# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-09 23:21+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: admin.py:22 msgid "{} posters were banned" msgstr "" #: authors.py:9 msgid "author" msgstr "автор" #: authors.py:10 msgid "developer" msgstr "разработчик" #: authors.py:11 msgid "javascript developer" msgstr "разработчик javascript" #: authors.py:12 msgid "designer" msgstr "дизайнер" #: forms.py:30 msgid "Type message here. Use formatting panel for more advanced usage." msgstr "" "Вводите сообщение сюда. Используйте панель для более сложного форматирования." #: forms.py:31 msgid "music images i_dont_like_tags" msgstr "музыка картинки теги_не_нужны" #: forms.py:33 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: forms.py:34 msgid "Text" msgstr "Текст" #: forms.py:35 msgid "Tag" msgstr "Метка" #: forms.py:36 templates/boards/base.html:40 templates/search/search.html:7 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: forms.py:48 msgid "File 1" msgstr "Файл 1" #: forms.py:48 msgid "File 2" msgstr "Файл 2" #: forms.py:142 msgid "File URL" msgstr "URL файла" #: forms.py:148 msgid "e-mail" msgstr "" #: forms.py:151 msgid "Additional threads" msgstr "Дополнительные темы" #: forms.py:162 #, python-format msgid "Title must have less than %s characters" msgstr "Заголовок должен иметь меньше %s символов" #: forms.py:172 #, python-format msgid "Text must have less than %s characters" msgstr "Текст должен быть короче %s символов" #: forms.py:192 msgid "Invalid URL" msgstr "Неверный URL" #: forms.py:213 msgid "Invalid additional thread list" msgstr "Неверный список дополнительных тем" #: forms.py:258 msgid "Either text or file must be entered." msgstr "Текст или файл должны быть введены." #: forms.py:317 templates/boards/all_threads.html:153 #: templates/boards/rss/post.html:10 templates/boards/tags.html:6 msgid "Tags" msgstr "Метки" #: forms.py:324 msgid "Inappropriate characters in tags." msgstr "Недопустимые символы в метках." #: forms.py:344 msgid "Need at least one section." msgstr "Нужен хотя бы один раздел." #: forms.py:356 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: forms.py:357 msgid "Image view mode" msgstr "Режим просмотра изображений" #: forms.py:358 msgid "User name" msgstr "Имя пользователя" #: forms.py:359 msgid "Time zone" msgstr "Часовой пояс" #: forms.py:365 msgid "Inappropriate characters." msgstr "Недопустимые символы." #: templates/boards/404.html:6 msgid "Not found" msgstr "Не найдено" #: templates/boards/404.html:12 msgid "This page does not exist" msgstr "Этой страницы не существует" #: templates/boards/all_threads.html:35 msgid "Details" msgstr "Подробности" #: templates/boards/all_threads.html:69 msgid "Edit tag" msgstr "Изменить метку" #: templates/boards/all_threads.html:76 #, python-format msgid "%(count)s active thread" msgid_plural "%(count)s active threads" msgstr[0] "%(count)s активная тема" msgstr[1] "%(count)s активные темы" msgstr[2] "%(count)s активных тем" #: templates/boards/all_threads.html:76 #, python-format msgid "%(count)s thread in bumplimit" msgid_plural "%(count)s threads in bumplimit" msgstr[0] "%(count)s тема в бамплимите" msgstr[1] "%(count)s темы в бамплимите" msgstr[2] "%(count)s тем в бамплимите" #: templates/boards/all_threads.html:77 #, python-format msgid "%(count)s archived thread" msgid_plural "%(count)s archived thread" msgstr[0] "%(count)s архивная тема" msgstr[1] "%(count)s архивные темы" msgstr[2] "%(count)s архивных тем" #: templates/boards/all_threads.html:78 templates/boards/post.html:102 #, python-format #| msgid "%(count)s message" #| msgid_plural "%(count)s messages" msgid "%(count)s message" msgid_plural "%(count)s messages" msgstr[0] "%(count)s сообщение" msgstr[1] "%(count)s сообщения" msgstr[2] "%(count)s сообщений" #: templates/boards/all_threads.html:95 templates/boards/feed.html:30 #: templates/boards/notifications.html:17 templates/search/search.html:26 msgid "Previous page" msgstr "Предыдущая страница" #: templates/boards/all_threads.html:109 #, python-format msgid "Skipped %(count)s reply. Open thread to see all replies." msgid_plural "Skipped %(count)s replies. Open thread to see all replies." msgstr[0] "Пропущен %(count)s ответ. Откройте тред, чтобы увидеть все ответы." msgstr[1] "" "Пропущено %(count)s ответа. Откройте тред, чтобы увидеть все ответы." msgstr[2] "" "Пропущено %(count)s ответов. Откройте тред, чтобы увидеть все ответы." #: templates/boards/all_threads.html:127 templates/boards/feed.html:40 #: templates/boards/notifications.html:27 templates/search/search.html:37 msgid "Next page" msgstr "Следующая страница" #: templates/boards/all_threads.html:132 msgid "No threads exist. Create the first one!" msgstr "Нет тем. Создайте первую!" #: templates/boards/all_threads.html:138 msgid "Create new thread" msgstr "Создать новую тему" #: templates/boards/all_threads.html:143 templates/boards/preview.html:16 #: templates/boards/thread_normal.html:51 msgid "Post" msgstr "Отправить" #: templates/boards/all_threads.html:144 templates/boards/preview.html:6 #: templates/boards/staticpages/help.html:21 #: templates/boards/thread_normal.html:52 msgid "Preview" msgstr "Предпросмотр" #: templates/boards/all_threads.html:149 msgid "Tags must be delimited by spaces. Text or image is required." msgstr "" "Метки должны быть разделены пробелами. Текст или изображение обязательны." #: templates/boards/all_threads.html:152 templates/boards/thread_normal.html:58 msgid "Text syntax" msgstr "Синтаксис текста" #: templates/boards/all_threads.html:166 templates/boards/feed.html:53 msgid "Pages:" msgstr "Страницы: " #: templates/boards/authors.html:6 templates/boards/authors.html.py:12 msgid "Authors" msgstr "Авторы" #: templates/boards/authors.html:26 msgid "Distributed under the" msgstr "Распространяется под" #: templates/boards/authors.html:28 msgid "license" msgstr "лицензией" #: templates/boards/authors.html:30 msgid "Repository" msgstr "Репозиторий" #: templates/boards/base.html:14 templates/boards/base.html.py:41 msgid "Feed" msgstr "Лента" #: templates/boards/base.html:31 msgid "All threads" msgstr "Все темы" #: templates/boards/base.html:37 msgid "Add tags" msgstr "Добавить метки" #: templates/boards/base.html:39 msgid "Tag management" msgstr "Управление метками" #: templates/boards/base.html:39 msgid "tags" msgstr "метки" #: templates/boards/base.html:40 msgid "search" msgstr "поиск" #: templates/boards/base.html:41 templates/boards/feed.html:11 msgid "feed" msgstr "лента" #: templates/boards/base.html:42 templates/boards/random.html:6 msgid "Random images" msgstr "Случайные изображения" #: templates/boards/base.html:42 msgid "random" msgstr "случайные" #: templates/boards/base.html:44 msgid "favorites" msgstr "избранное" #: templates/boards/base.html:48 templates/boards/base.html.py:49 #: templates/boards/notifications.html:8 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" #: templates/boards/base.html:56 templates/boards/settings.html:8 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: templates/boards/base.html:59 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." #: templates/boards/base.html:71 msgid "Admin" msgstr "Администрирование" #: templates/boards/base.html:73 #, python-format msgid "Speed: %(ppd)s posts per day" msgstr "Скорость: %(ppd)s сообщений в день" #: templates/boards/base.html:75 msgid "Up" msgstr "Вверх" #: templates/boards/feed.html:45 msgid "No posts exist. Create the first one!" msgstr "Нет сообщений. Создайте первое!" #: templates/boards/post.html:33 msgid "Open" msgstr "Открыть" #: templates/boards/post.html:35 templates/boards/post.html.py:46 msgid "Reply" msgstr "Ответить" #: templates/boards/post.html:41 msgid " in " msgstr " в " #: templates/boards/post.html:51 msgid "Edit" msgstr "Изменить" #: templates/boards/post.html:53 msgid "Edit thread" msgstr "Изменить тему" #: templates/boards/post.html:91 msgid "Replies" msgstr "Ответы" #: templates/boards/post.html:103 #, python-format msgid "%(count)s image" msgid_plural "%(count)s images" msgstr[0] "%(count)s изображение" msgstr[1] "%(count)s изображения" msgstr[2] "%(count)s изображений" #: templates/boards/rss/post.html:5 msgid "Post image" msgstr "Изображение сообщения" #: templates/boards/settings.html:15 msgid "You are moderator." msgstr "Вы модератор." #: templates/boards/settings.html:19 msgid "Hidden tags:" msgstr "Скрытые метки:" #: templates/boards/settings.html:25 msgid "No hidden tags." msgstr "Нет скрытых меток." #: templates/boards/settings.html:34 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: templates/boards/staticpages/banned.html:6 msgid "Banned" msgstr "Заблокирован" #: templates/boards/staticpages/banned.html:11 msgid "Your IP address has been banned. Contact the administrator" msgstr "Ваш IP адрес был заблокирован. Свяжитесь с администратором" #: templates/boards/staticpages/help.html:6 #: templates/boards/staticpages/help.html:10 msgid "Syntax" msgstr "Синтаксис" #: templates/boards/staticpages/help.html:11 msgid "Italic text" msgstr "Курсивный текст" #: templates/boards/staticpages/help.html:12 msgid "Bold text" msgstr "Полужирный текст" #: templates/boards/staticpages/help.html:13 msgid "Spoiler" msgstr "Спойлер" #: templates/boards/staticpages/help.html:14 msgid "Link to a post" msgstr "Ссылка на сообщение" #: templates/boards/staticpages/help.html:15 msgid "Strikethrough text" msgstr "Зачеркнутый текст" #: templates/boards/staticpages/help.html:16 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: templates/boards/staticpages/help.html:17 #: templates/boards/staticpages/help.html:18 msgid "Quote" msgstr "Цитата" #: templates/boards/staticpages/help.html:21 msgid "You can try pasting the text and previewing the result here:" msgstr "Вы можете попробовать вставить текст и проверить результат здесь:" #: templates/boards/thread.html:14 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" #: templates/boards/thread.html:15 msgid "Gallery" msgstr "Галерея" #: templates/boards/thread.html:16 msgid "Tree" msgstr "Дерево" #: templates/boards/thread.html:35 msgid "message" msgid_plural "messages" msgstr[0] "сообщение" msgstr[1] "сообщения" msgstr[2] "сообщений" #: templates/boards/thread.html:38 msgid "image" msgid_plural "images" msgstr[0] "изображение" msgstr[1] "изображения" msgstr[2] "изображений" #: templates/boards/thread.html:40 msgid "Last update: " msgstr "Последнее обновление: " #: templates/boards/thread_gallery.html:36 msgid "No images." msgstr "Нет изображений." #: templates/boards/thread_normal.html:30 msgid "posts to bumplimit" msgstr "сообщений до бамплимита" #: templates/boards/thread_normal.html:44 msgid "Reply to thread" msgstr "Ответить в тему" #: templates/boards/thread_normal.html:44 msgid "to message " msgstr "на сообщение" #: templates/boards/thread_normal.html:59 msgid "Reset form" msgstr "Сбросить форму" #: templates/search/search.html:17 msgid "Ok" msgstr "Ок" #: utils.py:120 #, python-format msgid "File must be less than %s but is %s." msgstr "Файл должен быть менее %s, но его размер %s." msgid "Please wait %(delay)d second before sending message" msgid_plural "Please wait %(delay)d seconds before sending message" msgstr[0] "Пожалуйста подождите %(delay)d секунду перед отправкой сообщения" msgstr[1] "Пожалуйста подождите %(delay)d секунды перед отправкой сообщения" msgstr[2] "Пожалуйста подождите %(delay)d секунд перед отправкой сообщения" msgid "New threads" msgstr "Новые темы" #, python-format msgid "Max file size is %(size)s." msgstr "Максимальный размер файла %(size)s." msgid "Size of media:" msgstr "Размер медиа:" msgid "Statistics" msgstr "Статистика" msgid "Invalid PoW." msgstr "Неверный PoW." msgid "Stale PoW." msgstr "PoW устарел." msgid "Show" msgstr "Показывать" msgid "Hide" msgstr "Скрывать" msgid "Add to favorites" msgstr "Добавить в избранное" msgid "Remove from favorites" msgstr "Убрать из избранного" msgid "Monochrome" msgstr "Монохромный" msgid "Subsections: " msgstr "Подразделы: " msgid "Change file source" msgstr "Изменить источник файла" msgid "interesting" msgstr "интересное" msgid "images" msgstr "изображения" msgid "Delete post" msgstr "Удалить пост" msgid "Delete thread" msgstr "Удалить тему" msgid "Messages per day/week/month:" msgstr "Сообщений за день/неделю/месяц:" msgid "Subscribe to thread" msgstr "Подписаться на тему" msgid "Active threads:" msgstr "Активные темы:" msgid "No active threads today." msgstr "Сегодня нет активных тем." msgid "Insert URLs on separate lines." msgstr "Вставляйте ссылки на отдельных строках." msgid "You can post no more than %(files)d file." msgid_plural "You can post no more than %(files)d files." msgstr[0] "Вы можете отправить не более %(files)d файла." msgstr[1] "Вы можете отправить не более %(files)d файлов." msgstr[2] "Вы можете отправить не более %(files)d файлов." #, python-format msgid "Max file number is %(max_files)s." msgstr "Максимальное количество файлов %(max_files)s." msgid "Moderation" msgstr "Модерация" msgid "Check for duplicates" msgstr "Проверять на дубликаты" msgid "Some files are already present on the board." msgstr "Некоторые файлы уже присутствуют на борде." msgid "Do not download URLs" msgstr "Не загружать ссылки" msgid "Ban and delete" msgstr "Забанить и удалить" msgid "Are you sure?" msgstr "Вы уверены?" msgid "Ban" msgstr "Забанить" msgid "URL download mode" msgstr "Режим загрузки ссылок" msgid "Download or add URL" msgstr "Загрузить или добавить ссылку" msgid "Download or fail" msgstr "Загрузить или отказать" msgid "Insert as URLs" msgstr "Вставлять как ссылки" msgid "Help" msgstr "Справка" msgid "View available stickers:" msgstr "Просмотреть доступные стикеры:" msgid "Stickers" msgstr "Стикеры" msgid "Available by addresses:" msgstr "Доступно по адресам:" msgid "Local stickers" msgstr "Локальные стикеры" msgid "Global stickers" msgstr "Глобальные стикеры" msgid "Remove sticker" msgstr "Удалить стикер"