##// END OF EJS Templates
Skip doctests where necessary.
Skip doctests where necessary.

File last commit:

r3218:401fb37a
r3341:bd63ffa0
Show More
davinci3.txt
7968 lines | 316.2 KiB | text/plain | TextLexer
Darren Dale
normalize line endings in repo
r3218
We ought not to desire the impossible. [Footnote: The writing of
this note, which is exceedingly minute, is reproduced in facsimile
on Pl. XLI No. 5 above the first diagram.
1191.
Ask counsel of him who rules himself well.
Justice requires power, insight, and will; and it resembles the
queen-bee.
He who does not punish evil commands it to be done.
He who takes the snake by the tail will presently be bitten by it.
The grave will fall in upon him who digs it.
1192.
The man who does not restrain wantonness, allies himself with
beasts.
You can have no dominion greater or less than that over yourself.
He who thinks little, errs much.
It is easier to contend with evil at the first than at the last.
No counsel is more loyal than that given on ships which are in
peril: He may expect loss who acts on the advice of an inexperienced
youth.
1193.
Where there is most feeling, there is the greatest martyrdom;--a
great martyr.
1194.
The memory of benefits is a frail defence against ingratitude.
Reprove your friend in secret and praise him openly.
Be not false about the past.
1195.
A SIMILE FOR PATIENCE.
Patience serves us against insults precisely as clothes do against
the cold. For if you multiply your garments as the cold increases,
that cold cannot hurt you; in the same way increase your patience
under great offences, and they cannot hurt your feelings.
1196.
To speak well of a base man is much the same as speaking ill of a
good man.
1197.
Envy wounds with false accusations, that is with detraction, a thing
which scares virtue.
1198.
We are deceived by promises and time disappoints us ... [Footnote 2:
The rest of this passage may be rendered in various ways, but none
of them give a satisfactory meaning.]
1199.
Fear arises sooner than any thing else.
1200.
Just as courage imperils life, fear protects it.
Threats alone are the weapons of the threatened man.
Wherever good fortune enters, envy lays siege to the place and
attacks it; and when it departs, sorrow and repentance remain
behind.
He who walks straight rarely falls.
It is bad if you praise, and worse if you reprove a thing, I mean,
if you do not understand the matter well.
It is ill to praise, and worse to reprimand in matters that you do
not understand.
1201.
Words which do not satisfy the ear of the hearer weary him or vex
him, and the symptoms of this you will often see in such hearers in
their frequent yawns; you therefore, who speak before men whose good
will you desire, when you see such an excess of fatigue, abridge
your speech, or change your discourse; and if you do otherwise, then
instead of the favour you desire, you will get dislike and
hostility.
And if you would see in what a man takes pleasure, without hearing
him speak, change the subject of your discourse in talking to him,
and when you presently see him intent, without yawning or wrinkling
his brow or other actions of various kinds, you may be certain that
the matter of which you are speaking is such as is agreeable to him
&c.
1202.
The lover is moved by the beloved object as the senses are by
sensible objects; and they unite and become one and the same thing.
The work is the first thing born of this union; if the thing loved
is base the lover becomes base.
When the thing taken into union is perfectly adapted to that which
receives it, the result is delight and pleasure and satisfaction.
When that which loves is united to the thing beloved it can rest
there; when the burden is laid down it finds rest there.
Politics (1203. 1204).
1203.
There will be eternal fame also for the inhabitants of that town,
constructed and enlarged by him.
All communities obey and are led by their magnates, and these
magnates ally themselves with the lords and subjugate them in two
ways: either by consanguinity, or by fortune; by consanguinity, when
their children are, as it were, hostages, and a security and pledge
of their suspected fidelity; by property, when you make each of
these build a house or two inside your city which may yield some
revenue and he shall have...; 10 towns, five thousand houses with
thirty thousand inhabitants, and you will disperse this great
congregation of people which stand like goats one behind the other,
filling every place with fetid smells and sowing seeds of pestilence
and death;
And the city will gain beauty worthy of its name and to you it will
be useful by its revenues, and the eternal fame of its
aggrandizement.
[Footnote: These notes were possibly written in preparation for a
letter. The meaning is obscure.]
1204.
To preserve Nature's chiefest boon, that is freedom, I can find
means of offence and defence, when it is assailed by ambitious
tyrants, and first I will speak of the situation of the walls, and
also I shall show how communities can maintain their good and just
Lords.
[Footnote: Compare No. 1266.]
III.
POLEMICS.--SPECULATION.
Against Speculators (1205. 1206).
1205.
Oh! speculators on things, boast not of knowing the things that
nature ordinarily brings about; but rejoice if you know the end of
those things which you yourself devise.
1206.
Oh! speculators on perpetual motion how many vain projects of the
like character you have created! Go and be the companions of the
searchers for gold. [Footnote: Another short passage in MS. I,
referring also to speculators, is given by LIBRI (_Hist, des
Sciences math._ III, 228): _Sicche voi speculatori non vi fidate
delli autori che anno sol col immaginatione voluto farsi interpreti
tra la natura e l'omo, ma sol di quelli che non coi cienni della
natura, ma cogli effetti delle sue esperienze anno esercitati i loro
ingegni._]
Against alchemists (1207. 1208).
1207.
The false interpreters of nature declare that quicksilver is the
common seed of every metal, not remembering that nature varies the
seed according to the variety of the things she desires to produce
in the world.
1208.
And many have made a trade of delusions and false miracles,
deceiving the stupid multitude.
Against friars.
1209.
Pharisees--that is to say, friars.
[Footnote: Compare No. 837, 11. 54-57, No. 1296 (p. 363 and 364),
and No. 1305 (p. 370).]
Against writers of epitomes.
1210.
Abbreviators do harm to knowledge and to love, seeing that the love
of any thing is the offspring of this knowledge, the love being the
more fervent in proportion as the knowledge is more certain. And
this certainty is born of a complete knowledge of all the parts,
which, when combined, compose the totality of the thing which ought
to be loved. Of what use then is he who abridges the details of
those matters of which he professes to give thorough information,
while he leaves behind the chief part of the things of which the
whole is composed? It is true that impatience, the mother of
stupidity, praises brevity, as if such persons had not life long
enough to serve them to acquire a complete knowledge of one single
subject, such as the human body; and then they want to comprehend
the mind of God in which the universe is included, weighing it
minutely and mincing it into infinite parts, as if they had to
dissect it!
Oh! human stupidity, do you not perceive that, though you have been
with yourself all your life, you are not yet aware of the thing you
possess most of, that is of your folly? and then, with the crowd of
sophists, you deceive yourselves and others, despising the
mathematical sciences, in which truth dwells and the knowledge of
the things included in them. And then you occupy yourself with
miracles, and write that you possess information of those things of
which the human mind is incapable and which cannot be proved by any
instance from nature. And you fancy you have wrought miracles when
you spoil a work of some speculative mind, and do not perceive that
you are falling into the same error as that of a man who strips a
tree of the ornament of its branches covered with leaves mingled
with the scented blossoms or fruit....... [Footnote 48: _Givstino_,
Marcus Junianus Justinus, a Roman historian of the second century,
who compiled an epitome from the general history written by Trogus
Pompeius, who lived in the time of Augustus. The work of the latter
writer no longer exist.] as Justinus did, in abridging the histories
written by Trogus Pompeius, who had written in an ornate style all
the worthy deeds of his forefathers, full of the most admirable and
ornamental passages; and so composed a bald work worthy only of
those impatient spirits, who fancy they are losing as much time as
that which they employ usefully in studying the works of nature and
the deeds of men. But these may remain in company of beasts; among
their associates should be dogs and other animals full of rapine and
they may hunt with them after...., and then follow helpless beasts,
which in time of great snows come near to your houses asking alms as
from their master....
On spirits (1211--1213).
1211.
O mathematicians shed light on this error.
The spirit has no voice, because where there is a voice there is a
body, and where there is a body space is occupied, and this prevents
the eye from seeing what is placed behind that space; hence the
surrounding air is filled by the body, that is by its image.
1212.
There can be no voice where there is no motion or percussion of the
air; there can be no percussion of the air where there is no
instrument, there can be no instrument without a body; and this
being so, a spirit can have neither voice, nor form, nor strength.
And if it were to assume a body it could not penetrate nor enter
where the passages are closed. And if any one should say that by
air, compressed and compacted together, a spirit may take bodies of
various forms and by this means speak and move with strength--to him
I reply that when there are neither nerves nor bones there can be no
force exercised in any kind of movement made by such imaginary
spirits.
Beware of the teaching of these speculators, because their reasoning
is not confirmed by experience.
1213.
Of all human opinions that is to be reputed the most foolish which
deals with the belief in Necromancy, the sister of Alchemy, which
gives birth to simple and natural things. But it is all the more
worthy of reprehension than alchemy, because it brings forth nothing
but what is like itself, that is, lies; this does not happen in
Alchemy which deals with simple products of nature and whose
function cannot be exercised by nature itself, because it has no
organic instruments with which it can work, as men do by means of
their hands, who have produced, for instance, glass &c. but this
Necromancy the flag and flying banner, blown by the winds, is the
guide of the stupid crowd which is constantly witness to the
dazzling and endless effects of this art; and there are books full,
declaring that enchantments and spirits can work and speak without
tongues and without organic instruments-- without which it is
impossible to speak-- and can carry heaviest weights and raise
storms and rain; and that men can be turned into cats and wolves and
other beasts, although indeed it is those who affirm these things
who first became beasts.
And surely if this Necromancy did exist, as is believed by small
wits, there is nothing on the earth that would be of so much
importance alike for the detriment and service of men, if it were
true that there were in such an art a power to disturb the calm
serenity of the air, converting it into darkness and making
coruscations or winds, with terrific thunder and lightnings rushing
through the darkness, and with violent storms overthrowing high
buildings and rooting up forests; and thus to oppose armies,
crushing and annihilating them; and, besides these frightful storms
may deprive the peasants of the reward of their labours.--Now what
kind of warfare is there to hurt the enemy so much as to deprive him
of the harvest? What naval warfare could be compared with this? I
say, the man who has power to command the winds and to make ruinous
gales by which any fleet may be submerged, --surely a man who could
command such violent forces would be lord of the nations, and no
human ingenuity could resist his crushing force. The hidden
treasures and gems reposing in the body of the earth would all be
made manifest to him. No lock nor fortress, though impregnable,
would be able to save any one against the will of the necromancer.
He would have himself carried through the air from East to West and
through all the opposite sides of the universe. But why should I
enlarge further upon this? What is there that could not be done by
such a craftsman? Almost nothing, except to escape death. Hereby I
have explained in part the mischief and the usefulness, contained in
this art, if it is real; and if it is real why has it not remained
among men who desire it so much, having nothing to do with any
deity? For I know that there are numberless people who would, to
satisfy a whim, destroy God and all the universe; and if this
necromancy, being, as it were, so necessary to men, has not been
left among them, it can never have existed, nor will it ever exist
according to the definition of the spirit, which is invisible in
substance; for within the elements there are no incorporate things,
because where there is no body, there is a vacuum; and no vacuum can
exist in the elements because it would be immediately filled up.
Turn over.
1214.
OF SPIRITS.
We have said, on the other side of this page, that the definition of
a spirit is a power conjoined to a body; because it cannot move of
its own accord, nor can it have any kind of motion in space; and if
you were to say that it moves itself, this cannot be within the
elements. For, if the spirit is an incorporeal quantity, this
quantity is called a vacuum, and a vacuum does not exist in nature;
and granting that one were formed, it would be immediately filled up
by the rushing in of the element in which the vacuum had been
generated. Therefore, from the definition of weight, which is
this--Gravity is an accidental power, created by one element being
drawn to or suspended in another--it follows that an element, not
weighing anything compared with itself, has weight in the element
above it and lighter than it; as we see that the parts of water have
no gravity or levity compared with other water, but if you draw it
up into the air, then it would acquire weight, and if you were to
draw the air beneath the water then the water which remains above
this air would acquire weight, which weight could not sustain itself
by itself, whence collapse is inevitable. And this happens in water;
wherever the vacuum may be in this water it will fall in; and this
would happen with a spirit amid the elements, where it would
continuously generate a vacuum in whatever element it might find
itself, whence it would be inevitable that it should be constantly
flying towards the sky until it had quitted these elements.
AS TO WHETHER A SPIRIT HAS A BODY AMID THE ELEMENTS.
We have proved that a spirit cannot exist of itself amid the
elements without a body, nor can it move of itself by voluntary
motion unless it be to rise upwards. But now we will say how such a
spirit taking an aerial body would be inevitably melt into air;
because if it remained united, it would be separated and fall to
form a vacuum, as is said above; therefore it is inevitable, if it
is to be able to remain suspended in the air, that it should absorb
a certain quantity of air; and if it were mingled with the air, two
difficulties arise; that is to say: It must rarefy that portion of
the air with which it mingles; and for this cause the rarefied air
must fly up of itself and will not remain among the air that is
heavier than itself; and besides this the subtle spiritual essence
disunites itself, and its nature is modified, by which that nature
loses some of its first virtue. Added to these there is a third
difficulty, and this is that such a body formed of air assumed by
the spirits is exposed to the penetrating winds, which are
incessantly sundering and dispersing the united portions of the air,
revolving and whirling amidst the rest of the atmosphere; therefore
the spirit which is infused in this
1215.
air would be dismembered or rent and broken up with the rending of
the air into which it was incorporated.
AS TO WHETHER THE SPIRIT, HAVING TAKEN THIS BODY OF AIR, CAN MOVE OF
ITSELF OR NOT.
It is impossible that the spirit infused into a certain quantity of
air, should move this air; and this is proved by the above passage
where it is said: the spirit rarefies that portion of the air in
which it incorporates itself; therefore this air will rise high
above the other air and there will be a motion of the air caused by
its lightness and not by a voluntary movement of the spirit, and if
this air is encountered by the wind, according to the 3rd of this,
the air will be moved by the wind and not by the spirit incorporated
in it.
AS TO WHETHER THE SPIRIT CAN SPEAK OR NOT.
In order to prove whether the spirit can speak or not, it is
necessary in the first place to define what a voice is and how it is
generated; and we will say that the voice is, as it were, the
movement of air in friction against a dense body, or a dense body in
friction against the air,--which is the same thing. And this
friction of the dense and the rare condenses the rare and causes
resistance; again, the rare, when in swift motion, and the rare in
slow motion condense each other when they come in contact and make a
noise and very great uproar; and the sound or murmur made by the
rare moving through the rare with only moderate swiftness, like a
great flame generating noises in the air; and the tremendous uproar
made by the rare mingling with the rare, and when that air which is
both swift and rare rushes into that which is itself rare and in
motion, it is like the flame of fire which issues from a big gun and
striking against the air; and again when a flame issues from the
cloud, there is a concussion in the air as the bolt is generated.
Therefore we may say that the spirit cannot produce a voice without
movement of the air, and air in it there is none, nor can it emit
what it has not; and if desires to move that air in which it is
incorporated, it is necessary that the spirit should multiply
itself, and that cannot multiply which has no quantity. And in the
4th place it is said that no rare body can move, if it has not a
stable spot, whence it may take its motion; much more is it so when
an element has to move within its own element, which does not move
of itself, excepting by uniform evaporation at the centre of the
thing evaporated; as occurs in a sponge squeezed in the hand held
under water; the water escapes in every direction with equal
movement through the openings between the fingers of the hand in
which it is squeezed.
As to whether the spirit has an articulate voice, and whether the
spirit can be heard, and what hearing is, and seeing; the wave of
the voice passes through the air as the images of objects pass to
the eye.
Nonentity.
1216.
Every quantity is intellectually conceivable as infinitely
divisible.
[Amid the vastness of the things among which we live, the existence
of nothingness holds the first place; its function extends over all
things that have no existence, and its essence, as regards time,
lies precisely between the past and the future, and has nothing in
the present. This nothingness has the part equal to the whole, and
the whole to the part, the divisible to the indivisible; and the
product of the sum is the same whether we divide or multiply, and in
addition as in subtraction; as is proved by arithmeticians by their
tenth figure which represents zero; and its power has not extension
among the things of Nature.]
[What is called Nothingness is to be found only in time and in
speech. In time it stands between the past and future and has no
existence in the present; and thus in speech it is one of the things
of which we say: They are not, or they are impossible.]
With regard to time, nothingness lies between the past and the
future, and has nothing to do with the present, and as to its nature
it is to be classed among things impossible: hence, from what has
been said, it has no existence; because where there is nothing there
would necessarily be a vacuum.
[Footnote: Compare No. 916.]
Reflections on Nature (1217-1219).
1217.
EXAMPLE OF THE LIGHTNING IN CLOUDS.
[O mighty and once living instrument of formative nature. Incapable
of availing thyself of thy vast strength thou hast to abandon a life
of stillness and to obey the law which God and time gave to
procreative nature.]
Ah! how many a time the shoals of terrified dolphins and the huge
tunny-fish were seen to flee before thy cruel fury, to escape;
whilst thy fulminations raised in the sea a sudden tempest with
buffeting and submersion of ships in the great waves; and filling
the uncovered shores with the terrified and desperate fishes which
fled from thee, and left by the sea, remained in spots where they
became the abundant prey of the people in the neighbourhood.
O time, swift robber of all created things, how many kings, how many
nations hast thou undone, and how many changes of states and of
various events have happened since the wondrous forms of this fish
perished here in this cavernous and winding recess. Now destroyed by
time thou liest patiently in this confined space with bones stripped
and bare; serving as a support and prop for the superimposed
mountain.
[Footnote: The character of the handwriting points to an early
period of Leonardo's life. It has become very indistinct, and is at
present exceedingly difficult to decipher. Some passages remain
doubtful.]
[Footnote: Compare No. 1339, written on the same sheet.]
1218.
The watery element was left enclosed between the raised banks of the
rivers, and the sea was seen between the uplifted earth and the
surrounding air which has to envelope and enclose the complicated
machine of the earth, and whose mass, standing between the water and
the element of fire, remained much restricted and deprived of its
indispensable moisture; the rivers will be deprived of their waters,
the fruitful earth will put forth no more her light verdure; the
fields will no more be decked with waving corn; all the animals,
finding no fresh grass for pasture, will die and food will then be
lacking to the lions and wolves and other beasts of prey, and to men
who after many efforts will be compelled to abandon their life, and
the human race will die out. In this way the fertile and fruitful
earth will remain deserted, arid and sterile from the water being
shut up in its interior, and from the activity of nature it will
continue a little time to increase until the cold and subtle air
being gone, it will be forced to end with the element of fire; and
then its surface will be left burnt up to cinder and this will be
the end of all terrestrial nature. [Footnote: Compare No. 1339,
written on the same sheet.]
1219.
Why did nature not ordain that one animal should not live by the
death of another? Nature, being inconstant and taking pleasure in
creating and making constantly new lives and forms, because she
knows that her terrestrial materials become thereby augmented, is
more ready and more swift in her creating, than time in his
destruction; and so she has ordained that many animals shall be food
for others. Nay, this not satisfying her desire, to the same end she
frequently sends forth certain poisonous and pestilential vapours
upon the vast increase and congregation of animals; and most of all
upon men, who increase vastly because other animals do not feed upon
them; and, the causes being removed, the effects would not follow.
This earth therefore seeks to lose its life, desiring only continual
reproduction; and as, by the argument you bring forward and
demonstrate, like effects always follow like causes, animals are the
image of the world.
_XX._
_Humorous Writings._
_Just as Michaelangelo's occasional poems reflect his private life
as well as the general disposition of his mind, we may find in the
writings collected in this section, the transcript of Leonardo's
fanciful nature, and we should probably not be far wrong in
assuming, that he himself had recited these fables in the company of
his friends or at the court festivals of princes and patrons._ Era
tanto piacevole nella conversazione-- _so relates Vasari_--che
tirava a se gli animi delle genti. _And Paulus Jovius says in his
short biography of the artist:_ Fuit ingenio valde comi, nitido,
liberali, vultu autem longe venustissimo, et cum elegantiae omnis
deliciarumque maxime theatralium mirificus inventor ac arbiter
esset, ad lyramque scito caneret, cunctis per omnem aetatem
principibus mire placuit. _There can be no doubt that the fables are
the original offspring of Leonardo's brain, and not borrowed from
any foreign source; indeed the schemes and plans for the composition
of fables collected in division V seem to afford an external proof
of this, if the fables themselves did not render it self-evident.
Several of them-- for instance No._ l279--_are so strikingly
characteristic of Leonardo's views of natural science that we cannot
do them justice till we are acquainted with his theories on such
subjects; and this is equally true of the 'Prophecies'_.
_I have prefixed to these quaint writings the 'Studies on the life
and habits of animals' which are singular from their peculiar
aphoristic style, and I have transcribed them in exactly the order
in which they are written in MS. H. This is one of the very rare
instances in which one subject is treated in a consecutive series of
notes, all in one MS., and Leonardo has also departed from his
ordinary habits, by occasionally not completing the text on the page
it is begun. These brief notes of a somewhat mysterious bearing have
been placed here, simply because they may possibly have been
intended to serve as hints for fables or allegories. They can
scarcely be regarded as preparatory for a natural history, rather
they would seem to be extracts. On the one hand the names of some of
the animals seem to prove that Leonardo could not here be recording
observations of his own; on the other hand the notes on their habits
and life appear to me to dwell precisely on what must have
interested him most--so far as it is possible to form any complete
estimate of his nature and tastes._
_In No._ 1293 _lines_ 1-10, _we have a sketch of a scheme for
grouping the Prophecies. I have not however availed myself of it as
a clue to their arrangement here because, in the first place, the
texts are not so numerous as to render the suggested classification
useful to the reader, and, also, because in reading the long series,
as they occur in the original, we may follow the author's mind; and
here and there it is not difficult to see how one theme suggested
another. I have however regarded Leonardo's scheme for the
classification of the Prophecies as available for that of the Fables
and Jests, and have adhered to it as far as possible._
_Among the humourous writings I might perhaps have included the_
'Rebusses', _of which there are several in the collection of
Leonardo's drawings at Windsor; it seems to me not likely that many
or all of them could be solved at the present day and the MSS. throw
no light on them. Nor should I be justified if I intended to include
in the literary works the well-known caricatures of human faces
attributed to Leonardo-- of which, however, it may be incidentally
observed, the greater number are in my opinion undoubtedly spurious.
Two only have necessarily been given owing to their presence in
text, which it was desired to reproduce: Vol. I page_ 326, _and Pl.
CXXII. It can scarcely be doubted that some satirical intention is
conveyed by the drawing on Pl. LXIV (text No. _688_).
My reason for not presenting Leonardo to the reader as a poet is the
fact that the maxims and morals in verse which have been ascribed to
him, are not to be found in the manuscripts, and Prof. Uzielli has
already proved that they cannot be by him. Hence it would seem that
only a few short verses can be attributed to him with any
certainty._
I.
STUDIES ON THE LIFE AND HABITS OF ANIMALS.
1220.
THE LOVE OF VIRTUE.
The gold-finch is a bird of which it is related that, when it is
carried into the presence of a sick person, if the sick man is going
to die, the bird turns away its head and never looks at him; but if
the sick man is to be saved the bird never loses sight of him but is
the cause of curing him of all his sickness.
Like unto this is the love of virtue. It never looks at any vile or
base thing, but rather clings always to pure and virtuous things and
takes up its abode in a noble heart; as the birds do in green woods
on flowery branches. And this Love shows itself more in adversity
than in prosperity; as light does, which shines most where the place
is darkest.
1221.
ENVY.
We read of the kite that, when it sees its young ones growing too
big in the nest, out of envy it pecks their sides, and keeps them
without food.
CHEERFULNESS.
Cheerfulness is proper to the cock, which rejoices over every little
thing, and crows with varied and lively movements.
SADNESS.
Sadness resembles the raven, which, when it sees its young ones born
white, departs in great grief, and abandons them with doleful
lamentations, and does not feed them until it sees in them some few
black feathers.
1222.
PEACE.
We read of the beaver that when it is pursued, knowing that it is
for the virtue [contained] in its medicinal testicles and not being
able to escape, it stops; and to be at peace with its pursuers, it
bites off its testicles with its sharp teeth, and leaves them to its
enemies.
RAGE.
It is said of the bear that when it goes to the haunts of bees to
take their honey, the bees having begun to sting him he leaves the
honey and rushes to revenge himself. And as he seeks to be revenged
on all those that sting him, he is revenged on none; in such wise
that his rage is turned to madness, and he flings himself on the
ground, vainly exasperating, by his hands and feet, the foes against
which he is defending himself.
1223.
GRATITUDE.
The virtue of gratitude is said to be more [developed] in the birds
called hoopoes which, knowing the benefits of life and food, they
have received from their father and their mother, when they see them
grow old, make a nest for them and brood over them and feed them,
and with their beaks pull out their old and shabby feathers; and
then, with a certain herb restore their sight so that they return to
a prosperous state.
AVARICE.
The toad feeds on earth and always remains lean; because it never
eats enough:-- it is so afraid lest it should want for earth.
1224.
INGRATITUDE.
Pigeons are a symbol of ingratitude; for when they are old enough no
longer to need to be fed, they begin to fight with their father, and
this struggle does not end until the young one drives the father out
and takes the hen and makes her his own.
CRUELTY.
The basilisk is so utterly cruel that when it cannot kill animals by
its baleful gaze, it turns upon herbs and plants, and fixing its
gaze on them withers them up.
1225.
GENEROSITY.
It is said of the eagle that it is never so hungry but that it will
leave a part of its prey for the birds that are round it, which,
being unable to provide their own food, are necessarily dependent on
the eagle, since it is thus that they obtain food.
DISCIPLINE.
When the wolf goes cunningly round some stable of cattle, and by
accident puts his foot in a trap, so that he makes a noise, he bites
his foot off to punish himself for his folly.
1226.
FLATTERERS OR SYRENS.
The syren sings so sweetly that she lulls the mariners to sleep;
then she climbs upon the ships and kills the sleeping mariners.
PRUDENCE.
The ant, by her natural foresight provides in the summer for the
winter, killing the seeds she harvests that they may not germinate,
and on them, in due time she feeds.
FOLLY.
The wild bull having a horror of a red colour, the hunters dress up
the trunk of a tree with red and the bull runs at this with great
frenzy, thus fixing his horns, and forthwith the hunters kill him
there.
1227.
JUSTICE.
We may liken the virtue of Justice to the king of the bees which
orders and arranges every thing with judgment. For some bees are
ordered to go to the flowers, others are ordered to labour, others
to fight with the wasps, others to clear away all dirt, others to
accompagny and escort the king; and when he is old and has no wings
they carry him. And if one of them fails in his duty, he is punished
without reprieve.
TRUTH.
Although partridges steal each other's eggs, nevertheless the young
born of these eggs always return to their true mother.
1228.
FIDELITY, OR LOYALTY.
The cranes are so faithful and loyal to their king, that at night,
when he is sleeping, some of them go round the field to keep watch
at a distance; others remain near, each holding a stone in his foot,
so that if sleep should overcome them, this stone would fall and
make so much noise that they would wake up again. And there are
others which sleep together round the king; and this they do every
night, changing in turn so that their king may never find them
wanting.
FALSEHOOD.
The fox when it sees a flock of herons or magpies or birds of that
kind, suddenly flings himself on the ground with his mouth open to
look as he were dead; and these birds want to peck at his tongue,
and he bites off their heads.
1229.
LIES.
The mole has very small eyes and it always lives under ground; and
it lives as long as it is in the dark but when it comes into the
light it dies immediately, because it becomes known;--and so it is
with lies.
VALOUR.
The lion is never afraid, but rather fights with a bold spirit and
savage onslaught against a multitude of hunters, always seeking to
injure the first that injures him.
FEAR OR COWARDICE.
The hare is always frightened; and the leaves that fall from the
trees in autumn always keep him in terror and generally put him to
flight.
1230.
MAGNANIMITY.
The falcon never preys but on large birds; and it will let itself
die rather than feed on little ones, or eat stinking meat.
VAIN GLORY.
As regards this vice, we read that the peacock is more guilty of it
than any other animal. For it is always contemplating the beauty of
its tail, which it spreads in the form of a wheel, and by its cries
attracts to itself the gaze of the creatures that surround it.
And this is the last vice to be conquered.
1231.
CONSTANCY.
Constancy may be symbolised by the phoenix which, knowing that by
nature it must be resuscitated, has the constancy to endure the
burning flames which consume it, and then it rises anew.
INCONSTANCY.
The swallow may serve for Inconstancy, for it is always in movement,
since it cannot endure the smallest discomfort.
CONTINENCE.
The camel is the most lustful animal there is, and will follow the
female for a thousand miles. But if you keep it constantly with its
mother or sister it will leave them alone, so temperate is its
nature.
1232.
INCONTINENCE.
The unicorn, through its intemperance and not knowing how to control
itself, for the love it bears to fair maidens forgets its ferocity
and wildness; and laying aside all fear it will go up to a seated
damsel and go to sleep in her lap, and thus the hunters take it.
HUMILITY.
We see the most striking example of humility in the lamb which will
submit to any animal; and when they are given for food to imprisoned
lions they are as gentle to them as to their own mother, so that
very often it has been seen that the lions forbear to kill them.
1233.
PRIDE.
The falcon, by reason of its haughtiness and pride, is fain to lord
it and rule over all the other birds of prey, and longs to be sole
and supreme; and very often the falcon has been seen to assault the
eagle, the Queen of birds.
ABSTINENCE.
The wild ass, when it goes to the well to drink, and finds the water
troubled, is never so thirsty but that it will abstain from
drinking, and wait till the water is clear again.
GLUTTONY.
The vulture is so addicted to gluttony that it will go a thousand
miles to eat a carrion [carcase]; therefore is it that it follows
armies.
1234.
CHASTITY.
The turtle-dove is never false to its mate; and if one dies the
other preserves perpetual chastity, and never again sits on a green
bough, nor ever again drinks of clear water.
UNCHASTITY.
The bat, owing to unbridled lust, observes no universal rule in
pairing, but males with males and females with females pair
promiscuously, as it may happen.
MODERATION.
The ermine out of moderation never eats but once in the day; it will
rather let itself be taken by the hunters than take refuge in a
dirty lair, in order not to stain its purity.
1235.
THE EAGLE.
The eagle when it is old flies so high that it scorches its
feathers, and Nature allowing that it should renew its youth, it
falls into shallow water [Footnote 5: The meaning is obscure.]. And
if its young ones cannot bear to gaze on the sun [Footnote 6: The
meaning is obscure.]--; it does not feed them with any bird, that
does not wish to die. Animals which much fear it do not approach its
nest, although it does not hurt them. It always leaves part of its
prey uneaten.
LUMERPA,--FAME.
This is found in Asia Major, and shines so brightly that it absorbs
its own shadow, and when it dies it does not lose this light, and
its feathers never fall out, but a feather pulled out shines no
longer.
1236.
THE PELICAN.
This bird has a great love for its young; and when it finds them in
its nest dead from a serpent's bite, it pierces itself to the heart,
and with its blood it bathes them till they return to life.
THE SALAMANDER.
This has no digestive organs, and gets no food but from the fire, in
which it constantly renews its scaly skin.
The salamander, which renews its scaly skin in the fire,--for
virtue.
THE CAMELEON.
This lives on air, and there it is the prey of all the birds; so in
order to be safer it flies above the clouds and finds an air so
rarefied that it cannot support the bird that follows it.
At that height nothing can go unless it has a gift from Heaven, and
that is where the chameleon flies.
1237.
THE ALEPO, A FISH.
The fish _alepo_ does not live out of water.
THE OSTRICH.
This bird converts iron into nourishment, and hatches its eggs by
its gaze;--Armies under commanders.
THE SWAN.
The swan is white without any spot, and it sings sweetly as it dies,
its life ending with that song.
THE STORK.
This bird, by drinking saltwater purges itself of distempers. If the
male finds his mate unfaithful, he abandons her; and when it grows
old its young ones brood over it, and feed it till it dies.
1238.
THE GRASSHOPPER.
This silences the cuckoo with its song. It dies in oil and revives
in vinegar. It sings in the greatest heats
THE BAT.
The more light there is the blinder this creature becomes; as those
who gaze most at the sun become most dazzled.--For Vice, that cannot
remain where Virtue appears.
THE PARTRIDGE.
This bird changes from the female into the male and forgets its
former sex; and out of envy it steals the eggs from others and
hatches them, but the young ones follow the true mother.
THE SWALLOW.
This bird gives sight to its blind young ones by means of celandine.
1239.
THE OYSTER.--FOR TREACHERY.
This creature, when the moon is full opens itself wide, and when the
crab looks in he throws in a piece of rock or seaweed and the oyster
cannot close again, whereby it serves for food to that crab. This is
what happens to him who opens his mouth to tell his secret. He
becomes the prey of the treacherous hearer.
THE BASILISK.--CRUELTY.
All snakes flie from this creature; but the weasel attacks it by
means of rue and kills it.
THE ASP.
This carries instantaneous death in its fangs; and, that it may not
hear the charmer it stops its ears with its tail.
1240.
THE DRAGON.
This creature entangles itself in the legs of the elephant which
falls upon it, and so both die, and in its death it is avenged.
THE VIPER.
She, in pairing opens her mouth and at last clenches her teeth and
kills her husband. Then the young ones, growing within her body rend
her open and kill their mother.
THE SCORPION.
Saliva, spit out when fasting will kill a scorpion. This may be
likened to abstinence from greediness, which removes and heals the
ills which result from that gluttony, and opens the path of virtue.
1241.
THE CROCODILE. HYPOCRISY.
This animal catches a man and straightway kills him; after he is
dead, it weeps for him with a lamentable voice and many tears. Then,
having done lamenting, it cruelly devours him. It is thus with the
hypocrite, who, for the smallest matter, has his face bathed with
tears, but shows the heart of a tiger and rejoices in his heart at
the woes of others, while wearing a pitiful face.
THE TOAD.
The toad flies from the light of the sun, and if it is held there by
force it puffs itself out so much as to hide its head below and
shield itself from the rays. Thus does the foe of clear and radiant
virtue, who can only be constrainedly brought to face it with puffed
up courage.
1242.
THE CATERPILLAR.--FOR VIRTUE IN GENERAL.
The caterpillar, which by means of assiduous care is able to weave
round itself a new dwelling place with marvellous artifice and fine
workmanship, comes out of it afterwards with painted and lovely
wings, with which it rises towards Heaven.
THE SPIDER.
The spider brings forth out of herself the delicate and ingenious
web, which makes her a return by the prey it takes.
[Footnote: Two notes are underneath this text. The first: _'nessuna
chosa e da ttemere piu che lla sozza fama'_ is a repetition of the
first line of the text given in Vol. I No. 695.
The second: _faticha fugga cholla fama in braccio quasi ochultata c_
is written in red chalk and is evidently an incomplete sentence.]
1243.
THE LION.
This animal, with his thundering roar, rouses his young the third
day after they are born, teaching them the use of all their dormant
senses and all the wild things which are in the wood flee away.
This may be compared to the children of Virtue who are roused by the
sound of praise and grow up in honourable studies, by which they are
more and more elevated; while all that is base flies at the sound,
shunning those who are virtuous.
Again, the lion covers over its foot tracks, so that the way it has
gone may not be known to its enemies. Thus it beseems a captain to
conceal the secrets of his mind so that the enemy may not know his
purpose.
1244.
THE TARANTULA.
The bite of the tarantula fixes a man's mind on one idea; that is on
the thing he was thinking of when he was bitten.
THE SCREECH-OWL AND THE OWL.
These punish those who are scoffing at them by pecking out their
eyes; for nature has so ordered it, that they may thus be fed.
1245.
THE ELEPHANT.
The huge elephant has by nature what is rarely found in man; that is
Honesty, Prudence, Justice, and the Observance of Religion; inasmuch
as when the moon is new, these beasts go down to the rivers, and
there, solemnly cleansing themselves, they bathe, and so, having
saluted the planet, return to the woods. And when they are ill,
being laid down, they fling up plants towards Heaven as though they
would offer sacrifice. --They bury their tusks when they fall out
from old age.--Of these two tusks they use one to dig up roots for
food; but they save the point of the other for fighting with; when
they are taken by hunters and when worn out by fatigue, they dig up
these buried tusks and ransom themselves.
1246.
They are merciful, and know the dangers, and if one finds a man
alone and lost, he kindly puts him back in the road he has missed,
if he finds the footprints of the man before the man himself. It
dreads betrayal, so it stops and blows, pointing it out to the other
elephants who form in a troop and go warily.
These beasts always go in troops, and the oldest goes in front and
the second in age remains the last, and thus they enclose the troop.
Out of shame they pair only at night and secretly, nor do they then
rejoin the herd but first bathe in the river. The females do not
fight as with other animals; and it is so merciful that it is most
unwilling by nature ever to hurt those weaker than itself. And if it
meets in the middle of its way a flock of sheep
1247.
it puts them aside with its trunk, so as not to trample them under
foot; and it never hurts any thing unless when provoked. When one
has fallen into a pit the others fill up the pit with branches,
earth and stones, thus raising the bottom that he may easily get
out. They greatly dread the noise of swine and fly in confusion,
doing no less harm then, with their feet, to their own kind than to
the enemy. They delight in rivers and are always wandering about
near them, though on account of their great weight they cannot swim.
They devour stones, and the trunks of trees are their favourite
food. They have a horror of rats. Flies delight in their smell and
settle on their back, and the beast scrapes its skin making its
folds even and kills them.
1248.
When they cross rivers they send their young ones up against the
stream of the water; thus, being set towards the fall, they break
the united current of the water so that the current does not carry
them away. The dragon flings itself under the elephant's body, and
with its tail it ties its legs; with its wings and with its arms it
also clings round its ribs and cuts its throat with its teeth, and
the elephant falls upon it and the dragon is burst. Thus, in its
death it is revenged on its foe.
THE DRAGON.
These go in companies together, and they twine themselves after the
manner of roots, and with their heads raised they cross lakes, and
swim to where they find better pasture; and if they did not thus
combine
1249.
they would be drowned, therefore they combine.
THE SERPENT.
The serpent is a very large animal. When it sees a bird in the air
it draws in its breath so strongly that it draws the birds into its
mouth too. Marcus Regulus, the consul of the Roman army was
attacked, with his army, by such an animal and almost defeated. And
this animal, being killed by a catapult, measured 123 feet, that is
64 1/2 braccia and its head was high above all the trees in a wood.
THE BOA(?)
This is a very large snake which entangles itself round the legs of
the cow so that it cannot move and then sucks it, in such wise that
it almost dries it up. In the time of Claudius the Emperor, there
was killed, on the Vatican Hill,
1250.
one which had inside it a boy, entire, that it had swallowed.
THE MACLI.--CAUGHT WHEN ASLEEP.
This beast is born in Scandinavia. It has the shape of a great
horse, excepting that the great length of its neck and of its ears
make a difference. It feeds on grass, going backwards, for it has so
long an upper lip that if it went forwards it would cover up the
grass. Its legs are all in one piece; for this reason when it wants
to sleep it leans against a tree, and the hunters, spying out the
place where it is wont to sleep, saw the tree almost through, and
then, when it leans against it to sleep, in its sleep it falls, and
thus the hunters take it. And every other mode of taking it is in
vain, because it is incredibly swift in running.
1251.
THE BISON WHICH DOES INJURY IN ITS FLIGHT.
This beast is a native of Paeonia and has a neck with a mane like a
horse. In all its other parts it is like a bull, excepting that its
horns are in a way bent inwards so that it cannot butt; hence it has
no safety but in flight, in which it flings out its excrement to a
distance of 400 braccia in its course, and this burns like fire
wherever it touches.
LIONS, PARDS, PANTHERS, TIGERS.
These keep their claws in the sheath, and never put them out unless
they are on the back of their prey or their enemy.
THE LIONESS.
When the lioness defends her young from the hand of the hunter, in
order not to be frightened by the spears she keeps her eyes on the
ground, to the end that she may not by her flight leave her young
ones prisoners.
1252.
THE LION.
This animal, which is so terrible, fears nothing more than the noise
of empty carts, and likewise the crowing of cocks. And it is much
terrified at the sight of one, and looks at its comb with a
frightened aspect, and is strangely alarmed when its face is
covered.
THE PANTHER IN AFRICA.
This has the form of the lioness but it is taller on its legs and
slimmer and long bodied; and it is all white and marked with black
spots after the manner of rosettes; and all animals delight to look
upon these rosettes, and they would always be standing round it if
it were not for the terror of its face;
1253.
therefore knowing this, it hides its face, and the surrounding
animals grow bold and come close, the better to enjoy the sight of
so much beauty; when suddenly it seizes the nearest and at once
devours it.
CAMELS.
The Bactrian have two humps; the Arabian one only. They are swift in
battle and most useful to carry burdens. This animal is extremely
observant of rule and measure, for it will not move if it has a
greater weight than it is used to, and if it is taken too far it
does the same, and suddenly stops and so the merchants are obliged
to lodge there.
1254.
THE TIGER.
This beast is a native of Hyrcania, and it is something like the
panther from the various spots on its skin. It is an animal of
terrible swiftness; the hunter when he finds its young ones carries
them off hastily, placing mirrors in the place whence he takes them,
and at once escapes on a swift horse. The panther returning finds
the mirrors fixed on the ground and looking into them believes it
sees its young; then scratching with its paws it discovers the
cheat. Forthwith, by means of the scent of its young, it follows the
hunter, and when this hunter sees the tigress he drops one of the
young ones and she takes it, and having carried it to the den she
immediately returns to the hunter and does
1255.
the same till he gets into his boat.
CATOBLEPAS.
It is found in Ethiopia near to the source Nigricapo. It is not a
very large animal, is sluggish in all its parts, and its head is so
large that it carries it with difficulty, in such wise that it
always droops towards the ground; otherwise it would be a great pest
to man, for any one on whom it fixes its eyes dies immediately.
[Footnote: Leonardo undoubtedly derived these remarks as to the
Catoblepas from Pliny, Hist. Nat. VIII. 21 (al. 32): _Apud Hesperios
Aethiopas fons est Nigris_ (different readings), _ut plerique
existimavere, Nili caput.-----Juxta hunc fera appellatur catoblepas,
modica alioquin, ceterisque membris iners, caput tantum praegrave
aegre ferens; alias internecio humani generis, omnibus qui oculos
ejus videre, confestim morientibus._ Aelian, _Hist. An._ gives a far
more minute description of the creature, but he says that it poisons
beasts not by its gaze, but by its venomous breath. Athenaeus 221 B,
mentions both. If Leonardo had known of these two passages, he would
scarcely have omitted the poisonous breath. (H. MULLER-STRUBING.)]
THE BASILISK.
This is found in the province of Cyrenaica and is not more than 12
fingers long. It has on its head a white spot after the fashion of a
diadem. It scares all serpents with its whistling. It resembles a
snake, but does not move by wriggling but from the centre forwards
to the right. It is said that one
1256.
of these, being killed with a spear by one who was on horse-back,
and its venom flowing on the spear, not only the man but the horse
also died. It spoils the wheat and not only that which it touches,
but where it breathes the grass dries and the stones are split.
THE WEASEL.
This beast finding the lair of the basilisk kills it with the smell
of its urine, and this smell, indeed, often kills the weasel itself.
THE CERASTES.
This has four movable little horns; so, when it wants to feed, it
hides under leaves all of its body except these little horns which,
as they move, seem to the birds to be some small worms at play. Then
they immediately swoop down to pick them and the Cerastes suddenly
twines round them and encircles and devours them.
1257.
THE AMPHISBOENA.
This has two heads, one in its proper place the other at the tail;
as if one place were not enough from which to fling its venom.
THE IACULUS.
This lies on trees, and flings itself down like a dart, and pierces
through the wild beast and kills them.
THE ASP.
The bite of this animal cannot be cured unless by immediately
cutting out the bitten part. This pestilential animal has such a
love for its mate that they always go in company. And if, by mishap,
one of them is killed the other, with incredible swiftness, follows
him who has killed it; and it is so determined and eager for
vengeance that it overcomes every difficulty, and passing by every
troop it seeks to hurt none but its enemy. And it will travel any
distance, and it is impossible to avoid it unless by crossing water
and by very swift flight. It has its eyes turned inwards, and large
ears and it hears better than it sees.
1258.
THE ICHNEUMON.
This animal is the mortal enemy of the asp. It is a native of Egypt
and when it sees an asp near its place, it runs at once to the bed
or mud of the Nile and with this makes itself muddy all over, then
it dries itself in the sun, smears itself again with mud, and thus,
drying one after the other, it makes itself three or four coatings
like a coat of mail. Then it attacks the asp, and fights well with
him, so that, taking its time it catches him in the throat and
destroys him.
THE CROCODILE.
This is found in the Nile, it has four feet and lives on land and in
water. No other terrestrial creature but this is found to have no
tongue, and it only bites by moving its upper jaw. It grows to a
length of forty feet and has claws and is armed with a hide that
will take any blow. By day it is on land and at night in the water.
It feeds on fishes, and going to sleep on the bank of the Nile with
its mouth open, a bird called
1259.
trochilus, a very small bird, runs at once to its mouth and hops
among its teeth and goes pecking out the remains of the food, and so
inciting it with voluptuous delight tempts it to open the whole of
its mouth, and so it sleeps. This being observed by the ichneumon it
flings itself into its mouth and perforates its stomach and bowels,
and finally kills it.
THE DOLPHIN.
Nature has given such knowledge to animals, that besides the
consciousness of their own advantages they know the disadvantages of
their foes. Thus the dolphin understands what strength lies in a cut
from the fins placed on his chine, and how tender is the belly of
the crocodile; hence in fighting with him it thrusts at him from
beneath and rips up his belly and so kills him.
The crocodile is a terror to those that flee, and a base coward to
those that pursue him.
1260.
THE HIPPOPOTAMUS.
This beast when it feels itself over-full goes about seeking thorns,
or where there may be the remains of canes that have been split, and
it rubs against them till a vein is opened; then when the blood has
flowed as much as he needs, he plasters himself with mud and heals
the wound. In form he is something like a horse with long haunches,
a twisted tail and the teeth of a wild boar, his neck has a mane;
the skin cannot be pierced, unless when he is bathing; he feeds on
plants in the fields and goes into them backwards so that it may
seem, as though he had come out.
THE IBIS.
This bird resembles a crane, and when it feels itself ill it fills
its craw with water, and with its beak makes an injection of it.
THE STAG.
These creatures when they feel themselves bitten by the spider
called father-long-legs, eat crabs and free themselves of the venom.
1261.
THE LIZARD.
This, when fighting with serpents eats the sow-thistle and is free.
THE SWALLOW.
This [bird] gives sight to its blind young ones, with the juice of
the celandine.
THE WEASEL.
This, when chasing rats first eats of rue.
THE WILD BOAR.
This beast cures its sickness by eating of ivy.
THE SNAKE.
This creature when it wants to renew itself casts its old skin,
beginning with the head, and changing in one day and one night.
THE PANTHER.
This beast after its bowels have fallen out will still fight with
the dogs and hunters.
1262.
THE CHAMELEON.
This creature always takes the colour of the thing on which it is
resting, whence it is often devoured together with the leaves on
which the elephant feeds.
THE RAVEN.
When it has killed the Chameleon it takes laurel as a purge.
1263.
Moderation checks all the vices. The ermine will die rather than
besmirch itself.
OF FORESIGHT.
The cock does not crow till it has thrice flapped its wings; the
parrot in moving among boughs never puts its feet excepting where it
has first put its beak. Vows are not made till Hope is dead.
Motion tends towards the centre of gravity.
1264.
MAGNANIMITY.
The falcon never seizes any but large birds and will sooner die than
eat [tainted] meat of bad savour.
II.
FABLES.
Fables on animals (1265-1270).
1265.
A FABLE.
An oyster being turned out together with other fish in the house of
a fisherman near the sea, he entreated a rat to take him to the sea.
The rat purposing to eat him bid him open; but as he bit him the
oyster squeezed his head and closed; and the cat came and killed
him.
1266.
A FABLE.
The thrushes rejoiced greatly at seeing a man take the owl and
deprive her of liberty, tying her feet with strong bonds. But this
owl was afterwards by means of bird-lime the cause of the thrushes
losing not only their liberty, but their life. This is said for
those countries which rejoice in seeing their governors lose their
liberty, when by that means they themselves lose all succour, and
remain in bondage in the power of their enemies, losing their
liberty and often their life.
1267.
A FABLE.
A dog, lying asleep on the fur of a sheep, one of his fleas,
perceiving the odour of the greasy wool, judged that this must be a
land of better living, and also more secure from the teeth and nails
of the dog than where he fed on the dog; and without farther
reflection he left the dog and went into the thick wool. There he
began with great labour to try to pass among the roots of the hairs;
but after much sweating had to give up the task as vain, because
these hairs were so close that they almost touched each other, and
there was no space where fleas could taste the skin. Hence, after
much labour and fatigue, he began to wish to return to his dog, who
however had already departed; so he was constrained after long
repentance and bitter tears, to die of hunger.
1268.
A FABLE.
The vain and wandering butterfly, not content with being able to fly
at its ease through the air, overcome by the tempting flame of the
candle, decided to fly into it; but its sportive impulse was the
cause of a sudden fall, for its delicate wings were burnt in the
flame. And the hapless butterfly having dropped, all scorched, at
the foot of the candlestick, after much lamentation and repentance,
dried the tears from its swimming eyes, and raising its face
exclaimed: O false light! how many must thou have miserably deceived
in the past, like me; or if I must indeed see light so near, ought I
not to have known the sun from the false glare of dirty tallow?
A FABLE.
The monkey, finding a nest of small birds, went up to it greatly
delighted. But they, being already fledged, he could only succeed in
taking the smallest; greatly delighted he took it in his hand and
went to his abode; and having begun to look at the little bird he
took to kissing it, and from excess of love he kissed it so much and
turned it about and squeezed it till he killed it. This is said for
those who by not punishing their children let them come to mischief.
1269.
A FABLE.
A rat was besieged in his little dwelling by a weasel, which with
unwearied vigilance awaited his surrender, while watching his
imminent peril through a little hole. Meanwhile the cat came by and
suddenly seized the weasel and forthwith devoured it. Then the rat
offered up a sacrifice to Jove of some of his store of nuts, humbly
thanking His providence, and came out of his hole to enjoy his
lately lost liberty. But he was instantly deprived of it, together
with his life, by the cruel claws and teeth of the lurking cat.
1270.
A FABLE.
The ant found a grain of millet. The seed feeling itself taken
prisoner cried out to her: "If you will do me the kindness to allow
me accomplish my function of reproduction, I will give you a hundred
such as I am." And so it was.
A Spider found a bunch of grapes which for its sweetness was much
resorted to by bees and divers kinds of flies. It seemed to her that
she had found a most convenient spot to spread her snare, and having
settled herself on it with her delicate web, and entered into her
new habitation, there, every day placing herself in the openings
made by the spaces between the grapes, she fell like a thief on the
wretched creatures which were not aware of her. But, after a few
days had passed, the vintager came, and cut away the bunch of grapes
and put it with others, with which it was trodden; and thus the
grapes were a snare and pitfall both for the treacherous spider and
the betrayed flies.
An ass having gone to sleep on the ice over a deep lake, his heat
dissolved the ice and the ass awoke under water to his great grief,
and was forthwith drowned.
A falcon, unable to endure with patience the disappearance of a
duck, which, flying before him had plunged under water, wished to
follow it under water, and having soaked his feathers had to remain
in the water while the duck rising to the air mocked at the falcon
as he drowned.
The spider wishing to take flies in her treacherous net, was cruelly
killed in it by the hornet.
An eagle wanting to mock at the owl was caught by the wings in
bird-lime and was taken and killed by a man.
Fables on lifeless objects (1271--1274).
1271.
The water finding that its element was the lordly ocean, was seized
with a desire to rise above the air, and being encouraged by the
element of fire and rising as a very subtle vapour, it seemed as
though it were really as thin as air. But having risen very high, it
reached the air that was still more rare and cold, where the fire
forsook it, and the minute particles, being brought together, united
and became heavy; whence its haughtiness deserting it, it betook
itself to flight and it fell from the sky, and was drunk up by the
dry earth, where, being imprisoned for a long time, it did penance
for its sin.
1272.
A FABLE.
The razor having one day come forth from the handle which serves as
its sheath and having placed himself in the sun, saw the sun
reflected in his body, which filled him with great pride. And
turning it over in his thoughts he began to say to himself: "And
shall I return again to that shop from which I have just come?
Certainly not; such splendid beauty shall not, please God, be turned
to such base uses. What folly it would be that could lead me to
shave the lathered beards of rustic peasants and perform such menial
service! Is this body destined for such work? Certainly not. I will
hide myself in some retired spot and there pass my life in tranquil
repose." And having thus remained hidden for some months, one day he
came out into the air, and issuing from his sheath, saw himself
turned to the similitude of a rusty saw while his surface no longer
reflected the resplendent sun. With useless repentance he vainly
deplored the irreparable mischief saying to himself: "Oh! how far
better was it to employ at the barbers my lost edge of such
exquisite keenness! Where is that lustrous surface? It has been
consumed by this vexatious and unsightly rust."
The same thing happens to those minds which instead of exercise give
themselves up to sloth. They are like the razor here spoken of, and
lose the keenness of their edge, while the rust of ignorance spoils
their form.
A FABLE.
A stone of some size recently uncovered by the water lay on a
certain spot somewhat raised, and just where a delightful grove
ended by a stony road; here it was surrounded by plants decorated by
various flowers of divers colours. And as it saw the great quantity
of stones collected together in the roadway below, it began to wish
it could let itself fall down there, saying to itself: "What have I
to do here with these plants? I want to live in the company of
those, my sisters." And letting itself fall, its rapid course ended
among these longed for companions. When it had been there sometime
it began to find itself constantly toiling under the wheels of the
carts the iron-shoed feet of horses and of travellers. This one
rolled it over, that one trod upon it; sometimes it lifted itself a
little and then it was covered with mud or the dung of some animal,
and it was in vain that it looked at the spot whence it had come as
a place of solitude and tranquil place.
Thus it happens to those who choose to leave a life of solitary
comtemplation, and come to live in cities among people full of
infinite evil.
1273.
Some flames had already lasted in the furnace of a glass-blower,
when they saw a candle approaching in a beautiful and glittering
candlestick. With ardent longing they strove to reach it; and one of
them, quitting its natural course, writhed up to an unburnt brand on
which it fed and passed at the opposite end out by a narrow chink to
the candle which was near. It flung itself upon it, and with fierce
jealousy and greediness it devoured it, having reduced it almost to
death, and, wishing to procure the prolongation of its life, it
tried to return to the furnace whence it had come. But in vain, for
it was compelled to die, the wood perishing together with the
candle, being at last converted, with lamentation and repentance,
into foul smoke, while leaving all its sisters in brilliant and
enduring life and beauty.
1274.
A small patch of snow finding itself clinging to the top of a rock
which was lying on the topmost height of a very high mountain and
being left to its own imaginings, it began to reflect in this way,
saying to itself: "Now, shall not I be thought vain and proud for
having placed myself--such a small patch of snow--in so lofty a
spot, and for allowing that so large a quantity of snow as I have
seen here around me, should take a place lower than mine? Certainly
my small dimensions by no means merit this elevation. How easily may
I, in proof of my insignificance, experience the same fate as that
which the sun brought about yesterday to my companions, who were
all, in a few hours, destroyed by the sun. And this happened from
their having placed themselves higher than became them. I will flee
from the wrath of the sun, and humble myself and find a place
befitting my small importance." Thus, flinging itself down, it began
to descend, hurrying from its high home on to the other snow; but
the more it sought a low place the more its bulk increased, so that
when at last its course was ended on a hill, it found itself no less
in size than the hill which supported it; and it was the last of the
snow which was destroyed that summer by the sun. This is said for
those who, humbling themselves, become exalted.
Fables on plants (1275-1279).
1275.
The cedar, being desirous of producing a fine and noble fruit at its
summit, set to work to form it with all the strength of its sap. But
this fruit, when grown, was the cause of the tall and upright
tree-top being bent over.
The peach, being envious of the vast quantity of fruit which she saw
borne on the nut-tree, her neighbour, determined to do the same, and
loaded herself with her own in such a way that the weight of the
fruit pulled her up by the roots and broke her down to the ground.
The nut-tree stood always by a road side displaying the wealth of
its fruit to the passers by, and every one cast stones at it.
The fig-tree, having no fruit, no one looked at it; then, wishing to
produce fruits that it might be praised by men, it was bent and
broken down by them.
The fig-tree, standing by the side of the elm and seeing that its
boughs were bare of fruit, yet that it had the audacity to keep the
Sun from its own unripe figs with its branches, said to it: "Oh elm!
art thou not ashamed to stand in front of me. But wait till my
offspring are fully grown and you will see where you are!" But when
her offspring were mature, a troop of soldiers coming by fell upon
the fig-tree and her figs were all torn off her, and her boughs cut
away and broken. Then, when she was thus maimed in all her limbs,
the elm asked her, saying: "O fig-tree! which was best, to be
without offspring, or to be brought by them into so miserable a
plight!"
1276.
The plant complains of the old and dry stick which stands by its
side and of the dry stakes that surround it.
One keeps it upright, the other keeps it from low company.
1277.
A FABLE.
A nut, having been carried by a crow to the top of a tall campanile
and released by falling into a chink from the mortal grip of its
beak, it prayed the wall by the grace bestowed on it by God in
allowing it to be so high and thick, and to own such fine bells and
of so noble a tone, that it would succour it, and that, as it had
not been able to fall under the verdurous boughs of its venerable
father and lie in the fat earth covered up by his fallen leaves it
would not abandon it; because, finding itself in the beak of the
cruel crow, it had there made a vow that if it escaped from her it
would end its life in a little hole. At these words the wall, moved
to compassion, was content to shelter it in the spot where it had
fallen; and after a short time the nut began to split open and put
forth roots between the rifts of the stones and push them apart, and
to throw out shoots from its hollow shell; and, to be brief, these
rose above the building and the twisted roots, growing thicker,
began to thrust the walls apart, and tear out the ancient stones
from their old places. Then the wall too late and in vain bewailed
the cause of its destruction and in a short time, it wrought the
ruin of a great part of it.
1278.
A FABLE.
The privet feeling its tender boughs loaded with young fruit,
pricked by the sharp claws and beak of the insolent blackbird,
complained to the blackbird with pitious remonstrance entreating her
that since she stole its delicious fruits she should not deprive it
of the leaves with which it preserved them from the burning rays of
the sun, and that she should not divest it of its tender bark by
scratching it with her sharp claws. To which the blackbird replied
with angry upbraiding: "O, be silent, uncultured shrub! Do you not
know that Nature made you produce these fruits for my nourishment;
do you not see that you are in the world [only] to serve me as food;
do you not know, base creature, that next winter you will be food
and prey for the Fire?" To which words the tree listened patiently,
and not without tears. After a short time the blackbird was taken in
a net and boughs were cut to make a cage, in which to imprison her.
Branches were cut, among others from the pliant privet, to serve for
the small rods of the cage; and seeing herself to be the cause of
the Blackbird's loss of liberty it rejoiced and spoke as follows: "O
Blackbird, I am here, and not yet burnt by fire as you said. I shall
see you in prison before you see me burnt."
A FABLE.
The laurel and the myrtle seeing the pear tree cut down cried out
with a loud voice: "O pear-tree! whither are you going? Where is the
pride you had when you were covered with ripe fruits? Now you will
no longer shade us with your mass of leaves." Then the pear-tree
replied: "I am going with the husbandman who has cut me down and who
will take me to the workshop of a good sculptor who by his art will
make me take the form of Jove the god; and I shall be dedicated in a
temple and adored by men in the place of Jove, while you are bound
always to remain maimed and stripped of your boughs, which will be
placed round me to do me honour.
A FABLE.
The chesnut, seeing a man upon the fig-tree, bending its boughs down
and pulling off the ripe fruits, which he put into his open mouth
destroying and crushing them with his hard teeth, it tossed its long
boughs and with a noisy rustle exclaimed: "O fig! how much less are
you protected by nature than I. See how in me my sweet offspring are
set in close array; first clothed in soft wrappers over which is the
hard but softly lined husk; and not content with taking this care of
me, and having given them so strong a shelter, on this she has
placed sharp and close-set spines so that the hand of man cannot
hurt me." Then the fig-tree and her offspring began to laugh and
having laughed she said: "I know man to be of such ingenuity that
with rods and stones and stakes flung up among your branches he will
bereave you of your fruits; and when they are fallen, he will
trample them with his feet or with stones, so that your offspring
will come out of their armour, crushed and maimed; while I am
touched carefully by their hands, and not like you with sticks and
stones."
1279.
The hapless willow, finding that she could not enjoy the pleasure of
seeing her slender branches grow or attain to the height she wished,
or point to the sky, by reason of the vine and whatever other trees
that grew near, but was always maimed and lopped and spoiled,
brought all her spirits together and gave and devoted itself
entirely to imagination, standing plunged in long meditation and
seeking, in all the world of plants, with which of them she might
ally herself and which could not need the help of her withes. Having
stood for some time in this prolific imagination, with a sudden
flash the gourd presented itself to her thoughts and tossing all her
branches with extreme delight, it seemed to her that she had found
the companion suited to her purpose, because the gourd is more apt
to bind others than to need binding; having come to this conclusion
she awaited eagerly some friendly bird who should be the mediator of
her wishes. Presently seeing near her the magpie she said to him: "O
gentle bird! by the memory of the refuge which you found this
morning among my branches, when the hungry cruel, and rapacious
falcon wanted to devour you, and by that repose which you have
always found in me when your wings craved rest, and by the pleasure
you have enjoyed among my boughs, when playing with your companions
or making love--I entreat you find the gourd and obtain from her
some of her seeds, and tell her that those that are born of them I
will treat exactly as though they were my own flesh and blood; and
in this way use all the words you can think of, which are of the
same persuasive purport; though, indeed, since you are a master of
language, I need not teach you. And if you will do me this service I
shall be happy to have your nest in the fork of my boughs, and all
your family without payment of any rent." Then the magpie, having
made and confirmed certain new stipulations with the willow,--and
principally that she should never admit upon her any snake or
polecat, cocked his tail, and put down his head, and flung himself
from the bough, throwing his weight upon his wings; and these,
beating the fleeting air, now here, now there, bearing about
inquisitively, while his tail served as a rudder to steer him, he
came to a gourd; then with a handsome bow and a few polite words, he
obtained the required seeds, and carried them to the willow, who
received him with a cheerful face. And when he had scraped away with
his foot a small quantity of the earth near the willow, describing a
circle, with his beak he planted the grains, which in a short time
began to grow, and by their growth and the branches to take up all
the boughs of the willow, while their broad leaves deprived it of
the beauty of the sun and sky. And not content with so much evil,
the gourds next began, by their rude hold, to drag the ends of the
tender shoots down towards the earth, with strange twisting and
distortion.
Then, being much annoyed, it shook itself in vain to throw off the
gourd. After raving for some days in such plans vainly, because the
firm union forbade it, seeing the wind come by it commended itself
to him. The wind flew hard and opened the old and hollow stem of the
willow in two down to the roots, so that it fell into two parts. In
vain did it bewail itself recognising that it was born to no good
end.
III.
JESTS AND TALES.
1280.
A JEST.
A priest, making the rounds of his parish on Easter Eve, and
sprinkling holy water in the houses as is customary, came to a
painter's room, where he sprinkled the water on some of his
pictures. The painter turned round, somewhat angered, and asked him
why this sprinkling had been bestowed on his pictures; then said the
priest, that it was the custom and his duty to do so, and that he
was doing good; and that he who did good might look for good in
return, and, indeed, for better, since God had promised that every
good deed that was done on earth should be rewarded a hundred-fold
from above. Then the painter, waiting till he went out, went to an
upper window and flung a large pail of water on the priest's back,
saying: "Here is the reward a hundred-fold from above, which you
said would come from the good you had done me with your holy water,
by which you have damaged my pictures."
1281.
When wine is drunk by a drunkard, that wine is revenged on the
drinker.
1282.
Wine, the divine juice of the grape, finding itself in a golden and
richly wrought cup, on the table of Mahomet, was puffed up with
pride at so much honour; when suddenly it was struck by a contrary
reflection, saying to itself: "What am I about, that I should
rejoice, and not perceive that I am now near to my death and shall
leave my golden abode in this cup to enter into the foul and fetid
caverns of the human body, and to be transmuted from a fragrant and
delicious liquor into a foul and base one. Nay, and as though so
much evil as this were not enough, I must for a long time lie in
hideous receptacles, together with other fetid and corrupt matter,
cast out from human intestines." And it cried to Heaven, imploring
vengeance for so much insult, and that an end might henceforth be
put to such contempt; and that, since that country produced the
finest and best grapes in the whole world, at least they should not
be turned into wine. Then Jove made that wine drunk by Mahomet to
rise in spirit to his brain; and that in so deleterious a manner
that it made him mad, and gave birth to so many follies that when he
had recovered himself, he made a law that no Asiatic should drink
wine, and henceforth the vine and its fruit were left free.
As soon as wine has entered the stomach it begins to ferment and
swell; then the spirit of that man begins to abandon his body,
rising as it were skywards, and the brain finds itself parting from
the body. Then it begins to degrade him, and make him rave like a
madman, and then he does irreparable evil, killing his friends.
1283.
An artizan often going to visit a great gentleman without any
definite purpose, the gentleman asked him what he did this for. The
other said that he came there to have a pleasure which his lordship
could not have; since to him it was a satisfaction to see men
greater than himself, as is the way with the populace; while the
gentleman could only see men of less consequence than himself; and
so lords and great men were deprived of that pleasure.
1284.
Franciscan begging Friars are wont, at certain times, to keep fasts,
when they do not eat meat in their convents. But on journeys, as
they live on charity, they have license to eat whatever is set
before them. Now a couple of these friars on their travels, stopped
at an inn, in company with a certain merchant, and sat down with him
at the same table, where, from the poverty of the inn, nothing was
served to them but a small roast chicken. The merchant, seeing this
to be but little even for himself, turned to the friars and said:
"If my memory serves me, you do not eat any kind of flesh in your
convents at this season." At these words the friars were compelled
by their rule to admit, without cavil, that this was the truth; so
the merchant had his wish, and eat the chicken and the friars did
the best they could. After dinner the messmates departed, all three
together, and after travelling some distance they came to a river of
some width and depth. All three being on foot--the friars by reason
of their poverty, and the other from avarice--it was necessary by
the custom of company that one of the friars, being barefoot, should
carry the merchant on his shoulders: so having given his wooden
shoes into his keeping, he took up his man. But it so happened that
when the friar had got to the middle of the river, he again
remembered a rule of his order, and stopping short, he looked up,
like Saint Christopher, to the burden on his back and said: "Tell
me, have you any money about you?"--"You know I have", answered the
other, "How do you suppose that a Merchant like me should go about
otherwise?" "Alack!" cried the friar, "our rules forbid as to carry
any money on our persons," and forthwith he dropped him into the
water, which the merchant perceived was a facetious way of being
revenged on the indignity he had done them; so, with a smiling face,
and blushing somewhat with shame, he peaceably endured the revenge.
1285.
A JEST.
A man wishing to prove, by the authority of Pythagoras, that he had
formerly been in the world, while another would not let him finish
his argument, the first speaker said to the second: "It is by this
token that I was formerly here, I remember that you were a miller."
The other one, feeling himself stung by these words, agreed that it
was true, and that by the same token he remembered that the speaker
had been the ass that carried the flour.
A JEST.
It was asked of a painter why, since he made such beautiful figures,
which were but dead things, his children were so ugly; to which the
painter replied that he made his pictures by day, and his children
by night.
1286.
A man saw a large sword which another one wore at his side. Said he
"Poor fellow, for a long time I have seen you tied to that weapon;
why do you not release yourself as your hands are untied, and set
yourself free?" To which the other replied: "This is none of yours,
on the contrary it is an old story." The former speaker, feeling
stung, replied: "I know that you are acquainted with so few things
in this world, that I thought anything I could tell you would be new
to you."
1287.
A man gave up his intimacy with one of his friends because he often
spoke ill of his other friends. The neglected friend one day
lamenting to this former friend, after much complaining, entreated
him to say what might be the cause that had made him forget so much
friendship. To which he answered: "I will no longer be intimate with
you because I love you, and I do not choose that you, by speaking
ill of me, your friend, to others, should produce in others, as in
me, a bad impression of yourself, by speaking evil to them of me,
your friend. Therefore, being no longer intimate together, it will
seem as though we had become enemies; and in speaking evil of me, as
is your wont, you will not be blamed so much as if we continued
intimate.
1288.
A man was arguing and boasting that he knew many and various tricks.
Another among the bystanders said: "I know how to play a trick which
will make whomsoever I like pull off his breeches." The first man--
the boaster--said: "You won't make me pull off mine, and I bet you a
pair of hose on it." He who proposed the game, having accepted the
offer, produced breeches and drew them across the face of him who
bet the pair of hose and won the bet [4].
A man said to an acquaintance: "Your eyes are changed to a strange
colour." The other replied: "It often happens, but you have not
noticed it." "When does it happen?" said the former. "Every time
that my eyes see your ugly face, from the shock of so unpleasing a
sight they suddenly turn pale and change to a strange colour."
A man said to another: "Your eyes are changed to a strange colour."
The other replied: "It is because my eyes behold your strange ugly
face."
A man said that in his country were the strangest things in the
world. Another answered: "You, who were born there, confirm this as
true, by the strangeness of your ugly face."
[Footnote: The joke turns, it appears, on two meanings of trarre and
is not easily translated.]
1289.
An old man was publicly casting contempt on a young one, and boldly
showing that he did not fear him; on which the young man replied
that his advanced age served him better as a shield than either his
tongue or his strength.
1290.
A JEST.
A sick man finding himself in _articulo mortis_ heard a knock at the
door, and asking one of his servants who was knocking, the servant
went out, and answered that it was a woman calling herself Madonna
Bona. Then the sick man lifting his arms to Heaven thanked God with
a loud voice, and told the servants that they were to let her come
in at once, so that he might see one good woman before he died,
since in all his life he had never yet seen one.
1291.
A JEST.
A man was desired to rise from bed, because the sun was already
risen. To which he replied: "If I had as far to go, and as much to
do as he has, I should be risen by now; but having but a little way
to go, I shall not rise yet."
1292.
A man, seeing a woman ready to hold up the target for a jousting
match, exclaimed, looking at the shield, and considering his spear:
"Alack! this is too small a workman for so great a business."
IV.
PROPHECIES.
1293.
THE DIVISION OF THE PROPHECIES.
First, of things relating to animals; secondly, of irrational
creatures; thirdly of plants; fourthly, of ceremonies; fifthly, of
manners; sixthly, of cases or edicts or quarrels; seventhly, of
cases that are impossible in nature [paradoxes], as, for instance,
of those things which, the more is taken from them, the more they
grow. And reserve the great matters till the end, and the small
matters give at the beginning. And first show the evils and then the
punishment of philosophical things.
(Of Ants.)
These creatures will form many communities, which will hide
themselves and their young ones and victuals in dark caverns, and
they will feed themselves and their families in dark places for many
months without any light, artificial or natural.
[Footnote: Lines 1--5l are in the original written in one column,
beginning with the text of line 11. At the end of the column is the
programme for the arrangement of the prophecies, placed here at the
head: Lines 56--79 form a second column, lines 80--97 a third one
(see the reproduction of the text on the facsimile PI. CXVIII).
Another suggestion for the arrangement of the prophecies is to be
found among the notes 55--57 on page 357.]
(Of Bees.)
And many others will be deprived of their store and their food, and
will be cruelly submerged and drowned by folks devoid of reason. Oh
Justice of God! Why dost thou not wake and behold thy creatures thus
ill used?
(Of Sheep, Cows, Goats and the like.)
Endless multitudes of these will have their little children taken
from them ripped open and flayed and most barbarously quartered.
(Of Nuts, and Olives, and Acorns, and Chesnuts, and such like.)
Many offspring shall be snatched by cruel thrashing from the very
arms of their mothers, and flung on the ground, and crushed.
(Of Children bound in Bundles.)
O cities of the Sea! In you I see your citizens--both females and
males--tightly bound, arms and legs, with strong withes by folks who
will not understand your language. And you will only be able to
assuage your sorrows and lost liberty by means of tearful complaints
and sighing and lamentation among yourselves; for those who will
bind you will not understand you, nor will you understand them.
(Of Cats that eat Rats.)
In you, O cities of Africa your children will be seen quartered in
their own houses by most cruel and rapacious beasts of your own
country.
(Of Asses that are beaten.)
[Footnote 48: Compare No. 845.] O Nature! Wherefore art thou so
partial; being to some of thy children a tender and benign mother,
and to others a most cruel and pitiless stepmother? I see children
of thine given up to slavery to others, without any sort of
advantage, and instead of remuneration for the good they do, they
are paid with the severest suffering, and spend their whole life in
benefitting those who ill treat them.
(Of Men who sleep on boards of Trees.)
Men shall sleep, and eat, and dwell among trees, in the forests and
open country.
(Of Dreaming.)
Men will seem to see new destructions in the sky. The flames that
fall from it will seem to rise in it and to fly from it with terror.
They will hear every kind of animals speak in human language. They
will instantaneously run in person in various parts of the world,
without motion. They will see the greatest splendour in the midst of
darkness. O! marvel of the human race! What madness has led you
thus! You will speak with animals of every species and they with you
in human speech. You will see yourself fall from great heights
without any harm and torrents will accompany you, and will mingle
with their rapid course.
(Of Christians.)
Many who hold the faith of the Son only build temples in the name of
the Mother.
(Of Food which has been alive.)
[84] A great portion of bodies that have been alive will pass into
the bodies of other animals; which is as much as to say, that the
deserted tenements will pass piecemeal into the inhabited ones,
furnishing them with good things, and carrying with them their
evils. That is to say the life of man is formed from things eaten,
and these carry with them that part of man which dies . . .
1294.
(Of Funeral Rites, and Processions, and Lights, and Bells, and
Followers.)
The greatest honours will be paid to men, and much pomp, without
their knowledge.
[Footnote: A facsimile of this text is on PI. CXVI below on the
right, but the writing is larger than the other notes on the same
sheet and of a somewhat different style. The ink is also of a
different hue, as may be seen on the original sheet at Milan.]
1295.
(Of the Avaricious.)
There will be many who will eagerly and with great care and
solicitude follow up a thing, which, if they only knew its
malignity, would always terrify them.
(Of those men, who, the older they grow, the more avaricious they
become, whereas, having but little time to stay, they should become
more liberal.)
We see those who are regarded as being most experienced and
judicious, when they least need a thing, seek and cherish it with
most avidity.
(Of the Ditch.)
Many will be busied in taking away from a thing, which will grow in
proportion as it is diminished.
(Of a Weight placed on a Feather-pillow.)
And it will be seen in many bodies that by raising the head they
swell visibly; and by laying the raised head down again, their size
will immediately be diminished.
(Of catching Lice.)
And many will be hunters of animals, which, the fewer there are the
more will be taken; and conversely, the more there are, the fewer
will be taken.
(Of Drawing Water in two Buckets with a single Rope.)
And many will be busily occupied, though the more of the thing they
draw up, the more will escape at the other end.
(Of the Tongues of Pigs and Calves in Sausage-skins.)
Oh! how foul a thing, that we should see the tongue of one animal in
the guts of another.
(Of Sieves made of the Hair of Animals.)
We shall see the food of animals pass through their skin everyway
excepting through their mouths, and penetrate from the outside
downwards to the ground.
(Of Lanterns.)
[Footnote 35: Lanterns were in Italy formerly made of horn.] The
cruel horns of powerful bulls will screen the lights of night
against the wild fury of the winds.
(Of Feather-beds.)
Flying creatures will give their very feathers to support men.
(Of Animals which walk on Trees--wearing wooden Shoes.)
The mire will be so great that men will walk on the trees of their
country.
(Of the Soles of Shoes, which are made from the Ox.)
And in many parts of the country men will be seen walking on the
skins of large beasts.
(Of Sailing in Ships.)
There will be great winds by reason of which things of the East will
become things of the West; and those of the South, being involved in
the course of the winds, will follow them to distant lands.
(Of Worshipping the Pictures of Saints.)
Men will speak to men who hear not; having their eyes open, they
will not see; they will speak to these, and they will not be
answered. They will implore favours of those who have ears and hear
not; they will make light for the blind.
(Of Sawyers.)
There will be many men who will move one against another, holding in
their hands a cutting tool. But these will not do each other any
injury beyond tiring each other; for, when one pushes forward the
other will draw back. But woe to him who comes between them! For he
will end by being cut in pieces.
(Of Silk-spinning.)
Dismal cries will be heard loud, shrieking with anguish, and the
hoarse and smothered tones of those who will be despoiled, and at
last left naked and motionless; and this by reason of the mover,
which makes every thing turn round.
(Of putting Bread into the Mouth of the Oven and taking it out
again.)
In every city, land, castle and house, men shall be seen, who for
want of food will take it out of the mouths of others, who will not
be able to resist in any way.
(Of tilled Land.)
The Earth will be seen turned up side down and facing the opposite
hemispheres, uncovering the lurking holes of the fiercest animals.
(Of Sowing Seed.)
Then many of the men who will remain alive, will throw the victuals
they have preserved out of their houses, a free prey to the birds
and beasts of the earth, without taking any care of them at all.
(Of the Rains, which, by making the Rivers muddy, wash away the
Land.)
[Footnote 81: Compare No. 945.] Something will fall from the sky
which will transport a large part of Africa which lies under that
sky towards Europe, and that of Europe towards Africa, and that of
the Scythian countries will meet with tremendous revolutions
[Footnote 84: Compare No. 945.].
(Of Wood that burns.)
The trees and shrubs in the great forests will be converted into
cinder.
(Of Kilns for Bricks and Lime.)
Finally the earth will turn red from a conflagration of many days
and the stones will be turned to cinders.
(Of boiled Fish.)
The natives of the waters will die in the boiling flood.
(Of the Olives which fall from the Olive trees, shedding oil which
makes light.)
And things will fall with great force from above, which will give us
nourishment and light.
(Of Owls and screech owls and what will happen to certain birds.)
Many will perish of dashing their heads in pieces, and the eyes of
many will jump out of their heads by reason of fearful creatures
come out of the darkness.
(Of flax which works the cure of men.)
That which was at first bound, cast out and rent by many and various
beaters will be respected and honoured, and its precepts will be
listened to with reverence and love.
(Of Books which teach Precepts.)
Bodies without souls will, by their contents give us precepts by
which to die well.
(Of Flagellants.)
Men will hide themselves under the bark of trees, and, screaming,
they will make themselves martyrs, by striking their own limbs.
(Of the Handles of Knives made of the Horns of Sheep.)
We shall see the horns of certain beasts fitted to iron tools, which
will take the lives of many of their kind.
(Of Night when no Colour can be discerned.)
There will come a time when no difference can be discerned between
colours, on the contrary, everything will be black alike.
(Of Swords and Spears which by themselves never hurt any one.)
One who by himself is mild enough and void of all offence will
become terrible and fierce by being in bad company, and will most
cruelly take the life of many men, and would kill many more if they
were not hindered by bodies having no soul, that have come out of
caverns--that is, breastplates of iron.
(Of Snares and Traps.)
Many dead things will move furiously, and will take and bind the
living, and will ensnare them for the enemies who seek their death
and destruction.
(Of Metals.)
That shall be brought forth out of dark and obscure caves, which
will put the whole human race in great anxiety, peril and death. To
many that seek them, after many sorrows they will give delight, and
to those who are not in their company, death with want and
misfortune. This will lead to the commission of endless crimes; this
will increase and persuade bad men to assassinations, robberies and
treachery, and by reason of it each will be suspicious of his
partner. This will deprive free cities of their happy condition;
this will take away the lives of many; this will make men torment
each other with many artifices deceptions and treasons. O monstrous
creature! How much better would it be for men that every thing
should return to Hell! For this the vast forests will be devastated
of their trees; for this endless animals will lose their lives.
(Of Fire.)
One shall be born from small beginnings which will rapidly become
vast. This will respect no created thing, rather will it, by its
power, transform almost every thing from its own nature into
another.
(Of Ships which sink.)
Huge bodies will be seen, devoid of life, carrying, in fierce haste,
a multitude of men to the destruction of their lives.
(Of Oxen, which are eaten.)
The masters of estates will eat their own labourers.
(Of beating Beds to renew them.)
Men will be seen so deeply ungrateful that they will turn upon that
which has harboured them, for nothing at all; they will so load it
with blows that a great part of its inside will come out of its
place, and will be turned over and over in its body.
(Of Things which are eaten and which first are killed.)
Those who nourish them will be killed by them and afflicted by
merciless deaths.
(Of the Reflection of Walls of Cities in the Water of their
Ditches.)
The high walls of great cities will be seen up side down in their
ditches.
(Of Water, which flows turbid and mixed with Soil and Dust; and of
Mist, which is mixed with the Air; and of Fire which is mixed with
its own, and each with each.)
All the elements will be seen mixed together in a great whirling
mass, now borne towards the centre of the world, now towards the
sky; and now furiously rushing from the South towards the frozen
North, and sometimes from the East towards the West, and then again
from this hemisphere to the other.
(The World may be divided into two Hemispheres at any Point.)
All men will suddenly be transferred into opposite hemispheres.
(The division of the East from the West may be made at any point.)
All living creatures will be moved from the East to the West; and in
the same way from North to South, and vice versa.
(Of the Motion of Water which carries wood, which is dead.)
Bodies devoid of life will move by themselves and carry with them
endless generations of the dead, taking the wealth from the
bystanders.
(Of Eggs which being eaten cannot form Chickens.)
Oh! how many will they be that never come to the birth!
(Of Fishes which are eaten unborn.)
Endless generations will be lost by the death of the pregnant.
(Of the Lamentation on Good Friday.)
Throughout Europe there will be a lamentation of great nations over
the death of one man who died in the East.
(Of Dreaming.)
Men will walk and not stir, they will talk to those who are not
present, and hear those who do not speak.
(Of a Man's Shadow which moves with him.)
Shapes and figures of men and animals will be seen following these
animals and men wherever they flee. And exactly as the one moves the
other moves; but what seems so wonderful is the variety of height
they assume.
(Of our Shadow cast by the Sun, and our Reflection in the Water at
one and the same time.)
Many a time will one man be seen as three and all three move
together, and often the most real one quits him.
(Of wooden Chests which contain great Treasures.)
Within walnuts and trees and other plants vast treasures will be
found, which lie hidden there and well guarded.
(Of putting out the Light when going to Bed.)
Many persons puffing out a breath with too much haste, will thereby
lose their sight, and soon after all consciousness.
(Of the Bells of Mules, which are close to their Ears.)
In many parts of Europe instruments of various sizes will be heard
making divers harmonies, with great labour to those who hear them
most closely.
(Of Asses.)
The severest labour will be repaid with hunger and thirst, and
discomfort, and blows, and goadings, and curses, and great abuse.
(Of Soldiers on horseback.)
Many men will be seen carried by large animals, swift of pace, to
the loss of their lives and immediate death.
In the air and on earth animals will be seen of divers colours
furiously carrying men to the destruction of their lives.
(Of the Stars of Spurs.)
By the aid of the stars men will be seen who will be as swift as any
swift animal.
(Of a Stick, which is dead.)
The motions of a dead thing will make many living ones flee with
pain and lamentation and cries.
(Of Tinder.)
With a stone and with iron things will be made visible which before
were not seen.
1296.
(Of going in Ships.)
We shall see the trees of the great forests of Taurus and of Sinai
and of the Appenines and others, rush by means of the air, from East
to West and from North to South; and carry, by means of the air,
great multitudes of men. Oh! how many vows! Oh! how many deaths! Oh!
how many partings of friends and relations! Oh! how many will those
be who will never again see their own country nor their native land,
and who will die unburied, with their bones strewn in various parts
of the world!
(Of moving on All Saints' Day.)
Many will forsake their own dwellings and carry with them all their
belongings and will go to live in other parts.
(Of All Souls' Day.)
How many will they be who will bewail their deceased forefathers,
carrying lights to them.
(Of Friars, who spending nothing but words, receive great gifts and
bestow Paradise.)
Invisible money will procure the triumph of many who will spend it.
(Of Bows made of the Horns of Oxen.)
Many will there be who will die a painful death by means of the
horns of cattle.
(Of writing Letters from one Country to another.)
Men will speak with each other from the most remote countries, and
reply.
(Of Hemispheres, which are infinite; and which are divided by an
infinite number of Lines, so that every Man always has one of these
Lines between his Feet.)
Men standing in opposite hemispheres will converse and deride each
other and embrace each other, and understand each other's language.
(Of Priests who say Mass.)
There will be many men who, when they go to their labour will put on
the richest clothes, and these will be made after the fashion of
aprons [petticoats].
(Of Friars who are Confessors.)
And unhappy women will, of their own free will, reveal to men all
their sins and shameful and most secret deeds.
(Of Churches and the Habitations of Friars.)
Many will there be who will give up work and labour and poverty of
life and goods, and will go to live among wealth in splendid
buildings, declaring that this is the way to make themselves
acceptable to God.
(Of Selling Paradise.)
An infinite number of men will sell publicly and unhindered things
of the very highest price, without leave from the Master of it;
while it never was theirs nor in their power; and human justice will
not prevent it.
(Of the Dead which are carried to be buried.)
The simple folks will carry vast quantities of lights to light up
the road for those who have entirely lost the power of sight.
(Of Dowries for Maidens.)
And whereas, at first, maidens could not be protected against the
violence of Men, neither by the watchfulness of parents nor by
strong walls, the time will come when the fathers and parents of
those girls will pay a large price to a man who wants to marry them,
even if they are rich, noble and most handsome. Certainly this seems
as though nature wished to eradicate the human race as being useless
to the world, and as spoiling all created things.
(Of the Cruelty of Man.)
Animals will be seen on the earth who will always be fighting
against each other with the greatest loss and frequent deaths on
each side. And there will be no end to their malignity; by their
strong limbs we shall see a great portion of the trees of the vast
forests laid low throughout the universe; and, when they are filled
with food the satisfaction of their desires will be to deal death
and grief and labour and wars and fury to every living thing; and
from their immoderate pride they will desire to rise towards heaven,
but the too great weight of their limbs will keep them down. Nothing
will remain on earth, or under the earth or in the waters which will
not be persecuted, disturbed and spoiled, and those of one country
removed into another. And their bodies will become the sepulture and
means of transit of all they have killed.
O Earth! why dost thou not open and engulf them in the fissures of
thy vast abyss and caverns, and no longer display in the sight of
heaven such a cruel and horrible monster.
1297.
PROPHECIES.
There will be many which will increase in their destruction.
(The Ball of Snow rolling over Snow.)
There will be many who, forgetting their existence and their name,
will lie as dead on the spoils of other dead creatures.
(Sleeping on the Feathers of Birds.)
The East will be seen to rush to the West and the South to the North
in confusion round and about the universe, with great noise and
trembling or fury.
(In the East wind which rushes to the West.)
The solar rays will kindle fire on the earth, by which a thing that
is under the sky will be set on fire, and, being reflected by some
obstacle, it will bend downwards.
(The Concave Mirror kindles a Fire, with which we heat the oven, and
this has its foundation beneath its roof.)
A great part of the sea will fly towards heaven and for a long time
will not return. (That is, in Clouds.)
There remains the motion which divides the mover from the thing
moved.
Those who give light for divine service will be destroyed.(The Bees
which make the Wax for Candles)
Dead things will come from underground and by their fierce movements
will send numberless human beings out of the world. (Iron, which
comes from under ground is dead but the Weapons are made of it which
kill so many Men.)
The greatest mountains, even those which are remote from the sea
shore, will drive the sea from its place.
(This is by Rivers which carry the Earth they wash away from the
Mountains and bear it to the Sea-shore; and where the Earth comes
the sea must retire.)
The water dropped from the clouds still in motion on the flanks of
mountains will lie still for a long period of time without any
motion whatever; and this will happen in many and divers lands.
(Snow, which falls in flakes and is Water.)
The great rocks of the mountains will throw out fire; so that they
will burn the timber of many vast forests, and many beasts both wild
and tame.
(The Flint in the Tinder-box which makes a Fire that consumes all
the loads of Wood of which the Forests are despoiled and with this
the flesh of Beasts is cooked.)
Oh! how many great buildings will be ruined by reason of Fire.
(The Fire of great Guns.)
Oxen will be to a great extent the cause of the destruction of
cities, and in the same way horses and buffaloes.
(By drawing Guns.)
1298.
The Lion tribe will be seen tearing open the earth with their clawed
paws and in the caves thus made, burying themselves together with
the other animals that are beneath them.
Animals will come forth from the earth in gloomy vesture, which will
attack the human species with astonishing assaults, and which by
their ferocious bites will make confusion of blood among those they
devour.
Again the air will be filled with a mischievous winged race which
will assail men and beasts and feed upon them with much noise--
filling themselves with scarlet blood.
1299.
Blood will be seen issuing from the torn flesh of men, and trickling
down the surface.
Men will have such cruel maladies that they will tear their flesh
with their own nails. (The Itch.)
Plants will be seen left without leaves, and the rivers standing
still in their channels.
The waters of the sea will rise above the high peaks of the
mountains towards heaven and fall again on to the dwellings of men.
(That is, in Clouds.)
The largest trees of the forest will be seen carried by the fury of
the winds from East to West. (That is across the Sea.)
Men will cast away their own victuals. (That is, in Sowing.)
1300.
Human beings will be seen who will not understand each other's
speech; that is, a German with a Turk.
Fathers will be seen giving their daughters into the power of man
and giving up all their former care in guarding them. (When Girls
are married.)
Men will come out their graves turned into flying creatures; and
they will attack other men, taking their food from their very hand
or table. (As Flies.)
Many will there be who, flaying their mother, will tear the skin
from her back. (Husbandmen tilling the Earth.)
Happy will they be who lend ear to the words of the Dead. (Who read
good works and obey them.)
1031.
Feathers will raise men, as they do birds, towards heaven (that is,
by the letters which are written with quills.)
The works of men's hands will occasion their death. (Swords and
Spears.)
Men out of fear will cling to the thing they most fear. (That is
they will be miserable lest they should fall into misery.)
Things that are separate shall be united and acquire such virtue
that they will restore to man his lost memory; that is papyrus
[sheets] which are made of separate strips and have preserved the
memory of the things and acts of men.
The bones of the Dead will be seen to govern the fortunes of him who
moves them. (By Dice.)
Cattle with their horns protect the Flame from its death. (In a
Lantern [Footnote 13: See note page 357.].)
The Forests will bring forth young which will be the cause of their
death. (The handle of the hatchet.)
1302.
Men will deal bitter blows to that which is the cause of their life.
(In thrashing Grain.)
The skins of animals will rouse men from their silence with great
outcries and curses. (Balls for playing Games.)
Very often a thing that is itself broken is the occasion of much
union. (That is the Comb made of split Cane which unites the threads
of Silk.)
The wind passing through the skins of animals will make men dance.
(That is the Bag-pipe, which makes people dance.)
1303.
(Of Walnut trees, that are beaten.)
Those which have done best will be most beaten, and their offspring
taken and flayed or peeled, and their bones broken or crushed.
(Of Sculpture.)
Alas! what do I see? The Saviour cru- cified anew.
(Of the Mouth of Man, which is a Sepulchre.)
Great noise will issue from the sepulchres of those who died evil
and violent deaths.
(Of the Skins of Animals which have the sense of feeling what is in
the things written.)
The more you converse with skins covered with sentiments, the more
wisdom will you acquire.
(Of Priests who bear the Host in their body.)
Then almost all the tabernacles in which dwells the Corpus Domini,
will be plainly seen walking about of themselves on the various
roads of the world.
1304.
And those who feed on grass will turn night into day (Tallow.)
And many creatures of land and water will go up among the stars
(that is Planets.)
The dead will be seen carrying the living (in Carts and Ships in
various places.)
Food shall be taken out of the mouth of many ( the oven's mouth.)
And those which will have their food in their mouth will be deprived
of it by the hands of others (the oven.)
1305.
(Of Crucifixes which are sold.)
I see Christ sold and crucified afresh, and his Saints suffering
Martyrdom.
(Of Physicians, who live by sickness.)
Men will come into so wretched a plight that they will be glad that
others will derive profit from their sufferings or from the loss of
their real wealth, that is health.
(Of the Religion of Friars, who live by the Saints who have been
dead a great while.)
Those who are dead will, after a thou- sand years be those who will
give a livelihood to many who are living.
(Of Stones converted into Lime, with which prison walls are made.)
Many things that have been before that time destroyed by fire will
deprive many men of liberty.
1306.
(Of Children who are suckled.)
Many Franciscans, Dominicans and Benedictines will eat that which at
other times was eaten by others, who for some months to come will
not be able to speak.
(Of Cockles and Sea Snails which are thrown up by the sea and which
rot inside their shells.)
How many will there be who, after they are dead, will putrefy inside
their own houses, filling all the surrounding air with a fetid
smell.
1307.
(Of Mules which have on them rich burdens of silver and gold.)
Much treasure and great riches will be laid upon four-footed beasts,
which will convey them to divers places.
1308.
(Of the Shadow cast by a man at night with a light.)
Huge figures will appear in human shape, and the nearer you get to
them, the more will their immense size diminish.
[Footnote page 1307: It seems to me probable that this note, which
occurs in the note book used in 1502, when Leonardo, in the service
of Cesare Borgia, visited Urbino, was suggested by the famous
pillage of the riches of the palace of Guidobaldo, whose treasures
Cesare Borgia at once had carried to Cesena (see GREGOROVIUS,
_Geschichte der Stadt Rom im Mittelalter_. XIII, 5, 4). ]
1309.
(Of Snakes, carried by Storks.)
Serpents of great length will be seen at a great height in the air,
fighting with birds.
(Of great guns, which come out of a pit and a mould.)
Creatures will come from underground which with their terrific noise
will stun all who are near; and with their breath will kill men and
destroy cities and castles.
1310.
(Of Grain and other Seeds.)
Men will fling out of their houses those victuals which were
intended to sustain their life.
(Of Trees, which nourish grafted shoots.)
Fathers and mothers will be seen to take much more delight in their
step-children then in their own children.
(Of the Censer.)
Some will go about in white garments with arrogant gestures
threatening others with metal and fire which will do no harm at all
to them.
1311.
(Of drying Fodder.)
Innumerable lives will be destroyed and innumerable vacant spaces
will be made on the earth.
(Of the Life of Men, who every year change their bodily substance.)
Men, when dead, will pass through their own bowels.
1312.
(Shoemakers.)
Men will take pleasure in seeing their own work destroyed and
injured.
1313.
(Of Kids.)
The time of Herod will come again, for the little innocent children
will be taken from their nurses, and will die of terrible wounds
inflicted by cruel men.
V.
DRAUGHTS AND SCHEMES FOR THE HUMOROUS WRITINGS.
Schemes for fables, etc. (1314-1323).
1314.
A FABLE.
The crab standing under the rock to catch the fish which crept under
it, it came to pass that the rock fell with a ruinous downfall of
stones, and by their fall the crab was crushed.
THE SAME.
The spider, being among the grapes, caught the flies which were
feeding on those grapes. Then came the vintage, and the spider was
cut down with the grapes.
The vine that has grown old on an old tree falls with the ruin of
that tree, and through that bad companionship must perish with it.
The torrent carried so much earth and stones into its bed, that it
was then constrained to change its course.
The net that was wont to take the fish was seized and carried away
by the rush of fish.
The ball of snow when, as it rolls, it descends from the snowy
mountains, increases in size as it falls.
The willow, which by its long shoots hopes as it grows, to outstrip
every other plant, from having associated itself with the vine which
is pruned every year was always crippled.
1315.
Fable of the tongue bitten by the teeth.
The cedar puffed up with pride of its beauty, separated itself from
the trees around it and in so doing it turned away towards the wind,
which not being broken in its fury, flung it uprooted on the earth.
The traveller's joy, not content in its hedge, began to fling its
branches out over the high road, and cling to the opposite hedge,
and for this it was broken away by the passers by.
1316.
The goldfinch gives victuals to its caged young. Death rather than
loss of liberty. [Footnote: Above this text is another note, also
referring to liberty; see No. 694.]
1317.
(Of Bags.)
Goats will convey the wine to the city.
1318.
All those things which in winter are hidden under the snow, will be
uncovered and laid bare in summer. (for Falsehood, which cannot
remain hidden).
1319.
A FABLE.
The lily set itself down by the shores of the Ticino, and the
current carried away bank and the lily with it.
1320.
A JEST.
Why Hungarian ducats have a double cross on them.
1321.
A SIMILE.
A vase of unbaked clay, when broken, may be remoulded, but not a
baked one.
1322.
Seeing the paper all stained with the deep blackness of ink, it he
deeply regrets it; and this proves to the paper that the words,
composed upon it were the cause of its being preserved.
1323.
The pen must necessarily have the penknife for a companion, and it
is a useful companionship, for one is not good for much without the
other.
Schemes for prophecies (1324-1329).
1324.
The knife, which is an artificial weapon, deprives man of his nails,
his natural weapons.
The mirror conducts itself haughtily holding mirrored in itself the
Queen. When she departs the mirror remains there ...
1325.
Flax is dedicated to death, and to the corruption of mortals. To
death, by being used for snares and nets for birds, animals and
fish; to corruption, by the flaxen sheets in which the dead are
wrapped when they are buried, and who become corrupt in these
winding sheets.-- And again, this flax does not separate its fibre
till it has begun to steep and putrefy, and this is the flower with
which garlands and decorations for funerals should be made.
1326.
(Of Peasants who work in shirts)
Shadows will come from the East which will blacken with great colour
darkness the sky that covers Italy.
(Of the Barbers.)
All men will take refuge in Africa.
1327.
The cloth which is held in the hand in the current of a running
stream, in the waters of which the cloth leaves all its foulness and
dirt, is meant to signify this &c.
By the thorn with inoculated good fruit is signified those natures
which of themselves were not disposed towards virtue, but by the aid
of their preceptors they have the repudation of it.
1328.
A COMMON THING.
A wretched person will be flattered, and these flatterers are always
the deceivers, robbers and murderers of the wretched person.
The image of the sun where it falls appears as a thing which covers
the person who attempts to cover it.
(Money and Gold.)
Out of cavernous pits a thing shall come forth which will make all
the nations of the world toil and sweat with the greatest torments,
anxiety and labour, that they may gain its aid.
(Of the Dread of Poverty.)
The malicious and terrible [monster] will cause so much terror of
itself in men that they will rush together, with a rapid motion,
like madmen, thinking they are escaping her boundless force.
(Of Advice.)
The man who may be most necessary to him who needs him, will be
repaid with ingratitude, that is greatly contemned.
1329.
(Of Bees.)
They live together in communities, they are destroyed that we may
take the honey from them. Many and very great nations will be
destroyed in their own dwellings.
1330.
WHY DOGS TAKE PLEASURE IN SMELLING AT EACH OTHER.
This animal has a horror of the poor, because they eat poor food,
and it loves the rich, because they have good living and especially
meat. And the excrement of animals always retains some virtue of its
origin as is shown by the faeces ...
Now dogs have so keen a smell, that they can discern by their nose
the virtue remaining in these faeces, and if they find them in the
streets, smell them and if they smell in them the virtue of meat or
of other things, they take them, and if not, they leave them: And to
return to the question, I say that if by means of this smell they
know that dog to be well fed, they respect him, because they judge
that he has a powerful and rich master; and if they discover no such
smell with the virtue of meet, they judge that dog to be of small
account and to have a poor and humble master, and therefore they
bite that dog as they would his master.
1331.
The circular plans of carrying earth are very useful, inasmuch as
men never stop in their work; and it is done in many ways. By one of
these ways men carry the earth on their shoulders, by another in
chests and others on wheelbarrows. The man who carries it on his
shoulders first fills the tub on the ground, and he loses time in
hoisting it on to his shoulders. He with the chests loses no time.
[Footnote: The subject of this text has apparently no connection
with the other texts of this section.]
Irony (1332).
1332.
If Petrarch was so fond of bay, it was because it is of a good taste
in sausages and with tunny; I cannot put any value on their foolery.
[Footnote: Conte Porro has published these lines in the _Archivio
Stor. Lombarda_ VIII, IV; he reads the concluding line thus: _I no
posso di loro gia (sic) co' far tesauro._--This is known to be by a
contemporary poet, as Senatore Morelli informs me.]
Tricks (1333-1335).
1333.
We are two brothers, each of us has a brother. Here the way of
saying it makes it appear that the two brothers have become four.
1334.
TRICKS OF DIVIDING.
Take in each hand an equal number; put 4 from the right hand into
the left; cast away the remainder; cast away an equal number from
the left hand; add 5, and now you will find 13 in this [left] hand;
that is-I made you put 4 from the right hand into the left, and cast
away the remainder; now your right hand has 4 more; then I make you
throw away as many from the right as you threw away from the left;
so, throwing from each hand a quantity of which the remainder may be
equal, you now have 4 and 4, which make 8, and that the trick may
not be detec- ted I made you put 5 more, which made 13.
TRICKS OF DIVIDING.
Take any number less than 12 that you please; then take of mine
enough to make up the number 12, and that which remains to me is the
number which you at first had; because when I said, take any number
less than 12 as you please, I took 12 into my hand, and of that 12
you took such a number as made up your number of 12; and what you
added to your number, you took from mine; that is, if you had 8 to
go as far as to 12, you took of my 12, 4; hence this 4 transferred
from me to you reduced my 12 to a remainder of 8, and your 8 became
12; so that my 8 is equal to your 8, before it was made 12.
[Footnote 1334: G. Govi _says in the_ 'Saggio' p. 22: _Si dilett
Leonarda, di giuochi di prestigi e molti (?) ne descrisse, che si
leggono poi riportati dal Paciolo nel suo libro:_ de Viribus
Quantitatis, _e che, se non tutti, sono certo in gran parte
invenzioni del Vinci._]
1335.
If you want to teach someone a subject you do not know yourself, let
him measure the length of an object unknown to you, and he will
learn the measure you did not know before;--Master Giovanni da Lodi.
_XXI._
_Letters. Personal Records. Dated Notes._
_When we consider how superficial and imperfect are the accounts of
Leonardo's life written some time after his death by Vasari and
others, any notes or letters which can throw more light on his
personal circumstances cannot fail to be in the highest degree
interesting. The texts here given as Nos._ 1351--1353, _set his
residence in Rome in quite a new aspect; nay, the picture which
irresistibly dwells in our minds after reading these details of his
life in the Vatican, forms a striking contrast to the contemporary
life of Raphael at Rome._
_I have placed foremost of these documents the very remarkable
letters to the Defterdar of Syria. In these Leonardo speaks of
himself as having staid among the mountains of Armenia, and as the
biographies of the master tell nothing of any such distant journeys,
it would seem most obvious to treat this passage as fiction, and so
spare ourselves the onus of proof and discussion. But on close
examination no one can doubt that these documents, with the
accompanying sketches, are the work of Leonardo's own hand. Not
merely is the character of the handwriting his, but the spelling and
the language are his also. In one respect only does the writing
betray any marked deviation from the rest of the notes, especially
those treating on scientific questions; namely, in these
observations he seems to have taken particular pains to give the
most distinct and best form of expression to all he had to say; we
find erasures and emendations in almost every line. He proceeded, as
we shall see, in the same way in the sketches for letters to
Giuliano de' Medici, and what can be more natural, I may ask, than
to find the draft of a letter thus altered and improved when it is
to contain an account of a definite subject, and when personal
interests are in the scale? The finished copies as sent off are not
known to exist; if we had these instead of the rough drafts, we
might unhesitatingly have declared that some unknown Italian
engineer must have been, at that time, engaged in Armenia in the
service of the Egyptian Sultan, and that Leonardo had copied his
documents. Under this hypothesis however we should have to state
that this unknown writer must have been so far one in mind with
Leonardo as to use the same style of language and even the same
lines of thought. This explanation might--as I say--have been
possible, if only we had the finished letters. But why should these
rough drafts of letters be regarded as anything else than what they
actually and obviously are? If Leonardo had been a man of our own
time, we might perhaps have attempted to account for the facts by
saying that Leonardo, without having been in the East himself, might
have undertaken to write a Romance of which the scene was laid in
Armenia, and at the desire of his publisher had made sketches of
landscape to illustrate the text.
I feel bound to mention this singular hypothesis as it has actually
been put forward (see No. 1336 note 5); and it would certainly seem
as though there were no other possible way of evading the conclusion
to which these letters point, and their bearing on the life of the
master,--absurd as the alternative is. But, if, on a question of
such importance, we are justified in suggesting theories that have
no foundation in probability, I could suggest another which, as
compared with that of a Fiction by Leonardo, would be neither more
nor less plausible; it is, moreover the only other hypothesis,
perhaps, which can be devised to account for these passages, if it
were possible to prove that the interpretation that the documents
themselves suggest, must be rejected a priori; viz may not Leonardo
have written them with the intention of mystifying those who, after
his death, should try to decipher these manuscripts with a view to
publishing them? But if, in fact, no objection that will stand the
test of criticism can be brought against the simple and direct
interpretation of the words as they stand, we are bound to regard
Leonardo's travels in the East as an established fact. There is, I
believe nothing in what we know of his biography to negative such a
fact, especially as the details of his life for some few years are
wholly unknown; nor need we be at a loss for evidence which may
serve to explain--at any rate to some extent--the strangeness of his
undertaking such a journey. We have no information as to Leonardo's
history between 1482 and 1486; it cannot be proved that he was
either in Milan or in Florence. On the other hand the tenor of this
letter does not require us to assume a longer absence than a year or
two. For, even if his appointment_ (offitio) _as Engineer in Syria
had been a permanent one, it might have become untenable--by the
death perhaps of the Defterdar, his patron, or by his removal from
office--, and Leonardo on his return home may have kept silence on
the subject of an episode which probably had ended in failure and
disappointment.
From the text of No. 1379 we can hardly doubt that Leonardo intended
to make an excursion secretly from Rome to Naples, although so far
as has hitherto been known, his biographers never allude to it. In
another place (No. 1077) he says that he had worked as an Engineer
in Friuli. Are we to doubt this statement too, merely because no
biographer has hitherto given us any information on the matter? In
the geographical notes Leonardo frequently speaks of the East, and
though such passages afford no direct proof of his having been
there, they show beyond a doubt that, next to the Nile, the
Euphrates, the Tigris and the Taurus mountains had a special
interest in his eyes. As a still further proof of the futility of
the argument that there is nothing in his drawings to show that he
had travelled in the East, we find on Pl. CXX a study of oriental
heads of Armenian type,--though of course this may have been made in
Italy.
If the style of these letters were less sober, and the expressions
less strictly to the point throughout, it miglit be possible to
regard them as a romantic fiction instead of a narrative of fact.
Nay, we have only to compare them with such obviously fanciful
passages as No. 1354, Nos. 670-673, and the Fables and Prophecies.
It is unnecessary to discuss the subject any further here; such
explanations as the letter needs are given in the foot notes.
The drafts of letters to Lodovico il Moro are very remarkable.
Leonardo and this prince were certainly far less closely connected,
than has hitherto been supposed. It is impossible that Leonardo can
have remained so long in the service of this prince, because the
salary was good, as is commonly stated. On the contrary, it would
seem, that what kept him there, in spite of his sore need of the
money owed him by the prince, was the hope of some day being able to
carry out the project of casting the_ 'gran cavallo'.
Drafts of Letters and Reports referring to Armenia (1336. 1337).
1336.
To THE DEVATDAR OF SYRIA, LIEUTENANT OF THE SACRED SULTAN OF
BABYLON.
[3] The recent disaster in our Northern parts which I am certain
will terrify not you alone but the whole world, which
[Footnote: Lines 1-52 are reproduced in facsimile on Pl. CXVI.
1. _Diodario._ This word is not to be found in any Italian
dictionary, and for a long time I vainly sought an explanation of
it. The youthful reminiscences of my wife afforded the desired clue.
The chief town of each Turkish Villayet, or province --such as
Broussa, for instance, in Asia Minor, is the residence of a
Defterdar, who presides over the financial affairs of the province.
_Defterdar hane_ was, in former times, the name given to the
Ministry of Finance at Constantinople; the Minister of Finance to
the Porte is now known as the _Mallie-Nazri_ and the _Defterdars_
are his subordinates. A _Defterdar_, at the present day is merely
the head of the finance department in each Provincial district. With
regard to my suggestion that Leonardo's _Diodario_ might be
identical with the Defterdar of former times, the late M. C.
DEFREMERIE, Arabic Professor, and Membre de l'Institut de France
wrote to me as follows: _Votre conjecture est parfaitement fondee;
diodario est Vequivalent de devadar ou plus exactement devatdar,
titre d'une importante dignite en Egypt'e, sous les Mamlouks._
The word however is not of Turkish, but of Perso-Arabie derivation.
[Defter written in arab?] literally _Defter_ (Arabic) meaning
_folio_; for _dar_ (Persian) Bookkeeper or holder is the English
equivalent; and the idea is that of a deputy in command. During the
Mamelook supremacy over Syria, which corresponded in date with
Leonardo's time, the office of Defterdar was the third in importance
in the State.
_Soltano di Babilonia_. The name of Babylon was commonly applied to
Cairo in the middle ages. For instance BREIDENBACH, _Itinerarium
Hierosolyma_ p. 218 says: "At last we reached Babylon. But this is
not that Babylon which stood on the further shore of the river
Chober, but that which is called the Egyptian Babylon. It is close
by Cairo and the twain are but one and not two towns; one half is
called Cairo and the other Babylon, whence they are called together
Cairo-Babylon; originally the town is said to have been named
Memphis and then Babylon, but now it is called Cairo." Compare No.
1085, 6.
Egypt was governed from 1382 till 1517 by the Borgite or
Tcherkessian dynasty of the Mamelook Sultans. One of the most famous
of these, Sultan Kait Bey, ruled from 1468-1496 during whose reign
the Gama (or Mosque) of Kait Bey and tomb of Kait Bey near the
Okella Kait Bey were erected in Cairo, which preserve his name to
this day. Under the rule of this great and wise prince many
foreigners, particularly Italians, found occupation in Egypt, as may
be seen in the 'Viaggio di Josaphat Barbaro', among other
travellers. "Next to Leonardo (so I learn from Prof. Jac. Burckhardt
of Bale) Kait Bey's most helpful engineer was a German who in about
1487, superintended the construction of the Mole at Alexandria.
Felix Fabri knew him and mentions him in his _Historia Suevorum_,
written in 1488."
3. _Il nuovo accidente accaduto_, or as Leonardo first wrote and
then erased, _e accaduto un nuovo accidente_. From the sequel this
must refer to an earthquake, and indeed these were frequent at that
period, particularly in Asia Minor, where they caused immense
mischief. See No. 1101 note.]
shall be related to you in due order, showing first the effect and
then the cause. [Footnote 4: The text here breaks off. The following
lines are a fresh beginning of a letter, evidently addressed to the
same person, but, as it would seem, written at a later date than the
previous text. The numerous corrections and amendments amply prove
that it is not a copy from any account of a journey by some unknown
person; but, on the contrary, that Leonardo was particularly anxious
to choose such words and phrases as might best express his own
ideas.]
Finding myself in this part of Armenia [Footnote 5: _Parti
d'Erminia_. See No. 945, note. The extent of Armenia in Leonardo's
time is only approximately known. In the XVth century the Persians
governed the Eastern, and the Arabs the Southern portions. Arabic
authors--as, for instance Abulfeda--include Cilicia and a part of
Cappadocia in Armenia, and Greater Armenia was the tract of that
country known later as Turcomania, while Armenia Minor was the
territory between Cappadocia and the Euphrates. It was not till
1522, or even 1574 that the whole country came under the dominion of
the Ottoman Turks, in the reign of Selim I.
The Mamelook Sultans of Egypt seem to have taken a particular
interest in this, the most Northern province of their empire, which
was even then in danger of being conquered by the Turks. In the
autumn of 1477 Sultan Kait Bey made a journey of inspection,
visiting Antioch and the valleys of the Tigris and Euphrates with a
numerous and brilliant escort. This tour is briefly alluded to by
_Moodshireddin_ p. 561; and by WEIL, _Geschichte der Abbasiden_ V,
p. 358. An anonymous member of the suite wrote a diary of the
expedition in Arabic, which has been published by R. V. LONZONE
(_'Viaggio in Palestina e Soria di Kaid Ba XVIII sultano della II
dinastia mamelucca, fatto nel 1477. Testo arabo. Torino 1878'_,
without notes or commentary). Compare the critique on this edition,
by J. GILDEMEISTER in _Zeitschrift des Deutschen Palaestina Vereins_
(Vol. Ill p. 246--249). Lanzone's edition seems to be no more than
an abridged copy of the original. I owe to Professor Sche'fer,
Membre de l'Institut, the information that he is in possession of a
manuscript in which the text is fuller, and more correctly given.
The Mamelook dynasty was, as is well known, of Circassian origin,
and a large proportion of the Egyptian Army was recruited in
Circassia even so late as in the XVth century. That was a period of
political storms in Syria and Asia Minor and it is easy to suppose
that the Sultan's minister, to whom Leonardo addresses his report as
his superior, had a special interest in the welfare of those
frontier provinces. Only to mention a few historical events of
Sultan Kait Bey's reign, we find that in 1488 he assisted the
Circassians to resist the encroachments of Alaeddoulet, an Asiatic
prince who had allied himself with the Osmanli to threaten the
province; the consequence was a war in Cilicia by sea and land,
which broke out in the following year between the contending powers.
Only a few years earlier the same province had been the scene of the
so-called Caramenian war in which the united Venetian, Neapolitan
and Sclavonic fleets had been engaged. (See CORIALANO CIPPICO,
_Della guerra dei Veneziani nell' Asia dal_ 1469--1474. Venezia
1796, p. 54) and we learn incidentally that a certain Leonardo
Boldo, Governor of Scutari under Sultan Mahmoud,--as his name would
indicate, one of the numerous renegades of Italian birth--played an
important part in the negotiations for peace.
_Tu mi mandasti_. The address _tu_ to a personage so high in office
is singular and suggests personal intimacy; Leonardo seems to have
been a favourite with the Diodario. Compare lines 54 and 55.
I have endeavoured to show, and I believe that I am also in a
position to prove with regard to these texts, that they are draughts
of letters actually written by Leonardo; at the same time I must not
omit to mention that shortly after I had discovered
these texts in the Codex Atlanticus and published a paper on the
subject in the _Zeitschrift fur bildende Kunst (Vol. XVI)_, Prof.
Govi put forward this hypothesis to account for their origin:
_"Quanto alle notizie sul monte Tauro, sull'Armenia e sull' Asia
minore che si contengono negli altri frammenti, esse vennero prese
da qualche geografro o viaggiatore contemporaneo. Dall'indice
imperfetto che accompagna quei frammenti, si potrebbe dedurre che
Leonardo volesse farne un libro, che poi non venne compiuto. A ogni
modo, non e possibile di trovare in questi brani nessun indizio di
un viaggio di Leonardo in oriente, ne della sua conversione alla
religione di Maometto, come qualcuno pretenderebbe. Leonardo amava
con passione gli studi geografici, e nel suoi scritti s'incontran
spesso itinerart, indicazioni, o descrizioni di luoghi, schizzi di
carte e abbozzi topografici di varie regioni, non e quindi strano
che egli, abile narratore com'era, si fosse proposto di scrivere una
specie di Romanzo in forma epistolare svolgendone Pintreccio
nell'Asia Minore, intorno alla quale i libri d'allora, e forse
qualche viaggiatore amico suo, gli avevano somministrato alcuni
elementi piu o meno_ fantastici. (See Transunti della Reale
Accademia dei Lincei Voi. V Ser. 3).
It is hardly necessary to point out that Prof. Govi omits to name
the sources from which Leonardo could be supposed to have drawn his
information, and I may leave it to the reader to pronounce judgment
on the anomaly which is involved in the hypothesis that we have here
a fragment of a Romance, cast in the form of a correspondence. At
the same time, I cannot but admit that the solution of the
difficulties proposed by Prof. Govi is, under the circumstances,
certainly the easiest way of dealing with the question. But we
should then be equally justified in supposing some more of
Leonardo's letters to be fragments of such romances; particularly
those of which the addresses can no longer be named. Still, as
regards these drafts of letters to the Diodario, if we accept the
Romance theory, as pro- posed by Prof. Govi, we are also compelled
to assume that Leonardo purposed from the first to illustrate his
tale; for it needs only a glance at the sketches on PI. CXVI to CXIX
to perceive that they are connected with the texts; and of course
the rest of Leonardo's numerous notes on matters pertaining to the
East, the greater part of which are here published for the first
time, may also be somehow connected with this strange romance.
7. _Citta de Calindra (Chalindra)_. The position of this city is so
exactly determined, between the valley of the Euphrates and the
Taurus range that it ought to be possible to identify it. But it can
hardly be the same as the sea port of Cilicia with a somewhat
similar name Celenderis, Kelandria, Celendria, Kilindria, now the
Turkish Gulnar. In two Catalonian Portulans in the Bibliotheque
Natio- nale in Paris-one dating from the XV'h century, by Wilhelm
von Soler, the other by Olivez de Majorca, in l584-I find this place
called Calandra. But Leonardo's Calindra must certainly have lain
more to the North West, probably somewhere in Kurdistan. The fact
that the geographical position is so care- fully determined by
Leonardo seems to prove that it was a place of no great importance
and little known. It is singular that the words first written in 1.
8 were divisa dal lago (Lake Van?), altered afterwards to
dall'Eitfrates.
Nostri confini, and in 1. 6 proposito nostro. These refer to the
frontier and to the affairs of the Mamelook Sultan, Lines 65 and 66
throw some light on the purpose of Leonardo's mission.
8. _I_ corni del gra mote Tauro. Compare the sketches PI.
CXVI-CXVIII. So long as it is im- possible to identify the situation
of Calindra it is most difficult to decide with any certainty which
peak of the Taurus is here meant; and I greatly regret that I had no
foreknowledge of this puzzling topographical question when, in 1876,
I was pursuing archaeological enquiries in the Provinces of Aleppo
and Cilicia, and had to travel for some time in view of the imposing
snow-peaks of Bulghar Dagh and Ala Tepessi.
9-10. The opinion here expressed as to the height of the mountain
would be unmeaning, unless it had been written before Leonardo moved
to Milan, where Monte Rosa is so conspicuous an object in the
landscape. 4 _ore inanzi_ seems to mean, four hours before the sun's
rays penetrate to the bottom of the valleys.]
to carry into effect with due love and care the task for which you
sent me [Footnote: ][6]; and to make a beginning in a place which
seemed to me to be most to our purpose, I entered into the city of
Calindrafy[7], near to our frontiers. This city is situated at the
base of that part of the Taurus mountains which is divided from the
Euphrates and looks towards the peaks of the great Mount Taurus [8]
to the West [9]. These peaks are of such a height that they seem to
touch the sky, and in all the world there is no part of the earth,
higher than its summit[10], and the rays of the sun always fall upon
it on its East side, four hours before day-time, and being of the
whitest stone [Footnote 11:_Pietra bianchissima_. The Taurus
Mountains consist in great part of limestone.] it shines
resplendently and fulfils the function to these Armenians which a
bright moon-light would in the midst of the darkness; and by its
great height it outreaches the utmost level of the clouds by a space
of four miles in a straight line. This peak is seen in many places
towards the West, illuminated by the sun after its setting the third
part of the night. This it is, which with you [Footnote 14:
_Appresso di voi_. Leonardo had at first written _noi_ as though his
meaning had,been: This peak appeared to us to be a comet when you
and I observed it in North Syria (at Aleppo? at Aintas?). The
description of the curious reflection in the evening, resembling the
"Alpine-glow" is certainly not an invented fiction, for in the next
lines an explanation of the phenomenon is offered, or at least
attempted.] we formerly in calm weather had supposed to be a comet,
and appears to us in the darkness of night, to change its form,
being sometimes divided in two or three parts, and sometimes long
and sometimes short. And this is caused by the clouds on the horizon
of the sky which interpose between part of this mountain and the
sun, and by cutting off some of the solar rays the light on the
mountain is intercepted by various intervals of clouds, and
therefore varies in the form of its brightness.
THE DIVISIONS OF THE BOOK [Footnote 19: The next 33 lines are
evidently the contents of a connected Report or Book, but not of one
which he had at hand; more probably, indeed, of one he purposed
writing.].
The praise and confession of the faith [Footnote 20: _Persuasione di
fede_, of the Christian or the Mohammedan faith? We must suppose the
latter, at the beginning of a document addressed to so high a
Mohammedan official. _Predica_ probably stands as an abbreviation
for _predicazione_ (lat. _praedicatio_) in the sense of praise or
glorification; very probably it may mean some such initial doxology
as we find in Mohammedan works. (Comp. 1. 40.)].
The sudden inundation, to its end.
[23] The destruction of the city.
[24]The death of the people and their despair.
The preacher's search, his release and benevolence [Footnote 28: The
phraseology of this is too general for any conjecture as to its
meaning to be worth hazarding.]
Description of the cause of this fall of the mountain [Footnote 30:
_Ruina del monte_. Of course by an earthquake. In a catalogue of
earthquakes, entitled _kechf aussalssaleb an auasf ezzel-zeleh_, and
written by Djelal eddin].
The mischief it did.
[32] Fall of snow.
The finding of the prophet [33].
His prophesy.
[35] The inundation of the lower portion of Eastern Armenia, the
draining of which was effected by the cutting through the Taurus
Mountains.
How the new prophet showed [Footnote 40:_Nova profeta, 1. 33,
profeta_. Mohammed. Leonardo here refers to the Koran:
In the name of the most merciful God.--When the earth shall be
shaken by an earthquake; and the earth shall cast forth her burdens;
and a man shall say, what aileth her? On that day the earth shall
declare her tidings, for that thy Lord will inspire her. On that day
men shall go forward in distinct classes, that they may behold their
works. And whoever shall have wrought good of the weight of an ant,
shall behold the same. And whoever shall have wrought evil of the
weight of an ant, shall behold the same. (The Koran, translated by
G. Sale, Chapter XCIX, p. 452).] that this destruction would happen
as he had foretold.
Description of the Taurus Mountains [43] and the river Euphrates.
Why the mountain shines at the top, from half to a third of the
night, and looks like a comet to the inhabitants of the West after
the sunset, and before day to those of the East.
Why this comet appears of variable forms, so that it is now round
and now long, and now again divided into two or three parts, and now
in one piece, and when it is to be seen again.
OF THE SHAPE OF THE TAURUS MOUNTAINS [Footnote 53-94: The facsimile
of this passage is given on Pl. CXVII.].
I am not to be accused, Oh Devatdar, of idleness, as your chidings
seem to hint; but your excessive love for me, which gave rise to the
benefits you have conferred on me [Footnote 55] is that which has
also compelled me to the utmost painstaking in seeking out and
diligently investigating the cause of so great and stupendous an
effect. And this could not be done without time; now, in order to
satisfy you fully as to the cause of so great an effect, it is
requisite that I should explain to you the form of the place, and
then I will proceed to the effect, by which I believe you will be
amply satisfied.
[Footnote 36: _Tagliata di Monte Tauro_. The Euphrates flows through
the Taurus range near the influx of the Kura Shai; it rushes through
a rift in the wildest cliffs from 2000 to 3000 feet high and runs on
for 90 miles in 300 falls or rapids till it reaches Telek, near
which at a spot called Gleikash, or the Hart's leap, it measures
only 35 paces across. Compare the map on Pl. CXIX and the
explanation for it on p. 391.]
[Footnote 54: The foregoing sketch of a letter, lines 5. 18, appears
to have remained a fragment when Leonardo received pressing orders
which caused him to write immediately and fully on the subject
mentioned in line 43.]
[Footnote 59: This passage was evidently intended as an improvement
on that immediately preceding it. The purport of both is essentially
the same, but the first is pitched in a key of ill-disguised
annoyance which is absent from the second. I do not see how these
two versions can be reconciled with the romance-theory held by Prof.
Govi.] Do not be aggrieved, O Devatdar, by my delay in responding to
your pressing request, for those things which you require of me are
of such a nature that they cannot be well expressed without some
lapse of time; particularly because, in order to explain the cause
of so great an effect, it is necessary to describe with accuracy the
nature of the place; and by this means I can afterwards easily
satisfy your above-mentioned request. [Footnote 62: This passage was
evidently intended as an improvement on that immediately preceding
it. The purport of both is essentially the same, but the first is
pitched in a key of ill-disguised annoyance which is absent from the
second. I do not see how these two versions can be reconciled with
the romance-theory held by Prof. Govi.]
I will pass over any description of the form of Asia Minor, or as to
what seas or lands form the limits of its outline and extent,
because I know that by your own diligence and carefulness in your
studies you have not remained in ignorance of these matters [65];
and I will go on to describe the true form of the Taurus Mountain
which is the cause of this stupendous and harmful marvel, and which
will serve to advance us in our purpose [66]. This Taurus is that
mountain which, with many others is said to be the ridge of Mount
Caucasus; but wishing to be very clear about it, I desired to speak
to some of the inhabitants of the shores of the Caspian sea, who
give evidence that this must be the true Caucasus, and that though
their mountains bear the same name, yet these are higher; and to
confirm this in the Scythian tongue Caucasus means a very high
[Footnote 68: Caucasus; Herodot Kaoxaais; Armen. Kaukaz.] peak, and
in fact we have no information of there being, in the East or in the
West, any mountain so high. And the proof of this is that the
inhabitants of the countries to the West see the rays of the sun
illuminating a great part of its summit for as much as a quarter of
the longest night. And in the same way, in those countries which lie
to the East.
OF THE STRUCTURE AND SIZE OF MOUNT TAURUS.
[Footnote 73: The statements are of course founded on those of the
'inhabitants' spoken of in 1. 67.] The shadow of this ridge of the
Taurus is of such a height that when, in the middle of June, the Sun
is at its meridian, its shadow extends as far as the borders of
Sarmatia, twelve days off; and in the middle of December it extends
as far as the Hyperborean mountains, which are at a month's journey
to the North [75]. And the side which faces the wind is always free
from clouds and mists, because the wind which is parted in beating
on the rock, closes again on the further side of that rock, and in
its motion carries with it the clouds from all quarters and leaves
them where it strikes. And it is always full of thunderbolts from
the great quantity of clouds which accumulate there, whence the rock
is all riven and full of huge debris [Footnote 77: Sudden storms are
equally common on the heights of Ararat. It is hardly necessary to
observe that Ararat cannot be meant here. Its summit is formed like
the crater of Vesuvius. The peaks sketched on Pl. CXVI-CXVIII are
probably views of the same mountain, taken from different sides.
Near the solitary peak, Pl. CXVIII these three names are written
_goba, arnigasar, caruda_, names most likely of different peaks. Pl.
CXVI and CXVII are in the original on a single sheet folded down the
middle, 30 centimetres high and 43 1/2 wide. On the reverse of one
half of the sheet are notes on _peso_ and _bilancia_ (weight and
balance), on the other are the 'prophecies' printed under Nos. 1293
and 1294. It is evident from the arrangement that these were written
subsequently, on the space which had been left blank. These pages
are facsimiled on Pl. CXVIII. In Pl. CXVI-CXVIII the size is smaller
than in the original; the map of Armenia, Pl. CXVIII, is on Pl. CXIX
slightly enlarged. On this map we find the following names,
beginning from the right hand at the top: _pariardes mo_ (for
Paryadres Mons, Arm. Parchar, now Barchal or Kolai Dagh; Trebizond
is on its slope).
_Aquilone_ --North, _Antitaurus Antitaurus psis mo_ (probably meant
for Thospitis = Lake Van, Arm. Dgov Vanai, Tospoi, and the Mountain
range to the South); _Gordis mo_ (Mountains of Gordyaea), the birth
place of the Tigris; _Oriente_ --East; _Tigris_, and then, to the
left, _Eufrates_. Then, above to the left _Argeo mo_ (now Erdshigas,
an extinct volcano, 12000 feet high); _Celeno mo_ (no doubt Sultan
Dagh in Pisidia). Celeno is the Greek town of KeAouvat-- see Arian
I, 29, I--now the ruins of Dineir); _oriente_ --East; _africo
libezco_ (for libeccio--South West). In the middle of the Euphrates
river on this small map we see a shaded portion surrounded by
mountains, perhaps to indicate the inundation mentioned in l. 35.
The affluent to the Euphrates shown as coming with many windings
from the high land of 'Argeo' on the West, is the Tochma Su, which
joins the main river at Malatie. I have not been able to discover
any map of Armenia of the XVth or XVIth century in which the course
of the Euphrates is laid down with any thing like the correctness
displayed in this sketch. The best I have seen is the Catalonian
Portulan of Olivez de Majorca, executed in 1584, and it is far
behind Leonardo's.]. This mountain, at its base, is inhabited by a
very rich population and is full of most beautiful springs and
rivers, and is fertile and abounding in all good produce,
particularly in those parts which face to the South. But after
mounting about three miles we begin to find forests of great fir
trees, and beech and other similar trees; after this, for a space of
three more miles, there are meadows and vast pastures; and all the
rest, as far as the beginning of the Taurus, is eternal snows which
never disappear at any time, and extend to a height of about
fourteen miles in all. From this beginning of the Taurus up to the
height of a mile the clouds never pass away; thus we have fifteen
miles, that is, a height of about five miles in a straight line; and
the summit of the peaks of the Taurus are as much, or about that.
There, half way up, we begin to find a scorching air and never feel
a breath of wind; but nothing can live long there; there nothing is
brought forth save a few birds of prey which breed in the high
fissures of Taurus and descend below the clouds to seek their prey.
Above the wooded hills all is bare rock, that is, from the clouds
upwards; and the rock is the purest white. And it is impossible to
walk to the high summit on account of the rough and perilous ascent.
1337.
[Footnote: 1337. On comparing this commencement of a letter l. 1-2
with that in l. 3 and 4 of No. 1336 it is quite evident that both
refer to the same event. (Compare also No. 1337 l. 10-l2 and 17 with
No. 1336 l. 23, 24 and 32.) But the text No. 1336, including the
fragment l. 3-4, was obviously written later than the draft here
reproduced. The _Diodario_ is not directly addressed--the person
addressed indeed is not known--and it seems to me highly probable
that it was written to some other patron and friend whose name and
position are not mentioned.]
Having often made you, by my letters, acquainted with the things
which have happened, I think I ought not to be silent as to the
events of the last few days, which--[2]...
Having several times--
Having many times rejoiced with you by letters over your prosperous
fortunes, I know now that, as a friend you will be sad with me over
the miserable state in which I find myself; and this is, that during
the last few days I have been in so much trouble, fear, peril and
loss, besides the miseries of the people here, that we have been
envious of the dead; and certainly I do not believe that since the
elements by their separation reduced the vast chaos to order, they
have ever combined their force and fury to do so much mischief to
man. As far as regards us here, what we have seen and gone through
is such that I could not imagine that things could ever rise to such
an amount of mischief, as we experienced in the space of ten hours.
In the first place we were assailed and attacked by the violence and
fury of the winds [10]; to this was added the falling of great
mountains of snow which filled up all this valley, thus destroying a
great part of our city [Footnote 11: _Della nostra citta_ (Leonardo
first wrote _di questa citta_). From this we may infer that he had
at some time lived in the place in question wherever it might be.].
And not content with this the tempest sent a sudden flood of water
to submerge all the low part of this city [12]; added to which there
came a sudden rain, or rather a ruinous torrent and flood of water,
sand, mud, and stones, entangled with roots, and stems and fragments
of various trees; and every kind of thing flying through the air
fell upon us; finally a great fire broke out, not brought by the
wind, but carried as it would seem, by ten thousand devils, which
completely burnt up all this neighbourhood and it has not yet
ceased. And those few who remain unhurt are in such dejection and
such terror that they hardly have courage to speak to each other, as
if they were stunned. Having abandoned all our business, we stay
here together in the ruins of some churches, men and women mingled
together, small and great [Footnote 17: _Certe ruine di chiese_.
Either of Armenian churches or of Mosques, which it was not unusual
to speak of as churches.
_Maschi e femmini insieme unite_, implies an infringement of the
usually strict rule of the separation of the sexes.], just like
herds of goats. The neighbours out of pity succoured us with
victuals, and they had previously been our enemies. And if
[Footnote 18: _I vicini, nostri nimici_. The town must then have
stood quite close to the frontier of the country. Compare 1336. L.
7. _vicini ai nostri confini_. Dr. M. JORDAN has already published
lines 4-13 (see _Das Malerbuch, Leipzig_, 1873, p. 90:--his reading
differs from mine) under the title of "Description of a landscape
near Lake Como". We do in fact find, among other loose sheets in the
Codex Atlanticus, certain texts referring to valleys of the Alps
(see Nos. 1030, 1031 and note p. 237) and in the arrangement of the
loose sheets, of which the Codex Atlanticus has been formed, these
happen to be placed close to this text. The compiler stuck both on
the same folio sheet; and if this is not the reason for Dr. JORDAN'S
choosing such a title (Description &c.) I cannot imagine what it can
have been. It is, at any rate, a merely hypothetical statement. The
designation of the population of the country round a city as "the
enemy" (_nemici_) is hardly appropriate to Italy in the time of
Leonardo.]
it had not been for certain people who succoured us with victuals,
all would have died of hunger. Now you see the state we are in. And
all these evils are as nothing compared with those which are
promised to us shortly.
I know that as a friend you will grieve for my misfortunes, as I, in
former letters have shown my joy at your prosperity ...
Notes about events observed abroad (1338-1339).
1338.
BOOK 43. OF THE MOVEMENT OF AIR ENCLOSED IN WATER.
I have seen motions of the air so furious that they have carried,
mixed up in their course, the largest trees of the forest and whole
roofs of great palaces, and I have seen the same fury bore a hole
with a whirling movement digging out a gravel pit, and carrying
gravel, sand and water more than half a mile through the air.
[Footnote: The first sixteen lines of this passage which treat of
the subject as indicated on the title line have no place in this
connexion and have been omitted.]
[Footnote 2: _Ho veduto movimenti_ &c. Nothing of the kind happened
in Italy during Leonardo's lifetime, and it is therefore extremely
probable that this refers to the natural phenomena which are so
fully described in the foregoing passage. (Compare too, No. 1021.)
There can be no doubt that the descriptions of the Deluge in the
Libro di Pittura (Vol. I, No. 607-611), and that of the fall of a
mountain No. 610, l. 17-30 were written from the vivid impressions
derived from personal experience. Compare also Pl. XXXIV-XL.]
1339.
[Footnote: It may be inferred from the character of the writing,
which is in the style of the note in facsimile Vol. I, p. 297, that
this passage was written between 1470 and 1480. As the figure 6 at
the end of the text indicates, it was continued on another page, but
I have searched in vain for it. The reverse of this leaf is coloured
red for drawing in silver point, but has not been used for that
purpose but for writing on, and at about the same date. The passages
are given as Nos. 1217, 1218, 1219, 1162 and No. 994 (see note page
218). The text given above is obviously not a fragment of a letter,
but a record of some personal experience. No. 1379 also seems to
refer to Leonardo's journeys in Southern Italy.]
Like a whirling wind which rushes down a sandy and hollow valley,
and which, in its hasty course, drives to its centre every thing
that opposes its furious course ...
No otherwise does the Northern blast whirl round in its tempestuous
progress ...
Nor does the tempestuous sea bellow so loud, when the Northern blast
dashes it, with its foaming waves between Scylla and Charybdis; nor
Stromboli, nor Mount Etna, when their sulphurous flames, having been
forcibly confined, rend, and burst open the mountain, fulminating
stones and earth through the air together with the flames they
vomit.
Nor when the inflamed caverns of Mount Etna [Footnote 13: Mongibello
is a name commonly given in Sicily to Mount Etna (from Djebel,
Arab.=mountain). Fr. FERRARA, _Descrizione dell' Etna con la storia
delle eruzioni_ (Palermo, 1818, p. 88) tells us, on the authority of
the _Cronaca del Monastero Benedettino di Licordia_ of an eruption
of the Volcano with a great flow of lava on Sept. 21, 1447. The next
records of the mountain are from the years 1533 and 1536. A. Percy
neither does mention any eruptions of Etna during the years to which
this note must probably refer _Memoire des tremblements de terre de
la peninsule italique, Vol. XXII des Memoires couronnees et Memoires
des savants etrangers. Academie Royal de Belgique_).
A literal interpretation of the passage would not, however, indicate
an allusion to any great eruption; particularly in the connection
with Stromboli, where the periodical outbreaks in very short
intervals are very striking to any observer, especially at night
time, when passing the island on the way from Naples to Messina.],
rejecting the ill-restained element vomit it forth, back to its own
region, driving furiously before it every obstacle that comes in the
way of its impetuous rage ...
Unable to resist my eager desire and wanting to see the great ... of
the various and strange shapes made by formative nature, and having
wandered some distance among gloomy rocks, I came to the entrance of
a great cavern, in front of which I stood some time, astonished and
unaware of such a thing. Bending my back into an arch I rested my
left hand on my knee and held my right hand over my down-cast and
contracted eye brows: often bending first one way and then the
other, to see whether I could discover anything inside, and this
being forbidden by the deep darkness within, and after having
remained there some time, two contrary emotions arose in me, fear
and desire--fear of the threatening dark cavern, desire to see
whether there were any marvellous thing within it ...
Drafts of Letters to Lodovico il Moro (1340-1345).
1340.
[Footnote: The numerous corrections, the alterations in the figures
(l. 18) and the absence of any signature prove that this is merely
the rough draft of a letter to Lodovico il Moro. It is one of the
very few manuscripts which are written from left to right--see the
facsimile of the beginning as here reproduced. This is probably the
final sketch of a document the clean of which copy was written in
the usual manner. Leonardo no doubt very rarely wrote so, and this
is probably the reason of the conspicuous dissimilarity in the
handwriting, when he did. (Compare Pl. XXXVIII.) It is noteworthy
too that here the orthography and abbreviations are also
exceptional. But such superficial peculiarities are not enough to
stamp the document as altogether spurious. It is neither a forgery
nor the production of any artist but Leonardo himself. As to this
point the contents leave us no doubt as to its authenticity,
particularly l. 32 (see No. 719, where this passage is repeated).
But whether the fragment, as we here see it, was written from
Leonardo's dictation--a theory favoured by the orthography, the
erasures and corrections--or whether it may be a copy made for or by
Melzi or Mazenta is comparatively unimportant. There are in the
Codex Atlanticus a few other documents not written by Leonardo
himself, but the notes in his own hand found on the reverse pages of
these leaves amply prove that they were certainly in Leonardo's
possession. This mark of ownership is wanting to the text in
question, but the compilers of the Codex Atlanticus, at any rate,
accepted it as a genuine document.
With regard to the probable date of this projected letter see Vol.
II, p. 3.]
Most illustrious Lord, Having now sufficiently considered the
specimens of all those who proclaim themselves skilled contrivers of
instruments of war, and that the invention and operation of the said
instruments are nothing different to those in common use: I shall
endeavour, without prejudice to any one else, to explain myself to
your Excellency showing your Lordship my secrets, and then offering
them to your best pleasure and approbation to work with effect at
opportune moments as well as all those things which, in part, shall
be briefly noted below.
1) I have a sort of extremely light and strong bridges, adapted to
be most easily carried, and with them you may pursue, and at any
time flee from the enemy; and others, secure and indestructible by
fire and battle, easy and convenient to lift and place. Also methods
of burning and destroying those of the enemy.
2) I know how, when a place is besieged, to take the water out of
the trenches, and make endless variety of bridges, and covered ways
and ladders, and other machines pertaining to such expeditions.
3) Item. If, by reason of the height of the banks, or the strength
of the place and its position, it is impossible, when besieging a
place, to avail oneself of the plan of bombardment, I have methods
for destroying every rock or other fortress, even if it were founded
on a rock, &c.
4) Again I have kinds of mortars; most convenient and easy to carry;
and with these can fling small stones almost resembling a storm; and
with the smoke of these causing great terror to the enemy, to his
great detriment and confusion.
9) [8] And when the fight should be at sea I have kinds of many
machines most efficient for offence and defence; and vessels which
will resist the attack of the largest guns and powder and fumes.
5) Item. I have means by secret and tortuous mines and ways, made
without noise to reach a designated [spot], even if it were needed
to pass under a trench or a river.
6) Item. I will make covered chariots, safe and unattackable which,
entering among the enemy with their artillery, there is no body of
men so great but they would break them. And behind these, infantry
could follow quite unhurt and without any hindrance.
7) Item. In case of need I will make big guns, mortars and light
ordnance of fine and useful forms, out of the common type.
8) Where the operation of bombardment should fail, I would contrive
catapults, mangonels, _trabocchi_ and other machines of marvellous
efficacy and not in common use. And in short, according to the
variety of cases, I can contrive various and endless means of
offence and defence.
10) In time of peace I believe I can give perfect satisfaction and
to the equal of any other in architecture and the composition of
buildings public and private; and in guiding water from one place to
another.
Item: I can carry out sculpture in marble, bronze or clay, and also
in painting whatever may be done, and as well as any other, be he
whom he may.
[32] Again, the bronze horse may be taken in hand, which is to be to
the immortal glory and eternal honour of the prince your father of
happy memory, and of the illustrious house of Sforza.
And if any one of the above-named things seem to any one to be
impossible or not feasible, I am most ready to make the experiment
in your park, or in whatever place may please your Excellency--to
whom I commend myself with the utmost humility &c.
1341.
To my illustrious Lord, Lodovico, Duke of Bari, Leonardo da Vinci of
Florence-- Leonardo.
[Footnote: Evidently a note of the superscription of a letter to the
Duke, and written, like the foregoing from left to right. The
manuscript containing it is of the year 1493. Lodovico was not
proclaimed and styled Duke of Milan till September 1494. The Dukedom
of Bari belonged to the Sforza family till 1499.]
1342.
You would like to see a model which will prove useful to you and to
me, also it will be of use to those who will be the cause of our
usefulness.
[Footnote: 1342. 1343. These two notes occur in the same not very
voluminous MS. as the former one and it is possible that they are
fragments of the same letter. By the _Modello_, the equestrian
statue is probably meant, particularly as the model of this statue
was publicly exhibited in this very year, 1493, on tne occasion of
the marriage of the Emperor Maximilian with Bianca Maria Sforza.]
1343.
There are here, my Lord, many gentlemen who will undertake this
expense among them, if they are allowed to enjoy the use of
admission to the waters, the mills, and the passage of vessels and
when it is sold to them the price will be repaid to them by the
canal of Martesana.
1344.
I am greatly vexed to be in necessity, but I still more regret that
this should be the cause of the hindrance of my wish which is always
disposed to obey your Excellency.
Perhaps your Excellency did not give further orders to Messer
Gualtieri, believing that I had money enough.
I am greatly annoyed that you should have found me in necessity, and
that my having to earn my living should have hindered me ...
[12] It vexes me greatly that having to earn my living has forced me
to interrupt the work and to attend to small matters, instead of
following up the work which your Lordship entrusted to me. But I
hope in a short time to have earned so much that I may carry it out
quietly to the satisfaction of your Excellency, to whom I commend
myself; and if your Lordship thought that I had money, your Lordship
was deceived. I had to feed 6 men for 56 months, and have had 50
ducats.
1345.
And if any other comission is given me
by any ...
of the reward of my service. Because I am
not [able] to be ...
things assigned because meanwhile they
have ... to them ...
... which they well may settle rather than I ...
not my art which I wish to change and ...
given some clothing if I dare a sum ...
My Lord, I knowing your Excellency's
mind to be occupied ...
to remind your Lordship of my small matters
and the arts put to silence
that my silence might be the cause of making
your Lordship scorn ...
my life in your service. I hold myself ever
in readiness to obey ...
[Footnote 11: See No. 723, where this passage is repeated.]
Of the horse I will say nothing because
I know the times [are bad]
to your Lordship how I had still to receive
two years' salary of the ...
with the two skilled workmen who are constantly
in my pay and at my cost
that at last I found myself advanced the
said sum about 15 lire ...
works of fame by which I could show to
those who shall see it that I have been
everywhere, but I do not know where I
could bestow my work [more] ...
[Footnote 17: See No. 1344 l. 12.]
I, having been working to gain my
living ...
I not having been informed what it is, I find
myself ...
[Footnote 19: In April, 1498, Leonardo was engaged in
painting the Saletta Nigra of the Castello at Milan.
(See G. MONGERI, _l'Arte in Milano_, 1872, p. 417.)]
remember the commission to paint the
rooms ...
I conveyed to your Lordship only requesting
you ...
[Footnote: The paper on which this is written is torn down the
middle; about half of each line remains.]
Draft of letter to be sent to Piacenza (1346. 1347).
[Footnote: 1346. 1347. Piacenza belonged to Milan. The Lord spoken
of in this letter, is no doubt Lodovico il Moro. One may infer from
the concluding sentence (No. 1346, l. 33. 34 and No. 1347), that
Leonardo, who no doubt compiled this letter, did not forward it to
Piacenza himself, but gave it to some influential patron, under
whose name and signature a copy of it was sent to the Commission.]
1346.
Magnificent Commissioners of Buildings I, understanding that your
Magnificencies have made up your minds to make certain great works
in bronze, will remind you of certain things: first that you should
not be so hasty or so quick to give the commission, lest by this
haste it should become impossible to select a good model and a good
master; and some man of small merit may be chosen, who by his
insufficiency may cause you to be abused by your descendants,
judging that this age was but ill supplied with men of good counsel
and with good masters; seeing that other cities, and chiefly the
city of the Florentines, has been as it were in these very days,
endowed with beautiful and grand works in bronze; among which are
the doors of their Baptistery. And this town of Florence, like
Piacenza, is a place of intercourse, through which many foreigners
pass; who, seeing that the works are fine and of good quality, carry
away a good impression, and will say that that city is well filled
with worthy inhabitants, seeing the works which bear witness to
their opinion; and on the other hand, I say seeing so much metal
expended and so badly wrought, it were less shame to the city if the
doors had been of plain wood; because, the material, costing so
little, would not seem to merit any great outlay of skill...
Now the principal parts which are sought for in cities are their
cathedrals, and of these the first things which strike the eye are
the doors, by which one passes into these churches.
Beware, gentlemen of the Commission, lest too great speed in your
determination, and so much haste to expedite the entrusting of so
great a work as that which I hear you have ordered, be the cause
that that which was intended for the honour of God and of men should
be turned to great dishonour of your judgments, and of your city,
which, being a place of mark, is the resort and gathering-place of
innumerable foreigners. And this dishonour would result if by your
lack of diligence you were to put your trust in some vaunter, who by
his tricks or by favour shown to him here should obtain such work
from you, by which lasting and very great shame would result to him
and to you. Thus I cannot help being angry when I consider what men
those are who have conferred with you as wishing to undertake this
great work without thinking of their sufficiency for it, not to say
more. This one is a potter, that one a maker of cuirasses, this one
is a bell-founder, another a bell ringer, and one is even a
bombardier; and among them one in his Lordship's service, who
boasted that he was the gossip of Messer Ambrosio Ferrere [Footnote
26: Messer Ambrogio Ferrere was Farmer of the Customs under the
Duke. Piacenza at that time belonged to Milan.], who has some power
and who has made him some promises; and if this were not enough he
would mount on horseback, and go to his Lord and obtain such letters
that you could never refuse [to give] him the work. But consider
where masters of real talent and fit for such work are brought when
they have to compete with such men as these. Open your eyes and look
carefully lest your money should be spent in buying your own
disgrace. I can declare to you that from that place you will procure
none but average works of inferior and coarse masters. There is no
capable man,--[33] and you may believe me,--except Leonardo the
Florentine, who is making the equestrian statue in bronze of the
Duke Francesco and who has no need to bring himself into notice,
because he has work for all his life time; and I doubt, whether
being so great a work, he will ever finish it [34].
The miserable painstakers ... with what hope may they expect a
reward of their merit?
1347.
There is one whom his Lordship invited from Florence to do this work
and who is a worthy master, but with so very much business he will
never finish it; and you may imagine that a difference there is to
be seen between a beautiful object and an ugly one. Quote Pliny.
Letter to the Cardinal Ippolito d' Este.
1348.
[Footnote: This letter addressed to the Cardinal Ippolito d'Este is
here given from Marchese G. CAMPORI'S publication: _Nuovi documenti
per la Vita di Leonardo da Vinci. Atti e Memorie delle R. R.
Deputazioni di Storia patria per la provincie modenesi e parmenesi,
Vol. III._ It is the only text throughout this work which I have not
myself examined and copied from the original. The learned discoverer
of this letter--the only letter from Leonardo hitherto known as
having been sent--adds these interesting remarks: _Codesto Cardinale
nato ad Ercole I. nel 1470, arcivescovo di Strigonia a sette anni,
poi d'Agra, aveva conseguito nel 1497 la pingue ed ambita cattedra
di Milano, la dove avra conosciuto il Vinci, sebbene il poco amore
ch'ei professava alle arti lasci credere che le proteste di servitu
di Leonardo piu che a gratitudine per favori ricevuti e per opere a
lui allogate, accennino a speranza per un favore che si aspetta.
Notabile e ancora in questo prezioso documento la ripetuta signatura
del grande artista 'che si scrive Vincio e Vincius, non da Vinci
come si tiene comunemente, sebbene l'una e l'altra possano valere a
significare cosi il casato come il paese; restando a sapere se il
nome del paese di Vinci fosse assunto a cognome della famiglia di
Leonardo nel qual supposto piu propriamento avrebbe a chiamarsi
Leonardo Vinci, o Vincio (latinamente Vincius) com'egli stesso amo
segnarsi in questa lettera, e come scrissero parecchi contenporanei
di lui, il Casio, il Cesariano, Geoffrey Tory, il Gaurico, il
Bandello, Raffaelle Maffei, il Paciolo. Per ultimo non lascero
d'avvertire come la lettera del Vinci e assai ben conservata, di
nitida e larga scrittura in forma pienemente corrispondente a quella
dei suoi manoscritti, vergata all'uso comune da sinistra a destra,
anziche contrariamente come fu suo costume; ma indubbiamente
autentica e fornita della menzione e del suggello che fresca ancora
conserva l'impronta di una testa di profilo da un picciolo antico
cammeo._ (Compare No. 1368, note.)]
Most Illustrious and most Reverend Lord.
The Lord Ippolito, Cardinal of Este
at Ferrare.
Most Illustrious and most Reverend Lord.
I arrived from Milan but a few days since and finding that my elder
brother refuses to
carry into effect a will, made three years ago when my father
died--as also, and no less, because I would not fail in a matter I
esteem most important--I cannot forbear to crave of your most
Reverend Highness a letter of recommendation and favour to Ser
Raphaello Hieronymo, at present one of the illustrious members of
the Signoria before whom my cause is being argued; and more
particularly it has been laid by his Excellency the Gonfaloniere
into the hands of the said Ser Raphaello, that his Worship may have
to decide and end it before the festival of All Saints. And
therefore, my Lord, I entreat you, as urgently as I know how and am
able, that your Highness will write a letter to the said Ser
Raphaello in that admirable and pressing manner which your Highness
can use, recommending to him Leonardo Vincio, your most humble
servant as I am, and shall always be; requesting him and pressing
him not only to do me justice but to do so with despatch; and I have
not the least doubt, from many things that I hear, that Ser
Raphaello, being most affectionately devoted to your Highness, the
matter will issue _ad votum_. And this I shall attribute to your
most Reverend Highness' letter, to whom I once more humbly commend
myself. _Et bene valeat_.
Florence XVIIIa 7bris 1507.
E. V. R. D.
your humble servant
Leonardus Vincius, pictor.
Draft of Letter to the Governor of Milan.
1349.
I am afraid lest the small return I have made for the great
benefits, I have received from your Excellency, have not made you
somewhat angry with me, and that this is why to so many letters
which I have written to your Lordship I have never had an answer. I
now send Salai to explain to your Lordship that I am almost at an
end of the litigation I had with my brother; that I hope to find
myself with you this Easter, and to carry with me two pictures of
two Madonnas of different sizes. These were done for our most
Christian King, or for whomsoever your Lordship may please. I should
be very glad to know on my return thence where I may have to reside,
for I would not give any more trouble to your Lordship. Also, as I
have worked for the most Christian King, whether my salary is to
continue or not. I wrote to the President as to that water which the
king granted me, and which I was not put in possession of because at
that time there was a dearth in the canal by reason of the great
droughts and because [Footnote:Compare Nos. 1009 and 1010. Leonardo
has noted the payment of the pension from the king in 1505.] its
outlets were not regulated; but he certainly promised me that when
this was done I should be put in possession. Thus I pray your
Lordship that you will take so much trouble, now that these outlets
are regulated, as to remind the President of my matter; that is, to
give me possession of this water, because on my return I hope to
make there instruments and other things which will greatly please
our most Christian King. Nothing else occurs to me. I am always
yours to command. [Footnote:1349. Charles d'Amboise, Marechal de
Chaumont, was Governor of Milan under Louis XII. Leonardo was in
personal communication with him so early as in 1503. He was absent
from Milan in the autumn of 1506 and from October l5l0--when he
besieged Pope Julius II. in Bologna--till his death, which took
place at Correggio, February 11, 1511. Francesco Vinci, Leonardo's
uncle, died--as Amoretti tells us--in the winter of l5l0-11 (or
according to Uzielli in 1506?), and Leonardo remained in Florence
for business connected with his estate. The letter written with
reference to this affair, No. 1348, is undoubtedly earlier than the
letters Nos. 1349 and 1350. Amoretti tells us, _Memorie Storiche_,
ch. II, that the following note existed on the same leaf in MS. C.
A. I have not however succeeded in finding it. The passage runs
thus: _Jo sono quasi al fine del mio letizio che io o con mie
fratetgli ... Ancora ricordo a V. Excia la facenda che o cum Ser
Juliana mio Fratello capo delli altri fratelli ricordandoli come se
offerse di conciar le cose nostre fra noi fratelli del comune della
eredita de mio Zio, e quelli costringa alla expeditione, quale
conteneva la lettera che lui me mando._]
Drafts of Letters to the Superintendent of Canals and to Fr. Melzi.
1350.
Magnificent President, I am sending thither Salai, my pupil, who is
the bearer of this, and from him you will hear by word of mouth the
cause of my...
Magnificent President, I...
Magnificent President:--Having ofttimes remembered the proposals
made many times to me by your Excellency, I take the liberty of
writing to remind your Lordship of the promise made to me at my last
departure, that is the possession of the twelve inches of water
granted to me by the most Christian King. Your Lordship knows that I
did not enter into possession, because at that time when it was
given to me there was a dearth of water in the canal, as well by
reason of the great drought as also because the outlets were not
regulated; but your Excellency promised me that as soon as this was
done, I should have my rights. Afterwards hearing that the canal was
complete I wrote several times to your Lordship and to Messer
Girolamo da Cusano,who has in his keeping the deed of this gift; and
so also I wrote to Corigero and never had a reply. I now send
thither Salai, my pupil, the bearer of this, to whom your Lordship
may tell by word of mouth all that happened in the matter about
which I petition your Excellency. I expect to go thither this Easter
since I am nearly at the end of my lawsuit, and I will take with me
two pictures of our Lady which I have begun, and at the present time
have brought them on to a very good end; nothing else occurs to me.
My Lord the love which your Excellency has always shown me and the
benefits that I have constantly received from you I have hitherto...
I am fearful lest the small return I have made for the great
benefits I have received from your Excellency may not have made you
somewhat annoyed with me. And this is why, to many letters which I
have written to your Excellency I have never had an answer. I now
send to you Salai to explain to your Excellency that I am almost at
the end of my litigation with my brothers, and that I hope to be
with you this Easter and carry with me two pictures on which are two
Madonnas of different sizes which I began for the most Christian
King, or for whomsoever you please. I should be very glad to know
where, on my return from this place, I shall have to reside, because
I do not wish to give more trouble to your Lordship; and then,
having worked for the most Christian King, whether my salary is to
be continued or not. I write to the President as to the water that
the king granted me of which I had not been put in possession by
reason of the dearth in the canal, caused by the great drought and
because its outlets were not regulated; but he promised me certainly
that as soon as the regulation was made, I should be put in
possession of it; I therefore pray you that, if you should meet the
said President, you would be good enough, now that the outlets are
regulated, to remind the said President to cause me to be put in
possession of that water, since I understand it is in great measure
in his power. Nothing else occurs to me; always yours to command.
Good day to you Messer Francesco. Why, in God's name, of all the
letters I have written to you, have you never answered one. Now wait
till I come, by God, and I shall make you write so much that perhaps
you will become sick of it.
Dear Messer Francesco. I am sending thither Salai to learn from His
Magnificence the President to what end the regulation of the water
has come since, at my departure this regulation of the outlets of
the canal had been ordered, because His Magnificence the President
promised me that as soon as this was done I should be satisfied. It
is now some time since I heard that the canal was in order, as also
its outlets, and I immediately wrote to the President and to you,
and then I repeated it, and never had an answer. So you will have
the goodness to answer me as to that which happened, and as I am not
to hurry the matter, would you take the trouble, for the love of me,
to urge the President a little, and also Messer Girolamo Cusano, to
whom you will commend me and offer my duty to his Magnificence.
[Footnote: 1350. 28-36. Draft of a letter to Francesco Melzi, born
l493--a youth therefore of about 17 in 1510. Leonardo addresses his
young friend as "Messer", as being the son of a noble house. Melzi
practised art under Leonardo as a dilettante and not as a pupil,
like Cesare da Sesto and others (See LERMOLIEFF, _Die Galerien_ &c.,
p. 476).]
Drafts of a letter to Giuliano de' Medici (1351-1352).
135l.
[Most illustrious Lord. I greatly rejoice most Illustrious Lord at
your...]
I was so greatly rejoiced, most illustrious Lord, by the desired
restoration of your health, that it almost had the effect that [my
own health recovered]--[I have got through my illness]--my own
illness left me-- --of your Excellency's almost restored health. But
I am extremely vexed that I have not been able completely to satisfy
the wishes of your Excellency, by reason of the wickedness of that
deceiver, for whom I left nothing undone which could be done for him
by me and by which I might be of use to him; and in the first place
his allowances were paid to him before the time, which I believe he
would willingly deny, if I had not the writing signed by myself and
the interpreter. And I, seeing that he did not work for me unless he
had no work to do for others, which he was very careful in
solliciting, invited him to dine with me, and to work afterwards
near me, because, besides the saving of expense, he
[Footnote 1351. 1353: It is clear from the contents of this notes
that they refer to Leonardo's residence in Rome in 1513-1515. Nor
can there be any doubt that they were addressed to Leonardo's patron
at the time: Giuliano de' Medici, third son of Lorenzo the
Magnificent and brother of Pope Leo X (born 1478). In 1512 he became
the head of the Florentine Republic. The Pope invited him to Rome,
where he settled; in 1513 he was named patrician with much splendid
ceremonial. The medal struck in honour of the event bears the words
MAG. IVLIAN. MEDICES. Leonardo too uses the style "Magnifico", in
his letter. Compare also No. 1377.
GlNO CAPPONI (_Storia della Repubblica di Firenze_, Vol. III, p.
139) thus describes the character of Giuliano de' Medici, who died
in 1516: _Era il migliore della famiglia, di vita placida, grande
spenditore, tenendo intorno a se uomini ingegnosi, ed ogni nuova
cosa voleva provare._
See too GREGOROVIUS, _Geschichte der Stadi Rom_, VIII (book XIV.
III, 2): _Die Luftschlosser furstlicher Grosse, wozu ihn der Papst
hatte erheben wollen zerfielen. Julian war der edelste aller
damaligen Medici, ein Mensch von innerlicher Richtung, unbefriedigt
durch das Leben, mitten im Sonnenglanz der Herrlichkeit Leo's X.
eine dunkle Gestalt die wie ein Schatten voruberzog._ Giuliano lived
in the Vatican, and it may be safely inferred from No. 1352 l. 2,
and No. 1353 l. 4, that Leonardo did the same.
From the following unpublished notice in the Vatican archives, which
M. Eug. Muntz, librarian of the Ecole des Beaux arts, Paris, has
done me the favour to communicate to me, we get a more accurate view
of Leonardo's relation to the often named GIORGIO TEDESCO:
_Nota delle provisione_ (sic) _a da pagare per me in nome del nostro
ill. S. Bernardo Bini e chompa di Roma, e prima della illma sua
chonsorte ogni mese d. 800.
A Ldo da Vinci per sua provisione d. XXXIII, e piu d. VII al detto
per la provisione di Giorgio tedescho, che sono in tutto d. 40.
From this we learn, that seven ducats formed the German's monthly
wages, but according to No. 1353 l. 7 he pretended that eight ducats
had been agreed upon.]
would acquire the Italian language. He always promised, but would
never do so. And this I did also, because that Giovanni, the German
who makes the mirrors, was there always in the workshop, and wanted
to see and to know all that was being done there and made it known
outside ... strongly criticising it; and because he dined with those
of the Pope's guard, and then they went out with guns killing birds
among the ruins; and this went on from after dinner till the
evening; and when I sent Lorenzo to urge him to work he said that he
would not have so many masters over him, and that his work was for
your Excellency's Wardrobe; and thus two months passed and so it
went on; and one day finding Gian Niccolo of the Wardrobe and asking
whether the German had finished the work for your Magnificence, he
told me this was not true, but only that he had given him two guns
to clean. Afterwards, when I had urged him farther, be left the
workshop and began to work in his room, and lost much time in making
another pair of pincers and files and other tools with screws; and
there he worked at mills for twisting silk which he hid when any one
of my people went in, and with a thousand oaths and mutterings, so
that none of them would go there any more.
I was so greatly rejoiced, most Illustrious Lord, by the desired
restoration of your health, that my own illness almost left me. But
I am greatly vexed at not having been able to completely satisfy
your Excellency's wishes by reason of the wickedness of that German
deceiver, for whom I left nothing undone by which I could have hope
to please him; and secondly I invited him to lodge and board with
me, by which means I should constantly see the work he was doing and
with greater ease correct his errors while, besides this, he would
learn the Italian tongue, by means of which be could with more ease
talk without an interpreter; his moneys were always given him in
advance of the time when due. Afterwards he wanted to have the
models finished in wood, just as they were to be in iron, and wished
to carry them away to his own country. But this I refused him,
telling him that I would give him, in drawing, the breadth, length,
height and form of what he had to do; and so we remained in
ill-will.
The next thing was that he made himself another workshop and pincers
and tools in his room where he slept, and there he worked for
others; afterwards he went to dine with the Swiss of the guard,
where there are idle fellows, in which he beat them all; and most
times they went two or three together with guns, to shoot birds
among the ruins, and this went on till evening.
At last I found how this master Giovanni the mirror-maker was he who
had done it all, for two reasons; the first because he had said that
my coming here had deprived him of the countenance and favour of
your Lordship which always... The other is that he said that his
iron-workers' rooms suited him for working at his mirrors, and of
this he gave proof; for besides making him my enemy, he made him
sell all he had and leave his workshop to him, where he works with a
number of workmen making numerous mirrors to send to the fairs.
1352.
I was so greatly rejoiced, most Illustrious Lord, by the wished for
recovery of your health, that my own ills have almost left me; and I
say God be praised for it. But it vexes me greatly that I have not
been able completely to satisfy your Excellency's wishes by reason
of the wickedness of that German deceiver, for whom I left nothing
undone by which I could hope to please him; and secondly I invited
him to lodge and board with me, by which means I should see
constantly the work he was doing, for which purpose I would have a
table fixed at the foot of one of these windows, where he could work
with the file and finish the things made below; and so I should
constantly see the work he might do, and it could be corrected with
greater ease.
Draft of letter written at Rome.
1353.
This other hindered me in anatomy, blaming it before the Pope; and
likewise at the hospital; and he has filled [4] this whole Belvedere
with workshops for mirrors; and he did the same thing in Maestro
Giorgio's room. He said that he had been promised [7] eight ducats
every month, beginning with the first day, when he set out, or at
latest when he spoke with you; and that you agreed.
Seeing that he seldom stayed in the workshop, and that he ate a
great deal, I sent him word that, if he liked I could deal with him
separately for each thing that he might make, and would give him
what we might agree to be a fair valuation. He took counsel with his
neighbour and gave up his room, selling every thing, and went to
find...
Miscellaneous Records (1354. 1355).
1354.
[Footnote: A puzzling passage, meant, as it would seem, for a jest.
Compare the description of Giants in Dante, _Inf_. XXI and XXII.
Perhaps Leonardo had the Giant Antaeus in his mind. Of him the myth
relates that he was a son of Ge, that he fed on lions; that he
hunted in Libya and killed the inhabitants. He enjoyed the
peculiarity of renewing his strength whenever he fell and came in
contact with his mother earth; but that Hercules lifted him up and
so conquered and strangled him. Lucan gives a full account of the
struggle. Pharsalia IV, 617. The reading of this passage, which is
very indistinctly written, is in many places doubtful.]
Dear Benedetto de' Pertarti. When the proud giant fell because of
the bloody and miry state of the ground it was as though a mountain
had fallen so that the country shook as with an earthquake, and
terror fell on Pluto in hell. From the violence of the shock he lay
as stunned on the level ground. Suddenly the people, seeing him as
one killed by a thunderbolt, turned back; like ants running wildly
over the body of the fallen oak, so these rushing over his ample
limbs.......... them with frequent wounds; by which, the giant being
roused and feeling himself almost covered by the multitude, he
suddenly perceives the smarting of the stabs, and sent forth a roar
which sounded like a terrific clap of thunder; and placing his hands
on the ground he raised his terrible face: and having lifted one
hand to his head he found it full of men and rabble sticking to it
like the minute creatures which not unfrequently are found there;
wherefore with a shake of his head he sends the men flying through
the air just as hail does when driven by the fury of the winds. Many
of these men were found to be dead; stamping with his feet.
And clinging to his hair, and striving to hide in it, they behaved
like sailors in a storm, who run up the ropes to lessen the force of
the wind [by taking in sail].
News of things from the East.
Be it known to you that in the month of June there appeared a Giant,
who came from the Lybian desert... mad with rage like ants....
struck down by the rude.
This great Giant was born in Mount Atlas and was a hero ... and had
to fight against the Egyptians and Arabs, Medes and Persians. He
lived in the sea on whales, grampuses and ships.
Mars fearing for his life took refuge under the... of Jove.
And at the great fall it seemed as though the whole province quaked.
1355.
This spirit returns to the brain whence it had departed, with a loud
voice and with these words, it moved...
And if any man though he may have wisdom or goodness .........
[Footnote: This passage, very difficult to decipher, is on the
reverse of a drawing at Windsor, Pl. CXXII, which possibly has some
connection with it. The drawing is slightly reduced in this
reproduction; the original being 25 cm. high by 19 cm. wide.]
O blessed and happy spirit whence comest thou? Well have I known
this man, much against my will. This one is a receptacle of
villainy; he is a perfect heap of the utmost ingratitude combined
with every vice. But of what use is it to fatigue myself with vain
words? Nothing is to be found in them but every form of sin ... And
if there should be found among them any that possesses any good,
they will not be treated differently to myself by other men; and in
fine, I come to the conclusion that it is bad if they are hostile,
and worse if they are friendly.
Miscellaneous drafts of letters and personal records (1356--1368).
1356.
All the ills that are or ever were, if they could be set to work by
him, would not satisfy the desires of his iniquitous soul; and I
could not in any length of time describe his nature to you, but I
conclude...
1357.
I know one who, having promised me much, less than my due, being
disappointed of his presumptuous desires, has tried to deprive me of
all my friends; and as he has found them wise and not pliable to his
will, he has menaced me that, having found means of denouncing me,
he would deprive me of my benefactors. Hence I have informed your
Lordship of this, to the end [that this man who wishes to sow the
usual scandals, may find no soil fit for sowing the thoughts and
deeds of his evil nature] so that he, trying to make your Lordship,
the instrument of his iniquitous and maliceous nature may be
disappointed of his desire.
1358.
[Footnote: Below this text we read gusstino--Giustino and in another
passage on the same page Justin is quoted (No. 1210, 1. 48). The two
have however no real connection.]
And in this case I know that I shall make few enemies seeing that no
one will believe what I can say of him; for they are but few whom
his vices have disgusted, and he only dislikes those men whose
natures are contrary to those vices. And many hate their fathers,
and break off friendship with those who reprove their vices; and he
will not permit any examples against them, nor any advice.
If you meet with any one who is virtuous do not drive him from you;
do him honour, so that he may not have to flee from you and be
reduced to hiding in hermitages, or caves or other solitary places
to escape from your treachery; if there is such an one among you do
him honour, for these are our Saints upon earth; these are they who
deserve statues from us, and images; but remember that their images
are not to be eaten by you, as is still done in some parts of India
[Footnote 15: In explanation of this passage I have received the
following communication from Dr. G. W. LEITNER of Lahore: "So far as
Indian customs are known to us, this practice spoken of by Leonardo
as 'still existing in some parts of India' is perfectly unknown; and
it is equally opposed to the spirit of Hinduism, Mohammedanism and
Sikhism. In central Thibet the ashes of the dead, when burnt, are
mixed with dough, and small figures--usually of Buddha--are stamped
out of them and some are laid in the grave while others are
distributed among the relations. The custom spoken of by Leonardo
may have prevailed there but I never heard of it." Possibly Leonardo
refers here to customs of nations of America.] where, when the
images have according to them, performed some miracle, the priests
cut them in pieces, being of wood, and give them to all the people
of the country, not without payment; and each one grates his portion
very fine, and puts it upon the first food he eats; and thus
believes that by faith he has eaten his saint who then preserves him
from all perils. What do you think here, Man, of your own species?
Are you so wise as you believe yourselves to be? Are these things to
be done by men?
1359.
As I told you in past days, you know that I am without any....
Francesco d'Antonio. Bernardo di Maestro Jacopo.
1360.
Tell me how the things happened.
1361.
j lorezo\\\ 2 inbiadali\\\ 3 inferri de\\\ 4in lorezo\\\ 5[inno
abuil]\\ 6 in acocatu\\\ 7 per la sella\\\ 8colte di lor\\\ 9v
cavallott\\\ I0el uiagg\\\ IIal\\\ I2a lurez\\\ 13in biada\\\
14inferri\\\ 15abuss\\\ 16in viagg\\\ 17alorz\\\ [Footnote: This
seems to be the beginning of a letter, but only the first words of
the lines have been preserved, the leaf being torn down the middle.
No translation is possible.]
1362.
And so may it please our great Author that I may demonstrate the
nature of man and his customs, in the way I describe his figure.
[Footnote: A preparatory note for the passage given as No. 798, 11.
41--42.]
1363.
This writing distinctly about the kite seems to be my destiny,
because among the first recollections of my infancy, it seemed to me
that, as I was in my cradle, a kite came to me and opened my mouth
with its tail, and struck me several times with its tail inside my
lips.
[Footnote: This note probably refers to the text No. 1221.]
1364.
[When I did well, as a boy you used to put me in prison. Now if I do
it being grown up, you will do worse to me.]
1365.
Tell me if anything was ever done.
1366.
Tell me if ever I did a thing which me ....
1367.
Do not reveal, if liberty is precious to you; my face is the prison
of love.
[Footnote: This note seems to be a quotation.]
1368.
Maestro Leonardo of Florence.
[Footnote: So Leonardo writes his name on a sheet with sundry short
notes, evidently to try a pen. Compare the signature with those in
Nos. 1341, 1348 and 1374 (see also No. 1346, l. 33). The form
"Lionardo" does not occur in the autographs. The Portrait of the
Master in the Royal Library at Turin, which is reproduced--slightly
diminished--on Pl. I, has in the original two lines of writing
underneath; one in red chalk of two or three words is partly
effaced: _lionardo it... lm_ (or _lai_?); the second written in
pencil is as follows: _fatto da lui stesso assai vecchio_. In both
of these the writing is very like the Master's, but is certainly
only an imitation.]
Notes bearing Dates (1369--1378).
1369.
The day of Santa Maria _della Neve_ [of the Snows] August the 2nd
1473. [Footnote: W. An. I. 1368. 1369. This date is on a drawing of
a rocky landscape. See _Chronique des Arts_ 1881 no. 23: _Leonard de
Vinci a-t-il ete au Righi le 5 aout 1473_? letter by H. de
Geymuller. The next following date in the MSS. is 1478 (see No.
663).
1370.
On the 2nd of April 1489, book entitled 'Of the human figure'.
[Footnote: While the letters in the MS. notes of 1473 and 1478 are
very ornate, this note and the texts on anatomy on the same sheet
(for instance No. 805) are in the same simple hand as we see on Pl.
CXVI and CXIX. No 1370 is the only dated note of the years between
1480 and 1489, and the characters are in all essential points
identical with those that we see in the latest manuscripts written
in France (compare the facsimiles on Pl. CXV and p. 254), so that it
is hardly possible to determine exactly the date of a manuscript
from the style of the handwriting, if it does not betray the
peculiarities of style as displayed in the few notes dated previous
to l480.--Compare the facsimile of the manuscripts 1479 on Pl.LXII,
No. 2; No. 664, note, Vol. I p. 346. This shows already a marked
simplicity as compared with the calligraphy of I478.
The text No. 720 belongs to the year 1490; No. 1510 to the year
1492; No. 1459, No. 1384 and No. 1460 to the year 1493; No. 1463,
No. 1517, No. 1024, 1025 and 1461 to the year 1494; Nos. 1523 and
1524 to the year 1497.
1371.
On the 1st of August 1499, I wrote here of motion and of weight.
[Footnote:1371. _Scrissi qui_. Leonardo does not say where; still we
may assume that it was not in Milan. Amoretti writes, _Memorie
Storiche_, chap. XIX: _Sembra pertanto che non nel 1499 ma nel 1500,
dopo il ritorno e la prigionia del duca, sia da qui partito Lionardo
per andare a Firenze; ed e quindi probabile, che i mesi di governo
nuovo e incerto abbia passati coll' amico suo Francesco Melzi a
Vaprio, ove meglio che altrove studiar potea la natura, e
soprattutta le acque, e l'Adda specialmente, che gia era stato
l'ogetto delle sue idrostatiche ricerche_. At that time Melzi was
only six years of age. The next date is 1502; to this year belong
No. 1034, 1040, 1042, 1048 and 1053. The note No. 1525 belongs to
the year 1503.]
1372.
On the 9th of July 1504, Wednesday, at seven o'clock, died Ser Piero
da Vinci, notary at the Palazzo del Podesta, my father, --at seven
o'clock, being eighty years old, leaving behind ten sons and two
daughters.
[Footnote: This statement of Ser Piero's age contradicts that of the
_Riassunto della portata di Antonio da Vinci_ (Leonardo's
grandfather), who speaks of Ser Piero as being thirty years old in
1457; and that of the _Riassunto della portata di Ser Piero e
Francesco_, sons of Antonia da Vinci, where Ser Piero is mentioned
as being forty in 1469. These documents were published by G.
UZIELLI, _Ricerche intorno a L. da Vinci, Firenze_, 1872, pp. 144
and 146. Leonardo was, as is well known, a natural son. His mother
'La Catarina' was married in 1457 to Acchattabriga di Piero del
Vaccha da Vinci. She died in 1519. Leonardo never mentions her in
the Manuscripts. In the year of Leonardo's birth Ser Piero married
Albiera di Giovanni Amadoci, and after her death at the age of
thirty eight he again married, Francesca, daughter of Ser Giovanni
Lanfredi, then only fifteen. Their children were Leonardo's
halfbrothers, Antonio (b. 1476), Ser Giuliano (b. 1479), Lorenzo (b.
1484), a girl, Violante (b. 1485), and another boy Domenico (b.
1486); Domenico's descendants still exist as a family. Ser Piero
married for the third time Lucrezia di Guglielmo Cortigiani by whom
he had six children: Margherita (b. 1491), Benedetto (b. 1492),
Pandolfo (b. 1494), Guglielmo (b. 1496), Bartolommeo (b. 1497), and
Giovanni) date of birth unknown). Pierino da Vinci the sculptor
(about 1520-1554) was the son of Bartolommeo, the fifth of these
children. The dates of their deaths are not known, but we may infer
from the above passage that they were all still living in 1505.]
1373.
On Wednesday at seven o'clock died Ser Piero da Vinci on the 9th of
July 1504.
[Footnote: This and the previous text it may be remarked are the
only mention made by Leonardo of his father; Nos. 1526, 1527 and No.
1463 are of the year 1504.]
1374.
Begun by me, Leonardo da Vinci, on the l2th of July 1505.
[Footnote: Thus he writes on the first page of the MS. The title is
on the foregoing coversheet as follows: _Libro titolato
disstrafformatione coe_ (cioe) _d'un corpo nvn_ (in un) _altro sanza
diminuitione e acresscemento di materia._]
1375.
Begun at Milan on the l2th of September 1508.
[Footnote: No. 1528 and No. 1529 belong to the same year. The text
Vol. I, No. 4 belongs to the following year 1509 (1508 old style);
so also does No. 1009.-- Nos. 1022, 1057 and 1464 belong to 1511.]
1376.
On the 9th of January 1513.
[Footnote: No. 1465 belongs to the same year. No. 1065 has the next
date 1514.]
1377.
The Magnifico Giuliano de' Medici left Rome on the 9th of January
1515, just at daybreak, to take a wife in Savoy; and on the same day
fell the death of the king of France.
[Footnote: Giuliano de Medici, brother to Pope Leo X.; see note to
Nos. 1351-1353. In February, 1515, he was married to Filiberta,
daughter of Filippo, Duke of Savoy, and aunt to Francis I, Louis
XII's successor on the throne of France. Louis XII died on Jan. 1st,
and not on Jan. 9th as is here stated.-- This addition is written in
paler ink and evidently at a later date.]
1378.
On the 24th of June, St John's day, 1518 at Amboise, in the palace
of...
[Footnote: _Castello del clli_. The meaning of this word is obscure;
it is perhaps not written at full length.]
_XXII._
_Miscellaneous Notes._
_The incidental memoranda scattered here and there throughout the
MSS. can have been for the most part intelligible to the writer
only; in many cases their meaning and connection are all the more
obscure because we are in ignorance about the persons with whom
Leonardo used to converse nor can we say what part he may have
played in the various events of his time. Vasari and other early
biographers give us a very superficial and far from accurate picture
of Leonardo's private life. Though his own memoranda, referring for
the most part to incidents of no permanent interest, do not go far
towards supplying this deficiency, they are nevertheless of some
importance and interest as helping us to solve the numerous
mysteries in which the history of Leonardo's long life remains
involved. We may at any rate assume, from Leonardo's having
committed to paper notes on more or less trivial matters on his
pupils, on his house-keeping, on various known and unknown
personages, and a hundred other trifies--that at the time they must
have been in some way important to him._
_I have endeavoured to make these 'Miscellaneous Notes' as complete
as possible, for in many cases an incidental memorandum will help to
explain the meaning of some other note of a similar kind. The first
portion of these notes (Nos. l379--l457), as well as those referring
to his pupils and to other artists and artificers who lived in his
house (1458--1468,) are arranged in chronological order. A
considerable proportion of these notes belong to the period between
1490 and 1500, when Leonardo was living at Milan under the patronage
of Lodovico il Moro, a time concerning which we have otherwise only
very scanty information. If Leonardo did really--as has always been
supposed,--spend also the greater part of the preceding decade in
Milan, it seems hardly likely that we should not find a single note
indicative of the fact, or referring to any event of that period, on
the numerous loose leaves in his writing that exist. Leonardo's life
in Milan between 1489 and 1500 must have been comparatively
uneventful. The MSS. and memoranda of those years seem to prove that
it was a tranquil period of intellectual and artistic labour rather
than of bustling court life. Whatever may have been the fate of the
MSS. and note books of the foregoing years--whether they were
destroyed by Leonardo himself or have been lost--it is certainly
strange that nothing whatever exists to inform us as to his life and
doings in Milan earlier than the consecutive series of manuscripts
which begin in the year 1489._
_There is nothing surprising in the fact that the notes regarding
his pupils are few and meagre. Excepting for the record of money
transactions only very exceptional circumstances would have prompted
him to make any written observations on the persons with whom he was
in daily intercourse, among whom, of course, were his pupils. Of
them all none is so frequently mentioned as Salai, but the character
of the notes does not--as it seems to me--justify us in supposing
that he was any thing more than a sort of factotum of Leonardo's
(see 1519, note)._
_Leonardo's quotations from books and his lists of titles supply
nothing more than a hint as to his occasional literary studies or
recreations. It was evidently no part of his ambition to be deeply
read (see Nrs. 10, 11, 1159) and he more than once expressly states
(in various passages which will be found in the foregoing sections)
that he did not recognise the authority of the Ancients, on
scientific questions, which in his day was held paramount.
Archimedes is the sole exception, and Leonardo frankly owns his
admiration for the illustrious Greek to whose genius his own was so
much akin (see No. 1476). All his notes on various authors,
excepting those which have already been inserted in the previous
section, have been arranged alphabetically for the sake of
convenience (1469--1508)._
_The passages next in order contain accounts and inventories
principally of household property. The publication of these--often
very trivial entries--is only justifiable as proving that the
wealth, the splendid mode of life and lavish expenditure which have
been attributed to Leonardo are altogether mythical; unless we put
forward the very improbable hypothesis that these notes as to money
in hand, outlay and receipts, refer throughout to an exceptional
state of his affairs, viz. when he was short of money._
_The memoranda collected at the end (No. 1505--1565) are, in the
original, in the usual writing, from left to right. Besides, the
style of the handwriting is at variance with what we should expect
it to be, if really Leonardo himself had written these notes. Most
of them are to be found in juxtaposition with undoubtedly authentic
writing of his. But this may be easily explained, if we take into
account the fact, that Leonardo frequently wrote on loose sheets. He
may therefore have occasionally used paper on which others had made
short memoranda, for the most part as it would seem, for his use. At
the end of all I have given Leonardo's will from the copy of it
preserved in the Melzi Library. It has already been printed by
Amoretti and by Uzielli. It is not known what has become of the
original document._
Memoranda before 1500 (1379-l413).
1379.
Find Longhi and tell him that you wait for him at Rome and will go
with him to Naples; make you pay the donation [Footnote 2: _Libro di
Vitolone_ see No. 1506 note.] and take the book by Vitolone, and the
measurements of the public buildings. [3] Have two covered boxes
made to be carried on mules, but bed-covers will be best; this makes
three, of which you will leave one at Vinci. [4] Obtain
the.............. from Giovanni Lombardo the linen draper of Verona.
Buy handkerchiefs and towels,.... and shoes, 4 pairs of hose, a
jerkin of... and skins, to make new ones; the lake of Alessandro.
[Footnote: 7 and fol. It would seem from the text that Leonardo
intended to have instructions in painting on paper. It is hardly
necessary to point out that the Art of illuminating was quite
separate from that of painting.]
Sell what you cannot take with you. Get from Jean de Paris the
method of painting in tempera and the way of making white [Footnote:
The mysterious looking words, quite distinctly written, in line 1:
_ingol, amor a, ilopan a_ and on line 2: _enoiganod al_ are
obviously in cipher and the solution is a simple one; by reading
them backwards we find for _ingol_: logni-probably _longi_,
evidently the name of a person; for _amor a_: _a Roma_, for _ilopan
a_: _a Napoli_. Leonardo has done the same in two passages treating
on some secrets of his art Nos. 641 and 729, the only other places
in which we find this cipher employed; we may therefore conclude
that it was for the sake of secrecy that he used it.
There can be no doubt, from the tenor of this passage, that Leonardo
projected a secret excursion to Naples. Nothing has hitherto been
known of this journey, but the significance of the passage will be
easily understood by a reference to the following notes, from which
we may infer that Leonardo really had at the time plans for
travelling further than Naples. From lines 3, 4 and 7 it is evident
that he purposed, after selling every thing that was not easily
portable, to leave a chest in the care of his relations at Vinci.
His luggage was to be packed into two trunks especially adapted for
transport by mules. The exact meaning of many sentences in the
following notes must necessarily remain obscure. These brief remarks
on small and irrelevant affairs and so forth are however of no
historical value. The notes referring to the preparations for his
journey are more intelligible.]
salt, and how to make tinted paper; sheets of paper folded up; and
his box of colours; learn to work flesh colours in tempera, learn to
dissolve gum lac, linseed ... white, of the garlic of Piacenza; take
'de Ponderibus'; take the works of Leonardo of Cremona. Remove the
small furnace ... seed of lilies and of... Sell the boards of the
support. Make him who stole it, give you the ... learn levelling and
how much soil a man can dig out in a day.
1380.
This was done by Leone in the piazza of the castle with a chain and
an arrow. [Footnote: This note must have been made in Milan; as we
know from the date of the MS.]
1381.
NAMES OF ENGINEERS.
Callias of Rhodes, Epimachus the Athenian, Diogenes, a philosopher,
of Rhodes, Calcedonius of Thrace, Febar of Tyre, Callimachus the
architect, a master of fires. [Footnote: Callias, Architect of
Aradus, mentioned by Vitruvius (X, 16, 5).--Epimachus, of Athens,
invented a battering-enginee for Demetrius Poliorketes (Vitruvius X,
16, 4).--Callimachus, the inventor of the Corinthian capital (Vitr.
IV, I, 9), and of the method of boring marble (Paus. I, 26, 7), was
also famous for his casts in bronze (Plin. XXXIV, 8, 19). He
invented a lamp for the temple of Athene Polias, on the Acropolis of
Athens (Paus. I, 26, 7)--The other names, here mentioned, cannot be
identified.]
1382.
Ask maestro Lodovico for 'the conduits of water'. [Footnote:
Condotti d'acqua. Possibly a book, a MS. or a map.]
1383.
... at Pistoja, Fioravante di Domenico at Florence is my most
beloved friend, as though he were my [brother]. [Footnote: On the
same sheet is the text No. 663.]
1384.
On the 16th day of July.
Caterina came on 16th day of July, 1493.
Messer Mariolo's Morel the Florentin, has a big horse with a fine
neck and a beautiful head.
The white stallion belonging to the falconer has fine hind quarters;
it is behind the Comasina Gate.
The big horse of Cermonino, of Signor Giulio. [Footnote: Compare
Nos. 1522 and 1517. Caterina seems to have been his housekeeper.]
1385.
OF THE INSTRUMENT.
Any one who spends one ducat may take the instrument; and he will
not pay more than half a ducat as a premium to the inventor of the
instrument and one grosso to the workman every year. I do not want
sub-officials. [Footnote: Refers perhaps to the regulation of the
water in the canals.]
1386.
Maestro Giuliano da Marliano has a fine herbal. He lives opposite to
Strami the Carpenters. [Footnote: Compare No. 616, note. 4.
legnamiere (milanese dialect) = legnajuolo.]
1387.
Christofano da Castiglione who lives at the Pieta has a fine head.
1388.
Work of ... of the stable of Galeazzo; by the road of Brera
[Footnote 4: Brera, see No. 1448, II, 13]; benefice of Stanghe
[Footnote 5:Stanghe, see No. 1509.]; benefice of Porta Nuova;
benefice of Monza; Indaco's mistake; give first the benefices; then
the works; then ingratitude, indignity and lamentations.
1389.
Chiliarch--captain of 1000.
Prefects--captains.
A legion, six thousand and sixty three men.
1390.
A nun lives at La Colomba at Cremona; she works good straw plait,
and a friar of Saint Francis. [Footnote: _La Colomba_ is to this day
the name of a small house at Cremona, decorated with frescoes.]
1391.
Needle,--Niccolao,--thread,--Ferrando, -lacopo
Andrea,--canvas,--stone,--colours, --brushes,--pallet,--sponge,--the
panel of the Duke.
1392.
Messer Gian Domenico Mezzabarba and Messer Giovanni Franceso
Mezzabarba. By the side of Messer Piero d'Anghiera.
1393.
Conte Francesco Torello.
1394.
Giuliano Trombetta,--Antonio di Ferrara, --Oil of .... [Footnote:
Near this text is the sketch of a head drawn in red chalk.]
1395.
Paul was snatched up to heaven. [Footnote: See the facsimile of this
note on Pl. XXIII No. 2.]
1396.
Giuliano da Maria, physician, has a steward without hands.
1397.
Have some ears of corn of large size sent from Florence.
1398.
See the bedstead at Santa Maria. Secret.
1399.
Arrigo is to have 11 gold Ducats. Arrigo is to have 4 gold ducats in
the middle of August.
1400.
Give your master the instance of a captain who does not himself win
the victory, but the soldiers do by his counsels; and so he still
deserves the reward.
1401.
Messer Pier Antonio.
1402.
Oil,--yellow,--Ambrosio,--the mouth, --the farmhouse.
1403.
My dear Alessandro from Parma, by the hand of ...
1404.
Giovannina, has a fantastic face,--is at Santa Caterina, at the
Hospital. [Footnote: Compare the text on the same page: No. 667.]
1405.
24 tavole make 1 perch. 4 trabochi make 1 tavola. 4 braccia and a
half make a trabocco. A perch contains 1936 square braccia, or 1944.
1406.
The road of Messer Mariolo is 13 1/4 braccia wide; the House of
Evangelista is 75.
It enters 7 1/2 braccia in the house of Mariolo. [Footnote: On this
page and that which faces it, MS.I2 7la, are two diagrams with
numerous reference numbers, evidently relating to the measurements
of a street.]
1407.
I ask at what part of its curved motion the moving cause will leave
the thing moved and moveable.
Speak to Pietro Monti of these methods of throwing spears.
1408.
Antonio de' Risi is at the council of Justice.
1409.
Paolo said that no machine that moves another .... [Footnote: The
passage, of which the beginning is here given, deals with questions
in mechanics. The instances in which Leonardo quotes the opinions of
his contemporaries on scientific matters are so rare as to be worth
noticing. Compare No. 901. ]
1410.
Caravaggio. [Footnote: _Caravaggio_, a village not far from the Adda
between Milan and Brescia, where Polidoro and Michelangelo da
Caravaggio were born. This note is given in facsimile on Pl. XIII,
No. I (above, to the left). On Pl. XIII, No. 2 above to the right we
read _cerovazo_.]
1411.
Pulleys,--nails,--rope,--mercury,--cloth, Monday.
1412.
MEMORANDUM.
Maghino, Speculus of Master Giovanni the Frenchman; Galenus on
utility.
1413.
Near to Cordusio is Pier Antonio da Tossano and his brother
Serafino. [Footnote: This note is written between lines 23 and 24 of
the text No. 710. Corduso, Cordusio (_curia ducis_) = Cordus in the
Milanese dialect, is the name of a Piazza between the Via del
Broletto and the Piazza de' Mercanti at Milan.. In the time of il
Moro it was the centre of the town. The persons here named were
members of the noble Milanese family de'Fossani; Ambrogio da
Possano, the contemporary painter, had no connection with them.]
1414.
Memoranda after 1500 (1414--1434)
1414.
Paul of Vannochio at Siena ... The upper chamber for the apostles.
[4] Buildings by Bramante.
The governor of the castle made a prisoner.
[6] Visconti carried away and his son killed. [Footnote 6: Visconti.
_Chi fosse quel Visconte non sapremmo indovinare fra tanti di questo
nome. Arluno narra che allora atterrate furono le case de' Viconti,
de' Castiglioni, de' Sanseverini, e de' Botta e non e improbabile
che ne fossero insultati e morti i padroni. Molti Visconti annovera
lo stesso Cronista che per essersi rallegrati del ritorno del duca
in Milano furono da' Francesi arrestati, e strascinati in Francia
come prigionieri di stato; e fra questi Messer Francesco Visconti, e
suo figliuolo Battista_. (AMORETTI, Mem. Stor. XIX.).]
Giovanni della Rosa deprived of his money.
Borgonzio began ....; and moreover his fortunes fled. [Footnote 8:
Borgonzio o Brugonzio Botta fu regolatore delle ducali entrate sotto
il Moro, alla cui fuga la casa sua fu pur messa a sacco da'
partitanti francesi. (AMORETTI, l. c.)]
The Duke has lost the state, property and liberty and none of his
entreprises was carried out by him.
[Footnote: l. 4--10 This passage evidently refers to events in Milan
at the time of the overthrow of Ludovico il Moro. Amoretti published
it in the '_Memorie Storiche_' and added copious notes.]
1415.
Ambrosio Petri, St. Mark, 4 boards for the window, 2 ..., 3 the
saints of chapels, 5 the Genoese at home.
1416.
Piece of tapestry,--pair of compasses,-- Tommaso's book,--the book
of Giovanni Benci,--the box in the custom-house,--to cut the
cloth,--the sword-belt,--to sole the boots, --a light hat,--the cane
from the ruined houses,--the debt for the table linen,
--swimming-belt,--a book of white paper for drawing,--charcoal.--How
much is a florin ...., a leather bodice.
1417.
Borges shall get for you the Archimedes from the bishop of Padua,
and Vitellozzo the one from Borgo a San Sepolcro [Footnote 3: Borgo
a San Sepolcro, where Luca Paciolo, Leonardo's friend, was born.]
[Footnote: Borges. A Spanish name.]
1418.
Marzocco's tablet.
1419.
Marcello lives in the house of Giacomo da Mengardino.
1420.
Where is Valentino?--boots,--boxes in the
custom-house,...,--[Footnote 5: Carmine. A church and monastery at
Florence.] the monk at the Carmine,--squares,--[Footnotes 7 and 8:
Martelli, Borgherini; names of Florentine families. See No. 4.]
Piero Martelli,--[8] Salvi Borgherini,--send back the bags,--a
support for the spectacles,--[Footnote 11: San Gallo; possibly
Giuliano da San Gallo, the Florentine architect.] the nude study of
San Gallo,--the cloak. Porphyry,--groups,--square,--[Footnote 16:
Pandolfini, see No. 1544 note.] Pandolfino. [Footnote: Valentino.
Cesare Borgia is probably meant. After being made Archbishop of
Valence by Alexander VI he was commonly called Valentinus or
Valentino. With reference to Leonardo's engagements by him see pp.
224 and 243, note.]
1421.
Concave mirrors; philosophy of Aristotle;[Footnote 2: _Avicenna_
(Leonardo here writes it Avinega) the Arab philosopher, 980-1037,
for centuries the unimpeachable authority on all medical questions.
Leonardo possibly points here to a printed edition: _Avicennae
canonum libri V, latine_ 1476 _Patavis._ Other editions are, Padua
1479, and Venice 1490.] the books of Avicenna Italian and Latin
vocabulary; Messer Ottaviano Palavicino or his Vitruvius [Footnote
3: _Vitruvius._ See Vol. I, No. 343 note.]. bohemian knives;
Vitruvius[Footnote 6: _Vitruvius._ See Vol. I, No. 343 note.]; go
every Saturday to the hot bath where you will see naked men;
'Meteora' [Footnote 7: _Meteora._ See No. 1448, 25.],
Archimedes, on the centre of gravity; [Footnote 9: The works of
Archimedes were not printed during Leonardo's life-time.] anatomy
[Footnote 10: Compare No. 1494.] Alessandro Benedetto; The Dante of
Niccolo della Croce; Inflate the lungs of a pig and observe whether
they increase in width and in length, or in width diminishing in
length.
[Footnote 14: _Johannes Marliani sua etate philosophorum et
medicorum principis et ducalis phisic. primi de proportione motuum
velocitate questio subtilissima incipit ex ejusdem Marliani
originali feliciter extracta, M(ilano)_ 1482.
Another work by him has the title: _Marlianus mediolanensis. Questio
de caliditate corporum humanorum tempore hiemis ed estatis et de
antiparistasi ad celebrem philosophorum et medicorum universitatem
ticinensem._ 1474.] Marliano, on Calculation, to Bertuccio.
Albertus, on heaven and earth [Footnote 15: See No. 1469, 1. 7.],
[from the monk Bernardino]. Horace has written on the movements of
the heavens.
[Footnote: _Filosofia d'Aristotele_ see No. 1481 note.]
1422.
Of the three regular bodies as opposed to some commentators who
disparage the Ancients, who were the originators of grammar and the
sciences and ...
1423.
The room in the tower of Vaneri.
[Footnote: This note is written inside the sketch of a plan of a
house. On the same page is the date 1513 (see No. 1376).]
1424.
The figures you will have to reserve for the last book on shadows
that they may appear in the study of Gerardo the illuminator at San
Marco at Florence.
[Go to see Melzo, and the Ambassador, and Maestro Bernardo].
[Footnote: L. 1-3 are in the original written between lines 3 and 4
of No. 292. But the sense is not clear in this connection. It is
scarcely possible to devine the meaning of the following sentence.
2. 3. _Gherardo_ Miniatore, a famous illuminator, 1445-1497, to whom
Vasari dedicated a section of his Lives (Vol. II pp. 237-243, ed.
Sansoni 1879).
5. _Bernardo_, possibly the painter Bernardo Zenale.]
1425.
Hermes the philosopher.
1426.
Suisset, viz. calculator,--Tisber, --Angelo Fossobron,--Alberto.
1427.
The structure of the drawbridge shown me by Donnino, and why _c_ and
_d_ thrust downwards.
[Footnote: The sketch on the same page as this text represents two
poles one across the other. At the ends of the longest are the
letter _c_ and _d_. The sense of the passage is not rendered any
clearer.]
1428.
The great bird will take its first flight;-- on the back of his
great swan,--filling the universe with wonders; filling all writings
with his fame and bringing eternal glory to his birthplace.
[Footnote: This seems to be a speculation about the flying machine
(compare p. 271).]
1429.
This stratagem was used by the Gauls against the Romans, and so
great a mortality ensued that all Rome was dressed in mourning.
[Footnote: Leonardo perhaps alludes to the Gauls under Brennus, who
laid his sword in the scale when the tribute was weighed.]
1430.
Alberto da Imola;--Algebra, that is, the demonstration of the
equality of one thing to another.
1431.
Johannes Rubicissa e Robbia.
1432.
Ask the wife of Biagio Crivelli how the capon nurtures and hatches
the eggs of the hen,--he being drunk.
1433.
The book on Water to Messer Marco Antonio.
[Footnote: Possibly Marc-Antonio della Torre, see p. 97.]
1434.
Have Avicenna's work on useful inventions translated; spectacles
with the case, steel and fork and...., charcoal, boards, and paper,
and chalk and white, and wax;.... .... for glass, a saw for bones
with fine teeth, a chisel, inkstand ........ three herbs, and Agnolo
Benedetto. Get a skull, nut,--mustard.
Boots,--gloves, socks, combs, papers, towels, shirts,....
shoe-tapes,--..... shoes, penknife, pens. A skin for the chest.
[Footnote: 4. Lapis. Compare Condivi, _Vita di Michelagnolo
Buonarotti_, Chap. XVIII.: _Ma egli_ (Michelangelo) _non avendo che
mostrare, prese una penna (percioche in quel tempo il lapis non era
in uso) e con tal leggiadria gli dipinse una mano ecc._ The incident
is of the year l496.--Lapis means pencil, and chalk (_matita_).
Between lines 7 and 8 are the texts given as Nos. 819 and No. 7.]
Undated memoranda (1435-1457).
1435.
The book of Piero Crescenze,--studies from the nude by Giovanni
Ambrosio,--compasses, --the book of Giovanni Giacomo.
1436.
MEMORARDUM.
To make some provisions for my garden, --Giordano, _De
Ponderibus_[Footnote 3: _Giordano_. Jordanus Nemorarius, a
mathematician of the beginning of the XIIIth century. No particulars
of his life are known. The title of his principal work is:
_Arithmetica decem libris demonstrata_, first published at Paris
1496. In 1523 appeared at Nuremberg: _Liber Jordani Nemorarii de
ponderibus, propositiones XIII et earundem demonstrationes,
multarumque rerum rationes sane pulcherrimas complectens, nunc in
lucem editus._],--the peacemaker, the flow and ebb of the sea,--have
two baggage trunks made, look to Beltraffio's [Footnote 6:
_Beltraffio_, see No. 465, note 2.
There are sketches by the side of lines 8 and 10.] lathe and have
taken the stone,--out leave the books belonging to Messer Andrea the
German,-- make scales of a long reed and weigh the substance when
hot and again when cold. The mirror of Master Luigi; _A b_ the flow
and ebb of the water is shown at the mill of Vaprio,--a cap.
1437.
Giovanni Fabre,--Lazaro del Volpe,-- the common,--Ser Piero.
[Footnote: These names are inserted on a plan of plots of land
adjoining the Arno.]
1438.
[Lactantius], [the book of Benozzo], groups,--to bind the book,--a
lantern,--Ser Pecantino,--Pandolfino.--[Rosso]--a square, --small
knives,--carriages,--curry combs-- cup.
1439.
Quadrant of Carlo Marmocchi,--Messer Francesco Araldo,--Ser
Benedetto d'Accie perello,--Benedetto on arithmetic,--Maestro Paulo,
physician,--Domenico di Michelino,-- ...... of the Alberti,--Messer
Giovanni Argimboldi.
1440.
Colours, formula,--Archimedes,--Marcantonio.
Tinned iron,--pierced iron.
1441.
See the shop that was formerly Bartolommeo's, the stationer.
[Footnote: 6. _Marc Antonio_, see No. 1433.]
1442.
The first book is by Michele di Francesco Nabini; it treats on
science.
1443.
Messer Francesco, physician of Lucca, with the Cardinal Farnese.
[Footnote: _Alessandro Farnese_, afterwards Pope Paul III was
created in 1493 Cardinal di San Cosimo e San Damiano, by Alexander
VI.]
1444.
Pandolfino's book [Footnote 1: _Pandolfino, Agnolo_, of Florence. It
is to this day doubtful whether he or L. B. Alberti was the author
of the famous work '_Del Governo della Famiglia_'. It is the more
probable that Leonardo should have meant this work by the words _il
libro_, because no other book is known to have been written by
Pandolfino. This being the case this allusion of Leonardo's is an
important evidence in favour of Pandolfino's authorship (compare No.
1454, line 3).],--knives,--a pen for ruling,--to have the vest
dyed,--The library at St.-Mark's,--The library at Santo
Spirito,--Lactantius of the Daldi [Footnote 7: The works of
Lactantius were published very often in Italy during Leonardo's
lifetime. The first edition published in 1465 "_in monastero
sublacensi_" was also the first book printed in Italy.],--Antonio
Covoni,--A book by Maestro Paolo Infermieri, --Boots, shoes and
hose,--(Shell)lac, --An apprentice to do the models for me. Grammar,
by Lorenzo de Medici,--Giovanni del Sodo,--Sansovino, [Footnote 15:
_Sansovino_, Andrea--the _sculptor_; 1460-1529.]--a ruler,--a very
sharp knife,--Spectacles,--fractions....,
--repair.........,--Tomaso's book,-- Michelagnolo's little chain;
Learn the multiplication of roots from Maestro Luca;--my map of the
world which Giovanni Benci has [Footnote 25: Leonardo here probably
alludes to the map, not executed by him (See p. 224), which is with
the collection of his MSS. at Windsor, and was published in the
_Archaeologia_ Vol. XI (see p. 224).];-Socks,--clothes from the
customhouse-officier,--Red Cordova leather,--The map of the world,
of Giovanni Benci,--a print, the districts about Milan--Market book.
Get the Friar di Brera to show you [the book] '_de Ponderibus_'
[Footnote 11: _Brera_, now _Palazzo delle Scienze ed Arti. Until
1571 it was the monastery of the order of the Umiliati and
afterwards of the Jesuits.
_De ponderibus_, compare No. 1436, 3.],--
Of the measurement of San Lorenzo,--
I lent certain groups to Fra Filippo de Brera, [Footnote 13:
_Brera_, now _Palazzo delle Scienze ed Arti. Until 1571 it was the
monastery of the order of the Umiliati and afterwards of the
Jesuits.
_De ponderibus_, compare No. 1436, 3.]--
Memorandum: to ask Maestro Giovannino as to the mode in which the
tower of Ferrara is walled without loopholes,--
Ask Maestro Antonio how mortars are placed on bastions by day or by
night,--
Ask Benedetto Portinari how the people go on the ice in Flanders,--
On proportions by Alchino, with notes by Marliano, from Messer
Fazio,--
The measurement of the sun, promised me by Maestro Giovanni, the
Frenchman,--
The cross bow of Maestro Gianetto,--
The book by Giovanni Taverna that Messer Fazio,--
You will draw Milan [21],--
The measurement of the canal, locks and supports, and large boats;
and the expense,--
Plan of Milan [Footnote 23: _Fondamento_ is commonly used by
Leonardo to mean ground-plan. See for instance p. 53.],--
Groups by Bramante [Footnote 24: _Gruppi_. See Vol. I p. 355, No.
600, note 9.],--
The book on celestial phenomena by Aristoteles, in Italian [Footnote
25: _Meteora_. By this Leonardo means no doubt the four books. He
must refer here to a MS. translation, as no Italian translation is
known to have been published (see No. 1477 note).],--
Try to get Vitolone, which is in the library at Pavia [Footnote 26:
_Vitolone_ see No. 1506, note.
_Libreria di Pavia_. One of the most famous of Italian libraries.
After the victory of Novara in April 1500, Louis XII had it conveyed
to France, '_come trofeo di vittoria_'!] and which treats of
Mathematics,--He had a master [learned] in waterworks and get him to
explain the repairs and the costs, and a lock and a canal and a mill
in the Lombard fashion.
A grandson of Gian Angelo's, the painter has a book on water which
was his fathers.
Paolino Scarpellino, called Assiolo has great knowledge of water
works.
[Footnote 12: _Sco Lorenzo_. A church at Milan, see pp. 39, 40 and
50.]
[Footnote 13. 24: _Gruppi_. See Vol. I p. 355, No. 600, note 9.]
[Footnote 16: The _Portinari_ were one of the great merchant-
families of Florence.]
1449.
Francesco d'Antonio at Florence.
1450.
Giuliano Condi[1],--Tomaso Ridolfi,-- Tomaso Paganelli,--Nicolo del
Nero,--Simone Zasti,--Nasi,--the heir of Lionardo Manelli,
--Guglielmo di Ser Martino,--Bartolomeo del Tovaglia,--Andrea
Arrigucci,-- Nicolo Capponi,--Giovanni Portinari.
[Footnote: I. _Guiliano Gondi_. Ser Piero da Vinci, Leonardo's
father, lived till 1480, in a house belonging to Giuliano Gondi. In
1498 this was pulled down to make room for the fine Palazzo built on
the Piazza San Firenze by Giuliano di San Gallo, which still exists.
In the _Riassunto del Catasto di Ser Piero da Vinci_, 1480, Leonardo
is not mentioned; it is evident therefore that he was living
elsewhere. It may be noticed incidentally that in the _Catasto di
Giuliano Gondi_ of the same year the following mention is made of
his four eldest sons:
_Lionardo mio figliuolo d'eta d'anni 29, non fa nulla, Giovambatista
d'eta d'anni 28 in Ghostantinopoli, Billichozo d'eta d'anni 24 a
Napoli, Simone d'eta d'anni 23 in Ungheria._
He himself was a merchant of gold filigree (_facciamo lavorare una
bottegha d'arte di seta ... facciamo un pocho di trafico a Napoli_}.
As he was 59 years old in 1480, he certainly would not have been
alive at the time of Leonardo's death. But Leonardo must have been
on intimate terms with the family till the end of his life, for in a
letter dated June 1. 1519, in which Fr. Melzi, writing from Amboise,
announces Leonardo's death to Giuliano da Vinci at Florence (see p.
284), he says at the end "_Datemene risposta per i Gondi_" (see
UZIELLI, _Ricerche_, passim).
Most of the other names on the list are those of well-known
Florentine families.]
1451.
Pandolfino.
1452.
Vespuccio will give me a book of Geometry.
[Footnote: See No. 844, note, p. 130.]
1453.
Marcantonio Colonna at Santi Apostoli.
[Footnote: In July 1506 Pope Julius II gave Donna Lucrezia della
Rovere, the daughter of his sister Lucchina, in marriage to the
youthful Marcantonio Colonna, who, like his brothers Prospero and
Fabrizio, became one of the most famous Captains of his family. He
gave to him Frascati and made him a present of the palazzo he had
built, when Cardinal, near the church of Santi Apostoli which is now
known as the Palazzo Colonna (see GREGOROVIUS, _Gesch. der Stadt
Rom._ Vol. VIII, book XIV I, 3. And COPPI, _Mem. Colonnesi_ p.
251).]
1454.
A box, a cage,-- A square, to make the bird [Footnote 2: Vasari
states that Leonardo invented mechanical birds which moved through
the air. Compare No. 703.],-- Pandolfino's book, mortar [?],-- Small
knives, Venieri for the
[Footnote: Much of No. 1444 is repeated in this memorandum.]
Pen for ruling, stone,--star,--
To have the vest dyed, Alfieri's tazza,--
The Libraries, the book on celestial
phenomena,--
Lactantius of the go to the house of
Daldi,-- the Pazzi,
Book from Maestro small box,--
Paolo Infermieri,--
Boots, shoes and small gimlet,--
hose,
Lac, .......,--
An apprentice for .....,--
models,
Grammar of Lo- the amount of the
renzo de' Medici, ...
Giovanni del Sodo .....
for...,--the broken
Sansovino, the....
Piero di Cosino the wings,--
[Footnote 16: _Pier di Cosimo_ the well known Florentine painter
1462-1521. See VASARI, _Vite_ (Vol. IV, p. 134 ed. Sansoni 1880)
about Leonardo's influence on Piero di Cosimo's style of painting.]
Filippo and Lorenzo [Footnote 17: _Filippo e Lorenzo_; probably the
painters Filippino Lippi and Lorenzo di Credi. L. di Credi's
pictures and Vasari's history of that painter bear ample evidence to
his intimate relations with Leonardo.],--A ruler-,-- Spectacles,--to
do the..... again,--Tomaso's book,--Michelagnolo's chain,--The
multiplication of roots,--Of the bow and strinch,--The map of the
world from Benci,-- Socks,--The clothes from the custom-house
officier,--Cordova leather,--Market books, --waters of
Cronaca,--waters of Tanaglino..., --the caps,--Rosso's mirror; to
see him make it,--1/3 of which I have 5/6,--on the celestial
phenomena, by Aristotle [Footnote 36: _Meteora_. See No. 1448,
25.],--boxes of Lorenzo di Pier Francesco [Footnote 37: _Lorenzo di
Pier Francesco_ and his brother _Giovanni_ were a lateral branch of
the _Medici_ family and changed their name for that of
Popolani.],--Maestro Piero of the Borgo,--To have my book
bound,--Show the book to Serigatto,-- and get the rule of the clock
[Footnote 41: Possibly this refers to the clock on the tower of the
Palazzo Vecchio at Florence. In February 1512 it had been repaired,
and so arranged as to indicate the hours after the French manner
(twelve hours a. m. and as many p. m.).],--
ring,--nutmeg,--gum,--the square,--Giovan' Batista at the piazza,
de' Mozzi,--Giovanni Benci has my book and jaspers,--brass for the
spectacles.
1455.
Search in Florence for......
1456.
Bernardo da Ponte ... Val di Lugano ... many veins for anatomical
demonstration.
[Footnote: This fragmentary note is written on the margin of a
drawing of two legs.]
1457.
Paolo of Tavechia, to see the marks in the German stones.
[Footnote: This note occurs on a pen and ink drawing made by
Leonardo as a sketch for the celebrated large cartoon in the
possession of the Royal Academy of Arts, in London. This cartoon is
commonly supposed to be identical with that described and lauded by
Vasari, which was exhibited in Florence at the time and which now
seems to be lost. Mr. Alfred Marks, of Long Ditton, in his valuable
paper (read before the Royal Soc. of Literature, June 28, 1882) "On
the St. Anne of Leonardo da Vinci", has adduced proof that the
cartoon now in the Royal Academy was executed earlier at Milan. The
note here given, which is written on the sheet containing the study
for the said cartoon, has evidently no reference to the drawing on
which it is written but is obviously of the same date. Though I have
not any opening here for discussing this question of the cartoon, it
seemed to me important to point out that the character of the
writing in this note does not confirm the opinion hitherto held that
the Royal Academy cartoon was the one described by Vasari, but, on
the contrary, supports the hypothesis put forward by Mr. Marks.]
Notes on pupils (1458-1468.)
1458.
Giacomo came to live with me on St.-Mary Magdalen's[Footnote: _Il di
della Maddalena._ July 22.] day, 1490, aged 10 years. The second day
I had two shirts cut out for him, a pair of hose, and a jerkin, and
when I put aside some money to pay for these things he stole 4
_lire_ the money out of the purse; and I could never make him
confess, though I was quite certain of the fact.--Thief, liar,
obstinate, glutton.
The day after, I went to sup with Giacomo Andrea, and the said
Giacomo supped for two and did mischief for four; for he brake 3
cruets, spilled the wine, and after this came to sup where I ....
Item: on the 7th day of September he stole a silver point of the
value of 22 soldi from Marco[Footnote 6: _Marco_, probably
Leonardo's pupil Marco d'Oggionno; 1470 is supposed to be the date
of his birth and 1540 of his death.
_Che stava con meco._ We may infer from this that he left the master
shortly after this, his term of study having perhaps expired.] who
was living with me, 4 _lire_ this being of silver; and he took it
from his studio, and when the said Marco had searched for it a long
while he found it hidden in the said Giacomo's box 4 _lire_.
Item: on the 26th January following, I, being in the house of Messer
Galeazzo da San Severino [Footnote 9: Galeazzo. See No. 718 note.],
was arranging the festival for his jousting, and certain footmen
having undressed to try on some costumes of wild men for the said
festival, Giacomo went to the purse of one of them which lay on the
bed with other clothes, 2 lire 4 S, and took out such money as was
in it.
Item: when I was in the same house, Maestro Agostino da Pavia gave
to me a Turkish hide to have (2 lire.) a pair of short boots made of
it; this Giacomo stole it of me within a month and sold it to a
cobbler for 20 soldi, with which money, by his own confession, he
bought anise comfits.
Item: again, on the 2nd April, Giovan Antonio [Footnote 16: Giovan
Antonio, probably Beltraffio, 1467 to 1516.] having left a silver
point on a drawing of his, Giacomo stole it, and this was of the
value of 24 soldi (1 lira 4 S.)
The first year-
A cloak, 2 lire,
6 shirts, 4 lire,
3 jerkins, 6 lire,
4 pairs of hose, 7 lire 8 soldi,
1 lined doublet, 5 lire,
24 pairs of shoes, 6 lire 5 soldi,
A cap, 1 lira,
laces, 1 lira.
[Footnote: Leonardo here gives a detailed account not only of the
loss he and others incurred through Giacomo but of the wild tricks
of the youth, and we may therefore assume that the note was not made
merely as a record for his own use, but as a report to be forwarded
to the lad's father or other responsible guardian.]
1459.
On the last day but one of September;
Thursday the 27th day of September Maestro Tommaso came back and
worked for himself until the last day but one of February. On the
18th day of March, 1493, Giulio, a German, came to live with
me,--Lucia, Piero, Leonardo.
On the 6th day of October.
1460.
1493. On the 1st day of November we settled accounts. Giulio had to
pay 4 months; and Maestro Tommaso 9 months; Maestro Tommaso
afterwards made 6 candlesticks, 10 days' work; Giulio some
fire-tongs 15 days work. Then he worked for himself till the 27th
May, and worked for me at a lever till the 18th July; then for
himself till the 7th of August, and for one day, on the fifteenth,
for a lady. Then again for me at 2 locks until the 20th of August.
1461.
On the 23rd day of August, 12 lire from Pulisona. On the 14th of
March 1494, Galeazzo came to live with me, agreeing to pay 5 lire a
month for his cost paying on the l4th day of each month.
His father gave me 2 Rhenish florins.
On the l4th of July, I had from Galeazzo 2 Rhenish florins.
1462.
On the 15th day of September Giulio began the lock of my studio
1494.
1463.
Saturday morning the 3rd of August 1504 Jacopo the German came to
live with me in the house, and agreed with me that I should charge
him a carlino a day.
1464.
1511. On the 26th of September Antonio broke his leg; he must rest
40 days.
[Footnote: This note refers possibly to Beltraffio.]
1465.
I left Milan for Rome on the 24th day of September, 1513, with
Giovanni [Footnote 2: _Giovan;_ it is not likely that Leonardo
should have called Giovan' Antonio Beltraffio at one time Giovanni,
as in this note and another time Antonio, as in No. 1464 while in
No. 1458 l. 16 we find _Giovan'Antonio_, and in No. 1436, l.6
_Beltraffio_. Possibly the Giovanni here spoken of is Leonardo's
less known pupil Giovan Pietrino (see No. 1467, 5).], Francesco di
Melzi [Footnote 2,3: _Francesco de' Melzi_ is often mentioned, see
Nos. 1350.], Salai [Footnote 3: _Salai_. See No. 1519 note.],
Lorenzo and il Fanfoia.
[Footnote 4: _Lorenzo_. See No. 1351, l. 10 (p. 408). Amoretti gives
the following note in _Mem. Stor. XXIII:_ 1505. _Martedi--sera a di
14 d'aprile. Venne Lorenzo a stare con mecho: disse essere d'eta
d'anni 17 .. a di 15 del detto aprile ebbi scudi 25 d'oro dal
chamerlingo di Santa Maria nuova._ This, he asserts is derived from
a MS. marked S, in quarto. This MS. seems to have vanished and left
no trace behind; Amoretti himself had not seen it, but copied from a
selection of extracts made by Oltrocchi before the Leonardo MSS.
were conveyed to Paris on the responsibility of the first French
Republic. Lorenzo, by this, must have been born in 1487. The
sculptor Lorenzetto was born in 1490. Amoretti has been led by the
above passage to make the following absurd observations:
_Cotesto Lorenzo, che poi gli fu sempre compagno, almeno sin che
stette in Italia, sarebb' egli Lorenzo Lotto bergamasco? Sappiamo
essere stato questo valente dipintore uno de'bravi scolari del
Vinci_ (?).
_Il Fafoia_, perhaps a nickname. Cesare da Sesto, Leonardo's pupil,
seems to have been in Rome in these years, as we learn from a
drawing by him in the Louvre.
1466.
On the 3rd day of January.
Benedetto came on the 17th of October; he stayed with me two months
and 13 days of last year, in which time he earned 38 lire, 18 soldi
and 8 dinari; he had of this 26 lire and 8 soldi, and there remains
to be paid for the past year 12 lire 10 soldi.
Giodatti (?) came on the 8th day of September, at 4 soldi a month,
and stayed with me 3 months and 24 days, and earned 59 lire 14 soldi
and 8 dinari; he has had 43 lire, 4 soldi, there remains to pay 16
lire, 10 soldi and 8 dinari.
Benedetto, 24 grossoni.
[Footnote: This seems to be an account for two assistants. The name
of the second is scarcely legible. The year is not given. The note
is nevertheless of chronological value. The first line tells us the
date when the note was registered, January 3d, and the observations
that follow refer to events of the previous month 'of last year'
_(dell'anno passato)_. Leonardo cannot therefore have written thus
in Florence where the year was, at that period, calculated as
beginning in the month of March (see Vol. I, No. 4, note 2). He must
then have been in Milan. What is more important is that we thus
learn how to date the beginning of the year in all the notes written
at Milan. This clears up Uzielli's doubts: _A Milano facevasi
cominciar l'anno ab incarnatione, cioe il 25 Marzo e a nativitate,
cioe il 25 Decembre. Ci sembra probabile che Leonardo dovesse
prescegliere lo stile che era in uso a Firenze._ (_Ricerche_, p. 84,
note.)]
1467.
Gian Maria 4,
Benedetto 4,
Gian Pietro [5] 3,
Salai 3,
Bartolomeo 3,
Gherardo 4.
1468.
Salai, 20 lire,
Bonifacio, 2 lire,
Bartolomeo, 4 lire,
Arrigo [Harry], 15 lire.
Quotations and notes on books and authors (1469-1508).
1469.
Book on Arithmetic [Footnote 1: _"La nobel opera de arithmethica ne
la qual se tracta tute cosse amercantia pertinente facta & compilata
per Piero borgi da Veniesia", in-40. In fine: "Nela inclita cita di
Venetia a corni. 2 augusto. 1484. fu imposto fine ala presente
opera." Segn. a--p. quaderni. V'ha pero un' altra opera simile di
Filippo Calandro, 1491. E da consultarsi su quest' ultimo, Federici:
Memorie Trevigiane, Fiore di virtu: pag. 73. "Libricciuolo composto
di bello stile verso il 1320 e piu volte impresso nel secolo XV
(ristampato poi anche piu tardi). Gli accademici della Crusca lo
ammettono nella serie dei testi di lingua. Vedasi Gamba, Razzolini,
Panzer, Brunet, Lechi, ecc._ (G. D'A.)], 'Flowers of Virtue',
Pliny [Footnote 2: _"Historia naturale di C. Plinio Secondo,
tradocta di lingua latina in fiorentina per Christophoro Laudino &
Opus Nicolai Jansonis gallici imp. anno salutis M.CCCC.LXXVI.
Venetiis" in-fol.--Diogene Laertio. Incomincia: "El libro de la vita
de philosophi etc.: Impressum Venetiis" per Bernardinum Celerium de
Luere, 1480", in-40_ (G. D'A.).], 'Lives of the Philosophers',
The Bible [Footnote 3: _"La Bibia volgare historiata (per Nicolo di
Mallermi) Venecia ... M.CCCC.LXXI in kalende di Augusto (per
Vindelino de Spira)" 2 vol. in-fol. a 2 col. di 50 lin,; od altra
ediz. della stessa versione del Mallermi, Venetia 1471, e sempre:
"Venecia per Gabriel de Piero 1477," in-fol.; 2 vol.; Ottavio Scotto
da Modoetia 1481," "Venetia 1487 per Joan Rosso Vercellese," "1490
Giovanni Ragazo di Monteferato a instantia di Luchanthonio di
Giunta, ecc."--Lapidario Teofrasto? Mandebille: "Le grand
lapidaire," versione italiana ms.?... Giorgio Agricola non puo
essere, perche nato nel 1494, forse Alberto Magno: de mineralibus.
Potrebbe essere una traduzione del poema latino (Liber lapidum seu
de gemmis) di Marbordio Veterio di Rennes (morto nel 1123 da lui
stesso tradotto in francese dal greco di Evao re d'Arabia celebre
medico che l'aveva composto per l'imperatore Tiberio. Marbodio
scrisse il suo prima per Filippo Augusto re di Francia. Vi sono
anche traduzioni in prosa. "Il lapidario o la forza e la virtu delle
pietre preziose, delle Erbe e degli Animali."_ (G. D'A.)],
'Lapidary',
'On warfare' [Footnote 4: _Il Vegezio? ... Il Frontino? ... Il
Cornazzano?... Noi crediamo piuttosto il Valturio. Questo libro
doveva essere uno de'favoriti di Leonardo poiche libro di scienza e
d'arte nel tempo stesso._], 'Epistles of Filelfo',
[Footnote: The late Marchese Girolamo d'Adda published a highly
valuable and interesting disquisition on this passage under the
title: _Leonardo da Vinci e la sua Libreria, note di un bibliofilo
(Milano 1873. Ed. di soli 75 esemplari_; privately printed). In the
autumn of 1880 the Marchese d'Adda showed me a considerable mass of
additional notes prepared for a second edition. This, as he then
intended, was to come out after the publication of this work of
mine. After the much regretted death of the elder Marchese, his son,
the Marchese Gioachino d'Adda was so liberal as to place these MS.
materials at my disposal for the present work, through the kind
intervention of Signor Gustavo Frizzoni. The following passages,
with the initials G. d'A. are prints from the valuable notes in that
publication, the MS. additions I have marked. I did not however
think myself justified in reproducing here the acute and interesting
observations on the contents of most of the rare books here
enumerated.]
[Footnote: 1467. 5. See No. 1465, 2.]
The first decade, [5] 'On the preservation of health', The third
decade, [6] Ciecho d'Ascoli, The fourth decade, [7] Albertus Magnus,
Guido, [8] New treatise on rhetorics, Piero Crescentio, [9]
Cibaldone, 'Quadriregio', [10] Aesop,
Donato, [Footnote 11: "_Donatus latine & italice: Impressum Venetiis
impensis Johannis Baptistae de Sessa anno_ 1499, _in_-4deg.".-- "_El
Psalterio de David in lingua volgare (da Malermi Venetia nel
M.CCCC.LXXVI,_" in-fol. s. n._ (G. D'A.)] Psalms,
Justinus, [Footnote 12: Compare No. 1210, 48.--_La versione di
Girolamo Squarzafico:_ "_Il libro di Justino posto diligentemente in
materna lingua. Venetia ale spesse (sic) di Johane de Colonia &
Johane Gheretze_ ... l477," _in-fol._--"_Marsilii Ficini, Theologia
platonica, sive de animarum immortalitate, Florentine, per Ant.
Misconimum_ 1482," _in-fol., ovvero qualche versione italiana di
questo stesso libro, ms._ (G. D'A.)] 'On the immortality of the
soul,
Guido [Footnote 13: _Forse_ "_la Historia Trojana Guidonis_" _od il
_"_manipulus_" _di_ "_Guido da Monterocherii_"_ ma piu probabilmente
_"_Guido d'Arezzo_"_ il di cui libro: _"_Micrologus, seu disciplina
artis musicae_"_ poteva da Leonardo aversi ms.; di questi ne
esistono in molto biblioteche, e fu poi impresso nel 1784 dal
Gerbert._
_Molte sono le edizione dei sonetti di Burchiello Fiorentino,
impresse nel secolo XV. La prima e piu rara e recercata:_
"_Incominciano li sonetti, ecc. (per Christoforo Arnaldo)_"_, in_-4deg.
_senza numeri, richiami o segnature, del_ 1475, _e fors' anche del_
1472, _secondo Morelli e Dibdin, ecc._ (G. D'A.)] Burchiello,
'Doctrinale' [Footnote 14: _Versione italiana det "Doctrinal de
Sapience" di Guy de Roy, e foris'anche l'originale in lingua
francese.--_
_Di Pulci Luigi, benche nell' edizione:_ "_Florentiae_ 1479" _in_-4deg.
si dica: _"_Il Driadeo composto in rima octava per Lucio Pulcro_"_
Altre ediz, del secolo XV, _"_Florentie Miscomini_ 1481, _in_-40,
_Firenze, apud S. Jacob, de Ripoli,_ 1483,_" _in_-4deg. _e "Antoni de
Francesco,_ 1487," _in_-4deg. _e Francesco di Jacopo_ 1489,_in_-4deg. _ed
altre ancora di Venezia e senza alcuna nota ecc._ (G. D'A.)]
Driadeo,
Morgante [Footnote 15: _Una delle edizioni del Morgante impresse nel
secolo XV, ecc.--_
_Quale delle opere di Francesco Petrarca, sarebbe malagevole
l'indovinare, ma probabilmente il Canzoniere._ (G. D'A.)] Petrarch.
John de Mandeville [Footnote 16: _Sono i viaggi del cavaliere_
"_Mandeville_" _gentiluomo inglese. Scrisse il suo libro in lingua
francese. Fu stampato replicatamente nel secolo XV in francese, in
inglese ed in italiano ed in tedesco; del secolo XV ne annoverano
forse piu di 27 edizioni, di cui ne conosciamo_ 8 _in francese,
quattro in latino, sei in tedesco e molte altre in volgare._ (G.
D'A.)]
'On honest recreation' [Footnote 17: _Il Platina (Bartolomeo Sacchi)
la versione italiana_ "_de la honesta voluptate, & valetudine (& de
li obsonnii) Venetia (senza nome di tipografo)_ 1487," _piccolo
in_-4deg. _gotico._ (G. D'A.)--Compare No. 844, 21.]
Manganello, [Footnote 18: _Il Manganello: Satira eccessivamente
vivace contro le donne ad imitazione della Sesta di Giovenale.
Manganello non e soltanto il titolo del libricino, sua ben anche il
nome dell'autore ch'era un_ "_milanese_". _Di questo libercolo
rarissimo, che sembra impresso a Venezia dallo Zoppino (Nicolo
d'Aristotile detto il), senza data, ma dei primissimi anni del
secolo XVI, e forse piu antico, come vedremo in appresso, non se ne
conoscono fra biblioteche pubbliche e private che due soli esemplari
in Europa._ (G. D'A.)]
The Chronicle of Isidoro, [Footnote 19: "_Cronica desidero_",
_sembra si deggia leggere piuttosto_ "_cronico disidoro_"_; ed in
questo caso s'intenderebbe la_ "_cronica d'Isidoro_" _tanto in voga
a quel tempo_ "_Comenza la Cronica di Sancto Isidoro menore con
alchune additione cavate del testo & istorie de la Bibia & del libro
di Paulo Oroso .... Impresso in Ascoli in casa del reverendo misser
Pascale ..... per mano di Guglielmo de Linis de Alamania
M.CCCC.LXXVII_" _in_-4deg. _di_ 157 _ff. E il primo libro impresso ad
Ascoli e l'edizione principe di questa cronica in oggi assai rara.
Non lo e meno l'edizione di Cividal del Friuli_, 1480, _e quella ben
anche di Aquila_, 1482, _sempre in-_4deg.. _Vedasi Panzer, Hain, Brunet
e P. Dechamps._ (G. D'A.)]
The Epistles of Ovid, [Footnote 20: "_Le pistole di Ovidio tradotte
in prosa. Napoli Sixt. Riessinger_", _in_-4deg., _oppure:_ "_Epistole
volgarizzate_ 1489," _in_-4deg. _a due col._ "_impresse ne la cita
(sic) di Bressa per pre: Baptista de Farfengo,_" _(in ottave) o:_
"_El libro dele Epistole di Ovidio in rima volgare per messere
Dominico de Monticelli toschano. Brescia Farfengo_," _in_-4deg. _got.
(in rima volgare)_, 1491, _ed anche la versione di Luca Pulci.
Firenze, Mischomini_, 1481, _in_-4deg.. (G. D'A.) ]
Epistles of Filelfo, [Footnote 21: See l. 4.]
Sphere, [Footnote 22: "_Jo: de Sacrobusto_," _o_ "_Goro Dati_," _o_
"_Tolosano da Colle_" _di cui molteplici edizioni del secolo XV._
(G. D'A.)]
The Jests of Poggio, [Footnote 23: _Tre edizioni delle facezie del
Poggio abbiamo in lingua italiana della fine del secolo XV, tutte
senza data. "Facetie de Poggio fiorentino traducte de latino in
vulgare ornatissimo," in-40, segn. a--e in caratteri romani;
l'altra: "Facetie traducte de latino in vulgare," in-40, caratteri
gotici, ecc._ (G. D'A.)] Chiromancy, [Footnote 24: "_Die Kunst
Cyromantia etc, in tedesco. 26 ff. di testo e figure il tutte
eseguito su tavole di legno verso la fine del secolo XV da Giorgio
Schapff". Dibdin, Heinecken, Sotheby e Chatto ne diedero una lunga
descrizione; i primi tre accompagnati da fac-simili. La data 1448
che si legge alla fine del titolo si riferisce al periodo della
composizione del testo, non a quello della stampa del volume benche
tabellario. Altri molti libri di Chiromanzia si conoscono di quel
tempo e sarebbe opera vana il citarli tutti._ (G. D'A.)]
Formulary of letters, [Footnote 25: _Miniatore Bartolomeo.
"Formulario de epistole vulgare missive e responsive, & altri fiori
de ornali parlamenti al principe Hercule d'Esti ecc. composto ecc.
Bologna per Ugo di Rugerii," in-40, del secolo XV. Altra edizione di
"Venetia Bernardino di Novara, 1487" e "Milano per Joanne Angelo
Scinzenzeler 1500," in-40._ (G. D'A.)
Five books out of this list are noted by Leonardo in another MS.
(Tr. 3): _donato, -- lapidario, -- plinio, -- abacho, -- morgante._]
1470.
Nonius Marcellus, Festus Pompeius, Marcus Varro.
[Footnote: Nonius Marcellus and Sextus Pompeius Festus were Roman
grammarians of about the fourth century A. D. Early publications of
the works of Marcellus are: _De proprietate sermonis, Romae_ (about
1470), and 1471 (place of publication unknown). _Compendiosa
doctrina, ad filium, de proprietate sermonum._ Venice, 1476. BRUNET,
_Manuel du libraire_ (IV, p. 97) notes: _Le texte de cet ancien
grammairien a ete reimprime plusieurs fois a la fin du XVe siecle,
avec ceux de Pomponius Festus et de Terentius Varro. La plus
ancienne edition qui reunisse ces trois auteurs est celle de Parme,
1480 ... Celles de Venise, 1483, 1490, 1498, et de Milan, 1500,
toutes in-fol., ont peu de valeur._]
1471.
Map of Elephanta in India which Antonello Merciaio has from maestro
Maffeo;--there for seven years the earth rises and for seven years
it sinks;--Enquire at the stationers about Vitruvius.
1472.
See 'On Ships' Messer Battista, and Frontinus 'On Acqueducts'
[Footnote 2: 2. _Vitruvius de Arch., et Frontinus de Aquedoctibus._
Florence, 1513.--This is the earliest edition of Frontinus.--The
note referring to this author thus suggests a solution of the
problem of the date of the Leicester Manuscript.].
[Footnote: Compare No. 1113, 25.]
1473.
Anaxagoras: Every thing proceeds from every thing, and every thing
becomes every thing, and every thing can be turned into every thing
else, because that which exists in the elements is composed of those
elements.
1474.
The Archimedes belonging to the Bishop of Padua.
[Footnote: See No. 1421, 1. 3, 6 and Vol. I, No. 343.]
1475.
Archimedes gave the quadrature of a polygonal figure, but not of the
circle. Hence Archimedes never squared any figure with curved sides.
He squared the circle minus the smallest portion that the intellect
can conceive, that is the smallest point visible.
[Footnote: Compare No. 1504.]
1476.
If any man could have discovered the utmost powers of the cannon, in
all its various forms and have given such a secret to the Romans,
with what rapidity would they have conquered every country and have
vanquished every army, and what reward could have been great enough
for such a service! Archimedes indeed, although he had greatly
damaged the Romans in the siege of Syracuse, nevertheless did not
fail of being offered great rewards from these very Romans; and when
Syracuse was taken, diligent search was made for Archimedes; and he
being found dead greater lamentation was made for him by the Senate
and people of Rome than if they had lost all their army; and they
did not fail to honour him with burial and with a statue. At their
head was Marcus Marcellus. And after the second destruction of
Syracuse, the sepulchre of Archimedes was found again by Cato[25],
in the ruins of a temple. So Cato had the temple restored and the
sepulchre he so highly honoured.... Whence it is written that Cato
said that he was not so proud of any thing he had done as of having
paid such honour to Archimedes.
[Footnote: Where Leonardo found the statement that Cato had found
and restored the tomb of Archimedes, I do not know. It is a merit
that Cicero claims as his own (Tusc. V, 23) and certainly with a
full right to it. None of Archimedes' biographers --not even the
diligent Mazzucchelli, mentions any version in which Cato is named.
It is evidently a slip of the memory on Leonardo's part. Besides,
according to the passage in Cicero, the grave was not found _'nelle
ruine d'un tempio'_--which is highly improbable as relating to a
Greek--but in an open spot (H. MULLER-STRUBING).--See too, as to
Archimedes, No. 1417.
Leonardo says somewhere in MS. C.A.: _Architronito e una macchina di
fino rame, invenzlon d' Archimede_ (see _'Saggio'_, p. 20).]
1477.
Aristotle, Book 3 of the Physics, and Albertus Magnus, and Thomas
Aquinas and the others on the rebound of bodies, in the 7th on
Physics, on heaven and earth.
1478.
Aristotle says that if a force can move a body a given distance in a
given time, the same force will move half the same body twice as far
in the same time.
1479.
Aristotle in Book 3 of the Ethics: Man merits praise or blame solely
in such matters as lie within his option to do or not to do.
1480.
Aristotle says that every body tends to maintain its nature.
1481.
On the increase of the Nile, a small book by Aristotle. [Footnote:
_De inundatione Nili_, is quoted here and by others as a work of
Aristotle. The Greek original is lost, but a Latin version of the
beginning exists (Arist. Opp. IV p. 213 ed. Did. Par.).
In his quotations from Aristotle Leonardo possibly refers to one of
the following editions: _Aristotelis libri IV de coelo et mundo; de
anima libri III; libri VIII physi- corum; libri de generatione et
corruptione; de sensu et sensato... omnia latine, interprete
Averroe, Venetiis 1483_ (first Latin edition). There is also a
separate edition of _Liber de coelo et mundo_, dated 1473.]
1482.
Avicenna will have it that soul gives birth to soul as body to body,
and each member to itself.
[Footnote: Avicenna, see too No. 1421, 1. 2.]
1483.
Avicenna on liquids.
1484.
Roger Bacon, done in print. [Footnote: The earliest printed edition
known to Brunet of the works of Roger Bacon, is a French
translation, which appeared about fourty years after Leonardo's
death.]
1485.
Cleomedes the philosopher.
[Footnote: Cleomede. A Greek mathematician of the IVth century B. C.
We have a Cyclic theory of Meteorica by him. His works were not
published before Leonardo's death.]
1486.
CORNELIUS CELSUS.
The highest good is wisdom, the chief evil is suffering in the body.
Because, as we are composed of two things, that is soul and body, of
which the first is the better, the body is the inferior; wisdom
belongs to the better part, and the chief evil belongs to the worse
part and is the worst of all. As the best thing of all in the soul
is wisdom, so the worst in the body is suffering. Therefore just as
bodily pain is the chief evil, wisdom is the chief good of the soul,
that is with the wise man; and nothing else can be compared with it.
[Footnote: _Aulus Cornelius Celsus_, a Roman physician, known as the
Roman Hippocrates, probably contemporary with Augustus. Only his
eight Books 'De Medicina', are preserved. The earliest editions are:
_Cornelius Celsus, de medicina libr. VIII._, Milan 1481 Venice 1493
and 1497.]
1487.
Demetrius was wont to say that there was no difference between the
speech and words of the foolish and ignorant, and the noises and
rumblings of the wind in an inflated stomach. Nor did he say so
without reason, for he saw no difference between the parts whence
the noise issued; whether their lower parts or their mouth, since
one and the other were of equal use and importance.
[Footnote: Compare Vol. I, No. 10.]
1488.
Maestro Stefano Caponi, a physician, lives at the piscina, and has
Euclid _De Ponderibus_.
1489.
5th Book of Euclid. First definition: a part is a quantity of less
magnitude than the greater magnitude when the less is contained a
certain number of times in the greater.
A part properly speaking is that which may be multiplied, that is
when, being multiplied by a certain number, it forms exactly the
whole. A common aggregate part ...
Second definition. A greater magnitude is said to be a multiple of a
less, when the greater is measured by the less.
By the first we define the lesser [magnitude] and by the second the
greater is defined. A part is spoken
1490.
of in relation to the whole; and all their relations lie between
these two extremes, and are called multiples.
1491.
Hippocrates says that the origin of men's sperm derives from the
brain, and from the lungs and testicles of our parents, where the
final decocture is made, and all the other limbs transmit their
substance to this sperm by means of expiration, because there are no
channels through which they might come to the sperm.
[Footnote: The works of Hippocrates were printed first after
Leonardo's death.]
1492.
Lucretius in his third [book] 'De Rerum Natura'. The hands, nails
and teeth were (165) the weapons of ancient man.
They also use for a standard a bunch of grass tied to a pole (167).
[Footnote: _Lucretius, de rerum natura libri VI_ were printed first
about 1473, at Verona in 1486, at Brescia in 1495, at Venice in 1500
and in 1515, and at Florence in 1515. The numbers 165 and 167 noted
by Leonardo at the end of the two passages seem to indicate pages,
but if so, none of the editions just mentioned can here be meant,
nor do these numbers refer to the verses in the poems of Lucretius.]
1493.
Ammianus Marcellinus asserts that seven hundred thousand volumes of
books were burnt in the siege of Alexandria in the time of Julius
Cesar.
[Footnote: _Ammiani Marcellini historiarum libri qui extant XIII_,
published at Rome in 1474.]
1494.
Mondino says that the muscles which raise the toes are in the
outward side of the thigh, and he adds that there are no muscles in
the back [upper side] of the feet, because nature desired to make
them light, so as to move with ease; and if they had been fleshy
they would be heavier; and here experience shows ...
[Footnote: _"Mundini anatomia. Mundinus, Anothomia (sic). Mundini
praestantissimorum doctorum almi studii ticiensis (sic) cura
diligentissime emendata. Impressa Papiae per magistrum Antonium de
Carfano 1478," in-fol.; ristampata: "Bononiae Johan. de Noerdlingen,
1482," in-fol.; "Padova per Mattheum Cerdonis de Vuindischgretz,
1484," in-40; "Lipsia, 1493," in-40; "Venezia, 1494," in-40 e ivi
"1498," con fig. Queste figure per altro non sono, come si e
preteso, le prime che fossero introdotte in un trattato di Notamia.
Nel 'fasciculus Medicinae' di Giovanni Ketham, che riproduce
l''Anatomia' del Mundinus, impresso pure a Venezia da J. e G. de
Gregoriis, 1491, in-fol., contengonsi intagli in legno (si vogliono
disegnati non gia incisi da Andrea Mantegna) di grande dimensione, e
che furono piu volte riprodotti negli anni successivi. Quest'
edizione del "fasciculus" del 1491, sta fra nostri libri e potrebbe
benissimo essere il volume d'Anatomia notato da Leonardo._ (G.
D'A.)]
1495.
Of the error of those who practice without knowledge;--[3] See first
the 'Ars poetica' of Horace [5].
[Footnote: A 3-5 are written on the margin at the side of the title
line of the text given, entire as No. 19]
1496.
The heirs of Maestro Giovanni Ghiringallo have the works of
Pelacano.
1497.
The catapult, as we are told by Nonius and Pliny, is a machine
devised by those &c.
[Footnote: _Plinius_, see No. 946.]
1498.
I have found in a history of the Spaniards that in their wars with
the English Archimedes of Syracuse who at that time was living at
the court of Ecliderides, King of the Cirodastri. And in maritime
warfare he ordered that the ships should have tall masts, and that
on their tops there should be a spar fixed [Footnote 6: Compare No.
1115.] of 40 feet long and one third of a foot thick. At one end of
this was a small grappling iron and at the other a counterpoise; and
there was also attached 12 feet of chain; and, at the end of this
chain, as much rope as would reach from the chain to the base of the
top, where it was fixed with a small rope; from this base it ran
down to the bottom of the mast where a very strong spar was attached
and to this was fastened the end of the rope. But to go on to the
use of his machine; I say that below this grappling iron was a fire
[Footnote 14: Compare No. 1128.] which, with tremendous noise, threw
down its rays and a shower of burning pitch; which, pouring down on
the [enemy's] top, compelled the men who were in it to abandon the
top to which the grappling-iron had clung. This was hooked on to the
edges of the top and then suddenly the cord attached at the base of
the top to support the cord which went from the grappling iron, was
cut, giving way and drawing in the enemy's ship; and if the
anchor--was cast ...
[Footnote: Archimedes never visited Spain, and the names here
mentioned cannot be explained. Leonardo seems to quote here from a
book, perhaps by some questionable mediaeval writer. Prof. C. Justi
writes to me from Madrid, that Spanish savants have no knowledge of
the sources from which this story may have been derived.]
1499.
Theophrastus on the ebb and flow of the tide, and of eddies, and on
water. [Footnote: The Greek philosophers had no opportunity to study
the phenomenon of the ebb and flow of the tide and none of them
wrote about it. The movement of the waters in the Euripus however
was to a few of them a puzzling problem.]
1500.
Tryphon of Alexandria, who spent his life at Apollonia, a city of
Albania (163). [Footnote: Tryphon of Alexandria, a Greek Grammarian
of the time of Augustus. His treatise TtaOY Aeijecu appeared first
at Milan in 1476, in Constantin Laskaris's Greek Grammar.]
1501.
Messer Vincenzio Aliprando, who lives near the Inn of the Bear, has
Giacomo Andrea's Vitruvius.
1502.
Vitruvius says that small models are of no avail for ascertaining
the effects of large ones; and I here propose to prove that this
conclusion is a false one. And chiefly by bringing forward the very
same argument which led him to this conclusion; that is, by an
experiment with an auger. For he proves that if a man, by a certain
exertion of strength, makes a hole of a given diameter, and
afterwards another hole of double the diameter, this cannot be made
with only double the exertion of the man's strength, but needs much
more. To this it may very well be answered that an auger
1503.
of double the diameter cannot be moved by double the exertion, be-
cause the superficies of a body of the same form but twice as large
has four times the extent of the superficies of the smaller, as is
shown in the two figures a and n.
1504.
OF SQUARING THE CIRCLE, AND WHO IT WAS THAT FIRST DISCOVERED IT BY
ACCIDENT.
Vitruvius, measuring miles by means of the repeated revolutions of
the wheels which move vehicles, extended over many Stadia the lines
of the circumferences of the circles of these wheels. He became
aware of them by the animals that moved the vehicles. But he did not
discern that this was a means of finding a square equal to a circle.
This was first done by Archimedes of Syracuse, who by multiplying
the second diameter of a circle by half its circumference produced a
rectangular quadrilateral equal figure to the circle [Footnote 10:
Compare No. 1475.].
[Footnote: _Vitruvius_, see also Nos. 1113 and 343.]
1505.
Virgil says that a blank shield is devoid of merit because among the
people of Athens the true recognition confirmed by testimonies ...
[Footnote: The end of the text cannot be deciphered.]
1506.
In Vitolone there are 805 conclusions [problems] in perspective.
[Footnote: _(Witelo, Vitellion, Vitellon) Vitellione. E da vedersi
su questo ottico prospettico del secolo XIII Luca Pacioli, Paolo
Lomazzo, Leonardo da Vinci, ecc. e fra i moderni il Graesse, il
Libri, il Brunet, e le Memorie pubblicate dal principe Boncompagni,
e 'Sur l' orthographe du nom et sur la patrie de Witelo (Vitellion)
note de Maximilien Curtze, professeur a Thorn', ove sono descritti i
molti codici esistenti nelle biblioteche d' Europa. Bernardino Baldi
nelle sue 'Vite de'matematici', manoscritto presso il principe
Boncompagni, ha una biografia del Vitellione. Questo scritto del
Baldi reca la data 25 agosto 1588. Discorsero poi di lui Federigo
Risnerio e Giovanni di Monteregio nella prefazione dell' Alfagrano,
Giovanni Boteone, Girolamo Cardano, 'De subtilitate', che nota gli
errori di Vitellione. Visse, secondo il Baldi, intorno all' anno
1269, ma secondo il Reinoldo fioriva nel 1299, avendo dedicata la
sua opera ad un frate Guglielmo di Monteca, che visse di que' tempi.
Intorno ad un manoscritto dell' ottica di Vitellione, citato da Luca
Pacioli v'ha un secondo esemplare del Kurlz, con aggiunte del
principe Boncompagni, e le illustrazioni del cav. Enrico Narducci.
Nel 'Catalogo di manoscritti' posseduti da D. Baldassare de'
principi Boncompagni, compilato da esso Narducci, Roma, 1862, sotto
al n. 358, troviamo citato: Vitellio, 'Perspectiva', manoscritto del
secolo XIV. La 'Prospettiva di Vitelleone' (sic) Thuringo-poloni e
citata due volte da Paolo Lomazzo nel Trattato dell' arte della
pittura. Vitellio o Vitello o Witelo. Il suo libro fu impresso in
foglio a Norimberga nel 1535; la secondo edizione e del 1551, sempre
di Norimberga, ed una terza di Basilea, 1572._ (See _Indagini
Storiche ... sulla Libreria-Visconteo-Sforzesca del Castello di
Pavia ... per cura di_ G. D'A., _Milano 1879. P. I. Appendice p.
113. 114)._]
1507.
Vitolone, at Saint Mark's.
[Footnote: _Altro codice di cotesta 'Prospettiva' del Vitolone
troviamo notato nel 'Canone bibliographico di Nicolo V', conservato
alla, Magliabecchiana, in copia dell' originale verosimilmente
inviato dal Parentucelli a Cosimo de' Medici (Magliab. cod. segn. 1
VII, 30 carte da 193 a 198). Proviene dal Convento di San Marco e lo
aveva trascritto frate Leonardo Scruberti fiorentino, dell' ordine
dei predicatori che fu anche bibliotecario della Medicea pubblica in
San Marco_ (See _Indagini Storiche ... per cura di_ G. D'A. _Parte
I, p. 97)._]
1508.
How this proposition of Xenophon is false.
If you take away unequal quantities from unequal quantities, but in
the same proportion, &c. [Footnote: Xenophon's works were published
several times during Leonardo's lifetime.]
Inventories and accounts (1509--1545).
1509.
On the 28th day of April I received from the Marchesino 103 lire and
12 dinari. [Footnote: Instead of the indication of the year there is
a blank space after _d'aprile_.--Marchesino Stange was one of
Lodovico il Moro's officials.--Compare No. 1388.]
1510.
On the 10th day of July 1492 in 135
Rhenish florins 1. 445
in dinari of 6 soldi 1. 112 S 16
in dinari of 5 1/2 soldi 1. 29 S 13
9 in gold and 3 scudi 1. 53
-----------------------------
1. 811 in all
1511.
On the first day of February, lire 1200.
1512.
The hall towards the court is 126 paces long and 27 braccia wide.
1513.
The narrow cornice above the hall lire 30.
The cornice beneath that, being one for each picture, lire 7, and
for the cost of blue, gold, white, plaster, indigo and glue 3 lire;
time 3 days.
The pictures below these mouldings with their pilasters, 12 lire
each.
I calculate the cost for smalt, blue and gold and other colours at 1
1/2 lire.
The days I calculate at 3, for the invention of the composition,
pilasters and other things.
1514.
Item for each vault 7 lire
outlay for blue and gold 3 1/2
time, 4 days
for the windows 1 1/2
The cornice below the windows 16 soldi per braccio
item for 24 pictures of Roman history 14 lire each
The philosophers 10 lire
the pilasters, one ounce of blue 10 soldi
for gold 15 soldi
Total 2 and 1/2 lire.
1515.
The cornice above lire 30
The cornice below lire 7
The compositions, one with another lire 13
1516.
Salai, 6 lire ... 4 soldi ... 10 soldi for a chain;--
On the l4th of March I had 13 lire S. 4; 16 lire remain.
1517.
How many braccia high is the level of the walls?--
123 braccia
How large is the hall?
How large is the garland?
30 ducats.
On the 29th day of January, 1494
cloth for hose lire 4 S 3
lining S 16
making S 8
to Salai S 3
a jasper ring S 13
a sparkling stone S 11
to Caterina S 10
to Caterina S 10
1518.
The wheel lire 7
the tire lire 10
the shield lire 4
the cushion lire 8
the ends of the axle-tree lire 2
bed and frame lire 30
conduit lire 10
S.K.M.II.2 4a]
1519.
Parsley 10 parts
mint 1 part
thyme 1 part
Vinegar ... and a little salt two pieces of canvas for Salai.
[Footnote: This note, of about the year 1494, is the earliest
mention of Salai, and the last is of the year 1513 (see No. 1465,
3). From the various notes in the MSS. he seems to have been
Leonardo's assistant and keeper only, and scarcely himself a
painter. At any rate no signed or otherwise authenticated picture by
him is known to exist. Vasari speaks somewhat doubtfully on this
point.]
1520.
On Tuesday I bought wine for morning [drinking]; on Friday the 4th
day of September the same.
[Footnote: This note enables us to fix the date of the Manuscript,
in which it is to be found. In 1495 the 4th of September fell on a
Friday; the contents of the Manuscript do not permit us to assign it
to a much earlier or later date (Compare No. 1522, and Note).]
1521.
The cistern ... at the Hospital, --2 ducats, --beans, --white maize,
--red maize, --millet, --buckwheat, --kidney beans, --beans, --peas.
1522.
EXPENSES OF THE INTERMENT OF CATERINA.
For the 3 lbs of tapers 27 S
For the bier 8 S
A pall over the bier 12 S
For bearing and placing the cross 4 S
For bearing the body 8 S
For 4 priests and 4 clerks 20 S
Bell, book and sponge 2 S
For the gravediggers 16 S
To the senior 8 S
For a license from the authorities 1 S
106 S
The doctor 2 S
Sugar and candles 12 S
120 S
[Footnote: See Nos. 1384 and 1517.]
1523.
Salai's cloak, the 4th of April 1497.
4 braccia of silver cloth l. 15 S 4
green velvet to trim it l. 9 S --
binding l.-- S 9
loops l.-- S 12
the making l. 1 S 5
binding for the front l.-- S 5
stitching _________
here are 13 grossoni of his l. 26 S 5
Salai stole the soldi.
1524.
On Monday I bought 4 braccia of cloth lire 13 S 14 1/2 on the 17th
of, October 1497.
1525.
Memorandum. That on the 8th day of April 1503, I, Leonardo da Vinci,
lent to Vante, miniature painter 4 gold ducats, in gold. Salai
carried them to him and gave them into his own hand, and he said he
would repay within the space of 40 days.
Memorandum. That on the same day I paid to Salai 3 gold ducats which
he said he wanted for a pair of rose-coloured hose with their
trimming; and there remain 9 ducats due to him--excepting that he
owes me 20 ducats, that is 17 I lent him at Milan, and 3 at Venice.
Memorandum. That I gave Salai 21 braccia of cloth to make a shirt,
at 10 soldi the braccio, which I gave him on the 20th day of April
1503.
[Footnote: With regard to Vante or Attavante, the miniature painter
(not Nanni as I formerly deciphered this name, which is difficult to
read; see _Zeitschrift fur Bild. Kunst_, 1879, p. 155), and Vasari,
Lives of Frate Giovanni da Fiesole, of Bartolommeo della Gatta, and
of Gherardo, _miniatore._ He, like Leonardo, was one of the
committee of artists who, in 1503, considered the erection and
placing of Michel Angelo's David. The date of his death is not
known; he was of the same age as Leonardo. Further details will be
found in '_Notizie di Attavante miniatore, e di alcuni suoi lavori_'
(Milanese's ed. of Vasari, III, 231-235).]
1526.
On the morning of San Peter's day, June 29th, 1504, I took io
ducats, of which I gave one to Tommaso my servant to spend.
On Monday morning 1 florin to Salai to spend on the house.
On Thursday I took 1 florin for my own spending.
Wednesday evening 1 florin to Tommaso, before supper.
Saturday morning 1 florin to Tommaso.
Monday morning 1 florin less 10 soldi.
Thursday to Salai 1 florin less 10 soldi.
For a jerkin, 1 florin.
For a jerkin And a cap 2 florins.
To the hosier, 1 florin.
To Salai, 1 florin.
Friday morning, the 19th of July, 1 florin, less 6 soldi. I have 7
fl. left, and 22 in the box.
Tuesday, the 23th day of July, 1 florin to Tommaso.
Monday morning, to Tommaso 1 florin.
[Wednesday morning 1 fl. to Tommaso.]
Thursday morning the 1st day of August 1 fl. to Tommaso.
Sunday, the 4th of August, 1 florin.
Friday, the 9th day of August 1504, I took 10 ducats out of the box.
1527.
1504. On the 9th day of August, 1504, I took 10 florins in gold[2]
... [3] on Friday the 9th day of August fifteen grossoni that is fl.
5 S 5 ... given to me 1 florin in gold on the 12th day of August [4]
... on the 14th of August, 32 grossoni to Tommaso. On the 18th of
the same 5 grossoni to Salai. On the 8th of September 6 grossoni to
the workman to spend; that is on the day of our Lady's birth. On the
16th day of September I gave 4 grossoni to Tommaso: on a Sunday.
[Footnote: In the original, the passage given as No. 1463 is written
between lines 2 and 3 of this text, and it is possible that the
entries in lines 3 and 4 refer to the payments of Jacopo Tedesco,
who is there mentioned. The first words of these lines are very
illegible.]
[Footnote 7: _Al fattore._ Il Fattore, was, as is well known, the
nick-name of Giovanni Franceso Penni, born in Florence in 1486, and
subsequently a pupil of Raphael's. According to Vasari he was known
by it even as a boy. Whether he is spoken of in this passage, or
whether the word Fattore should be translated literally, I will not
undertake to decide. The latter seems to me more probably right.]
1528.
On the day of October, 1508, I had 30 scudi; 13 I lent to Salai to
make up his sister's dowry, and 17 I have left.
1529.
Memorandum of the money I have had from the King as my salary from
July 1508 till April next 1509. First 100 scudi, then 70, then 50,
then 20 and then 200 florins at 48 soldi the florin. [Footnote:
Compare No. 1350 and 1561.]
1530.
Saturday the 2nd day of March I had from Santa Maria Novella 5 gold
ducats, leaving 450. Of these I gave 2 the same day to Salai, who
had lent them to me. [Footnote: See '_Conto corrente di Leonardo da
Vinci con lo Spedale di S. Maria Nuova_' [1500 a 1507, 1513-1520]
published by G. UZIELLI, _Ricerche intorno a Leonardo da Vinci,
Firenze,_ 1872, pp. 164, 165, 218 and 219. The date here given by
Leonardo does not occur in either of the accounts.]
1531.
Thursday, the eighth day of June, I took 17 grossoni, 18 soldi; on
the same Thursday in the morning I gave to Salai 22 soldi for the
expenses.
1532.
To Salai 4 grossoni, and for one braccio of velvet, 5 lire, and 1/2;
viz. 10 soldi for loops of silver; Salai 14 soldi for binding, the
making of the cloak 25 soldi. [Footnote: Compare No. 1523.]
1533.
I gave to Salai 93 lire 6 soldi, of which I have had 67 lire and
there remain 26 lire 6 soldi.
1534.
To Salai S 42
2 dozen of laces S 8
for papers S 3 d 8
a pair of shoes S 14
for velvet S 14
a sword and knife S 21
to the barber S 11
to Paolo for a ... S 20
For having his fortune told S 6
1535.
On Friday morning,
one florin to Salai to
spend; 3 soldi received
bread S.. d
wine S.. d
grapes S.. d
mushrooms S.. d
fruit S.. d
[Footnote 6: Compare Nos. 1545, l. 4 and 5,
with similar entries for horse's fodder.]
bran S.. d
at the barber's S.. d
for shoes S.. d
1536.
On Thursday morning one florin.
1537.
On Saint Ambrose's day from the morning to Thursday 36 soldi.
1538.
The moneys I have had from Ser Matteo;
first 20 grassoni, then on 13 occasions 3 f.
and then 61 grassoni, then 3, and then 33;
46 soldi 12 grossoni.
1539.
For paper S 18
for canvas S 30
for paper S 10 d 19
Total S 73
1540.
20 pounds of German
blue, at one ducat the pound lire 80 S d
60 pounds of white, S..
the pound lire 15 S d
1 1/2 pound at 4 S the pound lire 6 S d
2 pounds of cinnabar at
S 18 the pound lire 1 S 16 d
6 pounds of green at S 12
the pound lire 3 S 12 d
4 pounds of yellow at S 12
the pound lire 2 S 8 d
1 pound of minium at S 8
the pound lire 0 S 8 d
4 pounds of ... at S 2
the pound lire 0 S 8 d
6 pounds of ochre at S 1
the pound lire 0 S 6 d
black ... at S 2 the pound
for 20 lire 2 S 0 d
wax to make the stars
29 pounds at S--the pound lire 0 S 0 d
40 pounds of oil for painting
at 5 soldi the pound lire 10 S 0 d
Altogether lire 120 d 18
without the gold. 18
tin for putting on the gold 120 18
58
1541.
Two large hatchets and one very small one, 8 brass spoons, 4
tablecloths, 2 towels, 15 small napkins, 2 coarse napkins, 2 coarse
cloths, 2 wrappers, 3 pairs of sheets, 2 pairs new and 1 old.
1542.
Bed 7 0 S
ring 7 0
crockery 2 5
gardener 1 2
..... 2 8
porters 2 1
glasses 1
fuel 3 6
a lock 1
Section title: Miscellaneous Notes.
1543.
New tin-ware 3 pairs of sheets
6 small bowls, each of 4 breadths,
6 bowls, 2 small sheets,
2 large dishes, 2 tablecloths and 1/2,
2 dishes medium size, 16 coarse cloths,
2 small ones 8 shirts,
Old tin-ware 9 napkins,
3 small bowls, 2 hand-towels.
4 bowls,
3 square stones,
2 small bowls,
1 large bowl,
1 platter,
4 candlesticks,
1 small candlestick.
1544.
Hose S 40
straw S 60
wheat S 42
wine S 54
bread S 18
meat S 54
eggs S 5
salad S 3
the Barber S 2 d 6
horses S 1
1545.
Sunday
meat S 10 d
wine S 12 d
bran S 5 d 4
herbs S 10 d
buttermilk S 4 d 4
melon S 3 d
bread S 3 d 1
____________________
Monday S 9 8
____________________
..... S 6 d
wine S 12 d
bran S 9 d 4
buttermilk S 4 d 4
herbs S 8 d
____________________
Tuesday S d
_____________________
meat S 0 d 8
wine S 12 d
bread S 3 d
meal S 5 d 4
herbs S 8 d
_____________________
Wednesday
_____________________
wine S 5 d
melon S 2 d
meal S 5 d 4
vegetables S 8
Notes by unknown persons among the MSS. (1546-1565).
1546.
Miseracione divina sacro sancte Romane ecclesie tituli n cardinalis
2wulgariter nuncupatus venerabili religioso fratri Johanni Mair
d'Nustorf 3ordinis praedicatorum provintie teutonie (?) conventus
Wiennensis capellano 4 nostro commensali salutem in dno sempiternam
Religione zelus rite ac in [ferite?] 5honestas aliarumque
laudabilium probitatis et virtutum merita quibus apud nos fide
6digno commendationis testimonio Magistri videlicet ordinis felicis
recordacionis Leonardi de 7Mansuetis de Perusio sigillo suo ... us
dans tibi ad ... opera virtutum comen(salem)? 8 locum et tempus
success(ores) cujus similiter officium ministratus qui
praedecessoris sui donum (?) 9confirmavit et de novo dedit
aliorumque plurima [laudatis] qui opera tua laudant 10nos inducunt
ut tibi (?) reddamus ad gratiam liberalem hinc est quod nos
cupientes. [Footnote: The meaning of this document, which is very
difficult to decipher, and is written in unintelligible Latin, is,
that Leonardo di Mansuetis recommends the Rev. Mair of Nusdorf,
chaplain at Vienna, to some third person; and says also that
something, which had to be proved, has been proved. The rest of the
passages on the same leaf are undoubtedly in Leonardo's hand. (Nos.
483, 661, 519, 578, 392, 582, 887 and 894.)]
1547.
Johannes Antonius di Johannes Ambrosius de Bolate. He who lets time
pass and does not grow in virtue, the more I think of it the more I
grieve. No man has it in him to be virtuous who will give up honour
for gain. Good fortune is valueless to him who knows not toil. The
man becomes happy who follows Christ. There is no perfect gift
without great suffering. Our glories and our triumphs pass away.
Foul lust, and dreams, and luxury, and sloth have banished every
virtue from the world; so that our Nature, wandering and perplexed,
has almost lost the old and better track. Henceforth it were well to
rouse thyself from sleep. The master said that lying in down will
not bring thee to Fame; nor staying beneath the quilts. He who,
without Fame, burns his life to waste, leaves no more vestige of
himself on earth than wind-blown smoke, or the foam upon the sea.
[Footnote: From the last sentence we may infer that this text is by
the hand of a pupil of Leonardo's.-- On the same sheet are the notes
Nos.1175 and 715 in Leonardo's own handwriting.]
1548.
On the morning of Santo Zanobio the
29th of May 1504, I had from Lionardo Vinci
15 gold ducats and began to spend them.
to Mona Margarita S 62 d 4
to remake the ring S 19 d 8
clothes S 13
good beef S 4
eggs S 6
debt at the bank S 7
velvet S 12
wine S 6 d 4
meat S 4
mulberries S 2 d 4
mushrooms S 3 d 4
salad S 1
fruit S 1 d 4
candles S 3
... S 1
flour S 2
Sunday 198 8
bread S 6
wine S 9 d 4
meat S 7
soup S 2
fruit S 3 d 4
candles S 3 d
Monday 31
bread S 6 d 4
meat S 10 d 8
wine S 9 d 4
fruit S 4
soup S 1 d 8
32
1549.
Tuesday
bread S 6
meat S 11
wine S 7
fruit S 9
soup S 2
salad S 1
[Footnote 1548 and 1549: On the same sheet is the text No. 1015 in Leonardo's own handwriting.]
1550.
To Monna Margarita S 5
to Tomaso S 14
to Monna Margarita d 5 S 2
on the day of San Zanobi
left ... after
payment d 13 S 2 d 4
of Monna Margarita
altogether d 14 S 5 d 4
1551.
On Monday, the l3th of February, I lent lire S 7 to Lionardo to
spend, Friday d 7.
[Footnote: This note is followed by an account very like the one
given as No. 1549.]
1552.
Stephano Chigi, Canonico ..., servant of the honorable Count Grimani
at S. Apostoli.
[Footnote: Compare No. 674, 21-23.]
1553.
Having become anxious ... Bernardo di Simone, Silvestro di Stefano,
Bernardo di Jacopo, Francesco di Matteo Bonciani, Antonio di
Giovanni Ruberti, Antonio da Pistoia.... Antonio; He who has time
and waits for time, will lose his friends and his money.
1554.
Reverend Maestro, Domino Giovanni, I spoke to Maestro Zacaria as a
brother about this business, and I made him satisfied with the
arrangement that I had wished; that is, as regards the commission
that I had from the parties and I say that between us there is no
need to pay money down, as regard the pictures of the ...
1555.
Of things seen through a mist that which is nearest its farthest
limit will be least visible, and all the more so as they are more
remote.
1556.
Theodoricus Rex Semper Augustus.
1557.
Either you say Hesperia alone, and it will mean Italy, or you add
ultima, and it will mean Spain. Umbria, part of Tuscany.
[Footnote: The notes in Greek, Nos. 1557, 1558 and 1562 stand in
close connection with each other, but the meaning of some words is
very doubtful, and a translation is thus rendered impossible.]
1558.
[Footnote: Greek Characters]
1559.
Canonica of ... on the 5th of July 1507; my dearly beloved mother,
sisters and cousin I herewith inform you that thanks to God I am ...
about the sword which I ... bring it to Maso at the piazza ... and I
will settle the business of Piero so that ...
[Footnote: AMORETTI, _Mem. Stor. XXIV_, quotes the first three lines
of this letter as by Leonardo. The character of the writing however
does not favour this hypothesis, and still less the contents. I
should regard it rather a rough draft of a letter by young Melzi. I
have not succeeded in deciphering completely the 13 lines of this
text. Amoretti reads at the beginning _Canonica di Vaprio_, but
_Vaprio_ seems to me a very doubtful reading.]
1560.
Ut bene respondet Naturae ars docta! dedisset
Vincius, ut tribuit cetera - sic animam -
Noluit ut similis magis haec foret: altera sic est:
Possidet illius Maurus amans animam.
[Footnote: These three epigrams on the portrait of Lucrezia
Crivelli, a picture by Leonardo which must have been lost at a very
early date, seem to have been dedicated to Leonardo by the poet.
Leonardo used the reverse of the sheet for notes on geometry.]
Hujus quam cernis nomen Lucretia, Divi Omnia cui larga contribuere
manu. Rara huic forma data est; pinxit Leonardos, amavit Maurus,
pictorum primus hic, ille ducum.
Naturam, ac superas hac laesit imagine Divas Pictor: tantum hominis
posse manum haec doluit, Illae longa dari tam magnae tempera formae,
Quae spatio fuerat deperitura brevi.
1561.
Egidius Romanus on the formation of the human body in the mother's
womb [Footnote 1: _Liber magistri Egidii de pulsibus matrice
conipositus (cum commentario Gentilis de Fulgineo)_ published in
1484 at Padova, in 1494 and in 1514 at Venice, and in 1505 at
Lyons.].
[Footnote 2:2. This text appears to be in a handwriting different
from that in the note, l. 1. Here the reading is not so simple as
AMORETTI gave it, _Mem. Star. XXV: A Monsieur Lyonard Peintre du Roy
pour Amboyse_. He says too that this address is of the year 1509,
and Mr. Ravaisson remarks: "_De cette suscription il semble qu'on
peut inferer que Leonard etait alors en France, a la cour de Louis
XII ... Pour conclure je crois qu'il n'est pas prouve que Leonard de
Vinci n'ait pas fait un voyage de quelques mois en France sous Louis
XII, entre le printemps de 1509 et l'automne de_ 1510."--I must
confess that I myself have not succeeded in deciphering completely
this French writing of which two words remain to me doubtful. But so
much seems to be quite evident that this is not an address of a
letter at all, but a certificate or note. _Amboise_[l. 6] I believe
to be the signature of Charles d'Amboise the Governor of Milan. If
this explanation is the right one, it can be easily explained by the
contents of Nos. 1350 and 1529. The note, line 1, was perhaps added
later by another hand; and Leonardo himself wrote afterwards on the
same sheet some geometrical explanations. I must also point out that
the statement that this sheet belongs to the year 1509 has
absolutely no foundation in fact. There is no clue whatever for
giving a precise date to this note.] To Monsieur le Vinci,--the
horses of the king's equerry.... Continue the payment to Ms.
Lyonard, Painter to the King.
[6] Amboise.
1562.
[Footnote: Greek Characters]
1563.
Memorandum to Maestro Lionardo to have ... the state of Florence.
1564.
To remind your Excellency that Ridolfo Manini brought to Florence a
quantity of crystal besides other stones such as are ...
1565.
XVI C. 6 de Ciuitate Dei, se Antipodes.
[Footnote: A facsimile of this note, which refers to a well known
book by St. Augustin, is given on page 254.]
1566.
Leonardo's Will.
Be it known to all persons, present and to come that at the court of
our Lord the King at Amboise before ourselves in person, Messer
Leonardo da Vinci painter to the King, at present staying at the
place known as Cloux near Amboise, duly considering the certainty of
death and the uncertainty of its time, has acknowledged and declared
in the said court and before us that he has made, according to the
tenor of these presents, his testament and the declaration of his
last will, as follows. And first he commends his soul to our Lord,
Almighty God, and to the Glorious Virgin Mary, and to our lord Saint
Michael, to all the blessed Angels and Saints male and female in
Paradise.
Item. The said Testator desires to be buried within the church of
Saint Florentin at Amboise, and that his body shall be borne thither
by the chaplains of the church.
Item. That his body may be followed from the said place to the said
church of Saint Florentin by the _collegium_ of the said church,
that is to say by the rector and the prior, or by their vicars and
chaplains of the church of Saint Denis of Amboise, also the lesser
friars of the place, and before his body shall be carried to the
said church this Testator desires, that in the said church of Saint
Florentin three grand masses shall be celebrated by the deacon and
sub-deacon and that on the day when these three high masses are
celebrated, thirty low masses shall also be performed at Saint
Gregoire.
Item. That in the said church of Saint Denis similar services shall
be performed, as above.
Item. That the same shall be done in the church of the said friars
and lesser brethren.
Item. The aforesaid Testator gives and bequeaths to Messer Francesco
da Melzo, nobleman, of Milan, in remuneration for services and
favours done to him in the past, each
[Footnote: See page 420.]
and all of the books the Testator is at present possessed of, and
the instruments and portraits appertaining to his art and calling as
a painter.
Item. The same Testator gives and bequeaths henceforth for ever to
Battista de Vilanis his servant one half, that is the moity, of his
garden which is outside the walls of Milan, and the other half of
the same garden to Salai his servant; in which garden aforesaid
Salai has built and constructed a house which shall be and remain
henceforth in all perpetuity the property of the said Salai, his
heirs and successors; and this is in remuneration for the good and
kind services which the said de Vilanis and Salai, his servants have
done him in past times until now.
Item. The said Testator gives to Maturina his waiting woman a cloak
of good black cloth lined with fur, a ... of cloth and two ducats
paid once only; and this likewise is in remuneration for good
service rendered to him in past times by the said Maturina.
Item. He desires that at his funeral sixty tapers shall be carried
which shall be borne by sixty poor men, to whom shall be given money
for carrying them; at the discretion of the said Melzo, and these
tapers shall be distributed among the four above mentioned churches.
Item. The said Testator gives to each of the said churches ten lbs.
of wax in thick tapers, which shall be placed in the said churches
to be used on the day when those said services are celebrated.
Item. That alms shall be given to the poor of the Hotel-Dieu, to the
poor of Saint Lazare d'Amboise and, to that end, there shall be
given and paid to the treasurers of that same fraternity the sum and
amount of seventy soldi of Tours.
Item. The said Testator gives and bequeaths to the said Messer
Francesco Melzo, being present and agreeing, the remainder of his
pension and the sums of money which are owing to him from the past
time till the day of his death by the receiver or treasurer-general
M. Johan Sapin, and each and every sum of money that he has already
received from the aforesaid Sapin of his said pension, and in case
he should die before the said Melzo and not otherwise; which moneys
are at present in the possession of the said Testator in the said
place called Cloux, as he says. And he likewise gives and bequeaths
to the said Melzo all and each of his clothes which he at present
possesses at the said place of Cloux, and all in remuneration for
the good and kind services done by him in past times till now, as
well as in payment for the trouble and annoyance he may incur with
regard to the execution of this present testament, which however,
shall all be at the expense of the said Testator.
And he orders and desires that the sum of four hundred scudi del
Sole, which he has deposited in the hands of the treasurer of Santa
Maria Nuova in the city of Florence, may be given to his brothers
now living in Florence with all the interest and usufruct that may
have accrued up to the present time, and be due from the aforesaid
treasurer to the aforesaid Testator on account of the said four
hundred crowns, since they were given and consigned by the Testator
to the said treasurers.
Item. He desires and orders that the said Messer Francesco de Melzo
shall be and remain the sole and only executor of the said will of
the said Testator; and that the said testament shall be executed in
its full and complete meaning and according to that which is here
narrated and said, to have, hold, keep and observe, the said Messer
Leonardo da Vinci, constituted Testator, has obliged and obliges by
these presents the said his heirs and successors with all his goods
moveable and immoveable present and to come, and has renounced and
expressly renounces by these presents all and each of the things
which to that are contrary. Given at the said place of Cloux in the
presence of Magister Spirito Fieri vicar, of the church of Saint
Denis at Amboise, of M. Guglielmo Croysant priest and chaplain, of
Magister Cipriane Fulchin, Brother Francesco de Corion, and of
Francesco da Milano, a brother of the Convent of the Minorites at
Amboise, witnesses summoned and required to that end by the
indictment of the said court in the presence of the aforesaid M.
Francesco de Melze who accepting and agreeing to the same has
promised by his faith and his oath which he has administered to us
personally and has sworn to us never to do nor say nor act in any
way to the contrary. And it is sealed by his request with the royal
seal apposed to legal contracts at Amboise, and in token of good
faith.
Given on the XXIIIrd day of April MDXVIII, before Easter.
And on the XXIIIrd day of this month of April MDXVIII, in the
presence of M. Guglielmo Borian, Royal notary in the court of the
bailiwick of Amboise, the aforesaid M. Leonardo de Vinci gave and
bequeathed, by his last will and testament, as aforesaid, to the
said M. Baptista de Vilanis, being present and agreeing, the right
of water which the King Louis XII, of pious memory lately deceased
gave to this same de Vinci, the stream of the canal of Santo
Cristoforo in the duchy of Milan, to belong to the said Vilanis for
ever in such wise and manner that the said gentleman made him this
gift in the presence of M. Francesco da Melzo, gentleman, of Milan
and in mine.
And on the aforesaid day in the said month of April in the said year
MDXVIII the same M. Leonardo de Vinci by his last will and testament
gave to the aforesaid M. Baptista de Vilanis, being present and
agreeing, each and all of the articles of furniture and utensils of
his house at present at the said place of Cloux, in the event of the
said de Vilanis surviving the aforesaid M. Leonardo de Vinci, in the
presence of the said M. Francesco Melzo and of me Notary &c. Borean.
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK, THE NOTEBOOKS OF LEONARDO DA
VINCI, COMPLETE ***
This file should be named 8ldvc10.txt or 8ldvc10.zip
Corrected EDITIONS of our eBooks get a new NUMBER, 8ldvc11.txt
VERSIONS based on separate sources get new LETTER, 8ldvc11a.txt
Project Gutenberg eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the US
unless a copyright notice is included. Thus, we usually do not
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
We are now trying to release all our eBooks one year in advance
of the official release dates, leaving time for better editing.
Please be encouraged to tell us about any error or corrections,
even years after the official publication date.
Please note neither this listing nor its contents are final til
midnight of the last day of the month of any such announcement.
The official release date of all Project Gutenberg eBooks is at
Midnight, Central Time, of the last day of the stated month. A
preliminary version may often be posted for suggestion, comment
and editing by those who wish to do so.
Most people start at our Web sites at:
http://gutenberg.net or
http://promo.net/pg
These Web sites include award-winning information about Project
Gutenberg, including how to donate, how to help produce our new
eBooks, and how to subscribe to our email newsletter (free!).
Those of you who want to download any eBook before announcement
can get to them as follows, and just download by date. This is
also a good way to get them instantly upon announcement, as the
indexes our cataloguers produce obviously take a while after an
announcement goes out in the Project Gutenberg Newsletter.
http://www.ibiblio.org/gutenberg/etext04 or
ftp://ftp.ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/etext04
Or /etext03, 02, 01, 00, 99, 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90
Just search by the first five letters of the filename you want,
as it appears in our Newsletters.
Information about Project Gutenberg (one page)
We produce about two million dollars for each hour we work. The
time it takes us, a rather conservative estimate, is fifty hours
to get any eBook selected, entered, proofread, edited, copyright
searched and analyzed, the copyright letters written, etc. Our
projected audience is one hundred million readers. If the value
per text is nominally estimated at one dollar then we produce $2
million dollars per hour in 2002 as we release over 100 new text
files per month: 1240 more eBooks in 2001 for a total of 4000+
We are already on our way to trying for 2000 more eBooks in 2002
If they reach just 1-2% of the world's population then the total
will reach over half a trillion eBooks given away by year's end.
The Goal of Project Gutenberg is to Give Away 1 Trillion eBooks!
This is ten thousand titles each to one hundred million readers,
which is only about 4% of the present number of computer users.
Here is the briefest record of our progress (* means estimated):
eBooks Year Month
1 1971 July
10 1991 January
100 1994 January
1000 1997 August
1500 1998 October
2000 1999 December
2500 2000 December
3000 2001 November
4000 2001 October/November
6000 2002 December*
9000 2003 November*
10000 2004 January*
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been created
to secure a future for Project Gutenberg into the next millennium.
We need your donations more than ever!
As of February, 2002, contributions are being solicited from people
and organizations in: Alabama, Alaska, Arkansas, Connecticut,
Delaware, District of Columbia, Florida, Georgia, Hawaii, Illinois,
Indiana, Iowa, Kansas, Kentucky, Louisiana, Maine, Massachusetts,
Michigan, Mississippi, Missouri, Montana, Nebraska, Nevada, New
Hampshire, New Jersey, New Mexico, New York, North Carolina, Ohio,
Oklahoma, Oregon, Pennsylvania, Rhode Island, South Carolina, South
Dakota, Tennessee, Texas, Utah, Vermont, Virginia, Washington, West
Virginia, Wisconsin, and Wyoming.
We have filed in all 50 states now, but these are the only ones
that have responded.
As the requirements for other states are met, additions to this list
will be made and fund raising will begin in the additional states.
Please feel free to ask to check the status of your state.
In answer to various questions we have received on this:
We are constantly working on finishing the paperwork to legally
request donations in all 50 states. If your state is not listed and
you would like to know if we have added it since the list you have,
just ask.
While we cannot solicit donations from people in states where we are
not yet registered, we know of no prohibition against accepting
donations from donors in these states who approach us with an offer to
donate.
International donations are accepted, but we don't know ANYTHING about
how to make them tax-deductible, or even if they CAN be made
deductible, and don't have the staff to handle it even if there are
ways.
Donations by check or money order may be sent to:
Project Gutenberg Literary Archive Foundation
PMB 113
1739 University Ave.
Oxford, MS 38655-4109
Contact us if you want to arrange for a wire transfer or payment
method other than by check or money order.
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been approved by
the US Internal Revenue Service as a 501(c)(3) organization with EIN
[Employee Identification Number] 64-622154. Donations are
tax-deductible to the maximum extent permitted by law. As fund-raising
requirements for other states are met, additions to this list will be
made and fund-raising will begin in the additional states.
We need your donations more than ever!
You can get up to date donation information online at:
http://www.gutenberg.net/donation.html
***
If you can't reach Project Gutenberg,
you can always email directly to:
Michael S. Hart <hart@pobox.com>
Prof. Hart will answer or forward your message.
We would prefer to send you information by email.
**The Legal Small Print**
(Three Pages)
***START**THE SMALL PRINT!**FOR PUBLIC DOMAIN EBOOKS**START***
Why is this "Small Print!" statement here? You know: lawyers.
They tell us you might sue us if there is something wrong with
your copy of this eBook, even if you got it for free from
someone other than us, and even if what's wrong is not our
fault. So, among other things, this "Small Print!" statement
disclaims most of our liability to you. It also tells you how
you may distribute copies of this eBook if you want to.
*BEFORE!* YOU USE OR READ THIS EBOOK
By using or reading any part of this PROJECT GUTENBERG-tm
eBook, you indicate that you understand, agree to and accept
this "Small Print!" statement. If you do not, you can receive
a refund of the money (if any) you paid for this eBook by
sending a request within 30 days of receiving it to the person
you got it from. If you received this eBook on a physical
medium (such as a disk), you must return it with your request.
ABOUT PROJECT GUTENBERG-TM EBOOKS
This PROJECT GUTENBERG-tm eBook, like most PROJECT GUTENBERG-tm eBooks,
is a "public domain" work distributed by Professor Michael S. Hart
through the Project Gutenberg Association (the "Project").
Among other things, this means that no one owns a United States copyright
on or for this work, so the Project (and you!) can copy and
distribute it in the United States without permission and
without paying copyright royalties. Special rules, set forth
below, apply if you wish to copy and distribute this eBook
under the "PROJECT GUTENBERG" trademark.
Please do not use the "PROJECT GUTENBERG" trademark to market
any commercial products without permission.
To create these eBooks, the Project expends considerable
efforts to identify, transcribe and proofread public domain
works. Despite these efforts, the Project's eBooks and any
medium they may be on may contain "Defects". Among other
things, Defects may take the form of incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged
disk or other eBook medium, a computer virus, or computer
codes that damage or cannot be read by your equipment.
LIMITED WARRANTY; DISCLAIMER OF DAMAGES
But for the "Right of Replacement or Refund" described below,
[1] Michael Hart and the Foundation (and any other party you may
receive this eBook from as a PROJECT GUTENBERG-tm eBook) disclaims
all liability to you for damages, costs and expenses, including
legal fees, and [2] YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE OR
UNDER STRICT LIABILITY, OR FOR BREACH OF WARRANTY OR CONTRACT,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE
OR INCIDENTAL DAMAGES, EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
If you discover a Defect in this eBook within 90 days of
receiving it, you can receive a refund of the money (if any)
you paid for it by sending an explanatory note within that
time to the person you received it from. If you received it
on a physical medium, you must return it with your note, and
such person may choose to alternatively give you a replacement
copy. If you received it electronically, such person may
choose to alternatively give you a second opportunity to
receive it electronically.
THIS EBOOK IS OTHERWISE PROVIDED TO YOU "AS-IS". NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, ARE MADE TO YOU AS
TO THE EBOOK OR ANY MEDIUM IT MAY BE ON, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE.
Some states do not allow disclaimers of implied warranties or
the exclusion or limitation of consequential damages, so the
above disclaimers and exclusions may not apply to you, and you
may have other legal rights.
INDEMNITY
You will indemnify and hold Michael Hart, the Foundation,
and its trustees and agents, and any volunteers associated
with the production and distribution of Project Gutenberg-tm
texts harmless, from all liability, cost and expense, including
legal fees, that arise directly or indirectly from any of the
following that you do or cause: [1] distribution of this eBook,
[2] alteration, modification, or addition to the eBook,
or [3] any Defect.
DISTRIBUTION UNDER "PROJECT GUTENBERG-tm"
You may distribute copies of this eBook electronically, or by
disk, book or any other medium if you either delete this
"Small Print!" and all other references to Project Gutenberg,
or:
[1] Only give exact copies of it. Among other things, this
requires that you do not remove, alter or modify the
eBook or this "small print!" statement. You may however,
if you wish, distribute this eBook in machine readable
binary, compressed, mark-up, or proprietary form,
including any form resulting from conversion by word
processing or hypertext software, but only so long as
*EITHER*:
[*] The eBook, when displayed, is clearly readable, and
does *not* contain characters other than those
intended by the author of the work, although tilde
(~), asterisk (*) and underline (_) characters may
be used to convey punctuation intended by the
author, and additional characters may be used to
indicate hypertext links; OR
[*] The eBook may be readily converted by the reader at
no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent
form by the program that displays the eBook (as is
the case, for instance, with most word processors);
OR
[*] You provide, or agree to also provide on request at
no additional cost, fee or expense, a copy of the
eBook in its original plain ASCII form (or in EBCDIC
or other equivalent proprietary form).
[2] Honor the eBook refund and replacement provisions of this
"Small Print!" statement.
[3] Pay a trademark license fee to the Foundation of 20% of the
gross profits you derive calculated using the method you
already use to calculate your applicable taxes. If you
don't derive profits, no royalty is due. Royalties are
payable to "Project Gutenberg Literary Archive Foundation"
the 60 days following each date you prepare (or were
legally required to prepare) your annual (or equivalent
periodic) tax return. Please contact us beforehand to
let us know your plans and to work out the details.
WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO?
Project Gutenberg is dedicated to increasing the number of
public domain and licensed works that can be freely distributed
in machine readable form.
The Project gratefully accepts contributions of money, time,
public domain materials, or royalty free copyright licenses.
Money should be paid to the:
"Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
If you are interested in contributing scanning equipment or
software or other items, please contact Michael Hart at:
hart@pobox.com
[Portions of this eBook's header and trailer may be reprinted only
when distributed free of all fees. Copyright (C) 2001, 2002 by
Michael S. Hart. Project Gutenberg is a TradeMark and may not be
used in any sales of Project Gutenberg eBooks or other materials be
they hardware or software or any other related product without
express permission.]
*END THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN EBOOKS*Ver.02/11/02*END*