##// END OF EJS Templates
Updated French translation (new translations and some fixes).
Vincent Duvert -
r2422:2fa7bccc beta
parent child Browse files
Show More
1 NO CONTENT: modified file, binary diff hidden
@@ -1,3172 +1,3231 b''
1 1 # French translations for RhodeCode.
2 2 # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
3 3 # This file is distributed under the same license as the RhodeCode project.
4 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 5 #
6 6 msgid ""
7 7 msgstr ""
8 8 "Project-Id-Version: RhodeCode 1.1.5\n"
9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-06-03 01:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-20 11:36+0100\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-06-05 20:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-05 20:07+0100\n"
12 12 "Last-Translator: Vincent Duvert <vincent@duvert.net>\n"
13 13 "Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
14 14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
15 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 18 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
19 19
20 #: rhodecode/controllers/changelog.py:95
20 #: rhodecode/controllers/changelog.py:94
21 21 msgid "All Branches"
22 22 msgstr "Toutes les branches"
23 23
24 24 #: rhodecode/controllers/changeset.py:80
25 25 msgid "show white space"
26 26 msgstr "afficher les espaces et tabulations"
27 27
28 28 #: rhodecode/controllers/changeset.py:87 rhodecode/controllers/changeset.py:94
29 29 msgid "ignore white space"
30 30 msgstr "ignorer les espaces et tabulations"
31 31
32 32 #: rhodecode/controllers/changeset.py:154
33 33 #, python-format
34 34 msgid "%s line context"
35 35 msgstr "afficher %s lignes de contexte"
36 36
37 37 #: rhodecode/controllers/changeset.py:324
38 38 #: rhodecode/controllers/changeset.py:339 rhodecode/lib/diffs.py:62
39 39 msgid "binary file"
40 40 msgstr "fichier binaire"
41 41
42 42 #: rhodecode/controllers/error.py:69
43 43 msgid "Home page"
44 44 msgstr "Accueil"
45 45
46 46 #: rhodecode/controllers/error.py:98
47 47 msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
48 48 msgstr ""
49 49 "Le serveur n’a pas pu interpréter la requête à cause d’une erreur de "
50 50 "syntaxe"
51 51
52 52 #: rhodecode/controllers/error.py:101
53 53 msgid "Unauthorized access to resource"
54 54 msgstr "Accès interdit à cet ressource"
55 55
56 56 #: rhodecode/controllers/error.py:103
57 57 msgid "You don't have permission to view this page"
58 58 msgstr "Vous n’avez pas la permission de voir cette page"
59 59
60 60 #: rhodecode/controllers/error.py:105
61 61 msgid "The resource could not be found"
62 62 msgstr "Ressource introuvable"
63 63
64 64 #: rhodecode/controllers/error.py:107
65 65 msgid ""
66 66 "The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
67 67 "fulfilling the request."
68 68 msgstr ""
69 69 "La requête n’a pu être traitée en raison d’une erreur survenue sur le "
70 70 "serveur."
71 71
72 #: rhodecode/controllers/feed.py:48
72 #: rhodecode/controllers/feed.py:49
73 73 #, python-format
74 74 msgid "Changes on %s repository"
75 75 msgstr "Changements sur le dépôt %s"
76 76
77 #: rhodecode/controllers/feed.py:49
77 #: rhodecode/controllers/feed.py:50
78 78 #, python-format
79 79 msgid "%s %s feed"
80 80 msgstr "Flux %s de %s"
81 81
82 #: rhodecode/controllers/feed.py:75
83 msgid "commited on"
84 msgstr "a commité, le"
85
82 86 #: rhodecode/controllers/files.py:86
83 87 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:13
84 88 msgid "add new"
85 89 msgstr "ajouter un nouveau"
86 90
87 91 #: rhodecode/controllers/files.py:87
88 92 #, python-format
89 93 msgid "There are no files yet %s"
90 94 msgstr "Il n’y a pas encore de fichiers %s"
91 95
92 96 #: rhodecode/controllers/files.py:247
93 97 #, python-format
94 98 msgid "Edited %s via RhodeCode"
95 99 msgstr "%s édité via RhodeCode"
96 100
97 101 #: rhodecode/controllers/files.py:252
98 102 msgid "No changes"
99 103 msgstr "Aucun changement"
100 104
101 105 #: rhodecode/controllers/files.py:263 rhodecode/controllers/files.py:316
102 106 #, python-format
103 107 msgid "Successfully committed to %s"
104 108 msgstr "Commit réalisé avec succès sur %s"
105 109
106 110 #: rhodecode/controllers/files.py:268 rhodecode/controllers/files.py:322
107 111 msgid "Error occurred during commit"
108 112 msgstr "Une erreur est survenue durant le commit"
109 113
110 114 #: rhodecode/controllers/files.py:288
111 115 #, python-format
112 116 msgid "Added %s via RhodeCode"
113 117 msgstr "%s ajouté par RhodeCode"
114 118
115 119 #: rhodecode/controllers/files.py:302
116 120 msgid "No content"
117 121 msgstr "Aucun contenu"
118 122
119 123 #: rhodecode/controllers/files.py:306
120 124 msgid "No filename"
121 125 msgstr "Aucun nom de fichier"
122 126
123 127 #: rhodecode/controllers/files.py:347
124 128 msgid "downloads disabled"
125 129 msgstr "Les téléchargements sont désactivés"
126 130
127 131 #: rhodecode/controllers/files.py:358
128 132 #, python-format
129 133 msgid "Unknown revision %s"
130 134 msgstr "Révision %s inconnue."
131 135
132 136 #: rhodecode/controllers/files.py:360
133 137 msgid "Empty repository"
134 138 msgstr "Dépôt vide."
135 139
136 140 #: rhodecode/controllers/files.py:362
137 141 msgid "Unknown archive type"
138 142 msgstr "Type d’archive inconnu"
139 143
140 144 #: rhodecode/controllers/files.py:461
141 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:5
142 145 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:13
143 146 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:31
144 147 msgid "Changesets"
145 148 msgstr "Changesets"
146 149
147 150 #: rhodecode/controllers/files.py:462 rhodecode/controllers/summary.py:230
148 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:5
149 151 msgid "Branches"
150 152 msgstr "Branches"
151 153
152 154 #: rhodecode/controllers/files.py:463 rhodecode/controllers/summary.py:231
153 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:5
154 155 msgid "Tags"
155 156 msgstr "Tags"
156 157
157 158 #: rhodecode/controllers/forks.py:69 rhodecode/controllers/admin/repos.py:86
158 159 #, python-format
159 160 msgid ""
160 161 "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
161 162 "the filesystem please run the application again in order to rescan "
162 163 "repositories"
163 164 msgstr ""
164 165 "Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a "
165 166 "probablement été créé ou renommé manuellement. Veuillez relancer "
166 167 "l’application pour rescanner les dépôts."
167 168
168 169 #: rhodecode/controllers/forks.py:128 rhodecode/controllers/settings.py:69
169 170 #, python-format
170 171 msgid ""
171 172 "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
172 173 "the file system please run the application again in order to rescan "
173 174 "repositories"
174 175 msgstr ""
175 176 "Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a "
176 177 "probablement été créé ou renommé manuellement. Veuillez relancer "
177 178 "l’application pour rescanner les dépôts."
178 179
179 180 #: rhodecode/controllers/forks.py:163
180 181 #, python-format
181 182 msgid "forked %s repository as %s"
182 183 msgstr "dépôt %s forké en tant que %s"
183 184
184 185 #: rhodecode/controllers/forks.py:177
185 186 #, python-format
186 187 msgid "An error occurred during repository forking %s"
187 188 msgstr "Une erreur est survenue durant le fork du dépôt %s."
188 189
189 190 #: rhodecode/controllers/journal.py:53
190 191 #, python-format
191 192 msgid "%s public journal %s feed"
192 193 msgstr "%s — Flux %s du journal public"
193 194
194 195 #: rhodecode/controllers/journal.py:190 rhodecode/controllers/journal.py:223
195 196 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:177
196 197 #: rhodecode/templates/base/base.html:307
197 198 #: rhodecode/templates/base/base.html:309
198 199 #: rhodecode/templates/base/base.html:311
199 200 msgid "Public journal"
200 201 msgstr "Journal public"
201 202
202 203 #: rhodecode/controllers/login.py:116
203 204 msgid "You have successfully registered into rhodecode"
204 205 msgstr "Vous vous êtes inscrits avec succès à RhodeCode"
205 206
206 207 #: rhodecode/controllers/login.py:137
207 208 msgid "Your password reset link was sent"
208 209 msgstr "Un lien de rénitialisation de votre mot de passe vous a été envoyé."
209 210
210 211 #: rhodecode/controllers/login.py:157
211 212 msgid ""
212 213 "Your password reset was successful, new password has been sent to your "
213 214 "email"
214 215 msgstr ""
215 216 "Votre mot de passe a été réinitialisé. Votre nouveau mot de passe vous a "
216 217 "été envoyé par e-mail."
217 218
218 219 #: rhodecode/controllers/search.py:114
219 220 msgid "Invalid search query. Try quoting it."
220 221 msgstr "Requête invalide. Essayer de la mettre entre guillemets."
221 222
222 223 #: rhodecode/controllers/search.py:119
223 224 msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
224 225 msgstr ""
225 226 "L’index de recherche n’est pas présent. Veuillez exécuter l’indexeur de "
226 227 "code Whoosh."
227 228
228 229 #: rhodecode/controllers/search.py:123
229 230 msgid "An error occurred during this search operation"
230 231 msgstr "Une erreur est survenue durant l’opération de recherche."
231 232
232 233 #: rhodecode/controllers/settings.py:103
233 234 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:213
234 235 #, python-format
235 236 msgid "Repository %s updated successfully"
236 237 msgstr "Dépôt %s mis à jour avec succès."
237 238
238 239 #: rhodecode/controllers/settings.py:121
239 240 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:231
240 241 #, python-format
241 242 msgid "error occurred during update of repository %s"
242 243 msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise à jour du dépôt %s."
243 244
244 245 #: rhodecode/controllers/settings.py:139
245 246 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:249
246 247 #, python-format
247 248 msgid ""
248 249 "%s repository is not mapped to db perhaps it was moved or renamed from "
249 250 "the filesystem please run the application again in order to rescan "
250 251 "repositories"
251 252 msgstr ""
252 253 "Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a "
253 254 "probablement été déplacé ou renommé manuellement. Veuillez relancer "
254 255 "l’application pour rescanner les dépôts."
255 256
256 257 #: rhodecode/controllers/settings.py:151
257 258 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:261
258 259 #, python-format
259 260 msgid "deleted repository %s"
260 261 msgstr "Dépôt %s supprimé"
261 262
262 263 #: rhodecode/controllers/settings.py:155
263 264 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:271
264 265 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:277
265 266 #, python-format
266 267 msgid "An error occurred during deletion of %s"
267 268 msgstr "Erreur pendant la suppression de %s"
268 269
269 270 #: rhodecode/controllers/summary.py:138
270 271 msgid "No data loaded yet"
271 272 msgstr "Aucune donnée actuellement disponible."
272 273
273 274 #: rhodecode/controllers/summary.py:142
274 275 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:139
275 276 msgid "Statistics are disabled for this repository"
276 277 msgstr "La mise à jour des statistiques est désactivée pour ce dépôt."
277 278
278 279 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:49
279 280 msgid "BASE"
280 281 msgstr "Base"
281 282
282 283 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50
283 284 msgid "ONELEVEL"
284 285 msgstr "Un niveau"
285 286
286 287 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:51
287 288 msgid "SUBTREE"
288 289 msgstr "Sous-arbre"
289 290
290 291 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:55
291 292 msgid "NEVER"
292 293 msgstr "NEVER"
293 294
294 295 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:56
295 296 msgid "ALLOW"
296 297 msgstr "Autoriser"
297 298
298 299 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:57
299 300 msgid "TRY"
300 301 msgstr "TRY"
301 302
302 303 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:58
303 304 msgid "DEMAND"
304 305 msgstr "DEMAND"
305 306
306 307 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:59
307 308 msgid "HARD"
308 309 msgstr "HARD"
309 310
310 311 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:63
311 312 msgid "No encryption"
312 313 msgstr "Pas de chiffrement"
313 314
314 315 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:64
315 316 msgid "LDAPS connection"
316 317 msgstr "Connection LDAPS"
317 318
318 319 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:65
319 320 msgid "START_TLS on LDAP connection"
320 321 msgstr "START_TLS à la connexion"
321 322
322 323 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:125
323 324 msgid "Ldap settings updated successfully"
324 325 msgstr "Mise à jour réussie des réglages LDAP"
325 326
326 327 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:129
327 328 msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing."
328 329 msgstr "Impossible d’activer LDAP. La bibliothèque « python-ldap » est manquante."
329 330
330 331 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:146
331 332 msgid "error occurred during update of ldap settings"
332 333 msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour des réglages du LDAP."
333 334
334 335 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:59
335 336 msgid "None"
336 337 msgstr "Aucun"
337 338
338 339 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:60
339 340 msgid "Read"
340 341 msgstr "Lire"
341 342
342 343 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:61
343 344 msgid "Write"
344 345 msgstr "Écrire"
345 346
346 347 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62
347 348 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:9
348 349 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:9
349 350 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:9
350 351 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:9
351 352 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:10
352 353 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:8
353 354 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:8
354 355 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10
355 356 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
356 357 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
357 358 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:8
358 359 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:9
359 360 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:122
360 361 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
361 362 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:8
362 363 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9
363 364 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
364 365 #: rhodecode/templates/base/base.html:197
365 366 #: rhodecode/templates/base/base.html:326
366 367 #: rhodecode/templates/base/base.html:328
367 368 #: rhodecode/templates/base/base.html:330
368 369 msgid "Admin"
369 370 msgstr "Administration"
370 371
371 372 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:65
372 373 msgid "disabled"
373 374 msgstr "Désactivé"
374 375
375 376 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:67
376 377 msgid "allowed with manual account activation"
377 378 msgstr "Autorisé avec activation manuelle du compte"
378 379
379 380 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:69
380 381 msgid "allowed with automatic account activation"
381 382 msgstr "Autorisé avec activation automatique du compte"
382 383
383 384 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:71
384 385 msgid "Disabled"
385 386 msgstr "Interdite"
386 387
387 388 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:72
388 389 msgid "Enabled"
389 390 msgstr "Autorisée"
390 391
391 392 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:106
392 393 msgid "Default permissions updated successfully"
393 394 msgstr "Permissions par défaut mises à jour avec succès"
394 395
395 396 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:123
396 397 msgid "error occurred during update of permissions"
397 398 msgstr "erreur pendant la mise à jour des permissions"
398 399
399 400 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:116
400 401 msgid "--REMOVE FORK--"
401 402 msgstr "[Pas un fork]"
402 403
403 404 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:144
404 405 #, python-format
405 406 msgid "created repository %s from %s"
406 407 msgstr "Le dépôt %s a été créé depuis %s."
407 408
408 409 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:148
409 410 #, python-format
410 411 msgid "created repository %s"
411 412 msgstr "Le dépôt %s a été créé."
412 413
413 414 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:179
414 415 #, python-format
415 416 msgid "error occurred during creation of repository %s"
416 417 msgstr "Une erreur est survenue durant la création du dépôt %s."
417 418
418 419 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:266
419 420 #, python-format
420 421 msgid "Cannot delete %s it still contains attached forks"
421 422 msgstr "Impossible de supprimer le dépôt %s : Des forks y sont attachés."
422 423
423 424 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:295
424 425 msgid "An error occurred during deletion of repository user"
425 426 msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression de l’utilisateur du dépôt."
426 427
427 428 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:314
428 429 msgid "An error occurred during deletion of repository users groups"
429 430 msgstr ""
430 431 "Une erreur est survenue durant la suppression du groupe d’utilisateurs de"
431 432 " ce dépôt."
432 433
433 434 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:331
434 435 msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
435 436 msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression des statistiques du dépôt."
436 437
437 438 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:347
438 439 msgid "An error occurred during cache invalidation"
439 440 msgstr "Une erreur est survenue durant l’invalidation du cache."
440 441
441 442 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:367
442 443 msgid "Updated repository visibility in public journal"
443 444 msgstr "La visibilité du dépôt dans le journal public a été mise à jour."
444 445
445 446 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:371
446 447 msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
447 448 msgstr ""
448 449 "Une erreur est survenue durant la configuration du journal public pour ce"
449 450 " dépôt."
450 451
451 452 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:376 rhodecode/model/forms.py:54
452 453 msgid "Token mismatch"
453 454 msgstr "Jeton d’authentification incorrect."
454 455
455 456 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:389
456 457 msgid "Pulled from remote location"
457 458 msgstr "Les changements distants ont été récupérés."
458 459
459 460 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:391
460 461 msgid "An error occurred during pull from remote location"
461 462 msgstr "Une erreur est survenue durant le pull depuis la source distante."
462 463
463 464 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:407
464 465 msgid "Nothing"
465 466 msgstr "[Aucun dépôt]"
466 467
467 468 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:409
468 469 #, python-format
469 470 msgid "Marked repo %s as fork of %s"
470 471 msgstr "Le dépôt %s a été marké comme fork de %s"
471 472
472 473 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:413
473 474 msgid "An error occurred during this operation"
474 475 msgstr "Une erreur est survenue durant cette opération."
475 476
476 477 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:119
477 478 #, python-format
478 479 msgid "created repos group %s"
479 480 msgstr "Le groupe de dépôts %s a été créé."
480 481
481 482 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:132
482 483 #, python-format
483 484 msgid "error occurred during creation of repos group %s"
484 485 msgstr "Une erreur est survenue durant la création du groupe de dépôts %s."
485 486
486 487 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:166
487 488 #, python-format
488 489 msgid "updated repos group %s"
489 490 msgstr "Le groupe de dépôts %s a été mis à jour."
490 491
491 492 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:179
492 493 #, python-format
493 494 msgid "error occurred during update of repos group %s"
494 495 msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour du groupe de dépôts %s."
495 496
496 497 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:198
497 498 #, python-format
498 499 msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted"
499 500 msgstr "Ce groupe contient %s dépôts et ne peut être supprimé."
500 501
501 502 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:205
502 503 #, python-format
503 504 msgid "removed repos group %s"
504 505 msgstr "Le groupe de dépôts %s a été supprimé."
505 506
506 507 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:210
507 508 msgid "Cannot delete this group it still contains subgroups"
508 509 msgstr "Impossible de supprimer ce groupe : Il contient des sous-groupes."
509 510
510 511 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:215
511 512 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:220
512 513 #, python-format
513 514 msgid "error occurred during deletion of repos group %s"
514 515 msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression du groupe de dépôts %s."
515 516
516 517 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:240
517 518 msgid "An error occurred during deletion of group user"
518 519 msgstr ""
519 520 "Une erreur est survenue durant la suppression de l’utilisateur du groupe "
520 521 "de dépôts."
521 522
522 523 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:260
523 524 msgid "An error occurred during deletion of group users groups"
524 525 msgstr ""
525 526 "Une erreur est survenue durant la suppression du groupe d’utilisateurs du"
526 527 " groupe de dépôts."
527 528
528 529 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:120
529 530 #, python-format
530 531 msgid "Repositories successfully rescanned added: %s,removed: %s"
531 532 msgstr "Après re-scan : %s ajouté(s), %s enlevé(s)"
532 533
533 534 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:129
534 535 msgid "Whoosh reindex task scheduled"
535 536 msgstr "La tâche de réindexation Whoosh a été planifiée."
536 537
537 538 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:154
538 539 msgid "Updated application settings"
539 540 msgstr "Réglages mis à jour"
540 541
541 542 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:159
542 543 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:226
543 544 msgid "error occurred during updating application settings"
544 545 msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour des options."
545 546
546 547 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:221
547 548 msgid "Updated mercurial settings"
548 549 msgstr "Réglages de Mercurial mis à jour"
549 550
550 551 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:246
551 552 msgid "Added new hook"
552 553 msgstr "Le nouveau hook a été ajouté."
553 554
554 555 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:258
555 556 msgid "Updated hooks"
556 557 msgstr "Hooks mis à jour"
557 558
558 559 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:262
559 560 msgid "error occurred during hook creation"
560 561 msgstr "Une erreur est survenue durant la création du hook."
561 562
562 563 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:281
563 564 msgid "Email task created"
564 565 msgstr "La tâche d’e-mail a été créée."
565 566
566 567 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:336
567 568 msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
568 569 msgstr ""
569 570 "Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon"
570 571 " fonctionnement de l’application."
571 572
572 573 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:367
573 574 msgid "Your account was updated successfully"
574 575 msgstr "Votre compte a été mis à jour avec succès"
575 576
576 577 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:387
577 578 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:138
578 579 #, python-format
579 580 msgid "error occurred during update of user %s"
580 581 msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour de l’utilisateur %s."
581 582
582 583 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:83
583 584 #, python-format
584 585 msgid "created user %s"
585 586 msgstr "utilisateur %s créé"
586 587
587 588 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:95
588 589 #, python-format
589 590 msgid "error occurred during creation of user %s"
590 591 msgstr "Une erreur est survenue durant la création de l’utilisateur %s."
591 592
592 593 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:124
593 594 msgid "User updated successfully"
594 595 msgstr "L’utilisateur a été mis à jour avec succès."
595 596
596 597 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:155
597 598 msgid "successfully deleted user"
598 599 msgstr "L’utilisateur a été supprimé avec succès."
599 600
600 601 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:160
601 602 msgid "An error occurred during deletion of user"
602 603 msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression de l’utilisateur."
603 604
604 605 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:175
605 606 msgid "You can't edit this user"
606 607 msgstr "Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur"
607 608
608 609 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:205
609 610 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:219
610 611 msgid "Granted 'repository create' permission to user"
611 612 msgstr "La permission de création de dépôts a été accordée à l’utilisateur."
612 613
613 614 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:214
614 615 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:229
615 616 msgid "Revoked 'repository create' permission to user"
616 617 msgstr "La permission de création de dépôts a été révoquée à l’utilisateur."
617 618
618 619 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:84
619 620 #, python-format
620 621 msgid "created users group %s"
621 622 msgstr "Le groupe d’utilisateurs %s a été créé."
622 623
623 624 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:95
624 625 #, python-format
625 626 msgid "error occurred during creation of users group %s"
626 627 msgstr "Une erreur est survenue durant la création du groupe d’utilisateurs %s."
627 628
628 629 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:135
629 630 #, python-format
630 631 msgid "updated users group %s"
631 632 msgstr "Le groupe d’utilisateurs %s a été mis à jour."
632 633
633 634 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:152
634 635 #, python-format
635 636 msgid "error occurred during update of users group %s"
636 637 msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour du groupe d’utilisateurs %s."
637 638
638 639 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:169
639 640 msgid "successfully deleted users group"
640 641 msgstr "Le groupe d’utilisateurs a été supprimé avec succès."
641 642
642 643 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:174
643 644 msgid "An error occurred during deletion of users group"
644 645 msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du groupe d’utilisateurs."
645 646
646 647 #: rhodecode/lib/auth.py:497
647 648 msgid "You need to be a registered user to perform this action"
648 649 msgstr "Vous devez être un utilisateur enregistré pour effectuer cette action."
649 650
650 651 #: rhodecode/lib/auth.py:538
651 652 msgid "You need to be a signed in to view this page"
652 653 msgstr "Vous devez être connecté pour visualiser cette page."
653 654
654 655 #: rhodecode/lib/diffs.py:78
655 656 msgid "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
656 657 msgstr ""
657 658 "Cet ensemble de changements était trop gros pour être affiché et a été "
658 659 "découpé, utilisez le menu « Diff » pour afficher les différences."
659 660
660 661 #: rhodecode/lib/diffs.py:88
661 662 msgid "No changes detected"
662 663 msgstr "Aucun changement détecté."
663 664
664 #: rhodecode/lib/helpers.py:415
665 #: rhodecode/lib/helpers.py:350
666 #, python-format
667 msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
668 msgstr "%d/%m/%Y à %H:%M:%S"
669
670 #: rhodecode/lib/helpers.py:423
665 671 msgid "True"
666 672 msgstr "Vrai"
667 673
668 #: rhodecode/lib/helpers.py:419
674 #: rhodecode/lib/helpers.py:427
669 675 msgid "False"
670 676 msgstr "Faux"
671 677
672 #: rhodecode/lib/helpers.py:463
673 #, fuzzy
678 #: rhodecode/lib/helpers.py:471
674 679 msgid "Changeset not found"
675 msgstr "Dépôt vide"
676
677 #: rhodecode/lib/helpers.py:486
680 msgstr "Ensemble de changements non trouvé"
681
682 #: rhodecode/lib/helpers.py:494
678 683 #, python-format
679 684 msgid "Show all combined changesets %s->%s"
680 685 msgstr "Afficher les changements combinés %s->%s"
681 686
682 #: rhodecode/lib/helpers.py:492
687 #: rhodecode/lib/helpers.py:500
683 688 msgid "compare view"
684 689 msgstr "vue de comparaison"
685 690
686 #: rhodecode/lib/helpers.py:512
691 #: rhodecode/lib/helpers.py:520
687 692 msgid "and"
688 693 msgstr "et"
689 694
690 #: rhodecode/lib/helpers.py:513
695 #: rhodecode/lib/helpers.py:521
691 696 #, python-format
692 697 msgid "%s more"
693 698 msgstr "%s de plus"
694 699
695 #: rhodecode/lib/helpers.py:514 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:40
700 #: rhodecode/lib/helpers.py:522 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:40
696 701 msgid "revisions"
697 702 msgstr "révisions"
698 703
699 #: rhodecode/lib/helpers.py:537
704 #: rhodecode/lib/helpers.py:545
700 705 msgid "fork name "
701 706 msgstr "Nom du fork"
702 707
703 #: rhodecode/lib/helpers.py:550
708 #: rhodecode/lib/helpers.py:558
704 709 msgid "[deleted] repository"
705 710 msgstr "[a supprimé] le dépôt"
706 711
707 #: rhodecode/lib/helpers.py:552 rhodecode/lib/helpers.py:562
712 #: rhodecode/lib/helpers.py:560 rhodecode/lib/helpers.py:570
708 713 msgid "[created] repository"
709 714 msgstr "[a créé] le dépôt"
710 715
711 #: rhodecode/lib/helpers.py:554
716 #: rhodecode/lib/helpers.py:562
712 717 msgid "[created] repository as fork"
713 718 msgstr "[a créé] le dépôt en tant que fork"
714 719
715 #: rhodecode/lib/helpers.py:556 rhodecode/lib/helpers.py:564
720 #: rhodecode/lib/helpers.py:564 rhodecode/lib/helpers.py:572
716 721 msgid "[forked] repository"
717 722 msgstr "[a forké] le dépôt"
718 723
719 #: rhodecode/lib/helpers.py:558 rhodecode/lib/helpers.py:566
724 #: rhodecode/lib/helpers.py:566 rhodecode/lib/helpers.py:574
720 725 msgid "[updated] repository"
721 726 msgstr "[a mis à jour] le dépôt"
722 727
723 #: rhodecode/lib/helpers.py:560
724 msgid "[delete] repository"
725 msgstr "[a supprimé] le dépôt"
726
727 728 #: rhodecode/lib/helpers.py:568
728 #, fuzzy, python-format
729 #| msgid "created user %s"
730 msgid "[created] user"
731 msgstr "utilisateur %s créé"
732
733 #: rhodecode/lib/helpers.py:570
734 #, fuzzy, python-format
735 #| msgid "updated users group %s"
736 msgid "[updated] user"
737 msgstr "Le groupe d’utilisateurs %s a été mis à jour."
738
739 #: rhodecode/lib/helpers.py:572
740 #, fuzzy, python-format
741 #| msgid "created users group %s"
742 msgid "[created] users group"
743 msgstr "Le groupe d’utilisateurs %s a été créé."
744
745 #: rhodecode/lib/helpers.py:574
746 #, fuzzy, python-format
747 #| msgid "updated users group %s"
748 msgid "[updated] users group"
749 msgstr "Le groupe d’utilisateurs %s a été mis à jour."
729 msgid "[delete] repository"
730 msgstr "[a supprimé] le dépôt"
750 731
751 732 #: rhodecode/lib/helpers.py:576
752 #, fuzzy
753 #| msgid "[created] repository"
754 msgid "[commented] on revision in repository"
755 msgstr "[a créé] le dépôt"
733 msgid "[created] user"
734 msgstr "[a créé] l’utilisateur"
756 735
757 736 #: rhodecode/lib/helpers.py:578
758 msgid "[pushed] into"
759 msgstr "[a pushé] dans"
737 msgid "[updated] user"
738 msgstr "[a mis à jour] l’utilisateur"
760 739
761 740 #: rhodecode/lib/helpers.py:580
762 #, fuzzy
763 #| msgid "[committed via RhodeCode] into"
764 msgid "[committed via RhodeCode] into repository"
765 msgstr "[a commité via RhodeCode] dans"
741 msgid "[created] users group"
742 msgstr "[a créé] le groupe d’utilisateurs"
766 743
767 744 #: rhodecode/lib/helpers.py:582
768 #, fuzzy
769 #| msgid "[pulled from remote] into"
770 msgid "[pulled from remote] into repository"
771 msgstr "[a pullé depuis un site distant] dans"
745 msgid "[updated] users group"
746 msgstr "[a mis à jour] le groupe d’utilisateurs"
772 747
773 748 #: rhodecode/lib/helpers.py:584
749 msgid "[commented] on revision in repository"
750 msgstr "[a commenté] une révision du dépôt"
751
752 #: rhodecode/lib/helpers.py:586
753 msgid "[pushed] into"
754 msgstr "[a pushé] dans"
755
756 #: rhodecode/lib/helpers.py:588
757 msgid "[committed via RhodeCode] into repository"
758 msgstr "[a commité via RhodeCode] dans le dépôt"
759
760 #: rhodecode/lib/helpers.py:590
761 msgid "[pulled from remote] into repository"
762 msgstr "[a pullé depuis un site distant] dans le dépôt"
763
764 #: rhodecode/lib/helpers.py:592
774 765 msgid "[pulled] from"
775 766 msgstr "[a pullé] depuis"
776 767
777 #: rhodecode/lib/helpers.py:586
768 #: rhodecode/lib/helpers.py:594
778 769 msgid "[started following] repository"
779 770 msgstr "[suit maintenant] le dépôt"
780 771
781 #: rhodecode/lib/helpers.py:588
772 #: rhodecode/lib/helpers.py:596
782 773 msgid "[stopped following] repository"
783 774 msgstr "[ne suit plus] le dépôt"
784 775
785 #: rhodecode/lib/helpers.py:752
776 #: rhodecode/lib/helpers.py:760
786 777 #, python-format
787 778 msgid " and %s more"
788 779 msgstr "et %s de plus"
789 780
790 #: rhodecode/lib/helpers.py:756
781 #: rhodecode/lib/helpers.py:764
791 782 msgid "No Files"
792 783 msgstr "Aucun fichier"
793 784
794 785 #: rhodecode/lib/utils2.py:335
795 786 #, python-format
796 787 msgid "%d year"
797 788 msgid_plural "%d years"
798 789 msgstr[0] "%d an"
799 790 msgstr[1] "%d ans"
800 791
801 792 #: rhodecode/lib/utils2.py:336
802 793 #, python-format
803 794 msgid "%d month"
804 795 msgid_plural "%d months"
805 796 msgstr[0] "%d mois"
806 797 msgstr[1] "%d mois"
807 798
808 799 #: rhodecode/lib/utils2.py:337
809 800 #, python-format
810 801 msgid "%d day"
811 802 msgid_plural "%d days"
812 803 msgstr[0] "%d jour"
813 804 msgstr[1] "%d jours"
814 805
815 806 #: rhodecode/lib/utils2.py:338
816 807 #, python-format
817 808 msgid "%d hour"
818 809 msgid_plural "%d hours"
819 810 msgstr[0] "%d heure"
820 811 msgstr[1] "%d heures"
821 812
822 813 #: rhodecode/lib/utils2.py:339
823 814 #, python-format
824 815 msgid "%d minute"
825 816 msgid_plural "%d minutes"
826 817 msgstr[0] "%d minute"
827 818 msgstr[1] "%d minutes"
828 819
829 820 #: rhodecode/lib/utils2.py:340
830 821 #, python-format
831 822 msgid "%d second"
832 823 msgid_plural "%d seconds"
833 824 msgstr[0] "%d seconde"
834 825 msgstr[1] "%d secondes"
835 826
836 827 #: rhodecode/lib/utils2.py:355
837 828 #, python-format
838 829 msgid "%s ago"
839 830 msgstr "Il y a %s"
840 831
841 832 #: rhodecode/lib/utils2.py:357
842 833 #, python-format
843 834 msgid "%s and %s ago"
844 835 msgstr "Il y a %s et %s"
845 836
846 837 #: rhodecode/lib/utils2.py:360
847 838 msgid "just now"
848 839 msgstr "à l’instant"
849 840
850 841 #: rhodecode/lib/celerylib/tasks.py:269
851 842 msgid "password reset link"
852 843 msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
853 844
854 845 #: rhodecode/model/comment.py:85
855 846 #, python-format
856 847 msgid "on line %s"
857 848 msgstr "à la ligne %s"
858 849
859 #: rhodecode/model/comment.py:113
850 #: rhodecode/model/comment.py:114
860 851 msgid "[Mention]"
861 852 msgstr "[Mention]"
862 853
863 854 #: rhodecode/model/forms.py:72
864 855 msgid "Invalid username"
865 856 msgstr "Nom d’utilisateur invalide"
866 857
867 858 #: rhodecode/model/forms.py:80
868 859 msgid "This username already exists"
869 860 msgstr "Ce nom d’utilisateur existe déjà"
870 861
871 862 #: rhodecode/model/forms.py:85
872 863 msgid ""
873 864 "Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or"
874 865 " dashes and must begin with alphanumeric character"
875 866 msgstr ""
876 867 "Le nom d’utilisateur peut contenir uniquement des caractères alpha-"
877 868 "numériques ainsi que les caractères suivants : « _ . - ». Il doit "
878 869 "commencer par un caractère alpha-numérique."
879 870
880 871 #: rhodecode/model/forms.py:101
881 872 msgid "Invalid group name"
882 873 msgstr "Nom de groupe invalide"
883 874
884 875 #: rhodecode/model/forms.py:111
885 876 msgid "This users group already exists"
886 877 msgstr "Ce groupe d’utilisateurs existe déjà."
887 878
888 879 #: rhodecode/model/forms.py:117
889 880 msgid ""
890 881 "RepoGroup name may only contain alphanumeric characters underscores, "
891 882 "periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
892 883 msgstr ""
893 884 "Le nom de groupe de dépôts peut contenir uniquement des caractères alpha-"
894 885 "numériques ainsi que les caractères suivants : « _ . - ». Il doit "
895 886 "commencer par un caractère alpha-numérique."
896 887
897 888 #: rhodecode/model/forms.py:145
898 889 msgid "Cannot assign this group as parent"
899 890 msgstr "Impossible d’assigner ce groupe en tant que parent."
900 891
901 892 #: rhodecode/model/forms.py:164
902 893 msgid "This group already exists"
903 894 msgstr "Ce groupe existe déjà."
904 895
905 896 #: rhodecode/model/forms.py:176
906 897 msgid "Repository with this name already exists"
907 898 msgstr "Un dépôt portant ce nom existe déjà."
908 899
909 900 #: rhodecode/model/forms.py:195 rhodecode/model/forms.py:204
910 901 #: rhodecode/model/forms.py:213
911 902 msgid "Invalid characters in password"
912 903 msgstr "Caractères incorrects dans le mot de passe"
913 904
914 905 #: rhodecode/model/forms.py:226
915 906 msgid "Passwords do not match"
916 907 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
917 908
918 909 #: rhodecode/model/forms.py:232
919 910 msgid "invalid password"
920 911 msgstr "mot de passe invalide"
921 912
922 913 #: rhodecode/model/forms.py:233
923 914 msgid "invalid user name"
924 915 msgstr "nom d’utilisateur invalide"
925 916
926 917 #: rhodecode/model/forms.py:234
927 918 msgid "Your account is disabled"
928 919 msgstr "Votre compte est désactivé"
929 920
930 921 #: rhodecode/model/forms.py:274
931 922 msgid "This username is not valid"
932 923 msgstr "Ce nom d’utilisateur n’est plus valide"
933 924
934 925 #: rhodecode/model/forms.py:287
935 926 msgid "This repository name is disallowed"
936 927 msgstr "Ce nom de dépôt est interdit"
937 928
938 929 #: rhodecode/model/forms.py:310
939 930 #, python-format
940 931 msgid "This repository already exists in a group \"%s\""
941 932 msgstr "Ce dépôt existe déjà dans le groupe « %s »."
942 933
943 934 #: rhodecode/model/forms.py:317
944 935 #, python-format
945 936 msgid "There is a group with this name already \"%s\""
946 937 msgstr "Un groupe portant le nom « %s » existe déjà."
947 938
948 939 #: rhodecode/model/forms.py:324
949 940 msgid "This repository already exists"
950 941 msgstr "Ce dépôt existe déjà"
951 942
952 943 #: rhodecode/model/forms.py:367
953 944 msgid "invalid clone url"
954 945 msgstr "URL de clonage invalide."
955 946
956 947 #: rhodecode/model/forms.py:384
957 948 msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http\\s url"
958 949 msgstr ""
959 950 "URL à cloner invalide. Veuillez fournir une URL valide commençant par "
960 951 "http(s)."
961 952
962 953 #: rhodecode/model/forms.py:398
963 954 msgid "Fork have to be the same type as original"
964 955 msgstr "Le fork doit être du même type que l’original"
965 956
966 957 #: rhodecode/model/forms.py:414
967 958 msgid "This username or users group name is not valid"
968 959 msgstr "Ce nom d’utilisateur ou de groupe n’est pas valide."
969 960
970 961 #: rhodecode/model/forms.py:480
971 962 msgid "This is not a valid path"
972 963 msgstr "Ceci n’est pas un chemin valide"
973 964
974 965 #: rhodecode/model/forms.py:494
975 966 msgid "This e-mail address is already taken"
976 967 msgstr "Cette adresse e-mail est déjà enregistrée"
977 968
978 969 #: rhodecode/model/forms.py:507
979 970 msgid "This e-mail address doesn't exist."
980 971 msgstr "Cette adresse e-mail n’existe pas"
981 972
982 973 #: rhodecode/model/forms.py:530
983 974 msgid ""
984 975 "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
985 976 "of the attribute that is equivalent to 'username'"
986 977 msgstr ""
987 978 "L’attribut Login du CN doit être spécifié. Cet attribut correspond au nom"
988 979 " d’utilisateur."
989 980
990 981 #: rhodecode/model/forms.py:549
991 982 msgid "Please enter a login"
992 983 msgstr "Veuillez entrer un identifiant"
993 984
994 985 #: rhodecode/model/forms.py:550
995 986 #, python-format
996 987 msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
997 988 msgstr "Entrez une valeur d’au moins %(min)i caractères de long."
998 989
999 990 #: rhodecode/model/forms.py:558
1000 991 msgid "Please enter a password"
1001 992 msgstr "Veuillez entrer un mot de passe"
1002 993
1003 994 #: rhodecode/model/forms.py:559
1004 995 #, python-format
1005 996 msgid "Enter %(min)i characters or more"
1006 997 msgstr "Entrez au moins %(min)i caractères"
1007 998
1008 #: rhodecode/model/notification.py:175
999 #: rhodecode/model/notification.py:178
1009 1000 msgid "commented on commit"
1010 1001 msgstr "a posté un commentaire sur le commit"
1011 1002
1012 #: rhodecode/model/notification.py:176
1003 #: rhodecode/model/notification.py:179
1013 1004 msgid "sent message"
1014 1005 msgstr "a envoyé un message"
1015 1006
1016 #: rhodecode/model/notification.py:177
1007 #: rhodecode/model/notification.py:180
1017 1008 msgid "mentioned you"
1018 1009 msgstr "vous a mentioné"
1019 1010
1020 #: rhodecode/model/notification.py:178
1011 #: rhodecode/model/notification.py:181
1021 1012 msgid "registered in RhodeCode"
1022 1013 msgstr "s’est enregistré sur RhodeCode"
1023 1014
1024 1015 #: rhodecode/model/user.py:235
1025 1016 msgid "new user registration"
1026 1017 msgstr "Nouveau compte utilisateur enregistré"
1027 1018
1028 1019 #: rhodecode/model/user.py:259 rhodecode/model/user.py:279
1029 1020 msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
1030 1021 msgstr ""
1031 1022 "Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon"
1032 1023 " fonctionnement de l’application."
1033 1024
1034 1025 #: rhodecode/model/user.py:300
1035 1026 msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
1036 1027 msgstr ""
1037 1028 "Vous ne pouvez pas supprimer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le "
1038 1029 "bon fonctionnement de l’application."
1039 1030
1040 1031 #: rhodecode/model/user.py:306
1041 1032 #, python-format
1042 1033 msgid ""
1043 1034 "user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
1044 1035 "owners or remove those repositories. %s"
1045 1036 msgstr ""
1046 1037 "L’utilisateur « %s » possède %s dépôts et ne peut être supprimé. Changez "
1047 1038 "les propriétaires de ces dépôts. %s"
1048 1039
1049 1040 #: rhodecode/templates/index.html:3
1050 1041 msgid "Dashboard"
1051 1042 msgstr "Tableau de bord"
1052 1043
1053 1044 #: rhodecode/templates/index_base.html:6
1045 #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:4
1054 1046 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:31
1055 1047 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:10
1056 1048 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:9
1057 1049 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:31
1058 1050 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:10
1059 1051 msgid "quick filter..."
1060 msgstr "filtre rapide"
1052 msgstr "Filtre rapide"
1061 1053
1062 1054 #: rhodecode/templates/index_base.html:6 rhodecode/templates/base/base.html:218
1063 1055 msgid "repositories"
1064 1056 msgstr "Dépôts"
1065 1057
1066 1058 #: rhodecode/templates/index_base.html:13
1067 1059 #: rhodecode/templates/index_base.html:15
1068 1060 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:22
1069 1061 msgid "ADD REPOSITORY"
1070 1062 msgstr "AJOUTER UN DÉPÔT"
1071 1063
1072 1064 #: rhodecode/templates/index_base.html:29
1073 1065 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:32
1074 1066 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:32
1075 1067 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:33
1076 1068 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:32
1077 1069 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:33
1078 1070 msgid "Group name"
1079 1071 msgstr "Nom de groupe"
1080 1072
1081 1073 #: rhodecode/templates/index_base.html:30
1082 1074 #: rhodecode/templates/index_base.html:67
1083 1075 #: rhodecode/templates/index_base.html:132
1084 1076 #: rhodecode/templates/index_base.html:158
1085 1077 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:47
1086 1078 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:66
1087 1079 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:37
1088 1080 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:84
1089 1081 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:41
1090 1082 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:41
1091 1083 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:34
1092 1084 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:49
1093 1085 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:57
1094 1086 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:100
1095 1087 msgid "Description"
1096 1088 msgstr "Description"
1097 1089
1098 1090 #: rhodecode/templates/index_base.html:40
1099 1091 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:46
1100 1092 msgid "Repositories group"
1101 1093 msgstr "Groupe de dépôts"
1102 1094
1103 1095 #: rhodecode/templates/index_base.html:66
1104 1096 #: rhodecode/templates/index_base.html:156
1105 1097 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:9
1106 1098 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:32
1107 1099 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:36
1108 1100 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:82
1109 1101 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:49
1110 1102 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:99
1111 1103 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:165
1112 1104 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:200
1113 1105 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:36
1114 1106 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:6
1115 1107 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:36
1116 1108 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:47
1117 1109 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:50
1118 1110 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:98
1119 1111 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:177
1120 1112 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:31
1121 1113 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:38
1122 1114 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:114
1123 1115 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:36
1124 1116 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:6
1125 1117 msgid "Name"
1126 1118 msgstr "Nom"
1127 1119
1128 1120 #: rhodecode/templates/index_base.html:68
1129 1121 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:38
1130 1122 msgid "Last change"
1131 1123 msgstr "Dernière modification"
1132 1124
1133 1125 #: rhodecode/templates/index_base.html:69
1134 1126 #: rhodecode/templates/index_base.html:161
1135 1127 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:39
1136 1128 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:87
1137 1129 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:167
1138 1130 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:179
1139 1131 msgid "Tip"
1140 1132 msgstr "Sommet"
1141 1133
1142 1134 #: rhodecode/templates/index_base.html:70
1143 1135 #: rhodecode/templates/index_base.html:163
1144 1136 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:103
1145 1137 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:89
1146 1138 msgid "Owner"
1147 1139 msgstr "Propriétaire"
1148 1140
1149 1141 #: rhodecode/templates/index_base.html:71
1150 1142 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:20
1151 1143 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:43
1152 1144 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:46
1153 1145 msgid "RSS"
1154 1146 msgstr "RSS"
1155 1147
1156 1148 #: rhodecode/templates/index_base.html:72
1157 1149 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:23
1158 1150 msgid "Atom"
1159 1151 msgstr "Atom"
1160 1152
1161 1153 #: rhodecode/templates/index_base.html:102
1162 1154 #: rhodecode/templates/index_base.html:104
1163 1155 #, python-format
1164 1156 msgid "Subscribe to %s rss feed"
1165 1157 msgstr "S’abonner au flux RSS de %s"
1166 1158
1167 1159 #: rhodecode/templates/index_base.html:109
1168 1160 #: rhodecode/templates/index_base.html:111
1169 1161 #, python-format
1170 1162 msgid "Subscribe to %s atom feed"
1171 1163 msgstr "S’abonner au flux ATOM de %s"
1172 1164
1173 1165 #: rhodecode/templates/index_base.html:130
1174 1166 msgid "Group Name"
1175 1167 msgstr "Nom du groupe"
1176 1168
1177 1169 #: rhodecode/templates/index_base.html:148
1178 1170 #: rhodecode/templates/index_base.html:188
1179 1171 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:112
1180 1172 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:186
1181 1173 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:60
1182 1174 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:60
1183 1175 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:202
1184 1176 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:60
1185 1177 msgid "Click to sort ascending"
1186 1178 msgstr "Tri ascendant"
1187 1179
1188 1180 #: rhodecode/templates/index_base.html:149
1189 1181 #: rhodecode/templates/index_base.html:189
1190 1182 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:113
1191 1183 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:187
1192 1184 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:61
1193 1185 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:61
1194 1186 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:203
1195 1187 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:61
1196 1188 msgid "Click to sort descending"
1197 1189 msgstr "Tri descendant"
1198 1190
1199 1191 #: rhodecode/templates/index_base.html:159
1200 1192 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:85
1201 1193 msgid "Last Change"
1202 1194 msgstr "Dernière modification"
1203 1195
1204 1196 #: rhodecode/templates/index_base.html:190
1205 1197 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:114
1206 1198 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:188
1207 1199 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:62
1208 1200 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:62
1209 1201 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:204
1210 1202 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:62
1211 1203 msgid "No records found."
1212 1204 msgstr "Aucun élément n’a été trouvé."
1213 1205
1214 1206 #: rhodecode/templates/index_base.html:191
1215 1207 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:115
1216 1208 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:189
1217 1209 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:63
1218 1210 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:63
1219 1211 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:205
1220 1212 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:63
1221 1213 msgid "Data error."
1222 1214 msgstr "Erreur d’intégrité des données."
1223 1215
1224 1216 #: rhodecode/templates/index_base.html:192
1225 1217 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:116
1226 1218 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:190
1227 1219 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:64
1228 1220 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:64
1229 1221 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:206
1230 1222 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:64
1231 1223 msgid "Loading..."
1232 1224 msgstr "Chargement…"
1233 1225
1234 1226 #: rhodecode/templates/login.html:5 rhodecode/templates/login.html:54
1235 1227 msgid "Sign In"
1236 1228 msgstr "Connexion"
1237 1229
1238 1230 #: rhodecode/templates/login.html:21
1239 1231 msgid "Sign In to"
1240 1232 msgstr "Connexion à"
1241 1233
1242 1234 #: rhodecode/templates/login.html:31 rhodecode/templates/register.html:20
1243 1235 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5
1244 1236 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:32
1245 1237 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:50
1246 1238 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:26
1247 1239 #: rhodecode/templates/base/base.html:83
1248 1240 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:113
1249 1241 msgid "Username"
1250 1242 msgstr "Nom d’utilisateur"
1251 1243
1252 1244 #: rhodecode/templates/login.html:40 rhodecode/templates/register.html:29
1253 1245 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:46
1254 1246 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:41
1255 1247 #: rhodecode/templates/base/base.html:92
1256 1248 msgid "Password"
1257 1249 msgstr "Mot de passe"
1258 1250
1259 1251 #: rhodecode/templates/login.html:50
1260 1252 msgid "Remember me"
1261 1253 msgstr "Se souvenir de moi"
1262 1254
1263 1255 #: rhodecode/templates/login.html:60
1264 1256 msgid "Forgot your password ?"
1265 1257 msgstr "Mot de passe oublié ?"
1266 1258
1267 1259 #: rhodecode/templates/login.html:63 rhodecode/templates/base/base.html:103
1268 1260 msgid "Don't have an account ?"
1269 1261 msgstr "Vous n’avez pas de compte ?"
1270 1262
1271 1263 #: rhodecode/templates/password_reset.html:5
1272 1264 msgid "Reset your password"
1273 1265 msgstr "Mot de passe oublié ?"
1274 1266
1275 1267 #: rhodecode/templates/password_reset.html:11
1276 1268 msgid "Reset your password to"
1277 1269 msgstr "Réinitialiser votre mot de passe"
1278 1270
1279 1271 #: rhodecode/templates/password_reset.html:21
1280 1272 msgid "Email address"
1281 1273 msgstr "Adresse e-mail"
1282 1274
1283 1275 #: rhodecode/templates/password_reset.html:30
1284 1276 msgid "Reset my password"
1285 1277 msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
1286 1278
1287 1279 #: rhodecode/templates/password_reset.html:31
1288 1280 msgid "Password reset link will be send to matching email address"
1289 1281 msgstr "Votre nouveau mot de passe sera envoyé à l’adresse correspondante."
1290 1282
1291 1283 #: rhodecode/templates/register.html:5 rhodecode/templates/register.html:74
1292 1284 msgid "Sign Up"
1293 1285 msgstr "Inscription"
1294 1286
1295 1287 #: rhodecode/templates/register.html:11
1296 1288 msgid "Sign Up to"
1297 1289 msgstr "Inscription à"
1298 1290
1299 1291 #: rhodecode/templates/register.html:38
1300 1292 msgid "Re-enter password"
1301 1293 msgstr "Confirmation"
1302 1294
1303 1295 #: rhodecode/templates/register.html:47
1304 1296 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:59
1305 1297 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:86
1306 1298 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:53
1307 1299 msgid "First Name"
1308 1300 msgstr "Prénom"
1309 1301
1310 1302 #: rhodecode/templates/register.html:56
1311 1303 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:68
1312 1304 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:95
1313 1305 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:62
1314 1306 msgid "Last Name"
1315 1307 msgstr "Nom"
1316 1308
1317 1309 #: rhodecode/templates/register.html:65
1318 1310 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:77
1319 1311 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:104
1320 1312 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:71
1321 1313 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:115
1322 1314 msgid "Email"
1323 1315 msgstr "E-mail"
1324 1316
1325 1317 #: rhodecode/templates/register.html:76
1326 1318 msgid "Your account will be activated right after registration"
1327 1319 msgstr "Votre compte utilisateur sera actif dès la fin de l’enregistrement."
1328 1320
1329 1321 #: rhodecode/templates/register.html:78
1330 1322 msgid "Your account must wait for activation by administrator"
1331 1323 msgstr "Votre compte utilisateur devra être activé par un administrateur."
1332 1324
1333 1325 #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:11
1334 1326 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:56
1335 1327 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:76
1336 1328 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:67
1337 1329 msgid "Private repository"
1338 1330 msgstr "Dépôt privé"
1339 1331
1340 1332 #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:16
1341 1333 msgid "Public repository"
1342 1334 msgstr "Dépôt public"
1343 1335
1344 1336 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:3
1345 1337 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:14
1346 1338 msgid "branches"
1347 1339 msgstr "Branches"
1348 1340
1349 1341 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:10
1350 1342 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:51
1351 1343 msgid "There are no branches yet"
1352 1344 msgstr "Aucune branche n’a été créée pour le moment."
1353 1345
1354 1346 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:15
1355 1347 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:10
1356 1348 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:15
1357 1349 msgid "tags"
1358 1350 msgstr "Tags"
1359 1351
1360 1352 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:22
1361 1353 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:33
1362 1354 msgid "There are no tags yet"
1363 1355 msgstr "Aucun tag n’a été créé pour le moment."
1364 1356
1365 1357 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:28
1366 1358 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:15
1367 1359 msgid "bookmarks"
1368 1360 msgstr "Signets"
1369 1361
1370 1362 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:35
1371 1363 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:32
1372 1364 msgid "There are no bookmarks yet"
1373 1365 msgstr "Aucun signet n’a été créé."
1374 1366
1375 1367 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:5
1376 1368 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:9
1377 1369 msgid "Admin journal"
1378 1370 msgstr "Historique d’administration"
1379 1371
1380 1372 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:6
1381 1373 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:41
1382 1374 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:90
1383 1375 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:51
1384 1376 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:52
1385 1377 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:52
1386 1378 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:53
1387 1379 msgid "Action"
1388 1380 msgstr "Action"
1389 1381
1390 1382 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:7
1391 1383 msgid "Repository"
1392 1384 msgstr "Dépôt"
1393 1385
1394 1386 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:8
1395 1387 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:37
1396 1388 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:7
1397 1389 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:37
1398 1390 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:37
1399 1391 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:7
1400 1392 msgid "Date"
1401 1393 msgstr "Date"
1402 1394
1403 1395 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:9
1404 1396 msgid "From IP"
1405 1397 msgstr "Depuis l’adresse IP"
1406 1398
1407 1399 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:53
1408 1400 msgid "No actions yet"
1409 1401 msgstr "Aucune action n’a été enregistrée pour le moment."
1410 1402
1411 1403 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:5
1412 1404 msgid "LDAP administration"
1413 1405 msgstr "Administration LDAP"
1414 1406
1415 1407 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:11
1416 1408 msgid "Ldap"
1417 1409 msgstr "LDAP"
1418 1410
1419 1411 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:28
1420 1412 msgid "Connection settings"
1421 1413 msgstr "Options de connexion"
1422 1414
1423 1415 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:30
1424 1416 msgid "Enable LDAP"
1425 1417 msgstr "Activer le LDAP"
1426 1418
1427 1419 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:34
1428 1420 msgid "Host"
1429 1421 msgstr "Serveur"
1430 1422
1431 1423 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:38
1432 1424 msgid "Port"
1433 1425 msgstr "Port"
1434 1426
1435 1427 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:42
1436 1428 msgid "Account"
1437 1429 msgstr "Compte"
1438 1430
1439 1431 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:50
1440 1432 msgid "Connection security"
1441 1433 msgstr "Connexion sécurisée"
1442 1434
1443 1435 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:54
1444 1436 msgid "Certificate Checks"
1445 1437 msgstr "Vérif. des certificats"
1446 1438
1447 1439 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:57
1448 1440 msgid "Search settings"
1449 1441 msgstr "Réglages de recherche"
1450 1442
1451 1443 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:59
1452 1444 msgid "Base DN"
1453 1445 msgstr "Base de recherche"
1454 1446
1455 1447 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:63
1456 1448 msgid "LDAP Filter"
1457 1449 msgstr "Filtre de recherche"
1458 1450
1459 1451 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:67
1460 1452 msgid "LDAP Search Scope"
1461 1453 msgstr "Portée de recherche"
1462 1454
1463 1455 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:70
1464 1456 msgid "Attribute mappings"
1465 1457 msgstr "Correspondance des attributs"
1466 1458
1467 1459 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:72
1468 1460 msgid "Login Attribute"
1469 1461 msgstr "Attribut pour le nom d’utilisateur"
1470 1462
1471 1463 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:76
1472 1464 msgid "First Name Attribute"
1473 1465 msgstr "Attribut pour le prénom"
1474 1466
1475 1467 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:80
1476 1468 msgid "Last Name Attribute"
1477 1469 msgstr "Attribut pour le nom de famille"
1478 1470
1479 1471 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:84
1480 1472 msgid "E-mail Attribute"
1481 1473 msgstr "Attribut pour l’e-mail"
1482 1474
1483 1475 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:89
1484 1476 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:66
1485 1477 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:73
1486 1478 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:129
1487 1479 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:154
1488 1480 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:79
1489 1481 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:115
1490 1482 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:84
1491 1483 msgid "Save"
1492 1484 msgstr "Enregistrer"
1493 1485
1494 1486 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:5
1495 1487 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:9
1496 1488 msgid "My Notifications"
1497 1489 msgstr "Mes notifications"
1498 1490
1499 1491 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:29
1500 1492 msgid "Mark all read"
1501 1493 msgstr "Tout marquer comme lu"
1502 1494
1503 1495 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications_data.html:38
1504 1496 msgid "No notifications here yet"
1505 1497 msgstr "Aucune notification pour le moment."
1506 1498
1507 1499 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:5
1508 1500 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:11
1509 1501 msgid "Show notification"
1510 1502 msgstr "Notification"
1511 1503
1512 1504 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:9
1513 1505 msgid "Notifications"
1514 1506 msgstr "Notifications"
1515 1507
1516 1508 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:5
1517 1509 msgid "Permissions administration"
1518 1510 msgstr "Gestion des permissions"
1519 1511
1520 1512 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:11
1521 1513 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:116
1522 1514 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:58
1523 1515 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:139
1524 1516 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:100
1525 1517 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:77
1526 1518 msgid "Permissions"
1527 1519 msgstr "Permissions"
1528 1520
1529 1521 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:24
1530 1522 msgid "Default permissions"
1531 1523 msgstr "Permissions par défaut"
1532 1524
1533 1525 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:31
1534 1526 msgid "Anonymous access"
1535 1527 msgstr "Accès anonyme"
1536 1528
1537 1529 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:41
1538 1530 msgid "Repository permission"
1539 1531 msgstr "Permissions du dépôt"
1540 1532
1541 1533 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:49
1542 1534 msgid ""
1543 1535 "All default permissions on each repository will be reset to choosen "
1544 1536 "permission, note that all custom default permission on repositories will "
1545 1537 "be lost"
1546 1538 msgstr ""
1547 1539 "Les permissions par défaut de chaque dépôt vont être remplacées par la "
1548 1540 "permission choisie. Toutes les permissions par défaut des dépôts seront "
1549 1541 "perdues."
1550 1542
1551 1543 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50
1552 1544 msgid "overwrite existing settings"
1553 1545 msgstr "Écraser les permissions existantes"
1554 1546
1555 1547 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:55
1556 1548 msgid "Registration"
1557 1549 msgstr "Enregistrement"
1558 1550
1559 1551 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:63
1560 1552 msgid "Repository creation"
1561 1553 msgstr "Création de dépôt"
1562 1554
1563 1555 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:71
1564 1556 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:218
1565 1557 msgid "set"
1566 1558 msgstr "Définir"
1567 1559
1568 1560 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:5
1569 1561 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_create_repository.html:5
1570 1562 msgid "Add repository"
1571 1563 msgstr "Ajouter un dépôt"
1572 1564
1573 1565 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:11
1574 1566 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:11
1575 1567 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:10
1576 1568 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10
1577 1569 msgid "Repositories"
1578 1570 msgstr "Dépôts"
1579 1571
1580 1572 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:20
1581 1573 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:90
1582 1574 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:91
1583 1575 msgid "Clone from"
1584 1576 msgstr "Cloner depuis"
1585 1577
1586 1578 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:24
1587 1579 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:44
1588 1580 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:43
1589 1581 msgid "Optional http[s] url from which repository should be cloned."
1590 1582 msgstr "URL http(s) depuis laquelle le dépôt doit être cloné."
1591 1583
1592 1584 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:29
1593 1585 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:49
1594 1586 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:4
1595 1587 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:41
1596 1588 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:48
1597 1589 msgid "Repository group"
1598 1590 msgstr "Groupe de dépôt"
1599 1591
1600 1592 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:33
1601 1593 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:53
1602 1594 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:52
1603 1595 msgid "Optional select a group to put this repository into."
1604 1596 msgstr "Sélectionnez un groupe (optionel) dans lequel sera placé le dépôt."
1605 1597
1606 1598 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:38
1607 1599 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:58
1608 1600 msgid "Type"
1609 1601 msgstr "Type"
1610 1602
1611 1603 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:42
1612 1604 msgid "Type of repository to create."
1613 1605 msgstr "Type de dépôt à créer."
1614 1606
1615 1607 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:51
1616 1608 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:70
1617 1609 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:61
1618 1610 msgid "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
1619 1611 msgstr ""
1620 1612 "Gardez cette description précise et concise. Utilisez un fichier README "
1621 1613 "pour des descriptions plus détaillées."
1622 1614
1623 1615 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:60
1624 1616 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:80
1625 1617 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:71
1626 1618 msgid ""
1627 1619 "Private repositories are only visible to people explicitly added as "
1628 1620 "collaborators."
1629 1621 msgstr ""
1630 1622 "Les dépôts privés sont visibles seulement par les utilisateurs ajoutés "
1631 1623 "comme collaborateurs."
1632 1624
1633 1625 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:64
1634 1626 msgid "add"
1635 1627 msgstr "Ajouter"
1636 1628
1637 1629 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_create_repository.html:9
1638 1630 msgid "add new repository"
1639 1631 msgstr "ajouter un nouveau dépôt"
1640 1632
1641 1633 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:5
1642 1634 msgid "Edit repository"
1643 1635 msgstr "Éditer le dépôt"
1644 1636
1645 1637 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:13
1646 1638 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:13
1647 1639 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:71
1648 1640 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:13
1649 1641 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:32
1650 1642 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:72
1651 1643 msgid "edit"
1652 1644 msgstr "éditer"
1653 1645
1654 1646 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:40
1655 1647 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:39
1656 1648 msgid "Clone uri"
1657 1649 msgstr "URL de clone"
1658 1650
1659 1651 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:85
1660 1652 msgid "Enable statistics"
1661 1653 msgstr "Activer les statistiques"
1662 1654
1663 1655 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:89
1664 1656 msgid "Enable statistics window on summary page."
1665 1657 msgstr "Afficher les statistiques sur la page du dépôt."
1666 1658
1667 1659 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:94
1668 1660 msgid "Enable downloads"
1669 1661 msgstr "Activer les téléchargements"
1670 1662
1671 1663 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:98
1672 1664 msgid "Enable download menu on summary page."
1673 1665 msgstr "Afficher le menu de téléchargements sur la page du dépôt."
1674 1666
1675 1667 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:108
1676 1668 msgid "Change owner of this repository."
1677 1669 msgstr "Changer le propriétaire de ce dépôt."
1678 1670
1679 1671 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:134
1680 1672 msgid "Administration"
1681 1673 msgstr "Administration"
1682 1674
1683 1675 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:137
1684 1676 msgid "Statistics"
1685 1677 msgstr "Statistiques"
1686 1678
1687 1679 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:141
1688 1680 msgid "Reset current statistics"
1689 1681 msgstr "Réinitialiser les statistiques"
1690 1682
1691 1683 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:141
1692 1684 msgid "Confirm to remove current statistics"
1693 1685 msgstr "Souhaitez-vous vraiment réinitialiser les statistiques de ce dépôt ?"
1694 1686
1695 1687 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:144
1696 1688 msgid "Fetched to rev"
1697 1689 msgstr "Parcouru jusqu’à la révision"
1698 1690
1699 1691 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:145
1700 1692 msgid "Stats gathered"
1701 1693 msgstr "Statistiques obtenues"
1702 1694
1703 1695 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:153
1704 1696 msgid "Remote"
1705 1697 msgstr "Dépôt distant"
1706 1698
1707 1699 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:157
1708 1700 msgid "Pull changes from remote location"
1709 1701 msgstr "Récupérer les changements depuis le site distant"
1710 1702
1711 1703 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:157
1712 1704 msgid "Confirm to pull changes from remote side"
1713 1705 msgstr "Voulez-vous vraiment récupérer les changements depuis le site distant ?"
1714 1706
1715 1707 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:168
1716 1708 msgid "Cache"
1717 1709 msgstr "Cache"
1718 1710
1719 1711 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:172
1720 1712 msgid "Invalidate repository cache"
1721 1713 msgstr "Invalider le cache du dépôt"
1722 1714
1723 1715 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:172
1724 1716 msgid "Confirm to invalidate repository cache"
1725 1717 msgstr "Voulez-vous vraiment invalider le cache du dépôt ?"
1726 1718
1727 1719 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:183
1728 1720 msgid "Remove from public journal"
1729 1721 msgstr "Supprimer du journal public"
1730 1722
1731 1723 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:185
1732 1724 msgid "Add to public journal"
1733 1725 msgstr "Ajouter le dépôt au journal public"
1734 1726
1735 1727 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:190
1736 1728 msgid ""
1737 1729 "All actions made on this repository will be accessible to everyone in "
1738 1730 "public journal"
1739 1731 msgstr ""
1740 1732 "Le descriptif des actions réalisées sur ce dépôt sera visible à tous "
1741 1733 "depuis le journal public."
1742 1734
1743 1735 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:197
1744 1736 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:19
1745 1737 msgid "Delete"
1746 1738 msgstr "Supprimer"
1747 1739
1748 1740 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:201
1749 1741 msgid "Remove this repository"
1750 1742 msgstr "Supprimer ce dépôt"
1751 1743
1752 1744 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:201
1753 1745 msgid "Confirm to delete this repository"
1754 1746 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce dépôt ?"
1755 1747
1756 1748 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:205
1757 1749 msgid ""
1758 1750 "This repository will be renamed in a special way in order to be "
1759 1751 "unaccesible for RhodeCode and VCS systems.\n"
1760 1752 " If you need fully delete it from filesystem "
1761 1753 "please do it manually"
1762 1754 msgstr ""
1763 1755 "Ce dépôt sera renommé de manière à le rendre inaccessible à RhodeCode et "
1764 1756 "au système de gestion de versions.\n"
1765 1757 "Si vous voulez le supprimer complètement, effectuez la suppression "
1766 1758 "manuellement."
1767 1759
1768 1760 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:213
1769 1761 msgid "Set as fork"
1770 1762 msgstr "Indiquer comme fork"
1771 1763
1772 1764 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:222
1773 1765 msgid "Manually set this repository as a fork of another"
1774 1766 msgstr "Permet d’indiquer manuellement que ce dépôt est un fork d’un autre dépôt."
1775 1767
1776 1768 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3
1777 1769 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3
1778 1770 msgid "none"
1779 1771 msgstr "Aucune"
1780 1772
1781 1773 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:4
1782 1774 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:4
1783 1775 msgid "read"
1784 1776 msgstr "Lecture"
1785 1777
1786 1778 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:5
1787 1779 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:5
1788 1780 msgid "write"
1789 1781 msgstr "Écriture"
1790 1782
1791 1783 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:6
1792 1784 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:6
1793 1785 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:38
1794 1786 #: rhodecode/templates/base/base.html:214
1795 1787 msgid "admin"
1796 1788 msgstr "Administration"
1797 1789
1798 1790 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:7
1799 1791 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:7
1800 1792 msgid "member"
1801 1793 msgstr "Membre"
1802 1794
1803 1795 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:16
1804 1796 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:61
1805 1797 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:123
1806 1798 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:71
1807 1799 msgid "private repository"
1808 1800 msgstr "Dépôt privé"
1809 1801
1802 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:19
1803 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:28
1804 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:18
1805 msgid "default"
1806 msgstr "[Par défaut]"
1807
1810 1808 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:33
1811 1809 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:58
1812 1810 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:23
1813 1811 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:42
1814 1812 msgid "revoke"
1815 1813 msgstr "Révoquer"
1816 1814
1817 1815 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:80
1818 1816 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:64
1819 1817 msgid "Add another member"
1820 1818 msgstr "Ajouter un utilisateur"
1821 1819
1822 1820 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:94
1823 1821 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:78
1824 1822 msgid "Failed to remove user"
1825 1823 msgstr "Échec de suppression de l’utilisateur"
1826 1824
1827 1825 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:109
1828 1826 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:93
1829 1827 msgid "Failed to remove users group"
1830 1828 msgstr "Erreur lors de la suppression du groupe d’utilisateurs."
1831 1829
1832 1830 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:5
1833 1831 msgid "Repositories administration"
1834 1832 msgstr "Administration des dépôts"
1835 1833
1836 1834 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:40
1837 1835 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:107
1838 1836 msgid "Contact"
1839 1837 msgstr "Contact"
1840 1838
1841 1839 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:68
1842 1840 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:54
1843 1841 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:55
1844 1842 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:44
1845 1843 msgid "delete"
1846 1844 msgstr "Supprimer"
1847 1845
1848 1846 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:68
1849 1847 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:74
1850 1848 #, python-format
1851 1849 msgid "Confirm to delete this repository: %s"
1852 1850 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dépôt %s ?"
1853 1851
1854 1852 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:8
1855 1853 msgid "Groups"
1856 1854 msgstr "Groupes"
1857 1855
1858 1856 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:12
1859 1857 msgid "with"
1860 msgstr "avec support de"
1858 msgstr "comprenant"
1861 1859
1862 1860 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:5
1863 1861 msgid "Add repos group"
1864 1862 msgstr "Créer un groupe de dépôt"
1865 1863
1866 1864 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:10
1867 1865 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:10
1868 1866 msgid "Repos groups"
1869 1867 msgstr "Groupes de dépôts"
1870 1868
1871 1869 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:12
1872 1870 msgid "add new repos group"
1873 1871 msgstr "Nouveau groupe de dépôt"
1874 1872
1875 1873 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:50
1876 1874 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:50
1877 1875 msgid "Group parent"
1878 1876 msgstr "Parent du groupe"
1879 1877
1880 1878 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:58
1881 1879 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:94
1882 1880 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:49
1883 1881 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:90
1884 1882 msgid "save"
1885 1883 msgstr "Enregistrer"
1886 1884
1887 1885 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:5
1888 1886 msgid "Edit repos group"
1889 1887 msgstr "Éditer le groupe de dépôt"
1890 1888
1891 1889 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:12
1892 1890 msgid "edit repos group"
1893 1891 msgstr "Édition du groupe de dépôt"
1894 1892
1895 1893 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:67
1896 1894 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:112
1897 1895 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:177
1898 1896 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:130
1899 1897 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:155
1900 1898 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:80
1901 1899 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:116
1902 1900 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:82
1903 1901 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:68
1904 1902 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:85
1905 1903 msgid "Reset"
1906 1904 msgstr "Réinitialiser"
1907 1905
1908 1906 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5
1909 1907 msgid "Repositories groups administration"
1910 1908 msgstr "Administration des groupes de dépôts"
1911 1909
1912 1910 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:22
1913 1911 msgid "ADD NEW GROUP"
1914 1912 msgstr "AJOUTER UN NOUVEAU GROUPE"
1915 1913
1916 1914 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:35
1917 1915 msgid "Number of toplevel repositories"
1918 1916 msgstr "Nombre de sous-dépôts"
1919 1917
1920 1918 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:36
1921 1919 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:40
1922 1920 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:35
1923 1921 msgid "action"
1924 1922 msgstr "Action"
1925 1923
1926 1924 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:54
1927 1925 #, python-format
1928 1926 msgid "Confirm to delete this group: %s"
1929 1927 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe « %s » ?"
1930 1928
1931 1929 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:62
1932 1930 msgid "There are no repositories groups yet"
1933 1931 msgstr "Aucun groupe de dépôts n’a été créé pour le moment."
1934 1932
1935 1933 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:5
1936 1934 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:5
1937 1935 msgid "Settings administration"
1938 1936 msgstr "Administration générale"
1939 1937
1940 1938 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
1941 1939 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
1942 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:5
1943 1940 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:13
1944 1941 msgid "Settings"
1945 1942 msgstr "Options"
1946 1943
1947 1944 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:24
1948 1945 msgid "Built in hooks - read only"
1949 1946 msgstr "Hooks prédéfinis (lecture seule)"
1950 1947
1951 1948 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:40
1952 1949 msgid "Custom hooks"
1953 1950 msgstr "Hooks personnalisés"
1954 1951
1955 1952 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:56
1956 1953 msgid "remove"
1957 1954 msgstr "Enlever"
1958 1955
1959 1956 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:88
1960 1957 msgid "Failed to remove hook"
1961 1958 msgstr "Erreur lors de la suppression du hook."
1962 1959
1963 1960 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:24
1964 1961 msgid "Remap and rescan repositories"
1965 1962 msgstr "Ré-associer et re-scanner les dépôts"
1966 1963
1967 1964 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:32
1968 1965 msgid "rescan option"
1969 1966 msgstr "Option de re-scan"
1970 1967
1971 1968 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:38
1972 1969 msgid ""
1973 1970 "In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers "
1974 1971 "in the database check this option to scan obsolete data in database and "
1975 1972 "remove it."
1976 1973 msgstr ""
1977 1974 "Cochez cette option pour supprimer d’éventuelles données obsolètes "
1978 1975 "(concernant des dépôts manuellement supprimés) de la base de données."
1979 1976
1980 1977 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:39
1981 1978 msgid "destroy old data"
1982 1979 msgstr "Supprimer les données obsolètes"
1983 1980
1984 1981 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:45
1985 1982 msgid "Rescan repositories"
1986 1983 msgstr "Re-scanner les dépôts"
1987 1984
1988 1985 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:51
1989 1986 msgid "Whoosh indexing"
1990 1987 msgstr "Indexation Whoosh"
1991 1988
1992 1989 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:59
1993 1990 msgid "index build option"
1994 1991 msgstr "Option d’indexation"
1995 1992
1996 1993 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:64
1997 1994 msgid "build from scratch"
1998 1995 msgstr "Purger et reconstruire l’index"
1999 1996
2000 1997 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:70
2001 1998 msgid "Reindex"
2002 1999 msgstr "Mettre à jour l’index"
2003 2000
2004 2001 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:76
2005 2002 msgid "Global application settings"
2006 2003 msgstr "Réglages d’application globaux"
2007 2004
2008 2005 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:85
2009 2006 msgid "Application name"
2010 2007 msgstr "Nom de l’application"
2011 2008
2012 2009 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:94
2013 2010 msgid "Realm text"
2014 2011 msgstr "Texte du royaume"
2015 2012
2016 2013 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:103
2017 2014 msgid "GA code"
2018 2015 msgstr "Code GA"
2019 2016
2020 2017 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:111
2021 2018 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:176
2022 2019 msgid "Save settings"
2023 2020 msgstr "Enregister les options"
2024 2021
2025 2022 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:118
2026 2023 msgid "Mercurial settings"
2027 2024 msgstr "Options de Mercurial"
2028 2025
2029 2026 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:127
2030 2027 msgid "Web"
2031 2028 msgstr "Web"
2032 2029
2033 2030 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:132
2034 2031 msgid "require ssl for pushing"
2035 2032 msgstr "SSL requis pour les pushs"
2036 2033
2037 2034 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:139
2038 2035 msgid "Hooks"
2039 2036 msgstr "Hooks"
2040 2037
2041 2038 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:144
2042 2039 msgid "Update repository after push (hg update)"
2043 2040 msgstr "Mettre à jour les dépôts après un push (hg update)"
2044 2041
2045 2042 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:148
2046 2043 msgid "Show repository size after push"
2047 2044 msgstr "Afficher la taille du dépôt après un push"
2048 2045
2049 2046 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:152
2050 2047 msgid "Log user push commands"
2051 2048 msgstr "Journaliser les commandes de push"
2052 2049
2053 2050 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:156
2054 2051 msgid "Log user pull commands"
2055 2052 msgstr "Journaliser les commandes de pull"
2056 2053
2057 2054 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:160
2058 2055 msgid "advanced setup"
2059 2056 msgstr "Avancé"
2060 2057
2061 2058 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:165
2062 2059 msgid "Repositories location"
2063 2060 msgstr "Emplacement des dépôts"
2064 2061
2065 2062 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:170
2066 2063 msgid ""
2067 2064 "This a crucial application setting. If you are really sure you need to "
2068 2065 "change this, you must restart application in order to make this setting "
2069 2066 "take effect. Click this label to unlock."
2070 2067 msgstr ""
2071 2068 "Ce réglage ne devrait pas être modifié en temps normal. Si vous devez "
2072 2069 "vraiment le faire, redémarrer l’application une fois le changement "
2073 2070 "effectué. Cliquez sur ce texte pour déverrouiller."
2074 2071
2075 2072 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:171
2076 2073 msgid "unlock"
2077 2074 msgstr "Déverrouiller"
2078 2075
2079 2076 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:191
2080 2077 msgid "Test Email"
2081 2078 msgstr "E-mail de test"
2082 2079
2083 2080 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:199
2084 2081 msgid "Email to"
2085 2082 msgstr "Envoyer l’e-mail à"
2086 2083
2087 2084 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:207
2088 2085 msgid "Send"
2089 2086 msgstr "Envoyer"
2090 2087
2091 2088 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:213
2092 2089 msgid "System Info and Packages"
2093 2090 msgstr "Information système et paquets"
2094 2091
2095 2092 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:216
2096 2093 msgid "show"
2097 2094 msgstr "Montrer"
2098 2095
2099 2096 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:5
2100 2097 msgid "Add user"
2101 2098 msgstr "Ajouter un utilisateur"
2102 2099
2103 2100 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:10
2104 2101 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:11
2105 2102 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
2106 2103 msgid "Users"
2107 2104 msgstr "Utilisateurs"
2108 2105
2109 2106 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:12
2110 2107 msgid "add new user"
2111 2108 msgstr "nouvel utilisateur"
2112 2109
2113 2110 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50
2114 2111 msgid "Password confirmation"
2115 2112 msgstr "Confirmation"
2116 2113
2117 2114 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:86
2118 2115 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:113
2119 2116 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:41
2120 2117 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:42
2121 2118 msgid "Active"
2122 2119 msgstr "Actif"
2123 2120
2124 2121 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:5
2125 2122 msgid "Edit user"
2126 2123 msgstr "Éditer l'utilisateur"
2127 2124
2128 2125 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:34
2129 2126 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:10
2130 2127 msgid "Change your avatar at"
2131 2128 msgstr "Vous pouvez changer votre avatar sur"
2132 2129
2133 2130 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:35
2134 2131 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:11
2135 2132 msgid "Using"
2136 2133 msgstr "en utilisant l’adresse"
2137 2134
2138 2135 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:43
2139 2136 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:20
2140 2137 msgid "API key"
2141 2138 msgstr "Clé d’API"
2142 2139
2143 2140 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:59
2144 2141 msgid "LDAP DN"
2145 2142 msgstr "DN LDAP"
2146 2143
2147 2144 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:68
2148 2145 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:35
2149 2146 msgid "New password"
2150 2147 msgstr "Nouveau mot de passe"
2151 2148
2152 2149 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:77
2153 2150 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:44
2154 2151 msgid "New password confirmation"
2155 2152 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
2156 2153
2157 2154 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:147
2158 2155 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:108
2159 2156 msgid "Create repositories"
2160 2157 msgstr "Création de dépôts"
2161 2158
2162 2159 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:5
2163 2160 #: rhodecode/templates/base/base.html:124
2164 2161 msgid "My account"
2165 2162 msgstr "Mon compte"
2166 2163
2167 2164 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:9
2168 2165 msgid "My Account"
2169 2166 msgstr "Mon compte"
2170 2167
2171 2168 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:32
2172 2169 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:32
2173 2170 msgid "My repos"
2174 2171 msgstr "Mes dépôts"
2175 2172
2176 2173 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:32
2177 2174 msgid "My permissions"
2178 2175 msgstr "Mes permissions"
2179 2176
2180 2177 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:37
2181 2178 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:37
2182 2179 msgid "ADD"
2183 2180 msgstr "AJOUTER"
2184 2181
2185 2182 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:50
2186 2183 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:40
2187 2184 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:9
2188 2185 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:40
2189 2186 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:51
2190 2187 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:40
2191 2188 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:9
2192 2189 msgid "Revision"
2193 2190 msgstr "Révision"
2194 2191
2195 2192 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:71
2196 2193 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:72
2197 2194 msgid "private"
2198 2195 msgstr "privé"
2199 2196
2200 2197 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:81
2201 2198 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:85
2202 2199 msgid "No repositories yet"
2203 2200 msgstr "Aucun dépôt pour le moment"
2204 2201
2205 2202 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:83
2206 2203 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:87
2207 2204 msgid "create one now"
2208 2205 msgstr "En créer un maintenant"
2209 2206
2210 2207 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:100
2211 2208 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:201
2212 2209 msgid "Permission"
2213 2210 msgstr "Permission"
2214 2211
2215 2212 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:5
2216 2213 msgid "Users administration"
2217 2214 msgstr "Administration des utilisateurs"
2218 2215
2219 2216 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:23
2220 2217 msgid "ADD NEW USER"
2221 2218 msgstr "NOUVEL UTILISATEUR"
2222 2219
2223 2220 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:33
2224 2221 msgid "username"
2225 2222 msgstr "Nom d’utilisateur"
2226 2223
2227 2224 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:34
2228 2225 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:6
2229 2226 msgid "name"
2230 2227 msgstr "Prénom"
2231 2228
2232 2229 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:35
2233 2230 msgid "lastname"
2234 2231 msgstr "Nom de famille"
2235 2232
2236 2233 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:36
2237 2234 msgid "last login"
2238 2235 msgstr "Dernière connexion"
2239 2236
2240 2237 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:37
2241 2238 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:34
2242 2239 msgid "active"
2243 2240 msgstr "Actif"
2244 2241
2245 2242 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:39
2246 2243 #: rhodecode/templates/base/base.html:223
2247 2244 msgid "ldap"
2248 2245 msgstr "LDAP"
2249 2246
2250 2247 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:56
2251 2248 #, python-format
2252 2249 msgid "Confirm to delete this user: %s"
2253 2250 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’utilisateur « %s » ?"
2254 2251
2255 2252 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5
2256 2253 msgid "Add users group"
2257 2254 msgstr "Ajouter un groupe d’utilisateur"
2258 2255
2259 2256 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:10
2260 2257 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
2261 2258 msgid "Users groups"
2262 2259 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
2263 2260
2264 2261 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:12
2265 2262 msgid "add new users group"
2266 2263 msgstr "Ajouter un nouveau groupe"
2267 2264
2268 2265 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:5
2269 2266 msgid "Edit users group"
2270 2267 msgstr "Éditer le groupe d’utilisateurs"
2271 2268
2272 2269 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:11
2273 2270 msgid "UsersGroups"
2274 2271 msgstr "UsersGroups"
2275 2272
2276 2273 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:50
2277 2274 msgid "Members"
2278 2275 msgstr "Membres"
2279 2276
2280 2277 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:58
2281 2278 msgid "Choosen group members"
2282 2279 msgstr "Membres du groupe"
2283 2280
2284 2281 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:61
2285 2282 msgid "Remove all elements"
2286 2283 msgstr "Tout enlever"
2287 2284
2288 2285 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:75
2289 2286 msgid "Available members"
2290 2287 msgstr "Membres disponibles"
2291 2288
2292 2289 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:79
2293 2290 msgid "Add all elements"
2294 2291 msgstr "Tout ajouter"
2295 2292
2296 2293 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:126
2297 2294 msgid "Group members"
2298 2295 msgstr "Membres du groupe"
2299 2296
2300 2297 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5
2301 2298 msgid "Users groups administration"
2302 2299 msgstr "Gestion des groupes d’utilisateurs"
2303 2300
2304 2301 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:23
2305 2302 msgid "ADD NEW USER GROUP"
2306 2303 msgstr "AJOUTER UN NOUVEAU GROUPE"
2307 2304
2308 2305 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:32
2309 2306 msgid "group name"
2310 2307 msgstr "Nom du groupe"
2311 2308
2312 2309 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:33
2313 2310 #: rhodecode/templates/base/root.html:46
2314 2311 msgid "members"
2315 2312 msgstr "Membres"
2316 2313
2317 2314 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:45
2318 2315 #, python-format
2319 2316 msgid "Confirm to delete this users group: %s"
2320 2317 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe d‘utilisateurs « %s » ?"
2321 2318
2322 2319 #: rhodecode/templates/base/base.html:41
2323 2320 msgid "Submit a bug"
2324 2321 msgstr "Signaler un bogue"
2325 2322
2326 2323 #: rhodecode/templates/base/base.html:77
2327 2324 msgid "Login to your account"
2328 2325 msgstr "Connexion à votre compte"
2329 2326
2330 2327 #: rhodecode/templates/base/base.html:100
2331 2328 msgid "Forgot password ?"
2332 2329 msgstr "Mot de passe oublié ?"
2333 2330
2334 2331 #: rhodecode/templates/base/base.html:107
2335 2332 msgid "Log In"
2336 2333 msgstr "Connexion"
2337 2334
2338 2335 #: rhodecode/templates/base/base.html:118
2339 2336 msgid "Inbox"
2340 2337 msgstr "Boîte de réception"
2341 2338
2342 2339 #: rhodecode/templates/base/base.html:122
2343 2340 #: rhodecode/templates/base/base.html:289
2344 2341 #: rhodecode/templates/base/base.html:291
2345 2342 #: rhodecode/templates/base/base.html:293
2346 2343 msgid "Home"
2347 2344 msgstr "Accueil"
2348 2345
2349 2346 #: rhodecode/templates/base/base.html:123
2350 2347 #: rhodecode/templates/base/base.html:298
2351 2348 #: rhodecode/templates/base/base.html:300
2352 2349 #: rhodecode/templates/base/base.html:302
2353 2350 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:4
2354 2351 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:17
2355 2352 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:4
2356 2353 msgid "Journal"
2357 2354 msgstr "Historique"
2358 2355
2359 2356 #: rhodecode/templates/base/base.html:125
2360 2357 msgid "Log Out"
2361 2358 msgstr "Se déconnecter"
2362 2359
2363 2360 #: rhodecode/templates/base/base.html:144
2364 2361 msgid "Switch repository"
2365 2362 msgstr "Aller au dépôt"
2366 2363
2367 2364 #: rhodecode/templates/base/base.html:146
2368 2365 msgid "Products"
2369 2366 msgstr "Produits"
2370 2367
2371 2368 #: rhodecode/templates/base/base.html:152
2372 2369 #: rhodecode/templates/base/base.html:182
2373 2370 msgid "loading..."
2374 2371 msgstr "Chargement…"
2375 2372
2376 2373 #: rhodecode/templates/base/base.html:158
2377 2374 #: rhodecode/templates/base/base.html:160
2378 2375 #: rhodecode/templates/base/base.html:162
2379 2376 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:9
2380 2377 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:11
2381 2378 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:13
2382 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:4
2383 2379 msgid "Summary"
2384 2380 msgstr "Résumé"
2385 2381
2386 2382 #: rhodecode/templates/base/base.html:166
2387 2383 #: rhodecode/templates/base/base.html:168
2388 2384 #: rhodecode/templates/base/base.html:170
2389 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6
2390 2385 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:15
2391 2386 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:17
2392 2387 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:19
2393 2388 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:21
2394 2389 msgid "Changelog"
2395 2390 msgstr "Historique"
2396 2391
2397 2392 #: rhodecode/templates/base/base.html:175
2398 2393 #: rhodecode/templates/base/base.html:177
2399 2394 #: rhodecode/templates/base/base.html:179
2400 2395 msgid "Switch to"
2401 2396 msgstr "Aller"
2402 2397
2403 2398 #: rhodecode/templates/base/base.html:186
2404 2399 #: rhodecode/templates/base/base.html:188
2405 2400 #: rhodecode/templates/base/base.html:190
2406 2401 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:25
2407 2402 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:27
2408 2403 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:29
2409 #: rhodecode/templates/files/files.html:4
2410 2404 #: rhodecode/templates/files/files.html:40
2411 2405 msgid "Files"
2412 2406 msgstr "Fichiers"
2413 2407
2414 2408 #: rhodecode/templates/base/base.html:195
2415 2409 #: rhodecode/templates/base/base.html:199
2416 2410 msgid "Options"
2417 2411 msgstr "Options"
2418 2412
2419 2413 #: rhodecode/templates/base/base.html:204
2420 2414 #: rhodecode/templates/base/base.html:206
2421 2415 #: rhodecode/templates/base/base.html:224
2422 2416 msgid "settings"
2423 2417 msgstr "Réglages"
2424 2418
2425 2419 #: rhodecode/templates/base/base.html:209
2426 2420 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74
2427 2421 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:13
2428 2422 msgid "fork"
2429 2423 msgstr "Fork"
2430 2424
2431 2425 #: rhodecode/templates/base/base.html:210
2432 2426 msgid "search"
2433 2427 msgstr "Rechercher"
2434 2428
2435 2429 #: rhodecode/templates/base/base.html:217
2436 2430 msgid "journal"
2437 2431 msgstr "Journal"
2438 2432
2439 2433 #: rhodecode/templates/base/base.html:219
2440 2434 msgid "repositories groups"
2441 2435 msgstr "Groupes de dépôts"
2442 2436
2443 2437 #: rhodecode/templates/base/base.html:220
2444 2438 msgid "users"
2445 2439 msgstr "Utilisateurs"
2446 2440
2447 2441 #: rhodecode/templates/base/base.html:221
2448 2442 msgid "users groups"
2449 2443 msgstr "Groupes d’utilisateurs"
2450 2444
2451 2445 #: rhodecode/templates/base/base.html:222
2452 2446 msgid "permissions"
2453 2447 msgstr "Permissions"
2454 2448
2455 2449 #: rhodecode/templates/base/base.html:235
2456 2450 #: rhodecode/templates/base/base.html:237
2457 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:5
2458 2451 msgid "Followers"
2459 2452 msgstr "Followers"
2460 2453
2461 2454 #: rhodecode/templates/base/base.html:243
2462 2455 #: rhodecode/templates/base/base.html:245
2463 #: rhodecode/templates/forks/forks.html:5
2464 2456 msgid "Forks"
2465 2457 msgstr "Forks"
2466 2458
2467 2459 #: rhodecode/templates/base/base.html:316
2468 2460 #: rhodecode/templates/base/base.html:318
2469 2461 #: rhodecode/templates/base/base.html:320
2470 2462 #: rhodecode/templates/search/search.html:4
2471 2463 #: rhodecode/templates/search/search.html:24
2472 2464 #: rhodecode/templates/search/search.html:46
2473 2465 msgid "Search"
2474 2466 msgstr "Rechercher"
2475 2467
2476 2468 #: rhodecode/templates/base/root.html:42
2477 2469 msgid "add another comment"
2478 2470 msgstr "Nouveau commentaire"
2479 2471
2480 2472 #: rhodecode/templates/base/root.html:43
2481 2473 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:111
2482 2474 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:52
2483 2475 msgid "Stop following this repository"
2484 2476 msgstr "Arrêter de suivre ce dépôt"
2485 2477
2486 2478 #: rhodecode/templates/base/root.html:44
2487 2479 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:56
2488 2480 msgid "Start following this repository"
2489 2481 msgstr "Suivre ce dépôt"
2490 2482
2491 2483 #: rhodecode/templates/base/root.html:45
2492 2484 msgid "Group"
2493 2485 msgstr "Groupe"
2494 2486
2495 2487 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:5
2496 msgid "Bookmarks"
2497 msgstr "Signets"
2488 #, python-format
2489 msgid "%s Bookmarks"
2490 msgstr "Signets de %s"
2498 2491
2499 2492 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:39
2500 2493 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:8
2501 2494 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:39
2502 2495 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:39
2503 2496 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:8
2504 2497 msgid "Author"
2505 2498 msgstr "Auteur"
2506 2499
2500 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:5
2501 #, python-format
2502 msgid "%s Branches"
2503 msgstr "Branches de %s"
2504
2507 2505 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:7
2508 2506 msgid "date"
2509 2507 msgstr "Date"
2510 2508
2511 2509 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:8
2512 2510 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:8
2513 2511 msgid "author"
2514 2512 msgstr "Auteur"
2515 2513
2516 2514 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:9
2517 2515 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:5
2518 2516 msgid "revision"
2519 2517 msgstr "Révision"
2520 2518
2519 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6
2520 #, python-format
2521 msgid "%s Changelog"
2522 msgstr "Historique de %s"
2523
2521 2524 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:15
2522 2525 #, python-format
2523 2526 msgid "showing %d out of %d revision"
2524 2527 msgid_plural "showing %d out of %d revisions"
2525 2528 msgstr[0] "Affichage de %d révision sur %d"
2526 2529 msgstr[1] "Affichage de %d révisions sur %d"
2527 2530
2528 2531 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:38
2529 2532 msgid "Show"
2530 2533 msgstr "Afficher"
2531 2534
2532 2535 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:64
2533 2536 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:352
2534 2537 msgid "show more"
2535 2538 msgstr "montrer plus"
2536 2539
2537 2540 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:68
2538 2541 msgid "Affected number of files, click to show more details"
2539 2542 msgstr "Nombre de fichiers modifiés, cliquez pour plus de détails"
2540 2543
2541 2544 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:82
2542 2545 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:72
2543 2546 msgid "Parent"
2544 2547 msgstr "Parent"
2545 2548
2546 2549 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:88
2547 2550 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:78
2548 2551 msgid "No parents"
2549 2552 msgstr "Aucun parent"
2550 2553
2551 2554 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:93
2552 2555 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:82
2553 2556 msgid "merge"
2554 2557 msgstr "Fusion"
2555 2558
2556 2559 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:96
2557 2560 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:85
2558 2561 #: rhodecode/templates/files/files.html:29
2559 2562 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:33
2560 2563 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:33
2561 2564 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:9
2562 2565 msgid "branch"
2563 2566 msgstr "Branche"
2564 2567
2565 2568 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:102
2566 2569 msgid "bookmark"
2567 2570 msgstr "Signet"
2568 2571
2569 2572 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:108
2570 2573 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:90
2571 2574 msgid "tag"
2572 2575 msgstr "Tag"
2573 2576
2574 2577 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:144
2575 2578 msgid "Show selected changes __S -> __E"
2576 2579 msgstr "Afficher les changements sélections de __S à __E"
2577 2580
2578 2581 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:235
2579 2582 msgid "There are no changes yet"
2580 2583 msgstr "Il n’y a aucun changement pour le moment"
2581 2584
2582 2585 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:2
2583 2586 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:60
2584 2587 msgid "removed"
2585 2588 msgstr "Supprimés"
2586 2589
2587 2590 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:3
2588 2591 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:61
2589 2592 msgid "changed"
2590 2593 msgstr "Modifiés"
2591 2594
2592 2595 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:4
2593 2596 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:62
2594 2597 msgid "added"
2595 2598 msgstr "Ajoutés"
2596 2599
2597 2600 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:6
2598 2601 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:7
2599 2602 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:8
2600 2603 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:64
2601 2604 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:65
2602 2605 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:66
2603 2606 #, python-format
2604 2607 msgid "affected %s files"
2605 2608 msgstr "%s fichiers affectés"
2606 2609
2607 2610 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:6
2611 #, python-format
2612 msgid "%s Changeset"
2613 msgstr "Changeset de %s"
2614
2608 2615 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:14
2609 2616 msgid "Changeset"
2610 2617 msgstr "Changements"
2611 2618
2612 2619 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:37
2613 2620 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:20
2614 2621 msgid "raw diff"
2615 2622 msgstr "Diff brut"
2616 2623
2617 2624 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:38
2618 2625 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:21
2619 2626 msgid "download diff"
2620 2627 msgstr "Télécharger le diff"
2621 2628
2622 2629 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:42
2623 2630 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:71
2624 2631 #, python-format
2625 2632 msgid "%d comment"
2626 2633 msgid_plural "%d comments"
2627 2634 msgstr[0] "%d commentaire"
2628 2635 msgstr[1] "%d commentaires"
2629 2636
2630 2637 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:42
2631 2638 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:71
2632 2639 #, python-format
2633 2640 msgid "(%d inline)"
2634 2641 msgid_plural "(%d inline)"
2635 2642 msgstr[0] "(et %d en ligne)"
2636 2643 msgstr[1] "(et %d en ligne)"
2637 2644
2638 2645 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:97
2639 2646 #, python-format
2640 2647 msgid "%s files affected with %s insertions and %s deletions:"
2641 2648 msgstr "%s fichiers affectés avec %s insertions et %s suppressions :"
2642 2649
2643 2650 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:113
2644 2651 msgid "Changeset was too big and was cut off..."
2645 2652 msgstr "Cet ensemble de changements était trop important et a été découpé…"
2646 2653
2647 2654 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:35
2648 2655 msgid "Submitting..."
2649 2656 msgstr "Envoi…"
2650 2657
2651 2658 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:38
2652 2659 msgid "Commenting on line {1}."
2653 2660 msgstr "Commentaire sur la ligne {1}."
2654 2661
2655 2662 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:39
2656 2663 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:102
2657 2664 #, python-format
2658 2665 msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support."
2659 2666 msgstr ""
2660 2667 "Les commentaires sont analysés avec la syntaxe %s, avec le support de la "
2661 2668 "commande %s."
2662 2669
2663 2670 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:41
2664 2671 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:104
2665 2672 msgid "Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user"
2666 2673 msgstr ""
2667 2674 "Utilisez @nomutilisateur dans ce texte pour envoyer une notification à "
2668 2675 "l’utilisateur RhodeCode en question."
2669 2676
2670 2677 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:49
2671 2678 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:110
2672 2679 msgid "Comment"
2673 2680 msgstr "Commentaire"
2674 2681
2675 2682 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:50
2676 2683 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:61
2677 2684 msgid "Hide"
2678 2685 msgstr "Masquer"
2679 2686
2680 2687 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:57
2681 2688 msgid "You need to be logged in to comment."
2682 2689 msgstr "Vous devez être connecté pour poster des commentaires."
2683 2690
2684 2691 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:57
2685 2692 msgid "Login now"
2686 2693 msgstr "Se connecter maintenant"
2687 2694
2688 2695 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:99
2689 2696 msgid "Leave a comment"
2690 2697 msgstr "Laisser un commentaire"
2691 2698
2699 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:5
2700 #, python-format
2701 msgid "%s Changesets"
2702 msgstr "Changesets de %s"
2703
2692 2704 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:29
2693 2705 msgid "Compare View"
2694 2706 msgstr "Comparaison"
2695 2707
2696 2708 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:49
2697 2709 msgid "Files affected"
2698 2710 msgstr "Fichiers affectés"
2699 2711
2700 2712 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:19
2701 2713 msgid "diff"
2702 2714 msgstr "Diff"
2703 2715
2704 2716 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:27
2705 2717 msgid "show inline comments"
2706 2718 msgstr "Afficher les commentaires"
2707 2719
2708 2720 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:33
2709 2721 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:35
2710 2722 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:37
2711 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:5
2712 2723 msgid "Fork"
2713 2724 msgstr "Fork"
2714 2725
2715 2726 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:54
2716 2727 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:117
2717 2728 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:63
2718 2729 msgid "Mercurial repository"
2719 2730 msgstr "Dépôt Mercurial"
2720 2731
2721 2732 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:56
2722 2733 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:119
2723 2734 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:66
2724 2735 msgid "Git repository"
2725 2736 msgstr "Dépôt Git"
2726 2737
2727 2738 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:63
2728 2739 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:125
2729 2740 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:73
2730 2741 msgid "public repository"
2731 2742 msgstr "Dépôt public"
2732 2743
2733 2744 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74
2734 2745 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:82
2735 2746 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:83
2736 2747 msgid "Fork of"
2737 2748 msgstr "Fork de"
2738 2749
2739 2750 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:86
2740 2751 msgid "No changesets yet"
2741 2752 msgstr "Dépôt vide"
2742 2753
2743 2754 #: rhodecode/templates/email_templates/main.html:8
2744 2755 msgid "This is an notification from RhodeCode."
2745 2756 msgstr "Ceci est une notification de RhodeCode."
2746 2757
2747 2758 #: rhodecode/templates/errors/error_document.html:44
2748 2759 #, python-format
2749 2760 msgid "You will be redirected to %s in %s seconds"
2750 2761 msgstr "Vous serez redirigé vers %s dans %s secondes."
2751 2762
2752 2763 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:4
2764 #, python-format
2765 msgid "%s File diff"
2766 msgstr "Diff de fichier de %s"
2767
2753 2768 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:12
2754 2769 msgid "File diff"
2755 2770 msgstr "Diff de fichier"
2756 2771
2772 #: rhodecode/templates/files/files.html:4
2773 #, python-format
2774 msgid "%s Files"
2775 msgstr "Fichiers de %s"
2776
2757 2777 #: rhodecode/templates/files/files.html:12
2758 2778 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:328
2759 2779 msgid "files"
2760 2780 msgstr "Fichiers"
2761 2781
2762 2782 #: rhodecode/templates/files/files.html:44
2763 2783 msgid "search truncated"
2764 2784 msgstr "Résultats tronqués"
2765 2785
2766 2786 #: rhodecode/templates/files/files.html:45
2767 2787 msgid "no matching files"
2768 2788 msgstr "Aucun fichier ne correspond"
2769 2789
2770 2790 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:4
2771 2791 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4
2772 msgid "Edit file"
2773 msgstr "Éditer un fichier"
2792 #, python-format
2793 msgid "%s Edit file"
2794 msgstr "Edition de fichier de %s"
2774 2795
2775 2796 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:19
2776 2797 msgid "add file"
2777 2798 msgstr "Ajouter un fichier"
2778 2799
2779 2800 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:40
2780 2801 msgid "Add new file"
2781 2802 msgstr "Ajouter un nouveau fichier"
2782 2803
2783 2804 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:45
2784 2805 msgid "File Name"
2785 2806 msgstr "Nom de fichier"
2786 2807
2787 2808 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:49
2788 2809 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:58
2789 2810 msgid "or"
2790 2811 msgstr "ou"
2791 2812
2792 2813 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:49
2793 2814 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:54
2794 2815 msgid "Upload file"
2795 2816 msgstr "Téléverser un fichier"
2796 2817
2797 2818 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:58
2798 2819 msgid "Create new file"
2799 2820 msgstr "Créer un nouveau fichier"
2800 2821
2801 2822 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:63
2802 2823 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:39
2803 2824 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:3
2804 2825 msgid "Location"
2805 2826 msgstr "Emplacement"
2806 2827
2807 2828 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:67
2808 2829 msgid "use / to separate directories"
2809 2830 msgstr "Utilisez / pour séparer les répertoires"
2810 2831
2811 2832 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:77
2812 2833 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:63
2813 2834 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:6
2814 2835 msgid "commit message"
2815 2836 msgstr "Message de commit"
2816 2837
2817 2838 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:81
2818 2839 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:67
2819 2840 msgid "Commit changes"
2820 2841 msgstr "Commiter les changements"
2821 2842
2822 2843 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:13
2823 2844 msgid "view"
2824 2845 msgstr "voir"
2825 2846
2826 2847 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:14
2827 2848 msgid "previous revision"
2828 2849 msgstr "révision précédente"
2829 2850
2830 2851 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:16
2831 2852 msgid "next revision"
2832 2853 msgstr "révision suivante"
2833 2854
2834 2855 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:23
2835 2856 msgid "follow current branch"
2836 2857 msgstr "Suivre la branche actuelle"
2837 2858
2838 2859 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:27
2839 2860 msgid "search file list"
2840 2861 msgstr "Rechercher un fichier"
2841 2862
2842 2863 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:31
2843 2864 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:65
2844 2865 msgid "add new file"
2845 2866 msgstr "Ajouter un fichier"
2846 2867
2847 2868 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:35
2848 2869 msgid "Loading file list..."
2849 2870 msgstr "Chargement de la liste des fichiers…"
2850 2871
2851 2872 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:48
2852 2873 msgid "Size"
2853 2874 msgstr "Taille"
2854 2875
2855 2876 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:49
2856 2877 msgid "Mimetype"
2857 2878 msgstr "Type MIME"
2858 2879
2859 2880 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:50
2860 2881 msgid "Last Revision"
2861 2882 msgstr "Dernière révision"
2862 2883
2863 2884 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:51
2864 2885 msgid "Last modified"
2865 2886 msgstr "Dernière modification"
2866 2887
2867 2888 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:52
2868 2889 msgid "Last commiter"
2869 2890 msgstr "Dernier commiteur"
2870 2891
2871 2892 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:19
2872 2893 msgid "edit file"
2873 2894 msgstr "Éditer le fichier"
2874 2895
2875 2896 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:49
2876 2897 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:26
2877 2898 msgid "show annotation"
2878 2899 msgstr "Afficher les annotations"
2879 2900
2880 2901 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:50
2881 2902 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:28
2882 2903 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:56
2883 2904 msgid "show as raw"
2884 2905 msgstr "montrer le fichier brut"
2885 2906
2886 2907 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:51
2887 2908 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:29
2888 2909 msgid "download as raw"
2889 2910 msgstr "télécharger le fichier brut"
2890 2911
2891 2912 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:54
2892 2913 msgid "source"
2893 2914 msgstr "Source"
2894 2915
2895 2916 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:59
2896 2917 msgid "Editing file"
2897 2918 msgstr "Édition du fichier"
2898 2919
2899 2920 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:2
2900 2921 msgid "History"
2901 2922 msgstr "Historique"
2902 2923
2903 2924 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:24
2904 2925 msgid "show source"
2905 2926 msgstr "montrer les sources"
2906 2927
2907 2928 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:47
2908 2929 #, python-format
2909 2930 msgid "Binary file (%s)"
2910 2931 msgstr "Fichier binaire (%s)"
2911 2932
2912 2933 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:56
2913 2934 msgid "File is too big to display"
2914 2935 msgstr "Ce fichier est trop gros pour être affiché."
2915 2936
2916 2937 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:112
2917 2938 msgid "Selection link"
2918 2939 msgstr "Lien vers la sélection"
2919 2940
2920 2941 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:5
2921 2942 msgid "annotation"
2922 2943 msgstr "annotation"
2923 2944
2924 2945 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:15
2925 2946 msgid "Go back"
2926 2947 msgstr "Revenir en arrière"
2927 2948
2928 2949 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:16
2929 2950 msgid "No files at given path"
2930 2951 msgstr "Aucun fichier à cet endroit"
2931 2952
2953 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:5
2954 #, python-format
2955 msgid "%s Followers"
2956 msgstr "Followers de %s"
2957
2932 2958 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:13
2933 2959 msgid "followers"
2934 2960 msgstr "followers"
2935 2961
2936 2962 #: rhodecode/templates/followers/followers_data.html:12
2937 msgid "Started following"
2938 msgstr "Date de début"
2963 msgid "Started following -"
2964 msgstr "A commencé à suivre le dépôt :"
2965
2966 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:5
2967 #, python-format
2968 msgid "%s Fork"
2969 msgstr "Fork de %s"
2939 2970
2940 2971 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:31
2941 2972 msgid "Fork name"
2942 2973 msgstr "Nom du fork"
2943 2974
2944 2975 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:57
2945 2976 msgid "Private"
2946 2977 msgstr "Privé"
2947 2978
2948 2979 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:65
2949 2980 msgid "Copy permissions"
2950 2981 msgstr "Copier les permissions"
2951 2982
2952 2983 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:73
2953 2984 msgid "Update after clone"
2954 2985 msgstr "MÀJ après le clonage"
2955 2986
2956 2987 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:80
2957 2988 msgid "fork this repository"
2958 2989 msgstr "Forker ce dépôt"
2959 2990
2991 #: rhodecode/templates/forks/forks.html:5
2992 #, python-format
2993 msgid "%s Forks"
2994 msgstr "Forks de %s"
2995
2960 2996 #: rhodecode/templates/forks/forks.html:13
2961 2997 msgid "forks"
2962 2998 msgstr "forks"
2963 2999
2964 3000 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:17
2965 3001 msgid "forked"
2966 3002 msgstr "forké"
2967 3003
2968 3004 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:34
2969 3005 msgid "There are no forks yet"
2970 3006 msgstr "Il n’y a pas encore de forks."
2971 3007
2972 3008 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:20
2973 3009 msgid "Refresh"
2974 3010 msgstr "Rafraîchir"
2975 3011
2976 3012 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:32
2977 3013 msgid "Watched"
2978 3014 msgstr "Surveillé"
2979 3015
2980 3016 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:105
2981 3017 msgid "following user"
2982 3018 msgstr "utilisateur suivant"
2983 3019
2984 3020 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:105
2985 3021 msgid "user"
2986 3022 msgstr "utilisateur"
2987 3023
2988 3024 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:138
2989 3025 msgid "You are not following any users or repositories"
2990 3026 msgstr "Vous ne suivez aucun utilisateur ou dépôt"
2991 3027
2992 3028 #: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:47
2993 3029 msgid "No entries yet"
2994 3030 msgstr "Aucune entrée pour le moment"
2995 3031
2996 3032 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:17
2997 3033 msgid "Public Journal"
2998 3034 msgstr "Journal public"
2999 3035
3000 3036 #: rhodecode/templates/search/search.html:7
3001 3037 #: rhodecode/templates/search/search.html:26
3002 3038 msgid "in repository: "
3003 3039 msgstr "dans le dépôt :"
3004 3040
3005 3041 #: rhodecode/templates/search/search.html:9
3006 3042 #: rhodecode/templates/search/search.html:28
3007 3043 msgid "in all repositories"
3008 3044 msgstr "dans tous les dépôts"
3009 3045
3010 3046 #: rhodecode/templates/search/search.html:42
3011 3047 msgid "Search term"
3012 3048 msgstr "Termes de la recherches"
3013 3049
3014 3050 #: rhodecode/templates/search/search.html:54
3015 3051 msgid "Search in"
3016 3052 msgstr "Rechercher dans"
3017 3053
3018 3054 #: rhodecode/templates/search/search.html:57
3019 3055 msgid "File contents"
3020 3056 msgstr "Le contenu des fichiers"
3021 3057
3022 3058 #: rhodecode/templates/search/search.html:59
3023 3059 msgid "File names"
3024 3060 msgstr "Les noms de fichiers"
3025 3061
3026 3062 #: rhodecode/templates/search/search_content.html:21
3027 3063 #: rhodecode/templates/search/search_path.html:15
3028 3064 msgid "Permission denied"
3029 3065 msgstr "Permission refusée"
3030 3066
3067 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:5
3068 #, python-format
3069 msgid "%s Settings"
3070 msgstr "Réglages de %s"
3071
3031 3072 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5
3032 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:209
3033 msgid "Shortlog"
3034 msgstr "Résumé des changements"
3073 #, python-format
3074 msgid "%s Shortlog"
3075 msgstr "Résumé de %s"
3035 3076
3036 3077 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:14
3037 3078 msgid "shortlog"
3038 3079 msgstr "Résumé"
3039 3080
3040 3081 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7
3041 3082 msgid "age"
3042 3083 msgstr "Âge"
3043 3084
3044 3085 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:18
3045 3086 msgid "No commit message"
3046 3087 msgstr "Pas de message de commit"
3047 3088
3048 3089 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:62
3049 3090 msgid "Add or upload files directly via RhodeCode"
3050 3091 msgstr "Ajouter ou téléverser des fichiers directement via RhodeCode…"
3051 3092
3052 3093 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:71
3053 3094 msgid "Push new repo"
3054 3095 msgstr "Pusher le nouveau dépôt"
3055 3096
3056 3097 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:79
3057 3098 msgid "Existing repository?"
3058 3099 msgstr "Le dépôt existe déjà ?"
3059 3100
3101 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:4
3102 #, python-format
3103 msgid "%s Summary"
3104 msgstr "Résumé de %s"
3105
3060 3106 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:12
3061 3107 msgid "summary"
3062 3108 msgstr "résumé"
3063 3109
3064 3110 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:44
3065 3111 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:47
3066 3112 msgid "ATOM"
3067 3113 msgstr "ATOM"
3068 3114
3069 3115 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:77
3070 3116 #, python-format
3071 3117 msgid "Non changable ID %s"
3072 3118 msgstr "Identifiant permanent : %s"
3073 3119
3074 3120 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:82
3075 3121 msgid "public"
3076 3122 msgstr "publique"
3077 3123
3078 3124 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:90
3079 3125 msgid "remote clone"
3080 3126 msgstr "Clone distant"
3081 3127
3082 3128 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:121
3083 3129 msgid "Clone url"
3084 3130 msgstr "URL de clone"
3085 3131
3086 3132 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:124
3087 3133 msgid "Show by Name"
3088 3134 msgstr "Afficher par nom"
3089 3135
3090 3136 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:125
3091 3137 msgid "Show by ID"
3092 3138 msgstr "Afficher par ID"
3093 3139
3094 3140 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:133
3095 3141 msgid "Trending files"
3096 3142 msgstr "Populaires"
3097 3143
3098 3144 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:141
3099 3145 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:157
3100 3146 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:185
3101 3147 msgid "enable"
3102 3148 msgstr "Activer"
3103 3149
3104 3150 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:149
3105 3151 msgid "Download"
3106 3152 msgstr "Téléchargements"
3107 3153
3108 3154 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:153
3109 3155 msgid "There are no downloads yet"
3110 3156 msgstr "Il n’y a pas encore de téléchargements proposés."
3111 3157
3112 3158 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:155
3113 3159 msgid "Downloads are disabled for this repository"
3114 3160 msgstr "Les téléchargements sont désactivés pour ce dépôt."
3115 3161
3162 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:161
3163 msgid "Download as zip"
3164 msgstr "Télécharger en ZIP"
3165
3116 3166 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:164
3117 3167 msgid "Check this to download archive with subrepos"
3118 3168 msgstr "Télécharger une archive contenant également les sous-dépôts éventuels"
3119 3169
3120 3170 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:164
3121 3171 msgid "with subrepos"
3122 3172 msgstr "avec les sous-dépôts"
3123 3173
3124 3174 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:177
3125 3175 msgid "Commit activity by day / author"
3126 3176 msgstr "Activité de commit par jour et par auteur"
3127 3177
3128 3178 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:188
3129 3179 msgid "Stats gathered: "
3130 3180 msgstr "Statistiques obtenues :"
3131 3181
3182 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:209
3183 msgid "Shortlog"
3184 msgstr "Résumé des changements"
3185
3132 3186 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:211
3133 3187 msgid "Quick start"
3134 3188 msgstr "Démarrage rapide"
3135 3189
3136 3190 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:281
3137 3191 #, python-format
3138 3192 msgid "Download %s as %s"
3139 3193 msgstr "Télécharger %s comme archive %s"
3140 3194
3141 3195 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:638
3142 3196 msgid "commits"
3143 3197 msgstr "commits"
3144 3198
3145 3199 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:639
3146 3200 msgid "files added"
3147 3201 msgstr "fichiers ajoutés"
3148 3202
3149 3203 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:640
3150 3204 msgid "files changed"
3151 3205 msgstr "fichiers modifiés"
3152 3206
3153 3207 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:641
3154 3208 msgid "files removed"
3155 3209 msgstr "fichiers supprimés"
3156 3210
3157 3211 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:644
3158 3212 msgid "commit"
3159 3213 msgstr "commit"
3160 3214
3161 3215 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:645
3162 3216 msgid "file added"
3163 3217 msgstr "fichier ajouté"
3164 3218
3165 3219 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:646
3166 3220 msgid "file changed"
3167 3221 msgstr "fichié modifié"
3168 3222
3169 3223 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:647
3170 3224 msgid "file removed"
3171 3225 msgstr "fichier supprimé"
3172 3226
3227 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:5
3228 #, python-format
3229 msgid "%s Tags"
3230 msgstr "Tags de %s"
3231
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now