##// END OF EJS Templates
updated polish translations
marcink -
r3171:77e8781c beta
parent child Browse files
Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (519 lines changed) Show them Hide them
@@ -1,4328 +1,4233 b''
1 1 # English translations for rhodecode.
2 2 # Copyright (C) 2010 ORGANIZATION
3 3 # This file is distributed under the same license as the rhodecode project.
4 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 5 # Nemcio <bogdan114@g.pl>, 2012.
6 # Nemo <areczek01@gmail.com>, 2012.
6 # Nemo <areczek01@gmail.com>, 2012, 2013.
7 7 msgid ""
8 8 msgstr ""
9 9 "Project-Id-Version: rhodecode 0.1\n"
10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
11 11 "POT-Creation-Date: 2012-12-14 04:19+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-11-25 03:42+0200\n"
13 "Last-Translator: Nemo <areczek01@gmail.com>\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-18 18:12+0100\n"
13 "Last-Translator: Nemcio <bogdan114@g.pl>\n"
14 14 "Language-Team: Test\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && "
16 "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
15 "Language: pl\n"
17 16 "MIME-Version: 1.0\n"
18 17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
20 21 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
21 22
22 23 #: rhodecode/controllers/changelog.py:95
23 24 msgid "All Branches"
24 25 msgstr "Wszystkie gałęzie"
25 26
26 27 #: rhodecode/controllers/changeset.py:83
27 28 msgid "show white space"
28 29 msgstr "pokazuj spacje"
29 30
30 #: rhodecode/controllers/changeset.py:90 rhodecode/controllers/changeset.py:97
31 #: rhodecode/controllers/changeset.py:90
32 #: rhodecode/controllers/changeset.py:97
31 33 msgid "ignore white space"
32 34 msgstr "ignoruj pokazywanie spacji"
33 35
34 36 #: rhodecode/controllers/changeset.py:163
35 37 #, python-format
36 38 msgid "%s line context"
37 39 msgstr "%s linia w kontekście"
38 40
39 41 #: rhodecode/controllers/changeset.py:314
40 42 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:417
41 43 #, python-format
42 44 msgid "Status change -> %s"
43 45 msgstr "Zmiana statusu -> %s"
44 46
45 47 #: rhodecode/controllers/changeset.py:345
46 msgid ""
47 "Changing status on a changeset associated witha closed pull request is "
48 "not allowed"
49 msgstr ""
50 "Zmiana statusu na grupy zmian powiązania łączy zamkniętego wniosku jest "
51 "niedozwolona"
48 msgid "Changing status on a changeset associated witha closed pull request is not allowed"
49 msgstr "Zmiana statusu na grupy zmian powiązania łączy zamkniętego wniosku jest niedozwolona"
52 50
53 51 #: rhodecode/controllers/compare.py:75
54 52 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:121
55 53 #: rhodecode/controllers/shortlog.py:100
56 54 msgid "There are no changesets yet"
57 55 msgstr "Brak zestawienia zmian"
58 56
59 57 #: rhodecode/controllers/error.py:69
60 58 msgid "Home page"
61 59 msgstr "Strona główna"
62 60
63 61 #: rhodecode/controllers/error.py:98
64 62 msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
65 msgstr ""
66 "Wniosek nie może być rozumiany przez serwer z powodu zniekształconej "
67 "składni."
63 msgstr "Wniosek nie może być rozumiany przez serwer z powodu zniekształconej składni."
68 64
69 65 #: rhodecode/controllers/error.py:101
70 66 msgid "Unauthorized access to resource"
71 67 msgstr "Nieautoryzowany dostęp do zasobów"
72 68
73 69 #: rhodecode/controllers/error.py:103
74 70 msgid "You don't have permission to view this page"
75 71 msgstr "Nie masz uprawnień do przeglądania tej strony"
76 72
77 73 #: rhodecode/controllers/error.py:105
78 74 msgid "The resource could not be found"
79 75 msgstr "Zasób nie został znaleziony"
80 76
81 77 #: rhodecode/controllers/error.py:107
82 msgid ""
83 "The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
84 "fulfilling the request."
85 msgstr ""
86 "Serwer napotkał niespodziewany warunek, który uniemożliwia jej spełnienie"
87 " żądania."
78 msgid "The server encountered an unexpected condition which prevented it from fulfilling the request."
79 msgstr "Serwer napotkał niespodziewany warunek, który uniemożliwia jej spełnienie żądania."
88 80
89 81 #: rhodecode/controllers/feed.py:52
90 82 #, python-format
91 83 msgid "Changes on %s repository"
92 84 msgstr "Zmiany w %s repozytorium"
93 85
94 86 #: rhodecode/controllers/feed.py:53
95 87 #, python-format
96 88 msgid "%s %s feed"
97 89 msgstr "%s %s zasilać"
98 90
99 91 #: rhodecode/controllers/feed.py:86
100 92 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:137
101 93 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:149
102 94 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:62
103 95 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:73
104 96 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:94
105 97 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:153
106 98 msgid "Changeset was too big and was cut off..."
107 99 msgstr "Lista zmian była zbyt duża i została ucięta..."
108 100
109 101 #: rhodecode/controllers/feed.py:92
110 102 msgid "commited on"
111 103 msgstr "komunikaty w"
112 104
113 105 #: rhodecode/controllers/files.py:86
114 106 msgid "click here to add new file"
115 107 msgstr "Kliknij tutaj, by dodać nowy plik"
116 108
117 109 #: rhodecode/controllers/files.py:87
118 110 #, python-format
119 111 msgid "There are no files yet %s"
120 112 msgstr "Brak plików %s"
121 113
122 #: rhodecode/controllers/files.py:265 rhodecode/controllers/files.py:325
114 #: rhodecode/controllers/files.py:265
115 #: rhodecode/controllers/files.py:325
123 116 #, python-format
124 117 msgid "This repository is has been locked by %s on %s"
125 118 msgstr "Repozytorium zostało zablokowane przez %s na %s"
126 119
127 120 #: rhodecode/controllers/files.py:292
128 121 #, python-format
129 122 msgid "Edited %s via RhodeCode"
130 123 msgstr "Edytowanie %s w RhodeCode"
131 124
132 125 #: rhodecode/controllers/files.py:297
133 126 msgid "No changes"
134 127 msgstr "Bez zmian"
135 128
136 #: rhodecode/controllers/files.py:308 rhodecode/controllers/files.py:372
129 #: rhodecode/controllers/files.py:308
130 #: rhodecode/controllers/files.py:372
137 131 #, python-format
138 132 msgid "Successfully committed to %s"
139 133 msgstr "Committ wykonany do %s"
140 134
141 #: rhodecode/controllers/files.py:313 rhodecode/controllers/files.py:378
135 #: rhodecode/controllers/files.py:313
136 #: rhodecode/controllers/files.py:378
142 137 msgid "Error occurred during commit"
143 138 msgstr "Wystąpił błąd w trakcie zatwierdzania"
144 139
145 140 #: rhodecode/controllers/files.py:344
146 141 #, python-format
147 142 msgid "Added %s via RhodeCode"
148 143 msgstr "Dodano %s poprzez RhodeCode"
149 144
150 145 #: rhodecode/controllers/files.py:358
151 146 msgid "No content"
152 147 msgstr "Brak treści"
153 148
154 149 #: rhodecode/controllers/files.py:362
155 150 msgid "No filename"
156 151 msgstr "Brak nazwy pliku"
157 152
158 153 #: rhodecode/controllers/files.py:404
159 154 msgid "downloads disabled"
160 155 msgstr "Pobieranie wyłączone"
161 156
162 157 #: rhodecode/controllers/files.py:415
163 158 #, python-format
164 159 msgid "Unknown revision %s"
165 160 msgstr "Nieznana wersja %s"
166 161
167 162 #: rhodecode/controllers/files.py:417
168 163 msgid "Empty repository"
169 164 msgstr "Puste repozytorium"
170 165
171 166 #: rhodecode/controllers/files.py:419
172 167 msgid "Unknown archive type"
173 168 msgstr "Nieznany typ archiwum"
174 169
175 170 #: rhodecode/controllers/files.py:564
176 171 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:13
177 172 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:31
178 173 msgid "Changesets"
179 174 msgstr "Różnice"
180 175
181 #: rhodecode/controllers/files.py:565 rhodecode/controllers/pullrequests.py:74
182 #: rhodecode/controllers/summary.py:236 rhodecode/model/scm.py:550
176 #: rhodecode/controllers/files.py:565
177 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:74
178 #: rhodecode/controllers/summary.py:236
179 #: rhodecode/model/scm.py:550
183 180 msgid "Branches"
184 181 msgstr "Gałęzie"
185 182
186 #: rhodecode/controllers/files.py:566 rhodecode/controllers/pullrequests.py:78
187 #: rhodecode/controllers/summary.py:237 rhodecode/model/scm.py:561
183 #: rhodecode/controllers/files.py:566
184 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:78
185 #: rhodecode/controllers/summary.py:237
186 #: rhodecode/model/scm.py:561
188 187 msgid "Tags"
189 188 msgstr "Etykiety"
190 189
191 190 #: rhodecode/controllers/forks.py:158
192 191 #, python-format
193 192 msgid "forked %s repository as %s"
194 193 msgstr "gałęzi %s w repozytorium %s"
195 194
196 195 #: rhodecode/controllers/forks.py:172
197 196 #, python-format
198 197 msgid "An error occurred during repository forking %s"
199 198 msgstr "Wystąpił błąd podczas rozgałęzienia %s repozytorium"
200 199
201 #: rhodecode/controllers/journal.py:218 rhodecode/controllers/journal.py:261
200 #: rhodecode/controllers/journal.py:218
201 #: rhodecode/controllers/journal.py:261
202 202 msgid "public journal"
203 203 msgstr "Dziennik publiczny"
204 204
205 #: rhodecode/controllers/journal.py:222 rhodecode/controllers/journal.py:265
205 #: rhodecode/controllers/journal.py:222
206 #: rhodecode/controllers/journal.py:265
206 207 #: rhodecode/templates/base/base.html:232
207 208 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:12
208 209 msgid "journal"
209 210 msgstr "dziennik"
210 211
211 212 #: rhodecode/controllers/login.py:143
212 213 msgid "You have successfully registered into rhodecode"
213 214 msgstr "Udało Ci się zarejestrować na stronie"
214 215
215 216 #: rhodecode/controllers/login.py:164
216 217 msgid "Your password reset link was sent"
217 218 msgstr "Twój link zresetowania hasła został wysłany"
218 219
219 220 #: rhodecode/controllers/login.py:184
220 msgid ""
221 "Your password reset was successful, new password has been sent to your "
222 "email"
221 msgid "Your password reset was successful, new password has been sent to your email"
223 222 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane, nowe hasło zostanie wysłane na e-mail"
224 223
225 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:76 rhodecode/model/scm.py:556
224 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:76
225 #: rhodecode/model/scm.py:556
226 226 msgid "Bookmarks"
227 227 msgstr "Zakładki"
228 228
229 229 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:190
230 230 msgid "Pull request requires a title with min. 3 chars"
231 231 msgstr "Wniosek połączenia gałęzi wymaga tytułu z min. 3 znakami"
232 232
233 233 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:192
234 234 msgid "error during creation of pull request"
235 235 msgstr "błąd podczas tworzenia prośby o łączenie gałęzi"
236 236
237 237 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:224
238 238 msgid "Successfully opened new pull request"
239 239 msgstr "Prośba o wykonanie połączenia gałęzi została wykonana prawidłowo"
240 240
241 241 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:227
242 242 msgid "Error occurred during sending pull request"
243 243 msgstr "Wystąpił błąd podczas prośby o połączenie gałęzi"
244 244
245 245 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:260
246 246 msgid "Successfully deleted pull request"
247 247 msgstr "Prośba o skasowanie połączenia gałęzi została wykonana prawidłowo"
248 248
249 249 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:452
250 #, fuzzy
250 251 msgid "Closing pull request on other statuses than rejected or approved forbidden"
251 msgstr ""
252 msgstr "Zamknij wszystkie wnioski połączenia gałęzi innych stanów niż odrzucony, zatwierdzony lub zabroniony"
252 253
253 254 #: rhodecode/controllers/search.py:134
254 255 msgid "Invalid search query. Try quoting it."
255 256 msgstr "Nieprawidłowe zapytania. Spróbuj zacytować go."
256 257
257 258 #: rhodecode/controllers/search.py:139
258 259 msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
259 260 msgstr "Nie ma szukanego indeksu. Proszę uruchomić indeksowanie whoosh"
260 261
261 262 #: rhodecode/controllers/search.py:143
262 263 msgid "An error occurred during this search operation"
263 264 msgstr "Wystąpił błąd podczas wyszukiwania tej operacji"
264 265
265 266 #: rhodecode/controllers/settings.py:119
266 267 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:272
267 268 #, python-format
268 269 msgid "Repository %s updated successfully"
269 270 msgstr "Repozytorium %s zostało pomyślnie zaktualizowane"
270 271
271 272 #: rhodecode/controllers/settings.py:137
272 273 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:290
273 274 #, python-format
274 275 msgid "error occurred during update of repository %s"
275 276 msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji repozytorium %s"
276 277
277 278 #: rhodecode/controllers/settings.py:162
278 279 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:315
279 280 #, python-format
280 281 msgid "deleted repository %s"
281 282 msgstr "usunięte repozytorium %s"
282 283
283 284 #: rhodecode/controllers/settings.py:166
284 285 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:325
285 286 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:331
286 287 #, python-format
287 288 msgid "An error occurred during deletion of %s"
288 289 msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania %s"
289 290
290 291 #: rhodecode/controllers/settings.py:185
291 292 msgid "unlocked"
292 293 msgstr "Odblokowany"
293 294
294 295 #: rhodecode/controllers/settings.py:188
295 296 msgid "locked"
296 297 msgstr "zablokowany"
297 298
298 299 #: rhodecode/controllers/settings.py:190
299 300 #, python-format
300 301 msgid "Repository has been %s"
301 302 msgstr "Repozytoriów jest %s"
302 303
303 304 #: rhodecode/controllers/settings.py:194
304 305 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:423
305 306 msgid "An error occurred during unlocking"
306 307 msgstr "Wystąpił błąd podczas odblokowywania"
307 308
308 309 #: rhodecode/controllers/summary.py:140
309 310 msgid "No data loaded yet"
310 311 msgstr "Żadne dane nie zostały załadowane"
311 312
312 313 #: rhodecode/controllers/summary.py:144
313 314 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:157
314 315 msgid "Statistics are disabled for this repository"
315 316 msgstr "Statystyki są wyłączone dla tego repozytorium"
316 317
317 318 #: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:96
318 #, fuzzy
319 319 msgid "Default settings updated successfully"
320 msgstr "Ustawienia LDAP zostały zaktualizowane"
320 msgstr "Domyślne ustawienia zostały pomyślnie zaktualizowane"
321 321
322 322 #: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:110
323 #, fuzzy
324 323 msgid "error occurred during update of defaults"
325 msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji użytkownika %s"
324 msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji wartości domyślnych"
326 325
327 326 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50
328 327 msgid "BASE"
329 328 msgstr "PODSTAWA"
330 329
331 330 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:51
332 331 msgid "ONELEVEL"
333 332 msgstr "JEDEN POZIOM"
334 333
335 334 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:52
336 335 msgid "SUBTREE"
337 336 msgstr "DRZEWO PODRZĘDNE"
338 337
339 338 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:56
340 339 msgid "NEVER"
341 340 msgstr "NIGDY"
342 341
343 342 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:57
344 343 msgid "ALLOW"
345 344 msgstr "POZWÓL"
346 345
347 346 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:58
348 347 msgid "TRY"
349 348 msgstr "WYPRÓBUJ"
350 349
351 350 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:59
352 351 msgid "DEMAND"
353 352 msgstr "ZAPYTANIE"
354 353
355 354 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:60
356 355 msgid "HARD"
357 356 msgstr "TWARDY"
358 357
359 358 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:64
360 359 msgid "No encryption"
361 360 msgstr "Bez szyfrowania"
362 361
363 362 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:65
364 363 msgid "LDAPS connection"
365 364 msgstr "Połączenie LDAP"
366 365
367 366 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:66
368 367 msgid "START_TLS on LDAP connection"
369 368 msgstr "START_TLS dla połączenia LDAP"
370 369
371 370 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:126
372 371 msgid "Ldap settings updated successfully"
373 372 msgstr "Ustawienia LDAP zostały zaktualizowane"
374 373
375 374 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:130
376 375 msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing."
377 376 msgstr "Nie można uaktywnić ldap.\"Python-ldap\" brakuje library."
378 377
379 378 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:147
380 379 msgid "error occurred during update of ldap settings"
381 380 msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji ustawień ldap"
382 381
383 382 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:59
384 383 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:63
385 384 msgid "None"
386 385 msgstr "Brak"
387 386
388 387 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:60
389 388 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:64
390 389 msgid "Read"
391 390 msgstr "Odczyt"
392 391
393 392 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:61
394 393 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:65
395 394 msgid "Write"
396 395 msgstr "Zapis"
397 396
398 397 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62
399 398 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:66
400 399 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:9
401 400 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:9
402 401 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:9
403 402 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:9
404 403 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:9
405 404 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
406 405 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:8
407 406 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:8
408 407 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10
409 408 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
410 409 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
411 410 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:8
412 411 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:9
413 412 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:126
414 413 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
415 414 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:8
416 415 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9
417 416 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
418 417 #: rhodecode/templates/base/base.html:197
419 418 #: rhodecode/templates/base/base.html:350
420 419 #: rhodecode/templates/base/base.html:352
421 420 #: rhodecode/templates/base/base.html:354
422 421 msgid "Admin"
423 422 msgstr "Administracja"
424 423
425 424 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:69
426 425 msgid "disabled"
427 426 msgstr "wyłączona"
428 427
429 428 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:71
430 429 msgid "allowed with manual account activation"
431 430 msgstr "dozwolona z ręczną aktywacją konta"
432 431
433 432 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:73
434 433 msgid "allowed with automatic account activation"
435 434 msgstr "dozwolona z automatyczną aktywacją konta"
436 435
437 436 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:75
438 437 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:78
439 438 msgid "Disabled"
440 439 msgstr "Wyłączone"
441 440
442 441 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:76
443 442 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:79
444 443 msgid "Enabled"
445 444 msgstr "Włączone"
446 445
447 446 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:122
448 447 msgid "Default permissions updated successfully"
449 448 msgstr "Domyślne uprawnienia zaktualizowane pomyślnie"
450 449
451 450 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:136
452 451 msgid "error occurred during update of permissions"
453 452 msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji uprawnień"
454 453
455 454 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:121
456 455 msgid "--REMOVE FORK--"
457 456 msgstr "--USUŃ ROZGAŁĘZIENIE--"
458 457
459 458 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:190
460 459 #, python-format
461 460 msgid "created repository %s from %s"
462 461 msgstr "utworzone repozytorium %s z %s"
463 462
464 463 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:194
465 464 #, python-format
466 465 msgid "created repository %s"
467 466 msgstr "utworzone repozytorium %s"
468 467
469 468 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:225
470 469 #, python-format
471 470 msgid "error occurred during creation of repository %s"
472 471 msgstr "wystąpił błąd podczas tworzenia repozytorium %s"
473 472
474 473 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:320
475 474 #, python-format
476 475 msgid "Cannot delete %s it still contains attached forks"
477 476 msgstr "Nie można usunąć %s nadal zawiera załączniki rozgałęzienia"
478 477
479 478 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:349
480 479 msgid "An error occurred during deletion of repository user"
481 480 msgstr "Wystąpił błąd podczas usunięcia użytkownika z repozytorium"
482 481
483 482 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:368
484 483 msgid "An error occurred during deletion of repository users groups"
485 484 msgstr "Wystąpił błąd podczas usunięcia grupy użytkowników z repozytorium"
486 485
487 486 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:386
488 487 msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
489 488 msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania z repozytorium statystyk"
490 489
491 490 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:403
492 491 msgid "An error occurred during cache invalidation"
493 492 msgstr "Wystąpił błąd podczas unieważniania cache"
494 493
495 494 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:443
496 495 msgid "Updated repository visibility in public journal"
497 496 msgstr "Zaktualizowano widoczność stron w publicznym dzienniku"
498 497
499 498 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:447
500 499 msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
501 500 msgstr "Wystąpił błąd podczas ustawiania tego repozytorium w dzienniku publicznym"
502 501
503 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:452 rhodecode/model/validators.py:300
502 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:452
503 #: rhodecode/model/validators.py:300
504 504 msgid "Token mismatch"
505 505 msgstr "Niezgodność tokenu"
506 506
507 507 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:465
508 508 msgid "Pulled from remote location"
509 509 msgstr "Pobieranie z lokalizacji zdalnej"
510 510
511 511 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:467
512 512 msgid "An error occurred during pull from remote location"
513 513 msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania z lokalizacji zdalnej"
514 514
515 515 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:483
516 516 msgid "Nothing"
517 517 msgstr "Brak"
518 518
519 519 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:485
520 520 #, python-format
521 521 msgid "Marked repo %s as fork of %s"
522 522 msgstr "Oznaczono %s repo jako rozwidlenie %s"
523 523
524 524 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:489
525 525 msgid "An error occurred during this operation"
526 526 msgstr "Wystąpił błąd podczas tej operacji"
527 527
528 528 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:120
529 529 #, python-format
530 530 msgid "created repos group %s"
531 531 msgstr "utworzono grupę repo %s"
532 532
533 533 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:133
534 534 #, python-format
535 535 msgid "error occurred during creation of repos group %s"
536 536 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia grupy repo %s"
537 537
538 538 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:167
539 539 #, python-format
540 540 msgid "updated repos group %s"
541 541 msgstr "zaktualizowano grupę repo %s"
542 542
543 543 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:180
544 544 #, python-format
545 545 msgid "error occurred during update of repos group %s"
546 546 msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji grupy repo %s"
547 547
548 548 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:198
549 549 #, python-format
550 550 msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted"
551 551 msgstr "Ta grupa zawiera %s repozytorium i nie może być usunięta"
552 552
553 553 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:206
554 554 #, python-format
555 555 msgid "removed repos group %s"
556 556 msgstr "usunięto grupę repo %s"
557 557
558 558 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:212
559 559 msgid "Cannot delete this group it still contains subgroups"
560 560 msgstr "Nie można usunąć tej grupy ponieważ nadal zawiera podgrupy"
561 561
562 562 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:217
563 563 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:222
564 564 #, python-format
565 565 msgid "error occurred during deletion of repos group %s"
566 566 msgstr "wystąpił błąd podczas kasowania grupy repo %s"
567 567
568 568 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:243
569 569 msgid "An error occurred during deletion of group user"
570 570 msgstr "Wystąpił błąd podczas usunięcia grupy użytkowników"
571 571
572 572 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:264
573 573 msgid "An error occurred during deletion of group users groups"
574 574 msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania grup i grup użytkowników"
575 575
576 576 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:123
577 577 #, python-format
578 578 msgid "Repositories successfully rescanned added: %s,removed: %s"
579 msgstr ""
580 "Repozytoria z powodzeniem zostały ponownie zeskanowane dodano: %s, "
581 "usunięto: %s"
579 msgstr "Repozytoria z powodzeniem zostały ponownie zeskanowane dodano: %s, usunięto: %s"
582 580
583 581 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:131
584 582 msgid "Whoosh reindex task scheduled"
585 583 msgstr "Zadanie ponownej indeksacji whoosh zostało zaplanowane"
586 584
587 585 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:162
588 586 msgid "Updated application settings"
589 587 msgstr "Aktualizacja ustawień aplikacji"
590 588
591 589 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:166
592 590 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:299
593 591 msgid "error occurred during updating application settings"
594 592 msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji ustawień aplikacji"
595 593
596 594 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:207
597 595 msgid "Updated visualisation settings"
598 596 msgstr "Aktualizacja ustawień wizualizacji"
599 597
600 598 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:212
601 599 msgid "error occurred during updating visualisation settings"
602 600 msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji ustawień wizualizacji"
603 601
604 602 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:295
605 603 msgid "Updated VCS settings"
606 604 msgstr "Aktualizacja ustawień VCS"
607 605
608 606 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:309
609 607 msgid "Added new hook"
610 608 msgstr "Dodano nowy hook"
611 609
612 610 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:321
613 611 msgid "Updated hooks"
614 612 msgstr "Aktualizacja hooku"
615 613
616 614 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:325
617 615 msgid "error occurred during hook creation"
618 616 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia hooku"
619 617
620 618 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:344
621 619 msgid "Email task created"
622 620 msgstr "E-mail został wysłany"
623 621
624 622 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:399
625 623 msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
626 msgstr ""
627 "Nie możesz edytować tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej "
628 "aplikacji"
624 msgstr "Nie możesz edytować tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej aplikacji"
629 625
630 626 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:430
631 627 msgid "Your account was updated successfully"
632 628 msgstr "Twoje konto zostało pomyślnie zaktualizowane"
633 629
634 630 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:445
635 631 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:196
636 632 #, python-format
637 633 msgid "error occurred during update of user %s"
638 634 msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji użytkownika %s"
639 635
640 636 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:130
641 637 #, python-format
642 638 msgid "created user %s"
643 639 msgstr "utworzono użytkownika %s"
644 640
645 641 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:142
646 642 #, python-format
647 643 msgid "error occurred during creation of user %s"
648 644 msgstr "wystąpił błąd podczas tworzenia użytkownika %s"
649 645
650 646 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:176
651 647 msgid "User updated successfully"
652 648 msgstr "Użytkownik został zaktualizowany"
653 649
654 650 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:212
655 651 msgid "successfully deleted user"
656 652 msgstr "użytkownik został usunięty"
657 653
658 654 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:217
659 655 msgid "An error occurred during deletion of user"
660 656 msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania użytkownika"
661 657
662 658 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:231
663 659 msgid "You can't edit this user"
664 660 msgstr "Nie możesz edytować tego użytkownika"
665 661
666 662 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:272
667 663 msgid "Granted 'repository create' permission to user"
668 664 msgstr "Przyznano użytkownikowi uprawnienie do 'tworzenia repozytorium'"
669 665
670 666 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:277
671 667 msgid "Revoked 'repository create' permission to user"
672 668 msgstr "Cofnięto użytkownikowi uprawnienie do 'tworzenia repozytorium'"
673 669
674 670 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:283
675 671 msgid "Granted 'repository fork' permission to user"
676 672 msgstr "Przyznano użytkownikowi uprawnienie do 'tworzenia rozgałęzień'"
677 673
678 674 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:288
679 675 msgid "Revoked 'repository fork' permission to user"
680 676 msgstr "Cofnięto użytkownikowi uprawnienie do 'tworzenia rozgałęzień'"
681 677
682 678 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:294
683 679 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:279
684 680 msgid "An error occurred during permissions saving"
685 681 msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania uprawnień"
686 682
687 683 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:309
688 684 #, python-format
689 685 msgid "Added email %s to user"
690 686 msgstr "Dodano e-mail %s do użytkownika"
691 687
692 688 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:315
693 689 msgid "An error occurred during email saving"
694 690 msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania e-maila"
695 691
696 692 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:325
697 693 msgid "Removed email from user"
698 694 msgstr "Usunięto e-mail użytkownikowi"
699 695
700 696 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:86
701 697 #, python-format
702 698 msgid "created users group %s"
703 699 msgstr "utworzono grupę użytkowników %s"
704 700
705 701 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:97
706 702 #, python-format
707 703 msgid "error occurred during creation of users group %s"
708 704 msgstr "wystąpił błąd podczas tworzenia grupy użytkowników %s"
709 705
710 706 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:164
711 707 #, python-format
712 708 msgid "updated users group %s"
713 709 msgstr "zaktualizowano grupę użytkowników %s"
714 710
715 711 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:186
716 712 #, python-format
717 713 msgid "error occurred during update of users group %s"
718 714 msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji grupy użytkowników %s"
719 715
720 716 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:203
721 717 msgid "successfully deleted users group"
722 718 msgstr "grupa użytkowników została usunięta z powodzeniem"
723 719
724 720 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:208
725 721 msgid "An error occurred during deletion of users group"
726 722 msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania grupy użytkowników"
727 723
728 724 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:257
729 725 msgid "Granted 'repository create' permission to users group"
730 726 msgstr "Przyznano grupie użytkowników uprawnienia do 'tworzenia repozytorium'"
731 727
732 728 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:262
733 729 msgid "Revoked 'repository create' permission to users group"
734 730 msgstr "Cofnięto grupie użytkowników uprawnienia do 'tworzenia repozytorium'"
735 731
736 732 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:268
737 733 msgid "Granted 'repository fork' permission to users group"
738 734 msgstr "Przyznano grupie użytkowników uprawnienia do 'tworzenia rozgałęzień'"
739 735
740 736 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:273
741 737 msgid "Revoked 'repository fork' permission to users group"
742 738 msgstr "Cofnięto grupie użytkowników uprawnienia do 'tworzenia rozgałęzień'"
743 739
744 740 #: rhodecode/lib/auth.py:499
745 741 msgid "You need to be a registered user to perform this action"
746 742 msgstr "Musisz być zarejestrowanym użytkownikiem, żeby wykonać to działanie"
747 743
748 744 #: rhodecode/lib/auth.py:540
749 745 msgid "You need to be a signed in to view this page"
750 746 msgstr "Musisz być zalogowany, żeby oglądać stronę"
751 747
752 748 #: rhodecode/lib/diffs.py:74
753 749 msgid "binary file"
754 750 msgstr "plik binarny"
755 751
756 752 #: rhodecode/lib/diffs.py:90
757 753 msgid "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
758 msgstr ""
759 "Lista zmian była zbyt duża i została obcięta, użyj menu porównań żeby "
760 "wyświetlić różnice"
754 msgstr "Lista zmian była zbyt duża i została obcięta, użyj menu porównań żeby wyświetlić różnice"
761 755
762 756 #: rhodecode/lib/diffs.py:100
763 757 msgid "No changes detected"
764 758 msgstr "Nie wykryto zmian"
765 759
766 760 #: rhodecode/lib/helpers.py:374
767 761 #, python-format
768 762 msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
769 763 msgstr "%d.%m.%Y, %H:%M:%S"
770 764
771 765 #: rhodecode/lib/helpers.py:486
772 766 msgid "True"
773 767 msgstr "Prawda"
774 768
775 769 #: rhodecode/lib/helpers.py:490
776 770 msgid "False"
777 771 msgstr "Fałsz"
778 772
779 773 #: rhodecode/lib/helpers.py:530
780 774 #, python-format
781 775 msgid "Deleted branch: %s"
782 776 msgstr "Usunięta gałąź: %s"
783 777
784 778 #: rhodecode/lib/helpers.py:533
785 779 #, python-format
786 780 msgid "Created tag: %s"
787 781 msgstr "Utworzony tag: %s"
788 782
789 783 #: rhodecode/lib/helpers.py:546
790 784 msgid "Changeset not found"
791 785 msgstr "Nie znaleziono changeset"
792 786
793 787 #: rhodecode/lib/helpers.py:589
794 788 #, python-format
795 789 msgid "Show all combined changesets %s->%s"
796 790 msgstr "Pokaż wszystkie zestawienia zmian changesets %s->%s"
797 791
798 792 #: rhodecode/lib/helpers.py:595
799 793 msgid "compare view"
800 794 msgstr "Wyświetl porównanie"
801 795
802 796 #: rhodecode/lib/helpers.py:615
803 797 msgid "and"
804 798 msgstr "i"
805 799
806 800 #: rhodecode/lib/helpers.py:616
807 801 #, python-format
808 802 msgid "%s more"
809 803 msgstr "%s więcej"
810 804
811 #: rhodecode/lib/helpers.py:617 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:51
805 #: rhodecode/lib/helpers.py:617
806 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:51
812 807 msgid "revisions"
813 808 msgstr "rewizja"
814 809
815 810 #: rhodecode/lib/helpers.py:641
816 811 #, python-format
817 812 msgid "fork name %s"
818 813 msgstr "nazwa rozgałęzienia %s"
819 814
820 815 #: rhodecode/lib/helpers.py:658
821 816 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4
822 817 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:12
823 818 #, python-format
824 819 msgid "Pull request #%s"
825 820 msgstr "Połączonych gałęzi #%s"
826 821
827 822 #: rhodecode/lib/helpers.py:664
828 823 msgid "[deleted] repository"
829 824 msgstr "[usunięte] repozytorium"
830 825
831 #: rhodecode/lib/helpers.py:666 rhodecode/lib/helpers.py:676
826 #: rhodecode/lib/helpers.py:666
827 #: rhodecode/lib/helpers.py:676
832 828 msgid "[created] repository"
833 829 msgstr "[utworzone] repozytorium"
834 830
835 831 #: rhodecode/lib/helpers.py:668
836 832 msgid "[created] repository as fork"
837 833 msgstr "[utworzone] repozytorium jako rozgałęzienie"
838 834
839 #: rhodecode/lib/helpers.py:670 rhodecode/lib/helpers.py:678
835 #: rhodecode/lib/helpers.py:670
836 #: rhodecode/lib/helpers.py:678
840 837 msgid "[forked] repository"
841 838 msgstr "[rozgałęzione] repozytorium"
842 839
843 #: rhodecode/lib/helpers.py:672 rhodecode/lib/helpers.py:680
840 #: rhodecode/lib/helpers.py:672
841 #: rhodecode/lib/helpers.py:680
844 842 msgid "[updated] repository"
845 843 msgstr "[zaktualizowane] repozytorium"
846 844
847 845 #: rhodecode/lib/helpers.py:674
848 846 msgid "[delete] repository"
849 847 msgstr "[skasowane] repozytorium"
850 848
851 849 #: rhodecode/lib/helpers.py:682
852 850 msgid "[created] user"
853 851 msgstr "[utworzony] użytkownik"
854 852
855 853 #: rhodecode/lib/helpers.py:684
856 854 msgid "[updated] user"
857 855 msgstr "[zaktualizowany] użytkownik"
858 856
859 857 #: rhodecode/lib/helpers.py:686
860 858 msgid "[created] users group"
861 859 msgstr "[utworzona] grupa użytkowników"
862 860
863 861 #: rhodecode/lib/helpers.py:688
864 862 msgid "[updated] users group"
865 863 msgstr "[zaktualizowana] grupa użytkowników"
866 864
867 865 #: rhodecode/lib/helpers.py:690
868 866 msgid "[commented] on revision in repository"
869 867 msgstr "[komentarz] do zmiany w repozytorium"
870 868
871 869 #: rhodecode/lib/helpers.py:692
872 870 msgid "[commented] on pull request for"
873 871 msgstr "[komentarz] wniosek o połączenie gałęzi"
874 872
875 873 #: rhodecode/lib/helpers.py:694
876 874 msgid "[closed] pull request for"
877 875 msgstr "[zamknięty] wniosek o połączenie gałęzi"
878 876
879 877 #: rhodecode/lib/helpers.py:696
880 878 msgid "[pushed] into"
881 879 msgstr "[wysłane zmiany] w"
882 880
883 881 #: rhodecode/lib/helpers.py:698
884 882 msgid "[committed via RhodeCode] into repository"
885 883 msgstr "[committed przez RhodeCode] do repozytorium"
886 884
887 885 #: rhodecode/lib/helpers.py:700
888 886 msgid "[pulled from remote] into repository"
889 887 msgstr "[pobieranie z zdalnego] do repozytorium"
890 888
891 889 #: rhodecode/lib/helpers.py:702
892 890 msgid "[pulled] from"
893 891 msgstr "[pobrano] z"
894 892
895 893 #: rhodecode/lib/helpers.py:704
896 894 msgid "[started following] repository"
897 895 msgstr "[start następnego] repozytorium"
898 896
899 897 #: rhodecode/lib/helpers.py:706
900 898 msgid "[stopped following] repository"
901 899 msgstr "[zatrzymany po] repozytorium"
902 900
903 901 #: rhodecode/lib/helpers.py:883
904 902 #, python-format
905 903 msgid " and %s more"
906 904 msgstr "i %s więcej"
907 905
908 906 #: rhodecode/lib/helpers.py:887
909 907 msgid "No Files"
910 908 msgstr "Brak Plików"
911 909
912 910 #: rhodecode/lib/helpers.py:1163
913 911 #, python-format
914 msgid ""
915 "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
916 "the filesystem please run the application again in order to rescan "
917 "repositories"
918 msgstr ""
919 "%s repozytorium nie jest mapowane do db może zostało utworzone lub "
920 "zmienione z systemie plików proszę uruchomić aplikację ponownie, aby "
921 "ponownie przeskanować repozytoria"
912 msgid "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from the filesystem please run the application again in order to rescan repositories"
913 msgstr "%s repozytorium nie jest mapowane do db może zostało utworzone lub zmienione z systemie plików proszę uruchomić aplikację ponownie, aby ponownie przeskanować repozytoria"
922 914
923 915 #: rhodecode/lib/utils2.py:403
924 916 #, python-format
925 917 msgid "%d year"
926 918 msgid_plural "%d years"
927 919 msgstr[0] "%d rok"
928 920 msgstr[1] "%d lata"
929 921 msgstr[2] "%d lat"
930 922
931 923 #: rhodecode/lib/utils2.py:404
932 924 #, python-format
933 925 msgid "%d month"
934 926 msgid_plural "%d months"
935 927 msgstr[0] "%d miesiąc"
936 928 msgstr[1] "%d miesięcy"
937 929 msgstr[2] "%d miesięcy"
938 930
939 931 #: rhodecode/lib/utils2.py:405
940 932 #, python-format
941 933 msgid "%d day"
942 934 msgid_plural "%d days"
943 935 msgstr[0] "%d dzień"
944 936 msgstr[1] "%d dni"
945 937 msgstr[2] "%d dni"
946 938
947 939 #: rhodecode/lib/utils2.py:406
948 940 #, python-format
949 941 msgid "%d hour"
950 942 msgid_plural "%d hours"
951 943 msgstr[0] "%d godzina"
952 944 msgstr[1] "%d godziny"
953 945 msgstr[2] "%d godzin"
954 946
955 947 #: rhodecode/lib/utils2.py:407
956 948 #, python-format
957 949 msgid "%d minute"
958 950 msgid_plural "%d minutes"
959 951 msgstr[0] "%d minuta"
960 952 msgstr[1] "%d minuty"
961 953 msgstr[2] "%d minut"
962 954
963 955 #: rhodecode/lib/utils2.py:408
964 956 #, python-format
965 957 msgid "%d second"
966 958 msgid_plural "%d seconds"
967 959 msgstr[0] "%d sekunda"
968 960 msgstr[1] "%d sekund"
969 961 msgstr[2] "%d sekund"
970 962
971 963 #: rhodecode/lib/utils2.py:424
972 964 #, python-format
973 965 msgid "in %s"
974 966 msgstr "w %s"
975 967
976 968 #: rhodecode/lib/utils2.py:426
977 969 #, python-format
978 970 msgid "%s ago"
979 971 msgstr "%s temu"
980 972
981 973 #: rhodecode/lib/utils2.py:428
982 974 #, python-format
983 975 msgid "in %s and %s"
984 976 msgstr "w %s i %s"
985 977
986 978 #: rhodecode/lib/utils2.py:431
987 979 #, python-format
988 980 msgid "%s and %s ago"
989 981 msgstr "%s i %s temu"
990 982
991 983 #: rhodecode/lib/utils2.py:434
992 984 msgid "just now"
993 985 msgstr "przed chwilą"
994 986
995 987 #: rhodecode/lib/celerylib/tasks.py:270
996 988 msgid "password reset link"
997 989 msgstr "łącze resetowania hasła"
998 990
999 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1163 rhodecode/model/db.py:1183
991 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1163
992 #: rhodecode/model/db.py:1183
1000 993 msgid "Repository no access"
1001 994 msgstr "Brak dostępu do repozytorium"
1002 995
1003 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1164 rhodecode/model/db.py:1184
996 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1164
997 #: rhodecode/model/db.py:1184
1004 998 msgid "Repository read access"
1005 999 msgstr "Repozytorium do odczytu"
1006 1000
1007 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1165 rhodecode/model/db.py:1185
1001 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1165
1002 #: rhodecode/model/db.py:1185
1008 1003 msgid "Repository write access"
1009 1004 msgstr "Repozytorium do zapisu"
1010 1005
1011 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1166 rhodecode/model/db.py:1186
1006 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1166
1007 #: rhodecode/model/db.py:1186
1012 1008 msgid "Repository admin access"
1013 1009 msgstr "Administracja dostępu do repozytorium"
1014 1010
1015 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1168 rhodecode/model/db.py:1188
1011 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1168
1012 #: rhodecode/model/db.py:1188
1016 1013 msgid "Repositories Group no access"
1017 1014 msgstr "Grupy repozytoriów brak dostępu"
1018 1015
1019 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1169 rhodecode/model/db.py:1189
1016 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1169
1017 #: rhodecode/model/db.py:1189
1020 1018 msgid "Repositories Group read access"
1021 1019 msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do odczytu"
1022 1020
1023 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1170 rhodecode/model/db.py:1190
1021 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1170
1022 #: rhodecode/model/db.py:1190
1024 1023 msgid "Repositories Group write access"
1025 1024 msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do zapisu"
1026 1025
1027 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1171 rhodecode/model/db.py:1191
1026 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1171
1027 #: rhodecode/model/db.py:1191
1028 1028 msgid "Repositories Group admin access"
1029 1029 msgstr "Repozytoria Grupy dostęp administratora"
1030 1030
1031 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1173 rhodecode/model/db.py:1193
1031 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1173
1032 #: rhodecode/model/db.py:1193
1032 1033 msgid "RhodeCode Administrator"
1033 1034 msgstr "Administrator Repo"
1034 1035
1035 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1174 rhodecode/model/db.py:1194
1036 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1174
1037 #: rhodecode/model/db.py:1194
1036 1038 msgid "Repository creation disabled"
1037 1039 msgstr "Repozytorium wyłączone"
1038 1040
1039 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1175 rhodecode/model/db.py:1195
1041 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1175
1042 #: rhodecode/model/db.py:1195
1040 1043 msgid "Repository creation enabled"
1041 1044 msgstr "Repozytorium włączone"
1042 1045
1043 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1176 rhodecode/model/db.py:1196
1046 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1176
1047 #: rhodecode/model/db.py:1196
1044 1048 msgid "Repository forking disabled"
1045 1049 msgstr "Rozwidlenie repozytorium wyłączone"
1046 1050
1047 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1177 rhodecode/model/db.py:1197
1051 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1177
1052 #: rhodecode/model/db.py:1197
1048 1053 msgid "Repository forking enabled"
1049 1054 msgstr "Rozwidlenie repozytorium włączone"
1050 1055
1051 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1178 rhodecode/model/db.py:1198
1056 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1178
1057 #: rhodecode/model/db.py:1198
1052 1058 msgid "Register disabled"
1053 1059 msgstr "Rejestracja wyłączona"
1054 1060
1055 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1179 rhodecode/model/db.py:1199
1061 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1179
1062 #: rhodecode/model/db.py:1199
1056 1063 msgid "Register new user with RhodeCode with manual activation"
1057 1064 msgstr "Rejestracja nowego użytkownika na stronie z ręczną aktywacją"
1058 1065
1059 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1182 rhodecode/model/db.py:1202
1066 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1182
1067 #: rhodecode/model/db.py:1202
1060 1068 msgid "Register new user with RhodeCode with auto activation"
1061 1069 msgstr "Rejestracja nowego użytkownika na stronie z automatyczną aktywacją"
1062 1070
1063 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1623 rhodecode/model/db.py:1643
1071 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1623
1072 #: rhodecode/model/db.py:1643
1064 1073 msgid "Not Reviewed"
1065 1074 msgstr "Brak Korekty"
1066 1075
1067 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1624 rhodecode/model/db.py:1644
1076 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1624
1077 #: rhodecode/model/db.py:1644
1068 1078 msgid "Approved"
1069 1079 msgstr "Zaakceptowano"
1070 1080
1071 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1625 rhodecode/model/db.py:1645
1081 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1625
1082 #: rhodecode/model/db.py:1645
1072 1083 msgid "Rejected"
1073 1084 msgstr "Odrzucono"
1074 1085
1075 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1626 rhodecode/model/db.py:1646
1086 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1626
1087 #: rhodecode/model/db.py:1646
1076 1088 msgid "Under Review"
1077 1089 msgstr "Objęty Przeglądem"
1078 1090
1079 1091 #: rhodecode/model/comment.py:110
1080 1092 #, python-format
1081 1093 msgid "on line %s"
1082 1094 msgstr "widziany %s"
1083 1095
1084 1096 #: rhodecode/model/comment.py:173
1085 1097 msgid "[Mention]"
1086 1098 msgstr "[Wymieniony]"
1087 1099
1088 1100 #: rhodecode/model/forms.py:43
1089 1101 msgid "Please enter a login"
1090 1102 msgstr "Wpisz login"
1091 1103
1092 1104 #: rhodecode/model/forms.py:44
1093 1105 #, python-format
1094 1106 msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
1095 1107 msgstr "Wprowadź wartość %(min)i znaków lub więcej"
1096 1108
1097 1109 #: rhodecode/model/forms.py:52
1098 1110 msgid "Please enter a password"
1099 1111 msgstr "Wpisz hasło"
1100 1112
1101 1113 #: rhodecode/model/forms.py:53
1102 1114 #, python-format
1103 1115 msgid "Enter %(min)i characters or more"
1104 1116 msgstr "Wpisz %(min)i lub więcej znaków"
1105 1117
1106 1118 #: rhodecode/model/notification.py:220
1107 1119 #, python-format
1108 1120 msgid "commented on commit at %(when)s"
1109 1121 msgstr "skomentował zatwierdzenie %(when)s"
1110 1122
1111 1123 #: rhodecode/model/notification.py:221
1112 1124 #, python-format
1113 1125 msgid "sent message at %(when)s"
1114 1126 msgstr "wysłano wiadomość do %(when)s"
1115 1127
1116 1128 #: rhodecode/model/notification.py:222
1117 1129 #, python-format
1118 1130 msgid "mentioned you at %(when)s"
1119 1131 msgstr "wspomniał o Tobie w %(when)s"
1120 1132
1121 1133 #: rhodecode/model/notification.py:223
1122 1134 #, python-format
1123 1135 msgid "registered in RhodeCode at %(when)s"
1124 1136 msgstr "zarejestrowany na stronie w %(when)s"
1125 1137
1126 1138 #: rhodecode/model/notification.py:224
1127 1139 #, python-format
1128 1140 msgid "opened new pull request at %(when)s"
1129 1141 msgstr "otworzył nowe połączenie gałęzi w %(when)s"
1130 1142
1131 1143 #: rhodecode/model/notification.py:225
1132 1144 #, python-format
1133 1145 msgid "commented on pull request at %(when)s"
1134 1146 msgstr "skomentował nowe połączenie gałęzi w %(when)s"
1135 1147
1136 1148 #: rhodecode/model/pull_request.py:90
1137 1149 #, python-format
1138 1150 msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s"
1139 1151 msgstr "%(user)s chce żeby przejrzeć nowe gałęzie #%(pr_id)s"
1140 1152
1141 1153 #: rhodecode/model/scm.py:542
1142 1154 msgid "latest tip"
1143 1155 msgstr "ostatni tip"
1144 1156
1145 1157 #: rhodecode/model/user.py:232
1146 1158 msgid "new user registration"
1147 1159 msgstr "nowy użytkownik się zarejestrował"
1148 1160
1149 #: rhodecode/model/user.py:257 rhodecode/model/user.py:281
1161 #: rhodecode/model/user.py:257
1162 #: rhodecode/model/user.py:281
1150 1163 #: rhodecode/model/user.py:303
1151 1164 msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
1152 msgstr ""
1153 "Nie możesz edytować tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej "
1154 "aplikacji"
1165 msgstr "Nie możesz edytować tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej aplikacji"
1155 1166
1156 1167 #: rhodecode/model/user.py:327
1157 1168 msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
1158 msgstr ""
1159 "Nie możesz usunąć tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej "
1160 "aplikacji"
1169 msgstr "Nie możesz usunąć tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej aplikacji"
1161 1170
1162 1171 #: rhodecode/model/user.py:333
1163 1172 #, python-format
1164 msgid ""
1165 "user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
1166 "owners or remove those repositories. %s"
1167 msgstr ""
1168 "użytkownik \"%s\" wciąż posiada repozytoria następujące %s i nie może "
1169 "zostać usunięty. Zmień właściciela lub usuń te repozytoria. %s"
1170
1171 #: rhodecode/model/validators.py:36 rhodecode/model/validators.py:37
1173 msgid "user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch owners or remove those repositories. %s"
1174 msgstr "użytkownik \"%s\" wciąż posiada repozytoria następujące %s i nie może zostać usunięty. Zmień właściciela lub usuń te repozytoria. %s"
1175
1176 #: rhodecode/model/validators.py:36
1177 #: rhodecode/model/validators.py:37
1172 1178 msgid "Value cannot be an empty list"
1173 1179 msgstr "Wartość listy nie może być pusta"
1174 1180
1175 1181 #: rhodecode/model/validators.py:83
1176 1182 #, python-format
1177 1183 msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
1178 1184 msgstr "Użytkownik \"%(username)s\" już istnieje"
1179 1185
1180 1186 #: rhodecode/model/validators.py:85
1181 1187 #, python-format
1182 1188 msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
1183 1189 msgstr "Nazwa użytkownika \"%(username)s\" jest zabroniona"
1184 1190
1185 1191 #: rhodecode/model/validators.py:87
1186 msgid ""
1187 "Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or"
1188 " dashes and must begin with alphanumeric character"
1189 msgstr ""
1190 "Nazwa użytkownika może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, podkreślenia,"
1191 " kropki lub myślniki i musi zaczynać się znakiem alfanumerycznym"
1192 msgid "Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
1193 msgstr "Nazwa użytkownika może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, podkreślenia, kropki lub myślniki i musi zaczynać się znakiem alfanumerycznym"
1192 1194
1193 1195 #: rhodecode/model/validators.py:115
1194 1196 #, python-format
1195 1197 msgid "Username %(username)s is not valid"
1196 1198 msgstr "Nazwa użytkownika %(username)s jest nieprawidłowa"
1197 1199
1198 1200 #: rhodecode/model/validators.py:134
1199 1201 msgid "Invalid users group name"
1200 1202 msgstr "Niewłaściwa nazwa grupy"
1201 1203
1202 1204 #: rhodecode/model/validators.py:135
1203 1205 #, python-format
1204 1206 msgid "Users group \"%(usersgroup)s\" already exists"
1205 1207 msgstr "Nazwa grupy \"%(usersgroup)s\" już istnieje"
1206 1208
1207 1209 #: rhodecode/model/validators.py:137
1208 msgid ""
1209 "users group name may only contain alphanumeric characters underscores, "
1210 "periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
1211 msgstr ""
1212 "Nazwa grupy może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, podkreślenia, "
1213 "kropki lub myślniki i musi zaczynać się znakiem alfanumerycznym"
1210 msgid "users group name may only contain alphanumeric characters underscores, periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
1211 msgstr "Nazwa grupy może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, podkreślenia, kropki lub myślniki i musi zaczynać się znakiem alfanumerycznym"
1214 1212
1215 1213 #: rhodecode/model/validators.py:175
1216 1214 msgid "Cannot assign this group as parent"
1217 1215 msgstr "Nie można przypisać do tej grupy jako rodzic"
1218 1216
1219 1217 #: rhodecode/model/validators.py:176
1220 1218 #, python-format
1221 1219 msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
1222 1220 msgstr "Nazwa grupy \"%(group_name)s\" już istnieje"
1223 1221
1224 1222 #: rhodecode/model/validators.py:178
1225 1223 #, python-format
1226 1224 msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
1227 1225 msgstr "Repozytorium o nazwie \"%(group_name)s\" już istnieje"
1228 1226
1229 1227 #: rhodecode/model/validators.py:236
1230 1228 msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
1231 1229 msgstr "Nieprawidłowe znaki (nie-ascii) w haśle"
1232 1230
1233 1231 #: rhodecode/model/validators.py:251
1234 1232 msgid "Passwords do not match"
1235 1233 msgstr "Hasła różnią się"
1236 1234
1237 1235 #: rhodecode/model/validators.py:268
1238 1236 msgid "invalid password"
1239 1237 msgstr "nieprawidłowe hasło"
1240 1238
1241 1239 #: rhodecode/model/validators.py:269
1242 1240 msgid "invalid user name"
1243 1241 msgstr "niepoprawna nazwa użytkownika"
1244 1242
1245 1243 #: rhodecode/model/validators.py:270
1246 1244 msgid "Your account is disabled"
1247 1245 msgstr "Twoje konto jest wyłączone"
1248 1246
1249 1247 #: rhodecode/model/validators.py:314
1250 1248 #, python-format
1251 1249 msgid "Repository name %(repo)s is disallowed"
1252 1250 msgstr "Nazwa repozytorium %(repo)s jest zabroniona"
1253 1251
1254 1252 #: rhodecode/model/validators.py:316
1255 1253 #, python-format
1256 1254 msgid "Repository named %(repo)s already exists"
1257 1255 msgstr "Repozytorium o nazwie %(repo)s już istnieje"
1258 1256
1259 1257 #: rhodecode/model/validators.py:317
1260 1258 #, python-format
1261 1259 msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
1262 1260 msgstr "Repozytorium \"%(repo)s\" już istnieje w grupie \"%(group)s\""
1263 1261
1264 1262 #: rhodecode/model/validators.py:319
1265 1263 #, python-format
1266 1264 msgid "Repositories group with name \"%(repo)s\" already exists"
1267 1265 msgstr "Grupa repozytoriów z nazwą \"%(repo)s\" już istnieje"
1268 1266
1269 1267 #: rhodecode/model/validators.py:432
1270 1268 msgid "invalid clone url"
1271 1269 msgstr "nieprawidłowe url klonowania"
1272 1270
1273 1271 #: rhodecode/model/validators.py:433
1274 1272 msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http(s)/svn+http(s) url"
1275 1273 msgstr "Nieprawidłowe url klonowania, wstaw prawidłowy url http(s)/svn+http(s)"
1276 1274
1277 1275 #: rhodecode/model/validators.py:458
1278 1276 msgid "Fork have to be the same type as parent"
1279 1277 msgstr "Fork musi być tego samego typu, jak rodzic"
1280 1278
1281 1279 #: rhodecode/model/validators.py:473
1282 1280 msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
1283 1281 msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia repozytorium w tej grupie"
1284 1282
1285 1283 #: rhodecode/model/validators.py:498
1286 1284 msgid "This username or users group name is not valid"
1287 1285 msgstr "Ta nazwa użytkownika lub grupy użytkowników nie jest prawidłowa"
1288 1286
1289 1287 #: rhodecode/model/validators.py:591
1290 1288 msgid "This is not a valid path"
1291 1289 msgstr "To nie jest prawidłowa ścieżka"
1292 1290
1293 1291 #: rhodecode/model/validators.py:606
1294 1292 msgid "This e-mail address is already taken"
1295 1293 msgstr "Ten adres e-mail jest już zajęty"
1296 1294
1297 1295 #: rhodecode/model/validators.py:626
1298 1296 #, python-format
1299 1297 msgid "e-mail \"%(email)s\" does not exist."
1300 1298 msgstr "e-mail \"%(email)s\" nie istnieje."
1301 1299
1302 1300 #: rhodecode/model/validators.py:663
1303 msgid ""
1304 "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
1305 "of the attribute that is equivalent to \"username\""
1306 msgstr ""
1307 "Atrybut logowania CN do LDAP należy określić, jest to nazwa atrybutu, "
1308 "który jest odpowiednikiem \"username\""
1301 msgid "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name of the attribute that is equivalent to \"username\""
1302 msgstr "Atrybut logowania CN do LDAP należy określić, jest to nazwa atrybutu, który jest odpowiednikiem \"username\""
1309 1303
1310 1304 #: rhodecode/model/validators.py:682
1311 1305 #, python-format
1312 1306 msgid "Revisions %(revs)s are already part of pull request or have set status"
1313 1307 msgstr "Rewizja %(revs)s jest już częścią nowej gałęzi więc określ jego status"
1314 1308
1315 1309 #: rhodecode/templates/index.html:3
1316 1310 msgid "Dashboard"
1317 1311 msgstr "Repozytorium"
1318 1312
1319 1313 #: rhodecode/templates/index_base.html:6
1320 1314 #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:4
1321 1315 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
1322 1316 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:31
1323 1317 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
1324 1318 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:10
1325 1319 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:9
1326 1320 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:9
1327 1321 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:48
1328 1322 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:10
1329 1323 msgid "quick filter..."
1330 1324 msgstr "szybki filtr..."
1331 1325
1332 1326 #: rhodecode/templates/index_base.html:6
1333 1327 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
1334 1328 #: rhodecode/templates/base/base.html:233
1335 1329 msgid "repositories"
1336 1330 msgstr "repozytoria"
1337 1331
1338 1332 #: rhodecode/templates/index_base.html:13
1339 1333 #: rhodecode/templates/index_base.html:15
1340 1334 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:21
1341 1335 msgid "ADD REPOSITORY"
1342 1336 msgstr "DODAJ REPOZYTORIUM"
1343 1337
1344 1338 #: rhodecode/templates/index_base.html:29
1345 1339 #: rhodecode/templates/index_base.html:136
1346 1340 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:32
1347 1341 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:32
1348 1342 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:33
1349 1343 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:32
1350 1344 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:33
1351 1345 msgid "Group name"
1352 1346 msgstr "Nazwa grupy"
1353 1347
1354 1348 #: rhodecode/templates/index_base.html:30
1355 1349 #: rhodecode/templates/index_base.html:72
1356 1350 #: rhodecode/templates/index_base.html:138
1357 1351 #: rhodecode/templates/index_base.html:176
1358 1352 #: rhodecode/templates/index_base.html:266
1359 1353 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:56
1360 1354 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:75
1361 1355 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:72
1362 1356 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:41
1363 1357 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:41
1364 1358 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:34
1365 1359 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:59
1366 1360 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:66
1367 1361 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:114
1368 1362 msgid "Description"
1369 1363 msgstr "Opis"
1370 1364
1371 1365 #: rhodecode/templates/index_base.html:40
1372 1366 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:47
1373 1367 msgid "Repositories group"
1374 1368 msgstr "Grupy w repozytorium"
1375 1369
1376 1370 #: rhodecode/templates/index_base.html:71
1377 1371 #: rhodecode/templates/index_base.html:174
1378 1372 #: rhodecode/templates/index_base.html:264
1379 1373 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:9
1380 1374 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:32
1381 1375 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:70
1382 1376 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:196
1383 1377 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:59
1384 1378 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:180
1385 1379 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:216
1386 1380 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:6
1387 1381 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:184
1388 1382 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:36
1389 1383 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:6
1390 1384 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:50
1391 1385 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:6
1392 1386 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:47
1393 1387 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:70
1394 1388 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:196
1395 1389 #: rhodecode/templates/journal/journal_page_repos.html:7
1396 1390 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:31
1397 1391 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:43
1398 1392 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:132
1399 1393 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:51
1400 1394 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:6
1401 1395 msgid "Name"
1402 1396 msgstr "Nazwa"
1403 1397
1404 1398 #: rhodecode/templates/index_base.html:73
1405 1399 msgid "Last change"
1406 1400 msgstr "Ostatnia aktywność"
1407 1401
1408 1402 #: rhodecode/templates/index_base.html:74
1409 1403 #: rhodecode/templates/index_base.html:179
1410 1404 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:182
1411 1405 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:198
1412 1406 msgid "Tip"
1413 1407 msgstr "Ostatnia zmiana"
1414 1408
1415 1409 #: rhodecode/templates/index_base.html:75
1416 1410 #: rhodecode/templates/index_base.html:181
1417 1411 #: rhodecode/templates/index_base.html:269
1418 1412 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:121
1419 1413 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:73
1420 1414 msgid "Owner"
1421 1415 msgstr "Właściciel"
1422 1416
1423 1417 #: rhodecode/templates/index_base.html:76
1424 1418 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:48
1425 1419 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:51
1426 1420 msgid "RSS"
1427 1421 msgstr "RSS"
1428 1422
1429 1423 #: rhodecode/templates/index_base.html:77
1430 1424 msgid "Atom"
1431 1425 msgstr "Atom"
1432 1426
1433 1427 #: rhodecode/templates/index_base.html:167
1434 1428 #: rhodecode/templates/index_base.html:207
1435 1429 #: rhodecode/templates/index_base.html:291
1436 1430 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:94
1437 1431 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:202
1438 1432 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:107
1439 1433 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:60
1440 1434 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:76
1441 1435 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:221
1442 1436 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:77
1443 1437 msgid "Click to sort ascending"
1444 1438 msgstr "Kliknij, aby posortować rosnąco"
1445 1439
1446 1440 #: rhodecode/templates/index_base.html:168
1447 1441 #: rhodecode/templates/index_base.html:208
1448 1442 #: rhodecode/templates/index_base.html:292
1449 1443 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:95
1450 1444 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:203
1451 1445 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:108
1452 1446 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:61
1453 1447 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:77
1454 1448 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:222
1455 1449 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:78
1456 1450 msgid "Click to sort descending"
1457 1451 msgstr "Kliknij, aby posortować malejąco"
1458 1452
1459 1453 #: rhodecode/templates/index_base.html:177
1460 1454 #: rhodecode/templates/index_base.html:267
1461 1455 msgid "Last Change"
1462 1456 msgstr "Ostatnia akytwność"
1463 1457
1464 1458 #: rhodecode/templates/index_base.html:209
1465 1459 #: rhodecode/templates/index_base.html:293
1466 1460 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:96
1467 1461 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:204
1468 1462 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:109
1469 1463 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:62
1470 1464 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:78
1471 1465 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:223
1472 1466 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:79
1473 1467 msgid "No records found."
1474 1468 msgstr "Nie znaleziono rekordów."
1475 1469
1476 1470 #: rhodecode/templates/index_base.html:210
1477 1471 #: rhodecode/templates/index_base.html:294
1478 1472 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:97
1479 1473 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:205
1480 1474 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:110
1481 1475 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:63
1482 1476 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:79
1483 1477 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:224
1484 1478 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:80
1485 1479 msgid "Data error."
1486 1480 msgstr "Błąd danych."
1487 1481
1488 1482 #: rhodecode/templates/index_base.html:211
1489 1483 #: rhodecode/templates/index_base.html:295
1490 1484 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:98
1491 1485 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:206
1492 1486 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:111
1493 1487 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:64
1494 1488 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:80
1495 1489 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:62
1496 1490 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:225
1497 1491 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:81
1498 1492 msgid "Loading..."
1499 1493 msgstr "Wczytywanie..."
1500 1494
1501 #: rhodecode/templates/login.html:5 rhodecode/templates/login.html:54
1495 #: rhodecode/templates/login.html:5
1496 #: rhodecode/templates/login.html:54
1502 1497 msgid "Sign In"
1503 1498 msgstr "Zaloguj się"
1504 1499
1505 1500 #: rhodecode/templates/login.html:21
1506 1501 msgid "Sign In to"
1507 1502 msgstr "Zarejestruj się"
1508 1503
1509 #: rhodecode/templates/login.html:31 rhodecode/templates/register.html:20
1504 #: rhodecode/templates/login.html:31
1505 #: rhodecode/templates/register.html:20
1510 1506 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5
1511 1507 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:32
1512 1508 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:50
1513 1509 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:26
1514 1510 #: rhodecode/templates/base/base.html:83
1515 1511 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:131
1516 1512 msgid "Username"
1517 1513 msgstr "Nazwa użytkownika"
1518 1514
1519 #: rhodecode/templates/login.html:40 rhodecode/templates/register.html:29
1515 #: rhodecode/templates/login.html:40
1516 #: rhodecode/templates/register.html:29
1520 1517 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:46
1521 1518 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:41
1522 1519 #: rhodecode/templates/base/base.html:92
1523 1520 msgid "Password"
1524 1521 msgstr "Hasło"
1525 1522
1526 1523 #: rhodecode/templates/login.html:50
1527 1524 msgid "Remember me"
1528 1525 msgstr "Zapamiętaj mnie"
1529 1526
1530 1527 #: rhodecode/templates/login.html:60
1531 1528 msgid "Forgot your password ?"
1532 1529 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
1533 1530
1534 #: rhodecode/templates/login.html:63 rhodecode/templates/base/base.html:103
1531 #: rhodecode/templates/login.html:63
1532 #: rhodecode/templates/base/base.html:103
1535 1533 msgid "Don't have an account ?"
1536 1534 msgstr "Nie masz konta?"
1537 1535
1538 1536 #: rhodecode/templates/password_reset.html:5
1539 1537 msgid "Reset your password"
1540 1538 msgstr "Zresetuj swoje hasło"
1541 1539
1542 1540 #: rhodecode/templates/password_reset.html:11
1543 1541 msgid "Reset your password to"
1544 1542 msgstr "Resetowanie hasła dla"
1545 1543
1546 1544 #: rhodecode/templates/password_reset.html:21
1547 1545 msgid "Email address"
1548 1546 msgstr "Adres e-mail"
1549 1547
1550 1548 #: rhodecode/templates/password_reset.html:30
1551 1549 msgid "Reset my password"
1552 1550 msgstr "Zresetuj swoje hasło"
1553 1551
1554 1552 #: rhodecode/templates/password_reset.html:31
1555 1553 msgid "Password reset link will be send to matching email address"
1556 1554 msgstr "Link do zresetowania hasła zostanie wysłany na adres e-mail"
1557 1555
1558 #: rhodecode/templates/register.html:5 rhodecode/templates/register.html:74
1556 #: rhodecode/templates/register.html:5
1557 #: rhodecode/templates/register.html:74
1559 1558 msgid "Sign Up"
1560 1559 msgstr "Zarejestruj się"
1561 1560
1562 1561 #: rhodecode/templates/register.html:11
1563 1562 msgid "Sign Up to"
1564 1563 msgstr "Zarejestruj się do"
1565 1564
1566 1565 #: rhodecode/templates/register.html:38
1567 1566 msgid "Re-enter password"
1568 1567 msgstr "Ponownie wprowadź hasło"
1569 1568
1570 1569 #: rhodecode/templates/register.html:47
1571 1570 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:59
1572 1571 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:90
1573 1572 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:53
1574 1573 msgid "First Name"
1575 1574 msgstr "Imię"
1576 1575
1577 1576 #: rhodecode/templates/register.html:56
1578 1577 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:68
1579 1578 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:99
1580 1579 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:62
1581 1580 msgid "Last Name"
1582 1581 msgstr "Nazwisko"
1583 1582
1584 1583 #: rhodecode/templates/register.html:65
1585 1584 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:77
1586 1585 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:108
1587 1586 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:71
1588 1587 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:133
1589 1588 msgid "Email"
1590 1589 msgstr "E-mail"
1591 1590
1592 1591 #: rhodecode/templates/register.html:76
1593 1592 msgid "Your account will be activated right after registration"
1594 1593 msgstr "Twoje konto zostanie aktywowane zaraz po rejestracji"
1595 1594
1596 1595 #: rhodecode/templates/register.html:78
1597 1596 msgid "Your account must wait for activation by administrator"
1598 1597 msgstr "Twoje konto musi zostać aktywowane przez administratora"
1599 1598
1600 1599 #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:11
1601 1600 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:44
1602 1601 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:65
1603 1602 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:85
1604 1603 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:76
1605 1604 msgid "Private repository"
1606 1605 msgstr "Prywatne repozytorium"
1607 1606
1608 1607 #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:16
1609 1608 msgid "Public repository"
1610 1609 msgstr "Publiczne repozytorium"
1611 1610
1612 1611 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:3
1613 1612 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:14
1614 1613 msgid "branches"
1615 1614 msgstr "gałęzie"
1616 1615
1617 1616 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:10
1618 1617 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:57
1619 1618 msgid "There are no branches yet"
1620 1619 msgstr "Nie ma jeszcze gałęzi"
1621 1620
1622 1621 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:15
1623 1622 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:10
1624 1623 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:15
1625 1624 msgid "tags"
1626 1625 msgstr "Tagi"
1627 1626
1628 1627 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:22
1629 1628 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:38
1630 1629 msgid "There are no tags yet"
1631 1630 msgstr "Nie ma jeszcze tagów"
1632 1631
1633 1632 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:28
1634 1633 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:15
1635 1634 msgid "bookmarks"
1636 1635 msgstr "zakładki"
1637 1636
1638 1637 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:35
1639 1638 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:32
1640 1639 msgid "There are no bookmarks yet"
1641 1640 msgstr "Nie ma jeszcze zakładek"
1642 1641
1643 1642 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:5
1644 1643 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:13
1645 1644 msgid "Admin journal"
1646 1645 msgstr "Dziennik administratora"
1647 1646
1648 1647 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:10
1649 #, fuzzy
1650 1648 msgid "journal filter..."
1651 msgstr "szybki filtr..."
1649 msgstr "szybkie wyszukiwanie..."
1652 1650
1653 1651 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:12
1654 1652 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:11
1655 #, fuzzy
1656 1653 msgid "filter"
1657 msgstr "pliki"
1654 msgstr "filtr"
1658 1655
1659 1656 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:13
1660 1657 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:12
1661 1658 #, python-format
1662 1659 msgid "%s entry"
1663 1660 msgid_plural "%s entries"
1664 msgstr[0] ""
1665 msgstr[1] ""
1666 msgstr[2] ""
1661 msgstr[0] "%s wejście"
1662 msgstr[1] "%s wejść"
1663 msgstr[2] "%s wejść"
1667 1664
1668 1665 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:6
1669 1666 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:74
1670 1667 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:8
1671 1668 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:9
1672 1669 #: rhodecode/templates/journal/journal_page_repos.html:9
1673 1670 #: rhodecode/templates/journal/journal_page_repos.html:10
1674 1671 msgid "Action"
1675 1672 msgstr "Działanie"
1676 1673
1677 1674 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:7
1678 1675 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:41
1679 1676 msgid "Repository"
1680 1677 msgstr "Repozytorium"
1681 1678
1682 1679 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:8
1683 1680 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:37
1684 1681 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:7
1685 1682 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:51
1686 1683 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:7
1687 1684 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:52
1688 1685 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:7
1689 1686 msgid "Date"
1690 1687 msgstr "Data"
1691 1688
1692 1689 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:9
1693 1690 msgid "From IP"
1694 1691 msgstr "z IP"
1695 1692
1696 1693 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:63
1697 1694 msgid "No actions yet"
1698 1695 msgstr "Brak akcji"
1699 1696
1700 1697 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:5
1701 1698 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:25
1702 #, fuzzy
1703 1699 msgid "Repositories defaults"
1704 msgstr "grupy w repozytorium"
1700 msgstr "Repozytoria domyślne"
1705 1701
1706 1702 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:11
1707 #, fuzzy
1708 1703 msgid "Defaults"
1709 msgstr "domyślne"
1704 msgstr "Domyślne"
1710 1705
1711 1706 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:35
1712 1707 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:38
1713 1708 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:58
1714 1709 msgid "Type"
1715 1710 msgstr "Typ"
1716 1711
1717 1712 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:48
1718 1713 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:69
1719 1714 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:89
1720 1715 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:72
1721 1716 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:80
1722 msgid ""
1723 "Private repositories are only visible to people explicitly added as "
1724 "collaborators."
1725 msgstr ""
1726 "Prywatne repozytoria są widoczne tylko dla osób bezpośrednio dodanych "
1727 "jako współpracownicy."
1717 msgid "Private repositories are only visible to people explicitly added as collaborators."
1718 msgstr "Prywatne repozytoria są widoczne tylko dla osób bezpośrednio dodanych jako współpracownicy."
1728 1719
1729 1720 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:55
1730 1721 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:94
1731 1722 msgid "Enable statistics"
1732 1723 msgstr "Włącz statystyki"
1733 1724
1734 1725 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:59
1735 1726 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:98
1736 1727 msgid "Enable statistics window on summary page."
1737 1728 msgstr "Włącz okno statystyk na stronie podsumowania."
1738 1729
1739 1730 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:65
1740 1731 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:103
1741 1732 msgid "Enable downloads"
1742 1733 msgstr "Włącz pobieranie"
1743 1734
1744 1735 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:69
1745 1736 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:107
1746 1737 msgid "Enable download menu on summary page."
1747 1738 msgstr "Włącz menu pobierania na stronie podsumowania."
1748 1739
1749 1740 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:75
1750 1741 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:112
1751 1742 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:66
1752 1743 msgid "Enable locking"
1753 1744 msgstr "Włącz blokowanie"
1754 1745
1755 1746 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:79
1756 1747 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:116
1757 1748 msgid "Enable lock-by-pulling on repository."
1758 1749 msgstr "Włącz blokowanie pobierania w repozytorium."
1759 1750
1760 1751 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:84
1761 1752 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:89
1762 1753 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:141
1763 1754 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:74
1764 1755 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:73
1765 1756 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:133
1766 1757 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:178
1767 1758 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:79
1768 1759 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:135
1769 1760 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:94
1770 1761 msgid "Save"
1771 1762 msgstr "Zapisz"
1772 1763
1773 1764 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:5
1774 1765 msgid "LDAP administration"
1775 1766 msgstr "Administracja LDAP"
1776 1767
1777 1768 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:11
1778 1769 msgid "Ldap"
1779 1770 msgstr "Ldap"
1780 1771
1781 1772 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:28
1782 1773 msgid "Connection settings"
1783 1774 msgstr "Ustawienia połączeń"
1784 1775
1785 1776 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:30
1786 1777 msgid "Enable LDAP"
1787 1778 msgstr "Włącz LDAP"
1788 1779
1789 1780 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:34
1790 1781 msgid "Host"
1791 1782 msgstr "Host"
1792 1783
1793 1784 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:38
1794 1785 msgid "Port"
1795 1786 msgstr "Port"
1796 1787
1797 1788 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:42
1798 1789 msgid "Account"
1799 1790 msgstr "Konto"
1800 1791
1801 1792 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:50
1802 1793 msgid "Connection security"
1803 1794 msgstr "Zabezpieczenie połączenia"
1804 1795
1805 1796 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:54
1806 1797 msgid "Certificate Checks"
1807 1798 msgstr "Kontrola certyfikatów"
1808 1799
1809 1800 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:57
1810 1801 msgid "Search settings"
1811 1802 msgstr "Ustawienia wyszukiwania"
1812 1803
1813 1804 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:59
1814 1805 msgid "Base DN"
1815 1806 msgstr "Bazowy DN"
1816 1807
1817 1808 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:63
1818 1809 msgid "LDAP Filter"
1819 1810 msgstr "Filtr LDAP"
1820 1811
1821 1812 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:67
1822 1813 msgid "LDAP Search Scope"
1823 1814 msgstr "Zakres wyszukiwania LDAP"
1824 1815
1825 1816 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:70
1826 1817 msgid "Attribute mappings"
1827 1818 msgstr "Mapowanie atrybutów"
1828 1819
1829 1820 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:72
1830 1821 msgid "Login Attribute"
1831 1822 msgstr "Atrybuty logowania"
1832 1823
1833 1824 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:76
1834 1825 msgid "First Name Attribute"
1835 1826 msgstr "Atrybut Nazwiska"
1836 1827
1837 1828 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:80
1838 1829 msgid "Last Name Attribute"
1839 1830 msgstr "Atrybut Imienia"
1840 1831
1841 1832 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:84
1842 1833 msgid "E-mail Attribute"
1843 1834 msgstr "Atrybut E-maila"
1844 1835
1845 1836 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:5
1846 1837 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:9
1847 1838 msgid "My Notifications"
1848 1839 msgstr "Opcje powiadomień"
1849 1840
1850 1841 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:29
1851 1842 msgid "All"
1852 1843 msgstr "Wszystkie"
1853 1844
1854 1845 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:30
1855 1846 msgid "Comments"
1856 1847 msgstr "Komentarze"
1857 1848
1858 1849 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:31
1859 1850 #: rhodecode/templates/base/base.html:267
1860 1851 #: rhodecode/templates/base/base.html:269
1861 1852 msgid "Pull requests"
1862 1853 msgstr "Połączone gałęzie"
1863 1854
1864 1855 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:35
1865 1856 msgid "Mark all read"
1866 1857 msgstr "Oznacz wszystko jako przeczytane"
1867 1858
1868 1859 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications_data.html:39
1869 1860 msgid "No notifications here yet"
1870 1861 msgstr "Brak powiadomień"
1871 1862
1872 1863 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:5
1873 1864 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:11
1874 1865 msgid "Show notification"
1875 1866 msgstr "Pokaż powiadomienia"
1876 1867
1877 1868 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:9
1878 1869 msgid "Notifications"
1879 1870 msgstr "Powiadomienia"
1880 1871
1881 1872 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:5
1882 1873 msgid "Permissions administration"
1883 1874 msgstr "Uprawnienia administracji"
1884 1875
1885 1876 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:11
1886 1877 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:134
1887 1878 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:58
1888 1879 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:143
1889 1880 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:100
1890 1881 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:86
1891 1882 msgid "Permissions"
1892 1883 msgstr "Uprawnienia"
1893 1884
1894 1885 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:24
1895 1886 msgid "Default permissions"
1896 1887 msgstr "Domyślne uprawnienia"
1897 1888
1898 1889 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:31
1899 1890 msgid "Anonymous access"
1900 1891 msgstr "Dostęp anonimowy"
1901 1892
1902 1893 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:49
1903 msgid ""
1904 "All default permissions on each repository will be reset to choosen "
1905 "permission, note that all custom default permission on repositories will "
1906 "be lost"
1907 msgstr ""
1908 "Wszystkie uprawnienia domyślne każdego repozytorium zostaną przywrócone. "
1909 "Wybrane uprawnienie zostaną skasowane. Pamiętaj, że wszystkie "
1910 "niestandardowe uprawnienia w repozytoriach zostaną utracone."
1894 msgid "All default permissions on each repository will be reset to choosen permission, note that all custom default permission on repositories will be lost"
1895 msgstr "Wszystkie uprawnienia domyślne każdego repozytorium zostaną przywrócone. Wybrane uprawnienie zostaną skasowane. Pamiętaj, że wszystkie niestandardowe uprawnienia w repozytoriach zostaną utracone."
1911 1896
1912 1897 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50
1913 1898 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:63
1914 1899 msgid "overwrite existing settings"
1915 1900 msgstr "Nadpisz ustawienia"
1916 1901
1917 1902 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:55
1918 1903 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:29
1919 1904 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:49
1920 1905 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:4
1921 1906 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:50
1922 1907 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:48
1923 1908 msgid "Repository group"
1924 1909 msgstr "Repozytorium grupy"
1925 1910
1926 1911 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:62
1927 msgid ""
1928 "All default permissions on each repository group will be reset to choosen"
1929 " permission, note that all custom default permission on repositories "
1930 "group will be lost"
1931 msgstr ""
1932 "Wszystkie uprawnienia domyślne każdego repozytorium zostaną przywrócone. "
1933 "Wybrane uprawnienie zostaną skasowane. Pamiętaj, że wszystkie "
1934 "niestandardowe uprawnienia w repozytoriach zostaną utracone."
1912 msgid "All default permissions on each repository group will be reset to choosen permission, note that all custom default permission on repositories group will be lost"
1913 msgstr "Wszystkie uprawnienia domyślne każdego repozytorium zostaną przywrócone. Wybrane uprawnienie zostaną skasowane. Pamiętaj, że wszystkie niestandardowe uprawnienia w repozytoriach zostaną utracone."
1935 1914
1936 1915 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:69
1937 1916 msgid "Registration"
1938 1917 msgstr "Rejestracja"
1939 1918
1940 1919 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:77
1941 1920 msgid "Repository creation"
1942 1921 msgstr "Tworzenie repozytorium"
1943 1922
1944 1923 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:85
1945 1924 msgid "Repository forking"
1946 1925 msgstr "Rozwidlanie repozytorium"
1947 1926
1948 1927 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:92
1949 1928 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:264
1950 1929 msgid "set"
1951 1930 msgstr "ustaw"
1952 1931
1953 1932 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:5
1954 1933 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_create_repository.html:5
1955 1934 msgid "Add repository"
1956 1935 msgstr "Dodaj repozytorium"
1957 1936
1958 1937 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:11
1959 1938 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:11
1960 1939 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10
1961 1940 msgid "Repositories"
1962 1941 msgstr "Repozytoria"
1963 1942
1964 1943 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:13
1965 1944 msgid "add new"
1966 1945 msgstr "dodaj nowe"
1967 1946
1968 1947 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:20
1969 1948 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:104
1970 1949 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:105
1971 1950 msgid "Clone from"
1972 1951 msgstr "Klonuj z"
1973 1952
1974 1953 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:24
1975 1954 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:44
1976 1955 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:43
1977 1956 msgid "Optional http[s] url from which repository should be cloned."
1978 1957 msgstr "Opcjonalnie http[s] url z którego repozytorium powinno być klonowane."
1979 1958
1980 1959 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:33
1981 1960 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:54
1982 1961 msgid "Optionaly select a group to put this repository into."
1983 1962 msgstr "Opcjonalnie wybierz grupę do wprowadzenia tego repozytorium."
1984 1963
1985 1964 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:42
1986 1965 msgid "Type of repository to create."
1987 1966 msgstr "Rodzaj repozytorium do stworzenia."
1988 1967
1989 1968 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:47
1990 1969 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:66
1991 1970 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:41
1992 1971 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:57
1993 1972 msgid "Landing revision"
1994 1973 msgstr "Docelowa rewizja"
1995 1974
1996 1975 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:51
1997 1976 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:70
1998 1977 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:45
1999 1978 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:61
2000 1979 msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme"
2001 1980 msgstr "Wersja domyślna dla plików stronicowania, pobierania plików, readme"
2002 1981
2003 1982 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:60
2004 1983 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:79
2005 1984 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:63
2006 1985 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:70
2007 1986 msgid "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
2008 1987 msgstr "Powinna być krótka i na temat. Użyj pliku README dla dłuższych opisów."
2009 1988
2010 1989 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:73
2011 1990 msgid "add"
2012 1991 msgstr "dodaj"
2013 1992
2014 1993 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_create_repository.html:9
2015 1994 msgid "add new repository"
2016 1995 msgstr "dodaj nowe repozytorium"
2017 1996
2018 1997 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:5
2019 1998 msgid "Edit repository"
2020 1999 msgstr "Edytuj repozytorium"
2021 2000
2022 2001 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:13
2023 2002 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:13
2024 2003 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:228
2025 2004 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:230
2026 2005 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:28
2027 2006 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:13
2028 2007 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:207
2029 2008 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:209
2030 2009 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:29
2031 2010 #: rhodecode/templates/journal/journal_page_repos.html:29
2032 2011 msgid "edit"
2033 2012 msgstr "edycja"
2034 2013
2035 2014 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:40
2036 2015 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:39
2037 2016 msgid "Clone uri"
2038 2017 msgstr "Klonowane uri"
2039 2018
2040 2019 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:53
2041 2020 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:52
2042 2021 msgid "Optional select a group to put this repository into."
2043 2022 msgstr "Opcjonalnie wybierz grupę do wprowadzenia tego repozytorium."
2044 2023
2045 2024 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:126
2046 2025 msgid "Change owner of this repository."
2047 2026 msgstr "Zmiana właściciela tego repozytorium."
2048 2027
2049 2028 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:142
2050 2029 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:75
2051 2030 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:113
2052 2031 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:179
2053 2032 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:269
2054 2033 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:134
2055 2034 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:179
2056 2035 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:282
2057 2036 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:80
2058 2037 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:136
2059 2038 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:82
2060 2039 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:68
2061 2040 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:124
2062 2041 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:95
2063 2042 msgid "Reset"
2064 2043 msgstr "Zresetuj"
2065 2044
2066 2045 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:152
2067 2046 msgid "Administration"
2068 2047 msgstr "Administracja"
2069 2048
2070 2049 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:155
2071 2050 msgid "Statistics"
2072 2051 msgstr "Statystyki"
2073 2052
2074 2053 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:159
2075 2054 msgid "Reset current statistics"
2076 2055 msgstr "Zresetuj bieżące statystyki"
2077 2056
2078 2057 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:159
2079 2058 msgid "Confirm to remove current statistics"
2080 2059 msgstr "Potwierdź usunięcie aktualnych statystyk"
2081 2060
2082 2061 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:162
2083 2062 msgid "Fetched to rev"
2084 2063 msgstr "Ściągnięte do rev"
2085 2064
2086 2065 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:163
2087 2066 msgid "Stats gathered"
2088 2067 msgstr "statystyki zgromadzone"
2089 2068
2090 2069 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:171
2091 2070 msgid "Remote"
2092 2071 msgstr "Zdalnie"
2093 2072
2094 2073 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:175
2095 2074 msgid "Pull changes from remote location"
2096 2075 msgstr "Prożba połączenia zmian z lokalizacji zdalnej"
2097 2076
2098 2077 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:175
2099 2078 msgid "Confirm to pull changes from remote side"
2100 2079 msgstr "Potwierdź pull z zdalnej strony"
2101 2080
2102 2081 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:186
2103 2082 msgid "Cache"
2104 2083 msgstr "Pamięć podręczna"
2105 2084
2106 2085 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:190
2107 2086 msgid "Invalidate repository cache"
2108 2087 msgstr "Unieważnij pamięć podręczną repozytorium"
2109 2088
2110 2089 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:190
2111 2090 msgid "Confirm to invalidate repository cache"
2112 2091 msgstr "Potwierdź unieważnienie pamięci podręcznej repozytorium"
2113 2092
2114 2093 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:193
2115 msgid ""
2116 "Manually invalidate cache for this repository. On first access repository"
2117 " will be cached again"
2118 msgstr ""
2119 "Ręcznie unieważnienie cache dla tego repozytorium. Przy pierwszym "
2120 "dostępie do repozytorium zostanie dodany do bufora ponownie"
2094 msgid "Manually invalidate cache for this repository. On first access repository will be cached again"
2095 msgstr "Ręcznie unieważnienie cache dla tego repozytorium. Przy pierwszym dostępie do repozytorium zostanie dodany do bufora ponownie"
2121 2096
2122 2097 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:198
2123 2098 msgid "List of cached values"
2124 2099 msgstr "Lista buforowanych wartości"
2125 2100
2126 2101 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:201
2127 2102 msgid "Prefix"
2128 msgstr ""
2103 msgstr "Prefiks"
2129 2104
2130 2105 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:202
2131 #, fuzzy
2132 2106 msgid "Key"
2133 msgstr "Klucz API"
2107 msgstr "Klucz"
2134 2108
2135 2109 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:203
2136 2110 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:86
2137 2111 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:117
2138 2112 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:41
2139 2113 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:42
2140 2114 msgid "Active"
2141 2115 msgstr "Aktywny"
2142 2116
2143 2117 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:218
2144 2118 #: rhodecode/templates/base/base.html:331
2145 2119 #: rhodecode/templates/base/base.html:333
2146 2120 #: rhodecode/templates/base/base.html:335
2147 2121 msgid "Public journal"
2148 2122 msgstr "Dziennik publiczny"
2149 2123
2150 2124 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:224
2151 2125 msgid "Remove from public journal"
2152 2126 msgstr "Usuń z dziennika publicznego"
2153 2127
2154 2128 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:226
2155 2129 msgid "Add to public journal"
2156 2130 msgstr "Dodaj do dziennika publicznego"
2157 2131
2158 2132 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:231
2159 msgid ""
2160 "All actions made on this repository will be accessible to everyone in "
2161 "public journal"
2162 msgstr ""
2163 "Wszystkie działania wykonywane na tym repozytorium będą dostępne dla "
2164 "wszystkich w dzienniku publicznym"
2133 msgid "All actions made on this repository will be accessible to everyone in public journal"
2134 msgstr "Wszystkie działania wykonywane na tym repozytorium będą dostępne dla wszystkich w dzienniku publicznym"
2165 2135
2166 2136 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:238
2167 2137 msgid "Locking"
2168 2138 msgstr "Blokuj"
2169 2139
2170 2140 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:243
2171 2141 msgid "Unlock locked repo"
2172 2142 msgstr "Odblokuj zablokowane repo"
2173 2143
2174 2144 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:243
2175 2145 msgid "Confirm to unlock repository"
2176 2146 msgstr "Potwierdź odblokowanie repozytorium"
2177 2147
2178 2148 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:246
2179 2149 msgid "lock repo"
2180 2150 msgstr "blokada repo"
2181 2151
2182 2152 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:246
2183 2153 msgid "Confirm to lock repository"
2184 2154 msgstr "Potwierdź blokowanie repozytorium"
2185 2155
2186 2156 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:247
2187 2157 msgid "Repository is not locked"
2188 2158 msgstr "Repozytorium nie jest zablokowane"
2189 2159
2190 2160 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:252
2191 2161 msgid "Force locking on repository. Works only when anonymous access is disabled"
2192 msgstr ""
2193 "Wymuś blokowanie na repozytorium. Działa tylko wtedy, gdy dostęp "
2194 "anonimowy jest wyłączony"
2162 msgstr "Wymuś blokowanie na repozytorium. Działa tylko wtedy, gdy dostęp anonimowy jest wyłączony"
2195 2163
2196 2164 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:259
2197 2165 msgid "Set as fork of"
2198 2166 msgstr "Ustaw jako rozwidlenie"
2199 2167
2200 2168 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:268
2201 2169 msgid "Manually set this repository as a fork of another from the list"
2202 2170 msgstr "Ręczne ustawienie rozwidlenia z listy"
2203 2171
2204 2172 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:274
2205 2173 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:26
2206 2174 msgid "Delete"
2207 2175 msgstr "Usuń"
2208 2176
2209 2177 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:278
2210 2178 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:115
2211 2179 msgid "Remove this repository"
2212 2180 msgstr "Usuń to repozytorium"
2213 2181
2214 2182 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:278
2215 2183 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:115
2216 2184 msgid "Confirm to delete this repository"
2217 2185 msgstr "Potwierdź, aby usunąć repozytorium"
2218 2186
2219 2187 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:282
2220 2188 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:119
2221 #, fuzzy
2222 msgid ""
2223 "This repository will be renamed in a special way in order to be "
2224 "unaccesible for RhodeCode and VCS systems. If you need fully delete it "
2225 "from file system please do it manually"
2226 msgstr ""
2227 "To repozytorium zostanie zmienione w sposób szczególny, żeby było "
2228 "niedostępne dla strony i systemów VCS. Jeśli chcesz całkowicie usunąć go "
2229 "z systemu plików prosimy zrobić to ręcznie"
2189 msgid "This repository will be renamed in a special way in order to be unaccesible for RhodeCode and VCS systems. If you need fully delete it from file system please do it manually"
2190 msgstr "To repozytorium zostanie zmienione w sposób szczególny, żeby było niedostępne dla strony i systemów VCS. Jeśli chcesz całkowicie usunąć go z systemu plików prosimy zrobić to ręcznie"
2230 2191
2231 2192 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3
2232 2193 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3
2233 2194 msgid "none"
2234 2195 msgstr "brak"
2235 2196
2236 2197 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:4
2237 2198 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:4
2238 2199 msgid "read"
2239 2200 msgstr "odczyt"
2240 2201
2241 2202 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:5
2242 2203 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:5
2243 2204 msgid "write"
2244 2205 msgstr "zapis"
2245 2206
2246 2207 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:6
2247 2208 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:6
2248 2209 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:85
2249 2210 #: rhodecode/templates/base/base.html:229
2250 2211 msgid "admin"
2251 2212 msgstr "administracja"
2252 2213
2253 2214 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:7
2254 2215 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:7
2255 2216 msgid "member"
2256 2217 msgstr "użytkownik"
2257 2218
2258 2219 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:16
2259 2220 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:67
2260 2221 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:95
2261 2222 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:85
2262 2223 msgid "private repository"
2263 2224 msgstr "prywatne repozytorium"
2264 2225
2265 2226 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:19
2266 2227 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:28
2267 2228 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:18
2268 2229 msgid "default"
2269 2230 msgstr "domyślne"
2270 2231
2271 2232 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:33
2272 2233 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:58
2273 2234 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:23
2274 2235 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:42
2275 2236 msgid "revoke"
2276 2237 msgstr "odwołane"
2277 2238
2278 2239 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:83
2279 2240 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:67
2280 2241 msgid "Add another member"
2281 2242 msgstr "Dodaj kolejnego użytkownika"
2282 2243
2283 2244 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:97
2284 2245 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:87
2285 2246 msgid "Failed to remove user"
2286 2247 msgstr "Nie udało się usunąć użytkownika"
2287 2248
2288 2249 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:112
2289 2250 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:103
2290 2251 msgid "Failed to remove users group"
2291 2252 msgstr "Nie udało się usunąć grupy użytkowników"
2292 2253
2293 2254 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:5
2294 2255 msgid "Repositories administration"
2295 2256 msgstr "Administracja repozytoriami"
2296 2257
2297 2258 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:73
2259 #, fuzzy
2298 2260 msgid "apply to children"
2299 msgstr ""
2261 msgstr "dotyczy dzieci"
2300 2262
2301 2263 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:74
2302 msgid ""
2303 "Set or revoke permission to all children of that group, including "
2304 "repositories and other groups"
2305 msgstr ""
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Set or revoke permission to all children of that group, including repositories and other groups"
2266 msgstr "Ustawia lub cofa uprawnienia do wszystkich dzieci z tej grupy, w tym repozytoria oraz innych grup"
2306 2267
2307 2268 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:9
2308 2269 #: rhodecode/templates/base/base.html:122
2309 2270 #: rhodecode/templates/base/base.html:313
2310 2271 #: rhodecode/templates/base/base.html:315
2311 2272 #: rhodecode/templates/base/base.html:317
2312 2273 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:11
2313 2274 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:10
2314 2275 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:10
2315 2276 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:10
2316 2277 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:9
2317 2278 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:9
2318 2279 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:8
2319 2280 #: rhodecode/templates/files/files.html:8
2320 2281 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:15
2321 2282 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:15
2322 2283 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:9
2323 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:9 rhodecode/templates/forks/forks.html:9
2284 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:9
2285 #: rhodecode/templates/forks/forks.html:9
2324 2286 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:8
2325 2287 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:8
2326 2288 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:8
2327 2289 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:9
2328 2290 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:10
2329 2291 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:8
2330 2292 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:11
2331 2293 msgid "Home"
2332 2294 msgstr "Strona Główna"
2333 2295
2334 2296 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:13
2335 2297 msgid "with"
2336 2298 msgstr "używając"
2337 2299
2338 2300 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:5
2339 2301 msgid "Add repos group"
2340 2302 msgstr "Dodaj grupę repos"
2341 2303
2342 2304 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:10
2343 2305 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:10
2344 2306 msgid "Repos groups"
2345 2307 msgstr "Grupy repos"
2346 2308
2347 2309 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:12
2348 2310 msgid "add new repos group"
2349 2311 msgstr "dodaj nową grupę repozytorium"
2350 2312
2351 2313 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:50
2352 2314 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:50
2353 2315 msgid "Group parent"
2354 2316 msgstr "Dominująca grupa"
2355 2317
2356 2318 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:58
2357 2319 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:94
2358 2320 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:49
2359 2321 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:90
2360 2322 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131
2361 2323 msgid "save"
2362 2324 msgstr "zapisz"
2363 2325
2364 2326 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:5
2365 2327 msgid "Edit repos group"
2366 2328 msgstr "Edytuj grupy repo"
2367 2329
2368 2330 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:12
2369 2331 msgid "edit repos group"
2370 2332 msgstr "edytuj grupy repo"
2371 2333
2372 2334 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:70
2373 msgid ""
2374 "Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other"
2375 " groups and repositories inside"
2376 msgstr ""
2377 "Włącz blokowanie pulling przez grupy. Opcja ta będzie stosowana do "
2378 "wszystkich innych grup i repozytoriów wewnątrz"
2335 msgid "Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other groups and repositories inside"
2336 msgstr "Włącz blokowanie pulling przez grupy. Opcja ta będzie stosowana do wszystkich innych grup i repozytoriów wewnątrz"
2379 2337
2380 2338 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5
2381 2339 msgid "Repositories groups administration"
2382 2340 msgstr "Repozytoria grup administracyjnych"
2383 2341
2384 2342 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:22
2385 2343 msgid "ADD NEW GROUP"
2386 2344 msgstr "DODAJ NOWĄ GRUPĘ"
2387 2345
2388 2346 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:35
2389 2347 msgid "Number of toplevel repositories"
2390 2348 msgstr "Liczba najwyższego poziomu repozytorium"
2391 2349
2392 2350 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:36
2393 2351 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:87
2394 2352 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:35
2395 2353 msgid "action"
2396 2354 msgstr "działanie"
2397 2355
2398 2356 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:55
2399 2357 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:259
2400 2358 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:44
2401 2359 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:7
2402 2360 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:121
2403 2361 msgid "delete"
2404 2362 msgstr "usuń"
2405 2363
2406 2364 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:55
2407 #, fuzzy, python-format
2365 #, python-format
2408 2366 msgid "Confirm to delete this group: %s with %s repository"
2409 2367 msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories"
2410 msgstr[0] "Potwierdz aby usunąć grupę %s wraz z %s repozytorium"
2411 msgstr[1] "Potwierdz aby usunąć grupę %s wraz z %s repozytoriami"
2412 msgstr[2] "Potwierdz aby usunąć grupę %s wraz z %s repozytoriami"
2368 msgstr[0] "Potwierdź żeby usunąć grupę %s wraz z %s repozytorium"
2369 msgstr[1] "Potwierdź żeby usunąć grupę %s wraz z %s repozytoriami"
2370 msgstr[2] "Potwierdź żeby usunąć grupę %s wraz z %s repozytoriami"
2413 2371
2414 2372 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:63
2415 2373 msgid "There are no repositories groups yet"
2416 2374 msgstr "Nie ma jeszcze grup repozytoriów"
2417 2375
2418 2376 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:5
2419 2377 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:5
2420 2378 msgid "Settings administration"
2421 2379 msgstr "Ustawienia administracji"
2422 2380
2423 2381 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
2424 2382 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
2425 2383 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:13
2426 2384 msgid "Settings"
2427 2385 msgstr "Ustawienia"
2428 2386
2429 2387 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:24
2430 2388 msgid "Built in hooks - read only"
2431 2389 msgstr "Wbudowana w aktualizację - tylko do odczytu"
2432 2390
2433 2391 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:40
2434 2392 msgid "Custom hooks"
2435 2393 msgstr "Niestandardowa aktualizacja"
2436 2394
2437 2395 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:56
2438 2396 msgid "remove"
2439 2397 msgstr "usuń"
2440 2398
2441 2399 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:88
2442 2400 msgid "Failed to remove hook"
2443 2401 msgstr "Nie udało się usunąć hooka"
2444 2402
2445 2403 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:24
2446 2404 msgid "Remap and rescan repositories"
2447 2405 msgstr "Mapowanie i skanowanie repozytorów"
2448 2406
2449 2407 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:32
2450 2408 msgid "rescan option"
2451 2409 msgstr "ponowne skanowanie opcji"
2452 2410
2453 2411 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:38
2454 msgid ""
2455 "In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers "
2456 "in the database check this option to scan obsolete data in database and "
2457 "remove it."
2458 msgstr ""
2459 "W przypadku repozytoriów zostaną usunięte systemy plików i jeśli są "
2460 "pozostałości w bazie danych to ta opcja sprawdzi ją oraz przeskanuje, a "
2461 "następnie usunie je z bazy danych."
2412 msgid "In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers in the database check this option to scan obsolete data in database and remove it."
2413 msgstr "W przypadku repozytoriów zostaną usunięte systemy plików i jeśli są pozostałości w bazie danych to ta opcja sprawdzi ją oraz przeskanuje, a następnie usunie je z bazy danych."
2462 2414
2463 2415 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:39
2464 2416 msgid "destroy old data"
2465 2417 msgstr "zniszcz stare dane"
2466 2418
2467 2419 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:41
2468 msgid ""
2469 "Rescan repositories location for new repositories. Also deletes obsolete "
2470 "if `destroy` flag is checked "
2471 msgstr ""
2472 "Skanowanie ponowne lokalizacji dla nowych repozytoriów. Usuwa również "
2473 "nieaktualne jeśli została zaznaczona flaga `zniszcz` do sprawdzana"
2420 msgid "Rescan repositories location for new repositories. Also deletes obsolete if `destroy` flag is checked "
2421 msgstr "Skanowanie ponowne lokalizacji dla nowych repozytoriów. Usuwa również nieaktualne jeśli została zaznaczona flaga `zniszcz` do sprawdzana"
2474 2422
2475 2423 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:46
2476 2424 msgid "Rescan repositories"
2477 2425 msgstr "Skanuj ponownie repozytoria"
2478 2426
2479 2427 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:52
2480 2428 msgid "Whoosh indexing"
2481 2429 msgstr "indeksowanie Whoosh"
2482 2430
2483 2431 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:60
2484 2432 msgid "index build option"
2485 2433 msgstr "opcja budowania indeksowania"
2486 2434
2487 2435 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:65
2488 2436 msgid "build from scratch"
2489 2437 msgstr "buduj od podstaw"
2490 2438
2491 2439 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:71
2492 2440 msgid "Reindex"
2493 2441 msgstr "Indeksuj ponownie"
2494 2442
2495 2443 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:77
2496 2444 msgid "Global application settings"
2497 2445 msgstr "Globalne ustawienia aplikacji"
2498 2446
2499 2447 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:86
2500 2448 msgid "Application name"
2501 2449 msgstr "Nazwa aplikacji"
2502 2450
2503 2451 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:95
2504 2452 msgid "Realm text"
2505 2453 msgstr "Realny tekst"
2506 2454
2507 2455 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:104
2508 2456 msgid "GA code"
2509 2457 msgstr "GA kod"
2510 2458
2511 2459 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:112
2512 2460 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:178
2513 2461 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:268
2514 2462 msgid "Save settings"
2515 2463 msgstr "Zapisz ustawienia"
2516 2464
2517 2465 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:119
2518 2466 msgid "Visualisation settings"
2519 2467 msgstr "Ustawienia wizualizacji"
2520 2468
2521 2469 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:127
2522 #, fuzzy
2523 2470 msgid "General"
2524 msgstr "włącz"
2471 msgstr "Główne"
2525 2472
2526 2473 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:132
2527 2474 msgid "Use lightweight dashboard"
2528 2475 msgstr "Użyj lekkiego pulpitu"
2529 2476
2530 2477 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:139
2531 2478 msgid "Icons"
2532 2479 msgstr "Ikony"
2533 2480
2534 2481 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:144
2535 2482 msgid "Show public repo icon on repositories"
2536 2483 msgstr "Pokazuj w publicznym repo ikonę w repozytoriach"
2537 2484
2538 2485 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:148
2539 2486 msgid "Show private repo icon on repositories"
2540 2487 msgstr "Pokazuj w prywatnym repo ikonę w repozytoriach"
2541 2488
2542 2489 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:155
2543 2490 msgid "Meta-Tagging"
2544 2491 msgstr "Tagowanie meta"
2545 2492
2546 2493 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:160
2547 2494 msgid "Stylify recognised metatags:"
2548 2495 msgstr "Stylizacja rozpoznanych meta tagów:"
2549 2496
2550 2497 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:187
2551 2498 msgid "VCS settings"
2552 2499 msgstr "VCS ustawienia"
2553 2500
2554 2501 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:196
2555 2502 msgid "Web"
2556 2503 msgstr "www"
2557 2504
2558 2505 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:201
2559 2506 msgid "require ssl for vcs operations"
2560 2507 msgstr "wymagaj ssl dla operacji vcs"
2561 2508
2562 2509 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:203
2563 msgid ""
2564 "RhodeCode will require SSL for pushing or pulling. If SSL is missing it "
2565 "will return HTTP Error 406: Not Acceptable"
2566 msgstr ""
2567 "RhodeCode wymaga SSL do wysłania zmian lub pobierania. Jeśli brakuje SSL "
2568 "zwróci błąd HTTP 406: Not Acceptable"
2510 msgid "RhodeCode will require SSL for pushing or pulling. If SSL is missing it will return HTTP Error 406: Not Acceptable"
2511 msgstr "RhodeCode wymaga SSL do wysłania zmian lub pobierania. Jeśli brakuje SSL zwróci błąd HTTP 406: Not Acceptable"
2569 2512
2570 2513 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:209
2571 2514 msgid "Hooks"
2572 2515 msgstr "Aktualizacja"
2573 2516
2574 2517 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:214
2575 2518 msgid "Update repository after push (hg update)"
2576 2519 msgstr "Aktualizacja repozytorium po wysłaniu zmian (aktualizacja hg)"
2577 2520
2578 2521 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:218
2579 2522 msgid "Show repository size after push"
2580 2523 msgstr "Pokaż rozmiar repozytorium po wysłaniu zmian"
2581 2524
2582 2525 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:222
2583 2526 msgid "Log user push commands"
2584 2527 msgstr "Logi poleceń wysłania zmian użytkowników"
2585 2528
2586 2529 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:226
2587 2530 msgid "Log user pull commands"
2588 2531 msgstr "Logi poleceń połączenia gałęzi użytkowników"
2589 2532
2590 2533 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:230
2591 2534 msgid "advanced setup"
2592 2535 msgstr "zaawansowane ustawienia"
2593 2536
2594 2537 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:235
2595 2538 msgid "Mercurial Extensions"
2596 2539 msgstr "Rozszerzenia Mercurial"
2597 2540
2598 2541 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:240
2599 2542 msgid "largefiles extensions"
2600 2543 msgstr "rozszerzenia dużych pliów"
2601 2544
2602 2545 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:244
2603 2546 msgid "hgsubversion extensions"
2604 2547 msgstr "rozszerzenia hgsubversion"
2605 2548
2606 2549 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:246
2607 msgid ""
2608 "Requires hgsubversion library installed. Allows clonning from svn remote "
2609 "locations"
2610 msgstr ""
2611 "Wymaga biblioteki hgsubversion zainstalowanej. Umożliwia klonowanie z "
2612 "zdalnych lokalizacji svn"
2550 msgid "Requires hgsubversion library installed. Allows clonning from svn remote locations"
2551 msgstr "Wymaga biblioteki hgsubversion zainstalowanej. Umożliwia klonowanie z zdalnych lokalizacji svn"
2613 2552
2614 2553 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:256
2615 2554 msgid "Repositories location"
2616 2555 msgstr "Położenie repozytorium"
2617 2556
2618 2557 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:261
2619 msgid ""
2620 "This a crucial application setting. If you are really sure you need to "
2621 "change this, you must restart application in order to make this setting "
2622 "take effect. Click this label to unlock."
2623 msgstr ""
2624 "To kluczowe ustawienia aplikacji. Jeśli jesteś pewny, że chcesz to "
2625 "zmienić, należy ponownie uruchomić aplikację w celu zaktualizowania "
2626 "lokalizacji. Kliknij tą etykietę, żeby odblokować."
2558 msgid "This a crucial application setting. If you are really sure you need to change this, you must restart application in order to make this setting take effect. Click this label to unlock."
2559 msgstr "To kluczowe ustawienia aplikacji. Jeśli jesteś pewny, że chcesz to zmienić, należy ponownie uruchomić aplikację w celu zaktualizowania lokalizacji. Kliknij tą etykietę, żeby odblokować."
2627 2560
2628 2561 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:262
2629 2562 #: rhodecode/templates/base/base.html:221
2630 2563 msgid "unlock"
2631 2564 msgstr "odblokowany"
2632 2565
2633 2566 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:263
2634 msgid ""
2635 "Location where repositories are stored. After changing this value a "
2636 "restart, and rescan is required"
2637 msgstr ""
2638 "Miejsce, w którym przechowywane są repozytoria. Po zmianie tej wartości "
2639 "jest wymagany restart i ponowne skanowanie"
2567 msgid "Location where repositories are stored. After changing this value a restart, and rescan is required"
2568 msgstr "Miejsce, w którym przechowywane są repozytoria. Po zmianie tej wartości jest wymagany restart i ponowne skanowanie"
2640 2569
2641 2570 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:283
2642 2571 msgid "Test Email"
2643 2572 msgstr "Test e-maila"
2644 2573
2645 2574 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:291
2646 2575 msgid "Email to"
2647 2576 msgstr "E-mail do"
2648 2577
2649 2578 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:299
2650 2579 msgid "Send"
2651 2580 msgstr "Wyślij"
2652 2581
2653 2582 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:305
2654 2583 msgid "System Info and Packages"
2655 2584 msgstr "Informacje Systemowe i pakiety"
2656 2585
2657 2586 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:308
2658 2587 msgid "show"
2659 2588 msgstr "pokaż"
2660 2589
2661 2590 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:5
2662 2591 msgid "Add user"
2663 2592 msgstr "Dodaj użytkownika"
2664 2593
2665 2594 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:10
2666 2595 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:11
2667 2596 msgid "Users"
2668 2597 msgstr "Użytkownicy"
2669 2598
2670 2599 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:12
2671 2600 msgid "add new user"
2672 2601 msgstr "dodaj nowego użytkownika"
2673 2602
2674 2603 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50
2675 2604 msgid "Password confirmation"
2676 2605 msgstr "Potwierdzenie hasła"
2677 2606
2678 2607 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:5
2679 2608 msgid "Edit user"
2680 2609 msgstr "Edytuj użytkownika"
2681 2610
2682 2611 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:34
2683 2612 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:10
2684 2613 msgid "Change your avatar at"
2685 2614 msgstr "Zmiana awataru na"
2686 2615
2687 2616 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:35
2688 2617 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:11
2689 2618 msgid "Using"
2690 2619 msgstr "Używa:"
2691 2620
2692 2621 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:43
2693 2622 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:20
2694 2623 msgid "API key"
2695 2624 msgstr "Klucz API"
2696 2625
2697 2626 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:63
2698 2627 msgid "LDAP DN"
2699 2628 msgstr "LDAP DN"
2700 2629
2701 2630 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:72
2702 2631 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:35
2703 2632 msgid "New password"
2704 2633 msgstr "Nowe hasło"
2705 2634
2706 2635 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:81
2707 2636 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:44
2708 2637 msgid "New password confirmation"
2709 2638 msgstr "Potwierdzenie nowego hasła"
2710 2639
2711 2640 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:151
2712 2641 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:108
2713 2642 msgid "Inherit default permissions"
2714 2643 msgstr "Dziedziczą uprawnienia domyślne"
2715 2644
2716 2645 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:156
2717 2646 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:113
2718 2647 #, python-format
2719 msgid ""
2720 "Select to inherit permissions from %s settings. With this selected below "
2721 "options does not have any action"
2722 msgstr ""
2723 "Zaznacz, żeby dziedziczyć uprawnienia z %s ustawień. Po wybraniu tej "
2724 "opcji, poniżej nie ma żadnych działań"
2648 msgid "Select to inherit permissions from %s settings. With this selected below options does not have any action"
2649 msgstr "Zaznacz, żeby dziedziczyć uprawnienia z %s ustawień. Po wybraniu tej opcji, poniżej nie ma żadnych działań"
2725 2650
2726 2651 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:162
2727 2652 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:119
2728 2653 msgid "Create repositories"
2729 2654 msgstr "Utwórz repozytorium"
2730 2655
2731 2656 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:170
2732 2657 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:127
2733 2658 msgid "Fork repositories"
2734 2659 msgstr "Rozwidlenie repozytorium"
2735 2660
2736 2661 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:190
2737 2662 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:22
2738 2663 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:39
2739 2664 msgid "Nothing here yet"
2740 2665 msgstr "Nic tu nie ma jeszcze"
2741 2666
2742 2667 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:197
2743 2668 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:60
2744 2669 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:217
2745 2670 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:185
2746 2671 msgid "Permission"
2747 2672 msgstr "Uprawnienia"
2748 2673
2749 2674 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:198
2750 2675 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:186
2751 2676 msgid "Edit Permission"
2752 2677 msgstr "Edycja Uprawnień"
2753 2678
2754 2679 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:247
2755 2680 msgid "Email addresses"
2756 2681 msgstr "Adresy e-mail"
2757 2682
2758 2683 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:260
2759 2684 #, python-format
2760 2685 msgid "Confirm to delete this email: %s"
2761 2686 msgstr "Potwierdź, aby usunąć ten e-mail: %s"
2762 2687
2763 2688 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:274
2764 2689 msgid "New email address"
2765 2690 msgstr "Nowy adres e-mail"
2766 2691
2767 2692 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:281
2768 2693 msgid "Add"
2769 2694 msgstr "Dodaj"
2770 2695
2771 2696 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:5
2772 2697 #: rhodecode/templates/base/base.html:124
2773 2698 msgid "My account"
2774 2699 msgstr "Moje konto"
2775 2700
2776 2701 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:9
2777 2702 msgid "My Account"
2778 2703 msgstr "Moje konto"
2779 2704
2780 2705 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:35
2781 2706 msgid "My permissions"
2782 2707 msgstr "Moje uprawnienia"
2783 2708
2784 2709 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:38
2785 2710 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:49
2786 2711 msgid "My repos"
2787 2712 msgstr "Moje repo"
2788 2713
2789 2714 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:41
2790 2715 msgid "My pull requests"
2791 2716 msgstr "Moje prośby połączenia gałęzi"
2792 2717
2793 2718 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:45
2794 2719 msgid "Add repo"
2795 2720 msgstr "Dodaj repo"
2796 2721
2797 2722 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:2
2798 2723 msgid "Opened by me"
2799 2724 msgstr "Otwarty przez mnie"
2800 2725
2801 2726 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:10
2802 2727 #, python-format
2803 2728 msgid "Pull request #%s opened on %s"
2804 2729 msgstr "Wniosek połączenia gałęzi #%s otwarty %s"
2805 2730
2806 2731 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:15
2807 2732 msgid "Confirm to delete this pull request"
2808 2733 msgstr "Potwierdź usunięcie połączenia gałęzi"
2809 2734
2810 2735 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:26
2811 2736 msgid "I participate in"
2812 2737 msgstr "Biorę udział w"
2813 2738
2814 2739 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:33
2815 2740 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:30
2816 2741 #, python-format
2817 2742 msgid "Pull request #%s opened by %s on %s"
2818 2743 msgstr "Wniosek połączenia gałęzi #%s otwarty %s dnia %s"
2819 2744
2820 2745 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:7
2821 2746 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:40
2822 2747 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:9
2823 2748 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:54
2824 2749 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:9
2825 2750 #: rhodecode/templates/journal/journal_page_repos.html:8
2826 2751 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:55
2827 2752 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:9
2828 2753 msgid "Revision"
2829 2754 msgstr "Rewizja"
2830 2755
2831 2756 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:28
2832 2757 #: rhodecode/templates/journal/journal_page_repos.html:29
2833 2758 msgid "private"
2834 2759 msgstr "prywatny"
2835 2760
2836 2761 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:31
2837 2762 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:7
2838 2763 #: rhodecode/templates/journal/journal_page_repos.html:32
2839 2764 #, python-format
2840 2765 msgid "Confirm to delete this repository: %s"
2841 2766 msgstr "Potwierdź usunięcie repozytorium: %s"
2842 2767
2843 2768 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:38
2844 2769 #: rhodecode/templates/journal/journal_page_repos.html:42
2845 2770 msgid "No repositories yet"
2846 2771 msgstr "Nie ma jeszcze repozytoriów"
2847 2772
2848 2773 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:40
2849 2774 #: rhodecode/templates/journal/journal_page_repos.html:44
2850 2775 msgid "create one now"
2851 2776 msgstr "utwórz je teraz"
2852 2777
2853 2778 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:5
2854 2779 msgid "Users administration"
2855 2780 msgstr "Administracja użytkownikami"
2856 2781
2857 2782 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
2858 2783 #: rhodecode/templates/base/base.html:235
2859 2784 msgid "users"
2860 2785 msgstr "użytkownicy"
2861 2786
2862 2787 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:23
2863 2788 msgid "ADD NEW USER"
2864 2789 msgstr "DODAJ NOWEGO UŻYTKOWNIKA"
2865 2790
2866 2791 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:77
2867 2792 msgid "username"
2868 2793 msgstr "nazwa użytkownika"
2869 2794
2870 2795 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:80
2871 2796 msgid "firstname"
2872 2797 msgstr "imię"
2873 2798
2874 2799 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:81
2875 2800 msgid "lastname"
2876 2801 msgstr "nazwisko"
2877 2802
2878 2803 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:82
2879 2804 msgid "last login"
2880 2805 msgstr "ostatnio zalogowany"
2881 2806
2882 2807 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:84
2883 2808 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:34
2884 2809 msgid "active"
2885 2810 msgstr "aktywny"
2886 2811
2887 2812 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:86
2888 2813 #: rhodecode/templates/base/base.html:238
2889 2814 msgid "ldap"
2890 2815 msgstr "ldap"
2891 2816
2892 2817 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5
2893 2818 msgid "Add users group"
2894 2819 msgstr "Dodaj grupę użytkowników"
2895 2820
2896 2821 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:10
2897 2822 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
2898 2823 msgid "Users groups"
2899 2824 msgstr "Grupy użytkowników"
2900 2825
2901 2826 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:12
2902 2827 msgid "add new users group"
2903 2828 msgstr "dodaj nową grupę użytkowników"
2904 2829
2905 2830 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:5
2906 2831 msgid "Edit users group"
2907 2832 msgstr "Edytuj grupę użytkowników"
2908 2833
2909 2834 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:11
2910 2835 msgid "UsersGroups"
2911 2836 msgstr "Grupy użytkowników"
2912 2837
2913 2838 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:50
2914 2839 msgid "Members"
2915 2840 msgstr "Użytkownik"
2916 2841
2917 2842 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:58
2918 2843 msgid "Choosen group members"
2919 2844 msgstr "Wybrane grupy użytkowników"
2920 2845
2921 2846 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:61
2922 2847 msgid "Remove all elements"
2923 2848 msgstr "Usuń wszystkie elementy"
2924 2849
2925 2850 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:75
2926 2851 msgid "Available members"
2927 2852 msgstr "Dostępni użytkownicy"
2928 2853
2929 2854 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:79
2930 2855 msgid "Add all elements"
2931 2856 msgstr "Dodaj wszystkie elementy"
2932 2857
2933 2858 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:146
2934 2859 msgid "Group members"
2935 2860 msgstr "Grupy użytkowników"
2936 2861
2937 2862 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:163
2938 2863 msgid "No members yet"
2939 2864 msgstr "Nie ma jeszcze żadnego użytkownika"
2940 2865
2941 2866 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:171
2942 2867 msgid "Permissions defined for this group"
2943 2868 msgstr "Uprawnienia określone dla tej grupy"
2944 2869
2945 2870 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:178
2946 2871 msgid "No permissions set yet"
2947 2872 msgstr "Nie ma jeszcze ustawionych uprawnień"
2948 2873
2949 2874 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5
2950 2875 msgid "Users groups administration"
2951 2876 msgstr "Użytkownicy grupy administracji"
2952 2877
2953 2878 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:23
2954 2879 msgid "ADD NEW USER GROUP"
2955 2880 msgstr "DODAJ NOWĄ GRUPĘ UŻYTKOWNIKÓW"
2956 2881
2957 2882 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:32
2958 2883 msgid "group name"
2959 2884 msgstr "nazwa grupy"
2960 2885
2961 2886 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:33
2962 2887 #: rhodecode/templates/base/root.html:46
2963 2888 msgid "members"
2964 2889 msgstr "użytkownik"
2965 2890
2966 2891 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:45
2967 2892 #, python-format
2968 2893 msgid "Confirm to delete this users group: %s"
2969 2894 msgstr "Potwierdź usunięcie grupy użytkowników: %s"
2970 2895
2971 2896 #: rhodecode/templates/base/base.html:41
2972 2897 msgid "Submit a bug"
2973 2898 msgstr "Prześlij błąd"
2974 2899
2975 2900 #: rhodecode/templates/base/base.html:77
2976 2901 msgid "Login to your account"
2977 2902 msgstr "Zaloguj się do swojego konta"
2978 2903
2979 2904 #: rhodecode/templates/base/base.html:100
2980 2905 msgid "Forgot password ?"
2981 2906 msgstr "Nie pamiętasz hasła?"
2982 2907
2983 2908 #: rhodecode/templates/base/base.html:107
2984 2909 msgid "Log In"
2985 2910 msgstr "Zaloguj się"
2986 2911
2987 2912 #: rhodecode/templates/base/base.html:118
2988 2913 msgid "Inbox"
2989 2914 msgstr "Odebrana poczta"
2990 2915
2991 2916 #: rhodecode/templates/base/base.html:123
2992 2917 #: rhodecode/templates/base/base.html:322
2993 2918 #: rhodecode/templates/base/base.html:324
2994 2919 #: rhodecode/templates/base/base.html:326
2995 2920 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:4
2996 2921 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:4
2997 2922 msgid "Journal"
2998 2923 msgstr "Dziennik"
2999 2924
3000 2925 #: rhodecode/templates/base/base.html:125
3001 2926 msgid "Log Out"
3002 2927 msgstr "Wyloguj się"
3003 2928
3004 2929 #: rhodecode/templates/base/base.html:144
3005 2930 msgid "Switch repository"
3006 2931 msgstr "Przełącz repozytorium"
3007 2932
3008 2933 #: rhodecode/templates/base/base.html:146
3009 2934 msgid "Products"
3010 2935 msgstr "Produkty"
3011 2936
3012 2937 #: rhodecode/templates/base/base.html:152
3013 #: rhodecode/templates/base/base.html:182 rhodecode/templates/base/root.html:47
2938 #: rhodecode/templates/base/base.html:182
2939 #: rhodecode/templates/base/root.html:47
3014 2940 msgid "loading..."
3015 2941 msgstr "wczytywanie..."
3016 2942
3017 2943 #: rhodecode/templates/base/base.html:158
3018 2944 #: rhodecode/templates/base/base.html:160
3019 2945 #: rhodecode/templates/base/base.html:162
3020 2946 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:15
3021 2947 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:17
3022 2948 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:19
3023 2949 msgid "Summary"
3024 2950 msgstr "Podsumowanie"
3025 2951
3026 2952 #: rhodecode/templates/base/base.html:166
3027 2953 #: rhodecode/templates/base/base.html:168
3028 2954 #: rhodecode/templates/base/base.html:170
3029 2955 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:15
3030 2956 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:23
3031 2957 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:25
3032 2958 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:27
3033 2959 msgid "Changelog"
3034 2960 msgstr "Dziennik zmian"
3035 2961
3036 2962 #: rhodecode/templates/base/base.html:175
3037 2963 #: rhodecode/templates/base/base.html:177
3038 2964 #: rhodecode/templates/base/base.html:179
3039 2965 msgid "Switch to"
3040 2966 msgstr "Przełącz do"
3041 2967
3042 2968 #: rhodecode/templates/base/base.html:186
3043 2969 #: rhodecode/templates/base/base.html:188
3044 2970 #: rhodecode/templates/base/base.html:190
3045 2971 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:31
3046 2972 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:33
3047 2973 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:35
3048 2974 msgid "Files"
3049 2975 msgstr "Pliki"
3050 2976
3051 2977 #: rhodecode/templates/base/base.html:195
3052 2978 #: rhodecode/templates/base/base.html:199
3053 2979 msgid "Options"
3054 2980 msgstr "Opcje"
3055 2981
3056 2982 #: rhodecode/templates/base/base.html:204
3057 2983 #: rhodecode/templates/base/base.html:206
3058 2984 msgid "repository settings"
3059 2985 msgstr "ustawienia repozytorium"
3060 2986
3061 2987 #: rhodecode/templates/base/base.html:210
3062 2988 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:80
3063 2989 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:13
3064 2990 msgid "fork"
3065 2991 msgstr "gałąż"
3066 2992
3067 #: rhodecode/templates/base/base.html:212 rhodecode/templates/base/root.html:50
2993 #: rhodecode/templates/base/base.html:212
2994 #: rhodecode/templates/base/root.html:50
3068 2995 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:43
3069 2996 msgid "Open new pull request"
3070 2997 msgstr "Otwórz nową prośbę o połączenie gałęzi"
3071 2998
3072 2999 #: rhodecode/templates/base/base.html:215
3073 3000 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:21
3074 3001 msgid "Compare fork"
3075 3002 msgstr "Porównaj rozwidlenie"
3076 3003
3077 3004 #: rhodecode/templates/base/base.html:217
3078 3005 msgid "search"
3079 3006 msgstr "szukaj"
3080 3007
3081 3008 #: rhodecode/templates/base/base.html:223
3082 3009 msgid "lock"
3083 3010 msgstr "zablokowane"
3084 3011
3085 3012 #: rhodecode/templates/base/base.html:234
3086 3013 msgid "repositories groups"
3087 3014 msgstr "grupy w repozytorium"
3088 3015
3089 3016 #: rhodecode/templates/base/base.html:236
3090 3017 msgid "users groups"
3091 3018 msgstr "grupy użytkowników"
3092 3019
3093 3020 #: rhodecode/templates/base/base.html:237
3094 3021 msgid "permissions"
3095 3022 msgstr "uprawnienia"
3096 3023
3097 3024 #: rhodecode/templates/base/base.html:239
3098 #, fuzzy
3099 3025 msgid "defaults"
3100 3026 msgstr "domyślne"
3101 3027
3102 3028 #: rhodecode/templates/base/base.html:240
3103 3029 msgid "settings"
3104 3030 msgstr "ustawienia"
3105 3031
3106 3032 #: rhodecode/templates/base/base.html:251
3107 3033 #: rhodecode/templates/base/base.html:253
3108 3034 msgid "Followers"
3109 3035 msgstr "Obserwowane"
3110 3036
3111 3037 #: rhodecode/templates/base/base.html:259
3112 3038 #: rhodecode/templates/base/base.html:261
3113 3039 msgid "Forks"
3114 3040 msgstr "Gałęzie"
3115 3041
3116 3042 #: rhodecode/templates/base/base.html:340
3117 3043 #: rhodecode/templates/base/base.html:342
3118 3044 #: rhodecode/templates/base/base.html:344
3119 3045 #: rhodecode/templates/search/search.html:52
3120 3046 msgid "Search"
3121 3047 msgstr "Szukaj"
3122 3048
3123 3049 #: rhodecode/templates/base/root.html:42
3124 3050 msgid "add another comment"
3125 3051 msgstr "dodaj kolejny komentarz"
3126 3052
3127 3053 #: rhodecode/templates/base/root.html:43
3128 3054 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:83
3129 3055 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:57
3130 3056 msgid "Stop following this repository"
3131 3057 msgstr "Zakończyć obserwację tego repozytorium"
3132 3058
3133 3059 #: rhodecode/templates/base/root.html:44
3134 3060 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:61
3135 3061 msgid "Start following this repository"
3136 3062 msgstr "Zacznij obserwację tego repozytorium"
3137 3063
3138 3064 #: rhodecode/templates/base/root.html:45
3139 3065 msgid "Group"
3140 3066 msgstr "Grupa"
3141 3067
3142 3068 #: rhodecode/templates/base/root.html:48
3143 3069 msgid "search truncated"
3144 3070 msgstr "wyszukaj obcięte"
3145 3071
3146 3072 #: rhodecode/templates/base/root.html:49
3147 3073 msgid "no matching files"
3148 3074 msgstr "nie ma plików pasujących"
3149 3075
3150 3076 #: rhodecode/templates/base/root.html:51
3151 3077 msgid "Open new pull request for selected changesets"
3152 3078 msgstr "Otwórz nową prośbę o połączenie gałęzi w zestawieniu zmian"
3153 3079
3154 3080 #: rhodecode/templates/base/root.html:52
3155 3081 msgid "Show selected changes __S -> __E"
3156 3082 msgstr "Pokaż wybrane zmiany __S -> __E"
3157 3083
3158 3084 #: rhodecode/templates/base/root.html:53
3159 3085 msgid "Selection link"
3160 3086 msgstr "Wybór linku"
3161 3087
3162 3088 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:5
3163 3089 #, python-format
3164 3090 msgid "%s Bookmarks"
3165 3091 msgstr "%s Zakładki"
3166 3092
3167 3093 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:39
3168 3094 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:8
3169 3095 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:53
3170 3096 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:8
3171 3097 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:54
3172 3098 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:8
3173 3099 msgid "Author"
3174 3100 msgstr "Autor"
3175 3101
3176 3102 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:5
3177 3103 #, python-format
3178 3104 msgid "%s Branches"
3179 3105 msgstr "%s Gałęzie"
3180 3106
3181 3107 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:29
3182 3108 msgid "Compare branches"
3183 3109 msgstr "porównaj gałęzie"
3184 3110
3185 3111 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:56
3186 3112 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:10
3187 3113 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:5
3188 3114 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:13
3189 3115 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:57
3190 3116 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:10
3191 3117 msgid "Compare"
3192 3118 msgstr "Porównaj"
3193 3119
3194 3120 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6
3195 3121 #, python-format
3196 3122 msgid "%s Changelog"
3197 3123 msgstr "%s Dziennik zmian"
3198 3124
3199 3125 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:15
3200 3126 #, python-format
3201 3127 msgid "showing %d out of %d revision"
3202 3128 msgid_plural "showing %d out of %d revisions"
3203 3129 msgstr[0] "pokazano %d z rewizji %d"
3204 3130 msgstr[1] "pokazano %d w rewizjach %d"
3205 3131 msgstr[2] "pokazano %d w rewizjach %d"
3206 3132
3207 3133 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:37
3208 3134 msgid "Clear selection"
3209 3135 msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
3210 3136
3211 3137 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:40
3212 3138 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:19
3213 3139 #, python-format
3214 3140 msgid "compare fork with %s"
3215 3141 msgstr "porównaj gałęzie %s"
3216 3142
3217 3143 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:40
3218 #, fuzzy
3219 3144 msgid "Compare fork with parent"
3220 msgstr "porównaj fork w rodzicem"
3145 msgstr "porównaj gałąź w rodzicem"
3221 3146
3222 3147 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:49
3223 3148 msgid "Show"
3224 3149 msgstr "Wyświetl"
3225 3150
3226 3151 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:74
3227 3152 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:375
3228 3153 msgid "show more"
3229 3154 msgstr "pokaż więcej"
3230 3155
3231 3156 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:78
3232 3157 msgid "Affected number of files, click to show more details"
3233 3158 msgstr "Dotyczy liczby plików, kliknij, aby zobaczyć więcej szczegółów"
3234 3159
3235 3160 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:91
3236 3161 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:65
3237 3162 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:20
3238 3163 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:46
3239 3164 msgid "Changeset status"
3240 3165 msgstr "Status grupy zmian"
3241 3166
3242 3167 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:94
3243 3168 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:20
3244 3169 msgid "Click to open associated pull request"
3245 3170 msgstr "Kliknij żeby otworzyć prośbę o połączenie gałęzi"
3246 3171
3247 3172 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:104
3248 3173 msgid "Parent"
3249 3174 msgstr "Rewizja"
3250 3175
3251 3176 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:110
3252 3177 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:42
3253 3178 msgid "No parents"
3254 3179 msgstr "Brak rewizji"
3255 3180
3256 3181 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:115
3257 3182 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:106
3258 3183 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:79
3259 3184 msgid "merge"
3260 3185 msgstr "połącz"
3261 3186
3262 3187 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:118
3263 3188 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:109
3264 3189 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:82
3265 3190 #: rhodecode/templates/files/files.html:29
3266 3191 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:33
3267 3192 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:33
3268 3193 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:9
3269 3194 msgid "branch"
3270 3195 msgstr "gałąź"
3271 3196
3272 3197 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:124
3273 3198 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:88
3274 3199 msgid "bookmark"
3275 3200 msgstr "zakładka"
3276 3201
3277 3202 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:130
3278 3203 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:114
3279 3204 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:94
3280 3205 msgid "tag"
3281 3206 msgstr "etykieta"
3282 3207
3283 3208 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:301
3284 3209 msgid "There are no changes yet"
3285 3210 msgstr "Nie ma jeszcze zmian"
3286 3211
3287 3212 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:4
3288 3213 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:94
3289 3214 msgid "removed"
3290 3215 msgstr "usunięto"
3291 3216
3292 3217 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:5
3293 3218 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:95
3294 3219 msgid "changed"
3295 3220 msgstr "zmiana"
3296 3221
3297 3222 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:6
3298 3223 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:96
3299 3224 msgid "added"
3300 3225 msgstr "dodana"
3301 3226
3302 3227 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:8
3303 3228 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:9
3304 3229 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:10
3305 3230 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:98
3306 3231 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:99
3307 3232 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:100
3308 3233 #, python-format
3309 3234 msgid "affected %s files"
3310 3235 msgstr "zarażone pliki %s"
3311 3236
3312 3237 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:6
3313 3238 #, python-format
3314 3239 msgid "%s Changeset"
3315 3240 msgstr "%s Grupy zmian"
3316 3241
3317 3242 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:14
3318 3243 msgid "Changeset"
3319 3244 msgstr "Grupy zmian"
3320 3245
3321 3246 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:52
3247 #, fuzzy
3322 3248 msgid "No children"
3323 msgstr ""
3249 msgstr "Brak dzieci"
3324 3250
3325 3251 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:70
3326 3252 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:20
3327 3253 msgid "raw diff"
3328 3254 msgstr "raw różnic"
3329 3255
3330 3256 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:71
3331 3257 msgid "patch diff"
3332 3258 msgstr "poprawka różnic"
3333 3259
3334 3260 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:72
3335 3261 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:21
3336 3262 msgid "download diff"
3337 3263 msgstr "pobierz różnice"
3338 3264
3339 3265 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:76
3340 3266 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:82
3341 3267 #, python-format
3342 3268 msgid "%d comment"
3343 3269 msgid_plural "%d comments"
3344 3270 msgstr[0] "%d komentarz"
3345 3271 msgstr[1] "%d komentarzy"
3346 3272 msgstr[2] "%d komentarzy"
3347 3273
3348 3274 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:76
3349 3275 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:82
3350 3276 #, python-format
3351 3277 msgid "(%d inline)"
3352 3278 msgid_plural "(%d inline)"
3353 3279 msgstr[0] "(%d linii)"
3354 3280 msgstr[1] "(%d linii)"
3355 3281 msgstr[2] "(%d linii)"
3356 3282
3357 3283 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:122
3358 3284 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:44
3359 3285 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:76
3360 #, fuzzy, python-format
3286 #, python-format
3361 3287 msgid "%s file changed"
3362 3288 msgid_plural "%s files changed"
3363 msgstr[0] "%s plik zmieniony"
3364 msgstr[1] "%s plików zmienionych"
3365 msgstr[2] "%s plików zmienionych"
3289 msgstr[0] "%s plik został zmieniony"
3290 msgstr[1] "%s pliki zostały zmienione"
3291 msgstr[2] "%s plików zostało zmienionych"
3366 3292
3367 3293 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:124
3368 3294 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:46
3369 3295 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:78
3370 #, fuzzy, python-format
3296 #, python-format
3371 3297 msgid "%s file changed with %s insertions and %s deletions"
3372 3298 msgid_plural "%s files changed with %s insertions and %s deletions"
3373 msgstr[0] "%s plik zmieniony z %s inserjcami i %s usunieciami"
3374 msgstr[1] "%s plików zmienionych z %s inserjcami i %s usunieciami"
3375 msgstr[2] "%s plików zmienionych z %s inserjcami i %s usunieciami"
3299 msgstr[0] "%s plik został zmieniony z %s inercjami i %s usunięciami"
3300 msgstr[1] "%s plików zostało zmienionych z %s inercjami i %s usunięciami"
3301 msgstr[2] "%s plików zostało zmienionych z %s inercjami i %s usunięciami"
3376 3302
3377 3303 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:42
3378 3304 msgid "Submitting..."
3379 3305 msgstr "Przesyłanie..."
3380 3306
3381 3307 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:45
3382 3308 msgid "Commenting on line {1}."
3383 3309 msgstr "Komentując linię {1}."
3384 3310
3385 3311 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:46
3386 3312 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:121
3387 3313 #, python-format
3388 3314 msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support."
3389 3315 msgstr "Komentarze analizowane za pomocą %s składni od %s wsparcia."
3390 3316
3391 3317 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:48
3392 3318 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:123
3393 3319 msgid "Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user"
3394 msgstr ""
3395 "Użyj @username wewnątrz tego tekstu, aby wysłać powiadomienie do "
3396 "użytkownika strony"
3320 msgstr "Użyj @username wewnątrz tego tekstu, aby wysłać powiadomienie do użytkownika strony"
3397 3321
3398 3322 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:59
3399 3323 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:143
3400 3324 msgid "Comment"
3401 3325 msgstr "Komentarz"
3402 3326
3403 3327 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:60
3404 3328 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:71
3405 3329 msgid "Hide"
3406 3330 msgstr "Ukryj"
3407 3331
3408 3332 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:67
3409 3333 msgid "You need to be logged in to comment."
3410 3334 msgstr "Musisz być zalogowany żeby komentarz."
3411 3335
3412 3336 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:67
3413 3337 msgid "Login now"
3414 3338 msgstr "Zaloguj się teraz"
3415 3339
3416 3340 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:118
3417 3341 msgid "Leave a comment"
3418 3342 msgstr "Napisz komentarz"
3419 3343
3420 3344 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:125
3421 3345 msgid "Check this to change current status of code-review for this changeset"
3422 3346 msgstr "Zaznacz to, aby zmienić bieżący stan code przeglądu tego zestawienia zmian"
3423 3347
3424 3348 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:125
3425 3349 msgid "change status"
3426 3350 msgstr "zmień status"
3427 3351
3428 3352 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:145
3429 3353 msgid "Comment and close"
3430 3354 msgstr "Skomentuj i zamknij"
3431 3355
3432 3356 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:5
3433 3357 #, python-format
3434 3358 msgid "%s Changesets"
3435 3359 msgstr "%s Zestawienie zmian"
3436 3360
3437 3361 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:29
3438 3362 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:29
3439 3363 msgid "Compare View"
3440 3364 msgstr "Wyświetl Porównanie"
3441 3365
3442 3366 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:29
3443 #, fuzzy
3444 3367 msgid "Show combined compare"
3445 msgstr "pokaż online komentarz"
3368 msgstr "Pokaż połączone porównaj"
3446 3369
3447 3370 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:54
3448 3371 msgid "Files affected"
3449 3372 msgstr "pliki naruszone"
3450 3373
3451 3374 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:19
3452 3375 msgid "show full diff for this file"
3453 3376 msgstr "pokaż pełną edycja tego pliku"
3454 3377
3455 3378 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:27
3456 3379 msgid "show inline comments"
3457 3380 msgstr "pokaż online komentarz"
3458 3381
3459 3382 #: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:5
3460 3383 msgid "No changesets"
3461 3384 msgstr "Brak zestawienia zmian"
3462 3385
3463 3386 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:37
3464 3387 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:69
3465 #, fuzzy, python-format
3388 #, python-format
3466 3389 msgid "Showing %s commit"
3467 3390 msgid_plural "Showing %s commits"
3468 msgstr[0] "Wyswietlane %s commit"
3469 msgstr[1] "Wyswietlane %s commits"
3470 msgstr[2] "Wyswietlane %s commits"
3391 msgstr[0] "Pokaż %s komentarz"
3392 msgstr[1] "Pokaż %s komentarze"
3393 msgstr[2] "Pokaż %s komentarze"
3471 3394
3472 3395 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:52
3473 3396 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:84
3474 #, fuzzy
3475 3397 msgid "No files"
3476 msgstr "pliki"
3398 msgstr "Brak plików"
3477 3399
3478 3400 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:39
3479 3401 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:41
3480 3402 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:43
3481 3403 msgid "Fork"
3482 3404 msgstr "Gałąź"
3483 3405
3484 3406 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:60
3485 3407 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:89
3486 3408 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:77
3487 3409 msgid "Mercurial repository"
3488 3410 msgstr "Repozytorium mercurial"
3489 3411
3490 3412 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:62
3491 3413 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:91
3492 3414 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:80
3493 3415 msgid "Git repository"
3494 3416 msgstr "Repozytorium git"
3495 3417
3496 3418 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:69
3497 3419 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:97
3498 3420 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:87
3499 3421 msgid "public repository"
3500 3422 msgstr "Publiczne repozytorium"
3501 3423
3502 3424 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:80
3503 3425 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:96
3504 3426 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:97
3505 3427 msgid "Fork of"
3506 3428 msgstr "Gałąź z"
3507 3429
3508 3430 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:94
3509 3431 msgid "No changesets yet"
3510 3432 msgstr "Nie ma jeszcze zestawienia zmian"
3511 3433
3512 3434 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:101
3513 3435 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:103
3514 3436 #, python-format
3515 3437 msgid "Subscribe to %s rss feed"
3516 3438 msgstr "Subskrybuj %s kanał rss"
3517 3439
3518 3440 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:109
3519 3441 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:111
3520 3442 #, python-format
3521 3443 msgid "Subscribe to %s atom feed"
3522 3444 msgstr "Subskrybuj %s kanał atom"
3523 3445
3524 3446 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:122
3525 3447 #, python-format
3526 3448 msgid "Confirm to delete this user: %s"
3527 3449 msgstr "Potwierdź usunięcie tego użytkownika: %s"
3528 3450
3529 3451 #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:10
3530 #, fuzzy
3531 3452 msgid "New status$"
3532 msgstr "zmień status"
3453 msgstr "Nowy status$"
3533 3454
3534 3455 #: rhodecode/templates/email_templates/main.html:8
3535 #, fuzzy
3536 3456 msgid "This is a notification from RhodeCode."
3537 3457 msgstr "To jest powiadomienie z strony"
3538 3458
3539 3459 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:4
3540 3460 msgid "Hello"
3541 msgstr ""
3461 msgstr "Witaj"
3542 3462
3543 3463 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:6
3544 3464 msgid "We received a request to create a new password for your account."
3545 msgstr ""
3465 msgstr "Otrzymaliśmy prośbę o utworzenie nowego hasła do twojego konta."
3546 3466
3547 3467 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:8
3548 3468 msgid "You can generate it by clicking following URL"
3549 msgstr ""
3469 msgstr "Możesz wygenerować nowe hasło klikając w link URL poniżej:"
3550 3470
3551 3471 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:12
3552 3472 msgid "If you didn't request new password please ignore this email."
3553 msgstr ""
3473 msgstr "Jeśli nie chcesz wygenerować nowego hasła to zignoruj tą wiadomość."
3554 3474
3555 3475 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:4
3556 3476 #, python-format
3557 msgid ""
3558 "User %s opened pull request for repository %s and wants you to review "
3559 "changes."
3560 msgstr ""
3477 msgid "User %s opened pull request for repository %s and wants you to review changes."
3478 msgstr "Użytkownik %s zgłosił wniosek połączenia w repozytorium %s i chce żeby sprawdzić zmiany."
3561 3479
3562 3480 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:5
3563 #, fuzzy
3564 3481 msgid "title"
3565 msgstr "Tytuł"
3482 msgstr "tytuł"
3566 3483
3567 3484 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:6
3568 3485 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:115
3569 3486 msgid "description"
3570 3487 msgstr "opis"
3571 3488
3572 3489 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:11
3573 3490 msgid "revisions for reviewing"
3574 msgstr ""
3491 msgstr "korekty dotyczące rewizji"
3575 3492
3576 3493 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:18
3577 #, fuzzy
3578 3494 msgid "View this pull request here"
3579 msgstr "Pokarz wszystkie zmiany"
3495 msgstr "Wyświetl prośby pobrania tutaj"
3580 3496
3581 3497 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:4
3582 #, fuzzy, python-format
3498 #, python-format
3583 3499 msgid "User %s commented on pull request #%s for repository %s"
3584 msgstr ""
3585 "Użytkownik %s skomentował wniosek o połączenie gałęzi #%s dla "
3586 "repozytorium %s"
3500 msgstr "Użytkownik %s skomentował wniosek o połączenie gałęzi #%s dla repozytorium %s"
3587 3501
3588 3502 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:10
3589 #, fuzzy
3590 3503 msgid "New status"
3591 msgstr "zmień status"
3504 msgstr "Nowy status"
3592 3505
3593 3506 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:14
3594 3507 msgid "View this comment here"
3595 msgstr ""
3508 msgstr "Zobacz ten komentarz tutaj"
3596 3509
3597 3510 #: rhodecode/templates/email_templates/registration.html:4
3598 #, fuzzy
3599 3511 msgid "A new user have registered in RhodeCode"
3600 msgstr "Udało Ci się zarejestrować na stronie"
3512 msgstr "Nowy użytkownik został zarejestrowany na stronie"
3601 3513
3602 3514 #: rhodecode/templates/email_templates/registration.html:9
3603 3515 msgid "View this user here"
3604 msgstr ""
3516 msgstr "Zobacz tego użytkownika tutaj"
3605 3517
3606 3518 #: rhodecode/templates/errors/error_document.html:46
3607 3519 #, python-format
3608 3520 msgid "You will be redirected to %s in %s seconds"
3609 3521 msgstr "Zostaniesz przekierowany do %s za %s sekund"
3610 3522
3611 3523 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:4
3612 3524 #, python-format
3613 3525 msgid "%s File diff"
3614 3526 msgstr "%s Pliki różnic"
3615 3527
3616 3528 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:12
3617 3529 msgid "File diff"
3618 3530 msgstr "Pliki różnic"
3619 3531
3620 3532 #: rhodecode/templates/files/files.html:4
3621 3533 #: rhodecode/templates/files/files.html:74
3622 3534 #, python-format
3623 3535 msgid "%s files"
3624 3536 msgstr "Pliki %s"
3625 3537
3626 3538 #: rhodecode/templates/files/files.html:12
3627 3539 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:351
3628 3540 msgid "files"
3629 3541 msgstr "pliki"
3630 3542
3631 3543 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:4
3632 3544 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4
3633 3545 #, python-format
3634 3546 msgid "%s Edit file"
3635 3547 msgstr "Edytuj plik %s"
3636 3548
3637 3549 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:19
3638 3550 msgid "add file"
3639 3551 msgstr "dodaj plik"
3640 3552
3641 3553 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:40
3642 3554 msgid "Add new file"
3643 3555 msgstr "Dodaj nowy plik"
3644 3556
3645 3557 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:45
3646 3558 msgid "File Name"
3647 3559 msgstr "Nazwa Pliku"
3648 3560
3649 3561 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:49
3650 3562 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:58
3651 3563 msgid "or"
3652 3564 msgstr "lub"
3653 3565
3654 3566 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:49
3655 3567 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:54
3656 3568 msgid "Upload file"
3657 3569 msgstr "Dodaj plik"
3658 3570
3659 3571 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:58
3660 3572 msgid "Create new file"
3661 3573 msgstr "Utwórz nowy plik"
3662 3574
3663 3575 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:63
3664 3576 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:39
3665 3577 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:3
3666 3578 msgid "Location"
3667 3579 msgstr "Położenie"
3668 3580
3669 3581 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:67
3670 3582 msgid "use / to separate directories"
3671 3583 msgstr "Użyj / do oddzielenia katalogów"
3672 3584
3673 3585 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:77
3674 3586 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:63
3675 3587 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:6
3676 3588 msgid "commit message"
3677 3589 msgstr "komentarz"
3678 3590
3679 3591 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:81
3680 3592 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:67
3681 3593 msgid "Commit changes"
3682 3594 msgstr "Zatwierdź zmiany"
3683 3595
3684 3596 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:13
3685 3597 msgid "view"
3686 3598 msgstr "widok"
3687 3599
3688 3600 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:14
3689 3601 msgid "previous revision"
3690 3602 msgstr "poprzednia wersja"
3691 3603
3692 3604 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:16
3693 3605 msgid "next revision"
3694 3606 msgstr "następna wersja"
3695 3607
3696 3608 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:23
3697 3609 msgid "follow current branch"
3698 3610 msgstr "śledź mierzącą gałąź"
3699 3611
3700 3612 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:27
3701 3613 msgid "search file list"
3702 3614 msgstr "lista szukanych plików"
3703 3615
3704 3616 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:31
3705 3617 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:78
3706 3618 msgid "add new file"
3707 3619 msgstr "dodaj nowy plik"
3708 3620
3709 3621 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:35
3710 3622 msgid "Loading file list..."
3711 3623 msgstr "Wczytywanie listy plików..."
3712 3624
3713 3625 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:48
3714 3626 msgid "Size"
3715 3627 msgstr "Rozmiar"
3716 3628
3717 3629 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:49
3718 3630 msgid "Mimetype"
3719 3631 msgstr "Typ MIME"
3720 3632
3721 3633 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:50
3722 3634 msgid "Last Revision"
3723 3635 msgstr "Rewizja"
3724 3636
3725 3637 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:51
3726 3638 msgid "Last modified"
3727 3639 msgstr "Ostatnio modyfikowany"
3728 3640
3729 3641 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:52
3730 3642 msgid "Last commiter"
3731 3643 msgstr "Autor"
3732 3644
3733 3645 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:19
3734 3646 msgid "edit file"
3735 3647 msgstr "edytuj plik"
3736 3648
3737 3649 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:49
3738 3650 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:23
3739 3651 msgid "show annotation"
3740 3652 msgstr "pokaż adnotacje"
3741 3653
3742 3654 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:50
3743 3655 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:25
3744 3656 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:53
3745 3657 msgid "show as raw"
3746 3658 msgstr "wyświetl jako raw"
3747 3659
3748 3660 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:51
3749 3661 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:26
3750 3662 msgid "download as raw"
3751 3663 msgstr "Pobierz jako raw"
3752 3664
3753 3665 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:54
3754 3666 msgid "source"
3755 3667 msgstr "źródło"
3756 3668
3757 3669 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:59
3758 3670 msgid "Editing file"
3759 3671 msgstr "Edycja pliku"
3760 3672
3761 3673 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:2
3762 3674 msgid "History"
3763 3675 msgstr "Historia"
3764 3676
3765 3677 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:9
3766 3678 msgid "diff to revision"
3767 3679 msgstr "różnice do rewizji"
3768 3680
3769 3681 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:10
3770 3682 msgid "show at revision"
3771 3683 msgstr "wskaż zmiany"
3772 3684
3773 3685 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:11
3774 #, fuzzy
3775 3686 msgid "show full history"
3776 msgstr "Wczytywanie listy plików..."
3687 msgstr "pokaż pełną historię"
3777 3688
3778 3689 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:16
3779 3690 #, python-format
3780 3691 msgid "%s author"
3781 3692 msgid_plural "%s authors"
3782 3693 msgstr[0] "%s autor"
3783 3694 msgstr[1] "%s autorzy"
3784 3695 msgstr[2] "%s autorzy"
3785 3696
3786 3697 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:6
3787 #, fuzzy
3788 3698 msgid "Load file history"
3789 msgstr "Wczytywanie listy plików..."
3699 msgstr "Załaduj historię pliku"
3790 3700
3791 3701 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:21
3792 3702 msgid "show source"
3793 3703 msgstr "pokaż źródło"
3794 3704
3795 3705 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:44
3796 3706 #, python-format
3797 3707 msgid "Binary file (%s)"
3798 3708 msgstr "Plik binarny (%s)"
3799 3709
3800 3710 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:53
3801 3711 msgid "File is too big to display"
3802 3712 msgstr "Plik jest za duży do wyświetlenia"
3803 3713
3804 3714 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:5
3805 3715 msgid "annotation"
3806 3716 msgstr "adnotacja"
3807 3717
3808 3718 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:15
3809 3719 msgid "Go back"
3810 3720 msgstr "Idź wstecz"
3811 3721
3812 3722 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:16
3813 3723 msgid "No files at given path"
3814 3724 msgstr "Brak plików w danej ścieżce"
3815 3725
3816 3726 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:5
3817 3727 #, python-format
3818 3728 msgid "%s Followers"
3819 3729 msgstr "Obserwatorzy %s"
3820 3730
3821 3731 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:13
3822 3732 msgid "followers"
3823 3733 msgstr "obserwatorzy"
3824 3734
3825 3735 #: rhodecode/templates/followers/followers_data.html:12
3826 3736 msgid "Started following -"
3827 3737 msgstr "Rozpoczęto obserwację -"
3828 3738
3829 3739 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:5
3830 3740 #, python-format
3831 3741 msgid "%s Fork"
3832 3742 msgstr "Gałęzi %s"
3833 3743
3834 3744 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:31
3835 3745 msgid "Fork name"
3836 3746 msgstr "Nazwa rozgałęzienia"
3837 3747
3838 3748 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:68
3839 3749 msgid "Private"
3840 3750 msgstr "Prywatny"
3841 3751
3842 3752 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:77
3843 3753 msgid "Copy permissions"
3844 3754 msgstr "Skopiuj uprawnienia"
3845 3755
3846 3756 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:81
3847 3757 msgid "Copy permissions from forked repository"
3848 3758 msgstr "Skopiuj zezwolenia z rozwidlenia repozytorium"
3849 3759
3850 3760 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:86
3851 3761 msgid "Update after clone"
3852 3762 msgstr "Aktualizuj po klonowaniu"
3853 3763
3854 3764 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:90
3855 3765 msgid "Checkout source after making a clone"
3856 3766 msgstr "Sprawdź źródło po wykonaniu klonowania"
3857 3767
3858 3768 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:94
3859 3769 msgid "fork this repository"
3860 3770 msgstr "gałąź tego repozytorium"
3861 3771
3862 3772 #: rhodecode/templates/forks/forks.html:5
3863 3773 #, python-format
3864 3774 msgid "%s Forks"
3865 3775 msgstr "Gałęzi %s"
3866 3776
3867 3777 #: rhodecode/templates/forks/forks.html:13
3868 3778 msgid "forks"
3869 3779 msgstr "gałąź"
3870 3780
3871 3781 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:17
3872 3782 msgid "forked"
3873 3783 msgstr "rozgałęziony"
3874 3784
3875 3785 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:42
3876 3786 msgid "There are no forks yet"
3877 3787 msgstr "Nie ma jeszcze gałęzi"
3878 3788
3879 3789 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:21
3880 3790 msgid "ATOM journal feed"
3881 3791 msgstr "Dziennik kanału ATOM"
3882 3792
3883 3793 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:22
3884 3794 msgid "RSS journal feed"
3885 3795 msgstr "Dziennik kanału RSS"
3886 3796
3887 3797 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:32
3888 3798 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:55
3889 3799 msgid "Refresh"
3890 3800 msgstr "Odśwież"
3891 3801
3892 3802 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:35
3893 3803 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:24
3894 3804 msgid "RSS feed"
3895 3805 msgstr "Kanał RSS"
3896 3806
3897 3807 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:38
3898 3808 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:27
3899 3809 msgid "ATOM feed"
3900 3810 msgstr "Kanał ATOM"
3901 3811
3902 3812 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:49
3903 3813 msgid "Watched"
3904 3814 msgstr "Obserwowane"
3905 3815
3906 3816 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:54
3907 3817 msgid "ADD"
3908 3818 msgstr "DODAJ"
3909 3819
3910 3820 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:77
3911 3821 msgid "following user"
3912 3822 msgstr "następujący użytkownik"
3913 3823
3914 3824 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:77
3915 3825 msgid "user"
3916 3826 msgstr "użytkownik"
3917 3827
3918 3828 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:110
3919 3829 msgid "You are not following any users or repositories"
3920 3830 msgstr "Nie obserwujesz żadnych użytkowników lub repozytoriów"
3921 3831
3922 3832 #: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:55
3923 3833 msgid "No entries yet"
3924 3834 msgstr "Brak wpisów jeszcze"
3925 3835
3926 3836 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:13
3927 3837 msgid "ATOM public journal feed"
3928 3838 msgstr "Publiczny dziennik kanału ATOM"
3929 3839
3930 3840 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:14
3931 3841 msgid "RSS public journal feed"
3932 3842 msgstr "Publiczny dziennik kanału RSS"
3933 3843
3934 3844 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:21
3935 3845 msgid "Public Journal"
3936 3846 msgstr "Dziennik Publiczny"
3937 3847
3938 3848 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:4
3939 3849 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:12
3940 3850 msgid "New pull request"
3941 3851 msgstr "Nowa prośba o połączenie gałęzi"
3942 3852
3943 3853 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:54
3944 3854 msgid "refresh overview"
3945 3855 msgstr "odśwież informacje"
3946 3856
3947 3857 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:66
3948 3858 msgid "Detailed compare view"
3949 3859 msgstr "Szczegółowe porównanie widoku"
3950 3860
3951 3861 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:70
3952 3862 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:100
3953 3863 msgid "Pull request reviewers"
3954 3864 msgstr "Recenzje wniosków połączenia gałęzi"
3955 3865
3956 3866 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:79
3957 3867 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:112
3958 3868 msgid "owner"
3959 3869 msgstr "właściciel"
3960 3870
3961 3871 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:91
3962 3872 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:127
3963 3873 msgid "Add reviewer to this pull request."
3964 3874 msgstr "Pokarz wszystkie zmiany"
3965 3875
3966 3876 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:97
3967 3877 msgid "Create new pull request"
3968 3878 msgstr "Stwórz nowe żądanie połączenia gałęzi"
3969 3879
3970 3880 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:106
3971 3881 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:25
3972 3882 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:33
3973 3883 msgid "Title"
3974 3884 msgstr "Tytuł"
3975 3885
3976 3886 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:123
3977 3887 msgid "Send pull request"
3978 3888 msgstr "Wyślij prośbę o połączenie gałęzi"
3979 3889
3980 3890 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:23
3981 3891 #, python-format
3982 3892 msgid "Closed %s"
3983 3893 msgstr "Zamknięty %s"
3984 3894
3985 3895 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:23
3986 3896 #, python-format
3987 3897 msgid "with status %s"
3988 3898 msgstr "stanu z %s"
3989 3899
3990 3900 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:31
3991 3901 msgid "Status"
3992 3902 msgstr "Status"
3993 3903
3994 3904 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:36
3995 3905 msgid "Pull request status"
3996 3906 msgstr "Żądanie statusu połączenia gałęzi"
3997 3907
3998 3908 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:44
3999 3909 msgid "Still not reviewed by"
4000 3910 msgstr "Nie ma jeszcze recenzenta"
4001 3911
4002 3912 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:48
4003 3913 #, python-format
4004 3914 msgid "%d reviewer"
4005 3915 msgid_plural "%d reviewers"
4006 3916 msgstr[0] "%d recenzent"
4007 3917 msgstr[1] "%d recenzenci"
4008 3918 msgstr[2] "%d recenzentów"
4009 3919
4010 3920 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:50
4011 3921 msgid "pull request was reviewed by all reviewers"
4012 3922 msgstr "połączenie gałęzi zostało zweryfikowane przez wszystkich recenzentów"
4013 3923
4014 3924 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:58
4015 3925 msgid "Created on"
4016 3926 msgstr "Utworzono"
4017 3927
4018 3928 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:65
4019 3929 msgid "Compare view"
4020 3930 msgstr "Wyświetl porównanie"
4021 3931
4022 3932 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:112
4023 #, fuzzy
4024 3933 msgid "reviewer"
4025 msgstr "%d recenzent"
3934 msgstr "recenzent"
4026 3935
4027 3936 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4
4028 3937 msgid "all pull requests"
4029 3938 msgstr "wszystkie prośby połączenia gałęzi"
4030 3939
4031 3940 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:12
4032 3941 msgid "All pull requests"
4033 3942 msgstr "Wszystkie prośby połączenia gałęzi"
4034 3943
4035 3944 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:27
4036 3945 msgid "Closed"
4037 3946 msgstr "Zamknięte"
4038 3947
4039 3948 #: rhodecode/templates/search/search.html:6
4040 3949 #, python-format
4041 3950 msgid "Search \"%s\" in repository: %s"
4042 3951 msgstr "Wyszukiwanie \"%s\" w repozytorium: %s"
4043 3952
4044 3953 #: rhodecode/templates/search/search.html:8
4045 3954 #, python-format
4046 3955 msgid "Search \"%s\" in all repositories"
4047 3956 msgstr "Wyszukiwanie \"%s\" w wszystkich repozytoriach"
4048 3957
4049 3958 #: rhodecode/templates/search/search.html:12
4050 3959 #: rhodecode/templates/search/search.html:32
4051 3960 #, python-format
4052 3961 msgid "Search in repository: %s"
4053 3962 msgstr "Szukaj w repozytorium: %s"
4054 3963
4055 3964 #: rhodecode/templates/search/search.html:14
4056 3965 #: rhodecode/templates/search/search.html:34
4057 3966 msgid "Search in all repositories"
4058 3967 msgstr "Szukaj we wszystkich repozytoriach"
4059 3968
4060 3969 #: rhodecode/templates/search/search.html:48
4061 3970 msgid "Search term"
4062 3971 msgstr "Szukana fraza"
4063 3972
4064 3973 #: rhodecode/templates/search/search.html:60
4065 3974 msgid "Search in"
4066 3975 msgstr "Szukaj w"
4067 3976
4068 3977 #: rhodecode/templates/search/search.html:63
4069 3978 msgid "File contents"
4070 3979 msgstr "Zawartość pliku"
4071 3980
4072 3981 #: rhodecode/templates/search/search.html:64
4073 3982 msgid "Commit messages"
4074 3983 msgstr "Komunikaty"
4075 3984
4076 3985 #: rhodecode/templates/search/search.html:65
4077 3986 msgid "File names"
4078 3987 msgstr "Nazwy plików"
4079 3988
4080 3989 #: rhodecode/templates/search/search_commit.html:35
4081 3990 #: rhodecode/templates/search/search_content.html:21
4082 3991 #: rhodecode/templates/search/search_path.html:15
4083 3992 msgid "Permission denied"
4084 3993 msgstr "Brak uprawnień"
4085 3994
4086 3995 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:5
4087 3996 #, python-format
4088 3997 msgid "%s Settings"
4089 3998 msgstr "Ustawienia %s"
4090 3999
4091 4000 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:102
4092 #, fuzzy
4093 4001 msgid "Delete repository"
4094 msgstr "[skasowane] repozytorium"
4002 msgstr "Usuń repozytorium"
4095 4003
4096 4004 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:109
4097 #, fuzzy
4098 4005 msgid "Remove repo"
4099 msgstr "usuń"
4006 msgstr "Usuń repo"
4100 4007
4101 4008 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5
4102 4009 #, python-format
4103 4010 msgid "%s Shortlog"
4104 4011 msgstr "%s Lista zmian"
4105 4012
4106 4013 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:15
4107 4014 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:19
4108 4015 msgid "shortlog"
4109 4016 msgstr "lista zmian"
4110 4017
4111 4018 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:5
4112 4019 msgid "revision"
4113 4020 msgstr "rewizja"
4114 4021
4115 4022 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7
4116 4023 msgid "age"
4117 4024 msgstr "ostatnia zmiana"
4118 4025
4119 4026 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:8
4120 4027 msgid "author"
4121 4028 msgstr "autor"
4122 4029
4123 4030 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:75
4124 4031 msgid "Add or upload files directly via RhodeCode"
4125 4032 msgstr "Dodaj lub prześlij pliki bezpośrednio przez stronę"
4126 4033
4127 4034 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:84
4128 4035 msgid "Push new repo"
4129 4036 msgstr "Wyślij zmiany do nowego repo"
4130 4037
4131 4038 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:92
4132 4039 msgid "Existing repository?"
4133 4040 msgstr "Istniejące repozytorium?"
4134 4041
4135 4042 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:4
4136 4043 #, python-format
4137 4044 msgid "%s Summary"
4138 4045 msgstr "Podsumowanie %s"
4139 4046
4140 4047 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:12
4141 4048 msgid "summary"
4142 4049 msgstr "Podsumowanie"
4143 4050
4144 4051 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:20
4145 4052 #, python-format
4146 4053 msgid "repo %s ATOM feed"
4147 4054 msgstr "repo %s kanał ATOM"
4148 4055
4149 4056 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:21
4150 4057 #, python-format
4151 4058 msgid "repo %s RSS feed"
4152 4059 msgstr "repo %s kanał RSS"
4153 4060
4154 4061 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:49
4155 4062 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:52
4156 4063 msgid "ATOM"
4157 4064 msgstr "ATOM"
4158 4065
4159 4066 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:70
4160 4067 #, python-format
4161 4068 msgid "Repository locked by %s"
4162 4069 msgstr "Repozytorium zablokowane przez %s"
4163 4070
4164 4071 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:72
4165 4072 msgid "Repository unlocked"
4166 4073 msgstr "Repozytorium odblokowane"
4167 4074
4168 4075 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:91
4169 4076 #, python-format
4170 4077 msgid "Non changable ID %s"
4171 4078 msgstr "Brak ID pełnej zmiany %s"
4172 4079
4173 4080 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:96
4174 4081 msgid "public"
4175 4082 msgstr "publiczny"
4176 4083
4177 4084 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:104
4178 4085 msgid "remote clone"
4179 4086 msgstr "zdalne klonowanie"
4180 4087
4181 4088 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:125
4182 4089 msgid "Contact"
4183 4090 msgstr "Kontakt"
4184 4091
4185 4092 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:139
4186 4093 msgid "Clone url"
4187 4094 msgstr "Url klonowania"
4188 4095
4189 4096 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:142
4190 4097 msgid "Show by Name"
4191 4098 msgstr "Pokaż nazwę"
4192 4099
4193 4100 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:143
4194 4101 msgid "Show by ID"
4195 4102 msgstr "Pokaż ID"
4196 4103
4197 4104 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:151
4198 4105 msgid "Trending files"
4199 4106 msgstr "Statystyki"
4200 4107
4201 4108 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:159
4202 4109 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:175
4203 4110 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:203
4204 4111 msgid "enable"
4205 4112 msgstr "włącz"
4206 4113
4207 4114 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:167
4208 4115 msgid "Download"
4209 4116 msgstr "Pobierz"
4210 4117
4211 4118 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:171
4212 4119 msgid "There are no downloads yet"
4213 4120 msgstr "Nie pobrano jeszcze plików"
4214 4121
4215 4122 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:173
4216 4123 msgid "Downloads are disabled for this repository"
4217 4124 msgstr "Pliki do pobrania są zostały wyłączone dla tego repozytorium"
4218 4125
4219 4126 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:179
4220 4127 msgid "Download as zip"
4221 4128 msgstr "Pobierz jako zip"
4222 4129
4223 4130 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:182
4224 4131 msgid "Check this to download archive with subrepos"
4225 4132 msgstr "Zaznacz tu żeby pobrać archiwum z subrepozytorium"
4226 4133
4227 4134 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:182
4228 4135 msgid "with subrepos"
4229 4136 msgstr "z subrepozytorium"
4230 4137
4231 4138 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:195
4232 4139 msgid "Commit activity by day / author"
4233 4140 msgstr "komunikaty aktywne w ciągu dnia / autor"
4234 4141
4235 4142 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:206
4236 4143 msgid "Stats gathered: "
4237 4144 msgstr "Statystyki zebrane: "
4238 4145
4239 4146 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:227
4240 4147 msgid "Shortlog"
4241 4148 msgstr "Lista zmian"
4242 4149
4243 4150 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:229
4244 4151 msgid "Quick start"
4245 4152 msgstr "Szybki start"
4246 4153
4247 4154 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:243
4248 4155 #, python-format
4249 4156 msgid "Readme file at revision '%s'"
4250 4157 msgstr "Plik readme w rewizji '%s'"
4251 4158
4252 4159 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:246
4253 4160 msgid "Permalink to this readme"
4254 4161 msgstr "Link do tego readme"
4255 4162
4256 4163 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:304
4257 4164 #, python-format
4258 4165 msgid "Download %s as %s"
4259 4166 msgstr "Pobierz %s jak %s"
4260 4167
4261 4168 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:661
4262 4169 msgid "commits"
4263 4170 msgstr "komunikaty"
4264 4171
4265 4172 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:662
4266 4173 msgid "files added"
4267 4174 msgstr "pliki dodane"
4268 4175
4269 4176 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:663
4270 4177 msgid "files changed"
4271 4178 msgstr "pliki zmienione"
4272 4179
4273 4180 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:664
4274 4181 msgid "files removed"
4275 4182 msgstr "pliki usunięte"
4276 4183
4277 4184 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:667
4278 4185 msgid "commit"
4279 4186 msgstr "komunikaty"
4280 4187
4281 4188 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:668
4282 4189 msgid "file added"
4283 4190 msgstr "plik dodany"
4284 4191
4285 4192 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:669
4286 4193 msgid "file changed"
4287 4194 msgstr "plik zmieniony"
4288 4195
4289 4196 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:670
4290 4197 msgid "file removed"
4291 4198 msgstr "plik usunięty"
4292 4199
4293 4200 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:5
4294 4201 #, python-format
4295 4202 msgid "%s Tags"
4296 4203 msgstr "Etykiety pliku %s"
4297 4204
4298 4205 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:29
4299 #, fuzzy
4300 4206 msgid "Compare tags"
4301 msgstr "porównanie"
4207 msgstr "Porównaj tagi"
4302 4208
4303 4209 #~ msgid ""
4304 4210 #~ "%s repository is not mapped to db"
4305 4211 #~ " perhaps it was created or renamed"
4306 4212 #~ " from the file system please run "
4307 4213 #~ "the application again in order to "
4308 4214 #~ "rescan repositories"
4309 4215 #~ msgstr ""
4310 4216 #~ "%s repozytorium nie jest mapowane do "
4311 4217 #~ "db może zostało utworzone lub zmienione"
4312 4218 #~ " z systemu plików proszę uruchomić "
4313 4219 #~ "aplikację ponownie, aby ponownie przeskanować"
4314 4220 #~ " repozytoria"
4315 4221
4316 4222 #~ msgid ""
4317 4223 #~ "%s repository is not mapped to db"
4318 4224 #~ " perhaps it was moved or renamed "
4319 4225 #~ "from the filesystem please run the "
4320 4226 #~ "application again in order to rescan "
4321 4227 #~ "repositories"
4322 4228 #~ msgstr ""
4323 4229 #~ "%s repozytorium nie jest mapowane do "
4324 4230 #~ "db może zostało przeniesione lub "
4325 4231 #~ "zmienione w systemie plików proszę "
4326 4232 #~ "uruchomić aplikację ponownie, aby ponownie "
4327 4233 #~ "przeskanować repozytoria"
4328
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now