Show More
@@ -1,196 +1,197 b'' | |||
|
1 | 1 | List of contributors to Kallithea project: |
|
2 | 2 | |
|
3 | 3 | Mads Kiilerich <mads@kiilerich.com> 2016-2024 |
|
4 | Aristotelis Stageiritis <aristotelis79@gmail.com> 2024 | |
|
4 | 5 | Poesty Li <poesty7450@gmail.com> 2024 |
|
5 | 6 | Manuel Jacob <me@manueljacob.de> 2019-2020 2022-2023 |
|
6 | 7 | Mathias De Mare <mathias.de_mare@nokia.com> 2023 |
|
7 | 8 | qy117121 <mixuan121@gmail.com> 2023 |
|
8 | 9 | Asterios Dimitriou <steve@pci.gr> 2016-2017 2020 2022 |
|
9 | 10 | Étienne Gilli <etienne@gilli.io> 2020-2022 |
|
10 | 11 | Jaime Marquínez Ferrándiz <weblate@jregistros.fastmail.net> 2022 |
|
11 | 12 | Louis Bertrand <louis.bertrand@durhamcollege.ca> 2022 |
|
12 | 13 | toras9000 <toras9000@gmail.com> 2022 |
|
13 | 14 | yzqzss <yzqzss@othing.xyz> 2022 |
|
14 | 15 | МАН69К <weblate@mah69k.net> 2022 |
|
15 | 16 | Thomas De Schampheleire <thomas.de_schampheleire@nokia.com> 2014-2021 |
|
16 | 17 | ssantos <ssantos@web.de> 2018-2021 |
|
17 | 18 | Private <adamantine.sword@gmail.com> 2019-2021 |
|
18 | 19 | fresh <fresh190@protonmail.com> 2020-2021 |
|
19 | 20 | robertus <robertuss12@gmail.com> 2020-2021 |
|
20 | 21 | Eugenia Russell <eugenia.russell2019@gmail.com> 2021 |
|
21 | 22 | Michalis <michalisntovas@yahoo.gr> 2021 |
|
22 | 23 | vs <vsuhachev@yandex.ru> 2021 |
|
23 | 24 | Александр <akonn7@mail.ru> 2021 |
|
24 | 25 | Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no> 2017-2020 |
|
25 | 26 | Anton Schur <tonich.sh@gmail.com> 2017 2020 |
|
26 | 27 | Artem <kovalevartem.ru@gmail.com> 2020 |
|
27 | 28 | David Ignjić <ignjic@gmail.com> 2020 |
|
28 | 29 | Dennis Fink <dennis.fink@c3l.lu> 2020 |
|
29 | 30 | J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca> 2020 |
|
30 | 31 | Ross Thomas <ross@lns-nevasoft.com> 2020 |
|
31 | 32 | Tim Ooms <tatankat@users.noreply.github.com> 2020 |
|
32 | 33 | Andrej Shadura <andrew@shadura.me> 2012 2014-2017 2019 |
|
33 | 34 | Étienne Gilli <etienne.gilli@gmail.com> 2015-2017 2019 |
|
34 | 35 | Adi Kriegisch <adi@cg.tuwien.ac.at> 2019 |
|
35 | 36 | Danni Randeris <danniranderis@gmail.com> 2019 |
|
36 | 37 | Edmund Wong <ewong@crazy-cat.org> 2019 |
|
37 | 38 | Elizabeth Sherrock <lizzyd710@gmail.com> 2019 |
|
38 | 39 | Hüseyin Tunç <huseyin.tunc@bulutfon.com> 2019 |
|
39 | 40 | leela <53352@protonmail.com> 2019 |
|
40 | 41 | Mateusz Mendel <mendelm9@gmail.com> 2019 |
|
41 | 42 | Nathan <bonnemainsnathan@gmail.com> 2019 |
|
42 | 43 | Oleksandr Shtalinberg <o.shtalinberg@gmail.com> 2019 |
|
43 | 44 | THANOS SIOURDAKIS <siourdakisthanos@gmail.com> 2019 |
|
44 | 45 | Wolfgang Scherer <wolfgang.scherer@gmx.de> 2019 |
|
45 | 46 | Христо Станев <hstanev@gmail.com> 2019 |
|
46 | 47 | Dominik Ruf <dominikruf@gmail.com> 2012 2014-2018 |
|
47 | 48 | Michal Čihař <michal@cihar.com> 2014-2015 2018 |
|
48 | 49 | Branko Majic <branko@majic.rs> 2015 2018 |
|
49 | 50 | Chris Rule <crule@aegistg.com> 2018 |
|
50 | 51 | Jesús Sánchez <jsanchezfdz95@gmail.com> 2018 |
|
51 | 52 | Patrick Vane <patrick_vane@lowentry.com> 2018 |
|
52 | 53 | Pheng Heong Tan <phtan90@gmail.com> 2018 |
|
53 | 54 | Максим Якимчук <xpinovo@gmail.com> 2018 |
|
54 | 55 | Марс Ямбар <mjambarmeta@gmail.com> 2018 |
|
55 | 56 | Mads Kiilerich <madski@unity3d.com> 2012-2017 |
|
56 | 57 | Unity Technologies 2012-2017 |
|
57 | 58 | Søren Løvborg <sorenl@unity3d.com> 2015-2017 |
|
58 | 59 | Sam Jaques <sam.jaques@me.com> 2015 2017 |
|
59 | 60 | Alessandro Molina <alessandro.molina@axant.it> 2017 |
|
60 | 61 | Ching-Chen Mao <mao@lins.fju.edu.tw> 2017 |
|
61 | 62 | Eivind Tagseth <eivindt@gmail.com> 2017 |
|
62 | 63 | FUJIWARA Katsunori <foozy@lares.dti.ne.jp> 2017 |
|
63 | 64 | Holger Schramm <info@schramm.by> 2017 |
|
64 | 65 | Karl Goetz <karl@kgoetz.id.au> 2017 |
|
65 | 66 | Lars Kruse <devel@sumpfralle.de> 2017 |
|
66 | 67 | Marko Semet <markosemet@googlemail.com> 2017 |
|
67 | 68 | Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com> 2017 |
|
68 | 69 | Takumi IINO <trot.thunder@gmail.com> 2012-2016 |
|
69 | 70 | Jan Heylen <heyleke@gmail.com> 2015-2016 |
|
70 | 71 | Robert Martinez <ntttq@inboxen.org> 2015-2016 |
|
71 | 72 | Robert Rauch <mail@robertrauch.de> 2015-2016 |
|
72 | 73 | Angel Ezquerra <angel.ezquerra@gmail.com> 2016 |
|
73 | 74 | Anton Shestakov <av6@dwimlabs.net> 2016 |
|
74 | 75 | Brandon Jones <bjones14@gmail.com> 2016 |
|
75 | 76 | Kateryna Musina <kateryna@unity3d.com> 2016 |
|
76 | 77 | Konstantin Veretennicov <kveretennicov@gmail.com> 2016 |
|
77 | 78 | Oscar Curero <oscar@naiandei.net> 2016 |
|
78 | 79 | Robert James Dennington <tinytimrob@googlemail.com> 2016 |
|
79 | 80 | timeless@gmail.com 2016 |
|
80 | 81 | YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com> 2016 |
|
81 | 82 | Aras Pranckevičius <aras@unity3d.com> 2012-2013 2015 |
|
82 | 83 | Sean Farley <sean.michael.farley@gmail.com> 2013-2015 |
|
83 | 84 | Bradley M. Kuhn <bkuhn@sfconservancy.org> 2014-2015 |
|
84 | 85 | Christian Oyarzun <oyarzun@gmail.com> 2014-2015 |
|
85 | 86 | Joseph Rivera <rivera.d.joseph@gmail.com> 2014-2015 |
|
86 | 87 | Anatoly Bubenkov <bubenkoff@gmail.com> 2015 |
|
87 | 88 | Andrew Bartlett <abartlet@catalyst.net.nz> 2015 |
|
88 | 89 | Balázs Úr <urbalazs@gmail.com> 2015 |
|
89 | 90 | Ben Finney <ben@benfinney.id.au> 2015 |
|
90 | 91 | Daniel Hobley <danielh@unity3d.com> 2015 |
|
91 | 92 | David Avigni <david.avigni@ankapi.com> 2015 |
|
92 | 93 | Denis Blanchette <dblanchette@coveo.com> 2015 |
|
93 | 94 | duanhongyi <duanhongyi@doopai.com> 2015 |
|
94 | 95 | EriCSN Chang <ericsning@gmail.com> 2015 |
|
95 | 96 | Grzegorz Krason <grzegorz.krason@gmail.com> 2015 |
|
96 | 97 | Jiří Suchan <yed@vanyli.net> 2015 |
|
97 | 98 | Kazunari Kobayashi <kobanari@nifty.com> 2015 |
|
98 | 99 | Kevin Bullock <kbullock@ringworld.org> 2015 |
|
99 | 100 | kobanari <kobanari@nifty.com> 2015 |
|
100 | 101 | Marc Abramowitz <marc@marc-abramowitz.com> 2015 |
|
101 | 102 | Marc Villetard <marc.villetard@gmail.com> 2015 |
|
102 | 103 | Matthias Zilk <matthias.zilk@gmail.com> 2015 |
|
103 | 104 | Michael Pohl <michael@mipapo.de> 2015 |
|
104 | 105 | Michael V. DePalatis <mike@depalatis.net> 2015 |
|
105 | 106 | Morten Skaaning <mortens@unity3d.com> 2015 |
|
106 | 107 | Nick High <nick@silverchip.org> 2015 |
|
107 | 108 | Niemand Jedermann <predatorix@web.de> 2015 |
|
108 | 109 | Peter Vitt <petervitt@web.de> 2015 |
|
109 | 110 | Ronny Pfannschmidt <opensource@ronnypfannschmidt.de> 2015 |
|
110 | 111 | Tuux <tuxa@galaxie.eu.org> 2015 |
|
111 | 112 | Viktar Palstsiuk <vipals@gmail.com> 2015 |
|
112 | 113 | Ante Ilic <ante@unity3d.com> 2014 |
|
113 | 114 | Calinou <calinou@opmbx.org> 2014 |
|
114 | 115 | Daniel Anderson <daniel@dattrix.com> 2014 |
|
115 | 116 | Henrik Stuart <hg@hstuart.dk> 2014 |
|
116 | 117 | Ingo von Borstel <kallithea@planetmaker.de> 2014 |
|
117 | 118 | invision70 <invision70@gmail.com> 2014 |
|
118 | 119 | Jelmer Vernooij <jelmer@samba.org> 2014 |
|
119 | 120 | Jim Hague <jim.hague@acm.org> 2014 |
|
120 | 121 | Matt Fellows <kallithea@matt-fellows.me.uk> 2014 |
|
121 | 122 | Max Roman <max@choloclos.se> 2014 |
|
122 | 123 | Na'Tosha Bard <natosha@unity3d.com> 2014 |
|
123 | 124 | Rasmus Selsmark <rasmuss@unity3d.com> 2014 |
|
124 | 125 | SkryabinD <skryabind@gmail.com> 2014 |
|
125 | 126 | Tim Freund <tim@freunds.net> 2014 |
|
126 | 127 | Travis Burtrum <android@moparisthebest.com> 2014 |
|
127 | 128 | whosaysni <whosaysni@gmail.com> 2014 |
|
128 | 129 | Zoltan Gyarmati <mr.zoltan.gyarmati@gmail.com> 2014 |
|
129 | 130 | Marcin Kuźmiński <marcin@python-works.com> 2010-2013 |
|
130 | 131 | Nemcio <areczek01@gmail.com> 2012-2013 |
|
131 | 132 | xpol <xpolife@gmail.com> 2012-2013 |
|
132 | 133 | Andrey Mivrenik <myvrenik@gmail.com> 2013 |
|
133 | 134 | Aparkar <aparkar@icloud.com> 2013 |
|
134 | 135 | ArcheR <aleclitvinov1980@gmail.com> 2013 |
|
135 | 136 | Dennis Brakhane <brakhane@googlemail.com> 2013 |
|
136 | 137 | gnustavo <gustavo@gnustavo.com> 2013 |
|
137 | 138 | Grzegorz Rożniecki <xaerxess@gmail.com> 2013 |
|
138 | 139 | Ilya Beda <ir4y.ix@gmail.com> 2013 |
|
139 | 140 | ivlevdenis <ivlevdenis.ru@gmail.com> 2013 |
|
140 | 141 | Jonathan Sternberg <jonathansternberg@gmail.com> 2013 |
|
141 | 142 | Leonardo Carneiro <leonardo@unity3d.com> 2013 |
|
142 | 143 | Magnus Ericmats <magnus.ericmats@gmail.com> 2013 |
|
143 | 144 | Martin Vium <martinv@unity3d.com> 2013 |
|
144 | 145 | Mikhail Zholobov <legal90@gmail.com> 2013 |
|
145 | 146 | mokeev1995 <mokeev_andre@mail.ru> 2013 |
|
146 | 147 | Ruslan Bekenev <furyinbox@gmail.com> 2013 |
|
147 | 148 | shirou - しろう 2013 |
|
148 | 149 | Simon Lopez <simon.lopez@slopez.org> 2013 |
|
149 | 150 | softforwinxp <softforwinxp@gmail.com> 2013 |
|
150 | 151 | stephanj <info@stephan-jauernick.de> 2013 |
|
151 | 152 | Ton Plomp <tcplomp@gmail.com> 2013 |
|
152 | 153 | zhmylove <zhmylove@narod.ru> 2013 |
|
153 | 154 | こいんとす <tkondou@gmail.com> 2013 |
|
154 | 155 | Augusto Herrmann <augusto.herrmann@planejamento.gov.br> 2011-2012 |
|
155 | 156 | Augusto Herrmann <augusto.herrmann@gmail.com> 2012 |
|
156 | 157 | Dan Sheridan <djs@adelard.com> 2012 |
|
157 | 158 | Dies Koper <diesk@fast.au.fujitsu.com> 2012 |
|
158 | 159 | Erwin Kroon <e.kroon@smartmetersolutions.nl> 2012 |
|
159 | 160 | H Waldo G <gwaldo@gmail.com> 2012 |
|
160 | 161 | hppj <hppj@postmage.biz> 2012 |
|
161 | 162 | Indra Talip <indra.talip@gmail.com> 2012 |
|
162 | 163 | mikespook <mikespook@gmail.com> 2012 |
|
163 | 164 | nansenat16 <nansenat16@null.tw> 2012 |
|
164 | 165 | Nemcio <bogdan114@g.pl> 2012 |
|
165 | 166 | Philip Jameson <philip.j@hostdime.com> 2012 |
|
166 | 167 | Raoul Thill <raoul.thill@gmail.com> 2012 |
|
167 | 168 | Stefan Engel <mail@engel-stefan.de> 2012 |
|
168 | 169 | Tony Bussieres <t.bussieres@gmail.com> 2012 |
|
169 | 170 | Vincent Caron <vcaron@bearstech.com> 2012 |
|
170 | 171 | Vincent Duvert <vincent@duvert.net> 2012 |
|
171 | 172 | Vladislav Poluhin <nuklea@gmail.com> 2012 |
|
172 | 173 | Zachary Auclair <zach101@gmail.com> 2012 |
|
173 | 174 | Ankit Solanki <ankit.solanki@gmail.com> 2011 |
|
174 | 175 | Dmitri Kuznetsov 2011 |
|
175 | 176 | Jared Bunting <jared.bunting@peachjean.com> 2011 |
|
176 | 177 | Jason Harris <jason@jasonfharris.com> 2011 |
|
177 | 178 | Les Peabody <lpeabody@gmail.com> 2011 |
|
178 | 179 | Liad Shani <liadff@gmail.com> 2011 |
|
179 | 180 | Lorenzo M. Catucci <lorenzo@sancho.ccd.uniroma2.it> 2011 |
|
180 | 181 | Matt Zuba <matt.zuba@goodwillaz.org> 2011 |
|
181 | 182 | Nicolas VINOT <aeris@imirhil.fr> 2011 |
|
182 | 183 | Shawn K. O'Shea <shawn@eth0.net> 2011 |
|
183 | 184 | Thayne Harbaugh <thayne@fusionio.com> 2011 |
|
184 | 185 | Łukasz Balcerzak <lukaszbalcerzak@gmail.com> 2010 |
|
185 | 186 | Andrew Kesterson <andrew@aklabs.net> |
|
186 | 187 | cejones |
|
187 | 188 | David A. Sjøen <david.sjoen@westcon.no> |
|
188 | 189 | James Rhodes <jrhodes@redpointsoftware.com.au> |
|
189 | 190 | Jonas Oberschweiber <jonas.oberschweiber@d-velop.de> |
|
190 | 191 | larikale |
|
191 | 192 | RhodeCode GmbH |
|
192 | 193 | Sebastian Kreutzberger <sebastian@rhodecode.com> |
|
193 | 194 | Steve Romanow <slestak989@gmail.com> |
|
194 | 195 | SteveCohen |
|
195 | 196 | Thomas <thomas@rhodecode.com> |
|
196 | 197 | Thomas Waldmann <tw-public@gmx.de> |
@@ -1,3714 +1,3774 b'' | |||
|
1 | 1 | # Copyright (C) 2015 Various authors, licensing as GPLv3 |
|
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the Kallithea project. |
|
3 | 3 | |
|
4 | 4 | msgid "" |
|
5 | 5 | msgstr "" |
|
6 | 6 | "Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n" |
|
7 | 7 | "Language: el\n" |
|
8 | 8 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|
9 | 9 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
10 | 10 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
11 | 11 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|
12 | 12 | |
|
13 | 13 | msgid "" |
|
14 | 14 | "CSRF token leak has been detected - all form tokens have been expired" |
|
15 | 15 | msgstr "" |
|
16 | 16 | "Εντοπίστηκε διαρροή ενός διακριτικού CSRF - όλα τα διακριτικά της φόρμας " |
|
17 | 17 | "έχουν λήξει" |
|
18 | 18 | |
|
19 | 19 | msgid "Repository not found in the filesystem" |
|
20 | 20 | msgstr "Το αποθετήριο δε βρέθηκε στο σύστημα αρχείων" |
|
21 | 21 | |
|
22 | 22 | msgid "There are no changesets yet" |
|
23 | 23 | msgstr "Δεν υπάρχουν σετ αλλαγών ακόμα" |
|
24 | 24 | |
|
25 | 25 | msgid "Changeset for %s %s not found in %s" |
|
26 | 26 | msgstr "Το σετ αλλαγών για %s %sδεν βρέθηκε στο %s" |
|
27 | 27 | |
|
28 | 28 | msgid "SSH access is disabled." |
|
29 | 29 | msgstr "Η πρόσβαση μέσω SSH είναι απενεργοποιημένη." |
|
30 | 30 | |
|
31 | 31 | msgid "None" |
|
32 | 32 | msgstr "Χωρίς" |
|
33 | 33 | |
|
34 | 34 | msgid "(closed)" |
|
35 | 35 | msgstr "(κλειστό)" |
|
36 | 36 | |
|
37 | 37 | msgid "No permission to change status" |
|
38 | 38 | msgstr "Χωρίς δικαιώματα αλλαγής της κατάστασης" |
|
39 | 39 | |
|
40 | 40 | msgid "Successfully deleted pull request %s" |
|
41 | 41 | msgstr "Επιτυχής διαγραφή αιτήματος έλξης %s" |
|
42 | 42 | |
|
43 | 43 | msgid "Such revision does not exist for this repository" |
|
44 | 44 | msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια αναθεώρηση για αυτό το αποθετήριο" |
|
45 | 45 | |
|
46 | 46 | msgid "Could not find other repository %s" |
|
47 | 47 | msgstr "Δεν βρέθηκε το αποθετήριο %s" |
|
48 | 48 | |
|
49 | 49 | msgid "Cannot compare repositories of different types" |
|
50 | 50 | msgstr "Δεν μπορεί να γίνει σύγκριση αποθετηρίων διαφορετικού τύπου" |
|
51 | 51 | |
|
52 | 52 | msgid "Cannot show empty diff" |
|
53 | 53 | msgstr "Δεν μπορεί να γίνει η εμφάνιση άδειου diff" |
|
54 | 54 | |
|
55 | 55 | msgid "No ancestor found for merge diff" |
|
56 | 56 | msgstr "Δεν βρέθηκε πρόγονος για να συγχωνευθούν οι διαφορές" |
|
57 | 57 | |
|
58 | 58 | msgid "Multiple merge ancestors found for merge compare" |
|
59 | 59 | msgstr "Βρέθηκαν πολλαπλοί πρόγονοι για σύγκριση της συγχώνευσης" |
|
60 | 60 | |
|
61 | 61 | msgid "Cannot compare repositories without using common ancestor" |
|
62 | 62 | msgstr "" |
|
63 | 63 | "Δεν μπορεί να γίνει σύγκριση αποθετηρίων χωρίς να χρησιμοποιηθεί κοινός " |
|
64 | 64 | "πρόγονος" |
|
65 | 65 | |
|
66 | 66 | msgid "No response" |
|
67 | 67 | msgstr "Χωρίς απόκριση" |
|
68 | 68 | |
|
69 | 69 | msgid "Unknown error" |
|
70 | 70 | msgstr "Άγνωστο σφάλμα" |
|
71 | 71 | |
|
72 | 72 | msgid "" |
|
73 | 73 | "The request could not be understood by the server due to malformed syntax." |
|
74 | 74 | msgstr "" |
|
75 | 75 | "Η αίτηση δεν μπόρεσε να ερμηνευτεί από τον εξυπηρετητή λόγω κακής " |
|
76 | 76 | "διατύπωσης." |
|
77 | 77 | |
|
78 | 78 | msgid "Unauthorized access to resource" |
|
79 | 79 | msgstr "Ανεξουσιοδοτημένη πρόσβαση στον πόρο" |
|
80 | 80 | |
|
81 | 81 | msgid "You don't have permission to view this page" |
|
82 | 82 | msgstr "Δεν έχετε άδεια για να εμφανίσετε αυτή τη σελίδα" |
|
83 | 83 | |
|
84 | 84 | msgid "The resource could not be found" |
|
85 | 85 | msgstr "Ο πόρος δεν μπορεί να βρεθεί" |
|
86 | 86 | |
|
87 | 87 | msgid "" |
|
88 | 88 | "The server encountered an unexpected condition which prevented it from " |
|
89 | 89 | "fulfilling the request." |
|
90 | 90 | msgstr "" |
|
91 | 91 | "Ο εξυπηρετητής συνάντησε μια απρόσμενη κατάσταση που τον απέτρεψαν να " |
|
92 | 92 | "πραγματοποιήσει την αίτηση." |
|
93 | 93 | |
|
94 | 94 | msgid "%s committed on %s" |
|
95 | 95 | msgstr "%s συνέβαλε στο %s" |
|
96 | 96 | |
|
97 | 97 | msgid "Changeset was too big and was cut off..." |
|
98 | 98 | msgstr "Το σετ αλλαγών ήταν πολύ μεγάλο και περικόπηκε..." |
|
99 | 99 | |
|
100 | 100 | msgid "%s %s feed" |
|
101 | 101 | msgstr "%s %s τροφοδοσία" |
|
102 | 102 | |
|
103 | 103 | msgid "Changes on %s repository" |
|
104 | 104 | msgstr "Αλλαγές στο αποθετήριο %s" |
|
105 | 105 | |
|
106 | 106 | msgid "Click here to add new file" |
|
107 | 107 | msgstr "Κλικ εδώ για προθήκη νέου αρχείου" |
|
108 | 108 | |
|
109 | 109 | msgid "There are no files yet." |
|
110 | 110 | msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία ακόμα." |
|
111 | 111 | |
|
112 | 112 | msgid "%s at %s" |
|
113 | 113 | msgstr "%s την %s" |
|
114 | 114 | |
|
115 | 115 | msgid "You can only delete files with revision being a valid branch" |
|
116 | 116 | msgstr "" |
|
117 | 117 | "Μπορείτε να διαγράψετε μόνο αρχεία με αναθεώρηση που βρίσκονται σε έγκυρη " |
|
118 | 118 | "διακλάδωση" |
|
119 | 119 | |
|
120 | 120 | msgid "Deleted file %s via Kallithea" |
|
121 | 121 | msgstr "Διαγραφή αρχείου %s μέσω της Καλλιθέας" |
|
122 | 122 | |
|
123 | 123 | msgid "Successfully deleted file %s" |
|
124 | 124 | msgstr "Επιτυχής διαγραφή αρχείου %s" |
|
125 | 125 | |
|
126 | 126 | msgid "Error occurred during commit" |
|
127 | 127 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά το commit" |
|
128 | 128 | |
|
129 | 129 | msgid "You can only edit files with revision being a valid branch" |
|
130 | 130 | msgstr "" |
|
131 | 131 | "Μπορείτε να επεξεργαστείτε μόνο αρχεία σε αναθεώρηση που βρίσκονται σε " |
|
132 | 132 | "έγκυρη διακλάδωση" |
|
133 | 133 | |
|
134 | 134 | msgid "Edited file %s via Kallithea" |
|
135 | 135 | msgstr "Επεξεργασία αρχείου %s μέσω της Καλλιθέας" |
|
136 | 136 | |
|
137 | 137 | msgid "No changes" |
|
138 | 138 | msgstr "Καμία αλλαγή" |
|
139 | 139 | |
|
140 | 140 | msgid "Successfully committed to %s" |
|
141 | 141 | msgstr "Επιτυχής παράδοση σε %s" |
|
142 | 142 | |
|
143 | 143 | msgid "Added file via Kallithea" |
|
144 | 144 | msgstr "Προσθήκη αρχείου μέσω της Καλλιθέας" |
|
145 | 145 | |
|
146 | 146 | msgid "No content" |
|
147 | 147 | msgstr "Χωρίς περιεχόμενο" |
|
148 | 148 | |
|
149 | 149 | msgid "No filename" |
|
150 | 150 | msgstr "Χωρίς όνομα αρχείου" |
|
151 | 151 | |
|
152 | 152 | msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path" |
|
153 | 153 | msgstr "" |
|
154 | 154 | "Η τοποθεσία πρέπει να είναι σχετική διαδρομή και να μην περιέχει .. μέσα " |
|
155 | 155 | "της" |
|
156 | 156 | |
|
157 | 157 | msgid "Downloads disabled" |
|
158 | 158 | msgstr "Οι μεταφορτώσεις απενεργοποιήθηκαν" |
|
159 | 159 | |
|
160 | 160 | msgid "Unknown revision %s" |
|
161 | 161 | msgstr "Άγνωστη αναθεώρηση %s" |
|
162 | 162 | |
|
163 | 163 | msgid "Empty repository" |
|
164 | 164 | msgstr "Άδειο αποθετήριο" |
|
165 | 165 | |
|
166 | 166 | msgid "Unknown archive type" |
|
167 | 167 | msgstr "Άγνωστος τύπος αρχειοθέτησης" |
|
168 | 168 | |
|
169 | 169 | msgid "Changesets" |
|
170 | 170 | msgstr "Σετ αλλαγών" |
|
171 | 171 | |
|
172 | 172 | msgid "Branches" |
|
173 | 173 | msgstr "Κλάδοι" |
|
174 | 174 | |
|
175 | 175 | msgid "Tags" |
|
176 | 176 | msgstr "Ετικέτες" |
|
177 | 177 | |
|
178 | 178 | msgid "An error occurred during repository forking %s" |
|
179 | 179 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διακλάδωση του αποθετηρίου %s" |
|
180 | 180 | |
|
181 | 181 | msgid "Groups" |
|
182 | 182 | msgstr "Ομάδες" |
|
183 | 183 | |
|
184 | 184 | msgid "Repositories" |
|
185 | 185 | msgstr "Αποθετήρια" |
|
186 | 186 | |
|
187 | 187 | msgid "Branch" |
|
188 | 188 | msgstr "Κλάδος" |
|
189 | 189 | |
|
190 | 190 | msgid "Closed Branches" |
|
191 | 191 | msgstr "Κλειστοί Κλάδοι" |
|
192 | 192 | |
|
193 | 193 | msgid "Tag" |
|
194 | 194 | msgstr "Ετικέτα" |
|
195 | 195 | |
|
196 | 196 | msgid "Bookmark" |
|
197 | 197 | msgstr "Σελιδοδείκτης" |
|
198 | 198 | |
|
199 | 199 | msgid "Public Journal" |
|
200 | 200 | msgstr "Δημόσιο Ημερολόγιο" |
|
201 | 201 | |
|
202 | 202 | msgid "Journal" |
|
203 | 203 | msgstr "Ημερολόγιο" |
|
204 | 204 | |
|
205 | 205 | msgid "Authentication failed." |
|
206 | 206 | msgstr "Ο έλεγχος ταυτότητας απέτυχε." |
|
207 | 207 | |
|
208 | 208 | msgid "Bad captcha" |
|
209 | 209 | msgstr "Λάθος captcha" |
|
210 | 210 | |
|
211 | 211 | msgid "You have successfully registered with %s" |
|
212 | 212 | msgstr "Εγγραφήκατε επιτυχώς στο %s" |
|
213 | 213 | |
|
214 | 214 | msgid "A password reset confirmation code has been sent" |
|
215 | 215 | msgstr "Στάλθηκε ένας κωδικός επιβεβαίωσης επαναφοράς του συνθηματικού" |
|
216 | 216 | |
|
217 | 217 | msgid "Invalid password reset token" |
|
218 | 218 | msgstr "Άκυρο τεκμήριο (token) επαναφοράς του συνθηματικού" |
|
219 | 219 | |
|
220 | 220 | msgid "Successfully updated password" |
|
221 | 221 | msgstr "Το συνθηματικό ενημερώθηκε επιτυχώς" |
|
222 | 222 | |
|
223 | 223 | msgid "Invalid reviewer \"%s\" specified" |
|
224 | 224 | msgstr "Καθορίστηκε άκυρος σχολιαστής \"%s\"" |
|
225 | 225 | |
|
226 | 226 | msgid "%s (closed)" |
|
227 | 227 | msgstr "%s (κλειστό)" |
|
228 | 228 | |
|
229 | 229 | msgid "Changeset" |
|
230 | 230 | msgstr "Σετ αλλαγών" |
|
231 | 231 | |
|
232 | 232 | msgid "Special" |
|
233 | 233 | msgstr "Ειδικός" |
|
234 | 234 | |
|
235 | 235 | msgid "Peer branches" |
|
236 | 236 | msgstr "Ομότιμοι κλάδοι" |
|
237 | 237 | |
|
238 | 238 | msgid "Bookmarks" |
|
239 | 239 | msgstr "Σελιδοδείκτες" |
|
240 | 240 | |
|
241 | 241 | msgid "Error creating pull request: %s" |
|
242 | 242 | msgstr "Σφάλμα στη δημιουργία αιτήματος έλξης - pull request: %s" |
|
243 | 243 | |
|
244 | 244 | msgid "Error occurred while creating pull request" |
|
245 | 245 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία αίτησης έλξης" |
|
246 | 246 | |
|
247 | 247 | msgid "Successfully opened new pull request" |
|
248 | 248 | msgstr "Ένα νέο αίτημα έλξης (pull request) δημιουργήθηκε επιτυχώς" |
|
249 | 249 | |
|
250 | 250 | msgid "New pull request iteration created" |
|
251 | 251 | msgstr "Δημιουργήθηκε νέο αίτημα έλξης" |
|
252 | 252 | |
|
253 | 253 | msgid "Meanwhile, the following reviewers have been added: %s" |
|
254 | 254 | msgstr "Εντωμεταξύ, οι ακόλουθοι κριτικοί προστέθηκαν: %s" |
|
255 | 255 | |
|
256 | 256 | msgid "Meanwhile, the following reviewers have been removed: %s" |
|
257 | 257 | msgstr "Εντωμεταξύ, οι ακόλουθοι κριτικοί αφαιρέθηκαν: %s" |
|
258 | 258 | |
|
259 | 259 | msgid "No description" |
|
260 | 260 | msgstr "Χωρίς περιγραφή" |
|
261 | 261 | |
|
262 | 262 | msgid "Pull request updated" |
|
263 | 263 | msgstr "Ενημερώθηκε η αίτηση έλξης" |
|
264 | 264 | |
|
265 | 265 | msgid "Successfully deleted pull request" |
|
266 | 266 | msgstr "Επιτυχής διαγραφή αιτήματος έλξης" |
|
267 | 267 | |
|
268 | 268 | msgid "Revision %s not found in %s" |
|
269 | 269 | msgstr "Η αναθεώρηση %s δεν βρέθηκε στο %s" |
|
270 | 270 | |
|
271 | 271 | msgid "Error: changesets not found when displaying pull request from %s." |
|
272 | 272 | msgstr "" |
|
273 | 273 | "Σφάλμα: τα σετ αλλαγών δεν βρέθηκαν όταν εμφανίζεται το αίτημα έλξης από " |
|
274 | 274 | "το %s." |
|
275 | 275 | |
|
276 | 276 | msgid "This pull request has already been merged to %s." |
|
277 | 277 | msgstr "Το αίτημα έλξης έχει ήδη συγχωνευτεί με το %s." |
|
278 | 278 | |
|
279 | 279 | msgid "This pull request has been closed and can not be updated." |
|
280 | 280 | msgstr "Αυτό το αίτημα έλξης έχει κλείσει και δεν μπορεί να ενημερωθεί." |
|
281 | 281 | |
|
282 | 282 | msgid "The following additional changes are available on %s:" |
|
283 | 283 | msgstr "Οι επιπλέον ακόλουθες αλλαγές είναι διαθέσιμες στο %s:" |
|
284 | 284 | |
|
285 | 285 | msgid "No additional changesets found for iterating on this pull request." |
|
286 | 286 | msgstr "" |
|
287 | 287 | "Δεν βρέθηκαν επιπλέον σετ αλλαγών στην προσέγγιση αυτού του αιτήματος " |
|
288 | 288 | "έλξης." |
|
289 | 289 | |
|
290 | 290 | msgid "Note: Branch %s has another head: %s." |
|
291 | 291 | msgstr "Σημείωση: Ο κλάδος %s έχει άλλη κεφαλή (head): %s." |
|
292 | 292 | |
|
293 | 293 | msgid "Git pull requests don't support iterating yet." |
|
294 | 294 | msgstr "Αιτήματα έλξης του git δεν υποστηρίζουν ακόμα ενημερώσεις." |
|
295 | 295 | |
|
296 | 296 | msgid "" |
|
297 | 297 | "Error: some changesets not found when displaying pull request from %s." |
|
298 | 298 | msgstr "" |
|
299 | 299 | "Σφάλμα: κάποια σετ αλλαγών δεν βρέθηκαν όταν εμφανιζόταν αυτό το αίτημα " |
|
300 | 300 | "έλξης από το %s." |
|
301 | 301 | |
|
302 | msgid "%d additional changesets are not shown." | |
|
303 | msgstr "%d επιπλέον σύνολα αλλαγών δεν εμφανίζονται." | |
|
304 | ||
|
305 | msgid "%d changesets available for merging are not shown." | |
|
306 | msgstr "%d σύνολα αλλαγών δεν εμφανίζονται για συγχώνευση." | |
|
307 | ||
|
302 | 308 | msgid "The diff can't be shown - the PR revisions could not be found." |
|
303 | 309 | msgstr "" |
|
304 | 310 | "Οι διαφορές δεν μπορούν να εμφανιστούν - οι αναθεωρήσεις δεν βρέθηκαν." |
|
305 | 311 | |
|
306 | 312 | msgid "Invalid search query. Try quoting it." |
|
307 | 313 | msgstr "Άκυρο αίτημα αναζήτησης. Δοκιμάστε με εισαγωγικά." |
|
308 | 314 | |
|
309 | 315 | msgid "The server has no search index." |
|
310 | 316 | msgstr "Ο διακομιστής δεν έχει ευρετήριο αναζήτησης." |
|
311 | 317 | |
|
312 | 318 | msgid "An error occurred during search operation." |
|
313 | 319 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λειτουργία αναζήτησης." |
|
314 | 320 | |
|
315 | 321 | msgid "No data ready yet" |
|
316 | 322 | msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμα έτοιμα δεδομένα" |
|
317 | 323 | |
|
318 | 324 | msgid "Statistics are disabled for this repository" |
|
319 | 325 | msgstr "Τα στατιστικά είναι απενεργοποιημένα για αυτό το αποθετήριο" |
|
320 | 326 | |
|
321 | 327 | msgid "Auth settings updated successfully" |
|
322 | 328 | msgstr "Οι ρυθμίσεις εξουσιοδότησης ενημερώθηκαν επιτυχώς" |
|
323 | 329 | |
|
324 | 330 | msgid "error occurred during update of auth settings" |
|
325 | 331 | msgstr "" |
|
326 | 332 | "παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση των ρυθμίσεων εξουσιοδότησης" |
|
327 | 333 | |
|
328 | 334 | msgid "Default settings updated successfully" |
|
329 | 335 | msgstr "Οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις ενημερώθηκαν επιτυχώς" |
|
330 | 336 | |
|
331 | 337 | msgid "Error occurred during update of defaults" |
|
332 | 338 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση των προεπιλογών" |
|
333 | 339 | |
|
334 | 340 | msgid "Forever" |
|
335 | 341 | msgstr "Πάντα" |
|
336 | 342 | |
|
337 | 343 | msgid "5 minutes" |
|
338 | 344 | msgstr "5 λεπτά" |
|
339 | 345 | |
|
340 | 346 | msgid "1 hour" |
|
341 | 347 | msgstr "1 ώρα" |
|
342 | 348 | |
|
343 | 349 | msgid "1 day" |
|
344 | 350 | msgstr "1 ημέρα" |
|
345 | 351 | |
|
346 | 352 | msgid "1 month" |
|
347 | 353 | msgstr "1 μήνας" |
|
348 | 354 | |
|
349 | 355 | msgid "Lifetime" |
|
350 | 356 | msgstr "Διάρκεια ζωής" |
|
351 | 357 | |
|
352 | 358 | msgid "Error occurred during gist creation" |
|
353 | 359 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του gist" |
|
354 | 360 | |
|
355 | 361 | msgid "Deleted gist %s" |
|
356 | 362 | msgstr "Διαγράφηκε το gist %s" |
|
357 | 363 | |
|
358 | 364 | msgid "Unmodified" |
|
359 | 365 | msgstr "Mη τροποποιημένo" |
|
360 | 366 | |
|
361 | 367 | msgid "Successfully updated gist content" |
|
362 | 368 | msgstr "Το περιεχόμενο του gist ενημερώθηκε επιτυχώς" |
|
363 | 369 | |
|
364 | 370 | msgid "Successfully updated gist data" |
|
365 | 371 | msgstr "Τα δεδομένα του gist ενημερώθηκαν επιτυχώς" |
|
366 | 372 | |
|
367 | 373 | msgid "Error occurred during update of gist %s" |
|
368 | 374 | msgstr "Σφάλμα συνέβη κατά την ενημέρωση του gist %s" |
|
369 | 375 | |
|
370 | 376 | msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application" |
|
371 | 377 | msgstr "" |
|
372 | 378 | "Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε αυτόν το χρήστη καθώς είναι κρίσιμος για " |
|
373 | 379 | "όλη την εφαρμογή" |
|
374 | 380 | |
|
375 | 381 | msgid "Your account was updated successfully" |
|
376 | 382 | msgstr "Ο λογαριασμός σας ενημερώθηκε επιτυχώς" |
|
377 | 383 | |
|
378 | 384 | msgid "Error occurred during update of user %s" |
|
379 | 385 | msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την ενημέρωση του χρήστη %s" |
|
380 | 386 | |
|
381 | 387 | msgid "Error occurred during update of user password" |
|
382 | 388 | msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την ενημέρωση του κωδικού του χρήστη" |
|
383 | 389 | |
|
384 | 390 | msgid "Added email %s to user" |
|
385 | 391 | msgstr "Προστέθηκε το email %s στον χρήστη" |
|
386 | 392 | |
|
387 | 393 | msgid "An error occurred during email saving" |
|
388 | 394 | msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση του email" |
|
389 | 395 | |
|
390 | 396 | msgid "Removed email from user" |
|
391 | 397 | msgstr "Αφαιρέθηκε το email από τον χρήστη" |
|
392 | 398 | |
|
393 | 399 | msgid "API key successfully created" |
|
394 | 400 | msgstr "Το API κλειδί δημιουργήθηκε επιτυχώς" |
|
395 | 401 | |
|
396 | 402 | msgid "API key successfully reset" |
|
397 | 403 | msgstr "Το API κλειδί επαναφέρθηκε επιτυχώς" |
|
398 | 404 | |
|
399 | 405 | msgid "API key successfully deleted" |
|
400 | 406 | msgstr "Το API κλειδί διαγράφηκε επιτυχώς" |
|
401 | 407 | |
|
402 | 408 | msgid "SSH key %s successfully added" |
|
403 | 409 | msgstr "Το SSH κλειδί %s δημιουργήθηκε επιτυχώς" |
|
404 | 410 | |
|
405 | 411 | msgid "SSH key successfully deleted" |
|
406 | 412 | msgstr "Το SSH κλειδί διαγράφηκε επιτυχώς" |
|
407 | 413 | |
|
408 | 414 | msgid "Read" |
|
409 | 415 | msgstr "Ανάγνωση" |
|
410 | 416 | |
|
411 | 417 | msgid "Write" |
|
412 | 418 | msgstr "Εγγραφή" |
|
413 | 419 | |
|
414 | 420 | msgid "Admin" |
|
415 | 421 | msgstr "Διαχειριστής" |
|
416 | 422 | |
|
417 | 423 | msgid "Disabled" |
|
418 | 424 | msgstr "Απενεργοποιημένο" |
|
419 | 425 | |
|
420 | 426 | msgid "Allowed with manual account activation" |
|
421 | 427 | msgstr "Επιτρέπεται με χειροποίητη ενεργοποίηση του λογαριασμού" |
|
422 | 428 | |
|
423 | 429 | msgid "Allowed with automatic account activation" |
|
424 | 430 | msgstr "Επιτρέπεται με αυτόματη ενεργοποίηση του λογαριασμού" |
|
425 | 431 | |
|
426 | 432 | msgid "Manual activation of external account" |
|
427 | 433 | msgstr "Χειροποίητη ενεργοποίηση εξωτερικού λογαριασμού" |
|
428 | 434 | |
|
429 | 435 | msgid "Automatic activation of external account" |
|
430 | 436 | msgstr "Αυτόματη ενεργοποίηση εξωτερικού λογαριασμού" |
|
431 | 437 | |
|
432 | 438 | msgid "Enabled" |
|
433 | 439 | msgstr "Ενεργό" |
|
434 | 440 | |
|
435 | 441 | msgid "Global permissions updated successfully" |
|
436 | 442 | msgstr "Τα καθολικά δικαιώματα ενημερώθηκαν επιτυχώς" |
|
437 | 443 | |
|
438 | 444 | msgid "Error occurred during update of permissions" |
|
439 | 445 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση δικαιωμάτων" |
|
440 | 446 | |
|
441 | 447 | msgid "Error occurred during creation of repository group %s" |
|
442 | 448 | msgstr "Συνέβηκε κάποιο λάθος κατά την δημιουργία της ομάδας αποθετηρίου %s" |
|
443 | 449 | |
|
444 | 450 | msgid "Created repository group %s" |
|
445 | 451 | msgstr "Δημιουργήθηκε η ομάδα αποθετηρίου %s" |
|
446 | 452 | |
|
447 | 453 | msgid "Updated repository group %s" |
|
448 | 454 | msgstr "Ενημερώθηκε η ομάδα αποθετηρίου %s" |
|
449 | 455 | |
|
450 | 456 | msgid "Error occurred during update of repository group %s" |
|
451 | 457 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση της ομάδας αποθετηρίων %s" |
|
452 | 458 | |
|
453 | 459 | msgid "This group contains %s repositories and cannot be deleted" |
|
454 | 460 | msgstr "Αυτή η ομάδα περιέχει %s αποθετήρια και δε μπορεί να διαγραφεί" |
|
455 | 461 | |
|
456 | 462 | msgid "This group contains %s subgroups and cannot be deleted" |
|
457 | 463 | msgstr "Αυτή η ομάδα περιέχει %s υποομάδες και δε μπορεί να διαγραφεί" |
|
458 | 464 | |
|
459 | 465 | msgid "Removed repository group %s" |
|
460 | 466 | msgstr "Αφαιρέθηκε η ομάδα αποθετηρίου %s" |
|
461 | 467 | |
|
462 | 468 | msgid "Error occurred during deletion of repository group %s" |
|
463 | 469 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη διαγραφή της ομάδας αποθετηρίων %s" |
|
464 | 470 | |
|
465 | 471 | msgid "Repository group permissions updated" |
|
466 | 472 | msgstr "Τα δικαιώματα της ομάδας αποθετηρίου ενημερώθηκαν" |
|
467 | 473 | |
|
468 | 474 | msgid "An error occurred during revoking of permission" |
|
469 | 475 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ανάκληση του δικαιώματος" |
|
470 | 476 | |
|
471 | 477 | msgid "Error creating repository %s" |
|
472 | 478 | msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία αποθετηρίου %s" |
|
473 | 479 | |
|
474 | 480 | msgid "Created repository %s from %s" |
|
475 | 481 | msgstr "Δημιουργήθηκε το αποθετήριο %s από το %s" |
|
476 | 482 | |
|
477 | 483 | msgid "Forked repository %s as %s" |
|
478 | 484 | msgstr "Κλωνοποιήθηκε το αποθετηρίο %s ως %s" |
|
479 | 485 | |
|
480 | 486 | msgid "Created repository %s" |
|
481 | 487 | msgstr "Δημιουργήθηκε το αποθετήριο %s" |
|
482 | 488 | |
|
483 | 489 | msgid "Repository %s updated successfully" |
|
484 | 490 | msgstr "Το αποθετήριο %s ενημερώθηκε επιτυχώς" |
|
485 | 491 | |
|
486 | 492 | msgid "Error occurred during update of repository %s" |
|
487 | 493 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση του αποθετηρίου %s" |
|
488 | 494 | |
|
489 | 495 | msgid "Detached %s forks" |
|
490 | 496 | msgstr "Αποσυνδέθηκαν %s κλώνοι" |
|
491 | 497 | |
|
492 | 498 | msgid "Deleted %s forks" |
|
493 | 499 | msgstr "Διαγράφηκαν %s κλώνοι" |
|
494 | 500 | |
|
495 | 501 | msgid "Deleted repository %s" |
|
496 | 502 | msgstr "Διαγράφηκε το αποθετήριο %s" |
|
497 | 503 | |
|
498 | 504 | msgid "Cannot delete repository %s which still has forks" |
|
499 | 505 | msgstr "Δε μπορεί να διαγραφεί το αποθετήριο %s που ακόμα έχει κλώνους" |
|
500 | 506 | |
|
501 | 507 | msgid "An error occurred during deletion of %s" |
|
502 | 508 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διαγραφή του %s" |
|
503 | 509 | |
|
504 | 510 | msgid "Repository permissions updated" |
|
505 | 511 | msgstr "Τα δικαιώματα του αποθετηρίου ενημερώθηκαν" |
|
506 | 512 | |
|
507 | 513 | msgid "Field validation error: %s" |
|
508 | 514 | msgstr "Σφάλμα στην επιβεβαίωση του πεδίου: %s" |
|
509 | 515 | |
|
510 | 516 | msgid "An error occurred during creation of field: %r" |
|
511 | 517 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία πεδίου: %r" |
|
512 | 518 | |
|
513 | 519 | msgid "An error occurred during removal of field" |
|
514 | 520 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την απομάκρυνση του πεδίου" |
|
515 | 521 | |
|
516 | 522 | msgid "-- Not a fork --" |
|
517 | 523 | msgstr "-- Όχι κλώνος --" |
|
518 | 524 | |
|
519 | 525 | msgid "Updated repository visibility in public journal" |
|
520 | 526 | msgstr "Ενημερώθηκε η ορατότητα του αποθετηρίου στο δημόσιο ημερολόγιο" |
|
521 | 527 | |
|
522 | 528 | msgid "An error occurred during setting this repository in public journal" |
|
523 | 529 | msgstr "" |
|
524 | 530 | "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την τοποθέτηση αυτού το αποθετηρίου στο δημόσιο " |
|
525 | 531 | "ημερολόγιο" |
|
526 | 532 | |
|
527 | 533 | msgid "Nothing" |
|
528 | 534 | msgstr "Χωρίς" |
|
529 | 535 | |
|
530 | 536 | msgid "Marked repository %s as fork of %s" |
|
531 | 537 | msgstr "Σημειώθηκε το αποθετήριο %s σαν κλώνος του %s" |
|
532 | 538 | |
|
533 | 539 | msgid "An error occurred during this operation" |
|
534 | 540 | msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά τη διάρκεια αυτής της λειτουργίας" |
|
535 | 541 | |
|
536 | 542 | msgid "Pulled from remote location" |
|
537 | 543 | msgstr "Ελκύσθηκε από απομακρυσμένη τοποθεσία" |
|
538 | 544 | |
|
539 | 545 | msgid "An error occurred during pull from remote location" |
|
540 | 546 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την έλξη από την απομακρυσμένη τοποθεσία" |
|
541 | 547 | |
|
542 | 548 | msgid "An error occurred during deletion of repository stats" |
|
543 | 549 | msgstr "" |
|
544 | 550 | "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη διαγραφή των στατιστικών του αποθετηρίου" |
|
545 | 551 | |
|
546 | 552 | msgid "Updated VCS settings" |
|
547 | 553 | msgstr "Ενημερωμένες ρυθμίσεις VCS" |
|
548 | 554 | |
|
549 | 555 | msgid "Error occurred while updating application settings" |
|
550 | 556 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση των ρυθμίσεων της εφαρμογής" |
|
551 | 557 | |
|
552 | 558 | msgid "Repositories successfully rescanned. Added: %s. Removed: %s." |
|
553 | 559 | msgstr "" |
|
554 | 560 | "Τα αποθετήρια ξανασαρώθηκαν επιτυχώς. Προστέθηκαν: %s. Αφαιρέθηκαν %s." |
|
555 | 561 | |
|
556 | 562 | msgid "Invalidated %s repositories" |
|
557 | 563 | msgstr "Ακυρώθηκαν %s αποθετήρια" |
|
558 | 564 | |
|
559 | 565 | msgid "Updated application settings" |
|
560 | 566 | msgstr "Ενημερώθηκαν οι ρυθμίσεις της εφαρμογής" |
|
561 | 567 | |
|
562 | 568 | msgid "Updated visualisation settings" |
|
563 | 569 | msgstr "Ενημερώθηκαν οι ρυθμίσεις της απεικόνισης" |
|
564 | 570 | |
|
565 | 571 | msgid "Error occurred during updating visualisation settings" |
|
566 | 572 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση των ρυθμίσεων απεικόνισης" |
|
567 | 573 | |
|
568 | 574 | msgid "Please enter email address" |
|
569 | 575 | msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" |
|
570 | 576 | |
|
571 | 577 | msgid "Send email task created" |
|
572 | 578 | msgstr "Δημιουργήθηκε η εργασία της αποστολής ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" |
|
573 | 579 | |
|
574 | 580 | msgid "Hook already exists" |
|
575 | 581 | msgstr "Το άγκιστρο υπάρχει ήδη" |
|
576 | 582 | |
|
577 | 583 | msgid "" |
|
578 | 584 | "Hook names with \".kallithea_\" are reserved for internal use. Please use " |
|
579 | 585 | "another hook name." |
|
580 | 586 | msgstr "" |
|
581 | 587 | "Άγκιστρα με το όνομα \".kallithea_\" είναι δεσμευμένα για εσωτερική " |
|
582 | 588 | "χρήση. Παρακαλώ δώστε άλλο όνομα στο άγκιστρο." |
|
583 | 589 | |
|
584 | 590 | msgid "Added new hook" |
|
585 | 591 | msgstr "Προσθήκη νέου άγκιστρου" |
|
586 | 592 | |
|
587 | 593 | msgid "Updated hooks" |
|
588 | 594 | msgstr "Τα άγκιστρα ενημερώθηκαν" |
|
589 | 595 | |
|
590 | 596 | msgid "Error occurred during hook creation" |
|
591 | 597 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την δημιουργία του άγκιστρου" |
|
592 | 598 | |
|
593 | 599 | msgid "Whoosh reindex task scheduled" |
|
594 | 600 | msgstr "Προγραμματίστηκε η αναδημιουργία ευρετηρίου για το Whoosh" |
|
595 | 601 | |
|
596 | 602 | msgid "Created user group %s" |
|
597 | 603 | msgstr "Δημιουργήθηκε η ομάδα χρηστών %s" |
|
598 | 604 | |
|
599 | 605 | msgid "Error occurred during creation of user group %s" |
|
600 | 606 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία της ομάδας χρηστών %s" |
|
601 | 607 | |
|
602 | 608 | msgid "Updated user group %s" |
|
603 | 609 | msgstr "Ενημερώθηκε η ομάδα χρηστών %s" |
|
604 | 610 | |
|
605 | 611 | msgid "Error occurred during update of user group %s" |
|
606 | 612 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση της ομάδας χρηστών %s" |
|
607 | 613 | |
|
608 | 614 | msgid "Successfully deleted user group" |
|
609 | 615 | msgstr "Η ομάδα χρηστών διαγράφηκε επιτυχώς" |
|
610 | 616 | |
|
611 | 617 | msgid "An error occurred during deletion of user group" |
|
612 | 618 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διαγραφή της ομάδας χρηστών" |
|
613 | 619 | |
|
614 | 620 | msgid "Target group cannot be the same" |
|
615 | 621 | msgstr "Η ομάδα προορισμός δεν μπορεί να είναι η ίδια" |
|
616 | 622 | |
|
617 | 623 | msgid "User group permissions updated" |
|
618 | 624 | msgstr "Τα δικαιώματα της ομάδας χρηστών ενημερώθηκαν" |
|
619 | 625 | |
|
620 | 626 | msgid "Cannot revoke permission for yourself as admin" |
|
621 | 627 | msgstr "Δεν μπορείτε να ανακαλέσετε την άδεια σας ως διαχειριστής" |
|
622 | 628 | |
|
623 | 629 | msgid "Updated permissions" |
|
624 | 630 | msgstr "Τα δικαιώματα ενημερώθηκαν" |
|
625 | 631 | |
|
626 | 632 | msgid "An error occurred during permissions saving" |
|
627 | 633 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση των δικαιωμάτων" |
|
628 | 634 | |
|
629 | 635 | msgid "Created user %s" |
|
630 | 636 | msgstr "Δημιουργήθηκε ο χρήστης %s" |
|
631 | 637 | |
|
632 | 638 | msgid "Error occurred during creation of user %s" |
|
633 | 639 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την δημιουργία του χρήστη %s" |
|
634 | 640 | |
|
635 | 641 | msgid "User updated successfully" |
|
636 | 642 | msgstr "Ο χρήστης ενημερώθηκε επιτυχώς" |
|
637 | 643 | |
|
638 | 644 | msgid "Successfully deleted user" |
|
639 | 645 | msgstr "Ο χρήστης διαγράφηκε επιτυχώς" |
|
640 | 646 | |
|
641 | 647 | msgid "An error occurred during deletion of user" |
|
642 | 648 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη διαγραφή του χρήστη" |
|
643 | 649 | |
|
644 | 650 | msgid "The default user cannot be edited" |
|
645 | 651 | msgstr "Δεν μπορεί να γίνει επεξεργασία στον προεπιλεγμένο χρήστη" |
|
646 | 652 | |
|
647 | 653 | msgid "Added IP address %s to user whitelist" |
|
648 | 654 | msgstr "Η IP διεύθυνση %s προστέθηκε στην λίστα επιτρεπόμενων του χρήστη" |
|
649 | 655 | |
|
650 | 656 | msgid "An error occurred while adding IP address" |
|
651 | 657 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την προσθήκη της IP διεύθυνσης" |
|
652 | 658 | |
|
653 | 659 | msgid "Removed IP address from user whitelist" |
|
654 | 660 | msgstr "Η IP διεύθυνση αφαιρέθηκε από τη λίστα επιτρεπόμενων του χρήστη" |
|
655 | 661 | |
|
656 | 662 | msgid "You need to be a registered user to perform this action" |
|
657 | 663 | msgstr "" |
|
658 | 664 | "Πρέπει να είστε εγγεγραμμένος χρήστης για να εκτελέσετε αυτή την ενέργεια" |
|
659 | 665 | |
|
660 | 666 | msgid "You need to be signed in to view this page" |
|
661 | 667 | msgstr "Πρέπει να είστε συνδεμένος για να δείτε αυτήν τη σελίδα" |
|
662 | 668 | |
|
663 | 669 | msgid "Binary file" |
|
664 | 670 | msgstr "Δυαδικό αρχείο" |
|
665 | 671 | |
|
666 | 672 | msgid "" |
|
667 | 673 | "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff" |
|
668 | 674 | msgstr "" |
|
669 | 675 | "Το σετ αλλαγών ήταν πολύ μεγάλο και αποκόπηκε, χρησιμοποιήστε το μενού " |
|
670 | 676 | "διαφορών για να εμφανίσετε τις διαφορές" |
|
671 | 677 | |
|
672 | 678 | msgid "No changes detected" |
|
673 | 679 | msgstr "Δεν εντοπίστηκαν αλλαγές" |
|
674 | 680 | |
|
675 | 681 | msgid "Show whitespace changes" |
|
676 | 682 | msgstr "Εμφάνιση αλλαγής κενού" |
|
677 | 683 | |
|
678 | 684 | msgid "Ignore whitespace changes" |
|
679 | 685 | msgstr "Αγνόηση αλλαγής κενού" |
|
680 | 686 | |
|
681 | 687 | msgid "Increase diff context to %(num)s lines" |
|
682 | 688 | msgstr "Αύξηση του diff πλαισίου σε %(num)s γραμμές" |
|
683 | 689 | |
|
684 | 690 | msgid "Deleted branch: %s" |
|
685 | 691 | msgstr "Διαγραφή κλάδου: %s" |
|
686 | 692 | |
|
687 | 693 | msgid "Created tag: %s" |
|
688 | 694 | msgstr "Δημιουργηθείσα ετικέτα: %s" |
|
689 | 695 | |
|
690 | 696 | msgid "Changeset %s not found" |
|
691 | 697 | msgstr "Δεν βρέθηκε το σετ αλλαγών %s" |
|
692 | 698 | |
|
693 | 699 | msgid "Show all combined changesets %s->%s" |
|
694 | 700 | msgstr "Εμφάνιση όλων των συνδυασμένων σετ αλλαγών %s->%s" |
|
695 | 701 | |
|
696 | 702 | msgid "Compare view" |
|
697 | 703 | msgstr "Σύγκριση εμφάνισης" |
|
698 | 704 | |
|
699 | 705 | msgid "and" |
|
700 | 706 | msgstr "και" |
|
701 | 707 | |
|
702 | 708 | msgid "%s more" |
|
703 | 709 | msgstr "%s επιπλέον" |
|
704 | 710 | |
|
705 | 711 | msgid "revisions" |
|
706 | 712 | msgstr "αναθεωρήσεις" |
|
707 | 713 | |
|
708 | 714 | msgid "Fork name %s" |
|
709 | 715 | msgstr "Όνομα κλώνου %s" |
|
710 | 716 | |
|
711 | 717 | msgid "Pull request %s" |
|
712 | 718 | msgstr "Αίτημα έλξης %s" |
|
713 | 719 | |
|
714 | 720 | msgid "[deleted] repository" |
|
715 | 721 | msgstr "[διαγραμμένο] αποθετήριο" |
|
716 | 722 | |
|
717 | 723 | msgid "[created] repository" |
|
718 | 724 | msgstr "[δημιουργημένο] αποθετήριο" |
|
719 | 725 | |
|
720 | 726 | msgid "[created] repository as fork" |
|
721 | 727 | msgstr "[δημιουργήθηκε] αποθετήριο ως κλώνος" |
|
722 | 728 | |
|
723 | 729 | msgid "[forked] repository" |
|
724 | 730 | msgstr "[κλωνοποιημένο] αποθετήριο" |
|
725 | 731 | |
|
726 | 732 | msgid "[updated] repository" |
|
727 | 733 | msgstr "[ενημερωμένο] αποθετήριο" |
|
728 | 734 | |
|
729 | 735 | msgid "[downloaded] archive from repository" |
|
730 | 736 | msgstr "[λήψη] αρχείο από το αποθετήριο" |
|
731 | 737 | |
|
732 | 738 | msgid "[delete] repository" |
|
733 | 739 | msgstr "[διαγραμμένο] αποθετήριο" |
|
734 | 740 | |
|
735 | 741 | msgid "[created] user" |
|
736 | 742 | msgstr "[δημιουργήθηκε] χρήστης" |
|
737 | 743 | |
|
738 | 744 | msgid "[updated] user" |
|
739 | 745 | msgstr "[ενημερώθηκε] χρήστης" |
|
740 | 746 | |
|
741 | 747 | msgid "[created] user group" |
|
742 | 748 | msgstr "[δημιουργήθηκε] ομάδα χρήστη" |
|
743 | 749 | |
|
744 | 750 | msgid "[updated] user group" |
|
745 | 751 | msgstr "[ενημερώθηκε] ομάδα χρήστη" |
|
746 | 752 | |
|
747 | 753 | msgid "[commented] on revision in repository" |
|
748 | 754 | msgstr "[σχολιασμένο] σε αναθεώρηση στο αποθετήριο" |
|
749 | 755 | |
|
750 | 756 | msgid "[commented] on pull request for" |
|
751 | 757 | msgstr "[σχολίασε] σχετικά με το αίτημα έλξης για" |
|
752 | 758 | |
|
753 | 759 | msgid "[closed] pull request for" |
|
754 | 760 | msgstr "[κλειστή] αίτηση έλξης για" |
|
755 | 761 | |
|
756 | 762 | msgid "[pushed] into" |
|
757 | 763 | msgstr "[ωθήθηκε] σε" |
|
758 | 764 | |
|
759 | 765 | msgid "[committed via Kallithea] into repository" |
|
760 | 766 | msgstr "[δεσμεύεται μέσω Καλλιθέας] σε αποθετήριο" |
|
761 | 767 | |
|
762 | 768 | msgid "[pulled from remote] into repository" |
|
763 | 769 | msgstr "[τραβήχτηκε από το τηλεχειριστήριο] στο αποθετήριο" |
|
764 | 770 | |
|
765 | 771 | msgid "[pulled] from" |
|
766 | 772 | msgstr "[τραβήχτηκε] από" |
|
767 | 773 | |
|
768 | 774 | msgid "[started following] repository" |
|
769 | 775 | msgstr "[άρχισε να ακολουθεί] αποθετήριο δεδομένων" |
|
770 | 776 | |
|
771 | 777 | msgid "[stopped following] repository" |
|
772 | 778 | msgstr "[σταμάτησε να ακολουθεί] αποθετήριο δεδομένων" |
|
773 | 779 | |
|
774 | 780 | msgid " and %s more" |
|
775 | 781 | msgstr " και %s περισσότερα" |
|
776 | 782 | |
|
777 | 783 | msgid "No files" |
|
778 | 784 | msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία" |
|
779 | 785 | |
|
780 | 786 | msgid "new file" |
|
781 | 787 | msgstr "νέο αρχείο" |
|
782 | 788 | |
|
783 | 789 | msgid "mod" |
|
784 | 790 | msgstr "τροποποιημένο" |
|
785 | 791 | |
|
786 | 792 | msgid "del" |
|
787 | 793 | msgstr "διαγραμμένο" |
|
788 | 794 | |
|
789 | 795 | msgid "rename" |
|
790 | 796 | msgstr "μετονομασία" |
|
791 | 797 | |
|
792 | 798 | msgid "chmod" |
|
793 | 799 | msgstr "chmod" |
|
794 | 800 | |
|
795 | 801 | msgid "SSH key is missing" |
|
796 | 802 | msgstr "Το κλειδί SSH λείπει" |
|
797 | 803 | |
|
798 | 804 | msgid "" |
|
799 | 805 | "Invalid SSH key - it must have both a key type and a base64 part, like " |
|
800 | 806 | "'ssh-rsa ASRNeaZu4FA...xlJp='" |
|
801 | 807 | msgstr "" |
|
802 | 808 | "Άκυρο κλειδί SSH - πρέπει να έχει έναν τύπο κλειδιού καθώς και ένα τμήμα " |
|
803 | 809 | "base64, όπως \"ssh-rsa ASRNeaZu4FA ... xlJp =\"" |
|
804 | 810 | |
|
805 | 811 | msgid "" |
|
806 | 812 | "Invalid SSH key - it must start with key type 'ssh-rsa', 'ssh-dss', 'ssh-" |
|
807 | 813 | "ed448', or 'ssh-ed25519'" |
|
808 | 814 | msgstr "" |
|
809 | 815 | "Άκυρο κλειδί SSH - πρέπει να ξεκινά με τύπο κλειδιού 'ssh-rsa',ssh-" |
|
810 | 816 | "dss','ssh-ed448' ή 'ssh-ed25519'" |
|
811 | 817 | |
|
812 | 818 | msgid "Invalid SSH key - unexpected characters in base64 part %r" |
|
813 | 819 | msgstr "Άκυρο κλειδί SSH - μη αναμενόμενοι χαρακτήρες στο τμήμα base64 %r" |
|
814 | 820 | |
|
815 | 821 | msgid "" |
|
816 | 822 | "Invalid SSH key - base64 part %r seems truncated (it can't be decoded)" |
|
817 | 823 | msgstr "" |
|
818 | 824 | "Άκυρο κλειδί SSH - το base64 μέρος %r φαίνεται κομμένο (δεν μπορεί να " |
|
819 | 825 | "αποκωδικοποιηθεί)" |
|
820 | 826 | |
|
821 | 827 | msgid "" |
|
822 | 828 | "Invalid SSH key - base64 part %r seems truncated (it contains a partial " |
|
823 | 829 | "string length)" |
|
824 | 830 | msgstr "" |
|
825 | 831 | "Άκυρο κλειδί SSH - το base64 μέρος %r φαίνεται κομμένο (περιέχει ένα " |
|
826 | 832 | "μερικό μήκος συμβολοσειράς)" |
|
827 | 833 | |
|
828 | 834 | msgid "" |
|
829 | 835 | "Invalid SSH key - base64 part %r seems truncated (it is too short for " |
|
830 | 836 | "declared string length %s)" |
|
831 | 837 | msgstr "" |
|
832 | 838 | "Άκυρο κλειδί SSH - το τμήμα base64 %r φαίνεται να είναι κομμένο (είναι " |
|
833 | 839 | "πολύ μικρό για το δηλωμένο μήκος συμβολοσειράς %s)" |
|
834 | 840 | |
|
835 | 841 | msgid "" |
|
836 | 842 | "Invalid SSH key - base64 part %r seems truncated (it contains too few " |
|
837 | 843 | "strings for a %s key)" |
|
838 | 844 | msgstr "" |
|
839 | 845 | "Άκυρο κλειδί SSH - το base64 τμήμα %r φαίνεται να είναι περικομμένο " |
|
840 | 846 | "(περιέχει πολύ λίγες συμβολοσειρές για ένα κλειδί %s)" |
|
841 | 847 | |
|
842 | 848 | msgid "Invalid SSH key - it is a %s key but the base64 part contains %r" |
|
843 | 849 | msgstr "" |
|
844 | 850 | "Άκυρο κλειδί SSH - είναι ένα κλειδί %s αλλά το base64 μέρος περιέχει %r" |
|
845 | 851 | |
|
846 | 852 | msgid "%d year" |
|
847 | 853 | msgid_plural "%d years" |
|
848 | 854 | msgstr[0] "%d έτος" |
|
849 | 855 | msgstr[1] "%d έτη" |
|
850 | 856 | |
|
851 | 857 | msgid "%d month" |
|
852 | 858 | msgid_plural "%d months" |
|
853 | 859 | msgstr[0] "%d μήνας" |
|
854 | 860 | msgstr[1] "%d μήνες" |
|
855 | 861 | |
|
856 | 862 | msgid "%d day" |
|
857 | 863 | msgid_plural "%d days" |
|
858 | 864 | msgstr[0] "%d ημέρα" |
|
859 | 865 | msgstr[1] "%d ημέρες" |
|
860 | 866 | |
|
861 | 867 | msgid "%d hour" |
|
862 | 868 | msgid_plural "%d hours" |
|
863 | 869 | msgstr[0] "%d ώρα" |
|
864 | 870 | msgstr[1] "%d ώρες" |
|
865 | 871 | |
|
866 | 872 | msgid "%d minute" |
|
867 | 873 | msgid_plural "%d minutes" |
|
868 | 874 | msgstr[0] "%d λεπτό" |
|
869 | 875 | msgstr[1] "%d λεπτά" |
|
870 | 876 | |
|
871 | 877 | msgid "%d second" |
|
872 | 878 | msgid_plural "%d seconds" |
|
873 | 879 | msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο" |
|
874 | 880 | msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα" |
|
875 | 881 | |
|
876 | 882 | msgid "in %s" |
|
877 | 883 | msgstr "σε %s" |
|
878 | 884 | |
|
879 | 885 | msgid "%s ago" |
|
880 | 886 | msgstr "%s πριν" |
|
881 | 887 | |
|
882 | 888 | msgid "in %s and %s" |
|
883 | 889 | msgstr "σε %s και %s" |
|
884 | 890 | |
|
885 | 891 | msgid "%s and %s ago" |
|
886 | 892 | msgstr "%s και %s πριν" |
|
887 | 893 | |
|
888 | 894 | msgid "just now" |
|
889 | 895 | msgstr "μόλις τώρα" |
|
890 | 896 | |
|
891 | 897 | msgid "top level" |
|
892 | 898 | msgstr "ανώτερο επίπεδο" |
|
893 | 899 | |
|
894 | 900 | msgid "Kallithea Administrator" |
|
895 | 901 | msgstr "Διαχειριστής Καλλιθέας" |
|
896 | 902 | |
|
897 | 903 | msgid "Default user has no access to new repositories" |
|
898 | 904 | msgstr "Ο προεπιλεγμένος χρήστης δεν έχει πρόσβαση σε νέα αποθετήρια" |
|
899 | 905 | |
|
900 | 906 | msgid "Default user has read access to new repositories" |
|
901 | 907 | msgstr "Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση ανάγνωσης σε νέα αποθετήρια" |
|
902 | 908 | |
|
903 | 909 | msgid "Default user has write access to new repositories" |
|
904 | 910 | msgstr "Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση εγγραφής σε νέα αποθετήρια" |
|
905 | 911 | |
|
906 | 912 | msgid "Default user has admin access to new repositories" |
|
907 | 913 | msgstr "" |
|
908 | 914 | "Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση διαχειριστή σε νέα αποθετήρια" |
|
909 | 915 | |
|
910 | 916 | msgid "Default user has no access to new repository groups" |
|
911 | 917 | msgstr "" |
|
912 | 918 | "Ο προεπιλεγμένος χρήστης δεν έχει πρόσβαση σε νέες ομάδες αποθετηρίων" |
|
913 | 919 | |
|
914 | 920 | msgid "Default user has read access to new repository groups" |
|
915 | 921 | msgstr "" |
|
916 | 922 | "Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση ανάγνωσης σε νέες ομάδες " |
|
917 | 923 | "αποθετηρίων" |
|
918 | 924 | |
|
919 | 925 | msgid "Default user has write access to new repository groups" |
|
920 | 926 | msgstr "" |
|
921 | 927 | "Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση εγγραφής σε νέες ομάδες αποθετηρίων" |
|
922 | 928 | |
|
923 | 929 | msgid "Default user has admin access to new repository groups" |
|
924 | 930 | msgstr "" |
|
925 | 931 | "Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση διαχειριστή σε νέες ομάδες " |
|
926 | 932 | "αποθετηρίων" |
|
927 | 933 | |
|
928 | 934 | msgid "Default user has no access to new user groups" |
|
929 | 935 | msgstr "Ο προεπιλεγμένος χρήστης δεν έχει πρόσβαση σε νέες ομάδες χρηστών" |
|
930 | 936 | |
|
931 | 937 | msgid "Default user has read access to new user groups" |
|
932 | 938 | msgstr "" |
|
933 | 939 | "Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση ανάγνωσης σε νέες ομάδες χρηστών" |
|
934 | 940 | |
|
935 | 941 | msgid "Default user has write access to new user groups" |
|
936 | 942 | msgstr "" |
|
937 | 943 | "Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση εγγραφής σε νέες ομάδες χρηστών" |
|
938 | 944 | |
|
939 | 945 | msgid "Default user has admin access to new user groups" |
|
940 | 946 | msgstr "" |
|
941 | 947 | "Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση διαχειριστή σε νέες ομάδες χρηστών" |
|
942 | 948 | |
|
943 | 949 | msgid "Only admins can create user groups" |
|
944 | 950 | msgstr "Μόνο οι διαχειριστές μπορούν να δημιουργήσουν ομάδες χρηστών" |
|
945 | 951 | |
|
946 | 952 | msgid "Non-admins can create user groups" |
|
947 | 953 | msgstr "Οι μη διαχειριστές μπορούν να δημιουργήσουν ομάδες χρηστών" |
|
948 | 954 | |
|
949 | 955 | msgid "Only admins can create top level repositories" |
|
950 | 956 | msgstr "" |
|
951 | 957 | "Μόνο οι διαχειριστές μπορούν να δημιουργήσουν αποθετήρια ανώτατου επιπέδου" |
|
952 | 958 | |
|
953 | 959 | msgid "Non-admins can create top level repositories" |
|
954 | 960 | msgstr "" |
|
955 | 961 | "Οι μη διαχειριστές μπορούν να δημιουργήσουν αποθετήρια ανώτατου επιπέδου" |
|
956 | 962 | |
|
957 | 963 | msgid "Only admins can fork repositories" |
|
958 | 964 | msgstr "Μόνο οι διαχειριστές μπορούν να κλωνοποιήσουν τα αποθετήρια" |
|
959 | 965 | |
|
960 | 966 | msgid "Non-admins can fork repositories" |
|
961 | 967 | msgstr "Οι μη-διαχειριστές μπορούν να κλωνοποιήσουν αποθετήρια" |
|
962 | 968 | |
|
963 | 969 | msgid "Registration disabled" |
|
964 | 970 | msgstr "Η εγγραφή απενεργοποιήθηκε" |
|
965 | 971 | |
|
966 | 972 | msgid "User registration with manual account activation" |
|
967 | 973 | msgstr "Εγγραφή χρήστη με χειροκίνητη ενεργοποίηση λογαριασμού" |
|
968 | 974 | |
|
969 | 975 | msgid "User registration with automatic account activation" |
|
970 | 976 | msgstr "Εγγραφή χρήστη με αυτόματη ενεργοποίηση λογαριασμού" |
|
971 | 977 | |
|
972 | 978 | msgid "Not reviewed" |
|
973 | 979 | msgstr "Δεν έχει ελεγχθεί" |
|
974 | 980 | |
|
975 | 981 | msgid "Under review" |
|
976 | 982 | msgstr "Υπό εξέταση" |
|
977 | 983 | |
|
978 | 984 | msgid "Not approved" |
|
979 | 985 | msgstr "Δεν έχει εγκριθεί" |
|
980 | 986 | |
|
981 | 987 | msgid "Approved" |
|
982 | 988 | msgstr "Εγκρίθηκε" |
|
983 | 989 | |
|
984 | 990 | msgid "Please enter a login" |
|
985 | 991 | msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα χρήστη" |
|
986 | 992 | |
|
987 | 993 | msgid "Enter a value %(min)i characters long or more" |
|
988 | 994 | msgstr "Εισαγάγετε μια τιμή με μήκος %(min)i χαρακτήρες ή περισσότερους" |
|
989 | 995 | |
|
990 | 996 | msgid "Please enter a password" |
|
991 | 997 | msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν κωδικό πρόσβασης" |
|
992 | 998 | |
|
993 | 999 | msgid "Enter %(min)i characters or more" |
|
994 | 1000 | msgstr "Εισαγάγετε %(min)i χαρακτήρες ή περισσότερους" |
|
995 | 1001 | |
|
996 | 1002 | msgid "Name must not contain only digits" |
|
997 | 1003 | msgstr "Το όνομα δεν πρέπει να περιέχει μόνο ψηφία" |
|
998 | 1004 | |
|
999 | 1005 | msgid "" |
|
1000 | 1006 | "[Comment] %(repo_name)s changeset %(short_id)s \"%(message_short)s\" on " |
|
1001 | 1007 | "%(branch)s by %(cs_author_username)s" |
|
1002 | 1008 | msgstr "" |
|
1003 | 1009 | "[Σχόλιο] %(repo_name)s changeset %(short_id)s \"%(message_short)s\" στο " |
|
1004 | 1010 | "%(branch)s από %(cs_author_username)s" |
|
1005 | 1011 | |
|
1006 | 1012 | msgid "New user %(new_username)s registered" |
|
1007 | 1013 | msgstr "Καταχωρήθηκε νέος χρήστης %(new_username)s" |
|
1008 | 1014 | |
|
1009 | 1015 | msgid "" |
|
1010 | 1016 | "[Review] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s \"%(pr_title_short)s\" from " |
|
1011 | 1017 | "%(pr_source_branch)s by %(pr_owner_username)s" |
|
1012 | 1018 | msgstr "" |
|
1013 | 1019 | "[Κριτική] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s \"%(pr_title_short)s\" στο " |
|
1014 | 1020 | "%(pr_source_branch)s από %(pr_owner_username)s" |
|
1015 | 1021 | |
|
1016 | 1022 | msgid "" |
|
1017 | 1023 | "[Comment] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s \"%(pr_title_short)s\" from " |
|
1018 | 1024 | "%(pr_source_branch)s by %(pr_owner_username)s" |
|
1019 | 1025 | msgstr "" |
|
1020 | 1026 | "[Σχόλιο] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s \"%(pr_title_short)s\" στο " |
|
1021 | 1027 | "%(pr_source_branch)s από %(pr_owner_username)s" |
|
1022 | 1028 | |
|
1023 | 1029 | msgid "Closing" |
|
1024 | 1030 | msgstr "Κλείσιμο" |
|
1025 | 1031 | |
|
1026 | 1032 | msgid "Cannot create empty pull request" |
|
1027 | 1033 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία κενής αίτησης έλξης" |
|
1028 | 1034 | |
|
1029 | 1035 | msgid "" |
|
1030 | 1036 | "Cannot create pull request - criss cross merge detected, please merge a " |
|
1031 | 1037 | "later %s revision to %s" |
|
1032 | 1038 | msgstr "" |
|
1033 | 1039 | "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία αίτησης έλξης - εντοπίστηκε διασταυρούμενη " |
|
1034 | 1040 | "συγχώνευση, παρακαλώ συγχωνεύστε μια μεταγενέστερη αναθεώρηση %s στο %s" |
|
1035 | 1041 | |
|
1036 | 1042 | msgid "You are not authorized to create the pull request" |
|
1037 | 1043 | msgstr "Δεν έχετε εξουσιοδότηση για τη δημιουργία του αιτήματος έλξης" |
|
1038 | 1044 | |
|
1039 | 1045 | msgid "Missing changesets since the previous iteration:" |
|
1040 | 1046 | msgstr "Λείπουν σετ αλλαγών από την προηγούμενη επανάληψη:" |
|
1041 | 1047 | |
|
1042 | 1048 | msgid "New changesets on %s %s since the previous iteration:" |
|
1043 | 1049 | msgstr "Νέα σετ αλλαγών στο %s %s από την προηγούμενη επανάληψη:" |
|
1044 | 1050 | |
|
1045 | 1051 | msgid "Ancestor didn't change - diff since previous iteration:" |
|
1046 | 1052 | msgstr "Ο πρόγονος δεν άλλαξε - διαφορά από την προηγούμενη επανάληψη:" |
|
1047 | 1053 | |
|
1048 | 1054 | msgid "" |
|
1049 | 1055 | "This iteration is based on another %s revision and there is no simple " |
|
1050 | 1056 | "diff." |
|
1051 | 1057 | msgstr "" |
|
1052 | 1058 | "Αυτή η επανάληψη βασίζεται σε μια άλλη αναθεώρηση %s και δεν υπάρχει απλή " |
|
1053 | 1059 | "διαφορά." |
|
1054 | 1060 | |
|
1055 | 1061 | msgid "No changes found on %s %s since previous iteration." |
|
1056 | 1062 | msgstr "Δεν βρέθηκαν αλλαγές στο %s %s από την προηγούμενη έκδοση." |
|
1057 | 1063 | |
|
1058 | 1064 | msgid "Closed, next iteration: %s ." |
|
1059 | 1065 | msgstr "Κλειστή, επόμενη επανάληψη: %s ." |
|
1060 | 1066 | |
|
1061 | 1067 | msgid "latest tip" |
|
1062 | 1068 | msgstr "τελευταία κεφαλή" |
|
1063 | 1069 | |
|
1064 | 1070 | msgid "SSH key %r is invalid: %s" |
|
1065 | 1071 | msgstr "Το κλειδί SSH %r δεν είναι έγκυρο: %s" |
|
1066 | 1072 | |
|
1067 | 1073 | msgid "SSH key %s is already used by %s" |
|
1068 | 1074 | msgstr "Το κλειδί SSH %s χρησιμοποιείται ήδη από το χρήστη %s" |
|
1069 | 1075 | |
|
1070 | 1076 | msgid "SSH key with fingerprint %r found" |
|
1071 | 1077 | msgstr "Βρέθηκε κλειδί SSH με δακτυλικό αποτύπωμα %r" |
|
1072 | 1078 | |
|
1073 | 1079 | msgid "" |
|
1074 | 1080 | "You can't remove this user since it is crucial for the entire application" |
|
1075 | 1081 | msgstr "" |
|
1076 | 1082 | "Δεν μπορείτε να καταργήσετε αυτόν το χρήστη, καθώς είναι ζωτικής σημασίας " |
|
1077 | 1083 | "για ολόκληρη την εφαρμογή" |
|
1078 | 1084 | |
|
1079 | 1085 | msgid "" |
|
1080 | 1086 | "User \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch " |
|
1081 | 1087 | "owners or remove those repositories: %s" |
|
1082 | 1088 | msgstr "" |
|
1083 | 1089 | "Ο χρήστης \"%s\" εξακολουθεί να κατέχει %s αποθετήρια και δεν είναι " |
|
1084 | 1090 | "δυνατόν να αφαιρεθεί. Αλλάξτε κάτοχο ή καταργείστε αυτά τα αποθετήρια: %s" |
|
1085 | 1091 | |
|
1086 | 1092 | msgid "" |
|
1087 | 1093 | "User \"%s\" still owns %s repository groups and cannot be removed. Switch " |
|
1088 | 1094 | "owners or remove those repository groups: %s" |
|
1089 | 1095 | msgstr "" |
|
1090 | 1096 | "Ο χρήστης \"%s\" εξακολουθεί να κατέχει %s ομάδες αποθετηρίων και δεν " |
|
1091 | 1097 | "είναι δυνατόν να αφαιρεθεί. Αλλάξτε κάτοχο ή καταργείστε αυτές τις " |
|
1092 | 1098 | "ομάδες: %s" |
|
1093 | 1099 | |
|
1094 | 1100 | msgid "" |
|
1095 | 1101 | "User \"%s\" still owns %s user groups and cannot be removed. Switch " |
|
1096 | 1102 | "owners or remove those user groups: %s" |
|
1097 | 1103 | msgstr "" |
|
1098 | 1104 | "Ο χρήστης \"%s\" εξακολουθεί να κατέχει %s ομάδες χρηστών και δεν είναι " |
|
1099 | 1105 | "δυνατόν να αφαιρεθεί. Αλλάξτε κάτοχο ή αφαιρέστε αυτές τις ομάδες " |
|
1100 | 1106 | "χρηστών: %s" |
|
1101 | 1107 | |
|
1102 | 1108 | msgid "Password reset link" |
|
1103 | 1109 | msgstr "Σύνδεσμος επαναφοράς κωδικού πρόσβασης" |
|
1104 | 1110 | |
|
1105 | 1111 | msgid "Password reset notification" |
|
1106 | 1112 | msgstr "Ειδοποίηση επαναφοράς κωδικού πρόσβασης" |
|
1107 | 1113 | |
|
1108 | 1114 | msgid "" |
|
1109 | 1115 | "The password to your account %s has been changed using password reset " |
|
1110 | 1116 | "form." |
|
1111 | 1117 | msgstr "" |
|
1112 | 1118 | "Ο κωδικός πρόσβασης στο λογαριασμό σας %s έχει αλλάξει χρησιμοποιώντας τη " |
|
1113 | 1119 | "φόρμα επαναφοράς κωδικού πρόσβασης." |
|
1114 | 1120 | |
|
1115 | 1121 | msgid "Value cannot be an empty list" |
|
1116 | 1122 | msgstr "Η τιμή δεν μπορεί να είναι μια κενή λίστα" |
|
1117 | 1123 | |
|
1118 | 1124 | msgid "Username \"%(username)s\" already exists" |
|
1119 | 1125 | msgstr "Το όνομα χρήστη \"%(username)s\" υπάρχει ήδη" |
|
1120 | 1126 | |
|
1121 | 1127 | msgid "Username \"%(username)s\" cannot be used" |
|
1122 | 1128 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η χρήση του ονόματος χρήστη \"%(username)s\"" |
|
1123 | 1129 | |
|
1124 | 1130 | msgid "" |
|
1125 | 1131 | "Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or " |
|
1126 | 1132 | "dashes and must begin with an alphanumeric character or underscore" |
|
1127 | 1133 | msgstr "" |
|
1128 | 1134 | "Το όνομα χρήστη μπορεί να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες, κάτω " |
|
1129 | 1135 | "παύλες, τελείες ή παύλες και πρέπει να ξεκινά με αλφαριθμητικό χαρακτήρα " |
|
1130 | 1136 | "ή κάτω παύλα" |
|
1131 | 1137 | |
|
1132 | 1138 | msgid "The input is not valid" |
|
1133 | 1139 | msgstr "Η είσοδος δεν είναι έγκυρη" |
|
1134 | 1140 | |
|
1135 | 1141 | msgid "Username %(username)s is not valid" |
|
1136 | 1142 | msgstr "Το όνομα χρήστη %(username)s δεν είναι έγκυρο" |
|
1137 | 1143 | |
|
1138 | 1144 | msgid "Invalid user group name" |
|
1139 | 1145 | msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας χρηστών" |
|
1140 | 1146 | |
|
1141 | 1147 | msgid "User group \"%(usergroup)s\" already exists" |
|
1142 | 1148 | msgstr "Η ομάδα χρηστών \"%(usergroup)s\" υπάρχει ήδη" |
|
1143 | 1149 | |
|
1144 | 1150 | msgid "" |
|
1145 | 1151 | "user group name may only contain alphanumeric characters underscores, " |
|
1146 | 1152 | "periods or dashes and must begin with alphanumeric character" |
|
1147 | 1153 | msgstr "" |
|
1148 | 1154 | "Το όνομα της ομάδας χρηστών μπορεί να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς " |
|
1149 | 1155 | "χαρακτήρες, κάτω παύλες, τελείες ή παύλες και πρέπει να ξεκινά με " |
|
1150 | 1156 | "αλφαριθμητικό χαρακτήρα" |
|
1151 | 1157 | |
|
1152 | 1158 | msgid "Cannot assign this group as parent" |
|
1153 | 1159 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκχώρηση αυτής της ομάδας ως γονικής" |
|
1154 | 1160 | |
|
1155 | 1161 | msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists" |
|
1156 | 1162 | msgstr "Η ομάδα \"%(group_name)s\" υπάρχει ήδη" |
|
1157 | 1163 | |
|
1158 | 1164 | msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists" |
|
1159 | 1165 | msgstr "Το αποθετήριο με όνομα \"%(group_name)s\" υπάρχει ήδη" |
|
1160 | 1166 | |
|
1161 | 1167 | msgid "Invalid characters (non-ascii) in password" |
|
1162 | 1168 | msgstr "Μη έγκυροι χαρακτήρες (μη ascii) στον κωδικό πρόσβασης" |
|
1163 | 1169 | |
|
1164 | 1170 | msgid "Invalid old password" |
|
1165 | 1171 | msgstr "Ο παλιός κωδικός πρόσβασης δεν είναι έγκυρος" |
|
1166 | 1172 | |
|
1167 | 1173 | msgid "Passwords do not match" |
|
1168 | 1174 | msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν" |
|
1169 | 1175 | |
|
1170 | 1176 | msgid "Invalid username or password" |
|
1171 | 1177 | msgstr "Το όνομα χρήστη ή ο κωδικός πρόσβασης δεν είναι έγκυρος" |
|
1172 | 1178 | |
|
1173 | 1179 | msgid "Repository name %(repo)s is not allowed" |
|
1174 | 1180 | msgstr "Δεν επιτρέπεται το %(repo)s ως όνομα του αποθετηρίου" |
|
1175 | 1181 | |
|
1176 | 1182 | msgid "Repository named %(repo)s already exists" |
|
1177 | 1183 | msgstr "Το αποθετήριο με το όνομα %(repo)s υπάρχει ήδη" |
|
1178 | 1184 | |
|
1179 | 1185 | msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\"" |
|
1180 | 1186 | msgstr "Το αποθετήριο \"%(repo)s\" υπάρχει ήδη στην ομάδα \"%(group)s\"" |
|
1181 | 1187 | |
|
1182 | 1188 | msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists" |
|
1183 | 1189 | msgstr "Η ομάδα αποθετηρίου με το όνομα \"%(repo)s\" υπάρχει ήδη" |
|
1184 | 1190 | |
|
1185 | 1191 | msgid "Invalid repository URL" |
|
1186 | 1192 | msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση URL αποθετηρίου" |
|
1187 | 1193 | |
|
1188 | 1194 | msgid "Invalid repository URL. It must be a valid http, https, or ssh URL" |
|
1189 | 1195 | msgstr "" |
|
1190 | 1196 | "Μη έγκυρο αποθετήριο URL. Πρέπει να είναι μια έγκυρη http, https ή ssh " |
|
1191 | 1197 | "διεύθυνση URL" |
|
1192 | 1198 | |
|
1193 | 1199 | msgid "Fork has to be the same type as parent" |
|
1194 | 1200 | msgstr "Ο κλώνος πρέπει να έχει τον ίδιο τύπο με τον γονέα του" |
|
1195 | 1201 | |
|
1196 | 1202 | msgid "You don't have permissions to create repository in this group" |
|
1197 | 1203 | msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα δημιουργίας αποθετηρίου σε αυτήν την ομάδα" |
|
1198 | 1204 | |
|
1199 | 1205 | msgid "no permission to create repository in root location" |
|
1200 | 1206 | msgstr "Δεν υπάρχει δικαίωμα δημιουργίας αποθετηρίου στη ριζική τοποθεσία" |
|
1201 | 1207 | |
|
1202 | 1208 | msgid "You don't have permissions to create a group in this location" |
|
1203 | 1209 | msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα δημιουργίας ομάδας σε αυτήν την τοποθεσία" |
|
1204 | 1210 | |
|
1205 | 1211 | msgid "This username or user group name is not valid" |
|
1206 | 1212 | msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη ή το όνομα ομάδας χρηστών δεν είναι έγκυρο" |
|
1207 | 1213 | |
|
1208 | 1214 | msgid "This is not a valid path" |
|
1209 | 1215 | msgstr "Αυτή η διαδρομή δεν είναι έγκυρη" |
|
1210 | 1216 | |
|
1211 | 1217 | msgid "This email address is already in use" |
|
1212 | 1218 | msgstr "Αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου χρησιμοποιείται ήδη" |
|
1213 | 1219 | |
|
1214 | 1220 | msgid "Email address \"%(email)s\" not found" |
|
1215 | 1221 | msgstr "Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου \"%(email)s\" δεν βρέθηκε" |
|
1216 | 1222 | |
|
1217 | 1223 | msgid "" |
|
1218 | 1224 | "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name " |
|
1219 | 1225 | "of the attribute that is equivalent to \"username\"" |
|
1220 | 1226 | msgstr "" |
|
1221 | 1227 | "Πρέπει να προσδιοριστεί το χαρακτηριστικό LDAP Login του CN - αυτό είναι " |
|
1222 | 1228 | "το όνομα του χαρακτηριστικού που είναι ισοδύναμο με το \"όνομα χρήστη\"" |
|
1223 | 1229 | |
|
1224 | 1230 | msgid "Please enter a valid IPv4 or IPv6 address" |
|
1225 | 1231 | msgstr "Παρακαλώ εισαγάγετε μια έγκυρη διεύθυνση IPv4 ή IPv6" |
|
1226 | 1232 | |
|
1227 | 1233 | msgid "" |
|
1228 | 1234 | "The network size (bits) must be within the range of 0-32 (not %(bits)r)" |
|
1229 | 1235 | msgstr "" |
|
1230 | 1236 | "Το μέγεθος δικτύου (bits) πρέπει να βρίσκεται εντός της περιοχής 0-32 " |
|
1231 | 1237 | "(όχι %(bits)r)" |
|
1232 | 1238 | |
|
1233 | 1239 | msgid "Key name can only consist of letters, underscore, dash or numbers" |
|
1234 | 1240 | msgstr "" |
|
1235 | 1241 | "Το όνομα κλειδιού μπορεί να αποτελείται μόνο από γράμματα, κάτω παύλα, " |
|
1236 | 1242 | "παύλα ή αριθμούς" |
|
1237 | 1243 | |
|
1238 | 1244 | msgid "Filename cannot be inside a directory" |
|
1239 | 1245 | msgstr "Το όνομα αρχείου δεν μπορεί να βρίσκεται μέσα σε έναν κατάλογο" |
|
1240 | 1246 | |
|
1241 | 1247 | msgid "Plugins %(loaded)s and %(next_to_load)s both export the same name" |
|
1242 | 1248 | msgstr "" |
|
1243 | 1249 | "Τα πρόσθετα %(loaded)s και %(next_to_load)s εξάγουν και τα δύο το ίδιο " |
|
1244 | 1250 | "όνομα" |
|
1245 | 1251 | |
|
1246 | 1252 | msgid "About" |
|
1247 | 1253 | msgstr "Σχετικά" |
|
1248 | 1254 | |
|
1249 | 1255 | msgid "Add Repository" |
|
1250 | 1256 | msgstr "Προσθήκη Αποθετηρίου" |
|
1251 | 1257 | |
|
1252 | 1258 | msgid "Add Repository Group" |
|
1253 | 1259 | msgstr "Προσθήκη Ομάδας Αποθετηρίων" |
|
1254 | 1260 | |
|
1255 | 1261 | msgid "You have admin right to this group, and can edit it" |
|
1256 | 1262 | msgstr "" |
|
1257 | 1263 | "Έχετε δικαίωμα διαχειριστή σε αυτήν την ομάδα και μπορείτε να την " |
|
1258 | 1264 | "επεξεργαστείτε" |
|
1259 | 1265 | |
|
1260 | 1266 | msgid "Edit Repository Group" |
|
1261 | 1267 | msgstr "Επεξεργασία Ομάδας Αποθετηρίων" |
|
1262 | 1268 | |
|
1263 | 1269 | msgid "Repository" |
|
1264 | 1270 | msgstr "Αποθετήριο" |
|
1265 | 1271 | |
|
1266 | 1272 | msgid "Description" |
|
1267 | 1273 | msgstr "Περιγραφή" |
|
1268 | 1274 | |
|
1269 | 1275 | msgid "Last Change" |
|
1270 | 1276 | msgstr "Τελευταία Αλλαγή" |
|
1271 | 1277 | |
|
1272 | 1278 | msgid "Tip" |
|
1273 | 1279 | msgstr "Κεφαλή" |
|
1274 | 1280 | |
|
1275 | 1281 | msgid "Owner" |
|
1276 | 1282 | msgstr "Κάτοχος" |
|
1277 | 1283 | |
|
1278 | 1284 | msgid "Log In" |
|
1279 | 1285 | msgstr "Σύνδεση" |
|
1280 | 1286 | |
|
1281 | 1287 | msgid "Log In to %s" |
|
1282 | 1288 | msgstr "Συνδεθείτε στο %s" |
|
1283 | 1289 | |
|
1284 | 1290 | msgid "Username" |
|
1285 | 1291 | msgstr "Όνομα χρήστη" |
|
1286 | 1292 | |
|
1287 | 1293 | msgid "Password" |
|
1288 | 1294 | msgstr "Κωδικός πρόσβασης" |
|
1289 | 1295 | |
|
1290 | 1296 | msgid "Stay logged in after browser restart" |
|
1291 | 1297 | msgstr "" |
|
1292 | 1298 | "Μείνετε συνδεδεμένοι μετά την επανεκκίνηση του προγράμματος περιήγησης" |
|
1293 | 1299 | |
|
1294 | 1300 | msgid "Forgot your password?" |
|
1295 | 1301 | msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό σας;" |
|
1296 | 1302 | |
|
1297 | 1303 | msgid "Don't have an account?" |
|
1298 | 1304 | msgstr "Δεν έχετε λογαριασμό;" |
|
1299 | 1305 | |
|
1300 | 1306 | msgid "Sign In" |
|
1301 | 1307 | msgstr "Είσοδος" |
|
1302 | 1308 | |
|
1303 | 1309 | msgid "Password Reset" |
|
1304 | 1310 | msgstr "Επαναφορά κωδικού" |
|
1305 | 1311 | |
|
1306 | 1312 | msgid "Reset Your Password to %s" |
|
1307 | 1313 | msgstr "Επαναφορά του κωδικού πρόσβασής σας στο %s" |
|
1308 | 1314 | |
|
1309 | 1315 | msgid "Reset Your Password" |
|
1310 | 1316 | msgstr "Επαναφορά του κωδικού πρόσβασής σας" |
|
1311 | 1317 | |
|
1312 | 1318 | msgid "Email Address" |
|
1313 | 1319 | msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" |
|
1314 | 1320 | |
|
1315 | 1321 | msgid "Captcha" |
|
1316 | 1322 | msgstr "Captcha" |
|
1317 | 1323 | |
|
1318 | 1324 | msgid "Send Password Reset Email" |
|
1319 | 1325 | msgstr "" |
|
1320 | 1326 | "Αποστολή μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου για την επαναφορά του " |
|
1321 | 1327 | "κωδικού πρόσβασης" |
|
1322 | 1328 | |
|
1323 | 1329 | msgid "" |
|
1324 | 1330 | "A password reset link will be sent to the specified email address if it " |
|
1325 | 1331 | "is registered in the system." |
|
1326 | 1332 | msgstr "" |
|
1327 | 1333 | "Ένας σύνδεσμος για την επαναφορά του κωδικού πρόσβασης θα σταλεί στην " |
|
1328 | 1334 | "καθορισμένη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, εάν έχει καταχωρηθεί στο " |
|
1329 | 1335 | "σύστημα." |
|
1330 | 1336 | |
|
1331 | 1337 | msgid "You are about to set a new password for the email address %s." |
|
1332 | 1338 | msgstr "" |
|
1333 | 1339 | "Πρόκειται να ορίσετε έναν νέο κωδικό πρόσβασης για τη διεύθυνση " |
|
1334 | 1340 | "ηλεκτρονικού ταχυδρομείου %s." |
|
1335 | 1341 | |
|
1336 | 1342 | msgid "" |
|
1337 | 1343 | "Note that you must use the same browser session for this as the one used " |
|
1338 | 1344 | "to request the password reset." |
|
1339 | 1345 | msgstr "" |
|
1340 | 1346 | "Λάβετε υπόψη ότι πρέπει να χρησιμοποιήσετε την ίδια περίοδο λειτουργίας " |
|
1341 | 1347 | "του προγράμματος περιήγησης με αυτήν που χρησιμοποιήθηκε για να ζητήσετε " |
|
1342 | 1348 | "την επαναφορά του κωδικού πρόσβασης." |
|
1343 | 1349 | |
|
1344 | 1350 | msgid "Code you received in the email" |
|
1345 | 1351 | msgstr "Κωδικός που λάβατε στο μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" |
|
1346 | 1352 | |
|
1347 | 1353 | msgid "New Password" |
|
1348 | 1354 | msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης" |
|
1349 | 1355 | |
|
1350 | 1356 | msgid "Confirm New Password" |
|
1351 | 1357 | msgstr "Επιβεβαίωση Νέου Κωδικού Πρόσβασης" |
|
1352 | 1358 | |
|
1353 | 1359 | msgid "Confirm" |
|
1354 | 1360 | msgstr "Επιβεβαίωση" |
|
1355 | 1361 | |
|
1356 | 1362 | msgid "Sign Up" |
|
1357 | 1363 | msgstr "Εγγραφή" |
|
1358 | 1364 | |
|
1359 | 1365 | msgid "Sign Up to %s" |
|
1360 | 1366 | msgstr "Εγγραφείτε στο %s" |
|
1361 | 1367 | |
|
1362 | 1368 | msgid "Re-enter password" |
|
1363 | 1369 | msgstr "Εισαγάγετε ξανά τον κωδικό πρόσβασης" |
|
1364 | 1370 | |
|
1365 | 1371 | msgid "First Name" |
|
1366 | 1372 | msgstr "Όνομα" |
|
1367 | 1373 | |
|
1368 | 1374 | msgid "Last Name" |
|
1369 | 1375 | msgstr "Επώνυμο" |
|
1370 | 1376 | |
|
1371 | 1377 | msgid "Email" |
|
1372 | 1378 | msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο" |
|
1373 | 1379 | |
|
1374 | 1380 | msgid "Registered accounts are ready to use and need no further action." |
|
1375 | 1381 | msgstr "" |
|
1376 | 1382 | "Οι εγγεγραμμένοι λογαριασμοί είναι έτοιμοι για χρήση και δεν χρειάζονται " |
|
1377 | 1383 | "περαιτέρω ενέργειες." |
|
1378 | 1384 | |
|
1379 | 1385 | msgid "Please wait for an administrator to activate your account." |
|
1380 | 1386 | msgstr "" |
|
1381 | 1387 | "Περιμένετε έως ότου ένας διαχειριστής ενεργοποιήσει τον λογαριασμό σας." |
|
1382 | 1388 | |
|
1383 | 1389 | msgid "Admin Journal" |
|
1384 | 1390 | msgstr "Ημερολόγιο Διαχειριστή" |
|
1385 | 1391 | |
|
1386 | 1392 | msgid "journal filter..." |
|
1387 | 1393 | msgstr "φίλτρο εγγραφών..." |
|
1388 | 1394 | |
|
1389 | 1395 | msgid "Filter" |
|
1390 | 1396 | msgstr "Φίλτρο" |
|
1391 | 1397 | |
|
1392 | 1398 | msgid "%s Entry" |
|
1393 | 1399 | msgid_plural "%s Entries" |
|
1394 | 1400 | msgstr[0] "%s Καταχώρηση" |
|
1395 | 1401 | msgstr[1] "%s Καταχωρήσεις" |
|
1396 | 1402 | |
|
1397 | 1403 | msgid "Action" |
|
1398 | 1404 | msgstr "Ενέργεια" |
|
1399 | 1405 | |
|
1400 | 1406 | msgid "Date" |
|
1401 | 1407 | msgstr "Ημερομηνία" |
|
1402 | 1408 | |
|
1403 | 1409 | msgid "From IP" |
|
1404 | 1410 | msgstr "Από IP" |
|
1405 | 1411 | |
|
1406 | 1412 | msgid "No actions yet" |
|
1407 | 1413 | msgstr "Καμία ενέργεια ακόμα" |
|
1408 | 1414 | |
|
1409 | 1415 | msgid "Authentication Settings" |
|
1410 | 1416 | msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου ταυτότητας" |
|
1411 | 1417 | |
|
1412 | 1418 | msgid "Authentication" |
|
1413 | 1419 | msgstr "Έλεγχος ταυτότητας" |
|
1414 | 1420 | |
|
1415 | 1421 | msgid "Authentication Plugins" |
|
1416 | 1422 | msgstr "Πρόσθετα ελέγχου ταυτότητας" |
|
1417 | 1423 | |
|
1418 | 1424 | msgid "Enabled Plugins" |
|
1419 | 1425 | msgstr "Ενεργοποιημένα Πρόσθετα" |
|
1420 | 1426 | |
|
1421 | 1427 | msgid "" |
|
1422 | 1428 | "Comma-separated list of plugins; Kallithea will try user authentication " |
|
1423 | 1429 | "in plugin order" |
|
1424 | 1430 | msgstr "" |
|
1425 | 1431 | "Λίστα πρόσθετων διαχωρισμένη με κόμματα. Η Καλλιθέα θα προσπαθήσει να " |
|
1426 | 1432 | "ελέγξει την ταυτότητα του χρήστη με τη σειρά του πρόσθετου" |
|
1427 | 1433 | |
|
1428 | 1434 | msgid "Available built-in plugins" |
|
1429 | 1435 | msgstr "Διαθέσιμα ενσωματωμένα πρόσθετα" |
|
1430 | 1436 | |
|
1431 | 1437 | msgid "Plugin" |
|
1432 | 1438 | msgstr "Πρόσθετο" |
|
1433 | 1439 | |
|
1434 | 1440 | msgid "Save" |
|
1435 | 1441 | msgstr "Αποθήκευση" |
|
1436 | 1442 | |
|
1437 | 1443 | msgid "Repository Defaults" |
|
1438 | 1444 | msgstr "Προεπιλογές Αποθετηρίου" |
|
1439 | 1445 | |
|
1440 | 1446 | msgid "Type" |
|
1441 | 1447 | msgstr "Τύπος" |
|
1442 | 1448 | |
|
1443 | 1449 | msgid "Private repository" |
|
1444 | 1450 | msgstr "Ιδιωτικό αποθετήριο" |
|
1445 | 1451 | |
|
1446 | 1452 | msgid "" |
|
1447 | 1453 | "Private repositories are only visible to people explicitly added as " |
|
1448 | 1454 | "collaborators." |
|
1449 | 1455 | msgstr "" |
|
1450 | 1456 | "Τα ιδιωτικά αποθετήρια είναι ορατά μόνο σε άτομα που προστίθενται ρητά ως " |
|
1451 | 1457 | "συνεργάτες." |
|
1452 | 1458 | |
|
1453 | 1459 | msgid "Enable statistics" |
|
1454 | 1460 | msgstr "Ενεργοποίηση στατιστικών" |
|
1455 | 1461 | |
|
1456 | 1462 | msgid "Enable statistics window on summary page." |
|
1457 | 1463 | msgstr "Ενεργοποίηση παραθύρου στατιστικών στοιχείων στη σελίδα περίληψης." |
|
1458 | 1464 | |
|
1459 | 1465 | msgid "Enable downloads" |
|
1460 | 1466 | msgstr "Ενεργοποίηση λήψεων" |
|
1461 | 1467 | |
|
1462 | 1468 | msgid "Enable download menu on summary page." |
|
1463 | 1469 | msgstr "Ενεργοποίηση μενού λήψης στη σελίδα περίληψης." |
|
1464 | 1470 | |
|
1465 | 1471 | msgid "Edit Gist" |
|
1466 | 1472 | msgstr "Επεξεργασία Gist" |
|
1467 | 1473 | |
|
1468 | 1474 | msgid "" |
|
1469 | 1475 | "Gist was updated since you started editing. Copy your changes and click " |
|
1470 | 1476 | "%(here)s to reload new version." |
|
1471 | 1477 | msgstr "" |
|
1472 | 1478 | "Το gist ενημερώθηκε από τότε που αρχίσατε την επεξεργασία. Αντιγράψτε τις " |
|
1473 | 1479 | "αλλαγές σας και κάντε κλικ στο κουμπί %(here)s για να φορτώσετε τη νέα " |
|
1474 | 1480 | "έκδοση." |
|
1475 | 1481 | |
|
1476 | 1482 | msgid "here" |
|
1477 | 1483 | msgstr "εδώ" |
|
1478 | 1484 | |
|
1479 | 1485 | msgid "Gist description ..." |
|
1480 | 1486 | msgstr "Περιγραφή gist..." |
|
1481 | 1487 | |
|
1482 | 1488 | msgid "Gist lifetime" |
|
1483 | 1489 | msgstr "Διάρκεια ζωής του gist" |
|
1484 | 1490 | |
|
1485 | 1491 | msgid "Expires" |
|
1486 | 1492 | msgstr "Λήγει" |
|
1487 | 1493 | |
|
1488 | 1494 | msgid "Never" |
|
1489 | 1495 | msgstr "Ποτέ" |
|
1490 | 1496 | |
|
1491 | 1497 | msgid "Update Gist" |
|
1492 | 1498 | msgstr "Ενημέρωση του gist" |
|
1493 | 1499 | |
|
1494 | 1500 | msgid "Cancel" |
|
1495 | 1501 | msgstr "Άκυρο" |
|
1496 | 1502 | |
|
1497 | 1503 | msgid "Private Gists for User %s" |
|
1498 | 1504 | msgstr "Ιδιωτικά gists για το χρήστη %s" |
|
1499 | 1505 | |
|
1500 | 1506 | msgid "Public Gists for User %s" |
|
1501 | 1507 | msgstr "Δημόσια gists για το χρήστη %s" |
|
1502 | 1508 | |
|
1503 | 1509 | msgid "Public Gists" |
|
1504 | 1510 | msgstr "Δημόσια Gists" |
|
1505 | 1511 | |
|
1506 | 1512 | msgid "Create New Gist" |
|
1507 | 1513 | msgstr "Δημιουργία Νέου Gist" |
|
1508 | 1514 | |
|
1509 | 1515 | msgid "Created" |
|
1510 | 1516 | msgstr "Δημιουργήθηκε" |
|
1511 | 1517 | |
|
1512 | 1518 | msgid "There are no gists yet" |
|
1513 | 1519 | msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη gists" |
|
1514 | 1520 | |
|
1515 | 1521 | msgid "New Gist" |
|
1516 | 1522 | msgstr "Νέο Gist" |
|
1517 | 1523 | |
|
1518 | 1524 | msgid "Name this gist ..." |
|
1519 | 1525 | msgstr "Ονομάστε αυτό το gist..." |
|
1520 | 1526 | |
|
1521 | 1527 | msgid "Create Private Gist" |
|
1522 | 1528 | msgstr "Δημιουργία Ιδιωτικού Gist" |
|
1523 | 1529 | |
|
1524 | 1530 | msgid "Create Public Gist" |
|
1525 | 1531 | msgstr "Δημιουργία Δημόσιου Gist" |
|
1526 | 1532 | |
|
1527 | 1533 | msgid "Reset" |
|
1528 | 1534 | msgstr "Επαναφορά" |
|
1529 | 1535 | |
|
1530 | 1536 | msgid "Gist" |
|
1531 | 1537 | msgstr "Gist" |
|
1532 | 1538 | |
|
1533 | 1539 | msgid "URL" |
|
1534 | 1540 | msgstr "URL" |
|
1535 | 1541 | |
|
1536 | 1542 | msgid "Public Gist" |
|
1537 | 1543 | msgstr "Δημόσιο Gist" |
|
1538 | 1544 | |
|
1539 | 1545 | msgid "Private Gist" |
|
1540 | 1546 | msgstr "Ιδιωτικό Gist" |
|
1541 | 1547 | |
|
1542 | 1548 | msgid "Delete" |
|
1543 | 1549 | msgstr "Διαγραφή" |
|
1544 | 1550 | |
|
1545 | 1551 | msgid "Confirm to delete this Gist" |
|
1546 | 1552 | msgstr "Επιβεβαίωση για διαγραφή αυτού του Gist" |
|
1547 | 1553 | |
|
1548 | 1554 | msgid "Edit" |
|
1549 | 1555 | msgstr "Επεξεργασία" |
|
1550 | 1556 | |
|
1551 | 1557 | msgid "Show as Raw" |
|
1552 | 1558 | msgstr "Ακατέργαστη Εμφάνιση" |
|
1553 | 1559 | |
|
1554 | 1560 | msgid "created" |
|
1555 | 1561 | msgstr "δημιουργήθηκε" |
|
1556 | 1562 | |
|
1557 | 1563 | msgid "Show as raw" |
|
1558 | 1564 | msgstr "Ακατέργαστη εμφάνιση" |
|
1559 | 1565 | |
|
1560 | 1566 | msgid "My Account" |
|
1561 | 1567 | msgstr "Ο Λογαριασμός Μου" |
|
1562 | 1568 | |
|
1563 | 1569 | msgid "Profile" |
|
1564 | 1570 | msgstr "Προφίλ" |
|
1565 | 1571 | |
|
1566 | 1572 | msgid "Email Addresses" |
|
1567 | 1573 | msgstr "Διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" |
|
1568 | 1574 | |
|
1569 | 1575 | msgid "SSH Keys" |
|
1570 | 1576 | msgstr "Κλειδιά SSH" |
|
1571 | 1577 | |
|
1572 | 1578 | msgid "API Keys" |
|
1573 | 1579 | msgstr "Κλειδιά API" |
|
1574 | 1580 | |
|
1575 | 1581 | msgid "Owned Repositories" |
|
1576 | 1582 | msgstr "Αποθετήρια που μου Ανήκουν" |
|
1577 | 1583 | |
|
1578 | 1584 | msgid "Watched Repositories" |
|
1579 | 1585 | msgstr "Αποθετήρια που Παρακολουθώ" |
|
1580 | 1586 | |
|
1581 | 1587 | msgid "Show Permissions" |
|
1582 | 1588 | msgstr "Εμφάνιση Δικαιωμάτων" |
|
1583 | 1589 | |
|
1584 | 1590 | msgid "Built-in" |
|
1585 | 1591 | msgstr "Ενσωματωμένο" |
|
1586 | 1592 | |
|
1587 | 1593 | msgid "Confirm to reset this API key: %s" |
|
1588 | 1594 | msgstr "Επιβεβαίωση για επαναφορά αυτού του κλειδιού API: %s" |
|
1589 | 1595 | |
|
1590 | 1596 | msgid "Expired" |
|
1591 | 1597 | msgstr "Έληξε" |
|
1592 | 1598 | |
|
1593 | 1599 | msgid "Confirm to remove this API key: %s" |
|
1594 | 1600 | msgstr "Επιβεβαίωση κατάργησης αυτού του κλειδιού API: %s" |
|
1595 | 1601 | |
|
1596 | 1602 | msgid "Remove" |
|
1597 | 1603 | msgstr "Αφαίρεση" |
|
1598 | 1604 | |
|
1599 | 1605 | msgid "No additional API keys specified" |
|
1600 | 1606 | msgstr "Δεν έχουν καθοριστεί πρόσθετα κλειδιά API" |
|
1601 | 1607 | |
|
1602 | 1608 | msgid "New API key" |
|
1603 | 1609 | msgstr "Νέο κλειδί API" |
|
1604 | 1610 | |
|
1605 | 1611 | msgid "Add" |
|
1606 | 1612 | msgstr "Προσθήκη" |
|
1607 | 1613 | |
|
1608 | 1614 | msgid "" |
|
1609 | 1615 | "\n" |
|
1610 | 1616 | "API keys are used to let scripts or services access %s using your\n" |
|
1611 | 1617 | "account, as if you had provided the script or service with your actual\n" |
|
1612 | 1618 | "password.\n" |
|
1613 | 1619 | msgstr "" |
|
1614 | 1620 | "\n" |
|
1615 | 1621 | "Τα κλειδιά API χρησιμοποιούνται για να επιτρέπουν προγράμματα ή υπηρεσίες " |
|
1616 | 1622 | "να έχουν πρόσβαση στο %s χρησιμοποιώντας το λογαριασμό σας, σαν να " |
|
1617 | 1623 | "παρείχατε στο πρόγραμμα ή την υπηρεσία, τον πραγματικό σας κωδικό " |
|
1618 | 1624 | "πρόσβασης.\n" |
|
1619 | 1625 | |
|
1620 | 1626 | msgid "" |
|
1621 | 1627 | "\n" |
|
1622 | 1628 | "Like passwords, API keys should therefore never be shared with others,\n" |
|
1623 | 1629 | "nor passed to untrusted scripts or services. If such sharing should\n" |
|
1624 | 1630 | "happen anyway, reset the API key on this page to prevent further use.\n" |
|
1625 | 1631 | msgstr "" |
|
1626 | 1632 | "\n" |
|
1627 | 1633 | "Όπως οι κωδικοί πρόσβασης, τα κλειδιά API δεν πρέπει επομένως να " |
|
1628 | 1634 | "κοινοποιούνται ποτέ σε άλλους,\n" |
|
1629 | 1635 | "ούτε να μεταβιβάζονται σε μη αξιόπιστα προγράμματα ή υπηρεσίες. Εάν μια " |
|
1630 | 1636 | "τέτοια κοινοποίηση πρέπει\n" |
|
1631 | 1637 | "γίνει, επαναφέρετε το κλειδί API σε αυτήν τη σελίδα για να αποφύγετε " |
|
1632 | 1638 | "περαιτέρω χρήση.\n" |
|
1633 | 1639 | |
|
1634 | 1640 | msgid "Primary" |
|
1635 | 1641 | msgstr "Πρωτεύων" |
|
1636 | 1642 | |
|
1637 | 1643 | msgid "Confirm to delete this email: %s" |
|
1638 | 1644 | msgstr "" |
|
1639 | 1645 | "Επιβεβαίωση διαγραφής αυτού του μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου: %s" |
|
1640 | 1646 | |
|
1641 | 1647 | msgid "No additional emails specified." |
|
1642 | 1648 | msgstr "Δεν έχουν καθοριστεί πρόσθετα μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου." |
|
1643 | 1649 | |
|
1644 | 1650 | msgid "New email address" |
|
1645 | 1651 | msgstr "Νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" |
|
1646 | 1652 | |
|
1647 | 1653 | msgid "Change Your Account Password" |
|
1648 | 1654 | msgstr "Αλλαγή του Κωδικού Πρόσβασης του Λογαριασμού σας" |
|
1649 | 1655 | |
|
1650 | 1656 | msgid "Current password" |
|
1651 | 1657 | msgstr "Τρέχων κωδικός πρόσβασης" |
|
1652 | 1658 | |
|
1653 | 1659 | msgid "New password" |
|
1654 | 1660 | msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης" |
|
1655 | 1661 | |
|
1656 | 1662 | msgid "Confirm new password" |
|
1657 | 1663 | msgstr "Επιβεβαίωση νέου κωδικού πρόσβασης" |
|
1658 | 1664 | |
|
1659 | 1665 | msgid "" |
|
1660 | 1666 | "This account is managed with %s and the password cannot be changed here" |
|
1661 | 1667 | msgstr "" |
|
1662 | 1668 | "Η διαχείριση αυτού του λογαριασμού γίνεται με %s και ο κωδικός πρόσβασης " |
|
1663 | 1669 | "δεν μπορεί να αλλάξει εδώ" |
|
1664 | 1670 | |
|
1665 | 1671 | msgid "Current IP" |
|
1666 | 1672 | msgstr "Τρέχουσα IP" |
|
1667 | 1673 | |
|
1668 | 1674 | msgid "Gravatar" |
|
1669 | 1675 | msgstr "Gravatar" |
|
1670 | 1676 | |
|
1671 | 1677 | msgid "Change %s avatar at" |
|
1672 | 1678 | msgstr "Αλλαγή avatar %s στο" |
|
1673 | 1679 | |
|
1674 | 1680 | msgid "Avatars are disabled" |
|
1675 | 1681 | msgstr "Τα Avatars είναι απενεργοποιημένα" |
|
1676 | 1682 | |
|
1677 | 1683 | msgid "Repositories You Own" |
|
1678 | 1684 | msgstr "Αποθετήρια που σας ανήκουν" |
|
1679 | 1685 | |
|
1680 | 1686 | msgid "Name" |
|
1681 | 1687 | msgstr "Όνομα" |
|
1682 | 1688 | |
|
1683 | 1689 | msgid "Fingerprint" |
|
1684 | 1690 | msgstr "Ψηφιακό αποτύπωμα" |
|
1685 | 1691 | |
|
1686 | 1692 | msgid "Last Used" |
|
1687 | 1693 | msgstr "Τελευταία χρησιμοποιήθηκε" |
|
1688 | 1694 | |
|
1689 | 1695 | msgid "Confirm to remove this SSH key: %s" |
|
1690 | 1696 | msgstr "Επιβεβαίωση κατάργησης αυτού του κλειδιού SSH: %s" |
|
1691 | 1697 | |
|
1692 | 1698 | msgid "No SSH keys have been added" |
|
1693 | 1699 | msgstr "Δεν έχουν προστεθεί κλειδιά SSH" |
|
1694 | 1700 | |
|
1695 | 1701 | msgid "New SSH key" |
|
1696 | 1702 | msgstr "Νέο κλειδί SSH" |
|
1697 | 1703 | |
|
1698 | 1704 | msgid "Public key" |
|
1699 | 1705 | msgstr "Δημόσιο κλειδί" |
|
1700 | 1706 | |
|
1701 | 1707 | msgid "Public key (contents of e.g. ~/.ssh/id_rsa.pub)" |
|
1702 | 1708 | msgstr "Δημόσιο κλειδί (περιεχόμενο π.χ. ~/.ssh/id_rsa.pub)" |
|
1703 | 1709 | |
|
1704 | 1710 | msgid "Repositories You are Watching" |
|
1705 | 1711 | msgstr "Αποθετήρια που παρακολουθείτε" |
|
1706 | 1712 | |
|
1707 | 1713 | msgid "Default Permissions" |
|
1708 | 1714 | msgstr "Προεπιλεγμένα Δικαιώματα" |
|
1709 | 1715 | |
|
1710 | 1716 | msgid "Global" |
|
1711 | 1717 | msgstr "Γενικά" |
|
1712 | 1718 | |
|
1713 | 1719 | msgid "IP Whitelist" |
|
1714 | 1720 | msgstr "Λίστα επιτρεπόμενων IP" |
|
1715 | 1721 | |
|
1716 | 1722 | msgid "Anonymous access" |
|
1717 | 1723 | msgstr "Ανώνυμη πρόσβαση" |
|
1718 | 1724 | |
|
1719 | 1725 | msgid "Allow anonymous access" |
|
1720 | 1726 | msgstr "Να επιτρέπεται η ανώνυμη πρόσβαση" |
|
1721 | 1727 | |
|
1722 | 1728 | msgid "" |
|
1723 | 1729 | "Allow access to Kallithea without needing to log in. Anonymous users use " |
|
1724 | 1730 | "%s user permissions." |
|
1725 | 1731 | msgstr "" |
|
1726 | 1732 | "Να επιτρέπεται η πρόσβαση στην Καλλιθέα χωρίς να χρειάζεται να " |
|
1727 | 1733 | "συνδεθείτε. Οι ανώνυμοι χρήστες χρησιμοποιούν δικαιώματα χρήστη %s." |
|
1728 | 1734 | |
|
1729 | 1735 | msgid "" |
|
1730 | 1736 | "All default permissions on each repository will be reset to chosen " |
|
1731 | 1737 | "permission, note that all custom default permission on repositories will " |
|
1732 | 1738 | "be lost" |
|
1733 | 1739 | msgstr "" |
|
1734 | 1740 | "Όλα τα προεπιλεγμένα δικαιώματα σε κάθε αποθετήριο θα επαναφερθούν στα " |
|
1735 | 1741 | "επιλεγμένα δικαιώματα. Σημειώστε ότι όλα τα προσαρμοσμένα προεπιλεγμένα " |
|
1736 | 1742 | "δικαιώματα στα αποθετήρια θα χαθούν" |
|
1737 | 1743 | |
|
1738 | 1744 | msgid "Apply to all existing repositories" |
|
1739 | 1745 | msgstr "Εφαρμογή σε όλα τα υπάρχοντα αποθετήρια" |
|
1740 | 1746 | |
|
1741 | 1747 | msgid "Permissions for the Default user on new repositories." |
|
1742 | 1748 | msgstr "Δικαιώματα για τον προεπιλεγμένο χρήστη σε νέα αποθετήρια." |
|
1743 | 1749 | |
|
1744 | 1750 | msgid "Repository group" |
|
1745 | 1751 | msgstr "Ομάδα αποθετηρίου" |
|
1746 | 1752 | |
|
1747 | 1753 | msgid "" |
|
1748 | 1754 | "All default permissions on each repository group will be reset to chosen " |
|
1749 | 1755 | "permission, note that all custom default permission on repository groups " |
|
1750 | 1756 | "will be lost" |
|
1751 | 1757 | msgstr "" |
|
1752 | 1758 | "Όλα τα προεπιλεγμένα δικαιώματα σε κάθε ομάδα αποθετηρίων θα επαναφερθούν " |
|
1753 | 1759 | "στα επιλεγμένα δικαιώματα. Σημειώστε ότι όλα τα προσαρμοσμένα " |
|
1754 | 1760 | "προεπιλεγμένα δικαιώματα στις ομάδες αποθετηρίων θα χαθούν" |
|
1755 | 1761 | |
|
1756 | 1762 | msgid "Apply to all existing repository groups" |
|
1757 | 1763 | msgstr "Εφαρμογή σε όλες τις υπάρχουσες ομάδες αποθετηρίων" |
|
1758 | 1764 | |
|
1759 | 1765 | msgid "Permissions for the Default user on new repository groups." |
|
1760 | 1766 | msgstr "Δικαιώματα για τον προεπιλεγμένο χρήστη σε νέες ομάδες αποθετηρίων." |
|
1761 | 1767 | |
|
1762 | 1768 | msgid "User group" |
|
1763 | 1769 | msgstr "Ομάδα χρηστών" |
|
1764 | 1770 | |
|
1765 | 1771 | msgid "" |
|
1766 | 1772 | "All default permissions on each user group will be reset to chosen " |
|
1767 | 1773 | "permission, note that all custom default permission on user groups will " |
|
1768 | 1774 | "be lost" |
|
1769 | 1775 | msgstr "" |
|
1770 | 1776 | "Όλα τα προεπιλεγμένα δικαιώματα σε κάθε ομάδα χρηστών θα επαναφερθούν στα " |
|
1771 | 1777 | "επιλεγμένα δικαιώματα. Σημειώστε ότι όλα τα προσαρμοσμένα προεπιλεγμένα " |
|
1772 | 1778 | "δικαιώματα στις ομάδες χρηστών θα χαθούν" |
|
1773 | 1779 | |
|
1774 | 1780 | msgid "Apply to all existing user groups" |
|
1775 | 1781 | msgstr "Εφαρμογή σε όλες τις υπάρχουσες ομάδες χρηστών" |
|
1776 | 1782 | |
|
1777 | 1783 | msgid "Permissions for the Default user on new user groups." |
|
1778 | 1784 | msgstr "Δικαιώματα για τον προεπιλεγμένο χρήστη σε νέες ομάδες χρηστών." |
|
1779 | 1785 | |
|
1780 | 1786 | msgid "Top level repository creation" |
|
1781 | 1787 | msgstr "Δημιουργία αποθετηρίου ανώτατου επιπέδου" |
|
1782 | 1788 | |
|
1783 | 1789 | msgid "" |
|
1784 | 1790 | "Enable this to allow non-admins to create repositories at the top level." |
|
1785 | 1791 | msgstr "" |
|
1786 | 1792 | "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή ώστε να επιτρέπεται σε μη διαχειριστές να " |
|
1787 | 1793 | "δημιουργούν αποθετήρια στο ανώτερο επίπεδο." |
|
1788 | 1794 | |
|
1789 | 1795 | msgid "User group creation" |
|
1790 | 1796 | msgstr "Δημιουργία ομάδας χρηστών" |
|
1791 | 1797 | |
|
1792 | 1798 | msgid "Enable this to allow non-admins to create user groups." |
|
1793 | 1799 | msgstr "" |
|
1794 | 1800 | "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να επιτρέψετε σε μη διαχειριστές να " |
|
1795 | 1801 | "δημιουργούν ομάδες χρηστών." |
|
1796 | 1802 | |
|
1797 | 1803 | msgid "Repository forking" |
|
1798 | 1804 | msgstr "Κλωνοποίηση αποθετηρίου" |
|
1799 | 1805 | |
|
1800 | 1806 | msgid "Enable this to allow non-admins to fork repositories." |
|
1801 | 1807 | msgstr "" |
|
1802 | 1808 | "Ενεργοποιήστε για να επιτρέπεται στους μη-διαχειριστές να κλωνοποιούν " |
|
1803 | 1809 | "αποθετήρια." |
|
1804 | 1810 | |
|
1805 | 1811 | msgid "Registration" |
|
1806 | 1812 | msgstr "Εγγραφή" |
|
1807 | 1813 | |
|
1808 | 1814 | msgid "External auth account activation" |
|
1809 | 1815 | msgstr "Ενεργοποίηση λογαριασμού εξωτερικού ελέγχου" |
|
1810 | 1816 | |
|
1811 | 1817 | msgid "Confirm to delete this IP address: %s" |
|
1812 | 1818 | msgstr "Επιβεβαίωση για διαγραφή αυτής της διεύθυνσης IP: %s" |
|
1813 | 1819 | |
|
1814 | 1820 | msgid "All IP addresses are allowed." |
|
1815 | 1821 | msgstr "Επιτρέπονται όλες οι διευθύνσεις IP." |
|
1816 | 1822 | |
|
1817 | 1823 | msgid "New IP address" |
|
1818 | 1824 | msgstr "Νέα διεύθυνση IP" |
|
1819 | 1825 | |
|
1820 | 1826 | msgid "Repository Groups" |
|
1821 | 1827 | msgstr "Ομάδες Αποθετηρίου" |
|
1822 | 1828 | |
|
1823 | 1829 | msgid "Group name" |
|
1824 | 1830 | msgstr "Όνομα ομάδας" |
|
1825 | 1831 | |
|
1826 | 1832 | msgid "Group parent" |
|
1827 | 1833 | msgstr "Γονική ομάδα" |
|
1828 | 1834 | |
|
1829 | 1835 | msgid "Copy parent group permissions" |
|
1830 | 1836 | msgstr "Αντιγραφή δικαιωμάτων γονικής ομάδας" |
|
1831 | 1837 | |
|
1832 | 1838 | msgid "Copy permission set from parent repository group." |
|
1833 | 1839 | msgstr "Αντιγραφή συνόλου δικαιωμάτων από γονική ομάδα αποθετηρίου." |
|
1834 | 1840 | |
|
1835 | 1841 | msgid "%s Repository Group Settings" |
|
1836 | 1842 | msgstr "Ρυθμίσεις ομάδας αποθετηρίου %s" |
|
1837 | 1843 | |
|
1838 | 1844 | msgid "Add Child Group" |
|
1839 | 1845 | msgstr "Προσθήκη Θυγατρικής Ομάδας" |
|
1840 | 1846 | |
|
1841 | 1847 | msgid "Settings" |
|
1842 | 1848 | msgstr "Ρυθμίσεις" |
|
1843 | 1849 | |
|
1844 | 1850 | msgid "Advanced" |
|
1845 | 1851 | msgstr "Για προχωρημένους" |
|
1846 | 1852 | |
|
1847 | 1853 | msgid "Permissions" |
|
1848 | 1854 | msgstr "Δικαιώματα" |
|
1849 | 1855 | |
|
1850 | 1856 | msgid "Repository Group: %s" |
|
1851 | 1857 | msgstr "Ομάδα αποθετηρίου: %s" |
|
1852 | 1858 | |
|
1853 | 1859 | msgid "Top level repositories" |
|
1854 | 1860 | msgstr "Αποθετήρια ανώτατου επιπέδου" |
|
1855 | 1861 | |
|
1856 | 1862 | msgid "Total repositories" |
|
1857 | 1863 | msgstr "Σύνολο αποθετηρίων" |
|
1858 | 1864 | |
|
1859 | 1865 | msgid "Children groups" |
|
1860 | 1866 | msgstr "Θυγατρικές ομάδες" |
|
1861 | 1867 | |
|
1862 | 1868 | msgid "Created on" |
|
1863 | 1869 | msgstr "Δημιουργήθηκε στις" |
|
1864 | 1870 | |
|
1865 | 1871 | msgid "Confirm to delete this group: %s with %s repository" |
|
1866 | 1872 | msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories" |
|
1867 | 1873 | msgstr[0] "" |
|
1868 | 1874 | "Επιβεβαίωση διαγραφής αυτής της ομάδας: %s με αποθετήριο δεδομένων %s" |
|
1869 | 1875 | msgstr[1] "" |
|
1870 | 1876 | "Επιβεβαίωση διαγραφής αυτής της ομάδας: %s με αποθετήρια δεδομένων %s" |
|
1871 | 1877 | |
|
1872 | 1878 | msgid "Delete this repository group" |
|
1873 | 1879 | msgstr "Διαγραφή αυτής της ομάδας αποθετηρίων" |
|
1874 | 1880 | |
|
1875 | 1881 | msgid "Not visible" |
|
1876 | 1882 | msgstr "Μη ορατό" |
|
1877 | 1883 | |
|
1878 | 1884 | msgid "Visible" |
|
1879 | 1885 | msgstr "Ορατό" |
|
1880 | 1886 | |
|
1881 | 1887 | msgid "Add repos" |
|
1882 | 1888 | msgstr "Προσθήκη αποθετηρίων" |
|
1883 | 1889 | |
|
1884 | 1890 | msgid "Add/Edit groups" |
|
1885 | 1891 | msgstr "Προσθήκη/Επεξεργασία ομάδων" |
|
1886 | 1892 | |
|
1887 | 1893 | msgid "User/User Group" |
|
1888 | 1894 | msgstr "Χρήστης / Ομάδα χρηστών" |
|
1889 | 1895 | |
|
1890 | 1896 | msgid "Default" |
|
1891 | 1897 | msgstr "Προεπιλογή" |
|
1892 | 1898 | |
|
1893 | 1899 | msgid "Revoke" |
|
1894 | 1900 | msgstr "Ανακάλεσε" |
|
1895 | 1901 | |
|
1896 | 1902 | msgid "Add new" |
|
1897 | 1903 | msgstr "Προσθήκη νέου" |
|
1898 | 1904 | |
|
1899 | 1905 | msgid "Apply to children" |
|
1900 | 1906 | msgstr "Εφαρμογή στα θυγατρικά" |
|
1901 | 1907 | |
|
1902 | 1908 | msgid "Both" |
|
1903 | 1909 | msgstr "Και τα δυο" |
|
1904 | 1910 | |
|
1905 | 1911 | msgid "" |
|
1906 | 1912 | "Set or revoke permission to all children of that group, including non-" |
|
1907 | 1913 | "private repositories and other groups if selected." |
|
1908 | 1914 | msgstr "" |
|
1909 | 1915 | "Ορίστε ή ανακαλέστε τα θυγατρικά δικαιώματα αυτής της ομάδας, " |
|
1910 | 1916 | "συμπεριλαμβανομένων των μη ιδιωτικών αποθετηρίων και άλλων ομάδων, εάν " |
|
1911 | 1917 | "επιλεγεί." |
|
1912 | 1918 | |
|
1913 | 1919 | msgid "Type name of user" |
|
1914 | 1920 | msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του χρήστη" |
|
1915 | 1921 | |
|
1916 | 1922 | msgid "Remove this group" |
|
1917 | 1923 | msgstr "Κατάργηση αυτής της ομάδας" |
|
1918 | 1924 | |
|
1919 | 1925 | msgid "Confirm to delete this group" |
|
1920 | 1926 | msgstr "Επιβεβαιώστε για να διαγράψετε αυτή την ομάδα" |
|
1921 | 1927 | |
|
1922 | 1928 | msgid "Repository group %s" |
|
1923 | 1929 | msgstr "Ομάδα αποθετηρίων %s" |
|
1924 | 1930 | |
|
1925 | 1931 | msgid "Repository Groups Administration" |
|
1926 | 1932 | msgstr "Διαχείριση Ομάδων Αποθετηρίου" |
|
1927 | 1933 | |
|
1928 | 1934 | msgid "Number of Top-level Repositories" |
|
1929 | 1935 | msgstr "Αριθμός αποθετηρίων ανώτατου επιπέδου" |
|
1930 | 1936 | |
|
1931 | 1937 | msgid "Type of repository to create." |
|
1932 | 1938 | msgstr "Τύπος αποθετηρίου προς δημιουργία." |
|
1933 | 1939 | |
|
1934 | 1940 | msgid "Clone remote repository" |
|
1935 | 1941 | msgstr "Κλωνοποίηση απομακρυσμένου αποθετηρίου" |
|
1936 | 1942 | |
|
1937 | 1943 | msgid "Repository URL" |
|
1938 | 1944 | msgstr "URL Αποθετηρίου" |
|
1939 | 1945 | |
|
1940 | 1946 | msgid "" |
|
1941 | 1947 | "Optional: URL of a remote repository. If set, the repository will be " |
|
1942 | 1948 | "created as a clone from this URL." |
|
1943 | 1949 | msgstr "" |
|
1944 | 1950 | "Προαιρετικό: Διεύθυνση URL ενός απομακρυσμένου αποθετηρίου. Εάν οριστεί, " |
|
1945 | 1951 | "το αποθετήριο θα δημιουργηθεί ως κλώνος από αυτήν τη διεύθυνση URL." |
|
1946 | 1952 | |
|
1947 | 1953 | msgid "" |
|
1948 | 1954 | "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions." |
|
1949 | 1955 | msgstr "" |
|
1950 | 1956 | "Κρατήστε τη σύντομη και περιεκτική. Χρησιμοποιήστε ένα αρχείο README για " |
|
1951 | 1957 | "μεγαλύτερες περιγραφές." |
|
1952 | 1958 | |
|
1953 | 1959 | msgid "Optionally select a group to put this repository into." |
|
1954 | 1960 | msgstr "" |
|
1955 | 1961 | "Προαιρετικά, επιλέξτε μια ομάδα για να τοποθετήσετε αυτό το αποθετήριο." |
|
1956 | 1962 | |
|
1957 | 1963 | msgid "Landing revision" |
|
1958 | 1964 | msgstr "Αναθεώρηση εκφόρτωσης" |
|
1959 | 1965 | |
|
1960 | 1966 | msgid "" |
|
1961 | 1967 | "Default revision for files page, downloads, full text search index and " |
|
1962 | 1968 | "readme generation" |
|
1963 | 1969 | msgstr "" |
|
1964 | 1970 | "Προεπιλεγμένη αναθεώρηση για τη σελίδα αρχείων, λήψεων, ευρετήριο " |
|
1965 | 1971 | "αναζήτησης πλήρους κειμένου και δημιουργία readme" |
|
1966 | 1972 | |
|
1967 | 1973 | msgid "%s Creating Repository" |
|
1968 | 1974 | msgstr "%s Δημιουργία Αποθετηρίου" |
|
1969 | 1975 | |
|
1970 | 1976 | msgid "Creating repository" |
|
1971 | 1977 | msgstr "Δημιουργία αποθετηρίου" |
|
1972 | 1978 | |
|
1973 | 1979 | msgid "" |
|
1974 | 1980 | "Repository \"%(repo_name)s\" is being created, you will be redirected " |
|
1975 | 1981 | "when this process is finished.repo_name" |
|
1976 | 1982 | msgstr "" |
|
1977 | 1983 | "Δημιουργείται το αποθετήριο \"%(repo_name)s\", θα ανακατευθυνθείτε όταν " |
|
1978 | 1984 | "ολοκληρωθεί αυτή η διαδικασία." |
|
1979 | 1985 | |
|
1980 | 1986 | msgid "" |
|
1981 | 1987 | "We're sorry but error occurred during this operation. Please check your " |
|
1982 | 1988 | "Kallithea server logs, or contact administrator." |
|
1983 | 1989 | msgstr "" |
|
1984 | 1990 | "Λυπούμαστε, αλλά παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη διάρκεια αυτής της " |
|
1985 | 1991 | "λειτουργίας. Ελέγξτε τα αρχεία καταγραφής του διακομιστή Καλλιθέας ή " |
|
1986 | 1992 | "επικοινωνήστε με το διαχειριστή." |
|
1987 | 1993 | |
|
1988 | 1994 | msgid "%s Repository Settings" |
|
1989 | 1995 | msgstr "Ρυθμίσεις Αποθετηρίου %s" |
|
1990 | 1996 | |
|
1991 | 1997 | msgid "Extra Fields" |
|
1992 | 1998 | msgstr "Επιπλέον Πεδία" |
|
1993 | 1999 | |
|
1994 | 2000 | msgid "Remote" |
|
1995 | 2001 | msgstr "Απομακρυσμένο" |
|
1996 | 2002 | |
|
1997 | 2003 | msgid "Statistics" |
|
1998 | 2004 | msgstr "Στατιστικά" |
|
1999 | 2005 | |
|
2000 | 2006 | msgid "Parent" |
|
2001 | 2007 | msgstr "Γονικό" |
|
2002 | 2008 | |
|
2003 | 2009 | msgid "Set" |
|
2004 | 2010 | msgstr "Ορισμός" |
|
2005 | 2011 | |
|
2006 | 2012 | msgid "Manually set this repository as a fork of another from the list." |
|
2007 | 2013 | msgstr "" |
|
2008 | 2014 | "Ορίστε χειροκίνητα αυτό το αποθετήριο ως έναν κλώνο ενός άλλου από αυτόν " |
|
2009 | 2015 | "τον κατάλογο." |
|
2010 | 2016 | |
|
2011 | 2017 | msgid "Public Journal Visibility" |
|
2012 | 2018 | msgstr "Ορατότητα δημόσιων εγγραφών" |
|
2013 | 2019 | |
|
2014 | 2020 | msgid "Remove from public journal" |
|
2015 | 2021 | msgstr "Κατάργηση από τις δημόσιες εγγραφές" |
|
2016 | 2022 | |
|
2017 | 2023 | msgid "Add to Public Journal" |
|
2018 | 2024 | msgstr "Προσθήκη στις Δημόσια Εγγραφές" |
|
2019 | 2025 | |
|
2020 | 2026 | msgid "" |
|
2021 | 2027 | "All actions done in this repository will be visible to everyone in the " |
|
2022 | 2028 | "public journal." |
|
2023 | 2029 | msgstr "" |
|
2024 | 2030 | "Όλες οι ενέργειες που γίνονται σε αυτό το αποθετήριο θα είναι ορατές σε " |
|
2025 | 2031 | "όλους στις δημόσιες εγγραφές." |
|
2026 | 2032 | |
|
2027 | 2033 | msgid "Confirm to delete this repository: %s" |
|
2028 | 2034 | msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής αυτού του αποθετηρίου: %s" |
|
2029 | 2035 | |
|
2030 | 2036 | msgid "Delete this Repository" |
|
2031 | 2037 | msgstr "Διαγραφή αυτού του Αποθετηρίου" |
|
2032 | 2038 | |
|
2033 | 2039 | msgid "This repository has %s fork" |
|
2034 | 2040 | msgid_plural "This repository has %s forks" |
|
2035 | 2041 | msgstr[0] "Αυτό το αποθετήριο έχει %s παράγωγο" |
|
2036 | 2042 | msgstr[1] "Αυτό το αποθετήριο έχει %s παράγωγα" |
|
2037 | 2043 | |
|
2038 | 2044 | msgid "Detach forks" |
|
2039 | 2045 | msgstr "Αποσύνδεση κλώνων" |
|
2040 | 2046 | |
|
2041 | 2047 | msgid "Delete forks" |
|
2042 | 2048 | msgstr "Διαγραφή κλώνων" |
|
2043 | 2049 | |
|
2044 | 2050 | msgid "" |
|
2045 | 2051 | "The deleted repository will be moved away and hidden until the " |
|
2046 | 2052 | "administrator expires it. The administrator can both permanently delete " |
|
2047 | 2053 | "it or restore it." |
|
2048 | 2054 | msgstr "" |
|
2049 | 2055 | "Το διαγραμμένο αποθετήριο θα απομακρυνθεί και θα κρυφτεί έως ότου το " |
|
2050 | 2056 | "λήξει ο διαχειριστής. Ο διαχειριστής μπορεί να το διαγράψει οριστικά ή να " |
|
2051 | 2057 | "το επαναφέρει." |
|
2052 | 2058 | |
|
2053 | 2059 | msgid "Label" |
|
2054 | 2060 | msgstr "Ετικέτα" |
|
2055 | 2061 | |
|
2056 | 2062 | msgid "Key" |
|
2057 | 2063 | msgstr "Κλειδί" |
|
2058 | 2064 | |
|
2059 | 2065 | msgid "Confirm to delete this field: %s" |
|
2060 | 2066 | msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής αυτού του πεδίου: %s" |
|
2061 | 2067 | |
|
2062 | 2068 | msgid "New field key" |
|
2063 | 2069 | msgstr "Νέο κλειδί πεδίου" |
|
2064 | 2070 | |
|
2065 | 2071 | msgid "New field label" |
|
2066 | 2072 | msgstr "Νέα ετικέτα πεδίου" |
|
2067 | 2073 | |
|
2068 | 2074 | msgid "Enter short label" |
|
2069 | 2075 | msgstr "Εισαγωγή σύντομης ετικέτας" |
|
2070 | 2076 | |
|
2071 | 2077 | msgid "New field description" |
|
2072 | 2078 | msgstr "Νέα περιγραφή πεδίου" |
|
2073 | 2079 | |
|
2074 | 2080 | msgid "Enter description of a field" |
|
2075 | 2081 | msgstr "Εισαγωγή περιγραφής ενός πεδίου" |
|
2076 | 2082 | |
|
2077 | 2083 | msgid "Extra fields are disabled." |
|
2078 | 2084 | msgstr "Τα επιπλέον πεδία είναι απενεργοποιημένα." |
|
2079 | 2085 | |
|
2080 | 2086 | msgid "Private Repository" |
|
2081 | 2087 | msgstr "Ιδιωτικό Αποθετήριο" |
|
2082 | 2088 | |
|
2083 | 2089 | msgid "Fork of repository" |
|
2084 | 2090 | msgstr "Κλώνος αποθετηρίου" |
|
2085 | 2091 | |
|
2086 | 2092 | msgid "Remote repository URL" |
|
2087 | 2093 | msgstr "Διεύθυνση URL απομακρυσμένου αποθετηρίου" |
|
2088 | 2094 | |
|
2089 | 2095 | msgid "Pull Changes from Remote Repository" |
|
2090 | 2096 | msgstr "Τραβήξτε τις αλλαγές από το απομακρυσμένο αποθετήριο" |
|
2091 | 2097 | |
|
2092 | 2098 | msgid "Confirm to pull changes from remote repository." |
|
2093 | 2099 | msgstr "" |
|
2094 | 2100 | "Επιβεβαιώστε ότι θα τραβήξετε αλλαγές από το απομακρυσμένο αποθετήριο " |
|
2095 | 2101 | "δεδομένων." |
|
2096 | 2102 | |
|
2097 | 2103 | msgid "This repository does not have a remote repository URL." |
|
2098 | 2104 | msgstr "" |
|
2099 | 2105 | "Αυτό το αποθετήριο δεν έχει διεύθυνση URL απομακρυσμένου αποθετηρίου." |
|
2100 | 2106 | |
|
2101 | 2107 | msgid "Permanent URL" |
|
2102 | 2108 | msgstr "Μόνιμη διεύθυνση URL" |
|
2103 | 2109 | |
|
2110 | msgid "" | |
|
2111 | "In case this repository is renamed or moved into another group the " | |
|
2112 | "repository URL changes.\n" | |
|
2113 | " Using the above permanent URL guarantees that " | |
|
2114 | "this repository always will be accessible on that URL.\n" | |
|
2115 | " This is useful for CI systems, or any other " | |
|
2116 | "cases that you need to hardcode the URL into a 3rd party service." | |
|
2117 | msgstr "" | |
|
2118 | "Σε περίπτωση που αυτό το αποθετήριο μετονομαστεί ή μετακινηθεί σε άλλη " | |
|
2119 | "ομάδα, η διεύθυνση URL του αποθετηρίου αλλάζει.\n" | |
|
2120 | "Χρησιμοποιώντας την παραπάνω μόνιμη διεύθυνση URL εξασφαλίζετε ότι αυτό " | |
|
2121 | "το αποθετήριο θα είναι πάντα προσβάσιμο σε εκείνη τη διεύθυνση.\n" | |
|
2122 | "Αυτό είναι χρήσιμο για συστήματα CI ή οποιεσδήποτε άλλες περιπτώσεις που " | |
|
2123 | "χρειάζεστε να ενσωματώσετε σκληρή κωδικοποίηση της διεύθυνσης URL σε " | |
|
2124 | "υπηρεσία τρίτου." | |
|
2125 | ||
|
2104 | 2126 | msgid "Remote repository" |
|
2105 | 2127 | msgstr "Απομακρυσμένο αποθετήριο" |
|
2106 | 2128 | |
|
2107 | 2129 | msgid "" |
|
2108 | 2130 | "Optional: URL of a remote repository. If set, the repository can be " |
|
2109 | 2131 | "pulled from this URL." |
|
2110 | 2132 | msgstr "" |
|
2111 | 2133 | "Προαιρετικό: Διεύθυνση URL ενός απομακρυσμένου αποθετηρίου. Εάν οριστεί, " |
|
2112 | 2134 | "το αποθετήριο μπορεί να τραβηχτεί από αυτήν τη διεύθυνση URL." |
|
2113 | 2135 | |
|
2114 | 2136 | msgid "Change owner of this repository." |
|
2115 | 2137 | msgstr "Αλλάξτε τον κάτοχο αυτού του αποθετηρίου." |
|
2116 | 2138 | |
|
2117 | 2139 | msgid "Processed commits" |
|
2118 | 2140 | msgstr "Επεξεργασμένα commits" |
|
2119 | 2141 | |
|
2120 | 2142 | msgid "Processed progress" |
|
2121 | 2143 | msgstr "Επεξεργασμένη πρόοδος" |
|
2122 | 2144 | |
|
2123 | 2145 | msgid "Reset Statistics" |
|
2124 | 2146 | msgstr "Επαναφορά Στατιστικών" |
|
2125 | 2147 | |
|
2126 | 2148 | msgid "Confirm to remove current statistics." |
|
2127 | 2149 | msgstr "Επιβεβαιώστε την κατάργηση των τρεχόντων στατιστικών στοιχείων." |
|
2128 | 2150 | |
|
2129 | 2151 | msgid "Repositories Administration" |
|
2130 | 2152 | msgstr "Διαχείριση Αποθετηρίων" |
|
2131 | 2153 | |
|
2132 | 2154 | msgid "State" |
|
2133 | 2155 | msgstr "Κατάσταση" |
|
2134 | 2156 | |
|
2135 | 2157 | msgid "Settings Administration" |
|
2136 | 2158 | msgstr "Διαχείριση Ρυθμίσεων" |
|
2137 | 2159 | |
|
2138 | 2160 | msgid "VCS" |
|
2139 | 2161 | msgstr "VCS" |
|
2140 | 2162 | |
|
2141 | 2163 | msgid "Remap and Rescan" |
|
2142 | 2164 | msgstr "Επανάληψη αντιστοίχισης και επανασάρωση" |
|
2143 | 2165 | |
|
2144 | 2166 | msgid "Visual" |
|
2145 | 2167 | msgstr "Εμφάνιση" |
|
2146 | 2168 | |
|
2147 | 2169 | msgid "Hooks" |
|
2148 | 2170 | msgstr "Άγκιστρα" |
|
2149 | 2171 | |
|
2150 | 2172 | msgid "Full Text Search" |
|
2151 | 2173 | msgstr "Αναζήτηση Πλήρους Κειμένου" |
|
2152 | 2174 | |
|
2153 | 2175 | msgid "System Info" |
|
2154 | 2176 | msgstr "Πληροφορίες Συστήματος" |
|
2155 | 2177 | |
|
2156 | 2178 | msgid "Send test email to" |
|
2157 | 2179 | msgstr "Αποστολή δοκιμαστικού μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σε" |
|
2158 | 2180 | |
|
2159 | 2181 | msgid "Send" |
|
2160 | 2182 | msgstr "Αποστολή" |
|
2161 | 2183 | |
|
2162 | 2184 | msgid "Site branding" |
|
2163 | 2185 | msgstr "Επωνυμία ιστότοπου" |
|
2164 | 2186 | |
|
2165 | 2187 | msgid "Set a custom title for your Kallithea Service." |
|
2166 | 2188 | msgstr "Ορίστε έναν προσαρμοσμένο τίτλο για την υπηρεσία της Καλλιθέα σας." |
|
2167 | 2189 | |
|
2168 | 2190 | msgid "HTTP authentication realm" |
|
2169 | 2191 | msgstr "Πεδίο ελέγχου ταυτότητας HTTP" |
|
2170 | 2192 | |
|
2171 | 2193 | msgid "HTML/JavaScript/CSS customization block" |
|
2172 | 2194 | msgstr "Μπλοκ προσαρμογής HTML / JavaScript / CSS" |
|
2173 | 2195 | |
|
2174 | 2196 | msgid "" |
|
2175 | 2197 | "HTML (possibly with JavaScript and/or CSS) that " |
|
2176 | 2198 | "will be added to the bottom of every page. This " |
|
2177 | 2199 | "can be used for web analytics systems, but also " |
|
2178 | 2200 | "to perform instance-specific customizations like " |
|
2179 | 2201 | "adding a project banner at the top of every page." |
|
2180 | 2202 | msgstr "" |
|
2181 | 2203 | "HTML (ενδεχομένως με JavaScript ή / και CSS) που θα προστεθούν στο κάτω " |
|
2182 | 2204 | "μέρος της κάθε σελίδας. Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για web analytics, " |
|
2183 | 2205 | "αλλά και για την προσαρμογή της εμφάνισης, όπως η προσθήκη ενός banner " |
|
2184 | 2206 | "στο επάνω μέρος κάθε σελίδας." |
|
2185 | 2207 | |
|
2186 | 2208 | msgid "ReCaptcha public key" |
|
2187 | 2209 | msgstr "Δημόσιο κλειδί ReCaptcha" |
|
2188 | 2210 | |
|
2189 | 2211 | msgid "Public key for reCaptcha system." |
|
2190 | 2212 | msgstr "Δημόσιο κλειδί για το σύστημα reCaptcha." |
|
2191 | 2213 | |
|
2192 | 2214 | msgid "ReCaptcha private key" |
|
2193 | 2215 | msgstr "Ιδιωτικό κλειδί ReCaptcha" |
|
2194 | 2216 | |
|
2195 | 2217 | msgid "" |
|
2196 | 2218 | "Private key for reCaptcha system. Setting this value will enable captcha " |
|
2197 | 2219 | "on registration." |
|
2198 | 2220 | msgstr "" |
|
2199 | 2221 | "Ιδιωτικό κλειδί για το σύστημα reCaptcha. Ο καθορισμός αυτής της τιμής θα " |
|
2200 | 2222 | "ενεργοποιήσει το captcha κατά την εγγραφή." |
|
2201 | 2223 | |
|
2202 | 2224 | msgid "Save Settings" |
|
2203 | 2225 | msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων" |
|
2204 | 2226 | |
|
2227 | msgid "Custom Global Mercurial Hooks" | |
|
2228 | msgstr "Προσαρμοσμένα Παγκόσμια Αγκίστρια Mercurial" | |
|
2229 | ||
|
2230 | msgid "" | |
|
2231 | "Hooks can be used to trigger actions on certain events such as push / " | |
|
2232 | "pull. They can trigger Python functions or external applications." | |
|
2233 | msgstr "" | |
|
2234 | "Τα αγκίστρια μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να ενεργοποιήσουν ενέργειες " | |
|
2235 | "σε συγκεκριμένα γεγονότα, όπως το push / pull. Μπορούν να ενεργοποιήσουν " | |
|
2236 | "συναρτήσεις Python ή εξωτερικές εφαρμογές." | |
|
2237 | ||
|
2238 | msgid "Git Hooks" | |
|
2239 | msgstr "Άγκιστρα Git" | |
|
2240 | ||
|
2241 | msgid "" | |
|
2242 | "Kallithea has no support for custom Git hooks. Kallithea will use Git " | |
|
2243 | "post-receive hooks internally. Installation of these hooks is managed in " | |
|
2244 | "%s." | |
|
2245 | msgstr "" | |
|
2246 | "Η Καλλιθέα δεν υποστηρίζει προσαρμοσμένα αγκίστρια Git. Η Καλλιθέα θα " | |
|
2247 | "χρησιμοποιήσει αγκίστρια μετά την αποστολή (post-receive hooks) του Git " | |
|
2248 | "εσωτερικά. Η εγκατάσταση αυτών των αγκιστριών διαχειρίζεται στο %s." | |
|
2249 | ||
|
2205 | 2250 | msgid "Custom Hooks are not enabled" |
|
2206 | 2251 | msgstr "Τα προσαρμοσμένα άγκιστρα δεν είναι ενεργά" |
|
2207 | 2252 | |
|
2208 | 2253 | msgid "Failed to remove hook" |
|
2209 | 2254 | msgstr "Απέτυχε η αφαίρεση γάντζου" |
|
2210 | 2255 | |
|
2211 | 2256 | msgid "Rescan options" |
|
2212 | 2257 | msgstr "Επιλογές Επανασάρωσης" |
|
2213 | 2258 | |
|
2214 | 2259 | msgid "Delete records of missing repositories" |
|
2215 | 2260 | msgstr "Διαγραφή εγγραφών αποθετηρίων που λείπουν" |
|
2216 | 2261 | |
|
2217 | 2262 | msgid "" |
|
2218 | 2263 | "Check this option to remove all comments, pull requests and other records " |
|
2219 | 2264 | "related to repositories that no longer exist in the filesystem." |
|
2220 | 2265 | msgstr "" |
|
2221 | 2266 | "Επιλέξτε αυτήν την επιλογή για να καταργήσετε όλα τα σχόλια, να αιτήματα " |
|
2222 | 2267 | "έλξης και άλλες εγγραφές που σχετίζονται με αποθετήρια που δεν υπάρχουν " |
|
2223 | 2268 | "πλέον στο σύστημα αρχείων." |
|
2224 | 2269 | |
|
2225 | 2270 | msgid "Invalidate cache for all repositories" |
|
2226 | 2271 | msgstr "Ακυρώνει την προσωρινή αποθήκευση για όλα τα αποθετήρια" |
|
2227 | 2272 | |
|
2228 | 2273 | msgid "Check this to reload data and clear cache keys for all repositories." |
|
2229 | 2274 | msgstr "" |
|
2230 | 2275 | "Επιλέξτε αυτό για να φορτώσετε ξανά τα δεδομένα και να καταργήστε την " |
|
2231 | 2276 | "cache για όλα τα αποθετήρια." |
|
2232 | 2277 | |
|
2233 | 2278 | msgid "Install Git hooks" |
|
2234 | 2279 | msgstr "Εγκατάσταση Git hooks" |
|
2235 | 2280 | |
|
2281 | msgid "" | |
|
2282 | "Install Kallithea's internal hooks for all Git repositories where they " | |
|
2283 | "are missing or can be upgraded. Existing hooks that don't seem to come " | |
|
2284 | "from Kallithea will not be touched." | |
|
2285 | msgstr "" | |
|
2286 | "Εγκατάσταση των εσωτερικών αγκιστριών της Καλλιθέας για όλα τα αποθετήρια " | |
|
2287 | "Git όπου αυτά λείπουν ή μπορούν να αναβαθμιστούν. Τα υπάρχοντα αγκίστρια " | |
|
2288 | "που δεν φαίνεται να προέρχονται από την Καλλιθέα δεν θα αλλάξουνε." | |
|
2289 | ||
|
2236 | 2290 | msgid "Install and overwrite Git hooks" |
|
2237 | 2291 | msgstr "Εγκατάσταση και επανεγγραφή Git hooks" |
|
2238 | 2292 | |
|
2239 | 2293 | msgid "" |
|
2240 | 2294 | "Install Kallithea's internal hooks for all Git repositories. Existing " |
|
2241 | 2295 | "hooks that don't seem to come from Kallithea will be disabled by renaming " |
|
2242 | 2296 | "to .bak extension." |
|
2243 | 2297 | msgstr "" |
|
2244 | 2298 | "Εγκαταστήστε τα εσωτερικά hooks της Kallithea για όλα τα αποθετήρια Git. " |
|
2245 | 2299 | "Τα υπάρχοντα hooks που δεν φαίνεται να προέρχονται από την Kallithea θα " |
|
2246 | 2300 | "απενεργοποιηθούν με τη μετονομασία σε επέκταση .bak." |
|
2247 | 2301 | |
|
2248 | 2302 | msgid "Rescan Repositories" |
|
2249 | 2303 | msgstr "Επανασάρωση αποθετηρίων" |
|
2250 | 2304 | |
|
2251 | 2305 | msgid "Index build option" |
|
2252 | 2306 | msgstr "Επιλογή δημιουργίας ευρετηρίου" |
|
2253 | 2307 | |
|
2254 | 2308 | msgid "Build from scratch" |
|
2255 | 2309 | msgstr "Κατασκευή από το μηδέν" |
|
2256 | 2310 | |
|
2257 | 2311 | msgid "" |
|
2258 | 2312 | "This option completely reindexes all of the repositories for proper " |
|
2259 | 2313 | "fulltext search capabilities." |
|
2260 | 2314 | msgstr "" |
|
2261 | 2315 | "Αυτή η επιλογή ξαναδημιουργεί πλήρως τα ευρετήρια σε όλα τα αποθετήρια " |
|
2262 | 2316 | "για δυνατότητα αναζήτησης πλήρους κειμένου." |
|
2263 | 2317 | |
|
2264 | 2318 | msgid "Reindex" |
|
2265 | 2319 | msgstr "Αναδημιουργία ευρετηρίου" |
|
2266 | 2320 | |
|
2267 | 2321 | msgid "Checking for updates..." |
|
2268 | 2322 | msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..." |
|
2269 | 2323 | |
|
2270 | 2324 | msgid "Kallithea version" |
|
2271 | 2325 | msgstr "Έκδοση Καλλιθέας" |
|
2272 | 2326 | |
|
2273 | 2327 | msgid "Kallithea configuration file" |
|
2274 | 2328 | msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης Καλλιθέας" |
|
2275 | 2329 | |
|
2276 | 2330 | msgid "Python version" |
|
2277 | 2331 | msgstr "Έκδοση Python" |
|
2278 | 2332 | |
|
2279 | 2333 | msgid "Platform" |
|
2280 | 2334 | msgstr "Πλατφόρμα" |
|
2281 | 2335 | |
|
2282 | 2336 | msgid "Git version" |
|
2283 | 2337 | msgstr "Έκδοση Git" |
|
2284 | 2338 | |
|
2285 | 2339 | msgid "Git path" |
|
2286 | 2340 | msgstr "Διαδρομή Git" |
|
2287 | 2341 | |
|
2288 | 2342 | msgid "Python Packages" |
|
2289 | 2343 | msgstr "Πακέτα Python" |
|
2290 | 2344 | |
|
2345 | msgid "Mercurial Push Hooks" | |
|
2346 | msgstr "Αγκίστρια Αποστολής (Push Hooks) του Mercurial" | |
|
2347 | ||
|
2291 | 2348 | msgid "Show repository size after push" |
|
2292 | 2349 | msgstr "Εμφάνιση μεγέθους αποθετηρίου μετά την ώθηση" |
|
2293 | 2350 | |
|
2294 | 2351 | msgid "Update repository after push (hg update)" |
|
2295 | 2352 | msgstr "Ενημέρωση αποθετηρίου μετά την ώθηση (hg update)" |
|
2296 | 2353 | |
|
2297 | 2354 | msgid "Mercurial extensions" |
|
2298 | 2355 | msgstr "Επεκτάσεις Mercurial" |
|
2299 | 2356 | |
|
2300 | 2357 | msgid "Enable largefiles extension" |
|
2301 | 2358 | msgstr "Ενεργοποίηση επέκτασης μεγάλων αρχείων" |
|
2302 | 2359 | |
|
2303 | 2360 | msgid "Location of repositories" |
|
2304 | 2361 | msgstr "Τοποθεσία αποθετηρίων" |
|
2305 | 2362 | |
|
2306 | 2363 | msgid "" |
|
2307 | 2364 | "Click to unlock. You must restart Kallithea in order to make this setting " |
|
2308 | 2365 | "take effect." |
|
2309 | 2366 | msgstr "" |
|
2310 | 2367 | "Κάντε κλικ για να ξεκλειδώσετε. Πρέπει να επανεκκινήσετε την Καλλιθέα για " |
|
2311 | 2368 | "να εφαρμοστεί αυτή η ρύθμιση." |
|
2312 | 2369 | |
|
2313 | 2370 | msgid "" |
|
2314 | 2371 | "Filesystem location where repositories are stored. After changing this " |
|
2315 | 2372 | "value, a restart and rescan of the repository folder are both required." |
|
2316 | 2373 | msgstr "" |
|
2317 | 2374 | "Θέση συστήματος αρχείων όπου αποθηκεύονται τα αποθετήρια. Μετά την αλλαγή " |
|
2318 | 2375 | "αυτής της τιμής, απαιτείται επανεκκίνηση και σάρωση του φακέλου " |
|
2319 | 2376 | "αποθετηρίου." |
|
2320 | 2377 | |
|
2321 | 2378 | msgid "General" |
|
2322 | 2379 | msgstr "Γενικά" |
|
2323 | 2380 | |
|
2324 | 2381 | msgid "Use repository extra fields" |
|
2325 | 2382 | msgstr "Χρήση πρόσθετων πεδίων αποθετηρίου" |
|
2326 | 2383 | |
|
2327 | 2384 | msgid "Allows storing additional customized fields per repository." |
|
2328 | 2385 | msgstr "" |
|
2329 | 2386 | "Επιτρέπει την αποθήκευση πρόσθετων προσαρμοσμένων πεδίων ανά αποθετήριο." |
|
2330 | 2387 | |
|
2331 | 2388 | msgid "Show Kallithea version" |
|
2332 | 2389 | msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης Καλλιθέας" |
|
2333 | 2390 | |
|
2334 | 2391 | msgid "" |
|
2335 | 2392 | "Shows or hides a version number of Kallithea displayed in the footer." |
|
2336 | 2393 | msgstr "" |
|
2337 | 2394 | "Εμφανίζει ή αποκρύπτει τον αριθμό έκδοσης της Καλλιθέας που εμφανίζεται " |
|
2338 | 2395 | "στο υποσέλιδο." |
|
2339 | 2396 | |
|
2340 | 2397 | msgid "Show user Gravatars" |
|
2341 | 2398 | msgstr "Εμφάνιση Gravatars του χρήστη" |
|
2342 | 2399 | |
|
2343 | 2400 | msgid "" |
|
2344 | 2401 | "Gravatar URL allows you to use another avatar server application.\n" |
|
2345 | 2402 | " The following " |
|
2346 | 2403 | "variables of the URL will be replaced accordingly.\n" |
|
2347 | 2404 | " {scheme} " |
|
2348 | 2405 | "'http' or 'https' sent from running Kallithea server,\n" |
|
2349 | 2406 | " {email} user " |
|
2350 | 2407 | "email,\n" |
|
2351 | 2408 | " {md5email} md5 " |
|
2352 | 2409 | "hash of the user email (like at gravatar.com),\n" |
|
2353 | 2410 | " {size} size " |
|
2354 | 2411 | "of the image that is expected from the server application,\n" |
|
2355 | 2412 | " {netloc} " |
|
2356 | 2413 | "network location/server host of running Kallithea server" |
|
2357 | 2414 | msgstr "" |
|
2358 | 2415 | "Το Gravatar URL σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε avatar από έναν άλλο " |
|
2359 | 2416 | "διακομιστή.\n" |
|
2360 | 2417 | " Οι ακόλουθες " |
|
2361 | 2418 | "μεταβλητές της διεύθυνσης URL θα αντικατασταθούν ανάλογα.\n" |
|
2362 | 2419 | " {scheme} 'http' ή " |
|
2363 | 2420 | "'https' που αποστέλλεται από την εκτέλεση του διακομιστή της Καλλιθέας,\n" |
|
2364 | 2421 | " {email} " |
|
2365 | 2422 | "ηλεκτρονικό ταχυδρομείο,\n" |
|
2366 | 2423 | " {md5email} md5 " |
|
2367 | 2424 | "hash του email χρήστη (όπως στο gravatar.com),\n" |
|
2368 | 2425 | " {size} μέγεθος " |
|
2369 | 2426 | "της εικόνας που αναμένεται από το διακομιστή,\n" |
|
2370 | 2427 | " {netloc} θέση " |
|
2371 | 2428 | "δικτύου/διακομιστή που τρέχει την Καλλιθέα" |
|
2372 | 2429 | |
|
2373 | 2430 | msgid "HTTP Clone URL" |
|
2374 | 2431 | msgstr "HTTP Clone URL" |
|
2375 | 2432 | |
|
2376 | 2433 | msgid "" |
|
2377 | 2434 | "Schema of clone URL construction eg. '{scheme}://{user}@{netloc}/" |
|
2378 | 2435 | "{repo}'.\n" |
|
2379 | 2436 | " The following " |
|
2380 | 2437 | "variables are available:\n" |
|
2381 | 2438 | " {scheme} 'http' or " |
|
2382 | 2439 | "'https' sent from running Kallithea server,\n" |
|
2383 | 2440 | " {user} current user " |
|
2384 | 2441 | "username,\n" |
|
2385 | 2442 | " {netloc} network " |
|
2386 | 2443 | "location/server host of running Kallithea server,\n" |
|
2387 | 2444 | " {repo} full " |
|
2388 | 2445 | "repository name,\n" |
|
2389 | 2446 | " {repoid} ID of " |
|
2390 | 2447 | "repository, can be used to construct clone-by-id,\n" |
|
2391 | 2448 | " {system_user} name " |
|
2392 | 2449 | "of the Kallithea system user,\n" |
|
2393 | 2450 | " {hostname} server " |
|
2394 | 2451 | "hostname\n" |
|
2395 | 2452 | " " |
|
2396 | 2453 | msgstr "" |
|
2397 | 2454 | "Κατασκευή σχήματος του URL clone π.χ. '{scheme}}}{user}@{netloc}/" |
|
2398 | 2455 | "{repo}'.\n" |
|
2399 | 2456 | " Οι ακόλουθες " |
|
2400 | 2457 | "μεταβλητές είναι διαθέσιμες:\n" |
|
2401 | 2458 | " {scheme} 'http' ή " |
|
2402 | 2459 | "'https' αποστέλλεται από την εκτέλεση του διακομιστή της Καλλιθέας,\n" |
|
2403 | 2460 | " {user} τρέχον όνομα " |
|
2404 | 2461 | "χρήστη,\n" |
|
2405 | 2462 | " {netloc} θέση δικτύου/" |
|
2406 | 2463 | "κεντρικός υπολογιστής διακομιστή που τρέχει το διακομιστή της Καλλιθέας,\n" |
|
2407 | 2464 | " {repo} πλήρες όνομα " |
|
2408 | 2465 | "αποθετηρίου,\n" |
|
2409 | 2466 | " {repoid} ID του " |
|
2410 | 2467 | "αποθετηρίου, μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την κατασκευή clone-by-id,\n" |
|
2411 | 2468 | " {system_user} όνομα " |
|
2412 | 2469 | "του χρήστη του συστήματος Καλλιθέας,\n" |
|
2413 | 2470 | " {hostname} όνομα του " |
|
2414 | 2471 | "διακομιστή\n" |
|
2415 | 2472 | " " |
|
2416 | 2473 | |
|
2417 | 2474 | msgid "SSH Clone URL" |
|
2418 | 2475 | msgstr "SSH Clone URL" |
|
2419 | 2476 | |
|
2420 | 2477 | msgid "" |
|
2421 | 2478 | "Schema for constructing SSH clone URL, eg. 'ssh://{system_user}" |
|
2422 | 2479 | "@{hostname}/{repo}'." |
|
2423 | 2480 | msgstr "" |
|
2424 | 2481 | "Κατασκευή σχήματος SSH clone URL, πχ. 'ssh://{system_user}@{hostname}/" |
|
2425 | 2482 | "{repo}'." |
|
2426 | 2483 | |
|
2427 | 2484 | msgid "Repository page size" |
|
2428 | 2485 | msgstr "Μέγεθος σελίδας αποθετηρίου" |
|
2429 | 2486 | |
|
2430 | 2487 | msgid "" |
|
2431 | 2488 | "Number of items displayed in the repository pages before pagination is " |
|
2432 | 2489 | "shown." |
|
2433 | 2490 | msgstr "" |
|
2434 | 2491 | "Ο αριθμός των αντικειμένων που εμφανίζονται στις σελίδες αποθετηρίου πριν " |
|
2435 | 2492 | "εφαρμοστεί η σελιδοποίηση." |
|
2436 | 2493 | |
|
2437 | 2494 | msgid "Admin page size" |
|
2438 | 2495 | msgstr "Μέγεθος σελίδας διαχειριστή" |
|
2439 | 2496 | |
|
2440 | 2497 | msgid "" |
|
2441 | 2498 | "Number of items displayed in the admin pages grids before pagination is " |
|
2442 | 2499 | "shown." |
|
2443 | 2500 | msgstr "" |
|
2444 | 2501 | "Ο αριθμός των στοιχείων που εμφανίζονται στα πλέγματα των σελίδων " |
|
2445 | 2502 | "διαχειριστή πριν εφαρμοστεί η σελιδοποίηση." |
|
2446 | 2503 | |
|
2447 | 2504 | msgid "Icons" |
|
2448 | 2505 | msgstr "Εικονίδια" |
|
2449 | 2506 | |
|
2450 | 2507 | msgid "Show public repository icon on repositories" |
|
2451 | 2508 | msgstr "Εμφάνιση δημόσιου εικονιδίου αποθετηρίου στα αποθετήρια" |
|
2452 | 2509 | |
|
2453 | 2510 | msgid "Show private repository icon on repositories" |
|
2454 | 2511 | msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου ιδιωτικού αποθετηρίου στα αποθετήρια" |
|
2455 | 2512 | |
|
2456 | 2513 | msgid "Show public/private icons next to repository names." |
|
2457 | 2514 | msgstr "" |
|
2458 | 2515 | "Εμφάνιση δημόσιων/ιδιωτικών εικονιδίων δίπλα στα ονόματα αποθετηρίων." |
|
2459 | 2516 | |
|
2460 | 2517 | msgid "Meta Tagging" |
|
2461 | 2518 | msgstr "Μεταετικέτες" |
|
2462 | 2519 | |
|
2463 | 2520 | msgid "" |
|
2464 | 2521 | "Parses meta tags from the repository description field and turns them " |
|
2465 | 2522 | "into colored tags." |
|
2466 | 2523 | msgstr "" |
|
2467 | 2524 | "Αναλύει τις μετα-ετικέτες από το πεδίο περιγραφής του αποθετηρίου και τις " |
|
2468 | 2525 | "μετατρέπει σε έγχρωμες ετικέτες." |
|
2469 | 2526 | |
|
2470 | 2527 | msgid "Stylify recognised meta tags:" |
|
2471 | 2528 | msgstr "Αναγνωρισμένες μετα-ετικέτες Stylify:" |
|
2472 | 2529 | |
|
2473 | 2530 | msgid "Add user group" |
|
2474 | 2531 | msgstr "Προσθήκη ομάδας χρηστών" |
|
2475 | 2532 | |
|
2476 | 2533 | msgid "User Groups" |
|
2477 | 2534 | msgstr "Ομάδες Χρηστών" |
|
2478 | 2535 | |
|
2479 | 2536 | msgid "Add User Group" |
|
2480 | 2537 | msgstr "Προσθήκη Ομάδας Χρηστών" |
|
2481 | 2538 | |
|
2482 | 2539 | msgid "Short, optional description for this user group." |
|
2483 | 2540 | msgstr "Σύντομη, προαιρετική περιγραφή για αυτήν την ομάδα χρηστών." |
|
2484 | 2541 | |
|
2485 | 2542 | msgid "Active" |
|
2486 | 2543 | msgstr "Ενεργό" |
|
2487 | 2544 | |
|
2488 | 2545 | msgid "%s user group settings" |
|
2489 | 2546 | msgstr "Ρυθμίσεις ομάδας χρηστών %s" |
|
2490 | 2547 | |
|
2491 | 2548 | msgid "Show Members" |
|
2492 | 2549 | msgstr "Εμφάνιση Μελών" |
|
2493 | 2550 | |
|
2494 | 2551 | msgid "User Group: %s" |
|
2495 | 2552 | msgstr "Ομάδα Χρηστών: %s" |
|
2496 | 2553 | |
|
2497 | 2554 | msgid "Members" |
|
2498 | 2555 | msgstr "Μέλη" |
|
2499 | 2556 | |
|
2500 | 2557 | msgid "Confirm to delete this user group: %s" |
|
2501 | 2558 | msgstr "Επιβεβαίωση για διαγραφή αυτής της ομάδας χρηστών: %s" |
|
2502 | 2559 | |
|
2503 | 2560 | msgid "Delete this user group" |
|
2504 | 2561 | msgstr "Διαγραφή αυτής της ομάδας χρηστών" |
|
2505 | 2562 | |
|
2506 | 2563 | msgid "No members yet" |
|
2507 | 2564 | msgstr "Δεν υπάρχουν μέλη ακόμα" |
|
2508 | 2565 | |
|
2509 | 2566 | msgid "Chosen group members" |
|
2510 | 2567 | msgstr "Επιλεγμένα μέλη της ομάδας" |
|
2511 | 2568 | |
|
2512 | 2569 | msgid "Available members" |
|
2513 | 2570 | msgstr "Διαθέσιμα μέλη" |
|
2514 | 2571 | |
|
2515 | 2572 | msgid "User Groups Administration" |
|
2516 | 2573 | msgstr "Διαχείριση Ομάδων Χρηστών" |
|
2517 | 2574 | |
|
2518 | 2575 | msgid "Add user" |
|
2519 | 2576 | msgstr "Προσθήκη χρήστη" |
|
2520 | 2577 | |
|
2521 | 2578 | msgid "Users" |
|
2522 | 2579 | msgstr "Χρήστες" |
|
2523 | 2580 | |
|
2524 | 2581 | msgid "Add User" |
|
2525 | 2582 | msgstr "Προσθήκη Χρήστη" |
|
2526 | 2583 | |
|
2527 | 2584 | msgid "Password confirmation" |
|
2528 | 2585 | msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού πρόσβασης" |
|
2529 | 2586 | |
|
2530 | 2587 | msgid "%s user settings" |
|
2531 | 2588 | msgstr "Ρυθμίσεις χρήστη %s" |
|
2532 | 2589 | |
|
2533 | 2590 | msgid "Emails" |
|
2534 | 2591 | msgstr "Μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" |
|
2535 | 2592 | |
|
2536 | 2593 | msgid "User: %s" |
|
2537 | 2594 | msgstr "Χρήστης: %s" |
|
2538 | 2595 | |
|
2539 | 2596 | msgid "Source of Record" |
|
2540 | 2597 | msgstr "Προέλευση εγγραφής" |
|
2541 | 2598 | |
|
2542 | 2599 | msgid "Last Login" |
|
2543 | 2600 | msgstr "Τελευταία Σύνδεση" |
|
2544 | 2601 | |
|
2545 | 2602 | msgid "Member of User Groups" |
|
2546 | 2603 | msgstr "Μέλος των Ομάδων Χρηστών" |
|
2547 | 2604 | |
|
2548 | 2605 | msgid "Confirm to delete this user: %s" |
|
2549 | 2606 | msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής αυτού του χρήστη: %s" |
|
2550 | 2607 | |
|
2551 | 2608 | msgid "Delete this user" |
|
2552 | 2609 | msgstr "Διαγραφή αυτού του χρήστη" |
|
2553 | 2610 | |
|
2554 | 2611 | msgid "Inherited from %s" |
|
2555 | 2612 | msgstr "Κληρονομήθηκε από %s" |
|
2556 | 2613 | |
|
2557 | 2614 | msgid "Name in Source of Record" |
|
2558 | 2615 | msgstr "Όνομα στην πηγή εγγραφής" |
|
2559 | 2616 | |
|
2560 | 2617 | msgid "New password confirmation" |
|
2561 | 2618 | msgstr "Επιβεβαίωση νέου κωδικού πρόσβασης" |
|
2562 | 2619 | |
|
2563 | 2620 | msgid "Users Administration" |
|
2564 | 2621 | msgstr "Διαχείριση Χρηστών" |
|
2565 | 2622 | |
|
2566 | 2623 | msgid "Auth Type" |
|
2567 | 2624 | msgstr "Τύπος Πιστοποίησης" |
|
2568 | 2625 | |
|
2569 | 2626 | msgid "Server instance: %s" |
|
2570 | 2627 | msgstr "Παρουσία διακομιστή: %s" |
|
2571 | 2628 | |
|
2572 | 2629 | msgid "Support" |
|
2573 | 2630 | msgstr "Υποστήριξη" |
|
2574 | 2631 | |
|
2575 | 2632 | msgid "Mercurial repository" |
|
2576 | 2633 | msgstr "Αποθετήριο Mercurial" |
|
2577 | 2634 | |
|
2578 | 2635 | msgid "Git repository" |
|
2579 | 2636 | msgstr "Αποθετήριο Git" |
|
2580 | 2637 | |
|
2581 | 2638 | msgid "Create Fork" |
|
2582 | 2639 | msgstr "Δημιουργία πιρουνιού" |
|
2583 | 2640 | |
|
2584 | 2641 | msgid "Summary" |
|
2585 | 2642 | msgstr "Περίληψη" |
|
2586 | 2643 | |
|
2587 | 2644 | msgid "Changelog" |
|
2588 | 2645 | msgstr "Ιστορικό αλλαγών" |
|
2589 | 2646 | |
|
2590 | 2647 | msgid "Files" |
|
2591 | 2648 | msgstr "Αρχεία" |
|
2592 | 2649 | |
|
2593 | 2650 | msgid "Show Pull Requests for %s" |
|
2594 | 2651 | msgstr "Εμφάνιση Αιτήσεων Έλξης για %s" |
|
2595 | 2652 | |
|
2596 | 2653 | msgid "Pull Requests" |
|
2597 | 2654 | msgstr "Αιτήματα Έλξης" |
|
2598 | 2655 | |
|
2599 | 2656 | msgid "Options" |
|
2600 | 2657 | msgstr "Επιλογές" |
|
2601 | 2658 | |
|
2602 | 2659 | msgid "Compare Fork" |
|
2603 | 2660 | msgstr "Σύγκριση πιρουνιού" |
|
2604 | 2661 | |
|
2605 | 2662 | msgid "Compare" |
|
2606 | 2663 | msgstr "Σύγκριση" |
|
2607 | 2664 | |
|
2608 | 2665 | msgid "Search" |
|
2609 | 2666 | msgstr "Αναζήτηση" |
|
2610 | 2667 | |
|
2611 | 2668 | msgid "Follow" |
|
2612 | 2669 | msgstr "Παρακολούθηση" |
|
2613 | 2670 | |
|
2614 | 2671 | msgid "Unfollow" |
|
2615 | 2672 | msgstr "Κατάργηση παρακολούθησης" |
|
2616 | 2673 | |
|
2617 | 2674 | msgid "Fork" |
|
2618 | 2675 | msgstr "Πιρούνι" |
|
2619 | 2676 | |
|
2620 | 2677 | msgid "Create Pull Request" |
|
2621 | 2678 | msgstr "Δημιουργία Αιτήματος Έλξης" |
|
2622 | 2679 | |
|
2623 | 2680 | msgid "Switch To" |
|
2624 | 2681 | msgstr "Αλλαγή Σε" |
|
2625 | 2682 | |
|
2626 | 2683 | msgid "No matches found" |
|
2627 | 2684 | msgstr "Δεν βρέθηκαν αντιστοιχίσεις" |
|
2628 | 2685 | |
|
2629 | 2686 | msgid "Show recent activity" |
|
2630 | 2687 | msgstr "Εμφάνιση πρόσφατης δραστηριότητας" |
|
2631 | 2688 | |
|
2632 | 2689 | msgid "Public journal" |
|
2633 | 2690 | msgstr "Δημόσιο Ημερολόγιο" |
|
2634 | 2691 | |
|
2635 | 2692 | msgid "Show public gists" |
|
2636 | 2693 | msgstr "Εμφάνιση δημόσιων gists" |
|
2637 | 2694 | |
|
2638 | 2695 | msgid "Gists" |
|
2639 | 2696 | msgstr "Gists" |
|
2640 | 2697 | |
|
2641 | 2698 | msgid "All Public Gists" |
|
2642 | 2699 | msgstr "Όλα τα Δημόσια Gists" |
|
2643 | 2700 | |
|
2644 | 2701 | msgid "My Public Gists" |
|
2645 | 2702 | msgstr "Τα Δημόσιά μου Gists" |
|
2646 | 2703 | |
|
2647 | 2704 | msgid "My Private Gists" |
|
2648 | 2705 | msgstr "Τα Ιδιωτικά μου Gists" |
|
2649 | 2706 | |
|
2650 | 2707 | msgid "Search in repositories" |
|
2651 | 2708 | msgstr "Αναζήτηση σε αποθετήρια" |
|
2652 | 2709 | |
|
2653 | 2710 | msgid "My Pull Requests" |
|
2654 | 2711 | msgstr "Τα αιτήματά μου για έλξη" |
|
2655 | 2712 | |
|
2656 | 2713 | msgid "Not Logged In" |
|
2657 | 2714 | msgstr "Δεν έχετε συνδεθεί" |
|
2658 | 2715 | |
|
2659 | 2716 | msgid "Login to Your Account" |
|
2660 | 2717 | msgstr "Συνδεθείτε στο λογαριασμό σας" |
|
2661 | 2718 | |
|
2662 | 2719 | msgid "Forgot password?" |
|
2663 | 2720 | msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό πρόσβασης;" |
|
2664 | 2721 | |
|
2665 | 2722 | msgid "Log Out" |
|
2666 | 2723 | msgstr "Αποσύνδεση" |
|
2667 | 2724 | |
|
2668 | 2725 | msgid "Parent rev." |
|
2669 | 2726 | msgstr "Γονική αναθ." |
|
2670 | 2727 | |
|
2671 | 2728 | msgid "Child rev." |
|
2672 | 2729 | msgstr "Θυγατρική αναθ." |
|
2673 | 2730 | |
|
2674 | 2731 | msgid "Create repositories" |
|
2675 | 2732 | msgstr "Δημιουργία αποθετηρίων" |
|
2676 | 2733 | |
|
2677 | 2734 | msgid "Select this option to allow repository creation for this user" |
|
2678 | 2735 | msgstr "" |
|
2679 | 2736 | "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να επιτρέψετε τη δημιουργία " |
|
2680 | 2737 | "αποθετηρίου για αυτόν το χρήστη" |
|
2681 | 2738 | |
|
2682 | 2739 | msgid "Create user groups" |
|
2683 | 2740 | msgstr "Δημιουργία ομάδων χρηστών" |
|
2684 | 2741 | |
|
2685 | 2742 | msgid "Select this option to allow user group creation for this user" |
|
2686 | 2743 | msgstr "" |
|
2687 | 2744 | "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να επιτρέψετε τη δημιουργία ομάδας " |
|
2688 | 2745 | "χρηστών για αυτόν το χρήστη" |
|
2689 | 2746 | |
|
2690 | 2747 | msgid "Fork repositories" |
|
2691 | 2748 | msgstr "Αποθετήρια διακλαδώσεων" |
|
2692 | 2749 | |
|
2693 | 2750 | msgid "Select this option to allow repository forking for this user" |
|
2694 | 2751 | msgstr "" |
|
2695 | 2752 | "Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να επιτρέψετε τη διακλάδωση αποθετηρίου για " |
|
2696 | 2753 | "αυτόν τον χρήστη" |
|
2697 | 2754 | |
|
2698 | 2755 | msgid "Show" |
|
2699 | 2756 | msgstr "Εμφάνιση" |
|
2700 | 2757 | |
|
2701 | 2758 | msgid "No permissions defined yet" |
|
2702 | 2759 | msgstr "Δεν έχουν οριστεί ακόμα δικαιώματα" |
|
2703 | 2760 | |
|
2704 | 2761 | msgid "Permission" |
|
2705 | 2762 | msgstr "Δικαίωμα" |
|
2706 | 2763 | |
|
2707 | 2764 | msgid "Edit Permission" |
|
2708 | 2765 | msgstr "Επεξεργασία Δικαιώματος" |
|
2709 | 2766 | |
|
2710 | 2767 | msgid "No permission defined" |
|
2711 | 2768 | msgstr "Δεν έχει οριστεί κανένα δικαίωμα" |
|
2712 | 2769 | |
|
2713 | 2770 | msgid "Retry" |
|
2714 | 2771 | msgstr "Επανάληψη" |
|
2715 | 2772 | |
|
2716 | 2773 | msgid "Submitting ..." |
|
2717 | 2774 | msgstr "Υποβολή..." |
|
2718 | 2775 | |
|
2719 | 2776 | msgid "Unable to post" |
|
2720 | 2777 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημοσίευση" |
|
2721 | 2778 | |
|
2722 | 2779 | msgid "Add Another Comment" |
|
2723 | 2780 | msgstr "Προσθήκη και άλλου Σχολίου" |
|
2724 | 2781 | |
|
2725 | 2782 | msgid "Stop following this repository" |
|
2726 | 2783 | msgstr "Διακοπή παρακολούθησης αυτού του αποθετηρίου" |
|
2727 | 2784 | |
|
2728 | 2785 | msgid "Start following this repository" |
|
2729 | 2786 | msgstr "Έναρξη παρακολούθησης αυτού του αποθετηρίου" |
|
2730 | 2787 | |
|
2731 | 2788 | msgid "Group" |
|
2732 | 2789 | msgstr "Ομάδα" |
|
2733 | 2790 | |
|
2734 | 2791 | msgid "Loading ..." |
|
2735 | 2792 | msgstr "Φόρτωση..." |
|
2736 | 2793 | |
|
2737 | 2794 | msgid "loading ..." |
|
2738 | 2795 | msgstr "φόρτωση ..." |
|
2739 | 2796 | |
|
2740 | 2797 | msgid "Search truncated" |
|
2741 | 2798 | msgstr "Περικομμένη αναζήτηση" |
|
2742 | 2799 | |
|
2743 | 2800 | msgid "No matching files" |
|
2744 | 2801 | msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία που να ταιριάζουν" |
|
2745 | 2802 | |
|
2746 | 2803 | msgid "Open New Pull Request from {0}" |
|
2747 | 2804 | msgstr "Άνοιγμα νέας αίτησης έλξης από {0}" |
|
2748 | 2805 | |
|
2749 | 2806 | msgid "Open New Pull Request for {0}" |
|
2750 | 2807 | msgstr "Άνοιγμα νέου αιτήματος έλξης για {0}" |
|
2751 | 2808 | |
|
2752 | 2809 | msgid "Show Selected Changesets {0}" |
|
2753 | 2810 | msgstr "Εμφάνιση Επιλεγμένων Σετ Αλλαγών {0}" |
|
2754 | 2811 | |
|
2755 | 2812 | msgid "Selection Link" |
|
2756 | 2813 | msgstr "Σύνδεσμος Επιλογής" |
|
2757 | 2814 | |
|
2758 | 2815 | msgid "Collapse Diff" |
|
2759 | 2816 | msgstr "Σύμπτυξη Διαφοράς" |
|
2760 | 2817 | |
|
2761 | 2818 | msgid "Expand Diff" |
|
2762 | 2819 | msgstr "Ανάπτυξη Διαφοράς" |
|
2763 | 2820 | |
|
2764 | 2821 | msgid "No revisions" |
|
2765 | 2822 | msgstr "Χωρίς αναθεωρήσεις" |
|
2766 | 2823 | |
|
2767 | 2824 | msgid "Type name of user or member to grant permission" |
|
2768 | 2825 | msgstr "" |
|
2769 | 2826 | "Πληκτρολογήστε το όνομα του χρήστη ή του μέλους για την εκχώρηση " |
|
2770 | 2827 | "δικαιωμάτων" |
|
2771 | 2828 | |
|
2772 | 2829 | msgid "Failed to revoke permission" |
|
2773 | 2830 | msgstr "Απέτυχε η ανάκληση του δικαιωμάτος" |
|
2774 | 2831 | |
|
2775 | 2832 | msgid "Confirm to revoke permission for {0}: {1}?" |
|
2776 | 2833 | msgstr "Επιβεβαιώστε την ανάκληση του δικαιώματος για {0}: {1};" |
|
2777 | 2834 | |
|
2778 | 2835 | msgid "Select changeset" |
|
2779 | 2836 | msgstr "Επιλογή σετ αλλαγών" |
|
2780 | 2837 | |
|
2781 | 2838 | msgid "Specify changeset" |
|
2782 | 2839 | msgstr "Καθορισμός σετ αλλαγών" |
|
2783 | 2840 | |
|
2784 | 2841 | msgid "Click to sort ascending" |
|
2785 | 2842 | msgstr "Κάντε κλικ για αύξουσα ταξινόμηση" |
|
2786 | 2843 | |
|
2787 | 2844 | msgid "Click to sort descending" |
|
2788 | 2845 | msgstr "Κάντε κλικ για φθίνουσα ταξινόμηση" |
|
2789 | 2846 | |
|
2790 | 2847 | msgid "No records found." |
|
2791 | 2848 | msgstr "Δεν βρέθηκαν εγγραφές." |
|
2792 | 2849 | |
|
2793 | 2850 | msgid "Data error." |
|
2794 | 2851 | msgstr "Σφάλμα δεδομένων." |
|
2795 | 2852 | |
|
2796 | 2853 | msgid "Loading..." |
|
2797 | 2854 | msgstr "Φόρτωση..." |
|
2798 | 2855 | |
|
2799 | 2856 | msgid "%s Changelog" |
|
2800 | 2857 | msgstr "%s Αρχείο καταγραφής αλλαγών" |
|
2801 | 2858 | |
|
2802 | 2859 | msgid "showing %d out of %d revision" |
|
2803 | 2860 | msgid_plural "showing %d out of %d revisions" |
|
2804 | 2861 | msgstr[0] "εμφάνιση %d από %d αναθεώρηση" |
|
2805 | 2862 | msgstr[1] "εμφάνιση %d από %d αναθεώρησεις" |
|
2806 | 2863 | |
|
2807 | 2864 | msgid "Clear selection" |
|
2808 | 2865 | msgstr "Καθαρισμός επιλογής" |
|
2809 | 2866 | |
|
2810 | 2867 | msgid "Go to tip of repository" |
|
2811 | 2868 | msgstr "Μετάβαση στην κεφαλή του αποθετηρίου" |
|
2812 | 2869 | |
|
2813 | 2870 | msgid "Compare fork with %s" |
|
2814 | 2871 | msgstr "Σύγκριση κλώνου με %s" |
|
2815 | 2872 | |
|
2816 | 2873 | msgid "Compare fork with parent repository (%s)" |
|
2817 | 2874 | msgstr "Σύγκριση κλώνου με μητρικό αποθετήριο (%s)" |
|
2818 | 2875 | |
|
2819 | 2876 | msgid "Branch filter:" |
|
2820 | 2877 | msgstr "Φίλτρο κλάδου:" |
|
2821 | 2878 | |
|
2822 | 2879 | msgid "There are no changes yet" |
|
2823 | 2880 | msgstr "Δεν υπάρχουν αλλαγές ακόμα" |
|
2824 | 2881 | |
|
2825 | 2882 | msgid "Removed" |
|
2826 | 2883 | msgstr "Αφαιρέθηκε" |
|
2827 | 2884 | |
|
2828 | 2885 | msgid "Changed" |
|
2829 | 2886 | msgstr "Αλλάχτηκε" |
|
2830 | 2887 | |
|
2831 | 2888 | msgid "Added" |
|
2832 | 2889 | msgstr "Προστέθηκε" |
|
2833 | 2890 | |
|
2834 | 2891 | msgid "Affected %s files" |
|
2835 | 2892 | msgstr "Επηρεάστηκαν %s αρχεία" |
|
2836 | 2893 | |
|
2837 | 2894 | msgid "First (oldest) changeset in this list" |
|
2838 | 2895 | msgstr "Πρώτο (παλαιότερο) σετ αλλαγών σε αυτήν τη λίστα" |
|
2839 | 2896 | |
|
2840 | 2897 | msgid "Last (most recent) changeset in this list" |
|
2841 | 2898 | msgstr "Τελευταίο (πιο πρόσφατο) σετ αλλαγών σε αυτήν τη λίστα" |
|
2842 | 2899 | |
|
2843 | 2900 | msgid "Position in this list of changesets" |
|
2844 | 2901 | msgstr "Θέση σε αυτήν τη λίστα των αλλαγών" |
|
2845 | 2902 | |
|
2846 | 2903 | msgid "" |
|
2847 | 2904 | "Changeset status: %s by %s\n" |
|
2848 | 2905 | "Click to open associated pull request %s" |
|
2849 | 2906 | msgstr "" |
|
2850 | 2907 | "Κατάσταση συνόλου αλλαγών: %s από %s\n" |
|
2851 | 2908 | "Κάντε κλικ για να ανοίξετε το συσχετισμένο αίτημα έλξης %s" |
|
2852 | 2909 | |
|
2853 | 2910 | msgid "Changeset status: %s by %s" |
|
2854 | 2911 | msgstr "Κατάσταση σετ αλλαγών: %s από %s" |
|
2855 | 2912 | |
|
2856 | 2913 | msgid "(No commit message)" |
|
2857 | 2914 | msgstr "(Χωρίς κείμενο commit)" |
|
2858 | 2915 | |
|
2859 | 2916 | msgid "Expand commit message" |
|
2860 | 2917 | msgstr "Ανάπτυξη μηνύματος commit" |
|
2861 | 2918 | |
|
2862 | 2919 | msgid "%s comments" |
|
2863 | 2920 | msgstr "%s σχόλια" |
|
2864 | 2921 | |
|
2865 | 2922 | msgid "Bookmark %s" |
|
2866 | 2923 | msgstr "Σελιδοδείκτης %s" |
|
2867 | 2924 | |
|
2868 | 2925 | msgid "Tag %s" |
|
2869 | 2926 | msgstr "Ετικέτα %s" |
|
2870 | 2927 | |
|
2871 | 2928 | msgid "Branch %s" |
|
2872 | 2929 | msgstr "Κλάδος %s" |
|
2873 | 2930 | |
|
2874 | 2931 | msgid "%s Changeset" |
|
2875 | 2932 | msgstr "Σετ αλλαγών %s" |
|
2876 | 2933 | |
|
2877 | 2934 | msgid "Changeset status" |
|
2878 | 2935 | msgstr "Κατάσταση σετ αλλαγών" |
|
2879 | 2936 | |
|
2880 | 2937 | msgid "Raw diff" |
|
2881 | 2938 | msgstr "Ακατέργαστη διαφορά" |
|
2882 | 2939 | |
|
2883 | 2940 | msgid "Patch diff" |
|
2884 | 2941 | msgstr "Διαφορά κώδικα" |
|
2885 | 2942 | |
|
2886 | 2943 | msgid "Download diff" |
|
2887 | 2944 | msgstr "Λήψη διαφοράς" |
|
2888 | 2945 | |
|
2889 | 2946 | msgid "Merge" |
|
2890 | 2947 | msgstr "Συγχώνευση" |
|
2891 | 2948 | |
|
2892 | 2949 | msgid "Grafted from:" |
|
2893 | 2950 | msgstr "Μπόλιασμα από:" |
|
2894 | 2951 | |
|
2895 | 2952 | msgid "Transplanted from:" |
|
2896 | 2953 | msgstr "Μεταμοσχεύτηκε από:" |
|
2897 | 2954 | |
|
2898 | 2955 | msgid "Replaced by:" |
|
2899 | 2956 | msgstr "Αντικαταστάθηκε από:" |
|
2900 | 2957 | |
|
2901 | 2958 | msgid "Preceded by:" |
|
2902 | 2959 | msgstr "Προηγείται από:" |
|
2903 | 2960 | |
|
2904 | 2961 | msgid "%s file changed" |
|
2905 | 2962 | msgid_plural "%s files changed" |
|
2906 | 2963 | msgstr[0] "Άλλαξε %s αρχείο" |
|
2907 | 2964 | msgstr[1] "Άλλαξαν %s αρχεία" |
|
2908 | 2965 | |
|
2909 | 2966 | msgid "%s file changed with %s insertions and %s deletions" |
|
2910 | 2967 | msgid_plural "%s files changed with %s insertions and %s deletions" |
|
2911 | 2968 | msgstr[0] "Άλλαξε %s αρχείο με %s εισαγωγές και %s διαγραφές" |
|
2912 | 2969 | msgstr[1] "Άλλαξαν %s αρχεία με %s εισαγωγές και %s διαγραφές" |
|
2913 | 2970 | |
|
2914 | 2971 | msgid "Show full diff anyway" |
|
2915 | 2972 | msgstr "Εμφάνιση πλήρους διαφοράς ούτως ή άλλως" |
|
2916 | 2973 | |
|
2917 | 2974 | msgid "comment" |
|
2918 | 2975 | msgstr "σχόλιο" |
|
2919 | 2976 | |
|
2920 | 2977 | msgid "on pull request" |
|
2921 | 2978 | msgstr "κατόπιν αιτήματος έλξης" |
|
2922 | 2979 | |
|
2923 | 2980 | msgid "No title" |
|
2924 | 2981 | msgstr "Χωρίς τίτλο" |
|
2925 | 2982 | |
|
2926 | 2983 | msgid "on this changeset" |
|
2927 | 2984 | msgstr "σε αυτό το σετ αλλαγών" |
|
2928 | 2985 | |
|
2929 | 2986 | msgid "Delete comment?" |
|
2930 | 2987 | msgstr "Διαγραφή σχολίου;" |
|
2931 | 2988 | |
|
2932 | 2989 | msgid "Status change" |
|
2933 | 2990 | msgstr "Αλλαγή κατάστασης" |
|
2934 | 2991 | |
|
2935 | 2992 | msgid "Comments are in plain text. Use @username to notify another user." |
|
2936 | 2993 | msgstr "" |
|
2937 | 2994 | "Τα σχόλια είναι σε απλό κείμενο. Χρησιμοποιήστε @username για να " |
|
2938 | 2995 | "ειδοποιήσετε έναν άλλο χρήστη." |
|
2939 | 2996 | |
|
2940 | 2997 | msgid "Set changeset status" |
|
2941 | 2998 | msgstr "Ορισμός κατάστασης σετ αλλαγών" |
|
2942 | 2999 | |
|
2943 | 3000 | msgid "Vote for pull request status" |
|
2944 | 3001 | msgstr "Ψηφοφορία για την κατάσταση του αιτήματος έλξης" |
|
2945 | 3002 | |
|
2946 | 3003 | msgid "No change" |
|
2947 | 3004 | msgstr "Καμία αλλαγή" |
|
2948 | 3005 | |
|
2949 | 3006 | msgid "Finish pull request" |
|
2950 | 3007 | msgstr "Τερματισμός αιτήματος έλξης" |
|
2951 | 3008 | |
|
2952 | 3009 | msgid "Close" |
|
2953 | 3010 | msgstr "Κλείσιμο" |
|
2954 | 3011 | |
|
2955 | 3012 | msgid "Comment" |
|
2956 | 3013 | msgstr "Σχολιασμός" |
|
2957 | 3014 | |
|
2958 | 3015 | msgid "You need to be logged in to comment." |
|
2959 | 3016 | msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να σχολιάσετε." |
|
2960 | 3017 | |
|
2961 | 3018 | msgid "Login now" |
|
2962 | 3019 | msgstr "Συνδεθείτε τώρα" |
|
2963 | 3020 | |
|
2964 | 3021 | msgid "Hide" |
|
2965 | 3022 | msgstr "Απόκρυψη" |
|
2966 | 3023 | |
|
2967 | 3024 | msgid "%d comment" |
|
2968 | 3025 | msgid_plural "%d comments" |
|
2969 | 3026 | msgstr[0] "%d σχόλιο" |
|
2970 | 3027 | msgstr[1] "%d σχόλια" |
|
2971 | 3028 | |
|
2972 | 3029 | msgid "%d inline" |
|
2973 | 3030 | msgid_plural "%d inline" |
|
2974 | 3031 | msgstr[0] "%d ενσωματωμένο" |
|
2975 | 3032 | msgstr[1] "%d ενσωματωμένα" |
|
2976 | 3033 | |
|
2977 | 3034 | msgid "%d general" |
|
2978 | 3035 | msgid_plural "%d general" |
|
2979 | 3036 | msgstr[0] "%d γενικά" |
|
2980 | 3037 | msgstr[1] "%d γενικά" |
|
2981 | 3038 | |
|
2982 | 3039 | msgid "%s Changesets" |
|
2983 | 3040 | msgstr "Σετ αλλαγών του %s" |
|
2984 | 3041 | |
|
2985 | 3042 | msgid "Changeset status: %s" |
|
2986 | 3043 | msgstr "Κατάσταση σετ αλλαγών: %s" |
|
2987 | 3044 | |
|
2988 | 3045 | msgid "Files affected" |
|
2989 | 3046 | msgstr "Αρχεία που επηρεάστηκαν" |
|
2990 | 3047 | |
|
2991 | 3048 | msgid "No file before" |
|
2992 | 3049 | msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο πριν" |
|
2993 | 3050 | |
|
2994 | 3051 | msgid "File before" |
|
2995 | 3052 | msgstr "Αρχείο πριν" |
|
2996 | 3053 | |
|
2997 | 3054 | msgid "Modified" |
|
2998 | 3055 | msgstr "Τροποποιημένο" |
|
2999 | 3056 | |
|
3000 | 3057 | msgid "Deleted" |
|
3001 | 3058 | msgstr "Διαγράφηκε" |
|
3002 | 3059 | |
|
3003 | 3060 | msgid "Renamed" |
|
3004 | 3061 | msgstr "Μετονομάστηκε" |
|
3005 | 3062 | |
|
3006 | 3063 | msgid "Unknown operation: %r" |
|
3007 | 3064 | msgstr "Άγνωστη λειτουργία: %r" |
|
3008 | 3065 | |
|
3009 | 3066 | msgid "No file after" |
|
3010 | 3067 | msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο μετά" |
|
3011 | 3068 | |
|
3012 | 3069 | msgid "File after" |
|
3013 | 3070 | msgstr "Αρχείο μετά" |
|
3014 | 3071 | |
|
3015 | 3072 | msgid "Show full diff for this file" |
|
3016 | 3073 | msgstr "Εμφάνιση πλήρους διαφοράς για αυτό το αρχείο" |
|
3017 | 3074 | |
|
3018 | 3075 | msgid "Show full side-by-side diff for this file" |
|
3019 | 3076 | msgstr "Εμφάνιση πλήρους διαφοράς δίπλα-δίπλα για αυτό το αρχείο" |
|
3020 | 3077 | |
|
3021 | 3078 | msgid "Raw diff for this file" |
|
3022 | 3079 | msgstr "Διαφορές για αυτό το αρχείο" |
|
3023 | 3080 | |
|
3024 | 3081 | msgid "Download diff for this file" |
|
3025 | 3082 | msgstr "Μεταφόρτωση διαφοράς για αυτό το αρχείο" |
|
3026 | 3083 | |
|
3027 | 3084 | msgid "Show inline comments" |
|
3028 | 3085 | msgstr "Εμφάνιση ενσωματωμένων σχολίων" |
|
3029 | 3086 | |
|
3030 | 3087 | msgid "No changesets" |
|
3031 | 3088 | msgstr "Χωρίς σετ αλλαγών" |
|
3032 | 3089 | |
|
3033 | 3090 | msgid "Criss cross merge situation with multiple merge ancestors detected!" |
|
3034 | 3091 | msgstr "" |
|
3035 | 3092 | "Εντοπίστηκε κατάσταση διασταυρούμενης συγχώνευσης με πολλούς προγόνους " |
|
3036 | 3093 | "συγχώνευσης!" |
|
3037 | 3094 | |
|
3038 | 3095 | msgid "" |
|
3039 | 3096 | "Please merge the target branch to your branch before creating a pull " |
|
3040 | 3097 | "request." |
|
3041 | 3098 | msgstr "" |
|
3042 | 3099 | "Παρακαλώ συγχωνεύστε τον κλάδο-στόχο στον κλάδο σας πριν δημιουργήσετε " |
|
3043 | 3100 | "ένα αίτημα έλξης." |
|
3044 | 3101 | |
|
3045 | 3102 | msgid "Merge Ancestor" |
|
3046 | 3103 | msgstr "Πρόγονος Συγχώνευσης" |
|
3047 | 3104 | |
|
3048 | 3105 | msgid "Show merge diff" |
|
3049 | 3106 | msgstr "Εμφάνιση διαφοράς συγχώνευσης" |
|
3050 | 3107 | |
|
3051 | 3108 | msgid "is" |
|
3052 | 3109 | msgstr "είναι" |
|
3053 | 3110 | |
|
3054 | 3111 | msgid "%s changesets" |
|
3055 | 3112 | msgstr "%s σετ αλλαγών" |
|
3056 | 3113 | |
|
3057 | 3114 | msgid "behind" |
|
3058 | 3115 | msgstr "πίσω" |
|
3059 | 3116 | |
|
3060 | 3117 | msgid "%s Compare" |
|
3061 | 3118 | msgstr "Σύγκριση %s" |
|
3062 | 3119 | |
|
3063 | 3120 | msgid "Compare Revisions" |
|
3064 | 3121 | msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων" |
|
3065 | 3122 | |
|
3066 | 3123 | msgid "Swap" |
|
3067 | 3124 | msgstr "Ανταλαγή" |
|
3068 | 3125 | |
|
3069 | 3126 | msgid "Compare revisions, branches, bookmarks, or tags." |
|
3070 | 3127 | msgstr "Συγκρίνετε αναθεωρήσεις, κλάδους, σελιδοδείκτες ή ετικέτες." |
|
3071 | 3128 | |
|
3072 | 3129 | msgid "Showing %s commit" |
|
3073 | 3130 | msgid_plural "Showing %s commits" |
|
3074 | 3131 | msgstr[0] "Εμφάνιση %s commit" |
|
3075 | 3132 | msgstr[1] "Εμφάνιση %s commits" |
|
3076 | 3133 | |
|
3077 | 3134 | msgid "Show full diff" |
|
3078 | 3135 | msgstr "Εμφάνιση πλήρους διαφοράς" |
|
3079 | 3136 | |
|
3080 | 3137 | msgid "Public repository" |
|
3081 | 3138 | msgstr "Δημόσιο αποθετήριο" |
|
3082 | 3139 | |
|
3083 | 3140 | msgid "Repository creation in progress..." |
|
3084 | 3141 | msgstr "Η δημιουργία αποθετηρίου βρίσκεται σε εξέλιξη..." |
|
3085 | 3142 | |
|
3086 | 3143 | msgid "No changesets yet" |
|
3087 | 3144 | msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμα σετ αλλαγών" |
|
3088 | 3145 | |
|
3089 | 3146 | msgid "Subscribe to %s rss feed" |
|
3090 | 3147 | msgstr "Εγγραφή στην τροφοδοσία rss του %s" |
|
3091 | 3148 | |
|
3092 | 3149 | msgid "Subscribe to %s atom feed" |
|
3093 | 3150 | msgstr "Εγγραφή στην τροφοδοσία του %s atom" |
|
3094 | 3151 | |
|
3095 | 3152 | msgid "Creating" |
|
3096 | 3153 | msgstr "Δημιουργία σε εξέλιξη" |
|
3097 | 3154 | |
|
3098 | 3155 | msgid "Mention in Comment on Changeset \"%s\"" |
|
3099 | 3156 | msgstr "Αναφορά στο Σχόλιο για το σετ αλλαγών \"%s\"" |
|
3100 | 3157 | |
|
3101 | 3158 | msgid "Comment on Changeset \"%s\"" |
|
3102 | 3159 | msgstr "Σχόλιο για το σετ αλλαγών \"%s\"" |
|
3103 | 3160 | |
|
3104 | 3161 | msgid "Changeset on" |
|
3105 | 3162 | msgstr "Σετ αλλαγών σε" |
|
3106 | 3163 | |
|
3107 | 3164 | msgid "branch" |
|
3108 | 3165 | msgstr "κλάδος" |
|
3109 | 3166 | |
|
3110 | 3167 | msgid "by" |
|
3111 | 3168 | msgstr "από" |
|
3112 | 3169 | |
|
3113 | 3170 | msgid "View Comment" |
|
3114 | 3171 | msgstr "Προβολή Σχολίου" |
|
3115 | 3172 | |
|
3116 | 3173 | msgid "Status change:" |
|
3117 | 3174 | msgstr "Αλλαγή κατάστασης:" |
|
3118 | 3175 | |
|
3119 | 3176 | msgid "The pull request has been closed." |
|
3120 | 3177 | msgstr "Το αίτημα έλξης έχει κλείσει." |
|
3121 | 3178 | |
|
3122 | 3179 | msgid "Message" |
|
3123 | 3180 | msgstr "Μήνυμα" |
|
3124 | 3181 | |
|
3125 | 3182 | msgid "Password Reset Request" |
|
3126 | 3183 | msgstr "Αίτημα επαναφοράς κωδικού" |
|
3127 | 3184 | |
|
3128 | 3185 | msgid "Hello %s" |
|
3129 | 3186 | msgstr "Γεια σας %s" |
|
3130 | 3187 | |
|
3131 | 3188 | msgid "We have received a request to reset the password for your account." |
|
3132 | 3189 | msgstr "" |
|
3133 | 3190 | "Λάβαμε ένα αίτημα για επαναφορά του κωδικού πρόσβασης για το λογαριασμό " |
|
3134 | 3191 | "σας." |
|
3135 | 3192 | |
|
3136 | 3193 | msgid "" |
|
3137 | 3194 | "This account is however managed outside this system and the password " |
|
3138 | 3195 | "cannot be changed here." |
|
3139 | 3196 | msgstr "" |
|
3140 | 3197 | "Ωστόσο, η διαχείριση αυτού του λογαριασμού γίνεται εκτός αυτού του " |
|
3141 | 3198 | "συστήματος και ο κωδικός πρόσβασης δεν μπορεί να αλλάξει εδώ." |
|
3142 | 3199 | |
|
3143 | 3200 | msgid "To set a new password, click the following link" |
|
3144 | 3201 | msgstr "" |
|
3145 | 3202 | "Για να ορίσετε έναν νέο κωδικό πρόσβασης, κάντε κλικ στον ακόλουθο " |
|
3146 | 3203 | "σύνδεσμο" |
|
3147 | 3204 | |
|
3148 | 3205 | msgid "" |
|
3149 | 3206 | "Should you not be able to use the link above, please type the following " |
|
3150 | 3207 | "code into the password reset form" |
|
3151 | 3208 | msgstr "" |
|
3152 | 3209 | "Εάν δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον παραπάνω σύνδεσμο, πληκτρολογήστε " |
|
3153 | 3210 | "τον ακόλουθο κώδικα στη φόρμα επαναφοράς κωδικού πρόσβασης" |
|
3154 | 3211 | |
|
3155 | 3212 | msgid "" |
|
3156 | 3213 | "If it weren't you who requested the password reset, just disregard this " |
|
3157 | 3214 | "message." |
|
3158 | 3215 | msgstr "" |
|
3159 | 3216 | "Αν δεν ήσασταν εσείς που ζητήσατε την επαναφορά κωδικού πρόσβασης, απλώς " |
|
3160 | 3217 | "αγνοήστε αυτό το μήνυμα." |
|
3161 | 3218 | |
|
3162 | 3219 | msgid "Mention on Pull Request %s \"%s\" by %s" |
|
3163 | 3220 | msgstr "Αναφορά στην αίτημα έλξης %s \"%s\" από %s" |
|
3164 | 3221 | |
|
3165 | 3222 | msgid "Added as Reviewer of Pull Request %s \"%s\" by %s" |
|
3166 | 3223 | msgstr "Προστεθήκατε ως αναθεωρητής του αιτήματος έλξης %s \"%s\" από %s" |
|
3167 | 3224 | |
|
3168 | 3225 | msgid "Pull request" |
|
3169 | 3226 | msgstr "Αίτημα έλξης" |
|
3170 | 3227 | |
|
3171 | 3228 | msgid "from" |
|
3172 | 3229 | msgstr "από" |
|
3173 | 3230 | |
|
3174 | 3231 | msgid "to" |
|
3175 | 3232 | msgstr "προς" |
|
3176 | 3233 | |
|
3177 | 3234 | msgid "View Pull Request" |
|
3178 | 3235 | msgstr "Προβολή Αιτήματος Έλξης" |
|
3179 | 3236 | |
|
3180 | 3237 | msgid "Mention in Comment on Pull Request %s \"%s\"" |
|
3181 | 3238 | msgstr "Αναφορά στο σχόλιο για το αίτημα έλξης %s \"%s\"" |
|
3182 | 3239 | |
|
3183 | 3240 | msgid "Pull Request %s \"%s\" Closed" |
|
3184 | 3241 | msgstr "Το αίτημα έλξης %s \"%s\" είναι Κλειστό" |
|
3185 | 3242 | |
|
3186 | 3243 | msgid "Comment on Pull Request %s \"%s\"" |
|
3187 | 3244 | msgstr "Σχόλιο στην αίτηση έλξης %s \"%s\"" |
|
3188 | 3245 | |
|
3189 | 3246 | msgid "New User Registration" |
|
3190 | 3247 | msgstr "Εγγραφή Νέου Χρήστη" |
|
3191 | 3248 | |
|
3192 | 3249 | msgid "Full Name" |
|
3193 | 3250 | msgstr "Ονοματεπώνυμο" |
|
3194 | 3251 | |
|
3195 | 3252 | msgid "View User Profile" |
|
3196 | 3253 | msgstr "Προβολή Λογαριασμού Χρήστη" |
|
3197 | 3254 | |
|
3198 | 3255 | msgid "%s File side-by-side diff" |
|
3199 | 3256 | msgstr "%s Αρχείο διαφοράς δίπλα-δίπλα" |
|
3200 | 3257 | |
|
3201 | 3258 | msgid "File diff" |
|
3202 | 3259 | msgstr "Αρχείο διαφοράς" |
|
3203 | 3260 | |
|
3204 | 3261 | msgid "Ignore whitespace" |
|
3205 | 3262 | msgstr "Αγνόηση κενού" |
|
3206 | 3263 | |
|
3207 | 3264 | msgid "%s File Diff" |
|
3208 | 3265 | msgstr "%s Αρχείο διαφοράς" |
|
3209 | 3266 | |
|
3210 | 3267 | msgid "%s Files" |
|
3211 | 3268 | msgstr "%s Αρχεία" |
|
3212 | 3269 | |
|
3213 | 3270 | msgid "%s Files Add" |
|
3214 | 3271 | msgstr "%s Προσθήκη Αρχείων" |
|
3215 | 3272 | |
|
3216 | 3273 | msgid "Add New File" |
|
3217 | 3274 | msgstr "Προσθήκη Νέου Αρχείου" |
|
3218 | 3275 | |
|
3219 | 3276 | msgid "Location" |
|
3220 | 3277 | msgstr "Τοποθεσία" |
|
3221 | 3278 | |
|
3222 | 3279 | msgid "Enter filename..." |
|
3223 | 3280 | msgstr "Εισαγωγή ονόματος αρχείου..." |
|
3224 | 3281 | |
|
3225 | 3282 | msgid "or" |
|
3226 | 3283 | msgstr "ή" |
|
3227 | 3284 | |
|
3228 | 3285 | msgid "Upload File" |
|
3229 | 3286 | msgstr "Αποστολή αρχείου" |
|
3230 | 3287 | |
|
3231 | 3288 | msgid "Create New File" |
|
3232 | 3289 | msgstr "Δημιουργία Νέου Αρχείου" |
|
3233 | 3290 | |
|
3234 | 3291 | msgid "New file type" |
|
3235 | 3292 | msgstr "Νέος τύπος αρχείου" |
|
3236 | 3293 | |
|
3237 | 3294 | msgid "Commit Message" |
|
3238 | 3295 | msgstr "Μήνυμα Υποβολής" |
|
3239 | 3296 | |
|
3240 | 3297 | msgid "Commit Changes" |
|
3241 | 3298 | msgstr "Υποβολή Των Αλλαγών" |
|
3242 | 3299 | |
|
3243 | 3300 | msgid "Search File List" |
|
3244 | 3301 | msgstr "Αναζήτηση στη Λίστα Αρχείων" |
|
3245 | 3302 | |
|
3246 | 3303 | msgid "Loading file list..." |
|
3247 | 3304 | msgstr "Φόρτωση λίστας αρχείων..." |
|
3248 | 3305 | |
|
3249 | 3306 | msgid "Size" |
|
3250 | 3307 | msgstr "Μέγεθος" |
|
3251 | 3308 | |
|
3252 | 3309 | msgid "Last Revision" |
|
3253 | 3310 | msgstr "Τελευταία Αναθεώρηση" |
|
3254 | 3311 | |
|
3255 | 3312 | msgid "Last Modified" |
|
3256 | 3313 | msgstr "Τελευταία Τροποποίηση" |
|
3257 | 3314 | |
|
3258 | 3315 | msgid "Last Committer" |
|
3259 | 3316 | msgstr "Τελευταίος Υποβάλλων" |
|
3260 | 3317 | |
|
3261 | 3318 | msgid "%s Files Delete" |
|
3262 | 3319 | msgstr "%s Διαγραφή Αρχείων" |
|
3263 | 3320 | |
|
3264 | 3321 | msgid "Delete file" |
|
3265 | 3322 | msgstr "Διαγραφή αρχείου" |
|
3266 | 3323 | |
|
3267 | 3324 | msgid "%s File Edit" |
|
3268 | 3325 | msgstr "%s Επεξεργασία Αρχείου" |
|
3269 | 3326 | |
|
3270 | 3327 | msgid "Edit file" |
|
3271 | 3328 | msgstr "Επεξεργασία αρχείου" |
|
3272 | 3329 | |
|
3273 | 3330 | msgid "Show Annotation" |
|
3274 | 3331 | msgstr "Εμφάνιση Σχολιασμού" |
|
3275 | 3332 | |
|
3276 | 3333 | msgid "Download as Raw" |
|
3277 | 3334 | msgstr "Λήψη ως ακατέργαστο" |
|
3278 | 3335 | |
|
3279 | 3336 | msgid "Source" |
|
3280 | 3337 | msgstr "Πηγή" |
|
3281 | 3338 | |
|
3282 | 3339 | msgid "%s author" |
|
3283 | 3340 | msgid_plural "%s authors" |
|
3284 | 3341 | msgstr[0] "%s συντάκτης" |
|
3285 | 3342 | msgstr[1] "%s συντάκτες" |
|
3286 | 3343 | |
|
3287 | 3344 | msgid "Diff to Revision" |
|
3288 | 3345 | msgstr "Διαφορά σε Αναθεώρηση" |
|
3289 | 3346 | |
|
3290 | 3347 | msgid "Show at Revision" |
|
3291 | 3348 | msgstr "Εμφάνιση στην Αναθεώρηση" |
|
3292 | 3349 | |
|
3293 | 3350 | msgid "Show Full History" |
|
3294 | 3351 | msgstr "Εμφάνιση Πλήρους Ιστορικού" |
|
3295 | 3352 | |
|
3296 | 3353 | msgid "Show Authors" |
|
3297 | 3354 | msgstr "Εμφάνιση Συντακτών" |
|
3298 | 3355 | |
|
3299 | 3356 | msgid "Show Source" |
|
3300 | 3357 | msgstr "Εμφάνιση Πηγής" |
|
3301 | 3358 | |
|
3302 | 3359 | msgid "Edit on Branch: %s" |
|
3303 | 3360 | msgstr "Επεξεργασία στον κλάδο: %s" |
|
3304 | 3361 | |
|
3305 | 3362 | msgid "Editing binary files not allowed" |
|
3306 | 3363 | msgstr "Η επεξεργασία δυαδικών αρχείων δεν επιτρέπεται" |
|
3307 | 3364 | |
|
3308 | 3365 | msgid "Editing files allowed only when on branch head revision" |
|
3309 | 3366 | msgstr "" |
|
3310 | 3367 | "Η επεξεργασία αρχείων επιτρέπεται μόνο σε αναθεώρηση επί της κεφαλής του " |
|
3311 | 3368 | "κλάδου" |
|
3312 | 3369 | |
|
3313 | 3370 | msgid "Deleting files allowed only when on branch head revision" |
|
3314 | 3371 | msgstr "" |
|
3315 | 3372 | "Η διαγραφή αρχείων επιτρέπεται μόνο σε αναθεώρηση επί της κεφαλής του " |
|
3316 | 3373 | "κλάδου" |
|
3317 | 3374 | |
|
3318 | 3375 | msgid "Binary file (%s)" |
|
3319 | 3376 | msgstr "Δυαδικό αρχείο (%s)" |
|
3320 | 3377 | |
|
3321 | 3378 | msgid "File is too big to display." |
|
3322 | 3379 | msgstr "Το αρχείο είναι πολύ μεγάλο για προβολή." |
|
3323 | 3380 | |
|
3324 | 3381 | msgid "Show full annotation anyway." |
|
3325 | 3382 | msgstr "Εμφάνιση πλήρους σχολιασμού ούτως ή άλλως." |
|
3326 | 3383 | |
|
3327 | 3384 | msgid "Show as raw." |
|
3328 | 3385 | msgstr "Ακατέργαστη εμφάνιση." |
|
3329 | 3386 | |
|
3330 | 3387 | msgid "annotation" |
|
3331 | 3388 | msgstr "σχολιασμός" |
|
3332 | 3389 | |
|
3333 | 3390 | msgid "Go Back" |
|
3334 | 3391 | msgstr "Επιστροφή" |
|
3335 | 3392 | |
|
3336 | 3393 | msgid "No files at given path" |
|
3337 | 3394 | msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη δοσμένη διαδρομή" |
|
3338 | 3395 | |
|
3339 | 3396 | msgid "%s Followers" |
|
3340 | 3397 | msgstr "%s Ακόλουθοι" |
|
3341 | 3398 | |
|
3342 | 3399 | msgid "Followers" |
|
3343 | 3400 | msgstr "Ακόλουθοι" |
|
3344 | 3401 | |
|
3345 | 3402 | msgid "Started following -" |
|
3346 | 3403 | msgstr "Ξεκίνησαν να ακολουθούν -" |
|
3347 | 3404 | |
|
3348 | 3405 | msgid "Fork repository %s" |
|
3349 | 3406 | msgstr "Κλωνοποίηση αποθετηρίου %s" |
|
3350 | 3407 | |
|
3351 | 3408 | msgid "Fork name" |
|
3352 | 3409 | msgstr "Κλωνοποίηση ονόματος" |
|
3353 | 3410 | |
|
3354 | 3411 | msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh, and readme." |
|
3355 | 3412 | msgstr "" |
|
3356 | 3413 | "Προεπιλεγμένη αναθεώρηση για τη σελίδα αρχείων, λήψεων, whoosh, και " |
|
3357 | 3414 | "readme." |
|
3358 | 3415 | |
|
3359 | 3416 | msgid "Private" |
|
3360 | 3417 | msgstr "Ιδιωτικό" |
|
3361 | 3418 | |
|
3362 | 3419 | msgid "Copy permissions" |
|
3363 | 3420 | msgstr "Αντιγραφή δικαιωμάτων" |
|
3364 | 3421 | |
|
3365 | 3422 | msgid "Copy permissions from forked repository" |
|
3366 | 3423 | msgstr "Αντιγραφή αδειών από κλωνοποιημένο αποθετήριο" |
|
3367 | 3424 | |
|
3368 | 3425 | msgid "Update after clone" |
|
3369 | 3426 | msgstr "Ενημέρωση μετά την κλωνοποίηση" |
|
3370 | 3427 | |
|
3371 | 3428 | msgid "Checkout source after making a clone" |
|
3372 | 3429 | msgstr "Πηγαίνετε στον κώδικα μετά την κλωνοποίηση" |
|
3373 | 3430 | |
|
3374 | 3431 | msgid "Fork this Repository" |
|
3375 | 3432 | msgstr "Κλωνοποίηση αυτού του Αποθετηρίου" |
|
3376 | 3433 | |
|
3377 | 3434 | msgid "%s Forks" |
|
3378 | 3435 | msgstr "%s Κλώνοι" |
|
3379 | 3436 | |
|
3380 | 3437 | msgid "Forks" |
|
3381 | 3438 | msgstr "Κλώνοι" |
|
3382 | 3439 | |
|
3383 | 3440 | msgid "Forked" |
|
3384 | 3441 | msgstr "Κλωνοποιημένο" |
|
3385 | 3442 | |
|
3386 | 3443 | msgid "There are no forks yet" |
|
3387 | 3444 | msgstr "Δεν υπάρχουν κλώνοι ακόμη" |
|
3388 | 3445 | |
|
3389 | 3446 | msgid "ATOM journal feed" |
|
3390 | 3447 | msgstr "Ημερολόγιο τροφοδοσίας ATOM" |
|
3391 | 3448 | |
|
3392 | 3449 | msgid "RSS journal feed" |
|
3393 | 3450 | msgstr "Ημερολόγιο τροφοδοσίας RSS" |
|
3394 | 3451 | |
|
3395 | 3452 | msgid "My Repositories" |
|
3396 | 3453 | msgstr "Τα αποθετήριά μου" |
|
3397 | 3454 | |
|
3398 | 3455 | msgid "No entries yet" |
|
3399 | 3456 | msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη καταχωρήσεις" |
|
3400 | 3457 | |
|
3401 | 3458 | msgid "ATOM public journal feed" |
|
3402 | 3459 | msgstr "Δημόσιο ημερολόγιο τροφοδοσίας ATOM" |
|
3403 | 3460 | |
|
3404 | 3461 | msgid "RSS public journal feed" |
|
3405 | 3462 | msgstr "Δημόσιο ημερολόγιο τροφοδοσίας RSS" |
|
3406 | 3463 | |
|
3407 | 3464 | msgid "New Pull Request" |
|
3408 | 3465 | msgstr "Νέο Αίτημα Έλξης" |
|
3409 | 3466 | |
|
3410 | 3467 | msgid "Title" |
|
3411 | 3468 | msgstr "Τίτλος" |
|
3412 | 3469 | |
|
3413 | 3470 | msgid "Summarize the changes - or leave empty" |
|
3414 | 3471 | msgstr "Συνοψίστε τις αλλαγές - ή αφήστε το κενό" |
|
3415 | 3472 | |
|
3416 | 3473 | msgid "Write a short description on this pull request" |
|
3417 | 3474 | msgstr "Γράψτε μια σύντομη περιγραφή σχετικά με αυτό το αίτημα έλξης" |
|
3418 | 3475 | |
|
3419 | 3476 | msgid "Changeset flow" |
|
3420 | 3477 | msgstr "Ροή σετ αλλαγών" |
|
3421 | 3478 | |
|
3422 | 3479 | msgid "Origin repository" |
|
3423 | 3480 | msgstr "Αποθετήριο προέλευσης" |
|
3424 | 3481 | |
|
3425 | 3482 | msgid "Revision" |
|
3426 | 3483 | msgstr "Αναθεώρηση" |
|
3427 | 3484 | |
|
3428 | 3485 | msgid "Destination repository" |
|
3429 | 3486 | msgstr "Αποθετήριο προορισμού" |
|
3430 | 3487 | |
|
3431 | 3488 | msgid "No entries" |
|
3432 | 3489 | msgstr "Χωρίς καταχωρήσεις" |
|
3433 | 3490 | |
|
3434 | 3491 | msgid "Vote" |
|
3435 | 3492 | msgstr "Ψήφος" |
|
3436 | 3493 | |
|
3437 | 3494 | msgid "Age" |
|
3438 | 3495 | msgstr "Ηλικία" |
|
3439 | 3496 | |
|
3440 | 3497 | msgid "From" |
|
3441 | 3498 | msgstr "Από" |
|
3442 | 3499 | |
|
3443 | 3500 | msgid "To" |
|
3444 | 3501 | msgstr "Προς" |
|
3445 | 3502 | |
|
3446 | 3503 | msgid "You voted: %s" |
|
3447 | 3504 | msgstr "Ψηφίσατε: %s" |
|
3448 | 3505 | |
|
3449 | 3506 | msgid "You didn't vote" |
|
3450 | 3507 | msgstr "Δεν ψηφίσατε" |
|
3451 | 3508 | |
|
3452 | 3509 | msgid "(no title)" |
|
3453 | 3510 | msgstr "(χωρίς τίτλο)" |
|
3454 | 3511 | |
|
3455 | 3512 | msgid "Closed" |
|
3456 | 3513 | msgstr "Κλειστό" |
|
3457 | 3514 | |
|
3458 | 3515 | msgid "Delete Pull Request" |
|
3459 | 3516 | msgstr "Διαγραφή Αιτήματος Έλξης" |
|
3460 | 3517 | |
|
3461 | 3518 | msgid "Confirm to delete this pull request" |
|
3462 | 3519 | msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής αυτού του αιτήματος έλξης" |
|
3463 | 3520 | |
|
3464 | 3521 | msgid "Confirm again to delete this pull request with %s comments" |
|
3465 | 3522 | msgstr "" |
|
3466 | 3523 | "Επιβεβαίωση ξανά για τη διαγραφή αυτού του αιτήματος έλξης με %s σχόλια" |
|
3467 | 3524 | |
|
3468 | 3525 | msgid "%s Pull Request %s" |
|
3469 | 3526 | msgstr "%s Αίτημα Έλξης %s" |
|
3470 | 3527 | |
|
3471 | 3528 | msgid "Pull request %s from %s#%s" |
|
3472 | 3529 | msgstr "Αίτημα έλξης %s από %s#%s" |
|
3473 | 3530 | |
|
3474 | 3531 | msgid "Summarize the changes" |
|
3475 | 3532 | msgstr "Σύνοψη των αλλαγών" |
|
3476 | 3533 | |
|
3477 | 3534 | msgid "Voting Result" |
|
3478 | 3535 | msgstr "Αποτέλεσμα Ψηφοφορίας" |
|
3479 | 3536 | |
|
3480 | 3537 | msgid "Pull request status calculated from votes" |
|
3481 | 3538 | msgstr "Η κατάσταση του αιτήματος έλξης υπολογισμένο από τις ψήφους" |
|
3482 | 3539 | |
|
3483 | 3540 | msgid "Origin" |
|
3484 | 3541 | msgstr "Προέλευση" |
|
3485 | 3542 | |
|
3486 | 3543 | msgid "on" |
|
3487 | 3544 | msgstr "επί" |
|
3488 | 3545 | |
|
3489 | 3546 | msgid "Target" |
|
3490 | 3547 | msgstr "Στόχος" |
|
3491 | 3548 | |
|
3492 | 3549 | msgid "" |
|
3493 | 3550 | "This is just a range of changesets and doesn't have a target or a real " |
|
3494 | 3551 | "merge ancestor." |
|
3495 | 3552 | msgstr "" |
|
3496 | 3553 | "Αυτό είναι μόνο μια σειρά από σετ αλλαγών και δεν έχει προορισμό ή " |
|
3497 | 3554 | "πραγματικό πρόγονο συγχώνευσης." |
|
3498 | 3555 | |
|
3499 | 3556 | msgid "Pull changes" |
|
3500 | 3557 | msgstr "Τράβηγμα αλλαγών" |
|
3501 | 3558 | |
|
3502 | 3559 | msgid "Next iteration" |
|
3503 | 3560 | msgstr "Επόμενη επανάληψη" |
|
3504 | 3561 | |
|
3505 | 3562 | msgid "Current revision - no change" |
|
3506 | 3563 | msgstr "Τρέχουσα αναθεώρηση - καμία αλλαγή" |
|
3507 | 3564 | |
|
3508 | 3565 | msgid "" |
|
3509 | 3566 | "Pull request iterations do not change content once created. Select a " |
|
3510 | 3567 | "revision to create a new iteration." |
|
3511 | 3568 | msgstr "" |
|
3512 | 3569 | "Οι επαναλήψεις αιτήσεων έλξης δεν αλλάζουν περιεχόμενο μετά τη δημιουργία " |
|
3513 | 3570 | "τους. Επιλέξτε μια αναθεώρηση για να δημιουργήσετε μια νέα επανάληψη." |
|
3514 | 3571 | |
|
3515 | 3572 | msgid "Save Changes" |
|
3516 | 3573 | msgstr "Αποθήκευση Αλλαγών" |
|
3517 | 3574 | |
|
3518 | 3575 | msgid "Create New Iteration with Changes" |
|
3519 | 3576 | msgstr "Δημιουργία Νέας Επανάληψης με τις Αλλαγές" |
|
3520 | 3577 | |
|
3521 | 3578 | msgid "Cancel Changes" |
|
3522 | 3579 | msgstr "Ακύρωση Αλλαγών" |
|
3523 | 3580 | |
|
3524 | 3581 | msgid "Reviewers" |
|
3525 | 3582 | msgstr "Επιθεωρητές" |
|
3526 | 3583 | |
|
3527 | 3584 | msgid "Remove reviewer" |
|
3528 | 3585 | msgstr "Κατάργηση επιθεωρητή" |
|
3529 | 3586 | |
|
3530 | 3587 | msgid "Type name of reviewer to add" |
|
3531 | 3588 | msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του επιθεωρητή για προσθήκη" |
|
3532 | 3589 | |
|
3533 | 3590 | msgid "Potential Reviewers" |
|
3534 | 3591 | msgstr "Πιθανοί Επιθεωρητές" |
|
3535 | 3592 | |
|
3536 | 3593 | msgid "Click to add the repository owner as reviewer:" |
|
3537 | 3594 | msgstr "" |
|
3538 | 3595 | "Κάντε κλικ για να προσθέσετε τον κάτοχο του αποθετηρίου ως επιθεωρητή:" |
|
3539 | 3596 | |
|
3540 | 3597 | msgid "Pull Request Content" |
|
3541 | 3598 | msgstr "Περιεχόμενο Αιτήματος Έλξης" |
|
3542 | 3599 | |
|
3543 | 3600 | msgid "Common ancestor" |
|
3544 | 3601 | msgstr "Κοινός πρόγονος" |
|
3545 | 3602 | |
|
3546 | 3603 | msgid "%s Pull Requests" |
|
3547 | 3604 | msgstr "%s Αιτήματα Έλξης" |
|
3548 | 3605 | |
|
3549 | 3606 | msgid "Pull Requests from '%s'" |
|
3550 | 3607 | msgstr "Αιτήματα Έλξης από '%s'" |
|
3551 | 3608 | |
|
3552 | 3609 | msgid "Pull Requests to '%s'" |
|
3553 | 3610 | msgstr "Αιτήματα Έλξης προς '%s'" |
|
3554 | 3611 | |
|
3555 | 3612 | msgid "Open New Pull Request" |
|
3556 | 3613 | msgstr "Άνοιγμα Νέου Αιτήματος Έλξης" |
|
3557 | 3614 | |
|
3558 | 3615 | msgid "Show Pull Requests to %s" |
|
3559 | 3616 | msgstr "Εμφάνιση Αιτημάτων Έλξης προς %s" |
|
3560 | 3617 | |
|
3561 | 3618 | msgid "Show Pull Requests from '%s'" |
|
3562 | 3619 | msgstr "Εμφάνιση Αιτημάτων Έλξης από '%s'" |
|
3563 | 3620 | |
|
3564 | 3621 | msgid "Hide closed pull requests (only show open pull requests)" |
|
3565 | 3622 | msgstr "" |
|
3566 | 3623 | "Απόκρυψη κλειστών αιτημάτων έλξης (εμφάνιση μόνο ανοικτών αιτημάτων έλξης)" |
|
3567 | 3624 | |
|
3568 | 3625 | msgid "Show closed pull requests (in addition to open pull requests)" |
|
3569 | 3626 | msgstr "" |
|
3570 | 3627 | "Εμφάνιση κλειστών αιτημάτων έλξης (εκτός από τα ανοιχτά αιτήματα έλξης)" |
|
3571 | 3628 | |
|
3572 | 3629 | msgid "Pull Requests Created by Me" |
|
3573 | 3630 | msgstr "Αιτήματα Έλξης που Δημιουργήθηκαν από Εμένα" |
|
3574 | 3631 | |
|
3575 | 3632 | msgid "Pull Requests Needing My Review" |
|
3576 | 3633 | msgstr "Αιτήματα Έλξης που Χρειάζονται την Επιθεώρησή μου" |
|
3577 | 3634 | |
|
3578 | 3635 | msgid "Pull Requests I Participate In" |
|
3579 | 3636 | msgstr "Αιτήματα Έλξης που Συμμετέχω" |
|
3580 | 3637 | |
|
3581 | 3638 | msgid "%s Search" |
|
3582 | 3639 | msgstr "%s Αναζήτηση" |
|
3583 | 3640 | |
|
3584 | 3641 | msgid "Search in All Repositories" |
|
3585 | 3642 | msgstr "Αναζήτηση σε Όλα τα Αποθετήρια" |
|
3586 | 3643 | |
|
3587 | 3644 | msgid "Search term" |
|
3588 | 3645 | msgstr "Όρος αναζήτησης" |
|
3589 | 3646 | |
|
3590 | 3647 | msgid "Search in" |
|
3591 | 3648 | msgstr "Αναζήτηση σε" |
|
3592 | 3649 | |
|
3593 | 3650 | msgid "File contents" |
|
3594 | 3651 | msgstr "Περιεχόμενα αρχείου" |
|
3595 | 3652 | |
|
3596 | 3653 | msgid "Commit messages" |
|
3597 | 3654 | msgstr "Μηνύματα commit" |
|
3598 | 3655 | |
|
3599 | 3656 | msgid "File names" |
|
3600 | 3657 | msgstr "Ονόματα αρχείων" |
|
3601 | 3658 | |
|
3602 | 3659 | msgid "Permission denied" |
|
3603 | 3660 | msgstr "Άρνηση δικαιώματος" |
|
3604 | 3661 | |
|
3605 | 3662 | msgid "%s Statistics" |
|
3606 | 3663 | msgstr "%s Στατιστικά" |
|
3607 | 3664 | |
|
3608 | 3665 | msgid "%s ATOM feed" |
|
3609 | 3666 | msgstr "%s Τροφοδοσία ATOM" |
|
3610 | 3667 | |
|
3611 | 3668 | msgid "%s RSS feed" |
|
3612 | 3669 | msgstr "%s Τροφοδοσία RSS" |
|
3613 | 3670 | |
|
3614 | 3671 | msgid "Enable" |
|
3615 | 3672 | msgstr "Ενεργοποίηση" |
|
3616 | 3673 | |
|
3617 | 3674 | msgid "Stats gathered: " |
|
3618 | 3675 | msgstr "Στατιστικά που συγκεντρώθηκαν: " |
|
3619 | 3676 | |
|
3620 | 3677 | msgid "files" |
|
3621 | 3678 | msgstr "αρχεία" |
|
3622 | 3679 | |
|
3623 | 3680 | msgid "Show more" |
|
3624 | 3681 | msgstr "Εμφάνιση περισσότερων" |
|
3625 | 3682 | |
|
3626 | 3683 | msgid "commits" |
|
3627 | 3684 | msgstr "commits" |
|
3628 | 3685 | |
|
3629 | 3686 | msgid "files added" |
|
3630 | 3687 | msgstr "αρχεία που προστέθηκαν" |
|
3631 | 3688 | |
|
3632 | 3689 | msgid "files changed" |
|
3633 | 3690 | msgstr "αρχεία που άλλαξαν" |
|
3634 | 3691 | |
|
3635 | 3692 | msgid "files removed" |
|
3636 | 3693 | msgstr "αρχεία που αφαιρέθηκαν" |
|
3637 | 3694 | |
|
3638 | 3695 | msgid "commit" |
|
3639 | 3696 | msgstr "commit" |
|
3640 | 3697 | |
|
3641 | 3698 | msgid "file added" |
|
3642 | 3699 | msgstr "αρχείο προστέθηκε" |
|
3643 | 3700 | |
|
3644 | 3701 | msgid "file changed" |
|
3645 | 3702 | msgstr "αρχείο άλλαξε" |
|
3646 | 3703 | |
|
3647 | 3704 | msgid "file removed" |
|
3648 | 3705 | msgstr "αρχείο αφαιρέθηκε" |
|
3649 | 3706 | |
|
3650 | 3707 | msgid "%s Summary" |
|
3651 | 3708 | msgstr "%s Σύνοψη" |
|
3652 | 3709 | |
|
3653 | 3710 | msgid "Fork of" |
|
3654 | 3711 | msgstr "Κλώνος του" |
|
3655 | 3712 | |
|
3656 | 3713 | msgid "Clone from" |
|
3657 | 3714 | msgstr "Κλώνος από" |
|
3658 | 3715 | |
|
3659 | 3716 | msgid "Clone URL" |
|
3660 | 3717 | msgstr "Clone URL" |
|
3661 | 3718 | |
|
3662 | 3719 | msgid "Use ID" |
|
3663 | 3720 | msgstr "Χρήση ID" |
|
3664 | 3721 | |
|
3665 | 3722 | msgid "Use SSH" |
|
3666 | 3723 | msgstr "Χρήση SSH" |
|
3667 | 3724 | |
|
3668 | 3725 | msgid "Use Name" |
|
3669 | 3726 | msgstr "Χρήση Ονόματος" |
|
3670 | 3727 | |
|
3671 | 3728 | msgid "Use HTTP" |
|
3672 | 3729 | msgstr "Χρήση HTTP" |
|
3673 | 3730 | |
|
3674 | 3731 | msgid "Trending files" |
|
3675 | 3732 | msgstr "Δημοφιλή αρχεία" |
|
3676 | 3733 | |
|
3677 | 3734 | msgid "Download" |
|
3678 | 3735 | msgstr "Λήψη" |
|
3679 | 3736 | |
|
3680 | 3737 | msgid "There are no downloads yet" |
|
3681 | 3738 | msgstr "Δεν υπάρχουν λήψεις ακόμα" |
|
3682 | 3739 | |
|
3683 | 3740 | msgid "Downloads are disabled for this repository" |
|
3684 | 3741 | msgstr "Οι λήψεις είναι απενεργοποιημένες για αυτό το αποθετήριο" |
|
3685 | 3742 | |
|
3686 | 3743 | msgid "Download as zip" |
|
3687 | 3744 | msgstr "Λήψη ως zip" |
|
3688 | 3745 | |
|
3689 | 3746 | msgid "Check this to download archive with subrepos" |
|
3690 | 3747 | msgstr "Επιλέξτε αυτό για τη λήψη του αρχείου με τα υπο-αποθετήρια" |
|
3691 | 3748 | |
|
3692 | 3749 | msgid "With subrepos" |
|
3693 | 3750 | msgstr "Με υπο-αποθετήρια" |
|
3694 | 3751 | |
|
3695 | 3752 | msgid "Feed" |
|
3696 | 3753 | msgstr "Ροή" |
|
3697 | 3754 | |
|
3698 | 3755 | msgid "Latest Changes" |
|
3699 | 3756 | msgstr "Τελευταίες Αλλαγές" |
|
3700 | 3757 | |
|
3701 | 3758 | msgid "Quick Start" |
|
3702 | 3759 | msgstr "Γρήγορη Εκκίνηση" |
|
3703 | 3760 | |
|
3704 | 3761 | msgid "Add or upload files directly via Kallithea" |
|
3705 | 3762 | msgstr "Προσθέστε ή ανεβάστε αρχεία απευθείας μέσω Καλλιθέας" |
|
3706 | 3763 | |
|
3707 | 3764 | msgid "Push new repository" |
|
3708 | 3765 | msgstr "Ώθηση νέου αποθετηρίου" |
|
3709 | 3766 | |
|
3710 | 3767 | msgid "Existing repository?" |
|
3711 | 3768 | msgstr "Υπάρχον αποθετήριο;" |
|
3712 | 3769 | |
|
3770 | msgid "Readme file from %s" | |
|
3771 | msgstr "Αρχείο README από το %s" | |
|
3772 | ||
|
3713 | 3773 | msgid "Download %s as %s" |
|
3714 | 3774 | msgstr "Λήψη %s ως %s" |
@@ -1,232 +1,233 b'' | |||
|
1 | 1 | ## -*- coding: utf-8 -*- |
|
2 | 2 | <%inherit file="/base/base.html"/> |
|
3 | 3 | <%block name="title"> |
|
4 | 4 | ${_('About')} |
|
5 | 5 | </%block> |
|
6 | 6 | <%block name="header_menu"> |
|
7 | 7 | ${self.menu('about')} |
|
8 | 8 | </%block> |
|
9 | 9 | <%def name="main()"> |
|
10 | 10 | |
|
11 | 11 | <div class="panel panel-primary"> |
|
12 | 12 | <div class="panel-heading"> |
|
13 | 13 | <h5 class="panel-title">${_('About')} Kallithea</h5> |
|
14 | 14 | </div> |
|
15 | 15 | |
|
16 | 16 | <div class="panel-body panel-about"> |
|
17 | 17 | <p><a href="https://kallithea-scm.org/">Kallithea</a> is a project of the |
|
18 | 18 | <a href="http://sfconservancy.org/">Software Freedom Conservancy, Inc.</a> |
|
19 | 19 | and is released under the terms of the |
|
20 | 20 | <a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GNU General Public License, |
|
21 | 21 | v 3.0 (GPLv3)</a>.</p> |
|
22 | 22 | |
|
23 | 23 | <p>Kallithea is copyrighted by various authors, including but not |
|
24 | 24 | necessarily limited to the following:</p> |
|
25 | 25 | <ul> |
|
26 | 26 | |
|
27 | 27 | <li>Copyright © 2012–2024, Mads Kiilerich</li> |
|
28 | <li>Copyright © 2024, Aristotelis Stageiritis</li> | |
|
28 | 29 | <li>Copyright © 2024, Poesty Li</li> |
|
29 | 30 | <li>Copyright © 2019–2020, 2022–2023, Manuel Jacob</li> |
|
30 | 31 | <li>Copyright © 2023, Mathias De Mare</li> |
|
31 | 32 | <li>Copyright © 2023, qy117121</li> |
|
32 | 33 | <li>Copyright © 2015–2017, 2019–2022, Étienne Gilli</li> |
|
33 | 34 | <li>Copyright © 2016–2017, 2020, 2022, Asterios Dimitriou</li> |
|
34 | 35 | <li>Copyright © 2022, Jaime Marquínez Ferrándiz</li> |
|
35 | 36 | <li>Copyright © 2022, Louis Bertrand</li> |
|
36 | 37 | <li>Copyright © 2022, toras9000</li> |
|
37 | 38 | <li>Copyright © 2022, yzqzss</li> |
|
38 | 39 | <li>Copyright © 2022, МАН69К</li> |
|
39 | 40 | <li>Copyright © 2014–2021, Thomas De Schampheleire</li> |
|
40 | 41 | <li>Copyright © 2018–2021, ssantos</li> |
|
41 | 42 | <li>Copyright © 2019–2021, Private</li> |
|
42 | 43 | <li>Copyright © 2020–2021, fresh</li> |
|
43 | 44 | <li>Copyright © 2020–2021, robertus</li> |
|
44 | 45 | <li>Copyright © 2021, Eugenia Russell</li> |
|
45 | 46 | <li>Copyright © 2021, Michalis</li> |
|
46 | 47 | <li>Copyright © 2021, vs</li> |
|
47 | 48 | <li>Copyright © 2021, Александр</li> |
|
48 | 49 | <li>Copyright © 2017–2020, Allan Nordhøy</li> |
|
49 | 50 | <li>Copyright © 2017, 2020, Anton Schur</li> |
|
50 | 51 | <li>Copyright © 2020, Artem</li> |
|
51 | 52 | <li>Copyright © 2020, David Ignjić</li> |
|
52 | 53 | <li>Copyright © 2020, Dennis Fink</li> |
|
53 | 54 | <li>Copyright © 2020, J. Lavoie</li> |
|
54 | 55 | <li>Copyright © 2020, Ross Thomas</li> |
|
55 | 56 | <li>Copyright © 2020, Tim Ooms</li> |
|
56 | 57 | <li>Copyright © 2012, 2014–2017, 2019, Andrej Shadura</li> |
|
57 | 58 | <li>Copyright © 2019, Adi Kriegisch</li> |
|
58 | 59 | <li>Copyright © 2019, Danni Randeris</li> |
|
59 | 60 | <li>Copyright © 2019, Edmund Wong</li> |
|
60 | 61 | <li>Copyright © 2019, Elizabeth Sherrock</li> |
|
61 | 62 | <li>Copyright © 2019, Hüseyin Tunç</li> |
|
62 | 63 | <li>Copyright © 2019, leela</li> |
|
63 | 64 | <li>Copyright © 2019, Mateusz Mendel</li> |
|
64 | 65 | <li>Copyright © 2019, Nathan</li> |
|
65 | 66 | <li>Copyright © 2019, Oleksandr Shtalinberg</li> |
|
66 | 67 | <li>Copyright © 2019, THANOS SIOURDAKIS</li> |
|
67 | 68 | <li>Copyright © 2019, Wolfgang Scherer</li> |
|
68 | 69 | <li>Copyright © 2019, Христо Станев</li> |
|
69 | 70 | <li>Copyright © 2012, 2014–2018, Dominik Ruf</li> |
|
70 | 71 | <li>Copyright © 2014–2015, 2018, Michal Čihař</li> |
|
71 | 72 | <li>Copyright © 2015, 2018, Branko Majic</li> |
|
72 | 73 | <li>Copyright © 2018, Chris Rule</li> |
|
73 | 74 | <li>Copyright © 2018, Jesús Sánchez</li> |
|
74 | 75 | <li>Copyright © 2018, Patrick Vane</li> |
|
75 | 76 | <li>Copyright © 2018, Pheng Heong Tan</li> |
|
76 | 77 | <li>Copyright © 2018, Максим Якимчук</li> |
|
77 | 78 | <li>Copyright © 2018, Марс Ямбар</li> |
|
78 | 79 | <li>Copyright © 2012–2017, Unity Technologies</li> |
|
79 | 80 | <li>Copyright © 2015–2017, Søren Løvborg</li> |
|
80 | 81 | <li>Copyright © 2015, 2017, Sam Jaques</li> |
|
81 | 82 | <li>Copyright © 2017, Alessandro Molina</li> |
|
82 | 83 | <li>Copyright © 2017, Ching-Chen Mao</li> |
|
83 | 84 | <li>Copyright © 2017, Eivind Tagseth</li> |
|
84 | 85 | <li>Copyright © 2017, FUJIWARA Katsunori</li> |
|
85 | 86 | <li>Copyright © 2017, Holger Schramm</li> |
|
86 | 87 | <li>Copyright © 2017, Karl Goetz</li> |
|
87 | 88 | <li>Copyright © 2017, Lars Kruse</li> |
|
88 | 89 | <li>Copyright © 2017, Marko Semet</li> |
|
89 | 90 | <li>Copyright © 2017, Viktar Vauchkevich</li> |
|
90 | 91 | <li>Copyright © 2012–2016, Takumi IINO</li> |
|
91 | 92 | <li>Copyright © 2015–2016, Jan Heylen</li> |
|
92 | 93 | <li>Copyright © 2015–2016, Robert Martinez</li> |
|
93 | 94 | <li>Copyright © 2015–2016, Robert Rauch</li> |
|
94 | 95 | <li>Copyright © 2016, Angel Ezquerra</li> |
|
95 | 96 | <li>Copyright © 2016, Anton Shestakov</li> |
|
96 | 97 | <li>Copyright © 2016, Brandon Jones</li> |
|
97 | 98 | <li>Copyright © 2016, Kateryna Musina</li> |
|
98 | 99 | <li>Copyright © 2016, Konstantin Veretennicov</li> |
|
99 | 100 | <li>Copyright © 2016, Oscar Curero</li> |
|
100 | 101 | <li>Copyright © 2016, Robert James Dennington</li> |
|
101 | 102 | <li>Copyright © 2016, timeless@gmail.com</li> |
|
102 | 103 | <li>Copyright © 2016, YFdyh000</li> |
|
103 | 104 | <li>Copyright © 2012–2013, 2015, Aras Pranckevičius</li> |
|
104 | 105 | <li>Copyright © 2014–2015, Bradley M. Kuhn</li> |
|
105 | 106 | <li>Copyright © 2014–2015, Christian Oyarzun</li> |
|
106 | 107 | <li>Copyright © 2014–2015, Joseph Rivera</li> |
|
107 | 108 | <li>Copyright © 2014–2015, Sean Farley</li> |
|
108 | 109 | <li>Copyright © 2015, Anatoly Bubenkov</li> |
|
109 | 110 | <li>Copyright © 2015, Andrew Bartlett</li> |
|
110 | 111 | <li>Copyright © 2015, Balázs Úr</li> |
|
111 | 112 | <li>Copyright © 2015, Ben Finney</li> |
|
112 | 113 | <li>Copyright © 2015, Daniel Hobley</li> |
|
113 | 114 | <li>Copyright © 2015, David Avigni</li> |
|
114 | 115 | <li>Copyright © 2015, Denis Blanchette</li> |
|
115 | 116 | <li>Copyright © 2015, duanhongyi</li> |
|
116 | 117 | <li>Copyright © 2015, EriCSN Chang</li> |
|
117 | 118 | <li>Copyright © 2015, Grzegorz Krason</li> |
|
118 | 119 | <li>Copyright © 2015, Jiří Suchan</li> |
|
119 | 120 | <li>Copyright © 2015, Kazunari Kobayashi</li> |
|
120 | 121 | <li>Copyright © 2015, Kevin Bullock</li> |
|
121 | 122 | <li>Copyright © 2015, kobanari</li> |
|
122 | 123 | <li>Copyright © 2015, Marc Abramowitz</li> |
|
123 | 124 | <li>Copyright © 2015, Marc Villetard</li> |
|
124 | 125 | <li>Copyright © 2015, Matthias Zilk</li> |
|
125 | 126 | <li>Copyright © 2015, Michael Pohl</li> |
|
126 | 127 | <li>Copyright © 2015, Michael V. DePalatis</li> |
|
127 | 128 | <li>Copyright © 2015, Morten Skaaning</li> |
|
128 | 129 | <li>Copyright © 2015, Nick High</li> |
|
129 | 130 | <li>Copyright © 2015, Niemand Jedermann</li> |
|
130 | 131 | <li>Copyright © 2015, Peter Vitt</li> |
|
131 | 132 | <li>Copyright © 2015, Ronny Pfannschmidt</li> |
|
132 | 133 | <li>Copyright © 2015, Tuux</li> |
|
133 | 134 | <li>Copyright © 2015, Viktar Palstsiuk</li> |
|
134 | 135 | <li>Copyright © 2014, Ante Ilic</li> |
|
135 | 136 | <li>Copyright © 2014, Calinou</li> |
|
136 | 137 | <li>Copyright © 2014, Daniel Anderson</li> |
|
137 | 138 | <li>Copyright © 2014, Henrik Stuart</li> |
|
138 | 139 | <li>Copyright © 2014, Ingo von Borstel</li> |
|
139 | 140 | <li>Copyright © 2014, invision70</li> |
|
140 | 141 | <li>Copyright © 2014, Jelmer Vernooij</li> |
|
141 | 142 | <li>Copyright © 2014, Jim Hague</li> |
|
142 | 143 | <li>Copyright © 2014, Matt Fellows</li> |
|
143 | 144 | <li>Copyright © 2014, Max Roman</li> |
|
144 | 145 | <li>Copyright © 2014, Na'Tosha Bard</li> |
|
145 | 146 | <li>Copyright © 2014, Rasmus Selsmark</li> |
|
146 | 147 | <li>Copyright © 2014, SkryabinD</li> |
|
147 | 148 | <li>Copyright © 2014, Tim Freund</li> |
|
148 | 149 | <li>Copyright © 2014, Travis Burtrum</li> |
|
149 | 150 | <li>Copyright © 2014, whosaysni</li> |
|
150 | 151 | <li>Copyright © 2014, Zoltan Gyarmati</li> |
|
151 | 152 | <li>Copyright © 2010–2013, Marcin Kuźmiński</li> |
|
152 | 153 | <li>Copyright © 2010–2013, RhodeCode GmbH</li> |
|
153 | 154 | <li>Copyright © 2011, 2013, Aparkar</li> |
|
154 | 155 | <li>Copyright © 2012–2013, Nemcio</li> |
|
155 | 156 | <li>Copyright © 2012–2013, xpol</li> |
|
156 | 157 | <li>Copyright © 2013, Andrey Mivrenik</li> |
|
157 | 158 | <li>Copyright © 2013, ArcheR</li> |
|
158 | 159 | <li>Copyright © 2013, Dennis Brakhane</li> |
|
159 | 160 | <li>Copyright © 2013, gnustavo</li> |
|
160 | 161 | <li>Copyright © 2013, Grzegorz Rożniecki</li> |
|
161 | 162 | <li>Copyright © 2013, Ilya Beda</li> |
|
162 | 163 | <li>Copyright © 2013, ivlevdenis</li> |
|
163 | 164 | <li>Copyright © 2013, Jonathan Sternberg</li> |
|
164 | 165 | <li>Copyright © 2013, Leonardo Carneiro</li> |
|
165 | 166 | <li>Copyright © 2013, Magnus Ericmats</li> |
|
166 | 167 | <li>Copyright © 2013, Martin Vium</li> |
|
167 | 168 | <li>Copyright © 2013, Mikhail Zholobov</li> |
|
168 | 169 | <li>Copyright © 2013, mokeev1995</li> |
|
169 | 170 | <li>Copyright © 2013, Ruslan Bekenev</li> |
|
170 | 171 | <li>Copyright © 2013, shirou - しろう</li> |
|
171 | 172 | <li>Copyright © 2013, Simon Lopez</li> |
|
172 | 173 | <li>Copyright © 2013, softforwinxp</li> |
|
173 | 174 | <li>Copyright © 2013, stephanj</li> |
|
174 | 175 | <li>Copyright © 2013, zhmylove</li> |
|
175 | 176 | <li>Copyright © 2013, こいんとす</li> |
|
176 | 177 | <li>Copyright © 2011–2012, Augusto Herrmann</li> |
|
177 | 178 | <li>Copyright © 2012, Dan Sheridan</li> |
|
178 | 179 | <li>Copyright © 2012, H Waldo G</li> |
|
179 | 180 | <li>Copyright © 2012, hppj</li> |
|
180 | 181 | <li>Copyright © 2012, Indra Talip</li> |
|
181 | 182 | <li>Copyright © 2012, mikespook</li> |
|
182 | 183 | <li>Copyright © 2012, nansenat16</li> |
|
183 | 184 | <li>Copyright © 2012, Philip Jameson</li> |
|
184 | 185 | <li>Copyright © 2012, Raoul Thill</li> |
|
185 | 186 | <li>Copyright © 2012, Tony Bussieres</li> |
|
186 | 187 | <li>Copyright © 2012, Vincent Duvert</li> |
|
187 | 188 | <li>Copyright © 2012, Vladislav Poluhin</li> |
|
188 | 189 | <li>Copyright © 2012, Zachary Auclair</li> |
|
189 | 190 | <li>Copyright © 2011, Ankit Solanki</li> |
|
190 | 191 | <li>Copyright © 2011, Dmitri Kuznetsov</li> |
|
191 | 192 | <li>Copyright © 2011, Jared Bunting</li> |
|
192 | 193 | <li>Copyright © 2011, Jason Harris</li> |
|
193 | 194 | <li>Copyright © 2011, Les Peabody</li> |
|
194 | 195 | <li>Copyright © 2011, Liad Shani</li> |
|
195 | 196 | <li>Copyright © 2011, Lorenzo M. Catucci</li> |
|
196 | 197 | <li>Copyright © 2011, Matt Zuba</li> |
|
197 | 198 | <li>Copyright © 2011, Nicolas VINOT</li> |
|
198 | 199 | <li>Copyright © 2011, Shawn K. O'Shea</li> |
|
199 | 200 | <li>Copyright © 2010, Łukasz Balcerzak</li> |
|
200 | 201 | |
|
201 | 202 | ## We did not list the following copyright holders, given that they appeared |
|
202 | 203 | ## to use for-profit company affiliations in their contribution in the |
|
203 | 204 | ## Mercurial log and therefore I didn't know if copyright was theirs or |
|
204 | 205 | ## their company's. |
|
205 | 206 | ## Copyright © 2011 Thayne Harbaugh <thayne@fusionio.com> |
|
206 | 207 | ## Copyright © 2012 Dies Koper <diesk@fast.au.fujitsu.com> |
|
207 | 208 | ## Copyright © 2012 Erwin Kroon <e.kroon@smartmetersolutions.nl> |
|
208 | 209 | ## Copyright © 2012 Vincent Caron <vcaron@bearstech.com> |
|
209 | 210 | ## |
|
210 | 211 | ## These contributors' contributions may not be copyrightable: |
|
211 | 212 | ## philip.j@hostdime.com in 2012 |
|
212 | 213 | ## Stefan Engel <mail@engel-stefan.de> in 2012 |
|
213 | 214 | ## Ton Plomp <tcplomp@gmail.com> in 2013 |
|
214 | 215 | ## |
|
215 | 216 | </ul> |
|
216 | 217 | |
|
217 | 218 | <p>The above are the copyright holders who have submitted direct |
|
218 | 219 | contributions to the Kallithea repository.</p> |
|
219 | 220 | |
|
220 | 221 | <p>In the <a href="https://kallithea-scm.org/repos/kallithea">Kallithea |
|
221 | 222 | source code</a>, there is a |
|
222 | 223 | <a href="https://kallithea-scm.org/repos/kallithea/files/tip/LICENSE.md">list |
|
223 | 224 | of third-party libraries and code that Kallithea incorporates</a>.</p> |
|
224 | 225 | |
|
225 | 226 | <p>The front-end contains a <a href="${h.url('/LICENSES.txt')}">list of |
|
226 | 227 | software that is used to build the front-end</a> but isn't distributed as a |
|
227 | 228 | part of Kallithea.</p> |
|
228 | 229 | |
|
229 | 230 | </div> |
|
230 | 231 | </div> |
|
231 | 232 | |
|
232 | 233 | </%def> |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now