##// END OF EJS Templates
i18n: updated translation for Greek...
Aristotelis Stageiritis -
r8782:8d6d2138 stable
parent child Browse files
Show More
@@ -1,196 +1,197 b''
1 1 List of contributors to Kallithea project:
2 2
3 3 Mads Kiilerich <mads@kiilerich.com> 2016-2024
4 Aristotelis Stageiritis <aristotelis79@gmail.com> 2024
4 5 Poesty Li <poesty7450@gmail.com> 2024
5 6 Manuel Jacob <me@manueljacob.de> 2019-2020 2022-2023
6 7 Mathias De Mare <mathias.de_mare@nokia.com> 2023
7 8 qy117121 <mixuan121@gmail.com> 2023
8 9 Asterios Dimitriou <steve@pci.gr> 2016-2017 2020 2022
9 10 Étienne Gilli <etienne@gilli.io> 2020-2022
10 11 Jaime Marquínez Ferrándiz <weblate@jregistros.fastmail.net> 2022
11 12 Louis Bertrand <louis.bertrand@durhamcollege.ca> 2022
12 13 toras9000 <toras9000@gmail.com> 2022
13 14 yzqzss <yzqzss@othing.xyz> 2022
14 15 МАН69К <weblate@mah69k.net> 2022
15 16 Thomas De Schampheleire <thomas.de_schampheleire@nokia.com> 2014-2021
16 17 ssantos <ssantos@web.de> 2018-2021
17 18 Private <adamantine.sword@gmail.com> 2019-2021
18 19 fresh <fresh190@protonmail.com> 2020-2021
19 20 robertus <robertuss12@gmail.com> 2020-2021
20 21 Eugenia Russell <eugenia.russell2019@gmail.com> 2021
21 22 Michalis <michalisntovas@yahoo.gr> 2021
22 23 vs <vsuhachev@yandex.ru> 2021
23 24 Александр <akonn7@mail.ru> 2021
24 25 Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no> 2017-2020
25 26 Anton Schur <tonich.sh@gmail.com> 2017 2020
26 27 Artem <kovalevartem.ru@gmail.com> 2020
27 28 David Ignjić <ignjic@gmail.com> 2020
28 29 Dennis Fink <dennis.fink@c3l.lu> 2020
29 30 J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca> 2020
30 31 Ross Thomas <ross@lns-nevasoft.com> 2020
31 32 Tim Ooms <tatankat@users.noreply.github.com> 2020
32 33 Andrej Shadura <andrew@shadura.me> 2012 2014-2017 2019
33 34 Étienne Gilli <etienne.gilli@gmail.com> 2015-2017 2019
34 35 Adi Kriegisch <adi@cg.tuwien.ac.at> 2019
35 36 Danni Randeris <danniranderis@gmail.com> 2019
36 37 Edmund Wong <ewong@crazy-cat.org> 2019
37 38 Elizabeth Sherrock <lizzyd710@gmail.com> 2019
38 39 Hüseyin Tunç <huseyin.tunc@bulutfon.com> 2019
39 40 leela <53352@protonmail.com> 2019
40 41 Mateusz Mendel <mendelm9@gmail.com> 2019
41 42 Nathan <bonnemainsnathan@gmail.com> 2019
42 43 Oleksandr Shtalinberg <o.shtalinberg@gmail.com> 2019
43 44 THANOS SIOURDAKIS <siourdakisthanos@gmail.com> 2019
44 45 Wolfgang Scherer <wolfgang.scherer@gmx.de> 2019
45 46 Христо Станев <hstanev@gmail.com> 2019
46 47 Dominik Ruf <dominikruf@gmail.com> 2012 2014-2018
47 48 Michal Čihař <michal@cihar.com> 2014-2015 2018
48 49 Branko Majic <branko@majic.rs> 2015 2018
49 50 Chris Rule <crule@aegistg.com> 2018
50 51 Jesús Sánchez <jsanchezfdz95@gmail.com> 2018
51 52 Patrick Vane <patrick_vane@lowentry.com> 2018
52 53 Pheng Heong Tan <phtan90@gmail.com> 2018
53 54 Максим Якимчук <xpinovo@gmail.com> 2018
54 55 Марс Ямбар <mjambarmeta@gmail.com> 2018
55 56 Mads Kiilerich <madski@unity3d.com> 2012-2017
56 57 Unity Technologies 2012-2017
57 58 Søren Løvborg <sorenl@unity3d.com> 2015-2017
58 59 Sam Jaques <sam.jaques@me.com> 2015 2017
59 60 Alessandro Molina <alessandro.molina@axant.it> 2017
60 61 Ching-Chen Mao <mao@lins.fju.edu.tw> 2017
61 62 Eivind Tagseth <eivindt@gmail.com> 2017
62 63 FUJIWARA Katsunori <foozy@lares.dti.ne.jp> 2017
63 64 Holger Schramm <info@schramm.by> 2017
64 65 Karl Goetz <karl@kgoetz.id.au> 2017
65 66 Lars Kruse <devel@sumpfralle.de> 2017
66 67 Marko Semet <markosemet@googlemail.com> 2017
67 68 Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com> 2017
68 69 Takumi IINO <trot.thunder@gmail.com> 2012-2016
69 70 Jan Heylen <heyleke@gmail.com> 2015-2016
70 71 Robert Martinez <ntttq@inboxen.org> 2015-2016
71 72 Robert Rauch <mail@robertrauch.de> 2015-2016
72 73 Angel Ezquerra <angel.ezquerra@gmail.com> 2016
73 74 Anton Shestakov <av6@dwimlabs.net> 2016
74 75 Brandon Jones <bjones14@gmail.com> 2016
75 76 Kateryna Musina <kateryna@unity3d.com> 2016
76 77 Konstantin Veretennicov <kveretennicov@gmail.com> 2016
77 78 Oscar Curero <oscar@naiandei.net> 2016
78 79 Robert James Dennington <tinytimrob@googlemail.com> 2016
79 80 timeless@gmail.com 2016
80 81 YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com> 2016
81 82 Aras Pranckevičius <aras@unity3d.com> 2012-2013 2015
82 83 Sean Farley <sean.michael.farley@gmail.com> 2013-2015
83 84 Bradley M. Kuhn <bkuhn@sfconservancy.org> 2014-2015
84 85 Christian Oyarzun <oyarzun@gmail.com> 2014-2015
85 86 Joseph Rivera <rivera.d.joseph@gmail.com> 2014-2015
86 87 Anatoly Bubenkov <bubenkoff@gmail.com> 2015
87 88 Andrew Bartlett <abartlet@catalyst.net.nz> 2015
88 89 Balázs Úr <urbalazs@gmail.com> 2015
89 90 Ben Finney <ben@benfinney.id.au> 2015
90 91 Daniel Hobley <danielh@unity3d.com> 2015
91 92 David Avigni <david.avigni@ankapi.com> 2015
92 93 Denis Blanchette <dblanchette@coveo.com> 2015
93 94 duanhongyi <duanhongyi@doopai.com> 2015
94 95 EriCSN Chang <ericsning@gmail.com> 2015
95 96 Grzegorz Krason <grzegorz.krason@gmail.com> 2015
96 97 Jiří Suchan <yed@vanyli.net> 2015
97 98 Kazunari Kobayashi <kobanari@nifty.com> 2015
98 99 Kevin Bullock <kbullock@ringworld.org> 2015
99 100 kobanari <kobanari@nifty.com> 2015
100 101 Marc Abramowitz <marc@marc-abramowitz.com> 2015
101 102 Marc Villetard <marc.villetard@gmail.com> 2015
102 103 Matthias Zilk <matthias.zilk@gmail.com> 2015
103 104 Michael Pohl <michael@mipapo.de> 2015
104 105 Michael V. DePalatis <mike@depalatis.net> 2015
105 106 Morten Skaaning <mortens@unity3d.com> 2015
106 107 Nick High <nick@silverchip.org> 2015
107 108 Niemand Jedermann <predatorix@web.de> 2015
108 109 Peter Vitt <petervitt@web.de> 2015
109 110 Ronny Pfannschmidt <opensource@ronnypfannschmidt.de> 2015
110 111 Tuux <tuxa@galaxie.eu.org> 2015
111 112 Viktar Palstsiuk <vipals@gmail.com> 2015
112 113 Ante Ilic <ante@unity3d.com> 2014
113 114 Calinou <calinou@opmbx.org> 2014
114 115 Daniel Anderson <daniel@dattrix.com> 2014
115 116 Henrik Stuart <hg@hstuart.dk> 2014
116 117 Ingo von Borstel <kallithea@planetmaker.de> 2014
117 118 invision70 <invision70@gmail.com> 2014
118 119 Jelmer Vernooij <jelmer@samba.org> 2014
119 120 Jim Hague <jim.hague@acm.org> 2014
120 121 Matt Fellows <kallithea@matt-fellows.me.uk> 2014
121 122 Max Roman <max@choloclos.se> 2014
122 123 Na'Tosha Bard <natosha@unity3d.com> 2014
123 124 Rasmus Selsmark <rasmuss@unity3d.com> 2014
124 125 SkryabinD <skryabind@gmail.com> 2014
125 126 Tim Freund <tim@freunds.net> 2014
126 127 Travis Burtrum <android@moparisthebest.com> 2014
127 128 whosaysni <whosaysni@gmail.com> 2014
128 129 Zoltan Gyarmati <mr.zoltan.gyarmati@gmail.com> 2014
129 130 Marcin Kuźmiński <marcin@python-works.com> 2010-2013
130 131 Nemcio <areczek01@gmail.com> 2012-2013
131 132 xpol <xpolife@gmail.com> 2012-2013
132 133 Andrey Mivrenik <myvrenik@gmail.com> 2013
133 134 Aparkar <aparkar@icloud.com> 2013
134 135 ArcheR <aleclitvinov1980@gmail.com> 2013
135 136 Dennis Brakhane <brakhane@googlemail.com> 2013
136 137 gnustavo <gustavo@gnustavo.com> 2013
137 138 Grzegorz Rożniecki <xaerxess@gmail.com> 2013
138 139 Ilya Beda <ir4y.ix@gmail.com> 2013
139 140 ivlevdenis <ivlevdenis.ru@gmail.com> 2013
140 141 Jonathan Sternberg <jonathansternberg@gmail.com> 2013
141 142 Leonardo Carneiro <leonardo@unity3d.com> 2013
142 143 Magnus Ericmats <magnus.ericmats@gmail.com> 2013
143 144 Martin Vium <martinv@unity3d.com> 2013
144 145 Mikhail Zholobov <legal90@gmail.com> 2013
145 146 mokeev1995 <mokeev_andre@mail.ru> 2013
146 147 Ruslan Bekenev <furyinbox@gmail.com> 2013
147 148 shirou - しろう 2013
148 149 Simon Lopez <simon.lopez@slopez.org> 2013
149 150 softforwinxp <softforwinxp@gmail.com> 2013
150 151 stephanj <info@stephan-jauernick.de> 2013
151 152 Ton Plomp <tcplomp@gmail.com> 2013
152 153 zhmylove <zhmylove@narod.ru> 2013
153 154 こいんとす <tkondou@gmail.com> 2013
154 155 Augusto Herrmann <augusto.herrmann@planejamento.gov.br> 2011-2012
155 156 Augusto Herrmann <augusto.herrmann@gmail.com> 2012
156 157 Dan Sheridan <djs@adelard.com> 2012
157 158 Dies Koper <diesk@fast.au.fujitsu.com> 2012
158 159 Erwin Kroon <e.kroon@smartmetersolutions.nl> 2012
159 160 H Waldo G <gwaldo@gmail.com> 2012
160 161 hppj <hppj@postmage.biz> 2012
161 162 Indra Talip <indra.talip@gmail.com> 2012
162 163 mikespook <mikespook@gmail.com> 2012
163 164 nansenat16 <nansenat16@null.tw> 2012
164 165 Nemcio <bogdan114@g.pl> 2012
165 166 Philip Jameson <philip.j@hostdime.com> 2012
166 167 Raoul Thill <raoul.thill@gmail.com> 2012
167 168 Stefan Engel <mail@engel-stefan.de> 2012
168 169 Tony Bussieres <t.bussieres@gmail.com> 2012
169 170 Vincent Caron <vcaron@bearstech.com> 2012
170 171 Vincent Duvert <vincent@duvert.net> 2012
171 172 Vladislav Poluhin <nuklea@gmail.com> 2012
172 173 Zachary Auclair <zach101@gmail.com> 2012
173 174 Ankit Solanki <ankit.solanki@gmail.com> 2011
174 175 Dmitri Kuznetsov 2011
175 176 Jared Bunting <jared.bunting@peachjean.com> 2011
176 177 Jason Harris <jason@jasonfharris.com> 2011
177 178 Les Peabody <lpeabody@gmail.com> 2011
178 179 Liad Shani <liadff@gmail.com> 2011
179 180 Lorenzo M. Catucci <lorenzo@sancho.ccd.uniroma2.it> 2011
180 181 Matt Zuba <matt.zuba@goodwillaz.org> 2011
181 182 Nicolas VINOT <aeris@imirhil.fr> 2011
182 183 Shawn K. O'Shea <shawn@eth0.net> 2011
183 184 Thayne Harbaugh <thayne@fusionio.com> 2011
184 185 Łukasz Balcerzak <lukaszbalcerzak@gmail.com> 2010
185 186 Andrew Kesterson <andrew@aklabs.net>
186 187 cejones
187 188 David A. Sjøen <david.sjoen@westcon.no>
188 189 James Rhodes <jrhodes@redpointsoftware.com.au>
189 190 Jonas Oberschweiber <jonas.oberschweiber@d-velop.de>
190 191 larikale
191 192 RhodeCode GmbH
192 193 Sebastian Kreutzberger <sebastian@rhodecode.com>
193 194 Steve Romanow <slestak989@gmail.com>
194 195 SteveCohen
195 196 Thomas <thomas@rhodecode.com>
196 197 Thomas Waldmann <tw-public@gmx.de>
@@ -1,3714 +1,3774 b''
1 1 # Copyright (C) 2015 Various authors, licensing as GPLv3
2 2 # This file is distributed under the same license as the Kallithea project.
3 3
4 4 msgid ""
5 5 msgstr ""
6 6 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n"
7 7 "Language: el\n"
8 8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
12 12
13 13 msgid ""
14 14 "CSRF token leak has been detected - all form tokens have been expired"
15 15 msgstr ""
16 16 "Εντοπίστηκε διαρροή ενός διακριτικού CSRF - όλα τα διακριτικά της φόρμας "
17 17 "έχουν λήξει"
18 18
19 19 msgid "Repository not found in the filesystem"
20 20 msgstr "Το αποθετήριο δε βρέθηκε στο σύστημα αρχείων"
21 21
22 22 msgid "There are no changesets yet"
23 23 msgstr "Δεν υπάρχουν σετ αλλαγών ακόμα"
24 24
25 25 msgid "Changeset for %s %s not found in %s"
26 26 msgstr "Το σετ αλλαγών για %s %sδεν βρέθηκε στο %s"
27 27
28 28 msgid "SSH access is disabled."
29 29 msgstr "Η πρόσβαση μέσω SSH είναι απενεργοποιημένη."
30 30
31 31 msgid "None"
32 32 msgstr "Χωρίς"
33 33
34 34 msgid "(closed)"
35 35 msgstr "(κλειστό)"
36 36
37 37 msgid "No permission to change status"
38 38 msgstr "Χωρίς δικαιώματα αλλαγής της κατάστασης"
39 39
40 40 msgid "Successfully deleted pull request %s"
41 41 msgstr "Επιτυχής διαγραφή αιτήματος έλξης %s"
42 42
43 43 msgid "Such revision does not exist for this repository"
44 44 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια αναθεώρηση για αυτό το αποθετήριο"
45 45
46 46 msgid "Could not find other repository %s"
47 47 msgstr "Δεν βρέθηκε το αποθετήριο %s"
48 48
49 49 msgid "Cannot compare repositories of different types"
50 50 msgstr "Δεν μπορεί να γίνει σύγκριση αποθετηρίων διαφορετικού τύπου"
51 51
52 52 msgid "Cannot show empty diff"
53 53 msgstr "Δεν μπορεί να γίνει η εμφάνιση άδειου diff"
54 54
55 55 msgid "No ancestor found for merge diff"
56 56 msgstr "Δεν βρέθηκε πρόγονος για να συγχωνευθούν οι διαφορές"
57 57
58 58 msgid "Multiple merge ancestors found for merge compare"
59 59 msgstr "Βρέθηκαν πολλαπλοί πρόγονοι για σύγκριση της συγχώνευσης"
60 60
61 61 msgid "Cannot compare repositories without using common ancestor"
62 62 msgstr ""
63 63 "Δεν μπορεί να γίνει σύγκριση αποθετηρίων χωρίς να χρησιμοποιηθεί κοινός "
64 64 "πρόγονος"
65 65
66 66 msgid "No response"
67 67 msgstr "Χωρίς απόκριση"
68 68
69 69 msgid "Unknown error"
70 70 msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
71 71
72 72 msgid ""
73 73 "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
74 74 msgstr ""
75 75 "Η αίτηση δεν μπόρεσε να ερμηνευτεί από τον εξυπηρετητή λόγω κακής "
76 76 "διατύπωσης."
77 77
78 78 msgid "Unauthorized access to resource"
79 79 msgstr "Ανεξουσιοδοτημένη πρόσβαση στον πόρο"
80 80
81 81 msgid "You don't have permission to view this page"
82 82 msgstr "Δεν έχετε άδεια για να εμφανίσετε αυτή τη σελίδα"
83 83
84 84 msgid "The resource could not be found"
85 85 msgstr "Ο πόρος δεν μπορεί να βρεθεί"
86 86
87 87 msgid ""
88 88 "The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
89 89 "fulfilling the request."
90 90 msgstr ""
91 91 "Ο εξυπηρετητής συνάντησε μια απρόσμενη κατάσταση που τον απέτρεψαν να "
92 92 "πραγματοποιήσει την αίτηση."
93 93
94 94 msgid "%s committed on %s"
95 95 msgstr "%s συνέβαλε στο %s"
96 96
97 97 msgid "Changeset was too big and was cut off..."
98 98 msgstr "Το σετ αλλαγών ήταν πολύ μεγάλο και περικόπηκε..."
99 99
100 100 msgid "%s %s feed"
101 101 msgstr "%s %s τροφοδοσία"
102 102
103 103 msgid "Changes on %s repository"
104 104 msgstr "Αλλαγές στο αποθετήριο %s"
105 105
106 106 msgid "Click here to add new file"
107 107 msgstr "Κλικ εδώ για προθήκη νέου αρχείου"
108 108
109 109 msgid "There are no files yet."
110 110 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία ακόμα."
111 111
112 112 msgid "%s at %s"
113 113 msgstr "%s την %s"
114 114
115 115 msgid "You can only delete files with revision being a valid branch"
116 116 msgstr ""
117 117 "Μπορείτε να διαγράψετε μόνο αρχεία με αναθεώρηση που βρίσκονται σε έγκυρη "
118 118 "διακλάδωση"
119 119
120 120 msgid "Deleted file %s via Kallithea"
121 121 msgstr "Διαγραφή αρχείου %s μέσω της Καλλιθέας"
122 122
123 123 msgid "Successfully deleted file %s"
124 124 msgstr "Επιτυχής διαγραφή αρχείου %s"
125 125
126 126 msgid "Error occurred during commit"
127 127 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά το commit"
128 128
129 129 msgid "You can only edit files with revision being a valid branch"
130 130 msgstr ""
131 131 "Μπορείτε να επεξεργαστείτε μόνο αρχεία σε αναθεώρηση που βρίσκονται σε "
132 132 "έγκυρη διακλάδωση"
133 133
134 134 msgid "Edited file %s via Kallithea"
135 135 msgstr "Επεξεργασία αρχείου %s μέσω της Καλλιθέας"
136 136
137 137 msgid "No changes"
138 138 msgstr "Καμία αλλαγή"
139 139
140 140 msgid "Successfully committed to %s"
141 141 msgstr "Επιτυχής παράδοση σε %s"
142 142
143 143 msgid "Added file via Kallithea"
144 144 msgstr "Προσθήκη αρχείου μέσω της Καλλιθέας"
145 145
146 146 msgid "No content"
147 147 msgstr "Χωρίς περιεχόμενο"
148 148
149 149 msgid "No filename"
150 150 msgstr "Χωρίς όνομα αρχείου"
151 151
152 152 msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path"
153 153 msgstr ""
154 154 "Η τοποθεσία πρέπει να είναι σχετική διαδρομή και να μην περιέχει .. μέσα "
155 155 "της"
156 156
157 157 msgid "Downloads disabled"
158 158 msgstr "Οι μεταφορτώσεις απενεργοποιήθηκαν"
159 159
160 160 msgid "Unknown revision %s"
161 161 msgstr "Άγνωστη αναθεώρηση %s"
162 162
163 163 msgid "Empty repository"
164 164 msgstr "Άδειο αποθετήριο"
165 165
166 166 msgid "Unknown archive type"
167 167 msgstr "Άγνωστος τύπος αρχειοθέτησης"
168 168
169 169 msgid "Changesets"
170 170 msgstr "Σετ αλλαγών"
171 171
172 172 msgid "Branches"
173 173 msgstr "Κλάδοι"
174 174
175 175 msgid "Tags"
176 176 msgstr "Ετικέτες"
177 177
178 178 msgid "An error occurred during repository forking %s"
179 179 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διακλάδωση του αποθετηρίου %s"
180 180
181 181 msgid "Groups"
182 182 msgstr "Ομάδες"
183 183
184 184 msgid "Repositories"
185 185 msgstr "Αποθετήρια"
186 186
187 187 msgid "Branch"
188 188 msgstr "Κλάδος"
189 189
190 190 msgid "Closed Branches"
191 191 msgstr "Κλειστοί Κλάδοι"
192 192
193 193 msgid "Tag"
194 194 msgstr "Ετικέτα"
195 195
196 196 msgid "Bookmark"
197 197 msgstr "Σελιδοδείκτης"
198 198
199 199 msgid "Public Journal"
200 200 msgstr "Δημόσιο Ημερολόγιο"
201 201
202 202 msgid "Journal"
203 203 msgstr "Ημερολόγιο"
204 204
205 205 msgid "Authentication failed."
206 206 msgstr "Ο έλεγχος ταυτότητας απέτυχε."
207 207
208 208 msgid "Bad captcha"
209 209 msgstr "Λάθος captcha"
210 210
211 211 msgid "You have successfully registered with %s"
212 212 msgstr "Εγγραφήκατε επιτυχώς στο %s"
213 213
214 214 msgid "A password reset confirmation code has been sent"
215 215 msgstr "Στάλθηκε ένας κωδικός επιβεβαίωσης επαναφοράς του συνθηματικού"
216 216
217 217 msgid "Invalid password reset token"
218 218 msgstr "Άκυρο τεκμήριο (token) επαναφοράς του συνθηματικού"
219 219
220 220 msgid "Successfully updated password"
221 221 msgstr "Το συνθηματικό ενημερώθηκε επιτυχώς"
222 222
223 223 msgid "Invalid reviewer \"%s\" specified"
224 224 msgstr "Καθορίστηκε άκυρος σχολιαστής \"%s\""
225 225
226 226 msgid "%s (closed)"
227 227 msgstr "%s (κλειστό)"
228 228
229 229 msgid "Changeset"
230 230 msgstr "Σετ αλλαγών"
231 231
232 232 msgid "Special"
233 233 msgstr "Ειδικός"
234 234
235 235 msgid "Peer branches"
236 236 msgstr "Ομότιμοι κλάδοι"
237 237
238 238 msgid "Bookmarks"
239 239 msgstr "Σελιδοδείκτες"
240 240
241 241 msgid "Error creating pull request: %s"
242 242 msgstr "Σφάλμα στη δημιουργία αιτήματος έλξης - pull request: %s"
243 243
244 244 msgid "Error occurred while creating pull request"
245 245 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία αίτησης έλξης"
246 246
247 247 msgid "Successfully opened new pull request"
248 248 msgstr "Ένα νέο αίτημα έλξης (pull request) δημιουργήθηκε επιτυχώς"
249 249
250 250 msgid "New pull request iteration created"
251 251 msgstr "Δημιουργήθηκε νέο αίτημα έλξης"
252 252
253 253 msgid "Meanwhile, the following reviewers have been added: %s"
254 254 msgstr "Εντωμεταξύ, οι ακόλουθοι κριτικοί προστέθηκαν: %s"
255 255
256 256 msgid "Meanwhile, the following reviewers have been removed: %s"
257 257 msgstr "Εντωμεταξύ, οι ακόλουθοι κριτικοί αφαιρέθηκαν: %s"
258 258
259 259 msgid "No description"
260 260 msgstr "Χωρίς περιγραφή"
261 261
262 262 msgid "Pull request updated"
263 263 msgstr "Ενημερώθηκε η αίτηση έλξης"
264 264
265 265 msgid "Successfully deleted pull request"
266 266 msgstr "Επιτυχής διαγραφή αιτήματος έλξης"
267 267
268 268 msgid "Revision %s not found in %s"
269 269 msgstr "Η αναθεώρηση %s δεν βρέθηκε στο %s"
270 270
271 271 msgid "Error: changesets not found when displaying pull request from %s."
272 272 msgstr ""
273 273 "Σφάλμα: τα σετ αλλαγών δεν βρέθηκαν όταν εμφανίζεται το αίτημα έλξης από "
274 274 "το %s."
275 275
276 276 msgid "This pull request has already been merged to %s."
277 277 msgstr "Το αίτημα έλξης έχει ήδη συγχωνευτεί με το %s."
278 278
279 279 msgid "This pull request has been closed and can not be updated."
280 280 msgstr "Αυτό το αίτημα έλξης έχει κλείσει και δεν μπορεί να ενημερωθεί."
281 281
282 282 msgid "The following additional changes are available on %s:"
283 283 msgstr "Οι επιπλέον ακόλουθες αλλαγές είναι διαθέσιμες στο %s:"
284 284
285 285 msgid "No additional changesets found for iterating on this pull request."
286 286 msgstr ""
287 287 "Δεν βρέθηκαν επιπλέον σετ αλλαγών στην προσέγγιση αυτού του αιτήματος "
288 288 "έλξης."
289 289
290 290 msgid "Note: Branch %s has another head: %s."
291 291 msgstr "Σημείωση: Ο κλάδος %s έχει άλλη κεφαλή (head): %s."
292 292
293 293 msgid "Git pull requests don't support iterating yet."
294 294 msgstr "Αιτήματα έλξης του git δεν υποστηρίζουν ακόμα ενημερώσεις."
295 295
296 296 msgid ""
297 297 "Error: some changesets not found when displaying pull request from %s."
298 298 msgstr ""
299 299 "Σφάλμα: κάποια σετ αλλαγών δεν βρέθηκαν όταν εμφανιζόταν αυτό το αίτημα "
300 300 "έλξης από το %s."
301 301
302 msgid "%d additional changesets are not shown."
303 msgstr "%d επιπλέον σύνολα αλλαγών δεν εμφανίζονται."
304
305 msgid "%d changesets available for merging are not shown."
306 msgstr "%d σύνολα αλλαγών δεν εμφανίζονται για συγχώνευση."
307
302 308 msgid "The diff can't be shown - the PR revisions could not be found."
303 309 msgstr ""
304 310 "Οι διαφορές δεν μπορούν να εμφανιστούν - οι αναθεωρήσεις δεν βρέθηκαν."
305 311
306 312 msgid "Invalid search query. Try quoting it."
307 313 msgstr "Άκυρο αίτημα αναζήτησης. Δοκιμάστε με εισαγωγικά."
308 314
309 315 msgid "The server has no search index."
310 316 msgstr "Ο διακομιστής δεν έχει ευρετήριο αναζήτησης."
311 317
312 318 msgid "An error occurred during search operation."
313 319 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λειτουργία αναζήτησης."
314 320
315 321 msgid "No data ready yet"
316 322 msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμα έτοιμα δεδομένα"
317 323
318 324 msgid "Statistics are disabled for this repository"
319 325 msgstr "Τα στατιστικά είναι απενεργοποιημένα για αυτό το αποθετήριο"
320 326
321 327 msgid "Auth settings updated successfully"
322 328 msgstr "Οι ρυθμίσεις εξουσιοδότησης ενημερώθηκαν επιτυχώς"
323 329
324 330 msgid "error occurred during update of auth settings"
325 331 msgstr ""
326 332 "παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση των ρυθμίσεων εξουσιοδότησης"
327 333
328 334 msgid "Default settings updated successfully"
329 335 msgstr "Οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις ενημερώθηκαν επιτυχώς"
330 336
331 337 msgid "Error occurred during update of defaults"
332 338 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση των προεπιλογών"
333 339
334 340 msgid "Forever"
335 341 msgstr "Πάντα"
336 342
337 343 msgid "5 minutes"
338 344 msgstr "5 λεπτά"
339 345
340 346 msgid "1 hour"
341 347 msgstr "1 ώρα"
342 348
343 349 msgid "1 day"
344 350 msgstr "1 ημέρα"
345 351
346 352 msgid "1 month"
347 353 msgstr "1 μήνας"
348 354
349 355 msgid "Lifetime"
350 356 msgstr "Διάρκεια ζωής"
351 357
352 358 msgid "Error occurred during gist creation"
353 359 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του gist"
354 360
355 361 msgid "Deleted gist %s"
356 362 msgstr "Διαγράφηκε το gist %s"
357 363
358 364 msgid "Unmodified"
359 365 msgstr "Mη τροποποιημένo"
360 366
361 367 msgid "Successfully updated gist content"
362 368 msgstr "Το περιεχόμενο του gist ενημερώθηκε επιτυχώς"
363 369
364 370 msgid "Successfully updated gist data"
365 371 msgstr "Τα δεδομένα του gist ενημερώθηκαν επιτυχώς"
366 372
367 373 msgid "Error occurred during update of gist %s"
368 374 msgstr "Σφάλμα συνέβη κατά την ενημέρωση του gist %s"
369 375
370 376 msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
371 377 msgstr ""
372 378 "Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε αυτόν το χρήστη καθώς είναι κρίσιμος για "
373 379 "όλη την εφαρμογή"
374 380
375 381 msgid "Your account was updated successfully"
376 382 msgstr "Ο λογαριασμός σας ενημερώθηκε επιτυχώς"
377 383
378 384 msgid "Error occurred during update of user %s"
379 385 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την ενημέρωση του χρήστη %s"
380 386
381 387 msgid "Error occurred during update of user password"
382 388 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την ενημέρωση του κωδικού του χρήστη"
383 389
384 390 msgid "Added email %s to user"
385 391 msgstr "Προστέθηκε το email %s στον χρήστη"
386 392
387 393 msgid "An error occurred during email saving"
388 394 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση του email"
389 395
390 396 msgid "Removed email from user"
391 397 msgstr "Αφαιρέθηκε το email από τον χρήστη"
392 398
393 399 msgid "API key successfully created"
394 400 msgstr "Το API κλειδί δημιουργήθηκε επιτυχώς"
395 401
396 402 msgid "API key successfully reset"
397 403 msgstr "Το API κλειδί επαναφέρθηκε επιτυχώς"
398 404
399 405 msgid "API key successfully deleted"
400 406 msgstr "Το API κλειδί διαγράφηκε επιτυχώς"
401 407
402 408 msgid "SSH key %s successfully added"
403 409 msgstr "Το SSH κλειδί %s δημιουργήθηκε επιτυχώς"
404 410
405 411 msgid "SSH key successfully deleted"
406 412 msgstr "Το SSH κλειδί διαγράφηκε επιτυχώς"
407 413
408 414 msgid "Read"
409 415 msgstr "Ανάγνωση"
410 416
411 417 msgid "Write"
412 418 msgstr "Εγγραφή"
413 419
414 420 msgid "Admin"
415 421 msgstr "Διαχειριστής"
416 422
417 423 msgid "Disabled"
418 424 msgstr "Απενεργοποιημένο"
419 425
420 426 msgid "Allowed with manual account activation"
421 427 msgstr "Επιτρέπεται με χειροποίητη ενεργοποίηση του λογαριασμού"
422 428
423 429 msgid "Allowed with automatic account activation"
424 430 msgstr "Επιτρέπεται με αυτόματη ενεργοποίηση του λογαριασμού"
425 431
426 432 msgid "Manual activation of external account"
427 433 msgstr "Χειροποίητη ενεργοποίηση εξωτερικού λογαριασμού"
428 434
429 435 msgid "Automatic activation of external account"
430 436 msgstr "Αυτόματη ενεργοποίηση εξωτερικού λογαριασμού"
431 437
432 438 msgid "Enabled"
433 439 msgstr "Ενεργό"
434 440
435 441 msgid "Global permissions updated successfully"
436 442 msgstr "Τα καθολικά δικαιώματα ενημερώθηκαν επιτυχώς"
437 443
438 444 msgid "Error occurred during update of permissions"
439 445 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση δικαιωμάτων"
440 446
441 447 msgid "Error occurred during creation of repository group %s"
442 448 msgstr "Συνέβηκε κάποιο λάθος κατά την δημιουργία της ομάδας αποθετηρίου %s"
443 449
444 450 msgid "Created repository group %s"
445 451 msgstr "Δημιουργήθηκε η ομάδα αποθετηρίου %s"
446 452
447 453 msgid "Updated repository group %s"
448 454 msgstr "Ενημερώθηκε η ομάδα αποθετηρίου %s"
449 455
450 456 msgid "Error occurred during update of repository group %s"
451 457 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση της ομάδας αποθετηρίων %s"
452 458
453 459 msgid "This group contains %s repositories and cannot be deleted"
454 460 msgstr "Αυτή η ομάδα περιέχει %s αποθετήρια και δε μπορεί να διαγραφεί"
455 461
456 462 msgid "This group contains %s subgroups and cannot be deleted"
457 463 msgstr "Αυτή η ομάδα περιέχει %s υποομάδες και δε μπορεί να διαγραφεί"
458 464
459 465 msgid "Removed repository group %s"
460 466 msgstr "Αφαιρέθηκε η ομάδα αποθετηρίου %s"
461 467
462 468 msgid "Error occurred during deletion of repository group %s"
463 469 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη διαγραφή της ομάδας αποθετηρίων %s"
464 470
465 471 msgid "Repository group permissions updated"
466 472 msgstr "Τα δικαιώματα της ομάδας αποθετηρίου ενημερώθηκαν"
467 473
468 474 msgid "An error occurred during revoking of permission"
469 475 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ανάκληση του δικαιώματος"
470 476
471 477 msgid "Error creating repository %s"
472 478 msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία αποθετηρίου %s"
473 479
474 480 msgid "Created repository %s from %s"
475 481 msgstr "Δημιουργήθηκε το αποθετήριο %s από το %s"
476 482
477 483 msgid "Forked repository %s as %s"
478 484 msgstr "Κλωνοποιήθηκε το αποθετηρίο %s ως %s"
479 485
480 486 msgid "Created repository %s"
481 487 msgstr "Δημιουργήθηκε το αποθετήριο %s"
482 488
483 489 msgid "Repository %s updated successfully"
484 490 msgstr "Το αποθετήριο %s ενημερώθηκε επιτυχώς"
485 491
486 492 msgid "Error occurred during update of repository %s"
487 493 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση του αποθετηρίου %s"
488 494
489 495 msgid "Detached %s forks"
490 496 msgstr "Αποσυνδέθηκαν %s κλώνοι"
491 497
492 498 msgid "Deleted %s forks"
493 499 msgstr "Διαγράφηκαν %s κλώνοι"
494 500
495 501 msgid "Deleted repository %s"
496 502 msgstr "Διαγράφηκε το αποθετήριο %s"
497 503
498 504 msgid "Cannot delete repository %s which still has forks"
499 505 msgstr "Δε μπορεί να διαγραφεί το αποθετήριο %s που ακόμα έχει κλώνους"
500 506
501 507 msgid "An error occurred during deletion of %s"
502 508 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διαγραφή του %s"
503 509
504 510 msgid "Repository permissions updated"
505 511 msgstr "Τα δικαιώματα του αποθετηρίου ενημερώθηκαν"
506 512
507 513 msgid "Field validation error: %s"
508 514 msgstr "Σφάλμα στην επιβεβαίωση του πεδίου: %s"
509 515
510 516 msgid "An error occurred during creation of field: %r"
511 517 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία πεδίου: %r"
512 518
513 519 msgid "An error occurred during removal of field"
514 520 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την απομάκρυνση του πεδίου"
515 521
516 522 msgid "-- Not a fork --"
517 523 msgstr "-- Όχι κλώνος --"
518 524
519 525 msgid "Updated repository visibility in public journal"
520 526 msgstr "Ενημερώθηκε η ορατότητα του αποθετηρίου στο δημόσιο ημερολόγιο"
521 527
522 528 msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
523 529 msgstr ""
524 530 "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την τοποθέτηση αυτού το αποθετηρίου στο δημόσιο "
525 531 "ημερολόγιο"
526 532
527 533 msgid "Nothing"
528 534 msgstr "Χωρίς"
529 535
530 536 msgid "Marked repository %s as fork of %s"
531 537 msgstr "Σημειώθηκε το αποθετήριο %s σαν κλώνος του %s"
532 538
533 539 msgid "An error occurred during this operation"
534 540 msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά τη διάρκεια αυτής της λειτουργίας"
535 541
536 542 msgid "Pulled from remote location"
537 543 msgstr "Ελκύσθηκε από απομακρυσμένη τοποθεσία"
538 544
539 545 msgid "An error occurred during pull from remote location"
540 546 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την έλξη από την απομακρυσμένη τοποθεσία"
541 547
542 548 msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
543 549 msgstr ""
544 550 "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη διαγραφή των στατιστικών του αποθετηρίου"
545 551
546 552 msgid "Updated VCS settings"
547 553 msgstr "Ενημερωμένες ρυθμίσεις VCS"
548 554
549 555 msgid "Error occurred while updating application settings"
550 556 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση των ρυθμίσεων της εφαρμογής"
551 557
552 558 msgid "Repositories successfully rescanned. Added: %s. Removed: %s."
553 559 msgstr ""
554 560 "Τα αποθετήρια ξανασαρώθηκαν επιτυχώς. Προστέθηκαν: %s. Αφαιρέθηκαν %s."
555 561
556 562 msgid "Invalidated %s repositories"
557 563 msgstr "Ακυρώθηκαν %s αποθετήρια"
558 564
559 565 msgid "Updated application settings"
560 566 msgstr "Ενημερώθηκαν οι ρυθμίσεις της εφαρμογής"
561 567
562 568 msgid "Updated visualisation settings"
563 569 msgstr "Ενημερώθηκαν οι ρυθμίσεις της απεικόνισης"
564 570
565 571 msgid "Error occurred during updating visualisation settings"
566 572 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση των ρυθμίσεων απεικόνισης"
567 573
568 574 msgid "Please enter email address"
569 575 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
570 576
571 577 msgid "Send email task created"
572 578 msgstr "Δημιουργήθηκε η εργασία της αποστολής ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
573 579
574 580 msgid "Hook already exists"
575 581 msgstr "Το άγκιστρο υπάρχει ήδη"
576 582
577 583 msgid ""
578 584 "Hook names with \".kallithea_\" are reserved for internal use. Please use "
579 585 "another hook name."
580 586 msgstr ""
581 587 "Άγκιστρα με το όνομα \".kallithea_\" είναι δεσμευμένα για εσωτερική "
582 588 "χρήση. Παρακαλώ δώστε άλλο όνομα στο άγκιστρο."
583 589
584 590 msgid "Added new hook"
585 591 msgstr "Προσθήκη νέου άγκιστρου"
586 592
587 593 msgid "Updated hooks"
588 594 msgstr "Τα άγκιστρα ενημερώθηκαν"
589 595
590 596 msgid "Error occurred during hook creation"
591 597 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την δημιουργία του άγκιστρου"
592 598
593 599 msgid "Whoosh reindex task scheduled"
594 600 msgstr "Προγραμματίστηκε η αναδημιουργία ευρετηρίου για το Whoosh"
595 601
596 602 msgid "Created user group %s"
597 603 msgstr "Δημιουργήθηκε η ομάδα χρηστών %s"
598 604
599 605 msgid "Error occurred during creation of user group %s"
600 606 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία της ομάδας χρηστών %s"
601 607
602 608 msgid "Updated user group %s"
603 609 msgstr "Ενημερώθηκε η ομάδα χρηστών %s"
604 610
605 611 msgid "Error occurred during update of user group %s"
606 612 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση της ομάδας χρηστών %s"
607 613
608 614 msgid "Successfully deleted user group"
609 615 msgstr "Η ομάδα χρηστών διαγράφηκε επιτυχώς"
610 616
611 617 msgid "An error occurred during deletion of user group"
612 618 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διαγραφή της ομάδας χρηστών"
613 619
614 620 msgid "Target group cannot be the same"
615 621 msgstr "Η ομάδα προορισμός δεν μπορεί να είναι η ίδια"
616 622
617 623 msgid "User group permissions updated"
618 624 msgstr "Τα δικαιώματα της ομάδας χρηστών ενημερώθηκαν"
619 625
620 626 msgid "Cannot revoke permission for yourself as admin"
621 627 msgstr "Δεν μπορείτε να ανακαλέσετε την άδεια σας ως διαχειριστής"
622 628
623 629 msgid "Updated permissions"
624 630 msgstr "Τα δικαιώματα ενημερώθηκαν"
625 631
626 632 msgid "An error occurred during permissions saving"
627 633 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση των δικαιωμάτων"
628 634
629 635 msgid "Created user %s"
630 636 msgstr "Δημιουργήθηκε ο χρήστης %s"
631 637
632 638 msgid "Error occurred during creation of user %s"
633 639 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την δημιουργία του χρήστη %s"
634 640
635 641 msgid "User updated successfully"
636 642 msgstr "Ο χρήστης ενημερώθηκε επιτυχώς"
637 643
638 644 msgid "Successfully deleted user"
639 645 msgstr "Ο χρήστης διαγράφηκε επιτυχώς"
640 646
641 647 msgid "An error occurred during deletion of user"
642 648 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη διαγραφή του χρήστη"
643 649
644 650 msgid "The default user cannot be edited"
645 651 msgstr "Δεν μπορεί να γίνει επεξεργασία στον προεπιλεγμένο χρήστη"
646 652
647 653 msgid "Added IP address %s to user whitelist"
648 654 msgstr "Η IP διεύθυνση %s προστέθηκε στην λίστα επιτρεπόμενων του χρήστη"
649 655
650 656 msgid "An error occurred while adding IP address"
651 657 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την προσθήκη της IP διεύθυνσης"
652 658
653 659 msgid "Removed IP address from user whitelist"
654 660 msgstr "Η IP διεύθυνση αφαιρέθηκε από τη λίστα επιτρεπόμενων του χρήστη"
655 661
656 662 msgid "You need to be a registered user to perform this action"
657 663 msgstr ""
658 664 "Πρέπει να είστε εγγεγραμμένος χρήστης για να εκτελέσετε αυτή την ενέργεια"
659 665
660 666 msgid "You need to be signed in to view this page"
661 667 msgstr "Πρέπει να είστε συνδεμένος για να δείτε αυτήν τη σελίδα"
662 668
663 669 msgid "Binary file"
664 670 msgstr "Δυαδικό αρχείο"
665 671
666 672 msgid ""
667 673 "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
668 674 msgstr ""
669 675 "Το σετ αλλαγών ήταν πολύ μεγάλο και αποκόπηκε, χρησιμοποιήστε το μενού "
670 676 "διαφορών για να εμφανίσετε τις διαφορές"
671 677
672 678 msgid "No changes detected"
673 679 msgstr "Δεν εντοπίστηκαν αλλαγές"
674 680
675 681 msgid "Show whitespace changes"
676 682 msgstr "Εμφάνιση αλλαγής κενού"
677 683
678 684 msgid "Ignore whitespace changes"
679 685 msgstr "Αγνόηση αλλαγής κενού"
680 686
681 687 msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
682 688 msgstr "Αύξηση του diff πλαισίου σε %(num)s γραμμές"
683 689
684 690 msgid "Deleted branch: %s"
685 691 msgstr "Διαγραφή κλάδου: %s"
686 692
687 693 msgid "Created tag: %s"
688 694 msgstr "Δημιουργηθείσα ετικέτα: %s"
689 695
690 696 msgid "Changeset %s not found"
691 697 msgstr "Δεν βρέθηκε το σετ αλλαγών %s"
692 698
693 699 msgid "Show all combined changesets %s->%s"
694 700 msgstr "Εμφάνιση όλων των συνδυασμένων σετ αλλαγών %s->%s"
695 701
696 702 msgid "Compare view"
697 703 msgstr "Σύγκριση εμφάνισης"
698 704
699 705 msgid "and"
700 706 msgstr "και"
701 707
702 708 msgid "%s more"
703 709 msgstr "%s επιπλέον"
704 710
705 711 msgid "revisions"
706 712 msgstr "αναθεωρήσεις"
707 713
708 714 msgid "Fork name %s"
709 715 msgstr "Όνομα κλώνου %s"
710 716
711 717 msgid "Pull request %s"
712 718 msgstr "Αίτημα έλξης %s"
713 719
714 720 msgid "[deleted] repository"
715 721 msgstr "[διαγραμμένο] αποθετήριο"
716 722
717 723 msgid "[created] repository"
718 724 msgstr "[δημιουργημένο] αποθετήριο"
719 725
720 726 msgid "[created] repository as fork"
721 727 msgstr "[δημιουργήθηκε] αποθετήριο ως κλώνος"
722 728
723 729 msgid "[forked] repository"
724 730 msgstr "[κλωνοποιημένο] αποθετήριο"
725 731
726 732 msgid "[updated] repository"
727 733 msgstr "[ενημερωμένο] αποθετήριο"
728 734
729 735 msgid "[downloaded] archive from repository"
730 736 msgstr "[λήψη] αρχείο από το αποθετήριο"
731 737
732 738 msgid "[delete] repository"
733 739 msgstr "[διαγραμμένο] αποθετήριο"
734 740
735 741 msgid "[created] user"
736 742 msgstr "[δημιουργήθηκε] χρήστης"
737 743
738 744 msgid "[updated] user"
739 745 msgstr "[ενημερώθηκε] χρήστης"
740 746
741 747 msgid "[created] user group"
742 748 msgstr "[δημιουργήθηκε] ομάδα χρήστη"
743 749
744 750 msgid "[updated] user group"
745 751 msgstr "[ενημερώθηκε] ομάδα χρήστη"
746 752
747 753 msgid "[commented] on revision in repository"
748 754 msgstr "[σχολιασμένο] σε αναθεώρηση στο αποθετήριο"
749 755
750 756 msgid "[commented] on pull request for"
751 757 msgstr "[σχολίασε] σχετικά με το αίτημα έλξης για"
752 758
753 759 msgid "[closed] pull request for"
754 760 msgstr "[κλειστή] αίτηση έλξης για"
755 761
756 762 msgid "[pushed] into"
757 763 msgstr "[ωθήθηκε] σε"
758 764
759 765 msgid "[committed via Kallithea] into repository"
760 766 msgstr "[δεσμεύεται μέσω Καλλιθέας] σε αποθετήριο"
761 767
762 768 msgid "[pulled from remote] into repository"
763 769 msgstr "[τραβήχτηκε από το τηλεχειριστήριο] στο αποθετήριο"
764 770
765 771 msgid "[pulled] from"
766 772 msgstr "[τραβήχτηκε] από"
767 773
768 774 msgid "[started following] repository"
769 775 msgstr "[άρχισε να ακολουθεί] αποθετήριο δεδομένων"
770 776
771 777 msgid "[stopped following] repository"
772 778 msgstr "[σταμάτησε να ακολουθεί] αποθετήριο δεδομένων"
773 779
774 780 msgid " and %s more"
775 781 msgstr " και %s περισσότερα"
776 782
777 783 msgid "No files"
778 784 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία"
779 785
780 786 msgid "new file"
781 787 msgstr "νέο αρχείο"
782 788
783 789 msgid "mod"
784 790 msgstr "τροποποιημένο"
785 791
786 792 msgid "del"
787 793 msgstr "διαγραμμένο"
788 794
789 795 msgid "rename"
790 796 msgstr "μετονομασία"
791 797
792 798 msgid "chmod"
793 799 msgstr "chmod"
794 800
795 801 msgid "SSH key is missing"
796 802 msgstr "Το κλειδί SSH λείπει"
797 803
798 804 msgid ""
799 805 "Invalid SSH key - it must have both a key type and a base64 part, like "
800 806 "'ssh-rsa ASRNeaZu4FA...xlJp='"
801 807 msgstr ""
802 808 "Άκυρο κλειδί SSH - πρέπει να έχει έναν τύπο κλειδιού καθώς και ένα τμήμα "
803 809 "base64, όπως \"ssh-rsa ASRNeaZu4FA ... xlJp =\""
804 810
805 811 msgid ""
806 812 "Invalid SSH key - it must start with key type 'ssh-rsa', 'ssh-dss', 'ssh-"
807 813 "ed448', or 'ssh-ed25519'"
808 814 msgstr ""
809 815 "Άκυρο κλειδί SSH - πρέπει να ξεκινά με τύπο κλειδιού 'ssh-rsa',ssh-"
810 816 "dss','ssh-ed448' ή 'ssh-ed25519'"
811 817
812 818 msgid "Invalid SSH key - unexpected characters in base64 part %r"
813 819 msgstr "Άκυρο κλειδί SSH - μη αναμενόμενοι χαρακτήρες στο τμήμα base64 %r"
814 820
815 821 msgid ""
816 822 "Invalid SSH key - base64 part %r seems truncated (it can't be decoded)"
817 823 msgstr ""
818 824 "Άκυρο κλειδί SSH - το base64 μέρος %r φαίνεται κομμένο (δεν μπορεί να "
819 825 "αποκωδικοποιηθεί)"
820 826
821 827 msgid ""
822 828 "Invalid SSH key - base64 part %r seems truncated (it contains a partial "
823 829 "string length)"
824 830 msgstr ""
825 831 "Άκυρο κλειδί SSH - το base64 μέρος %r φαίνεται κομμένο (περιέχει ένα "
826 832 "μερικό μήκος συμβολοσειράς)"
827 833
828 834 msgid ""
829 835 "Invalid SSH key - base64 part %r seems truncated (it is too short for "
830 836 "declared string length %s)"
831 837 msgstr ""
832 838 "Άκυρο κλειδί SSH - το τμήμα base64 %r φαίνεται να είναι κομμένο (είναι "
833 839 "πολύ μικρό για το δηλωμένο μήκος συμβολοσειράς %s)"
834 840
835 841 msgid ""
836 842 "Invalid SSH key - base64 part %r seems truncated (it contains too few "
837 843 "strings for a %s key)"
838 844 msgstr ""
839 845 "Άκυρο κλειδί SSH - το base64 τμήμα %r φαίνεται να είναι περικομμένο "
840 846 "(περιέχει πολύ λίγες συμβολοσειρές για ένα κλειδί %s)"
841 847
842 848 msgid "Invalid SSH key - it is a %s key but the base64 part contains %r"
843 849 msgstr ""
844 850 "Άκυρο κλειδί SSH - είναι ένα κλειδί %s αλλά το base64 μέρος περιέχει %r"
845 851
846 852 msgid "%d year"
847 853 msgid_plural "%d years"
848 854 msgstr[0] "%d έτος"
849 855 msgstr[1] "%d έτη"
850 856
851 857 msgid "%d month"
852 858 msgid_plural "%d months"
853 859 msgstr[0] "%d μήνας"
854 860 msgstr[1] "%d μήνες"
855 861
856 862 msgid "%d day"
857 863 msgid_plural "%d days"
858 864 msgstr[0] "%d ημέρα"
859 865 msgstr[1] "%d ημέρες"
860 866
861 867 msgid "%d hour"
862 868 msgid_plural "%d hours"
863 869 msgstr[0] "%d ώρα"
864 870 msgstr[1] "%d ώρες"
865 871
866 872 msgid "%d minute"
867 873 msgid_plural "%d minutes"
868 874 msgstr[0] "%d λεπτό"
869 875 msgstr[1] "%d λεπτά"
870 876
871 877 msgid "%d second"
872 878 msgid_plural "%d seconds"
873 879 msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
874 880 msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"
875 881
876 882 msgid "in %s"
877 883 msgstr "σε %s"
878 884
879 885 msgid "%s ago"
880 886 msgstr "%s πριν"
881 887
882 888 msgid "in %s and %s"
883 889 msgstr "σε %s και %s"
884 890
885 891 msgid "%s and %s ago"
886 892 msgstr "%s και %s πριν"
887 893
888 894 msgid "just now"
889 895 msgstr "μόλις τώρα"
890 896
891 897 msgid "top level"
892 898 msgstr "ανώτερο επίπεδο"
893 899
894 900 msgid "Kallithea Administrator"
895 901 msgstr "Διαχειριστής Καλλιθέας"
896 902
897 903 msgid "Default user has no access to new repositories"
898 904 msgstr "Ο προεπιλεγμένος χρήστης δεν έχει πρόσβαση σε νέα αποθετήρια"
899 905
900 906 msgid "Default user has read access to new repositories"
901 907 msgstr "Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση ανάγνωσης σε νέα αποθετήρια"
902 908
903 909 msgid "Default user has write access to new repositories"
904 910 msgstr "Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση εγγραφής σε νέα αποθετήρια"
905 911
906 912 msgid "Default user has admin access to new repositories"
907 913 msgstr ""
908 914 "Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση διαχειριστή σε νέα αποθετήρια"
909 915
910 916 msgid "Default user has no access to new repository groups"
911 917 msgstr ""
912 918 "Ο προεπιλεγμένος χρήστης δεν έχει πρόσβαση σε νέες ομάδες αποθετηρίων"
913 919
914 920 msgid "Default user has read access to new repository groups"
915 921 msgstr ""
916 922 "Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση ανάγνωσης σε νέες ομάδες "
917 923 "αποθετηρίων"
918 924
919 925 msgid "Default user has write access to new repository groups"
920 926 msgstr ""
921 927 "Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση εγγραφής σε νέες ομάδες αποθετηρίων"
922 928
923 929 msgid "Default user has admin access to new repository groups"
924 930 msgstr ""
925 931 "Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση διαχειριστή σε νέες ομάδες "
926 932 "αποθετηρίων"
927 933
928 934 msgid "Default user has no access to new user groups"
929 935 msgstr "Ο προεπιλεγμένος χρήστης δεν έχει πρόσβαση σε νέες ομάδες χρηστών"
930 936
931 937 msgid "Default user has read access to new user groups"
932 938 msgstr ""
933 939 "Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση ανάγνωσης σε νέες ομάδες χρηστών"
934 940
935 941 msgid "Default user has write access to new user groups"
936 942 msgstr ""
937 943 "Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση εγγραφής σε νέες ομάδες χρηστών"
938 944
939 945 msgid "Default user has admin access to new user groups"
940 946 msgstr ""
941 947 "Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση διαχειριστή σε νέες ομάδες χρηστών"
942 948
943 949 msgid "Only admins can create user groups"
944 950 msgstr "Μόνο οι διαχειριστές μπορούν να δημιουργήσουν ομάδες χρηστών"
945 951
946 952 msgid "Non-admins can create user groups"
947 953 msgstr "Οι μη διαχειριστές μπορούν να δημιουργήσουν ομάδες χρηστών"
948 954
949 955 msgid "Only admins can create top level repositories"
950 956 msgstr ""
951 957 "Μόνο οι διαχειριστές μπορούν να δημιουργήσουν αποθετήρια ανώτατου επιπέδου"
952 958
953 959 msgid "Non-admins can create top level repositories"
954 960 msgstr ""
955 961 "Οι μη διαχειριστές μπορούν να δημιουργήσουν αποθετήρια ανώτατου επιπέδου"
956 962
957 963 msgid "Only admins can fork repositories"
958 964 msgstr "Μόνο οι διαχειριστές μπορούν να κλωνοποιήσουν τα αποθετήρια"
959 965
960 966 msgid "Non-admins can fork repositories"
961 967 msgstr "Οι μη-διαχειριστές μπορούν να κλωνοποιήσουν αποθετήρια"
962 968
963 969 msgid "Registration disabled"
964 970 msgstr "Η εγγραφή απενεργοποιήθηκε"
965 971
966 972 msgid "User registration with manual account activation"
967 973 msgstr "Εγγραφή χρήστη με χειροκίνητη ενεργοποίηση λογαριασμού"
968 974
969 975 msgid "User registration with automatic account activation"
970 976 msgstr "Εγγραφή χρήστη με αυτόματη ενεργοποίηση λογαριασμού"
971 977
972 978 msgid "Not reviewed"
973 979 msgstr "Δεν έχει ελεγχθεί"
974 980
975 981 msgid "Under review"
976 982 msgstr "Υπό εξέταση"
977 983
978 984 msgid "Not approved"
979 985 msgstr "Δεν έχει εγκριθεί"
980 986
981 987 msgid "Approved"
982 988 msgstr "Εγκρίθηκε"
983 989
984 990 msgid "Please enter a login"
985 991 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα χρήστη"
986 992
987 993 msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
988 994 msgstr "Εισαγάγετε μια τιμή με μήκος %(min)i χαρακτήρες ή περισσότερους"
989 995
990 996 msgid "Please enter a password"
991 997 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν κωδικό πρόσβασης"
992 998
993 999 msgid "Enter %(min)i characters or more"
994 1000 msgstr "Εισαγάγετε %(min)i χαρακτήρες ή περισσότερους"
995 1001
996 1002 msgid "Name must not contain only digits"
997 1003 msgstr "Το όνομα δεν πρέπει να περιέχει μόνο ψηφία"
998 1004
999 1005 msgid ""
1000 1006 "[Comment] %(repo_name)s changeset %(short_id)s \"%(message_short)s\" on "
1001 1007 "%(branch)s by %(cs_author_username)s"
1002 1008 msgstr ""
1003 1009 "[Σχόλιο] %(repo_name)s changeset %(short_id)s \"%(message_short)s\" στο "
1004 1010 "%(branch)s από %(cs_author_username)s"
1005 1011
1006 1012 msgid "New user %(new_username)s registered"
1007 1013 msgstr "Καταχωρήθηκε νέος χρήστης %(new_username)s"
1008 1014
1009 1015 msgid ""
1010 1016 "[Review] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s \"%(pr_title_short)s\" from "
1011 1017 "%(pr_source_branch)s by %(pr_owner_username)s"
1012 1018 msgstr ""
1013 1019 "[Κριτική] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s \"%(pr_title_short)s\" στο "
1014 1020 "%(pr_source_branch)s από %(pr_owner_username)s"
1015 1021
1016 1022 msgid ""
1017 1023 "[Comment] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s \"%(pr_title_short)s\" from "
1018 1024 "%(pr_source_branch)s by %(pr_owner_username)s"
1019 1025 msgstr ""
1020 1026 "[Σχόλιο] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s \"%(pr_title_short)s\" στο "
1021 1027 "%(pr_source_branch)s από %(pr_owner_username)s"
1022 1028
1023 1029 msgid "Closing"
1024 1030 msgstr "Κλείσιμο"
1025 1031
1026 1032 msgid "Cannot create empty pull request"
1027 1033 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία κενής αίτησης έλξης"
1028 1034
1029 1035 msgid ""
1030 1036 "Cannot create pull request - criss cross merge detected, please merge a "
1031 1037 "later %s revision to %s"
1032 1038 msgstr ""
1033 1039 "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία αίτησης έλξης - εντοπίστηκε διασταυρούμενη "
1034 1040 "συγχώνευση, παρακαλώ συγχωνεύστε μια μεταγενέστερη αναθεώρηση %s στο %s"
1035 1041
1036 1042 msgid "You are not authorized to create the pull request"
1037 1043 msgstr "Δεν έχετε εξουσιοδότηση για τη δημιουργία του αιτήματος έλξης"
1038 1044
1039 1045 msgid "Missing changesets since the previous iteration:"
1040 1046 msgstr "Λείπουν σετ αλλαγών από την προηγούμενη επανάληψη:"
1041 1047
1042 1048 msgid "New changesets on %s %s since the previous iteration:"
1043 1049 msgstr "Νέα σετ αλλαγών στο %s %s από την προηγούμενη επανάληψη:"
1044 1050
1045 1051 msgid "Ancestor didn't change - diff since previous iteration:"
1046 1052 msgstr "Ο πρόγονος δεν άλλαξε - διαφορά από την προηγούμενη επανάληψη:"
1047 1053
1048 1054 msgid ""
1049 1055 "This iteration is based on another %s revision and there is no simple "
1050 1056 "diff."
1051 1057 msgstr ""
1052 1058 "Αυτή η επανάληψη βασίζεται σε μια άλλη αναθεώρηση %s και δεν υπάρχει απλή "
1053 1059 "διαφορά."
1054 1060
1055 1061 msgid "No changes found on %s %s since previous iteration."
1056 1062 msgstr "Δεν βρέθηκαν αλλαγές στο %s %s από την προηγούμενη έκδοση."
1057 1063
1058 1064 msgid "Closed, next iteration: %s ."
1059 1065 msgstr "Κλειστή, επόμενη επανάληψη: %s ."
1060 1066
1061 1067 msgid "latest tip"
1062 1068 msgstr "τελευταία κεφαλή"
1063 1069
1064 1070 msgid "SSH key %r is invalid: %s"
1065 1071 msgstr "Το κλειδί SSH %r δεν είναι έγκυρο: %s"
1066 1072
1067 1073 msgid "SSH key %s is already used by %s"
1068 1074 msgstr "Το κλειδί SSH %s χρησιμοποιείται ήδη από το χρήστη %s"
1069 1075
1070 1076 msgid "SSH key with fingerprint %r found"
1071 1077 msgstr "Βρέθηκε κλειδί SSH με δακτυλικό αποτύπωμα %r"
1072 1078
1073 1079 msgid ""
1074 1080 "You can't remove this user since it is crucial for the entire application"
1075 1081 msgstr ""
1076 1082 "Δεν μπορείτε να καταργήσετε αυτόν το χρήστη, καθώς είναι ζωτικής σημασίας "
1077 1083 "για ολόκληρη την εφαρμογή"
1078 1084
1079 1085 msgid ""
1080 1086 "User \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
1081 1087 "owners or remove those repositories: %s"
1082 1088 msgstr ""
1083 1089 "Ο χρήστης \"%s\" εξακολουθεί να κατέχει %s αποθετήρια και δεν είναι "
1084 1090 "δυνατόν να αφαιρεθεί. Αλλάξτε κάτοχο ή καταργείστε αυτά τα αποθετήρια: %s"
1085 1091
1086 1092 msgid ""
1087 1093 "User \"%s\" still owns %s repository groups and cannot be removed. Switch "
1088 1094 "owners or remove those repository groups: %s"
1089 1095 msgstr ""
1090 1096 "Ο χρήστης \"%s\" εξακολουθεί να κατέχει %s ομάδες αποθετηρίων και δεν "
1091 1097 "είναι δυνατόν να αφαιρεθεί. Αλλάξτε κάτοχο ή καταργείστε αυτές τις "
1092 1098 "ομάδες: %s"
1093 1099
1094 1100 msgid ""
1095 1101 "User \"%s\" still owns %s user groups and cannot be removed. Switch "
1096 1102 "owners or remove those user groups: %s"
1097 1103 msgstr ""
1098 1104 "Ο χρήστης \"%s\" εξακολουθεί να κατέχει %s ομάδες χρηστών και δεν είναι "
1099 1105 "δυνατόν να αφαιρεθεί. Αλλάξτε κάτοχο ή αφαιρέστε αυτές τις ομάδες "
1100 1106 "χρηστών: %s"
1101 1107
1102 1108 msgid "Password reset link"
1103 1109 msgstr "Σύνδεσμος επαναφοράς κωδικού πρόσβασης"
1104 1110
1105 1111 msgid "Password reset notification"
1106 1112 msgstr "Ειδοποίηση επαναφοράς κωδικού πρόσβασης"
1107 1113
1108 1114 msgid ""
1109 1115 "The password to your account %s has been changed using password reset "
1110 1116 "form."
1111 1117 msgstr ""
1112 1118 "Ο κωδικός πρόσβασης στο λογαριασμό σας %s έχει αλλάξει χρησιμοποιώντας τη "
1113 1119 "φόρμα επαναφοράς κωδικού πρόσβασης."
1114 1120
1115 1121 msgid "Value cannot be an empty list"
1116 1122 msgstr "Η τιμή δεν μπορεί να είναι μια κενή λίστα"
1117 1123
1118 1124 msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
1119 1125 msgstr "Το όνομα χρήστη \"%(username)s\" υπάρχει ήδη"
1120 1126
1121 1127 msgid "Username \"%(username)s\" cannot be used"
1122 1128 msgstr "Δεν είναι δυνατή η χρήση του ονόματος χρήστη \"%(username)s\""
1123 1129
1124 1130 msgid ""
1125 1131 "Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or "
1126 1132 "dashes and must begin with an alphanumeric character or underscore"
1127 1133 msgstr ""
1128 1134 "Το όνομα χρήστη μπορεί να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες, κάτω "
1129 1135 "παύλες, τελείες ή παύλες και πρέπει να ξεκινά με αλφαριθμητικό χαρακτήρα "
1130 1136 "ή κάτω παύλα"
1131 1137
1132 1138 msgid "The input is not valid"
1133 1139 msgstr "Η είσοδος δεν είναι έγκυρη"
1134 1140
1135 1141 msgid "Username %(username)s is not valid"
1136 1142 msgstr "Το όνομα χρήστη %(username)s δεν είναι έγκυρο"
1137 1143
1138 1144 msgid "Invalid user group name"
1139 1145 msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας χρηστών"
1140 1146
1141 1147 msgid "User group \"%(usergroup)s\" already exists"
1142 1148 msgstr "Η ομάδα χρηστών \"%(usergroup)s\" υπάρχει ήδη"
1143 1149
1144 1150 msgid ""
1145 1151 "user group name may only contain alphanumeric characters underscores, "
1146 1152 "periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
1147 1153 msgstr ""
1148 1154 "Το όνομα της ομάδας χρηστών μπορεί να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς "
1149 1155 "χαρακτήρες, κάτω παύλες, τελείες ή παύλες και πρέπει να ξεκινά με "
1150 1156 "αλφαριθμητικό χαρακτήρα"
1151 1157
1152 1158 msgid "Cannot assign this group as parent"
1153 1159 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκχώρηση αυτής της ομάδας ως γονικής"
1154 1160
1155 1161 msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
1156 1162 msgstr "Η ομάδα \"%(group_name)s\" υπάρχει ήδη"
1157 1163
1158 1164 msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
1159 1165 msgstr "Το αποθετήριο με όνομα \"%(group_name)s\" υπάρχει ήδη"
1160 1166
1161 1167 msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
1162 1168 msgstr "Μη έγκυροι χαρακτήρες (μη ascii) στον κωδικό πρόσβασης"
1163 1169
1164 1170 msgid "Invalid old password"
1165 1171 msgstr "Ο παλιός κωδικός πρόσβασης δεν είναι έγκυρος"
1166 1172
1167 1173 msgid "Passwords do not match"
1168 1174 msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν"
1169 1175
1170 1176 msgid "Invalid username or password"
1171 1177 msgstr "Το όνομα χρήστη ή ο κωδικός πρόσβασης δεν είναι έγκυρος"
1172 1178
1173 1179 msgid "Repository name %(repo)s is not allowed"
1174 1180 msgstr "Δεν επιτρέπεται το %(repo)s ως όνομα του αποθετηρίου"
1175 1181
1176 1182 msgid "Repository named %(repo)s already exists"
1177 1183 msgstr "Το αποθετήριο με το όνομα %(repo)s υπάρχει ήδη"
1178 1184
1179 1185 msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
1180 1186 msgstr "Το αποθετήριο \"%(repo)s\" υπάρχει ήδη στην ομάδα \"%(group)s\""
1181 1187
1182 1188 msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists"
1183 1189 msgstr "Η ομάδα αποθετηρίου με το όνομα \"%(repo)s\" υπάρχει ήδη"
1184 1190
1185 1191 msgid "Invalid repository URL"
1186 1192 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση URL αποθετηρίου"
1187 1193
1188 1194 msgid "Invalid repository URL. It must be a valid http, https, or ssh URL"
1189 1195 msgstr ""
1190 1196 "Μη έγκυρο αποθετήριο URL. Πρέπει να είναι μια έγκυρη http, https ή ssh "
1191 1197 "διεύθυνση URL"
1192 1198
1193 1199 msgid "Fork has to be the same type as parent"
1194 1200 msgstr "Ο κλώνος πρέπει να έχει τον ίδιο τύπο με τον γονέα του"
1195 1201
1196 1202 msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
1197 1203 msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα δημιουργίας αποθετηρίου σε αυτήν την ομάδα"
1198 1204
1199 1205 msgid "no permission to create repository in root location"
1200 1206 msgstr "Δεν υπάρχει δικαίωμα δημιουργίας αποθετηρίου στη ριζική τοποθεσία"
1201 1207
1202 1208 msgid "You don't have permissions to create a group in this location"
1203 1209 msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα δημιουργίας ομάδας σε αυτήν την τοποθεσία"
1204 1210
1205 1211 msgid "This username or user group name is not valid"
1206 1212 msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη ή το όνομα ομάδας χρηστών δεν είναι έγκυρο"
1207 1213
1208 1214 msgid "This is not a valid path"
1209 1215 msgstr "Αυτή η διαδρομή δεν είναι έγκυρη"
1210 1216
1211 1217 msgid "This email address is already in use"
1212 1218 msgstr "Αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου χρησιμοποιείται ήδη"
1213 1219
1214 1220 msgid "Email address \"%(email)s\" not found"
1215 1221 msgstr "Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου \"%(email)s\" δεν βρέθηκε"
1216 1222
1217 1223 msgid ""
1218 1224 "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
1219 1225 "of the attribute that is equivalent to \"username\""
1220 1226 msgstr ""
1221 1227 "Πρέπει να προσδιοριστεί το χαρακτηριστικό LDAP Login του CN - αυτό είναι "
1222 1228 "το όνομα του χαρακτηριστικού που είναι ισοδύναμο με το \"όνομα χρήστη\""
1223 1229
1224 1230 msgid "Please enter a valid IPv4 or IPv6 address"
1225 1231 msgstr "Παρακαλώ εισαγάγετε μια έγκυρη διεύθυνση IPv4 ή IPv6"
1226 1232
1227 1233 msgid ""
1228 1234 "The network size (bits) must be within the range of 0-32 (not %(bits)r)"
1229 1235 msgstr ""
1230 1236 "Το μέγεθος δικτύου (bits) πρέπει να βρίσκεται εντός της περιοχής 0-32 "
1231 1237 "(όχι %(bits)r)"
1232 1238
1233 1239 msgid "Key name can only consist of letters, underscore, dash or numbers"
1234 1240 msgstr ""
1235 1241 "Το όνομα κλειδιού μπορεί να αποτελείται μόνο από γράμματα, κάτω παύλα, "
1236 1242 "παύλα ή αριθμούς"
1237 1243
1238 1244 msgid "Filename cannot be inside a directory"
1239 1245 msgstr "Το όνομα αρχείου δεν μπορεί να βρίσκεται μέσα σε έναν κατάλογο"
1240 1246
1241 1247 msgid "Plugins %(loaded)s and %(next_to_load)s both export the same name"
1242 1248 msgstr ""
1243 1249 "Τα πρόσθετα %(loaded)s και %(next_to_load)s εξάγουν και τα δύο το ίδιο "
1244 1250 "όνομα"
1245 1251
1246 1252 msgid "About"
1247 1253 msgstr "Σχετικά"
1248 1254
1249 1255 msgid "Add Repository"
1250 1256 msgstr "Προσθήκη Αποθετηρίου"
1251 1257
1252 1258 msgid "Add Repository Group"
1253 1259 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Αποθετηρίων"
1254 1260
1255 1261 msgid "You have admin right to this group, and can edit it"
1256 1262 msgstr ""
1257 1263 "Έχετε δικαίωμα διαχειριστή σε αυτήν την ομάδα και μπορείτε να την "
1258 1264 "επεξεργαστείτε"
1259 1265
1260 1266 msgid "Edit Repository Group"
1261 1267 msgstr "Επεξεργασία Ομάδας Αποθετηρίων"
1262 1268
1263 1269 msgid "Repository"
1264 1270 msgstr "Αποθετήριο"
1265 1271
1266 1272 msgid "Description"
1267 1273 msgstr "Περιγραφή"
1268 1274
1269 1275 msgid "Last Change"
1270 1276 msgstr "Τελευταία Αλλαγή"
1271 1277
1272 1278 msgid "Tip"
1273 1279 msgstr "Κεφαλή"
1274 1280
1275 1281 msgid "Owner"
1276 1282 msgstr "Κάτοχος"
1277 1283
1278 1284 msgid "Log In"
1279 1285 msgstr "Σύνδεση"
1280 1286
1281 1287 msgid "Log In to %s"
1282 1288 msgstr "Συνδεθείτε στο %s"
1283 1289
1284 1290 msgid "Username"
1285 1291 msgstr "Όνομα χρήστη"
1286 1292
1287 1293 msgid "Password"
1288 1294 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
1289 1295
1290 1296 msgid "Stay logged in after browser restart"
1291 1297 msgstr ""
1292 1298 "Μείνετε συνδεδεμένοι μετά την επανεκκίνηση του προγράμματος περιήγησης"
1293 1299
1294 1300 msgid "Forgot your password?"
1295 1301 msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό σας;"
1296 1302
1297 1303 msgid "Don't have an account?"
1298 1304 msgstr "Δεν έχετε λογαριασμό;"
1299 1305
1300 1306 msgid "Sign In"
1301 1307 msgstr "Είσοδος"
1302 1308
1303 1309 msgid "Password Reset"
1304 1310 msgstr "Επαναφορά κωδικού"
1305 1311
1306 1312 msgid "Reset Your Password to %s"
1307 1313 msgstr "Επαναφορά του κωδικού πρόσβασής σας στο %s"
1308 1314
1309 1315 msgid "Reset Your Password"
1310 1316 msgstr "Επαναφορά του κωδικού πρόσβασής σας"
1311 1317
1312 1318 msgid "Email Address"
1313 1319 msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
1314 1320
1315 1321 msgid "Captcha"
1316 1322 msgstr "Captcha"
1317 1323
1318 1324 msgid "Send Password Reset Email"
1319 1325 msgstr ""
1320 1326 "Αποστολή μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου για την επαναφορά του "
1321 1327 "κωδικού πρόσβασης"
1322 1328
1323 1329 msgid ""
1324 1330 "A password reset link will be sent to the specified email address if it "
1325 1331 "is registered in the system."
1326 1332 msgstr ""
1327 1333 "Ένας σύνδεσμος για την επαναφορά του κωδικού πρόσβασης θα σταλεί στην "
1328 1334 "καθορισμένη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, εάν έχει καταχωρηθεί στο "
1329 1335 "σύστημα."
1330 1336
1331 1337 msgid "You are about to set a new password for the email address %s."
1332 1338 msgstr ""
1333 1339 "Πρόκειται να ορίσετε έναν νέο κωδικό πρόσβασης για τη διεύθυνση "
1334 1340 "ηλεκτρονικού ταχυδρομείου %s."
1335 1341
1336 1342 msgid ""
1337 1343 "Note that you must use the same browser session for this as the one used "
1338 1344 "to request the password reset."
1339 1345 msgstr ""
1340 1346 "Λάβετε υπόψη ότι πρέπει να χρησιμοποιήσετε την ίδια περίοδο λειτουργίας "
1341 1347 "του προγράμματος περιήγησης με αυτήν που χρησιμοποιήθηκε για να ζητήσετε "
1342 1348 "την επαναφορά του κωδικού πρόσβασης."
1343 1349
1344 1350 msgid "Code you received in the email"
1345 1351 msgstr "Κωδικός που λάβατε στο μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
1346 1352
1347 1353 msgid "New Password"
1348 1354 msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης"
1349 1355
1350 1356 msgid "Confirm New Password"
1351 1357 msgstr "Επιβεβαίωση Νέου Κωδικού Πρόσβασης"
1352 1358
1353 1359 msgid "Confirm"
1354 1360 msgstr "Επιβεβαίωση"
1355 1361
1356 1362 msgid "Sign Up"
1357 1363 msgstr "Εγγραφή"
1358 1364
1359 1365 msgid "Sign Up to %s"
1360 1366 msgstr "Εγγραφείτε στο %s"
1361 1367
1362 1368 msgid "Re-enter password"
1363 1369 msgstr "Εισαγάγετε ξανά τον κωδικό πρόσβασης"
1364 1370
1365 1371 msgid "First Name"
1366 1372 msgstr "Όνομα"
1367 1373
1368 1374 msgid "Last Name"
1369 1375 msgstr "Επώνυμο"
1370 1376
1371 1377 msgid "Email"
1372 1378 msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο"
1373 1379
1374 1380 msgid "Registered accounts are ready to use and need no further action."
1375 1381 msgstr ""
1376 1382 "Οι εγγεγραμμένοι λογαριασμοί είναι έτοιμοι για χρήση και δεν χρειάζονται "
1377 1383 "περαιτέρω ενέργειες."
1378 1384
1379 1385 msgid "Please wait for an administrator to activate your account."
1380 1386 msgstr ""
1381 1387 "Περιμένετε έως ότου ένας διαχειριστής ενεργοποιήσει τον λογαριασμό σας."
1382 1388
1383 1389 msgid "Admin Journal"
1384 1390 msgstr "Ημερολόγιο Διαχειριστή"
1385 1391
1386 1392 msgid "journal filter..."
1387 1393 msgstr "φίλτρο εγγραφών..."
1388 1394
1389 1395 msgid "Filter"
1390 1396 msgstr "Φίλτρο"
1391 1397
1392 1398 msgid "%s Entry"
1393 1399 msgid_plural "%s Entries"
1394 1400 msgstr[0] "%s Καταχώρηση"
1395 1401 msgstr[1] "%s Καταχωρήσεις"
1396 1402
1397 1403 msgid "Action"
1398 1404 msgstr "Ενέργεια"
1399 1405
1400 1406 msgid "Date"
1401 1407 msgstr "Ημερομηνία"
1402 1408
1403 1409 msgid "From IP"
1404 1410 msgstr "Από IP"
1405 1411
1406 1412 msgid "No actions yet"
1407 1413 msgstr "Καμία ενέργεια ακόμα"
1408 1414
1409 1415 msgid "Authentication Settings"
1410 1416 msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου ταυτότητας"
1411 1417
1412 1418 msgid "Authentication"
1413 1419 msgstr "Έλεγχος ταυτότητας"
1414 1420
1415 1421 msgid "Authentication Plugins"
1416 1422 msgstr "Πρόσθετα ελέγχου ταυτότητας"
1417 1423
1418 1424 msgid "Enabled Plugins"
1419 1425 msgstr "Ενεργοποιημένα Πρόσθετα"
1420 1426
1421 1427 msgid ""
1422 1428 "Comma-separated list of plugins; Kallithea will try user authentication "
1423 1429 "in plugin order"
1424 1430 msgstr ""
1425 1431 "Λίστα πρόσθετων διαχωρισμένη με κόμματα. Η Καλλιθέα θα προσπαθήσει να "
1426 1432 "ελέγξει την ταυτότητα του χρήστη με τη σειρά του πρόσθετου"
1427 1433
1428 1434 msgid "Available built-in plugins"
1429 1435 msgstr "Διαθέσιμα ενσωματωμένα πρόσθετα"
1430 1436
1431 1437 msgid "Plugin"
1432 1438 msgstr "Πρόσθετο"
1433 1439
1434 1440 msgid "Save"
1435 1441 msgstr "Αποθήκευση"
1436 1442
1437 1443 msgid "Repository Defaults"
1438 1444 msgstr "Προεπιλογές Αποθετηρίου"
1439 1445
1440 1446 msgid "Type"
1441 1447 msgstr "Τύπος"
1442 1448
1443 1449 msgid "Private repository"
1444 1450 msgstr "Ιδιωτικό αποθετήριο"
1445 1451
1446 1452 msgid ""
1447 1453 "Private repositories are only visible to people explicitly added as "
1448 1454 "collaborators."
1449 1455 msgstr ""
1450 1456 "Τα ιδιωτικά αποθετήρια είναι ορατά μόνο σε άτομα που προστίθενται ρητά ως "
1451 1457 "συνεργάτες."
1452 1458
1453 1459 msgid "Enable statistics"
1454 1460 msgstr "Ενεργοποίηση στατιστικών"
1455 1461
1456 1462 msgid "Enable statistics window on summary page."
1457 1463 msgstr "Ενεργοποίηση παραθύρου στατιστικών στοιχείων στη σελίδα περίληψης."
1458 1464
1459 1465 msgid "Enable downloads"
1460 1466 msgstr "Ενεργοποίηση λήψεων"
1461 1467
1462 1468 msgid "Enable download menu on summary page."
1463 1469 msgstr "Ενεργοποίηση μενού λήψης στη σελίδα περίληψης."
1464 1470
1465 1471 msgid "Edit Gist"
1466 1472 msgstr "Επεξεργασία Gist"
1467 1473
1468 1474 msgid ""
1469 1475 "Gist was updated since you started editing. Copy your changes and click "
1470 1476 "%(here)s to reload new version."
1471 1477 msgstr ""
1472 1478 "Το gist ενημερώθηκε από τότε που αρχίσατε την επεξεργασία. Αντιγράψτε τις "
1473 1479 "αλλαγές σας και κάντε κλικ στο κουμπί %(here)s για να φορτώσετε τη νέα "
1474 1480 "έκδοση."
1475 1481
1476 1482 msgid "here"
1477 1483 msgstr "εδώ"
1478 1484
1479 1485 msgid "Gist description ..."
1480 1486 msgstr "Περιγραφή gist..."
1481 1487
1482 1488 msgid "Gist lifetime"
1483 1489 msgstr "Διάρκεια ζωής του gist"
1484 1490
1485 1491 msgid "Expires"
1486 1492 msgstr "Λήγει"
1487 1493
1488 1494 msgid "Never"
1489 1495 msgstr "Ποτέ"
1490 1496
1491 1497 msgid "Update Gist"
1492 1498 msgstr "Ενημέρωση του gist"
1493 1499
1494 1500 msgid "Cancel"
1495 1501 msgstr "Άκυρο"
1496 1502
1497 1503 msgid "Private Gists for User %s"
1498 1504 msgstr "Ιδιωτικά gists για το χρήστη %s"
1499 1505
1500 1506 msgid "Public Gists for User %s"
1501 1507 msgstr "Δημόσια gists για το χρήστη %s"
1502 1508
1503 1509 msgid "Public Gists"
1504 1510 msgstr "Δημόσια Gists"
1505 1511
1506 1512 msgid "Create New Gist"
1507 1513 msgstr "Δημιουργία Νέου Gist"
1508 1514
1509 1515 msgid "Created"
1510 1516 msgstr "Δημιουργήθηκε"
1511 1517
1512 1518 msgid "There are no gists yet"
1513 1519 msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη gists"
1514 1520
1515 1521 msgid "New Gist"
1516 1522 msgstr "Νέο Gist"
1517 1523
1518 1524 msgid "Name this gist ..."
1519 1525 msgstr "Ονομάστε αυτό το gist..."
1520 1526
1521 1527 msgid "Create Private Gist"
1522 1528 msgstr "Δημιουργία Ιδιωτικού Gist"
1523 1529
1524 1530 msgid "Create Public Gist"
1525 1531 msgstr "Δημιουργία Δημόσιου Gist"
1526 1532
1527 1533 msgid "Reset"
1528 1534 msgstr "Επαναφορά"
1529 1535
1530 1536 msgid "Gist"
1531 1537 msgstr "Gist"
1532 1538
1533 1539 msgid "URL"
1534 1540 msgstr "URL"
1535 1541
1536 1542 msgid "Public Gist"
1537 1543 msgstr "Δημόσιο Gist"
1538 1544
1539 1545 msgid "Private Gist"
1540 1546 msgstr "Ιδιωτικό Gist"
1541 1547
1542 1548 msgid "Delete"
1543 1549 msgstr "Διαγραφή"
1544 1550
1545 1551 msgid "Confirm to delete this Gist"
1546 1552 msgstr "Επιβεβαίωση για διαγραφή αυτού του Gist"
1547 1553
1548 1554 msgid "Edit"
1549 1555 msgstr "Επεξεργασία"
1550 1556
1551 1557 msgid "Show as Raw"
1552 1558 msgstr "Ακατέργαστη Εμφάνιση"
1553 1559
1554 1560 msgid "created"
1555 1561 msgstr "δημιουργήθηκε"
1556 1562
1557 1563 msgid "Show as raw"
1558 1564 msgstr "Ακατέργαστη εμφάνιση"
1559 1565
1560 1566 msgid "My Account"
1561 1567 msgstr "Ο Λογαριασμός Μου"
1562 1568
1563 1569 msgid "Profile"
1564 1570 msgstr "Προφίλ"
1565 1571
1566 1572 msgid "Email Addresses"
1567 1573 msgstr "Διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
1568 1574
1569 1575 msgid "SSH Keys"
1570 1576 msgstr "Κλειδιά SSH"
1571 1577
1572 1578 msgid "API Keys"
1573 1579 msgstr "Κλειδιά API"
1574 1580
1575 1581 msgid "Owned Repositories"
1576 1582 msgstr "Αποθετήρια που μου Ανήκουν"
1577 1583
1578 1584 msgid "Watched Repositories"
1579 1585 msgstr "Αποθετήρια που Παρακολουθώ"
1580 1586
1581 1587 msgid "Show Permissions"
1582 1588 msgstr "Εμφάνιση Δικαιωμάτων"
1583 1589
1584 1590 msgid "Built-in"
1585 1591 msgstr "Ενσωματωμένο"
1586 1592
1587 1593 msgid "Confirm to reset this API key: %s"
1588 1594 msgstr "Επιβεβαίωση για επαναφορά αυτού του κλειδιού API: %s"
1589 1595
1590 1596 msgid "Expired"
1591 1597 msgstr "Έληξε"
1592 1598
1593 1599 msgid "Confirm to remove this API key: %s"
1594 1600 msgstr "Επιβεβαίωση κατάργησης αυτού του κλειδιού API: %s"
1595 1601
1596 1602 msgid "Remove"
1597 1603 msgstr "Αφαίρεση"
1598 1604
1599 1605 msgid "No additional API keys specified"
1600 1606 msgstr "Δεν έχουν καθοριστεί πρόσθετα κλειδιά API"
1601 1607
1602 1608 msgid "New API key"
1603 1609 msgstr "Νέο κλειδί API"
1604 1610
1605 1611 msgid "Add"
1606 1612 msgstr "Προσθήκη"
1607 1613
1608 1614 msgid ""
1609 1615 "\n"
1610 1616 "API keys are used to let scripts or services access %s using your\n"
1611 1617 "account, as if you had provided the script or service with your actual\n"
1612 1618 "password.\n"
1613 1619 msgstr ""
1614 1620 "\n"
1615 1621 "Τα κλειδιά API χρησιμοποιούνται για να επιτρέπουν προγράμματα ή υπηρεσίες "
1616 1622 "να έχουν πρόσβαση στο %s χρησιμοποιώντας το λογαριασμό σας, σαν να "
1617 1623 "παρείχατε στο πρόγραμμα ή την υπηρεσία, τον πραγματικό σας κωδικό "
1618 1624 "πρόσβασης.\n"
1619 1625
1620 1626 msgid ""
1621 1627 "\n"
1622 1628 "Like passwords, API keys should therefore never be shared with others,\n"
1623 1629 "nor passed to untrusted scripts or services. If such sharing should\n"
1624 1630 "happen anyway, reset the API key on this page to prevent further use.\n"
1625 1631 msgstr ""
1626 1632 "\n"
1627 1633 "Όπως οι κωδικοί πρόσβασης, τα κλειδιά API δεν πρέπει επομένως να "
1628 1634 "κοινοποιούνται ποτέ σε άλλους,\n"
1629 1635 "ούτε να μεταβιβάζονται σε μη αξιόπιστα προγράμματα ή υπηρεσίες. Εάν μια "
1630 1636 "τέτοια κοινοποίηση πρέπει\n"
1631 1637 "γίνει, επαναφέρετε το κλειδί API σε αυτήν τη σελίδα για να αποφύγετε "
1632 1638 "περαιτέρω χρήση.\n"
1633 1639
1634 1640 msgid "Primary"
1635 1641 msgstr "Πρωτεύων"
1636 1642
1637 1643 msgid "Confirm to delete this email: %s"
1638 1644 msgstr ""
1639 1645 "Επιβεβαίωση διαγραφής αυτού του μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου: %s"
1640 1646
1641 1647 msgid "No additional emails specified."
1642 1648 msgstr "Δεν έχουν καθοριστεί πρόσθετα μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."
1643 1649
1644 1650 msgid "New email address"
1645 1651 msgstr "Νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
1646 1652
1647 1653 msgid "Change Your Account Password"
1648 1654 msgstr "Αλλαγή του Κωδικού Πρόσβασης του Λογαριασμού σας"
1649 1655
1650 1656 msgid "Current password"
1651 1657 msgstr "Τρέχων κωδικός πρόσβασης"
1652 1658
1653 1659 msgid "New password"
1654 1660 msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης"
1655 1661
1656 1662 msgid "Confirm new password"
1657 1663 msgstr "Επιβεβαίωση νέου κωδικού πρόσβασης"
1658 1664
1659 1665 msgid ""
1660 1666 "This account is managed with %s and the password cannot be changed here"
1661 1667 msgstr ""
1662 1668 "Η διαχείριση αυτού του λογαριασμού γίνεται με %s και ο κωδικός πρόσβασης "
1663 1669 "δεν μπορεί να αλλάξει εδώ"
1664 1670
1665 1671 msgid "Current IP"
1666 1672 msgstr "Τρέχουσα IP"
1667 1673
1668 1674 msgid "Gravatar"
1669 1675 msgstr "Gravatar"
1670 1676
1671 1677 msgid "Change %s avatar at"
1672 1678 msgstr "Αλλαγή avatar %s στο"
1673 1679
1674 1680 msgid "Avatars are disabled"
1675 1681 msgstr "Τα Avatars είναι απενεργοποιημένα"
1676 1682
1677 1683 msgid "Repositories You Own"
1678 1684 msgstr "Αποθετήρια που σας ανήκουν"
1679 1685
1680 1686 msgid "Name"
1681 1687 msgstr "Όνομα"
1682 1688
1683 1689 msgid "Fingerprint"
1684 1690 msgstr "Ψηφιακό αποτύπωμα"
1685 1691
1686 1692 msgid "Last Used"
1687 1693 msgstr "Τελευταία χρησιμοποιήθηκε"
1688 1694
1689 1695 msgid "Confirm to remove this SSH key: %s"
1690 1696 msgstr "Επιβεβαίωση κατάργησης αυτού του κλειδιού SSH: %s"
1691 1697
1692 1698 msgid "No SSH keys have been added"
1693 1699 msgstr "Δεν έχουν προστεθεί κλειδιά SSH"
1694 1700
1695 1701 msgid "New SSH key"
1696 1702 msgstr "Νέο κλειδί SSH"
1697 1703
1698 1704 msgid "Public key"
1699 1705 msgstr "Δημόσιο κλειδί"
1700 1706
1701 1707 msgid "Public key (contents of e.g. ~/.ssh/id_rsa.pub)"
1702 1708 msgstr "Δημόσιο κλειδί (περιεχόμενο π.χ. ~/.ssh/id_rsa.pub)"
1703 1709
1704 1710 msgid "Repositories You are Watching"
1705 1711 msgstr "Αποθετήρια που παρακολουθείτε"
1706 1712
1707 1713 msgid "Default Permissions"
1708 1714 msgstr "Προεπιλεγμένα Δικαιώματα"
1709 1715
1710 1716 msgid "Global"
1711 1717 msgstr "Γενικά"
1712 1718
1713 1719 msgid "IP Whitelist"
1714 1720 msgstr "Λίστα επιτρεπόμενων IP"
1715 1721
1716 1722 msgid "Anonymous access"
1717 1723 msgstr "Ανώνυμη πρόσβαση"
1718 1724
1719 1725 msgid "Allow anonymous access"
1720 1726 msgstr "Να επιτρέπεται η ανώνυμη πρόσβαση"
1721 1727
1722 1728 msgid ""
1723 1729 "Allow access to Kallithea without needing to log in. Anonymous users use "
1724 1730 "%s user permissions."
1725 1731 msgstr ""
1726 1732 "Να επιτρέπεται η πρόσβαση στην Καλλιθέα χωρίς να χρειάζεται να "
1727 1733 "συνδεθείτε. Οι ανώνυμοι χρήστες χρησιμοποιούν δικαιώματα χρήστη %s."
1728 1734
1729 1735 msgid ""
1730 1736 "All default permissions on each repository will be reset to chosen "
1731 1737 "permission, note that all custom default permission on repositories will "
1732 1738 "be lost"
1733 1739 msgstr ""
1734 1740 "Όλα τα προεπιλεγμένα δικαιώματα σε κάθε αποθετήριο θα επαναφερθούν στα "
1735 1741 "επιλεγμένα δικαιώματα. Σημειώστε ότι όλα τα προσαρμοσμένα προεπιλεγμένα "
1736 1742 "δικαιώματα στα αποθετήρια θα χαθούν"
1737 1743
1738 1744 msgid "Apply to all existing repositories"
1739 1745 msgstr "Εφαρμογή σε όλα τα υπάρχοντα αποθετήρια"
1740 1746
1741 1747 msgid "Permissions for the Default user on new repositories."
1742 1748 msgstr "Δικαιώματα για τον προεπιλεγμένο χρήστη σε νέα αποθετήρια."
1743 1749
1744 1750 msgid "Repository group"
1745 1751 msgstr "Ομάδα αποθετηρίου"
1746 1752
1747 1753 msgid ""
1748 1754 "All default permissions on each repository group will be reset to chosen "
1749 1755 "permission, note that all custom default permission on repository groups "
1750 1756 "will be lost"
1751 1757 msgstr ""
1752 1758 "Όλα τα προεπιλεγμένα δικαιώματα σε κάθε ομάδα αποθετηρίων θα επαναφερθούν "
1753 1759 "στα επιλεγμένα δικαιώματα. Σημειώστε ότι όλα τα προσαρμοσμένα "
1754 1760 "προεπιλεγμένα δικαιώματα στις ομάδες αποθετηρίων θα χαθούν"
1755 1761
1756 1762 msgid "Apply to all existing repository groups"
1757 1763 msgstr "Εφαρμογή σε όλες τις υπάρχουσες ομάδες αποθετηρίων"
1758 1764
1759 1765 msgid "Permissions for the Default user on new repository groups."
1760 1766 msgstr "Δικαιώματα για τον προεπιλεγμένο χρήστη σε νέες ομάδες αποθετηρίων."
1761 1767
1762 1768 msgid "User group"
1763 1769 msgstr "Ομάδα χρηστών"
1764 1770
1765 1771 msgid ""
1766 1772 "All default permissions on each user group will be reset to chosen "
1767 1773 "permission, note that all custom default permission on user groups will "
1768 1774 "be lost"
1769 1775 msgstr ""
1770 1776 "Όλα τα προεπιλεγμένα δικαιώματα σε κάθε ομάδα χρηστών θα επαναφερθούν στα "
1771 1777 "επιλεγμένα δικαιώματα. Σημειώστε ότι όλα τα προσαρμοσμένα προεπιλεγμένα "
1772 1778 "δικαιώματα στις ομάδες χρηστών θα χαθούν"
1773 1779
1774 1780 msgid "Apply to all existing user groups"
1775 1781 msgstr "Εφαρμογή σε όλες τις υπάρχουσες ομάδες χρηστών"
1776 1782
1777 1783 msgid "Permissions for the Default user on new user groups."
1778 1784 msgstr "Δικαιώματα για τον προεπιλεγμένο χρήστη σε νέες ομάδες χρηστών."
1779 1785
1780 1786 msgid "Top level repository creation"
1781 1787 msgstr "Δημιουργία αποθετηρίου ανώτατου επιπέδου"
1782 1788
1783 1789 msgid ""
1784 1790 "Enable this to allow non-admins to create repositories at the top level."
1785 1791 msgstr ""
1786 1792 "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή ώστε να επιτρέπεται σε μη διαχειριστές να "
1787 1793 "δημιουργούν αποθετήρια στο ανώτερο επίπεδο."
1788 1794
1789 1795 msgid "User group creation"
1790 1796 msgstr "Δημιουργία ομάδας χρηστών"
1791 1797
1792 1798 msgid "Enable this to allow non-admins to create user groups."
1793 1799 msgstr ""
1794 1800 "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να επιτρέψετε σε μη διαχειριστές να "
1795 1801 "δημιουργούν ομάδες χρηστών."
1796 1802
1797 1803 msgid "Repository forking"
1798 1804 msgstr "Κλωνοποίηση αποθετηρίου"
1799 1805
1800 1806 msgid "Enable this to allow non-admins to fork repositories."
1801 1807 msgstr ""
1802 1808 "Ενεργοποιήστε για να επιτρέπεται στους μη-διαχειριστές να κλωνοποιούν "
1803 1809 "αποθετήρια."
1804 1810
1805 1811 msgid "Registration"
1806 1812 msgstr "Εγγραφή"
1807 1813
1808 1814 msgid "External auth account activation"
1809 1815 msgstr "Ενεργοποίηση λογαριασμού εξωτερικού ελέγχου"
1810 1816
1811 1817 msgid "Confirm to delete this IP address: %s"
1812 1818 msgstr "Επιβεβαίωση για διαγραφή αυτής της διεύθυνσης IP: %s"
1813 1819
1814 1820 msgid "All IP addresses are allowed."
1815 1821 msgstr "Επιτρέπονται όλες οι διευθύνσεις IP."
1816 1822
1817 1823 msgid "New IP address"
1818 1824 msgstr "Νέα διεύθυνση IP"
1819 1825
1820 1826 msgid "Repository Groups"
1821 1827 msgstr "Ομάδες Αποθετηρίου"
1822 1828
1823 1829 msgid "Group name"
1824 1830 msgstr "Όνομα ομάδας"
1825 1831
1826 1832 msgid "Group parent"
1827 1833 msgstr "Γονική ομάδα"
1828 1834
1829 1835 msgid "Copy parent group permissions"
1830 1836 msgstr "Αντιγραφή δικαιωμάτων γονικής ομάδας"
1831 1837
1832 1838 msgid "Copy permission set from parent repository group."
1833 1839 msgstr "Αντιγραφή συνόλου δικαιωμάτων από γονική ομάδα αποθετηρίου."
1834 1840
1835 1841 msgid "%s Repository Group Settings"
1836 1842 msgstr "Ρυθμίσεις ομάδας αποθετηρίου %s"
1837 1843
1838 1844 msgid "Add Child Group"
1839 1845 msgstr "Προσθήκη Θυγατρικής Ομάδας"
1840 1846
1841 1847 msgid "Settings"
1842 1848 msgstr "Ρυθμίσεις"
1843 1849
1844 1850 msgid "Advanced"
1845 1851 msgstr "Για προχωρημένους"
1846 1852
1847 1853 msgid "Permissions"
1848 1854 msgstr "Δικαιώματα"
1849 1855
1850 1856 msgid "Repository Group: %s"
1851 1857 msgstr "Ομάδα αποθετηρίου: %s"
1852 1858
1853 1859 msgid "Top level repositories"
1854 1860 msgstr "Αποθετήρια ανώτατου επιπέδου"
1855 1861
1856 1862 msgid "Total repositories"
1857 1863 msgstr "Σύνολο αποθετηρίων"
1858 1864
1859 1865 msgid "Children groups"
1860 1866 msgstr "Θυγατρικές ομάδες"
1861 1867
1862 1868 msgid "Created on"
1863 1869 msgstr "Δημιουργήθηκε στις"
1864 1870
1865 1871 msgid "Confirm to delete this group: %s with %s repository"
1866 1872 msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories"
1867 1873 msgstr[0] ""
1868 1874 "Επιβεβαίωση διαγραφής αυτής της ομάδας: %s με αποθετήριο δεδομένων %s"
1869 1875 msgstr[1] ""
1870 1876 "Επιβεβαίωση διαγραφής αυτής της ομάδας: %s με αποθετήρια δεδομένων %s"
1871 1877
1872 1878 msgid "Delete this repository group"
1873 1879 msgstr "Διαγραφή αυτής της ομάδας αποθετηρίων"
1874 1880
1875 1881 msgid "Not visible"
1876 1882 msgstr "Μη ορατό"
1877 1883
1878 1884 msgid "Visible"
1879 1885 msgstr "Ορατό"
1880 1886
1881 1887 msgid "Add repos"
1882 1888 msgstr "Προσθήκη αποθετηρίων"
1883 1889
1884 1890 msgid "Add/Edit groups"
1885 1891 msgstr "Προσθήκη/Επεξεργασία ομάδων"
1886 1892
1887 1893 msgid "User/User Group"
1888 1894 msgstr "Χρήστης / Ομάδα χρηστών"
1889 1895
1890 1896 msgid "Default"
1891 1897 msgstr "Προεπιλογή"
1892 1898
1893 1899 msgid "Revoke"
1894 1900 msgstr "Ανακάλεσε"
1895 1901
1896 1902 msgid "Add new"
1897 1903 msgstr "Προσθήκη νέου"
1898 1904
1899 1905 msgid "Apply to children"
1900 1906 msgstr "Εφαρμογή στα θυγατρικά"
1901 1907
1902 1908 msgid "Both"
1903 1909 msgstr "Και τα δυο"
1904 1910
1905 1911 msgid ""
1906 1912 "Set or revoke permission to all children of that group, including non-"
1907 1913 "private repositories and other groups if selected."
1908 1914 msgstr ""
1909 1915 "Ορίστε ή ανακαλέστε τα θυγατρικά δικαιώματα αυτής της ομάδας, "
1910 1916 "συμπεριλαμβανομένων των μη ιδιωτικών αποθετηρίων και άλλων ομάδων, εάν "
1911 1917 "επιλεγεί."
1912 1918
1913 1919 msgid "Type name of user"
1914 1920 msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του χρήστη"
1915 1921
1916 1922 msgid "Remove this group"
1917 1923 msgstr "Κατάργηση αυτής της ομάδας"
1918 1924
1919 1925 msgid "Confirm to delete this group"
1920 1926 msgstr "Επιβεβαιώστε για να διαγράψετε αυτή την ομάδα"
1921 1927
1922 1928 msgid "Repository group %s"
1923 1929 msgstr "Ομάδα αποθετηρίων %s"
1924 1930
1925 1931 msgid "Repository Groups Administration"
1926 1932 msgstr "Διαχείριση Ομάδων Αποθετηρίου"
1927 1933
1928 1934 msgid "Number of Top-level Repositories"
1929 1935 msgstr "Αριθμός αποθετηρίων ανώτατου επιπέδου"
1930 1936
1931 1937 msgid "Type of repository to create."
1932 1938 msgstr "Τύπος αποθετηρίου προς δημιουργία."
1933 1939
1934 1940 msgid "Clone remote repository"
1935 1941 msgstr "Κλωνοποίηση απομακρυσμένου αποθετηρίου"
1936 1942
1937 1943 msgid "Repository URL"
1938 1944 msgstr "URL Αποθετηρίου"
1939 1945
1940 1946 msgid ""
1941 1947 "Optional: URL of a remote repository. If set, the repository will be "
1942 1948 "created as a clone from this URL."
1943 1949 msgstr ""
1944 1950 "Προαιρετικό: Διεύθυνση URL ενός απομακρυσμένου αποθετηρίου. Εάν οριστεί, "
1945 1951 "το αποθετήριο θα δημιουργηθεί ως κλώνος από αυτήν τη διεύθυνση URL."
1946 1952
1947 1953 msgid ""
1948 1954 "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
1949 1955 msgstr ""
1950 1956 "Κρατήστε τη σύντομη και περιεκτική. Χρησιμοποιήστε ένα αρχείο README για "
1951 1957 "μεγαλύτερες περιγραφές."
1952 1958
1953 1959 msgid "Optionally select a group to put this repository into."
1954 1960 msgstr ""
1955 1961 "Προαιρετικά, επιλέξτε μια ομάδα για να τοποθετήσετε αυτό το αποθετήριο."
1956 1962
1957 1963 msgid "Landing revision"
1958 1964 msgstr "Αναθεώρηση εκφόρτωσης"
1959 1965
1960 1966 msgid ""
1961 1967 "Default revision for files page, downloads, full text search index and "
1962 1968 "readme generation"
1963 1969 msgstr ""
1964 1970 "Προεπιλεγμένη αναθεώρηση για τη σελίδα αρχείων, λήψεων, ευρετήριο "
1965 1971 "αναζήτησης πλήρους κειμένου και δημιουργία readme"
1966 1972
1967 1973 msgid "%s Creating Repository"
1968 1974 msgstr "%s Δημιουργία Αποθετηρίου"
1969 1975
1970 1976 msgid "Creating repository"
1971 1977 msgstr "Δημιουργία αποθετηρίου"
1972 1978
1973 1979 msgid ""
1974 1980 "Repository \"%(repo_name)s\" is being created, you will be redirected "
1975 1981 "when this process is finished.repo_name"
1976 1982 msgstr ""
1977 1983 "Δημιουργείται το αποθετήριο \"%(repo_name)s\", θα ανακατευθυνθείτε όταν "
1978 1984 "ολοκληρωθεί αυτή η διαδικασία."
1979 1985
1980 1986 msgid ""
1981 1987 "We're sorry but error occurred during this operation. Please check your "
1982 1988 "Kallithea server logs, or contact administrator."
1983 1989 msgstr ""
1984 1990 "Λυπούμαστε, αλλά παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη διάρκεια αυτής της "
1985 1991 "λειτουργίας. Ελέγξτε τα αρχεία καταγραφής του διακομιστή Καλλιθέας ή "
1986 1992 "επικοινωνήστε με το διαχειριστή."
1987 1993
1988 1994 msgid "%s Repository Settings"
1989 1995 msgstr "Ρυθμίσεις Αποθετηρίου %s"
1990 1996
1991 1997 msgid "Extra Fields"
1992 1998 msgstr "Επιπλέον Πεδία"
1993 1999
1994 2000 msgid "Remote"
1995 2001 msgstr "Απομακρυσμένο"
1996 2002
1997 2003 msgid "Statistics"
1998 2004 msgstr "Στατιστικά"
1999 2005
2000 2006 msgid "Parent"
2001 2007 msgstr "Γονικό"
2002 2008
2003 2009 msgid "Set"
2004 2010 msgstr "Ορισμός"
2005 2011
2006 2012 msgid "Manually set this repository as a fork of another from the list."
2007 2013 msgstr ""
2008 2014 "Ορίστε χειροκίνητα αυτό το αποθετήριο ως έναν κλώνο ενός άλλου από αυτόν "
2009 2015 "τον κατάλογο."
2010 2016
2011 2017 msgid "Public Journal Visibility"
2012 2018 msgstr "Ορατότητα δημόσιων εγγραφών"
2013 2019
2014 2020 msgid "Remove from public journal"
2015 2021 msgstr "Κατάργηση από τις δημόσιες εγγραφές"
2016 2022
2017 2023 msgid "Add to Public Journal"
2018 2024 msgstr "Προσθήκη στις Δημόσια Εγγραφές"
2019 2025
2020 2026 msgid ""
2021 2027 "All actions done in this repository will be visible to everyone in the "
2022 2028 "public journal."
2023 2029 msgstr ""
2024 2030 "Όλες οι ενέργειες που γίνονται σε αυτό το αποθετήριο θα είναι ορατές σε "
2025 2031 "όλους στις δημόσιες εγγραφές."
2026 2032
2027 2033 msgid "Confirm to delete this repository: %s"
2028 2034 msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής αυτού του αποθετηρίου: %s"
2029 2035
2030 2036 msgid "Delete this Repository"
2031 2037 msgstr "Διαγραφή αυτού του Αποθετηρίου"
2032 2038
2033 2039 msgid "This repository has %s fork"
2034 2040 msgid_plural "This repository has %s forks"
2035 2041 msgstr[0] "Αυτό το αποθετήριο έχει %s παράγωγο"
2036 2042 msgstr[1] "Αυτό το αποθετήριο έχει %s παράγωγα"
2037 2043
2038 2044 msgid "Detach forks"
2039 2045 msgstr "Αποσύνδεση κλώνων"
2040 2046
2041 2047 msgid "Delete forks"
2042 2048 msgstr "Διαγραφή κλώνων"
2043 2049
2044 2050 msgid ""
2045 2051 "The deleted repository will be moved away and hidden until the "
2046 2052 "administrator expires it. The administrator can both permanently delete "
2047 2053 "it or restore it."
2048 2054 msgstr ""
2049 2055 "Το διαγραμμένο αποθετήριο θα απομακρυνθεί και θα κρυφτεί έως ότου το "
2050 2056 "λήξει ο διαχειριστής. Ο διαχειριστής μπορεί να το διαγράψει οριστικά ή να "
2051 2057 "το επαναφέρει."
2052 2058
2053 2059 msgid "Label"
2054 2060 msgstr "Ετικέτα"
2055 2061
2056 2062 msgid "Key"
2057 2063 msgstr "Κλειδί"
2058 2064
2059 2065 msgid "Confirm to delete this field: %s"
2060 2066 msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής αυτού του πεδίου: %s"
2061 2067
2062 2068 msgid "New field key"
2063 2069 msgstr "Νέο κλειδί πεδίου"
2064 2070
2065 2071 msgid "New field label"
2066 2072 msgstr "Νέα ετικέτα πεδίου"
2067 2073
2068 2074 msgid "Enter short label"
2069 2075 msgstr "Εισαγωγή σύντομης ετικέτας"
2070 2076
2071 2077 msgid "New field description"
2072 2078 msgstr "Νέα περιγραφή πεδίου"
2073 2079
2074 2080 msgid "Enter description of a field"
2075 2081 msgstr "Εισαγωγή περιγραφής ενός πεδίου"
2076 2082
2077 2083 msgid "Extra fields are disabled."
2078 2084 msgstr "Τα επιπλέον πεδία είναι απενεργοποιημένα."
2079 2085
2080 2086 msgid "Private Repository"
2081 2087 msgstr "Ιδιωτικό Αποθετήριο"
2082 2088
2083 2089 msgid "Fork of repository"
2084 2090 msgstr "Κλώνος αποθετηρίου"
2085 2091
2086 2092 msgid "Remote repository URL"
2087 2093 msgstr "Διεύθυνση URL απομακρυσμένου αποθετηρίου"
2088 2094
2089 2095 msgid "Pull Changes from Remote Repository"
2090 2096 msgstr "Τραβήξτε τις αλλαγές από το απομακρυσμένο αποθετήριο"
2091 2097
2092 2098 msgid "Confirm to pull changes from remote repository."
2093 2099 msgstr ""
2094 2100 "Επιβεβαιώστε ότι θα τραβήξετε αλλαγές από το απομακρυσμένο αποθετήριο "
2095 2101 "δεδομένων."
2096 2102
2097 2103 msgid "This repository does not have a remote repository URL."
2098 2104 msgstr ""
2099 2105 "Αυτό το αποθετήριο δεν έχει διεύθυνση URL απομακρυσμένου αποθετηρίου."
2100 2106
2101 2107 msgid "Permanent URL"
2102 2108 msgstr "Μόνιμη διεύθυνση URL"
2103 2109
2110 msgid ""
2111 "In case this repository is renamed or moved into another group the "
2112 "repository URL changes.\n"
2113 " Using the above permanent URL guarantees that "
2114 "this repository always will be accessible on that URL.\n"
2115 " This is useful for CI systems, or any other "
2116 "cases that you need to hardcode the URL into a 3rd party service."
2117 msgstr ""
2118 "Σε περίπτωση που αυτό το αποθετήριο μετονομαστεί ή μετακινηθεί σε άλλη "
2119 "ομάδα, η διεύθυνση URL του αποθετηρίου αλλάζει.\n"
2120 "Χρησιμοποιώντας την παραπάνω μόνιμη διεύθυνση URL εξασφαλίζετε ότι αυτό "
2121 "το αποθετήριο θα είναι πάντα προσβάσιμο σε εκείνη τη διεύθυνση.\n"
2122 "Αυτό είναι χρήσιμο για συστήματα CI ή οποιεσδήποτε άλλες περιπτώσεις που "
2123 "χρειάζεστε να ενσωματώσετε σκληρή κωδικοποίηση της διεύθυνσης URL σε "
2124 "υπηρεσία τρίτου."
2125
2104 2126 msgid "Remote repository"
2105 2127 msgstr "Απομακρυσμένο αποθετήριο"
2106 2128
2107 2129 msgid ""
2108 2130 "Optional: URL of a remote repository. If set, the repository can be "
2109 2131 "pulled from this URL."
2110 2132 msgstr ""
2111 2133 "Προαιρετικό: Διεύθυνση URL ενός απομακρυσμένου αποθετηρίου. Εάν οριστεί, "
2112 2134 "το αποθετήριο μπορεί να τραβηχτεί από αυτήν τη διεύθυνση URL."
2113 2135
2114 2136 msgid "Change owner of this repository."
2115 2137 msgstr "Αλλάξτε τον κάτοχο αυτού του αποθετηρίου."
2116 2138
2117 2139 msgid "Processed commits"
2118 2140 msgstr "Επεξεργασμένα commits"
2119 2141
2120 2142 msgid "Processed progress"
2121 2143 msgstr "Επεξεργασμένη πρόοδος"
2122 2144
2123 2145 msgid "Reset Statistics"
2124 2146 msgstr "Επαναφορά Στατιστικών"
2125 2147
2126 2148 msgid "Confirm to remove current statistics."
2127 2149 msgstr "Επιβεβαιώστε την κατάργηση των τρεχόντων στατιστικών στοιχείων."
2128 2150
2129 2151 msgid "Repositories Administration"
2130 2152 msgstr "Διαχείριση Αποθετηρίων"
2131 2153
2132 2154 msgid "State"
2133 2155 msgstr "Κατάσταση"
2134 2156
2135 2157 msgid "Settings Administration"
2136 2158 msgstr "Διαχείριση Ρυθμίσεων"
2137 2159
2138 2160 msgid "VCS"
2139 2161 msgstr "VCS"
2140 2162
2141 2163 msgid "Remap and Rescan"
2142 2164 msgstr "Επανάληψη αντιστοίχισης και επανασάρωση"
2143 2165
2144 2166 msgid "Visual"
2145 2167 msgstr "Εμφάνιση"
2146 2168
2147 2169 msgid "Hooks"
2148 2170 msgstr "Άγκιστρα"
2149 2171
2150 2172 msgid "Full Text Search"
2151 2173 msgstr "Αναζήτηση Πλήρους Κειμένου"
2152 2174
2153 2175 msgid "System Info"
2154 2176 msgstr "Πληροφορίες Συστήματος"
2155 2177
2156 2178 msgid "Send test email to"
2157 2179 msgstr "Αποστολή δοκιμαστικού μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σε"
2158 2180
2159 2181 msgid "Send"
2160 2182 msgstr "Αποστολή"
2161 2183
2162 2184 msgid "Site branding"
2163 2185 msgstr "Επωνυμία ιστότοπου"
2164 2186
2165 2187 msgid "Set a custom title for your Kallithea Service."
2166 2188 msgstr "Ορίστε έναν προσαρμοσμένο τίτλο για την υπηρεσία της Καλλιθέα σας."
2167 2189
2168 2190 msgid "HTTP authentication realm"
2169 2191 msgstr "Πεδίο ελέγχου ταυτότητας HTTP"
2170 2192
2171 2193 msgid "HTML/JavaScript/CSS customization block"
2172 2194 msgstr "Μπλοκ προσαρμογής HTML / JavaScript / CSS"
2173 2195
2174 2196 msgid ""
2175 2197 "HTML (possibly with JavaScript and/or CSS) that "
2176 2198 "will be added to the bottom of every page. This "
2177 2199 "can be used for web analytics systems, but also "
2178 2200 "to perform instance-specific customizations like "
2179 2201 "adding a project banner at the top of every page."
2180 2202 msgstr ""
2181 2203 "HTML (ενδεχομένως με JavaScript ή / και CSS) που θα προστεθούν στο κάτω "
2182 2204 "μέρος της κάθε σελίδας. Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για web analytics, "
2183 2205 "αλλά και για την προσαρμογή της εμφάνισης, όπως η προσθήκη ενός banner "
2184 2206 "στο επάνω μέρος κάθε σελίδας."
2185 2207
2186 2208 msgid "ReCaptcha public key"
2187 2209 msgstr "Δημόσιο κλειδί ReCaptcha"
2188 2210
2189 2211 msgid "Public key for reCaptcha system."
2190 2212 msgstr "Δημόσιο κλειδί για το σύστημα reCaptcha."
2191 2213
2192 2214 msgid "ReCaptcha private key"
2193 2215 msgstr "Ιδιωτικό κλειδί ReCaptcha"
2194 2216
2195 2217 msgid ""
2196 2218 "Private key for reCaptcha system. Setting this value will enable captcha "
2197 2219 "on registration."
2198 2220 msgstr ""
2199 2221 "Ιδιωτικό κλειδί για το σύστημα reCaptcha. Ο καθορισμός αυτής της τιμής θα "
2200 2222 "ενεργοποιήσει το captcha κατά την εγγραφή."
2201 2223
2202 2224 msgid "Save Settings"
2203 2225 msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων"
2204 2226
2227 msgid "Custom Global Mercurial Hooks"
2228 msgstr "Προσαρμοσμένα Παγκόσμια Αγκίστρια Mercurial"
2229
2230 msgid ""
2231 "Hooks can be used to trigger actions on certain events such as push / "
2232 "pull. They can trigger Python functions or external applications."
2233 msgstr ""
2234 "Τα αγκίστρια μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να ενεργοποιήσουν ενέργειες "
2235 "σε συγκεκριμένα γεγονότα, όπως το push / pull. Μπορούν να ενεργοποιήσουν "
2236 "συναρτήσεις Python ή εξωτερικές εφαρμογές."
2237
2238 msgid "Git Hooks"
2239 msgstr "Άγκιστρα Git"
2240
2241 msgid ""
2242 "Kallithea has no support for custom Git hooks. Kallithea will use Git "
2243 "post-receive hooks internally. Installation of these hooks is managed in "
2244 "%s."
2245 msgstr ""
2246 "Η Καλλιθέα δεν υποστηρίζει προσαρμοσμένα αγκίστρια Git. Η Καλλιθέα θα "
2247 "χρησιμοποιήσει αγκίστρια μετά την αποστολή (post-receive hooks) του Git "
2248 "εσωτερικά. Η εγκατάσταση αυτών των αγκιστριών διαχειρίζεται στο %s."
2249
2205 2250 msgid "Custom Hooks are not enabled"
2206 2251 msgstr "Τα προσαρμοσμένα άγκιστρα δεν είναι ενεργά"
2207 2252
2208 2253 msgid "Failed to remove hook"
2209 2254 msgstr "Απέτυχε η αφαίρεση γάντζου"
2210 2255
2211 2256 msgid "Rescan options"
2212 2257 msgstr "Επιλογές Επανασάρωσης"
2213 2258
2214 2259 msgid "Delete records of missing repositories"
2215 2260 msgstr "Διαγραφή εγγραφών αποθετηρίων που λείπουν"
2216 2261
2217 2262 msgid ""
2218 2263 "Check this option to remove all comments, pull requests and other records "
2219 2264 "related to repositories that no longer exist in the filesystem."
2220 2265 msgstr ""
2221 2266 "Επιλέξτε αυτήν την επιλογή για να καταργήσετε όλα τα σχόλια, να αιτήματα "
2222 2267 "έλξης και άλλες εγγραφές που σχετίζονται με αποθετήρια που δεν υπάρχουν "
2223 2268 "πλέον στο σύστημα αρχείων."
2224 2269
2225 2270 msgid "Invalidate cache for all repositories"
2226 2271 msgstr "Ακυρώνει την προσωρινή αποθήκευση για όλα τα αποθετήρια"
2227 2272
2228 2273 msgid "Check this to reload data and clear cache keys for all repositories."
2229 2274 msgstr ""
2230 2275 "Επιλέξτε αυτό για να φορτώσετε ξανά τα δεδομένα και να καταργήστε την "
2231 2276 "cache για όλα τα αποθετήρια."
2232 2277
2233 2278 msgid "Install Git hooks"
2234 2279 msgstr "Εγκατάσταση Git hooks"
2235 2280
2281 msgid ""
2282 "Install Kallithea's internal hooks for all Git repositories where they "
2283 "are missing or can be upgraded. Existing hooks that don't seem to come "
2284 "from Kallithea will not be touched."
2285 msgstr ""
2286 "Εγκατάσταση των εσωτερικών αγκιστριών της Καλλιθέας για όλα τα αποθετήρια "
2287 "Git όπου αυτά λείπουν ή μπορούν να αναβαθμιστούν. Τα υπάρχοντα αγκίστρια "
2288 "που δεν φαίνεται να προέρχονται από την Καλλιθέα δεν θα αλλάξουνε."
2289
2236 2290 msgid "Install and overwrite Git hooks"
2237 2291 msgstr "Εγκατάσταση και επανεγγραφή Git hooks"
2238 2292
2239 2293 msgid ""
2240 2294 "Install Kallithea's internal hooks for all Git repositories. Existing "
2241 2295 "hooks that don't seem to come from Kallithea will be disabled by renaming "
2242 2296 "to .bak extension."
2243 2297 msgstr ""
2244 2298 "Εγκαταστήστε τα εσωτερικά hooks της Kallithea για όλα τα αποθετήρια Git. "
2245 2299 "Τα υπάρχοντα hooks που δεν φαίνεται να προέρχονται από την Kallithea θα "
2246 2300 "απενεργοποιηθούν με τη μετονομασία σε επέκταση .bak."
2247 2301
2248 2302 msgid "Rescan Repositories"
2249 2303 msgstr "Επανασάρωση αποθετηρίων"
2250 2304
2251 2305 msgid "Index build option"
2252 2306 msgstr "Επιλογή δημιουργίας ευρετηρίου"
2253 2307
2254 2308 msgid "Build from scratch"
2255 2309 msgstr "Κατασκευή από το μηδέν"
2256 2310
2257 2311 msgid ""
2258 2312 "This option completely reindexes all of the repositories for proper "
2259 2313 "fulltext search capabilities."
2260 2314 msgstr ""
2261 2315 "Αυτή η επιλογή ξαναδημιουργεί πλήρως τα ευρετήρια σε όλα τα αποθετήρια "
2262 2316 "για δυνατότητα αναζήτησης πλήρους κειμένου."
2263 2317
2264 2318 msgid "Reindex"
2265 2319 msgstr "Αναδημιουργία ευρετηρίου"
2266 2320
2267 2321 msgid "Checking for updates..."
2268 2322 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
2269 2323
2270 2324 msgid "Kallithea version"
2271 2325 msgstr "Έκδοση Καλλιθέας"
2272 2326
2273 2327 msgid "Kallithea configuration file"
2274 2328 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης Καλλιθέας"
2275 2329
2276 2330 msgid "Python version"
2277 2331 msgstr "Έκδοση Python"
2278 2332
2279 2333 msgid "Platform"
2280 2334 msgstr "Πλατφόρμα"
2281 2335
2282 2336 msgid "Git version"
2283 2337 msgstr "Έκδοση Git"
2284 2338
2285 2339 msgid "Git path"
2286 2340 msgstr "Διαδρομή Git"
2287 2341
2288 2342 msgid "Python Packages"
2289 2343 msgstr "Πακέτα Python"
2290 2344
2345 msgid "Mercurial Push Hooks"
2346 msgstr "Αγκίστρια Αποστολής (Push Hooks) του Mercurial"
2347
2291 2348 msgid "Show repository size after push"
2292 2349 msgstr "Εμφάνιση μεγέθους αποθετηρίου μετά την ώθηση"
2293 2350
2294 2351 msgid "Update repository after push (hg update)"
2295 2352 msgstr "Ενημέρωση αποθετηρίου μετά την ώθηση (hg update)"
2296 2353
2297 2354 msgid "Mercurial extensions"
2298 2355 msgstr "Επεκτάσεις Mercurial"
2299 2356
2300 2357 msgid "Enable largefiles extension"
2301 2358 msgstr "Ενεργοποίηση επέκτασης μεγάλων αρχείων"
2302 2359
2303 2360 msgid "Location of repositories"
2304 2361 msgstr "Τοποθεσία αποθετηρίων"
2305 2362
2306 2363 msgid ""
2307 2364 "Click to unlock. You must restart Kallithea in order to make this setting "
2308 2365 "take effect."
2309 2366 msgstr ""
2310 2367 "Κάντε κλικ για να ξεκλειδώσετε. Πρέπει να επανεκκινήσετε την Καλλιθέα για "
2311 2368 "να εφαρμοστεί αυτή η ρύθμιση."
2312 2369
2313 2370 msgid ""
2314 2371 "Filesystem location where repositories are stored. After changing this "
2315 2372 "value, a restart and rescan of the repository folder are both required."
2316 2373 msgstr ""
2317 2374 "Θέση συστήματος αρχείων όπου αποθηκεύονται τα αποθετήρια. Μετά την αλλαγή "
2318 2375 "αυτής της τιμής, απαιτείται επανεκκίνηση και σάρωση του φακέλου "
2319 2376 "αποθετηρίου."
2320 2377
2321 2378 msgid "General"
2322 2379 msgstr "Γενικά"
2323 2380
2324 2381 msgid "Use repository extra fields"
2325 2382 msgstr "Χρήση πρόσθετων πεδίων αποθετηρίου"
2326 2383
2327 2384 msgid "Allows storing additional customized fields per repository."
2328 2385 msgstr ""
2329 2386 "Επιτρέπει την αποθήκευση πρόσθετων προσαρμοσμένων πεδίων ανά αποθετήριο."
2330 2387
2331 2388 msgid "Show Kallithea version"
2332 2389 msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης Καλλιθέας"
2333 2390
2334 2391 msgid ""
2335 2392 "Shows or hides a version number of Kallithea displayed in the footer."
2336 2393 msgstr ""
2337 2394 "Εμφανίζει ή αποκρύπτει τον αριθμό έκδοσης της Καλλιθέας που εμφανίζεται "
2338 2395 "στο υποσέλιδο."
2339 2396
2340 2397 msgid "Show user Gravatars"
2341 2398 msgstr "Εμφάνιση Gravatars του χρήστη"
2342 2399
2343 2400 msgid ""
2344 2401 "Gravatar URL allows you to use another avatar server application.\n"
2345 2402 " The following "
2346 2403 "variables of the URL will be replaced accordingly.\n"
2347 2404 " {scheme} "
2348 2405 "'http' or 'https' sent from running Kallithea server,\n"
2349 2406 " {email} user "
2350 2407 "email,\n"
2351 2408 " {md5email} md5 "
2352 2409 "hash of the user email (like at gravatar.com),\n"
2353 2410 " {size} size "
2354 2411 "of the image that is expected from the server application,\n"
2355 2412 " {netloc} "
2356 2413 "network location/server host of running Kallithea server"
2357 2414 msgstr ""
2358 2415 "Το Gravatar URL σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε avatar από έναν άλλο "
2359 2416 "διακομιστή.\n"
2360 2417 " Οι ακόλουθες "
2361 2418 "μεταβλητές της διεύθυνσης URL θα αντικατασταθούν ανάλογα.\n"
2362 2419 " {scheme} 'http' ή "
2363 2420 "'https' που αποστέλλεται από την εκτέλεση του διακομιστή της Καλλιθέας,\n"
2364 2421 " {email} "
2365 2422 "ηλεκτρονικό ταχυδρομείο,\n"
2366 2423 " {md5email} md5 "
2367 2424 "hash του email χρήστη (όπως στο gravatar.com),\n"
2368 2425 " {size} μέγεθος "
2369 2426 "της εικόνας που αναμένεται από το διακομιστή,\n"
2370 2427 " {netloc} θέση "
2371 2428 "δικτύου/διακομιστή που τρέχει την Καλλιθέα"
2372 2429
2373 2430 msgid "HTTP Clone URL"
2374 2431 msgstr "HTTP Clone URL"
2375 2432
2376 2433 msgid ""
2377 2434 "Schema of clone URL construction eg. '{scheme}://{user}@{netloc}/"
2378 2435 "{repo}'.\n"
2379 2436 " The following "
2380 2437 "variables are available:\n"
2381 2438 " {scheme} 'http' or "
2382 2439 "'https' sent from running Kallithea server,\n"
2383 2440 " {user} current user "
2384 2441 "username,\n"
2385 2442 " {netloc} network "
2386 2443 "location/server host of running Kallithea server,\n"
2387 2444 " {repo} full "
2388 2445 "repository name,\n"
2389 2446 " {repoid} ID of "
2390 2447 "repository, can be used to construct clone-by-id,\n"
2391 2448 " {system_user} name "
2392 2449 "of the Kallithea system user,\n"
2393 2450 " {hostname} server "
2394 2451 "hostname\n"
2395 2452 " "
2396 2453 msgstr ""
2397 2454 "Κατασκευή σχήματος του URL clone π.χ. '{scheme}}}{user}@{netloc}/"
2398 2455 "{repo}'.\n"
2399 2456 " Οι ακόλουθες "
2400 2457 "μεταβλητές είναι διαθέσιμες:\n"
2401 2458 " {scheme} 'http' ή "
2402 2459 "'https' αποστέλλεται από την εκτέλεση του διακομιστή της Καλλιθέας,\n"
2403 2460 " {user} τρέχον όνομα "
2404 2461 "χρήστη,\n"
2405 2462 " {netloc} θέση δικτύου/"
2406 2463 "κεντρικός υπολογιστής διακομιστή που τρέχει το διακομιστή της Καλλιθέας,\n"
2407 2464 " {repo} πλήρες όνομα "
2408 2465 "αποθετηρίου,\n"
2409 2466 " {repoid} ID του "
2410 2467 "αποθετηρίου, μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την κατασκευή clone-by-id,\n"
2411 2468 " {system_user} όνομα "
2412 2469 "του χρήστη του συστήματος Καλλιθέας,\n"
2413 2470 " {hostname} όνομα του "
2414 2471 "διακομιστή\n"
2415 2472 " "
2416 2473
2417 2474 msgid "SSH Clone URL"
2418 2475 msgstr "SSH Clone URL"
2419 2476
2420 2477 msgid ""
2421 2478 "Schema for constructing SSH clone URL, eg. 'ssh://{system_user}"
2422 2479 "@{hostname}/{repo}'."
2423 2480 msgstr ""
2424 2481 "Κατασκευή σχήματος SSH clone URL, πχ. 'ssh://{system_user}@{hostname}/"
2425 2482 "{repo}'."
2426 2483
2427 2484 msgid "Repository page size"
2428 2485 msgstr "Μέγεθος σελίδας αποθετηρίου"
2429 2486
2430 2487 msgid ""
2431 2488 "Number of items displayed in the repository pages before pagination is "
2432 2489 "shown."
2433 2490 msgstr ""
2434 2491 "Ο αριθμός των αντικειμένων που εμφανίζονται στις σελίδες αποθετηρίου πριν "
2435 2492 "εφαρμοστεί η σελιδοποίηση."
2436 2493
2437 2494 msgid "Admin page size"
2438 2495 msgstr "Μέγεθος σελίδας διαχειριστή"
2439 2496
2440 2497 msgid ""
2441 2498 "Number of items displayed in the admin pages grids before pagination is "
2442 2499 "shown."
2443 2500 msgstr ""
2444 2501 "Ο αριθμός των στοιχείων που εμφανίζονται στα πλέγματα των σελίδων "
2445 2502 "διαχειριστή πριν εφαρμοστεί η σελιδοποίηση."
2446 2503
2447 2504 msgid "Icons"
2448 2505 msgstr "Εικονίδια"
2449 2506
2450 2507 msgid "Show public repository icon on repositories"
2451 2508 msgstr "Εμφάνιση δημόσιου εικονιδίου αποθετηρίου στα αποθετήρια"
2452 2509
2453 2510 msgid "Show private repository icon on repositories"
2454 2511 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου ιδιωτικού αποθετηρίου στα αποθετήρια"
2455 2512
2456 2513 msgid "Show public/private icons next to repository names."
2457 2514 msgstr ""
2458 2515 "Εμφάνιση δημόσιων/ιδιωτικών εικονιδίων δίπλα στα ονόματα αποθετηρίων."
2459 2516
2460 2517 msgid "Meta Tagging"
2461 2518 msgstr "Μεταετικέτες"
2462 2519
2463 2520 msgid ""
2464 2521 "Parses meta tags from the repository description field and turns them "
2465 2522 "into colored tags."
2466 2523 msgstr ""
2467 2524 "Αναλύει τις μετα-ετικέτες από το πεδίο περιγραφής του αποθετηρίου και τις "
2468 2525 "μετατρέπει σε έγχρωμες ετικέτες."
2469 2526
2470 2527 msgid "Stylify recognised meta tags:"
2471 2528 msgstr "Αναγνωρισμένες μετα-ετικέτες Stylify:"
2472 2529
2473 2530 msgid "Add user group"
2474 2531 msgstr "Προσθήκη ομάδας χρηστών"
2475 2532
2476 2533 msgid "User Groups"
2477 2534 msgstr "Ομάδες Χρηστών"
2478 2535
2479 2536 msgid "Add User Group"
2480 2537 msgstr "Προσθήκη Ομάδας Χρηστών"
2481 2538
2482 2539 msgid "Short, optional description for this user group."
2483 2540 msgstr "Σύντομη, προαιρετική περιγραφή για αυτήν την ομάδα χρηστών."
2484 2541
2485 2542 msgid "Active"
2486 2543 msgstr "Ενεργό"
2487 2544
2488 2545 msgid "%s user group settings"
2489 2546 msgstr "Ρυθμίσεις ομάδας χρηστών %s"
2490 2547
2491 2548 msgid "Show Members"
2492 2549 msgstr "Εμφάνιση Μελών"
2493 2550
2494 2551 msgid "User Group: %s"
2495 2552 msgstr "Ομάδα Χρηστών: %s"
2496 2553
2497 2554 msgid "Members"
2498 2555 msgstr "Μέλη"
2499 2556
2500 2557 msgid "Confirm to delete this user group: %s"
2501 2558 msgstr "Επιβεβαίωση για διαγραφή αυτής της ομάδας χρηστών: %s"
2502 2559
2503 2560 msgid "Delete this user group"
2504 2561 msgstr "Διαγραφή αυτής της ομάδας χρηστών"
2505 2562
2506 2563 msgid "No members yet"
2507 2564 msgstr "Δεν υπάρχουν μέλη ακόμα"
2508 2565
2509 2566 msgid "Chosen group members"
2510 2567 msgstr "Επιλεγμένα μέλη της ομάδας"
2511 2568
2512 2569 msgid "Available members"
2513 2570 msgstr "Διαθέσιμα μέλη"
2514 2571
2515 2572 msgid "User Groups Administration"
2516 2573 msgstr "Διαχείριση Ομάδων Χρηστών"
2517 2574
2518 2575 msgid "Add user"
2519 2576 msgstr "Προσθήκη χρήστη"
2520 2577
2521 2578 msgid "Users"
2522 2579 msgstr "Χρήστες"
2523 2580
2524 2581 msgid "Add User"
2525 2582 msgstr "Προσθήκη Χρήστη"
2526 2583
2527 2584 msgid "Password confirmation"
2528 2585 msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού πρόσβασης"
2529 2586
2530 2587 msgid "%s user settings"
2531 2588 msgstr "Ρυθμίσεις χρήστη %s"
2532 2589
2533 2590 msgid "Emails"
2534 2591 msgstr "Μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
2535 2592
2536 2593 msgid "User: %s"
2537 2594 msgstr "Χρήστης: %s"
2538 2595
2539 2596 msgid "Source of Record"
2540 2597 msgstr "Προέλευση εγγραφής"
2541 2598
2542 2599 msgid "Last Login"
2543 2600 msgstr "Τελευταία Σύνδεση"
2544 2601
2545 2602 msgid "Member of User Groups"
2546 2603 msgstr "Μέλος των Ομάδων Χρηστών"
2547 2604
2548 2605 msgid "Confirm to delete this user: %s"
2549 2606 msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής αυτού του χρήστη: %s"
2550 2607
2551 2608 msgid "Delete this user"
2552 2609 msgstr "Διαγραφή αυτού του χρήστη"
2553 2610
2554 2611 msgid "Inherited from %s"
2555 2612 msgstr "Κληρονομήθηκε από %s"
2556 2613
2557 2614 msgid "Name in Source of Record"
2558 2615 msgstr "Όνομα στην πηγή εγγραφής"
2559 2616
2560 2617 msgid "New password confirmation"
2561 2618 msgstr "Επιβεβαίωση νέου κωδικού πρόσβασης"
2562 2619
2563 2620 msgid "Users Administration"
2564 2621 msgstr "Διαχείριση Χρηστών"
2565 2622
2566 2623 msgid "Auth Type"
2567 2624 msgstr "Τύπος Πιστοποίησης"
2568 2625
2569 2626 msgid "Server instance: %s"
2570 2627 msgstr "Παρουσία διακομιστή: %s"
2571 2628
2572 2629 msgid "Support"
2573 2630 msgstr "Υποστήριξη"
2574 2631
2575 2632 msgid "Mercurial repository"
2576 2633 msgstr "Αποθετήριο Mercurial"
2577 2634
2578 2635 msgid "Git repository"
2579 2636 msgstr "Αποθετήριο Git"
2580 2637
2581 2638 msgid "Create Fork"
2582 2639 msgstr "Δημιουργία πιρουνιού"
2583 2640
2584 2641 msgid "Summary"
2585 2642 msgstr "Περίληψη"
2586 2643
2587 2644 msgid "Changelog"
2588 2645 msgstr "Ιστορικό αλλαγών"
2589 2646
2590 2647 msgid "Files"
2591 2648 msgstr "Αρχεία"
2592 2649
2593 2650 msgid "Show Pull Requests for %s"
2594 2651 msgstr "Εμφάνιση Αιτήσεων Έλξης για %s"
2595 2652
2596 2653 msgid "Pull Requests"
2597 2654 msgstr "Αιτήματα Έλξης"
2598 2655
2599 2656 msgid "Options"
2600 2657 msgstr "Επιλογές"
2601 2658
2602 2659 msgid "Compare Fork"
2603 2660 msgstr "Σύγκριση πιρουνιού"
2604 2661
2605 2662 msgid "Compare"
2606 2663 msgstr "Σύγκριση"
2607 2664
2608 2665 msgid "Search"
2609 2666 msgstr "Αναζήτηση"
2610 2667
2611 2668 msgid "Follow"
2612 2669 msgstr "Παρακολούθηση"
2613 2670
2614 2671 msgid "Unfollow"
2615 2672 msgstr "Κατάργηση παρακολούθησης"
2616 2673
2617 2674 msgid "Fork"
2618 2675 msgstr "Πιρούνι"
2619 2676
2620 2677 msgid "Create Pull Request"
2621 2678 msgstr "Δημιουργία Αιτήματος Έλξης"
2622 2679
2623 2680 msgid "Switch To"
2624 2681 msgstr "Αλλαγή Σε"
2625 2682
2626 2683 msgid "No matches found"
2627 2684 msgstr "Δεν βρέθηκαν αντιστοιχίσεις"
2628 2685
2629 2686 msgid "Show recent activity"
2630 2687 msgstr "Εμφάνιση πρόσφατης δραστηριότητας"
2631 2688
2632 2689 msgid "Public journal"
2633 2690 msgstr "Δημόσιο Ημερολόγιο"
2634 2691
2635 2692 msgid "Show public gists"
2636 2693 msgstr "Εμφάνιση δημόσιων gists"
2637 2694
2638 2695 msgid "Gists"
2639 2696 msgstr "Gists"
2640 2697
2641 2698 msgid "All Public Gists"
2642 2699 msgstr "Όλα τα Δημόσια Gists"
2643 2700
2644 2701 msgid "My Public Gists"
2645 2702 msgstr "Τα Δημόσιά μου Gists"
2646 2703
2647 2704 msgid "My Private Gists"
2648 2705 msgstr "Τα Ιδιωτικά μου Gists"
2649 2706
2650 2707 msgid "Search in repositories"
2651 2708 msgstr "Αναζήτηση σε αποθετήρια"
2652 2709
2653 2710 msgid "My Pull Requests"
2654 2711 msgstr "Τα αιτήματά μου για έλξη"
2655 2712
2656 2713 msgid "Not Logged In"
2657 2714 msgstr "Δεν έχετε συνδεθεί"
2658 2715
2659 2716 msgid "Login to Your Account"
2660 2717 msgstr "Συνδεθείτε στο λογαριασμό σας"
2661 2718
2662 2719 msgid "Forgot password?"
2663 2720 msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό πρόσβασης;"
2664 2721
2665 2722 msgid "Log Out"
2666 2723 msgstr "Αποσύνδεση"
2667 2724
2668 2725 msgid "Parent rev."
2669 2726 msgstr "Γονική αναθ."
2670 2727
2671 2728 msgid "Child rev."
2672 2729 msgstr "Θυγατρική αναθ."
2673 2730
2674 2731 msgid "Create repositories"
2675 2732 msgstr "Δημιουργία αποθετηρίων"
2676 2733
2677 2734 msgid "Select this option to allow repository creation for this user"
2678 2735 msgstr ""
2679 2736 "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να επιτρέψετε τη δημιουργία "
2680 2737 "αποθετηρίου για αυτόν το χρήστη"
2681 2738
2682 2739 msgid "Create user groups"
2683 2740 msgstr "Δημιουργία ομάδων χρηστών"
2684 2741
2685 2742 msgid "Select this option to allow user group creation for this user"
2686 2743 msgstr ""
2687 2744 "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να επιτρέψετε τη δημιουργία ομάδας "
2688 2745 "χρηστών για αυτόν το χρήστη"
2689 2746
2690 2747 msgid "Fork repositories"
2691 2748 msgstr "Αποθετήρια διακλαδώσεων"
2692 2749
2693 2750 msgid "Select this option to allow repository forking for this user"
2694 2751 msgstr ""
2695 2752 "Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να επιτρέψετε τη διακλάδωση αποθετηρίου για "
2696 2753 "αυτόν τον χρήστη"
2697 2754
2698 2755 msgid "Show"
2699 2756 msgstr "Εμφάνιση"
2700 2757
2701 2758 msgid "No permissions defined yet"
2702 2759 msgstr "Δεν έχουν οριστεί ακόμα δικαιώματα"
2703 2760
2704 2761 msgid "Permission"
2705 2762 msgstr "Δικαίωμα"
2706 2763
2707 2764 msgid "Edit Permission"
2708 2765 msgstr "Επεξεργασία Δικαιώματος"
2709 2766
2710 2767 msgid "No permission defined"
2711 2768 msgstr "Δεν έχει οριστεί κανένα δικαίωμα"
2712 2769
2713 2770 msgid "Retry"
2714 2771 msgstr "Επανάληψη"
2715 2772
2716 2773 msgid "Submitting ..."
2717 2774 msgstr "Υποβολή..."
2718 2775
2719 2776 msgid "Unable to post"
2720 2777 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημοσίευση"
2721 2778
2722 2779 msgid "Add Another Comment"
2723 2780 msgstr "Προσθήκη και άλλου Σχολίου"
2724 2781
2725 2782 msgid "Stop following this repository"
2726 2783 msgstr "Διακοπή παρακολούθησης αυτού του αποθετηρίου"
2727 2784
2728 2785 msgid "Start following this repository"
2729 2786 msgstr "Έναρξη παρακολούθησης αυτού του αποθετηρίου"
2730 2787
2731 2788 msgid "Group"
2732 2789 msgstr "Ομάδα"
2733 2790
2734 2791 msgid "Loading ..."
2735 2792 msgstr "Φόρτωση..."
2736 2793
2737 2794 msgid "loading ..."
2738 2795 msgstr "φόρτωση ..."
2739 2796
2740 2797 msgid "Search truncated"
2741 2798 msgstr "Περικομμένη αναζήτηση"
2742 2799
2743 2800 msgid "No matching files"
2744 2801 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία που να ταιριάζουν"
2745 2802
2746 2803 msgid "Open New Pull Request from {0}"
2747 2804 msgstr "Άνοιγμα νέας αίτησης έλξης από {0}"
2748 2805
2749 2806 msgid "Open New Pull Request for {0}"
2750 2807 msgstr "Άνοιγμα νέου αιτήματος έλξης για {0}"
2751 2808
2752 2809 msgid "Show Selected Changesets {0}"
2753 2810 msgstr "Εμφάνιση Επιλεγμένων Σετ Αλλαγών {0}"
2754 2811
2755 2812 msgid "Selection Link"
2756 2813 msgstr "Σύνδεσμος Επιλογής"
2757 2814
2758 2815 msgid "Collapse Diff"
2759 2816 msgstr "Σύμπτυξη Διαφοράς"
2760 2817
2761 2818 msgid "Expand Diff"
2762 2819 msgstr "Ανάπτυξη Διαφοράς"
2763 2820
2764 2821 msgid "No revisions"
2765 2822 msgstr "Χωρίς αναθεωρήσεις"
2766 2823
2767 2824 msgid "Type name of user or member to grant permission"
2768 2825 msgstr ""
2769 2826 "Πληκτρολογήστε το όνομα του χρήστη ή του μέλους για την εκχώρηση "
2770 2827 "δικαιωμάτων"
2771 2828
2772 2829 msgid "Failed to revoke permission"
2773 2830 msgstr "Απέτυχε η ανάκληση του δικαιωμάτος"
2774 2831
2775 2832 msgid "Confirm to revoke permission for {0}: {1}?"
2776 2833 msgstr "Επιβεβαιώστε την ανάκληση του δικαιώματος για {0}: {1};"
2777 2834
2778 2835 msgid "Select changeset"
2779 2836 msgstr "Επιλογή σετ αλλαγών"
2780 2837
2781 2838 msgid "Specify changeset"
2782 2839 msgstr "Καθορισμός σετ αλλαγών"
2783 2840
2784 2841 msgid "Click to sort ascending"
2785 2842 msgstr "Κάντε κλικ για αύξουσα ταξινόμηση"
2786 2843
2787 2844 msgid "Click to sort descending"
2788 2845 msgstr "Κάντε κλικ για φθίνουσα ταξινόμηση"
2789 2846
2790 2847 msgid "No records found."
2791 2848 msgstr "Δεν βρέθηκαν εγγραφές."
2792 2849
2793 2850 msgid "Data error."
2794 2851 msgstr "Σφάλμα δεδομένων."
2795 2852
2796 2853 msgid "Loading..."
2797 2854 msgstr "Φόρτωση..."
2798 2855
2799 2856 msgid "%s Changelog"
2800 2857 msgstr "%s Αρχείο καταγραφής αλλαγών"
2801 2858
2802 2859 msgid "showing %d out of %d revision"
2803 2860 msgid_plural "showing %d out of %d revisions"
2804 2861 msgstr[0] "εμφάνιση %d από %d αναθεώρηση"
2805 2862 msgstr[1] "εμφάνιση %d από %d αναθεώρησεις"
2806 2863
2807 2864 msgid "Clear selection"
2808 2865 msgstr "Καθαρισμός επιλογής"
2809 2866
2810 2867 msgid "Go to tip of repository"
2811 2868 msgstr "Μετάβαση στην κεφαλή του αποθετηρίου"
2812 2869
2813 2870 msgid "Compare fork with %s"
2814 2871 msgstr "Σύγκριση κλώνου με %s"
2815 2872
2816 2873 msgid "Compare fork with parent repository (%s)"
2817 2874 msgstr "Σύγκριση κλώνου με μητρικό αποθετήριο (%s)"
2818 2875
2819 2876 msgid "Branch filter:"
2820 2877 msgstr "Φίλτρο κλάδου:"
2821 2878
2822 2879 msgid "There are no changes yet"
2823 2880 msgstr "Δεν υπάρχουν αλλαγές ακόμα"
2824 2881
2825 2882 msgid "Removed"
2826 2883 msgstr "Αφαιρέθηκε"
2827 2884
2828 2885 msgid "Changed"
2829 2886 msgstr "Αλλάχτηκε"
2830 2887
2831 2888 msgid "Added"
2832 2889 msgstr "Προστέθηκε"
2833 2890
2834 2891 msgid "Affected %s files"
2835 2892 msgstr "Επηρεάστηκαν %s αρχεία"
2836 2893
2837 2894 msgid "First (oldest) changeset in this list"
2838 2895 msgstr "Πρώτο (παλαιότερο) σετ αλλαγών σε αυτήν τη λίστα"
2839 2896
2840 2897 msgid "Last (most recent) changeset in this list"
2841 2898 msgstr "Τελευταίο (πιο πρόσφατο) σετ αλλαγών σε αυτήν τη λίστα"
2842 2899
2843 2900 msgid "Position in this list of changesets"
2844 2901 msgstr "Θέση σε αυτήν τη λίστα των αλλαγών"
2845 2902
2846 2903 msgid ""
2847 2904 "Changeset status: %s by %s\n"
2848 2905 "Click to open associated pull request %s"
2849 2906 msgstr ""
2850 2907 "Κατάσταση συνόλου αλλαγών: %s από %s\n"
2851 2908 "Κάντε κλικ για να ανοίξετε το συσχετισμένο αίτημα έλξης %s"
2852 2909
2853 2910 msgid "Changeset status: %s by %s"
2854 2911 msgstr "Κατάσταση σετ αλλαγών: %s από %s"
2855 2912
2856 2913 msgid "(No commit message)"
2857 2914 msgstr "(Χωρίς κείμενο commit)"
2858 2915
2859 2916 msgid "Expand commit message"
2860 2917 msgstr "Ανάπτυξη μηνύματος commit"
2861 2918
2862 2919 msgid "%s comments"
2863 2920 msgstr "%s σχόλια"
2864 2921
2865 2922 msgid "Bookmark %s"
2866 2923 msgstr "Σελιδοδείκτης %s"
2867 2924
2868 2925 msgid "Tag %s"
2869 2926 msgstr "Ετικέτα %s"
2870 2927
2871 2928 msgid "Branch %s"
2872 2929 msgstr "Κλάδος %s"
2873 2930
2874 2931 msgid "%s Changeset"
2875 2932 msgstr "Σετ αλλαγών %s"
2876 2933
2877 2934 msgid "Changeset status"
2878 2935 msgstr "Κατάσταση σετ αλλαγών"
2879 2936
2880 2937 msgid "Raw diff"
2881 2938 msgstr "Ακατέργαστη διαφορά"
2882 2939
2883 2940 msgid "Patch diff"
2884 2941 msgstr "Διαφορά κώδικα"
2885 2942
2886 2943 msgid "Download diff"
2887 2944 msgstr "Λήψη διαφοράς"
2888 2945
2889 2946 msgid "Merge"
2890 2947 msgstr "Συγχώνευση"
2891 2948
2892 2949 msgid "Grafted from:"
2893 2950 msgstr "Μπόλιασμα από:"
2894 2951
2895 2952 msgid "Transplanted from:"
2896 2953 msgstr "Μεταμοσχεύτηκε από:"
2897 2954
2898 2955 msgid "Replaced by:"
2899 2956 msgstr "Αντικαταστάθηκε από:"
2900 2957
2901 2958 msgid "Preceded by:"
2902 2959 msgstr "Προηγείται από:"
2903 2960
2904 2961 msgid "%s file changed"
2905 2962 msgid_plural "%s files changed"
2906 2963 msgstr[0] "Άλλαξε %s αρχείο"
2907 2964 msgstr[1] "Άλλαξαν %s αρχεία"
2908 2965
2909 2966 msgid "%s file changed with %s insertions and %s deletions"
2910 2967 msgid_plural "%s files changed with %s insertions and %s deletions"
2911 2968 msgstr[0] "Άλλαξε %s αρχείο με %s εισαγωγές και %s διαγραφές"
2912 2969 msgstr[1] "Άλλαξαν %s αρχεία με %s εισαγωγές και %s διαγραφές"
2913 2970
2914 2971 msgid "Show full diff anyway"
2915 2972 msgstr "Εμφάνιση πλήρους διαφοράς ούτως ή άλλως"
2916 2973
2917 2974 msgid "comment"
2918 2975 msgstr "σχόλιο"
2919 2976
2920 2977 msgid "on pull request"
2921 2978 msgstr "κατόπιν αιτήματος έλξης"
2922 2979
2923 2980 msgid "No title"
2924 2981 msgstr "Χωρίς τίτλο"
2925 2982
2926 2983 msgid "on this changeset"
2927 2984 msgstr "σε αυτό το σετ αλλαγών"
2928 2985
2929 2986 msgid "Delete comment?"
2930 2987 msgstr "Διαγραφή σχολίου;"
2931 2988
2932 2989 msgid "Status change"
2933 2990 msgstr "Αλλαγή κατάστασης"
2934 2991
2935 2992 msgid "Comments are in plain text. Use @username to notify another user."
2936 2993 msgstr ""
2937 2994 "Τα σχόλια είναι σε απλό κείμενο. Χρησιμοποιήστε @username για να "
2938 2995 "ειδοποιήσετε έναν άλλο χρήστη."
2939 2996
2940 2997 msgid "Set changeset status"
2941 2998 msgstr "Ορισμός κατάστασης σετ αλλαγών"
2942 2999
2943 3000 msgid "Vote for pull request status"
2944 3001 msgstr "Ψηφοφορία για την κατάσταση του αιτήματος έλξης"
2945 3002
2946 3003 msgid "No change"
2947 3004 msgstr "Καμία αλλαγή"
2948 3005
2949 3006 msgid "Finish pull request"
2950 3007 msgstr "Τερματισμός αιτήματος έλξης"
2951 3008
2952 3009 msgid "Close"
2953 3010 msgstr "Κλείσιμο"
2954 3011
2955 3012 msgid "Comment"
2956 3013 msgstr "Σχολιασμός"
2957 3014
2958 3015 msgid "You need to be logged in to comment."
2959 3016 msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να σχολιάσετε."
2960 3017
2961 3018 msgid "Login now"
2962 3019 msgstr "Συνδεθείτε τώρα"
2963 3020
2964 3021 msgid "Hide"
2965 3022 msgstr "Απόκρυψη"
2966 3023
2967 3024 msgid "%d comment"
2968 3025 msgid_plural "%d comments"
2969 3026 msgstr[0] "%d σχόλιο"
2970 3027 msgstr[1] "%d σχόλια"
2971 3028
2972 3029 msgid "%d inline"
2973 3030 msgid_plural "%d inline"
2974 3031 msgstr[0] "%d ενσωματωμένο"
2975 3032 msgstr[1] "%d ενσωματωμένα"
2976 3033
2977 3034 msgid "%d general"
2978 3035 msgid_plural "%d general"
2979 3036 msgstr[0] "%d γενικά"
2980 3037 msgstr[1] "%d γενικά"
2981 3038
2982 3039 msgid "%s Changesets"
2983 3040 msgstr "Σετ αλλαγών του %s"
2984 3041
2985 3042 msgid "Changeset status: %s"
2986 3043 msgstr "Κατάσταση σετ αλλαγών: %s"
2987 3044
2988 3045 msgid "Files affected"
2989 3046 msgstr "Αρχεία που επηρεάστηκαν"
2990 3047
2991 3048 msgid "No file before"
2992 3049 msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο πριν"
2993 3050
2994 3051 msgid "File before"
2995 3052 msgstr "Αρχείο πριν"
2996 3053
2997 3054 msgid "Modified"
2998 3055 msgstr "Τροποποιημένο"
2999 3056
3000 3057 msgid "Deleted"
3001 3058 msgstr "Διαγράφηκε"
3002 3059
3003 3060 msgid "Renamed"
3004 3061 msgstr "Μετονομάστηκε"
3005 3062
3006 3063 msgid "Unknown operation: %r"
3007 3064 msgstr "Άγνωστη λειτουργία: %r"
3008 3065
3009 3066 msgid "No file after"
3010 3067 msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο μετά"
3011 3068
3012 3069 msgid "File after"
3013 3070 msgstr "Αρχείο μετά"
3014 3071
3015 3072 msgid "Show full diff for this file"
3016 3073 msgstr "Εμφάνιση πλήρους διαφοράς για αυτό το αρχείο"
3017 3074
3018 3075 msgid "Show full side-by-side diff for this file"
3019 3076 msgstr "Εμφάνιση πλήρους διαφοράς δίπλα-δίπλα για αυτό το αρχείο"
3020 3077
3021 3078 msgid "Raw diff for this file"
3022 3079 msgstr "Διαφορές για αυτό το αρχείο"
3023 3080
3024 3081 msgid "Download diff for this file"
3025 3082 msgstr "Μεταφόρτωση διαφοράς για αυτό το αρχείο"
3026 3083
3027 3084 msgid "Show inline comments"
3028 3085 msgstr "Εμφάνιση ενσωματωμένων σχολίων"
3029 3086
3030 3087 msgid "No changesets"
3031 3088 msgstr "Χωρίς σετ αλλαγών"
3032 3089
3033 3090 msgid "Criss cross merge situation with multiple merge ancestors detected!"
3034 3091 msgstr ""
3035 3092 "Εντοπίστηκε κατάσταση διασταυρούμενης συγχώνευσης με πολλούς προγόνους "
3036 3093 "συγχώνευσης!"
3037 3094
3038 3095 msgid ""
3039 3096 "Please merge the target branch to your branch before creating a pull "
3040 3097 "request."
3041 3098 msgstr ""
3042 3099 "Παρακαλώ συγχωνεύστε τον κλάδο-στόχο στον κλάδο σας πριν δημιουργήσετε "
3043 3100 "ένα αίτημα έλξης."
3044 3101
3045 3102 msgid "Merge Ancestor"
3046 3103 msgstr "Πρόγονος Συγχώνευσης"
3047 3104
3048 3105 msgid "Show merge diff"
3049 3106 msgstr "Εμφάνιση διαφοράς συγχώνευσης"
3050 3107
3051 3108 msgid "is"
3052 3109 msgstr "είναι"
3053 3110
3054 3111 msgid "%s changesets"
3055 3112 msgstr "%s σετ αλλαγών"
3056 3113
3057 3114 msgid "behind"
3058 3115 msgstr "πίσω"
3059 3116
3060 3117 msgid "%s Compare"
3061 3118 msgstr "Σύγκριση %s"
3062 3119
3063 3120 msgid "Compare Revisions"
3064 3121 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
3065 3122
3066 3123 msgid "Swap"
3067 3124 msgstr "Ανταλαγή"
3068 3125
3069 3126 msgid "Compare revisions, branches, bookmarks, or tags."
3070 3127 msgstr "Συγκρίνετε αναθεωρήσεις, κλάδους, σελιδοδείκτες ή ετικέτες."
3071 3128
3072 3129 msgid "Showing %s commit"
3073 3130 msgid_plural "Showing %s commits"
3074 3131 msgstr[0] "Εμφάνιση %s commit"
3075 3132 msgstr[1] "Εμφάνιση %s commits"
3076 3133
3077 3134 msgid "Show full diff"
3078 3135 msgstr "Εμφάνιση πλήρους διαφοράς"
3079 3136
3080 3137 msgid "Public repository"
3081 3138 msgstr "Δημόσιο αποθετήριο"
3082 3139
3083 3140 msgid "Repository creation in progress..."
3084 3141 msgstr "Η δημιουργία αποθετηρίου βρίσκεται σε εξέλιξη..."
3085 3142
3086 3143 msgid "No changesets yet"
3087 3144 msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμα σετ αλλαγών"
3088 3145
3089 3146 msgid "Subscribe to %s rss feed"
3090 3147 msgstr "Εγγραφή στην τροφοδοσία rss του %s"
3091 3148
3092 3149 msgid "Subscribe to %s atom feed"
3093 3150 msgstr "Εγγραφή στην τροφοδοσία του %s atom"
3094 3151
3095 3152 msgid "Creating"
3096 3153 msgstr "Δημιουργία σε εξέλιξη"
3097 3154
3098 3155 msgid "Mention in Comment on Changeset \"%s\""
3099 3156 msgstr "Αναφορά στο Σχόλιο για το σετ αλλαγών \"%s\""
3100 3157
3101 3158 msgid "Comment on Changeset \"%s\""
3102 3159 msgstr "Σχόλιο για το σετ αλλαγών \"%s\""
3103 3160
3104 3161 msgid "Changeset on"
3105 3162 msgstr "Σετ αλλαγών σε"
3106 3163
3107 3164 msgid "branch"
3108 3165 msgstr "κλάδος"
3109 3166
3110 3167 msgid "by"
3111 3168 msgstr "από"
3112 3169
3113 3170 msgid "View Comment"
3114 3171 msgstr "Προβολή Σχολίου"
3115 3172
3116 3173 msgid "Status change:"
3117 3174 msgstr "Αλλαγή κατάστασης:"
3118 3175
3119 3176 msgid "The pull request has been closed."
3120 3177 msgstr "Το αίτημα έλξης έχει κλείσει."
3121 3178
3122 3179 msgid "Message"
3123 3180 msgstr "Μήνυμα"
3124 3181
3125 3182 msgid "Password Reset Request"
3126 3183 msgstr "Αίτημα επαναφοράς κωδικού"
3127 3184
3128 3185 msgid "Hello %s"
3129 3186 msgstr "Γεια σας %s"
3130 3187
3131 3188 msgid "We have received a request to reset the password for your account."
3132 3189 msgstr ""
3133 3190 "Λάβαμε ένα αίτημα για επαναφορά του κωδικού πρόσβασης για το λογαριασμό "
3134 3191 "σας."
3135 3192
3136 3193 msgid ""
3137 3194 "This account is however managed outside this system and the password "
3138 3195 "cannot be changed here."
3139 3196 msgstr ""
3140 3197 "Ωστόσο, η διαχείριση αυτού του λογαριασμού γίνεται εκτός αυτού του "
3141 3198 "συστήματος και ο κωδικός πρόσβασης δεν μπορεί να αλλάξει εδώ."
3142 3199
3143 3200 msgid "To set a new password, click the following link"
3144 3201 msgstr ""
3145 3202 "Για να ορίσετε έναν νέο κωδικό πρόσβασης, κάντε κλικ στον ακόλουθο "
3146 3203 "σύνδεσμο"
3147 3204
3148 3205 msgid ""
3149 3206 "Should you not be able to use the link above, please type the following "
3150 3207 "code into the password reset form"
3151 3208 msgstr ""
3152 3209 "Εάν δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον παραπάνω σύνδεσμο, πληκτρολογήστε "
3153 3210 "τον ακόλουθο κώδικα στη φόρμα επαναφοράς κωδικού πρόσβασης"
3154 3211
3155 3212 msgid ""
3156 3213 "If it weren't you who requested the password reset, just disregard this "
3157 3214 "message."
3158 3215 msgstr ""
3159 3216 "Αν δεν ήσασταν εσείς που ζητήσατε την επαναφορά κωδικού πρόσβασης, απλώς "
3160 3217 "αγνοήστε αυτό το μήνυμα."
3161 3218
3162 3219 msgid "Mention on Pull Request %s \"%s\" by %s"
3163 3220 msgstr "Αναφορά στην αίτημα έλξης %s \"%s\" από %s"
3164 3221
3165 3222 msgid "Added as Reviewer of Pull Request %s \"%s\" by %s"
3166 3223 msgstr "Προστεθήκατε ως αναθεωρητής του αιτήματος έλξης %s \"%s\" από %s"
3167 3224
3168 3225 msgid "Pull request"
3169 3226 msgstr "Αίτημα έλξης"
3170 3227
3171 3228 msgid "from"
3172 3229 msgstr "από"
3173 3230
3174 3231 msgid "to"
3175 3232 msgstr "προς"
3176 3233
3177 3234 msgid "View Pull Request"
3178 3235 msgstr "Προβολή Αιτήματος Έλξης"
3179 3236
3180 3237 msgid "Mention in Comment on Pull Request %s \"%s\""
3181 3238 msgstr "Αναφορά στο σχόλιο για το αίτημα έλξης %s \"%s\""
3182 3239
3183 3240 msgid "Pull Request %s \"%s\" Closed"
3184 3241 msgstr "Το αίτημα έλξης %s \"%s\" είναι Κλειστό"
3185 3242
3186 3243 msgid "Comment on Pull Request %s \"%s\""
3187 3244 msgstr "Σχόλιο στην αίτηση έλξης %s \"%s\""
3188 3245
3189 3246 msgid "New User Registration"
3190 3247 msgstr "Εγγραφή Νέου Χρήστη"
3191 3248
3192 3249 msgid "Full Name"
3193 3250 msgstr "Ονοματεπώνυμο"
3194 3251
3195 3252 msgid "View User Profile"
3196 3253 msgstr "Προβολή Λογαριασμού Χρήστη"
3197 3254
3198 3255 msgid "%s File side-by-side diff"
3199 3256 msgstr "%s Αρχείο διαφοράς δίπλα-δίπλα"
3200 3257
3201 3258 msgid "File diff"
3202 3259 msgstr "Αρχείο διαφοράς"
3203 3260
3204 3261 msgid "Ignore whitespace"
3205 3262 msgstr "Αγνόηση κενού"
3206 3263
3207 3264 msgid "%s File Diff"
3208 3265 msgstr "%s Αρχείο διαφοράς"
3209 3266
3210 3267 msgid "%s Files"
3211 3268 msgstr "%s Αρχεία"
3212 3269
3213 3270 msgid "%s Files Add"
3214 3271 msgstr "%s Προσθήκη Αρχείων"
3215 3272
3216 3273 msgid "Add New File"
3217 3274 msgstr "Προσθήκη Νέου Αρχείου"
3218 3275
3219 3276 msgid "Location"
3220 3277 msgstr "Τοποθεσία"
3221 3278
3222 3279 msgid "Enter filename..."
3223 3280 msgstr "Εισαγωγή ονόματος αρχείου..."
3224 3281
3225 3282 msgid "or"
3226 3283 msgstr "ή"
3227 3284
3228 3285 msgid "Upload File"
3229 3286 msgstr "Αποστολή αρχείου"
3230 3287
3231 3288 msgid "Create New File"
3232 3289 msgstr "Δημιουργία Νέου Αρχείου"
3233 3290
3234 3291 msgid "New file type"
3235 3292 msgstr "Νέος τύπος αρχείου"
3236 3293
3237 3294 msgid "Commit Message"
3238 3295 msgstr "Μήνυμα Υποβολής"
3239 3296
3240 3297 msgid "Commit Changes"
3241 3298 msgstr "Υποβολή Των Αλλαγών"
3242 3299
3243 3300 msgid "Search File List"
3244 3301 msgstr "Αναζήτηση στη Λίστα Αρχείων"
3245 3302
3246 3303 msgid "Loading file list..."
3247 3304 msgstr "Φόρτωση λίστας αρχείων..."
3248 3305
3249 3306 msgid "Size"
3250 3307 msgstr "Μέγεθος"
3251 3308
3252 3309 msgid "Last Revision"
3253 3310 msgstr "Τελευταία Αναθεώρηση"
3254 3311
3255 3312 msgid "Last Modified"
3256 3313 msgstr "Τελευταία Τροποποίηση"
3257 3314
3258 3315 msgid "Last Committer"
3259 3316 msgstr "Τελευταίος Υποβάλλων"
3260 3317
3261 3318 msgid "%s Files Delete"
3262 3319 msgstr "%s Διαγραφή Αρχείων"
3263 3320
3264 3321 msgid "Delete file"
3265 3322 msgstr "Διαγραφή αρχείου"
3266 3323
3267 3324 msgid "%s File Edit"
3268 3325 msgstr "%s Επεξεργασία Αρχείου"
3269 3326
3270 3327 msgid "Edit file"
3271 3328 msgstr "Επεξεργασία αρχείου"
3272 3329
3273 3330 msgid "Show Annotation"
3274 3331 msgstr "Εμφάνιση Σχολιασμού"
3275 3332
3276 3333 msgid "Download as Raw"
3277 3334 msgstr "Λήψη ως ακατέργαστο"
3278 3335
3279 3336 msgid "Source"
3280 3337 msgstr "Πηγή"
3281 3338
3282 3339 msgid "%s author"
3283 3340 msgid_plural "%s authors"
3284 3341 msgstr[0] "%s συντάκτης"
3285 3342 msgstr[1] "%s συντάκτες"
3286 3343
3287 3344 msgid "Diff to Revision"
3288 3345 msgstr "Διαφορά σε Αναθεώρηση"
3289 3346
3290 3347 msgid "Show at Revision"
3291 3348 msgstr "Εμφάνιση στην Αναθεώρηση"
3292 3349
3293 3350 msgid "Show Full History"
3294 3351 msgstr "Εμφάνιση Πλήρους Ιστορικού"
3295 3352
3296 3353 msgid "Show Authors"
3297 3354 msgstr "Εμφάνιση Συντακτών"
3298 3355
3299 3356 msgid "Show Source"
3300 3357 msgstr "Εμφάνιση Πηγής"
3301 3358
3302 3359 msgid "Edit on Branch: %s"
3303 3360 msgstr "Επεξεργασία στον κλάδο: %s"
3304 3361
3305 3362 msgid "Editing binary files not allowed"
3306 3363 msgstr "Η επεξεργασία δυαδικών αρχείων δεν επιτρέπεται"
3307 3364
3308 3365 msgid "Editing files allowed only when on branch head revision"
3309 3366 msgstr ""
3310 3367 "Η επεξεργασία αρχείων επιτρέπεται μόνο σε αναθεώρηση επί της κεφαλής του "
3311 3368 "κλάδου"
3312 3369
3313 3370 msgid "Deleting files allowed only when on branch head revision"
3314 3371 msgstr ""
3315 3372 "Η διαγραφή αρχείων επιτρέπεται μόνο σε αναθεώρηση επί της κεφαλής του "
3316 3373 "κλάδου"
3317 3374
3318 3375 msgid "Binary file (%s)"
3319 3376 msgstr "Δυαδικό αρχείο (%s)"
3320 3377
3321 3378 msgid "File is too big to display."
3322 3379 msgstr "Το αρχείο είναι πολύ μεγάλο για προβολή."
3323 3380
3324 3381 msgid "Show full annotation anyway."
3325 3382 msgstr "Εμφάνιση πλήρους σχολιασμού ούτως ή άλλως."
3326 3383
3327 3384 msgid "Show as raw."
3328 3385 msgstr "Ακατέργαστη εμφάνιση."
3329 3386
3330 3387 msgid "annotation"
3331 3388 msgstr "σχολιασμός"
3332 3389
3333 3390 msgid "Go Back"
3334 3391 msgstr "Επιστροφή"
3335 3392
3336 3393 msgid "No files at given path"
3337 3394 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη δοσμένη διαδρομή"
3338 3395
3339 3396 msgid "%s Followers"
3340 3397 msgstr "%s Ακόλουθοι"
3341 3398
3342 3399 msgid "Followers"
3343 3400 msgstr "Ακόλουθοι"
3344 3401
3345 3402 msgid "Started following -"
3346 3403 msgstr "Ξεκίνησαν να ακολουθούν -"
3347 3404
3348 3405 msgid "Fork repository %s"
3349 3406 msgstr "Κλωνοποίηση αποθετηρίου %s"
3350 3407
3351 3408 msgid "Fork name"
3352 3409 msgstr "Κλωνοποίηση ονόματος"
3353 3410
3354 3411 msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh, and readme."
3355 3412 msgstr ""
3356 3413 "Προεπιλεγμένη αναθεώρηση για τη σελίδα αρχείων, λήψεων, whoosh, και "
3357 3414 "readme."
3358 3415
3359 3416 msgid "Private"
3360 3417 msgstr "Ιδιωτικό"
3361 3418
3362 3419 msgid "Copy permissions"
3363 3420 msgstr "Αντιγραφή δικαιωμάτων"
3364 3421
3365 3422 msgid "Copy permissions from forked repository"
3366 3423 msgstr "Αντιγραφή αδειών από κλωνοποιημένο αποθετήριο"
3367 3424
3368 3425 msgid "Update after clone"
3369 3426 msgstr "Ενημέρωση μετά την κλωνοποίηση"
3370 3427
3371 3428 msgid "Checkout source after making a clone"
3372 3429 msgstr "Πηγαίνετε στον κώδικα μετά την κλωνοποίηση"
3373 3430
3374 3431 msgid "Fork this Repository"
3375 3432 msgstr "Κλωνοποίηση αυτού του Αποθετηρίου"
3376 3433
3377 3434 msgid "%s Forks"
3378 3435 msgstr "%s Κλώνοι"
3379 3436
3380 3437 msgid "Forks"
3381 3438 msgstr "Κλώνοι"
3382 3439
3383 3440 msgid "Forked"
3384 3441 msgstr "Κλωνοποιημένο"
3385 3442
3386 3443 msgid "There are no forks yet"
3387 3444 msgstr "Δεν υπάρχουν κλώνοι ακόμη"
3388 3445
3389 3446 msgid "ATOM journal feed"
3390 3447 msgstr "Ημερολόγιο τροφοδοσίας ATOM"
3391 3448
3392 3449 msgid "RSS journal feed"
3393 3450 msgstr "Ημερολόγιο τροφοδοσίας RSS"
3394 3451
3395 3452 msgid "My Repositories"
3396 3453 msgstr "Τα αποθετήριά μου"
3397 3454
3398 3455 msgid "No entries yet"
3399 3456 msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη καταχωρήσεις"
3400 3457
3401 3458 msgid "ATOM public journal feed"
3402 3459 msgstr "Δημόσιο ημερολόγιο τροφοδοσίας ATOM"
3403 3460
3404 3461 msgid "RSS public journal feed"
3405 3462 msgstr "Δημόσιο ημερολόγιο τροφοδοσίας RSS"
3406 3463
3407 3464 msgid "New Pull Request"
3408 3465 msgstr "Νέο Αίτημα Έλξης"
3409 3466
3410 3467 msgid "Title"
3411 3468 msgstr "Τίτλος"
3412 3469
3413 3470 msgid "Summarize the changes - or leave empty"
3414 3471 msgstr "Συνοψίστε τις αλλαγές - ή αφήστε το κενό"
3415 3472
3416 3473 msgid "Write a short description on this pull request"
3417 3474 msgstr "Γράψτε μια σύντομη περιγραφή σχετικά με αυτό το αίτημα έλξης"
3418 3475
3419 3476 msgid "Changeset flow"
3420 3477 msgstr "Ροή σετ αλλαγών"
3421 3478
3422 3479 msgid "Origin repository"
3423 3480 msgstr "Αποθετήριο προέλευσης"
3424 3481
3425 3482 msgid "Revision"
3426 3483 msgstr "Αναθεώρηση"
3427 3484
3428 3485 msgid "Destination repository"
3429 3486 msgstr "Αποθετήριο προορισμού"
3430 3487
3431 3488 msgid "No entries"
3432 3489 msgstr "Χωρίς καταχωρήσεις"
3433 3490
3434 3491 msgid "Vote"
3435 3492 msgstr "Ψήφος"
3436 3493
3437 3494 msgid "Age"
3438 3495 msgstr "Ηλικία"
3439 3496
3440 3497 msgid "From"
3441 3498 msgstr "Από"
3442 3499
3443 3500 msgid "To"
3444 3501 msgstr "Προς"
3445 3502
3446 3503 msgid "You voted: %s"
3447 3504 msgstr "Ψηφίσατε: %s"
3448 3505
3449 3506 msgid "You didn't vote"
3450 3507 msgstr "Δεν ψηφίσατε"
3451 3508
3452 3509 msgid "(no title)"
3453 3510 msgstr "(χωρίς τίτλο)"
3454 3511
3455 3512 msgid "Closed"
3456 3513 msgstr "Κλειστό"
3457 3514
3458 3515 msgid "Delete Pull Request"
3459 3516 msgstr "Διαγραφή Αιτήματος Έλξης"
3460 3517
3461 3518 msgid "Confirm to delete this pull request"
3462 3519 msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής αυτού του αιτήματος έλξης"
3463 3520
3464 3521 msgid "Confirm again to delete this pull request with %s comments"
3465 3522 msgstr ""
3466 3523 "Επιβεβαίωση ξανά για τη διαγραφή αυτού του αιτήματος έλξης με %s σχόλια"
3467 3524
3468 3525 msgid "%s Pull Request %s"
3469 3526 msgstr "%s Αίτημα Έλξης %s"
3470 3527
3471 3528 msgid "Pull request %s from %s#%s"
3472 3529 msgstr "Αίτημα έλξης %s από %s#%s"
3473 3530
3474 3531 msgid "Summarize the changes"
3475 3532 msgstr "Σύνοψη των αλλαγών"
3476 3533
3477 3534 msgid "Voting Result"
3478 3535 msgstr "Αποτέλεσμα Ψηφοφορίας"
3479 3536
3480 3537 msgid "Pull request status calculated from votes"
3481 3538 msgstr "Η κατάσταση του αιτήματος έλξης υπολογισμένο από τις ψήφους"
3482 3539
3483 3540 msgid "Origin"
3484 3541 msgstr "Προέλευση"
3485 3542
3486 3543 msgid "on"
3487 3544 msgstr "επί"
3488 3545
3489 3546 msgid "Target"
3490 3547 msgstr "Στόχος"
3491 3548
3492 3549 msgid ""
3493 3550 "This is just a range of changesets and doesn't have a target or a real "
3494 3551 "merge ancestor."
3495 3552 msgstr ""
3496 3553 "Αυτό είναι μόνο μια σειρά από σετ αλλαγών και δεν έχει προορισμό ή "
3497 3554 "πραγματικό πρόγονο συγχώνευσης."
3498 3555
3499 3556 msgid "Pull changes"
3500 3557 msgstr "Τράβηγμα αλλαγών"
3501 3558
3502 3559 msgid "Next iteration"
3503 3560 msgstr "Επόμενη επανάληψη"
3504 3561
3505 3562 msgid "Current revision - no change"
3506 3563 msgstr "Τρέχουσα αναθεώρηση - καμία αλλαγή"
3507 3564
3508 3565 msgid ""
3509 3566 "Pull request iterations do not change content once created. Select a "
3510 3567 "revision to create a new iteration."
3511 3568 msgstr ""
3512 3569 "Οι επαναλήψεις αιτήσεων έλξης δεν αλλάζουν περιεχόμενο μετά τη δημιουργία "
3513 3570 "τους. Επιλέξτε μια αναθεώρηση για να δημιουργήσετε μια νέα επανάληψη."
3514 3571
3515 3572 msgid "Save Changes"
3516 3573 msgstr "Αποθήκευση Αλλαγών"
3517 3574
3518 3575 msgid "Create New Iteration with Changes"
3519 3576 msgstr "Δημιουργία Νέας Επανάληψης με τις Αλλαγές"
3520 3577
3521 3578 msgid "Cancel Changes"
3522 3579 msgstr "Ακύρωση Αλλαγών"
3523 3580
3524 3581 msgid "Reviewers"
3525 3582 msgstr "Επιθεωρητές"
3526 3583
3527 3584 msgid "Remove reviewer"
3528 3585 msgstr "Κατάργηση επιθεωρητή"
3529 3586
3530 3587 msgid "Type name of reviewer to add"
3531 3588 msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του επιθεωρητή για προσθήκη"
3532 3589
3533 3590 msgid "Potential Reviewers"
3534 3591 msgstr "Πιθανοί Επιθεωρητές"
3535 3592
3536 3593 msgid "Click to add the repository owner as reviewer:"
3537 3594 msgstr ""
3538 3595 "Κάντε κλικ για να προσθέσετε τον κάτοχο του αποθετηρίου ως επιθεωρητή:"
3539 3596
3540 3597 msgid "Pull Request Content"
3541 3598 msgstr "Περιεχόμενο Αιτήματος Έλξης"
3542 3599
3543 3600 msgid "Common ancestor"
3544 3601 msgstr "Κοινός πρόγονος"
3545 3602
3546 3603 msgid "%s Pull Requests"
3547 3604 msgstr "%s Αιτήματα Έλξης"
3548 3605
3549 3606 msgid "Pull Requests from '%s'"
3550 3607 msgstr "Αιτήματα Έλξης από '%s'"
3551 3608
3552 3609 msgid "Pull Requests to '%s'"
3553 3610 msgstr "Αιτήματα Έλξης προς '%s'"
3554 3611
3555 3612 msgid "Open New Pull Request"
3556 3613 msgstr "Άνοιγμα Νέου Αιτήματος Έλξης"
3557 3614
3558 3615 msgid "Show Pull Requests to %s"
3559 3616 msgstr "Εμφάνιση Αιτημάτων Έλξης προς %s"
3560 3617
3561 3618 msgid "Show Pull Requests from '%s'"
3562 3619 msgstr "Εμφάνιση Αιτημάτων Έλξης από '%s'"
3563 3620
3564 3621 msgid "Hide closed pull requests (only show open pull requests)"
3565 3622 msgstr ""
3566 3623 "Απόκρυψη κλειστών αιτημάτων έλξης (εμφάνιση μόνο ανοικτών αιτημάτων έλξης)"
3567 3624
3568 3625 msgid "Show closed pull requests (in addition to open pull requests)"
3569 3626 msgstr ""
3570 3627 "Εμφάνιση κλειστών αιτημάτων έλξης (εκτός από τα ανοιχτά αιτήματα έλξης)"
3571 3628
3572 3629 msgid "Pull Requests Created by Me"
3573 3630 msgstr "Αιτήματα Έλξης που Δημιουργήθηκαν από Εμένα"
3574 3631
3575 3632 msgid "Pull Requests Needing My Review"
3576 3633 msgstr "Αιτήματα Έλξης που Χρειάζονται την Επιθεώρησή μου"
3577 3634
3578 3635 msgid "Pull Requests I Participate In"
3579 3636 msgstr "Αιτήματα Έλξης που Συμμετέχω"
3580 3637
3581 3638 msgid "%s Search"
3582 3639 msgstr "%s Αναζήτηση"
3583 3640
3584 3641 msgid "Search in All Repositories"
3585 3642 msgstr "Αναζήτηση σε Όλα τα Αποθετήρια"
3586 3643
3587 3644 msgid "Search term"
3588 3645 msgstr "Όρος αναζήτησης"
3589 3646
3590 3647 msgid "Search in"
3591 3648 msgstr "Αναζήτηση σε"
3592 3649
3593 3650 msgid "File contents"
3594 3651 msgstr "Περιεχόμενα αρχείου"
3595 3652
3596 3653 msgid "Commit messages"
3597 3654 msgstr "Μηνύματα commit"
3598 3655
3599 3656 msgid "File names"
3600 3657 msgstr "Ονόματα αρχείων"
3601 3658
3602 3659 msgid "Permission denied"
3603 3660 msgstr "Άρνηση δικαιώματος"
3604 3661
3605 3662 msgid "%s Statistics"
3606 3663 msgstr "%s Στατιστικά"
3607 3664
3608 3665 msgid "%s ATOM feed"
3609 3666 msgstr "%s Τροφοδοσία ATOM"
3610 3667
3611 3668 msgid "%s RSS feed"
3612 3669 msgstr "%s Τροφοδοσία RSS"
3613 3670
3614 3671 msgid "Enable"
3615 3672 msgstr "Ενεργοποίηση"
3616 3673
3617 3674 msgid "Stats gathered: "
3618 3675 msgstr "Στατιστικά που συγκεντρώθηκαν: "
3619 3676
3620 3677 msgid "files"
3621 3678 msgstr "αρχεία"
3622 3679
3623 3680 msgid "Show more"
3624 3681 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων"
3625 3682
3626 3683 msgid "commits"
3627 3684 msgstr "commits"
3628 3685
3629 3686 msgid "files added"
3630 3687 msgstr "αρχεία που προστέθηκαν"
3631 3688
3632 3689 msgid "files changed"
3633 3690 msgstr "αρχεία που άλλαξαν"
3634 3691
3635 3692 msgid "files removed"
3636 3693 msgstr "αρχεία που αφαιρέθηκαν"
3637 3694
3638 3695 msgid "commit"
3639 3696 msgstr "commit"
3640 3697
3641 3698 msgid "file added"
3642 3699 msgstr "αρχείο προστέθηκε"
3643 3700
3644 3701 msgid "file changed"
3645 3702 msgstr "αρχείο άλλαξε"
3646 3703
3647 3704 msgid "file removed"
3648 3705 msgstr "αρχείο αφαιρέθηκε"
3649 3706
3650 3707 msgid "%s Summary"
3651 3708 msgstr "%s Σύνοψη"
3652 3709
3653 3710 msgid "Fork of"
3654 3711 msgstr "Κλώνος του"
3655 3712
3656 3713 msgid "Clone from"
3657 3714 msgstr "Κλώνος από"
3658 3715
3659 3716 msgid "Clone URL"
3660 3717 msgstr "Clone URL"
3661 3718
3662 3719 msgid "Use ID"
3663 3720 msgstr "Χρήση ID"
3664 3721
3665 3722 msgid "Use SSH"
3666 3723 msgstr "Χρήση SSH"
3667 3724
3668 3725 msgid "Use Name"
3669 3726 msgstr "Χρήση Ονόματος"
3670 3727
3671 3728 msgid "Use HTTP"
3672 3729 msgstr "Χρήση HTTP"
3673 3730
3674 3731 msgid "Trending files"
3675 3732 msgstr "Δημοφιλή αρχεία"
3676 3733
3677 3734 msgid "Download"
3678 3735 msgstr "Λήψη"
3679 3736
3680 3737 msgid "There are no downloads yet"
3681 3738 msgstr "Δεν υπάρχουν λήψεις ακόμα"
3682 3739
3683 3740 msgid "Downloads are disabled for this repository"
3684 3741 msgstr "Οι λήψεις είναι απενεργοποιημένες για αυτό το αποθετήριο"
3685 3742
3686 3743 msgid "Download as zip"
3687 3744 msgstr "Λήψη ως zip"
3688 3745
3689 3746 msgid "Check this to download archive with subrepos"
3690 3747 msgstr "Επιλέξτε αυτό για τη λήψη του αρχείου με τα υπο-αποθετήρια"
3691 3748
3692 3749 msgid "With subrepos"
3693 3750 msgstr "Με υπο-αποθετήρια"
3694 3751
3695 3752 msgid "Feed"
3696 3753 msgstr "Ροή"
3697 3754
3698 3755 msgid "Latest Changes"
3699 3756 msgstr "Τελευταίες Αλλαγές"
3700 3757
3701 3758 msgid "Quick Start"
3702 3759 msgstr "Γρήγορη Εκκίνηση"
3703 3760
3704 3761 msgid "Add or upload files directly via Kallithea"
3705 3762 msgstr "Προσθέστε ή ανεβάστε αρχεία απευθείας μέσω Καλλιθέας"
3706 3763
3707 3764 msgid "Push new repository"
3708 3765 msgstr "Ώθηση νέου αποθετηρίου"
3709 3766
3710 3767 msgid "Existing repository?"
3711 3768 msgstr "Υπάρχον αποθετήριο;"
3712 3769
3770 msgid "Readme file from %s"
3771 msgstr "Αρχείο README από το %s"
3772
3713 3773 msgid "Download %s as %s"
3714 3774 msgstr "Λήψη %s ως %s"
@@ -1,232 +1,233 b''
1 1 ## -*- coding: utf-8 -*-
2 2 <%inherit file="/base/base.html"/>
3 3 <%block name="title">
4 4 ${_('About')}
5 5 </%block>
6 6 <%block name="header_menu">
7 7 ${self.menu('about')}
8 8 </%block>
9 9 <%def name="main()">
10 10
11 11 <div class="panel panel-primary">
12 12 <div class="panel-heading">
13 13 <h5 class="panel-title">${_('About')} Kallithea</h5>
14 14 </div>
15 15
16 16 <div class="panel-body panel-about">
17 17 <p><a href="https://kallithea-scm.org/">Kallithea</a> is a project of the
18 18 <a href="http://sfconservancy.org/">Software Freedom Conservancy, Inc.</a>
19 19 and is released under the terms of the
20 20 <a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GNU General Public License,
21 21 v 3.0 (GPLv3)</a>.</p>
22 22
23 23 <p>Kallithea is copyrighted by various authors, including but not
24 24 necessarily limited to the following:</p>
25 25 <ul>
26 26
27 27 <li>Copyright &copy; 2012&ndash;2024, Mads Kiilerich</li>
28 <li>Copyright &copy; 2024, Aristotelis Stageiritis</li>
28 29 <li>Copyright &copy; 2024, Poesty Li</li>
29 30 <li>Copyright &copy; 2019&ndash;2020, 2022&ndash;2023, Manuel Jacob</li>
30 31 <li>Copyright &copy; 2023, Mathias De Mare</li>
31 32 <li>Copyright &copy; 2023, qy117121</li>
32 33 <li>Copyright &copy; 2015&ndash;2017, 2019&ndash;2022, Étienne Gilli</li>
33 34 <li>Copyright &copy; 2016&ndash;2017, 2020, 2022, Asterios Dimitriou</li>
34 35 <li>Copyright &copy; 2022, Jaime Marquínez Ferrándiz</li>
35 36 <li>Copyright &copy; 2022, Louis Bertrand</li>
36 37 <li>Copyright &copy; 2022, toras9000</li>
37 38 <li>Copyright &copy; 2022, yzqzss</li>
38 39 <li>Copyright &copy; 2022, МАН69К</li>
39 40 <li>Copyright &copy; 2014&ndash;2021, Thomas De Schampheleire</li>
40 41 <li>Copyright &copy; 2018&ndash;2021, ssantos</li>
41 42 <li>Copyright &copy; 2019&ndash;2021, Private</li>
42 43 <li>Copyright &copy; 2020&ndash;2021, fresh</li>
43 44 <li>Copyright &copy; 2020&ndash;2021, robertus</li>
44 45 <li>Copyright &copy; 2021, Eugenia Russell</li>
45 46 <li>Copyright &copy; 2021, Michalis</li>
46 47 <li>Copyright &copy; 2021, vs</li>
47 48 <li>Copyright &copy; 2021, Александр</li>
48 49 <li>Copyright &copy; 2017&ndash;2020, Allan Nordhøy</li>
49 50 <li>Copyright &copy; 2017, 2020, Anton Schur</li>
50 51 <li>Copyright &copy; 2020, Artem</li>
51 52 <li>Copyright &copy; 2020, David Ignjić</li>
52 53 <li>Copyright &copy; 2020, Dennis Fink</li>
53 54 <li>Copyright &copy; 2020, J. Lavoie</li>
54 55 <li>Copyright &copy; 2020, Ross Thomas</li>
55 56 <li>Copyright &copy; 2020, Tim Ooms</li>
56 57 <li>Copyright &copy; 2012, 2014&ndash;2017, 2019, Andrej Shadura</li>
57 58 <li>Copyright &copy; 2019, Adi Kriegisch</li>
58 59 <li>Copyright &copy; 2019, Danni Randeris</li>
59 60 <li>Copyright &copy; 2019, Edmund Wong</li>
60 61 <li>Copyright &copy; 2019, Elizabeth Sherrock</li>
61 62 <li>Copyright &copy; 2019, Hüseyin Tunç</li>
62 63 <li>Copyright &copy; 2019, leela</li>
63 64 <li>Copyright &copy; 2019, Mateusz Mendel</li>
64 65 <li>Copyright &copy; 2019, Nathan</li>
65 66 <li>Copyright &copy; 2019, Oleksandr Shtalinberg</li>
66 67 <li>Copyright &copy; 2019, THANOS SIOURDAKIS</li>
67 68 <li>Copyright &copy; 2019, Wolfgang Scherer</li>
68 69 <li>Copyright &copy; 2019, Христо Станев</li>
69 70 <li>Copyright &copy; 2012, 2014&ndash;2018, Dominik Ruf</li>
70 71 <li>Copyright &copy; 2014&ndash;2015, 2018, Michal Čihař</li>
71 72 <li>Copyright &copy; 2015, 2018, Branko Majic</li>
72 73 <li>Copyright &copy; 2018, Chris Rule</li>
73 74 <li>Copyright &copy; 2018, Jesús Sánchez</li>
74 75 <li>Copyright &copy; 2018, Patrick Vane</li>
75 76 <li>Copyright &copy; 2018, Pheng Heong Tan</li>
76 77 <li>Copyright &copy; 2018, Максим Якимчук</li>
77 78 <li>Copyright &copy; 2018, Марс Ямбар</li>
78 79 <li>Copyright &copy; 2012&ndash;2017, Unity Technologies</li>
79 80 <li>Copyright &copy; 2015&ndash;2017, Søren Løvborg</li>
80 81 <li>Copyright &copy; 2015, 2017, Sam Jaques</li>
81 82 <li>Copyright &copy; 2017, Alessandro Molina</li>
82 83 <li>Copyright &copy; 2017, Ching-Chen Mao</li>
83 84 <li>Copyright &copy; 2017, Eivind Tagseth</li>
84 85 <li>Copyright &copy; 2017, FUJIWARA Katsunori</li>
85 86 <li>Copyright &copy; 2017, Holger Schramm</li>
86 87 <li>Copyright &copy; 2017, Karl Goetz</li>
87 88 <li>Copyright &copy; 2017, Lars Kruse</li>
88 89 <li>Copyright &copy; 2017, Marko Semet</li>
89 90 <li>Copyright &copy; 2017, Viktar Vauchkevich</li>
90 91 <li>Copyright &copy; 2012&ndash;2016, Takumi IINO</li>
91 92 <li>Copyright &copy; 2015&ndash;2016, Jan Heylen</li>
92 93 <li>Copyright &copy; 2015&ndash;2016, Robert Martinez</li>
93 94 <li>Copyright &copy; 2015&ndash;2016, Robert Rauch</li>
94 95 <li>Copyright &copy; 2016, Angel Ezquerra</li>
95 96 <li>Copyright &copy; 2016, Anton Shestakov</li>
96 97 <li>Copyright &copy; 2016, Brandon Jones</li>
97 98 <li>Copyright &copy; 2016, Kateryna Musina</li>
98 99 <li>Copyright &copy; 2016, Konstantin Veretennicov</li>
99 100 <li>Copyright &copy; 2016, Oscar Curero</li>
100 101 <li>Copyright &copy; 2016, Robert James Dennington</li>
101 102 <li>Copyright &copy; 2016, timeless@gmail.com</li>
102 103 <li>Copyright &copy; 2016, YFdyh000</li>
103 104 <li>Copyright &copy; 2012&ndash;2013, 2015, Aras Pranckevičius</li>
104 105 <li>Copyright &copy; 2014&ndash;2015, Bradley M. Kuhn</li>
105 106 <li>Copyright &copy; 2014&ndash;2015, Christian Oyarzun</li>
106 107 <li>Copyright &copy; 2014&ndash;2015, Joseph Rivera</li>
107 108 <li>Copyright &copy; 2014&ndash;2015, Sean Farley</li>
108 109 <li>Copyright &copy; 2015, Anatoly Bubenkov</li>
109 110 <li>Copyright &copy; 2015, Andrew Bartlett</li>
110 111 <li>Copyright &copy; 2015, Balázs Úr</li>
111 112 <li>Copyright &copy; 2015, Ben Finney</li>
112 113 <li>Copyright &copy; 2015, Daniel Hobley</li>
113 114 <li>Copyright &copy; 2015, David Avigni</li>
114 115 <li>Copyright &copy; 2015, Denis Blanchette</li>
115 116 <li>Copyright &copy; 2015, duanhongyi</li>
116 117 <li>Copyright &copy; 2015, EriCSN Chang</li>
117 118 <li>Copyright &copy; 2015, Grzegorz Krason</li>
118 119 <li>Copyright &copy; 2015, Jiří Suchan</li>
119 120 <li>Copyright &copy; 2015, Kazunari Kobayashi</li>
120 121 <li>Copyright &copy; 2015, Kevin Bullock</li>
121 122 <li>Copyright &copy; 2015, kobanari</li>
122 123 <li>Copyright &copy; 2015, Marc Abramowitz</li>
123 124 <li>Copyright &copy; 2015, Marc Villetard</li>
124 125 <li>Copyright &copy; 2015, Matthias Zilk</li>
125 126 <li>Copyright &copy; 2015, Michael Pohl</li>
126 127 <li>Copyright &copy; 2015, Michael V. DePalatis</li>
127 128 <li>Copyright &copy; 2015, Morten Skaaning</li>
128 129 <li>Copyright &copy; 2015, Nick High</li>
129 130 <li>Copyright &copy; 2015, Niemand Jedermann</li>
130 131 <li>Copyright &copy; 2015, Peter Vitt</li>
131 132 <li>Copyright &copy; 2015, Ronny Pfannschmidt</li>
132 133 <li>Copyright &copy; 2015, Tuux</li>
133 134 <li>Copyright &copy; 2015, Viktar Palstsiuk</li>
134 135 <li>Copyright &copy; 2014, Ante Ilic</li>
135 136 <li>Copyright &copy; 2014, Calinou</li>
136 137 <li>Copyright &copy; 2014, Daniel Anderson</li>
137 138 <li>Copyright &copy; 2014, Henrik Stuart</li>
138 139 <li>Copyright &copy; 2014, Ingo von Borstel</li>
139 140 <li>Copyright &copy; 2014, invision70</li>
140 141 <li>Copyright &copy; 2014, Jelmer Vernooij</li>
141 142 <li>Copyright &copy; 2014, Jim Hague</li>
142 143 <li>Copyright &copy; 2014, Matt Fellows</li>
143 144 <li>Copyright &copy; 2014, Max Roman</li>
144 145 <li>Copyright &copy; 2014, Na'Tosha Bard</li>
145 146 <li>Copyright &copy; 2014, Rasmus Selsmark</li>
146 147 <li>Copyright &copy; 2014, SkryabinD</li>
147 148 <li>Copyright &copy; 2014, Tim Freund</li>
148 149 <li>Copyright &copy; 2014, Travis Burtrum</li>
149 150 <li>Copyright &copy; 2014, whosaysni</li>
150 151 <li>Copyright &copy; 2014, Zoltan Gyarmati</li>
151 152 <li>Copyright &copy; 2010&ndash;2013, Marcin Kuźmiński</li>
152 153 <li>Copyright &copy; 2010&ndash;2013, RhodeCode GmbH</li>
153 154 <li>Copyright &copy; 2011, 2013, Aparkar</li>
154 155 <li>Copyright &copy; 2012&ndash;2013, Nemcio</li>
155 156 <li>Copyright &copy; 2012&ndash;2013, xpol</li>
156 157 <li>Copyright &copy; 2013, Andrey Mivrenik</li>
157 158 <li>Copyright &copy; 2013, ArcheR</li>
158 159 <li>Copyright &copy; 2013, Dennis Brakhane</li>
159 160 <li>Copyright &copy; 2013, gnustavo</li>
160 161 <li>Copyright &copy; 2013, Grzegorz Rożniecki</li>
161 162 <li>Copyright &copy; 2013, Ilya Beda</li>
162 163 <li>Copyright &copy; 2013, ivlevdenis</li>
163 164 <li>Copyright &copy; 2013, Jonathan Sternberg</li>
164 165 <li>Copyright &copy; 2013, Leonardo Carneiro</li>
165 166 <li>Copyright &copy; 2013, Magnus Ericmats</li>
166 167 <li>Copyright &copy; 2013, Martin Vium</li>
167 168 <li>Copyright &copy; 2013, Mikhail Zholobov</li>
168 169 <li>Copyright &copy; 2013, mokeev1995</li>
169 170 <li>Copyright &copy; 2013, Ruslan Bekenev</li>
170 171 <li>Copyright &copy; 2013, shirou - しろう</li>
171 172 <li>Copyright &copy; 2013, Simon Lopez</li>
172 173 <li>Copyright &copy; 2013, softforwinxp</li>
173 174 <li>Copyright &copy; 2013, stephanj</li>
174 175 <li>Copyright &copy; 2013, zhmylove</li>
175 176 <li>Copyright &copy; 2013, こいんとす</li>
176 177 <li>Copyright &copy; 2011&ndash;2012, Augusto Herrmann</li>
177 178 <li>Copyright &copy; 2012, Dan Sheridan</li>
178 179 <li>Copyright &copy; 2012, H Waldo G</li>
179 180 <li>Copyright &copy; 2012, hppj</li>
180 181 <li>Copyright &copy; 2012, Indra Talip</li>
181 182 <li>Copyright &copy; 2012, mikespook</li>
182 183 <li>Copyright &copy; 2012, nansenat16</li>
183 184 <li>Copyright &copy; 2012, Philip Jameson</li>
184 185 <li>Copyright &copy; 2012, Raoul Thill</li>
185 186 <li>Copyright &copy; 2012, Tony Bussieres</li>
186 187 <li>Copyright &copy; 2012, Vincent Duvert</li>
187 188 <li>Copyright &copy; 2012, Vladislav Poluhin</li>
188 189 <li>Copyright &copy; 2012, Zachary Auclair</li>
189 190 <li>Copyright &copy; 2011, Ankit Solanki</li>
190 191 <li>Copyright &copy; 2011, Dmitri Kuznetsov</li>
191 192 <li>Copyright &copy; 2011, Jared Bunting</li>
192 193 <li>Copyright &copy; 2011, Jason Harris</li>
193 194 <li>Copyright &copy; 2011, Les Peabody</li>
194 195 <li>Copyright &copy; 2011, Liad Shani</li>
195 196 <li>Copyright &copy; 2011, Lorenzo M. Catucci</li>
196 197 <li>Copyright &copy; 2011, Matt Zuba</li>
197 198 <li>Copyright &copy; 2011, Nicolas VINOT</li>
198 199 <li>Copyright &copy; 2011, Shawn K. O'Shea</li>
199 200 <li>Copyright &copy; 2010, Łukasz Balcerzak</li>
200 201
201 202 ## We did not list the following copyright holders, given that they appeared
202 203 ## to use for-profit company affiliations in their contribution in the
203 204 ## Mercurial log and therefore I didn't know if copyright was theirs or
204 205 ## their company's.
205 206 ## Copyright &copy; 2011 Thayne Harbaugh <thayne@fusionio.com>
206 207 ## Copyright &copy; 2012 Dies Koper <diesk@fast.au.fujitsu.com>
207 208 ## Copyright &copy; 2012 Erwin Kroon <e.kroon@smartmetersolutions.nl>
208 209 ## Copyright &copy; 2012 Vincent Caron <vcaron@bearstech.com>
209 210 ##
210 211 ## These contributors' contributions may not be copyrightable:
211 212 ## philip.j@hostdime.com in 2012
212 213 ## Stefan Engel <mail@engel-stefan.de> in 2012
213 214 ## Ton Plomp <tcplomp@gmail.com> in 2013
214 215 ##
215 216 </ul>
216 217
217 218 <p>The above are the copyright holders who have submitted direct
218 219 contributions to the Kallithea repository.</p>
219 220
220 221 <p>In the <a href="https://kallithea-scm.org/repos/kallithea">Kallithea
221 222 source code</a>, there is a
222 223 <a href="https://kallithea-scm.org/repos/kallithea/files/tip/LICENSE.md">list
223 224 of third-party libraries and code that Kallithea incorporates</a>.</p>
224 225
225 226 <p>The front-end contains a <a href="${h.url('/LICENSES.txt')}">list of
226 227 software that is used to build the front-end</a> but isn't distributed as a
227 228 part of Kallithea.</p>
228 229
229 230 </div>
230 231 </div>
231 232
232 233 </%def>
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now