##// END OF EJS Templates
update japanese translation
Takumi IINO -
r3697:b185c4a5 beta
parent child Browse files
Show More
1 NO CONTENT: modified file, binary diff hidden
This diff has been collapsed as it changes many lines, (549 lines changed) Show them Hide them
@@ -1,4514 +1,4349 b''
1 1 # Japanese translations for RhodeCode.
2 2 # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
3 3 # This file is distributed under the same license as the RhodeCode project.
4 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 5 # Takumi IINO <trot.thunder@gmail.com> 2012
6 6 # WAKAYAMA Shirou <shirou.faw@gmail.com> 2012
7 7 #
8 8 # Mercurial Japanese Translation.
9 9 # - http://selenic.com/repo/hg/file/stable/i18n/ja.po
10 10 # ========================================
11 11 msgid ""
12 12 msgstr ""
13 13 "Project-Id-Version: RhodeCode 1.2.0\n"
14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
15 15 "POT-Creation-Date: 2013-04-05 10:19-0700\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-01-02 01:39+0900\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-04-06 21:38+0900\n"
17 17 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
18 18 "Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
19 19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
20 20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 21 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
22 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 23 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
24 24
25 25 #: rhodecode/controllers/changelog.py:95
26 26 msgid "All Branches"
27 27 msgstr "すべてのブランチ"
28 28
29 29 #: rhodecode/controllers/changeset.py:83
30 #, fuzzy
31 30 msgid "Show white space"
32 31 msgstr "空白を表示"
33 32
34 33 #: rhodecode/controllers/changeset.py:90 rhodecode/controllers/changeset.py:97
35 #, fuzzy
36 34 msgid "Ignore white space"
37 35 msgstr "空白を無視"
38 36
39 37 #: rhodecode/controllers/changeset.py:163
40 38 #, python-format
41 39 msgid "%s line context"
42 40 msgstr ""
43 41
44 42 #: rhodecode/controllers/changeset.py:329
45 43 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:438
46 44 #, python-format
47 45 msgid "Status change -> %s"
48 46 msgstr "ステータス変更 -> %s"
49 47
50 48 #: rhodecode/controllers/changeset.py:360
51 49 msgid ""
52 50 "Changing status on a changeset associated with a closed pull request is "
53 51 "not allowed"
54 msgstr ""
52 msgstr "クローズしたプルリクエストに関連するチェンジセットのステータスを変更することは許可されていません"
55 53
56 54 #: rhodecode/controllers/compare.py:74
57 55 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:167
58 56 #: rhodecode/controllers/shortlog.py:100
59 57 msgid "There are no changesets yet"
60 58 msgstr "まだ変更がありません"
61 59
62 60 #: rhodecode/controllers/error.py:69
63 61 msgid "Home page"
64 62 msgstr "ホームページ"
65 63
66 64 #: rhodecode/controllers/error.py:98
67 65 msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
68 66 msgstr "形式が間違っているため、サーバーはリクエストを処理出来ませんでした"
69 67
70 68 #: rhodecode/controllers/error.py:101
71 69 msgid "Unauthorized access to resource"
72 70 msgstr "リソースにアクセスする権限がありません"
73 71
74 72 #: rhodecode/controllers/error.py:103
75 73 msgid "You don't have permission to view this page"
76 74 msgstr "このページを閲覧する権限がありません"
77 75
78 76 #: rhodecode/controllers/error.py:105
79 77 msgid "The resource could not be found"
80 78 msgstr "リソースが見つかりません"
81 79
82 80 #: rhodecode/controllers/error.py:107
83 81 msgid ""
84 82 "The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
85 83 "fulfilling the request."
86 84 msgstr ""
87 85
88 86 #: rhodecode/controllers/feed.py:52
89 87 #, python-format
90 88 msgid "Changes on %s repository"
91 89 msgstr "%s リポジトリでの変更"
92 90
93 91 #: rhodecode/controllers/feed.py:53
94 92 #, python-format
95 93 msgid "%s %s feed"
96 94 msgstr "%s %s フィード"
97 95
98 96 #: rhodecode/controllers/feed.py:86
99 97 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:134
100 98 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:146
101 99 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:58
102 100 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69
103 101 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131
104 102 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195
105 103 msgid "Changeset was too big and was cut off..."
106 104 msgstr "チェンジセットが大きすぎるため、省略しました"
107 105
108 106 #: rhodecode/controllers/feed.py:91
109 #, fuzzy, python-format
107 #, python-format
110 108 msgid "%s committed on %s"
111 109 msgstr "%s コミット %s"
112 110
113 111 #: rhodecode/controllers/files.py:88
114 #, fuzzy
115 112 msgid "Click here to add new file"
116 113 msgstr "新しいファイルを追加"
117 114
118 115 #: rhodecode/controllers/files.py:89
119 116 #, python-format
120 117 msgid "There are no files yet %s"
121 118 msgstr "まだファイルがありません %s"
122 119
123 120 #: rhodecode/controllers/files.py:267 rhodecode/controllers/files.py:335
124 121 #, python-format
125 122 msgid "This repository is has been locked by %s on %s"
126 123 msgstr "このリポジトリは %s によって %s にロックされました"
127 124
128 125 #: rhodecode/controllers/files.py:279
129 126 msgid "You can only edit files with revision being a valid branch "
130 127 msgstr ""
131 128
132 129 #: rhodecode/controllers/files.py:293
133 #, fuzzy, python-format
130 #, python-format
134 131 msgid "Edited file %s via RhodeCode"
135 132 msgstr "RhodeCode経由で %s を変更"
136 133
137 134 #: rhodecode/controllers/files.py:309
138 135 msgid "No changes"
139 136 msgstr "変更点なし"
140 137
141 138 #: rhodecode/controllers/files.py:318 rhodecode/controllers/files.py:388
142 139 #, python-format
143 140 msgid "Successfully committed to %s"
144 141 msgstr "%s へのコミットが成功しました"
145 142
146 143 #: rhodecode/controllers/files.py:323 rhodecode/controllers/files.py:394
147 144 msgid "Error occurred during commit"
148 145 msgstr "コミット中にエラーが発生しました"
149 146
150 147 #: rhodecode/controllers/files.py:347
151 #, fuzzy
152 148 msgid "Added file via RhodeCode"
153 msgstr "RhodeCode経由で %s を追加"
149 msgstr "RhodeCode経由でファイルを追加"
154 150
155 151 #: rhodecode/controllers/files.py:364
156 152 msgid "No content"
157 153 msgstr "内容がありません"
158 154
159 155 #: rhodecode/controllers/files.py:368
160 156 msgid "No filename"
161 157 msgstr "ファイル名がありません"
162 158
163 159 #: rhodecode/controllers/files.py:372
164 160 msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path"
165 msgstr ""
161 msgstr "場所には相対パスかつ .. を含まないパスを入力してください"
166 162
167 163 #: rhodecode/controllers/files.py:420
168 #, fuzzy
169 164 msgid "Downloads disabled"
170 165 msgstr "ダウンロードは無効化されています"
171 166
172 167 #: rhodecode/controllers/files.py:431
173 168 #, python-format
174 169 msgid "Unknown revision %s"
175 170 msgstr "%s は未知のリビジョンです"
176 171
177 172 #: rhodecode/controllers/files.py:433
178 173 msgid "Empty repository"
179 174 msgstr "空のリポジトリ"
180 175
181 176 #: rhodecode/controllers/files.py:435
182 177 msgid "Unknown archive type"
183 178 msgstr "未知のアーカイブ種別です"
184 179
185 180 #: rhodecode/controllers/files.py:617
186 181 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:9
187 182 msgid "Changesets"
188 183 msgstr "チェンジセット"
189 184
190 185 #: rhodecode/controllers/files.py:618 rhodecode/controllers/pullrequests.py:131
191 186 #: rhodecode/controllers/summary.py:247 rhodecode/model/scm.py:606
192 187 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:3
193 188 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:10
194 189 msgid "Branches"
195 190 msgstr "ブランチ"
196 191
197 192 #: rhodecode/controllers/files.py:619 rhodecode/controllers/pullrequests.py:132
198 193 #: rhodecode/controllers/summary.py:248 rhodecode/model/scm.py:617
199 194 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:15
200 195 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:10
201 196 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:10
202 197 msgid "Tags"
203 198 msgstr "タグ"
204 199
205 200 #: rhodecode/controllers/forks.py:175
206 #, fuzzy, python-format
201 #, python-format
207 202 msgid "Forked repository %s as %s"
208 msgstr "リポジトリ %s を %s としてフォーク"
203 msgstr "リポジトリ %s を %s としてフォークしました"
209 204
210 205 #: rhodecode/controllers/forks.py:189
211 206 #, python-format
212 207 msgid "An error occurred during repository forking %s"
213 208 msgstr "リポジトリ %s のフォーク中にエラーが発生しました"
214 209
215 210 #: rhodecode/controllers/journal.py:275 rhodecode/controllers/journal.py:318
216 211 msgid "public journal"
217 212 msgstr "公開ジャーナル"
218 213
219 214 #: rhodecode/controllers/journal.py:279 rhodecode/controllers/journal.py:322
220 215 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:12
221 216 msgid "journal"
222 217 msgstr "ジャーナル"
223 218
224 219 #: rhodecode/controllers/login.py:138
225 #, fuzzy
226 220 msgid "You have successfully registered into RhodeCode"
227 msgstr "rhodecodeへの登録を受け付けました"
221 msgstr "RhodeCodeへの登録を受け付けました"
228 222
229 223 #: rhodecode/controllers/login.py:159
230 224 msgid "Your password reset link was sent"
231 225 msgstr "パスワードリセットのリンクを送信しました"
232 226
233 227 #: rhodecode/controllers/login.py:179
234 228 msgid ""
235 229 "Your password reset was successful, new password has been sent to your "
236 230 "email"
237 231 msgstr "パスワードをリセットしました。新しいパスワードをあなたのメールアドレスに送りました"
238 232
239 233 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:118
240 234 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:10
241 235 #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:15
242 236 msgid "Changeset"
243 237 msgstr "チェンジセット"
244 238
245 239 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:128
246 240 msgid "Special"
247 241 msgstr ""
248 242
249 243 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:129
250 #, fuzzy
251 244 msgid "Peer branches"
252 msgstr "ブランチ"
245 msgstr "相手のブランチ"
253 246
254 247 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:130 rhodecode/model/scm.py:612
255 248 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:28
256 249 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:10
257 250 msgid "Bookmarks"
258 251 msgstr "ブックマーク"
259 252
260 253 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:228
261 254 msgid "Pull request requires a title with min. 3 chars"
262 255 msgstr "プルリクエストには3文字以上のタイトルが必要です"
263 256
264 257 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:230
265 #, fuzzy
266 258 msgid "Error creating pull request"
267 259 msgstr "プルリクエストの作成中にエラーが発生しました"
268 260
269 261 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:251
270 262 msgid "Successfully opened new pull request"
271 263 msgstr "新しいプルリクエストを作成しました"
272 264
273 265 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:254
274 266 msgid "Error occurred during sending pull request"
275 267 msgstr "プルリクエストの作成中にエラーが発生しました"
276 268
277 269 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:287
278 270 msgid "Successfully deleted pull request"
279 271 msgstr "プルリクエストを削除しました"
280 272
281 273 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:441
282 274 msgid "Closing with"
283 275 msgstr ""
284 276
285 277 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:478
286 278 msgid "Closing pull request on other statuses than rejected or approved forbidden"
287 279 msgstr ""
288 280
289 281 #: rhodecode/controllers/search.py:134
290 282 msgid "Invalid search query. Try quoting it."
291 283 msgstr "無効な検索クエリーです。\\\"で囲んで下さい"
292 284
293 285 #: rhodecode/controllers/search.py:139
294 286 msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
295 287 msgstr "検索するためのインデックスがありません。whooshでインデックスを作成して下さい"
296 288
297 289 #: rhodecode/controllers/search.py:143
298 290 msgid "An error occurred during this search operation"
299 291 msgstr "検索を実行する際にエラーがおきました"
300 292
301 293 #: rhodecode/controllers/summary.py:141
302 294 msgid "No data loaded yet"
303 295 msgstr "まだデータが読み込まれていません"
304 296
305 297 #: rhodecode/controllers/summary.py:147
306 298 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:149
307 299 msgid "Statistics are disabled for this repository"
308 300 msgstr "このリポジトリの統計は無効化されています"
309 301
310 302 #: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:96
311 303 msgid "Default settings updated successfully"
312 304 msgstr "デフォルト設定を更新しました"
313 305
314 306 #: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:110
315 #, fuzzy
316 307 msgid "Error occurred during update of defaults"
317 308 msgstr "デフォルト設定の更新中にエラーが発生しました"
318 309
319 310 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50
320 311 msgid "BASE"
321 312 msgstr "BASE"
322 313
323 314 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:51
324 315 msgid "ONELEVEL"
325 316 msgstr "ONELEVEL"
326 317
327 318 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:52
328 319 msgid "SUBTREE"
329 320 msgstr "SUBTREE"
330 321
331 322 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:56
332 323 msgid "NEVER"
333 324 msgstr "NEVER"
334 325
335 326 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:57
336 327 msgid "ALLOW"
337 328 msgstr "ALLOW"
338 329
339 330 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:58
340 331 msgid "TRY"
341 332 msgstr "TRY"
342 333
343 334 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:59
344 335 msgid "DEMAND"
345 336 msgstr "DEMAND"
346 337
347 338 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:60
348 339 msgid "HARD"
349 340 msgstr "HARD"
350 341
351 342 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:64
352 343 msgid "No encryption"
353 344 msgstr "暗号化なし"
354 345
355 346 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:65
356 347 msgid "LDAPS connection"
357 348 msgstr "LDAPS接続"
358 349
359 350 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:66
360 351 msgid "START_TLS on LDAP connection"
361 352 msgstr "LDAP接続でSTART_TLSを使用"
362 353
363 354 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:126
364 355 msgid "LDAP settings updated successfully"
365 356 msgstr "LDAP設定を更新しました"
366 357
367 358 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:130
368 359 msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing."
369 360 msgstr "LDAPを有効にできませんでした。\"python-ldap\"ライブラリがありません。"
370 361
371 362 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:147
372 #, fuzzy
373 363 msgid "Error occurred during update of ldap settings"
374 364 msgstr "LDAP設定の更新中にエラーが発生しました"
375 365
376 366 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:60
377 367 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:64
378 368 msgid "None"
379 369 msgstr "なし"
380 370
381 371 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:61
382 372 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:65
383 373 msgid "Read"
384 374 msgstr "読込"
385 375
386 376 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62
387 377 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:66
388 378 msgid "Write"
389 379 msgstr "書込"
390 380
391 381 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:63
392 382 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:67
393 383 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:9
394 384 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:9
395 385 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:9
396 386 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:10
397 387 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:14
398 388 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
399 389 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:9
400 390 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:9
401 391 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:11
402 392 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:13
403 393 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
404 394 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
405 395 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:8
406 396 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:9
407 397 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:133
408 398 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
409 399 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:85
410 400 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:8
411 401 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9
412 402 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
413 403 #: rhodecode/templates/base/base.html:292
414 404 #: rhodecode/templates/base/base.html:293
415 405 #: rhodecode/templates/base/base.html:299
416 406 #: rhodecode/templates/base/base.html:300
417 407 msgid "Admin"
418 408 msgstr "管理"
419 409
420 410 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:70
421 411 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:76
422 412 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:79
423 413 msgid "Disabled"
424 414 msgstr "無効"
425 415
426 416 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:72
427 #, fuzzy
428 417 msgid "Allowed with manual account activation"
429 418 msgstr "手動でアカウントを有効にする"
430 419
431 420 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:74
432 #, fuzzy
433 421 msgid "Allowed with automatic account activation"
434 422 msgstr "自動でアカウントを有効にする"
435 423
436 424 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:77
437 425 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:80
438 426 msgid "Enabled"
439 427 msgstr "有効"
440 428
441 429 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:128
442 430 msgid "Default permissions updated successfully"
443 431 msgstr "デフォルトの権限を更新しました"
444 432
445 433 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:142
446 #, fuzzy
447 434 msgid "Error occurred during update of permissions"
448 435 msgstr "権限の更新中にエラーが発生しました"
449 436
450 437 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:127
451 438 msgid "--REMOVE FORK--"
452 439 msgstr "--フォーク元を削除--"
453 440
454 441 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:168
455 #, fuzzy, python-format
442 #, python-format
456 443 msgid "Created repository %s from %s"
457 msgstr "リポジトリ %s を %s から作成"
444 msgstr "リポジトリ %s を %s から作成しました"
458 445
459 446 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:174
460 #, fuzzy, python-format
447 #, python-format
461 448 msgid "Created repository %s"
462 449 msgstr "リポジトリ %s を作成しました"
463 450
464 451 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:197
465 #, fuzzy, python-format
452 #, python-format
466 453 msgid "Error creating repository %s"
467 msgstr "リポジトリ %s を作成しました"
454 msgstr "リポジトリ %s の作成中にエラーが発生しました"
468 455
469 456 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:266
470 457 #, python-format
471 458 msgid "Repository %s updated successfully"
472 459 msgstr "リポジトリ %s の更新に成功しました"
473 460
474 461 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:284
475 #, fuzzy, python-format
462 #, python-format
476 463 msgid "Error occurred during update of repository %s"
477 464 msgstr "リポジトリ %s の更新中にエラーが発生しました"
478 465
479 466 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:311
480 467 #: rhodecode/controllers/api/api.py:877
481 468 #, python-format
482 469 msgid "Detached %s forks"
483 msgstr ""
470 msgstr "%s 個のフォークを切り離しました"
484 471
485 472 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:314
486 473 #: rhodecode/controllers/api/api.py:879
487 #, fuzzy, python-format
474 #, python-format
488 475 msgid "Deleted %s forks"
489 msgstr "リポジトリ %s を削除しました"
476 msgstr "%s 個のフォークを削除しました"
490 477
491 478 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:319
492 #, fuzzy, python-format
479 #, python-format
493 480 msgid "Deleted repository %s"
494 481 msgstr "リポジトリ %s を削除しました"
495 482
496 483 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:322
497 484 #, python-format
498 485 msgid "Cannot delete %s it still contains attached forks"
499 486 msgstr "フォークしたリポジトリが存在するため、 %s は削除できません"
500 487
501 488 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:327
502 489 #, python-format
503 490 msgid "An error occurred during deletion of %s"
504 491 msgstr "リポジトリ %s の削除中にエラーが発生しました"
505 492
506 493 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:365
507 #, fuzzy
508 494 msgid "Repository permissions updated"
509 msgstr "ユーザーの 'リポジトリフォーク' 権限を取り消しました"
495 msgstr "リポジトリ権限を更新しました"
510 496
511 497 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:384
512 498 msgid "An error occurred during deletion of repository user"
513 499 msgstr "リポジトリユーザーの削除中にエラーが発生しました"
514 500
515 501 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:403
516 #, fuzzy
517 502 msgid "An error occurred during deletion of repository user groups"
518 503 msgstr "リポジトリユーザーグループの削除中にエラーが発生しました"
519 504
520 505 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:421
521 506 msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
522 507 msgstr "リポジトリステートの削除中にエラーが発生しました"
523 508
524 509 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:438
525 510 msgid "An error occurred during cache invalidation"
526 msgstr "キャッシュの無効化にエラーが発生しました"
511 msgstr "キャッシュの無効化にエラーが発生しました"
527 512
528 513 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:458
529 514 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:485
530 515 msgid "An error occurred during unlocking"
531 msgstr "アンロックにエラーが発生しました"
516 msgstr "アンロックにエラーが発生しました"
532 517
533 518 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:476
534 #, fuzzy
535 519 msgid "Unlocked"
536 520 msgstr "アンロック"
537 521
538 522 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:479
539 #, fuzzy
540 523 msgid "Locked"
541 524 msgstr "ロック"
542 525
543 526 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:481
544 527 #, python-format
545 528 msgid "Repository has been %s"
546 529 msgstr "リポジトリは %s されています"
547 530
548 531 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:505
549 532 msgid "Updated repository visibility in public journal"
550 533 msgstr "公開ジャーナルでのリポジトリの可視性を更新しました"
551 534
552 535 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:509
553 536 msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
554 537 msgstr "このリポジトリの公開ジャーナルの設定中にエラーが発生しました"
555 538
556 539 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:514 rhodecode/model/validators.py:302
557 540 msgid "Token mismatch"
558 541 msgstr "トークンが合いません"
559 542
560 543 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:527
561 544 msgid "Pulled from remote location"
562 545 msgstr "リモートから取得"
563 546
564 547 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:529
565 548 msgid "An error occurred during pull from remote location"
566 549 msgstr "リモートから取得中にエラーが発生しました"
567 550
568 551 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:545
569 552 msgid "Nothing"
570 553 msgstr "ありません"
571 554
572 555 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:547
573 556 #, python-format
574 557 msgid "Marked repo %s as fork of %s"
575 558 msgstr "%s リポジトリを %s のフォークとして印をつける"
576 559
577 560 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:551
578 561 msgid "An error occurred during this operation"
579 562 msgstr "操作中にエラーが発生しました"
580 563
581 564 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:590
582 #, fuzzy
583 565 msgid "An error occurred during creation of field"
584 msgstr "ユーザー %s の作成中にエラーが発生しました"
566 msgstr "フィールドの作成中にエラーが発生しました"
585 567
586 568 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:604
587 #, fuzzy
588 569 msgid "An error occurred during removal of field"
589 msgstr "メールの保存時にエラーが発生しました"
570 msgstr "フィールドの削除中にエラーが発生しました"
590 571
591 572 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:145
592 #, fuzzy, python-format
573 #, python-format
593 574 msgid "Created repository group %s"
594 575 msgstr "リポジトリグループ %s を作成しました"
595 576
596 577 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:157
597 #, fuzzy, python-format
578 #, python-format
598 579 msgid "Error occurred during creation of repository group %s"
599 msgstr "リポジトリグループ %s 作成中にエラーが発生しました"
580 msgstr "リポジトリグループ %s 作成中にエラーが発生しました"
600 581
601 582 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:214
602 583 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:286
603 584 msgid "Cannot revoke permission for yourself as admin"
604 585 msgstr ""
605 586
606 587 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:220
607 #, fuzzy, python-format
588 #, python-format
608 589 msgid "Updated repository group %s"
609 590 msgstr "リポジトリグループ %s を更新しました"
610 591
611 592 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:235
612 #, fuzzy, python-format
593 #, python-format
613 594 msgid "Error occurred during update of repository group %s"
614 msgstr "リポジトリグループ %s 更新中にエラーが発生しました"
595 msgstr "リポジトリグループ %s 更新中にエラーが発生しました"
615 596
616 597 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:253
617 598 #, python-format
618 599 msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted"
619 600 msgstr "このグループは %s リポジトリを含んでいるため削除出来ません"
620 601
621 602 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:260
622 #, fuzzy, python-format
603 #, python-format
623 604 msgid "This group contains %s subgroups and cannot be deleted"
624 msgstr "このグループは %s リポジトリを含んでいるため削除出来ません"
605 msgstr "このグループは %s サブグループを含んでいるため削除出来ません"
625 606
626 607 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:266
627 #, fuzzy, python-format
608 #, python-format
628 609 msgid "Removed repository group %s"
629 610 msgstr "リポジトリグループ %s を削除しました"
630 611
631 612 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:271
632 #, fuzzy, python-format
613 #, python-format
633 614 msgid "Error occurred during deletion of repos group %s"
634 615 msgstr "リポジトリグループ %s の削除中にエラーが発生しました"
635 616
636 617 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:297
637 618 msgid "An error occurred during deletion of group user"
638 619 msgstr "グループユーザーを削除中にエラーが発生しました"
639 620
640 621 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:318
641 #, fuzzy
642 622 msgid "An error occurred during deletion of group user groups"
643 msgstr "グループユーザーのグループ削除中にエラーが発生しました"
623 msgstr "グループユーザーのグループ削除中にエラーが発生しました"
644 624
645 625 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:126
646 #, fuzzy, python-format
626 #, python-format
647 627 msgid "Repositories successfully rescanned added: %s ; removed: %s"
648 msgstr "リポジトリを再度スキャンしました。 追加: %s 削除: %s"
628 msgstr "リポジトリの再スキャンに成功しました。 追加: %s 削除: %s"
649 629
650 630 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:135
651 631 msgid "Whoosh reindex task scheduled"
652 632 msgstr "Whooshの再インデックスタスクを予定に入れました"
653 633
654 634 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:166
655 635 msgid "Updated application settings"
656 636 msgstr "アプリケーション設定を更新しました"
657 637
658 638 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:170
659 639 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:301
660 #, fuzzy
661 640 msgid "Error occurred during updating application settings"
662 msgstr "アプリケーション設定更新中にエラーが発生しました"
641 msgstr "アプリケーション設定更新中にエラーが発生しました"
663 642
664 643 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:216
665 644 msgid "Updated visualisation settings"
666 msgstr "表示設定を更新しました"
645 msgstr "表示設定を更新しました"
667 646
668 647 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:221
669 #, fuzzy
670 648 msgid "Error occurred during updating visualisation settings"
671 msgstr "表示の設定を更新中にエラーが発生しました"
649 msgstr "表示設定の更新中にエラーが発生しました"
672 650
673 651 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:297
674 652 msgid "Updated VCS settings"
675 msgstr "VCS設定を更新しました"
653 msgstr "VCS設定を更新しました"
676 654
677 655 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:311
678 656 msgid "Added new hook"
679 657 msgstr "新しいフックを追加しました"
680 658
681 659 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:323
682 660 msgid "Updated hooks"
683 661 msgstr "フックを更新しました"
684 662
685 663 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:327
686 #, fuzzy
687 664 msgid "Error occurred during hook creation"
688 msgstr "フックの作成にエラーが発生しました"
665 msgstr "フックの作成にエラーが発生しました"
689 666
690 667 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:346
691 668 msgid "Email task created"
692 669 msgstr "メールのタスクを作成しました"
693 670
694 671 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:410
695 672 msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
696 673 msgstr "このユーザーを編集出来ません。このユーザーはアプリケーションにとって必要不可欠です。"
697 674
698 675 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:452
699 676 msgid "Your account was updated successfully"
700 677 msgstr "アカウントを更新しました"
701 678
702 679 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:467
703 680 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:198
704 #, fuzzy, python-format
681 #, python-format
705 682 msgid "Error occurred during update of user %s"
706 683 msgstr "ユーザー %s の更新中にエラーが発生しました"
707 684
708 685 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:130
709 #, fuzzy, python-format
686 #, python-format
710 687 msgid "Created user %s"
711 688 msgstr "ユーザー %s を作成しました"
712 689
713 690 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:142
714 #, fuzzy, python-format
691 #, python-format
715 692 msgid "Error occurred during creation of user %s"
716 693 msgstr "ユーザー %s の作成中にエラーが発生しました"
717 694
718 695 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:176
719 696 msgid "User updated successfully"
720 697 msgstr "ユーザーの更新に成功しました"
721 698
722 699 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:214
723 #, fuzzy
724 700 msgid "Successfully deleted user"
725 701 msgstr "ユーザーの削除に成功しました"
726 702
727 703 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:219
728 704 msgid "An error occurred during deletion of user"
729 705 msgstr "ユーザーの削除中にエラーが発生しました"
730 706
731 707 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:233
732 708 msgid "You can't edit this user"
733 709 msgstr "このユーザーは編集できません"
734 710
735 711 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:276
736 712 msgid "Granted 'repository create' permission to user"
737 713 msgstr "ユーザーに 'リポジトリ作成' 権限を与えました"
738 714
739 715 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:281
740 716 msgid "Revoked 'repository create' permission to user"
741 717 msgstr "ユーザーの 'リポジトリ作成' 権限を取り消しました"
742 718
743 719 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:287
744 720 msgid "Granted 'repository fork' permission to user"
745 721 msgstr "ユーザーに 'リポジトリフォーク' 権限を与えました"
746 722
747 723 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:292
748 724 msgid "Revoked 'repository fork' permission to user"
749 725 msgstr "ユーザーの 'リポジトリフォーク' 権限を取り消しました"
750 726
751 727 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:298
752 728 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:281
753 729 msgid "An error occurred during permissions saving"
754 730 msgstr "権限の保存時にエラーが発生しました"
755 731
756 732 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:312
757 733 #, python-format
758 734 msgid "Added email %s to user"
759 735 msgstr "ユーザーにメール %s を追加しました"
760 736
761 737 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:318
762 738 msgid "An error occurred during email saving"
763 739 msgstr "メールの保存時にエラーが発生しました"
764 740
765 741 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:328
766 742 msgid "Removed email from user"
767 743 msgstr "ユーザーからメールを削除しました"
768 744
769 745 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:341
770 #, fuzzy, python-format
746 #, python-format
771 747 msgid "Added ip %s to user"
772 msgstr "ユーザーにメール %s を追加しました"
748 msgstr "ユーザーにIPアドレス %s を追加しました"
773 749
774 750 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:347
775 #, fuzzy
776 751 msgid "An error occurred during ip saving"
777 msgstr "メールの保存時にエラーが発生しました"
752 msgstr "IPアドレスの保存中にエラーが発生しました"
778 753
779 754 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:359
780 #, fuzzy
781 755 msgid "Removed ip from user"
782 msgstr "ユーザーからメールを削除しました"
756 msgstr "ユーザーからIPアドレスを削除しました"
783 757
784 758 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:86
785 #, fuzzy, python-format
759 #, python-format
786 760 msgid "Created user group %s"
787 761 msgstr "ユーザーグループ %s を作成しました"
788 762
789 763 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:97
790 #, fuzzy, python-format
764 #, python-format
791 765 msgid "Error occurred during creation of user group %s"
792 766 msgstr "ユーザーグループ %s の作成中にエラーが発生しました"
793 767
794 768 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:166
795 #, fuzzy, python-format
769 #, python-format
796 770 msgid "Updated user group %s"
797 771 msgstr "ユーザーグループ %s を更新しました"
798 772
799 773 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:188
800 #, fuzzy, python-format
774 #, python-format
801 775 msgid "Error occurred during update of user group %s"
802 776 msgstr "ユーザーグループ %s の更新中にエラーが発生しました"
803 777
804 778 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:205
805 #, fuzzy
806 779 msgid "Successfully deleted user group"
807 msgstr "ユーザーグループ"
780 msgstr "ユーザーグループの削除に成功しました"
808 781
809 782 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:210
810 #, fuzzy
811 783 msgid "An error occurred during deletion of user group"
812 784 msgstr "ユーザーグループの削除中にエラーが発生しました"
813 785
814 786 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:259
815 #, fuzzy
816 787 msgid "Granted 'repository create' permission to user group"
817 788 msgstr "ユーザーグループに 'リポジトリ作成' 権限を与えました"
818 789
819 790 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:264
820 #, fuzzy
821 791 msgid "Revoked 'repository create' permission to user group"
822 792 msgstr "ユーザーグループの 'リポジトリ作成' 権限を取り消しました"
823 793
824 794 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:270
825 #, fuzzy
826 795 msgid "Granted 'repository fork' permission to user group"
827 796 msgstr "ユーザーグループに 'リポジトリフォーク' 権限を与えました"
828 797
829 798 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:275
830 #, fuzzy
831 799 msgid "Revoked 'repository fork' permission to user group"
832 800 msgstr "ユーザーグループの 'リポジトリフォーク' 権限を取り消しました"
833 801
834 802 #: rhodecode/lib/auth.py:530
835 #, fuzzy, python-format
803 #, python-format
836 804 msgid "IP %s not allowed"
837 msgstr "%s フォロワー"
805 msgstr "IPアドレス %s は許可されません"
838 806
839 807 #: rhodecode/lib/auth.py:579
840 808 msgid "You need to be a registered user to perform this action"
841 809 msgstr "このアクションを実行するためには登録ユーザーである必要があります"
842 810
843 811 #: rhodecode/lib/auth.py:620
844 812 msgid "You need to be a signed in to view this page"
845 813 msgstr "このページを閲覧するためにはサインインが必要です"
846 814
847 815 #: rhodecode/lib/diffs.py:66
848 #, fuzzy
849 816 msgid "Binary file"
850 817 msgstr "バイナリファイル"
851 818
852 819 #: rhodecode/lib/diffs.py:82
853 820 msgid "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
854 821 msgstr "チェンジセットが大きすぎるため省略しました。差分を表示する場合は差分メニューを使用してください"
855 822
856 823 #: rhodecode/lib/diffs.py:92
857 824 msgid "No changes detected"
858 825 msgstr "検出された変更はありません"
859 826
860 827 #: rhodecode/lib/helpers.py:394
861 828 #, python-format
862 829 msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
863 830 msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
864 831
865 832 #: rhodecode/lib/helpers.py:506
866 833 msgid "True"
867 834 msgstr "True"
868 835
869 836 #: rhodecode/lib/helpers.py:509
870 837 msgid "False"
871 838 msgstr "False"
872 839
873 840 #: rhodecode/lib/helpers.py:547
874 841 #, python-format
875 842 msgid "Deleted branch: %s"
876 843 msgstr "削除されたブランチ: %s"
877 844
878 845 #: rhodecode/lib/helpers.py:550
879 846 #, python-format
880 847 msgid "Created tag: %s"
881 848 msgstr "作成したタグ: %s"
882 849
883 850 #: rhodecode/lib/helpers.py:563
884 851 msgid "Changeset not found"
885 852 msgstr "リビジョンが見つかりません"
886 853
887 854 #: rhodecode/lib/helpers.py:615
888 855 #, python-format
889 856 msgid "Show all combined changesets %s->%s"
890 857 msgstr "%s から %s までのすべてのチェンジセットを表示"
891 858
892 859 #: rhodecode/lib/helpers.py:621
893 860 msgid "compare view"
894 861 msgstr "比較の表示"
895 862
896 863 #: rhodecode/lib/helpers.py:641
897 864 msgid "and"
898 865 msgstr "と"
899 866
900 867 #: rhodecode/lib/helpers.py:642
901 868 #, python-format
902 869 msgid "%s more"
903 870 msgstr "%s 以上"
904 871
905 872 #: rhodecode/lib/helpers.py:643 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:44
906 873 msgid "revisions"
907 874 msgstr "リビジョン"
908 875
909 876 #: rhodecode/lib/helpers.py:667
910 877 #, python-format
911 878 msgid "fork name %s"
912 879 msgstr "フォーク名 %s"
913 880
914 881 #: rhodecode/lib/helpers.py:684
915 882 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:8
916 883 #, python-format
917 884 msgid "Pull request #%s"
918 885 msgstr "プルリクエスト #%s"
919 886
920 887 #: rhodecode/lib/helpers.py:690
921 888 msgid "[deleted] repository"
922 889 msgstr "リポジトリを[削除]"
923 890
924 891 #: rhodecode/lib/helpers.py:692 rhodecode/lib/helpers.py:702
925 892 msgid "[created] repository"
926 893 msgstr "リポジトリを[作成]"
927 894
928 895 #: rhodecode/lib/helpers.py:694
929 896 msgid "[created] repository as fork"
930 897 msgstr "フォークしてリポジトリを[作成]"
931 898
932 899 #: rhodecode/lib/helpers.py:696 rhodecode/lib/helpers.py:704
933 900 msgid "[forked] repository"
934 901 msgstr "リポジトリを[フォーク]"
935 902
936 903 #: rhodecode/lib/helpers.py:698 rhodecode/lib/helpers.py:706
937 904 msgid "[updated] repository"
938 905 msgstr "リポジトリを[更新]"
939 906
940 907 #: rhodecode/lib/helpers.py:700
941 908 msgid "[delete] repository"
942 909 msgstr "リポジトリを[削除]"
943 910
944 911 #: rhodecode/lib/helpers.py:708
945 912 msgid "[created] user"
946 913 msgstr "ユーザーを[作成]"
947 914
948 915 #: rhodecode/lib/helpers.py:710
949 916 msgid "[updated] user"
950 917 msgstr "ユーザーを[更新]"
951 918
952 919 #: rhodecode/lib/helpers.py:712
953 #, fuzzy
954 920 msgid "[created] user group"
955 921 msgstr "ユーザーグループを[作成]"
956 922
957 923 #: rhodecode/lib/helpers.py:714
958 #, fuzzy
959 924 msgid "[updated] user group"
960 925 msgstr "ユーザーグループを[更新]"
961 926
962 927 #: rhodecode/lib/helpers.py:716
963 928 msgid "[commented] on revision in repository"
964 929 msgstr "リポジトリのリビジョンに[コメント]"
965 930
966 931 #: rhodecode/lib/helpers.py:718
967 932 msgid "[commented] on pull request for"
968 933 msgstr "プルリクエストに[コメント]"
969 934
970 935 #: rhodecode/lib/helpers.py:720
971 936 msgid "[closed] pull request for"
972 937 msgstr "プルリクエストを[クローズ]"
973 938
974 939 #: rhodecode/lib/helpers.py:722
975 940 msgid "[pushed] into"
976 941 msgstr "[プッシュ]"
977 942
978 943 #: rhodecode/lib/helpers.py:724
979 944 msgid "[committed via RhodeCode] into repository"
980 945 msgstr "リポジトリに[RhodeCode経由でコミット]"
981 946
982 947 #: rhodecode/lib/helpers.py:726
983 948 msgid "[pulled from remote] into repository"
984 949 msgstr "リポジトリに[リモートからプル]"
985 950
986 951 #: rhodecode/lib/helpers.py:728
987 952 msgid "[pulled] from"
988 953 msgstr "[プル]"
989 954
990 955 #: rhodecode/lib/helpers.py:730
991 956 msgid "[started following] repository"
992 957 msgstr "リポジトリの[フォローを開始]"
993 958
994 959 #: rhodecode/lib/helpers.py:732
995 960 msgid "[stopped following] repository"
996 961 msgstr "リポジトリの[フォローを停止]"
997 962
998 963 #: rhodecode/lib/helpers.py:910
999 964 #, python-format
1000 965 msgid " and %s more"
1001 966 msgstr " と %s 以上"
1002 967
1003 968 #: rhodecode/lib/helpers.py:914
1004 969 msgid "No Files"
1005 970 msgstr "ファイルなし"
1006 971
1007 972 #: rhodecode/lib/helpers.py:1198
1008 973 #, python-format
1009 974 msgid ""
1010 975 "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
1011 976 "the filesystem please run the application again in order to rescan "
1012 977 "repositories"
1013 978 msgstr ""
1014 979 "%s "
1015 980 "リポジトリはDB内に見つかりませんでした。おそらくファイルシステム上で作られたか名前が変更されたためです。リポジトリをもう一度チェックするためにアプリケーションを立ち上げ直してください。"
1016 981
1017 982 #: rhodecode/lib/unionrepo.py:193
1018 #, fuzzy
1019 983 msgid "cannot create new union repository"
1020 msgstr "リポジトリを[作成]"
984 msgstr "新しいユニオンリポジトリは作成できません"
1021 985
1022 986 #: rhodecode/lib/utils2.py:411
1023 987 #, python-format
1024 988 msgid "%d year"
1025 989 msgid_plural "%d years"
1026 990 msgstr[0] "%d 年"
1027 991
1028 992 #: rhodecode/lib/utils2.py:412
1029 993 #, python-format
1030 994 msgid "%d month"
1031 995 msgid_plural "%d months"
1032 996 msgstr[0] "%d ヶ月"
1033 997
1034 998 #: rhodecode/lib/utils2.py:413
1035 999 #, python-format
1036 1000 msgid "%d day"
1037 1001 msgid_plural "%d days"
1038 1002 msgstr[0] "%d 日"
1039 1003
1040 1004 #: rhodecode/lib/utils2.py:414
1041 1005 #, python-format
1042 1006 msgid "%d hour"
1043 1007 msgid_plural "%d hours"
1044 1008 msgstr[0] "%d 時間"
1045 1009
1046 1010 #: rhodecode/lib/utils2.py:415
1047 1011 #, python-format
1048 1012 msgid "%d minute"
1049 1013 msgid_plural "%d minutes"
1050 1014 msgstr[0] "%d 分"
1051 1015
1052 1016 #: rhodecode/lib/utils2.py:416
1053 1017 #, python-format
1054 1018 msgid "%d second"
1055 1019 msgid_plural "%d seconds"
1056 1020 msgstr[0] "%d 秒"
1057 1021
1058 1022 #: rhodecode/lib/utils2.py:432
1059 1023 #, python-format
1060 1024 msgid "in %s"
1061 1025 msgstr ""
1062 1026
1063 1027 #: rhodecode/lib/utils2.py:434
1064 1028 #, python-format
1065 1029 msgid "%s ago"
1066 1030 msgstr "%s 前"
1067 1031
1068 1032 #: rhodecode/lib/utils2.py:436
1069 1033 #, python-format
1070 1034 msgid "in %s and %s"
1071 1035 msgstr ""
1072 1036
1073 1037 #: rhodecode/lib/utils2.py:439
1074 1038 #, python-format
1075 1039 msgid "%s and %s ago"
1076 1040 msgstr "%s と %s 前"
1077 1041
1078 1042 #: rhodecode/lib/utils2.py:442
1079 1043 msgid "just now"
1080 1044 msgstr "ちょうどいま"
1081 1045
1082 1046 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1163
1083 1047 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1183
1084 1048 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1289 rhodecode/model/db.py:1388
1085 1049 msgid "Repository no access"
1086 1050 msgstr ""
1087 1051
1088 1052 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1164
1089 1053 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1184
1090 1054 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1290 rhodecode/model/db.py:1389
1091 1055 msgid "Repository read access"
1092 1056 msgstr ""
1093 1057
1094 1058 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1165
1095 1059 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1185
1096 1060 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1291 rhodecode/model/db.py:1390
1097 1061 msgid "Repository write access"
1098 1062 msgstr ""
1099 1063
1100 1064 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1166
1101 1065 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1186
1102 1066 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1292 rhodecode/model/db.py:1391
1103 1067 msgid "Repository admin access"
1104 1068 msgstr ""
1105 1069
1106 1070 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1168
1107 1071 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1188
1108 1072 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1294
1109 1073 msgid "Repositories Group no access"
1110 1074 msgstr ""
1111 1075
1112 1076 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1169
1113 1077 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1189
1114 1078 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1295
1115 1079 msgid "Repositories Group read access"
1116 1080 msgstr ""
1117 1081
1118 1082 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1170
1119 1083 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1190
1120 1084 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1296
1121 1085 msgid "Repositories Group write access"
1122 1086 msgstr ""
1123 1087
1124 1088 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1171
1125 1089 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1191
1126 1090 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1297
1127 1091 msgid "Repositories Group admin access"
1128 1092 msgstr ""
1129 1093
1130 1094 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1173
1131 1095 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1193
1132 1096 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1299 rhodecode/model/db.py:1398
1133 1097 msgid "RhodeCode Administrator"
1134 1098 msgstr ""
1135 1099
1136 1100 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1174
1137 1101 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1194
1138 1102 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1300 rhodecode/model/db.py:1399
1139 1103 msgid "Repository creation disabled"
1140 1104 msgstr ""
1141 1105
1142 1106 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1175
1143 1107 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1195
1144 1108 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1301 rhodecode/model/db.py:1400
1145 1109 msgid "Repository creation enabled"
1146 1110 msgstr ""
1147 1111
1148 1112 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1176
1149 1113 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1196
1150 1114 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1302 rhodecode/model/db.py:1401
1151 1115 msgid "Repository forking disabled"
1152 1116 msgstr ""
1153 1117
1154 1118 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1177
1155 1119 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1197
1156 1120 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1303 rhodecode/model/db.py:1402
1157 1121 msgid "Repository forking enabled"
1158 1122 msgstr ""
1159 1123
1160 1124 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1178
1161 1125 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1198
1162 1126 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1304 rhodecode/model/db.py:1403
1163 1127 msgid "Register disabled"
1164 1128 msgstr ""
1165 1129
1166 1130 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1179
1167 1131 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1199
1168 1132 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1305 rhodecode/model/db.py:1404
1169 1133 msgid "Register new user with RhodeCode with manual activation"
1170 1134 msgstr ""
1171 1135
1172 1136 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1182
1173 1137 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1202
1174 1138 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1308 rhodecode/model/db.py:1407
1175 1139 msgid "Register new user with RhodeCode with auto activation"
1176 1140 msgstr ""
1177 1141
1178 1142 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1623
1179 1143 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1643
1180 1144 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1749 rhodecode/model/db.py:1838
1181 1145 msgid "Not Reviewed"
1182 1146 msgstr "未レビュー"
1183 1147
1184 1148 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1624
1185 1149 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1644
1186 1150 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1750 rhodecode/model/db.py:1839
1187 1151 msgid "Approved"
1188 1152 msgstr "承認"
1189 1153
1190 1154 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1625
1191 1155 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1645
1192 1156 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1751 rhodecode/model/db.py:1840
1193 1157 msgid "Rejected"
1194 1158 msgstr "却下"
1195 1159
1196 1160 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1626
1197 1161 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1646
1198 1162 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1752 rhodecode/model/db.py:1841
1199 1163 msgid "Under Review"
1200 1164 msgstr "レビュー中"
1201 1165
1202 1166 #: rhodecode/model/comment.py:75
1203 1167 #, python-format
1204 1168 msgid "on line %s"
1205 1169 msgstr ""
1206 1170
1207 1171 #: rhodecode/model/comment.py:219
1208 1172 msgid "[Mention]"
1209 1173 msgstr "[Mention]"
1210 1174
1211 1175 #: rhodecode/model/db.py:1252
1212 1176 msgid "top level"
1213 1177 msgstr ""
1214 1178
1215 1179 #: rhodecode/model/db.py:1393
1216 #, fuzzy
1217 1180 msgid "Repository group no access"
1218 msgstr "リポジトリグループ"
1181 msgstr ""
1219 1182
1220 1183 #: rhodecode/model/db.py:1394
1221 #, fuzzy
1222 1184 msgid "Repository group read access"
1223 msgstr "リポジトリグループ"
1185 msgstr ""
1224 1186
1225 1187 #: rhodecode/model/db.py:1395
1226 #, fuzzy
1227 1188 msgid "Repository group write access"
1228 msgstr "リポジトリグループ"
1189 msgstr ""
1229 1190
1230 1191 #: rhodecode/model/db.py:1396
1231 #, fuzzy
1232 1192 msgid "Repository group admin access"
1233 msgstr "リポジトリグループ"
1193 msgstr ""
1234 1194
1235 1195 #: rhodecode/model/forms.py:43
1236 1196 msgid "Please enter a login"
1237 1197 msgstr "ログイン名を入力してください"
1238 1198
1239 1199 #: rhodecode/model/forms.py:44
1240 1200 #, python-format
1241 1201 msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
1242 1202 msgstr "%(min)i 文字以上必要です"
1243 1203
1244 1204 #: rhodecode/model/forms.py:52
1245 1205 msgid "Please enter a password"
1246 1206 msgstr "パスワードを入力してください"
1247 1207
1248 1208 #: rhodecode/model/forms.py:53
1249 1209 #, python-format
1250 1210 msgid "Enter %(min)i characters or more"
1251 1211 msgstr "%(min)i 文字以上必要です"
1252 1212
1253 1213 #: rhodecode/model/notification.py:224
1254 #, fuzzy, python-format
1214 #, python-format
1255 1215 msgid "%(user)s commented on changeset at %(when)s"
1256 msgstr "%(user)s コミットにコメント %(when)s"
1216 msgstr "%(user)s コミットにコメント %(when)s"
1257 1217
1258 1218 #: rhodecode/model/notification.py:225
1259 #, fuzzy, python-format
1219 #, python-format
1260 1220 msgid "%(user)s sent message at %(when)s"
1261 msgstr "%(user)s メッセージを送信 %(when)s"
1221 msgstr "%(user)s メッセージを送信 %(when)s"
1262 1222
1263 1223 #: rhodecode/model/notification.py:226
1264 #, fuzzy, python-format
1224 #, python-format
1265 1225 msgid "%(user)s mentioned you at %(when)s"
1266 msgstr "%(user)s mentioned you at %(when)s"
1226 msgstr "%(user)s があなたにメンション %(when)s"
1267 1227
1268 1228 #: rhodecode/model/notification.py:227
1269 #, fuzzy, python-format
1229 #, python-format
1270 1230 msgid "%(user)s registered in RhodeCode at %(when)s"
1271 msgstr "%(user)s RhodeCodeに登録 %(when)s"
1231 msgstr "%(user)s RhodeCodeに登録 %(when)s"
1272 1232
1273 1233 #: rhodecode/model/notification.py:228
1274 #, fuzzy, python-format
1234 #, python-format
1275 1235 msgid "%(user)s opened new pull request at %(when)s"
1276 msgstr "%(user)s 新しいプルリクエストを作成 %(when)s"
1236 msgstr "%(user)s 新しいプルリクエストを作成 %(when)s"
1277 1237
1278 1238 #: rhodecode/model/notification.py:229
1279 #, fuzzy, python-format
1239 #, python-format
1280 1240 msgid "%(user)s commented on pull request at %(when)s"
1281 msgstr "%(user)s プルリクエストにコメント %(when)s"
1241 msgstr "%(user)s プルリクエストにコメント %(when)s"
1282 1242
1283 1243 #: rhodecode/model/pull_request.py:104
1284 #, fuzzy, python-format
1244 #, python-format
1285 1245 msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s: %(pr_title)s"
1286 1246 msgstr "%(user)s がプリリクエスト #%(pr_id)s のレビューを求めています %(pr_title)s"
1287 1247
1288 1248 #: rhodecode/model/scm.py:598
1289 1249 msgid "latest tip"
1290 1250 msgstr "最新のtip"
1291 1251
1292 1252 #: rhodecode/model/user.py:232
1293 #, fuzzy
1294 1253 msgid "New user registration"
1295 1254 msgstr "新規ユーザー登録"
1296 1255
1297 1256 #: rhodecode/model/user.py:257 rhodecode/model/user.py:281
1298 1257 msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
1299 1258 msgstr "アプリケーション全体にとって重要なユーザなため、編集出来ません"
1300 1259
1301 1260 #: rhodecode/model/user.py:303
1302 1261 msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
1303 1262 msgstr "アプリケーション全体にとって重要なユーザなため、削除できません"
1304 1263
1305 1264 #: rhodecode/model/user.py:309
1306 1265 #, python-format
1307 1266 msgid ""
1308 1267 "user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
1309 1268 "owners or remove those repositories. %s"
1310 1269 msgstr ""
1311 1270
1312 1271 #: rhodecode/model/user.py:334
1313 #, fuzzy
1314 1272 msgid "Password reset link"
1315 1273 msgstr "パスワードリセットのリンク"
1316 1274
1317 1275 #: rhodecode/model/user.py:366
1318 #, fuzzy
1319 1276 msgid "Your new password"
1320 1277 msgstr "新しいパスワード"
1321 1278
1322 1279 #: rhodecode/model/user.py:367
1323 1280 #, python-format
1324 1281 msgid "Your new RhodeCode password:%s"
1325 msgstr ""
1282 msgstr "新しいRhodeCodeパスワード:%s"
1326 1283
1327 1284 #: rhodecode/model/validators.py:38 rhodecode/model/validators.py:39
1328 1285 msgid "Value cannot be an empty list"
1329 1286 msgstr "空のリストには出来ません"
1330 1287
1331 1288 #: rhodecode/model/validators.py:85
1332 1289 #, python-format
1333 1290 msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
1334 1291 msgstr "ユーザー名 \"%(username)s\" はすでに使われています"
1335 1292
1336 1293 #: rhodecode/model/validators.py:87
1337 1294 #, python-format
1338 1295 msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
1339 1296 msgstr "ユーザー名 \"%(username)s\" は許可されていません"
1340 1297
1341 1298 #: rhodecode/model/validators.py:89
1342 1299 msgid ""
1343 1300 "Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or"
1344 1301 " dashes and must begin with alphanumeric character"
1345 1302 msgstr "ユーザー名はアルファベット、アンダースコア(_)、ピリオド(.)、ダッシュ(-)しか使えません。また、アルファベットから始まる必要があります"
1346 1303
1347 1304 #: rhodecode/model/validators.py:117
1348 1305 #, python-format
1349 1306 msgid "Username %(username)s is not valid"
1350 1307 msgstr "ユーザー名 %(username)s は不正です"
1351 1308
1352 1309 #: rhodecode/model/validators.py:136
1353 #, fuzzy
1354 1310 msgid "Invalid user group name"
1355 1311 msgstr "不正なユーザーグループ名です"
1356 1312
1357 1313 #: rhodecode/model/validators.py:137
1358 #, fuzzy, python-format
1314 #, python-format
1359 1315 msgid "User group \"%(usergroup)s\" already exists"
1360 1316 msgstr "ユーザーグループ \"%(usergroup)s\" はすでに存在します"
1361 1317
1362 1318 #: rhodecode/model/validators.py:139
1363 #, fuzzy
1364 1319 msgid ""
1365 1320 "user group name may only contain alphanumeric characters underscores, "
1366 1321 "periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
1367 1322 msgstr ""
1368 1323 "ユーザーグループ名はアルファベット、アンダースコア(_)、ピリオド(.)、ダッシュ(-)しか使えません。また、アルファベットから始まる必要があります"
1369 1324 " "
1370 1325
1371 1326 #: rhodecode/model/validators.py:177
1372 1327 msgid "Cannot assign this group as parent"
1373 1328 msgstr "このグループは親にできません"
1374 1329
1375 1330 #: rhodecode/model/validators.py:178
1376 1331 #, python-format
1377 1332 msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
1378 1333 msgstr "グループ \"%(group_name)s\" はすでに存在します"
1379 1334
1380 1335 #: rhodecode/model/validators.py:180
1381 1336 #, python-format
1382 1337 msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
1383 1338 msgstr "グループ名 \"%(group_name)s\" を持つリポジトリはすでに存在します"
1384 1339
1385 1340 #: rhodecode/model/validators.py:238
1386 1341 msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
1387 1342 msgstr "パスワードに利用出来ない文字列(non-ascii)です"
1388 1343
1389 1344 #: rhodecode/model/validators.py:253
1390 1345 msgid "Passwords do not match"
1391 1346 msgstr "パスワードが一致しません"
1392 1347
1393 1348 #: rhodecode/model/validators.py:270
1394 1349 msgid "invalid password"
1395 1350 msgstr "不正なパスワードです"
1396 1351
1397 1352 #: rhodecode/model/validators.py:271
1398 1353 msgid "invalid user name"
1399 1354 msgstr "不正なユーザー名です"
1400 1355
1401 1356 #: rhodecode/model/validators.py:272
1402 1357 msgid "Your account is disabled"
1403 1358 msgstr "アカウントは無効です"
1404 1359
1405 1360 #: rhodecode/model/validators.py:316
1406 1361 #, python-format
1407 1362 msgid "Repository name %(repo)s is disallowed"
1408 1363 msgstr "リポジトリ名 %(repo)s は許可されていません"
1409 1364
1410 1365 #: rhodecode/model/validators.py:318
1411 1366 #, python-format
1412 1367 msgid "Repository named %(repo)s already exists"
1413 1368 msgstr "リポジトリ %(repo)s はすでに存在します"
1414 1369
1415 1370 #: rhodecode/model/validators.py:319
1416 1371 #, python-format
1417 1372 msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
1418 1373 msgstr "リポジトリ \"%(repo)s\" は グループ \"%(group)s\" にすでに存在します"
1419 1374
1420 1375 #: rhodecode/model/validators.py:321
1421 #, fuzzy, python-format
1376 #, python-format
1422 1377 msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists"
1423 1378 msgstr "リポジトリグループ名 \"%(repo)s\" はすでに存在します"
1424 1379
1425 1380 #: rhodecode/model/validators.py:438
1426 1381 msgid "invalid clone url"
1427 1382 msgstr "無効なクローンURIです"
1428 1383
1429 1384 #: rhodecode/model/validators.py:439
1430 1385 msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http(s)/svn+http(s) url"
1431 1386 msgstr "無効なクローンURIです。有効な http(s)/svn+http(s) のURIを指定してください"
1432 1387
1433 1388 #: rhodecode/model/validators.py:464
1434 1389 msgid "Fork have to be the same type as parent"
1435 1390 msgstr "フォークは親と同じタイプの必要があります"
1436 1391
1437 1392 #: rhodecode/model/validators.py:479
1438 1393 msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
1439 1394 msgstr "このグループでリポジトリを作成する権限がありません"
1440 1395
1441 1396 #: rhodecode/model/validators.py:481
1442 #, fuzzy
1443 1397 msgid "no permission to create repository in root location"
1444 msgstr "このグループでリポジトリを作成する権限がありません"
1398 msgstr "ルートにリポジトリを作成する権限がありません"
1445 1399
1446 1400 #: rhodecode/model/validators.py:518
1447 #, fuzzy
1448 1401 msgid "You don't have permissions to create a group in this location"
1449 msgstr "このグループでリポジトリを作成する権限がありません"
1402 msgstr "この場所にグループを作成する権限がありません"
1450 1403
1451 1404 #: rhodecode/model/validators.py:557
1452 #, fuzzy
1453 1405 msgid "This username or user group name is not valid"
1454 1406 msgstr "ユーザー名かユーザーグループが不正です"
1455 1407
1456 1408 #: rhodecode/model/validators.py:650
1457 1409 msgid "This is not a valid path"
1458 1410 msgstr "不正なパスです"
1459 1411
1460 1412 #: rhodecode/model/validators.py:665
1461 1413 msgid "This e-mail address is already taken"
1462 1414 msgstr "このメールアドレスはすでに取得されています"
1463 1415
1464 1416 #: rhodecode/model/validators.py:685
1465 1417 #, python-format
1466 1418 msgid "e-mail \"%(email)s\" does not exist."
1467 1419 msgstr "メールアドレス \"%(email)s\" は存在しません"
1468 1420
1469 1421 #: rhodecode/model/validators.py:722
1470 1422 msgid ""
1471 1423 "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
1472 1424 "of the attribute that is equivalent to \"username\""
1473 1425 msgstr "LDAPのこのCNに対するログイン属性は必須です。 - これは \"ユーザー名\" と同じです"
1474 1426
1475 1427 #: rhodecode/model/validators.py:735
1476 1428 #, python-format
1477 1429 msgid "Revisions %(revs)s are already part of pull request or have set status"
1478 msgstr ""
1430 msgstr "リビジョン %(revs) はすでにプルリクエストの一部かステータスが設定されています"
1479 1431
1480 1432 #: rhodecode/model/validators.py:767
1481 1433 msgid "Please enter a valid IPv4 or IpV6 address"
1482 msgstr ""
1434 msgstr "有効なIPv4かIPv6のアドレスを入力してください"
1483 1435
1484 1436 #: rhodecode/model/validators.py:768
1485 1437 #, python-format
1486 1438 msgid "The network size (bits) must be within the range of 0-32 (not %(bits)r)"
1487 1439 msgstr ""
1488 1440
1489 1441 #: rhodecode/model/validators.py:800
1490 1442 msgid "Key name can only consist of letters, underscore, dash or numbers"
1491 msgstr ""
1443 msgstr "キー名はアルファベット、アンダースコア(_)、ピリオド(.)、ダッシュ(-)、数字しか使えません。"
1492 1444
1493 1445 #: rhodecode/templates/index.html:5
1494 1446 msgid "Dashboard"
1495 1447 msgstr "ダッシュボード"
1496 1448
1497 1449 #: rhodecode/templates/index_base.html:6
1498 1450 #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:4
1499 1451 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
1500 1452 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:31
1501 1453 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
1502 1454 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:9
1503 1455 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:9
1504 1456 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:9
1505 1457 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:46
1506 1458 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:47
1507 1459 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:9
1508 1460 msgid "quick filter..."
1509 1461 msgstr "クイックフィルタ..."
1510 1462
1511 1463 #: rhodecode/templates/index_base.html:6
1512 1464 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
1513 1465 msgid "repositories"
1514 1466 msgstr "リポジトリ"
1515 1467
1516 1468 #: rhodecode/templates/index_base.html:13
1517 1469 #: rhodecode/templates/index_base.html:18
1518 1470 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:5
1519 1471 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:21
1520 1472 msgid "Add repository"
1521 1473 msgstr "リポジトリの追加"
1522 1474
1523 1475 #: rhodecode/templates/index_base.html:15
1524 1476 #: rhodecode/templates/index_base.html:20
1525 1477 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:31
1526 #, fuzzy
1527 1478 msgid "Add group"
1528 msgstr "リポジトリグループを編集"
1479 msgstr "グループの追加"
1529 1480
1530 1481 #: rhodecode/templates/index_base.html:27
1531 #, fuzzy
1532 1482 msgid "Edit group"
1533 msgstr "リポジトリグループを編集"
1483 msgstr "グループの編集"
1534 1484
1535 1485 #: rhodecode/templates/index_base.html:27
1536 1486 msgid "You have admin right to this group, and can edit it"
1537 1487 msgstr ""
1538 1488
1539 1489 #: rhodecode/templates/index_base.html:40
1540 1490 #: rhodecode/templates/index_base.html:140
1541 1491 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:33
1542 1492 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:38
1543 1493 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:43
1544 1494 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:32
1545 1495 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:33
1546 1496 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:34
1547 1497 msgid "Group name"
1548 1498 msgstr "グループ名"
1549 1499
1550 1500 #: rhodecode/templates/index_base.html:41
1551 1501 #: rhodecode/templates/index_base.html:83
1552 1502 #: rhodecode/templates/index_base.html:142
1553 1503 #: rhodecode/templates/index_base.html:180
1554 1504 #: rhodecode/templates/index_base.html:270
1555 1505 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:56
1556 1506 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:75
1557 1507 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:73
1558 1508 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:42
1559 1509 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:47
1560 1510 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:44
1561 1511 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:56
1562 1512 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:101
1563 1513 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:106
1564 1514 msgid "Description"
1565 1515 msgstr "説明"
1566 1516
1567 1517 #: rhodecode/templates/index_base.html:51
1568 1518 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:55
1569 1519 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:29
1570 1520 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:49
1571 1521 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:57
1572 1522 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:47
1573 1523 msgid "Repository group"
1574 1524 msgstr "リポジトリグループ"
1575 1525
1576 1526 #: rhodecode/templates/index_base.html:82
1577 1527 #: rhodecode/templates/index_base.html:178
1578 1528 #: rhodecode/templates/index_base.html:268
1579 1529 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:9
1580 1530 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:32
1581 1531 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:71
1582 1532 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:172
1583 1533 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:14
1584 1534 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:34
1585 1535 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:6
1586 1536 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:47
1587 1537 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:6
1588 1538 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:47
1589 1539 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:193
1590 1540 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:296
1591 1541 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:55
1592 1542 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:124
1593 1543 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:48
1594 1544 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:6
1595 1545 msgid "Name"
1596 1546 msgstr "名前"
1597 1547
1598 1548 #: rhodecode/templates/index_base.html:84
1599 1549 msgid "Last change"
1600 1550 msgstr "最後の変更時刻"
1601 1551
1602 1552 #: rhodecode/templates/index_base.html:85
1603 1553 #: rhodecode/templates/index_base.html:183
1604 1554 #: rhodecode/templates/index_base.html:273
1605 1555 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:74
1606 1556 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:174
1607 1557 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:195
1608 1558 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:298
1609 1559 msgid "Tip"
1610 1560 msgstr "Tip"
1611 1561
1612 1562 #: rhodecode/templates/index_base.html:86
1613 1563 #: rhodecode/templates/index_base.html:185
1614 1564 #: rhodecode/templates/index_base.html:275
1615 1565 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:121
1616 1566 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:76
1617 1567 msgid "Owner"
1618 1568 msgstr "所有者"
1619 1569
1620 1570 #: rhodecode/templates/index_base.html:87
1621 1571 msgid "Atom"
1622 1572 msgstr "Atom"
1623 1573
1624 1574 #: rhodecode/templates/index_base.html:171
1625 1575 #: rhodecode/templates/index_base.html:209
1626 1576 #: rhodecode/templates/index_base.html:296
1627 1577 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:97
1628 1578 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:196
1629 1579 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:107
1630 1580 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:58
1631 1581 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:73
1632 1582 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:217
1633 1583 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:320
1634 1584 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:74
1635 1585 msgid "Click to sort ascending"
1636 1586 msgstr "昇順で並び換え"
1637 1587
1638 1588 #: rhodecode/templates/index_base.html:172
1639 1589 #: rhodecode/templates/index_base.html:210
1640 1590 #: rhodecode/templates/index_base.html:297
1641 1591 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:98
1642 1592 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:197
1643 1593 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:108
1644 1594 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:59
1645 1595 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:74
1646 1596 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:218
1647 1597 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:321
1648 1598 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:75
1649 1599 msgid "Click to sort descending"
1650 1600 msgstr "降順で並び替え"
1651 1601
1652 1602 #: rhodecode/templates/index_base.html:181
1653 1603 #: rhodecode/templates/index_base.html:271
1654 1604 msgid "Last Change"
1655 1605 msgstr "最後の変更点"
1656 1606
1657 1607 #: rhodecode/templates/index_base.html:211
1658 1608 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:99
1659 1609 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:198
1660 1610 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:109
1661 1611 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:60
1662 1612 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:75
1663 1613 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:219
1664 1614 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:322
1665 1615 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:76
1666 1616 msgid "No records found."
1667 1617 msgstr "レコードが見つかりません"
1668 1618
1669 1619 #: rhodecode/templates/index_base.html:212
1670 1620 #: rhodecode/templates/index_base.html:299
1671 1621 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:100
1672 1622 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:199
1673 1623 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:110
1674 1624 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:61
1675 1625 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:76
1676 1626 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:220
1677 1627 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:323
1678 1628 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:77
1679 1629 msgid "Data error."
1680 1630 msgstr "データエラー"
1681 1631
1682 1632 #: rhodecode/templates/index_base.html:213
1683 1633 #: rhodecode/templates/index_base.html:300
1684 1634 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:101
1685 1635 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:58
1686 1636 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:200
1687 1637 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:111
1688 1638 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:62
1689 1639 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:77
1690 1640 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:221
1691 1641 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:324
1692 1642 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:78
1693 1643 msgid "Loading..."
1694 1644 msgstr "読み込み中..."
1695 1645
1696 1646 #: rhodecode/templates/index_base.html:298
1697 #, fuzzy
1698 1647 msgid "No repositories found."
1699 msgstr "リポジトリグループ"
1648 msgstr "リポジトリが見つかりません"
1700 1649
1701 1650 #: rhodecode/templates/login.html:5 rhodecode/templates/base/base.html:227
1702 1651 msgid "Log In"
1703 1652 msgstr "ログイン"
1704 1653
1705 1654 #: rhodecode/templates/login.html:21
1706 1655 #, python-format
1707 1656 msgid "Log In to %s"
1708 msgstr ""
1657 msgstr "%s へログイン"
1709 1658
1710 1659 #: rhodecode/templates/login.html:31 rhodecode/templates/register.html:20
1711 1660 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5
1712 1661 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:32
1713 1662 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:57
1714 1663 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:31
1715 1664 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:77
1716 1665 #: rhodecode/templates/base/base.html:203
1717 1666 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:123
1718 1667 msgid "Username"
1719 1668 msgstr "ユーザー名"
1720 1669
1721 1670 #: rhodecode/templates/login.html:40 rhodecode/templates/register.html:29
1722 1671 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:46
1723 1672 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:41
1724 1673 #: rhodecode/templates/base/base.html:212
1725 1674 msgid "Password"
1726 1675 msgstr "パスワード"
1727 1676
1728 1677 #: rhodecode/templates/login.html:50
1729 1678 msgid "Remember me"
1730 1679 msgstr "次回から自動的にサインイン"
1731 1680
1732 1681 #: rhodecode/templates/login.html:54
1733 1682 msgid "Sign In"
1734 1683 msgstr "サインイン"
1735 1684
1736 1685 #: rhodecode/templates/login.html:60
1737 1686 msgid "Forgot your password ?"
1738 1687 msgstr "パスワードを忘れた場合はこちら"
1739 1688
1740 1689 #: rhodecode/templates/login.html:63 rhodecode/templates/base/base.html:223
1741 1690 msgid "Don't have an account ?"
1742 1691 msgstr "アカウントを持っていない場合はこちら"
1743 1692
1744 1693 #: rhodecode/templates/password_reset.html:5
1745 #, fuzzy
1746 1694 msgid "Password Reset"
1747 msgstr "パスワードリセットのリンク"
1695 msgstr "パスワードリセット"
1748 1696
1749 1697 #: rhodecode/templates/password_reset.html:11
1750 1698 msgid "Reset your password to"
1751 1699 msgstr "パスワードリセット"
1752 1700
1753 1701 #: rhodecode/templates/password_reset.html:21
1754 1702 msgid "Email address"
1755 1703 msgstr "メールアドレス"
1756 1704
1757 1705 #: rhodecode/templates/password_reset.html:30
1758 1706 msgid "Reset my password"
1759 1707 msgstr "パスワードをリセットする"
1760 1708
1761 1709 #: rhodecode/templates/password_reset.html:31
1762 1710 msgid "Password reset link will be send to matching email address"
1763 1711 msgstr "該当するメールアドレスにパスワードリセットのリンクを送信します"
1764 1712
1765 1713 #: rhodecode/templates/register.html:5 rhodecode/templates/register.html:74
1766 1714 msgid "Sign Up"
1767 1715 msgstr "サインアップ"
1768 1716
1769 1717 #: rhodecode/templates/register.html:11
1770 1718 msgid "Sign Up to"
1771 1719 msgstr "サインアップ"
1772 1720
1773 1721 #: rhodecode/templates/register.html:38
1774 1722 msgid "Re-enter password"
1775 1723 msgstr "パスワード再入力"
1776 1724
1777 1725 #: rhodecode/templates/register.html:47
1778 1726 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:59
1779 1727 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:97
1780 1728 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:62
1781 1729 msgid "First Name"
1782 1730 msgstr "名前"
1783 1731
1784 1732 #: rhodecode/templates/register.html:56
1785 1733 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:68
1786 1734 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:106
1787 1735 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:71
1788 1736 msgid "Last Name"
1789 1737 msgstr "名字"
1790 1738
1791 1739 #: rhodecode/templates/register.html:65
1792 1740 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:77
1793 1741 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:115
1794 1742 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:80
1795 1743 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:125
1796 1744 msgid "Email"
1797 1745 msgstr "メールアドレス"
1798 1746
1799 1747 #: rhodecode/templates/register.html:76
1800 1748 msgid "Your account will be activated right after registration"
1801 1749 msgstr "アカウントは登録後にアクティブになります"
1802 1750
1803 1751 #: rhodecode/templates/register.html:78
1804 1752 msgid "Your account must wait for activation by administrator"
1805 1753 msgstr "アカウントは管理者のアクティベーションを待つ必要があります"
1806 1754
1807 1755 #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:10
1808 1756 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:44
1809 1757 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:65
1810 1758 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:85
1811 1759 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:61
1812 1760 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:77
1813 1761 msgid "Private repository"
1814 1762 msgstr "非公開リポジトリ"
1815 1763
1816 1764 #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:12
1817 1765 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:63
1818 1766 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:79
1819 1767 msgid "Public repository"
1820 1768 msgstr "公開リポジトリ"
1821 1769
1822 1770 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:10
1823 1771 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:57
1824 1772 msgid "There are no branches yet"
1825 1773 msgstr "まだブランチがありません"
1826 1774
1827 1775 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:22
1828 1776 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:38
1829 1777 msgid "There are no tags yet"
1830 1778 msgstr "まだタグがありません"
1831 1779
1832 1780 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:35
1833 1781 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:32
1834 1782 msgid "There are no bookmarks yet"
1835 1783 msgstr "まだブックマークがありません"
1836 1784
1837 1785 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:5
1838 1786 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:13
1839 1787 #: rhodecode/templates/base/base.html:68
1840 1788 msgid "Admin journal"
1841 1789 msgstr "管理者ジャーナル"
1842 1790
1843 1791 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:10
1844 1792 msgid "journal filter..."
1845 1793 msgstr "ジャーナルフィルタ..."
1846 1794
1847 1795 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:12
1848 1796 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:11
1849 1797 msgid "filter"
1850 1798 msgstr "フィルタ"
1851 1799
1852 1800 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:13
1853 1801 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:12
1854 1802 #, python-format
1855 1803 msgid "%s entry"
1856 1804 msgid_plural "%s entries"
1857 1805 msgstr[0] "%s エントリ"
1858 1806
1859 1807 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:6
1860 1808 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:77
1861 1809 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:46
1862 1810 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:176
1863 1811 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:87
1864 1812 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:37
1865 1813 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:197
1866 1814 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:300
1867 1815 msgid "Action"
1868 1816 msgstr "アクション"
1869 1817
1870 1818 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:7
1871 1819 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:41
1872 1820 msgid "Repository"
1873 1821 msgstr "リポジトリ"
1874 1822
1875 1823 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:8
1876 1824 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:35
1877 1825 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:7
1878 1826 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:48
1879 1827 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:7
1880 1828 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:49
1881 1829 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:7
1882 1830 msgid "Date"
1883 1831 msgstr "日時"
1884 1832
1885 1833 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:9
1886 1834 msgid "From IP"
1887 1835 msgstr "アクセス元IPアドレス"
1888 1836
1889 1837 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:63
1890 1838 msgid "No actions yet"
1891 1839 msgstr "まだアクションがありません"
1892 1840
1893 1841 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:5
1894 1842 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:25
1895 1843 msgid "Repositories defaults"
1896 1844 msgstr "リポジトリのデフォルト設定"
1897 1845
1898 1846 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:11
1899 1847 #: rhodecode/templates/base/base.html:75
1900 1848 msgid "Defaults"
1901 1849 msgstr "デフォルト設定"
1902 1850
1903 1851 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:35
1904 1852 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:38
1905 1853 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:58
1906 1854 msgid "Type"
1907 1855 msgstr "リポジトリのタイプ"
1908 1856
1909 1857 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:48
1910 1858 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:69
1911 1859 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:89
1912 1860 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:69
1913 1861 msgid ""
1914 1862 "Private repositories are only visible to people explicitly added as "
1915 1863 "collaborators."
1916 1864 msgstr "非公開リポジトリはコラボレーターとして明示的に追加された人でないと見つけられません"
1917 1865
1918 1866 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:55
1919 1867 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:94
1920 1868 msgid "Enable statistics"
1921 1869 msgstr "統計を有効にする"
1922 1870
1923 1871 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:59
1924 1872 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:98
1925 1873 msgid "Enable statistics window on summary page."
1926 1874 msgstr "概要ページの統計ウィンドウを有効にします"
1927 1875
1928 1876 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:65
1929 1877 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:103
1930 1878 msgid "Enable downloads"
1931 1879 msgstr "ダウンロードを有効にする"
1932 1880
1933 1881 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:69
1934 1882 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:107
1935 1883 msgid "Enable download menu on summary page."
1936 1884 msgstr "概要ページのダウンロードメニューを有効にします"
1937 1885
1938 1886 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:75
1939 1887 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:112
1940 1888 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:72
1941 1889 msgid "Enable locking"
1942 1890 msgstr "ロックを有効にする"
1943 1891
1944 1892 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:79
1945 1893 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:116
1946 1894 msgid "Enable lock-by-pulling on repository."
1947 1895 msgstr "リポジトリのpullのロックを有効にします"
1948 1896
1949 1897 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:84
1950 1898 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:89
1951 1899 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:92
1952 1900 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:148
1953 1901 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:173
1954 1902 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:80
1955 1903 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:73
1956 1904 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:94
1957 1905 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:140
1958 1906 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:185
1959 1907 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:88
1960 1908 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:49
1961 1909 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:90
1962 1910 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:135
1963 1911 msgid "Save"
1964 1912 msgstr "保存"
1965 1913
1966 1914 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:5
1967 1915 msgid "LDAP administration"
1968 1916 msgstr "LDAP管理"
1969 1917
1970 1918 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:11
1971 1919 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:86
1972 1920 #: rhodecode/templates/base/base.html:74
1973 #, fuzzy
1974 1921 msgid "LDAP"
1975 1922 msgstr "LDAP"
1976 1923
1977 1924 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:28
1978 1925 msgid "Connection settings"
1979 1926 msgstr "接続設定"
1980 1927
1981 1928 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:30
1982 1929 msgid "Enable LDAP"
1983 1930 msgstr "LDAPを有効にする"
1984 1931
1985 1932 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:34
1986 1933 msgid "Host"
1987 1934 msgstr "ホスト"
1988 1935
1989 1936 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:38
1990 1937 msgid "Port"
1991 1938 msgstr "ポート"
1992 1939
1993 1940 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:42
1994 1941 msgid "Account"
1995 1942 msgstr "アカウント"
1996 1943
1997 1944 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:50
1998 1945 msgid "Connection security"
1999 1946 msgstr "接続のセキュリティ"
2000 1947
2001 1948 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:54
2002 1949 msgid "Certificate Checks"
2003 1950 msgstr "証明書チェック"
2004 1951
2005 1952 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:57
2006 1953 msgid "Search settings"
2007 1954 msgstr "検索設定"
2008 1955
2009 1956 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:59
2010 1957 msgid "Base DN"
2011 1958 msgstr "Base DN"
2012 1959
2013 1960 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:63
2014 1961 msgid "LDAP Filter"
2015 1962 msgstr "LDAPフィルター"
2016 1963
2017 1964 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:67
2018 1965 msgid "LDAP Search Scope"
2019 1966 msgstr "LDAP検索範囲"
2020 1967
2021 1968 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:70
2022 1969 msgid "Attribute mappings"
2023 1970 msgstr "属性マッピング"
2024 1971
2025 1972 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:72
2026 1973 msgid "Login Attribute"
2027 1974 msgstr "ログイン属性"
2028 1975
2029 1976 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:76
2030 1977 msgid "First Name Attribute"
2031 1978 msgstr "名前(First Name)属性"
2032 1979
2033 1980 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:80
2034 1981 msgid "Last Name Attribute"
2035 1982 msgstr "名字(Last Name)属性"
2036 1983
2037 1984 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:84
2038 1985 msgid "E-mail Attribute"
2039 1986 msgstr "メールアドレス属性"
2040 1987
2041 1988 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:5
2042 1989 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:9
2043 1990 msgid "My Notifications"
2044 1991 msgstr "通知"
2045 1992
2046 1993 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:29
2047 1994 msgid "All"
2048 1995 msgstr "すべて"
2049 1996
2050 1997 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:30
2051 1998 msgid "Comments"
2052 1999 msgstr "コメント"
2053 2000
2054 2001 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:31
2055 2002 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:8
2056 2003 msgid "Pull requests"
2057 2004 msgstr "プルリクエスト"
2058 2005
2059 2006 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:35
2060 2007 msgid "Mark all read"
2061 2008 msgstr "すべて既読にする"
2062 2009
2063 2010 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications_data.html:39
2064 2011 msgid "No notifications here yet"
2065 2012 msgstr "通知はまだありません"
2066 2013
2067 2014 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:5
2068 2015 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:11
2069 2016 msgid "Show notification"
2070 2017 msgstr "通知を表示"
2071 2018
2072 2019 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:9
2073 2020 #: rhodecode/templates/base/base.html:241
2074 2021 msgid "Notifications"
2075 2022 msgstr "通知"
2076 2023
2077 2024 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:5
2078 2025 msgid "Permissions administration"
2079 2026 msgstr "権限管理"
2080 2027
2081 2028 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:11
2082 2029 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:158
2083 2030 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:165
2084 2031 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:64
2085 2032 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:150
2086 2033 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:100
2087 2034 #: rhodecode/templates/base/base.html:73
2088 2035 msgid "Permissions"
2089 2036 msgstr "権限設定"
2090 2037
2091 2038 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:24
2092 2039 msgid "Default permissions"
2093 2040 msgstr "デフォルトの権限"
2094 2041
2095 2042 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:31
2096 2043 msgid "Anonymous access"
2097 2044 msgstr "匿名アクセス"
2098 2045
2099 2046 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:49
2100 2047 msgid ""
2101 2048 "All default permissions on each repository will be reset to chosen "
2102 2049 "permission, note that all custom default permission on repositories will "
2103 2050 "be lost"
2104 2051 msgstr ""
2105 2052
2106 2053 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50
2107 2054 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:63
2108 #, fuzzy
2109 2055 msgid "Overwrite existing settings"
2110 2056 msgstr "現在の設定を上書きする"
2111 2057
2112 2058 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:62
2113 2059 msgid ""
2114 2060 "All default permissions on each repository group will be reset to chosen "
2115 2061 "permission, note that all custom default permission on repository groups "
2116 2062 "will be lost"
2117 2063 msgstr ""
2118 2064
2119 2065 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:69
2120 2066 msgid "Registration"
2121 2067 msgstr "登録"
2122 2068
2123 2069 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:77
2124 2070 msgid "Repository creation"
2125 2071 msgstr "リポジトリ作成"
2126 2072
2127 2073 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:85
2128 2074 msgid "Repository forking"
2129 2075 msgstr "リポジトリフォーク"
2130 2076
2131 2077 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:93
2132 2078 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:154
2133 2079 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:149
2134 2080 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:174
2135 2081 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:388
2136 2082 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:81
2137 2083 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:115
2138 2084 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:187
2139 2085 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:278
2140 2086 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:141
2141 2087 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:186
2142 2088 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:235
2143 2089 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:283
2144 2090 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:89
2145 2091 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:136
2146 2092 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:80
2147 2093 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:66
2148 2094 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:110
2149 2095 msgid "Reset"
2150 2096 msgstr "リセット"
2151 2097
2152 2098 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:103
2153 #, fuzzy
2154 2099 msgid "Default User Permissions"
2155 msgstr "デフォルトの権限"
2100 msgstr "デフォルトのユーザー権限"
2156 2101
2157 2102 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:113
2158 2103 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:244
2159 #, fuzzy
2160 2104 msgid "Allowed IP addresses"
2161 msgstr "メールアドレス"
2105 msgstr "許可するIPアドレス"
2162 2106
2163 2107 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:127
2164 2108 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:347
2165 2109 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:70
2166 2110 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:212
2167 2111 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:257
2168 2112 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:46
2169 2113 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:122
2170 2114 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:130
2171 2115 msgid "delete"
2172 2116 msgstr "削除"
2173 2117
2174 2118 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:128
2175 2119 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:258
2176 #, fuzzy, python-format
2120 #, python-format
2177 2121 msgid "Confirm to delete this ip: %s"
2178 msgstr "このメールを削除してよろしいですか: %s"
2122 msgstr "このIPアドレスを削除してよろしいですか: %s"
2179 2123
2180 2124 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:134
2181 2125 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:264
2182 2126 msgid "All IP addresses are allowed"
2183 msgstr ""
2127 msgstr "すべてのIPアドレスが許可されています"
2184 2128
2185 2129 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:145
2186 2130 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:275
2187 #, fuzzy
2188 2131 msgid "New ip address"
2189 msgstr "新しいメールアドレス"
2132 msgstr "新しいIPアドレス"
2190 2133
2191 2134 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:153
2192 2135 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:73
2193 2136 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:387
2194 2137 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:234
2195 2138 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:282
2196 2139 msgid "Add"
2197 2140 msgstr "追加"
2198 2141
2199 2142 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:12
2200 2143 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:16
2201 2144 #: rhodecode/templates/base/base.html:69 rhodecode/templates/base/base.html:103
2202 2145 #: rhodecode/templates/base/base.html:263
2203 2146 msgid "Repositories"
2204 2147 msgstr "リポジトリ"
2205 2148
2206 2149 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:19
2207 #, fuzzy
2208 2150 msgid "Add new"
2209 2151 msgstr "新規追加"
2210 2152
2211 2153 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:20
2212 2154 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:96
2213 2155 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:97
2214 2156 msgid "Clone from"
2215 2157 msgstr "クローン元"
2216 2158
2217 2159 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:24
2218 2160 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:44
2219 2161 msgid "Optional http[s] url from which repository should be cloned."
2220 2162 msgstr "オプション:クローンするリポジトリのHTTP[S]のURLを指定します"
2221 2163
2222 2164 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:33
2223 2165 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:51
2224 2166 msgid "Optionaly select a group to put this repository into."
2225 2167 msgstr "オプション:このリポジトリが属するグループを選択します"
2226 2168
2227 2169 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:42
2228 2170 msgid "Type of repository to create."
2229 2171 msgstr "作成するリポジトリのタイプを指定します"
2230 2172
2231 2173 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:47
2232 2174 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:66
2233 2175 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:38
2234 2176 msgid "Landing revision"
2235 2177 msgstr "ランディングリビジョン"
2236 2178
2237 2179 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:51
2238 2180 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:70
2239 2181 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:42
2240 2182 msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme"
2241 2183 msgstr "ファイルページ、ダウンロード、検索、READMEのデフォルトのリビジョンを指定します"
2242 2184
2243 2185 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:60
2244 2186 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:79
2245 2187 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:60
2246 2188 msgid "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
2247 2189 msgstr "短く要点を絞ってください。長い説明にはREADMEファイルを利用してください。"
2248 2190
2249 2191 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:8
2250 2192 msgid "Edit repository"
2251 2193 msgstr "リポジトリを編集"
2252 2194
2253 2195 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:12
2254 2196 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
2255 2197 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:11
2256 2198 #: rhodecode/templates/base/base.html:76 rhodecode/templates/base/base.html:121
2257 2199 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:212
2258 2200 msgid "Settings"
2259 2201 msgstr "設定"
2260 2202
2261 2203 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:40
2262 2204 msgid "Clone uri"
2263 2205 msgstr "クローンURI"
2264 2206
2265 2207 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:53
2266 2208 msgid "Optional select a group to put this repository into."
2267 2209 msgstr "オプション: このリポジトリを配置するグループを選択します"
2268 2210
2269 2211 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:126
2270 2212 msgid "Change owner of this repository."
2271 2213 msgstr "リポジトリの所有者を変更"
2272 2214
2273 2215 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:184
2274 #, fuzzy
2275 2216 msgid "Advanced settings"
2276 msgstr "設定を保存"
2217 msgstr "高度な設定"
2277 2218
2278 2219 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:187
2279 2220 msgid "Statistics"
2280 2221 msgstr "統計"
2281 2222
2282 2223 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:191
2283 2224 msgid "Reset current statistics"
2284 2225 msgstr "現在の統計情報をリセットする"
2285 2226
2286 2227 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:191
2287 2228 msgid "Confirm to remove current statistics"
2288 2229 msgstr "現在の統計情報をリセットしてもよろしいですか?"
2289 2230
2290 2231 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:194
2291 2232 msgid "Fetched to rev"
2292 2233 msgstr "収集するリビジョン"
2293 2234
2294 2235 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:195
2295 2236 msgid "Stats gathered"
2296 2237 msgstr "収集した統計情報"
2297 2238
2298 2239 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:203
2299 2240 msgid "Remote"
2300 2241 msgstr "リモート"
2301 2242
2302 2243 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:207
2303 2244 msgid "Pull changes from remote location"
2304 2245 msgstr "リモートから変更を取り込む"
2305 2246
2306 2247 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:207
2307 2248 msgid "Confirm to pull changes from remote side"
2308 2249 msgstr "リモートから変更を取り込んでもよろしいですか?"
2309 2250
2310 2251 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:218
2311 2252 msgid "Cache"
2312 2253 msgstr "キャッシュ"
2313 2254
2314 2255 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:222
2315 2256 msgid "Invalidate repository cache"
2316 2257 msgstr "リポジトリのキャッシュを無効化"
2317 2258
2318 2259 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:222
2319 2260 msgid "Confirm to invalidate repository cache"
2320 2261 msgstr "リポジトリのキャッシュを無効化してもよろしいですか?"
2321 2262
2322 2263 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:225
2323 2264 msgid ""
2324 2265 "Manually invalidate cache for this repository. On first access repository"
2325 2266 " will be cached again"
2326 2267 msgstr "このリポジトリのキャッシュを手動で無効化します。リポジトリへの初回アクセス時に再びキャッシュされます。"
2327 2268
2328 2269 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:230
2329 2270 msgid "List of cached values"
2330 2271 msgstr "キャッシュしている値の一覧"
2331 2272
2332 2273 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:233
2333 2274 msgid "Prefix"
2334 2275 msgstr "プレフィックス"
2335 2276
2336 2277 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:234
2337 2278 msgid "Key"
2338 2279 msgstr "キー"
2339 2280
2340 2281 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:235
2341 2282 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:86
2342 2283 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:124
2343 2284 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:84
2344 2285 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:41
2345 2286 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:42
2346 2287 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:36
2347 2288 msgid "Active"
2348 2289 msgstr "アクティブ"
2349 2290
2350 2291 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:250
2351 2292 #: rhodecode/templates/base/base.html:280
2352 2293 #: rhodecode/templates/base/base.html:281
2353 2294 msgid "Public journal"
2354 2295 msgstr "公開ジャーナル"
2355 2296
2356 2297 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:256
2357 2298 msgid "Remove from public journal"
2358 2299 msgstr "公開ジャーナルから削除する"
2359 2300
2360 2301 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:258
2361 2302 msgid "Add to public journal"
2362 2303 msgstr "公開ジャーナルに追加する"
2363 2304
2364 2305 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:263
2365 2306 msgid ""
2366 2307 "All actions made on this repository will be accessible to everyone in "
2367 2308 "public journal"
2368 2309 msgstr "公開ジャーナルでは、このリポジトリに対して行った操作のすべてが公開されます"
2369 2310
2370 2311 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:270
2371 2312 msgid "Locking"
2372 2313 msgstr "ロック"
2373 2314
2374 2315 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:275
2375 2316 msgid "Unlock locked repo"
2376 2317 msgstr "リポジトリのアンロック"
2377 2318
2378 2319 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:275
2379 2320 msgid "Confirm to unlock repository"
2380 2321 msgstr "このリポジトリのロックを外しますか?"
2381 2322
2382 2323 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:278
2383 2324 msgid "lock repo"
2384 2325 msgstr "リポジトリのロック"
2385 2326
2386 2327 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:278
2387 2328 msgid "Confirm to lock repository"
2388 2329 msgstr "このリポジトリをロックしますか?"
2389 2330
2390 2331 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:279
2391 2332 msgid "Repository is not locked"
2392 2333 msgstr "リポジトリはロックされていません"
2393 2334
2394 2335 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:284
2395 2336 msgid "Force locking on repository. Works only when anonymous access is disabled"
2396 2337 msgstr "リポジトリを強制ロックします。匿名アクセスが無効になっている場合のみ動作します。"
2397 2338
2398 2339 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:291
2399 2340 msgid "Set as fork of"
2400 2341 msgstr "フォーク元の設定"
2401 2342
2402 2343 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:296
2403 2344 msgid "set"
2404 2345 msgstr "保存"
2405 2346
2406 2347 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:300
2407 2348 msgid "Manually set this repository as a fork of another from the list"
2408 2349 msgstr "このリポジトリをリスト中の他のリポジトリのフォークとして、手動で設定します"
2409 2350
2410 2351 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:306
2411 2352 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:41
2412 2353 msgid "Delete"
2413 2354 msgstr "削除"
2414 2355
2415 2356 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:315
2416 2357 msgid "Remove this repository"
2417 2358 msgstr "このリポジトリを削除"
2418 2359
2419 2360 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:315
2420 2361 msgid "Confirm to delete this repository"
2421 2362 msgstr "このリポジトリを削除しますか?"
2422 2363
2423 2364 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:317
2424 #, fuzzy, python-format
2365 #, python-format
2425 2366 msgid "this repository has %s fork"
2426 2367 msgid_plural "this repository has %s forks"
2427 msgstr[0] "フォークしてリポジトリを[作成] %s"
2368 msgstr[0] "%s 個のフォークがあります"
2428 2369
2429 2370 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:318
2430 #, fuzzy
2431 2371 msgid "Detach forks"
2432 msgstr "フォーク元の設定"
2372 msgstr "フォークの切り離し"
2433 2373
2434 2374 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:319
2435 #, fuzzy
2436 2375 msgid "Delete forks"
2437 msgstr "削除"
2376 msgstr "フォークも削除"
2438 2377
2439 2378 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:322
2440 #, fuzzy
2441 2379 msgid ""
2442 2380 "This repository will be renamed in a special way in order to be "
2443 2381 "unaccesible for RhodeCode and VCS systems. If you need to fully delete it"
2444 2382 " from file system please do it manually"
2445 2383 msgstr ""
2446 2384 "このリポジトリはRhodeCodeとVCSシステムからアクセス出来ないようにするために特別な方法でリネームされます。\n"
2447 2385 "完全な削除が必要な場合はファイルシステムから手動で削除してください"
2448 2386
2449 2387 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:336
2450 2388 msgid "Extra fields"
2451 msgstr ""
2389 msgstr "拡張フィールド"
2452 2390
2453 2391 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:348
2454 #, fuzzy, python-format
2392 #, python-format
2455 2393 msgid "Confirm to delete this field: %s"
2456 msgstr "このメールを削除してよろしいですか: %s"
2394 msgstr "このフィールドを削除してよろしいですか: %s"
2457 2395
2458 2396 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:362
2459 #, fuzzy
2460 2397 msgid "New field key"
2461 msgstr "新しいファイルを追加"
2398 msgstr "新しいフィールドのキー"
2462 2399
2463 2400 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:370
2464 2401 msgid "New field label"
2465 msgstr ""
2402 msgstr "新しいフィールドのラベル"
2466 2403
2467 2404 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:373
2468 2405 msgid "Enter short label"
2469 msgstr ""
2406 msgstr "ラベルを入力してください"
2470 2407
2471 2408 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:379
2472 #, fuzzy
2473 2409 msgid "New field description"
2474 msgstr "説明"
2410 msgstr "新しいフィールドの説明"
2475 2411
2476 2412 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:382
2477 2413 msgid "Enter description of a field"
2478 msgstr ""
2414 msgstr "フィールドの説明を入力してください"
2479 2415
2480 2416 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3
2481 2417 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3
2482 2418 msgid "none"
2483 2419 msgstr "なし"
2484 2420
2485 2421 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:4
2486 2422 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:4
2487 2423 msgid "read"
2488 2424 msgstr "読込"
2489 2425
2490 2426 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:5
2491 2427 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:5
2492 2428 msgid "write"
2493 2429 msgstr "書込"
2494 2430
2495 2431 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:6
2496 2432 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:6
2497 2433 msgid "admin"
2498 2434 msgstr "管理"
2499 2435
2500 2436 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:7
2501 2437 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:7
2502 2438 msgid "member"
2503 2439 msgstr "メンバー"
2504 2440
2505 2441 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:16
2506 2442 msgid "private repository"
2507 2443 msgstr "非公開リポジトリ"
2508 2444
2509 2445 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:19
2510 2446 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:28
2511 2447 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:20
2512 2448 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:35
2513 2449 msgid "default"
2514 2450 msgstr "default"
2515 2451
2516 2452 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:33
2517 2453 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:58
2518 2454 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:25
2519 2455 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:55
2520 2456 msgid "revoke"
2521 2457 msgstr "取消"
2522 2458
2523 2459 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:83
2524 2460 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:80
2525 2461 msgid "Add another member"
2526 2462 msgstr "別のメンバーを追加"
2527 2463
2528 2464 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:97
2529 2465 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:100
2530 2466 msgid "Failed to remove user"
2531 2467 msgstr "ユーザーの削除に失敗しました"
2532 2468
2533 2469 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:112
2534 2470 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:116
2535 #, fuzzy
2536 2471 msgid "Failed to remove user group"
2537 2472 msgstr "ユーザーグループの削除に失敗しました"
2538 2473
2539 2474 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:5
2540 2475 msgid "Repositories administration"
2541 2476 msgstr "リポジトリ管理"
2542 2477
2543 2478 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:86
2544 2479 msgid "apply to children"
2545 2480 msgstr "子リポジトリにも適用"
2546 2481
2547 2482 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:87
2548 2483 msgid ""
2549 2484 "Set or revoke permission to all children of that group, including non-"
2550 2485 "private repositories and other groups"
2551 2486 msgstr ""
2552 2487
2553 2488 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:4
2554 #, fuzzy, python-format
2489 #, python-format
2555 2490 msgid "%s Group Dashboard"
2556 msgstr "%s 軽量ダッシュボードを使用"
2491 msgstr "%s グループダッシュボード"
2557 2492
2558 2493 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:9
2559 2494 msgid "Home"
2560 2495 msgstr "ホーム"
2561 2496
2562 2497 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:13
2563 2498 msgid "with"
2564 2499 msgstr "と"
2565 2500
2566 2501 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:5
2567 #, fuzzy
2568 2502 msgid "Add repository group"
2569 msgstr "リポジトリグループ"
2503 msgstr "リポジトリグループの追加"
2570 2504
2571 2505 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:11
2572 2506 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:11
2573 2507 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:16
2574 2508 #: rhodecode/templates/base/base.html:70 rhodecode/templates/base/base.html:82
2575 #, fuzzy
2576 2509 msgid "Repository groups"
2577 2510 msgstr "リポジトリグループ"
2578 2511
2579 2512 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:13
2580 #, fuzzy
2581 2513 msgid "Add new repository group"
2582 2514 msgstr "新しいリポジトリグループを追加"
2583 2515
2584 2516 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:51
2585 2517 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:56
2586 2518 msgid "Group parent"
2587 2519 msgstr "親グループ"
2588 2520
2589 2521 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:59
2590 2522 msgid "save"
2591 2523 msgstr "保存"
2592 2524
2593 2525 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:5
2594 #, fuzzy
2595 2526 msgid "Edit repository group"
2596 2527 msgstr "リポジトリグループを編集"
2597 2528
2598 2529 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:13
2599 #, fuzzy, python-format
2530 #, python-format
2600 2531 msgid "Edit repository group %s"
2601 2532 msgstr "リポジトリグループを編集 %s"
2602 2533
2603 2534 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:27
2604 #, fuzzy
2605 2535 msgid "Add child group"
2606 msgstr "新しいユーザーグループを追加"
2536 msgstr "子グループの追加"
2607 2537
2608 2538 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:76
2609 2539 msgid ""
2610 2540 "Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other"
2611 2541 " groups and repositories inside"
2612 2542 msgstr ""
2613 2543
2614 2544 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5
2615 #, fuzzy
2616 2545 msgid "Repository groups administration"
2617 2546 msgstr "リポジトリグループ管理"
2618 2547
2619 2548 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:45
2620 2549 msgid "Number of toplevel repositories"
2621 2550 msgstr "トップレベルリポジトリの数"
2622 2551
2623 2552 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:64
2624 #, fuzzy
2625 2553 msgid "Edit"
2626 2554 msgstr "編集"
2627 2555
2628 2556 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:65
2629 2557 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:29
2630 2558 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:48
2631 2559 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:50
2632 2560 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:116
2633 2561 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:117
2634 2562 msgid "edit"
2635 2563 msgstr "編集"
2636 2564
2637 2565 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:70
2638 2566 #, python-format
2639 2567 msgid "Confirm to delete this group: %s with %s repository"
2640 2568 msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories"
2641 2569 msgstr[0] "このグループを削除してもよろしいですか?: %s %s リポジトリ"
2642 2570
2643 2571 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:78
2644 #, fuzzy
2645 2572 msgid "There are no repository groups yet"
2646 2573 msgstr "まだリポジトリグループがありません"
2647 2574
2648 2575 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:5
2649 2576 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:5
2650 2577 msgid "Settings administration"
2651 2578 msgstr "設定管理"
2652 2579
2653 2580 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:24
2654 2581 msgid "Built in hooks - read only"
2655 2582 msgstr "組み込みフック - 読み込み専用"
2656 2583
2657 2584 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:40
2658 2585 msgid "Custom hooks"
2659 2586 msgstr "カスタムフック"
2660 2587
2661 2588 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:56
2662 2589 msgid "remove"
2663 2590 msgstr "削除"
2664 2591
2665 2592 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:88
2666 2593 msgid "Failed to remove hook"
2667 2594 msgstr "フックの削除に失敗しました"
2668 2595
2669 2596 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:26
2670 2597 msgid "Remap and rescan repositories"
2671 2598 msgstr "リポジトリの再マッピングと再スキャン"
2672 2599
2673 2600 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:34
2674 #, fuzzy
2675 2601 msgid "Rescan option"
2676 2602 msgstr "再スキャンオプション"
2677 2603
2678 2604 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:40
2679 2605 msgid ""
2680 2606 "In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers "
2681 2607 "in the database check this option to scan obsolete data in database and "
2682 2608 "remove it."
2683 2609 msgstr ""
2684 2610
2685 2611 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:41
2686 #, fuzzy
2687 2612 msgid "Destroy old data"
2688 2613 msgstr "古いデータを削除する"
2689 2614
2690 2615 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:43
2691 2616 msgid ""
2692 2617 "Rescan repositories location for new repositories. Also deletes obsolete "
2693 2618 "if `destroy` flag is checked "
2694 2619 msgstr ""
2695 2620
2696 2621 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:48
2697 2622 msgid "Rescan repositories"
2698 2623 msgstr "リポジトリを再チェック"
2699 2624
2700 2625 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:54
2701 2626 msgid "Whoosh indexing"
2702 2627 msgstr "Whooshインデックス"
2703 2628
2704 2629 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:62
2705 #, fuzzy
2706 2630 msgid "Index build option"
2707 2631 msgstr "インデックス作成時の設定"
2708 2632
2709 2633 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:67
2710 #, fuzzy
2711 2634 msgid "Build from scratch"
2712 2635 msgstr "一度削除してから再度インデックスを作成"
2713 2636
2714 2637 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:73
2715 2638 msgid "Reindex"
2716 2639 msgstr "再インデックス"
2717 2640
2718 2641 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:79
2719 2642 msgid "Global application settings"
2720 2643 msgstr "アプリケーション全体の設定"
2721 2644
2722 2645 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:88
2723 2646 msgid "Site branding"
2724 msgstr ""
2647 msgstr "サイト名"
2725 2648
2726 2649 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:97
2727 2650 msgid "HTTP authentication realm"
2728 msgstr ""
2651 msgstr "HTTP認証レルム"
2729 2652
2730 2653 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:106
2731 2654 msgid "Google Analytics code"
2732 msgstr ""
2655 msgstr "Google Analyticsコード"
2733 2656
2734 2657 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:114
2735 2658 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:186
2736 2659 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:277
2737 2660 msgid "Save settings"
2738 2661 msgstr "設定を保存"
2739 2662
2740 2663 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:121
2741 2664 msgid "Visualisation settings"
2742 2665 msgstr "表示の設定"
2743 2666
2744 2667 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:129
2745 2668 msgid "General"
2746 2669 msgstr "一般"
2747 2670
2748 2671 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:134
2749 2672 msgid "Use lightweight dashboard"
2750 2673 msgstr "軽量ダッシュボードを使用"
2751 2674
2752 2675 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:140
2753 #, fuzzy
2754 2676 msgid "Use repository extra fields"
2755 msgstr "リポジトリ"
2677 msgstr "リポジトリの拡張フィールドを使用"
2756 2678
2757 2679 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:147
2758 2680 msgid "Icons"
2759 2681 msgstr "アイコン"
2760 2682
2761 2683 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:152
2762 2684 msgid "Show public repo icon on repositories"
2763 2685 msgstr "公開リポジトリのアイコンを表示"
2764 2686
2765 2687 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:156
2766 2688 msgid "Show private repo icon on repositories"
2767 2689 msgstr "非公開リポジトリのアイコンを表示"
2768 2690
2769 2691 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:163
2770 2692 msgid "Meta-Tagging"
2771 2693 msgstr "メタタグ"
2772 2694
2773 2695 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:168
2774 2696 msgid "Stylify recognised metatags:"
2775 2697 msgstr "次のメタタグを変換する"
2776 2698
2777 2699 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:195
2778 2700 msgid "VCS settings"
2779 2701 msgstr "VCSの設定"
2780 2702
2781 2703 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:204
2782 2704 msgid "Web"
2783 2705 msgstr "Web"
2784 2706
2785 2707 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:209
2786 #, fuzzy
2787 2708 msgid "Require SSL for vcs operations"
2788 2709 msgstr "VCSの操作にSSLを必須とする"
2789 2710
2790 2711 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:211
2791 2712 msgid ""
2792 2713 "RhodeCode will require SSL for pushing or pulling. If SSL is missing it "
2793 2714 "will return HTTP Error 406: Not Acceptable"
2794 2715 msgstr ""
2795 2716 "RhodeCodeはPushとPullにSSLを要求します。もしSSLでない場合、HTTP Error 406: Not "
2796 2717 "Acceptalbeを返します"
2797 2718
2798 2719 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:217
2799 2720 msgid "Hooks"
2800 2721 msgstr "フック"
2801 2722
2802 2723 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:222
2803 2724 msgid "Update repository after push (hg update)"
2804 2725 msgstr "プッシュ後にリポジトリをを更新する (hg update)"
2805 2726
2806 2727 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:226
2807 2728 msgid "Show repository size after push"
2808 2729 msgstr "プッシュ後にリポジトリのサイズを表示する"
2809 2730
2810 2731 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:230
2811 2732 msgid "Log user push commands"
2812 2733 msgstr "ユーザーのプッシュコマンドを記録する"
2813 2734
2814 2735 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:234
2815 2736 msgid "Log user pull commands"
2816 2737 msgstr "ユーザーのプルコマンドを記録する"
2817 2738
2818 2739 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:238
2819 #, fuzzy
2820 2740 msgid "Advanced setup"
2821 2741 msgstr "高度な設定"
2822 2742
2823 2743 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:243
2824 2744 msgid "Mercurial Extensions"
2825 2745 msgstr "Mercurialエクステンション"
2826 2746
2827 2747 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:248
2828 #, fuzzy
2829 2748 msgid "Enable largefiles extension"
2830 msgstr "largefilesエクステンション"
2749 msgstr "largefilesエクステンションを有効化"
2831 2750
2832 2751 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:252
2833 #, fuzzy
2834 2752 msgid "Enable hgsubversion extension"
2835 msgstr "hgsubversionエクステンション"
2753 msgstr "hgsubversionエクステンションを有効化"
2836 2754
2837 2755 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:254
2838 #, fuzzy
2839 2756 msgid ""
2840 2757 "Requires hgsubversion library installed. Allows cloning from svn remote "
2841 2758 "locations"
2842 2759 msgstr "hgsubversion のインストールが必要です。リモートロケーションのsvnからクローン出来るようになります"
2843 2760
2844 2761 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:264
2845 2762 msgid "Repositories location"
2846 2763 msgstr "リポジトリロケーション"
2847 2764
2848 2765 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:269
2849 2766 msgid ""
2850 2767 "This a crucial application setting. If you are really sure you need to "
2851 2768 "change this, you must restart application in order to make this setting "
2852 2769 "take effect. Click this label to unlock."
2853 2770 msgstr "これはアプリケーションの重要な設定です。本当に変更が必要でしょうか。もし、変更した場合、変更を反映さ競るためにアプリケーションを再起動する必要があります。アンロックにするにはこのラベルをクリックして下さい"
2854 2771
2855 2772 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:270
2856 2773 #: rhodecode/templates/base/base.html:131
2857 #, fuzzy
2858 2774 msgid "Unlock"
2859 2775 msgstr "アンロック"
2860 2776
2861 2777 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:272
2862 2778 msgid ""
2863 2779 "Location where repositories are stored. After changing this value a "
2864 2780 "restart, and rescan is required"
2865 2781 msgstr ""
2866 2782
2867 2783 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:292
2868 2784 msgid "Test Email"
2869 2785 msgstr "テストメール"
2870 2786
2871 2787 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:300
2872 2788 msgid "Email to"
2873 2789 msgstr "送信先"
2874 2790
2875 2791 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:308
2876 2792 msgid "Send"
2877 2793 msgstr "送る"
2878 2794
2879 2795 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:314
2880 2796 msgid "System Info and Packages"
2881 2797 msgstr "システム情報とパッケージ"
2882 2798
2883 2799 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:317
2884 2800 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:42
2885 2801 msgid "Show"
2886 2802 msgstr "表示"
2887 2803
2888 2804 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:5
2889 2805 msgid "Add user"
2890 2806 msgstr "ユーザーを追加"
2891 2807
2892 2808 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:10
2893 2809 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:11
2894 2810 #: rhodecode/templates/base/base.html:71
2895 2811 msgid "Users"
2896 2812 msgstr "ユーザー"
2897 2813
2898 2814 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:12
2899 2815 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:23
2900 #, fuzzy
2901 2816 msgid "Add new user"
2902 msgstr "新しいユーザー追加"
2817 msgstr "新しいユーザー追加"
2903 2818
2904 2819 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50
2905 2820 msgid "Password confirmation"
2906 2821 msgstr "パスワード再入力"
2907 2822
2908 2823 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:5
2909 2824 msgid "Edit user"
2910 2825 msgstr "ユーザー編集"
2911 2826
2912 2827 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:13
2913 2828 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:13
2914 #, fuzzy, python-format
2829 #, python-format
2915 2830 msgid "Edit %s"
2916 2831 msgstr "編集 %s"
2917 2832
2918 2833 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:34
2919 2834 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:10
2920 2835 msgid "Change your avatar at"
2921 2836 msgstr "アイコンを変えられます : "
2922 2837
2923 2838 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:35
2924 2839 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:11
2925 2840 msgid "Using"
2926 2841 msgstr "メールアドレス:"
2927 2842
2928 2843 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:43
2929 2844 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:20
2930 2845 msgid "API key"
2931 2846 msgstr "APIキー"
2932 2847
2933 2848 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:50
2934 2849 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:25
2935 2850 msgid "Current IP"
2936 msgstr ""
2851 msgstr "現在のIP"
2937 2852
2938 2853 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:70
2939 2854 msgid "LDAP DN"
2940 2855 msgstr "LDAP DN"
2941 2856
2942 2857 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:79
2943 2858 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:44
2944 2859 msgid "New password"
2945 2860 msgstr "新しいパスワード"
2946 2861
2947 2862 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:88
2948 2863 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:53
2949 2864 msgid "New password confirmation"
2950 2865 msgstr "新しいパスワード 再入力"
2951 2866
2952 2867 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:158
2953 2868 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:108
2954 2869 msgid "Inherit default permissions"
2955 2870 msgstr "デフォルトの権限を継承する"
2956 2871
2957 2872 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:163
2958 2873 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:113
2959 2874 #, python-format
2960 2875 msgid ""
2961 2876 "Select to inherit permissions from %s settings. With this selected below "
2962 2877 "options does not have any action"
2963 2878 msgstr ""
2964 2879
2965 2880 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:169
2966 2881 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:119
2967 2882 msgid "Create repositories"
2968 2883 msgstr "リポジトリを作成する"
2969 2884
2970 2885 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:177
2971 2886 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:127
2972 2887 msgid "Fork repositories"
2973 2888 msgstr "リポジトリをフォークする"
2974 2889
2975 2890 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:200
2976 2891 msgid "Email addresses"
2977 2892 msgstr "メールアドレス"
2978 2893
2979 2894 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:213
2980 2895 #, python-format
2981 2896 msgid "Confirm to delete this email: %s"
2982 2897 msgstr "このメールを削除してよろしいですか: %s"
2983 2898
2984 2899 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:227
2985 2900 msgid "New email address"
2986 2901 msgstr "新しいメールアドレス"
2987 2902
2988 2903 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:5
2989 2904 #: rhodecode/templates/base/base.html:242
2990 2905 msgid "My account"
2991 2906 msgstr "アカウント"
2992 2907
2993 2908 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:9
2994 2909 msgid "My Account"
2995 2910 msgstr "アカウント"
2996 2911
2997 2912 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:35
2998 2913 msgid "My permissions"
2999 2914 msgstr "権限"
3000 2915
3001 2916 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:38
3002 2917 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:54
3003 2918 msgid "My repos"
3004 2919 msgstr "リポジトリ"
3005 2920
3006 2921 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:41
3007 2922 msgid "My pull requests"
3008 2923 msgstr "プルリクエスト"
3009 2924
3010 2925 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:2
3011 2926 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:4
3012 #, fuzzy
3013 2927 msgid "Show closed pull requests"
3014 msgstr "プルリクエストを[クローズ]"
2928 msgstr "クローズしたプルリクエストを表示"
3015 2929
3016 2930 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:6
3017 2931 msgid "Opened by me"
3018 2932 msgstr "自分が作成"
3019 2933
3020 2934 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:15
3021 2935 #, python-format
3022 2936 msgid "Pull request #%s opened on %s"
3023 2937 msgstr "プルリクエスト #%s %s に作成"
3024 2938
3025 2939 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:17
3026 2940 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:45
3027 2941 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_data.html:7
3028 2942 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:27
3029 2943 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:42
3030 2944 msgid "Closed"
3031 2945 msgstr "クローズ"
3032 2946
3033 2947 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:23
3034 2948 msgid "Confirm to delete this pull request"
3035 2949 msgstr "このプルリクエストを削除しますか?"
3036 2950
3037 2951 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:30
3038 2952 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:51
3039 2953 msgid "Nothing here yet"
3040 2954 msgstr "まだありません"
3041 2955
3042 2956 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:34
3043 2957 msgid "I participate in"
3044 2958 msgstr "レビュアーとして参加"
3045 2959
3046 2960 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:42
3047 2961 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_data.html:11
3048 2962 #, python-format
3049 2963 msgid "Pull request #%s opened by %s on %s"
3050 2964 msgstr "プルリクエスト #%s %s によって %s に作成"
3051 2965
3052 2966 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:5
3053 2967 msgid "Users administration"
3054 2968 msgstr "ユーザー管理"
3055 2969
3056 2970 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
3057 2971 msgid "users"
3058 2972 msgstr "ユーザー"
3059 2973
3060 2974 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:80
3061 #, fuzzy
3062 2975 msgid "Firstname"
3063 2976 msgstr "名前"
3064 2977
3065 2978 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:81
3066 #, fuzzy
3067 2979 msgid "Lastname"
3068 2980 msgstr "名字"
3069 2981
3070 2982 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:82
3071 #, fuzzy
3072 2983 msgid "Last login"
3073 msgstr "最終ログイン日"
2984 msgstr "最終ログイン日"
3074 2985
3075 2986 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5
3076 #, fuzzy
3077 2987 msgid "Add user group"
3078 msgstr "ユーザーグループ追加"
2988 msgstr "ユーザーグループ追加"
3079 2989
3080 2990 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:10
3081 2991 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:11
3082 2992 #: rhodecode/templates/base/base.html:72
3083 #, fuzzy
3084 2993 msgid "User groups"
3085 2994 msgstr "ユーザーグループ"
3086 2995
3087 2996 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:12
3088 2997 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:25
3089 #, fuzzy
3090 2998 msgid "Add new user group"
3091 msgstr "新しいユーザーグループ追加"
2999 msgstr "新しいユーザーグループ追加"
3092 3000
3093 3001 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:5
3094 #, fuzzy
3095 3002 msgid "Edit user group"
3096 3003 msgstr "ユーザーグループを編集"
3097 3004
3098 3005 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:11
3099 #, fuzzy
3100 3006 msgid "UserGroups"
3101 3007 msgstr "ユーザーグループ"
3102 3008
3103 3009 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:50
3104 3010 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:35
3105 3011 msgid "Members"
3106 3012 msgstr "メンバー"
3107 3013
3108 3014 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:58
3109 #, fuzzy
3110 3015 msgid "Chosen group members"
3111 3016 msgstr "グループメンバーを選ぶ"
3112 3017
3113 3018 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:61
3114 3019 msgid "Remove all elements"
3115 3020 msgstr "全ての要素を削除"
3116 3021
3117 3022 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:75
3118 3023 msgid "Available members"
3119 3024 msgstr "有効なメンバー"
3120 3025
3121 3026 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:79
3122 3027 msgid "Add all elements"
3123 3028 msgstr "全ての要素を追加"
3124 3029
3125 3030 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:150
3126 3031 msgid "Group members"
3127 3032 msgstr "グループメンバー"
3128 3033
3129 3034 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:167
3130 3035 msgid "No members yet"
3131 3036 msgstr "まだメンバーがいません"
3132 3037
3133 3038 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5
3134 #, fuzzy
3135 3039 msgid "User groups administration"
3136 3040 msgstr "ユーザーグループ管理"
3137 3041
3138 3042 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:47
3139 #, fuzzy, python-format
3043 #, python-format
3140 3044 msgid "Confirm to delete this user group: %s"
3141 3045 msgstr "ユーザグループを削除しますか?: %s"
3142 3046
3143 3047 #: rhodecode/templates/base/base.html:42
3144 3048 msgid "Submit a bug"
3145 3049 msgstr "バグレポート"
3146 3050
3147 3051 #: rhodecode/templates/base/base.html:108
3148 3052 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:9
3149 3053 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:11
3150 3054 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:13
3151 3055 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:81
3152 3056 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:8
3153 3057 msgid "Summary"
3154 3058 msgstr "要約"
3155 3059
3156 3060 #: rhodecode/templates/base/base.html:109
3157 3061 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:11
3158 3062 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:17
3159 3063 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:19
3160 3064 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:21
3161 3065 msgid "Changelog"
3162 3066 msgstr "履歴"
3163 3067
3164 3068 #: rhodecode/templates/base/base.html:110
3165 3069 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:25
3166 3070 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:27
3167 3071 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:29
3168 3072 #: rhodecode/templates/files/files.html:12
3169 3073 msgid "Files"
3170 3074 msgstr "ファイル"
3171 3075
3172 3076 #: rhodecode/templates/base/base.html:112
3173 #, fuzzy
3174 3077 msgid "Switch To"
3175 3078 msgstr "ブランチの切り替え"
3176 3079
3177 3080 #: rhodecode/templates/base/base.html:114
3178 3081 #: rhodecode/templates/base/base.html:267
3179 3082 msgid "loading..."
3180 3083 msgstr "読み込み中..."
3181 3084
3182 3085 #: rhodecode/templates/base/base.html:118
3183 3086 msgid "Options"
3184 3087 msgstr "オプション"
3185 3088
3186 3089 #: rhodecode/templates/base/base.html:124
3187 3090 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:21
3188 3091 msgid "Compare fork"
3189 3092 msgstr "フォークを比較"
3190 3093
3191 3094 #: rhodecode/templates/base/base.html:126
3192 #, fuzzy
3193 3095 msgid "Lightweight changelog"
3194 msgstr "軽量ダッシュボードを使用"
3096 msgstr "軽量履歴"
3195 3097
3196 3098 #: rhodecode/templates/base/base.html:127
3197 3099 #: rhodecode/templates/base/base.html:287
3198 3100 #: rhodecode/templates/search/search.html:14
3199 3101 #: rhodecode/templates/search/search.html:54
3200 3102 msgid "Search"
3201 3103 msgstr "検索"
3202 3104
3203 3105 #: rhodecode/templates/base/base.html:133
3204 #, fuzzy
3205 3106 msgid "Lock"
3206 3107 msgstr "ロック"
3207 3108
3208 3109 #: rhodecode/templates/base/base.html:141
3209 #, fuzzy
3210 3110 msgid "Follow"
3211 msgstr "フォロー"
3111 msgstr "フォロー"
3212 3112
3213 3113 #: rhodecode/templates/base/base.html:142
3214 #, fuzzy
3215 3114 msgid "Unfollow"
3216 msgstr "フォロー"
3115 msgstr "アンフォロー"
3217 3116
3218 3117 #: rhodecode/templates/base/base.html:145
3219 3118 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:33
3220 3119 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:35
3221 3120 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:37
3222 3121 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74
3223 3122 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:9
3224 3123 msgid "Fork"
3225 3124 msgstr "フォーク"
3226 3125
3227 3126 #: rhodecode/templates/base/base.html:147
3228 #, fuzzy
3229 3127 msgid "Create Pull Request"
3230 msgstr "新しいプルリクエストを作成"
3128 msgstr "プルリクエストを作成"
3231 3129
3232 3130 #: rhodecode/templates/base/base.html:153
3233 #, fuzzy
3234 3131 msgid "Show Pull Requests"
3235 msgstr "新しいプルリクエスト"
3132 msgstr "プルリクエストを表示"
3236 3133
3237 3134 #: rhodecode/templates/base/base.html:153
3238 #, fuzzy
3239 3135 msgid "Pull Requests"
3240 3136 msgstr "プルリクエスト"
3241 3137
3242 3138 #: rhodecode/templates/base/base.html:190
3243 #, fuzzy
3244 3139 msgid "Not logged in"
3245 msgstr "最終ログイン日"
3140 msgstr "ログインしていません"
3246 3141
3247 3142 #: rhodecode/templates/base/base.html:197
3248 3143 msgid "Login to your account"
3249 3144 msgstr "ログイン"
3250 3145
3251 3146 #: rhodecode/templates/base/base.html:220
3252 3147 msgid "Forgot password ?"
3253 3148 msgstr "パスワードを忘れた場合はこちら"
3254 3149
3255 3150 #: rhodecode/templates/base/base.html:243
3256 3151 msgid "Log Out"
3257 3152 msgstr "ログアウト"
3258 3153
3259 3154 #: rhodecode/templates/base/base.html:262
3260 3155 msgid "Switch repository"
3261 3156 msgstr "リポジトリの切り替え"
3262 3157
3263 3158 #: rhodecode/templates/base/base.html:274
3264 3159 msgid "Show recent activity"
3265 msgstr ""
3160 msgstr "最近の活動を表示"
3266 3161
3267 3162 #: rhodecode/templates/base/base.html:275
3268 3163 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:4
3269 3164 msgid "Journal"
3270 3165 msgstr "ジャーナル"
3271 3166
3272 3167 #: rhodecode/templates/base/base.html:286
3273 #, fuzzy
3274 3168 msgid "Search in repositories"
3275 3169 msgstr "全てのリポジトリから検索"
3276 3170
3277 3171 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:8
3278 #, fuzzy
3279 3172 msgid "No permissions defined yet"
3280 3173 msgstr "まだ権限設定がありません"
3281 3174
3282 3175 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:15
3283 3176 msgid "Permission"
3284 3177 msgstr "権限"
3285 3178
3286 3179 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:16
3287 3180 msgid "Edit Permission"
3288 3181 msgstr "権限の編集"
3289 3182
3290 3183 #: rhodecode/templates/base/root.html:43
3291 #, fuzzy
3292 3184 msgid "Add another comment"
3293 3185 msgstr "別のコメントを追加"
3294 3186
3295 3187 #: rhodecode/templates/base/root.html:44
3296 3188 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:140
3297 3189 msgid "Stop following this repository"
3298 3190 msgstr "このリポジトリのフォローをやめる"
3299 3191
3300 3192 #: rhodecode/templates/base/root.html:45
3301 3193 msgid "Start following this repository"
3302 3194 msgstr "このリポジトリのフォローする"
3303 3195
3304 3196 #: rhodecode/templates/base/root.html:46
3305 3197 msgid "Group"
3306 3198 msgstr "グループ"
3307 3199
3308 3200 #: rhodecode/templates/base/root.html:47
3309 3201 msgid "members"
3310 3202 msgstr "メンバー"
3311 3203
3312 3204 #: rhodecode/templates/base/root.html:48
3313 3205 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:181
3314 #, fuzzy
3315 3206 msgid "Loading ..."
3316 3207 msgstr "読み込み中..."
3317 3208
3318 3209 #: rhodecode/templates/base/root.html:49
3319 #, fuzzy
3320 3210 msgid "Search truncated"
3321 3211 msgstr "検索結果は省略されています"
3322 3212
3323 3213 #: rhodecode/templates/base/root.html:50
3324 #, fuzzy
3325 3214 msgid "No matching files"
3326 3215 msgstr "マッチするファイルはありません"
3327 3216
3328 3217 #: rhodecode/templates/base/root.html:51
3329 3218 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:36
3330 3219 msgid "Open new pull request"
3331 3220 msgstr "新しいプルリクエストを作成"
3332 3221
3333 3222 #: rhodecode/templates/base/root.html:52
3334 3223 msgid "Open new pull request for selected changesets"
3335 3224 msgstr "選択したチェンジセットから新しいプルリクエストを作成"
3336 3225
3337 3226 #: rhodecode/templates/base/root.html:53
3338 #, fuzzy
3339 3227 msgid "Show selected changesets __S -> __E"
3340 3228 msgstr "選択した変更 __S -> __E を表示"
3341 3229
3342 3230 #: rhodecode/templates/base/root.html:54
3343 #, fuzzy
3344 3231 msgid "Show selected changeset __S"
3345 msgstr "選択した変更 __S -> __E を表示"
3232 msgstr "選択した変更 __S を表示"
3346 3233
3347 3234 #: rhodecode/templates/base/root.html:55
3348 3235 msgid "Selection link"
3349 3236 msgstr ""
3350 3237
3351 3238 #: rhodecode/templates/base/root.html:56
3352 3239 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:8
3353 #, fuzzy
3354 3240 msgid "Collapse diff"
3355 msgstr "ファイル差分"
3241 msgstr "差分を折りたたむ"
3356 3242
3357 3243 #: rhodecode/templates/base/root.html:57
3358 #, fuzzy
3359 3244 msgid "Expand diff"
3360 msgstr "パッチとして差分を表示"
3245 msgstr "差分を表示"
3361 3246
3362 3247 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:5
3363 3248 #, python-format
3364 3249 msgid "%s Bookmarks"
3365 3250 msgstr "%s ブックマーク"
3366 3251
3367 3252 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:37
3368 3253 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:8
3369 3254 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:50
3370 3255 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:8
3371 3256 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:8
3372 3257 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:51
3373 3258 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:8
3374 3259 msgid "Author"
3375 3260 msgstr "作成者"
3376 3261
3377 3262 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:38
3378 3263 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:9
3379 3264 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:51
3380 3265 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:9
3381 3266 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:5
3382 3267 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:52
3383 3268 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:9
3384 3269 msgid "Revision"
3385 3270 msgstr "リビジョン"
3386 3271
3387 3272 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:5
3388 3273 #, python-format
3389 3274 msgid "%s Branches"
3390 3275 msgstr "%s ブランチ"
3391 3276
3392 3277 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:26
3393 3278 msgid "Compare branches"
3394 3279 msgstr "ブランチの比較"
3395 3280
3396 3281 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:53
3397 3282 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:10
3398 3283 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:54
3399 3284 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:10
3400 3285 msgid "Compare"
3401 3286 msgstr "比較"
3402 3287
3403 3288 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6
3404 3289 #, python-format
3405 3290 msgid "%s Changelog"
3406 3291 msgstr "%s チェンジログ"
3407 3292
3408 3293 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:11
3409 3294 #, python-format
3410 3295 msgid "showing %d out of %d revision"
3411 3296 msgid_plural "showing %d out of %d revisions"
3412 msgstr[0] ""
3297 msgstr[0] "%d / %d リビジョンを表示"
3413 3298
3414 3299 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:30
3415 3300 msgid "Clear selection"
3416 3301 msgstr "選択を解除"
3417 3302
3418 3303 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:33
3419 3304 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:19
3420 #, fuzzy, python-format
3305 #, python-format
3421 3306 msgid "Compare fork with %s"
3422 3307 msgstr "%s とフォークを比較"
3423 3308
3424 3309 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:33
3425 3310 msgid "Compare fork with parent"
3426 3311 msgstr "フォークを比較"
3427 3312
3428 3313 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:76
3429 3314 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:404
3430 #, fuzzy
3431 3315 msgid "Show more"
3432 3316 msgstr "もっと表示"
3433 3317
3434 3318 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:89
3435 3319 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:86
3436 #, fuzzy, python-format
3320 #, python-format
3437 3321 msgid "Bookmark %s"
3438 3322 msgstr "ブックマーク %s"
3439 3323
3440 3324 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:95
3441 3325 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:111
3442 3326 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:92
3443 #, fuzzy, python-format
3327 #, python-format
3444 3328 msgid "Tag %s"
3445 3329 msgstr "タグ %s"
3446 3330
3447 3331 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:100
3448 3332 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:106
3449 3333 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:80
3450 #, fuzzy, python-format
3334 #, python-format
3451 3335 msgid "Branch %s"
3452 3336 msgstr "ブランチ %s"
3453 3337
3454 3338 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:258
3455 3339 msgid "There are no changes yet"
3456 3340 msgstr "まだ変更がありません"
3457 3341
3458 3342 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:4
3459 3343 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:91
3460 #, fuzzy
3461 3344 msgid "Removed"
3462 3345 msgstr "削除"
3463 3346
3464 3347 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:5
3465 3348 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:92
3466 #, fuzzy
3467 3349 msgid "Changed"
3468 3350 msgstr "変更"
3469 3351
3470 3352 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:6
3471 3353 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:93
3472 #, fuzzy
3473 3354 msgid "Added"
3474 3355 msgstr "追加"
3475 3356
3476 3357 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:8
3477 3358 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:9
3478 3359 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:10
3479 3360 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:95
3480 3361 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:96
3481 3362 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:97
3482 #, fuzzy, python-format
3363 #, python-format
3483 3364 msgid "Affected %s files"
3484 3365 msgstr "%s ファイルに影響"
3485 3366
3486 3367 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:6
3487 3368 #, python-format
3488 3369 msgid "%s Changeset"
3489 3370 msgstr "%s チェンジセット"
3490 3371
3491 3372 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:39
3492 3373 msgid "No parents"
3493 3374 msgstr "親リビジョンはありません"
3494 3375
3495 3376 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:49
3496 3377 msgid "No children"
3497 3378 msgstr "子リビジョンはありません"
3498 3379
3499 3380 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:62
3500 3381 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:20
3501 3382 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:44
3502 3383 msgid "Changeset status"
3503 3384 msgstr "リビジョンステータス"
3504 3385
3505 3386 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:67
3506 3387 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:23
3507 #, fuzzy
3508 3388 msgid "Raw diff"
3509 msgstr "差分を表示"
3389 msgstr "diffとして差分を表示"
3510 3390
3511 3391 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:68
3512 #, fuzzy
3513 3392 msgid "Patch diff"
3514 3393 msgstr "パッチとして差分を表示"
3515 3394
3516 3395 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:69
3517 3396 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:24
3518 #, fuzzy
3519 3397 msgid "Download diff"
3520 3398 msgstr "差分をダウンロード"
3521 3399
3522 3400 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:73
3523 3401 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:97
3524 3402 #, python-format
3525 3403 msgid "%d comment"
3526 3404 msgid_plural "%d comments"
3527 3405 msgstr[0] "%d コメント"
3528 3406
3529 3407 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:73
3530 3408 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:97
3531 3409 #, python-format
3532 3410 msgid "(%d inline)"
3533 3411 msgid_plural "(%d inline)"
3534 3412 msgstr[0] "(%d インライン)"
3535 3413
3536 3414 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:103
3537 3415 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:77
3538 3416 msgid "merge"
3539 3417 msgstr "マージ"
3540 3418
3541 3419 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:119
3542 3420 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:40
3543 3421 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:113
3544 3422 #, python-format
3545 3423 msgid "%s file changed"
3546 3424 msgid_plural "%s files changed"
3547 3425 msgstr[0] "%s ファイルに影響"
3548 3426
3549 3427 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:121
3550 3428 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:42
3551 3429 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:115
3552 3430 #, python-format
3553 3431 msgid "%s file changed with %s insertions and %s deletions"
3554 3432 msgid_plural "%s files changed with %s insertions and %s deletions"
3555 3433 msgstr[0] "%s ファイルに影響。 %s 個の追加と %s 個の削除"
3556 3434
3557 3435 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:134
3558 3436 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:146
3559 3437 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131
3560 3438 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195
3561 3439 msgid "Showing a huge diff might take some time and resources"
3562 msgstr ""
3440 msgstr "巨大な差分の表示はすこし時間とリソースがかかる場合があります"
3563 3441
3564 3442 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:134
3565 3443 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:146
3566 3444 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:58
3567 3445 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69
3568 3446 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131
3569 3447 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195
3570 #, fuzzy
3571 3448 msgid "Show full diff"
3572 msgstr "すべての履歴を表示"
3449 msgstr "すべての差分を表示"
3573 3450
3574 3451 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:30
3575 #, fuzzy, python-format
3452 #, python-format
3576 3453 msgid "Status change on pull request #%s"
3577 msgstr "すべてのプルリクエスト #%s"
3454 msgstr "プルリクエスト #%s のステータスを変更"
3578 3455
3579 3456 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:32
3580 #, fuzzy, python-format
3457 #, python-format
3581 3458 msgid "Comment on pull request #%s"
3582 msgstr "プルリクエストに[コメント] #%s"
3459 msgstr "プルリクエストにコメント #%s"
3583 3460
3584 3461 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:57
3585 3462 msgid "Submitting..."
3586 3463 msgstr "サブミット中..."
3587 3464
3588 3465 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:60
3589 3466 msgid "Commenting on line {1}."
3590 3467 msgstr "{1} 行目にコメント"
3591 3468
3592 3469 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:61
3593 3470 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:139
3594 3471 #, python-format
3595 3472 msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support."
3596 3473 msgstr "コメントには %s 構文 ( %s サポートつき ) が利用出来ます"
3597 3474
3598 3475 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:63
3599 3476 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:141
3600 3477 msgid "Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user"
3601 3478 msgstr "テキスト内で @username を使うと、この RhodeCode のユーザーに通知を送信します"
3602 3479
3603 3480 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:74
3604 3481 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:161
3605 3482 msgid "Comment"
3606 3483 msgstr "コメント"
3607 3484
3608 3485 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:75
3609 #, fuzzy
3610 3486 msgid "Cancel"
3611 msgstr "変更"
3487 msgstr "キャンセル"
3612 3488
3613 3489 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:82
3614 3490 msgid "You need to be logged in to comment."
3615 3491 msgstr "コメントするにはログインが必要です"
3616 3492
3617 3493 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:82
3618 3494 msgid "Login now"
3619 3495 msgstr "今すぐログインする"
3620 3496
3621 3497 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:86
3622 3498 msgid "Hide"
3623 3499 msgstr "隠す"
3624 3500
3625 3501 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:143
3626 #, fuzzy
3627 3502 msgid "Change status"
3628 3503 msgstr "ステータスを変更する"
3629 3504
3630 3505 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:163
3631 3506 msgid "Comment and close"
3632 3507 msgstr "コメントしてクローズ"
3633 3508
3634 3509 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:5
3635 3510 #, python-format
3636 3511 msgid "%s Changesets"
3637 3512 msgstr "%s チェンジセット"
3638 3513
3639 3514 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:52
3640 3515 msgid "Files affected"
3641 3516 msgstr "影響のあるファイル"
3642 3517
3643 3518 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:22
3644 #, fuzzy
3645 3519 msgid "Show full diff for this file"
3646 msgstr "このファイルの差分を表示"
3520 msgstr "このファイルのすべての差分を表示"
3647 3521
3648 3522 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:30
3649 #, fuzzy
3650 3523 msgid "Show inline comments"
3651 3524 msgstr "インラインコメントを表示"
3652 3525
3653 3526 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:55
3654 3527 msgid "Show file at latest version in this repo"
3655 msgstr ""
3528 msgstr "このリポジトリの最新バージョンのファイルを表示"
3656 3529
3657 3530 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:56
3658 3531 msgid "Show file at initial version in this repo"
3659 msgstr ""
3532 msgstr "このリポジトリの初期バージョンのファイルを表示"
3660 3533
3661 3534 #: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:4
3662 3535 msgid "No changesets"
3663 3536 msgstr "チェンジセットはありません"
3664 3537
3665 3538 #: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:32
3666 #, fuzzy
3667 3539 msgid "Ancestor"
3668 msgstr "ブランチ"
3540 msgstr "祖先"
3669 3541
3670 3542 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:5
3671 #, fuzzy, python-format
3543 #, python-format
3672 3544 msgid "%s Compare"
3673 3545 msgstr "%s 比較"
3674 3546
3675 3547 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:9
3676 #, fuzzy
3677 3548 msgid "Compare revisions"
3678 msgstr "前のリビジョン"
3549 msgstr "リビジョンの比較"
3679 3550
3680 3551 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:33
3681 3552 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:106
3682 3553 #, python-format
3683 3554 msgid "Showing %s commit"
3684 3555 msgid_plural "Showing %s commits"
3685 3556 msgstr[0] "%s コミットを表示"
3686 3557
3687 3558 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:48
3688 3559 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:121
3689 3560 msgid "No files"
3690 3561 msgstr "ファイルはありません"
3691 3562
3692 3563 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:58
3693 3564 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69
3694 3565 msgid "confirm to show potentially huge diff"
3695 msgstr ""
3566 msgstr "巨大な差分の可能性がありますが表示しますか?"
3696 3567
3697 3568 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:54
3698 3569 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:69
3699 3570 msgid "Mercurial repository"
3700 3571 msgstr "Mercurialリポジトリ"
3701 3572
3702 3573 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:56
3703 3574 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:72
3704 3575 msgid "Git repository"
3705 3576 msgstr "Gitリポジトリ"
3706 3577
3707 3578 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74
3708 #, fuzzy, python-format
3579 #, python-format
3709 3580 msgid "Fork of %s"
3710 msgstr "フォーク名 %s"
3581 msgstr "%s のフォーク"
3711 3582
3712 3583 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:88
3713 3584 msgid "No changesets yet"
3714 3585 msgstr "まだチェンジセットがありません"
3715 3586
3716 3587 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:95
3717 3588 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:97
3718 3589 #, python-format
3719 3590 msgid "Subscribe to %s rss feed"
3720 3591 msgstr "%s の RSS フィードを購読"
3721 3592
3722 3593 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:103
3723 3594 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:105
3724 3595 #, python-format
3725 3596 msgid "Subscribe to %s atom feed"
3726 3597 msgstr "%s の ATOM フィードを購読"
3727 3598
3728 3599 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:122
3729 3600 #, python-format
3730 3601 msgid "Confirm to delete this repository: %s"
3731 3602 msgstr "このリポジトリを削除しますか? : %s"
3732 3603
3733 3604 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:131
3734 3605 #, python-format
3735 3606 msgid "Confirm to delete this user: %s"
3736 3607 msgstr "このユーザーを本当に削除してよろしいですか?: %s"
3737 3608
3738 3609 #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:9
3739 3610 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:15
3740 3611 msgid "New status"
3741 3612 msgstr "新しいステータス"
3742 3613
3743 3614 #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:11
3744 3615 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:9
3745 3616 msgid "View this comment here"
3746 3617 msgstr "このコメントを閲覧する"
3747 3618
3748 3619 #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:14
3749 #, fuzzy
3750 3620 msgid "Repo"
3751 3621 msgstr "リポジトリ"
3752 3622
3753 3623 #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:16
3754 3624 msgid "desc"
3755 msgstr ""
3625 msgstr "説明"
3756 3626
3757 3627 #: rhodecode/templates/email_templates/main.html:8
3758 3628 msgid "This is a notification from RhodeCode."
3759 3629 msgstr "RhodeCodeからの通知です"
3760 3630
3761 3631 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:4
3762 #, fuzzy, python-format
3632 #, python-format
3763 3633 msgid "Hello %s"
3764 3634 msgstr "こんにちは %s"
3765 3635
3766 3636 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:5
3767 3637 msgid "We received a request to create a new password for your account."
3768 3638 msgstr "あなたのアカウントの新しいパスワードの生成リクエストを受け取りました。"
3769 3639
3770 3640 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:6
3771 3641 msgid "You can generate it by clicking following URL"
3772 3642 msgstr "下のURLをクリックすることで再生成が行えます。"
3773 3643
3774 3644 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:11
3775 #, fuzzy
3776 3645 msgid "If you did not request new password please ignore this email."
3777 3646 msgstr "新しいパスワードのリクエストをしていない場合は、このメールを無視して下さい。"
3778 3647
3779 3648 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:4
3780 3649 #, python-format
3781 3650 msgid ""
3782 3651 "User %s opened pull request for repository %s and wants you to review "
3783 3652 "changes."
3784 3653 msgstr "ユーザ %s がリポジトリ %s で新しいプルリクエストを作成しました。変更をレビューしてください。"
3785 3654
3786 3655 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:5
3787 3656 msgid "View this pull request here"
3788 3657 msgstr "このプルリクエストを閲覧する"
3789 3658
3790 3659 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:6
3791 3660 msgid "title"
3792 3661 msgstr "タイトル"
3793 3662
3794 3663 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:7
3795 3664 msgid "description"
3796 3665 msgstr "説明"
3797 3666
3798 3667 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:12
3799 3668 msgid "revisions for reviewing"
3800 3669 msgstr "レビュー対象のリビジョン"
3801 3670
3802 3671 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:3
3803 #, fuzzy, python-format
3672 #, python-format
3804 3673 msgid "Pull request #%s for repository %s"
3805 msgstr "ユーザ がプルリクエスト #%s (リポジトリ %s) にコメントしました。"
3674 msgstr "プルリクエスト #%s (リポジトリ %s)"
3806 3675
3807 3676 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:13
3808 #, fuzzy
3809 3677 msgid "Closing pull request with status"
3810 msgstr "プルリクエストステータス"
3678 msgstr "このステータスでプルリクエストをクローズ"
3811 3679
3812 3680 #: rhodecode/templates/email_templates/registration.html:4
3813 3681 msgid "A new user have registered in RhodeCode"
3814 3682 msgstr "新しいユーザがRhodeCodeへ登録しました"
3815 3683
3816 3684 #: rhodecode/templates/email_templates/registration.html:9
3817 3685 msgid "View this user here"
3818 3686 msgstr "このユーザを閲覧する"
3819 3687
3820 3688 #: rhodecode/templates/errors/error_document.html:55
3821 3689 #, python-format
3822 3690 msgid "You will be redirected to %s in %s seconds"
3823 3691 msgstr ""
3824 3692
3825 3693 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:4
3826 #, fuzzy, python-format
3694 #, python-format
3827 3695 msgid "%s File Diff"
3828 3696 msgstr "%s ファイル差分"
3829 3697
3830 3698 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:8
3831 3699 msgid "File diff"
3832 3700 msgstr "ファイル差分"
3833 3701
3834 3702 #: rhodecode/templates/files/files.html:4
3835 3703 #: rhodecode/templates/files/files.html:76
3836 #, fuzzy, python-format
3704 #, python-format
3837 3705 msgid "%s Files"
3838 3706 msgstr "%s ファイル"
3839 3707
3840 3708 #: rhodecode/templates/files/files.html:30
3841 3709 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:31
3842 3710 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:31
3843 3711 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:9
3844 #, fuzzy
3845 3712 msgid "Branch"
3846 3713 msgstr "ブランチ"
3847 3714
3848 3715 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:4
3849 #, fuzzy, python-format
3716 #, python-format
3850 3717 msgid "%s Files Add"
3851 msgstr "%s ファイル"
3718 msgstr "%s ファイルを追加"
3852 3719
3853 3720 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:19
3854 #, fuzzy
3855 3721 msgid "Add file"
3856 3722 msgstr "ファイルを追加"
3857 3723
3858 3724 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:38
3859 3725 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:31
3860 3726 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:78
3861 3727 msgid "Add new file"
3862 3728 msgstr "新しいファイルを追加"
3863 3729
3864 3730 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:43
3865 3731 msgid "File Name"
3866 3732 msgstr "ファイル名"
3867 3733
3868 3734 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:47
3869 3735 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:56
3870 3736 msgid "or"
3871 3737 msgstr "または"
3872 3738
3873 3739 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:47
3874 3740 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:52
3875 3741 msgid "Upload file"
3876 3742 msgstr "アップロード"
3877 3743
3878 3744 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:56
3879 3745 msgid "Create new file"
3880 3746 msgstr "新しいファイルを作成"
3881 3747
3882 3748 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:61
3883 3749 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:37
3884 3750 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:3
3885 3751 msgid "Location"
3886 3752 msgstr "場所"
3887 3753
3888 3754 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:65
3889 3755 msgid "use / to separate directories"
3890 3756 msgstr "ディレクトリの区切りには / を使います"
3891 3757
3892 3758 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:75
3893 3759 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:61
3894 3760 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:6
3895 #, fuzzy
3896 3761 msgid "Commit message"
3897 3762 msgstr "コミットメッセージ"
3898 3763
3899 3764 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:79
3900 3765 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:65
3901 3766 msgid "Commit changes"
3902 3767 msgstr "変更をコミット"
3903 3768
3904 3769 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:13
3905 #, fuzzy
3906 3770 msgid "View"
3907 3771 msgstr "閲覧"
3908 3772
3909 3773 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:14
3910 #, fuzzy
3911 3774 msgid "Previous revision"
3912 3775 msgstr "前のリビジョン"
3913 3776
3914 3777 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:16
3915 #, fuzzy
3916 3778 msgid "Next revision"
3917 3779 msgstr "次のリビジョン"
3918 3780
3919 3781 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:23
3920 #, fuzzy
3921 3782 msgid "Follow current branch"
3922 3783 msgstr "このブランチで追跡"
3923 3784
3924 3785 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:27
3925 #, fuzzy
3926 3786 msgid "Search file list"
3927 3787 msgstr "ファイル一覧を検索"
3928 3788
3929 3789 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:35
3930 3790 msgid "Loading file list..."
3931 3791 msgstr "ファイル一覧を読み込み中..."
3932 3792
3933 3793 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:48
3934 3794 msgid "Size"
3935 3795 msgstr "サイズ"
3936 3796
3937 3797 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:49
3938 3798 msgid "Mimetype"
3939 3799 msgstr "Mimetype"
3940 3800
3941 3801 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:50
3942 3802 msgid "Last Revision"
3943 3803 msgstr "最後のリビジョン"
3944 3804
3945 3805 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:51
3946 3806 msgid "Last modified"
3947 3807 msgstr "最終更新日"
3948 3808
3949 3809 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:52
3950 3810 msgid "Last committer"
3951 3811 msgstr "最後の作成者"
3952 3812
3953 3813 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4
3954 #, fuzzy, python-format
3814 #, python-format
3955 3815 msgid "%s Files Edit"
3956 msgstr "%s ファイル"
3816 msgstr "%s ファイルを編集"
3957 3817
3958 3818 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:19
3959 #, fuzzy
3960 3819 msgid "Edit file"
3961 3820 msgstr "ファイルを編集"
3962 3821
3963 3822 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:47
3964 3823 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:23
3965 #, fuzzy
3966 3824 msgid "Show annotation"
3967 3825 msgstr "アノテーションを表示"
3968 3826
3969 3827 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:48
3970 3828 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:25
3971 3829 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:55
3972 #, fuzzy
3973 3830 msgid "Show as raw"
3974 3831 msgstr "元のファイルを表示"
3975 3832
3976 3833 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:49
3977 3834 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:26
3978 #, fuzzy
3979 3835 msgid "Download as raw"
3980 3836 msgstr "元のファイルをダウンロード"
3981 3837
3982 3838 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:52
3983 #, fuzzy
3984 3839 msgid "Source"
3985 3840 msgstr "ソース"
3986 3841
3987 3842 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:57
3988 3843 msgid "Editing file"
3989 3844 msgstr "ファイルを編集"
3990 3845
3991 3846 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:2
3992 3847 msgid "History"
3993 3848 msgstr "変更履歴"
3994 3849
3995 3850 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:9
3996 #, fuzzy
3997 3851 msgid "Diff to revision"
3998 3852 msgstr "このリビジョンの差分を見る"
3999 3853
4000 3854 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:10
4001 #, fuzzy
4002 3855 msgid "Show at revision"
4003 3856 msgstr "このリビジョンを見る"
4004 3857
4005 3858 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:11
4006 #, fuzzy
4007 3859 msgid "Show full history"
4008 3860 msgstr "すべての履歴を表示"
4009 3861
4010 3862 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:16
4011 3863 #, python-format
4012 3864 msgid "%s author"
4013 3865 msgid_plural "%s authors"
4014 3866 msgstr[0] "%s 作成者"
4015 3867
4016 3868 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:6
4017 3869 msgid "Load file history"
4018 3870 msgstr "ファイルの履歴を読み込む"
4019 3871
4020 3872 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:21
4021 #, fuzzy
4022 3873 msgid "Show source"
4023 3874 msgstr "ソースを表示"
4024 3875
4025 3876 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:29
4026 #, fuzzy, python-format
3877 #, python-format
4027 3878 msgid "Edit on branch:%s"
4028 msgstr "削除されたブランチ: %s"
3879 msgstr "ブランチ:%s で編集"
4029 3880
4030 3881 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:31
4031 #, fuzzy
4032 3882 msgid "Edit on branch:?"
4033 msgstr "削除されたブランチ: %s"
3883 msgstr "ブランチ:? で編集"
4034 3884
4035 3885 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:31
4036 3886 msgid "Editing files allowed only when on branch head revision"
4037 msgstr ""
3887 msgstr "ファイル編集はブランチのヘッドリビジョンでのみ許可されています"
4038 3888
4039 3889 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:46
4040 3890 #, python-format
4041 3891 msgid "Binary file (%s)"
4042 3892 msgstr "バイナリファイル (%s)"
4043 3893
4044 3894 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:55
4045 3895 msgid "File is too big to display"
4046 3896 msgstr "表示するには大きすぎるファイルです"
4047 3897
4048 3898 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:5
4049 3899 msgid "annotation"
4050 3900 msgstr "アノテーション"
4051 3901
4052 3902 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:15
4053 3903 msgid "Go back"
4054 3904 msgstr "戻る"
4055 3905
4056 3906 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:16
4057 3907 msgid "No files at given path"
4058 3908 msgstr "そのパスにはファイルはありません"
4059 3909
4060 3910 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:5
4061 3911 #, python-format
4062 3912 msgid "%s Followers"
4063 3913 msgstr "%s フォロワー"
4064 3914
4065 3915 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:9
4066 3916 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:183
4067 3917 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:184
4068 3918 msgid "Followers"
4069 3919 msgstr "フォロワー"
4070 3920
4071 3921 #: rhodecode/templates/followers/followers_data.html:12
4072 3922 msgid "Started following -"
4073 3923 msgstr "フォロー開始日 -"
4074 3924
4075 3925 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:5
4076 3926 #, python-format
4077 3927 msgid "%s Fork"
4078 3928 msgstr "%s フォーク"
4079 3929
4080 3930 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:28
4081 3931 msgid "Fork name"
4082 3932 msgstr "フォーク名"
4083 3933
4084 3934 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:65
4085 3935 msgid "Private"
4086 3936 msgstr "非公開"
4087 3937
4088 3938 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:74
4089 3939 msgid "Copy permissions"
4090 3940 msgstr "権限のコピー"
4091 3941
4092 3942 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:78
4093 3943 msgid "Copy permissions from forked repository"
4094 3944 msgstr "フォーク元リポジトリから権限をコピーします"
4095 3945
4096 3946 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:84
4097 3947 msgid "Update after clone"
4098 3948 msgstr "クローン後にupdateする"
4099 3949
4100 3950 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:88
4101 3951 msgid "Checkout source after making a clone"
4102 3952 msgstr "クローンした後にソースをチェックアウトします"
4103 3953
4104 3954 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:93
4105 #, fuzzy
4106 3955 msgid "Fork this repository"
4107 3956 msgstr "このリポジトリをフォーク"
4108 3957
4109 3958 #: rhodecode/templates/forks/forks.html:5
4110 3959 #, python-format
4111 3960 msgid "%s Forks"
4112 3961 msgstr "%s フォーク"
4113 3962
4114 3963 #: rhodecode/templates/forks/forks.html:9
4115 3964 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:189
4116 3965 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:190
4117 3966 msgid "Forks"
4118 3967 msgstr "フォーク"
4119 3968
4120 3969 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:17
4121 #, fuzzy
4122 3970 msgid "Forked"
4123 3971 msgstr "フォークしました"
4124 3972
4125 3973 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:42
4126 3974 msgid "There are no forks yet"
4127 3975 msgstr "まだフォークがありません"
4128 3976
4129 3977 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:21
4130 3978 msgid "ATOM journal feed"
4131 3979 msgstr "ATOM ジャーナルフィード"
4132 3980
4133 3981 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:22
4134 3982 msgid "RSS journal feed"
4135 3983 msgstr "RSS ジャーナルフィード"
4136 3984
4137 3985 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:32
4138 3986 msgid "Refresh"
4139 3987 msgstr "更新"
4140 3988
4141 3989 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:35
4142 3990 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:24
4143 3991 msgid "ATOM feed"
4144 3992 msgstr "ATOMフィード"
4145 3993
4146 3994 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:51
4147 3995 msgid "Watched"
4148 3996 msgstr "ウォッチ"
4149 3997
4150 3998 #: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:55
4151 3999 msgid "No entries yet"
4152 4000 msgstr "まだエントリがありません"
4153 4001
4154 4002 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:4
4155 4003 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:21
4156 4004 msgid "Public Journal"
4157 4005 msgstr "公開ジャーナル"
4158 4006
4159 4007 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:13
4160 4008 msgid "ATOM public journal feed"
4161 4009 msgstr "ATOM 公開ジャーナルフィード"
4162 4010
4163 4011 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:14
4164 4012 msgid "RSS public journal feed"
4165 4013 msgstr "RSS 公開ジャーナルフィード"
4166 4014
4167 4015 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:4
4168 4016 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:8
4169 4017 msgid "New pull request"
4170 4018 msgstr "新しいプルリクエスト"
4171 4019
4172 4020 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:52
4173 4021 msgid "Detailed compare view"
4174 4022 msgstr "比較ビュー詳細"
4175 4023
4176 4024 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:56
4177 4025 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:137
4178 4026 msgid "Pull request reviewers"
4179 4027 msgstr "プルリクエストレビュアー"
4180 4028
4181 4029 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:65
4182 4030 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:149
4183 4031 msgid "owner"
4184 4032 msgstr "所有者"
4185 4033
4186 4034 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:77
4187 4035 msgid "Add reviewer to this pull request."
4188 4036 msgstr "このプルリクエストにレビュアーを追加"
4189 4037
4190 4038 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:83
4191 4039 msgid "Create new pull request"
4192 4040 msgstr "新しいプルリクエストを作成"
4193 4041
4194 4042 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:92
4195 4043 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_data.html:14
4196 4044 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:25
4197 4045 msgid "Title"
4198 4046 msgstr "タイトル"
4199 4047
4200 4048 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:109
4201 4049 msgid "Send pull request"
4202 4050 msgstr "プルリクエストを送る"
4203 4051
4204 4052 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4
4205 #, fuzzy, python-format
4053 #, python-format
4206 4054 msgid "%s Pull Request #%s"
4207 4055 msgstr "%s プルリクエスト #%s"
4208 4056
4209 4057 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:35
4210 #, fuzzy
4211 4058 msgid "Review status"
4212 msgstr "新しいステータス"
4059 msgstr "レビューステータス"
4213 4060
4214 4061 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:40
4215 4062 msgid "Pull request status"
4216 4063 msgstr "プルリクエストステータス"
4217 4064
4218 4065 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:53
4219 4066 msgid "Still not reviewed by"
4220 4067 msgstr "未レビュー"
4221 4068
4222 4069 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:57
4223 4070 #, python-format
4224 4071 msgid "%d reviewer"
4225 4072 msgid_plural "%d reviewers"
4226 4073 msgstr[0] "%d レビュアー"
4227 4074
4228 4075 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:59
4229 #, fuzzy
4230 4076 msgid "Pull request was reviewed by all reviewers"
4231 4077 msgstr "プルリクエストはすべてのレビュアーにレビューされました"
4232 4078
4233 4079 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:65
4234 #, fuzzy
4235 4080 msgid "Origin repository"
4236 msgstr "Gitリポジトリ"
4081 msgstr "Originリポジトリ"
4237 4082
4238 4083 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:89
4239 4084 msgid "Created on"
4240 4085 msgstr "作成日"
4241 4086
4242 4087 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:102
4243 4088 msgid "Compare view"
4244 4089 msgstr "比較ビュー"
4245 4090
4246 4091 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:149
4247 4092 msgid "reviewer"
4248 4093 msgstr "レビュアー"
4249 4094
4250 4095 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:164
4251 #, fuzzy
4252 4096 msgid "Add or remove reviewer to this pull request."
4253 msgstr "このプルリクエストにレビュアーを追加"
4097 msgstr "このプルリクエストにレビュアーを追加/削除"
4254 4098
4255 4099 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:168
4256 #, fuzzy
4257 4100 msgid "Save changes"
4258 msgstr "変更点なし"
4101 msgstr "変更を保存"
4259 4102
4260 4103 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4
4261 #, fuzzy, python-format
4104 #, python-format
4262 4105 msgid "%s Pull Requests"
4263 4106 msgstr "%s プルリクエスト"
4264 4107
4265 4108 #: rhodecode/templates/search/search.html:6
4266 #, fuzzy
4267 4109 msgid "Search repository"
4268 msgstr "%s リポジトリから検索"
4110 msgstr "リポジトリから検索"
4269 4111
4270 4112 #: rhodecode/templates/search/search.html:8
4271 4113 #: rhodecode/templates/search/search.html:16
4272 4114 msgid "Search in all repositories"
4273 4115 msgstr "全てのリポジトリから検索"
4274 4116
4275 4117 #: rhodecode/templates/search/search.html:50
4276 4118 msgid "Search term"
4277 4119 msgstr "検索キーワード"
4278 4120
4279 4121 #: rhodecode/templates/search/search.html:62
4280 4122 msgid "Search in"
4281 4123 msgstr "検索対象"
4282 4124
4283 4125 #: rhodecode/templates/search/search.html:65
4284 4126 msgid "File contents"
4285 4127 msgstr "ファイル内容"
4286 4128
4287 4129 #: rhodecode/templates/search/search.html:66
4288 4130 msgid "Commit messages"
4289 4131 msgstr "コミットメッセージ"
4290 4132
4291 4133 #: rhodecode/templates/search/search.html:67
4292 4134 msgid "File names"
4293 4135 msgstr "ファイル名"
4294 4136
4295 4137 #: rhodecode/templates/search/search_commit.html:35
4296 4138 #: rhodecode/templates/search/search_content.html:21
4297 4139 #: rhodecode/templates/search/search_path.html:15
4298 4140 msgid "Permission denied"
4299 4141 msgstr "権限がありません"
4300 4142
4301 4143 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5
4302 #, fuzzy, python-format
4144 #, python-format
4303 4145 msgid "%s Lightweight Changelog"
4304 msgstr "%s 軽量ダッシュボードを使用"
4146 msgstr "%s 軽量履歴"
4305 4147
4306 4148 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:11
4307 4149 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:15
4308 #, fuzzy
4309 4150 msgid "Lightweight Changelog"
4310 msgstr "軽量ダッシュボードを使用"
4151 msgstr "軽量履歴"
4311 4152
4312 4153 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7
4313 #, fuzzy
4314 4154 msgid "Age"
4315 4155 msgstr "経過時間"
4316 4156
4317 4157 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:20
4318 #, fuzzy, python-format
4158 #, python-format
4319 4159 msgid "Click to open associated pull request #%s"
4320 4160 msgstr "関連するプルリクエストを開く #%s"
4321 4161
4322 4162 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:75
4323 4163 msgid "Add or upload files directly via RhodeCode"
4324 4164 msgstr "RhodeCode経由で直接ファイルを追加またはアップロード"
4325 4165
4326 4166 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:84
4327 4167 msgid "Push new repo"
4328 4168 msgstr "新しいリポジトリをプッシュ"
4329 4169
4330 4170 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:92
4331 4171 msgid "Existing repository?"
4332 4172 msgstr "存在するリポジトリをプッシュ"
4333 4173
4334 4174 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:4
4335 4175 #, python-format
4336 4176 msgid "%s Summary"
4337 4177 msgstr "%s 要約"
4338 4178
4339 4179 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:16
4340 #, fuzzy, python-format
4180 #, python-format
4341 4181 msgid "%s ATOM feed"
4342 msgstr "%s フィード"
4182 msgstr "%s ATOM フィード"
4343 4183
4344 4184 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:17
4345 #, fuzzy, python-format
4185 #, python-format
4346 4186 msgid "%s RSS feed"
4347 msgstr "%s フィード"
4187 msgstr "%s RSS フィード"
4348 4188
4349 4189 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:62
4350 4190 #, python-format
4351 4191 msgid "Repository locked by %s"
4352 4192 msgstr "リポジトリは %s によってロックされました"
4353 4193
4354 4194 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:64
4355 4195 msgid "Repository unlocked"
4356 4196 msgstr "リポジトリはロックされていません"
4357 4197
4358 4198 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:83
4359 4199 #, python-format
4360 4200 msgid "Non changable ID %s"
4361 4201 msgstr "変更不能ID %s"
4362 4202
4363 4203 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:88
4364 #, fuzzy
4365 4204 msgid "Public"
4366 4205 msgstr "公開"
4367 4206
4368 4207 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:88
4369 4208 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:89
4370 4209 msgid "Fork of"
4371 4210 msgstr "フォーク元: "
4372 4211
4373 4212 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:96
4374 #, fuzzy
4375 4213 msgid "Remote clone"
4376 4214 msgstr "リモートクローン"
4377 4215
4378 4216 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:117
4379 4217 msgid "Contact"
4380 4218 msgstr "コンタクト"
4381 4219
4382 4220 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:131
4383 4221 msgid "Clone url"
4384 4222 msgstr "クローンURL"
4385 4223
4386 4224 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:136
4387 4225 msgid "Show by Name"
4388 4226 msgstr "名前で表示"
4389 4227
4390 4228 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:137
4391 4229 msgid "Show by ID"
4392 4230 msgstr "IDで表示"
4393 4231
4394 4232 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:143
4395 4233 msgid "Trending files"
4396 4234 msgstr "トレンドファイル"
4397 4235
4398 4236 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:151
4399 4237 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:167
4400 4238 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:232
4401 4239 msgid "enable"
4402 4240 msgstr "有効にする"
4403 4241
4404 4242 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:159
4405 4243 msgid "Download"
4406 4244 msgstr "ダウンロード"
4407 4245
4408 4246 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:163
4409 4247 msgid "There are no downloads yet"
4410 4248 msgstr "まだダウンロードがありません"
4411 4249
4412 4250 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:165
4413 4251 msgid "Downloads are disabled for this repository"
4414 4252 msgstr "このリポジトリのダウンロードは無効化されています"
4415 4253
4416 4254 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:171
4417 4255 msgid "Download as zip"
4418 4256 msgstr "ZIPとしてダウンロード"
4419 4257
4420 4258 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:174
4421 4259 msgid "Check this to download archive with subrepos"
4422 4260 msgstr "チェックするとダウンロードアーカイブにサブリポジトリが含まれます"
4423 4261
4424 4262 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:174
4425 4263 msgid "with subrepos"
4426 4264 msgstr "サブリポジトリを含む"
4427 4265
4428 4266 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:197
4429 #, fuzzy
4430 4267 msgid "Repository Size"
4431 msgstr "リポジトリ"
4268 msgstr "リポジトリサイズ"
4432 4269
4433 4270 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:204
4434 4271 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:206
4435 #, fuzzy
4436 4272 msgid "Feed"
4437 msgstr "RSSフィード"
4273 msgstr "フィード"
4438 4274
4439 4275 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:224
4440 4276 msgid "Commit activity by day / author"
4441 4277 msgstr "コミットアクティビティ 日/作成者"
4442 4278
4443 4279 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:235
4444 4280 msgid "Stats gathered: "
4445 4281 msgstr "収集した統計情報: "
4446 4282
4447 4283 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:256
4448 #, fuzzy
4449 4284 msgid "Latest changes"
4450 msgstr "最後の変更時刻"
4285 msgstr "最近の変更点"
4451 4286
4452 4287 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:258
4453 4288 msgid "Quick start"
4454 4289 msgstr "クイックスタート"
4455 4290
4456 4291 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:272
4457 4292 #, python-format
4458 4293 msgid "Readme file at revision '%s'"
4459 4294 msgstr "リビジョン '%s' のReadmeファイル"
4460 4295
4461 4296 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:275
4462 4297 msgid "Permalink to this readme"
4463 4298 msgstr "パーマリンク"
4464 4299
4465 4300 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:333
4466 4301 #, python-format
4467 4302 msgid "Download %s as %s"
4468 4303 msgstr "%s を %sとしてダウンロード"
4469 4304
4470 4305 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:380
4471 4306 msgid "files"
4472 4307 msgstr "ファイル"
4473 4308
4474 4309 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:690
4475 4310 msgid "commits"
4476 4311 msgstr "コミット"
4477 4312
4478 4313 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:691
4479 4314 msgid "files added"
4480 4315 msgstr "追加されたファイル"
4481 4316
4482 4317 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:692
4483 4318 msgid "files changed"
4484 4319 msgstr "変更されたファイル"
4485 4320
4486 4321 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:693
4487 4322 msgid "files removed"
4488 4323 msgstr "削除されたファイル"
4489 4324
4490 4325 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:695
4491 4326 msgid "commit"
4492 4327 msgstr "コミット"
4493 4328
4494 4329 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:696
4495 4330 msgid "file added"
4496 4331 msgstr "追加されたファイル"
4497 4332
4498 4333 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:697
4499 4334 msgid "file changed"
4500 4335 msgstr "変更されたファイル"
4501 4336
4502 4337 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:698
4503 4338 msgid "file removed"
4504 4339 msgstr "削除されたファイル"
4505 4340
4506 4341 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:5
4507 4342 #, python-format
4508 4343 msgid "%s Tags"
4509 4344 msgstr "%s タグ"
4510 4345
4511 4346 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:26
4512 4347 msgid "Compare tags"
4513 4348 msgstr "タグの比較"
4514 4349
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now