##// END OF EJS Templates
Updated pt_BR l10n on beta branch
Augusto Herrmann -
r2331:f16fc10a beta
parent child Browse files
Show More
1 NO CONTENT: modified file, binary diff hidden
This diff has been collapsed as it changes many lines, (2455 lines changed) Show them Hide them
@@ -1,14 +1,14 b''
1 1 # Portuguese (Brazil) translations for RhodeCode.
2 # Copyright (C) 2011 Augusto Herrmann
2 # Copyright (C) 2011-2012 Augusto Herrmann
3 3 # This file is distributed under the same license as the RhodeCode project.
4 # Augusto Herrmann <augusto.herrmann@gmail.com>, 2011.
4 # Augusto Herrmann <augusto.herrmann@gmail.com>, 2012.
5 5 #
6 6 msgid ""
7 7 msgstr ""
8 8 "Project-Id-Version: RhodeCode 1.2.0\n"
9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-09-14 15:50-0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-09-14 15:53-0300\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-05-24 09:24-0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-22 16:47-0300\n"
12 12 "Last-Translator: Augusto Herrmann <augusto.herrmann@gmail.com>\n"
13 13 "Language-Team: pt_BR <LL@li.org>\n"
14 14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
@@ -17,29 +17,37 b' msgstr ""'
17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 18 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
19 19
20 #: rhodecode/controllers/changeset.py:108
21 #: rhodecode/controllers/changeset.py:149
22 #: rhodecode/controllers/changeset.py:216
23 #: rhodecode/controllers/changeset.py:229
20 #: rhodecode/controllers/changelog.py:96
21 msgid "All Branches"
22 msgstr "Todos os Ramos"
23
24 #: rhodecode/controllers/changeset.py:79
25 msgid "show white space"
26 msgstr "mostrar espaços em branco"
27
28 #: rhodecode/controllers/changeset.py:86 rhodecode/controllers/changeset.py:93
29 msgid "ignore white space"
30 msgstr "ignorar espaços em branco"
31
32 #: rhodecode/controllers/changeset.py:153
33 #, python-format
34 msgid "%s line context"
35 msgstr "contexto de %s linhas"
36
37 #: rhodecode/controllers/changeset.py:320
38 #: rhodecode/controllers/changeset.py:335 rhodecode/lib/diffs.py:62
24 39 msgid "binary file"
25 40 msgstr "arquivo binário"
26 41
27 #: rhodecode/controllers/changeset.py:123
28 #: rhodecode/controllers/changeset.py:168
29 msgid "Changeset is to big and was cut off, see raw changeset instead"
30 msgstr "Conjunto de mudanças é grande demais e foi cortado, em vez disso veja o conjunto de mudanças bruto"
31
32 #: rhodecode/controllers/changeset.py:159
33 msgid "Diff is to big and was cut off, see raw diff instead"
34 msgstr "Diff é grande demais e foi cortado, em vez disso veja diff bruto"
35
36 42 #: rhodecode/controllers/error.py:69
37 43 msgid "Home page"
38 44 msgstr "Página inicial"
39 45
40 46 #: rhodecode/controllers/error.py:98
41 47 msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
42 msgstr "A requisição não pôde ser compreendida pelo servidor devido à sintaxe mal formada"
48 msgstr ""
49 "A requisição não pôde ser compreendida pelo servidor devido à sintaxe mal"
50 " formada"
43 51
44 52 #: rhodecode/controllers/error.py:101
45 53 msgid "Unauthorized access to resource"
@@ -54,8 +62,12 b' msgid "The resource could not be found"'
54 62 msgstr "O recurso não pôde ser encontrado"
55 63
56 64 #: rhodecode/controllers/error.py:107
57 msgid "The server encountered an unexpected condition which prevented it from fulfilling the request."
58 msgstr "O servidor encontrou uma condição inesperada que o impediu de satisfazer a requisição"
65 msgid ""
66 "The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
67 "fulfilling the request."
68 msgstr ""
69 "O servidor encontrou uma condição inesperada que o impediu de satisfazer "
70 "a requisição"
59 71
60 72 #: rhodecode/controllers/feed.py:48
61 73 #, python-format
@@ -67,160 +79,197 b' msgstr "Altera\xc3\xa7\xc3\xb5es no reposit\xc3\xb3rio %s"'
67 79 msgid "%s %s feed"
68 80 msgstr "%s - feed %s"
69 81
70 #: rhodecode/controllers/files.py:72
71 msgid "There are no files yet"
72 msgstr "Ainda não há arquivos"
73
74 #: rhodecode/controllers/files.py:262
82 #: rhodecode/controllers/files.py:86
83 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:13
84 msgid "add new"
85 msgstr "adicionar novo"
86
87 #: rhodecode/controllers/files.py:87
88 #, python-format
89 msgid "There are no files yet %s"
90 msgstr "Ainda não há arquivos %s"
91
92 #: rhodecode/controllers/files.py:247
75 93 #, python-format
76 94 msgid "Edited %s via RhodeCode"
77 95 msgstr "Editado %s via RhodeCode"
78 96
79 #: rhodecode/controllers/files.py:267
80 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:40
97 #: rhodecode/controllers/files.py:252
81 98 msgid "No changes"
82 99 msgstr "Sem alterações"
83 100
84 #: rhodecode/controllers/files.py:278
101 #: rhodecode/controllers/files.py:263 rhodecode/controllers/files.py:316
85 102 #, python-format
86 103 msgid "Successfully committed to %s"
87 104 msgstr "Commit realizado com sucesso para %s"
88 105
89 #: rhodecode/controllers/files.py:283
106 #: rhodecode/controllers/files.py:268 rhodecode/controllers/files.py:322
90 107 msgid "Error occurred during commit"
91 108 msgstr "Ocorreu um erro ao realizar commit"
92 109
93 #: rhodecode/controllers/files.py:308
110 #: rhodecode/controllers/files.py:288
111 #, python-format
112 msgid "Added %s via RhodeCode"
113 msgstr "Adicionado %s via RhodeCode"
114
115 #: rhodecode/controllers/files.py:302
116 msgid "No content"
117 msgstr "Nenhum conteúdo"
118
119 #: rhodecode/controllers/files.py:306
120 msgid "No filename"
121 msgstr "Nenhum nomes de arquivo"
122
123 #: rhodecode/controllers/files.py:347
94 124 msgid "downloads disabled"
95 125 msgstr "downloads desabilitados"
96 126
97 #: rhodecode/controllers/files.py:313
127 #: rhodecode/controllers/files.py:358
98 128 #, python-format
99 129 msgid "Unknown revision %s"
100 130 msgstr "Revisão desconhecida %s"
101 131
102 #: rhodecode/controllers/files.py:315
132 #: rhodecode/controllers/files.py:360
103 133 msgid "Empty repository"
104 134 msgstr "Repositório vazio"
105 135
106 #: rhodecode/controllers/files.py:317
136 #: rhodecode/controllers/files.py:362
107 137 msgid "Unknown archive type"
108 138 msgstr "Arquivo de tipo desconhecido"
109 139
110 #: rhodecode/controllers/files.py:385
111 #: rhodecode/controllers/files.py:398
112 msgid "Binary file"
113 msgstr "Arquivo binário"
114
115 #: rhodecode/controllers/files.py:417
116 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:4
117 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:12
118 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:29
140 #: rhodecode/controllers/files.py:461
141 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:5
142 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:13
143 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:31
119 144 msgid "Changesets"
120 145 msgstr "Conjuntos de mudanças"
121 146
122 #: rhodecode/controllers/files.py:418
123 #: rhodecode/controllers/summary.py:175
147 #: rhodecode/controllers/files.py:462 rhodecode/controllers/summary.py:230
124 148 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:5
125 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:690
126 149 msgid "Branches"
127 150 msgstr "Ramos"
128 151
129 #: rhodecode/controllers/files.py:419
130 #: rhodecode/controllers/summary.py:176
131 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:679
152 #: rhodecode/controllers/files.py:463 rhodecode/controllers/summary.py:231
132 153 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:5
133 154 msgid "Tags"
134 155 msgstr "Etiquetas"
135 156
136 #: rhodecode/controllers/journal.py:50
157 #: rhodecode/controllers/forks.py:69 rhodecode/controllers/admin/repos.py:86
158 #, python-format
159 msgid ""
160 "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
161 "the filesystem please run the application again in order to rescan "
162 "repositories"
163 msgstr ""
164 "repositório %s não está mapeado ao bd. Talvez ele tenha sido criado ou "
165 "renomeado a partir do sistema de arquivos. Por favor execute a aplicação "
166 "outra vez para varrer novamente por repositórios"
167
168 #: rhodecode/controllers/forks.py:128 rhodecode/controllers/settings.py:69
169 #, python-format
170 msgid ""
171 "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
172 "the file system please run the application again in order to rescan "
173 "repositories"
174 msgstr ""
175 "repositório %s não está mapeado ao bd. Talvez ele tenha sido criado ou "
176 "renomeado a partir do sistema de arquivos. Por favor execute a aplicação "
177 "outra vez para varrer novamente por repositórios"
178
179 #: rhodecode/controllers/forks.py:163
180 #, python-format
181 msgid "forked %s repository as %s"
182 msgstr "bifurcado repositório %s como %s"
183
184 #: rhodecode/controllers/forks.py:177
185 #, python-format
186 msgid "An error occurred during repository forking %s"
187 msgstr "Ocorreu um erro ao bifurcar o repositório %s"
188
189 #: rhodecode/controllers/journal.py:53
137 190 #, python-format
138 191 msgid "%s public journal %s feed"
139 192 msgstr "diário público de %s - feed %s"
140 193
141 #: rhodecode/controllers/journal.py:178
142 #: rhodecode/controllers/journal.py:212
143 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:171
144 #: rhodecode/templates/base/base.html:50
194 #: rhodecode/controllers/journal.py:190 rhodecode/controllers/journal.py:224
195 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:177
196 #: rhodecode/templates/base/base.html:307
197 #: rhodecode/templates/base/base.html:309
198 #: rhodecode/templates/base/base.html:311
145 199 msgid "Public journal"
146 200 msgstr "Diário público"
147 201
148 #: rhodecode/controllers/login.py:111
202 #: rhodecode/controllers/login.py:116
149 203 msgid "You have successfully registered into rhodecode"
150 204 msgstr "Você se registrou com sucesso no rhodecode"
151 205
152 #: rhodecode/controllers/login.py:133
206 #: rhodecode/controllers/login.py:137
153 207 msgid "Your password reset link was sent"
154 208 msgstr "Seu link de reinicialização de senha foi enviado"
155 209
156 #: rhodecode/controllers/login.py:155
157 msgid "Your password reset was successful, new password has been sent to your email"
158 msgstr "Sua reinicialização de senha foi bem sucedida, sua senha foi enviada ao seu e-mail"
159
160 #: rhodecode/controllers/search.py:109
210 #: rhodecode/controllers/login.py:157
211 msgid ""
212 "Your password reset was successful, new password has been sent to your "
213 "email"
214 msgstr ""
215 "Sua reinicialização de senha foi bem sucedida, sua senha foi enviada ao "
216 "seu e-mail"
217
218 #: rhodecode/controllers/search.py:114
161 219 msgid "Invalid search query. Try quoting it."
162 220 msgstr "Consulta de busca inválida. Tente usar aspas."
163 221
164 #: rhodecode/controllers/search.py:114
222 #: rhodecode/controllers/search.py:119
165 223 msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
166 224 msgstr "Não há índice onde pesquisa. Por favor execute o indexador whoosh"
167 225
168 #: rhodecode/controllers/search.py:118
226 #: rhodecode/controllers/search.py:123
169 227 msgid "An error occurred during this search operation"
170 228 msgstr "Ocorreu um erro durante essa operação de busca"
171 229
172 #: rhodecode/controllers/settings.py:61
173 #: rhodecode/controllers/settings.py:171
174 #, python-format
175 msgid "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from the file system please run the application again in order to rescan repositories"
176 msgstr "repositório %s não está mapeado ao bd. Talvez ele tenha sido criado ou renomeado a partir do sistema de arquivos. Por favor execute a aplicação outra vez para varrer novamente por repositórios"
177
178 #: rhodecode/controllers/settings.py:109
179 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:239
230 #: rhodecode/controllers/settings.py:103
231 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:211
180 232 #, python-format
181 233 msgid "Repository %s updated successfully"
182 234 msgstr "Repositório %s atualizado com sucesso"
183 235
184 #: rhodecode/controllers/settings.py:126
185 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:257
236 #: rhodecode/controllers/settings.py:121
237 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:229
186 238 #, python-format
187 239 msgid "error occurred during update of repository %s"
188 240 msgstr "ocorreu um erro ao atualizar o repositório %s"
189 241
190 #: rhodecode/controllers/settings.py:144
191 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:275
242 #: rhodecode/controllers/settings.py:139
243 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:247
192 244 #, python-format
193 msgid "%s repository is not mapped to db perhaps it was moved or renamed from the filesystem please run the application again in order to rescan repositories"
194 msgstr "repositório %s não está mapeado ao bd. Talvez ele tenha sido movido ou renomeado a partir do sistema de arquivos. Por favor execute a aplicação outra vez para varrer novamente por repositórios"
195
196 #: rhodecode/controllers/settings.py:156
197 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:287
245 msgid ""
246 "%s repository is not mapped to db perhaps it was moved or renamed from "
247 "the filesystem please run the application again in order to rescan "
248 "repositories"
249 msgstr ""
250 "repositório %s não está mapeado ao bd. Talvez ele tenha sido movido ou "
251 "renomeado a partir do sistema de arquivos. Por favor execute a aplicação "
252 "outra vez para varrer novamente por repositórios"
253
254 #: rhodecode/controllers/settings.py:151
255 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:259
198 256 #, python-format
199 257 msgid "deleted repository %s"
200 258 msgstr "excluído o repositório %s"
201 259
202 #: rhodecode/controllers/settings.py:159
203 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:297
204 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:303
260 #: rhodecode/controllers/settings.py:155
261 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:269
262 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:275
205 263 #, python-format
206 264 msgid "An error occurred during deletion of %s"
207 265 msgstr "Ocorreu um erro durante a exclusão de %s"
208 266
209 #: rhodecode/controllers/settings.py:193
210 #, python-format
211 msgid "forked %s repository as %s"
212 msgstr "bifurcado repositório %s como %s"
213
214 #: rhodecode/controllers/settings.py:211
215 #, python-format
216 msgid "An error occurred during repository forking %s"
217 msgstr "Ocorreu um erro ao bifurcar o repositório %s"
218
219 #: rhodecode/controllers/summary.py:123
267 #: rhodecode/controllers/summary.py:138
220 268 msgid "No data loaded yet"
221 269 msgstr "Ainda não há dados carregados"
222 270
223 #: rhodecode/controllers/summary.py:126
271 #: rhodecode/controllers/summary.py:142
272 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:139
224 273 msgid "Statistics are disabled for this repository"
225 274 msgstr "As estatísticas estão desabillitadas para este repositório"
226 275
@@ -268,31 +317,31 b' msgstr "Conex\xc3\xa3o LDAPS"'
268 317 msgid "START_TLS on LDAP connection"
269 318 msgstr "START_TLS na conexão LDAP"
270 319
271 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:115
320 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:125
272 321 msgid "Ldap settings updated successfully"
273 322 msgstr "Configurações de LDAP atualizadas com sucesso"
274 323
275 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:120
324 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:129
276 325 msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing."
277 326 msgstr "Não foi possível ativar LDAP. A biblioteca \"python-ldap\" está faltando."
278 327
279 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:134
328 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:146
280 329 msgid "error occurred during update of ldap settings"
281 330 msgstr "ocorreu um erro ao atualizar as configurações de LDAP"
282 331
283 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:56
332 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:59
284 333 msgid "None"
285 334 msgstr "Nenhum"
286 335
287 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:57
336 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:60
288 337 msgid "Read"
289 338 msgstr "Ler"
290 339
291 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:58
340 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:61
292 341 msgid "Write"
293 342 msgstr "Gravar"
294 343
295 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:59
344 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62
296 345 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:9
297 346 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:9
298 347 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:9
@@ -305,547 +354,672 b' msgstr "Gravar"'
305 354 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
306 355 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:8
307 356 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:9
308 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:110
357 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:122
309 358 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
310 359 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:8
311 360 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9
312 361 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
313 #: rhodecode/templates/base/base.html:279
314 #: rhodecode/templates/base/base.html:366
315 #: rhodecode/templates/base/base.html:368
316 #: rhodecode/templates/base/base.html:370
362 #: rhodecode/templates/base/base.html:197
363 #: rhodecode/templates/base/base.html:326
364 #: rhodecode/templates/base/base.html:328
365 #: rhodecode/templates/base/base.html:330
317 366 msgid "Admin"
318 367 msgstr "Administrador"
319 368
320 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62
369 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:65
321 370 msgid "disabled"
322 371 msgstr "desabilitado"
323 372
324 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:64
373 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:67
325 374 msgid "allowed with manual account activation"
326 375 msgstr "permitido com ativação manual de conta"
327 376
328 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:66
377 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:69
329 378 msgid "allowed with automatic account activation"
330 379 msgstr "permitido com ativação automática de conta"
331 380
332 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:68
381 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:71
333 382 msgid "Disabled"
334 383 msgstr "Desabilitado"
335 384
336 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:69
385 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:72
337 386 msgid "Enabled"
338 387 msgstr "Habilitado"
339 388
340 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:102
389 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:106
341 390 msgid "Default permissions updated successfully"
342 391 msgstr "Permissões padrões atualizadas com sucesso"
343 392
344 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:119
393 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:123
345 394 msgid "error occurred during update of permissions"
346 395 msgstr "ocorreu um erro ao atualizar as permissões"
347 396
348 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:96
349 #, python-format
350 msgid "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from the filesystem please run the application again in order to rescan repositories"
351 msgstr "repositório %s não está mapeado ao bd. Talvez ele tenha sido criado ou renomeado a partir do sistema de arquivos. Por favor execute a aplicação outra vez para varrer novamente por repositórios"
352
353 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:172
397 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:116
398 msgid "--REMOVE FORK--"
399 msgstr "--REMOVER BIFURCAÇÂO--"
400
401 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:144
354 402 #, python-format
355 403 msgid "created repository %s from %s"
356 404 msgstr "repositório %s criado a partir de %s"
357 405
358 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:176
406 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:148
359 407 #, python-format
360 408 msgid "created repository %s"
361 409 msgstr "repositório %s criado"
362 410
363 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:205
411 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:177
364 412 #, python-format
365 413 msgid "error occurred during creation of repository %s"
366 414 msgstr "ocorreu um erro ao criar o repositório %s"
367 415
368 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:292
416 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:264
369 417 #, python-format
370 418 msgid "Cannot delete %s it still contains attached forks"
371 419 msgstr "Nao é possível excluir %s pois ele ainda contém bifurcações vinculadas"
372 420
373 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:320
421 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:293
374 422 msgid "An error occurred during deletion of repository user"
375 423 msgstr "Ocorreu um erro ao excluir usuário de repositório"
376 424
377 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:335
425 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:312
378 426 msgid "An error occurred during deletion of repository users groups"
379 427 msgstr "Ocorreu um erro ao excluir grupo de usuário de repositório"
380 428
381 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:352
429 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:329
382 430 msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
383 431 msgstr "Ocorreu um erro ao excluir estatísticas de repositório"
384 432
385 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:367
433 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:345
386 434 msgid "An error occurred during cache invalidation"
387 435 msgstr "Ocorreu um erro ao invalidar o cache"
388 436
389 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:387
437 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:365
390 438 msgid "Updated repository visibility in public journal"
391 439 msgstr "Atualizada a visibilidade do repositório no diário público"
392 440
393 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:390
441 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:369
394 442 msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
395 443 msgstr "Ocorreu um erro ao ajustar esse repositório no diário público"
396 444
397 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:395
398 #: rhodecode/model/forms.py:53
445 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:374 rhodecode/model/forms.py:54
399 446 msgid "Token mismatch"
400 447 msgstr "Descompasso de Token"
401 448
402 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:408
449 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:387
403 450 msgid "Pulled from remote location"
404 451 msgstr "Realizado pull de localização remota"
405 452
406 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:410
453 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:389
407 454 msgid "An error occurred during pull from remote location"
408 455 msgstr "Ocorreu um erro ao realizar pull de localização remota"
409 456
410 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:83
457 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:405
458 msgid "Nothing"
459 msgstr "Nada"
460
461 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:407
462 #, python-format
463 msgid "Marked repo %s as fork of %s"
464 msgstr "Marcado repositório %s como bifurcação de %s"
465
466 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:411
467 msgid "An error occurred during this operation"
468 msgstr "Ocorreu um erro durante essa operação"
469
470 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:119
411 471 #, python-format
412 472 msgid "created repos group %s"
413 473 msgstr "criado grupo de repositórios %s"
414 474
415 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:96
475 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:132
416 476 #, python-format
417 477 msgid "error occurred during creation of repos group %s"
418 478 msgstr "ccorreu um erro ao criar grupo de repositório %s"
419 479
420 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:130
480 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:166
421 481 #, python-format
422 482 msgid "updated repos group %s"
423 483 msgstr "atualizado grupo de repositórios %s"
424 484
425 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:143
485 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:179
426 486 #, python-format
427 487 msgid "error occurred during update of repos group %s"
428 488 msgstr "ocorreu um erro ao atualizar grupo de repositórios %s"
429 489
430 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:164
490 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:198
431 491 #, python-format
432 492 msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted"
433 493 msgstr "Esse grupo contém %s repositórios e não pode ser excluído"
434 494
435 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:171
495 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:205
436 496 #, python-format
437 497 msgid "removed repos group %s"
438 498 msgstr "removido grupo de repositórios %s"
439 499
440 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:175
500 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:210
501 msgid "Cannot delete this group it still contains subgroups"
502 msgstr "Nao é possível excluir este grupo pois ele ainda contém subgrupos"
503
504 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:215
505 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:220
441 506 #, python-format
442 507 msgid "error occurred during deletion of repos group %s"
443 508 msgstr "ccorreu um erro ao excluir grupo de repositórios %s"
444 509
445 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:109
510 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:240
511 msgid "An error occurred during deletion of group user"
512 msgstr "Ocorreu um erro ao excluir o usuário de grupo"
513
514 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:260
515 msgid "An error occurred during deletion of group users groups"
516 msgstr "Ocorreu um erro ao excluir o grupo do grupo de usuários"
517
518 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:120
446 519 #, python-format
447 520 msgid "Repositories successfully rescanned added: %s,removed: %s"
448 521 msgstr "Repositórios varridos com sucesso adicionados: %s, removidos: %s"
449 522
450 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:118
523 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:129
451 524 msgid "Whoosh reindex task scheduled"
452 525 msgstr "Tarefa de reindexação do whoosh agendada"
453 526
454 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:143
527 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:154
455 528 msgid "Updated application settings"
456 529 msgstr "Configurações da aplicação atualizadas"
457 530
458 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:148
459 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:215
531 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:159
532 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:226
460 533 msgid "error occurred during updating application settings"
461 534 msgstr "ocorreu um erro ao atualizar as configurações da aplicação"
462 535
463 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:210
536 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:221
464 537 msgid "Updated mercurial settings"
465 538 msgstr "Atualizadas as configurações do mercurial"
466 539
467 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:236
540 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:246
468 541 msgid "Added new hook"
469 542 msgstr "Adicionado novo gancho"
470 543
471 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:247
544 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:258
472 545 msgid "Updated hooks"
473 546 msgstr "Atualizados os ganchos"
474 547
475 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:251
548 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:262
476 549 msgid "error occurred during hook creation"
477 550 msgstr "ocorreu um erro ao criar gancho"
478 551
479 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:310
552 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:281
553 msgid "Email task created"
554 msgstr "Tarefa de e-mail criada"
555
556 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:336
480 557 msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
481 558 msgstr "Você não pode editar esse usuário pois ele é crucial para toda a aplicação"
482 559
483 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:339
560 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:365
484 561 msgid "Your account was updated successfully"
485 562 msgstr "Sua conta foi atualizada com sucesso"
486 563
487 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:359
488 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:130
564 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:384
565 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:132
489 566 #, python-format
490 567 msgid "error occurred during update of user %s"
491 568 msgstr "ocorreu um erro ao atualizar o usuário %s"
492 569
493 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:78
570 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:79
494 571 #, python-format
495 572 msgid "created user %s"
496 573 msgstr "usuário %s criado"
497 574
498 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:90
575 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:92
499 576 #, python-format
500 577 msgid "error occurred during creation of user %s"
501 578 msgstr "ocorreu um erro ao criar o usuário %s"
502 579
503 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:116
580 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:118
504 581 msgid "User updated successfully"
505 582 msgstr "Usuário atualizado com sucesso"
506 583
507 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:146
584 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:149
508 585 msgid "successfully deleted user"
509 586 msgstr "usuário excluído com sucesso"
510 587
511 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:150
588 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:154
512 589 msgid "An error occurred during deletion of user"
513 590 msgstr "Ocorreu um erro ao excluir o usuário"
514 591
515 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:166
592 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:169
516 593 msgid "You can't edit this user"
517 594 msgstr "Você não pode editar esse usuário"
518 595
519 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:195
520 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:202
596 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:199
597 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:215
521 598 msgid "Granted 'repository create' permission to user"
522 599 msgstr "Concedida permissão de 'criar repositório' ao usuário"
523 600
524 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:204
525 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:211
601 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:208
602 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:225
526 603 msgid "Revoked 'repository create' permission to user"
527 604 msgstr "Revogada permissão de 'criar repositório' ao usuário"
528 605
529 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:74
606 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:79
530 607 #, python-format
531 608 msgid "created users group %s"
532 609 msgstr "criado grupo de usuários %s"
533 610
534 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:86
611 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:92
535 612 #, python-format
536 613 msgid "error occurred during creation of users group %s"
537 614 msgstr "ocorreu um erro ao criar o grupo de usuários %s"
538 615
539 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:119
616 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:128
540 617 #, python-format
541 618 msgid "updated users group %s"
542 619 msgstr "grupo de usuários %s atualizado"
543 620
544 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:138
621 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:148
545 622 #, python-format
546 623 msgid "error occurred during update of users group %s"
547 624 msgstr "ocorreu um erro ao atualizar o grupo de usuários %s"
548 625
549 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:154
626 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:165
550 627 msgid "successfully deleted users group"
551 628 msgstr "grupo de usuários excluído com sucesso"
552 629
553 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:158
630 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:170
554 631 msgid "An error occurred during deletion of users group"
555 632 msgstr "Ocorreu um erro ao excluir o grupo de usuários"
556 633
557 #: rhodecode/lib/__init__.py:279
558 msgid "year"
559 msgstr "ano"
560
561 #: rhodecode/lib/__init__.py:280
562 msgid "month"
563 msgstr "mês"
564
565 #: rhodecode/lib/__init__.py:281
566 msgid "day"
567 msgstr "dia"
568
569 #: rhodecode/lib/__init__.py:282
570 msgid "hour"
571 msgstr "hora"
572
573 #: rhodecode/lib/__init__.py:283
574 msgid "minute"
575 msgstr "minuto"
576
577 #: rhodecode/lib/__init__.py:284
578 msgid "second"
579 msgstr "segundo"
580
581 #: rhodecode/lib/__init__.py:293
582 msgid "ago"
583 msgstr "atrás"
584
585 #: rhodecode/lib/__init__.py:296
586 msgid "just now"
587 msgstr "agora há pouco"
588
589 #: rhodecode/lib/auth.py:377
634 #: rhodecode/lib/auth.py:497
590 635 msgid "You need to be a registered user to perform this action"
591 636 msgstr "Você precisa ser um usuário registrado para realizar essa ação"
592 637
593 #: rhodecode/lib/auth.py:421
638 #: rhodecode/lib/auth.py:538
594 639 msgid "You need to be a signed in to view this page"
595 640 msgstr "Você precisa estar logado para ver essa página"
596 641
597 #: rhodecode/lib/helpers.py:307
642 #: rhodecode/lib/diffs.py:78
643 msgid "Changeset was to big and was cut off, use diff menu to display this diff"
644 msgstr ""
645 "Conjunto de mudanças é grande demais e foi cortado, use o menu de "
646 "diferenças para ver as diferenças"
647
648 #: rhodecode/lib/diffs.py:88
649 msgid "No changes detected"
650 msgstr "Nenhuma alteração detectada"
651
652 #: rhodecode/lib/helpers.py:414
598 653 msgid "True"
599 654 msgstr "Verdadeiro"
600 655
601 #: rhodecode/lib/helpers.py:311
656 #: rhodecode/lib/helpers.py:418
602 657 msgid "False"
603 658 msgstr "Falso"
604 659
605 #: rhodecode/lib/helpers.py:352
660 #: rhodecode/lib/helpers.py:462
661 msgid "Changeset not found"
662 msgstr "Conjunto de alterações não encontrado"
663
664 #: rhodecode/lib/helpers.py:485
606 665 #, python-format
607 666 msgid "Show all combined changesets %s->%s"
608 667 msgstr "Ver todos os conjuntos de mudanças combinados %s->%s"
609 668
610 #: rhodecode/lib/helpers.py:356
669 #: rhodecode/lib/helpers.py:491
611 670 msgid "compare view"
612 671 msgstr "comparar exibir"
613 672
614 #: rhodecode/lib/helpers.py:365
673 #: rhodecode/lib/helpers.py:511
615 674 msgid "and"
616 675 msgstr "e"
617 676
618 #: rhodecode/lib/helpers.py:365
677 #: rhodecode/lib/helpers.py:512
619 678 #, python-format
620 679 msgid "%s more"
621 680 msgstr "%s mais"
622 681
623 #: rhodecode/lib/helpers.py:367
624 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:14
625 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:39
682 #: rhodecode/lib/helpers.py:513 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:40
626 683 msgid "revisions"
627 684 msgstr "revisões"
628 685
629 #: rhodecode/lib/helpers.py:385
686 #: rhodecode/lib/helpers.py:536
630 687 msgid "fork name "
631 688 msgstr "nome da bifurcação"
632 689
633 #: rhodecode/lib/helpers.py:388
690 #: rhodecode/lib/helpers.py:539
634 691 msgid "[deleted] repository"
635 692 msgstr "repositório [excluído]"
636 693
637 #: rhodecode/lib/helpers.py:389
638 #: rhodecode/lib/helpers.py:393
694 #: rhodecode/lib/helpers.py:540 rhodecode/lib/helpers.py:545
639 695 msgid "[created] repository"
640 696 msgstr "repositório [criado]"
641 697
642 #: rhodecode/lib/helpers.py:390
643 #: rhodecode/lib/helpers.py:394
698 #: rhodecode/lib/helpers.py:541
699 msgid "[created] repository as fork"
700 msgstr "repositório [criado] como uma bifurcação"
701
702 #: rhodecode/lib/helpers.py:542 rhodecode/lib/helpers.py:546
644 703 msgid "[forked] repository"
645 704 msgstr "repositório [bifurcado]"
646 705
647 #: rhodecode/lib/helpers.py:391
648 #: rhodecode/lib/helpers.py:395
706 #: rhodecode/lib/helpers.py:543 rhodecode/lib/helpers.py:547
649 707 msgid "[updated] repository"
650 708 msgstr "repositório [atualizado]"
651 709
652 #: rhodecode/lib/helpers.py:392
710 #: rhodecode/lib/helpers.py:544
653 711 msgid "[delete] repository"
654 712 msgstr "[excluir] repositório"
655 713
656 #: rhodecode/lib/helpers.py:396
714 #: rhodecode/lib/helpers.py:548
657 715 msgid "[pushed] into"
658 716 msgstr "[realizado push] para"
659 717
660 #: rhodecode/lib/helpers.py:397
718 #: rhodecode/lib/helpers.py:549
661 719 msgid "[committed via RhodeCode] into"
662 720 msgstr "[realizado commit via RhodeCode] para"
663 721
664 #: rhodecode/lib/helpers.py:398
722 #: rhodecode/lib/helpers.py:550
665 723 msgid "[pulled from remote] into"
666 724 msgstr "[realizado pull remoto] para"
667 725
668 #: rhodecode/lib/helpers.py:399
726 #: rhodecode/lib/helpers.py:551
669 727 msgid "[pulled] from"
670 728 msgstr "[realizado pull] a partir de"
671 729
672 #: rhodecode/lib/helpers.py:400
730 #: rhodecode/lib/helpers.py:552
673 731 msgid "[started following] repository"
674 732 msgstr "[passou a seguir] o repositório"
675 733
676 #: rhodecode/lib/helpers.py:401
734 #: rhodecode/lib/helpers.py:553
677 735 msgid "[stopped following] repository"
678 736 msgstr "[parou de seguir] o repositório"
679 737
680 #: rhodecode/lib/helpers.py:577
738 #: rhodecode/lib/helpers.py:731
681 739 #, python-format
682 740 msgid " and %s more"
683 741 msgstr " e mais %s"
684 742
685 #: rhodecode/lib/helpers.py:581
743 #: rhodecode/lib/helpers.py:735
686 744 msgid "No Files"
687 745 msgstr "Nenhum Arquivo"
688 746
689 #: rhodecode/model/forms.py:66
747 #: rhodecode/lib/utils2.py:335
748 #, python-format
749 msgid "%d year"
750 msgid_plural "%d years"
751 msgstr[0] "%d ano"
752 msgstr[1] "%d anos"
753
754 #: rhodecode/lib/utils2.py:336
755 #, python-format
756 msgid "%d month"
757 msgid_plural "%d months"
758 msgstr[0] "%d mês"
759 msgstr[1] "%d meses"
760
761 #: rhodecode/lib/utils2.py:337
762 #, python-format
763 msgid "%d day"
764 msgid_plural "%d days"
765 msgstr[0] "%d dia"
766 msgstr[1] "%d dias"
767
768 #: rhodecode/lib/utils2.py:338
769 #, python-format
770 msgid "%d hour"
771 msgid_plural "%d hours"
772 msgstr[0] "%d hora"
773 msgstr[1] "%d horas"
774
775 #: rhodecode/lib/utils2.py:339
776 #, python-format
777 msgid "%d minute"
778 msgid_plural "%d minutes"
779 msgstr[0] "%d minuto"
780 msgstr[1] "%d minutos"
781
782 #: rhodecode/lib/utils2.py:340
783 #, python-format
784 msgid "%d second"
785 msgid_plural "%d seconds"
786 msgstr[0] "%d segundo"
787 msgstr[1] "%d segundos"
788
789 #: rhodecode/lib/utils2.py:355
790 #, python-format
791 msgid "%s ago"
792 msgstr "%s atrás"
793
794 #: rhodecode/lib/utils2.py:357
795 #, python-format
796 msgid "%s and %s ago"
797 msgstr "%s e %s atrás"
798
799 #: rhodecode/lib/utils2.py:360
800 msgid "just now"
801 msgstr "agora há pouco"
802
803 #: rhodecode/lib/celerylib/tasks.py:269
804 msgid "password reset link"
805 msgstr "link de reinicialização de senha"
806
807 #: rhodecode/model/comment.py:85
808 #, python-format
809 msgid "on line %s"
810 msgstr "na linha %s"
811
812 #: rhodecode/model/comment.py:113
813 msgid "[Mention]"
814 msgstr "[Menção]"
815
816 #: rhodecode/model/forms.py:72
690 817 msgid "Invalid username"
691 818 msgstr "Nome de usuário inválido"
692 819
693 #: rhodecode/model/forms.py:75
820 #: rhodecode/model/forms.py:80
694 821 msgid "This username already exists"
695 822 msgstr "Esse nome de usuário já existe"
696 823
697 #: rhodecode/model/forms.py:79
698 msgid "Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
699 msgstr "Nome de usuário pode conter somente caracteres alfanuméricos, sublinha, pontos e hífens e deve iniciar com caractere alfanumérico"
700
701 #: rhodecode/model/forms.py:94
824 #: rhodecode/model/forms.py:85
825 msgid ""
826 "Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or"
827 " dashes and must begin with alphanumeric character"
828 msgstr ""
829 "Nome de usuário pode conter somente caracteres alfanuméricos, sublinha, "
830 "pontos e hífens e deve iniciar com caractere alfanumérico"
831
832 #: rhodecode/model/forms.py:101
702 833 msgid "Invalid group name"
703 834 msgstr "Nome de grupo inválido"
704 835
705 #: rhodecode/model/forms.py:104
836 #: rhodecode/model/forms.py:111
706 837 msgid "This users group already exists"
707 838 msgstr "Esse grupo de usuários já existe"
708 839
709 #: rhodecode/model/forms.py:110
710 msgid "Group name may only contain alphanumeric characters underscores, periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
711 msgstr "Nome de grupo pode conter somente caracteres alfanuméricos, sublinha, pontos e hífens e deve iniciar com caractere alfanumérico"
712
713 #: rhodecode/model/forms.py:132
840 #: rhodecode/model/forms.py:117
841 msgid ""
842 "RepoGroup name may only contain alphanumeric characters underscores, "
843 "periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
844 msgstr ""
845 "Nome de grupo de repositório pode conter somente caracteres "
846 "alfanuméricos, sublinha, pontos e hífens e deve iniciar com caractere "
847 "alfanumérico"
848
849 #: rhodecode/model/forms.py:145
714 850 msgid "Cannot assign this group as parent"
715 851 msgstr "Não é possível associar esse grupo como progenitor"
716 852
717 #: rhodecode/model/forms.py:148
718 msgid "This group already exists"
719 msgstr "Esse grupo já existe"
720
721 853 #: rhodecode/model/forms.py:164
722 #: rhodecode/model/forms.py:172
723 #: rhodecode/model/forms.py:180
854 msgid "This group already exists"
855 msgstr "Esse grupo já existe"
856
857 #: rhodecode/model/forms.py:176
858 msgid "Repository with this name already exists"
859 msgstr "Já existe um repositório com esse nome"
860
861 #: rhodecode/model/forms.py:195 rhodecode/model/forms.py:204
862 #: rhodecode/model/forms.py:213
724 863 msgid "Invalid characters in password"
725 864 msgstr "Caracteres inválidos na senha"
726 865
727 #: rhodecode/model/forms.py:191
866 #: rhodecode/model/forms.py:226
728 867 msgid "Passwords do not match"
729 868 msgstr "Senhas não conferem"
730 869
731 #: rhodecode/model/forms.py:196
870 #: rhodecode/model/forms.py:232
732 871 msgid "invalid password"
733 872 msgstr "senha inválida"
734 873
735 #: rhodecode/model/forms.py:197
874 #: rhodecode/model/forms.py:233
736 875 msgid "invalid user name"
737 876 msgstr "nome de usuário inválido"
738 877
739 #: rhodecode/model/forms.py:198
878 #: rhodecode/model/forms.py:234
740 879 msgid "Your account is disabled"
741 880 msgstr "Sua conta está desabilitada"
742 881
743 #: rhodecode/model/forms.py:233
882 #: rhodecode/model/forms.py:274
744 883 msgid "This username is not valid"
745 884 msgstr "Esse nome de usuário não é válido"
746 885
747 #: rhodecode/model/forms.py:245
886 #: rhodecode/model/forms.py:287
748 887 msgid "This repository name is disallowed"
749 888 msgstr "Esse nome de repositório não é permitido"
750 889
751 #: rhodecode/model/forms.py:266
890 #: rhodecode/model/forms.py:310
752 891 #, python-format
753 msgid "This repository already exists in group \"%s\""
754 msgstr "Esse repositório já existe no grupo \"%s\""
755
756 #: rhodecode/model/forms.py:274
892 msgid "This repository already exists in a group \"%s\""
893 msgstr "Esse repositório já existe em um grupo \"%s\""
894
895 #: rhodecode/model/forms.py:317
896 #, python-format
897 msgid "There is a group with this name already \"%s\""
898 msgstr "Já existe um grupo com esse nome \"%s\""
899
900 #: rhodecode/model/forms.py:324
757 901 msgid "This repository already exists"
758 902 msgstr "Esse repositório já existe"
759 903
760 #: rhodecode/model/forms.py:312
761 #: rhodecode/model/forms.py:319
904 #: rhodecode/model/forms.py:367
762 905 msgid "invalid clone url"
763 906 msgstr "URL de clonagem inválida"
764 907
765 #: rhodecode/model/forms.py:322
908 #: rhodecode/model/forms.py:384
766 909 msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http\\s url"
767 910 msgstr "URL de clonagem inválida, forneça uma URL válida de clonagem http\\s"
768 911
769 #: rhodecode/model/forms.py:334
912 #: rhodecode/model/forms.py:398
770 913 msgid "Fork have to be the same type as original"
771 914 msgstr "Bifurcação precisa ser do mesmo tipo que o original"
772 915
773 #: rhodecode/model/forms.py:341
916 #: rhodecode/model/forms.py:414
774 917 msgid "This username or users group name is not valid"
775 918 msgstr "Esse nome de usuário ou nome de grupo de usuários não é válido"
776 919
777 #: rhodecode/model/forms.py:403
920 #: rhodecode/model/forms.py:480
778 921 msgid "This is not a valid path"
779 922 msgstr "Esse não é um caminho válido"
780 923
781 #: rhodecode/model/forms.py:416
924 #: rhodecode/model/forms.py:494
782 925 msgid "This e-mail address is already taken"
783 926 msgstr "Esse endereço de e-mail já está tomado"
784 927
785 #: rhodecode/model/forms.py:427
928 #: rhodecode/model/forms.py:507
786 929 msgid "This e-mail address doesn't exist."
787 930 msgstr "Esse endereço de e-mail não existe."
788 931
789 #: rhodecode/model/forms.py:447
790 msgid "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name of the attribute that is equivalent to 'username'"
791 msgstr "O atributo de login LDAP do CN deve ser especificado - isto é o nome do atributo que é equivalente ao 'nome de usuário'"
792
793 #: rhodecode/model/forms.py:466
932 #: rhodecode/model/forms.py:530
933 msgid ""
934 "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
935 "of the attribute that is equivalent to 'username'"
936 msgstr ""
937 "O atributo de login LDAP do CN deve ser especificado - isto é o nome do "
938 "atributo que é equivalente ao 'nome de usuário'"
939
940 #: rhodecode/model/forms.py:549
794 941 msgid "Please enter a login"
795 942 msgstr "Por favor entre um login"
796 943
797 #: rhodecode/model/forms.py:467
944 #: rhodecode/model/forms.py:550
798 945 #, python-format
799 946 msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
800 947 msgstr "Entre um valor com %(min)i caracteres ou mais"
801 948
802 #: rhodecode/model/forms.py:475
949 #: rhodecode/model/forms.py:558
803 950 msgid "Please enter a password"
804 951 msgstr "Por favor entre com uma senha"
805 952
806 #: rhodecode/model/forms.py:476
953 #: rhodecode/model/forms.py:559
807 954 #, python-format
808 955 msgid "Enter %(min)i characters or more"
809 956 msgstr "Entre com %(min)i caracteres ou mais"
810 957
811 #: rhodecode/model/user.py:145
812 msgid "[RhodeCode] New User registration"
813 msgstr "[RhodeCode] Registro de Novo Usuário"
814
815 #: rhodecode/model/user.py:157
816 #: rhodecode/model/user.py:179
958 #: rhodecode/model/notification.py:175
959 msgid "commented on commit"
960 msgstr "comentado no commit"
961
962 #: rhodecode/model/notification.py:176
963 msgid "sent message"
964 msgstr "mensagem enviada"
965
966 #: rhodecode/model/notification.py:177
967 msgid "mentioned you"
968 msgstr "mencionou você"
969
970 #: rhodecode/model/notification.py:178
971 msgid "registered in RhodeCode"
972 msgstr "registrado no RhodeCode"
973
974 #: rhodecode/model/user.py:235
975 msgid "new user registration"
976 msgstr "registro de novo usuário"
977
978 #: rhodecode/model/user.py:259 rhodecode/model/user.py:279
817 979 msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
818 msgstr "Você não pode Editar esse usuário, pois ele é crucial para toda a aplicação"
819
820 #: rhodecode/model/user.py:201
980 msgstr ""
981 "Você não pode Editar esse usuário, pois ele é crucial para toda a "
982 "aplicação"
983
984 #: rhodecode/model/user.py:300
821 985 msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
822 msgstr "Você não pode remover esse usuário, pois ele é crucial para toda a aplicação"
823
824 #: rhodecode/model/user.py:204
986 msgstr ""
987 "Você não pode remover esse usuário, pois ele é crucial para toda a "
988 "aplicação"
989
990 #: rhodecode/model/user.py:306
825 991 #, python-format
826 msgid "This user still owns %s repositories and cannot be removed. Switch owners or remove those repositories"
827 msgstr "Esse usuário ainda é dono de %s repositórios e não pode ser removido. Troque os donos ou remova esses repositórios"
828
829 #: rhodecode/templates/index.html:4
992 msgid ""
993 "user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
994 "owners or remove those repositories. %s"
995 msgstr ""
996 "usuário \"%s\" ainda é dono de %s repositórios e não pode ser removido. "
997 "Troque os donos ou remova esses repositórios. %s"
998
999 #: rhodecode/templates/index.html:3
830 1000 msgid "Dashboard"
831 1001 msgstr "Painel de Controle"
832 1002
833 #: rhodecode/templates/index_base.html:22
834 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:102
1003 #: rhodecode/templates/index_base.html:6
1004 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:115
1005 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:10
1006 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:9
1007 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:31
1008 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:10
835 1009 msgid "quick filter..."
836 1010 msgstr "filtro rápido..."
837 1011
838 #: rhodecode/templates/index_base.html:23
839 #: rhodecode/templates/base/base.html:300
1012 #: rhodecode/templates/index_base.html:6 rhodecode/templates/base/base.html:218
840 1013 msgid "repositories"
841 1014 msgstr "repositórios"
842 1015
1016 #: rhodecode/templates/index_base.html:13
1017 #: rhodecode/templates/index_base.html:15
1018 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:22
1019 msgid "ADD REPOSITORY"
1020 msgstr "ADICIONAR REPOSITÓRIO"
1021
843 1022 #: rhodecode/templates/index_base.html:29
844 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:22
845 msgid "ADD NEW REPOSITORY"
846 msgstr "ADICIONAR NOVO REPOSITÓRIO"
847
848 #: rhodecode/templates/index_base.html:41
849 1023 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:32
850 1024 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:32
851 1025 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:33
@@ -854,159 +1028,160 b' msgstr "ADICIONAR NOVO REPOSIT\xc3\x93RIO"'
854 1028 msgid "Group name"
855 1029 msgstr "Nome do grupo"
856 1030
857 #: rhodecode/templates/index_base.html:42
858 #: rhodecode/templates/index_base.html:73
859 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:44
860 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:64
861 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:31
1031 #: rhodecode/templates/index_base.html:30
1032 #: rhodecode/templates/index_base.html:67
1033 #: rhodecode/templates/index_base.html:132
1034 #: rhodecode/templates/index_base.html:158
1035 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:47
1036 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:66
1037 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:37
1038 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:84
862 1039 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:41
863 1040 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:41
864 1041 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:34
865 #: rhodecode/templates/settings/repo_fork.html:40
866 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:40
867 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:92
1042 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:49
1043 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:57
1044 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:100
868 1045 msgid "Description"
869 1046 msgstr "Descrição"
870 1047
871 #: rhodecode/templates/index_base.html:53
1048 #: rhodecode/templates/index_base.html:40
872 1049 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:46
873 1050 msgid "Repositories group"
874 1051 msgstr "Grupo de repositórios"
875 1052
876 #: rhodecode/templates/index_base.html:72
1053 #: rhodecode/templates/index_base.html:66
1054 #: rhodecode/templates/index_base.html:156
877 1055 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:9
878 1056 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:32
879 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:30
880 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:117
881 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:157
1057 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:36
1058 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:82
1059 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:133
1060 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:183
1061 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:249
1062 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:284
1063 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:36
1064 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:6
1065 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:36
1066 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:47
1067 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:50
1068 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:98
1069 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:177
882 1070 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:31
883 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:31
884 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:107
1071 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:38
1072 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:114
1073 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:36
1074 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:6
885 1075 msgid "Name"
886 1076 msgstr "Nome"
887 1077
888 #: rhodecode/templates/index_base.html:74
889 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:32
890 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:114
1078 #: rhodecode/templates/index_base.html:68
1079 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:38
891 1080 msgid "Last change"
892 1081 msgstr "Última alteração"
893 1082
894 #: rhodecode/templates/index_base.html:75
895 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:33
1083 #: rhodecode/templates/index_base.html:69
1084 #: rhodecode/templates/index_base.html:161
1085 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:39
1086 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:87
1087 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:251
1088 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:179
896 1089 msgid "Tip"
897 1090 msgstr "Ponta"
898 1091
899 #: rhodecode/templates/index_base.html:76
900 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:97
1092 #: rhodecode/templates/index_base.html:70
1093 #: rhodecode/templates/index_base.html:163
1094 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:103
1095 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:89
901 1096 msgid "Owner"
902 1097 msgstr "Dono"
903 1098
904 #: rhodecode/templates/index_base.html:77
1099 #: rhodecode/templates/index_base.html:71
905 1100 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:20
906 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:180
907 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:183
1101 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:43
1102 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:46
908 1103 msgid "RSS"
909 1104 msgstr "RSS"
910 1105
911 #: rhodecode/templates/index_base.html:78
1106 #: rhodecode/templates/index_base.html:72
912 1107 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:23
913 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:181
914 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:184
915 1108 msgid "Atom"
916 1109 msgstr "Atom"
917 1110
918 #: rhodecode/templates/index_base.html:87
919 #: rhodecode/templates/index_base.html:89
920 #: rhodecode/templates/index_base.html:91
921 #: rhodecode/templates/base/base.html:209
922 #: rhodecode/templates/base/base.html:211
923 #: rhodecode/templates/base/base.html:213
924 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:4
925 msgid "Summary"
926 msgstr "Sumário"
927
928 #: rhodecode/templates/index_base.html:95
929 #: rhodecode/templates/index_base.html:97
930 #: rhodecode/templates/index_base.html:99
931 #: rhodecode/templates/base/base.html:225
932 #: rhodecode/templates/base/base.html:227
933 #: rhodecode/templates/base/base.html:229
934 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6
935 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:14
936 msgid "Changelog"
937 msgstr "Registro de alterações"
938
939 #: rhodecode/templates/index_base.html:103
940 #: rhodecode/templates/index_base.html:105
941 #: rhodecode/templates/index_base.html:107
942 #: rhodecode/templates/base/base.html:268
943 #: rhodecode/templates/base/base.html:270
944 #: rhodecode/templates/base/base.html:272
945 #: rhodecode/templates/files/files.html:4
946 msgid "Files"
947 msgstr "Arquivos"
948
949 #: rhodecode/templates/index_base.html:116
950 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:42
951 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:127
952 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:48
953 msgid "Mercurial repository"
954 msgstr "Repositório Mercurial"
955
956 #: rhodecode/templates/index_base.html:118
957 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:44
958 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:129
959 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:51
960 msgid "Git repository"
961 msgstr "Repositório Git"
962
963 #: rhodecode/templates/index_base.html:123
964 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:16
965 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:53
966 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:56
967 msgid "private repository"
968 msgstr "repositório privado"
969
970 #: rhodecode/templates/index_base.html:125
971 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:55
972 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:58
973 msgid "public repository"
974 msgstr "repositório público"
975
976 #: rhodecode/templates/index_base.html:133
977 #: rhodecode/templates/base/base.html:291
978 #: rhodecode/templates/settings/repo_fork.html:13
979 msgid "fork"
980 msgstr "bifurcação"
981
982 #: rhodecode/templates/index_base.html:134
983 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:60
984 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:143
985 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:69
986 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:71
987 msgid "Fork of"
988 msgstr "Bifurcação de"
989
990 #: rhodecode/templates/index_base.html:155
991 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:73
992 msgid "No changesets yet"
993 msgstr "Ainda não há conjuntos de mudanças"
994
995 #: rhodecode/templates/index_base.html:161
996 #: rhodecode/templates/index_base.html:163
1111 #: rhodecode/templates/index_base.html:102
1112 #: rhodecode/templates/index_base.html:104
997 1113 #, python-format
998 1114 msgid "Subscribe to %s rss feed"
999 1115 msgstr "Assinar o feed rss de %s"
1000 1116
1001 #: rhodecode/templates/index_base.html:168
1002 #: rhodecode/templates/index_base.html:170
1117 #: rhodecode/templates/index_base.html:109
1118 #: rhodecode/templates/index_base.html:111
1003 1119 #, python-format
1004 1120 msgid "Subscribe to %s atom feed"
1005 1121 msgstr "Assinar o feed atom de %s"
1006 1122
1007 #: rhodecode/templates/login.html:5
1008 #: rhodecode/templates/login.html:54
1009 #: rhodecode/templates/base/base.html:38
1123 #: rhodecode/templates/index_base.html:130
1124 msgid "Group Name"
1125 msgstr "Nome do Grupo"
1126
1127 #: rhodecode/templates/index_base.html:148
1128 #: rhodecode/templates/index_base.html:188
1129 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:112
1130 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:270
1131 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:60
1132 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:60
1133 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:202
1134 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:60
1135 msgid "Click to sort ascending"
1136 msgstr "Clique para ordenar em ordem crescente"
1137
1138 #: rhodecode/templates/index_base.html:149
1139 #: rhodecode/templates/index_base.html:189
1140 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:113
1141 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:271
1142 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:61
1143 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:61
1144 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:203
1145 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:61
1146 msgid "Click to sort descending"
1147 msgstr "Clique para ordenar em ordem descrescente"
1148
1149 #: rhodecode/templates/index_base.html:159
1150 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:85
1151 msgid "Last Change"
1152 msgstr "Última Alteração"
1153
1154 #: rhodecode/templates/index_base.html:190
1155 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:114
1156 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:272
1157 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:62
1158 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:62
1159 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:204
1160 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:62
1161 msgid "No records found."
1162 msgstr "Nenhum registro encontrado."
1163
1164 #: rhodecode/templates/index_base.html:191
1165 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:115
1166 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:273
1167 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:63
1168 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:63
1169 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:205
1170 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:63
1171 msgid "Data error."
1172 msgstr "Erro de dados."
1173
1174 #: rhodecode/templates/index_base.html:192
1175 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:116
1176 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:274
1177 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:64
1178 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:64
1179 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:206
1180 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:64
1181 msgid "Loading..."
1182 msgstr "Carregando..."
1183
1184 #: rhodecode/templates/login.html:5 rhodecode/templates/login.html:54
1010 1185 msgid "Sign In"
1011 1186 msgstr "Entrar"
1012 1187
@@ -1014,31 +1189,32 b' msgstr "Entrar"'
1014 1189 msgid "Sign In to"
1015 1190 msgstr "Entrar em"
1016 1191
1017 #: rhodecode/templates/login.html:31
1018 #: rhodecode/templates/register.html:20
1192 #: rhodecode/templates/login.html:31 rhodecode/templates/register.html:20
1019 1193 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5
1020 1194 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:32
1021 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:47
1022 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:45
1023 #: rhodecode/templates/base/base.html:15
1024 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:106
1195 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:50
1196 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:49
1197 #: rhodecode/templates/base/base.html:83
1198 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:113
1025 1199 msgid "Username"
1026 1200 msgstr "Nome de usuário"
1027 1201
1028 #: rhodecode/templates/login.html:40
1029 #: rhodecode/templates/register.html:29
1202 #: rhodecode/templates/login.html:40 rhodecode/templates/register.html:29
1030 1203 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:46
1031 1204 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:41
1032 #: rhodecode/templates/base/base.html:24
1205 #: rhodecode/templates/base/base.html:92
1033 1206 msgid "Password"
1034 1207 msgstr "Senha"
1035 1208
1209 #: rhodecode/templates/login.html:50
1210 msgid "Remember me"
1211 msgstr "Lembre-se de mim"
1212
1036 1213 #: rhodecode/templates/login.html:60
1037 1214 msgid "Forgot your password ?"
1038 1215 msgstr "Esqueceu sua senha ?"
1039 1216
1040 #: rhodecode/templates/login.html:63
1041 #: rhodecode/templates/base/base.html:35
1217 #: rhodecode/templates/login.html:63 rhodecode/templates/base/base.html:103
1042 1218 msgid "Don't have an account ?"
1043 1219 msgstr "Não possui uma conta ?"
1044 1220
@@ -1060,10 +1236,11 b' msgstr "Reinicializar minha senha"'
1060 1236
1061 1237 #: rhodecode/templates/password_reset.html:31
1062 1238 msgid "Password reset link will be send to matching email address"
1063 msgstr "Link de reinicialização de senha será enviado ao endereço de e-mail correspondente"
1064
1065 #: rhodecode/templates/register.html:5
1066 #: rhodecode/templates/register.html:74
1239 msgstr ""
1240 "Link de reinicialização de senha será enviado ao endereço de e-mail "
1241 "correspondente"
1242
1243 #: rhodecode/templates/register.html:5 rhodecode/templates/register.html:74
1067 1244 msgid "Sign Up"
1068 1245 msgstr "Inscrever-se"
1069 1246
@@ -1076,24 +1253,24 b' msgid "Re-enter password"'
1076 1253 msgstr "Repita a senha"
1077 1254
1078 1255 #: rhodecode/templates/register.html:47
1079 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50
1080 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:74
1081 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:63
1256 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:59
1257 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:86
1258 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:76
1082 1259 msgid "First Name"
1083 1260 msgstr "Primeiro Nome"
1084 1261
1085 1262 #: rhodecode/templates/register.html:56
1086 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:59
1087 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:83
1088 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:72
1263 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:68
1264 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:95
1265 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:85
1089 1266 msgid "Last Name"
1090 1267 msgstr "Último Nome"
1091 1268
1092 1269 #: rhodecode/templates/register.html:65
1093 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:68
1094 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:92
1095 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:81
1096 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:108
1270 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:77
1271 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:104
1272 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:94
1273 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:115
1097 1274 msgid "Email"
1098 1275 msgstr "E-mail"
1099 1276
@@ -1105,20 +1282,60 b' msgstr "Sua conta ser\xc3\xa1 ativada logo ap\xc3\xb3s o registro ser conclu\xc3\xaddo"'
1105 1282 msgid "Your account must wait for activation by administrator"
1106 1283 msgstr "Sua conta precisa esperar ativação por um administrador"
1107 1284
1108 #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:14
1285 #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:11
1286 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:56
1287 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:76
1288 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:67
1109 1289 msgid "Private repository"
1110 1290 msgstr "Repositório privado"
1111 1291
1112 #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:19
1292 #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:16
1113 1293 msgid "Public repository"
1114 1294 msgstr "Repositório público"
1115 1295
1296 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:3
1297 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:14
1298 msgid "branches"
1299 msgstr "ramos"
1300
1301 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:10
1302 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:51
1303 msgid "There are no branches yet"
1304 msgstr "Ainda não há ramos"
1305
1306 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:15
1307 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:10
1308 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:15
1309 msgid "tags"
1310 msgstr "etiquetas"
1311
1312 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:22
1313 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:33
1314 msgid "There are no tags yet"
1315 msgstr "Ainda não há etiquetas"
1316
1317 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:28
1318 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:15
1319 msgid "bookmarks"
1320 msgstr "marcadores"
1321
1322 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:35
1323 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:32
1324 msgid "There are no bookmarks yet"
1325 msgstr "Ainda não há marcadores"
1326
1116 1327 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:5
1117 1328 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:9
1118 1329 msgid "Admin journal"
1119 1330 msgstr "Diário do administrador"
1120 1331
1121 1332 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:6
1333 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:41
1334 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:90
1335 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:135
1336 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:136
1337 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:52
1338 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:53
1122 1339 msgid "Action"
1123 1340 msgstr "Ação"
1124 1341
@@ -1127,6 +1344,11 b' msgid "Repository"'
1127 1344 msgstr "Repositório"
1128 1345
1129 1346 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:8
1347 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:37
1348 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:7
1349 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:37
1350 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:37
1351 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:7
1130 1352 msgid "Date"
1131 1353 msgstr "Data"
1132 1354
@@ -1211,23 +1433,48 b' msgid "E-mail Attribute"'
1211 1433 msgstr "Atributo de E-mail"
1212 1434
1213 1435 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:89
1436 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:66
1214 1437 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:73
1215 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:117
1216 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:142
1217 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:89
1218 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:263
1438 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:129
1439 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:154
1440 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:102
1441 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:115
1442 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:84
1219 1443 msgid "Save"
1220 1444 msgstr "Salvar"
1221 1445
1446 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:5
1447 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:9
1448 msgid "My Notifications"
1449 msgstr "Minhas Notificações"
1450
1451 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:29
1452 msgid "Mark all read"
1453 msgstr "Marcar tudo como lido"
1454
1455 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications_data.html:38
1456 msgid "No notifications here yet"
1457 msgstr "Ainda não há notificações aqui"
1458
1459 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:5
1460 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:11
1461 msgid "Show notification"
1462 msgstr "Mostrar notificação"
1463
1464 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:9
1465 msgid "Notifications"
1466 msgstr "Notificações"
1467
1222 1468 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:5
1223 1469 msgid "Permissions administration"
1224 1470 msgstr "Administração de permissões"
1225 1471
1226 1472 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:11
1227 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:109
1228 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:127
1229 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:248
1230 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:58
1473 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:116
1474 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:58
1475 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:139
1476 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:100
1477 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:77
1231 1478 msgid "Permissions"
1232 1479 msgstr "Permissões"
1233 1480
@@ -1244,8 +1491,14 b' msgid "Repository permission"'
1244 1491 msgstr "Permissão de repositório"
1245 1492
1246 1493 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:49
1247 msgid "All default permissions on each repository will be reset to choosen permission, note that all custom default permission on repositories will be lost"
1248 msgstr "Todas as permissões padrão em cada repositório serão reinicializadas para as permissões escolhidas. Note que todas as permissões padrão customizadas nos repositórios serão perdidas"
1494 msgid ""
1495 "All default permissions on each repository will be reset to choosen "
1496 "permission, note that all custom default permission on repositories will "
1497 "be lost"
1498 msgstr ""
1499 "Todas as permissões padrão em cada repositório serão reinicializadas para"
1500 " as permissões escolhidas. Note que todas as permissões padrão "
1501 "customizadas nos repositórios serão perdidas"
1249 1502
1250 1503 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50
1251 1504 msgid "overwrite existing settings"
@@ -1260,6 +1513,7 b' msgid "Repository creation"'
1260 1513 msgstr "Criação de repositório"
1261 1514
1262 1515 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:71
1516 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:218
1263 1517 msgid "set"
1264 1518 msgstr "ajustar"
1265 1519
@@ -1275,35 +1529,60 b' msgstr "Adicionar reposit\xc3\xb3rio"'
1275 1529 msgid "Repositories"
1276 1530 msgstr "Repositórios"
1277 1531
1278 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:13
1279 msgid "add new"
1280 msgstr "adicionar novo"
1281
1282 1532 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:20
1283 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:80
1284 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:82
1533 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:90
1534 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:91
1285 1535 msgid "Clone from"
1286 1536 msgstr "Clonar de"
1287 1537
1288 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:28
1289 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:48
1538 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:24
1539 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:44
1540 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:43
1541 msgid "Optional http[s] url from which repository should be cloned."
1542 msgstr "URL opcional http[s] da qual o repositório deve ser clonado."
1543
1544 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:29
1545 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:49
1290 1546 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:4
1547 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:41
1548 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:48
1291 1549 msgid "Repository group"
1292 1550 msgstr "Grupo de repositórios"
1293 1551
1294 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:36
1295 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:56
1552 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:33
1553 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:53
1554 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:52
1555 msgid "Optional select a group to put this repository into."
1556 msgstr "Opcionalmente selecione um grupo no qual colocar esse repositório."
1557
1558 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:38
1559 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:58
1296 1560 msgid "Type"
1297 1561 msgstr "Tipo"
1298 1562
1299 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:52
1300 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:73
1301 #: rhodecode/templates/settings/repo_fork.html:48
1302 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:49
1303 msgid "Private"
1304 msgstr "Privado"
1305
1306 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:59
1563 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:42
1564 msgid "Type of repository to create."
1565 msgstr "Tipo de repositório a criar."
1566
1567 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:51
1568 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:70
1569 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:61
1570 msgid "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
1571 msgstr ""
1572 "Seja sucinto e objetivo. Use um arquivo README para descrições mais "
1573 "longas."
1574
1575 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:60
1576 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:80
1577 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:71
1578 msgid ""
1579 "Private repositories are only visible to people explicitly added as "
1580 "collaborators."
1581 msgstr ""
1582 "Repositórios privados são visíveis somente por pessoas explicitamente "
1583 "adicionadas como colaboradores."
1584
1585 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:64
1307 1586 msgid "add"
1308 1587 msgstr "adicionar"
1309 1588
@@ -1317,138 +1596,198 b' msgstr "Editar reposit\xc3\xb3rio"'
1317 1596
1318 1597 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:13
1319 1598 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:13
1320 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:148
1599 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:155
1321 1600 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:13
1322 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:49
1323 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:20
1601 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:32
1602 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:72
1324 1603 msgid "edit"
1325 1604 msgstr "editar"
1326 1605
1327 1606 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:40
1607 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:39
1328 1608 msgid "Clone uri"
1329 1609 msgstr "URI de clonagem"
1330 1610
1331 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:81
1611 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:85
1332 1612 msgid "Enable statistics"
1333 1613 msgstr "Habilitar estatísticas"
1334 1614
1335 1615 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:89
1616 msgid "Enable statistics window on summary page."
1617 msgstr "Habilitar janela de estatísticas na página de sumário."
1618
1619 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:94
1336 1620 msgid "Enable downloads"
1337 1621 msgstr "Habilitar downloads"
1338 1622
1339 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:127
1340 msgid "Administration"
1341 msgstr "Administração"
1342
1343 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:130
1344 msgid "Statistics"
1345 msgstr "Estatísticas"
1346
1347 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:134
1348 msgid "Reset current statistics"
1349 msgstr "Reinicializar estatísticas atuais"
1623 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:98
1624 msgid "Enable download menu on summary page."
1625 msgstr "Habilitar menu de descarregar na página de sumário."
1626
1627 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:108
1628 msgid "Change owner of this repository."
1629 msgstr "Mudar o dono desse repositório."
1350 1630
1351 1631 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:134
1632 msgid "Administration"
1633 msgstr "Administração"
1634
1635 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:137
1636 msgid "Statistics"
1637 msgstr "Estatísticas"
1638
1639 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:141
1640 msgid "Reset current statistics"
1641 msgstr "Reinicializar estatísticas atuais"
1642
1643 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:141
1352 1644 msgid "Confirm to remove current statistics"
1353 1645 msgstr "Confirma remover atuais estatísticas"
1354 1646
1355 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:137
1647 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:144
1356 1648 msgid "Fetched to rev"
1357 1649 msgstr "Trazida à rev"
1358 1650
1359 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:138
1360 msgid "Percentage of stats gathered"
1361 msgstr "Porcentagem das estatísticas totalizadas"
1362
1363 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:147
1651 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:145
1652 msgid "Stats gathered"
1653 msgstr "Estatísticas coletadas"
1654
1655 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:153
1364 1656 msgid "Remote"
1365 1657 msgstr "Remoto"
1366 1658
1367 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:151
1659 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:157
1368 1660 msgid "Pull changes from remote location"
1369 1661 msgstr "Realizar pull de alterações a partir de localização remota"
1370 1662
1371 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:151
1663 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:157
1372 1664 msgid "Confirm to pull changes from remote side"
1373 1665 msgstr "Confirma realizar pull de alterações a partir de lado remoto"
1374 1666
1375 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:162
1667 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:168
1376 1668 msgid "Cache"
1377 1669 msgstr "Cache"
1378 1670
1379 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:166
1671 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:172
1380 1672 msgid "Invalidate repository cache"
1381 1673 msgstr "Invalidar cache do repositório"
1382 1674
1383 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:166
1675 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:172
1384 1676 msgid "Confirm to invalidate repository cache"
1385 1677 msgstr "Confirma invalidar cache do repositório"
1386 1678
1387 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:177
1679 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:183
1388 1680 msgid "Remove from public journal"
1389 1681 msgstr "Remover do diário público"
1390 1682
1391 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:179
1683 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:185
1392 1684 msgid "Add to public journal"
1393 1685 msgstr "Adicionar ao diário público"
1394 1686
1395 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:185
1687 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:190
1688 msgid ""
1689 "All actions made on this repository will be accessible to everyone in "
1690 "public journal"
1691 msgstr ""
1692 "Todas as ações feitas nesse repositório serão acessíveis a todos no "
1693 "diário público"
1694
1695 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:197
1696 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:19
1396 1697 msgid "Delete"
1397 1698 msgstr "Excluir"
1398 1699
1399 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:189
1700 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:201
1400 1701 msgid "Remove this repository"
1401 1702 msgstr "Remover deste repositório"
1402 1703
1403 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:189
1404 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:79
1704 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:201
1405 1705 msgid "Confirm to delete this repository"
1406 1706 msgstr "Confirma excluir este repositório"
1407 1707
1708 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:205
1709 msgid ""
1710 "This repository will be renamed in a special way in order to be "
1711 "unaccesible for RhodeCode and VCS systems.\n"
1712 " If you need fully delete it from filesystem "
1713 "please do it manually"
1714 msgstr ""
1715 "Este repositório será renomeado de uma maneira especial, de forma a ser "
1716 "inacessível ao RhodeCode e sistemas de controle de versão.\n"
1717 " Se você precisa exclui-lo completamente do "
1718 "sistema de arquivos, por favor faça-o manualmente"
1719
1720 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:213
1721 msgid "Set as fork"
1722 msgstr "Marcar como bifurcação"
1723
1724 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:222
1725 msgid "Manually set this repository as a fork of another"
1726 msgstr "Marcar manualmente este repositório como sendo uma bifurcação de outro"
1727
1408 1728 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3
1729 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3
1409 1730 msgid "none"
1410 1731 msgstr "nenhum"
1411 1732
1412 1733 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:4
1734 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:4
1413 1735 msgid "read"
1414 1736 msgstr "ler"
1415 1737
1416 1738 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:5
1739 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:5
1417 1740 msgid "write"
1418 1741 msgstr "escrever"
1419 1742
1420 1743 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:6
1744 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:6
1421 1745 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:38
1422 #: rhodecode/templates/base/base.html:296
1746 #: rhodecode/templates/base/base.html:214
1423 1747 msgid "admin"
1424 1748 msgstr "administrador"
1425 1749
1426 1750 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:7
1751 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:7
1427 1752 msgid "member"
1428 1753 msgstr "membro"
1429 1754
1755 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:16
1756 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:61
1757 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:123
1758 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:71
1759 msgid "private repository"
1760 msgstr "repositório privado"
1761
1430 1762 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:33
1431 1763 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:53
1764 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:23
1765 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:42
1432 1766 msgid "revoke"
1433 1767 msgstr "revogar"
1434 1768
1435 1769 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:75
1770 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:64
1436 1771 msgid "Add another member"
1437 1772 msgstr "Adicionar outro membro"
1438 1773
1439 1774 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:89
1775 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:78
1440 1776 msgid "Failed to remove user"
1441 1777 msgstr "Falha ao reomver usuário"
1442 1778
1443 1779 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:104
1780 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:93
1444 1781 msgid "Failed to remove users group"
1445 1782 msgstr "Falha ao remover grupo de usuários"
1446 1783
1447 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:205
1784 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:123
1785 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:112
1448 1786 msgid "Group"
1449 1787 msgstr "Grupo"
1450 1788
1451 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:206
1789 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:124
1790 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:113
1452 1791 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:33
1453 1792 msgid "members"
1454 1793 msgstr "membros"
@@ -1457,43 +1796,29 b' msgstr "membros"'
1457 1796 msgid "Repositories administration"
1458 1797 msgstr "Administração de repositórios"
1459 1798
1460 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:34
1461 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:100
1799 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:40
1800 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:107
1462 1801 msgid "Contact"
1463 1802 msgstr "Contato"
1464 1803
1465 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:35
1466 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:36
1467 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:119
1468 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:40
1469 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:35
1470 msgid "action"
1471 msgstr "ação"
1472
1473 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:51
1474 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:134
1475 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:148
1476 msgid "private"
1477 msgstr "privado"
1478
1479 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:53
1480 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:59
1481 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:136
1482 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:142
1483 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:68
1484 msgid "public"
1485 msgstr "público"
1486
1487 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:79
1804 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:68
1805 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:54
1488 1806 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:55
1807 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:44
1489 1808 msgid "delete"
1490 1809 msgstr "excluir"
1491 1810
1811 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:68
1812 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:158
1813 #, python-format
1814 msgid "Confirm to delete this repository: %s"
1815 msgstr "Confirma excluir esse repositório: %s"
1816
1492 1817 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:8
1493 1818 msgid "Groups"
1494 1819 msgstr "Grupos"
1495 1820
1496 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:13
1821 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:12
1497 1822 msgid "with"
1498 1823 msgstr "com"
1499 1824
@@ -1516,8 +1841,7 b' msgid "Group parent"'
1516 1841 msgstr "Progenitor do grupo"
1517 1842
1518 1843 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:58
1519 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:58
1520 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:85
1844 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:94
1521 1845 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:49
1522 1846 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:90
1523 1847 msgid "save"
@@ -1531,6 +1855,19 b' msgstr "Editar grupo de reposit\xc3\xb3rios"'
1531 1855 msgid "edit repos group"
1532 1856 msgstr "editar grupo de repositórios"
1533 1857
1858 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:67
1859 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:112
1860 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:177
1861 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:130
1862 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:155
1863 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:103
1864 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:116
1865 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:82
1866 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:68
1867 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:85
1868 msgid "Reset"
1869 msgstr "Limpar"
1870
1534 1871 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5
1535 1872 msgid "Repositories groups administration"
1536 1873 msgstr "Administração de grupos de repositórios"
@@ -1540,12 +1877,19 b' msgid "ADD NEW GROUP"'
1540 1877 msgstr "ADICIONAR NOVO GRUPO"
1541 1878
1542 1879 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:35
1543 msgid "Number of repositories"
1544 msgstr "Número de repositórios"
1880 msgid "Number of toplevel repositories"
1881 msgstr "Número de repositórios de nível superior"
1882
1883 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:36
1884 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:40
1885 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:35
1886 msgid "action"
1887 msgstr "ação"
1545 1888
1546 1889 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:54
1547 msgid "Confirm to delete this group"
1548 msgstr "Confirme para excluir este grupo"
1890 #, python-format
1891 msgid "Confirm to delete this group: %s"
1892 msgstr "Confirme para excluir esse grupo: %s"
1549 1893
1550 1894 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:62
1551 1895 msgid "There are no repositories groups yet"
@@ -1588,8 +1932,14 b' msgid "rescan option"'
1588 1932 msgstr "opção de varredura"
1589 1933
1590 1934 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:38
1591 msgid "In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers in the database check this option to scan obsolete data in database and remove it."
1592 msgstr "Caso um repositório tenha sido excluído do sistema de arquivos e haja restos no banco de dados, marque esta opção para varrer dados obsoletos no banco e removê-los."
1935 msgid ""
1936 "In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers "
1937 "in the database check this option to scan obsolete data in database and "
1938 "remove it."
1939 msgstr ""
1940 "Caso um repositório tenha sido excluído do sistema de arquivos e haja "
1941 "restos no banco de dados, marque esta opção para varrer dados obsoletos "
1942 "no banco e removê-los."
1593 1943
1594 1944 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:39
1595 1945 msgid "destroy old data"
@@ -1632,20 +1982,10 b' msgid "GA code"'
1632 1982 msgstr "Código GA"
1633 1983
1634 1984 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:111
1635 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:177
1985 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:176
1636 1986 msgid "Save settings"
1637 1987 msgstr "Salvar configurações"
1638 1988
1639 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:112
1640 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:178
1641 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:118
1642 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:143
1643 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:90
1644 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:264
1645 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:50
1646 msgid "Reset"
1647 msgstr "Limpar"
1648
1649 1989 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:118
1650 1990 msgid "Mercurial settings"
1651 1991 msgstr "Configurações do Mercurial"
@@ -1662,38 +2002,64 b' msgstr "exigir ssl para realizar push"'
1662 2002 msgid "Hooks"
1663 2003 msgstr "Ganchos"
1664 2004
1665 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:142
1666 msgid "advanced setup"
1667 msgstr "confirguações avançadas"
1668
1669 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:147
2005 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:144
1670 2006 msgid "Update repository after push (hg update)"
1671 2007 msgstr "Atualizar repositório após realizar push (hg update)"
1672 2008
1673 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:151
2009 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:148
1674 2010 msgid "Show repository size after push"
1675 2011 msgstr "Mostrar tamanho do repositório após o push"
1676 2012
1677 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:155
2013 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:152
1678 2014 msgid "Log user push commands"
1679 2015 msgstr "Armazenar registro de comandos de push dos usuários"
1680 2016
1681 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:159
2017 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:156
1682 2018 msgid "Log user pull commands"
1683 2019 msgstr "Armazenar registro de comandos de pull dos usuários"
1684 2020
1685 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:166
2021 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:160
2022 msgid "advanced setup"
2023 msgstr "confirguações avançadas"
2024
2025 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:165
1686 2026 msgid "Repositories location"
1687 2027 msgstr "Localização dos repositórios"
1688 2028
2029 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:170
2030 msgid ""
2031 "This a crucial application setting. If you are really sure you need to "
2032 "change this, you must restart application in order to make this setting "
2033 "take effect. Click this label to unlock."
2034 msgstr ""
2035 "Essa é uma configuração crucial da aplicação. Se você realmente tem "
2036 "certeza de que quer mudar isto, você precisa reiniciar a aplicação para "
2037 "que essa configuração tenha efeito. Clique este rótulo para destravar."
2038
1689 2039 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:171
1690 msgid "This a crucial application setting. If you are really sure you need to change this, you must restart application in order to make this setting take effect. Click this label to unlock."
1691 msgstr "Essa é uma configuração crucial da aplicação. Se você realmente tem certeza de que quer mudar isto, você precisa reiniciar a aplicação para que essa configuração tenha efeito. Clique este rótulo para destravar."
1692
1693 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:172
1694 2040 msgid "unlock"
1695 2041 msgstr "destravar"
1696 2042
2043 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:191
2044 msgid "Test Email"
2045 msgstr "Testar E-mail"
2046
2047 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:199
2048 msgid "Email to"
2049 msgstr "E-mail para"
2050
2051 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:207
2052 msgid "Send"
2053 msgstr "Enviar"
2054
2055 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:213
2056 msgid "System Info and Packages"
2057 msgstr "Informações de Sistema e Pacotes"
2058
2059 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:216
2060 msgid "show"
2061 msgstr "mostrar"
2062
1697 2063 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:5
1698 2064 msgid "Add user"
1699 2065 msgstr "Adicionar usuário"
@@ -1708,8 +2074,12 b' msgstr "Usu\xc3\xa1rios"'
1708 2074 msgid "add new user"
1709 2075 msgstr "adicionar novo usuário"
1710 2076
1711 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:77
1712 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:101
2077 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50
2078 msgid "Password confirmation"
2079 msgstr "Confirmação de senha"
2080
2081 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:86
2082 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:113
1713 2083 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:41
1714 2084 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:42
1715 2085 msgid "Active"
@@ -1719,36 +2089,42 b' msgstr "Ativo"'
1719 2089 msgid "Edit user"
1720 2090 msgstr "Editar usuário"
1721 2091
1722 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:33
1723 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:32
2092 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:34
2093 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:33
1724 2094 msgid "Change your avatar at"
1725 2095 msgstr "Altere o seu avatar em"
1726 2096
1727 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:34
1728 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:33
2097 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:35
2098 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:34
1729 2099 msgid "Using"
1730 2100 msgstr "Usando"
1731 2101
1732 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:40
1733 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:39
2102 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:43
2103 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:43
1734 2104 msgid "API key"
1735 2105 msgstr "Chave de API"
1736 2106
1737 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:56
2107 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:59
1738 2108 msgid "LDAP DN"
1739 2109 msgstr "DN LDAP"
1740 2110
1741 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:65
1742 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:54
2111 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:68
2112 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:58
1743 2113 msgid "New password"
1744 2114 msgstr "Nova senha"
1745 2115
1746 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:135
1747 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:256
2116 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:77
2117 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:67
2118 msgid "New password confirmation"
2119 msgstr "Confirmação de nova senha"
2120
2121 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:147
2122 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:108
1748 2123 msgid "Create repositories"
1749 2124 msgstr "Criar repositórios"
1750 2125
1751 2126 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:5
2127 #: rhodecode/templates/base/base.html:124
1752 2128 msgid "My account"
1753 2129 msgstr "Minha conta"
1754 2130
@@ -1756,29 +2132,50 b' msgstr "Minha conta"'
1756 2132 msgid "My Account"
1757 2133 msgstr "Minha Conta"
1758 2134
1759 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:101
1760 msgid "My repositories"
2135 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:116
2136 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:32
2137 msgid "My repos"
1761 2138 msgstr "Meus repositórios"
1762 2139
1763 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:107
1764 msgid "ADD REPOSITORY"
1765 msgstr "ADICIONAR REPOSITÓRIO"
1766
1767 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:118
1768 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:7
1769 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:8
1770 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:7
1771 msgid "revision"
1772 msgstr "revisão"
1773
1774 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:157
2140 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:116
2141 msgid "My permissions"
2142 msgstr "Minhas permissões"
2143
2144 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:121
2145 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:37
2146 msgid "ADD"
2147 msgstr "ADICIONAR"
2148
2149 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:134
2150 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:40
2151 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:9
2152 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:40
2153 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:51
2154 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:40
2155 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:9
2156 msgid "Revision"
2157 msgstr "Revisão"
2158
2159 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:155
2160 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:72
2161 msgid "private"
2162 msgstr "privado"
2163
2164 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:165
2165 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:85
1775 2166 msgid "No repositories yet"
1776 2167 msgstr "Ainda não há repositórios"
1777 2168
1778 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:159
2169 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:167
2170 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:87
1779 2171 msgid "create one now"
1780 2172 msgstr "criar um agora"
1781 2173
2174 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:184
2175 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:285
2176 msgid "Permission"
2177 msgstr "Permissão"
2178
1782 2179 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:5
1783 2180 msgid "Users administration"
1784 2181 msgstr "Administração de usuários"
@@ -1792,8 +2189,7 b' msgid "username"'
1792 2189 msgstr "nome de usuário"
1793 2190
1794 2191 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:34
1795 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:5
1796 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:5
2192 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:6
1797 2193 msgid "name"
1798 2194 msgstr "nome"
1799 2195
@@ -1811,13 +2207,14 b' msgid "active"'
1811 2207 msgstr "ativo"
1812 2208
1813 2209 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:39
1814 #: rhodecode/templates/base/base.html:305
2210 #: rhodecode/templates/base/base.html:223
1815 2211 msgid "ldap"
1816 2212 msgstr "ldap"
1817 2213
1818 2214 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:56
1819 msgid "Confirm to delete this user"
1820 msgstr "Conforma excluir este usuário"
2215 #, python-format
2216 msgid "Confirm to delete this user: %s"
2217 msgstr "Confirma excluir este usuário: %s"
1821 2218
1822 2219 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5
1823 2220 msgid "Add users group"
@@ -1860,6 +2257,10 b' msgstr "Membros dispon\xc3\xadveis"'
1860 2257 msgid "Add all elements"
1861 2258 msgstr "Adicionar todos os elementos"
1862 2259
2260 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:126
2261 msgid "Group members"
2262 msgstr "Membros do grupo"
2263
1863 2264 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5
1864 2265 msgid "Users groups administration"
1865 2266 msgstr "Administração de grupos de usuários"
@@ -1872,313 +2273,429 b' msgstr "ADICIONAR NOVO GRUPO DE USU\xc3\x81RIOS"'
1872 2273 msgid "group name"
1873 2274 msgstr "nome do grupo"
1874 2275
1875 #: rhodecode/templates/base/base.html:32
2276 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:45
2277 #, python-format
2278 msgid "Confirm to delete this users group: %s"
2279 msgstr "Confirme para excluir este grupo de usuários: %s"
2280
2281 #: rhodecode/templates/base/base.html:41
2282 msgid "Submit a bug"
2283 msgstr "Encaminhe um bug"
2284
2285 #: rhodecode/templates/base/base.html:77
2286 msgid "Login to your account"
2287 msgstr "Entrar com sua conta"
2288
2289 #: rhodecode/templates/base/base.html:100
1876 2290 msgid "Forgot password ?"
1877 2291 msgstr "Esqueceu a senha ?"
1878 2292
1879 #: rhodecode/templates/base/base.html:57
1880 #: rhodecode/templates/base/base.html:338
1881 #: rhodecode/templates/base/base.html:340
1882 #: rhodecode/templates/base/base.html:342
2293 #: rhodecode/templates/base/base.html:107
2294 msgid "Log In"
2295 msgstr "Entrar"
2296
2297 #: rhodecode/templates/base/base.html:118
2298 msgid "Inbox"
2299 msgstr "Caixa de Entrada"
2300
2301 #: rhodecode/templates/base/base.html:122
2302 #: rhodecode/templates/base/base.html:289
2303 #: rhodecode/templates/base/base.html:291
2304 #: rhodecode/templates/base/base.html:293
1883 2305 msgid "Home"
1884 2306 msgstr "Início"
1885 2307
1886 #: rhodecode/templates/base/base.html:61
1887 #: rhodecode/templates/base/base.html:347
1888 #: rhodecode/templates/base/base.html:349
1889 #: rhodecode/templates/base/base.html:351
2308 #: rhodecode/templates/base/base.html:123
2309 #: rhodecode/templates/base/base.html:298
2310 #: rhodecode/templates/base/base.html:300
2311 #: rhodecode/templates/base/base.html:302
1890 2312 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:4
1891 2313 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:17
1892 2314 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:4
1893 2315 msgid "Journal"
1894 2316 msgstr "Diário"
1895 2317
1896 #: rhodecode/templates/base/base.html:66
1897 msgid "Login"
1898 msgstr "Entrar"
1899
1900 #: rhodecode/templates/base/base.html:68
2318 #: rhodecode/templates/base/base.html:125
1901 2319 msgid "Log Out"
1902 2320 msgstr "Sair"
1903 2321
1904 #: rhodecode/templates/base/base.html:107
1905 msgid "Submit a bug"
1906 msgstr "Encaminhe um bug"
1907
1908 #: rhodecode/templates/base/base.html:141
2322 #: rhodecode/templates/base/base.html:144
1909 2323 msgid "Switch repository"
1910 2324 msgstr "Trocar repositório"
1911 2325
1912 #: rhodecode/templates/base/base.html:143
2326 #: rhodecode/templates/base/base.html:146
1913 2327 msgid "Products"
1914 2328 msgstr "Produtos"
1915 2329
1916 #: rhodecode/templates/base/base.html:149
2330 #: rhodecode/templates/base/base.html:152
2331 #: rhodecode/templates/base/base.html:182
1917 2332 msgid "loading..."
1918 2333 msgstr "carregando..."
1919 2334
1920 #: rhodecode/templates/base/base.html:234
1921 #: rhodecode/templates/base/base.html:236
1922 #: rhodecode/templates/base/base.html:238
2335 #: rhodecode/templates/base/base.html:158
2336 #: rhodecode/templates/base/base.html:160
2337 #: rhodecode/templates/base/base.html:162
2338 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:9
2339 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:11
2340 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:13
2341 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:4
2342 msgid "Summary"
2343 msgstr "Sumário"
2344
2345 #: rhodecode/templates/base/base.html:166
2346 #: rhodecode/templates/base/base.html:168
2347 #: rhodecode/templates/base/base.html:170
2348 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6
2349 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:15
2350 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:17
2351 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:19
2352 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:21
2353 msgid "Changelog"
2354 msgstr "Registro de alterações"
2355
2356 #: rhodecode/templates/base/base.html:175
2357 #: rhodecode/templates/base/base.html:177
2358 #: rhodecode/templates/base/base.html:179
1923 2359 msgid "Switch to"
1924 2360 msgstr "Trocar para"
1925 2361
1926 #: rhodecode/templates/base/base.html:242
1927 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:13
1928 msgid "branches"
1929 msgstr "ramos"
1930
1931 #: rhodecode/templates/base/base.html:249
1932 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:52
1933 msgid "There are no branches yet"
1934 msgstr "Ainda não há ramos"
1935
1936 #: rhodecode/templates/base/base.html:254
1937 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:10
1938 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:14
1939 msgid "tags"
1940 msgstr "etiquetas"
1941
1942 #: rhodecode/templates/base/base.html:261
1943 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:32
1944 msgid "There are no tags yet"
1945 msgstr "Ainda não há etiquetas"
1946
1947 #: rhodecode/templates/base/base.html:277
1948 #: rhodecode/templates/base/base.html:281
1949 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:40
1950 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:11
2362 #: rhodecode/templates/base/base.html:186
2363 #: rhodecode/templates/base/base.html:188
2364 #: rhodecode/templates/base/base.html:190
2365 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:25
2366 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:27
2367 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:29
2368 #: rhodecode/templates/files/files.html:4
2369 #: rhodecode/templates/files/files.html:40
2370 msgid "Files"
2371 msgstr "Arquivos"
2372
2373 #: rhodecode/templates/base/base.html:195
2374 #: rhodecode/templates/base/base.html:199
1951 2375 msgid "Options"
1952 2376 msgstr "Opções"
1953 2377
1954 #: rhodecode/templates/base/base.html:286
1955 #: rhodecode/templates/base/base.html:288
1956 #: rhodecode/templates/base/base.html:306
2378 #: rhodecode/templates/base/base.html:204
2379 #: rhodecode/templates/base/base.html:206
2380 #: rhodecode/templates/base/base.html:224
1957 2381 msgid "settings"
1958 2382 msgstr "configurações"
1959 2383
1960 #: rhodecode/templates/base/base.html:292
2384 #: rhodecode/templates/base/base.html:209
2385 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74
2386 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:13
2387 msgid "fork"
2388 msgstr "bifurcação"
2389
2390 #: rhodecode/templates/base/base.html:210
1961 2391 msgid "search"
1962 2392 msgstr "pesquisar"
1963 2393
1964 #: rhodecode/templates/base/base.html:299
2394 #: rhodecode/templates/base/base.html:217
1965 2395 msgid "journal"
1966 2396 msgstr "diário"
1967 2397
1968 #: rhodecode/templates/base/base.html:301
2398 #: rhodecode/templates/base/base.html:219
1969 2399 msgid "repositories groups"
1970 2400 msgstr "grupos de repositórios"
1971 2401
1972 #: rhodecode/templates/base/base.html:302
2402 #: rhodecode/templates/base/base.html:220
1973 2403 msgid "users"
1974 2404 msgstr "usuários"
1975 2405
1976 #: rhodecode/templates/base/base.html:303
2406 #: rhodecode/templates/base/base.html:221
1977 2407 msgid "users groups"
1978 2408 msgstr "grupos de usuários"
1979 2409
1980 #: rhodecode/templates/base/base.html:304
2410 #: rhodecode/templates/base/base.html:222
1981 2411 msgid "permissions"
1982 2412 msgstr "permissões"
1983 2413
1984 #: rhodecode/templates/base/base.html:317
1985 #: rhodecode/templates/base/base.html:319
2414 #: rhodecode/templates/base/base.html:235
2415 #: rhodecode/templates/base/base.html:237
1986 2416 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:5
1987 2417 msgid "Followers"
1988 2418 msgstr "Seguidores"
1989 2419
1990 #: rhodecode/templates/base/base.html:325
1991 #: rhodecode/templates/base/base.html:327
2420 #: rhodecode/templates/base/base.html:243
2421 #: rhodecode/templates/base/base.html:245
1992 2422 #: rhodecode/templates/forks/forks.html:5
1993 2423 msgid "Forks"
1994 2424 msgstr "Bifurcações"
1995 2425
1996 #: rhodecode/templates/base/base.html:356
1997 #: rhodecode/templates/base/base.html:358
1998 #: rhodecode/templates/base/base.html:360
2426 #: rhodecode/templates/base/base.html:316
2427 #: rhodecode/templates/base/base.html:318
2428 #: rhodecode/templates/base/base.html:320
1999 2429 #: rhodecode/templates/search/search.html:4
2000 2430 #: rhodecode/templates/search/search.html:24
2001 2431 #: rhodecode/templates/search/search.html:46
2002 2432 msgid "Search"
2003 2433 msgstr "Pesquisar"
2004 2434
2005 #: rhodecode/templates/base/root.html:57
2006 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:48
2007 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:36
2435 #: rhodecode/templates/base/root.html:53
2436 msgid "add another comment"
2437 msgstr "adicionar outro comentário"
2438
2439 #: rhodecode/templates/base/root.html:54
2440 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:111
2441 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:52
2008 2442 msgid "Stop following this repository"
2009 2443 msgstr "Parar de seguir este repositório"
2010 2444
2011 #: rhodecode/templates/base/root.html:66
2012 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:40
2445 #: rhodecode/templates/base/root.html:55
2446 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:56
2013 2447 msgid "Start following this repository"
2014 2448 msgstr "Passar a seguir este repositório"
2015 2449
2016 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:4
2017 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:4
2450 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:5
2451 msgid "Bookmarks"
2452 msgstr "Marcadores"
2453
2454 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:39
2455 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:8
2456 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:39
2457 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:39
2458 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:8
2459 msgid "Author"
2460 msgstr "Autor"
2461
2462 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:7
2018 2463 msgid "date"
2019 2464 msgstr "data"
2020 2465
2021 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:6
2022 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7
2023 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:6
2024 msgid "author"
2025 msgstr "autor"
2026
2027 2466 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:8
2028 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:11
2029 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:8
2030 msgid "links"
2031 msgstr "inks"
2032
2033 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:23
2034 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:43
2035 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:39
2036 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:24
2037 msgid "changeset"
2038 msgstr "conjunto de mudanças"
2039
2040 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:25
2041 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:45
2042 #: rhodecode/templates/files/files.html:12
2043 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:41
2044 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:233
2045 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:26
2046 msgid "files"
2047 msgstr "arquivos"
2048
2049 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:14
2050 msgid "showing "
2051 msgstr "mostrando "
2052
2053 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:14
2054 msgid "out of"
2055 msgstr "de"
2056
2057 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:37
2467 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:8
2468 msgid "author"
2469 msgstr "autor"
2470
2471 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:9
2472 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:5
2473 msgid "revision"
2474 msgstr "revisão"
2475
2476 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:15
2477 #, python-format
2478 msgid "showing %d out of %d revision"
2479 msgid_plural "showing %d out of %d revisions"
2480 msgstr[0] "mostrando %d de % revisão"
2481 msgstr[1] "mostrando %d de % revisões"
2482
2483 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:38
2058 2484 msgid "Show"
2059 2485 msgstr "Mostrar"
2060 2486
2061 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:50
2062 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:42
2063 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:609
2064 msgid "commit"
2065 msgstr "commit"
2066
2067 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:63
2487 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:64
2488 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:352
2489 msgid "show more"
2490 msgstr "mostrar mais"
2491
2492 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:68
2068 2493 msgid "Affected number of files, click to show more details"
2069 2494 msgstr "Número de arquivos afetados, clique para mostrar mais detalhes"
2070 2495
2071 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:67
2072 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:66
2073 msgid "merge"
2074 msgstr "mesclar"
2075
2076 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:72
2496 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:82
2077 2497 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:72
2078 2498 msgid "Parent"
2079 2499 msgstr "Progenitor"
2080 2500
2081 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:77
2082 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:77
2501 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:88
2502 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:78
2083 2503 msgid "No parents"
2084 2504 msgstr "Sem progenitores"
2085 2505
2086 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:82
2087 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:80
2506 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:93
2507 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:82
2508 msgid "merge"
2509 msgstr "mesclar"
2510
2511 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:96
2512 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:85
2088 2513 #: rhodecode/templates/files/files.html:29
2089 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:25
2514 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:33
2090 2515 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:33
2091 2516 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:9
2092 2517 msgid "branch"
2093 2518 msgstr "ramo"
2094 2519
2095 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:86
2096 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:83
2520 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:102
2521 msgid "bookmark"
2522 msgstr "marcador"
2523
2524 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:108
2525 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:90
2097 2526 msgid "tag"
2098 2527 msgstr "etiqueta"
2099 2528
2100 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:122
2529 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:144
2101 2530 msgid "Show selected changes __S -> __E"
2102 2531 msgstr "Mostrar alterações selecionadas __S -> __E"
2103 2532
2104 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:172
2105 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:61
2533 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:235
2106 2534 msgid "There are no changes yet"
2107 2535 msgstr "Ainda não há alteações"
2108 2536
2109 2537 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:2
2110 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:55
2538 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:60
2111 2539 msgid "removed"
2112 2540 msgstr "removidos"
2113 2541
2114 2542 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:3
2115 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:56
2543 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:61
2116 2544 msgid "changed"
2117 2545 msgstr "alterados"
2118 2546
2119 2547 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:4
2120 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:57
2548 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:62
2121 2549 msgid "added"
2122 2550 msgstr "adicionados"
2123 2551
2124 2552 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:6
2125 2553 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:7
2126 2554 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:8
2127 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:59
2128 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:60
2129 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:61
2555 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:64
2556 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:65
2557 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:66
2130 2558 #, python-format
2131 2559 msgid "affected %s files"
2132 2560 msgstr "%s arquivos afetados"
2133 2561
2134 2562 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:6
2135 2563 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:14
2136 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:31
2137 2564 msgid "Changeset"
2138 2565 msgstr "Conjunto de Mudanças"
2139 2566
2140 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:32
2141 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:121
2142 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:78
2143 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:32
2144 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:42
2567 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:37
2568 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:20
2145 2569 msgid "raw diff"
2146 2570 msgstr "diff bruto"
2147 2571
2148 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:34
2149 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:123
2150 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:80
2151 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:34
2572 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:38
2573 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:21
2152 2574 msgid "download diff"
2153 2575 msgstr "descarregar diff"
2154 2576
2155 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:90
2577 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:42
2578 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:69
2579 #, python-format
2580 msgid "%d comment"
2581 msgid_plural "%d comments"
2582 msgstr[0] "%d comentário"
2583 msgstr[1] "%d comentários"
2584
2585 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:42
2586 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:69
2156 2587 #, python-format
2157 msgid "%s files affected with %s additions and %s deletions."
2158 msgstr "%s arquivos afetados com %s adições e %s exclusões"
2159
2160 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:101
2588 msgid "(%d inline)"
2589 msgid_plural "(%d inline)"
2590 msgstr[0] "(%d em linha)"
2591 msgstr[1] "(%d em linha)"
2592
2593 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:97
2594 #, python-format
2595 msgid "%s files affected with %s insertions and %s deletions:"
2596 msgstr "%s arquivos afetados com %s inserções e %s exclusões"
2597
2598 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:113
2161 2599 msgid "Changeset was too big and was cut off..."
2162 2600 msgstr "Conjunto de mudanças era grande demais e foi cortado..."
2163 2601
2164 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:119
2165 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:76
2166 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:30
2602 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:35
2603 msgid "Submitting..."
2604 msgstr "Enviando..."
2605
2606 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:38
2607 msgid "Commenting on line {1}."
2608 msgstr "Comentando a linha {1}."
2609
2610 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:39
2611 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:100
2612 #, python-format
2613 msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support."
2614 msgstr "Comentários interpretados usando a sintaxe %s com suporte a %s."
2615
2616 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:41
2617 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:102
2618 msgid "Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user"
2619 msgstr ""
2620 "Use @nomedeusuário dentro desse texto para enviar notificação a este "
2621 "usuário do RhodeCode"
2622
2623 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:47
2624 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:107
2625 msgid "Comment"
2626 msgstr "Comentário"
2627
2628 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:48
2629 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:59
2630 msgid "Hide"
2631 msgstr "Ocultar"
2632
2633 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:55
2634 msgid "You need to be logged in to comment."
2635 msgstr "Você precisa estar logado para comentar."
2636
2637 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:55
2638 msgid "Login now"
2639 msgstr "Entrar agora"
2640
2641 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:97
2642 msgid "Leave a comment"
2643 msgstr "Deixar um comentário"
2644
2645 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:29
2646 msgid "Compare View"
2647 msgstr "Exibir Comparação"
2648
2649 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:49
2650 msgid "Files affected"
2651 msgstr "Arquivos afetados"
2652
2653 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:19
2167 2654 msgid "diff"
2168 2655 msgstr "diff"
2169 2656
2170 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:132
2171 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:89
2172 msgid "No changes in this file"
2173 msgstr "Nenhuma alteração nesse arquivo"
2174
2175 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:30
2176 msgid "Compare View"
2177 msgstr "Exibir Comparação"
2178
2179 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:52
2180 msgid "Files affected"
2181 msgstr "Arquivos afetados"
2657 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:27
2658 msgid "show inline comments"
2659 msgstr "mostrar comentários em linha"
2660
2661 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:33
2662 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:35
2663 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:37
2664 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:5
2665 msgid "Fork"
2666 msgstr "Bifurcação"
2667
2668 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:54
2669 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:117
2670 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:63
2671 msgid "Mercurial repository"
2672 msgstr "Repositório Mercurial"
2673
2674 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:56
2675 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:119
2676 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:66
2677 msgid "Git repository"
2678 msgstr "Repositório Git"
2679
2680 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:63
2681 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:125
2682 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:73
2683 msgid "public repository"
2684 msgstr "repositório público"
2685
2686 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74
2687 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:82
2688 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:83
2689 msgid "Fork of"
2690 msgstr "Bifurcação de"
2691
2692 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:86
2693 msgid "No changesets yet"
2694 msgstr "Nenhum conjunto de alterações ainda."
2695
2696 #: rhodecode/templates/email_templates/main.html:8
2697 msgid "This is an notification from RhodeCode."
2698 msgstr "Esta é uma notificação do RhodeCode."
2182 2699
2183 2700 #: rhodecode/templates/errors/error_document.html:44
2184 2701 #, python-format
@@ -2190,81 +2707,70 b' msgstr "Voc\xc3\xaa ser\xc3\xa1 redirecionado para %s em %s segundos"'
2190 2707 msgid "File diff"
2191 2708 msgstr "Diff do arquivo"
2192 2709
2193 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:42
2194 msgid "Diff is to big to display"
2195 msgstr "Diff é grande demais para exibir"
2196
2197 #: rhodecode/templates/files/files.html:37
2198 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:31
2710 #: rhodecode/templates/files/files.html:12
2711 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:328
2712 msgid "files"
2713 msgstr "arquivos"
2714
2715 #: rhodecode/templates/files/files.html:44
2716 msgid "search truncated"
2717 msgstr "pesquisa truncada"
2718
2719 #: rhodecode/templates/files/files.html:45
2720 msgid "no matching files"
2721 msgstr "nenhum arquivo corresponde"
2722
2723 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:4
2724 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4
2725 msgid "Edit file"
2726 msgstr "Editar arquivo"
2727
2728 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:19
2729 msgid "add file"
2730 msgstr "adicionar arquivo"
2731
2732 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:40
2733 msgid "Add new file"
2734 msgstr "Adicionar novo arquivo"
2735
2736 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:45
2737 msgid "File Name"
2738 msgstr "Nome de Arquivo"
2739
2740 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:49
2741 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:58
2742 msgid "or"
2743 msgstr "ou"
2744
2745 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:49
2746 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:54
2747 msgid "Upload file"
2748 msgstr "Enviar arquivo"
2749
2750 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:58
2751 msgid "Create new file"
2752 msgstr "Criar novo arquivo"
2753
2754 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:63
2199 2755 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:39
2756 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:3
2200 2757 msgid "Location"
2201 2758 msgstr "Local"
2202 2759
2203 #: rhodecode/templates/files/files.html:46
2204 msgid "Go back"
2205 msgstr "Voltar"
2206
2207 #: rhodecode/templates/files/files.html:47
2208 msgid "No files at given path"
2209 msgstr "Nenhum arquivo no caminho especificado"
2210
2211 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:4
2212 msgid "File annotate"
2213 msgstr "Anotar arquivo"
2214
2215 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:12
2216 msgid "annotate"
2217 msgstr "anotar"
2218
2219 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:33
2220 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:160
2221 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:2
2222 msgid "Revision"
2223 msgstr "Revisão"
2224
2225 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:36
2226 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:158
2227 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:7
2228 msgid "Size"
2229 msgstr "Tamanho"
2230
2231 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:38
2232 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:159
2233 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:9
2234 msgid "Mimetype"
2235 msgstr "Mimetype"
2236
2237 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:41
2238 msgid "show source"
2239 msgstr "mostrar fonte"
2240
2241 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:43
2242 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:78
2243 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:14
2244 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:51
2245 msgid "show as raw"
2246 msgstr "mostrar como bruto"
2247
2248 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:45
2249 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:16
2250 msgid "download as raw"
2251 msgstr "descarregar como bruto"
2252
2253 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:54
2254 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:25
2255 msgid "History"
2256 msgstr "Histórico"
2257
2258 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:73
2259 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:46
2260 #, python-format
2261 msgid "Binary file (%s)"
2262 msgstr "Arquivo binário (%s)"
2263
2264 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:78
2265 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:51
2266 msgid "File is too big to display"
2267 msgstr "Arquivo é grande demais para exibir"
2760 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:67
2761 msgid "use / to separate directories"
2762 msgstr "use / para separar diretórios"
2763
2764 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:77
2765 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:63
2766 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:6
2767 msgid "commit message"
2768 msgstr "mensagem de commit"
2769
2770 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:81
2771 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:67
2772 msgid "Commit changes"
2773 msgstr "Realizar commit das alterações"
2268 2774
2269 2775 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:13
2270 2776 msgid "view"
@@ -2286,51 +2792,96 b' msgstr "seguir ramo atual"'
2286 2792 msgid "search file list"
2287 2793 msgstr "pesquisar lista de arquivos"
2288 2794
2289 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:32
2795 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:31
2796 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:65
2797 msgid "add new file"
2798 msgstr "adicionar novo arquivo"
2799
2800 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:35
2290 2801 msgid "Loading file list..."
2291 2802 msgstr "Carregando lista de arquivos..."
2292 2803
2293 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:111
2294 msgid "search truncated"
2295 msgstr "pesquisa truncada"
2296
2297 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:122
2298 msgid "no matching files"
2299 msgstr "nenhum arquivo corresponde"
2300
2301 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:161
2804 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:48
2805 msgid "Size"
2806 msgstr "Tamanho"
2807
2808 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:49
2809 msgid "Mimetype"
2810 msgstr "Mimetype"
2811
2812 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:50
2813 msgid "Last Revision"
2814 msgstr "Última revisão"
2815
2816 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:51
2302 2817 msgid "Last modified"
2303 2818 msgstr "Última alteração"
2304 2819
2305 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:162
2820 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:52
2306 2821 msgid "Last commiter"
2307 2822 msgstr "Último commiter"
2308 2823
2309 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4
2310 msgid "Edit file"
2311 msgstr "Editar arquivo"
2312
2313 2824 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:19
2314 2825 msgid "edit file"
2315 2826 msgstr "editar arquivo"
2316 2827
2317 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:45
2318 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:5
2319 msgid "commit message"
2320 msgstr "mensagem de commit"
2828 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:49
2829 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:26
2830 msgid "show annotation"
2831 msgstr "mostrar anotação"
2832
2833 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:50
2834 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:28
2835 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:56
2836 msgid "show as raw"
2837 msgstr "mostrar como bruto"
2321 2838
2322 2839 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:51
2323 msgid "Commit changes"
2324 msgstr "Realizar commit das alterações"
2325
2326 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:12
2327 msgid "show annotation"
2328 msgstr "mostrar anotação"
2329
2330 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:153
2840 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:29
2841 msgid "download as raw"
2842 msgstr "descarregar como bruto"
2843
2844 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:54
2845 msgid "source"
2846 msgstr "fonte"
2847
2848 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:59
2849 msgid "Editing file"
2850 msgstr "Editando arquivo"
2851
2852 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:2
2853 msgid "History"
2854 msgstr "Histórico"
2855
2856 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:24
2857 msgid "show source"
2858 msgstr "mostrar fonte"
2859
2860 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:47
2861 #, python-format
2862 msgid "Binary file (%s)"
2863 msgstr "Arquivo binário (%s)"
2864
2865 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:56
2866 msgid "File is too big to display"
2867 msgstr "Arquivo é grande demais para exibir"
2868
2869 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:112
2331 2870 msgid "Selection link"
2332 2871 msgstr "Link da seleção"
2333 2872
2873 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:5
2874 msgid "annotation"
2875 msgstr "anotação"
2876
2877 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:15
2878 msgid "Go back"
2879 msgstr "Voltar"
2880
2881 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:16
2882 msgid "No files at given path"
2883 msgstr "Nenhum arquivo no caminho especificado"
2884
2334 2885 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:13
2335 2886 msgid "followers"
2336 2887 msgstr "seguidores"
@@ -2339,6 +2890,26 b' msgstr "seguidores"'
2339 2890 msgid "Started following"
2340 2891 msgstr "Passou a seguir"
2341 2892
2893 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:31
2894 msgid "Fork name"
2895 msgstr "Nome da bifurcação"
2896
2897 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:57
2898 msgid "Private"
2899 msgstr "Privado"
2900
2901 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:65
2902 msgid "Copy permissions"
2903 msgstr "Copiar permissões"
2904
2905 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:73
2906 msgid "Update after clone"
2907 msgstr "Atualizar após clonar"
2908
2909 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:80
2910 msgid "fork this repository"
2911 msgstr "bifurcar este repositório"
2912
2342 2913 #: rhodecode/templates/forks/forks.html:13
2343 2914 msgid "forks"
2344 2915 msgstr "bifurcações"
@@ -2351,23 +2922,27 b' msgstr "bifurcado"'
2351 2922 msgid "There are no forks yet"
2352 2923 msgstr "Ainda não há bifurcações"
2353 2924
2354 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:34
2355 msgid "Following"
2925 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:20
2926 msgid "Refresh"
2927 msgstr "Atualizar"
2928
2929 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:32
2930 msgid "Watched"
2356 2931 msgstr "Seguindo"
2357 2932
2358 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:41
2933 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:105
2359 2934 msgid "following user"
2360 2935 msgstr "seguindo usuário"
2361 2936
2362 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:41
2937 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:105
2363 2938 msgid "user"
2364 2939 msgstr "usuário"
2365 2940
2366 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:65
2941 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:138
2367 2942 msgid "You are not following any users or repositories"
2368 2943 msgstr "Você não está seguindo quaisquer usuários ou repositórios"
2369 2944
2370 #: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:46
2945 #: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:47
2371 2946 msgid "No entries yet"
2372 2947 msgstr "Ainda não há entradas"
2373 2948
@@ -2401,25 +2976,13 b' msgstr "Conte\xc3\xbado dos arquivos"'
2401 2976 msgid "File names"
2402 2977 msgstr "Nomes dos arquivos"
2403 2978
2404 #: rhodecode/templates/search/search_content.html:20
2979 #: rhodecode/templates/search/search_content.html:21
2405 2980 #: rhodecode/templates/search/search_path.html:15
2406 2981 msgid "Permission denied"
2407 2982 msgstr "Permissão negada"
2408 2983
2409 #: rhodecode/templates/settings/repo_fork.html:5
2410 msgid "Fork"
2411 msgstr "Bifurcação"
2412
2413 #: rhodecode/templates/settings/repo_fork.html:31
2414 msgid "Fork name"
2415 msgstr "Nome da bifurcação"
2416
2417 #: rhodecode/templates/settings/repo_fork.html:55
2418 msgid "fork this repository"
2419 msgstr "bifurcar este repositório"
2420
2421 2984 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5
2422 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:666
2985 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:209
2423 2986 msgid "Shortlog"
2424 2987 msgstr "Log resumido"
2425 2988
@@ -2427,104 +2990,136 b' msgstr "Log resumido"'
2427 2990 msgid "shortlog"
2428 2991 msgstr "log resumido"
2429 2992
2430 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:6
2993 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7
2431 2994 msgid "age"
2432 2995 msgstr "idade"
2433 2996
2997 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:18
2998 msgid "No commit message"
2999 msgstr "Nenhuma mensagem de commit"
3000
3001 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:62
3002 msgid "Add or upload files directly via RhodeCode"
3003 msgstr "Adicionar ou enviar arquivos diretamente pelo RhodeCode"
3004
3005 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:71
3006 msgid "Push new repo"
3007 msgstr "Fazer push de novo repositório"
3008
3009 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:79
3010 msgid "Existing repository?"
3011 msgstr "Repositório existente?"
3012
2434 3013 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:12
2435 3014 msgid "summary"
2436 3015 msgstr "sumário"
2437 3016
2438 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:79
3017 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:44
3018 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:47
3019 msgid "ATOM"
3020 msgstr "ATOM"
3021
3022 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:77
3023 #, python-format
3024 msgid "Non changable ID %s"
3025 msgstr "ID não alterável %s"
3026
3027 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:82
3028 msgid "public"
3029 msgstr "público"
3030
3031 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:90
2439 3032 msgid "remote clone"
2440 3033 msgstr "clone remoto"
2441 3034
2442 3035 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:121
2443 msgid "by"
2444 msgstr "por"
2445
2446 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:128
2447 3036 msgid "Clone url"
2448 3037 msgstr "URL de clonagem"
2449 3038
2450 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:137
2451 msgid "Trending source files"
2452 msgstr "Tendências nos arquivos fonte"
2453
2454 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:146
3039 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:124
3040 msgid "Show by Name"
3041 msgstr "Mostrar por Nome"
3042
3043 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:125
3044 msgid "Show by ID"
3045 msgstr "Mostrar por ID"
3046
3047 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:133
3048 msgid "Trending files"
3049 msgstr "Tendências em arquivos"
3050
3051 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:141
3052 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:157
3053 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:185
3054 msgid "enable"
3055 msgstr "habilitar"
3056
3057 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:149
2455 3058 msgid "Download"
2456 3059 msgstr "Download"
2457 3060
2458 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:150
3061 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:153
2459 3062 msgid "There are no downloads yet"
2460 3063 msgstr "Ainda não há downloads"
2461 3064
2462 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:152
3065 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:155
2463 3066 msgid "Downloads are disabled for this repository"
2464 3067 msgstr "Downloads estão desabilitados para este repositório"
2465 3068
2466 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:154
2467 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:320
2468 msgid "enable"
2469 msgstr "habilitar"
2470
2471 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:162
2472 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:297
3069 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:164
3070 msgid "Check this to download archive with subrepos"
3071 msgstr "Marque isto para descarregar arquivo com subrepositórios"
3072
3073 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:164
3074 msgid "with subrepos"
3075 msgstr "com subrepositórios"
3076
3077 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:177
3078 msgid "Commit activity by day / author"
3079 msgstr "Atividade de commit por dia / autor"
3080
3081 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:188
3082 msgid "Stats gathered: "
3083 msgstr "Estatísticas coletadas:"
3084
3085 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:211
3086 msgid "Quick start"
3087 msgstr "Início rápido"
3088
3089 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:281
2473 3090 #, python-format
2474 3091 msgid "Download %s as %s"
2475 3092 msgstr "Descarregar %s como %s"
2476 3093
2477 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:168
2478 msgid "Check this to download archive with subrepos"
2479 msgstr "Marque isto para descarregar arquivo com subrepositórios"
2480
2481 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:168
2482 msgid "with subrepos"
2483 msgstr "com subrepositórios"
2484
2485 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:176
2486 msgid "Feeds"
2487 msgstr "Feeds"
2488
2489 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:257
2490 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:684
2491 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:695
2492 msgid "show more"
2493 msgstr "mostrar mais"
2494
2495 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:312
2496 msgid "Commit activity by day / author"
2497 msgstr "Atividade de commit por dia / autor"
2498
2499 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:324
2500 msgid "Loaded in"
2501 msgstr "Carregado em"
2502
2503 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:603
3094 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:638
2504 3095 msgid "commits"
2505 3096 msgstr "commits"
2506 3097
2507 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:604
3098 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:639
2508 3099 msgid "files added"
2509 3100 msgstr "arquivos adicionados"
2510 3101
2511 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:605
3102 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:640
2512 3103 msgid "files changed"
2513 3104 msgstr "arquivos alterados"
2514 3105
2515 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:606
3106 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:641
2516 3107 msgid "files removed"
2517 3108 msgstr "arquivos removidos"
2518 3109
2519 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:610
3110 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:644
3111 msgid "commit"
3112 msgstr "commit"
3113
3114 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:645
2520 3115 msgid "file added"
2521 3116 msgstr "arquivo adicionado"
2522 3117
2523 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:611
3118 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:646
2524 3119 msgid "file changed"
2525 3120 msgstr "arquivo alterado"
2526 3121
2527 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:612
3122 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:647
2528 3123 msgid "file removed"
2529 3124 msgstr "arquivo removido"
2530 3125
@@ -8,7 +8,7 b' msgid ""'
8 8 msgstr ""
9 9 "Project-Id-Version: RhodeCode 1.4.0\n"
10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:45+0200\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-05-24 09:24-0300\n"
12 12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -140,12 +140,12 b' msgstr ""'
140 140 msgid "Changesets"
141 141 msgstr ""
142 142
143 #: rhodecode/controllers/files.py:462 rhodecode/controllers/summary.py:227
143 #: rhodecode/controllers/files.py:462 rhodecode/controllers/summary.py:230
144 144 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:5
145 145 msgid "Branches"
146 146 msgstr ""
147 147
148 #: rhodecode/controllers/files.py:463 rhodecode/controllers/summary.py:228
148 #: rhodecode/controllers/files.py:463 rhodecode/controllers/summary.py:231
149 149 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:5
150 150 msgid "Tags"
151 151 msgstr ""
@@ -198,15 +198,15 b' msgstr ""'
198 198 msgid "Your password reset was successful, new password has been sent to your email"
199 199 msgstr ""
200 200
201 #: rhodecode/controllers/search.py:113
201 #: rhodecode/controllers/search.py:114
202 202 msgid "Invalid search query. Try quoting it."
203 203 msgstr ""
204 204
205 #: rhodecode/controllers/search.py:118
205 #: rhodecode/controllers/search.py:119
206 206 msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
207 207 msgstr ""
208 208
209 #: rhodecode/controllers/search.py:122
209 #: rhodecode/controllers/search.py:123
210 210 msgid "An error occurred during this search operation"
211 211 msgstr ""
212 212
@@ -238,11 +238,11 b' msgstr ""'
238 238 msgid "An error occurred during deletion of %s"
239 239 msgstr ""
240 240
241 #: rhodecode/controllers/summary.py:137
241 #: rhodecode/controllers/summary.py:138
242 242 msgid "No data loaded yet"
243 243 msgstr ""
244 244
245 #: rhodecode/controllers/summary.py:141
245 #: rhodecode/controllers/summary.py:142
246 246 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:139
247 247 msgid "Statistics are disabled for this repository"
248 248 msgstr ""
@@ -619,94 +619,98 b' msgstr ""'
619 619 msgid "No changes detected"
620 620 msgstr ""
621 621
622 #: rhodecode/lib/helpers.py:412
622 #: rhodecode/lib/helpers.py:414
623 623 msgid "True"
624 624 msgstr ""
625 625
626 #: rhodecode/lib/helpers.py:416
626 #: rhodecode/lib/helpers.py:418
627 627 msgid "False"
628 628 msgstr ""
629 629
630 #: rhodecode/lib/helpers.py:475
630 #: rhodecode/lib/helpers.py:462
631 msgid "Changeset not found"
632 msgstr ""
633
634 #: rhodecode/lib/helpers.py:485
631 635 #, python-format
632 636 msgid "Show all combined changesets %s->%s"
633 637 msgstr ""
634 638
635 #: rhodecode/lib/helpers.py:481
639 #: rhodecode/lib/helpers.py:491
636 640 msgid "compare view"
637 641 msgstr ""
638 642
639 #: rhodecode/lib/helpers.py:501
643 #: rhodecode/lib/helpers.py:511
640 644 msgid "and"
641 645 msgstr ""
642 646
643 #: rhodecode/lib/helpers.py:502
647 #: rhodecode/lib/helpers.py:512
644 648 #, python-format
645 649 msgid "%s more"
646 650 msgstr ""
647 651
648 #: rhodecode/lib/helpers.py:503 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:40
652 #: rhodecode/lib/helpers.py:513 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:40
649 653 msgid "revisions"
650 654 msgstr ""
651 655
652 #: rhodecode/lib/helpers.py:526
656 #: rhodecode/lib/helpers.py:536
653 657 msgid "fork name "
654 658 msgstr ""
655 659
656 #: rhodecode/lib/helpers.py:529
657 msgid "[deleted] repository"
658 msgstr ""
659
660 #: rhodecode/lib/helpers.py:530 rhodecode/lib/helpers.py:535
661 msgid "[created] repository"
662 msgstr ""
663
664 #: rhodecode/lib/helpers.py:531
665 msgid "[created] repository as fork"
666 msgstr ""
667
668 #: rhodecode/lib/helpers.py:532 rhodecode/lib/helpers.py:536
669 msgid "[forked] repository"
670 msgstr ""
671
672 #: rhodecode/lib/helpers.py:533 rhodecode/lib/helpers.py:537
673 msgid "[updated] repository"
674 msgstr ""
675
676 #: rhodecode/lib/helpers.py:534
677 msgid "[delete] repository"
678 msgstr ""
679
680 #: rhodecode/lib/helpers.py:538
681 msgid "[pushed] into"
682 msgstr ""
683
684 660 #: rhodecode/lib/helpers.py:539
685 msgid "[committed via RhodeCode] into"
686 msgstr ""
687
688 #: rhodecode/lib/helpers.py:540
689 msgid "[pulled from remote] into"
661 msgid "[deleted] repository"
662 msgstr ""
663
664 #: rhodecode/lib/helpers.py:540 rhodecode/lib/helpers.py:545
665 msgid "[created] repository"
690 666 msgstr ""
691 667
692 668 #: rhodecode/lib/helpers.py:541
669 msgid "[created] repository as fork"
670 msgstr ""
671
672 #: rhodecode/lib/helpers.py:542 rhodecode/lib/helpers.py:546
673 msgid "[forked] repository"
674 msgstr ""
675
676 #: rhodecode/lib/helpers.py:543 rhodecode/lib/helpers.py:547
677 msgid "[updated] repository"
678 msgstr ""
679
680 #: rhodecode/lib/helpers.py:544
681 msgid "[delete] repository"
682 msgstr ""
683
684 #: rhodecode/lib/helpers.py:548
685 msgid "[pushed] into"
686 msgstr ""
687
688 #: rhodecode/lib/helpers.py:549
689 msgid "[committed via RhodeCode] into"
690 msgstr ""
691
692 #: rhodecode/lib/helpers.py:550
693 msgid "[pulled from remote] into"
694 msgstr ""
695
696 #: rhodecode/lib/helpers.py:551
693 697 msgid "[pulled] from"
694 698 msgstr ""
695 699
696 #: rhodecode/lib/helpers.py:542
700 #: rhodecode/lib/helpers.py:552
697 701 msgid "[started following] repository"
698 702 msgstr ""
699 703
700 #: rhodecode/lib/helpers.py:543
704 #: rhodecode/lib/helpers.py:553
701 705 msgid "[stopped following] repository"
702 706 msgstr ""
703 707
704 #: rhodecode/lib/helpers.py:721
708 #: rhodecode/lib/helpers.py:731
705 709 #, python-format
706 710 msgid " and %s more"
707 711 msgstr ""
708 712
709 #: rhodecode/lib/helpers.py:725
713 #: rhodecode/lib/helpers.py:735
710 714 msgid "No Files"
711 715 msgstr ""
712 716
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now