##// END OF EJS Templates
Added cleanup repos script that allows to cleanup removed repos from rhodecode...
Added cleanup repos script that allows to cleanup removed repos from rhodecode older than given amount of time units.

File last commit:

r2575:f9603966 beta
r2602:17083006 beta
Show More
rhodecode.po
3692 lines | 111.3 KiB | application/x-gettext | GettextLexer
# French translations for RhodeCode.
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the RhodeCode project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RhodeCode 1.1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-08 15:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-05 20:07+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Duvert <vincent@duvert.net>\n"
"Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: rhodecode/controllers/changelog.py:94
msgid "All Branches"
msgstr "Toutes les branches"
#: rhodecode/controllers/changeset.py:81
msgid "show white space"
msgstr "afficher les espaces et tabulations"
#: rhodecode/controllers/changeset.py:88 rhodecode/controllers/changeset.py:95
msgid "ignore white space"
msgstr "ignorer les espaces et tabulations"
#: rhodecode/controllers/changeset.py:155
#, python-format
msgid "%s line context"
msgstr "afficher %s lignes de contexte"
#: rhodecode/controllers/changeset.py:331
#: rhodecode/controllers/changeset.py:346 rhodecode/lib/diffs.py:69
msgid "binary file"
msgstr "fichier binaire"
#: rhodecode/controllers/error.py:69
msgid "Home page"
msgstr "Accueil"
#: rhodecode/controllers/error.py:98
msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
msgstr ""
"Le serveur n’a pas pu interpréter la requête à cause d’une erreur de "
"syntaxe"
#: rhodecode/controllers/error.py:101
msgid "Unauthorized access to resource"
msgstr "Accès interdit à cet ressource"
#: rhodecode/controllers/error.py:103
msgid "You don't have permission to view this page"
msgstr "Vous n’avez pas la permission de voir cette page"
#: rhodecode/controllers/error.py:105
msgid "The resource could not be found"
msgstr "Ressource introuvable"
#: rhodecode/controllers/error.py:107
msgid ""
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
"fulfilling the request."
msgstr ""
"La requête n’a pu être traitée en raison d’une erreur survenue sur le "
"serveur."
#: rhodecode/controllers/feed.py:49
#, python-format
msgid "Changes on %s repository"
msgstr "Changements sur le dépôt %s"
#: rhodecode/controllers/feed.py:50
#, python-format
msgid "%s %s feed"
msgstr "Flux %s de %s"
#: rhodecode/controllers/feed.py:75
msgid "commited on"
msgstr "a commité, le"
#: rhodecode/controllers/files.py:84
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:13
msgid "add new"
msgstr "ajouter un nouveau"
#: rhodecode/controllers/files.py:85
#, python-format
msgid "There are no files yet %s"
msgstr "Il n’y a pas encore de fichiers %s"
#: rhodecode/controllers/files.py:254
#, python-format
msgid "Edited %s via RhodeCode"
msgstr "%s édité via RhodeCode"
#: rhodecode/controllers/files.py:259
msgid "No changes"
msgstr "Aucun changement"
#: rhodecode/controllers/files.py:270 rhodecode/controllers/files.py:324
#, python-format
msgid "Successfully committed to %s"
msgstr "Commit réalisé avec succès sur %s"
#: rhodecode/controllers/files.py:275 rhodecode/controllers/files.py:330
msgid "Error occurred during commit"
msgstr "Une erreur est survenue durant le commit"
#: rhodecode/controllers/files.py:296
#, python-format
msgid "Added %s via RhodeCode"
msgstr "%s ajouté par RhodeCode"
#: rhodecode/controllers/files.py:310
msgid "No content"
msgstr "Aucun contenu"
#: rhodecode/controllers/files.py:314
msgid "No filename"
msgstr "Aucun nom de fichier"
#: rhodecode/controllers/files.py:356
msgid "downloads disabled"
msgstr "Les téléchargements sont désactivés"
#: rhodecode/controllers/files.py:367
#, python-format
msgid "Unknown revision %s"
msgstr "Révision %s inconnue."
#: rhodecode/controllers/files.py:369
msgid "Empty repository"
msgstr "Dépôt vide."
#: rhodecode/controllers/files.py:371
msgid "Unknown archive type"
msgstr "Type d’archive inconnu"
#: rhodecode/controllers/files.py:472
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:13
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:31
msgid "Changesets"
msgstr "Changesets"
#: rhodecode/controllers/files.py:473 rhodecode/controllers/pullrequests.py:66
#: rhodecode/controllers/summary.py:230 rhodecode/model/scm.py:497
msgid "Branches"
msgstr "Branches"
#: rhodecode/controllers/files.py:474 rhodecode/controllers/pullrequests.py:70
#: rhodecode/controllers/summary.py:231 rhodecode/model/scm.py:508
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: rhodecode/controllers/forks.py:72 rhodecode/controllers/admin/repos.py:88
#, python-format
msgid ""
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
"repositories"
msgstr ""
"Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a "
"probablement été créé ou renommé manuellement. Veuillez relancer "
"l’application pour rescanner les dépôts."
#: rhodecode/controllers/forks.py:131 rhodecode/controllers/settings.py:72
#, python-format
msgid ""
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
"the file system please run the application again in order to rescan "
"repositories"
msgstr ""
"Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a "
"probablement été créé ou renommé manuellement. Veuillez relancer "
"l’application pour rescanner les dépôts."
#: rhodecode/controllers/forks.py:166
#, python-format
msgid "forked %s repository as %s"
msgstr "dépôt %s forké en tant que %s"
#: rhodecode/controllers/forks.py:180
#, python-format
msgid "An error occurred during repository forking %s"
msgstr "Une erreur est survenue durant le fork du dépôt %s."
#: rhodecode/controllers/journal.py:202 rhodecode/controllers/journal.py:239
#, fuzzy
msgid "public journal"
msgstr "Journal public"
#: rhodecode/controllers/journal.py:206 rhodecode/controllers/journal.py:243
#: rhodecode/templates/base/base.html:218
msgid "journal"
msgstr "Journal"
#: rhodecode/controllers/login.py:116
msgid "You have successfully registered into rhodecode"
msgstr "Vous vous êtes inscrits avec succès à RhodeCode"
#: rhodecode/controllers/login.py:137
msgid "Your password reset link was sent"
msgstr "Un lien de rénitialisation de votre mot de passe vous a été envoyé."
#: rhodecode/controllers/login.py:157
msgid ""
"Your password reset was successful, new password has been sent to your "
"email"
msgstr ""
"Votre mot de passe a été réinitialisé. Votre nouveau mot de passe vous a "
"été envoyé par e-mail."
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:68 rhodecode/model/scm.py:503
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:136
#, fuzzy, python-format
msgid "%s (owner)"
msgstr "Followers de %s"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:161
#, fuzzy
msgid "Successfully opened new pull request"
msgstr "L’utilisateur a été supprimé avec succès."
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:164
#, fuzzy
msgid "Error occurred during sending pull request"
msgstr "Une erreur est survenue durant la création du dépôt %s."
#: rhodecode/controllers/search.py:114
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
msgstr "Requête invalide. Essayer de la mettre entre guillemets."
#: rhodecode/controllers/search.py:119
msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
msgstr ""
"L’index de recherche n’est pas présent. Veuillez exécuter l’indexeur de "
"code Whoosh."
#: rhodecode/controllers/search.py:123
msgid "An error occurred during this search operation"
msgstr "Une erreur est survenue durant l’opération de recherche."
#: rhodecode/controllers/settings.py:107
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:221
#, python-format
msgid "Repository %s updated successfully"
msgstr "Dépôt %s mis à jour avec succès."
#: rhodecode/controllers/settings.py:125
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:239
#, python-format
msgid "error occurred during update of repository %s"
msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise à jour du dépôt %s."
#: rhodecode/controllers/settings.py:143
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:257
#, python-format
msgid ""
"%s repository is not mapped to db perhaps it was moved or renamed from "
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
"repositories"
msgstr ""
"Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a "
"probablement été déplacé ou renommé manuellement. Veuillez relancer "
"l’application pour rescanner les dépôts."
#: rhodecode/controllers/settings.py:155
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:269
#, python-format
msgid "deleted repository %s"
msgstr "Dépôt %s supprimé"
#: rhodecode/controllers/settings.py:159
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:279
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:285
#, python-format
msgid "An error occurred during deletion of %s"
msgstr "Erreur pendant la suppression de %s"
#: rhodecode/controllers/summary.py:138
msgid "No data loaded yet"
msgstr "Aucune donnée actuellement disponible."
#: rhodecode/controllers/summary.py:142
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:144
msgid "Statistics are disabled for this repository"
msgstr "La mise à jour des statistiques est désactivée pour ce dépôt."
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:49
msgid "BASE"
msgstr "Base"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50
msgid "ONELEVEL"
msgstr "Un niveau"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:51
msgid "SUBTREE"
msgstr "Sous-arbre"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:55
msgid "NEVER"
msgstr "NEVER"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:56
msgid "ALLOW"
msgstr "Autoriser"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:57
msgid "TRY"
msgstr "TRY"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:58
msgid "DEMAND"
msgstr "DEMAND"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:59
msgid "HARD"
msgstr "HARD"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:63
msgid "No encryption"
msgstr "Pas de chiffrement"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:64
msgid "LDAPS connection"
msgstr "Connection LDAPS"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:65
msgid "START_TLS on LDAP connection"
msgstr "START_TLS à la connexion"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:125
msgid "Ldap settings updated successfully"
msgstr "Mise à jour réussie des réglages LDAP"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:129
msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing."
msgstr "Impossible d’activer LDAP. La bibliothèque « python-ldap » est manquante."
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:146
msgid "error occurred during update of ldap settings"
msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour des réglages du LDAP."
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:59
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:60
msgid "Read"
msgstr "Lire"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:61
msgid "Write"
msgstr "Écrire"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:9
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:10
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:8
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:8
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:8
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:122
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:8
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
#: rhodecode/templates/base/base.html:197
#: rhodecode/templates/base/base.html:335
#: rhodecode/templates/base/base.html:337
#: rhodecode/templates/base/base.html:339
msgid "Admin"
msgstr "Administration"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:65
msgid "disabled"
msgstr "Désactivé"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:67
msgid "allowed with manual account activation"
msgstr "Autorisé avec activation manuelle du compte"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:69
msgid "allowed with automatic account activation"
msgstr "Autorisé avec activation automatique du compte"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:71
msgid "Disabled"
msgstr "Interdite"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:72
msgid "Enabled"
msgstr "Autorisée"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:106
msgid "Default permissions updated successfully"
msgstr "Permissions par défaut mises à jour avec succès"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:123
msgid "error occurred during update of permissions"
msgstr "erreur pendant la mise à jour des permissions"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:121
msgid "--REMOVE FORK--"
msgstr "[Pas un fork]"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:151
#, python-format
msgid "created repository %s from %s"
msgstr "Le dépôt %s a été créé depuis %s."
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:155
#, python-format
msgid "created repository %s"
msgstr "Le dépôt %s a été créé."
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:186
#, python-format
msgid "error occurred during creation of repository %s"
msgstr "Une erreur est survenue durant la création du dépôt %s."
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:274
#, python-format
msgid "Cannot delete %s it still contains attached forks"
msgstr "Impossible de supprimer le dépôt %s : Des forks y sont attachés."
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:303
msgid "An error occurred during deletion of repository user"
msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression de l’utilisateur du dépôt."
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:322
msgid "An error occurred during deletion of repository users groups"
msgstr ""
"Une erreur est survenue durant la suppression du groupe d’utilisateurs de"
" ce dépôt."
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:339
msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression des statistiques du dépôt."
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:355
msgid "An error occurred during cache invalidation"
msgstr "Une erreur est survenue durant l’invalidation du cache."
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:375
msgid "Updated repository visibility in public journal"
msgstr "La visibilité du dépôt dans le journal public a été mise à jour."
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:379
msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
msgstr ""
"Une erreur est survenue durant la configuration du journal public pour ce"
" dépôt."
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:384 rhodecode/model/validators.py:269
msgid "Token mismatch"
msgstr "Jeton d’authentification incorrect."
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:397
msgid "Pulled from remote location"
msgstr "Les changements distants ont été récupérés."
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:399
msgid "An error occurred during pull from remote location"
msgstr "Une erreur est survenue durant le pull depuis la source distante."
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:415
msgid "Nothing"
msgstr "[Aucun dépôt]"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:417
#, python-format
msgid "Marked repo %s as fork of %s"
msgstr "Le dépôt %s a été marké comme fork de %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:421
msgid "An error occurred during this operation"
msgstr "Une erreur est survenue durant cette opération."
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:119
#, python-format
msgid "created repos group %s"
msgstr "Le groupe de dépôts %s a été créé."
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:132
#, python-format
msgid "error occurred during creation of repos group %s"
msgstr "Une erreur est survenue durant la création du groupe de dépôts %s."
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:166
#, python-format
msgid "updated repos group %s"
msgstr "Le groupe de dépôts %s a été mis à jour."
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:179
#, python-format
msgid "error occurred during update of repos group %s"
msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour du groupe de dépôts %s."
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:197
#, python-format
msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted"
msgstr "Ce groupe contient %s dépôts et ne peut être supprimé."
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:205
#, python-format
msgid "removed repos group %s"
msgstr "Le groupe de dépôts %s a été supprimé."
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:210
msgid "Cannot delete this group it still contains subgroups"
msgstr "Impossible de supprimer ce groupe : Il contient des sous-groupes."
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:215
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:220
#, python-format
msgid "error occurred during deletion of repos group %s"
msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression du groupe de dépôts %s."
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:240
msgid "An error occurred during deletion of group user"
msgstr ""
"Une erreur est survenue durant la suppression de l’utilisateur du groupe "
"de dépôts."
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:260
msgid "An error occurred during deletion of group users groups"
msgstr ""
"Une erreur est survenue durant la suppression du groupe d’utilisateurs du"
" groupe de dépôts."
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:120
#, python-format
msgid "Repositories successfully rescanned added: %s,removed: %s"
msgstr "Après re-scan : %s ajouté(s), %s enlevé(s)"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:129
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
msgstr "La tâche de réindexation Whoosh a été planifiée."
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:154
msgid "Updated application settings"
msgstr "Réglages mis à jour"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:159
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:227
msgid "error occurred during updating application settings"
msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour des options."
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:222
msgid "Updated mercurial settings"
msgstr "Réglages de Mercurial mis à jour"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:247
msgid "Added new hook"
msgstr "Le nouveau hook a été ajouté."
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:259
msgid "Updated hooks"
msgstr "Hooks mis à jour"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:263
msgid "error occurred during hook creation"
msgstr "Une erreur est survenue durant la création du hook."
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:282
msgid "Email task created"
msgstr "La tâche d’e-mail a été créée."
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:337
msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon"
" fonctionnement de l’application."
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:367
msgid "Your account was updated successfully"
msgstr "Votre compte a été mis à jour avec succès"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:387
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:143
#, python-format
msgid "error occurred during update of user %s"
msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour de l’utilisateur %s."
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:84
#, python-format
msgid "created user %s"
msgstr "utilisateur %s créé"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:96
#, python-format
msgid "error occurred during creation of user %s"
msgstr "Une erreur est survenue durant la création de l’utilisateur %s."
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:125
msgid "User updated successfully"
msgstr "L’utilisateur a été mis à jour avec succès."
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:159
msgid "successfully deleted user"
msgstr "L’utilisateur a été supprimé avec succès."
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:164
msgid "An error occurred during deletion of user"
msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression de l’utilisateur."
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:178
msgid "You can't edit this user"
msgstr "Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:210
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:219
msgid "Granted 'repository create' permission to user"
msgstr "La permission de création de dépôts a été accordée à l’utilisateur."
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:219
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:229
msgid "Revoked 'repository create' permission to user"
msgstr "La permission de création de dépôts a été révoquée à l’utilisateur."
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:235
#, python-format
msgid "Added email %s to user"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:241
#, fuzzy
msgid "An error occurred during email saving"
msgstr "Une erreur est survenue durant cette opération."
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:251
#, fuzzy
msgid "Removed email from user"
msgstr "Le groupe de dépôts %s a été supprimé."
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:84
#, python-format
msgid "created users group %s"
msgstr "Le groupe d’utilisateurs %s a été créé."
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:95
#, python-format
msgid "error occurred during creation of users group %s"
msgstr "Une erreur est survenue durant la création du groupe d’utilisateurs %s."
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:135
#, python-format
msgid "updated users group %s"
msgstr "Le groupe d’utilisateurs %s a été mis à jour."
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:152
#, python-format
msgid "error occurred during update of users group %s"
msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour du groupe d’utilisateurs %s."
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:169
msgid "successfully deleted users group"
msgstr "Le groupe d’utilisateurs a été supprimé avec succès."
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:174
msgid "An error occurred during deletion of users group"
msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du groupe d’utilisateurs."
#: rhodecode/lib/auth.py:497
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
msgstr "Vous devez être un utilisateur enregistré pour effectuer cette action."
#: rhodecode/lib/auth.py:538
msgid "You need to be a signed in to view this page"
msgstr "Vous devez être connecté pour visualiser cette page."
#: rhodecode/lib/diffs.py:85
msgid "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
msgstr ""
"Cet ensemble de changements était trop gros pour être affiché et a été "
"découpé, utilisez le menu « Diff » pour afficher les différences."
#: rhodecode/lib/diffs.py:95
msgid "No changes detected"
msgstr "Aucun changement détecté."
#: rhodecode/lib/helpers.py:369
#, python-format
msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y à %H:%M:%S"
#: rhodecode/lib/helpers.py:442
msgid "True"
msgstr "Vrai"
#: rhodecode/lib/helpers.py:446
msgid "False"
msgstr "Faux"
#: rhodecode/lib/helpers.py:490
msgid "Changeset not found"
msgstr "Ensemble de changements non trouvé"
#: rhodecode/lib/helpers.py:513
#, python-format
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
msgstr "Afficher les changements combinés %s->%s"
#: rhodecode/lib/helpers.py:519
msgid "compare view"
msgstr "vue de comparaison"
#: rhodecode/lib/helpers.py:539
msgid "and"
msgstr "et"
#: rhodecode/lib/helpers.py:540
#, python-format
msgid "%s more"
msgstr "%s de plus"
#: rhodecode/lib/helpers.py:541 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:46
msgid "revisions"
msgstr "révisions"
#: rhodecode/lib/helpers.py:564
msgid "fork name "
msgstr "Nom du fork"
#: rhodecode/lib/helpers.py:577
msgid "[deleted] repository"
msgstr "[a supprimé] le dépôt"
#: rhodecode/lib/helpers.py:579 rhodecode/lib/helpers.py:589
msgid "[created] repository"
msgstr "[a créé] le dépôt"
#: rhodecode/lib/helpers.py:581
msgid "[created] repository as fork"
msgstr "[a créé] le dépôt en tant que fork"
#: rhodecode/lib/helpers.py:583 rhodecode/lib/helpers.py:591
msgid "[forked] repository"
msgstr "[a forké] le dépôt"
#: rhodecode/lib/helpers.py:585 rhodecode/lib/helpers.py:593
msgid "[updated] repository"
msgstr "[a mis à jour] le dépôt"
#: rhodecode/lib/helpers.py:587
msgid "[delete] repository"
msgstr "[a supprimé] le dépôt"
#: rhodecode/lib/helpers.py:595
msgid "[created] user"
msgstr "[a créé] l’utilisateur"
#: rhodecode/lib/helpers.py:597
msgid "[updated] user"
msgstr "[a mis à jour] l’utilisateur"
#: rhodecode/lib/helpers.py:599
msgid "[created] users group"
msgstr "[a créé] le groupe d’utilisateurs"
#: rhodecode/lib/helpers.py:601
msgid "[updated] users group"
msgstr "[a mis à jour] le groupe d’utilisateurs"
#: rhodecode/lib/helpers.py:603
msgid "[commented] on revision in repository"
msgstr "[a commenté] une révision du dépôt"
#: rhodecode/lib/helpers.py:605
#, fuzzy
msgid "[commented] on pull request"
msgstr "[a commenté] une révision du dépôt"
#: rhodecode/lib/helpers.py:607
msgid "[pushed] into"
msgstr "[a pushé] dans"
#: rhodecode/lib/helpers.py:609
msgid "[committed via RhodeCode] into repository"
msgstr "[a commité via RhodeCode] dans le dépôt"
#: rhodecode/lib/helpers.py:611
msgid "[pulled from remote] into repository"
msgstr "[a pullé depuis un site distant] dans le dépôt"
#: rhodecode/lib/helpers.py:613
msgid "[pulled] from"
msgstr "[a pullé] depuis"
#: rhodecode/lib/helpers.py:615
msgid "[started following] repository"
msgstr "[suit maintenant] le dépôt"
#: rhodecode/lib/helpers.py:617
msgid "[stopped following] repository"
msgstr "[ne suit plus] le dépôt"
#: rhodecode/lib/helpers.py:781
#, python-format
msgid " and %s more"
msgstr "et %s de plus"
#: rhodecode/lib/helpers.py:785
msgid "No Files"
msgstr "Aucun fichier"
#: rhodecode/lib/utils2.py:335
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d an"
msgstr[1] "%d ans"
#: rhodecode/lib/utils2.py:336
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d mois"
msgstr[1] "%d mois"
#: rhodecode/lib/utils2.py:337
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d jour"
msgstr[1] "%d jours"
#: rhodecode/lib/utils2.py:338
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d heure"
msgstr[1] "%d heures"
#: rhodecode/lib/utils2.py:339
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minute"
msgstr[1] "%d minutes"
#: rhodecode/lib/utils2.py:340
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d seconde"
msgstr[1] "%d secondes"
#: rhodecode/lib/utils2.py:355
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "Il y a %s"
#: rhodecode/lib/utils2.py:357
#, python-format
msgid "%s and %s ago"
msgstr "Il y a %s et %s"
#: rhodecode/lib/utils2.py:360
msgid "just now"
msgstr "à l’instant"
#: rhodecode/lib/celerylib/tasks.py:269
msgid "password reset link"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
#: rhodecode/model/comment.py:110
#, python-format
msgid "on line %s"
msgstr "à la ligne %s"
#: rhodecode/model/comment.py:157
msgid "[Mention]"
msgstr "[Mention]"
#: rhodecode/model/db.py:1072
#, fuzzy
msgid "Repository no access"
msgstr "Dépôts"
#: rhodecode/model/db.py:1073
#, fuzzy
msgid "Repository read access"
msgstr "Ce dépôt existe déjà"
#: rhodecode/model/db.py:1074
#, fuzzy
msgid "Repository write access"
msgstr "Dépôts"
#: rhodecode/model/db.py:1075
#, fuzzy
msgid "Repository admin access"
msgstr "Dépôts"
#: rhodecode/model/db.py:1077
#, fuzzy
msgid "Repositories Group no access"
msgstr "Groupes de dépôts"
#: rhodecode/model/db.py:1078
#, fuzzy
msgid "Repositories Group read access"
msgstr "Groupes de dépôts"
#: rhodecode/model/db.py:1079
#, fuzzy
msgid "Repositories Group write access"
msgstr "Groupes de dépôts"
#: rhodecode/model/db.py:1080
#, fuzzy
msgid "Repositories Group admin access"
msgstr "Groupes de dépôts"
#: rhodecode/model/db.py:1082
#, fuzzy
msgid "RhodeCode Administrator"
msgstr "Administration des utilisateurs"
#: rhodecode/model/db.py:1083
#, fuzzy
msgid "Repository creation disabled"
msgstr "Création de dépôt"
#: rhodecode/model/db.py:1084
#, fuzzy
msgid "Repository creation enabled"
msgstr "Création de dépôt"
#: rhodecode/model/db.py:1085
#, fuzzy
msgid "Register disabled"
msgstr "Désactivé"
#: rhodecode/model/db.py:1086
msgid "Register new user with RhodeCode with manual activation"
msgstr ""
#: rhodecode/model/db.py:1089
msgid "Register new user with RhodeCode with auto activation"
msgstr ""
#: rhodecode/model/db.py:1489
msgid "Not Reviewed"
msgstr ""
#: rhodecode/model/db.py:1490
#, fuzzy
msgid "Approved"
msgstr "Supprimés"
#: rhodecode/model/db.py:1491
msgid "Rejected"
msgstr ""
#: rhodecode/model/db.py:1492
msgid "Under Review"
msgstr ""
#: rhodecode/model/forms.py:43
msgid "Please enter a login"
msgstr "Veuillez entrer un identifiant"
#: rhodecode/model/forms.py:44
#, python-format
msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
msgstr "Entrez une valeur d’au moins %(min)i caractères de long."
#: rhodecode/model/forms.py:52
msgid "Please enter a password"
msgstr "Veuillez entrer un mot de passe"
#: rhodecode/model/forms.py:53
#, python-format
msgid "Enter %(min)i characters or more"
msgstr "Entrez au moins %(min)i caractères"
#: rhodecode/model/notification.py:203
msgid "commented on commit"
msgstr "a posté un commentaire sur le commit"
#: rhodecode/model/notification.py:204
msgid "sent message"
msgstr "a envoyé un message"
#: rhodecode/model/notification.py:205
msgid "mentioned you"
msgstr "vous a mentioné"
#: rhodecode/model/notification.py:206
msgid "registered in RhodeCode"
msgstr "s’est enregistré sur RhodeCode"
#: rhodecode/model/notification.py:207
msgid "opened new pull request"
msgstr ""
#: rhodecode/model/notification.py:208
#, fuzzy
msgid "commented on pull request"
msgstr "a posté un commentaire sur le commit"
#: rhodecode/model/pull_request.py:82
#, python-format
msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s"
msgstr ""
#: rhodecode/model/scm.py:489
#, fuzzy
msgid "latest tip"
msgstr "Dernière connexion"
#: rhodecode/model/user.py:240
msgid "new user registration"
msgstr "Nouveau compte utilisateur enregistré"
#: rhodecode/model/user.py:265 rhodecode/model/user.py:287
msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon"
" fonctionnement de l’application."
#: rhodecode/model/user.py:311
msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le "
"bon fonctionnement de l’application."
#: rhodecode/model/user.py:317
#, python-format
msgid ""
"user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
"owners or remove those repositories. %s"
msgstr ""
"L’utilisateur « %s » possède %s dépôts et ne peut être supprimé. Changez "
"les propriétaires de ces dépôts. %s"
#: rhodecode/model/validators.py:52
#, fuzzy, python-format
msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
msgstr "Ce nom d’utilisateur existe déjà"
#: rhodecode/model/validators.py:54
#, python-format
msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
msgstr ""
#: rhodecode/model/validators.py:56
msgid ""
"Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or"
" dashes and must begin with alphanumeric character"
msgstr ""
"Le nom d’utilisateur peut contenir uniquement des caractères alpha-"
"numériques ainsi que les caractères suivants : « _ . - ». Il doit "
"commencer par un caractère alpha-numérique."
#: rhodecode/model/validators.py:84
#, fuzzy, python-format
msgid "Username %(username)s is not valid"
msgstr "Ce nom d’utilisateur ou de groupe n’est pas valide."
#: rhodecode/model/validators.py:103
#, fuzzy
msgid "Invalid users group name"
msgstr "nom d’utilisateur invalide"
#: rhodecode/model/validators.py:104
#, fuzzy, python-format
msgid "Users group \"%(usersgroup)s\" already exists"
msgstr "Ce groupe d’utilisateurs existe déjà."
#: rhodecode/model/validators.py:106
msgid ""
"users group name may only contain alphanumeric characters underscores, "
"periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
msgstr ""
"Le nom de groupe de dépôts peut contenir uniquement des caractères alpha-"
"numériques ainsi que les caractères suivants : « _ . - ». Il doit "
"commencer par un caractère alpha-numérique."
#: rhodecode/model/validators.py:144
msgid "Cannot assign this group as parent"
msgstr "Impossible d’assigner ce groupe en tant que parent."
#: rhodecode/model/validators.py:145
#, fuzzy, python-format
msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
msgstr "Ce nom d’utilisateur existe déjà"
#: rhodecode/model/validators.py:147
#, fuzzy, python-format
msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
msgstr "Un dépôt portant ce nom existe déjà."
#: rhodecode/model/validators.py:205
#, fuzzy
msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
msgstr "Caractères incorrects dans le mot de passe"
#: rhodecode/model/validators.py:220
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
#: rhodecode/model/validators.py:237
msgid "invalid password"
msgstr "mot de passe invalide"
#: rhodecode/model/validators.py:238
msgid "invalid user name"
msgstr "nom d’utilisateur invalide"
#: rhodecode/model/validators.py:239
msgid "Your account is disabled"
msgstr "Votre compte est désactivé"
#: rhodecode/model/validators.py:283
#, fuzzy, python-format
msgid "Repository name %(repo)s is disallowed"
msgstr "Ce nom de dépôt est interdit"
#: rhodecode/model/validators.py:285
#, fuzzy, python-format
msgid "Repository named %(repo)s already exists"
msgstr "Un dépôt portant ce nom existe déjà."
#: rhodecode/model/validators.py:286
#, fuzzy, python-format
msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
msgstr "Ce dépôt existe déjà dans le groupe « %s »."
#: rhodecode/model/validators.py:288
#, fuzzy, python-format
msgid "Repositories group with name \"%(repo)s\" already exists"
msgstr "Un dépôt portant ce nom existe déjà."
#: rhodecode/model/validators.py:386
msgid "invalid clone url"
msgstr "URL de clonage invalide."
#: rhodecode/model/validators.py:387
msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http\\s url"
msgstr ""
"URL à cloner invalide. Veuillez fournir une URL valide commençant par "
"http(s)."
#: rhodecode/model/validators.py:418
#, fuzzy
msgid "Fork have to be the same type as parent"
msgstr "Le fork doit être du même type que l’original"
#: rhodecode/model/validators.py:439
msgid "This username or users group name is not valid"
msgstr "Ce nom d’utilisateur ou de groupe n’est pas valide."
#: rhodecode/model/validators.py:509
msgid "This is not a valid path"
msgstr "Ceci n’est pas un chemin valide"
#: rhodecode/model/validators.py:524
msgid "This e-mail address is already taken"
msgstr "Cette adresse e-mail est déjà enregistrée"
#: rhodecode/model/validators.py:544
#, fuzzy, python-format
msgid "e-mail \"%(email)s\" does not exist."
msgstr "Cette adresse e-mail n’existe pas"
#: rhodecode/model/validators.py:581
msgid ""
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
"of the attribute that is equivalent to \"username\""
msgstr ""
"L’attribut Login du CN doit être spécifié. Cet attribut correspond au nom"
" d’utilisateur."
#: rhodecode/templates/index.html:3
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
#: rhodecode/templates/index_base.html:6
#: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:4
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:31
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:10
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:9
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:40
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:10
msgid "quick filter..."
msgstr "Filtre rapide…"
#: rhodecode/templates/index_base.html:6 rhodecode/templates/base/base.html:219
msgid "repositories"
msgstr "Dépôts"
#: rhodecode/templates/index_base.html:13
#: rhodecode/templates/index_base.html:15
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:22
msgid "ADD REPOSITORY"
msgstr "AJOUTER UN DÉPÔT"
#: rhodecode/templates/index_base.html:29
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:32
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:32
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:33
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:32
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:33
msgid "Group name"
msgstr "Nom de groupe"
#: rhodecode/templates/index_base.html:30
#: rhodecode/templates/index_base.html:67
#: rhodecode/templates/index_base.html:132
#: rhodecode/templates/index_base.html:158
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:56
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:75
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:37
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:84
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:41
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:41
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:34
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:59
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:57
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:105
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: rhodecode/templates/index_base.html:40
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:46
msgid "Repositories group"
msgstr "Groupe de dépôts"
#: rhodecode/templates/index_base.html:66
#: rhodecode/templates/index_base.html:156
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:32
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:36
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:82
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:170
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:49
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:99
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:165
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:200
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:36
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:6
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:51
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:47
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:59
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:107
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:186
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:31
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:43
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:119
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:36
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:6
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: rhodecode/templates/index_base.html:68
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:38
msgid "Last change"
msgstr "Dernière modification"
#: rhodecode/templates/index_base.html:69
#: rhodecode/templates/index_base.html:161
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:39
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:87
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:167
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:188
msgid "Tip"
msgstr "Sommet"
#: rhodecode/templates/index_base.html:70
#: rhodecode/templates/index_base.html:163
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:112
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:89
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#: rhodecode/templates/index_base.html:71
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:48
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:51
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: rhodecode/templates/index_base.html:72
msgid "Atom"
msgstr "Atom"
#: rhodecode/templates/index_base.html:102
#: rhodecode/templates/index_base.html:104
#, python-format
msgid "Subscribe to %s rss feed"
msgstr "S’abonner au flux RSS de %s"
#: rhodecode/templates/index_base.html:109
#: rhodecode/templates/index_base.html:111
#, python-format
msgid "Subscribe to %s atom feed"
msgstr "S’abonner au flux ATOM de %s"
#: rhodecode/templates/index_base.html:130
msgid "Group Name"
msgstr "Nom du groupe"
#: rhodecode/templates/index_base.html:148
#: rhodecode/templates/index_base.html:188
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:112
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:186
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:60
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:77
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:211
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:60
msgid "Click to sort ascending"
msgstr "Tri ascendant"
#: rhodecode/templates/index_base.html:149
#: rhodecode/templates/index_base.html:189
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:113
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:187
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:61
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:78
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:212
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:61
msgid "Click to sort descending"
msgstr "Tri descendant"
#: rhodecode/templates/index_base.html:159
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:85
msgid "Last Change"
msgstr "Dernière modification"
#: rhodecode/templates/index_base.html:190
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:114
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:188
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:62
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:79
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:213
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:62
msgid "No records found."
msgstr "Aucun élément n’a été trouvé."
#: rhodecode/templates/index_base.html:191
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:115
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:189
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:63
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:80
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:214
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:63
msgid "Data error."
msgstr "Erreur d’intégrité des données."
#: rhodecode/templates/index_base.html:192
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:116
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:190
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:64
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:81
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:215
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:64
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement…"
#: rhodecode/templates/login.html:5 rhodecode/templates/login.html:54
msgid "Sign In"
msgstr "Connexion"
#: rhodecode/templates/login.html:21
msgid "Sign In to"
msgstr "Connexion à"
#: rhodecode/templates/login.html:31 rhodecode/templates/register.html:20
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:32
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:50
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:26
#: rhodecode/templates/base/base.html:83
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:118
msgid "Username"
msgstr "Nom d’utilisateur"
#: rhodecode/templates/login.html:40 rhodecode/templates/register.html:29
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:46
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:41
#: rhodecode/templates/base/base.html:92
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: rhodecode/templates/login.html:50
msgid "Remember me"
msgstr "Se souvenir de moi"
#: rhodecode/templates/login.html:60
msgid "Forgot your password ?"
msgstr "Mot de passe oublié ?"
#: rhodecode/templates/login.html:63 rhodecode/templates/base/base.html:103
msgid "Don't have an account ?"
msgstr "Vous n’avez pas de compte ?"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:5
msgid "Reset your password"
msgstr "Mot de passe oublié ?"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:11
msgid "Reset your password to"
msgstr "Réinitialiser votre mot de passe"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:21
msgid "Email address"
msgstr "Adresse e-mail"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:30
msgid "Reset my password"
msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:31
msgid "Password reset link will be send to matching email address"
msgstr "Votre nouveau mot de passe sera envoyé à l’adresse correspondante."
#: rhodecode/templates/register.html:5 rhodecode/templates/register.html:74
msgid "Sign Up"
msgstr "Inscription"
#: rhodecode/templates/register.html:11
msgid "Sign Up to"
msgstr "Inscription à"
#: rhodecode/templates/register.html:38
msgid "Re-enter password"
msgstr "Confirmation"
#: rhodecode/templates/register.html:47
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:59
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:86
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:53
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
#: rhodecode/templates/register.html:56
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:68
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:95
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:62
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
#: rhodecode/templates/register.html:65
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:77
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:104
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:71
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:120
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: rhodecode/templates/register.html:76
msgid "Your account will be activated right after registration"
msgstr "Votre compte utilisateur sera actif dès la fin de l’enregistrement."
#: rhodecode/templates/register.html:78
msgid "Your account must wait for activation by administrator"
msgstr "Votre compte utilisateur devra être activé par un administrateur."
#: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:65
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:85
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:67
msgid "Private repository"
msgstr "Dépôt privé"
#: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:16
msgid "Public repository"
msgstr "Dépôt public"
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:3
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:14
msgid "branches"
msgstr "Branches"
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:10
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:57
msgid "There are no branches yet"
msgstr "Aucune branche n’a été créée pour le moment."
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:15
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:10
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:15
msgid "tags"
msgstr "Tags"
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:22
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:33
msgid "There are no tags yet"
msgstr "Aucun tag n’a été créé pour le moment."
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:28
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:15
msgid "bookmarks"
msgstr "Signets"
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:35
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:32
msgid "There are no bookmarks yet"
msgstr "Aucun signet n’a été créé."
#: rhodecode/templates/admin/admin.html:5
#: rhodecode/templates/admin/admin.html:9
msgid "Admin journal"
msgstr "Historique d’administration"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:6
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:41
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:90
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:51
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:52
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:61
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:62
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:7
msgid "Repository"
msgstr "Dépôt"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:8
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:37
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:7
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:52
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:37
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:7
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:9
msgid "From IP"
msgstr "Depuis l’adresse IP"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:53
msgid "No actions yet"
msgstr "Aucune action n’a été enregistrée pour le moment."
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:5
msgid "LDAP administration"
msgstr "Administration LDAP"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:11
msgid "Ldap"
msgstr "LDAP"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:28
msgid "Connection settings"
msgstr "Options de connexion"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:30
msgid "Enable LDAP"
msgstr "Activer le LDAP"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:34
msgid "Host"
msgstr "Serveur"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:38
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:42
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:50
msgid "Connection security"
msgstr "Connexion sécurisée"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:54
msgid "Certificate Checks"
msgstr "Vérif. des certificats"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:57
msgid "Search settings"
msgstr "Réglages de recherche"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:59
msgid "Base DN"
msgstr "Base de recherche"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:63
msgid "LDAP Filter"
msgstr "Filtre de recherche"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:67
msgid "LDAP Search Scope"
msgstr "Portée de recherche"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:70
msgid "Attribute mappings"
msgstr "Correspondance des attributs"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:72
msgid "Login Attribute"
msgstr "Attribut pour le nom d’utilisateur"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:76
msgid "First Name Attribute"
msgstr "Attribut pour le prénom"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:80
msgid "Last Name Attribute"
msgstr "Attribut pour le nom de famille"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:84
msgid "E-mail Attribute"
msgstr "Attribut pour l’e-mail"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:89
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:132
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:66
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:73
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:129
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:154
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:79
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:115
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:84
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:5
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:9
msgid "My Notifications"
msgstr "Mes notifications"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:29
msgid "All"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:30
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "commits"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:31
#: rhodecode/templates/base/base.html:252
#: rhodecode/templates/base/base.html:254
msgid "Pull requests"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:35
msgid "Mark all read"
msgstr "Tout marquer comme lu"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications_data.html:34
msgid "No notifications here yet"
msgstr "Aucune notification pour le moment."
#: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:5
#: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:11
msgid "Show notification"
msgstr "Notification"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:9
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:5
msgid "Permissions administration"
msgstr "Gestion des permissions"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:125
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:58
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:139
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:100
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:77
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:24
msgid "Default permissions"
msgstr "Permissions par défaut"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:31
msgid "Anonymous access"
msgstr "Accès anonyme"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:41
msgid "Repository permission"
msgstr "Permissions du dépôt"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:49
msgid ""
"All default permissions on each repository will be reset to choosen "
"permission, note that all custom default permission on repositories will "
"be lost"
msgstr ""
"Les permissions par défaut de chaque dépôt vont être remplacées par la "
"permission choisie. Toutes les permissions par défaut des dépôts seront "
"perdues."
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50
msgid "overwrite existing settings"
msgstr "Écraser les permissions existantes"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:55
msgid "Registration"
msgstr "Enregistrement"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:63
msgid "Repository creation"
msgstr "Création de dépôt"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:71
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:227
msgid "set"
msgstr "Définir"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:5
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_create_repository.html:5
msgid "Add repository"
msgstr "Ajouter un dépôt"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:10
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10
msgid "Repositories"
msgstr "Dépôts"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:20
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:95
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:96
msgid "Clone from"
msgstr "Cloner depuis"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:24
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:44
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:43
msgid "Optional http[s] url from which repository should be cloned."
msgstr "URL http(s) depuis laquelle le dépôt doit être cloné."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:29
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:49
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:4
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:50
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:48
msgid "Repository group"
msgstr "Groupe de dépôt"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:33
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:54
#, fuzzy
msgid "Optionaly select a group to put this repository into."
msgstr "Sélectionnez un groupe (optionel) dans lequel sera placé le dépôt."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:38
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:58
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:42
msgid "Type of repository to create."
msgstr "Type de dépôt à créer."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:47
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:66
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:41
#, fuzzy
msgid "Landing revision"
msgstr "révision suivante"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:51
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:70
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:45
msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:60
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:79
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:63
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:61
msgid "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
msgstr ""
"Gardez cette description précise et concise. Utilisez un fichier README "
"pour des descriptions plus détaillées."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:69
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:89
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:72
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:71
msgid ""
"Private repositories are only visible to people explicitly added as "
"collaborators."
msgstr ""
"Les dépôts privés sont visibles seulement par les utilisateurs ajoutés "
"comme collaborateurs."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:73
msgid "add"
msgstr "Ajouter"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_create_repository.html:9
msgid "add new repository"
msgstr "ajouter un nouveau dépôt"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:5
msgid "Edit repository"
msgstr "Éditer le dépôt"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:13
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:13
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:71
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:13
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:44
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:81
msgid "edit"
msgstr "éditer"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:40
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:39
msgid "Clone uri"
msgstr "URL de clone"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:53
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:52
msgid "Optional select a group to put this repository into."
msgstr "Sélectionnez un groupe (optionel) dans lequel sera placé le dépôt."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:94
msgid "Enable statistics"
msgstr "Activer les statistiques"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:98
msgid "Enable statistics window on summary page."
msgstr "Afficher les statistiques sur la page du dépôt."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:103
msgid "Enable downloads"
msgstr "Activer les téléchargements"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:107
msgid "Enable download menu on summary page."
msgstr "Afficher le menu de téléchargements sur la page du dépôt."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:117
msgid "Change owner of this repository."
msgstr "Changer le propriétaire de ce dépôt."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:133
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:67
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:112
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:177
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:130
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:155
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:245
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:80
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:116
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:82
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:68
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:135
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:85
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:143
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:146
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:150
msgid "Reset current statistics"
msgstr "Réinitialiser les statistiques"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:150
msgid "Confirm to remove current statistics"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment réinitialiser les statistiques de ce dépôt ?"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:153
msgid "Fetched to rev"
msgstr "Parcouru jusqu’à la révision"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:154
msgid "Stats gathered"
msgstr "Statistiques obtenues"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:162
msgid "Remote"
msgstr "Dépôt distant"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:166
msgid "Pull changes from remote location"
msgstr "Récupérer les changements depuis le site distant"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:166
msgid "Confirm to pull changes from remote side"
msgstr "Voulez-vous vraiment récupérer les changements depuis le site distant ?"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:177
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:181
msgid "Invalidate repository cache"
msgstr "Invalider le cache du dépôt"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:181
msgid "Confirm to invalidate repository cache"
msgstr "Voulez-vous vraiment invalider le cache du dépôt ?"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:186
#: rhodecode/templates/base/base.html:316
#: rhodecode/templates/base/base.html:318
#: rhodecode/templates/base/base.html:320
msgid "Public journal"
msgstr "Journal public"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:192
msgid "Remove from public journal"
msgstr "Supprimer du journal public"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:194
msgid "Add to public journal"
msgstr "Ajouter le dépôt au journal public"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:199
msgid ""
"All actions made on this repository will be accessible to everyone in "
"public journal"
msgstr ""
"Le descriptif des actions réalisées sur ce dépôt sera visible à tous "
"depuis le journal public."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:206
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:26
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:210
msgid "Remove this repository"
msgstr "Supprimer ce dépôt"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:210
msgid "Confirm to delete this repository"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce dépôt ?"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:214
msgid ""
"This repository will be renamed in a special way in order to be "
"unaccesible for RhodeCode and VCS systems.\n"
" If you need fully delete it from filesystem "
"please do it manually"
msgstr ""
"Ce dépôt sera renommé de manière à le rendre inaccessible à RhodeCode et "
"au système de gestion de versions.\n"
"Si vous voulez le supprimer complètement, effectuez la suppression "
"manuellement."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:222
#, fuzzy
msgid "Set as fork of"
msgstr "Indiquer comme fork"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:231
#, fuzzy
msgid "Manually set this repository as a fork of another from the list"
msgstr "Permet d’indiquer manuellement que ce dépôt est un fork d’un autre dépôt."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3
msgid "none"
msgstr "Aucune"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:4
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:4
msgid "read"
msgstr "Lecture"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:5
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:5
msgid "write"
msgstr "Écriture"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:6
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:6
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:38
#: rhodecode/templates/base/base.html:215
msgid "admin"
msgstr "Administration"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:7
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:7
msgid "member"
msgstr "Membre"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:16
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:61
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:132
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:76
msgid "private repository"
msgstr "Dépôt privé"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:19
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:28
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:18
msgid "default"
msgstr "[Par défaut]"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:33
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:58
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:23
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:42
msgid "revoke"
msgstr "Révoquer"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:80
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:64
msgid "Add another member"
msgstr "Ajouter un utilisateur"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:94
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:78
msgid "Failed to remove user"
msgstr "Échec de suppression de l’utilisateur"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:109
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:93
msgid "Failed to remove users group"
msgstr "Erreur lors de la suppression du groupe d’utilisateurs."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:5
msgid "Repositories administration"
msgstr "Administration des dépôts"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:40
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:112
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:68
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:54
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:222
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:55
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:44
msgid "delete"
msgstr "Supprimer"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:68
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:74
#, python-format
msgid "Confirm to delete this repository: %s"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dépôt %s ?"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:8
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:12
msgid "with"
msgstr "comprenant"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:5
msgid "Add repos group"
msgstr "Créer un groupe de dépôt"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:10
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:10
msgid "Repos groups"
msgstr "Groupes de dépôts"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:12
msgid "add new repos group"
msgstr "Nouveau groupe de dépôt"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:50
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:50
msgid "Group parent"
msgstr "Parent du groupe"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:58
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:94
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:49
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:90
msgid "save"
msgstr "Enregistrer"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:5
msgid "Edit repos group"
msgstr "Éditer le groupe de dépôt"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:12
msgid "edit repos group"
msgstr "Édition du groupe de dépôt"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5
msgid "Repositories groups administration"
msgstr "Administration des groupes de dépôts"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:22
msgid "ADD NEW GROUP"
msgstr "AJOUTER UN NOUVEAU GROUPE"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:35
msgid "Number of toplevel repositories"
msgstr "Nombre de sous-dépôts"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:36
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:40
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:35
msgid "action"
msgstr "Action"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:54
#, python-format
msgid "Confirm to delete this group: %s"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe « %s » ?"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:62
msgid "There are no repositories groups yet"
msgstr "Aucun groupe de dépôts n’a été créé pour le moment."
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:5
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:5
msgid "Settings administration"
msgstr "Administration générale"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:13
msgid "Settings"
msgstr "Options"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:24
msgid "Built in hooks - read only"
msgstr "Hooks prédéfinis (lecture seule)"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:40
msgid "Custom hooks"
msgstr "Hooks personnalisés"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:56
msgid "remove"
msgstr "Enlever"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:88
msgid "Failed to remove hook"
msgstr "Erreur lors de la suppression du hook."
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:24
msgid "Remap and rescan repositories"
msgstr "Ré-associer et re-scanner les dépôts"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:32
msgid "rescan option"
msgstr "Option de re-scan"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:38
msgid ""
"In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers "
"in the database check this option to scan obsolete data in database and "
"remove it."
msgstr ""
"Cochez cette option pour supprimer d’éventuelles données obsolètes "
"(concernant des dépôts manuellement supprimés) de la base de données."
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:39
msgid "destroy old data"
msgstr "Supprimer les données obsolètes"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:45
msgid "Rescan repositories"
msgstr "Re-scanner les dépôts"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:51
msgid "Whoosh indexing"
msgstr "Indexation Whoosh"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:59
msgid "index build option"
msgstr "Option d’indexation"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:64
msgid "build from scratch"
msgstr "Purger et reconstruire l’index"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:70
msgid "Reindex"
msgstr "Mettre à jour l’index"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:76
msgid "Global application settings"
msgstr "Réglages d’application globaux"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:85
msgid "Application name"
msgstr "Nom de l’application"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:94
msgid "Realm text"
msgstr "Texte du royaume"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:103
msgid "GA code"
msgstr "Code GA"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:111
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:176
msgid "Save settings"
msgstr "Enregister les options"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:118
msgid "Mercurial settings"
msgstr "Options de Mercurial"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:127
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:132
msgid "require ssl for pushing"
msgstr "SSL requis pour les pushs"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:139
msgid "Hooks"
msgstr "Hooks"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:144
msgid "Update repository after push (hg update)"
msgstr "Mettre à jour les dépôts après un push (hg update)"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:148
msgid "Show repository size after push"
msgstr "Afficher la taille du dépôt après un push"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:152
msgid "Log user push commands"
msgstr "Journaliser les commandes de push"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:156
msgid "Log user pull commands"
msgstr "Journaliser les commandes de pull"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:160
msgid "advanced setup"
msgstr "Avancé"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:165
msgid "Repositories location"
msgstr "Emplacement des dépôts"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:170
msgid ""
"This a crucial application setting. If you are really sure you need to "
"change this, you must restart application in order to make this setting "
"take effect. Click this label to unlock."
msgstr ""
"Ce réglage ne devrait pas être modifié en temps normal. Si vous devez "
"vraiment le faire, redémarrer l’application une fois le changement "
"effectué. Cliquez sur ce texte pour déverrouiller."
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:171
msgid "unlock"
msgstr "Déverrouiller"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:191
msgid "Test Email"
msgstr "E-mail de test"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:199
msgid "Email to"
msgstr "Envoyer l’e-mail à"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:207
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:213
msgid "System Info and Packages"
msgstr "Information système et paquets"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:216
msgid "show"
msgstr "Montrer"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:5
msgid "Add user"
msgstr "Ajouter un utilisateur"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:10
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:11
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:12
msgid "add new user"
msgstr "nouvel utilisateur"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50
msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirmation"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:86
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:113
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:41
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:42
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:5
msgid "Edit user"
msgstr "Éditer l'utilisateur"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:34
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:10
msgid "Change your avatar at"
msgstr "Vous pouvez changer votre avatar sur"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:35
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:11
msgid "Using"
msgstr "en utilisant l’adresse"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:43
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:20
msgid "API key"
msgstr "Clé d’API"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:59
msgid "LDAP DN"
msgstr "DN LDAP"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:68
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:35
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:77
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:44
msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:147
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:108
msgid "Create repositories"
msgstr "Création de dépôts"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:171
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:100
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:201
msgid "Permission"
msgstr "Permission"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:210
#, fuzzy
msgid "Email addresses"
msgstr "Adresse e-mail"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:223
#, fuzzy, python-format
msgid "Confirm to delete this email: %s"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’utilisateur « %s » ?"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:237
#, fuzzy
msgid "New email address"
msgstr "Adresse e-mail"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:244
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:5
#: rhodecode/templates/base/base.html:124
msgid "My account"
msgstr "Mon compte"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:9
msgid "My Account"
msgstr "Mon compte"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:32
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:41
msgid "My repos"
msgstr "Mes dépôts"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:32
msgid "My permissions"
msgstr "Mes permissions"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:37
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:46
msgid "ADD"
msgstr "AJOUTER"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:50
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:40
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:9
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:55
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:60
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:40
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:9
msgid "Revision"
msgstr "Révision"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:71
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:81
msgid "private"
msgstr "privé"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:81
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:94
msgid "No repositories yet"
msgstr "Aucun dépôt pour le moment"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:83
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:96
msgid "create one now"
msgstr "En créer un maintenant"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:5
msgid "Users administration"
msgstr "Administration des utilisateurs"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:23
msgid "ADD NEW USER"
msgstr "NOUVEL UTILISATEUR"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:33
msgid "username"
msgstr "Nom d’utilisateur"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:34
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:6
msgid "name"
msgstr "Prénom"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:35
msgid "lastname"
msgstr "Nom de famille"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:36
msgid "last login"
msgstr "Dernière connexion"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:37
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:34
msgid "active"
msgstr "Actif"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:39
#: rhodecode/templates/base/base.html:224
msgid "ldap"
msgstr "LDAP"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:56
#, python-format
msgid "Confirm to delete this user: %s"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’utilisateur « %s » ?"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5
msgid "Add users group"
msgstr "Ajouter un groupe d’utilisateur"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:10
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
msgid "Users groups"
msgstr "Groupes d’utilisateurs"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:12
msgid "add new users group"
msgstr "Ajouter un nouveau groupe"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:5
msgid "Edit users group"
msgstr "Éditer le groupe d’utilisateurs"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:11
msgid "UsersGroups"
msgstr "UsersGroups"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:50
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:58
msgid "Choosen group members"
msgstr "Membres du groupe"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:61
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:81
msgid "Remove all elements"
msgstr "Tout enlever"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:75
msgid "Available members"
msgstr "Membres disponibles"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:79
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:99
msgid "Add all elements"
msgstr "Tout ajouter"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:126
msgid "Group members"
msgstr "Membres du groupe"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5
msgid "Users groups administration"
msgstr "Gestion des groupes d’utilisateurs"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:23
msgid "ADD NEW USER GROUP"
msgstr "AJOUTER UN NOUVEAU GROUPE"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:32
msgid "group name"
msgstr "Nom du groupe"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:33
#: rhodecode/templates/base/root.html:46
msgid "members"
msgstr "Membres"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:45
#, python-format
msgid "Confirm to delete this users group: %s"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe d‘utilisateurs « %s » ?"
#: rhodecode/templates/base/base.html:41
msgid "Submit a bug"
msgstr "Signaler un bogue"
#: rhodecode/templates/base/base.html:77
msgid "Login to your account"
msgstr "Connexion à votre compte"
#: rhodecode/templates/base/base.html:100
msgid "Forgot password ?"
msgstr "Mot de passe oublié ?"
#: rhodecode/templates/base/base.html:107
msgid "Log In"
msgstr "Connexion"
#: rhodecode/templates/base/base.html:118
msgid "Inbox"
msgstr "Boîte de réception"
#: rhodecode/templates/base/base.html:122
#: rhodecode/templates/base/base.html:298
#: rhodecode/templates/base/base.html:300
#: rhodecode/templates/base/base.html:302
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:11
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:10
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:10
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:10
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:9
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:9
#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:8
#: rhodecode/templates/files/files.html:8
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:15
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:15
#: rhodecode/templates/followers/followers.html:9
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:9 rhodecode/templates/forks/forks.html:9
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:8
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:8
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:8
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:9
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:10
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:8
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:11
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: rhodecode/templates/base/base.html:123
#: rhodecode/templates/base/base.html:307
#: rhodecode/templates/base/base.html:309
#: rhodecode/templates/base/base.html:311
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:4
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:21
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:4
msgid "Journal"
msgstr "Historique"
#: rhodecode/templates/base/base.html:125
msgid "Log Out"
msgstr "Se déconnecter"
#: rhodecode/templates/base/base.html:144
msgid "Switch repository"
msgstr "Aller au dépôt"
#: rhodecode/templates/base/base.html:146
msgid "Products"
msgstr "Produits"
#: rhodecode/templates/base/base.html:152
#: rhodecode/templates/base/base.html:182
msgid "loading..."
msgstr "Chargement…"
#: rhodecode/templates/base/base.html:158
#: rhodecode/templates/base/base.html:160
#: rhodecode/templates/base/base.html:162
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:9
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:11
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:13
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#: rhodecode/templates/base/base.html:166
#: rhodecode/templates/base/base.html:168
#: rhodecode/templates/base/base.html:170
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:15
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:17
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:19
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:21
msgid "Changelog"
msgstr "Historique"
#: rhodecode/templates/base/base.html:175
#: rhodecode/templates/base/base.html:177
#: rhodecode/templates/base/base.html:179
msgid "Switch to"
msgstr "Aller"
#: rhodecode/templates/base/base.html:186
#: rhodecode/templates/base/base.html:188
#: rhodecode/templates/base/base.html:190
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:25
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:27
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:29
#: rhodecode/templates/files/files.html:40
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: rhodecode/templates/base/base.html:195
#: rhodecode/templates/base/base.html:199
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: rhodecode/templates/base/base.html:204
#: rhodecode/templates/base/base.html:206
#: rhodecode/templates/base/base.html:225
msgid "settings"
msgstr "Réglages"
#: rhodecode/templates/base/base.html:209
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:13
msgid "fork"
msgstr "Fork"
#: rhodecode/templates/base/base.html:210
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:39
msgid "Open new pull request"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/base/base.html:211
msgid "search"
msgstr "Rechercher"
#: rhodecode/templates/base/base.html:220
msgid "repositories groups"
msgstr "Groupes de dépôts"
#: rhodecode/templates/base/base.html:221
msgid "users"
msgstr "Utilisateurs"
#: rhodecode/templates/base/base.html:222
msgid "users groups"
msgstr "Groupes d’utilisateurs"
#: rhodecode/templates/base/base.html:223
msgid "permissions"
msgstr "Permissions"
#: rhodecode/templates/base/base.html:236
#: rhodecode/templates/base/base.html:238
msgid "Followers"
msgstr "Followers"
#: rhodecode/templates/base/base.html:244
#: rhodecode/templates/base/base.html:246
msgid "Forks"
msgstr "Forks"
#: rhodecode/templates/base/base.html:325
#: rhodecode/templates/base/base.html:327
#: rhodecode/templates/base/base.html:329
#: rhodecode/templates/search/search.html:52
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: rhodecode/templates/base/root.html:42
msgid "add another comment"
msgstr "Nouveau commentaire"
#: rhodecode/templates/base/root.html:43
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:120
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:57
msgid "Stop following this repository"
msgstr "Arrêter de suivre ce dépôt"
#: rhodecode/templates/base/root.html:44
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:61
msgid "Start following this repository"
msgstr "Suivre ce dépôt"
#: rhodecode/templates/base/root.html:45
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: rhodecode/templates/base/root.html:47
msgid "search truncated"
msgstr "Résultats tronqués"
#: rhodecode/templates/base/root.html:48
msgid "no matching files"
msgstr "Aucun fichier ne correspond"
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:5
#, python-format
msgid "%s Bookmarks"
msgstr "Signets de %s"
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:39
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:8
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:54
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:39
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:8
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:5
#, python-format
msgid "%s Branches"
msgstr "Branches de %s"
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:29
#, fuzzy
msgid "Compare branches"
msgstr "Branches"
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:57
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:5
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:13
#, fuzzy
msgid "Compare"
msgstr "vue de comparaison"
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:7
msgid "date"
msgstr "Date"
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:8
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:8
msgid "author"
msgstr "Auteur"
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:9
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:5
msgid "revision"
msgstr "Révision"
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:10
#, fuzzy
msgid "compare"
msgstr "vue de comparaison"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6
#, python-format
msgid "%s Changelog"
msgstr "Historique de %s"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:15
#, python-format
msgid "showing %d out of %d revision"
msgid_plural "showing %d out of %d revisions"
msgstr[0] "Affichage de %d révision sur %d"
msgstr[1] "Affichage de %d révisions sur %d"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:37
#, python-format
msgid "compare fork with %s"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:37
#, fuzzy
msgid "Compare fork"
msgstr "vue de comparaison"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:44
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:70
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:357
msgid "show more"
msgstr "montrer plus"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:74
msgid "Affected number of files, click to show more details"
msgstr "Nombre de fichiers modifiés, cliquez pour plus de détails"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:87
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:38
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:20
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:46
#, fuzzy
msgid "Changeset status"
msgstr "Changesets"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:90
msgid "Click to open associated pull request"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:100
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:78
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:106
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:84
msgid "No parents"
msgstr "Aucun parent"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:111
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:88
msgid "merge"
msgstr "Fusion"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:114
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:91
#: rhodecode/templates/files/files.html:29
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:33
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:33
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:9
msgid "branch"
msgstr "Branche"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:120
msgid "bookmark"
msgstr "Signet"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:126
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:96
msgid "tag"
msgstr "Tag"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:162
msgid "Show selected changes __S -> __E"
msgstr "Afficher les changements sélections de __S à __E"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:253
msgid "There are no changes yet"
msgstr "Il n’y a aucun changement pour le moment"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:4
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:66
msgid "removed"
msgstr "Supprimés"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:5
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:67
msgid "changed"
msgstr "Modifiés"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:6
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:68
msgid "added"
msgstr "Ajoutés"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:8
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:9
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:10
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:70
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:71
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:72
#, python-format
msgid "affected %s files"
msgstr "%s fichiers affectés"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:6
#, python-format
msgid "%s Changeset"
msgstr "Changeset de %s"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:14
msgid "Changeset"
msgstr "Changements"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:43
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:20
msgid "raw diff"
msgstr "Diff brut"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:44
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:21
msgid "download diff"
msgstr "Télécharger le diff"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:48
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:82
#, python-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d commentaire"
msgstr[1] "%d commentaires"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:48
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:82
#, python-format
msgid "(%d inline)"
msgid_plural "(%d inline)"
msgstr[0] "(et %d en ligne)"
msgstr[1] "(et %d en ligne)"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:103
#, python-format
msgid "%s files affected with %s insertions and %s deletions:"
msgstr "%s fichiers affectés avec %s insertions et %s suppressions :"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:119
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
msgstr "Cet ensemble de changements était trop important et a été découpé…"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:42
msgid "Submitting..."
msgstr "Envoi…"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:45
msgid "Commenting on line {1}."
msgstr "Commentaire sur la ligne {1}."
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:46
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:115
#, python-format
msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support."
msgstr ""
"Les commentaires sont analysés avec la syntaxe %s, avec le support de la "
"commande %s."
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:48
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:117
msgid "Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user"
msgstr ""
"Utilisez @nomutilisateur dans ce texte pour envoyer une notification à "
"l’utilisateur RhodeCode en question."
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:59
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:132
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:60
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:71
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:67
msgid "You need to be logged in to comment."
msgstr "Vous devez être connecté pour poster des commentaires."
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:67
msgid "Login now"
msgstr "Se connecter maintenant"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:112
msgid "Leave a comment"
msgstr "Laisser un commentaire"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:118
msgid "Check this to change current status of code-review for this changeset"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:118
#, fuzzy
msgid "change status"
msgstr "Changesets"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:5
#, python-format
msgid "%s Changesets"
msgstr "Changesets de %s"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:29
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:29
msgid "Compare View"
msgstr "Comparaison"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:54
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:41
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:71
msgid "Files affected"
msgstr "Fichiers affectés"
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:19
msgid "diff"
msgstr "Diff"
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:27
msgid "show inline comments"
msgstr "Afficher les commentaires"
#: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:5
#, fuzzy
msgid "No changesets"
msgstr "Dépôt vide"
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:37
#, fuzzy
msgid "Outgoing changesets"
msgstr "Dépôt vide"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:33
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:35
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:37
msgid "Fork"
msgstr "Fork"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:54
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:126
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:68
msgid "Mercurial repository"
msgstr "Dépôt Mercurial"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:56
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:128
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:71
msgid "Git repository"
msgstr "Dépôt Git"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:63
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:134
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:78
msgid "public repository"
msgstr "Dépôt public"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:87
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:88
msgid "Fork of"
msgstr "Fork de"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:86
msgid "No changesets yet"
msgstr "Dépôt vide"
#: rhodecode/templates/email_templates/main.html:8
msgid "This is an notification from RhodeCode."
msgstr "Ceci est une notification de RhodeCode."
#: rhodecode/templates/errors/error_document.html:46
#, python-format
msgid "You will be redirected to %s in %s seconds"
msgstr "Vous serez redirigé vers %s dans %s secondes."
#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:4
#, python-format
msgid "%s File diff"
msgstr "Diff de fichier de %s"
#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:12
msgid "File diff"
msgstr "Diff de fichier"
#: rhodecode/templates/files/files.html:4
#, python-format
msgid "%s Files"
msgstr "Fichiers de %s"
#: rhodecode/templates/files/files.html:12
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:333
msgid "files"
msgstr "Fichiers"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:4
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4
#, python-format
msgid "%s Edit file"
msgstr "Edition de fichier de %s"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:19
msgid "add file"
msgstr "Ajouter un fichier"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:40
msgid "Add new file"
msgstr "Ajouter un nouveau fichier"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:45
msgid "File Name"
msgstr "Nom de fichier"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:49
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:58
msgid "or"
msgstr "ou"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:49
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:54
msgid "Upload file"
msgstr "Téléverser un fichier"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:58
msgid "Create new file"
msgstr "Créer un nouveau fichier"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:63
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:39
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:3
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:67
msgid "use / to separate directories"
msgstr "Utilisez / pour séparer les répertoires"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:77
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:63
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:6
msgid "commit message"
msgstr "Message de commit"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:81
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:67
msgid "Commit changes"
msgstr "Commiter les changements"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:13
msgid "view"
msgstr "voir"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:14
msgid "previous revision"
msgstr "révision précédente"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:16
msgid "next revision"
msgstr "révision suivante"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:23
msgid "follow current branch"
msgstr "Suivre la branche actuelle"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:27
msgid "search file list"
msgstr "Rechercher un fichier"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:31
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:65
msgid "add new file"
msgstr "Ajouter un fichier"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:35
msgid "Loading file list..."
msgstr "Chargement de la liste des fichiers…"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:48
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:49
msgid "Mimetype"
msgstr "Type MIME"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:50
msgid "Last Revision"
msgstr "Dernière révision"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:51
msgid "Last modified"
msgstr "Dernière modification"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:52
msgid "Last commiter"
msgstr "Dernier commiteur"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:19
msgid "edit file"
msgstr "Éditer le fichier"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:49
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:38
msgid "show annotation"
msgstr "Afficher les annotations"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:50
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:40
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:68
msgid "show as raw"
msgstr "montrer le fichier brut"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:51
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:41
msgid "download as raw"
msgstr "télécharger le fichier brut"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:54
msgid "source"
msgstr "Source"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:59
msgid "Editing file"
msgstr "Édition du fichier"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:2
msgid "History"
msgstr "Historique"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:9
#, fuzzy
msgid "diff to revision"
msgstr "révision suivante"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:10
#, fuzzy
msgid "show at revision"
msgstr "révision suivante"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:14
#, fuzzy, python-format
msgid "%s author"
msgid_plural "%s authors"
msgstr[0] "Auteur"
msgstr[1] ""
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:36
msgid "show source"
msgstr "montrer les sources"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:59
#, python-format
msgid "Binary file (%s)"
msgstr "Fichier binaire (%s)"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:68
msgid "File is too big to display"
msgstr "Ce fichier est trop gros pour être affiché."
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:124
msgid "Selection link"
msgstr "Lien vers la sélection"
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:5
msgid "annotation"
msgstr "annotation"
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:15
msgid "Go back"
msgstr "Revenir en arrière"
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:16
msgid "No files at given path"
msgstr "Aucun fichier à cet endroit"
#: rhodecode/templates/followers/followers.html:5
#, python-format
msgid "%s Followers"
msgstr "Followers de %s"
#: rhodecode/templates/followers/followers.html:13
msgid "followers"
msgstr "followers"
#: rhodecode/templates/followers/followers_data.html:12
msgid "Started following -"
msgstr "A commencé à suivre le dépôt :"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:5
#, python-format
msgid "%s Fork"
msgstr "Fork de %s"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:31
msgid "Fork name"
msgstr "Nom du fork"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:68
msgid "Private"
msgstr "Privé"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:77
msgid "Copy permissions"
msgstr "Copier les permissions"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:81
msgid "Copy permissions from forked repository"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:86
msgid "Update after clone"
msgstr "MÀJ après le clonage"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:90
msgid "Checkout source after making a clone"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:94
msgid "fork this repository"
msgstr "Forker ce dépôt"
#: rhodecode/templates/forks/forks.html:5
#, python-format
msgid "%s Forks"
msgstr "Forks de %s"
#: rhodecode/templates/forks/forks.html:13
msgid "forks"
msgstr "forks"
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:17
msgid "forked"
msgstr "forké"
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:34
msgid "There are no forks yet"
msgstr "Il n’y a pas encore de forks."
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:13
#, fuzzy
msgid "ATOM journal feed"
msgstr "%s — Flux %s du journal public"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:14
#, fuzzy
msgid "RSS journal feed"
msgstr "%s — Flux %s du journal public"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:24
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:27
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:27
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:24
#, fuzzy
msgid "RSS feed"
msgstr "Flux %s de %s"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:30
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:27
msgid "ATOM feed"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:41
msgid "Watched"
msgstr "Surveillé"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:114
msgid "following user"
msgstr "utilisateur suivant"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:114
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:147
msgid "You are not following any users or repositories"
msgstr "Vous ne suivez aucun utilisateur ou dépôt"
#: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:47
msgid "No entries yet"
msgstr "Aucune entrée pour le moment"
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:13
#, fuzzy
msgid "ATOM public journal feed"
msgstr "%s — Flux %s du journal public"
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:14
#, fuzzy
msgid "RSS public journal feed"
msgstr "%s — Flux %s du journal public"
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:21
msgid "Public Journal"
msgstr "Journal public"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:4
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:12
msgid "New pull request"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:28
msgid "refresh overview"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:66
#, fuzzy
msgid "Detailed compare view"
msgstr "vue de comparaison"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:70
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:40
msgid "Pull request reviewers"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:78
msgid "Chosen reviewers"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:95
#, fuzzy
msgid "Available reviewers"
msgstr "Membres disponibles"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:108
#, fuzzy
msgid "Create new pull request"
msgstr "Créer un nouveau fichier"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:117
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:23
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Écriture"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:126
#, fuzzy
msgid "description"
msgstr "Description"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:134
msgid "Send pull request"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:12
#, python-format
msgid "Pull request #%s"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:26
msgid "Pull request status"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:33
#, fuzzy
msgid "Created on"
msgstr "En créer un maintenant"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:63
#, fuzzy
msgid "Compare view"
msgstr "vue de comparaison"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:67
#, fuzzy
msgid "Incoming changesets"
msgstr "Dépôt vide"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:12
msgid "All pull requests"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/search/search.html:6
#, fuzzy, python-format
msgid "Search \"%s\" in repository: %s"
msgstr "dans le dépôt :"
#: rhodecode/templates/search/search.html:8
#, fuzzy, python-format
msgid "Search \"%s\" in all repositories"
msgstr "dans tous les dépôts"
#: rhodecode/templates/search/search.html:12
#: rhodecode/templates/search/search.html:32
#, fuzzy, python-format
msgid "Search in repository: %s"
msgstr "dans le dépôt :"
#: rhodecode/templates/search/search.html:14
#: rhodecode/templates/search/search.html:34
#, fuzzy
msgid "Search in all repositories"
msgstr "dans tous les dépôts"
#: rhodecode/templates/search/search.html:48
msgid "Search term"
msgstr "Termes de la recherches"
#: rhodecode/templates/search/search.html:60
msgid "Search in"
msgstr "Rechercher dans"
#: rhodecode/templates/search/search.html:63
msgid "File contents"
msgstr "Le contenu des fichiers"
#: rhodecode/templates/search/search.html:65
msgid "File names"
msgstr "Les noms de fichiers"
#: rhodecode/templates/search/search_content.html:21
#: rhodecode/templates/search/search_path.html:15
msgid "Permission denied"
msgstr "Permission refusée"
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:5
#, python-format
msgid "%s Settings"
msgstr "Réglages de %s"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5
#, python-format
msgid "%s Shortlog"
msgstr "Résumé de %s"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:14
msgid "shortlog"
msgstr "Résumé"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7
msgid "age"
msgstr "Âge"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:18
msgid "No commit message"
msgstr "Pas de message de commit"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:62
msgid "Add or upload files directly via RhodeCode"
msgstr "Ajouter ou téléverser des fichiers directement via RhodeCode…"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:71
msgid "Push new repo"
msgstr "Pusher le nouveau dépôt"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:79
msgid "Existing repository?"
msgstr "Le dépôt existe déjà ?"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:4
#, python-format
msgid "%s Summary"
msgstr "Résumé de %s"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:12
msgid "summary"
msgstr "résumé"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:20
#, fuzzy, python-format
msgid "repo %s ATOM feed"
msgstr "S’abonner au flux ATOM de %s"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:21
#, fuzzy, python-format
msgid "repo %s RSS feed"
msgstr "S’abonner au flux RSS de %s"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:49
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:52
msgid "ATOM"
msgstr "ATOM"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:82
#, python-format
msgid "Non changable ID %s"
msgstr "Identifiant permanent : %s"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:87
msgid "public"
msgstr "publique"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:95
msgid "remote clone"
msgstr "Clone distant"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:126
msgid "Clone url"
msgstr "URL de clone"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:129
msgid "Show by Name"
msgstr "Afficher par nom"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:130
msgid "Show by ID"
msgstr "Afficher par ID"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:138
msgid "Trending files"
msgstr "Populaires"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:146
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:162
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:190
msgid "enable"
msgstr "Activer"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:154
msgid "Download"
msgstr "Téléchargements"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:158
msgid "There are no downloads yet"
msgstr "Il n’y a pas encore de téléchargements proposés."
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:160
msgid "Downloads are disabled for this repository"
msgstr "Les téléchargements sont désactivés pour ce dépôt."
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:166
msgid "Download as zip"
msgstr "Télécharger en ZIP"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:169
msgid "Check this to download archive with subrepos"
msgstr "Télécharger une archive contenant également les sous-dépôts éventuels"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:169
msgid "with subrepos"
msgstr "avec les sous-dépôts"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:182
msgid "Commit activity by day / author"
msgstr "Activité de commit par jour et par auteur"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:193
msgid "Stats gathered: "
msgstr "Statistiques obtenues :"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:214
msgid "Shortlog"
msgstr "Résumé des changements"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:216
msgid "Quick start"
msgstr "Démarrage rapide"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:286
#, python-format
msgid "Download %s as %s"
msgstr "Télécharger %s comme archive %s"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:643
msgid "commits"
msgstr "commits"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:644
msgid "files added"
msgstr "fichiers ajoutés"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:645
msgid "files changed"
msgstr "fichiers modifiés"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:646
msgid "files removed"
msgstr "fichiers supprimés"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:649
msgid "commit"
msgstr "commit"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:650
msgid "file added"
msgstr "fichier ajouté"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:651
msgid "file changed"
msgstr "fichié modifié"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:652
msgid "file removed"
msgstr "fichier supprimé"
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:5
#, python-format
msgid "%s Tags"
msgstr "Tags de %s"