##// END OF EJS Templates
repo rescann should detach forks of zombie repos,...
repo rescann should detach forks of zombie repos, this way we ensure we do proper cleanup of such repos.

File last commit:

r3690:b2332bfb beta
r3694:34093903 beta
Show More
rhodecode.po
4611 lines | 141.1 KiB | application/x-gettext | GettextLexer
# English translations for rhodecode.
# Copyright (C) 2010 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the rhodecode project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
# Nemcio <bogdan114@g.pl>, 2012.
# Nemo <areczek01@gmail.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhodecode 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-05 10:19-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-20 03:44+0100\n"
"Last-Translator: Nemcio <bogdan114@g.pl>\n"
"Language-Team: Test\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: rhodecode/controllers/changelog.py:95
msgid "All Branches"
msgstr "Wszystkie gałęzie"
#: rhodecode/controllers/changeset.py:83
#, fuzzy
msgid "Show white space"
msgstr "pokazuj spacje"
#: rhodecode/controllers/changeset.py:90 rhodecode/controllers/changeset.py:97
#, fuzzy
msgid "Ignore white space"
msgstr "ignoruj pokazywanie spacji"
#: rhodecode/controllers/changeset.py:163
#, python-format
msgid "%s line context"
msgstr "%s linia w kontekście"
#: rhodecode/controllers/changeset.py:329
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:438
#, python-format
msgid "Status change -> %s"
msgstr "Zmiana statusu -> %s"
#: rhodecode/controllers/changeset.py:360
msgid ""
"Changing status on a changeset associated with a closed pull request is "
"not allowed"
msgstr ""
"Zmiana statusu na grupy zmian powiązania łączy zamkniętego wniosku jest "
"niedozwolona"
#: rhodecode/controllers/compare.py:74
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:167
#: rhodecode/controllers/shortlog.py:100
msgid "There are no changesets yet"
msgstr "Brak zestawienia zmian"
#: rhodecode/controllers/error.py:69
msgid "Home page"
msgstr "Strona główna"
#: rhodecode/controllers/error.py:98
msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
msgstr ""
"Wniosek nie może być rozumiany przez serwer z powodu zniekształconej "
"składni."
#: rhodecode/controllers/error.py:101
msgid "Unauthorized access to resource"
msgstr "Nieautoryzowany dostęp do zasobów"
#: rhodecode/controllers/error.py:103
msgid "You don't have permission to view this page"
msgstr "Nie masz uprawnień do przeglądania tej strony"
#: rhodecode/controllers/error.py:105
msgid "The resource could not be found"
msgstr "Zasób nie został znaleziony"
#: rhodecode/controllers/error.py:107
msgid ""
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
"fulfilling the request."
msgstr ""
"Serwer napotkał niespodziewany warunek, który uniemożliwia jej spełnienie"
" żądania."
#: rhodecode/controllers/feed.py:52
#, python-format
msgid "Changes on %s repository"
msgstr "Zmiany w %s repozytorium"
#: rhodecode/controllers/feed.py:53
#, python-format
msgid "%s %s feed"
msgstr "%s %s zasilać"
#: rhodecode/controllers/feed.py:86
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:134
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:146
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:58
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
msgstr "Lista zmian była zbyt duża i została ucięta..."
#: rhodecode/controllers/feed.py:91
#, fuzzy, python-format
msgid "%s committed on %s"
msgstr "%s zakomitowal w %s"
#: rhodecode/controllers/files.py:88
#, fuzzy
msgid "Click here to add new file"
msgstr "Kliknij tutaj, by dodać nowy plik"
#: rhodecode/controllers/files.py:89
#, python-format
msgid "There are no files yet %s"
msgstr "Brak plików %s"
#: rhodecode/controllers/files.py:267 rhodecode/controllers/files.py:335
#, python-format
msgid "This repository is has been locked by %s on %s"
msgstr "Repozytorium zostało zablokowane przez %s na %s"
#: rhodecode/controllers/files.py:279
msgid "You can only edit files with revision being a valid branch "
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/files.py:293
#, fuzzy, python-format
msgid "Edited file %s via RhodeCode"
msgstr "Edytowanie %s w RhodeCode"
#: rhodecode/controllers/files.py:309
msgid "No changes"
msgstr "Bez zmian"
#: rhodecode/controllers/files.py:318 rhodecode/controllers/files.py:388
#, python-format
msgid "Successfully committed to %s"
msgstr "Committ wykonany do %s"
#: rhodecode/controllers/files.py:323 rhodecode/controllers/files.py:394
msgid "Error occurred during commit"
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie zatwierdzania"
#: rhodecode/controllers/files.py:347
#, fuzzy
msgid "Added file via RhodeCode"
msgstr "Dodano %s poprzez RhodeCode"
#: rhodecode/controllers/files.py:364
msgid "No content"
msgstr "Brak treści"
#: rhodecode/controllers/files.py:368
msgid "No filename"
msgstr "Brak nazwy pliku"
#: rhodecode/controllers/files.py:372
msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/files.py:420
#, fuzzy
msgid "Downloads disabled"
msgstr "Pobieranie wyłączone"
#: rhodecode/controllers/files.py:431
#, python-format
msgid "Unknown revision %s"
msgstr "Nieznana wersja %s"
#: rhodecode/controllers/files.py:433
msgid "Empty repository"
msgstr "Puste repozytorium"
#: rhodecode/controllers/files.py:435
msgid "Unknown archive type"
msgstr "Nieznany typ archiwum"
#: rhodecode/controllers/files.py:617
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:9
msgid "Changesets"
msgstr "Różnice"
#: rhodecode/controllers/files.py:618 rhodecode/controllers/pullrequests.py:131
#: rhodecode/controllers/summary.py:247 rhodecode/model/scm.py:606
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:3
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:10
msgid "Branches"
msgstr "Gałęzie"
#: rhodecode/controllers/files.py:619 rhodecode/controllers/pullrequests.py:132
#: rhodecode/controllers/summary.py:248 rhodecode/model/scm.py:617
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:15
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:10
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:10
msgid "Tags"
msgstr "Etykiety"
#: rhodecode/controllers/forks.py:175
#, fuzzy, python-format
msgid "Forked repository %s as %s"
msgstr "gałęzi %s w repozytorium %s"
#: rhodecode/controllers/forks.py:189
#, python-format
msgid "An error occurred during repository forking %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas rozgałęzienia %s repozytorium"
#: rhodecode/controllers/journal.py:275 rhodecode/controllers/journal.py:318
msgid "public journal"
msgstr "Dziennik publiczny"
#: rhodecode/controllers/journal.py:279 rhodecode/controllers/journal.py:322
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:12
msgid "journal"
msgstr "dziennik"
#: rhodecode/controllers/login.py:138
#, fuzzy
msgid "You have successfully registered into RhodeCode"
msgstr "Udało Ci się zarejestrować na stronie"
#: rhodecode/controllers/login.py:159
msgid "Your password reset link was sent"
msgstr "Twój link zresetowania hasła został wysłany"
#: rhodecode/controllers/login.py:179
msgid ""
"Your password reset was successful, new password has been sent to your "
"email"
msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane, nowe hasło zostanie wysłane na e-mail"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:118
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:10
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:15
msgid "Changeset"
msgstr "Grupy zmian"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:128
msgid "Special"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:129
#, fuzzy
msgid "Peer branches"
msgstr "gałęzie"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:130 rhodecode/model/scm.py:612
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:28
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:10
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:228
msgid "Pull request requires a title with min. 3 chars"
msgstr "Wniosek połączenia gałęzi wymaga tytułu z min. 3 znakami"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:230
#, fuzzy
msgid "Error creating pull request"
msgstr "błąd podczas tworzenia prośby o łączenie gałęzi"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:251
msgid "Successfully opened new pull request"
msgstr "Prośba o wykonanie połączenia gałęzi została wykonana prawidłowo"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:254
msgid "Error occurred during sending pull request"
msgstr "Wystąpił błąd podczas prośby o połączenie gałęzi"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:287
msgid "Successfully deleted pull request"
msgstr "Prośba o skasowanie połączenia gałęzi została wykonana prawidłowo"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:441
msgid "Closing with"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:478
#, fuzzy
msgid "Closing pull request on other statuses than rejected or approved forbidden"
msgstr ""
"Zamknij wszystkie wnioski połączenia gałęzi innych stanów niż odrzucony, "
"zatwierdzony lub zabroniony"
#: rhodecode/controllers/search.py:134
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
msgstr "Nieprawidłowe zapytania. Spróbuj zacytować go."
#: rhodecode/controllers/search.py:139
msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
msgstr "Nie ma szukanego indeksu. Proszę uruchomić indeksowanie whoosh"
#: rhodecode/controllers/search.py:143
msgid "An error occurred during this search operation"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wyszukiwania tej operacji"
#: rhodecode/controllers/summary.py:141
msgid "No data loaded yet"
msgstr "Żadne dane nie zostały załadowane"
#: rhodecode/controllers/summary.py:147
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:149
msgid "Statistics are disabled for this repository"
msgstr "Statystyki są wyłączone dla tego repozytorium"
#: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:96
msgid "Default settings updated successfully"
msgstr "Domyślne ustawienia zostały pomyślnie zaktualizowane"
#: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:110
#, fuzzy
msgid "Error occurred during update of defaults"
msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji wartości domyślnych"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50
msgid "BASE"
msgstr "PODSTAWA"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:51
msgid "ONELEVEL"
msgstr "JEDEN POZIOM"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:52
msgid "SUBTREE"
msgstr "DRZEWO PODRZĘDNE"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:56
msgid "NEVER"
msgstr "NIGDY"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:57
msgid "ALLOW"
msgstr "POZWÓL"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:58
msgid "TRY"
msgstr "WYPRÓBUJ"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:59
msgid "DEMAND"
msgstr "ZAPYTANIE"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:60
msgid "HARD"
msgstr "TWARDY"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:64
msgid "No encryption"
msgstr "Bez szyfrowania"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:65
msgid "LDAPS connection"
msgstr "Połączenie LDAP"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:66
msgid "START_TLS on LDAP connection"
msgstr "START_TLS dla połączenia LDAP"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:126
msgid "LDAP settings updated successfully"
msgstr "Ustawienia LDAP zostały zaktualizowane"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:130
msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing."
msgstr "Nie można uaktywnić ldap.\"Python-ldap\" brakuje library."
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:147
#, fuzzy
msgid "Error occurred during update of ldap settings"
msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji ustawień ldap"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:60
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:64
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:61
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:65
msgid "Read"
msgstr "Odczyt"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:66
msgid "Write"
msgstr "Zapis"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:63
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:67
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:9
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:9
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:10
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:14
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:13
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:8
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:133
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:85
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:8
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
#: rhodecode/templates/base/base.html:292
#: rhodecode/templates/base/base.html:293
#: rhodecode/templates/base/base.html:299
#: rhodecode/templates/base/base.html:300
msgid "Admin"
msgstr "Administracja"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:70
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:76
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:79
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:72
#, fuzzy
msgid "Allowed with manual account activation"
msgstr "dozwolona z ręczną aktywacją konta"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:74
#, fuzzy
msgid "Allowed with automatic account activation"
msgstr "dozwolona z automatyczną aktywacją konta"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:77
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:80
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:128
msgid "Default permissions updated successfully"
msgstr "Domyślne uprawnienia zaktualizowane pomyślnie"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:142
#, fuzzy
msgid "Error occurred during update of permissions"
msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji uprawnień"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:127
msgid "--REMOVE FORK--"
msgstr "--USUŃ ROZGAŁĘZIENIE--"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:168
#, fuzzy, python-format
msgid "Created repository %s from %s"
msgstr "utworzone repozytorium %s z %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:174
#, fuzzy, python-format
msgid "Created repository %s"
msgstr "utworzone repozytorium %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:197
#, fuzzy, python-format
msgid "Error creating repository %s"
msgstr "utworzone repozytorium %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:266
#, python-format
msgid "Repository %s updated successfully"
msgstr "Repozytorium %s zostało pomyślnie zaktualizowane"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:284
#, fuzzy, python-format
msgid "Error occurred during update of repository %s"
msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji repozytorium %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:311
#: rhodecode/controllers/api/api.py:877
#, python-format
msgid "Detached %s forks"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:314
#: rhodecode/controllers/api/api.py:879
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted %s forks"
msgstr "usunięte repozytorium %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:319
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted repository %s"
msgstr "usunięte repozytorium %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:322
#, python-format
msgid "Cannot delete %s it still contains attached forks"
msgstr "Nie można usunąć %s nadal zawiera załączniki rozgałęzienia"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:327
#, python-format
msgid "An error occurred during deletion of %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:365
#, fuzzy
msgid "Repository permissions updated"
msgstr "Repozytorium wyłączone"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:384
msgid "An error occurred during deletion of repository user"
msgstr "Wystąpił błąd podczas usunięcia użytkownika z repozytorium"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:403
#, fuzzy
msgid "An error occurred during deletion of repository user groups"
msgstr "Wystąpił błąd podczas usunięcia grupy użytkowników z repozytorium"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:421
msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania z repozytorium statystyk"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:438
msgid "An error occurred during cache invalidation"
msgstr "Wystąpił błąd podczas unieważniania cache"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:458
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:485
msgid "An error occurred during unlocking"
msgstr "Wystąpił błąd podczas odblokowywania"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:476
#, fuzzy
msgid "Unlocked"
msgstr "Odblokowany"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:479
#, fuzzy
msgid "Locked"
msgstr "zablokowany"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:481
#, python-format
msgid "Repository has been %s"
msgstr "Repozytoriów jest %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:505
msgid "Updated repository visibility in public journal"
msgstr "Zaktualizowano widoczność stron w publicznym dzienniku"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:509
msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
msgstr "Wystąpił błąd podczas ustawiania tego repozytorium w dzienniku publicznym"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:514 rhodecode/model/validators.py:302
msgid "Token mismatch"
msgstr "Niezgodność tokenu"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:527
msgid "Pulled from remote location"
msgstr "Pobieranie z lokalizacji zdalnej"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:529
msgid "An error occurred during pull from remote location"
msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania z lokalizacji zdalnej"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:545
msgid "Nothing"
msgstr "Brak"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:547
#, python-format
msgid "Marked repo %s as fork of %s"
msgstr "Oznaczono %s repo jako rozwidlenie %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:551
msgid "An error occurred during this operation"
msgstr "Wystąpił błąd podczas tej operacji"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:590
#, fuzzy
msgid "An error occurred during creation of field"
msgstr "wystąpił błąd podczas tworzenia użytkownika %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:604
#, fuzzy
msgid "An error occurred during removal of field"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania e-maila"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:145
#, fuzzy, python-format
msgid "Created repository group %s"
msgstr "utworzono grupę repo %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:157
#, fuzzy, python-format
msgid "Error occurred during creation of repository group %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia grupy repo %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:214
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:286
msgid "Cannot revoke permission for yourself as admin"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:220
#, fuzzy, python-format
msgid "Updated repository group %s"
msgstr "zaktualizowano grupę repo %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:235
#, fuzzy, python-format
msgid "Error occurred during update of repository group %s"
msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji grupy repo %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:253
#, python-format
msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted"
msgstr "Ta grupa zawiera %s repozytorium i nie może być usunięta"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:260
#, fuzzy, python-format
msgid "This group contains %s subgroups and cannot be deleted"
msgstr "Ta grupa zawiera %s repozytorium i nie może być usunięta"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:266
#, fuzzy, python-format
msgid "Removed repository group %s"
msgstr "usunięto grupę repo %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:271
#, fuzzy, python-format
msgid "Error occurred during deletion of repos group %s"
msgstr "wystąpił błąd podczas kasowania grupy repo %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:297
msgid "An error occurred during deletion of group user"
msgstr "Wystąpił błąd podczas usunięcia grupy użytkowników"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:318
#, fuzzy
msgid "An error occurred during deletion of group user groups"
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania grup i grup użytkowników"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:126
#, fuzzy, python-format
msgid "Repositories successfully rescanned added: %s ; removed: %s"
msgstr ""
"Repozytoria z powodzeniem zostały ponownie zeskanowane dodano: %s, "
"usunięto: %s"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:135
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
msgstr "Zadanie ponownej indeksacji whoosh zostało zaplanowane"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:166
msgid "Updated application settings"
msgstr "Aktualizacja ustawień aplikacji"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:170
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:301
#, fuzzy
msgid "Error occurred during updating application settings"
msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji ustawień aplikacji"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:216
msgid "Updated visualisation settings"
msgstr "Aktualizacja ustawień wizualizacji"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:221
#, fuzzy
msgid "Error occurred during updating visualisation settings"
msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji ustawień wizualizacji"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:297
msgid "Updated VCS settings"
msgstr "Aktualizacja ustawień VCS"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:311
msgid "Added new hook"
msgstr "Dodano nowy hook"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:323
msgid "Updated hooks"
msgstr "Aktualizacja hooku"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:327
#, fuzzy
msgid "Error occurred during hook creation"
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia hooku"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:346
msgid "Email task created"
msgstr "E-mail został wysłany"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:410
msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
msgstr ""
"Nie możesz edytować tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej "
"aplikacji"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:452
msgid "Your account was updated successfully"
msgstr "Twoje konto zostało pomyślnie zaktualizowane"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:467
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:198
#, fuzzy, python-format
msgid "Error occurred during update of user %s"
msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji użytkownika %s"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:130
#, fuzzy, python-format
msgid "Created user %s"
msgstr "utworzono użytkownika %s"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:142
#, fuzzy, python-format
msgid "Error occurred during creation of user %s"
msgstr "wystąpił błąd podczas tworzenia użytkownika %s"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:176
msgid "User updated successfully"
msgstr "Użytkownik został zaktualizowany"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:214
#, fuzzy
msgid "Successfully deleted user"
msgstr "użytkownik został usunięty"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:219
msgid "An error occurred during deletion of user"
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania użytkownika"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:233
msgid "You can't edit this user"
msgstr "Nie możesz edytować tego użytkownika"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:276
msgid "Granted 'repository create' permission to user"
msgstr "Przyznano użytkownikowi uprawnienie do 'tworzenia repozytorium'"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:281
msgid "Revoked 'repository create' permission to user"
msgstr "Cofnięto użytkownikowi uprawnienie do 'tworzenia repozytorium'"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:287
msgid "Granted 'repository fork' permission to user"
msgstr "Przyznano użytkownikowi uprawnienie do 'tworzenia rozgałęzień'"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:292
msgid "Revoked 'repository fork' permission to user"
msgstr "Cofnięto użytkownikowi uprawnienie do 'tworzenia rozgałęzień'"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:298
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:281
msgid "An error occurred during permissions saving"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania uprawnień"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:312
#, python-format
msgid "Added email %s to user"
msgstr "Dodano e-mail %s do użytkownika"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:318
msgid "An error occurred during email saving"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania e-maila"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:328
msgid "Removed email from user"
msgstr "Usunięto e-mail użytkownikowi"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:341
#, fuzzy, python-format
msgid "Added ip %s to user"
msgstr "Dodano e-mail %s do użytkownika"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:347
#, fuzzy
msgid "An error occurred during ip saving"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania e-maila"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:359
#, fuzzy
msgid "Removed ip from user"
msgstr "Usunięto e-mail użytkownikowi"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:86
#, fuzzy, python-format
msgid "Created user group %s"
msgstr "utworzono grupę użytkowników %s"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:97
#, fuzzy, python-format
msgid "Error occurred during creation of user group %s"
msgstr "wystąpił błąd podczas tworzenia grupy użytkowników %s"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:166
#, fuzzy, python-format
msgid "Updated user group %s"
msgstr "zaktualizowano grupę użytkowników %s"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:188
#, fuzzy, python-format
msgid "Error occurred during update of user group %s"
msgstr "wystąpił błąd podczas aktualizacji grupy użytkowników %s"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:205
#, fuzzy
msgid "Successfully deleted user group"
msgstr "grupa użytkowników została usunięta z powodzeniem"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:210
#, fuzzy
msgid "An error occurred during deletion of user group"
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania grupy użytkowników"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:259
#, fuzzy
msgid "Granted 'repository create' permission to user group"
msgstr "Przyznano grupie użytkowników uprawnienia do 'tworzenia repozytorium'"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:264
#, fuzzy
msgid "Revoked 'repository create' permission to user group"
msgstr "Cofnięto grupie użytkowników uprawnienia do 'tworzenia repozytorium'"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:270
#, fuzzy
msgid "Granted 'repository fork' permission to user group"
msgstr "Przyznano grupie użytkowników uprawnienia do 'tworzenia rozgałęzień'"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:275
#, fuzzy
msgid "Revoked 'repository fork' permission to user group"
msgstr "Cofnięto grupie użytkowników uprawnienia do 'tworzenia rozgałęzień'"
#: rhodecode/lib/auth.py:530
#, fuzzy, python-format
msgid "IP %s not allowed"
msgstr "Obserwatorzy %s"
#: rhodecode/lib/auth.py:579
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
msgstr "Musisz być zarejestrowanym użytkownikiem, żeby wykonać to działanie"
#: rhodecode/lib/auth.py:620
msgid "You need to be a signed in to view this page"
msgstr "Musisz być zalogowany, żeby oglądać stronę"
#: rhodecode/lib/diffs.py:66
#, fuzzy
msgid "Binary file"
msgstr "plik binarny"
#: rhodecode/lib/diffs.py:82
msgid "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
msgstr ""
"Lista zmian była zbyt duża i została obcięta, użyj menu porównań żeby "
"wyświetlić różnice"
#: rhodecode/lib/diffs.py:92
msgid "No changes detected"
msgstr "Nie wykryto zmian"
#: rhodecode/lib/helpers.py:394
#, python-format
msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
msgstr "%d.%m.%Y, %H:%M:%S"
#: rhodecode/lib/helpers.py:506
msgid "True"
msgstr "Prawda"
#: rhodecode/lib/helpers.py:509
msgid "False"
msgstr "Fałsz"
#: rhodecode/lib/helpers.py:547
#, python-format
msgid "Deleted branch: %s"
msgstr "Usunięta gałąź: %s"
#: rhodecode/lib/helpers.py:550
#, python-format
msgid "Created tag: %s"
msgstr "Utworzony tag: %s"
#: rhodecode/lib/helpers.py:563
msgid "Changeset not found"
msgstr "Nie znaleziono changeset"
#: rhodecode/lib/helpers.py:615
#, python-format
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
msgstr "Pokaż wszystkie zestawienia zmian changesets %s->%s"
#: rhodecode/lib/helpers.py:621
msgid "compare view"
msgstr "Wyświetl porównanie"
#: rhodecode/lib/helpers.py:641
msgid "and"
msgstr "i"
#: rhodecode/lib/helpers.py:642
#, python-format
msgid "%s more"
msgstr "%s więcej"
#: rhodecode/lib/helpers.py:643 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:44
msgid "revisions"
msgstr "rewizja"
#: rhodecode/lib/helpers.py:667
#, python-format
msgid "fork name %s"
msgstr "nazwa rozgałęzienia %s"
#: rhodecode/lib/helpers.py:684
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:8
#, python-format
msgid "Pull request #%s"
msgstr "Połączonych gałęzi #%s"
#: rhodecode/lib/helpers.py:690
msgid "[deleted] repository"
msgstr "[usunięte] repozytorium"
#: rhodecode/lib/helpers.py:692 rhodecode/lib/helpers.py:702
msgid "[created] repository"
msgstr "[utworzone] repozytorium"
#: rhodecode/lib/helpers.py:694
msgid "[created] repository as fork"
msgstr "[utworzone] repozytorium jako rozgałęzienie"
#: rhodecode/lib/helpers.py:696 rhodecode/lib/helpers.py:704
msgid "[forked] repository"
msgstr "[rozgałęzione] repozytorium"
#: rhodecode/lib/helpers.py:698 rhodecode/lib/helpers.py:706
msgid "[updated] repository"
msgstr "[zaktualizowane] repozytorium"
#: rhodecode/lib/helpers.py:700
msgid "[delete] repository"
msgstr "[skasowane] repozytorium"
#: rhodecode/lib/helpers.py:708
msgid "[created] user"
msgstr "[utworzony] użytkownik"
#: rhodecode/lib/helpers.py:710
msgid "[updated] user"
msgstr "[zaktualizowany] użytkownik"
#: rhodecode/lib/helpers.py:712
#, fuzzy
msgid "[created] user group"
msgstr "[utworzona] grupa użytkowników"
#: rhodecode/lib/helpers.py:714
#, fuzzy
msgid "[updated] user group"
msgstr "[zaktualizowana] grupa użytkowników"
#: rhodecode/lib/helpers.py:716
msgid "[commented] on revision in repository"
msgstr "[komentarz] do zmiany w repozytorium"
#: rhodecode/lib/helpers.py:718
msgid "[commented] on pull request for"
msgstr "[komentarz] wniosek o połączenie gałęzi"
#: rhodecode/lib/helpers.py:720
msgid "[closed] pull request for"
msgstr "[zamknięty] wniosek o połączenie gałęzi"
#: rhodecode/lib/helpers.py:722
msgid "[pushed] into"
msgstr "[wysłane zmiany] w"
#: rhodecode/lib/helpers.py:724
msgid "[committed via RhodeCode] into repository"
msgstr "[committed przez RhodeCode] do repozytorium"
#: rhodecode/lib/helpers.py:726
msgid "[pulled from remote] into repository"
msgstr "[pobieranie z zdalnego] do repozytorium"
#: rhodecode/lib/helpers.py:728
msgid "[pulled] from"
msgstr "[pobrano] z"
#: rhodecode/lib/helpers.py:730
msgid "[started following] repository"
msgstr "[start następnego] repozytorium"
#: rhodecode/lib/helpers.py:732
msgid "[stopped following] repository"
msgstr "[zatrzymany po] repozytorium"
#: rhodecode/lib/helpers.py:910
#, python-format
msgid " and %s more"
msgstr "i %s więcej"
#: rhodecode/lib/helpers.py:914
msgid "No Files"
msgstr "Brak Plików"
#: rhodecode/lib/helpers.py:1198
#, python-format
msgid ""
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
"repositories"
msgstr ""
"%s repozytorium nie jest mapowane do db może zostało utworzone lub "
"zmienione z systemie plików proszę uruchomić aplikację ponownie, aby "
"ponownie przeskanować repozytoria"
#: rhodecode/lib/unionrepo.py:193
#, fuzzy
msgid "cannot create new union repository"
msgstr "[utworzone] repozytorium"
#: rhodecode/lib/utils2.py:411
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d rok"
msgstr[1] "%d lata"
msgstr[2] "%d lat"
#: rhodecode/lib/utils2.py:412
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d miesiąc"
msgstr[1] "%d miesięcy"
msgstr[2] "%d miesięcy"
#: rhodecode/lib/utils2.py:413
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dzień"
msgstr[1] "%d dni"
msgstr[2] "%d dni"
#: rhodecode/lib/utils2.py:414
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d godzina"
msgstr[1] "%d godziny"
msgstr[2] "%d godzin"
#: rhodecode/lib/utils2.py:415
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"
#: rhodecode/lib/utils2.py:416
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekunda"
msgstr[1] "%d sekund"
msgstr[2] "%d sekund"
#: rhodecode/lib/utils2.py:432
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "w %s"
#: rhodecode/lib/utils2.py:434
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s temu"
#: rhodecode/lib/utils2.py:436
#, python-format
msgid "in %s and %s"
msgstr "w %s i %s"
#: rhodecode/lib/utils2.py:439
#, python-format
msgid "%s and %s ago"
msgstr "%s i %s temu"
#: rhodecode/lib/utils2.py:442
msgid "just now"
msgstr "przed chwilą"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1163
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1183
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1289 rhodecode/model/db.py:1388
msgid "Repository no access"
msgstr "Brak dostępu do repozytorium"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1164
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1184
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1290 rhodecode/model/db.py:1389
msgid "Repository read access"
msgstr "Repozytorium do odczytu"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1165
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1185
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1291 rhodecode/model/db.py:1390
msgid "Repository write access"
msgstr "Repozytorium do zapisu"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1166
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1186
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1292 rhodecode/model/db.py:1391
msgid "Repository admin access"
msgstr "Administracja dostępu do repozytorium"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1168
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1188
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1294
msgid "Repositories Group no access"
msgstr "Grupy repozytoriów brak dostępu"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1169
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1189
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1295
msgid "Repositories Group read access"
msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do odczytu"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1170
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1190
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1296
msgid "Repositories Group write access"
msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do zapisu"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1171
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1191
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1297
msgid "Repositories Group admin access"
msgstr "Repozytoria Grupy dostęp administratora"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1173
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1193
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1299 rhodecode/model/db.py:1398
msgid "RhodeCode Administrator"
msgstr "Administrator Repo"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1174
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1194
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1300 rhodecode/model/db.py:1399
msgid "Repository creation disabled"
msgstr "Repozytorium wyłączone"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1175
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1195
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1301 rhodecode/model/db.py:1400
msgid "Repository creation enabled"
msgstr "Repozytorium włączone"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1176
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1196
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1302 rhodecode/model/db.py:1401
msgid "Repository forking disabled"
msgstr "Rozwidlenie repozytorium wyłączone"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1177
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1197
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1303 rhodecode/model/db.py:1402
msgid "Repository forking enabled"
msgstr "Rozwidlenie repozytorium włączone"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1178
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1198
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1304 rhodecode/model/db.py:1403
msgid "Register disabled"
msgstr "Rejestracja wyłączona"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1179
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1199
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1305 rhodecode/model/db.py:1404
msgid "Register new user with RhodeCode with manual activation"
msgstr "Rejestracja nowego użytkownika na stronie z ręczną aktywacją"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1182
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1202
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1308 rhodecode/model/db.py:1407
msgid "Register new user with RhodeCode with auto activation"
msgstr "Rejestracja nowego użytkownika na stronie z automatyczną aktywacją"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1623
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1643
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1749 rhodecode/model/db.py:1838
msgid "Not Reviewed"
msgstr "Brak Korekty"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1624
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1644
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1750 rhodecode/model/db.py:1839
msgid "Approved"
msgstr "Zaakceptowano"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1625
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1645
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1751 rhodecode/model/db.py:1840
msgid "Rejected"
msgstr "Odrzucono"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1626
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1646
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1752 rhodecode/model/db.py:1841
msgid "Under Review"
msgstr "Objęty Przeglądem"
#: rhodecode/model/comment.py:75
#, python-format
msgid "on line %s"
msgstr "widziany %s"
#: rhodecode/model/comment.py:219
msgid "[Mention]"
msgstr "[Wymieniony]"
#: rhodecode/model/db.py:1252
msgid "top level"
msgstr ""
#: rhodecode/model/db.py:1393
#, fuzzy
msgid "Repository group no access"
msgstr "Grupy repozytoriów brak dostępu"
#: rhodecode/model/db.py:1394
#, fuzzy
msgid "Repository group read access"
msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do odczytu"
#: rhodecode/model/db.py:1395
#, fuzzy
msgid "Repository group write access"
msgstr "Grupy repozytoriów dostęp do zapisu"
#: rhodecode/model/db.py:1396
#, fuzzy
msgid "Repository group admin access"
msgstr "Repozytoria Grupy dostęp administratora"
#: rhodecode/model/forms.py:43
msgid "Please enter a login"
msgstr "Wpisz login"
#: rhodecode/model/forms.py:44
#, python-format
msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
msgstr "Wprowadź wartość %(min)i znaków lub więcej"
#: rhodecode/model/forms.py:52
msgid "Please enter a password"
msgstr "Wpisz hasło"
#: rhodecode/model/forms.py:53
#, python-format
msgid "Enter %(min)i characters or more"
msgstr "Wpisz %(min)i lub więcej znaków"
#: rhodecode/model/notification.py:224
#, fuzzy, python-format
msgid "%(user)s commented on changeset at %(when)s"
msgstr "%(user)s skomentował zatwierdzenie %(when)s"
#: rhodecode/model/notification.py:225
#, fuzzy, python-format
msgid "%(user)s sent message at %(when)s"
msgstr "%(user)s wysłał wiadomość do %(when)s"
#: rhodecode/model/notification.py:226
#, fuzzy, python-format
msgid "%(user)s mentioned you at %(when)s"
msgstr "%(user)s wspomniał o Tobie w %(when)s"
#: rhodecode/model/notification.py:227
#, fuzzy, python-format
msgid "%(user)s registered in RhodeCode at %(when)s"
msgstr "%(user)s zarejestrował na stronie w %(when)s"
#: rhodecode/model/notification.py:228
#, fuzzy, python-format
msgid "%(user)s opened new pull request at %(when)s"
msgstr "%(user)s otworzył nowe połączenie gałęzi w %(when)s"
#: rhodecode/model/notification.py:229
#, fuzzy, python-format
msgid "%(user)s commented on pull request at %(when)s"
msgstr "%(user)s skomentował nowe połączenie gałęzi w %(when)s"
#: rhodecode/model/pull_request.py:104
#, fuzzy, python-format
msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s: %(pr_title)s"
msgstr "%(user)s chce żeby przejrzeć nowe gałęzie #%(pr_id)s: %(pr_title)s"
#: rhodecode/model/scm.py:598
msgid "latest tip"
msgstr "ostatni tip"
#: rhodecode/model/user.py:232
#, fuzzy
msgid "New user registration"
msgstr "nowy użytkownik się zarejestrował"
#: rhodecode/model/user.py:257 rhodecode/model/user.py:281
msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
msgstr ""
"Nie możesz edytować tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej "
"aplikacji"
#: rhodecode/model/user.py:303
msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
msgstr ""
"Nie możesz usunąć tego użytkownika ponieważ jest kluczowy dla całej "
"aplikacji"
#: rhodecode/model/user.py:309
#, python-format
msgid ""
"user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
"owners or remove those repositories. %s"
msgstr ""
"użytkownik \"%s\" wciąż posiada repozytoria następujące %s i nie może "
"zostać usunięty. Zmień właściciela lub usuń te repozytoria. %s"
#: rhodecode/model/user.py:334
#, fuzzy
msgid "Password reset link"
msgstr "łącze resetowania hasła"
#: rhodecode/model/user.py:366
#, fuzzy
msgid "Your new password"
msgstr "Nowe hasło"
#: rhodecode/model/user.py:367
#, python-format
msgid "Your new RhodeCode password:%s"
msgstr ""
#: rhodecode/model/validators.py:38 rhodecode/model/validators.py:39
msgid "Value cannot be an empty list"
msgstr "Wartość listy nie może być pusta"
#: rhodecode/model/validators.py:85
#, python-format
msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
msgstr "Użytkownik \"%(username)s\" już istnieje"
#: rhodecode/model/validators.py:87
#, python-format
msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
msgstr "Nazwa użytkownika \"%(username)s\" jest zabroniona"
#: rhodecode/model/validators.py:89
msgid ""
"Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or"
" dashes and must begin with alphanumeric character"
msgstr ""
"Nazwa użytkownika może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, podkreślenia,"
" kropki lub myślniki i musi zaczynać się znakiem alfanumerycznym"
#: rhodecode/model/validators.py:117
#, python-format
msgid "Username %(username)s is not valid"
msgstr "Nazwa użytkownika %(username)s jest nieprawidłowa"
#: rhodecode/model/validators.py:136
#, fuzzy
msgid "Invalid user group name"
msgstr "Niewłaściwa nazwa grupy"
#: rhodecode/model/validators.py:137
#, fuzzy, python-format
msgid "User group \"%(usergroup)s\" already exists"
msgstr "Nazwa grupy \"%(usergroup)s\" już istnieje"
#: rhodecode/model/validators.py:139
#, fuzzy
msgid ""
"user group name may only contain alphanumeric characters underscores, "
"periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
msgstr ""
"Nazwa grupy może zawierać tylko znaki alfanumeryczne, podkreślenia, "
"kropki lub myślniki i musi zaczynać się znakiem alfanumerycznym"
#: rhodecode/model/validators.py:177
msgid "Cannot assign this group as parent"
msgstr "Nie można przypisać do tej grupy jako rodzic"
#: rhodecode/model/validators.py:178
#, python-format
msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
msgstr "Nazwa grupy \"%(group_name)s\" już istnieje"
#: rhodecode/model/validators.py:180
#, python-format
msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
msgstr "Repozytorium o nazwie \"%(group_name)s\" już istnieje"
#: rhodecode/model/validators.py:238
msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
msgstr "Nieprawidłowe znaki (nie-ascii) w haśle"
#: rhodecode/model/validators.py:253
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Hasła różnią się"
#: rhodecode/model/validators.py:270
msgid "invalid password"
msgstr "nieprawidłowe hasło"
#: rhodecode/model/validators.py:271
msgid "invalid user name"
msgstr "niepoprawna nazwa użytkownika"
#: rhodecode/model/validators.py:272
msgid "Your account is disabled"
msgstr "Twoje konto jest wyłączone"
#: rhodecode/model/validators.py:316
#, python-format
msgid "Repository name %(repo)s is disallowed"
msgstr "Nazwa repozytorium %(repo)s jest zabroniona"
#: rhodecode/model/validators.py:318
#, python-format
msgid "Repository named %(repo)s already exists"
msgstr "Repozytorium o nazwie %(repo)s już istnieje"
#: rhodecode/model/validators.py:319
#, python-format
msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
msgstr "Repozytorium \"%(repo)s\" już istnieje w grupie \"%(group)s\""
#: rhodecode/model/validators.py:321
#, fuzzy, python-format
msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists"
msgstr "Grupa repozytoriów z nazwą \"%(repo)s\" już istnieje"
#: rhodecode/model/validators.py:438
msgid "invalid clone url"
msgstr "nieprawidłowe url klonowania"
#: rhodecode/model/validators.py:439
msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http(s)/svn+http(s) url"
msgstr "Nieprawidłowe url klonowania, wstaw prawidłowy url http(s)/svn+http(s)"
#: rhodecode/model/validators.py:464
msgid "Fork have to be the same type as parent"
msgstr "Fork musi być tego samego typu, jak rodzic"
#: rhodecode/model/validators.py:479
msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia repozytorium w tej grupie"
#: rhodecode/model/validators.py:481
#, fuzzy
msgid "no permission to create repository in root location"
msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia repozytorium w tej grupie"
#: rhodecode/model/validators.py:518
#, fuzzy
msgid "You don't have permissions to create a group in this location"
msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia repozytorium w tej grupie"
#: rhodecode/model/validators.py:557
#, fuzzy
msgid "This username or user group name is not valid"
msgstr "Ta nazwa użytkownika lub grupy użytkowników nie jest prawidłowa"
#: rhodecode/model/validators.py:650
msgid "This is not a valid path"
msgstr "To nie jest prawidłowa ścieżka"
#: rhodecode/model/validators.py:665
msgid "This e-mail address is already taken"
msgstr "Ten adres e-mail jest już zajęty"
#: rhodecode/model/validators.py:685
#, python-format
msgid "e-mail \"%(email)s\" does not exist."
msgstr "e-mail \"%(email)s\" nie istnieje."
#: rhodecode/model/validators.py:722
msgid ""
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
"of the attribute that is equivalent to \"username\""
msgstr ""
"Atrybut logowania CN do LDAP należy określić, jest to nazwa atrybutu, "
"który jest odpowiednikiem \"username\""
#: rhodecode/model/validators.py:735
#, python-format
msgid "Revisions %(revs)s are already part of pull request or have set status"
msgstr "Rewizja %(revs)s jest już częścią nowej gałęzi więc określ jego status"
#: rhodecode/model/validators.py:767
msgid "Please enter a valid IPv4 or IpV6 address"
msgstr ""
#: rhodecode/model/validators.py:768
#, python-format
msgid "The network size (bits) must be within the range of 0-32 (not %(bits)r)"
msgstr ""
#: rhodecode/model/validators.py:800
msgid "Key name can only consist of letters, underscore, dash or numbers"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/index.html:5
msgid "Dashboard"
msgstr "Repozytorium"
#: rhodecode/templates/index_base.html:6
#: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:4
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:31
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:9
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:9
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:9
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:46
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:47
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:9
msgid "quick filter..."
msgstr "szybki filtr..."
#: rhodecode/templates/index_base.html:6
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
msgid "repositories"
msgstr "repozytoria"
#: rhodecode/templates/index_base.html:13
#: rhodecode/templates/index_base.html:18
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:5
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:21
msgid "Add repository"
msgstr "Dodaj repozytorium"
#: rhodecode/templates/index_base.html:15
#: rhodecode/templates/index_base.html:20
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:31
#, fuzzy
msgid "Add group"
msgstr "edytuj grupy repo"
#: rhodecode/templates/index_base.html:27
#, fuzzy
msgid "Edit group"
msgstr "edytuj grupy repo"
#: rhodecode/templates/index_base.html:27
msgid "You have admin right to this group, and can edit it"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/index_base.html:40
#: rhodecode/templates/index_base.html:140
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:33
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:38
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:43
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:32
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:33
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:34
msgid "Group name"
msgstr "Nazwa grupy"
#: rhodecode/templates/index_base.html:41
#: rhodecode/templates/index_base.html:83
#: rhodecode/templates/index_base.html:142
#: rhodecode/templates/index_base.html:180
#: rhodecode/templates/index_base.html:270
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:56
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:75
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:73
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:42
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:47
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:44
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:56
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:101
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:106
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: rhodecode/templates/index_base.html:51
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:55
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:29
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:49
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:57
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:47
msgid "Repository group"
msgstr "Repozytorium grupy"
#: rhodecode/templates/index_base.html:82
#: rhodecode/templates/index_base.html:178
#: rhodecode/templates/index_base.html:268
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:32
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:71
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:172
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:14
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:34
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:6
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:47
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:6
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:47
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:193
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:296
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:55
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:124
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:48
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:6
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: rhodecode/templates/index_base.html:84
msgid "Last change"
msgstr "Ostatnia aktywność"
#: rhodecode/templates/index_base.html:85
#: rhodecode/templates/index_base.html:183
#: rhodecode/templates/index_base.html:273
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:74
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:174
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:195
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:298
msgid "Tip"
msgstr "Ostatnia zmiana"
#: rhodecode/templates/index_base.html:86
#: rhodecode/templates/index_base.html:185
#: rhodecode/templates/index_base.html:275
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:121
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:76
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
#: rhodecode/templates/index_base.html:87
msgid "Atom"
msgstr "Atom"
#: rhodecode/templates/index_base.html:171
#: rhodecode/templates/index_base.html:209
#: rhodecode/templates/index_base.html:296
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:97
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:196
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:107
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:58
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:73
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:217
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:320
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:74
msgid "Click to sort ascending"
msgstr "Kliknij, aby posortować rosnąco"
#: rhodecode/templates/index_base.html:172
#: rhodecode/templates/index_base.html:210
#: rhodecode/templates/index_base.html:297
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:98
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:197
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:108
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:59
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:74
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:218
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:321
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:75
msgid "Click to sort descending"
msgstr "Kliknij, aby posortować malejąco"
#: rhodecode/templates/index_base.html:181
#: rhodecode/templates/index_base.html:271
msgid "Last Change"
msgstr "Ostatnia akytwność"
#: rhodecode/templates/index_base.html:211
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:99
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:198
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:109
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:60
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:75
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:219
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:322
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:76
msgid "No records found."
msgstr "Nie znaleziono rekordów."
#: rhodecode/templates/index_base.html:212
#: rhodecode/templates/index_base.html:299
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:100
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:199
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:110
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:61
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:76
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:220
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:323
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:77
msgid "Data error."
msgstr "Błąd danych."
#: rhodecode/templates/index_base.html:213
#: rhodecode/templates/index_base.html:300
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:101
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:58
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:200
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:111
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:62
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:77
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:221
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:324
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:78
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."
#: rhodecode/templates/index_base.html:298
#, fuzzy
msgid "No repositories found."
msgstr "grupy w repozytorium"
#: rhodecode/templates/login.html:5 rhodecode/templates/base/base.html:227
msgid "Log In"
msgstr "Zaloguj się"
#: rhodecode/templates/login.html:21
#, python-format
msgid "Log In to %s"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/login.html:31 rhodecode/templates/register.html:20
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:32
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:57
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:31
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:77
#: rhodecode/templates/base/base.html:203
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:123
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: rhodecode/templates/login.html:40 rhodecode/templates/register.html:29
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:46
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:41
#: rhodecode/templates/base/base.html:212
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: rhodecode/templates/login.html:50
msgid "Remember me"
msgstr "Zapamiętaj mnie"
#: rhodecode/templates/login.html:54
msgid "Sign In"
msgstr "Zaloguj się"
#: rhodecode/templates/login.html:60
msgid "Forgot your password ?"
msgstr "Zapomniałeś hasła?"
#: rhodecode/templates/login.html:63 rhodecode/templates/base/base.html:223
msgid "Don't have an account ?"
msgstr "Nie masz konta?"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:5
#, fuzzy
msgid "Password Reset"
msgstr "łącze resetowania hasła"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:11
msgid "Reset your password to"
msgstr "Resetowanie hasła dla"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:21
msgid "Email address"
msgstr "Adres e-mail"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:30
msgid "Reset my password"
msgstr "Zresetuj swoje hasło"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:31
msgid "Password reset link will be send to matching email address"
msgstr "Link do zresetowania hasła zostanie wysłany na adres e-mail"
#: rhodecode/templates/register.html:5 rhodecode/templates/register.html:74
msgid "Sign Up"
msgstr "Zarejestruj się"
#: rhodecode/templates/register.html:11
msgid "Sign Up to"
msgstr "Zarejestruj się do"
#: rhodecode/templates/register.html:38
msgid "Re-enter password"
msgstr "Ponownie wprowadź hasło"
#: rhodecode/templates/register.html:47
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:59
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:97
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:62
msgid "First Name"
msgstr "Imię"
#: rhodecode/templates/register.html:56
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:68
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:106
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:71
msgid "Last Name"
msgstr "Nazwisko"
#: rhodecode/templates/register.html:65
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:77
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:115
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:80
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:125
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: rhodecode/templates/register.html:76
msgid "Your account will be activated right after registration"
msgstr "Twoje konto zostanie aktywowane zaraz po rejestracji"
#: rhodecode/templates/register.html:78
msgid "Your account must wait for activation by administrator"
msgstr "Twoje konto musi zostać aktywowane przez administratora"
#: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:10
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:44
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:65
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:85
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:61
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:77
msgid "Private repository"
msgstr "Prywatne repozytorium"
#: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:12
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:63
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:79
msgid "Public repository"
msgstr "Publiczne repozytorium"
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:10
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:57
msgid "There are no branches yet"
msgstr "Nie ma jeszcze gałęzi"
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:22
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:38
msgid "There are no tags yet"
msgstr "Nie ma jeszcze tagów"
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:35
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:32
msgid "There are no bookmarks yet"
msgstr "Nie ma jeszcze zakładek"
#: rhodecode/templates/admin/admin.html:5
#: rhodecode/templates/admin/admin.html:13
#: rhodecode/templates/base/base.html:68
msgid "Admin journal"
msgstr "Dziennik administratora"
#: rhodecode/templates/admin/admin.html:10
msgid "journal filter..."
msgstr "szybkie wyszukiwanie..."
#: rhodecode/templates/admin/admin.html:12
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:11
msgid "filter"
msgstr "filtr"
#: rhodecode/templates/admin/admin.html:13
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:12
#, python-format
msgid "%s entry"
msgid_plural "%s entries"
msgstr[0] "%s wejście"
msgstr[1] "%s wejść"
msgstr[2] "%s wejść"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:6
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:77
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:46
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:176
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:87
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:37
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:197
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:300
msgid "Action"
msgstr "Działanie"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:7
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:41
msgid "Repository"
msgstr "Repozytorium"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:8
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:35
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:7
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:48
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:7
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:49
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:7
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:9
msgid "From IP"
msgstr "z IP"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:63
msgid "No actions yet"
msgstr "Brak akcji"
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:5
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:25
msgid "Repositories defaults"
msgstr "Repozytoria domyślne"
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:11
#: rhodecode/templates/base/base.html:75
msgid "Defaults"
msgstr "Domyślne"
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:35
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:38
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:58
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:48
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:69
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:89
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:69
msgid ""
"Private repositories are only visible to people explicitly added as "
"collaborators."
msgstr ""
"Prywatne repozytoria są widoczne tylko dla osób bezpośrednio dodanych "
"jako współpracownicy."
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:55
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:94
msgid "Enable statistics"
msgstr "Włącz statystyki"
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:59
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:98
msgid "Enable statistics window on summary page."
msgstr "Włącz okno statystyk na stronie podsumowania."
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:65
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:103
msgid "Enable downloads"
msgstr "Włącz pobieranie"
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:69
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:107
msgid "Enable download menu on summary page."
msgstr "Włącz menu pobierania na stronie podsumowania."
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:75
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:112
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:72
msgid "Enable locking"
msgstr "Włącz blokowanie"
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:79
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:116
msgid "Enable lock-by-pulling on repository."
msgstr "Włącz blokowanie pobierania w repozytorium."
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:84
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:89
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:92
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:148
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:173
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:80
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:73
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:94
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:140
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:185
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:88
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:49
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:90
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:135
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:5
msgid "LDAP administration"
msgstr "Administracja LDAP"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:11
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:86
#: rhodecode/templates/base/base.html:74
#, fuzzy
msgid "LDAP"
msgstr "ldap"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:28
msgid "Connection settings"
msgstr "Ustawienia połączeń"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:30
msgid "Enable LDAP"
msgstr "Włącz LDAP"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:34
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:38
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:42
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:50
msgid "Connection security"
msgstr "Zabezpieczenie połączenia"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:54
msgid "Certificate Checks"
msgstr "Kontrola certyfikatów"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:57
msgid "Search settings"
msgstr "Ustawienia wyszukiwania"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:59
msgid "Base DN"
msgstr "Bazowy DN"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:63
msgid "LDAP Filter"
msgstr "Filtr LDAP"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:67
msgid "LDAP Search Scope"
msgstr "Zakres wyszukiwania LDAP"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:70
msgid "Attribute mappings"
msgstr "Mapowanie atrybutów"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:72
msgid "Login Attribute"
msgstr "Atrybuty logowania"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:76
msgid "First Name Attribute"
msgstr "Atrybut Nazwiska"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:80
msgid "Last Name Attribute"
msgstr "Atrybut Imienia"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:84
msgid "E-mail Attribute"
msgstr "Atrybut E-maila"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:5
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:9
msgid "My Notifications"
msgstr "Opcje powiadomień"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:29
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:30
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:31
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:8
msgid "Pull requests"
msgstr "Połączone gałęzie"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:35
msgid "Mark all read"
msgstr "Oznacz wszystko jako przeczytane"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications_data.html:39
msgid "No notifications here yet"
msgstr "Brak powiadomień"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:5
#: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:11
msgid "Show notification"
msgstr "Pokaż powiadomienia"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:9
#: rhodecode/templates/base/base.html:241
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:5
msgid "Permissions administration"
msgstr "Uprawnienia administracji"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:158
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:165
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:64
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:150
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:100
#: rhodecode/templates/base/base.html:73
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:24
msgid "Default permissions"
msgstr "Domyślne uprawnienia"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:31
msgid "Anonymous access"
msgstr "Dostęp anonimowy"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:49
#, fuzzy
msgid ""
"All default permissions on each repository will be reset to chosen "
"permission, note that all custom default permission on repositories will "
"be lost"
msgstr ""
"Wszystkie uprawnienia domyślne każdego repozytorium zostaną przywrócone. "
"Wybrane uprawnienie zostaną skasowane. Pamiętaj, że wszystkie "
"niestandardowe uprawnienia w repozytoriach zostaną utracone."
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:63
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing settings"
msgstr "Nadpisz ustawienia"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:62
#, fuzzy
msgid ""
"All default permissions on each repository group will be reset to chosen "
"permission, note that all custom default permission on repository groups "
"will be lost"
msgstr ""
"Wszystkie uprawnienia domyślne każdego repozytorium zostaną przywrócone. "
"Wybrane uprawnienie zostaną skasowane. Pamiętaj, że wszystkie "
"niestandardowe uprawnienia w repozytoriach zostaną utracone."
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:69
msgid "Registration"
msgstr "Rejestracja"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:77
msgid "Repository creation"
msgstr "Tworzenie repozytorium"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:85
msgid "Repository forking"
msgstr "Rozwidlanie repozytorium"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:93
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:154
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:149
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:174
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:388
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:81
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:115
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:187
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:278
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:141
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:186
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:235
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:283
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:89
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:136
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:80
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:66
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:110
msgid "Reset"
msgstr "Zresetuj"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:103
#, fuzzy
msgid "Default User Permissions"
msgstr "Domyślne uprawnienia"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:113
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:244
#, fuzzy
msgid "Allowed IP addresses"
msgstr "Adresy e-mail"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:127
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:347
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:70
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:212
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:257
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:46
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:122
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:130
msgid "delete"
msgstr "usuń"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:128
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:258
#, fuzzy, python-format
msgid "Confirm to delete this ip: %s"
msgstr "Potwierdź, aby usunąć ten e-mail: %s"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:134
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:264
msgid "All IP addresses are allowed"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:145
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:275
#, fuzzy
msgid "New ip address"
msgstr "Nowy adres e-mail"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:153
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:73
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:387
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:234
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:282
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:12
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:16
#: rhodecode/templates/base/base.html:69 rhodecode/templates/base/base.html:103
#: rhodecode/templates/base/base.html:263
msgid "Repositories"
msgstr "Repozytoria"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:19
#, fuzzy
msgid "Add new"
msgstr "dodaj nowe"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:20
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:96
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:97
msgid "Clone from"
msgstr "Klonuj z"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:24
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:44
msgid "Optional http[s] url from which repository should be cloned."
msgstr "Opcjonalnie http[s] url z którego repozytorium powinno być klonowane."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:33
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:51
msgid "Optionaly select a group to put this repository into."
msgstr "Opcjonalnie wybierz grupę do wprowadzenia tego repozytorium."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:42
msgid "Type of repository to create."
msgstr "Rodzaj repozytorium do stworzenia."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:47
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:66
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:38
msgid "Landing revision"
msgstr "Docelowa rewizja"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:51
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:70
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:42
msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme"
msgstr "Wersja domyślna dla plików stronicowania, pobierania plików, readme"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:60
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:79
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:60
msgid "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
msgstr "Powinna być krótka i na temat. Użyj pliku README dla dłuższych opisów."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:8
msgid "Edit repository"
msgstr "Edytuj repozytorium"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:12
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:11
#: rhodecode/templates/base/base.html:76 rhodecode/templates/base/base.html:121
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:212
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:40
msgid "Clone uri"
msgstr "Klonowane uri"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:53
msgid "Optional select a group to put this repository into."
msgstr "Opcjonalnie wybierz grupę do wprowadzenia tego repozytorium."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:126
msgid "Change owner of this repository."
msgstr "Zmiana właściciela tego repozytorium."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:184
#, fuzzy
msgid "Advanced settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:187
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:191
msgid "Reset current statistics"
msgstr "Zresetuj bieżące statystyki"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:191
msgid "Confirm to remove current statistics"
msgstr "Potwierdź usunięcie aktualnych statystyk"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:194
msgid "Fetched to rev"
msgstr "Ściągnięte do rev"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:195
msgid "Stats gathered"
msgstr "statystyki zgromadzone"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:203
msgid "Remote"
msgstr "Zdalnie"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:207
msgid "Pull changes from remote location"
msgstr "Pobierz z zdalnej lokalizacji"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:207
msgid "Confirm to pull changes from remote side"
msgstr "Potwierdź pull z zdalnej strony"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:218
msgid "Cache"
msgstr "Pamięć podręczna"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:222
msgid "Invalidate repository cache"
msgstr "Unieważnij pamięć podręczną repozytorium"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:222
msgid "Confirm to invalidate repository cache"
msgstr "Potwierdź unieważnienie pamięci podręcznej repozytorium"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:225
msgid ""
"Manually invalidate cache for this repository. On first access repository"
" will be cached again"
msgstr ""
"Ręcznie unieważnienie cache dla tego repozytorium. Przy pierwszym "
"dostępie do repozytorium zostanie dodany do bufora ponownie"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:230
msgid "List of cached values"
msgstr "Lista buforowanych wartości"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:233
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:234
msgid "Key"
msgstr "Klucz"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:235
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:86
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:124
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:84
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:41
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:42
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:36
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:250
#: rhodecode/templates/base/base.html:280
#: rhodecode/templates/base/base.html:281
msgid "Public journal"
msgstr "Dziennik publiczny"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:256
msgid "Remove from public journal"
msgstr "Usuń z dziennika publicznego"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:258
msgid "Add to public journal"
msgstr "Dodaj do dziennika publicznego"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:263
msgid ""
"All actions made on this repository will be accessible to everyone in "
"public journal"
msgstr ""
"Wszystkie działania wykonywane na tym repozytorium będą dostępne dla "
"wszystkich w dzienniku publicznym"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:270
msgid "Locking"
msgstr "Blokuj"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:275
msgid "Unlock locked repo"
msgstr "Odblokuj zablokowane repo"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:275
msgid "Confirm to unlock repository"
msgstr "Potwierdź odblokowanie repozytorium"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:278
msgid "lock repo"
msgstr "blokada repo"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:278
msgid "Confirm to lock repository"
msgstr "Potwierdź blokowanie repozytorium"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:279
msgid "Repository is not locked"
msgstr "Repozytorium nie jest zablokowane"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:284
msgid "Force locking on repository. Works only when anonymous access is disabled"
msgstr ""
"Wymuś blokowanie na repozytorium. Działa tylko wtedy, gdy dostęp "
"anonimowy jest wyłączony"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:291
msgid "Set as fork of"
msgstr "Ustaw jako rozwidlenie"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:296
msgid "set"
msgstr "ustaw"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:300
msgid "Manually set this repository as a fork of another from the list"
msgstr "Ręczne ustawienie rozwidlenia z listy"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:306
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:41
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:315
msgid "Remove this repository"
msgstr "Usuń to repozytorium"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:315
msgid "Confirm to delete this repository"
msgstr "Potwierdź, aby usunąć repozytorium"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:317
#, fuzzy, python-format
msgid "this repository has %s fork"
msgid_plural "this repository has %s forks"
msgstr[0] "to repozytorium ma %s fork"
msgstr[1] "to repozytorium ma %s forki"
msgstr[2] "to repozytorium ma %s forków"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:318
#, fuzzy
msgid "Detach forks"
msgstr "Ustaw jako rozwidlenie"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:319
#, fuzzy
msgid "Delete forks"
msgstr "usuń"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:322
#, fuzzy
msgid ""
"This repository will be renamed in a special way in order to be "
"unaccesible for RhodeCode and VCS systems. If you need to fully delete it"
" from file system please do it manually"
msgstr ""
"To repozytorium zostanie zmienione w sposób szczególny, żeby było "
"niedostępne dla strony i systemów VCS. Jeśli chcesz całkowicie usunąć go "
"z systemu plików prosimy zrobić to ręcznie"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:336
msgid "Extra fields"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:348
#, fuzzy, python-format
msgid "Confirm to delete this field: %s"
msgstr "Potwierdź, aby usunąć ten e-mail: %s"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:362
#, fuzzy
msgid "New field key"
msgstr "dodaj nowy plik"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:370
msgid "New field label"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:373
msgid "Enter short label"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:379
#, fuzzy
msgid "New field description"
msgstr "opis"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:382
msgid "Enter description of a field"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3
msgid "none"
msgstr "brak"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:4
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:4
msgid "read"
msgstr "odczyt"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:5
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:5
msgid "write"
msgstr "zapis"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:6
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:6
msgid "admin"
msgstr "administracja"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:7
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:7
msgid "member"
msgstr "użytkownik"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:16
msgid "private repository"
msgstr "prywatne repozytorium"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:19
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:28
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:20
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:35
msgid "default"
msgstr "domyślne"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:33
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:58
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:25
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:55
msgid "revoke"
msgstr "odwołane"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:83
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:80
msgid "Add another member"
msgstr "Dodaj kolejnego użytkownika"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:97
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:100
msgid "Failed to remove user"
msgstr "Nie udało się usunąć użytkownika"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:112
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:116
#, fuzzy
msgid "Failed to remove user group"
msgstr "Nie udało się usunąć grupy użytkowników"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:5
msgid "Repositories administration"
msgstr "Administracja repozytoriami"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:86
#, fuzzy
msgid "apply to children"
msgstr "dotyczy dzieci"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:87
#, fuzzy
msgid ""
"Set or revoke permission to all children of that group, including non-"
"private repositories and other groups"
msgstr ""
"Ustawia lub cofa uprawnienia do wszystkich dzieci z tej grupy, w tym "
"repozytoria oraz innych grup"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:4
#, python-format
msgid "%s Group Dashboard"
msgstr "%s Grupa"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:9
msgid "Home"
msgstr "Strona Główna"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:13
msgid "with"
msgstr "używając"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:5
#, fuzzy
msgid "Add repository group"
msgstr "Repozytorium grupy"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:16
#: rhodecode/templates/base/base.html:70 rhodecode/templates/base/base.html:82
#, fuzzy
msgid "Repository groups"
msgstr "Repozytorium grupy"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:13
#, fuzzy
msgid "Add new repository group"
msgstr "dodaj nową grupę repozytorium"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:51
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:56
msgid "Group parent"
msgstr "Rodzic gropy"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:59
msgid "save"
msgstr "zapisz"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:5
#, fuzzy
msgid "Edit repository group"
msgstr "edytuj grupy repo"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:13
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit repository group %s"
msgstr "edytuj grupe %s"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:27
#, fuzzy
msgid "Add child group"
msgstr "dodaj nową grupę użytkowników"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:76
msgid ""
"Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other"
" groups and repositories inside"
msgstr ""
"Włącz blokowanie pulling przez grupy. Opcja ta będzie stosowana do "
"wszystkich innych grup i repozytoriów wewnątrz"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5
#, fuzzy
msgid "Repository groups administration"
msgstr "Repozytoria grup administracyjnych"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:45
msgid "Number of toplevel repositories"
msgstr "Liczba najwyższego poziomu repozytorium"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:64
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "edycja"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:65
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:29
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:48
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:50
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:116
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:117
msgid "edit"
msgstr "edycja"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:70
#, python-format
msgid "Confirm to delete this group: %s with %s repository"
msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories"
msgstr[0] "Potwierdź żeby usunąć grupę %s wraz z %s repozytorium"
msgstr[1] "Potwierdź żeby usunąć grupę %s wraz z %s repozytoriami"
msgstr[2] "Potwierdź żeby usunąć grupę %s wraz z %s repozytoriami"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:78
#, fuzzy
msgid "There are no repository groups yet"
msgstr "Nie ma jeszcze grup repozytoriów"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:5
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:5
msgid "Settings administration"
msgstr "Ustawienia administracji"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:24
msgid "Built in hooks - read only"
msgstr "Wbudowana w aktualizację - tylko do odczytu"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:40
msgid "Custom hooks"
msgstr "Niestandardowa aktualizacja"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:56
msgid "remove"
msgstr "usuń"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:88
msgid "Failed to remove hook"
msgstr "Nie udało się usunąć hooka"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:26
msgid "Remap and rescan repositories"
msgstr "Mapowanie i skanowanie repozytorów"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:34
#, fuzzy
msgid "Rescan option"
msgstr "ponowne skanowanie opcji"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:40
msgid ""
"In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers "
"in the database check this option to scan obsolete data in database and "
"remove it."
msgstr ""
"W przypadku repozytoriów zostaną usunięte systemy plików i jeśli są "
"pozostałości w bazie danych to ta opcja sprawdzi ją oraz przeskanuje, a "
"następnie usunie je z bazy danych."
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:41
#, fuzzy
msgid "Destroy old data"
msgstr "zniszcz stare dane"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:43
msgid ""
"Rescan repositories location for new repositories. Also deletes obsolete "
"if `destroy` flag is checked "
msgstr ""
"Skanowanie ponowne lokalizacji dla nowych repozytoriów. Usuwa również "
"nieaktualne jeśli została zaznaczona flaga `zniszcz` do sprawdzana"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:48
msgid "Rescan repositories"
msgstr "Skanuj ponownie repozytoria"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:54
msgid "Whoosh indexing"
msgstr "indeksowanie Whoosh"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:62
#, fuzzy
msgid "Index build option"
msgstr "opcja budowania indeksowania"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:67
#, fuzzy
msgid "Build from scratch"
msgstr "buduj od podstaw"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:73
msgid "Reindex"
msgstr "Indeksuj ponownie"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:79
msgid "Global application settings"
msgstr "Globalne ustawienia aplikacji"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:88
msgid "Site branding"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:97
msgid "HTTP authentication realm"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:106
msgid "Google Analytics code"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:114
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:186
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:277
msgid "Save settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:121
msgid "Visualisation settings"
msgstr "Ustawienia wizualizacji"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:129
msgid "General"
msgstr "Główne"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:134
msgid "Use lightweight dashboard"
msgstr "Użyj lekkiego pulpitu"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:140
#, fuzzy
msgid "Use repository extra fields"
msgstr "repozytoria"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:147
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:152
msgid "Show public repo icon on repositories"
msgstr "Pokazuj w publicznym repo ikonę w repozytoriach"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:156
msgid "Show private repo icon on repositories"
msgstr "Pokazuj w prywatnym repo ikonę w repozytoriach"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:163
msgid "Meta-Tagging"
msgstr "Tagowanie meta"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:168
msgid "Stylify recognised metatags:"
msgstr "Stylizacja rozpoznanych meta tagów:"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:195
msgid "VCS settings"
msgstr "VCS ustawienia"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:204
msgid "Web"
msgstr "www"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:209
#, fuzzy
msgid "Require SSL for vcs operations"
msgstr "wymagaj ssl dla operacji vcs"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:211
msgid ""
"RhodeCode will require SSL for pushing or pulling. If SSL is missing it "
"will return HTTP Error 406: Not Acceptable"
msgstr ""
"RhodeCode wymaga SSL do wysłania zmian lub pobierania. Jeśli brakuje SSL "
"zwróci błąd HTTP 406: Not Acceptable"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:217
msgid "Hooks"
msgstr "Aktualizacja"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:222
msgid "Update repository after push (hg update)"
msgstr "Aktualizacja repozytorium po wysłaniu zmian (aktualizacja hg)"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:226
msgid "Show repository size after push"
msgstr "Pokaż rozmiar repozytorium po wysłaniu zmian"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:230
msgid "Log user push commands"
msgstr "Logi poleceń wysłania zmian użytkowników"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:234
msgid "Log user pull commands"
msgstr "Logi poleceń połączenia gałęzi użytkowników"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:238
#, fuzzy
msgid "Advanced setup"
msgstr "zaawansowane ustawienia"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:243
msgid "Mercurial Extensions"
msgstr "Rozszerzenia Mercurial"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:248
#, fuzzy
msgid "Enable largefiles extension"
msgstr "rozszerzenia dużych pliów"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:252
#, fuzzy
msgid "Enable hgsubversion extension"
msgstr "rozszerzenia hgsubversion"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:254
#, fuzzy
msgid ""
"Requires hgsubversion library installed. Allows cloning from svn remote "
"locations"
msgstr ""
"Wymaga biblioteki hgsubversion zainstalowanej. Umożliwia klonowanie z "
"zdalnych lokalizacji svn"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:264
msgid "Repositories location"
msgstr "Położenie repozytorium"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:269
msgid ""
"This a crucial application setting. If you are really sure you need to "
"change this, you must restart application in order to make this setting "
"take effect. Click this label to unlock."
msgstr ""
"To kluczowe ustawienia aplikacji. Jeśli jesteś pewny, że chcesz to "
"zmienić, należy ponownie uruchomić aplikację w celu zaktualizowania "
"lokalizacji. Kliknij tą etykietę, żeby odblokować."
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:270
#: rhodecode/templates/base/base.html:131
#, fuzzy
msgid "Unlock"
msgstr "odblokowany"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:272
msgid ""
"Location where repositories are stored. After changing this value a "
"restart, and rescan is required"
msgstr ""
"Miejsce, w którym przechowywane są repozytoria. Po zmianie tej wartości "
"jest wymagany restart i ponowne skanowanie"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:292
msgid "Test Email"
msgstr "Test e-maila"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:300
msgid "Email to"
msgstr "E-mail do"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:308
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:314
msgid "System Info and Packages"
msgstr "Informacje Systemowe i pakiety"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:317
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:42
msgid "Show"
msgstr "Wyświetl"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:5
msgid "Add user"
msgstr "Dodaj użytkownika"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:10
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:11
#: rhodecode/templates/base/base.html:71
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:12
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:23
#, fuzzy
msgid "Add new user"
msgstr "dodaj nowego użytkownika"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50
msgid "Password confirmation"
msgstr "Potwierdzenie hasła"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:5
msgid "Edit user"
msgstr "Edytuj użytkownika"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:13
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:13
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "edycja %s"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:34
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:10
msgid "Change your avatar at"
msgstr "Zmiana awataru na"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:35
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:11
msgid "Using"
msgstr "Używa:"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:43
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:20
msgid "API key"
msgstr "Klucz API"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:50
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:25
msgid "Current IP"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:70
msgid "LDAP DN"
msgstr "LDAP DN"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:79
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:44
msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:88
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:53
msgid "New password confirmation"
msgstr "Potwierdzenie nowego hasła"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:158
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:108
msgid "Inherit default permissions"
msgstr "Dziedziczą uprawnienia domyślne"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:163
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:113
#, python-format
msgid ""
"Select to inherit permissions from %s settings. With this selected below "
"options does not have any action"
msgstr ""
"Zaznacz, żeby dziedziczyć uprawnienia z %s ustawień. Po wybraniu tej "
"opcji, poniżej nie ma żadnych działań"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:169
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:119
msgid "Create repositories"
msgstr "Utwórz repozytorium"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:177
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:127
msgid "Fork repositories"
msgstr "Rozwidlenie repozytorium"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:200
msgid "Email addresses"
msgstr "Adresy e-mail"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:213
#, python-format
msgid "Confirm to delete this email: %s"
msgstr "Potwierdź, aby usunąć ten e-mail: %s"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:227
msgid "New email address"
msgstr "Nowy adres e-mail"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:5
#: rhodecode/templates/base/base.html:242
msgid "My account"
msgstr "Moje konto"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:9
msgid "My Account"
msgstr "Moje konto"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:35
msgid "My permissions"
msgstr "Moje uprawnienia"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:38
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:54
msgid "My repos"
msgstr "Moje repo"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:41
msgid "My pull requests"
msgstr "Moje prośby połączenia gałęzi"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:2
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:4
#, fuzzy
msgid "Show closed pull requests"
msgstr "[zamknięty] wniosek o połączenie gałęzi"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:6
msgid "Opened by me"
msgstr "Otwarty przez mnie"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:15
#, python-format
msgid "Pull request #%s opened on %s"
msgstr "Wniosek połączenia gałęzi #%s otwarty %s"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:17
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:45
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_data.html:7
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:27
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:42
msgid "Closed"
msgstr "Zamknięte"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:23
msgid "Confirm to delete this pull request"
msgstr "Potwierdź usunięcie połączenia gałęzi"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:30
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:51
msgid "Nothing here yet"
msgstr "Nic tu nie ma jeszcze"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:34
msgid "I participate in"
msgstr "Biorę udział w"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:42
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_data.html:11
#, python-format
msgid "Pull request #%s opened by %s on %s"
msgstr "Wniosek połączenia gałęzi #%s otwarty %s dnia %s"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:5
msgid "Users administration"
msgstr "Administracja użytkownikami"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
msgid "users"
msgstr "użytkownicy"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:80
#, fuzzy
msgid "Firstname"
msgstr "imię"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:81
#, fuzzy
msgid "Lastname"
msgstr "nazwisko"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:82
#, fuzzy
msgid "Last login"
msgstr "ostatnio zalogowany"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5
#, fuzzy
msgid "Add user group"
msgstr "Dodaj grupę użytkowników"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:10
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:11
#: rhodecode/templates/base/base.html:72
#, fuzzy
msgid "User groups"
msgstr "grupy użytkowników"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:12
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:25
#, fuzzy
msgid "Add new user group"
msgstr "dodaj nową grupę użytkowników"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:5
#, fuzzy
msgid "Edit user group"
msgstr "Edytuj grupę użytkowników"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:11
#, fuzzy
msgid "UserGroups"
msgstr "grupy użytkowników"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:50
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:35
msgid "Members"
msgstr "Użytkownik"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:58
#, fuzzy
msgid "Chosen group members"
msgstr "Wybrane grupy użytkowników"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:61
msgid "Remove all elements"
msgstr "Usuń wszystkie elementy"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:75
msgid "Available members"
msgstr "Dostępni użytkownicy"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:79
msgid "Add all elements"
msgstr "Dodaj wszystkie elementy"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:150
msgid "Group members"
msgstr "Grupy użytkowników"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:167
msgid "No members yet"
msgstr "Nie ma jeszcze żadnego użytkownika"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5
#, fuzzy
msgid "User groups administration"
msgstr "Użytkownicy grupy administracji"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:47
#, fuzzy, python-format
msgid "Confirm to delete this user group: %s"
msgstr "Potwierdź usunięcie grupy użytkowników: %s"
#: rhodecode/templates/base/base.html:42
msgid "Submit a bug"
msgstr "Prześlij błąd"
#: rhodecode/templates/base/base.html:108
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:9
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:11
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:13
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:81
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:8
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
#: rhodecode/templates/base/base.html:109
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:11
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:17
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:19
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:21
msgid "Changelog"
msgstr "Dziennik zmian"
#: rhodecode/templates/base/base.html:110
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:25
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:27
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:29
#: rhodecode/templates/files/files.html:12
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
#: rhodecode/templates/base/base.html:112
#, fuzzy
msgid "Switch To"
msgstr "Przełącz do"
#: rhodecode/templates/base/base.html:114
#: rhodecode/templates/base/base.html:267
msgid "loading..."
msgstr "wczytywanie..."
#: rhodecode/templates/base/base.html:118
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: rhodecode/templates/base/base.html:124
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:21
msgid "Compare fork"
msgstr "Porównaj rozwidlenie"
#: rhodecode/templates/base/base.html:126
#, fuzzy
msgid "Lightweight changelog"
msgstr "Użyj lekkiego pulpitu"
#: rhodecode/templates/base/base.html:127
#: rhodecode/templates/base/base.html:287
#: rhodecode/templates/search/search.html:14
#: rhodecode/templates/search/search.html:54
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: rhodecode/templates/base/base.html:133
#, fuzzy
msgid "Lock"
msgstr "zablokowane"
#: rhodecode/templates/base/base.html:141
#, fuzzy
msgid "Follow"
msgstr "obserwatorzy"
#: rhodecode/templates/base/base.html:142
#, fuzzy
msgid "Unfollow"
msgstr "obserwatorzy"
#: rhodecode/templates/base/base.html:145
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:33
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:35
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:37
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:9
msgid "Fork"
msgstr "Gałąź"
#: rhodecode/templates/base/base.html:147
#, fuzzy
msgid "Create Pull Request"
msgstr "Stwórz nowe żądanie połączenia gałęzi"
#: rhodecode/templates/base/base.html:153
#, fuzzy
msgid "Show Pull Requests"
msgstr "Nowa prośba o połączenie gałęzi"
#: rhodecode/templates/base/base.html:153
#, fuzzy
msgid "Pull Requests"
msgstr "Połączone gałęzie"
#: rhodecode/templates/base/base.html:190
#, fuzzy
msgid "Not logged in"
msgstr "ostatnio zalogowany"
#: rhodecode/templates/base/base.html:197
msgid "Login to your account"
msgstr "Zaloguj się do swojego konta"
#: rhodecode/templates/base/base.html:220
msgid "Forgot password ?"
msgstr "Nie pamiętasz hasła?"
#: rhodecode/templates/base/base.html:243
msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj się"
#: rhodecode/templates/base/base.html:262
msgid "Switch repository"
msgstr "Przełącz repozytorium"
#: rhodecode/templates/base/base.html:274
msgid "Show recent activity"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/base/base.html:275
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:4
msgid "Journal"
msgstr "Dziennik"
#: rhodecode/templates/base/base.html:286
#, fuzzy
msgid "Search in repositories"
msgstr "Szukaj we wszystkich repozytoriach"
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:8
#, fuzzy
msgid "No permissions defined yet"
msgstr "Nie ma jeszcze ustawionych uprawnień"
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:15
msgid "Permission"
msgstr "Uprawnienia"
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:16
msgid "Edit Permission"
msgstr "Edycja Uprawnień"
#: rhodecode/templates/base/root.html:43
#, fuzzy
msgid "Add another comment"
msgstr "dodaj kolejny komentarz"
#: rhodecode/templates/base/root.html:44
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:140
msgid "Stop following this repository"
msgstr "Zakończyć obserwację tego repozytorium"
#: rhodecode/templates/base/root.html:45
msgid "Start following this repository"
msgstr "Zacznij obserwację tego repozytorium"
#: rhodecode/templates/base/root.html:46
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: rhodecode/templates/base/root.html:47
msgid "members"
msgstr "użytkownik"
#: rhodecode/templates/base/root.html:48
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:181
#, fuzzy
msgid "Loading ..."
msgstr "wczytywanie..."
#: rhodecode/templates/base/root.html:49
#, fuzzy
msgid "Search truncated"
msgstr "wyszukaj obcięte"
#: rhodecode/templates/base/root.html:50
#, fuzzy
msgid "No matching files"
msgstr "nie ma plików pasujących"
#: rhodecode/templates/base/root.html:51
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:36
msgid "Open new pull request"
msgstr "Otwórz nową prośbę o połączenie gałęzi"
#: rhodecode/templates/base/root.html:52
msgid "Open new pull request for selected changesets"
msgstr "Otwórz nową prośbę o połączenie gałęzi w zestawieniu zmian"
#: rhodecode/templates/base/root.html:53
#, fuzzy
msgid "Show selected changesets __S -> __E"
msgstr "Pokaż wybrane zmiany __S -> __E"
#: rhodecode/templates/base/root.html:54
#, fuzzy
msgid "Show selected changeset __S"
msgstr "Pokaż wybrane zmiany __S -> __E"
#: rhodecode/templates/base/root.html:55
msgid "Selection link"
msgstr "Wybór linku"
#: rhodecode/templates/base/root.html:56
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:8
#, fuzzy
msgid "Collapse diff"
msgstr "Pliki różnic"
#: rhodecode/templates/base/root.html:57
#, fuzzy
msgid "Expand diff"
msgstr "poprawka różnic"
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:5
#, python-format
msgid "%s Bookmarks"
msgstr "%s Zakładki"
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:37
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:8
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:50
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:8
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:8
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:51
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:8
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:38
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:9
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:51
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:9
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:5
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:52
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:9
msgid "Revision"
msgstr "Rewizja"
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:5
#, python-format
msgid "%s Branches"
msgstr "%s Gałęzie"
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:26
msgid "Compare branches"
msgstr "porównaj gałęzie"
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:53
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:10
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:54
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:10
msgid "Compare"
msgstr "Porównaj"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6
#, python-format
msgid "%s Changelog"
msgstr "%s Dziennik zmian"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:11
#, python-format
msgid "showing %d out of %d revision"
msgid_plural "showing %d out of %d revisions"
msgstr[0] "pokazano %d z rewizji %d"
msgstr[1] "pokazano %d w rewizjach %d"
msgstr[2] "pokazano %d w rewizjach %d"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:30
msgid "Clear selection"
msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:33
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:19
#, fuzzy, python-format
msgid "Compare fork with %s"
msgstr "porównaj gałęzie %s"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:33
msgid "Compare fork with parent"
msgstr "porównaj gałąź w rodzicem"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:76
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:404
#, fuzzy
msgid "Show more"
msgstr "Pokaż więcej"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:89
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:86
#, fuzzy, python-format
msgid "Bookmark %s"
msgstr "Zakładki %s"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:95
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:111
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:92
#, fuzzy, python-format
msgid "Tag %s"
msgstr "Tagi %s"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:100
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:106
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:80
#, fuzzy, python-format
msgid "Branch %s"
msgstr "Gałęzie %s"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:258
msgid "There are no changes yet"
msgstr "Nie ma jeszcze zmian"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:4
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:91
#, fuzzy
msgid "Removed"
msgstr "usunięto"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:5
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:92
#, fuzzy
msgid "Changed"
msgstr "zmiana"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:6
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:93
#, fuzzy
msgid "Added"
msgstr "dodana"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:8
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:9
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:10
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:95
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:96
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:97
#, fuzzy, python-format
msgid "Affected %s files"
msgstr "zarażone pliki %s"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:6
#, python-format
msgid "%s Changeset"
msgstr "%s Grupy zmian"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:39
msgid "No parents"
msgstr "Brak rewizji"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:49
#, fuzzy
msgid "No children"
msgstr "Brak dzieci"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:62
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:20
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:44
msgid "Changeset status"
msgstr "Status grupy zmian"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:67
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:23
#, fuzzy
msgid "Raw diff"
msgstr "raw różnic"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:68
#, fuzzy
msgid "Patch diff"
msgstr "poprawka różnic"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:69
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:24
#, fuzzy
msgid "Download diff"
msgstr "pobierz różnice"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:73
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:97
#, python-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d komentarz"
msgstr[1] "%d komentarzy"
msgstr[2] "%d komentarzy"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:73
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:97
#, python-format
msgid "(%d inline)"
msgid_plural "(%d inline)"
msgstr[0] "(%d linii)"
msgstr[1] "(%d linii)"
msgstr[2] "(%d linii)"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:103
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:77
msgid "merge"
msgstr "połącz"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:119
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:40
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:113
#, python-format
msgid "%s file changed"
msgid_plural "%s files changed"
msgstr[0] "%s plik został zmieniony"
msgstr[1] "%s pliki zostały zmienione"
msgstr[2] "%s plików zostało zmienionych"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:121
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:42
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:115
#, python-format
msgid "%s file changed with %s insertions and %s deletions"
msgid_plural "%s files changed with %s insertions and %s deletions"
msgstr[0] "%s plik został zmieniony z %s inercjami i %s usunięciami"
msgstr[1] "%s plików zostało zmienionych z %s inercjami i %s usunięciami"
msgstr[2] "%s plików zostało zmienionych z %s inercjami i %s usunięciami"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:134
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:146
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195
msgid "Showing a huge diff might take some time and resources"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:134
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:146
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:58
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195
#, fuzzy
msgid "Show full diff"
msgstr "pokaż pełną historię"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:30
#, fuzzy, python-format
msgid "Status change on pull request #%s"
msgstr "wszystkie prośby połączenia gałęzi %s"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:32
#, fuzzy, python-format
msgid "Comment on pull request #%s"
msgstr "[komentarz] wniosek o połączenie gałęzi %s"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:57
msgid "Submitting..."
msgstr "Przesyłanie..."
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:60
msgid "Commenting on line {1}."
msgstr "Komentując linię {1}."
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:61
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:139
#, python-format
msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support."
msgstr "Komentarze analizowane za pomocą %s składni od %s wsparcia."
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:63
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:141
msgid "Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user"
msgstr ""
"Użyj @username wewnątrz tego tekstu, aby wysłać powiadomienie do "
"użytkownika strony"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:74
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:161
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:75
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "zmiana"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:82
msgid "You need to be logged in to comment."
msgstr "Musisz być zalogowany żeby komentarz."
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:82
msgid "Login now"
msgstr "Zaloguj się teraz"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:86
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:143
#, fuzzy
msgid "Change status"
msgstr "zmień status"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:163
msgid "Comment and close"
msgstr "Skomentuj i zamknij"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:5
#, python-format
msgid "%s Changesets"
msgstr "%s Zestawienie zmian"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:52
msgid "Files affected"
msgstr "pliki naruszone"
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:22
#, fuzzy
msgid "Show full diff for this file"
msgstr "pokaż pełną edycja tego pliku"
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:30
#, fuzzy
msgid "Show inline comments"
msgstr "pokaż online komentarz"
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:55
msgid "Show file at latest version in this repo"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:56
msgid "Show file at initial version in this repo"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:4
msgid "No changesets"
msgstr "Brak zestawienia zmian"
#: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:32
#, fuzzy
msgid "Ancestor"
msgstr "gałęzie"
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:5
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Compare"
msgstr "%s Porównaj"
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:9
#, fuzzy
msgid "Compare revisions"
msgstr "poprzednia wersja"
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:33
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:106
#, python-format
msgid "Showing %s commit"
msgid_plural "Showing %s commits"
msgstr[0] "Pokaż %s komentarz"
msgstr[1] "Pokaż %s komentarze"
msgstr[2] "Pokaż %s komentarze"
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:48
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:121
msgid "No files"
msgstr "Brak plików"
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:58
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69
msgid "confirm to show potentially huge diff"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:54
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:69
msgid "Mercurial repository"
msgstr "Repozytorium mercurial"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:56
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:72
msgid "Git repository"
msgstr "Repozytorium git"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74
#, fuzzy, python-format
msgid "Fork of %s"
msgstr "nazwa rozgałęzienia %s"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:88
msgid "No changesets yet"
msgstr "Nie ma jeszcze zestawienia zmian"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:95
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:97
#, python-format
msgid "Subscribe to %s rss feed"
msgstr "Subskrybuj %s kanał rss"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:103
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:105
#, python-format
msgid "Subscribe to %s atom feed"
msgstr "Subskrybuj %s kanał atom"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:122
#, python-format
msgid "Confirm to delete this repository: %s"
msgstr "Potwierdź usunięcie repozytorium: %s"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:131
#, python-format
msgid "Confirm to delete this user: %s"
msgstr "Potwierdź usunięcie tego użytkownika: %s"
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:9
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:15
msgid "New status"
msgstr "Nowy status"
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:11
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:9
msgid "View this comment here"
msgstr "Zobacz ten komentarz tutaj"
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:14
#, fuzzy
msgid "Repo"
msgstr "Moje repo"
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:16
msgid "desc"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/email_templates/main.html:8
msgid "This is a notification from RhodeCode."
msgstr "To jest powiadomienie z strony"
#: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:4
#, fuzzy, python-format
msgid "Hello %s"
msgstr "Witaj %s"
#: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:5
msgid "We received a request to create a new password for your account."
msgstr "Otrzymaliśmy prośbę o utworzenie nowego hasła do twojego konta."
#: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:6
msgid "You can generate it by clicking following URL"
msgstr "Możesz wygenerować nowe hasło klikając w link URL poniżej:"
#: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:11
#, fuzzy
msgid "If you did not request new password please ignore this email."
msgstr "Jeśli nie chcesz wygenerować nowego hasła to zignoruj tą wiadomość."
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:4
#, python-format
msgid ""
"User %s opened pull request for repository %s and wants you to review "
"changes."
msgstr ""
"Użytkownik %s zgłosił wniosek połączenia w repozytorium %s i chce żeby "
"sprawdzić zmiany."
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:5
msgid "View this pull request here"
msgstr "Wyświetl prośby pobrania tutaj"
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:6
msgid "title"
msgstr "tytuł"
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:7
msgid "description"
msgstr "opis"
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:12
msgid "revisions for reviewing"
msgstr "korekty dotyczące rewizji"
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:3
#, fuzzy, python-format
msgid "Pull request #%s for repository %s"
msgstr "Połączenie gałęzi #%s dla repozytorium %s"
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:13
#, fuzzy
msgid "Closing pull request with status"
msgstr "Żądanie statusu połączenia gałęzi"
#: rhodecode/templates/email_templates/registration.html:4
msgid "A new user have registered in RhodeCode"
msgstr "Nowy użytkownik został zarejestrowany na stronie"
#: rhodecode/templates/email_templates/registration.html:9
msgid "View this user here"
msgstr "Zobacz tego użytkownika tutaj"
#: rhodecode/templates/errors/error_document.html:55
#, python-format
msgid "You will be redirected to %s in %s seconds"
msgstr "Zostaniesz przekierowany do %s za %s sekund"
#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:4
#, fuzzy, python-format
msgid "%s File Diff"
msgstr "%s Pliki różnic"
#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:8
msgid "File diff"
msgstr "Pliki różnic"
#: rhodecode/templates/files/files.html:4
#: rhodecode/templates/files/files.html:76
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Files"
msgstr "Pliki %s"
#: rhodecode/templates/files/files.html:30
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:31
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:31
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:9
#, fuzzy
msgid "Branch"
msgstr "gałąź"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:4
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Files Add"
msgstr "Pliki %s"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:19
#, fuzzy
msgid "Add file"
msgstr "dodaj plik"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:38
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:31
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:78
msgid "Add new file"
msgstr "Dodaj nowy plik"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:43
msgid "File Name"
msgstr "Nazwa Pliku"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:47
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:56
msgid "or"
msgstr "lub"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:47
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:52
msgid "Upload file"
msgstr "Dodaj plik"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:56
msgid "Create new file"
msgstr "Utwórz nowy plik"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:61
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:37
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:3
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:65
msgid "use / to separate directories"
msgstr "Użyj / do oddzielenia katalogów"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:75
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:61
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:6
#, fuzzy
msgid "Commit message"
msgstr "komentarz"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:79
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:65
msgid "Commit changes"
msgstr "Zatwierdź zmiany"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:13
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "widok"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:14
#, fuzzy
msgid "Previous revision"
msgstr "poprzednia wersja"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:16
#, fuzzy
msgid "Next revision"
msgstr "następna wersja"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:23
#, fuzzy
msgid "Follow current branch"
msgstr "śledź mierzącą gałąź"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:27
#, fuzzy
msgid "Search file list"
msgstr "lista szukanych plików"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:35
msgid "Loading file list..."
msgstr "Wczytywanie listy plików..."
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:48
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:49
msgid "Mimetype"
msgstr "Typ MIME"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:50
msgid "Last Revision"
msgstr "Rewizja"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:51
msgid "Last modified"
msgstr "Ostatnio modyfikowany"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:52
msgid "Last committer"
msgstr "Autor"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Files Edit"
msgstr "Pliki %s"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:19
#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr "edytuj plik"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:47
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:23
#, fuzzy
msgid "Show annotation"
msgstr "pokaż adnotacje"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:48
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:25
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:55
#, fuzzy
msgid "Show as raw"
msgstr "wyświetl jako raw"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:49
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:26
#, fuzzy
msgid "Download as raw"
msgstr "Pobierz jako raw"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:52
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "źródło"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:57
msgid "Editing file"
msgstr "Edycja pliku"
#: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:2
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:9
#, fuzzy
msgid "Diff to revision"
msgstr "różnice do rewizji"
#: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:10
#, fuzzy
msgid "Show at revision"
msgstr "wskaż zmiany"
#: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:11
#, fuzzy
msgid "Show full history"
msgstr "pokaż pełną historię"
#: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:16
#, python-format
msgid "%s author"
msgid_plural "%s authors"
msgstr[0] "%s autor"
msgstr[1] "%s autorzy"
msgstr[2] "%s autorzy"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:6
msgid "Load file history"
msgstr "Załaduj historię pliku"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:21
#, fuzzy
msgid "Show source"
msgstr "pokaż źródło"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:29
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit on branch:%s"
msgstr "Usunięta gałąź: %s"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:31
#, fuzzy
msgid "Edit on branch:?"
msgstr "Usunięta gałąź: %s"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:31
msgid "Editing files allowed only when on branch head revision"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:46
#, python-format
msgid "Binary file (%s)"
msgstr "Plik binarny (%s)"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:55
msgid "File is too big to display"
msgstr "Plik jest za duży do wyświetlenia"
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:5
msgid "annotation"
msgstr "adnotacja"
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:15
msgid "Go back"
msgstr "Idź wstecz"
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:16
msgid "No files at given path"
msgstr "Brak plików w danej ścieżce"
#: rhodecode/templates/followers/followers.html:5
#, python-format
msgid "%s Followers"
msgstr "Obserwatorzy %s"
#: rhodecode/templates/followers/followers.html:9
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:183
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:184
msgid "Followers"
msgstr "Obserwowane"
#: rhodecode/templates/followers/followers_data.html:12
msgid "Started following -"
msgstr "Rozpoczęto obserwację -"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:5
#, python-format
msgid "%s Fork"
msgstr "Gałęzi %s"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:28
msgid "Fork name"
msgstr "Nazwa rozgałęzienia"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:65
msgid "Private"
msgstr "Prywatny"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:74
msgid "Copy permissions"
msgstr "Skopiuj uprawnienia"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:78
msgid "Copy permissions from forked repository"
msgstr "Skopiuj zezwolenia z rozwidlenia repozytorium"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:84
msgid "Update after clone"
msgstr "Aktualizuj po klonowaniu"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:88
msgid "Checkout source after making a clone"
msgstr "Sprawdź źródło po wykonaniu klonowania"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:93
#, fuzzy
msgid "Fork this repository"
msgstr "gałąź tego repozytorium"
#: rhodecode/templates/forks/forks.html:5
#, python-format
msgid "%s Forks"
msgstr "Gałęzi %s"
#: rhodecode/templates/forks/forks.html:9
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:189
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:190
msgid "Forks"
msgstr "Gałęzie"
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:17
#, fuzzy
msgid "Forked"
msgstr "rozgałęziony"
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:42
msgid "There are no forks yet"
msgstr "Nie ma jeszcze gałęzi"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:21
msgid "ATOM journal feed"
msgstr "Dziennik kanału ATOM"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:22
msgid "RSS journal feed"
msgstr "Dziennik kanału RSS"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:32
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:35
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:24
msgid "ATOM feed"
msgstr "Kanał ATOM"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:51
msgid "Watched"
msgstr "Obserwowane"
#: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:55
msgid "No entries yet"
msgstr "Brak wpisów jeszcze"
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:4
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:21
msgid "Public Journal"
msgstr "Dziennik Publiczny"
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:13
msgid "ATOM public journal feed"
msgstr "Publiczny dziennik kanału ATOM"
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:14
msgid "RSS public journal feed"
msgstr "Publiczny dziennik kanału RSS"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:4
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:8
msgid "New pull request"
msgstr "Nowa prośba o połączenie gałęzi"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:52
msgid "Detailed compare view"
msgstr "Szczegółowe porównanie widoku"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:56
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:137
msgid "Pull request reviewers"
msgstr "Recenzje wniosków połączenia gałęzi"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:65
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:149
msgid "owner"
msgstr "właściciel"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:77
msgid "Add reviewer to this pull request."
msgstr "Pokarz wszystkie zmiany"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:83
msgid "Create new pull request"
msgstr "Stwórz nowe żądanie połączenia gałęzi"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:92
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_data.html:14
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:25
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:109
msgid "Send pull request"
msgstr "Wyślij prośbę o połączenie gałęzi"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Pull Request #%s"
msgstr "%s Połączonych gałęzi #%s"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:35
msgid "Review status"
msgstr "Nowy status"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:40
msgid "Pull request status"
msgstr "Żądanie statusu połączenia gałęzi"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:53
msgid "Still not reviewed by"
msgstr "Nie ma jeszcze recenzenta"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:57
#, python-format
msgid "%d reviewer"
msgid_plural "%d reviewers"
msgstr[0] "%d recenzent"
msgstr[1] "%d recenzenci"
msgstr[2] "%d recenzentów"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:59
#, fuzzy
msgid "Pull request was reviewed by all reviewers"
msgstr "połączenie gałęzi zostało zweryfikowane przez wszystkich recenzentów"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:65
#, fuzzy
msgid "Origin repository"
msgstr "Repozytorium git"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:89
msgid "Created on"
msgstr "Utworzono"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:102
msgid "Compare view"
msgstr "Wyświetl porównanie"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:149
msgid "reviewer"
msgstr "recenzent"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:164
#, fuzzy
msgid "Add or remove reviewer to this pull request."
msgstr "Pokarz wszystkie zmiany"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:168
#, fuzzy
msgid "Save changes"
msgstr "Bez zmian"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Pull Requests"
msgstr "%s Moje prośby połączenia gałęzi"
#: rhodecode/templates/search/search.html:6
#, fuzzy
msgid "Search repository"
msgstr "Szukaj w repozytorium: %s"
#: rhodecode/templates/search/search.html:8
#: rhodecode/templates/search/search.html:16
msgid "Search in all repositories"
msgstr "Szukaj we wszystkich repozytoriach"
#: rhodecode/templates/search/search.html:50
msgid "Search term"
msgstr "Szukana fraza"
#: rhodecode/templates/search/search.html:62
msgid "Search in"
msgstr "Szukaj w"
#: rhodecode/templates/search/search.html:65
msgid "File contents"
msgstr "Zawartość pliku"
#: rhodecode/templates/search/search.html:66
msgid "Commit messages"
msgstr "Komunikaty"
#: rhodecode/templates/search/search.html:67
msgid "File names"
msgstr "Nazwy plików"
#: rhodecode/templates/search/search_commit.html:35
#: rhodecode/templates/search/search_content.html:21
#: rhodecode/templates/search/search_path.html:15
msgid "Permission denied"
msgstr "Brak uprawnień"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Lightweight Changelog"
msgstr "%s Prosta lista zmian"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:11
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:15
msgid "Lightweight Changelog"
msgstr "Użyj lekkiego pulpitu"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7
#, fuzzy
msgid "Age"
msgstr "ostatnia zmiana"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:20
#, fuzzy, python-format
msgid "Click to open associated pull request #%s"
msgstr "Kliknij żeby otworzyć prośbę o połączenie gałęzi #%s"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:75
msgid "Add or upload files directly via RhodeCode"
msgstr "Dodaj lub prześlij pliki bezpośrednio przez stronę"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:84
msgid "Push new repo"
msgstr "Wyślij zmiany do nowego repo"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:92
msgid "Existing repository?"
msgstr "Istniejące repozytorium?"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:4
#, python-format
msgid "%s Summary"
msgstr "Podsumowanie %s"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:16
#, fuzzy, python-format
msgid "%s ATOM feed"
msgstr "%s ATOM"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:17
#, fuzzy, python-format
msgid "%s RSS feed"
msgstr "%s RSS"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:62
#, python-format
msgid "Repository locked by %s"
msgstr "Repozytorium zablokowane przez %s"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:64
msgid "Repository unlocked"
msgstr "Repozytorium odblokowane"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:83
#, python-format
msgid "Non changable ID %s"
msgstr "Brak ID pełnej zmiany %s"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:88
#, fuzzy
msgid "Public"
msgstr "publiczny"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:88
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:89
msgid "Fork of"
msgstr "Gałąź z"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:96
#, fuzzy
msgid "Remote clone"
msgstr "zdalne klonowanie"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:117
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:131
msgid "Clone url"
msgstr "Url klonowania"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:136
msgid "Show by Name"
msgstr "Pokaż nazwę"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:137
msgid "Show by ID"
msgstr "Pokaż ID"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:143
msgid "Trending files"
msgstr "Statystyki"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:151
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:167
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:232
msgid "enable"
msgstr "włącz"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:159
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:163
msgid "There are no downloads yet"
msgstr "Nie pobrano jeszcze plików"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:165
msgid "Downloads are disabled for this repository"
msgstr "Pliki do pobrania są zostały wyłączone dla tego repozytorium"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:171
msgid "Download as zip"
msgstr "Pobierz jako zip"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:174
msgid "Check this to download archive with subrepos"
msgstr "Zaznacz tu żeby pobrać archiwum z subrepozytorium"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:174
msgid "with subrepos"
msgstr "z subrepozytorium"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:197
#, fuzzy
msgid "Repository Size"
msgstr "repozytoria"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:204
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:206
#, fuzzy
msgid "Feed"
msgstr "Kanał RSS"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:224
msgid "Commit activity by day / author"
msgstr "komunikaty aktywne w ciągu dnia / autor"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:235
msgid "Stats gathered: "
msgstr "Statystyki zebrane: "
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:256
#, fuzzy
msgid "Latest changes"
msgstr "Ostatnia aktywność"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:258
msgid "Quick start"
msgstr "Szybki start"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:272
#, python-format
msgid "Readme file at revision '%s'"
msgstr "Plik readme w rewizji '%s'"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:275
msgid "Permalink to this readme"
msgstr "Link do tego readme"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:333
#, python-format
msgid "Download %s as %s"
msgstr "Pobierz %s jak %s"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:380
msgid "files"
msgstr "pliki"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:690
msgid "commits"
msgstr "komunikaty"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:691
msgid "files added"
msgstr "pliki dodane"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:692
msgid "files changed"
msgstr "pliki zmienione"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:693
msgid "files removed"
msgstr "pliki usunięte"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:695
msgid "commit"
msgstr "komunikaty"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:696
msgid "file added"
msgstr "plik dodany"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:697
msgid "file changed"
msgstr "plik zmieniony"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:698
msgid "file removed"
msgstr "plik usunięty"
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:5
#, python-format
msgid "%s Tags"
msgstr "Etykiety pliku %s"
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:26
msgid "Compare tags"
msgstr "Porównaj tagi"