##// END OF EJS Templates
Add flag for permission check in _update_permissions function
Add flag for permission check in _update_permissions function

File last commit:

r3697:b185c4a5 beta
r3827:ff57547c beta
Show More
rhodecode.po
4349 lines | 143.0 KiB | application/x-gettext | GettextLexer
# Japanese translations for RhodeCode.
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the RhodeCode project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
# Takumi IINO <trot.thunder@gmail.com> 2012
# WAKAYAMA Shirou <shirou.faw@gmail.com> 2012
#
# Mercurial Japanese Translation.
# - http://selenic.com/repo/hg/file/stable/i18n/ja.po
# ========================================
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RhodeCode 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-05 10:19-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-06 21:38+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: rhodecode/controllers/changelog.py:95
msgid "All Branches"
msgstr "すべてのブランチ"
#: rhodecode/controllers/changeset.py:83
msgid "Show white space"
msgstr "空白を表示"
#: rhodecode/controllers/changeset.py:90 rhodecode/controllers/changeset.py:97
msgid "Ignore white space"
msgstr "空白を無視"
#: rhodecode/controllers/changeset.py:163
#, python-format
msgid "%s line context"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/changeset.py:329
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:438
#, python-format
msgid "Status change -> %s"
msgstr "ステータス変更 -> %s"
#: rhodecode/controllers/changeset.py:360
msgid ""
"Changing status on a changeset associated with a closed pull request is "
"not allowed"
msgstr "クローズしたプルリクエストに関連するチェンジセットのステータスを変更することは許可されていません"
#: rhodecode/controllers/compare.py:74
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:167
#: rhodecode/controllers/shortlog.py:100
msgid "There are no changesets yet"
msgstr "まだ変更がありません"
#: rhodecode/controllers/error.py:69
msgid "Home page"
msgstr "ホームページ"
#: rhodecode/controllers/error.py:98
msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
msgstr "形式が間違っているため、サーバーはリクエストを処理出来ませんでした"
#: rhodecode/controllers/error.py:101
msgid "Unauthorized access to resource"
msgstr "リソースにアクセスする権限がありません"
#: rhodecode/controllers/error.py:103
msgid "You don't have permission to view this page"
msgstr "このページを閲覧する権限がありません"
#: rhodecode/controllers/error.py:105
msgid "The resource could not be found"
msgstr "リソースが見つかりません"
#: rhodecode/controllers/error.py:107
msgid ""
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
"fulfilling the request."
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/feed.py:52
#, python-format
msgid "Changes on %s repository"
msgstr "%s リポジトリでの変更"
#: rhodecode/controllers/feed.py:53
#, python-format
msgid "%s %s feed"
msgstr "%s %s フィード"
#: rhodecode/controllers/feed.py:86
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:134
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:146
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:58
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
msgstr "チェンジセットが大きすぎるため、省略しました"
#: rhodecode/controllers/feed.py:91
#, python-format
msgid "%s committed on %s"
msgstr "%s コミット %s"
#: rhodecode/controllers/files.py:88
msgid "Click here to add new file"
msgstr "新しいファイルを追加"
#: rhodecode/controllers/files.py:89
#, python-format
msgid "There are no files yet %s"
msgstr "まだファイルがありません %s"
#: rhodecode/controllers/files.py:267 rhodecode/controllers/files.py:335
#, python-format
msgid "This repository is has been locked by %s on %s"
msgstr "このリポジトリは %s によって %s にロックされました"
#: rhodecode/controllers/files.py:279
msgid "You can only edit files with revision being a valid branch "
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/files.py:293
#, python-format
msgid "Edited file %s via RhodeCode"
msgstr "RhodeCode経由で %s を変更"
#: rhodecode/controllers/files.py:309
msgid "No changes"
msgstr "変更点なし"
#: rhodecode/controllers/files.py:318 rhodecode/controllers/files.py:388
#, python-format
msgid "Successfully committed to %s"
msgstr "%s へのコミットが成功しました"
#: rhodecode/controllers/files.py:323 rhodecode/controllers/files.py:394
msgid "Error occurred during commit"
msgstr "コミット中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/files.py:347
msgid "Added file via RhodeCode"
msgstr "RhodeCode経由でファイルを追加"
#: rhodecode/controllers/files.py:364
msgid "No content"
msgstr "内容がありません"
#: rhodecode/controllers/files.py:368
msgid "No filename"
msgstr "ファイル名がありません"
#: rhodecode/controllers/files.py:372
msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path"
msgstr "場所には相対パスかつ .. を含まないパスを入力してください"
#: rhodecode/controllers/files.py:420
msgid "Downloads disabled"
msgstr "ダウンロードは無効化されています"
#: rhodecode/controllers/files.py:431
#, python-format
msgid "Unknown revision %s"
msgstr "%s は未知のリビジョンです"
#: rhodecode/controllers/files.py:433
msgid "Empty repository"
msgstr "空のリポジトリ"
#: rhodecode/controllers/files.py:435
msgid "Unknown archive type"
msgstr "未知のアーカイブ種別です"
#: rhodecode/controllers/files.py:617
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:9
msgid "Changesets"
msgstr "チェンジセット"
#: rhodecode/controllers/files.py:618 rhodecode/controllers/pullrequests.py:131
#: rhodecode/controllers/summary.py:247 rhodecode/model/scm.py:606
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:3
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:10
msgid "Branches"
msgstr "ブランチ"
#: rhodecode/controllers/files.py:619 rhodecode/controllers/pullrequests.py:132
#: rhodecode/controllers/summary.py:248 rhodecode/model/scm.py:617
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:15
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:10
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:10
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
#: rhodecode/controllers/forks.py:175
#, python-format
msgid "Forked repository %s as %s"
msgstr "リポジトリ %s を %s としてフォークしました"
#: rhodecode/controllers/forks.py:189
#, python-format
msgid "An error occurred during repository forking %s"
msgstr "リポジトリ %s のフォーク中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/journal.py:275 rhodecode/controllers/journal.py:318
msgid "public journal"
msgstr "公開ジャーナル"
#: rhodecode/controllers/journal.py:279 rhodecode/controllers/journal.py:322
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:12
msgid "journal"
msgstr "ジャーナル"
#: rhodecode/controllers/login.py:138
msgid "You have successfully registered into RhodeCode"
msgstr "RhodeCodeへの登録を受け付けました"
#: rhodecode/controllers/login.py:159
msgid "Your password reset link was sent"
msgstr "パスワードリセットのリンクを送信しました"
#: rhodecode/controllers/login.py:179
msgid ""
"Your password reset was successful, new password has been sent to your "
"email"
msgstr "パスワードをリセットしました。新しいパスワードをあなたのメールアドレスに送りました"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:118
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:10
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:15
msgid "Changeset"
msgstr "チェンジセット"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:128
msgid "Special"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:129
msgid "Peer branches"
msgstr "相手のブランチ"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:130 rhodecode/model/scm.py:612
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:28
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:10
msgid "Bookmarks"
msgstr "ブックマーク"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:228
msgid "Pull request requires a title with min. 3 chars"
msgstr "プルリクエストには3文字以上のタイトルが必要です"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:230
msgid "Error creating pull request"
msgstr "プルリクエストの作成中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:251
msgid "Successfully opened new pull request"
msgstr "新しいプルリクエストを作成しました"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:254
msgid "Error occurred during sending pull request"
msgstr "プルリクエストの作成中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:287
msgid "Successfully deleted pull request"
msgstr "プルリクエストを削除しました"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:441
msgid "Closing with"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:478
msgid "Closing pull request on other statuses than rejected or approved forbidden"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/search.py:134
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
msgstr "無効な検索クエリーです。\\\"で囲んで下さい"
#: rhodecode/controllers/search.py:139
msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
msgstr "検索するためのインデックスがありません。whooshでインデックスを作成して下さい"
#: rhodecode/controllers/search.py:143
msgid "An error occurred during this search operation"
msgstr "検索を実行する際にエラーがおきました"
#: rhodecode/controllers/summary.py:141
msgid "No data loaded yet"
msgstr "まだデータが読み込まれていません"
#: rhodecode/controllers/summary.py:147
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:149
msgid "Statistics are disabled for this repository"
msgstr "このリポジトリの統計は無効化されています"
#: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:96
msgid "Default settings updated successfully"
msgstr "デフォルト設定を更新しました"
#: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:110
msgid "Error occurred during update of defaults"
msgstr "デフォルト設定の更新中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50
msgid "BASE"
msgstr "BASE"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:51
msgid "ONELEVEL"
msgstr "ONELEVEL"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:52
msgid "SUBTREE"
msgstr "SUBTREE"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:56
msgid "NEVER"
msgstr "NEVER"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:57
msgid "ALLOW"
msgstr "ALLOW"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:58
msgid "TRY"
msgstr "TRY"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:59
msgid "DEMAND"
msgstr "DEMAND"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:60
msgid "HARD"
msgstr "HARD"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:64
msgid "No encryption"
msgstr "暗号化なし"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:65
msgid "LDAPS connection"
msgstr "LDAPS接続"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:66
msgid "START_TLS on LDAP connection"
msgstr "LDAP接続でSTART_TLSを使用"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:126
msgid "LDAP settings updated successfully"
msgstr "LDAP設定を更新しました"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:130
msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing."
msgstr "LDAPを有効にできませんでした。\"python-ldap\"ライブラリがありません。"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:147
msgid "Error occurred during update of ldap settings"
msgstr "LDAP設定の更新中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:60
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:64
msgid "None"
msgstr "なし"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:61
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:65
msgid "Read"
msgstr "読込"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:66
msgid "Write"
msgstr "書込"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:63
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:67
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:9
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:9
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:10
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:14
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:13
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:8
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:133
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:85
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:8
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
#: rhodecode/templates/base/base.html:292
#: rhodecode/templates/base/base.html:293
#: rhodecode/templates/base/base.html:299
#: rhodecode/templates/base/base.html:300
msgid "Admin"
msgstr "管理"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:70
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:76
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:79
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:72
msgid "Allowed with manual account activation"
msgstr "手動でアカウントを有効にする"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:74
msgid "Allowed with automatic account activation"
msgstr "自動でアカウントを有効にする"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:77
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:80
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:128
msgid "Default permissions updated successfully"
msgstr "デフォルトの権限を更新しました"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:142
msgid "Error occurred during update of permissions"
msgstr "権限の更新中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:127
msgid "--REMOVE FORK--"
msgstr "--フォーク元を削除--"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:168
#, python-format
msgid "Created repository %s from %s"
msgstr "リポジトリ %s を %s から作成しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:174
#, python-format
msgid "Created repository %s"
msgstr "リポジトリ %s を作成しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:197
#, python-format
msgid "Error creating repository %s"
msgstr "リポジトリ %s の作成中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:266
#, python-format
msgid "Repository %s updated successfully"
msgstr "リポジトリ %s の更新に成功しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:284
#, python-format
msgid "Error occurred during update of repository %s"
msgstr "リポジトリ %s の更新中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:311
#: rhodecode/controllers/api/api.py:877
#, python-format
msgid "Detached %s forks"
msgstr "%s 個のフォークを切り離しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:314
#: rhodecode/controllers/api/api.py:879
#, python-format
msgid "Deleted %s forks"
msgstr "%s 個のフォークを削除しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:319
#, python-format
msgid "Deleted repository %s"
msgstr "リポジトリ %s を削除しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:322
#, python-format
msgid "Cannot delete %s it still contains attached forks"
msgstr "フォークしたリポジトリが存在するため、 %s は削除できません"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:327
#, python-format
msgid "An error occurred during deletion of %s"
msgstr "リポジトリ %s の削除中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:365
msgid "Repository permissions updated"
msgstr "リポジトリ権限を更新しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:384
msgid "An error occurred during deletion of repository user"
msgstr "リポジトリユーザーの削除中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:403
msgid "An error occurred during deletion of repository user groups"
msgstr "リポジトリユーザーグループの削除中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:421
msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
msgstr "リポジトリステートの削除中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:438
msgid "An error occurred during cache invalidation"
msgstr "キャッシュの無効化中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:458
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:485
msgid "An error occurred during unlocking"
msgstr "アンロック中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:476
msgid "Unlocked"
msgstr "アンロック"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:479
msgid "Locked"
msgstr "ロック"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:481
#, python-format
msgid "Repository has been %s"
msgstr "リポジトリは %s されています"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:505
msgid "Updated repository visibility in public journal"
msgstr "公開ジャーナルでのリポジトリの可視性を更新しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:509
msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
msgstr "このリポジトリの公開ジャーナルの設定中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:514 rhodecode/model/validators.py:302
msgid "Token mismatch"
msgstr "トークンが合いません"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:527
msgid "Pulled from remote location"
msgstr "リモートから取得"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:529
msgid "An error occurred during pull from remote location"
msgstr "リモートから取得中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:545
msgid "Nothing"
msgstr "ありません"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:547
#, python-format
msgid "Marked repo %s as fork of %s"
msgstr "%s リポジトリを %s のフォークとして印をつける"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:551
msgid "An error occurred during this operation"
msgstr "操作中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:590
msgid "An error occurred during creation of field"
msgstr "フィールドの作成中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:604
msgid "An error occurred during removal of field"
msgstr "フィールドの削除中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:145
#, python-format
msgid "Created repository group %s"
msgstr "リポジトリグループ %s を作成しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:157
#, python-format
msgid "Error occurred during creation of repository group %s"
msgstr "リポジトリグループ %s の作成中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:214
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:286
msgid "Cannot revoke permission for yourself as admin"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:220
#, python-format
msgid "Updated repository group %s"
msgstr "リポジトリグループ %s を更新しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:235
#, python-format
msgid "Error occurred during update of repository group %s"
msgstr "リポジトリグループ %s の更新中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:253
#, python-format
msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted"
msgstr "このグループは %s リポジトリを含んでいるため削除出来ません"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:260
#, python-format
msgid "This group contains %s subgroups and cannot be deleted"
msgstr "このグループは %s サブグループを含んでいるため削除出来ません"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:266
#, python-format
msgid "Removed repository group %s"
msgstr "リポジトリグループ %s を削除しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:271
#, python-format
msgid "Error occurred during deletion of repos group %s"
msgstr "リポジトリグループ %s の削除中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:297
msgid "An error occurred during deletion of group user"
msgstr "グループユーザーを削除中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:318
msgid "An error occurred during deletion of group user groups"
msgstr "グループユーザーのグループの削除中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:126
#, python-format
msgid "Repositories successfully rescanned added: %s ; removed: %s"
msgstr "リポジトリの再スキャンに成功しました。 追加: %s 削除: %s"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:135
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
msgstr "Whooshの再インデックスタスクを予定に入れました"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:166
msgid "Updated application settings"
msgstr "アプリケーション設定を更新しました"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:170
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:301
msgid "Error occurred during updating application settings"
msgstr "アプリケーション設定の更新中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:216
msgid "Updated visualisation settings"
msgstr "表示設定を更新しました"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:221
msgid "Error occurred during updating visualisation settings"
msgstr "表示設定の更新中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:297
msgid "Updated VCS settings"
msgstr "VCS設定を更新しました"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:311
msgid "Added new hook"
msgstr "新しいフックを追加しました"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:323
msgid "Updated hooks"
msgstr "フックを更新しました"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:327
msgid "Error occurred during hook creation"
msgstr "フックの作成中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:346
msgid "Email task created"
msgstr "メールのタスクを作成しました"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:410
msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
msgstr "このユーザーを編集出来ません。このユーザーはアプリケーションにとって必要不可欠です。"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:452
msgid "Your account was updated successfully"
msgstr "アカウントを更新しました"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:467
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:198
#, python-format
msgid "Error occurred during update of user %s"
msgstr "ユーザー %s の更新中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:130
#, python-format
msgid "Created user %s"
msgstr "ユーザー %s を作成しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:142
#, python-format
msgid "Error occurred during creation of user %s"
msgstr "ユーザー %s の作成中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:176
msgid "User updated successfully"
msgstr "ユーザーの更新に成功しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:214
msgid "Successfully deleted user"
msgstr "ユーザーの削除に成功しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:219
msgid "An error occurred during deletion of user"
msgstr "ユーザーの削除中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:233
msgid "You can't edit this user"
msgstr "このユーザーは編集できません"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:276
msgid "Granted 'repository create' permission to user"
msgstr "ユーザーに 'リポジトリ作成' 権限を与えました"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:281
msgid "Revoked 'repository create' permission to user"
msgstr "ユーザーの 'リポジトリ作成' 権限を取り消しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:287
msgid "Granted 'repository fork' permission to user"
msgstr "ユーザーに 'リポジトリフォーク' 権限を与えました"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:292
msgid "Revoked 'repository fork' permission to user"
msgstr "ユーザーの 'リポジトリフォーク' 権限を取り消しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:298
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:281
msgid "An error occurred during permissions saving"
msgstr "権限の保存時にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:312
#, python-format
msgid "Added email %s to user"
msgstr "ユーザーにメール %s を追加しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:318
msgid "An error occurred during email saving"
msgstr "メールの保存時にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:328
msgid "Removed email from user"
msgstr "ユーザーからメールを削除しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:341
#, python-format
msgid "Added ip %s to user"
msgstr "ユーザーにIPアドレス %s を追加しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:347
msgid "An error occurred during ip saving"
msgstr "IPアドレスの保存中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:359
msgid "Removed ip from user"
msgstr "ユーザーからIPアドレスを削除しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:86
#, python-format
msgid "Created user group %s"
msgstr "ユーザーグループ %s を作成しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:97
#, python-format
msgid "Error occurred during creation of user group %s"
msgstr "ユーザーグループ %s の作成中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:166
#, python-format
msgid "Updated user group %s"
msgstr "ユーザーグループ %s を更新しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:188
#, python-format
msgid "Error occurred during update of user group %s"
msgstr "ユーザーグループ %s の更新中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:205
msgid "Successfully deleted user group"
msgstr "ユーザーグループの削除に成功しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:210
msgid "An error occurred during deletion of user group"
msgstr "ユーザーグループの削除中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:259
msgid "Granted 'repository create' permission to user group"
msgstr "ユーザーグループに 'リポジトリ作成' 権限を与えました"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:264
msgid "Revoked 'repository create' permission to user group"
msgstr "ユーザーグループの 'リポジトリ作成' 権限を取り消しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:270
msgid "Granted 'repository fork' permission to user group"
msgstr "ユーザーグループに 'リポジトリフォーク' 権限を与えました"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:275
msgid "Revoked 'repository fork' permission to user group"
msgstr "ユーザーグループの 'リポジトリフォーク' 権限を取り消しました"
#: rhodecode/lib/auth.py:530
#, python-format
msgid "IP %s not allowed"
msgstr "IPアドレス %s は許可されません"
#: rhodecode/lib/auth.py:579
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
msgstr "このアクションを実行するためには登録ユーザーである必要があります"
#: rhodecode/lib/auth.py:620
msgid "You need to be a signed in to view this page"
msgstr "このページを閲覧するためにはサインインが必要です"
#: rhodecode/lib/diffs.py:66
msgid "Binary file"
msgstr "バイナリファイル"
#: rhodecode/lib/diffs.py:82
msgid "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
msgstr "チェンジセットが大きすぎるため省略しました。差分を表示する場合は差分メニューを使用してください"
#: rhodecode/lib/diffs.py:92
msgid "No changes detected"
msgstr "検出された変更はありません"
#: rhodecode/lib/helpers.py:394
#, python-format
msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
#: rhodecode/lib/helpers.py:506
msgid "True"
msgstr "True"
#: rhodecode/lib/helpers.py:509
msgid "False"
msgstr "False"
#: rhodecode/lib/helpers.py:547
#, python-format
msgid "Deleted branch: %s"
msgstr "削除されたブランチ: %s"
#: rhodecode/lib/helpers.py:550
#, python-format
msgid "Created tag: %s"
msgstr "作成したタグ: %s"
#: rhodecode/lib/helpers.py:563
msgid "Changeset not found"
msgstr "リビジョンが見つかりません"
#: rhodecode/lib/helpers.py:615
#, python-format
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
msgstr "%s から %s までのすべてのチェンジセットを表示"
#: rhodecode/lib/helpers.py:621
msgid "compare view"
msgstr "比較の表示"
#: rhodecode/lib/helpers.py:641
msgid "and"
msgstr "と"
#: rhodecode/lib/helpers.py:642
#, python-format
msgid "%s more"
msgstr "%s 以上"
#: rhodecode/lib/helpers.py:643 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:44
msgid "revisions"
msgstr "リビジョン"
#: rhodecode/lib/helpers.py:667
#, python-format
msgid "fork name %s"
msgstr "フォーク名 %s"
#: rhodecode/lib/helpers.py:684
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:8
#, python-format
msgid "Pull request #%s"
msgstr "プルリクエスト #%s"
#: rhodecode/lib/helpers.py:690
msgid "[deleted] repository"
msgstr "リポジトリを[削除]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:692 rhodecode/lib/helpers.py:702
msgid "[created] repository"
msgstr "リポジトリを[作成]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:694
msgid "[created] repository as fork"
msgstr "フォークしてリポジトリを[作成]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:696 rhodecode/lib/helpers.py:704
msgid "[forked] repository"
msgstr "リポジトリを[フォーク]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:698 rhodecode/lib/helpers.py:706
msgid "[updated] repository"
msgstr "リポジトリを[更新]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:700
msgid "[delete] repository"
msgstr "リポジトリを[削除]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:708
msgid "[created] user"
msgstr "ユーザーを[作成]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:710
msgid "[updated] user"
msgstr "ユーザーを[更新]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:712
msgid "[created] user group"
msgstr "ユーザーグループを[作成]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:714
msgid "[updated] user group"
msgstr "ユーザーグループを[更新]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:716
msgid "[commented] on revision in repository"
msgstr "リポジトリのリビジョンに[コメント]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:718
msgid "[commented] on pull request for"
msgstr "プルリクエストに[コメント]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:720
msgid "[closed] pull request for"
msgstr "プルリクエストを[クローズ]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:722
msgid "[pushed] into"
msgstr "[プッシュ]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:724
msgid "[committed via RhodeCode] into repository"
msgstr "リポジトリに[RhodeCode経由でコミット]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:726
msgid "[pulled from remote] into repository"
msgstr "リポジトリに[リモートからプル]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:728
msgid "[pulled] from"
msgstr "[プル]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:730
msgid "[started following] repository"
msgstr "リポジトリの[フォローを開始]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:732
msgid "[stopped following] repository"
msgstr "リポジトリの[フォローを停止]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:910
#, python-format
msgid " and %s more"
msgstr " と %s 以上"
#: rhodecode/lib/helpers.py:914
msgid "No Files"
msgstr "ファイルなし"
#: rhodecode/lib/helpers.py:1198
#, python-format
msgid ""
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
"repositories"
msgstr ""
"%s "
"リポジトリはDB内に見つかりませんでした。おそらくファイルシステム上で作られたか名前が変更されたためです。リポジトリをもう一度チェックするためにアプリケーションを立ち上げ直してください。"
#: rhodecode/lib/unionrepo.py:193
msgid "cannot create new union repository"
msgstr "新しいユニオンリポジトリは作成できません"
#: rhodecode/lib/utils2.py:411
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d 年"
#: rhodecode/lib/utils2.py:412
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d ヶ月"
#: rhodecode/lib/utils2.py:413
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d 日"
#: rhodecode/lib/utils2.py:414
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 時間"
#: rhodecode/lib/utils2.py:415
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 分"
#: rhodecode/lib/utils2.py:416
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 秒"
#: rhodecode/lib/utils2.py:432
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr ""
#: rhodecode/lib/utils2.py:434
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s 前"
#: rhodecode/lib/utils2.py:436
#, python-format
msgid "in %s and %s"
msgstr ""
#: rhodecode/lib/utils2.py:439
#, python-format
msgid "%s and %s ago"
msgstr "%s と %s 前"
#: rhodecode/lib/utils2.py:442
msgid "just now"
msgstr "ちょうどいま"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1163
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1183
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1289 rhodecode/model/db.py:1388
msgid "Repository no access"
msgstr ""
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1164
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1184
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1290 rhodecode/model/db.py:1389
msgid "Repository read access"
msgstr ""
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1165
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1185
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1291 rhodecode/model/db.py:1390
msgid "Repository write access"
msgstr ""
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1166
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1186
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1292 rhodecode/model/db.py:1391
msgid "Repository admin access"
msgstr ""
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1168
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1188
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1294
msgid "Repositories Group no access"
msgstr ""
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1169
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1189
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1295
msgid "Repositories Group read access"
msgstr ""
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1170
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1190
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1296
msgid "Repositories Group write access"
msgstr ""
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1171
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1191
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1297
msgid "Repositories Group admin access"
msgstr ""
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1173
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1193
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1299 rhodecode/model/db.py:1398
msgid "RhodeCode Administrator"
msgstr ""
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1174
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1194
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1300 rhodecode/model/db.py:1399
msgid "Repository creation disabled"
msgstr ""
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1175
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1195
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1301 rhodecode/model/db.py:1400
msgid "Repository creation enabled"
msgstr ""
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1176
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1196
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1302 rhodecode/model/db.py:1401
msgid "Repository forking disabled"
msgstr ""
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1177
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1197
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1303 rhodecode/model/db.py:1402
msgid "Repository forking enabled"
msgstr ""
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1178
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1198
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1304 rhodecode/model/db.py:1403
msgid "Register disabled"
msgstr ""
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1179
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1199
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1305 rhodecode/model/db.py:1404
msgid "Register new user with RhodeCode with manual activation"
msgstr ""
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1182
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1202
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1308 rhodecode/model/db.py:1407
msgid "Register new user with RhodeCode with auto activation"
msgstr ""
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1623
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1643
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1749 rhodecode/model/db.py:1838
msgid "Not Reviewed"
msgstr "未レビュー"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1624
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1644
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1750 rhodecode/model/db.py:1839
msgid "Approved"
msgstr "承認"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1625
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1645
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1751 rhodecode/model/db.py:1840
msgid "Rejected"
msgstr "却下"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1626
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1646
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1752 rhodecode/model/db.py:1841
msgid "Under Review"
msgstr "レビュー中"
#: rhodecode/model/comment.py:75
#, python-format
msgid "on line %s"
msgstr ""
#: rhodecode/model/comment.py:219
msgid "[Mention]"
msgstr "[Mention]"
#: rhodecode/model/db.py:1252
msgid "top level"
msgstr ""
#: rhodecode/model/db.py:1393
msgid "Repository group no access"
msgstr ""
#: rhodecode/model/db.py:1394
msgid "Repository group read access"
msgstr ""
#: rhodecode/model/db.py:1395
msgid "Repository group write access"
msgstr ""
#: rhodecode/model/db.py:1396
msgid "Repository group admin access"
msgstr ""
#: rhodecode/model/forms.py:43
msgid "Please enter a login"
msgstr "ログイン名を入力してください"
#: rhodecode/model/forms.py:44
#, python-format
msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
msgstr "%(min)i 文字以上必要です"
#: rhodecode/model/forms.py:52
msgid "Please enter a password"
msgstr "パスワードを入力してください"
#: rhodecode/model/forms.py:53
#, python-format
msgid "Enter %(min)i characters or more"
msgstr "%(min)i 文字以上必要です"
#: rhodecode/model/notification.py:224
#, python-format
msgid "%(user)s commented on changeset at %(when)s"
msgstr "%(user)s がコミットにコメント %(when)s"
#: rhodecode/model/notification.py:225
#, python-format
msgid "%(user)s sent message at %(when)s"
msgstr "%(user)s がメッセージを送信 %(when)s"
#: rhodecode/model/notification.py:226
#, python-format
msgid "%(user)s mentioned you at %(when)s"
msgstr "%(user)s があなたにメンション %(when)s"
#: rhodecode/model/notification.py:227
#, python-format
msgid "%(user)s registered in RhodeCode at %(when)s"
msgstr "%(user)s がRhodeCodeに登録 %(when)s"
#: rhodecode/model/notification.py:228
#, python-format
msgid "%(user)s opened new pull request at %(when)s"
msgstr "%(user)s が新しいプルリクエストを作成 %(when)s"
#: rhodecode/model/notification.py:229
#, python-format
msgid "%(user)s commented on pull request at %(when)s"
msgstr "%(user)s がプルリクエストにコメント %(when)s"
#: rhodecode/model/pull_request.py:104
#, python-format
msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s: %(pr_title)s"
msgstr "%(user)s がプリリクエスト #%(pr_id)s のレビューを求めています %(pr_title)s"
#: rhodecode/model/scm.py:598
msgid "latest tip"
msgstr "最新のtip"
#: rhodecode/model/user.py:232
msgid "New user registration"
msgstr "新規ユーザー登録"
#: rhodecode/model/user.py:257 rhodecode/model/user.py:281
msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
msgstr "アプリケーション全体にとって重要なユーザなため、編集出来ません"
#: rhodecode/model/user.py:303
msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
msgstr "アプリケーション全体にとって重要なユーザなため、削除できません"
#: rhodecode/model/user.py:309
#, python-format
msgid ""
"user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
"owners or remove those repositories. %s"
msgstr ""
#: rhodecode/model/user.py:334
msgid "Password reset link"
msgstr "パスワードリセットのリンク"
#: rhodecode/model/user.py:366
msgid "Your new password"
msgstr "新しいパスワード"
#: rhodecode/model/user.py:367
#, python-format
msgid "Your new RhodeCode password:%s"
msgstr "新しいRhodeCodeパスワード:%s"
#: rhodecode/model/validators.py:38 rhodecode/model/validators.py:39
msgid "Value cannot be an empty list"
msgstr "空のリストには出来ません"
#: rhodecode/model/validators.py:85
#, python-format
msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
msgstr "ユーザー名 \"%(username)s\" はすでに使われています"
#: rhodecode/model/validators.py:87
#, python-format
msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
msgstr "ユーザー名 \"%(username)s\" は許可されていません"
#: rhodecode/model/validators.py:89
msgid ""
"Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or"
" dashes and must begin with alphanumeric character"
msgstr "ユーザー名はアルファベット、アンダースコア(_)、ピリオド(.)、ダッシュ(-)しか使えません。また、アルファベットから始まる必要があります"
#: rhodecode/model/validators.py:117
#, python-format
msgid "Username %(username)s is not valid"
msgstr "ユーザー名 %(username)s は不正です"
#: rhodecode/model/validators.py:136
msgid "Invalid user group name"
msgstr "不正なユーザーグループ名です"
#: rhodecode/model/validators.py:137
#, python-format
msgid "User group \"%(usergroup)s\" already exists"
msgstr "ユーザーグループ \"%(usergroup)s\" はすでに存在します"
#: rhodecode/model/validators.py:139
msgid ""
"user group name may only contain alphanumeric characters underscores, "
"periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
msgstr ""
"ユーザーグループ名はアルファベット、アンダースコア(_)、ピリオド(.)、ダッシュ(-)しか使えません。また、アルファベットから始まる必要があります"
" "
#: rhodecode/model/validators.py:177
msgid "Cannot assign this group as parent"
msgstr "このグループは親にできません"
#: rhodecode/model/validators.py:178
#, python-format
msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
msgstr "グループ \"%(group_name)s\" はすでに存在します"
#: rhodecode/model/validators.py:180
#, python-format
msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
msgstr "グループ名 \"%(group_name)s\" を持つリポジトリはすでに存在します"
#: rhodecode/model/validators.py:238
msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
msgstr "パスワードに利用出来ない文字列(non-ascii)です"
#: rhodecode/model/validators.py:253
msgid "Passwords do not match"
msgstr "パスワードが一致しません"
#: rhodecode/model/validators.py:270
msgid "invalid password"
msgstr "不正なパスワードです"
#: rhodecode/model/validators.py:271
msgid "invalid user name"
msgstr "不正なユーザー名です"
#: rhodecode/model/validators.py:272
msgid "Your account is disabled"
msgstr "アカウントは無効です"
#: rhodecode/model/validators.py:316
#, python-format
msgid "Repository name %(repo)s is disallowed"
msgstr "リポジトリ名 %(repo)s は許可されていません"
#: rhodecode/model/validators.py:318
#, python-format
msgid "Repository named %(repo)s already exists"
msgstr "リポジトリ %(repo)s はすでに存在します"
#: rhodecode/model/validators.py:319
#, python-format
msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
msgstr "リポジトリ \"%(repo)s\" は グループ \"%(group)s\" にすでに存在します"
#: rhodecode/model/validators.py:321
#, python-format
msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists"
msgstr "リポジトリグループ名 \"%(repo)s\" はすでに存在します"
#: rhodecode/model/validators.py:438
msgid "invalid clone url"
msgstr "無効なクローンURIです"
#: rhodecode/model/validators.py:439
msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http(s)/svn+http(s) url"
msgstr "無効なクローンURIです。有効な http(s)/svn+http(s) のURIを指定してください"
#: rhodecode/model/validators.py:464
msgid "Fork have to be the same type as parent"
msgstr "フォークは親と同じタイプの必要があります"
#: rhodecode/model/validators.py:479
msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
msgstr "このグループでリポジトリを作成する権限がありません"
#: rhodecode/model/validators.py:481
msgid "no permission to create repository in root location"
msgstr "ルートにリポジトリを作成する権限がありません"
#: rhodecode/model/validators.py:518
msgid "You don't have permissions to create a group in this location"
msgstr "この場所にグループを作成する権限がありません"
#: rhodecode/model/validators.py:557
msgid "This username or user group name is not valid"
msgstr "ユーザー名かユーザーグループが不正です"
#: rhodecode/model/validators.py:650
msgid "This is not a valid path"
msgstr "不正なパスです"
#: rhodecode/model/validators.py:665
msgid "This e-mail address is already taken"
msgstr "このメールアドレスはすでに取得されています"
#: rhodecode/model/validators.py:685
#, python-format
msgid "e-mail \"%(email)s\" does not exist."
msgstr "メールアドレス \"%(email)s\" は存在しません"
#: rhodecode/model/validators.py:722
msgid ""
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
"of the attribute that is equivalent to \"username\""
msgstr "LDAPのこのCNに対するログイン属性は必須です。 - これは \"ユーザー名\" と同じです"
#: rhodecode/model/validators.py:735
#, python-format
msgid "Revisions %(revs)s are already part of pull request or have set status"
msgstr "リビジョン %(revs) はすでにプルリクエストの一部かステータスが設定されています"
#: rhodecode/model/validators.py:767
msgid "Please enter a valid IPv4 or IpV6 address"
msgstr "有効なIPv4かIPv6のアドレスを入力してください"
#: rhodecode/model/validators.py:768
#, python-format
msgid "The network size (bits) must be within the range of 0-32 (not %(bits)r)"
msgstr ""
#: rhodecode/model/validators.py:800
msgid "Key name can only consist of letters, underscore, dash or numbers"
msgstr "キー名はアルファベット、アンダースコア(_)、ピリオド(.)、ダッシュ(-)、数字しか使えません。"
#: rhodecode/templates/index.html:5
msgid "Dashboard"
msgstr "ダッシュボード"
#: rhodecode/templates/index_base.html:6
#: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:4
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:31
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:9
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:9
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:9
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:46
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:47
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:9
msgid "quick filter..."
msgstr "クイックフィルタ..."
#: rhodecode/templates/index_base.html:6
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
msgid "repositories"
msgstr "リポジトリ"
#: rhodecode/templates/index_base.html:13
#: rhodecode/templates/index_base.html:18
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:5
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:21
msgid "Add repository"
msgstr "リポジトリの追加"
#: rhodecode/templates/index_base.html:15
#: rhodecode/templates/index_base.html:20
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:31
msgid "Add group"
msgstr "グループの追加"
#: rhodecode/templates/index_base.html:27
msgid "Edit group"
msgstr "グループの編集"
#: rhodecode/templates/index_base.html:27
msgid "You have admin right to this group, and can edit it"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/index_base.html:40
#: rhodecode/templates/index_base.html:140
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:33
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:38
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:43
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:32
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:33
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:34
msgid "Group name"
msgstr "グループ名"
#: rhodecode/templates/index_base.html:41
#: rhodecode/templates/index_base.html:83
#: rhodecode/templates/index_base.html:142
#: rhodecode/templates/index_base.html:180
#: rhodecode/templates/index_base.html:270
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:56
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:75
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:73
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:42
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:47
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:44
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:56
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:101
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:106
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: rhodecode/templates/index_base.html:51
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:55
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:29
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:49
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:57
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:47
msgid "Repository group"
msgstr "リポジトリグループ"
#: rhodecode/templates/index_base.html:82
#: rhodecode/templates/index_base.html:178
#: rhodecode/templates/index_base.html:268
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:32
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:71
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:172
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:14
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:34
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:6
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:47
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:6
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:47
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:193
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:296
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:55
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:124
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:48
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:6
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: rhodecode/templates/index_base.html:84
msgid "Last change"
msgstr "最後の変更時刻"
#: rhodecode/templates/index_base.html:85
#: rhodecode/templates/index_base.html:183
#: rhodecode/templates/index_base.html:273
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:74
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:174
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:195
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:298
msgid "Tip"
msgstr "Tip"
#: rhodecode/templates/index_base.html:86
#: rhodecode/templates/index_base.html:185
#: rhodecode/templates/index_base.html:275
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:121
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:76
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
#: rhodecode/templates/index_base.html:87
msgid "Atom"
msgstr "Atom"
#: rhodecode/templates/index_base.html:171
#: rhodecode/templates/index_base.html:209
#: rhodecode/templates/index_base.html:296
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:97
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:196
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:107
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:58
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:73
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:217
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:320
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:74
msgid "Click to sort ascending"
msgstr "昇順で並び換え"
#: rhodecode/templates/index_base.html:172
#: rhodecode/templates/index_base.html:210
#: rhodecode/templates/index_base.html:297
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:98
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:197
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:108
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:59
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:74
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:218
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:321
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:75
msgid "Click to sort descending"
msgstr "降順で並び替え"
#: rhodecode/templates/index_base.html:181
#: rhodecode/templates/index_base.html:271
msgid "Last Change"
msgstr "最後の変更点"
#: rhodecode/templates/index_base.html:211
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:99
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:198
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:109
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:60
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:75
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:219
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:322
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:76
msgid "No records found."
msgstr "レコードが見つかりません"
#: rhodecode/templates/index_base.html:212
#: rhodecode/templates/index_base.html:299
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:100
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:199
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:110
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:61
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:76
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:220
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:323
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:77
msgid "Data error."
msgstr "データエラー"
#: rhodecode/templates/index_base.html:213
#: rhodecode/templates/index_base.html:300
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:101
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:58
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:200
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:111
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:62
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:77
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:221
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:324
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:78
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."
#: rhodecode/templates/index_base.html:298
msgid "No repositories found."
msgstr "リポジトリが見つかりません"
#: rhodecode/templates/login.html:5 rhodecode/templates/base/base.html:227
msgid "Log In"
msgstr "ログイン"
#: rhodecode/templates/login.html:21
#, python-format
msgid "Log In to %s"
msgstr "%s へログイン"
#: rhodecode/templates/login.html:31 rhodecode/templates/register.html:20
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:32
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:57
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:31
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:77
#: rhodecode/templates/base/base.html:203
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:123
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: rhodecode/templates/login.html:40 rhodecode/templates/register.html:29
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:46
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:41
#: rhodecode/templates/base/base.html:212
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: rhodecode/templates/login.html:50
msgid "Remember me"
msgstr "次回から自動的にサインイン"
#: rhodecode/templates/login.html:54
msgid "Sign In"
msgstr "サインイン"
#: rhodecode/templates/login.html:60
msgid "Forgot your password ?"
msgstr "パスワードを忘れた場合はこちら"
#: rhodecode/templates/login.html:63 rhodecode/templates/base/base.html:223
msgid "Don't have an account ?"
msgstr "アカウントを持っていない場合はこちら"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:5
msgid "Password Reset"
msgstr "パスワードリセット"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:11
msgid "Reset your password to"
msgstr "パスワードリセット"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:21
msgid "Email address"
msgstr "メールアドレス"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:30
msgid "Reset my password"
msgstr "パスワードをリセットする"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:31
msgid "Password reset link will be send to matching email address"
msgstr "該当するメールアドレスにパスワードリセットのリンクを送信します"
#: rhodecode/templates/register.html:5 rhodecode/templates/register.html:74
msgid "Sign Up"
msgstr "サインアップ"
#: rhodecode/templates/register.html:11
msgid "Sign Up to"
msgstr "サインアップ"
#: rhodecode/templates/register.html:38
msgid "Re-enter password"
msgstr "パスワード再入力"
#: rhodecode/templates/register.html:47
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:59
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:97
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:62
msgid "First Name"
msgstr "名前"
#: rhodecode/templates/register.html:56
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:68
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:106
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:71
msgid "Last Name"
msgstr "名字"
#: rhodecode/templates/register.html:65
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:77
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:115
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:80
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:125
msgid "Email"
msgstr "メールアドレス"
#: rhodecode/templates/register.html:76
msgid "Your account will be activated right after registration"
msgstr "アカウントは登録後にアクティブになります"
#: rhodecode/templates/register.html:78
msgid "Your account must wait for activation by administrator"
msgstr "アカウントは管理者のアクティベーションを待つ必要があります"
#: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:10
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:44
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:65
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:85
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:61
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:77
msgid "Private repository"
msgstr "非公開リポジトリ"
#: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:12
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:63
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:79
msgid "Public repository"
msgstr "公開リポジトリ"
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:10
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:57
msgid "There are no branches yet"
msgstr "まだブランチがありません"
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:22
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:38
msgid "There are no tags yet"
msgstr "まだタグがありません"
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:35
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:32
msgid "There are no bookmarks yet"
msgstr "まだブックマークがありません"
#: rhodecode/templates/admin/admin.html:5
#: rhodecode/templates/admin/admin.html:13
#: rhodecode/templates/base/base.html:68
msgid "Admin journal"
msgstr "管理者ジャーナル"
#: rhodecode/templates/admin/admin.html:10
msgid "journal filter..."
msgstr "ジャーナルフィルタ..."
#: rhodecode/templates/admin/admin.html:12
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:11
msgid "filter"
msgstr "フィルタ"
#: rhodecode/templates/admin/admin.html:13
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:12
#, python-format
msgid "%s entry"
msgid_plural "%s entries"
msgstr[0] "%s エントリ"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:6
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:77
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:46
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:176
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:87
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:37
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:197
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:300
msgid "Action"
msgstr "アクション"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:7
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:41
msgid "Repository"
msgstr "リポジトリ"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:8
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:35
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:7
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:48
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:7
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:49
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:7
msgid "Date"
msgstr "日時"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:9
msgid "From IP"
msgstr "アクセス元IPアドレス"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:63
msgid "No actions yet"
msgstr "まだアクションがありません"
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:5
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:25
msgid "Repositories defaults"
msgstr "リポジトリのデフォルト設定"
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:11
#: rhodecode/templates/base/base.html:75
msgid "Defaults"
msgstr "デフォルト設定"
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:35
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:38
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:58
msgid "Type"
msgstr "リポジトリのタイプ"
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:48
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:69
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:89
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:69
msgid ""
"Private repositories are only visible to people explicitly added as "
"collaborators."
msgstr "非公開リポジトリはコラボレーターとして明示的に追加された人でないと見つけられません"
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:55
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:94
msgid "Enable statistics"
msgstr "統計を有効にする"
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:59
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:98
msgid "Enable statistics window on summary page."
msgstr "概要ページの統計ウィンドウを有効にします"
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:65
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:103
msgid "Enable downloads"
msgstr "ダウンロードを有効にする"
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:69
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:107
msgid "Enable download menu on summary page."
msgstr "概要ページのダウンロードメニューを有効にします"
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:75
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:112
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:72
msgid "Enable locking"
msgstr "ロックを有効にする"
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:79
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:116
msgid "Enable lock-by-pulling on repository."
msgstr "リポジトリのpullのロックを有効にします"
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:84
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:89
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:92
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:148
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:173
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:80
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:73
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:94
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:140
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:185
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:88
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:49
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:90
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:135
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:5
msgid "LDAP administration"
msgstr "LDAP管理"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:11
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:86
#: rhodecode/templates/base/base.html:74
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:28
msgid "Connection settings"
msgstr "接続設定"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:30
msgid "Enable LDAP"
msgstr "LDAPを有効にする"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:34
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:38
msgid "Port"
msgstr "ポート"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:42
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:50
msgid "Connection security"
msgstr "接続のセキュリティ"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:54
msgid "Certificate Checks"
msgstr "証明書チェック"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:57
msgid "Search settings"
msgstr "検索設定"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:59
msgid "Base DN"
msgstr "Base DN"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:63
msgid "LDAP Filter"
msgstr "LDAPフィルター"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:67
msgid "LDAP Search Scope"
msgstr "LDAP検索範囲"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:70
msgid "Attribute mappings"
msgstr "属性マッピング"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:72
msgid "Login Attribute"
msgstr "ログイン属性"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:76
msgid "First Name Attribute"
msgstr "名前(First Name)属性"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:80
msgid "Last Name Attribute"
msgstr "名字(Last Name)属性"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:84
msgid "E-mail Attribute"
msgstr "メールアドレス属性"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:5
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:9
msgid "My Notifications"
msgstr "通知"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:29
msgid "All"
msgstr "すべて"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:30
msgid "Comments"
msgstr "コメント"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:31
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:8
msgid "Pull requests"
msgstr "プルリクエスト"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:35
msgid "Mark all read"
msgstr "すべて既読にする"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications_data.html:39
msgid "No notifications here yet"
msgstr "通知はまだありません"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:5
#: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:11
msgid "Show notification"
msgstr "通知を表示"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:9
#: rhodecode/templates/base/base.html:241
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:5
msgid "Permissions administration"
msgstr "権限管理"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:158
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:165
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:64
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:150
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:100
#: rhodecode/templates/base/base.html:73
msgid "Permissions"
msgstr "権限設定"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:24
msgid "Default permissions"
msgstr "デフォルトの権限"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:31
msgid "Anonymous access"
msgstr "匿名アクセス"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:49
msgid ""
"All default permissions on each repository will be reset to chosen "
"permission, note that all custom default permission on repositories will "
"be lost"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:63
msgid "Overwrite existing settings"
msgstr "現在の設定を上書きする"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:62
msgid ""
"All default permissions on each repository group will be reset to chosen "
"permission, note that all custom default permission on repository groups "
"will be lost"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:69
msgid "Registration"
msgstr "登録"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:77
msgid "Repository creation"
msgstr "リポジトリ作成"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:85
msgid "Repository forking"
msgstr "リポジトリフォーク"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:93
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:154
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:149
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:174
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:388
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:81
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:115
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:187
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:278
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:141
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:186
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:235
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:283
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:89
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:136
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:80
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:66
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:110
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:103
msgid "Default User Permissions"
msgstr "デフォルトのユーザー権限"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:113
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:244
msgid "Allowed IP addresses"
msgstr "許可するIPアドレス"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:127
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:347
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:70
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:212
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:257
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:46
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:122
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:130
msgid "delete"
msgstr "削除"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:128
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:258
#, python-format
msgid "Confirm to delete this ip: %s"
msgstr "このIPアドレスを削除してよろしいですか: %s"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:134
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:264
msgid "All IP addresses are allowed"
msgstr "すべてのIPアドレスが許可されています"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:145
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:275
msgid "New ip address"
msgstr "新しいIPアドレス"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:153
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:73
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:387
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:234
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:282
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:12
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:16
#: rhodecode/templates/base/base.html:69 rhodecode/templates/base/base.html:103
#: rhodecode/templates/base/base.html:263
msgid "Repositories"
msgstr "リポジトリ"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:19
msgid "Add new"
msgstr "新規追加"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:20
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:96
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:97
msgid "Clone from"
msgstr "クローン元"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:24
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:44
msgid "Optional http[s] url from which repository should be cloned."
msgstr "オプション:クローンするリポジトリのHTTP[S]のURLを指定します"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:33
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:51
msgid "Optionaly select a group to put this repository into."
msgstr "オプション:このリポジトリが属するグループを選択します"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:42
msgid "Type of repository to create."
msgstr "作成するリポジトリのタイプを指定します"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:47
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:66
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:38
msgid "Landing revision"
msgstr "ランディングリビジョン"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:51
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:70
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:42
msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme"
msgstr "ファイルページ、ダウンロード、検索、READMEのデフォルトのリビジョンを指定します"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:60
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:79
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:60
msgid "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
msgstr "短く要点を絞ってください。長い説明にはREADMEファイルを利用してください。"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:8
msgid "Edit repository"
msgstr "リポジトリを編集"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:12
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:11
#: rhodecode/templates/base/base.html:76 rhodecode/templates/base/base.html:121
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:212
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:40
msgid "Clone uri"
msgstr "クローンURI"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:53
msgid "Optional select a group to put this repository into."
msgstr "オプション: このリポジトリを配置するグループを選択します"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:126
msgid "Change owner of this repository."
msgstr "リポジトリの所有者を変更"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:184
msgid "Advanced settings"
msgstr "高度な設定"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:187
msgid "Statistics"
msgstr "統計"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:191
msgid "Reset current statistics"
msgstr "現在の統計情報をリセットする"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:191
msgid "Confirm to remove current statistics"
msgstr "現在の統計情報をリセットしてもよろしいですか?"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:194
msgid "Fetched to rev"
msgstr "収集するリビジョン"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:195
msgid "Stats gathered"
msgstr "収集した統計情報"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:203
msgid "Remote"
msgstr "リモート"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:207
msgid "Pull changes from remote location"
msgstr "リモートから変更を取り込む"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:207
msgid "Confirm to pull changes from remote side"
msgstr "リモートから変更を取り込んでもよろしいですか?"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:218
msgid "Cache"
msgstr "キャッシュ"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:222
msgid "Invalidate repository cache"
msgstr "リポジトリのキャッシュを無効化"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:222
msgid "Confirm to invalidate repository cache"
msgstr "リポジトリのキャッシュを無効化してもよろしいですか?"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:225
msgid ""
"Manually invalidate cache for this repository. On first access repository"
" will be cached again"
msgstr "このリポジトリのキャッシュを手動で無効化します。リポジトリへの初回アクセス時に再びキャッシュされます。"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:230
msgid "List of cached values"
msgstr "キャッシュしている値の一覧"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:233
msgid "Prefix"
msgstr "プレフィックス"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:234
msgid "Key"
msgstr "キー"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:235
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:86
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:124
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:84
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:41
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:42
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:36
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:250
#: rhodecode/templates/base/base.html:280
#: rhodecode/templates/base/base.html:281
msgid "Public journal"
msgstr "公開ジャーナル"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:256
msgid "Remove from public journal"
msgstr "公開ジャーナルから削除する"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:258
msgid "Add to public journal"
msgstr "公開ジャーナルに追加する"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:263
msgid ""
"All actions made on this repository will be accessible to everyone in "
"public journal"
msgstr "公開ジャーナルでは、このリポジトリに対して行った操作のすべてが公開されます"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:270
msgid "Locking"
msgstr "ロック"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:275
msgid "Unlock locked repo"
msgstr "リポジトリのアンロック"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:275
msgid "Confirm to unlock repository"
msgstr "このリポジトリのロックを外しますか?"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:278
msgid "lock repo"
msgstr "リポジトリのロック"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:278
msgid "Confirm to lock repository"
msgstr "このリポジトリをロックしますか?"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:279
msgid "Repository is not locked"
msgstr "リポジトリはロックされていません"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:284
msgid "Force locking on repository. Works only when anonymous access is disabled"
msgstr "リポジトリを強制ロックします。匿名アクセスが無効になっている場合のみ動作します。"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:291
msgid "Set as fork of"
msgstr "フォーク元の設定"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:296
msgid "set"
msgstr "保存"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:300
msgid "Manually set this repository as a fork of another from the list"
msgstr "このリポジトリをリスト中の他のリポジトリのフォークとして、手動で設定します"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:306
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:41
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:315
msgid "Remove this repository"
msgstr "このリポジトリを削除"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:315
msgid "Confirm to delete this repository"
msgstr "このリポジトリを削除しますか?"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:317
#, python-format
msgid "this repository has %s fork"
msgid_plural "this repository has %s forks"
msgstr[0] "%s 個のフォークがあります"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:318
msgid "Detach forks"
msgstr "フォークの切り離し"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:319
msgid "Delete forks"
msgstr "フォークも削除"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:322
msgid ""
"This repository will be renamed in a special way in order to be "
"unaccesible for RhodeCode and VCS systems. If you need to fully delete it"
" from file system please do it manually"
msgstr ""
"このリポジトリはRhodeCodeとVCSシステムからアクセス出来ないようにするために特別な方法でリネームされます。\n"
"完全な削除が必要な場合はファイルシステムから手動で削除してください"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:336
msgid "Extra fields"
msgstr "拡張フィールド"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:348
#, python-format
msgid "Confirm to delete this field: %s"
msgstr "このフィールドを削除してよろしいですか: %s"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:362
msgid "New field key"
msgstr "新しいフィールドのキー"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:370
msgid "New field label"
msgstr "新しいフィールドのラベル"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:373
msgid "Enter short label"
msgstr "ラベルを入力してください"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:379
msgid "New field description"
msgstr "新しいフィールドの説明"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:382
msgid "Enter description of a field"
msgstr "フィールドの説明を入力してください"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3
msgid "none"
msgstr "なし"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:4
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:4
msgid "read"
msgstr "読込"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:5
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:5
msgid "write"
msgstr "書込"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:6
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:6
msgid "admin"
msgstr "管理"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:7
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:7
msgid "member"
msgstr "メンバー"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:16
msgid "private repository"
msgstr "非公開リポジトリ"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:19
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:28
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:20
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:35
msgid "default"
msgstr "default"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:33
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:58
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:25
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:55
msgid "revoke"
msgstr "取消"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:83
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:80
msgid "Add another member"
msgstr "別のメンバーを追加"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:97
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:100
msgid "Failed to remove user"
msgstr "ユーザーの削除に失敗しました"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:112
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:116
msgid "Failed to remove user group"
msgstr "ユーザーグループの削除に失敗しました"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:5
msgid "Repositories administration"
msgstr "リポジトリ管理"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:86
msgid "apply to children"
msgstr "子リポジトリにも適用"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:87
msgid ""
"Set or revoke permission to all children of that group, including non-"
"private repositories and other groups"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:4
#, python-format
msgid "%s Group Dashboard"
msgstr "%s グループダッシュボード"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:9
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:13
msgid "with"
msgstr "と"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:5
msgid "Add repository group"
msgstr "リポジトリグループの追加"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:16
#: rhodecode/templates/base/base.html:70 rhodecode/templates/base/base.html:82
msgid "Repository groups"
msgstr "リポジトリグループ"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:13
msgid "Add new repository group"
msgstr "新しいリポジトリグループを追加"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:51
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:56
msgid "Group parent"
msgstr "親グループ"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:59
msgid "save"
msgstr "保存"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:5
msgid "Edit repository group"
msgstr "リポジトリグループを編集"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:13
#, python-format
msgid "Edit repository group %s"
msgstr "リポジトリグループを編集 %s"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:27
msgid "Add child group"
msgstr "子グループの追加"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:76
msgid ""
"Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other"
" groups and repositories inside"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5
msgid "Repository groups administration"
msgstr "リポジトリグループ管理"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:45
msgid "Number of toplevel repositories"
msgstr "トップレベルリポジトリの数"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:64
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:65
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:29
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:48
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:50
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:116
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:117
msgid "edit"
msgstr "編集"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:70
#, python-format
msgid "Confirm to delete this group: %s with %s repository"
msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories"
msgstr[0] "このグループを削除してもよろしいですか?: %s %s リポジトリ"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:78
msgid "There are no repository groups yet"
msgstr "まだリポジトリグループがありません"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:5
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:5
msgid "Settings administration"
msgstr "設定管理"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:24
msgid "Built in hooks - read only"
msgstr "組み込みフック - 読み込み専用"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:40
msgid "Custom hooks"
msgstr "カスタムフック"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:56
msgid "remove"
msgstr "削除"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:88
msgid "Failed to remove hook"
msgstr "フックの削除に失敗しました"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:26
msgid "Remap and rescan repositories"
msgstr "リポジトリの再マッピングと再スキャン"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:34
msgid "Rescan option"
msgstr "再スキャンオプション"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:40
msgid ""
"In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers "
"in the database check this option to scan obsolete data in database and "
"remove it."
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:41
msgid "Destroy old data"
msgstr "古いデータを削除する"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:43
msgid ""
"Rescan repositories location for new repositories. Also deletes obsolete "
"if `destroy` flag is checked "
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:48
msgid "Rescan repositories"
msgstr "リポジトリを再チェック"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:54
msgid "Whoosh indexing"
msgstr "Whooshインデックス"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:62
msgid "Index build option"
msgstr "インデックス作成時の設定"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:67
msgid "Build from scratch"
msgstr "一度削除してから再度インデックスを作成"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:73
msgid "Reindex"
msgstr "再インデックス"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:79
msgid "Global application settings"
msgstr "アプリケーション全体の設定"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:88
msgid "Site branding"
msgstr "サイト名"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:97
msgid "HTTP authentication realm"
msgstr "HTTP認証レルム"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:106
msgid "Google Analytics code"
msgstr "Google Analyticsコード"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:114
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:186
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:277
msgid "Save settings"
msgstr "設定を保存"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:121
msgid "Visualisation settings"
msgstr "表示の設定"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:129
msgid "General"
msgstr "一般"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:134
msgid "Use lightweight dashboard"
msgstr "軽量ダッシュボードを使用"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:140
msgid "Use repository extra fields"
msgstr "リポジトリの拡張フィールドを使用"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:147
msgid "Icons"
msgstr "アイコン"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:152
msgid "Show public repo icon on repositories"
msgstr "公開リポジトリのアイコンを表示"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:156
msgid "Show private repo icon on repositories"
msgstr "非公開リポジトリのアイコンを表示"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:163
msgid "Meta-Tagging"
msgstr "メタタグ"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:168
msgid "Stylify recognised metatags:"
msgstr "次のメタタグを変換する"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:195
msgid "VCS settings"
msgstr "VCSの設定"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:204
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:209
msgid "Require SSL for vcs operations"
msgstr "VCSの操作にSSLを必須とする"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:211
msgid ""
"RhodeCode will require SSL for pushing or pulling. If SSL is missing it "
"will return HTTP Error 406: Not Acceptable"
msgstr ""
"RhodeCodeはPushとPullにSSLを要求します。もしSSLでない場合、HTTP Error 406: Not "
"Acceptalbeを返します"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:217
msgid "Hooks"
msgstr "フック"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:222
msgid "Update repository after push (hg update)"
msgstr "プッシュ後にリポジトリをを更新する (hg update)"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:226
msgid "Show repository size after push"
msgstr "プッシュ後にリポジトリのサイズを表示する"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:230
msgid "Log user push commands"
msgstr "ユーザーのプッシュコマンドを記録する"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:234
msgid "Log user pull commands"
msgstr "ユーザーのプルコマンドを記録する"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:238
msgid "Advanced setup"
msgstr "高度な設定"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:243
msgid "Mercurial Extensions"
msgstr "Mercurialエクステンション"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:248
msgid "Enable largefiles extension"
msgstr "largefilesエクステンションを有効化"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:252
msgid "Enable hgsubversion extension"
msgstr "hgsubversionエクステンションを有効化"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:254
msgid ""
"Requires hgsubversion library installed. Allows cloning from svn remote "
"locations"
msgstr "hgsubversion のインストールが必要です。リモートロケーションのsvnからクローン出来るようになります"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:264
msgid "Repositories location"
msgstr "リポジトリロケーション"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:269
msgid ""
"This a crucial application setting. If you are really sure you need to "
"change this, you must restart application in order to make this setting "
"take effect. Click this label to unlock."
msgstr "これはアプリケーションの重要な設定です。本当に変更が必要でしょうか。もし、変更した場合、変更を反映さ競るためにアプリケーションを再起動する必要があります。アンロックにするにはこのラベルをクリックして下さい"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:270
#: rhodecode/templates/base/base.html:131
msgid "Unlock"
msgstr "アンロック"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:272
msgid ""
"Location where repositories are stored. After changing this value a "
"restart, and rescan is required"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:292
msgid "Test Email"
msgstr "テストメール"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:300
msgid "Email to"
msgstr "送信先"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:308
msgid "Send"
msgstr "送る"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:314
msgid "System Info and Packages"
msgstr "システム情報とパッケージ"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:317
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:42
msgid "Show"
msgstr "表示"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:5
msgid "Add user"
msgstr "ユーザーを追加"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:10
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:11
#: rhodecode/templates/base/base.html:71
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:12
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:23
msgid "Add new user"
msgstr "新しいユーザーの追加"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50
msgid "Password confirmation"
msgstr "パスワード再入力"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:5
msgid "Edit user"
msgstr "ユーザー編集"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:13
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:13
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "編集 %s"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:34
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:10
msgid "Change your avatar at"
msgstr "アイコンを変えられます : "
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:35
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:11
msgid "Using"
msgstr "メールアドレス:"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:43
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:20
msgid "API key"
msgstr "APIキー"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:50
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:25
msgid "Current IP"
msgstr "現在のIP"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:70
msgid "LDAP DN"
msgstr "LDAP DN"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:79
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:44
msgid "New password"
msgstr "新しいパスワード"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:88
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:53
msgid "New password confirmation"
msgstr "新しいパスワード 再入力"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:158
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:108
msgid "Inherit default permissions"
msgstr "デフォルトの権限を継承する"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:163
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:113
#, python-format
msgid ""
"Select to inherit permissions from %s settings. With this selected below "
"options does not have any action"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:169
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:119
msgid "Create repositories"
msgstr "リポジトリを作成する"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:177
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:127
msgid "Fork repositories"
msgstr "リポジトリをフォークする"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:200
msgid "Email addresses"
msgstr "メールアドレス"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:213
#, python-format
msgid "Confirm to delete this email: %s"
msgstr "このメールを削除してよろしいですか: %s"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:227
msgid "New email address"
msgstr "新しいメールアドレス"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:5
#: rhodecode/templates/base/base.html:242
msgid "My account"
msgstr "アカウント"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:9
msgid "My Account"
msgstr "アカウント"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:35
msgid "My permissions"
msgstr "権限"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:38
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:54
msgid "My repos"
msgstr "リポジトリ"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:41
msgid "My pull requests"
msgstr "プルリクエスト"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:2
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:4
msgid "Show closed pull requests"
msgstr "クローズしたプルリクエストを表示"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:6
msgid "Opened by me"
msgstr "自分が作成"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:15
#, python-format
msgid "Pull request #%s opened on %s"
msgstr "プルリクエスト #%s %s に作成"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:17
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:45
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_data.html:7
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:27
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:42
msgid "Closed"
msgstr "クローズ"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:23
msgid "Confirm to delete this pull request"
msgstr "このプルリクエストを削除しますか?"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:30
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:51
msgid "Nothing here yet"
msgstr "まだありません"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:34
msgid "I participate in"
msgstr "レビュアーとして参加"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:42
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_data.html:11
#, python-format
msgid "Pull request #%s opened by %s on %s"
msgstr "プルリクエスト #%s %s によって %s に作成"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:5
msgid "Users administration"
msgstr "ユーザー管理"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
msgid "users"
msgstr "ユーザー"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:80
msgid "Firstname"
msgstr "名前"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:81
msgid "Lastname"
msgstr "名字"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:82
msgid "Last login"
msgstr "最終ログイン日時"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5
msgid "Add user group"
msgstr "ユーザーグループの追加"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:10
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:11
#: rhodecode/templates/base/base.html:72
msgid "User groups"
msgstr "ユーザーグループ"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:12
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:25
msgid "Add new user group"
msgstr "新しいユーザーグループの追加"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:5
msgid "Edit user group"
msgstr "ユーザーグループを編集"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:11
msgid "UserGroups"
msgstr "ユーザーグループ"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:50
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:35
msgid "Members"
msgstr "メンバー"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:58
msgid "Chosen group members"
msgstr "グループメンバーを選ぶ"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:61
msgid "Remove all elements"
msgstr "全ての要素を削除"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:75
msgid "Available members"
msgstr "有効なメンバー"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:79
msgid "Add all elements"
msgstr "全ての要素を追加"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:150
msgid "Group members"
msgstr "グループメンバー"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:167
msgid "No members yet"
msgstr "まだメンバーがいません"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5
msgid "User groups administration"
msgstr "ユーザーグループ管理"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:47
#, python-format
msgid "Confirm to delete this user group: %s"
msgstr "ユーザグループを削除しますか?: %s"
#: rhodecode/templates/base/base.html:42
msgid "Submit a bug"
msgstr "バグレポート"
#: rhodecode/templates/base/base.html:108
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:9
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:11
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:13
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:81
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:8
msgid "Summary"
msgstr "要約"
#: rhodecode/templates/base/base.html:109
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:11
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:17
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:19
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:21
msgid "Changelog"
msgstr "履歴"
#: rhodecode/templates/base/base.html:110
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:25
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:27
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:29
#: rhodecode/templates/files/files.html:12
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
#: rhodecode/templates/base/base.html:112
msgid "Switch To"
msgstr "ブランチの切り替え"
#: rhodecode/templates/base/base.html:114
#: rhodecode/templates/base/base.html:267
msgid "loading..."
msgstr "読み込み中..."
#: rhodecode/templates/base/base.html:118
msgid "Options"
msgstr "オプション"
#: rhodecode/templates/base/base.html:124
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:21
msgid "Compare fork"
msgstr "フォークを比較"
#: rhodecode/templates/base/base.html:126
msgid "Lightweight changelog"
msgstr "軽量履歴"
#: rhodecode/templates/base/base.html:127
#: rhodecode/templates/base/base.html:287
#: rhodecode/templates/search/search.html:14
#: rhodecode/templates/search/search.html:54
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: rhodecode/templates/base/base.html:133
msgid "Lock"
msgstr "ロック"
#: rhodecode/templates/base/base.html:141
msgid "Follow"
msgstr "フォロー"
#: rhodecode/templates/base/base.html:142
msgid "Unfollow"
msgstr "アンフォロー"
#: rhodecode/templates/base/base.html:145
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:33
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:35
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:37
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:9
msgid "Fork"
msgstr "フォーク"
#: rhodecode/templates/base/base.html:147
msgid "Create Pull Request"
msgstr "プルリクエストを作成"
#: rhodecode/templates/base/base.html:153
msgid "Show Pull Requests"
msgstr "プルリクエストを表示"
#: rhodecode/templates/base/base.html:153
msgid "Pull Requests"
msgstr "プルリクエスト"
#: rhodecode/templates/base/base.html:190
msgid "Not logged in"
msgstr "ログインしていません"
#: rhodecode/templates/base/base.html:197
msgid "Login to your account"
msgstr "ログイン"
#: rhodecode/templates/base/base.html:220
msgid "Forgot password ?"
msgstr "パスワードを忘れた場合はこちら"
#: rhodecode/templates/base/base.html:243
msgid "Log Out"
msgstr "ログアウト"
#: rhodecode/templates/base/base.html:262
msgid "Switch repository"
msgstr "リポジトリの切り替え"
#: rhodecode/templates/base/base.html:274
msgid "Show recent activity"
msgstr "最近の活動を表示"
#: rhodecode/templates/base/base.html:275
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:4
msgid "Journal"
msgstr "ジャーナル"
#: rhodecode/templates/base/base.html:286
msgid "Search in repositories"
msgstr "全てのリポジトリから検索"
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:8
msgid "No permissions defined yet"
msgstr "まだ権限設定がありません"
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:15
msgid "Permission"
msgstr "権限"
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:16
msgid "Edit Permission"
msgstr "権限の編集"
#: rhodecode/templates/base/root.html:43
msgid "Add another comment"
msgstr "別のコメントを追加"
#: rhodecode/templates/base/root.html:44
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:140
msgid "Stop following this repository"
msgstr "このリポジトリのフォローをやめる"
#: rhodecode/templates/base/root.html:45
msgid "Start following this repository"
msgstr "このリポジトリのフォローする"
#: rhodecode/templates/base/root.html:46
msgid "Group"
msgstr "グループ"
#: rhodecode/templates/base/root.html:47
msgid "members"
msgstr "メンバー"
#: rhodecode/templates/base/root.html:48
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:181
msgid "Loading ..."
msgstr "読み込み中..."
#: rhodecode/templates/base/root.html:49
msgid "Search truncated"
msgstr "検索結果は省略されています"
#: rhodecode/templates/base/root.html:50
msgid "No matching files"
msgstr "マッチするファイルはありません"
#: rhodecode/templates/base/root.html:51
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:36
msgid "Open new pull request"
msgstr "新しいプルリクエストを作成"
#: rhodecode/templates/base/root.html:52
msgid "Open new pull request for selected changesets"
msgstr "選択したチェンジセットから新しいプルリクエストを作成"
#: rhodecode/templates/base/root.html:53
msgid "Show selected changesets __S -> __E"
msgstr "選択した変更 __S -> __E を表示"
#: rhodecode/templates/base/root.html:54
msgid "Show selected changeset __S"
msgstr "選択した変更 __S を表示"
#: rhodecode/templates/base/root.html:55
msgid "Selection link"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/base/root.html:56
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:8
msgid "Collapse diff"
msgstr "差分を折りたたむ"
#: rhodecode/templates/base/root.html:57
msgid "Expand diff"
msgstr "差分を表示"
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:5
#, python-format
msgid "%s Bookmarks"
msgstr "%s ブックマーク"
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:37
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:8
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:50
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:8
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:8
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:51
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:8
msgid "Author"
msgstr "作成者"
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:38
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:9
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:51
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:9
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:5
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:52
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:9
msgid "Revision"
msgstr "リビジョン"
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:5
#, python-format
msgid "%s Branches"
msgstr "%s ブランチ"
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:26
msgid "Compare branches"
msgstr "ブランチの比較"
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:53
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:10
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:54
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:10
msgid "Compare"
msgstr "比較"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6
#, python-format
msgid "%s Changelog"
msgstr "%s チェンジログ"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:11
#, python-format
msgid "showing %d out of %d revision"
msgid_plural "showing %d out of %d revisions"
msgstr[0] "%d / %d リビジョンを表示"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:30
msgid "Clear selection"
msgstr "選択を解除"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:33
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:19
#, python-format
msgid "Compare fork with %s"
msgstr "%s とフォークを比較"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:33
msgid "Compare fork with parent"
msgstr "フォークを比較"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:76
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:404
msgid "Show more"
msgstr "もっと表示"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:89
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:86
#, python-format
msgid "Bookmark %s"
msgstr "ブックマーク %s"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:95
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:111
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:92
#, python-format
msgid "Tag %s"
msgstr "タグ %s"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:100
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:106
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:80
#, python-format
msgid "Branch %s"
msgstr "ブランチ %s"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:258
msgid "There are no changes yet"
msgstr "まだ変更がありません"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:4
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:91
msgid "Removed"
msgstr "削除"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:5
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:92
msgid "Changed"
msgstr "変更"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:6
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:93
msgid "Added"
msgstr "追加"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:8
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:9
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:10
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:95
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:96
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:97
#, python-format
msgid "Affected %s files"
msgstr "%s ファイルに影響"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:6
#, python-format
msgid "%s Changeset"
msgstr "%s チェンジセット"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:39
msgid "No parents"
msgstr "親リビジョンはありません"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:49
msgid "No children"
msgstr "子リビジョンはありません"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:62
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:20
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:44
msgid "Changeset status"
msgstr "リビジョンステータス"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:67
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:23
msgid "Raw diff"
msgstr "diffとして差分を表示"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:68
msgid "Patch diff"
msgstr "パッチとして差分を表示"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:69
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:24
msgid "Download diff"
msgstr "差分をダウンロード"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:73
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:97
#, python-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d コメント"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:73
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:97
#, python-format
msgid "(%d inline)"
msgid_plural "(%d inline)"
msgstr[0] "(%d インライン)"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:103
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:77
msgid "merge"
msgstr "マージ"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:119
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:40
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:113
#, python-format
msgid "%s file changed"
msgid_plural "%s files changed"
msgstr[0] "%s ファイルに影響"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:121
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:42
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:115
#, python-format
msgid "%s file changed with %s insertions and %s deletions"
msgid_plural "%s files changed with %s insertions and %s deletions"
msgstr[0] "%s ファイルに影響。 %s 個の追加と %s 個の削除"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:134
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:146
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195
msgid "Showing a huge diff might take some time and resources"
msgstr "巨大な差分の表示はすこし時間とリソースがかかる場合があります"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:134
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:146
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:58
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195
msgid "Show full diff"
msgstr "すべての差分を表示"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:30
#, python-format
msgid "Status change on pull request #%s"
msgstr "プルリクエスト #%s のステータスを変更"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:32
#, python-format
msgid "Comment on pull request #%s"
msgstr "プルリクエストにコメント #%s"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:57
msgid "Submitting..."
msgstr "サブミット中..."
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:60
msgid "Commenting on line {1}."
msgstr "{1} 行目にコメント"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:61
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:139
#, python-format
msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support."
msgstr "コメントには %s 構文 ( %s サポートつき ) が利用出来ます"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:63
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:141
msgid "Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user"
msgstr "テキスト内で @username を使うと、この RhodeCode のユーザーに通知を送信します"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:74
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:161
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:75
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:82
msgid "You need to be logged in to comment."
msgstr "コメントするにはログインが必要です"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:82
msgid "Login now"
msgstr "今すぐログインする"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:86
msgid "Hide"
msgstr "隠す"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:143
msgid "Change status"
msgstr "ステータスを変更する"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:163
msgid "Comment and close"
msgstr "コメントしてクローズ"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:5
#, python-format
msgid "%s Changesets"
msgstr "%s チェンジセット"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:52
msgid "Files affected"
msgstr "影響のあるファイル"
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:22
msgid "Show full diff for this file"
msgstr "このファイルのすべての差分を表示"
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:30
msgid "Show inline comments"
msgstr "インラインコメントを表示"
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:55
msgid "Show file at latest version in this repo"
msgstr "このリポジトリの最新バージョンのファイルを表示"
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:56
msgid "Show file at initial version in this repo"
msgstr "このリポジトリの初期バージョンのファイルを表示"
#: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:4
msgid "No changesets"
msgstr "チェンジセットはありません"
#: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:32
msgid "Ancestor"
msgstr "祖先"
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:5
#, python-format
msgid "%s Compare"
msgstr "%s 比較"
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:9
msgid "Compare revisions"
msgstr "リビジョンの比較"
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:33
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:106
#, python-format
msgid "Showing %s commit"
msgid_plural "Showing %s commits"
msgstr[0] "%s コミットを表示"
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:48
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:121
msgid "No files"
msgstr "ファイルはありません"
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:58
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69
msgid "confirm to show potentially huge diff"
msgstr "巨大な差分の可能性がありますが表示しますか?"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:54
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:69
msgid "Mercurial repository"
msgstr "Mercurialリポジトリ"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:56
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:72
msgid "Git repository"
msgstr "Gitリポジトリ"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74
#, python-format
msgid "Fork of %s"
msgstr "%s のフォーク"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:88
msgid "No changesets yet"
msgstr "まだチェンジセットがありません"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:95
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:97
#, python-format
msgid "Subscribe to %s rss feed"
msgstr "%s の RSS フィードを購読"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:103
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:105
#, python-format
msgid "Subscribe to %s atom feed"
msgstr "%s の ATOM フィードを購読"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:122
#, python-format
msgid "Confirm to delete this repository: %s"
msgstr "このリポジトリを削除しますか? : %s"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:131
#, python-format
msgid "Confirm to delete this user: %s"
msgstr "このユーザーを本当に削除してよろしいですか?: %s"
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:9
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:15
msgid "New status"
msgstr "新しいステータス"
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:11
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:9
msgid "View this comment here"
msgstr "このコメントを閲覧する"
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:14
msgid "Repo"
msgstr "リポジトリ"
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:16
msgid "desc"
msgstr "説明"
#: rhodecode/templates/email_templates/main.html:8
msgid "This is a notification from RhodeCode."
msgstr "RhodeCodeからの通知です"
#: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:4
#, python-format
msgid "Hello %s"
msgstr "こんにちは %s"
#: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:5
msgid "We received a request to create a new password for your account."
msgstr "あなたのアカウントの新しいパスワードの生成リクエストを受け取りました。"
#: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:6
msgid "You can generate it by clicking following URL"
msgstr "下のURLをクリックすることで再生成が行えます。"
#: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:11
msgid "If you did not request new password please ignore this email."
msgstr "新しいパスワードのリクエストをしていない場合は、このメールを無視して下さい。"
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:4
#, python-format
msgid ""
"User %s opened pull request for repository %s and wants you to review "
"changes."
msgstr "ユーザ %s がリポジトリ %s で新しいプルリクエストを作成しました。変更をレビューしてください。"
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:5
msgid "View this pull request here"
msgstr "このプルリクエストを閲覧する"
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:6
msgid "title"
msgstr "タイトル"
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:7
msgid "description"
msgstr "説明"
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:12
msgid "revisions for reviewing"
msgstr "レビュー対象のリビジョン"
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:3
#, python-format
msgid "Pull request #%s for repository %s"
msgstr "プルリクエスト #%s (リポジトリ %s)"
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:13
msgid "Closing pull request with status"
msgstr "このステータスでプルリクエストをクローズ"
#: rhodecode/templates/email_templates/registration.html:4
msgid "A new user have registered in RhodeCode"
msgstr "新しいユーザがRhodeCodeへ登録しました"
#: rhodecode/templates/email_templates/registration.html:9
msgid "View this user here"
msgstr "このユーザを閲覧する"
#: rhodecode/templates/errors/error_document.html:55
#, python-format
msgid "You will be redirected to %s in %s seconds"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:4
#, python-format
msgid "%s File Diff"
msgstr "%s ファイル差分"
#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:8
msgid "File diff"
msgstr "ファイル差分"
#: rhodecode/templates/files/files.html:4
#: rhodecode/templates/files/files.html:76
#, python-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s ファイル"
#: rhodecode/templates/files/files.html:30
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:31
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:31
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:9
msgid "Branch"
msgstr "ブランチ"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:4
#, python-format
msgid "%s Files Add"
msgstr "%s ファイルを追加"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:19
msgid "Add file"
msgstr "ファイルを追加"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:38
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:31
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:78
msgid "Add new file"
msgstr "新しいファイルを追加"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:43
msgid "File Name"
msgstr "ファイル名"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:47
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:56
msgid "or"
msgstr "または"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:47
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:52
msgid "Upload file"
msgstr "アップロード"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:56
msgid "Create new file"
msgstr "新しいファイルを作成"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:61
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:37
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:3
msgid "Location"
msgstr "場所"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:65
msgid "use / to separate directories"
msgstr "ディレクトリの区切りには / を使います"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:75
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:61
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:6
msgid "Commit message"
msgstr "コミットメッセージ"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:79
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:65
msgid "Commit changes"
msgstr "変更をコミット"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:13
msgid "View"
msgstr "閲覧"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:14
msgid "Previous revision"
msgstr "前のリビジョン"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:16
msgid "Next revision"
msgstr "次のリビジョン"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:23
msgid "Follow current branch"
msgstr "このブランチで追跡"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:27
msgid "Search file list"
msgstr "ファイル一覧を検索"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:35
msgid "Loading file list..."
msgstr "ファイル一覧を読み込み中..."
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:48
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:49
msgid "Mimetype"
msgstr "Mimetype"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:50
msgid "Last Revision"
msgstr "最後のリビジョン"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:51
msgid "Last modified"
msgstr "最終更新日"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:52
msgid "Last committer"
msgstr "最後の作成者"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4
#, python-format
msgid "%s Files Edit"
msgstr "%s ファイルを編集"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:19
msgid "Edit file"
msgstr "ファイルを編集"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:47
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:23
msgid "Show annotation"
msgstr "アノテーションを表示"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:48
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:25
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:55
msgid "Show as raw"
msgstr "元のファイルを表示"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:49
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:26
msgid "Download as raw"
msgstr "元のファイルをダウンロード"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:52
msgid "Source"
msgstr "ソース"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:57
msgid "Editing file"
msgstr "ファイルを編集"
#: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:2
msgid "History"
msgstr "変更履歴"
#: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:9
msgid "Diff to revision"
msgstr "このリビジョンの差分を見る"
#: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:10
msgid "Show at revision"
msgstr "このリビジョンを見る"
#: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:11
msgid "Show full history"
msgstr "すべての履歴を表示"
#: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:16
#, python-format
msgid "%s author"
msgid_plural "%s authors"
msgstr[0] "%s 作成者"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:6
msgid "Load file history"
msgstr "ファイルの履歴を読み込む"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:21
msgid "Show source"
msgstr "ソースを表示"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:29
#, python-format
msgid "Edit on branch:%s"
msgstr "ブランチ:%s で編集"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:31
msgid "Edit on branch:?"
msgstr "ブランチ:? で編集"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:31
msgid "Editing files allowed only when on branch head revision"
msgstr "ファイル編集はブランチのヘッドリビジョンでのみ許可されています"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:46
#, python-format
msgid "Binary file (%s)"
msgstr "バイナリファイル (%s)"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:55
msgid "File is too big to display"
msgstr "表示するには大きすぎるファイルです"
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:5
msgid "annotation"
msgstr "アノテーション"
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:15
msgid "Go back"
msgstr "戻る"
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:16
msgid "No files at given path"
msgstr "そのパスにはファイルはありません"
#: rhodecode/templates/followers/followers.html:5
#, python-format
msgid "%s Followers"
msgstr "%s フォロワー"
#: rhodecode/templates/followers/followers.html:9
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:183
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:184
msgid "Followers"
msgstr "フォロワー"
#: rhodecode/templates/followers/followers_data.html:12
msgid "Started following -"
msgstr "フォロー開始日 -"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:5
#, python-format
msgid "%s Fork"
msgstr "%s フォーク"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:28
msgid "Fork name"
msgstr "フォーク名"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:65
msgid "Private"
msgstr "非公開"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:74
msgid "Copy permissions"
msgstr "権限のコピー"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:78
msgid "Copy permissions from forked repository"
msgstr "フォーク元リポジトリから権限をコピーします"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:84
msgid "Update after clone"
msgstr "クローン後にupdateする"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:88
msgid "Checkout source after making a clone"
msgstr "クローンした後にソースをチェックアウトします"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:93
msgid "Fork this repository"
msgstr "このリポジトリをフォーク"
#: rhodecode/templates/forks/forks.html:5
#, python-format
msgid "%s Forks"
msgstr "%s フォーク"
#: rhodecode/templates/forks/forks.html:9
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:189
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:190
msgid "Forks"
msgstr "フォーク"
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:17
msgid "Forked"
msgstr "フォークしました"
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:42
msgid "There are no forks yet"
msgstr "まだフォークがありません"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:21
msgid "ATOM journal feed"
msgstr "ATOM ジャーナルフィード"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:22
msgid "RSS journal feed"
msgstr "RSS ジャーナルフィード"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:32
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:35
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:24
msgid "ATOM feed"
msgstr "ATOMフィード"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:51
msgid "Watched"
msgstr "ウォッチ"
#: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:55
msgid "No entries yet"
msgstr "まだエントリがありません"
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:4
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:21
msgid "Public Journal"
msgstr "公開ジャーナル"
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:13
msgid "ATOM public journal feed"
msgstr "ATOM 公開ジャーナルフィード"
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:14
msgid "RSS public journal feed"
msgstr "RSS 公開ジャーナルフィード"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:4
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:8
msgid "New pull request"
msgstr "新しいプルリクエスト"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:52
msgid "Detailed compare view"
msgstr "比較ビュー詳細"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:56
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:137
msgid "Pull request reviewers"
msgstr "プルリクエストレビュアー"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:65
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:149
msgid "owner"
msgstr "所有者"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:77
msgid "Add reviewer to this pull request."
msgstr "このプルリクエストにレビュアーを追加"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:83
msgid "Create new pull request"
msgstr "新しいプルリクエストを作成"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:92
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_data.html:14
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:25
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:109
msgid "Send pull request"
msgstr "プルリクエストを送る"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4
#, python-format
msgid "%s Pull Request #%s"
msgstr "%s プルリクエスト #%s"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:35
msgid "Review status"
msgstr "レビューステータス"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:40
msgid "Pull request status"
msgstr "プルリクエストステータス"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:53
msgid "Still not reviewed by"
msgstr "未レビュー"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:57
#, python-format
msgid "%d reviewer"
msgid_plural "%d reviewers"
msgstr[0] "%d レビュアー"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:59
msgid "Pull request was reviewed by all reviewers"
msgstr "プルリクエストはすべてのレビュアーにレビューされました"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:65
msgid "Origin repository"
msgstr "Originリポジトリ"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:89
msgid "Created on"
msgstr "作成日"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:102
msgid "Compare view"
msgstr "比較ビュー"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:149
msgid "reviewer"
msgstr "レビュアー"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:164
msgid "Add or remove reviewer to this pull request."
msgstr "このプルリクエストにレビュアーを追加/削除"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:168
msgid "Save changes"
msgstr "変更を保存"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4
#, python-format
msgid "%s Pull Requests"
msgstr "%s プルリクエスト"
#: rhodecode/templates/search/search.html:6
msgid "Search repository"
msgstr "リポジトリから検索"
#: rhodecode/templates/search/search.html:8
#: rhodecode/templates/search/search.html:16
msgid "Search in all repositories"
msgstr "全てのリポジトリから検索"
#: rhodecode/templates/search/search.html:50
msgid "Search term"
msgstr "検索キーワード"
#: rhodecode/templates/search/search.html:62
msgid "Search in"
msgstr "検索対象"
#: rhodecode/templates/search/search.html:65
msgid "File contents"
msgstr "ファイル内容"
#: rhodecode/templates/search/search.html:66
msgid "Commit messages"
msgstr "コミットメッセージ"
#: rhodecode/templates/search/search.html:67
msgid "File names"
msgstr "ファイル名"
#: rhodecode/templates/search/search_commit.html:35
#: rhodecode/templates/search/search_content.html:21
#: rhodecode/templates/search/search_path.html:15
msgid "Permission denied"
msgstr "権限がありません"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5
#, python-format
msgid "%s Lightweight Changelog"
msgstr "%s 軽量履歴"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:11
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:15
msgid "Lightweight Changelog"
msgstr "軽量履歴"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7
msgid "Age"
msgstr "経過時間"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:20
#, python-format
msgid "Click to open associated pull request #%s"
msgstr "関連するプルリクエストを開く #%s"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:75
msgid "Add or upload files directly via RhodeCode"
msgstr "RhodeCode経由で直接ファイルを追加またはアップロード"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:84
msgid "Push new repo"
msgstr "新しいリポジトリをプッシュ"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:92
msgid "Existing repository?"
msgstr "存在するリポジトリをプッシュ"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:4
#, python-format
msgid "%s Summary"
msgstr "%s 要約"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:16
#, python-format
msgid "%s ATOM feed"
msgstr "%s ATOM フィード"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:17
#, python-format
msgid "%s RSS feed"
msgstr "%s RSS フィード"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:62
#, python-format
msgid "Repository locked by %s"
msgstr "リポジトリは %s によってロックされました"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:64
msgid "Repository unlocked"
msgstr "リポジトリはロックされていません"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:83
#, python-format
msgid "Non changable ID %s"
msgstr "変更不能ID %s"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:88
msgid "Public"
msgstr "公開"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:88
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:89
msgid "Fork of"
msgstr "フォーク元: "
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:96
msgid "Remote clone"
msgstr "リモートクローン"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:117
msgid "Contact"
msgstr "コンタクト"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:131
msgid "Clone url"
msgstr "クローンURL"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:136
msgid "Show by Name"
msgstr "名前で表示"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:137
msgid "Show by ID"
msgstr "IDで表示"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:143
msgid "Trending files"
msgstr "トレンドファイル"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:151
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:167
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:232
msgid "enable"
msgstr "有効にする"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:159
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:163
msgid "There are no downloads yet"
msgstr "まだダウンロードがありません"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:165
msgid "Downloads are disabled for this repository"
msgstr "このリポジトリのダウンロードは無効化されています"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:171
msgid "Download as zip"
msgstr "ZIPとしてダウンロード"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:174
msgid "Check this to download archive with subrepos"
msgstr "チェックするとダウンロードアーカイブにサブリポジトリが含まれます"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:174
msgid "with subrepos"
msgstr "サブリポジトリを含む"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:197
msgid "Repository Size"
msgstr "リポジトリサイズ"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:204
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:206
msgid "Feed"
msgstr "フィード"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:224
msgid "Commit activity by day / author"
msgstr "コミットアクティビティ 日/作成者"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:235
msgid "Stats gathered: "
msgstr "収集した統計情報: "
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:256
msgid "Latest changes"
msgstr "最近の変更点"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:258
msgid "Quick start"
msgstr "クイックスタート"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:272
#, python-format
msgid "Readme file at revision '%s'"
msgstr "リビジョン '%s' のReadmeファイル"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:275
msgid "Permalink to this readme"
msgstr "パーマリンク"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:333
#, python-format
msgid "Download %s as %s"
msgstr "%s を %sとしてダウンロード"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:380
msgid "files"
msgstr "ファイル"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:690
msgid "commits"
msgstr "コミット"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:691
msgid "files added"
msgstr "追加されたファイル"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:692
msgid "files changed"
msgstr "変更されたファイル"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:693
msgid "files removed"
msgstr "削除されたファイル"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:695
msgid "commit"
msgstr "コミット"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:696
msgid "file added"
msgstr "追加されたファイル"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:697
msgid "file changed"
msgstr "変更されたファイル"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:698
msgid "file removed"
msgstr "削除されたファイル"
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:5
#, python-format
msgid "%s Tags"
msgstr "%s タグ"
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:26
msgid "Compare tags"
msgstr "タグの比較"