# French translations for RhodeCode. # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the RhodeCode project. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RhodeCode 1.1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-19 23:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-19 23:51+0100\n" "Last-Translator: Vincent Duvert \n" "Language-Team: fr \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: rhodecode/controllers/changelog.py:96 msgid "All Branches" msgstr "Toutes les branches" #: rhodecode/controllers/changeset.py:79 msgid "show white space" msgstr "afficher les espaces et tabulations" #: rhodecode/controllers/changeset.py:86 #: rhodecode/controllers/changeset.py:93 msgid "ignore white space" msgstr "ignorer les espaces et tabulations" #: rhodecode/controllers/changeset.py:153 #, python-format msgid "%s line context" msgstr "afficher %s lignes de contexte" #: rhodecode/controllers/changeset.py:320 #: rhodecode/controllers/changeset.py:335 #: rhodecode/lib/diffs.py:62 msgid "binary file" msgstr "fichier binaire" #: rhodecode/controllers/error.py:69 msgid "Home page" msgstr "Accueil" #: rhodecode/controllers/error.py:98 msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax." msgstr "Le serveur n’a pas pu interpréter la requête à cause d’une erreur de syntaxe" #: rhodecode/controllers/error.py:101 msgid "Unauthorized access to resource" msgstr "Accès interdit à cet ressource" #: rhodecode/controllers/error.py:103 msgid "You don't have permission to view this page" msgstr "Vous n’avez pas la permission de voir cette page" #: rhodecode/controllers/error.py:105 msgid "The resource could not be found" msgstr "Ressource introuvable" #: rhodecode/controllers/error.py:107 msgid "The server encountered an unexpected condition which prevented it from fulfilling the request." msgstr "La requête n’a pu être traitée en raison d’une erreur survenue sur le serveur." #: rhodecode/controllers/feed.py:48 #, python-format msgid "Changes on %s repository" msgstr "Changements sur le dépôt %s" #: rhodecode/controllers/feed.py:49 #, python-format msgid "%s %s feed" msgstr "Flux %s de %s" #: rhodecode/controllers/files.py:86 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:13 msgid "add new" msgstr "ajouter un nouveau" #: rhodecode/controllers/files.py:87 #, python-format msgid "There are no files yet %s" msgstr "Il n’y a pas encore de fichiers %s" #: rhodecode/controllers/files.py:247 #, python-format msgid "Edited %s via RhodeCode" msgstr "%s édité via RhodeCode" #: rhodecode/controllers/files.py:252 msgid "No changes" msgstr "Aucun changement" #: rhodecode/controllers/files.py:263 #: rhodecode/controllers/files.py:316 #, python-format msgid "Successfully committed to %s" msgstr "Commit réalisé avec succès sur %s" #: rhodecode/controllers/files.py:268 #: rhodecode/controllers/files.py:322 msgid "Error occurred during commit" msgstr "Une erreur est survenue durant le commit" #: rhodecode/controllers/files.py:288 #, python-format msgid "Added %s via RhodeCode" msgstr "%s ajouté par RhodeCode" #: rhodecode/controllers/files.py:302 msgid "No content" msgstr "Aucun contenu" #: rhodecode/controllers/files.py:306 msgid "No filename" msgstr "Aucun nom de fichier" #: rhodecode/controllers/files.py:347 msgid "downloads disabled" msgstr "Les téléchargements sont désactivés" #: rhodecode/controllers/files.py:358 #, python-format msgid "Unknown revision %s" msgstr "Révision %s inconnue." #: rhodecode/controllers/files.py:360 msgid "Empty repository" msgstr "Dépôt vide." #: rhodecode/controllers/files.py:362 msgid "Unknown archive type" msgstr "Type d’archive inconnu" #: rhodecode/controllers/files.py:461 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:5 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:13 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:31 msgid "Changesets" msgstr "Changesets" #: rhodecode/controllers/files.py:462 #: rhodecode/controllers/summary.py:227 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:5 msgid "Branches" msgstr "Branches" #: rhodecode/controllers/files.py:463 #: rhodecode/controllers/summary.py:228 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:5 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: rhodecode/controllers/forks.py:69 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:86 #, python-format msgid "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from the filesystem please run the application again in order to rescan repositories" msgstr "Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a probablement été créé ou renommé manuellement. Veuillez relancer l’application pour rescanner les dépôts." #: rhodecode/controllers/forks.py:128 #: rhodecode/controllers/settings.py:69 #, python-format msgid "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from the file system please run the application again in order to rescan repositories" msgstr "Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a probablement été créé ou renommé manuellement. Veuillez relancer l’application pour rescanner les dépôts." #: rhodecode/controllers/forks.py:163 #, python-format msgid "forked %s repository as %s" msgstr "dépôt %s forké en tant que %s" #: rhodecode/controllers/forks.py:177 #, python-format msgid "An error occurred during repository forking %s" msgstr "Une erreur est survenue durant le fork du dépôt %s." #: rhodecode/controllers/journal.py:53 #, python-format msgid "%s public journal %s feed" msgstr "%s — Flux %s du journal public" #: rhodecode/controllers/journal.py:190 #: rhodecode/controllers/journal.py:224 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:177 #: rhodecode/templates/base/base.html:307 #: rhodecode/templates/base/base.html:309 #: rhodecode/templates/base/base.html:311 msgid "Public journal" msgstr "Journal public" #: rhodecode/controllers/login.py:116 msgid "You have successfully registered into rhodecode" msgstr "Vous vous êtes inscrits avec succès à RhodeCode" #: rhodecode/controllers/login.py:137 msgid "Your password reset link was sent" msgstr "Un lien de rénitialisation de votre mot de passe vous a été envoyé." #: rhodecode/controllers/login.py:157 msgid "Your password reset was successful, new password has been sent to your email" msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé. Votre nouveau mot de passe vous a été envoyé par e-mail." #: rhodecode/controllers/search.py:113 msgid "Invalid search query. Try quoting it." msgstr "Requête invalide. Essayer de la mettre entre guillemets." #: rhodecode/controllers/search.py:118 msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer" msgstr "L’index de recherche n’est pas présent. Veuillez exécuter l’indexeur de code Whoosh." #: rhodecode/controllers/search.py:122 msgid "An error occurred during this search operation" msgstr "Une erreur est survenue durant l’opération de recherche." #: rhodecode/controllers/settings.py:103 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:211 #, python-format msgid "Repository %s updated successfully" msgstr "Dépôt %s mis à jour avec succès" #: rhodecode/controllers/settings.py:121 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:229 #, python-format msgid "error occurred during update of repository %s" msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise à jour du dépôt %s." #: rhodecode/controllers/settings.py:139 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:247 #, python-format msgid "%s repository is not mapped to db perhaps it was moved or renamed from the filesystem please run the application again in order to rescan repositories" msgstr "Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a probablement été déplacé ou renommé manuellement. Veuillez relancer l’application pour rescanner les dépôts." #: rhodecode/controllers/settings.py:151 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:259 #, python-format msgid "deleted repository %s" msgstr "Dépôt %s supprimé" #: rhodecode/controllers/settings.py:155 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:269 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:275 #, python-format msgid "An error occurred during deletion of %s" msgstr "Erreur pendant la suppression de %s" #: rhodecode/controllers/summary.py:137 msgid "No data loaded yet" msgstr "Aucune donnée actuellement disponible." #: rhodecode/controllers/summary.py:141 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:139 msgid "Statistics are disabled for this repository" msgstr "La mise à jour des statistiques est désactivée pour ce dépôt." #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:49 msgid "BASE" msgstr "Base" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50 msgid "ONELEVEL" msgstr "Un niveau" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:51 msgid "SUBTREE" msgstr "Sous-arbre" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:55 msgid "NEVER" msgstr "NEVER" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:56 msgid "ALLOW" msgstr "Autoriser" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:57 msgid "TRY" msgstr "TRY" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:58 msgid "DEMAND" msgstr "DEMAND" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:59 msgid "HARD" msgstr "HARD" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:63 msgid "No encryption" msgstr "Pas de chiffrement" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:64 msgid "LDAPS connection" msgstr "Connection LDAPS" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:65 msgid "START_TLS on LDAP connection" msgstr "START_TLS à la connexion" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:125 msgid "Ldap settings updated successfully" msgstr "Mise à jour réussie des réglages LDAP" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:129 msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing." msgstr "Impossible d’activer LDAP. La bibliothèque « python-ldap » est manquante." #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:146 msgid "error occurred during update of ldap settings" msgstr "erreur pendant la mise à jour des réglages du LDAP" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:59 msgid "None" msgstr "Aucun" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:60 msgid "Read" msgstr "Lire" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:61 msgid "Write" msgstr "Écrire" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:9 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:9 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:9 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:9 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:10 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:8 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:8 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:8 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:9 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:122 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:8 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9 #: rhodecode/templates/base/base.html:197 #: rhodecode/templates/base/base.html:326 #: rhodecode/templates/base/base.html:328 #: rhodecode/templates/base/base.html:330 msgid "Admin" msgstr "Administration" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:65 msgid "disabled" msgstr "désactivé" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:67 msgid "allowed with manual account activation" msgstr "autorisé avec activation manuelle du compte" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:69 msgid "allowed with automatic account activation" msgstr "autorisé avec activation automatique du compte" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:71 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:72 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:106 msgid "Default permissions updated successfully" msgstr "Permissions par défaut mises à jour avec succès" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:123 msgid "error occurred during update of permissions" msgstr "erreur pendant la mise à jour des permissions" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:116 msgid "--REMOVE FORK--" msgstr "[Enlever le fork]" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:144 #, python-format msgid "created repository %s from %s" msgstr "Le dépôt %s a été créé depuis %s." #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:148 #, python-format msgid "created repository %s" msgstr "dépôt %s créé" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:177 #, python-format msgid "error occurred during creation of repository %s" msgstr "erreur pendant la création du dépôt %s" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:264 #, python-format msgid "Cannot delete %s it still contains attached forks" msgstr "Impossible de supprimer le dépôt %s : Des forks y sont attachés." #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:293 msgid "An error occurred during deletion of repository user" msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression de l’utilisateur du dépôt." #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:312 msgid "An error occurred during deletion of repository users groups" msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression du groupe d’utilisateurs de ce dépôt." #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:329 msgid "An error occurred during deletion of repository stats" msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression des statistiques du dépôt." #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:345 msgid "An error occurred during cache invalidation" msgstr "Une erreur est survenue durant l’invalidation du cache." #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:365 msgid "Updated repository visibility in public journal" msgstr "La visibilité du dépôt dans le journal public a été mise à jour." #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:369 msgid "An error occurred during setting this repository in public journal" msgstr "Une erreur est survenue durant la configuration du journal public pour ce dépôt." #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:374 #: rhodecode/model/forms.py:54 msgid "Token mismatch" msgstr "Jeton d’authentification incorrect." #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:387 msgid "Pulled from remote location" msgstr "Les changements distants ont été récupérés." #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:389 msgid "An error occurred during pull from remote location" msgstr "Une erreur est survenue durant le pull depuis la source distante." #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:405 msgid "Nothing" msgstr "[Aucun dépôt]" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:407 #, python-format msgid "Marked repo %s as fork of %s" msgstr "Le dépôt %s a été marké comme fork de %s" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:411 msgid "An error occurred during this operation" msgstr "Une erreur est survenue durant cette opération." #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:119 #, python-format msgid "created repos group %s" msgstr "Le groupe de dépôts %s a été créé." #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:132 #, python-format msgid "error occurred during creation of repos group %s" msgstr "Une erreur est survenue durant la création du groupe de dépôts %s." #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:166 #, python-format msgid "updated repos group %s" msgstr "Le groupe de dépôts %s a été mis à jour." #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:179 #, python-format msgid "error occurred during update of repos group %s" msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour du groupe de dépôts %s." #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:198 #, python-format msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted" msgstr "Ce groupe contient %s dépôts et ne peut être supprimé." #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:205 #, python-format msgid "removed repos group %s" msgstr "Le groupe de dépôts %s a été supprimé." #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:210 msgid "Cannot delete this group it still contains subgroups" msgstr "Impossible de supprimer ce groupe : Il contient des sous-groupes." #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:215 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:220 #, python-format msgid "error occurred during deletion of repos group %s" msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression du groupe de dépôts %s." #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:240 msgid "An error occurred during deletion of group user" msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression de l’utilisateur du groupe de dépôts." #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:260 msgid "An error occurred during deletion of group users groups" msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression du groupe d’utilisateurs du groupe de dépôts." #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:120 #, python-format msgid "Repositories successfully rescanned added: %s,removed: %s" msgstr "Après re-scan : %s ajouté(s), %s enlevé(s)" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:129 msgid "Whoosh reindex task scheduled" msgstr "La tâche de réindexation Whoosh a été planifiée." #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:154 msgid "Updated application settings" msgstr "Réglages mis à jour" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:159 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:226 msgid "error occurred during updating application settings" msgstr "erreur pendant la mise à jour des options" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:221 msgid "Updated mercurial settings" msgstr "Réglages de Mercurial mis à jour" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:246 msgid "Added new hook" msgstr "Le nouveau hook a été ajouté." #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:258 msgid "Updated hooks" msgstr "Hooks mis à jour" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:262 msgid "error occurred during hook creation" msgstr "Une erreur est survenue durant la création du hook." #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:281 msgid "Email task created" msgstr "La tâche d’e-mail a été créée." #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:336 msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application" msgstr "Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon fonctionnement de l’application." #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:365 msgid "Your account was updated successfully" msgstr "Votre compte a été mis à jour avec succès" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:384 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:132 #, python-format msgid "error occurred during update of user %s" msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour de l’utilisateur %s." #: rhodecode/controllers/admin/users.py:79 #, python-format msgid "created user %s" msgstr "utilisateur %s créé" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:92 #, python-format msgid "error occurred during creation of user %s" msgstr "Une erreur est survenue durant la création de l’utilisateur %s." #: rhodecode/controllers/admin/users.py:118 msgid "User updated successfully" msgstr "L’utilisateur a été mis à jour avec succès." #: rhodecode/controllers/admin/users.py:149 msgid "successfully deleted user" msgstr "L’utilisateur a été supprimé avec succès." #: rhodecode/controllers/admin/users.py:154 msgid "An error occurred during deletion of user" msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression de l’utilisateur." #: rhodecode/controllers/admin/users.py:169 msgid "You can't edit this user" msgstr "Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:199 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:215 msgid "Granted 'repository create' permission to user" msgstr "La permission de création de dépôts a été accordée à l’utilisateur." #: rhodecode/controllers/admin/users.py:208 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:225 msgid "Revoked 'repository create' permission to user" msgstr "La permission de création de dépôts a été révoquée à l’utilisateur." #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:79 #, python-format msgid "created users group %s" msgstr "Le groupe d’utilisateurs %s a été créé." #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:92 #, python-format msgid "error occurred during creation of users group %s" msgstr "Une erreur est survenue durant la création du groupe d’utilisateurs %s." #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:128 #, python-format msgid "updated users group %s" msgstr "Le groupe d’utilisateurs %s a été mis à jour." #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:148 #, python-format msgid "error occurred during update of users group %s" msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour du groupe d’utilisateurs %s." #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:165 msgid "successfully deleted users group" msgstr "Le groupe d’utilisateurs a été supprimé avec succès." #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:170 msgid "An error occurred during deletion of users group" msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du groupe d’utilisateurs." #: rhodecode/lib/auth.py:497 msgid "You need to be a registered user to perform this action" msgstr "Vous devez être un utilisateur enregistré pour effectuer cette action." #: rhodecode/lib/auth.py:538 msgid "You need to be a signed in to view this page" msgstr "Vous devez être connecté pour visualiser cette page." #: rhodecode/lib/diffs.py:78 msgid "Changeset was to big and was cut off, use diff menu to display this diff" msgstr "Cet ensemble de changements était trop gros pour être affiché et a été découpé, utilisez le menu « Diff » pour afficher les différences." #: rhodecode/lib/diffs.py:88 msgid "No changes detected" msgstr "Aucun changement détecté." #: rhodecode/lib/helpers.py:412 msgid "True" msgstr "Vrai" #: rhodecode/lib/helpers.py:416 msgid "False" msgstr "Faux" #: rhodecode/lib/helpers.py:475 #, python-format msgid "Show all combined changesets %s->%s" msgstr "Afficher les changements combinés %s->%s" #: rhodecode/lib/helpers.py:481 msgid "compare view" msgstr "vue de comparaison" #: rhodecode/lib/helpers.py:501 msgid "and" msgstr "et" #: rhodecode/lib/helpers.py:502 #, python-format msgid "%s more" msgstr "%s de plus" #: rhodecode/lib/helpers.py:503 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:14 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:39 msgid "revisions" msgstr "révisions" #: rhodecode/lib/helpers.py:526 msgid "fork name " msgstr "Nom du fork" #: rhodecode/lib/helpers.py:529 msgid "[deleted] repository" msgstr "[a supprimé] le dépôt" #: rhodecode/lib/helpers.py:530 #: rhodecode/lib/helpers.py:535 msgid "[created] repository" msgstr "[a créé] le dépôt" #: rhodecode/lib/helpers.py:531 msgid "[created] repository as fork" msgstr "[a créé] le dépôt en tant que fork" #: rhodecode/lib/helpers.py:532 #: rhodecode/lib/helpers.py:536 msgid "[forked] repository" msgstr "[a forké] le dépôt" #: rhodecode/lib/helpers.py:533 #: rhodecode/lib/helpers.py:537 msgid "[updated] repository" msgstr "[a mis à jour] le dépôt" #: rhodecode/lib/helpers.py:534 msgid "[delete] repository" msgstr "[a supprimé] le dépôt" #: rhodecode/lib/helpers.py:538 msgid "[pushed] into" msgstr "[a pushé] dans" #: rhodecode/lib/helpers.py:539 msgid "[committed via RhodeCode] into" msgstr "[a commité via RhodeCode] dans" #: rhodecode/lib/helpers.py:540 msgid "[pulled from remote] into" msgstr "[a pullé depuis un site distant] dans" #: rhodecode/lib/helpers.py:541 msgid "[pulled] from" msgstr "[a pullé] depuis" #: rhodecode/lib/helpers.py:542 msgid "[started following] repository" msgstr "[suit maintenant] le dépôt" #: rhodecode/lib/helpers.py:543 msgid "[stopped following] repository" msgstr "[ne suit plus] le dépôt" #: rhodecode/lib/helpers.py:721 #, python-format msgid " and %s more" msgstr "et %s de plus" #: rhodecode/lib/helpers.py:725 msgid "No Files" msgstr "Aucun fichier" #: rhodecode/lib/utils2.py:335 #, python-format #| msgid "year" msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d an" msgstr[1] "%d ans" #: rhodecode/lib/utils2.py:336 #, python-format #| msgid "month" msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d mois" msgstr[1] "%d mois" #: rhodecode/lib/utils2.py:337 #, python-format #| msgid "day" msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d jour" msgstr[1] "%d jours" #: rhodecode/lib/utils2.py:338 #, python-format #| msgid "hour" msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d heure" msgstr[1] "%d heures" #: rhodecode/lib/utils2.py:339 #, python-format #| msgid "minute" msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minute" msgstr[1] "%d minutes" #: rhodecode/lib/utils2.py:340 #, python-format #| msgid "second" msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d seconde" msgstr[1] "%d secondes" #: rhodecode/lib/utils2.py:355 #, python-format #| msgid "ago" msgid "%s ago" msgstr "Il y a %s" #: rhodecode/lib/utils2.py:357 #, python-format #| msgid " and %s more" msgid "%s and %s ago" msgstr "Il y a %s et %s" #: rhodecode/lib/utils2.py:360 msgid "just now" msgstr "à l’instant" #: rhodecode/lib/celerylib/tasks.py:269 msgid "password reset link" msgstr "Réinitialisation du mot de passe" #: rhodecode/model/comment.py:85 #, python-format msgid "on line %s" msgstr "à la ligne %s" #: rhodecode/model/comment.py:113 msgid "[Mention]" msgstr "[Mention]" #: rhodecode/model/forms.py:72 msgid "Invalid username" msgstr "Nom d’utilisateur invalide" #: rhodecode/model/forms.py:80 msgid "This username already exists" msgstr "Ce nom d’utilisateur existe déjà" #: rhodecode/model/forms.py:85 msgid "Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or dashes and must begin with alphanumeric character" msgstr "Le nom d’utilisateur peut contenir uniquement des caractères alpha-numériques ainsi que les caractères suivants : « _ . - ». Il doit commencer par un caractère alpha-numérique." #: rhodecode/model/forms.py:101 msgid "Invalid group name" msgstr "Nom de groupe invalide" #: rhodecode/model/forms.py:111 msgid "This users group already exists" msgstr "Ce groupe d’utilisateurs existe déjà." #: rhodecode/model/forms.py:117 msgid "RepoGroup name may only contain alphanumeric characters underscores, periods or dashes and must begin with alphanumeric character" msgstr "Le nom de groupe de dépôts peut contenir uniquement des caractères alpha-numériques ainsi que les caractères suivants : « _ . - ». Il doit commencer par un caractère alpha-numérique." #: rhodecode/model/forms.py:145 msgid "Cannot assign this group as parent" msgstr "Impossible d’assigner ce groupe en tant que parent." #: rhodecode/model/forms.py:164 msgid "This group already exists" msgstr "Ce groupe existe déjà." #: rhodecode/model/forms.py:176 msgid "Repository with this name already exists" msgstr "Un dépôt portant ce nom existe déjà." #: rhodecode/model/forms.py:195 #: rhodecode/model/forms.py:204 #: rhodecode/model/forms.py:213 msgid "Invalid characters in password" msgstr "Caractères incorrects dans le mot de passe" #: rhodecode/model/forms.py:226 msgid "Passwords do not match" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas." #: rhodecode/model/forms.py:232 msgid "invalid password" msgstr "mot de passe invalide" #: rhodecode/model/forms.py:233 msgid "invalid user name" msgstr "nom d’utilisateur invalide" #: rhodecode/model/forms.py:234 msgid "Your account is disabled" msgstr "Votre compte est désactivé" #: rhodecode/model/forms.py:274 msgid "This username is not valid" msgstr "Ce nom d’utilisateur n’est plus valide" #: rhodecode/model/forms.py:287 msgid "This repository name is disallowed" msgstr "Ce nom de dépôt est interdit" #: rhodecode/model/forms.py:310 #, python-format msgid "This repository already exists in a group \"%s\"" msgstr "Ce dépôt existe déjà dans le groupe « %s »." #: rhodecode/model/forms.py:317 #, python-format msgid "There is a group with this name already \"%s\"" msgstr "Un groupe portant le nom « %s » existe déjà." #: rhodecode/model/forms.py:324 msgid "This repository already exists" msgstr "Ce dépôt existe déjà" #: rhodecode/model/forms.py:367 msgid "invalid clone url" msgstr "URL de clonage invalide." #: rhodecode/model/forms.py:384 msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http\\s url" msgstr "URL à cloner invalide. Veuillez fournir une URL valide commençant par http(s)." #: rhodecode/model/forms.py:398 msgid "Fork have to be the same type as original" msgstr "Le fork doit être du même type que l’original" #: rhodecode/model/forms.py:414 msgid "This username or users group name is not valid" msgstr "Ce nom d’utilisateur ou de groupe n’est pas valide." #: rhodecode/model/forms.py:480 msgid "This is not a valid path" msgstr "Ceci n’est pas un chemin valide" #: rhodecode/model/forms.py:494 msgid "This e-mail address is already taken" msgstr "Cette adresse e-mail est déjà enregistrée" #: rhodecode/model/forms.py:507 msgid "This e-mail address doesn't exist." msgstr "Cette adresse e-mail n’existe pas" #: rhodecode/model/forms.py:530 msgid "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name of the attribute that is equivalent to 'username'" msgstr "L’attribut Login du CN doit être spécifié. Cet attribut correspond au nom d’utilisateur." #: rhodecode/model/forms.py:549 msgid "Please enter a login" msgstr "Veuillez entrer un identifiant" #: rhodecode/model/forms.py:550 #, python-format msgid "Enter a value %(min)i characters long or more" msgstr "Entrez une valeur d’au moins %(min)i caractères de long." #: rhodecode/model/forms.py:558 msgid "Please enter a password" msgstr "Veuillez entrer un mot de passe" #: rhodecode/model/forms.py:559 #, python-format msgid "Enter %(min)i characters or more" msgstr "Entrez au moins %(min)i caractères" #: rhodecode/model/notification.py:175 msgid "commented on commit" msgstr "a posté un commentaire sur le commit" #: rhodecode/model/notification.py:176 msgid "sent message" msgstr "a envoyé un message" #: rhodecode/model/notification.py:177 msgid "mentioned you" msgstr "vous a mentioné" #: rhodecode/model/notification.py:178 msgid "registered in RhodeCode" msgstr "s’est enregistré sur RhodeCode" #: rhodecode/model/user.py:235 msgid "new user registration" msgstr "Nouveau compte utilisateur enregistré" #: rhodecode/model/user.py:259 #: rhodecode/model/user.py:279 msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application" msgstr "Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon fonctionnement de l’application." #: rhodecode/model/user.py:300 msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application" msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon fonctionnement de l’application." #: rhodecode/model/user.py:306 #, python-format msgid "user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch owners or remove those repositories. %s" msgstr "L’utilisateur « %s » possède %s dépôts et ne peut être supprimé. Changez les propriétaires de ces dépôts. %s" #: rhodecode/templates/index.html:3 msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" #: rhodecode/templates/index_base.html:6 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:115 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:10 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:9 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:31 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:10 msgid "quick filter..." msgstr "filtre rapide" #: rhodecode/templates/index_base.html:6 #: rhodecode/templates/base/base.html:218 msgid "repositories" msgstr "Dépôts" #: rhodecode/templates/index_base.html:13 #: rhodecode/templates/index_base.html:15 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:22 msgid "ADD REPOSITORY" msgstr "AJOUTER UN DÉPÔT" #: rhodecode/templates/index_base.html:29 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:32 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:32 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:33 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:32 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:33 msgid "Group name" msgstr "Nom de groupe" #: rhodecode/templates/index_base.html:30 #: rhodecode/templates/index_base.html:67 #: rhodecode/templates/index_base.html:132 #: rhodecode/templates/index_base.html:158 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:47 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:66 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:37 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:84 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:41 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:41 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:34 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:49 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:57 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:100 msgid "Description" msgstr "Description" #: rhodecode/templates/index_base.html:40 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:46 msgid "Repositories group" msgstr "Groupe de dépôts" #: rhodecode/templates/index_base.html:66 #: rhodecode/templates/index_base.html:156 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:9 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:32 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:36 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:82 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:133 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:183 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:249 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:284 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:36 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:6 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:36 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:47 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:50 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:98 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:177 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:31 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:38 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:114 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:36 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:6 msgid "Name" msgstr "Nom" #: rhodecode/templates/index_base.html:68 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:38 msgid "Last change" msgstr "Dernière modification" #: rhodecode/templates/index_base.html:69 #: rhodecode/templates/index_base.html:161 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:39 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:87 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:251 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:179 msgid "Tip" msgstr "Sommet" #: rhodecode/templates/index_base.html:70 #: rhodecode/templates/index_base.html:163 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:103 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:89 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: rhodecode/templates/index_base.html:71 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:20 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:43 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:46 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: rhodecode/templates/index_base.html:72 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:23 msgid "Atom" msgstr "Atom" #: rhodecode/templates/index_base.html:102 #: rhodecode/templates/index_base.html:104 #, python-format msgid "Subscribe to %s rss feed" msgstr "S’abonner au flux RSS de %s" #: rhodecode/templates/index_base.html:109 #: rhodecode/templates/index_base.html:111 #, python-format msgid "Subscribe to %s atom feed" msgstr "S’abonner au flux ATOM de %s" #: rhodecode/templates/index_base.html:130 msgid "Group Name" msgstr "Nom du groupe" #: rhodecode/templates/index_base.html:148 #: rhodecode/templates/index_base.html:188 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:112 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:270 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:60 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:60 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:202 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:60 msgid "Click to sort ascending" msgstr "Tri ascendant" #: rhodecode/templates/index_base.html:149 #: rhodecode/templates/index_base.html:189 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:113 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:271 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:61 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:61 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:203 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:61 msgid "Click to sort descending" msgstr "Tri descendant" #: rhodecode/templates/index_base.html:159 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:85 msgid "Last Change" msgstr "Dernière modification" #: rhodecode/templates/index_base.html:190 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:114 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:272 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:62 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:62 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:204 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:62 msgid "No records found." msgstr "Aucun élément n’a été trouvé." #: rhodecode/templates/index_base.html:191 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:115 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:273 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:63 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:63 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:205 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:63 msgid "Data error." msgstr "Erreur d’intégrité des données." #: rhodecode/templates/index_base.html:192 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:116 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:274 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:64 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:64 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:206 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:64 msgid "Loading..." msgstr "Chargement…" #: rhodecode/templates/login.html:5 #: rhodecode/templates/login.html:54 msgid "Sign In" msgstr "Connexion" #: rhodecode/templates/login.html:21 msgid "Sign In to" msgstr "Connexion à" #: rhodecode/templates/login.html:31 #: rhodecode/templates/register.html:20 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:32 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:50 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:49 #: rhodecode/templates/base/base.html:83 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:113 msgid "Username" msgstr "Nom d’utilisateur" #: rhodecode/templates/login.html:40 #: rhodecode/templates/register.html:29 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:46 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:41 #: rhodecode/templates/base/base.html:92 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: rhodecode/templates/login.html:50 msgid "Remember me" msgstr "Se souvenir de moi" #: rhodecode/templates/login.html:60 msgid "Forgot your password ?" msgstr "Mot de passe oublié ?" #: rhodecode/templates/login.html:63 #: rhodecode/templates/base/base.html:103 msgid "Don't have an account ?" msgstr "Vous n’avez pas de compte ?" #: rhodecode/templates/password_reset.html:5 msgid "Reset your password" msgstr "Mot de passe oublié ?" #: rhodecode/templates/password_reset.html:11 msgid "Reset your password to" msgstr "Réinitialiser votre mot de passe" #: rhodecode/templates/password_reset.html:21 msgid "Email address" msgstr "Adresse e-mail" #: rhodecode/templates/password_reset.html:30 msgid "Reset my password" msgstr "Réinitialiser mon mot de passe" #: rhodecode/templates/password_reset.html:31 msgid "Password reset link will be send to matching email address" msgstr "Votre nouveau mot de passe sera envoyé à l’adresse correspondante." #: rhodecode/templates/register.html:5 #: rhodecode/templates/register.html:74 msgid "Sign Up" msgstr "Inscription" #: rhodecode/templates/register.html:11 msgid "Sign Up to" msgstr "Inscription à" #: rhodecode/templates/register.html:38 msgid "Re-enter password" msgstr "Confirmation" #: rhodecode/templates/register.html:47 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:59 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:86 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:76 msgid "First Name" msgstr "Prénom" #: rhodecode/templates/register.html:56 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:68 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:95 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:85 msgid "Last Name" msgstr "Nom" #: rhodecode/templates/register.html:65 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:77 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:104 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:94 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:115 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: rhodecode/templates/register.html:76 msgid "Your account will be activated right after registration" msgstr "Votre compte utilisateur sera actif dès la fin de l’enregistrement." #: rhodecode/templates/register.html:78 msgid "Your account must wait for activation by administrator" msgstr "Votre compte utilisateur devra être activé par un administrateur." #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:11 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:56 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:76 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:67 msgid "Private repository" msgstr "Dépôt privé" #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:16 msgid "Public repository" msgstr "Dépôt public" #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:3 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:14 msgid "branches" msgstr "Branches" #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:10 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:51 msgid "There are no branches yet" msgstr "Aucune branche n’a été créée pour le moment." #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:15 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:10 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:15 msgid "tags" msgstr "Tags" #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:22 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:33 msgid "There are no tags yet" msgstr "Aucun tag n’a été créé pour le moment." #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:28 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:15 msgid "bookmarks" msgstr "Signets" #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:35 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:32 msgid "There are no bookmarks yet" msgstr "Aucun signet n’a été créé." #: rhodecode/templates/admin/admin.html:5 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:9 msgid "Admin journal" msgstr "Historique d’administration" #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:6 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:41 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:90 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:135 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:136 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:52 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:53 msgid "Action" msgstr "Action" #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:7 msgid "Repository" msgstr "Dépôt" #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:8 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:37 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:7 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:37 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:37 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:7 msgid "Date" msgstr "Date" #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:9 msgid "From IP" msgstr "Depuis l’adresse IP" #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:52 msgid "No actions yet" msgstr "Aucune action n’a été enregistrée pour le moment." #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:5 msgid "LDAP administration" msgstr "Administration LDAP" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:11 msgid "Ldap" msgstr "LDAP" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:28 msgid "Connection settings" msgstr "Options de connexion" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:30 msgid "Enable LDAP" msgstr "Activer le LDAP" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:34 msgid "Host" msgstr "Serveur" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:38 msgid "Port" msgstr "Port" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:42 msgid "Account" msgstr "Compte" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:50 msgid "Connection security" msgstr "Connexion sécurisée" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:54 msgid "Certificate Checks" msgstr "Vérif. des certificats" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:57 msgid "Search settings" msgstr "Réglages de recherche" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:59 msgid "Base DN" msgstr "Base de recherche" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:63 msgid "LDAP Filter" msgstr "Filtre de recherche" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:67 msgid "LDAP Search Scope" msgstr "Portée de recherche" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:70 msgid "Attribute mappings" msgstr "Correspondance des attributs" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:72 msgid "Login Attribute" msgstr "Attribut pour le nom d’utilisateur" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:76 msgid "First Name Attribute" msgstr "Attribut pour le prénom" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:80 msgid "Last Name Attribute" msgstr "Attribut pour le nom de famille" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:84 msgid "E-mail Attribute" msgstr "Attribut pour l’e-mail" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:89 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:66 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:73 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:129 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:154 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:102 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:115 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:5 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:9 msgid "My Notifications" msgstr "Mes notifications" #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:29 msgid "Mark all read" msgstr "Tout marquer comme lu" #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications_data.html:38 msgid "No notifications here yet" msgstr "Aucune notification pour le moment." #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:5 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:11 msgid "Show notification" msgstr "Notification" #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:9 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:5 msgid "Permissions administration" msgstr "Gestion des permissions" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:11 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:116 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:58 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:139 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:100 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:77 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:24 msgid "Default permissions" msgstr "Permissions par défaut" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:31 msgid "Anonymous access" msgstr "Accès anonyme" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:41 msgid "Repository permission" msgstr "Permissions du dépôt" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:49 msgid "All default permissions on each repository will be reset to choosen permission, note that all custom default permission on repositories will be lost" msgstr "Les permissions par défaut de chaque dépôt vont être remplacées par la permission choisie. Toutes les permissions par défaut des dépôts seront perdues." #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50 msgid "overwrite existing settings" msgstr "écraser les réglages existant" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:55 msgid "Registration" msgstr "Enregistrement" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:63 msgid "Repository creation" msgstr "Création de dépôt" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:71 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:218 msgid "set" msgstr "Définir" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:5 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_create_repository.html:5 msgid "Add repository" msgstr "Ajouter un dépôt" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:11 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:11 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:10 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10 msgid "Repositories" msgstr "Dépôts" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:20 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:90 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:91 msgid "Clone from" msgstr "Cloner depuis" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:24 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:44 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:43 msgid "Optional http[s] url from which repository should be cloned." msgstr "URL http(s) depuis laquelle le dépôt doit être cloné." #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:29 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:49 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:4 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:41 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:48 msgid "Repository group" msgstr "Groupe de dépôt" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:33 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:53 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:52 msgid "Optional select a group to put this repository into." msgstr "Sélectionnez un groupe (optionel) dans lequel sera placé le dépôt." #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:38 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:58 msgid "Type" msgstr "Type" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:42 msgid "Type of repository to create." msgstr "Type de dépôt à créer." #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:51 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:70 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:61 msgid "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions." msgstr "Gardez cette description précise et concise. Utilisez un fichier README pour des descriptions plus détaillées." #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:60 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:80 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:71 msgid "Private repositories are only visible to people explicitly added as collaborators." msgstr "Les dépôts privés sont visibles seulement par les utilisateurs ajoutés comme collaborateurs." #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:64 msgid "add" msgstr "Ajouter" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_create_repository.html:9 msgid "add new repository" msgstr "ajouter un nouveau dépôt" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:5 msgid "Edit repository" msgstr "Éditer le dépôt" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:13 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:13 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:155 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:13 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:32 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:72 msgid "edit" msgstr "éditer" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:40 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:39 msgid "Clone uri" msgstr "URL de clone" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:85 msgid "Enable statistics" msgstr "Activer les statistiques" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:89 msgid "Enable statistics window on summary page." msgstr "Afficher les statistiques sur la page du dépôt." #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:94 msgid "Enable downloads" msgstr "Activer les téléchargements" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:98 msgid "Enable download menu on summary page." msgstr "Afficher le menu de téléchargements sur la page du dépôt." #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:108 msgid "Change owner of this repository." msgstr "Changer le propriétaire de ce dépôt." #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:134 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:137 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:141 msgid "Reset current statistics" msgstr "Réinitialiser les statistiques" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:141 msgid "Confirm to remove current statistics" msgstr "Souhaitez-vous vraiment réinitialiser les statistiques de ce dépôt ?" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:144 msgid "Fetched to rev" msgstr "Parcouru jusqu’à la révision" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:145 msgid "Stats gathered" msgstr "Statistiques obtenues" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:153 msgid "Remote" msgstr "Dépôt distant" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:157 msgid "Pull changes from remote location" msgstr "Récupérer les changements depuis le site distant" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:157 msgid "Confirm to pull changes from remote side" msgstr "Voulez-vous vraiment récupérer les changements depuis le site distant ?" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:168 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:172 msgid "Invalidate repository cache" msgstr "Invalider le cache du dépôt" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:172 msgid "Confirm to invalidate repository cache" msgstr "Voulez-vous vraiment invalider le cache du dépôt ?" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:183 msgid "Remove from public journal" msgstr "Supprimer du journal public" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:185 msgid "Add to public journal" msgstr "Ajouter au journal public" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:190 msgid "All actions made on this repository will be accessible to everyone in public journal" msgstr "Le descriptif des actions réalisées sur ce dépôt sera visible à tous depuis le journal public." #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:197 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:19 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:201 msgid "Remove this repository" msgstr "Supprimer ce dépôt" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:201 msgid "Confirm to delete this repository" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce dépôt ?" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:205 msgid "" "This repository will be renamed in a special way in order to be unaccesible for RhodeCode and VCS systems.\n" " If you need fully delete it from filesystem please do it manually" msgstr "" "Ce dépôt sera renommé de manière à le rendre inaccessible à RhodeCode et au système de gestion de versions.\n" "Si vous voulez le supprimer complètement, effectuez la suppression manuellement." #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:213 msgid "Set as fork" msgstr "Indiquer comme fork" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:222 msgid "Manually set this repository as a fork of another" msgstr "Permet d’indiquer manuellement que ce dépôt est un fork d’un autre dépôt." #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3 msgid "none" msgstr "aucun" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:4 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:4 msgid "read" msgstr "lire" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:5 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:5 msgid "write" msgstr "écrire" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:6 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:6 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:38 #: rhodecode/templates/base/base.html:214 msgid "admin" msgstr "administrer" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:7 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:7 msgid "member" msgstr "Membre" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:16 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:61 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:123 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:71 msgid "private repository" msgstr "dépôt privé" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:33 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:53 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:23 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:42 msgid "revoke" msgstr "Révoquer" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:75 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:64 msgid "Add another member" msgstr "Ajouter un utilisateur" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:89 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:78 msgid "Failed to remove user" msgstr "Échec de suppression de l’utilisateur" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:104 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:93 msgid "Failed to remove users group" msgstr "Erreur lors de la suppression du groupe d’utilisateurs." #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:123 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:112 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:124 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:113 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:33 msgid "members" msgstr "Membres" #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:5 msgid "Repositories administration" msgstr "Administration des dépôts" #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:40 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:107 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:68 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:55 msgid "delete" msgstr "Supprimer" #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:68 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:158 #, python-format msgid "Confirm to delete this repository: %s" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dépôt %s ?" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:8 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:12 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:101 msgid "with" msgstr "avec support de" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:5 msgid "Add repos group" msgstr "Créer un groupe de dépôt" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:10 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:10 msgid "Repos groups" msgstr "Groupes de dépôts" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:12 msgid "add new repos group" msgstr "Nouveau groupe de dépôt" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:50 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:50 msgid "Group parent" msgstr "Parent du groupe" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:58 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:94 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:49 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:90 msgid "save" msgstr "Enregistrer" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:5 msgid "Edit repos group" msgstr "Éditer le groupe de dépôt" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:12 msgid "edit repos group" msgstr "Édition du groupe de dépôt" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:67 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:112 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:177 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:130 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:155 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:103 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:116 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:82 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:68 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5 msgid "Repositories groups administration" msgstr "Administration des groupes de dépôts" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:22 msgid "ADD NEW GROUP" msgstr "AJOUTER UN NOUVEAU GROUPE" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:35 msgid "Number of toplevel repositories" msgstr "Nombre de sous-dépôts" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:36 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:40 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:35 msgid "action" msgstr "action" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:54 #, python-format msgid "Confirm to delete this group: %s" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe « %s » ?" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:62 msgid "There are no repositories groups yet" msgstr "Aucun groupe de dépôts n’a été créé pour le moment." #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:5 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:5 msgid "Settings administration" msgstr "Administration générale" #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:5 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:13 msgid "Settings" msgstr "Options" #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:24 msgid "Built in hooks - read only" msgstr "Hooks prédéfinis (lecture seule)" #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:40 msgid "Custom hooks" msgstr "Hooks personnalisés" #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:56 msgid "remove" msgstr "Enlever" #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:88 msgid "Failed to remove hook" msgstr "Erreur lors de la suppression du hook." #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:24 msgid "Remap and rescan repositories" msgstr "Ré-associer et re-scanner les dépôts" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:32 msgid "rescan option" msgstr "Option de re-scan" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:38 msgid "In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers in the database check this option to scan obsolete data in database and remove it." msgstr "Cochez cette option pour supprimer d’éventuelles données obsolètes (concernant des dépôts manuellement supprimés) de la base de données." #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:39 msgid "destroy old data" msgstr "Supprimer les données obsolètes" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:45 msgid "Rescan repositories" msgstr "Re-scanner les dépôts" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:51 msgid "Whoosh indexing" msgstr "Indexation Whoosh" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:59 msgid "index build option" msgstr "Option d’indexation" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:64 msgid "build from scratch" msgstr "Purger et reconstruire l’index" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:70 msgid "Reindex" msgstr "Mettre à jour l’index" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:76 msgid "Global application settings" msgstr "Réglages d’application globaux" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:85 msgid "Application name" msgstr "Nom de l’application" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:94 msgid "Realm text" msgstr "Texte du royaume" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:103 msgid "GA code" msgstr "Code GA" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:111 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:176 msgid "Save settings" msgstr "Enregister les options" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:118 msgid "Mercurial settings" msgstr "Options de Mercurial" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:127 msgid "Web" msgstr "Web" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:132 msgid "require ssl for pushing" msgstr "SSL requis pour les pushs" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:139 msgid "Hooks" msgstr "Hooks" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:144 msgid "Update repository after push (hg update)" msgstr "Mettre à jour les dépôts après un push (hg update)" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:148 msgid "Show repository size after push" msgstr "Afficher la taille du dépôt après un push" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:152 msgid "Log user push commands" msgstr "Journaliser les commandes de push" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:156 msgid "Log user pull commands" msgstr "Journaliser les commandes de pull" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:160 msgid "advanced setup" msgstr "Avancé" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:165 msgid "Repositories location" msgstr "Emplacement des dépôts" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:170 msgid "This a crucial application setting. If you are really sure you need to change this, you must restart application in order to make this setting take effect. Click this label to unlock." msgstr "Ce réglage ne devrait pas être modifié en temps normal. Si vous devez vraiment le faire, redémarrer l’application une fois le changement effectué. Cliquez sur ce texte pour déverrouiller." #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:171 msgid "unlock" msgstr "Déverrouiller" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:191 msgid "Test Email" msgstr "E-mail de test" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:199 msgid "Email to" msgstr "E-mail à" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:207 msgid "Send" msgstr "Envoyer" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:213 msgid "System Info and Packages" msgstr "Information système et paquets" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:216 msgid "show" msgstr "Montrer" #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:5 msgid "Add user" msgstr "Ajouter un utilisateur" #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:10 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:11 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:12 msgid "add new user" msgstr "nouvel utilisateur" #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50 msgid "Password confirmation" msgstr "Confirmation" #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:86 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:113 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:41 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:42 msgid "Active" msgstr "Actif" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:5 msgid "Edit user" msgstr "Éditer l'utilisateur" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:34 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:33 msgid "Change your avatar at" msgstr "Vous pouvez changer votre avatar sur" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:35 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:34 msgid "Using" msgstr "en utilisant l’adresse" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:43 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:43 msgid "API key" msgstr "Clé d’API" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:59 msgid "LDAP DN" msgstr "DN LDAP" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:68 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:58 msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:77 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:67 msgid "New password confirmation" msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:147 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:108 msgid "Create repositories" msgstr "Création de dépôts" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:5 #: rhodecode/templates/base/base.html:124 msgid "My account" msgstr "Mon compte" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:9 msgid "My Account" msgstr "Mon compte" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:116 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:32 msgid "My repos" msgstr "Mes dépôts" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:116 msgid "My permissions" msgstr "Mes permissions" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:121 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:37 msgid "ADD" msgstr "AJOUTER" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:134 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:40 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:9 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:40 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:51 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:40 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:9 msgid "Revision" msgstr "Révision" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:155 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:72 msgid "private" msgstr "privé" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:165 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:85 msgid "No repositories yet" msgstr "Aucun dépôt pour le moment" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:167 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:87 msgid "create one now" msgstr "En créer un maintenant" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:184 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:285 msgid "Permission" msgstr "Permission" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:5 msgid "Users administration" msgstr "Administration des utilisateurs" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:23 msgid "ADD NEW USER" msgstr "NOUVEL UTILISATEUR" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:33 msgid "username" msgstr "Nom d’utilisateur" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:34 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:6 msgid "name" msgstr "Prénom" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:35 msgid "lastname" msgstr "Nom de famille" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:36 msgid "last login" msgstr "Dernière connexion" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:37 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:34 msgid "active" msgstr "Actif" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:39 #: rhodecode/templates/base/base.html:223 msgid "ldap" msgstr "LDAP" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:56 #, python-format msgid "Confirm to delete this user: %s" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’utilisateur « %s » ?" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5 msgid "Add users group" msgstr "Ajouter un groupe d’utilisateur" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:10 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9 msgid "Users groups" msgstr "Groupes d’utilisateurs" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:12 msgid "add new users group" msgstr "Ajouter un nouveau groupe" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:5 msgid "Edit users group" msgstr "Éditer le groupe d’utilisateurs" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:11 msgid "UsersGroups" msgstr "UsersGroups" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:50 msgid "Members" msgstr "Membres" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:58 msgid "Choosen group members" msgstr "Membres du groupe" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:61 msgid "Remove all elements" msgstr "Tout enlever" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:75 msgid "Available members" msgstr "Membres disponibles" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:79 msgid "Add all elements" msgstr "Tout ajouter" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:126 msgid "Group members" msgstr "Membres du groupe" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5 msgid "Users groups administration" msgstr "Gestion des groupes d’utilisateurs" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:23 msgid "ADD NEW USER GROUP" msgstr "AJOUTER UN NOUVEAU GROUPE" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:32 msgid "group name" msgstr "Nom du groupe" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:45 #, python-format msgid "Confirm to delete this users group: %s" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe d‘utilisateurs « %s » ?" #: rhodecode/templates/base/base.html:41 msgid "Submit a bug" msgstr "Signaler un bogue" #: rhodecode/templates/base/base.html:77 msgid "Login to your account" msgstr "Connexion à votre compte" #: rhodecode/templates/base/base.html:100 msgid "Forgot password ?" msgstr "Mot de passe oublié ?" #: rhodecode/templates/base/base.html:107 msgid "Log In" msgstr "Connexion" #: rhodecode/templates/base/base.html:118 msgid "Inbox" msgstr "Boîte de réception" #: rhodecode/templates/base/base.html:122 #: rhodecode/templates/base/base.html:289 #: rhodecode/templates/base/base.html:291 #: rhodecode/templates/base/base.html:293 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: rhodecode/templates/base/base.html:123 #: rhodecode/templates/base/base.html:298 #: rhodecode/templates/base/base.html:300 #: rhodecode/templates/base/base.html:302 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:4 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:17 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:4 msgid "Journal" msgstr "Historique" #: rhodecode/templates/base/base.html:125 msgid "Log Out" msgstr "Se déconnecter" #: rhodecode/templates/base/base.html:144 msgid "Switch repository" msgstr "Aller au dépôt" #: rhodecode/templates/base/base.html:146 msgid "Products" msgstr "Produits" #: rhodecode/templates/base/base.html:152 #: rhodecode/templates/base/base.html:182 msgid "loading..." msgstr "Chargement…" #: rhodecode/templates/base/base.html:158 #: rhodecode/templates/base/base.html:160 #: rhodecode/templates/base/base.html:162 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:9 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:11 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:13 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:4 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #: rhodecode/templates/base/base.html:166 #: rhodecode/templates/base/base.html:168 #: rhodecode/templates/base/base.html:170 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:14 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:17 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:19 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:21 msgid "Changelog" msgstr "Historique" #: rhodecode/templates/base/base.html:175 #: rhodecode/templates/base/base.html:177 #: rhodecode/templates/base/base.html:179 msgid "Switch to" msgstr "Aller" #: rhodecode/templates/base/base.html:186 #: rhodecode/templates/base/base.html:188 #: rhodecode/templates/base/base.html:190 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:25 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:27 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:29 #: rhodecode/templates/files/files.html:4 #: rhodecode/templates/files/files.html:40 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: rhodecode/templates/base/base.html:195 #: rhodecode/templates/base/base.html:199 msgid "Options" msgstr "Options" #: rhodecode/templates/base/base.html:204 #: rhodecode/templates/base/base.html:206 #: rhodecode/templates/base/base.html:224 msgid "settings" msgstr "Réglages" #: rhodecode/templates/base/base.html:209 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:13 msgid "fork" msgstr "Fork" #: rhodecode/templates/base/base.html:210 msgid "search" msgstr "Rechercher" #: rhodecode/templates/base/base.html:217 msgid "journal" msgstr "Journal" #: rhodecode/templates/base/base.html:219 msgid "repositories groups" msgstr "Groupes de dépôts" #: rhodecode/templates/base/base.html:220 msgid "users" msgstr "Utilisateurs" #: rhodecode/templates/base/base.html:221 msgid "users groups" msgstr "Groupes d’utilisateurs" #: rhodecode/templates/base/base.html:222 msgid "permissions" msgstr "Permissions" #: rhodecode/templates/base/base.html:235 #: rhodecode/templates/base/base.html:237 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:5 msgid "Followers" msgstr "Followers" #: rhodecode/templates/base/base.html:243 #: rhodecode/templates/base/base.html:245 #: rhodecode/templates/forks/forks.html:5 msgid "Forks" msgstr "Forks" #: rhodecode/templates/base/base.html:316 #: rhodecode/templates/base/base.html:318 #: rhodecode/templates/base/base.html:320 #: rhodecode/templates/search/search.html:4 #: rhodecode/templates/search/search.html:24 #: rhodecode/templates/search/search.html:46 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: rhodecode/templates/base/root.html:53 msgid "add another comment" msgstr "Nouveau commentaire" #: rhodecode/templates/base/root.html:54 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:111 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:52 msgid "Stop following this repository" msgstr "Arrêter de suivre ce dépôt" #: rhodecode/templates/base/root.html:55 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:56 msgid "Start following this repository" msgstr "Suivre ce dépôt" #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:5 msgid "Bookmarks" msgstr "Signets" #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:39 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:8 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:39 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:39 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:8 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:7 msgid "date" msgstr "Date" #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:8 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:8 msgid "author" msgstr "Auteur" #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:9 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:5 msgid "revision" msgstr "Révision" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:14 msgid "showing " msgstr "Affichage de" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:14 msgid "out of" msgstr "sur" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:37 msgid "Show" msgstr "Afficher" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:63 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:352 msgid "show more" msgstr "montrer plus" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:67 msgid "Affected number of files, click to show more details" msgstr "Nombre de fichiers modifiés, cliquez pour plus de détails" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:81 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:72 msgid "Parent" msgstr "Parent" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:87 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:78 msgid "No parents" msgstr "Aucun parent" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:92 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:82 msgid "merge" msgstr "Fusion" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:95 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:85 #: rhodecode/templates/files/files.html:29 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:33 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:33 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:9 msgid "branch" msgstr "Branche" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:101 msgid "bookmark" msgstr "Signet" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:107 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:90 msgid "tag" msgstr "Tag" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:143 msgid "Show selected changes __S -> __E" msgstr "Afficher les changements sélections de __S à __E" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:234 msgid "There are no changes yet" msgstr "Il n’y a aucun changement pour le moment" #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:2 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:60 msgid "removed" msgstr "Supprimés" #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:3 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:61 msgid "changed" msgstr "Modifiés" #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:4 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:62 msgid "added" msgstr "Ajoutés" #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:6 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:7 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:8 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:64 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:65 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:66 #, python-format msgid "affected %s files" msgstr "%s fichiers affectés" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:6 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:14 msgid "Changeset" msgstr "Changements" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:37 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:20 msgid "raw diff" msgstr "Diff brut" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:38 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:21 msgid "download diff" msgstr "Télécharger le diff" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:42 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:69 msgid "inline" msgstr "en ligne" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:97 #, python-format msgid "%s files affected with %s insertions and %s deletions:" msgstr "%s fichiers affectés avec %s insertions et %s suppressions :" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:113 msgid "Changeset was too big and was cut off..." msgstr "Cet ensemble de changements était trop important et a été découpé…" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:35 msgid "Submitting..." msgstr "Envoi…" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:38 #, python-format msgid "Commenting on line {1}. Comments parsed using %s syntax with %s support." msgstr "Commentaire sur la ligne {1}. Les commentaires sont analysés avec la syntaxe %s, avec le support des %s." #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:41 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:101 msgid "Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user" msgstr "Utilisez @nomutilisateur dans ce texte pour envoyer une notification à l’utilisateur RhodeCode en question." #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:47 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:106 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:48 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:59 msgid "Hide" msgstr "Masquer" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:55 #| msgid "You need to be a signed in to view this page" msgid "You need to be logged in to comment." msgstr "Vous devez être connecté pour poster des commentaires." #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:55 msgid "Login now" msgstr "Se connecter maintenant" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:97 msgid "Leave a comment" msgstr "Laisser un commentaire" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:100 msgid "Comments parsed using" msgstr "Les commentaires sont traités par un parseur" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:100 msgid "syntax" msgstr " " #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:101 msgid "support" msgstr "." #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:29 msgid "Compare View" msgstr "Comparaison" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:49 msgid "Files affected" msgstr "Fichiers affectés" #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:19 msgid "diff" msgstr "Diff" #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:27 msgid "show inline comments" msgstr "Afficher les commentaires" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:33 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:35 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:37 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:5 msgid "Fork" msgstr "Fork" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:54 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:117 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:63 msgid "Mercurial repository" msgstr "Dépôt Mercurial" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:56 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:119 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:66 msgid "Git repository" msgstr "Dépôt Git" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:63 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:125 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:73 msgid "public repository" msgstr "Dépôt public" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:82 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:83 msgid "Fork of" msgstr "Fork de" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:86 msgid "No changesets yet" msgstr "Dépôt vide" #: rhodecode/templates/email_templates/main.html:8 msgid "This is an notification from RhodeCode." msgstr "Ceci est une notification de RhodeCode." #: rhodecode/templates/errors/error_document.html:44 #, python-format msgid "You will be redirected to %s in %s seconds" msgstr "Vous serez redirigé vers %s dans %s secondes." #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:4 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:12 msgid "File diff" msgstr "Diff de fichier" #: rhodecode/templates/files/files.html:12 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:328 msgid "files" msgstr "Fichiers" #: rhodecode/templates/files/files.html:44 msgid "search truncated" msgstr "Résultats tronqués" #: rhodecode/templates/files/files.html:45 msgid "no matching files" msgstr "Aucun fichier ne correspond" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:4 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4 msgid "Edit file" msgstr "Éditer un fichier" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:19 msgid "add file" msgstr "Ajouter un fichier" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:40 msgid "Add new file" msgstr "Ajouter un nouveau fichier" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:45 msgid "File Name" msgstr "Nom de fichier" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:49 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:58 msgid "or" msgstr "ou" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:49 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:54 msgid "Upload file" msgstr "Téléverser un fichier" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:58 msgid "Create new file" msgstr "Créer un nouveau fichier" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:63 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:39 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:3 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:67 msgid "use / to separate directories" msgstr "Utilisez / pour séparer les répertoires" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:77 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:63 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:6 msgid "commit message" msgstr "message de commit" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:81 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:67 msgid "Commit changes" msgstr "Commiter les changements" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:13 msgid "view" msgstr "voir" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:14 msgid "previous revision" msgstr "révision précédente" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:16 msgid "next revision" msgstr "révision suivante" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:23 msgid "follow current branch" msgstr "Suivre la branche actuelle" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:27 msgid "search file list" msgstr "Rechercher un fichier" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:31 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:65 msgid "add new file" msgstr "Ajouter un fichier" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:35 msgid "Loading file list..." msgstr "Chargement de la liste des fichiers…" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:48 msgid "Size" msgstr "Taille" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:49 msgid "Mimetype" msgstr "Type MIME" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:50 msgid "Last Revision" msgstr "Dernière révision" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:51 msgid "Last modified" msgstr "Dernière modification" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:52 msgid "Last commiter" msgstr "Dernier commiteur" #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:19 msgid "edit file" msgstr "Éditer le fichier" #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:49 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:26 msgid "show annotation" msgstr "Afficher les annotations" #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:50 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:28 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:56 msgid "show as raw" msgstr "montrer le fichier brut" #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:51 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:29 msgid "download as raw" msgstr "télécharger le fichier brut" #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:54 msgid "source" msgstr "Source" #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:59 msgid "Editing file" msgstr "Édition du fichier" #: rhodecode/templates/files/files_source.html:2 msgid "History" msgstr "Historique" #: rhodecode/templates/files/files_source.html:24 msgid "show source" msgstr "montrer les sources" #: rhodecode/templates/files/files_source.html:47 #, python-format msgid "Binary file (%s)" msgstr "Fichier binaire (%s)" #: rhodecode/templates/files/files_source.html:56 msgid "File is too big to display" msgstr "Ce fichier est trop gros pour être affiché." #: rhodecode/templates/files/files_source.html:112 msgid "Selection link" msgstr "Lien vers la sélection" #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:5 msgid "annotation" msgstr "annotation" #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:15 msgid "Go back" msgstr "Revenir en arrière" #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:16 msgid "No files at given path" msgstr "Aucun fichier à cet endroit" #: rhodecode/templates/followers/followers.html:13 msgid "followers" msgstr "followers" #: rhodecode/templates/followers/followers_data.html:12 msgid "Started following" msgstr "Date de début" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:31 msgid "Fork name" msgstr "Nom du fork" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:57 msgid "Private" msgstr "Privé" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:65 msgid "Copy permissions" msgstr "Copier les permissions" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:73 msgid "Update after clone" msgstr "Mettre à jour après le clonage" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:80 msgid "fork this repository" msgstr "Forker ce dépôt" #: rhodecode/templates/forks/forks.html:13 msgid "forks" msgstr "forks" #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:17 msgid "forked" msgstr "forké" #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:34 msgid "There are no forks yet" msgstr "Il n’y a pas encore de forks." #: rhodecode/templates/journal/journal.html:20 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:32 msgid "Watched" msgstr "Surveillé" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:105 msgid "following user" msgstr "utilisateur suivant" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:105 msgid "user" msgstr "utilisateur" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:138 msgid "You are not following any users or repositories" msgstr "Vous ne suivez aucun utilisateur ou dépôt" #: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:47 msgid "No entries yet" msgstr "Aucune entrée pour le moment" #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:17 msgid "Public Journal" msgstr "Journal public" #: rhodecode/templates/search/search.html:7 #: rhodecode/templates/search/search.html:26 msgid "in repository: " msgstr "dans le dépôt :" #: rhodecode/templates/search/search.html:9 #: rhodecode/templates/search/search.html:28 msgid "in all repositories" msgstr "dans tous les dépôts" #: rhodecode/templates/search/search.html:42 msgid "Search term" msgstr "Termes de la recherches" #: rhodecode/templates/search/search.html:54 msgid "Search in" msgstr "Rechercher dans" #: rhodecode/templates/search/search.html:57 msgid "File contents" msgstr "Le contenu des fichiers" #: rhodecode/templates/search/search.html:59 msgid "File names" msgstr "Les noms de fichiers" #: rhodecode/templates/search/search_content.html:21 #: rhodecode/templates/search/search_path.html:15 msgid "Permission denied" msgstr "Permission refusée" #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:209 msgid "Shortlog" msgstr "Résumé des changements" #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:14 msgid "shortlog" msgstr "Résumé" #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7 msgid "age" msgstr "Âge" #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:18 msgid "No commit message" msgstr "Pas de message de commit" #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:62 msgid "Add or upload files directly via RhodeCode" msgstr "Ajouter ou téléverser des fichiers directement via RhodeCode…" #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:71 msgid "Push new repo" msgstr "Pusher le nouveau dépôt" #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:79 msgid "Existing repository?" msgstr "Le dépôt existe déjà ?" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:12 msgid "summary" msgstr "résumé" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:44 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:47 msgid "ATOM" msgstr "ATOM" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:77 #, python-format msgid "Non changable ID %s" msgstr "Identifiant permanent : %s" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:82 msgid "public" msgstr "publique" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:90 msgid "remote clone" msgstr "Clone distant" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:121 msgid "Clone url" msgstr "URL de clone" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:124 msgid "Show by Name" msgstr "Afficher par nom" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:125 msgid "Show by ID" msgstr "Afficher par ID" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:133 msgid "Trending files" msgstr "Types de fichiers populaires" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:141 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:157 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:185 msgid "enable" msgstr "Activer" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:149 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:153 msgid "There are no downloads yet" msgstr "Il n’y a pas encore de téléchargements proposés." #: rhodecode/templates/summary/summary.html:155 msgid "Downloads are disabled for this repository" msgstr "Les téléchargements sont désactivés pour ce dépôt." #: rhodecode/templates/summary/summary.html:164 msgid "Check this to download archive with subrepos" msgstr "Télécharger une archive contenant également les sous-dépôts éventuels" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:164 msgid "with subrepos" msgstr "avec les sous-dépôts" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:177 msgid "Commit activity by day / author" msgstr "Activité de commit par jour et par auteur" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:188 msgid "Stats gathered: " msgstr "Statistiques obtenues :" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:211 msgid "Quick start" msgstr "Démarrage rapide" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:281 #, python-format msgid "Download %s as %s" msgstr "Télécharger %s comme archive %s" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:638 msgid "commits" msgstr "commits" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:639 msgid "files added" msgstr "fichiers ajoutés" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:640 msgid "files changed" msgstr "fichiers modifiés" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:641 msgid "files removed" msgstr "fichiers supprimés" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:644 msgid "commit" msgstr "commit" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:645 msgid "file added" msgstr "fichier ajouté" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:646 msgid "file changed" msgstr "fichié modifié" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:647 msgid "file removed" msgstr "fichier supprimé" #~ msgid "Commenting on line" #~ msgstr "Commentaire sur la ligne"