# Translations template for RhodeCode. # Copyright (C) 2013 Marcin Kuzminski RhodeCode # This file is distributed under the same license as the RhodeCode project. # Translators: # ArcheR , 2013 # mokeev1995 , 2013 # Andrey Mivrenik , 2013 # ivlevdenis , 2013 # ivlevdenis , 2013 # Михаил Жолобов , 2013 # mokeev1995 , 2013 # Andrey Mivrenik , 2013 # Ruslan Bekenev , 2013 # softforwinxp , 2013 # zhmylove , 2013 # Михаил Жолобов , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RhodeCode\n" "Report-Msgid-Bugs-To: marcin@maq.io\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-05 19:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-07 13:54+0000\n" "Last-Translator: Михаил Жолобов \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/RhodeCode/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: rhodecode/controllers/changelog.py:149 msgid "All Branches" msgstr "Все ветки" #: rhodecode/controllers/changeset.py:84 msgid "Show white space" msgstr "Отображать пробелы" #: rhodecode/controllers/changeset.py:91 rhodecode/controllers/changeset.py:98 msgid "Ignore white space" msgstr "Игнорировать пробелы" #: rhodecode/controllers/changeset.py:164 #, python-format msgid "%s line context" msgstr "контекст строки %s" #: rhodecode/controllers/changeset.py:345 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:478 #, python-format msgid "Status change -> %s" msgstr "Изменение статуса -> %s" #: rhodecode/controllers/changeset.py:376 msgid "" "Changing status on a changeset associated with a closed pull request is not " "allowed" msgstr "Изменение статуса в наборе изменений ассоциированных с закрытым запросом на внесение изменений не разрешён." #: rhodecode/controllers/compare.py:74 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:256 msgid "There are no changesets yet" msgstr "Ещё не было изменений" #: rhodecode/controllers/error.py:69 msgid "Home page" msgstr "Домашняя страница" #: rhodecode/controllers/error.py:98 msgid "" "The request could not be understood by the server due to malformed syntax." msgstr "Запрос не распознан сервером из-за неправильного синтаксиса." #: rhodecode/controllers/error.py:101 msgid "Unauthorized access to resource" msgstr "Несанкционированный доступ к ресурсу" #: rhodecode/controllers/error.py:103 msgid "You don't have permission to view this page" msgstr "У вас нет прав для просмотра этой страницы" #: rhodecode/controllers/error.py:105 msgid "The resource could not be found" msgstr "Ресурс не найден" #: rhodecode/controllers/error.py:107 msgid "" "The server encountered an unexpected condition which prevented it from " "fulfilling the request." msgstr "Сервер не может выполнить запрос, из-за неправильного условия в запросе" #: rhodecode/controllers/feed.py:52 #, python-format msgid "Changes on %s repository" msgstr "Изменения в репозитарии %s" #: rhodecode/controllers/feed.py:53 #, python-format msgid "%s %s feed" msgstr "Лента новостей %s %s" #: rhodecode/controllers/feed.py:86 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:141 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:153 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:58 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195 msgid "Changeset was too big and was cut off..." msgstr "Изменения оказались слишком большими и были вырезаны..." #: rhodecode/controllers/feed.py:90 #, python-format msgid "%s committed on %s" msgstr "%s сделал изменения в %s" #: rhodecode/controllers/files.py:89 msgid "Click here to add new file" msgstr "Нажмите чтобы добавить новый файл" #: rhodecode/controllers/files.py:90 #, python-format msgid "There are no files yet %s" msgstr "Отсутствуют файлы %s" #: rhodecode/controllers/files.py:271 rhodecode/controllers/files.py:339 #, python-format msgid "This repository is has been locked by %s on %s" msgstr "Репозиторий заблокировал %s в %s" #: rhodecode/controllers/files.py:283 msgid "You can only edit files with revision being a valid branch " msgstr "" #: rhodecode/controllers/files.py:297 #, python-format msgid "Edited file %s via RhodeCode" msgstr "Файл %s отредактирован с помощью RhodeCode" #: rhodecode/controllers/files.py:313 msgid "No changes" msgstr "Без изменений" #: rhodecode/controllers/files.py:322 rhodecode/controllers/files.py:394 #, python-format msgid "Successfully committed to %s" msgstr "Изменения применены в %s" #: rhodecode/controllers/files.py:327 rhodecode/controllers/files.py:405 msgid "Error occurred during commit" msgstr "Во время фиксации произошла ошибка" #: rhodecode/controllers/files.py:351 msgid "Added file via RhodeCode" msgstr "Файл добавлен с помощью RhodeCode" #: rhodecode/controllers/files.py:368 msgid "No content" msgstr "Пусто" #: rhodecode/controllers/files.py:372 msgid "No filename" msgstr "Безымянный" #: rhodecode/controllers/files.py:397 msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path" msgstr "Расположение должно быть относительным путем, и не должно содержать \"..\" в пути" #: rhodecode/controllers/files.py:431 msgid "Downloads disabled" msgstr "Возможность скачивать отключена" #: rhodecode/controllers/files.py:442 #, python-format msgid "Unknown revision %s" msgstr "Неизвестная версия %s" #: rhodecode/controllers/files.py:444 msgid "Empty repository" msgstr "Пустой репозитарий" #: rhodecode/controllers/files.py:446 msgid "Unknown archive type" msgstr "Неизвестный тип архива" #: rhodecode/controllers/files.py:631 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:9 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:12 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:124 msgid "Changesets" msgstr "Набор изменений" #: rhodecode/controllers/files.py:632 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:149 #: rhodecode/controllers/summary.py:76 rhodecode/model/scm.py:682 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:3 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:10 msgid "Branches" msgstr "Ветки" #: rhodecode/controllers/files.py:633 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:150 #: rhodecode/controllers/summary.py:77 rhodecode/model/scm.py:693 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:15 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:10 msgid "Tags" msgstr "Метки" #: rhodecode/controllers/forks.py:176 #, python-format msgid "Forked repository %s as %s" msgstr "Сделан форк(копия) репозитория %s на %s" #: rhodecode/controllers/forks.py:190 #, python-format msgid "An error occurred during repository forking %s" msgstr "Произошла ошибка во время создания форка репозитория %s" #: rhodecode/controllers/journal.py:110 rhodecode/controllers/journal.py:153 msgid "public journal" msgstr "общедоступный журнал" #: rhodecode/controllers/journal.py:114 rhodecode/controllers/journal.py:157 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:12 msgid "journal" msgstr "журнал" #: rhodecode/controllers/login.py:138 msgid "You have successfully registered into RhodeCode" msgstr "Регистрация в RhodeCode прошла успешно" #: rhodecode/controllers/login.py:159 msgid "Your password reset link was sent" msgstr "Ссылка для сброса пароля отправлена" #: rhodecode/controllers/login.py:179 msgid "" "Your password reset was successful, new password has been sent to your email" msgstr "Сброс пароля прошел успешно, новый пароль был отправлен на ваш email" #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:136 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:10 #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:8 msgid "Changeset" msgstr "Изменения" #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:146 msgid "Special" msgstr "Специальный" #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:147 msgid "Peer branches" msgstr "" #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:148 rhodecode/model/scm.py:688 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:28 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:10 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:321 msgid "Pull request requires a title with min. 3 chars" msgstr "Заголовок Pull запроса должен быть не менее 3-х символов" #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:323 msgid "Error creating pull request" msgstr "Произошла ошибка при создании Pull запроса" #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:343 msgid "Successfully opened new pull request" msgstr "Pull запрос создан успешно" #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:346 msgid "Error occurred during sending pull request" msgstr "Произошла ошибка при создании Pull запроса" #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:385 msgid "Successfully deleted pull request" msgstr "Pull запрос успешно удалён" #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:481 msgid "Closing with" msgstr "Закрытый с" #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:518 msgid "" "Closing pull request on other statuses than rejected or approved forbidden" msgstr "" #: rhodecode/controllers/search.py:132 msgid "Invalid search query. Try quoting it." msgstr "Недопустимый поисковый запрос. Попробуйте заключить его в кавычки." #: rhodecode/controllers/search.py:137 msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer" msgstr "Индексы отсутствуют. Пожалуйста, запустите индексатор." #: rhodecode/controllers/search.py:141 msgid "An error occurred during this search operation" msgstr "Произошла ошибка при выполнении этого поиска" #: rhodecode/controllers/summary.py:182 msgid "No data loaded yet" msgstr "Данные пока не загружены" #: rhodecode/controllers/summary.py:188 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:149 msgid "Statistics are disabled for this repository" msgstr "Статистические данные отключены для этого репозитария" #: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:96 msgid "Default settings updated successfully" msgstr "Стандартные настройки успешно обновлены" #: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:110 msgid "Error occurred during update of defaults" msgstr "Произошла ошибка при обновлении стандартных настроек" #: rhodecode/controllers/admin/gists.py:56 msgid "forever" msgstr "навсегда" #: rhodecode/controllers/admin/gists.py:57 msgid "5 minutes" msgstr "5 минут" #: rhodecode/controllers/admin/gists.py:58 msgid "1 hour" msgstr "1 час" #: rhodecode/controllers/admin/gists.py:59 msgid "1 day" msgstr "1 день" #: rhodecode/controllers/admin/gists.py:60 msgid "1 month" msgstr "1 месяц" #: rhodecode/controllers/admin/gists.py:62 msgid "Lifetime" msgstr "Срок" #: rhodecode/controllers/admin/gists.py:127 msgid "Error occurred during gist creation" msgstr "Произошла ошибка во время создания сути" #: rhodecode/controllers/admin/gists.py:165 #, python-format msgid "Deleted gist %s" msgstr "Запись gist %s удалена" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50 msgid "BASE" msgstr "BASE" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:51 msgid "ONELEVEL" msgstr "ONELEVEL" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:52 msgid "SUBTREE" msgstr "SUBTREE" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:56 msgid "NEVER" msgstr "NEVER" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:57 msgid "ALLOW" msgstr "ALLOW" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:58 msgid "TRY" msgstr "TRY" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:59 msgid "DEMAND" msgstr "DEMAND" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:60 msgid "HARD" msgstr "HARD" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:64 msgid "No encryption" msgstr "Без шифрования" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:65 msgid "LDAPS connection" msgstr "Соединение LDAPS" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:66 msgid "START_TLS on LDAP connection" msgstr "Использовать START_TLS при соединении по LDAP" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:124 msgid "LDAP settings updated successfully" msgstr "Настройки LDAP успешно обновлены" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:128 msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing." msgstr "Невозможно использовать LDAP. Библиотека \"python-ldap\" недоступна." #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:145 msgid "Error occurred during update of ldap settings" msgstr "Произошла ошибка при обновлении настроек LDAP" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:58 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:66 msgid "None" msgstr "Ничего" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:59 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:63 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:67 msgid "Read" msgstr "Чтение" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:60 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:64 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:68 msgid "Write" msgstr "Запись" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:61 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:65 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:69 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:9 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:9 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:9 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:10 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:14 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:9 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:9 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:11 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:13 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:8 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:9 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:133 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:85 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:8 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9 #: rhodecode/templates/base/base.html:317 #: rhodecode/templates/base/base.html:318 #: rhodecode/templates/base/base.html:324 #: rhodecode/templates/base/base.html:325 msgid "Admin" msgstr "Администратор" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:72 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:83 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:86 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:89 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:92 msgid "Disabled" msgstr "Отключено" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:74 msgid "Allowed with manual account activation" msgstr "Разрешено, с ручной активацией учётной записи" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:76 msgid "Allowed with automatic account activation" msgstr "Разрешено, с автоматической активацией учётной записи" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:79 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1439 rhodecode/model/db.py:1444 msgid "Manual activation of external account" msgstr "Ручная активация внешней учетной записи" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:80 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1440 rhodecode/model/db.py:1445 msgid "Automatic activation of external account" msgstr "Автоматическая активация внешней учетной записи" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:84 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:87 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:90 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:93 msgid "Enabled" msgstr "Включено" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:138 msgid "Default permissions updated successfully" msgstr "Стандартные привилегии успешно обновлены" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:152 msgid "Error occurred during update of permissions" msgstr "Произошла ошибка во время обновления привелегий" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:128 msgid "--REMOVE FORK--" msgstr "--УДАЛИТЬ ФОРК--" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:168 #, python-format msgid "Created repository %s from %s" msgstr "Репозиторий %s создан из %s" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:174 #, python-format msgid "Created repository %s" msgstr "Репозиторий %s создан" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:197 #, python-format msgid "Error creating repository %s" msgstr "Произошла ошибка при создании репозитория %s" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:270 #, python-format msgid "Repository %s updated successfully" msgstr "Репозитарий %s успешно обновлён" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:288 #, python-format msgid "Error occurred during update of repository %s" msgstr "Произошла ошибка во время обновления репозитория %s" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:315 #, python-format msgid "Detached %s forks" msgstr "Форки %s отсоединены" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:318 #, python-format msgid "Deleted %s forks" msgstr "Удалены форки репозитория %s" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:323 #, python-format msgid "Deleted repository %s" msgstr "Репозиторий %s удалён" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:326 #, python-format msgid "Cannot delete %s it still contains attached forks" msgstr "Невозможно удалить %s, он всё-ещё содержит форки" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:331 #, python-format msgid "An error occurred during deletion of %s" msgstr "Произошла ошибка во время удаления %s" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:345 msgid "Repository permissions updated" msgstr "Привилегии репозитория обновлены" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:375 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:332 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:312 msgid "An error occurred during revoking of permission" msgstr "Произошла ошибка при отзыве привелегии" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:392 msgid "An error occurred during deletion of repository stats" msgstr "Произошла ошибка при удалении статистики репозитория" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:409 msgid "An error occurred during cache invalidation" msgstr "Произошла ошибка при очистке кэша" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:429 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:456 msgid "An error occurred during unlocking" msgstr "Произошла ошибка во время разблокирования" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:447 msgid "Unlocked" msgstr "Разблокировано" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:450 msgid "Locked" msgstr "Заблокировано" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:452 #, python-format msgid "Repository has been %s" msgstr "Репозиторий %s" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:476 msgid "Updated repository visibility in public journal" msgstr "Видимость репозитория в публичном журнале обновлена" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:480 msgid "An error occurred during setting this repository in public journal" msgstr "Произошла ошибка при установке репозитария в общедоступный журнал" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:485 rhodecode/model/validators.py:302 msgid "Token mismatch" msgstr "Несовпадение токенов" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:498 msgid "Pulled from remote location" msgstr "Обновлено из удалённого репозитория" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:501 msgid "An error occurred during pull from remote location" msgstr "Произошла ошибка при получении данных из удалённого репозитория " #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:517 msgid "Nothing" msgstr "Ничего" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:519 #, python-format msgid "Marked repo %s as fork of %s" msgstr "Отмеченный репозиторий %s форком %s" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:523 msgid "An error occurred during this operation" msgstr "Произошла ошибка при выполнении операции" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:562 msgid "An error occurred during creation of field" msgstr "Произошла ошибка при создании поля" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:576 msgid "An error occurred during removal of field" msgstr "Произошла ошибка при удалении поля" #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:147 #, python-format msgid "Created repository group %s" msgstr "Создана новая группа репозиториев %s" #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:159 #, python-format msgid "Error occurred during creation of repository group %s" msgstr "Произошла ошибка при создании группы репозиториев %s" #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:217 #, python-format msgid "Updated repository group %s" msgstr "Группа репозиториев %s обновлена" #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:232 #, python-format msgid "Error occurred during update of repository group %s" msgstr "Произошла ошибка при обновлении группы репозиториев %s" #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:250 #, python-format msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted" msgstr "Данная группа содержит %s репозитариев и не может быть удалена" #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:257 #, python-format msgid "This group contains %s subgroups and cannot be deleted" msgstr "Группа содержит в себе %s подгрупп и не может быть удалён" #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:263 #, python-format msgid "Removed repository group %s" msgstr "Группа репозиториев %s удалена" #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:268 #, python-format msgid "Error occurred during deletion of repository group %s" msgstr "Произошла ошибка при удалении группы репозиториев %s" #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:279 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:314 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:300 msgid "Cannot revoke permission for yourself as admin" msgstr "Администратор не может отозвать свои привелегии" #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:294 msgid "Repository Group permissions updated" msgstr "Привилегии группы репозиториев обновлены" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:123 #, python-format msgid "Repositories successfully rescanned added: %s ; removed: %s" msgstr "Репозитории успешно пересканированы, добавлено: %s ; удалено: %s" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:132 msgid "Whoosh reindex task scheduled" msgstr "Запланирована переиндексация базы Whoosh" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:163 msgid "Updated application settings" msgstr "Обновленные параметры настройки приложения" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:167 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:304 msgid "Error occurred during updating application settings" msgstr "Произошла ошибка при обновлении настроек приложения" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:219 msgid "Updated visualisation settings" msgstr "Настройки визуализации обновлены" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:224 msgid "Error occurred during updating visualisation settings" msgstr "Произошла ошибка при обновлении настроек визуализации" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:300 msgid "Updated VCS settings" msgstr "Обновлены настройки VCS" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:314 msgid "Added new hook" msgstr "Добавлен новый хук" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:326 msgid "Updated hooks" msgstr "Обновлённые хуки" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:330 msgid "Error occurred during hook creation" msgstr "произошла ошибка при создании хука" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:349 msgid "Email task created" msgstr "Письмо поставлено в очередь" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:413 msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application" msgstr "Вы не можете изменить данные пользователя, поскольку это критично для работы всего приложения" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:455 msgid "Your account was updated successfully" msgstr "Ваша учетная запись успешно обновлена" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:470 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:198 #, python-format msgid "Error occurred during update of user %s" msgstr "Произошла ошибка при обновлении пользователя %s" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:130 #, python-format msgid "Created user %s" msgstr "Пользователь %s создан" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:142 #, python-format msgid "Error occurred during creation of user %s" msgstr "Произошла ошибка при создании пользователя %s" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:176 msgid "User updated successfully" msgstr "Пользователь успешно обновлён" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:214 msgid "Successfully deleted user" msgstr "Пользователь успешно удалён" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:219 msgid "An error occurred during deletion of user" msgstr "Произошла ошибка при удалении пользователя" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:234 msgid "You can't edit this user" msgstr "Вы не можете редактировать данного пользователя" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:293 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:372 msgid "Updated permissions" msgstr "Обновлены привилегии" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:297 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:376 msgid "An error occurred during permissions saving" msgstr "Произошла ошибка при сохранении привилегий" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:311 #, python-format msgid "Added email %s to user" msgstr "Пользователю добавлен E-mail %s" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:317 msgid "An error occurred during email saving" msgstr "Произошла ошибка при сохранении E-mail" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:327 msgid "Removed email from user" msgstr "E-mail пользователя удалён" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:340 #, python-format msgid "Added ip %s to user" msgstr "Пользователю добавлен ip %s" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:346 msgid "An error occurred during ip saving" msgstr "Произошла ошибка при сохранении IP" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:358 msgid "Removed ip from user" msgstr "Ip пользователя удалён" #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:162 #, python-format msgid "Created user group %s" msgstr "Создана группа пользователей %s" #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:173 #, python-format msgid "Error occurred during creation of user group %s" msgstr "Произошла ошибка при создании группы пользователей %s" #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:210 #, python-format msgid "Updated user group %s" msgstr "Группа пользователей %s обновлена" #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:232 #, python-format msgid "Error occurred during update of user group %s" msgstr "Произошла ошибка при обновлении группы пользователей %s" #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:250 msgid "Successfully deleted user group" msgstr "Группа пользователей успешно удалена" #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:255 msgid "An error occurred during deletion of user group" msgstr "Произошла ошибка при удалении группы пользователей" #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:274 msgid "Target group cannot be the same" msgstr "Целевая группа не может быть такой же" #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:280 msgid "User Group permissions updated" msgstr "Привилегии группы пользователей обновлены" #: rhodecode/lib/auth.py:544 #, python-format msgid "IP %s not allowed" msgstr "IP %s заблокирован" #: rhodecode/lib/auth.py:593 msgid "You need to be a registered user to perform this action" msgstr "Вы должны быть зарегистрированным пользователем, чтобы выполнить это действие" #: rhodecode/lib/auth.py:634 msgid "You need to be a signed in to view this page" msgstr "Страница доступна только авторизованным пользователям" #: rhodecode/lib/diffs.py:66 msgid "Binary file" msgstr "Двоичный файл" #: rhodecode/lib/diffs.py:82 msgid "" "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff" msgstr "Набор изменения оказался слишком большими и был урезан, используйте меню сравнения для показа результата сравнения" #: rhodecode/lib/diffs.py:92 msgid "No changes detected" msgstr "Изменений не обнаружено" #: rhodecode/lib/helpers.py:539 msgid "True" msgstr "Истина" #: rhodecode/lib/helpers.py:542 msgid "False" msgstr "Ложь" #: rhodecode/lib/helpers.py:580 #, python-format msgid "Deleted branch: %s" msgstr "Удалена ветка: %s" #: rhodecode/lib/helpers.py:583 #, python-format msgid "Created tag: %s" msgstr "Создан тег: %s" #: rhodecode/lib/helpers.py:596 msgid "Changeset not found" msgstr "Набор изменений не найден" #: rhodecode/lib/helpers.py:646 #, python-format msgid "Show all combined changesets %s->%s" msgstr "" #: rhodecode/lib/helpers.py:652 msgid "compare view" msgstr "сравнение" #: rhodecode/lib/helpers.py:672 msgid "and" msgstr "и" #: rhodecode/lib/helpers.py:673 #, python-format msgid "%s more" msgstr "на %s больше" #: rhodecode/lib/helpers.py:674 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:53 msgid "revisions" msgstr "версии" #: rhodecode/lib/helpers.py:698 #, python-format msgid "fork name %s" msgstr "имя форка %s" #: rhodecode/lib/helpers.py:715 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:8 #, python-format msgid "Pull request #%s" msgstr "Pull запрос #%s" #: rhodecode/lib/helpers.py:725 msgid "[deleted] repository" msgstr "[удален] репозиторий" #: rhodecode/lib/helpers.py:727 rhodecode/lib/helpers.py:739 msgid "[created] repository" msgstr "[создан] репозиторий" #: rhodecode/lib/helpers.py:729 msgid "[created] repository as fork" msgstr "[создан] репозиторий как форк" #: rhodecode/lib/helpers.py:731 rhodecode/lib/helpers.py:741 msgid "[forked] repository" msgstr "[форкнут] репозиторий" #: rhodecode/lib/helpers.py:733 rhodecode/lib/helpers.py:743 msgid "[updated] repository" msgstr "[обновлён] репозиторий" #: rhodecode/lib/helpers.py:735 msgid "[downloaded] archive from repository" msgstr "[загружен] архив из репозитория" #: rhodecode/lib/helpers.py:737 msgid "[delete] repository" msgstr "[удален] репозиторий" #: rhodecode/lib/helpers.py:745 msgid "[created] user" msgstr "[создан] пользователь" #: rhodecode/lib/helpers.py:747 msgid "[updated] user" msgstr "[обновлён] пользователь" #: rhodecode/lib/helpers.py:749 msgid "[created] user group" msgstr "[создана] группа пользователей" #: rhodecode/lib/helpers.py:751 msgid "[updated] user group" msgstr "[обновлена] группа пользователей" #: rhodecode/lib/helpers.py:753 msgid "[commented] on revision in repository" msgstr "[комментировано] в версии в репозитории" #: rhodecode/lib/helpers.py:755 msgid "[commented] on pull request for" msgstr "[прокомментировано] в запросе на внесение изменений для" #: rhodecode/lib/helpers.py:757 msgid "[closed] pull request for" msgstr "[закрыт] Pull запрос" #: rhodecode/lib/helpers.py:759 msgid "[pushed] into" msgstr "[отправлено] в" #: rhodecode/lib/helpers.py:761 msgid "[committed via RhodeCode] into repository" msgstr "[commit с помощью RhodeCode] в репозитории" #: rhodecode/lib/helpers.py:763 msgid "[pulled from remote] into repository" msgstr "[получено из удаленного] в репозитории" #: rhodecode/lib/helpers.py:765 msgid "[pulled] from" msgstr "[получено] из" #: rhodecode/lib/helpers.py:767 msgid "[started following] repository" msgstr "[добавлен в наблюдения] репозиторий" #: rhodecode/lib/helpers.py:769 msgid "[stopped following] repository" msgstr "[удалён из наблюдения] репозиторий" #: rhodecode/lib/helpers.py:1088 #, python-format msgid " and %s more" msgstr "и на %s больше" #: rhodecode/lib/helpers.py:1092 msgid "No Files" msgstr "Файлов нет" #: rhodecode/lib/helpers.py:1158 msgid "new file" msgstr "новый файл" #: rhodecode/lib/helpers.py:1161 msgid "mod" msgstr "mod" #: rhodecode/lib/helpers.py:1164 msgid "del" msgstr "удалить" #: rhodecode/lib/helpers.py:1167 msgid "rename" msgstr "переименовать" #: rhodecode/lib/helpers.py:1172 msgid "chmod" msgstr "chmod" #: rhodecode/lib/helpers.py:1404 #, python-format msgid "" "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from the" " filesystem please run the application again in order to rescan repositories" msgstr "Репозитарий %s не отображен в базе данных; возможно, он был создан или переименован из файловой системы. Пожалуйста, перезапустите приложение для сканирования репозитариев." #: rhodecode/lib/unionrepo.py:193 msgid "cannot create new union repository" msgstr "не возможно создать объединённый репозитарий" #: rhodecode/lib/utils2.py:410 #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d год" msgstr[1] "%d лет" msgstr[2] "%d года" #: rhodecode/lib/utils2.py:411 #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d месяц" msgstr[1] "%d месяца" msgstr[2] "%d месяцев" #: rhodecode/lib/utils2.py:412 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d день" msgstr[1] "%d дня" msgstr[2] "%d дней" #: rhodecode/lib/utils2.py:413 #, python-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d час" msgstr[1] "%d часов" msgstr[2] "%d часа" #: rhodecode/lib/utils2.py:414 #, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d минута" msgstr[1] "%d минут" msgstr[2] "%d минуты" #: rhodecode/lib/utils2.py:415 #, python-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d секунды" msgstr[1] "%d секунды" msgstr[2] "%d секунды" #: rhodecode/lib/utils2.py:431 #, python-format msgid "in %s" msgstr "в %s" #: rhodecode/lib/utils2.py:433 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "%s назад" #: rhodecode/lib/utils2.py:435 #, python-format msgid "in %s and %s" msgstr "в %s и %s" #: rhodecode/lib/utils2.py:438 #, python-format msgid "%s and %s ago" msgstr "%s и %s назад" #: rhodecode/lib/utils2.py:441 msgid "just now" msgstr "прямо сейчас" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1163 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1183 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1303 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1388 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1408 rhodecode/model/db.py:1413 msgid "Repository no access" msgstr "Репозитарий - нет доступа" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1164 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1184 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1304 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1389 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1409 rhodecode/model/db.py:1414 msgid "Repository read access" msgstr "Репозитарий - доступ на чтение" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1165 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1185 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1305 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1390 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1410 rhodecode/model/db.py:1415 msgid "Repository write access" msgstr "Репозитарий - доступ на запись" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1166 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1186 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1306 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1391 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1411 rhodecode/model/db.py:1416 msgid "Repository admin access" msgstr "Репозитарий - администрирование" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1168 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1188 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1308 msgid "Repositories Group no access" msgstr "Группа Репозиториев - нет доступа" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1169 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1189 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1309 msgid "Repositories Group read access" msgstr "Группа Репозиториев - доступ на чтение" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1170 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1190 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1310 msgid "Repositories Group write access" msgstr "Группа Репозиториев - доступ на запись" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1191 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1311 msgid "Repositories Group admin access" msgstr "Группа Репозиториев - администрирование" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1173 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1193 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1313 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1398 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1406 rhodecode/model/db.py:1411 msgid "RhodeCode Administrator" msgstr "Администратор RhodeCode " #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1174 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1194 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1314 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1399 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1429 rhodecode/model/db.py:1434 msgid "Repository creation disabled" msgstr "Создание репозиториев отключено" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1175 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1195 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1315 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1400 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1430 rhodecode/model/db.py:1435 msgid "Repository creation enabled" msgstr "Создание репозиториев включено" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1176 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1196 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1316 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1401 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1432 rhodecode/model/db.py:1437 msgid "Repository forking disabled" msgstr "Возможность создавать форк репозитория отключена" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1177 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1197 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1317 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1402 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1433 rhodecode/model/db.py:1438 msgid "Repository forking enabled" msgstr "Возможность создавать форк репозитория включена" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1178 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1198 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1318 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1403 msgid "Register disabled" msgstr "Регистрация отключена" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1179 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1199 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1319 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1404 msgid "Register new user with RhodeCode with manual activation" msgstr "Регистрация нового пользователя в RhodeCode с ручной активацией" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1182 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1202 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1322 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1407 msgid "Register new user with RhodeCode with auto activation" msgstr "Регистрация нового пользователя в RhodeCode с автоматической активацией" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1623 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1643 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1763 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1838 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1934 rhodecode/model/db.py:1939 msgid "Not Reviewed" msgstr "Не просмотрено" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1624 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1644 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1764 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1839 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1935 rhodecode/model/db.py:1940 msgid "Approved" msgstr "Одобрено" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1625 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1645 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1765 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1840 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1936 rhodecode/model/db.py:1941 msgid "Rejected" msgstr "Отклонено" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1626 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1646 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1766 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1841 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1937 rhodecode/model/db.py:1942 msgid "Under Review" msgstr "На рассмотрении" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1252 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1270 rhodecode/model/db.py:1275 msgid "top level" msgstr "верхний уровень" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1393 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1413 rhodecode/model/db.py:1418 msgid "Repository group no access" msgstr "Группа Репозиториев - нет доступа" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1394 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1414 rhodecode/model/db.py:1419 msgid "Repository group read access" msgstr "Группа репозиториев - доступ на чтение" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1395 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1415 rhodecode/model/db.py:1420 msgid "Repository group write access" msgstr "Группа репозиториев - доступ на запись" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1396 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1416 rhodecode/model/db.py:1421 msgid "Repository group admin access" msgstr "Группа репозиториев - администрирование" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1418 rhodecode/model/db.py:1423 msgid "User group no access" msgstr "Группа пользователей - нет доступа" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1419 rhodecode/model/db.py:1424 msgid "User group read access" msgstr "Группа пользователей - доступ на чтение" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1420 rhodecode/model/db.py:1425 msgid "User group write access" msgstr "Группа пользователей - доступ на запись" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1421 rhodecode/model/db.py:1426 msgid "User group admin access" msgstr "Группа пользователей - администрирование" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1423 rhodecode/model/db.py:1428 msgid "Repository Group creation disabled" msgstr "Создание групп репозиториев отключено" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1424 rhodecode/model/db.py:1429 msgid "Repository Group creation enabled" msgstr "Создание групп репозиториев включено" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1426 rhodecode/model/db.py:1431 msgid "User Group creation disabled" msgstr "Создание групп пользователей отключено" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1427 rhodecode/model/db.py:1432 msgid "User Group creation enabled" msgstr "Создание групп пользователей включено" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1435 rhodecode/model/db.py:1440 msgid "Registration disabled" msgstr "Регистрация отключена" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1436 rhodecode/model/db.py:1441 msgid "User Registration with manual account activation" msgstr "Регистрация пользователя с ручной активацией учётной записи" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1437 rhodecode/model/db.py:1442 msgid "User Registration with automatic account activation" msgstr "Регистрация пользователя с автоматической активацией" #: rhodecode/model/comment.py:75 #, python-format msgid "on line %s" msgstr "на строке %s" #: rhodecode/model/comment.py:220 msgid "[Mention]" msgstr "[Упоминание]" #: rhodecode/model/forms.py:43 msgid "Please enter a login" msgstr "Пожалуйста, введите логин" #: rhodecode/model/forms.py:44 #, python-format msgid "Enter a value %(min)i characters long or more" msgstr "Введите значение длиной не менее %(min)i символов" #: rhodecode/model/forms.py:52 msgid "Please enter a password" msgstr "Пожалуйста, введите пароль" #: rhodecode/model/forms.py:53 #, python-format msgid "Enter %(min)i characters or more" msgstr "Введите не менее %(min)i символов" #: rhodecode/model/notification.py:228 #, python-format msgid "%(user)s commented on changeset at %(when)s" msgstr "%(user)s оставил комментарий к набору изменений %(when)s" #: rhodecode/model/notification.py:229 #, python-format msgid "%(user)s sent message at %(when)s" msgstr "%(user)s отправил сообщение %(when)s" #: rhodecode/model/notification.py:230 #, python-format msgid "%(user)s mentioned you at %(when)s" msgstr "%(user)s упомянул вас %(when)s" #: rhodecode/model/notification.py:231 #, python-format msgid "%(user)s registered in RhodeCode at %(when)s" msgstr "%(user)s зарегистрировался в RhodeCode %(when)s" #: rhodecode/model/notification.py:232 #, python-format msgid "%(user)s opened new pull request at %(when)s" msgstr "%(user)s открыл новый pull request %(when)s" #: rhodecode/model/notification.py:233 #, python-format msgid "%(user)s commented on pull request at %(when)s" msgstr "%(user)s оставил комментарий к pull request %(when)s" #: rhodecode/model/pull_request.py:98 #, python-format msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s: %(pr_title)s" msgstr "%(user)s просит вас рассмотреть pull request #%(pr_id)s: %(pr_title)s" #: rhodecode/model/scm.py:674 msgid "latest tip" msgstr "последняя версия" #: rhodecode/model/user.py:232 msgid "New user registration" msgstr "Регистрация нового пользователя" #: rhodecode/model/user.py:257 rhodecode/model/user.py:281 msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application" msgstr "Вы не можете редактировать пользователя, поскольку это критично для работы всего приложения" #: rhodecode/model/user.py:303 msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application" msgstr "Вы не можете удалить пользователя, поскольку это критично для работы всего приложения" #: rhodecode/model/user.py:309 #, python-format msgid "" "user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch owners " "or remove those repositories. %s" msgstr "пользователь \"%s\" является владельцем репозиториев %s и поэтому не может быть удалён. Смените владельца или удалите данные репозитории. %s" #: rhodecode/model/user.py:334 msgid "Password reset link" msgstr "Ссылка сброса пароля" #: rhodecode/model/user.py:366 msgid "Your new password" msgstr "Ваш новый пароль" #: rhodecode/model/user.py:367 #, python-format msgid "Your new RhodeCode password:%s" msgstr "Ваш новый пароль от RhodeCode: %s" #: rhodecode/model/validators.py:38 rhodecode/model/validators.py:39 msgid "Value cannot be an empty list" msgstr "Значение не может быть пустым списком" #: rhodecode/model/validators.py:85 #, python-format msgid "Username \"%(username)s\" already exists" msgstr "Пользователь с именем \"%(username)s\" уже существует" #: rhodecode/model/validators.py:87 #, python-format msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden" msgstr "Имя \"%(username)s\" отклонено" #: rhodecode/model/validators.py:89 msgid "" "Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or " "dashes and must begin with alphanumeric character or underscore" msgstr "Имя пользователя может содержать только буквы, цифры, символы подчеркивания, точки и тире; а так же должно начинаться с буквы, цифры либо с символа подчеркивания" #: rhodecode/model/validators.py:117 #, python-format msgid "Username %(username)s is not valid" msgstr "Имя \"%(username)s\" недопустимо" #: rhodecode/model/validators.py:136 msgid "Invalid user group name" msgstr "Неверное имя группы пользователей" #: rhodecode/model/validators.py:137 #, python-format msgid "User group \"%(usergroup)s\" already exists" msgstr "Группа пользователей \"%(usergroup)s\" уже существует" #: rhodecode/model/validators.py:139 msgid "" "user group name may only contain alphanumeric characters underscores, " "periods or dashes and must begin with alphanumeric character" msgstr "имя группы пользователей может содержать только буквы, цифры, символы подчеркивания, точки и тире; а так же должно начинаться с буквы или цифры" #: rhodecode/model/validators.py:177 msgid "Cannot assign this group as parent" msgstr "Невозможно использовать эту группу как родителя" #: rhodecode/model/validators.py:178 #, python-format msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists" msgstr "Группа \"%(group_name)s\" уже существует" #: rhodecode/model/validators.py:180 #, python-format msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists" msgstr "Репозитарий с именем \"%(group_name)s\" уже существует" #: rhodecode/model/validators.py:238 msgid "Invalid characters (non-ascii) in password" msgstr "Недопустимые символы (не ascii) в пароле" #: rhodecode/model/validators.py:253 msgid "Passwords do not match" msgstr "Пароли не совпадают" #: rhodecode/model/validators.py:270 msgid "invalid password" msgstr "неверный пароль" #: rhodecode/model/validators.py:271 msgid "invalid user name" msgstr "неверное имя пользователя" #: rhodecode/model/validators.py:272 msgid "Your account is disabled" msgstr "Ваш аккаунт выключен" #: rhodecode/model/validators.py:316 #, python-format msgid "Repository name %(repo)s is disallowed" msgstr "Имя репозитория %(repo)s запрещено" #: rhodecode/model/validators.py:318 #, python-format msgid "Repository named %(repo)s already exists" msgstr "Репозитарий %(repo)s уже существует" #: rhodecode/model/validators.py:319 #, python-format msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\"" msgstr "Репозитарий \"%(repo)s\" уже существует в группе \"%(group)s\"" #: rhodecode/model/validators.py:321 #, python-format msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists" msgstr "Группа репозиториев \"%(repo)s\" уже существует" #: rhodecode/model/validators.py:438 msgid "invalid clone url" msgstr "неверный URL" #: rhodecode/model/validators.py:439 msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http(s)/svn+http(s) url" msgstr "Неверная ссылка клонирования, предоставьте действительную ссылку для клонирования - http(s)/svn+http(s)." #: rhodecode/model/validators.py:464 msgid "Fork have to be the same type as parent" msgstr "Тип форка будет совпадать с родительским" #: rhodecode/model/validators.py:479 msgid "You don't have permissions to create repository in this group" msgstr "У вас нет прав создания репозиториев в этой группе" #: rhodecode/model/validators.py:481 msgid "no permission to create repository in root location" msgstr "нет прав создания репозиториев в корне" #: rhodecode/model/validators.py:518 msgid "You don't have permissions to create a group in this location" msgstr "У Вас нет прав создавать группу в этом месте" #: rhodecode/model/validators.py:559 msgid "This username or user group name is not valid" msgstr "Данное имя пользователя или группы пользователей недопустимо" #: rhodecode/model/validators.py:652 msgid "This is not a valid path" msgstr "Этот путь ошибочен" #: rhodecode/model/validators.py:667 msgid "This e-mail address is already taken" msgstr "Этот E-mail уже занят" #: rhodecode/model/validators.py:687 #, python-format msgid "e-mail \"%(email)s\" does not exist." msgstr "\"%(email)s\" не существует" #: rhodecode/model/validators.py:724 msgid "" "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name of " "the attribute that is equivalent to \"username\"" msgstr "Для входа по LDAP должно быть указано значение аттрибута CN - это эквивалент имени пользователя" #: rhodecode/model/validators.py:737 #, python-format msgid "Revisions %(revs)s are already part of pull request or have set status" msgstr "" #: rhodecode/model/validators.py:769 msgid "Please enter a valid IPv4 or IpV6 address" msgstr "Пожалуйста, введите существующий IPv4 или IpV6 адре" #: rhodecode/model/validators.py:770 #, python-format msgid "" "The network size (bits) must be within the range of 0-32 (not %(bits)r)" msgstr "Значение маски подсети должно быть в пределах от 0 до 32 (%(bits)r - неверно)" #: rhodecode/model/validators.py:803 msgid "Key name can only consist of letters, underscore, dash or numbers" msgstr "Ключевое имя может только состоять из букв, символа подчеркивания, тире или чисел" #: rhodecode/model/validators.py:817 msgid "Filename cannot be inside a directory" msgstr "Файла нет в каталоге" #: rhodecode/templates/index.html:5 msgid "Dashboard" msgstr "Панель управления" #: rhodecode/templates/index_base.html:6 #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:4 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:31 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:9 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:9 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:9 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:46 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:47 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:9 msgid "quick filter..." msgstr "быстрый фильтр..." #: rhodecode/templates/index_base.html:6 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9 msgid "repositories" msgstr "репозитарии" #: rhodecode/templates/index_base.html:13 #: rhodecode/templates/index_base.html:18 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:5 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:22 msgid "Add repository" msgstr "Добавить репозиторий" #: rhodecode/templates/index_base.html:15 #: rhodecode/templates/index_base.html:20 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:31 msgid "Add group" msgstr "Добавить группу" #: rhodecode/templates/index_base.html:27 msgid "Edit group" msgstr "Редактировать группу" #: rhodecode/templates/index_base.html:27 msgid "You have admin right to this group, and can edit it" msgstr "Вы имеете администраторские права на эту группу и можете редактировать её" #: rhodecode/templates/index_base.html:40 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:33 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:38 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:43 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:32 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:33 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:37 msgid "Group name" msgstr "Имя группы" #: rhodecode/templates/index_base.html:41 #: rhodecode/templates/index_base.html:123 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:56 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:68 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:75 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:42 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:47 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:44 #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:9 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:9 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:56 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:43 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:81 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:106 msgid "Description" msgstr "Описание" #: rhodecode/templates/index_base.html:51 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:55 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:29 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:50 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:57 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:47 msgid "Repository group" msgstr "Группа репозиториев" #: rhodecode/templates/index_base.html:121 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:9 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:32 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:73 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:172 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:37 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:48 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:6 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:47 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:6 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:47 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:193 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:283 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:55 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:124 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:48 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:6 msgid "Name" msgstr "Имя" #: rhodecode/templates/index_base.html:124 msgid "Last Change" msgstr "Последнее изменение" #: rhodecode/templates/index_base.html:126 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:76 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:174 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:195 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:285 msgid "Tip" msgstr "Подсказка" #: rhodecode/templates/index_base.html:128 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:114 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:78 msgid "Owner" msgstr "Владелец" #: rhodecode/templates/index_base.html:136 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:86 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:183 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:107 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:74 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:73 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:204 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:294 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:74 msgid "Click to sort ascending" msgstr "По возрастанию" #: rhodecode/templates/index_base.html:137 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:87 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:184 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:108 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:75 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:74 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:205 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:295 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:75 msgid "Click to sort descending" msgstr "По убыванию" #: rhodecode/templates/index_base.html:138 msgid "No repositories found." msgstr "Репозитарии не найдены." #: rhodecode/templates/index_base.html:139 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:89 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:186 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:110 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:77 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:76 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:207 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:297 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:77 msgid "Data error." msgstr "Ошибка данных." #: rhodecode/templates/index_base.html:140 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:90 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:58 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:187 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:111 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:78 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:77 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:208 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:298 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:78 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." #: rhodecode/templates/login.html:5 rhodecode/templates/base/base.html:239 msgid "Log In" msgstr "Войти" #: rhodecode/templates/login.html:21 #, python-format msgid "Log In to %s" msgstr "Войти в %s" #: rhodecode/templates/login.html:31 rhodecode/templates/register.html:20 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:32 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:57 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:31 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:77 #: rhodecode/templates/base/base.html:215 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:123 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: rhodecode/templates/login.html:40 rhodecode/templates/register.html:29 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:46 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:41 #: rhodecode/templates/base/base.html:224 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: rhodecode/templates/login.html:50 msgid "Remember me" msgstr "Запомнить" #: rhodecode/templates/login.html:54 msgid "Sign In" msgstr "Войти" #: rhodecode/templates/login.html:60 msgid "Forgot your password ?" msgstr "Забыли пароль?" #: rhodecode/templates/login.html:63 rhodecode/templates/base/base.html:235 msgid "Don't have an account ?" msgstr "Нет аккаунта?" #: rhodecode/templates/password_reset.html:5 msgid "Password Reset" msgstr "Сброс пароля" #: rhodecode/templates/password_reset.html:11 msgid "Reset your password to" msgstr "Сбросить пароль на" #: rhodecode/templates/password_reset.html:21 msgid "Email address" msgstr "Почтовый адрес" #: rhodecode/templates/password_reset.html:30 msgid "Reset my password" msgstr "Сбросить пароль" #: rhodecode/templates/password_reset.html:31 msgid "Password reset link will be send to matching email address" msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена на соответствующий E-mail" #: rhodecode/templates/register.html:5 rhodecode/templates/register.html:74 msgid "Sign Up" msgstr "Вступить" #: rhodecode/templates/register.html:11 msgid "Sign Up to" msgstr "Вступить в" #: rhodecode/templates/register.html:38 msgid "Re-enter password" msgstr "Повторите пароль" #: rhodecode/templates/register.html:47 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:59 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:97 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:62 msgid "First Name" msgstr "Имя" #: rhodecode/templates/register.html:56 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:68 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:106 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:71 msgid "Last Name" msgstr "Фамилия" #: rhodecode/templates/register.html:65 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:77 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:115 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:80 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:125 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: rhodecode/templates/register.html:76 msgid "Your account will be activated right after registration" msgstr "Ваш аккаунт будет активирован сразу после регистрации" #: rhodecode/templates/register.html:78 msgid "Your account must wait for activation by administrator" msgstr "Ваш аккаунт ожидает модерации" #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:10 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:44 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:65 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:78 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:61 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:77 msgid "Private repository" msgstr "Частный репозиторий" #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:12 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:63 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:79 msgid "Public repository" msgstr "Публичный репозиторий" #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:10 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:57 msgid "There are no branches yet" msgstr "Ветки ещё не созданы" #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:22 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:38 msgid "There are no tags yet" msgstr "Метки отсутсвуют" #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:35 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:37 msgid "There are no bookmarks yet" msgstr "Закладок ещё нет" #: rhodecode/templates/admin/admin.html:5 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:13 #: rhodecode/templates/base/base.html:73 msgid "Admin journal" msgstr "Журнал администратора" #: rhodecode/templates/admin/admin.html:10 msgid "journal filter..." msgstr "Фильтр журнала..." #: rhodecode/templates/admin/admin.html:12 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:11 msgid "filter" msgstr "фильтр" #: rhodecode/templates/admin/admin.html:13 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:12 #, python-format msgid "%s entry" msgid_plural "%s entries" msgstr[0] "%s запись" msgstr[1] "%s записей" msgstr[2] "%s записи" #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:6 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:79 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:46 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:176 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:87 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:40 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:197 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:287 msgid "Action" msgstr "Действие" #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:7 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:41 msgid "Repository" msgstr "Репозитарий" #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:8 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:49 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:7 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:48 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:7 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:49 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:7 msgid "Date" msgstr "Дата" #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:9 msgid "From IP" msgstr "С IP" #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:63 msgid "No actions yet" msgstr "Действия ещё не производились" #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:5 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:25 msgid "Repositories defaults" msgstr " Значения по умолчанию" #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:11 #: rhodecode/templates/base/base.html:80 msgid "Defaults" msgstr "Значения по умолчанию" #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:35 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:38 msgid "Type" msgstr "Тип" #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:48 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:69 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:82 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:69 msgid "" "Private repositories are only visible to people explicitly added as " "collaborators." msgstr "Приватные репозитории видны только их участникам" #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:55 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:87 msgid "Enable statistics" msgstr "Включить статистику." #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:59 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:91 msgid "Enable statistics window on summary page." msgstr "Включить окно статистики на странице summary." #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:65 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:96 msgid "Enable downloads" msgstr "Включить скачивание" #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:69 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:100 msgid "Enable download menu on summary page." msgstr "Включить меню скачивания на странице summary." #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:75 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:105 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:64 msgid "Enable locking" msgstr "Включить блокирование" #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:79 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:109 msgid "Enable lock-by-pulling on repository." msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:84 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:89 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:122 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:141 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:166 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:72 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:96 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:73 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:94 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:140 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:88 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:49 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:90 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:143 #: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:53 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:5 #: rhodecode/templates/base/base.html:299 msgid "Gists" msgstr "Gist" #: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:10 #, python-format msgid "Private Gists for user %s" msgstr "Приватная запись Gist для пользователя %s" #: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:12 #, python-format msgid "Public Gists for user %s" msgstr "Публичная запись Gist для пользователя %s" #: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:14 msgid "Public Gists" msgstr "Публичные записи Gist" #: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:31 #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:24 #: rhodecode/templates/base/base.html:302 msgid "Create new gist" msgstr "Создать новую запись" #: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:48 msgid "Created" msgstr "Создано" #: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:51 #: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:53 #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:43 #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:45 msgid "Expires" msgstr "Истекает" #: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:51 #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:43 msgid "never" msgstr "никогда" #: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:68 msgid "There are no gists yet" msgstr "Записи Gist отсутствуют" #: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:5 #: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:16 msgid "New gist" msgstr "Новая запись" #: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:37 msgid "Gist description ..." msgstr "Описание..." #: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:52 msgid "Create private gist" msgstr "Создать приватную запись" #: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:53 msgid "Create public gist" msgstr "Создать публичную запись" #: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:54 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:123 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:185 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:142 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:167 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:381 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:73 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:97 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:115 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:196 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:288 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:141 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:198 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:246 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:89 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:144 #: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:54 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:80 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:66 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:86 msgid "Reset" msgstr "Сброс" #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:5 msgid "gist" msgstr "gist" #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:9 msgid "Gist" msgstr "Gist" #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:36 msgid "Public gist" msgstr "Публичная запись gist" #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:38 msgid "Private gist" msgstr "Приватная запись gist" #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:54 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:299 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:40 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:54 msgid "Confirm to delete this gist" msgstr "Подтвердите удаление записи" #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:63 #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:84 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:48 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:25 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:55 msgid "Show as raw" msgstr "Показать без форматирования" #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:71 msgid "created" msgstr "создал" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:5 msgid "LDAP administration" msgstr "администрирование LDAP" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:11 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:86 #: rhodecode/templates/base/base.html:79 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:28 msgid "Connection settings" msgstr "Настройки подключения" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:30 msgid "Enable LDAP" msgstr "Включить LDAP" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:34 msgid "Host" msgstr "Хост" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:38 msgid "Port" msgstr "Порт" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:42 msgid "Account" msgstr "Аккаунт" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:50 msgid "Connection security" msgstr "Безопасность соединения" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:54 msgid "Certificate Checks" msgstr "Проверки сертификатов" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:57 msgid "Search settings" msgstr "Настройки поиска" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:59 msgid "Base DN" msgstr "Base DN" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:63 msgid "LDAP Filter" msgstr "Фильтр LDAP" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:67 msgid "LDAP Search Scope" msgstr "Область поиска LDAP" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:70 msgid "Attribute mappings" msgstr "Маппинги атрибутов" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:72 msgid "Login Attribute" msgstr "Атрибут \"Логин\"" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:76 msgid "First Name Attribute" msgstr "Атрибут \"Имя\"" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:80 msgid "Last Name Attribute" msgstr "Атрибут \"Фамилия\"" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:84 msgid "E-mail Attribute" msgstr "Атрибут \"E-mail\"" #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:5 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:9 msgid "My Notifications" msgstr "Мои уведомления" #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:29 msgid "All" msgstr "Всё" #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:30 msgid "Comments" msgstr "Комментарии" #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:31 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:8 msgid "Pull requests" msgstr "Запросы pull" #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:35 msgid "Mark all read" msgstr "Пометить прочтённым" #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications_data.html:39 msgid "No notifications here yet" msgstr "Уведомлений нет" #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:5 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:11 msgid "Show notification" msgstr "Показать уведомление" #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:9 #: rhodecode/templates/base/base.html:253 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:5 msgid "Permissions administration" msgstr "Управление привилегиями" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:11 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:151 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:158 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:81 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:88 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:150 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:129 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:136 #: rhodecode/templates/base/base.html:78 msgid "Permissions" msgstr "Привилегии" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:24 msgid "Default permissions" msgstr "Стандартные привилегии" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:31 msgid "Anonymous access" msgstr "Анонимный доступ" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:49 msgid "" "All default permissions on each repository will be reset to chosen " "permission, note that all custom default permission on repositories will be " "lost" msgstr "Выбранные значения прав будут установлены как значения по умолчанию для каждого репозитория. Учтите, что ранее установленные значения прав по умолчанию для репозиториев будут сброшены." #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:63 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:77 msgid "Overwrite existing settings" msgstr "Перезаписать существующие настройки" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:62 msgid "" "All default permissions on each repository group will be reset to chosen " "permission, note that all custom default permission on repository groups " "will be lost" msgstr "Выбранные значения прав будут установлены как значения по умолчанию для каждой группы репозиториев. Учтите, что ранее установленные значения прав по умолчанию для групп репозиториев будут сброшены." #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:69 msgid "User group" msgstr "Группа пользователей" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:76 msgid "" "All default permissions on each user group will be reset to chosen " "permission, note that all custom default permission on repository groups " "will be lost" msgstr "Выбранные значения прав будут установлены как значения по умолчанию для каждой группы пользователей. Учтите, что ранее установленные значения прав по умолчанию для групп пользователей будут сброшены." #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:83 msgid "Repository creation" msgstr "Создание репозитория" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:91 msgid "User group creation" msgstr "Создание групп пользователей" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:99 msgid "Repository forking" msgstr "Создание форка репозитория" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:107 msgid "Registration" msgstr "Регистрация" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:115 msgid "External auth account activation" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:133 msgid "Default User Permissions" msgstr "Права по умолчанию" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:144 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:207 msgid "Allowed IP addresses" msgstr "Разрешенные IP-адреса" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:158 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:340 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:70 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:175 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:220 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:54 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:122 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:136 msgid "delete" msgstr "удалить" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:159 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:221 #, python-format msgid "Confirm to delete this ip: %s" msgstr "Подтвердите удаление ip %s" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:165 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:227 msgid "All IP addresses are allowed" msgstr "Разрешены любые IP-адреса" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:176 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:238 msgid "New ip address" msgstr "Новый ip-адрес" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:184 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:73 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:380 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:197 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:245 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:12 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:16 #: rhodecode/templates/base/base.html:74 rhodecode/templates/base/base.html:88 #: rhodecode/templates/base/base.html:116 #: rhodecode/templates/base/base.html:275 msgid "Repositories" msgstr "Репозитории" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:19 msgid "Add new" msgstr "Добавить новый" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:20 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:96 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:97 msgid "Clone from" msgstr "Клонировать из" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:24 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:45 msgid "Optional http[s] url from which repository should be cloned." msgstr "Опциональный url http[s], с которого требуется склонировать репозиторий." #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:33 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:51 msgid "Optionaly select a group to put this repository into." msgstr "Опционально выбрать группу, в которую поместить данный репозиторий." #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:42 msgid "Type of repository to create." msgstr "Тип создаваемого репозитория." #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:47 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:59 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:38 msgid "Landing revision" msgstr "Ревизия для выгрузки" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:51 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:63 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:42 msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme" msgstr "Ревизия по умолчанию, из которой будет производиться выгрузка файлов при скачивании" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:60 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:72 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:60 msgid "" "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions." msgstr "Короткое и осмысленное. Для развернутого описания используйте файл README." #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:8 msgid "Edit repository" msgstr "Редактировать репозиторий" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:12 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:11 #: rhodecode/templates/base/base.html:81 #: rhodecode/templates/base/base.html:134 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:212 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:36 msgid "Non-changeable id" msgstr "Неизменяемый id" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:41 msgid "Clone uri" msgstr "URI для клонирования" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:54 msgid "Optional select a group to put this repository into." msgstr "Опционально выбрать группу, в которую поместить данный репозиторий." #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:119 msgid "Change owner of this repository." msgstr "Изменить владельца репозитория" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:177 msgid "Advanced settings" msgstr "Дополнительные настройки" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:180 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:184 msgid "Reset current statistics" msgstr "Сбросить статистику" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:184 msgid "Confirm to remove current statistics" msgstr "Подтвердите сброс статистики" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:187 msgid "Fetched to rev" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:188 msgid "Stats gathered" msgstr "Полученная статистика" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:196 msgid "Remote" msgstr "Удалённый" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:200 msgid "Pull changes from remote location" msgstr "Получить изменения с удалённой стороны" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:200 msgid "Confirm to pull changes from remote side" msgstr "Подтвердите скачивание изменений" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:211 msgid "Cache" msgstr "Кэш" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:215 msgid "Invalidate repository cache" msgstr "Сбросить кэш репозитория" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:215 msgid "Confirm to invalidate repository cache" msgstr "Подтвердите сброс кэша" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:218 msgid "" "Manually invalidate cache for this repository. On first access repository " "will be cached again" msgstr "Ручной сброс кэша репозитория. При первом доступе кэш восстановится." #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:223 msgid "List of cached values" msgstr "Список кешированных значений" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:226 msgid "Prefix" msgstr "Префикс" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:227 msgid "Key" msgstr "Ключ" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:228 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:86 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:124 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:84 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:41 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:42 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:39 msgid "Active" msgstr "Активный" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:243 #: rhodecode/templates/base/base.html:292 #: rhodecode/templates/base/base.html:293 msgid "Public journal" msgstr "Общедоступный журнал" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:249 msgid "Remove from public journal" msgstr "Удалить из общедоступного журнала" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:251 msgid "Add to public journal" msgstr "Добавить в общедоступный журнал" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:256 msgid "" "All actions made on this repository will be accessible to everyone in public" " journal" msgstr "Все производимые с этим репозиторием действия будут доступны для всех из общедоступного журнала" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:263 msgid "Locking" msgstr "Блокировка" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:268 msgid "Unlock locked repo" msgstr "Разблокировать репозиторий" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:268 msgid "Confirm to unlock repository" msgstr "Подтвердите снятие блокировки с репозитория" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:271 msgid "Lock repo" msgstr "Заблокировать репозиторий" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:271 msgid "Confirm to lock repository" msgstr "Подтвердите блокировку репозитория" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:272 msgid "Repository is not locked" msgstr "Репозиторий не заблокирован" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:277 msgid "" "Force locking on repository. Works only when anonymous access is disabled" msgstr "Принудительная блокировка репозитория. Работает только при отключенном доступе для неавторизованных." #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:284 msgid "Set as fork of" msgstr "Сделать форком от" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:289 msgid "Set" msgstr "Набор" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:293 msgid "Manually set this repository as a fork of another from the list" msgstr "Вручную сделать этот репозиторий форком выбранного из списка" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:308 msgid "Remove this repository" msgstr "Удалить репозиторий" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:308 msgid "Confirm to delete this repository" msgstr "Подтвердите удаление репозитория" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:310 #, python-format msgid "this repository has %s fork" msgid_plural "this repository has %s forks" msgstr[0] "данный репозиторий имеет %s копию" msgstr[1] "данный репозиторий имеет %s копии" msgstr[2] "данный репозиторий имеет %s копий" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:311 msgid "Detach forks" msgstr "Отсоединить fork'и" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:312 msgid "Delete forks" msgstr "Удалить fork'и" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:315 msgid "" "This repository will be renamed in a special way in order to be unaccesible " "for RhodeCode and VCS systems. If you need to fully delete it from file " "system please do it manually" msgstr "Этот репозитарий будет переименован таким образом, чтобы сделать его недоступным для RhodeCode и систем управления версиями. Если вам необходимо полностью удалить его из файловой системы, пожалуйста, сделайте это вручную" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:329 msgid "Extra fields" msgstr "Дополнительные поля" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:341 #, python-format msgid "Confirm to delete this field: %s" msgstr "Подтвердите удаление этого поля: %s" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:355 msgid "New field key" msgstr "Ключ" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:363 msgid "New field label" msgstr "Имя поля" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:366 msgid "Enter short label" msgstr "Введите краткое имя поля" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:372 msgid "New field description" msgstr "Описание поля" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:375 msgid "Enter description of a field" msgstr "Введите описание поля" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:3 msgid "none" msgstr "ничего" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:4 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:4 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:4 msgid "read" msgstr "читать" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:5 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:5 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:5 msgid "write" msgstr "записывать" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:6 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:6 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:6 msgid "admin" msgstr "администратор" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:7 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:7 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:7 msgid "member" msgstr "участник" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:16 msgid "private repository" msgstr "приватный репозиторий" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:19 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:28 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:20 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:35 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:20 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:35 msgid "default" msgstr "по-умолчанию" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:33 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:58 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:25 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:55 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:25 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:55 msgid "revoke" msgstr "отозвать" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:83 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:81 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:81 msgid "Add another member" msgstr "Добавить другого участника" #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:5 msgid "Repositories administration" msgstr "Администрирование репозиториев" #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:88 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:185 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:109 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:76 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:75 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:206 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:296 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:76 msgid "No records found." msgstr "Записи не найдены." #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:87 msgid "apply to children" msgstr "применить к дочерним" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:88 msgid "" "Set or revoke permission to all children of that group, including non-" "private repositories and other groups" msgstr "Назначить или отозвать привилегии всем в группе, включая общедоступные репозитории и другие группы." #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:4 #, python-format msgid "%s Group Dashboard" msgstr "Панель группы %s" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:9 msgid "Home" msgstr "Домой" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:13 msgid "with" msgstr "с" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:5 msgid "Add repository group" msgstr "Добавить группу репозиториев" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:11 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:11 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:16 #: rhodecode/templates/base/base.html:75 rhodecode/templates/base/base.html:91 msgid "Repository groups" msgstr "Группы репозиториев" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:13 msgid "Add new repository group" msgstr "Добавить новую группу репозиториев" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:51 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:56 msgid "Group parent" msgstr "Родительская группа" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:59 msgid "save" msgstr "сохранить" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:5 msgid "Edit repository group" msgstr "Редактировать группу репозиториев" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:13 #, python-format msgid "Edit repository group %s" msgstr "Редактировать группу репозиториев %s" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:27 msgid "Add child group" msgstr "Добавить дочернюю группу" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:68 msgid "" "Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other " "groups and repositories inside" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5 msgid "Repository groups administration" msgstr "Администрирование групп репозиториев" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:45 msgid "Number of toplevel repositories" msgstr "Число репозиториев верхнего уровня" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:64 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:48 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:73 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:171 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:65 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:49 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:29 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:60 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:62 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:116 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:117 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:130 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:131 msgid "edit" msgstr "редактировать" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:70 #, python-format msgid "Confirm to delete this group: %s with %s repository" msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories" msgstr[0] "Подтвердите удаление группы %s содержащей %s репозиториев." msgstr[1] "Подтвердите удаление группы %s содержащей %s репозиториев." msgstr[2] "Подтвердите удаление группы %s содержащей %s репозиториев." #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:78 msgid "There are no repository groups yet" msgstr "Группы репозиториев еще не созданы" #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:5 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:5 msgid "Settings administration" msgstr "Администрирование настроек" #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:24 msgid "Built in hooks - read only" msgstr "Встроенные хуки - только для чтения" #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:40 msgid "Custom hooks" msgstr "Пользовательские хуки" #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:56 msgid "remove" msgstr "удалить" #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:88 msgid "Failed to remove hook" msgstr "Не удалось удалить хук" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:26 msgid "Remap and rescan repositories" msgstr "Переназначение и повторное сканирование" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:34 msgid "Rescan option" msgstr "Опции пересканирования" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:40 msgid "" "In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers in " "the database check this option to scan obsolete data in database and remove " "it." msgstr "В случае, если репозитарий был удален из файловой системы, и в базе данных осталась информация относящаяся к нему, эта опция найдёт устаревшие данные в базе и удалит их." #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:41 msgid "Destroy old data" msgstr "Уничтожить все данные" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:43 msgid "" "Rescan repositories location for new repositories. Also deletes obsolete if " "`destroy` flag is checked " msgstr "Обновить месторасположение хранилищ. Также удалить устаревшие хранилища если флаг \"уничтожить все данные\" установлен." #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:48 msgid "Rescan repositories" msgstr "Пересканировать репозитории" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:54 msgid "Whoosh indexing" msgstr "Индексация Whoosh" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:62 msgid "Index build option" msgstr "Опции создания индекса" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:67 msgid "Build from scratch" msgstr "Сборка с нуля" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:73 msgid "Reindex" msgstr "Перестроить индекс" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:79 msgid "Global application settings" msgstr "Глобальные настройки" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:88 msgid "Site branding" msgstr "Брендинг сайта" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:97 msgid "HTTP authentication realm" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:106 msgid "Google Analytics code" msgstr "Код Google Analytics" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:114 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:195 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:287 msgid "Save settings" msgstr "Сохранить настройки" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:121 msgid "Visualisation settings" msgstr "Настройки визуализации" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:129 msgid "General" msgstr "Главное" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:134 msgid "Use repository extra fields" msgstr "Использовать дополнительные поля в репозиториях" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:136 msgid "Allows storing additional customized fields per repository." msgstr "Позволяет хранить дополнительные поля в репозиториях" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:139 msgid "Show RhodeCode version" msgstr "Отображать версию RhodeCode" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:141 msgid "Shows or hides displayed version of RhodeCode in the footer" msgstr "Показать или скрыть версию RhodeCode в нижней части страницы" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:146 msgid "Dashboard items" msgstr "Элементы панели" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:150 msgid "" "Number of items displayed in lightweight dashboard before pagination is " "shown." msgstr "Число показываемых пунктов, показанных в облегчённой приборной панели перед нумерацией страниц." #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:155 msgid "Icons" msgstr "Иконки" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:160 msgid "Show public repo icon on repositories" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:164 msgid "Show private repo icon on repositories" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:166 msgid "Show public/private icons next to repositories names" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:172 msgid "Meta-Tagging" msgstr "Метатегирование" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:177 msgid "Stylify recognised metatags:" msgstr "Stylify распознал метатеги:" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:204 msgid "VCS settings" msgstr "Настройки VCS" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:213 msgid "Web" msgstr "Веб" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:218 msgid "Require SSL for vcs operations" msgstr "Запрашивать SSL для операций с VCS" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:220 msgid "" "RhodeCode will require SSL for pushing or pulling. If SSL is missing it will" " return HTTP Error 406: Not Acceptable" msgstr "RhodeCode будет запрашивать SSL для таких действий как push или pull. Если SSL не будет получен, то будет возвращена ошибка HTTP Error 406: Not Acceptable" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:226 msgid "Hooks" msgstr "Хуки" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:231 msgid "Update repository after push (hg update)" msgstr "Обновлять репозиторий после отправки (hg update)" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:235 msgid "Show repository size after push" msgstr "Показывать размер репозитория после отправки" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:239 msgid "Log user push commands" msgstr "Логировать пользовательские команды отправки" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:243 msgid "Log user pull commands" msgstr "Логировать пользовательские команды получения" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:247 msgid "Advanced setup" msgstr "Расширенные настройки" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:252 msgid "Mercurial Extensions" msgstr "Расширения Mercurial" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:257 msgid "Enable largefiles extension" msgstr "Включить поддержку больших файлов" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:261 msgid "Enable hgsubversion extension" msgstr "Включить поддержку hgsubversion" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:263 msgid "" "Requires hgsubversion library installed. Allows cloning from svn remote " "locations" msgstr "Необходимые библиотеки hgsubversion установлены. Разрешено клонировать из svn репозиториев." #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:274 msgid "Repositories location" msgstr "Расположение репозитариев" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:279 msgid "" "Click to unlock. You must restart RhodeCode in order to make this setting " "take effect." msgstr "Нажмите для разблокирования. Изменения вступят в силу после перезагрузки RhodeCode." #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:280 #: rhodecode/templates/base/base.html:143 msgid "Unlock" msgstr "Разблокировать" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:282 msgid "" "Location where repositories are stored. After changing this value a restart," " and rescan is required" msgstr "Расположение репозитариев сохранено. После изменения расположения необходимо перезагрузить и пересканировать" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:303 msgid "Test Email" msgstr "Тестовый E-mail" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:311 msgid "Email to" msgstr "Написать E-mail" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:319 msgid "Send" msgstr "Отправить" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:325 msgid "System Info and Packages" msgstr "Информация о системе и пакеты" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:328 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:51 msgid "Show" msgstr "Показать" #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:5 msgid "Add user" msgstr "Добавить пользователя" #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:10 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:11 #: rhodecode/templates/base/base.html:76 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:12 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:23 msgid "Add new user" msgstr "Добавить нового пользователя" #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50 msgid "Password confirmation" msgstr "Подтверждение пароля" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:5 msgid "Edit user" msgstr "Редактировать пользователя" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:13 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:13 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Редактировать %s" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:34 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:10 msgid "Change your avatar at" msgstr "Измените аватарку через сайт" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:35 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:11 msgid "Using" msgstr "Используется" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:43 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:20 msgid "API key" msgstr "API ключ" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:50 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:25 msgid "Current IP" msgstr "Текущий IP" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:70 msgid "LDAP DN" msgstr "LDAP DN" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:79 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:44 msgid "New password" msgstr "Новый пароль" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:88 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:53 msgid "New password confirmation" msgstr "Подтвердите новый пароль" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:163 msgid "Email addresses" msgstr "Адрес E-mail" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:176 #, python-format msgid "Confirm to delete this email: %s" msgstr "Подтвердите удаление E-mail: %s" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:190 msgid "New email address" msgstr "Новый E-mail" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:5 #: rhodecode/templates/base/base.html:254 msgid "My account" msgstr "Мой аккаунт" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:9 msgid "My Account" msgstr "Мой Аккаунт" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:35 msgid "My permissions" msgstr "Мои привилегии" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:38 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:54 msgid "My repos" msgstr "Мои репозитории" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:41 msgid "My pull requests" msgstr "Мои pull-request'ы" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:2 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:4 msgid "Show closed pull requests" msgstr "Отображать закрытые pull-request'ы" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:6 msgid "Opened by me" msgstr "Открыто мной" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:15 #, python-format msgid "Pull request #%s opened on %s" msgstr "Pull-request #%s открыт %s" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:17 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:45 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_data.html:11 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:27 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:42 msgid "Closed" msgstr "Закрыто" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:23 msgid "Confirm to delete this pull request" msgstr "Подтвердите удаление этого pull-request'а" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:30 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:51 msgid "Nothing here yet" msgstr "Здесь ничего нет" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:34 msgid "I participate in" msgstr "Я участвую в" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:42 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_data.html:8 #, python-format msgid "Pull request #%s opened by %s on %s" msgstr "Pull-request #%s открыт пользователем %s %s" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:5 msgid "Users administration" msgstr "Администрирование пользователей" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9 msgid "users" msgstr "пользователи" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:80 msgid "Firstname" msgstr "Имя" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:81 msgid "Lastname" msgstr "Фамилия" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:82 msgid "Last login" msgstr "Последний вход" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5 msgid "Add user group" msgstr "Добавить группу пользователей" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:10 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:11 #: rhodecode/templates/base/base.html:77 rhodecode/templates/base/base.html:94 msgid "User groups" msgstr "Группы пользователей" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:12 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:26 msgid "Add new user group" msgstr "Добавить новую группу пользователей" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:5 msgid "Edit user group" msgstr "Редактировать группу пользователей" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:11 msgid "UserGroups" msgstr "Группы пользователей" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:50 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:38 msgid "Members" msgstr "Участники" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:58 msgid "Chosen group members" msgstr "Выбранные участники группы" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:61 msgid "Remove all elements" msgstr "Удалить всё" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:75 msgid "Available members" msgstr "Доступные участники" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:79 msgid "Add all elements" msgstr "Добавить всё" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:109 msgid "No members yet" msgstr "Нет участников" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:117 msgid "Global Permissions" msgstr "Глобальные права доступа" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5 msgid "User groups administration" msgstr "Администрирование групп пользователей" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:55 #, python-format msgid "Confirm to delete this user group: %s" msgstr "Подтвердите удаление следующей группы пользователей: %s" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:62 msgid "There are no user groups yet" msgstr "Группы пользователей еще не созданы" #: rhodecode/templates/base/base.html:42 #, python-format msgid "Server instance: %s" msgstr "Экземпляр сервера: %s" #: rhodecode/templates/base/base.html:52 msgid "Report a bug" msgstr "Сообщить об ошибке" #: rhodecode/templates/base/base.html:121 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:9 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:11 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:13 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:8 msgid "Summary" msgstr "Общие сведения" #: rhodecode/templates/base/base.html:122 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:15 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:17 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:19 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:21 msgid "Changelog" msgstr "История изменений" #: rhodecode/templates/base/base.html:123 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:25 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:27 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:29 #: rhodecode/templates/files/files.html:12 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: rhodecode/templates/base/base.html:125 msgid "Switch To" msgstr "Переключиться на" #: rhodecode/templates/base/base.html:127 #: rhodecode/templates/base/base.html:279 msgid "loading..." msgstr "Загрузка..." #: rhodecode/templates/base/base.html:131 msgid "Options" msgstr "Опции" #: rhodecode/templates/base/base.html:137 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:21 msgid "Compare fork" msgstr "Сравнить форк" #: rhodecode/templates/base/base.html:139 #: rhodecode/templates/base/base.html:312 #: rhodecode/templates/search/search.html:14 #: rhodecode/templates/search/search.html:54 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: rhodecode/templates/base/base.html:145 msgid "Lock" msgstr "Заблокировать" #: rhodecode/templates/base/base.html:153 msgid "Follow" msgstr "Наблюдать" #: rhodecode/templates/base/base.html:154 msgid "Unfollow" msgstr "Не наблюдать" #: rhodecode/templates/base/base.html:157 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:33 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:35 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:37 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:9 msgid "Fork" msgstr "Форк" #: rhodecode/templates/base/base.html:159 msgid "Create Pull Request" msgstr "Создать Pull запрос" #: rhodecode/templates/base/base.html:165 msgid "Show Pull Requests" msgstr "Показать Pull запросы" #: rhodecode/templates/base/base.html:165 msgid "Pull Requests" msgstr "Pull-request'ы" #: rhodecode/templates/base/base.html:202 msgid "Not logged in" msgstr "Не авторизован" #: rhodecode/templates/base/base.html:209 msgid "Login to your account" msgstr "Авторизоваться" #: rhodecode/templates/base/base.html:232 msgid "Forgot password ?" msgstr "Забыли пароль?" #: rhodecode/templates/base/base.html:255 msgid "Log Out" msgstr "Выход" #: rhodecode/templates/base/base.html:274 msgid "Switch repository" msgstr "Переключить репозиторий" #: rhodecode/templates/base/base.html:286 msgid "Show recent activity" msgstr "Показать последнюю активность" #: rhodecode/templates/base/base.html:287 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:4 msgid "Journal" msgstr "Журнал" #: rhodecode/templates/base/base.html:298 msgid "Show public gists" msgstr "Показать публичные записи" #: rhodecode/templates/base/base.html:303 msgid "All public gists" msgstr "Все публичные записи" #: rhodecode/templates/base/base.html:305 msgid "My public gists" msgstr "Мои публичные записи" #: rhodecode/templates/base/base.html:306 msgid "My private gists" msgstr "Мои приватные записи" #: rhodecode/templates/base/base.html:311 msgid "Search in repositories" msgstr "Искать в репозитариях" #: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:14 msgid "Inherit default permissions" msgstr "Наследовать полномочия по умолчаинию" #: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:18 #, python-format msgid "" "Select to inherit permissions from %s settings. With this selected below " "options does not apply." msgstr "Выберите, чтобы унаследовать права из настроек %s. В этом случае опции ниже не будут применены." #: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:26 msgid "Create repositories" msgstr "Создать репозитории" #: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:30 msgid "Select this option to allow repository creation for this user" msgstr "Опция разрешает пользователю создавать репозитарии" #: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:35 msgid "Create user groups" msgstr "Создавать группы пользователей" #: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:39 msgid "Select this option to allow user group creation for this user" msgstr "Опция разрешает пользователю создавать группы пользователей" #: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:44 msgid "Fork repositories" msgstr "Создавать fork от репозиториев" #: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:48 msgid "Select this option to allow repository forking for this user" msgstr "Выберите эту опцию чтобы разрешить данному пользователю создавать fork'и репозиториев" #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:11 msgid "No permissions defined yet" msgstr "Права доступа еще не назначены" #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:19 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:38 msgid "Permission" msgstr "Привилегия" #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:20 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:39 msgid "Edit Permission" msgstr "Изменить права доступа" #: rhodecode/templates/base/root.html:44 msgid "Add another comment" msgstr "Добавить другой комментарий" #: rhodecode/templates/base/root.html:45 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:147 msgid "Stop following this repository" msgstr "Отменить наблюдение за репозиторием" #: rhodecode/templates/base/root.html:46 msgid "Start following this repository" msgstr "Наблюдать за репозиторием" #: rhodecode/templates/base/root.html:47 msgid "Group" msgstr "Группа" #: rhodecode/templates/base/root.html:48 msgid "members" msgstr "участники" #: rhodecode/templates/base/root.html:49 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:203 msgid "Loading ..." msgstr "Загрузка..." #: rhodecode/templates/base/root.html:50 msgid "Search truncated" msgstr "Поиск усечен" #: rhodecode/templates/base/root.html:51 msgid "No matching files" msgstr "Нет совпадений" #: rhodecode/templates/base/root.html:52 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:45 msgid "Open new pull request" msgstr "Создать новый pull запрос" #: rhodecode/templates/base/root.html:53 msgid "Open new pull request for selected changesets" msgstr "Открыть новый pull-request для выделенных наборов изменений" #: rhodecode/templates/base/root.html:54 msgid "Show selected changesets __S -> __E" msgstr "Показать выбранные наборы изменений: __S -> __E" #: rhodecode/templates/base/root.html:55 msgid "Show selected changeset __S" msgstr "Показать выбранный набор изменений: __S" #: rhodecode/templates/base/root.html:56 msgid "Selection link" msgstr "Ссылка выбора" #: rhodecode/templates/base/root.html:57 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:8 msgid "Collapse diff" msgstr "Свернуть сравнение" #: rhodecode/templates/base/root.html:58 msgid "Expand diff" msgstr "Раскрыть сравнение" #: rhodecode/templates/base/root.html:59 msgid "Failed to revoke permission" msgstr "Не удалось отозвать привилегии" #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:5 #, python-format msgid "%s Bookmarks" msgstr "Закладки %s" #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:26 msgid "Compare bookmarks" msgstr "Сравнить закладки" #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:51 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:8 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:50 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:8 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:8 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:51 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:8 msgid "Author" msgstr "Автор" #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:52 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:9 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:51 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:9 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:5 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:52 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:9 msgid "Revision" msgstr "Ревизия" #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:54 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:10 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:53 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:10 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:54 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:10 msgid "Compare" msgstr "Сравнить" #: rhodecode/templates/branches/branches.html:5 #, python-format msgid "%s Branches" msgstr "Ветки %s" #: rhodecode/templates/branches/branches.html:26 msgid "Compare branches" msgstr "Сравнить ветки" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6 #, python-format msgid "%s Changelog" msgstr "Логи изменений %s" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:19 #, python-format msgid "showing %d out of %d revision" msgid_plural "showing %d out of %d revisions" msgstr[0] "Показано %d из %d ревизий" msgstr[1] "Показано %d из %d ревизий" msgstr[2] "Показаны %d из %d ревизий " #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:39 msgid "Clear selection" msgstr "Очистить выбор" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:42 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:19 #, python-format msgid "Compare fork with %s" msgstr "Сравнить fork с %s" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:42 msgid "Compare fork with parent" msgstr "Сравнить fork с родительским репозиторием" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:78 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:28 #, python-format msgid "Click to open associated pull request #%s" msgstr "Нажмите для открытия ассоциированного запроса на внесение изменений #%s" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:102 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:403 msgid "Show more" msgstr "Показать еще" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:115 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:50 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:107 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:86 #, python-format msgid "Bookmark %s" msgstr "Закладка %s" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:121 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:56 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:113 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:92 #, python-format msgid "Tag %s" msgstr "Метка %s" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:126 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:61 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:117 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:96 #, python-format msgid "Branch %s" msgstr "Ветка %s" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:286 msgid "There are no changes yet" msgstr "Изменений ещё нет" #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:4 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:91 msgid "Removed" msgstr "Удалено" #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:5 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:92 msgid "Changed" msgstr "Изменено" #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:6 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:93 msgid "Added" msgstr "Добавлено" #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:8 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:9 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:10 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:95 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:96 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:97 #, python-format msgid "Affected %s files" msgstr "Затрагивает %s файлов" #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:6 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:75 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:61 msgid "Commit message" msgstr "Сообщение commit'а" #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:7 msgid "Age" msgstr "Возраст" #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:9 msgid "Refs" msgstr "Ссылки" #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:86 msgid "Add or upload files directly via RhodeCode" msgstr "Добавить или загрузить файлы через RhodeCode" #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:89 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:38 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:31 msgid "Add new file" msgstr "Добавить файл" #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:95 msgid "Push new repo" msgstr "Отправить новый репозиторий" #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:103 msgid "Existing repository?" msgstr "Существующий репозиторий?" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:6 #, python-format msgid "%s Changeset" msgstr "%s Изменения" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:39 msgid "No parents" msgstr "Родители отсутвуют" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:49 msgid "No children" msgstr "Нет дочерних репозиториев" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:62 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:20 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:44 msgid "Changeset status" msgstr "Статут изменений" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:67 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:22 msgid "Raw diff" msgstr "Сравнение без форматирования" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:68 msgid "Patch diff" msgstr "Применить разностное исправление (Patch diff)" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:69 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:23 msgid "Download diff" msgstr "Скачать diff" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:73 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:103 #, python-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d комментарий" msgstr[1] "%d комментариев" msgstr[2] "%d комментария" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:73 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:103 #, python-format msgid "(%d inline)" msgid_plural "(%d inline)" msgstr[0] "(%d в строке)" msgstr[1] "(%d в строках)" msgstr[2] "(%d в строках)" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:103 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:82 msgid "merge" msgstr "свести" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:126 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:40 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:113 #, python-format msgid "%s file changed" msgid_plural "%s files changed" msgstr[0] "%s файл изменён" msgstr[1] "%s файлов изменено" msgstr[2] "%s файла изменено" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:128 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:42 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:115 #, python-format msgid "%s file changed with %s insertions and %s deletions" msgid_plural "%s files changed with %s insertions and %s deletions" msgstr[0] "%s файл изменён: %s добавление, %s удаление" msgstr[1] "%s файла изменёно: %s добавления, %s удаления" msgstr[2] "%s файлов изменёно: %s добавлений, %s удалений" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:141 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:153 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195 msgid "Showing a huge diff might take some time and resources" msgstr "Отображение слишком большого diff'а может занять длительное время" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:141 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:153 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:58 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195 msgid "Show full diff" msgstr "Показать полный diff" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:30 #, python-format msgid "Status change on pull request #%s" msgstr "Изменение статуса Pull запрос #%s" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:32 #, python-format msgid "Comment on pull request #%s" msgstr "Комментарий в Pull запросе #%s" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:55 msgid "Submitting..." msgstr "Применение..." #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:58 msgid "Commenting on line {1}." msgstr "Комментирование строки {1}." #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:59 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:145 #, python-format msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support." msgstr "Парсинг комментариев выполнен с использованием синтаксиса %s с поддержкой %s." #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:61 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:147 msgid "" "Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user" msgstr "Используйте @имя_пользователя в тексте, чтобы отправить оповещение указанному пользователю RhodeCode" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:65 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:152 msgid "Preview" msgstr "Превью" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:72 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:170 msgid "Comment preview" msgstr "Превью комментариев" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:80 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:177 #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:16 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:16 msgid "Comment" msgstr "Комментировать" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:81 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:88 msgid "You need to be logged in to comment." msgstr "Вам необходимо авторизоваться, чтобы оставлять комментарии" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:88 msgid "Login now" msgstr "Авторизоваться сейчас" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:92 msgid "Hide" msgstr "Скрыть" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:149 msgid "Change status" msgstr "Изменить статус" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:179 msgid "Comment and close" msgstr "Комментировать и закрыть" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:5 #, python-format msgid "%s Changesets" msgstr "%s Изменения" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:52 msgid "Files affected" msgstr "Затронутые файлы" #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:21 msgid "Show full diff for this file" msgstr "Показать полный diff для этого файла" #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:29 msgid "Show inline comments" msgstr "Показать комментарии в строках" #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:53 msgid "Show file at latest version in this repo" msgstr "Показать последнюю версию файла в данном репозитории" #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:54 msgid "Show file at initial version in this repo" msgstr "Показать исходную версию файла в данном репозитории" #: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:4 msgid "No changesets" msgstr "Нет изменений" #: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:32 msgid "Ancestor" msgstr "Предок" #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:5 #, python-format msgid "%s Compare" msgstr "%s Сравнить" #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:9 msgid "Compare revisions" msgstr "Сравнить ревизии" #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:33 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:106 #, python-format msgid "Showing %s commit" msgid_plural "Showing %s commits" msgstr[0] "Показать %s коммит" msgstr[1] "Показать %s коммита" msgstr[2] "Показать %s коммитов" #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:48 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:121 msgid "No files" msgstr "Нет файлов" #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:58 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69 msgid "confirm to show potentially huge diff" msgstr "Подтвердите необходимость показа огромного списка сравнения" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:54 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:69 msgid "Mercurial repository" msgstr "Репозиторий Mercurial" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:56 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:72 msgid "Git repository" msgstr "Git репозиторий" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74 #, python-format msgid "Fork of %s" msgstr "Fork от %s" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:88 msgid "No changesets yet" msgstr "Изменений ещё не было" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:95 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:97 #, python-format msgid "Subscribe to %s rss feed" msgstr "Подписаться на ленту RSS %s" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:103 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:105 #, python-format msgid "Subscribe to %s atom feed" msgstr "Подписаться на ленту Atom %s" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:122 #, python-format msgid "Confirm to delete this repository: %s" msgstr "Подтвердите удаление этого репозитория: %s" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:137 #, python-format msgid "Confirm to delete this user: %s" msgstr "Подтвердите удаление пользователя %s" #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:4 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:4 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:4 msgid "URL" msgstr "URL" #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:6 #, python-format msgid "%s commented on a %s changeset." msgstr "прокомментирован %s в наборе изменений %s." #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:14 msgid "The changeset status was changed to" msgstr "Состояние набора изменений изменено на" #: rhodecode/templates/email_templates/main.html:8 msgid "This is a notification from RhodeCode." msgstr "Это уведомление от RhodeCode" #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:4 #, python-format msgid "Hello %s" msgstr "Здравствуйте, %s" #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:5 msgid "We received a request to create a new password for your account." msgstr "Мы отправили запрос на создание нового пароля для вашего аккаунта." #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:6 msgid "You can generate it by clicking following URL" msgstr "Вы можете заново сгенерировать его, перейдя по следующей ссылке" #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:10 msgid "Please ignore this email if you did not request a new password ." msgstr "Пожалуйста, проигнорируйте данное сообщение, если вы не запрашивали новый пароль." #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:6 #, python-format msgid "" "%s opened a pull request for repository %s and wants you to review changes." msgstr "%s открыл pull-request для репозитория %s и просит вас просмотреть изменения" #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:8 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:34 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_data.html:14 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:25 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:6 #, python-format msgid "%s commented on pull request \"%s\"" msgstr "%s оставил комментарий к pull-request'у \"%s\"" #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:10 msgid "Pull request was closed with status" msgstr "Pull-request был закрыт со статусом" #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:12 msgid "Pull request changed status" msgstr "Статус pull-request'а был изменен" #: rhodecode/templates/email_templates/registration.html:6 msgid "View this user here" msgstr "Подробнее о пользователе" #: rhodecode/templates/errors/error_document.html:55 #, python-format msgid "You will be redirected to %s in %s seconds" msgstr "Вы будете посланы на %s через %s секунд" #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:4 #, python-format msgid "%s File Diff" msgstr "Сравнение файла %s" #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:8 msgid "File diff" msgstr "Сравнение файлов " #: rhodecode/templates/files/files.html:4 #: rhodecode/templates/files/files.html:76 #, python-format msgid "%s Files" msgstr "%s Файлы" #: rhodecode/templates/files/files.html:30 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:31 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:31 msgid "Branch" msgstr "Ветка" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:4 #, python-format msgid "%s Files Add" msgstr "%s Файлов добавлено" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:19 msgid "Add file" msgstr "Добавить файл" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:43 msgid "File Name" msgstr "Имя файла" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:47 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:56 msgid "or" msgstr "или" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:47 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:52 msgid "Upload file" msgstr "Загрузить файл" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:56 msgid "Create new file" msgstr "Создать файл" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:61 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:37 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:3 msgid "Location" msgstr "Расположение" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:65 msgid "use / to separate directories" msgstr "используйте / для разделения директорий" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:79 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:65 msgid "Commit changes" msgstr "Применить изменения" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:13 msgid "View" msgstr "Просмотр" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:14 msgid "Previous revision" msgstr "Предыдущая ревизия" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:16 msgid "Next revision" msgstr "Следующая ревизия" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:23 msgid "Follow current branch" msgstr "Отслеживать данную ветку" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:27 msgid "Search file list" msgstr "Искать файлы" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:35 msgid "Loading file list..." msgstr "Загружается список файлов..." #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:48 msgid "Size" msgstr "Размер" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:49 msgid "Mimetype" msgstr "Тип файла" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:50 msgid "Last Revision" msgstr "Последняя версия" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:51 msgid "Last modified" msgstr "Последнее изменение" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:52 msgid "Last committer" msgstr "Автор последнего commit'а" #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4 #, python-format msgid "%s Files Edit" msgstr "%s Файлов отредактировано" #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:19 msgid "Edit file" msgstr "Редактировать файл" #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:47 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:23 msgid "Show annotation" msgstr "Показать примечание" #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:49 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:26 msgid "Download as raw" msgstr "Скачать в .raw формате" #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:52 msgid "Source" msgstr "Исходный код" #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:57 msgid "Editing file" msgstr "Редактирование файла" #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:2 msgid "History" msgstr "История" #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:9 msgid "Diff to revision" msgstr "разница с ревизией" #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:10 msgid "Show at revision" msgstr "показать в ревизии" #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:11 msgid "Show full history" msgstr "Показать полную историю" #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:16 #, python-format msgid "%s author" msgid_plural "%s authors" msgstr[0] "%s автор" msgstr[1] "%s авторов" msgstr[2] "%s автора" #: rhodecode/templates/files/files_source.html:6 msgid "Load file history" msgstr "Загрузить историю фалов" #: rhodecode/templates/files/files_source.html:21 msgid "Show source" msgstr "Показать исходный код" #: rhodecode/templates/files/files_source.html:29 #, python-format msgid "Edit on branch:%s" msgstr "Редактировать в ветке: %s" #: rhodecode/templates/files/files_source.html:31 msgid "Edit on branch:?" msgstr "Редактировать в ветке:?" #: rhodecode/templates/files/files_source.html:31 msgid "Editing files allowed only when on branch head revision" msgstr "Редактирование файлов разрешено только в последней версии ветки" #: rhodecode/templates/files/files_source.html:46 #, python-format msgid "Binary file (%s)" msgstr "Бинарный файл (%s)" #: rhodecode/templates/files/files_source.html:55 msgid "File is too big to display" msgstr "Файл слишком большой для отображения" #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:5 msgid "annotation" msgstr "аннотация" #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:15 msgid "Go back" msgstr "Назад" #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:16 msgid "No files at given path" msgstr "По заданному пути файлы отсутствуют" #: rhodecode/templates/followers/followers.html:5 #, python-format msgid "%s Followers" msgstr "%s Наблюдатели" #: rhodecode/templates/followers/followers.html:9 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:183 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:184 msgid "Followers" msgstr "Наблюдатели" #: rhodecode/templates/followers/followers_data.html:12 msgid "Started following -" msgstr "Наблюдать за репозиторием" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:5 #, python-format msgid "%s Fork" msgstr "Форк %s" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:28 msgid "Fork name" msgstr "Имя форка" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:65 msgid "Private" msgstr "Частный" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:74 msgid "Copy permissions" msgstr "Права копирования" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:78 msgid "Copy permissions from forked repository" msgstr "Скопировать привилегии с форкнутого репозитория" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:84 msgid "Update after clone" msgstr "Обновлять после клонирования" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:88 msgid "Checkout source after making a clone" msgstr "Скачивать исходники после создания клона" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:93 msgid "Fork this repository" msgstr "Форкнуть репозиторий" #: rhodecode/templates/forks/forks.html:5 #, python-format msgid "%s Forks" msgstr "Форки %s" #: rhodecode/templates/forks/forks.html:9 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:189 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:190 msgid "Forks" msgstr "Ответвления" #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:17 msgid "Forked" msgstr "Форкнуто" #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:42 msgid "There are no forks yet" msgstr "Форки ещё не созданы" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:21 msgid "ATOM journal feed" msgstr "Лента журнала ATOM" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:22 msgid "RSS journal feed" msgstr "Лента журнала RSS" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:32 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:35 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:24 msgid "ATOM feed" msgstr "ATOM лента" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:51 msgid "Watched" msgstr "Просмотрено" #: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:55 msgid "No entries yet" msgstr "Записи отсуствуют" #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:4 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:21 msgid "Public Journal" msgstr "Публичный журнал" #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:13 msgid "ATOM public journal feed" msgstr "Общая лента журнала ATOM" #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:14 msgid "RSS public journal feed" msgstr "Общая лента журнала RSS" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:4 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:8 msgid "New pull request" msgstr "Новый pull запрос" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:25 msgid "Create new pull request" msgstr "Создать новый Pull запрос" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:47 msgid "Write a short description on this pull request" msgstr "Написать короткое писание по этому запросу" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:53 msgid "Changeset flow" msgstr "Поток изменений" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:60 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:65 msgid "Origin repository" msgstr "Первоначальный репозиторий" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:85 msgid "Send pull request" msgstr "Отправить pull запрос" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:94 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:137 msgid "Pull request reviewers" msgstr "Рецензенты запросов на внесение изменений Pull request" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:103 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:149 msgid "owner" msgstr "владелец" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:115 msgid "Add reviewer to this pull request." msgstr "Добавить рецензента в данный запрос на внесение изменений" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:129 msgid "Detailed compare view" msgstr "Детальное сравнение" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:150 msgid "Destination repository" msgstr "Репозиторий назначения" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4 #, python-format msgid "%s Pull Request #%s" msgstr "%s Запрос на внесение изменений #%s" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:35 msgid "Review status" msgstr "Состояние рассмотрения" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:40 msgid "Pull request status" msgstr "Статус pull-запроса" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:53 msgid "Still not reviewed by" msgstr "Еще не рассмотренный" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:57 #, python-format msgid "%d reviewer" msgid_plural "%d reviewers" msgstr[0] "%d рецензент" msgstr[1] "%d рецензента" msgstr[2] "%d рецензентов" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:59 msgid "Pull request was reviewed by all reviewers" msgstr "Запрос на внесение изменений был рассмотрен всеми рецензентами." #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:89 msgid "Created on" msgstr "Создано" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:102 msgid "Compare view" msgstr "Сравнение" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:149 msgid "reviewer" msgstr "рецензент" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:164 msgid "Add or remove reviewer to this pull request." msgstr "Добавить или удалить рецензента данного запроса на внесение изменений" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:168 msgid "Save changes" msgstr "Сохранить изменения" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4 #, python-format msgid "%s Pull Requests" msgstr "%s Запросы на внесение изменений" #: rhodecode/templates/search/search.html:6 msgid "Search repository" msgstr "Искать в репозитории: %s" #: rhodecode/templates/search/search.html:8 #: rhodecode/templates/search/search.html:16 msgid "Search in all repositories" msgstr "Искать по всем репозиториям" #: rhodecode/templates/search/search.html:50 msgid "Search term" msgstr "Искать термин" #: rhodecode/templates/search/search.html:62 msgid "Search in" msgstr "Искать в" #: rhodecode/templates/search/search.html:65 msgid "File contents" msgstr "Содержимое файла" #: rhodecode/templates/search/search.html:66 msgid "Commit messages" msgstr "Сообщения коммита" #: rhodecode/templates/search/search.html:67 msgid "File names" msgstr "Имя файла" #: rhodecode/templates/search/search_commit.html:35 #: rhodecode/templates/search/search_content.html:21 #: rhodecode/templates/search/search_path.html:15 msgid "Permission denied" msgstr "Нет прав" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:4 #, python-format msgid "%s Summary" msgstr "%s общие сведения" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:16 #, python-format msgid "%s ATOM feed" msgstr "ATOM лента репозитория %s" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:17 #, python-format msgid "%s RSS feed" msgstr "RSS лента репозитория %s" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:62 #, python-format msgid "Repository locked by %s" msgstr "Репозитарий заблокирован %s" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:64 msgid "Repository unlocked" msgstr "Репозиторий разблокирован" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:83 #, python-format msgid "Non changable ID %s" msgstr "Неизменяемый ID %s" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:88 msgid "Public" msgstr "Общедоступный" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:88 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:89 msgid "Fork of" msgstr "Форк от" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:97 msgid "Remote clone" msgstr "Удаленный клон" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:117 msgid "Contact" msgstr "Контакты" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:131 msgid "Clone url" msgstr "Ссылка для клонирования" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:136 msgid "Show by Name" msgstr "Показать по имени" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:137 msgid "Show by ID" msgstr "Показать по ID" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:143 msgid "Trending files" msgstr "Популярные файлы" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:151 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:167 msgid "Enable" msgstr "Включено" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:159 msgid "Download" msgstr "Скачать" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:163 msgid "There are no downloads yet" msgstr "Скачиваний ещё нет" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:165 msgid "Downloads are disabled for this repository" msgstr "Скачивание отключено в этом репозитории" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:170 msgid "Download as zip" msgstr "Скачать в zip" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:174 msgid "Check this to download archive with subrepos" msgstr "Отметьте для скачивания архива с дочерними репозиториями" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:174 msgid "with subrepos" msgstr "с дочерними репозиториями" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:197 msgid "Repository Size" msgstr "Размер репозитория" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:204 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:206 msgid "Feed" msgstr "Лента новостей" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:224 msgid "Commit activity by day / author" msgstr "Активность изменений по дням/авторам" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:232 msgid "enable" msgstr "включить" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:235 msgid "Stats gathered: " msgstr "Полученная статистика:" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:256 msgid "Latest changes" msgstr "Последние изменения" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:258 msgid "Quick start" msgstr "Быстрый старт" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:272 #, python-format msgid "Readme file from revision %s" msgstr "Readme файл из ревизии %s" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:332 #, python-format msgid "Download %s as %s" msgstr "Скачать %s как %s" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:379 msgid "files" msgstr "файлы" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:689 msgid "commits" msgstr "правки" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:690 msgid "files added" msgstr "файлы добавлены" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:691 msgid "files changed" msgstr "файлы изменены" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:692 msgid "files removed" msgstr "файлы удалены" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:694 msgid "commit" msgstr "правка" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:695 msgid "file added" msgstr "файл удалён" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:696 msgid "file changed" msgstr "файл изменён" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:697 msgid "file removed" msgstr "файл удалён" #: rhodecode/templates/tags/tags.html:5 #, python-format msgid "%s Tags" msgstr "%s Меток" #: rhodecode/templates/tags/tags.html:26 msgid "Compare tags" msgstr "Сравнить метки"