# Japanese translations for RhodeCode. # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the RhodeCode project. # FIRST AUTHOR , 2011. # Takumi IINO 2012 # WAKAYAMA Shirou 2012 # # Mercurial Japanese Translation. # - http://selenic.com/repo/hg/file/stable/i18n/ja.po # ======================================== msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RhodeCode 1.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-01 18:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-06 21:38+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: ja \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: rhodecode/controllers/changelog.py:149 msgid "All Branches" msgstr "すべてのブランチ" #: rhodecode/controllers/changeset.py:84 msgid "Show white space" msgstr "空白を表示" #: rhodecode/controllers/changeset.py:91 rhodecode/controllers/changeset.py:98 msgid "Ignore white space" msgstr "空白を無視" #: rhodecode/controllers/changeset.py:164 #, python-format msgid "%s line context" msgstr "" #: rhodecode/controllers/changeset.py:345 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:481 #, python-format msgid "Status change -> %s" msgstr "ステータス変更 -> %s" #: rhodecode/controllers/changeset.py:376 msgid "" "Changing status on a changeset associated with a closed pull request is " "not allowed" msgstr "クローズしたプルリクエストに関連するチェンジセットのステータスを変更することは許可されていません" #: rhodecode/controllers/compare.py:74 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:259 msgid "There are no changesets yet" msgstr "まだ変更がありません" #: rhodecode/controllers/error.py:69 msgid "Home page" msgstr "ホームページ" #: rhodecode/controllers/error.py:98 msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax." msgstr "形式が間違っているため、サーバーはリクエストを処理出来ませんでした" #: rhodecode/controllers/error.py:101 msgid "Unauthorized access to resource" msgstr "リソースにアクセスする権限がありません" #: rhodecode/controllers/error.py:103 msgid "You don't have permission to view this page" msgstr "このページを閲覧する権限がありません" #: rhodecode/controllers/error.py:105 msgid "The resource could not be found" msgstr "リソースが見つかりません" #: rhodecode/controllers/error.py:107 msgid "" "The server encountered an unexpected condition which prevented it from " "fulfilling the request." msgstr "" #: rhodecode/controllers/feed.py:52 #, python-format msgid "Changes on %s repository" msgstr "%s リポジトリでの変更" #: rhodecode/controllers/feed.py:53 #, python-format msgid "%s %s feed" msgstr "%s %s フィード" #: rhodecode/controllers/feed.py:86 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:141 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:153 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:58 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195 msgid "Changeset was too big and was cut off..." msgstr "チェンジセットが大きすぎるため、省略しました" #: rhodecode/controllers/feed.py:90 #, python-format msgid "%s committed on %s" msgstr "%s コミット %s" #: rhodecode/controllers/files.py:89 msgid "Click here to add new file" msgstr "新しいファイルを追加" #: rhodecode/controllers/files.py:90 #, python-format msgid "There are no files yet %s" msgstr "まだファイルがありません %s" #: rhodecode/controllers/files.py:271 rhodecode/controllers/files.py:339 #, python-format msgid "This repository is has been locked by %s on %s" msgstr "このリポジトリは %s によって %s にロックされました" #: rhodecode/controllers/files.py:283 msgid "You can only edit files with revision being a valid branch " msgstr "" #: rhodecode/controllers/files.py:297 #, python-format msgid "Edited file %s via RhodeCode" msgstr "RhodeCode経由で %s を変更" #: rhodecode/controllers/files.py:313 msgid "No changes" msgstr "変更点なし" #: rhodecode/controllers/files.py:322 rhodecode/controllers/files.py:394 #, python-format msgid "Successfully committed to %s" msgstr "%s へのコミットが成功しました" #: rhodecode/controllers/files.py:327 rhodecode/controllers/files.py:405 msgid "Error occurred during commit" msgstr "コミット中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/files.py:351 msgid "Added file via RhodeCode" msgstr "RhodeCode経由でファイルを追加" #: rhodecode/controllers/files.py:368 msgid "No content" msgstr "内容がありません" #: rhodecode/controllers/files.py:372 msgid "No filename" msgstr "ファイル名がありません" #: rhodecode/controllers/files.py:397 msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path" msgstr "場所には相対パスかつ .. を含まないパスを入力してください" #: rhodecode/controllers/files.py:431 msgid "Downloads disabled" msgstr "ダウンロードは無効化されています" #: rhodecode/controllers/files.py:442 #, python-format msgid "Unknown revision %s" msgstr "%s は未知のリビジョンです" #: rhodecode/controllers/files.py:444 msgid "Empty repository" msgstr "空のリポジトリ" #: rhodecode/controllers/files.py:446 msgid "Unknown archive type" msgstr "未知のアーカイブ種別です" #: rhodecode/controllers/files.py:631 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:9 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:12 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:124 msgid "Changesets" msgstr "チェンジセット" #: rhodecode/controllers/files.py:632 rhodecode/controllers/pullrequests.py:152 #: rhodecode/controllers/summary.py:76 rhodecode/model/scm.py:682 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:3 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:10 msgid "Branches" msgstr "ブランチ" #: rhodecode/controllers/files.py:633 rhodecode/controllers/pullrequests.py:153 #: rhodecode/controllers/summary.py:77 rhodecode/model/scm.py:693 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:15 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:10 msgid "Tags" msgstr "タグ" #: rhodecode/controllers/forks.py:176 #, python-format msgid "Forked repository %s as %s" msgstr "リポジトリ %s を %s としてフォークしました" #: rhodecode/controllers/forks.py:190 #, python-format msgid "An error occurred during repository forking %s" msgstr "リポジトリ %s のフォーク中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/journal.py:110 rhodecode/controllers/journal.py:153 msgid "public journal" msgstr "公開ジャーナル" #: rhodecode/controllers/journal.py:114 rhodecode/controllers/journal.py:157 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:12 msgid "journal" msgstr "ジャーナル" #: rhodecode/controllers/login.py:138 msgid "You have successfully registered into RhodeCode" msgstr "RhodeCodeへの登録を受け付けました" #: rhodecode/controllers/login.py:159 msgid "Your password reset link was sent" msgstr "パスワードリセットのリンクを送信しました" #: rhodecode/controllers/login.py:179 msgid "" "Your password reset was successful, new password has been sent to your " "email" msgstr "パスワードをリセットしました。新しいパスワードをあなたのメールアドレスに送りました" #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:139 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:10 #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:8 msgid "Changeset" msgstr "チェンジセット" #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:149 msgid "Special" msgstr "" #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:150 msgid "Peer branches" msgstr "相手のブランチ" #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:151 rhodecode/model/scm.py:688 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:28 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:10 msgid "Bookmarks" msgstr "ブックマーク" #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:324 msgid "Pull request requires a title with min. 3 chars" msgstr "プルリクエストには3文字以上のタイトルが必要です" #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:326 msgid "Error creating pull request" msgstr "プルリクエストの作成中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:346 msgid "Successfully opened new pull request" msgstr "新しいプルリクエストを作成しました" #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:349 msgid "Error occurred during sending pull request" msgstr "プルリクエストの作成中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:388 msgid "Successfully deleted pull request" msgstr "プルリクエストを削除しました" #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:484 msgid "Closing with" msgstr "" #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:521 msgid "Closing pull request on other statuses than rejected or approved forbidden" msgstr "" #: rhodecode/controllers/search.py:132 msgid "Invalid search query. Try quoting it." msgstr "無効な検索クエリーです。\\\"で囲んで下さい" #: rhodecode/controllers/search.py:137 msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer" msgstr "検索するためのインデックスがありません。whooshでインデックスを作成して下さい" #: rhodecode/controllers/search.py:141 msgid "An error occurred during this search operation" msgstr "検索を実行する際にエラーがおきました" #: rhodecode/controllers/summary.py:182 msgid "No data loaded yet" msgstr "まだデータが読み込まれていません" #: rhodecode/controllers/summary.py:188 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:149 msgid "Statistics are disabled for this repository" msgstr "このリポジトリの統計は無効化されています" #: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:96 msgid "Default settings updated successfully" msgstr "デフォルト設定を更新しました" #: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:110 msgid "Error occurred during update of defaults" msgstr "デフォルト設定の更新中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/gists.py:56 #, fuzzy msgid "forever" msgstr "レビュアー" #: rhodecode/controllers/admin/gists.py:57 #, fuzzy msgid "5 minutes" msgstr "%d 分" #: rhodecode/controllers/admin/gists.py:58 #, fuzzy msgid "1 hour" msgstr "%d 時間" #: rhodecode/controllers/admin/gists.py:59 #, fuzzy msgid "1 day" msgstr "%d 日" #: rhodecode/controllers/admin/gists.py:60 #, fuzzy msgid "1 month" msgstr "%d ヶ月" #: rhodecode/controllers/admin/gists.py:62 msgid "Lifetime" msgstr "" #: rhodecode/controllers/admin/gists.py:127 #, fuzzy msgid "Error occurred during gist creation" msgstr "フックの作成中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/gists.py:165 #, fuzzy, python-format msgid "Deleted gist %s" msgstr "リポジトリ %s を削除しました" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50 msgid "BASE" msgstr "BASE" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:51 msgid "ONELEVEL" msgstr "ONELEVEL" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:52 msgid "SUBTREE" msgstr "SUBTREE" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:56 msgid "NEVER" msgstr "NEVER" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:57 msgid "ALLOW" msgstr "ALLOW" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:58 msgid "TRY" msgstr "TRY" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:59 msgid "DEMAND" msgstr "DEMAND" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:60 msgid "HARD" msgstr "HARD" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:64 msgid "No encryption" msgstr "暗号化なし" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:65 msgid "LDAPS connection" msgstr "LDAPS接続" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:66 msgid "START_TLS on LDAP connection" msgstr "LDAP接続でSTART_TLSを使用" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:124 msgid "LDAP settings updated successfully" msgstr "LDAP設定を更新しました" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:128 msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing." msgstr "LDAPを有効にできませんでした。\"python-ldap\"ライブラリがありません。" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:145 msgid "Error occurred during update of ldap settings" msgstr "LDAP設定の更新中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:58 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:66 msgid "None" msgstr "なし" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:59 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:63 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:67 msgid "Read" msgstr "読込" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:60 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:64 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:68 msgid "Write" msgstr "書込" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:61 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:65 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:69 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:9 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:9 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:9 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:10 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:14 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:9 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:9 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:11 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:13 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:8 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:9 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:133 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:85 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:8 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9 #: rhodecode/templates/base/base.html:317 #: rhodecode/templates/base/base.html:318 #: rhodecode/templates/base/base.html:324 #: rhodecode/templates/base/base.html:325 msgid "Admin" msgstr "管理" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:72 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:83 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:86 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:89 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:92 msgid "Disabled" msgstr "無効" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:74 msgid "Allowed with manual account activation" msgstr "手動でアカウントを有効にする" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:76 msgid "Allowed with automatic account activation" msgstr "自動でアカウントを有効にする" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:79 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1439 rhodecode/model/db.py:1444 msgid "Manual activation of external account" msgstr "" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:80 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1440 rhodecode/model/db.py:1445 msgid "Automatic activation of external account" msgstr "" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:84 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:87 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:90 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:93 msgid "Enabled" msgstr "有効" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:138 msgid "Default permissions updated successfully" msgstr "デフォルトの権限を更新しました" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:152 msgid "Error occurred during update of permissions" msgstr "権限の更新中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:128 msgid "--REMOVE FORK--" msgstr "--フォーク元を削除--" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:168 #, python-format msgid "Created repository %s from %s" msgstr "リポジトリ %s を %s から作成しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:174 #, python-format msgid "Created repository %s" msgstr "リポジトリ %s を作成しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:197 #, python-format msgid "Error creating repository %s" msgstr "リポジトリ %s の作成中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:270 #, python-format msgid "Repository %s updated successfully" msgstr "リポジトリ %s の更新に成功しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:288 #, python-format msgid "Error occurred during update of repository %s" msgstr "リポジトリ %s の更新中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:315 #, python-format msgid "Detached %s forks" msgstr "%s 個のフォークを切り離しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:318 #, python-format msgid "Deleted %s forks" msgstr "%s 個のフォークを削除しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:323 #, python-format msgid "Deleted repository %s" msgstr "リポジトリ %s を削除しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:326 #, python-format msgid "Cannot delete %s it still contains attached forks" msgstr "フォークしたリポジトリが存在するため、 %s は削除できません" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:331 #, python-format msgid "An error occurred during deletion of %s" msgstr "リポジトリ %s の削除中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:345 msgid "Repository permissions updated" msgstr "リポジトリ権限を更新しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:375 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:332 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:312 #, fuzzy msgid "An error occurred during revoking of permission" msgstr "権限の更新中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:392 msgid "An error occurred during deletion of repository stats" msgstr "リポジトリステートの削除中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:409 msgid "An error occurred during cache invalidation" msgstr "キャッシュの無効化中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:429 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:456 msgid "An error occurred during unlocking" msgstr "アンロック中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:447 msgid "Unlocked" msgstr "アンロック" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:450 msgid "Locked" msgstr "ロック" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:452 #, python-format msgid "Repository has been %s" msgstr "リポジトリは %s されています" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:476 msgid "Updated repository visibility in public journal" msgstr "公開ジャーナルでのリポジトリの可視性を更新しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:480 msgid "An error occurred during setting this repository in public journal" msgstr "このリポジトリの公開ジャーナルの設定中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:485 rhodecode/model/validators.py:302 msgid "Token mismatch" msgstr "トークンが合いません" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:498 msgid "Pulled from remote location" msgstr "リモートから取得" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:501 msgid "An error occurred during pull from remote location" msgstr "リモートから取得中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:517 msgid "Nothing" msgstr "ありません" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:519 #, python-format msgid "Marked repo %s as fork of %s" msgstr "%s リポジトリを %s のフォークとして印をつける" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:523 msgid "An error occurred during this operation" msgstr "操作中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:562 msgid "An error occurred during creation of field" msgstr "フィールドの作成中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:576 msgid "An error occurred during removal of field" msgstr "フィールドの削除中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:147 #, python-format msgid "Created repository group %s" msgstr "リポジトリグループ %s を作成しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:159 #, python-format msgid "Error occurred during creation of repository group %s" msgstr "リポジトリグループ %s の作成中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:217 #, python-format msgid "Updated repository group %s" msgstr "リポジトリグループ %s を更新しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:232 #, python-format msgid "Error occurred during update of repository group %s" msgstr "リポジトリグループ %s の更新中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:250 #, python-format msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted" msgstr "このグループは %s リポジトリを含んでいるため削除出来ません" #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:257 #, python-format msgid "This group contains %s subgroups and cannot be deleted" msgstr "このグループは %s サブグループを含んでいるため削除出来ません" #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:263 #, python-format msgid "Removed repository group %s" msgstr "リポジトリグループ %s を削除しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:268 #, python-format msgid "Error occurred during deletion of repos group %s" msgstr "リポジトリグループ %s の削除中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:279 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:314 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:300 msgid "Cannot revoke permission for yourself as admin" msgstr "" #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:294 #, fuzzy msgid "Repository Group permissions updated" msgstr "リポジトリ権限を更新しました" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:123 #, python-format msgid "Repositories successfully rescanned added: %s ; removed: %s" msgstr "リポジトリの再スキャンに成功しました。 追加: %s 削除: %s" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:132 msgid "Whoosh reindex task scheduled" msgstr "Whooshの再インデックスタスクを予定に入れました" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:163 msgid "Updated application settings" msgstr "アプリケーション設定を更新しました" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:167 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:304 msgid "Error occurred during updating application settings" msgstr "アプリケーション設定の更新中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:219 msgid "Updated visualisation settings" msgstr "表示設定を更新しました" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:224 msgid "Error occurred during updating visualisation settings" msgstr "表示設定の更新中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:300 msgid "Updated VCS settings" msgstr "VCS設定を更新しました" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:314 msgid "Added new hook" msgstr "新しいフックを追加しました" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:326 msgid "Updated hooks" msgstr "フックを更新しました" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:330 msgid "Error occurred during hook creation" msgstr "フックの作成中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:349 msgid "Email task created" msgstr "メールのタスクを作成しました" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:413 msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application" msgstr "このユーザーを編集出来ません。このユーザーはアプリケーションにとって必要不可欠です。" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:455 msgid "Your account was updated successfully" msgstr "アカウントを更新しました" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:470 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:198 #, python-format msgid "Error occurred during update of user %s" msgstr "ユーザー %s の更新中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:130 #, python-format msgid "Created user %s" msgstr "ユーザー %s を作成しました" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:142 #, python-format msgid "Error occurred during creation of user %s" msgstr "ユーザー %s の作成中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:176 msgid "User updated successfully" msgstr "ユーザーの更新に成功しました" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:214 msgid "Successfully deleted user" msgstr "ユーザーの削除に成功しました" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:219 msgid "An error occurred during deletion of user" msgstr "ユーザーの削除中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:234 msgid "You can't edit this user" msgstr "このユーザーは編集できません" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:293 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:372 #, fuzzy msgid "Updated permissions" msgstr "権限のコピー" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:297 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:376 msgid "An error occurred during permissions saving" msgstr "権限の保存時にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:311 #, python-format msgid "Added email %s to user" msgstr "ユーザーにメール %s を追加しました" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:317 msgid "An error occurred during email saving" msgstr "メールの保存時にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:327 msgid "Removed email from user" msgstr "ユーザーからメールを削除しました" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:340 #, python-format msgid "Added ip %s to user" msgstr "ユーザーにIPアドレス %s を追加しました" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:346 msgid "An error occurred during ip saving" msgstr "IPアドレスの保存中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:358 msgid "Removed ip from user" msgstr "ユーザーからIPアドレスを削除しました" #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:162 #, python-format msgid "Created user group %s" msgstr "ユーザーグループ %s を作成しました" #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:173 #, python-format msgid "Error occurred during creation of user group %s" msgstr "ユーザーグループ %s の作成中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:210 #, python-format msgid "Updated user group %s" msgstr "ユーザーグループ %s を更新しました" #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:232 #, python-format msgid "Error occurred during update of user group %s" msgstr "ユーザーグループ %s の更新中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:250 msgid "Successfully deleted user group" msgstr "ユーザーグループの削除に成功しました" #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:255 msgid "An error occurred during deletion of user group" msgstr "ユーザーグループの削除中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:274 msgid "Target group cannot be the same" msgstr "" #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:280 #, fuzzy msgid "User Group permissions updated" msgstr "リポジトリ権限を更新しました" #: rhodecode/lib/auth.py:544 #, python-format msgid "IP %s not allowed" msgstr "IPアドレス %s は許可されません" #: rhodecode/lib/auth.py:593 msgid "You need to be a registered user to perform this action" msgstr "このアクションを実行するためには登録ユーザーである必要があります" #: rhodecode/lib/auth.py:634 msgid "You need to be a signed in to view this page" msgstr "このページを閲覧するためにはサインインが必要です" #: rhodecode/lib/diffs.py:66 msgid "Binary file" msgstr "バイナリファイル" #: rhodecode/lib/diffs.py:82 msgid "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff" msgstr "チェンジセットが大きすぎるため省略しました。差分を表示する場合は差分メニューを使用してください" #: rhodecode/lib/diffs.py:92 msgid "No changes detected" msgstr "検出された変更はありません" #: rhodecode/lib/helpers.py:428 #, python-format msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S" msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S" #: rhodecode/lib/helpers.py:539 msgid "True" msgstr "True" #: rhodecode/lib/helpers.py:542 msgid "False" msgstr "False" #: rhodecode/lib/helpers.py:580 #, python-format msgid "Deleted branch: %s" msgstr "削除されたブランチ: %s" #: rhodecode/lib/helpers.py:583 #, python-format msgid "Created tag: %s" msgstr "作成したタグ: %s" #: rhodecode/lib/helpers.py:596 msgid "Changeset not found" msgstr "リビジョンが見つかりません" #: rhodecode/lib/helpers.py:646 #, python-format msgid "Show all combined changesets %s->%s" msgstr "%s から %s までのすべてのチェンジセットを表示" #: rhodecode/lib/helpers.py:652 msgid "compare view" msgstr "比較の表示" #: rhodecode/lib/helpers.py:672 msgid "and" msgstr "と" #: rhodecode/lib/helpers.py:673 #, python-format msgid "%s more" msgstr "%s 以上" #: rhodecode/lib/helpers.py:674 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:53 msgid "revisions" msgstr "リビジョン" #: rhodecode/lib/helpers.py:698 #, python-format msgid "fork name %s" msgstr "フォーク名 %s" #: rhodecode/lib/helpers.py:715 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:8 #, python-format msgid "Pull request #%s" msgstr "プルリクエスト #%s" #: rhodecode/lib/helpers.py:725 msgid "[deleted] repository" msgstr "リポジトリを[削除]" #: rhodecode/lib/helpers.py:727 rhodecode/lib/helpers.py:739 msgid "[created] repository" msgstr "リポジトリを[作成]" #: rhodecode/lib/helpers.py:729 msgid "[created] repository as fork" msgstr "フォークしてリポジトリを[作成]" #: rhodecode/lib/helpers.py:731 rhodecode/lib/helpers.py:741 msgid "[forked] repository" msgstr "リポジトリを[フォーク]" #: rhodecode/lib/helpers.py:733 rhodecode/lib/helpers.py:743 msgid "[updated] repository" msgstr "リポジトリを[更新]" #: rhodecode/lib/helpers.py:735 #, fuzzy msgid "[downloaded] archive from repository" msgstr "このリポジトリのダウンロードは無効化されています" #: rhodecode/lib/helpers.py:737 msgid "[delete] repository" msgstr "リポジトリを[削除]" #: rhodecode/lib/helpers.py:745 msgid "[created] user" msgstr "ユーザーを[作成]" #: rhodecode/lib/helpers.py:747 msgid "[updated] user" msgstr "ユーザーを[更新]" #: rhodecode/lib/helpers.py:749 msgid "[created] user group" msgstr "ユーザーグループを[作成]" #: rhodecode/lib/helpers.py:751 msgid "[updated] user group" msgstr "ユーザーグループを[更新]" #: rhodecode/lib/helpers.py:753 msgid "[commented] on revision in repository" msgstr "リポジトリのリビジョンに[コメント]" #: rhodecode/lib/helpers.py:755 msgid "[commented] on pull request for" msgstr "プルリクエストに[コメント]" #: rhodecode/lib/helpers.py:757 msgid "[closed] pull request for" msgstr "プルリクエストを[クローズ]" #: rhodecode/lib/helpers.py:759 msgid "[pushed] into" msgstr "[プッシュ]" #: rhodecode/lib/helpers.py:761 msgid "[committed via RhodeCode] into repository" msgstr "リポジトリに[RhodeCode経由でコミット]" #: rhodecode/lib/helpers.py:763 msgid "[pulled from remote] into repository" msgstr "リポジトリに[リモートからプル]" #: rhodecode/lib/helpers.py:765 msgid "[pulled] from" msgstr "[プル]" #: rhodecode/lib/helpers.py:767 msgid "[started following] repository" msgstr "リポジトリの[フォローを開始]" #: rhodecode/lib/helpers.py:769 msgid "[stopped following] repository" msgstr "リポジトリの[フォローを停止]" #: rhodecode/lib/helpers.py:1088 #, python-format msgid " and %s more" msgstr " と %s 以上" #: rhodecode/lib/helpers.py:1092 msgid "No Files" msgstr "ファイルなし" #: rhodecode/lib/helpers.py:1158 #, fuzzy msgid "new file" msgstr "新しいファイルを追加" #: rhodecode/lib/helpers.py:1161 #, fuzzy msgid "mod" msgstr "削除" #: rhodecode/lib/helpers.py:1164 #, fuzzy msgid "del" msgstr "削除" #: rhodecode/lib/helpers.py:1167 #, fuzzy msgid "rename" msgstr "ユーザー名" #: rhodecode/lib/helpers.py:1172 msgid "chmod" msgstr "" #: rhodecode/lib/helpers.py:1404 #, python-format msgid "" "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from " "the filesystem please run the application again in order to rescan " "repositories" msgstr "" "%s " "リポジトリはDB内に見つかりませんでした。おそらくファイルシステム上で作られたか名前が変更されたためです。リポジトリをもう一度チェックするためにアプリケーションを立ち上げ直してください。" #: rhodecode/lib/unionrepo.py:193 msgid "cannot create new union repository" msgstr "新しいユニオンリポジトリは作成できません" #: rhodecode/lib/utils2.py:410 #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d 年" #: rhodecode/lib/utils2.py:411 #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d ヶ月" #: rhodecode/lib/utils2.py:412 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d 日" #: rhodecode/lib/utils2.py:413 #, python-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 時間" #: rhodecode/lib/utils2.py:414 #, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 分" #: rhodecode/lib/utils2.py:415 #, python-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 秒" #: rhodecode/lib/utils2.py:431 #, python-format msgid "in %s" msgstr "" #: rhodecode/lib/utils2.py:433 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "%s 前" #: rhodecode/lib/utils2.py:435 #, python-format msgid "in %s and %s" msgstr "" #: rhodecode/lib/utils2.py:438 #, python-format msgid "%s and %s ago" msgstr "%s と %s 前" #: rhodecode/lib/utils2.py:441 msgid "just now" msgstr "ちょうどいま" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1163 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1183 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1303 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1388 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1408 rhodecode/model/db.py:1413 msgid "Repository no access" msgstr "" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1164 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1184 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1304 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1389 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1409 rhodecode/model/db.py:1414 msgid "Repository read access" msgstr "" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1165 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1185 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1305 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1390 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1410 rhodecode/model/db.py:1415 msgid "Repository write access" msgstr "" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1166 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1186 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1306 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1391 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1411 rhodecode/model/db.py:1416 msgid "Repository admin access" msgstr "" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1168 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1188 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1308 msgid "Repositories Group no access" msgstr "" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1169 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1189 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1309 msgid "Repositories Group read access" msgstr "" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1170 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1190 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1310 msgid "Repositories Group write access" msgstr "" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1171 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1191 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1311 msgid "Repositories Group admin access" msgstr "" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1173 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1193 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1313 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1398 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1406 rhodecode/model/db.py:1411 msgid "RhodeCode Administrator" msgstr "" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1174 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1194 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1314 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1399 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1429 rhodecode/model/db.py:1434 msgid "Repository creation disabled" msgstr "" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1175 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1195 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1315 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1400 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1430 rhodecode/model/db.py:1435 msgid "Repository creation enabled" msgstr "" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1176 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1196 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1316 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1401 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1432 rhodecode/model/db.py:1437 msgid "Repository forking disabled" msgstr "" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1177 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1197 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1317 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1402 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1433 rhodecode/model/db.py:1438 msgid "Repository forking enabled" msgstr "" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1178 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1198 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1318 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1403 msgid "Register disabled" msgstr "" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1179 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1199 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1319 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1404 msgid "Register new user with RhodeCode with manual activation" msgstr "" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1182 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1202 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1322 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1407 msgid "Register new user with RhodeCode with auto activation" msgstr "" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1623 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1643 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1763 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1838 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1934 rhodecode/model/db.py:1939 msgid "Not Reviewed" msgstr "未レビュー" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1624 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1644 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1764 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1839 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1935 rhodecode/model/db.py:1940 msgid "Approved" msgstr "承認" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1625 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1645 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1765 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1840 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1936 rhodecode/model/db.py:1941 msgid "Rejected" msgstr "却下" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1626 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1646 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1766 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1841 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1937 rhodecode/model/db.py:1942 msgid "Under Review" msgstr "レビュー中" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1252 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1270 rhodecode/model/db.py:1275 msgid "top level" msgstr "" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1393 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1413 rhodecode/model/db.py:1418 msgid "Repository group no access" msgstr "" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1394 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1414 rhodecode/model/db.py:1419 msgid "Repository group read access" msgstr "" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1395 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1415 rhodecode/model/db.py:1420 msgid "Repository group write access" msgstr "" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1396 #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1416 rhodecode/model/db.py:1421 msgid "Repository group admin access" msgstr "" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1418 rhodecode/model/db.py:1423 #, fuzzy msgid "User group no access" msgstr "不正なユーザーグループ名です" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1419 rhodecode/model/db.py:1424 #, fuzzy msgid "User group read access" msgstr "ユーザーグループ" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1420 rhodecode/model/db.py:1425 msgid "User group write access" msgstr "" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1421 rhodecode/model/db.py:1426 #, fuzzy msgid "User group admin access" msgstr "ユーザーグループ管理" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1423 rhodecode/model/db.py:1428 #, fuzzy msgid "Repository Group creation disabled" msgstr "リポジトリ作成" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1424 rhodecode/model/db.py:1429 #, fuzzy msgid "Repository Group creation enabled" msgstr "リポジトリ作成" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1426 rhodecode/model/db.py:1431 msgid "User Group creation disabled" msgstr "" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1427 rhodecode/model/db.py:1432 #, fuzzy msgid "User Group creation enabled" msgstr "ユーザーグループ管理" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1435 rhodecode/model/db.py:1440 #, fuzzy msgid "Registration disabled" msgstr "登録" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1436 rhodecode/model/db.py:1441 #, fuzzy msgid "User Registration with manual account activation" msgstr "手動でアカウントを有効にする" #: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1437 rhodecode/model/db.py:1442 #, fuzzy msgid "User Registration with automatic account activation" msgstr "自動でアカウントを有効にする" #: rhodecode/model/comment.py:75 #, python-format msgid "on line %s" msgstr "" #: rhodecode/model/comment.py:220 msgid "[Mention]" msgstr "[Mention]" #: rhodecode/model/forms.py:43 msgid "Please enter a login" msgstr "ログイン名を入力してください" #: rhodecode/model/forms.py:44 #, python-format msgid "Enter a value %(min)i characters long or more" msgstr "%(min)i 文字以上必要です" #: rhodecode/model/forms.py:52 msgid "Please enter a password" msgstr "パスワードを入力してください" #: rhodecode/model/forms.py:53 #, python-format msgid "Enter %(min)i characters or more" msgstr "%(min)i 文字以上必要です" #: rhodecode/model/notification.py:228 #, python-format msgid "%(user)s commented on changeset at %(when)s" msgstr "%(user)s がコミットにコメント %(when)s" #: rhodecode/model/notification.py:229 #, python-format msgid "%(user)s sent message at %(when)s" msgstr "%(user)s がメッセージを送信 %(when)s" #: rhodecode/model/notification.py:230 #, python-format msgid "%(user)s mentioned you at %(when)s" msgstr "%(user)s があなたにメンション %(when)s" #: rhodecode/model/notification.py:231 #, python-format msgid "%(user)s registered in RhodeCode at %(when)s" msgstr "%(user)s がRhodeCodeに登録 %(when)s" #: rhodecode/model/notification.py:232 #, python-format msgid "%(user)s opened new pull request at %(when)s" msgstr "%(user)s が新しいプルリクエストを作成 %(when)s" #: rhodecode/model/notification.py:233 #, python-format msgid "%(user)s commented on pull request at %(when)s" msgstr "%(user)s がプルリクエストにコメント %(when)s" #: rhodecode/model/pull_request.py:98 #, python-format msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s: %(pr_title)s" msgstr "%(user)s がプリリクエスト #%(pr_id)s のレビューを求めています %(pr_title)s" #: rhodecode/model/scm.py:674 msgid "latest tip" msgstr "最新のtip" #: rhodecode/model/user.py:232 msgid "New user registration" msgstr "新規ユーザー登録" #: rhodecode/model/user.py:257 rhodecode/model/user.py:281 msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application" msgstr "アプリケーション全体にとって重要なユーザなため、編集出来ません" #: rhodecode/model/user.py:303 msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application" msgstr "アプリケーション全体にとって重要なユーザなため、削除できません" #: rhodecode/model/user.py:309 #, python-format msgid "" "user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch " "owners or remove those repositories. %s" msgstr "" #: rhodecode/model/user.py:334 msgid "Password reset link" msgstr "パスワードリセットのリンク" #: rhodecode/model/user.py:366 msgid "Your new password" msgstr "新しいパスワード" #: rhodecode/model/user.py:367 #, python-format msgid "Your new RhodeCode password:%s" msgstr "新しいRhodeCodeパスワード:%s" #: rhodecode/model/validators.py:38 rhodecode/model/validators.py:39 msgid "Value cannot be an empty list" msgstr "空のリストには出来ません" #: rhodecode/model/validators.py:85 #, python-format msgid "Username \"%(username)s\" already exists" msgstr "ユーザー名 \"%(username)s\" はすでに使われています" #: rhodecode/model/validators.py:87 #, python-format msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden" msgstr "ユーザー名 \"%(username)s\" は許可されていません" #: rhodecode/model/validators.py:89 #, fuzzy msgid "" "Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or" " dashes and must begin with alphanumeric character or underscore" msgstr "ユーザー名はアルファベット、アンダースコア(_)、ピリオド(.)、ダッシュ(-)しか使えません。また、アルファベットから始まる必要があります" #: rhodecode/model/validators.py:117 #, python-format msgid "Username %(username)s is not valid" msgstr "ユーザー名 %(username)s は不正です" #: rhodecode/model/validators.py:136 msgid "Invalid user group name" msgstr "不正なユーザーグループ名です" #: rhodecode/model/validators.py:137 #, python-format msgid "User group \"%(usergroup)s\" already exists" msgstr "ユーザーグループ \"%(usergroup)s\" はすでに存在します" #: rhodecode/model/validators.py:139 msgid "" "user group name may only contain alphanumeric characters underscores, " "periods or dashes and must begin with alphanumeric character" msgstr "" "ユーザーグループ名はアルファベット、アンダースコア(_)、ピリオド(.)、ダッシュ(-)しか使えません。また、アルファベットから始まる必要があります" " " #: rhodecode/model/validators.py:177 msgid "Cannot assign this group as parent" msgstr "このグループは親にできません" #: rhodecode/model/validators.py:178 #, python-format msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists" msgstr "グループ \"%(group_name)s\" はすでに存在します" #: rhodecode/model/validators.py:180 #, python-format msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists" msgstr "グループ名 \"%(group_name)s\" を持つリポジトリはすでに存在します" #: rhodecode/model/validators.py:238 msgid "Invalid characters (non-ascii) in password" msgstr "パスワードに利用出来ない文字列(non-ascii)です" #: rhodecode/model/validators.py:253 msgid "Passwords do not match" msgstr "パスワードが一致しません" #: rhodecode/model/validators.py:270 msgid "invalid password" msgstr "不正なパスワードです" #: rhodecode/model/validators.py:271 msgid "invalid user name" msgstr "不正なユーザー名です" #: rhodecode/model/validators.py:272 msgid "Your account is disabled" msgstr "アカウントは無効です" #: rhodecode/model/validators.py:316 #, python-format msgid "Repository name %(repo)s is disallowed" msgstr "リポジトリ名 %(repo)s は許可されていません" #: rhodecode/model/validators.py:318 #, python-format msgid "Repository named %(repo)s already exists" msgstr "リポジトリ %(repo)s はすでに存在します" #: rhodecode/model/validators.py:319 #, python-format msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\"" msgstr "リポジトリ \"%(repo)s\" は グループ \"%(group)s\" にすでに存在します" #: rhodecode/model/validators.py:321 #, python-format msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists" msgstr "リポジトリグループ名 \"%(repo)s\" はすでに存在します" #: rhodecode/model/validators.py:438 msgid "invalid clone url" msgstr "無効なクローンURIです" #: rhodecode/model/validators.py:439 msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http(s)/svn+http(s) url" msgstr "無効なクローンURIです。有効な http(s)/svn+http(s) のURIを指定してください" #: rhodecode/model/validators.py:464 msgid "Fork have to be the same type as parent" msgstr "フォークは親と同じタイプの必要があります" #: rhodecode/model/validators.py:479 msgid "You don't have permissions to create repository in this group" msgstr "このグループでリポジトリを作成する権限がありません" #: rhodecode/model/validators.py:481 msgid "no permission to create repository in root location" msgstr "ルートにリポジトリを作成する権限がありません" #: rhodecode/model/validators.py:518 msgid "You don't have permissions to create a group in this location" msgstr "この場所にグループを作成する権限がありません" #: rhodecode/model/validators.py:559 msgid "This username or user group name is not valid" msgstr "ユーザー名かユーザーグループが不正です" #: rhodecode/model/validators.py:652 msgid "This is not a valid path" msgstr "不正なパスです" #: rhodecode/model/validators.py:667 msgid "This e-mail address is already taken" msgstr "このメールアドレスはすでに取得されています" #: rhodecode/model/validators.py:687 #, python-format msgid "e-mail \"%(email)s\" does not exist." msgstr "メールアドレス \"%(email)s\" は存在しません" #: rhodecode/model/validators.py:724 msgid "" "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name " "of the attribute that is equivalent to \"username\"" msgstr "LDAPのこのCNに対するログイン属性は必須です。 - これは \"ユーザー名\" と同じです" #: rhodecode/model/validators.py:737 #, python-format msgid "Revisions %(revs)s are already part of pull request or have set status" msgstr "リビジョン %(revs)s はすでにプルリクエストの一部かステータスが設定されています" #: rhodecode/model/validators.py:769 msgid "Please enter a valid IPv4 or IpV6 address" msgstr "有効なIPv4かIPv6のアドレスを入力してください" #: rhodecode/model/validators.py:770 #, python-format msgid "The network size (bits) must be within the range of 0-32 (not %(bits)r)" msgstr "" #: rhodecode/model/validators.py:803 msgid "Key name can only consist of letters, underscore, dash or numbers" msgstr "キー名はアルファベット、アンダースコア(_)、ピリオド(.)、ダッシュ(-)、数字しか使えません。" #: rhodecode/model/validators.py:817 msgid "Filename cannot be inside a directory" msgstr "" #: rhodecode/templates/index.html:5 msgid "Dashboard" msgstr "ダッシュボード" #: rhodecode/templates/index_base.html:6 #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:4 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:31 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:9 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:9 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:9 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:46 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:47 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:9 msgid "quick filter..." msgstr "クイックフィルタ..." #: rhodecode/templates/index_base.html:6 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9 msgid "repositories" msgstr "リポジトリ" #: rhodecode/templates/index_base.html:13 #: rhodecode/templates/index_base.html:18 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:5 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:21 msgid "Add repository" msgstr "リポジトリの追加" #: rhodecode/templates/index_base.html:15 #: rhodecode/templates/index_base.html:20 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:31 msgid "Add group" msgstr "グループの追加" #: rhodecode/templates/index_base.html:27 msgid "Edit group" msgstr "グループの編集" #: rhodecode/templates/index_base.html:27 msgid "You have admin right to this group, and can edit it" msgstr "" #: rhodecode/templates/index_base.html:40 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:33 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:38 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:43 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:32 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:33 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:37 msgid "Group name" msgstr "グループ名" #: rhodecode/templates/index_base.html:41 #: rhodecode/templates/index_base.html:123 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:56 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:68 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:73 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:42 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:47 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:44 #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:9 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:9 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:56 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:43 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:81 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:106 msgid "Description" msgstr "説明" #: rhodecode/templates/index_base.html:51 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:55 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:29 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:50 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:57 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:47 msgid "Repository group" msgstr "リポジトリグループ" #: rhodecode/templates/index_base.html:121 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:9 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:32 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:71 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:172 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:37 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:48 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:6 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:47 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:6 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:47 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:193 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:283 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:55 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:124 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:48 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:6 msgid "Name" msgstr "名前" #: rhodecode/templates/index_base.html:124 msgid "Last Change" msgstr "最後の変更点" #: rhodecode/templates/index_base.html:126 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:74 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:174 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:195 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:285 msgid "Tip" msgstr "Tip" #: rhodecode/templates/index_base.html:128 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:114 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:76 msgid "Owner" msgstr "所有者" #: rhodecode/templates/index_base.html:136 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:84 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:183 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:107 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:74 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:73 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:204 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:294 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:74 msgid "Click to sort ascending" msgstr "昇順で並び換え" #: rhodecode/templates/index_base.html:137 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:85 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:184 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:108 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:75 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:74 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:205 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:295 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:75 msgid "Click to sort descending" msgstr "降順で並び替え" #: rhodecode/templates/index_base.html:138 msgid "No repositories found." msgstr "リポジトリが見つかりません" #: rhodecode/templates/index_base.html:139 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:87 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:186 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:110 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:77 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:76 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:207 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:297 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:77 msgid "Data error." msgstr "データエラー" #: rhodecode/templates/index_base.html:140 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:88 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:58 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:187 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:111 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:78 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:77 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:208 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:298 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:78 msgid "Loading..." msgstr "読み込み中..." #: rhodecode/templates/login.html:5 rhodecode/templates/base/base.html:239 msgid "Log In" msgstr "ログイン" #: rhodecode/templates/login.html:21 #, python-format msgid "Log In to %s" msgstr "%s へログイン" #: rhodecode/templates/login.html:31 rhodecode/templates/register.html:20 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:32 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:57 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:31 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:77 #: rhodecode/templates/base/base.html:215 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:123 msgid "Username" msgstr "ユーザー名" #: rhodecode/templates/login.html:40 rhodecode/templates/register.html:29 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:46 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:41 #: rhodecode/templates/base/base.html:224 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: rhodecode/templates/login.html:50 msgid "Remember me" msgstr "次回から自動的にサインイン" #: rhodecode/templates/login.html:54 msgid "Sign In" msgstr "サインイン" #: rhodecode/templates/login.html:60 msgid "Forgot your password ?" msgstr "パスワードを忘れた場合はこちら" #: rhodecode/templates/login.html:63 rhodecode/templates/base/base.html:235 msgid "Don't have an account ?" msgstr "アカウントを持っていない場合はこちら" #: rhodecode/templates/password_reset.html:5 msgid "Password Reset" msgstr "パスワードリセット" #: rhodecode/templates/password_reset.html:11 msgid "Reset your password to" msgstr "パスワードリセット" #: rhodecode/templates/password_reset.html:21 msgid "Email address" msgstr "メールアドレス" #: rhodecode/templates/password_reset.html:30 msgid "Reset my password" msgstr "パスワードをリセットする" #: rhodecode/templates/password_reset.html:31 msgid "Password reset link will be send to matching email address" msgstr "該当するメールアドレスにパスワードリセットのリンクを送信します" #: rhodecode/templates/register.html:5 rhodecode/templates/register.html:74 msgid "Sign Up" msgstr "サインアップ" #: rhodecode/templates/register.html:11 msgid "Sign Up to" msgstr "サインアップ" #: rhodecode/templates/register.html:38 msgid "Re-enter password" msgstr "パスワード再入力" #: rhodecode/templates/register.html:47 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:59 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:97 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:62 msgid "First Name" msgstr "名前" #: rhodecode/templates/register.html:56 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:68 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:106 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:71 msgid "Last Name" msgstr "名字" #: rhodecode/templates/register.html:65 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:77 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:115 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:80 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:125 msgid "Email" msgstr "メールアドレス" #: rhodecode/templates/register.html:76 msgid "Your account will be activated right after registration" msgstr "アカウントは登録後にアクティブになります" #: rhodecode/templates/register.html:78 msgid "Your account must wait for activation by administrator" msgstr "アカウントは管理者のアクティベーションを待つ必要があります" #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:10 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:44 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:65 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:78 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:61 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:77 msgid "Private repository" msgstr "非公開リポジトリ" #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:12 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:63 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:79 msgid "Public repository" msgstr "公開リポジトリ" #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:10 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:57 msgid "There are no branches yet" msgstr "まだブランチがありません" #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:22 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:38 msgid "There are no tags yet" msgstr "まだタグがありません" #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:35 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:37 msgid "There are no bookmarks yet" msgstr "まだブックマークがありません" #: rhodecode/templates/admin/admin.html:5 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:13 #: rhodecode/templates/base/base.html:73 msgid "Admin journal" msgstr "管理者ジャーナル" #: rhodecode/templates/admin/admin.html:10 msgid "journal filter..." msgstr "ジャーナルフィルタ..." #: rhodecode/templates/admin/admin.html:12 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:11 msgid "filter" msgstr "フィルタ" #: rhodecode/templates/admin/admin.html:13 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:12 #, python-format msgid "%s entry" msgid_plural "%s entries" msgstr[0] "%s エントリ" #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:6 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:77 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:46 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:176 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:87 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:40 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:197 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:287 msgid "Action" msgstr "アクション" #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:7 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:41 msgid "Repository" msgstr "リポジトリ" #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:8 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:49 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:7 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:48 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:7 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:49 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:7 msgid "Date" msgstr "日時" #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:9 msgid "From IP" msgstr "アクセス元IPアドレス" #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:63 msgid "No actions yet" msgstr "まだアクションがありません" #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:5 #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:25 msgid "Repositories defaults" msgstr "リポジトリのデフォルト設定" #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:11 #: rhodecode/templates/base/base.html:80 msgid "Defaults" msgstr "デフォルト設定" #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:35 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:38 msgid "Type" msgstr "リポジトリのタイプ" #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:48 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:69 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:82 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:69 msgid "" "Private repositories are only visible to people explicitly added as " "collaborators." msgstr "非公開リポジトリはコラボレーターとして明示的に追加された人でないと見つけられません" #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:55 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:87 msgid "Enable statistics" msgstr "統計を有効にする" #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:59 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:91 msgid "Enable statistics window on summary page." msgstr "概要ページの統計ウィンドウを有効にします" #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:65 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:96 msgid "Enable downloads" msgstr "ダウンロードを有効にする" #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:69 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:100 msgid "Enable download menu on summary page." msgstr "概要ページのダウンロードメニューを有効にします" #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:75 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:105 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:64 msgid "Enable locking" msgstr "ロックを有効にする" #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:79 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:109 msgid "Enable lock-by-pulling on repository." msgstr "リポジトリのpullのロックを有効にします" #: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:84 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:89 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:122 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:141 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:166 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:72 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:96 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:73 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:94 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:140 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:88 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:49 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:90 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:143 #: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:53 msgid "Save" msgstr "保存" #: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:5 #: rhodecode/templates/base/base.html:299 msgid "Gists" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:10 #, fuzzy, python-format msgid "Private Gists for user %s" msgstr "ユーザー %s を作成しました" #: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:12 #, python-format msgid "Public Gists for user %s" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:14 msgid "Public Gists" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:31 #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:24 #: rhodecode/templates/base/base.html:302 #, fuzzy msgid "Create new gist" msgstr "新しいファイルを作成" #: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:48 #, fuzzy msgid "Created" msgstr "読込" #: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:51 #: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:53 #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:43 #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:45 #, fuzzy msgid "Expires" msgstr "リポジトリ" #: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:51 #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:43 #, fuzzy msgid "never" msgstr "レビュアー" #: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:68 #, fuzzy msgid "There are no gists yet" msgstr "まだタグがありません" #: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:5 #: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:16 msgid "New gist" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:37 #, fuzzy msgid "Gist description ..." msgstr "説明" #: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:52 msgid "Create private gist" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:53 msgid "Create public gist" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:54 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:123 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:185 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:142 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:167 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:381 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:73 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:97 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:115 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:196 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:288 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:141 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:198 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:246 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:89 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:144 #: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:54 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:80 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:66 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:86 msgid "Reset" msgstr "リセット" #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:5 msgid "gist" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:9 msgid "Gist" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:36 msgid "Public gist" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:38 #, fuzzy msgid "Private gist" msgstr "非公開リポジトリ" #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:54 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:299 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:40 msgid "Delete" msgstr "削除" #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:54 #, fuzzy msgid "Confirm to delete this gist" msgstr "このIPアドレスを削除してよろしいですか: %s" #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:63 #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:84 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:48 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:25 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:55 msgid "Show as raw" msgstr "元のファイルを表示" #: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:71 #, fuzzy msgid "created" msgstr "読込" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:5 msgid "LDAP administration" msgstr "LDAP管理" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:11 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:86 #: rhodecode/templates/base/base.html:79 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:28 msgid "Connection settings" msgstr "接続設定" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:30 msgid "Enable LDAP" msgstr "LDAPを有効にする" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:34 msgid "Host" msgstr "ホスト" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:38 msgid "Port" msgstr "ポート" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:42 msgid "Account" msgstr "アカウント" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:50 msgid "Connection security" msgstr "接続のセキュリティ" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:54 msgid "Certificate Checks" msgstr "証明書チェック" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:57 msgid "Search settings" msgstr "検索設定" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:59 msgid "Base DN" msgstr "Base DN" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:63 msgid "LDAP Filter" msgstr "LDAPフィルター" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:67 msgid "LDAP Search Scope" msgstr "LDAP検索範囲" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:70 msgid "Attribute mappings" msgstr "属性マッピング" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:72 msgid "Login Attribute" msgstr "ログイン属性" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:76 msgid "First Name Attribute" msgstr "名前(First Name)属性" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:80 msgid "Last Name Attribute" msgstr "名字(Last Name)属性" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:84 msgid "E-mail Attribute" msgstr "メールアドレス属性" #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:5 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:9 msgid "My Notifications" msgstr "通知" #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:29 msgid "All" msgstr "すべて" #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:30 msgid "Comments" msgstr "コメント" #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:31 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:8 msgid "Pull requests" msgstr "プルリクエスト" #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:35 msgid "Mark all read" msgstr "すべて既読にする" #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications_data.html:39 msgid "No notifications here yet" msgstr "通知はまだありません" #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:5 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:11 msgid "Show notification" msgstr "通知を表示" #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:9 #: rhodecode/templates/base/base.html:253 msgid "Notifications" msgstr "通知" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:5 msgid "Permissions administration" msgstr "権限管理" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:11 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:151 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:158 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:81 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:88 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:150 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:129 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:136 #: rhodecode/templates/base/base.html:78 msgid "Permissions" msgstr "権限設定" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:24 msgid "Default permissions" msgstr "デフォルトの権限" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:31 msgid "Anonymous access" msgstr "匿名アクセス" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:49 msgid "" "All default permissions on each repository will be reset to chosen " "permission, note that all custom default permission on repositories will " "be lost" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:63 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:77 msgid "Overwrite existing settings" msgstr "現在の設定を上書きする" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:62 msgid "" "All default permissions on each repository group will be reset to chosen " "permission, note that all custom default permission on repository groups " "will be lost" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:69 #, fuzzy msgid "User group" msgstr "ユーザーグループ" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:76 msgid "" "All default permissions on each user group will be reset to chosen " "permission, note that all custom default permission on repository groups " "will be lost" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:83 msgid "Repository creation" msgstr "リポジトリ作成" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:91 #, fuzzy msgid "User group creation" msgstr "ユーザーグループ管理" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:99 msgid "Repository forking" msgstr "リポジトリフォーク" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:107 msgid "Registration" msgstr "登録" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:115 #, fuzzy msgid "External auth account activation" msgstr "自動でアカウントを有効にする" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:133 msgid "Default User Permissions" msgstr "デフォルトのユーザー権限" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:144 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:207 msgid "Allowed IP addresses" msgstr "許可するIPアドレス" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:158 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:340 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:70 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:175 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:220 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:54 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:122 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:136 msgid "delete" msgstr "削除" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:159 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:221 #, python-format msgid "Confirm to delete this ip: %s" msgstr "このIPアドレスを削除してよろしいですか: %s" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:165 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:227 msgid "All IP addresses are allowed" msgstr "すべてのIPアドレスが許可されています" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:176 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:238 msgid "New ip address" msgstr "新しいIPアドレス" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:184 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:73 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:380 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:197 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:245 msgid "Add" msgstr "追加" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:12 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:16 #: rhodecode/templates/base/base.html:74 rhodecode/templates/base/base.html:88 #: rhodecode/templates/base/base.html:116 #: rhodecode/templates/base/base.html:275 msgid "Repositories" msgstr "リポジトリ" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:19 msgid "Add new" msgstr "新規追加" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:20 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:96 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:97 msgid "Clone from" msgstr "クローン元" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:24 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:45 msgid "Optional http[s] url from which repository should be cloned." msgstr "オプション:クローンするリポジトリのHTTP[S]のURLを指定します" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:33 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:51 msgid "Optionaly select a group to put this repository into." msgstr "オプション:このリポジトリが属するグループを選択します" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:42 msgid "Type of repository to create." msgstr "作成するリポジトリのタイプを指定します" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:47 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:59 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:38 msgid "Landing revision" msgstr "ランディングリビジョン" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:51 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:63 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:42 msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme" msgstr "ファイルページ、ダウンロード、検索、READMEのデフォルトのリビジョンを指定します" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:60 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:72 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:60 msgid "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions." msgstr "短く要点を絞ってください。長い説明にはREADMEファイルを利用してください。" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:8 msgid "Edit repository" msgstr "リポジトリを編集" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:12 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:11 #: rhodecode/templates/base/base.html:81 rhodecode/templates/base/base.html:134 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:212 msgid "Settings" msgstr "設定" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:36 #, fuzzy msgid "Non-changeable id" msgstr "変更不能ID %s" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:41 msgid "Clone uri" msgstr "クローンURI" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:54 msgid "Optional select a group to put this repository into." msgstr "オプション: このリポジトリを配置するグループを選択します" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:119 msgid "Change owner of this repository." msgstr "リポジトリの所有者を変更" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:177 msgid "Advanced settings" msgstr "高度な設定" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:180 msgid "Statistics" msgstr "統計" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:184 msgid "Reset current statistics" msgstr "現在の統計情報をリセットする" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:184 msgid "Confirm to remove current statistics" msgstr "現在の統計情報をリセットしてもよろしいですか?" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:187 msgid "Fetched to rev" msgstr "収集するリビジョン" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:188 msgid "Stats gathered" msgstr "収集した統計情報" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:196 msgid "Remote" msgstr "リモート" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:200 msgid "Pull changes from remote location" msgstr "リモートから変更を取り込む" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:200 msgid "Confirm to pull changes from remote side" msgstr "リモートから変更を取り込んでもよろしいですか?" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:211 msgid "Cache" msgstr "キャッシュ" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:215 msgid "Invalidate repository cache" msgstr "リポジトリのキャッシュを無効化" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:215 msgid "Confirm to invalidate repository cache" msgstr "リポジトリのキャッシュを無効化してもよろしいですか?" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:218 msgid "" "Manually invalidate cache for this repository. On first access repository" " will be cached again" msgstr "このリポジトリのキャッシュを手動で無効化します。リポジトリへの初回アクセス時に再びキャッシュされます。" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:223 msgid "List of cached values" msgstr "キャッシュしている値の一覧" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:226 msgid "Prefix" msgstr "プレフィックス" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:227 msgid "Key" msgstr "キー" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:228 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:86 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:124 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:84 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:41 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:42 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:39 msgid "Active" msgstr "アクティブ" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:243 #: rhodecode/templates/base/base.html:292 #: rhodecode/templates/base/base.html:293 msgid "Public journal" msgstr "公開ジャーナル" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:249 msgid "Remove from public journal" msgstr "公開ジャーナルから削除する" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:251 msgid "Add to public journal" msgstr "公開ジャーナルに追加する" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:256 msgid "" "All actions made on this repository will be accessible to everyone in " "public journal" msgstr "公開ジャーナルでは、このリポジトリに対して行った操作のすべてが公開されます" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:263 msgid "Locking" msgstr "ロック" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:268 msgid "Unlock locked repo" msgstr "リポジトリのアンロック" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:268 msgid "Confirm to unlock repository" msgstr "このリポジトリのロックを外しますか?" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:271 #, fuzzy msgid "Lock repo" msgstr "リポジトリのロック" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:271 msgid "Confirm to lock repository" msgstr "このリポジトリをロックしますか?" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:272 msgid "Repository is not locked" msgstr "リポジトリはロックされていません" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:277 msgid "Force locking on repository. Works only when anonymous access is disabled" msgstr "リポジトリを強制ロックします。匿名アクセスが無効になっている場合のみ動作します。" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:284 msgid "Set as fork of" msgstr "フォーク元の設定" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:289 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "保存" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:293 msgid "Manually set this repository as a fork of another from the list" msgstr "このリポジトリをリスト中の他のリポジトリのフォークとして、手動で設定します" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:308 msgid "Remove this repository" msgstr "このリポジトリを削除" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:308 msgid "Confirm to delete this repository" msgstr "このリポジトリを削除しますか?" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:310 #, python-format msgid "this repository has %s fork" msgid_plural "this repository has %s forks" msgstr[0] "%s 個のフォークがあります" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:311 msgid "Detach forks" msgstr "フォークの切り離し" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:312 msgid "Delete forks" msgstr "フォークも削除" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:315 msgid "" "This repository will be renamed in a special way in order to be " "unaccesible for RhodeCode and VCS systems. If you need to fully delete it" " from file system please do it manually" msgstr "" "このリポジトリはRhodeCodeとVCSシステムからアクセス出来ないようにするために特別な方法でリネームされます。\n" "完全な削除が必要な場合はファイルシステムから手動で削除してください" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:329 msgid "Extra fields" msgstr "拡張フィールド" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:341 #, python-format msgid "Confirm to delete this field: %s" msgstr "このフィールドを削除してよろしいですか: %s" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:355 msgid "New field key" msgstr "新しいフィールドのキー" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:363 msgid "New field label" msgstr "新しいフィールドのラベル" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:366 msgid "Enter short label" msgstr "ラベルを入力してください" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:372 msgid "New field description" msgstr "新しいフィールドの説明" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:375 msgid "Enter description of a field" msgstr "フィールドの説明を入力してください" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:3 msgid "none" msgstr "なし" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:4 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:4 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:4 msgid "read" msgstr "読込" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:5 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:5 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:5 msgid "write" msgstr "書込" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:6 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:6 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:6 msgid "admin" msgstr "管理" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:7 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:7 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:7 msgid "member" msgstr "メンバー" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:16 msgid "private repository" msgstr "非公開リポジトリ" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:19 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:28 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:20 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:35 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:20 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:35 msgid "default" msgstr "default" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:33 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:58 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:25 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:55 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:25 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:55 msgid "revoke" msgstr "取消" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:83 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:81 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/user_group_edit_perms.html:81 msgid "Add another member" msgstr "別のメンバーを追加" #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:5 msgid "Repositories administration" msgstr "リポジトリ管理" #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:86 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:185 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:109 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:76 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:75 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:206 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:296 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:76 msgid "No records found." msgstr "レコードが見つかりません" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:87 msgid "apply to children" msgstr "子リポジトリにも適用" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:88 msgid "" "Set or revoke permission to all children of that group, including non-" "private repositories and other groups" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:4 #, python-format msgid "%s Group Dashboard" msgstr "%s グループダッシュボード" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:9 msgid "Home" msgstr "ホーム" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:13 msgid "with" msgstr "と" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:5 msgid "Add repository group" msgstr "リポジトリグループの追加" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:11 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:11 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:16 #: rhodecode/templates/base/base.html:75 rhodecode/templates/base/base.html:91 msgid "Repository groups" msgstr "リポジトリグループ" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:13 msgid "Add new repository group" msgstr "新しいリポジトリグループを追加" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:51 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:56 msgid "Group parent" msgstr "親グループ" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:59 msgid "save" msgstr "保存" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:5 msgid "Edit repository group" msgstr "リポジトリグループを編集" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:13 #, python-format msgid "Edit repository group %s" msgstr "リポジトリグループを編集 %s" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:27 msgid "Add child group" msgstr "子グループの追加" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:68 msgid "" "Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other" " groups and repositories inside" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5 msgid "Repository groups administration" msgstr "リポジトリグループ管理" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:45 msgid "Number of toplevel repositories" msgstr "トップレベルリポジトリの数" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:64 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:48 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:73 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:171 msgid "Edit" msgstr "編集" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:65 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:49 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:29 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:60 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:62 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:116 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:117 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:130 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:131 msgid "edit" msgstr "編集" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:70 #, python-format msgid "Confirm to delete this group: %s with %s repository" msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories" msgstr[0] "このグループを削除してもよろしいですか?: %s %s リポジトリ" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:78 msgid "There are no repository groups yet" msgstr "まだリポジトリグループがありません" #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:5 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:5 msgid "Settings administration" msgstr "設定管理" #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:24 msgid "Built in hooks - read only" msgstr "組み込みフック - 読み込み専用" #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:40 msgid "Custom hooks" msgstr "カスタムフック" #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:56 msgid "remove" msgstr "削除" #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:88 msgid "Failed to remove hook" msgstr "フックの削除に失敗しました" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:26 msgid "Remap and rescan repositories" msgstr "リポジトリの再マッピングと再スキャン" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:34 msgid "Rescan option" msgstr "再スキャンオプション" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:40 msgid "" "In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers " "in the database check this option to scan obsolete data in database and " "remove it." msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:41 msgid "Destroy old data" msgstr "古いデータを削除する" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:43 msgid "" "Rescan repositories location for new repositories. Also deletes obsolete " "if `destroy` flag is checked " msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:48 msgid "Rescan repositories" msgstr "リポジトリを再チェック" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:54 msgid "Whoosh indexing" msgstr "Whooshインデックス" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:62 msgid "Index build option" msgstr "インデックス作成時の設定" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:67 msgid "Build from scratch" msgstr "一度削除してから再度インデックスを作成" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:73 msgid "Reindex" msgstr "再インデックス" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:79 msgid "Global application settings" msgstr "アプリケーション全体の設定" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:88 msgid "Site branding" msgstr "サイト名" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:97 msgid "HTTP authentication realm" msgstr "HTTP認証レルム" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:106 msgid "Google Analytics code" msgstr "Google Analyticsコード" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:114 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:195 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:287 msgid "Save settings" msgstr "設定を保存" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:121 msgid "Visualisation settings" msgstr "表示の設定" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:129 msgid "General" msgstr "一般" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:134 msgid "Use repository extra fields" msgstr "リポジトリの拡張フィールドを使用" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:136 msgid "Allows storing additional customized fields per repository." msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:139 msgid "Show RhodeCode version" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:141 msgid "Shows or hides displayed version of RhodeCode in the footer" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:146 #, fuzzy msgid "Dashboard items" msgstr "ダッシュボード" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:150 msgid "" "Number of items displayed in lightweight dashboard before pagination is " "shown." msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:155 msgid "Icons" msgstr "アイコン" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:160 msgid "Show public repo icon on repositories" msgstr "公開リポジトリのアイコンを表示" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:164 msgid "Show private repo icon on repositories" msgstr "非公開リポジトリのアイコンを表示" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:166 #, fuzzy msgid "Show public/private icons next to repositories names" msgstr "公開リポジトリのアイコンを表示" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:172 msgid "Meta-Tagging" msgstr "メタタグ" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:177 msgid "Stylify recognised metatags:" msgstr "次のメタタグを変換する" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:204 msgid "VCS settings" msgstr "VCSの設定" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:213 msgid "Web" msgstr "Web" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:218 msgid "Require SSL for vcs operations" msgstr "VCSの操作にSSLを必須とする" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:220 msgid "" "RhodeCode will require SSL for pushing or pulling. If SSL is missing it " "will return HTTP Error 406: Not Acceptable" msgstr "" "RhodeCodeはPushとPullにSSLを要求します。もしSSLでない場合、HTTP Error 406: Not " "Acceptalbeを返します" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:226 msgid "Hooks" msgstr "フック" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:231 msgid "Update repository after push (hg update)" msgstr "プッシュ後にリポジトリをを更新する (hg update)" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:235 msgid "Show repository size after push" msgstr "プッシュ後にリポジトリのサイズを表示する" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:239 msgid "Log user push commands" msgstr "ユーザーのプッシュコマンドを記録する" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:243 msgid "Log user pull commands" msgstr "ユーザーのプルコマンドを記録する" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:247 msgid "Advanced setup" msgstr "高度な設定" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:252 msgid "Mercurial Extensions" msgstr "Mercurialエクステンション" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:257 msgid "Enable largefiles extension" msgstr "largefilesエクステンションを有効化" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:261 msgid "Enable hgsubversion extension" msgstr "hgsubversionエクステンションを有効化" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:263 msgid "" "Requires hgsubversion library installed. Allows cloning from svn remote " "locations" msgstr "hgsubversion のインストールが必要です。リモートロケーションのsvnからクローン出来るようになります" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:274 msgid "Repositories location" msgstr "リポジトリロケーション" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:279 msgid "" "Click to unlock. You must restart RhodeCode in order to make this setting" " take effect." msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:280 #: rhodecode/templates/base/base.html:143 msgid "Unlock" msgstr "アンロック" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:282 msgid "" "Location where repositories are stored. After changing this value a " "restart, and rescan is required" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:303 msgid "Test Email" msgstr "テストメール" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:311 msgid "Email to" msgstr "送信先" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:319 msgid "Send" msgstr "送る" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:325 msgid "System Info and Packages" msgstr "システム情報とパッケージ" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:328 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:51 msgid "Show" msgstr "表示" #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:5 msgid "Add user" msgstr "ユーザーを追加" #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:10 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:11 #: rhodecode/templates/base/base.html:76 msgid "Users" msgstr "ユーザー" #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:12 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:23 msgid "Add new user" msgstr "新しいユーザーの追加" #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50 msgid "Password confirmation" msgstr "パスワード再入力" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:5 msgid "Edit user" msgstr "ユーザー編集" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:13 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:13 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "編集 %s" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:34 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:10 msgid "Change your avatar at" msgstr "アイコンを変えられます : " #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:35 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:11 msgid "Using" msgstr "メールアドレス:" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:43 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:20 msgid "API key" msgstr "APIキー" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:50 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:25 msgid "Current IP" msgstr "現在のIP" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:70 msgid "LDAP DN" msgstr "LDAP DN" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:79 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:44 msgid "New password" msgstr "新しいパスワード" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:88 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:53 msgid "New password confirmation" msgstr "新しいパスワード 再入力" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:163 msgid "Email addresses" msgstr "メールアドレス" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:176 #, python-format msgid "Confirm to delete this email: %s" msgstr "このメールを削除してよろしいですか: %s" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:190 msgid "New email address" msgstr "新しいメールアドレス" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:5 #: rhodecode/templates/base/base.html:254 msgid "My account" msgstr "アカウント" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:9 msgid "My Account" msgstr "アカウント" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:35 msgid "My permissions" msgstr "権限" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:38 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:54 msgid "My repos" msgstr "リポジトリ" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:41 msgid "My pull requests" msgstr "プルリクエスト" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:2 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:4 msgid "Show closed pull requests" msgstr "クローズしたプルリクエストを表示" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:6 msgid "Opened by me" msgstr "自分が作成" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:15 #, python-format msgid "Pull request #%s opened on %s" msgstr "プルリクエスト #%s %s に作成" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:17 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:45 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_data.html:11 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:27 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:42 msgid "Closed" msgstr "クローズ" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:23 msgid "Confirm to delete this pull request" msgstr "このプルリクエストを削除しますか?" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:30 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:51 msgid "Nothing here yet" msgstr "まだありません" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:34 msgid "I participate in" msgstr "レビュアーとして参加" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:42 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_data.html:8 #, python-format msgid "Pull request #%s opened by %s on %s" msgstr "プルリクエスト #%s %s によって %s に作成" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:5 msgid "Users administration" msgstr "ユーザー管理" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9 msgid "users" msgstr "ユーザー" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:80 msgid "Firstname" msgstr "名前" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:81 msgid "Lastname" msgstr "名字" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:82 msgid "Last login" msgstr "最終ログイン日時" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5 msgid "Add user group" msgstr "ユーザーグループの追加" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:10 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:11 #: rhodecode/templates/base/base.html:77 rhodecode/templates/base/base.html:94 msgid "User groups" msgstr "ユーザーグループ" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:12 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:26 msgid "Add new user group" msgstr "新しいユーザーグループの追加" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:5 msgid "Edit user group" msgstr "ユーザーグループを編集" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:11 msgid "UserGroups" msgstr "ユーザーグループ" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:50 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:38 msgid "Members" msgstr "メンバー" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:58 msgid "Chosen group members" msgstr "グループメンバーを選ぶ" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:61 msgid "Remove all elements" msgstr "全ての要素を削除" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:75 msgid "Available members" msgstr "有効なメンバー" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:79 msgid "Add all elements" msgstr "全ての要素を追加" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:109 msgid "No members yet" msgstr "まだメンバーがいません" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:117 #, fuzzy msgid "Global Permissions" msgstr "権限のコピー" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5 msgid "User groups administration" msgstr "ユーザーグループ管理" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:55 #, python-format msgid "Confirm to delete this user group: %s" msgstr "ユーザグループを削除しますか?: %s" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:62 #, fuzzy msgid "There are no user groups yet" msgstr "まだリポジトリグループがありません" #: rhodecode/templates/base/base.html:42 #, python-format msgid "Server instance: %s" msgstr "" #: rhodecode/templates/base/base.html:52 msgid "Report a bug" msgstr "" #: rhodecode/templates/base/base.html:121 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:9 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:11 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:13 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:8 msgid "Summary" msgstr "要約" #: rhodecode/templates/base/base.html:122 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:15 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:17 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:19 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:21 msgid "Changelog" msgstr "履歴" #: rhodecode/templates/base/base.html:123 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:25 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:27 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:29 #: rhodecode/templates/files/files.html:12 msgid "Files" msgstr "ファイル" #: rhodecode/templates/base/base.html:125 msgid "Switch To" msgstr "ブランチの切り替え" #: rhodecode/templates/base/base.html:127 #: rhodecode/templates/base/base.html:279 msgid "loading..." msgstr "読み込み中..." #: rhodecode/templates/base/base.html:131 msgid "Options" msgstr "オプション" #: rhodecode/templates/base/base.html:137 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:21 msgid "Compare fork" msgstr "フォークを比較" #: rhodecode/templates/base/base.html:139 #: rhodecode/templates/base/base.html:312 #: rhodecode/templates/search/search.html:14 #: rhodecode/templates/search/search.html:54 msgid "Search" msgstr "検索" #: rhodecode/templates/base/base.html:145 msgid "Lock" msgstr "ロック" #: rhodecode/templates/base/base.html:153 msgid "Follow" msgstr "フォロー" #: rhodecode/templates/base/base.html:154 msgid "Unfollow" msgstr "アンフォロー" #: rhodecode/templates/base/base.html:157 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:33 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:35 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:37 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:9 msgid "Fork" msgstr "フォーク" #: rhodecode/templates/base/base.html:159 msgid "Create Pull Request" msgstr "プルリクエストを作成" #: rhodecode/templates/base/base.html:165 msgid "Show Pull Requests" msgstr "プルリクエストを表示" #: rhodecode/templates/base/base.html:165 msgid "Pull Requests" msgstr "プルリクエスト" #: rhodecode/templates/base/base.html:202 msgid "Not logged in" msgstr "ログインしていません" #: rhodecode/templates/base/base.html:209 msgid "Login to your account" msgstr "ログイン" #: rhodecode/templates/base/base.html:232 msgid "Forgot password ?" msgstr "パスワードを忘れた場合はこちら" #: rhodecode/templates/base/base.html:255 msgid "Log Out" msgstr "ログアウト" #: rhodecode/templates/base/base.html:274 msgid "Switch repository" msgstr "リポジトリの切り替え" #: rhodecode/templates/base/base.html:286 msgid "Show recent activity" msgstr "最近の活動を表示" #: rhodecode/templates/base/base.html:287 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:4 msgid "Journal" msgstr "ジャーナル" #: rhodecode/templates/base/base.html:298 msgid "Show public gists" msgstr "" #: rhodecode/templates/base/base.html:303 msgid "All public gists" msgstr "" #: rhodecode/templates/base/base.html:305 msgid "My public gists" msgstr "" #: rhodecode/templates/base/base.html:306 msgid "My private gists" msgstr "" #: rhodecode/templates/base/base.html:311 msgid "Search in repositories" msgstr "全てのリポジトリから検索" #: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:14 msgid "Inherit default permissions" msgstr "デフォルトの権限を継承する" #: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:18 #, python-format msgid "" "Select to inherit permissions from %s settings. With this selected below " "options does not apply." msgstr "" #: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:26 msgid "Create repositories" msgstr "リポジトリを作成する" #: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:30 msgid "Select this option to allow repository creation for this user" msgstr "" #: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:35 #, fuzzy msgid "Create user groups" msgstr "ユーザーグループを[作成]" #: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:39 msgid "Select this option to allow user group creation for this user" msgstr "" #: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:44 msgid "Fork repositories" msgstr "リポジトリをフォークする" #: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:48 msgid "Select this option to allow repository forking for this user" msgstr "" #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:11 msgid "No permissions defined yet" msgstr "まだ権限設定がありません" #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:19 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:38 msgid "Permission" msgstr "権限" #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:20 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:39 msgid "Edit Permission" msgstr "権限の編集" #: rhodecode/templates/base/root.html:43 msgid "Add another comment" msgstr "別のコメントを追加" #: rhodecode/templates/base/root.html:44 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:147 msgid "Stop following this repository" msgstr "このリポジトリのフォローをやめる" #: rhodecode/templates/base/root.html:45 msgid "Start following this repository" msgstr "このリポジトリのフォローする" #: rhodecode/templates/base/root.html:46 msgid "Group" msgstr "グループ" #: rhodecode/templates/base/root.html:47 msgid "members" msgstr "メンバー" #: rhodecode/templates/base/root.html:48 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:203 msgid "Loading ..." msgstr "読み込み中..." #: rhodecode/templates/base/root.html:49 msgid "Search truncated" msgstr "検索結果は省略されています" #: rhodecode/templates/base/root.html:50 msgid "No matching files" msgstr "マッチするファイルはありません" #: rhodecode/templates/base/root.html:51 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:45 msgid "Open new pull request" msgstr "新しいプルリクエストを作成" #: rhodecode/templates/base/root.html:52 msgid "Open new pull request for selected changesets" msgstr "選択したチェンジセットから新しいプルリクエストを作成" #: rhodecode/templates/base/root.html:53 msgid "Show selected changesets __S -> __E" msgstr "選択した変更 __S -> __E を表示" #: rhodecode/templates/base/root.html:54 msgid "Show selected changeset __S" msgstr "選択した変更 __S を表示" #: rhodecode/templates/base/root.html:55 msgid "Selection link" msgstr "" #: rhodecode/templates/base/root.html:56 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:8 msgid "Collapse diff" msgstr "差分を折りたたむ" #: rhodecode/templates/base/root.html:57 msgid "Expand diff" msgstr "差分を表示" #: rhodecode/templates/base/root.html:58 #, fuzzy msgid "Failed to remoke permission" msgstr "ユーザーの削除に失敗しました" #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:5 #, python-format msgid "%s Bookmarks" msgstr "%s ブックマーク" #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:26 #, fuzzy msgid "Compare bookmarks" msgstr "フォークを比較" #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:51 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:8 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:50 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:8 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:8 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:51 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:8 msgid "Author" msgstr "作成者" #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:52 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:9 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:51 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:9 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:5 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:52 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:9 msgid "Revision" msgstr "リビジョン" #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:54 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:10 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:53 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:10 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:54 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:10 msgid "Compare" msgstr "比較" #: rhodecode/templates/branches/branches.html:5 #, python-format msgid "%s Branches" msgstr "%s ブランチ" #: rhodecode/templates/branches/branches.html:26 msgid "Compare branches" msgstr "ブランチの比較" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6 #, python-format msgid "%s Changelog" msgstr "%s チェンジログ" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:19 #, python-format msgid "showing %d out of %d revision" msgid_plural "showing %d out of %d revisions" msgstr[0] "%d / %d リビジョンを表示" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:39 msgid "Clear selection" msgstr "選択を解除" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:42 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:19 #, python-format msgid "Compare fork with %s" msgstr "%s とフォークを比較" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:42 msgid "Compare fork with parent" msgstr "フォークを比較" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:78 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:28 #, python-format msgid "Click to open associated pull request #%s" msgstr "関連するプルリクエストを開く #%s" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:102 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:403 msgid "Show more" msgstr "もっと表示" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:115 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:50 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:107 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:86 #, python-format msgid "Bookmark %s" msgstr "ブックマーク %s" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:121 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:56 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:113 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:92 #, python-format msgid "Tag %s" msgstr "タグ %s" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:126 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:61 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:117 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:96 #, python-format msgid "Branch %s" msgstr "ブランチ %s" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:286 msgid "There are no changes yet" msgstr "まだ変更がありません" #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:4 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:91 msgid "Removed" msgstr "削除" #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:5 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:92 msgid "Changed" msgstr "変更" #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:6 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:93 msgid "Added" msgstr "追加" #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:8 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:9 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:10 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:95 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:96 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:97 #, python-format msgid "Affected %s files" msgstr "%s ファイルに影響" #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:6 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:75 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:61 msgid "Commit message" msgstr "コミットメッセージ" #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:7 msgid "Age" msgstr "経過時間" #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:9 #, fuzzy msgid "Refs" msgstr "プレフィックス" #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:86 msgid "Add or upload files directly via RhodeCode" msgstr "RhodeCode経由で直接ファイルを追加またはアップロード" #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:89 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:38 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:31 msgid "Add new file" msgstr "新しいファイルを追加" #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:95 msgid "Push new repo" msgstr "新しいリポジトリをプッシュ" #: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:103 msgid "Existing repository?" msgstr "存在するリポジトリをプッシュ" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:6 #, python-format msgid "%s Changeset" msgstr "%s チェンジセット" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:39 msgid "No parents" msgstr "親リビジョンはありません" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:49 msgid "No children" msgstr "子リビジョンはありません" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:62 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:20 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:44 msgid "Changeset status" msgstr "リビジョンステータス" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:67 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:22 msgid "Raw diff" msgstr "diffとして差分を表示" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:68 msgid "Patch diff" msgstr "パッチとして差分を表示" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:69 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:23 msgid "Download diff" msgstr "差分をダウンロード" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:73 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:103 #, python-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d コメント" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:73 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:103 #, python-format msgid "(%d inline)" msgid_plural "(%d inline)" msgstr[0] "(%d インライン)" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:103 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:82 msgid "merge" msgstr "マージ" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:126 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:40 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:113 #, python-format msgid "%s file changed" msgid_plural "%s files changed" msgstr[0] "%s ファイルに影響" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:128 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:42 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:115 #, python-format msgid "%s file changed with %s insertions and %s deletions" msgid_plural "%s files changed with %s insertions and %s deletions" msgstr[0] "%s ファイルに影響。 %s 個の追加と %s 個の削除" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:141 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:153 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195 msgid "Showing a huge diff might take some time and resources" msgstr "巨大な差分の表示はすこし時間とリソースがかかる場合があります" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:141 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:153 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:58 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195 msgid "Show full diff" msgstr "すべての差分を表示" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:30 #, python-format msgid "Status change on pull request #%s" msgstr "プルリクエスト #%s のステータスを変更" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:32 #, python-format msgid "Comment on pull request #%s" msgstr "プルリクエストにコメント #%s" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:55 msgid "Submitting..." msgstr "サブミット中..." #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:58 msgid "Commenting on line {1}." msgstr "{1} 行目にコメント" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:59 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:145 #, python-format msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support." msgstr "コメントには %s 構文 ( %s サポートつき ) が利用出来ます" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:61 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:147 msgid "Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user" msgstr "テキスト内で @username を使うと、この RhodeCode のユーザーに通知を送信します" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:65 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:152 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "レビュアー" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:72 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:170 #, fuzzy msgid "Comment preview" msgstr "比較の表示" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:80 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:177 #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:16 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:16 msgid "Comment" msgstr "コメント" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:81 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:88 msgid "You need to be logged in to comment." msgstr "コメントするにはログインが必要です" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:88 msgid "Login now" msgstr "今すぐログインする" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:92 msgid "Hide" msgstr "隠す" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:149 msgid "Change status" msgstr "ステータスを変更する" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:179 msgid "Comment and close" msgstr "コメントしてクローズ" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:5 #, python-format msgid "%s Changesets" msgstr "%s チェンジセット" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:52 msgid "Files affected" msgstr "影響のあるファイル" #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:21 msgid "Show full diff for this file" msgstr "このファイルのすべての差分を表示" #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:29 msgid "Show inline comments" msgstr "インラインコメントを表示" #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:53 msgid "Show file at latest version in this repo" msgstr "このリポジトリの最新バージョンのファイルを表示" #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:54 msgid "Show file at initial version in this repo" msgstr "このリポジトリの初期バージョンのファイルを表示" #: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:4 msgid "No changesets" msgstr "チェンジセットはありません" #: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:32 msgid "Ancestor" msgstr "祖先" #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:5 #, python-format msgid "%s Compare" msgstr "%s 比較" #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:9 msgid "Compare revisions" msgstr "リビジョンの比較" #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:33 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:106 #, python-format msgid "Showing %s commit" msgid_plural "Showing %s commits" msgstr[0] "%s コミットを表示" #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:48 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:121 msgid "No files" msgstr "ファイルはありません" #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:58 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69 msgid "confirm to show potentially huge diff" msgstr "巨大な差分の可能性がありますが表示しますか?" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:54 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:69 msgid "Mercurial repository" msgstr "Mercurialリポジトリ" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:56 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:72 msgid "Git repository" msgstr "Gitリポジトリ" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74 #, python-format msgid "Fork of %s" msgstr "%s のフォーク" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:88 msgid "No changesets yet" msgstr "まだチェンジセットがありません" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:95 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:97 #, python-format msgid "Subscribe to %s rss feed" msgstr "%s の RSS フィードを購読" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:103 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:105 #, python-format msgid "Subscribe to %s atom feed" msgstr "%s の ATOM フィードを購読" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:122 #, python-format msgid "Confirm to delete this repository: %s" msgstr "このリポジトリを削除しますか? : %s" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:137 #, python-format msgid "Confirm to delete this user: %s" msgstr "このユーザーを本当に削除してよろしいですか?: %s" #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:4 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:4 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:4 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "ジャーナル" #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:6 #, fuzzy, python-format msgid "%s commented on a %s changeset." msgstr "%s がコミットにコメント %s" #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:14 msgid "The changeset status was changed to" msgstr "" #: rhodecode/templates/email_templates/main.html:8 msgid "This is a notification from RhodeCode." msgstr "RhodeCodeからの通知です" #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:4 #, python-format msgid "Hello %s" msgstr "こんにちは %s" #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:5 msgid "We received a request to create a new password for your account." msgstr "あなたのアカウントの新しいパスワードの生成リクエストを受け取りました。" #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:6 msgid "You can generate it by clicking following URL" msgstr "下のURLをクリックすることで再生成が行えます。" #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:10 msgid "Please ignore this email if you did not request a new password ." msgstr "" #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:6 #, python-format msgid "" "%s opened a pull request for repository %s and wants you to review " "changes." msgstr "ユーザ %s がリポジトリ %s で新しいプルリクエストを作成しました。変更をレビューしてください。" #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:8 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:34 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_data.html:14 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:25 msgid "Title" msgstr "タイトル" #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:6 #, fuzzy, python-format msgid "%s commented on pull request \"%s\"" msgstr "%s プルリクエストにコメント #%s" #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:10 #, fuzzy msgid "Pull request was closed with status" msgstr "このステータスでプルリクエストをクローズ" #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:12 #, fuzzy msgid "Pull request changed status" msgstr "プルリクエストステータス" #: rhodecode/templates/email_templates/registration.html:6 msgid "View this user here" msgstr "このユーザを閲覧する" #: rhodecode/templates/errors/error_document.html:55 #, python-format msgid "You will be redirected to %s in %s seconds" msgstr "" #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:4 #, python-format msgid "%s File Diff" msgstr "%s ファイル差分" #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:8 msgid "File diff" msgstr "ファイル差分" #: rhodecode/templates/files/files.html:4 #: rhodecode/templates/files/files.html:76 #, python-format msgid "%s Files" msgstr "%s ファイル" #: rhodecode/templates/files/files.html:30 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:31 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:31 msgid "Branch" msgstr "ブランチ" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:4 #, python-format msgid "%s Files Add" msgstr "%s ファイルを追加" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:19 msgid "Add file" msgstr "ファイルを追加" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:43 msgid "File Name" msgstr "ファイル名" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:47 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:56 msgid "or" msgstr "または" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:47 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:52 msgid "Upload file" msgstr "アップロード" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:56 msgid "Create new file" msgstr "新しいファイルを作成" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:61 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:37 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:3 msgid "Location" msgstr "場所" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:65 msgid "use / to separate directories" msgstr "ディレクトリの区切りには / を使います" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:79 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:65 msgid "Commit changes" msgstr "変更をコミット" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:13 msgid "View" msgstr "閲覧" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:14 msgid "Previous revision" msgstr "前のリビジョン" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:16 msgid "Next revision" msgstr "次のリビジョン" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:23 msgid "Follow current branch" msgstr "このブランチで追跡" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:27 msgid "Search file list" msgstr "ファイル一覧を検索" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:35 msgid "Loading file list..." msgstr "ファイル一覧を読み込み中..." #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:48 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:49 msgid "Mimetype" msgstr "Mimetype" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:50 msgid "Last Revision" msgstr "最後のリビジョン" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:51 msgid "Last modified" msgstr "最終更新日" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:52 msgid "Last committer" msgstr "最後の作成者" #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4 #, python-format msgid "%s Files Edit" msgstr "%s ファイルを編集" #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:19 msgid "Edit file" msgstr "ファイルを編集" #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:47 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:23 msgid "Show annotation" msgstr "アノテーションを表示" #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:49 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:26 msgid "Download as raw" msgstr "元のファイルをダウンロード" #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:52 msgid "Source" msgstr "ソース" #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:57 msgid "Editing file" msgstr "ファイルを編集" #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:2 msgid "History" msgstr "変更履歴" #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:9 msgid "Diff to revision" msgstr "このリビジョンの差分を見る" #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:10 msgid "Show at revision" msgstr "このリビジョンを見る" #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:11 msgid "Show full history" msgstr "すべての履歴を表示" #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:16 #, python-format msgid "%s author" msgid_plural "%s authors" msgstr[0] "%s 作成者" #: rhodecode/templates/files/files_source.html:6 msgid "Load file history" msgstr "ファイルの履歴を読み込む" #: rhodecode/templates/files/files_source.html:21 msgid "Show source" msgstr "ソースを表示" #: rhodecode/templates/files/files_source.html:29 #, python-format msgid "Edit on branch:%s" msgstr "ブランチ:%s で編集" #: rhodecode/templates/files/files_source.html:31 msgid "Edit on branch:?" msgstr "ブランチ:? で編集" #: rhodecode/templates/files/files_source.html:31 msgid "Editing files allowed only when on branch head revision" msgstr "ファイル編集はブランチのヘッドリビジョンでのみ許可されています" #: rhodecode/templates/files/files_source.html:46 #, python-format msgid "Binary file (%s)" msgstr "バイナリファイル (%s)" #: rhodecode/templates/files/files_source.html:55 msgid "File is too big to display" msgstr "表示するには大きすぎるファイルです" #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:5 msgid "annotation" msgstr "アノテーション" #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:15 msgid "Go back" msgstr "戻る" #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:16 msgid "No files at given path" msgstr "そのパスにはファイルはありません" #: rhodecode/templates/followers/followers.html:5 #, python-format msgid "%s Followers" msgstr "%s フォロワー" #: rhodecode/templates/followers/followers.html:9 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:183 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:184 msgid "Followers" msgstr "フォロワー" #: rhodecode/templates/followers/followers_data.html:12 msgid "Started following -" msgstr "フォロー開始日 -" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:5 #, python-format msgid "%s Fork" msgstr "%s フォーク" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:28 msgid "Fork name" msgstr "フォーク名" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:65 msgid "Private" msgstr "非公開" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:74 msgid "Copy permissions" msgstr "権限のコピー" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:78 msgid "Copy permissions from forked repository" msgstr "フォーク元リポジトリから権限をコピーします" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:84 msgid "Update after clone" msgstr "クローン後にupdateする" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:88 msgid "Checkout source after making a clone" msgstr "クローンした後にソースをチェックアウトします" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:93 msgid "Fork this repository" msgstr "このリポジトリをフォーク" #: rhodecode/templates/forks/forks.html:5 #, python-format msgid "%s Forks" msgstr "%s フォーク" #: rhodecode/templates/forks/forks.html:9 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:189 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:190 msgid "Forks" msgstr "フォーク" #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:17 msgid "Forked" msgstr "フォークしました" #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:42 msgid "There are no forks yet" msgstr "まだフォークがありません" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:21 msgid "ATOM journal feed" msgstr "ATOM ジャーナルフィード" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:22 msgid "RSS journal feed" msgstr "RSS ジャーナルフィード" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:32 msgid "Refresh" msgstr "更新" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:35 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:24 msgid "ATOM feed" msgstr "ATOMフィード" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:51 msgid "Watched" msgstr "ウォッチ" #: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:55 msgid "No entries yet" msgstr "まだエントリがありません" #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:4 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:21 msgid "Public Journal" msgstr "公開ジャーナル" #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:13 msgid "ATOM public journal feed" msgstr "ATOM 公開ジャーナルフィード" #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:14 msgid "RSS public journal feed" msgstr "RSS 公開ジャーナルフィード" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:4 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:8 msgid "New pull request" msgstr "新しいプルリクエスト" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:25 msgid "Create new pull request" msgstr "新しいプルリクエストを作成" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:47 #, fuzzy msgid "Write a short description on this pull request" msgstr "このプルリクエストを削除しますか?" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:53 #, fuzzy msgid "Changeset flow" msgstr "チェンジセット" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:60 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:65 msgid "Origin repository" msgstr "Originリポジトリ" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:85 msgid "Send pull request" msgstr "プルリクエストを送る" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:94 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:137 msgid "Pull request reviewers" msgstr "プルリクエストレビュアー" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:103 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:149 msgid "owner" msgstr "所有者" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:115 msgid "Add reviewer to this pull request." msgstr "このプルリクエストにレビュアーを追加" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:129 msgid "Detailed compare view" msgstr "比較ビュー詳細" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:150 #, fuzzy msgid "Destination repository" msgstr "リポジトリを編集" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4 #, python-format msgid "%s Pull Request #%s" msgstr "%s プルリクエスト #%s" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:35 msgid "Review status" msgstr "レビューステータス" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:40 msgid "Pull request status" msgstr "プルリクエストステータス" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:53 msgid "Still not reviewed by" msgstr "未レビュー" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:57 #, python-format msgid "%d reviewer" msgid_plural "%d reviewers" msgstr[0] "%d レビュアー" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:59 msgid "Pull request was reviewed by all reviewers" msgstr "プルリクエストはすべてのレビュアーにレビューされました" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:89 msgid "Created on" msgstr "作成日" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:102 msgid "Compare view" msgstr "比較ビュー" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:149 msgid "reviewer" msgstr "レビュアー" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:164 msgid "Add or remove reviewer to this pull request." msgstr "このプルリクエストにレビュアーを追加/削除" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:168 msgid "Save changes" msgstr "変更を保存" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4 #, python-format msgid "%s Pull Requests" msgstr "%s プルリクエスト" #: rhodecode/templates/search/search.html:6 msgid "Search repository" msgstr "リポジトリから検索" #: rhodecode/templates/search/search.html:8 #: rhodecode/templates/search/search.html:16 msgid "Search in all repositories" msgstr "全てのリポジトリから検索" #: rhodecode/templates/search/search.html:50 msgid "Search term" msgstr "検索キーワード" #: rhodecode/templates/search/search.html:62 msgid "Search in" msgstr "検索対象" #: rhodecode/templates/search/search.html:65 msgid "File contents" msgstr "ファイル内容" #: rhodecode/templates/search/search.html:66 msgid "Commit messages" msgstr "コミットメッセージ" #: rhodecode/templates/search/search.html:67 msgid "File names" msgstr "ファイル名" #: rhodecode/templates/search/search_commit.html:35 #: rhodecode/templates/search/search_content.html:21 #: rhodecode/templates/search/search_path.html:15 msgid "Permission denied" msgstr "権限がありません" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:4 #, python-format msgid "%s Summary" msgstr "%s 要約" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:16 #, python-format msgid "%s ATOM feed" msgstr "%s ATOM フィード" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:17 #, python-format msgid "%s RSS feed" msgstr "%s RSS フィード" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:62 #, python-format msgid "Repository locked by %s" msgstr "リポジトリは %s によってロックされました" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:64 msgid "Repository unlocked" msgstr "リポジトリはロックされていません" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:83 #, python-format msgid "Non changable ID %s" msgstr "変更不能ID %s" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:88 msgid "Public" msgstr "公開" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:88 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:89 msgid "Fork of" msgstr "フォーク元: " #: rhodecode/templates/summary/summary.html:97 msgid "Remote clone" msgstr "リモートクローン" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:117 msgid "Contact" msgstr "コンタクト" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:131 msgid "Clone url" msgstr "クローンURL" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:136 msgid "Show by Name" msgstr "名前で表示" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:137 msgid "Show by ID" msgstr "IDで表示" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:143 msgid "Trending files" msgstr "トレンドファイル" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:151 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:167 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "有効にする" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:159 msgid "Download" msgstr "ダウンロード" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:163 msgid "There are no downloads yet" msgstr "まだダウンロードがありません" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:165 msgid "Downloads are disabled for this repository" msgstr "このリポジトリのダウンロードは無効化されています" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:170 msgid "Download as zip" msgstr "ZIPとしてダウンロード" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:174 msgid "Check this to download archive with subrepos" msgstr "チェックするとダウンロードアーカイブにサブリポジトリが含まれます" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:174 msgid "with subrepos" msgstr "サブリポジトリを含む" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:197 msgid "Repository Size" msgstr "リポジトリサイズ" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:204 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:206 msgid "Feed" msgstr "フィード" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:224 msgid "Commit activity by day / author" msgstr "コミットアクティビティ 日/作成者" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:232 msgid "enable" msgstr "有効にする" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:235 msgid "Stats gathered: " msgstr "収集した統計情報: " #: rhodecode/templates/summary/summary.html:256 msgid "Latest changes" msgstr "最近の変更点" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:258 msgid "Quick start" msgstr "クイックスタート" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:272 #, fuzzy, python-format msgid "Readme file from revision %s" msgstr "リビジョン '%s' のReadmeファイル" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:332 #, python-format msgid "Download %s as %s" msgstr "%s を %sとしてダウンロード" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:379 msgid "files" msgstr "ファイル" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:689 msgid "commits" msgstr "コミット" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:690 msgid "files added" msgstr "追加されたファイル" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:691 msgid "files changed" msgstr "変更されたファイル" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:692 msgid "files removed" msgstr "削除されたファイル" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:694 msgid "commit" msgstr "コミット" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:695 msgid "file added" msgstr "追加されたファイル" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:696 msgid "file changed" msgstr "変更されたファイル" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:697 msgid "file removed" msgstr "削除されたファイル" #: rhodecode/templates/tags/tags.html:5 #, python-format msgid "%s Tags" msgstr "%s タグ" #: rhodecode/templates/tags/tags.html:26 msgid "Compare tags" msgstr "タグの比較"