# Japanese translations for RhodeCode. # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the RhodeCode project. # FIRST AUTHOR , 2011. # Takumi IINO 2012 # WAKAYAMA Shirou 2012 # # Mercurial Japanese Translation. # - http://selenic.com/repo/hg/file/stable/i18n/ja.po # ======================================== msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RhodeCode 1.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-27 20:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-27 15:06+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: ja \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: rhodecode/controllers/changelog.py:95 msgid "All Branches" msgstr "すべてのブランチ" #: rhodecode/controllers/changeset.py:84 msgid "show white space" msgstr "空白を表示" #: rhodecode/controllers/changeset.py:91 rhodecode/controllers/changeset.py:98 msgid "ignore white space" msgstr "空白を無視" #: rhodecode/controllers/changeset.py:164 #, python-format msgid "%s line context" msgstr "" #: rhodecode/controllers/changeset.py:315 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:411 #, fuzzy, python-format msgid "Status change -> %s" msgstr "最後の変更時刻" #: rhodecode/controllers/changeset.py:346 msgid "" "Changing status on a changeset associated witha closed pull request is " "not allowed" msgstr "" #: rhodecode/controllers/compare.py:75 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:117 msgid "There are no changesets yet" msgstr "まだ変更がありません" #: rhodecode/controllers/error.py:69 msgid "Home page" msgstr "ホームページ" #: rhodecode/controllers/error.py:98 msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax." msgstr "形式が間違っているため、サーバーはリクエストを処理出来ませんでした" #: rhodecode/controllers/error.py:101 msgid "Unauthorized access to resource" msgstr "リソースにアクセスする権限がありません" #: rhodecode/controllers/error.py:103 msgid "You don't have permission to view this page" msgstr "このページを見る権限がありません" #: rhodecode/controllers/error.py:105 msgid "The resource could not be found" msgstr "リソースが見つかりません" #: rhodecode/controllers/error.py:107 msgid "" "The server encountered an unexpected condition which prevented it from " "fulfilling the request." msgstr "" #: rhodecode/controllers/feed.py:52 #, python-format msgid "Changes on %s repository" msgstr "%s リポジトリでの変更" #: rhodecode/controllers/feed.py:53 #, python-format msgid "%s %s feed" msgstr "%s %s フィード" #: rhodecode/controllers/feed.py:86 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:126 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:138 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:62 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:73 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:94 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:153 msgid "Changeset was too big and was cut off..." msgstr "チェンジセットが大きすぎるため、省略しました" #: rhodecode/controllers/feed.py:92 msgid "commited on" msgstr "コミット" #: rhodecode/controllers/files.py:86 msgid "click here to add new file" msgstr "新しいファイルを追加" #: rhodecode/controllers/files.py:87 #, python-format msgid "There are no files yet %s" msgstr "まだファイルがありません %s" #: rhodecode/controllers/files.py:265 rhodecode/controllers/files.py:325 #, python-format msgid "This repository is has been locked by %s on %s" msgstr "このリポジトリは %s によって %s にロックされました" #: rhodecode/controllers/files.py:292 #, python-format msgid "Edited %s via RhodeCode" msgstr "RhodeCode経由で %s を変更" #: rhodecode/controllers/files.py:297 msgid "No changes" msgstr "変更点なし" #: rhodecode/controllers/files.py:308 rhodecode/controllers/files.py:372 #, python-format msgid "Successfully committed to %s" msgstr "%s へのコミットが成功しました" #: rhodecode/controllers/files.py:313 rhodecode/controllers/files.py:378 msgid "Error occurred during commit" msgstr "コミット中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/files.py:344 #, python-format msgid "Added %s via RhodeCode" msgstr "RhodeCode経由で %s を追加" #: rhodecode/controllers/files.py:358 msgid "No content" msgstr "内容がありません" #: rhodecode/controllers/files.py:362 msgid "No filename" msgstr "ファイル名がありません" #: rhodecode/controllers/files.py:404 msgid "downloads disabled" msgstr "ダウンロードは無効化されています" #: rhodecode/controllers/files.py:415 #, python-format msgid "Unknown revision %s" msgstr "%s は未知のリビジョンです" #: rhodecode/controllers/files.py:417 msgid "Empty repository" msgstr "空のリポジトリ" #: rhodecode/controllers/files.py:419 msgid "Unknown archive type" msgstr "未知のアーカイブ種別です" #: rhodecode/controllers/files.py:564 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:13 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:31 msgid "Changesets" msgstr "チェンジセット" #: rhodecode/controllers/files.py:565 rhodecode/controllers/pullrequests.py:76 #: rhodecode/controllers/summary.py:236 rhodecode/model/scm.py:550 msgid "Branches" msgstr "ブランチ" #: rhodecode/controllers/files.py:566 rhodecode/controllers/pullrequests.py:80 #: rhodecode/controllers/summary.py:237 rhodecode/model/scm.py:561 msgid "Tags" msgstr "タグ" #: rhodecode/controllers/forks.py:74 rhodecode/controllers/admin/repos.py:91 #, python-format msgid "" "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from " "the filesystem please run the application again in order to rescan " "repositories" msgstr "" "%s " "リポジトリはDB内に見つかりませんでした。おそらくファイルシステム上で作られたか名前が変更されたためです。リポジトリをもう一度チェックするためにアプリケーションを立ち上げ直してください。" #: rhodecode/controllers/forks.py:134 rhodecode/controllers/settings.py:73 #, python-format msgid "" "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from " "the file system please run the application again in order to rescan " "repositories" msgstr "" "%s " "リポジトリはDB内に見つかりませんでした。おそらくファイルシステム上で作られたか名前が変更されたためです。リポジトリをもう一度チェックするためにアプリケーションを立ち上げ直してください。" #: rhodecode/controllers/forks.py:168 #, python-format msgid "forked %s repository as %s" msgstr "リポジトリ %s を %s としてフォーク" #: rhodecode/controllers/forks.py:182 #, python-format msgid "An error occurred during repository forking %s" msgstr "リポジトリ %s のフォーク中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/journal.py:206 rhodecode/controllers/journal.py:243 msgid "public journal" msgstr "公開ジャーナル" #: rhodecode/controllers/journal.py:210 rhodecode/controllers/journal.py:247 #: rhodecode/templates/base/base.html:232 msgid "journal" msgstr "ジャーナル" #: rhodecode/controllers/login.py:143 msgid "You have successfully registered into rhodecode" msgstr "rhodecodeへの登録を受け付けました" #: rhodecode/controllers/login.py:164 msgid "Your password reset link was sent" msgstr "パスワードリセットのリンクを送信しました" #: rhodecode/controllers/login.py:184 msgid "" "Your password reset was successful, new password has been sent to your " "email" msgstr "パスワードをリセットしました。新しいパスワードをあなたのメールアドレスに送りました" #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:78 rhodecode/model/scm.py:556 msgid "Bookmarks" msgstr "ブックマーク" #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:186 msgid "Pull request requires a title with min. 3 chars" msgstr "プルリクエストには3文字以上のタイトルが必要です" #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:188 msgid "error during creation of pull request" msgstr "プルリクエストの作成中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:220 msgid "Successfully opened new pull request" msgstr "新しいプルリクエストを作成しました" #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:223 msgid "Error occurred during sending pull request" msgstr "プルリクエストの作成中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:256 msgid "Successfully deleted pull request" msgstr "プルリクエストを削除しました" #: rhodecode/controllers/search.py:134 msgid "Invalid search query. Try quoting it." msgstr "無効な検索クエリーです。\\\"で囲んで下さい" #: rhodecode/controllers/search.py:139 msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer" msgstr "検索するためのインデックスがありません。whooshでインデックスを作成して下さい" #: rhodecode/controllers/search.py:143 msgid "An error occurred during this search operation" msgstr "検索を実行する際にエラーがおきました" #: rhodecode/controllers/settings.py:108 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:267 #, python-format msgid "Repository %s updated successfully" msgstr "リポジトリ %s の更新に成功しました" #: rhodecode/controllers/settings.py:126 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:285 #, python-format msgid "error occurred during update of repository %s" msgstr "リポジトリ %s の更新中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/settings.py:144 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:303 #, python-format msgid "" "%s repository is not mapped to db perhaps it was moved or renamed from " "the filesystem please run the application again in order to rescan " "repositories" msgstr "" "%s " "リポジトリはDB内に見つかりませんでした。おそらくファイルシステム上で作られたか名前が変更されたためです。リポジトリをもう一度チェックするためにアプリケーションを立ち上げ直してください。" #: rhodecode/controllers/settings.py:156 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:315 #, python-format msgid "deleted repository %s" msgstr "リポジトリ %s を削除しました" #: rhodecode/controllers/settings.py:160 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:325 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:331 #, python-format msgid "An error occurred during deletion of %s" msgstr "リポジトリ %s の削除中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/settings.py:179 #, fuzzy msgid "unlocked" msgstr "変更可能にする" #: rhodecode/controllers/settings.py:182 #, fuzzy msgid "locked" msgstr "変更可能にする" #: rhodecode/controllers/settings.py:184 #, fuzzy, python-format msgid "Repository has been %s" msgstr "リポジトリ %s を %s としてフォーク" #: rhodecode/controllers/settings.py:188 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:423 msgid "An error occurred during unlocking" msgstr "アンロック時にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/summary.py:140 msgid "No data loaded yet" msgstr "まだデータが読み込まれていません" #: rhodecode/controllers/summary.py:144 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:157 msgid "Statistics are disabled for this repository" msgstr "このリポジトリの統計は無効化されています" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50 msgid "BASE" msgstr "BASE" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:51 msgid "ONELEVEL" msgstr "ONELEVEL" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:52 msgid "SUBTREE" msgstr "SUBTREE" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:56 msgid "NEVER" msgstr "NEVER" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:57 msgid "ALLOW" msgstr "ALLOW" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:58 msgid "TRY" msgstr "TRY" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:59 msgid "DEMAND" msgstr "DEMAND" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:60 msgid "HARD" msgstr "HARD" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:64 msgid "No encryption" msgstr "暗号化なし" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:65 msgid "LDAPS connection" msgstr "LDAPS接続" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:66 msgid "START_TLS on LDAP connection" msgstr "LDAP接続でSTART_TLSを使用" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:126 msgid "Ldap settings updated successfully" msgstr "LDAP設定を更新しました" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:130 msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing." msgstr "LDAPを有効にできませんでした。\"python-ldap\"ライブラリがありません。" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:147 msgid "error occurred during update of ldap settings" msgstr "LDAP設定の更新中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:59 msgid "None" msgstr "なし" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:60 msgid "Read" msgstr "読込" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:61 msgid "Write" msgstr "書込" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:9 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:9 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:9 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:9 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:8 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:8 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:8 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:9 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:126 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:8 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9 #: rhodecode/templates/base/base.html:197 #: rhodecode/templates/base/base.html:349 #: rhodecode/templates/base/base.html:351 #: rhodecode/templates/base/base.html:353 msgid "Admin" msgstr "管理" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:65 msgid "disabled" msgstr "無効にする" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:67 msgid "allowed with manual account activation" msgstr "手動でアカウントを有効にする" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:69 msgid "allowed with automatic account activation" msgstr "自動でアカウントを有効にする" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:71 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:74 msgid "Disabled" msgstr "無効" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:72 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:75 msgid "Enabled" msgstr "有効" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:116 msgid "Default permissions updated successfully" msgstr "デフォルトの権限を更新しました" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:130 msgid "error occurred during update of permissions" msgstr "権限の更新中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:124 msgid "--REMOVE FORK--" msgstr "--フォーク元を削除--" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:193 #, python-format msgid "created repository %s from %s" msgstr "リポジトリ %s を %s から作成" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:197 #, python-format msgid "created repository %s" msgstr "リポジトリ %s を作成しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:228 #, python-format msgid "error occurred during creation of repository %s" msgstr "リポジトリ %s を作成中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:320 #, python-format msgid "Cannot delete %s it still contains attached forks" msgstr "" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:349 msgid "An error occurred during deletion of repository user" msgstr "リポジトリユーザーの削除中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:368 msgid "An error occurred during deletion of repository users groups" msgstr "リポジトリユーザーグループの削除中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:386 msgid "An error occurred during deletion of repository stats" msgstr "リポジトリステートの削除中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:403 msgid "An error occurred during cache invalidation" msgstr "キャッシュの無効化時にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:443 msgid "Updated repository visibility in public journal" msgstr "" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:447 msgid "An error occurred during setting this repository in public journal" msgstr "" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:452 rhodecode/model/validators.py:300 msgid "Token mismatch" msgstr "トークンが合いません" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:465 msgid "Pulled from remote location" msgstr "リモートから取得" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:467 msgid "An error occurred during pull from remote location" msgstr "リモートから取得中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:483 msgid "Nothing" msgstr "ありません" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:485 #, python-format msgid "Marked repo %s as fork of %s" msgstr "%s リポジトリを %s のフォークとして印をつける" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:489 msgid "An error occurred during this operation" msgstr "操作中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:120 #, python-format msgid "created repos group %s" msgstr "リポジトリグループ %s を作成しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:133 #, python-format msgid "error occurred during creation of repos group %s" msgstr "リポジトリグループ %s を作成中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:167 #, python-format msgid "updated repos group %s" msgstr "リポジトリグループ %s を更新しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:180 #, python-format msgid "error occurred during update of repos group %s" msgstr "リポジトリグループ %s を更新中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:198 #, python-format msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted" msgstr "このグループは %s リポジトリを含んでいるため削除出来ません" #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:206 #, python-format msgid "removed repos group %s" msgstr "リポジトリグループ %s を削除しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:212 msgid "Cannot delete this group it still contains subgroups" msgstr "サブグループを含んでいるため、このグループを削除できません" #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:217 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:222 #, python-format msgid "error occurred during deletion of repos group %s" msgstr "リポジトリグループ %s の削除中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:243 msgid "An error occurred during deletion of group user" msgstr "グループユーザーを削除中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:264 msgid "An error occurred during deletion of group users groups" msgstr "グループユーザーのグループを削除中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:123 #, python-format msgid "Repositories successfully rescanned added: %s,removed: %s" msgstr "リポジトリを再度スキャンしました。 追加: %s 削除: %s" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:131 msgid "Whoosh reindex task scheduled" msgstr "Whooshの再インデックスタスクを予定に入れました" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:162 msgid "Updated application settings" msgstr "アプリケーション設定を更新しました" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:166 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:299 msgid "error occurred during updating application settings" msgstr "アプリケーション設定を更新中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:207 msgid "Updated visualisation settings" msgstr "表示の設定を更新しました" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:212 msgid "error occurred during updating visualisation settings" msgstr "表示の設定を更新中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:295 msgid "Updated VCS settings" msgstr "VCSの設定を更新しました" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:309 msgid "Added new hook" msgstr "新しいフックを追加しました" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:321 msgid "Updated hooks" msgstr "フックを更新しました" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:325 msgid "error occurred during hook creation" msgstr "フックの作成時にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:344 msgid "Email task created" msgstr "メールのタスクを作成しました" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:399 msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application" msgstr "このユーザーを編集出来ません。このユーザーはアプリケーションにとって必要不可欠です。" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:430 msgid "Your account was updated successfully" msgstr "アカウントを更新しました" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:445 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:196 #, python-format msgid "error occurred during update of user %s" msgstr "ユーザー %s の更新中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:130 #, python-format msgid "created user %s" msgstr "ユーザー %s を作成しました" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:142 #, python-format msgid "error occurred during creation of user %s" msgstr "ユーザー %s の作成中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:176 msgid "User updated successfully" msgstr "ユーザーの更新に成功しました" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:212 msgid "successfully deleted user" msgstr "ユーザーの削除に成功しました" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:217 msgid "An error occurred during deletion of user" msgstr "ユーザーの削除中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:231 msgid "You can't edit this user" msgstr "このユーザーは編集できません" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:272 msgid "Granted 'repository create' permission to user" msgstr "ユーザーに 'リポジトリ作成' 権限を与えました" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:277 msgid "Revoked 'repository create' permission to user" msgstr "ユーザーの 'リポジトリ作成' 権限を取り消しました" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:283 msgid "Granted 'repository fork' permission to user" msgstr "ユーザーに 'リポジトリフォーク' 権限を与えました" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:288 msgid "Revoked 'repository fork' permission to user" msgstr "ユーザーの 'リポジトリフォーク' 権限を取り消しました" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:294 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:279 msgid "An error occurred during permissions saving" msgstr "権限の保存時にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:309 #, python-format msgid "Added email %s to user" msgstr "ユーザーにメール %s を追加しました" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:315 msgid "An error occurred during email saving" msgstr "メールの保存時にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:325 msgid "Removed email from user" msgstr "ユーザーからメールを削除しました" #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:86 #, python-format msgid "created users group %s" msgstr "ユーザーグループ %s を作成しました" #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:97 #, python-format msgid "error occurred during creation of users group %s" msgstr "ユーザーグループ %s の作成中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:164 #, python-format msgid "updated users group %s" msgstr "ユーザーグループ %s を更新しました" #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:186 #, python-format msgid "error occurred during update of users group %s" msgstr "ユーザーグループ %s の更新中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:203 msgid "successfully deleted users group" msgstr "ユーザーグループ" #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:208 msgid "An error occurred during deletion of users group" msgstr "ユーザーグループの削除中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:257 msgid "Granted 'repository create' permission to users group" msgstr "ユーザーグループに 'リポジトリ作成' 権限を与えました" #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:262 msgid "Revoked 'repository create' permission to users group" msgstr "ユーザーグループの 'リポジトリ作成' 権限を取り消しました" #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:268 msgid "Granted 'repository fork' permission to users group" msgstr "ユーザーグループに 'リポジトリフォーク' 権限を与えました" #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:273 msgid "Revoked 'repository fork' permission to users group" msgstr "ユーザーグループの 'リポジトリフォーク' 権限を取り消しました" #: rhodecode/lib/auth.py:499 msgid "You need to be a registered user to perform this action" msgstr "このアクションを実行するためには登録ユーザーである必要があります" #: rhodecode/lib/auth.py:540 msgid "You need to be a signed in to view this page" msgstr "このページを閲覧するためにはサインインが必要です" #: rhodecode/lib/diffs.py:74 msgid "binary file" msgstr "バイナリファイル" #: rhodecode/lib/diffs.py:90 msgid "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff" msgstr "" #: rhodecode/lib/diffs.py:100 msgid "No changes detected" msgstr "検出された変更はありません" #: rhodecode/lib/helpers.py:373 #, python-format msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S" msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S" #: rhodecode/lib/helpers.py:485 msgid "True" msgstr "True" #: rhodecode/lib/helpers.py:489 msgid "False" msgstr "False" #: rhodecode/lib/helpers.py:529 #, fuzzy, python-format msgid "Deleted branch: %s" msgstr "リポジトリ %s を削除しました" #: rhodecode/lib/helpers.py:532 #, fuzzy, python-format msgid "Created tag: %s" msgstr "ユーザー %s を作成しました" #: rhodecode/lib/helpers.py:545 msgid "Changeset not found" msgstr "リビジョンが見つかりません" #: rhodecode/lib/helpers.py:588 #, python-format msgid "Show all combined changesets %s->%s" msgstr "%s から %s までのすべてのチェンジセットを表示" #: rhodecode/lib/helpers.py:594 msgid "compare view" msgstr "比較の表示" #: rhodecode/lib/helpers.py:614 msgid "and" msgstr "" #: rhodecode/lib/helpers.py:615 #, python-format msgid "%s more" msgstr "" #: rhodecode/lib/helpers.py:616 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:51 msgid "revisions" msgstr "リビジョン" #: rhodecode/lib/helpers.py:640 #, fuzzy, python-format msgid "fork name %s" msgstr "フォーク名 " #: rhodecode/lib/helpers.py:653 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:12 #, python-format msgid "Pull request #%s" msgstr "プルリクエスト #%s" #: rhodecode/lib/helpers.py:659 msgid "[deleted] repository" msgstr "リポジトリを[削除]" #: rhodecode/lib/helpers.py:661 rhodecode/lib/helpers.py:671 msgid "[created] repository" msgstr "リポジトリを[作成]" #: rhodecode/lib/helpers.py:663 msgid "[created] repository as fork" msgstr "フォークしてリポジトリを[作成]" #: rhodecode/lib/helpers.py:665 rhodecode/lib/helpers.py:673 msgid "[forked] repository" msgstr "リポジトリを[フォーク]" #: rhodecode/lib/helpers.py:667 rhodecode/lib/helpers.py:675 msgid "[updated] repository" msgstr "リポジトリを[更新]" #: rhodecode/lib/helpers.py:669 msgid "[delete] repository" msgstr "リポジトリを[削除]" #: rhodecode/lib/helpers.py:677 msgid "[created] user" msgstr "ユーザーを[作成]" #: rhodecode/lib/helpers.py:679 msgid "[updated] user" msgstr "ユーザーを[更新]" #: rhodecode/lib/helpers.py:681 msgid "[created] users group" msgstr "ユーザーグループを[作成]" #: rhodecode/lib/helpers.py:683 msgid "[updated] users group" msgstr "ユーザーグループを[更新]" #: rhodecode/lib/helpers.py:685 msgid "[commented] on revision in repository" msgstr "リポジトリのリビジョンに[コメント]" #: rhodecode/lib/helpers.py:687 msgid "[commented] on pull request for" msgstr "プルリクエストに[コメント]" #: rhodecode/lib/helpers.py:689 msgid "[closed] pull request for" msgstr "プルリクエストを[クローズ]" #: rhodecode/lib/helpers.py:691 msgid "[pushed] into" msgstr "[プッシュ]" #: rhodecode/lib/helpers.py:693 msgid "[committed via RhodeCode] into repository" msgstr "リポジトリに[RhodeCode経由でコミット]" #: rhodecode/lib/helpers.py:695 msgid "[pulled from remote] into repository" msgstr "リポジトリに[リモートからプル]" #: rhodecode/lib/helpers.py:697 msgid "[pulled] from" msgstr "[プル]" #: rhodecode/lib/helpers.py:699 msgid "[started following] repository" msgstr "リポジトリの[フォローを開始]" #: rhodecode/lib/helpers.py:701 msgid "[stopped following] repository" msgstr "リポジトリの[フォローを停止]" #: rhodecode/lib/helpers.py:877 #, python-format msgid " and %s more" msgstr " と %s 以上" #: rhodecode/lib/helpers.py:881 msgid "No Files" msgstr "ファイルなし" #: rhodecode/lib/utils2.py:403 #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d 年" #: rhodecode/lib/utils2.py:404 #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d ヶ月" #: rhodecode/lib/utils2.py:405 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d 日" #: rhodecode/lib/utils2.py:406 #, python-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 時間" #: rhodecode/lib/utils2.py:407 #, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 分" #: rhodecode/lib/utils2.py:408 #, python-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 秒" #: rhodecode/lib/utils2.py:424 #, python-format msgid "in %s" msgstr "" #: rhodecode/lib/utils2.py:426 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "%s 前" #: rhodecode/lib/utils2.py:428 #, fuzzy, python-format msgid "in %s and %s" msgstr "%s と %s 前" #: rhodecode/lib/utils2.py:431 #, python-format msgid "%s and %s ago" msgstr "%s と %s 前" #: rhodecode/lib/utils2.py:434 msgid "just now" msgstr "ちょうどいま" #: rhodecode/lib/celerylib/tasks.py:270 msgid "password reset link" msgstr "パスワードリセットのリンク" #: rhodecode/model/comment.py:110 #, python-format msgid "on line %s" msgstr "" #: rhodecode/model/comment.py:173 msgid "[Mention]" msgstr "[Mention]" #: rhodecode/model/db.py:1163 msgid "Repository no access" msgstr "" #: rhodecode/model/db.py:1164 msgid "Repository read access" msgstr "" #: rhodecode/model/db.py:1165 msgid "Repository write access" msgstr "" #: rhodecode/model/db.py:1166 msgid "Repository admin access" msgstr "" #: rhodecode/model/db.py:1168 msgid "Repositories Group no access" msgstr "" #: rhodecode/model/db.py:1169 msgid "Repositories Group read access" msgstr "" #: rhodecode/model/db.py:1170 msgid "Repositories Group write access" msgstr "" #: rhodecode/model/db.py:1171 msgid "Repositories Group admin access" msgstr "" #: rhodecode/model/db.py:1173 msgid "RhodeCode Administrator" msgstr "" #: rhodecode/model/db.py:1174 msgid "Repository creation disabled" msgstr "" #: rhodecode/model/db.py:1175 msgid "Repository creation enabled" msgstr "" #: rhodecode/model/db.py:1176 msgid "Repository forking disabled" msgstr "" #: rhodecode/model/db.py:1177 msgid "Repository forking enabled" msgstr "" #: rhodecode/model/db.py:1178 msgid "Register disabled" msgstr "" #: rhodecode/model/db.py:1179 msgid "Register new user with RhodeCode with manual activation" msgstr "" #: rhodecode/model/db.py:1182 msgid "Register new user with RhodeCode with auto activation" msgstr "" #: rhodecode/model/db.py:1623 msgid "Not Reviewed" msgstr "未レビュー" #: rhodecode/model/db.py:1624 msgid "Approved" msgstr "承認" #: rhodecode/model/db.py:1625 msgid "Rejected" msgstr "却下" #: rhodecode/model/db.py:1626 msgid "Under Review" msgstr "レビュー中" #: rhodecode/model/forms.py:43 msgid "Please enter a login" msgstr "ログイン名を入力してください" #: rhodecode/model/forms.py:44 #, python-format msgid "Enter a value %(min)i characters long or more" msgstr "%(min)i 文字以上必要です" #: rhodecode/model/forms.py:52 msgid "Please enter a password" msgstr "パスワードを入力してください" #: rhodecode/model/forms.py:53 #, python-format msgid "Enter %(min)i characters or more" msgstr "%(min)i 文字以上必要です" #: rhodecode/model/notification.py:220 #, fuzzy, python-format msgid "commented on commit at %(when)s" msgstr "コミットに対するコメント" #: rhodecode/model/notification.py:221 #, python-format msgid "sent message at %(when)s" msgstr "" #: rhodecode/model/notification.py:222 #, python-format msgid "mentioned you at %(when)s" msgstr "" #: rhodecode/model/notification.py:223 #, python-format msgid "registered in RhodeCode at %(when)s" msgstr "" #: rhodecode/model/notification.py:224 #, fuzzy, python-format msgid "opened new pull request at %(when)s" msgstr "新しいプルリクエストを作成" #: rhodecode/model/notification.py:225 #, fuzzy, python-format msgid "commented on pull request at %(when)s" msgstr "プルリクエストに[コメント]" #: rhodecode/model/pull_request.py:90 #, python-format msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s" msgstr "" #: rhodecode/model/scm.py:542 msgid "latest tip" msgstr "最新のtip" #: rhodecode/model/user.py:230 msgid "new user registration" msgstr "新規ユーザー登録" #: rhodecode/model/user.py:255 rhodecode/model/user.py:279 #: rhodecode/model/user.py:301 msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application" msgstr "" #: rhodecode/model/user.py:325 msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application" msgstr "" #: rhodecode/model/user.py:331 #, python-format msgid "" "user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch " "owners or remove those repositories. %s" msgstr "" #: rhodecode/model/validators.py:36 rhodecode/model/validators.py:37 msgid "Value cannot be an empty list" msgstr "" #: rhodecode/model/validators.py:83 #, python-format msgid "Username \"%(username)s\" already exists" msgstr "ユーザー名 \"%(username)s\" はすでに使われています" #: rhodecode/model/validators.py:85 #, python-format msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden" msgstr "ユーザー名 \"%(username)s\" は許可されていません" #: rhodecode/model/validators.py:87 msgid "" "Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or" " dashes and must begin with alphanumeric character" msgstr "ユーザー名はアルファベット、アンダースコア(_)、ピリオド(.)、ダッシュ(-)しか使えません。また、アルファベットから始まる必要があります" #: rhodecode/model/validators.py:115 #, python-format msgid "Username %(username)s is not valid" msgstr "ユーザー名 %(username)s は不正です" #: rhodecode/model/validators.py:134 msgid "Invalid users group name" msgstr "不正なユーザーグループ名です" #: rhodecode/model/validators.py:135 #, python-format msgid "Users group \"%(usersgroup)s\" already exists" msgstr "ユーザーグループ \"%(usersgroup)s\" はすでに存在します" #: rhodecode/model/validators.py:137 msgid "" "users group name may only contain alphanumeric characters underscores, " "periods or dashes and must begin with alphanumeric character" msgstr "" "ユーザーグループ名はアルファベット、アンダースコア(_)、ピリオド(.)、ダッシュ(-)しか使えません。また、アルファベットから始まる必要があります" " " #: rhodecode/model/validators.py:175 msgid "Cannot assign this group as parent" msgstr "このグループは親にできません" #: rhodecode/model/validators.py:176 #, python-format msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists" msgstr "グループ \"%(group_name)s\" はすでに存在します" #: rhodecode/model/validators.py:178 #, python-format msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists" msgstr "グループ名 \"%(group_name)s\" を持つリポジトリはすでに存在します" #: rhodecode/model/validators.py:236 msgid "Invalid characters (non-ascii) in password" msgstr "パスワードに利用出来ない文字列(non-ascii)です" #: rhodecode/model/validators.py:251 msgid "Passwords do not match" msgstr "パスワードが一致しません" #: rhodecode/model/validators.py:268 msgid "invalid password" msgstr "不正なパスワードです" #: rhodecode/model/validators.py:269 msgid "invalid user name" msgstr "不正なユーザー名です" #: rhodecode/model/validators.py:270 msgid "Your account is disabled" msgstr "アカウントは無効です" #: rhodecode/model/validators.py:314 #, python-format msgid "Repository name %(repo)s is disallowed" msgstr "リポジトリ名 %(repo)s は許可されていません" #: rhodecode/model/validators.py:316 #, python-format msgid "Repository named %(repo)s already exists" msgstr "リポジトリ %(repo)s はすでに存在します" #: rhodecode/model/validators.py:317 #, python-format msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\"" msgstr "リポジトリ \"%(repo)s\" は グループ \"%(group)s\" にすでに存在します" #: rhodecode/model/validators.py:319 #, python-format msgid "Repositories group with name \"%(repo)s\" already exists" msgstr "リポジトリグループ名 \"%(repo)s\" はすでに存在します" #: rhodecode/model/validators.py:432 msgid "invalid clone url" msgstr "無効なクローンURIです" #: rhodecode/model/validators.py:433 msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http(s)/svn+http(s) url" msgstr "" #: rhodecode/model/validators.py:458 msgid "Fork have to be the same type as parent" msgstr "フォークは親と同じタイプの必要があります" #: rhodecode/model/validators.py:473 #, fuzzy msgid "You don't have permissions to create repository in this group" msgstr "このページを見る権限がありません" #: rhodecode/model/validators.py:498 msgid "This username or users group name is not valid" msgstr "ユーザー名かユーザーグループが不正です" #: rhodecode/model/validators.py:582 msgid "This is not a valid path" msgstr "不正なパスです" #: rhodecode/model/validators.py:597 msgid "This e-mail address is already taken" msgstr "このメールアドレスはすでに取得されています" #: rhodecode/model/validators.py:617 #, python-format msgid "e-mail \"%(email)s\" does not exist." msgstr "メールアドレス \"%(email)s\" は存在しません" #: rhodecode/model/validators.py:654 msgid "" "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name " "of the attribute that is equivalent to \"username\"" msgstr "LDAPのこのCNに対するログイン属性は必須です。 - これは \"ユーザー名\" と同じです" #: rhodecode/model/validators.py:673 #, python-format msgid "Revisions %(revs)s are already part of pull request or have set status" msgstr "" #: rhodecode/templates/index.html:3 msgid "Dashboard" msgstr "ダッシュボード" #: rhodecode/templates/index_base.html:6 #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:4 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:31 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:10 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:9 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:40 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:10 msgid "quick filter..." msgstr "クイックフィルタ..." #: rhodecode/templates/index_base.html:6 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9 #: rhodecode/templates/base/base.html:233 msgid "repositories" msgstr "リポジトリ" #: rhodecode/templates/index_base.html:13 #: rhodecode/templates/index_base.html:15 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:21 msgid "ADD REPOSITORY" msgstr "リポジトリの追加" #: rhodecode/templates/index_base.html:29 #: rhodecode/templates/index_base.html:136 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:32 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:32 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:33 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:32 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:33 msgid "Group name" msgstr "グループ名" #: rhodecode/templates/index_base.html:30 #: rhodecode/templates/index_base.html:72 #: rhodecode/templates/index_base.html:138 #: rhodecode/templates/index_base.html:176 #: rhodecode/templates/index_base.html:266 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:56 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:75 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:72 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:41 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:41 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:34 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:59 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:66 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:114 msgid "Description" msgstr "説明" #: rhodecode/templates/index_base.html:40 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:47 msgid "Repositories group" msgstr "リポジトリグループ" #: rhodecode/templates/index_base.html:71 #: rhodecode/templates/index_base.html:174 #: rhodecode/templates/index_base.html:264 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:9 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:32 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:70 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:196 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:59 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:180 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:216 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:6 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:184 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:36 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:6 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:50 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:6 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:47 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:62 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:168 #: rhodecode/templates/journal/journal_page_repos.html:7 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:31 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:43 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:132 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:51 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:6 msgid "Name" msgstr "名前" #: rhodecode/templates/index_base.html:73 msgid "Last change" msgstr "最後の変更時刻" #: rhodecode/templates/index_base.html:74 #: rhodecode/templates/index_base.html:179 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:182 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:170 msgid "Tip" msgstr "Tip" #: rhodecode/templates/index_base.html:75 #: rhodecode/templates/index_base.html:181 #: rhodecode/templates/index_base.html:269 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:121 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:73 msgid "Owner" msgstr "所有者" #: rhodecode/templates/index_base.html:76 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:48 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:51 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: rhodecode/templates/index_base.html:77 msgid "Atom" msgstr "Atom" #: rhodecode/templates/index_base.html:167 #: rhodecode/templates/index_base.html:207 #: rhodecode/templates/index_base.html:291 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:94 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:202 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:107 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:60 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:76 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:193 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:77 msgid "Click to sort ascending" msgstr "昇順で並び換え" #: rhodecode/templates/index_base.html:168 #: rhodecode/templates/index_base.html:208 #: rhodecode/templates/index_base.html:292 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:95 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:203 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:108 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:61 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:77 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:194 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:78 msgid "Click to sort descending" msgstr "降順で並び替え" #: rhodecode/templates/index_base.html:177 #: rhodecode/templates/index_base.html:267 msgid "Last Change" msgstr "最後の変更点" #: rhodecode/templates/index_base.html:209 #: rhodecode/templates/index_base.html:293 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:96 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:204 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:109 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:62 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:78 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:195 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:79 msgid "No records found." msgstr "レコードが見つかりません" #: rhodecode/templates/index_base.html:210 #: rhodecode/templates/index_base.html:294 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:97 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:205 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:110 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:63 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:79 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:196 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:80 msgid "Data error." msgstr "データエラー" #: rhodecode/templates/index_base.html:211 #: rhodecode/templates/index_base.html:295 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:98 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:206 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:111 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:64 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:80 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:54 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:197 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:81 msgid "Loading..." msgstr "読み込み中..." #: rhodecode/templates/login.html:5 rhodecode/templates/login.html:54 msgid "Sign In" msgstr "サインイン" #: rhodecode/templates/login.html:21 msgid "Sign In to" msgstr "" #: rhodecode/templates/login.html:31 rhodecode/templates/register.html:20 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:32 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:50 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:26 #: rhodecode/templates/base/base.html:83 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:131 msgid "Username" msgstr "ユーザー名" #: rhodecode/templates/login.html:40 rhodecode/templates/register.html:29 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:46 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:41 #: rhodecode/templates/base/base.html:92 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: rhodecode/templates/login.html:50 msgid "Remember me" msgstr "次回から自動的にサインイン" #: rhodecode/templates/login.html:60 msgid "Forgot your password ?" msgstr "パスワードを忘れた場合はこちら" #: rhodecode/templates/login.html:63 rhodecode/templates/base/base.html:103 msgid "Don't have an account ?" msgstr "アカウントを持っていない場合はこちら" #: rhodecode/templates/password_reset.html:5 msgid "Reset your password" msgstr "パスワードリセット" #: rhodecode/templates/password_reset.html:11 msgid "Reset your password to" msgstr "パスワードリセット" #: rhodecode/templates/password_reset.html:21 msgid "Email address" msgstr "メールアドレス" #: rhodecode/templates/password_reset.html:30 msgid "Reset my password" msgstr "パスワードをリセットする" #: rhodecode/templates/password_reset.html:31 msgid "Password reset link will be send to matching email address" msgstr "該当するメールアドレスにパスワードリセットのリンクを送信します" #: rhodecode/templates/register.html:5 rhodecode/templates/register.html:74 msgid "Sign Up" msgstr "サインアップ" #: rhodecode/templates/register.html:11 msgid "Sign Up to" msgstr "サインアップ" #: rhodecode/templates/register.html:38 msgid "Re-enter password" msgstr "パスワード再入力" #: rhodecode/templates/register.html:47 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:59 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:90 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:53 msgid "First Name" msgstr "名前" #: rhodecode/templates/register.html:56 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:68 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:99 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:62 msgid "Last Name" msgstr "名字" #: rhodecode/templates/register.html:65 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:77 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:108 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:71 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:133 msgid "Email" msgstr "メールアドレス" #: rhodecode/templates/register.html:76 msgid "Your account will be activated right after registration" msgstr "アカウントは登録後にアクティブになります" #: rhodecode/templates/register.html:78 msgid "Your account must wait for activation by administrator" msgstr "アカウントは管理者のアクティベーションを待つ必要があります" #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:11 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:65 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:85 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:76 msgid "Private repository" msgstr "非公開リポジトリ" #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:16 msgid "Public repository" msgstr "公開リポジトリ" #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:3 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:14 msgid "branches" msgstr "ブランチ" #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:10 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:57 msgid "There are no branches yet" msgstr "まだブランチがありません" #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:15 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:10 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:15 msgid "tags" msgstr "タグ" #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:22 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:38 msgid "There are no tags yet" msgstr "まだタグがありません" #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:28 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:15 msgid "bookmarks" msgstr "ブックマーク" #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:35 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:32 msgid "There are no bookmarks yet" msgstr "まだブックマークがありません" #: rhodecode/templates/admin/admin.html:5 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:9 msgid "Admin journal" msgstr "管理者ジャーナル" #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:6 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:74 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:8 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:9 #: rhodecode/templates/journal/journal_page_repos.html:9 #: rhodecode/templates/journal/journal_page_repos.html:10 msgid "Action" msgstr "アクション" #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:7 msgid "Repository" msgstr "リポジトリ" #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:8 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:37 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:7 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:51 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:7 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:52 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:7 msgid "Date" msgstr "日時" #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:9 msgid "From IP" msgstr "アクセス元IPアドレス" #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:57 msgid "No actions yet" msgstr "まだアクションがありません" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:5 msgid "LDAP administration" msgstr "LDAP管理" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:11 msgid "Ldap" msgstr "LDAP" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:28 msgid "Connection settings" msgstr "接続設定" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:30 msgid "Enable LDAP" msgstr "LDAPを有効にする" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:34 msgid "Host" msgstr "ホスト" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:38 msgid "Port" msgstr "ポート" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:42 msgid "Account" msgstr "アカウント" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:50 msgid "Connection security" msgstr "接続のセキュリティ" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:54 msgid "Certificate Checks" msgstr "証明書チェック" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:57 msgid "Search settings" msgstr "検索設定" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:59 msgid "Base DN" msgstr "Base DN" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:63 msgid "LDAP Filter" msgstr "LDAPフィルター" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:67 msgid "LDAP Search Scope" msgstr "LDAP検索範囲" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:70 msgid "Attribute mappings" msgstr "属性マッピング" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:72 msgid "Login Attribute" msgstr "ログイン属性" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:76 msgid "First Name Attribute" msgstr "名前(First Name)属性" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:80 msgid "Last Name Attribute" msgstr "名字(Last Name)属性" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:84 msgid "E-mail Attribute" msgstr "メールアドレス属性" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:89 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:141 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:74 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:73 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:133 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:178 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:79 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:135 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:93 msgid "Save" msgstr "保存" #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:5 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:9 msgid "My Notifications" msgstr "通知" #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:29 msgid "All" msgstr "すべて" #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:30 msgid "Comments" msgstr "コメント" #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:31 #: rhodecode/templates/base/base.html:266 #: rhodecode/templates/base/base.html:268 msgid "Pull requests" msgstr "プルリクエスト" #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:35 msgid "Mark all read" msgstr "すべて既読にする" #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications_data.html:39 msgid "No notifications here yet" msgstr "通知はまだありません" #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:5 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:11 msgid "Show notification" msgstr "通知を表示" #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:9 msgid "Notifications" msgstr "通知" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:5 msgid "Permissions administration" msgstr "権限管理" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:11 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:134 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:58 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:143 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:100 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:86 msgid "Permissions" msgstr "権限設定" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:24 msgid "Default permissions" msgstr "デフォルトの権限" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:31 msgid "Anonymous access" msgstr "匿名アクセス" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:41 msgid "Repository permission" msgstr "リポジトリの権限" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:49 msgid "" "All default permissions on each repository will be reset to choosen " "permission, note that all custom default permission on repositories will " "be lost" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50 msgid "overwrite existing settings" msgstr "現在の設定を上書きする" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:55 msgid "Registration" msgstr "登録" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:63 msgid "Repository creation" msgstr "リポジトリ作成" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:71 msgid "Repository forking" msgstr "リポジトリフォーク" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:78 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:264 msgid "set" msgstr "保存" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:5 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_create_repository.html:5 msgid "Add repository" msgstr "リポジトリの追加" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:11 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:11 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10 msgid "Repositories" msgstr "リポジトリ" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:13 msgid "add new" msgstr "新規追加" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:20 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:104 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:105 msgid "Clone from" msgstr "クローン元" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:24 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:44 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:43 msgid "Optional http[s] url from which repository should be cloned." msgstr "オプション:クローンするリポジトリのHTTP[S]のURLを指定します" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:29 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:49 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:4 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:50 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:48 msgid "Repository group" msgstr "リポジトリグループ" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:33 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:54 msgid "Optionaly select a group to put this repository into." msgstr "オプション:このリポジトリが属するグループを選択します" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:38 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:58 msgid "Type" msgstr "リポジトリのタイプ" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:42 msgid "Type of repository to create." msgstr "作成するリポジトリのタイプを指定します" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:47 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:66 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:41 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:57 msgid "Landing revision" msgstr "ランディングリビジョン" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:51 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:70 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:45 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:61 msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme" msgstr "ファイルページ、ダウンロード、検索、READMEのデフォルトのリビジョンを指定します" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:60 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:79 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:63 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:70 msgid "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions." msgstr "短く要点を絞ってください。長い説明にはREADMEファイルを利用してください。" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:69 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:89 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:72 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:80 msgid "" "Private repositories are only visible to people explicitly added as " "collaborators." msgstr "非公開リポジトリはコラボレーターとして明示的に追加された人でないと見つけられません" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:73 msgid "add" msgstr "追加" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_create_repository.html:9 msgid "add new repository" msgstr "新しいリポジトリの追加" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:5 msgid "Edit repository" msgstr "リポジトリを編集" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:13 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:13 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:228 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:230 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:28 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:13 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:207 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:209 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:29 #: rhodecode/templates/journal/journal_page_repos.html:29 msgid "edit" msgstr "編集" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:40 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:39 msgid "Clone uri" msgstr "クローンURI" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:53 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:52 msgid "Optional select a group to put this repository into." msgstr "オプション: このリポジトリを配置するグループを選択します" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:94 msgid "Enable statistics" msgstr "統計を有効にする" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:98 msgid "Enable statistics window on summary page." msgstr "概要ページの統計ウィンドウを有効にします" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:103 msgid "Enable downloads" msgstr "ダウンロードを有効にする" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:107 msgid "Enable download menu on summary page." msgstr "概要ページのダウンロードメニューを有効にします" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:112 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:66 msgid "Enable locking" msgstr "ロックを有効にする" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:116 msgid "Enable lock-by-pulling on repository." msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:126 msgid "Change owner of this repository." msgstr "リポジトリの所有者を変更" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:142 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:75 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:113 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:179 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:269 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:134 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:179 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:282 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:80 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:136 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:82 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:68 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:124 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:94 msgid "Reset" msgstr "リセット" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:152 msgid "Administration" msgstr "管理" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:155 msgid "Statistics" msgstr "統計" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:159 msgid "Reset current statistics" msgstr "現在の統計情報をリセットする" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:159 msgid "Confirm to remove current statistics" msgstr "現在の統計情報をリセットしてもよろしいですか?" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:162 msgid "Fetched to rev" msgstr "収集するリビジョン" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:163 msgid "Stats gathered" msgstr "収集した統計情報" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:171 msgid "Remote" msgstr "リモート" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:175 msgid "Pull changes from remote location" msgstr "リモートから変更を取り込む" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:175 msgid "Confirm to pull changes from remote side" msgstr "リモートから変更を取り込んでもよろしいですか?" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:186 msgid "Cache" msgstr "キャッシュ" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:190 msgid "Invalidate repository cache" msgstr "リポジトリのキャッシュを無効化" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:190 msgid "Confirm to invalidate repository cache" msgstr "リポジトリのキャッシュを無効化してもよろしいですか?" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:193 msgid "" "Manually invalidate cache for this repository. On first access repository" " will be cached again" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:198 msgid "List of cached values" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:201 msgid "Prefix" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:202 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "APIキー" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:203 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:86 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:117 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:41 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:42 msgid "Active" msgstr "アクティブ" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:218 #: rhodecode/templates/base/base.html:330 #: rhodecode/templates/base/base.html:332 #: rhodecode/templates/base/base.html:334 msgid "Public journal" msgstr "公開ジャーナル" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:224 msgid "Remove from public journal" msgstr "公開ジャーナルから削除する" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:226 msgid "Add to public journal" msgstr "公開ジャーナルに追加する" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:231 msgid "" "All actions made on this repository will be accessible to everyone in " "public journal" msgstr "公開ジャーナルでは、このリポジトリに対して行った操作のすべてが公開されます" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:238 msgid "Locking" msgstr "ロック" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:243 msgid "Unlock locked repo" msgstr "リポジトリのアンロック" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:243 msgid "Confirm to unlock repository" msgstr "このリポジトリのロックを外しますか?" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:246 msgid "lock repo" msgstr "リポジトリのロック" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:246 msgid "Confirm to lock repository" msgstr "このリポジトリをロックしますか?" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:247 msgid "Repository is not locked" msgstr "リポジトリはロックされていません" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:252 msgid "Force locking on repository. Works only when anonymous access is disabled" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:259 msgid "Set as fork of" msgstr "フォーク元の設定" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:268 msgid "Manually set this repository as a fork of another from the list" msgstr "このリポジトリをリスト中の他のリポジトリのフォークとして、手動で設定します" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:274 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:26 msgid "Delete" msgstr "削除" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:278 msgid "Remove this repository" msgstr "このリポジトリを削除" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:278 msgid "Confirm to delete this repository" msgstr "このリポジトリを削除しますか?" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:282 msgid "" "This repository will be renamed in a special way in order to be " "unaccesible for RhodeCode and VCS systems.\n" " If you need fully delete it from filesystem " "please do it manually" msgstr "" "このリポジトリはRhodeCodeとVCSシステムからアクセスされないような名前に、特別な方法で変更されます。\n" "もし、ファイルシステムから完全に削除したい場合、手動で行ってください" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3 msgid "none" msgstr "なし" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:4 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:4 msgid "read" msgstr "読込" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:5 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:5 msgid "write" msgstr "書込" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:6 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:6 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:85 #: rhodecode/templates/base/base.html:229 msgid "admin" msgstr "管理" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:7 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:7 msgid "member" msgstr "メンバー" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:16 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:67 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:87 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:85 msgid "private repository" msgstr "非公開リポジトリ" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:19 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:28 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:18 msgid "default" msgstr "default" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:33 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:58 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:23 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:42 msgid "revoke" msgstr "取消" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:83 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:67 msgid "Add another member" msgstr "別のメンバーを追加" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:97 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:87 msgid "Failed to remove user" msgstr "ユーザーの削除に失敗しました" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:112 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:103 msgid "Failed to remove users group" msgstr "ユーザーグループの削除に失敗しました" #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:5 msgid "Repositories administration" msgstr "リポジトリ管理" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:73 msgid "apply to children" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:74 msgid "" "Set or revoke permission to all children of that group, including " "repositories and other groups" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:9 #: rhodecode/templates/base/base.html:122 #: rhodecode/templates/base/base.html:312 #: rhodecode/templates/base/base.html:314 #: rhodecode/templates/base/base.html:316 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:11 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:10 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:10 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:10 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:9 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:9 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:8 #: rhodecode/templates/files/files.html:8 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:15 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:15 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:9 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:9 rhodecode/templates/forks/forks.html:9 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:8 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:8 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:8 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:9 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:10 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:8 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:11 msgid "Home" msgstr "ホーム" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:13 msgid "with" msgstr "と" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:5 msgid "Add repos group" msgstr "リポジトリグループを追加" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:10 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:10 msgid "Repos groups" msgstr "リポジトリグループ" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:12 msgid "add new repos group" msgstr "新しいリポジトリグループを追加" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:50 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:50 msgid "Group parent" msgstr "親グループ" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:58 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:94 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:49 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:90 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131 msgid "save" msgstr "保存" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:5 msgid "Edit repos group" msgstr "リポジトリグループを編集" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:12 msgid "edit repos group" msgstr "リポジトリグループを編集" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:70 msgid "" "Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other" " groups and repositories inside" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5 msgid "Repositories groups administration" msgstr "リポジトリグループ管理" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:22 msgid "ADD NEW GROUP" msgstr "新しいグループを追加" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:35 msgid "Number of toplevel repositories" msgstr "トップレベルリポジトリの数" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:36 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:87 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:35 msgid "action" msgstr "アクション" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:55 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:259 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:44 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:7 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:121 msgid "delete" msgstr "削除" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:55 #, fuzzy, python-format msgid "Confirm to delete this group: %s with %s repository" msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories" msgstr[0] "このリポジトリを削除しますか?" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:63 msgid "There are no repositories groups yet" msgstr "まだリポジトリグループがありません" #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:5 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:5 msgid "Settings administration" msgstr "設定管理" #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:13 msgid "Settings" msgstr "設定" #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:24 msgid "Built in hooks - read only" msgstr "組み込みフック - 読み込み専用" #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:40 msgid "Custom hooks" msgstr "カスタムフック" #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:56 msgid "remove" msgstr "削除" #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:88 msgid "Failed to remove hook" msgstr "フックの削除に失敗しました" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:24 msgid "Remap and rescan repositories" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:32 msgid "rescan option" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:38 msgid "" "In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers " "in the database check this option to scan obsolete data in database and " "remove it." msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:39 msgid "destroy old data" msgstr "古いデータを削除する" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:41 msgid "" "Rescan repositories location for new repositories. Also deletes obsolete " "if `destroy` flag is checked " msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:46 msgid "Rescan repositories" msgstr "リポジトリを再チェック" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:52 msgid "Whoosh indexing" msgstr "Whooshインデックス" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:60 msgid "index build option" msgstr "インデックス作成時の設定" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:65 msgid "build from scratch" msgstr "一度削除してから再度インデックスを作成" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:71 msgid "Reindex" msgstr "再インデックス" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:77 msgid "Global application settings" msgstr "アプリケーション全体の設定" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:86 msgid "Application name" msgstr "アプリケーション名" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:95 msgid "Realm text" msgstr "Realmテキスト" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:104 msgid "GA code" msgstr "GAコード" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:112 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:178 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:268 msgid "Save settings" msgstr "設定を保存" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:119 msgid "Visualisation settings" msgstr "表示の設定" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:127 #, fuzzy msgid "General" msgstr "有効にする" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:132 msgid "Use lightweight dashboard" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:139 msgid "Icons" msgstr "アイコン" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:144 msgid "Show public repo icon on repositories" msgstr "公開リポジトリのアイコンを表示" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:148 msgid "Show private repo icon on repositories" msgstr "非公開リポジトリのアイコンを表示" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:155 msgid "Meta-Tagging" msgstr "メタタグ" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:160 msgid "Stylify recognised metatags:" msgstr "次のメタタグを変換する" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:187 msgid "VCS settings" msgstr "VCSの設定" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:196 msgid "Web" msgstr "Web" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:201 msgid "require ssl for vcs operations" msgstr "VCSの操作にSSLを必須とする" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:203 msgid "" "RhodeCode will require SSL for pushing or pulling. If SSL is missing it " "will return HTTP Error 406: Not Acceptable" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:209 msgid "Hooks" msgstr "フック" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:214 msgid "Update repository after push (hg update)" msgstr "プッシュ後にリポジトリをを更新する (hg update)" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:218 msgid "Show repository size after push" msgstr "プッシュ後にリポジトリのサイズを表示する" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:222 msgid "Log user push commands" msgstr "ユーザーのプッシュコマンドを記録する" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:226 msgid "Log user pull commands" msgstr "ユーザーのプルコマンドを記録する" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:230 msgid "advanced setup" msgstr "高度な設定" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:235 msgid "Mercurial Extensions" msgstr "Mercurialエクステンション" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:240 msgid "largefiles extensions" msgstr "largefilesエクステンション" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:244 msgid "hgsubversion extensions" msgstr "hgsubversionエクステンション" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:246 msgid "" "Requires hgsubversion library installed. Allows clonning from svn remote " "locations" msgstr "hgsubversion のインストールが必要です。リモートロケーションのsvnからクローン出来るようになります" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:256 msgid "Repositories location" msgstr "リポジトリロケーション" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:261 msgid "" "This a crucial application setting. If you are really sure you need to " "change this, you must restart application in order to make this setting " "take effect. Click this label to unlock." msgstr "これはアプリケーションの重要な設定です。本当に変更が必要でしょうか。もし、変更した場合、変更を反映さ競るためにアプリケーションを再起動する必要があります。変更可能にするにはこのラベルをクリックして下さい" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:262 #: rhodecode/templates/base/base.html:221 msgid "unlock" msgstr "変更可能にする" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:263 msgid "" "Location where repositories are stored. After changing this value a " "restart, and rescan is required" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:283 msgid "Test Email" msgstr "テストメール" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:291 msgid "Email to" msgstr "送信先" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:299 msgid "Send" msgstr "送る" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:305 msgid "System Info and Packages" msgstr "システム情報とパッケージ" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:308 msgid "show" msgstr "表示" #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:5 msgid "Add user" msgstr "ユーザーを追加" #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:10 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:11 msgid "Users" msgstr "ユーザー" #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:12 msgid "add new user" msgstr "新しいユーザーを追加" #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50 msgid "Password confirmation" msgstr "パスワード再入力" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:5 msgid "Edit user" msgstr "ユーザー編集" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:34 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:10 msgid "Change your avatar at" msgstr "アイコンを変えられます : " #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:35 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:11 msgid "Using" msgstr "メールアドレス:" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:43 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:20 msgid "API key" msgstr "APIキー" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:63 msgid "LDAP DN" msgstr "LDAP DN" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:72 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:35 msgid "New password" msgstr "新しいパスワード" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:81 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:44 msgid "New password confirmation" msgstr "新しいパスワード 再入力" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:151 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:108 msgid "Inherit default permissions" msgstr "デフォルトの権限を継承する" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:156 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:113 #, python-format msgid "" "Select to inherit permissions from %s settings. With this selected below " "options does not have any action" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:162 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:119 msgid "Create repositories" msgstr "リポジトリを作成する" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:170 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:127 msgid "Fork repositories" msgstr "リポジトリをフォークする" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:190 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:22 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:39 msgid "Nothing here yet" msgstr "まだありません" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:197 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:60 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:217 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:185 msgid "Permission" msgstr "権限" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:198 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:186 msgid "Edit Permission" msgstr "権限の編集" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:247 msgid "Email addresses" msgstr "メールアドレス" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:260 #, python-format msgid "Confirm to delete this email: %s" msgstr "このメールを削除してよろしいですか: %s" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:274 msgid "New email address" msgstr "新しいメールアドレス" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:281 msgid "Add" msgstr "追加" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:5 #: rhodecode/templates/base/base.html:124 msgid "My account" msgstr "アカウント" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:9 msgid "My Account" msgstr "アカウント" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:35 msgid "My permissions" msgstr "権限" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:38 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:41 msgid "My repos" msgstr "リポジトリ" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:41 msgid "My pull requests" msgstr "プルリクエスト" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:45 msgid "Add repo" msgstr "リポジトリの追加" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:2 msgid "Opened by me" msgstr "自分が作成" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:10 #, python-format msgid "Pull request #%s opened on %s" msgstr "プルリクエスト #%s %s に作成" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:15 msgid "Confirm to delete this pull request" msgstr "このプルリクエストを削除しますか?" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:26 msgid "I participate in" msgstr "レビュアーとして参加" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:33 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:30 #, python-format msgid "Pull request #%s opened by %s on %s" msgstr "プルリクエスト #%s %s によって %s に作成" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:7 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:40 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:9 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:54 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:9 #: rhodecode/templates/journal/journal_page_repos.html:8 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:55 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:9 msgid "Revision" msgstr "リビジョン" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:28 #: rhodecode/templates/journal/journal_page_repos.html:29 msgid "private" msgstr "非公開" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:31 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:7 #: rhodecode/templates/journal/journal_page_repos.html:32 #, python-format msgid "Confirm to delete this repository: %s" msgstr "このリポジトリを削除しますか? : %s" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:38 #: rhodecode/templates/journal/journal_page_repos.html:42 msgid "No repositories yet" msgstr "まだリポジトリがありません" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:40 #: rhodecode/templates/journal/journal_page_repos.html:44 msgid "create one now" msgstr "今すぐ作成する" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:5 msgid "Users administration" msgstr "ユーザー管理" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9 #: rhodecode/templates/base/base.html:235 msgid "users" msgstr "ユーザー" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:23 msgid "ADD NEW USER" msgstr "新しいユーザーを追加" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:77 msgid "username" msgstr "ユーザー名" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:80 msgid "firstname" msgstr "名前" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:81 msgid "lastname" msgstr "名字" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:82 msgid "last login" msgstr "最終ログイン日" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:84 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:34 msgid "active" msgstr "アクティブ" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:86 #: rhodecode/templates/base/base.html:238 msgid "ldap" msgstr "LDAP" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5 msgid "Add users group" msgstr "ユーザーグループを追加" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:10 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9 msgid "Users groups" msgstr "ユーザーグループ" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:12 msgid "add new users group" msgstr "新しいユーザーグループを追加" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:5 msgid "Edit users group" msgstr "ユーザーグループを編集" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:11 msgid "UsersGroups" msgstr "ユーザーグループ" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:50 msgid "Members" msgstr "メンバー" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:58 msgid "Choosen group members" msgstr "グループメンバーを選ぶ" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:61 msgid "Remove all elements" msgstr "全ての要素を削除" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:75 msgid "Available members" msgstr "有効なメンバー" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:79 msgid "Add all elements" msgstr "全ての要素を追加" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:146 msgid "Group members" msgstr "グループメンバー" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:163 #, fuzzy msgid "No members yet" msgstr "メンバー" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:171 #, fuzzy msgid "Permissions defined for this group" msgstr "権限管理" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:178 #, fuzzy msgid "No permissions set yet" msgstr "権限のコピー" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5 msgid "Users groups administration" msgstr "ユーザーグループ管理" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:23 msgid "ADD NEW USER GROUP" msgstr "新しいユーザーグループを追加" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:32 msgid "group name" msgstr "グループ名" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:33 #: rhodecode/templates/base/root.html:46 msgid "members" msgstr "メンバー" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:45 #, python-format msgid "Confirm to delete this users group: %s" msgstr "ユーザグループを削除しますか?: %s" #: rhodecode/templates/base/base.html:41 msgid "Submit a bug" msgstr "バグレポート" #: rhodecode/templates/base/base.html:77 msgid "Login to your account" msgstr "ログイン" #: rhodecode/templates/base/base.html:100 msgid "Forgot password ?" msgstr "パスワードを忘れた場合はこちら" #: rhodecode/templates/base/base.html:107 msgid "Log In" msgstr "ログイン" #: rhodecode/templates/base/base.html:118 msgid "Inbox" msgstr "受信箱" #: rhodecode/templates/base/base.html:123 #: rhodecode/templates/base/base.html:321 #: rhodecode/templates/base/base.html:323 #: rhodecode/templates/base/base.html:325 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:4 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:21 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:4 msgid "Journal" msgstr "ジャーナル" #: rhodecode/templates/base/base.html:125 msgid "Log Out" msgstr "ログアウト" #: rhodecode/templates/base/base.html:144 msgid "Switch repository" msgstr "リポジトリの切り替え" #: rhodecode/templates/base/base.html:146 msgid "Products" msgstr "" #: rhodecode/templates/base/base.html:152 #: rhodecode/templates/base/base.html:182 rhodecode/templates/base/root.html:47 msgid "loading..." msgstr "読み込み中..." #: rhodecode/templates/base/base.html:158 #: rhodecode/templates/base/base.html:160 #: rhodecode/templates/base/base.html:162 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:15 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:17 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:19 msgid "Summary" msgstr "要約" #: rhodecode/templates/base/base.html:166 #: rhodecode/templates/base/base.html:168 #: rhodecode/templates/base/base.html:170 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:15 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:23 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:25 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:27 msgid "Changelog" msgstr "履歴" #: rhodecode/templates/base/base.html:175 #: rhodecode/templates/base/base.html:177 #: rhodecode/templates/base/base.html:179 msgid "Switch to" msgstr "ブランチの切り替え" #: rhodecode/templates/base/base.html:186 #: rhodecode/templates/base/base.html:188 #: rhodecode/templates/base/base.html:190 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:31 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:33 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:35 msgid "Files" msgstr "ファイル" #: rhodecode/templates/base/base.html:195 #: rhodecode/templates/base/base.html:199 msgid "Options" msgstr "オプション" #: rhodecode/templates/base/base.html:204 #: rhodecode/templates/base/base.html:206 #, fuzzy msgid "repository settings" msgstr "リポジトリ作成" #: rhodecode/templates/base/base.html:210 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:80 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:13 msgid "fork" msgstr "フォーク" #: rhodecode/templates/base/base.html:212 rhodecode/templates/base/root.html:50 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:43 msgid "Open new pull request" msgstr "新しいプルリクエストを作成" #: rhodecode/templates/base/base.html:215 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:21 msgid "Compare fork" msgstr "フォークを比較" #: rhodecode/templates/base/base.html:217 msgid "search" msgstr "検索" #: rhodecode/templates/base/base.html:223 #, fuzzy msgid "lock" msgstr "変更可能にする" #: rhodecode/templates/base/base.html:234 msgid "repositories groups" msgstr "リポジトリグループ" #: rhodecode/templates/base/base.html:236 msgid "users groups" msgstr "ユーザーグループ" #: rhodecode/templates/base/base.html:237 msgid "permissions" msgstr "権限" #: rhodecode/templates/base/base.html:239 msgid "settings" msgstr "設定" #: rhodecode/templates/base/base.html:250 #: rhodecode/templates/base/base.html:252 msgid "Followers" msgstr "フォロワー" #: rhodecode/templates/base/base.html:258 #: rhodecode/templates/base/base.html:260 msgid "Forks" msgstr "フォーク" #: rhodecode/templates/base/base.html:339 #: rhodecode/templates/base/base.html:341 #: rhodecode/templates/base/base.html:343 #: rhodecode/templates/search/search.html:52 msgid "Search" msgstr "検索" #: rhodecode/templates/base/root.html:42 msgid "add another comment" msgstr "別のコメントを追加" #: rhodecode/templates/base/root.html:43 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:75 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:57 msgid "Stop following this repository" msgstr "このリポジトリのフォローをやめる" #: rhodecode/templates/base/root.html:44 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:61 msgid "Start following this repository" msgstr "このリポジトリのフォローする" #: rhodecode/templates/base/root.html:45 msgid "Group" msgstr "グループ" #: rhodecode/templates/base/root.html:48 msgid "search truncated" msgstr "検索結果は省略されています" #: rhodecode/templates/base/root.html:49 msgid "no matching files" msgstr "マッチするファイルはありません" #: rhodecode/templates/base/root.html:51 #, fuzzy msgid "Open new pull request for selected changesets" msgstr "新しいプルリクエストを作成" #: rhodecode/templates/base/root.html:52 msgid "Show selected changes __S -> __E" msgstr "" #: rhodecode/templates/base/root.html:53 msgid "Selection link" msgstr "" #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:5 #, python-format msgid "%s Bookmarks" msgstr "%s ブックマーク" #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:39 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:8 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:53 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:8 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:54 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:8 msgid "Author" msgstr "作成者" #: rhodecode/templates/branches/branches.html:5 #, python-format msgid "%s Branches" msgstr "%s ブランチ" #: rhodecode/templates/branches/branches.html:29 msgid "Compare branches" msgstr "ブランチの比較" #: rhodecode/templates/branches/branches.html:56 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:10 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:5 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:13 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:57 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:10 msgid "Compare" msgstr "比較" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6 #, python-format msgid "%s Changelog" msgstr "%s チェンジログ" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:15 #, python-format msgid "showing %d out of %d revision" msgid_plural "showing %d out of %d revisions" msgstr[0] "" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:37 #, fuzzy msgid "Clear selection" msgstr "検索設定" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:40 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:19 #, python-format msgid "compare fork with %s" msgstr "%s とフォークを比較" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:40 #, fuzzy msgid "Compare fork with parent" msgstr "%s とフォークを比較" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:49 msgid "Show" msgstr "表示" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:74 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:375 msgid "show more" msgstr "もっと表示" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:78 msgid "Affected number of files, click to show more details" msgstr "" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:91 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:44 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:20 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:46 msgid "Changeset status" msgstr "リビジョンステータス" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:94 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:20 msgid "Click to open associated pull request" msgstr "関連するプルリクエストを開く" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:104 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:85 msgid "Parent" msgstr "親リビジョン" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:110 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:91 msgid "No parents" msgstr "親リビジョンはありません" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:115 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:95 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:79 msgid "merge" msgstr "マージ" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:118 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:98 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:82 #: rhodecode/templates/files/files.html:29 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:33 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:33 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:9 msgid "branch" msgstr "ブランチ" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:124 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:88 msgid "bookmark" msgstr "ブックマーク" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:130 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:103 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:94 msgid "tag" msgstr "タグ" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:301 msgid "There are no changes yet" msgstr "まだ変更がありません" #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:4 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:73 msgid "removed" msgstr "削除" #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:5 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:74 msgid "changed" msgstr "変更" #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:6 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:75 msgid "added" msgstr "追加" #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:8 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:9 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:10 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:77 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:78 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:79 #, python-format msgid "affected %s files" msgstr "%s ファイルに影響" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:6 #, python-format msgid "%s Changeset" msgstr "%s チェンジセット" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:14 msgid "Changeset" msgstr "チェンジセット" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:49 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:20 msgid "raw diff" msgstr "差分を表示" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:50 #, fuzzy msgid "patch diff" msgstr "差分を表示" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:51 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:21 msgid "download diff" msgstr "差分をダウンロード" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:55 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:82 #, python-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d コメント" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:55 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:82 #, python-format msgid "(%d inline)" msgid_plural "(%d inline)" msgstr[0] "(%d インライン)" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:111 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:44 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:76 #, fuzzy, python-format msgid "%s file changed" msgid_plural "%s files changed" msgstr[0] "変更されたファイル" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:113 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:46 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:78 #, fuzzy, python-format msgid "%s file changed with %s insertions and %s deletions" msgid_plural "%s files changed with %s insertions and %s deletions" msgstr[0] "%s ファイルに影響。 %s 個の追加と %s 個の削除:" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:42 msgid "Submitting..." msgstr "サブミット中..." #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:45 msgid "Commenting on line {1}." msgstr "{1} 行目にコメント" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:46 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:121 #, python-format msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support." msgstr "コメントには %s 構文 ( %s サポートつき ) が利用出来ます" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:48 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:123 msgid "Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user" msgstr "テキスト内で @username を使うと、この RhodeCode のユーザーに通知を送信します" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:59 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:138 msgid "Comment" msgstr "コメント" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:60 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:71 msgid "Hide" msgstr "隠す" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:67 msgid "You need to be logged in to comment." msgstr "コメントするにはログインが必要です" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:67 msgid "Login now" msgstr "今すぐログインする" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:118 msgid "Leave a comment" msgstr "コメントを残す" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:124 msgid "Check this to change current status of code-review for this changeset" msgstr "" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:124 msgid "change status" msgstr "ステータスを変更する" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:140 msgid "Comment and close" msgstr "コメントしてクローズ" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:5 #, python-format msgid "%s Changesets" msgstr "%s チェンジセット" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:29 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:29 msgid "Compare View" msgstr "比較ビュー" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:29 #, fuzzy msgid "Show combined compare" msgstr "インラインコメントを表示" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:54 msgid "Files affected" msgstr "影響のあるファイル" #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:19 msgid "show full diff for this file" msgstr "" #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:27 msgid "show inline comments" msgstr "インラインコメントを表示" #: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:5 msgid "No changesets" msgstr "チェンジセットはありません" #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:37 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:69 #, fuzzy, python-format msgid "Showing %s commit" msgid_plural "Showing %s commits" msgstr[0] "インラインコメントを表示" #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:52 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:84 #, fuzzy msgid "No files" msgstr "ファイル" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:39 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:41 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:43 msgid "Fork" msgstr "フォーク" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:60 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:81 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:77 msgid "Mercurial repository" msgstr "Mercurialリポジトリ" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:62 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:83 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:80 msgid "Git repository" msgstr "Gitリポジトリ" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:69 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:89 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:87 msgid "public repository" msgstr "公開リポジトリ" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:80 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:96 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:97 msgid "Fork of" msgstr "フォーク元: " #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:94 msgid "No changesets yet" msgstr "まだチェンジセットがありません" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:101 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:103 #, python-format msgid "Subscribe to %s rss feed" msgstr "%s の RSS フィードを購読" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:109 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:111 #, python-format msgid "Subscribe to %s atom feed" msgstr "%s の ATOM フィードを購読" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:122 #, python-format msgid "Confirm to delete this user: %s" msgstr "このユーザーを本当に削除してよろしいですか?: %s" #: rhodecode/templates/email_templates/main.html:8 #, fuzzy msgid "This is a notification from RhodeCode." msgstr "RhodeCodeからの通知があります" #: rhodecode/templates/errors/error_document.html:46 #, python-format msgid "You will be redirected to %s in %s seconds" msgstr "" #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:4 #, python-format msgid "%s File diff" msgstr "%s ファイル差分" #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:12 msgid "File diff" msgstr "ファイル差分" #: rhodecode/templates/files/files.html:4 #: rhodecode/templates/files/files.html:74 #, python-format msgid "%s files" msgstr "%s ファイル" #: rhodecode/templates/files/files.html:12 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:351 msgid "files" msgstr "ファイル" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:4 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4 #, python-format msgid "%s Edit file" msgstr "" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:19 msgid "add file" msgstr "ファイルを追加" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:40 msgid "Add new file" msgstr "新しいファイルを追加" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:45 msgid "File Name" msgstr "ファイル名" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:49 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:58 msgid "or" msgstr "または" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:49 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:54 msgid "Upload file" msgstr "アップロード" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:58 msgid "Create new file" msgstr "新しいファイルを作成" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:63 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:39 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:3 msgid "Location" msgstr "場所" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:67 msgid "use / to separate directories" msgstr "ディレクトリの区切りには / を使います" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:77 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:63 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:6 msgid "commit message" msgstr "コミットメッセージ" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:81 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:67 msgid "Commit changes" msgstr "変更をコミット" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:13 msgid "view" msgstr "表示" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:14 msgid "previous revision" msgstr "前のリビジョン" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:16 msgid "next revision" msgstr "次のリビジョン" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:23 msgid "follow current branch" msgstr "このブランチで追跡" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:27 msgid "search file list" msgstr "ファイル一覧を検索" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:31 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:80 msgid "add new file" msgstr "新しいファイルを追加" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:35 msgid "Loading file list..." msgstr "ファイル一覧を読み込み中..." #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:48 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:49 msgid "Mimetype" msgstr "Mimetype" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:50 msgid "Last Revision" msgstr "最後のリビジョン" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:51 msgid "Last modified" msgstr "最終更新日" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:52 msgid "Last commiter" msgstr "最後の作成者" #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:19 msgid "edit file" msgstr "ファイルを編集" #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:49 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:23 msgid "show annotation" msgstr "アノテーションを表示" #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:50 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:25 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:53 msgid "show as raw" msgstr "元のファイルを表示" #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:51 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:26 msgid "download as raw" msgstr "元のファイルをダウンロード" #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:54 msgid "source" msgstr "ソース" #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:59 msgid "Editing file" msgstr "ファイルを編集" #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:2 msgid "History" msgstr "変更履歴" #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:9 msgid "diff to revision" msgstr "このリビジョンの差分を見る" #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:10 msgid "show at revision" msgstr "このリビジョンを見る" #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:15 #, python-format msgid "%s author" msgid_plural "%s authors" msgstr[0] "%s 作成者" #: rhodecode/templates/files/files_source.html:6 #, fuzzy msgid "Load file history" msgstr "ファイル一覧を読み込み中..." #: rhodecode/templates/files/files_source.html:21 msgid "show source" msgstr "ソースを表示" #: rhodecode/templates/files/files_source.html:44 #, python-format msgid "Binary file (%s)" msgstr "バイナリファイル (%s)" #: rhodecode/templates/files/files_source.html:53 msgid "File is too big to display" msgstr "表示するには大きすぎるファイルです" #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:5 msgid "annotation" msgstr "アノテーション" #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:15 msgid "Go back" msgstr "戻る" #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:16 msgid "No files at given path" msgstr "そのパスにはファイルはありません" #: rhodecode/templates/followers/followers.html:5 #, python-format msgid "%s Followers" msgstr "%s フォロワー" #: rhodecode/templates/followers/followers.html:13 msgid "followers" msgstr "フォロワー" #: rhodecode/templates/followers/followers_data.html:12 msgid "Started following -" msgstr "フォロー開始日 -" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:5 #, python-format msgid "%s Fork" msgstr "%s フォーク" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:31 msgid "Fork name" msgstr "フォーク名" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:68 msgid "Private" msgstr "非公開" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:77 msgid "Copy permissions" msgstr "権限のコピー" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:81 msgid "Copy permissions from forked repository" msgstr "フォーク元リポジトリから権限をコピーします" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:86 msgid "Update after clone" msgstr "クローン後にupdateする" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:90 msgid "Checkout source after making a clone" msgstr "クローンした後にソースをチェックアウトします" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:94 msgid "fork this repository" msgstr "このリポジトリをフォーク" #: rhodecode/templates/forks/forks.html:5 #, python-format msgid "%s Forks" msgstr "%s フォーク" #: rhodecode/templates/forks/forks.html:13 msgid "forks" msgstr "フォーク" #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:17 msgid "forked" msgstr "フォークしました" #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:42 msgid "There are no forks yet" msgstr "まだフォークがありません" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:13 msgid "ATOM journal feed" msgstr "ATOM ジャーナルフィード" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:14 msgid "RSS journal feed" msgstr "RSS ジャーナルフィード" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:24 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:55 msgid "Refresh" msgstr "更新" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:27 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:24 msgid "RSS feed" msgstr "RSSフィード" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:30 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:27 msgid "ATOM feed" msgstr "ATOMフィード" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:41 msgid "Watched" msgstr "ウォッチ" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:46 msgid "ADD" msgstr "追加" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:69 msgid "following user" msgstr "フォローしているユーザー" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:69 msgid "user" msgstr "ユーザー" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:102 msgid "You are not following any users or repositories" msgstr "まだどのユーザーもリポジトリもフォローしていません" #: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:51 msgid "No entries yet" msgstr "まだエントリがありません" #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:13 msgid "ATOM public journal feed" msgstr "ATOM 公開ジャーナルフィード" #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:14 msgid "RSS public journal feed" msgstr "RSS 公開ジャーナルフィード" #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:21 msgid "Public Journal" msgstr "公開ジャーナル" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:4 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:12 msgid "New pull request" msgstr "新しいプルリクエスト" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:54 msgid "refresh overview" msgstr "概要の更新" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:66 msgid "Detailed compare view" msgstr "比較ビュー詳細" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:70 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:100 msgid "Pull request reviewers" msgstr "プルリクエストレビュアー" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:79 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:112 msgid "owner" msgstr "所有者" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:91 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:127 msgid "Add reviewer to this pull request." msgstr "このプルリクエストにレビュアーを追加" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:97 msgid "Create new pull request" msgstr "新しいプルリクエストを作成" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:106 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:25 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:33 msgid "Title" msgstr "タイトル" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:115 msgid "description" msgstr "説明" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:123 msgid "Send pull request" msgstr "プルリクエストを送る" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:23 #, python-format msgid "Closed %s" msgstr "%s にクローズ" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:23 #, python-format msgid "with status %s" msgstr "" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:31 msgid "Status" msgstr "ステータス" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:36 msgid "Pull request status" msgstr "プルリクエストステータス" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:44 msgid "Still not reviewed by" msgstr "未レビュー" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:48 #, python-format msgid "%d reviewer" msgid_plural "%d reviewers" msgstr[0] "%d レビュアー" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:50 #, fuzzy msgid "pull request was reviewed by all reviewers" msgstr "プルリクエストレビュアー" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:58 msgid "Created on" msgstr "作成日" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:65 msgid "Compare view" msgstr "比較ビュー" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4 msgid "all pull requests" msgstr "すべてのプルリクエスト" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:12 msgid "All pull requests" msgstr "すべてのプルリクエスト" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:27 msgid "Closed" msgstr "クローズ" #: rhodecode/templates/search/search.html:6 #, python-format msgid "Search \"%s\" in repository: %s" msgstr "\"%s\" を %s リポジトリから検索" #: rhodecode/templates/search/search.html:8 #, python-format msgid "Search \"%s\" in all repositories" msgstr "\"%s\" を全てのリポジトリから検索" #: rhodecode/templates/search/search.html:12 #: rhodecode/templates/search/search.html:32 #, python-format msgid "Search in repository: %s" msgstr "%s リポジトリから検索" #: rhodecode/templates/search/search.html:14 #: rhodecode/templates/search/search.html:34 msgid "Search in all repositories" msgstr "全てのリポジトリから検索" #: rhodecode/templates/search/search.html:48 msgid "Search term" msgstr "検索キーワード" #: rhodecode/templates/search/search.html:60 msgid "Search in" msgstr "検索対象" #: rhodecode/templates/search/search.html:63 msgid "File contents" msgstr "ファイル内容" #: rhodecode/templates/search/search.html:64 msgid "Commit messages" msgstr "コミットメッセージ" #: rhodecode/templates/search/search.html:65 msgid "File names" msgstr "ファイル名" #: rhodecode/templates/search/search_commit.html:35 #: rhodecode/templates/search/search_content.html:21 #: rhodecode/templates/search/search_path.html:15 msgid "Permission denied" msgstr "権限がありません" #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:5 #, python-format msgid "%s Settings" msgstr "%s 設定" #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5 #, python-format msgid "%s Shortlog" msgstr "%s 短いログ" #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:14 msgid "shortlog" msgstr "ログ" #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:5 msgid "revision" msgstr "リビジョン" #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7 msgid "age" msgstr "経過時間" #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:8 msgid "author" msgstr "作成者" #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:33 msgid "No commit message" msgstr "コミットメッセージが有りません" #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:77 msgid "Add or upload files directly via RhodeCode" msgstr "RhodeCode経由で直接ファイルを追加またはアップロード" #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:86 msgid "Push new repo" msgstr "新しいリポジトリをプッシュ" #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:94 msgid "Existing repository?" msgstr "存在するリポジトリをプッシュ" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:4 #, python-format msgid "%s Summary" msgstr "%s 要約" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:12 msgid "summary" msgstr "要約" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:20 #, python-format msgid "repo %s ATOM feed" msgstr "リポジトリ %s ATOM フィード" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:21 #, python-format msgid "repo %s RSS feed" msgstr "リポジトリ %s RSS フィード" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:49 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:52 msgid "ATOM" msgstr "ATOM" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:70 #, fuzzy, python-format msgid "Repository locked by %s" msgstr "リポジトリはロックされていません" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:72 #, fuzzy msgid "Repository unlocked" msgstr "リポジトリはロックされていません" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:91 #, python-format msgid "Non changable ID %s" msgstr "" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:96 msgid "public" msgstr "公開" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:104 msgid "remote clone" msgstr "" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:125 msgid "Contact" msgstr "コンタクト" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:139 msgid "Clone url" msgstr "クローンURL" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:142 msgid "Show by Name" msgstr "名前で表示" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:143 msgid "Show by ID" msgstr "IDで表示" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:151 msgid "Trending files" msgstr "トレンドファイル" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:159 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:175 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:203 msgid "enable" msgstr "有効にする" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:167 msgid "Download" msgstr "ダウンロード" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:171 msgid "There are no downloads yet" msgstr "まだダウンロードがありません" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:173 msgid "Downloads are disabled for this repository" msgstr "このリポジトリのダウンロードは無効化されています" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:179 msgid "Download as zip" msgstr "ZIPとしてダウンロード" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:182 msgid "Check this to download archive with subrepos" msgstr "チェックするとダウンロードアーカイブにサブリポジトリが含まれます" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:182 msgid "with subrepos" msgstr "サブリポジトリを含む" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:195 msgid "Commit activity by day / author" msgstr "コミットアクティビティ 日/作成者" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:206 msgid "Stats gathered: " msgstr "収集した統計情報: " #: rhodecode/templates/summary/summary.html:227 msgid "Shortlog" msgstr "ログ" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:229 msgid "Quick start" msgstr "クイックスタート" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:243 #, python-format msgid "Readme file at revision '%s'" msgstr "" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:246 msgid "Permalink to this readme" msgstr "パーマリンク" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:304 #, python-format msgid "Download %s as %s" msgstr "%s を %sとしてダウンロード" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:661 msgid "commits" msgstr "コミット" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:662 msgid "files added" msgstr "追加されたファイル" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:663 msgid "files changed" msgstr "変更されたファイル" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:664 msgid "files removed" msgstr "削除されたファイル" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:667 msgid "commit" msgstr "コミット" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:668 msgid "file added" msgstr "追加されたファイル" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:669 msgid "file changed" msgstr "変更されたファイル" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:670 msgid "file removed" msgstr "削除されたファイル" #: rhodecode/templates/tags/tags.html:5 #, python-format msgid "%s Tags" msgstr "%s タグ" #: rhodecode/templates/tags/tags.html:29 #, fuzzy msgid "Compare tags" msgstr "比較"