# Japanese translations for RhodeCode. # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the RhodeCode project. # FIRST AUTHOR , 2011. # Takumi IINO 2012 # WAKAYAMA Shirou 2012 # # Mercurial Japanese Translation. # - http://selenic.com/repo/hg/file/stable/i18n/ja.po # ======================================== msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RhodeCode 1.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-02 20:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-14 03:16+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: ja \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: rhodecode/controllers/changelog.py:94 msgid "All Branches" msgstr "すべてのブランチ" #: rhodecode/controllers/changeset.py:83 msgid "show white space" msgstr "空白を表示" #: rhodecode/controllers/changeset.py:90 rhodecode/controllers/changeset.py:97 msgid "ignore white space" msgstr "空白を無視" #: rhodecode/controllers/changeset.py:157 #, python-format msgid "%s line context" msgstr "" #: rhodecode/controllers/changeset.py:333 #: rhodecode/controllers/changeset.py:348 rhodecode/lib/diffs.py:70 msgid "binary file" msgstr "バイナリファイル" #: rhodecode/controllers/changeset.py:408 msgid "" "Changing status on a changeset associated witha closed pull request is " "not allowed" msgstr "" #: rhodecode/controllers/compare.py:69 #, fuzzy msgid "There are no changesets yet" msgstr "まだ変更がありません" #: rhodecode/controllers/error.py:69 msgid "Home page" msgstr "ホームページ" #: rhodecode/controllers/error.py:98 msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax." msgstr "形式が間違っているため、サーバーはリクエストを処理出来ませんでした" #: rhodecode/controllers/error.py:101 msgid "Unauthorized access to resource" msgstr "リソースにアクセスする権限がありません" #: rhodecode/controllers/error.py:103 msgid "You don't have permission to view this page" msgstr "このページを見る権限がありません" #: rhodecode/controllers/error.py:105 msgid "The resource could not be found" msgstr "リソースが見つかりません" #: rhodecode/controllers/error.py:107 msgid "" "The server encountered an unexpected condition which prevented it from " "fulfilling the request." msgstr "" #: rhodecode/controllers/feed.py:49 #, python-format msgid "Changes on %s repository" msgstr "%s リポジトリでの変更" #: rhodecode/controllers/feed.py:50 #, python-format msgid "%s %s feed" msgstr "%s %s フィード" #: rhodecode/controllers/feed.py:75 msgid "commited on" msgstr "コミット" #: rhodecode/controllers/files.py:84 #, fuzzy msgid "click here to add new file" msgstr "新しいファイルを追加" #: rhodecode/controllers/files.py:85 #, python-format msgid "There are no files yet %s" msgstr "まだファイルがありません %s" #: rhodecode/controllers/files.py:239 rhodecode/controllers/files.py:299 #, python-format msgid "This repository is has been locked by %s on %s" msgstr "" #: rhodecode/controllers/files.py:266 #, python-format msgid "Edited %s via RhodeCode" msgstr "RhodeCode経由で %s を変更" #: rhodecode/controllers/files.py:271 msgid "No changes" msgstr "変更点なし" #: rhodecode/controllers/files.py:282 rhodecode/controllers/files.py:346 #, python-format msgid "Successfully committed to %s" msgstr "%s へのコミットが成功しました" #: rhodecode/controllers/files.py:287 rhodecode/controllers/files.py:352 msgid "Error occurred during commit" msgstr "コミット中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/files.py:318 #, python-format msgid "Added %s via RhodeCode" msgstr "RhodeCode経由で %s を追加" #: rhodecode/controllers/files.py:332 msgid "No content" msgstr "内容がありません" #: rhodecode/controllers/files.py:336 msgid "No filename" msgstr "ファイル名がありません" #: rhodecode/controllers/files.py:378 msgid "downloads disabled" msgstr "ダウンロードは無効化されています" #: rhodecode/controllers/files.py:389 #, python-format msgid "Unknown revision %s" msgstr "%s は未知のリビジョンです" #: rhodecode/controllers/files.py:391 msgid "Empty repository" msgstr "空のリポジトリ" #: rhodecode/controllers/files.py:393 msgid "Unknown archive type" msgstr "未知のアーカイブ種別です" #: rhodecode/controllers/files.py:494 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:13 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:31 msgid "Changesets" msgstr "チェンジセット" #: rhodecode/controllers/files.py:495 rhodecode/controllers/pullrequests.py:72 #: rhodecode/controllers/summary.py:232 rhodecode/model/scm.py:543 msgid "Branches" msgstr "ブランチ" #: rhodecode/controllers/files.py:496 rhodecode/controllers/pullrequests.py:76 #: rhodecode/controllers/summary.py:233 rhodecode/model/scm.py:554 msgid "Tags" msgstr "タグ" #: rhodecode/controllers/forks.py:73 rhodecode/controllers/admin/repos.py:90 #, python-format msgid "" "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from " "the filesystem please run the application again in order to rescan " "repositories" msgstr "" "%s " "リポジトリはDB内に見つかりませんでした。おそらくファイルシステム上で作られたか名前が変更されたためです。リポジトリをもう一度チェックするためにアプリケーションを立ち上げ直してください。" #: rhodecode/controllers/forks.py:133 rhodecode/controllers/settings.py:72 #, python-format msgid "" "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from " "the file system please run the application again in order to rescan " "repositories" msgstr "" "%s " "リポジトリはDB内に見つかりませんでした。おそらくファイルシステム上で作られたか名前が変更されたためです。リポジトリをもう一度チェックするためにアプリケーションを立ち上げ直してください。" #: rhodecode/controllers/forks.py:167 #, python-format msgid "forked %s repository as %s" msgstr "リポジトリ %s を %s としてフォーク" #: rhodecode/controllers/forks.py:181 #, python-format msgid "An error occurred during repository forking %s" msgstr "リポジトリ %s のフォーク中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/journal.py:202 rhodecode/controllers/journal.py:239 msgid "public journal" msgstr "公開ジャーナル" #: rhodecode/controllers/journal.py:206 rhodecode/controllers/journal.py:243 #: rhodecode/templates/base/base.html:220 msgid "journal" msgstr "ジャーナル" #: rhodecode/controllers/login.py:143 msgid "You have successfully registered into rhodecode" msgstr "rhodecodeへの登録を受け付けました" #: rhodecode/controllers/login.py:164 msgid "Your password reset link was sent" msgstr "パスワードリセットのリンクを送信しました" #: rhodecode/controllers/login.py:184 msgid "" "Your password reset was successful, new password has been sent to your " "email" msgstr "パスワードをリセットしました。新しいパスワードをあなたのメールアドレスに送りました" #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:74 rhodecode/model/scm.py:549 msgid "Bookmarks" msgstr "ブックマーク" #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:158 msgid "Pull request requires a title with min. 3 chars" msgstr "" #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:160 #, fuzzy msgid "error during creation of pull request" msgstr "ユーザー %s の作成中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:181 msgid "Successfully opened new pull request" msgstr "新しいプルリクエストを作成しました" #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:184 msgid "Error occurred during sending pull request" msgstr "プルリクエストの作成中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:217 #, fuzzy msgid "Successfully deleted pull request" msgstr "新しいプルリクエストを作成しました" #: rhodecode/controllers/search.py:131 msgid "Invalid search query. Try quoting it." msgstr "無効な検索クエリーです。\\\"で囲んで下さい" #: rhodecode/controllers/search.py:136 msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer" msgstr "検索するためのインデックスがありません。whooshでインデックスを作成して下さい" #: rhodecode/controllers/search.py:140 msgid "An error occurred during this search operation" msgstr "検索を実行する際にエラーがおきました" #: rhodecode/controllers/settings.py:107 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:266 #, python-format msgid "Repository %s updated successfully" msgstr "リポジトリ %s の更新に成功しました" #: rhodecode/controllers/settings.py:125 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:284 #, python-format msgid "error occurred during update of repository %s" msgstr "リポジトリ %s の更新中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/settings.py:143 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:302 #, python-format msgid "" "%s repository is not mapped to db perhaps it was moved or renamed from " "the filesystem please run the application again in order to rescan " "repositories" msgstr "" "%s " "リポジトリはDB内に見つかりませんでした。おそらくファイルシステム上で作られたか名前が変更されたためです。リポジトリをもう一度チェックするためにアプリケーションを立ち上げ直してください。" #: rhodecode/controllers/settings.py:155 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:314 #, python-format msgid "deleted repository %s" msgstr "リポジトリ %s を削除しました" #: rhodecode/controllers/settings.py:159 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:324 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:330 #, python-format msgid "An error occurred during deletion of %s" msgstr "リポジトリ %s の削除中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/summary.py:138 msgid "No data loaded yet" msgstr "" #: rhodecode/controllers/summary.py:142 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:148 msgid "Statistics are disabled for this repository" msgstr "このリポジトリの統計は無効化されています" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50 msgid "BASE" msgstr "BASE" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:51 msgid "ONELEVEL" msgstr "ONELEVEL" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:52 msgid "SUBTREE" msgstr "SUBTREE" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:56 msgid "NEVER" msgstr "NEVER" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:57 msgid "ALLOW" msgstr "ALLOW" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:58 msgid "TRY" msgstr "TRY" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:59 msgid "DEMAND" msgstr "DEMAND" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:60 msgid "HARD" msgstr "HARD" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:64 msgid "No encryption" msgstr "暗号化なし" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:65 msgid "LDAPS connection" msgstr "LDAPS接続" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:66 msgid "START_TLS on LDAP connection" msgstr "LDAP接続でSTART_TLSを使用" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:126 msgid "Ldap settings updated successfully" msgstr "LDAP設定を更新しました" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:130 msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing." msgstr "LDAPを有効にできませんでした。\"python-ldap\"ライブラリがありません。" #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:147 msgid "error occurred during update of ldap settings" msgstr "LDAP設定の更新中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:59 msgid "None" msgstr "なし" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:60 msgid "Read" msgstr "読込" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:61 msgid "Write" msgstr "書込" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:9 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:9 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:9 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:9 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:8 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:8 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:8 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:9 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:122 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:8 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9 #: rhodecode/templates/base/base.html:197 #: rhodecode/templates/base/base.html:337 #: rhodecode/templates/base/base.html:339 #: rhodecode/templates/base/base.html:341 msgid "Admin" msgstr "管理" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:65 msgid "disabled" msgstr "無効にする" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:67 msgid "allowed with manual account activation" msgstr "手動でアカウントを有効にする" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:69 msgid "allowed with automatic account activation" msgstr "自動でアカウントを有効にする" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:71 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:74 msgid "Disabled" msgstr "無効" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:72 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:75 msgid "Enabled" msgstr "有効" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:116 msgid "Default permissions updated successfully" msgstr "デフォルトの権限を更新しました" #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:130 msgid "error occurred during update of permissions" msgstr "権限の更新中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:123 msgid "--REMOVE FORK--" msgstr "" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:192 #, python-format msgid "created repository %s from %s" msgstr "リポジトリ %s を %s から作成" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:196 #, python-format msgid "created repository %s" msgstr "リポジトリ %s を作成しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:227 #, python-format msgid "error occurred during creation of repository %s" msgstr "リポジトリ %s を作成中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:319 #, python-format msgid "Cannot delete %s it still contains attached forks" msgstr "" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:348 msgid "An error occurred during deletion of repository user" msgstr "リポジトリユーザーの削除中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:367 msgid "An error occurred during deletion of repository users groups" msgstr "リポジトリユーザーグループの削除中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:385 msgid "An error occurred during deletion of repository stats" msgstr "リポジトリステートの削除中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:402 msgid "An error occurred during cache invalidation" msgstr "キャッシュの無効化時にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:422 #, fuzzy msgid "An error occurred during unlocking" msgstr "メールの保存時にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:442 msgid "Updated repository visibility in public journal" msgstr "" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:446 msgid "An error occurred during setting this repository in public journal" msgstr "" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:451 rhodecode/model/validators.py:299 msgid "Token mismatch" msgstr "トークンが合いません" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:464 msgid "Pulled from remote location" msgstr "リモートから取得" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:466 msgid "An error occurred during pull from remote location" msgstr "リモートから取得中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:482 msgid "Nothing" msgstr "ありません" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:484 #, python-format msgid "Marked repo %s as fork of %s" msgstr "%s リポジトリを %s のフォークとして印をつける" #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:488 msgid "An error occurred during this operation" msgstr "操作中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:116 #, python-format msgid "created repos group %s" msgstr "リポジトリグループ %s を作成しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:129 #, python-format msgid "error occurred during creation of repos group %s" msgstr "リポジトリグループ %s を作成中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:163 #, python-format msgid "updated repos group %s" msgstr "リポジトリグループ %s を更新しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:176 #, python-format msgid "error occurred during update of repos group %s" msgstr "リポジトリグループ %s を更新中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:194 #, python-format msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted" msgstr "このグループは %s リポジトリを含んでいるため削除出来ません" #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:202 #, python-format msgid "removed repos group %s" msgstr "リポジトリグループ %s を削除しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:208 msgid "Cannot delete this group it still contains subgroups" msgstr "サブグループを含んでいるため、このグループを削除できません" #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:213 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:218 #, python-format msgid "error occurred during deletion of repos group %s" msgstr "リポジトリグループの削除中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:238 msgid "An error occurred during deletion of group user" msgstr "グループユーザーを削除中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:258 msgid "An error occurred during deletion of group users groups" msgstr "" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:121 #, python-format msgid "Repositories successfully rescanned added: %s,removed: %s" msgstr "リポジトリを再度スキャンしました。 追加: %s 削除: %s" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:129 msgid "Whoosh reindex task scheduled" msgstr "Whooshの再インデックスタスクを予定に入れました" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:160 msgid "Updated application settings" msgstr "アプリケーション設定を更新しました" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:164 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:275 msgid "error occurred during updating application settings" msgstr "アプリケーション設定を更新中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:200 #, fuzzy msgid "Updated visualisation settings" msgstr "アプリケーション設定を更新しました" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:205 #, fuzzy msgid "error occurred during updating visualisation settings" msgstr "アプリケーション設定を更新中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:271 #, fuzzy msgid "Updated VCS settings" msgstr "Mercurialの設定を更新しました" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:285 msgid "Added new hook" msgstr "新しいフックを追加しました" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:297 msgid "Updated hooks" msgstr "フックを更新しました" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:301 msgid "error occurred during hook creation" msgstr "フックの作成時にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:320 msgid "Email task created" msgstr "メールのタスクを作成しました" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:375 msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application" msgstr "このユーザーを編集出来ません。このユーザーはアプリケーションにとって必要不可欠です。" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:406 msgid "Your account was updated successfully" msgstr "アカウントを更新しました" #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:421 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:191 #, python-format msgid "error occurred during update of user %s" msgstr "ユーザー %s の更新中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:130 #, python-format msgid "created user %s" msgstr "ユーザー %s を作成しました" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:142 #, python-format msgid "error occurred during creation of user %s" msgstr "ユーザー %s の作成中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:171 msgid "User updated successfully" msgstr "ユーザーの更新に成功しました" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:207 msgid "successfully deleted user" msgstr "ユーザーの削除に成功しました" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:212 msgid "An error occurred during deletion of user" msgstr "ユーザーの削除中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:226 msgid "You can't edit this user" msgstr "このユーザーは編集できません" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:266 msgid "Granted 'repository create' permission to user" msgstr "ユーザーに 'リポジトリ作成' 権限を与えました" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:271 msgid "Revoked 'repository create' permission to user" msgstr "ユーザーの 'リポジトリ作成' 権限を取り消しました" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:277 #, fuzzy msgid "Granted 'repository fork' permission to user" msgstr "ユーザーに 'リポジトリ作成' 権限を与えました" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:282 #, fuzzy msgid "Revoked 'repository fork' permission to user" msgstr "ユーザーの 'リポジトリ作成' 権限を取り消しました" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:288 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:255 #, fuzzy msgid "An error occurred during permissions saving" msgstr "メールの保存時にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:303 #, python-format msgid "Added email %s to user" msgstr "ユーザーにメール %s を追加しました" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:309 msgid "An error occurred during email saving" msgstr "メールの保存時にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/users.py:319 msgid "Removed email from user" msgstr "ユーザーからメールを削除しました" #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:84 #, python-format msgid "created users group %s" msgstr "ユーザーグループ %s を作成しました" #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:95 #, python-format msgid "error occurred during creation of users group %s" msgstr "ユーザーグループ %s の作成中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:135 #, python-format msgid "updated users group %s" msgstr "ユーザーグループ %s を更新しました" #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:157 #, python-format msgid "error occurred during update of users group %s" msgstr "ユーザーグループ %s の更新中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:174 msgid "successfully deleted users group" msgstr "ユーザーグループ" #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:179 msgid "An error occurred during deletion of users group" msgstr "ユーザーグループの削除中にエラーが発生しました" #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:233 #, fuzzy msgid "Granted 'repository create' permission to users group" msgstr "ユーザーに 'リポジトリ作成' 権限を与えました" #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:238 #, fuzzy msgid "Revoked 'repository create' permission to users group" msgstr "ユーザーの 'リポジトリ作成' 権限を取り消しました" #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:244 #, fuzzy msgid "Granted 'repository fork' permission to users group" msgstr "ユーザーに 'リポジトリ作成' 権限を与えました" #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:249 #, fuzzy msgid "Revoked 'repository fork' permission to users group" msgstr "ユーザーの 'リポジトリ作成' 権限を取り消しました" #: rhodecode/lib/auth.py:499 msgid "You need to be a registered user to perform this action" msgstr "このアクションを実行するためには登録ユーザーである必要があります" #: rhodecode/lib/auth.py:540 msgid "You need to be a signed in to view this page" msgstr "このページを閲覧するためにはサインインが必要です" #: rhodecode/lib/diffs.py:86 msgid "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff" msgstr "" #: rhodecode/lib/diffs.py:96 msgid "No changes detected" msgstr "検出された変更はありません" #: rhodecode/lib/helpers.py:372 #, python-format msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S" msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S" #: rhodecode/lib/helpers.py:484 msgid "True" msgstr "True" #: rhodecode/lib/helpers.py:488 msgid "False" msgstr "False" #: rhodecode/lib/helpers.py:532 msgid "Changeset not found" msgstr "リビジョンが見つかりません" #: rhodecode/lib/helpers.py:555 #, python-format msgid "Show all combined changesets %s->%s" msgstr "%s から %s までのすべてのチェンジセットを表示" #: rhodecode/lib/helpers.py:561 msgid "compare view" msgstr "比較の表示" #: rhodecode/lib/helpers.py:581 msgid "and" msgstr "" #: rhodecode/lib/helpers.py:582 #, python-format msgid "%s more" msgstr "" #: rhodecode/lib/helpers.py:583 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:48 msgid "revisions" msgstr "リビジョン" #: rhodecode/lib/helpers.py:606 msgid "fork name " msgstr "フォーク名 " #: rhodecode/lib/helpers.py:620 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:12 #, python-format msgid "Pull request #%s" msgstr "プルリクエスト #%s" #: rhodecode/lib/helpers.py:626 msgid "[deleted] repository" msgstr "リポジトリを[削除]" #: rhodecode/lib/helpers.py:628 rhodecode/lib/helpers.py:638 msgid "[created] repository" msgstr "リポジトリを[作成]" #: rhodecode/lib/helpers.py:630 msgid "[created] repository as fork" msgstr "フォークしてリポジトリを[作成]" #: rhodecode/lib/helpers.py:632 rhodecode/lib/helpers.py:640 msgid "[forked] repository" msgstr "リポジトリを[フォーク]" #: rhodecode/lib/helpers.py:634 rhodecode/lib/helpers.py:642 msgid "[updated] repository" msgstr "リポジトリを[更新]" #: rhodecode/lib/helpers.py:636 msgid "[delete] repository" msgstr "リポジトリを[削除]" #: rhodecode/lib/helpers.py:644 msgid "[created] user" msgstr "ユーザーを[作成]" #: rhodecode/lib/helpers.py:646 msgid "[updated] user" msgstr "ユーザーを[更新]" #: rhodecode/lib/helpers.py:648 msgid "[created] users group" msgstr "ユーザーグループを[作成]" #: rhodecode/lib/helpers.py:650 msgid "[updated] users group" msgstr "ユーザーグループを[更新]" #: rhodecode/lib/helpers.py:652 msgid "[commented] on revision in repository" msgstr "リポジトリのリビジョンに[コメント]" #: rhodecode/lib/helpers.py:654 #, fuzzy msgid "[commented] on pull request for" msgstr "プルリクエストに[コメント]" #: rhodecode/lib/helpers.py:656 #, fuzzy msgid "[closed] pull request for" msgstr "プルリクエストに[コメント]" #: rhodecode/lib/helpers.py:658 msgid "[pushed] into" msgstr "[プッシュ]" #: rhodecode/lib/helpers.py:660 msgid "[committed via RhodeCode] into repository" msgstr "リポジトリに[RhodeCode経由でコミット]" #: rhodecode/lib/helpers.py:662 msgid "[pulled from remote] into repository" msgstr "リポジトリに[リモートからプル]" #: rhodecode/lib/helpers.py:664 msgid "[pulled] from" msgstr "[プル]" #: rhodecode/lib/helpers.py:666 msgid "[started following] repository" msgstr "リポジトリの[フォローを開始]" #: rhodecode/lib/helpers.py:668 msgid "[stopped following] repository" msgstr "リポジトリの[フォローを停止]" #: rhodecode/lib/helpers.py:840 #, python-format msgid " and %s more" msgstr " と %s 以上" #: rhodecode/lib/helpers.py:844 msgid "No Files" msgstr "" #: rhodecode/lib/utils2.py:335 #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d 年" #: rhodecode/lib/utils2.py:336 #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d ヶ月" #: rhodecode/lib/utils2.py:337 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d 日" #: rhodecode/lib/utils2.py:338 #, python-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 時間" #: rhodecode/lib/utils2.py:339 #, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 分" #: rhodecode/lib/utils2.py:340 #, python-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 秒" #: rhodecode/lib/utils2.py:355 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "%s 前" #: rhodecode/lib/utils2.py:357 #, python-format msgid "%s and %s ago" msgstr "%s と %s 前" #: rhodecode/lib/utils2.py:360 msgid "just now" msgstr "ちょうどいま" #: rhodecode/lib/celerylib/tasks.py:269 msgid "password reset link" msgstr "パスワードリセットのリンク" #: rhodecode/model/comment.py:110 #, python-format msgid "on line %s" msgstr "" #: rhodecode/model/comment.py:157 msgid "[Mention]" msgstr "" #: rhodecode/model/db.py:1140 msgid "Repository no access" msgstr "" #: rhodecode/model/db.py:1141 msgid "Repository read access" msgstr "" #: rhodecode/model/db.py:1142 msgid "Repository write access" msgstr "" #: rhodecode/model/db.py:1143 msgid "Repository admin access" msgstr "" #: rhodecode/model/db.py:1145 msgid "Repositories Group no access" msgstr "" #: rhodecode/model/db.py:1146 msgid "Repositories Group read access" msgstr "" #: rhodecode/model/db.py:1147 msgid "Repositories Group write access" msgstr "" #: rhodecode/model/db.py:1148 msgid "Repositories Group admin access" msgstr "" #: rhodecode/model/db.py:1150 msgid "RhodeCode Administrator" msgstr "" #: rhodecode/model/db.py:1151 msgid "Repository creation disabled" msgstr "" #: rhodecode/model/db.py:1152 msgid "Repository creation enabled" msgstr "" #: rhodecode/model/db.py:1153 msgid "Repository forking disabled" msgstr "" #: rhodecode/model/db.py:1154 msgid "Repository forking enabled" msgstr "" #: rhodecode/model/db.py:1155 msgid "Register disabled" msgstr "" #: rhodecode/model/db.py:1156 msgid "Register new user with RhodeCode with manual activation" msgstr "" #: rhodecode/model/db.py:1159 msgid "Register new user with RhodeCode with auto activation" msgstr "" #: rhodecode/model/db.py:1579 msgid "Not Reviewed" msgstr "未レビュー" #: rhodecode/model/db.py:1580 msgid "Approved" msgstr "承認" #: rhodecode/model/db.py:1581 msgid "Rejected" msgstr "却下" #: rhodecode/model/db.py:1582 msgid "Under Review" msgstr "レビュー中" #: rhodecode/model/forms.py:43 msgid "Please enter a login" msgstr "ログイン名を入力してください" #: rhodecode/model/forms.py:44 #, python-format msgid "Enter a value %(min)i characters long or more" msgstr "%(min)i 文字以上必要です" #: rhodecode/model/forms.py:52 msgid "Please enter a password" msgstr "パスワードを入力してください" #: rhodecode/model/forms.py:53 #, python-format msgid "Enter %(min)i characters or more" msgstr "%(min)i 文字以上必要です" #: rhodecode/model/notification.py:220 msgid "commented on commit" msgstr "コミットに対するコメント" #: rhodecode/model/notification.py:221 msgid "sent message" msgstr "" #: rhodecode/model/notification.py:222 msgid "mentioned you" msgstr "" #: rhodecode/model/notification.py:223 msgid "registered in RhodeCode" msgstr "" #: rhodecode/model/notification.py:224 msgid "opened new pull request" msgstr "" #: rhodecode/model/notification.py:225 msgid "commented on pull request" msgstr "" #: rhodecode/model/pull_request.py:84 #, python-format msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s" msgstr "" #: rhodecode/model/scm.py:535 msgid "latest tip" msgstr "最新のtip" #: rhodecode/model/user.py:230 msgid "new user registration" msgstr "新規ユーザー登録" #: rhodecode/model/user.py:255 rhodecode/model/user.py:277 #: rhodecode/model/user.py:299 msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application" msgstr "" #: rhodecode/model/user.py:323 msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application" msgstr "" #: rhodecode/model/user.py:329 #, python-format msgid "" "user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch " "owners or remove those repositories. %s" msgstr "" #: rhodecode/model/validators.py:35 rhodecode/model/validators.py:36 msgid "Value cannot be an empty list" msgstr "" #: rhodecode/model/validators.py:82 #, python-format msgid "Username \"%(username)s\" already exists" msgstr "ユーザー名 \"%(username)s\" はすでに使われています" #: rhodecode/model/validators.py:84 #, python-format msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden" msgstr "ユーザー名 \"%(username)s\" は許可されていません" #: rhodecode/model/validators.py:86 msgid "" "Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or" " dashes and must begin with alphanumeric character" msgstr "ユーザー名はアルファベット、アンダースコア(_)、ピリオド(.)、ダッシュ(-)しか使えません。また、アルファベットから始まる必要があります" #: rhodecode/model/validators.py:114 #, python-format msgid "Username %(username)s is not valid" msgstr "ユーザー名 %(username)s は不正です" #: rhodecode/model/validators.py:133 msgid "Invalid users group name" msgstr "不正なユーザーグループ名です" #: rhodecode/model/validators.py:134 #, python-format msgid "Users group \"%(usersgroup)s\" already exists" msgstr "ユーザーグループ \"%(usersgroup)s\" はすでに存在します" #: rhodecode/model/validators.py:136 msgid "" "users group name may only contain alphanumeric characters underscores, " "periods or dashes and must begin with alphanumeric character" msgstr "" "ユーザーグループ名はアルファベット、アンダースコア(_)、ピリオド(.)、ダッシュ(-)しか使えません。また、アルファベットから始まる必要があります" " " #: rhodecode/model/validators.py:174 msgid "Cannot assign this group as parent" msgstr "このグループは親にできません" #: rhodecode/model/validators.py:175 #, python-format msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists" msgstr "グループ \"%(group_name)s\" はすでに存在します" #: rhodecode/model/validators.py:177 #, python-format msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists" msgstr "グループ名 \"%(group_name)s\" を持つリポジトリはすでに存在します" #: rhodecode/model/validators.py:235 msgid "Invalid characters (non-ascii) in password" msgstr "パスワードに利用出来ない文字列(non-ascii)です" #: rhodecode/model/validators.py:250 msgid "Passwords do not match" msgstr "パスワードが一致しません" #: rhodecode/model/validators.py:267 msgid "invalid password" msgstr "不正なパスワードです" #: rhodecode/model/validators.py:268 msgid "invalid user name" msgstr "不正なユーザー名です" #: rhodecode/model/validators.py:269 msgid "Your account is disabled" msgstr "アカウントは無効です" #: rhodecode/model/validators.py:313 #, python-format msgid "Repository name %(repo)s is disallowed" msgstr "リポジトリ名 %(repo)s は許可されていません" #: rhodecode/model/validators.py:315 #, python-format msgid "Repository named %(repo)s already exists" msgstr "リポジトリ %(repo)s はすでに存在します" #: rhodecode/model/validators.py:316 #, python-format msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\"" msgstr "リポジトリ \"%(repo)s\" は グループ \"%(group)s\" にすでに存在します" #: rhodecode/model/validators.py:318 #, python-format msgid "Repositories group with name \"%(repo)s\" already exists" msgstr "リポジトリグループ名 \"%(repo)s\" はすでに存在します" #: rhodecode/model/validators.py:431 msgid "invalid clone url" msgstr "無効なクローンURIです" #: rhodecode/model/validators.py:432 msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http(s)/svn+http(s) url" msgstr "" #: rhodecode/model/validators.py:457 msgid "Fork have to be the same type as parent" msgstr "フォークは親と同じタイプの必要があります" #: rhodecode/model/validators.py:478 msgid "This username or users group name is not valid" msgstr "ユーザー名かユーザーグループが不正です" #: rhodecode/model/validators.py:562 msgid "This is not a valid path" msgstr "不正なパスです" #: rhodecode/model/validators.py:577 msgid "This e-mail address is already taken" msgstr "このメールアドレスはすでに取得されています" #: rhodecode/model/validators.py:597 #, python-format msgid "e-mail \"%(email)s\" does not exist." msgstr "メールアドレス \"%(email)s\" は存在しません" #: rhodecode/model/validators.py:634 msgid "" "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name " "of the attribute that is equivalent to \"username\"" msgstr "LDAPのこのCNに対するログイン属性は必須です。 - これは \"ユーザー名\" と同じです" #: rhodecode/model/validators.py:653 #, python-format msgid "Revisions %(revs)s are already part of pull request or have set status" msgstr "" #: rhodecode/templates/index.html:3 msgid "Dashboard" msgstr "ダッシュボード" #: rhodecode/templates/index_base.html:6 #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:4 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:31 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:10 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:9 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:40 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:10 msgid "quick filter..." msgstr "クイックフィルタ..." #: rhodecode/templates/index_base.html:6 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9 #: rhodecode/templates/base/base.html:221 msgid "repositories" msgstr "リポジトリ" #: rhodecode/templates/index_base.html:13 #: rhodecode/templates/index_base.html:15 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:21 msgid "ADD REPOSITORY" msgstr "リポジトリの追加" #: rhodecode/templates/index_base.html:29 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:32 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:32 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:33 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:32 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:33 msgid "Group name" msgstr "グループ名" #: rhodecode/templates/index_base.html:30 #: rhodecode/templates/index_base.html:71 #: rhodecode/templates/index_base.html:142 #: rhodecode/templates/index_base.html:168 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:56 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:75 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:72 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:41 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:41 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:34 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:59 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:66 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:105 msgid "Description" msgstr "説明" #: rhodecode/templates/index_base.html:40 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:46 msgid "Repositories group" msgstr "リポジトリグループ" #: rhodecode/templates/index_base.html:70 #: rhodecode/templates/index_base.html:166 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:9 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:32 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:70 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:192 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:59 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:157 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:193 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:6 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:36 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:6 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:51 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:47 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:59 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:107 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:186 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:31 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:43 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:123 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:36 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:6 msgid "Name" msgstr "名前" #: rhodecode/templates/index_base.html:72 msgid "Last change" msgstr "最後の変更時刻" #: rhodecode/templates/index_base.html:73 #: rhodecode/templates/index_base.html:171 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:159 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:188 msgid "Tip" msgstr "Tip" #: rhodecode/templates/index_base.html:74 #: rhodecode/templates/index_base.html:173 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:121 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:73 msgid "Owner" msgstr "所有者" #: rhodecode/templates/index_base.html:75 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:48 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:51 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: rhodecode/templates/index_base.html:76 msgid "Atom" msgstr "Atom" #: rhodecode/templates/index_base.html:110 #: rhodecode/templates/index_base.html:112 #, python-format msgid "Subscribe to %s rss feed" msgstr "%s の RSS フィードを購読" #: rhodecode/templates/index_base.html:117 #: rhodecode/templates/index_base.html:119 #, python-format msgid "Subscribe to %s atom feed" msgstr "%s の ATOM フィードを購読" #: rhodecode/templates/index_base.html:140 msgid "Group Name" msgstr "グループ名" #: rhodecode/templates/index_base.html:158 #: rhodecode/templates/index_base.html:198 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:94 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:179 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:107 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:60 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:77 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:211 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:60 msgid "Click to sort ascending" msgstr "昇順で並び換え" #: rhodecode/templates/index_base.html:159 #: rhodecode/templates/index_base.html:199 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:95 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:180 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:108 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:61 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:78 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:212 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:61 msgid "Click to sort descending" msgstr "降順で並び替え" #: rhodecode/templates/index_base.html:169 msgid "Last Change" msgstr "最後の変更点" #: rhodecode/templates/index_base.html:200 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:96 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:181 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:109 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:62 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:79 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:213 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:62 msgid "No records found." msgstr "レコードが見つかりません" #: rhodecode/templates/index_base.html:201 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:97 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:182 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:110 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:63 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:80 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:214 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:63 msgid "Data error." msgstr "データエラー" #: rhodecode/templates/index_base.html:202 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:98 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:183 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:111 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:64 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:81 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:215 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:64 msgid "Loading..." msgstr "読み込み中..." #: rhodecode/templates/login.html:5 rhodecode/templates/login.html:54 msgid "Sign In" msgstr "サインイン" #: rhodecode/templates/login.html:21 msgid "Sign In to" msgstr "" #: rhodecode/templates/login.html:31 rhodecode/templates/register.html:20 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:32 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:50 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:26 #: rhodecode/templates/base/base.html:83 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:122 msgid "Username" msgstr "ユーザー名" #: rhodecode/templates/login.html:40 rhodecode/templates/register.html:29 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:46 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:41 #: rhodecode/templates/base/base.html:92 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: rhodecode/templates/login.html:50 msgid "Remember me" msgstr "次回から自動的にサインイン" #: rhodecode/templates/login.html:60 msgid "Forgot your password ?" msgstr "パスワードを忘れた場合はこちら" #: rhodecode/templates/login.html:63 rhodecode/templates/base/base.html:103 msgid "Don't have an account ?" msgstr "アカウントを持っていない場合はこちら" #: rhodecode/templates/password_reset.html:5 msgid "Reset your password" msgstr "パスワードリセット" #: rhodecode/templates/password_reset.html:11 msgid "Reset your password to" msgstr "パスワードリセット" #: rhodecode/templates/password_reset.html:21 msgid "Email address" msgstr "メールアドレス" #: rhodecode/templates/password_reset.html:30 msgid "Reset my password" msgstr "パスワードをリセットする" #: rhodecode/templates/password_reset.html:31 msgid "Password reset link will be send to matching email address" msgstr "該当するメールアドレスにパスワードリセットのリンクを送信します" #: rhodecode/templates/register.html:5 rhodecode/templates/register.html:74 msgid "Sign Up" msgstr "サインアップ" #: rhodecode/templates/register.html:11 msgid "Sign Up to" msgstr "サインアップ" #: rhodecode/templates/register.html:38 msgid "Re-enter password" msgstr "パスワード再入力" #: rhodecode/templates/register.html:47 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:59 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:86 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:53 msgid "First Name" msgstr "名前" #: rhodecode/templates/register.html:56 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:68 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:95 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:62 msgid "Last Name" msgstr "名字" #: rhodecode/templates/register.html:65 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:77 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:104 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:71 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:124 msgid "Email" msgstr "メールアドレス" #: rhodecode/templates/register.html:76 msgid "Your account will be activated right after registration" msgstr "アカウントは登録後にアクティブになります" #: rhodecode/templates/register.html:78 msgid "Your account must wait for activation by administrator" msgstr "アカウントは管理者のアクティベーションを待つ必要があります" #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:11 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:65 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:85 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:76 msgid "Private repository" msgstr "非公開リポジトリ" #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:16 msgid "Public repository" msgstr "公開リポジトリ" #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:3 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:14 msgid "branches" msgstr "ブランチ" #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:10 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:57 msgid "There are no branches yet" msgstr "まだブランチがありません" #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:15 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:10 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:15 msgid "tags" msgstr "タグ" #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:22 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:33 msgid "There are no tags yet" msgstr "まだタグがありません" #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:28 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:15 msgid "bookmarks" msgstr "ブックマーク" #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:35 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:32 msgid "There are no bookmarks yet" msgstr "まだブックマークがありません" #: rhodecode/templates/admin/admin.html:5 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:9 msgid "Admin journal" msgstr "管理者ジャーナル" #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:6 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:74 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:8 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:9 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:61 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:62 msgid "Action" msgstr "アクション" #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:7 msgid "Repository" msgstr "リポジトリ" #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:8 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:37 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:7 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:52 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:37 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:7 msgid "Date" msgstr "日時" #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:9 msgid "From IP" msgstr "アクセス元IPアドレス" #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:53 msgid "No actions yet" msgstr "まだアクションがありません" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:5 msgid "LDAP administration" msgstr "LDAP管理" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:11 msgid "Ldap" msgstr "LDAP" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:28 msgid "Connection settings" msgstr "接続設定" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:30 msgid "Enable LDAP" msgstr "LDAPを有効にする" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:34 msgid "Host" msgstr "ホスト" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:38 msgid "Port" msgstr "ポート" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:42 msgid "Account" msgstr "アカウント" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:50 msgid "Connection security" msgstr "接続のセキュリティ" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:54 msgid "Certificate Checks" msgstr "証明書チェック" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:57 msgid "Search settings" msgstr "検索設定" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:59 msgid "Base DN" msgstr "Base DN" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:63 msgid "LDAP Filter" msgstr "LDAPフィルター" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:67 msgid "LDAP Search Scope" msgstr "LDAP検索範囲" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:70 msgid "Attribute mappings" msgstr "属性マッピング" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:72 msgid "Login Attribute" msgstr "ログイン属性" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:76 msgid "First Name Attribute" msgstr "名前(First Name)属性" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:80 msgid "Last Name Attribute" msgstr "名字(Last Name)属性" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:84 msgid "E-mail Attribute" msgstr "メールアドレス属性" #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:89 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:141 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:74 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:73 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:129 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:174 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:79 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:135 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:93 msgid "Save" msgstr "保存" #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:5 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:9 msgid "My Notifications" msgstr "通知" #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:29 msgid "All" msgstr "すべて" #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:30 msgid "Comments" msgstr "コメント" #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:31 #: rhodecode/templates/base/base.html:254 #: rhodecode/templates/base/base.html:256 msgid "Pull requests" msgstr "プルリクエスト" #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:35 msgid "Mark all read" msgstr "すべて既読にする" #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications_data.html:39 msgid "No notifications here yet" msgstr "通知はまだありません" #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:5 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:11 msgid "Show notification" msgstr "通知を表示" #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:9 msgid "Notifications" msgstr "通知" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:5 msgid "Permissions administration" msgstr "権限管理" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:11 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:134 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:58 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:139 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:100 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:86 msgid "Permissions" msgstr "権限設定" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:24 msgid "Default permissions" msgstr "デフォルトの権限" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:31 msgid "Anonymous access" msgstr "匿名アクセス" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:41 msgid "Repository permission" msgstr "リポジトリの権限" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:49 msgid "" "All default permissions on each repository will be reset to choosen " "permission, note that all custom default permission on repositories will " "be lost" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50 msgid "overwrite existing settings" msgstr "現在の設定を上書きする" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:55 msgid "Registration" msgstr "登録" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:63 msgid "Repository creation" msgstr "リポジトリ作成" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:71 #, fuzzy msgid "Repository forking" msgstr "リポジトリ作成" #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:78 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:241 msgid "set" msgstr "保存" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:5 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_create_repository.html:5 msgid "Add repository" msgstr "リポジトリの追加" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:11 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:11 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10 msgid "Repositories" msgstr "リポジトリ" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:13 msgid "add new" msgstr "新規追加" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:20 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:95 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:96 msgid "Clone from" msgstr "クローン元" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:24 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:44 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:43 msgid "Optional http[s] url from which repository should be cloned." msgstr "オプション:クローンするリポジトリのHTTP[S]のURLを指定します" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:29 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:49 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:4 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:50 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:48 msgid "Repository group" msgstr "リポジトリグループ" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:33 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:54 msgid "Optionaly select a group to put this repository into." msgstr "オプション:このリポジトリが属するグループを選択します" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:38 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:58 msgid "Type" msgstr "リポジトリのタイプ" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:42 msgid "Type of repository to create." msgstr "作成するリポジトリのタイプを指定します" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:47 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:66 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:41 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:57 msgid "Landing revision" msgstr "ランディングリビジョン" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:51 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:70 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:45 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:61 msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme" msgstr "ファイルページ、ダウンロード、検索、READMEのデフォルトのリビジョンを指定します" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:60 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:79 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:63 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:70 msgid "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions." msgstr "短く要点を絞ってください。長い説明にはREADMEファイルを利用してください。" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:69 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:89 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:72 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:80 msgid "" "Private repositories are only visible to people explicitly added as " "collaborators." msgstr "非公開リポジトリはコラボレーターとして明示的に追加された人でないと見つけられません" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:73 msgid "add" msgstr "追加" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_create_repository.html:9 msgid "add new repository" msgstr "新しいリポジトリの追加" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:5 msgid "Edit repository" msgstr "リポジトリを編集" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:13 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:13 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:224 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:226 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:28 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:13 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:44 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:81 msgid "edit" msgstr "編集" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:40 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:39 msgid "Clone uri" msgstr "クローンURI" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:53 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:52 msgid "Optional select a group to put this repository into." msgstr "オプション: このリポジトリを配置するグループを選択します" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:94 msgid "Enable statistics" msgstr "統計を有効にする" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:98 msgid "Enable statistics window on summary page." msgstr "概要ページの統計ウィンドウを有効にします" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:103 msgid "Enable downloads" msgstr "ダウンロードを有効にする" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:107 msgid "Enable download menu on summary page." msgstr "概要ページのダウンロードメニューを有効にします" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:112 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:66 #, fuzzy msgid "Enable locking" msgstr "有効にする" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:116 msgid "Enable lock-by-pulling on repository." msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:126 msgid "Change owner of this repository." msgstr "リポジトリの所有者を変更" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:142 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:75 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:113 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:168 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:258 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:130 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:175 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:278 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:80 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:136 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:82 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:68 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:124 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:94 msgid "Reset" msgstr "リセット" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:152 msgid "Administration" msgstr "管理" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:155 msgid "Statistics" msgstr "統計" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:159 msgid "Reset current statistics" msgstr "現在の統計情報をリセットする" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:159 msgid "Confirm to remove current statistics" msgstr "現在の統計情報をリセットしてもよろしいですか" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:162 msgid "Fetched to rev" msgstr "収集するリビジョン" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:163 msgid "Stats gathered" msgstr "収集した統計情報" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:171 msgid "Remote" msgstr "リモート" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:175 msgid "Pull changes from remote location" msgstr "リモートから変更を取り込む" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:175 msgid "Confirm to pull changes from remote side" msgstr "リモートから変更を取り込んでもよろしいですか?" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:186 msgid "Cache" msgstr "キャッシュ" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:190 msgid "Invalidate repository cache" msgstr "リポジトリのキャッシュを無効化" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:190 msgid "Confirm to invalidate repository cache" msgstr "リポジトリのキャッシュを無効化してもよろしいですか?" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:195 #: rhodecode/templates/base/base.html:318 #: rhodecode/templates/base/base.html:320 #: rhodecode/templates/base/base.html:322 msgid "Public journal" msgstr "公開ジャーナル" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:201 msgid "Remove from public journal" msgstr "公開ジャーナルから削除する" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:203 msgid "Add to public journal" msgstr "公開ジャーナルに追加する" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:208 msgid "" "All actions made on this repository will be accessible to everyone in " "public journal" msgstr "公開ジャーナルでは、このリポジトリに対して行った操作のすべてが公開されます" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:215 #, fuzzy msgid "Locking" msgstr "変更可能にする" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:220 msgid "Unlock locked repo" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:220 #, fuzzy msgid "Confirm to unlock repository" msgstr "このリポジトリを削除しますか?" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:223 msgid "lock repo" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:223 #, fuzzy msgid "Confirm to lock repository" msgstr "このリポジトリを削除しますか?" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:224 #, fuzzy msgid "Repository is not locked" msgstr "リポジトリロケーション" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:229 msgid "Force locking on repository. Works only when anonymous access is disabled" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:236 msgid "Set as fork of" msgstr "フォーク元の設定" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:245 msgid "Manually set this repository as a fork of another from the list" msgstr "このリポジトリをリスト中の他のリポジトリのフォークとして、手動で設定します" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:251 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:26 msgid "Delete" msgstr "削除" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:255 msgid "Remove this repository" msgstr "このリポジトリを削除" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:255 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:84 msgid "Confirm to delete this repository" msgstr "このリポジトリを削除しますか?" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:259 msgid "" "This repository will be renamed in a special way in order to be " "unaccesible for RhodeCode and VCS systems.\n" " If you need fully delete it from filesystem " "please do it manually" msgstr "" "このリポジトリはRhodeCodeとVCSシステムからアクセスされないような名前に、特別な方法で変更されます。\n" "もし、ファイルシステムから完全に削除したい場合、手動で行ってください" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3 msgid "none" msgstr "なし" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:4 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:4 msgid "read" msgstr "読込" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:5 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:5 msgid "write" msgstr "書込" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:6 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:6 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:85 #: rhodecode/templates/base/base.html:217 msgid "admin" msgstr "管理" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:7 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:7 msgid "member" msgstr "メンバー" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:16 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:67 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:132 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:76 msgid "private repository" msgstr "非公開リポジトリ" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:19 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:28 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:18 msgid "default" msgstr "default" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:33 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:58 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:23 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:42 msgid "revoke" msgstr "取消" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:83 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:67 msgid "Add another member" msgstr "別のメンバーを追加" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:97 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:81 msgid "Failed to remove user" msgstr "ユーザーの削除に失敗しました" #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:112 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:96 msgid "Failed to remove users group" msgstr "ユーザーグループの削除に失敗しました" #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:5 msgid "Repositories administration" msgstr "リポジトリ管理" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:8 msgid "Groups" msgstr "グループ" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:12 msgid "with" msgstr "と" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:5 msgid "Add repos group" msgstr "リポジトリグループを追加" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:10 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:10 msgid "Repos groups" msgstr "リポジトリグループ" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:12 msgid "add new repos group" msgstr "新しいリポジトリグループを追加" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:50 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:50 msgid "Group parent" msgstr "親グループ" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:58 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:94 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:49 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:90 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:113 msgid "save" msgstr "保存" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:5 msgid "Edit repos group" msgstr "リポジトリグループを編集" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:12 msgid "edit repos group" msgstr "リポジトリグループを編集" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:70 msgid "" "Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other" " groups and repositories inside" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5 msgid "Repositories groups administration" msgstr "リポジトリグループ管理" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:22 msgid "ADD NEW GROUP" msgstr "新しいグループを追加" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:35 msgid "Number of toplevel repositories" msgstr "トップレベルリポジトリの数" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:36 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:87 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:35 msgid "action" msgstr "アクション" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:54 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:255 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:44 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:7 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:103 msgid "delete" msgstr "削除" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:54 #, python-format msgid "Confirm to delete this group: %s" msgstr "グループ %s を削除してもよろしいですか" #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:62 msgid "There are no repositories groups yet" msgstr "まだリポジトリグループがありません" #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:5 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:5 msgid "Settings administration" msgstr "設定管理" #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:13 msgid "Settings" msgstr "設定" #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:24 msgid "Built in hooks - read only" msgstr "組み込みフック - 読み込み専用" #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:40 msgid "Custom hooks" msgstr "カスタムフック" #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:56 msgid "remove" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:88 msgid "Failed to remove hook" msgstr "フックの削除に失敗しました" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:24 msgid "Remap and rescan repositories" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:32 msgid "rescan option" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:38 msgid "" "In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers " "in the database check this option to scan obsolete data in database and " "remove it." msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:39 msgid "destroy old data" msgstr "古いデータを削除する" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:41 msgid "" "Rescan repositories location for new repositories. Also deletes obsolete " "if `destroy` flag is checked " msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:46 msgid "Rescan repositories" msgstr "リポジトリを再チェック" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:52 msgid "Whoosh indexing" msgstr "Whooshインデックス" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:60 msgid "index build option" msgstr "インデックス作成時の設定" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:65 msgid "build from scratch" msgstr "一度削除してから再度インデックスを作成" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:71 msgid "Reindex" msgstr "再インデックス" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:77 msgid "Global application settings" msgstr "アプリケーション全体の設定" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:86 msgid "Application name" msgstr "アプリケーション名" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:95 msgid "Realm text" msgstr "Realmテキスト" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:104 msgid "GA code" msgstr "GAコード" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:112 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:167 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:257 msgid "Save settings" msgstr "設定を保存" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:119 #, fuzzy msgid "Visualisation settings" msgstr "アプリケーション全体の設定" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:128 #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "オプション" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:133 msgid "Show public repo icon on repositories" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:137 #, fuzzy msgid "Show private repo icon on repositories" msgstr "非公開リポジトリ" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:144 #, fuzzy msgid "Meta-Tagging" msgstr "設定" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:149 msgid "Stylify recognised metatags:" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:176 #, fuzzy msgid "VCS settings" msgstr "設定" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:185 msgid "Web" msgstr "Web" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:190 #, fuzzy msgid "require ssl for vcs operations" msgstr "プッシュにSSLを必須とする" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:192 msgid "" "RhodeCode will require SSL for pushing or pulling. If SSL is missing it " "will return HTTP Error 406: Not Acceptable" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:198 msgid "Hooks" msgstr "フック" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:203 msgid "Update repository after push (hg update)" msgstr "プッシュ後にリポジトリをを更新する (hg update)" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:207 msgid "Show repository size after push" msgstr "プッシュ後にリポジトリのサイズを表示する" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:211 msgid "Log user push commands" msgstr "ユーザーのプッシュコマンドを記録する" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:215 msgid "Log user pull commands" msgstr "ユーザーのプルコマンドを記録する" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:219 msgid "advanced setup" msgstr "高度な設定" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:224 #, fuzzy msgid "Mercurial Extensions" msgstr "Mercurialリポジトリ" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:229 msgid "largefiles extensions" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:233 msgid "hgsubversion extensions" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:235 msgid "" "Requires hgsubversion library installed. Allows clonning from svn remote " "locations" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:245 msgid "Repositories location" msgstr "リポジトリロケーション" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:250 msgid "" "This a crucial application setting. If you are really sure you need to " "change this, you must restart application in order to make this setting " "take effect. Click this label to unlock." msgstr "これはアプリケーションの重要な設定です。本当に変更が必要でしょうか。もし、変更した場合、変更を反映さ競るためにアプリケーションを再起動する必要があります。変更可能にするにはこのラベルをクリックして下さい" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:251 msgid "unlock" msgstr "変更可能にする" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:252 msgid "" "Location where repositories are stored. After changing this value a " "restart, and rescan is required" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:272 msgid "Test Email" msgstr "テストメール" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:280 msgid "Email to" msgstr "送信先" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:288 msgid "Send" msgstr "送る" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:294 msgid "System Info and Packages" msgstr "システム情報とパッケージ" #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:297 msgid "show" msgstr "表示" #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:5 msgid "Add user" msgstr "ユーザーを追加" #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:10 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:11 msgid "Users" msgstr "ユーザー" #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:12 msgid "add new user" msgstr "新しいユーザーを追加" #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50 msgid "Password confirmation" msgstr "パスワード再入力" #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:86 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:113 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:41 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:42 msgid "Active" msgstr "アクティブ" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:5 msgid "Edit user" msgstr "ユーザー編集" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:34 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:10 msgid "Change your avatar at" msgstr "アイコンを変えられます : " #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:35 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:11 msgid "Using" msgstr "メールアドレス:" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:43 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:20 msgid "API key" msgstr "APIキー" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:59 msgid "LDAP DN" msgstr "LDAP DN" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:68 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:35 msgid "New password" msgstr "新しいパスワード" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:77 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:44 msgid "New password confirmation" msgstr "新しいパスワード 再入力" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:147 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:108 #, fuzzy msgid "Inherit default permissions" msgstr "デフォルトの権限" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:152 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:113 #, python-format msgid "" "Select to inherit permissions from %s settings. With this selected below " "options does not have any action" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:158 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:119 msgid "Create repositories" msgstr "リポジトリを作成する" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:166 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:127 #, fuzzy msgid "Fork repositories" msgstr "リポジトリ" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:186 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:22 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:39 #, fuzzy msgid "Nothing here yet" msgstr "通知はまだありません" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:193 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:60 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:194 msgid "Permission" msgstr "権限" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:194 #, fuzzy msgid "Edit Permission" msgstr "リポジトリの権限" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:243 msgid "Email addresses" msgstr "メールアドレス" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:256 #, python-format msgid "Confirm to delete this email: %s" msgstr "このメールを削除してよろしいですか: %s" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:270 msgid "New email address" msgstr "新しいメールアドレス" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:277 msgid "Add" msgstr "追加" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:5 #: rhodecode/templates/base/base.html:124 msgid "My account" msgstr "アカウント" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:9 msgid "My Account" msgstr "アカウント" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:35 msgid "My permissions" msgstr "権限" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:38 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:41 msgid "My repos" msgstr "リポジトリ" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:41 #, fuzzy msgid "My pull requests" msgstr "すべてのプルリクエスト" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:45 #, fuzzy msgid "Add repo" msgstr "新規追加" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:2 msgid "Opened by me" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:10 #, fuzzy, python-format msgid "Pull request #%s opened on %s" msgstr "プルリクエスト #%s" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:15 #, fuzzy msgid "Confirm to delete this pull request" msgstr "このリポジトリを削除しますか?" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:26 msgid "I participate in" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:33 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:30 #, python-format msgid "Pull request #%s opened by %s on %s" msgstr "" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:7 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:40 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:9 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:55 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:60 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:40 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:9 msgid "Revision" msgstr "リビジョン" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:28 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:81 msgid "private" msgstr "非公開" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:31 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:7 #, python-format msgid "Confirm to delete this repository: %s" msgstr "このリポジトリを削除しますか? : %s" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:38 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:94 msgid "No repositories yet" msgstr "まだリポジトリがありません" #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:40 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:96 msgid "create one now" msgstr "今すぐ作成する" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:5 msgid "Users administration" msgstr "ユーザー管理" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9 #: rhodecode/templates/base/base.html:223 msgid "users" msgstr "ユーザー" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:23 msgid "ADD NEW USER" msgstr "新しいユーザーを追加" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:77 msgid "username" msgstr "ユーザー名" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:80 #, fuzzy msgid "firstname" msgstr "名前" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:81 msgid "lastname" msgstr "名字" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:82 msgid "last login" msgstr "最終ログイン日" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:84 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:34 msgid "active" msgstr "アクティブ" #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:86 #: rhodecode/templates/base/base.html:226 msgid "ldap" msgstr "LDAP" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5 msgid "Add users group" msgstr "ユーザーグループを追加" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:10 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9 msgid "Users groups" msgstr "ユーザーグループ" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:12 msgid "add new users group" msgstr "新しいユーザーグループを追加" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:5 msgid "Edit users group" msgstr "ユーザーグループを編集" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:11 msgid "UsersGroups" msgstr "ユーザーグループ" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:50 msgid "Members" msgstr "メンバー" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:58 msgid "Choosen group members" msgstr "グループメンバーを選ぶ" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:61 msgid "Remove all elements" msgstr "全ての要素を削除" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:75 msgid "Available members" msgstr "有効なメンバー" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:79 msgid "Add all elements" msgstr "全ての要素を追加" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:146 msgid "Group members" msgstr "グループメンバー" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5 msgid "Users groups administration" msgstr "ユーザーグループ管理" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:23 msgid "ADD NEW USER GROUP" msgstr "新しいユーザーグループを追加" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:32 msgid "group name" msgstr "グループ名" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:33 #: rhodecode/templates/base/root.html:46 msgid "members" msgstr "メンバー" #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:45 #, python-format msgid "Confirm to delete this users group: %s" msgstr "" #: rhodecode/templates/base/base.html:41 msgid "Submit a bug" msgstr "バグレポート" #: rhodecode/templates/base/base.html:77 msgid "Login to your account" msgstr "ログイン" #: rhodecode/templates/base/base.html:100 msgid "Forgot password ?" msgstr "パスワードを忘れた場合はこちら" #: rhodecode/templates/base/base.html:107 msgid "Log In" msgstr "ログイン" #: rhodecode/templates/base/base.html:118 msgid "Inbox" msgstr "受信箱" #: rhodecode/templates/base/base.html:122 #: rhodecode/templates/base/base.html:300 #: rhodecode/templates/base/base.html:302 #: rhodecode/templates/base/base.html:304 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:11 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:10 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:10 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:10 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:9 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:9 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:8 #: rhodecode/templates/files/files.html:8 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:15 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:15 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:9 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:9 rhodecode/templates/forks/forks.html:9 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:8 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:8 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:8 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:9 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:10 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:8 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:11 msgid "Home" msgstr "ホーム" #: rhodecode/templates/base/base.html:123 #: rhodecode/templates/base/base.html:309 #: rhodecode/templates/base/base.html:311 #: rhodecode/templates/base/base.html:313 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:4 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:21 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:4 msgid "Journal" msgstr "ジャーナル" #: rhodecode/templates/base/base.html:125 msgid "Log Out" msgstr "ログアウト" #: rhodecode/templates/base/base.html:144 msgid "Switch repository" msgstr "リポジトリの切り替え" #: rhodecode/templates/base/base.html:146 msgid "Products" msgstr "" #: rhodecode/templates/base/base.html:152 #: rhodecode/templates/base/base.html:182 msgid "loading..." msgstr "読み込み中..." #: rhodecode/templates/base/base.html:158 #: rhodecode/templates/base/base.html:160 #: rhodecode/templates/base/base.html:162 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:15 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:17 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:19 msgid "Summary" msgstr "要約" #: rhodecode/templates/base/base.html:166 #: rhodecode/templates/base/base.html:168 #: rhodecode/templates/base/base.html:170 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:15 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:23 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:25 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:27 msgid "Changelog" msgstr "履歴" #: rhodecode/templates/base/base.html:175 #: rhodecode/templates/base/base.html:177 #: rhodecode/templates/base/base.html:179 msgid "Switch to" msgstr "ブランチの切り替え" #: rhodecode/templates/base/base.html:186 #: rhodecode/templates/base/base.html:188 #: rhodecode/templates/base/base.html:190 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:31 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:33 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:35 msgid "Files" msgstr "ファイル" #: rhodecode/templates/base/base.html:195 #: rhodecode/templates/base/base.html:199 msgid "Options" msgstr "オプション" #: rhodecode/templates/base/base.html:204 #: rhodecode/templates/base/base.html:206 #: rhodecode/templates/base/base.html:227 msgid "settings" msgstr "設定" #: rhodecode/templates/base/base.html:209 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:80 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:13 msgid "fork" msgstr "フォーク" #: rhodecode/templates/base/base.html:211 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:40 msgid "Open new pull request" msgstr "新しいプルリクエストを作成" #: rhodecode/templates/base/base.html:213 msgid "search" msgstr "検索" #: rhodecode/templates/base/base.html:222 msgid "repositories groups" msgstr "リポジトリグループ" #: rhodecode/templates/base/base.html:224 msgid "users groups" msgstr "ユーザーグループ" #: rhodecode/templates/base/base.html:225 msgid "permissions" msgstr "権限" #: rhodecode/templates/base/base.html:238 #: rhodecode/templates/base/base.html:240 msgid "Followers" msgstr "フォロワー" #: rhodecode/templates/base/base.html:246 #: rhodecode/templates/base/base.html:248 msgid "Forks" msgstr "フォーク" #: rhodecode/templates/base/base.html:327 #: rhodecode/templates/base/base.html:329 #: rhodecode/templates/base/base.html:331 #: rhodecode/templates/search/search.html:52 msgid "Search" msgstr "検索" #: rhodecode/templates/base/root.html:42 msgid "add another comment" msgstr "別のコメントを追加" #: rhodecode/templates/base/root.html:43 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:120 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:57 msgid "Stop following this repository" msgstr "このリポジトリのフォローをやめる" #: rhodecode/templates/base/root.html:44 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:61 msgid "Start following this repository" msgstr "このリポジトリのフォローする" #: rhodecode/templates/base/root.html:45 msgid "Group" msgstr "グループ" #: rhodecode/templates/base/root.html:47 msgid "search truncated" msgstr "検索結果は省略されています" #: rhodecode/templates/base/root.html:48 msgid "no matching files" msgstr "マッチするファイルはありません" #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:5 #, python-format msgid "%s Bookmarks" msgstr "%s ブックマーク" #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:39 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:8 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:54 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:39 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:8 msgid "Author" msgstr "作成者" #: rhodecode/templates/branches/branches.html:5 #, python-format msgid "%s Branches" msgstr "%s ブランチ" #: rhodecode/templates/branches/branches.html:29 msgid "Compare branches" msgstr "ブランチの比較" #: rhodecode/templates/branches/branches.html:57 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:5 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:13 msgid "Compare" msgstr "比較" #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:6 msgid "name" msgstr "名前" #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:7 msgid "date" msgstr "日付" #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:8 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:8 msgid "author" msgstr "作成者" #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:9 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:5 msgid "revision" msgstr "リビジョン" #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:10 msgid "compare" msgstr "比較" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6 #, python-format msgid "%s Changelog" msgstr "%s チェンジログ" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:15 #, python-format msgid "showing %d out of %d revision" msgid_plural "showing %d out of %d revisions" msgstr[0] "" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:37 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:19 #, python-format msgid "compare fork with %s" msgstr "%s とフォークを比較" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:37 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:21 msgid "Compare fork" msgstr "フォークを比較" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:46 msgid "Show" msgstr "表示" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:72 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:364 msgid "show more" msgstr "もっと表示" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:76 msgid "Affected number of files, click to show more details" msgstr "" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:89 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:38 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:20 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:46 msgid "Changeset status" msgstr "リビジョンステータス" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:92 msgid "Click to open associated pull request" msgstr "" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:102 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:78 msgid "Parent" msgstr "親リビジョン" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:108 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:84 msgid "No parents" msgstr "親リビジョンはありません" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:113 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:88 msgid "merge" msgstr "マージ" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:116 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:91 #: rhodecode/templates/files/files.html:29 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:33 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:33 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:9 msgid "branch" msgstr "ブランチ" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:122 msgid "bookmark" msgstr "ブックマーク" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:128 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:96 msgid "tag" msgstr "タグ" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:164 msgid "Show selected changes __S -> __E" msgstr "" #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:255 msgid "There are no changes yet" msgstr "まだ変更がありません" #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:4 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:66 msgid "removed" msgstr "削除" #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:5 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:67 msgid "changed" msgstr "変更" #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:6 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:68 msgid "added" msgstr "追加" #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:8 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:9 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:10 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:70 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:71 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:72 #, python-format msgid "affected %s files" msgstr "" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:6 #, python-format msgid "%s Changeset" msgstr "%s チェンジセット" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:14 msgid "Changeset" msgstr "チェンジセット" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:43 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:20 msgid "raw diff" msgstr "差分を表示" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:44 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:21 msgid "download diff" msgstr "差分をダウンロード" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:48 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:82 #, python-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d コメント" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:48 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:82 #, python-format msgid "(%d inline)" msgid_plural "(%d inline)" msgstr[0] "(%d インライン)" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:103 #, python-format msgid "%s files affected with %s insertions and %s deletions:" msgstr "%s ファイルに影響。 %s 個の追加と %s 個の削除:" #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:119 msgid "Changeset was too big and was cut off..." msgstr "チェンジセットが大きすぎるため、省略しました" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:42 msgid "Submitting..." msgstr "サブミット中..." #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:45 msgid "Commenting on line {1}." msgstr "{1} 行目にコメント" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:46 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:121 #, python-format msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support." msgstr "コメントには %s 構文 ( %s サポートつき ) が利用出来ます" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:48 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:123 msgid "Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user" msgstr "テキスト内で @username を使うと、この RhodeCode のユーザーに通知を送信します" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:59 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:138 msgid "Comment" msgstr "コメント" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:60 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:71 msgid "Hide" msgstr "隠す" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:67 msgid "You need to be logged in to comment." msgstr "コメントするにはログインが必要です" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:67 msgid "Login now" msgstr "今すぐログインする" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:118 msgid "Leave a comment" msgstr "コメントを残す" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:124 msgid "Check this to change current status of code-review for this changeset" msgstr "" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:124 msgid "change status" msgstr "ステータスを変更する" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:140 msgid "Comment and close" msgstr "" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:5 #, python-format msgid "%s Changesets" msgstr "%s チェンジセット" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:29 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:29 msgid "Compare View" msgstr "比較ビュー" #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:54 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:41 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:69 msgid "Files affected" msgstr "" #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:19 msgid "diff" msgstr "差分" #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:27 msgid "show inline comments" msgstr "インラインコメントを表示" #: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:5 msgid "No changesets" msgstr "チェンジセットはありません" #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:37 msgid "Outgoing changesets" msgstr "送信可能なチェンジセット" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:39 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:41 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:43 msgid "Fork" msgstr "フォーク" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:60 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:126 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:68 msgid "Mercurial repository" msgstr "Mercurialリポジトリ" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:62 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:128 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:71 msgid "Git repository" msgstr "Gitリポジトリ" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:69 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:134 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:78 msgid "public repository" msgstr "公開リポジトリ" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:80 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:87 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:88 msgid "Fork of" msgstr "フォーク元: " #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:92 msgid "No changesets yet" msgstr "まだチェンジセットがありません" #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:104 #, python-format msgid "Confirm to delete this user: %s" msgstr "このユーザーを本当に削除してよろしいですか?: %s" #: rhodecode/templates/email_templates/main.html:8 msgid "This is an notification from RhodeCode." msgstr "RhodeCodeからの通知があります" #: rhodecode/templates/errors/error_document.html:46 #, python-format msgid "You will be redirected to %s in %s seconds" msgstr "" #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:4 #, python-format msgid "%s File diff" msgstr "%s ファイル差分" #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:12 msgid "File diff" msgstr "ファイル差分" #: rhodecode/templates/files/files.html:4 #: rhodecode/templates/files/files.html:72 #, fuzzy, python-format msgid "%s files" msgstr "%s ファイル" #: rhodecode/templates/files/files.html:12 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:340 msgid "files" msgstr "ファイル" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:4 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4 #, python-format msgid "%s Edit file" msgstr "" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:19 msgid "add file" msgstr "ファイルを追加" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:40 msgid "Add new file" msgstr "新しいファイルを追加" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:45 msgid "File Name" msgstr "ファイル名" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:49 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:58 msgid "or" msgstr "または" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:49 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:54 msgid "Upload file" msgstr "アップロード" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:58 msgid "Create new file" msgstr "新しいファイルを作成" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:63 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:39 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:3 msgid "Location" msgstr "場所" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:67 msgid "use / to separate directories" msgstr "ディレクトリの区切りには / を使います" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:77 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:63 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:6 msgid "commit message" msgstr "コミットメッセージ" #: rhodecode/templates/files/files_add.html:81 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:67 msgid "Commit changes" msgstr "変更をコミット" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:13 msgid "view" msgstr "表示" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:14 msgid "previous revision" msgstr "前のリビジョン" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:16 msgid "next revision" msgstr "次のリビジョン" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:23 msgid "follow current branch" msgstr "このブランチで追跡" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:27 msgid "search file list" msgstr "ファイル一覧を検索" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:31 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:65 msgid "add new file" msgstr "新しいファイルを追加" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:35 msgid "Loading file list..." msgstr "ファイル一覧を読み込み中..." #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:48 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:49 msgid "Mimetype" msgstr "Mimetype" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:50 msgid "Last Revision" msgstr "最後のリビジョン" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:51 msgid "Last modified" msgstr "最終更新日" #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:52 msgid "Last commiter" msgstr "最後の作成者" #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:19 msgid "edit file" msgstr "ファイルを編集" #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:49 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:38 msgid "show annotation" msgstr "アノテーションを表示" #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:50 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:40 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:68 msgid "show as raw" msgstr "元のファイルを表示" #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:51 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:41 msgid "download as raw" msgstr "元のファイルをダウンロード" #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:54 msgid "source" msgstr "ソース" #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:59 msgid "Editing file" msgstr "ファイルを編集" #: rhodecode/templates/files/files_source.html:2 msgid "History" msgstr "変更履歴" #: rhodecode/templates/files/files_source.html:9 msgid "diff to revision" msgstr "このリビジョンの差分を見る" #: rhodecode/templates/files/files_source.html:10 msgid "show at revision" msgstr "このリビジョンを見る" #: rhodecode/templates/files/files_source.html:14 #, python-format msgid "%s author" msgid_plural "%s authors" msgstr[0] "%s 作成者" #: rhodecode/templates/files/files_source.html:36 msgid "show source" msgstr "ソースを表示" #: rhodecode/templates/files/files_source.html:59 #, python-format msgid "Binary file (%s)" msgstr "バイナリファイル (%s)" #: rhodecode/templates/files/files_source.html:68 msgid "File is too big to display" msgstr "表示するには大きすぎるファイルです" #: rhodecode/templates/files/files_source.html:124 msgid "Selection link" msgstr "" #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:5 msgid "annotation" msgstr "アノテーション" #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:15 msgid "Go back" msgstr "戻る" #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:16 msgid "No files at given path" msgstr "そのパスにはファイルはありません" #: rhodecode/templates/followers/followers.html:5 #, python-format msgid "%s Followers" msgstr "%s フォロワー" #: rhodecode/templates/followers/followers.html:13 msgid "followers" msgstr "フォロワー" #: rhodecode/templates/followers/followers_data.html:12 msgid "Started following -" msgstr "フォロー開始日 -" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:5 #, python-format msgid "%s Fork" msgstr "%s フォーク" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:31 msgid "Fork name" msgstr "フォーク名" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:68 msgid "Private" msgstr "非公開" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:77 msgid "Copy permissions" msgstr "権限のコピー" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:81 msgid "Copy permissions from forked repository" msgstr "フォーク元リポジトリから権限をコピーします" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:86 msgid "Update after clone" msgstr "クローン後にupdateする" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:90 msgid "Checkout source after making a clone" msgstr "クローンした後にソースをチェックアウトします" #: rhodecode/templates/forks/fork.html:94 msgid "fork this repository" msgstr "このリポジトリをフォーク" #: rhodecode/templates/forks/forks.html:5 #, python-format msgid "%s Forks" msgstr "%s フォーク" #: rhodecode/templates/forks/forks.html:13 msgid "forks" msgstr "フォーク" #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:17 msgid "forked" msgstr "フォークしました" #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:38 msgid "There are no forks yet" msgstr "まだフォークがありません" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:13 msgid "ATOM journal feed" msgstr "ATOM ジャーナルフィード" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:14 msgid "RSS journal feed" msgstr "RSS ジャーナルフィード" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:24 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:27 msgid "Refresh" msgstr "更新" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:27 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:24 msgid "RSS feed" msgstr "RSSフィード" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:30 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:27 msgid "ATOM feed" msgstr "ATOMフィード" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:41 msgid "Watched" msgstr "ウォッチ" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:46 msgid "ADD" msgstr "追加" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:114 msgid "following user" msgstr "フォローしているユーザー" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:114 msgid "user" msgstr "ユーザー" #: rhodecode/templates/journal/journal.html:147 msgid "You are not following any users or repositories" msgstr "まだどのユーザーもリポジトリもフォローしていません" #: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:47 msgid "No entries yet" msgstr "まだエントリがありません" #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:13 msgid "ATOM public journal feed" msgstr "ATOM 公開ジャーナルフィード" #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:14 msgid "RSS public journal feed" msgstr "RSS 公開ジャーナルフィード" #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:21 msgid "Public Journal" msgstr "公開ジャーナル" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:4 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:12 msgid "New pull request" msgstr "新しいプルリクエスト" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:28 msgid "refresh overview" msgstr "概要の更新" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:66 msgid "Detailed compare view" msgstr "" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:70 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:82 msgid "Pull request reviewers" msgstr "プルリクエストレビュアー" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:79 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:94 #, fuzzy msgid "owner" msgstr "所有者" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:91 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:109 #, fuzzy msgid "Add reviewer to this pull request." msgstr "新しいプルリクエスト" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:97 msgid "Create new pull request" msgstr "新しいプルリクエストを作成" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:106 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:25 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:33 msgid "Title" msgstr "タイトル" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:115 msgid "description" msgstr "説明" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:123 msgid "Send pull request" msgstr "プルリクエストを送る" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:23 #, python-format msgid "Closed %s" msgstr "" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:31 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "ステータスを変更する" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:36 msgid "Pull request status" msgstr "プルリクエストステータス" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:44 #, fuzzy msgid "Still not reviewed by" msgstr "未レビュー" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:47 #, fuzzy, python-format msgid "%d reviewer" msgid_plural "%d reviewers" msgstr[0] "レビュー中" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:54 msgid "Created on" msgstr "作成日" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:61 msgid "Compare view" msgstr "比較ビュー" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:65 msgid "Incoming changesets" msgstr "" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4 #, fuzzy msgid "all pull requests" msgstr "すべてのプルリクエスト" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:12 msgid "All pull requests" msgstr "すべてのプルリクエスト" #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:27 msgid "Closed" msgstr "" #: rhodecode/templates/search/search.html:6 #, python-format msgid "Search \"%s\" in repository: %s" msgstr "\"%s\" を %s リポジトリから検索" #: rhodecode/templates/search/search.html:8 #, python-format msgid "Search \"%s\" in all repositories" msgstr "\"%s\" を全てのリポジトリから検索" #: rhodecode/templates/search/search.html:12 #: rhodecode/templates/search/search.html:32 #, python-format msgid "Search in repository: %s" msgstr "%s リポジトリから検索" #: rhodecode/templates/search/search.html:14 #: rhodecode/templates/search/search.html:34 msgid "Search in all repositories" msgstr "全てのリポジトリから検索" #: rhodecode/templates/search/search.html:48 msgid "Search term" msgstr "検索キーワード" #: rhodecode/templates/search/search.html:60 msgid "Search in" msgstr "検索対象" #: rhodecode/templates/search/search.html:63 msgid "File contents" msgstr "ファイル内容" #: rhodecode/templates/search/search.html:64 #, fuzzy msgid "Commit messages" msgstr "コミットメッセージ" #: rhodecode/templates/search/search.html:65 msgid "File names" msgstr "ファイル名" #: rhodecode/templates/search/search_commit.html:35 #: rhodecode/templates/search/search_content.html:21 #: rhodecode/templates/search/search_path.html:15 msgid "Permission denied" msgstr "権限がありません" #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:5 #, python-format msgid "%s Settings" msgstr "%s 設定" #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5 #, python-format msgid "%s Shortlog" msgstr "%s 短いログ" #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:14 msgid "shortlog" msgstr "ログ" #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7 msgid "age" msgstr "経過時間" #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:18 msgid "No commit message" msgstr "コミットメッセージが有りません" #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:62 msgid "Add or upload files directly via RhodeCode" msgstr "RhodeCode経由で直接ファイルを追加またはアップロード" #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:71 msgid "Push new repo" msgstr "新しいリポジトリをプッシュ" #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:79 msgid "Existing repository?" msgstr "存在するリポジトリをプッシュ" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:4 #, python-format msgid "%s Summary" msgstr "%s 要約" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:12 msgid "summary" msgstr "要約" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:20 #, python-format msgid "repo %s ATOM feed" msgstr "リポジトリ %s ATOM フィード" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:21 #, python-format msgid "repo %s RSS feed" msgstr "リポジトリ %s RSS フィード" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:49 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:52 msgid "ATOM" msgstr "ATOM" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:82 #, python-format msgid "Non changable ID %s" msgstr "" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:87 msgid "public" msgstr "公開" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:95 msgid "remote clone" msgstr "" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:116 msgid "Contact" msgstr "コンタクト" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:130 msgid "Clone url" msgstr "クローンURL" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:133 msgid "Show by Name" msgstr "名前で表示" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:134 msgid "Show by ID" msgstr "IDで表示" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:142 msgid "Trending files" msgstr "トレンドファイル" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:150 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:166 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:194 msgid "enable" msgstr "有効にする" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:158 msgid "Download" msgstr "ダウンロード" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:162 msgid "There are no downloads yet" msgstr "まだダウンロードがありません" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:164 msgid "Downloads are disabled for this repository" msgstr "このリポジトリのダウンロードは無効化されています" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:170 msgid "Download as zip" msgstr "ZIPとしてダウンロード" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:173 msgid "Check this to download archive with subrepos" msgstr "チェックするとダウンロードアーカイブにサブリポジトリが含まれます" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:173 msgid "with subrepos" msgstr "サブリポジトリを含む" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:186 msgid "Commit activity by day / author" msgstr "" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:197 msgid "Stats gathered: " msgstr "" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:218 msgid "Shortlog" msgstr "ログ" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:220 msgid "Quick start" msgstr "クイックスタート" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:233 #, python-format msgid "Readme file at revision '%s'" msgstr "" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:236 msgid "Permalink to this readme" msgstr "" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:293 #, python-format msgid "Download %s as %s" msgstr "%s を %sとしてダウンロード" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:650 msgid "commits" msgstr "コミット" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:651 msgid "files added" msgstr "追加されたファイル" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:652 msgid "files changed" msgstr "変更されたファイル" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:653 msgid "files removed" msgstr "削除されたファイル" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:656 msgid "commit" msgstr "コミット" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:657 msgid "file added" msgstr "追加されたファイル" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:658 msgid "file changed" msgstr "変更されたファイル" #: rhodecode/templates/summary/summary.html:659 msgid "file removed" msgstr "削除されたファイル" #: rhodecode/templates/tags/tags.html:5 #, python-format msgid "%s Tags" msgstr "%s タグ"