##// END OF EJS Templates
dirstate: ignore symlinks when fs cannot handle them (issue1888)...
dirstate: ignore symlinks when fs cannot handle them (issue1888) When the filesystem cannot handle the executable bit, we currently ignore it completely when looking for modified files. Similarly, it is impossible to set or clear the bit when the filesystem ignores it. This patch makes Mercurial treat symbolic links the same way. Symlinks are a little different since they manifest themselves as small files containing a filename (the symlink target). On Windows, these files show up as regular files, and on Linux and Mac they show up as real symlinks. Issue1888 presents a case where the symlink files are better ignored from the Windows side. A Linux client creates symlinks in a working copy which is shared over a network between Linux and Windows clients. The Samba server is helpful and defererences the symlink when the Windows client looks at it. This means that Mercurial on the Windows side sees file content instead of a file name in the symlink, and hence flags the link as modified. Ignoring the change would be much more helpful, similarly to how Mercurial does not report any changes when executable bits are ignored in a checkout on Windows. An initial checkout of a symbolic link on a file system that cannot handle symbolic links will still result in a regular file containing the target file name as its content. Sharing such a checkout with a Linux client will not turn the file into a symlink automatically, but 'hg revert' can fix that. After the revert, the Windows client will see the correct file content (provided by the Samba server when it follows the link on the Linux side) and otherwise ignore the change. Running 'hg perfstatus' 10 times gives these results: Before: After: min: 0.544703 min: 0.546549 med: 0.547592 med: 0.548881 avg: 0.549146 avg: 0.548549 max: 0.564112 max: 0.551504 The median time is increased about 0.24%.

File last commit:

r11403:f7d7de6e default
r11769:ca6cebd8 stable
Show More
i18n.py
58 lines | 1.9 KiB | text/x-python | PythonLexer
Martin Geisler
put license and copyright info into comment blocks
r8226 # i18n.py - internationalization support for mercurial
#
# Copyright 2005, 2006 Matt Mackall <mpm@selenic.com>
#
# This software may be used and distributed according to the terms of the
Matt Mackall
Update license to GPLv2+
r10263 # GNU General Public License version 2 or any later version.
Benoit Boissinot
i18n first part: make '_' available for files who need it
r1400
Simon Heimberg
separate import lines from mercurial and general python modules
r8312 import encoding
import gettext, sys, os
Martin Geisler
i18n: lookup .mo files in private locale/ directory...
r7650
# modelled after templater.templatepath:
if hasattr(sys, 'frozen'):
module = sys.executable
else:
module = __file__
base = os.path.dirname(module)
for dir in ('.', '..'):
Martin Geisler
i18n: remove unnecessary os.path.normpath call
r9538 localedir = os.path.join(base, dir, 'locale')
Martin Geisler
i18n: lookup .mo files in private locale/ directory...
r7650 if os.path.isdir(localedir):
break
t = gettext.translation('hg', localedir, fallback=True)
Martin Geisler
i18n: encode output in user's local encoding...
r7651
def gettext(message):
"""Translate message.
The message is looked up in the catalog to get a Unicode string,
which is encoded in the local encoding before being returned.
Important: message is restricted to characters in the encoding
given by sys.getdefaultencoding() which is most likely 'ascii'.
"""
# If message is None, t.ugettext will return u'None' as the
# translation whereas our callers expect us to return None.
if message is None:
return message
Martin Geisler
i18n: fix translation of empty paragraphs
r11403 paragraphs = message.split('\n\n')
# Be careful not to translate the empty string -- it holds the
# meta data of the .po file.
u = u'\n\n'.join([p and t.ugettext(p) or '' for p in paragraphs])
Martin Geisler
i18n: encode output in user's local encoding...
r7651 try:
Martin Geisler
i18n: updated outdated comment
r9319 # encoding.tolocal cannot be used since it will first try to
# decode the Unicode string. Calling u.decode(enc) really
# means u.encode(sys.getdefaultencoding()).decode(enc). Since
# the Python encoding defaults to 'ascii', this fails if the
# translated string use non-ASCII characters.
Matt Mackall
move encoding bits from util to encoding...
r7948 return u.encode(encoding.encoding, "replace")
Martin Geisler
i18n: encode output in user's local encoding...
r7651 except LookupError:
Martin Geisler
i18n: move unrelated line out of try-except block
r9320 # An unknown encoding results in a LookupError.
Martin Geisler
i18n: encode output in user's local encoding...
r7651 return message
Brodie Rao
ui: add HGPLAIN environment variable for easier scripting...
r10455 if 'HGPLAIN' in os.environ:
_ = lambda message: message
else:
_ = gettext
Martin Geisler
i18n: encode output in user's local encoding...
r7651