diff --git a/i18n/de.po b/i18n/de.po --- a/i18n/de.po +++ b/i18n/de.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-01 21:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-02 23:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-03 21:56+0200\n" "Last-Translator: Tobias Bell \n" "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4922,9 +4922,8 @@ msgstr "" "\n" " Merkt Dateien zur Versionskontrolle im Projektarchiv vor.\n" "\n" -" Die Dateien werden dem Projektarchiv bei der nächsten Übertragung\n" -" (commit) hinzugefügt. Um diese Aktion rückgängig zu machen,\n" -" siehe hg revert.\n" +" Die Dateien werden dem Projektarchiv beim nächsten Übernehmen (commit)\n" +" hinzugefügt. Um diese Aktion vorher rückgängig zu machen, siehe hg revert.\n" "\n" " Wenn keine Namen angegeben sind, füge alle Dateien dem Projektarchiv\n" " hinzu.\n" @@ -4952,8 +4951,8 @@ msgstr "" " dem Projektarchiv.\n" "\n" " Neue Dateien werden ignoriert, wenn sie einem der Muster aus .hgignore\n" -" entsprechen. Genau wie add, wirken diese Änderungen erst bei der\n" -" nächsten Übertragung (commit).\n" +" entsprechen. Genau wie add, wirken diese Änderungen erst beim nächsten\n" +" Übernehmen (commit).\n" "\n" " Nutze die Option -s um umbenannte Dateien zu entdecken. Mit einem\n" " Parameter > 0 wird jede entfernte Datei mit jeder hinzugefügten " @@ -5535,7 +5534,7 @@ msgid "" msgstr "" "Markiert Dateien als Kopien bereits übernommener Dateien\n" "\n" -" Markiert das Ziel als Kopie der Quelle. so dass es die Versionshistorie " +" Markiert das Ziel als Kopie der Quelle, so dass es die Versionshistorie " "der\n" " Quelle bis zu diesem Zeitpunkt teilt. Wenn mehrere Quellen angegeben " "sind,\n" @@ -6582,9 +6581,11 @@ msgid "" " release, please use debugsetparents and commit instead.\n" " " msgstr "" +"Interner commit Befehl (VERALTET)\n" +" " msgid "(the rawcommit command is deprecated)\n" -msgstr "" +msgstr "(der Befehl rawcommit ist veraltet)\n" msgid "" "roll back an interrupted transaction\n" @@ -6595,6 +6596,13 @@ msgid "" " operation. It should only be necessary when Mercurial suggests it.\n" " " msgstr "" +"Setzt eine unterbrochene Transaktion zurück\n" +"\n" +" Setzt ein unterbrochenes Übernehmen (commit) oder Abholen (pull) zurück.\n" +"\n" +" Der ungültige Status durch die Unterbrechung wird repariert. Dies sollte\n" +" nur dann nötig sein, wenn eine Meldung von Mercurial es vorschlägt.\n" +" " msgid "" "remove the specified files on the next commit\n" @@ -6623,20 +6631,19 @@ msgid "" msgstr "" "Entfernt die angegebenen Dateien in der nächsten Version\n" "\n" -" Merkt die benannten Datei für die Entfernung aus dem Archiv vor.\n" +" Merkt die benannten Dateien für die Entfernung aus dem Archiv vor.\n" "\n" " Dabei werden nur Dateien aus dem aktuellen Zweig gelöscht, nicht aus " "der\n" -" gesamten Projekthistorie. -A kann genutzt werden, um Dateien zu " -"entfernen,\n" -" die bereits gelöscht wurden, -f kann genutzt werden, um die Löschung zu\n" -" erzwingen. -AF entfernt Dateien aus der nächsten Revision, ohne sie zu\n" -" löschen\n" +" gesamten Projekthistorie. Option -A kann genutzt werden, um Dateien zu\n" +" entfernen, die bereits gelöscht wurden, -f kann genutzt werden, um die\n" +" Löschung zu erzwingen. -AF entfernt Dateien aus der nächsten Revision,\n" +" ohne sie zu löschen\n" "\n" " Die folgende Tabelle beschreibt detailliert das Verhalten von 'remove'\n" " für unterschiedliche Dateizustände (Spalten) und Optionskombinationen\n" " (Reihen). Die Dateizustände sind Hinzugefügt (A), Unverändert (C),\n" -" Verändert (M) und Fehlend (' ') (wie von 'hg status' angezeigt). Die\n" +" Verändert (M) und Fehlend (!) (wie von 'hg status' angezeigt). Die\n" " Aktionen sind Warnen, Entfernen (aus dem Zweig) und Löschen\n" " (von der Festplatte).\n" "\n" @@ -6646,9 +6653,8 @@ msgstr "" " -A W W W E\n" " -Af E E E E\n" "\n" -" Dieser Befehl merkt Dateien für die Entfernung zur nächsten Version " -"vor.\n" -" Um eine vorherige Entfernung rückgängig zu machen, siehe hg revert.\n" +" Die Dateien werden im Projektarchiv beim nächsten Übernehmen (commit)\n" +" entfernt. Um diese Aktion vorher rückgängig zu machen, siehe hg revert.\n" " " msgid "no files specified" @@ -6659,7 +6665,7 @@ msgid "not removing %s: file %s (use -f msgstr "Entferne nicht %s: Datei %s (Nutze -f um Entfernung zu erzwingen)\n" msgid "still exists" -msgstr "Existiert immer noch" +msgstr "Existiert immernoch" msgid "is modified" msgstr "Ist modifiziert" @@ -6682,6 +6688,24 @@ msgid "" " before that, see hg revert.\n" " " msgstr "" +"Benennt Dateien um; äquivalent zu \"copy\" und \"remove\"\n" +"\n" +" Erstellt das Ziel als neue Datei mit der Versionshistorie der Quelle.\n" +" Die Quelle wird ausserdem als gelöscht markiert. Wenn mehrere Quellen\n" +" angegeben sind, muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n" +"\n" +" Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei wie sie\n" +" im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so " +"kann\n" +" dieses durch Angabe der Option --after/-A als Kopie nachträglich " +"markiert\n" +" werden.\n" +"\n" +" Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern " +"existiert\n" +" als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Die Umbenennung kann durch\n" +" \"hg revert\" rückgängig gemacht werden.\n" +" " msgid "" "retry file merges from a merge or update\n" @@ -6698,15 +6722,30 @@ msgid "" " R = resolved\n" " " msgstr "" +"Führt eine lokal geänderte Datei mit Änderungen erneut zusammen\n" +"\n" +" Änderungen, die einen Konflikt erzeugt haben, werden erneut auf die\n" +" Version einer Datei angewendet, wie sie vor der konflikterzeugenden Aktion\n" +" im Arbeitsverzeichnis vorlag. Dies macht manuelle Versuche, den Konflikt\n" +" zu lösen, rückgängig.\n" +" Mit der Option --all wird dies an allen markierten Dateien ausgeführt.\n" +"\n" +" Die Optionen --mark und --unmark markieren Konflikte als aufgelöst, bzw.\n" +" heben dies wieder auf. Der aktuelle Status wird mit --list angezeigt.\n" +"\n" +" Die verwendeten Zeichen bei --list bedeuten:\n" +" U = noch konfliktbehaftet (unresolved)\n" +" R = konliktfrei (resolved)\n" +" " msgid "too many options specified" -msgstr "" +msgstr "Zuviele Optionen angegeben" msgid "can't specify --all and patterns" -msgstr "" +msgstr "Verwende nicht --all gleichzeitig mit einem Dateimuster" msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files" -msgstr "" +msgstr "Keine Dateien oder Verzeichnisse angegeben; nutze --all für alle" msgid "" "restore individual files or dirs to an earlier state\n"