# HG changeset patch # User Wagner Bruna # Date 2011-10-24 12:41:10 # Node ID 60f93ddd61fd3a8ce5966c9860d536579b8d5299 # Parent c1930992e1112f2bc0a6a38a84d43a34de72e180 i18n-pt_BR: synchronized with b74f74b482d8 diff --git a/i18n/pt_BR.po b/i18n/pt_BR.po --- a/i18n/pt_BR.po +++ b/i18n/pt_BR.po @@ -1671,8 +1671,8 @@ msgstr "" msgid "" " :convert.hg.saverev: store original revision ID in changeset\n" -" (forces target IDs to change). It takes and boolean argument\n" -" and defaults to False." +" (forces target IDs to change). It takes a boolean argument and\n" +" defaults to False." msgstr "" " :convert.hg.saverev: armazena o identificador da revisão de origem\n" " (forçando a mudança de IDs de etiquetas). Esta opção recebe um\n" @@ -4101,10 +4101,10 @@ msgstr "" msgid "" "To start a new repository or add new large binary files, just add\n" -"--large to your ``hg add`` command. For example::" +"--large to your :hg:`add` command. For example::" msgstr "" "Para iniciar um novo repositório ou adicionar novos arquivos\n" -"binários grandes, adicione --large ao seu comando ``hg add``.\n" +"binários grandes, adicione --large ao seu comando :hg:`add`.\n" "Por exemplo::" msgid "" @@ -4145,13 +4145,13 @@ msgstr "" msgid "" "If you already have large files tracked by Mercurial without the\n" "largefiles extension, you will need to convert your repository in\n" -"order to benefit from largefiles. This is done with the 'hg lfconvert'\n" -"command::" +"order to benefit from largefiles. This is done with the\n" +":hg:`lfconvert` command::" msgstr "" "Se você já tiver arquivos grandes rastreados pelo Mercurial sem a\n" "extensão largefiles, será preciso converter seu repositório para se\n" "beneficiar da extensão largefiles. Isto é feito usando o comando\n" -"'hg lfconvert' ::" +":hg:`lfconvert` ::" msgid " $ hg lfconvert --size 10 oldrepo newrepo" msgstr " $ hg lfconvert --size 10 oldrepo newrepo" @@ -4159,34 +4159,34 @@ msgstr " $ hg lfconvert --size 10 oldre msgid "" "In repositories that already have largefiles in them, any new file\n" "over 10MB will automatically be added as a largefile. To change this\n" -"threshhold, set ``largefiles.size`` in your Mercurial config file to\n" -"the minimum size in megabytes to track as a largefile, or use the\n" +"threshold, set ``largefiles.minsize`` in your Mercurial config file\n" +"to the minimum size in megabytes to track as a largefile, or use the\n" "--lfsize option to the add command (also in megabytes)::" msgstr "" "Em repositórios que já possuem algum largefile, qualquer novo arquivo\n" "acima de 10MB será automaticamente adicionado como largefile. Para\n" -"mudar esse limiar, defina ``largefiles.size`` em seu arquivo de\n" +"mudar esse limiar, defina ``largefiles.minsize`` em seu arquivo de\n" "configuração do Mercurial para o tamanho mínimo em megabytes para\n" "rastrear o arquivo como largefile, ou use a opção --lfsize no comando\n" "add (também em megabytes)::" msgid "" " [largefiles]\n" -" size = 2" +" minsize = 2" msgstr "" " [largefiles]\n" -" size = 2" +" minsize = 2" msgid " $ hg add --lfsize 2" msgstr " $ hg add --lfsize 2" msgid "" "The ``largefiles.patterns`` config option allows you to specify a list\n" -"of filename patterns (see ``hg help patterns``) that should always be\n" +"of filename patterns (see :hg:`help patterns`) that should always be\n" "tracked as largefiles::" msgstr "" "A opção de configuração ``largefiles.patterns`` permite especificar\n" -"uma lista de padrões de nomes de arquivo (veja ``hg help patterns``)\n" +"uma lista de padrões de nomes de arquivo (veja :hg:`help patterns`)\n" "que devam ser sempre tratados como largefiles::" msgid "" @@ -4245,10 +4245,10 @@ msgstr "" " receberão revisões do novo repositório." msgid "" -" Use --tonormal to convert largefiles back to normal files; after\n" +" Use --to-normal to convert largefiles back to normal files; after\n" " this, the DEST repository can be used without largefiles at all." msgstr "" -" Use --tonormal para converter largefiles de volta a arquivos\n" +" Use --to-normal para converter largefiles de volta a arquivos\n" " normais; após essa conversão, o repositório DEST poderá ser\n" " usado normalmente, sem a extensão largefiles." @@ -4288,21 +4288,9 @@ msgid "%s is not a local Mercurial repo" msgstr "%s não é um repositório local do Mercurial" #, python-format -msgid "destination %s already exists" -msgstr "o destino %s já existe" - -#, python-format -msgid "destination %s is not empty" -msgstr "o destino %s não está vazio" - -#, python-format msgid "initializing destination %s\n" msgstr "iniciando destino %s\n" -#, python-format -msgid "%s is not a repo" -msgstr "%s não é um repositório" - msgid "converting revisions" msgstr "convertendo revisões" @@ -4349,8 +4337,8 @@ msgid "unknown operating system: %s\n" msgstr "sistema operacional desconhecido: %s\n" #, python-format -msgid "Found %s in cache\n" -msgstr "Encontrado %s no cache\n" +msgid "Found %s in store\n" +msgstr "Encontrado %s no armazenamento\n" #, python-format msgid "Found %s in system cache\n" @@ -11272,6 +11260,9 @@ msgstr "" msgid " hg import --exact proposed-fix.patch" msgstr " hg import --exact proposed-fix.patch" +msgid "need at least one patch to import" +msgstr "é necessário ao menos um nome de patch para importar" + msgid "cannot use --no-commit with --bypass" msgstr "não se pode usar --no-commit com --bypass" @@ -16203,14 +16194,14 @@ msgid "" " Whether to commit modified subrepositories when committing the\n" " parent repository. If False and one subrepository has uncommitted\n" " changes, abort the commit.\n" -" Default is True." +" Default is False." msgstr "" "``commitsubrepos``\n" " Determina se sub-repositórios modificados serão automaticamente\n" " consolidados ao consolidar o repositório pai. Se for False e\n" " algum sub-repositório tiver mudanças não consolidadas, aborta a\n" " consolidação do repositório pai.\n" -" O padrão é True." +" O padrão é False." msgid "" "``debug``\n" @@ -20230,6 +20221,9 @@ msgstr "" msgid "can't commit subrepos without .hgsub" msgstr "não é possível consolidar sub-repositórios sem o arquivo .hgsub" +msgid "use --subrepos for recursive commit" +msgstr "use --subrepos para um commit recursivo" + msgid "file not found!" msgstr "arquivo não encontrado!"