# HG changeset patch # User Matt Mackall # Date 2013-01-02 06:03:31 # Node ID a4765077b65e6ae29ba42bab7834717b5072d5ba # Parent 24f5bec1601fb2a0fe5dbfa18588435dc4eb2bda # Parent fb0ae4cd706d16758cd8665874b4eaf942beca05 merge with i18n diff --git a/i18n/ru.po b/i18n/ru.po --- a/i18n/ru.po +++ b/i18n/ru.po @@ -135,6 +135,7 @@ # checkin (в конфиге для encode/decode) сейчас фиксация ??? # lookup поиск ??? # facility ??? +# bumped ??? # obsolete marker маркер устаревшей ревизии # # @@ -173,7 +174,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-25 15:43+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-25 17:19+0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n" "Last-Translator: Alexander Sauta \n" "Language-Team: Russian\n" @@ -741,7 +742,7 @@ msgid "" "email to the Bugzilla email interface to submit comments to bugs.\n" "The From: address in the email is set to the email address of the Mercurial\n" "user, so the comment appears to come from the Mercurial user. In the event\n" -"that the Mercurial user email is not recognised by Bugzilla as a Bugzilla\n" +"that the Mercurial user email is not recognized by Bugzilla as a Bugzilla\n" "user, the email associated with the Bugzilla username used to log into\n" "Bugzilla is used instead as the source of the comment. Marking bugs fixed\n" "works on all supported Bugzilla versions." @@ -762,7 +763,7 @@ msgstr "Общие параметры для всех режимов доступа:" msgid "" "bugzilla.version\n" -" This access type to use. Values recognised are:" +" The access type to use. Values recognized are:" msgstr "" "bugzilla.version\n" " Тип доступа. Возможны следующие значения:" @@ -1856,12 +1857,12 @@ msgstr "" msgid "" " The authormap is a simple text file that maps each source commit\n" " author to a destination commit author. It is handy for source SCMs\n" -" that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per\n" +" that use unix logins to identify authors (e.g.: CVS). One line per\n" " author mapping and the line format is::" msgstr "" -" authormap - это обычный текстовый файл, который позволяет \n" -" заменить в конечном хранилище имена авторов фиксаций из\n" -" исходного хранилища. Это удобно в случае когда исходная SCM\n" +" authormap - это обычный текстовый файл, который позволяет\n" +" заменить в конечном хранилище имена авторов ревизий из\n" +" исходного хранилища. Это удобно в случае, когда исходная SCM\n" " использует unix-логины в качестве имен авторов (например, CVS).\n" " Каждая строка соответствует одному имени. Формат строки::" @@ -3746,7 +3747,7 @@ msgid "" " # Style to use (optional)\n" " #style = foo\n" " # The URL of the CIA notification service (optional)\n" -" # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n" +" # You can use mailto: URLs to send by email, e.g.\n" " # mailto:cia@cia.vc\n" " # Make sure to set email.from if you do this.\n" " #url = http://cia.vc/\n" @@ -4291,19 +4292,13 @@ msgstr "" "ревизии\n" "#\n" -msgid "cannot edit history that would orphan nodes" -msgstr "нельзя редактировать историю, если это оставляет висячие узлы" - -msgid "can't edit history with merges" -msgstr "нельзя редактировать историю со слияниями" - -#, python-format -msgid "%s: empty changeset" -msgstr "%s: пустой набор изменений" - msgid "Fix up the change and run hg histedit --continue" msgstr "Исправьте изменение и запустите hg histedit --continue" +#, python-format +msgid "%s: empty changeset\n" +msgstr "%s: пустой набор изменений\n" + msgid "" "Make changes as needed, you may commit or record as needed now.\n" "When you are finished, run hg histedit --continue to resume." @@ -4312,6 +4307,10 @@ msgstr "" "выполнять commit или record. Когда закончите, выполните\n" "hg histedit --continue для продолжения." +#, python-format +msgid "%s: empty changeset" +msgstr "%s: пустой набор изменений" + msgid "Read history edits from the specified file." msgstr "Читать изменения истории из указанного файла." @@ -4369,16 +4368,24 @@ msgstr "" msgid "histedit requires exactly one parent revision" msgstr "histedit требует ровно одну родительскую ревизию" -msgid "histedit: Should update metadata for the following changes:\n" -msgstr "histedit: Необходимо обновить метаданные для следующих изменений:\n" - -#, python-format -msgid "histedit: %s to %s\n" -msgstr "histedit: %s to %s\n" - -#, python-format -msgid "histedit: moving bookmarks %s\n" -msgstr "histedit: перемещаются закладки %s\n" +msgid "nothing to edit\n" +msgstr "нечего редактировать\n" + +#, python-format +msgid "working directory parent is not a descendant of %s" +msgstr "родитель рабочего каталога не является потомком %s" + +#, python-format +msgid "update to %s or descendant and run \"hg histedit --continue\" again" +msgstr "" +"обновитеcь до %s или его потомка и выполните \"hg histedit --continue\" снова" + +msgid "cannot edit history that would orphan nodes" +msgstr "нельзя редактировать историю, если это оставляет висячие узлы" + +#, python-format +msgid "cannot edit immutable changeset: %s" +msgstr "невозможно редактировать неизменяемый набор изменений: %s" msgid "must specify a rule for each changeset once" msgstr "для каждой ревизии требуется указать одно правило" @@ -4398,6 +4405,10 @@ msgstr "перечислен неизвестный набор изменений %s" msgid "unknown action \"%s\"" msgstr "неизвестное действие \"%s\"" +#, python-format +msgid "histedit: moving bookmarks %s from %s to %s\n" +msgstr "histedit: перемещаются закладки %s из %s в %s\n" + msgid "accelerate status report using Linux's inotify service" msgstr "ускоренные уведомления об изменениях с использованием Linux inotify" @@ -5190,6 +5201,10 @@ msgid "converting revisions" msgstr "преобразование ревизий" #, python-format +msgid "missing largefile '%s' from revision %s" +msgstr "отсутствует большой файл '%s' из ревизии %s" + +#, python-format msgid "renamed/copied largefile %s becomes symlink" msgstr "" "переименованный/скопированный большой файл %s становится символической " @@ -5409,9 +5424,21 @@ msgstr "%s не удален, он и так не отслеживается\n" msgid "largefiles: No remote repo\n" msgstr "largefiles: Нет отдалённого хранилища\n" +msgid "largefiles: no files to upload\n" +msgstr "largefiles: нет файлов для загрузки\n" + msgid "largefiles to upload:\n" msgstr "больших файлов для отправки:\n" +#. i18n: column positioning for "hg summary" +msgid "largefiles: (no remote repo)\n" +msgstr "largefiles: (нет отдаленного хранилища)\n" + +#. i18n: column positioning for "hg summary" +msgid "largefiles: (no files to upload)\n" +msgstr "largefiles: (нет для загрузки)\n" + +#. i18n: column positioning for "hg summary" #, python-format msgid "largefiles: %d to upload\n" msgstr "largefiles: %d для загрузки\n" @@ -7120,8 +7147,10 @@ msgstr "" " Чтобы удалить существующую очередь, используйте --delete. Нельзя\n" " удалить текущую активную очередь." -msgid "patches applied - cannot set new queue active" -msgstr "патчи наложены - невозможно сделать новую очередь активной" +msgid "new queue created, but cannot make active as patches are applied" +msgstr "" +"новая очередь создана, но невозможно сделать ее активной,\n" +"т.к. есть наложенные патчи" msgid "cannot delete queue that does not exist" msgstr "невозможно удалить несуществующую очередь" @@ -7181,8 +7210,14 @@ msgstr "%d наложено" msgid "%d unapplied" msgstr "%d неналожено" +#. i18n: column positioning for "hg summary" +#, python-format +msgid "mq: %s\n" +msgstr "mq: %s\n" + +#. i18n: column positioning for "hg summary" msgid "mq: (empty queue)\n" -msgstr "mq: (очередь пуста)\n" +msgstr "mq: (очередь пуста)\n" msgid "" "``mq()``\n" @@ -7253,31 +7288,52 @@ msgstr "" msgid "" " [usersubs]\n" -" # key is subscriber email, value is a comma-separated list of repo glob\n" -" # patterns\n" +" # key is subscriber email, value is a comma-separated list of repo " +"patterns\n" " user@host = pattern" msgstr "" " [usersubs]\n" -" # ключ - email подписчика, значение - разделенный запятыми список " -"шаблонов\n" -" # в стиле glob (glob patterns)\n" +" # ключ - email подписчика, значение - разделенный запятыми список шаблонов " +"хранилищ\n" " пользователь@хост = шаблон" msgid "" " [reposubs]\n" -" # key is glob pattern, value is a comma-separated list of subscriber\n" -" # emails\n" +" # key is repo pattern, value is a comma-separated list of subscriber " +"emails\n" " pattern = user@host" msgstr "" " [reposubs]\n" " # ключ - шаблон в стиле glob, значение - разделенный запятыми список\n" " # email-адресов\n" -" шаблон = пользователь@хост" - -msgid "" -"Glob patterns are matched against absolute path to repository\n" -"root." -msgstr "Шаблоны сопоставляются с абсолютными путями к корню хранилища." +" pattern = пользователь@хост" + +msgid "" +"A ``pattern`` is a ``glob`` matching the absolute path to a repository,\n" +"optionally combined with a revset expression. A revset expression, if\n" +"present, is separated from the glob by a hash. Example::" +msgstr "" +"Здесь ``pattern`` - шаблон формата ``glob``, совпадающий с абсолютным путем\n" +"хранилища, вместе с необязательным выражением revset. Если выражение revset\n" +"присутствует, оно отделяется от пути с помощью ``#``. Например::" + +msgid "" +" [reposubs]\n" +" */widgets#branch(release) = qa-team@example.com" +msgstr "" +" [reposubs]\n" +" */widgets#branch(release) = qa-team@example.com" + +msgid "" +"This sends to ``qa-team@example.com`` whenever a changeset on the " +"``release``\n" +"branch triggers a notification in any repository ending in ``widgets``." +msgstr "" +"С такими настройками письма будут отправляться на адрес ``qa-team@example." +"com``\n" +"при каждом изменении на ветке ``release`` в любом хранилище, оканчивающемся " +"на\n" +"``widgets``." msgid "" "In order to place them under direct user management, ``[usersubs]`` and\n" @@ -7811,11 +7867,11 @@ msgid " Finally, the patch itself, as msgstr " Наконец, сам патч, как его сгенерировала :hg:`export`." msgid "" -" With the -d/--diffstat or -c/--confirm options, you will be presented\n" +" With the -d/--diffstat or --confirm options, you will be presented\n" " with a final summary of all messages and asked for confirmation before\n" " the messages are sent." msgstr "" -" Если указан параметр -d/--diffstat или -c/--confirm, вам будет\n" +" Если указан параметр -d/--diffstat или --confirm, вам будет\n" " показана итоговая сводка всех сообщений и будет запрошено\n" " подтверждение отправки." @@ -8441,11 +8497,6 @@ msgstr "нет изменений, ревизия %d пропущена\n" msgid "rebase merging completed\n" msgstr "слияние перебазирования завершено\n" -msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n" -msgstr "" -"внимание: новые наборы изменений обнаружены на ветке-источнике, не " -"срезаются\n" - msgid "rebase completed\n" msgstr "перебазирование завершено\n" @@ -8489,6 +8540,11 @@ msgstr "не могу перебазировать несколько корневых ревизий" msgid "source is ancestor of destination" msgstr "источник является предком ревизии назначения" +msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n" +msgstr "" +"внимание: новые наборы изменений обнаружены на ветке-источнике, не " +"срезаются\n" + #, python-format msgid "updating bookmark %s\n" msgstr "обновление закладки %s\n" @@ -8607,12 +8663,12 @@ msgid " and " msgstr " и " #, python-format -msgid "record this change to %r?" -msgstr "записать это изменение файла %r?" - -#, python-format -msgid "record change %d/%d to %r?" -msgstr "записать изменение %d/%d в %r?" +msgid "record this change to '%s'?" +msgstr "записать это изменение в '%s'?" + +#, python-format +msgid "record change %d/%d to '%s'?" +msgstr "записать изменение %d/%d в '%s'?" msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..." msgstr "hg record [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]..." @@ -9483,10 +9539,6 @@ msgid "malformed line in .hg/bookmarks: msgstr "плохая строка в .hg/bookmarks: %r\n" #, python-format -msgid "bookmark '%s' contains illegal character" -msgstr "закладка '%s' содержит недопустимый символ" - -#, python-format msgid "branch %s not found" msgstr "ветка %s не найдена" @@ -9531,6 +9583,9 @@ msgstr "%s: не комплект Mercurial" msgid "%s: unknown bundle version %s" msgstr "%s: неизвестная версия комплекта %s" +msgid "no node" +msgstr "нет узла" + msgid "empty username" msgstr "пустое имя пользователя" @@ -9645,69 +9700,85 @@ msgid "child process failed to start" msgstr "не удалось запустить дочерний процесс" # может сделать "набор изм-й" или "ревизия" для экономии места? +#. i18n: column positioning for "hg log" #, python-format msgid "changeset: %d:%s\n" -msgstr "набор изменений: %d:%s\n" - +msgstr "набор изм-й: %d:%s\n" + +#. i18n: column positioning for "hg log" #, python-format msgid "branch: %s\n" -msgstr "ветка: %s\n" - +msgstr "ветка: %s\n" + +#. i18n: column positioning for "hg log" #, python-format msgid "bookmark: %s\n" -msgstr "закладка: %s\n" - +msgstr "закладка: %s\n" + +#. i18n: column positioning for "hg log" #, python-format msgid "tag: %s\n" -msgstr "метка: %s\n" - +msgstr "метка: %s\n" + +#. i18n: column positioning for "hg log" #, python-format msgid "phase: %s\n" -msgstr "фаза: %s\n" - +msgstr "фаза: %s\n" + +#. i18n: column positioning for "hg log" #, python-format msgid "parent: %d:%s\n" -msgstr "родитель: %d:%s\n" - +msgstr "родитель: %d:%s\n" + +#. i18n: column positioning for "hg log" #, python-format msgid "manifest: %d:%s\n" -msgstr "манифест: %d:%s\n" - +msgstr "манифест: %d:%s\n" + +#. i18n: column positioning for "hg log" #, python-format msgid "user: %s\n" -msgstr "пользователь: %s\n" - +msgstr "автор: %s\n" + +#. i18n: column positioning for "hg log" #, python-format msgid "date: %s\n" -msgstr "дата: %s\n" - +msgstr "дата: %s\n" + +#. i18n: column positioning for "hg log" +msgid "files:" +msgstr "файлы:" + +#. i18n: column positioning for "hg log" msgid "files+:" msgstr "файлов+:" +#. i18n: column positioning for "hg log" msgid "files-:" msgstr "файлов-:" -msgid "files:" -msgstr "файлы:" - +#. i18n: column positioning for "hg log" #, python-format msgid "files: %s\n" -msgstr "файлы: %s\n" - +msgstr "файлы: %s\n" + +#. i18n: column positioning for "hg log" #, python-format msgid "copies: %s\n" -msgstr "скопировано: %s\n" - +msgstr "скопировано: %s\n" + +#. i18n: column positioning for "hg log" #, python-format msgid "extra: %s=%s\n" -msgstr "дополнительно: %s=%s\n" +msgstr "доп-но.: %s=%s\n" msgid "description:\n" msgstr "описание:\n" +#. i18n: column positioning for "hg log" #, python-format msgid "summary: %s\n" -msgstr "сводка: %s\n" +msgstr "сводка: %s\n" #, python-format msgid "%s: no key named '%s'" @@ -10427,7 +10498,7 @@ msgstr "" " hg bisect --bad" msgid "" -" - mark the current revision, or a known revision, to be skipped (eg. " +" - mark the current revision, or a known revision, to be skipped (e.g. " "if\n" " that revision is not usable because of another issue)::" msgstr "" @@ -10635,6 +10706,25 @@ msgstr "" " -i/--inactive не задан. Если не указано ИМЯ, текущая активная закладка\n" " будет помечена как неактивная. " +msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace" +msgstr "имя закладки не может состоять из одних пробелов" + +#, python-format +msgid "bookmark '%s' already exists (use -f to force)" +msgstr "закладка '%s' уже существует (-f - принудительно) " + +msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" +msgstr "закладка не может называться так же, как существующая ветка" + +msgid "--delete and --rename are incompatible" +msgstr "нельзя одновременно использовать --delete и --rename" + +msgid "--rev is incompatible with --delete" +msgstr "нельзя указывать одновременно --rev и --delete" + +msgid "--rev is incompatible with --rename" +msgstr "--rev несовместим с --rename" + msgid "bookmark name required" msgstr "укажите имя закладки" @@ -10642,25 +10732,15 @@ msgstr "укажите имя закладки" msgid "bookmark '%s' does not exist" msgstr "закладки '%s' не существует" -#, python-format -msgid "bookmark '%s' already exists (use -f to force)" -msgstr "закладка '%s' уже существует (-f - принудительно) " - msgid "new bookmark name required" msgstr "укажите новое имя закладки" -msgid "bookmark name cannot contain newlines" -msgstr "имя закладки не может содержать символ перевода строки" - -msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace" -msgstr "имя закладки не может состоять из одних пробелов" - -msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" -msgstr "закладка не может называться так же, как существующая ветка" - msgid "no bookmarks set\n" msgstr "нет ни одной закладки\n" +msgid "no active bookmark\n" +msgstr "нет активных закладок\n" + msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" msgstr "использовать имя ветки, даже если оно скрывает уже существующую ветку" @@ -11447,10 +11527,10 @@ msgstr "показать журнал изменений или граф индексов в кратком текстовом виде" msgid "" " If you pass a revlog index, the revlog's DAG is emitted. If you list\n" -" revision numbers, they get labelled in the output as rN." +" revision numbers, they get labeled in the output as rN." msgstr "" " Если вы передадите индекс revlog, отображается граф revlog. Если вы\n" -" укажете номера ревизий, они помечаются как rN." +" укажете номера ревизий, в выводе они помечаются как rN." msgid "" " Otherwise, the changelog DAG of the current repo is emitted.\n" @@ -11632,6 +11712,9 @@ msgstr "" " Возвращает список нулей и единиц, означающих неизвестен/известен.\n" " " +msgid "markers flag" +msgstr "markers flag" + msgid "[OBSOLETED [REPLACEMENT] [REPL... ]" msgstr "[УСТАРЕВШЕЕ [ЗАМЕНА] [ЗАМЕНА... ]" @@ -12381,12 +12464,12 @@ msgstr "" "используйте \"hg help %s\" чтобы получить полную справку\n" #, python-format -msgid "" -"\n" -"use \"hg -v help %s\" to show more info\n" -msgstr "" -"\n" -"используйте \"hg -v help %s\" для дополнительной информации\n" +msgid "use \"hg -v help %s\" to show more complete help and the global options" +msgstr "\"hg -v help %s\" - полная справка и глобальные параметры" + +#, python-format +msgid "use \"hg -v help %s\" to show the global options" +msgstr "\"hg -v help %s\" - показать глобальные параметры" msgid "basic commands:" msgstr "Основные команды:" @@ -12426,6 +12509,10 @@ msgstr "" "глобальные параметры" #, python-format +msgid "use \"hg help -v %s\" to show more complete help" +msgstr "используйте \"hg -v help %s\" для более подробной информации" + +#, python-format msgid "" "\n" "use \"hg help -c %s\" to see help for the %s command\n" @@ -13615,6 +13702,10 @@ msgstr "" " " #, python-format +msgid "not removing %s: no tracked files\n" +msgstr "%s не удален: нет отслеживаемых файлов\n" + +#, python-format msgid "not removing %s: file is untracked\n" msgstr "%s не удален: файл не контролируется\n" @@ -14246,9 +14337,10 @@ msgstr "" " С опцией --remote также проверяет пути по умолчанию на наличие\n" " входящих и исходящих изменений. Это может занять много времени." +#. i18n: column positioning for "hg summary" #, python-format msgid "parent: %d:%s " -msgstr "родитель: %d:%s " +msgstr "родитель: %d:%s " msgid " (empty repository)" msgstr " (пустое хранилище)" @@ -14256,12 +14348,14 @@ msgstr " (пустое хранилище)" msgid " (no revision checked out)" msgstr " (нет извлеченной ревизии)" +#. i18n: column positioning for "hg summary" #, python-format msgid "branch: %s\n" -msgstr "ветка: %s\n" - +msgstr "ветка: %s\n" + +#. i18n: column positioning for "hg summary" msgid "bookmarks:" -msgstr "закладки:" +msgstr "закладки: " #, python-format msgid "%d modified" @@ -14318,17 +14412,21 @@ msgstr " (без изменений)" msgid " (new branch head)" msgstr " (новая голова ветки)" +#. i18n: column positioning for "hg summary" #, python-format msgid "commit: %s\n" -msgstr "фиксация: %s\n" - +msgstr "фиксация: %s\n" + +#. i18n: column positioning for "hg summary" msgid "update: (current)\n" msgstr "обновление: (текущее)\n" +#. i18n: column positioning for "hg summary" #, python-format msgid "update: %d new changesets (update)\n" msgstr "обновление: %d новых наборов изменений (обновление)\n" +#. i18n: column positioning for "hg summary" #, python-format msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n" msgstr "обновление: %d новых наборов изменений, %d голов (слияние)\n" @@ -14348,12 +14446,14 @@ msgstr "%d исходящих закладок" msgid "%d outgoing bookmarks" msgstr "%d исходящих закладок" +#. i18n: column positioning for "hg summary" #, python-format msgid "remote: %s\n" -msgstr "отдалённо: %s\n" - +msgstr "отдалённый: %s\n" + +#. i18n: column positioning for "hg summary" msgid "remote: (synced)\n" -msgstr "отдалённо: (синхронизировано)\n" +msgstr "отдалённый: (синхронизировано)\n" msgid "force tag" msgstr "установить метку принудительно" @@ -14651,6 +14751,14 @@ msgstr "" " изменений, манифесте и отслеживаемых файлах, а также целостность\n" " их взаимосвязей и индексов." +msgid "" +" Please see http://mercurial.selenic.com/wiki/RepositoryCorruption\n" +" for more information about recovery from corruption of the\n" +" repository." +msgstr "" +" Подробнее о восстановлении поврежденного хранилища см.\n" +" http://mercurial.selenic.com/wiki/RepositoryCorruption ." + msgid "output version and copyright information" msgstr "показать версию и копирайт" @@ -15064,6 +15172,10 @@ msgid "warning: error finding commands i msgstr "внимание: не удалось найти команды в %s\n" #, python-format +msgid "invalid value %r for option %s, expected int" +msgstr "неверное значение %r параметра %s, ожидается целое число" + +#, python-format msgid "couldn't find merge tool %s\n" msgstr "не удалось найти программу для слияния %s\n" @@ -16820,9 +16932,9 @@ msgid "" "``post-``\n" " Run after successful invocations of the associated command. The\n" " contents of the command line are passed as ``$HG_ARGS`` and the result\n" -" code in ``$HG_RESULT``. Parsed command line arguments are passed as \n" +" code in ``$HG_RESULT``. Parsed command line arguments are passed as\n" " ``$HG_PATS`` and ``$HG_OPTS``. These contain string representations of\n" -" the python data internally passed to . ``$HG_OPTS`` is a \n" +" the python data internally passed to . ``$HG_OPTS`` is a\n" " dictionary of options (with unspecified options set to their defaults).\n" " ``$HG_PATS`` is a list of arguments. Hook failure is ignored." msgstr "" @@ -16844,7 +16956,7 @@ msgid "" " are passed as ``$HG_PATS`` and ``$HG_OPTS``. These contain string\n" " representations of the data internally passed to . ``$HG_OPTS``\n" " is a dictionary of options (with unspecified options set to their\n" -" defaults). ``$HG_PATS`` is a list of arguments. If the hook returns \n" +" defaults). ``$HG_PATS`` is a list of arguments. If the hook returns\n" " failure, the command doesn't execute and Mercurial returns the failure\n" " code." msgstr "" @@ -16855,8 +16967,8 @@ msgstr "" " и ``$HG_OPTS``. Они содержат строковое представление данных\n" " Python, передаваемых <команде> внутренней реализацией. ``$HG_OPTS`` -\n" " это словарь опций (опущенные опции установлены в значения по\n" -" умолчанию).``$HG_PATS`` - список аргументов. Неудачное завершение\n" -" хука игнорируется." +" умолчанию).``$HG_PATS`` - список аргументов. Если хук возвращает ошибку,\n" +" команда не выполняется, и Mercurial возвращает код ошибки." msgid "" "``prechangegroup``\n" @@ -17524,9 +17636,34 @@ msgstr "" " если хранилище назначения не задано." msgid "" +"Custom paths can be defined by assigning the path to a name that later can " +"be\n" +"used from the command line. Example::" +msgstr "" +"Собственные пути могут быть определены с помощью задания имени-псевдонима для\n" +"пути, которое может использоваться в командной строке. Например::" + +msgid "" +" [paths]\n" +" my_path = http://example.com/path" +msgstr "" +" [paths]\n" +" my_path = http://example.com/path" + +msgid "To push to the path defined in ``my_path`` run the command::" +msgstr "" +"Чтобы протолкнуть изменения по пути, определенному в ``my_path``,\n" +"выполните команду::" + +msgid " hg push my_path" +msgstr " hg push my_path" + +msgid "" +"\n" "``phases``\n" "----------" msgstr "" +"\n" "``phases``\n" "----------" @@ -17623,7 +17760,7 @@ msgid "" " Profiling format. Specific to the ``ls`` instrumenting profiler.\n" " Default: text." msgstr "" -"т``format``\n" +"``format``\n" " Формат профилирования. Специфичен для инструментирующего профилировщика " "``ls``.\n" " По умолчанию: text (текстовый)." @@ -18661,7 +18798,7 @@ msgstr "" msgid "" "``stripes``\n" -" How many lines a \"zebra stripe\" should span in multiline output.\n" +" How many lines a \"zebra stripe\" should span in multi-line output.\n" " Default is 1; set to 0 to disable." msgstr "" "``stripes``\n" @@ -20350,7 +20487,7 @@ msgstr "" " - paths\n" " - collections" -msgid "The ``web`` options are thorougly described in :hg:`help config`." +msgid "The ``web`` options are thoroughly described in :hg:`help config`." msgstr "Настройки секции ``web`` подробно описаны в :hg:`help config`." msgid "" @@ -21859,6 +21996,13 @@ msgstr "" msgid "clone from remote to remote not supported" msgstr "клонирование с отдаленной машины на отдаленную не поддерживается" +msgid "updating to bookmark @\n" +msgstr "обновление на закладку @\n" + +#, python-format +msgid "updating to bookmark @ on branch %s\n" +msgstr "обновление на закладку @ на ветке %s\n" + #, python-format msgid "updating to branch %s\n" msgstr "обновляемся на ветку %s\n" @@ -22054,10 +22198,6 @@ msgid "warning: ignoring unknown working msgstr "внимание: игнорируем неизвестного родителя %s рабочей копии!\n" #, python-format -msgid "%r cannot be used in a tag name" -msgstr "%r нельзя использовать в имени метки" - -#, python-format msgid "warning: tag %s conflicts with existing branch name\n" msgstr "внимание: метка %s конфликтует с существующим именем ветки\n" @@ -22180,13 +22320,18 @@ msgid "destination does not support push msgstr "хранилище назначения не поддерживает push" #, python-format -msgid "push includes an obsolete changeset: %s!" +msgid "push includes obsolete changeset: %s!" msgstr "push включает устаревшую ревизию: %s!" #, python-format -msgid "push includes an unstable changeset: %s!" +msgid "push includes unstable changeset: %s!" msgstr "push включает нестабильную ревизию: %s!" +# NOT-SURE bad +#, python-format +msgid "push includes bumped changeset: %s!" +msgstr "push включает \"прибитую\" (bumped) ревизию: %s!" + # CHECK ME NOT-SURE #, python-format msgid "updating %s to public failed!\n" @@ -22491,6 +22636,9 @@ msgstr "" "ошибка разбора маркера устаревшей ревизии: слишком малая длина метаданных,\n" "ожидалось %d байт, получено %d" +msgid "bad obsolescence marker detected: invalid successors nullid" +msgstr "неверный маркер устаревшей ревизии: неверный nullid потомков" + #, python-format msgid "unknown key: %r" msgstr "неизвестный ключ: %r" @@ -22677,9 +22825,6 @@ msgstr "индекс %s имеет неизвестный формат %d" msgid "index %s is corrupted" msgstr "индекс %s поврежден" -msgid "no node" -msgstr "нет узла" - msgid "ambiguous identifier" msgstr "неоднозначный идентификатор" @@ -22762,7 +22907,7 @@ msgstr "" msgid "" " - ``good``, ``bad``, ``skip``: csets explicitly marked as good/bad/skip\n" -" - ``goods``, ``bads`` : csets topologicaly good/bad\n" +" - ``goods``, ``bads`` : csets topologically good/bad\n" " - ``range`` : csets taking part in the bisection\n" " - ``pruned`` : csets that are goods, bads or skipped\n" " - ``untested`` : csets whose fate is yet unknown\n" @@ -22775,8 +22920,8 @@ msgstr "" " - ``range`` : находящиеся в рамках бисекции\n" " - ``pruned`` : goods, bads или пропущенные\n" " - ``untested`` : те, чья судьба ещё неизвестна\n" -" - ``ignored`` : игнорируемые ввиду топологии графа ревизий " -"- ``current`` : обрабатываемый в данный момент" +" - ``ignored`` : игнорируемые ввиду топологии графа ревизий\n" +" - ``current`` : обрабатываемый в данный момент" #. i18n: "bisect" is a keyword msgid "bisect requires a string" @@ -22834,6 +22979,20 @@ msgstr "" " `re:`, используйте префикс `literal:`." msgid "" +"``bumped()``\n" +" Mutable changesets marked as successors of public changesets." +msgstr "" +"``bumped()``\n" +" Изменяемые (mutable) ревизии, помеченные как потомки публичных ревизий." + +msgid " Only non-public and non-obsolete changesets can be `bumped`." +msgstr " Только непубличные и неустаревшие ревизии могут быть `bumped`." + +#. i18n: "bumped" is a keyword +msgid "bumped takes no arguments" +msgstr "bumped не требует аргументов" + +msgid "" "``children(set)``\n" " Child changesets of changesets in set." msgstr "" @@ -23112,6 +23271,17 @@ msgstr "" " Элементы множества, у которых в этом множестве нет детей." msgid "" +"``hidden()``\n" +" Hidden changesets." +msgstr "" +"``hidden()``\n" +" Скрытые наборы изменений." + +#. i18n: "hidden" is a keyword +msgid "hidden takes no arguments" +msgstr "hidden не требует аргументов" + +msgid "" "``keyword(string)``\n" " Search commit message, user name, and names of changed files for\n" " string. The match is case-insensitive." @@ -23181,6 +23351,17 @@ msgid "merge takes no arguments" msgstr "merge не требует аргументов" msgid "" +"``branchpoint()``\n" +" Changesets with more than one child." +msgstr "" +"``branchpoint()``\n" +" Наборы изменений, имеющие более одного дочернего набора изменений." + +#. i18n: "branchpoint" is a keyword +msgid "branchpoint takes no arguments" +msgstr "branchpoint не требует аргументов" + +msgid "" "``min(set)``\n" " Changeset with lowest revision number in set." msgstr "" @@ -23580,6 +23761,10 @@ msgstr "пустой запрос" msgid "no changes found (ignored %d secret changesets)\n" msgstr "изменений не найдено (игнорируем %d секретных наборов изменений)\n" +#, python-format +msgid "%r cannot be used in a name" +msgstr "%r нельзя использовать в имени" + # }}} revsets #, python-format msgid "ui.portablefilenames value is invalid ('%s')" @@ -24000,10 +24185,10 @@ msgstr "" msgid "" ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n" -" and \">\" with XML entities." +" and \">\" with XML entities, and filters out NUL characters." msgstr "" ":escape: Произвольный текст. Заменяет спецсимволы XML/XHTML \"&\", \"<\"\n" -" и \">\" соответствующими сущностями XML." +" и \">\" соответствующими сущностями XML и отфильтровывает NUL-символы." msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns." msgstr ":fill68: Произвольный текст. Делает строки не длиннее 68 символов." @@ -24178,6 +24363,15 @@ msgid ":emailuser: Any text. Returns the msgstr "" ":emailuser: Произвольный текст. Возвращает пользователя из email-адреса." +msgid "fill expects one or two arguments" +msgstr "fill требует один или два аргумента" + +msgid "fill expects an integer width" +msgstr "fill ожидает целое число в качестве ширины" + +msgid "date expects one or two arguments" +msgstr "date требует один или два аргумента" + msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset." msgstr ":author: Строка. Неизмененный автор набора изменений." @@ -24271,6 +24465,40 @@ msgstr "" ":node: Строка. Хэш набора изменений в виде 40-значной шестнадцатеричной\n" " строки." +msgid "" +":p1rev: Integer. The repository-local revision number of the changeset's\n" +" first parent, or -1 if the changeset has no parents." +msgstr "" +":p1rev: целое число. Локальный номер ревизии первого родителя набора\n" +" изменений, либо -1, если родителей у него нет." + +msgid "" +":p2rev: Integer. The repository-local revision number of the changeset's\n" +" second parent, or -1 if the changeset has no second parent." +msgstr "" +":p2rev: целое число. Локальный номер ревизии второго родителя набора\n" +" изменений, либо -1, если второго родителе у него нет." + +msgid "" +":p1node: String. The identification hash of the changeset's first parent,\n" +" as a 40 digit hexadecimal string. If the changeset has no parents, all\n" +" digits are 0." +msgstr "" +":p1node: Строка. Хэш первого родителя набора изменений в виде 40-значного\n" +" шестнадцатиричного числа. Если у данного набора изменений родителя нет,\n" +" все цифры равны 0." + +msgid "" +":p2node: String. The identification hash of the changeset's second\n" +" parent, as a 40 digit hexadecimal string. If the changeset has no " +"second\n" +" parent, all digits are 0." +msgstr "" +":p2node: Строка. Хэш второго родителя набора изменений в виде 40-значного\n" +" шестнадцатиричного числа. Если у данного набора изменений второго " +"родителя\n" +" нет, все цифры равны 0." + msgid ":phase: String. The changeset phase name." msgstr ":phase: Строка. Имя фазы набора изменений." @@ -24308,9 +24536,29 @@ msgid "expected template specifier" msgstr "ожидается спецификатор шаблона" #, python-format +msgid "template filter '%s' is not compatible with keyword '%s'" +msgstr "фильтр шаблона '%s' несовместм с ключевым словом '%s'" + +#, python-format msgid "filter %s expects one argument" msgstr "фильтр %s требует один аргумент" +#. i18n: "join" is a keyword +msgid "join expects one or two arguments" +msgstr "join требует один или два аргумента" + +#. i18n: "sub" is a keyword +msgid "sub expects three arguments" +msgstr "sub требует трех аргументов" + +#. i18n: "if" is a keyword +msgid "if expects two or three arguments" +msgstr "if требует два или три аргумента" + +#. i18n: "ifeq" is a keyword +msgid "ifeq expects three or four arguments" +msgstr "ifeq требует трех или четырех аргументов" + msgid "unmatched quotes" msgstr "незакрытые кавычки" @@ -24699,6 +24947,36 @@ msgstr "поиск отдаленных изменений" msgid "push failed:" msgstr "ошибка при проталкивании:" +#~ msgid "can't edit history with merges" +#~ msgstr "нельзя редактировать историю со слияниями" + +#~ msgid "histedit: Should update metadata for the following changes:\n" +#~ msgstr "histedit: Необходимо обновить метаданные для следующих изменений:\n" + +#~ msgid "histedit: %s to %s\n" +#~ msgstr "histedit: %s to %s\n" + +#~ msgid "patches applied - cannot set new queue active" +#~ msgstr "патчи наложены - невозможно сделать новую очередь активной" + +#~ msgid "" +#~ "Glob patterns are matched against absolute path to repository\n" +#~ "root." +#~ msgstr "Шаблоны сопоставляются с абсолютными путями к корню хранилища." + +#~ msgid "bookmark '%s' contains illegal character" +#~ msgstr "закладка '%s' содержит недопустимый символ" + +#~ msgid "bookmark name cannot contain newlines" +#~ msgstr "имя закладки не может содержать символ перевода строки" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "use \"hg -v help %s\" to show more info\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "используйте \"hg -v help %s\" для дополнительной информации\n" + # BUG one line? #~ msgid "" #~ "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n" @@ -25153,9 +25431,6 @@ msgstr "ошибка при проталкивании:" #~ msgid "[OPTION]... REVISION..." #~ msgstr "[ПАРАМЕТР]... РЕВИЗИЯ..." -#~ msgid "use \"hg -v help %s\" to show more info" -#~ msgstr "используйте \"hg -v help %s\" для дополнительной информации" - #~ msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" #~ msgstr "Здесь нет хранилища Mercurial (.hg не обнаружен)"