Show More
@@ -149,8 +149,8 b' msgid ""' | |||||
149 | msgstr "" |
|
149 | msgstr "" | |
150 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
150 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" | |
151 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
151 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | |
152 |
"POT-Creation-Date: 2014-0 |
|
152 | "POT-Creation-Date: 2014-02-23 17:05+0900\n" | |
153 |
"PO-Revision-Date: 2014-0 |
|
153 | "PO-Revision-Date: 2014-02-23 17:58+0900\n" | |
154 | "Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n" |
|
154 | "Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n" | |
155 | "Language-Team: Japanese\n" |
|
155 | "Language-Team: Japanese\n" | |
156 | "Language: ja\n" |
|
156 | "Language: ja\n" | |
@@ -2286,7 +2286,7 b' msgid ""' | |||||
2286 | " :convert.hg.clonebranches: dispatch source branches in separate\n" |
|
2286 | " :convert.hg.clonebranches: dispatch source branches in separate\n" | |
2287 | " clones. The default is False." |
|
2287 | " clones. The default is False." | |
2288 | msgstr "" |
|
2288 | msgstr "" | |
2289 |
" :convert.hg.clonebranches: 変換元ブランチ |
|
2289 | " :convert.hg.clonebranches: 変換元ブランチ毎に変換先リポジトリを作成。\n" | |
2290 | " デフォルト値は False。" |
|
2290 | " デフォルト値は False。" | |
2291 |
|
2291 | |||
2292 | msgid "" |
|
2292 | msgid "" | |
@@ -2301,7 +2301,7 b' msgid ""' | |||||
2301 | " True.\n" |
|
2301 | " True.\n" | |
2302 | " " |
|
2302 | " " | |
2303 | msgstr "" |
|
2303 | msgstr "" | |
2304 | " :convert.hg.usebranchnames: ブランチ名維持の要否。\n" |
|
2304 | " :convert.hg.usebranchnames: 変換元におけるブランチ名の維持の要否。\n" | |
2305 | " デフォルト値は True。\n" |
|
2305 | " デフォルト値は True。\n" | |
2306 | " " |
|
2306 | " " | |
2307 |
|
2307 | |||
@@ -8485,6 +8485,9 b' msgstr ""' | |||||
8485 | msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents" |
|
8485 | msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents" | |
8486 | msgstr "親リビジョンが 3 つになるので、 リビジョン %d をベースにできません" |
|
8486 | msgstr "親リビジョンが 3 つになるので、 リビジョン %d をベースにできません" | |
8487 |
|
8487 | |||
|
8488 | msgid ".hg/rebasestate is incomplete" | |||
|
8489 | msgstr "管理情報 (.hg/rebasestate) が破損しています" | |||
|
8490 | ||||
8488 | msgid "no rebase in progress" |
|
8491 | msgid "no rebase in progress" | |
8489 | msgstr "未完了な rebase による移動はありません" |
|
8492 | msgstr "未完了な rebase による移動はありません" | |
8490 |
|
8493 | |||
@@ -17649,12 +17652,12 b' msgstr "\xe8\xa8\x98\xe8\xbf\xb0\xe4\xbe\x8b\xe3\x82\x92\xe4\xbb\xa5\xe4\xb8\x8b\xe3\x81\xab\xe7\xa4\xba\xe3\x81\x97\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x99::"' | |||||
17649 |
|
17652 | |||
17650 | msgid "" |
|
17653 | msgid "" | |
17651 | " [hostfingerprints]\n" |
|
17654 | " [hostfingerprints]\n" | |
17652 | " hg.intevation.org = 44:ed:af:1f:97:11:b6:01:7a:48:45:fc:10:3c:b7:f9:" |
|
17655 | " hg.intevation.org = fa:1f:d9:48:f1:e7:74:30:38:8d:d8:58:b6:94:" | |
17653 | "d4:89:2a:9d" |
|
17656 | "b8:58:28:7d:8b:d0" | |
17654 | msgstr "" |
|
17657 | msgstr "" | |
17655 | " [hostfingerprints]\n" |
|
17658 | " [hostfingerprints]\n" | |
17656 | " hg.intevation.org = 44:ed:af:1f:97:11:b6:01:7a:48:45:fc:10:3c:b7:f9:" |
|
17659 | " hg.intevation.org = fa:1f:d9:48:f1:e7:74:30:38:8d:d8:58:b6:94:" | |
17657 | "d4:89:2a:9d" |
|
17660 | "b8:58:28:7d:8b:d0" | |
17658 |
|
17661 | |||
17659 | msgid "This feature is only supported when using Python 2.6 or later." |
|
17662 | msgid "This feature is only supported when using Python 2.6 or later." | |
17660 | msgstr "本機能は、 Python 2.6 以降でのみ使用可能です。" |
|
17663 | msgstr "本機能は、 Python 2.6 以降でのみ使用可能です。" | |
@@ -18079,31 +18082,38 b' msgstr ""' | |||||
18079 | " 新規作成されるリビジョンのフェーズ。\n" |
|
18082 | " 新規作成されるリビジョンのフェーズ。\n" | |
18080 | " デフォルト値: draft" |
|
18083 | " デフォルト値: draft" | |
18081 |
|
18084 | |||
18082 | msgid "``checksubrepos``" |
|
18085 | msgid "" | |
18083 |
|
|
18086 | "``checksubrepos``\n" | |
18084 |
|
18087 | " Check the phase of the current revision of each subrepository. Allowed\n" | ||
18085 | msgid "" |
|
18088 | " values are \"ignore\", \"follow\" and \"abort\". For settings other " | |
18086 | " Check phase of state in each subrepositories, allowed values are\n" |
|
18089 | "than\n" | |
18087 | " \"ignore\", \"follow\" or \"abort\". For settings other than \"ignore" |
|
18090 | " \"ignore\", the phase of the current revision of each subrepository is\n" | |
18088 | "\",\n" |
|
18091 | " checked before committing the parent repository. If any of those phases " | |
18089 | " the phase of each subrepository commit is checked before committing\n" |
|
18092 | "is\n" | |
18090 | " in the parent repository. If there is any greater phase than the parent\n" |
|
18093 | " greater than the phase of the parent repository (e.g. if a subrepo is in " | |
18091 | " (\"secret\" vs \"draft\", for example), the commit is either aborted\n" |
|
18094 | "a\n" | |
18092 | " with \"abort\" or the higher phase is used with \"follow\". Default: " |
|
18095 | " \"secret\" phase while the parent repo is in \"draft\" phase), the " | |
18093 | "\"follow\"." |
|
18096 | "commit is\n" | |
18094 | msgstr "" |
|
18097 | " either aborted (if checksubrepos is set to \"abort\") or the higher " | |
18095 | " サブリポジトリのフェーズ確認の有無。\"ignore\"、 \"follow\" または\n" |
|
18098 | "phase is\n" | |
|
18099 | " used for the parent repository commit (if set to \"follow\").\n" | |||
|
18100 | " Default: \"follow\"" | |||
|
18101 | msgstr "" | |||
|
18102 | "``checksubrepos``\n" | |||
|
18103 | " サブリポジトリのフェーズ確認の有無。 \"ignore\"、 \"follow\" または\n" | |||
18096 | " \"abort\" が指定可能です。 \"ignore\" 以外が指定された場合、\n" |
|
18104 | " \"abort\" が指定可能です。 \"ignore\" 以外が指定された場合、\n" | |
18097 | " 親リポジトリのコミット前に、 サブリポジトリのフェーズを確認します。\n" |
|
18105 | " 親リポジトリのコミット前に、 サブリポジトリのフェーズを確認します。\n" | |
18098 | " 親リポジトリ側フェーズよりも、サブリポジトリ側の公開度合が低い場合\n" |
|
18106 | " 親リポジトリ側フェーズよりも、サブリポジトリ側の公開度合が低い場合\n" | |
18099 |
" (例: \"draft\" に対 |
|
18107 | " (例: 親側の \"draft\" に対して、サブリポジトリ側が \"secret\")、\n" | |
18100 | " \"follow\" ならコミット時にサブリポジトリ側フェーズ値に従います。 デ" |
|
18108 | " コミット中断 (\"abort\" 時)か、 サブリポジトリ側フェーズ値でコミット\n" | |
18101 | "フォルト値: \"follow\"" |
|
18109 | " (\"follow\" 時)します。 デフォルト値: \"follow\"" | |
18102 |
|
18110 | |||
18103 | msgid "" |
|
18111 | msgid "" | |
|
18112 | "\n" | |||
18104 | "``profiling``\n" |
|
18113 | "``profiling``\n" | |
18105 | "-------------" |
|
18114 | "-------------" | |
18106 | msgstr "" |
|
18115 | msgstr "" | |
|
18116 | "\n" | |||
18107 | "``profiling``\n" |
|
18117 | "``profiling``\n" | |
18108 | "-------------" |
|
18118 | "-------------" | |
18109 |
|
18119 | |||
@@ -21319,8 +21329,9 b' msgid ""' | |||||
21319 | " Please see :hg:`help patterns` for details." |
|
21329 | " Please see :hg:`help patterns` for details." | |
21320 | msgstr "" |
|
21330 | msgstr "" | |
21321 | ".. note::\n" |
|
21331 | ".. note::\n" | |
21322 |
" ``.hgignore`` |
|
21332 | " ``.hgignore`` 記述の場合、 作業領域ルートからの相対パスに対して、\n" | |
21323 | " パス先頭からのパターン合致が要求されます。 詳細は :hg:`help patterns`\n" |
|
21333 | " 途中要素の部分一致でも合致とみなされますが、 通常のパターン指定では、\n" | |
|
21334 | " 相対パスの先頭からの合致が要求されます。 詳細は :hg:`help patterns`\n" | |||
21324 | " を参照してください。" |
|
21335 | " を参照してください。" | |
21325 |
|
21336 | |||
21326 | msgid "" |
|
21337 | msgid "" | |
@@ -21864,15 +21875,13 b' msgstr ""' | |||||
21864 |
|
21875 | |||
21865 | msgid "" |
|
21876 | msgid "" | |
21866 | "All patterns, except for ``glob:`` specified in command line (not for\n" |
|
21877 | "All patterns, except for ``glob:`` specified in command line (not for\n" | |
21867 |
"``-I`` or ``-X`` options) |
|
21878 | "``-I`` or ``-X`` options), can match also against directories: files\n" | |
21868 |
" |
|
21879 | "under matched directories are treated as matched." | |
21869 | "matched." |
|
21880 | msgstr "" | |
21870 | msgstr "" |
|
21881 | "パターンはディレクトリにも合致します。 合致ディレクトリ配下のファイルも、\n" | |
21871 | "コマンドライン引数 (但し ``-I`` や ``-X`` 向けを除く) や ``.hgignore``\n" |
|
21882 | "パターンに合致したものとみなされます。但し( ``-I`` や ``-X`` 向けを除く)\n" | |
21872 | "ファイルでの ``glob:`` 形式以外のパターンは、 ディレクトリにも合致します:\n" |
|
21883 | "コマンドライン引数での ``glob:`` 形式指定は、ファイルにしか合致しません。\n" | |
21873 | "合致対象ディレクトリ配下のファイルも、 合致したのとみなされます。\n" |
|
21884 | "(※ 訳注: 必要に応じて末尾 ``**`` 等を補ってください)" | |
21874 | "(※ 訳注: コマンドラインや ``.hgignore`` での ``glob:`` パターンは、\n" |
|
|||
21875 | "ファイルにしか合致しません。 必要に応じて末尾 ``**`` 等を補ってください)" |
|
|||
21876 |
|
21885 | |||
21877 | msgid "Plain examples::" |
|
21886 | msgid "Plain examples::" | |
21878 | msgstr "パターン合致未使用例::" |
|
21887 | msgstr "パターン合致未使用例::" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now