##// END OF EJS Templates
merge with stable
Matt Mackall -
r19832:0c02d8e7 merge default
parent child Browse files
Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (5586 lines changed) Show them Hide them
@@ -20,8 +20,8 b' msgid ""'
20 20 msgstr ""
21 21 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
22 22 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
23 "POT-Creation-Date: 2013-07-14 21:06+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-07-14 21:18+0100\n"
23 "POT-Creation-Date: 2013-09-30 19:58+0200\n"
24 "PO-Revision-Date: 2013-09-30 20:52+0100\n"
25 25 "Last-Translator: Martin Schröder <martin.schroeder@nerdluecht.de>\n"
26 26 "Language-Team: \n"
27 27 "Language: de\n"
@@ -29,20 +29,26 b' msgstr ""'
29 29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 31 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32
32 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
33
34 #: doc/gendoc.py:48 mercurial/help.py:48
33 35 #, python-format
34 36 msgid " (default: %s)"
35 37 msgstr " (Voreinstellung: %s)"
36 38
39 #: doc/gendoc.py:73
37 40 msgid "Options"
38 41 msgstr "Optionen"
39 42
43 #: doc/gendoc.py:78 doc/gendoc.py:101 mercurial/help.py:473
40 44 msgid "Commands"
41 45 msgstr "Befehle"
42 46
47 #: doc/gendoc.py:85 mercurial/help.py:474
43 48 msgid "Extensions"
44 49 msgstr "Erweiterungen"
45 50
51 #: doc/gendoc.py:86
46 52 msgid ""
47 53 "This section contains help for extensions that are distributed together with "
48 54 "Mercurial. Help for other extensions is available in the help system."
@@ -51,16 +57,20 b' msgstr ""'
51 57 "ausgeliefert werden. Hilfe für andere Erweiterungen sind über das Hilfe-"
52 58 "System erreichbar."
53 59
60 #: doc/gendoc.py:159
54 61 msgid "Options:"
55 62 msgstr "Optionen:"
56 63
64 #: doc/gendoc.py:169
57 65 #, python-format
58 66 msgid " aliases: %s"
59 67 msgstr " Aliase: %s"
60 68
69 #: hgext/acl.py:8
61 70 msgid "hooks for controlling repository access"
62 71 msgstr "Hooks zur Zugriffsverwaltung"
63 72
73 #: hgext/acl.py:10
64 74 msgid ""
65 75 "This hook makes it possible to allow or deny write access to given\n"
66 76 "branches and paths of a repository when receiving incoming changesets\n"
@@ -70,6 +80,7 b' msgstr ""'
70 80 "des Projektarchivs zu erlauben oder verbieten, wenn eingehende\n"
71 81 "Änderungssätze über pretxnchangegroup und pretxncommit empfangen werden."
72 82
83 #: hgext/acl.py:14
73 84 msgid ""
74 85 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
75 86 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
@@ -79,6 +90,7 b' msgstr ""'
79 90 "wo die Aktion gestartet wird und nicht auf der rein informativen Angabe\n"
80 91 "über die Person(en), die die Übernahme der Änderungen ausgeführt hat."
81 92
93 #: hgext/acl.py:18
82 94 msgid ""
83 95 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
84 96 "preventing authenticating users from doing anything other than pushing\n"
@@ -93,9 +105,11 b' msgstr ""'
93 105 "deaktivieren. Unsicher ist es auch, wenn mehrere Benutzer denselben\n"
94 106 "Zugriff auf dem Zielsystem haben, da sie nicht unterschieden werden können."
95 107
108 #: hgext/acl.py:25
96 109 msgid "The order in which access checks are performed is:"
97 110 msgstr "Die Reihenfolge, in der Zugriffsrechte ausgewertet werden, ist:"
98 111
112 #: hgext/acl.py:27
99 113 msgid ""
100 114 "1) Deny list for branches (section ``acl.deny.branches``)\n"
101 115 "2) Allow list for branches (section ``acl.allow.branches``)\n"
@@ -107,10 +121,12 b' msgstr ""'
107 121 "3) Verbotsliste für Pfade (Abschnitt ``acl.deny``)\n"
108 122 "4) Erlaubnisliste für Pfade (Abschnitt ``acl.allow``)"
109 123
124 #: hgext/acl.py:32
110 125 msgid "The allow and deny sections take key-value pairs."
111 126 msgstr ""
112 127 "Die Erlaubnis- und Verbotslisten werden in Schlüssel-Wert-Paaren angegeben."
113 128
129 #: hgext/acl.py:34
114 130 #, fuzzy
115 131 msgid ""
116 132 "Branch-based Access Control\n"
@@ -119,6 +135,7 b' msgstr ""'
119 135 "Synchronisieren eines Unterarchivs\n"
120 136 "----------------------------------"
121 137
138 #: hgext/acl.py:37
122 139 msgid ""
123 140 "Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n"
124 141 "have branch-based access control. Keys in these sections can be\n"
@@ -128,6 +145,7 b' msgstr ""'
128 145 "um Zugriffe zweigbasiert zu realisieren.\n"
129 146 "Die Schlüssel in diesem Abschnitt können sein:"
130 147
148 #: hgext/acl.py:41
131 149 msgid ""
132 150 "- a branch name, or\n"
133 151 "- an asterisk, to match any branch;"
@@ -135,9 +153,11 b' msgstr ""'
135 153 "- ein Zweigname oder\n"
136 154 "- ein Stern-Symbol (*), gleichbedeutend mit \"alle Zweige\";"
137 155
156 #: hgext/acl.py:44
138 157 msgid "The corresponding values can be either:"
139 158 msgstr "Die entsprechenden Werte können wie folgt angegeben werden:"
140 159
160 #: hgext/acl.py:46
141 161 msgid ""
142 162 "- a comma-separated list containing users and groups, or\n"
143 163 "- an asterisk, to match anyone;"
@@ -145,11 +165,13 b' msgstr ""'
145 165 "- eine kommaseparierte Liste von Benutzern und Gruppen oder\n"
146 166 "- ein Stern-Symbol, das jeden einschließt;"
147 167
168 #: hgext/acl.py:49
148 169 msgid ""
149 170 "You can add the \"!\" prefix to a user or group name to invert the sense\n"
150 171 "of the match."
151 172 msgstr ""
152 173
174 #: hgext/acl.py:52
153 175 #, fuzzy
154 176 msgid ""
155 177 "Path-based Access Control\n"
@@ -158,6 +180,7 b' msgstr ""'
158 180 "Wie werden Phasen verwaltet?\n"
159 181 "--------------------------"
160 182
183 #: hgext/acl.py:55
161 184 msgid ""
162 185 "Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n"
163 186 "access control. Keys in these sections accept a subtree pattern (with\n"
@@ -170,6 +193,7 b' msgstr ""'
170 193 "entsprechenden Werte folgen derselben Syntax wie in den anderen o.g.\n"
171 194 "Bereichen."
172 195
196 #: hgext/acl.py:60
173 197 #, fuzzy
174 198 msgid ""
175 199 "Groups\n"
@@ -178,6 +202,7 b' msgstr ""'
178 202 "Zusammenfassung\n"
179 203 "-------"
180 204
205 #: hgext/acl.py:63
181 206 msgid ""
182 207 "Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n"
183 208 "name has the same effect as specifying all the users in that group."
@@ -185,6 +210,7 b' msgstr ""'
185 210 "Gruppennamen muss ein ``@``-Symbol vorangestellt werden. Eine Gruppe\n"
186 211 "anzugeben hat denselben Effekt wie alle Benutzer einer Gruppe anzugeben."
187 212
213 #: hgext/acl.py:66
188 214 msgid ""
189 215 "You can define group members in the ``acl.groups`` section.\n"
190 216 "If a group name is not defined there, and Mercurial is running under\n"
@@ -196,6 +222,7 b' msgstr ""'
196 222 "läuft, wird die Liste der Benutzer vom Betriebssystem abgerufen.\n"
197 223 "Andernfalls wird ein Ausnahmefehler ausgelöst."
198 224
225 #: hgext/acl.py:71
199 226 #, fuzzy
200 227 msgid ""
201 228 "Example Configuration\n"
@@ -204,12 +231,16 b' msgstr ""'
204 231 "Löschen eines Unterarchivs\n"
205 232 "--------------------------"
206 233
234 #: hgext/acl.py:74 hgext/acl.py:167 hgext/extdiff.py:50
235 #: mercurial/help/revsets.txt:74
207 236 msgid "::"
208 237 msgstr "::"
209 238
239 #: hgext/acl.py:76
210 240 msgid " [hooks]"
211 241 msgstr " [hooks]"
212 242
243 #: hgext/acl.py:78
213 244 msgid ""
214 245 " # Use this if you want to check access restrictions at commit time\n"
215 246 " pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook"
@@ -218,6 +249,7 b' msgstr ""'
218 249 " # (commit) prüfen wollen:\n"
219 250 " pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook"
220 251
252 #: hgext/acl.py:81
221 253 msgid ""
222 254 " # Use this if you want to check access restrictions for pull, push,\n"
223 255 " # bundle and serve.\n"
@@ -228,6 +260,7 b' msgstr ""'
228 260 " # prüfen wollen.\n"
229 261 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook"
230 262
263 #: hgext/acl.py:85
231 264 msgid ""
232 265 " [acl]\n"
233 266 " # Allow or deny access for incoming changes only if their source is\n"
@@ -247,9 +280,11 b' msgstr ""'
247 280 " # Voreinstellung: serve\n"
248 281 " sources = serve"
249 282
283 #: hgext/acl.py:93 hgext/acl.py:172
250 284 msgid " [acl.deny.branches]"
251 285 msgstr " [acl.deny.branches]"
252 286
287 #: hgext/acl.py:95
253 288 msgid ""
254 289 " # Everyone is denied to the frozen branch:\n"
255 290 " frozen-branch = *"
@@ -257,6 +292,7 b' msgstr ""'
257 292 " # Jedem wird der Zugriff auf den Zweig \"gesperrt\" verweigert:\n"
258 293 " gesperrt = *"
259 294
295 #: hgext/acl.py:98
260 296 msgid ""
261 297 " # A bad user is denied on all branches:\n"
262 298 " * = bad-user"
@@ -264,9 +300,11 b' msgstr ""'
264 300 " # Einem bösen Benutzer wird jeder Zugriff verwehrt:\n"
265 301 " * = boeser-benutzer"
266 302
303 #: hgext/acl.py:101
267 304 msgid " [acl.allow.branches]"
268 305 msgstr " [acl.allow.branches]"
269 306
307 #: hgext/acl.py:103
270 308 msgid ""
271 309 " # A few users are allowed on branch-a:\n"
272 310 " branch-a = user-1, user-2, user-3"
@@ -274,6 +312,7 b' msgstr ""'
274 312 " # Einige Benutzer erhalten Zugriff auf zweig-a:\n"
275 313 " zweig-a = benutzer-1, benutzer-2, benutzer-3"
276 314
315 #: hgext/acl.py:106
277 316 msgid ""
278 317 " # Only one user is allowed on branch-b:\n"
279 318 " branch-b = user-1"
@@ -281,6 +320,7 b' msgstr ""'
281 320 " # Nur einem Benutzer ist Zugriff auf zweig-b gestattet:\n"
282 321 " zweig-b = benutzer-1"
283 322
323 #: hgext/acl.py:109
284 324 msgid ""
285 325 " # The super user is allowed on any branch:\n"
286 326 " * = super-user"
@@ -288,6 +328,7 b' msgstr ""'
288 328 " # Der Administrator darf auf jeden Zweig zugreifen:\n"
289 329 " * = benutzer-admin"
290 330
331 #: hgext/acl.py:112
291 332 msgid ""
292 333 " # Everyone is allowed on branch-for-tests:\n"
293 334 " branch-for-tests = *"
@@ -295,6 +336,7 b' msgstr ""'
295 336 " # Jeder darf auf test-zweig zugreifen:\n"
296 337 " test-zweig = *"
297 338
339 #: hgext/acl.py:115
298 340 msgid ""
299 341 " [acl.deny]\n"
300 342 " # This list is checked first. If a match is found, acl.allow is not\n"
@@ -307,6 +349,7 b' msgstr ""'
307 349 " # wenn acl.deny nicht vorhanden ist. Das Format beider Listen:\n"
308 350 " # glob-muster = benutzer, ..., @gruppe, ..."
309 351
352 #: hgext/acl.py:120
310 353 msgid ""
311 354 " # To match everyone, use an asterisk for the user:\n"
312 355 " # my/glob/pattern = *"
@@ -314,6 +357,7 b' msgstr ""'
314 357 " # Um jeden auszuwählen, verwenden Sie einen Stern für den Benutzernamen:\n"
315 358 " # mein/glob/muster = *"
316 359
360 #: hgext/acl.py:123
317 361 msgid ""
318 362 " # user6 will not have write access to any file:\n"
319 363 " ** = user6"
@@ -321,6 +365,7 b' msgstr ""'
321 365 " # benutzer6 wird auf keine Datei Schreibzugriff haben:\n"
322 366 " ** = benutzer6"
323 367
368 #: hgext/acl.py:126
324 369 msgid ""
325 370 " # Group \"hg-denied\" will not have write access to any file:\n"
326 371 " ** = @hg-denied"
@@ -328,6 +373,7 b' msgstr ""'
328 373 " # Die Gruppe \"hg-verboten\" wird auf keine Datei Schreibzugriff haben:\n"
329 374 " ** = @hg-verboten"
330 375
376 #: hgext/acl.py:129
331 377 msgid ""
332 378 " # Nobody will be able to change \"DONT-TOUCH-THIS.txt\", despite\n"
333 379 " # everyone being able to change all other files. See below.\n"
@@ -337,6 +383,7 b' msgstr ""'
337 383 " # obwohl jeder alle anderen Dateien ändern kann. Siehe unten.\n"
338 384 " src/main/ressourcen/NICHT-ANFASSEN.txt = *"
339 385
386 #: hgext/acl.py:133
340 387 msgid ""
341 388 " [acl.allow]\n"
342 389 " # if acl.allow is not present, all users are allowed by default\n"
@@ -346,6 +393,7 b' msgstr ""'
346 393 " # Wenn acl.allow nicht vorhanden ist, sind standardmäßig alle Benutzer\n"
347 394 " # erlaubt. Leeres acl.allow = kein Benutzer erlaubt."
348 395
396 #: hgext/acl.py:137
349 397 msgid ""
350 398 " # User \"doc_writer\" has write access to any file under the \"docs\"\n"
351 399 " # folder:\n"
@@ -355,6 +403,7 b' msgstr ""'
355 403 " # des \"doku\"-Verzeichnisses:\n"
356 404 " doku/** = doku_autor"
357 405
406 #: hgext/acl.py:141
358 407 msgid ""
359 408 " # User \"jack\" and group \"designers\" have write access to any file\n"
360 409 " # under the \"images\" folder:\n"
@@ -364,6 +413,7 b' msgstr ""'
364 413 " # jede Datei innerhalb des \"bilder\"-Verzeichnisses:\n"
365 414 " bilder/** = jack, @designer"
366 415
416 #: hgext/acl.py:145
367 417 msgid ""
368 418 " # Everyone (except for \"user6\" and \"@hg-denied\" - see acl.deny above)\n"
369 419 " # will have write access to any file under the \"resources\" folder\n"
@@ -375,9 +425,11 b' msgstr ""'
375 425 " # erhalten (ausgenommen eine Datei; siehe acl.deny):\n"
376 426 " src/main/resources/** = *"
377 427
428 #: hgext/acl.py:150
378 429 msgid " .hgtags = release_engineer"
379 430 msgstr " .hgtags = release_engineer"
380 431
432 #: hgext/acl.py:152
381 433 #, fuzzy
382 434 msgid ""
383 435 "Examples using the \"!\" prefix\n"
@@ -386,6 +438,7 b' msgstr ""'
386 438 "Beispielkonfiguration\n"
387 439 "....................."
388 440
441 #: hgext/acl.py:155
389 442 msgid ""
390 443 "Suppose there's a branch that only a given user (or group) should be able "
391 444 "to\n"
@@ -393,12 +446,14 b' msgid ""'
393 446 "be created."
394 447 msgstr ""
395 448
449 #: hgext/acl.py:159
396 450 msgid ""
397 451 "The \"!\" prefix allows you to prevent anyone except a given user or group "
398 452 "to\n"
399 453 "push changesets in a given branch or path."
400 454 msgstr ""
401 455
456 #: hgext/acl.py:162
402 457 msgid ""
403 458 "In the examples below, we will:\n"
404 459 "1) Deny access to branch \"ring\" to anyone but user \"gollum\"\n"
@@ -407,32 +462,38 b' msgid ""'
407 462 "3) Deny access to a file to anyone but user \"gollum\""
408 463 msgstr ""
409 464
465 #: hgext/acl.py:169
410 466 #, fuzzy
411 467 msgid ""
412 468 " [acl.allow.branches]\n"
413 469 " # Empty"
414 470 msgstr " [acl.allow.branches]"
415 471
472 #: hgext/acl.py:174
416 473 msgid ""
417 474 " # 1) only 'gollum' can commit to branch 'ring';\n"
418 475 " # 'gollum' and anyone else can still commit to any other branch.\n"
419 476 " ring = !gollum"
420 477 msgstr ""
421 478
479 #: hgext/acl.py:178
422 480 msgid ""
423 481 " # 2) only members of the group 'hobbit' can commit to branch 'lake';\n"
424 482 " # 'hobbit' members and anyone else can still commit to any other branch.\n"
425 483 " lake = !@hobbit"
426 484 msgstr ""
427 485
486 #: hgext/acl.py:182
428 487 msgid " # You can also deny access based on file paths:"
429 488 msgstr ""
430 489
490 #: hgext/acl.py:184
431 491 msgid ""
432 492 " [acl.allow]\n"
433 493 " # Empty"
434 494 msgstr ""
435 495
496 #: hgext/acl.py:187
436 497 msgid ""
437 498 " [acl.deny]\n"
438 499 " # 3) only 'gollum' can change the file below;\n"
@@ -440,10 +501,12 b' msgid ""'
440 501 " /misty/mountains/cave/ring = !gollum"
441 502 msgstr ""
442 503
504 #: hgext/acl.py:212
443 505 #, python-format
444 506 msgid "group '%s' is undefined"
445 507 msgstr "Gruppe '%s' ist undefiniert"
446 508
509 #: hgext/acl.py:267
447 510 #, python-format
448 511 msgid ""
449 512 "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets nor commits"
@@ -452,28 +515,34 b' msgstr ""'
452 515 "Änderungssätze \n"
453 516 "noch lokales Übernehmen stoppen"
454 517
518 #: hgext/acl.py:299
455 519 #, python-format
456 520 msgid "acl: user \"%s\" denied on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
457 521 msgstr ""
458 522 "acl: Zugriff für \"%s\" auf Zweig \"%s\" abgelehnt (Änderungssatz \"%s\")"
459 523
524 #: hgext/acl.py:303
460 525 #, python-format
461 526 msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
462 527 msgstr ""
463 528 "acl: Zugriff für \"%s\" auf Zweig \"%s\" nicht erlaubt (Änderungssatz \"%s\")"
464 529
530 #: hgext/acl.py:311
465 531 #, python-format
466 532 msgid "acl: user \"%s\" denied on \"%s\" (changeset \"%s\")"
467 533 msgstr "acl: Zugriff für \"%s\" auf \"%s\" abgelehnt (Änderungssatz \"%s\")"
468 534
535 #: hgext/acl.py:314
469 536 #, python-format
470 537 msgid "acl: user \"%s\" not allowed on \"%s\" (changeset \"%s\")"
471 538 msgstr ""
472 539 "acl: Zugriff für \"%s\" auf \"%s\" nicht erlaubt (Änderungssatz \"%s\")"
473 540
541 #: hgext/blackbox.py:9
474 542 msgid "log repository events to a blackbox for debugging"
475 543 msgstr ""
476 544
545 #: hgext/blackbox.py:11
477 546 msgid ""
478 547 "Logs event information to .hg/blackbox.log to help debug and diagnose "
479 548 "problems.\n"
@@ -482,21 +551,25 b' msgid ""'
482 551 "Examples::"
483 552 msgstr ""
484 553
554 #: hgext/blackbox.py:15
485 555 msgid ""
486 556 " [blackbox]\n"
487 557 " track = *"
488 558 msgstr ""
489 559
560 #: hgext/blackbox.py:18
490 561 msgid ""
491 562 " [blackbox]\n"
492 563 " track = command, commandfinish, commandexception, exthook, pythonhook"
493 564 msgstr ""
494 565
566 #: hgext/blackbox.py:21
495 567 msgid ""
496 568 " [blackbox]\n"
497 569 " track = incoming"
498 570 msgstr ""
499 571
572 #: hgext/blackbox.py:24
500 573 msgid ""
501 574 " [blackbox]\n"
502 575 " # limit the size of a log file\n"
@@ -505,23 +578,28 b' msgid ""'
505 578 " maxfiles = 3"
506 579 msgstr ""
507 580
581 #: hgext/blackbox.py:133
508 582 #, fuzzy
509 583 msgid "the number of events to show"
510 584 msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Kontextzeilen"
511 585
586 #: hgext/blackbox.py:135
512 587 #, fuzzy
513 588 msgid "hg blackbox [OPTION]..."
514 589 msgstr "hg glog [OPTION]... [DATEI]"
515 590
591 #: hgext/blackbox.py:137
516 592 #, fuzzy
517 593 msgid ""
518 594 "view the recent repository events\n"
519 595 " "
520 596 msgstr "Eltern der gespeicherten Reihe: %s %s\n"
521 597
598 #: hgext/bugzilla.py:9
522 599 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
523 600 msgstr "Hooks zur Integration mit dem Bugzilla Bugtracker"
524 601
602 #: hgext/bugzilla.py:11
525 603 msgid ""
526 604 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
527 605 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The comment is formatted using\n"
@@ -531,6 +609,7 b' msgstr ""'
531 609 "wenn ein Änderungssatz, der eine Bugzilla-ID enthält, gefunden wird. Der\n"
532 610 "Kommentar wird mithilfe des Mercurial-Vorlagen-Mechanismus formatiert."
533 611
612 #: hgext/bugzilla.py:15
534 613 #, fuzzy
535 614 msgid ""
536 615 "The bug references can optionally include an update for Bugzilla of the\n"
@@ -540,14 +619,17 b' msgstr ""'
540 619 "für die Bearbeitung des Bugs benötigten Stundenzahl beinhalten.\n"
541 620 "Bugs können auch als gelöst markiert werden."
542 621
622 #: hgext/bugzilla.py:18
543 623 msgid "Three basic modes of access to Bugzilla are provided:"
544 624 msgstr "Drei Zugriffsmethoden auf Bugzilla werden unterstützt:"
545 625
626 #: hgext/bugzilla.py:20
546 627 msgid ""
547 628 "1. Access via the Bugzilla XMLRPC interface. Requires Bugzilla 3.4 or later."
548 629 msgstr ""
549 630 "1. Zugriff über die XMLRPC-Schnittstelle. Benötigt Bugzilla 3.4 oder später."
550 631
632 #: hgext/bugzilla.py:22
551 633 msgid ""
552 634 "2. Check data via the Bugzilla XMLRPC interface and submit bug change\n"
553 635 " via email to Bugzilla email interface. Requires Bugzilla 3.4 or later."
@@ -556,6 +638,7 b' msgstr ""'
556 638 " per Email an die Bugzilla Email-Schnittstelle. Benötigt Bugzilla 3.4\n"
557 639 " oder später."
558 640
641 #: hgext/bugzilla.py:25
559 642 msgid ""
560 643 "3. Writing directly to the Bugzilla database. Only Bugzilla installations\n"
561 644 " using MySQL are supported. Requires Python MySQLdb."
@@ -563,6 +646,7 b' msgstr ""'
563 646 "3. Direktes Schreiben in die Bugzilla Datenbank. Funktioniert nur, wenn die\n"
564 647 " Bugzilla-Instanz MySQL verwendet. Benötigt das Python MySQLdb Modul."
565 648
649 #: hgext/bugzilla.py:28
566 650 msgid ""
567 651 "Writing directly to the database is susceptible to schema changes, and\n"
568 652 "relies on a Bugzilla contrib script to send out bug change\n"
@@ -586,6 +670,7 b' msgstr ""'
586 670 "ist\n"
587 671 "nur das Hinzufügen von Kommentaren erlaubt."
588 672
673 #: hgext/bugzilla.py:38
589 674 msgid ""
590 675 "Access via XMLRPC needs a Bugzilla username and password to be specified\n"
591 676 "in the configuration. Comments are added under that username. Since the\n"
@@ -602,6 +687,7 b' msgstr ""'
602 687 "nötigen Rechten um Kommentare einzufügen auszustatten.\n"
603 688 "Bugs als gelöst zu markieren benötigt Bugzilla 4.0 oder neuer."
604 689
690 #: hgext/bugzilla.py:44
605 691 #, fuzzy
606 692 msgid ""
607 693 "Access via XMLRPC/email uses XMLRPC to query Bugzilla, but sends\n"
@@ -625,9 +711,11 b' msgstr ""'
625 711 "Kommentars verwendet. Bugs als gelöst zu markieren funktioniert in allen\n"
626 712 "Bugzilla-Versionen."
627 713
714 #: hgext/bugzilla.py:53
628 715 msgid "Configuration items common to all access modes:"
629 716 msgstr "Konfigurationseinträge für alle Zugriffsmethoden:"
630 717
718 #: hgext/bugzilla.py:55
631 719 #, fuzzy
632 720 msgid ""
633 721 "bugzilla.version\n"
@@ -636,6 +724,7 b' msgstr ""'
636 724 "bugzilla.version\n"
637 725 " Die zu verwendende Zugriffsmethod. Erlaubte Werte sind:"
638 726
727 #: hgext/bugzilla.py:58
639 728 msgid ""
640 729 " :``xmlrpc``: Bugzilla XMLRPC interface.\n"
641 730 " :``xmlrpc+email``: Bugzilla XMLRPC and email interfaces.\n"
@@ -651,6 +740,7 b' msgstr ""'
651 740 " :``2.18``: MySQL Zugriff, Bugzilla 2.18 bis ausschliesslich 3.0.\n"
652 741 " :``2.16``: MySQL Zugriff, Bugzilla 2.16 bis ausschliesslich 2.18."
653 742
743 #: hgext/bugzilla.py:66
654 744 #, fuzzy
655 745 msgid ""
656 746 "bugzilla.regexp\n"
@@ -681,6 +771,7 b' msgstr ""'
681 771 " beispielsweise ``hours 1.5``.\n"
682 772 " Die Passung ist von Groß-/Kleinschreibung unabhängig."
683 773
774 #: hgext/bugzilla.py:78
684 775 msgid ""
685 776 "bugzilla.fixregexp\n"
686 777 " Regular expression to match bug IDs for marking fixed in changeset\n"
@@ -697,6 +788,7 b' msgid ""'
697 788 " ``hours``, e.g. ``hours 1.5``. Matching is case insensitive."
698 789 msgstr ""
699 790
791 #: hgext/bugzilla.py:90
700 792 #, fuzzy
701 793 msgid ""
702 794 "bugzilla.fixstatus\n"
@@ -706,6 +798,7 b' msgstr ""'
706 798 " Der Status, auf den ein Bug gesetzt wird, wenn er als \"fixed\" markiert\n"
707 799 " wurde. Voreinstellung ``RESOLVED``."
708 800
801 #: hgext/bugzilla.py:93
709 802 #, fuzzy
710 803 msgid ""
711 804 "bugzilla.fixresolution\n"
@@ -716,6 +809,7 b' msgstr ""'
716 809 "markiert\n"
717 810 " wurde. Voreinstellung ``FIXED``."
718 811
812 #: hgext/bugzilla.py:96
719 813 msgid ""
720 814 "bugzilla.style\n"
721 815 " The style file to use when formatting comments."
@@ -723,6 +817,7 b' msgstr ""'
723 817 "bugzilla.style\n"
724 818 " Stil-Datei für das Formatieren der Kommentare."
725 819
820 #: hgext/bugzilla.py:99
726 821 msgid ""
727 822 "bugzilla.template\n"
728 823 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
@@ -733,6 +828,7 b' msgstr ""'
733 828 " Vorlagentext für die Bugzilla-Kommentare (anstelle der Stil-Datei).\n"
734 829 " Zusätzlich zu den üblichen Mercurial-Schlüsselworten gibt es:"
735 830
831 #: hgext/bugzilla.py:104
736 832 msgid ""
737 833 " :``{bug}``: The Bugzilla bug ID.\n"
738 834 " :``{root}``: The full pathname of the Mercurial repository.\n"
@@ -744,6 +840,7 b' msgstr ""'
744 840 " :``{webroot}``: Angepasster Pfad des Mercurial-Archivs.\n"
745 841 " :``{hgweb}``: Basis-URL für alle Mercurial-Archive."
746 842
843 #: hgext/bugzilla.py:109
747 844 msgid ""
748 845 " Default ``changeset {node|short} in repo {root} refers to bug\n"
749 846 " {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}``"
@@ -751,6 +848,7 b' msgstr ""'
751 848 " Voreinstellung: ``Änderung {node|short} in Archiv {root}\n"
752 849 " erwähnt Bug {bug}.\\nDetails:\\n\\t{desc|tabindent}``"
753 850
851 #: hgext/bugzilla.py:112
754 852 msgid ""
755 853 "bugzilla.strip\n"
756 854 " The number of path separator characters to strip from the front of\n"
@@ -766,6 +864,7 b' msgstr ""'
766 864 " Zum Beispiel mit ``{root}`` als ``/var/local/mein-projekt`` und einem\n"
767 865 " Wert 2, wird ``{webroot}`` auf ``mein-projekt`` gesetzt. Voreinstellung 0."
768 866
867 #: hgext/bugzilla.py:119
769 868 msgid ""
770 869 "web.baseurl\n"
771 870 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Referenced from\n"
@@ -775,9 +874,11 b' msgstr ""'
775 874 " Basis-URL für alle Mercurial-Archive. Kann in Kommentar-Vorlagen als\n"
776 875 " ``{hgweb}`` verwendet werden."
777 876
877 #: hgext/bugzilla.py:123
778 878 msgid "Configuration items common to XMLRPC+email and MySQL access modes:"
779 879 msgstr "Gemeinsame Zugriffskonfiguration für XMLRPC+email und MySQL:"
780 880
881 #: hgext/bugzilla.py:125
781 882 msgid ""
782 883 "bugzilla.usermap\n"
783 884 " Path of file containing Mercurial committer email to Bugzilla user email\n"
@@ -788,12 +889,15 b' msgstr ""'
788 889 " Pfad zu einer Datei, die Mercurial-Benutzern eine Bugzilla-Benutzer-ID\n"
789 890 " zuweist. Falls angegeben, sollte jede Zeile der Form::"
790 891
892 #: hgext/bugzilla.py:130
791 893 msgid " committer = Bugzilla user"
792 894 msgstr " Mercurial-Benutzer = Bugzilla-Benutzer"
793 895
896 #: hgext/bugzilla.py:132
794 897 msgid " See also the ``[usermap]`` section."
795 898 msgstr " entsprechen. Siehe auch ``[usermap]``."
796 899
900 #: hgext/bugzilla.py:134
797 901 msgid ""
798 902 "The ``[usermap]`` section is used to specify mappings of Mercurial\n"
799 903 "committer email to Bugzilla user email. See also ``bugzilla.usermap``.\n"
@@ -803,9 +907,11 b' msgstr ""'
803 907 "Bugzilla-Emailadresse zu. Siehe auch Option ``bugzilla.usermap``.\n"
804 908 "Enthält Einträge der Form ``Mercurial-Benutzer = Bugzilla-Benutzer``"
805 909
910 #: hgext/bugzilla.py:138
806 911 msgid "XMLRPC access mode configuration:"
807 912 msgstr "XMLRPC Zugriffskonfiguration:"
808 913
914 #: hgext/bugzilla.py:140
809 915 msgid ""
810 916 "bugzilla.bzurl\n"
811 917 " The base URL for the Bugzilla installation.\n"
@@ -815,6 +921,7 b' msgstr ""'
815 921 " Die Basis-URL der Bugzilla Installation\n"
816 922 " Voreinstellung ``http://localhost/bugzilla``."
817 923
924 #: hgext/bugzilla.py:144
818 925 msgid ""
819 926 "bugzilla.user\n"
820 927 " The username to use to log into Bugzilla via XMLRPC. Default\n"
@@ -824,6 +931,7 b' msgstr ""'
824 931 " Der Benutzername für den Bugzilla-Zugriff via XMLRPC. Voreinstellung "
825 932 "``bugs``."
826 933
934 #: hgext/bugzilla.py:148
827 935 msgid ""
828 936 "bugzilla.password\n"
829 937 " The password for Bugzilla login."
@@ -831,11 +939,13 b' msgstr ""'
831 939 "bugzilla.password\n"
832 940 " Das Passwort für den Bugzilla-Zugriff."
833 941
942 #: hgext/bugzilla.py:151
834 943 msgid ""
835 944 "XMLRPC+email access mode uses the XMLRPC access mode configuration items,\n"
836 945 "and also:"
837 946 msgstr "XMLRPC+email nutzt die gleichen Zugriffskonfiguration wie XMLRPC plus:"
838 947
948 #: hgext/bugzilla.py:154
839 949 msgid ""
840 950 "bugzilla.bzemail\n"
841 951 " The Bugzilla email address."
@@ -843,6 +953,7 b' msgstr ""'
843 953 "bugzilla.bzemail\n"
844 954 " Die Bugzilla Emailadresse."
845 955
956 #: hgext/bugzilla.py:157
846 957 msgid ""
847 958 "In addition, the Mercurial email settings must be configured. See the\n"
848 959 "documentation in hgrc(5), sections ``[email]`` and ``[smtp]``."
@@ -850,9 +961,11 b' msgstr ""'
850 961 "Zusütlich müssen der Emailversand für Mercurial konfiguriert werden. Sie\n"
851 962 "dazu die Dokumentation von hgrc(5), Abschnitte ``[email]`` und ``[smtp]``."
852 963
964 #: hgext/bugzilla.py:160
853 965 msgid "MySQL access mode configuration:"
854 966 msgstr "MySQL Zugriffskonfiguration:"
855 967
968 #: hgext/bugzilla.py:162
856 969 msgid ""
857 970 "bugzilla.host\n"
858 971 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
@@ -862,6 +975,7 b' msgstr ""'
862 975 " Hostname des Servers auf dem die Bugzilla MySQL-Datenbank läuft.\n"
863 976 " Voreinstellung ``localhost``."
864 977
978 #: hgext/bugzilla.py:166
865 979 msgid ""
866 980 "bugzilla.db\n"
867 981 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default ``bugs``."
@@ -869,6 +983,7 b' msgstr ""'
869 983 "bugzilla.db\n"
870 984 " Name der Bugzilla-Datenbank in MySQL. Voreinstellung: ``bugs``."
871 985
986 #: hgext/bugzilla.py:169
872 987 msgid ""
873 988 "bugzilla.user\n"
874 989 " Username to use to access MySQL server. Default ``bugs``."
@@ -877,6 +992,7 b' msgstr ""'
877 992 " Benutzername zum Zugriff auf den MySQL-Server. Voreinstellung:\n"
878 993 " ``bugs``."
879 994
995 #: hgext/bugzilla.py:172
880 996 msgid ""
881 997 "bugzilla.password\n"
882 998 " Password to use to access MySQL server."
@@ -884,6 +1000,7 b' msgstr ""'
884 1000 "bugzilla.password\n"
885 1001 " Password zum Zugriff auf den MySQL-Server."
886 1002
1003 #: hgext/bugzilla.py:175
887 1004 msgid ""
888 1005 "bugzilla.timeout\n"
889 1006 " Database connection timeout (seconds). Default 5."
@@ -891,6 +1008,7 b' msgstr ""'
891 1008 "bugzilla.timeout\n"
892 1009 " Datenbank Verbindungs-Zeitgrenze (in Sekunden). Voreinstellung 5."
893 1010
1011 #: hgext/bugzilla.py:178
894 1012 msgid ""
895 1013 "bugzilla.bzuser\n"
896 1014 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
@@ -900,6 +1018,7 b' msgstr ""'
900 1018 " Ausweich-Benutzername zum Setzen von Kommentaren, falls der Autor der\n"
901 1019 " Änderungen kein Benutzer in Bugzilla ist."
902 1020
1021 #: hgext/bugzilla.py:182
903 1022 msgid ""
904 1023 "bugzilla.bzdir\n"
905 1024 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
@@ -909,6 +1028,7 b' msgstr ""'
909 1028 " Bugzilla Installationsverzeichnis. Notwendig für die standardmäßige\n"
910 1029 " 'notify'-Aktion. Voreinstellung: ``/var/www/html/bugzilla``."
911 1030
1031 #: hgext/bugzilla.py:186
912 1032 msgid ""
913 1033 "bugzilla.notify\n"
914 1034 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
@@ -923,9 +1043,11 b' msgstr ""'
923 1043 " Die Voreinstellung hängt von der Version ab; ab 2.18 ist es\n"
924 1044 " \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\""
925 1045
1046 #: hgext/bugzilla.py:193
926 1047 msgid "Activating the extension::"
927 1048 msgstr "Um diese Erweiterung zu aktivieren::"
928 1049
1050 #: hgext/bugzilla.py:195
929 1051 msgid ""
930 1052 " [extensions]\n"
931 1053 " bugzilla ="
@@ -933,6 +1055,7 b' msgstr ""'
933 1055 " [extensions]\n"
934 1056 " bugzilla ="
935 1057
1058 #: hgext/bugzilla.py:198
936 1059 msgid ""
937 1060 " [hooks]\n"
938 1061 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
@@ -943,9 +1066,11 b' msgstr ""'
943 1066 " # übertragen wird\n"
944 1067 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook"
945 1068
1069 #: hgext/bugzilla.py:202
946 1070 msgid "Example configurations:"
947 1071 msgstr "Beispielkonfigurationen:"
948 1072
1073 #: hgext/bugzilla.py:204
949 1074 msgid ""
950 1075 "XMLRPC example configuration. This uses the Bugzilla at\n"
951 1076 "``http://my-project.org/bugzilla``, logging in as user\n"
@@ -959,6 +1084,7 b' msgstr ""'
959 1084 "Änderungen dort kommentiert werden, sind in ``/var/local/hg/repos/``,\n"
960 1085 "mit einem Web-Interface auf ``http://mein-projekt.org/hg``. ::"
961 1086
1087 #: hgext/bugzilla.py:210
962 1088 msgid ""
963 1089 " [bugzilla]\n"
964 1090 " bzurl=http://my-project.org/bugzilla\n"
@@ -980,6 +1106,7 b' msgstr ""'
980 1106 " {desc}\\n\n"
981 1107 " strip=5"
982 1108
1109 #: hgext/bugzilla.py:220 hgext/bugzilla.py:242 hgext/bugzilla.py:266
983 1110 msgid ""
984 1111 " [web]\n"
985 1112 " baseurl=http://my-project.org/hg"
@@ -987,6 +1114,7 b' msgstr ""'
987 1114 " [web]\n"
988 1115 " baseurl=http://mein-projekt.com/hg"
989 1116
1117 #: hgext/bugzilla.py:223
990 1118 msgid ""
991 1119 "XMLRPC+email example configuration. This uses the Bugzilla at\n"
992 1120 "``http://my-project.org/bugzilla``, logging in as user\n"
@@ -1003,6 +1131,7 b' msgstr ""'
1003 1131 "mit einem Web-Interface auf ``http://mein-projekt.org/hg``. Die Kommentare\n"
1004 1132 "werden an die Emailadresse ``bugzilla@mein-projekt.org`` gesendet. ::"
1005 1133
1134 #: hgext/bugzilla.py:231
1006 1135 msgid ""
1007 1136 " [bugzilla]\n"
1008 1137 " bzurl=http://my-project.org/bugzilla\n"
@@ -1026,6 +1155,7 b' msgstr ""'
1026 1155 " {desc}\\n\n"
1027 1156 " strip=5"
1028 1157
1158 #: hgext/bugzilla.py:245 hgext/bugzilla.py:269
1029 1159 msgid ""
1030 1160 " [usermap]\n"
1031 1161 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
@@ -1033,6 +1163,7 b' msgstr ""'
1033 1163 " [usermap]\n"
1034 1164 " benutzer@emaildomain.com=benutzer.name@bugzilladomain.com"
1035 1165
1166 #: hgext/bugzilla.py:248
1036 1167 msgid ""
1037 1168 "MySQL example configuration. This has a local Bugzilla 3.2 installation\n"
1038 1169 "in ``/opt/bugzilla-3.2``. The MySQL database is on ``localhost``,\n"
@@ -1049,6 +1180,7 b' msgstr ""'
1049 1180 "Änderungen dort kommentiert werden, sind in ``/var/local/hg/repos/``,\n"
1050 1181 "mit einem Web-Interface auf ``http://mein-projekt.org/hg``. ::"
1051 1182
1183 #: hgext/bugzilla.py:255
1052 1184 msgid ""
1053 1185 " [bugzilla]\n"
1054 1186 " host=localhost\n"
@@ -1072,9 +1204,11 b' msgstr ""'
1072 1204 " {desc}\\n\n"
1073 1205 " strip=5"
1074 1206
1207 #: hgext/bugzilla.py:272
1075 1208 msgid "All the above add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
1076 1209 msgstr "Eine neue Änderung führt dann zu einem solchen Bugzilla-Kommentar::"
1077 1210
1211 #: hgext/bugzilla.py:274
1078 1212 msgid ""
1079 1213 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
1080 1214 " http://my-project.org/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
@@ -1082,89 +1216,112 b' msgstr ""'
1082 1216 " Änderung 3b16791d6642 in Archivname.\n"
1083 1217 " http://mein-projekt.org/hg/archivname/rev/3b16791d6642"
1084 1218
1219 #: hgext/bugzilla.py:277
1085 1220 msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
1086 1221 msgstr " Änderungsnachricht des Commits. Bug 1234.\n"
1087 1222
1223 #: hgext/bugzilla.py:357
1088 1224 #, python-format
1089 1225 msgid "python mysql support not available: %s"
1090 1226 msgstr "MySQL-Unterstützung in Python nicht verfügbar: %s"
1091 1227
1228 #: hgext/bugzilla.py:366
1092 1229 #, python-format
1093 1230 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
1094 1231 msgstr "Verbinde mit %s:%s als %s, Passwort %s\n"
1095 1232
1233 #: hgext/bugzilla.py:379
1096 1234 #, python-format
1097 1235 msgid "query: %s %s\n"
1098 1236 msgstr "Anfrage: %s %s\n"
1099 1237
1238 #: hgext/bugzilla.py:383
1100 1239 #, python-format
1101 1240 msgid "failed query: %s %s\n"
1102 1241 msgstr "Fehlgeschlagene Anfrage: %s %s\n"
1103 1242
1243 #: hgext/bugzilla.py:391 hgext/bugzilla.py:516
1104 1244 msgid "unknown database schema"
1105 1245 msgstr "Unbekanntes Datenbankschema"
1106 1246
1247 #: hgext/bugzilla.py:401 hgext/bugzilla.py:642
1107 1248 #, python-format
1108 1249 msgid "bug %d does not exist\n"
1109 1250 msgstr "Bug %d existiert nicht\n"
1110 1251
1252 #: hgext/bugzilla.py:410 hgext/bugzilla.py:648
1111 1253 #, python-format
1112 1254 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
1113 1255 msgstr "Fehler %d hat bereits einen Kommentar über Änderung %s\n"
1114 1256
1257 #: hgext/bugzilla.py:416
1115 1258 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
1116 1259 msgstr "Sende E-Mail durch Bugzilla:\n"
1117 1260
1261 #: hgext/bugzilla.py:419
1118 1262 #, python-format
1119 1263 msgid " bug %s\n"
1120 1264 msgstr " Fehler %s\n"
1121 1265
1266 #: hgext/bugzilla.py:430
1122 1267 #, python-format
1123 1268 msgid "running notify command %s\n"
1124 1269 msgstr "Führe 'notify'-Befehl aus: %s\n"
1125 1270
1271 #: hgext/bugzilla.py:436
1126 1272 #, python-format
1127 1273 msgid "bugzilla notify command %s"
1128 1274 msgstr "Fehler beim 'notify'-Befehl: %s"
1129 1275
1276 #: hgext/bugzilla.py:438 hgext/mq.py:1336
1130 1277 msgid "done\n"
1131 1278 msgstr "fertig\n"
1132 1279
1280 #: hgext/bugzilla.py:448
1133 1281 #, python-format
1134 1282 msgid "looking up user %s\n"
1135 1283 msgstr "Suche Benutzer %s\n"
1136 1284
1285 #: hgext/bugzilla.py:469
1137 1286 #, python-format
1138 1287 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
1139 1288 msgstr "Kann keine Bugzilla Benutzer-ID für %s finden"
1140 1289
1290 #: hgext/bugzilla.py:474
1141 1291 #, python-format
1142 1292 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
1143 1293 msgstr "Kann keine Bugzilla Benutzer-ID für %s oder %s finden"
1144 1294
1295 #: hgext/bugzilla.py:484
1145 1296 msgid "Bugzilla/MySQL cannot update bug state\n"
1146 1297 msgstr "Bugzilla/MySQL kann den Bug-Status nicht aktualisieren\n"
1147 1298
1299 #: hgext/bugzilla.py:666
1148 1300 msgid "Bugzilla/XMLRPC needs Bugzilla 4.0 or later to mark bugs fixed\n"
1149 1301 msgstr ""
1150 1302 "Bugzilla/XMLRPC benötigt Bugzilla 4.0 oder neuer um Bugs als gelöst zu\n"
1151 1303 " markieren\n"
1152 1304
1305 #: hgext/bugzilla.py:697
1153 1306 msgid "configuration 'bzemail' missing"
1154 1307 msgstr "Konfiguration für 'bzemail' fehlt"
1155 1308
1309 #: hgext/bugzilla.py:725
1156 1310 #, python-format
1157 1311 msgid "default bugzilla user %s email not found"
1158 1312 msgstr "Standardmäßige Bugzilla-Benutzer %s Email nicht gefunden"
1159 1313
1314 #: hgext/bugzilla.py:786
1160 1315 #, python-format
1161 1316 msgid "bugzilla version %s not supported"
1162 1317 msgstr "Bugzilla-Version %s wird nicht unterstützt"
1163 1318
1319 #: hgext/bugzilla.py:852
1164 1320 #, python-format
1165 1321 msgid "%s: invalid hours\n"
1166 1322 msgstr "%s: Ungültige Stunden\n"
1167 1323
1324 #: hgext/bugzilla.py:885
1168 1325 msgid ""
1169 1326 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
1170 1327 "details:\n"
@@ -1174,17 +1331,21 b' msgstr ""'
1174 1331 "Details:\n"
1175 1332 "\t{desc|tabindent}"
1176 1333
1334 #: hgext/bugzilla.py:904
1177 1335 #, python-format
1178 1336 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
1179 1337 msgstr "Hook-Typ %s übergibt keine Änderungs-ID"
1180 1338
1339 #: hgext/bugzilla.py:915
1181 1340 #, python-format
1182 1341 msgid "Bugzilla error: %s"
1183 1342 msgstr "Bugzilla Fehler: %s"
1184 1343
1344 #: hgext/children.py:11
1185 1345 msgid "command to display child changesets (DEPRECATED)"
1186 1346 msgstr "Befehl zum Anzeigen von Kindrevisionen (VERALTET)"
1187 1347
1348 #: hgext/children.py:13
1188 1349 msgid ""
1189 1350 "This extension is deprecated. You should use :hg:`log -r\n"
1190 1351 "\"children(REV)\"` instead.\n"
@@ -1192,10 +1353,12 b' msgstr ""'
1192 1353 "Diese Erweiterung ist veraltet. Benutzen Sie stattdessen:hg:`log -r "
1193 1354 "\"children(REV)\"`.\n"
1194 1355
1356 #: hgext/children.py:24
1195 1357 msgid "show the children of the given or working directory revision"
1196 1358 msgstr ""
1197 1359 "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision oder des Arbeitsverzeichnisses an"
1198 1360
1361 #: hgext/children.py:26
1199 1362 msgid ""
1200 1363 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
1201 1364 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
@@ -1212,28 +1375,60 b' msgstr ""'
1212 1375 " dem Argument von --rev).\n"
1213 1376 " "
1214 1377
1378 #: hgext/children.py:47 hgext/churn.py:188 hgext/convert/__init__.py:314
1379 #: hgext/extdiff.py:273 hgext/extdiff.py:275 hgext/fetch.py:152
1380 #: hgext/graphlog.py:31 hgext/graphlog.py:41 hgext/largefiles/uisetup.py:84
1381 #: hgext/mq.py:2049 hgext/mq.py:2129 hgext/mq.py:2926 hgext/patchbomb.py:177
1382 #: hgext/patchbomb.py:181 hgext/rebase.py:34 hgext/rebase.py:38
1383 #: hgext/rebase.py:41 hgext/rebase.py:43 hgext/transplant.py:497
1384 #: hgext/transplant.py:499 hgext/transplant.py:500 hgext/transplant.py:502
1385 #: mercurial/commands.py:215 mercurial/commands.py:313
1386 #: mercurial/commands.py:384 mercurial/commands.py:385
1387 #: mercurial/commands.py:769 mercurial/commands.py:1053
1388 #: mercurial/commands.py:1058 mercurial/commands.py:1133
1389 #: mercurial/commands.py:1170 mercurial/commands.py:1171
1390 #: mercurial/commands.py:1908 mercurial/commands.py:2313
1391 #: mercurial/commands.py:2335 mercurial/commands.py:2594
1392 #: mercurial/commands.py:2696 mercurial/commands.py:2697
1393 #: mercurial/commands.py:2783 mercurial/commands.py:2896
1394 #: mercurial/commands.py:3114 mercurial/commands.py:3420
1395 #: mercurial/commands.py:3826 mercurial/commands.py:3894
1396 #: mercurial/commands.py:3945 mercurial/commands.py:3955
1397 #: mercurial/commands.py:4118 mercurial/commands.py:4182
1398 #: mercurial/commands.py:4299 mercurial/commands.py:4347
1399 #: mercurial/commands.py:4441 mercurial/commands.py:4549
1400 #: mercurial/commands.py:4624 mercurial/commands.py:4964
1401 #: mercurial/commands.py:5280 mercurial/commands.py:5281
1402 #: mercurial/commands.py:5577 mercurial/commands.py:5771
1215 1403 msgid "REV"
1216 1404 msgstr "REV"
1217 1405
1406 #: hgext/children.py:47
1218 1407 msgid "show children of the specified revision"
1219 1408 msgstr "Zeigt die Kinder der gegebenen Revision"
1220 1409
1410 #: hgext/children.py:49
1221 1411 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
1222 1412 msgstr "hg children [-r REV] [DATEI]"
1223 1413
1414 #: hgext/churn.py:9
1224 1415 msgid "command to display statistics about repository history"
1225 1416 msgstr "Zeigt Statistiken über die Projekthistorie"
1226 1417
1418 #: hgext/churn.py:72
1227 1419 #, fuzzy, python-format
1228 1420 msgid "revision %d is a merge, ignoring...\n"
1229 1421 msgstr "Revision %d ist eine Zusammenführung. Ignoriere...\n"
1230 1422
1423 #: hgext/churn.py:80 hgext/churn.py:85
1231 1424 msgid "analyzing"
1232 1425 msgstr "Analysiere"
1233 1426
1427 #: hgext/churn.py:91
1234 1428 msgid "histogram of changes to the repository"
1235 1429 msgstr "Histogramm der Änderungen an dem Projektarchiv"
1236 1430
1431 #: hgext/churn.py:93
1237 1432 msgid ""
1238 1433 " This command will display a histogram representing the number\n"
1239 1434 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
@@ -1247,6 +1442,7 b' msgstr ""'
1247 1442 " Autor gruppieren. Die Option --dateformat kann verwendet werden,\n"
1248 1443 " um die Ergebnisse nach Datum zu sortieren."
1249 1444
1445 #: hgext/churn.py:99
1250 1446 msgid ""
1251 1447 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
1252 1448 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
@@ -1256,9 +1452,11 b' msgstr ""'
1256 1452 " alternativ auf der Anzahl passender Revisionen, wenn die Option\n"
1257 1453 " --changesets angegeben wurde."
1258 1454
1455 #: hgext/churn.py:103 hgext/patchbomb.py:237
1259 1456 msgid " Examples::"
1260 1457 msgstr " Beispiele::"
1261 1458
1459 #: hgext/churn.py:105
1262 1460 msgid ""
1263 1461 " # display count of changed lines for every committer\n"
1264 1462 " hg churn -t '{author|email}'"
@@ -1266,6 +1464,7 b' msgstr ""'
1266 1464 " # Zeigt Anzahl der veränderten Zeilen pro Autor\n"
1267 1465 " hg churn -t '{author|email}'"
1268 1466
1467 #: hgext/churn.py:108
1269 1468 msgid ""
1270 1469 " # display daily activity graph\n"
1271 1470 " hg churn -f '%H' -s -c"
@@ -1273,6 +1472,7 b' msgstr ""'
1273 1472 " # Zeigt Aktivität im Tagesverlauf (Gruppiert nach Stunde)\n"
1274 1473 " hg churn -f '%H' -s -c"
1275 1474
1475 #: hgext/churn.py:111
1276 1476 msgid ""
1277 1477 " # display activity of developers by month\n"
1278 1478 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c"
@@ -1280,6 +1480,7 b' msgstr ""'
1280 1480 " # Zeigt Aktivität pro Monat\n"
1281 1481 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c"
1282 1482
1483 #: hgext/churn.py:114
1283 1484 msgid ""
1284 1485 " # display count of lines changed in every year\n"
1285 1486 " hg churn -f '%Y' -s"
@@ -1287,6 +1488,7 b' msgstr ""'
1287 1488 " # Zeigt Anzahl der veränderten Zeilen über die Jahre\n"
1288 1489 " hg churn -f '%Y' -s"
1289 1490
1491 #: hgext/churn.py:117
1290 1492 msgid ""
1291 1493 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
1292 1494 " by providing a file using the following format::"
@@ -1294,12 +1496,16 b' msgstr ""'
1294 1496 " Es ist möglich, wechselnde E-Mail-Adressen einer Haupt-Adresse\n"
1295 1497 " zuzuweisen, indem eine Datei in dem folgenden Format angegeben wird::"
1296 1498
1499 #: hgext/churn.py:120
1297 1500 msgid " <alias email> = <actual email>"
1298 1501 msgstr " <Alias-Adresse> = <echte Adresse>"
1299 1502
1503 #: hgext/churn.py:122
1504 #, fuzzy
1300 1505 msgid ""
1301 1506 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
1302 1507 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
1508 " Aliases will be split from the rightmost \"=\".\n"
1303 1509 " "
1304 1510 msgstr ""
1305 1511 " Solch eine Datei kann über die Option --aliases angegeben werden,\n"
@@ -1307,52 +1513,80 b' msgstr ""'
1307 1513 " einer Datei namens .hgchurn gesucht.\n"
1308 1514 " "
1309 1515
1516 #: hgext/churn.py:141
1310 1517 #, python-format
1311 1518 msgid "skipping malformed alias: %s\n"
1312 1519 msgstr "Überspringe fehlerhaften Alias: %s\n"
1313 1520
1521 #: hgext/churn.py:188
1314 1522 msgid "count rate for the specified revision or range"
1315 1523 msgstr "Zählt nur in gegebener Revision oder Intervall"
1316 1524
1525 #: hgext/churn.py:190 hgext/graphlog.py:27 hgext/mq.py:2395 hgext/mq.py:2449
1526 #: mercurial/commands.py:83 mercurial/commands.py:2903
1527 #: mercurial/commands.py:3941 mercurial/commands.py:4963
1528 #: mercurial/commands.py:5770
1317 1529 msgid "DATE"
1318 1530 msgstr "DATUM"
1319 1531
1532 #: hgext/churn.py:190
1320 1533 msgid "count rate for revisions matching date spec"
1321 1534 msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation"
1322 1535
1536 #: hgext/churn.py:192 mercurial/commands.py:92 mercurial/commands.py:5110
1323 1537 msgid "TEMPLATE"
1324 1538 msgstr "VORLAGE"
1325 1539
1540 #: hgext/churn.py:192
1326 1541 msgid "template to group changesets"
1327 1542 msgstr "Vorlage zur Gruppierung der Änderungssätze"
1328 1543
1544 #: hgext/churn.py:194 mercurial/commands.py:1132 mercurial/commands.py:1973
1545 #: mercurial/commands.py:2781
1329 1546 msgid "FORMAT"
1330 1547 msgstr "FORMAT"
1331 1548
1549 #: hgext/churn.py:194
1332 1550 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
1333 1551 msgstr "Gruppierung nach Datum in strftime-kompatiblem Format"
1334 1552
1553 #: hgext/churn.py:195
1335 1554 msgid "count rate by number of changesets"
1336 1555 msgstr "Zählt Anzahl der Änderungssätze"
1337 1556
1557 #: hgext/churn.py:196
1338 1558 msgid "sort by key (default: sort by count)"
1339 1559 msgstr "Sortiere nach Schlüssel (Voreinstellung: nach Anzahl)"
1340 1560
1561 #: hgext/churn.py:197
1341 1562 msgid "display added/removed lines separately"
1342 1563 msgstr "Zeige hinzugefügte/entfernte Zeilen einzeln"
1343 1564
1565 #: hgext/churn.py:199 hgext/convert/__init__.py:308
1566 #: hgext/convert/__init__.py:316 hgext/convert/__init__.py:318
1567 #: hgext/convert/__init__.py:320 hgext/convert/__init__.py:322
1568 #: hgext/inotify/__init__.py:91 hgext/keyword.py:364 hgext/rebase.py:49
1569 #: mercurial/commands.py:78 mercurial/commands.py:1632
1570 #: mercurial/commands.py:2016 mercurial/commands.py:3825
1571 #: mercurial/commands.py:5091 mercurial/commands.py:5094
1572 #: mercurial/commands.py:5104 mercurial/commands.py:5106
1573 #: mercurial/commands.py:5107 mercurial/commands.py:5113
1344 1574 msgid "FILE"
1345 1575 msgstr "DATEI"
1346 1576
1577 #: hgext/churn.py:199
1347 1578 msgid "file with email aliases"
1348 1579 msgstr "Datei mit Alias-Adressen"
1349 1580
1581 #: hgext/churn.py:201
1350 1582 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]"
1351 1583 msgstr "hg churn [-d DATUM] [-r REV] [--aliases DATEI] [DATEI]"
1352 1584
1585 #: hgext/color.py:8
1353 1586 msgid "colorize output from some commands"
1354 1587 msgstr "Färbt die Ausgabe einiger Befehle"
1355 1588
1589 #: hgext/color.py:10
1356 1590 msgid ""
1357 1591 "This extension modifies the status and resolve commands to add color\n"
1358 1592 "to their output to reflect file status, the qseries command to add\n"
@@ -1366,6 +1600,7 b' msgstr ""'
1366 1600 "Kommandos anhand der Änderung (hinzugefügte oder entfernte Zeilen, \n"
1367 1601 "Dateistatus und abschließender Leeraum) ein."
1368 1602
1603 #: hgext/color.py:16
1369 1604 msgid ""
1370 1605 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
1371 1606 "also available. By default, the terminfo database is used to find the\n"
@@ -1378,10 +1613,12 b' msgstr ""'
1378 1613 "Terminalkommandos befragt. Falls terminfo nicht erreichbar ist, werden die\n"
1379 1614 "Effekte durch die ECMA-48 SGR Funktionen (ANSI Escape Codes) realisiert."
1380 1615
1616 #: hgext/color.py:22
1381 1617 msgid "Default effects may be overridden from your configuration file::"
1382 1618 msgstr ""
1383 1619 "Standardeffekte können durch die Konfigurationsdatei verändert werden::"
1384 1620
1621 #: hgext/color.py:24
1385 1622 msgid ""
1386 1623 " [color]\n"
1387 1624 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
@@ -1399,6 +1636,7 b' msgstr ""'
1399 1636 " status.unknown = magenta bold underline\n"
1400 1637 " status.ignored = black bold"
1401 1638
1639 #: hgext/color.py:32
1402 1640 msgid ""
1403 1641 " # 'none' turns off all effects\n"
1404 1642 " status.clean = none\n"
@@ -1408,6 +1646,7 b' msgstr ""'
1408 1646 " status.clean = none\n"
1409 1647 " status.copied = none"
1410 1648
1649 #: hgext/color.py:36
1411 1650 msgid ""
1412 1651 " qseries.applied = blue bold underline\n"
1413 1652 " qseries.unapplied = black bold\n"
@@ -1417,6 +1656,7 b' msgstr ""'
1417 1656 " qseries.unapplied = black bold\n"
1418 1657 " qseries.missing = red bold"
1419 1658
1659 #: hgext/color.py:40
1420 1660 msgid ""
1421 1661 " diff.diffline = bold\n"
1422 1662 " diff.extended = cyan bold\n"
@@ -1438,6 +1678,7 b' msgstr ""'
1438 1678 " diff.changed = white\n"
1439 1679 " diff.trailingwhitespace = bold red_background"
1440 1680
1681 #: hgext/color.py:50
1441 1682 msgid ""
1442 1683 " resolve.unresolved = red bold\n"
1443 1684 " resolve.resolved = green bold"
@@ -1445,9 +1686,11 b' msgstr ""'
1445 1686 " resolve.unresolved = red bold\n"
1446 1687 " resolve.resolved = green bold"
1447 1688
1689 #: hgext/color.py:53
1448 1690 msgid " bookmarks.current = green"
1449 1691 msgstr " bookmarks.current = green"
1450 1692
1693 #: hgext/color.py:55
1451 1694 msgid ""
1452 1695 " branches.active = none\n"
1453 1696 " branches.closed = black bold\n"
@@ -1459,6 +1702,7 b' msgstr ""'
1459 1702 " branches.current = green\n"
1460 1703 " branches.inactive = none"
1461 1704
1705 #: hgext/color.py:60
1462 1706 msgid ""
1463 1707 " tags.normal = green\n"
1464 1708 " tags.local = black bold"
@@ -1466,6 +1710,20 b' msgstr ""'
1466 1710 " tags.normal = green\n"
1467 1711 " tags.local = black bold"
1468 1712
1713 #: hgext/color.py:63
1714 #, fuzzy
1715 msgid ""
1716 " rebase.rebased = blue\n"
1717 " rebase.remaining = red bold"
1718 msgstr ""
1719 " resolve.unresolved = red bold\n"
1720 " resolve.resolved = green bold"
1721
1722 #: hgext/color.py:66
1723 msgid " histedit.remaining = red bold"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: hgext/color.py:68
1469 1727 msgid ""
1470 1728 "The available effects in terminfo mode are 'blink', 'bold', 'dim',\n"
1471 1729 "'inverse', 'invisible', 'italic', 'standout', and 'underline'; in\n"
@@ -1483,6 +1741,7 b' msgstr ""'
1483 1741 "emulator ab. Effekte, die nicht realisiert werden können, werden ohne\n"
1484 1742 "Warnung ignoriert."
1485 1743
1744 #: hgext/color.py:75
1486 1745 msgid ""
1487 1746 "Note that on some systems, terminfo mode may cause problems when using\n"
1488 1747 "color with the pager extension and less -R. less with the -R option\n"
@@ -1498,6 +1757,7 b' msgstr ""'
1498 1757 "die 'less' nicht versteht. Eine Abhilfe ist der ansi (oder auto) -Modus\n"
1499 1758 "oder 'less -r', was alle Terminalkodes unverändert durchleitet."
1500 1759
1760 #: hgext/color.py:83
1501 1761 msgid ""
1502 1762 "Because there are only eight standard colors, this module allows you\n"
1503 1763 "to define color names for other color slots which might be available\n"
@@ -1506,6 +1766,7 b' msgstr ""'
1506 1766 "Dieses Modul erlaubt im terminfo-Modus die Definition neuer Farben für\n"
1507 1767 "die Plätze oberhalb der acht Standardfarben. Zum Beispiel::"
1508 1768
1769 #: hgext/color.py:87
1509 1770 msgid ""
1510 1771 " color.brightblue = 12\n"
1511 1772 " color.pink = 207\n"
@@ -1515,6 +1776,7 b' msgstr ""'
1515 1776 " color.pink = 207\n"
1516 1777 " color.orange = 202"
1517 1778
1779 #: hgext/color.py:91
1518 1780 msgid ""
1519 1781 "to set 'brightblue' to color slot 12 (useful for 16 color terminals\n"
1520 1782 "that have brighter colors defined in the upper eight) and, 'pink' and\n"
@@ -1528,6 +1790,7 b' msgstr ""'
1528 1790 "XTerms. Diese Farben können nun genau wie die vordefinierten Acht verwendet\n"
1529 1791 "werden, auch als Hintergrundfarbe durch Anhängen von '_background'."
1530 1792
1793 #: hgext/color.py:97
1531 1794 msgid ""
1532 1795 "By default, the color extension will use ANSI mode (or win32 mode on\n"
1533 1796 "Windows) if it detects a terminal. To override auto mode (to enable\n"
@@ -1538,6 +1801,7 b' msgstr ""'
1538 1801 "Umleitung in eine Datei). Um den auto-Modus zu überschreiben (z.B. mit dem\n"
1539 1802 "terminfo-Modus), muss die folgende Konfigurationsoption gesetzt werden::"
1540 1803
1804 #: hgext/color.py:101
1541 1805 msgid ""
1542 1806 " [color]\n"
1543 1807 " mode = terminfo"
@@ -1545,6 +1809,7 b' msgstr ""'
1545 1809 " [color]\n"
1546 1810 " mode = terminfo"
1547 1811
1812 #: hgext/color.py:104
1548 1813 msgid ""
1549 1814 "Any value other than 'ansi', 'win32', 'terminfo', or 'auto' will\n"
1550 1815 "disable color.\n"
@@ -1552,41 +1817,53 b' msgstr ""'
1552 1817 "Jeder Wert außer 'ansi', 'win32', 'terminfo' oder 'auto' wird Farben\n"
1553 1818 "deaktivieren.\n"
1554 1819
1820 #: hgext/color.py:158
1555 1821 msgid "no terminfo entry for setab/setaf: reverting to ECMA-48 color\n"
1556 1822 msgstr "Kein terminfo-Eintrag für setab/setaf: Falle auf ECMA-48 zurück\n"
1557 1823
1824 #: hgext/color.py:186 hgext/color.py:197
1558 1825 #, python-format
1559 1826 msgid "warning: failed to set color mode to %s\n"
1560 1827 msgstr "Warnung: Konnte Farbmodus nicht auf %s setzen\n"
1561 1828
1829 #: hgext/color.py:320
1562 1830 #, python-format
1563 1831 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
1564 1832 msgstr "Ignoriere unbekannte Farbe/Effekt %r (gesetzt in color.%s)\n"
1565 1833
1566 1834 #. i18n: "label" is a keyword
1835 #: hgext/color.py:380 mercurial/templater.py:308
1567 1836 #, fuzzy
1568 1837 msgid "label expects two arguments"
1569 1838 msgstr "Filter %s erwartet ein Argument"
1570 1839
1571 1840 #. i18n: 'always', 'auto', and 'never' are keywords and should
1572 1841 #. not be translated
1842 #: hgext/color.py:421
1573 1843 msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)"
1574 1844 msgstr "Wann soll eingefärbt werden (boolescher Wert, always, auto oder never)"
1575 1845
1846 #: hgext/color.py:422 hgext/convert/__init__.py:310
1847 #: hgext/convert/__init__.py:312 hgext/pager.py:140 mercurial/commands.py:314
1848 #: mercurial/commands.py:1060 mercurial/commands.py:1933
1576 1849 msgid "TYPE"
1577 1850 msgstr "TYP"
1578 1851
1852 #: hgext/convert/__init__.py:8
1579 1853 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
1580 1854 msgstr ""
1581 1855 "Importiert Änderungssätze von anderen Versionsverwaltungssystemen nach "
1582 1856 "Mercurial"
1583 1857
1858 #: hgext/convert/__init__.py:21
1584 1859 msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
1585 1860 msgstr "Konvertiert Archive anderer VCS in ein Mercurial-Archiv."
1586 1861
1862 #: hgext/convert/__init__.py:23
1587 1863 msgid " Accepted source formats [identifiers]:"
1588 1864 msgstr " Erkannte Quellformate [Bezeichner]:"
1589 1865
1866 #: hgext/convert/__init__.py:25
1590 1867 msgid ""
1591 1868 " - Mercurial [hg]\n"
1592 1869 " - CVS [cvs]\n"
@@ -1608,9 +1885,11 b' msgstr ""'
1608 1885 " - Bazaar [bzr]\n"
1609 1886 " - Perforce [p4]"
1610 1887
1888 #: hgext/convert/__init__.py:35
1611 1889 msgid " Accepted destination formats [identifiers]:"
1612 1890 msgstr " Erlaubte Zielformate [Bezeichner]:"
1613 1891
1892 #: hgext/convert/__init__.py:37
1614 1893 msgid ""
1615 1894 " - Mercurial [hg]\n"
1616 1895 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)"
@@ -1618,6 +1897,7 b' msgstr ""'
1618 1897 " - Mercurial [hg]\n"
1619 1898 " - Subversion [svn] (Historie von Zweigen wird nicht erhalten)"
1620 1899
1900 #: hgext/convert/__init__.py:40
1621 1901 msgid ""
1622 1902 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
1623 1903 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
@@ -1627,6 +1907,7 b' msgstr ""'
1627 1907 " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n"
1628 1908 " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein."
1629 1909
1910 #: hgext/convert/__init__.py:44
1630 1911 msgid ""
1631 1912 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
1632 1913 " basename of the source with ``-hg`` appended. If the destination\n"
@@ -1636,6 +1917,7 b' msgstr ""'
1636 1917 " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n"
1637 1918 " es erstellt."
1638 1919
1920 #: hgext/convert/__init__.py:48
1639 1921 msgid ""
1640 1922 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
1641 1923 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
@@ -1646,6 +1928,7 b' msgstr ""'
1646 1928 " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n"
1647 1929 " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:"
1648 1930
1931 #: hgext/convert/__init__.py:52
1649 1932 msgid ""
1650 1933 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
1651 1934 " which means branches are usually converted one after\n"
@@ -1655,6 +1938,7 b' msgstr ""'
1655 1938 " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden.\n"
1656 1939 " Dies führt zu kompakteren Archiven."
1657 1940
1941 #: hgext/convert/__init__.py:56
1658 1942 msgid ""
1659 1943 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
1660 1944 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
@@ -1665,6 +1949,7 b' msgstr ""'
1665 1949 " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n"
1666 1950 " eine Zehnerpotenz größer als mit --branchsort erstellte."
1667 1951
1952 #: hgext/convert/__init__.py:61
1668 1953 msgid ""
1669 1954 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
1670 1955 " supported by Mercurial sources."
@@ -1672,6 +1957,7 b' msgstr ""'
1672 1957 " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n"
1673 1958 " Dies wird nur bei Mercurial als Quelle unterstützt."
1674 1959
1960 #: hgext/convert/__init__.py:64
1675 1961 #, fuzzy
1676 1962 msgid ""
1677 1963 " --closesort try to move closed revisions as close as possible\n"
@@ -1681,6 +1967,7 b' msgstr ""'
1681 1967 " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n"
1682 1968 " Dies wird nur bei Mercurial als Quelle unterstützt."
1683 1969
1970 #: hgext/convert/__init__.py:68
1684 1971 msgid ""
1685 1972 " If ``REVMAP`` isn't given, it will be put in a default location\n"
1686 1973 " (``<dest>/.hg/shamap`` by default). The ``REVMAP`` is a simple\n"
@@ -1692,9 +1979,11 b' msgstr ""'
1692 1979 " ist eine einfache Textdatei, die die IDs aus dem Quellarchiv mit denen\n"
1693 1980 " aus dem Zielarchiv verknüpft. Das Format ist::"
1694 1981
1982 #: hgext/convert/__init__.py:73
1695 1983 msgid " <source ID> <destination ID>"
1696 1984 msgstr " <Quell ID> <Ziel ID>"
1697 1985
1986 #: hgext/convert/__init__.py:75
1698 1987 msgid ""
1699 1988 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1700 1989 " updated on each commit copied, so :hg:`convert` can be interrupted\n"
@@ -1704,6 +1993,7 b' msgstr ""'
1704 1993 " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n"
1705 1994 " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können."
1706 1995
1996 #: hgext/convert/__init__.py:79
1707 1997 #, fuzzy
1708 1998 msgid ""
1709 1999 " The authormap is a simple text file that maps each source commit\n"
@@ -1716,12 +2006,15 b' msgstr ""'
1716 2006 " Unix-Login zur Identifikation von Autoren verwenden, wie z.B. CVS. Das\n"
1717 2007 " Format ist pro Zeile::"
1718 2008
2009 #: hgext/convert/__init__.py:84
1719 2010 msgid " source author = destination author"
1720 2011 msgstr " Quellautor = Zielautor"
1721 2012
2013 #: hgext/convert/__init__.py:86
1722 2014 msgid " Empty lines and lines starting with a ``#`` are ignored."
1723 2015 msgstr " Leere Zeilen und Zeilen, die mit ``#`` beginnen, werden ignoriert."
1724 2016
2017 #: hgext/convert/__init__.py:88
1725 2018 msgid ""
1726 2019 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
1727 2020 " and directories. Each line can contain one of the following\n"
@@ -1731,15 +2024,19 b' msgstr ""'
1731 2024 " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Jede Zeile kann eine der\n"
1732 2025 " folgenden Direktiven enthalten::"
1733 2026
2027 #: hgext/convert/__init__.py:92
1734 2028 msgid " include path/to/file-or-dir"
1735 2029 msgstr " include pfad/zur/datei-oder-verzeichnis"
1736 2030
2031 #: hgext/convert/__init__.py:94
1737 2032 msgid " exclude path/to/file-or-dir"
1738 2033 msgstr " exclude pfad/zur/datei-oder-verzeichnis"
1739 2034
2035 #: hgext/convert/__init__.py:96
1740 2036 msgid " rename path/to/source path/to/destination"
1741 2037 msgstr " rename pfad/zur/quelle pfad/zum/ziel"
1742 2038
2039 #: hgext/convert/__init__.py:98
1743 2040 msgid ""
1744 2041 " Comment lines start with ``#``. A specified path matches if it\n"
1745 2042 " equals the full relative name of a file or one of its parent\n"
@@ -1752,6 +2049,7 b' msgstr ""'
1752 2049 " längsten passenden Pfad wird angewendet, sodass die Reihenfolge der\n"
1753 2050 " Anweisungen nicht wichtig ist."
1754 2051
2052 #: hgext/convert/__init__.py:103
1755 2053 msgid ""
1756 2054 " The ``include`` directive causes a file, or all files under a\n"
1757 2055 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
@@ -1769,6 +2067,7 b' msgstr ""'
1769 2067 " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n"
1770 2068 " umzubenennen, kann ``.`` als Pfad der Zieldatei angegeben werden."
1771 2069
2070 #: hgext/convert/__init__.py:111
1772 2071 msgid ""
1773 2072 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
1774 2073 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
@@ -1785,9 +2084,11 b' msgstr ""'
1785 2084 " Leerzeichen und eine oder (mit Komma getrennt) zwei Revisions-IDs,\n"
1786 2085 " die als Vorfahren der ersten angenommen werden sollen::"
1787 2086
2087 #: hgext/convert/__init__.py:118
1788 2088 msgid " key parent1, parent2"
1789 2089 msgstr " key vorfahr1, vorfahr2"
1790 2090
2091 #: hgext/convert/__init__.py:120
1791 2092 msgid ""
1792 2093 " The key is the revision ID in the source\n"
1793 2094 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
@@ -1812,6 +2113,7 b' msgstr ""'
1812 2113 " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n"
1813 2114 " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden."
1814 2115
2116 #: hgext/convert/__init__.py:129
1815 2117 msgid ""
1816 2118 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
1817 2119 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
@@ -1825,9 +2127,11 b' msgstr ""'
1825 2127 " strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden. Die Zeilen dieser\n"
1826 2128 " Datei haben das folgende Format::"
1827 2129
2130 #: hgext/convert/__init__.py:136
1828 2131 msgid " original_branch_name new_branch_name"
1829 2132 msgstr " originaler_zweig_name neuer_zweig_name"
1830 2133
2134 #: hgext/convert/__init__.py:138
1831 2135 msgid ""
1832 2136 " where \"original_branch_name\" is the name of the branch in the\n"
1833 2137 " source repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch\n"
@@ -1841,6 +2145,7 b' msgstr ""'
1841 2145 " Quellcode in einem Archiv aus dem \"default\"-Zweig in einen benannten\n"
1842 2146 " Zweig zu verschieben."
1843 2147
2148 #: hgext/convert/__init__.py:144
1844 2149 #, fuzzy
1845 2150 msgid ""
1846 2151 " Mercurial Source\n"
@@ -1849,6 +2154,7 b' msgstr ""'
1849 2154 " Mercurial als Quelle\n"
1850 2155 " ''''''''''''''''''''"
1851 2156
2157 #: hgext/convert/__init__.py:147
1852 2158 msgid ""
1853 2159 " The Mercurial source recognizes the following configuration\n"
1854 2160 " options, which you can set on the command line with ``--config``:"
@@ -1856,6 +2162,7 b' msgstr ""'
1856 2162 " Die Mercurial-Quelle kennt die folgenden Konfigurations-Optionen\n"
1857 2163 " die Sie auf der Kommando-Zeile mit ``--config`` setzen können"
1858 2164
2165 #: hgext/convert/__init__.py:150
1859 2166 msgid ""
1860 2167 " :convert.hg.ignoreerrors: ignore integrity errors when reading.\n"
1861 2168 " Use it to fix Mercurial repositories with missing revlogs, by\n"
@@ -1866,6 +2173,7 b' msgstr ""'
1866 2173 " zu reparieren, während Sie von oder nach Mercurial konvertieren.\n"
1867 2174 " Voreinstellung ist False."
1868 2175
2176 #: hgext/convert/__init__.py:154
1869 2177 msgid ""
1870 2178 " :convert.hg.saverev: store original revision ID in changeset\n"
1871 2179 " (forces target IDs to change). It takes a boolean argument and\n"
@@ -1875,6 +2183,7 b' msgstr ""'
1875 2183 " (erzwingt geänderte Target IDs). Nimmt ein boolean Argument\n"
1876 2184 " und hat die Voreinstellung False."
1877 2185
2186 #: hgext/convert/__init__.py:158
1878 2187 msgid ""
1879 2188 " :convert.hg.startrev: convert start revision and its descendants.\n"
1880 2189 " It takes a hg revision identifier and defaults to 0."
@@ -1882,6 +2191,7 b' msgstr ""'
1882 2191 " :convert.hg.startrev: Konvertiere Start Revision und ihre Decendants.\n"
1883 2192 " Erwartet eine hg-Revisions-ID, standardmäßig 0."
1884 2193
2194 #: hgext/convert/__init__.py:161
1885 2195 #, fuzzy
1886 2196 msgid ""
1887 2197 " CVS Source\n"
@@ -1890,6 +2200,7 b' msgstr ""'
1890 2200 " CVS als Quelle\n"
1891 2201 " ''''''''''''''"
1892 2202
2203 #: hgext/convert/__init__.py:164
1893 2204 msgid ""
1894 2205 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
1895 2206 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
@@ -1911,9 +2222,11 b' msgstr ""'
1911 2222 " Startverzeichnisses konvertiert und jegliche Verzeichnis-Umordnung im \n"
1912 2223 " Sandkasten ignoriert."
1913 2224
2225 #: hgext/convert/__init__.py:174
1914 2226 msgid " The following options can be used with ``--config``:"
1915 2227 msgstr " Die folgenden Optionen können mit ``--config`` genutzt werden:"
1916 2228
2229 #: hgext/convert/__init__.py:176
1917 2230 #, fuzzy
1918 2231 msgid ""
1919 2232 " :convert.cvsps.cache: Set to False to disable remote log caching,\n"
@@ -1922,6 +2235,7 b' msgstr ""'
1922 2235 " :convert.cvsps.cache: Setzen Sie dies auf False, um Remote Log Caching\n"
1923 2236 " auszuschalten, zum Testen und Debuggen. Voreinstellung ist True."
1924 2237
2238 #: hgext/convert/__init__.py:179
1925 2239 msgid ""
1926 2240 " :convert.cvsps.fuzz: Specify the maximum time (in seconds) that is\n"
1927 2241 " allowed between commits with identical user and log message in\n"
@@ -1935,6 +2249,7 b' msgstr ""'
1935 2249 " übernommen als Teil eines Änderungssatzes, ist die Voreinstellung\n"
1936 2250 " möglicherweise nicht lang genug. Die Voreinstellung ist 60."
1937 2251
2252 #: hgext/convert/__init__.py:185
1938 2253 msgid ""
1939 2254 " :convert.cvsps.mergeto: Specify a regular expression to which\n"
1940 2255 " commit log messages are matched. If a match occurs, then the\n"
@@ -1950,6 +2265,7 b' msgstr ""'
1950 2265 " ist, mit dem Branch zusammengeführt wird, den die Regex anzeigt.\n"
1951 2266 " Voreinstellung ist ``{{mergetobranch ([-\\w]+)}}``"
1952 2267
2268 #: hgext/convert/__init__.py:192
1953 2269 msgid ""
1954 2270 " :convert.cvsps.mergefrom: Specify a regular expression to which\n"
1955 2271 " commit log messages are matched. If a match occurs, then the\n"
@@ -1964,12 +2280,14 b' msgstr ""'
1964 2280 " Changesets angezeigt wird.\n"
1965 2281 " Voreinstellung ist ``{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}``"
1966 2282
2283 #: hgext/convert/__init__.py:198 hgext/convert/__init__.py:242
1967 2284 msgid ""
1968 2285 " :convert.localtimezone: use local time (as determined by the TZ\n"
1969 2286 " environment variable) for changeset date/times. The default\n"
1970 2287 " is False (use UTC)."
1971 2288 msgstr ""
1972 2289
2290 #: hgext/convert/__init__.py:202
1973 2291 #, fuzzy
1974 2292 msgid ""
1975 2293 " :hooks.cvslog: Specify a Python function to be called at the end of\n"
@@ -1982,6 +2300,7 b' msgstr ""'
1982 2300 " Log Einträgen, und kann diese Einträge in-place ändern, löschen,\n"
1983 2301 " oder neue hinzufügen."
1984 2302
2303 #: hgext/convert/__init__.py:207
1985 2304 #, fuzzy
1986 2305 msgid ""
1987 2306 " :hooks.cvschangesets: Specify a Python function to be called after\n"
@@ -1994,6 +2313,7 b' msgstr ""'
1994 2313 " Funktion bekommt eine Liste der Changeset Einträgen, und kann diese\n"
1995 2314 " Einträge in-place ändern, löschen, oder neue hinzufügen."
1996 2315
2316 #: hgext/convert/__init__.py:212
1997 2317 msgid ""
1998 2318 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
1999 2319 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
@@ -2005,6 +2325,7 b' msgstr ""'
2005 2325 " cvsps 2.1 ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem\n"
2006 2326 " Befehl."
2007 2327
2328 #: hgext/convert/__init__.py:217
2008 2329 #, fuzzy
2009 2330 msgid ""
2010 2331 " Subversion Source\n"
@@ -2013,6 +2334,7 b' msgstr ""'
2013 2334 " Subversion als Quelle\n"
2014 2335 " '''''''''''''''''''''"
2015 2336
2337 #: hgext/convert/__init__.py:220
2016 2338 #, fuzzy
2017 2339 msgid ""
2018 2340 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
@@ -2038,9 +2360,11 b' msgstr ""'
2038 2360 " gesetzt oder leer gelassen werden, um die automatische Erkennung zu\n"
2039 2361 " verhindern."
2040 2362
2363 #: hgext/convert/__init__.py:231
2041 2364 msgid " The following options can be set with ``--config``:"
2042 2365 msgstr " Die folgenden Optionen können mit ``--config`` gesetzt werden:"
2043 2366
2367 #: hgext/convert/__init__.py:233
2044 2368 msgid ""
2045 2369 " :convert.svn.branches: specify the directory containing branches.\n"
2046 2370 " The default is ``branches``."
@@ -2048,6 +2372,7 b' msgstr ""'
2048 2372 " :convert.svn.branches: Spezifiziere das Verzeichnis, das die Branches\n"
2049 2373 " enthält. Voreinstellung ist ``branches``."
2050 2374
2375 #: hgext/convert/__init__.py:236
2051 2376 msgid ""
2052 2377 " :convert.svn.tags: specify the directory containing tags. The\n"
2053 2378 " default is ``tags``."
@@ -2055,6 +2380,7 b' msgstr ""'
2055 2380 " :convert.svn.tags: Spezifiziere das Verzeichnis, das die Tags enthält.\n"
2056 2381 " Voreinstellung ist ``tags``."
2057 2382
2383 #: hgext/convert/__init__.py:239
2058 2384 msgid ""
2059 2385 " :convert.svn.trunk: specify the name of the trunk branch. The\n"
2060 2386 " default is ``trunk``."
@@ -2062,6 +2388,7 b' msgstr ""'
2062 2388 " :convert.svn.trunk: Spezifiziere den Namen des trunk Branches. Der\n"
2063 2389 " Voreinstellung ist ``trunk``."
2064 2390
2391 #: hgext/convert/__init__.py:246
2065 2392 msgid ""
2066 2393 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
2067 2394 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
@@ -2071,6 +2398,7 b' msgstr ""'
2071 2398 " Quellhistorie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision\n"
2072 2399 " erfasst werden:"
2073 2400
2401 #: hgext/convert/__init__.py:250
2074 2402 msgid ""
2075 2403 " :convert.svn.startrev: specify start Subversion revision number.\n"
2076 2404 " The default is 0."
@@ -2078,6 +2406,7 b' msgstr ""'
2078 2406 " --config convert.svn.startrev=0 (SVN-Revisionsnummer)\n"
2079 2407 " Spezifiziert die Startrevision"
2080 2408
2409 #: hgext/convert/__init__.py:253
2081 2410 #, fuzzy
2082 2411 msgid ""
2083 2412 " Perforce Source\n"
@@ -2086,6 +2415,7 b' msgstr ""'
2086 2415 " Perforce als Quelle\n"
2087 2416 " '''''''''''''''''''"
2088 2417
2418 #: hgext/convert/__init__.py:256
2089 2419 msgid ""
2090 2420 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
2091 2421 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
@@ -2101,6 +2431,7 b' msgstr ""'
2101 2431 " ein Zielpfad genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen\n"
2102 2432 " kann."
2103 2433
2434 #: hgext/convert/__init__.py:263
2104 2435 msgid ""
2105 2436 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
2106 2437 " converted by specifying an initial Perforce revision:"
@@ -2108,6 +2439,7 b' msgstr ""'
2108 2439 " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n"
2109 2440 " Startrevision zu begrenzen."
2110 2441
2442 #: hgext/convert/__init__.py:266
2111 2443 msgid ""
2112 2444 " :convert.p4.startrev: specify initial Perforce revision (a\n"
2113 2445 " Perforce changelist number)."
@@ -2115,14 +2447,17 b' msgstr ""'
2115 2447 " :convert.p4.startrev: Spezifiziere die Perforce Start-Revision (eine\n"
2116 2448 " Perforce Changelist Nummer)."
2117 2449
2450 #: hgext/convert/__init__.py:269
2118 2451 msgid ""
2119 2452 " Mercurial Destination\n"
2120 2453 " #####################"
2121 2454 msgstr ""
2122 2455
2456 #: hgext/convert/__init__.py:272
2123 2457 msgid " The following options are supported:"
2124 2458 msgstr " Die folgenden Optionen werden unterstützt:"
2125 2459
2460 #: hgext/convert/__init__.py:274
2126 2461 msgid ""
2127 2462 " :convert.hg.clonebranches: dispatch source branches in separate\n"
2128 2463 " clones. The default is False."
@@ -2130,6 +2465,7 b' msgstr ""'
2130 2465 " :convert.hg.clonebranches: Verteile Source Branches in unterschiedliche\n"
2131 2466 " Clones. Voreinstellung ist False."
2132 2467
2468 #: hgext/convert/__init__.py:277
2133 2469 msgid ""
2134 2470 " :convert.hg.tagsbranch: branch name for tag revisions, defaults to\n"
2135 2471 " ``default``."
@@ -2137,6 +2473,7 b' msgstr ""'
2137 2473 " :convert.hg.tagsbranch: Branch Name für Tag Revisionen.\n"
2138 2474 " Voreinstellung ist ``default``."
2139 2475
2476 #: hgext/convert/__init__.py:280
2140 2477 msgid ""
2141 2478 " :convert.hg.usebranchnames: preserve branch names. The default is\n"
2142 2479 " True.\n"
@@ -2146,9 +2483,11 b' msgstr ""'
2146 2483 " Voreinstellung ist True.\n"
2147 2484 " "
2148 2485
2486 #: hgext/convert/__init__.py:289
2149 2487 msgid "create changeset information from CVS"
2150 2488 msgstr "erstellt Änderungssatz-Informationen aus CVS"
2151 2489
2490 #: hgext/convert/__init__.py:291
2152 2491 msgid ""
2153 2492 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
2154 2493 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
@@ -2157,6 +2496,7 b' msgstr ""'
2157 2496 " Dieser Befehl ist als Debuggingwerkzeug für den Konverter von CVS zu\n"
2158 2497 " Mercurial gedacht und kann als direkte Ersetzung für cvsps dienen."
2159 2498
2499 #: hgext/convert/__init__.py:295
2160 2500 msgid ""
2161 2501 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
2162 2502 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
@@ -2168,96 +2508,126 b' msgstr ""'
2168 2508 " und konvertiert den Log in eine Serie von Änderungssätzen,\n"
2169 2509 " basierend auf übereinstimmenden Log-Einträgen und Datumsangaben."
2170 2510
2511 #: hgext/convert/__init__.py:307
2171 2512 msgid "username mapping filename (DEPRECATED, use --authormap instead)"
2172 2513 msgstr ""
2173 2514 "Datei mit Autor-Zuweisungen (VERALTET, verwende stattdessen --authormap)"
2174 2515
2516 #: hgext/convert/__init__.py:310
2175 2517 msgid "source repository type"
2176 2518 msgstr "Quellarchivtyp"
2177 2519
2520 #: hgext/convert/__init__.py:312
2178 2521 msgid "destination repository type"
2179 2522 msgstr "Zielarchivtyp"
2180 2523
2524 #: hgext/convert/__init__.py:314
2181 2525 msgid "import up to target revision REV"
2182 2526 msgstr "Importiere bis einschließlich Revision REV"
2183 2527
2528 #: hgext/convert/__init__.py:316
2184 2529 msgid "remap usernames using this file"
2185 2530 msgstr "bildet Benutzernamen mit Hilfe dieser Datei neu ab"
2186 2531
2532 #: hgext/convert/__init__.py:318
2187 2533 msgid "remap file names using contents of file"
2188 2534 msgstr "bildet Dateinamen mit Hilfe dieser Datei neu ab"
2189 2535
2536 #: hgext/convert/__init__.py:320
2190 2537 msgid "splice synthesized history into place"
2191 2538 msgstr "verbindet künstlich erzeugte Historien miteinander"
2192 2539
2540 #: hgext/convert/__init__.py:322
2193 2541 msgid "change branch names while converting"
2194 2542 msgstr "ändert Zweignamen während der Konvertierung"
2195 2543
2544 #: hgext/convert/__init__.py:323
2196 2545 msgid "try to sort changesets by branches"
2197 2546 msgstr "Sortiere Änderungssätze nach Zweigen"
2198 2547
2548 #: hgext/convert/__init__.py:324
2199 2549 msgid "try to sort changesets by date"
2200 2550 msgstr "Sortiere Änderungssätze nach Datum"
2201 2551
2552 #: hgext/convert/__init__.py:325
2202 2553 msgid "preserve source changesets order"
2203 2554 msgstr "Erhalte Reihenfolge der Quellrevisionen"
2204 2555
2556 #: hgext/convert/__init__.py:326
2205 2557 #, fuzzy
2206 2558 msgid "try to reorder closed revisions"
2207 2559 msgstr "Verschiebe diese Revisionen"
2208 2560
2561 #: hgext/convert/__init__.py:327
2209 2562 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
2210 2563 msgstr "hg convert [OPTION]... QUELLE [ZIEL [REVMAP]]"
2211 2564
2565 #: hgext/convert/__init__.py:336
2212 2566 msgid "only return changes on specified branches"
2213 2567 msgstr "nur die Änderungen des angegebenen Branches zurückgeben"
2214 2568
2569 #: hgext/convert/__init__.py:337
2215 2570 msgid "prefix to remove from file names"
2216 2571 msgstr "Präfix, das von Dateinamen entfernt werden soll"
2217 2572
2573 #: hgext/convert/__init__.py:339
2218 2574 msgid "only return changes after or between specified tags"
2219 2575 msgstr "nur Änderungen nach oder zwischen angegebenen Tags zurückgeben"
2220 2576
2577 #: hgext/convert/__init__.py:340
2221 2578 msgid "update cvs log cache"
2222 2579 msgstr "CVS Log-Zwischenspeicher aktualisieren"
2223 2580
2581 #: hgext/convert/__init__.py:341
2224 2582 msgid "create new cvs log cache"
2225 2583 msgstr "neuen CVS Log-Zwischenspeicher erzeugen"
2226 2584
2585 #: hgext/convert/__init__.py:342
2227 2586 msgid "set commit time fuzz in seconds"
2228 2587 msgstr "setze erlaubte Abweichung von der Commit-Zeit in Sekunden"
2229 2588
2589 #: hgext/convert/__init__.py:343
2230 2590 msgid "specify cvsroot"
2231 2591 msgstr "gibt cvsroot an"
2232 2592
2593 #: hgext/convert/__init__.py:345
2233 2594 msgid "show parent changesets"
2234 2595 msgstr "zeigt die Eltern-Änderungssätze an"
2235 2596
2597 #: hgext/convert/__init__.py:347
2236 2598 msgid "show current changeset in ancestor branches"
2237 2599 msgstr "zeigt den aktuellen Änderungssatz in Vorgänger-Zweigen"
2238 2600
2601 #: hgext/convert/__init__.py:349
2239 2602 msgid "ignored for compatibility"
2240 2603 msgstr "ignoriert aus Kompatibilitätsgründen"
2241 2604
2605 #: hgext/convert/__init__.py:351
2242 2606 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
2243 2607 msgstr "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
2244 2608
2609 #: hgext/convert/__init__.py:366
2245 2610 msgid ":svnrev: String. Converted subversion revision number."
2246 2611 msgstr ":svnrev: Zeichenkette. Die konvertierte subversion-Revisionsnummer."
2247 2612
2613 #: hgext/convert/__init__.py:370
2248 2614 msgid ":svnpath: String. Converted subversion revision project path."
2249 2615 msgstr ":svnpath: Zeichenkette. Der konvertierte subversion-Projektpfad."
2250 2616
2617 #: hgext/convert/__init__.py:374
2251 2618 msgid ":svnuuid: String. Converted subversion revision repository identifier."
2252 2619 msgstr ":svnuuid: Zeichenkette. Der konvertierte subversion-Archivbezeichner."
2253 2620
2621 #: hgext/convert/bzr.py:40 hgext/convert/bzr.py:54
2254 2622 #, python-format
2255 2623 msgid "%s does not look like a Bazaar repository"
2256 2624 msgstr "%s scheint kein Bazaar-Archiv zu sein"
2257 2625
2626 #: hgext/convert/bzr.py:47
2258 2627 msgid "Bazaar modules could not be loaded"
2259 2628 msgstr "Bazaar-Modul konnte nicht geladen werden"
2260 2629
2630 #: hgext/convert/bzr.py:72
2261 2631 msgid ""
2262 2632 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
2263 2633 "regular branch instead.\n"
@@ -2265,233 +2635,306 b' msgstr ""'
2265 2635 "Warnung: Leichte Arbeitskopien können zu Konvertierungsfehlern führen; \n"
2266 2636 "erwäge einen regulären Zweig zu nutzen.\n"
2267 2637
2638 #: hgext/convert/bzr.py:76
2268 2639 msgid "bzr source type could not be determined\n"
2269 2640 msgstr "Bazaar-Quelltyp konnte nicht ermittelt werden\n"
2270 2641
2642 #: hgext/convert/bzr.py:111
2271 2643 #, python-format
2272 2644 msgid "%s is not a valid revision"
2273 2645 msgstr "%s ist keine gültige Revision"
2274 2646
2647 #: hgext/convert/bzr.py:125
2275 2648 #, python-format
2276 2649 msgid "%s is not available in %s anymore"
2277 2650 msgstr "%s ist nicht mehr in %s vorhanden"
2278 2651
2652 #: hgext/convert/bzr.py:131
2279 2653 #, python-format
2280 2654 msgid "%s.%s symlink has no target"
2281 2655 msgstr "Symbolische Verknüpfung %s.%s hat kein Ziel"
2282 2656
2657 #: hgext/convert/common.py:35
2283 2658 #, python-format
2284 2659 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
2285 2660 msgstr "Kann benötigtes Werkzeug \"%s\" nicht finden"
2286 2661
2662 #: hgext/convert/common.py:71 hgext/convert/subversion.py:460
2663 #, fuzzy, python-format
2664 msgid "splicemap entry %s is not a valid revision identifier"
2665 msgstr "%s ist keine gültige Revision im aktuellen Zweig"
2666
2667 #: hgext/convert/common.py:338 hgext/convert/monotone.py:157
2287 2668 #, python-format
2288 2669 msgid "%s error:\n"
2289 2670 msgstr "%s-Fehler:\n"
2290 2671
2672 #: hgext/convert/common.py:419
2291 2673 #, python-format
2292 2674 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
2293 2675 msgstr "Syntaxfehler in %s(%d): Schlüssel/Wert-Paar erwartet"
2294 2676
2677 #: hgext/convert/common.py:431
2295 2678 #, python-format
2296 2679 msgid "could not open map file %r: %s"
2297 2680 msgstr "Konnte Abbildungsdatei %r nicht öffnen: %s"
2298 2681
2299 #, python-format
2300 msgid "syntax error in %s(%d): child parent1[,parent2] expected"
2301 msgstr "Syntaxfehler in %s(%d): Nachfolger Vorgänger1[,Vorgänger2] erwartet"
2302
2682 #: hgext/convert/convcmd.py:52
2303 2683 #, python-format
2304 2684 msgid "%s: invalid source repository type"
2305 2685 msgstr "%s: Ungültiger Quellarchiv-Typ"
2306 2686
2687 #: hgext/convert/convcmd.py:62
2307 2688 #, python-format
2308 2689 msgid "%s: missing or unsupported repository"
2309 2690 msgstr "%s: Fehlendes oder nicht unterstütztes Archiv"
2310 2691
2692 #: hgext/convert/convcmd.py:66
2311 2693 #, python-format
2312 2694 msgid "%s: invalid destination repository type"
2313 2695 msgstr "%s: Ungültiger Zielarchiv-Typ"
2314 2696
2315 2697 # Wird nur in einer Fehlermeldung verwendet, daher macht es hier sinn, den Namen des Befehls unübersetzt auszugeben.
2698 #: hgext/convert/convcmd.py:72
2316 2699 #, python-format
2317 2700 msgid "convert: %s\n"
2318 2701 msgstr "convert: %s\n"
2319 2702
2703 #: hgext/convert/convcmd.py:75
2320 2704 #, python-format
2321 2705 msgid "%s: unknown repository type"
2322 2706 msgstr "%s: Unbekannter Archivtyp"
2323 2707
2708 #: hgext/convert/convcmd.py:86 hgext/convert/convcmd.py:94
2324 2709 msgid "getting files"
2325 2710 msgstr "Hole Dateien"
2326 2711
2712 #: hgext/convert/convcmd.py:152
2713 #, python-format
2714 msgid "syntax error in %s(%d): child parent1[,parent2] expected"
2715 msgstr "Syntaxfehler in %s(%d): Nachfolger Vorgänger1[,Vorgänger2] erwartet"
2716
2717 #: hgext/convert/convcmd.py:163
2718 #, python-format
2719 msgid "splicemap file not found or error reading %s:"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: hgext/convert/convcmd.py:179 hgext/convert/convcmd.py:437
2723 #: mercurial/commands.py:1553 mercurial/commands.py:1623
2327 2724 msgid "revisions"
2328 2725 msgstr "Revisionen"
2329 2726
2727 #: hgext/convert/convcmd.py:179 hgext/convert/convcmd.py:185
2330 2728 msgid "scanning"
2331 2729 msgstr "Durchsuchen"
2332 2730
2731 #: hgext/convert/convcmd.py:198
2333 2732 #, fuzzy, python-format
2334 2733 msgid "splice map revision %s is not being converted, ignoring\n"
2335 2734 msgstr "Spleißdatei-Revision %s wird nicht konvertiert und ignoriert\n"
2336 2735
2736 #: hgext/convert/convcmd.py:208
2337 2737 #, fuzzy, python-format
2338 2738 msgid "unknown splice map parent: %s"
2339 2739 msgstr "Unbekannte Spleißdatei-Vorgänger %s"
2340 2740
2741 #: hgext/convert/convcmd.py:304
2341 2742 #, python-format
2342 2743 msgid "unknown sort mode: %s"
2343 2744 msgstr "Unbekannte Sortiermethode: %s"
2344 2745
2746 #: hgext/convert/convcmd.py:322
2345 2747 #, python-format
2346 2748 msgid "cycle detected between %s and %s"
2347 2749 msgstr "Schleife gefunden zwischen %s und %s"
2348 2750
2751 #: hgext/convert/convcmd.py:330
2349 2752 msgid "not all revisions were sorted"
2350 2753 msgstr "Nicht alle Revisionen wurden sortiert"
2351 2754
2755 #: hgext/convert/convcmd.py:337
2352 2756 #, fuzzy, python-format
2353 2757 msgid "writing author map file %s\n"
2354 2758 msgstr "Schreibe Autoren-Abbildungsdatei %s\n"
2355 2759
2760 #: hgext/convert/convcmd.py:354
2356 2761 #, fuzzy, python-format
2357 2762 msgid "ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
2358 2763 msgstr "Ignoriere fehlerhafte Zeile in Autoren-Abbildungsdatei %s: %s\n"
2359 2764
2765 #: hgext/convert/convcmd.py:361
2360 2766 #, python-format
2361 2767 msgid "mapping author %s to %s\n"
2362 2768 msgstr "Bilde Autor %s auf %s ab\n"
2363 2769
2770 #: hgext/convert/convcmd.py:366
2364 2771 #, python-format
2365 2772 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
2366 2773 msgstr "Überschreibe Abbildung für Autor %s: war %s, wird %s\n"
2367 2774
2775 #: hgext/convert/convcmd.py:400
2368 2776 #, python-format
2369 2777 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
2370 2778 msgstr "%s als Eltern von %s verbunden\n"
2371 2779
2780 #: hgext/convert/convcmd.py:417
2372 2781 msgid "scanning source...\n"
2373 2782 msgstr "Durchsuche Quelle...\n"
2374 2783
2784 #: hgext/convert/convcmd.py:421
2375 2785 msgid "sorting...\n"
2376 2786 msgstr "Sortiere...\n"
2377 2787
2788 #: hgext/convert/convcmd.py:426
2378 2789 msgid "converting...\n"
2379 2790 msgstr "Konvertiere...\n"
2380 2791
2792 #: hgext/convert/convcmd.py:436
2381 2793 #, python-format
2382 2794 msgid "source: %s\n"
2383 2795 msgstr "Quelle: %s\n"
2384 2796
2797 #: hgext/convert/convcmd.py:437 hgext/convert/convcmd.py:440
2385 2798 msgid "converting"
2386 2799 msgstr "Konvertiere"
2387 2800
2801 #: hgext/convert/convcmd.py:491
2388 2802 #, python-format
2389 2803 msgid "assuming destination %s\n"
2390 2804 msgstr "Nehme %s als Ziel an\n"
2391 2805
2806 #: hgext/convert/convcmd.py:506
2392 2807 msgid "more than one sort mode specified"
2393 2808 msgstr "Mehr als ein Sortiermodus angegeben"
2394 2809
2810 #: hgext/convert/convcmd.py:509
2395 2811 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
2396 2812 msgstr "Option --sourcesort ist für diese Archivquelle nicht unterstützt"
2397 2813
2814 #: hgext/convert/convcmd.py:511
2398 2815 #, fuzzy
2399 2816 msgid "--closesort is not supported by this data source"
2400 2817 msgstr "Option --sourcesort ist für diese Archivquelle nicht unterstützt"
2401 2818
2819 #: hgext/convert/cvs.py:23
2402 2820 #, python-format
2403 2821 msgid "%s does not look like a CVS checkout"
2404 2822 msgstr "%s scheint keine CVS-Arbeitskopie zu sein"
2405 2823
2824 #: hgext/convert/cvs.py:50
2406 2825 #, python-format
2407 2826 msgid "revision %s is not a patchset number"
2408 2827 msgstr "Revision %s ist keine Patchsatz-Nummer"
2409 2828
2829 #: hgext/convert/cvs.py:102
2410 2830 #, python-format
2411 2831 msgid "connecting to %s\n"
2412 2832 msgstr "Verbinde mit %s\n"
2413 2833
2834 #: hgext/convert/cvs.py:150
2414 2835 msgid "CVS pserver authentication failed"
2415 2836 msgstr "CVS pserver-Authentifizierung fehlgeschlagen"
2416 2837
2838 #: hgext/convert/cvs.py:193
2417 2839 #, python-format
2418 2840 msgid ""
2419 2841 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
2420 2842 msgstr ""
2421 2843 "Unerwartete Antwort vom CVS-Server (erwartete \"Valid-requsts\", erhielt %r)"
2422 2844
2845 #: hgext/convert/cvs.py:215
2423 2846 #, python-format
2424 2847 msgid "%d bytes missing from remote file"
2425 2848 msgstr "%d Bytes fehlen in entfernter Datei"
2426 2849
2850 #: hgext/convert/cvs.py:252
2427 2851 msgid "malformed response from CVS"
2428 2852 msgstr "Fehlerhafte Antwort von CVS"
2429 2853
2854 #: hgext/convert/cvs.py:255
2430 2855 #, python-format
2431 2856 msgid "cvs server: %s\n"
2432 2857 msgstr "CVS-Server: %s\n"
2433 2858
2859 #: hgext/convert/cvs.py:259
2434 2860 #, python-format
2435 2861 msgid "unknown CVS response: %s"
2436 2862 msgstr "Unbekannte CVS-Antwort: %s"
2437 2863
2864 #: hgext/convert/cvsps.py:96
2438 2865 msgid "collecting CVS rlog\n"
2439 2866 msgstr "Sammle CVS-rlog\n"
2440 2867
2868 #: hgext/convert/cvsps.py:133
2441 2869 msgid "not a CVS sandbox"
2442 2870 msgstr "keine CVS-Sandkastenumgebung"
2443 2871
2872 #: hgext/convert/cvsps.py:172
2444 2873 #, python-format
2445 2874 msgid "reading cvs log cache %s\n"
2446 2875 msgstr "Lese CVS Log-Zwischenspeicher %s\n"
2447 2876
2877 #: hgext/convert/cvsps.py:178
2448 2878 #, fuzzy
2449 2879 msgid "ignoring old cache\n"
2450 2880 msgstr "Ignoriere leeren Zweig %s\n"
2451 2881
2882 #: hgext/convert/cvsps.py:182
2452 2883 #, python-format
2453 2884 msgid "cache has %d log entries\n"
2454 2885 msgstr "Zwischenspeicher hat %d Logbucheinträge\n"
2455 2886
2887 #: hgext/convert/cvsps.py:184
2456 2888 #, python-format
2457 2889 msgid "error reading cache: %r\n"
2458 2890 msgstr "Fehler beim Lesen des Zwischenspeichers: %r\n"
2459 2891
2892 #: hgext/convert/cvsps.py:215 mercurial/sshpeer.py:54 mercurial/sshpeer.py:71
2460 2893 #, python-format
2461 2894 msgid "running %s\n"
2462 2895 msgstr "Führe %s aus\n"
2463 2896
2897 #: hgext/convert/cvsps.py:261
2464 2898 msgid "RCS file must be followed by working file"
2465 2899 msgstr "RCS-Datei muss von Arbeitsdatei gefolgt sein"
2466 2900
2901 #: hgext/convert/cvsps.py:298
2467 2902 msgid "must have at least some revisions"
2468 2903 msgstr "Mindestens ein paar Revisionen sind benötigt"
2469 2904
2905 #: hgext/convert/cvsps.py:306
2470 2906 msgid "expected revision number"
2471 2907 msgstr "Revisionsnummer erwartet"
2472 2908
2909 #: hgext/convert/cvsps.py:322
2473 2910 msgid "revision must be followed by date line"
2474 2911 msgstr "Revision muss von einer Datumszeile gefolgt sein"
2475 2912
2913 #: hgext/convert/cvsps.py:465
2476 2914 msgid "log cache overlaps with new log entries, re-run without cache."
2477 2915 msgstr ""
2478 2916 "Log-Zwischenspeicher überschneidet sich mit neuen Logeinträgen,\n"
2479 2917 "bitte führe den Vorgang erneut ohne Zwischenspeicher aus."
2480 2918
2919 #: hgext/convert/cvsps.py:471
2481 2920 #, python-format
2482 2921 msgid "writing cvs log cache %s\n"
2483 2922 msgstr "Schreibe CVS Log-Zwischenspeicher %s\n"
2484 2923
2924 #: hgext/convert/cvsps.py:476
2485 2925 #, python-format
2486 2926 msgid "%d log entries\n"
2487 2927 msgstr "%d Logbucheinträge\n"
2488 2928
2929 #: hgext/convert/cvsps.py:510
2489 2930 msgid "creating changesets\n"
2490 2931 msgstr "Erzeuge Änderungssätze\n"
2491 2932
2933 #: hgext/convert/cvsps.py:703
2492 2934 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
2493 2935 msgstr "Künstliche Änderungssätze können nicht mehrere Vorfahren haben"
2494 2936
2937 #: hgext/convert/cvsps.py:727
2495 2938 #, python-format
2496 2939 msgid ""
2497 2940 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
@@ -2500,122 +2943,159 b' msgstr ""'
2500 2943 "Warnung: CVS-Versionsmeldung benennt nicht existierenden Zweig %r:\n"
2501 2944 "%s\n"
2502 2945
2946 #: hgext/convert/cvsps.py:778
2947 #, fuzzy, python-format
2948 msgid "changeset %d is both before and after %d\n"
2949 msgstr "Änderungssatz %s: %s: Unterschiedliche Inhalte\n"
2950
2951 #: hgext/convert/cvsps.py:781
2503 2952 #, python-format
2504 2953 msgid "%d changeset entries\n"
2505 2954 msgstr "%d Änderungssatz-Einträge\n"
2506 2955
2956 #: hgext/convert/darcs.py:37
2507 2957 #, python-format
2508 2958 msgid "%s does not look like a darcs repository"
2509 2959 msgstr "%s scheint kein darcs-Archiv zu sein"
2510 2960
2961 #: hgext/convert/darcs.py:42
2511 2962 #, python-format
2512 2963 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
2513 2964 msgstr "darcs Version 2.1 oder neuer benötigt (%r gefunden)"
2514 2965
2966 #: hgext/convert/darcs.py:46
2515 2967 msgid "Python ElementTree module is not available"
2516 2968 msgstr "Python-Modul ElementTree ist nicht verfügbar"
2517 2969
2970 #: hgext/convert/darcs.py:59
2518 2971 #, python-format
2519 2972 msgid "%s repository format is unsupported, please upgrade"
2520 2973 msgstr "%s Repository Format wird nicht unterstützt, bitte upgraden"
2521 2974
2975 #: hgext/convert/darcs.py:62
2522 2976 msgid "failed to detect repository format!"
2523 2977 msgstr "Repository Format kann nicht festgestellt werden!"
2524 2978
2979 #: hgext/convert/darcs.py:193 hgext/convert/gnuarch.py:138
2525 2980 msgid "internal calling inconsistency"
2526 2981 msgstr "Inkonsistenz bei internem Aufruf"
2527 2982
2983 #: hgext/convert/filemap.py:39
2528 2984 msgid "errors in filemap"
2529 2985 msgstr "Fehler in Dateinamen-Abbildungsdatei"
2530 2986
2987 #: hgext/convert/filemap.py:45
2531 2988 #, python-format
2532 2989 msgid "%s:%d: path to %s is missing\n"
2533 2990 msgstr "%s:%d: Pfad zu %s fehlt\n"
2534 2991
2992 #: hgext/convert/filemap.py:49
2535 2993 #, python-format
2536 2994 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
2537 2995 msgstr "%s:%d: %r ist bereits in %s-Liste\n"
2538 2996
2997 #: hgext/convert/filemap.py:55
2539 2998 #, python-format
2540 2999 msgid "%s:%d: superfluous / in %s %r\n"
2541 3000 msgstr "%s:%d: überflüssiger / in %s %r\n"
2542 3001
3002 #: hgext/convert/filemap.py:80
2543 3003 #, python-format
2544 3004 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
2545 3005 msgstr "%s:%d: Unbekannte Direktive %r\n"
2546 3006
3007 #: hgext/convert/filemap.py:251
2547 3008 msgid "source repository doesn't support --filemap"
2548 3009 msgstr "Quellarchiv unterstützt die Option --filemap nicht"
2549 3010
3011 #: hgext/convert/git.py:80
2550 3012 #, python-format
2551 3013 msgid "%s does not look like a Git repository"
2552 3014 msgstr "%s scheint kein git-Archiv zu sein"
2553 3015
3016 #: hgext/convert/git.py:95
2554 3017 msgid "cannot retrieve git heads"
2555 3018 msgstr "Kann git-Kopfdaten nicht empfangen"
2556 3019
3020 #: hgext/convert/git.py:103
2557 3021 #, python-format
2558 3022 msgid "cannot read %r object at %s"
2559 3023 msgstr "Kann Objekt %r in %s nicht lesen"
2560 3024
3025 #: hgext/convert/git.py:142
2561 3026 #, fuzzy, python-format
2562 3027 msgid "cannot read submodules config file in %s"
2563 3028 msgstr "Kann Änderungen in %s nicht lesen"
2564 3029
3030 #: hgext/convert/git.py:182 hgext/convert/git.py:269
2565 3031 #, python-format
2566 3032 msgid "cannot read changes in %s"
2567 3033 msgstr "Kann Änderungen in %s nicht lesen"
2568 3034
3035 #: hgext/convert/git.py:235 hgext/convert/git.py:241
2569 3036 #, python-format
2570 3037 msgid "cannot read tags from %s"
2571 3038 msgstr "Kann Tags aus %s nicht lesen"
2572 3039
3040 #: hgext/convert/gnuarch.py:34
2573 3041 #, python-format
2574 3042 msgid "%s does not look like a GNU Arch repository"
2575 3043 msgstr "%s scheint kein GNU Arch-Archiv zu sein"
2576 3044
3045 #: hgext/convert/gnuarch.py:45
2577 3046 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
2578 3047 msgstr "Kann kein GNU Arch-Programm finden"
2579 3048
3049 #: hgext/convert/gnuarch.py:82
2580 3050 #, python-format
2581 3051 msgid "analyzing tree version %s...\n"
2582 3052 msgstr "Analysiere Baumversion %s...\n"
2583 3053
3054 #: hgext/convert/gnuarch.py:86
2584 3055 #, python-format
2585 3056 msgid ""
2586 3057 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
2587 3058 msgstr ""
2588 3059 "Baumanalyse gestoppt, da er ein unregistriertes Archiv %s referenziert...\n"
2589 3060
3061 #: hgext/convert/gnuarch.py:286
2590 3062 #, python-format
2591 3063 msgid "could not parse cat-log of %s"
2592 3064 msgstr "Konnte cat-log von %s nicht verarbeiten"
2593 3065
3066 #: hgext/convert/hg.py:39 hgext/convert/hg.py:49 hgext/convert/hg.py:248
2594 3067 #, python-format
2595 3068 msgid "%s is not a local Mercurial repository"
2596 3069 msgstr "%s ist kein lokales Mercurial-Projektarchiv"
2597 3070
3071 #: hgext/convert/hg.py:46
2598 3072 #, python-format
2599 3073 msgid "initializing destination %s repository\n"
2600 3074 msgstr "Initialisiere Ziel-Projektarchiv %s\n"
2601 3075
3076 #: hgext/convert/hg.py:54
2602 3077 #, python-format
2603 3078 msgid "could not create hg repository %s as sink"
2604 3079 msgstr "Konnte hg-Archiv %s nicht als Senke erzeugen"
2605 3080
3081 #: hgext/convert/hg.py:116
2606 3082 #, python-format
2607 3083 msgid "pulling from %s into %s\n"
2608 3084 msgstr "Hole von %s nach %s\n"
2609 3085
3086 #: hgext/convert/hg.py:180
2610 3087 msgid "filtering out empty revision\n"
2611 3088 msgstr "Filtere leere Revision aus\n"
2612 3089
3090 #: hgext/convert/hg.py:205
2613 3091 msgid "updating tags\n"
2614 3092 msgstr "Aktualisiere Etiketten\n"
2615 3093
3094 #: hgext/convert/hg.py:221
2616 3095 msgid "updating bookmarks\n"
2617 3096 msgstr "Aktualisiere Lesezeichen\n"
2618 3097
3098 #: hgext/convert/hg.py:229
2619 3099 #, fuzzy, python-format
2620 3100 msgid ""
2621 3101 "revision %s not found in destination repository (lookups with "
@@ -2624,81 +3104,102 b' msgstr ""'
2624 3104 "Revision %s wurde im Ziel-Archiv nicht gefunden (Lookups mit "
2625 3105 "clonebranches=true sind nicht implementiert)"
2626 3106
3107 #: hgext/convert/hg.py:259
2627 3108 #, python-format
2628 3109 msgid "%s is not a valid start revision"
2629 3110 msgstr "%s ist keine gültige Startrevision"
2630 3111
3112 #: hgext/convert/hg.py:337
2631 3113 #, python-format
2632 3114 msgid "ignoring: %s\n"
2633 3115 msgstr "Ignoriere: %s\n"
2634 3116
3117 #: hgext/convert/monotone.py:25
2635 3118 #, python-format
2636 3119 msgid "%s does not look like a monotone repository"
2637 3120 msgstr "%s scheint kein monotone-Archiv zu sein"
2638 3121
3122 #: hgext/convert/monotone.py:110
2639 3123 msgid "bad mtn packet - no end of commandnbr"
2640 3124 msgstr "Fehlerhaftes mtn-Paket - Ende von commandnbr nicht gefunden"
2641 3125
3126 #: hgext/convert/monotone.py:116
2642 3127 #, python-format
2643 3128 msgid "bad mtn packet - bad stream type %s"
2644 3129 msgstr "Fehlerhaftes mtn-Paket - Falscher Stromtyp %s"
2645 3130
3131 #: hgext/convert/monotone.py:120
2646 3132 msgid "bad mtn packet - no divider before size"
2647 3133 msgstr "Fehlerhaftes mtn-Paket - Kein Teiler vor der Größenangabe"
2648 3134
3135 #: hgext/convert/monotone.py:127
2649 3136 msgid "bad mtn packet - no end of packet size"
2650 3137 msgstr "Fehlerhaftes mtn-Paket - Ende der Größenangabe nicht gefunden"
2651 3138
3139 #: hgext/convert/monotone.py:132
2652 3140 #, python-format
2653 3141 msgid "bad mtn packet - bad packet size %s"
2654 3142 msgstr "Fehlerhaftes mtn-Paket - Ungültige Größenangabe %s"
2655 3143
3144 #: hgext/convert/monotone.py:137
2656 3145 #, python-format
2657 3146 msgid "bad mtn packet - unable to read full packet read %s of %s"
2658 3147 msgstr ""
2659 3148 "Fehlerhaftes mtn-Paket - Konnte Paket %s von %s nicht vollständig auslesen"
2660 3149
3150 #: hgext/convert/monotone.py:152
2661 3151 #, python-format
2662 3152 msgid "mtn command '%s' returned %s"
2663 3153 msgstr "mtn Befehl '%s' gab %s zurück"
2664 3154
3155 #: hgext/convert/monotone.py:273
2665 3156 #, python-format
2666 3157 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
2667 3158 msgstr "Kopiere Dateien in unbenanntem Verzeichnis von '%s' nach '%s'"
2668 3159
3160 #: hgext/convert/monotone.py:328
2669 3161 msgid "unable to determine mtn automate interface version"
2670 3162 msgstr "Konnte die Version der mtn automate-Schnittstelle nicht herausfinden"
2671 3163
3164 #: hgext/convert/monotone.py:342
2672 3165 #, python-format
2673 3166 msgid "mtn automate stdio header unexpected: %s"
2674 3167 msgstr ""
2675 3168
3169 #: hgext/convert/monotone.py:347
2676 3170 msgid "failed to reach end of mtn automate stdio headers"
2677 3171 msgstr "Konnte den Endpunkt der mtn automate-Schnittstelle nicht erreichen"
2678 3172
3173 #: hgext/convert/p4.py:31
2679 3174 #, python-format
2680 3175 msgid "%s does not look like a P4 repository"
2681 3176 msgstr "%s scheint kein P4-Archiv zu sein"
2682 3177
3178 #: hgext/convert/p4.py:65
2683 3179 msgid "reading p4 views\n"
2684 3180 msgstr "Lese p4-Ansichten\n"
2685 3181
3182 #: hgext/convert/p4.py:105
2686 3183 msgid "collecting p4 changelists\n"
2687 3184 msgstr "Sammle p4-Änderungslisten\n"
2688 3185
3186 #: hgext/convert/subversion.py:125
2689 3187 #, fuzzy
2690 3188 msgid "debugsvnlog could not load Subversion python bindings"
2691 3189 msgstr "Subversion Python-API konnte nicht geladen werden"
2692 3190
3191 #: hgext/convert/subversion.py:143 hgext/convert/subversion.py:984
2693 3192 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
2694 3193 msgstr ""
2695 3194 "Mercurial konnte sich selbst nicht ausführen, prüfe, ob die Programmdatei\n"
2696 3195 "in PATH enthalten ist."
2697 3196
3197 #: hgext/convert/subversion.py:150
2698 3198 #, fuzzy, python-format
2699 3199 msgid "log stream exception '%s'"
2700 3200 msgstr "Log-Stream-Ausnahme'%s'"
2701 3201
3202 #: hgext/convert/subversion.py:179
2702 3203 msgid ""
2703 3204 "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
2704 3205 "repository. Use --source-type if you know better.\n"
@@ -2707,108 +3208,135 b' msgstr ""'
2707 3208 "sich um ein Subversion-Projektarchiv.\n"
2708 3209 "Verwende --source, wenn Sie es besser wissen.\n"
2709 3210
3211 #: hgext/convert/subversion.py:235 hgext/convert/subversion.py:278
2710 3212 #, python-format
2711 3213 msgid "%s does not look like a Subversion repository"
2712 3214 msgstr "%s scheint kein Subversion-Archiv zu sein"
2713 3215
3216 #: hgext/convert/subversion.py:238
2714 3217 #, fuzzy
2715 3218 msgid "could not load Subversion python bindings"
2716 3219 msgstr "Subversion Python-API konnte nicht geladen werden"
2717 3220
3221 #: hgext/convert/subversion.py:243
2718 3222 #, python-format
2719 3223 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
2720 3224 msgstr ""
2721 3225 "Pythons Subversion-Unterstützung in Version %d.%d gefunden,\n"
2722 3226 "aber 1.4 oder neuer wird benötigt"
2723 3227
3228 #: hgext/convert/subversion.py:246
2724 3229 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
2725 3230 msgstr ""
2726 3231 "Pythons Subversion-Unterstützung ist zu alt. 1.4 oder neuer wird benötigt."
2727 3232
3233 #: hgext/convert/subversion.py:285
2728 3234 #, python-format
2729 3235 msgid "svn: revision %s is not an integer"
2730 3236 msgstr "SVN: Revision %s ist keine Ganzzahl"
2731 3237
3238 #: hgext/convert/subversion.py:295
2732 3239 #, python-format
2733 3240 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
2734 3241 msgstr "SVN: Startrevision %s ist keine Ganzzahl"
2735 3242
3243 #: hgext/convert/subversion.py:303 hgext/convert/subversion.py:367
2736 3244 #, python-format
2737 3245 msgid "no revision found in module %s"
2738 3246 msgstr "Keine Revision in Modul %s gefunden"
2739 3247
3248 #: hgext/convert/subversion.py:348
2740 3249 #, python-format
2741 3250 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
2742 3251 msgstr "%s in %r erwartet aber nicht gefunden"
2743 3252
3253 #: hgext/convert/subversion.py:351
2744 3254 #, python-format
2745 3255 msgid "found %s at %r\n"
2746 3256 msgstr "%s in %r gefunden\n"
2747 3257
3258 #: hgext/convert/subversion.py:386
2748 3259 #, python-format
2749 3260 msgid "ignoring empty branch %s\n"
2750 3261 msgstr "Ignoriere leeren Zweig %s\n"
2751 3262
3263 #: hgext/convert/subversion.py:388
2752 3264 #, python-format
2753 3265 msgid "found branch %s at %d\n"
2754 3266 msgstr "Zweig %s in r%d gefunden\n"
2755 3267
3268 #: hgext/convert/subversion.py:394
2756 3269 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
2757 3270 msgstr "SVN: Startrevision wird nur für einzelnen Zweig unterstützt"
2758 3271
3272 #: hgext/convert/subversion.py:399
2759 3273 #, python-format
2760 3274 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
2761 3275 msgstr "SVN: Keine Revision nach Startrevision %d gefunden"
2762 3276
3277 #: hgext/convert/subversion.py:449
2763 3278 #, python-format
2764 3279 msgid "svn: revision %s not found"
2765 3280 msgstr "SVN: Revision %s nicht gefunden"
2766 3281
3282 #: hgext/convert/subversion.py:623
2767 3283 #, python-format
2768 3284 msgid "%s not found up to revision %d"
2769 3285 msgstr "%s nicht bis Revision %d gefunden"
2770 3286
3287 #: hgext/convert/subversion.py:671 hgext/convert/subversion.py:758
2771 3288 msgid "scanning paths"
2772 3289 msgstr "Durchsuche Pfade"
2773 3290
3291 #: hgext/convert/subversion.py:800
2774 3292 #, python-format
2775 3293 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
2776 3294 msgstr "Vorfahr von Zweig %s gefunden in r%d: %s\n"
2777 3295
3296 #: hgext/convert/subversion.py:844
2778 3297 #, python-format
2779 3298 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
2780 3299 msgstr "Hole Revisionslogbuch für \"%s\" aus %d nach %d\n"
2781 3300
3301 #: hgext/convert/subversion.py:886
2782 3302 #, python-format
2783 3303 msgid "svn: branch has no revision %s"
2784 3304 msgstr "SVN: Zweig hat keine Revision r%s"
2785 3305
3306 #: hgext/convert/subversion.py:1045
2786 3307 #, python-format
2787 3308 msgid "initializing svn repository %r\n"
2788 3309 msgstr "Initialisiere SVN-Projektarchiv %r\n"
2789 3310
3311 #: hgext/convert/subversion.py:1055
2790 3312 #, python-format
2791 3313 msgid "initializing svn working copy %r\n"
2792 3314 msgstr "Initialisiere SVN-Arbeitskopie %r\n"
2793 3315
3316 #: hgext/convert/subversion.py:1238
2794 3317 msgid "unexpected svn output:\n"
2795 3318 msgstr "Unerwartete SVN-Ausgabe:\n"
2796 3319
3320 #: hgext/convert/subversion.py:1240
2797 3321 msgid "unable to cope with svn output"
2798 3322 msgstr "Konnte mit SVN-Ausgabe nichts anfangen"
2799 3323
3324 #: hgext/convert/subversion.py:1254
2800 3325 msgid "writing Subversion tags is not yet implemented\n"
2801 3326 msgstr "Schreiben von Subversion-Tags ist noch nicht implementiert\n"
2802 3327
3328 #: hgext/convert/subversion.py:1262
2803 3329 #, python-format
2804 3330 msgid ""
2805 3331 "splice map revision %s not found in subversion child map (revision lookups "
2806 3332 "are not implemented)"
2807 3333 msgstr ""
2808 3334
3335 #: hgext/eol.py:1
2809 3336 msgid "automatically manage newlines in repository files"
2810 3337 msgstr "Verwaltet automatisch Zeilenumbrüche in Archivdateien"
2811 3338
3339 #: hgext/eol.py:3
2812 3340 msgid ""
2813 3341 "This extension allows you to manage the type of line endings (CRLF or\n"
2814 3342 "LF) that are used in the repository and in the local working\n"
@@ -2820,6 +3348,7 b' msgstr ""'
2820 3348 "Auf diese Weise kann unter Windows CRLF und unter Unix/Mac LF verwendet\n"
2821 3349 "werden, womit jeder die nativen Zeilenumbrüche seines System nutzen kann."
2822 3350
3351 #: hgext/eol.py:8
2823 3352 msgid ""
2824 3353 "The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n"
2825 3354 "configuration file found in the root of the working copy. The\n"
@@ -2832,6 +3361,7 b' msgstr ""'
2832 3361 "Datei benutzt die gleiche Syntax wie alle anderen Konfigurationsdateien.\n"
2833 3362 "Sie verwendet zwei Bereiche, ``[patterns]`` und ``[repository]``."
2834 3363
3364 #: hgext/eol.py:14
2835 3365 msgid ""
2836 3366 "The ``[patterns]`` section specifies how line endings should be\n"
2837 3367 "converted between the working copy and the repository. The format is\n"
@@ -2845,6 +3375,7 b' msgstr ""'
2845 3375 "schere Muster oben notieren. Die verfügbaren Zeilenenden sind ``LF``,\n"
2846 3376 "``CRLF`` und ``BIN``."
2847 3377
3378 #: hgext/eol.py:20
2848 3379 msgid ""
2849 3380 "Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n"
2850 3381 "checked out and stored in the repository in that format and files\n"
@@ -2864,6 +3395,7 b' msgstr ""'
2864 3395 "(nichts ändern) Mercurials Standardverhalten ist; es dient nur dazu,\n"
2865 3396 "um ein späteres, allgemeineres Muster zu überschreiben."
2866 3397
3398 #: hgext/eol.py:29
2867 3399 msgid ""
2868 3400 "The optional ``[repository]`` section specifies the line endings to\n"
2869 3401 "use for files stored in the repository. It has a single setting,\n"
@@ -2887,9 +3419,11 b' msgstr ""'
2887 3419 "in ``[patterns]`` angeben wurden, werden immer ungeändert ins Archiv\n"
2888 3420 "übernommen."
2889 3421
3422 #: hgext/eol.py:39
2890 3423 msgid "Example versioned ``.hgeol`` file::"
2891 3424 msgstr "Beispiel ``.hgeol``-Datei::"
2892 3425
3426 #: hgext/eol.py:41
2893 3427 msgid ""
2894 3428 " [patterns]\n"
2895 3429 " **.py = native\n"
@@ -2905,6 +3439,7 b' msgstr ""'
2905 3439 " Makefile = LF\n"
2906 3440 " **.jpg = BIN"
2907 3441
3442 #: hgext/eol.py:48
2908 3443 msgid ""
2909 3444 " [repository]\n"
2910 3445 " native = LF"
@@ -2912,6 +3447,7 b' msgstr ""'
2912 3447 " [repository]\n"
2913 3448 " native = LF"
2914 3449
3450 #: hgext/eol.py:51
2915 3451 msgid ""
2916 3452 ".. note::\n"
2917 3453 " The rules will first apply when files are touched in the working\n"
@@ -2922,6 +3458,7 b' msgstr ""'
2922 3458 " berührt werden, z.B. durch Updaten auf null und wieder zurück auf tip,\n"
2923 3459 " um alle Dateien zu berühren."
2924 3460
3461 #: hgext/eol.py:55
2925 3462 msgid ""
2926 3463 "The extension uses an optional ``[eol]`` section read from both the\n"
2927 3464 "normal Mercurial configuration files and the ``.hgeol`` file, with the\n"
@@ -2932,6 +3469,7 b' msgstr ""'
2932 3469 "Konfigurationsdatei und mit höherer Priorität in der ``.hgeol``-Datei, um\n"
2933 3470 "das systemweite Verhalten zu definieren. Es gibt drei Einstellungen:"
2934 3471
3472 #: hgext/eol.py:60
2935 3473 msgid ""
2936 3474 "- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n"
2937 3475 " ``CRLF`` to override the default interpretation of ``native`` for\n"
@@ -2944,6 +3482,7 b' msgstr ""'
2944 3482 " verwendet werden, um bspw. ein Archiv zu erzeugen, in dem alle Dateien\n"
2945 3483 " Windows-Zeilenumbrüche haben."
2946 3484
3485 #: hgext/eol.py:65
2947 3486 msgid ""
2948 3487 "- ``eol.only-consistent`` (default True) can be set to False to make\n"
2949 3488 " the extension convert files with inconsistent EOLs. Inconsistent\n"
@@ -2958,6 +3497,7 b' msgstr ""'
2958 3497 " werden normalerweise nicht angefasst, unter der Annahme, dass sie aus\n"
2959 3498 " gutem Grund wechselnde Zeilenumbrüche haben."
2960 3499
3500 #: hgext/eol.py:71
2961 3501 msgid ""
2962 3502 "- ``eol.fix-trailing-newline`` (default False) can be set to True to\n"
2963 3503 " ensure that converted files end with a EOL character (either ``\\n``\n"
@@ -2967,6 +3507,7 b' msgstr ""'
2967 3507 " werden um sicherzustellen, dass die konvertierten Dateien mit einem\n"
2968 3508 " konfigurierten Zeilenumbruch enden (entweder ``\\n`` oder ``\\r\\n``)."
2969 3509
3510 #: hgext/eol.py:75
2970 3511 msgid ""
2971 3512 "The extension provides ``cleverencode:`` and ``cleverdecode:`` filters\n"
2972 3513 "like the deprecated win32text extension does. This means that you can\n"
@@ -2979,6 +3520,7 b' msgstr ""'
2979 3520 "weiterhin funktionieren. Sie müssen diese Filter nur solange verwenden, bis\n"
2980 3521 "Sie eine ``.hgeol`` Datei angelegt haben."
2981 3522
3523 #: hgext/eol.py:80
2982 3524 msgid ""
2983 3525 "The ``win32text.forbid*`` hooks provided by the win32text extension\n"
2984 3526 "have been unified into a single hook named ``eol.checkheadshook``. The\n"
@@ -2998,6 +3540,7 b' msgstr ""'
2998 3540 "werden übertragen. Um auch dies zu verbieten, kann der ``eol.checkallhook``\n"
2999 3541 "verwendet werden. Sie eignen sich am besten für ``pretxnchangegroup`` Hooks."
3000 3542
3543 #: hgext/eol.py:89
3001 3544 msgid ""
3002 3545 "See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n"
3003 3546 "used.\n"
@@ -3005,31 +3548,39 b' msgstr ""'
3005 3548 "Siehe auch :hg:`help patterns` für mehr Informationen über die verwendeten\n"
3006 3549 "Glob-Muster.\n"
3007 3550
3551 #: hgext/eol.py:181
3008 3552 #, python-format
3009 3553 msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n"
3010 3554 msgstr "Ignoriere unbekannten EOL-Stil '%s' aus '%s'\n"
3011 3555
3556 #: hgext/eol.py:217
3012 3557 #, python-format
3013 3558 msgid "warning: ignoring .hgeol file due to parse error at %s: %s\n"
3014 3559 msgstr "Warning: Ignoriere .hgeol Datei wegen eines Parserfehlers bei %s: %s\n"
3015 3560
3561 #: hgext/eol.py:243
3016 3562 #, python-format
3017 3563 msgid " %s in %s should not have %s line endings"
3018 3564 msgstr " %s in %s sollte keine %s-Zeilenumbrüche haben"
3019 3565
3566 #: hgext/eol.py:245
3020 3567 msgid "end-of-line check failed:\n"
3021 3568 msgstr "Zeilende-Prüfung fehlgeschlagen:\n"
3022 3569
3570 #: hgext/eol.py:268
3023 3571 msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension\n"
3024 3572 msgstr "Die eol-Erweiterung ist inkompatibel mit der win32text-Erweiterung.\n"
3025 3573
3574 #: hgext/eol.py:345
3026 3575 #, python-format
3027 3576 msgid "inconsistent newline style in %s\n"
3028 3577 msgstr "Inkonsistente Zeilenumbrüche in %s\n"
3029 3578
3579 #: hgext/extdiff.py:8
3030 3580 msgid "command to allow external programs to compare revisions"
3031 3581 msgstr "Erlaubt externen Programmen, Revisionen zu vergleichen"
3032 3582
3583 #: hgext/extdiff.py:10
3033 3584 msgid ""
3034 3585 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
3035 3586 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
@@ -3042,6 +3593,7 b' msgstr ""'
3042 3593 "Ein solches Programm wird mit konfigurierbaren Parameters und zwei nicht-\n"
3043 3594 "Optionen aufgerufen. Dies sind die Pfad zu den zu vergleichenden Daten."
3044 3595
3596 #: hgext/extdiff.py:16
3045 3597 msgid ""
3046 3598 "The extdiff extension also allows you to configure new diff commands, so\n"
3047 3599 "you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::"
@@ -3050,6 +3602,7 b' msgstr ""'
3050 3602 "diff-Befehlen, so dass man nicht immer :hg:`extdiff -p kdiff3` eingeben\n"
3051 3603 "muss. ::"
3052 3604
3605 #: hgext/extdiff.py:19
3053 3606 msgid ""
3054 3607 " [extdiff]\n"
3055 3608 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
@@ -3065,6 +3618,7 b' msgstr ""'
3065 3618 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
3066 3619 " #opts.cdiff = -Nprc5"
3067 3620
3621 #: hgext/extdiff.py:26
3068 3622 msgid ""
3069 3623 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
3070 3624 " vdiff = kdiff3"
@@ -3072,6 +3626,7 b' msgstr ""'
3072 3626 " # Fügt neues Kommando \"vdiff\" hinzu, welches kdiff3 ausführt\n"
3073 3627 " vdiff = kdiff3"
3074 3628
3629 #: hgext/extdiff.py:29
3075 3630 msgid ""
3076 3631 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
3077 3632 " meld ="
@@ -3080,6 +3635,7 b' msgstr ""'
3080 3635 " # wiederholt werden)\n"
3081 3636 " meld ="
3082 3637
3638 #: hgext/extdiff.py:32
3083 3639 msgid ""
3084 3640 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
3085 3641 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
@@ -3095,11 +3651,13 b' msgstr ""'
3095 3651 " vimdiff = gvim -f \"+next\" \\\n"
3096 3652 " \"+execute 'DirDiff' fnameescape(argv(0)) fnameescape(argv(1))\""
3097 3653
3654 #: hgext/extdiff.py:39
3098 3655 msgid "Tool arguments can include variables that are expanded at runtime::"
3099 3656 msgstr ""
3100 3657 "Die Argumente der Werkzeuge können Variablen enthalten, die zur Laufzeit\n"
3101 3658 "ersetzt werden::"
3102 3659
3660 #: hgext/extdiff.py:41
3103 3661 msgid ""
3104 3662 " $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n"
3105 3663 " $child, $clabel - filename, descriptive label of child revision\n"
@@ -3113,6 +3671,7 b' msgstr ""'
3113 3671 " $root - Wurzelverzeichnis des Projektarchivs\n"
3114 3672 " $parent ist ein Alias für $parent1."
3115 3673
3674 #: hgext/extdiff.py:47
3116 3675 msgid ""
3117 3676 "The extdiff extension will look in your [diff-tools] and [merge-tools]\n"
3118 3677 "sections for diff tool arguments, when none are specified in [extdiff]."
@@ -3121,6 +3680,7 b' msgstr ""'
3121 3680 "[merge-tools] nach Argumenten für diff-Werkzeuge suchen, wenn keine\n"
3122 3681 "im Abschnitt [extdiff] angegeben wurden."
3123 3682
3683 #: hgext/extdiff.py:52
3124 3684 msgid ""
3125 3685 " [extdiff]\n"
3126 3686 " kdiff3 ="
@@ -3128,6 +3688,7 b' msgstr ""'
3128 3688 " [extdiff]\n"
3129 3689 " kdiff3 ="
3130 3690
3691 #: hgext/extdiff.py:55
3131 3692 msgid ""
3132 3693 " [diff-tools]\n"
3133 3694 " kdiff3.diffargs=--L1 '$plabel1' --L2 '$clabel' $parent $child"
@@ -3135,6 +3696,7 b' msgstr ""'
3135 3696 " [diff-tools]\n"
3136 3697 " kdiff3.diffargs=--L1 '$plabel1' --L2 '$clabel' $parent $child"
3137 3698
3699 #: hgext/extdiff.py:58
3138 3700 msgid ""
3139 3701 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n"
3140 3702 ":hg:`diff` command. The extdiff extension makes snapshots of only\n"
@@ -3147,23 +3709,29 b' msgstr ""'
3147 3709 "Ausführungs der externen Differs eigentlich ziemlich schnell verläuft\n"
3148 3710 "(zumindest schneller als beim Vergleich des gesamten Verzeichnisbaums).\n"
3149 3711
3712 #: hgext/extdiff.py:83
3150 3713 #, python-format
3151 3714 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
3152 3715 msgstr "Erstelle Schnappschuss von %d Dateien aus Revision %s\n"
3153 3716
3717 #: hgext/extdiff.py:86
3154 3718 #, python-format
3155 3719 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
3156 3720 msgstr "Erstelle Schnappschuss von %d Dateien aus dem Arbeitsverzeichnis\n"
3157 3721
3722 #: hgext/extdiff.py:126 mercurial/commands.py:2763 mercurial/commands.py:5343
3158 3723 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
3159 3724 msgstr "--rev und --change können nicht gleichzeitig angegeben werden"
3160 3725
3726 #: hgext/extdiff.py:238
3161 3727 msgid "cleaning up temp directory\n"
3162 3728 msgstr "Säubere temporäres Verzeichnis\n"
3163 3729
3730 #: hgext/extdiff.py:242
3164 3731 msgid "use external program to diff repository (or selected files)"
3165 3732 msgstr "Externes Vergleichsprogramm für Archiv- oder Dateiänderungen"
3166 3733
3734 #: hgext/extdiff.py:244
3167 3735 msgid ""
3168 3736 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
3169 3737 " an external program. The default program used is diff, with\n"
@@ -3173,6 +3741,7 b' msgstr ""'
3173 3741 " durch Aufruf eines externen Programms. Standardmäßig ist dies \"diff\"\n"
3174 3742 " mit den Optionen \"-Npru\"."
3175 3743
3744 #: hgext/extdiff.py:248
3176 3745 msgid ""
3177 3746 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
3178 3747 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
@@ -3186,6 +3755,7 b' msgstr ""'
3186 3755 " -o/--option hinzugefügt werden. Diese werden vor den Verzeichnisnamen\n"
3187 3756 " übergeben."
3188 3757
3758 #: hgext/extdiff.py:253 hgext/extdiff.py:313 mercurial/commands.py:2712
3189 3759 msgid ""
3190 3760 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
3191 3761 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
@@ -3199,31 +3769,43 b' msgstr ""'
3199 3769 " werden die lokalen Änderungen im Arbeitsverzeichnis zu seinem Vorfahren\n"
3200 3770 " angezeigt."
3201 3771
3772 #: hgext/extdiff.py:269 hgext/transplant.py:508 mercurial/commands.py:60
3773 #: mercurial/commands.py:62 mercurial/commands.py:507
3202 3774 msgid "CMD"
3203 3775 msgstr "BEFEHL"
3204 3776
3777 #: hgext/extdiff.py:269
3205 3778 msgid "comparison program to run"
3206 3779 msgstr "das externe Vergleichsprogramm"
3207 3780
3781 #: hgext/extdiff.py:271
3208 3782 msgid "OPT"
3209 3783 msgstr "OPT"
3210 3784
3785 #: hgext/extdiff.py:271
3211 3786 msgid "pass option to comparison program"
3212 3787 msgstr "Aufrufparameter für das Vergleichsprogramm"
3213 3788
3789 #: hgext/extdiff.py:273 hgext/largefiles/lfcommands.py:87
3790 #: hgext/largefiles/lfcommands.py:111 mercurial/commands.py:769
3791 #: mercurial/commands.py:2696 mercurial/commands.py:5771
3214 3792 msgid "revision"
3215 3793 msgstr "Revision"
3216 3794
3795 #: hgext/extdiff.py:275 mercurial/commands.py:2697
3217 3796 msgid "change made by revision"
3218 3797 msgstr "Von dieser Revision erzeugte Änderung"
3219 3798
3799 #: hgext/extdiff.py:277
3220 3800 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
3221 3801 msgstr "hg extdiff [OPT]... [DATEI]..."
3222 3802
3803 #: hgext/extdiff.py:308
3223 3804 #, python-format
3224 3805 msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)"
3225 3806 msgstr "Verwendet %(path)s um Archiv- oder Dateirevisionen zu vergleichen"
3226 3807
3808 #: hgext/extdiff.py:310
3227 3809 #, python-format
3228 3810 msgid ""
3229 3811 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
@@ -3232,13 +3814,16 b' msgstr ""'
3232 3814 " Zeigt die Unterschiede zwischen Revisionen der angegebenen Dateien\n"
3233 3815 " durch das Programm %(path)s an."
3234 3816
3817 #: hgext/extdiff.py:331
3235 3818 #, python-format
3236 3819 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
3237 3820 msgstr "hg %s [OPTION]... [DATEI]..."
3238 3821
3822 #: hgext/factotum.py:19
3239 3823 msgid "http authentication with factotum"
3240 3824 msgstr "HTTP-Authentifizierung mit factotum"
3241 3825
3826 #: hgext/factotum.py:21
3242 3827 msgid ""
3243 3828 "This extension allows the factotum(4) facility on Plan 9 from Bell Labs\n"
3244 3829 "platforms to provide authentication information for HTTP access. "
@@ -3249,15 +3834,18 b' msgid ""'
3249 3834 "a value of \"*\" will be assumed."
3250 3835 msgstr ""
3251 3836
3837 #: hgext/factotum.py:27
3252 3838 msgid "By default, keys are specified as::"
3253 3839 msgstr "Standardmäßig werden Schlüssel wie folgt angegeben::"
3254 3840
3841 #: hgext/factotum.py:29
3255 3842 msgid ""
3256 3843 " proto=pass service=hg prefix=<prefix> user=<username> !password=<password>"
3257 3844 msgstr ""
3258 3845 " proto=pass service=hg prefix=<Präfix> user=<Benutzername> !"
3259 3846 "password=<Passwort>"
3260 3847
3848 #: hgext/factotum.py:31
3261 3849 msgid ""
3262 3850 "If the factotum extension is unable to read the required key, one will be\n"
3263 3851 "requested interactively."
@@ -3265,6 +3853,7 b' msgstr ""'
3265 3853 "Wenn die Factotum-Erweiterung den benötigten Schlüssel nicht lesen kann,\n"
3266 3854 " wird man interaktiv danach gefragt."
3267 3855
3856 #: hgext/factotum.py:34
3268 3857 msgid ""
3269 3858 "A configuration section is available to customize runtime behavior. By\n"
3270 3859 "default, these entries are::"
@@ -3272,6 +3861,7 b' msgstr ""'
3272 3861 "Ein Konfigurations-Abschnitt ist verfügbar, um das Laufzeitverhalten\n"
3273 3862 "anzupassen. Standartmäßig sind die Einträge die folgenden::"
3274 3863
3864 #: hgext/factotum.py:37
3275 3865 msgid ""
3276 3866 " [factotum]\n"
3277 3867 " executable = /bin/auth/factotum\n"
@@ -3283,6 +3873,7 b' msgstr ""'
3283 3873 " mountpoint = /mnt/factotum\n"
3284 3874 " service = hg"
3285 3875
3876 #: hgext/factotum.py:42
3286 3877 msgid ""
3287 3878 "The executable entry defines the full path to the factotum binary. The\n"
3288 3879 "mountpoint entry defines the path to the factotum file service. Lastly, the\n"
@@ -3293,22 +3884,27 b' msgstr ""'
3293 3884 "Factotum-Dateidienst an. Zum Schluss setzt der \"service\"-Eintrag den\n"
3294 3885 "Dienstnamen, der beim Lesen der Schlüssel verwendet wird."
3295 3886
3887 #: hgext/factotum.py:57
3296 3888 msgid "factotum not interactive"
3297 3889 msgstr "Factotum ist nicht interaktiv"
3298 3890
3891 #: hgext/factotum.py:77
3299 3892 msgid "factotum not responding"
3300 3893 msgstr "Factotum reagiert nicht"
3301 3894
3895 #: hgext/fetch.py:8
3302 3896 msgid "pull, update and merge in one command (DEPRECATED)"
3303 3897 msgstr ""
3304 3898 "Abrufen, Aktualisieren und Zusammenführen in einem Befehl zusammengefasst "
3305 3899 "(VERALTET)"
3306 3900
3901 #: hgext/fetch.py:18
3307 3902 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
3308 3903 msgstr ""
3309 3904 "Ruft Änderungen aus einem entfernten Projektarchiv ab und führt sie, falls "
3310 3905 "nötig, zusammen."
3311 3906
3907 #: hgext/fetch.py:20
3312 3908 msgid ""
3313 3909 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
3314 3910 " or URL and adds them to the local repository."
@@ -3316,6 +3912,7 b' msgstr ""'
3316 3912 " Dies selektiert alle Änderungen des Projektarchivs am angegebenen Pfad\n"
3317 3913 " oder der URL und fügt sie dem lokalen Projektarchiv hinzu."
3318 3914
3915 #: hgext/fetch.py:23
3319 3916 msgid ""
3320 3917 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
3321 3918 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
@@ -3327,6 +3924,7 b' msgstr ""'
3327 3924 " Revision übernommen. Andernfalls wird das Arbeitsverzeichnis mit den\n"
3328 3925 " neue Änderungen aktualisiert."
3329 3926
3927 #: hgext/fetch.py:28
3330 3928 msgid ""
3331 3929 " When a merge is needed, the working directory is first updated to\n"
3332 3930 " the newly pulled changes. Local changes are then merged into the\n"
@@ -3338,10 +3936,29 b' msgstr ""'
3338 3936 " zusammengeführt. Um die Reihenfolge zu ändern, benutzen Sie\n"
3339 3937 " --switch-parent."
3340 3938
3939 #: hgext/fetch.py:32 hgext/record.py:434 mercurial/commands.py:414
3940 #: mercurial/commands.py:1326 mercurial/commands.py:4030
3941 #: mercurial/commands.py:4993 mercurial/commands.py:5609
3942 #: mercurial/commands.py:5819
3341 3943 msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
3342 3944 msgstr ""
3343 3945 " Siehe :hg:`help dates` für eine Liste gültiger Formate für -d/--date."
3344 3946
3947 #: hgext/fetch.py:34 hgext/mq.py:2471 hgext/mq.py:2511 hgext/mq.py:2636
3948 #: hgext/mq.py:3205 hgext/mq.py:3259 mercurial/commands.py:242
3949 #: mercurial/commands.py:355 mercurial/commands.py:416
3950 #: mercurial/commands.py:592 mercurial/commands.py:959
3951 #: mercurial/commands.py:1151 mercurial/commands.py:1271
3952 #: mercurial/commands.py:2039 mercurial/commands.py:2548
3953 #: mercurial/commands.py:2754 mercurial/commands.py:2843
3954 #: mercurial/commands.py:2884 mercurial/commands.py:3633
3955 #: mercurial/commands.py:3889 mercurial/commands.py:4038
3956 #: mercurial/commands.py:4134 mercurial/commands.py:4359
3957 #: mercurial/commands.py:4419 mercurial/commands.py:4995
3958 #: mercurial/commands.py:5085 mercurial/commands.py:5137
3959 #: mercurial/commands.py:5239 mercurial/commands.py:5336
3960 #: mercurial/commands.py:5396 mercurial/commands.py:5614
3961 #: mercurial/commands.py:5690 mercurial/commands.py:5734
3345 3962 msgid ""
3346 3963 " Returns 0 on success.\n"
3347 3964 " "
@@ -3349,21 +3966,28 b' msgstr ""'
3349 3966 " Gibt 0 bei Erfolg zurück.\n"
3350 3967 " "
3351 3968
3969 #: hgext/fetch.py:48
3352 3970 msgid ""
3353 3971 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
3354 3972 msgstr ""
3355 3973 "Arbeitsverzeichnis ist nicht Spitze des Zweiges (nutze \"hg update\" um auf\n"
3356 3974 "die Zweigspitze zu wechseln)"
3357 3975
3976 #: hgext/fetch.py:52 hgext/keyword.py:349 mercurial/cmdutil.py:84
3358 3977 msgid "outstanding uncommitted merge"
3359 3978 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Zusammenführung"
3360 3979
3980 #: hgext/fetch.py:61 hgext/keyword.py:356 hgext/largefiles/overrides.py:950
3981 #: hgext/largefiles/overrides.py:958 mercurial/cmdutil.py:87
3982 #: mercurial/merge.py:712
3361 3983 msgid "outstanding uncommitted changes"
3362 3984 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Änderungen"
3363 3985
3986 #: hgext/fetch.py:63
3364 3987 msgid "working directory is missing some files"
3365 3988 msgstr "Im Arbeitsverzeichnis fehlen Dateien"
3366 3989
3990 #: hgext/fetch.py:67
3367 3991 msgid ""
3368 3992 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
3369 3993 msgstr ""
@@ -3371,10 +3995,12 b' msgstr ""'
3371 3995 "\"\n"
3372 3996 "um zusammenzuführen)"
3373 3997
3998 #: hgext/fetch.py:71 mercurial/commands.py:4577
3374 3999 #, python-format
3375 4000 msgid "pulling from %s\n"
3376 4001 msgstr "Rufe von %s ab\n"
3377 4002
4003 #: hgext/fetch.py:78 mercurial/commands.py:4594
3378 4004 msgid ""
3379 4005 "other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
3380 4006 "specified."
@@ -3382,6 +4008,7 b' msgstr ""'
3382 4008 "Das andere Projektarchiv unterstützt keine Revisionsabfragen, daher kann\n"
3383 4009 "keine Revision angegeben werden."
3384 4010
4011 #: hgext/fetch.py:104
3385 4012 #, python-format
3386 4013 msgid ""
3387 4014 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
@@ -3390,101 +4017,134 b' msgstr ""'
3390 4017 "Führe %d andere neue Zweigköpfe nicht zusammen (Nutze \"hg heads .\" und "
3391 4018 "\"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n"
3392 4019
4020 #: hgext/fetch.py:122
3393 4021 #, python-format
3394 4022 msgid "updating to %d:%s\n"
3395 4023 msgstr "Aktualisiere auf %d:%s\n"
3396 4024
4025 #: hgext/fetch.py:126
3397 4026 #, python-format
3398 4027 msgid "merging with %d:%s\n"
3399 4028 msgstr "Führe zusammen mit %d:%s\n"
3400 4029
4030 #: hgext/fetch.py:139
3401 4031 #, python-format
3402 4032 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
3403 4033 msgstr ""
3404 4034 "Neuer Änderungssatz %d:%s führt entfernte Änderungen mit lokalen zusammen\n"
3405 4035
4036 #: hgext/fetch.py:152
3406 4037 msgid "a specific revision you would like to pull"
3407 4038 msgstr "Revision, die geholt werden soll"
3408 4039
4040 #: hgext/fetch.py:153 hgext/mq.py:2387 hgext/mq.py:2438
4041 #: mercurial/commands.py:5580
3409 4042 msgid "edit commit message"
3410 4043 msgstr "Editiere Versionsmeldung"
3411 4044
4045 #: hgext/fetch.py:154
3412 4046 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
3413 4047 msgstr "Editiere Versionsmeldung (VERALTET)"
3414 4048
4049 #: hgext/fetch.py:155
3415 4050 msgid "switch parents when merging"
3416 4051 msgstr "Vertauscht Vorgänger bei Zusammenführung"
3417 4052
4053 #: hgext/fetch.py:157
3418 4054 msgid "hg fetch [SOURCE]"
3419 4055 msgstr "hg fetch [QUELLE]"
3420 4056
4057 #: hgext/gpg.py:6
3421 4058 msgid "commands to sign and verify changesets"
3422 4059 msgstr "Nutzt eine Programm um den Fehlerstatus zu bestimmen"
3423 4060
3424 msgid "error while verifying signature"
3425 msgstr "Fehler beim Überprüfen der Signatur"
3426
4061 #: hgext/gpg.py:126
4062 #, fuzzy, python-format
4063 msgid "%s Unknown key ID \"%s\"\n"
4064 msgstr "Unbekannter Sortiermodus: %r"
4065
4066 #: hgext/gpg.py:130
3427 4067 #, python-format
3428 4068 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
3429 4069 msgstr "%s Fehlerhafte Signatur von \"%s\"\n"
3430 4070
4071 #: hgext/gpg.py:133
3431 4072 #, python-format
3432 4073 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
3433 4074 msgstr "%s Anmerkung: Signatur ist veraltet (signiert von: \"%s\")\n"
3434 4075
4076 #: hgext/gpg.py:136
3435 4077 #, python-format
3436 4078 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
3437 4079 msgstr "%s Anmerkung: Dieser Schlüssel ist veraltet (signiert von: \"%s\")\n"
3438 4080
4081 #: hgext/gpg.py:141
3439 4082 msgid "hg sigs"
3440 4083 msgstr "hg sigs"
3441 4084
4085 #: hgext/gpg.py:143
3442 4086 msgid "list signed changesets"
3443 4087 msgstr "Zeigt signierte Änderungssätze"
3444 4088
4089 #: hgext/gpg.py:153
3445 4090 #, python-format
3446 4091 msgid "%s:%d node does not exist\n"
3447 4092 msgstr "%s:%d Knoten existiert nicht\n"
3448 4093
4094 #: hgext/gpg.py:166
3449 4095 #, fuzzy
3450 4096 msgid "hg sigcheck REV"
3451 4097 msgstr "hg sigcheck REVISION"
3452 4098
4099 #: hgext/gpg.py:168
3453 4100 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
3454 4101 msgstr "überprüfe alle für eine bestimmte Revision vorhandenen Signaturen"
3455 4102
4103 #: hgext/gpg.py:182
3456 4104 #, fuzzy, python-format
3457 4105 msgid "no valid signature for %s\n"
3458 4106 msgstr "Keine gültige Signatur für %s\n"
3459 4107
4108 #: hgext/gpg.py:200
3460 4109 msgid "make the signature local"
3461 4110 msgstr "signiert nur lokal"
3462 4111
4112 #: hgext/gpg.py:201
3463 4113 msgid "sign even if the sigfile is modified"
3464 4114 msgstr "signiert auch, wenn die Signaturdatei geändert ist"
3465 4115
4116 #: hgext/gpg.py:202
3466 4117 msgid "do not commit the sigfile after signing"
3467 4118 msgstr "Signaturdatei nach dem Signieren nicht übernehmen"
3468 4119
4120 #: hgext/gpg.py:204 mercurial/commands.py:1931 mercurial/commands.py:1932
3469 4121 msgid "ID"
3470 4122 msgstr "ID"
3471 4123
4124 #: hgext/gpg.py:204
3472 4125 msgid "the key id to sign with"
3473 4126 msgstr "Die Schlüssel-ID zum Signieren"
3474 4127
4128 #: hgext/gpg.py:206 hgext/graphlog.py:30 hgext/rebase.py:46
4129 #: mercurial/commands.py:76 mercurial/commands.py:3944
4130 #: mercurial/commands.py:5581
3475 4131 msgid "TEXT"
3476 4132 msgstr "TEXT"
3477 4133
4134 #: hgext/gpg.py:206
3478 4135 msgid "commit message"
3479 4136 msgstr "Versionsmeldung"
3480 4137
4138 #: hgext/gpg.py:208
3481 4139 #, fuzzy
3482 4140 msgid "hg sign [OPTION]... [REV]..."
3483 4141 msgstr "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
3484 4142
4143 #: hgext/gpg.py:210
3485 4144 msgid "add a signature for the current or given revision"
3486 4145 msgstr "Fügt der aktuellen oder gegebenen Revision eine Signatur hinzu"
3487 4146
4147 #: hgext/gpg.py:212
3488 4148 msgid ""
3489 4149 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
3490 4150 " or tip if no revision is checked out."
@@ -3493,6 +4153,7 b' msgstr ""'
3493 4153 " verzeichnisses verwendet, oder die Spitze des Archivs, falls keine\n"
3494 4154 " (die null-) Version geladen ist."
3495 4155
4156 #: hgext/gpg.py:215
3496 4157 msgid ""
3497 4158 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
3498 4159 " "
@@ -3501,17 +4162,21 b' msgstr ""'
3501 4162 " -d/--date.\n"
3502 4163 " "
3503 4164
4165 #: hgext/gpg.py:232
3504 4166 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
3505 4167 msgstr ""
3506 4168 "Nicht versionierte Zusammenführung - bitte gib eine bestimmte Revision an"
3507 4169
4170 #: hgext/gpg.py:239
3508 4171 #, fuzzy, python-format
3509 4172 msgid "signing %d:%s\n"
3510 4173 msgstr "Signiere %d:%s\n"
3511 4174
4175 #: hgext/gpg.py:245
3512 4176 msgid "error while signing"
3513 4177 msgstr "Fehler beim Signieren"
3514 4178
4179 #: hgext/gpg.py:258
3515 4180 msgid ""
3516 4181 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
3517 4182 "force)"
@@ -3519,12 +4184,15 b' msgstr ""'
3519 4184 "Arbeitskopie der Datei .hgsigs wurde geändert (bitte manuell übernehmen oder "
3520 4185 "--force verwenden)"
3521 4186
4187 #: hgext/gpg.py:295
3522 4188 msgid "unknown signature version"
3523 4189 msgstr "Unbekannte Version der Signatur"
3524 4190
4191 #: hgext/graphlog.py:8
3525 4192 msgid "command to view revision graphs from a shell"
3526 4193 msgstr "Befehl zum Anzeigen eines Revisionsgraphs auf dem Terminal"
3527 4194
4195 #: hgext/graphlog.py:10
3528 4196 msgid ""
3529 4197 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
3530 4198 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
@@ -3534,61 +4202,84 b' msgstr ""'
3534 4202 "Option --graph hinzu, die, wenn sie angegeben wird, zusätzlich eine\n"
3535 4203 "ASCII-Darstellung des Änderungsgraphen angezeigt.\n"
3536 4204
4205 #: hgext/graphlog.py:24 mercurial/commands.py:3107 mercurial/commands.py:3938
3537 4206 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
3538 4207 msgstr ""
3539 4208 "Folgt der Versionshistorie oder Dateihistorie über Kopien und Umbenennungen "
3540 4209 "hinweg"
3541 4210
4211 #: hgext/graphlog.py:26 mercurial/commands.py:3940
3542 4212 msgid "only follow the first parent of merge changesets (DEPRECATED)"
3543 4213 msgstr "Folgt nur dem ersten Vorgänger von Zusammenführungen (VERALTET)"
3544 4214
4215 #: hgext/graphlog.py:27 mercurial/commands.py:3941
3545 4216 msgid "show revisions matching date spec"
3546 4217 msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation"
3547 4218
4219 #: hgext/graphlog.py:28 mercurial/commands.py:3942
3548 4220 msgid "show copied files"
3549 4221 msgstr "Zeigt kopierte Dateien"
3550 4222
4223 #: hgext/graphlog.py:30 mercurial/commands.py:3944
3551 4224 msgid "do case-insensitive search for a given text"
3552 4225 msgstr "Sucht ein Stichwort unabhängig von Groß- und Kleinschreibung"
3553 4226
4227 #: hgext/graphlog.py:31 mercurial/commands.py:3945
3554 4228 msgid "show the specified revision or range"
3555 4229 msgstr "Zeigt die angegebene Revision oder den Bereich"
3556 4230
4231 #: hgext/graphlog.py:32 mercurial/commands.py:3946
3557 4232 msgid "include revisions where files were removed"
3558 4233 msgstr "Revisionen einschließen, in denen Dateien entfernt wurden"
3559 4234
4235 #: hgext/graphlog.py:33 mercurial/commands.py:3947
3560 4236 msgid "show only merges (DEPRECATED)"
3561 4237 msgstr "Zeigt nur Zusammenführungen (VERALTET)"
3562 4238
4239 #: hgext/graphlog.py:34 hgext/mq.py:2392 hgext/mq.py:2445
4240 #: mercurial/commands.py:85 mercurial/commands.py:3948
3563 4241 msgid "USER"
3564 4242 msgstr "BENUTZER"
3565 4243
4244 #: hgext/graphlog.py:34 mercurial/commands.py:3948
3566 4245 msgid "revisions committed by user"
3567 4246 msgstr "Revisionen vom Nutzer"
3568 4247
4248 #: hgext/graphlog.py:36 mercurial/commands.py:3950
3569 4249 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
3570 4250 msgstr "Zeigt nur Änderungssätze innerhalb des angegebenen Zweigs (VERALTET)"
3571 4251
4252 #: hgext/graphlog.py:37 hgext/graphlog.py:39 mercurial/commands.py:1055
4253 #: mercurial/commands.py:1172 mercurial/commands.py:3829
4254 #: mercurial/commands.py:3951 mercurial/commands.py:3953
4255 #: mercurial/commands.py:4303 mercurial/commands.py:4552
4256 #: mercurial/commands.py:4627
3572 4257 msgid "BRANCH"
3573 4258 msgstr ""
3574 4259
4260 #: hgext/graphlog.py:39 mercurial/commands.py:3953
3575 4261 msgid "show changesets within the given named branch"
3576 4262 msgstr "Zeigt nur Änderungssätze innerhalb des angegebenen Zweigs"
3577 4263
4264 #: hgext/graphlog.py:41 mercurial/commands.py:3955
3578 4265 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
3579 4266 msgstr "Gibt weder diese Revision noch ihre Vorgänger aus"
3580 4267
4268 #: hgext/graphlog.py:43 mercurial/commands.py:3957
3581 4269 msgid "[OPTION]... [FILE]"
3582 4270 msgstr "[OPTION]... [DATEI]"
3583 4271
4272 #: hgext/graphlog.py:45
3584 4273 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
3585 4274 msgstr "Zeigt die Revisionshistorie zusammen mit einem ASCII Revisionsgraphen"
3586 4275
4276 #: hgext/graphlog.py:47
3587 4277 msgid ""
3588 4278 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
3589 4279 " ASCII characters."
3590 4280 msgstr " Zeigt die Revisionshistorie und einen ASCII-Graphen an."
3591 4281
4282 #: hgext/graphlog.py:50
3592 4283 msgid ""
3593 4284 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
3594 4285 " directory.\n"
@@ -3597,9 +4288,11 b' msgstr ""'
3597 4288 " Das @-Zeichen kennzeichnet die Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses.\n"
3598 4289 " "
3599 4290
4291 #: hgext/hgcia.py:6
3600 4292 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
3601 4293 msgstr "Hooks zur Integration mit dem CIA.cv-Benachrichtigungsdienst"
3602 4294
4295 #: hgext/hgcia.py:8
3603 4296 msgid ""
3604 4297 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
3605 4298 "configure it, set the following options in your hgrc::"
@@ -3608,6 +4301,7 b' msgstr ""'
3608 4301 "zu werden. Um es zu konfigurieren, setzen Sie die folgenden Optionen in\n"
3609 4302 "Ihrer hgrc::"
3610 4303
4304 #: hgext/hgcia.py:11
3611 4305 #, fuzzy
3612 4306 msgid ""
3613 4307 " [cia]\n"
@@ -3658,6 +4352,7 b' msgstr ""'
3658 4352 " # Anzahl von Verzeichnissen, die von URL-Pfaden entfernt werden sollen\n"
3659 4353 " #strip = 0"
3660 4354
4355 #: hgext/hgcia.py:34
3661 4356 msgid ""
3662 4357 " [hooks]\n"
3663 4358 " # one of these:\n"
@@ -3669,6 +4364,7 b' msgstr ""'
3669 4364 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
3670 4365 " #incoming.cia = python:hgcia.hook"
3671 4366
4367 #: hgext/hgcia.py:39
3672 4368 msgid ""
3673 4369 " [web]\n"
3674 4370 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
@@ -3678,20 +4374,25 b' msgstr ""'
3678 4374 " # Wenn Sie Hyperlinks möchten (optional)\n"
3679 4375 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
3680 4376
4377 #: hgext/hgcia.py:228
3681 4378 #, python-format
3682 4379 msgid "%s returned an error: %s"
3683 4380 msgstr "%s gab einen Fehler zurück: %s"
3684 4381
4382 #: hgext/hgcia.py:241
3685 4383 #, python-format
3686 4384 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
3687 4385 msgstr "hgcia: Sende Aktualisierung an %s\n"
3688 4386
4387 #: hgext/hgcia.py:254
3689 4388 msgid "email.from must be defined when sending by email"
3690 4389 msgstr "email.from muss definiert werden, wenn E-Mails gesendet werden"
3691 4390
4391 #: hgext/hgk.py:8
3692 4392 msgid "browse the repository in a graphical way"
3693 4393 msgstr "durchstöbert das Projektarchiv auf grafische Weise"
3694 4394
4395 #: hgext/hgk.py:10
3695 4396 #, fuzzy
3696 4397 msgid ""
3697 4398 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
@@ -3702,6 +4403,7 b' msgstr ""'
3702 4403 "Projektarchivs auf grafische Weise. Sie benötigt Tcl/Tk in Version 8.4\n"
3703 4404 "oder neuer. (Tcl/Tk wird nicht mit Mercurial ausgeliefert.)"
3704 4405
4406 #: hgext/hgk.py:14
3705 4407 msgid ""
3706 4408 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
3707 4409 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
@@ -3715,6 +4417,7 b' msgstr ""'
3715 4417 "contrib gefunden werden, während die Erweiterung im hgext-Archiv liegt\n"
3716 4418 "und extra aktiviert werden muss."
3717 4419
4420 #: hgext/hgk.py:20
3718 4421 msgid ""
3719 4422 "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
3720 4423 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
@@ -3724,6 +4427,7 b' msgstr ""'
3724 4427 "funktioniert, muss hgk im Suchpfad vorhanden sein. Alternativ kann der\n"
3725 4428 "Pfad zu hgk auch in Ihrer Konfigurationsdatei angegeben werden::"
3726 4429
4430 #: hgext/hgk.py:24
3727 4431 msgid ""
3728 4432 " [hgk]\n"
3729 4433 " path=/location/of/hgk"
@@ -3731,6 +4435,7 b' msgstr ""'
3731 4435 " [hgk]\n"
3732 4436 " path=/pfad/zu/hgk"
3733 4437
4438 #: hgext/hgk.py:27
3734 4439 msgid ""
3735 4440 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
3736 4441 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::"
@@ -3739,6 +4444,7 b' msgstr ""'
3739 4444 "Angenommen, extdiff ist bereits mit dem vdiff-Befehl konfiguriert, muss\n"
3740 4445 "nur das Folgende ergänzt werden::"
3741 4446
4447 #: hgext/hgk.py:30
3742 4448 msgid ""
3743 4449 " [hgk]\n"
3744 4450 " vdiff=vdiff"
@@ -3746,6 +4452,7 b' msgstr ""'
3746 4452 " [hgk]\n"
3747 4453 " vdiff=vdiff"
3748 4454
4455 #: hgext/hgk.py:33
3749 4456 msgid ""
3750 4457 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
3751 4458 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
@@ -3754,97 +4461,130 b' msgstr ""'
3754 4461 "anzeigen, um vdiff auf markierten (und bei Mouse-Over) Revisionen\n"
3755 4462 "auszuführen.\n"
3756 4463
4464 #: hgext/hgk.py:45
3757 4465 msgid "diff trees from two commits"
3758 4466 msgstr "Vergleicht (Teil)bäume von zwei Revisionen"
3759 4467
4468 #: hgext/hgk.py:129
3760 4469 msgid "output common ancestor information"
3761 4470 msgstr "gibt Informationen über gemeinsame Vorfahren aus"
3762 4471
4472 #: hgext/hgk.py:136
3763 4473 msgid "cat a specific revision"
3764 4474 msgstr "gibt eine bestimmte Revision aus"
3765 4475
4476 #: hgext/hgk.py:151
3766 4477 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
3767 4478 msgstr "cat-file: Typ oder Revision nicht angegeben\n"
3768 4479
4480 #: hgext/hgk.py:156
3769 4481 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
3770 4482 msgstr "Breche cat-file ab: Nur Commits werden unterstützt\n"
3771 4483
4484 #: hgext/hgk.py:280
3772 4485 msgid "parse given revisions"
3773 4486 msgstr "Verarbeitet angegebene Revisionen"
3774 4487
4488 #: hgext/hgk.py:296
3775 4489 msgid "print revisions"
3776 4490 msgstr "Revisionen ausgeben"
3777 4491
4492 #: hgext/hgk.py:305
3778 4493 msgid "print extension options"
3779 4494 msgstr "Gibt die Optionen der Erweiterung aus"
3780 4495
4496 #: hgext/hgk.py:313
3781 4497 msgid "start interactive history viewer"
3782 4498 msgstr "Startet den interaktiven Historienbetrachter"
3783 4499
4500 #: hgext/hgk.py:324 hgext/inotify/__init__.py:87 hgext/inotify/__init__.py:89
4501 #: mercurial/commands.py:99 mercurial/commands.py:125
4502 #: mercurial/commands.py:3558 mercurial/commands.py:5093
3784 4503 msgid "NUM"
3785 4504 msgstr "NUM"
3786 4505
4506 #: hgext/hgk.py:324 mercurial/commands.py:99
3787 4507 msgid "limit number of changes displayed"
3788 4508 msgstr "Begrenzt die Anzahl der angezeigten Änderungen"
3789 4509
4510 #: hgext/hgk.py:325
3790 4511 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
3791 4512 msgstr "hg view [-l LIMIT] [REVBEREICH]"
3792 4513
4514 #: hgext/hgk.py:328
3793 4515 msgid "generate patch"
3794 4516 msgstr "Patch erzeugen"
3795 4517
4518 #: hgext/hgk.py:329
3796 4519 msgid "recursive"
3797 4520 msgstr "rekursiv"
3798 4521
4522 #: hgext/hgk.py:330
3799 4523 msgid "pretty"
3800 4524 msgstr "hübsch"
3801 4525
4526 #: hgext/hgk.py:331 hgext/hgk.py:337
3802 4527 msgid "stdin"
3803 4528 msgstr "stdin (Standardeingabe)"
3804 4529
4530 #: hgext/hgk.py:332
3805 4531 msgid "detect copies"
3806 4532 msgstr "erkennt Kopien"
3807 4533
4534 #: hgext/hgk.py:333
3808 4535 msgid "search"
3809 4536 msgstr "Suche"
3810 4537
4538 #: hgext/hgk.py:334
3811 4539 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
3812 4540 msgstr "hg git-diff-tree [OPTION]... KNOTEN1 KNOTEN2 [DATEI]..."
3813 4541
4542 #: hgext/hgk.py:338
3814 4543 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
3815 4544 msgstr "hg debug-cat-file [OPTION]... TYP DATEI"
3816 4545
4546 #: hgext/hgk.py:340
3817 4547 msgid "hg debug-config"
3818 4548 msgstr "hg debug-config"
3819 4549
4550 #: hgext/hgk.py:342
3820 4551 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
3821 4552 msgstr "hg debug-merge-base REV REV"
3822 4553
3823 4554 #. i18n: bisect changeset status
4555 #: hgext/hgk.py:345 mercurial/hbisect.py:242
3824 4556 msgid "ignored"
3825 4557 msgstr "ignoriert"
3826 4558
4559 #: hgext/hgk.py:346
3827 4560 msgid "hg debug-rev-parse REV"
3828 4561 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
3829 4562
4563 #: hgext/hgk.py:349
3830 4564 msgid "header"
3831 4565 msgstr "Kopfbereich"
3832 4566
4567 #: hgext/hgk.py:350
3833 4568 msgid "topo-order"
3834 4569 msgstr "topologische Sortierung"
3835 4570
4571 #: hgext/hgk.py:351
3836 4572 msgid "parents"
3837 4573 msgstr "Eltern"
3838 4574
4575 #: hgext/hgk.py:352
3839 4576 msgid "max-count"
3840 4577 msgstr "maximale Anzahl"
3841 4578
4579 #: hgext/hgk.py:353
3842 4580 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
3843 4581 msgstr "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
3844 4582
4583 #: hgext/highlight/__init__.py:11
3845 4584 msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
3846 4585 msgstr "Syntax-Hervorhebung für hgweb (erfordert Pygments)"
3847 4586
4587 #: hgext/highlight/__init__.py:13
3848 4588 msgid ""
3849 4589 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
3850 4590 "http://pygments.org/"
@@ -3852,9 +4592,11 b' msgstr ""'
3852 4592 "Dies hängt von der Syntaxhervorhebungs-Bibliothek Pygments ab:\n"
3853 4593 "http://pygments.org/"
3854 4594
4595 #: hgext/highlight/__init__.py:16
3855 4596 msgid "There is a single configuration option::"
3856 4597 msgstr "Es gibt eine einzelne Konfigurationsoption::"
3857 4598
4599 #: hgext/highlight/__init__.py:18
3858 4600 msgid ""
3859 4601 " [web]\n"
3860 4602 " pygments_style = <style>"
@@ -3862,19 +4604,23 b' msgstr ""'
3862 4604 " [web]\n"
3863 4605 " pygments_style = <style>"
3864 4606
4607 #: hgext/highlight/__init__.py:21
3865 4608 msgid "The default is 'colorful'.\n"
3866 4609 msgstr "Die Voreinstellung ist 'colorful'.\n"
3867 4610
4611 #: hgext/histedit.py:7
3868 4612 #, fuzzy
3869 4613 msgid "interactive history editing"
3870 4614 msgstr "Startet den interaktiven Historienbetrachter"
3871 4615
4616 #: hgext/histedit.py:9
3872 4617 msgid ""
3873 4618 "With this extension installed, Mercurial gains one new command: histedit. "
3874 4619 "Usage\n"
3875 4620 "is as follows, assuming the following history::"
3876 4621 msgstr ""
3877 4622
4623 #: hgext/histedit.py:12
3878 4624 msgid ""
3879 4625 " @ 3[tip] 7c2fd3b9020c 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n"
3880 4626 " | Add delta\n"
@@ -3889,18 +4635,21 b' msgid ""'
3889 4635 " Add alpha"
3890 4636 msgstr ""
3891 4637
4638 #: hgext/histedit.py:24
3892 4639 msgid ""
3893 4640 "If you were to run ``hg histedit c561b4e977df``, you would see the "
3894 4641 "following\n"
3895 4642 "file open in your editor::"
3896 4643 msgstr ""
3897 4644
4645 #: hgext/histedit.py:27
3898 4646 msgid ""
3899 4647 " pick c561b4e977df Add beta\n"
3900 4648 " pick 030b686bedc4 Add gamma\n"
3901 4649 " pick 7c2fd3b9020c Add delta"
3902 4650 msgstr ""
3903 4651
4652 #: hgext/histedit.py:31 hgext/histedit.py:50
3904 4653 msgid ""
3905 4654 " # Edit history between c561b4e977df and 7c2fd3b9020c\n"
3906 4655 " #\n"
@@ -3914,6 +4663,7 b' msgid ""'
3914 4663 " #"
3915 4664 msgstr ""
3916 4665
4666 #: hgext/histedit.py:41
3917 4667 msgid ""
3918 4668 "In this file, lines beginning with ``#`` are ignored. You must specify a "
3919 4669 "rule\n"
@@ -3923,12 +4673,14 b' msgid ""'
3923 4673 "would reorganize the file to look like this::"
3924 4674 msgstr ""
3925 4675
4676 #: hgext/histedit.py:46
3926 4677 msgid ""
3927 4678 " pick 030b686bedc4 Add gamma\n"
3928 4679 " pick c561b4e977df Add beta\n"
3929 4680 " fold 7c2fd3b9020c Add delta"
3930 4681 msgstr ""
3931 4682
4683 #: hgext/histedit.py:60
3932 4684 msgid ""
3933 4685 "At which point you close the editor and ``histedit`` starts working. When "
3934 4686 "you\n"
@@ -3938,12 +4690,14 b' msgid ""'
3938 4690 "message::"
3939 4691 msgstr ""
3940 4692
4693 #: hgext/histedit.py:64
3941 4694 msgid ""
3942 4695 " Add beta\n"
3943 4696 " ***\n"
3944 4697 " Add delta"
3945 4698 msgstr ""
3946 4699
4700 #: hgext/histedit.py:68
3947 4701 msgid ""
3948 4702 "Edit the commit message to your liking, then close the editor. For\n"
3949 4703 "this example, let's assume that the commit message was changed to\n"
@@ -3952,6 +4706,7 b' msgid ""'
3952 4706 "like this::"
3953 4707 msgstr ""
3954 4708
4709 #: hgext/histedit.py:74
3955 4710 msgid ""
3956 4711 " @ 2[tip] 989b4d060121 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n"
3957 4712 " | Add beta and delta.\n"
@@ -3963,6 +4718,7 b' msgid ""'
3963 4718 " Add alpha"
3964 4719 msgstr ""
3965 4720
4721 #: hgext/histedit.py:83
3966 4722 msgid ""
3967 4723 "Note that ``histedit`` does *not* remove any revisions (even its own "
3968 4724 "temporary\n"
@@ -3976,6 +4732,7 b' msgid ""'
3976 4732 "revisions by passing the ``--keep`` flag."
3977 4733 msgstr ""
3978 4734
4735 #: hgext/histedit.py:90
3979 4736 msgid ""
3980 4737 "The ``edit`` operation will drop you back to a command prompt,\n"
3981 4738 "allowing you to edit files freely, or even use ``hg record`` to commit\n"
@@ -3986,12 +4743,14 b' msgid ""'
3986 4743 "original message for the ``edit`` ed revision."
3987 4744 msgstr ""
3988 4745
4746 #: hgext/histedit.py:98
3989 4747 msgid ""
3990 4748 "The ``message`` operation will give you a chance to revise a commit\n"
3991 4749 "message without changing the contents. It's a shortcut for doing\n"
3992 4750 "``edit`` immediately followed by `hg histedit --continue``."
3993 4751 msgstr ""
3994 4752
4753 #: hgext/histedit.py:102
3995 4754 msgid ""
3996 4755 "If ``histedit`` encounters a conflict when moving a revision (while\n"
3997 4756 "handling ``pick`` or ``fold``), it'll stop in a similar manner to\n"
@@ -4003,11 +4762,13 b' msgid ""'
4003 4762 "history."
4004 4763 msgstr ""
4005 4764
4765 #: hgext/histedit.py:111
4006 4766 msgid ""
4007 4767 "If we clone the histedit-ed example repository above and add four more\n"
4008 4768 "changes, such that we have the following history::"
4009 4769 msgstr ""
4010 4770
4771 #: hgext/histedit.py:114
4011 4772 msgid ""
4012 4773 " @ 6[tip] 038383181893 2009-04-27 18:04 -0500 stefan\n"
4013 4774 " | Add theta\n"
@@ -4031,6 +4792,7 b' msgid ""'
4031 4792 " Add alpha"
4032 4793 msgstr ""
4033 4794
4795 #: hgext/histedit.py:135
4034 4796 msgid ""
4035 4797 "If you run ``hg histedit --outgoing`` on the clone then it is the same\n"
4036 4798 "as running ``hg histedit 836302820282``. If you need plan to push to a\n"
@@ -4039,6 +4801,7 b' msgid ""'
4039 4801 msgstr ""
4040 4802
4041 4803 #. i18n: command names and abbreviations must remain untranslated
4804 #: hgext/histedit.py:170
4042 4805 #, python-format
4043 4806 msgid ""
4044 4807 "# Edit history between %s and %s\n"
@@ -4052,146 +4815,226 b' msgid ""'
4052 4815 "#\n"
4053 4816 msgstr ""
4054 4817
4818 #: hgext/histedit.py:306 hgext/histedit.py:334 hgext/histedit.py:396
4055 4819 msgid "Fix up the change and run hg histedit --continue"
4056 4820 msgstr ""
4057 4821
4822 #: hgext/histedit.py:313
4058 4823 #, fuzzy, python-format
4059 4824 msgid "%s: empty changeset\n"
4060 4825 msgstr "%s: leerer Änderungssatz"
4061 4826
4827 #: hgext/histedit.py:325
4062 4828 msgid ""
4063 4829 "Make changes as needed, you may commit or record as needed now.\n"
4064 4830 "When you are finished, run hg histedit --continue to resume."
4065 4831 msgstr ""
4066 4832
4833 #: hgext/histedit.py:338
4067 4834 #, python-format
4068 4835 msgid "%s: empty changeset"
4069 4836 msgstr "%s: leerer Änderungssatz"
4070 4837
4838 #: hgext/histedit.py:414 hgext/patchbomb.py:278 mercurial/commands.py:1848
4839 #: mercurial/commands.py:3867 mercurial/commands.py:4337 mercurial/hg.py:501
4840 #: mercurial/hg.py:553
4071 4841 #, python-format
4072 4842 msgid "comparing with %s\n"
4073 4843 msgstr "Vergleiche mit %s\n"
4074 4844
4845 #: hgext/histedit.py:428
4075 4846 #, fuzzy
4076 4847 msgid "no outgoing ancestors"
4077 4848 msgstr "%d ausgehende Lesezeichen"
4078 4849
4850 #: hgext/histedit.py:445
4079 4851 #, fuzzy
4080 4852 msgid "Read history edits from the specified file."
4081 4853 msgstr "Verschiebe angefangen vom gegebenen Änderungssatz"
4082 4854
4855 #: hgext/histedit.py:446
4083 4856 #, fuzzy
4084 4857 msgid "continue an edit already in progress"
4085 4858 msgstr "Führt eine unterbrochene Pfropfung fort"
4086 4859
4860 #: hgext/histedit.py:448
4087 4861 msgid "don't strip old nodes after edit is complete"
4088 4862 msgstr ""
4089 4863
4864 #: hgext/histedit.py:449
4090 4865 #, fuzzy
4091 4866 msgid "abort an edit in progress"
4092 4867 msgstr "Keine vorherige Verschiebung zur Wiederaufnahme"
4093 4868
4869 #: hgext/histedit.py:450
4094 4870 #, fuzzy
4095 4871 msgid "changesets not found in destination"
4096 4872 msgstr "Zeigt Änderungssätze, die nicht im Zielarchiv sind"
4097 4873
4874 #: hgext/histedit.py:452
4098 4875 #, fuzzy
4099 4876 msgid "force outgoing even for unrelated repositories"
4100 4877 msgstr "Zeigt Adresse für Aliasnamen von entfernten Projektarchiven an"
4101 4878
4879 #: hgext/histedit.py:453
4102 4880 #, fuzzy
4103 4881 msgid "first revision to be edited"
4104 4882 msgstr "detach benötigt eine Revision"
4105 4883
4106 msgid "[PARENT]"
4107 msgstr ""
4108
4109 #, fuzzy
4110 msgid ""
4111 "interactively edit changeset history\n"
4112 " "
4884 #: hgext/histedit.py:454
4885 msgid "ANCESTOR | --outgoing [URL]"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: hgext/histedit.py:456
4889 #, fuzzy
4890 msgid "interactively edit changeset history"
4113 4891 msgstr "Interaktive Auswahl der Änderungen zur Übernahme ins Archiv"
4114 4892
4893 #: hgext/histedit.py:458
4894 #, fuzzy
4895 msgid ""
4896 " This command edits changesets between ANCESTOR and the parent of\n"
4897 " the working directory."
4898 msgstr ""
4899 " - Alle Änderungssätze, die Vorfahren des Arbeitsverzeichnisses sind::"
4900
4901 #: hgext/histedit.py:461
4902 msgid ""
4903 " With --outgoing, this edits changesets not found in the\n"
4904 " destination repository. If URL of the destination is omitted, the\n"
4905 " 'default-push' (or 'default') path will be used.\n"
4906 " "
4907 msgstr ""
4908
4909 #: hgext/histedit.py:469 hgext/mq.py:3454
4115 4910 msgid "source has mq patches applied"
4116 4911 msgstr "Die Quelle hat angewandte mq-Patches"
4117 4912
4913 #: hgext/histedit.py:480
4118 4914 msgid "--force only allowed with --outgoing"
4119 4915 msgstr ""
4120 4916
4917 #: hgext/histedit.py:483
4121 4918 msgid "no arguments allowed with --continue"
4122 4919 msgstr ""
4123 4920
4921 #: hgext/histedit.py:487
4124 4922 msgid "no arguments allowed with --abort"
4125 4923 msgstr ""
4126 4924
4925 #: hgext/histedit.py:491
4127 4926 msgid "history edit already in progress, try --continue or --abort"
4128 4927 msgstr ""
4129 4928
4929 #: hgext/histedit.py:495
4130 4930 msgid "no revisions allowed with --outgoing"
4131 4931 msgstr ""
4132 4932
4933 #: hgext/histedit.py:498
4133 4934 msgid "only one repo argument allowed with --outgoing"
4134 4935 msgstr ""
4135 4936
4136 #, fuzzy
4137 msgid "histedit requires exactly one parent revision"
4937 #: hgext/histedit.py:503
4938 #, fuzzy
4939 msgid "histedit requires exactly one ancestor revision"
4138 4940 msgstr "'size' erwartet einen Ausdruck"
4139 4941
4942 #: hgext/histedit.py:546 hgext/histedit.py:634
4140 4943 #, fuzzy, python-format
4141 4944 msgid "%s is not an ancestor of working directory"
4142 4945 msgstr ""
4143 4946 " - Alle Änderungssätze, die Vorfahren des Arbeitsverzeichnisses sind::"
4144 4947
4948 #: hgext/histedit.py:635
4145 4949 #, python-format
4146 4950 msgid "update to %s or descendant and run \"hg histedit --continue\" again"
4147 4951 msgstr ""
4148 4952
4953 #: hgext/histedit.py:696
4149 4954 msgid "cannot edit history that would orphan nodes"
4150 4955 msgstr ""
4151 4956
4957 #: hgext/histedit.py:698
4958 #, fuzzy
4959 msgid "cannot edit history that contains merges"
4960 msgstr "--stdio und --cmdserver können nicht gleichzeitig verwendet werden"
4961
4962 #: hgext/histedit.py:701
4152 4963 #, fuzzy, python-format
4153 4964 msgid "cannot edit immutable changeset: %s"
4154 4965 msgstr "Nicht veränderbarer Änderungssatz %s kann nicht verschoben werden"
4155 4966
4967 #: hgext/histedit.py:741
4156 4968 #, python-format
4157 4969 msgid "malformed line \"%s\""
4158 4970 msgstr "fehlerhafte Zeile: \"%s\""
4159 4971
4972 #: hgext/histedit.py:747
4160 4973 #, fuzzy, python-format
4161 4974 msgid "unknown changeset %s listed"
4162 4975 msgstr "Entpacke Änderungssatz %s"
4163 4976
4977 #: hgext/histedit.py:750
4164 4978 msgid "may not use changesets other than the ones listed"
4165 4979 msgstr ""
4166 4980
4981 #: hgext/histedit.py:752
4167 4982 #, fuzzy, python-format
4168 4983 msgid "duplicated command for changeset %s"
4169 4984 msgstr "Nutzt eine Programm um den Fehlerstatus zu bestimmen"
4170 4985
4986 #: hgext/histedit.py:755
4171 4987 #, fuzzy, python-format
4172 4988 msgid "unknown action \"%s\""
4173 4989 msgstr "Unbekannte Funktion '%s'"
4174 4990
4991 #: hgext/histedit.py:759
4175 4992 #, fuzzy, python-format
4176 4993 msgid "missing rules for changeset %s"
4177 4994 msgstr "Mindestens ein Änderungssatz mit -r oder -o wird benötigt"
4178 4995
4996 #: hgext/histedit.py:760
4179 4997 msgid "do you want to use the drop action?"
4180 4998 msgstr ""
4181 4999
5000 #: hgext/histedit.py:851
4182 5001 #, fuzzy, python-format
4183 5002 msgid "histedit: moving bookmarks %s from %s to %s\n"
4184 5003 msgstr "Importierte Lesezeichen %s\n"
4185 5004
5005 #. i18n: column positioning for "hg summary"
5006 #: hgext/histedit.py:884
5007 #, python-format
5008 msgid "hist: %s (histedit --continue)\n"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: hgext/histedit.py:885 hgext/rebase.py:810
5012 #, python-format
5013 msgid "%d remaining"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: hgext/histedit.py:891
5017 #, fuzzy
5018 msgid "histedit in progress"
5019 msgstr "Keine vorherige Verschiebung zur Wiederaufnahme"
5020
5021 #: hgext/histedit.py:892
5022 msgid "use 'hg histedit --continue' or 'hg histedit --abort'"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: hgext/inotify/__init__.py:9
4186 5026 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
4187 5027 msgstr "Beschleunigt die Statusabfrage mit dem inotify-Dient von Linux"
4188 5028
5029 #: hgext/inotify/__init__.py:21
4189 5030 msgid "start an inotify server for this repository"
4190 5031 msgstr "Startet einen inotify-Server für dieses Projektarchiv"
4191 5032
5033 #: hgext/inotify/__init__.py:25
4192 5034 msgid "debugging information for inotify extension"
4193 5035 msgstr "Informationen zur Fehlersucht für die inotify-Erweiterung"
4194 5036
5037 #: hgext/inotify/__init__.py:27
4195 5038 msgid ""
4196 5039 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
4197 5040 " "
@@ -4199,156 +5042,197 b' msgstr ""'
4199 5042 " Gibt eine Liste von Verzeichnissen aus, die von dem inotify-Server\n"
4200 5043 " überwacht werden."
4201 5044
5045 #: hgext/inotify/__init__.py:32
4202 5046 msgid "directories being watched:\n"
4203 5047 msgstr "Überwachte Verzeichnisse:\n"
4204 5048
5049 #: hgext/inotify/__init__.py:85 mercurial/commands.py:5092
4205 5050 msgid "run server in background"
4206 5051 msgstr "Server im Hintergrund ausführen"
4207 5052
5053 #: hgext/inotify/__init__.py:87 mercurial/commands.py:5093
4208 5054 msgid "used internally by daemon mode"
4209 5055 msgstr "Wird intern im Server-Modus genutzt"
4210 5056
5057 #: hgext/inotify/__init__.py:89
4211 5058 msgid "minutes to sit idle before exiting"
4212 5059 msgstr "Minuten, bevor wegen Untätigkeit beendet wird"
4213 5060
5061 #: hgext/inotify/__init__.py:91 mercurial/commands.py:5107
4214 5062 msgid "name of file to write process ID to"
4215 5063 msgstr "Dateiname für Prozess-ID"
4216 5064
5065 #: hgext/inotify/__init__.py:92
4217 5066 msgid "hg inserve [OPTION]..."
4218 5067 msgstr "hg inserve [OPTION]..."
4219 5068
5069 #: hgext/inotify/client.py:30
4220 5070 msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n"
4221 5071 msgstr "inotify-Client: toten inotify-Serversocket gefunden; entferne ihn\n"
4222 5072
5073 #: hgext/inotify/client.py:43
4223 5074 #, python-format
4224 5075 msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n"
4225 5076 msgstr "inotify-Client: Konnte inotify-Server nicht starten: %s\n"
4226 5077
5078 #: hgext/inotify/client.py:49
4227 5079 #, python-format
4228 5080 msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n"
4229 5081 msgstr ""
4230 5082 "inotify-Client: Konnte nicht mit dem neuen inotify-Server sprechen: %s\n"
4231 5083
5084 #: hgext/inotify/client.py:55
4232 5085 #, python-format
4233 5086 msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n"
4234 5087 msgstr "inotify-Client: Kontakt zum inotify-Server fehlgeschlagen: %s\n"
4235 5088
5089 #: hgext/inotify/client.py:99
4236 5090 msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server"
4237 5091 msgstr "inotify-Client: Leere Antwort vom inotify-Sever emfpangen"
4238 5092
5093 #: hgext/inotify/client.py:104
4239 5094 #, python-format
4240 5095 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
4241 5096 msgstr ""
4242 5097 "(inotify: Antwort eines Servers mit inkompatibler Version %d empfangen)\n"
4243 5098
5099 #: hgext/inotify/client.py:110
4244 5100 #, python-format
4245 5101 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
4246 5102 msgstr "(inotify: '%s' Antwort erhalten, aber '%s' erwartet)\n"
4247 5103
5104 #: hgext/inotify/linuxserver.py:51
4248 5105 msgid "this system does not seem to support inotify"
4249 5106 msgstr "Dieses System scheint inotify nicht zu unterstützen."
4250 5107
5108 #: hgext/inotify/linuxserver.py:53
4251 5109 #, python-format
4252 5110 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
4253 5111 msgstr "*** Das aktuelle Benutzer-Limit für inotify-Beobachter ist %s\n"
4254 5112
5113 #: hgext/inotify/linuxserver.py:55
4255 5114 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
4256 5115 msgstr ""
4257 5116 "*** Dieses Limit ist zu gering, um jedes Verzeichnis dieses Archivs zu\n"
4258 5117 "*** überwachen.\n"
4259 5118
5119 #: hgext/inotify/linuxserver.py:57
4260 5120 msgid "*** counting directories: "
4261 5121 msgstr "*** Zähle Verzeichnisse: "
4262 5122
5123 #: hgext/inotify/linuxserver.py:59
4263 5124 #, python-format
4264 5125 msgid "found %d\n"
4265 5126 msgstr "%d gefunden\n"
4266 5127
5128 #: hgext/inotify/linuxserver.py:63
4267 5129 #, python-format
4268 5130 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
4269 5131 msgstr "*** um das Limit von %d auf %d zu heben (als root ausführen):\n"
4270 5132
5133 #: hgext/inotify/linuxserver.py:65
4271 5134 #, python-format
4272 5135 msgid "*** echo %d > %s\n"
4273 5136 msgstr "*** echo %d > %s\n"
4274 5137
5138 #: hgext/inotify/linuxserver.py:66
4275 5139 #, python-format
4276 5140 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
4277 5141 msgstr ""
4278 5142 "Kann Verzeichnis %s nicht überwachen, bis das inotify-Limit erhöht wurde."
4279 5143
5144 #: hgext/inotify/linuxserver.py:177
4280 5145 #, python-format
4281 5146 msgid "inotify service not available: %s"
4282 5147 msgstr "inotify-Dienst ist nicht verfügbar: %s"
4283 5148
5149 #: hgext/inotify/linuxserver.py:205
4284 5150 #, python-format
4285 5151 msgid "watching %r\n"
4286 5152 msgstr "Beobachte %r\n"
4287 5153
5154 #: hgext/inotify/linuxserver.py:216
4288 5155 #, python-format
4289 5156 msgid "watching directories under %r\n"
4290 5157 msgstr "Beobachte Verzeichnisse unterhalb von %r\n"
4291 5158
5159 #: hgext/inotify/linuxserver.py:281
4292 5160 #, python-format
4293 5161 msgid "%s event: created %s\n"
4294 5162 msgstr "%s-Ereignis: %s erstellt\n"
4295 5163
5164 #: hgext/inotify/linuxserver.py:291
4296 5165 #, python-format
4297 5166 msgid "%s event: deleted %s\n"
4298 5167 msgstr "%s-Ereignis: %s gelöscht\n"
4299 5168
5169 #: hgext/inotify/linuxserver.py:305
4300 5170 #, python-format
4301 5171 msgid "%s event: modified %s\n"
4302 5172 msgstr "%s-Ereignis: %s geändert\n"
4303 5173
5174 #: hgext/inotify/linuxserver.py:312
4304 5175 #, python-format
4305 5176 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
4306 5177 msgstr "Dateisystem, das %s enthielt, wurde ausgehängt\n"
4307 5178
5179 #: hgext/inotify/linuxserver.py:318
4308 5180 #, python-format
4309 5181 msgid "%s readable: %d bytes\n"
4310 5182 msgstr "%s lesbar: %d Bytes\n"
4311 5183
5184 #: hgext/inotify/linuxserver.py:323
4312 5185 #, python-format
4313 5186 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
4314 5187 msgstr "%s unterhalb der Grenze - hänge aus\n"
4315 5188
5189 #: hgext/inotify/linuxserver.py:333
4316 5190 #, python-format
4317 5191 msgid "%s reading %d events\n"
4318 5192 msgstr "%s Lese %d Ereignisse\n"
4319 5193
5194 #: hgext/inotify/linuxserver.py:374
4320 5195 #, python-format
4321 5196 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
4322 5197 msgstr "%s Hänge wieder mit %d lesbaren Bytes ein\n"
4323 5198
5199 #: hgext/inotify/linuxserver.py:434
4324 5200 msgid "finished setup\n"
4325 5201 msgstr "Einrichtung abgeschlossen\n"
4326 5202
5203 #: hgext/inotify/server.py:262
4327 5204 #, python-format
4328 5205 msgid "status: %r %s -> %s\n"
4329 5206 msgstr "Status: %r %s -> %s\n"
4330 5207
5208 #: hgext/inotify/server.py:301
4331 5209 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
4332 5210 msgstr "Untersuche erneut, da sich die .hgignore geändert hat\n"
4333 5211
5212 #: hgext/inotify/server.py:338
4334 5213 msgid "cannot start: socket is already bound"
4335 5214 msgstr "Kann nicht starten: Socket wird bereits verwendet"
4336 5215
5216 #: hgext/inotify/server.py:348
4337 5217 #, python-format
4338 5218 msgid "answering query for %r\n"
4339 5219 msgstr "Beantworte Anfrage für %r\n"
4340 5220
5221 #: hgext/inotify/server.py:385
4341 5222 #, python-format
4342 5223 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
4343 5224 msgstr "Anfrage von Client mit inkompatibler Version %d empfangen\n"
4344 5225
5226 #: hgext/inotify/server.py:402
4345 5227 #, python-format
4346 5228 msgid "unrecognized query type: %s\n"
4347 5229 msgstr "Unbekannte Anfrageart: %s\n"
4348 5230
5231 #: hgext/interhg.py:11
4349 5232 msgid "expand expressions into changelog and summaries"
4350 5233 msgstr "Erweitert Ausdrücke in der Historie und Zusammenfassungen"
4351 5234
5235 #: hgext/interhg.py:13
4352 5236 msgid ""
4353 5237 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
4354 5238 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
@@ -4358,6 +5242,7 b' msgstr ""'
4358 5242 "zu verwenden, die automatisch in Links oder jeden beliebigen anderen\n"
4359 5243 "Ausdruck ausgewertet werden, in etwa so, wie es InterWiki macht."
4360 5244
5245 #: hgext/interhg.py:17
4361 5246 msgid ""
4362 5247 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
4363 5248 "in your hgrc::"
@@ -4365,6 +5250,7 b' msgstr ""'
4365 5250 "Ein paar Beispiel-Muster (Link zu einem Bugtracker usw.), die in Ihrer\n"
4366 5251 ".hgrc verwendet werden können::"
4367 5252
5253 #: hgext/interhg.py:20
4368 5254 msgid ""
4369 5255 " [interhg]\n"
4370 5256 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
@@ -4378,17 +5264,21 b' msgstr ""'
4378 5264 "i\n"
4379 5265 " fett = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
4380 5266
5267 #: hgext/interhg.py:59
4381 5268 #, python-format
4382 5269 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
4383 5270 msgstr "interhg: Ungültiges Muster für %s: %s\n"
4384 5271
5272 #: hgext/interhg.py:79
4385 5273 #, python-format
4386 5274 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
4387 5275 msgstr "interhg: Ungültiger Regulärer Ausdruck für %s: %s\n"
4388 5276
5277 #: hgext/keyword.py:29
4389 5278 msgid "expand keywords in tracked files"
4390 5279 msgstr "erweitert Platzhalter in versionierten Dateien"
4391 5280
5281 #: hgext/keyword.py:31
4392 5282 msgid ""
4393 5283 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
4394 5284 "tracked text files selected by your configuration."
@@ -4397,6 +5287,7 b' msgstr ""'
4397 5287 "$Platzhalter$ in versionierten Textdateien, die von Ihrer Konfiguration\n"
4398 5288 "angegeben werden."
4399 5289
5290 #: hgext/keyword.py:34
4400 5291 msgid ""
4401 5292 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
4402 5293 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
@@ -4407,6 +5298,7 b' msgstr ""'
4407 5298 "für den aktuellen Benutzer oder eine Archiv-Distribution (hg archive) \n"
4408 5299 "angesehen werden."
4409 5300
5301 #: hgext/keyword.py:38
4410 5302 msgid ""
4411 5303 "Keywords expand to the changeset data pertaining to the latest change\n"
4412 5304 "relative to the working directory parent of each file."
@@ -4414,6 +5306,7 b' msgstr ""'
4414 5306 "Platzhalter werden entsprechend des aktuellen Änderungssatzes erweitert,\n"
4415 5307 "der für das Arbeitsverzeichnis der jeweiligen Datei gilt."
4416 5308
5309 #: hgext/keyword.py:41
4417 5310 msgid ""
4418 5311 "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n"
4419 5312 "sections of hgrc files."
@@ -4421,9 +5314,11 b' msgstr ""'
4421 5314 "Die Konfiguration erfolgt in den Bereichen [keyword], [keywordset] und\n"
4422 5315 "[keywordmaps] von hgrc-Dateien."
4423 5316
5317 #: hgext/keyword.py:44 mercurial/help/config.txt:788
4424 5318 msgid "Example::"
4425 5319 msgstr "Beispiel::"
4426 5320
5321 #: hgext/keyword.py:46
4427 5322 msgid ""
4428 5323 " [keyword]\n"
4429 5324 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
@@ -4436,6 +5331,7 b' msgstr ""'
4436 5331 " **.py =\n"
4437 5332 " x* = ignore"
4438 5333
5334 #: hgext/keyword.py:51
4439 5335 msgid ""
4440 5336 " [keywordset]\n"
4441 5337 " # prefer svn- over cvs-like default keywordmaps\n"
@@ -4445,6 +5341,7 b' msgstr ""'
4445 5341 " # bevorzugt SVN- oder CVS-artige Standard-Platzhalterzuweisungen\n"
4446 5342 " svn = True"
4447 5343
5344 #: hgext/keyword.py:55
4448 5345 msgid ""
4449 5346 ".. note::\n"
4450 5347 " The more specific you are in your filename patterns the less you\n"
@@ -4454,6 +5351,7 b' msgstr ""'
4454 5351 " Je genauer die Muster für Dateinamen sind, desto weniger\n"
4455 5352 " Geschwindigkeit geht in großen Projektarchiven verloren."
4456 5353
5354 #: hgext/keyword.py:59
4457 5355 msgid ""
4458 5356 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
4459 5357 "control run :hg:`kwdemo`. See :hg:`help templates` for a list of\n"
@@ -4463,10 +5361,12 b' msgstr ""'
4463 5361 "sowie die Einstellungen, führen Sie :hg:`kwdemo` aus. Siehe auch\n"
4464 5362 ":hg:`templates` für eine Liste verfügbarer Vorlagen und Filter."
4465 5363
5364 #: hgext/keyword.py:63
4466 5365 msgid "Three additional date template filters are provided:"
4467 5366 msgstr ""
4468 5367 "Drei weitere Filter für Datumsangaben in Vorlagen werden bereitgestellt:"
4469 5368
5369 #: hgext/keyword.py:65
4470 5370 msgid ""
4471 5371 ":``utcdate``: \"2006/09/18 15:13:13\"\n"
4472 5372 ":``svnutcdate``: \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n"
@@ -4476,6 +5376,7 b' msgstr ""'
4476 5376 ":``svnutcdate``: \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n"
4477 5377 ":``svnisodate``: \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\""
4478 5378
5379 #: hgext/keyword.py:69
4479 5380 #, fuzzy
4480 5381 msgid ""
4481 5382 "The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n"
@@ -4487,6 +5388,7 b' msgstr ""'
4487 5388 "sollte :hg:`kwdemo` ausgeführt werden, um die Ergebnisse der eigenen\n"
4488 5389 "Konfiguration zu testen."
4489 5390
5391 #: hgext/keyword.py:73
4490 5392 msgid ""
4491 5393 "Before changing/disabling active keywords, you must run :hg:`kwshrink`\n"
4492 5394 "to avoid storing expanded keywords in the change history."
@@ -4495,6 +5397,7 b' msgstr ""'
4495 5397 ":hg:`kwshrink` ausgeführt werden, um die Gefahr von versehentlich\n"
4496 5398 "gespeicherten ersetzten Platzhaltern in der Historie zu vermeiden."
4497 5399
5400 #: hgext/keyword.py:76
4498 5401 msgid ""
4499 5402 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
4500 5403 ":hg:`kwexpand`."
@@ -4502,6 +5405,7 b' msgstr ""'
4502 5405 "Um das Ersetzen zu erzwingen, nachdem sie aktiviert oder die Konfiguration\n"
4503 5406 "geändert wurde, führen Sie :hg:`kwexpand` aus."
4504 5407
5408 #: hgext/keyword.py:79
4505 5409 msgid ""
4506 5410 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
4507 5411 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
@@ -4512,33 +5416,42 b' msgstr ""'
4512 5416 "Eine Platzhalter-Zuweisung wie \"Log = {desc}\" wird durch die erste Zeile\n"
4513 5417 "der Versionsmeldung ersetzt.\n"
4514 5418
5419 #: hgext/keyword.py:259
4515 5420 #, python-format
4516 5421 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
4517 5422 msgstr "Überschreibe %s zum Ersetzen der Platzhalter\n"
4518 5423
5424 #: hgext/keyword.py:261
4519 5425 #, python-format
4520 5426 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
4521 5427 msgstr "Überschreibe %s zum Entfernen ersetzter Platzhalter\n"
4522 5428
5429 #: hgext/keyword.py:342
4523 5430 msgid "[keyword] patterns cannot match"
4524 5431 msgstr "[keyword]-Muster können nicht gefunden werden"
4525 5432
5433 #: hgext/keyword.py:343
4526 5434 msgid "no [keyword] patterns configured"
4527 5435 msgstr "Keine [keyword]-Muster konfiguriert"
4528 5436
5437 #: hgext/keyword.py:362
4529 5438 #, fuzzy
4530 5439 msgid "show default keyword template maps"
4531 5440 msgstr "Zeigt die Standard-Vorlagenzuweisungen"
4532 5441
5442 #: hgext/keyword.py:364
4533 5443 msgid "read maps from rcfile"
4534 5444 msgstr "Liest die Zuweisungen aus der rcfile-Datei"
4535 5445
5446 #: hgext/keyword.py:365
4536 5447 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
4537 5448 msgstr "hg kwdemo [-d] [-f RCDATEI] [VORLAGENZUWEISUNGEN]..."
4538 5449
5450 #: hgext/keyword.py:367
4539 5451 msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
4540 5452 msgstr "Gibt [keywordmaps]-Einstellungen und ein Ersetzungsbeispiel aus"
4541 5453
5454 #: hgext/keyword.py:369
4542 5455 #, fuzzy
4543 5456 msgid ""
4544 5457 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
@@ -4547,6 +5460,7 b' msgstr ""'
4547 5460 " Zeigt die aktuellen, benutzerdefinierten oder die Standardzuweisungen\n"
4548 5461 " und ihre Ersetzungen."
4549 5462
5463 #: hgext/keyword.py:372
4550 5464 msgid ""
4551 5465 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
4552 5466 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file."
@@ -4555,11 +5469,13 b' msgstr ""'
4555 5469 " als Argumente übergeben werden oder über -f/--rcfile eine externe\n"
4556 5470 " hgrc-Datei eingebunden wird."
4557 5471
5472 #: hgext/keyword.py:375
4558 5473 msgid " Use -d/--default to disable current configuration."
4559 5474 msgstr ""
4560 5475 " Verwenden Sie -d/--default, um die aktuelle Konfiguration zu\n"
4561 5476 " deaktivieren."
4562 5477
5478 #: hgext/keyword.py:377
4563 5479 msgid ""
4564 5480 " See :hg:`help templates` for information on templates and filters.\n"
4565 5481 " "
@@ -4567,10 +5483,12 b' msgstr ""'
4567 5483 " Siehe :hg:`help templates` für Informationen über Vorlagen und Filter.\n"
4568 5484 " "
4569 5485
5486 #: hgext/keyword.py:386
4570 5487 #, python-format
4571 5488 msgid "creating temporary repository at %s\n"
4572 5489 msgstr "Erzeuge temporäres Projektarchiv in %s\n"
4573 5490
5491 #: hgext/keyword.py:395
4574 5492 msgid ""
4575 5493 "\n"
4576 5494 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
@@ -4578,17 +5496,21 b' msgstr ""'
4578 5496 "\n"
4579 5497 "\tKonfiguration mittels benutzerdefinierter Platzhalter-Zuweisungen\n"
4580 5498
5499 #: hgext/keyword.py:397
4581 5500 msgid "\textending current template maps\n"
4582 5501 msgstr "\tErweitert die aktuellen Vorlagen-Zuweisungen\n"
4583 5502
5503 #: hgext/keyword.py:400
4584 5504 #, fuzzy
4585 5505 msgid "\toverriding default svn keywordset\n"
4586 5506 msgstr "\tÜberschreibt das stndard svn keywordset\n"
4587 5507
5508 #: hgext/keyword.py:402
4588 5509 #, fuzzy
4589 5510 msgid "\toverriding default cvs keywordset\n"
4590 5511 msgstr "\tÜberschreibt das standard CVS keywordset\n"
4591 5512
5513 #: hgext/keyword.py:415
4592 5514 #, fuzzy
4593 5515 msgid ""
4594 5516 "\n"
@@ -4597,6 +5519,7 b' msgstr ""'
4597 5519 "\n"
4598 5520 "\tKonfiguration mittels der standard svn keywordset\n"
4599 5521
5522 #: hgext/keyword.py:417
4600 5523 #, fuzzy
4601 5524 msgid ""
4602 5525 "\n"
@@ -4605,9 +5528,11 b' msgstr ""'
4605 5528 "\n"
4606 5529 "\tKonfiguration mittels der standard csv keywordset\n"
4607 5530
5531 #: hgext/keyword.py:420
4608 5532 msgid "\tdisabling current template maps\n"
4609 5533 msgstr "\tdeaktiviert die aktuellen Vorlagen-Zuweisungen\n"
4610 5534
5535 #: hgext/keyword.py:424
4611 5536 msgid ""
4612 5537 "\n"
4613 5538 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
@@ -4615,6 +5540,7 b' msgstr ""'
4615 5540 "\n"
4616 5541 "\tKonfiguration mittels aktueller Platzhalter-Zuweisungen\n"
4617 5542
5543 #: hgext/keyword.py:439
4618 5544 #, python-format
4619 5545 msgid ""
4620 5546 "\n"
@@ -4623,9 +5549,11 b' msgstr ""'
4623 5549 "\n"
4624 5550 "Nach %s geschriebene Platzhalter:\n"
4625 5551
5552 #: hgext/keyword.py:445
4626 5553 msgid "hg keyword configuration and expansion example"
4627 5554 msgstr "Konfigurations- und Ersetzungsbeispiel für hg keyword"
4628 5555
5556 #: hgext/keyword.py:448
4629 5557 msgid ""
4630 5558 "\n"
4631 5559 "\tkeywords expanded\n"
@@ -4633,15 +5561,19 b' msgstr ""'
4633 5561 "\n"
4634 5562 "\tersetzte Platzhalter\n"
4635 5563
5564 #: hgext/keyword.py:452
4636 5565 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
4637 5566 msgstr "hg kwexpand [OPTION]... [DATEI]..."
4638 5567
5568 #: hgext/keyword.py:454
4639 5569 msgid "expand keywords in the working directory"
4640 5570 msgstr "Ersetzt Platzhalter in der Arbeitskopie"
4641 5571
5572 #: hgext/keyword.py:456
4642 5573 msgid " Run after (re)enabling keyword expansion."
4643 5574 msgstr " Wird nach dem Aktivieren der Platzhalter-Ersetzungen ausgeführt."
4644 5575
5576 #: hgext/keyword.py:458
4645 5577 msgid ""
4646 5578 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
4647 5579 " "
@@ -4650,21 +5582,27 b' msgstr ""'
4650 5582 " lokale Änderungen enthalten.\n"
4651 5583 " "
4652 5584
5585 #: hgext/keyword.py:464
4653 5586 msgid "show keyword status flags of all files"
4654 5587 msgstr "Zeigt den Ersetzungsstatus aller Dateien"
4655 5588
5589 #: hgext/keyword.py:465
4656 5590 msgid "show files excluded from expansion"
4657 5591 msgstr "Zeigt Dateien, die von den Mustern ausgeschlossen werden"
4658 5592
5593 #: hgext/keyword.py:466
4659 5594 msgid "only show unknown (not tracked) files"
4660 5595 msgstr "Zeigt nur unbekannte (nicht überwachte) Dateien"
4661 5596
5597 #: hgext/keyword.py:468
4662 5598 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
4663 5599 msgstr "hg kwfiles [OPTION]... [DATEI]..."
4664 5600
5601 #: hgext/keyword.py:470
4665 5602 msgid "show files configured for keyword expansion"
4666 5603 msgstr "Zeigt die für die Ersetzung konfigurierten Dateien"
4667 5604
5605 #: hgext/keyword.py:472
4668 5606 msgid ""
4669 5607 " List which files in the working directory are matched by the\n"
4670 5608 " [keyword] configuration patterns."
@@ -4672,6 +5610,7 b' msgstr ""'
4672 5610 " Zeigt die Dateien im Arbeitsverzeichnis, die auf die Muster aus dem\n"
4673 5611 " Bereich [keyword] passen."
4674 5612
5613 #: hgext/keyword.py:475
4675 5614 msgid ""
4676 5615 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
4677 5616 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
@@ -4681,6 +5620,7 b' msgstr ""'
4681 5620 " Ausführung zu beschleunigen, indem nur echte Kandidaten für eine\n"
4682 5621 " Ersetzung in Betracht gezogen werden."
4683 5622
5623 #: hgext/keyword.py:479
4684 5624 msgid ""
4685 5625 " See :hg:`help keyword` on how to construct patterns both for\n"
4686 5626 " inclusion and exclusion of files."
@@ -4688,6 +5628,7 b' msgstr ""'
4688 5628 " Siehe auch :hg:`help keyword` für Hinweis zum Aufbau von Mustern\n"
4689 5629 " für das Einbeziehen/Ausschließen von Dateien."
4690 5630
5631 #: hgext/keyword.py:482
4691 5632 msgid ""
4692 5633 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
4693 5634 " of files are::"
@@ -4695,6 +5636,7 b' msgstr ""'
4695 5636 " Mit -A/--all und -v/--verbose sind die Codes für die Stati der Dateien\n"
4696 5637 " wie folgt::"
4697 5638
5639 #: hgext/keyword.py:485
4698 5640 msgid ""
4699 5641 " K = keyword expansion candidate\n"
4700 5642 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
@@ -4708,16 +5650,20 b' msgstr ""'
4708 5650 " i = ignoriert (nicht versioniert)\n"
4709 5651 " "
4710 5652
5653 #: hgext/keyword.py:522
4711 5654 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
4712 5655 msgstr "hg kwshrink [OPTION]... [DATEI]..."
4713 5656
5657 #: hgext/keyword.py:524
4714 5658 msgid "revert expanded keywords in the working directory"
4715 5659 msgstr "Nimmt Ersetzungen im aktuellen Arbeitsverzeichnis wieder zurück"
4716 5660
5661 #: hgext/keyword.py:526
4717 5662 msgid " Must be run before changing/disabling active keywords."
4718 5663 msgstr ""
4719 5664 " Muß vor dem Ändern/Abschalten von aktiven Keywords ausgeführt werden."
4720 5665
5666 #: hgext/keyword.py:528
4721 5667 msgid ""
4722 5668 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
4723 5669 " "
@@ -4726,9 +5672,11 b' msgstr ""'
4726 5672 " lokale Änderungen enthalten.\n"
4727 5673 " "
4728 5674
5675 #: hgext/largefiles/__init__.py:8
4729 5676 msgid "track large binary files"
4730 5677 msgstr "versioniere auch grosse Binärdateien"
4731 5678
5679 #: hgext/largefiles/__init__.py:10
4732 5680 msgid ""
4733 5681 "Large binary files tend to be not very compressible, not very\n"
4734 5682 "diffable, and not at all mergeable. Such files are not handled\n"
@@ -4752,6 +5700,7 b' msgstr ""'
4752 5700 "im Netzwerk) einrichtet. Für jede Arbeitskopie werden dann nur die\n"
4753 5701 "benötigten Revisionen abgerufen."
4754 5702
5703 #: hgext/largefiles/__init__.py:21
4755 5704 msgid ""
4756 5705 "largefiles works by maintaining a \"standin file\" in .hglf/ for each\n"
4757 5706 "largefile. The standins are small (41 bytes: an SHA-1 hash plus\n"
@@ -4771,6 +5720,7 b' msgstr ""'
4771 5720 "auch Bandbreite gespart, da clone- and pull-Operationen nicht die ganze\n"
4772 5721 "Historie der Änderungen übertragen müssen."
4773 5722
5723 #: hgext/largefiles/__init__.py:30
4774 5724 msgid ""
4775 5725 "To start a new repository or add new large binary files, just add\n"
4776 5726 "--large to your :hg:`add` command. For example::"
@@ -4778,6 +5728,7 b' msgstr ""'
4778 5728 "Um ein neues Archiv zu starten, oder einen neuen Binärriesen hinzuzufügen,\n"
4779 5729 "wird einfach :hg:`add --large` angegeben. Zum Beispiel::"
4780 5730
5731 #: hgext/largefiles/__init__.py:33
4781 5732 msgid ""
4782 5733 " $ dd if=/dev/urandom of=randomdata count=2000\n"
4783 5734 " $ hg add --large randomdata\n"
@@ -4787,6 +5738,7 b' msgstr ""'
4787 5738 " $ hg add --large binaerchaos\n"
4788 5739 " $ hg commit -m 'Füge binaerchaos als Binärriese hinzu'"
4789 5740
5741 #: hgext/largefiles/__init__.py:37
4790 5742 msgid ""
4791 5743 "When you push a changeset that adds/modifies largefiles to a remote\n"
4792 5744 "repository, its largefile revisions will be uploaded along with it.\n"
@@ -4799,6 +5751,7 b' msgstr ""'
4799 5751 "übertragen.\n"
4800 5752 "Das entfernte Mercurial muss hierfür die largefiles-Erweiterung unterstützen."
4801 5753
5754 #: hgext/largefiles/__init__.py:42
4802 5755 #, fuzzy
4803 5756 msgid ""
4804 5757 "When you pull a changeset that affects largefiles from a remote\n"
@@ -4819,17 +5772,20 b' msgstr ""'
4819 5772 "Das bedeutet allerdings, dass zum Zeitpunkt der Aktualisierung auf eine\n"
4820 5773 "bisher unbekannte Revision, Netzwerkzugriff möglich sein muss."
4821 5774
5775 #: hgext/largefiles/__init__.py:51
4822 5776 msgid ""
4823 5777 "If you want to pull largefiles you don't need for update yet, then\n"
4824 5778 "you can use pull with the `--lfrev` option or the :hg:`lfpull` command."
4825 5779 msgstr ""
4826 5780
5781 #: hgext/largefiles/__init__.py:54
4827 5782 msgid ""
4828 5783 "If you know you are pulling from a non-default location and want to\n"
4829 5784 "download all the largefiles that correspond to the new changesets at\n"
4830 5785 "the same time, then you can pull with `--lfrev \"pulled()\"`."
4831 5786 msgstr ""
4832 5787
5788 #: hgext/largefiles/__init__.py:58
4833 5789 msgid ""
4834 5790 "If you just want to ensure that you will have the largefiles needed to\n"
4835 5791 "merge or rebase with new heads that you are pulling, then you can pull\n"
@@ -4838,6 +5794,7 b' msgid ""'
4838 5794 "that are new in the heads you are pulling."
4839 5795 msgstr ""
4840 5796
5797 #: hgext/largefiles/__init__.py:63
4841 5798 msgid ""
4842 5799 "Keep in mind that network access may now be required to update to\n"
4843 5800 "changesets that you have not previously updated to. The nature of the\n"
@@ -4845,6 +5802,7 b' msgid ""'
4845 5802 "be a local-only operation."
4846 5803 msgstr ""
4847 5804
5805 #: hgext/largefiles/__init__.py:68
4848 5806 msgid ""
4849 5807 "If you already have large files tracked by Mercurial without the\n"
4850 5808 "largefiles extension, you will need to convert your repository in\n"
@@ -4855,9 +5813,11 b' msgstr ""'
4855 5813 "versioniert, muss es zunächst konvertiert werden, um die Vorteile von\n"
4856 5814 "largefiles zu nutzen. Dies geschieht duch den :hg:`lfconvert` Befehl::"
4857 5815
5816 #: hgext/largefiles/__init__.py:73
4858 5817 msgid " $ hg lfconvert --size 10 oldrepo newrepo"
4859 5818 msgstr " $ hg lfconvert --size 10 altes-archiv neues-archiv"
4860 5819
5820 #: hgext/largefiles/__init__.py:75
4861 5821 msgid ""
4862 5822 "In repositories that already have largefiles in them, any new file\n"
4863 5823 "over 10MB will automatically be added as a largefile. To change this\n"
@@ -4870,6 +5830,7 b' msgstr ""'
4870 5830 "``largefiles.minsize`` in der Konfigurationsdatei oder der --lfsize Option\n"
4871 5831 "des 'add'-Befehls geändert werden (Angabe in MB)::"
4872 5832
5833 #: hgext/largefiles/__init__.py:81
4873 5834 msgid ""
4874 5835 " [largefiles]\n"
4875 5836 " minsize = 2"
@@ -4877,9 +5838,11 b' msgstr ""'
4877 5838 " [largefiles]\n"
4878 5839 " minsize = 2"
4879 5840
5841 #: hgext/largefiles/__init__.py:84
4880 5842 msgid " $ hg add --lfsize 2"
4881 5843 msgstr " $ hg add --lfsize 2"
4882 5844
5845 #: hgext/largefiles/__init__.py:86
4883 5846 msgid ""
4884 5847 "The ``largefiles.patterns`` config option allows you to specify a list\n"
4885 5848 "of filename patterns (see :hg:`help patterns`) that should always be\n"
@@ -4889,6 +5852,7 b' msgstr ""'
4889 5852 "angeben (siehe :hg:`help patterns`), die bestimmen, welche Dateien als\n"
4890 5853 "Binärriesen gehandhabt werden sollen::"
4891 5854
5855 #: hgext/largefiles/__init__.py:90
4892 5856 msgid ""
4893 5857 " [largefiles]\n"
4894 5858 " patterns =\n"
@@ -4904,6 +5868,7 b' msgstr ""'
4904 5868 " library.zip\n"
4905 5869 " content/audio/*"
4906 5870
5871 #: hgext/largefiles/__init__.py:97
4907 5872 msgid ""
4908 5873 "Files that match one of these patterns will be added as largefiles\n"
4909 5874 "regardless of their size."
@@ -4911,6 +5876,7 b' msgstr ""'
4911 5876 "Dateien, die auf ein solches Muster passen, werden unabhängig von ihrer\n"
4912 5877 "Größe als Binärriesen hinzugefügt."
4913 5878
5879 #: hgext/largefiles/__init__.py:100
4914 5880 msgid ""
4915 5881 "The ``largefiles.minsize`` and ``largefiles.patterns`` config options\n"
4916 5882 "will be ignored for any repositories not already containing a\n"
@@ -4919,9 +5885,11 b' msgid ""'
4919 5885 "command.\n"
4920 5886 msgstr ""
4921 5887
5888 #: hgext/largefiles/__init__.py:25
4922 5889 msgid "convert a normal repository to a largefiles repository"
4923 5890 msgstr "Konvertiert ein normales Archiv in ein Archiv mit Binärriesen"
4924 5891
5892 #: hgext/largefiles/__init__.py:27
4925 5893 msgid ""
4926 5894 " Convert repository SOURCE to a new repository DEST, identical to\n"
4927 5895 " SOURCE except that certain files will be converted as largefiles:\n"
@@ -4941,6 +5909,7 b' msgstr ""'
4941 5909 " wird nicht geprüft). Der Grenzwert wird mit --size oder dem\n"
4942 5910 " Konfigurationseintrag ``largefiles.size`` (je in MB) definiert."
4943 5911
5912 #: hgext/largefiles/__init__.py:36
4944 5913 msgid ""
4945 5914 " After running this command you will need to make sure that\n"
4946 5915 " largefiles is enabled anywhere you intend to push the new\n"
@@ -4950,6 +5919,7 b' msgstr ""'
4950 5919 " Erweiterung largefiles in allen entfernten Archiven, mit denen die\n"
4951 5920 " Änderungen synchonisiert werden, aktiv ist."
4952 5921
5922 #: hgext/largefiles/__init__.py:40
4953 5923 msgid ""
4954 5924 " Use --to-normal to convert largefiles back to normal files; after\n"
4955 5925 " this, the DEST repository can be used without largefiles at all."
@@ -4957,15 +5927,18 b' msgstr ""'
4957 5927 " Verwende --to-normal um die Konversion in Binärriesen rückgängig zu\n"
4958 5928 " machen. Danach kann ZIEL völlig ohne Binärriesen verwendet werden."
4959 5929
5930 #: hgext/largefiles/__init__.py:527
4960 5931 #, fuzzy
4961 5932 msgid "pull largefiles for the specified revisions from the specified source"
4962 5933 msgstr "Ruft Änderungen von der angegebenen Quelle ab"
4963 5934
5935 #: hgext/largefiles/__init__.py:529
4964 5936 msgid ""
4965 5937 " Pull largefiles that are referenced from local changesets but missing\n"
4966 5938 " locally, pulling from a remote repository to the local cache."
4967 5939 msgstr ""
4968 5940
5941 #: hgext/largefiles/__init__.py:532 mercurial/commands.py:4570
4969 5942 msgid ""
4970 5943 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
4971 5944 " See :hg:`help urls` for more information."
@@ -4974,418 +5947,531 b' msgstr ""'
4974 5947 " Siehe Hilfe zu 'paths' zu Pfad-Kurznamen und 'urls' für erlaubte\n"
4975 5948 " Formate für die Quellangabe."
4976 5949
5950 #: hgext/largefiles/__init__.py:535 mercurial/commands.py:159
5951 #: mercurial/commands.py:326 mercurial/commands.py:402
5952 #: mercurial/commands.py:535 mercurial/commands.py:1206
5953 #: mercurial/commands.py:2728 mercurial/commands.py:2824
5954 #: mercurial/commands.py:2872 mercurial/commands.py:2931
5955 #: mercurial/commands.py:3443 mercurial/commands.py:3612
5956 #: mercurial/commands.py:3990 mercurial/commands.py:4752
5957 #: mercurial/commands.py:5052 mercurial/commands.py:5319
5958 #: mercurial/commands.py:5790
4977 5959 msgid " .. container:: verbose"
4978 5960 msgstr ""
4979 5961
5962 #: hgext/largefiles/__init__.py:537 mercurial/commands.py:537
5963 #: mercurial/commands.py:3992
4980 5964 msgid " Some examples:"
4981 5965 msgstr " Einige Beispiele:"
4982 5966
5967 #: hgext/largefiles/__init__.py:539
4983 5968 msgid " - pull largefiles for all branch heads::"
4984 5969 msgstr ""
4985 5970
5971 #: hgext/largefiles/__init__.py:541
4986 5972 #, fuzzy
4987 5973 msgid " hg lfpull -r \"head() and not closed()\""
4988 5974 msgstr " hg log -r \"bisect(range)\""
4989 5975
5976 #: hgext/largefiles/__init__.py:543
4990 5977 #, fuzzy
4991 5978 msgid " - pull largefiles on the default branch::"
4992 5979 msgstr "- Änderungssätze auf dem Vorgabezweig (default)::"
4993 5980
5981 #: hgext/largefiles/__init__.py:545
4994 5982 #, fuzzy
4995 5983 msgid ""
4996 5984 " hg lfpull -r \"branch(default)\"\n"
4997 5985 " "
4998 5986 msgstr " hg log -r \"bisect(range)\""
4999 5987
5988 #: hgext/largefiles/basestore.py:28
5000 5989 #, python-format
5001 5990 msgid "error getting id %s from url %s for file %s: %s\n"
5002 5991 msgstr ""
5003 5992
5993 #: hgext/largefiles/basestore.py:67 hgext/largefiles/basestore.py:101
5004 5994 msgid "getting largefiles"
5005 5995 msgstr "Hole Binärriesen"
5006 5996
5997 #: hgext/largefiles/basestore.py:70
5007 5998 #, python-format
5008 5999 msgid "getting %s:%s\n"
5009 6000 msgstr "Hole %s:%s\n"
5010 6001
6002 #: hgext/largefiles/basestore.py:73
5011 6003 #, fuzzy, python-format
5012 6004 msgid "%s: largefile %s not available from %s\n"
5013 6005 msgstr "%s ist nicht mehr in %s vorhanden"
5014 6006
6007 #: hgext/largefiles/basestore.py:91
5015 6008 #, python-format
5016 6009 msgid "%s: data corruption (expected %s, got %s)\n"
5017 6010 msgstr "%s: Beschädigte Daten (erwartete %s, erhielt %s)\n"
5018 6011
6012 #: hgext/largefiles/basestore.py:110
5019 6013 #, python-format
5020 6014 msgid "searching %d changesets for largefiles\n"
5021 6015 msgstr "Durchsuche %d Änderungssätze nach Binärriesen\n"
5022 6016
6017 #: hgext/largefiles/basestore.py:126
5023 6018 #, python-format
5024 6019 msgid "verified contents of %d revisions of %d largefiles\n"
5025 6020 msgstr "Inhalt von %d Revisionen von %d Binärriesen verifiziert\n"
5026 6021
6022 #: hgext/largefiles/basestore.py:130
5027 6023 #, python-format
5028 6024 msgid "verified existence of %d revisions of %d largefiles\n"
5029 6025 msgstr "Existenz von %d Revisionen von %d Binärriesen verifiziert\n"
5030 6026
6027 #: hgext/largefiles/basestore.py:199
5031 6028 #, python-format
5032 6029 msgid "unsupported URL scheme %r"
5033 6030 msgstr "Nicht unterstütztes URL-Schema %r"
5034 6031
6032 #: hgext/largefiles/basestore.py:207
5035 6033 #, python-format
5036 6034 msgid "%s does not appear to be a largefile store"
5037 6035 msgstr "%s scheint kein Lager für Binärriesen zu sein"
5038 6036
6037 #: hgext/largefiles/lfcommands.py:50 hgext/largefiles/lfcommands.py:52
5039 6038 #, python-format
5040 6039 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
5041 6040 msgstr "%s ist kein lokales Mercurial-Projektarchiv"
5042 6041
6042 #: hgext/largefiles/lfcommands.py:55
5043 6043 #, python-format
5044 6044 msgid "initializing destination %s\n"
5045 6045 msgstr "Initialisiere Ziel %s\n"
5046 6046
6047 #: hgext/largefiles/lfcommands.py:86 hgext/largefiles/lfcommands.py:90
6048 #: hgext/largefiles/lfcommands.py:110 hgext/largefiles/lfcommands.py:114
5047 6049 msgid "converting revisions"
5048 6050 msgstr "Konvertiere Revisionen"
5049 6051
6052 #: hgext/largefiles/lfcommands.py:152
5050 6053 #, fuzzy, python-format
5051 6054 msgid "missing largefile '%s' from revision %s"
5052 6055 msgstr "Listet Dateien aller Revisionen"
5053 6056
6057 #: hgext/largefiles/lfcommands.py:199
5054 6058 #, python-format
5055 6059 msgid "renamed/copied largefile %s becomes symlink"
5056 6060 msgstr "Umbenannter/kopierter Binärriese %s wird ein symbolischer Verweis"
5057 6061
6062 #: hgext/largefiles/lfcommands.py:215
5058 6063 #, python-format
5059 6064 msgid "largefile %s becomes symlink"
5060 6065 msgstr "Binärriese %s wird ein symbolischer Verweis"
5061 6066
6067 #: hgext/largefiles/lfcommands.py:306
5062 6068 #, python-format
5063 6069 msgid "skipping incorrectly formatted tag %s\n"
5064 6070 msgstr "Überspringe fehlerhaft formatiertes Etikett: %s\n"
5065 6071
6072 #: hgext/largefiles/lfcommands.py:312
5066 6073 #, python-format
5067 6074 msgid "skipping incorrectly formatted id %s\n"
5068 6075 msgstr "Überspringe fehlerhaft formatierte ID: %s\n"
5069 6076
6077 #: hgext/largefiles/lfcommands.py:319
5070 6078 #, python-format
5071 6079 msgid "no mapping for id %s\n"
5072 6080 msgstr "Keine Abbildung für ID %s\n"
5073 6081
6082 #: hgext/largefiles/lfcommands.py:351 hgext/largefiles/lfcommands.py:360
5074 6083 msgid "uploading largefiles"
5075 6084 msgstr "Lade Binärriesen hoch"
5076 6085
6086 #: hgext/largefiles/lfcommands.py:355
5077 6087 #, python-format
5078 6088 msgid "largefile %s missing from store (needs to be uploaded)"
5079 6089 msgstr "Binärriese %s fehlt im Lager (muss hochgeladen werden)"
5080 6090
6091 #: hgext/largefiles/lfcommands.py:427
5081 6092 #, python-format
5082 6093 msgid "%d additional largefiles cached\n"
5083 6094 msgstr "%d zusätzliche Binärriesen in den Zwischenspeicher geladen\n"
5084 6095
6096 #: hgext/largefiles/lfcommands.py:429
5085 6097 #, python-format
5086 6098 msgid "%d largefiles failed to download\n"
5087 6099 msgstr "%d Binärriesen konnten nicht heruntergeladen werden\n"
5088 6100
6101 #: hgext/largefiles/lfcommands.py:443 hgext/largefiles/lfcommands.py:456
5089 6102 msgid "getting changed largefiles\n"
5090 6103 msgstr "Lade veränderte Binärriesen herunter\n"
5091 6104
6105 #: hgext/largefiles/lfcommands.py:461
5092 6106 #, python-format
5093 6107 msgid "%d largefiles updated, %d removed\n"
5094 6108 msgstr "%d Binärriesen verändert, %d entfernt\n"
5095 6109
6110 #: hgext/largefiles/lfcommands.py:551 hgext/mq.py:3208
6111 #: mercurial/commands.py:2984 mercurial/commands.py:4472
5096 6112 msgid "no revisions specified"
5097 6113 msgstr "Keine Revisionen angegeben"
5098 6114
6115 #: hgext/largefiles/lfcommands.py:556 hgext/largefiles/overrides.py:745
5099 6116 #, fuzzy, python-format
5100 6117 msgid "pulling largefiles for revision %s\n"
5101 6118 msgstr "Überspringe Vorgängerrevision %s\n"
5102 6119
6120 #: hgext/largefiles/lfcommands.py:559 hgext/largefiles/overrides.py:750
5103 6121 #, python-format
5104 6122 msgid "%d largefiles cached\n"
5105 6123 msgstr "%d Binärriesen in den Zwischenspeicher geladen\n"
5106 6124
6125 #: hgext/largefiles/lfcommands.py:566
5107 6126 msgid "minimum size (MB) for files to be converted as largefiles"
5108 6127 msgstr ""
5109 6128 "Minimale Dateigröße in MB von Dateien, die in Binärriesen konvertiert werden"
5110 6129
6130 #: hgext/largefiles/lfcommands.py:570
5111 6131 msgid "convert from a largefiles repo to a normal repo"
5112 6132 msgstr "Konvertiert ein Binärriesen-Archiv in ein reguläres Archiv"
5113 6133
6134 #: hgext/largefiles/lfcommands.py:572
5114 6135 msgid "hg lfconvert SOURCE DEST [FILE ...]"
5115 6136 msgstr "hg lfconvert QUELLE ZIEL [DATEI ...]"
5116 6137
6138 #: hgext/largefiles/lfcommands.py:574
5117 6139 #, fuzzy
5118 6140 msgid "pull largefiles for these revisions"
5119 6141 msgstr "Listet geänderte Dateien einer Revision"
5120 6142
6143 #: hgext/largefiles/lfcommands.py:576
5121 6144 #, fuzzy
5122 6145 msgid "-r REV... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
5123 6146 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e BEFEHL] [--remotecmd BEFEHL] [QUELLE]"
5124 6147
6148 #: hgext/largefiles/lfutil.py:34
5125 6149 #, python-format
5126 6150 msgid "largefiles: size must be number (not %s)\n"
5127 6151 msgstr "largefiles: Dateigröße muss eine Zahl sein (nicht %s)\n"
5128 6152
6153 #: hgext/largefiles/lfutil.py:37
5129 6154 msgid "minimum size for largefiles must be specified"
5130 6155 msgstr "Grenzgröße für Binärriesen muss angegeben werden"
5131 6156
6157 #: hgext/largefiles/lfutil.py:75
5132 6158 #, python-format
5133 6159 msgid "unknown operating system: %s\n"
5134 6160 msgstr "Unbekanntes Betriebssytem: %s\n"
5135 6161
6162 #: hgext/largefiles/lfutil.py:84
5136 6163 #, fuzzy, python-format
5137 6164 msgid "found %s in store\n"
5138 6165 msgstr "%s im Lager gefunden\n"
5139 6166
6167 #: hgext/largefiles/lfutil.py:87
5140 6168 #, fuzzy, python-format
5141 6169 msgid "found %s in system cache\n"
5142 6170 msgstr "%s im Zwischenspeicher gefunden\n"
5143 6171
6172 #: hgext/largefiles/localstore.py:41
5144 6173 #, fuzzy
5145 6174 msgid "can't get file locally"
5146 6175 msgstr "Kann Datei nicht lokal abrufen"
5147 6176
6177 #: hgext/largefiles/localstore.py:62
5148 6178 #, fuzzy, python-format
5149 6179 msgid "changeset %s: %s references missing %s\n"
5150 6180 msgstr "Änderungssatz %s: %s fehlt\n"
5151 6181
6182 #: hgext/largefiles/localstore.py:70
5152 6183 #, fuzzy, python-format
5153 6184 msgid "changeset %s: %s references corrupted %s\n"
5154 6185 msgstr "Änderungssatz %s macht Änderungssatz %s rückgängig\n"
5155 6186
6187 #: hgext/largefiles/overrides.py:83
5156 6188 #, python-format
5157 6189 msgid "%s already a largefile\n"
5158 6190 msgstr "%s ist bereits ein Binärriese\n"
5159 6191
6192 #: hgext/largefiles/overrides.py:99
5160 6193 #, python-format
5161 6194 msgid "adding %s as a largefile\n"
5162 6195 msgstr "Füge %s als Binärriese hinzu\n"
5163 6196
6197 #: hgext/largefiles/overrides.py:130 mercurial/commands.py:2888
6198 #: mercurial/commands.py:4783
5164 6199 msgid "no files specified"
5165 6200 msgstr "Keine Dateien angegeben"
5166 6201
6202 #: hgext/largefiles/overrides.py:152 mercurial/commands.py:4807
5167 6203 #, fuzzy, python-format
5168 6204 msgid "not removing %s: file still exists\n"
5169 6205 msgstr "Entferne %s nicht: Datei ist nicht versioniert\n"
5170 6206
6207 #: hgext/largefiles/overrides.py:155 mercurial/commands.py:4812
5171 6208 #, python-format
5172 6209 msgid "not removing %s: file is modified (use -f to force removal)\n"
5173 6210 msgstr "Entferne nicht %s: Datei ist verändert (-f zum Erzwingen)\n"
5174 6211
6212 #: hgext/largefiles/overrides.py:157 mercurial/commands.py:4816
5175 6213 #, python-format
5176 6214 msgid "not removing %s: file has been marked for add (use forget to undo)\n"
5177 6215 msgstr ""
5178 6216 "Entferne nicht %s: Datei soll hinzugefügt werden ('hg forget' um dies "
5179 6217 "rückgängig zu machen)\n"
5180 6218
6219 #: hgext/largefiles/overrides.py:162 hgext/largefiles/overrides.py:174
6220 #: hgext/largefiles/overrides.py:984 mercurial/cmdutil.py:1602
6221 #: mercurial/cmdutil.py:1963 mercurial/commands.py:4822 mercurial/merge.py:407
6222 #: mercurial/scmutil.py:703 mercurial/scmutil.py:734
5181 6223 #, python-format
5182 6224 msgid "removing %s\n"
5183 6225 msgstr "Entferne %s\n"
5184 6226
6227 #: hgext/largefiles/overrides.py:207
5185 6228 msgid "--normal cannot be used with --large"
5186 6229 msgstr "--normal kann nicht zusammen mit --large verwendet werden"
5187 6230
6231 #: hgext/largefiles/overrides.py:318 mercurial/commands.py:5849
5188 6232 msgid "uncommitted local changes"
5189 6233 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Änderungen"
5190 6234
5191 msgid "&Largefile"
5192 msgstr "&Binärriese"
5193
5194 msgid "&Normal file"
5195 msgstr "&Normale Datei"
5196
5197 #, python-format
6235 #: hgext/largefiles/overrides.py:388
6236 #, fuzzy, python-format
5198 6237 msgid ""
5199 6238 "%s has been turned into a largefile\n"
5200 "use (l)argefile or keep as (n)ormal file?"
6239 "use (l)argefile or keep as (n)ormal file?$$ &Largefile $$ &Normal file"
5201 6240 msgstr ""
5202 6241 "%s wurde in einen Binärriesen umgewandelt.\n"
5203 6242 "Nutze als (B)inärriese oder als (n)ormale Datei?"
5204 6243
5205 #, python-format
6244 #: hgext/largefiles/overrides.py:401
6245 #, fuzzy, python-format
5206 6246 msgid ""
5207 6247 "%s has been turned into a normal file\n"
5208 "keep as (l)argefile or use (n)ormal file?"
6248 "keep as (l)argefile or use (n)ormal file?$$ &Largefile $$ &Normal file"
5209 6249 msgstr ""
5210 6250 "%s wurde in eine normale Datei umgewandelt.\n"
5211 6251 "Nutze als (B)inärriese oder als (n)ormale Datei?"
5212 6252
6253 #: hgext/largefiles/overrides.py:432 mercurial/filemerge.py:323
5213 6254 #, python-format
5214 6255 msgid "merging %s and %s to %s\n"
5215 6256 msgstr "Führe %s und %s zusammen zu %s\n"
5216 6257
6258 #: hgext/largefiles/overrides.py:437 mercurial/filemerge.py:325
5217 6259 #, python-format
5218 6260 msgid "merging %s\n"
5219 6261 msgstr "Führe %s zusammen\n"
5220 6262
5221 #, python-format
6263 #: hgext/largefiles/overrides.py:448
6264 #, fuzzy, python-format
5222 6265 msgid ""
5223 6266 "largefile %s has a merge conflict\n"
5224 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
6267 "keep (l)ocal or take (o)ther?$$ &Local $$ &Other"
5225 6268 msgstr ""
5226 6269 "Zusammenführung führt zu Konflikt im Binärriesen %s\n"
5227 6270 "(l)okale Version, oder (a)ndere verwenden?"
5228 6271
5229 msgid "&Local"
5230 msgstr "&Lokal"
5231
5232 msgid "&Other"
5233 msgstr "&Andere"
5234
6272 #: hgext/largefiles/overrides.py:489 hgext/largefiles/overrides.py:579
6273 #: hgext/largefiles/overrides.py:588 mercurial/cmdutil.py:454
5235 6274 msgid "no files to copy"
5236 6275 msgstr "Keine Dateien zu kopieren"
5237 6276
6277 #: hgext/largefiles/overrides.py:551
5238 6278 msgid "destination largefile already exists"
5239 6279 msgstr "Ziel-Binärriese existiert bereits"
5240 6280
6281 #: hgext/largefiles/overrides.py:776
5241 6282 msgid "pulled() only available in --lfrev"
5242 6283 msgstr ""
5243 6284
6285 #: hgext/largefiles/overrides.py:785
5244 6286 #, python-format
5245 6287 msgid "--all-largefiles is incompatible with non-local destination %s"
5246 6288 msgstr "--all-largefiles ist inkompatibel mit dem nicht-lokalen Ziel %s"
5247 6289
6290 #: hgext/largefiles/overrides.py:822 mercurial/archival.py:261
5248 6291 #, python-format
5249 6292 msgid "unknown archive type '%s'"
5250 6293 msgstr "Unbekannter Archivtyp '%s'"
5251 6294
6295 #: hgext/largefiles/overrides.py:829 mercurial/archival.py:250
5252 6296 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
5253 6297 msgstr "Bei Archivierung in Dateien kann kein Präfix angegeben werden"
5254 6298
6299 #: hgext/largefiles/overrides.py:870 hgext/largefiles/overrides.py:917
5255 6300 #, python-format
5256 6301 msgid "largefile %s not found in repo store or system cache"
5257 6302 msgstr "Binärriese %s weder im Archivlager noch Zwischenspeicher gefunden"
5258 6303
6304 #: hgext/largefiles/overrides.py:978 mercurial/cmdutil.py:1595
5259 6305 #, python-format
5260 6306 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5261 6307 msgstr "Entferne %s nicht: Datei ist nicht versioniert\n"
5262 6308
6309 #: hgext/largefiles/overrides.py:1052
5263 6310 msgid "largefiles: No remote repo\n"
5264 6311 msgstr "largefiles: Kein entferntes Archiv\n"
5265 6312
6313 #: hgext/largefiles/overrides.py:1054
5266 6314 #, fuzzy
5267 6315 msgid "largefiles: no files to upload\n"
5268 6316 msgstr "largefiles: %d hochzuladen\n"
5269 6317
6318 #: hgext/largefiles/overrides.py:1056
5270 6319 msgid "largefiles to upload:\n"
5271 6320 msgstr "Hochzuladende Binärriesen:\n"
5272 6321
5273 6322 #. i18n: column positioning for "hg summary"
6323 #: hgext/largefiles/overrides.py:1074
5274 6324 #, fuzzy
5275 6325 msgid "largefiles: (no remote repo)\n"
5276 6326 msgstr "largefiles: Kein entferntes Archiv\n"
5277 6327
5278 6328 #. i18n: column positioning for "hg summary"
6329 #: hgext/largefiles/overrides.py:1077
5279 6330 #, fuzzy
5280 6331 msgid "largefiles: (no files to upload)\n"
5281 6332 msgstr "largefiles: %d hochzuladen\n"
5282 6333
5283 6334 #. i18n: column positioning for "hg summary"
6335 #: hgext/largefiles/overrides.py:1080
5284 6336 #, python-format
5285 6337 msgid "largefiles: %d to upload\n"
5286 6338 msgstr "largefiles: %d hochzuladen\n"
5287 6339
6340 #: hgext/largefiles/overrides.py:1199
5288 6341 #, python-format
5289 6342 msgid "largefile %s is not in cache and could not be downloaded"
5290 6343 msgstr ""
5291 6344 "Binärriese %s fehlt im Zwischenspeicher und konnte nicht heruntergeladen "
5292 6345 "werden"
5293 6346
6347 #: hgext/largefiles/proto.py:38
5294 6348 msgid "largefile contents do not match hash"
5295 6349 msgstr "Inhalt des Binärriesen passt nicht auf Prüfsumme"
5296 6350
6351 #: hgext/largefiles/proto.py:42
5297 6352 #, python-format
5298 6353 msgid "largefiles: failed to put %s into store: %s"
5299 6354 msgstr "largefiles: Konnte %s nicht in einlagern: %s"
5300 6355
6356 #: hgext/largefiles/proto.py:55
5301 6357 #, python-format
5302 6358 msgid "requested largefile %s not present in cache"
5303 6359 msgstr "Angeforderer Binärriese %s ist nicht im Zwischenspeicher"
5304 6360
6361 #: hgext/largefiles/proto.py:95 mercurial/sshpeer.py:114
6362 #: mercurial/sshpeer.py:128 mercurial/wireproto.py:251
6363 #: mercurial/wireproto.py:319
5305 6364 msgid "remote: "
5306 6365 msgstr "Entfernt: "
5307 6366
6367 #: hgext/largefiles/proto.py:98
5308 6368 #, python-format
5309 6369 msgid "unexpected putlfile response: %s"
5310 6370 msgstr "Unerwartete Antwort von putlfile: %s"
5311 6371
6372 #: hgext/largefiles/proto.py:107
5312 6373 msgid "putlfile failed:"
5313 6374 msgstr "putlfile fehlgeschlagen:"
5314 6375
6376 #: hgext/largefiles/proto.py:114
5315 6377 msgid "putlfile failed (unexpected response):"
5316 6378 msgstr "putlfile fehlgeschlagen (unerwartete Anwort):"
5317 6379
6380 #: hgext/largefiles/proto.py:123 hgext/largefiles/proto.py:134
6381 #: mercurial/httppeer.py:204 mercurial/sshpeer.py:199 mercurial/sshpeer.py:240
6382 #: mercurial/wireproto.py:184 mercurial/wireproto.py:194
6383 #: mercurial/wireproto.py:210 mercurial/wireproto.py:219
6384 #: mercurial/wireproto.py:230
5318 6385 msgid "unexpected response:"
5319 6386 msgstr "Unerwartete Antwort:"
5320 6387
6388 #: hgext/largefiles/remotestore.py:26
5321 6389 #, python-format
5322 6390 msgid "remotestore: could not put %s to remote store %s"
5323 6391 msgstr "remotestore: Konnte %s nicht ins entfernte Lager %s packen"
5324 6392
6393 #: hgext/largefiles/remotestore.py:29
5325 6394 #, python-format
5326 6395 msgid "remotestore: put %s to remote store %s"
5327 6396 msgstr "remotestore: %s ins entfernte Lager %s gepackt"
5328 6397
6398 #: hgext/largefiles/remotestore.py:42
5329 6399 #, python-format
5330 6400 msgid "remotestore: could not open file %s: %s"
5331 6401 msgstr "remotestore: Konnte Datei %s nicht öffnen: %s"
5332 6402
6403 #: hgext/largefiles/remotestore.py:83
5333 6404 #, python-format
5334 6405 msgid "changeset %s: %s: contents differ\n"
5335 6406 msgstr "Änderungssatz %s: %s: Unterschiedliche Inhalte\n"
5336 6407
6408 #: hgext/largefiles/remotestore.py:88
5337 6409 #, python-format
5338 6410 msgid "changeset %s: %s missing\n"
5339 6411 msgstr "Änderungssatz %s: %s fehlt\n"
5340 6412
6413 #: hgext/largefiles/reposetup.py:469
5341 6414 #, python-format
5342 6415 msgid "file \"%s\" is a largefile standin"
5343 6416 msgstr "Datei \"%s\" ist Stellvertreter für einen Binärriesen"
5344 6417
6418 #: hgext/largefiles/uisetup.py:26
5345 6419 msgid "add as largefile"
5346 6420 msgstr "Füge als Binärriese hinzu"
5347 6421
6422 #: hgext/largefiles/uisetup.py:27
5348 6423 msgid "add as normal file"
5349 6424 msgstr "Füge als normale Datei hinzu"
5350 6425
6426 #: hgext/largefiles/uisetup.py:28
5351 6427 msgid ""
5352 6428 "add all files above this size (in megabytes) as largefiles (default: 10)"
5353 6429 msgstr ""
5354 6430 "Größe in MB ab der Dateien als Binärriesen hinzugefügt werden "
5355 6431 "(Voreinstellung: 10)"
5356 6432
6433 #: hgext/largefiles/uisetup.py:56
5357 6434 msgid "verify that all largefiles in current revision exists"
5358 6435 msgstr ""
5359 6436
6437 #: hgext/largefiles/uisetup.py:58
5360 6438 #, fuzzy
5361 6439 msgid "verify largefiles in all revisions, not just current"
5362 6440 msgstr "Verifiziere alle Revisionen der Binärriesen, nicht nur die aktuelle"
5363 6441
6442 #: hgext/largefiles/uisetup.py:60
5364 6443 #, fuzzy
5365 6444 msgid "verify local largefile contents, not just existence"
5366 6445 msgstr "Verifiziere Inhalte der Binärriesen und nicht nur die Existenz"
5367 6446
6447 #: hgext/largefiles/uisetup.py:65
5368 6448 #, fuzzy
5369 6449 msgid "display largefiles dirstate"
5370 6450 msgstr "Zeigt zu übertragende Binärriesen an"
5371 6451
6452 #: hgext/largefiles/uisetup.py:70 hgext/largefiles/uisetup.py:74
5372 6453 msgid "display outgoing largefiles"
5373 6454 msgstr "Zeigt zu übertragende Binärriesen an"
5374 6455
6456 #: hgext/largefiles/uisetup.py:82
5375 6457 #, fuzzy
5376 6458 msgid "download all pulled versions of largefiles (DEPRECATED)"
5377 6459 msgstr "Alle abgerufenen Versionen von Binärriesen herunterladen"
5378 6460
6461 #: hgext/largefiles/uisetup.py:84
5379 6462 #, fuzzy
5380 6463 msgid "download largefiles for these revisions"
5381 6464 msgstr "Zeigt die Vorgänger der angegeben Revision"
5382 6465
6466 #: hgext/largefiles/uisetup.py:91
5383 6467 msgid "download all versions of all largefiles"
5384 6468 msgstr "Alle Versionen aller Binärriesen herunterladen"
5385 6469
6470 #: hgext/mq.py:8
5386 6471 msgid "manage a stack of patches"
5387 6472 msgstr "Verwaltet einen Stapel von Patches"
5388 6473
6474 #: hgext/mq.py:10
5389 6475 msgid ""
5390 6476 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
5391 6477 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
@@ -5395,6 +6481,7 b' msgstr ""'
5395 6481 "führt dazu zwei Stapel (stacks) ein: Alle bekannten und alle lokal\n"
5396 6482 "angewendeten Patches (eine Untermenge der bekannten)."
5397 6483
6484 #: hgext/mq.py:14
5398 6485 msgid ""
5399 6486 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
5400 6487 "directory. Applied patches are both patch files and changesets."
@@ -5403,9 +6490,11 b' msgstr ""'
5403 6490 "angelegt. Angewendete Patches sind weiterhin auch als Änderungssätze in der\n"
5404 6491 "üblichen Versionshistorie zu finden."
5405 6492
6493 #: hgext/mq.py:17
5406 6494 msgid "Common tasks (use :hg:`help command` for more details)::"
5407 6495 msgstr "Übliche Anwendungen (mehr Details mit :hg:`help kommando`)::"
5408 6496
6497 #: hgext/mq.py:19
5409 6498 msgid ""
5410 6499 " create new patch qnew\n"
5411 6500 " import existing patch qimport"
@@ -5413,6 +6502,7 b' msgstr ""'
5413 6502 " Erstellt einen neuen Patch qnew\n"
5414 6503 " Übernimmt externen Patch als bekannt qimport"
5415 6504
6505 #: hgext/mq.py:22
5416 6506 msgid ""
5417 6507 " print patch series qseries\n"
5418 6508 " print applied patches qapplied"
@@ -5420,6 +6510,7 b' msgstr ""'
5420 6510 " Zeigt Patch-Serien an qseries\n"
5421 6511 " Zeigt angewendete Patches qapplied"
5422 6512
6513 #: hgext/mq.py:25
5423 6514 msgid ""
5424 6515 " add known patch to applied stack qpush\n"
5425 6516 " remove patch from applied stack qpop\n"
@@ -5429,6 +6520,7 b' msgstr ""'
5429 6520 " Nimmt angewendeten Patch wieder zurück qpop\n"
5430 6521 " Integriert lokale Änderungen in letzten Patch qrefresh"
5431 6522
6523 #: hgext/mq.py:29
5432 6524 msgid ""
5433 6525 "By default, mq will automatically use git patches when required to\n"
5434 6526 "avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n"
@@ -5439,6 +6531,7 b' msgstr ""'
5439 6531 "oder leeren Dateien oder Löschoperationen notwendig ist. Dieses Verhalten\n"
5440 6532 "kann wie folgt konfiguriert werden::"
5441 6533
6534 #: hgext/mq.py:33
5442 6535 msgid ""
5443 6536 " [mq]\n"
5444 6537 " git = auto/keep/yes/no"
@@ -5446,6 +6539,7 b' msgstr ""'
5446 6539 " [mq]\n"
5447 6540 " git = auto/keep/yes/no"
5448 6541
6542 #: hgext/mq.py:36
5449 6543 msgid ""
5450 6544 "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n"
5451 6545 "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n"
@@ -5458,6 +6552,7 b' msgstr ""'
5458 6552 "Einstellung aus [diff] überschreiben und immer Patches im git- oder im\n"
5459 6553 "normal Format erzeugen, wobei bei letzterem ein Datenverlust möglich ist."
5460 6554
6555 #: hgext/mq.py:41
5461 6556 msgid ""
5462 6557 "It may be desirable for mq changesets to be kept in the secret phase (see\n"
5463 6558 ":hg:`help phases`), which can be enabled with the following setting::"
@@ -5466,6 +6561,7 b' msgstr ""'
5466 6561 "Phase gehalten werden (siehe :hg:`help phases`), was mit der folgenden\n"
5467 6562 "Einstellung aktiviert werden kann::"
5468 6563
6564 #: hgext/mq.py:44
5469 6565 msgid ""
5470 6566 " [mq]\n"
5471 6567 " secret = True"
@@ -5473,6 +6569,7 b' msgstr ""'
5473 6569 " [mq]\n"
5474 6570 " secret = True"
5475 6571
6572 #: hgext/mq.py:47
5476 6573 msgid ""
5477 6574 "You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n"
5478 6575 "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command."
@@ -5481,6 +6578,7 b' msgstr ""'
5481 6578 "Sie\n"
5482 6579 "können andere, unabhängige Warteschlangen mit :hg:`qqueue` erzeugen."
5483 6580
6581 #: hgext/mq.py:50
5484 6582 msgid ""
5485 6583 "If the working directory contains uncommitted files, qpush, qpop and\n"
5486 6584 "qgoto abort immediately. If -f/--force is used, the changes are\n"
@@ -5490,6 +6588,7 b' msgstr ""'
5490 6588 "wurden, brechen qpush, qpop und qgoto sofort ab. Wenn -f/--force angegeben\n"
5491 6589 "ist, werden die Änderungen verworfen. Einstellung::"
5492 6590
6591 #: hgext/mq.py:54
5493 6592 msgid ""
5494 6593 " [mq]\n"
5495 6594 " keepchanges = True"
@@ -5497,321 +6596,410 b' msgstr ""'
5497 6596 " [mq]\n"
5498 6597 " keepchanges = True"
5499 6598
6599 #: hgext/mq.py:57
5500 6600 msgid ""
5501 6601 "make them behave as if --keep-changes were passed, and non-conflicting\n"
5502 6602 "local changes will be tolerated and preserved. If incompatible options\n"
5503 6603 "such as -f/--force or --exact are passed, this setting is ignored.\n"
5504 6604 msgstr ""
5505 6605
6606 #: hgext/mq.py:73
5506 6607 msgid "print first line of patch header"
5507 6608 msgstr "Gibt die erste Zeile eines Patch-Kopfes aus"
5508 6609
6610 #: hgext/mq.py:344
5509 6611 #, python-format
5510 6612 msgid "malformated mq status line: %s\n"
5511 6613 msgstr "fehlerhafte mq Statuszeile: %s\n"
5512 6614
6615 #: hgext/mq.py:391
5513 6616 #, python-format
5514 6617 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
5515 6618 msgstr "mq.git-Einstellung kann auto/keep/yes/no sein, %s wurde angegeben"
5516 6619
6620 #: hgext/mq.py:443
5517 6621 #, python-format
5518 6622 msgid "%s appears more than once in %s"
5519 6623 msgstr "%s mehrfach in %s gefunden"
5520 6624
6625 #: hgext/mq.py:450
5521 6626 msgid "guard cannot be an empty string"
5522 6627 msgstr "Wächter darf keine leere Zeichenkette sein"
5523 6628
6629 #: hgext/mq.py:454
5524 6630 #, python-format
5525 6631 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
5526 6632 msgstr "Wächter %r beginnt mit ungültigem Zeichen: %r"
5527 6633
6634 #: hgext/mq.py:458
5528 6635 #, python-format
5529 6636 msgid "invalid character in guard %r: %r"
5530 6637 msgstr "Ungültiges Zeichen in Wächter %r: %r"
5531 6638
6639 #: hgext/mq.py:491
5532 6640 #, python-format
5533 6641 msgid "guard %r too short"
5534 6642 msgstr "Wächter %r zu kurz"
5535 6643
6644 #: hgext/mq.py:493
5536 6645 #, python-format
5537 6646 msgid "guard %r starts with invalid char"
5538 6647 msgstr "Wächter %r beginnt mit ungültigem Zeichen"
5539 6648
6649 #: hgext/mq.py:528
5540 6650 #, python-format
5541 6651 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
5542 6652 msgstr "Erlaube %s - kein Wächter trifft zu\n"
5543 6653
6654 #: hgext/mq.py:532
5544 6655 #, python-format
5545 6656 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
5546 6657 msgstr "Erlaube %s - von keinem Wächter abgelehnt\n"
5547 6658
6659 #: hgext/mq.py:535
5548 6660 #, python-format
5549 6661 msgid "allowing %s - guarded by %s\n"
5550 6662 msgstr "Erlaube %s - bewacht durch %s\n"
5551 6663
6664 #: hgext/mq.py:539
5552 6665 #, python-format
5553 6666 msgid "skipping %s - guarded by %s\n"
5554 6667 msgstr "Überspringe %s - bewacht durch %s\n"
5555 6668
6669 #: hgext/mq.py:542
5556 6670 #, python-format
5557 6671 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
5558 6672 msgstr "Überspringe %s - kein Wächter trifft zu\n"
5559 6673
6674 #: hgext/mq.py:573
5560 6675 #, python-format
5561 6676 msgid "error removing undo: %s\n"
5562 6677 msgstr "Fehler beim Entfernen von undo: %s\n"
5563 6678
6679 #: hgext/mq.py:580 mercurial/cmdutil.py:1992
5564 6680 #, python-format
5565 6681 msgid "saving current version of %s as %s\n"
5566 6682 msgstr "speichere aktuelle Version von %s als %s\n"
5567 6683
6684 #: hgext/mq.py:603
5568 6685 #, python-format
5569 6686 msgid "apply failed for patch %s"
5570 6687 msgstr "Anwendung von Patch %s schlug fehl"
5571 6688
6689 #: hgext/mq.py:605
5572 6690 #, python-format
5573 6691 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
5574 6692 msgstr "Patch hat nicht gewirkt, führe %s zusammen\n"
5575 6693
6694 #: hgext/mq.py:614
5576 6695 #, python-format
5577 6696 msgid "update returned %d"
5578 6697 msgstr "Aktualisierung gab Fehlercode %d zurück"
5579 6698
6699 #: hgext/mq.py:617 hgext/mq.py:1078
5580 6700 msgid "repo commit failed"
5581 6701 msgstr "Übernahme der Änderungen schlug fehl"
5582 6702
6703 #: hgext/mq.py:621
5583 6704 #, python-format
5584 6705 msgid "unable to read %s"
5585 6706 msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
5586 6707
6708 #: hgext/mq.py:665
5587 6709 #, python-format
5588 6710 msgid "patch %s does not exist\n"
5589 6711 msgstr "Patch %s existiert nicht\n"
5590 6712
6713 #: hgext/mq.py:673
5591 6714 #, python-format
5592 6715 msgid "patch %s is not applied\n"
5593 6716 msgstr "Patch %s ist nicht angewendet\n"
5594 6717
6718 #: hgext/mq.py:696
5595 6719 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
5596 6720 msgstr "Patch schlug fehl und Fortsetzung unmöglich (versuche -v)\n"
5597 6721
6722 #: hgext/mq.py:750 hgext/transplant.py:259 mercurial/commands.py:3788
5598 6723 #, python-format
5599 6724 msgid "applying %s\n"
5600 6725 msgstr "Wende %s an\n"
5601 6726
6727 #: hgext/mq.py:756
5602 6728 #, python-format
5603 6729 msgid "unable to read %s\n"
5604 6730 msgstr "Kann %s nicht lesen\n"
5605 6731
6732 #: hgext/mq.py:776 hgext/mq.py:974
5606 6733 msgid "local changes found, refresh first"
5607 6734 msgstr "Lokale Änderungen gefunden. Führe zuerst \"qrefresh\" aus!"
5608 6735
6736 #: hgext/mq.py:784
5609 6737 #, python-format
5610 6738 msgid "patch %s is empty\n"
5611 6739 msgstr "Patch %s ist leer\n"
5612 6740
6741 #: hgext/mq.py:808
5613 6742 msgid "qpush exactly duplicates child changeset"
5614 6743 msgstr "qpush dupliziert die Nachfolgeänderung exakt"
5615 6744
6745 #: hgext/mq.py:810
5616 6746 msgid "repository commit failed"
5617 6747 msgstr "Übernahme der Änderungen schlug fehl"
5618 6748
6749 #: hgext/mq.py:816
5619 6750 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
5620 6751 msgstr "Patch schlug fehl, Fehlerabschnitte noch im Arbeitsverzeichnis\n"
5621 6752
6753 #: hgext/mq.py:821
5622 6754 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
5623 6755 msgstr "Unschärfe bei Anwendung des Patches gefunden - breche ab\n"
5624 6756
6757 #: hgext/mq.py:857
5625 6758 #, python-format
5626 6759 msgid "revision %s refers to unknown patches: %s\n"
5627 6760 msgstr "Änderungssatz %s referenziert unbekannte Patche: %s\n"
5628 6761
6762 #: hgext/mq.py:860
5629 6763 #, python-format
5630 6764 msgid "unknown patches: %s\n"
5631 6765 msgstr "Unbekannte Patche: %s\n"
5632 6766
6767 #: hgext/mq.py:873
5633 6768 #, python-format
5634 6769 msgid "revision %d is not managed"
5635 6770 msgstr "Revision %d steht nicht unter Versionskontrolle"
5636 6771
6772 #: hgext/mq.py:878
5637 6773 #, python-format
5638 6774 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
5639 6775 msgstr "Kann Revision %d nicht hinter angewendeten Patches löschen"
5640 6776
6777 #: hgext/mq.py:884
5641 6778 #, python-format
5642 6779 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
5643 6780 msgstr "Patch %s ohne Versionsmeldung finalisiert\n"
5644 6781
6782 #: hgext/mq.py:906
5645 6783 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
5646 6784 msgstr "qdelete benötigt mindestens eine Revision oder einen Patchnamen"
5647 6785
6786 #: hgext/mq.py:914
5648 6787 #, python-format
5649 6788 msgid "cannot delete applied patch %s"
5650 6789 msgstr "kann bereits angewendeten Patch %s nicht löschen"
5651 6790
6791 #: hgext/mq.py:916
5652 6792 #, python-format
5653 6793 msgid "patch %s not in series file"
5654 6794 msgstr "Patch %s ist nicht in der \"series\"-Datei"
5655 6795
6796 #: hgext/mq.py:923 hgext/mq.py:2539 hgext/mq.py:2672
5656 6797 msgid "no patches applied"
5657 6798 msgstr "Keine Patches angewendet"
5658 6799
6800 #: hgext/mq.py:939
5659 6801 msgid "working directory revision is not qtip"
5660 6802 msgstr "Revision des Arbeitsverzeichnisses ist nicht qtip"
5661 6803
6804 #: hgext/mq.py:955
5662 6805 #, python-format
5663 6806 msgid "uncommitted changes in subrepository %s"
5664 6807 msgstr "nicht eingetragene Änderungen in Subrepository %s"
5665 6808
6809 #: hgext/mq.py:976
5666 6810 msgid "local changes found"
5667 6811 msgstr "Lokale Änderungen gefunden"
5668 6812
6813 #: hgext/mq.py:988
5669 6814 #, python-format
5670 6815 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
5671 6816 msgstr "\"%s\" kann nicht als Patchname verwendet werden"
5672 6817
6818 #: hgext/mq.py:992
5673 6819 #, python-format
5674 6820 msgid "patch name cannot begin with \"%s\""
5675 6821 msgstr "Patchname darf nicht mit \"%s\" anfangen"
5676 6822
6823 #: hgext/mq.py:996
5677 6824 #, python-format
5678 6825 msgid "\"%s\" cannot be used in the name of a patch"
5679 6826 msgstr "\"%s\" kann nicht in einem Patchnamen verwendet werden"
5680 6827
6828 #: hgext/mq.py:1003
5681 6829 #, python-format
5682 6830 msgid "\"%s\" already exists as a directory"
5683 6831 msgstr "\"%s\" existiert bereits als Verzeichnis"
5684 6832
6833 #: hgext/mq.py:1006
5685 6834 #, python-format
5686 6835 msgid "patch \"%s\" already exists"
5687 6836 msgstr "Patch \"%s\" existiert bereits"
5688 6837
6838 #: hgext/mq.py:1010
5689 6839 msgid "cannot use both --force and --keep-changes"
5690 6840 msgstr ""
5691 6841 "Es können nicht gleichzeitig --force und --keep-changes angegeben werden"
5692 6842
6843 #: hgext/mq.py:1044
5693 6844 msgid "cannot manage merge changesets"
5694 6845 msgstr "Zusammenführungen können nicht mit Patches verwaltet werden"
5695 6846
6847 #: hgext/mq.py:1054
5696 6848 #, python-format
5697 6849 msgid "cannot write patch \"%s\": %s"
5698 6850 msgstr "Patch \"%s\" kann nicht geschrieben werden: %s"
5699 6851
6852 #: hgext/mq.py:1108
5700 6853 #, python-format
5701 6854 msgid "error unlinking %s\n"
5702 6855 msgstr "Fehler beim Löschen von %s\n"
5703 6856
6857 #: hgext/mq.py:1149
5704 6858 #, python-format
5705 6859 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
5706 6860 msgstr "Patchname \"%s\" ist mehrdeutig:\n"
5707 6861
6862 #: hgext/mq.py:1202
5708 6863 #, python-format
5709 6864 msgid "patch %s not in series"
5710 6865 msgstr "Patch %s nicht in Serie"
5711 6866
6867 #: hgext/mq.py:1217
5712 6868 msgid "(working directory not at a head)\n"
5713 6869 msgstr "(Arbeitsverzeichnis ist nicht auf Stand der Kopfversion)\n"
5714 6870
6871 #: hgext/mq.py:1220
5715 6872 msgid "no patches in series\n"
5716 6873 msgstr "Keine Patches in Serie\n"
5717 6874
6875 #: hgext/mq.py:1232
5718 6876 #, python-format
5719 6877 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
5720 6878 msgstr "qpush: %s ist bereits an der Serienspitze\n"
5721 6879
6880 #: hgext/mq.py:1239
5722 6881 #, python-format
5723 6882 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
5724 6883 msgstr "Kann Änderungen nicht in einen vorherigen Patch übertragen: %s"
5725 6884
6885 #: hgext/mq.py:1242
5726 6886 #, python-format
5727 6887 msgid "guarded by %s"
5728 6888 msgstr "bewacht durch %s"
5729 6889
6890 #: hgext/mq.py:1244
5730 6891 msgid "no matching guards"
5731 6892 msgstr "keine passenden Wächter"
5732 6893
6894 #: hgext/mq.py:1245
5733 6895 #, python-format
5734 6896 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
5735 6897 msgstr "Kann '%s' nicht übertragen - %s\n"
5736 6898
6899 #: hgext/mq.py:1250
5737 6900 msgid "all patches are currently applied\n"
5738 6901 msgstr "Alle bekannten Patches sind zur Zeit angewendet\n"
5739 6902
6903 #: hgext/mq.py:1260
5740 6904 msgid "patch series already fully applied\n"
5741 6905 msgstr "Patchserie bereits vollständig angewendet\n"
5742 6906
6907 #: hgext/mq.py:1268
5743 6908 msgid "cannot use --exact and --keep-changes together"
5744 6909 msgstr "--exact und --keep-changes können nicht gleichzeitig verwendet werden"
5745 6910
6911 #: hgext/mq.py:1270
5746 6912 msgid "cannot use --exact and --move together"
5747 6913 msgstr "--exact und --move können nicht gleichzeitig verwendet werden"
5748 6914
6915 #: hgext/mq.py:1273
5749 6916 msgid "cannot push --exact with applied patches"
5750 6917 msgstr "kann nicht --exact übertragen, wenn Patches angewendet sind"
5751 6918
6919 #: hgext/mq.py:1279
5752 6920 #, python-format
5753 6921 msgid "%s does not have a parent recorded"
5754 6922 msgstr "%s hat keinen Vorgänger"
5755 6923
6924 #: hgext/mq.py:1285
5756 6925 msgid "please specify the patch to move"
5757 6926 msgstr "Bitte geben Sie den zu verschiebenden Patch an"
5758 6927
6928 #: hgext/mq.py:1328
5759 6929 msgid "cleaning up working directory..."
5760 6930 msgstr "Räume Arbeitsverzeichnis auf..."
5761 6931
6932 #: hgext/mq.py:1343
5762 6933 #, python-format
5763 6934 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
5764 6935 msgstr "Fehler beim Anwenden. Bitte beheben und %s aktualisieren\n"
5765 6936
6937 #: hgext/mq.py:1346 hgext/mq.py:1454
5766 6938 #, python-format
5767 6939 msgid "now at: %s\n"
5768 6940 msgstr "jetzt bei: %s\n"
5769 6941
6942 #: hgext/mq.py:1364
5770 6943 #, python-format
5771 6944 msgid "patch %s is not applied"
5772 6945 msgstr "Patch %s ist nicht angewendet"
5773 6946
6947 #: hgext/mq.py:1369 hgext/mq.py:1463 hgext/mq.py:1475 hgext/mq.py:2084
6948 #: hgext/mq.py:2348 hgext/mq.py:2374 hgext/mq.py:2477 hgext/mq.py:2698
6949 #: hgext/mq.py:2828 hgext/mq.py:3214
5774 6950 msgid "no patches applied\n"
5775 6951 msgstr "Keine Patches angewendet\n"
5776 6952
6953 #: hgext/mq.py:1380
5777 6954 #, python-format
5778 6955 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
5779 6956 msgstr "qpop: %s ist bereits an der Serienspitze\n"
5780 6957
6958 #: hgext/mq.py:1388
5781 6959 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
5782 6960 msgstr "qpop: Erzwinge Aktualisierung des dirstates\n"
5783 6961
6962 #: hgext/mq.py:1417
5784 6963 #, python-format
5785 6964 msgid "trying to pop unknown node %s"
5786 6965 msgstr "Versuche unbekannten Knoten %s zurückzunehmen"
5787 6966
6967 #: hgext/mq.py:1420
5788 6968 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
5789 6969 msgstr ""
5790 6970 "qpop würde eine Revision entfernen, die nicht von dieser Patch-Reihe\n"
5791 6971 "verwaltet wird"
5792 6972
6973 #: hgext/mq.py:1424
5793 6974 msgid "popping would remove an immutable revision"
5794 6975 msgstr ""
5795 6976
6977 #: hgext/mq.py:1425 hgext/mq.py:1491 hgext/mq.py:1953
5796 6978 msgid "see \"hg help phases\" for details"
5797 6979 msgstr "siehe \"hg help phases\" für Details"
5798 6980
6981 #: hgext/mq.py:1434
5799 6982 msgid "deletions found between repo revs"
5800 6983 msgstr "Zwischen den Revisionen haben Löschungen stattgefunden"
5801 6984
6985 #: hgext/mq.py:1450
5802 6986 #, python-format
5803 6987 msgid "popping %s\n"
5804 6988 msgstr "Entferne %s\n"
5805 6989
6990 #: hgext/mq.py:1456
5806 6991 msgid "patch queue now empty\n"
5807 6992 msgstr "Patch-Reihe ist jetzt leer\n"
5808 6993
6994 #: hgext/mq.py:1488
5809 6995 msgid "cannot refresh a revision with children"
5810 6996 msgstr "Kann keine Revision mit Kindern aktualisieren"
5811 6997
6998 #: hgext/mq.py:1490
5812 6999 msgid "cannot refresh immutable revision"
5813 7000 msgstr "Kann keine unveränderbare Revision aktualisieren"
5814 7001
7002 #: hgext/mq.py:1686
5815 7003 msgid ""
5816 7004 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
5817 7005 "recover)\n"
@@ -5819,128 +7007,163 b' msgstr ""'
5819 7007 "Aktualisierung während einer Rücknahme unterbrochen! Nutze \"revert --all\" "
5820 7008 "und \"qpush\" zum Wiederherstellen.\n"
5821 7009
7010 #: hgext/mq.py:1695
5822 7011 msgid "patch queue directory already exists"
5823 7012 msgstr "Verzeichnis für diese Patch-Reihe existiert bereits"
5824 7013
7014 #: hgext/mq.py:1706 hgext/mq.py:2078 hgext/mq.py:2110
5825 7015 #, python-format
5826 7016 msgid "patch %s is not in series file"
5827 7017 msgstr "Patch %s ist nicht in der Seriendatei"
5828 7018
7019 #: hgext/mq.py:1807
5829 7020 #, fuzzy
5830 7021 msgid "no saved patch data found\n"
5831 7022 msgstr "Keine gespeicherten Patchdaten gefunden\n"
5832 7023
7024 #: hgext/mq.py:1809
5833 7025 #, python-format
5834 7026 msgid "restoring status: %s\n"
5835 7027 msgstr "Stelle Status wieder her: %s\n"
5836 7028
7029 #: hgext/mq.py:1818
5837 7030 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
5838 7031 msgstr "Speicher-Eintrag hat Kindrevisionen und wird daher ignoriert\n"
5839 7032
7033 #: hgext/mq.py:1820
5840 7034 #, python-format
5841 7035 msgid "removing save entry %s\n"
5842 7036 msgstr "Entferne Speicher-Eintrag %s\n"
5843 7037
7038 #: hgext/mq.py:1828
5844 7039 #, python-format
5845 7040 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
5846 7041 msgstr "Eltern der gespeicherten Reihe: %s %s\n"
5847 7042
7043 #: hgext/mq.py:1831
5848 7044 msgid "updating queue directory\n"
5849 7045 msgstr "Aktualisiere Patchreihenverzeichnis\n"
5850 7046
7047 #: hgext/mq.py:1834
5851 7048 #, fuzzy
5852 7049 msgid "unable to load queue repository\n"
5853 7050 msgstr "Archiv für Patch-Reihen kann nicht geladen werden\n"
5854 7051
7052 #: hgext/mq.py:1840
5855 7053 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
5856 7054 msgstr "save: keine Patches angewendet - breche ab\n"
5857 7055
7056 #: hgext/mq.py:1843
5858 7057 msgid "status is already saved\n"
5859 7058 msgstr "Status ist bereits gespeichert\n"
5860 7059
7060 #: hgext/mq.py:1847
5861 7061 msgid "hg patches saved state"
5862 7062 msgstr "Gespeicherter Zustand der Patches"
5863 7063
7064 #: hgext/mq.py:1859
5864 7065 msgid "repo commit failed\n"
5865 7066 msgstr "Übernahme ins Archiv fehlgeschlagen\n"
5866 7067
7068 #: hgext/mq.py:1910
5867 7069 #, python-format
5868 7070 msgid "patch %s is already in the series file"
5869 7071 msgstr "Patch %s ist bereits in der Seriendatei"
5870 7072
7073 #: hgext/mq.py:1915
5871 7074 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
5872 7075 msgstr "Option \"-r\" kann nicht beim Import von Dateien verwendet werden"
5873 7076
7077 #: hgext/mq.py:1920
5874 7078 #, fuzzy
5875 7079 msgid "no files or revisions specified"
5876 7080 msgstr "Keine Revisionen angegeben"
5877 7081
7082 #: hgext/mq.py:1922
5878 7083 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
5879 7084 msgstr "Option \"-n\" kann nicht beim Import mehrerer Patches verwendet werden"
5880 7085
7086 #: hgext/mq.py:1931
5881 7087 #, python-format
5882 7088 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
5883 7089 msgstr "Revision %d ist die Wurzel mehrerer Zweige"
5884 7090
7091 #: hgext/mq.py:1936
5885 7092 #, python-format
5886 7093 msgid "revision %d is already managed"
5887 7094 msgstr "Revision %d ist bereits versioniert"
5888 7095
7096 #: hgext/mq.py:1939
5889 7097 #, python-format
5890 7098 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
5891 7099 msgstr "Revision %d ist nicht der direkte Vorfahr der Patch-Reihe"
5892 7100
7101 #: hgext/mq.py:1945
5893 7102 #, python-format
5894 7103 msgid "revision %d has unmanaged children"
5895 7104 msgstr "Nachfahren der Revision %d werden nicht verwaltet"
5896 7105
7106 #: hgext/mq.py:1952
5897 7107 #, python-format
5898 7108 msgid "revision %d is not mutable"
5899 7109 msgstr "Revision %d ist unveränderbar"
5900 7110
7111 #: hgext/mq.py:1957
5901 7112 #, python-format
5902 7113 msgid "cannot import merge revision %d"
5903 7114 msgstr "Kann Zusammenführung %d nicht importieren"
5904 7115
7116 #: hgext/mq.py:1959
5905 7117 #, python-format
5906 7118 msgid "revision %d is not the parent of %d"
5907 7119 msgstr "Revision %d ist nicht der direkte Vorfahr von %d"
5908 7120
7121 #: hgext/mq.py:1989
5909 7122 msgid "-e is incompatible with import from -"
5910 7123 msgstr "Option \"-e\" kann nicht bei Import via stdin verwendet werden"
5911 7124
7125 #: hgext/mq.py:1994
5912 7126 #, python-format
5913 7127 msgid "patch %s does not exist"
5914 7128 msgstr "Patch %s existiert nicht"
5915 7129
7130 #: hgext/mq.py:1999 hgext/mq.py:2837
5916 7131 #, python-format
5917 7132 msgid "renaming %s to %s\n"
5918 7133 msgstr "Benenne %s in %s um\n"
5919 7134
7135 #: hgext/mq.py:2007
5920 7136 msgid "need --name to import a patch from -"
5921 7137 msgstr ""
5922 7138 "Beim Import von der Standardeingabe muss die Option --name angegeben werden"
5923 7139
7140 #: hgext/mq.py:2019
5924 7141 #, python-format
5925 7142 msgid "unable to read file %s"
5926 7143 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %s"
5927 7144
7145 #: hgext/mq.py:2030
5928 7146 #, python-format
5929 7147 msgid "adding %s to series file\n"
5930 7148 msgstr "Füge %s zur Seriendatei hinzu\n"
5931 7149
7150 #: hgext/mq.py:2047
5932 7151 msgid "keep patch file"
5933 7152 msgstr "Behält die Patchdatei bei"
5934 7153
7154 #: hgext/mq.py:2049
5935 7155 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
5936 7156 msgstr "Hört auf, eine Revision zu verwalten (VERALTET)"
5937 7157
7158 #: hgext/mq.py:2050
5938 7159 msgid "hg qdelete [-k] [PATCH]..."
5939 7160 msgstr "hg qdelete [-k] [PATCH]..."
5940 7161
7162 #: hgext/mq.py:2052
5941 7163 msgid "remove patches from queue"
5942 7164 msgstr "Entfernt Patches aus der Patch-Reihe"
5943 7165
7166 #: hgext/mq.py:2054
5944 7167 msgid ""
5945 7168 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
5946 7169 "Exact\n"
@@ -5951,6 +7174,7 b' msgstr ""'
5951 7174 " angegeben sein. Exakte Patch-IDs müssen verwendet werden. Mit -k/--keep\n"
5952 7175 " werden die Patchdateien erhalten."
5953 7176
7177 #: hgext/mq.py:2058
5954 7178 msgid ""
5955 7179 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
5956 7180 " use the :hg:`qfinish` command."
@@ -5958,61 +7182,85 b' msgstr ""'
5958 7182 " Um die Entwicklung eines Patches zu beenden und ihn in die permanente\n"
5959 7183 " Historie zu legen, verwenden Sie :hg:`qfinish`."
5960 7184
7185 #: hgext/mq.py:2066
5961 7186 msgid "show only the preceding applied patch"
5962 7187 msgstr "Zeigt nur den letzten angewendeten Patch"
5963 7188
7189 #: hgext/mq.py:2068
5964 7190 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
5965 7191 msgstr "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
5966 7192
7193 #: hgext/mq.py:2070
5967 7194 msgid "print the patches already applied"
5968 7195 msgstr "Zeigt die bereits angewendeten Patches an"
5969 7196
7197 #: hgext/mq.py:2072 hgext/mq.py:2105 hgext/mq.py:2332 hgext/mq.py:2341
7198 #: hgext/mq.py:2355 hgext/mq.py:2367 hgext/mq.py:2534 hgext/mq.py:2598
7199 #: hgext/mq.py:2691 hgext/mq.py:2818 hgext/mq.py:3114
5970 7200 msgid " Returns 0 on success."
5971 7201 msgstr " Gibt 0 bei Erfolg zurück."
5972 7202
7203 #: hgext/mq.py:2087 hgext/mq.py:2371
5973 7204 msgid "only one patch applied\n"
5974 7205 msgstr "Nur ein Patch angewendet\n"
5975 7206
7207 #: hgext/mq.py:2100
5976 7208 msgid "show only the first patch"
5977 7209 msgstr "Zeigt nur den ersten Patch"
5978 7210
7211 #: hgext/mq.py:2101
5979 7212 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
5980 7213 msgstr "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
5981 7214
7215 #: hgext/mq.py:2103
5982 7216 msgid "print the patches not yet applied"
5983 7217 msgstr "Zweigt die noch nicht angewendeten Patches an"
5984 7218
7219 #: hgext/mq.py:2116 hgext/mq.py:2359
5985 7220 msgid "all patches applied\n"
5986 7221 msgstr "Alle Patches angewendet\n"
5987 7222
7223 #: hgext/mq.py:2124
5988 7224 msgid "import file in patch directory"
5989 7225 msgstr "Import eine Datei in das Patchverzeichnis"
5990 7226
7227 #: hgext/mq.py:2126 hgext/mq.py:2739 hgext/mq.py:2777 hgext/mq.py:2887
7228 #: hgext/patchbomb.py:176 mercurial/commands.py:771 mercurial/commands.py:5102
5991 7229 msgid "NAME"
5992 7230 msgstr "NAME"
5993 7231
7232 #: hgext/mq.py:2126
5994 7233 msgid "name of patch file"
5995 7234 msgstr "Name der Patchdatei"
5996 7235
7236 #: hgext/mq.py:2127
5997 7237 msgid "overwrite existing files"
5998 7238 msgstr "Überschreibt bestehende Dateien"
5999 7239
7240 #: hgext/mq.py:2129
6000 7241 msgid "place existing revisions under mq control"
6001 7242 msgstr "Übergibt bestehende Revisionen der Kontrolle von mq"
6002 7243
7244 #: hgext/mq.py:2130 hgext/mq.py:2389 hgext/mq.py:2439 hgext/patchbomb.py:170
7245 #: mercurial/commands.py:97 mercurial/commands.py:107
7246 #: mercurial/commands.py:5717
6003 7247 msgid "use git extended diff format"
6004 7248 msgstr "Verwende git-erweitertes diff-Format"
6005 7249
7250 #: hgext/mq.py:2131
6006 7251 msgid "qpush after importing"
6007 7252 msgstr "Führt qpush nach dem Import aus"
6008 7253
7254 #: hgext/mq.py:2132
6009 7255 #, fuzzy
6010 7256 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... [FILE]..."
6011 7257 msgstr "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... DATEI..."
6012 7258
7259 #: hgext/mq.py:2134
6013 7260 msgid "import a patch or existing changeset"
6014 7261 msgstr "Importiert einen Patch oder einen existierenden Änderungssatz"
6015 7262
7263 #: hgext/mq.py:2136
6016 7264 msgid ""
6017 7265 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
6018 7266 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
@@ -6022,6 +7270,7 b' msgstr ""'
6022 7270 " eingefügt. Wenn keine Patches angewandt wurden, wird qimport den\n"
6023 7271 " Patch an den Anfang der Serie stellen."
6024 7272
7273 #: hgext/mq.py:2140
6025 7274 msgid ""
6026 7275 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
6027 7276 " give it a new one with -n/--name."
@@ -6029,6 +7278,7 b' msgstr ""'
6029 7278 " Der Patch wird den gleichen Namen haben wie seine Datei, es sei\n"
6030 7279 " denn, es wird ein neuer über -n/--name angegeben."
6031 7280
7281 #: hgext/mq.py:2143
6032 7282 msgid ""
6033 7283 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
6034 7284 " the -e/--existing flag."
@@ -6036,6 +7286,7 b' msgstr ""'
6036 7286 " Sie können einen existierenden Patch im Patchverzeichnis mit dem\n"
6037 7287 " Schalter -e/--existing registrieren."
6038 7288
7289 #: hgext/mq.py:2146
6039 7290 msgid ""
6040 7291 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
6041 7292 " overwritten."
@@ -6043,13 +7294,16 b' msgstr ""'
6043 7294 " Mit dem Schalter -f/--force wird ein bereits existierender Patch\n"
6044 7295 " mit dem gleichen Namen überschrieben."
6045 7296
7297 #: hgext/mq.py:2149
7298 #, fuzzy
6046 7299 msgid ""
6047 7300 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
6048 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
6049 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
6050 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
6051 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
6052 " changes. Use :hg:`qfinish` to remove changesets from mq control."
7301 " (e.g. qimport --rev . -n patch will place the current revision\n"
7302 " under mq control). With -g/--git, patches imported with --rev will\n"
7303 " use the git diff format. See the diffs help topic for information\n"
7304 " on why this is important for preserving rename/copy information\n"
7305 " and permission changes. Use :hg:`qfinish` to remove changesets\n"
7306 " from mq control."
6053 7307 msgstr ""
6054 7308 " Ein existierender Änderungssatz kann mit -r/--rev (zum Beispiel\n"
6055 7309 " wird qimport --rev tip -n patch die Spitze importieren) unter\n"
@@ -6060,6 +7314,7 b' msgstr ""'
6060 7314 " Verwende :hg:`qfinish` um Änderungssätze der Kontrolle durch mq zu\n"
6061 7315 " entziehen."
6062 7316
7317 #: hgext/mq.py:2157
6063 7318 msgid ""
6064 7319 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
6065 7320 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
@@ -6069,12 +7324,15 b' msgstr ""'
6069 7324 " - als Dateinamen an. Wenn von der Standardeingabe importiert wird,\n"
6070 7325 " muss der Name des Patches über --name angegeben werden."
6071 7326
7327 #: hgext/mq.py:2161
6072 7328 msgid " To import an existing patch while renaming it::"
6073 7329 msgstr " Um einen existierenden Patch zu importieren und umzubenennen::"
6074 7330
7331 #: hgext/mq.py:2163
6075 7332 msgid " hg qimport -e existing-patch -n new-name"
6076 7333 msgstr " hg qimport -e existierender-patch -n neuer-name"
6077 7334
7335 #: hgext/mq.py:2165
6078 7336 msgid ""
6079 7337 " Returns 0 if import succeeded.\n"
6080 7338 " "
@@ -6082,15 +7340,19 b' msgstr ""'
6082 7340 " Gibt 0 zurück, wenn der Import erfolgreich war.\n"
6083 7341 " "
6084 7342
7343 #: hgext/mq.py:2211
6085 7344 msgid "create queue repository"
6086 7345 msgstr "Erstellt ein Reihen-Archiv"
6087 7346
7347 #: hgext/mq.py:2212
6088 7348 msgid "hg qinit [-c]"
6089 7349 msgstr "hg qinit [-c]"
6090 7350
7351 #: hgext/mq.py:2214
6091 7352 msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)"
6092 7353 msgstr "Richtet ein neues Archiv für Patch-Reihen ein (VERALTET)"
6093 7354
7355 #: hgext/mq.py:2216
6094 7356 msgid ""
6095 7357 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
6096 7358 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
@@ -6105,6 +7367,7 b' msgstr ""'
6105 7367 " umzuwandeln). Sie können qcommit verwenden, um Änderungen in diesem\n"
6106 7368 " Archiv zu speichern."
6107 7369
7370 #: hgext/mq.py:2222
6108 7371 msgid ""
6109 7372 " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
6110 7373 " commands. With -c, use :hg:`init --mq` instead."
@@ -6113,27 +7376,35 b' msgstr ""'
6113 7376 " relevanten Befehlen aufgerufen. Statt -c sollte :hg:`init --mq`\n"
6114 7377 " verwendet werden."
6115 7378
7379 #: hgext/mq.py:2227 mercurial/commands.py:1173
6116 7380 msgid "use pull protocol to copy metadata"
6117 7381 msgstr "Nutzt das 'Pull'-Protokoll um Metadaten zu kopieren"
6118 7382
7383 #: hgext/mq.py:2229
6119 7384 msgid "do not update the new working directories"
6120 7385 msgstr "Aktualisiert die Arbeitsverzeichnisse nicht"
6121 7386
7387 #: hgext/mq.py:2231 mercurial/commands.py:1174
6122 7388 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
6123 7389 msgstr "Nutzt unkomprimierte Übertragung (schnell im LAN)"
6124 7390
7391 #: hgext/mq.py:2233 hgext/transplant.py:496 mercurial/commands.py:31
6125 7392 msgid "REPO"
6126 7393 msgstr "ARCHIV"
6127 7394
7395 #: hgext/mq.py:2233
6128 7396 msgid "location of source patch repository"
6129 7397 msgstr "Ort des Quell-Patcharchivs"
6130 7398
7399 #: hgext/mq.py:2235
6131 7400 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
6132 7401 msgstr "hg qclone [OPTION]... QUELLE [ZIEL]"
6133 7402
7403 #: hgext/mq.py:2237
6134 7404 msgid "clone main and patch repository at same time"
6135 7405 msgstr "Klont gleichzeitig das Haupt- und Patch-Archiv"
6136 7406
7407 #: hgext/mq.py:2239
6137 7408 msgid ""
6138 7409 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
6139 7410 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
@@ -6148,6 +7419,7 b' msgstr ""'
6148 7419 " ein entferntes Archiv klonen, seien Sie sich sicher, dass es keine\n"
6149 7420 " angewandten Patches hat."
6150 7421
7422 #: hgext/mq.py:2245
6151 7423 msgid ""
6152 7424 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
6153 7425 " default. Use -p <url> to change."
@@ -6155,6 +7427,7 b' msgstr ""'
6155 7427 " Das Quell-Patcharchiv wird standardmäßig in <quelle>/.hg/patches\n"
6156 7428 " gesucht. Verwenden Sie -p <url>, um dies zu ändern."
6157 7429
7430 #: hgext/mq.py:2248
6158 7431 msgid ""
6159 7432 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
6160 7433 " would be created by :hg:`init --mq`."
@@ -6163,6 +7436,7 b' msgstr ""'
6163 7436 " wie es von :hg:`init --mq` erzeugt werden würde.\n"
6164 7437 " "
6165 7438
7439 #: hgext/mq.py:2251 hgext/mq.py:2752 hgext/mq.py:2795 hgext/mq.py:2966
6166 7440 msgid ""
6167 7441 " Return 0 on success.\n"
6168 7442 " "
@@ -6170,80 +7444,105 b' msgstr ""'
6170 7444 " Gibt 0 bei Erfolg zurück.\n"
6171 7445 " "
6172 7446
7447 #: hgext/mq.py:2273
6173 7448 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
6174 7449 msgstr "Versioniertes Patch-Archiv nicht gefunden (siehe init --mq)"
6175 7450
7451 #: hgext/mq.py:2290
6176 7452 msgid "cloning main repository\n"
6177 7453 msgstr "Klone Hauptarchiv\n"
6178 7454
7455 #: hgext/mq.py:2297
6179 7456 msgid "cloning patch repository\n"
6180 7457 msgstr "Klone Patch-Archiv\n"
6181 7458
7459 #: hgext/mq.py:2305
6182 7460 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
6183 7461 msgstr "Entferne angewandte Patches vom Zielarchiv\n"
6184 7462
7463 #: hgext/mq.py:2309
6185 7464 msgid "updating destination repository\n"
6186 7465 msgstr "Aktualisiere Zielarchiv\n"
6187 7466
7467 #: hgext/mq.py:2314
6188 7468 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
6189 7469 msgstr "hg qcommit [OPTION]... [DATEI]..."
6190 7470
7471 #: hgext/mq.py:2316
6191 7472 msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)"
6192 7473 msgstr "Speichert Änderungen im Reihen-Archiv (VERALTET)"
6193 7474
7475 #: hgext/mq.py:2318
6194 7476 msgid " This command is deprecated; use :hg:`commit --mq` instead."
6195 7477 msgstr ""
6196 7478 " Dieser Befehl ist veraltet; verwenden Sie stattdessen\n"
6197 7479 " :hg:`commit --mq`."
6198 7480
7481 #: hgext/mq.py:2326
6199 7482 msgid "print patches not in series"
6200 7483 msgstr "Gibt die Patches aus, die in keiner Serie sind"
6201 7484
7485 #: hgext/mq.py:2328
6202 7486 msgid "hg qseries [-ms]"
6203 7487 msgstr "hg qseries [-ms]"
6204 7488
7489 #: hgext/mq.py:2330
6205 7490 msgid "print the entire series file"
6206 7491 msgstr "Gibt die ganze Seriendatei aus"
6207 7492
7493 #: hgext/mq.py:2337
6208 7494 msgid "hg qtop [-s]"
6209 7495 msgstr "hg qtop [-s]"
6210 7496
7497 #: hgext/mq.py:2339
6211 7498 msgid "print the name of the current patch"
6212 7499 msgstr "Gibt den Namen des aktuellen Patches aus"
6213 7500
7501 #: hgext/mq.py:2351
6214 7502 msgid "hg qnext [-s]"
6215 7503 msgstr "hg qnext [-s]"
6216 7504
7505 #: hgext/mq.py:2353
6217 7506 msgid "print the name of the next pushable patch"
6218 7507 msgstr "Gibt den Namen des nächsten übertragbaren Patches aus"
6219 7508
7509 #: hgext/mq.py:2363
6220 7510 msgid "hg qprev [-s]"
6221 7511 msgstr "hg qprev [-s]"
6222 7512
7513 #: hgext/mq.py:2365
6223 7514 msgid "print the name of the preceding applied patch"
6224 7515 msgstr "Gibt den Namen des letzten angewendeten Patches aus"
6225 7516
7517 #: hgext/mq.py:2388
6226 7518 msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
6227 7519 msgstr "Importiere ungespeicherte Änderungen (VERALTET)"
6228 7520
7521 #: hgext/mq.py:2390
6229 7522 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
6230 7523 msgstr "Fügt \"From: <aktueller Benutzer>\" zum Patch hinzu"
6231 7524
7525 #: hgext/mq.py:2392
6232 7526 msgid "add \"From: <USER>\" to patch"
6233 7527 msgstr "Fügt \"From: <BENUTZER>\" zum Patch hinzu"
6234 7528
7529 #: hgext/mq.py:2393
6235 7530 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
6236 7531 msgstr "Fügt \"Date: <aktuelles Datum>\" zum Patch hinzu"
6237 7532
7533 #: hgext/mq.py:2395
6238 7534 msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch"
6239 7535 msgstr "Fügt \"Date: <DATUM>\" zum Patch hinzu"
6240 7536
7537 #: hgext/mq.py:2397
6241 7538 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..."
6242 7539 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l DATEI] PATCH [DATEI]..."
6243 7540
7541 #: hgext/mq.py:2399
6244 7542 msgid "create a new patch"
6245 7543 msgstr "Erstellt einen neuen Patch"
6246 7544
7545 #: hgext/mq.py:2401
6247 7546 msgid ""
6248 7547 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
6249 7548 " any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n"
@@ -6262,6 +7561,7 b' msgstr ""'
6262 7561 "als\n"
6263 7562 " ungespeicherte Änderung belassen."
6264 7563
7564 #: hgext/mq.py:2408
6265 7565 msgid ""
6266 7566 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
6267 7567 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
@@ -6273,6 +7573,7 b' msgstr ""'
6273 7573 "den\n"
6274 7574 " Benutzer auf den aktuellen Benutzer und das Datum auch entsprechend."
6275 7575
7576 #: hgext/mq.py:2412
6276 7577 msgid ""
6277 7578 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
6278 7579 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
@@ -6284,6 +7585,7 b' msgstr ""'
6284 7585 " wird der Kopf des Patches leer und die Versionsmeldung '[mq]: PATCH' "
6285 7586 "sein."
6286 7587
7588 #: hgext/mq.py:2416
6287 7589 msgid ""
6288 7590 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
6289 7591 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
@@ -6295,6 +7597,7 b' msgstr ""'
6295 7597 " Informationen, warum dies für das Erhalten von Umbenennen/Kopier-\n"
6296 7598 " Operationen und Dateirechte wichtig ist."
6297 7599
7600 #: hgext/mq.py:2421
6298 7601 msgid ""
6299 7602 " Returns 0 on successful creation of a new patch.\n"
6300 7603 " "
@@ -6302,30 +7605,38 b' msgstr ""'
6302 7605 " Gibt 0 bei einer erfolgreichen Erstellung eines neuen Patches zurück.\n"
6303 7606 " "
6304 7607
7608 #: hgext/mq.py:2441
6305 7609 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
6306 7610 msgstr "Aktualisiert nur angegebene und bereits in Patches enthaltene Dateien"
6307 7611
7612 #: hgext/mq.py:2443
6308 7613 msgid "add/update author field in patch with current user"
6309 7614 msgstr ""
6310 7615 "Erstellt/aktualisiert das Autor-Feld im Patch mit dem aktuellen Benutzer"
6311 7616
7617 #: hgext/mq.py:2445
6312 7618 msgid "add/update author field in patch with given user"
6313 7619 msgstr ""
6314 7620 "Erstellt/aktualisiert das Autor-Feld im Patch mit dem angegebenen Benutzer"
6315 7621
7622 #: hgext/mq.py:2447
6316 7623 msgid "add/update date field in patch with current date"
6317 7624 msgstr "Erstellt/Aktualisiert das Datumsfeld im Patch mit dem aktuellen Datum"
6318 7625
7626 #: hgext/mq.py:2449
6319 7627 msgid "add/update date field in patch with given date"
6320 7628 msgstr ""
6321 7629 "Erstellt/aktualisiert das Datumsfeld im Patch mit dem angegebenen Datum"
6322 7630
7631 #: hgext/mq.py:2451
6323 7632 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
6324 7633 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l DATEI] [-s] [DATEI]..."
6325 7634
7635 #: hgext/mq.py:2453
6326 7636 msgid "update the current patch"
6327 7637 msgstr "Aktualisiert den aktuellen Patch"
6328 7638
7639 #: hgext/mq.py:2455
6329 7640 msgid ""
6330 7641 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
6331 7642 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
@@ -6337,6 +7648,7 b' msgstr ""'
6337 7648 "Änderungen \n"
6338 7649 " verbleiben im Arbeitsverzeichnis."
6339 7650
7651 #: hgext/mq.py:2459
6340 7652 msgid ""
6341 7653 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
6342 7654 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch."
@@ -6347,6 +7659,7 b' msgstr ""'
6347 7659 "werden,\n"
6348 7660 " und verbleiben im Patch."
6349 7661
7662 #: hgext/mq.py:2462
6350 7663 msgid ""
6351 7664 " If -e/--edit is specified, Mercurial will start your configured editor "
6352 7665 "for\n"
@@ -6360,6 +7673,7 b' msgstr ""'
6360 7673 " fehlschlägt, wird eine Sicherheitskopie in ``.hg/last-message.txt`` "
6361 7674 "abgelegt."
6362 7675
7676 #: hgext/mq.py:2466
6363 7677 msgid ""
6364 7678 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
6365 7679 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
@@ -6373,15 +7687,19 b' msgstr ""'
6373 7687 "Hilfe\n"
6374 7688 " zum diff-Befehl für weitere Informationen zum git-Format."
6375 7689
7690 #: hgext/mq.py:2480 hgext/mq.py:2545
6376 7691 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
6377 7692 msgstr "Der Schalter \"-e\" ist inkompatibel mit \"-m\" oder \"-l\""
6378 7693
7694 #: hgext/mq.py:2497
6379 7695 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
6380 7696 msgstr "hg qdiff [OPTION]... [DATEI]..."
6381 7697
7698 #: hgext/mq.py:2499
6382 7699 msgid "diff of the current patch and subsequent modifications"
6383 7700 msgstr "Vergleicht den aktuellen Patch mit nachträglichen Änderungen"
6384 7701
7702 #: hgext/mq.py:2501
6385 7703 msgid ""
6386 7704 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
6387 7705 " changes which have been made in the working directory since the\n"
@@ -6394,6 +7712,7 b' msgstr ""'
6394 7712 "damit,\n"
6395 7713 " wie der aktuelle Patch nach einem Aufruf von qrefresh aussehen würde)."
6396 7714
7715 #: hgext/mq.py:2506
6397 7716 msgid ""
6398 7717 " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n"
6399 7718 " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n"
@@ -6407,18 +7726,23 b' msgstr ""'
6407 7726 "letzten\n"
6408 7727 " qrefresh sehen möchten."
6409 7728
7729 #: hgext/mq.py:2517
6410 7730 msgid "edit patch header"
6411 7731 msgstr "Bearbeitet den Kopf eines Patches"
6412 7732
7733 #: hgext/mq.py:2518
6413 7734 msgid "keep folded patch files"
6414 7735 msgstr "Behält zusammengelegte Patches bei"
6415 7736
7737 #: hgext/mq.py:2520
6416 7738 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
6417 7739 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l DATEI] PATCH..."
6418 7740
7741 #: hgext/mq.py:2522
6419 7742 msgid "fold the named patches into the current patch"
6420 7743 msgstr "Legt die benannten Patches mit dem aktuellen Patch zusammen"
6421 7744
7745 #: hgext/mq.py:2524
6422 7746 msgid ""
6423 7747 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
6424 7748 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
@@ -6438,6 +7762,7 b' msgstr ""'
6438 7762 "Anschluss\n"
6439 7763 " nicht entfernt."
6440 7764
7765 #: hgext/mq.py:2531
6441 7766 msgid ""
6442 7767 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
6443 7768 " current patch header, separated by a line of ``* * *``."
@@ -6445,50 +7770,65 b' msgstr ""'
6445 7770 " Die Kopfzeilen der einzelnen Patches werden den den Kopf des aktuellen\n"
6446 7771 " Patches angehängt, getrennt mit einer Zeile aus '* * *'."
6447 7772
7773 #: hgext/mq.py:2537
6448 7774 msgid "qfold requires at least one patch name"
6449 7775 msgstr "qfold erwartet mindestens einen Patchnamen"
6450 7776
7777 #: hgext/mq.py:2553
6451 7778 #, fuzzy, python-format
6452 7779 msgid "skipping already folded patch %s\n"
6453 7780 msgstr "Überspringe bereits angewandten Patch %s\n"
6454 7781
7782 #: hgext/mq.py:2555
6455 7783 #, python-format
6456 7784 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
6457 7785 msgstr "qfold kann den bereits angewandten Patch %s nicht zusammenlegen"
6458 7786
7787 #: hgext/mq.py:2567
6459 7788 #, python-format
6460 7789 msgid "error folding patch %s"
6461 7790 msgstr "Fehler beim Zusammenlegen des Patches %s"
6462 7791
7792 #: hgext/mq.py:2591 hgext/mq.py:2731 hgext/mq.py:2779
6463 7793 msgid "tolerate non-conflicting local changes"
6464 7794 msgstr "Toleriert lokale Änderungen ohne Konflikte"
6465 7795
7796 #: hgext/mq.py:2592
6466 7797 msgid "overwrite any local changes"
6467 7798 msgstr "Überschreibt alle lokalen Änderungen"
6468 7799
7800 #: hgext/mq.py:2593 hgext/mq.py:2742 hgext/mq.py:2781
7801 #: mercurial/commands.py:4965
6469 7802 msgid "do not save backup copies of files"
6470 7803 msgstr "Keine Sicherheitskopie (.orig) anlegen"
6471 7804
7805 #: hgext/mq.py:2594
6472 7806 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
6473 7807 msgstr "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
6474 7808
7809 #: hgext/mq.py:2596
6475 7810 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
6476 7811 msgstr ""
6477 7812 "Verschiebt (push/pop) die Patches bis der genannte Patch oben auf dem Stapel "
6478 7813 "ist"
6479 7814
7815 #: hgext/mq.py:2614
6480 7816 msgid "list all patches and guards"
6481 7817 msgstr "Zeigt alle Patches und Wächter an"
6482 7818
7819 #: hgext/mq.py:2615
6483 7820 msgid "drop all guards"
6484 7821 msgstr "Entfernt alle Wächter"
6485 7822
7823 #: hgext/mq.py:2616
6486 7824 msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]"
6487 7825 msgstr "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+WÄCHTER]... [-WÄCHTER]...]"
6488 7826
7827 #: hgext/mq.py:2618
6489 7828 msgid "set or print guards for a patch"
6490 7829 msgstr "Setzt einen Wächter oder gibt die Wächter eines Patches aus"
6491 7830
7831 #: hgext/mq.py:2620
6492 7832 msgid ""
6493 7833 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
6494 7834 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
@@ -6506,6 +7846,7 b' msgstr ""'
6506 7846 "wenn er\n"
6507 7847 " entsprechend aktiviert wurde."
6508 7848
7849 #: hgext/mq.py:2626
6509 7850 msgid ""
6510 7851 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
6511 7852 " With arguments, set guards for the named patch."
@@ -6513,6 +7854,7 b' msgstr ""'
6513 7854 " Ohne Argumente werden die aktuell aktiven Wächter ausgegeben.\n"
6514 7855 " Mit einem Argument wird der aktuelle Wächter gesetzt."
6515 7856
7857 #: hgext/mq.py:2629
6516 7858 msgid ""
6517 7859 " .. note::\n"
6518 7860 " Specifying negative guards now requires '--'."
@@ -6520,57 +7862,74 b' msgstr ""'
6520 7862 " .. note::\n"
6521 7863 " Spezifizieren von negativen Wächtern erfordert jetzt '--'."
6522 7864
7865 #: hgext/mq.py:2632
6523 7866 msgid " To set guards on another patch::"
6524 7867 msgstr " Um die Wächter eines anderen Patches zu setzen::"
6525 7868
7869 #: hgext/mq.py:2634
6526 7870 msgid " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable"
6527 7871 msgstr ""
6528 7872 " hg qguard anderer.patch -- +2.6.17 -stable\n"
6529 7873 " "
6530 7874
7875 #: hgext/mq.py:2665
6531 7876 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
6532 7877 msgstr "Kann -l/--list nicht mit anderen Schaltern oder Argumenten mischen"
6533 7878
7879 #: hgext/mq.py:2677
6534 7880 msgid "no patch to work with"
6535 7881 msgstr "Kein Patch zum Arbeiten"
6536 7882
7883 #: hgext/mq.py:2681
6537 7884 #, python-format
6538 7885 msgid "no patch named %s"
6539 7886 msgstr "Kein Patch namens %s gefunden"
6540 7887
7888 #: hgext/mq.py:2687
6541 7889 msgid "hg qheader [PATCH]"
6542 7890 msgstr "hg qheader [PATCH]"
6543 7891
7892 #: hgext/mq.py:2689
6544 7893 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
6545 7894 msgstr "Gibt den Kopf des obersten oder angegebenen Patches aus"
6546 7895
7896 #: hgext/mq.py:2732
6547 7897 msgid "apply on top of local changes"
6548 7898 msgstr "Wendet Patch über die lokalen Änderungen an"
6549 7899
7900 #: hgext/mq.py:2734
6550 7901 msgid "apply the target patch to its recorded parent"
6551 7902 msgstr "Wendet den Ziel-Patch auf dessen aufgezeichneten Vorgänger an"
6552 7903
7904 #: hgext/mq.py:2735
6553 7905 msgid "list patch name in commit text"
6554 7906 msgstr "Listet den Patchnamen in der Versionsmeldung auf"
6555 7907
7908 #: hgext/mq.py:2736
6556 7909 msgid "apply all patches"
6557 7910 msgstr "Wendet alle Patches an"
6558 7911
7912 #: hgext/mq.py:2737
6559 7913 msgid "merge from another queue (DEPRECATED)"
6560 7914 msgstr "Zusammenführung aus einer anderen Patch-Reihe (VERALTET)"
6561 7915
7916 #: hgext/mq.py:2739
6562 7917 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
6563 7918 msgstr "Name der Reihe zum Zusammenführen (VERALTET)"
6564 7919
7920 #: hgext/mq.py:2741
6565 7921 msgid "reorder patch series and apply only the patch"
6566 7922 msgstr "Sortiert die Patch-Serie neu und wendet nur den Patch an"
6567 7923
7924 #: hgext/mq.py:2743
6568 7925 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [PATCH | INDEX]"
6569 7926 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [PATCH | INDEX]"
6570 7927
7928 #: hgext/mq.py:2745
6571 7929 msgid "push the next patch onto the stack"
6572 7930 msgstr "Schiebt den nächsten Patch auf den Stapel"
6573 7931
7932 #: hgext/mq.py:2747
6574 7933 msgid ""
6575 7934 " By default, abort if the working directory contains uncommitted\n"
6576 7935 " changes. With --keep-changes, abort only if the uncommitted files\n"
@@ -6578,28 +7937,36 b' msgid ""'
6578 7937 " uncommitted changes."
6579 7938 msgstr ""
6580 7939
7940 #: hgext/mq.py:2764
6581 7941 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
6582 7942 msgstr "Keine gespeicherten Reihen gefunden, bitte benutze -n\n"
6583 7943
7944 #: hgext/mq.py:2767
6584 7945 #, python-format
6585 7946 msgid "merging with queue at: %s\n"
6586 7947 msgstr "Führe mit Reihe bei %s zusammen\n"
6587 7948
7949 #: hgext/mq.py:2775
6588 7950 msgid "pop all patches"
6589 7951 msgstr "Entnimmt (pop) alle Patches"
6590 7952
7953 #: hgext/mq.py:2777
6591 7954 msgid "queue name to pop (DEPRECATED)"
6592 7955 msgstr "Name der zu entnehmenden Reihe (VERALTET)"
6593 7956
7957 #: hgext/mq.py:2780
6594 7958 msgid "forget any local changes to patched files"
6595 7959 msgstr "Vergisst alle lokalen Änderungen an zu ändernden Dateien"
6596 7960
7961 #: hgext/mq.py:2782
6597 7962 msgid "hg qpop [-a] [-f] [PATCH | INDEX]"
6598 7963 msgstr "hg qpop [-a] [-f] [PATCH | INDEX]"
6599 7964
7965 #: hgext/mq.py:2784
6600 7966 msgid "pop the current patch off the stack"
6601 7967 msgstr "Holt den aktuellen Patch vom Stapel herunter"
6602 7968
7969 #: hgext/mq.py:2786
6603 7970 msgid ""
6604 7971 " Without argument, pops off the top of the patch stack. If given a\n"
6605 7972 " patch name, keeps popping off patches until the named patch is at\n"
@@ -6609,6 +7976,7 b' msgstr ""'
6609 7976 " Patch-Name angegeben ist, wird solange vom Stapel heruntergenommen, bis\n"
6610 7977 " der angegebene Patch der oberste ist."
6611 7978
7979 #: hgext/mq.py:2790
6612 7980 msgid ""
6613 7981 " By default, abort if the working directory contains uncommitted\n"
6614 7982 " changes. With --keep-changes, abort only if the uncommitted files\n"
@@ -6616,16 +7984,20 b' msgid ""'
6616 7984 " changes made to such files."
6617 7985 msgstr ""
6618 7986
7987 #: hgext/mq.py:2801
6619 7988 #, python-format
6620 7989 msgid "using patch queue: %s\n"
6621 7990 msgstr "Benutzer Patch-Reihe: %s\n"
6622 7991
7992 #: hgext/mq.py:2811
6623 7993 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
6624 7994 msgstr "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
6625 7995
7996 #: hgext/mq.py:2813
6626 7997 msgid "rename a patch"
6627 7998 msgstr "Benennt einen Patch um"
6628 7999
8000 #: hgext/mq.py:2815
6629 8001 msgid ""
6630 8002 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
6631 8003 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
@@ -6633,53 +8005,68 b' msgstr ""'
6633 8005 " Mit einem Argument wird der aktuelle Patch in PATCH1 umbenannt.\n"
6634 8006 " Mit zwei Argumenten wird PATCH1 in PATCH2 umbenannt."
6635 8007
8008 #: hgext/mq.py:2870
6636 8009 msgid "delete save entry"
6637 8010 msgstr "Löscht Speicher-Eintrag"
6638 8011
8012 #: hgext/mq.py:2871
6639 8013 msgid "update queue working directory"
6640 8014 msgstr "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis der Reihe"
6641 8015
8016 #: hgext/mq.py:2872
6642 8017 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
6643 8018 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
6644 8019
8020 #: hgext/mq.py:2874
6645 8021 msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)"
6646 8022 msgstr ""
6647 8023 "Stellt den von einer Revision gespeicherten Patchstatus wieder her (VERALTET)"
6648 8024
8025 #: hgext/mq.py:2876 hgext/mq.py:2894
6649 8026 msgid " This command is deprecated, use :hg:`rebase` instead."
6650 8027 msgstr ""
6651 8028 " Dieser Befehl ist veraltet, verwenden Sie stattdessen :hg:`rebase`."
6652 8029
8030 #: hgext/mq.py:2885
6653 8031 msgid "copy patch directory"
6654 8032 msgstr "Kopiert das Patchverzeichnis"
6655 8033
8034 #: hgext/mq.py:2887
6656 8035 msgid "copy directory name"
6657 8036 msgstr "Kopiert den Verzeichnisnamen"
6658 8037
8038 #: hgext/mq.py:2888
6659 8039 msgid "clear queue status file"
6660 8040 msgstr "Löscht die Statusdatei der Reihe"
6661 8041
8042 #: hgext/mq.py:2889
6662 8043 msgid "force copy"
6663 8044 msgstr "Erzwingt eine Kopie"
6664 8045
8046 #: hgext/mq.py:2890
6665 8047 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
6666 8048 msgstr "hg qsave [-m TEXT] [-l DATEI] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
6667 8049
8050 #: hgext/mq.py:2892
6668 8051 msgid "save current queue state (DEPRECATED)"
6669 8052 msgstr "Gegenwärtigen Patchstatus speichern (VERALTET)"
6670 8053
8054 #: hgext/mq.py:2907
6671 8055 #, python-format
6672 8056 msgid "destination %s exists and is not a directory"
6673 8057 msgstr "Das Ziel %s existiert und ist kein Verzeichnis"
6674 8058
8059 #: hgext/mq.py:2910
6675 8060 #, python-format
6676 8061 msgid "destination %s exists, use -f to force"
6677 8062 msgstr "Das Ziel %s existiert bereits. Verwende -f zum Erzwingen"
6678 8063
8064 #: hgext/mq.py:2914
6679 8065 #, python-format
6680 8066 msgid "copy %s to %s\n"
6681 8067 msgstr "Kopiert %s nach %s\n"
6682 8068
8069 #: hgext/mq.py:2924
6683 8070 msgid ""
6684 8071 "strip specified revision (optional, can specify revisions without this "
6685 8072 "option)"
@@ -6687,11 +8074,13 b' msgstr ""'
6687 8074 "Entfernt die gegebene Revision (optional, da Revisionen ohne diese Option "
6688 8075 "angegeben werden können)"
6689 8076
8077 #: hgext/mq.py:2927
6690 8078 msgid "force removal of changesets, discard uncommitted changes (no backup)"
6691 8079 msgstr ""
6692 8080 "erzwingt Entfernung von Änderungssätzen und unversionierten Änderungen\n"
6693 8081 "(keine Sicherheitskopie)"
6694 8082
8083 #: hgext/mq.py:2929
6695 8084 msgid ""
6696 8085 "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are "
6697 8086 "not descendants of REV (DEPRECATED)"
@@ -6699,30 +8088,38 b' msgstr ""'
6699 8088 "Bündelt nur Änderungssätze mit einer lokalen Revisionsnummer größer als REV, "
6700 8089 "die nicht Nachfahren von REV sind (VERALTET)"
6701 8090
8091 #: hgext/mq.py:2932
6702 8092 msgid "no backups"
6703 8093 msgstr "Keine Sicherheitskopien"
6704 8094
8095 #: hgext/mq.py:2933
6705 8096 msgid "no backups (DEPRECATED)"
6706 8097 msgstr "Keine Sicherheitskopien (VERALTET)"
6707 8098
8099 #: hgext/mq.py:2934
6708 8100 msgid "ignored (DEPRECATED)"
6709 8101 msgstr "ignorieren (VERALTET)"
6710 8102
8103 #: hgext/mq.py:2935
6711 8104 msgid "do not modify working copy during strip"
6712 8105 msgstr "Die Arbeitskopie während des Entfernens nicht verändern"
6713 8106
8107 #: hgext/mq.py:2936
6714 8108 #, fuzzy
6715 8109 msgid "remove revs only reachable from given bookmark"
6716 8110 msgstr ""
6717 8111 "Entfernt Revisionen, die nur vom angegebenen Lesezeichen aus erreichbar sind"
6718 8112
8113 #: hgext/mq.py:2938
6719 8114 #, fuzzy
6720 8115 msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] [-B bookmark] [-r] REV..."
6721 8116 msgstr "hg strip [-k] [-f] [-n] [-B Lesezeichen] REV..."
6722 8117
8118 #: hgext/mq.py:2940
6723 8119 msgid "strip changesets and all their descendants from the repository"
6724 8120 msgstr "Entfernt Änderungssätze und alle Nachfahren aus dem Projektarchiv"
6725 8121
8122 #: hgext/mq.py:2942
6726 8123 msgid ""
6727 8124 " The strip command removes the specified changesets and all their\n"
6728 8125 " descendants. If the working directory has uncommitted changes, the\n"
@@ -6734,6 +8131,7 b' msgstr ""'
6734 8131 " durch Angabe von --force verworfen werden, ansonsten unterbrechen sie\n"
6735 8132 " diesen Vorgang."
6736 8133
8134 #: hgext/mq.py:2947
6737 8135 msgid ""
6738 8136 " If a parent of the working directory is stripped, then the working\n"
6739 8137 " directory will automatically be updated to the most recent\n"
@@ -6744,6 +8142,7 b' msgstr ""'
6744 8142 " automatisch auf den aktuellsten, verfügbaren Vorfahr des entfernten\n"
6745 8143 " Vorfahren aktualisiert, wenn der Vorgang abgeschlossen ist."
6746 8144
8145 #: hgext/mq.py:2952
6747 8146 msgid ""
6748 8147 " Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n"
6749 8148 " bundle (see :hg:`help bundle` and :hg:`help unbundle`). They can\n"
@@ -6760,6 +8159,7 b' msgstr ""'
6760 8159 " lokalen Versionsnummern sich für gewöhnlich nach dem Wiederherstellen\n"
6761 8160 " ändern werden."
6762 8161
8162 #: hgext/mq.py:2959
6763 8163 msgid ""
6764 8164 " Use the --no-backup option to discard the backup bundle once the\n"
6765 8165 " operation completes."
@@ -6767,41 +8167,52 b' msgstr ""'
6767 8167 " Benutzen Sie den Schalter --no-backup, um die Bündel zu entfernen,\n"
6768 8168 " wenn die Operation abgeschlossen ist."
6769 8169
8170 #: hgext/mq.py:2962
6770 8171 msgid ""
6771 8172 " Strip is not a history-rewriting operation and can be used on\n"
6772 8173 " changesets in the public phase. But if the stripped changesets have\n"
6773 8174 " been pushed to a remote repository you will likely pull them again."
6774 8175 msgstr ""
6775 8176
8177 #: hgext/mq.py:2982
6776 8178 #, python-format
6777 8179 msgid "bookmark '%s' not found"
6778 8180 msgstr "Lesezeichen '%s' wurde nicht gefunden"
6779 8181
8182 #: hgext/mq.py:3001 hgext/mq.py:3068
6780 8183 #, python-format
6781 8184 msgid "bookmark '%s' deleted\n"
6782 8185 msgstr "Lesezeichen '%s' wurde gelöscht\n"
6783 8186
8187 #: hgext/mq.py:3004 mercurial/commands.py:4488 mercurial/scmutil.py:564
6784 8188 msgid "empty revision set"
6785 8189 msgstr "Revisionsmenge ist leer"
6786 8190
8191 #: hgext/mq.py:3076
6787 8192 msgid "disable all guards"
6788 8193 msgstr "Deaktiviert alle Wächter"
6789 8194
8195 #: hgext/mq.py:3077
6790 8196 msgid "list all guards in series file"
6791 8197 msgstr "Listet alle Wächter in der Seriendatei auf"
6792 8198
8199 #: hgext/mq.py:3078
6793 8200 msgid "pop to before first guarded applied patch"
6794 8201 msgstr "Entnimmt Patches bis vor den ersten geschützten angewandten Patch"
6795 8202
8203 #: hgext/mq.py:3079
6796 8204 msgid "pop, then reapply patches"
6797 8205 msgstr "Entnimmt Patches und wendet sie dann wieder an"
6798 8206
8207 #: hgext/mq.py:3080
6799 8208 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
6800 8209 msgstr "hg qselect [OPTION]... [WAECHTER]..."
6801 8210
8211 #: hgext/mq.py:3082
6802 8212 msgid "set or print guarded patches to push"
6803 8213 msgstr "Setzt die zu übertragenen bewachten Patches oder gibt sie aus"
6804 8214
8215 #: hgext/mq.py:3084
6805 8216 msgid ""
6806 8217 " Use the :hg:`qguard` command to set or print guards on patch, then use\n"
6807 8218 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
@@ -6820,6 +8231,7 b' msgstr ""'
6820 8231 " übertragen, wenn ein negativer Wächter auf den aktuellen zutrifft. Ein\n"
6821 8232 " Beispiel::"
6822 8233
8234 #: hgext/mq.py:3090
6823 8235 msgid ""
6824 8236 " qguard foo.patch -- -stable (negative guard)\n"
6825 8237 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
@@ -6829,6 +8241,7 b' msgstr ""'
6829 8241 " qguard bar.patch +stable (positiver Wächter)\n"
6830 8242 " qselect stable"
6831 8243
8244 #: hgext/mq.py:3094
6832 8245 msgid ""
6833 8246 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
6834 8247 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
@@ -6839,6 +8252,7 b' msgstr ""'
6839 8252 " er einen negativen Treffer aufweist), aber bar.patch übertragen (da er\n"
6840 8253 " einen positiven Treffer aufweist)."
6841 8254
8255 #: hgext/mq.py:3098
6842 8256 msgid ""
6843 8257 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
6844 8258 " With one argument, sets the active guard."
@@ -6846,6 +8260,7 b' msgstr ""'
6846 8260 " Ohne Argumente werden die aktuell aktiven Wächter ausgegeben.\n"
6847 8261 " Mit einem Argument wird der aktuelle Wächter gesetzt."
6848 8262
8263 #: hgext/mq.py:3101
6849 8264 msgid ""
6850 8265 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
6851 8266 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
@@ -6856,6 +8271,7 b' msgstr ""'
6856 8271 " werden benötigt). Wenn keine Wächter aktiv sind, werden Patches mit\n"
6857 8272 " positiven Wächtern übersprungen und Patches mit negativen übertragen."
6858 8273
8274 #: hgext/mq.py:3105
6859 8275 msgid ""
6860 8276 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
6861 8277 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
@@ -6871,6 +8287,7 b' msgstr ""'
6871 8287 " Sie --reapply (impliziert --pop), um danach bis zum aktuellen Patch den\n"
6872 8288 " Stapel wiederherzustellen (wird geschützte Patches auslassen)."
6873 8289
8290 #: hgext/mq.py:3111
6874 8291 msgid ""
6875 8292 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
6876 8293 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
@@ -6881,48 +8298,61 b' msgstr ""'
6881 8298 "weitere\n"
6882 8299 " Informationen."
6883 8300
8301 #: hgext/mq.py:3125
6884 8302 msgid "guards deactivated\n"
6885 8303 msgstr "Wächter deaktiviert\n"
6886 8304
8305 #: hgext/mq.py:3131
6887 8306 #, python-format
6888 8307 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
6889 8308 msgstr ""
6890 8309 "Die Anzahl ungeschützter, nicht angewandter Patches hat sich von %d auf %d "
6891 8310 "geändert.\n"
6892 8311
8312 #: hgext/mq.py:3135
6893 8313 #, python-format
6894 8314 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
6895 8315 msgstr ""
6896 8316 "Die Anzahl geschützter, angewandter Patches hat sich von %d auf %d "
6897 8317 "geändert.\n"
6898 8318
8319 #: hgext/mq.py:3152
6899 8320 msgid "guards in series file:\n"
6900 8321 msgstr "Wächter in der Seriendatei:\n"
6901 8322
8323 #: hgext/mq.py:3157
6902 8324 msgid "no guards in series file\n"
6903 8325 msgstr "Keine Wächter in der Seriendatei\n"
6904 8326
8327 #: hgext/mq.py:3160
6905 8328 msgid "active guards:\n"
6906 8329 msgstr "Aktive Wächter:\n"
6907 8330
8331 #: hgext/mq.py:3164
6908 8332 msgid "no active guards\n"
6909 8333 msgstr "Keine aktiven Wächter\n"
6910 8334
8335 #: hgext/mq.py:3171
6911 8336 msgid "popping guarded patches\n"
6912 8337 msgstr "Entferne geschützte Patches vom Stapel\n"
6913 8338
8339 #: hgext/mq.py:3181
6914 8340 msgid "reapplying unguarded patches\n"
6915 8341 msgstr "Wende ungeschützte Patches erneut an\n"
6916 8342
8343 #: hgext/mq.py:3187
6917 8344 msgid "finish all applied changesets"
6918 8345 msgstr "Schließt alle angewandten Änderungssätze ab"
6919 8346
8347 #: hgext/mq.py:3188
6920 8348 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
6921 8349 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
6922 8350
8351 #: hgext/mq.py:3190
6923 8352 msgid "move applied patches into repository history"
6924 8353 msgstr "Verschiebt angewandte Patches in die Historie des Projektarchivs"
6925 8354
8355 #: hgext/mq.py:3192
6926 8356 msgid ""
6927 8357 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
6928 8358 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
@@ -6932,6 +8362,7 b' msgstr ""'
6932 8362 " Patches), indem sie aus der Kontrolle von mq entfernt und in die\n"
6933 8363 " reguläre Projekthistorie übernommen werden."
6934 8364
8365 #: hgext/mq.py:3196
6935 8366 msgid ""
6936 8367 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
6937 8368 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
@@ -6943,6 +8374,7 b' msgstr ""'
6943 8374 " Kontrolle von mq entfernt. Ansonsten müssen die angegebenen Revisionen\n"
6944 8375 " an der Basis des Stapels der angewandten Patches liegen."
6945 8376
8377 #: hgext/mq.py:3201
6946 8378 msgid ""
6947 8379 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
6948 8380 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
@@ -6952,33 +8384,43 b' msgstr ""'
6952 8384 " vorgelagerten Projektarchiv angewandt wurden, oder wenn Sie Ihre\n"
6953 8385 " Änderungen in ein vorgelagertes Archiv übertragen wollen."
6954 8386
8387 #: hgext/mq.py:3219
6955 8388 msgid "warning: uncommitted changes in the working directory\n"
6956 8389 msgstr "Warnung: Unversionierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis\n"
6957 8390
8391 #: hgext/mq.py:3232
6958 8392 msgid "list all available queues"
6959 8393 msgstr "Zeigt alle verfügbaren Patch-Reihen"
6960 8394
8395 #: hgext/mq.py:3233
6961 8396 msgid "print name of active queue"
6962 8397 msgstr "Zeigt den Namen der aktive Patch-Reihe"
6963 8398
8399 #: hgext/mq.py:3234
6964 8400 msgid "create new queue"
6965 8401 msgstr "Erstellt eine neue Patch-Reihe"
6966 8402
8403 #: hgext/mq.py:3235
6967 8404 msgid "rename active queue"
6968 8405 msgstr "Benennt die aktive Patch-Reihe um"
6969 8406
8407 #: hgext/mq.py:3236
6970 8408 msgid "delete reference to queue"
6971 8409 msgstr "Löscht den Verweis auf die Patch-Reihe"
6972 8410
8411 #: hgext/mq.py:3237
6973 8412 msgid "delete queue, and remove patch dir"
6974 8413 msgstr "Löscht eine Patch-Reihe und entfernt das Patch-Verzeichnis"
6975 8414
8415 #: hgext/mq.py:3239
6976 8416 msgid "[OPTION] [QUEUE]"
6977 8417 msgstr "[OPTION] [REIHE]"
6978 8418
8419 #: hgext/mq.py:3241
6979 8420 msgid "manage multiple patch queues"
6980 8421 msgstr "Verwaltet mehrere Patch-Reihen"
6981 8422
8423 #: hgext/mq.py:3243
6982 8424 msgid ""
6983 8425 " Supports switching between different patch queues, as well as creating\n"
6984 8426 " new patch queues and deleting existing ones."
@@ -6986,6 +8428,7 b' msgstr ""'
6986 8428 " Unterstützt das Wechseln zwischen verschiedener Patch-Reihen, sowie\n"
6987 8429 " das Erstellen neuer Reihen und das Löschen bereits bestehender."
6988 8430
8431 #: hgext/mq.py:3246
6989 8432 msgid ""
6990 8433 " Omitting a queue name or specifying -l/--list will show you the "
6991 8434 "registered\n"
@@ -7002,6 +8445,7 b' msgstr ""'
7002 8445 " registriert. Die aktuelle Reihe ist mit \"(aktiv)\" markiert. Durch\n"
7003 8446 " Angabe von --active wird nur der Name der aktiven Reihe angezeigt."
7004 8447
8448 #: hgext/mq.py:3251
7005 8449 msgid ""
7006 8450 " To create a new queue, use -c/--create. The queue is automatically made\n"
7007 8451 " active, except in the case where there are applied patches from the\n"
@@ -7015,6 +8459,7 b' msgstr ""'
7015 8459 "die\n"
7016 8460 " neue Reihe nur erzeugt und das Wechseln wird fehlschlagen."
7017 8461
8462 #: hgext/mq.py:3256
7018 8463 msgid ""
7019 8464 " To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the "
7020 8465 "currently\n"
@@ -7024,77 +8469,99 b' msgstr ""'
7024 8469 "die\n"
7025 8470 " aktuell aktive Reihe nicht entfernen."
7026 8471
8472 #: hgext/mq.py:3297
7027 8473 msgid "new queue created, but cannot make active as patches are applied"
7028 8474 msgstr ""
7029 8475
8476 #: hgext/mq.py:3326
7030 8477 msgid "cannot delete queue that does not exist"
7031 8478 msgstr "Kann nicht existierende Reihe nicht entfernen"
7032 8479
8480 #: hgext/mq.py:3331
7033 8481 msgid "cannot delete currently active queue"
7034 8482 msgstr "Kann die aktuell aktive Reihe nicht entfernen"
7035 8483
8484 #: hgext/mq.py:3349
7036 8485 msgid " (active)\n"
7037 8486 msgstr " (aktiv)\n"
7038 8487
8488 #: hgext/mq.py:3356
7039 8489 msgid "invalid queue name, may not contain the characters \":\\/.\""
7040 8490 msgstr ""
7041 8491 "Ungültiger Name für die Reihe, er darf die Zeichen \":\\/.\" nicht enthalten."
7042 8492
8493 #: hgext/mq.py:3362 hgext/mq.py:3372
7043 8494 #, python-format
7044 8495 msgid "queue \"%s\" already exists"
7045 8496 msgstr "Reihe \"%s\" existiert bereits"
7046 8497
8498 #: hgext/mq.py:3370
7047 8499 #, python-format
7048 8500 msgid "can't rename \"%s\" to its current name"
7049 8501 msgstr "Kann \"%s\" nicht zu ihrem aktuellen Namen umbenennen"
7050 8502
8503 #: hgext/mq.py:3378
7051 8504 #, python-format
7052 8505 msgid "non-queue directory \"%s\" already exists"
7053 8506 msgstr "Verzeichnis \"%s\" existiert bereits, ist aber keine Reihe"
7054 8507
8508 #: hgext/mq.py:3402
7055 8509 msgid "use --create to create a new queue"
7056 8510 msgstr "Verwenden Sie --create, um eine neue Reihe zu erzeugen"
7057 8511
8512 #: hgext/mq.py:3432
7058 8513 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
7059 8514 msgstr "Kann nicht über einem angewandten mq-Patch speichern"
7060 8515
8516 #: hgext/mq.py:3472
7061 8517 #, python-format
7062 8518 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
7063 8519 msgstr "Die mq-Statusdatei referenziert nicht existierenden Knoten %s\n"
7064 8520
8521 #: hgext/mq.py:3488
7065 8522 #, fuzzy, python-format
7066 8523 msgid "tag %s overrides mq patch of the same name\n"
7067 8524 msgstr "Das Tag %s überschreibt den mq-Patch mit demselben Namen\n"
7068 8525
8526 #: hgext/mq.py:3503
7069 8527 msgid "cannot import over an applied patch"
7070 8528 msgstr "Kann nicht über einem angewandten Patch importieren"
7071 8529
8530 #: hgext/mq.py:3516
7072 8531 msgid "only a local queue repository may be initialized"
7073 8532 msgstr "Es kann nur ein lokales Reihen-Archiv initialisiert werden"
7074 8533
8534 #: hgext/mq.py:3521 mercurial/commands.py:1471 mercurial/commands.py:3463
8535 #: mercurial/commands.py:5145 mercurial/commands.py:5176
7075 8536 msgid "there is no Mercurial repository here (.hg not found)"
7076 8537 msgstr "Es gibt hier kein Mercurial-Archiv (.hg nicht gefunden)"
7077 8538
8539 #: hgext/mq.py:3538
7078 8540 msgid "no queue repository"
7079 8541 msgstr "Kein Reihen-Archiv"
7080 8542
8543 #: hgext/mq.py:3546
7081 8544 #, python-format
7082 8545 msgid "%d applied"
7083 8546 msgstr "%d angewandt"
7084 8547
8548 #: hgext/mq.py:3548
7085 8549 #, python-format
7086 8550 msgid "%d unapplied"
7087 8551 msgstr "%d entfernt"
7088 8552
7089 8553 #. i18n: column positioning for "hg summary"
8554 #: hgext/mq.py:3551
7090 8555 #, fuzzy, python-format
7091 8556 msgid "mq: %s\n"
7092 8557 msgstr "Zusammenfassung: %s\n"
7093 8558
7094 8559 #. i18n: column positioning for "hg summary"
8560 #: hgext/mq.py:3554
7095 8561 msgid "mq: (empty queue)\n"
7096 8562 msgstr "mq: (leere Reihe)\n"
7097 8563
8564 #: hgext/mq.py:3557
7098 8565 msgid ""
7099 8566 "``mq()``\n"
7100 8567 " Changesets managed by MQ."
@@ -7102,15 +8569,19 b' msgstr ""'
7102 8569 "``mq()``\n"
7103 8570 " Änderungssätze unter der Kontrolle von MQ."
7104 8571
8572 #: hgext/mq.py:3560
7105 8573 msgid "mq takes no arguments"
7106 8574 msgstr "mq erwartet keine Argumente"
7107 8575
8576 #: hgext/mq.py:3570
7108 8577 msgid "operate on patch repository"
7109 8578 msgstr "Arbeite mit Patch-Archiv"
7110 8579
8580 #: hgext/notify.py:8
7111 8581 msgid "hooks for sending email push notifications"
7112 8582 msgstr "Hooks zum Senden von E-Mail-Benachrichtigungen beim Übertragen"
7113 8583
8584 #: hgext/notify.py:10
7114 8585 #, fuzzy
7115 8586 msgid ""
7116 8587 "This extension implements hooks to send email notifications when\n"
@@ -7120,6 +8591,7 b' msgstr ""'
7120 8591 "wannimmer Änderungssätze übertragen werden. Dies kann von der über-\n"
7121 8592 "tragenden oder der empfangenden Seite aus geschehen."
7122 8593
8594 #: hgext/notify.py:13
7123 8595 #, fuzzy
7124 8596 msgid ""
7125 8597 "First, enable the extension as explained in :hg:`help extensions`, and\n"
@@ -7134,6 +8606,7 b' msgstr ""'
7134 8606 "vom Änderungssatz-Empfänger ausgeführt, der\n"
7135 8607 "``outgoing``-Hook ist für den Sender::"
7136 8608
8609 #: hgext/notify.py:18
7137 8610 msgid ""
7138 8611 " [hooks]\n"
7139 8612 " # one email for each incoming changeset\n"
@@ -7147,6 +8620,7 b' msgstr ""'
7147 8620 " # zusammengefasste E-Mails wenn viele Änderungen auf einmal eingehen\n"
7148 8621 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook"
7149 8622
8623 #: hgext/notify.py:24
7150 8624 msgid ""
7151 8625 " # one email for all outgoing changesets\n"
7152 8626 " outgoing.notify = python:hgext.notify.hook"
@@ -7154,6 +8628,7 b' msgstr ""'
7154 8628 " # eine E-Mail für jeden übertragenen Änderungssatz\n"
7155 8629 " outgoing.notify = python:hgext.notify.hook"
7156 8630
8631 #: hgext/notify.py:27
7157 8632 #, fuzzy
7158 8633 msgid ""
7159 8634 "This registers the hooks. To enable notification, subscribers must\n"
@@ -7165,6 +8640,7 b' msgstr ""'
7165 8640 "werden. Im Abschnitt ``[usersubs]`` kann man mehrere Archive einer Email\n"
7166 8641 "zuweisen, in ``[reposubs]`` umgekehrt mehrere Emails für ein Archiv angeben::"
7167 8642
8643 #: hgext/notify.py:32
7168 8644 #, fuzzy
7169 8645 msgid ""
7170 8646 " [usersubs]\n"
@@ -7177,6 +8653,7 b' msgstr ""'
7177 8653 " # Wert ist eine kommaseparierte Liste von glob-Mustern\n"
7178 8654 " benutzer@rechner = muster"
7179 8655
8656 #: hgext/notify.py:36
7180 8657 #, fuzzy
7181 8658 msgid ""
7182 8659 " [reposubs]\n"
@@ -7189,29 +8666,34 b' msgstr ""'
7189 8666 " # Wert ist eine kommaseparierte Liste von Abonnenten-Emails\n"
7190 8667 " muster = benutzer@rechner"
7191 8668
8669 #: hgext/notify.py:40
7192 8670 msgid ""
7193 8671 "A ``pattern`` is a ``glob`` matching the absolute path to a repository,\n"
7194 8672 "optionally combined with a revset expression. A revset expression, if\n"
7195 8673 "present, is separated from the glob by a hash. Example::"
7196 8674 msgstr ""
7197 8675
8676 #: hgext/notify.py:44
7198 8677 msgid ""
7199 8678 " [reposubs]\n"
7200 8679 " */widgets#branch(release) = qa-team@example.com"
7201 8680 msgstr ""
7202 8681
8682 #: hgext/notify.py:47
7203 8683 msgid ""
7204 8684 "This sends to ``qa-team@example.com`` whenever a changeset on the "
7205 8685 "``release``\n"
7206 8686 "branch triggers a notification in any repository ending in ``widgets``."
7207 8687 msgstr ""
7208 8688
8689 #: hgext/notify.py:50
7209 8690 msgid ""
7210 8691 "In order to place them under direct user management, ``[usersubs]`` and\n"
7211 8692 "``[reposubs]`` sections may be placed in a separate ``hgrc`` file and\n"
7212 8693 "incorporated by reference::"
7213 8694 msgstr ""
7214 8695
8696 #: hgext/notify.py:54
7215 8697 msgid ""
7216 8698 " [notify]\n"
7217 8699 " config = /path/to/subscriptionsfile"
@@ -7219,6 +8701,7 b' msgstr ""'
7219 8701 " [notify]\n"
7220 8702 " config = /pfad/zur/abonnentendatei"
7221 8703
8704 #: hgext/notify.py:57
7222 8705 #, fuzzy
7223 8706 msgid ""
7224 8707 "Notifications will not be sent until the ``notify.test`` value is set\n"
@@ -7228,6 +8711,7 b' msgstr ""'
7228 8711 "noch nicht gesendet, bis der Wert von ``notify.test`` auf ``False`` gesetzt\n"
7229 8712 "wird."
7230 8713
8714 #: hgext/notify.py:60
7231 8715 msgid ""
7232 8716 "Notifications content can be tweaked with the following configuration "
7233 8717 "entries:"
@@ -7235,6 +8719,7 b' msgstr ""'
7235 8719 "Der Inhalt der Benachrichtigungen kann mit der folgenden Konfiguration\n"
7236 8720 "angepasst werden:"
7237 8721
8722 #: hgext/notify.py:62
7238 8723 msgid ""
7239 8724 "notify.test\n"
7240 8725 " If ``True``, print messages to stdout instead of sending them. Default: "
@@ -7244,12 +8729,14 b' msgstr ""'
7244 8729 " Falls ``True`` werden die Nachrichten auf die Standardausgabe und nicht\n"
7245 8730 " als Email versendet. Standard: True."
7246 8731
8732 #: hgext/notify.py:65
7247 8733 msgid ""
7248 8734 "notify.sources\n"
7249 8735 " Space-separated list of change sources. Notifications are activated only\n"
7250 8736 " when a changeset's source is in this list. Sources may be:"
7251 8737 msgstr ""
7252 8738
8739 #: hgext/notify.py:69
7253 8740 msgid ""
7254 8741 " :``serve``: changesets received via http or ssh\n"
7255 8742 " :``pull``: changesets received via ``hg pull``\n"
@@ -7258,9 +8745,11 b' msgid ""'
7258 8745 " :``bundle``: changesets sent via ``hg unbundle``"
7259 8746 msgstr ""
7260 8747
8748 #: hgext/notify.py:75
7261 8749 msgid " Default: serve."
7262 8750 msgstr ""
7263 8751
8752 #: hgext/notify.py:77
7264 8753 #, fuzzy
7265 8754 msgid ""
7266 8755 "notify.strip\n"
@@ -7279,11 +8768,13 b' msgstr ""'
7279 8768 " Beispiel wird ``/langer/pfad/zum/archiv`` mit ``strip=4`` zu ``archiv``.\n"
7280 8769 " Standard: 0."
7281 8770
8771 #: hgext/notify.py:83
7282 8772 msgid ""
7283 8773 "notify.domain\n"
7284 8774 " Default email domain for sender or recipients with no explicit domain."
7285 8775 msgstr ""
7286 8776
8777 #: hgext/notify.py:86
7287 8778 msgid ""
7288 8779 "notify.style\n"
7289 8780 " Style file to use when formatting emails."
@@ -7291,6 +8782,7 b' msgstr ""'
7291 8782 "notify.style\n"
7292 8783 " Stil-Datei für das Formatieren der Emails."
7293 8784
8785 #: hgext/notify.py:89
7294 8786 msgid ""
7295 8787 "notify.template\n"
7296 8788 " Template to use when formatting emails."
@@ -7298,6 +8790,7 b' msgstr ""'
7298 8790 "notify.template\n"
7299 8791 " Vorlage für das Formatieren der Emails."
7300 8792
8793 #: hgext/notify.py:92
7301 8794 #, fuzzy
7302 8795 msgid ""
7303 8796 "notify.incoming\n"
@@ -7308,6 +8801,7 b' msgstr ""'
7308 8801 " Vorlage (mit höherer Priorität als ``notify.template``), falls die Aktion\n"
7309 8802 " durch einen 'incoming'-Hook ausgelöst wurde."
7310 8803
8804 #: hgext/notify.py:95
7311 8805 #, fuzzy
7312 8806 msgid ""
7313 8807 "notify.outgoing\n"
@@ -7318,6 +8812,7 b' msgstr ""'
7318 8812 " Vorlage (mit höherer Priorität als ``notify.template``), falls die Aktion\n"
7319 8813 " durch einen 'outcoming'-Hook ausgelöst wurde."
7320 8814
8815 #: hgext/notify.py:98
7321 8816 #, fuzzy
7322 8817 msgid ""
7323 8818 "notify.changegroup\n"
@@ -7328,6 +8823,7 b' msgstr ""'
7328 8823 " Vorlage (mit höherer Priorität als ``notify.template``), falls die Aktion\n"
7329 8824 " durch einen 'changegroup'-Hook ausgelöst wurde."
7330 8825
8826 #: hgext/notify.py:102
7331 8827 #, fuzzy
7332 8828 msgid ""
7333 8829 "notify.maxdiff\n"
@@ -7339,6 +8835,7 b' msgstr ""'
7339 8835 " 0 unterbindet die Anzeige des Diffs, -1 wird das gesamte Diff ausgeben.\n"
7340 8836 " Voreinstellung: 300."
7341 8837
8838 #: hgext/notify.py:106
7342 8839 #, fuzzy
7343 8840 msgid ""
7344 8841 "notify.maxsubject\n"
@@ -7347,6 +8844,7 b' msgstr ""'
7347 8844 "notify.maxsubject\n"
7348 8845 " Maximale Länge der Betreffszeile. Voreinstellung: 67."
7349 8846
8847 #: hgext/notify.py:109
7350 8848 msgid ""
7351 8849 "notify.diffstat\n"
7352 8850 " Set to True to include a diffstat before diff content. Default: True."
@@ -7354,6 +8852,7 b' msgstr ""'
7354 8852 "notify.diffstat\n"
7355 8853 " Zeige eine Diff-Statistik vor dem eigentlich Diff an. Voreinstellung: True."
7356 8854
8855 #: hgext/notify.py:112
7357 8856 msgid ""
7358 8857 "notify.merge\n"
7359 8858 " If True, send notifications for merge changesets. Default: True."
@@ -7361,6 +8860,7 b' msgstr ""'
7361 8860 "notify.merge\n"
7362 8861 " Sende Nachrichten auch für Zusammenführungen. Voreinstellung: True."
7363 8862
8863 #: hgext/notify.py:115
7364 8864 msgid ""
7365 8865 "notify.mbox\n"
7366 8866 " If set, append mails to this mbox file instead of sending. Default: None."
@@ -7369,6 +8869,7 b' msgstr ""'
7369 8869 " Schreibe Nachrichten in mbox Datei, anstatt sie zu versenden. "
7370 8870 "Voreinstellung: None"
7371 8871
8872 #: hgext/notify.py:118
7372 8873 #, fuzzy
7373 8874 msgid ""
7374 8875 "notify.fromauthor\n"
@@ -7381,6 +8882,7 b' msgstr ""'
7381 8882 " Benachrichtigungsemail. Falls nicht gesetzt, verwende den Nutzer im\n"
7382 8883 " übertragenden Archiv. Voreinstellung: False."
7383 8884
8885 #: hgext/notify.py:123
7384 8886 #, fuzzy
7385 8887 msgid ""
7386 8888 "If set, the following entries will also be used to customize the\n"
@@ -7389,6 +8891,7 b' msgstr ""'
7389 8891 "Durch Setzen der folgenden Einträge können die Benachrichtigungen weiter\n"
7390 8892 "angepasst werden:"
7391 8893
8894 #: hgext/notify.py:126
7392 8895 #, fuzzy
7393 8896 msgid ""
7394 8897 "email.from\n"
@@ -7399,6 +8902,7 b' msgstr ""'
7399 8902 " Die zu verwendende Senderadresse (``From``), falls die Vorlage keinen\n"
7400 8903 " Wert setzt."
7401 8904
8905 #: hgext/notify.py:130
7402 8906 #, fuzzy
7403 8907 msgid ""
7404 8908 "web.baseurl\n"
@@ -7409,14 +8913,17 b' msgstr ""'
7409 8913 " Die Basis-URL für alle Archive, die mit dem abgeschnittenen (siehe\n"
7410 8914 " ``notify.strip``) Archivpfad für Referenzen verwendet wird."
7411 8915
8916 #: hgext/notify.py:300
7412 8917 #, python-format
7413 8918 msgid "%s: %d new changesets"
7414 8919 msgstr "%s: %d neue Änderungssätze"
7415 8920
8921 #: hgext/notify.py:331
7416 8922 #, python-format
7417 8923 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
7418 8924 msgstr "notify: Sende %d Empfängern %d Änderungen\n"
7419 8925
8926 #: hgext/notify.py:353
7420 8927 #, python-format
7421 8928 msgid ""
7422 8929 "\n"
@@ -7425,6 +8932,7 b' msgstr ""'
7425 8932 "\n"
7426 8933 "Unterschiede (gekürzt von %d auf %d Zeilen):"
7427 8934
8935 #: hgext/notify.py:357
7428 8936 #, python-format
7429 8937 msgid ""
7430 8938 "\n"
@@ -7433,18 +8941,22 b' msgstr ""'
7433 8941 "\n"
7434 8942 "Unterschiede (%d Zeilen):"
7435 8943
8944 #: hgext/notify.py:390 hgext/notify.py:398
7436 8945 #, python-format
7437 8946 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
7438 8947 msgstr "notify: unterdrücke Benachrichtigung über Zusammenführung %d:%s\n"
7439 8948
8949 #: hgext/pager.py:15
7440 8950 msgid "browse command output with an external pager"
7441 8951 msgstr ""
7442 8952 "Verwendet einen externen Pager zum Blättern in der Ausgabe von Befehlen"
7443 8953
8954 #: hgext/pager.py:17
7444 8955 msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::"
7445 8956 msgstr ""
7446 8957 "Um den zu verwendenden Pager zu setzen, setzen Sie die folgende Variable::"
7447 8958
8959 #: hgext/pager.py:19
7448 8960 #, fuzzy
7449 8961 msgid ""
7450 8962 " [pager]\n"
@@ -7453,6 +8965,7 b' msgstr ""'
7453 8965 " [pager]\n"
7454 8966 " pager = less -FRSX"
7455 8967
8968 #: hgext/pager.py:22
7456 8969 msgid ""
7457 8970 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
7458 8971 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used."
@@ -7461,6 +8974,7 b' msgstr ""'
7461 8974 "$PAGER verwenden. Wenn weder pager.pager noch $PAGER gesetzt ist, wird\n"
7462 8975 "kein Pager verwendet."
7463 8976
8977 #: hgext/pager.py:25
7464 8978 msgid ""
7465 8979 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
7466 8980 "pager.ignore list::"
@@ -7468,6 +8982,7 b' msgstr ""'
7468 8982 "Sie können den Pager für bestimmte Befehle deaktivieren, indem Sie diese\n"
7469 8983 "in die pager.ignore-Liste aufnehmen::"
7470 8984
8985 #: hgext/pager.py:28
7471 8986 msgid ""
7472 8987 " [pager]\n"
7473 8988 " ignore = version, help, update"
@@ -7475,6 +8990,7 b' msgstr ""'
7475 8990 " [pager]\n"
7476 8991 " ignore = version, help, update"
7477 8992
8993 #: hgext/pager.py:31
7478 8994 #, fuzzy
7479 8995 msgid ""
7480 8996 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
@@ -7484,6 +9000,7 b' msgstr ""'
7484 9000 "Sie pager.attend verwenden. Unten folgt die Standardliste der Befehle,\n"
7485 9001 "für die ein Pager verwendet wird::"
7486 9002
9003 #: hgext/pager.py:34
7487 9004 msgid ""
7488 9005 " [pager]\n"
7489 9006 " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff"
@@ -7491,6 +9008,7 b' msgstr ""'
7491 9008 " [pager]\n"
7492 9009 " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff"
7493 9010
9011 #: hgext/pager.py:37
7494 9012 msgid ""
7495 9013 "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n"
7496 9014 "paged."
@@ -7498,9 +9016,11 b' msgstr ""'
7498 9016 "Wenn pager.attend auf eine leere Liste gesetzt wird, werden alle\n"
7499 9017 "Befehle den Pager benutzen."
7500 9018
9019 #: hgext/pager.py:40
7501 9020 msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored."
7502 9021 msgstr "Wenn pager.attend vorhanden ist, ist pager.ignore wirkungslos."
7503 9022
9023 #: hgext/pager.py:42
7504 9024 msgid ""
7505 9025 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
7506 9026 "to specify them in your user configuration file."
@@ -7508,6 +9028,7 b' msgstr ""'
7508 9028 "Um globale Befehle wie :hg:`version` oder :hg:`help` zu ignorieren,\n"
7509 9029 "müssen Sie diese in Ihrer Konfigurationsdatei angeben."
7510 9030
9031 #: hgext/pager.py:45
7511 9032 msgid ""
7512 9033 "The --pager=... option can also be used to control when the pager is\n"
7513 9034 "used. Use a boolean value like yes, no, on, off, or use auto for\n"
@@ -7517,12 +9038,15 b' msgstr ""'
7517 9038 "Pagers zu kontrollieren. Benutzen Sie Werte wie yes, no, on, off, oder auto\n"
7518 9039 "für normales Verhalten.\n"
7519 9040
9041 #: hgext/pager.py:139
7520 9042 msgid "when to paginate (boolean, always, auto, or never)"
7521 9043 msgstr "Wann soll die Seite umgebrochen werden (always, auto oder never)"
7522 9044
9045 #: hgext/patchbomb.py:8
7523 9046 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
7524 9047 msgstr "Befehl, um Änderungssätze als (Reihe von) Patch-E-Mails zu versenden"
7525 9048
9049 #: hgext/patchbomb.py:10
7526 9050 msgid ""
7527 9051 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
7528 9052 "describes the series as a whole."
@@ -7530,6 +9054,7 b' msgstr ""'
7530 9054 "Die Serie wird mit \"[PATCH 0 of N]\" eingeleitet, was die Serie als\n"
7531 9055 "Ganzes beschreibt."
7532 9056
9057 #: hgext/patchbomb.py:13
7533 9058 msgid ""
7534 9059 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
7535 9060 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
@@ -7539,6 +9064,7 b' msgstr ""'
7539 9064 "Zeile der Änderungszusammenfassung als weiterem Text. Die Nachricht\n"
7540 9065 "besteht aus zwei oder drei Teilen:"
7541 9066
9067 #: hgext/patchbomb.py:17
7542 9068 msgid ""
7543 9069 "- The changeset description.\n"
7544 9070 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
@@ -7548,6 +9074,7 b' msgstr ""'
7548 9074 "- [Optional] Dem Ergebnis der Anwendung von diffstat auf den Patch.\n"
7549 9075 "- Den durch :hg:`export` erstellten Patch selbst."
7550 9076
9077 #: hgext/patchbomb.py:21
7551 9078 msgid ""
7552 9079 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
7553 9080 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
@@ -7557,6 +9084,7 b' msgstr ""'
7557 9084 "und References-Headern, so dass sie in threadorientierten Mailprogrammen\n"
7558 9085 "und -archiven als zusammengehörig angezeigt werden."
7559 9086
9087 #: hgext/patchbomb.py:25
7560 9088 msgid ""
7561 9089 "To configure other defaults, add a section like this to your\n"
7562 9090 "configuration file::"
@@ -7564,6 +9092,7 b' msgstr ""'
7564 9092 "Andere Vorgabewerte können beispielsweise durch den folgenden Abschnitt\n"
7565 9093 "in der Konfigurationsdatei gesetzt werden::"
7566 9094
9095 #: hgext/patchbomb.py:28
7567 9096 msgid ""
7568 9097 " [email]\n"
7569 9098 " from = My Name <my@email>\n"
@@ -7579,6 +9108,7 b' msgstr ""'
7579 9108 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
7580 9109 " reply-to = adresse1, adresse2, ..."
7581 9110
9111 #: hgext/patchbomb.py:35
7582 9112 msgid ""
7583 9113 "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n"
7584 9114 "override global ``[email]`` address settings."
@@ -7586,6 +9116,7 b' msgstr ""'
7586 9116 "Benutzen Sie ``[patchbomb]`` als Abschnittsnamen, falls Sie globale\n"
7587 9117 "``[email]``-Einstellungen überschreiben müssen."
7588 9118
9119 #: hgext/patchbomb.py:38
7589 9120 msgid ""
7590 9121 "Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n"
7591 9122 "changesets as a patchbomb."
@@ -7593,6 +9124,7 b' msgstr ""'
7593 9124 "Danach kann die \"Patchbombe\" durch das Kommando :hg:`email` versandt\n"
7594 9125 "werden."
7595 9126
9127 #: hgext/patchbomb.py:41
7596 9128 msgid ""
7597 9129 "You can also either configure the method option in the email section\n"
7598 9130 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
@@ -7606,88 +9138,116 b' msgstr ""'
7606 9138 "Befehlszeile senden kann. Siehe die [email]- und [smtp]-Abschnitte in\n"
7607 9139 "hgrc(5) für Einzelheiten.\n"
7608 9140
9141 #: hgext/patchbomb.py:151
7609 9142 msgid "send patches as inline message text (default)"
7610 9143 msgstr "Sendet Patches als inline-Nachrichtentext (Voreinstellung)"
7611 9144
9145 #: hgext/patchbomb.py:152
7612 9146 msgid "send patches as attachments"
7613 9147 msgstr "Sendet Patches als Anhänge"
7614 9148
9149 #: hgext/patchbomb.py:153
7615 9150 msgid "send patches as inline attachments"
7616 9151 msgstr "Sendet Patches als inline-Anhänge"
7617 9152
9153 #: hgext/patchbomb.py:154
7618 9154 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
7619 9155 msgstr "Emailadressen von BCC-Empfängern"
7620 9156
9157 #: hgext/patchbomb.py:155
7621 9158 msgid "email addresses of copy recipients"
7622 9159 msgstr "Emailadressen von CC-Empfängern"
7623 9160
9161 #: hgext/patchbomb.py:156
7624 9162 msgid "ask for confirmation before sending"
7625 9163 msgstr "Vor dem Abschicken bestätigen"
7626 9164
9165 #: hgext/patchbomb.py:157
7627 9166 msgid "add diffstat output to messages"
7628 9167 msgstr "Fügt Ausgabe von diffstat hinzu"
7629 9168
9169 #: hgext/patchbomb.py:158
7630 9170 msgid "use the given date as the sending date"
7631 9171 msgstr "Nutze gegebenes Datum als Sendedatum"
7632 9172
9173 #: hgext/patchbomb.py:159
7633 9174 msgid "use the given file as the series description"
7634 9175 msgstr "Nutze gegebene Datei als Serienbeschreibung"
7635 9176
9177 #: hgext/patchbomb.py:160
7636 9178 msgid "email address of sender"
7637 9179 msgstr "Emailadresse des Senders"
7638 9180
9181 #: hgext/patchbomb.py:161
7639 9182 msgid "print messages that would be sent"
7640 9183 msgstr "Zeige Nachrichten an, die gesendet werden würden"
7641 9184
9185 #: hgext/patchbomb.py:162
7642 9186 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
7643 9187 msgstr "Schreibe Nachrichten in mbox Datei, anstatt sie zu versenden"
7644 9188
9189 #: hgext/patchbomb.py:163
7645 9190 msgid "email addresses replies should be sent to"
7646 9191 msgstr "Emailadressen zu denen Antworten geschickt werden sollen"
7647 9192
9193 #: hgext/patchbomb.py:164
7648 9194 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
7649 9195 msgstr "Betreff der ersten Nachricht (Serieneinführung oder einzelner Patch)"
7650 9196
9197 #: hgext/patchbomb.py:165
7651 9198 msgid "message identifier to reply to"
7652 9199 msgstr "Antwortadresse (reply-to)"
7653 9200
9201 #: hgext/patchbomb.py:166
7654 9202 msgid "flags to add in subject prefixes"
7655 9203 msgstr "Diese Stichwörter zu Betreffs-Präfixen hinzufügen"
7656 9204
9205 #: hgext/patchbomb.py:167
7657 9206 msgid "email addresses of recipients"
7658 9207 msgstr "Emailadressen der Empfänger"
7659 9208
9209 #: hgext/patchbomb.py:171
7660 9210 msgid "omit hg patch header"
7661 9211 msgstr "Lasse \"hg patch\"-Kopf aus"
7662 9212
9213 #: hgext/patchbomb.py:173
7663 9214 msgid "send changes not found in the target repository"
7664 9215 msgstr "Wähle Änderungen aus, die nicht im Zielarchiv sind"
7665 9216
9217 #: hgext/patchbomb.py:174
7666 9218 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
7667 9219 msgstr "Wähle Änderungen, die nicht im Ziel als Binärbündel sind"
7668 9220
9221 #: hgext/patchbomb.py:176
7669 9222 msgid "name of the bundle attachment file"
7670 9223 msgstr "Name der Bündel-Anhangsdatei"
7671 9224
9225 #: hgext/patchbomb.py:177
7672 9226 msgid "a revision to send"
7673 9227 msgstr "Eine zu sendende Revision"
7674 9228
9229 #: hgext/patchbomb.py:178
7675 9230 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
7676 9231 msgstr ""
7677 9232 "Auch ausführen, wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat (mit -b/--bundle)"
7678 9233
9234 #: hgext/patchbomb.py:180
7679 9235 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
7680 9236 msgstr "Eine Basisrevision anstelle eines Ziels (mit -b/--bundle)"
7681 9237
9238 #: hgext/patchbomb.py:182
7682 9239 msgid "send an introduction email for a single patch"
7683 9240 msgstr "Sende eine Einführungsemail auch für einzelnen Patch"
7684 9241
9242 #: hgext/patchbomb.py:184
7685 9243 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
7686 9244 msgstr "hg email [OPTION]... [ZIEL]..."
7687 9245
9246 #: hgext/patchbomb.py:186
7688 9247 msgid "send changesets by email"
7689 9248 msgstr "Sende Änderungssätze per Email"
7690 9249
9250 #: hgext/patchbomb.py:188
7691 9251 msgid ""
7692 9252 " By default, diffs are sent in the format generated by\n"
7693 9253 " :hg:`export`, one per message. The series starts with a \"[PATCH 0\n"
@@ -7697,6 +9257,7 b' msgstr ""'
7697 9257 " je eine pro Nachricht. Die Serie wird durch \"[PATCH 0 of N]\"\n"
7698 9258 " eingeleitet, die die Serie als Ganzes beschreibt."
7699 9259
9260 #: hgext/patchbomb.py:192
7700 9261 msgid ""
7701 9262 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
7702 9263 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
@@ -7708,6 +9269,7 b' msgstr ""'
7708 9269 " Nachricht besteht aus zwei oder drei Teilen. Zuerst die Beschreibung\n"
7709 9270 " des Änderungsssatzes."
7710 9271
9272 #: hgext/patchbomb.py:197
7711 9273 msgid ""
7712 9274 " With the -d/--diffstat option, if the diffstat program is\n"
7713 9275 " installed, the result of running diffstat on the patch is inserted."
@@ -7715,10 +9277,12 b' msgstr ""'
7715 9277 " Mit der -d/--diffstat Option wird das Ergebnis des diffstat Laufes\n"
7716 9278 " über den Patch eingefügt, wenn diffstat installiert ist."
7717 9279
9280 #: hgext/patchbomb.py:200
7718 9281 msgid " Finally, the patch itself, as generated by :hg:`export`."
7719 9282 msgstr ""
7720 9283 " Zum Schluss der Patch selbst, wie er von :hg:`export` generiert wird."
7721 9284
9285 #: hgext/patchbomb.py:202
7722 9286 #, fuzzy
7723 9287 msgid ""
7724 9288 " With the -d/--diffstat or --confirm options, you will be presented\n"
@@ -7729,6 +9293,7 b' msgstr ""'
7729 9293 " abschließende Zusammenfassung aller Nachrichten angezeigt und um\n"
7730 9294 " Bestätigung gebeten, bevor die Nachrichten versendet werden."
7731 9295
9296 #: hgext/patchbomb.py:206
7732 9297 msgid ""
7733 9298 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
7734 9299 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
@@ -7746,6 +9311,7 b' msgstr ""'
7746 9311 " -a/--attach und -i/--inline mit dem --body - Schalter\n"
7747 9312 " kombiniert werden."
7748 9313
9314 #: hgext/patchbomb.py:213
7749 9315 msgid ""
7750 9316 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
7751 9317 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
@@ -7755,6 +9321,7 b' msgstr ""'
7755 9321 " sich nicht in einem Zielarchiv befinden (möglicherweise weiter begrenzt\n"
7756 9322 " durch solche, die mit -r/--rev gegeben sind)."
7757 9323
9324 #: hgext/patchbomb.py:217
7758 9325 msgid ""
7759 9326 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
7760 9327 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
@@ -7763,6 +9330,7 b' msgstr ""'
7763 9330 " Durch -b/--bundle werden Änderungssätze wie durch --outgoing gewählt,\n"
7764 9331 " aber in einer einzelnen Email als Binärbündel (als Anhang) gesendet."
7765 9332
9333 #: hgext/patchbomb.py:221
7766 9334 msgid ""
7767 9335 " With -m/--mbox, instead of previewing each patchbomb message in a\n"
7768 9336 " pager or sending the messages directly, it will create a UNIX\n"
@@ -7774,6 +9342,7 b' msgstr ""'
7774 9342 " Datei geschrieben, die von jedem Emailprogramm, welches das UNIX-mbox-\n"
7775 9343 " Format unterstützt, geprüft werden, zum Beispiel mit mutt::"
7776 9344
9345 #: hgext/patchbomb.py:227
7777 9346 msgid ""
7778 9347 " With -n/--test, all steps will run, but mail will not be sent.\n"
7779 9348 " You will be prompted for an email recipient address, a subject and\n"
@@ -7790,6 +9359,7 b' msgstr ""'
7790 9359 " gesetzt ist, wird Ihr Pager für jede Patchbombe einzeln aufgerufen, so\n"
7791 9360 " dass alles überprüft werden kann."
7792 9361
9362 #: hgext/patchbomb.py:234
7793 9363 msgid ""
7794 9364 " In case email sending fails, you will find a backup of your series\n"
7795 9365 " introductory message in ``.hg/last-email.txt``."
@@ -7797,6 +9367,7 b' msgstr ""'
7797 9367 " Sollte das Email Versenden fehlschlagen, finden Sie einen Backup Ihres\n"
7798 9368 " Serien-Einführungstextes in ``.hg/last-email.txt``."
7799 9369
9370 #: hgext/patchbomb.py:239
7800 9371 msgid ""
7801 9372 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
7802 9373 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
@@ -7808,6 +9379,7 b' msgstr ""'
7808 9379 " hg email -r 3000:3005 # sendet Patches 3000 bis 3005\n"
7809 9380 " hg email 3000 # sendet Patch 3000 (veraltet)"
7810 9381
9382 #: hgext/patchbomb.py:244
7811 9383 #, fuzzy
7812 9384 msgid ""
7813 9385 " hg email -o # send all patches not in default\n"
@@ -7820,6 +9392,7 b' msgstr ""'
7820 9392 " hg email -o -r 3000 # Vorfahren von 3000 nicht im default-Ziel\n"
7821 9393 " hg email -o -r 3000 ZIEL # Vorfahren von 3000 nicht im ZIEL"
7822 9394
9395 #: hgext/patchbomb.py:249
7823 9396 #, fuzzy
7824 9397 msgid ""
7825 9398 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
@@ -7833,6 +9406,7 b' msgstr ""'
7833 9406 " hg email -b DEST # bündelt alle Patches nicht im ZIEL\n"
7834 9407 " hg email -b -r 3000 ZIEL # bündelt Vorfahren von 3000 nicht im ZIEL"
7835 9408
9409 #: hgext/patchbomb.py:254
7836 9410 msgid ""
7837 9411 " hg email -o -m mbox && # generate an mbox file...\n"
7838 9412 " mutt -R -f mbox # ... and view it with mutt\n"
@@ -7848,6 +9422,7 b' msgstr ""'
7848 9422 "versenden\n"
7849 9423 " -bm -t < mbox # ... mit sendmail"
7850 9424
9425 #: hgext/patchbomb.py:260
7851 9426 msgid ""
7852 9427 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
7853 9428 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
@@ -7857,21 +9432,28 b' msgstr ""'
7857 9432 " [email] der Konfiguration aktiviert sein. Siehe hgrc(5) für Details.\n"
7858 9433 " "
7859 9434
9435 #: hgext/patchbomb.py:285 mercurial/hg.py:510 mercurial/localrepo.py:1666
9436 #: mercurial/scmutil.py:41
7860 9437 msgid "no changes found\n"
7861 9438 msgstr "Keine Änderungen gefunden\n"
7862 9439
9440 #: hgext/patchbomb.py:317
7863 9441 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
7864 9442 msgstr "Mindestens ein Änderungssatz mit -r oder -o wird benötigt"
7865 9443
9444 #: hgext/patchbomb.py:320
7866 9445 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
7867 9446 msgstr "--bundle impliziert bereits --outgoing; bitte nicht wiederholt angeben"
7868 9447
9448 #: hgext/patchbomb.py:325
7869 9449 msgid "too many destinations"
7870 9450 msgstr "zu viele Ziele"
7871 9451
9452 #: hgext/patchbomb.py:331
7872 9453 msgid "use only one form to specify the revision"
7873 9454 msgstr "Nutze nur eine Form um eine Revision anzugeben"
7874 9455
9456 #: hgext/patchbomb.py:352
7875 9457 msgid ""
7876 9458 "\n"
7877 9459 "Write the introductory message for the patch series."
@@ -7879,13 +9461,16 b' msgstr ""'
7879 9461 "\n"
7880 9462 "Bitte eine Einführung für die Patch-Serie eingeben."
7881 9463
9464 #: hgext/patchbomb.py:364
7882 9465 #, fuzzy, python-format
7883 9466 msgid "this patch series consists of %d patches."
7884 9467 msgstr "Diese Patch-Serie besteht aus %d Patches."
7885 9468
9469 #: hgext/patchbomb.py:470
7886 9470 msgid "no recipient addresses provided"
7887 9471 msgstr "Keine Empfängeradresse angegeben"
7888 9472
9473 #: hgext/patchbomb.py:476
7889 9474 msgid ""
7890 9475 "\n"
7891 9476 "Final summary:"
@@ -7893,35 +9478,39 b' msgstr ""'
7893 9478 "\n"
7894 9479 "Engültige Zusammenfassung:"
7895 9480
7896 msgid "are you sure you want to send (yn)?"
9481 #: hgext/patchbomb.py:485
9482 #, fuzzy
9483 msgid "are you sure you want to send (yn)?$$ &Yes $$ &No"
7897 9484 msgstr "Sicher, dass Sie jetzt senden möchten (j/n)?"
7898 9485
7899 msgid "&No"
7900 msgstr "&Nein"
7901
7902 msgid "&Yes"
7903 msgstr "&Ja"
7904
9486 #: hgext/patchbomb.py:487
7905 9487 msgid "patchbomb canceled"
7906 9488 msgstr "patchbomb abgebrochen"
7907 9489
9490 #: hgext/patchbomb.py:526
7908 9491 #, fuzzy
7909 9492 msgid "displaying "
7910 9493 msgstr "Zeige "
7911 9494
9495 #: hgext/patchbomb.py:550
7912 9496 #, fuzzy
7913 9497 msgid "sending "
7914 9498 msgstr "Sende"
7915 9499
9500 #: hgext/patchbomb.py:551 hgext/patchbomb.py:561
9501 #: mercurial/httpconnection.py:47 mercurial/httpconnection.py:54
7916 9502 msgid "sending"
7917 9503 msgstr "Sende"
7918 9504
9505 #: hgext/patchbomb.py:560
7919 9506 msgid "writing"
7920 9507 msgstr "Schreibe"
7921 9508
9509 #: hgext/progress.py:8
7922 9510 msgid "show progress bars for some actions"
7923 9511 msgstr "Bei einigen Befehlen Fortschrittsbalken zeigen"
7924 9512
9513 #: hgext/progress.py:10
7925 9514 msgid ""
7926 9515 "This extension uses the progress information logged by hg commands\n"
7927 9516 "to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n"
@@ -7933,9 +9522,11 b' msgstr ""'
7933 9522 "Einige Fortschrittsbalken bieten nur Zustandsinformationen ohne feste\n"
7934 9523 "Dauer, während andere einen definierten Endpunkt haben."
7935 9524
9525 #: hgext/progress.py:15
7936 9526 msgid "The following settings are available::"
7937 9527 msgstr "Die folgenden Einstellungen sind verfügbar::"
7938 9528
9529 #: hgext/progress.py:17
7939 9530 msgid ""
7940 9531 " [progress]\n"
7941 9532 " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n"
@@ -7965,6 +9556,7 b' msgstr ""'
7965 9556 " assume-tty = False # Mit True wird IMMER ein Fortschrittsbalken gezeigt,\n"
7966 9557 " # es sei denn disable ist auf True gesetzt"
7967 9558
9559 #: hgext/progress.py:31
7968 9560 msgid ""
7969 9561 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit,\n"
7970 9562 "estimate, speed, and item. item defaults to the last 20 characters of\n"
@@ -7978,61 +9570,76 b' msgstr ""'
7978 9570 "entweder die letzten (-) oder die ersten (+) num Zeichen gezeigt.\n"
7979 9571
7980 9572 #. i18n: format XX seconds as "XXs"
9573 #: hgext/progress.py:54
7981 9574 #, python-format
7982 9575 msgid "%02ds"
7983 9576 msgstr "%02dsek"
7984 9577
7985 9578 #. i18n: format X minutes and YY seconds as "XmYYs"
9579 #: hgext/progress.py:59
7986 9580 #, python-format
7987 9581 msgid "%dm%02ds"
7988 9582 msgstr "%d:%02d"
7989 9583
7990 9584 #. i18n: format X hours and YY minutes as "XhYYm"
9585 #: hgext/progress.py:66
7991 9586 #, python-format
7992 9587 msgid "%dh%02dm"
7993 9588 msgstr "%d:%02d"
7994 9589
7995 9590 #. i18n: format X days and YY hours as "XdYYh"
9591 #: hgext/progress.py:73
7996 9592 #, python-format
7997 9593 msgid "%dd%02dh"
7998 9594 msgstr "%dd%02dh"
7999 9595
8000 9596 #. i18n: format X weeks and YY days as "XwYYd"
9597 #: hgext/progress.py:80
8001 9598 #, python-format
8002 9599 msgid "%dw%02dd"
8003 9600 msgstr "%dw%02dd"
8004 9601
8005 9602 #. i18n: format X years and YY weeks as "XyYYw"
9603 #: hgext/progress.py:86
8006 9604 #, python-format
8007 9605 msgid "%dy%02dw"
8008 9606 msgstr "%dy%02dw"
8009 9607
9608 #: hgext/progress.py:225
8010 9609 #, python-format
8011 9610 msgid "%d %s/sec"
8012 9611 msgstr "%d %s/Sek"
8013 9612
9613 #: hgext/purge.py:25
8014 9614 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
8015 9615 msgstr "Löscht nicht versionierte Dateien aus dem Arbeitsverzeichnis"
8016 9616
9617 #: hgext/purge.py:36
8017 9618 msgid "abort if an error occurs"
8018 9619 msgstr "Bei Fehler abbrechen"
8019 9620
9621 #: hgext/purge.py:37
8020 9622 msgid "purge ignored files too"
8021 9623 msgstr "Auch ignorierte Dateien entfernen"
8022 9624
9625 #: hgext/purge.py:38
8023 9626 msgid "print filenames instead of deleting them"
8024 9627 msgstr "Zeigt Dateinamen an, statt sie zu entfernen"
8025 9628
9629 #: hgext/purge.py:39
8026 9630 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
8027 9631 msgstr ""
8028 9632 "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs (implizert -p/--print)"
8029 9633
9634 #: hgext/purge.py:42
8030 9635 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
8031 9636 msgstr "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
8032 9637
9638 #: hgext/purge.py:44
8033 9639 msgid "removes files not tracked by Mercurial"
8034 9640 msgstr "Entfernt nicht von Mercurial versionierte Dateien"
8035 9641
9642 #: hgext/purge.py:46
8036 9643 msgid ""
8037 9644 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
8038 9645 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree."
@@ -8041,9 +9648,11 b' msgstr ""'
8041 9648 " lokale und nicht versionierte Dateien in einem ansonsten\n"
8042 9649 " unveränderten Projektarchiv zu testen."
8043 9650
9651 #: hgext/purge.py:49
8044 9652 msgid " This means that purge will delete:"
8045 9653 msgstr " Das heißt, purge wird das folgende löschen:"
8046 9654
9655 #: hgext/purge.py:51
8047 9656 msgid ""
8048 9657 " - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n"
8049 9658 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
@@ -8053,9 +9662,11 b' msgstr ""'
8053 9662 " - Leere Verzeichnisse: Mercurial ignoriert Verzeichnisse, solange\n"
8054 9663 " sie keine Dateien unter Versionsverwaltung enthalten."
8055 9664
9665 #: hgext/purge.py:55
8056 9666 msgid " But it will leave untouched:"
8057 9667 msgstr " Aber das folgende unberührt lassen:"
8058 9668
9669 #: hgext/purge.py:57
8059 9670 msgid ""
8060 9671 " - Modified and unmodified tracked files\n"
8061 9672 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
@@ -8065,6 +9676,7 b' msgstr ""'
8065 9676 " - Ignorierte Dateien (es sei denn --all wurde angegeben)\n"
8066 9677 " - Neu hinzugefügte Dateien (mit :hg:`add`)"
8067 9678
9679 #: hgext/purge.py:61
8068 9680 msgid ""
8069 9681 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
8070 9682 " directories are considered."
@@ -8072,6 +9684,7 b' msgstr ""'
8072 9684 " Wenn auf der Befehlzeile Verzeichnisse angegeben wurden, werden\n"
8073 9685 " nur Dateien in diesen Verzeichnissen einbezogen."
8074 9686
9687 #: hgext/purge.py:64
8075 9688 msgid ""
8076 9689 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
8077 9690 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
@@ -8085,25 +9698,32 b' msgstr ""'
8085 9698 " Programm entfernen würde, nutzen Sie die Option --print.\n"
8086 9699 " "
8087 9700
9701 #: hgext/purge.py:80
8088 9702 #, python-format
8089 9703 msgid "%s cannot be removed"
8090 9704 msgstr "%s kann nicht entfernt werden"
8091 9705
9706 #: hgext/purge.py:83 mercurial/scmutil.py:72 mercurial/scmutil.py:106
9707 #: mercurial/simplemerge.py:411
8092 9708 #, python-format
8093 9709 msgid "warning: %s\n"
8094 9710 msgstr "Warnung: %s\n"
8095 9711
9712 #: hgext/purge.py:104
8096 9713 #, fuzzy, python-format
8097 9714 msgid "removing file %s\n"
8098 9715 msgstr "Entferne Datei %s\n"
8099 9716
9717 #: hgext/purge.py:109
8100 9718 #, fuzzy, python-format
8101 9719 msgid "removing directory %s\n"
8102 9720 msgstr "Entferne Verzeichnis %s\n"
8103 9721
9722 #: hgext/rebase.py:8
8104 9723 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
8105 9724 msgstr "Verknüpft Änderungssätze mit einem anderen Vorgänger"
8106 9725
9726 #: hgext/rebase.py:10
8107 9727 msgid ""
8108 9728 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
8109 9729 "repository."
@@ -8111,6 +9731,7 b' msgstr ""'
8111 9731 "Mit dieser Erweiterung können Sie Versionen in einem existierenden\n"
8112 9732 "Mercurial-Projektarchiv auf einen anderen Ansatzpunkt verschieben."
8113 9733
9734 #: hgext/rebase.py:13
8114 9735 msgid ""
8115 9736 "For more information:\n"
8116 9737 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
@@ -8118,10 +9739,12 b' msgstr ""'
8118 9739 "Weitere Informationen:\n"
8119 9740 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
8120 9741
9742 #: hgext/rebase.py:34
8121 9743 #, fuzzy
8122 9744 msgid "rebase from the specified changeset"
8123 9745 msgstr "Verschiebe angefangen vom gegebenen Änderungssatz"
8124 9746
9747 #: hgext/rebase.py:36
8125 9748 msgid ""
8126 9749 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
8127 9750 "ancestor of base and dest)"
@@ -8129,50 +9752,66 b' msgstr ""'
8129 9752 "verschiebt von der Basis des spezifizierten Changesets (bis zum größten "
8130 9753 "gemeinsamen Vorgänger von base und dest)"
8131 9754
9755 #: hgext/rebase.py:40
8132 9756 msgid "rebase these revisions"
8133 9757 msgstr "Verschiebe diese Revisionen"
8134 9758
9759 #: hgext/rebase.py:43
8135 9760 msgid "rebase onto the specified changeset"
8136 9761 msgstr "Verschiebe auf den gegebenen Änderungssatz"
8137 9762
9763 #: hgext/rebase.py:44
8138 9764 msgid "collapse the rebased changesets"
8139 9765 msgstr "Fügt die verschobenen Änderungssätze zu einem einzelnen zusammen"
8140 9766
9767 #: hgext/rebase.py:46
8141 9768 msgid "use text as collapse commit message"
8142 9769 msgstr "Setzt die Versionsmeldung des zusammengefügten Änderungssatzes"
8143 9770
9771 #: hgext/rebase.py:47 hgext/transplant.py:503 mercurial/commands.py:2898
9772 #: mercurial/commands.py:3560
8144 9773 msgid "invoke editor on commit messages"
8145 9774 msgstr "Ruft Editor zum Setzen der Versionsmeldung auf"
8146 9775
9776 #: hgext/rebase.py:49
8147 9777 msgid "read collapse commit message from file"
8148 9778 msgstr "Liest Versionsmeldung für den zusammengefügten Änderungssatz aus Datei"
8149 9779
9780 #: hgext/rebase.py:50
8150 9781 msgid "keep original changesets"
8151 9782 msgstr "Behält die ursprünglichen Änderungssätze bei"
8152 9783
9784 #: hgext/rebase.py:51
8153 9785 msgid "keep original branch names"
8154 9786 msgstr "Erhält die ursprünglichen Zweignamen"
8155 9787
9788 #: hgext/rebase.py:52
8156 9789 #, fuzzy
8157 9790 msgid "(DEPRECATED)"
8158 9791 msgstr "VERALTET"
8159 9792
9793 #: hgext/rebase.py:53 mercurial/commands.py:130
8160 9794 msgid "specify merge tool"
8161 9795 msgstr "Methode für das Zusammenführen"
8162 9796
9797 #: hgext/rebase.py:54
8163 9798 msgid "continue an interrupted rebase"
8164 9799 msgstr "Führt eine unterbrochene Pfropfung fort"
8165 9800
9801 #: hgext/rebase.py:55
8166 9802 msgid "abort an interrupted rebase"
8167 9803 msgstr "Bricht eine unterbrochene Pfropfung ab"
8168 9804
9805 #: hgext/rebase.py:57
8169 9806 msgid "[-s REV | -b REV] [-d REV] [OPTION]"
8170 9807 msgstr ""
8171 9808
9809 #: hgext/rebase.py:59
8172 9810 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
8173 9811 msgstr ""
8174 9812 "Verschiebt Versionen (und ihre Nachfolger) auf einen abweichenden Zweig"
8175 9813
9814 #: hgext/rebase.py:61
8176 9815 msgid ""
8177 9816 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
8178 9817 " history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
@@ -8184,6 +9823,7 b' msgstr ""'
8184 9823 " Versionshistorie auf einen anderen zu pfropfen. Dies ist nützlich, um\n"
8185 9824 " *lokale* Änderungen in einem Hauptentwicklunszweig zu linearisieren."
8186 9825
9826 #: hgext/rebase.py:66
8187 9827 msgid ""
8188 9828 " You should not rebase changesets that have already been shared\n"
8189 9829 " with others. Doing so will force everybody else to perform the\n"
@@ -8195,22 +9835,26 b' msgstr ""'
8195 9835 " Operation durchzuführen, um die verschobenen Versionen nicht\n"
8196 9836 " doppelt zu haben, sobald sie Ihre Änderungen abrufen."
8197 9837
9838 #: hgext/rebase.py:71
8198 9839 msgid ""
8199 9840 " In its default configuration, Mercurial will prevent you from\n"
8200 9841 " rebasing published changes. See :hg:`help phases` for details."
8201 9842 msgstr ""
8202 9843
9844 #: hgext/rebase.py:74
9845 #, fuzzy
8203 9846 msgid ""
8204 9847 " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
8205 " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
8206 " destination. (The destination changeset is not modified by\n"
8207 " rebasing, but new changesets are added as its descendants.)"
9848 " rebase uses the current branch tip as the destination. (The\n"
9849 " destination changeset is not modified by rebasing, but new\n"
9850 " changesets are added as its descendants.)"
8208 9851 msgstr ""
8209 9852 " Wenn Sie keine Zielversion spezifizieren (``-d/--dest``), verwendet\n"
8210 9853 " rebase als Ziel den Kopf des aktuellen benannten Zweigs, der\n"
8211 9854 " der Projektspitze (tip) am nächsten ist. (Die Zielversion wird durch\n"
8212 9855 " die Verschiebung nicht verändert, aber erhält neue Kinder.)"
8213 9856
9857 #: hgext/rebase.py:79
8214 9858 msgid ""
8215 9859 " You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n"
8216 9860 " \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n"
@@ -8236,6 +9880,7 b' msgstr ""'
8236 9880 " Version im zu verschiebenden Zweig an. Wenn Sie weder ``-s`` noch\n"
8237 9881 " ``-b`` angeben, wird den Vorfahr der Arbeitskopie als Basis verwendet."
8238 9882
9883 #: hgext/rebase.py:91
8239 9884 msgid ""
8240 9885 " For advanced usage, a third way is available through the ``--rev``\n"
8241 9886 " option. It allows you to specify an arbitrary set of changesets to\n"
@@ -8243,6 +9888,7 b' msgid ""'
8243 9888 " automatically included in the rebase."
8244 9889 msgstr ""
8245 9890
9891 #: hgext/rebase.py:96
8246 9892 msgid ""
8247 9893 " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n"
8248 9894 " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n"
@@ -8256,10 +9902,12 b' msgstr ""'
8256 9902 " entfernt werden (z.B. Zusammenführungen aus dem Zielzweig, die keine\n"
8257 9903 " eigenen Änderungen über die Zusammenführung hinaus enthalten)."
8258 9904
9905 #: hgext/rebase.py:102
9906 #, fuzzy
8259 9907 msgid ""
8260 9908 " One result of the rules for selecting the destination changeset\n"
8261 9909 " and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n"
8262 " nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n"
9910 " nothing if you are at the branch tip of a named branch\n"
8263 9911 " with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n"
8264 9912 " destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n"
8265 9913 " the intended source branch)."
@@ -8273,6 +9921,7 b' msgstr ""'
8273 9921 " tritt aber vor allem ein, wenn das Arbeitsverzeichnis im Zielzweig\n"
8274 9922 " liegt, also zunächst auf den Quellzweig aktualisiert werden muss."
8275 9923
9924 #: hgext/rebase.py:109
8276 9925 msgid ""
8277 9926 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
8278 9927 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a."
@@ -8281,6 +9930,7 b' msgstr ""'
8281 9930 " werden, kann sie mit --continue/-c wieder aufgenommen oder mit\n"
8282 9931 " --abort/-a abgebrochen werden."
8283 9932
9933 #: hgext/rebase.py:112
8284 9934 msgid ""
8285 9935 " Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase.\n"
8286 9936 " "
@@ -8288,182 +9938,235 b' msgstr ""'
8288 9938 " Gibt 0 bei Erfolg zurück, oder 1, wenn es nichts zu verschieben gibt.\n"
8289 9939 " "
8290 9940
9941 #: hgext/rebase.py:148
8291 9942 msgid "message can only be specified with collapse"
8292 9943 msgstr ""
8293 9944 "Eine Versionsmeldung kann nur für beim Zusammenfalten (--collapse) gegeben\n"
8294 9945 "werden"
8295 9946
9947 #: hgext/rebase.py:152
8296 9948 msgid "cannot use both abort and continue"
8297 9949 msgstr "abort und continue dürfen nicht gleichzeitig angegeben werden"
8298 9950
9951 #: hgext/rebase.py:155
8299 9952 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
8300 9953 msgstr "collapse kann nicht mit continue oder abort genutzt werden"
8301 9954
9955 #: hgext/rebase.py:158
8302 9956 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
8303 9957 msgstr "abort und continue erlauben keine Angabe einer Revision"
8304 9958
9959 #: hgext/rebase.py:160
8305 9960 msgid "tool option will be ignored\n"
8306 9961 msgstr "Die Option tool wird ignoriert\n"
8307 9962
9963 #: hgext/rebase.py:168
8308 9964 msgid "cannot specify both a source and a base"
8309 9965 msgstr "Quelle und Basis dürfen nicht gleichzeitig angegeben werden"
8310 9966
9967 #: hgext/rebase.py:171
8311 9968 msgid "cannot specify both a revision and a base"
8312 9969 msgstr "Revision und Basis dürfen nicht gleichzeitig angegeben werden"
8313 9970
9971 #: hgext/rebase.py:174
8314 9972 msgid "cannot specify both a revision and a source"
8315 9973 msgstr "Revision und Quelle dürfen nicht gleichzeitig angegeben werden"
8316 9974
9975 #: hgext/rebase.py:210
8317 9976 msgid "can't remove original changesets with unrebased descendants"
8318 9977 msgstr "Kann Änderungssatz nicht ohne dessen Nachfahren verschieben"
8319 9978
9979 #: hgext/rebase.py:212
8320 9980 msgid "use --keep to keep original changesets"
8321 9981 msgstr "Verwende --keep, um die ursprünglichen Änderungssätze zu behalten"
8322 9982
9983 #: hgext/rebase.py:218
8323 9984 msgid "nothing to rebase\n"
8324 9985 msgstr "Kein Verschiebung nötig\n"
8325 9986
9987 #: hgext/rebase.py:221
8326 9988 #, python-format
8327 9989 msgid "can't rebase immutable changeset %s"
8328 9990 msgstr "Nicht veränderbarer Änderungssatz %s kann nicht verschoben werden"
8329 9991
9992 #: hgext/rebase.py:223 hgext/rebase.py:615
8330 9993 msgid "see hg help phases for details"
8331 9994 msgstr "Siehe hg help phases für Details"
8332 9995
9996 #: hgext/rebase.py:240
8333 9997 msgid "cannot collapse multiple named branches"
8334 9998 msgstr "Mehrere benannte Zweige können nicht zusammengefaltet werden"
8335 9999
10000 #: hgext/rebase.py:260 hgext/rebase.py:296
8336 10001 msgid "rebasing"
8337 10002 msgstr "Verschiebe"
8338 10003
10004 #: hgext/rebase.py:261 mercurial/changegroup.py:343
10005 #: mercurial/localrepo.py:2099 mercurial/localrepo.py:2119
10006 #: mercurial/verify.py:136
8339 10007 msgid "changesets"
8340 10008 msgstr "Änderungssätze"
8341 10009
10010 #: hgext/rebase.py:274
8342 10011 msgid "unresolved conflicts (see hg resolve, then hg rebase --continue)"
8343 10012 msgstr ""
8344 10013 "ungelöste Konflikte (siehe hg resolve, fahre mit hg rebase --continue fort)"
8345 10014
10015 #: hgext/rebase.py:291
8346 10016 #, python-format
8347 10017 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
8348 10018 msgstr "keine Änderungen, Revision %d übersprungen\n"
8349 10019
10020 #: hgext/rebase.py:297
8350 10021 msgid "rebase merging completed\n"
8351 10022 msgstr "Zusammenführungen der Verschiebung abgeschlossen\n"
8352 10023
10024 #: hgext/rebase.py:336
8353 10025 msgid "rebase completed\n"
8354 10026 msgstr "Verschiebung abgeschlossen\n"
8355 10027
10028 #: hgext/rebase.py:339
8356 10029 #, python-format
8357 10030 msgid "%d revisions have been skipped\n"
8358 10031 msgstr "%d Revisionen wurden übersprungen\n"
8359 10032
10033 #: hgext/rebase.py:362
8360 10034 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
8361 10035 msgstr ""
8362 10036 "Zusammenfalten nicht möglich: es gibt mehr als einen externen Vorgänger"
8363 10037
10038 #: hgext/rebase.py:455
8364 10039 #, python-format
8365 10040 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
8366 10041 msgstr ""
8367 10042 "Revision %d kann nicht als Basis genutzt werden: das Ergebnis hätte 3 "
8368 10043 "Vorgänger"
8369 10044
10045 #: hgext/rebase.py:593
8370 10046 msgid "no rebase in progress"
8371 10047 msgstr "Keine vorherige Verschiebung zur Wiederaufnahme"
8372 10048
8373 #, fuzzy, python-format
8374 msgid "can't abort rebase due to immutable changesets %s"
10049 #: hgext/rebase.py:613
10050 #, fuzzy, python-format
10051 msgid "warning: can't clean up immutable changesets %s\n"
8375 10052 msgstr "Nicht veränderbarer Änderungssatz %s kann nicht verschoben werden"
8376 10053
8377 msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n"
10054 #: hgext/rebase.py:622
10055 #, fuzzy
10056 msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't strip\n"
8378 10057 msgstr ""
8379 10058 "Warnung: Neue Änderungssätze auf Zielzweig gefunden. Kann nicht abbrechen\n"
8380 10059
10060 #: hgext/rebase.py:639
8381 10061 msgid "rebase aborted\n"
8382 10062 msgstr "Verschiebung abgebrochen\n"
8383 10063
10064 #: hgext/rebase.py:655
8384 10065 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
8385 10066 msgstr "Verschiebung kann nicht auf einem angewandten MQ-Patch aufsetzen"
8386 10067
10068 #: hgext/rebase.py:659
8387 10069 msgid "no matching revisions"
8388 10070 msgstr "keine passenden Revisionen"
8389 10071
10072 #: hgext/rebase.py:666
8390 10073 msgid "source is ancestor of destination"
8391 10074 msgstr "Quelle ist ein Vorfahr des Ziels"
8392 10075
10076 #: hgext/rebase.py:754
8393 10077 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
8394 10078 msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Quellzweig gefunden, lösche nicht\n"
8395 10079
10080 #: hgext/rebase.py:795 mercurial/bookmarks.py:257 mercurial/commands.py:4531
10081 #: mercurial/commands.py:5861 mercurial/localrepo.py:1968
8396 10082 #, python-format
8397 10083 msgid "updating bookmark %s\n"
8398 10084 msgstr "Aktualisiere Lesezeichen %s\n"
8399 10085
10086 #: hgext/rebase.py:799
8400 10087 msgid "--tool can only be used with --rebase"
8401 10088 msgstr "--tool kann nicht gleichzeitig mit --rebase verwendet werden"
8402 10089
10090 #. i18n: column positioning for "hg summary"
10091 #: hgext/rebase.py:808
10092 #, python-format
10093 msgid "rebase: %s, %s (rebase --continue)\n"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: hgext/rebase.py:809
10097 #, fuzzy, python-format
10098 msgid "%d rebased"
10099 msgstr "%d umbenannt"
10100
10101 #: hgext/rebase.py:817
8403 10102 msgid "rebase working directory to branch head"
8404 10103 msgstr "Führt Verschiebung des Arbeitsverzeichnisses auf den Zweigkopf"
8405 10104
10105 #: hgext/rebase.py:819
8406 10106 msgid "specify merge tool for rebase"
8407 10107 msgstr "Methode für Zusammenführungen innerhalb der Verschiebung"
8408 10108
10109 #: hgext/rebase.py:822
10110 #, fuzzy
10111 msgid "rebase in progress"
10112 msgstr "Keine vorherige Verschiebung zur Wiederaufnahme"
10113
10114 #: hgext/rebase.py:823
10115 msgid "use 'hg rebase --continue' or 'hg rebase --abort'"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: hgext/record.py:8
8409 10119 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
8410 10120 msgstr "Befehle um interaktiv Änderungen für commit/qrefresh zu wählen"
8411 10121
10122 #: hgext/record.py:23 mercurial/commands.py:113
8412 10123 msgid "ignore white space when comparing lines"
8413 10124 msgstr "Ignoriert Leerzeichen beim Vergleich von Zeilen"
8414 10125
10126 #: hgext/record.py:25 mercurial/commands.py:115
8415 10127 msgid "ignore changes in the amount of white space"
8416 10128 msgstr "Ignoriert Änderungen bei der Anzahl von Leerzeichen"
8417 10129
10130 #: hgext/record.py:27 mercurial/commands.py:117
8418 10131 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
8419 10132 msgstr "Ignoriert Änderungen, die nur aus Leerzeilen bestehen"
8420 10133
10134 #: hgext/record.py:102
8421 10135 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
8422 10136 msgstr "Dies modifiziert eine Binärdatei (alles oder nicht)\n"
8423 10137
10138 #: hgext/record.py:107
8424 10139 msgid "this is a binary file\n"
8425 10140 msgstr "Dies ist eine Binärdatei\n"
8426 10141
10142 #: hgext/record.py:110
8427 10143 #, python-format
8428 10144 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
8429 10145 msgstr "%d Hunks, %d Zeilen geändert\n"
8430 10146
8431 msgid "[Ynesfdaq?]"
8432 msgstr "[jnesdfab?]"
8433
8434 msgid "&Yes, record this change"
8435 msgstr "&Ja - übernimmt diese Änderung"
8436
8437 msgid "&No, skip this change"
8438 msgstr "&Nein, überspringt diese Änderung"
8439
8440 msgid "&Edit the change manually"
8441 msgstr "Änderung manuell &editieren"
8442
8443 msgid "&Skip remaining changes to this file"
8444 msgstr "Über&springe die restlichen Änderungen an dieser Datei"
8445
8446 msgid "Record remaining changes to this &file"
8447 msgstr "Zeichne die restlichen Änderungen an dieser &Datei auf"
8448
8449 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
8450 msgstr "&Fertig, überspringe die restlichen Änderungen und Dateien"
8451
8452 msgid "Record &all changes to all remaining files"
8453 msgstr "Zeichne &alle Änderungen der verbleibenden Dateien auf"
8454
8455 msgid "&Quit, recording no changes"
8456 msgstr "&Beende, zeichnet keine Änderungen auf"
8457
8458 msgid "&?"
8459 msgstr "&?"
8460
10147 #: hgext/record.py:286
10148 msgid ""
10149 "[Ynesfdaq?]$$ &Yes, record this change$$ &No, skip this change$$ &Edit the "
10150 "change manually$$ &Skip remaining changes to this file$$ Record remaining "
10151 "changes to this &file$$ &Done, skip remaining changes and files$$ Record "
10152 "&all changes to all remaining files$$ &Quit, recording no changes$$ &?"
10153 msgstr ""
10154 "[Jneszfab?]$$ &Ja, diese Änderung aufzeichnen$$ &Nein, diese Änderung "
10155 "überspringen$$ Änderung manuell &editieren$$ Verbleibende Änderungen an "
10156 "dieser Datei über&springen$$ Verbleibende Änderungen an dieser Datei "
10157 "auf&zeichnen$$ &Fertig, verbleibende Änderungen und Dateien überspringen$$ "
10158 "&Alle Änderungen an allen verbleibenden Dateien aufzeichnen$$ &Beenden, "
10159 "keine Änderungen aufzeichnen$$ &?"
10160
10161 #: hgext/record.py:311
8461 10162 msgid "cannot edit patch for whole file"
8462 10163 msgstr "Patch für ganze Datei kann nicht bearbeitet werden"
8463 10164
10165 #: hgext/record.py:315
8464 10166 msgid "cannot edit patch for binary file"
8465 10167 msgstr "Patch für eine Binär-Datei kann nicht bearbeitet werden"
8466 10168
10169 #: hgext/record.py:320
8467 10170 msgid ""
8468 10171 "\n"
8469 10172 "To remove '-' lines, make them ' ' lines (context).\n"
@@ -8471,6 +10174,7 b' msgid ""'
8471 10174 "Lines starting with # will be removed from the patch."
8472 10175 msgstr ""
8473 10176
10177 #: hgext/record.py:325
8474 10178 msgid ""
8475 10179 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
8476 10180 "added to the record list. If it does not apply cleanly, a rejects\n"
@@ -8479,33 +10183,42 b' msgid ""'
8479 10183 "the hunk is left unchanged.\n"
8480 10184 msgstr ""
8481 10185
10186 #: hgext/record.py:345 mercurial/ui.py:714
8482 10187 msgid "edit failed"
8483 10188 msgstr "Bearbeiten fehlgeschlagen"
8484 10189
10190 #: hgext/record.py:371
8485 10191 msgid "user quit"
8486 10192 msgstr "Abbruch durch Benutzer"
8487 10193
10194 #: hgext/record.py:388
8488 10195 #, python-format
8489 10196 msgid "examine changes to %s?"
8490 10197 msgstr "Überprüfe Änderungen an %s?"
8491 10198
10199 #: hgext/record.py:389
8492 10200 msgid " and "
8493 10201 msgstr " und "
8494 10202
10203 #: hgext/record.py:401
8495 10204 #, fuzzy, python-format
8496 10205 msgid "record this change to '%s'?"
8497 10206 msgstr "Übernehme die Änderung an %r?"
8498 10207
10208 #: hgext/record.py:404
8499 10209 #, fuzzy, python-format
8500 10210 msgid "record change %d/%d to '%s'?"
8501 10211 msgstr "Übernehme die Änderung %d/%d an %r?"
8502 10212
10213 #: hgext/record.py:427
8503 10214 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
8504 10215 msgstr "hg record [OPTION]... [DATEI]..."
8505 10216
10217 #: hgext/record.py:429
8506 10218 msgid "interactively select changes to commit"
8507 10219 msgstr "Interaktive Auswahl der Änderungen zur Übernahme ins Archiv"
8508 10220
10221 #: hgext/record.py:431
8509 10222 msgid ""
8510 10223 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
8511 10224 " will be candidates for recording."
@@ -8513,6 +10226,7 b' msgstr ""'
8513 10226 " Falls keine Liste von Dateien angegeben wird, gelten alle von\n"
8514 10227 " hg:`status` gemeldeten Änderungen als Kandidaten für 'record'."
8515 10228
10229 #: hgext/record.py:436
8516 10230 msgid ""
8517 10231 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
8518 10232 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
@@ -8523,6 +10237,7 b' msgstr ""'
8523 10237 " werden sollen. Bei Dateien mit mehreren Änderungen für jede einzelne\n"
8524 10238 " Änderung. Folgenden Antworten sind bei jeder Anfrage möglich::"
8525 10239
10240 #: hgext/record.py:441
8526 10241 msgid ""
8527 10242 " y - record this change\n"
8528 10243 " n - skip this change\n"
@@ -8532,6 +10247,7 b' msgstr ""'
8532 10247 " n - Diese Änderung überspringen\n"
8533 10248 " e - Diese Änderung manuell bearbeiten"
8534 10249
10250 #: hgext/record.py:445
8535 10251 msgid ""
8536 10252 " s - skip remaining changes to this file\n"
8537 10253 " f - record remaining changes to this file"
@@ -8539,6 +10255,7 b' msgstr ""'
8539 10255 " s - überspringt verbleibende Änderungen dieser Datei\n"
8540 10256 " f - übernimmt verbleibende Änderungen dieser Datei"
8541 10257
10258 #: hgext/record.py:448
8542 10259 msgid ""
8543 10260 " d - done, skip remaining changes and files\n"
8544 10261 " a - record all changes to all remaining files\n"
@@ -8548,17 +10265,21 b' msgstr ""'
8548 10265 " a - übernimmt alle Änderungen aller verbleibenden Dateien\n"
8549 10266 " b - beendet ohne Änderungen zu übernehmen"
8550 10267
10268 #: hgext/record.py:452
8551 10269 msgid " ? - display help"
8552 10270 msgstr " ? - zeigt Hilfe an"
8553 10271
10272 #: hgext/record.py:454
8554 10273 msgid " This command is not available when committing a merge."
8555 10274 msgstr ""
8556 10275 " Dieses Kommando ist nicht verfügbar, wenn Sie einen Zusammenführung\n"
8557 10276 " übernehmen."
8558 10277
10278 #: hgext/record.py:475 hgext/record.py:673
8559 10279 msgid "interactively record a new patch"
8560 10280 msgstr "Interaktive Aufnahme eines neuen Patches"
8561 10281
10282 #: hgext/record.py:477
8562 10283 msgid ""
8563 10284 " See :hg:`help qnew` & :hg:`help record` for more information and\n"
8564 10285 " usage.\n"
@@ -8567,37 +10288,47 b' msgstr ""'
8567 10288 " Siehe auch :hg:`help qnew` und :hg:`help record` für weitere Infos.\n"
8568 10289 " "
8569 10290
10291 #: hgext/record.py:484
8570 10292 msgid "'mq' extension not loaded"
8571 10293 msgstr "'mq' Erweiterung nicht geladen"
8572 10294
10295 #: hgext/record.py:501
8573 10296 #, python-format
8574 10297 msgid "running non-interactively, use %s instead"
8575 10298 msgstr "Nicht-interaktive Ausführung, nutze stattdessen '%s'"
8576 10299
10300 #: hgext/record.py:525
8577 10301 msgid "cannot partially commit a merge (use \"hg commit\" instead)"
8578 10302 msgstr ""
8579 10303 "Eine Zusammenführung kann nicht teilweise übernommen werden (verwende :hg:"
8580 10304 "`commit`)"
8581 10305
10306 #: hgext/record.py:543
8582 10307 #, fuzzy, python-format
8583 10308 msgid "error parsing patch: %s"
8584 10309 msgstr "Fehler beim Zusammenlegen des Patches %s"
8585 10310
10311 #: hgext/record.py:557
8586 10312 msgid "no changes to record\n"
8587 10313 msgstr "Keine Änderungen zu übernehmen\n"
8588 10314
10315 #: hgext/record.py:658 hgext/record.py:671
8589 10316 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
8590 10317 msgstr "hg qrecord [OPTION]... PATCH [DATEI]..."
8591 10318
10319 #: hgext/record.py:675
8592 10320 msgid "interactively select changes to refresh"
8593 10321 msgstr "Interaktive Auswahl der Änderungen für refresh"
8594 10322
10323 #: hgext/relink.py:8
8595 10324 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
8596 10325 msgstr "stellt Hardlinks zwischen Archivklonen wieder her"
8597 10326
10327 #: hgext/relink.py:17
8598 10328 msgid "recreate hardlinks between two repositories"
8599 10329 msgstr "stellt harte Verknüpfungen zwischen zwei Archiven wieder her"
8600 10330
10331 #: hgext/relink.py:19
8601 10332 msgid ""
8602 10333 " When repositories are cloned locally, their data files will be\n"
8603 10334 " hardlinked so that they only use the space of a single repository."
@@ -8605,6 +10336,7 b' msgstr ""'
8605 10336 " Wenn Archive lokal geklont werden, werden ihre Datendateien hart\n"
8606 10337 " verknüpft, sodass sie nur den Platz eines einzelnen Archivs belegen."
8607 10338
10339 #: hgext/relink.py:22
8608 10340 msgid ""
8609 10341 " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n"
8610 10342 " hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n"
@@ -8614,6 +10346,7 b' msgstr ""'
8614 10346 " Verknüpfungen aller Dateien, die von neuen Änderungssätzen betroffen\n"
8615 10347 " sind, selbst wenn beide Archive letzlich dieselben Änderungen enthalten."
8616 10348
10349 #: hgext/relink.py:26
8617 10350 msgid ""
8618 10351 " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n"
8619 10352 " hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n"
@@ -8622,6 +10355,7 b' msgstr ""'
8622 10355 " In gleicher Weise scheitert \"hg clone\" mit --rev an harten\n"
8623 10356 " Verknüpfungen und nutzt eine komplette Kopie des Quellarchivs."
8624 10357
10358 #: hgext/relink.py:30
8625 10359 msgid ""
8626 10360 " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n"
8627 10361 " wasted space."
@@ -8629,6 +10363,7 b' msgstr ""'
8629 10363 " Dieses Kommando erlaubt es, diese Verknüpfungen wieder herzustellen\n"
8630 10364 " und den verlorenen Platz zurückzugewinnen."
8631 10365
10366 #: hgext/relink.py:33
8632 10367 msgid ""
8633 10368 " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n"
8634 10369 " must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n"
@@ -8639,6 +10374,7 b' msgstr ""'
8639 10374 " angegeben ist, wird der Pfad mit dem Namen \"default-relink\" oder\n"
8640 10375 " anschließend \"default\" aus dem Abschnitt [paths] verwendet."
8641 10376
10377 #: hgext/relink.py:37
8642 10378 msgid ""
8643 10379 " Do not attempt any read operations on this repository while the\n"
8644 10380 " command is running. (Both repositories will be locked against\n"
@@ -8649,53 +10385,73 b' msgstr ""'
8649 10385 " Archiv durchzuführen. Schreiben wird von beiden Archive verhindert.\n"
8650 10386 " "
8651 10387
10388 #: hgext/relink.py:43
8652 10389 msgid "hardlinks are not supported on this system"
8653 10390 msgstr "Harte Verknüpfungen werden von diesem System nicht unterstützt"
8654 10391
10392 #: hgext/relink.py:46
8655 10393 #, python-format
8656 10394 msgid "relinking %s to %s\n"
8657 10395 msgstr "Wiederverknüpft: %s nach %s\n"
8658 10396
10397 #: hgext/relink.py:48
8659 10398 msgid "there is nothing to relink\n"
8660 10399 msgstr "Es gibt nichts zum wiederverknüpfen\n"
8661 10400
10401 #: hgext/relink.py:76
8662 10402 #, python-format
8663 10403 msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n"
8664 10404 msgstr "Die Archivspitze (tip) hat %d Dateien. Geschätzte Gesamtzahl: %s\n"
8665 10405
10406 #: hgext/relink.py:89 hgext/relink.py:91
8666 10407 msgid "collecting"
8667 10408 msgstr "Sammle"
8668 10409
10410 #: hgext/relink.py:89 hgext/relink.py:124 hgext/relink.py:167
10411 #: mercurial/archival.py:295 mercurial/archival.py:300
10412 #: mercurial/changegroup.py:388 mercurial/localrepo.py:2146
10413 #: mercurial/localrepo.py:2261 mercurial/merge.py:493 mercurial/merge.py:499
10414 #: mercurial/merge.py:505 mercurial/subrepo.py:417 mercurial/subrepo.py:425
10415 #: mercurial/subrepo.py:1401 mercurial/subrepo.py:1415
8669 10416 msgid "files"
8670 10417 msgstr "Dateien"
8671 10418
10419 #: hgext/relink.py:92
8672 10420 #, python-format
8673 10421 msgid "collected %d candidate storage files\n"
8674 10422 msgstr "%d Kandidaten gesammelt\n"
8675 10423
10424 #: hgext/relink.py:107
8676 10425 msgid "source and destination are on different devices"
8677 10426 msgstr "Quelle und Ziel sind auf unterschiedlichen Geräten"
8678 10427
10428 #: hgext/relink.py:124 hgext/relink.py:126
8679 10429 msgid "pruning"
8680 10430 msgstr "Schränke ein"
8681 10431
10432 #: hgext/relink.py:127
8682 10433 #, python-format
8683 10434 msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n"
8684 10435 msgstr "Schränke auf %d wahrscheinlich wiederverknüpfbare Dateien ein\n"
8685 10436
10437 #: hgext/relink.py:167 hgext/relink.py:173
8686 10438 msgid "relinking"
8687 10439 msgstr "Verknüpfe erneut"
8688 10440
10441 #: hgext/relink.py:175
8689 10442 #, python-format
8690 10443 msgid "relinked %d files (%s reclaimed)\n"
8691 10444 msgstr "%d Dateien wiederverknüpft (%s zurückgewonnen)\n"
8692 10445
10446 #: hgext/relink.py:182
8693 10447 msgid "[ORIGIN]"
8694 10448 msgstr "[HERKUNFT]"
8695 10449
10450 #: hgext/schemes.py:6
8696 10451 msgid "extend schemes with shortcuts to repository swarms"
8697 10452 msgstr ""
8698 10453
10454 #: hgext/schemes.py:8
8699 10455 #, fuzzy
8700 10456 msgid ""
8701 10457 "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n"
@@ -8705,6 +10461,7 b' msgstr ""'
8705 10461 "anzugeben, deren Verzeichnisse sich nach einem Muster verhalten,\n"
8706 10462 "beispielsweise::"
8707 10463
10464 #: hgext/schemes.py:11
8708 10465 msgid ""
8709 10466 " [schemes]\n"
8710 10467 " py = http://code.python.org/hg/"
@@ -8712,23 +10469,28 b' msgstr ""'
8712 10469 " [schemes]\n"
8713 10470 " py = http://code.python.org/hg/"
8714 10471
10472 #: hgext/schemes.py:14
8715 10473 #, fuzzy
8716 10474 msgid "After that you can use it like::"
8717 10475 msgstr "Danach kann man es wie folgt benutzen::"
8718 10476
10477 #: hgext/schemes.py:16
8719 10478 msgid " hg clone py://trunk/"
8720 10479 msgstr " hg clone py://trunk/"
8721 10480
10481 #: hgext/schemes.py:18
8722 10482 msgid ""
8723 10483 "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n"
8724 10484 "example used by Google Code::"
8725 10485 msgstr ""
8726 10486
10487 #: hgext/schemes.py:21
8727 10488 msgid ""
8728 10489 " [schemes]\n"
8729 10490 " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/"
8730 10491 msgstr ""
8731 10492
10493 #: hgext/schemes.py:24
8732 10494 msgid ""
8733 10495 "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n"
8734 10496 "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n"
@@ -8737,9 +10499,11 b' msgid ""'
8737 10499 "just appended to an URL."
8738 10500 msgstr ""
8739 10501
10502 #: hgext/schemes.py:30
8740 10503 msgid "For convenience, the extension adds these schemes by default::"
8741 10504 msgstr ""
8742 10505
10506 #: hgext/schemes.py:32
8743 10507 msgid ""
8744 10508 " [schemes]\n"
8745 10509 " py = http://hg.python.org/\n"
@@ -8749,6 +10513,7 b' msgid ""'
8749 10513 " kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/"
8750 10514 msgstr ""
8751 10515
10516 #: hgext/schemes.py:39
8752 10517 msgid ""
8753 10518 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
8754 10519 "same name.\n"
@@ -8756,26 +10521,32 b' msgstr ""'
8756 10521 "Ein vordefiniertes Schema kann mit einem neuen Schema überschrieben werden,\n"
8757 10522 "indem der gleiche Name angegeben wird.\n"
8758 10523
10524 #: hgext/schemes.py:68
8759 10525 #, python-format
8760 10526 msgid "no '://' in scheme url '%s'"
8761 10527 msgstr ""
8762 10528
10529 #: hgext/schemes.py:100
8763 10530 #, python-format
8764 10531 msgid "custom scheme %s:// conflicts with drive letter %s:\\\n"
8765 10532 msgstr ""
8766 10533
10534 #: hgext/share.py:6
8767 10535 msgid "share a common history between several working directories"
8768 10536 msgstr ""
8769 10537 "Eine gemeinsame Historie zwischen mehreren Arbeitsverzeichnissen teilen"
8770 10538
10539 #: hgext/share.py:14
8771 10540 msgid "create a new shared repository"
8772 10541 msgstr "Erzeuge ein neues gemeinsames Archiv"
8773 10542
10543 #: hgext/share.py:16
8774 10544 msgid ""
8775 10545 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
8776 10546 " history with another repository."
8777 10547 msgstr ""
8778 10548
10549 #: hgext/share.py:19
8779 10550 msgid ""
8780 10551 " .. note::\n"
8781 10552 " using rollback or extensions that destroy/modify history (mq,\n"
@@ -8785,95 +10556,118 b' msgid ""'
8785 10556 " with rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
8786 10557 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
8787 10558 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
8788 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
8789 " (e.g. tip).\n"
8790 " "
8791 msgstr ""
8792
10559 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists.\n"
10560 " "
10561 msgstr ""
10562
10563 #: hgext/share.py:33
8793 10564 msgid "convert a shared repository to a normal one"
8794 10565 msgstr "Konvertiert ein gemeinsames Archiv in ein normales"
8795 10566
10567 #: hgext/share.py:35
8796 10568 msgid ""
8797 10569 " Copy the store data to the repo and remove the sharedpath data.\n"
8798 10570 " "
8799 10571 msgstr ""
8800 10572
10573 #: hgext/share.py:39
8801 10574 msgid "this is not a shared repo"
8802 10575 msgstr "Dies ist kein gemeinsames Archiv"
8803 10576
10577 #: hgext/share.py:66
8804 10578 msgid "do not create a working copy"
8805 10579 msgstr "erstelle keine Arbeitskopie"
8806 10580
10581 #: hgext/share.py:67
8807 10582 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
8808 10583 msgstr "[-U] QUELLE [ZIEL]"
8809 10584
10585 #: hgext/transplant.py:8
8810 10586 msgid "command to transplant changesets from another branch"
8811 10587 msgstr ""
8812 10588
10589 #: hgext/transplant.py:10
8813 10590 msgid ""
8814 10591 "This extension allows you to transplant changes to another parent revision,\n"
8815 10592 "possibly in another repository. The transplant is done using 'diff' patches."
8816 10593 msgstr ""
8817 10594
10595 #: hgext/transplant.py:13
8818 10596 msgid ""
8819 10597 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
8820 10598 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
8821 10599 msgstr ""
8822 10600
10601 #: hgext/transplant.py:131
8823 10602 #, python-format
8824 10603 msgid "skipping already applied revision %s\n"
8825 10604 msgstr "Überspringe bereits angewendete Revision %s\n"
8826 10605
10606 #: hgext/transplant.py:162
8827 10607 #, python-format
8828 10608 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
8829 10609 msgstr ""
8830 10610
10611 #: hgext/transplant.py:168 hgext/transplant.py:329 mercurial/commands.py:448
8831 10612 #, python-format
8832 10613 msgid "%s is not a parent of %s"
8833 10614 msgstr "%s ist kein Vorgänger von %s"
8834 10615
10616 #: hgext/transplant.py:198
8835 10617 #, python-format
8836 10618 msgid "%s merged at %s\n"
8837 10619 msgstr ""
8838 10620
10621 #: hgext/transplant.py:201
8839 10622 #, python-format
8840 10623 msgid "%s transplanted to %s\n"
8841 10624 msgstr ""
8842 10625
10626 #: hgext/transplant.py:222
8843 10627 #, python-format
8844 10628 msgid "filtering %s\n"
8845 10629 msgstr ""
8846 10630
10631 #: hgext/transplant.py:238
8847 10632 msgid "filter failed"
8848 10633 msgstr "Filter fehlgeschlagen"
8849 10634
10635 #: hgext/transplant.py:263
8850 10636 msgid "can only omit patchfile if merging"
8851 10637 msgstr ""
8852 10638
10639 #: hgext/transplant.py:277
8853 10640 msgid "fix up the merge and run hg transplant --continue"
8854 10641 msgstr ""
8855 10642
10643 #: hgext/transplant.py:291
8856 10644 #, fuzzy, python-format
8857 10645 msgid "skipping emptied changeset %s\n"
8858 10646 msgstr "Entfernt berichtigten Änderungssatz %s\n"
8859 10647
10648 #: hgext/transplant.py:302
8860 10649 #, python-format
8861 10650 msgid "%s transplanted as %s\n"
8862 10651 msgstr ""
8863 10652
10653 #: hgext/transplant.py:322
8864 10654 msgid "transplant log file is corrupt"
8865 10655 msgstr "transplant Logdatei ist beschädigt"
8866 10656
10657 #: hgext/transplant.py:340
8867 10658 #, python-format
8868 10659 msgid "working dir not at transplant parent %s"
8869 10660 msgstr ""
8870 10661
10662 #: hgext/transplant.py:347
8871 10663 msgid "commit failed"
8872 10664 msgstr "Übernahme der Änderungen schlug fehl"
8873 10665
10666 #: hgext/transplant.py:405
8874 10667 msgid "filter corrupted changeset (no user or date)"
8875 10668 msgstr "filtriere beschädigte Änderungssätze (ohne Nutzer oder Datum)"
8876 10669
10670 #: hgext/transplant.py:455
8877 10671 msgid ""
8878 10672 "y: transplant this changeset\n"
8879 10673 "n: skip this changeset\n"
@@ -8884,49 +10678,63 b' msgid ""'
8884 10678 "?: show this help\n"
8885 10679 msgstr ""
8886 10680
10681 #: hgext/transplant.py:470
8887 10682 #, fuzzy
8888 10683 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
8889 10684 msgstr "Änderung anwenden? [ynmpcq?]:"
8890 10685
10686 #: hgext/transplant.py:480
8891 10687 msgid "no such option\n"
8892 10688 msgstr "Keine solche Option\n"
8893 10689
10690 #: hgext/transplant.py:496
8894 10691 #, fuzzy
8895 10692 msgid "transplant changesets from REPO"
8896 10693 msgstr "Patches von REPO abrufen"
8897 10694
10695 #: hgext/transplant.py:497
8898 10696 #, fuzzy
8899 10697 msgid "use this source changeset as head"
8900 10698 msgstr "Erhalte Reihenfolge der Quellrevisionen"
8901 10699
10700 #: hgext/transplant.py:498
8902 10701 #, fuzzy
8903 10702 msgid "pull all changesets up to the --branch revisions"
8904 10703 msgstr "Alle Änderungssätze bis BRANCH abrufen"
8905 10704
10705 #: hgext/transplant.py:499
8906 10706 msgid "skip over REV"
8907 10707 msgstr "REV überspringen"
8908 10708
10709 #: hgext/transplant.py:500
8909 10710 msgid "merge at REV"
8910 10711 msgstr "Bei REV zusammenführen"
8911 10712
10713 #: hgext/transplant.py:502
8912 10714 msgid "parent to choose when transplanting merge"
8913 10715 msgstr "Auszuwählender Vorgänger wenn eine Änderung transplantiert wird"
8914 10716
10717 #: hgext/transplant.py:504
8915 10718 msgid "append transplant info to log message"
8916 10719 msgstr ""
8917 10720
10721 #: hgext/transplant.py:505
8918 10722 msgid "continue last transplant session after fixing conflicts"
8919 10723 msgstr ""
8920 10724
10725 #: hgext/transplant.py:508
8921 10726 msgid "filter changesets through command"
8922 10727 msgstr "Filtriere Änderungssätze durch Programm"
8923 10728
10729 #: hgext/transplant.py:509
8924 10730 msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
8925 10731 msgstr ""
8926 10732
10733 #: hgext/transplant.py:512
8927 10734 msgid "transplant changesets from another branch"
8928 10735 msgstr ""
8929 10736
10737 #: hgext/transplant.py:514
8930 10738 msgid ""
8931 10739 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
8932 10740 " directory with the log of the original changeset. The changesets\n"
@@ -8934,6 +10742,7 b' msgid ""'
8934 10742 " identities."
8935 10743 msgstr ""
8936 10744
10745 #: hgext/transplant.py:519
8937 10746 msgid ""
8938 10747 " Consider using the graft command if everything is inside the same\n"
8939 10748 " repository - it will use merges and will usually give a better result.\n"
@@ -8941,20 +10750,24 b' msgid ""'
8941 10750 " to move them instead of copying them."
8942 10751 msgstr ""
8943 10752
10753 #: hgext/transplant.py:524 mercurial/commands.py:2918
8944 10754 msgid ""
8945 10755 " If --log is specified, log messages will have a comment appended\n"
8946 10756 " of the form::"
8947 10757 msgstr ""
8948 10758
10759 #: hgext/transplant.py:527
8949 10760 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)"
8950 10761 msgstr ""
8951 10762
10763 #: hgext/transplant.py:529
8952 10764 msgid ""
8953 10765 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
8954 10766 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
8955 10767 " $1 and the patch as $2."
8956 10768 msgstr ""
8957 10769
10770 #: hgext/transplant.py:533
8958 10771 msgid ""
8959 10772 " --source/-s specifies another repository to use for selecting "
8960 10773 "changesets,\n"
@@ -8966,17 +10779,21 b' msgid ""'
8966 10779 " with --branch will be transplanted."
8967 10780 msgstr ""
8968 10781
10782 #: hgext/transplant.py:541
8969 10783 #, fuzzy
8970 10784 msgid " Example:"
8971 10785 msgstr " Beispiele::"
8972 10786
10787 #: hgext/transplant.py:543
8973 10788 msgid ""
8974 10789 " - transplant all changes up to REV on top of your current revision::"
8975 10790 msgstr ""
8976 10791
10792 #: hgext/transplant.py:545
8977 10793 msgid " hg transplant --branch REV --all"
8978 10794 msgstr ""
8979 10795
10796 #: hgext/transplant.py:547
8980 10797 msgid ""
8981 10798 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
8982 10799 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
@@ -8984,16 +10801,19 b' msgid ""'
8984 10801 " normally instead of transplanting them."
8985 10802 msgstr ""
8986 10803
10804 #: hgext/transplant.py:552
8987 10805 msgid ""
8988 10806 " Merge changesets may be transplanted directly by specifying the\n"
8989 10807 " proper parent changeset by calling :hg:`transplant --parent`."
8990 10808 msgstr ""
8991 10809
10810 #: hgext/transplant.py:555
8992 10811 msgid ""
8993 10812 " If no merges or revisions are provided, :hg:`transplant` will\n"
8994 10813 " start an interactive changeset browser."
8995 10814 msgstr ""
8996 10815
10816 #: hgext/transplant.py:558
8997 10817 msgid ""
8998 10818 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
8999 10819 " and then resume where you left off by calling :hg:`transplant\n"
@@ -9001,41 +10821,61 b' msgid ""'
9001 10821 " "
9002 10822 msgstr ""
9003 10823
10824 #: hgext/transplant.py:583
9004 10825 #, fuzzy
9005 10826 msgid "--continue is incompatible with --branch, --all and --merge"
9006 10827 msgstr "--continue ist inkompatibel mit branch, all oder merge"
9007 10828
10829 #: hgext/transplant.py:588
9008 10830 msgid "no source URL, branch revision or revision list provided"
9009 10831 msgstr ""
9010 10832
10833 #: hgext/transplant.py:592
9011 10834 msgid "--all requires a branch revision"
9012 10835 msgstr "--all benötigt eine Zweig-Version"
9013 10836
10837 #: hgext/transplant.py:594
9014 10838 msgid "--all is incompatible with a revision list"
9015 10839 msgstr ""
9016 10840
10841 #: hgext/transplant.py:611
9017 10842 msgid "no revision checked out"
9018 10843 msgstr ""
9019 10844
10845 #: hgext/transplant.py:614 mercurial/merge.py:701
9020 10846 msgid "outstanding uncommitted merges"
9021 10847 msgstr ""
9022 10848
10849 #: hgext/transplant.py:617
9023 10850 msgid "outstanding local changes"
9024 10851 msgstr ""
9025 10852
10853 #: hgext/transplant.py:669
9026 10854 msgid ""
9027 10855 "``transplanted([set])``\n"
9028 10856 " Transplanted changesets in set, or all transplanted changesets."
9029 10857 msgstr ""
9030 10858
10859 #: hgext/transplant.py:679
9031 10860 msgid ""
9032 10861 ":transplanted: String. The node identifier of the transplanted\n"
9033 10862 " changeset if any."
9034 10863 msgstr ""
9035 10864
10865 #: hgext/transplant.py:688
10866 #, fuzzy
10867 msgid "transplant in progress"
10868 msgstr "Keine vorherige Verschiebung zur Wiederaufnahme"
10869
10870 #: hgext/transplant.py:689
10871 msgid "use 'hg transplant --continue' or 'hg update' to abort"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: hgext/win32mbcs.py:12
9036 10875 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
9037 10876 msgstr ""
9038 10877
10878 #: hgext/win32mbcs.py:14
9039 10879 msgid ""
9040 10880 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
9041 10881 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
@@ -9045,9 +10885,11 b' msgid ""'
9045 10885 "operation."
9046 10886 msgstr ""
9047 10887
10888 #: hgext/win32mbcs.py:21
9048 10889 msgid "This extension is useful for:"
9049 10890 msgstr ""
9050 10891
10892 #: hgext/win32mbcs.py:23
9051 10893 msgid ""
9052 10894 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
9053 10895 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
@@ -9055,61 +10897,75 b' msgid ""'
9055 10897 " case-insensitive file system."
9056 10898 msgstr ""
9057 10899
10900 #: hgext/win32mbcs.py:28
9058 10901 msgid "This extension is not needed for:"
9059 10902 msgstr ""
9060 10903
10904 #: hgext/win32mbcs.py:30
9061 10905 msgid ""
9062 10906 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
9063 10907 "- Any user who do not use any of problematic encodings."
9064 10908 msgstr ""
9065 10909
10910 #: hgext/win32mbcs.py:33
9066 10911 msgid "Note that there are some limitations on using this extension:"
9067 10912 msgstr ""
9068 10913
10914 #: hgext/win32mbcs.py:35
9069 10915 msgid ""
9070 10916 "- You should use single encoding in one repository.\n"
9071 10917 "- If the repository path ends with 0x5c, .hg/hgrc cannot be read.\n"
9072 10918 "- win32mbcs is not compatible with fixutf8 extension."
9073 10919 msgstr ""
9074 10920
10921 #: hgext/win32mbcs.py:39
9075 10922 msgid ""
9076 10923 "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
9077 10924 "You can specify the encoding by config option::"
9078 10925 msgstr ""
9079 10926
10927 #: hgext/win32mbcs.py:42
9080 10928 msgid ""
9081 10929 " [win32mbcs]\n"
9082 10930 " encoding = sjis"
9083 10931 msgstr ""
9084 10932
10933 #: hgext/win32mbcs.py:45
9085 10934 msgid "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n"
9086 10935 msgstr ""
9087 10936
10937 #: hgext/win32mbcs.py:104
9088 10938 #, python-format
9089 10939 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
9090 10940 msgstr ""
9091 10941
10942 #: hgext/win32mbcs.py:164
9092 10943 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
9093 10944 msgstr ""
9094 10945
10946 #: hgext/win32text.py:8
9095 10947 msgid "perform automatic newline conversion"
9096 10948 msgstr ""
9097 10949
10950 #: hgext/win32text.py:10
9098 10951 msgid ""
9099 10952 " Deprecation: The win32text extension requires each user to configure\n"
9100 10953 " the extension again and again for each clone since the configuration\n"
9101 10954 " is not copied when cloning."
9102 10955 msgstr ""
9103 10956
10957 #: hgext/win32text.py:14
9104 10958 msgid ""
9105 10959 " We have therefore made the ``eol`` as an alternative. The ``eol``\n"
9106 10960 " uses a version controlled file for its configuration and each clone\n"
9107 10961 " will therefore use the right settings from the start."
9108 10962 msgstr ""
9109 10963
10964 #: hgext/win32text.py:18
9110 10965 msgid "To perform automatic newline conversion, use::"
9111 10966 msgstr ""
9112 10967
10968 #: hgext/win32text.py:20
9113 10969 msgid ""
9114 10970 " [extensions]\n"
9115 10971 " win32text =\n"
@@ -9118,33 +10974,39 b' msgid ""'
9118 10974 " # or ** = macencode:"
9119 10975 msgstr ""
9120 10976
10977 #: hgext/win32text.py:26
9121 10978 msgid ""
9122 10979 " [decode]\n"
9123 10980 " ** = cleverdecode:\n"
9124 10981 " # or ** = macdecode:"
9125 10982 msgstr ""
9126 10983
10984 #: hgext/win32text.py:30
9127 10985 msgid ""
9128 10986 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::"
9129 10987 msgstr ""
9130 10988
10989 #: hgext/win32text.py:32
9131 10990 msgid ""
9132 10991 " [hooks]\n"
9133 10992 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
9134 10993 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr"
9135 10994 msgstr ""
9136 10995
10996 #: hgext/win32text.py:36
9137 10997 msgid ""
9138 10998 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
9139 10999 "pushed or pulled::"
9140 11000 msgstr ""
9141 11001
11002 #: hgext/win32text.py:39
9142 11003 msgid ""
9143 11004 " [hooks]\n"
9144 11005 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
9145 11006 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
9146 11007 msgstr ""
9147 11008
11009 #: hgext/win32text.py:63
9148 11010 #, python-format
9149 11011 msgid ""
9150 11012 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
@@ -9153,14 +11015,17 b' msgid ""'
9153 11015 "Mercurial.ini or %s.\n"
9154 11016 msgstr ""
9155 11017
11018 #: hgext/win32text.py:133
9156 11019 #, python-format
9157 11020 msgid "attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
9158 11021 msgstr ""
9159 11022
11023 #: hgext/win32text.py:136
9160 11024 #, python-format
9161 11025 msgid "in %s: %s\n"
9162 11026 msgstr ""
9163 11027
11028 #: hgext/win32text.py:141
9164 11029 #, python-format
9165 11030 msgid ""
9166 11031 "\n"
@@ -9168,16 +11033,19 b' msgid ""'
9168 11033 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:"
9169 11034 msgstr ""
9170 11035
11036 #: hgext/win32text.py:145
9171 11037 #, python-format
9172 11038 msgid ""
9173 11039 "[hooks]\n"
9174 11040 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s"
9175 11041 msgstr ""
9176 11042
11043 #: hgext/win32text.py:148
9177 11044 #, python-format
9178 11045 msgid "and also consider adding:"
9179 11046 msgstr ""
9180 11047
11048 #: hgext/win32text.py:150
9181 11049 #, python-format
9182 11050 msgid ""
9183 11051 "[extensions]\n"
@@ -9188,6 +11056,7 b' msgid ""'
9188 11056 "** = %sdecode:\n"
9189 11057 msgstr ""
9190 11058
11059 #: hgext/win32text.py:171
9191 11060 msgid ""
9192 11061 "win32text is deprecated: http://mercurial.selenic.com/wiki/"
9193 11062 "Win32TextExtension\n"
@@ -9195,566 +11064,765 b' msgstr ""'
9195 11064 "win32text ist veraltet: http://mercurial.selenic.com/wiki/"
9196 11065 "Win32TextExtension\n"
9197 11066
11067 #: hgext/zeroconf/__init__.py:8
9198 11068 msgid "discover and advertise repositories on the local network"
9199 11069 msgstr ""
9200 11070
11071 #: hgext/zeroconf/__init__.py:10
9201 11072 msgid ""
9202 11073 "Zeroconf-enabled repositories will be announced in a network without\n"
9203 11074 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
9204 11075 "without knowing their actual IP address."
9205 11076 msgstr ""
9206 11077
11078 #: hgext/zeroconf/__init__.py:14
9207 11079 msgid ""
9208 11080 "To allow other people to discover your repository using run\n"
9209 11081 ":hg:`serve` in your repository::"
9210 11082 msgstr ""
9211 11083
11084 #: hgext/zeroconf/__init__.py:17
9212 11085 msgid ""
9213 11086 " $ cd test\n"
9214 11087 " $ hg serve"
9215 11088 msgstr ""
9216 11089
11090 #: hgext/zeroconf/__init__.py:20
9217 11091 msgid ""
9218 11092 "You can discover Zeroconf-enabled repositories by running\n"
9219 11093 ":hg:`paths`::"
9220 11094 msgstr ""
9221 11095
11096 #: hgext/zeroconf/__init__.py:23
9222 11097 msgid ""
9223 11098 " $ hg paths\n"
9224 11099 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
9225 11100 msgstr ""
9226 11101
11102 #: mercurial/archival.py:42
9227 11103 msgid "archive prefix contains illegal components"
9228 11104 msgstr "Präfix des Archivs enthält nicht zulässige Komponenten"
9229 11105
11106 #: mercurial/archival.py:295 mercurial/archival.py:299
11107 #: mercurial/archival.py:301
9230 11108 msgid "archiving"
9231 11109 msgstr "Archiviere"
9232 11110
11111 #: mercurial/archival.py:310
9233 11112 #, fuzzy
9234 11113 msgid "no files match the archive pattern"
9235 11114 msgstr "Namen hinzufügen, die auf das angegebene Muster passen"
9236 11115
11116 #: mercurial/bookmarks.py:37
9237 11117 #, python-format
9238 11118 msgid "malformed line in .hg/bookmarks: %r\n"
9239 11119 msgstr ""
9240 11120
11121 #: mercurial/bookmarks.py:157 mercurial/merge.py:688
9241 11122 #, python-format
9242 11123 msgid "branch %s not found"
9243 11124 msgstr "Zweig '%s' nicht gefunden"
9244 11125
11126 #: mercurial/bookmarks.py:182
11127 #, fuzzy, python-format
11128 msgid "updating to active bookmark %s\n"
11129 msgstr "Aktualisiere Lesezeichen %s\n"
11130
11131 #: mercurial/bookmarks.py:276
9245 11132 #, python-format
9246 11133 msgid "divergent bookmark %s stored as %s\n"
9247 11134 msgstr "Divergierendes Lesezeichen %s als %s gespeichert\n"
9248 11135
11136 #: mercurial/bookmarks.py:281
9249 11137 #, python-format
9250 11138 msgid "adding remote bookmark %s\n"
9251 11139 msgstr "Hinzufügen des entfernten Lesezeichens %s\n"
9252 11140
11141 #: mercurial/bookmarks.py:287
9253 11142 msgid "searching for changed bookmarks\n"
9254 11143 msgstr "Suche nach geänderten Lesezeichen\n"
9255 11144
11145 #: mercurial/bookmarks.py:298
9256 11146 msgid "no changed bookmarks found\n"
9257 11147 msgstr "Keine geänderten Lesezeichen gefunden\n"
9258 11148
11149 #: mercurial/bundlerepo.py:60 mercurial/revlog.py:1208
9259 11150 msgid "unknown parent"
9260 11151 msgstr "Unbekannte Vorgängerversion"
9261 11152
11153 #: mercurial/bundlerepo.py:64 mercurial/revlog.py:1212
9262 11154 msgid "unknown delta base"
9263 11155 msgstr "unbekannte delta-Basis"
9264 11156
11157 #: mercurial/bundlerepo.py:281
9265 11158 msgid "cannot create new bundle repository"
9266 11159 msgstr "Neues Bündelarchiv kann nicht erzeugt werden"
9267 11160
11161 #: mercurial/changegroup.py:19
9268 11162 #, python-format
9269 11163 msgid "stream ended unexpectedly (got %d bytes, expected %d)"
9270 11164 msgstr "vorzeitiges Ende des Stroms (%d Byte erhalten, %d erwartet)"
9271 11165
11166 #: mercurial/changegroup.py:30 mercurial/changegroup.py:156
9272 11167 #, python-format
9273 11168 msgid "invalid chunk length %d"
9274 11169 msgstr "Ungültige Abschnitsslänge %d"
9275 11170
11171 #: mercurial/changegroup.py:221
9276 11172 #, python-format
9277 11173 msgid "%s: not a Mercurial bundle"
9278 11174 msgstr "%s: keine Mercurial-Bündeldatei"
9279 11175
11176 #: mercurial/changegroup.py:223
9280 11177 #, python-format
9281 11178 msgid "%s: unknown bundle version %s"
9282 11179 msgstr "%s: unbekannte Bündelversion %s"
9283 11180
11181 #: mercurial/changegroup.py:288 mercurial/changegroup.py:313
11182 #: mercurial/changegroup.py:384
11183 msgid "bundling"
11184 msgstr "Bündle"
11185
11186 #: mercurial/changegroup.py:351 mercurial/localrepo.py:2123
11187 #: mercurial/localrepo.py:2132 mercurial/verify.py:160
11188 msgid "manifests"
11189 msgstr "Manifeste"
11190
11191 #: mercurial/changegroup.py:392
11192 #, python-format
11193 msgid "empty or missing revlog for %s"
11194 msgstr "Leeres oder fehlendes Revlog für %s"
11195
11196 #: mercurial/changelog.py:186 mercurial/revlog.py:301 mercurial/revlog.py:315
9284 11197 msgid "no node"
9285 11198 msgstr "kein Knoten"
9286 11199
11200 #: mercurial/changelog.py:319
9287 11201 msgid "empty username"
9288 11202 msgstr "Leerere Benutzername"
9289 11203
11204 #: mercurial/changelog.py:321
9290 11205 #, python-format
9291 11206 msgid "username %s contains a newline"
9292 11207 msgstr "Benutzername %s enthält einen Zeilenumbruch"
9293 11208
11209 #: mercurial/changelog.py:335 mercurial/scmutil.py:47
9294 11210 #, python-format
9295 11211 msgid "the name '%s' is reserved"
9296 11212 msgstr "der name '%s' ist reserviert"
9297 11213
11214 #: mercurial/cmdutil.py:91 mercurial/localrepo.py:1193
9298 11215 #, python-format
9299 11216 msgid "uncommitted changes in subrepo %s"
9300 11217 msgstr "Unversionierte Änderungen in Unterarchiv %s"
9301 11218
11219 #: mercurial/cmdutil.py:99
9302 11220 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
9303 11221 msgstr "Optionen --message und --logfile schließen sich gegenseitig aus"
9304 11222
11223 #: mercurial/cmdutil.py:108
9305 11224 #, python-format
9306 11225 msgid "can't read commit message '%s': %s"
9307 11226 msgstr "Kann Versionsmeldung '%s' nicht lesen: %s"
9308 11227
11228 #: mercurial/cmdutil.py:119
9309 11229 msgid "limit must be a positive integer"
9310 11230 msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss eine positive Ganzzahl sein"
9311 11231
11232 #: mercurial/cmdutil.py:121
9312 11233 msgid "limit must be positive"
9313 11234 msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss positiv sein"
9314 11235
11236 #: mercurial/cmdutil.py:169
9315 11237 #, python-format
9316 11238 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
9317 11239 msgstr "Ungültiges Format '%%%s' für den Namen der Ausgabedatei"
9318 11240
11241 #: mercurial/cmdutil.py:212
9319 11242 msgid "cannot specify --changelog and --manifest at the same time"
9320 11243 msgstr "--changelog und --manifest können nicht gleichzeitig angegeben werden"
9321 11244
11245 #: mercurial/cmdutil.py:215
9322 11246 msgid "cannot specify filename with --changelog or --manifest"
9323 11247 msgstr ""
9324 11248
11249 #: mercurial/cmdutil.py:217
9325 11250 msgid "cannot specify --changelog or --manifest without a repository"
9326 11251 msgstr ""
9327 11252
11253 #: mercurial/cmdutil.py:234 mercurial/commands.py:1815
11254 #: mercurial/dispatch.py:842
9328 11255 msgid "invalid arguments"
9329 11256 msgstr "ungültige Parameter"
9330 11257
11258 #: mercurial/cmdutil.py:236
9331 11259 #, python-format
9332 11260 msgid "revlog '%s' not found"
9333 11261 msgstr "revlog '%s' nicht gefunden"
9334 11262
11263 #: mercurial/cmdutil.py:262
9335 11264 #, python-format
9336 11265 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
9337 11266 msgstr "%s kann nicht kopiert werden - steht nicht unter Versionskontrolle\n"
9338 11267
11268 #: mercurial/cmdutil.py:264
9339 11269 #, python-format
9340 11270 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
9341 11271 msgstr "%s: wird nicht kopiert - ist bereits als zu entfernen markiert\n"
9342 11272
11273 #: mercurial/cmdutil.py:292
9343 11274 #, python-format
9344 11275 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
9345 11276 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s wird von %s blockiert\n"
9346 11277
11278 #: mercurial/cmdutil.py:304
9347 11279 #, python-format
9348 11280 msgid "%s: can't copy - same file\n"
9349 11281 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - selbe Datei\n"
9350 11282
11283 #: mercurial/cmdutil.py:311
9351 11284 #, python-format
9352 11285 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
9353 11286 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Datei existiert bereits\n"
9354 11287
11288 #: mercurial/cmdutil.py:318
9355 11289 #, python-format
9356 11290 msgid "%s: not recording move - %s does not exist\n"
9357 11291 msgstr "%s: Verschiebung nicht aufgezeichnet - %s existiert nicht\n"
9358 11292
11293 #: mercurial/cmdutil.py:321
9359 11294 #, python-format
9360 11295 msgid "%s: not recording copy - %s does not exist\n"
9361 11296 msgstr "%s: Kopieren nicht aufgezeichnet - %s existiert nicht\n"
9362 11297
11298 #: mercurial/cmdutil.py:340
9363 11299 #, python-format
9364 11300 msgid "%s: deleted in working copy\n"
9365 11301 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Arbeitskopie ist gelöscht\n"
9366 11302
11303 #: mercurial/cmdutil.py:343
9367 11304 #, python-format
9368 11305 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
9369 11306 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s\n"
9370 11307
11308 #: mercurial/cmdutil.py:349 mercurial/merge.py:529
9371 11309 #, python-format
9372 11310 msgid "moving %s to %s\n"
9373 11311 msgstr "Verschiebe %s nach %s\n"
9374 11312
11313 #: mercurial/cmdutil.py:351
9375 11314 #, python-format
9376 11315 msgid "copying %s to %s\n"
9377 11316 msgstr "Kopiere %s nach %s\n"
9378 11317
11318 #: mercurial/cmdutil.py:432
9379 11319 msgid "no source or destination specified"
9380 11320 msgstr "Weder Quelle noch Ziel angegeben"
9381 11321
11322 #: mercurial/cmdutil.py:434
9382 11323 msgid "no destination specified"
9383 11324 msgstr "Kein Ziel angegeben"
9384 11325
11326 #: mercurial/cmdutil.py:439
9385 11327 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
9386 11328 msgstr "Bei mehreren Quelldateien muss das Ziel ein Verzeichnis sein"
9387 11329
11330 #: mercurial/cmdutil.py:442
9388 11331 #, python-format
9389 11332 msgid "destination %s is not a directory"
9390 11333 msgstr "Ziel %s ist kein Verzeichnis"
9391 11334
11335 #: mercurial/cmdutil.py:463
9392 11336 msgid "(consider using --after)\n"
9393 11337 msgstr "(erwäge die Option --after)\n"
9394 11338
11339 #: mercurial/cmdutil.py:492
9395 11340 msgid "child process failed to start"
9396 11341 msgstr ""
9397 11342
9398 11343 #. i18n: column positioning for "hg log"
11344 #: mercurial/cmdutil.py:698
9399 11345 #, python-format
9400 11346 msgid "changeset: %d:%s\n"
9401 11347 msgstr "Änderung: %d:%s\n"
9402 11348
9403 11349 #. i18n: column positioning for "hg log"
11350 #: mercurial/cmdutil.py:705
9404 11351 #, python-format
9405 11352 msgid "branch: %s\n"
9406 11353 msgstr "Zweig: %s\n"
9407 11354
9408 11355 #. i18n: column positioning for "hg log"
11356 #: mercurial/cmdutil.py:709
9409 11357 #, python-format
9410 11358 msgid "bookmark: %s\n"
9411 11359 msgstr "Lesezeichen: %s\n"
9412 11360
9413 11361 #. i18n: column positioning for "hg log"
11362 #: mercurial/cmdutil.py:713
9414 11363 #, python-format
9415 11364 msgid "tag: %s\n"
9416 11365 msgstr "Marke: %s\n"
9417 11366
9418 11367 #. i18n: column positioning for "hg log"
11368 #: mercurial/cmdutil.py:717
9419 11369 #, python-format
9420 11370 msgid "phase: %s\n"
9421 11371 msgstr "Phase: %s\n"
9422 11372
9423 11373 #. i18n: column positioning for "hg log"
11374 #: mercurial/cmdutil.py:721
9424 11375 #, python-format
9425 11376 msgid "parent: %d:%s\n"
9426 11377 msgstr "Vorgänger: %d:%s\n"
9427 11378
9428 11379 #. i18n: column positioning for "hg log"
11380 #: mercurial/cmdutil.py:727
9429 11381 #, python-format
9430 11382 msgid "manifest: %d:%s\n"
9431 11383 msgstr "Manifest: %d:%s\n"
9432 11384
9433 11385 #. i18n: column positioning for "hg log"
11386 #: mercurial/cmdutil.py:731
9434 11387 #, python-format
9435 11388 msgid "user: %s\n"
9436 11389 msgstr "Nutzer: %s\n"
9437 11390
9438 11391 #. i18n: column positioning for "hg log"
11392 #: mercurial/cmdutil.py:734
9439 11393 #, python-format
9440 11394 msgid "date: %s\n"
9441 11395 msgstr "Datum: %s\n"
9442 11396
9443 11397 #. i18n: column positioning for "hg log"
11398 #: mercurial/cmdutil.py:740
9444 11399 msgid "files:"
9445 11400 msgstr "Dateien:"
9446 11401
9447 11402 #. i18n: column positioning for "hg log"
11403 #: mercurial/cmdutil.py:742
9448 11404 msgid "files+:"
9449 11405 msgstr "Dateien+:"
9450 11406
9451 11407 #. i18n: column positioning for "hg log"
11408 #: mercurial/cmdutil.py:744
9452 11409 msgid "files-:"
9453 11410 msgstr "Dateien-:"
9454 11411
9455 11412 #. i18n: column positioning for "hg log"
11413 #: mercurial/cmdutil.py:750
9456 11414 #, python-format
9457 11415 msgid "files: %s\n"
9458 11416 msgstr "Dateien: %s\n"
9459 11417
9460 11418 #. i18n: column positioning for "hg log"
11419 #: mercurial/cmdutil.py:755
9461 11420 #, python-format
9462 11421 msgid "copies: %s\n"
9463 11422 msgstr "Kopien: %s\n"
9464 11423
9465 11424 #. i18n: column positioning for "hg log"
11425 #: mercurial/cmdutil.py:762
9466 11426 #, python-format
9467 11427 msgid "extra: %s=%s\n"
9468 11428 msgstr "Extra: %s=%s\n"
9469 11429
11430 #: mercurial/cmdutil.py:769
9470 11431 msgid "description:\n"
9471 11432 msgstr "Beschreibung:\n"
9472 11433
9473 11434 #. i18n: column positioning for "hg log"
11435 #: mercurial/cmdutil.py:776
9474 11436 #, python-format
9475 11437 msgid "summary: %s\n"
9476 11438 msgstr "Zusammenfassung: %s\n"
9477 11439
11440 #: mercurial/cmdutil.py:914
9478 11441 #, python-format
9479 11442 msgid "%s: no key named '%s'"
9480 11443 msgstr "%s: kein Schlüsselwort '%s'"
9481 11444
11445 #: mercurial/cmdutil.py:988
9482 11446 #, fuzzy, python-format
9483 11447 msgid "found revision %s from %s\n"
9484 11448 msgstr "Gefundene Revision %s vom %s\n"
9485 11449
11450 #: mercurial/cmdutil.py:992
9486 11451 msgid "revision matching date not found"
9487 11452 msgstr "Keine zum Datum passende Revision gefunden"
9488 11453
11454 #: mercurial/cmdutil.py:1055 mercurial/cmdutil.py:1338
9489 11455 #, python-format
9490 11456 msgid "cannot follow file not in parent revision: \"%s\""
9491 11457 msgstr "Kann in Vorgängerrevision fehlender Datei nicht folgen: \"%s\""
9492 11458
11459 #: mercurial/cmdutil.py:1071 mercurial/cmdutil.py:1346
9493 11460 #, python-format
9494 11461 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
9495 11462 msgstr "Kann fehlender Datei nicht folgen: \"%s\""
9496 11463
11464 #: mercurial/cmdutil.py:1171 mercurial/cmdutil.py:1364
9497 11465 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
9498 11466 msgstr ""
9499 11467 "Kopien/Umbenennungen können nur zu expliziten Dateinamen verfolgt werden"
9500 11468
11469 #: mercurial/cmdutil.py:1518
9501 11470 #, python-format
9502 11471 msgid "-G/--graph option is incompatible with --%s"
9503 11472 msgstr "Option -G/--graph ist inkompatibel zu --%s"
9504 11473
11474 #: mercurial/cmdutil.py:1546 mercurial/cmdutil.py:1966
11475 #: mercurial/scmutil.py:701 mercurial/scmutil.py:732
9505 11476 #, python-format
9506 11477 msgid "adding %s\n"
9507 11478 msgstr "Füge %s hinzu\n"
9508 11479
11480 #: mercurial/cmdutil.py:1559 mercurial/cmdutil.py:1587
11481 #: mercurial/localrepo.py:1587
9509 11482 #, python-format
9510 11483 msgid "skipping missing subrepository: %s\n"
9511 11484 msgstr "Überspringe fehlendes Unterarchiv: %s\n"
9512 11485
11486 #: mercurial/cmdutil.py:1633
9513 11487 #, python-format
9514 11488 msgid "amending changeset %s\n"
9515 11489 msgstr "Berichtigt Änderungssatz %s\n"
9516 11490
11491 #: mercurial/cmdutil.py:1691 mercurial/cmdutil.py:1730
9517 11492 #, python-format
9518 11493 msgid "copying changeset %s to %s\n"
9519 11494 msgstr "Kopiert Änderungssatz %s nach %s\n"
9520 11495
11496 #: mercurial/cmdutil.py:1805
9521 11497 #, python-format
9522 11498 msgid "stripping intermediate changeset %s\n"
9523 11499 msgstr "Entfernt intermediären Änderungssatz %s\n"
9524 11500
11501 #: mercurial/cmdutil.py:1806
9525 11502 #, python-format
9526 11503 msgid "stripping amended changeset %s\n"
9527 11504 msgstr "Entfernt berichtigten Änderungssatz %s\n"
9528 11505
11506 #: mercurial/cmdutil.py:1826
9529 11507 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
9530 11508 msgstr ""
9531 11509 "HG: Bitte gib eine Versions-Meldung ein. Zeilen beginnend mit 'HG:' werden"
9532 11510
11511 #: mercurial/cmdutil.py:1828
9533 11512 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
9534 11513 msgstr "HG: entfernt. Leere Versionsmeldung wird das Übernehmen abbrechen."
9535 11514
11515 #: mercurial/cmdutil.py:1830
9536 11516 #, python-format
9537 11517 msgid "HG: user: %s"
9538 11518 msgstr "HG: Benutzer: %s"
9539 11519
11520 #: mercurial/cmdutil.py:1832
9540 11521 msgid "HG: branch merge"
9541 11522 msgstr "HG: Zweigzusammenführung"
9542 11523
11524 #: mercurial/cmdutil.py:1834
9543 11525 #, python-format
9544 11526 msgid "HG: branch '%s'"
9545 11527 msgstr "HG: Zweig '%s'"
9546 11528
11529 #: mercurial/cmdutil.py:1836
9547 11530 #, fuzzy, python-format
9548 11531 msgid "HG: bookmark '%s'"
9549 11532 msgstr "HG: Zweig '%s'"
9550 11533
11534 #: mercurial/cmdutil.py:1837
9551 11535 #, python-format
9552 11536 msgid "HG: subrepo %s"
9553 11537 msgstr "HG: Unterarchiv %s"
9554 11538
11539 #: mercurial/cmdutil.py:1838
9555 11540 #, python-format
9556 11541 msgid "HG: added %s"
9557 11542 msgstr "HG: Hinzugefügt %s"
9558 11543
11544 #: mercurial/cmdutil.py:1839
9559 11545 #, python-format
9560 11546 msgid "HG: changed %s"
9561 11547 msgstr "HG: Geändert %s"
9562 11548
11549 #: mercurial/cmdutil.py:1840
9563 11550 #, python-format
9564 11551 msgid "HG: removed %s"
9565 11552 msgstr "HG: Entfernt %s"
9566 11553
11554 #: mercurial/cmdutil.py:1842
9567 11555 msgid "HG: no files changed"
9568 11556 msgstr "HG: Keine Dateiänderungen"
9569 11557
11558 #: mercurial/cmdutil.py:1852
9570 11559 msgid "empty commit message"
9571 11560 msgstr "Leere Versions-Meldung"
9572 11561
11562 #: mercurial/cmdutil.py:1862
9573 11563 msgid "created new head\n"
9574 11564 msgstr "neuer Kopf erzeugt\n"
9575 11565
11566 #: mercurial/cmdutil.py:1895
9576 11567 #, python-format
9577 11568 msgid "reopening closed branch head %d\n"
9578 11569 msgstr "Zweig %d wird wieder geöffnet\n"
9579 11570
11571 #: mercurial/cmdutil.py:1898 mercurial/cmdutil.py:1900
9580 11572 #, python-format
9581 11573 msgid "committed changeset %d:%s\n"
9582 11574 msgstr "Änderungssatz %d erzeugt:%s\n"
9583 11575
11576 #: mercurial/cmdutil.py:1962
9584 11577 #, python-format
9585 11578 msgid "forgetting %s\n"
9586 11579 msgstr "vergesse: %s\n"
9587 11580
11581 #: mercurial/cmdutil.py:1965
9588 11582 #, python-format
9589 11583 msgid "reverting %s\n"
9590 11584 msgstr "setze zurück: %s\n"
9591 11585
11586 #: mercurial/cmdutil.py:1968
9592 11587 #, python-format
9593 11588 msgid "undeleting %s\n"
9594 11589 msgstr "stelle wieder her: %s\n"
9595 11590
11591 #: mercurial/cmdutil.py:2015
9596 11592 #, python-format
9597 11593 msgid "file not managed: %s\n"
9598 11594 msgstr "Datei nicht unter Versionskontrolle: %s\n"
9599 11595
11596 #: mercurial/cmdutil.py:2020
9600 11597 #, python-format
9601 11598 msgid "no changes needed to %s\n"
9602 11599 msgstr "keine Änderungen notwendig für %s\n"
9603 11600
11601 #: mercurial/cmdutil.py:2113
11602 #, fuzzy
11603 msgid "graft in progress"
11604 msgstr "Keine vorherige Verschiebung zur Wiederaufnahme"
11605
11606 #: mercurial/cmdutil.py:2114
11607 msgid "use 'hg graft --continue' or 'hg update' to abort"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: mercurial/cmdutil.py:2115
11611 msgid "last update was interrupted"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: mercurial/cmdutil.py:2116
11615 #, fuzzy
11616 msgid "use 'hg update' to get a consistent checkout"
11617 msgstr "Benutzen Sie 'hg update' um zu ihm zu wechseln"
11618
11619 #: mercurial/commands.py:30
9604 11620 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
9605 11621 msgstr "Wurzelverzeichnis des Archivs oder Name einer Bündeldatei"
9606 11622
11623 #: mercurial/commands.py:33
9607 11624 msgid "DIR"
9608 11625 msgstr ""
9609 11626
11627 #: mercurial/commands.py:33
9610 11628 msgid "change working directory"
9611 11629 msgstr "Wechselt das Arbeitsverzeichnis"
9612 11630
11631 #: mercurial/commands.py:35
9613 11632 msgid "do not prompt, automatically pick the first choice for all prompts"
9614 11633 msgstr ""
9615 11634 "Nicht nachfragen, automatisch die erste Auswahlmöglichkeit für alle Fragen "
9616 11635 "wählen"
9617 11636
11637 #: mercurial/commands.py:36
9618 11638 msgid "suppress output"
9619 11639 msgstr "Unterdrückt Ausgabe"
9620 11640
11641 #: mercurial/commands.py:37
9621 11642 msgid "enable additional output"
9622 11643 msgstr "Ausgabe weiterer Informationen"
9623 11644
11645 #: mercurial/commands.py:39
9624 11646 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
9625 11647 msgstr ""
9626 11648 "Setze/Überschreibe Konfigurationsoption (nutze --config Abschnitt.Name=Wert)"
9627 11649
11650 #: mercurial/commands.py:40
9628 11651 msgid "CONFIG"
9629 11652 msgstr ""
9630 11653
11654 #: mercurial/commands.py:41
9631 11655 msgid "enable debugging output"
9632 11656 msgstr "Aktiviert Debugausgaben"
9633 11657
11658 #: mercurial/commands.py:42
9634 11659 msgid "start debugger"
9635 11660 msgstr "Startet den Debugger"
9636 11661
11662 #: mercurial/commands.py:43
9637 11663 msgid "set the charset encoding"
9638 11664 msgstr "Setzt die Zeichenkodierung"
9639 11665
11666 #: mercurial/commands.py:44
9640 11667 msgid "ENCODE"
9641 11668 msgstr ""
9642 11669
11670 #: mercurial/commands.py:46 mercurial/commands.py:5109
9643 11671 msgid "MODE"
9644 11672 msgstr ""
9645 11673
11674 #: mercurial/commands.py:46
9646 11675 msgid "set the charset encoding mode"
9647 11676 msgstr "Setzt den Modus der Zeichenkodierung"
9648 11677
11678 #: mercurial/commands.py:47
9649 11679 msgid "always print a traceback on exception"
9650 11680 msgstr "Gibt die Aufrufhierarchie einer Ausnahmebedingung aus"
9651 11681
11682 #: mercurial/commands.py:48
9652 11683 msgid "time how long the command takes"
9653 11684 msgstr "Gibt die Dauer des Befehls aus"
9654 11685
11686 #: mercurial/commands.py:49
9655 11687 msgid "print command execution profile"
9656 11688 msgstr "Gibt das Ausführungsprofil des Befehls aus"
9657 11689
11690 #: mercurial/commands.py:50
9658 11691 msgid "output version information and exit"
9659 11692 msgstr "Gibt Versionsinformation aus und beendet sich"
9660 11693
11694 #: mercurial/commands.py:51
9661 11695 msgid "display help and exit"
9662 11696 msgstr "Gibt Hilfe aus und beendet sich"
9663 11697
11698 #: mercurial/commands.py:52
9664 11699 #, fuzzy
9665 11700 msgid "consider hidden changesets"
9666 11701 msgstr "Zusammenführungen können nicht berichtigt werden"
9667 11702
11703 #: mercurial/commands.py:56
9668 11704 msgid "do not perform actions, just print output"
9669 11705 msgstr "Führt die Aktionen nicht aus, sondern zeigt nur die Ausgabe"
9670 11706
11707 #: mercurial/commands.py:60
9671 11708 msgid "specify ssh command to use"
9672 11709 msgstr "Spezifiziert den zu nutzenden SSH-Befehl"
9673 11710
11711 #: mercurial/commands.py:62
9674 11712 msgid "specify hg command to run on the remote side"
9675 11713 msgstr "Spezifiziert den hg-Befehl, der entfernt ausgeführt wird"
9676 11714
11715 #: mercurial/commands.py:64
9677 11716 msgid "do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)"
9678 11717 msgstr ""
9679 11718 "Server-Zertifikat nicht überprüfen (web.cacerts-Konfiguration ignorieren)"
9680 11719
11720 #: mercurial/commands.py:69 mercurial/commands.py:71
9681 11721 msgid "PATTERN"
9682 11722 msgstr ""
9683 11723
11724 #: mercurial/commands.py:69
9684 11725 msgid "include names matching the given patterns"
9685 11726 msgstr "Namen hinzufügen, die auf das angegebene Muster passen"
9686 11727
11728 #: mercurial/commands.py:71
9687 11729 msgid "exclude names matching the given patterns"
9688 11730 msgstr "Namen ausschließen, die auf das angegebene Muster passen"
9689 11731
11732 #: mercurial/commands.py:76
9690 11733 msgid "use text as commit message"
9691 11734 msgstr "Nutzt Text als Commit-Nachricht"
9692 11735
11736 #: mercurial/commands.py:78
9693 11737 msgid "read commit message from file"
9694 11738 msgstr "Liest Commit-Nachricht aus Datei"
9695 11739
11740 #: mercurial/commands.py:83
9696 11741 msgid "record the specified date as commit date"
9697 11742 msgstr "Protokolliert das angegebenen Datum als Übernahmedatum"
9698 11743
11744 #: mercurial/commands.py:85
9699 11745 msgid "record the specified user as committer"
9700 11746 msgstr "Protokolliert den angegebenen Nutzer als Autor"
9701 11747
11748 #: mercurial/commands.py:90 mercurial/commands.py:5111
9702 11749 msgid "STYLE"
9703 11750 msgstr ""
9704 11751
11752 #: mercurial/commands.py:90
9705 11753 msgid "display using template map file"
9706 11754 msgstr "Anzeige unter Nutzung der Vorlagenzuordnungsdatei"
9707 11755
11756 #: mercurial/commands.py:92
9708 11757 msgid "display with template"
9709 11758 msgstr "Anzeige mit Vorlage"
9710 11759
11760 #: mercurial/commands.py:96 mercurial/commands.py:5716
9711 11761 msgid "show patch"
9712 11762 msgstr "Patch anzeigen"
9713 11763
11764 #: mercurial/commands.py:100
9714 11765 msgid "do not show merges"
9715 11766 msgstr "Zeigt keine Merges"
9716 11767
11768 #: mercurial/commands.py:101 mercurial/commands.py:126
9717 11769 msgid "output diffstat-style summary of changes"
9718 11770 msgstr "Zusammenfassung der Änderungen im diffstat-Stil"
9719 11771
11772 #: mercurial/commands.py:102
9720 11773 msgid "show the revision DAG"
9721 11774 msgstr "Zeigt den Revisions-DAG"
9722 11775
11776 #: mercurial/commands.py:106 mercurial/commands.py:219
11777 #: mercurial/commands.py:3105
9723 11778 msgid "treat all files as text"
9724 11779 msgstr "Behandelt alle Dateien als Text"
9725 11780
11781 #: mercurial/commands.py:108
9726 11782 msgid "omit dates from diff headers"
9727 11783 msgstr "Fügt Datum nicht im Kopf des Diffs ein"
9728 11784
11785 #: mercurial/commands.py:121
9729 11786 msgid "show which function each change is in"
9730 11787 msgstr "Zeigt die Funktion, in der die Änderung passiert ist"
9731 11788
11789 #: mercurial/commands.py:122
9732 11790 msgid "produce a diff that undoes the changes"
9733 11791 msgstr ""
9734 11792
11793 #: mercurial/commands.py:125
9735 11794 msgid "number of lines of context to show"
9736 11795 msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Kontextzeilen"
9737 11796
11797 #: mercurial/commands.py:135
9738 11798 msgid "SIMILARITY"
9739 11799 msgstr ""
9740 11800
11801 #: mercurial/commands.py:135
9741 11802 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
9742 11803 msgstr "rät Umbenennungn anhand der Ähnlichkeit (0<=s<=100)"
9743 11804
11805 #: mercurial/commands.py:140
9744 11806 msgid "recurse into subrepositories"
9745 11807 msgstr "Durchläuft rekursiv Unterarchive"
9746 11808
11809 #: mercurial/commands.py:147 mercurial/commands.py:183
11810 #: mercurial/commands.py:1293 mercurial/commands.py:2657
11811 #: mercurial/commands.py:4871 mercurial/commands.py:5283
9747 11812 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
9748 11813 msgstr "[OPTION]... [DATEI]..."
9749 11814
11815 #: mercurial/commands.py:149
9750 11816 msgid "add the specified files on the next commit"
9751 11817 msgstr "Fügt die angegebenen Dateien der nächsten Version hinzu"
9752 11818
11819 #: mercurial/commands.py:151
9753 11820 msgid ""
9754 11821 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
9755 11822 " repository."
9756 11823 msgstr " Merkt Dateien zur Versionskontrolle im Projektarchiv vor."
9757 11824
11825 #: mercurial/commands.py:154
9758 11826 msgid ""
9759 11827 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
9760 11828 " undo an add before that, see :hg:`forget`."
@@ -9762,17 +11830,20 b' msgstr ""'
9762 11830 " Die Dateien werden dem Projektarchiv beim nächsten Übernehmen (commit)\n"
9763 11831 " hinzugefügt. Um dies vorher rückgängig zu machen, siehe:hg:`forget`."
9764 11832
11833 #: mercurial/commands.py:157
9765 11834 msgid " If no names are given, add all files to the repository."
9766 11835 msgstr ""
9767 11836 " Wenn keine Namen angegeben sind, füge alle Dateien dem Projektarchiv\n"
9768 11837 " hinzu.\n"
9769 11838 " "
9770 11839
11840 #: mercurial/commands.py:161
9771 11841 msgid ""
9772 11842 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
9773 11843 " automatically by :hg:`add`::"
9774 11844 msgstr ""
9775 11845
11846 #: mercurial/commands.py:164
9776 11847 msgid ""
9777 11848 " $ ls\n"
9778 11849 " foo.c\n"
@@ -9792,6 +11863,7 b' msgstr ""'
9792 11863 " $ hg status\n"
9793 11864 " A foo.c"
9794 11865
11866 #: mercurial/commands.py:173 mercurial/commands.py:204
9795 11867 msgid ""
9796 11868 " Returns 0 if all files are successfully added.\n"
9797 11869 " "
@@ -9799,9 +11871,11 b' msgstr ""'
9799 11871 " Gibt 0 zurück, wenn alle Dateien erfolgreich hinzugefügt wurden.\n"
9800 11872 " "
9801 11873
11874 #: mercurial/commands.py:185
9802 11875 msgid "add all new files, delete all missing files"
9803 11876 msgstr "Fügt alle neuen Dateien hinzu, löscht alle fehlenden Dateien"
9804 11877
11878 #: mercurial/commands.py:187
9805 11879 msgid ""
9806 11880 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
9807 11881 " repository."
@@ -9809,6 +11883,7 b' msgstr ""'
9809 11883 " Füge alle neuen Dateien hinzu und lösche alle fehlenden Dateien aus\n"
9810 11884 " dem Projektarchiv."
9811 11885
11886 #: mercurial/commands.py:190
9812 11887 msgid ""
9813 11888 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
9814 11889 " ``.hgignore``. As with add, these changes take effect at the next\n"
@@ -9819,6 +11894,7 b' msgstr ""'
9819 11894 " entsprechen. Genau wie add, wirken diese Änderungen erst beim nächsten\n"
9820 11895 " Übernehmen (commit)."
9821 11896
11897 #: mercurial/commands.py:194
9822 11898 #, fuzzy
9823 11899 msgid ""
9824 11900 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. This\n"
@@ -9842,45 +11918,59 b' msgstr ""'
9842 11918 " umbenannt erkannt wurden. Wenn diese Option nicht angegeben\n"
9843 11919 " ist, werden nur Umbenennungen identischer Dateien erkannt."
9844 11920
11921 #: mercurial/commands.py:209 mercurial/commands.py:3655
9845 11922 msgid "similarity must be a number"
9846 11923 msgstr "similarity muss eine Zahl sein"
9847 11924
11925 #: mercurial/commands.py:211 mercurial/commands.py:3657
9848 11926 msgid "similarity must be between 0 and 100"
9849 11927 msgstr "similarity muss zwischen 0 und 100 liegen"
9850 11928
11929 #: mercurial/commands.py:215
9851 11930 msgid "annotate the specified revision"
9852 11931 msgstr "Annotiert die angegebene Revision"
9853 11932
11933 #: mercurial/commands.py:217
9854 11934 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
9855 11935 msgstr "Folge Kopien/Umbenennungen und liste Dateinamen auf (VERALTET)"
9856 11936
11937 #: mercurial/commands.py:218
9857 11938 msgid "don't follow copies and renames"
9858 11939 msgstr "Unterläßt das Folgen von Dateikopien und Umbenennungen"
9859 11940
11941 #: mercurial/commands.py:220 mercurial/commands.py:3115
9860 11942 msgid "list the author (long with -v)"
9861 11943 msgstr "Listet den Autor auf (lang mit -v)"
9862 11944
11945 #: mercurial/commands.py:221
9863 11946 msgid "list the filename"
9864 11947 msgstr "Listet den Dateinamen auf"
9865 11948
11949 #: mercurial/commands.py:222 mercurial/commands.py:3116
9866 11950 msgid "list the date (short with -q)"
9867 11951 msgstr "Listet das Datum auf (kurz mit -q)"
9868 11952
11953 #: mercurial/commands.py:223
9869 11954 msgid "list the revision number (default)"
9870 11955 msgstr "Listet die Revisionsnummer auf (Voreinstellung)"
9871 11956
11957 #: mercurial/commands.py:224
9872 11958 msgid "list the changeset"
9873 11959 msgstr "Listet den Änderungssatz auf"
9874 11960
11961 #: mercurial/commands.py:225
9875 11962 msgid "show line number at the first appearance"
9876 11963 msgstr "Zeigt die Zeilennummer beim ersten Auftreten "
9877 11964
11965 #: mercurial/commands.py:227
9878 11966 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
9879 11967 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] DATEI..."
9880 11968
11969 #: mercurial/commands.py:229
9881 11970 msgid "show changeset information by line for each file"
9882 11971 msgstr "Zeigt Informationen über Änderungssätze pro Dateizeile an"
9883 11972
11973 #: mercurial/commands.py:231
9884 11974 msgid ""
9885 11975 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
9886 11976 " each line"
@@ -9888,6 +11978,7 b' msgstr ""'
9888 11978 " Listet Änderungen in Dateien mit der zugehörigen Revisions-Id für jede\n"
9889 11979 " Zeile auf"
9890 11980
11981 #: mercurial/commands.py:234
9891 11982 msgid ""
9892 11983 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
9893 11984 " by whom."
@@ -9895,6 +11986,7 b' msgstr ""'
9895 11986 " Dieser Befehl ist nützlich, um herauszufinden wer eine Änderung gemacht\n"
9896 11987 " hat oder wann eine Änderung stattgefunden hat."
9897 11988
11989 #: mercurial/commands.py:237
9898 11990 msgid ""
9899 11991 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
9900 11992 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
@@ -9906,37 +11998,48 b' msgstr ""'
9906 11998 "wahrscheinlich\n"
9907 11999 " mit unerwünschtem Ergebnis."
9908 12000
12001 #: mercurial/commands.py:253
9909 12002 msgid "at least one filename or pattern is required"
9910 12003 msgstr "Mindestens ein Dateiname oder Muster benötigt"
9911 12004
12005 #: mercurial/commands.py:271
9912 12006 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
9913 12007 msgstr "Zumindest -n oder -c werden für -l benötigt"
9914 12008
12009 #: mercurial/commands.py:287
9915 12010 #, python-format
9916 12011 msgid "%s: binary file\n"
9917 12012 msgstr "%s: Binärdatei\n"
9918 12013
12014 #: mercurial/commands.py:310
9919 12015 msgid "do not pass files through decoders"
9920 12016 msgstr "Dateien nicht dekodieren"
9921 12017
12018 #: mercurial/commands.py:311
9922 12019 msgid "directory prefix for files in archive"
9923 12020 msgstr "Verzeichnispräfix für Dateien im Archiv"
9924 12021
12022 #: mercurial/commands.py:312 mercurial/commands.py:5100
9925 12023 msgid "PREFIX"
9926 12024 msgstr ""
9927 12025
12026 #: mercurial/commands.py:313
9928 12027 msgid "revision to distribute"
9929 12028 msgstr "zu verteilende Revision"
9930 12029
12030 #: mercurial/commands.py:314
9931 12031 msgid "type of distribution to create"
9932 12032 msgstr "zu erstellender Distributionstyp"
9933 12033
12034 #: mercurial/commands.py:316
9934 12035 msgid "[OPTION]... DEST"
9935 12036 msgstr "[OPTION]... ZIEL"
9936 12037
12038 #: mercurial/commands.py:318
9937 12039 msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
9938 12040 msgstr "Erzeugt ein unversioniertes Archiv einer Projektarchiv-Revision"
9939 12041
12042 #: mercurial/commands.py:320
9940 12043 msgid ""
9941 12044 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
9942 12045 " directory; use -r/--rev to specify a different revision."
@@ -9945,29 +12048,41 b' msgstr ""'
9945 12048 "gefundenen\n"
9946 12049 " verwendet. Eine andere Reversion kann mit \"-r/--rev\" angegeben werden."
9947 12050
12051 #: mercurial/commands.py:323
9948 12052 msgid ""
9949 12053 " The archive type is automatically detected based on file\n"
9950 12054 " extension (or override using -t/--type)."
9951 12055 msgstr ""
9952 12056
12057 #: mercurial/commands.py:328 mercurial/commands.py:1242
12058 #: mercurial/commands.py:2730 mercurial/commands.py:2826
12059 #: mercurial/commands.py:2874 mercurial/commands.py:2933
12060 #: mercurial/commands.py:3445 mercurial/commands.py:3614
12061 #: mercurial/commands.py:5321
9953 12062 msgid " Examples:"
9954 12063 msgstr " Beispiele:"
9955 12064
12065 #: mercurial/commands.py:330
9956 12066 msgid " - create a zip file containing the 1.0 release::"
9957 12067 msgstr ""
9958 12068
12069 #: mercurial/commands.py:332
9959 12070 msgid " hg archive -r 1.0 project-1.0.zip"
9960 12071 msgstr ""
9961 12072
12073 #: mercurial/commands.py:334
9962 12074 msgid " - create a tarball excluding .hg files::"
9963 12075 msgstr ""
9964 12076
12077 #: mercurial/commands.py:336
9965 12078 msgid " hg archive project.tar.gz -X \".hg*\""
9966 12079 msgstr ""
9967 12080
12081 #: mercurial/commands.py:338
9968 12082 msgid " Valid types are:"
9969 12083 msgstr ""
9970 12084
12085 #: mercurial/commands.py:340
9971 12086 msgid ""
9972 12087 " :``files``: a directory full of files (default)\n"
9973 12088 " :``tar``: tar archive, uncompressed\n"
@@ -9983,6 +12098,7 b' msgstr ""'
9983 12098 " :``uzip``: zip Archiv, unkomprimiert\n"
9984 12099 " :``zip``: zip Archiv, komprimiert mit deflate"
9985 12100
12101 #: mercurial/commands.py:347
9986 12102 msgid ""
9987 12103 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
9988 12104 " using a format string; see :hg:`help export` for details."
@@ -9990,6 +12106,7 b' msgstr ""'
9990 12106 " Der exakte Name des Zielarchivs oder -verzeichnises wird mit\n"
9991 12107 " einem Format-String angegeben; siehe :hg:`help export` für Details."
9992 12108
12109 #: mercurial/commands.py:350
9993 12110 msgid ""
9994 12111 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
9995 12112 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
@@ -10001,31 +12118,40 b' msgstr ""'
10001 12118 " Als Voreinstellung wird der Dateiname des Archive ohne Dateiendung\n"
10002 12119 " genutzt."
10003 12120
12121 #: mercurial/commands.py:360
10004 12122 msgid "no working directory: please specify a revision"
10005 12123 msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis: Bitte gib eine Revision an"
10006 12124
12125 #: mercurial/commands.py:364
10007 12126 msgid "repository root cannot be destination"
10008 12127 msgstr "Projektarchiv-Wurzel kann nicht als Ziel angegeben werden"
10009 12128
12129 #: mercurial/commands.py:371
10010 12130 msgid "cannot archive plain files to stdout"
10011 12131 msgstr ""
10012 12132 "Ungepacktes Archiv kann nicht auf der Standardausgabe ausgegeben werden"
10013 12133
12134 #: mercurial/commands.py:382
10014 12135 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
10015 12136 msgstr "Führt mit Vorgänger im Status vor Rücknahme zusammen"
10016 12137
12138 #: mercurial/commands.py:384
10017 12139 msgid "parent to choose when backing out merge (DEPRECATED)"
10018 12140 msgstr "Wählt einen Vorgänger bei Rücknahme einer Zusammenführung (VERALTET)"
10019 12141
12142 #: mercurial/commands.py:385
10020 12143 msgid "revision to backout"
10021 12144 msgstr "Die zurückzunehmende Revision"
10022 12145
12146 #: mercurial/commands.py:387
10023 12147 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
10024 12148 msgstr ""
10025 12149
12150 #: mercurial/commands.py:389
10026 12151 msgid "reverse effect of earlier changeset"
10027 12152 msgstr "Macht einen vorangegangen Änderungssatz rückgängig"
10028 12153
12154 #: mercurial/commands.py:391
10029 12155 msgid ""
10030 12156 " Prepare a new changeset with the effect of REV undone in the\n"
10031 12157 " current working directory."
@@ -10033,18 +12159,21 b' msgstr ""'
10033 12159 " Erstelle eine (unversionierte) Änderung im Arbeitsverzeichnis, die den\n"
10034 12160 " Effekt von REV zurücknimmt."
10035 12161
12162 #: mercurial/commands.py:394
10036 12163 msgid ""
10037 12164 " If REV is the parent of the working directory, then this new changeset\n"
10038 12165 " is committed automatically. Otherwise, hg needs to merge the\n"
10039 12166 " changes and the merged result is left uncommitted."
10040 12167 msgstr ""
10041 12168
12169 #: mercurial/commands.py:398
10042 12170 msgid ""
10043 12171 " .. note::\n"
10044 12172 " backout cannot be used to fix either an unwanted or\n"
10045 12173 " incorrect merge."
10046 12174 msgstr ""
10047 12175
12176 #: mercurial/commands.py:404
10048 12177 msgid ""
10049 12178 " By default, the pending changeset will have one parent,\n"
10050 12179 " maintaining a linear history. With --merge, the pending\n"
@@ -10052,6 +12181,7 b' msgid ""'
10052 12181 " working directory and a new child of REV that simply undoes REV."
10053 12182 msgstr ""
10054 12183
12184 #: mercurial/commands.py:409
10055 12185 msgid ""
10056 12186 " Before version 1.7, the behavior without --merge was equivalent\n"
10057 12187 " to specifying --merge followed by :hg:`update --clean .` to\n"
@@ -10059,59 +12189,78 b' msgid ""'
10059 12189 " merged separately."
10060 12190 msgstr ""
10061 12191
12192 #: mercurial/commands.py:419 mercurial/commands.py:4162
12193 #: mercurial/commands.py:4217 mercurial/commands.py:5824
10062 12194 msgid "please specify just one revision"
10063 12195 msgstr "Bitte nur eine Revision angeben"
10064 12196
12197 #: mercurial/commands.py:425
10065 12198 msgid "please specify a revision to backout"
10066 12199 msgstr "Bitte eine Revision, die zurückgezogen werden soll, angeben"
10067 12200
12201 #: mercurial/commands.py:438
10068 12202 msgid "cannot backout change on a different branch"
10069 12203 msgstr "Kann die Änderung auf einem abweichenden Zweig nicht rückgängig machen"
10070 12204
12205 #: mercurial/commands.py:442
10071 12206 msgid "cannot backout a change with no parents"
10072 12207 msgstr "Kann eine Änderung ohne Vorgängerversion nicht rückgängig machen"
10073 12208
12209 #: mercurial/commands.py:445
10074 12210 msgid "cannot backout a merge changeset"
10075 12211 msgstr "Kann eine Zusammenführungen nicht rückgängig machen"
10076 12212
12213 #: mercurial/commands.py:453
10077 12214 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
10078 12215 msgstr "Kann mit --parent nur Zusammenführung rückgängig machen"
10079 12216
12217 #: mercurial/commands.py:486
10080 12218 #, python-format
10081 12219 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
10082 12220 msgstr "Änderungssatz %s macht Änderungssatz %s rückgängig\n"
10083 12221
12222 #: mercurial/commands.py:490
10084 12223 #, python-format
10085 12224 msgid "merging with changeset %s\n"
10086 12225 msgstr "Führe mit Änderungssatz %s zusammen\n"
10087 12226
12227 #: mercurial/commands.py:502
10088 12228 msgid "reset bisect state"
10089 12229 msgstr "Setzt Status der Suche zurück"
10090 12230
12231 #: mercurial/commands.py:503
10091 12232 msgid "mark changeset good"
10092 12233 msgstr "Markiert Änderungssatz als fehlerfrei"
10093 12234
12235 #: mercurial/commands.py:504
10094 12236 msgid "mark changeset bad"
10095 12237 msgstr "Markiert Änderungssatz als fehlerbehaftet"
10096 12238
12239 #: mercurial/commands.py:505
10097 12240 msgid "skip testing changeset"
10098 12241 msgstr "Überspringt das Testen dieses Änderungssatzes"
10099 12242
12243 #: mercurial/commands.py:506
10100 12244 msgid "extend the bisect range"
10101 12245 msgstr "Erweitert den Bereich der Suche"
10102 12246
12247 #: mercurial/commands.py:507
10103 12248 msgid "use command to check changeset state"
10104 12249 msgstr "Nutzt eine Programm um den Fehlerstatus zu bestimmen"
10105 12250
12251 #: mercurial/commands.py:508
10106 12252 msgid "do not update to target"
10107 12253 msgstr "Führe keine Aktualisierung der Dateien durch"
10108 12254
12255 #: mercurial/commands.py:509
10109 12256 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
10110 12257 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c BEFEHL] [REV]"
10111 12258
12259 #: mercurial/commands.py:513
10112 12260 msgid "subdivision search of changesets"
10113 12261 msgstr "Binäre Suche von Änderungssätzen"
10114 12262
12263 #: mercurial/commands.py:515
10115 12264 msgid ""
10116 12265 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
10117 12266 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
@@ -10127,6 +12276,7 b' msgstr ""'
10127 12276 " getestet wird, bis zwei aufeinanderfolgende Revisionen ohne und mit\n"
10128 12277 " Fehler gefunden wurden."
10129 12278
12279 #: mercurial/commands.py:524
10130 12280 msgid ""
10131 12281 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
10132 12282 " revision as good or bad without checking it out first."
@@ -10139,6 +12289,7 b' msgstr ""'
10139 12289 " markiert werden. Bisect wird dann zur nächsten Revision wechseln oder\n"
10140 12290 " das Ziel (die erste schlechte Revision) melden."
10141 12291
12292 #: mercurial/commands.py:527
10142 12293 #, fuzzy
10143 12294 msgid ""
10144 12295 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
@@ -10158,56 +12309,68 b' msgstr ""'
10158 12309 " jeder andere von Null verschiedene Exit-Status bedeutet, dass die\n"
10159 12310 " Revision schlecht ist."
10160 12311
12312 #: mercurial/commands.py:539
10161 12313 msgid ""
10162 12314 " - start a bisection with known bad revision 12, and good revision 34::"
10163 12315 msgstr ""
10164 12316
12317 #: mercurial/commands.py:541
10165 12318 msgid ""
10166 12319 " hg bisect --bad 34\n"
10167 12320 " hg bisect --good 12"
10168 12321 msgstr ""
10169 12322
12323 #: mercurial/commands.py:544
10170 12324 msgid ""
10171 12325 " - advance the current bisection by marking current revision as good "
10172 12326 "or\n"
10173 12327 " bad::"
10174 12328 msgstr ""
10175 12329
12330 #: mercurial/commands.py:547
10176 12331 msgid ""
10177 12332 " hg bisect --good\n"
10178 12333 " hg bisect --bad"
10179 12334 msgstr ""
10180 12335
12336 #: mercurial/commands.py:550
10181 12337 msgid ""
10182 12338 " - mark the current revision, or a known revision, to be skipped (e.g. "
10183 12339 "if\n"
10184 12340 " that revision is not usable because of another issue)::"
10185 12341 msgstr ""
10186 12342
12343 #: mercurial/commands.py:553
10187 12344 msgid ""
10188 12345 " hg bisect --skip\n"
10189 12346 " hg bisect --skip 23"
10190 12347 msgstr ""
10191 12348
12349 #: mercurial/commands.py:556
10192 12350 msgid ""
10193 12351 " - skip all revisions that do not touch directories ``foo`` or ``bar``"
10194 12352 msgstr ""
10195 12353
12354 #: mercurial/commands.py:558
10196 12355 msgid ""
10197 12356 " hg bisect --skip '!( file(\"path:foo\") & file(\"path:bar\") )'"
10198 12357 msgstr ""
10199 12358
12359 #: mercurial/commands.py:560
10200 12360 msgid " - forget the current bisection::"
10201 12361 msgstr ""
10202 12362
12363 #: mercurial/commands.py:562
10203 12364 msgid " hg bisect --reset"
10204 12365 msgstr ""
10205 12366
12367 #: mercurial/commands.py:564
10206 12368 msgid ""
10207 12369 " - use 'make && make tests' to automatically find the first broken\n"
10208 12370 " revision::"
10209 12371 msgstr ""
10210 12372
12373 #: mercurial/commands.py:567
10211 12374 msgid ""
10212 12375 " hg bisect --reset\n"
10213 12376 " hg bisect --bad 34\n"
@@ -10215,44 +12378,56 b' msgid ""'
10215 12378 " hg bisect --command 'make && make tests'"
10216 12379 msgstr ""
10217 12380
12381 #: mercurial/commands.py:572
10218 12382 msgid ""
10219 12383 " - see all changesets whose states are already known in the current\n"
10220 12384 " bisection::"
10221 12385 msgstr ""
10222 12386
12387 #: mercurial/commands.py:575
10223 12388 msgid " hg log -r \"bisect(pruned)\""
10224 12389 msgstr ""
10225 12390
12391 #: mercurial/commands.py:577
10226 12392 msgid ""
10227 12393 " - see the changeset currently being bisected (especially useful\n"
10228 12394 " if running with -U/--noupdate)::"
10229 12395 msgstr ""
10230 12396
12397 #: mercurial/commands.py:580
10231 12398 msgid " hg log -r \"bisect(current)\""
10232 12399 msgstr " hg log -r \"bisect(current)\""
10233 12400
12401 #: mercurial/commands.py:582
10234 12402 msgid " - see all changesets that took part in the current bisection::"
10235 12403 msgstr ""
10236 12404
12405 #: mercurial/commands.py:584
10237 12406 msgid " hg log -r \"bisect(range)\""
10238 12407 msgstr " hg log -r \"bisect(range)\""
10239 12408
12409 #: mercurial/commands.py:586
10240 12410 msgid " - with the graphlog extension, you can even get a nice graph::"
10241 12411 msgstr ""
10242 12412
12413 #: mercurial/commands.py:588
10243 12414 msgid " hg log --graph -r \"bisect(range)\""
10244 12415 msgstr ""
10245 12416
12417 #: mercurial/commands.py:590
10246 12418 msgid " See :hg:`help revsets` for more about the `bisect()` keyword."
10247 12419 msgstr ""
10248 12420 " Siehe :hg:`help revsets' für mehr Infos über den bisect() Schlüssel."
10249 12421
12422 #: mercurial/commands.py:610
10250 12423 msgid "The first good revision is:\n"
10251 12424 msgstr "Die erste fehlerfreie Revision ist:\n"
10252 12425
12426 #: mercurial/commands.py:612
10253 12427 msgid "The first bad revision is:\n"
10254 12428 msgstr "Die erste fehlerhafte Revision ist:\n"
10255 12429
12430 #: mercurial/commands.py:616
10256 12431 #, python-format
10257 12432 msgid ""
10258 12433 "Not all ancestors of this changeset have been checked.\n"
@@ -10260,75 +12435,97 b' msgid ""'
10260 12435 "the common ancestor, %s.\n"
10261 12436 msgstr ""
10262 12437
12438 #: mercurial/commands.py:623
10263 12439 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
10264 12440 msgstr ""
10265 12441 "Aufgrund übersprungener Revisionen könnte die erste fehlerfreie Revision\n"
10266 12442 "eine der folgenden sein:\n"
10267 12443
12444 #: mercurial/commands.py:626
10268 12445 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
10269 12446 msgstr ""
10270 12447 "Aufgrund übersprungener Revisionen könnte die erste fehlerhafte Revision\n"
10271 12448 "eine der folgenden sein:\n"
10272 12449
12450 #: mercurial/commands.py:637
10273 12451 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
10274 12452 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte fehlerfreie Revision)"
10275 12453
12454 #: mercurial/commands.py:639
10276 12455 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
10277 12456 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte fehlerhafte Revision)"
10278 12457
12458 #: mercurial/commands.py:644
10279 12459 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
10280 12460 msgstr "(Die Syntax 'hg bisect <cmd>' ist veraltet)\n"
10281 12461
12462 #: mercurial/commands.py:653
10282 12463 msgid "incompatible arguments"
10283 12464 msgstr "Inkompatible Argumente"
10284 12465
12466 #: mercurial/commands.py:671
10285 12467 msgid "current bisect revision is unknown - start a new bisect to fix"
10286 12468 msgstr ""
10287 12469
12470 #: mercurial/commands.py:675
10288 12471 msgid "current bisect revision is a merge"
10289 12472 msgstr ""
10290 12473
12474 #: mercurial/commands.py:690
10291 12475 #, python-format
10292 12476 msgid "failed to execute %s"
10293 12477 msgstr "Fehler bei der Ausführung von %s"
10294 12478
12479 #: mercurial/commands.py:692
10295 12480 #, python-format
10296 12481 msgid "%s killed"
10297 12482 msgstr "%s gestorben"
10298 12483
12484 #: mercurial/commands.py:698
10299 12485 #, fuzzy, python-format
10300 12486 msgid "changeset %d:%s: %s\n"
10301 12487 msgstr "Änderungssatz %d:%s: %s\n"
10302 12488
12489 #: mercurial/commands.py:738
10303 12490 #, python-format
10304 12491 msgid "Extending search to changeset %d:%s\n"
10305 12492 msgstr "Erweitere Suchbereich auf Änderungssatz %d:%s\n"
10306 12493
12494 #: mercurial/commands.py:746
10307 12495 msgid "nothing to extend"
10308 12496 msgstr "Keine Erweiterung des Bereichs nötig"
10309 12497
12498 #: mercurial/commands.py:758
10310 12499 #, python-format
10311 12500 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
10312 12501 msgstr "Teste Änderungssatz %d:%s (%d Änderungssätze verbleiben, ~%d Tests)\n"
10313 12502
12503 #: mercurial/commands.py:768
10314 12504 msgid "force"
10315 12505 msgstr "erzwinge"
10316 12506
12507 #: mercurial/commands.py:770
10317 12508 msgid "delete a given bookmark"
10318 12509 msgstr "Löscht ein gegebenes Lesezeichen"
10319 12510
12511 #: mercurial/commands.py:771
10320 12512 msgid "rename a given bookmark"
10321 12513 msgstr "Benennt ein gegebenes Lesezeichen um"
10322 12514
12515 #: mercurial/commands.py:772
10323 12516 msgid "mark a bookmark inactive"
10324 12517 msgstr "Ein Lesezeichen als inaktiv markieren"
10325 12518
10326 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
10327 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
10328
12519 #: mercurial/commands.py:773
12520 #, fuzzy
12521 msgid "hg bookmarks [OPTIONS]... [NAME]..."
12522 msgstr "hg %s [OPTION]... [DATEI]..."
12523
12524 #: mercurial/commands.py:775
10329 12525 msgid "track a line of development with movable markers"
10330 12526 msgstr "Folgt einem Entwicklungsstrang mit einer beweglichen Markierung"
10331 12527
12528 #: mercurial/commands.py:777
10332 12529 msgid ""
10333 12530 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when committing.\n"
10334 12531 " Bookmarks are local. They can be renamed, copied and deleted. It is\n"
@@ -10341,6 +12538,7 b' msgstr ""'
10341 12538 " Lesezeichen bei :hg: `merge` und :hg:`update` anzugeben, um das an-\n"
10342 12539 " gegebene Lesezeichen zusammenzuführen, bzw. darauf zu aktualisieren."
10343 12540
12541 #: mercurial/commands.py:782
10344 12542 msgid ""
10345 12543 " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n"
10346 12544 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
@@ -10353,6 +12551,7 b' msgstr ""'
10353 12551 " wird das Lesezeichen auf dieser Revision gesetzt.\n"
10354 12552 " "
10355 12553
12554 #: mercurial/commands.py:787
10356 12555 msgid ""
10357 12556 " Bookmarks can be pushed and pulled between repositories (see :hg:`help\n"
10358 12557 " push` and :hg:`help pull`). This requires both the local and remote\n"
@@ -10366,12 +12565,14 b' msgstr ""'
10366 12565 " Lesezeichen unterstützen. Bis Version 1.8 muss hierfür die\n"
10367 12566 " Lesezeichenerweiterung (bookmarks extension) eingeschaltet werden."
10368 12567
12568 #: mercurial/commands.py:792
10369 12569 msgid ""
10370 12570 " If you set a bookmark called '@', new clones of the repository will\n"
10371 12571 " have that revision checked out (and the bookmark made active) by\n"
10372 12572 " default."
10373 12573 msgstr ""
10374 12574
12575 #: mercurial/commands.py:796
10375 12576 msgid ""
10376 12577 " With -i/--inactive, the new bookmark will not be made the active\n"
10377 12578 " bookmark. If -r/--rev is given, the new bookmark will not be made\n"
@@ -10386,62 +12587,84 b' msgstr ""'
10386 12587 " Lesezeichen als inaktiv markiert.\n"
10387 12588 " "
10388 12589
12590 #: mercurial/commands.py:814
10389 12591 msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace"
10390 12592 msgstr "Ein Lesezeichenname darf nicht ausschließlich aus Leerraum bestehen"
10391 12593
12594 #: mercurial/commands.py:841
10392 12595 #, fuzzy, python-format
10393 12596 msgid "moving bookmark '%s' forward from %s\n"
10394 12597 msgstr "Divergierendes Lesezeichen %s als %s gespeichert\n"
10395 12598
12599 #: mercurial/commands.py:844
10396 12600 #, python-format
10397 12601 msgid "bookmark '%s' already exists (use -f to force)"
10398 12602 msgstr "Lesezeichen '%s' existiert bereits; erzwinge mit -f/--force"
10399 12603
12604 #: mercurial/commands.py:849
10400 12605 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
10401 12606 msgstr ""
10402 12607 "Ein Lesezeichen darf nicht denselben Namen wie ein existierender Zweig haben"
10403 12608
12609 #: mercurial/commands.py:852
10404 12610 #, fuzzy
10405 12611 msgid "--delete and --rename are incompatible"
10406 12612 msgstr "Die Optionen --rev und --remove sind inkompatibel"
10407 12613
12614 #: mercurial/commands.py:854
10408 12615 #, fuzzy
10409 12616 msgid "--rev is incompatible with --delete"
10410 12617 msgstr "Option \"-e\" kann nicht bei Import via stdin verwendet werden"
10411 12618
12619 #: mercurial/commands.py:856
10412 12620 #, fuzzy
10413 12621 msgid "--rev is incompatible with --rename"
10414 12622 msgstr "Option \"-e\" kann nicht bei Import via stdin verwendet werden"
10415 12623
12624 #: mercurial/commands.py:858
10416 12625 msgid "bookmark name required"
10417 12626 msgstr "Ein Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
10418 12627
12628 #: mercurial/commands.py:863 mercurial/commands.py:876 mercurial/revset.py:389
10419 12629 #, python-format
10420 12630 msgid "bookmark '%s' does not exist"
10421 12631 msgstr "Lesezeichen '%s' existiert nicht"
10422 12632
12633 #: mercurial/commands.py:871
10423 12634 msgid "new bookmark name required"
10424 12635 msgstr "Ein neuer Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
10425 12636
12637 #: mercurial/commands.py:873
12638 #, fuzzy
12639 msgid "only one new bookmark name allowed"
12640 msgstr "Ein neuer Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
12641
12642 #: mercurial/commands.py:907
10426 12643 msgid "no bookmarks set\n"
10427 12644 msgstr "Keine Lesezeichen gesetzt\n"
10428 12645
12646 #: mercurial/commands.py:911
10429 12647 #, fuzzy
10430 12648 msgid "no active bookmark\n"
10431 12649 msgstr "Keine aktiven Wächter\n"
10432 12650
12651 #: mercurial/commands.py:932
10433 12652 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
10434 12653 msgstr "Setzt Branchnamen, selbst wenn es einen bestehenden Branch verdeckt"
10435 12654
12655 #: mercurial/commands.py:933
10436 12656 msgid "reset branch name to parent branch name"
10437 12657 msgstr "Setzt Branchnamen zum Namen des Vorgängers zurück"
10438 12658
12659 #: mercurial/commands.py:934
10439 12660 msgid "[-fC] [NAME]"
10440 12661 msgstr ""
10441 12662
12663 #: mercurial/commands.py:936
10442 12664 msgid "set or show the current branch name"
10443 12665 msgstr "Setzt oder zeigt den Namen des aktuellen Zweigs"
10444 12666
12667 #: mercurial/commands.py:938
10445 12668 msgid ""
10446 12669 " .. note::\n"
10447 12670 " Branch names are permanent and global. Use :hg:`bookmark` to create "
@@ -10450,6 +12673,7 b' msgid ""'
10450 12673 " information about named branches and bookmarks."
10451 12674 msgstr ""
10452 12675
12676 #: mercurial/commands.py:943
10453 12677 msgid ""
10454 12678 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
10455 12679 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
@@ -10463,6 +12687,7 b' msgstr ""'
10463 12687 " Es wird empfohlen den 'default'-Zweig als Hauptentwicklungszweig zu\n"
10464 12688 " nutzen."
10465 12689
12690 #: mercurial/commands.py:949
10466 12691 msgid ""
10467 12692 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
10468 12693 " branch name that already exists, even if it's inactive."
@@ -10470,6 +12695,7 b' msgstr ""'
10470 12695 " Außer bei Angabe von -f/--force lässt 'hg branch' nicht zu, einen Namen\n"
10471 12696 " zu vergeben, der einen existierenden Zweig überdeckt."
10472 12697
12698 #: mercurial/commands.py:952
10473 12699 msgid ""
10474 12700 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
10475 12701 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
@@ -10479,6 +12705,7 b' msgstr ""'
10479 12705 "Arbeitskopie\n"
10480 12706 " hat dann wieder den selben Namen wie der Vorgänger im Projektarchiv."
10481 12707
12708 #: mercurial/commands.py:956
10482 12709 msgid ""
10483 12710 " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch. Use\n"
10484 12711 " :hg:`commit --close-branch` to mark this branch as closed."
@@ -10487,36 +12714,46 b' msgstr ""'
10487 12714 " :hg:`update`. Mit :hg:`commit --close-branch` wird der aktuelle Zweig\n"
10488 12715 " geschlossen."
10489 12716
12717 #: mercurial/commands.py:973
10490 12718 #, python-format
10491 12719 msgid "reset working directory to branch %s\n"
10492 12720 msgstr "Setze Arbeitsverzeichnis auf Zweig %s zurück\n"
10493 12721
12722 #: mercurial/commands.py:977
10494 12723 msgid "a branch of the same name already exists"
10495 12724 msgstr "Ein Zweig mit diesem Namen existiert bereits"
10496 12725
10497 12726 #. i18n: "it" refers to an existing branch
12727 #: mercurial/commands.py:980
10498 12728 msgid "use 'hg update' to switch to it"
10499 12729 msgstr "Benutzen Sie 'hg update' um zu ihm zu wechseln"
10500 12730
12731 #: mercurial/commands.py:983
10501 12732 #, python-format
10502 12733 msgid "marked working directory as branch %s\n"
10503 12734 msgstr "Arbeitsverzeichnis wurde als Zweig %s markiert\n"
10504 12735
12736 #: mercurial/commands.py:984
10505 12737 msgid "(branches are permanent and global, did you want a bookmark?)\n"
10506 12738 msgstr ""
10507 12739
12740 #: mercurial/commands.py:990
10508 12741 msgid "show only branches that have unmerged heads"
10509 12742 msgstr "Zeigt nur Branches deren Köpfe nicht zusammengeführt wurden"
10510 12743
12744 #: mercurial/commands.py:991
10511 12745 msgid "show normal and closed branches"
10512 12746 msgstr "Zeigt normale und geschlossene Branches"
10513 12747
12748 #: mercurial/commands.py:992
10514 12749 msgid "[-ac]"
10515 12750 msgstr ""
10516 12751
12752 #: mercurial/commands.py:994
10517 12753 msgid "list repository named branches"
10518 12754 msgstr "Zeigt alle benannten Zweige des Projektarchiv an"
10519 12755
12756 #: mercurial/commands.py:996
10520 12757 msgid ""
10521 12758 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
10522 12759 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
@@ -10526,6 +12763,7 b' msgstr ""'
10526 12763 " inaktiv sind. Zweige, die durch :hg:`commit --close-branch` geschlossen\n"
10527 12764 " wurden, werden nur mit dem Schalter -c/--closed angezeigt."
10528 12765
12766 #: mercurial/commands.py:1000
10529 12767 msgid ""
10530 12768 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
10531 12769 " is considered active if it contains repository heads."
@@ -10533,10 +12771,12 b' msgstr ""'
10533 12771 " Mit der Option -a/--active werden nur aktive Zweige ausgegeben. Ein\n"
10534 12772 " Zweig gilt als aktiv, wenn er echte Köpfe besitzt."
10535 12773
12774 #: mercurial/commands.py:1003
10536 12775 msgid " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch."
10537 12776 msgstr ""
10538 12777 " Zum Wechsel auf einen anderen (existierenden) Zweig siehe :hg:`update`."
10539 12778
12779 #: mercurial/commands.py:1005
10540 12780 msgid ""
10541 12781 " Returns 0.\n"
10542 12782 " "
@@ -10544,36 +12784,47 b' msgstr ""'
10544 12784 " Gibt 0 zurück.\n"
10545 12785 " "
10546 12786
12787 #: mercurial/commands.py:1035
10547 12788 msgid " (closed)"
10548 12789 msgstr " (geschlossen)"
10549 12790
12791 #: mercurial/commands.py:1038
10550 12792 msgid " (inactive)"
10551 12793 msgstr " (inaktiv)"
10552 12794
12795 #: mercurial/commands.py:1051 mercurial/commands.py:4297
10553 12796 msgid "run even when the destination is unrelated"
10554 12797 msgstr "Auch ausführen, wenn das Ziel keinen Bezug hat"
10555 12798
12799 #: mercurial/commands.py:1052
10556 12800 msgid "a changeset intended to be added to the destination"
10557 12801 msgstr "Ein Änderungssatz der zum Ziel hinzugefügt werden soll"
10558 12802
12803 #: mercurial/commands.py:1054
10559 12804 msgid "a specific branch you would like to bundle"
10560 12805 msgstr "Revision die gebündelt werden soll"
10561 12806
12807 #: mercurial/commands.py:1057
10562 12808 msgid "a base changeset assumed to be available at the destination"
10563 12809 msgstr "Ein Änderungssatz der im Ziel bereits existiert"
10564 12810
12811 #: mercurial/commands.py:1059
10565 12812 msgid "bundle all changesets in the repository"
10566 12813 msgstr "Bündelt alle Änderungssätze des Projektarchivs"
10567 12814
12815 #: mercurial/commands.py:1060 mercurial/commands.py:1933
10568 12816 msgid "bundle compression type to use"
10569 12817 msgstr "Kompressionstyp für die Ausgabedatei"
10570 12818
12819 #: mercurial/commands.py:1062
10571 12820 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
10572 12821 msgstr "[-f] [-t TYP] [-a] [-r REV]... [--base REV]... DATEI [ZIEL]"
10573 12822
12823 #: mercurial/commands.py:1064
10574 12824 msgid "create a changegroup file"
10575 12825 msgstr "Erzeugt eine Datei mit Änderungsgruppen"
10576 12826
12827 #: mercurial/commands.py:1066
10577 12828 msgid ""
10578 12829 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
10579 12830 " known to be in another repository."
@@ -10581,6 +12832,7 b' msgstr ""'
10581 12832 " Erzeuge eine gepackte Datei der Änderungsgruppen, die alle Änderungs-\n"
10582 12833 " sätze enthält, die in einem anderen Archiv nicht vorhanden sind."
10583 12834
12835 #: mercurial/commands.py:1069
10584 12836 msgid ""
10585 12837 " If you omit the destination repository, then hg assumes the\n"
10586 12838 " destination will have all the nodes you specify with --base\n"
@@ -10592,6 +12844,7 b' msgstr ""'
10592 12844 " angegeben wurden. Um ein Bündel aller Änderungssätze zu erzeugen, nutze\n"
10593 12845 " -a/--all (oder --base null)."
10594 12846
12847 #: mercurial/commands.py:1074
10595 12848 msgid ""
10596 12849 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
10597 12850 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
@@ -10601,6 +12854,7 b' msgstr ""'
10601 12854 " gewählt werden: none (nicht komprimieren), bzip2 (Voreinstellung)\n"
10602 12855 " oder gzip."
10603 12856
12857 #: mercurial/commands.py:1078
10604 12858 msgid ""
10605 12859 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
10606 12860 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
@@ -10614,6 +12868,7 b' msgstr ""'
10614 12868 " Änderungen nicht verfügbar ist oder der Export eines kompletten Archivs\n"
10615 12869 " unerwünscht ist."
10616 12870
12871 #: mercurial/commands.py:1083
10617 12872 msgid ""
10618 12873 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
10619 12874 " permissions, copy/rename information, and revision history."
@@ -10622,6 +12877,7 b' msgstr ""'
10622 12877 " Berechtigungen, Kopier/Umbennungs-Informationen und die "
10623 12878 "Revisionshistorie."
10624 12879
12880 #: mercurial/commands.py:1086
10625 12881 msgid ""
10626 12882 " Returns 0 on success, 1 if no changes found.\n"
10627 12883 " "
@@ -10629,38 +12885,48 b' msgstr ""'
10629 12885 " Gibt 0 bei Erfolg zurück, 1 wenn keine Änderungen gefunden wurden.\n"
10630 12886 " "
10631 12887
12888 #: mercurial/commands.py:1096 mercurial/commands.py:1957
10632 12889 msgid "unknown bundle type specified with --type"
10633 12890 msgstr "Unbekannter Bündeltyp mit --type angegeben"
10634 12891
12892 #: mercurial/commands.py:1106
10635 12893 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
10636 12894 msgstr "Bei Nutzung von --base kann kein Zielarchiv angegeben werden"
10637 12895
12896 #: mercurial/commands.py:1132 mercurial/commands.py:2781
10638 12897 msgid "print output to file with formatted name"
10639 12898 msgstr "Schreibt Ausgabe in Datei mit formatiertem Namen"
10640 12899
12900 #: mercurial/commands.py:1133
10641 12901 msgid "print the given revision"
10642 12902 msgstr "Gibt die gegebene Revision aus"
10643 12903
12904 #: mercurial/commands.py:1134
10644 12905 msgid "apply any matching decode filter"
10645 12906 msgstr "Führt alle passenden Dekodier-Filter aus"
10646 12907
12908 #: mercurial/commands.py:1136 mercurial/commands.py:2859
12909 #: mercurial/commands.py:4742
10647 12910 msgid "[OPTION]... FILE..."
10648 12911 msgstr "[OPTION]... DATEI..."
10649 12912
12913 #: mercurial/commands.py:1138
10650 12914 msgid "output the current or given revision of files"
10651 12915 msgstr ""
10652 12916 "Gibt den Inhalt von Dateien in der aktuellen oder angegebenen Revision aus"
10653 12917
12918 #: mercurial/commands.py:1140
12919 #, fuzzy
10654 12920 msgid ""
10655 12921 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
10656 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
10657 " or tip if no revision is checked out."
12922 " no revision is given, the parent of the working directory is used."
10658 12923 msgstr ""
10659 12924 " Gibt die angegebenen Dateien aus, wie sie zur gegebenen Revision waren.\n"
10660 12925 " Wenn keine Revision angegeben wird, wird die Vorgängerversion des\n"
10661 12926 " Arbeitsverzeichnisses genutzt, oder die Spitze, falls keine\n"
10662 12927 " Revision geladen ist."
10663 12928
12929 #: mercurial/commands.py:1143
10664 12930 msgid ""
10665 12931 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
10666 12932 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
@@ -10671,6 +12937,7 b' msgstr ""'
10671 12937 "sind\n"
10672 12938 " dem 'export'-Befehl analog, mit folgenden Ergänzungen::"
10673 12939
12940 #: mercurial/commands.py:1147
10674 12941 msgid ""
10675 12942 " :``%s``: basename of file being printed\n"
10676 12943 " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
@@ -10681,27 +12948,35 b' msgstr ""'
10681 12948 " :``%p``: Pfad und Dateiname relativ zur Archiv-Wurzel\n"
10682 12949 " "
10683 12950
12951 #: mercurial/commands.py:1169
10684 12952 msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
10685 12953 msgstr "Der Klon wird nur das Projektarchiv enthalten (keine Arbeitskopie)"
10686 12954
12955 #: mercurial/commands.py:1170
10687 12956 msgid "revision, tag or branch to check out"
10688 12957 msgstr "Revision, Etikett oder Zweig auf den aktualisiert werden soll"
10689 12958
12959 #: mercurial/commands.py:1171
10690 12960 msgid "include the specified changeset"
10691 12961 msgstr "Beziehe gegebenen Änderungssatz ein"
10692 12962
12963 #: mercurial/commands.py:1172
10693 12964 msgid "clone only the specified branch"
10694 12965 msgstr "Klone nur den gegebenen Zweig"
10695 12966
12967 #: mercurial/commands.py:1176
10696 12968 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
10697 12969 msgstr "[OPTION]... QUELLE [ZIEL]"
10698 12970
12971 #: mercurial/commands.py:1178
10699 12972 msgid "make a copy of an existing repository"
10700 12973 msgstr "Erzeugt eine Kopie eines bestehenden Projektarchivs"
10701 12974
12975 #: mercurial/commands.py:1180
10702 12976 msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory."
10703 12977 msgstr " Kopiert ein bestehendes Projektarchiv in ein neues Verzeichnis."
10704 12978
12979 #: mercurial/commands.py:1182
10705 12980 msgid ""
10706 12981 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
10707 12982 " basename of the source."
@@ -10709,6 +12984,7 b' msgstr ""'
10709 12984 " Wird kein Zielverzeichnis angegeben, wird der Basisname der Quelle "
10710 12985 "genutzt."
10711 12986
12987 #: mercurial/commands.py:1185
10712 12988 msgid ""
10713 12989 " The location of the source is added to the new repository's\n"
10714 12990 " ``.hg/hgrc`` file, as the default to be used for future pulls."
@@ -10716,6 +12992,7 b' msgstr ""'
10716 12992 " Die Adresse der Quelle wird der ``.hg/hgrc`` Datei des neuen Archivs\n"
10717 12993 " als Voreinstellung für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt."
10718 12994
12995 #: mercurial/commands.py:1188
10719 12996 msgid ""
10720 12997 " Only local paths and ``ssh://`` URLs are supported as\n"
10721 12998 " destinations. For ``ssh://`` destinations, no working directory or\n"
@@ -10725,6 +13002,7 b' msgstr ""'
10725 13002 " Für ``ssh://``-Ziele wird kein Arbeitsverzeichnis und keine\n"
10726 13003 " ``.hg/hgrc``-Datei auf der entfernten Seite erstellt."
10727 13004
13005 #: mercurial/commands.py:1192
10728 13006 msgid ""
10729 13007 " To pull only a subset of changesets, specify one or more revisions\n"
10730 13008 " identifiers with -r/--rev or branches with -b/--branch. The\n"
@@ -10743,11 +13021,13 b' msgstr ""'
10743 13021 " ist zwar der benannte Änderungssatz enthalten, nicht aber der\n"
10744 13022 " Änderungssatz, der das Etikett enthält."
10745 13023
13024 #: mercurial/commands.py:1200
10746 13025 msgid ""
10747 13026 " If the source repository has a bookmark called '@' set, that\n"
10748 13027 " revision will be checked out in the new repository by default."
10749 13028 msgstr ""
10750 13029
13030 #: mercurial/commands.py:1203
10751 13031 msgid ""
10752 13032 " To check out a particular version, use -u/--update, or\n"
10753 13033 " -U/--noupdate to create a clone with no working directory."
@@ -10756,6 +13036,7 b' msgstr ""'
10756 13036 " -u/--update, oder -U/--noupdate um einen Klon ohne\n"
10757 13037 " Arbeitsverzeichnis zu erstellen."
10758 13038
13039 #: mercurial/commands.py:1208
10759 13040 msgid ""
10760 13041 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the\n"
10761 13042 " source and destination are on the same filesystem (note this\n"
@@ -10772,6 +13053,7 b' msgstr ""'
10772 13053 " erzeugen dabei aber keine Fehlermeldung. Dann muss die --pull Option\n"
10773 13054 " genutzt werden, um das Erzeugen von 'hardlinks' zu vermeiden."
10774 13055
13056 #: mercurial/commands.py:1215
10775 13057 msgid ""
10776 13058 " In some cases, you can clone repositories and the working\n"
10777 13059 " directory using full hardlinks with ::"
@@ -10779,9 +13061,11 b' msgstr ""'
10779 13061 " In einigen Fällen können Archiv und Arbeitskopie unter Nutzung\n"
10780 13062 " von 'hardlinks' kopiert werden mit ::"
10781 13063
13064 #: mercurial/commands.py:1218
10782 13065 msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE"
10783 13066 msgstr " $ cp -al REPO REPOCLONE"
10784 13067
13068 #: mercurial/commands.py:1220
10785 13069 msgid ""
10786 13070 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
10787 13071 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
@@ -10799,6 +13083,7 b' msgstr ""'
10799 13083 " Erweiterungen, die Metadaten unter dem .hg Verzeichnis ablegen, z.B. "
10800 13084 "mq."
10801 13085
13086 #: mercurial/commands.py:1227
10802 13087 msgid ""
10803 13088 " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
10804 13089 " revision from this list:"
@@ -10806,6 +13091,7 b' msgstr ""'
10806 13091 " Mercurial wird das Arbeitsverzeichnis auf die erste anwendbare\n"
10807 13092 " Revision der folgenden Liste aktualisieren:"
10808 13093
13094 #: mercurial/commands.py:1230
10809 13095 #, fuzzy
10810 13096 msgid ""
10811 13097 " a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
@@ -10834,72 +13120,96 b' msgstr ""'
10834 13120 " g) Den Kopf aus dem 'default'-Zweig, der sich am nächsten an der\n"
10835 13121 " Spitze befindet h) Die Spitze"
10836 13122
13123 #: mercurial/commands.py:1244
10837 13124 msgid " - clone a remote repository to a new directory named hg/::"
10838 13125 msgstr ""
10839 13126 " - Klont ein entferntes Projektarchiv in ein neues Verzeichnis hg/::"
10840 13127
13128 #: mercurial/commands.py:1246
10841 13129 msgid " hg clone http://selenic.com/hg"
10842 13130 msgstr " hg clone http://selenic.com/hg"
10843 13131
13132 #: mercurial/commands.py:1248
10844 13133 msgid " - create a lightweight local clone::"
10845 13134 msgstr " - Einen leichten lokalen Klon erzeugen::"
10846 13135
13136 #: mercurial/commands.py:1250
10847 13137 msgid " hg clone project/ project-feature/"
10848 13138 msgstr " hg clone project/ project-feature/"
10849 13139
13140 #: mercurial/commands.py:1252
10850 13141 msgid ""
10851 13142 " - clone from an absolute path on an ssh server (note double-slash)::"
10852 13143 msgstr ""
10853 13144 " - Von einem absoluten Pfad auf einem SSH-Server klonen (Beachten Sie "
10854 13145 "den Doppelschrägstrich)::"
10855 13146
13147 #: mercurial/commands.py:1254
10856 13148 msgid " hg clone ssh://user@server//home/projects/alpha/"
10857 13149 msgstr " hg clone ssh://user@server//home/projects/alpha/"
10858 13150
13151 #: mercurial/commands.py:1256
10859 13152 msgid ""
10860 13153 " - do a high-speed clone over a LAN while checking out a\n"
10861 13154 " specified version::"
10862 13155 msgstr ""
10863 13156
13157 #: mercurial/commands.py:1259
10864 13158 msgid " hg clone --uncompressed http://server/repo -u 1.5"
10865 13159 msgstr " hg clone --uncompressed http://server/repo -u 1.5"
10866 13160
13161 #: mercurial/commands.py:1261
10867 13162 msgid ""
10868 13163 " - create a repository without changesets after a particular revision::"
10869 13164 msgstr ""
10870 13165
13166 #: mercurial/commands.py:1263
10871 13167 msgid " hg clone -r 04e544 experimental/ good/"
10872 13168 msgstr " hg clone -r 04e544 experimental/ good/"
10873 13169
13170 #: mercurial/commands.py:1265
10874 13171 msgid " - clone (and track) a particular named branch::"
10875 13172 msgstr ""
10876 13173
13174 #: mercurial/commands.py:1267
10877 13175 msgid " hg clone http://selenic.com/hg#stable"
10878 13176 msgstr ""
10879 13177
13178 #: mercurial/commands.py:1269
10880 13179 msgid " See :hg:`help urls` for details on specifying URLs."
10881 13180 msgstr " Siehe auch :hg:`help urls` für das Format von Adressangaben."
10882 13181
13182 #: mercurial/commands.py:1274
10883 13183 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
10884 13184 msgstr ""
10885 13185 "Es können nicht gleichzeitig --noupdate und --updaterev angegeben werden"
10886 13186
13187 #: mercurial/commands.py:1287
10887 13188 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
10888 13189 msgstr "Markiert neue/fehlende Dateien als hinzugefügt/entfernt"
10889 13190
13191 #: mercurial/commands.py:1289
10890 13192 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
10891 13193 msgstr ""
10892 13194 "Markiert einen Branch als geschlossen und blendet ihn in der Branchlist aus"
10893 13195
13196 #: mercurial/commands.py:1290
10894 13197 #, fuzzy
10895 13198 msgid "amend the parent of the working dir"
10896 13199 msgstr "Berichtige die Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnisses"
10897 13200
13201 #: mercurial/commands.py:1291
13202 #, fuzzy
13203 msgid "use the secret phase for committing"
13204 msgstr "Protokolliert den aktuellen Nutzer als Autor"
13205
13206 #: mercurial/commands.py:1295
10898 13207 msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
10899 13208 msgstr ""
10900 13209 "Übernimmt Änderungen der angegebenen Dateien oder alle ausstehenden "
10901 13210 "Änderungen ins Archiv"
10902 13211
13212 #: mercurial/commands.py:1297
10903 13213 msgid ""
10904 13214 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
10905 13215 " centralized SCM, this operation is a local operation. See\n"
@@ -10909,6 +13219,7 b' msgstr ""'
10909 13219 " bei zentralen Versionsverwaltungssystem ist dies eine lokale Operation.\n"
10910 13220 " Vergleiche :hg:`push` für Wege zur aktiven Verteilung der Änderungen."
10911 13221
13222 #: mercurial/commands.py:1301
10912 13223 msgid ""
10913 13224 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
10914 13225 " will be committed."
@@ -10916,6 +13227,7 b' msgstr ""'
10916 13227 " Sollten keine Dateien übergeben werden, werden alle von :hg:`status`\n"
10917 13228 " angezeigten Änderungen Bestandteil der neuen Revision."
10918 13229
13230 #: mercurial/commands.py:1304
10919 13231 msgid ""
10920 13232 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
10921 13233 " filenames or -I/-X filters."
@@ -10923,6 +13235,7 b' msgstr ""'
10923 13235 " Wenn das Ergebnis einer Zusammenführung übernommen werden soll, dürfen\n"
10924 13236 " keine Dateinamen oder -I/-X Filter angegeben werden."
10925 13237
13238 #: mercurial/commands.py:1307
10926 13239 msgid ""
10927 13240 " If no commit message is specified, Mercurial starts your\n"
10928 13241 " configured editor where you can enter a message. In case your\n"
@@ -10935,6 +13248,7 b' msgstr ""'
10935 13248 " wird eine Kopie Ihrer Nachricht in ``.hg/last-message.txt``\n"
10936 13249 " abgelegt."
10937 13250
13251 #: mercurial/commands.py:1312
10938 13252 msgid ""
10939 13253 " The --amend flag can be used to amend the parent of the\n"
10940 13254 " working directory with a new commit that contains the changes\n"
@@ -10944,17 +13258,20 b' msgid ""'
10944 13258 " on how to restore it)."
10945 13259 msgstr ""
10946 13260
13261 #: mercurial/commands.py:1319
10947 13262 msgid ""
10948 13263 " Message, user and date are taken from the amended commit unless\n"
10949 13264 " specified. When a message isn't specified on the command line,\n"
10950 13265 " the editor will open with the message of the amended commit."
10951 13266 msgstr ""
10952 13267
13268 #: mercurial/commands.py:1323
10953 13269 msgid ""
10954 13270 " It is not possible to amend public changesets (see :hg:`help phases`)\n"
10955 13271 " or changesets that have children."
10956 13272 msgstr ""
10957 13273
13274 #: mercurial/commands.py:1328
10958 13275 msgid ""
10959 13276 " Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n"
10960 13277 " "
@@ -10962,51 +13279,57 b' msgstr ""'
10962 13279 " Gibt 0 bei Erfolg zurück, wenn nichts geändert wurde.\n"
10963 13280 " "
10964 13281
13282 #: mercurial/commands.py:1332
10965 13283 #, fuzzy
10966 13284 msgid "cannot amend with --subrepos"
10967 13285 msgstr "Kann --bundle und --subrepos nicht kombinieren"
10968 13286
10969 #, fuzzy
10970 msgid "cannot commit an interrupted graft operation"
10971 msgstr "Setzt eine unterbrochene Transaktion zurück"
10972
10973 msgid "use \"hg graft -c\" to continue graft"
10974 msgstr ""
10975
13287 #: mercurial/commands.py:1349 mercurial/commands.py:1353
10976 13288 msgid "can only close branch heads"
10977 13289 msgstr "Kann nur eindeutige Kopfrevisionen von Zweigen schliessen"
10978 13290
13291 #: mercurial/commands.py:1357
10979 13292 msgid "cannot amend with ui.commitsubrepos enabled"
10980 13293 msgstr ""
10981 13294
13295 #: mercurial/commands.py:1361
10982 13296 msgid "cannot amend public changesets"
10983 13297 msgstr "Öffentliche Änderungssätze können nicht berichtigt werden"
10984 13298
13299 #: mercurial/commands.py:1363
10985 13300 msgid "cannot amend while merging"
10986 13301 msgstr "Beim Zusammenführen kann nicht berichtigt werden"
10987 13302
13303 #: mercurial/commands.py:1365
10988 13304 msgid "cannot amend changeset with children"
10989 13305 msgstr "Kann keine Änderungssätze mit Nachfolgern berichtigen"
10990 13306
13307 #: mercurial/commands.py:1395 mercurial/commands.py:1430
10991 13308 msgid "nothing changed\n"
10992 13309 msgstr "Keine Änderung\n"
10993 13310
13311 #: mercurial/commands.py:1427
10994 13312 #, python-format
10995 13313 msgid "nothing changed (%d missing files, see 'hg status')\n"
10996 13314 msgstr ""
10997 13315
13316 #: mercurial/commands.py:1436
10998 13317 msgid "record a copy that has already occurred"
10999 13318 msgstr "Identifiziert eine Kopie, die bereits stattgefunden hat"
11000 13319
13320 #: mercurial/commands.py:1437 mercurial/commands.py:4839
11001 13321 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
11002 13322 msgstr "Erzwingt ein Überschreiben des Kopierziels"
11003 13323
13324 #: mercurial/commands.py:1439
11004 13325 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
11005 13326 msgstr "[OPTION]... [QUELLE]... ZIEL"
11006 13327
13328 #: mercurial/commands.py:1441
11007 13329 msgid "mark files as copied for the next commit"
11008 13330 msgstr "Markiert Dateien als Kopien bereits versionierter Dateien"
11009 13331
13332 #: mercurial/commands.py:1443
11010 13333 msgid ""
11011 13334 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
11012 13335 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
@@ -11018,6 +13341,7 b' msgstr ""'
11018 13341 "sind,\n"
11019 13342 " muss das Ziel ein Verzeichnis sein."
11020 13343
13344 #: mercurial/commands.py:1447 mercurial/commands.py:4849
11021 13345 msgid ""
11022 13346 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
11023 13347 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
@@ -11031,6 +13355,7 b' msgstr ""'
11031 13355 "markiert\n"
11032 13356 " werden."
11033 13357
13358 #: mercurial/commands.py:1451
11034 13359 msgid ""
11035 13360 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
11036 13361 " before that, see :hg:`revert`."
@@ -11040,6 +13365,8 b' msgstr ""'
11040 13365 " als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Sie kann durch :hg:`revert`\n"
11041 13366 " rückgängig gemacht werden."
11042 13367
13368 #: mercurial/commands.py:1454 mercurial/commands.py:4856
13369 #: mercurial/commands.py:5884
11043 13370 msgid ""
11044 13371 " Returns 0 on success, 1 if errors are encountered.\n"
11045 13372 " "
@@ -11047,38 +13374,49 b' msgstr ""'
11047 13374 " Gibt 0 bei Erfolg zurück, 1 wenn Fehler gefunden wurden.\n"
11048 13375 " "
11049 13376
13377 #: mercurial/commands.py:1462
11050 13378 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
11051 13379 msgstr ""
11052 13380
13381 #: mercurial/commands.py:1464
11053 13382 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
11054 13383 msgstr "Finde die Vorgängerversion zweier Revisionen im angegebenen Index"
11055 13384
13385 #: mercurial/commands.py:1477
11056 13386 msgid "either two or three arguments required"
11057 13387 msgstr "Entweder zwei oder drei Parameter angeben"
11058 13388
13389 #: mercurial/commands.py:1482
11059 13390 msgid "add single file mergeable changes"
11060 13391 msgstr ""
11061 13392
13393 #: mercurial/commands.py:1483
11062 13394 msgid "add single file all revs overwrite"
11063 13395 msgstr ""
11064 13396
13397 #: mercurial/commands.py:1484
11065 13398 msgid "add new file at each rev"
11066 13399 msgstr ""
11067 13400
13401 #: mercurial/commands.py:1485
11068 13402 msgid "[OPTION]... [TEXT]"
11069 13403 msgstr "[OPTION]... [TEXT]"
11070 13404
13405 #: mercurial/commands.py:1490
11071 13406 msgid "builds a repo with a given DAG from scratch in the current empty repo"
11072 13407 msgstr ""
11073 13408
13409 #: mercurial/commands.py:1492
11074 13410 msgid ""
11075 13411 " The description of the DAG is read from stdin if not given on the\n"
11076 13412 " command line."
11077 13413 msgstr ""
11078 13414
13415 #: mercurial/commands.py:1495
11079 13416 msgid " Elements:"
11080 13417 msgstr " Elemente:"
11081 13418
13419 #: mercurial/commands.py:1497
11082 13420 msgid ""
11083 13421 " - \"+n\" is a linear run of n nodes based on the current default "
11084 13422 "parent\n"
@@ -11094,12 +13432,15 b' msgid ""'
11094 13432 " - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line"
11095 13433 msgstr ""
11096 13434
13435 #: mercurial/commands.py:1509
11097 13436 msgid " Whitespace between the above elements is ignored."
11098 13437 msgstr ""
11099 13438
13439 #: mercurial/commands.py:1511
11100 13440 msgid " A backref is either"
11101 13441 msgstr ""
11102 13442
13443 #: mercurial/commands.py:1513
11103 13444 msgid ""
11104 13445 " - a number n, which references the node curr-n, where curr is the "
11105 13446 "current\n"
@@ -11108,6 +13449,7 b' msgid ""'
11108 13449 " - empty to denote the default parent."
11109 13450 msgstr ""
11110 13451
13452 #: mercurial/commands.py:1518
11111 13453 msgid ""
11112 13454 " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n"
11113 13455 " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\\\" as escape "
@@ -11115,155 +13457,205 b' msgid ""'
11115 13457 " "
11116 13458 msgstr ""
11117 13459
13460 #: mercurial/commands.py:1523
11118 13461 msgid "reading DAG from stdin\n"
11119 13462 msgstr "Lese DAG von der Standardeingabe\n"
11120 13463
13464 #: mercurial/commands.py:1528
11121 13465 msgid "repository is not empty"
11122 13466 msgstr "Projektarchiv nicht leer"
11123 13467
13468 #: mercurial/commands.py:1553 mercurial/commands.py:1623
13469 #: mercurial/commands.py:1629
11124 13470 msgid "building"
11125 13471 msgstr "Erstelle"
11126 13472
13473 #: mercurial/commands.py:1632
11127 13474 msgid "show all details"
11128 13475 msgstr "Zeigt alle Details"
11129 13476
13477 #: mercurial/commands.py:1634
11130 13478 msgid "lists the contents of a bundle"
11131 13479 msgstr "Listet den Inhalt eines Bündels"
11132 13480
13481 #: mercurial/commands.py:1684
11133 13482 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
11134 13483 msgstr "Prüft die Richtigkeit der bisher vorgemerkten Änderungen"
11135 13484
13485 #: mercurial/commands.py:1692
11136 13486 #, python-format
11137 13487 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
11138 13488 msgstr "%s ist in Status %s, aber nicht in Manifest 1\n"
11139 13489
13490 #: mercurial/commands.py:1695
11140 13491 #, python-format
11141 13492 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
11142 13493 msgstr "%s ist in Status %s, aber auch in Manifest 1\n"
11143 13494
13495 #: mercurial/commands.py:1698
11144 13496 #, python-format
11145 13497 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
11146 13498 msgstr "%s ist in Status %s, aber in keinem Manifest\n"
11147 13499
13500 #: mercurial/commands.py:1704
11148 13501 #, python-format
11149 13502 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
11150 13503 msgstr "%s im Manifest 1, aber aufgeführt im Status %s"
11151 13504
13505 #: mercurial/commands.py:1707
11152 13506 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
11153 13507 msgstr ".hg/dirstate inkonsistent mit dem Manifest des aktuellen Vorgängers"
11154 13508
13509 #: mercurial/commands.py:1710
11155 13510 msgid "[COMMAND]"
11156 13511 msgstr "[BEFEHL]"
11157 13512
13513 #: mercurial/commands.py:1712
11158 13514 msgid "list all available commands and options"
11159 13515 msgstr "Zeigt alle verfügbaren Befehl und Optionen"
11160 13516
13517 #: mercurial/commands.py:1719
11161 13518 msgid "show the command options"
11162 13519 msgstr "Zeigt alle Optionen des Befehls"
11163 13520
13521 #: mercurial/commands.py:1720
11164 13522 msgid "[-o] CMD"
11165 13523 msgstr "[-o] BEFEHL"
11166 13524
13525 #: mercurial/commands.py:1722
11167 13526 msgid "returns the completion list associated with the given command"
11168 13527 msgstr "Listet mögliche Befehle zu gegebener Abkürzung auf"
11169 13528
13529 #: mercurial/commands.py:1746
11170 13530 msgid "use tags as labels"
11171 13531 msgstr ""
11172 13532
13533 #: mercurial/commands.py:1747
11173 13534 msgid "annotate with branch names"
11174 13535 msgstr ""
11175 13536
13537 #: mercurial/commands.py:1748
11176 13538 msgid "use dots for runs"
11177 13539 msgstr ""
11178 13540
13541 #: mercurial/commands.py:1749
11179 13542 msgid "separate elements by spaces"
11180 13543 msgstr ""
11181 13544
13545 #: mercurial/commands.py:1750
11182 13546 msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]"
11183 13547 msgstr "[OPTION]... [DATEI [REV]]..."
11184 13548
13549 #: mercurial/commands.py:1752
11185 13550 msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description"
11186 13551 msgstr ""
11187 13552
13553 #: mercurial/commands.py:1754
11188 13554 msgid ""
11189 13555 " If you pass a revlog index, the revlog's DAG is emitted. If you list\n"
11190 13556 " revision numbers, they get labeled in the output as rN."
11191 13557 msgstr ""
11192 13558
13559 #: mercurial/commands.py:1757
11193 13560 msgid ""
11194 13561 " Otherwise, the changelog DAG of the current repo is emitted.\n"
11195 13562 " "
11196 13563 msgstr ""
11197 13564
13565 #: mercurial/commands.py:1794
11198 13566 msgid "need repo for changelog dag"
11199 13567 msgstr ""
11200 13568
13569 #: mercurial/commands.py:1807 mercurial/commands.py:1971
13570 #: mercurial/commands.py:2352
11201 13571 msgid "open changelog"
11202 13572 msgstr "Öffne Changelog"
11203 13573
13574 #: mercurial/commands.py:1808 mercurial/commands.py:1972
13575 #: mercurial/commands.py:2353
11204 13576 msgid "open manifest"
11205 13577 msgstr "Öffne Manifest"
11206 13578
13579 #: mercurial/commands.py:1809
11207 13580 msgid "-c|-m|FILE REV"
11208 13581 msgstr "-c|-m|DATEI REV"
11209 13582
13583 #: mercurial/commands.py:1811
11210 13584 msgid "dump the contents of a data file revision"
11211 13585 msgstr ""
11212 13586
13587 #: mercurial/commands.py:1820
11213 13588 #, python-format
11214 13589 msgid "invalid revision identifier %s"
11215 13590 msgstr ""
11216 13591
13592 #: mercurial/commands.py:1823
11217 13593 msgid "try extended date formats"
11218 13594 msgstr "versuche erweiterte Datumsformate"
11219 13595
13596 #: mercurial/commands.py:1824
11220 13597 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
11221 13598 msgstr "[-e] DATUM [BEREICH]"
11222 13599
13600 #: mercurial/commands.py:1826
11223 13601 msgid "parse and display a date"
11224 13602 msgstr "Liest ein Datum ein und gibt es wieder aus"
11225 13603
13604 #: mercurial/commands.py:1838
11226 13605 msgid "use old-style discovery"
11227 13606 msgstr ""
11228 13607
13608 #: mercurial/commands.py:1840
11229 13609 msgid "use old-style discovery with non-heads included"
11230 13610 msgstr ""
11231 13611
13612 #: mercurial/commands.py:1842
11232 13613 msgid "[-l REV] [-r REV] [-b BRANCH]... [OTHER]"
11233 13614 msgstr ""
11234 13615
13616 #: mercurial/commands.py:1844
11235 13617 msgid "runs the changeset discovery protocol in isolation"
11236 13618 msgstr ""
11237 13619
13620 #: mercurial/commands.py:1908
11238 13621 #, fuzzy
11239 13622 msgid "apply the filespec on this revision"
11240 13623 msgstr "Listet geänderte Dateien einer Revision"
11241 13624
13625 #: mercurial/commands.py:1909
11242 13626 #, fuzzy
11243 13627 msgid "[-r REV] FILESPEC"
11244 13628 msgstr "[-r REV] DATEI"
11245 13629
13630 #: mercurial/commands.py:1911
11246 13631 msgid "parse and apply a fileset specification"
11247 13632 msgstr ""
11248 13633
13634 #: mercurial/commands.py:1920
11249 13635 msgid "[PATH]"
11250 13636 msgstr "[PFAD]"
11251 13637
13638 #: mercurial/commands.py:1922
11252 13639 msgid "show information detected about current filesystem"
11253 13640 msgstr ""
11254 13641
13642 #: mercurial/commands.py:1931
11255 13643 msgid "id of head node"
11256 13644 msgstr ""
11257 13645
13646 #: mercurial/commands.py:1932
11258 13647 msgid "id of common node"
11259 13648 msgstr ""
11260 13649
13650 #: mercurial/commands.py:1934
11261 13651 msgid "REPO FILE [-H|-C ID]..."
11262 13652 msgstr ""
11263 13653
13654 #: mercurial/commands.py:1936
11264 13655 msgid "retrieves a bundle from a repo"
11265 13656 msgstr ""
11266 13657
13658 #: mercurial/commands.py:1938
11267 13659 msgid ""
11268 13660 " Every ID must be a full-length hex node id string. Saves the bundle to "
11269 13661 "the\n"
@@ -11271,309 +13663,392 b' msgid ""'
11271 13663 " "
11272 13664 msgstr ""
11273 13665
13666 #: mercurial/commands.py:1962
11274 13667 msgid "display the combined ignore pattern"
11275 13668 msgstr ""
11276 13669
13670 #: mercurial/commands.py:1968
11277 13671 msgid "no ignore patterns found"
11278 13672 msgstr ""
11279 13673
13674 #: mercurial/commands.py:1973
11280 13675 msgid "revlog format"
11281 13676 msgstr ""
11282 13677
13678 #: mercurial/commands.py:1974
11283 13679 msgid "[-f FORMAT] -c|-m|FILE"
11284 13680 msgstr ""
11285 13681
13682 #: mercurial/commands.py:1976
11286 13683 msgid "dump the contents of an index file"
11287 13684 msgstr ""
11288 13685
13686 #: mercurial/commands.py:1980
11289 13687 #, python-format
11290 13688 msgid "unknown format %d"
11291 13689 msgstr "Unbekanntes Format %d"
11292 13690
13691 #: mercurial/commands.py:2018
11293 13692 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
11294 13693 msgstr ""
11295 13694
13695 #: mercurial/commands.py:2037
11296 13696 msgid "test Mercurial installation"
11297 13697 msgstr "Testet die Mercurial-Installation"
11298 13698
13699 #: mercurial/commands.py:2052
11299 13700 #, fuzzy, python-format
11300 13701 msgid "checking encoding (%s)...\n"
11301 13702 msgstr "Prüfe Kodierung (%s)...\n"
11302 13703
13704 #: mercurial/commands.py:2057
11303 13705 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
11304 13706 msgstr " (Stelle sicher, dass locale richtig gesetzt ist!)\n"
11305 13707
13708 #: mercurial/commands.py:2061
11306 13709 #, fuzzy, python-format
11307 13710 msgid "checking Python lib (%s)...\n"
11308 13711 msgstr "Prüfe Kodierung (%s)...\n"
11309 13712
13713 #: mercurial/commands.py:2065
11310 13714 #, fuzzy, python-format
11311 13715 msgid "checking installed modules (%s)...\n"
11312 13716 msgstr "Prüfe installierte Module (%s)...\n"
11313 13717
13718 #: mercurial/commands.py:2072
11314 13719 msgid " One or more extensions could not be found"
11315 13720 msgstr " Eine oder mehrere Erweiterungen nicht gefunden"
11316 13721
13722 #: mercurial/commands.py:2073
11317 13723 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
11318 13724 msgstr " (Stelle sicher, dass die Erweiterungen compiliert wurden!)\n"
11319 13725
13726 #: mercurial/commands.py:2079
11320 13727 #, fuzzy, python-format
11321 13728 msgid "checking templates (%s)...\n"
11322 13729 msgstr "Prüfe Vorlagen (%s)...\n"
11323 13730
13731 #: mercurial/commands.py:2084
11324 13732 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
11325 13733 msgstr "(Vorlagen scheinen falsch installiert worden zu sein)\n"
11326 13734
13735 #: mercurial/commands.py:2088
11327 13736 #, fuzzy
11328 13737 msgid "checking commit editor...\n"
11329 13738 msgstr "Prüfe Editor für Versionsmeldungen...\n"
11330 13739
13740 #: mercurial/commands.py:2093
11331 13741 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
11332 13742 msgstr " Kein Editor für Versionsmeldungen angegeben und vi nicht im PATH\n"
11333 13743
13744 #: mercurial/commands.py:2094 mercurial/commands.py:2098
11334 13745 msgid " (specify a commit editor in your configuration file)\n"
11335 13746 msgstr " (Gib einen Editor in der .hgrc Datei an!)\n"
11336 13747
13748 #: mercurial/commands.py:2097
11337 13749 #, python-format
11338 13750 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
11339 13751 msgstr " Kann Editor '%s' nicht im PATH finden\n"
11340 13752
13753 #: mercurial/commands.py:2103
11341 13754 #, fuzzy
11342 13755 msgid "checking username...\n"
11343 13756 msgstr "Prüfe Benutzernamen...\n"
11344 13757
13758 #: mercurial/commands.py:2108
11345 13759 msgid " (specify a username in your configuration file)\n"
11346 13760 msgstr " (Gib einen Benutzernamen in der .hgrc Datei an!)\n"
11347 13761
13762 #: mercurial/commands.py:2112
11348 13763 #, fuzzy
11349 13764 msgid "no problems detected\n"
11350 13765 msgstr "Keine Probleme gefunden\n"
11351 13766
13767 #: mercurial/commands.py:2114
11352 13768 #, python-format
11353 13769 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
11354 13770 msgstr "%s Probleme gefunden. Erwäge die obigen Lösungsvorschläge!\n"
11355 13771
13772 #: mercurial/commands.py:2119
11356 13773 msgid "REPO ID..."
11357 13774 msgstr ""
11358 13775
13776 #: mercurial/commands.py:2121
11359 13777 msgid "test whether node ids are known to a repo"
11360 13778 msgstr ""
11361 13779
13780 #: mercurial/commands.py:2123
11362 13781 msgid ""
11363 13782 " Every ID must be a full-length hex node id string. Returns a list of 0s\n"
11364 13783 " and 1s indicating unknown/known.\n"
11365 13784 " "
11366 13785 msgstr ""
11367 13786
13787 #: mercurial/commands.py:2132
11368 13788 msgid "LABEL..."
11369 13789 msgstr ""
11370 13790
13791 #: mercurial/commands.py:2134
11371 13792 msgid "complete \"labels\" - tags, open branch names, bookmark names"
11372 13793 msgstr ""
11373 13794
13795 #: mercurial/commands.py:2153
11374 13796 msgid "markers flag"
11375 13797 msgstr ""
11376 13798
13799 #: mercurial/commands.py:2155
11377 13800 msgid "[OBSOLETED [REPLACEMENT] [REPL... ]"
11378 13801 msgstr ""
11379 13802
13803 #: mercurial/commands.py:2157
11380 13804 msgid "create arbitrary obsolete marker"
11381 13805 msgstr ""
11382 13806
13807 #: mercurial/commands.py:2159
11383 13808 #, fuzzy
11384 13809 msgid " With no arguments, displays the list of obsolescence markers."
11385 13810 msgstr ""
11386 13811 " Ohne Parameter wird eine Liste aller Befehle mit Kurzhilfe angezeigt."
11387 13812
13813 #: mercurial/commands.py:2202
11388 13814 #, fuzzy
11389 13815 msgid "complete an entire path"
11390 13816 msgstr "Erstellt einen neuen Patch"
11391 13817
13818 #: mercurial/commands.py:2203
11392 13819 #, fuzzy
11393 13820 msgid "show only normal files"
11394 13821 msgstr "Zeigt nur ignorierte Dateien"
11395 13822
13823 #: mercurial/commands.py:2204 mercurial/commands.py:5271
11396 13824 msgid "show only added files"
11397 13825 msgstr "Zeigt nur hinzugefügte Dateien"
11398 13826
13827 #: mercurial/commands.py:2205 mercurial/commands.py:5272
11399 13828 msgid "show only removed files"
11400 13829 msgstr "Zeigt nur entfernte Dateien"
11401 13830
13831 #: mercurial/commands.py:2206
11402 13832 #, fuzzy
11403 13833 msgid "FILESPEC..."
11404 13834 msgstr "[-u] DATEI..."
11405 13835
13836 #: mercurial/commands.py:2208
11406 13837 msgid "complete part or all of a tracked path"
11407 13838 msgstr ""
11408 13839
13840 #: mercurial/commands.py:2210
11409 13841 msgid ""
11410 13842 " This command supports shells that offer path name completion. It\n"
11411 13843 " currently completes only files already known to the dirstate."
11412 13844 msgstr ""
11413 13845
13846 #: mercurial/commands.py:2213
11414 13847 msgid ""
11415 13848 " Completion extends only to the next path segment unless\n"
11416 13849 " --full is specified, in which case entire paths are used."
11417 13850 msgstr ""
11418 13851
13852 #: mercurial/commands.py:2270
11419 13853 msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]"
11420 13854 msgstr ""
11421 13855
13856 #: mercurial/commands.py:2272
11422 13857 msgid "access the pushkey key/value protocol"
11423 13858 msgstr ""
11424 13859
13860 #: mercurial/commands.py:2274
11425 13861 msgid " With two args, list the keys in the given namespace."
11426 13862 msgstr ""
11427 13863
13864 #: mercurial/commands.py:2276
11428 13865 msgid ""
11429 13866 " With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n"
11430 13867 " Reports success or failure.\n"
11431 13868 " "
11432 13869 msgstr ""
11433 13870
13871 #: mercurial/commands.py:2291
11434 13872 msgid "A B"
11435 13873 msgstr ""
11436 13874
13875 #: mercurial/commands.py:2305
11437 13876 #, python-format
11438 13877 msgid "a: %s\n"
11439 13878 msgstr "a: %s\n"
11440 13879
13880 #: mercurial/commands.py:2306
11441 13881 #, python-format
11442 13882 msgid "b: %s\n"
11443 13883 msgstr "b: %s\n"
11444 13884
13885 #: mercurial/commands.py:2307
11445 13886 #, python-format
11446 13887 msgid "depth(a): %d depth(b): %d\n"
11447 13888 msgstr ""
11448 13889
13890 #: mercurial/commands.py:2308
11449 13891 #, python-format
11450 13892 msgid "delta: %d hdist: %d distance: %d relation: %s\n"
11451 13893 msgstr ""
11452 13894
13895 #: mercurial/commands.py:2313
11453 13896 msgid "revision to rebuild to"
11454 13897 msgstr "Basisrevision für die Änderungen"
11455 13898
13899 #: mercurial/commands.py:2314 mercurial/commands.py:4120
11456 13900 msgid "[-r REV]"
11457 13901 msgstr ""
11458 13902
13903 #: mercurial/commands.py:2316
11459 13904 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
11460 13905 msgstr ""
11461 13906
13907 #: mercurial/commands.py:2318
11462 13908 #, fuzzy
11463 13909 msgid " If no revision is specified the first current parent will be used."
11464 13910 msgstr " Ist kein Zielverzeichnis angegeben, wird das aktuelle genutzt."
11465 13911
13912 #: mercurial/commands.py:2320
11466 13913 msgid ""
11467 13914 " The dirstate will be set to the files of the given revision.\n"
11468 13915 " The actual working directory content or existing dirstate\n"
11469 13916 " information such as adds or removes is not considered."
11470 13917 msgstr ""
11471 13918
13919 #: mercurial/commands.py:2324
11472 13920 msgid ""
11473 13921 " One use of this command is to make the next :hg:`status` invocation\n"
11474 13922 " check the actual file content.\n"
11475 13923 " "
11476 13924 msgstr ""
11477 13925
13926 #: mercurial/commands.py:2335
11478 13927 msgid "revision to debug"
11479 13928 msgstr ""
11480 13929
13930 #: mercurial/commands.py:2336
11481 13931 msgid "[-r REV] FILE"
11482 13932 msgstr "[-r REV] DATEI"
11483 13933
13934 #: mercurial/commands.py:2338
11484 13935 msgid "dump rename information"
11485 13936 msgstr ""
11486 13937
13938 #: mercurial/commands.py:2347
11487 13939 #, python-format
11488 13940 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
11489 13941 msgstr "%s umbenannt von %s:%s\n"
11490 13942
13943 #: mercurial/commands.py:2349
11491 13944 #, python-format
11492 13945 msgid "%s not renamed\n"
11493 13946 msgstr "%s ist nicht unbenannt\n"
11494 13947
13948 #: mercurial/commands.py:2354
11495 13949 msgid "dump index data"
11496 13950 msgstr ""
11497 13951
13952 #: mercurial/commands.py:2355
11498 13953 msgid "-c|-m|FILE"
11499 13954 msgstr ""
11500 13955
13956 #: mercurial/commands.py:2357
11501 13957 msgid "show data and statistics about a revlog"
11502 13958 msgstr ""
11503 13959
13960 #: mercurial/commands.py:2526
11504 13961 msgid "parse and apply a revision specification"
11505 13962 msgstr ""
11506 13963
13964 #: mercurial/commands.py:2528
11507 13965 msgid ""
11508 13966 " Use --verbose to print the parsed tree before and after aliases\n"
11509 13967 " expansion.\n"
11510 13968 " "
11511 13969 msgstr ""
11512 13970
13971 #: mercurial/commands.py:2541
11513 13972 msgid "REV1 [REV2]"
11514 13973 msgstr ""
11515 13974
13975 #: mercurial/commands.py:2543
11516 13976 msgid "manually set the parents of the current working directory"
11517 13977 msgstr "Setzt die Vorgängerversionen des Arbeitsverzeichnisses manuell"
11518 13978
13979 #: mercurial/commands.py:2545
11519 13980 msgid ""
11520 13981 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
11521 13982 " be used with care."
11522 13983 msgstr ""
11523 13984
13985 #: mercurial/commands.py:2561
11524 13986 msgid "do not display the saved mtime"
11525 13987 msgstr "Zeigt gespeicherte Modifikationszeit nicht an"
11526 13988
13989 #: mercurial/commands.py:2562
11527 13990 msgid "sort by saved mtime"
11528 13991 msgstr "Sortiert nach gespeicherter Modifikationszeit"
11529 13992
13993 #: mercurial/commands.py:2563 mercurial/commands.py:5114
11530 13994 msgid "[OPTION]..."
11531 13995 msgstr ""
11532 13996
13997 #: mercurial/commands.py:2565
11533 13998 msgid "show the contents of the current dirstate"
11534 13999 msgstr ""
11535 14000 "Zeigt die interne Repräsentation der aktuellen Änderungen (dirstate) an"
11536 14001
14002 #: mercurial/commands.py:2590
11537 14003 #, python-format
11538 14004 msgid "copy: %s -> %s\n"
11539 14005 msgstr "Kopiere: %s -> %s\n"
11540 14006
14007 #: mercurial/commands.py:2594
11541 14008 msgid "revision to check"
11542 14009 msgstr "Die zu prüfende Revision"
11543 14010
14011 #: mercurial/commands.py:2595
11544 14012 msgid "[-r REV] [REV]"
11545 14013 msgstr ""
11546 14014
14015 #: mercurial/commands.py:2605
11547 14016 msgid "[REV]"
11548 14017 msgstr ""
11549 14018
14019 #: mercurial/commands.py:2607
11550 14020 #, fuzzy
11551 14021 msgid "show set of successors for revision"
11552 14022 msgstr "Zeigt die Vorgänger der angegeben Revision"
11553 14023
14024 #: mercurial/commands.py:2609
11554 14025 msgid ""
11555 14026 " A successors set of changeset A is a consistent group of revisions that\n"
11556 14027 " succeed A. It contains non-obsolete changesets only."
11557 14028 msgstr ""
11558 14029
14030 #: mercurial/commands.py:2612
11559 14031 msgid ""
11560 14032 " In most cases a changeset A has a single successors set containing a "
11561 14033 "single\n"
11562 14034 " successor (changeset A replaced by A')."
11563 14035 msgstr ""
11564 14036
14037 #: mercurial/commands.py:2615
11565 14038 msgid ""
11566 14039 " A changeset that is made obsolete with no successors are called \"pruned"
11567 14040 "\".\n"
11568 14041 " Such changesets have no successors sets at all."
11569 14042 msgstr ""
11570 14043
14044 #: mercurial/commands.py:2618
11571 14045 msgid ""
11572 14046 " A changeset that has been \"split\" will have a successors set "
11573 14047 "containing\n"
11574 14048 " more than one successor."
11575 14049 msgstr ""
11576 14050
14051 #: mercurial/commands.py:2621
11577 14052 msgid ""
11578 14053 " A changeset that has been rewritten in multiple different ways is "
11579 14054 "called\n"
@@ -11582,9 +14057,11 b' msgid ""'
11582 14057 " may also be split, i.e. have multiple successors)."
11583 14058 msgstr ""
11584 14059
14060 #: mercurial/commands.py:2625
11585 14061 msgid " Results are displayed as follows::"
11586 14062 msgstr ""
11587 14063
14064 #: mercurial/commands.py:2627
11588 14065 msgid ""
11589 14066 " <rev1>\n"
11590 14067 " <successors-1A>\n"
@@ -11593,6 +14070,7 b' msgid ""'
11593 14070 " <successors-2B1> <successors-2B2> <successors-2B3>"
11594 14071 msgstr ""
11595 14072
14073 #: mercurial/commands.py:2633
11596 14074 msgid ""
11597 14075 " Here rev2 has two possible (i.e. divergent) successors sets. The first\n"
11598 14076 " holds one element, whereas the second holds three (i.e. the changeset "
@@ -11601,27 +14079,34 b' msgid ""'
11601 14079 " "
11602 14080 msgstr ""
11603 14081
14082 #: mercurial/commands.py:2659
11604 14083 msgid "show how files match on given patterns"
11605 14084 msgstr ""
11606 14085
14086 #: mercurial/commands.py:2679
11607 14087 msgid "REPO [OPTIONS]... [ONE [TWO]]"
11608 14088 msgstr "ARCHIV [OPTIONEN]... [EINS [ZWEI]]"
11609 14089
14090 #: mercurial/commands.py:2699
11610 14091 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
11611 14092 msgstr "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1] [-r REV2]]) [DATEI]..."
11612 14093
14094 #: mercurial/commands.py:2701
11613 14095 msgid "diff repository (or selected files)"
11614 14096 msgstr "Zeigt Änderungen des Projektarchivs oder angegebener Dateien an"
11615 14097
14098 #: mercurial/commands.py:2703
11616 14099 msgid " Show differences between revisions for the specified files."
11617 14100 msgstr ""
11618 14101 " Zeigt Änderungen zwischen den Revisionen der angegebenen Dateien an."
11619 14102
14103 #: mercurial/commands.py:2705
11620 14104 msgid " Differences between files are shown using the unified diff format."
11621 14105 msgstr ""
11622 14106 " Unterschiede von Dateien zwischen Revisionen werden im unified-diff-\n"
11623 14107 " Format angezeigt."
11624 14108
14109 #: mercurial/commands.py:2707
11625 14110 msgid ""
11626 14111 " .. note::\n"
11627 14112 " diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
@@ -11633,6 +14118,7 b' msgstr ""'
11633 14118 " es nur mit einer (der ersten wenn keine Revision angegeben ist)\n"
11634 14119 " Vorgängerversion vergleicht."
11635 14120
14121 #: mercurial/commands.py:2718
11636 14122 msgid ""
11637 14123 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
11638 14124 " the changes in that changeset relative to its first parent."
@@ -11640,6 +14126,7 b' msgstr ""'
11640 14126 " Alternativ können mit -c/--change die Änderungen einer Revision relativ\n"
11641 14127 " zu dessen ersten Vorgänger angezeigt werden."
11642 14128
14129 #: mercurial/commands.py:2721
11643 14130 msgid ""
11644 14131 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
11645 14132 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
@@ -11649,6 +14136,7 b' msgstr ""'
11649 14136 " Dateien. Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt,\n"
11650 14137 " wahrscheinlich mit unerwünschtem Resultat."
11651 14138
14139 #: mercurial/commands.py:2725
11652 14140 msgid ""
11653 14141 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
11654 14142 " format. For more information, read :hg:`help diffs`."
@@ -11656,54 +14144,69 b' msgstr ""'
11656 14144 " Nutze die Option -g/--git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format\n"
11657 14145 " zu erzeugen. Für mehr Information ist :hg:`help diff` aufschlussreich."
11658 14146
14147 #: mercurial/commands.py:2732
11659 14148 msgid " - compare a file in the current working directory to its parent::"
11660 14149 msgstr ""
11661 14150 " - vergleiche eine Datei im Arbeitsverzeichnis mit dem Vorgänger::"
11662 14151
14152 #: mercurial/commands.py:2734
11663 14153 msgid " hg diff foo.c"
11664 14154 msgstr ""
11665 14155
14156 #: mercurial/commands.py:2736
11666 14157 msgid ""
11667 14158 " - compare two historical versions of a directory, with rename info::"
11668 14159 msgstr ""
11669 14160
14161 #: mercurial/commands.py:2738
11670 14162 msgid " hg diff --git -r 1.0:1.2 lib/"
11671 14163 msgstr ""
11672 14164
14165 #: mercurial/commands.py:2740
11673 14166 msgid " - get change stats relative to the last change on some date::"
11674 14167 msgstr ""
11675 14168
14169 #: mercurial/commands.py:2742
11676 14170 msgid " hg diff --stat -r \"date('may 2')\""
11677 14171 msgstr ""
11678 14172
14173 #: mercurial/commands.py:2744
11679 14174 msgid " - diff all newly-added files that contain a keyword::"
11680 14175 msgstr ""
11681 14176
14177 #: mercurial/commands.py:2746
11682 14178 msgid " hg diff \"set:added() and grep(GNU)\""
11683 14179 msgstr ""
11684 14180
14181 #: mercurial/commands.py:2748
11685 14182 msgid " - compare a revision and its parents::"
11686 14183 msgstr ""
11687 14184
14185 #: mercurial/commands.py:2750
11688 14186 msgid ""
11689 14187 " hg diff -c 9353 # compare against first parent\n"
11690 14188 " hg diff -r 9353^:9353 # same using revset syntax\n"
11691 14189 " hg diff -r 9353^2:9353 # compare against the second parent"
11692 14190 msgstr ""
11693 14191
14192 #: mercurial/commands.py:2782
11694 14193 msgid "diff against the second parent"
11695 14194 msgstr "Vergleicht mit der zweiten Vorgängerversion"
11696 14195
14196 #: mercurial/commands.py:2783
11697 14197 msgid "revisions to export"
11698 14198 msgstr "zu exportierende Revisionen"
11699 14199
14200 #: mercurial/commands.py:2785
11700 14201 #, fuzzy
11701 14202 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] [-r] [REV]..."
11702 14203 msgstr "[OPTION]... [-o DATEINAMENMUSTER] REV..."
11703 14204
14205 #: mercurial/commands.py:2787
11704 14206 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
11705 14207 msgstr "Gibt Kopfzeilen und Änderungsverlauf einer oder mehrerer Versionen aus"
11706 14208
14209 #: mercurial/commands.py:2789
11707 14210 #, fuzzy
11708 14211 msgid ""
11709 14212 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
@@ -11714,6 +14217,7 b' msgstr ""'
11714 14217 " Arbeitsverzeichnisses genutzt, oder die Spitze, falls keine\n"
11715 14218 " Revision geladen ist."
11716 14219
14220 #: mercurial/commands.py:2792
11717 14221 msgid ""
11718 14222 " The information shown in the changeset header is: author, date,\n"
11719 14223 " branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n"
@@ -11724,6 +14228,7 b' msgstr ""'
11724 14228 "(en)\n"
11725 14229 " und Versionsmeldung."
11726 14230
14231 #: mercurial/commands.py:2796
11727 14232 msgid ""
11728 14233 " .. note::\n"
11729 14234 " export may generate unexpected diff output for merge\n"
@@ -11734,6 +14239,7 b' msgstr ""'
11734 14239 " export kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate anzeigen,\n"
11735 14240 " da es nur mit der ersten Vorgängerversion vergleicht."
11736 14241
14242 #: mercurial/commands.py:2801
11737 14243 msgid ""
11738 14244 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
11739 14245 " given using a format string. The formatting rules are as follows:"
@@ -11741,6 +14247,7 b' msgstr ""'
11741 14247 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen. In diesem Fall wird der Name\n"
11742 14248 " für jede ausgegebene Revision anhand einer Formatangabe erzeugt:"
11743 14249
14250 #: mercurial/commands.py:2804
11744 14251 msgid ""
11745 14252 " :``%%``: literal \"%\" character\n"
11746 14253 " :``%H``: changeset hash (40 hexadecimal digits)\n"
@@ -11765,6 +14272,7 b' msgstr ""'
11765 14272 " :``%n``: Laufende Nummer mit führenden Nullen, beginnend bei 1\n"
11766 14273 " :``%r``: Revisionsnummer mit führenden Nullen"
11767 14274
14275 #: mercurial/commands.py:2814
11768 14276 msgid ""
11769 14277 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
11770 14278 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
@@ -11774,6 +14282,7 b' msgstr ""'
11774 14282 " Dateien. Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt,\n"
11775 14283 " wahrscheinlich mit unerwünschtem Resultat."
11776 14284
14285 #: mercurial/commands.py:2818
11777 14286 msgid ""
11778 14287 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
11779 14288 " format. See :hg:`help diffs` for more information."
@@ -11781,6 +14290,7 b' msgstr ""'
11781 14290 " Nutze die Option -g/--git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format\n"
11782 14291 " zu erzeugen. Siehe dazu auch :hg:`help diff`."
11783 14292
14293 #: mercurial/commands.py:2821
11784 14294 msgid ""
11785 14295 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
11786 14296 " second parent. It can be useful to review a merge."
@@ -11788,6 +14298,7 b' msgstr ""'
11788 14298 " Mit dem Schalter --switch-parent kann im Falle einer Zusammenführung\n"
11789 14299 " mit dem zweiten Vorfahren verglichen werden."
11790 14300
14301 #: mercurial/commands.py:2828
11791 14302 msgid ""
11792 14303 " - use export and import to transplant a bugfix to the current\n"
11793 14304 " branch::"
@@ -11795,9 +14306,11 b' msgstr ""'
11795 14306 " - verwendet export und import um einen Bugfix auf den aktuellen Zweig\n"
11796 14307 " zu transplantieren::"
11797 14308
14309 #: mercurial/commands.py:2831
11798 14310 msgid " hg export -r 9353 | hg import -"
11799 14311 msgstr " hg export -r 9353 | hg import -"
11800 14312
14313 #: mercurial/commands.py:2833
11801 14314 msgid ""
11802 14315 " - export all the changesets between two revisions to a file with\n"
11803 14316 " rename information::"
@@ -11805,9 +14318,11 b' msgstr ""'
11805 14318 " - exportiere alle Änderungssätze zwischen zwei Revision in eine Datei\n"
11806 14319 " mit Informationen über Umbenennungen::"
11807 14320
14321 #: mercurial/commands.py:2836
11808 14322 msgid " hg export --git -r 123:150 > changes.txt"
11809 14323 msgstr " hg export --git -r 123:150 > aenderungen.txt"
11810 14324
14325 #: mercurial/commands.py:2838
11811 14326 msgid ""
11812 14327 " - split outgoing changes into a series of patches with\n"
11813 14328 " descriptive names::"
@@ -11815,72 +14330,92 b' msgstr ""'
11815 14330 " - spalte neue Änderungen in eine Reihe von Patches mit erklärenden\n"
11816 14331 " Namen::"
11817 14332
14333 #: mercurial/commands.py:2841
11818 14334 msgid " hg export -r \"outgoing()\" -o \"%n-%m.patch\""
11819 14335 msgstr " hg export -r \"outgoing()\" -o \"%n-%m.patch\""
11820 14336
14337 #: mercurial/commands.py:2850
11821 14338 msgid "export requires at least one changeset"
11822 14339 msgstr "export benötigt zumindest eine Versionsangabe"
11823 14340
14341 #: mercurial/commands.py:2852
11824 14342 msgid "exporting patches:\n"
11825 14343 msgstr "Exportiere Patches:\n"
11826 14344
14345 #: mercurial/commands.py:2854
11827 14346 msgid "exporting patch:\n"
11828 14347 msgstr "Exportiere Patch:\n"
11829 14348
14349 #: mercurial/commands.py:2861
11830 14350 msgid "forget the specified files on the next commit"
11831 14351 msgstr ""
11832 14352 "Angegebene Dateien ab dem nächsten Commit nicht mehr unter Versionskontrolle "
11833 14353 "stellen"
11834 14354
14355 #: mercurial/commands.py:2863
11835 14356 msgid ""
11836 14357 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
11837 14358 " after the next commit."
11838 14359 msgstr ""
11839 14360
14361 #: mercurial/commands.py:2866
11840 14362 msgid ""
11841 14363 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
11842 14364 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
11843 14365 " working directory."
11844 14366 msgstr ""
11845 14367
14368 #: mercurial/commands.py:2870
11846 14369 msgid " To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`."
11847 14370 msgstr ""
11848 14371
14372 #: mercurial/commands.py:2876
11849 14373 msgid " - forget newly-added binary files::"
11850 14374 msgstr ""
11851 14375
14376 #: mercurial/commands.py:2878
11852 14377 msgid " hg forget \"set:added() and binary()\""
11853 14378 msgstr ""
11854 14379
14380 #: mercurial/commands.py:2880
11855 14381 msgid " - forget files that would be excluded by .hgignore::"
11856 14382 msgstr ""
11857 14383
14384 #: mercurial/commands.py:2882
11858 14385 msgid " hg forget \"set:hgignore()\""
11859 14386 msgstr ""
11860 14387
14388 #: mercurial/commands.py:2896
11861 14389 #, fuzzy
11862 14390 msgid "revisions to graft"
11863 14391 msgstr "zu exportierende Revisionen"
11864 14392
14393 #: mercurial/commands.py:2897
11865 14394 msgid "resume interrupted graft"
11866 14395 msgstr "Führt ein unterbrochenes graft fort"
11867 14396
14397 #: mercurial/commands.py:2899
11868 14398 msgid "append graft info to log message"
11869 14399 msgstr ""
11870 14400
14401 #: mercurial/commands.py:2901
11871 14402 msgid "record the current date as commit date"
11872 14403 msgstr "Protokolliert das aktuelle Datum als Commit-Datum"
11873 14404
14405 #: mercurial/commands.py:2903
11874 14406 msgid "record the current user as committer"
11875 14407 msgstr "Protokolliert den aktuellen Nutzer als Autor"
11876 14408
14409 #: mercurial/commands.py:2905
11877 14410 #, fuzzy
11878 14411 msgid "[OPTION]... [-r] REV..."
11879 14412 msgstr "[OPTION]... [DATEI [REV]]..."
11880 14413
14414 #: mercurial/commands.py:2907
11881 14415 msgid "copy changes from other branches onto the current branch"
11882 14416 msgstr ""
11883 14417
14418 #: mercurial/commands.py:2909
11884 14419 msgid ""
11885 14420 " This command uses Mercurial's merge logic to copy individual\n"
11886 14421 " changes from other branches without merging branches in the\n"
@@ -11889,14 +14424,17 b' msgid ""'
11889 14424 " description from the source changesets."
11890 14425 msgstr ""
11891 14426
14427 #: mercurial/commands.py:2915
11892 14428 msgid ""
11893 14429 " Changesets that are ancestors of the current revision, that have\n"
11894 14430 " already been grafted, or that are merges will be skipped."
11895 14431 msgstr ""
11896 14432
14433 #: mercurial/commands.py:2921
11897 14434 msgid " (grafted from CHANGESETHASH)"
11898 14435 msgstr ""
11899 14436
14437 #: mercurial/commands.py:2923
11900 14438 msgid ""
11901 14439 " If a graft merge results in conflicts, the graft process is\n"
11902 14440 " interrupted so that the current merge can be manually resolved.\n"
@@ -11904,39 +14442,50 b' msgid ""'
11904 14442 " continued with the -c/--continue option."
11905 14443 msgstr ""
11906 14444
14445 #: mercurial/commands.py:2928
11907 14446 msgid ""
11908 14447 " .. note::\n"
11909 14448 " The -c/--continue option does not reapply earlier options."
11910 14449 msgstr ""
11911 14450
14451 #: mercurial/commands.py:2935
11912 14452 msgid ""
11913 14453 " - copy a single change to the stable branch and edit its description::"
11914 14454 msgstr ""
11915 14455
14456 #: mercurial/commands.py:2937
11916 14457 msgid ""
11917 14458 " hg update stable\n"
11918 14459 " hg graft --edit 9393"
11919 14460 msgstr ""
11920 14461
14462 #: mercurial/commands.py:2940
11921 14463 msgid ""
11922 14464 " - graft a range of changesets with one exception, updating dates::"
11923 14465 msgstr ""
11924 14466
14467 #: mercurial/commands.py:2942
11925 14468 msgid " hg graft -D \"2085::2093 and not 2091\""
11926 14469 msgstr ""
11927 14470
14471 #: mercurial/commands.py:2944
11928 14472 msgid " - continue a graft after resolving conflicts::"
11929 14473 msgstr ""
11930 14474
14475 #: mercurial/commands.py:2946
11931 14476 msgid " hg graft -c"
11932 14477 msgstr ""
11933 14478
14479 #: mercurial/commands.py:2948
11934 14480 msgid " - show the source of a grafted changeset::"
11935 14481 msgstr ""
11936 14482
11937 msgid " hg log --debug -r tip"
11938 msgstr ""
11939
14483 #: mercurial/commands.py:2950
14484 #, fuzzy
14485 msgid " hg log --debug -r ."
14486 msgstr " hg log -r \"bisect(current)\""
14487
14488 #: mercurial/commands.py:2952
11940 14489 msgid ""
11941 14490 " Returns 0 on successful completion.\n"
11942 14491 " "
@@ -11944,74 +14493,95 b' msgstr ""'
11944 14493 " Gibt 0 bei Erfolg zurück.\n"
11945 14494 " "
11946 14495
14496 #: mercurial/commands.py:2971
11947 14497 msgid "can't specify --continue and revisions"
11948 14498 msgstr "--continue und Revisionen können nicht gleichzeitig angegeben werden"
11949 14499
14500 #: mercurial/commands.py:2979
11950 14501 msgid "no graft state found, can't continue"
11951 14502 msgstr "Kein graft Status gefunden, kann nicht fortsetzen"
11952 14503
14504 #: mercurial/commands.py:2989
11953 14505 #, python-format
11954 14506 msgid "skipping ungraftable merge revision %s\n"
11955 14507 msgstr "Überspringe nicht transplantierbare Zusammenführung %s\n"
11956 14508
14509 #: mercurial/commands.py:3000
11957 14510 #, python-format
11958 14511 msgid "skipping ancestor revision %s\n"
11959 14512 msgstr "Überspringe Vorgängerrevision %s\n"
11960 14513
14514 #: mercurial/commands.py:3022
11961 14515 #, python-format
11962 14516 msgid "skipping already grafted revision %s\n"
11963 14517 msgstr "Überspringe bereits transplantierte Revision %s\n"
11964 14518
14519 #: mercurial/commands.py:3025
11965 14520 #, python-format
11966 14521 msgid "skipping already grafted revision %s (same origin %d)\n"
11967 14522 msgstr ""
11968 14523
14524 #: mercurial/commands.py:3030
11969 14525 #, python-format
11970 14526 msgid "skipping already grafted revision %s (was grafted from %d)\n"
11971 14527 msgstr ""
11972 14528
14529 #: mercurial/commands.py:3041
11973 14530 #, python-format
11974 14531 msgid "grafting revision %s\n"
11975 14532 msgstr ""
11976 14533
14534 #: mercurial/commands.py:3075
11977 14535 msgid "unresolved conflicts, can't continue"
11978 14536 msgstr ""
11979 14537
14538 #: mercurial/commands.py:3076
11980 14539 msgid "use hg resolve and hg graft --continue"
11981 14540 msgstr ""
11982 14541
14542 #: mercurial/commands.py:3090
11983 14543 #, fuzzy, python-format
11984 14544 msgid "graft for revision %s is empty\n"
11985 14545 msgstr "Pfropf für Revision %s ist leer\n"
11986 14546
14547 #: mercurial/commands.py:3103
11987 14548 msgid "end fields with NUL"
11988 14549 msgstr "Trennt Einträge mit NULL statt Leerzeichen"
11989 14550
14551 #: mercurial/commands.py:3104
11990 14552 msgid "print all revisions that match"
11991 14553 msgstr "Zeigt alle zutreffenden Revisionen"
11992 14554
14555 #: mercurial/commands.py:3109
11993 14556 msgid "ignore case when matching"
11994 14557 msgstr "Ignoriert Groß- und Kleinschreibung beim Suchen"
11995 14558
14559 #: mercurial/commands.py:3111
11996 14560 msgid "print only filenames and revisions that match"
11997 14561 msgstr "Zeigt nur zutreffende Dateinamen und Revisionen"
11998 14562
14563 #: mercurial/commands.py:3112
11999 14564 msgid "print matching line numbers"
12000 14565 msgstr "Zeigt zutreffende Zeilennummern"
12001 14566
14567 #: mercurial/commands.py:3114
12002 14568 msgid "only search files changed within revision range"
12003 14569 msgstr "Sucht Dateien, die in gegebenem Revisionsbereich geändert wurden"
12004 14570
14571 #: mercurial/commands.py:3118
12005 14572 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
12006 14573 msgstr "[OPTION]... MUSTER [DATEI]..."
12007 14574
14575 #: mercurial/commands.py:3120
12008 14576 msgid "search for a pattern in specified files and revisions"
12009 14577 msgstr "Sucht ein Muster in angegebenen Dateien und Revisionen"
12010 14578
14579 #: mercurial/commands.py:3122
12011 14580 msgid " Search revisions of files for a regular expression."
12012 14581 msgstr ""
12013 14582 " Durchsucht Dateien in der Versionshistorie nach einem gegebenen Muster."
12014 14583
14584 #: mercurial/commands.py:3124
12015 14585 msgid ""
12016 14586 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
12017 14587 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
@@ -12024,6 +14594,7 b' msgstr ""'
12024 14594 "Revisionen\n"
12025 14595 " im Archiv durchsucht, nicht jedoch das Arbeitsverzeichnis."
12026 14596
14597 #: mercurial/commands.py:3129
12027 14598 msgid ""
12028 14599 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
12029 14600 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
@@ -12038,44 +14609,53 b' msgstr ""'
12038 14609 " alle Revisionen ausgegeben, in der das Muster hinzugefügt (\"+\") oder\n"
12039 14610 " entfernt (\"-\") wurde."
12040 14611
14612 #: mercurial/commands.py:3135 mercurial/commands.py:3917
12041 14613 msgid ""
12042 14614 " Returns 0 if a match is found, 1 otherwise.\n"
12043 14615 " "
12044 14616 msgstr ""
12045 14617
14618 #: mercurial/commands.py:3143
12046 14619 #, python-format
12047 14620 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
12048 14621 msgstr "grep: Ungültiges Suchmuster: %s\n"
12049 14622
14623 #: mercurial/commands.py:3318
12050 14624 msgid "STARTREV"
12051 14625 msgstr ""
12052 14626
14627 #: mercurial/commands.py:3318
12053 14628 msgid "show only heads which are descendants of STARTREV"
12054 14629 msgstr "Zeigt nur Köpfe, die Nachkommen von STARTREV sind"
12055 14630
14631 #: mercurial/commands.py:3319
12056 14632 msgid "show topological heads only"
12057 14633 msgstr ""
12058 14634
14635 #: mercurial/commands.py:3320
12059 14636 msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)"
12060 14637 msgstr ""
12061 14638
14639 #: mercurial/commands.py:3321
12062 14640 msgid "show normal and closed branch heads"
12063 14641 msgstr "Zeigt normale und geschlossene Branch-Köpfe"
12064 14642
14643 #: mercurial/commands.py:3323
12065 14644 msgid "[-ct] [-r STARTREV] [REV]..."
12066 14645 msgstr "[-ct] [-r STARTREV] [REV]..."
12067 14646
12068 msgid "show current repository heads or show branch heads"
12069 msgstr "Zeigt die Köpfe des Archivs oder von Entwicklungszweigen"
12070
12071 msgid " With no arguments, show all repository branch heads."
12072 msgstr " Ohne Argumente werden alle Köpfe des Archivs angezeigt."
12073
12074 msgid ""
12075 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
12076 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
12077 " for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n"
12078 " no child changeset on the same branch."
14647 #: mercurial/commands.py:3325
14648 #, fuzzy
14649 msgid "show branch heads"
14650 msgstr "Zeigt gegebenen Branch"
14651
14652 #: mercurial/commands.py:3327
14653 #, fuzzy
14654 msgid ""
14655 " With no arguments, show all open branch heads in the repository.\n"
14656 " Branch heads are changesets that have no descendants on the\n"
14657 " same branch. They are where development generally takes place and\n"
14658 " are the usual targets for update and merge operations."
12079 14659 msgstr ""
12080 14660 " Archivköpfe sind Revisionen, die keine Nachfahren haben. Typischerweise\n"
12081 14661 " geht die Entwicklung hier weiter und die Köpfe sind häufig Ziel von\n"
@@ -12085,17 +14665,20 b' msgstr ""'
12085 14665 " letzte Revision bevor ein neuer Zweig erstellt wurde. Falls kein Kopf\n"
12086 14666 " eines Zweigs ein echter Kopf ist, gilt der Zweig als inaktiv."
12087 14667
12088 msgid ""
12089 " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n"
12090 " associated with the specified changesets are shown. This means\n"
12091 " that you can use :hg:`heads foo` to see the heads on a branch\n"
12092 " named ``foo``."
14668 #: mercurial/commands.py:3332
14669 #, fuzzy
14670 msgid ""
14671 " If one or more REVs are given, only open branch heads on the\n"
14672 " branches associated with the specified changesets are shown. This\n"
14673 " means that you can use :hg:`heads .` to see the heads on the\n"
14674 " currently checked-out branch."
12093 14675 msgstr ""
12094 14676 " Wenn eine oder mehrere REV Argumente gegeben sind, werden die Köpfe von\n"
12095 14677 " den benannten Zweigen dieser Revisionen angezeigt. Das bedeutet, dass\n"
12096 14678 " :hg:`heads foo` verwendet werden kann, um die Köpfe des Zweigs ``foo``\n"
12097 14679 " anzuzeigen."
12098 14680
14681 #: mercurial/commands.py:3337
12099 14682 msgid ""
12100 14683 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
12101 14684 " (see :hg:`commit --close-branch`)."
@@ -12103,6 +14686,7 b' msgstr ""'
12103 14686 " Zweige die mit :hg:`commit --close-branch` geschlossen wurden, werden\n"
12104 14687 " nur mit dem -c/--closed Schalter angezeigt."
12105 14688
14689 #: mercurial/commands.py:3340
12106 14690 msgid ""
12107 14691 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
12108 14692 " STARTREV will be displayed."
@@ -12110,14 +14694,17 b' msgstr ""'
12110 14694 " Bei Angabe einer STARTREV werden nur solche Köpfe (oder Zweigköpfe)\n"
12111 14695 " angezeigt, die Nachfahren der gegebenen Revision sind."
12112 14696
14697 #: mercurial/commands.py:3343
14698 #, fuzzy
12113 14699 msgid ""
12114 14700 " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and "
12115 14701 "only\n"
12116 " changesets without children will be shown."
14702 " topological heads (changesets with no children) will be shown."
12117 14703 msgstr ""
12118 14704 " Mit -t/--topo wird Zweiginformation ignoriert und nur Änderungssätze\n"
12119 14705 " ohne Nachfahren angezeigt."
12120 14706
14707 #: mercurial/commands.py:3346
12121 14708 msgid ""
12122 14709 " Returns 0 if matching heads are found, 1 if not.\n"
12123 14710 " "
@@ -12125,34 +14712,43 b' msgstr ""'
12125 14712 " Gibt 0 zurück, wenn zutreffende Köpfe gefunden wurden, sonst 1.\n"
12126 14713 " "
12127 14714
14715 #: mercurial/commands.py:3373
12128 14716 #, python-format
12129 14717 msgid "no open branch heads found on branches %s"
12130 14718 msgstr "Keine offenen Zweigköpfe auf Zweig %s"
12131 14719
14720 #: mercurial/commands.py:3375
12132 14721 #, python-format
12133 14722 msgid " (started at %s)"
12134 14723 msgstr " (fängt bei %s an)"
12135 14724
14725 #: mercurial/commands.py:3388
12136 14726 msgid "show only help for extensions"
12137 14727 msgstr "Zeigt Hilfe nur für Erweiterungen"
12138 14728
14729 #: mercurial/commands.py:3389
12139 14730 msgid "show only help for commands"
12140 14731 msgstr "Zeigt Hilfe für Befehle"
12141 14732
14733 #: mercurial/commands.py:3390
12142 14734 msgid "show topics matching keyword"
12143 14735 msgstr ""
12144 14736
14737 #: mercurial/commands.py:3392
12145 14738 msgid "[-ec] [TOPIC]"
12146 14739 msgstr "[-ec] [THEMA]"
12147 14740
14741 #: mercurial/commands.py:3394
12148 14742 msgid "show help for a given topic or a help overview"
12149 14743 msgstr "Zeigt die Hilfe für ein gegebenes Thema oder eine Hilfsübersicht"
12150 14744
14745 #: mercurial/commands.py:3396
12151 14746 msgid ""
12152 14747 " With no arguments, print a list of commands with short help messages."
12153 14748 msgstr ""
12154 14749 " Ohne Parameter wird eine Liste aller Befehle mit Kurzhilfe angezeigt."
12155 14750
14751 #: mercurial/commands.py:3398
12156 14752 msgid ""
12157 14753 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
12158 14754 " topic."
@@ -12160,6 +14756,7 b' msgstr ""'
12160 14756 " Bei Angabe eines Themas, einer Erweiterung oder eines Befehls wird\n"
12161 14757 " detaillierte Hilfe zu diesem Thema angezeigt."
12162 14758
14759 #: mercurial/commands.py:3401 mercurial/commands.py:3459
12163 14760 msgid ""
12164 14761 " Returns 0 if successful.\n"
12165 14762 " "
@@ -12167,30 +14764,39 b' msgstr ""'
12167 14764 " Gibt 0 bei Erfolg zurück.\n"
12168 14765 " "
12169 14766
14767 #: mercurial/commands.py:3420
12170 14768 msgid "identify the specified revision"
12171 14769 msgstr "Identifiziert die angegebene Revision"
12172 14770
14771 #: mercurial/commands.py:3421
12173 14772 msgid "show local revision number"
12174 14773 msgstr "Zeigt die lokale Revisionsnummer"
12175 14774
14775 #: mercurial/commands.py:3422
12176 14776 msgid "show global revision id"
12177 14777 msgstr "Zeigt die globale Revisions-ID"
12178 14778
14779 #: mercurial/commands.py:3423
12179 14780 msgid "show branch"
12180 14781 msgstr "Zeigt gegebenen Branch"
12181 14782
14783 #: mercurial/commands.py:3424
12182 14784 msgid "show tags"
12183 14785 msgstr "Zeigt Tags"
12184 14786
14787 #: mercurial/commands.py:3425
12185 14788 msgid "show bookmarks"
12186 14789 msgstr "Zeige Lesezeichen"
12187 14790
14791 #: mercurial/commands.py:3427
12188 14792 msgid "[-nibtB] [-r REV] [SOURCE]"
12189 14793 msgstr "[-nibtB] [-r REV] [QUELLE]"
12190 14794
14795 #: mercurial/commands.py:3430
12191 14796 msgid "identify the working copy or specified revision"
12192 14797 msgstr "Beschreibt die Arbeitskopie oder die angegebene Revision"
12193 14798
14799 #: mercurial/commands.py:3432
12194 14800 msgid ""
12195 14801 " Print a summary identifying the repository state at REV using one or\n"
12196 14802 " two parent hash identifiers, followed by a \"+\" if the working\n"
@@ -12204,6 +14810,7 b' msgstr ""'
12204 14810 " werden eine Liste der Tags und eine der Lesezeichen dieser Revision\n"
12205 14811 " ausgegeben sowie der Zweigname falls nicht der 'default'-Zweig vorliegt."
12206 14812
14813 #: mercurial/commands.py:3437
12207 14814 msgid ""
12208 14815 " When REV is not given, print a summary of the current state of the\n"
12209 14816 " repository."
@@ -12211,6 +14818,7 b' msgstr ""'
12211 14818 " Ohne REV wird eine Zusammenfassung des aktuellen Status des\n"
12212 14819 " Projektarchivs angezeigt."
12213 14820
14821 #: mercurial/commands.py:3440
12214 14822 msgid ""
12215 14823 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
12216 14824 " cause lookup to operate on that repository/bundle."
@@ -12218,27 +14826,35 b' msgstr ""'
12218 14826 " Mit einem Pfad auf ein Projektverzeichnis oder ein Bündel wird eine\n"
12219 14827 " Abfrage auf dies andere Archiv/Bündel ausgeführt."
12220 14828
14829 #: mercurial/commands.py:3447
12221 14830 msgid " - generate a build identifier for the working directory::"
12222 14831 msgstr ""
12223 14832
14833 #: mercurial/commands.py:3449
12224 14834 msgid " hg id --id > build-id.dat"
12225 14835 msgstr ""
12226 14836
14837 #: mercurial/commands.py:3451
12227 14838 msgid " - find the revision corresponding to a tag::"
12228 14839 msgstr ""
12229 14840
14841 #: mercurial/commands.py:3453
12230 14842 msgid " hg id -n -r 1.3"
12231 14843 msgstr ""
12232 14844
14845 #: mercurial/commands.py:3455
12233 14846 msgid " - check the most recent revision of a remote repository::"
12234 14847 msgstr " - Prüft die aktuellste Version eines entfernten Archivs::"
12235 14848
14849 #: mercurial/commands.py:3457
12236 14850 msgid " hg id -r tip http://selenic.com/hg/"
12237 14851 msgstr ""
12238 14852
14853 #: mercurial/commands.py:3480
12239 14854 msgid "can't query remote revision number, branch, or tags"
12240 14855 msgstr ""
12241 14856
14857 #: mercurial/commands.py:3557
12242 14858 msgid ""
12243 14859 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
12244 14860 "corresponding patch option"
@@ -12246,34 +14862,45 b' msgstr ""'
12246 14862 "Entfernt führende Verzeichnisnamen. Dies hat dieselbe Bedeutung wie die "
12247 14863 "gleichnamige Option von patch"
12248 14864
14865 #: mercurial/commands.py:3559
12249 14866 msgid "PATH"
12250 14867 msgstr "PFAD"
12251 14868
14869 #: mercurial/commands.py:3559
12252 14870 msgid "base path (DEPRECATED)"
12253 14871 msgstr "Basispfad (VERALTET)"
12254 14872
12255 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
14873 #: mercurial/commands.py:3562
14874 #, fuzzy
14875 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes (DEPRECATED)"
12256 14876 msgstr ""
12257 14877 "überspringt die Überprüfungen auf ausstehende, unversionierte Änderungen"
12258 14878
14879 #: mercurial/commands.py:3564
12259 14880 msgid "don't commit, just update the working directory"
12260 14881 msgstr "Kein Commit, nur Aktualisierung des Arbeitsverzeichnisses"
12261 14882
14883 #: mercurial/commands.py:3566
12262 14884 msgid "apply patch without touching the working directory"
12263 14885 msgstr "Wendet Patch an ohne das Arbeitsverzeichnis zu verändern"
12264 14886
14887 #: mercurial/commands.py:3568
12265 14888 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
12266 14889 msgstr "Wendet Patch auf die Knoten an, von denen er erstellt wurde"
12267 14890
14891 #: mercurial/commands.py:3570
12268 14892 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
12269 14893 msgstr ""
12270 14894
14895 #: mercurial/commands.py:3572
12271 14896 msgid "[OPTION]... PATCH..."
12272 14897 msgstr ""
12273 14898
14899 #: mercurial/commands.py:3574
12274 14900 msgid "import an ordered set of patches"
12275 14901 msgstr "Importiert eine Liste von Patches"
12276 14902
14903 #: mercurial/commands.py:3576
12277 14904 msgid ""
12278 14905 " Import a list of patches and commit them individually (unless\n"
12279 14906 " --no-commit is specified)."
@@ -12282,13 +14909,16 b' msgstr ""'
12282 14909 "Änderungen\n"
12283 14910 " ins Archiv (es sei denn die Option --no-commit ist angegeben)."
12284 14911
12285 msgid ""
12286 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
12287 " will abort unless given the -f/--force flag."
14912 #: mercurial/commands.py:3579
14913 #, fuzzy
14914 msgid ""
14915 " Because import first applies changes to the working directory,\n"
14916 " import will abort if there are outstanding changes."
12288 14917 msgstr ""
12289 14918 " Falls aktuell lokale Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen, bricht\n"
12290 14919 " der Befehl ohne die Option -f/--force ab."
12291 14920
14921 #: mercurial/commands.py:3582
12292 14922 msgid ""
12293 14923 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
12294 14924 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
@@ -12303,6 +14933,7 b' msgstr ""'
12303 14933 "Patch\n"
12304 14934 " werden als Benutzername bzw. Versionsmeldung bei der Übernahme verwendet."
12305 14935
14936 #: mercurial/commands.py:3589
12306 14937 msgid ""
12307 14938 " If the imported patch was generated by :hg:`export`, user and\n"
12308 14939 " description from patch override values from message headers and\n"
@@ -12314,6 +14945,7 b' msgstr ""'
12314 14945 " verwendet. Die Optionen -m/--message und -u/--user überschreiben aber\n"
12315 14946 " auch diese Angaben."
12316 14947
14948 #: mercurial/commands.py:3594
12317 14949 msgid ""
12318 14950 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
12319 14951 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
@@ -12328,6 +14960,7 b' msgstr ""'
12328 14960 "anderen\n"
12329 14961 " Problemen mit dem Patch Format), wird die Operation abgebrochen."
12330 14962
14963 #: mercurial/commands.py:3600
12331 14964 msgid ""
12332 14965 " Use --bypass to apply and commit patches directly to the\n"
12333 14966 " repository, not touching the working directory. Without --exact,\n"
@@ -12335,6 +14968,7 b' msgid ""'
12335 14968 " revision."
12336 14969 msgstr ""
12337 14970
14971 #: mercurial/commands.py:3605
12338 14972 msgid ""
12339 14973 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
12340 14974 " copies in the patch in the same way as :hg:`addremove`."
@@ -12342,6 +14976,7 b' msgstr ""'
12342 14976 " Mit der Option -s/--similarity werden Umbenennungen und Kopien auf\n"
12343 14977 " gleiche Weise wie mit dem Befehl :hg:`addremove` erkannt."
12344 14978
14979 #: mercurial/commands.py:3608
12345 14980 msgid ""
12346 14981 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
12347 14982 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
@@ -12354,86 +14989,112 b' msgstr ""'
12354 14989 " Formate für -d/--date.\n"
12355 14990 " "
12356 14991
14992 #: mercurial/commands.py:3616
12357 14993 msgid " - import a traditional patch from a website and detect renames::"
12358 14994 msgstr ""
12359 14995
14996 #: mercurial/commands.py:3618
12360 14997 msgid " hg import -s 80 http://example.com/bugfix.patch"
12361 14998 msgstr ""
12362 14999
15000 #: mercurial/commands.py:3620
12363 15001 msgid " - import a changeset from an hgweb server::"
12364 15002 msgstr ""
12365 15003
15004 #: mercurial/commands.py:3622
12366 15005 msgid " hg import http://www.selenic.com/hg/rev/5ca8c111e9aa"
12367 15006 msgstr ""
12368 15007
15008 #: mercurial/commands.py:3624
12369 15009 msgid " - import all the patches in an Unix-style mbox::"
12370 15010 msgstr ""
12371 15011
15012 #: mercurial/commands.py:3626
12372 15013 msgid " hg import incoming-patches.mbox"
12373 15014 msgstr ""
12374 15015
15016 #: mercurial/commands.py:3628
12375 15017 msgid ""
12376 15018 " - attempt to exactly restore an exported changeset (not always\n"
12377 15019 " possible)::"
12378 15020 msgstr ""
12379 15021
15022 #: mercurial/commands.py:3631
12380 15023 msgid " hg import --exact proposed-fix.patch"
12381 15024 msgstr ""
12382 15025
15026 #: mercurial/commands.py:3637
12383 15027 msgid "need at least one patch to import"
12384 15028 msgstr "Benötigt mindestens einen Patchnamen zum Importieren"
12385 15029
15030 #: mercurial/commands.py:3651
12386 15031 msgid "cannot use --no-commit with --bypass"
12387 15032 msgstr ""
12388 15033
15034 #: mercurial/commands.py:3659
12389 15035 msgid "cannot use --similarity with --bypass"
12390 15036 msgstr ""
12391 15037
15038 #: mercurial/commands.py:3677
12392 15039 msgid "applied to working directory"
12393 15040 msgstr "Angewendet aufs Arbeitsverzeichnis"
12394 15041
15042 #: mercurial/commands.py:3696
12395 15043 msgid "not a Mercurial patch"
12396 15044 msgstr "Kein Mercurial-Patch"
12397 15045
15046 #: mercurial/commands.py:3766
12398 15047 msgid "patch is damaged or loses information"
12399 15048 msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein: Patch beschädigt"
12400 15049
12401 15050 #. i18n: refers to a short changeset id
15051 #: mercurial/commands.py:3769
12402 15052 #, python-format
12403 15053 msgid "created %s"
12404 15054 msgstr "erstellt %s"
12405 15055
15056 #: mercurial/commands.py:3783
12406 15057 msgid "applying patch from stdin\n"
12407 15058 msgstr "Wende Patch von der Standardeingabe an\n"
12408 15059
15060 #: mercurial/commands.py:3803
12409 15061 #, python-format
12410 15062 msgid "%s: no diffs found"
12411 15063 msgstr "%s: Keine Diffs gefunden"
12412 15064
15065 #: mercurial/commands.py:3822
12413 15066 msgid "run even if remote repository is unrelated"
12414 15067 msgstr "Auch ausführen, wenn das entfernte Projektarchiv keinen Bezug hat"
12415 15068
15069 #: mercurial/commands.py:3823 mercurial/commands.py:4300
12416 15070 msgid "show newest record first"
12417 15071 msgstr "Zeigt neueste Änderung zuerst"
12418 15072
15073 #: mercurial/commands.py:3825
12419 15074 msgid "file to store the bundles into"
12420 15075 msgstr "Dateiname zum Speichern der Bündel"
12421 15076
15077 #: mercurial/commands.py:3826 mercurial/commands.py:4549
12422 15078 msgid "a remote changeset intended to be added"
12423 15079 msgstr "Ein entfernter Änderungssatz, der hinzugefügt werden soll"
12424 15080
15081 #: mercurial/commands.py:3827 mercurial/commands.py:4301
12425 15082 msgid "compare bookmarks"
12426 15083 msgstr "Vergleiche Lesezeichen"
12427 15084
15085 #: mercurial/commands.py:3829 mercurial/commands.py:4551
12428 15086 msgid "a specific branch you would like to pull"
12429 15087 msgstr "Spezifischer Zweig, der geholt werden soll"
12430 15088
15089 #: mercurial/commands.py:3831
12431 15090 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
12432 15091 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle DATEINAME] [QUELLE]"
12433 15092
15093 #: mercurial/commands.py:3833
12434 15094 msgid "show new changesets found in source"
12435 15095 msgstr "Zeigt neue Revisionen in einer externen Quelle an"
12436 15096
15097 #: mercurial/commands.py:3835
12437 15098 msgid ""
12438 15099 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
12439 15100 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
@@ -12442,6 +15103,7 b' msgstr ""'
12442 15103 " Zeigt alle neuen Änderungen an, die durch ein \"hg pull\" vom \n"
12443 15104 " angegebenen Pfad/URL oder dem 'default'-Pfad geholt werden würden."
12444 15105
15106 #: mercurial/commands.py:3839
12445 15107 msgid ""
12446 15108 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
12447 15109 " changesets twice if the incoming is followed by a pull."
@@ -12450,26 +15112,33 b' msgstr ""'
12450 15112 "Änderungen\n"
12451 15113 " bei einem folgenden \"hg pull\" nicht ein zweites Mal geholt werden."
12452 15114
15115 #: mercurial/commands.py:3842
12453 15116 msgid " See pull for valid source format details."
12454 15117 msgstr " Siehe :hg:`help pull` für gültige Angaben für die Quelle."
12455 15118
15119 #: mercurial/commands.py:3844
12456 15120 msgid ""
12457 15121 " Returns 0 if there are incoming changes, 1 otherwise.\n"
12458 15122 " "
12459 15123 msgstr ""
12460 15124
15125 #: mercurial/commands.py:3858
12461 15126 msgid "cannot combine --bundle and --subrepos"
12462 15127 msgstr "Kann --bundle und --subrepos nicht kombinieren"
12463 15128
15129 #: mercurial/commands.py:3865 mercurial/commands.py:4335
12464 15130 msgid "remote doesn't support bookmarks\n"
12465 15131 msgstr "Quellarchiv unterstützt keine Lesezeichen\n"
12466 15132
15133 #: mercurial/commands.py:3877
12467 15134 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
12468 15135 msgstr ""
12469 15136
15137 #: mercurial/commands.py:3879
12470 15138 msgid "create a new repository in the given directory"
12471 15139 msgstr "Erzeugt ein neues Projektarchiv im angegebenen Verzeichnis"
12472 15140
15141 #: mercurial/commands.py:3881
12473 15142 msgid ""
12474 15143 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
12475 15144 " directory does not exist, it will be created."
@@ -12477,9 +15146,11 b' msgstr ""'
12477 15146 " Initialisiert ein neues Archiv im angegebenen Verzeichnis. Sollte das\n"
12478 15147 " angegebene Verzeichnis nicht existieren, wird es angelegt."
12479 15148
15149 #: mercurial/commands.py:3884
12480 15150 msgid " If no directory is given, the current directory is used."
12481 15151 msgstr " Ist kein Zielverzeichnis angegeben, wird das aktuelle genutzt."
12482 15152
15153 #: mercurial/commands.py:3886
12483 15154 msgid ""
12484 15155 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
12485 15156 " See :hg:`help urls` for more information."
@@ -12487,21 +15158,27 b' msgstr ""'
12487 15158 " Es ist möglich eine ``ssh://`` URL als Ziel anzugeben.\n"
12488 15159 " Siehe :hg:`help urls` für mehr Informationen."
12489 15160
15161 #: mercurial/commands.py:3894
12490 15162 msgid "search the repository as it is in REV"
12491 15163 msgstr "Sucht in der Revision REV"
12492 15164
15165 #: mercurial/commands.py:3895 mercurial/commands.py:5279
12493 15166 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
12494 15167 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs"
12495 15168
15169 #: mercurial/commands.py:3896
12496 15170 msgid "print complete paths from the filesystem root"
12497 15171 msgstr "Gibt absolute Dateinamen aus"
12498 15172
15173 #: mercurial/commands.py:3898
12499 15174 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
12500 15175 msgstr "[OPTION]... [MUSTER]..."
12501 15176
15177 #: mercurial/commands.py:3900
12502 15178 msgid "locate files matching specific patterns"
12503 15179 msgstr "Suche Dateien mit bestimmtem Namen"
12504 15180
15181 #: mercurial/commands.py:3902
12505 15182 msgid ""
12506 15183 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
12507 15184 " names match the given patterns."
@@ -12509,6 +15186,7 b' msgstr ""'
12509 15186 " Gibt alle Dateien im Projektarchiv aus, deren Namen auf ein angegebenes\n"
12510 15187 " Muster passen."
12511 15188
15189 #: mercurial/commands.py:3905
12512 15190 msgid ""
12513 15191 " By default, this command searches all directories in the working\n"
12514 15192 " directory. To search just the current directory and its\n"
@@ -12518,11 +15196,13 b' msgstr ""'
12518 15196 " aktuelle Verzeichnis und Unterverzeichnisse zu begrenzen, verwende\n"
12519 15197 " \"--include .\"."
12520 15198
15199 #: mercurial/commands.py:3909
12521 15200 msgid ""
12522 15201 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
12523 15202 " of all files under Mercurial control in the working directory."
12524 15203 msgstr " Ohne angegebenes Suchmuster werden alle Dateinamen ausgegeben."
12525 15204
15205 #: mercurial/commands.py:3912
12526 15206 msgid ""
12527 15207 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
12528 15208 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
@@ -12535,9 +15215,11 b' msgstr ""'
12535 15215 "Probleme\n"
12536 15216 " mit Leerzeichen in Dateinamen vermeidet."
12537 15217
15218 #: mercurial/commands.py:3959
12538 15219 msgid "show revision history of entire repository or files"
12539 15220 msgstr "Zeigt die Revisionshistorie des Archivs oder von Dateien an"
12540 15221
15222 #: mercurial/commands.py:3961
12541 15223 msgid ""
12542 15224 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
12543 15225 " project."
@@ -12545,6 +15227,7 b' msgstr ""'
12545 15227 " Gibt die Revisionshistorie der angegeben Dateien oder des ganzen\n"
12546 15228 " Projektes aus."
12547 15229
15230 #: mercurial/commands.py:3964
12548 15231 msgid ""
12549 15232 " If no revision range is specified, the default is ``tip:0`` unless\n"
12550 15233 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
@@ -12554,6 +15237,7 b' msgstr ""'
12554 15237 " außer --follow wurde angegeben. In dem Fall wird die Vorgängerversion\n"
12555 15238 " des Arbeitsverzeichnis als Startversion genommen."
12556 15239
15240 #: mercurial/commands.py:3968
12557 15241 msgid ""
12558 15242 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
12559 15243 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
@@ -12566,6 +15250,7 b' msgstr ""'
12566 15250 " --follow ohne Dateinamen wird nur Vorläufer und Nachfolger ab der\n"
12567 15251 " Startrevision anzeigen."
12568 15252
15253 #: mercurial/commands.py:3973
12569 15254 msgid ""
12570 15255 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
12571 15256 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
@@ -12578,6 +15263,7 b' msgstr ""'
12578 15263 " des -v/--verbose Schalters, wird eine Liste aller geänderten Dateien\n"
12579 15264 " und die komplette Versionsmeldung angezeigt."
12580 15265
15266 #: mercurial/commands.py:3978
12581 15267 msgid ""
12582 15268 " .. note::\n"
12583 15269 " log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
@@ -12592,6 +15278,7 b' msgstr ""'
12592 15278 " nur Dateien berücksichtigt, die zu BEIDEN Vorgängernversionen\n"
12593 15279 " verschieden sind:."
12594 15280
15281 #: mercurial/commands.py:3984
12595 15282 msgid ""
12596 15283 " .. note::\n"
12597 15284 " for performance reasons, log FILE may omit duplicate changes\n"
@@ -12600,67 +15287,86 b' msgid ""'
12600 15287 " switch."
12601 15288 msgstr ""
12602 15289
15290 #: mercurial/commands.py:3994
12603 15291 msgid " - changesets with full descriptions and file lists::"
12604 15292 msgstr " - Änderungssätze mit vollen Beschreibungen und Dateilisten::"
12605 15293
15294 #: mercurial/commands.py:3996
12606 15295 msgid " hg log -v"
12607 15296 msgstr ""
12608 15297
15298 #: mercurial/commands.py:3998
12609 15299 msgid " - changesets ancestral to the working directory::"
12610 15300 msgstr ""
12611 15301 " - Alle Änderungssätze, die Vorfahren des Arbeitsverzeichnisses sind::"
12612 15302
15303 #: mercurial/commands.py:4000
12613 15304 msgid " hg log -f"
12614 15305 msgstr ""
12615 15306
15307 #: mercurial/commands.py:4002
12616 15308 msgid " - last 10 commits on the current branch::"
12617 15309 msgstr " - Die letzten 10 Revisionen des aktuellen Zweigs::"
12618 15310
15311 #: mercurial/commands.py:4004
12619 15312 msgid " hg log -l 10 -b ."
12620 15313 msgstr ""
12621 15314
15315 #: mercurial/commands.py:4006
12622 15316 msgid ""
12623 15317 " - changesets showing all modifications of a file, including removals::"
12624 15318 msgstr ""
12625 15319
15320 #: mercurial/commands.py:4008
12626 15321 msgid " hg log --removed file.c"
12627 15322 msgstr ""
12628 15323
15324 #: mercurial/commands.py:4010
12629 15325 msgid ""
12630 15326 " - all changesets that touch a directory, with diffs, excluding merges::"
12631 15327 msgstr ""
12632 15328 " - Alle Änderungssätze die ein Verzeichnis betreffen, mit diffs ohne\n"
12633 15329 " Zusammenführungen::"
12634 15330
15331 #: mercurial/commands.py:4012
12635 15332 msgid " hg log -Mp lib/"
12636 15333 msgstr ""
12637 15334
15335 #: mercurial/commands.py:4014
12638 15336 msgid " - all revision numbers that match a keyword::"
12639 15337 msgstr " - Die Nummern von Revisionen, die ein Schlüsselwort beinhalten::"
12640 15338
15339 #: mercurial/commands.py:4016
12641 15340 msgid " hg log -k bug --template \"{rev}\\n\""
12642 15341 msgstr ""
12643 15342
15343 #: mercurial/commands.py:4018
12644 15344 msgid " - check if a given changeset is included is a tagged release::"
12645 15345 msgstr ""
12646 15346
15347 #: mercurial/commands.py:4020
12647 15348 msgid " hg log -r \"a21ccf and ancestor(1.9)\""
12648 15349 msgstr ""
12649 15350
15351 #: mercurial/commands.py:4022
12650 15352 msgid " - find all changesets by some user in a date range::"
12651 15353 msgstr " - Alle Änderungen eines Benutzers innerhalb eines Intervalls::"
12652 15354
15355 #: mercurial/commands.py:4024
12653 15356 msgid " hg log -k alice -d \"may 2008 to jul 2008\""
12654 15357 msgstr ""
12655 15358
15359 #: mercurial/commands.py:4026
12656 15360 msgid " - summary of all changesets after the last tag::"
12657 15361 msgstr ""
12658 15362 " - Zusammenfassung aller Änderungssätze seit dem letzten Etikett::"
12659 15363
15364 #: mercurial/commands.py:4028
12660 15365 msgid ""
12661 15366 " hg log -r \"last(tagged())::\" --template \"{desc|firstline}\\n\""
12662 15367 msgstr ""
12663 15368
15369 #: mercurial/commands.py:4032
12664 15370 msgid ""
12665 15371 " See :hg:`help revisions` and :hg:`help revsets` for more about\n"
12666 15372 " specifying revisions."
@@ -12668,6 +15374,7 b' msgstr ""'
12668 15374 " Siehe :hg:`help revisions` und :hg:`help revsets` darüber, wie man\n"
12669 15375 " Revisionen angeben kann."
12670 15376
15377 #: mercurial/commands.py:4035
12671 15378 #, fuzzy
12672 15379 msgid ""
12673 15380 " See :hg:`help templates` for more about pre-packaged styles and\n"
@@ -12676,15 +15383,19 b' msgstr ""'
12676 15383 " Siehe :hg:`help templates` für Informationen über Vorlagen und Filter.\n"
12677 15384 " "
12678 15385
15386 #: mercurial/commands.py:4118
12679 15387 msgid "revision to display"
12680 15388 msgstr "Auszugebende Revision"
12681 15389
15390 #: mercurial/commands.py:4119
12682 15391 msgid "list files from all revisions"
12683 15392 msgstr "Listet Dateien aller Revisionen"
12684 15393
15394 #: mercurial/commands.py:4122
12685 15395 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
12686 15396 msgstr "Gibt das Manifest der angegebenen oder aktuellen Revision aus"
12687 15397
15398 #: mercurial/commands.py:4124
12688 15399 msgid ""
12689 15400 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
12690 15401 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
@@ -12696,6 +15407,7 b' msgstr ""'
12696 15407 " Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnis genutzt oder die Spitze (tip)\n"
12697 15408 " falls keine Revision ausgecheckt ist."
12698 15409
15410 #: mercurial/commands.py:4128
12699 15411 msgid ""
12700 15412 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
12701 15413 " With --debug, print file revision hashes."
@@ -12706,29 +15418,38 b' msgstr ""'
12706 15418 " die Prüfsumme.\n"
12707 15419 " "
12708 15420
15421 #: mercurial/commands.py:4131
12709 15422 msgid ""
12710 15423 " If option --all is specified, the list of all files from all revisions\n"
12711 15424 " is printed. This includes deleted and renamed files."
12712 15425 msgstr ""
12713 15426
15427 #: mercurial/commands.py:4141
12714 15428 msgid "can't specify a revision with --all"
12715 15429 msgstr "Kann nicht eine bestimmte Revision und --all gleichzeitig angeben"
12716 15430
12717 msgid "force a merge with outstanding changes"
15431 #: mercurial/commands.py:4181
15432 #, fuzzy
15433 msgid "force a merge including outstanding changes (DEPRECATED)"
12718 15434 msgstr "Erzwingt einen Merge mit ausstehenden Änderungen"
12719 15435
15436 #: mercurial/commands.py:4182
12720 15437 msgid "revision to merge"
12721 15438 msgstr "zu mergende Revision"
12722 15439
15440 #: mercurial/commands.py:4184
12723 15441 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
12724 15442 msgstr ""
12725 15443
15444 #: mercurial/commands.py:4186
12726 15445 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
12727 15446 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
12728 15447
15448 #: mercurial/commands.py:4188
12729 15449 msgid "merge working directory with another revision"
12730 15450 msgstr "Führt das Arbeitsverzeichnis mit einer anderen Revision zusammen"
12731 15451
15452 #: mercurial/commands.py:4190
12732 15453 msgid ""
12733 15454 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
12734 15455 " the requested revision since the last common predecessor revision."
@@ -12736,6 +15457,7 b' msgstr ""'
12736 15457 " Wendet die Änderungen der angegebenen Revision (seit einem gemeinsamen\n"
12737 15458 " Vorfahr) im Arbeitsverzeichnis an."
12738 15459
15460 #: mercurial/commands.py:4193
12739 15461 msgid ""
12740 15462 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
12741 15463 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
@@ -12747,12 +15469,14 b' msgstr ""'
12747 15469 " weitere Änderungen durchgeführt werden dürfen. Nach dem Übernehmen hat\n"
12748 15470 " die neue Revision zwei Vorfahren."
12749 15471
15472 #: mercurial/commands.py:4198
12750 15473 msgid ""
12751 15474 " ``--tool`` can be used to specify the merge tool used for file\n"
12752 15475 " merges. It overrides the HGMERGE environment variable and your\n"
12753 15476 " configuration files. See :hg:`help merge-tools` for options."
12754 15477 msgstr ""
12755 15478
15479 #: mercurial/commands.py:4202
12756 15480 msgid ""
12757 15481 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
12758 15482 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
@@ -12767,15 +15491,18 b' msgstr ""'
12767 15491 "Revision\n"
12768 15492 " explizit angegeben werden."
12769 15493
15494 #: mercurial/commands.py:4207
12770 15495 msgid " :hg:`resolve` must be used to resolve unresolved files."
12771 15496 msgstr " Konflikte müssen erst mit :hg:`resolve` gelöst werden."
12772 15497
15498 #: mercurial/commands.py:4209
12773 15499 msgid ""
12774 15500 " To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n"
12775 15501 " will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n"
12776 15502 " all changes."
12777 15503 msgstr ""
12778 15504
15505 #: mercurial/commands.py:4213 mercurial/commands.py:5821
12779 15506 msgid ""
12780 15507 " Returns 0 on success, 1 if there are unresolved files.\n"
12781 15508 " "
@@ -12783,6 +15510,7 b' msgstr ""'
12783 15510 " Gibt 0 bei Erfolg zurück, 1 wenn ungelöste Konflikte auftraten.\n"
12784 15511 " "
12785 15512
15513 #: mercurial/commands.py:4233
12786 15514 msgid ""
12787 15515 "multiple matching bookmarks to merge - please merge with an explicit rev or "
12788 15516 "bookmark"
@@ -12790,55 +15518,71 b' msgstr ""'
12790 15518 "Mehrere passende Lesezeichen zum Zusammenführen gefunden. Bitte wählen Sie "
12791 15519 "eine explizite Revision oder ein Lesezeichen"
12792 15520
15521 #: mercurial/commands.py:4235 mercurial/commands.py:4239
15522 #: mercurial/commands.py:4257 mercurial/commands.py:4262
12793 15523 msgid "run 'hg heads' to see all heads"
12794 15524 msgstr "'hg heads' zeigt alle Köpfe"
12795 15525
15526 #: mercurial/commands.py:4237
12796 15527 msgid ""
12797 15528 "no matching bookmark to merge - please merge with an explicit rev or bookmark"
12798 15529 msgstr ""
12799 15530 "Kein passendes Lesezeichen zum Zusammenführen gefunden. Bitte wählen Sie "
12800 15531 "eine explizite Revision oder ein Lesezeichen"
12801 15532
15533 #: mercurial/commands.py:4247
12802 15534 #, python-format
12803 15535 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
12804 15536 msgstr "Zweig '%s' hat %d Köpfe - Bitte wähle eine explizite Revision"
12805 15537
15538 #: mercurial/commands.py:4250
12806 15539 msgid "run 'hg heads .' to see heads"
12807 15540 msgstr "'hg heads .' zeigt Köpfe"
12808 15541
15542 #: mercurial/commands.py:4255
12809 15543 msgid "heads are bookmarked - please merge with an explicit rev"
12810 15544 msgstr ""
12811 15545 "Es existieren Lesezeichen für die Köpfe. Bitte geben Sie explizit eine "
12812 15546 "Revision an"
12813 15547
15548 #: mercurial/commands.py:4259
12814 15549 #, python-format
12815 15550 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
12816 15551 msgstr "Zweig '%s' hat einen Kopf - Bitte wähle eine explizite Revision"
12817 15552
15553 #: mercurial/commands.py:4263 mercurial/merge.py:708
12818 15554 msgid "nothing to merge"
12819 15555 msgstr "Es gibt nichts zum Zusammenführen"
12820 15556
15557 #: mercurial/commands.py:4265
12821 15558 msgid "use 'hg update' instead"
12822 15559 msgstr "Nutze stattdessen 'hg update'"
12823 15560
15561 #: mercurial/commands.py:4269
12824 15562 msgid "working directory not at a head revision"
12825 15563 msgstr "Arbeitsverzeichnis ist nicht auf Stand der Kopfversion"
12826 15564
15565 #: mercurial/commands.py:4270
12827 15566 msgid "use 'hg update' or merge with an explicit revision"
12828 15567 msgstr "Verwende 'hg update' oder führe mit einer expliziten Revision zusammen"
12829 15568
15569 #: mercurial/commands.py:4299 mercurial/commands.py:4623
12830 15570 msgid "a changeset intended to be included in the destination"
12831 15571 msgstr "Ein Änderungssatz, den das Ziel einschliessen soll"
12832 15572
15573 #: mercurial/commands.py:4302 mercurial/commands.py:4627
12833 15574 msgid "a specific branch you would like to push"
12834 15575 msgstr "Revision, die geschoben werden soll"
12835 15576
15577 #: mercurial/commands.py:4305
12836 15578 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
12837 15579 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [ZIEL]"
12838 15580
15581 #: mercurial/commands.py:4307
12839 15582 msgid "show changesets not found in the destination"
12840 15583 msgstr "Zeigt Änderungssätze, die nicht im Zielarchiv sind"
12841 15584
15585 #: mercurial/commands.py:4309
12842 15586 msgid ""
12843 15587 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
12844 15588 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
@@ -12848,23 +15592,29 b' msgstr ""'
12848 15592 " Zielarchiv oder dem Standardziel vorhanden sind. Dies sind genau jene,\n"
12849 15593 " die durch ein 'hg push' übertragen werden würden."
12850 15594
15595 #: mercurial/commands.py:4313
12851 15596 msgid " See pull for details of valid destination formats."
12852 15597 msgstr " Siehe Hilfe zu 'pull' für das Format der Zieladresse."
12853 15598
15599 #: mercurial/commands.py:4315
12854 15600 msgid ""
12855 15601 " Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n"
12856 15602 " "
12857 15603 msgstr ""
12858 15604
15605 #: mercurial/commands.py:4347
12859 15606 msgid "show parents of the specified revision"
12860 15607 msgstr "Zeigt die Vorgänger der angegeben Revision"
12861 15608
15609 #: mercurial/commands.py:4349
12862 15610 msgid "[-r REV] [FILE]"
12863 15611 msgstr "[-r REV] [DATEI]"
12864 15612
15613 #: mercurial/commands.py:4351
12865 15614 msgid "show the parents of the working directory or revision"
12866 15615 msgstr "Zeigt die Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses oder einer Revision"
12867 15616
15617 #: mercurial/commands.py:4353
12868 15618 msgid ""
12869 15619 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
12870 15620 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
@@ -12879,19 +15629,24 b' msgstr ""'
12879 15629 " Version des Arbeitsverzeichnisses oder dem Argument zu --rev falls\n"
12880 15630 " angegeben)."
12881 15631
15632 #: mercurial/commands.py:4367
12882 15633 msgid "can only specify an explicit filename"
12883 15634 msgstr "Ein expliziter Dateiname muss angegeben werden"
12884 15635
15636 #: mercurial/commands.py:4378
12885 15637 #, python-format
12886 15638 msgid "'%s' not found in manifest!"
12887 15639 msgstr "'%s' nicht im Manifest gefunden!"
12888 15640
15641 #: mercurial/commands.py:4392
12889 15642 msgid "[NAME]"
12890 15643 msgstr "[NAME]"
12891 15644
15645 #: mercurial/commands.py:4394
12892 15646 msgid "show aliases for remote repositories"
12893 15647 msgstr "Zeigt Adresse für Aliasnamen von entfernten Projektarchiven an"
12894 15648
15649 #: mercurial/commands.py:4396
12895 15650 msgid ""
12896 15651 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
12897 15652 " show definition of all available names."
@@ -12900,11 +15655,13 b' msgstr ""'
12900 15655 "gegeben\n"
12901 15656 " ist, werden alle Alias-Definitionen angezeigt."
12902 15657
15658 #: mercurial/commands.py:4399
12903 15659 msgid ""
12904 15660 " Option -q/--quiet suppresses all output when searching for NAME\n"
12905 15661 " and shows only the path names when listing all definitions."
12906 15662 msgstr ""
12907 15663
15664 #: mercurial/commands.py:4402
12908 15665 msgid ""
12909 15666 " Path names are defined in the [paths] section of your\n"
12910 15667 " configuration file and in ``/etc/mercurial/hgrc``. If run inside a\n"
@@ -12915,6 +15672,7 b' msgstr ""'
12915 15672 " Befehl in einem Projektarchiv ausgeführt wird, wird auch die Datei\n"
12916 15673 " ``.hg/hgrc`` durchsucht."
12917 15674
15675 #: mercurial/commands.py:4406
12918 15676 msgid ""
12919 15677 " The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n"
12920 15678 " meaning. When performing a push or pull operation, they are used\n"
@@ -12928,49 +15686,63 b' msgid ""'
12928 15686 " :hg:`bundle`) operations."
12929 15687 msgstr ""
12930 15688
15689 #: mercurial/commands.py:4417
12931 15690 msgid " See :hg:`help urls` for more information."
12932 15691 msgstr " Siehe auch :hg:`help urls` für das Format von Adressangaben."
12933 15692
15693 #: mercurial/commands.py:4427
12934 15694 msgid "not found!\n"
12935 15695 msgstr "nicht gefunden!\n"
12936 15696
15697 #: mercurial/commands.py:4437
12937 15698 msgid "set changeset phase to public"
12938 15699 msgstr ""
12939 15700
15701 #: mercurial/commands.py:4438
12940 15702 msgid "set changeset phase to draft"
12941 15703 msgstr ""
12942 15704
15705 #: mercurial/commands.py:4439
12943 15706 msgid "set changeset phase to secret"
12944 15707 msgstr ""
12945 15708
15709 #: mercurial/commands.py:4440
12946 15710 msgid "allow to move boundary backward"
12947 15711 msgstr ""
12948 15712
15713 #: mercurial/commands.py:4441
12949 15714 msgid "target revision"
12950 15715 msgstr ""
12951 15716
15717 #: mercurial/commands.py:4443
12952 15718 msgid "[-p|-d|-s] [-f] [-r] REV..."
12953 15719 msgstr ""
12954 15720
15721 #: mercurial/commands.py:4445
12955 15722 msgid "set or show the current phase name"
12956 15723 msgstr ""
12957 15724
15725 #: mercurial/commands.py:4447
12958 15726 msgid " With no argument, show the phase name of specified revisions."
12959 15727 msgstr ""
12960 15728
15729 #: mercurial/commands.py:4449
12961 15730 msgid ""
12962 15731 " With one of -p/--public, -d/--draft or -s/--secret, change the\n"
12963 15732 " phase value of the specified revisions."
12964 15733 msgstr ""
12965 15734
15735 #: mercurial/commands.py:4452
12966 15736 msgid ""
12967 15737 " Unless -f/--force is specified, :hg:`phase` won't move changeset from a\n"
12968 15738 " lower phase to an higher phase. Phases are ordered as follows::"
12969 15739 msgstr ""
12970 15740
15741 #: mercurial/commands.py:4455
12971 15742 msgid " public < draft < secret"
12972 15743 msgstr ""
12973 15744
15745 #: mercurial/commands.py:4457
12974 15746 #, fuzzy
12975 15747 msgid ""
12976 15748 " Return 0 on success, 1 if no phases were changed or some could not\n"
@@ -12980,59 +15752,76 b' msgstr ""'
12980 15752 " Gibt 0 bei Erfolg zurück, 1 wenn keine Änderungen gefunden wurden.\n"
12981 15753 " "
12982 15754
15755 #: mercurial/commands.py:4465
12983 15756 msgid "only one phase can be specified"
12984 15757 msgstr ""
12985 15758
15759 #: mercurial/commands.py:4505
12986 15760 #, python-format
12987 15761 msgid "cannot move %i changesets to a more permissive phase, use --force\n"
12988 15762 msgstr ""
12989 15763
15764 #: mercurial/commands.py:4509
12990 15765 #, python-format
12991 15766 msgid "phase changed for %i changesets\n"
12992 15767 msgstr ""
12993 15768
15769 #: mercurial/commands.py:4515
12994 15770 msgid "no phases changed\n"
12995 15771 msgstr ""
12996 15772
15773 #: mercurial/commands.py:4527
12997 15774 #, python-format
12998 15775 msgid "not updating: %s\n"
12999 15776 msgstr "aktualisiere nicht: %s\n"
13000 15777
15778 #: mercurial/commands.py:4536
13001 15779 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
13002 15780 msgstr ""
13003 15781 "(\"hg heads\" zeigt alle Köpfe, nutze \"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n"
13004 15782
15783 #: mercurial/commands.py:4538
13005 15784 msgid "(run 'hg heads .' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
13006 15785 msgstr ""
13007 15786 "('hg heads' zeigt alle Köpfe, nutze 'hg merge' um sie zusammenzuführen)\n"
13008 15787
15788 #: mercurial/commands.py:4541
13009 15789 msgid "(run 'hg heads' to see heads)\n"
13010 15790 msgstr "('hg heads' zeigt alle Köpfe)\n"
13011 15791
15792 #: mercurial/commands.py:4543
13012 15793 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
13013 15794 msgstr "(führe \"hg update\" aus, um ein Arbeitsverzeichnis zu erstellen)\n"
13014 15795
15796 #: mercurial/commands.py:4547
13015 15797 msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
13016 15798 msgstr "Auf neuen Zweigkopf aktualisieren, falls Änderungssätze geholt wurden"
13017 15799
15800 #: mercurial/commands.py:4548
13018 15801 msgid "run even when remote repository is unrelated"
13019 15802 msgstr "Auch ausführen, wenn das entfernte Projektarchiv keinen Bezug hat"
13020 15803
15804 #: mercurial/commands.py:4550 mercurial/commands.py:4625
13021 15805 msgid "BOOKMARK"
13022 15806 msgstr "LESEZEICHEN"
13023 15807
15808 #: mercurial/commands.py:4550
13024 15809 msgid "bookmark to pull"
13025 15810 msgstr "Zu importierendes Lesezeichen"
13026 15811
15812 #: mercurial/commands.py:4554
13027 15813 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
13028 15814 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e BEFEHL] [--remotecmd BEFEHL] [QUELLE]"
13029 15815
15816 #: mercurial/commands.py:4556
13030 15817 msgid "pull changes from the specified source"
13031 15818 msgstr "Ruft Änderungen von der angegebenen Quelle ab"
13032 15819
15820 #: mercurial/commands.py:4558
13033 15821 msgid " Pull changes from a remote repository to a local one."
13034 15822 msgstr " Überträgt Änderungen aus einem entfernten Archiv in das lokale."
13035 15823
15824 #: mercurial/commands.py:4560
13036 15825 msgid ""
13037 15826 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
13038 15827 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
@@ -13044,6 +15833,7 b' msgstr ""'
13044 15833 " mit -R gegebene). Standardmäßig wird die Kopie des Projektes im\n"
13045 15834 " Arbeitsverzeichnis nicht aktualisiert."
13046 15835
15836 #: mercurial/commands.py:4565
13047 15837 msgid ""
13048 15838 " Use :hg:`incoming` if you want to see what would have been added\n"
13049 15839 " by a pull at the time you issued this command. If you then decide\n"
@@ -13055,6 +15845,7 b' msgstr ""'
13055 15845 " dann hinzugefügt werden sollen, kann mit :hg:`pull -r X` als X der\n"
13056 15846 " letzte von incoming gezeigte Änderungssatz angegeben werden."
13057 15847
15848 #: mercurial/commands.py:4573
13058 15849 msgid ""
13059 15850 " Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n"
13060 15851 " "
@@ -13062,34 +15853,43 b' msgstr ""'
13062 15853 " Gibt 0 bei Erfolg zurück, 1 bei Konfliken während der Aktualisierung.\n"
13063 15854 " "
13064 15855
15856 #: mercurial/commands.py:4587
13065 15857 #, python-format
13066 15858 msgid "remote bookmark %s not found!"
13067 15859 msgstr "Entferntes Lesezeichen %s wurde nicht gefunden!"
13068 15860
15861 #: mercurial/commands.py:4614
13069 15862 #, python-format
13070 15863 msgid "importing bookmark %s\n"
13071 15864 msgstr "Importierte Lesezeichen %s\n"
13072 15865
15866 #: mercurial/commands.py:4621
13073 15867 msgid "force push"
13074 15868 msgstr "Erzwingt Push"
13075 15869
15870 #: mercurial/commands.py:4625
13076 15871 msgid "bookmark to push"
13077 15872 msgstr "Zu exportierendes Lesezeichen"
13078 15873
15874 #: mercurial/commands.py:4628
13079 15875 msgid "allow pushing a new branch"
13080 15876 msgstr ""
13081 15877
15878 #: mercurial/commands.py:4630
13082 15879 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
13083 15880 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e BEFEHL] [--remotecmd BEFEHL] [ZIEL]"
13084 15881
15882 #: mercurial/commands.py:4632
13085 15883 msgid "push changes to the specified destination"
13086 15884 msgstr "Überträgt lokale Änderungen zum angegebenen Ziel"
13087 15885
15886 #: mercurial/commands.py:4634
13088 15887 msgid ""
13089 15888 " Push changesets from the local repository to the specified\n"
13090 15889 " destination."
13091 15890 msgstr " Überträgt lokale Änderungen in das angegebene Ziel."
13092 15891
15892 #: mercurial/commands.py:4637
13093 15893 msgid ""
13094 15894 " This operation is symmetrical to pull: it is identical to a pull\n"
13095 15895 " in the destination repository from the current one."
@@ -13100,6 +15900,7 b' msgstr ""'
13100 15900 "zum\n"
13101 15901 " aktuellen."
13102 15902
15903 #: mercurial/commands.py:4640
13103 15904 msgid ""
13104 15905 " By default, push will not allow creation of new heads at the\n"
13105 15906 " destination, since multiple heads would make it unclear which head\n"
@@ -13111,6 +15912,7 b' msgstr ""'
13111 15912 " dies normalerweise bedeutet, dass der Nutzer vergessen hat, vor der\n"
13112 15913 " Übertragung die entfernten Änderungen zu holen und zusammenzuführen."
13113 15914
15915 #: mercurial/commands.py:4645
13114 15916 msgid ""
13115 15917 " Use --new-branch if you want to allow push to create a new named\n"
13116 15918 " branch that is not present at the destination. This allows you to\n"
@@ -13120,6 +15922,7 b' msgstr ""'
13120 15922 " zu schieben. Damit kann diese gewünschte Operation erlaubt, aber\n"
13121 15923 " jede andere Kopferstellung verboten werden."
13122 15924
15925 #: mercurial/commands.py:4649
13123 15926 msgid ""
13124 15927 " Use -f/--force to override the default behavior and push all\n"
13125 15928 " changesets on all branches."
@@ -13127,6 +15930,7 b' msgstr ""'
13127 15930 " Nutze -f/--force um diese Vorkehrungen abzuschalten und alle Änderungs-\n"
13128 15931 " sätze zu übertragen."
13129 15932
15933 #: mercurial/commands.py:4652
13130 15934 msgid ""
13131 15935 " If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n"
13132 15936 " will be pushed to the remote repository."
@@ -13135,6 +15939,7 b' msgstr ""'
13135 15939 "Vorgängern\n"
13136 15940 " in das entfernte Archiv übertragen."
13137 15941
15942 #: mercurial/commands.py:4655
13138 15943 #, fuzzy
13139 15944 msgid ""
13140 15945 " If -B/--bookmark is used, the specified bookmarked revision, its\n"
@@ -13145,6 +15950,7 b' msgstr ""'
13145 15950 "Vorgängern\n"
13146 15951 " in das entfernte Archiv übertragen."
13147 15952
15953 #: mercurial/commands.py:4659
13148 15954 msgid ""
13149 15955 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n"
13150 15956 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used."
@@ -13153,6 +15959,7 b' msgstr ""'
13153 15959 " Beim Weglassen von ZIEL wird standardmäßig der 'default'-Pfad\n"
13154 15960 " genutzt."
13155 15961
15962 #: mercurial/commands.py:4662
13156 15963 msgid ""
13157 15964 " Returns 0 if push was successful, 1 if nothing to push.\n"
13158 15965 " "
@@ -13160,33 +15967,41 b' msgstr ""'
13160 15967 " Gibt 0 bei Erfolg zurück, 1 wenn nichts übertragen wurde.\n"
13161 15968 " "
13162 15969
15970 #: mercurial/commands.py:4677
13163 15971 #, python-format
13164 15972 msgid "pushing to %s\n"
13165 15973 msgstr "Übertrage nach %s\n"
13166 15974
15975 #: mercurial/commands.py:4703
13167 15976 #, python-format
13168 15977 msgid "exporting bookmark %s\n"
13169 15978 msgstr "Exportiere Lesezeichen %s\n"
13170 15979
15980 #: mercurial/commands.py:4706
13171 15981 #, python-format
13172 15982 msgid "deleting remote bookmark %s\n"
13173 15983 msgstr "Lösche entferntes Lesezeichen %s\n"
13174 15984
15985 #: mercurial/commands.py:4709
13175 15986 #, python-format
13176 15987 msgid "bookmark %s does not exist on the local or remote repository!\n"
13177 15988 msgstr "Lesezeichen %s existiert weder im lokalen noch im entfernten Archiv!\n"
13178 15989
15990 #: mercurial/commands.py:4715 mercurial/localrepo.py:1970
13179 15991 #, python-format
13180 15992 msgid "updating bookmark %s failed!\n"
13181 15993 msgstr "Aktualisieren des Lesezeichens %s fehlgeschlagen!\n"
13182 15994
15995 #: mercurial/commands.py:4723
13183 15996 msgid "roll back an interrupted transaction"
13184 15997 msgstr "Setzt eine unterbrochene Transaktion zurück"
13185 15998
15999 #: mercurial/commands.py:4725
13186 16000 msgid " Recover from an interrupted commit or pull."
13187 16001 msgstr ""
13188 16002 " Setzt ein unterbrochenes Übernehmen (commit) oder Abholen (pull) zurück."
13189 16003
16004 #: mercurial/commands.py:4727
13190 16005 msgid ""
13191 16006 " This command tries to fix the repository status after an\n"
13192 16007 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
@@ -13196,24 +16011,30 b' msgstr ""'
13196 16011 "sollte\n"
13197 16012 " nur dann nötig sein, wenn eine Meldung von Mercurial es vorschlägt."
13198 16013
16014 #: mercurial/commands.py:4731
13199 16015 msgid ""
13200 16016 " Returns 0 if successful, 1 if nothing to recover or verify fails.\n"
13201 16017 " "
13202 16018 msgstr ""
13203 16019
16020 #: mercurial/commands.py:4738
13204 16021 msgid "record delete for missing files"
13205 16022 msgstr "Protokolliert die Löschung fehlender Dateien"
13206 16023
16024 #: mercurial/commands.py:4740
13207 16025 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
13208 16026 msgstr "Entfernt (und löscht) Datei sogar wenn hinzugefügt oder modifiziert"
13209 16027
16028 #: mercurial/commands.py:4744
13210 16029 msgid "remove the specified files on the next commit"
13211 16030 msgstr "Entfernt die angegebenen Dateien in der nächsten Version"
13212 16031
16032 #: mercurial/commands.py:4746
13213 16033 msgid " Schedule the indicated files for removal from the current branch."
13214 16034 msgstr ""
13215 16035 " Merkt die benannten Dateien für Entfernung aus dem aktuellen Zweig vor."
13216 16036
16037 #: mercurial/commands.py:4748
13217 16038 msgid ""
13218 16039 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
13219 16040 " To undo a remove before that, see :hg:`revert`. To undo added\n"
@@ -13224,6 +16045,7 b' msgstr ""'
13224 16045 " :hg:`revert`. Um das Hinzufügen von Dateien rückgängig zu machen, siehe\n"
13225 16046 " :hg:`forget`."
13226 16047
16048 #: mercurial/commands.py:4754
13227 16049 msgid ""
13228 16050 " -A/--after can be used to remove only files that have already\n"
13229 16051 " been deleted, -f/--force can be used to force deletion, and -Af\n"
@@ -13236,6 +16058,7 b' msgstr ""'
13236 16058 "Revision,\n"
13237 16059 " ohne sie im Arbeitsverzeichnis zu löschen"
13238 16060
16061 #: mercurial/commands.py:4759
13239 16062 msgid ""
13240 16063 " The following table details the behavior of remove for different\n"
13241 16064 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
@@ -13251,6 +16074,7 b' msgstr ""'
13251 16074 " Aktionen sind Warnen, Entfernen (aus dem Zweig) und Löschen\n"
13252 16075 " (von der Festplatte)::"
13253 16076
16077 #: mercurial/commands.py:4765
13254 16078 msgid ""
13255 16079 " ======= == == == ==\n"
13256 16080 " A C M !\n"
@@ -13270,11 +16094,13 b' msgstr ""'
13270 16094 " -Af E E E E\n"
13271 16095 " ======= == == == =="
13272 16096
16097 #: mercurial/commands.py:4774
13273 16098 msgid ""
13274 16099 " Note that remove never deletes files in Added [A] state from the\n"
13275 16100 " working directory, not even if option --force is specified."
13276 16101 msgstr ""
13277 16102
16103 #: mercurial/commands.py:4777
13278 16104 msgid ""
13279 16105 " Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n"
13280 16106 " "
@@ -13282,23 +16108,29 b' msgstr ""'
13282 16108 " Gibt 0 bei Erfolg zurück, 1 wenn Warnungen ausgegeben wurden.\n"
13283 16109 " "
13284 16110
16111 #: mercurial/commands.py:4796
13285 16112 #, fuzzy, python-format
13286 16113 msgid "not removing %s: no tracked files\n"
13287 16114 msgstr "Entferne %s nicht: Datei ist nicht versioniert\n"
13288 16115
16116 #: mercurial/commands.py:4798
13289 16117 #, python-format
13290 16118 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
13291 16119 msgstr "Entferne %s nicht: Datei ist nicht versioniert\n"
13292 16120
16121 #: mercurial/commands.py:4838
13293 16122 msgid "record a rename that has already occurred"
13294 16123 msgstr ""
13295 16124
16125 #: mercurial/commands.py:4841
13296 16126 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
13297 16127 msgstr "[OPTION]... QUELLE... ZIEL"
13298 16128
16129 #: mercurial/commands.py:4843
13299 16130 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
13300 16131 msgstr "Benennt Dateien um; Äquivalent zu \"copy\" und \"remove\""
13301 16132
16133 #: mercurial/commands.py:4845
13302 16134 msgid ""
13303 16135 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
13304 16136 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
@@ -13308,6 +16140,7 b' msgstr ""'
13308 16140 " Die Quelle wird ausserdem als gelöscht markiert. Wenn mehrere Quellen\n"
13309 16141 " angegeben sind, muss das Ziel ein Verzeichnis sein."
13310 16142
16143 #: mercurial/commands.py:4853
13311 16144 msgid ""
13312 16145 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
13313 16146 " before that, see :hg:`revert`."
@@ -13316,26 +16149,33 b' msgstr ""'
13316 16149 " als lokale Änderung vorgemerkt. Die Umbenennung kann durch :hg:`revert`\n"
13317 16150 " rückgängig gemacht werden."
13318 16151
16152 #: mercurial/commands.py:4865
13319 16153 msgid "select all unresolved files"
13320 16154 msgstr "Wählt alle konfliktbehafteten Dateien aus"
13321 16155
16156 #: mercurial/commands.py:4866
13322 16157 msgid "list state of files needing merge"
13323 16158 msgstr "Zeigt Dateien, die einen manuellen Merge erfordern"
13324 16159
16160 #: mercurial/commands.py:4867
13325 16161 msgid "mark files as resolved"
13326 16162 msgstr "Markiert eine Datei als konfliktfrei"
13327 16163
16164 #: mercurial/commands.py:4868
13328 16165 msgid "mark files as unresolved"
13329 16166 msgstr "Markiert eine Datei als konfliktbehaftet"
13330 16167
16168 #: mercurial/commands.py:4869 mercurial/commands.py:5277
13331 16169 msgid "hide status prefix"
13332 16170 msgstr "Versteckt das Status-Präfix"
13333 16171
16172 #: mercurial/commands.py:4873
13334 16173 msgid "redo merges or set/view the merge status of files"
13335 16174 msgstr ""
13336 16175 "Macht Zusammenführungen rückgängig oder setzt/zeigt den "
13337 16176 "Zusammenführungsstatus einer Datei"
13338 16177
16178 #: mercurial/commands.py:4875
13339 16179 msgid ""
13340 16180 " Merges with unresolved conflicts are often the result of\n"
13341 16181 " non-interactive merging using the ``internal:merge`` configuration\n"
@@ -13346,9 +16186,11 b' msgid ""'
13346 16186 " merge-tools` for information on configuring merge tools."
13347 16187 msgstr ""
13348 16188
16189 #: mercurial/commands.py:4883
13349 16190 msgid " The resolve command can be used in the following ways:"
13350 16191 msgstr ""
13351 16192
16193 #: mercurial/commands.py:4885
13352 16194 msgid ""
13353 16195 " - :hg:`resolve [--tool TOOL] FILE...`: attempt to re-merge the "
13354 16196 "specified\n"
@@ -13360,57 +16202,71 b' msgid ""'
13360 16202 " contents are saved with a ``.orig`` suffix."
13361 16203 msgstr ""
13362 16204
16205 #: mercurial/commands.py:4893
13363 16206 msgid ""
13364 16207 " - :hg:`resolve -m [FILE]`: mark a file as having been resolved\n"
13365 16208 " (e.g. after having manually fixed-up the files). The default is\n"
13366 16209 " to mark all unresolved files."
13367 16210 msgstr ""
13368 16211
16212 #: mercurial/commands.py:4897
13369 16213 msgid ""
13370 16214 " - :hg:`resolve -u [FILE]...`: mark a file as unresolved. The\n"
13371 16215 " default is to mark all resolved files."
13372 16216 msgstr ""
13373 16217
16218 #: mercurial/commands.py:4900
13374 16219 msgid ""
13375 16220 " - :hg:`resolve -l`: list files which had or still have conflicts.\n"
13376 16221 " In the printed list, ``U`` = unresolved and ``R`` = resolved."
13377 16222 msgstr ""
13378 16223
16224 #: mercurial/commands.py:4903
13379 16225 msgid ""
13380 16226 " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved\n"
13381 16227 " merge conflicts. You must use :hg:`resolve -m ...` before you can\n"
13382 16228 " commit after a conflicting merge."
13383 16229 msgstr ""
13384 16230
16231 #: mercurial/commands.py:4907
13385 16232 msgid ""
13386 16233 " Returns 0 on success, 1 if any files fail a resolve attempt.\n"
13387 16234 " "
13388 16235 msgstr ""
13389 16236
16237 #: mercurial/commands.py:4914
13390 16238 msgid "too many options specified"
13391 16239 msgstr "Zu viele Optionen angegeben"
13392 16240
16241 #: mercurial/commands.py:4916
13393 16242 msgid "can't specify --all and patterns"
13394 16243 msgstr "Verwende nicht --all gleichzeitig mit einem Dateimuster"
13395 16244
16245 #: mercurial/commands.py:4918
13396 16246 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
13397 16247 msgstr "Keine Dateien oder Verzeichnisse angegeben; nutze --all für alle"
13398 16248
16249 #: mercurial/commands.py:4962
13399 16250 msgid "revert all changes when no arguments given"
13400 16251 msgstr "Nimmt (ohne andere Parameter) alle Änderungen zurück"
13401 16252
16253 #: mercurial/commands.py:4963 mercurial/commands.py:5770
13402 16254 msgid "tipmost revision matching date"
13403 16255 msgstr "dem tip nächste Revision mit passendem Datum"
13404 16256
16257 #: mercurial/commands.py:4964
13405 16258 msgid "revert to the specified revision"
13406 16259 msgstr "Geht bis zur angegebene Revision zurück"
13407 16260
16261 #: mercurial/commands.py:4967
13408 16262 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
13409 16263 msgstr ""
13410 16264
16265 #: mercurial/commands.py:4969
13411 16266 msgid "restore files to their checkout state"
13412 16267 msgstr "Setzt gegebene Dateien oder Verzeichnisse auf frühere Version zurück"
13413 16268
16269 #: mercurial/commands.py:4971
13414 16270 #, fuzzy
13415 16271 msgid ""
13416 16272 " .. note::\n"
@@ -13424,6 +16280,7 b' msgstr ""'
13424 16280 "rückgängig\n"
13425 16281 " zu machen, nutze :hg:`update --clean .`."
13426 16282
16283 #: mercurial/commands.py:4976
13427 16284 msgid ""
13428 16285 " With no revision specified, revert the specified files or directories\n"
13429 16286 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
@@ -13439,6 +16296,7 b' msgstr ""'
13439 16296 " Falls das Arbeitsverzeichnis zwei Vorgänger hat, muss eine Revision\n"
13440 16297 " explizit angegeben werden."
13441 16298
16299 #: mercurial/commands.py:4983
13442 16300 msgid ""
13443 16301 " Using the -r/--rev or -d/--date options, revert the given files or\n"
13444 16302 " directories to their states as of a specific revision. Because\n"
@@ -13455,6 +16313,7 b' msgstr ""'
13455 16313 " ungewollte aber bereits übernommene Änderungen rückgängig machen. Siehe\n"
13456 16314 " auch :hg:`backout` für eine ähnliche Methode."
13457 16315
16316 #: mercurial/commands.py:4990
13458 16317 msgid ""
13459 16318 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
13460 16319 " To disable these backups, use --no-backup."
@@ -13462,19 +16321,24 b' msgstr ""'
13462 16321 " Modifizierte Dateien werden vor der Änderung mit der Endung .orig\n"
13463 16322 " gespeichert. Um dieses Backup zu verhindern, verwende --no-backup."
13464 16323
16324 #: mercurial/commands.py:5000 mercurial/commands.py:5843
13465 16325 msgid "you can't specify a revision and a date"
13466 16326 msgstr "ungültige Angabe von Revision und Datum gleichzeitig"
13467 16327
16328 #: mercurial/commands.py:5006
13468 16329 msgid "uncommitted merge with no revision specified"
13469 16330 msgstr ""
13470 16331 "Nicht übernommene Zusammenführung - bitte gib eine bestimmte Revision an"
13471 16332
16333 #: mercurial/commands.py:5007
13472 16334 msgid "use \"hg update\" or see \"hg help revert\""
13473 16335 msgstr "Verwende :h:`update` oder lies :h:`help revert`"
13474 16336
16337 #: mercurial/commands.py:5012
13475 16338 msgid "no files or directories specified"
13476 16339 msgstr "Keine Dateien order Verzeichnisse angegeben"
13477 16340
16341 #: mercurial/commands.py:5014
13478 16342 msgid ""
13479 16343 "uncommitted merge, use --all to discard all changes, or 'hg update -C .' to "
13480 16344 "abort the merge"
@@ -13483,6 +16347,7 b' msgstr ""'
13483 16347 "Vorgängers zu vergessen, oder 'hg update -C .' um die Zusammenführung nicht "
13484 16348 "durchzuführen"
13485 16349
16350 #: mercurial/commands.py:5021
13486 16351 #, python-format
13487 16352 msgid ""
13488 16353 "uncommitted changes, use --all to discard all changes, or 'hg update %s' to "
@@ -13491,24 +16356,37 b' msgstr ""'
13491 16356 "Ausstehende nicht versionierte Änderungen - nutze -all um alle Änderungen zu "
13492 16357 "verwerfen, oder 'hg update %s' zum Aktualisieren"
13493 16358
16359 #: mercurial/commands.py:5024
13494 16360 #, python-format
13495 16361 msgid "use --all to revert all files, or 'hg update %s' to update"
13496 16362 msgstr ""
13497 16363
16364 #: mercurial/commands.py:5027
13498 16365 msgid "uncommitted changes, use --all to discard all changes"
13499 16366 msgstr ""
13500 16367 "Ausstehende nicht versionierte Änderungen - nutze -all um alle Änderungen zu "
13501 16368 "verwerfen"
13502 16369
16370 #: mercurial/commands.py:5029
13503 16371 msgid "use --all to revert all files"
13504 16372 msgstr "nutze -all, um alle Dateien zurückzusetzen"
13505 16373
16374 #: mercurial/commands.py:5035
13506 16375 msgid "ignore safety measures"
13507 16376 msgstr ""
13508 16377
13509 msgid "roll back the last transaction (dangerous)"
16378 #: mercurial/commands.py:5037
16379 #, fuzzy
16380 msgid "roll back the last transaction (DANGEROUS) (DEPRECATED)"
13510 16381 msgstr "Rollt die letzte Transaktion zurück (gefährlich!)"
13511 16382
16383 #: mercurial/commands.py:5039
16384 msgid ""
16385 " Please use :hg:`commit --amend` instead of rollback to correct\n"
16386 " mistakes in the last commit."
16387 msgstr ""
16388
16389 #: mercurial/commands.py:5042
13512 16390 msgid ""
13513 16391 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
13514 16392 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
@@ -13523,6 +16401,7 b' msgstr ""'
13523 16401 " auf die letzte Transaktion zurückgesetzt. Neuere Änderungen gehen damit\n"
13524 16402 " verloren."
13525 16403
16404 #: mercurial/commands.py:5048
13526 16405 #, fuzzy
13527 16406 msgid ""
13528 16407 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
@@ -13534,11 +16413,13 b' msgstr ""'
13534 16413 " sätze erstellen oder verteilen, zu kapseln. Die folgenden Befehle\n"
13535 16414 " werden durch Transaktionen geschützt und können zurückgerollt werden:"
13536 16415
16416 #: mercurial/commands.py:5054
13537 16417 msgid ""
13538 16418 " For example, the following commands are transactional, and their\n"
13539 16419 " effects can be rolled back:"
13540 16420 msgstr ""
13541 16421
16422 #: mercurial/commands.py:5057
13542 16423 #, fuzzy
13543 16424 msgid ""
13544 16425 " - commit\n"
@@ -13553,6 +16434,7 b' msgstr ""'
13553 16434 " - push (mit diesem Archiv als Ziel)\n"
13554 16435 " - unbundle"
13555 16436
16437 #: mercurial/commands.py:5063
13556 16438 #, fuzzy
13557 16439 msgid ""
13558 16440 " To avoid permanent data loss, rollback will refuse to rollback a\n"
@@ -13564,6 +16446,7 b' msgstr ""'
13564 16446 " Arbeitsverzeichnis aktuell sind. Um diesen Schutz abzuschalten,\n"
13565 16447 " muss --force (erzwingen) angegeben werden."
13566 16448
16449 #: mercurial/commands.py:5067
13567 16450 msgid ""
13568 16451 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
13569 16452 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
@@ -13582,6 +16465,7 b' msgstr ""'
13582 16465 "anders\n"
13583 16466 " ein 'pull' ausführt."
13584 16467
16468 #: mercurial/commands.py:5074
13585 16469 msgid ""
13586 16470 " Returns 0 on success, 1 if no rollback data is available.\n"
13587 16471 " "
@@ -13590,63 +16474,82 b' msgstr ""'
13590 16474 "wird.\n"
13591 16475 " "
13592 16476
16477 #: mercurial/commands.py:5081
13593 16478 msgid "print the root (top) of the current working directory"
13594 16479 msgstr "Gibt die Wurzel (top) des aktuellen Arbeitsverzeichnisses aus"
13595 16480
16481 #: mercurial/commands.py:5083
13596 16482 msgid " Print the root directory of the current repository."
13597 16483 msgstr ""
13598 16484 " Gibt das Wurzelverzeichnis des aktuellen Arbeitsverzeichnisses aus."
13599 16485
16486 #: mercurial/commands.py:5090
13600 16487 msgid "name of access log file to write to"
13601 16488 msgstr "Name der Zugriffs-Logdatei"
13602 16489
16490 #: mercurial/commands.py:5094
13603 16491 msgid "name of error log file to write to"
13604 16492 msgstr "Name der Fehler-Logdatei"
13605 16493
16494 #: mercurial/commands.py:5096
13606 16495 msgid "PORT"
13607 16496 msgstr ""
13608 16497
16498 #: mercurial/commands.py:5096
13609 16499 msgid "port to listen on (default: 8000)"
13610 16500 msgstr "Port auf dem gehorcht wird (Voreinstellung: 8000)"
13611 16501
16502 #: mercurial/commands.py:5097
13612 16503 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
13613 16504 msgstr "Adresse auf der gehorcht wird (Voreinstellung: alle Schnittstellen)"
13614 16505
16506 #: mercurial/commands.py:5098
13615 16507 msgid "ADDR"
13616 16508 msgstr ""
13617 16509
16510 #: mercurial/commands.py:5099
13618 16511 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
13619 16512 msgstr ""
13620 16513 "Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Voreinstellung: Serverwurzel '/')"
13621 16514
16515 #: mercurial/commands.py:5102
13622 16516 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
13623 16517 msgstr ""
13624 16518 "Name der auf der Webseite angezeigt wird (Voreinstellung: Arbeitsverzeichnis)"
13625 16519
16520 #: mercurial/commands.py:5104
13626 16521 msgid "name of the hgweb config file (see \"hg help hgweb\")"
13627 16522 msgstr "Name der hgweb-Konfigurationsdatei (siehe \"hg help hgweb\")"
13628 16523
16524 #: mercurial/commands.py:5105
13629 16525 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
13630 16526 msgstr ""
13631 16527
16528 #: mercurial/commands.py:5108 mercurial/commands.py:5109
13632 16529 msgid "for remote clients"
13633 16530 msgstr "für entfernte Clients"
13634 16531
16532 #: mercurial/commands.py:5110
13635 16533 msgid "web templates to use"
13636 16534 msgstr "Zu nutzende Web-Vorlagen"
13637 16535
16536 #: mercurial/commands.py:5111
13638 16537 msgid "template style to use"
13639 16538 msgstr "Zu verwendender Stil"
13640 16539
16540 #: mercurial/commands.py:5112
13641 16541 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
13642 16542 msgstr "Nutzt IPv6 zusätzlich zu IPv4"
13643 16543
16544 #: mercurial/commands.py:5113
13644 16545 msgid "SSL certificate file"
13645 16546 msgstr "SSL-Zertifikatsdatei"
13646 16547
16548 #: mercurial/commands.py:5116
13647 16549 msgid "start stand-alone webserver"
13648 16550 msgstr "Startet einen eigenständigen Webserver"
13649 16551
16552 #: mercurial/commands.py:5118
13650 16553 msgid ""
13651 16554 " Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
13652 16555 " this for ad-hoc sharing and browsing of repositories. It is\n"
@@ -13654,6 +16557,7 b' msgid ""'
13654 16557 " longer periods of time."
13655 16558 msgstr ""
13656 16559
16560 #: mercurial/commands.py:5123
13657 16561 msgid ""
13658 16562 " Please note that the server does not implement access control.\n"
13659 16563 " This means that, by default, anybody can read from the server and\n"
@@ -13662,6 +16566,7 b' msgid ""'
13662 16566 " should use a real web server if you need to authenticate users."
13663 16567 msgstr ""
13664 16568
16569 #: mercurial/commands.py:5129
13665 16570 msgid ""
13666 16571 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
13667 16572 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
@@ -13671,33 +16576,41 b' msgstr ""'
13671 16576 " und Fehler auf die Standardfehlerausgabe. Nutze die Optionen \n"
13672 16577 " -A/--accesslog und -E/--errorlog, um die Ausgabe in Dateien umzulenken."
13673 16578
16579 #: mercurial/commands.py:5133
13674 16580 msgid ""
13675 16581 " To have the server choose a free port number to listen on, specify\n"
13676 16582 " a port number of 0; in this case, the server will print the port\n"
13677 16583 " number it uses."
13678 16584 msgstr ""
13679 16585
16586 #: mercurial/commands.py:5141
13680 16587 msgid "cannot use --stdio with --cmdserver"
13681 16588 msgstr "--stdio und --cmdserver können nicht gleichzeitig verwendet werden"
13682 16589
16590 #: mercurial/commands.py:5212
13683 16591 #, python-format
13684 16592 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
13685 16593 msgstr "Höre auf http://%s%s/%s (gebunden an %s:%d)\n"
13686 16594
16595 #: mercurial/commands.py:5223
13687 16596 msgid "show untrusted configuration options"
13688 16597 msgstr ""
13689 16598
16599 #: mercurial/commands.py:5224
13690 16600 msgid "[-u] [NAME]..."
13691 16601 msgstr ""
13692 16602
16603 #: mercurial/commands.py:5226
13693 16604 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
13694 16605 msgstr "Zeigt die kombinierten Konfigurationswerte aller hgrc-Dateien an"
13695 16606
16607 #: mercurial/commands.py:5228
13696 16608 msgid " With no arguments, print names and values of all config items."
13697 16609 msgstr ""
13698 16610 " Ohne Argumente werden die Namen und Werte aller Konfigurationseinträge\n"
13699 16611 " angezeigt."
13700 16612
16613 #: mercurial/commands.py:5230
13701 16614 msgid ""
13702 16615 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
13703 16616 " of that config item."
@@ -13705,6 +16618,7 b' msgstr ""'
13705 16618 " Mit einem Argument der Form sektion.name wird nur der Wert dieses\n"
13706 16619 " Konfigurationseintrages angezeigt."
13707 16620
16621 #: mercurial/commands.py:5233
13708 16622 msgid ""
13709 16623 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
13710 16624 " items with matching section names."
@@ -13712,6 +16626,7 b' msgstr ""'
13712 16626 " Mit mehreren Argumenten werden die Namen und Werte aller passenden\n"
13713 16627 " Konfigurationseinträge angezeigt."
13714 16628
16629 #: mercurial/commands.py:5236
13715 16630 msgid ""
13716 16631 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
13717 16632 " for each config item."
@@ -13719,39 +16634,51 b' msgstr ""'
13719 16634 " Mit dem --debug Schalter wird der Dateiname und die Zeilennummer der\n"
13720 16635 " Definitionsquelle mit jedem Eintrag ausgegeben."
13721 16636
16637 #: mercurial/commands.py:5249
13722 16638 msgid "only one config item permitted"
13723 16639 msgstr "Nur ein Konfigurationseintrag ist erlaubt"
13724 16640
16641 #: mercurial/commands.py:5269
13725 16642 msgid "show status of all files"
13726 16643 msgstr "Zeigt den Status aller Dateien"
13727 16644
16645 #: mercurial/commands.py:5270
13728 16646 msgid "show only modified files"
13729 16647 msgstr "Zeigt nur geänderte Dateien"
13730 16648
16649 #: mercurial/commands.py:5273
13731 16650 msgid "show only deleted (but tracked) files"
13732 16651 msgstr "Zeigt nur gelöschte (aber versionierte) Dateien"
13733 16652
16653 #: mercurial/commands.py:5274
13734 16654 msgid "show only files without changes"
13735 16655 msgstr "Zeigt nur Dateien ohne Änderungen"
13736 16656
16657 #: mercurial/commands.py:5275
13737 16658 msgid "show only unknown (not tracked) files"
13738 16659 msgstr "Zeigt nur unbekannte (nicht versionierte) Dateien"
13739 16660
16661 #: mercurial/commands.py:5276
13740 16662 msgid "show only ignored files"
13741 16663 msgstr "Zeigt nur ignorierte Dateien"
13742 16664
16665 #: mercurial/commands.py:5278
13743 16666 msgid "show source of copied files"
13744 16667 msgstr "Zeigt die Quelle von kopierten Dateien"
13745 16668
16669 #: mercurial/commands.py:5280
13746 16670 msgid "show difference from revision"
13747 16671 msgstr "Zeigt die Unterschiede zu einer Revision"
13748 16672
16673 #: mercurial/commands.py:5281
13749 16674 msgid "list the changed files of a revision"
13750 16675 msgstr "Listet geänderte Dateien einer Revision"
13751 16676
16677 #: mercurial/commands.py:5285
13752 16678 msgid "show changed files in the working directory"
13753 16679 msgstr "Zeigt geänderte Dateien im Arbeitsverzeichnis"
13754 16680
16681 #: mercurial/commands.py:5287
13755 16682 msgid ""
13756 16683 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
13757 16684 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
@@ -13768,6 +16695,7 b' msgstr ""'
13768 16695 " wurde angegeben. Außer bei Angabe von Optionen, die mit \"Zeigt\n"
13769 16696 " nur ...\" beschrieben werden, werden die Optionen -mardu genutzt."
13770 16697
16698 #: mercurial/commands.py:5294
13771 16699 msgid ""
13772 16700 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
13773 16701 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored."
@@ -13776,6 +16704,7 b' msgstr ""'
13776 16704 " Dateien aus, es sei denn sie werden explizit mit -u/--unknown oder \n"
13777 16705 " -i/--ignored angefordert."
13778 16706
16707 #: mercurial/commands.py:5297
13779 16708 msgid ""
13780 16709 " .. note::\n"
13781 16710 " status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
@@ -13791,6 +16720,7 b' msgstr ""'
13791 16720 " 'diff' zeigt nur Änderungen relativ zu einer Vorgängerversion einer\n"
13792 16721 " Zusammenführung an."
13793 16722
16723 #: mercurial/commands.py:5303
13794 16724 msgid ""
13795 16725 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
13796 16726 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
@@ -13802,9 +16732,11 b' msgstr ""'
13802 16732 " beiden gezeigt. Die -c/--change Option kann verwendet werden, um\n"
13803 16733 " die Änderungen einer Revision (relativ zu dessen Vorgänger) zu zeigen."
13804 16734
16735 #: mercurial/commands.py:5308
13805 16736 msgid " The codes used to show the status of files are::"
13806 16737 msgstr " Die Zeichen, die den Status anzeigen, bedeuten::"
13807 16738
16739 #: mercurial/commands.py:5310
13808 16740 msgid ""
13809 16741 " M = modified\n"
13810 16742 " A = added\n"
@@ -13825,6 +16757,7 b' msgstr ""'
13825 16757 " I = ignoriert\n"
13826 16758 " = die zuvor hinzugefügt Datei (A) wurde von hier kopiert"
13827 16759
16760 #: mercurial/commands.py:5323
13828 16761 msgid ""
13829 16762 " - show changes in the working directory relative to a\n"
13830 16763 " changeset::"
@@ -13832,181 +16765,234 b' msgstr ""'
13832 16765 " - zeigt Änderungen zwischen dem Arbeitsverzeichnis und einer\n"
13833 16766 " Revision::"
13834 16767
16768 #: mercurial/commands.py:5326
13835 16769 msgid " hg status --rev 9353"
13836 16770 msgstr ""
13837 16771
16772 #: mercurial/commands.py:5328
13838 16773 msgid " - show all changes including copies in an existing changeset::"
13839 16774 msgstr ""
13840 16775
16776 #: mercurial/commands.py:5330
13841 16777 msgid " hg status --copies --change 9353"
13842 16778 msgstr ""
13843 16779
16780 #: mercurial/commands.py:5332
13844 16781 msgid " - get a NUL separated list of added files, suitable for xargs::"
13845 16782 msgstr ""
13846 16783
16784 #: mercurial/commands.py:5334
13847 16785 msgid " hg status -an0"
13848 16786 msgstr ""
13849 16787
16788 #: mercurial/commands.py:5386
13850 16789 msgid "check for push and pull"
13851 16790 msgstr ""
13852 16791
16792 #: mercurial/commands.py:5388
13853 16793 msgid "summarize working directory state"
13854 16794 msgstr "Fasst den Status des Arbeitsverzeichnisses zusammen"
13855 16795
16796 #: mercurial/commands.py:5390
13856 16797 msgid ""
13857 16798 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
13858 16799 " including parents, branch, commit status, and available updates."
13859 16800 msgstr ""
13860 16801
16802 #: mercurial/commands.py:5393
13861 16803 msgid ""
13862 16804 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
13863 16805 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming."
13864 16806 msgstr ""
13865 16807
13866 16808 #. i18n: column positioning for "hg summary"
16809 #: mercurial/commands.py:5408
13867 16810 #, python-format
13868 16811 msgid "parent: %d:%s "
13869 16812 msgstr "Vorgänger: %d:%s "
13870 16813
16814 #: mercurial/commands.py:5415
13871 16815 msgid " (empty repository)"
13872 16816 msgstr " (leeres Archiv)"
13873 16817
16818 #: mercurial/commands.py:5417
13874 16819 msgid " (no revision checked out)"
13875 16820 msgstr " (keine Revision geladen)"
13876 16821
13877 16822 #. i18n: column positioning for "hg summary"
16823 #: mercurial/commands.py:5426
13878 16824 #, python-format
13879 16825 msgid "branch: %s\n"
13880 16826 msgstr "Zweig: %s\n"
13881 16827
13882 16828 #. i18n: column positioning for "hg summary"
16829 #: mercurial/commands.py:5435
13883 16830 msgid "bookmarks:"
13884 16831 msgstr "Lesezeichen:"
13885 16832
16833 #: mercurial/commands.py:5467
13886 16834 #, python-format
13887 16835 msgid "%d modified"
13888 16836 msgstr "%d modifiziert"
13889 16837
16838 #: mercurial/commands.py:5468
13890 16839 #, python-format
13891 16840 msgid "%d added"
13892 16841 msgstr "%d hinzugefügt"
13893 16842
16843 #: mercurial/commands.py:5469
13894 16844 #, python-format
13895 16845 msgid "%d removed"
13896 16846 msgstr "%d entfernt"
13897 16847
16848 #: mercurial/commands.py:5470
13898 16849 #, python-format
13899 16850 msgid "%d renamed"
13900 16851 msgstr "%d umbenannt"
13901 16852
16853 #: mercurial/commands.py:5471
13902 16854 #, python-format
13903 16855 msgid "%d copied"
13904 16856 msgstr "%d kopiert"
13905 16857
16858 #: mercurial/commands.py:5472
13906 16859 #, python-format
13907 16860 msgid "%d deleted"
13908 16861 msgstr "%d gelöscht"
13909 16862
16863 #: mercurial/commands.py:5473
13910 16864 #, python-format
13911 16865 msgid "%d unknown"
13912 16866 msgstr "%d unbekannt"
13913 16867
16868 #: mercurial/commands.py:5474
13914 16869 #, python-format
13915 16870 msgid "%d ignored"
13916 16871 msgstr "%d ignoriert"
13917 16872
16873 #: mercurial/commands.py:5475
13918 16874 #, python-format
13919 16875 msgid "%d unresolved"
13920 16876 msgstr "%d konfliktbehaftet"
13921 16877
16878 #: mercurial/commands.py:5476
13922 16879 #, python-format
13923 16880 msgid "%d subrepos"
13924 16881 msgstr "%d Unterarchive"
13925 16882
16883 #: mercurial/commands.py:5486
16884 #, fuzzy
16885 msgid " (interrupted update)"
16886 msgstr "unterbrochen"
16887
16888 #: mercurial/commands.py:5488
13926 16889 msgid " (merge)"
13927 16890 msgstr "(Zusammenführung)"
13928 16891
16892 #: mercurial/commands.py:5490
13929 16893 msgid " (new branch)"
13930 16894 msgstr "(neuer Zeig)"
13931 16895
16896 #: mercurial/commands.py:5493
13932 16897 msgid " (head closed)"
13933 16898 msgstr " (Köpfe geschlossen)"
13934 16899
16900 #: mercurial/commands.py:5495
13935 16901 msgid " (clean)"
13936 16902 msgstr ""
13937 16903
16904 #: mercurial/commands.py:5498
13938 16905 msgid " (new branch head)"
13939 16906 msgstr ""
13940 16907
13941 16908 #. i18n: column positioning for "hg summary"
16909 #: mercurial/commands.py:5502 mercurial/commands.py:5505
13942 16910 #, python-format
13943 16911 msgid "commit: %s\n"
13944 16912 msgstr "Übernehme: %s\n"
13945 16913
13946 16914 #. i18n: column positioning for "hg summary"
16915 #: mercurial/commands.py:5513
13947 16916 msgid "update: (current)\n"
13948 16917 msgstr "Aktualisiere: (aktuell)\n"
13949 16918
13950 16919 #. i18n: column positioning for "hg summary"
16920 #: mercurial/commands.py:5516
13951 16921 #, python-format
13952 16922 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
13953 16923 msgstr "Aktualisiere: %d neue Änderungssätze (Aktualisierung)\n"
13954 16924
13955 16925 #. i18n: column positioning for "hg summary"
16926 #: mercurial/commands.py:5519
13956 16927 #, python-format
13957 16928 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
13958 16929 msgstr ""
13959 16930 "Aktualisiere: %d neue Änderungssätze, %d neue Zweigköpfe (Zusammenführung)\n"
13960 16931
16932 #: mercurial/commands.py:5538
13961 16933 msgid "1 or more incoming"
13962 16934 msgstr ""
13963 16935
16936 #: mercurial/commands.py:5556
13964 16937 #, python-format
13965 16938 msgid "%d outgoing"
13966 16939 msgstr ""
13967 16940
16941 #: mercurial/commands.py:5562
13968 16942 #, python-format
13969 16943 msgid "%d incoming bookmarks"
13970 16944 msgstr "%d eingehende Lesezeichen"
13971 16945
16946 #: mercurial/commands.py:5565
13972 16947 #, python-format
13973 16948 msgid "%d outgoing bookmarks"
13974 16949 msgstr "%d ausgehende Lesezeichen"
13975 16950
13976 16951 #. i18n: column positioning for "hg summary"
16952 #: mercurial/commands.py:5569
13977 16953 #, python-format
13978 16954 msgid "remote: %s\n"
13979 16955 msgstr "Entfernt: %s\n"
13980 16956
13981 16957 #. i18n: column positioning for "hg summary"
16958 #: mercurial/commands.py:5572
13982 16959 msgid "remote: (synced)\n"
13983 16960 msgstr "Entfernt: (synchonisiert)\n"
13984 16961
16962 #: mercurial/commands.py:5575
13985 16963 msgid "force tag"
13986 16964 msgstr "erzwinge Etikett"
13987 16965
16966 #: mercurial/commands.py:5576
13988 16967 msgid "make the tag local"
13989 16968 msgstr "Tag wird nur lokal gesetzt"
13990 16969
16970 #: mercurial/commands.py:5577
13991 16971 msgid "revision to tag"
13992 16972 msgstr "Zu taggende Revision"
13993 16973
16974 #: mercurial/commands.py:5578
13994 16975 msgid "remove a tag"
13995 16976 msgstr "Entfernt ein Tag"
13996 16977
16978 #: mercurial/commands.py:5581
13997 16979 msgid "use <text> as commit message"
13998 16980 msgstr "Nutzt <Text> als Commit-Nachricht"
13999 16981
16982 #: mercurial/commands.py:5583
14000 16983 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
14001 16984 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u BENUTZER] [-r REV] NAME..."
14002 16985
16986 #: mercurial/commands.py:5585
14003 16987 msgid "add one or more tags for the current or given revision"
14004 16988 msgstr ""
14005 16989 "Setze ein oder mehrere Etiketten für die aktuelle oder gegebene Revision"
14006 16990
16991 #: mercurial/commands.py:5587
14007 16992 msgid " Name a particular revision using <name>."
14008 16993 msgstr " Benennt eine bestimmte Revision mit <name>."
14009 16994
16995 #: mercurial/commands.py:5589
14010 16996 msgid ""
14011 16997 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
14012 16998 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
@@ -14020,13 +17006,16 b' msgstr ""'
14020 17006 " stellen zu markieren. Daher sind Änderungen existierender Etiketten\n"
14021 17007 " normalerweise verboten, können aber mit -f/--force erzwungen werden."
14022 17008
17009 #: mercurial/commands.py:5594
17010 #, fuzzy
14023 17011 msgid ""
14024 17012 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
14025 " used, or tip if no revision is checked out."
17013 " used."
14026 17014 msgstr ""
14027 17015 " Wenn keine Revision angegeben ist, wird der Vorgänger des Arbeits-\n"
14028 17016 " verzeichnisses (oder - falls keines existiert - die Spitze) benannt."
14029 17017
17018 #: mercurial/commands.py:5597
14030 17019 msgid ""
14031 17020 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
14032 17021 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed similarly\n"
@@ -14043,6 +17032,7 b' msgstr ""'
14043 17032 " eine neue Revision übernimmt. Lokale Etiketten (nicht mit anderen\n"
14044 17033 " Archiven geteilt) liegen in der Datei .hg/localtags."
14045 17034
17035 #: mercurial/commands.py:5604
14046 17036 msgid ""
14047 17037 " Tag commits are usually made at the head of a branch. If the parent\n"
14048 17038 " of the working directory is not a branch head, :hg:`tag` aborts; use\n"
@@ -14050,49 +17040,62 b' msgid ""'
14050 17040 " changeset."
14051 17041 msgstr ""
14052 17042
17043 #: mercurial/commands.py:5611
14053 17044 msgid ""
14054 17045 " Since tag names have priority over branch names during revision\n"
14055 17046 " lookup, using an existing branch name as a tag name is discouraged."
14056 17047 msgstr ""
14057 17048
17049 #: mercurial/commands.py:5623
14058 17050 msgid "tag names must be unique"
14059 17051 msgstr "Etikettnamen müssen einzigartig sein"
14060 17052
17053 #: mercurial/commands.py:5627
14061 17054 msgid "tag names cannot consist entirely of whitespace"
14062 17055 msgstr "Gegebener Etikettname ist leer"
14063 17056
17057 #: mercurial/commands.py:5630
14064 17058 msgid "--rev and --remove are incompatible"
14065 17059 msgstr "Die Optionen --rev und --remove sind inkompatibel"
14066 17060
17061 #: mercurial/commands.py:5638 mercurial/revset.py:1493
14067 17062 #, python-format
14068 17063 msgid "tag '%s' does not exist"
14069 17064 msgstr "Etikett '%s' existiert nicht"
14070 17065
17066 #: mercurial/commands.py:5641
14071 17067 #, python-format
14072 17068 msgid "tag '%s' is not a global tag"
14073 17069 msgstr "Etikett '%s' ist nicht global"
14074 17070
17071 #: mercurial/commands.py:5643
14075 17072 #, python-format
14076 17073 msgid "tag '%s' is not a local tag"
14077 17074 msgstr "Etikett '%s' ist nicht lokal"
14078 17075
17076 #: mercurial/commands.py:5651
14079 17077 #, python-format
14080 17078 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
14081 17079 msgstr "Etikett '%s' existiert bereits; erzwinge mit -f/--force"
14082 17080
17081 #: mercurial/commands.py:5656
14083 17082 msgid "uncommitted merge"
14084 17083 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Zusammenführung"
14085 17084
17085 #: mercurial/commands.py:5659
14086 17086 msgid "not at a branch head (use -f to force)"
14087 17087 msgstr "Nicht auf einem Zweigkopf - erzwinge mit -f/--force"
14088 17088
17089 #: mercurial/commands.py:5677
14089 17090 #, fuzzy
14090 17091 msgid "cannot tag null revision"
14091 17092 msgstr "Kann die Phase der Null-Revision nicht ändern"
14092 17093
17094 #: mercurial/commands.py:5685
14093 17095 msgid "list repository tags"
14094 17096 msgstr "Liste alle Etiketten des Archivs auf"
14095 17097
17098 #: mercurial/commands.py:5687
14096 17099 msgid ""
14097 17100 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
14098 17101 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags."
@@ -14100,12 +17103,16 b' msgstr ""'
14100 17103 " Listet sowohl reguläre wie auch lokale Etiketten auf. Mit dem Schalter\n"
14101 17104 " -v/--verbose werden lokale in einer dritten Spalte als solche markiert."
14102 17105
17106 #: mercurial/commands.py:5719
14103 17107 msgid "[-p] [-g]"
14104 17108 msgstr ""
14105 17109
14106 msgid "show the tip revision"
17110 #: mercurial/commands.py:5721
17111 #, fuzzy
17112 msgid "show the tip revision (DEPRECATED)"
14107 17113 msgstr "Zeigt die zuletzt übernommene Revision"
14108 17114
17115 #: mercurial/commands.py:5723
14109 17116 msgid ""
14110 17117 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
14111 17118 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
@@ -14114,6 +17121,7 b' msgstr ""'
14114 17121 " Die Spitze (tip) bezeichnet den zuletzt hinzugefügten Änderungssatz und\n"
14115 17122 " damit den zuletzt geänderten Kopf."
14116 17123
17124 #: mercurial/commands.py:5727
14117 17125 msgid ""
14118 17126 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
14119 17127 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
@@ -14125,16 +17133,26 b' msgstr ""'
14125 17133 " übernommen. Als Etikettname ist \"tip\" ein Spezialfall und kann nicht\n"
14126 17134 " umbenannt oder manuell einem anderen Änderungssatz angehängt werden."
14127 17135
17136 #: mercurial/commands.py:5732
17137 #, fuzzy
17138 msgid " This command is deprecated, please use :hg:`heads` instead."
17139 msgstr ""
17140 " Dieser Befehl ist veraltet, verwenden Sie stattdessen :hg:`rebase`."
17141
17142 #: mercurial/commands.py:5742
14128 17143 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
14129 17144 msgstr ""
14130 17145 "aktualisiere auf den neuen Zweigkopf when Änderungssätze entpackt wurden"
14131 17146
17147 #: mercurial/commands.py:5743
14132 17148 msgid "[-u] FILE..."
14133 17149 msgstr "[-u] DATEI..."
14134 17150
17151 #: mercurial/commands.py:5745
14135 17152 msgid "apply one or more changegroup files"
14136 17153 msgstr "Wendet eine oder mehrere Änderungsgruppendateien an"
14137 17154
17155 #: mercurial/commands.py:5747
14138 17156 msgid ""
14139 17157 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
14140 17158 " bundle command."
@@ -14142,25 +17160,31 b' msgstr ""'
14142 17160 " Die angegebenen Dateien müssen komprimierte Änderungsgruppen enthalten,\n"
14143 17161 " wie sie durch den Befehl 'bundle' erzeugt werden."
14144 17162
17163 #: mercurial/commands.py:5750
14145 17164 msgid ""
14146 17165 " Returns 0 on success, 1 if an update has unresolved files.\n"
14147 17166 " "
14148 17167 msgstr ""
14149 17168
17169 #: mercurial/commands.py:5767
14150 17170 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
14151 17171 msgstr "entferne nicht versionierte Änderungen (kein Backup)"
14152 17172
17173 #: mercurial/commands.py:5769
14153 17174 msgid "update across branches if no uncommitted changes"
14154 17175 msgstr ""
14155 17176 "Aktualisiere auf anderen Zweig (falls keine unversionierten Änderungen "
14156 17177 "ausstehen)"
14157 17178
17179 #: mercurial/commands.py:5772
14158 17180 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
14159 17181 msgstr "[-c] [-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
14160 17182
17183 #: mercurial/commands.py:5774
14161 17184 msgid "update working directory (or switch revisions)"
14162 17185 msgstr "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis (oder wechselt die Version)"
14163 17186
17187 #: mercurial/commands.py:5776
14164 17188 msgid ""
14165 17189 " Update the repository's working directory to the specified\n"
14166 17190 " changeset. If no changeset is specified, update to the tip of the\n"
@@ -14172,6 +17196,7 b' msgstr ""'
14172 17196 " Zweigs aktualisiert und das aktuelle Lesezeichen verschoben. (siehe\n"
14173 17197 " :hg:`help bookmarks`)."
14174 17198
17199 #: mercurial/commands.py:5781
14175 17200 #, fuzzy
14176 17201 msgid ""
14177 17202 " Update sets the working directory's parent revision to the specified\n"
@@ -14180,6 +17205,7 b' msgstr ""'
14180 17205 " Die gegebene Revision wird die Vorgängerversion des Arbeits-\n"
14181 17206 " verzeichnisses (siehe :hg:`help parents`)."
14182 17207
17208 #: mercurial/commands.py:5784
14183 17209 msgid ""
14184 17210 " If the changeset is not a descendant or ancestor of the working\n"
14185 17211 " directory's parent, the update is aborted. With the -c/--check\n"
@@ -14188,6 +17214,7 b' msgid ""'
14188 17214 " changeset."
14189 17215 msgstr ""
14190 17216
17217 #: mercurial/commands.py:5792
14191 17218 #, fuzzy
14192 17219 msgid ""
14193 17220 " The following rules apply when the working directory contains\n"
@@ -14196,6 +17223,7 b' msgstr ""'
14196 17223 " Wenn die Arbeitskopie nicht übernommene Änderungen enthält, wird nach\n"
14197 17224 " folgenden Regeln vorgegangen:"
14198 17225
17226 #: mercurial/commands.py:5795
14199 17227 #, fuzzy
14200 17228 msgid ""
14201 17229 " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
@@ -14214,6 +17242,7 b' msgstr ""'
14214 17242 " Wenn das Ziel dagegen nicht verwandt ist, wird die Aktualisierung\n"
14215 17243 " ohne Veränderung abgebrochen."
14216 17244
17245 #: mercurial/commands.py:5804
14217 17246 #, fuzzy
14218 17247 msgid ""
14219 17248 " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
@@ -14222,6 +17251,7 b' msgstr ""'
14222 17251 " 2. Mit der Option -c/--check wird die Aktualisierung immer aufgrund\n"
14223 17252 " der lokalen Änderungen abgebrochen."
14224 17253
17254 #: mercurial/commands.py:5807
14225 17255 #, fuzzy
14226 17256 msgid ""
14227 17257 " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
@@ -14230,6 +17260,7 b' msgstr ""'
14230 17260 " 3. Mit der Option -C/--clean werden die nicht übernommenen Änderungen\n"
14231 17261 " vernachlässigt und durch die Zielversion vollständig ersetzt."
14232 17262
17263 #: mercurial/commands.py:5810
14233 17264 #, fuzzy
14234 17265 msgid ""
14235 17266 " To cancel an uncommitted merge (and lose your changes), use\n"
@@ -14241,6 +17272,7 b' msgstr ""'
14241 17272 "rückgängig\n"
14242 17273 " zu machen, nutze :hg:`update --clean .`."
14243 17274
17275 #: mercurial/commands.py:5813
14244 17276 msgid ""
14245 17277 " Use null as the changeset to remove the working directory (like\n"
14246 17278 " :hg:`clone -U`)."
@@ -14248,6 +17280,7 b' msgstr ""'
14248 17280 " Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie\n"
14249 17281 " entfernt (wie :hg:`clone -U`)."
14250 17282
17283 #: mercurial/commands.py:5816
14251 17284 msgid ""
14252 17285 " If you want to revert just one file to an older revision, use\n"
14253 17286 " :hg:`revert [-r REV] NAME`."
@@ -14255,20 +17288,20 b' msgstr ""'
14255 17288 " Solle nur eine Datei auf eine ältere Revision gehoben werden, kann\n"
14256 17289 " :hg:`revert [-r REV] NAME` genutzt werden."
14257 17290
14258 #, fuzzy, python-format
14259 msgid "updating to active bookmark %s\n"
14260 msgstr "Aktualisiere Lesezeichen %s\n"
14261
17291 #: mercurial/commands.py:5839
14262 17292 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
14263 17293 msgstr ""
14264 17294 "Es können nicht gleichzeitig -c/--check und -C/--clean angegeben werden"
14265 17295
17296 #: mercurial/commands.py:5871
14266 17297 msgid "verify the integrity of the repository"
14267 17298 msgstr "Prüft die Integrität des Projektarchivs"
14268 17299
17300 #: mercurial/commands.py:5873
14269 17301 msgid " Verify the integrity of the current repository."
14270 17302 msgstr " Prüft die Integrität des aktuellen Projektarchivs"
14271 17303
17304 #: mercurial/commands.py:5875
14272 17305 msgid ""
14273 17306 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
14274 17307 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
@@ -14280,24 +17313,30 b' msgstr ""'
14280 17313 " alle Prüfsummen in Historie, Manifest und überwachten Dateien nach.\n"
14281 17314 " Auch die Integrität von Referenzen und Indizes wird geprüft."
14282 17315
17316 #: mercurial/commands.py:5880
14283 17317 msgid ""
14284 17318 " Please see http://mercurial.selenic.com/wiki/RepositoryCorruption\n"
14285 17319 " for more information about recovery from corruption of the\n"
14286 17320 " repository."
14287 17321 msgstr ""
14288 17322
17323 #: mercurial/commands.py:5890
14289 17324 msgid "output version and copyright information"
14290 17325 msgstr "Gibt Version und Copyright Information aus"
14291 17326
17327 #: mercurial/commands.py:5891
14292 17328 #, python-format
14293 17329 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
14294 17330 msgstr ""
14295 17331
17332 #: mercurial/commands.py:5894
14296 17333 msgid "(see http://mercurial.selenic.com for more information)"
14297 17334 msgstr "(siehe http://mercurial.selenic.com für mehr Information)"
14298 17335
14299 msgid ""
14300 "Copyright (C) 2005-2012 Matt Mackall and others\n"
17336 #: mercurial/commands.py:5896
17337 #, fuzzy
17338 msgid ""
17339 "Copyright (C) 2005-2013 Matt Mackall and others\n"
14301 17340 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
14302 17341 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14303 17342 msgstr ""
@@ -14306,179 +17345,228 b' msgstr ""'
14306 17345 "KEINE Gewährleistung für das Programm, nicht einmal der Marktreife oder der\n"
14307 17346 "Verwendbarkeit für einen bestimmten Zweck.\n"
14308 17347
17348 #: mercurial/commandserver.py:159
14309 17349 #, python-format
14310 17350 msgid "unknown mode %s"
14311 17351 msgstr "Unbekannter Modus: %s"
14312 17352
17353 #: mercurial/commandserver.py:215
14313 17354 #, python-format
14314 17355 msgid "unknown command %s"
14315 17356 msgstr "unbekannter Befehl %s"
14316 17357
17358 #: mercurial/config.py:152
14317 17359 #, python-format
14318 17360 msgid "cannot include %s (%s)"
14319 17361 msgstr "%s kann nicht einbezogen werden (%s)"
14320 17362
17363 #: mercurial/context.py:33 mercurial/context.py:115
14321 17364 #, python-format
14322 17365 msgid "unknown revision '%s'"
14323 17366 msgstr "Unbekannte Revision '%s'"
14324 17367
17368 #: mercurial/context.py:107
14325 17369 #, python-format
14326 17370 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
14327 17371 msgstr "Arbeitsverzeichnis hat unbekannte Vorgängerversion '%s'!"
14328 17372
17373 #: mercurial/context.py:295 mercurial/context.py:303
14329 17374 msgid "not found in manifest"
14330 17375 msgstr "nicht im Manifest gefunden"
14331 17376
17377 #: mercurial/context.py:353
14332 17378 #, python-format
14333 17379 msgid "no such file in rev %s"
14334 17380 msgstr "Datei in Revision %s nicht gefunden"
14335 17381
17382 #: mercurial/context.py:822
14336 17383 msgid "branch name not in UTF-8!"
14337 17384 msgstr "Branchname ist nicht in UTF-8!"
14338 17385
17386 #: mercurial/context.py:1056 mercurial/context.py:1119
14339 17387 #, python-format
14340 17388 msgid "%s does not exist!\n"
14341 17389 msgstr "%s existiert nicht!\n"
14342 17390
17391 #: mercurial/context.py:1060
14343 17392 #, python-format
14344 17393 msgid ""
14345 17394 "%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n"
14346 17395 "(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n"
14347 17396 msgstr ""
14348 17397
17398 #: mercurial/context.py:1066
14349 17399 #, python-format
14350 17400 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
14351 17401 msgstr ""
14352 17402 "%s nicht hinzugefügt: Nur Dateien und symbolische Verknüpfungen werden\n"
14353 17403 "zur Zeit unterstützt\n"
14354 17404
17405 #: mercurial/context.py:1070
14355 17406 #, python-format
14356 17407 msgid "%s already tracked!\n"
14357 17408 msgstr "%s ist bereits versioniert!\n"
14358 17409
17410 #: mercurial/context.py:1086
14359 17411 #, python-format
14360 17412 msgid "%s not tracked!\n"
14361 17413 msgstr "%s nicht versioniert!\n"
14362 17414
17415 #: mercurial/context.py:1107
14363 17416 #, python-format
14364 17417 msgid "%s not removed!\n"
14365 17418 msgstr "%s nicht entfernt!\n"
14366 17419
17420 #: mercurial/context.py:1121
14367 17421 #, python-format
14368 17422 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
14369 17423 msgstr ""
14370 17424 "Kopieren fehlgeschlagen: %s ist keine Datei oder eine symbolische "
14371 17425 "Verknüpfung\n"
14372 17426
17427 #: mercurial/dagparser.py:271
14373 17428 #, python-format
14374 17429 msgid "invalid character in dag description: %s..."
14375 17430 msgstr "Ungültiges Zeichen in dag Beschreibung: %s..."
14376 17431
17432 #: mercurial/dagparser.py:300
14377 17433 #, python-format
14378 17434 msgid "expected id %i, got %i"
14379 17435 msgstr ""
14380 17436
17437 #: mercurial/dagparser.py:306
14381 17438 #, python-format
14382 17439 msgid "parent id %i is larger than current id %i"
14383 17440 msgstr ""
14384 17441
17442 #: mercurial/dagparser.py:368
14385 17443 #, python-format
14386 17444 msgid "invalid event type in dag: %s"
14387 17445 msgstr "Ungültiger Ereignistyp in dag: %s"
14388 17446
17447 #: mercurial/dagutil.py:138
14389 17448 msgid "nullid"
14390 17449 msgstr ""
14391 17450
17451 #: mercurial/dirstate.py:89
14392 17452 msgid "working directory state appears damaged!"
14393 17453 msgstr "Status des Arbeitsverzeichnis scheint beschädigt zu sein!"
14394 17454
17455 #: mercurial/dirstate.py:324
14395 17456 #, python-format
14396 17457 msgid "directory %r already in dirstate"
14397 17458 msgstr "Verzeichnis %r ist bereits im dirstate"
14398 17459
17460 #: mercurial/dirstate.py:331
14399 17461 #, python-format
14400 17462 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
14401 17463 msgstr "Datei %r im dirstate steht im Konflikt mit %r"
14402 17464
17465 #: mercurial/dirstate.py:376
14403 17466 #, python-format
14404 17467 msgid "setting %r to other parent only allowed in merges"
14405 17468 msgstr ""
14406 17469
17470 #: mercurial/dirstate.py:536
14407 17471 msgid "unknown"
14408 17472 msgstr "Unbekannt"
14409 17473
17474 #: mercurial/dirstate.py:538
14410 17475 msgid "character device"
14411 17476 msgstr "Zeichenorientiertes Gerät"
14412 17477
17478 #: mercurial/dirstate.py:540
14413 17479 msgid "block device"
14414 17480 msgstr "Blockorientiertes Gerät"
14415 17481
17482 #: mercurial/dirstate.py:542
14416 17483 msgid "fifo"
14417 17484 msgstr "FIFO"
14418 17485
17486 #: mercurial/dirstate.py:544
14419 17487 msgid "socket"
14420 17488 msgstr "Socket"
14421 17489
17490 #: mercurial/dirstate.py:546
14422 17491 msgid "directory"
14423 17492 msgstr "Verzeichnis"
14424 17493
17494 #: mercurial/dirstate.py:547
14425 17495 #, python-format
14426 17496 msgid "unsupported file type (type is %s)"
14427 17497 msgstr "nicht unterstützter Dateityp (Typ %s)"
14428 17498
17499 #: mercurial/discovery.py:246
14429 17500 #, python-format
14430 17501 msgid "push creates new remote branches: %s!"
14431 17502 msgstr "Push erzeugt neuen entfernten Zweig '%s'!"
14432 17503
17504 #: mercurial/discovery.py:248
14433 17505 msgid "use 'hg push --new-branch' to create new remote branches"
14434 17506 msgstr "Verwende 'hg push --new-branch' um dies zu erlauben."
14435 17507
17508 #: mercurial/discovery.py:319
14436 17509 #, python-format
14437 17510 msgid "push creates new remote head %s on branch '%s'!"
14438 17511 msgstr "Push erzeugt neuen Kopf %s auf entfernten Zweig '%s'!"
14439 17512
17513 #: mercurial/discovery.py:322
14440 17514 #, python-format
14441 17515 msgid "push creates new remote head %s!"
14442 17516 msgstr "Push erzeugt neuen entfernten Kopfe %s!"
14443 17517
17518 #: mercurial/discovery.py:325
14444 17519 msgid "you should pull and merge or use push -f to force"
14445 17520 msgstr ""
14446 17521 "Sie sollten zuerst synchronisieren (pull) und Zusammenführen (merge), oder -"
14447 17522 "f/--force zum Erzwingen verwenden"
14448 17523
17524 #: mercurial/discovery.py:328
14449 17525 msgid "did you forget to merge? use push -f to force"
14450 17526 msgstr "(Haben Sie vergessen zu mergen? Nutze push -f um zu erzwingen)"
14451 17527
17528 #: mercurial/discovery.py:331
14452 17529 #, python-format
14453 17530 msgid "new remote heads on branch '%s'\n"
14454 17531 msgstr "Neuer entfernter Kopf auf Zweig '%s'\n"
14455 17532
17533 #: mercurial/discovery.py:333
14456 17534 #, python-format
14457 17535 msgid "new remote head %s\n"
14458 17536 msgstr "Neuer entfernter Kopf %s\n"
14459 17537
17538 #: mercurial/discovery.py:339
14460 17539 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
14461 17540 msgstr "Hinweis: Nicht synchronisierte entfernte Änderungen!\n"
14462 17541
17542 #: mercurial/dispatch.py:53 mercurial/dispatch.py:167
17543 #: mercurial/dispatch.py:179 mercurial/dispatch.py:194
17544 #: mercurial/dispatch.py:201 mercurial/dispatch.py:218
14463 17545 #, python-format
14464 17546 msgid "abort: %s\n"
14465 17547 msgstr "Abbruch: %s\n"
14466 17548
17549 #: mercurial/dispatch.py:55 mercurial/dispatch.py:142
17550 #: mercurial/dispatch.py:169
14467 17551 #, python-format
14468 17552 msgid "(%s)\n"
14469 17553 msgstr ""
14470 17554
17555 #: mercurial/dispatch.py:59 mercurial/dispatch.py:115
14471 17556 #, python-format
14472 17557 msgid "hg: parse error at %s: %s\n"
14473 17558 msgstr "hg: Parserfehler bei %s: %s\n"
14474 17559
17560 #: mercurial/dispatch.py:62 mercurial/dispatch.py:118
14475 17561 #, python-format
14476 17562 msgid "hg: parse error: %s\n"
14477 17563 msgstr "hg: Parserfehler: %s\n"
14478 17564
17565 #: mercurial/dispatch.py:93
14479 17566 msgid "entering debugger - type c to continue starting hg or h for help\n"
14480 17567 msgstr ""
14481 17568
17569 #: mercurial/dispatch.py:111
14482 17570 #, python-format
14483 17571 msgid ""
14484 17572 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
@@ -14487,71 +17575,91 b' msgstr ""'
14487 17575 "hg: Kommando '%s' ist mehrdeutig:\n"
14488 17576 " %s\n"
14489 17577
17578 #: mercurial/dispatch.py:122
14490 17579 #, python-format
14491 17580 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
14492 17581 msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Sperre von %s"
14493 17582
17583 #: mercurial/dispatch.py:124
14494 17584 #, python-format
14495 17585 msgid "lock held by %s"
14496 17586 msgstr "Zur Zeit von %s gesperrt"
14497 17587
17588 #: mercurial/dispatch.py:125 mercurial/dispatch.py:192
14498 17589 #, python-format
14499 17590 msgid "abort: %s: %s\n"
14500 17591 msgstr "Abbruch: %s: %s\n"
14501 17592
17593 #: mercurial/dispatch.py:127
14502 17594 #, python-format
14503 17595 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
14504 17596 msgstr "Abbruch: Kann %s nicht sperren: %s\n"
14505 17597
17598 #: mercurial/dispatch.py:131
14506 17599 #, python-format
14507 17600 msgid "hg %s: %s\n"
14508 17601 msgstr ""
14509 17602
17603 #: mercurial/dispatch.py:134
14510 17604 #, python-format
14511 17605 msgid "hg: %s\n"
14512 17606 msgstr ""
14513 17607
17608 #: mercurial/dispatch.py:137
14514 17609 msgid "abort: remote error:\n"
14515 17610 msgstr "Abbruch: Entfernter Fehler:\n"
14516 17611
17612 #: mercurial/dispatch.py:140 mercurial/dispatch.py:152
17613 #: mercurial/dispatch.py:171
14517 17614 #, python-format
14518 17615 msgid "abort: %s!\n"
14519 17616 msgstr "Abbruch: %s!\n"
14520 17617
17618 #: mercurial/dispatch.py:144
14521 17619 #, python-format
14522 17620 msgid "abort: %s"
14523 17621 msgstr "Abbruch: %s"
14524 17622
17623 #: mercurial/dispatch.py:148
14525 17624 msgid " empty string\n"
14526 17625 msgstr " leere Zeichenkette\n"
14527 17626
17627 #: mercurial/dispatch.py:154
14528 17628 msgid "killed!\n"
14529 17629 msgstr "getötet!\n"
14530 17630
17631 #: mercurial/dispatch.py:156
14531 17632 #, python-format
14532 17633 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
14533 17634 msgstr "hg: unbekannter Befehl '%s'\n"
14534 17635
17636 #: mercurial/dispatch.py:174
14535 17637 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
14536 17638 msgstr "(Erweiterungen nicht kompiliert?)\n"
14537 17639
17640 #: mercurial/dispatch.py:176
14538 17641 msgid "(is your Python install correct?)\n"
14539 17642 msgstr "(Python-Installation korrekt?)\n"
14540 17643
17644 #: mercurial/dispatch.py:186
14541 17645 #, python-format
14542 17646 msgid "abort: error: %s\n"
14543 17647 msgstr "Abbruch: Fehler: %s\n"
14544 17648
17649 #: mercurial/dispatch.py:189
14545 17650 msgid "broken pipe\n"
14546 17651 msgstr "Datenübergabe unterbrochen\n"
14547 17652
17653 #: mercurial/dispatch.py:199
14548 17654 #, fuzzy, python-format
14549 17655 msgid "abort: %s: '%s'\n"
14550 17656 msgstr "Abbruch: %s: %s\n"
14551 17657
17658 #: mercurial/dispatch.py:204
14552 17659 msgid "interrupted!\n"
14553 17660 msgstr "unterbrochen!\n"
14554 17661
17662 #: mercurial/dispatch.py:208
14555 17663 msgid ""
14556 17664 "\n"
14557 17665 "broken pipe\n"
@@ -14559,12 +17667,15 b' msgstr ""'
14559 17667 "\n"
14560 17668 "Datenübergabe unterbrochen\n"
14561 17669
17670 #: mercurial/dispatch.py:212
14562 17671 msgid "abort: out of memory\n"
14563 17672 msgstr "Abbruch: Unzureichender Arbeitsspeicher\n"
14564 17673
17674 #: mercurial/dispatch.py:233
14565 17675 msgid "the extension author."
14566 17676 msgstr "Der Autor der Erweiterung"
14567 17677
17678 #: mercurial/dispatch.py:248
14568 17679 #, python-format
14569 17680 msgid ""
14570 17681 "** Unknown exception encountered with possibly-broken third-party extension "
@@ -14574,63 +17685,79 b' msgid ""'
14574 17685 "** If that fixes the bug please report it to %s\n"
14575 17686 msgstr ""
14576 17687
17688 #: mercurial/dispatch.py:255
14577 17689 msgid "** unknown exception encountered, please report by visiting\n"
14578 17690 msgstr "** Unbekannter Fehler - bitte melden auf:\n"
14579 17691
17692 #: mercurial/dispatch.py:257
14580 17693 msgid "** http://mercurial.selenic.com/wiki/BugTracker\n"
14581 17694 msgstr "** http://mercurial.selenic.com/wiki/BugTracker\n"
14582 17695
17696 #: mercurial/dispatch.py:258
14583 17697 #, python-format
14584 17698 msgid "** Python %s\n"
14585 17699 msgstr "** Python %s\n"
14586 17700
17701 #: mercurial/dispatch.py:259
14587 17702 #, python-format
14588 17703 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
14589 17704 msgstr "** Mercurial Distributed SCM (Version %s)\n"
14590 17705
17706 #: mercurial/dispatch.py:260
14591 17707 #, python-format
14592 17708 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
14593 17709 msgstr "** Erweiterungen geladen: %s\n"
14594 17710
17711 #: mercurial/dispatch.py:285
14595 17712 msgid "too few arguments for command alias"
14596 17713 msgstr ""
14597 17714
17715 #: mercurial/dispatch.py:316
14598 17716 #, python-format
14599 17717 msgid "no definition for alias '%s'\n"
14600 17718 msgstr ""
14601 17719
17720 #: mercurial/dispatch.py:352
14602 17721 #, python-format
14603 17722 msgid ""
14604 17723 "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command "
14605 17724 "line\n"
14606 17725 msgstr ""
14607 17726
17727 #: mercurial/dispatch.py:380
14608 17728 #, python-format
14609 17729 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
14610 17730 msgstr "Alias '%s' verweist auf unbekannten Befehl '%s'\n"
14611 17731
17732 #: mercurial/dispatch.py:392
14612 17733 #, python-format
14613 17734 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
14614 17735 msgstr ""
14615 17736
17737 #: mercurial/dispatch.py:487
14616 17738 #, python-format
14617 17739 msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)"
14618 17740 msgstr "fehlerhafte --config Option: %r (nutze --config Abschnitt.Name=Wert)"
14619 17741
17742 #: mercurial/dispatch.py:563
14620 17743 #, python-format
14621 17744 msgid "error getting current working directory: %s"
14622 17745 msgstr "Fehler beim Finden des aktuellen Arbeitsverzeichnisses: %s"
14623 17746
17747 #: mercurial/dispatch.py:654
14624 17748 #, python-format
14625 17749 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
14626 17750 msgstr "Erweiterung '%s' überschreibt die Befehle: %s\n"
14627 17751
17752 #: mercurial/dispatch.py:672
14628 17753 msgid "option --config may not be abbreviated!"
14629 17754 msgstr "Option --config kann nicht abgekürzt werden!"
14630 17755
17756 #: mercurial/dispatch.py:674
14631 17757 msgid "option --cwd may not be abbreviated!"
14632 17758 msgstr "Option --cwd kann nicht abgekürzt werden!"
14633 17759
17760 #: mercurial/dispatch.py:677
14634 17761 msgid ""
14635 17762 "option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
14636 17763 "repository may only be abbreviated as --repo!"
@@ -14638,98 +17765,123 b' msgstr ""'
14638 17765 "Option -R muss von anderen Optionen getrennt werden (also z.B. nicht -qR) "
14639 17766 "und --repository kann nur als --repo abgekürzt werden!"
14640 17767
17768 #: mercurial/dispatch.py:693
14641 17769 #, python-format
14642 17770 msgid "time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
14643 17771 msgstr ""
14644 17772
17773 #: mercurial/dispatch.py:747 mercurial/hg.py:115
14645 17774 #, python-format
14646 17775 msgid "repository '%s' is not local"
14647 17776 msgstr "Projektarchiv '%s' ist nicht lokal"
14648 17777
17778 #: mercurial/dispatch.py:763
14649 17779 #, python-format
14650 17780 msgid "no repository found in '%s' (.hg not found)"
14651 17781 msgstr "Kein Projektarchiv (.hg Verzeichnis) in %s gefunden"
14652 17782
17783 #: mercurial/dispatch.py:771
14653 17784 msgid "warning: --repository ignored\n"
14654 17785 msgstr "Warnung: --repository Option ignoriert\n"
14655 17786
17787 #: mercurial/dispatch.py:790
14656 17788 #, python-format
14657 17789 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
14658 17790 msgstr ""
14659 17791
17792 #: mercurial/dispatch.py:798
14660 17793 msgid ""
14661 17794 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
14662 17795 "misc/lsprof/"
14663 17796 msgstr ""
14664 17797
17798 #: mercurial/dispatch.py:822
14665 17799 msgid "statprof not available - install using \"easy_install statprof\""
14666 17800 msgstr ""
14667 17801
17802 #: mercurial/dispatch.py:828
14668 17803 #, python-format
14669 17804 msgid "invalid sampling frequency '%s' - ignoring\n"
14670 17805 msgstr ""
14671 17806
17807 #: mercurial/dispatch.py:849
14672 17808 #, python-format
14673 17809 msgid "unrecognized profiler '%s' - ignored\n"
14674 17810 msgstr "Unbekannter Profiler '%s' - wird ignoriert\n"
14675 17811
17812 #: mercurial/extensions.py:97
14676 17813 #, python-format
14677 17814 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
14678 17815 msgstr ""
14679 17816
17817 #: mercurial/extensions.py:100
14680 17818 #, python-format
14681 17819 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
14682 17820 msgstr ""
14683 17821
17822 #: mercurial/extensions.py:267 mercurial/extensions.py:356
17823 #: mercurial/help.py:120 mercurial/help.py:258 mercurial/help.py:332
17824 #: mercurial/help.py:402 mercurial/hgweb/webcommands.py:971
14684 17825 msgid "(no help text available)"
14685 17826 msgstr "(keine Hilfe verfügbar)"
14686 17827
17828 #: mercurial/extensions.py:325
14687 17829 #, python-format
14688 17830 msgid "warning: error finding commands in %s\n"
14689 17831 msgstr "Warnung: Fehler beim Suchen von Kommandos in %s\n"
14690 17832
17833 #: mercurial/fancyopts.py:112
14691 17834 #, python-format
14692 17835 msgid "invalid value %r for option %s, expected int"
14693 17836 msgstr ""
14694 17837
17838 #: mercurial/filemerge.py:57 mercurial/filemerge.py:59
14695 17839 #, python-format
14696 17840 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
14697 17841 msgstr ""
14698 17842
17843 #: mercurial/filemerge.py:61
14699 17844 #, python-format
14700 17845 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
14701 17846 msgstr ""
14702 17847
17848 #: mercurial/filemerge.py:63
14703 17849 #, python-format
14704 17850 msgid "tool %s can't handle binary\n"
14705 17851 msgstr ""
14706 17852
17853 #: mercurial/filemerge.py:65
14707 17854 #, python-format
14708 17855 msgid "tool %s requires a GUI\n"
14709 17856 msgstr ""
14710 17857
17858 #: mercurial/filemerge.py:140
14711 17859 msgid ""
14712 17860 "``internal:prompt``\n"
14713 17861 "Asks the user which of the local or the other version to keep as\n"
14714 17862 " the merged version."
14715 17863 msgstr ""
14716 17864
17865 #: mercurial/filemerge.py:146
14717 17866 #, python-format
14718 17867 msgid ""
14719 17868 " no tool found to merge %s\n"
14720 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
14721 msgstr ""
14722
17869 "keep (l)ocal or take (o)ther?$$ &Local $$ &Other"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: mercurial/filemerge.py:154
14723 17873 msgid ""
14724 17874 "``internal:local``\n"
14725 17875 "Uses the local version of files as the merged version."
14726 17876 msgstr ""
14727 17877
17878 #: mercurial/filemerge.py:159
14728 17879 msgid ""
14729 17880 "``internal:other``\n"
14730 17881 "Uses the other version of files as the merged version."
14731 17882 msgstr ""
14732 17883
17884 #: mercurial/filemerge.py:165
14733 17885 msgid ""
14734 17886 "``internal:fail``\n"
14735 17887 "Rather than attempting to merge files that were modified on both\n"
@@ -14737,10 +17889,12 b' msgid ""'
14737 17889 " used to resolve these conflicts."
14738 17890 msgstr ""
14739 17891
17892 #: mercurial/filemerge.py:188
14740 17893 #, python-format
14741 17894 msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)"
14742 17895 msgstr ""
14743 17896
17897 #: mercurial/filemerge.py:202
14744 17898 msgid ""
14745 17899 "``internal:merge``\n"
14746 17900 "Uses the internal non-interactive simple merge algorithm for merging\n"
@@ -14748,14 +17902,17 b' msgid ""'
14748 17902 " the partially merged file."
14749 17903 msgstr ""
14750 17904
17905 #: mercurial/filemerge.py:202
14751 17906 #, python-format
14752 17907 msgid "merging %s incomplete! (edit conflicts, then use 'hg resolve --mark')\n"
14753 17908 msgstr ""
14754 17909
17910 #: mercurial/filemerge.py:211
14755 17911 #, python-format
14756 17912 msgid "warning: internal:merge cannot merge symlinks for %s\n"
14757 17913 msgstr ""
14758 17914
17915 #: mercurial/filemerge.py:226
14759 17916 msgid ""
14760 17917 "``internal:dump``\n"
14761 17918 "Creates three versions of the files to merge, containing the\n"
@@ -14766,70 +17923,86 b' msgid ""'
14766 17923 " same directory as ``a.txt``."
14767 17924 msgstr ""
14768 17925
17926 #: mercurial/filemerge.py:309
14769 17927 #, python-format
14770 17928 msgid "merging %s failed!\n"
14771 17929 msgstr ""
14772 17930
14773 #, python-format
14774 msgid "was merge of '%s' successful (yn)?"
17931 #: mercurial/filemerge.py:351
17932 #, fuzzy, python-format
17933 msgid "was merge of '%s' successful (yn)?$$ &Yes $$ &No"
14775 17934 msgstr "ist die Zusammenführung von '%s' gelungen (jn)?"
14776 17935
14777 #, python-format
17936 #: mercurial/filemerge.py:358
17937 #, fuzzy, python-format
14778 17938 msgid ""
14779 17939 " output file %s appears unchanged\n"
14780 "was merge successful (yn)?"
17940 "was merge successful (yn)?$$ &Yes $$ &No"
14781 17941 msgstr ""
14782 17942 "Ausgabedatei %s scheint unverändert\n"
14783 17943 "ist die Zusammenführung gelungen (jn)?"
14784 17944
17945 #: mercurial/fileset.py:60 mercurial/revset.py:150 mercurial/templater.py:59
14785 17946 msgid "unterminated string"
14786 17947 msgstr "nicht abgeschlossene Zeichenkette"
14787 17948
17949 #: mercurial/fileset.py:77 mercurial/revset.py:170 mercurial/templater.py:75
14788 17950 msgid "syntax error"
14789 17951 msgstr "Syntaxfehler"
14790 17952
17953 #: mercurial/fileset.py:90 mercurial/revset.py:196
14791 17954 msgid "missing argument"
14792 17955 msgstr "fehlendes Argument"
14793 17956
17957 #: mercurial/fileset.py:116 mercurial/revset.py:260
14794 17958 msgid "can't use a list in this context"
14795 17959 msgstr "In diesem Kontext kann keine Liste verwendet werden"
14796 17960
17961 #: mercurial/fileset.py:119
14797 17962 msgid ""
14798 17963 "``modified()``\n"
14799 17964 " File that is modified according to status."
14800 17965 msgstr ""
14801 17966
14802 17967 #. i18n: "modified" is a keyword
17968 #: mercurial/fileset.py:123
14803 17969 msgid "modified takes no arguments"
14804 17970 msgstr "'modified' erwartet keine Argumente"
14805 17971
17972 #: mercurial/fileset.py:128
14806 17973 msgid ""
14807 17974 "``added()``\n"
14808 17975 " File that is added according to status."
14809 17976 msgstr ""
14810 17977
14811 17978 #. i18n: "added" is a keyword
17979 #: mercurial/fileset.py:132
14812 17980 msgid "added takes no arguments"
14813 17981 msgstr "'added' erwartet keine Argumente"
14814 17982
17983 #: mercurial/fileset.py:137
14815 17984 msgid ""
14816 17985 "``removed()``\n"
14817 17986 " File that is removed according to status."
14818 17987 msgstr ""
14819 17988
14820 17989 #. i18n: "removed" is a keyword
17990 #: mercurial/fileset.py:141
14821 17991 msgid "removed takes no arguments"
14822 17992 msgstr "'erwartet' erwartet keine Argumente"
14823 17993
17994 #: mercurial/fileset.py:146
14824 17995 msgid ""
14825 17996 "``deleted()``\n"
14826 17997 " File that is deleted according to status."
14827 17998 msgstr ""
14828 17999
14829 18000 #. i18n: "deleted" is a keyword
18001 #: mercurial/fileset.py:150
14830 18002 msgid "deleted takes no arguments"
14831 18003 msgstr "'deleted' erwartet keine Argumente"
14832 18004
18005 #: mercurial/fileset.py:155
14833 18006 msgid ""
14834 18007 "``unknown()``\n"
14835 18008 " File that is unknown according to status. These files will only be\n"
@@ -14837,9 +18010,11 b' msgid ""'
14837 18010 msgstr ""
14838 18011
14839 18012 #. i18n: "unknown" is a keyword
18013 #: mercurial/fileset.py:160
14840 18014 msgid "unknown takes no arguments"
14841 18015 msgstr "'unknown' erwartet keine Argumente"
14842 18016
18017 #: mercurial/fileset.py:165
14843 18018 msgid ""
14844 18019 "``ignored()``\n"
14845 18020 " File that is ignored according to status. These files will only be\n"
@@ -14847,31 +18022,38 b' msgid ""'
14847 18022 msgstr ""
14848 18023
14849 18024 #. i18n: "ignored" is a keyword
18025 #: mercurial/fileset.py:170
14850 18026 msgid "ignored takes no arguments"
14851 18027 msgstr "'ignored' erwartet keine Argumente"
14852 18028
18029 #: mercurial/fileset.py:175
14853 18030 msgid ""
14854 18031 "``clean()``\n"
14855 18032 " File that is clean according to status."
14856 18033 msgstr ""
14857 18034
14858 18035 #. i18n: "clean" is a keyword
18036 #: mercurial/fileset.py:179
14859 18037 msgid "clean takes no arguments"
14860 18038 msgstr "'clean' erwartet keine Argumente"
14861 18039
18040 #: mercurial/fileset.py:186 mercurial/revset.py:265 mercurial/revset.py:1712
14862 18041 #, python-format
14863 18042 msgid "not a function: %s"
14864 18043 msgstr "keine Funktion: %s"
14865 18044
18045 #: mercurial/fileset.py:202
14866 18046 msgid ""
14867 18047 "``binary()``\n"
14868 18048 " File that appears to be binary (contains NUL bytes)."
14869 18049 msgstr ""
14870 18050
14871 18051 #. i18n: "binary" is a keyword
18052 #: mercurial/fileset.py:206
14872 18053 msgid "binary takes no arguments"
14873 18054 msgstr "'binary' erwartet keine Argumente"
14874 18055
18056 #: mercurial/fileset.py:210
14875 18057 msgid ""
14876 18058 "``exec()``\n"
14877 18059 " File that is marked as executable."
@@ -14880,18 +18062,22 b' msgstr ""'
14880 18062 " Datei ist als ausführbar markiert."
14881 18063
14882 18064 #. i18n: "exec" is a keyword
18065 #: mercurial/fileset.py:214
14883 18066 msgid "exec takes no arguments"
14884 18067 msgstr "'exec' erwartet keine Argumente"
14885 18068
18069 #: mercurial/fileset.py:218
14886 18070 msgid ""
14887 18071 "``symlink()``\n"
14888 18072 " File that is marked as a symlink."
14889 18073 msgstr ""
14890 18074
14891 18075 #. i18n: "symlink" is a keyword
18076 #: mercurial/fileset.py:222
14892 18077 msgid "symlink takes no arguments"
14893 18078 msgstr "'symlink' erwartet keine Argumente"
14894 18079
18080 #: mercurial/fileset.py:226
14895 18081 msgid ""
14896 18082 "``resolved()``\n"
14897 18083 " File that is marked resolved according to the resolve state."
@@ -14900,18 +18086,22 b' msgstr ""'
14900 18086 " Datei, deren Konflikt als aufgelöst markiert ist."
14901 18087
14902 18088 #. i18n: "resolved" is a keyword
18089 #: mercurial/fileset.py:230
14903 18090 msgid "resolved takes no arguments"
14904 18091 msgstr "'resolved' erwartet keine Argumente"
14905 18092
18093 #: mercurial/fileset.py:237
14906 18094 msgid ""
14907 18095 "``unresolved()``\n"
14908 18096 " File that is marked unresolved according to the resolve state."
14909 18097 msgstr ""
14910 18098
14911 18099 #. i18n: "unresolved" is a keyword
18100 #: mercurial/fileset.py:241
14912 18101 msgid "unresolved takes no arguments"
14913 18102 msgstr "'unresolved' erwartet keine Argumente"
14914 18103
18104 #: mercurial/fileset.py:248
14915 18105 msgid ""
14916 18106 "``hgignore()``\n"
14917 18107 " File that matches the active .hgignore pattern."
@@ -14919,31 +18109,38 b' msgstr ""'
14919 18109 "``hgignore()``\n"
14920 18110 " Datei, die einem aktives .hgignore-Muster entspricht."
14921 18111
18112 #: mercurial/fileset.py:251
14922 18113 msgid "hgignore takes no arguments"
14923 18114 msgstr "'hgignore' erwartet keine Argumente"
14924 18115
18116 #: mercurial/fileset.py:256
14925 18117 msgid ""
14926 18118 "``grep(regex)``\n"
14927 18119 " File contains the given regular expression."
14928 18120 msgstr ""
14929 18121
14930 18122 #. i18n: "grep" is a keyword
18123 #: mercurial/fileset.py:261
14931 18124 msgid "grep requires a pattern"
14932 18125 msgstr "'grep' erwartet ein Muster"
14933 18126
18127 #: mercurial/fileset.py:263 mercurial/revset.py:791
14934 18128 #, python-format
14935 18129 msgid "invalid match pattern: %s"
14936 18130 msgstr "Ungültiges Suchmuster: %s"
14937 18131
18132 #: mercurial/fileset.py:280 mercurial/fileset.py:316 mercurial/util.py:1951
14938 18133 #, python-format
14939 18134 msgid "couldn't parse size: %s"
14940 18135 msgstr "Konnte Größe %s nicht verarbeiten"
14941 18136
18137 #: mercurial/fileset.py:283
14942 18138 msgid ""
14943 18139 "``size(expression)``\n"
14944 18140 " File size matches the given expression. Examples:"
14945 18141 msgstr ""
14946 18142
18143 #: mercurial/fileset.py:286
14947 18144 msgid ""
14948 18145 " - 1k (files from 1024 to 2047 bytes)\n"
14949 18146 " - < 20k (files less than 20480 bytes)\n"
@@ -14952,9 +18149,11 b' msgid ""'
14952 18149 msgstr ""
14953 18150
14954 18151 #. i18n: "size" is a keyword
18152 #: mercurial/fileset.py:293
14955 18153 msgid "size requires an expression"
14956 18154 msgstr "'size' erwartet einen Ausdruck"
14957 18155
18156 #: mercurial/fileset.py:321
14958 18157 msgid ""
14959 18158 "``encoding(name)``\n"
14960 18159 " File can be successfully decoded with the given character\n"
@@ -14963,13 +18162,16 b' msgid ""'
14963 18162 msgstr ""
14964 18163
14965 18164 #. i18n: "encoding" is a keyword
18165 #: mercurial/fileset.py:328 mercurial/fileset.py:351
14966 18166 msgid "encoding requires an encoding name"
14967 18167 msgstr "'encoding' erwartet einen Kodierungsnamen"
14968 18168
18169 #: mercurial/fileset.py:336
14969 18170 #, python-format
14970 18171 msgid "unknown encoding '%s'"
14971 18172 msgstr "Unbekannte Kodierung '%s'"
14972 18173
18174 #: mercurial/fileset.py:344
14973 18175 msgid ""
14974 18176 "``eol(style)``\n"
14975 18177 " File contains newlines of the given style (dos, unix, mac). Binary\n"
@@ -14977,6 +18179,7 b' msgid ""'
14977 18179 " styles."
14978 18180 msgstr ""
14979 18181
18182 #: mercurial/fileset.py:367
14980 18183 msgid ""
14981 18184 "``copied()``\n"
14982 18185 " File that is recorded as being copied."
@@ -14985,9 +18188,11 b' msgstr ""'
14985 18188 " Datei, die als kopiert markiert ist."
14986 18189
14987 18190 #. i18n: "copied" is a keyword
18191 #: mercurial/fileset.py:371
14988 18192 msgid "copied takes no arguments"
14989 18193 msgstr "'copied' erwartet keine Argumente"
14990 18194
18195 #: mercurial/fileset.py:380
14991 18196 msgid ""
14992 18197 "``subrepo([pattern])``\n"
14993 18198 " Subrepositories whose paths match the given pattern."
@@ -14997,65 +18202,83 b' msgstr ""'
14997 18202 " Muster passen."
14998 18203
14999 18204 #. i18n: "subrepo" is a keyword
18205 #: mercurial/fileset.py:384
15000 18206 msgid "subrepo takes at most one argument"
15001 18207 msgstr "subrepo erwartet mindestens ein Argument"
15002 18208
18209 #: mercurial/fileset.py:388
15003 18210 msgid "subrepo requires a pattern or no arguments"
15004 18211 msgstr "subrepo erwartet ein Muster oder keine Argumente"
15005 18212
18213 #: mercurial/fileset.py:480 mercurial/revset.py:1741 mercurial/revset.py:1821
15006 18214 msgid "invalid token"
15007 18215 msgstr "Ungültiges Token"
15008 18216
18217 #: mercurial/hbisect.py:66
15009 18218 msgid "starting revisions are not directly related"
15010 18219 msgstr "Startrevisionen haben keinen direkten Bezug"
15011 18220
18221 #: mercurial/hbisect.py:67
15012 18222 #, python-format
15013 18223 msgid "inconsistent state, %s:%s is good and bad"
15014 18224 msgstr "Mehrdeutiger Status, %s:%s ist sowohl gut als auch schlecht"
15015 18225
18226 #: mercurial/hbisect.py:141
15016 18227 #, python-format
15017 18228 msgid "unknown bisect kind %s"
15018 18229 msgstr ""
15019 18230
18231 #: mercurial/hbisect.py:222
15020 18232 msgid "invalid bisect state"
15021 18233 msgstr "Ungültiger bisect-Status"
15022 18234
15023 18235 #. i18n: bisect changeset status
18236 #: mercurial/hbisect.py:230
15024 18237 msgid "good"
15025 18238 msgstr "gut"
15026 18239
15027 18240 #. i18n: bisect changeset status
18241 #: mercurial/hbisect.py:233
15028 18242 msgid "bad"
15029 18243 msgstr "schlecht"
15030 18244
15031 18245 #. i18n: bisect changeset status
18246 #: mercurial/hbisect.py:236
15032 18247 msgid "skipped"
15033 18248 msgstr "übersprungen"
15034 18249
15035 18250 #. i18n: bisect changeset status
18251 #: mercurial/hbisect.py:239
15036 18252 msgid "untested"
15037 18253 msgstr "ungetestet"
15038 18254
15039 18255 #. i18n: bisect changeset status
18256 #: mercurial/hbisect.py:247
15040 18257 msgid "good (implicit)"
15041 18258 msgstr "gut (implizit)"
15042 18259
15043 18260 #. i18n: bisect changeset status
18261 #: mercurial/hbisect.py:250
15044 18262 msgid "bad (implicit)"
15045 18263 msgstr "schlecht (implizit)"
15046 18264
18265 #: mercurial/help.py:25 mercurial/help.py:353
15047 18266 msgid "enabled extensions:"
15048 18267 msgstr "Aktive Erweiterungen:"
15049 18268
18269 #: mercurial/help.py:26
15050 18270 msgid "disabled extensions:"
15051 18271 msgstr "Inaktive Erweiterungen:"
15052 18272
18273 #: mercurial/help.py:38
15053 18274 msgid "VALUE"
15054 18275 msgstr "WERT"
15055 18276
18277 #: mercurial/help.py:40
15056 18278 msgid "DEPRECATED"
15057 18279 msgstr "VERALTET"
15058 18280
18281 #: mercurial/help.py:61
15059 18282 msgid ""
15060 18283 "\n"
15061 18284 "[+] marked option can be specified multiple times\n"
@@ -15063,60 +18286,79 b' msgstr ""'
15063 18286 "\n"
15064 18287 "Mit [+] markierte Optionen können mehrfach angegeben werden\n"
15065 18288
18289 #: mercurial/help.py:148
15066 18290 msgid "Configuration Files"
15067 18291 msgstr "Konfigurationsdateien"
15068 18292
18293 #: mercurial/help.py:149
15069 18294 msgid "Date Formats"
15070 18295 msgstr "Datumsformate"
15071 18296
18297 #: mercurial/help.py:150
15072 18298 msgid "File Name Patterns"
15073 18299 msgstr "Dateimuster"
15074 18300
18301 #: mercurial/help.py:151
15075 18302 msgid "Environment Variables"
15076 18303 msgstr "Umgebungsvariablen"
15077 18304
18305 #: mercurial/help.py:153
15078 18306 msgid "Specifying Single Revisions"
15079 18307 msgstr "Angabe einzelner Revisionen"
15080 18308
18309 #: mercurial/help.py:155
15081 18310 msgid "Specifying Multiple Revisions"
15082 18311 msgstr "Angabe mehrerer Revisionen"
15083 18312
18313 #: mercurial/help.py:157
15084 18314 msgid "Specifying Revision Sets"
15085 18315 msgstr "Angabe von Änderungssatzbereichen"
15086 18316
18317 #: mercurial/help.py:158
15087 18318 msgid "Specifying File Sets"
15088 18319 msgstr ""
15089 18320
18321 #: mercurial/help.py:159
15090 18322 msgid "Diff Formats"
15091 18323 msgstr "Diff-Formate"
15092 18324
18325 #: mercurial/help.py:160
15093 18326 msgid "Merge Tools"
15094 18327 msgstr "Werkzeuge zum Zusammenführen"
15095 18328
18329 #: mercurial/help.py:161
15096 18330 msgid "Template Usage"
15097 18331 msgstr "Nutzung von Vorlagen"
15098 18332
18333 #: mercurial/help.py:163
15099 18334 msgid "URL Paths"
15100 18335 msgstr "URL-Pfade"
15101 18336
18337 #: mercurial/help.py:164
15102 18338 msgid "Using Additional Features"
15103 18339 msgstr "Benutzung erweiterter Funktionen"
15104 18340
18341 #: mercurial/help.py:165
15105 18342 msgid "Subrepositories"
15106 18343 msgstr "Unterarchive"
15107 18344
18345 #: mercurial/help.py:166
15108 18346 msgid "Configuring hgweb"
15109 18347 msgstr "hgweb-Konfiguration"
15110 18348
18349 #: mercurial/help.py:167
15111 18350 msgid "Glossary"
15112 18351 msgstr "Glossar"
15113 18352
18353 #: mercurial/help.py:168
15114 18354 msgid "Syntax for Mercurial Ignore Files"
15115 18355 msgstr "Syntax für Mercurials 'ignore'-Dateien"
15116 18356
18357 #: mercurial/help.py:170
15117 18358 msgid "Working with Phases"
15118 18359 msgstr "Arbeiten mit Phasen"
15119 18360
18361 #: mercurial/help.py:252
15120 18362 #, python-format
15121 18363 msgid ""
15122 18364 "\n"
@@ -15125,33 +18367,41 b' msgstr ""'
15125 18367 "\n"
15126 18368 "Aliase: %s\n"
15127 18369
18370 #: mercurial/help.py:261
15128 18371 #, python-format
15129 18372 msgid "shell alias for::"
15130 18373 msgstr ""
15131 18374
18375 #: mercurial/help.py:263
15132 18376 #, python-format
15133 18377 msgid " %s"
15134 18378 msgstr " %s"
15135 18379
18380 #: mercurial/help.py:263
15136 18381 #, python-format
15137 18382 msgid "alias for: hg %s"
15138 18383 msgstr "Alias für: hg %s"
15139 18384
18385 #: mercurial/help.py:265
15140 18386 #, python-format
15141 18387 msgid "%s"
15142 18388 msgstr ""
15143 18389
18390 #: mercurial/help.py:277
15144 18391 #, python-format
15145 18392 msgid "use \"hg help -e %s\" to show help for the %s extension"
15146 18393 msgstr ""
15147 18394 "Benutzen Sie \"hg -v help %s\" um Hilfe für die Erweitung %s anzuzeigen"
15148 18395
18396 #: mercurial/help.py:285
15149 18397 msgid "options:"
15150 18398 msgstr "Optionen:"
15151 18399
18400 #: mercurial/help.py:289 mercurial/help.py:368
15152 18401 msgid "global options:"
15153 18402 msgstr "Globale Optionen:"
15154 18403
18404 #: mercurial/help.py:294
15155 18405 #, python-format
15156 18406 msgid ""
15157 18407 "\n"
@@ -15160,23 +18410,29 b' msgstr ""'
15160 18410 "\n"
15161 18411 "Nutze \"hg help %s\" um den vollen Hilfetext anzuzeigen\n"
15162 18412
18413 #: mercurial/help.py:297
15163 18414 #, fuzzy, python-format
15164 18415 msgid "use \"hg -v help %s\" to show more complete help and the global options"
15165 18416 msgstr "Nutze \"hg -v help%s\" um Aliase und globale Optionen anzuzeigen"
15166 18417
18418 #: mercurial/help.py:299
15167 18419 #, fuzzy, python-format
15168 18420 msgid "use \"hg -v help %s\" to show the global options"
15169 18421 msgstr "Nutze \"hg -v help%s\" um Aliase und globale Optionen anzuzeigen"
15170 18422
18423 #: mercurial/help.py:309
15171 18424 msgid "basic commands:"
15172 18425 msgstr "Grundlegende Befehle:"
15173 18426
18427 #: mercurial/help.py:311
15174 18428 msgid "list of commands:"
15175 18429 msgstr "Liste der Befehle:"
15176 18430
18431 #: mercurial/help.py:339
15177 18432 msgid "no commands defined\n"
15178 18433 msgstr "keine Befehle definiert\n"
15179 18434
18435 #: mercurial/help.py:358
15180 18436 msgid ""
15181 18437 "\n"
15182 18438 "additional help topics:"
@@ -15184,25 +18440,31 b' msgstr ""'
15184 18440 "\n"
15185 18441 "Zusätzliche Hilfethemen:"
15186 18442
18443 #: mercurial/help.py:370
15187 18444 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
15188 18445 msgstr "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle"
15189 18446
18447 #: mercurial/help.py:374
15190 18448 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
15191 18449 msgstr ""
15192 18450 "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle oder \"hg -v\" für Details"
15193 18451
18452 #: mercurial/help.py:377
15194 18453 #, python-format
15195 18454 msgid "use \"hg help %s\" to show the full help text"
15196 18455 msgstr "Nutze \"hg -v help %s\" um den vollen Hilfetext anzuzeigen"
15197 18456
18457 #: mercurial/help.py:380
15198 18458 #, python-format
15199 18459 msgid "use \"hg -v help%s\" to show builtin aliases and global options"
15200 18460 msgstr "Nutze \"hg -v help%s\" um Aliase und globale Optionen anzuzeigen"
15201 18461
18462 #: mercurial/help.py:407 mercurial/help.py:439
15202 18463 #, fuzzy, python-format
15203 18464 msgid "use \"hg help -v %s\" to show more complete help"
15204 18465 msgstr "Nutze \"hg -v help %s\" um mehr Informationen anzuzeigen"
15205 18466
18467 #: mercurial/help.py:413
15206 18468 #, python-format
15207 18469 msgid ""
15208 18470 "\n"
@@ -15211,34 +18473,57 b' msgstr ""'
15211 18473 "\n"
15212 18474 "Nutze \"hg help -c %s\" für die Hilfe zum Befehl %s\n"
15213 18475
18476 #: mercurial/help.py:422
15214 18477 msgid "no help text available"
15215 18478 msgstr "keine Hilfe verfügbar"
15216 18479
18480 #: mercurial/help.py:433
15217 18481 #, python-format
15218 18482 msgid "%s extension - %s"
15219 18483 msgstr "%s Erweiterung - %s"
15220 18484
18485 #: mercurial/help.py:451 mercurial/help.py:463
15221 18486 msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n"
15222 18487 msgstr ""
15223 18488
18489 #: mercurial/help.py:460
15224 18490 #, python-format
15225 18491 msgid "'%s' is provided by the following extension:"
15226 18492 msgstr ""
15227 18493
18494 #: mercurial/help.py:472
15228 18495 msgid "Topics"
15229 18496 msgstr ""
15230 18497
18498 #: mercurial/help.py:475
15231 18499 msgid "Extension Commands"
15232 18500 msgstr "Erweiterungs-Kommandos"
15233 18501
18502 #: mercurial/help.py:502
15234 18503 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
15235 18504 msgstr ""
15236 18505
18506 #: mercurial/help/common.txt:1
18507 msgid ".. Common link and substitution definitions."
18508 msgstr ""
18509
18510 #: mercurial/help/common.txt:3
18511 msgid ""
18512 ".. |hg(1)| replace:: **hg**\\ (1)\n"
18513 ".. _hg(1): hg.1.html\n"
18514 ".. |hgrc(5)| replace:: **hgrc**\\ (5)\n"
18515 ".. _hgrc(5): hgrc.5.html\n"
18516 ".. |hgignore(5)| replace:: **hgignore**\\ (5)\n"
18517 ".. _hgignore(5): hgignore.5.html\n"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: mercurial/help/config.txt:1
15237 18521 msgid ""
15238 18522 "The Mercurial system uses a set of configuration files to control\n"
15239 18523 "aspects of its behavior."
15240 18524 msgstr ""
15241 18525
18526 #: mercurial/help/config.txt:4
15242 18527 msgid ""
15243 18528 "The configuration files use a simple ini-file format. A configuration\n"
15244 18529 "file consists of sections, led by a ``[section]`` header and followed\n"
@@ -15248,6 +18533,7 b' msgstr ""'
15248 18533 "Die Datei enthält Abschnitte (durch ``[Abschnittsname]`` eingeleitet),\n"
15249 18534 "welche ihrerseits Zeilen der Form ``name = wert`` enthalten::"
15250 18535
18536 #: mercurial/help/config.txt:8
15251 18537 msgid ""
15252 18538 " [ui]\n"
15253 18539 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
@@ -15257,6 +18543,7 b' msgstr ""'
15257 18543 " username = Vorname Nachname <vorname.nachname@example.net>\n"
15258 18544 " verbose = True"
15259 18545
18546 #: mercurial/help/config.txt:12
15260 18547 msgid ""
15261 18548 "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
15262 18549 "``ui.verbose``, respectively. See the Syntax section below."
@@ -15264,11 +18551,13 b' msgstr ""'
15264 18551 "Die obigen Beispieleinträge werden als ``ui.username`` bzw. ``ui.verbose``\n"
15265 18552 "bezeichnet. Siehe auch unten den Abschnitt Syntax."
15266 18553
18554 #: mercurial/help/config.txt:15
15267 18555 msgid ""
15268 18556 "Files\n"
15269 18557 "====="
15270 18558 msgstr ""
15271 18559
18560 #: mercurial/help/config.txt:18
15272 18561 msgid ""
15273 18562 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
15274 18563 "These files do not exist by default and you will have to create the\n"
@@ -15278,6 +18567,7 b' msgid ""'
15278 18567 "configuration is put into the per-repository ``<repo>/.hg/hgrc`` file."
15279 18568 msgstr ""
15280 18569
18570 #: mercurial/help/config.txt:25
15281 18571 msgid ""
15282 18572 "The names of these files depend on the system on which Mercurial is\n"
15283 18573 "installed. ``*.rc`` files from a single directory are read in\n"
@@ -15286,9 +18576,11 b' msgid ""'
15286 18576 "ones."
15287 18577 msgstr ""
15288 18578
18579 #: mercurial/help/config.txt:31
15289 18580 msgid "| (All) ``<repo>/.hg/hgrc``"
15290 18581 msgstr ""
15291 18582
18583 #: mercurial/help/config.txt:33
15292 18584 msgid ""
15293 18585 " Per-repository configuration options that only apply in a\n"
15294 18586 " particular repository. This file is not version-controlled, and\n"
@@ -15299,6 +18591,7 b' msgid ""'
15299 18591 " for the ``[trusted]`` section below for more details."
15300 18592 msgstr ""
15301 18593
18594 #: mercurial/help/config.txt:41
15302 18595 msgid ""
15303 18596 "| (Plan 9) ``$home/lib/hgrc``\n"
15304 18597 "| (Unix) ``$HOME/.hgrc``\n"
@@ -15308,6 +18601,7 b' msgid ""'
15308 18601 "| (Windows) ``%HOME%\\Mercurial.ini``"
15309 18602 msgstr ""
15310 18603
18604 #: mercurial/help/config.txt:48
15311 18605 msgid ""
15312 18606 " Per-user configuration file(s), for the user running Mercurial. On\n"
15313 18607 " Windows 9x, ``%HOME%`` is replaced by ``%APPDATA%``. Options in these\n"
@@ -15317,6 +18611,7 b' msgid ""'
15317 18611 " options."
15318 18612 msgstr ""
15319 18613
18614 #: mercurial/help/config.txt:54
15320 18615 msgid ""
15321 18616 "| (Plan 9) ``/lib/mercurial/hgrc``\n"
15322 18617 "| (Plan 9) ``/lib/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
@@ -15324,6 +18619,7 b' msgid ""'
15324 18619 "| (Unix) ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
15325 18620 msgstr ""
15326 18621
18622 #: mercurial/help/config.txt:59
15327 18623 msgid ""
15328 18624 " Per-system configuration files, for the system on which Mercurial\n"
15329 18625 " is running. Options in these files apply to all Mercurial commands\n"
@@ -15331,6 +18627,7 b' msgid ""'
15331 18627 " override per-installation options."
15332 18628 msgstr ""
15333 18629
18630 #: mercurial/help/config.txt:64
15334 18631 msgid ""
15335 18632 "| (Plan 9) ``<install-root>/lib/mercurial/hgrc``\n"
15336 18633 "| (Plan 9) ``<install-root>/lib/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
@@ -15342,6 +18639,7 b' msgstr ""'
15342 18639 "| (Unix) ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
15343 18640 "| (Unix) ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
15344 18641
18642 #: mercurial/help/config.txt:69
15345 18643 msgid ""
15346 18644 " Per-installation configuration files, searched for in the\n"
15347 18645 " directory where Mercurial is installed. ``<install-root>`` is the\n"
@@ -15351,12 +18649,14 b' msgid ""'
15351 18649 " to all Mercurial commands executed by any user in any directory."
15352 18650 msgstr ""
15353 18651
18652 #: mercurial/help/config.txt:76
15354 18653 msgid ""
15355 18654 "| (Windows) ``<install-dir>\\Mercurial.ini`` **or**\n"
15356 18655 "| (Windows) ``<install-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` **or**\n"
15357 18656 "| (Windows) ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``"
15358 18657 msgstr ""
15359 18658
18659 #: mercurial/help/config.txt:80
15360 18660 msgid ""
15361 18661 " Per-installation/system configuration files, for the system on\n"
15362 18662 " which Mercurial is running. Options in these files apply to all\n"
@@ -15367,17 +18667,20 b' msgid ""'
15367 18667 " order until one or more configuration files are detected."
15368 18668 msgstr ""
15369 18669
18670 #: mercurial/help/config.txt:88
15370 18671 msgid ""
15371 18672 ".. note:: The registry key ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Wow6432Node"
15372 18673 "\\Mercurial``\n"
15373 18674 " is used when running 32-bit Python on 64-bit Windows."
15374 18675 msgstr ""
15375 18676
18677 #: mercurial/help/config.txt:91 mercurial/help/hgignore.txt:41
15376 18678 msgid ""
15377 18679 "Syntax\n"
15378 18680 "======"
15379 18681 msgstr ""
15380 18682
18683 #: mercurial/help/config.txt:94
15381 18684 msgid ""
15382 18685 "A configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
15383 18686 "and followed by ``name = value`` entries (sometimes called\n"
@@ -15387,6 +18690,7 b' msgstr ""'
15387 18690 "welche ihrerseits Zeilen der Form ``name = wert`` enthalten (manchmal als\n"
15388 18691 "``Konfigurationsschlüssel`` bezeichnet)::"
15389 18692
18693 #: mercurial/help/config.txt:98
15390 18694 msgid ""
15391 18695 " [spam]\n"
15392 18696 " eggs=ham\n"
@@ -15394,6 +18698,7 b' msgid ""'
15394 18698 " eggs"
15395 18699 msgstr ""
15396 18700
18701 #: mercurial/help/config.txt:103
15397 18702 msgid ""
15398 18703 "Each line contains one entry. If the lines that follow are indented,\n"
15399 18704 "they are treated as continuations of that entry. Leading whitespace is\n"
@@ -15401,11 +18706,13 b' msgid ""'
15401 18706 "``#`` or ``;`` are ignored and may be used to provide comments."
15402 18707 msgstr ""
15403 18708
18709 #: mercurial/help/config.txt:108
15404 18710 msgid ""
15405 18711 "Configuration keys can be set multiple times, in which case Mercurial\n"
15406 18712 "will use the value that was configured last. As an example::"
15407 18713 msgstr ""
15408 18714
18715 #: mercurial/help/config.txt:111
15409 18716 msgid ""
15410 18717 " [spam]\n"
15411 18718 " eggs=large\n"
@@ -15413,15 +18720,18 b' msgid ""'
15413 18720 " eggs=small"
15414 18721 msgstr ""
15415 18722
18723 #: mercurial/help/config.txt:116
15416 18724 msgid "This would set the configuration key named ``eggs`` to ``small``."
15417 18725 msgstr ""
15418 18726
18727 #: mercurial/help/config.txt:118
15419 18728 msgid ""
15420 18729 "It is also possible to define a section multiple times. A section can\n"
15421 18730 "be redefined on the same and/or on different configuration files. For\n"
15422 18731 "example::"
15423 18732 msgstr ""
15424 18733
18734 #: mercurial/help/config.txt:122
15425 18735 msgid ""
15426 18736 " [foo]\n"
15427 18737 " eggs=large\n"
@@ -15429,6 +18739,7 b' msgid ""'
15429 18739 " eggs=small"
15430 18740 msgstr ""
15431 18741
18742 #: mercurial/help/config.txt:127
15432 18743 msgid ""
15433 18744 " [bar]\n"
15434 18745 " eggs=ham\n"
@@ -15436,6 +18747,7 b' msgid ""'
15436 18747 " eggs"
15437 18748 msgstr ""
15438 18749
18750 #: mercurial/help/config.txt:132
15439 18751 msgid ""
15440 18752 " [foo]\n"
15441 18753 " ham=prosciutto\n"
@@ -15443,6 +18755,7 b' msgid ""'
15443 18755 " bread=toasted"
15444 18756 msgstr ""
15445 18757
18758 #: mercurial/help/config.txt:137
15446 18759 msgid ""
15447 18760 "This would set the ``eggs``, ``ham``, and ``bread`` configuration keys\n"
15448 18761 "of the ``foo`` section to ``medium``, ``prosciutto``, and ``toasted``,\n"
@@ -15450,6 +18763,7 b' msgid ""'
15450 18763 "value that was set for each of the configuration keys."
15451 18764 msgstr ""
15452 18765
18766 #: mercurial/help/config.txt:142
15453 18767 msgid ""
15454 18768 "If a configuration key is set multiple times in different\n"
15455 18769 "configuration files the final value will depend on the order in which\n"
@@ -15458,6 +18772,7 b' msgid ""'
15458 18772 "above."
15459 18773 msgstr ""
15460 18774
18775 #: mercurial/help/config.txt:148
15461 18776 msgid ""
15462 18777 "A line of the form ``%include file`` will include ``file`` into the\n"
15463 18778 "current configuration file. The inclusion is recursive, which means\n"
@@ -15467,17 +18782,21 b' msgid ""'
15467 18782 "``file``. This lets you do something like::"
15468 18783 msgstr ""
15469 18784
18785 #: mercurial/help/config.txt:155
15470 18786 msgid " %include ~/.hgrc.d/$HOST.rc"
15471 18787 msgstr ""
15472 18788
18789 #: mercurial/help/config.txt:157
15473 18790 msgid "to include a different configuration file on each computer you use."
15474 18791 msgstr ""
15475 18792
18793 #: mercurial/help/config.txt:159
15476 18794 msgid ""
15477 18795 "A line with ``%unset name`` will remove ``name`` from the current\n"
15478 18796 "section, if it has been set previously."
15479 18797 msgstr ""
15480 18798
18799 #: mercurial/help/config.txt:162
15481 18800 msgid ""
15482 18801 "The values are either free-form text strings, lists of text strings,\n"
15483 18802 "or Boolean values. Boolean values can be set to true using any of \"1\",\n"
@@ -15486,31 +18805,37 b' msgid ""'
15486 18805 "(all case insensitive)."
15487 18806 msgstr ""
15488 18807
18808 #: mercurial/help/config.txt:167
15489 18809 msgid ""
15490 18810 "List values are separated by whitespace or comma, except when values are\n"
15491 18811 "placed in double quotation marks::"
15492 18812 msgstr ""
15493 18813
18814 #: mercurial/help/config.txt:170
15494 18815 msgid " allow_read = \"John Doe, PhD\", brian, betty"
15495 18816 msgstr ""
15496 18817
18818 #: mercurial/help/config.txt:172
15497 18819 msgid ""
15498 18820 "Quotation marks can be escaped by prefixing them with a backslash. Only\n"
15499 18821 "quotation marks at the beginning of a word is counted as a quotation\n"
15500 18822 "(e.g., ``foo\"bar baz`` is the list of ``foo\"bar`` and ``baz``)."
15501 18823 msgstr ""
15502 18824
18825 #: mercurial/help/config.txt:176
15503 18826 msgid ""
15504 18827 "Sections\n"
15505 18828 "========"
15506 18829 msgstr ""
15507 18830
18831 #: mercurial/help/config.txt:179
15508 18832 msgid ""
15509 18833 "This section describes the different sections that may appear in a\n"
15510 18834 "Mercurial configuration file, the purpose of each section, its possible\n"
15511 18835 "keys, and their possible values."
15512 18836 msgstr ""
15513 18837
18838 #: mercurial/help/config.txt:183
15514 18839 #, fuzzy
15515 18840 msgid ""
15516 18841 "``alias``\n"
@@ -15519,6 +18844,7 b' msgstr ""'
15519 18844 "Beispiele\n"
15520 18845 "----------"
15521 18846
18847 #: mercurial/help/config.txt:186
15522 18848 msgid ""
15523 18849 "Defines command aliases.\n"
15524 18850 "Aliases allow you to define your own commands in terms of other\n"
@@ -15529,54 +18855,67 b' msgid ""'
15529 18855 "command to be executed."
15530 18856 msgstr ""
15531 18857
18858 #: mercurial/help/config.txt:194
15532 18859 msgid "Alias definitions consist of lines of the form::"
15533 18860 msgstr ""
15534 18861
18862 #: mercurial/help/config.txt:196
15535 18863 msgid " <alias> = <command> [<argument>]..."
15536 18864 msgstr ""
15537 18865
18866 #: mercurial/help/config.txt:198
15538 18867 msgid "For example, this definition::"
15539 18868 msgstr ""
15540 18869
18870 #: mercurial/help/config.txt:200
15541 18871 msgid " latest = log --limit 5"
15542 18872 msgstr ""
15543 18873
18874 #: mercurial/help/config.txt:202
15544 18875 msgid ""
15545 18876 "creates a new command ``latest`` that shows only the five most recent\n"
15546 18877 "changesets. You can define subsequent aliases using earlier ones::"
15547 18878 msgstr ""
15548 18879
18880 #: mercurial/help/config.txt:205
15549 18881 msgid " stable5 = latest -b stable"
15550 18882 msgstr ""
15551 18883
18884 #: mercurial/help/config.txt:207
15552 18885 msgid ""
15553 18886 ".. note:: It is possible to create aliases with the same names as\n"
15554 18887 " existing commands, which will then override the original\n"
15555 18888 " definitions. This is almost always a bad idea!"
15556 18889 msgstr ""
15557 18890
18891 #: mercurial/help/config.txt:211
15558 18892 msgid ""
15559 18893 "An alias can start with an exclamation point (``!``) to make it a\n"
15560 18894 "shell alias. A shell alias is executed with the shell and will let you\n"
15561 18895 "run arbitrary commands. As an example, ::"
15562 18896 msgstr ""
15563 18897
18898 #: mercurial/help/config.txt:215
15564 18899 msgid " echo = !echo $@"
15565 18900 msgstr ""
15566 18901
18902 #: mercurial/help/config.txt:217
15567 18903 msgid ""
15568 18904 "will let you do ``hg echo foo`` to have ``foo`` printed in your\n"
15569 18905 "terminal. A better example might be::"
15570 18906 msgstr ""
15571 18907
18908 #: mercurial/help/config.txt:220
15572 18909 msgid " purge = !$HG status --no-status --unknown -0 | xargs -0 rm"
15573 18910 msgstr ""
15574 18911
18912 #: mercurial/help/config.txt:222
15575 18913 msgid ""
15576 18914 "which will make ``hg purge`` delete all unknown files in the\n"
15577 18915 "repository in the same manner as the purge extension."
15578 18916 msgstr ""
15579 18917
18918 #: mercurial/help/config.txt:225
15580 18919 msgid ""
15581 18920 "Positional arguments like ``$1``, ``$2``, etc. in the alias definition\n"
15582 18921 "expand to the command arguments. Unmatched arguments are\n"
@@ -15585,6 +18924,7 b' msgid ""'
15585 18924 "command is passed to the shell."
15586 18925 msgstr ""
15587 18926
18927 #: mercurial/help/config.txt:231
15588 18928 msgid ""
15589 18929 "Shell aliases are executed in an environment where ``$HG`` expands to\n"
15590 18930 "the path of the Mercurial that was used to execute the alias. This is\n"
@@ -15594,45 +18934,53 b' msgid ""'
15594 18934 "echo foo`` call above, ``$HG_ARGS`` would expand to ``echo foo``."
15595 18935 msgstr ""
15596 18936
18937 #: mercurial/help/config.txt:238
15597 18938 msgid ""
15598 18939 ".. note:: Some global configuration options such as ``-R`` are\n"
15599 18940 " processed before shell aliases and will thus not be passed to\n"
15600 18941 " aliases."
15601 18942 msgstr ""
15602 18943
18944 #: mercurial/help/config.txt:242
15603 18945 msgid ""
15604 18946 "\n"
15605 18947 "``annotate``\n"
15606 18948 "------------"
15607 18949 msgstr ""
15608 18950
18951 #: mercurial/help/config.txt:246
15609 18952 msgid ""
15610 18953 "Settings used when displaying file annotations. All values are\n"
15611 18954 "Booleans and default to False. See ``diff`` section for related\n"
15612 18955 "options for the diff command."
15613 18956 msgstr ""
15614 18957
18958 #: mercurial/help/config.txt:250 mercurial/help/config.txt:410
15615 18959 msgid ""
15616 18960 "``ignorews``\n"
15617 18961 " Ignore white space when comparing lines."
15618 18962 msgstr ""
15619 18963
18964 #: mercurial/help/config.txt:253 mercurial/help/config.txt:413
15620 18965 msgid ""
15621 18966 "``ignorewsamount``\n"
15622 18967 " Ignore changes in the amount of white space."
15623 18968 msgstr ""
15624 18969
18970 #: mercurial/help/config.txt:256 mercurial/help/config.txt:416
15625 18971 msgid ""
15626 18972 "``ignoreblanklines``\n"
15627 18973 " Ignore changes whose lines are all blank."
15628 18974 msgstr ""
15629 18975
18976 #: mercurial/help/config.txt:259
15630 18977 msgid ""
15631 18978 "\n"
15632 18979 "``auth``\n"
15633 18980 "--------"
15634 18981 msgstr ""
15635 18982
18983 #: mercurial/help/config.txt:263
15636 18984 msgid ""
15637 18985 "Authentication credentials for HTTP authentication. This section\n"
15638 18986 "allows you to store usernames and passwords for use when logging\n"
@@ -15640,17 +18988,21 b' msgid ""'
15640 18988 "you want to configure *who* can login to your HTTP server."
15641 18989 msgstr ""
15642 18990
18991 #: mercurial/help/config.txt:268 mercurial/help/config.txt:538
15643 18992 msgid "Each line has the following format::"
15644 18993 msgstr ""
15645 18994
18995 #: mercurial/help/config.txt:270
15646 18996 msgid " <name>.<argument> = <value>"
15647 18997 msgstr ""
15648 18998
18999 #: mercurial/help/config.txt:272
15649 19000 msgid ""
15650 19001 "where ``<name>`` is used to group arguments into authentication\n"
15651 19002 "entries. Example::"
15652 19003 msgstr ""
15653 19004
19005 #: mercurial/help/config.txt:275
15654 19006 msgid ""
15655 19007 " foo.prefix = hg.intevation.org/mercurial\n"
15656 19008 " foo.username = foo\n"
@@ -15658,6 +19010,7 b' msgid ""'
15658 19010 " foo.schemes = http https"
15659 19011 msgstr ""
15660 19012
19013 #: mercurial/help/config.txt:280
15661 19014 msgid ""
15662 19015 " bar.prefix = secure.example.org\n"
15663 19016 " bar.key = path/to/file.key\n"
@@ -15665,9 +19018,12 b' msgid ""'
15665 19018 " bar.schemes = https"
15666 19019 msgstr ""
15667 19020
19021 #: mercurial/help/config.txt:285 mercurial/help/config.txt:551
19022 #: mercurial/help/config.txt:815
15668 19023 msgid "Supported arguments:"
15669 19024 msgstr "Unterstützte Argumente:"
15670 19025
19026 #: mercurial/help/config.txt:287
15671 19027 msgid ""
15672 19028 "``prefix``\n"
15673 19029 " Either ``*`` or a URI prefix with or without the scheme part.\n"
@@ -15678,6 +19034,7 b' msgid ""'
15678 19034 " argument, q.v., is then subsequently consulted."
15679 19035 msgstr ""
15680 19036
19037 #: mercurial/help/config.txt:295
15681 19038 msgid ""
15682 19039 "``username``\n"
15683 19040 " Optional. Username to authenticate with. If not given, and the\n"
@@ -15688,6 +19045,7 b' msgid ""'
15688 19045 " username or without a username will be considered."
15689 19046 msgstr ""
15690 19047
19048 #: mercurial/help/config.txt:303
15691 19049 msgid ""
15692 19050 "``password``\n"
15693 19051 " Optional. Password to authenticate with. If not given, and the\n"
@@ -15695,18 +19053,21 b' msgid ""'
15695 19053 " will be prompted for it."
15696 19054 msgstr ""
15697 19055
19056 #: mercurial/help/config.txt:308
15698 19057 msgid ""
15699 19058 "``key``\n"
15700 19059 " Optional. PEM encoded client certificate key file. Environment\n"
15701 19060 " variables are expanded in the filename."
15702 19061 msgstr ""
15703 19062
19063 #: mercurial/help/config.txt:312
15704 19064 msgid ""
15705 19065 "``cert``\n"
15706 19066 " Optional. PEM encoded client certificate chain file. Environment\n"
15707 19067 " variables are expanded in the filename."
15708 19068 msgstr ""
15709 19069
19070 #: mercurial/help/config.txt:316
15710 19071 msgid ""
15711 19072 "``schemes``\n"
15712 19073 " Optional. Space separated list of URI schemes to use this\n"
@@ -15716,11 +19077,13 b' msgid ""'
15716 19077 " Default: https."
15717 19078 msgstr ""
15718 19079
19080 #: mercurial/help/config.txt:323
15719 19081 msgid ""
15720 19082 "If no suitable authentication entry is found, the user is prompted\n"
15721 19083 "for credentials as usual if required by the remote."
15722 19084 msgstr ""
15723 19085
19086 #: mercurial/help/config.txt:326
15724 19087 #, fuzzy
15725 19088 msgid ""
15726 19089 "\n"
@@ -15730,12 +19093,14 b' msgstr ""'
15730 19093 "Phasen und Server\n"
15731 19094 "--------------------------"
15732 19095
19096 #: mercurial/help/config.txt:330
15733 19097 msgid ""
15734 19098 "Filters for transforming files on checkout/checkin. This would\n"
15735 19099 "typically be used for newline processing or other\n"
15736 19100 "localization/canonicalization of files."
15737 19101 msgstr ""
15738 19102
19103 #: mercurial/help/config.txt:334
15739 19104 msgid ""
15740 19105 "Filters consist of a filter pattern followed by a filter command.\n"
15741 19106 "Filter patterns are globs by default, rooted at the repository root.\n"
@@ -15745,19 +19110,23 b' msgid ""'
15745 19110 "For each file only the first matching filter applies."
15746 19111 msgstr ""
15747 19112
19113 #: mercurial/help/config.txt:341
15748 19114 msgid ""
15749 19115 "The filter command can start with a specifier, either ``pipe:`` or\n"
15750 19116 "``tempfile:``. If no specifier is given, ``pipe:`` is used by default."
15751 19117 msgstr ""
15752 19118
19119 #: mercurial/help/config.txt:344
15753 19120 msgid ""
15754 19121 "A ``pipe:`` command must accept data on stdin and return the transformed\n"
15755 19122 "data on stdout."
15756 19123 msgstr ""
15757 19124
19125 #: mercurial/help/config.txt:347
15758 19126 msgid "Pipe example::"
15759 19127 msgstr "Pipe-Beispiele::"
15760 19128
19129 #: mercurial/help/config.txt:349
15761 19130 msgid ""
15762 19131 " [encode]\n"
15763 19132 " # uncompress gzip files on checkin to improve delta compression\n"
@@ -15765,6 +19134,7 b' msgid ""'
15765 19134 " *.gz = pipe: gunzip"
15766 19135 msgstr ""
15767 19136
19137 #: mercurial/help/config.txt:354
15768 19138 msgid ""
15769 19139 " [decode]\n"
15770 19140 " # recompress gzip files when writing them to the working dir (we\n"
@@ -15772,6 +19142,7 b' msgid ""'
15772 19142 " *.gz = gzip"
15773 19143 msgstr ""
15774 19144
19145 #: mercurial/help/config.txt:359
15775 19146 msgid ""
15776 19147 "A ``tempfile:`` command is a template. The string ``INFILE`` is replaced\n"
15777 19148 "with the name of a temporary file that contains the data to be\n"
@@ -15780,61 +19151,72 b' msgid ""'
15780 19151 "the command."
15781 19152 msgstr ""
15782 19153
19154 #: mercurial/help/config.txt:365
15783 19155 msgid ""
15784 19156 ".. note:: The tempfile mechanism is recommended for Windows systems,\n"
15785 19157 " where the standard shell I/O redirection operators often have\n"
15786 19158 " strange effects and may corrupt the contents of your files."
15787 19159 msgstr ""
15788 19160
19161 #: mercurial/help/config.txt:369
15789 19162 msgid ""
15790 19163 "This filter mechanism is used internally by the ``eol`` extension to\n"
15791 19164 "translate line ending characters between Windows (CRLF) and Unix (LF)\n"
15792 19165 "format. We suggest you use the ``eol`` extension for convenience."
15793 19166 msgstr ""
15794 19167
19168 #: mercurial/help/config.txt:373
15795 19169 msgid ""
15796 19170 "\n"
15797 19171 "``defaults``\n"
15798 19172 "------------"
15799 19173 msgstr ""
15800 19174
19175 #: mercurial/help/config.txt:377
15801 19176 msgid "(defaults are deprecated. Don't use them. Use aliases instead)"
15802 19177 msgstr ""
15803 19178
19179 #: mercurial/help/config.txt:379
15804 19180 msgid ""
15805 19181 "Use the ``[defaults]`` section to define command defaults, i.e. the\n"
15806 19182 "default options/arguments to pass to the specified commands."
15807 19183 msgstr ""
15808 19184
19185 #: mercurial/help/config.txt:382
15809 19186 msgid ""
15810 19187 "The following example makes :hg:`log` run in verbose mode, and\n"
15811 19188 ":hg:`status` show only the modified files, by default::"
15812 19189 msgstr ""
15813 19190
19191 #: mercurial/help/config.txt:385
15814 19192 msgid ""
15815 19193 " [defaults]\n"
15816 19194 " log = -v\n"
15817 19195 " status = -m"
15818 19196 msgstr ""
15819 19197
19198 #: mercurial/help/config.txt:389
15820 19199 msgid ""
15821 19200 "The actual commands, instead of their aliases, must be used when\n"
15822 19201 "defining command defaults. The command defaults will also be applied\n"
15823 19202 "to the aliases of the commands defined."
15824 19203 msgstr ""
15825 19204
19205 #: mercurial/help/config.txt:393
15826 19206 msgid ""
15827 19207 "\n"
15828 19208 "``diff``\n"
15829 19209 "--------"
15830 19210 msgstr ""
15831 19211
19212 #: mercurial/help/config.txt:397
15832 19213 msgid ""
15833 19214 "Settings used when displaying diffs. Everything except for ``unified``\n"
15834 19215 "is a Boolean and defaults to False. See ``annotate`` section for\n"
15835 19216 "related options for the annotate command."
15836 19217 msgstr ""
15837 19218
19219 #: mercurial/help/config.txt:401
15838 19220 msgid ""
15839 19221 "``git``\n"
15840 19222 " Use git extended diff format."
@@ -15842,11 +19224,13 b' msgstr ""'
15842 19224 "``git``\n"
15843 19225 " Verwende git-erweitertes diff-Format"
15844 19226
19227 #: mercurial/help/config.txt:404
15845 19228 msgid ""
15846 19229 "``nodates``\n"
15847 19230 " Don't include dates in diff headers."
15848 19231 msgstr ""
15849 19232
19233 #: mercurial/help/config.txt:407
15850 19234 msgid ""
15851 19235 "``showfunc``\n"
15852 19236 " Show which function each change is in."
@@ -15854,6 +19238,7 b' msgstr ""'
15854 19238 "``showfunc``\n"
15855 19239 " Zeigt die Funktion, in der die Änderung passiert ist"
15856 19240
19241 #: mercurial/help/config.txt:419
15857 19242 msgid ""
15858 19243 "``unified``\n"
15859 19244 " Number of lines of context to show."
@@ -15861,6 +19246,7 b' msgstr ""'
15861 19246 "``unified``\n"
15862 19247 " Anzahl der anzuzeigenden Kontextzeilen"
15863 19248
19249 #: mercurial/help/config.txt:422
15864 19250 #, fuzzy
15865 19251 msgid ""
15866 19252 "``email``\n"
@@ -15869,32 +19255,38 b' msgstr ""'
15869 19255 "Abschnitte\n"
15870 19256 "----------"
15871 19257
19258 #: mercurial/help/config.txt:425
15872 19259 msgid "Settings for extensions that send email messages."
15873 19260 msgstr ""
15874 19261
19262 #: mercurial/help/config.txt:427
15875 19263 msgid ""
15876 19264 "``from``\n"
15877 19265 " Optional. Email address to use in \"From\" header and SMTP envelope\n"
15878 19266 " of outgoing messages."
15879 19267 msgstr ""
15880 19268
19269 #: mercurial/help/config.txt:431
15881 19270 msgid ""
15882 19271 "``to``\n"
15883 19272 " Optional. Comma-separated list of recipients' email addresses."
15884 19273 msgstr ""
15885 19274
19275 #: mercurial/help/config.txt:434
15886 19276 msgid ""
15887 19277 "``cc``\n"
15888 19278 " Optional. Comma-separated list of carbon copy recipients'\n"
15889 19279 " email addresses."
15890 19280 msgstr ""
15891 19281
19282 #: mercurial/help/config.txt:438
15892 19283 msgid ""
15893 19284 "``bcc``\n"
15894 19285 " Optional. Comma-separated list of blind carbon copy recipients'\n"
15895 19286 " email addresses."
15896 19287 msgstr ""
15897 19288
19289 #: mercurial/help/config.txt:442
15898 19290 msgid ""
15899 19291 "``method``\n"
15900 19292 " Optional. Method to use to send email messages. If value is ``smtp``\n"
@@ -15905,6 +19297,7 b' msgid ""'
15905 19297 " ``/usr/sbin/sendmail`` is enough to use sendmail to send messages."
15906 19298 msgstr ""
15907 19299
19300 #: mercurial/help/config.txt:450
15908 19301 msgid ""
15909 19302 "``charsets``\n"
15910 19303 " Optional. Comma-separated list of character sets considered\n"
@@ -15916,9 +19309,11 b' msgid ""'
15916 19309 " empty (explicit) list."
15917 19310 msgstr ""
15918 19311
19312 #: mercurial/help/config.txt:459
15919 19313 msgid " Order of outgoing email character sets:"
15920 19314 msgstr ""
15921 19315
19316 #: mercurial/help/config.txt:461
15922 19317 msgid ""
15923 19318 " 1. ``us-ascii``: always first, regardless of settings\n"
15924 19319 " 2. ``email.charsets``: in order given by user\n"
@@ -15927,9 +19322,11 b' msgid ""'
15927 19322 " 5. ``utf-8``: always last, regardless of settings"
15928 19323 msgstr ""
15929 19324
19325 #: mercurial/help/config.txt:467
15930 19326 msgid "Email example::"
15931 19327 msgstr "Email-Beispiele::"
15932 19328
19329 #: mercurial/help/config.txt:469
15933 19330 msgid ""
15934 19331 " [email]\n"
15935 19332 " from = Joseph User <joe.user@example.com>\n"
@@ -15939,6 +19336,7 b' msgid ""'
15939 19336 " charsets = iso-8859-1, iso-8859-15, windows-1252"
15940 19337 msgstr ""
15941 19338
19339 #: mercurial/help/config.txt:476
15942 19340 #, fuzzy
15943 19341 msgid ""
15944 19342 "\n"
@@ -15948,23 +19346,27 b' msgstr ""'
15948 19346 "Beschreibung\n"
15949 19347 "-----------"
15950 19348
19349 #: mercurial/help/config.txt:480
15951 19350 msgid ""
15952 19351 "Mercurial has an extension mechanism for adding new features. To\n"
15953 19352 "enable an extension, create an entry for it in this section."
15954 19353 msgstr ""
15955 19354
19355 #: mercurial/help/config.txt:483
15956 19356 msgid ""
15957 19357 "If you know that the extension is already in Python's search path,\n"
15958 19358 "you can give the name of the module, followed by ``=``, with nothing\n"
15959 19359 "after the ``=``."
15960 19360 msgstr ""
15961 19361
19362 #: mercurial/help/config.txt:487
15962 19363 msgid ""
15963 19364 "Otherwise, give a name that you choose, followed by ``=``, followed by\n"
15964 19365 "the path to the ``.py`` file (including the file name extension) that\n"
15965 19366 "defines the extension."
15966 19367 msgstr ""
15967 19368
19369 #: mercurial/help/config.txt:491
15968 19370 msgid ""
15969 19371 "To explicitly disable an extension that is enabled in an hgrc of\n"
15970 19372 "broader scope, prepend its path with ``!``, as in ``foo = !/ext/path``\n"
@@ -15973,9 +19375,11 b' msgstr ""'
15973 19375 "Um eine Erweiterung explizit zu deaktivieren, die von einer allgemeineren\n"
15974 19376 "hgrc aktiviert wurde, setzen Sie ein ! vor den Pfad, also z.B. ``foo = !``."
15975 19377
19378 #: mercurial/help/config.txt:495
15976 19379 msgid "Example for ``~/.hgrc``::"
15977 19380 msgstr "Beispiel ``~/.hgrc``-Datei::"
15978 19381
19382 #: mercurial/help/config.txt:497
15979 19383 msgid ""
15980 19384 " [extensions]\n"
15981 19385 " # (the mq extension will get loaded from Mercurial's path)\n"
@@ -15984,12 +19388,14 b' msgid ""'
15984 19388 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
15985 19389 msgstr ""
15986 19390
19391 #: mercurial/help/config.txt:503
15987 19392 msgid ""
15988 19393 "\n"
15989 19394 "``format``\n"
15990 19395 "----------"
15991 19396 msgstr ""
15992 19397
19398 #: mercurial/help/config.txt:507
15993 19399 msgid ""
15994 19400 "``usestore``\n"
15995 19401 " Enable or disable the \"store\" repository format which improves\n"
@@ -16000,6 +19406,7 b' msgid ""'
16000 19406 " repositories will be compatible with Mercurial before version 0.9.4."
16001 19407 msgstr ""
16002 19408
19409 #: mercurial/help/config.txt:515
16003 19410 msgid ""
16004 19411 "``usefncache``\n"
16005 19412 " Enable or disable the \"fncache\" repository format which enhances\n"
@@ -16010,6 +19417,7 b' msgid ""'
16010 19417 " repositories will be compatible with Mercurial before version 1.1."
16011 19418 msgstr ""
16012 19419
19420 #: mercurial/help/config.txt:523
16013 19421 msgid ""
16014 19422 "``dotencode``\n"
16015 19423 " Enable or disable the \"dotencode\" repository format which enhances\n"
@@ -16020,6 +19428,7 b' msgid ""'
16020 19428 " repositories will be compatible with Mercurial before version 1.7."
16021 19429 msgstr ""
16022 19430
19431 #: mercurial/help/config.txt:531
16023 19432 #, fuzzy
16024 19433 msgid ""
16025 19434 "``graph``\n"
@@ -16028,20 +19437,24 b' msgstr ""'
16028 19437 "Beispiele\n"
16029 19438 "----------"
16030 19439
19440 #: mercurial/help/config.txt:534
16031 19441 msgid ""
16032 19442 "Web graph view configuration. This section let you change graph\n"
16033 19443 "elements display properties by branches, for instance to make the\n"
16034 19444 "``default`` branch stand out."
16035 19445 msgstr ""
16036 19446
19447 #: mercurial/help/config.txt:540
16037 19448 msgid " <branch>.<argument> = <value>"
16038 19449 msgstr ""
16039 19450
19451 #: mercurial/help/config.txt:542
16040 19452 msgid ""
16041 19453 "where ``<branch>`` is the name of the branch being\n"
16042 19454 "customized. Example::"
16043 19455 msgstr ""
16044 19456
19457 #: mercurial/help/config.txt:545
16045 19458 msgid ""
16046 19459 " [graph]\n"
16047 19460 " # 2px width\n"
@@ -16050,16 +19463,19 b' msgid ""'
16050 19463 " default.color = FF0000"
16051 19464 msgstr ""
16052 19465
19466 #: mercurial/help/config.txt:553
16053 19467 msgid ""
16054 19468 "``width``\n"
16055 19469 " Set branch edges width in pixels."
16056 19470 msgstr ""
16057 19471
19472 #: mercurial/help/config.txt:556
16058 19473 msgid ""
16059 19474 "``color``\n"
16060 19475 " Set branch edges color in hexadecimal RGB notation."
16061 19476 msgstr ""
16062 19477
19478 #: mercurial/help/config.txt:559
16063 19479 #, fuzzy
16064 19480 msgid ""
16065 19481 "``hooks``\n"
@@ -16068,6 +19484,7 b' msgstr ""'
16068 19484 "Abschnitte\n"
16069 19485 "----------"
16070 19486
19487 #: mercurial/help/config.txt:562
16071 19488 msgid ""
16072 19489 "Commands or Python functions that get automatically executed by\n"
16073 19490 "various actions such as starting or finishing a commit. Multiple\n"
@@ -16079,9 +19496,11 b' msgid ""'
16079 19496 "not specified."
16080 19497 msgstr ""
16081 19498
19499 #: mercurial/help/config.txt:571
16082 19500 msgid "Example ``.hg/hgrc``::"
16083 19501 msgstr "Beispiel ``.hg/hgrc``-Datei::"
16084 19502
19503 #: mercurial/help/config.txt:573
16085 19504 msgid ""
16086 19505 " [hooks]\n"
16087 19506 " # update working directory after adding changesets\n"
@@ -16094,12 +19513,14 b' msgid ""'
16094 19513 " priority.incoming.autobuild = 1"
16095 19514 msgstr ""
16096 19515
19516 #: mercurial/help/config.txt:583
16097 19517 msgid ""
16098 19518 "Most hooks are run with environment variables set that give useful\n"
16099 19519 "additional information. For each hook below, the environment\n"
16100 19520 "variables it is passed are listed with names of the form ``$HG_foo``."
16101 19521 msgstr ""
16102 19522
19523 #: mercurial/help/config.txt:587
16103 19524 msgid ""
16104 19525 "``changegroup``\n"
16105 19526 " Run after a changegroup has been added via push, pull or unbundle.\n"
@@ -16107,6 +19528,7 b' msgid ""'
16107 19528 " changes came is in ``$HG_URL``."
16108 19529 msgstr ""
16109 19530
19531 #: mercurial/help/config.txt:592
16110 19532 msgid ""
16111 19533 "``commit``\n"
16112 19534 " Run after a changeset has been created in the local repository. ID\n"
@@ -16114,6 +19536,7 b' msgid ""'
16114 19536 " IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``."
16115 19537 msgstr ""
16116 19538
19539 #: mercurial/help/config.txt:597
16117 19540 msgid ""
16118 19541 "``incoming``\n"
16119 19542 " Run after a changeset has been pulled, pushed, or unbundled into\n"
@@ -16121,6 +19544,7 b' msgid ""'
16121 19544 " ``$HG_NODE``. URL that was source of changes came is in ``$HG_URL``."
16122 19545 msgstr ""
16123 19546
19547 #: mercurial/help/config.txt:602
16124 19548 msgid ""
16125 19549 "``outgoing``\n"
16126 19550 " Run after sending changes from local repository to another. ID of\n"
@@ -16128,6 +19552,7 b' msgid ""'
16128 19552 " ``$HG_SOURCE``; see \"preoutgoing\" hook for description."
16129 19553 msgstr ""
16130 19554
19555 #: mercurial/help/config.txt:607
16131 19556 msgid ""
16132 19557 "``post-<command>``\n"
16133 19558 " Run after successful invocations of the associated command. The\n"
@@ -16139,6 +19564,7 b' msgid ""'
16139 19564 " ``$HG_PATS`` is a list of arguments. Hook failure is ignored."
16140 19565 msgstr ""
16141 19566
19567 #: mercurial/help/config.txt:616
16142 19568 msgid ""
16143 19569 "``pre-<command>``\n"
16144 19570 " Run before executing the associated command. The contents of the\n"
@@ -16151,6 +19577,7 b' msgid ""'
16151 19577 " code."
16152 19578 msgstr ""
16153 19579
19580 #: mercurial/help/config.txt:626
16154 19581 msgid ""
16155 19582 "``prechangegroup``\n"
16156 19583 " Run before a changegroup is added via push, pull or unbundle. Exit\n"
@@ -16159,6 +19586,7 b' msgid ""'
16159 19586 " will come is in ``$HG_URL``."
16160 19587 msgstr ""
16161 19588
19589 #: mercurial/help/config.txt:632
16162 19590 msgid ""
16163 19591 "``precommit``\n"
16164 19592 " Run before starting a local commit. Exit status 0 allows the\n"
@@ -16166,6 +19594,7 b' msgid ""'
16166 19594 " Parent changeset IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``."
16167 19595 msgstr ""
16168 19596
19597 #: mercurial/help/config.txt:637
16169 19598 msgid ""
16170 19599 "``prelistkeys``\n"
16171 19600 " Run before listing pushkeys (like bookmarks) in the\n"
@@ -16173,6 +19602,7 b' msgid ""'
16173 19602 " in ``$HG_NAMESPACE``."
16174 19603 msgstr ""
16175 19604
19605 #: mercurial/help/config.txt:642
16176 19606 msgid ""
16177 19607 "``preoutgoing``\n"
16178 19608 " Run before collecting changes to send from the local repository to\n"
@@ -16185,6 +19615,7 b' msgid ""'
16185 19615 " is happening on behalf of repository on same system."
16186 19616 msgstr ""
16187 19617
19618 #: mercurial/help/config.txt:652
16188 19619 msgid ""
16189 19620 "``prepushkey``\n"
16190 19621 " Run before a pushkey (like a bookmark) is added to the\n"
@@ -16194,6 +19625,7 b' msgid ""'
16194 19625 " ``$HG_NEW``."
16195 19626 msgstr ""
16196 19627
19628 #: mercurial/help/config.txt:659
16197 19629 msgid ""
16198 19630 "``pretag``\n"
16199 19631 " Run before creating a tag. Exit status 0 allows the tag to be\n"
@@ -16203,6 +19635,7 b' msgid ""'
16203 19635 " local if ``$HG_LOCAL=1``, in repository if ``$HG_LOCAL=0``."
16204 19636 msgstr ""
16205 19637
19638 #: mercurial/help/config.txt:665
16206 19639 msgid ""
16207 19640 "``pretxnchangegroup``\n"
16208 19641 " Run after a changegroup has been added via push, pull or unbundle,\n"
@@ -16215,6 +19648,7 b' msgid ""'
16215 19648 " ``$HG_URL``."
16216 19649 msgstr ""
16217 19650
19651 #: mercurial/help/config.txt:675
16218 19652 msgid ""
16219 19653 "``pretxncommit``\n"
16220 19654 " Run after a changeset has been created but the transaction not yet\n"
@@ -16225,6 +19659,7 b' msgid ""'
16225 19659 " IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``."
16226 19660 msgstr ""
16227 19661
19662 #: mercurial/help/config.txt:683
16228 19663 msgid ""
16229 19664 "``preupdate``\n"
16230 19665 " Run before updating the working directory. Exit status 0 allows\n"
@@ -16233,6 +19668,7 b' msgid ""'
16233 19668 " of second new parent is in ``$HG_PARENT2``."
16234 19669 msgstr ""
16235 19670
19671 #: mercurial/help/config.txt:689
16236 19672 msgid ""
16237 19673 "``listkeys``\n"
16238 19674 " Run after listing pushkeys (like bookmarks) in the repository. The\n"
@@ -16240,6 +19676,7 b' msgid ""'
16240 19676 " dictionary containing the keys and values."
16241 19677 msgstr ""
16242 19678
19679 #: mercurial/help/config.txt:694
16243 19680 msgid ""
16244 19681 "``pushkey``\n"
16245 19682 " Run after a pushkey (like a bookmark) is added to the\n"
@@ -16248,6 +19685,7 b' msgid ""'
16248 19685 " value is in ``$HG_NEW``."
16249 19686 msgstr ""
16250 19687
19688 #: mercurial/help/config.txt:700
16251 19689 msgid ""
16252 19690 "``tag``\n"
16253 19691 " Run after a tag is created. ID of tagged changeset is in ``$HG_NODE``.\n"
@@ -16255,6 +19693,7 b' msgid ""'
16255 19693 " repository if ``$HG_LOCAL=0``."
16256 19694 msgstr ""
16257 19695
19696 #: mercurial/help/config.txt:705
16258 19697 msgid ""
16259 19698 "``update``\n"
16260 19699 " Run after updating the working directory. Changeset ID of first\n"
@@ -16263,6 +19702,7 b' msgid ""'
16263 19702 " update failed (e.g. because conflicts not resolved), ``$HG_ERROR=1``."
16264 19703 msgstr ""
16265 19704
19705 #: mercurial/help/config.txt:711
16266 19706 msgid ""
16267 19707 ".. note:: It is generally better to use standard hooks rather than the\n"
16268 19708 " generic pre- and post- command hooks as they are guaranteed to be\n"
@@ -16271,6 +19711,7 b' msgid ""'
16271 19711 " generate a commit (e.g. tag) and not just the commit command."
16272 19712 msgstr ""
16273 19713
19714 #: mercurial/help/config.txt:717
16274 19715 msgid ""
16275 19716 ".. note:: Environment variables with empty values may not be passed to\n"
16276 19717 " hooks on platforms such as Windows. As an example, ``$HG_PARENT2``\n"
@@ -16278,14 +19719,17 b' msgid ""'
16278 19719 " changesets, while it will not be available at all under Windows."
16279 19720 msgstr ""
16280 19721
19722 #: mercurial/help/config.txt:722
16281 19723 msgid "The syntax for Python hooks is as follows::"
16282 19724 msgstr ""
16283 19725
19726 #: mercurial/help/config.txt:724
16284 19727 msgid ""
16285 19728 " hookname = python:modulename.submodule.callable\n"
16286 19729 " hookname = python:/path/to/python/module.py:callable"
16287 19730 msgstr ""
16288 19731
19732 #: mercurial/help/config.txt:727
16289 19733 msgid ""
16290 19734 "Python hooks are run within the Mercurial process. Each hook is\n"
16291 19735 "called with at least three keyword arguments: a ui object (keyword\n"
@@ -16295,11 +19739,13 b' msgid ""'
16295 19739 "``HG_`` prefix, and names in lower case."
16296 19740 msgstr ""
16297 19741
19742 #: mercurial/help/config.txt:734
16298 19743 msgid ""
16299 19744 "If a Python hook returns a \"true\" value or raises an exception, this\n"
16300 19745 "is treated as a failure."
16301 19746 msgstr ""
16302 19747
19748 #: mercurial/help/config.txt:737
16303 19749 #, fuzzy
16304 19750 msgid ""
16305 19751 "\n"
@@ -16310,6 +19756,7 b' msgstr ""'
16310 19756 "Hinzufügen eines Unterarchivs\n"
16311 19757 "-----------------------------"
16312 19758
19759 #: mercurial/help/config.txt:741
16313 19760 msgid ""
16314 19761 "Fingerprints of the certificates of known HTTPS servers.\n"
16315 19762 "A HTTPS connection to a server with a fingerprint configured here will\n"
@@ -16319,41 +19766,49 b' msgid ""'
16319 19766 "The CA chain and web.cacerts is not used for servers with a fingerprint."
16320 19767 msgstr ""
16321 19768
19769 #: mercurial/help/config.txt:748
16322 19770 msgid "For example::"
16323 19771 msgstr "Zum Beispiel::"
16324 19772
19773 #: mercurial/help/config.txt:750
16325 19774 msgid ""
16326 19775 " [hostfingerprints]\n"
16327 19776 " hg.intevation.org = 44:ed:af:1f:97:11:b6:01:7a:48:45:fc:10:3c:b7:f9:"
16328 19777 "d4:89:2a:9d"
16329 19778 msgstr ""
16330 19779
19780 #: mercurial/help/config.txt:753
16331 19781 msgid "This feature is only supported when using Python 2.6 or later."
16332 19782 msgstr ""
16333 19783
19784 #: mercurial/help/config.txt:755
16334 19785 msgid ""
16335 19786 "\n"
16336 19787 "``http_proxy``\n"
16337 19788 "--------------"
16338 19789 msgstr ""
16339 19790
19791 #: mercurial/help/config.txt:759
16340 19792 msgid ""
16341 19793 "Used to access web-based Mercurial repositories through a HTTP\n"
16342 19794 "proxy."
16343 19795 msgstr ""
16344 19796
19797 #: mercurial/help/config.txt:762
16345 19798 msgid ""
16346 19799 "``host``\n"
16347 19800 " Host name and (optional) port of the proxy server, for example\n"
16348 19801 " \"myproxy:8000\"."
16349 19802 msgstr ""
16350 19803
19804 #: mercurial/help/config.txt:766
16351 19805 msgid ""
16352 19806 "``no``\n"
16353 19807 " Optional. Comma-separated list of host names that should bypass\n"
16354 19808 " the proxy."
16355 19809 msgstr ""
16356 19810
19811 #: mercurial/help/config.txt:770
16357 19812 msgid ""
16358 19813 "``passwd``\n"
16359 19814 " Optional. Password to authenticate with at the proxy server."
@@ -16361,17 +19816,20 b' msgstr ""'
16361 19816 "``passwd``\n"
16362 19817 " Optional. Password zur Authentifikation mit einem Proxy-Server."
16363 19818
19819 #: mercurial/help/config.txt:773
16364 19820 msgid ""
16365 19821 "``user``\n"
16366 19822 " Optional. User name to authenticate with at the proxy server."
16367 19823 msgstr ""
16368 19824
19825 #: mercurial/help/config.txt:776
16369 19826 msgid ""
16370 19827 "``always``\n"
16371 19828 " Optional. Always use the proxy, even for localhost and any entries\n"
16372 19829 " in ``http_proxy.no``. True or False. Default: False."
16373 19830 msgstr ""
16374 19831
19832 #: mercurial/help/config.txt:780
16375 19833 #, fuzzy
16376 19834 msgid ""
16377 19835 "``merge-patterns``\n"
@@ -16380,6 +19838,7 b' msgstr ""'
16380 19838 "Phasen und Server\n"
16381 19839 "--------------------------"
16382 19840
19841 #: mercurial/help/config.txt:783
16383 19842 msgid ""
16384 19843 "This section specifies merge tools to associate with particular file\n"
16385 19844 "patterns. Tools matched here will take precedence over the default\n"
@@ -16387,25 +19846,30 b' msgid ""'
16387 19846 "root."
16388 19847 msgstr ""
16389 19848
19849 #: mercurial/help/config.txt:790
16390 19850 msgid ""
16391 19851 " [merge-patterns]\n"
16392 19852 " **.c = kdiff3\n"
16393 19853 " **.jpg = myimgmerge"
16394 19854 msgstr ""
16395 19855
19856 #: mercurial/help/config.txt:794
16396 19857 msgid ""
16397 19858 "``merge-tools``\n"
16398 19859 "---------------"
16399 19860 msgstr ""
16400 19861
19862 #: mercurial/help/config.txt:797
16401 19863 msgid ""
16402 19864 "This section configures external merge tools to use for file-level\n"
16403 19865 "merges."
16404 19866 msgstr ""
16405 19867
19868 #: mercurial/help/config.txt:800
16406 19869 msgid "Example ``~/.hgrc``::"
16407 19870 msgstr "Beispiel ``.hgrc``-Datei::"
16408 19871
19872 #: mercurial/help/config.txt:802
16409 19873 msgid ""
16410 19874 " [merge-tools]\n"
16411 19875 " # Override stock tool location\n"
@@ -16416,6 +19880,7 b' msgid ""'
16416 19880 " kdiff3.priority = 1"
16417 19881 msgstr ""
16418 19882
19883 #: mercurial/help/config.txt:810
16419 19884 msgid ""
16420 19885 " # Define new tool\n"
16421 19886 " myHtmlTool.args = -m $local $other $base $output\n"
@@ -16423,12 +19888,14 b' msgid ""'
16423 19888 " myHtmlTool.priority = 1"
16424 19889 msgstr ""
16425 19890
19891 #: mercurial/help/config.txt:817
16426 19892 msgid ""
16427 19893 "``priority``\n"
16428 19894 " The priority in which to evaluate this tool.\n"
16429 19895 " Default: 0."
16430 19896 msgstr ""
16431 19897
19898 #: mercurial/help/config.txt:821
16432 19899 msgid ""
16433 19900 "``executable``\n"
16434 19901 " Either just the name of the executable or its pathname. On Windows,\n"
@@ -16436,6 +19903,7 b' msgid ""'
16436 19903 " Default: the tool name."
16437 19904 msgstr ""
16438 19905
19906 #: mercurial/help/config.txt:826
16439 19907 msgid ""
16440 19908 "``args``\n"
16441 19909 " The arguments to pass to the tool executable. You can refer to the\n"
@@ -16444,6 +19912,7 b' msgid ""'
16444 19912 " Default: ``$local $base $other``"
16445 19913 msgstr ""
16446 19914
19915 #: mercurial/help/config.txt:832
16447 19916 msgid ""
16448 19917 "``premerge``\n"
16449 19918 " Attempt to run internal non-interactive 3-way merge tool before\n"
@@ -16452,23 +19921,27 b' msgid ""'
16452 19921 " Default: True"
16453 19922 msgstr ""
16454 19923
19924 #: mercurial/help/config.txt:838
16455 19925 msgid ""
16456 19926 "``binary``\n"
16457 19927 " This tool can merge binary files. Defaults to False, unless tool\n"
16458 19928 " was selected by file pattern match."
16459 19929 msgstr ""
16460 19930
19931 #: mercurial/help/config.txt:842
16461 19932 msgid ""
16462 19933 "``symlink``\n"
16463 19934 " This tool can merge symlinks. Defaults to False, even if tool was\n"
16464 19935 " selected by file pattern match."
16465 19936 msgstr ""
16466 19937
19938 #: mercurial/help/config.txt:846
16467 19939 msgid ""
16468 19940 "``check``\n"
16469 19941 " A list of merge success-checking options:"
16470 19942 msgstr ""
16471 19943
19944 #: mercurial/help/config.txt:849
16472 19945 msgid ""
16473 19946 " ``changed``\n"
16474 19947 " Ask whether merge was successful when the merged file shows no changes.\n"
@@ -16479,17 +19952,20 b' msgid ""'
16479 19952 " Always prompt for merge success, regardless of success reported by tool."
16480 19953 msgstr ""
16481 19954
19955 #: mercurial/help/config.txt:856
16482 19956 msgid ""
16483 19957 "``fixeol``\n"
16484 19958 " Attempt to fix up EOL changes caused by the merge tool.\n"
16485 19959 " Default: False"
16486 19960 msgstr ""
16487 19961
19962 #: mercurial/help/config.txt:860
16488 19963 msgid ""
16489 19964 "``gui``\n"
16490 19965 " This tool requires a graphical interface to run. Default: False"
16491 19966 msgstr ""
16492 19967
19968 #: mercurial/help/config.txt:863
16493 19969 msgid ""
16494 19970 "``regkey``\n"
16495 19971 " Windows registry key which describes install location of this\n"
@@ -16498,6 +19974,7 b' msgid ""'
16498 19974 " Default: None"
16499 19975 msgstr ""
16500 19976
19977 #: mercurial/help/config.txt:869
16501 19978 msgid ""
16502 19979 "``regkeyalt``\n"
16503 19980 " An alternate Windows registry key to try if the first key is not\n"
@@ -16507,12 +19984,14 b' msgid ""'
16507 19984 " Default: None"
16508 19985 msgstr ""
16509 19986
19987 #: mercurial/help/config.txt:876
16510 19988 msgid ""
16511 19989 "``regname``\n"
16512 19990 " Name of value to read from specified registry key. Defaults to the\n"
16513 19991 " unnamed (default) value."
16514 19992 msgstr ""
16515 19993
19994 #: mercurial/help/config.txt:880
16516 19995 msgid ""
16517 19996 "``regappend``\n"
16518 19997 " String to append to the value read from the registry, typically\n"
@@ -16520,17 +19999,20 b' msgid ""'
16520 19999 " Default: None"
16521 20000 msgstr ""
16522 20001
20002 #: mercurial/help/config.txt:885
16523 20003 msgid ""
16524 20004 "\n"
16525 20005 "``patch``\n"
16526 20006 "---------"
16527 20007 msgstr ""
16528 20008
20009 #: mercurial/help/config.txt:889
16529 20010 msgid ""
16530 20011 "Settings used when applying patches, for instance through the 'import'\n"
16531 20012 "command or with Mercurial Queues extension."
16532 20013 msgstr ""
16533 20014
20015 #: mercurial/help/config.txt:892
16534 20016 msgid ""
16535 20017 "``eol``\n"
16536 20018 " When set to 'strict' patch content and patched files end of lines\n"
@@ -16544,12 +20026,14 b' msgid ""'
16544 20026 " Default: strict."
16545 20027 msgstr ""
16546 20028
20029 #: mercurial/help/config.txt:903
16547 20030 msgid ""
16548 20031 "\n"
16549 20032 "``paths``\n"
16550 20033 "---------"
16551 20034 msgstr ""
16552 20035
20036 #: mercurial/help/config.txt:907
16553 20037 msgid ""
16554 20038 "Assigns symbolic names to repositories. The left side is the\n"
16555 20039 "symbolic name, and the right gives the directory or URL that is the\n"
@@ -16557,6 +20041,7 b' msgid ""'
16557 20041 "the following entries."
16558 20042 msgstr ""
16559 20043
20044 #: mercurial/help/config.txt:912
16560 20045 msgid ""
16561 20046 "``default``\n"
16562 20047 " Directory or URL to use when pulling if no source is specified.\n"
@@ -16564,30 +20049,36 b' msgid ""'
16564 20049 " cloned."
16565 20050 msgstr ""
16566 20051
20052 #: mercurial/help/config.txt:917
16567 20053 msgid ""
16568 20054 "``default-push``\n"
16569 20055 " Optional. Directory or URL to use when pushing if no destination\n"
16570 20056 " is specified."
16571 20057 msgstr ""
16572 20058
20059 #: mercurial/help/config.txt:921
16573 20060 msgid ""
16574 20061 "Custom paths can be defined by assigning the path to a name that later can "
16575 20062 "be\n"
16576 20063 "used from the command line. Example::"
16577 20064 msgstr ""
16578 20065
20066 #: mercurial/help/config.txt:924
16579 20067 #, fuzzy
16580 20068 msgid ""
16581 20069 " [paths]\n"
16582 20070 " my_path = http://example.com/path"
16583 20071 msgstr " hg clone http://selenic.com/hg"
16584 20072
20073 #: mercurial/help/config.txt:927
16585 20074 msgid "To push to the path defined in ``my_path`` run the command::"
16586 20075 msgstr ""
16587 20076
20077 #: mercurial/help/config.txt:929
16588 20078 msgid " hg push my_path"
16589 20079 msgstr ""
16590 20080
20081 #: mercurial/help/config.txt:931
16591 20082 #, fuzzy
16592 20083 msgid ""
16593 20084 "\n"
@@ -16597,11 +20088,13 b' msgstr ""'
16597 20088 "Zusammenfassung\n"
16598 20089 "-------"
16599 20090
20091 #: mercurial/help/config.txt:935
16600 20092 msgid ""
16601 20093 "Specifies default handling of phases. See :hg:`help phases` for more\n"
16602 20094 "information about working with phases."
16603 20095 msgstr ""
16604 20096
20097 #: mercurial/help/config.txt:938
16605 20098 msgid ""
16606 20099 "``publish``\n"
16607 20100 " Controls draft phase behavior when working as a server. When true,\n"
@@ -16610,12 +20103,14 b' msgid ""'
16610 20103 " Default: True"
16611 20104 msgstr ""
16612 20105
20106 #: mercurial/help/config.txt:944
16613 20107 msgid ""
16614 20108 "``new-commit``\n"
16615 20109 " Phase of newly-created commits.\n"
16616 20110 " Default: draft"
16617 20111 msgstr ""
16618 20112
20113 #: mercurial/help/config.txt:948
16619 20114 #, fuzzy
16620 20115 msgid ""
16621 20116 "``profiling``\n"
@@ -16624,12 +20119,14 b' msgstr ""'
16624 20119 "Beschreibung\n"
16625 20120 "-----------"
16626 20121
20122 #: mercurial/help/config.txt:951
16627 20123 msgid ""
16628 20124 "Specifies profiling type, format, and file output. Two profilers are\n"
16629 20125 "supported: an instrumenting profiler (named ``ls``), and a sampling\n"
16630 20126 "profiler (named ``stat``)."
16631 20127 msgstr ""
16632 20128
20129 #: mercurial/help/config.txt:955
16633 20130 msgid ""
16634 20131 "In this section description, 'profiling data' stands for the raw data\n"
16635 20132 "collected during profiling, while 'profiling report' stands for a\n"
@@ -16637,12 +20134,14 b' msgid ""'
16637 20134 "profiling is done using lsprof."
16638 20135 msgstr ""
16639 20136
20137 #: mercurial/help/config.txt:960
16640 20138 msgid ""
16641 20139 "``type``\n"
16642 20140 " The type of profiler to use.\n"
16643 20141 " Default: ls."
16644 20142 msgstr ""
16645 20143
20144 #: mercurial/help/config.txt:964
16646 20145 msgid ""
16647 20146 " ``ls``\n"
16648 20147 " Use Python's built-in instrumenting profiler. This profiler\n"
@@ -16655,12 +20154,14 b' msgid ""'
16655 20154 " profiling commands that run for longer than about 0.1 seconds."
16656 20155 msgstr ""
16657 20156
20157 #: mercurial/help/config.txt:974
16658 20158 msgid ""
16659 20159 "``format``\n"
16660 20160 " Profiling format. Specific to the ``ls`` instrumenting profiler.\n"
16661 20161 " Default: text."
16662 20162 msgstr ""
16663 20163
20164 #: mercurial/help/config.txt:978
16664 20165 msgid ""
16665 20166 " ``text``\n"
16666 20167 " Generate a profiling report. When saving to a file, it should be\n"
@@ -16672,12 +20173,14 b' msgid ""'
16672 20173 " kcachegrind."
16673 20174 msgstr ""
16674 20175
20176 #: mercurial/help/config.txt:987
16675 20177 msgid ""
16676 20178 "``frequency``\n"
16677 20179 " Sampling frequency. Specific to the ``stat`` sampling profiler.\n"
16678 20180 " Default: 1000."
16679 20181 msgstr ""
16680 20182
20183 #: mercurial/help/config.txt:991
16681 20184 msgid ""
16682 20185 "``output``\n"
16683 20186 " File path where profiling data or report should be saved. If the\n"
@@ -16685,6 +20188,7 b' msgid ""'
16685 20188 " stderr"
16686 20189 msgstr ""
16687 20190
20191 #: mercurial/help/config.txt:996
16688 20192 msgid ""
16689 20193 "``sort``\n"
16690 20194 " Sort field. Specific to the ``ls`` instrumenting profiler.\n"
@@ -16693,12 +20197,14 b' msgid ""'
16693 20197 " Default: inlinetime."
16694 20198 msgstr ""
16695 20199
20200 #: mercurial/help/config.txt:1002
16696 20201 msgid ""
16697 20202 "``limit``\n"
16698 20203 " Number of lines to show. Specific to the ``ls`` instrumenting profiler.\n"
16699 20204 " Default: 30."
16700 20205 msgstr ""
16701 20206
20207 #: mercurial/help/config.txt:1006
16702 20208 msgid ""
16703 20209 "``nested``\n"
16704 20210 " Show at most this number of lines of drill-down info after each main "
@@ -16708,22 +20214,27 b' msgid ""'
16708 20214 " Default: 5."
16709 20215 msgstr ""
16710 20216
20217 #: mercurial/help/config.txt:1012
16711 20218 msgid ""
16712 20219 "``revsetalias``\n"
16713 20220 "---------------"
16714 20221 msgstr ""
16715 20222
20223 #: mercurial/help/config.txt:1015
16716 20224 msgid "Alias definitions for revsets. See :hg:`help revsets` for details."
16717 20225 msgstr ""
16718 20226
20227 #: mercurial/help/config.txt:1017
16719 20228 msgid ""
16720 20229 "``server``\n"
16721 20230 "----------"
16722 20231 msgstr ""
16723 20232
20233 #: mercurial/help/config.txt:1020
16724 20234 msgid "Controls generic server settings."
16725 20235 msgstr ""
16726 20236
20237 #: mercurial/help/config.txt:1022
16727 20238 msgid ""
16728 20239 "``uncompressed``\n"
16729 20240 " Whether to allow clients to clone a repository using the\n"
@@ -16738,12 +20249,14 b' msgid ""'
16738 20249 " Default is True."
16739 20250 msgstr ""
16740 20251
20252 #: mercurial/help/config.txt:1034
16741 20253 msgid ""
16742 20254 "``preferuncompressed``\n"
16743 20255 " When set, clients will try to use the uncompressed streaming\n"
16744 20256 " protocol. Default is False."
16745 20257 msgstr ""
16746 20258
20259 #: mercurial/help/config.txt:1038
16747 20260 msgid ""
16748 20261 "``validate``\n"
16749 20262 " Whether to validate the completeness of pushed changesets by\n"
@@ -16751,6 +20264,7 b' msgid ""'
16751 20264 " present. Default is False."
16752 20265 msgstr ""
16753 20266
20267 #: mercurial/help/config.txt:1043
16754 20268 #, fuzzy
16755 20269 msgid ""
16756 20270 "``smtp``\n"
@@ -16759,20 +20273,24 b' msgstr ""'
16759 20273 "Beispiele\n"
16760 20274 "----------"
16761 20275
20276 #: mercurial/help/config.txt:1046
16762 20277 msgid "Configuration for extensions that need to send email messages."
16763 20278 msgstr ""
16764 20279
20280 #: mercurial/help/config.txt:1048
16765 20281 msgid ""
16766 20282 "``host``\n"
16767 20283 " Host name of mail server, e.g. \"mail.example.com\"."
16768 20284 msgstr ""
16769 20285
20286 #: mercurial/help/config.txt:1051
16770 20287 msgid ""
16771 20288 "``port``\n"
16772 20289 " Optional. Port to connect to on mail server. Default: 465 (if\n"
16773 20290 " ``tls`` is smtps) or 25 (otherwise)."
16774 20291 msgstr ""
16775 20292
20293 #: mercurial/help/config.txt:1055
16776 20294 msgid ""
16777 20295 "``tls``\n"
16778 20296 " Optional. Method to enable TLS when connecting to mail server: "
@@ -16780,6 +20298,7 b' msgid ""'
16780 20298 " smtps or none. Default: none."
16781 20299 msgstr ""
16782 20300
20301 #: mercurial/help/config.txt:1059
16783 20302 msgid ""
16784 20303 "``verifycert``\n"
16785 20304 " Optional. Verification for the certificate of mail server, when\n"
@@ -16792,12 +20311,14 b' msgid ""'
16792 20311 " :hg:`email` overwrites this as \"loose\". Default: \"strict\"."
16793 20312 msgstr ""
16794 20313
20314 #: mercurial/help/config.txt:1069
16795 20315 msgid ""
16796 20316 "``username``\n"
16797 20317 " Optional. User name for authenticating with the SMTP server.\n"
16798 20318 " Default: none."
16799 20319 msgstr ""
16800 20320
20321 #: mercurial/help/config.txt:1073
16801 20322 msgid ""
16802 20323 "``password``\n"
16803 20324 " Optional. Password for authenticating with the SMTP server. If not\n"
@@ -16805,12 +20326,14 b' msgid ""'
16805 20326 " password; non-interactive sessions will fail. Default: none."
16806 20327 msgstr ""
16807 20328
20329 #: mercurial/help/config.txt:1078
16808 20330 msgid ""
16809 20331 "``local_hostname``\n"
16810 20332 " Optional. It's the hostname that the sender can use to identify\n"
16811 20333 " itself to the MTA."
16812 20334 msgstr ""
16813 20335
20336 #: mercurial/help/config.txt:1082
16814 20337 #, fuzzy
16815 20338 msgid ""
16816 20339 "\n"
@@ -16820,15 +20343,18 b' msgstr ""'
16820 20343 "Beschreibung\n"
16821 20344 "-----------"
16822 20345
20346 #: mercurial/help/config.txt:1086
16823 20347 msgid ""
16824 20348 "Subrepository source URLs can go stale if a remote server changes name\n"
16825 20349 "or becomes temporarily unavailable. This section lets you define\n"
16826 20350 "rewrite rules of the form::"
16827 20351 msgstr ""
16828 20352
20353 #: mercurial/help/config.txt:1090
16829 20354 msgid " <pattern> = <replacement>"
16830 20355 msgstr ""
16831 20356
20357 #: mercurial/help/config.txt:1092
16832 20358 msgid ""
16833 20359 "where ``pattern`` is a regular expression matching a subrepository\n"
16834 20360 "source URL and ``replacement`` is the replacement string used to\n"
@@ -16836,18 +20362,22 b' msgid ""'
16836 20362 "``replacements``. For instance::"
16837 20363 msgstr ""
16838 20364
20365 #: mercurial/help/config.txt:1097
16839 20366 msgid " http://server/(.*)-hg/ = http://hg.server/\\1/"
16840 20367 msgstr ""
16841 20368
20369 #: mercurial/help/config.txt:1099
16842 20370 msgid "rewrites ``http://server/foo-hg/`` into ``http://hg.server/foo/``."
16843 20371 msgstr ""
16844 20372
20373 #: mercurial/help/config.txt:1101
16845 20374 msgid ""
16846 20375 "Relative subrepository paths are first made absolute, and the\n"
16847 20376 "rewrite rules are then applied on the full (absolute) path. The rules\n"
16848 20377 "are applied in definition order."
16849 20378 msgstr ""
16850 20379
20380 #: mercurial/help/config.txt:1105
16851 20381 #, fuzzy
16852 20382 msgid ""
16853 20383 "``trusted``\n"
@@ -16856,6 +20386,7 b' msgstr ""'
16856 20386 "Beschreibung\n"
16857 20387 "-----------"
16858 20388
20389 #: mercurial/help/config.txt:1108
16859 20390 msgid ""
16860 20391 "Mercurial will not use the settings in the\n"
16861 20392 "``.hg/hgrc`` file from a repository if it doesn't belong to a trusted\n"
@@ -16866,6 +20397,7 b' msgid ""'
16866 20397 "section."
16867 20398 msgstr ""
16868 20399
20400 #: mercurial/help/config.txt:1116
16869 20401 msgid ""
16870 20402 "This section specifies what users and groups are trusted. The\n"
16871 20403 "current user is always trusted. To trust everybody, list a user or a\n"
@@ -16874,25 +20406,30 b' msgid ""'
16874 20406 "user or service running Mercurial."
16875 20407 msgstr ""
16876 20408
20409 #: mercurial/help/config.txt:1122
16877 20410 msgid ""
16878 20411 "``users``\n"
16879 20412 " Comma-separated list of trusted users."
16880 20413 msgstr ""
16881 20414
20415 #: mercurial/help/config.txt:1125
16882 20416 msgid ""
16883 20417 "``groups``\n"
16884 20418 " Comma-separated list of trusted groups."
16885 20419 msgstr ""
16886 20420
20421 #: mercurial/help/config.txt:1128
16887 20422 msgid ""
16888 20423 "\n"
16889 20424 "``ui``\n"
16890 20425 "------"
16891 20426 msgstr ""
16892 20427
20428 #: mercurial/help/config.txt:1132
16893 20429 msgid "User interface controls."
16894 20430 msgstr ""
16895 20431
20432 #: mercurial/help/config.txt:1134
16896 20433 msgid ""
16897 20434 "``archivemeta``\n"
16898 20435 " Whether to include the .hg_archival.txt file containing meta data\n"
@@ -16901,6 +20438,7 b' msgid ""'
16901 20438 " Default is True."
16902 20439 msgstr ""
16903 20440
20441 #: mercurial/help/config.txt:1140
16904 20442 msgid ""
16905 20443 "``askusername``\n"
16906 20444 " Whether to prompt for a username when committing. If True, and\n"
@@ -16911,6 +20449,7 b' msgid ""'
16911 20449 " Default is False."
16912 20450 msgstr ""
16913 20451
20452 #: mercurial/help/config.txt:1147
16914 20453 msgid ""
16915 20454 "``commitsubrepos``\n"
16916 20455 " Whether to commit modified subrepositories when committing the\n"
@@ -16926,22 +20465,26 b' msgstr ""'
16926 20465 " abgebrochen.\n"
16927 20466 " Voreinstellung ist False."
16928 20467
20468 #: mercurial/help/config.txt:1153
16929 20469 msgid ""
16930 20470 "``debug``\n"
16931 20471 " Print debugging information. True or False. Default is False."
16932 20472 msgstr ""
16933 20473
20474 #: mercurial/help/config.txt:1156
16934 20475 msgid ""
16935 20476 "``editor``\n"
16936 20477 " The editor to use during a commit. Default is ``$EDITOR`` or ``vi``."
16937 20478 msgstr ""
16938 20479
20480 #: mercurial/help/config.txt:1159
16939 20481 msgid ""
16940 20482 "``fallbackencoding``\n"
16941 20483 " Encoding to try if it's not possible to decode the changelog using\n"
16942 20484 " UTF-8. Default is ISO-8859-1."
16943 20485 msgstr ""
16944 20486
20487 #: mercurial/help/config.txt:1163
16945 20488 msgid ""
16946 20489 "``ignore``\n"
16947 20490 " A file to read per-user ignore patterns from. This file should be\n"
@@ -16952,16 +20495,19 b' msgid ""'
16952 20495 " format, see the ``hgignore(5)`` man page."
16953 20496 msgstr ""
16954 20497
20498 #: mercurial/help/config.txt:1171
16955 20499 msgid ""
16956 20500 "``interactive``\n"
16957 20501 " Allow to prompt the user. True or False. Default is True."
16958 20502 msgstr ""
16959 20503
20504 #: mercurial/help/config.txt:1174
16960 20505 msgid ""
16961 20506 "``logtemplate``\n"
16962 20507 " Template string for commands that print changesets."
16963 20508 msgstr ""
16964 20509
20510 #: mercurial/help/config.txt:1177
16965 20511 msgid ""
16966 20512 "``merge``\n"
16967 20513 " The conflict resolution program to use during a manual merge.\n"
@@ -16969,6 +20515,7 b' msgid ""'
16969 20515 " For configuring merge tools see the ``[merge-tools]`` section."
16970 20516 msgstr ""
16971 20517
20518 #: mercurial/help/config.txt:1182
16972 20519 msgid ""
16973 20520 "``portablefilenames``\n"
16974 20521 " Check for portable filenames. Can be ``warn``, ``ignore`` or ``abort``.\n"
@@ -16985,28 +20532,33 b' msgid ""'
16985 20532 " On Windows, this configuration option is ignored and the command aborted."
16986 20533 msgstr ""
16987 20534
20535 #: mercurial/help/config.txt:1194
16988 20536 msgid ""
16989 20537 "``quiet``\n"
16990 20538 " Reduce the amount of output printed. True or False. Default is False."
16991 20539 msgstr ""
16992 20540
20541 #: mercurial/help/config.txt:1197
16993 20542 msgid ""
16994 20543 "``remotecmd``\n"
16995 20544 " remote command to use for clone/push/pull operations. Default is ``hg``."
16996 20545 msgstr ""
16997 20546
20547 #: mercurial/help/config.txt:1200
16998 20548 msgid ""
16999 20549 "``reportoldssl``\n"
17000 20550 " Warn if an SSL certificate is unable to be due to using Python\n"
17001 20551 " 2.5 or earlier. True or False. Default is True."
17002 20552 msgstr ""
17003 20553
20554 #: mercurial/help/config.txt:1204
17004 20555 msgid ""
17005 20556 "``report_untrusted``\n"
17006 20557 " Warn if a ``.hg/hgrc`` file is ignored due to not being owned by a\n"
17007 20558 " trusted user or group. True or False. Default is True."
17008 20559 msgstr ""
17009 20560
20561 #: mercurial/help/config.txt:1208
17010 20562 msgid ""
17011 20563 "``slash``\n"
17012 20564 " Display paths using a slash (``/``) as the path separator. This\n"
@@ -17016,17 +20568,20 b' msgid ""'
17016 20568 " Default is False."
17017 20569 msgstr ""
17018 20570
20571 #: mercurial/help/config.txt:1215
17019 20572 msgid ""
17020 20573 "``ssh``\n"
17021 20574 " command to use for SSH connections. Default is ``ssh``."
17022 20575 msgstr ""
17023 20576
20577 #: mercurial/help/config.txt:1218
17024 20578 msgid ""
17025 20579 "``strict``\n"
17026 20580 " Require exact command names, instead of allowing unambiguous\n"
17027 20581 " abbreviations. True or False. Default is False."
17028 20582 msgstr ""
17029 20583
20584 #: mercurial/help/config.txt:1222
17030 20585 msgid ""
17031 20586 "``style``\n"
17032 20587 " Name of style to use for command output."
@@ -17034,12 +20589,14 b' msgstr ""'
17034 20589 "``style``\n"
17035 20590 " Names des Stils für Befehlsausgabe."
17036 20591
20592 #: mercurial/help/config.txt:1225
17037 20593 msgid ""
17038 20594 "``timeout``\n"
17039 20595 " The timeout used when a lock is held (in seconds), a negative value\n"
17040 20596 " means no timeout. Default is 600."
17041 20597 msgstr ""
17042 20598
20599 #: mercurial/help/config.txt:1229
17043 20600 msgid ""
17044 20601 "``traceback``\n"
17045 20602 " Mercurial always prints a traceback when an unknown exception\n"
@@ -17048,6 +20605,7 b' msgid ""'
17048 20605 " IOError or MemoryError). Default is False."
17049 20606 msgstr ""
17050 20607
20608 #: mercurial/help/config.txt:1235
17051 20609 msgid ""
17052 20610 "``username``\n"
17053 20611 " The committer of a changeset created when running \"commit\".\n"
@@ -17060,17 +20618,20 b' msgid ""'
17060 20618 " username are expanded."
17061 20619 msgstr ""
17062 20620
20621 #: mercurial/help/config.txt:1244
17063 20622 msgid ""
17064 20623 "``verbose``\n"
17065 20624 " Increase the amount of output printed. True or False. Default is False."
17066 20625 msgstr ""
17067 20626
20627 #: mercurial/help/config.txt:1247
17068 20628 msgid ""
17069 20629 "\n"
17070 20630 "``web``\n"
17071 20631 "-------"
17072 20632 msgstr ""
17073 20633
20634 #: mercurial/help/config.txt:1251
17074 20635 msgid ""
17075 20636 "Web interface configuration. The settings in this section apply to\n"
17076 20637 "both the builtin webserver (started by :hg:`serve`) and the script you\n"
@@ -17078,6 +20639,7 b' msgid ""'
17078 20639 "and WSGI)."
17079 20640 msgstr ""
17080 20641
20642 #: mercurial/help/config.txt:1256
17081 20643 msgid ""
17082 20644 "The Mercurial webserver does no authentication (it does not prompt for\n"
17083 20645 "usernames and passwords to validate *who* users are), but it does do\n"
@@ -17087,39 +20649,47 b' msgid ""'
17087 20649 "checks."
17088 20650 msgstr ""
17089 20651
20652 #: mercurial/help/config.txt:1263
17090 20653 msgid ""
17091 20654 "For a quick setup in a trusted environment, e.g., a private LAN, where\n"
17092 20655 "you want it to accept pushes from anybody, you can use the following\n"
17093 20656 "command line::"
17094 20657 msgstr ""
17095 20658
20659 #: mercurial/help/config.txt:1267
17096 20660 msgid " $ hg --config web.allow_push=* --config web.push_ssl=False serve"
17097 20661 msgstr ""
17098 20662
20663 #: mercurial/help/config.txt:1269
17099 20664 msgid ""
17100 20665 "Note that this will allow anybody to push anything to the server and\n"
17101 20666 "that this should not be used for public servers."
17102 20667 msgstr ""
17103 20668
20669 #: mercurial/help/config.txt:1272
17104 20670 msgid "The full set of options is:"
17105 20671 msgstr "Eine vollständige Liste der Optionen ist::"
17106 20672
20673 #: mercurial/help/config.txt:1274
17107 20674 msgid ""
17108 20675 "``accesslog``\n"
17109 20676 " Where to output the access log. Default is stdout."
17110 20677 msgstr ""
17111 20678
20679 #: mercurial/help/config.txt:1277
17112 20680 msgid ""
17113 20681 "``address``\n"
17114 20682 " Interface address to bind to. Default is all."
17115 20683 msgstr ""
17116 20684
20685 #: mercurial/help/config.txt:1280
17117 20686 msgid ""
17118 20687 "``allow_archive``\n"
17119 20688 " List of archive format (bz2, gz, zip) allowed for downloading.\n"
17120 20689 " Default is empty."
17121 20690 msgstr ""
17122 20691
20692 #: mercurial/help/config.txt:1284
17123 20693 msgid ""
17124 20694 "``allowbz2``\n"
17125 20695 " (DEPRECATED) Whether to allow .tar.bz2 downloading of repository\n"
@@ -17127,6 +20697,7 b' msgid ""'
17127 20697 " Default is False."
17128 20698 msgstr ""
17129 20699
20700 #: mercurial/help/config.txt:1289
17130 20701 msgid ""
17131 20702 "``allowgz``\n"
17132 20703 " (DEPRECATED) Whether to allow .tar.gz downloading of repository\n"
@@ -17134,11 +20705,13 b' msgid ""'
17134 20705 " Default is False."
17135 20706 msgstr ""
17136 20707
20708 #: mercurial/help/config.txt:1294
17137 20709 msgid ""
17138 20710 "``allowpull``\n"
17139 20711 " Whether to allow pulling from the repository. Default is True."
17140 20712 msgstr ""
17141 20713
20714 #: mercurial/help/config.txt:1297
17142 20715 msgid ""
17143 20716 "``allow_push``\n"
17144 20717 " Whether to allow pushing to the repository. If empty or not set,\n"
@@ -17149,6 +20722,7 b' msgid ""'
17149 20722 " examined after the deny_push list."
17150 20723 msgstr ""
17151 20724
20725 #: mercurial/help/config.txt:1305
17152 20726 msgid ""
17153 20727 "``allow_read``\n"
17154 20728 " If the user has not already been denied repository access due to\n"
@@ -17162,18 +20736,21 b' msgid ""'
17162 20736 " examined after the deny_read list."
17163 20737 msgstr ""
17164 20738
20739 #: mercurial/help/config.txt:1316
17165 20740 msgid ""
17166 20741 "``allowzip``\n"
17167 20742 " (DEPRECATED) Whether to allow .zip downloading of repository\n"
17168 20743 " revisions. Default is False. This feature creates temporary files."
17169 20744 msgstr ""
17170 20745
20746 #: mercurial/help/config.txt:1320
17171 20747 msgid ""
17172 20748 "``archivesubrepos``\n"
17173 20749 " Whether to recurse into subrepositories when archiving. Default is\n"
17174 20750 " False."
17175 20751 msgstr ""
17176 20752
20753 #: mercurial/help/config.txt:1324
17177 20754 msgid ""
17178 20755 "``baseurl``\n"
17179 20756 " Base URL to use when publishing URLs in other locations, so\n"
@@ -17181,6 +20758,7 b' msgid ""'
17181 20758 " URLs. Example: ``http://hgserver/repos/``."
17182 20759 msgstr ""
17183 20760
20761 #: mercurial/help/config.txt:1329
17184 20762 msgid ""
17185 20763 "``cacerts``\n"
17186 20764 " Path to file containing a list of PEM encoded certificate\n"
@@ -17190,6 +20768,7 b' msgid ""'
17190 20768 " with these certificates."
17191 20769 msgstr ""
17192 20770
20771 #: mercurial/help/config.txt:1336
17193 20772 msgid ""
17194 20773 " This feature is only supported when using Python 2.6 or later. If you "
17195 20774 "wish\n"
@@ -17198,11 +20777,13 b' msgid ""'
17198 20777 " ``http://pypi.python.org``."
17199 20778 msgstr ""
17200 20779
20780 #: mercurial/help/config.txt:1341
17201 20781 msgid ""
17202 20782 " To disable SSL verification temporarily, specify ``--insecure`` from\n"
17203 20783 " command line."
17204 20784 msgstr ""
17205 20785
20786 #: mercurial/help/config.txt:1344
17206 20787 msgid ""
17207 20788 " You can use OpenSSL's CA certificate file if your platform has\n"
17208 20789 " one. On most Linux systems this will be\n"
@@ -17210,6 +20791,7 b' msgid ""'
17210 20791 " generate this file manually. The form must be as follows::"
17211 20792 msgstr ""
17212 20793
20794 #: mercurial/help/config.txt:1349
17213 20795 msgid ""
17214 20796 " -----BEGIN CERTIFICATE-----\n"
17215 20797 " ... (certificate in base64 PEM encoding) ...\n"
@@ -17219,11 +20801,13 b' msgid ""'
17219 20801 " -----END CERTIFICATE-----"
17220 20802 msgstr ""
17221 20803
20804 #: mercurial/help/config.txt:1356
17222 20805 msgid ""
17223 20806 "``cache``\n"
17224 20807 " Whether to support caching in hgweb. Defaults to True."
17225 20808 msgstr ""
17226 20809
20810 #: mercurial/help/config.txt:1359
17227 20811 msgid ""
17228 20812 "``collapse``\n"
17229 20813 " With ``descend`` enabled, repositories in subdirectories are shown at\n"
@@ -17235,6 +20819,7 b' msgid ""'
17235 20819 " into a single entry for that subdirectory. Default is False."
17236 20820 msgstr ""
17237 20821
20822 #: mercurial/help/config.txt:1368
17238 20823 msgid ""
17239 20824 "``comparisoncontext``\n"
17240 20825 " Number of lines of context to show in side-by-side file comparison. If\n"
@@ -17244,12 +20829,14 b' msgid ""'
17244 20829 " ``comparison`` command, taking the same values."
17245 20830 msgstr ""
17246 20831
20832 #: mercurial/help/config.txt:1374
17247 20833 msgid ""
17248 20834 "``contact``\n"
17249 20835 " Name or email address of the person in charge of the repository.\n"
17250 20836 " Defaults to ui.username or ``$EMAIL`` or \"unknown\" if unset or empty."
17251 20837 msgstr ""
17252 20838
20839 #: mercurial/help/config.txt:1378
17253 20840 msgid ""
17254 20841 "``deny_push``\n"
17255 20842 " Whether to deny pushing to the repository. If empty or not set,\n"
@@ -17259,6 +20846,7 b' msgid ""'
17259 20846 " contents of the deny_push list are examined before the allow_push list."
17260 20847 msgstr ""
17261 20848
20849 #: mercurial/help/config.txt:1385
17262 20850 msgid ""
17263 20851 "``deny_read``\n"
17264 20852 " Whether to deny reading/viewing of the repository. If this list is\n"
@@ -17276,6 +20864,7 b' msgid ""'
17276 20864 " list."
17277 20865 msgstr ""
17278 20866
20867 #: mercurial/help/config.txt:1400
17279 20868 msgid ""
17280 20869 "``descend``\n"
17281 20870 " hgwebdir indexes will not descend into subdirectories. Only "
@@ -17285,23 +20874,27 b' msgid ""'
17285 20874 " available from the index corresponding to their containing path)."
17286 20875 msgstr ""
17287 20876
20877 #: mercurial/help/config.txt:1405
17288 20878 msgid ""
17289 20879 "``description``\n"
17290 20880 " Textual description of the repository's purpose or contents.\n"
17291 20881 " Default is \"unknown\"."
17292 20882 msgstr ""
17293 20883
20884 #: mercurial/help/config.txt:1409
17294 20885 msgid ""
17295 20886 "``encoding``\n"
17296 20887 " Character encoding name. Default is the current locale charset.\n"
17297 20888 " Example: \"UTF-8\""
17298 20889 msgstr ""
17299 20890
20891 #: mercurial/help/config.txt:1413
17300 20892 msgid ""
17301 20893 "``errorlog``\n"
17302 20894 " Where to output the error log. Default is stderr."
17303 20895 msgstr ""
17304 20896
20897 #: mercurial/help/config.txt:1416
17305 20898 msgid ""
17306 20899 "``guessmime``\n"
17307 20900 " Control MIME types for raw download of file content.\n"
@@ -17311,17 +20904,20 b' msgid ""'
17311 20904 " repositories. Default is False."
17312 20905 msgstr ""
17313 20906
20907 #: mercurial/help/config.txt:1423
17314 20908 msgid ""
17315 20909 "``hidden``\n"
17316 20910 " Whether to hide the repository in the hgwebdir index.\n"
17317 20911 " Default is False."
17318 20912 msgstr ""
17319 20913
20914 #: mercurial/help/config.txt:1427
17320 20915 msgid ""
17321 20916 "``ipv6``\n"
17322 20917 " Whether to use IPv6. Default is False."
17323 20918 msgstr ""
17324 20919
20920 #: mercurial/help/config.txt:1430
17325 20921 msgid ""
17326 20922 "``logoimg``\n"
17327 20923 " File name of the logo image that some templates display on each page.\n"
@@ -17330,34 +20926,40 b' msgid ""'
17330 20926 " If unset, ``hglogo.png`` will be used."
17331 20927 msgstr ""
17332 20928
20929 #: mercurial/help/config.txt:1436
17333 20930 msgid ""
17334 20931 "``logourl``\n"
17335 20932 " Base URL to use for logos. If unset, ``http://mercurial.selenic.com/``\n"
17336 20933 " will be used."
17337 20934 msgstr ""
17338 20935
20936 #: mercurial/help/config.txt:1440
17339 20937 msgid ""
17340 20938 "``maxchanges``\n"
17341 20939 " Maximum number of changes to list on the changelog. Default is 10."
17342 20940 msgstr ""
17343 20941
20942 #: mercurial/help/config.txt:1443
17344 20943 msgid ""
17345 20944 "``maxfiles``\n"
17346 20945 " Maximum number of files to list per changeset. Default is 10."
17347 20946 msgstr ""
17348 20947
20948 #: mercurial/help/config.txt:1446
17349 20949 msgid ""
17350 20950 "``maxshortchanges``\n"
17351 20951 " Maximum number of changes to list on the shortlog, graph or filelog\n"
17352 20952 " pages. Default is 60."
17353 20953 msgstr ""
17354 20954
20955 #: mercurial/help/config.txt:1450
17355 20956 msgid ""
17356 20957 "``name``\n"
17357 20958 " Repository name to use in the web interface. Default is current\n"
17358 20959 " working directory."
17359 20960 msgstr ""
17360 20961
20962 #: mercurial/help/config.txt:1454
17361 20963 msgid ""
17362 20964 "``port``\n"
17363 20965 " Port to listen on. Default is 8000."
@@ -17365,6 +20967,7 b' msgstr ""'
17365 20967 "``port``\n"
17366 20968 " Port auf dem gehorcht wird (Voreinstellung: 8000)"
17367 20969
20970 #: mercurial/help/config.txt:1457
17368 20971 msgid ""
17369 20972 "``prefix``\n"
17370 20973 " Prefix path to serve from. Default is '' (server root)."
@@ -17372,12 +20975,14 b' msgstr ""'
17372 20975 "``prefix``\n"
17373 20976 " Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Voreinstellung: Serverwurzel '/')"
17374 20977
20978 #: mercurial/help/config.txt:1460
17375 20979 msgid ""
17376 20980 "``push_ssl``\n"
17377 20981 " Whether to require that inbound pushes be transported over SSL to\n"
17378 20982 " prevent password sniffing. Default is True."
17379 20983 msgstr ""
17380 20984
20985 #: mercurial/help/config.txt:1464
17381 20986 msgid ""
17382 20987 "``staticurl``\n"
17383 20988 " Base URL to use for static files. If unset, static files (e.g. the\n"
@@ -17386,12 +20991,14 b' msgid ""'
17386 20991 " Example: ``http://hgserver/static/``."
17387 20992 msgstr ""
17388 20993
20994 #: mercurial/help/config.txt:1470
17389 20995 msgid ""
17390 20996 "``stripes``\n"
17391 20997 " How many lines a \"zebra stripe\" should span in multi-line output.\n"
17392 20998 " Default is 1; set to 0 to disable."
17393 20999 msgstr ""
17394 21000
21001 #: mercurial/help/config.txt:1474
17395 21002 msgid ""
17396 21003 "``style``\n"
17397 21004 " Which template map style to use."
@@ -17399,11 +21006,13 b' msgstr ""'
17399 21006 "``style``\n"
17400 21007 " Zu verwendender Stil"
17401 21008
21009 #: mercurial/help/config.txt:1477
17402 21010 msgid ""
17403 21011 "``templates``\n"
17404 21012 " Where to find the HTML templates. Default is install path."
17405 21013 msgstr ""
17406 21014
21015 #: mercurial/help/config.txt:1480
17407 21016 #, fuzzy
17408 21017 msgid ""
17409 21018 "``websub``\n"
@@ -17412,12 +21021,14 b' msgstr ""'
17412 21021 "Zusammenfassung\n"
17413 21022 "-------"
17414 21023
21024 #: mercurial/help/config.txt:1483
17415 21025 msgid ""
17416 21026 "Web substitution filter definition. You can use this section to\n"
17417 21027 "define a set of regular expression substitution patterns which\n"
17418 21028 "let you automatically modify the hgweb server output."
17419 21029 msgstr ""
17420 21030
21031 #: mercurial/help/config.txt:1487
17421 21032 msgid ""
17422 21033 "The default hgweb templates only apply these substitution patterns\n"
17423 21034 "on the revision description fields. You can apply them anywhere\n"
@@ -17425,12 +21036,14 b' msgid ""'
17425 21036 "\"websub\" filter (usually after calling the \"escape\" filter)."
17426 21037 msgstr ""
17427 21038
21039 #: mercurial/help/config.txt:1492
17428 21040 msgid ""
17429 21041 "This can be used, for example, to convert issue references to links\n"
17430 21042 "to your issue tracker, or to convert \"markdown-like\" syntax into\n"
17431 21043 "HTML (see the examples below)."
17432 21044 msgstr ""
17433 21045
21046 #: mercurial/help/config.txt:1496
17434 21047 msgid ""
17435 21048 "Each entry in this section names a substitution filter.\n"
17436 21049 "The value of each entry defines the substitution expression itself.\n"
@@ -17438,18 +21051,22 b' msgid ""'
17438 21051 "which in turn imitates the Unix sed replacement syntax::"
17439 21052 msgstr ""
17440 21053
21054 #: mercurial/help/config.txt:1501
17441 21055 msgid " patternname = s/SEARCH_REGEX/REPLACE_EXPRESSION/[i]"
17442 21056 msgstr ""
17443 21057
21058 #: mercurial/help/config.txt:1503
17444 21059 msgid ""
17445 21060 "You can use any separator other than \"/\". The final \"i\" is optional\n"
17446 21061 "and indicates that the search must be case insensitive."
17447 21062 msgstr ""
17448 21063
21064 #: mercurial/help/config.txt:1506
17449 21065 #, fuzzy
17450 21066 msgid "Examples::"
17451 21067 msgstr "Beispiel::"
17452 21068
21069 #: mercurial/help/config.txt:1508
17453 21070 #, fuzzy
17454 21071 msgid ""
17455 21072 " [websub]\n"
@@ -17464,6 +21081,7 b' msgstr ""'
17464 21081 "i\n"
17465 21082 " fett = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
17466 21083
21084 #: mercurial/help/config.txt:1513
17467 21085 #, fuzzy
17468 21086 msgid ""
17469 21087 "``worker``\n"
@@ -17472,12 +21090,14 b' msgstr ""'
17472 21090 "Abschnitte\n"
17473 21091 "----------"
17474 21092
21093 #: mercurial/help/config.txt:1516
17475 21094 msgid ""
17476 21095 "Parallel master/worker configuration. We currently perform working\n"
17477 21096 "directory updates in parallel on Unix-like systems, which greatly\n"
17478 21097 "helps performance."
17479 21098 msgstr ""
17480 21099
21100 #: mercurial/help/config.txt:1520
17481 21101 msgid ""
17482 21102 "``numcpus``\n"
17483 21103 " Number of CPUs to use for parallel operations. Default is 4 or the\n"
@@ -17485,9 +21105,11 b' msgid ""'
17485 21105 " negative value is treated as ``use the default``.\n"
17486 21106 msgstr ""
17487 21107
21108 #: mercurial/help/dates.txt:1
17488 21109 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
17489 21110 msgstr "Einige Befehle erlauben dem Benutzer ein Datum anzugeben, z.B.:"
17490 21111
21112 #: mercurial/help/dates.txt:3
17491 21113 msgid ""
17492 21114 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
17493 21115 "- log, revert, update: Select revision(s) by date."
@@ -17495,9 +21117,11 b' msgstr ""'
17495 21117 "- backout, commit, import, tag: Angabe des Versionsdatums.\n"
17496 21118 "- log, revert, update: Selektion von Revisionen anhand ihres Datums."
17497 21119
21120 #: mercurial/help/dates.txt:6
17498 21121 msgid "Many date formats are valid. Here are some examples:"
17499 21122 msgstr "Viele Datumsformate sind erlaubt. Hier einige Beispiele:"
17500 21123
21124 #: mercurial/help/dates.txt:8
17501 21125 #, fuzzy
17502 21126 msgid ""
17503 21127 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
@@ -17531,12 +21155,15 b' msgstr ""'
17531 21155 " ``12/6``\n"
17532 21156 " ``12/6/6`` (Dec 6 2006)"
17533 21157
21158 #: mercurial/help/dates.txt:25
17534 21159 msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format:"
17535 21160 msgstr "Schließlich gibt es Mercurials internes Format:"
17536 21161
21162 #: mercurial/help/dates.txt:27
17537 21163 msgid "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
17538 21164 msgstr "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
17539 21165
21166 #: mercurial/help/dates.txt:29
17540 21167 msgid ""
17541 21168 "This is the internal representation format for dates. The first number\n"
17542 21169 "is the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). The\n"
@@ -17548,9 +21175,11 b' msgstr ""'
17548 21175 "Abgesetzt davon steht die Verschiebung zur lokalen Zeitzone in Sekunden\n"
17549 21176 "westlich der UTC (negativ wenn die Zeitzone östlich der UTC ist)."
17550 21177
21178 #: mercurial/help/dates.txt:34
17551 21179 msgid "The log command also accepts date ranges:"
17552 21180 msgstr "Der log-Befehl akzeptiert auch Datumsbereiche:"
17553 21181
21182 #: mercurial/help/dates.txt:36
17554 21183 msgid ""
17555 21184 "- ``<DATE`` - at or before a given date/time\n"
17556 21185 "- ``>DATE`` - on or after a given date/time\n"
@@ -17562,6 +21191,7 b' msgstr ""'
17562 21191 " ``DATUM to DATUM`` - ein Datumsbereich, inklusive\n"
17563 21192 " ``-TAGE`` - innerhalb der angegebenen Anzahl von Tagen vor heute\n"
17564 21193
21194 #: mercurial/help/diffs.txt:1
17565 21195 msgid ""
17566 21196 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
17567 21197 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
@@ -17572,6 +21202,7 b' msgstr ""'
17572 21202 "diff kompatibel und kann mit GNU patch und vielen anderen\n"
17573 21203 "Standard-Werkzeugen genutzt werden."
17574 21204
21205 #: mercurial/help/diffs.txt:5
17575 21206 msgid ""
17576 21207 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
17577 21208 "following information:"
@@ -17579,6 +21210,7 b' msgstr ""'
17579 21210 "Obwohl das Standarformat oft ausreichend ist, kodiert es nicht die\n"
17580 21211 "folgenden Informationen:"
17581 21212
21213 #: mercurial/help/diffs.txt:8
17582 21214 msgid ""
17583 21215 "- executable status and other permission bits\n"
17584 21216 "- copy or rename information\n"
@@ -17590,6 +21222,7 b' msgstr ""'
17590 21222 "- Änderungen in Binärdateien\n"
17591 21223 "- Erstellen/Löschen leerer Dateien"
17592 21224
21225 #: mercurial/help/diffs.txt:13
17593 21226 msgid ""
17594 21227 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
17595 21228 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
@@ -17601,6 +21234,7 b' msgstr ""'
17601 21234 "standardmäßig erzeugt, da einige weit verbreitete Werkzeuge es noch\n"
17602 21235 "nicht unterstützen."
17603 21236
21237 #: mercurial/help/diffs.txt:18
17604 21238 msgid ""
17605 21239 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
17606 21240 "(e.g. with :hg:`export`), you should be careful about things like file\n"
@@ -17618,6 +21252,7 b' msgstr ""'
17618 21252 "(wie Push und Pull) sind davon nicht betroffen, da sie ein internes,\n"
17619 21253 "binäres Format zur Kommunikation verwenden."
17620 21254
21255 #: mercurial/help/diffs.txt:26
17621 21256 msgid ""
17622 21257 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
17623 21258 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
@@ -17631,6 +21266,7 b' msgstr ""'
17631 21266 "mit der mq Erweiterung genutzt werden, muss diese Option nicht angegeben\n"
17632 21267 "werden.\n"
17633 21268
21269 #: mercurial/help/environment.txt:1
17634 21270 msgid ""
17635 21271 "HG\n"
17636 21272 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
@@ -17647,6 +21283,7 b' msgstr ""'
17647 21283 " (mit $PATHEXT% [standardmäßig auf COM/EXE/BAT/CMD gesetzt] als\n"
17648 21284 " Erweiterung unter Windows) gesucht."
17649 21285
21286 #: mercurial/help/environment.txt:8
17650 21287 msgid ""
17651 21288 "HGEDITOR\n"
17652 21289 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
@@ -17655,9 +21292,12 b' msgstr ""'
17655 21292 " Dies ist der Name des Editors, der zum Bearbeiten der Versions-"
17656 21293 "Meldung verwendet wird. Siehe auch EDITOR."
17657 21294
21295 #: mercurial/help/environment.txt:11 mercurial/help/environment.txt:39
21296 #: mercurial/help/environment.txt:80
17658 21297 msgid " (deprecated, use configuration file)"
17659 21298 msgstr " (veraltet, benutze Konfigurationsdatei)"
17660 21299
21300 #: mercurial/help/environment.txt:13
17661 21301 #, fuzzy
17662 21302 msgid ""
17663 21303 "HGENCODING\n"
@@ -17672,6 +21312,7 b' msgstr ""'
17672 21312 " Benutzernamen, Versions-Meldungen, Etiketten und Zweigen. Diese\n"
17673 21313 " Einstellung kann über den Schalter --encoding überschrieben werden."
17674 21314
21315 #: mercurial/help/environment.txt:19
17675 21316 msgid ""
17676 21317 "HGENCODINGMODE\n"
17677 21318 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
@@ -17690,6 +21331,7 b' msgstr ""'
17690 21331 " Einstellung kann über den Schalter --encondingmode auf der\n"
17691 21332 " Kommandozeile überschrieben werden."
17692 21333
21334 #: mercurial/help/environment.txt:27
17693 21335 msgid ""
17694 21336 "HGENCODINGAMBIGUOUS\n"
17695 21337 " This sets Mercurial's behavior for handling characters with\n"
@@ -17699,6 +21341,7 b' msgid ""'
17699 21341 " formatting problems."
17700 21342 msgstr ""
17701 21343
21344 #: mercurial/help/environment.txt:34
17702 21345 msgid ""
17703 21346 "HGMERGE\n"
17704 21347 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
@@ -17710,6 +21353,7 b' msgstr ""'
17710 21353 " soll. Das Programm wird mit drei Argumenten aufgerufen: die lokale\n"
17711 21354 " Datei, die entfernte Datei und die Vorgängerdatei."
17712 21355
21356 #: mercurial/help/environment.txt:41
17713 21357 msgid ""
17714 21358 "HGRCPATH\n"
17715 21359 " A list of files or directories to search for configuration\n"
@@ -17726,9 +21370,11 b' msgstr ""'
17726 21370 " Wenn die Variable gesetzt, aber leer ist, wird nur .hg/hgrc aus dem\n"
17727 21371 " aktuellen Projektarchiv ausgewertet."
17728 21372
21373 #: mercurial/help/environment.txt:47
17729 21374 msgid " For each element in HGRCPATH:"
17730 21375 msgstr " Für jedes Element in HGRCPATH gilt:"
17731 21376
21377 #: mercurial/help/environment.txt:49
17732 21378 msgid ""
17733 21379 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
17734 21380 " - otherwise, the file itself will be added"
@@ -17737,6 +21383,7 b' msgstr ""'
17737 21383 " enden, hinzugefügt.\n"
17738 21384 " - Ansonsten wird die Datei selbst hinzugefügt."
17739 21385
21386 #: mercurial/help/environment.txt:52
17740 21387 msgid ""
17741 21388 "HGPLAIN\n"
17742 21389 " When set, this disables any configuration settings that might\n"
@@ -17746,11 +21393,13 b' msgid ""'
17746 21393 " in the face of existing user configuration."
17747 21394 msgstr ""
17748 21395
21396 #: mercurial/help/environment.txt:59
17749 21397 msgid ""
17750 21398 " Equivalent options set via command line flags or environment\n"
17751 21399 " variables are not overridden."
17752 21400 msgstr ""
17753 21401
21402 #: mercurial/help/environment.txt:62
17754 21403 msgid ""
17755 21404 "HGPLAINEXCEPT\n"
17756 21405 " This is a comma-separated list of features to preserve when\n"
@@ -17758,11 +21407,13 b' msgid ""'
17758 21407 " which preserves internationalization in plain mode."
17759 21408 msgstr ""
17760 21409
21410 #: mercurial/help/environment.txt:67
17761 21411 msgid ""
17762 21412 " Setting HGPLAINEXCEPT to anything (even an empty string) will\n"
17763 21413 " enable plain mode."
17764 21414 msgstr ""
17765 21415
21416 #: mercurial/help/environment.txt:70
17766 21417 msgid ""
17767 21418 "HGUSER\n"
17768 21419 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
@@ -17773,6 +21424,7 b' msgstr ""'
17773 21424 " gesetzt ist, werden die verfügbaren Werte in der folgenden\n"
17774 21425 " Reihenfolge ausgewertet:"
17775 21426
21427 #: mercurial/help/environment.txt:74
17776 21428 msgid ""
17777 21429 " - HGUSER (deprecated)\n"
17778 21430 " - configuration files from the HGRCPATH\n"
@@ -17786,6 +21438,7 b' msgstr ""'
17786 21438 " - Wert aus einer ineraktiven Eingabeaufforderung\n"
17787 21439 " - LOGNAME (mit angefügtem ``@hostname``)"
17788 21440
21441 #: mercurial/help/environment.txt:82
17789 21442 msgid ""
17790 21443 "EMAIL\n"
17791 21444 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
@@ -17793,6 +21446,7 b' msgstr ""'
17793 21446 "EMAIL\n"
17794 21447 " Kann als Autor eines Commits verwendet werden; siehe auch HGUSER."
17795 21448
21449 #: mercurial/help/environment.txt:85
17796 21450 msgid ""
17797 21451 "LOGNAME\n"
17798 21452 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
@@ -17800,6 +21454,7 b' msgstr ""'
17800 21454 "LOGNAME\n"
17801 21455 " Kann als Autor eines Commits verwendet werden; siehe auch HGUSER."
17802 21456
21457 #: mercurial/help/environment.txt:88
17803 21458 msgid ""
17804 21459 "VISUAL\n"
17805 21460 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR."
@@ -17808,6 +21463,7 b' msgstr ""'
17808 21463 " Dies ist der Name des Editors, der beim Erzeugen eines Commits\n"
17809 21464 " verwendet werden soll. Siehe auch EDITOR."
17810 21465
21466 #: mercurial/help/environment.txt:91
17811 21467 msgid ""
17812 21468 "EDITOR\n"
17813 21469 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
@@ -17826,6 +21482,7 b' msgstr ""'
17826 21482 " Der erste nicht-leere wird verwendet. Wenn alle Angaben leer sind,\n"
17827 21483 " wird die Voreinstellung 'vi' verwendet."
17828 21484
21485 #: mercurial/help/environment.txt:99
17829 21486 msgid ""
17830 21487 "PYTHONPATH\n"
17831 21488 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
@@ -17836,6 +21493,7 b' msgstr ""'
17836 21493 " muss entsprechend angepasst werden, wenn Mercurial nicht\n"
17837 21494 " systemweit installiert ist.\n"
17838 21495
21496 #: mercurial/help/extensions.txt:1
17839 21497 msgid ""
17840 21498 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
17841 21499 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
@@ -17847,6 +21505,7 b' msgstr ""'
17847 21505 "bestehende Befehle hinzufügen, das Vorgabeverhalten ändern\n"
17848 21506 "oder Hooks implementieren."
17849 21507
21508 #: mercurial/help/extensions.txt:6
17850 21509 msgid ""
17851 21510 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in the\n"
17852 21511 "Python search path, create an entry for it in your configuration file,\n"
@@ -17856,6 +21515,7 b' msgstr ""'
17856 21515 "oder sich im Python-Suchpfad befindet, zu aktivieren, erstellen Sie einen\n"
17857 21516 "Eintrag wie den folgenden in Ihrer Konfigurationsdatei::"
17858 21517
21518 #: mercurial/help/extensions.txt:10
17859 21519 msgid ""
17860 21520 " [extensions]\n"
17861 21521 " foo ="
@@ -17863,9 +21523,11 b' msgstr ""'
17863 21523 " [extensions]\n"
17864 21524 " foo ="
17865 21525
21526 #: mercurial/help/extensions.txt:13
17866 21527 msgid "You may also specify the full path to an extension::"
17867 21528 msgstr "Sie können auch den vollen Pfad zu einer Erweiterung angeben::"
17868 21529
21530 #: mercurial/help/extensions.txt:15
17869 21531 msgid ""
17870 21532 " [extensions]\n"
17871 21533 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
@@ -17873,11 +21535,13 b' msgstr ""'
17873 21535 " [extensions]\n"
17874 21536 " meinefunktion = ~/.hgext/meinefunktion.py"
17875 21537
21538 #: mercurial/help/extensions.txt:18 mercurial/help/phases.txt:55
17876 21539 #, fuzzy
17877 21540 msgid "See :hg:`help config` for more information on configuration files."
17878 21541 msgstr ""
17879 21542 "Siehe :hg:`help config` für weitere Informationen über Konfigurationsdateien."
17880 21543
21544 #: mercurial/help/extensions.txt:20
17881 21545 msgid ""
17882 21546 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
17883 21547 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
@@ -17895,6 +21559,7 b' msgstr ""'
17895 21559 "sein; oder sie verändern das übliche Verhalten des Kerns von Mercurial.\n"
17896 21560 "Daher müssen Erweiterungen erst vom Benutzer bei Bedarf aktiviert werden."
17897 21561
21562 #: mercurial/help/extensions.txt:28
17898 21563 msgid ""
17899 21564 "To explicitly disable an extension enabled in a configuration file of\n"
17900 21565 "broader scope, prepend its path with !::"
@@ -17902,6 +21567,7 b' msgstr ""'
17902 21567 "Um eine Erweiterung explizit zu deaktivieren, die von einer allgemeineren\n"
17903 21568 "Konfigurationsdatei aktiviert wurde, setzen Sie ein ! vor den Pfad::"
17904 21569
21570 #: mercurial/help/extensions.txt:31
17905 21571 msgid ""
17906 21572 " [extensions]\n"
17907 21573 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
@@ -17915,6 +21581,7 b' msgstr ""'
17915 21581 " # ditto, aber es wurde kein Pfad für die Erweiterung baz angegeben\n"
17916 21582 " baz = !\n"
17917 21583
21584 #: mercurial/help/filesets.txt:1
17918 21585 #, fuzzy
17919 21586 msgid ""
17920 21587 "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n"
@@ -17923,6 +21590,7 b' msgstr ""'
17923 21590 "Mercurial unterstützt eine funktionale Sprache, um eine Liste von\n"
17924 21591 "Dateien auszuwählen."
17925 21592
21593 #: mercurial/help/filesets.txt:4
17926 21594 msgid ""
17927 21595 "Like other file patterns, this pattern type is indicated by a prefix,\n"
17928 21596 "'set:'. The language supports a number of predicates which are joined\n"
@@ -17933,6 +21601,7 b' msgstr ""'
17933 21601 "Operatoren miteinander verbunden werden. Klammern können zur\n"
17934 21602 "Gruppierung verwendet werden."
17935 21603
21604 #: mercurial/help/filesets.txt:8
17936 21605 msgid ""
17937 21606 "Identifiers such as filenames or patterns must be quoted with single\n"
17938 21607 "or double quotes if they contain characters outside of\n"
@@ -17947,15 +21616,18 b' msgstr ""'
17947 21616 "Anführungszeichen verwendet werden, indem sie \\-maskiert werden, z.B.\n"
17948 21617 "wird ``\\n`` als Zeilenumbruch interpretiert."
17949 21618
21619 #: mercurial/help/filesets.txt:14 mercurial/help/revsets.txt:11
17950 21620 msgid ""
17951 21621 "Special characters can be used in quoted identifiers by escaping them,\n"
17952 21622 "e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline. To prevent them from being\n"
17953 21623 "interpreted, strings can be prefixed with ``r``, e.g. ``r'...'``."
17954 21624 msgstr ""
17955 21625
21626 #: mercurial/help/filesets.txt:18 mercurial/help/revsets.txt:15
17956 21627 msgid "There is a single prefix operator:"
17957 21628 msgstr "Es gibt einen einzigen Präfix-Operator:"
17958 21629
21630 #: mercurial/help/filesets.txt:20
17959 21631 msgid ""
17960 21632 "``not x``\n"
17961 21633 " Files not in x. Short form is ``! x``."
@@ -17963,9 +21635,11 b' msgstr ""'
17963 21635 "``not x``\n"
17964 21636 " Änderungssätze, die nicht in x enthalten sind. Kurzform ist ``! x``."
17965 21637
21638 #: mercurial/help/filesets.txt:23 mercurial/help/revsets.txt:20
17966 21639 msgid "These are the supported infix operators:"
17967 21640 msgstr "Dies sind die unterstützten Infix-Operatoren:"
17968 21641
21642 #: mercurial/help/filesets.txt:25
17969 21643 msgid ""
17970 21644 "``x and y``\n"
17971 21645 " The intersection of files in x and y. Short form is ``x & y``."
@@ -17973,6 +21647,7 b' msgstr ""'
17973 21647 "``x and y``\n"
17974 21648 " Die Schnittmenge der Änderungssätze aus x und y. Kurzform ist ``x & y``."
17975 21649
21650 #: mercurial/help/filesets.txt:28
17976 21651 msgid ""
17977 21652 "``x or y``\n"
17978 21653 " The union of files in x and y. There are two alternative short\n"
@@ -17982,6 +21657,7 b' msgstr ""'
17982 21657 " Die Vereinigung der Änderungssätze aus x und y. Es gibt zwei\n"
17983 21658 " alternative Kurzformen: ``x | y`` und ``x + y``."
17984 21659
21660 #: mercurial/help/filesets.txt:32
17985 21661 msgid ""
17986 21662 "``x - y``\n"
17987 21663 " Files in x but not in y."
@@ -17989,56 +21665,73 b' msgstr ""'
17989 21665 "``x - y``\n"
17990 21666 " Änderungssätze in x, aber nicht in y."
17991 21667
21668 #: mercurial/help/filesets.txt:35
17992 21669 msgid "The following predicates are supported:"
17993 21670 msgstr "Die folgenden Prädikate werden unterstützt:"
17994 21671
21672 #: mercurial/help/filesets.txt:37 mercurial/help/revsets.txt:61
17995 21673 msgid ".. predicatesmarker"
17996 21674 msgstr ""
17997 21675
21676 #: mercurial/help/filesets.txt:39 mercurial/help/revsets.txt:95
17998 21677 msgid "Some sample queries:"
17999 21678 msgstr "Einige Beispiel-Anfragen:"
18000 21679
21680 #: mercurial/help/filesets.txt:41
18001 21681 msgid ""
18002 21682 "- Show status of files that appear to be binary in the working directory::"
18003 21683 msgstr ""
18004 21684 "- Zeigt den Status von als binär erkannten Dateien im Arbeitsverzeichnis::"
18005 21685
21686 #: mercurial/help/filesets.txt:43
18006 21687 msgid " hg status -A \"set:binary()\""
18007 21688 msgstr ""
18008 21689
21690 #: mercurial/help/filesets.txt:45
18009 21691 msgid "- Forget files that are in .hgignore but are already tracked::"
18010 21692 msgstr "- Vergiss Dateien die in .hgignore, aber bereits versioniert sind::"
18011 21693
21694 #: mercurial/help/filesets.txt:47
18012 21695 msgid " hg forget \"set:hgignore() and not ignored()\""
18013 21696 msgstr ""
18014 21697
21698 #: mercurial/help/filesets.txt:49
18015 21699 msgid "- Find text files that contain a string::"
18016 21700 msgstr ""
18017 21701
21702 #: mercurial/help/filesets.txt:51
18018 21703 msgid " hg locate \"set:grep(magic) and not binary()\""
18019 21704 msgstr ""
18020 21705
21706 #: mercurial/help/filesets.txt:53
18021 21707 msgid "- Find C files in a non-standard encoding::"
18022 21708 msgstr ""
18023 21709
21710 #: mercurial/help/filesets.txt:55
18024 21711 msgid " hg locate \"set:**.c and not encoding('UTF-8')\""
18025 21712 msgstr ""
18026 21713
21714 #: mercurial/help/filesets.txt:57
18027 21715 msgid "- Revert copies of large binary files::"
18028 21716 msgstr ""
18029 21717
21718 #: mercurial/help/filesets.txt:59
18030 21719 msgid " hg revert \"set:copied() and binary() and size('>1M')\""
18031 21720 msgstr ""
18032 21721
21722 #: mercurial/help/filesets.txt:61
18033 21723 msgid "- Remove files listed in foo.lst that contain the letter a or b::"
18034 21724 msgstr ""
18035 21725
21726 #: mercurial/help/filesets.txt:63
18036 21727 msgid " hg remove \"set: 'listfile:foo.lst' and (**a* or **b*)\""
18037 21728 msgstr ""
18038 21729
21730 #: mercurial/help/filesets.txt:65
18039 21731 msgid "See also :hg:`help patterns`.\n"
18040 21732 msgstr ""
18041 21733
21734 #: mercurial/help/glossary.txt:1
18042 21735 msgid ""
18043 21736 "Ancestor\n"
18044 21737 " Any changeset that can be reached by an unbroken chain of parent\n"
@@ -18048,6 +21741,7 b' msgid ""'
18048 21741 " ancestor. See also: 'Descendant'."
18049 21742 msgstr ""
18050 21743
21744 #: mercurial/help/glossary.txt:8
18051 21745 msgid ""
18052 21746 "Bookmark\n"
18053 21747 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
@@ -18063,6 +21757,7 b' msgstr ""'
18063 21757 " angeben, z.B. bei :hg:`update`. Im Unterschied zu Etiketten wandern\n"
18064 21758 " Lesezeichen auf neue erstellte Revisionen im Zweig."
18065 21759
21760 #: mercurial/help/glossary.txt:15
18066 21761 msgid ""
18067 21762 " Bookmarks can be renamed, copied and deleted. Bookmarks are local,\n"
18068 21763 " unless they are explicitly pushed or pulled between repositories.\n"
@@ -18074,6 +21769,7 b' msgstr ""'
18074 21769 " Die Übertragung von Lesezeichen (push oder pull) erlaubt die Zusammen-\n"
18075 21770 " arbeit auf einem Entwicklungszweig, ohne ihn als Zweig zu benennen."
18076 21771
21772 #: mercurial/help/glossary.txt:20
18077 21773 msgid ""
18078 21774 "Branch\n"
18079 21775 " (Noun) A child changeset that has been created from a parent that\n"
@@ -18083,6 +21779,7 b' msgid ""'
18083 21779 " an anonymous branch. See 'Branch, anonymous' and 'Branch, named'."
18084 21780 msgstr ""
18085 21781
21782 #: mercurial/help/glossary.txt:27
18086 21783 msgid ""
18087 21784 " Branches may be created when changes are pulled from or pushed to\n"
18088 21785 " a remote repository, since new heads may be created by these\n"
@@ -18093,17 +21790,21 b' msgid ""'
18093 21790 " using bookmarks or clones and anonymous branches."
18094 21791 msgstr ""
18095 21792
21793 #: mercurial/help/glossary.txt:35
18096 21794 msgid " Example: \"The experimental branch\"."
18097 21795 msgstr ""
18098 21796
21797 #: mercurial/help/glossary.txt:37
18099 21798 msgid ""
18100 21799 " (Verb) The action of creating a child changeset which results in\n"
18101 21800 " its parent having more than one child."
18102 21801 msgstr ""
18103 21802
21803 #: mercurial/help/glossary.txt:40
18104 21804 msgid " Example: \"I'm going to branch at X\"."
18105 21805 msgstr ""
18106 21806
21807 #: mercurial/help/glossary.txt:42
18107 21808 msgid ""
18108 21809 "Branch, anonymous\n"
18109 21810 " Every time a new child changeset is created from a parent that is not\n"
@@ -18111,22 +21812,26 b' msgid ""'
18111 21812 " branch is created."
18112 21813 msgstr ""
18113 21814
21815 #: mercurial/help/glossary.txt:47
18114 21816 msgid ""
18115 21817 "Branch, closed\n"
18116 21818 " A named branch whose branch heads have all been closed."
18117 21819 msgstr ""
18118 21820
21821 #: mercurial/help/glossary.txt:50
18119 21822 msgid ""
18120 21823 "Branch, default\n"
18121 21824 " The branch assigned to a changeset when no name has previously been\n"
18122 21825 " assigned."
18123 21826 msgstr ""
18124 21827
21828 #: mercurial/help/glossary.txt:54
18125 21829 msgid ""
18126 21830 "Branch head\n"
18127 21831 " See 'Head, branch'."
18128 21832 msgstr ""
18129 21833
21834 #: mercurial/help/glossary.txt:57
18130 21835 msgid ""
18131 21836 "Branch, inactive\n"
18132 21837 " If a named branch has no topological heads, it is considered to be\n"
@@ -18136,12 +21841,14 b' msgid ""'
18136 21841 " :hg:`branches --active`."
18137 21842 msgstr ""
18138 21843
21844 #: mercurial/help/glossary.txt:64
18139 21845 msgid ""
18140 21846 " NOTE: this concept is deprecated because it is too implicit.\n"
18141 21847 " Branches should now be explicitly closed using :hg:`commit\n"
18142 21848 " --close-branch` when they are no longer needed."
18143 21849 msgstr ""
18144 21850
21851 #: mercurial/help/glossary.txt:68
18145 21852 msgid ""
18146 21853 "Branch, named\n"
18147 21854 " A collection of changesets which have the same branch name. By\n"
@@ -18152,6 +21859,7 b' msgid ""'
18152 21859 " branches."
18153 21860 msgstr ""
18154 21861
21862 #: mercurial/help/glossary.txt:76
18155 21863 msgid ""
18156 21864 " Named branches can be thought of as a kind of namespace, dividing\n"
18157 21865 " the collection of changesets that comprise the repository into a\n"
@@ -18162,11 +21870,13 b' msgid ""'
18162 21870 " previous branch will be a branch in name only."
18163 21871 msgstr ""
18164 21872
21873 #: mercurial/help/glossary.txt:84
18165 21874 msgid ""
18166 21875 "Branch tip\n"
18167 21876 " See 'Tip, branch'."
18168 21877 msgstr ""
18169 21878
21879 #: mercurial/help/glossary.txt:87
18170 21880 msgid ""
18171 21881 "Branch, topological\n"
18172 21882 " Every time a new child changeset is created from a parent that is\n"
@@ -18176,6 +21886,7 b' msgid ""'
18176 21886 " current, possibly default, branch."
18177 21887 msgstr ""
18178 21888
21889 #: mercurial/help/glossary.txt:94
18179 21890 msgid ""
18180 21891 "Changelog\n"
18181 21892 " A record of the changesets in the order in which they were added\n"
@@ -18183,11 +21894,13 b' msgid ""'
18183 21894 " author, commit message, date, and list of changed files."
18184 21895 msgstr ""
18185 21896
21897 #: mercurial/help/glossary.txt:99
18186 21898 msgid ""
18187 21899 "Changeset\n"
18188 21900 " A snapshot of the state of the repository used to record a change."
18189 21901 msgstr ""
18190 21902
21903 #: mercurial/help/glossary.txt:102
18191 21904 msgid ""
18192 21905 "Changeset, child\n"
18193 21906 " The converse of parent changeset: if P is a parent of C, then C is\n"
@@ -18195,6 +21908,7 b' msgid ""'
18195 21908 " changeset may have."
18196 21909 msgstr ""
18197 21910
21911 #: mercurial/help/glossary.txt:107
18198 21912 msgid ""
18199 21913 "Changeset id\n"
18200 21914 " A SHA-1 hash that uniquely identifies a changeset. It may be\n"
@@ -18202,12 +21916,14 b' msgid ""'
18202 21916 " \"short\" 12 hexadecimal digit string."
18203 21917 msgstr ""
18204 21918
21919 #: mercurial/help/glossary.txt:112
18205 21920 msgid ""
18206 21921 "Changeset, merge\n"
18207 21922 " A changeset with two parents. This occurs when a merge is\n"
18208 21923 " committed."
18209 21924 msgstr ""
18210 21925
21926 #: mercurial/help/glossary.txt:116
18211 21927 msgid ""
18212 21928 "Changeset, parent\n"
18213 21929 " A revision upon which a child changeset is based. Specifically, a\n"
@@ -18216,6 +21932,7 b' msgid ""'
18216 21932 " parents."
18217 21933 msgstr ""
18218 21934
21935 #: mercurial/help/glossary.txt:122
18219 21936 msgid ""
18220 21937 "Checkout\n"
18221 21938 " (Noun) The working directory being updated to a specific\n"
@@ -18223,9 +21940,11 b' msgid ""'
18223 21940 " changeset is much more appropriate than checkout in this context."
18224 21941 msgstr ""
18225 21942
21943 #: mercurial/help/glossary.txt:127
18226 21944 msgid " Example: \"I'm using checkout X.\""
18227 21945 msgstr ""
18228 21946
21947 #: mercurial/help/glossary.txt:129
18229 21948 msgid ""
18230 21949 " (Verb) Updating the working directory to a specific changeset. See\n"
18231 21950 " :hg:`help update`."
@@ -18233,52 +21952,64 b' msgstr ""'
18233 21952 " (Verb) Anheben des Arbeitsverzeichnisses auf die angegebene Revision.\n"
18234 21953 " Siehe :hg:`help update`."
18235 21954
21955 #: mercurial/help/glossary.txt:132
18236 21956 msgid " Example: \"I'm going to check out changeset X.\""
18237 21957 msgstr ""
18238 21958
21959 #: mercurial/help/glossary.txt:134
18239 21960 msgid ""
18240 21961 "Child changeset\n"
18241 21962 " See 'Changeset, child'."
18242 21963 msgstr ""
18243 21964
21965 #: mercurial/help/glossary.txt:137
18244 21966 msgid ""
18245 21967 "Close changeset\n"
18246 21968 " See 'Head, closed branch'"
18247 21969 msgstr ""
18248 21970
21971 #: mercurial/help/glossary.txt:140
18249 21972 msgid ""
18250 21973 "Closed branch\n"
18251 21974 " See 'Branch, closed'."
18252 21975 msgstr ""
18253 21976
21977 #: mercurial/help/glossary.txt:143
18254 21978 msgid ""
18255 21979 "Clone\n"
18256 21980 " (Noun) An entire or partial copy of a repository. The partial\n"
18257 21981 " clone must be in the form of a revision and its ancestors."
18258 21982 msgstr ""
18259 21983
21984 #: mercurial/help/glossary.txt:147
18260 21985 msgid " Example: \"Is your clone up to date?\"."
18261 21986 msgstr ""
18262 21987
21988 #: mercurial/help/glossary.txt:149
18263 21989 msgid " (Verb) The process of creating a clone, using :hg:`clone`."
18264 21990 msgstr ""
18265 21991
21992 #: mercurial/help/glossary.txt:151
18266 21993 msgid " Example: \"I'm going to clone the repository\"."
18267 21994 msgstr ""
18268 21995
21996 #: mercurial/help/glossary.txt:153
18269 21997 msgid ""
18270 21998 "Closed branch head\n"
18271 21999 " See 'Head, closed branch'."
18272 22000 msgstr ""
18273 22001
22002 #: mercurial/help/glossary.txt:156
18274 22003 msgid ""
18275 22004 "Commit\n"
18276 22005 " (Noun) A synonym for changeset."
18277 22006 msgstr ""
18278 22007
22008 #: mercurial/help/glossary.txt:159
18279 22009 msgid " Example: \"Is the bug fixed in your recent commit?\""
18280 22010 msgstr ""
18281 22011
22012 #: mercurial/help/glossary.txt:161
18282 22013 msgid ""
18283 22014 " (Verb) The act of recording changes to a repository. When files\n"
18284 22015 " are committed in a working directory, Mercurial finds the\n"
@@ -18286,14 +22017,17 b' msgid ""'
18286 22017 " changeset, creating a new changeset in the repository."
18287 22018 msgstr ""
18288 22019
22020 #: mercurial/help/glossary.txt:166
18289 22021 msgid " Example: \"You should commit those changes now.\""
18290 22022 msgstr ""
18291 22023
22024 #: mercurial/help/glossary.txt:168
18292 22025 msgid ""
18293 22026 "Cset\n"
18294 22027 " A common abbreviation of the term changeset."
18295 22028 msgstr ""
18296 22029
22030 #: mercurial/help/glossary.txt:171
18297 22031 msgid ""
18298 22032 "DAG\n"
18299 22033 " The repository of changesets of a distributed version control\n"
@@ -18305,11 +22039,13 b' msgid ""'
18305 22039 " for children to have at most two parents."
18306 22040 msgstr ""
18307 22041
22042 #: mercurial/help/glossary.txt:180
18308 22043 msgid ""
18309 22044 "Default branch\n"
18310 22045 " See 'Branch, default'."
18311 22046 msgstr ""
18312 22047
22048 #: mercurial/help/glossary.txt:183
18313 22049 msgid ""
18314 22050 "Descendant\n"
18315 22051 " Any changeset that can be reached by a chain of child changesets\n"
@@ -18319,6 +22055,7 b' msgid ""'
18319 22055 " descendant. See also: 'Ancestor'."
18320 22056 msgstr ""
18321 22057
22058 #: mercurial/help/glossary.txt:190
18322 22059 msgid ""
18323 22060 "Diff\n"
18324 22061 " (Noun) The difference between the contents and attributes of files\n"
@@ -18330,18 +22067,22 b' msgid ""'
18330 22067 " \"diff\" and \"patch\"."
18331 22068 msgstr ""
18332 22069
22070 #: mercurial/help/glossary.txt:199
18333 22071 msgid " Example: \"Did you see my correction in the diff?\""
18334 22072 msgstr ""
18335 22073
22074 #: mercurial/help/glossary.txt:201
18336 22075 msgid ""
18337 22076 " (Verb) Diffing two changesets is the action of creating a diff or\n"
18338 22077 " patch."
18339 22078 msgstr ""
18340 22079
22080 #: mercurial/help/glossary.txt:204
18341 22081 msgid ""
18342 22082 " Example: \"If you diff with changeset X, you will see what I mean.\""
18343 22083 msgstr ""
18344 22084
22085 #: mercurial/help/glossary.txt:206
18345 22086 msgid ""
18346 22087 "Directory, working\n"
18347 22088 " The working directory represents the state of the files tracked by\n"
@@ -18353,6 +22094,7 b' msgid ""'
18353 22094 " metadata exists in the .hg directory inside the working directory."
18354 22095 msgstr ""
18355 22096
22097 #: mercurial/help/glossary.txt:215
18356 22098 msgid ""
18357 22099 "Draft\n"
18358 22100 " Changesets in the draft phase have not been shared with publishing\n"
@@ -18360,11 +22102,13 b' msgid ""'
18360 22102 " extensions. See :hg:`help phases`."
18361 22103 msgstr ""
18362 22104
22105 #: mercurial/help/glossary.txt:220
18363 22106 msgid ""
18364 22107 "Graph\n"
18365 22108 " See DAG and :hg:`help graphlog`."
18366 22109 msgstr ""
18367 22110
22111 #: mercurial/help/glossary.txt:223
18368 22112 msgid ""
18369 22113 "Head\n"
18370 22114 " The term 'head' may be used to refer to both a branch head or a\n"
@@ -18376,6 +22120,7 b' msgstr ""'
18376 22120 " einen Archivkopf. Siehe 'Kopf, Zweig' und 'Kopf, Archiv' für die\n"
18377 22121 " entsprechende Definition."
18378 22122
22123 #: mercurial/help/glossary.txt:228
18379 22124 msgid ""
18380 22125 " Heads are where development generally takes place and are the\n"
18381 22126 " usual targets for update and merge operations."
@@ -18383,6 +22128,7 b' msgstr ""'
18383 22128 " Typischerweise findet die Entwicklung an Köpfen statt und sie sind\n"
18384 22129 " häufig Ziel von Aktualisierungen und Zusammenführungen."
18385 22130
22131 #: mercurial/help/glossary.txt:231
18386 22132 msgid ""
18387 22133 "Head, branch\n"
18388 22134 " A changeset with no descendants on the same named branch."
@@ -18390,6 +22136,7 b' msgstr ""'
18390 22136 "Kopf, Zweig\n"
18391 22137 " Ein Änderungssatz ohne Nachfahren im selben benannten Zweig."
18392 22138
22139 #: mercurial/help/glossary.txt:234
18393 22140 msgid ""
18394 22141 "Head, closed branch\n"
18395 22142 " A changeset that marks a head as no longer interesting. The closed\n"
@@ -18403,11 +22150,13 b' msgstr ""'
18403 22150 " Ein Zweig gilt als geschlossen, wenn all dessen Köpfe geschlossen sind,\n"
18404 22151 " und wird nicht mehr von :hg:`branches` gezeigt."
18405 22152
22153 #: mercurial/help/glossary.txt:240
18406 22154 msgid ""
18407 22155 " Closed heads can be re-opened by committing new changeset as the\n"
18408 22156 " child of the changeset that marks a head as closed."
18409 22157 msgstr ""
18410 22158
22159 #: mercurial/help/glossary.txt:243
18411 22160 msgid ""
18412 22161 "Head, repository\n"
18413 22162 " A topological head which has not been closed."
@@ -18415,6 +22164,7 b' msgstr ""'
18415 22164 "Kopf, Archiv\n"
18416 22165 " Ein topologischer Kopf, der noch nicht geschlossen wurde."
18417 22166
22167 #: mercurial/help/glossary.txt:246
18418 22168 msgid ""
18419 22169 "Head, topological\n"
18420 22170 " A changeset with no children in the repository."
@@ -18422,6 +22172,7 b' msgstr ""'
18422 22172 "Kopf, topologisch\n"
18423 22173 " Ein Änderungssatz ohne Nachfahren im Archiv."
18424 22174
22175 #: mercurial/help/glossary.txt:249
18425 22176 msgid ""
18426 22177 "History, immutable\n"
18427 22178 " Once committed, changesets cannot be altered. Extensions which\n"
@@ -18431,6 +22182,7 b' msgid ""'
18431 22182 " reintroduced to the repository."
18432 22183 msgstr ""
18433 22184
22185 #: mercurial/help/glossary.txt:256
18434 22186 msgid ""
18435 22187 "History, rewriting\n"
18436 22188 " The changesets in a repository are immutable. However, extensions\n"
@@ -18438,22 +22190,26 b' msgid ""'
18438 22190 " a way as to preserve changeset contents."
18439 22191 msgstr ""
18440 22192
22193 #: mercurial/help/glossary.txt:261
18441 22194 msgid ""
18442 22195 "Immutable history\n"
18443 22196 " See 'History, immutable'."
18444 22197 msgstr ""
18445 22198
22199 #: mercurial/help/glossary.txt:264
18446 22200 msgid ""
18447 22201 "Merge changeset\n"
18448 22202 " See 'Changeset, merge'."
18449 22203 msgstr ""
18450 22204
22205 #: mercurial/help/glossary.txt:267
18451 22206 msgid ""
18452 22207 "Manifest\n"
18453 22208 " Each changeset has a manifest, which is the list of files that are\n"
18454 22209 " tracked by the changeset."
18455 22210 msgstr ""
18456 22211
22212 #: mercurial/help/glossary.txt:271
18457 22213 msgid ""
18458 22214 "Merge\n"
18459 22215 " Used to bring together divergent branches of work. When you update\n"
@@ -18463,6 +22219,7 b' msgid ""'
18463 22219 " as a merge changeset, bringing two branches together in the DAG."
18464 22220 msgstr ""
18465 22221
22222 #: mercurial/help/glossary.txt:278
18466 22223 msgid ""
18467 22224 "Named branch\n"
18468 22225 " See 'Branch, named'."
@@ -18470,6 +22227,7 b' msgstr ""'
18470 22227 "Benannter Zweig\n"
18471 22228 " Siehe 'Zweig, benannt'."
18472 22229
22230 #: mercurial/help/glossary.txt:281
18473 22231 msgid ""
18474 22232 "Null changeset\n"
18475 22233 " The empty changeset. It is the parent state of newly-initialized\n"
@@ -18479,16 +22237,19 b' msgid ""'
18479 22237 " or by the changeset ID '000000000000'."
18480 22238 msgstr ""
18481 22239
22240 #: mercurial/help/glossary.txt:288
18482 22241 msgid ""
18483 22242 "Parent\n"
18484 22243 " See 'Changeset, parent'."
18485 22244 msgstr ""
18486 22245
22246 #: mercurial/help/glossary.txt:291
18487 22247 msgid ""
18488 22248 "Parent changeset\n"
18489 22249 " See 'Changeset, parent'."
18490 22250 msgstr ""
18491 22251
22252 #: mercurial/help/glossary.txt:294
18492 22253 msgid ""
18493 22254 "Parent, working directory\n"
18494 22255 " The working directory parent reflects a virtual revision which is\n"
@@ -18498,28 +22259,34 b' msgid ""'
18498 22259 " are :hg:`summary` and :hg:`id`. Can be specified by the alias \".\"."
18499 22260 msgstr ""
18500 22261
22262 #: mercurial/help/glossary.txt:301
18501 22263 msgid ""
18502 22264 "Patch\n"
18503 22265 " (Noun) The product of a diff operation."
18504 22266 msgstr ""
18505 22267
22268 #: mercurial/help/glossary.txt:304
18506 22269 msgid " Example: \"I've sent you my patch.\""
18507 22270 msgstr ""
18508 22271
22272 #: mercurial/help/glossary.txt:306
18509 22273 msgid ""
18510 22274 " (Verb) The process of using a patch file to transform one\n"
18511 22275 " changeset into another."
18512 22276 msgstr ""
18513 22277
22278 #: mercurial/help/glossary.txt:309
18514 22279 msgid " Example: \"You will need to patch that revision.\""
18515 22280 msgstr ""
18516 22281
22282 #: mercurial/help/glossary.txt:311
18517 22283 msgid ""
18518 22284 "Phase\n"
18519 22285 " A per-changeset state tracking how the changeset has been or\n"
18520 22286 " should be shared. See :hg:`help phases`."
18521 22287 msgstr ""
18522 22288
22289 #: mercurial/help/glossary.txt:315
18523 22290 msgid ""
18524 22291 "Public\n"
18525 22292 " Changesets in the public phase have been shared with publishing\n"
@@ -18527,6 +22294,7 b' msgid ""'
18527 22294 " phases`."
18528 22295 msgstr ""
18529 22296
22297 #: mercurial/help/glossary.txt:320
18530 22298 msgid ""
18531 22299 "Pull\n"
18532 22300 " An operation in which changesets in a remote repository which are\n"
@@ -18536,6 +22304,7 b' msgid ""'
18536 22304 " working directory. See :hg:`help pull`."
18537 22305 msgstr ""
18538 22306
22307 #: mercurial/help/glossary.txt:327
18539 22308 msgid ""
18540 22309 "Push\n"
18541 22310 " An operation in which changesets in a local repository which are\n"
@@ -18545,6 +22314,7 b' msgid ""'
18545 22314 " sent. See :hg:`help push`."
18546 22315 msgstr ""
18547 22316
22317 #: mercurial/help/glossary.txt:334
18548 22318 msgid ""
18549 22319 "Repository\n"
18550 22320 " The metadata describing all recorded states of a collection of\n"
@@ -18555,11 +22325,13 b' msgid ""'
18555 22325 " changeset."
18556 22326 msgstr ""
18557 22327
22328 #: mercurial/help/glossary.txt:342
18558 22329 msgid ""
18559 22330 "Repository head\n"
18560 22331 " See 'Head, repository'."
18561 22332 msgstr ""
18562 22333
22334 #: mercurial/help/glossary.txt:345
18563 22335 msgid ""
18564 22336 "Revision\n"
18565 22337 " A state of the repository at some point in time. Earlier revisions\n"
@@ -18567,6 +22339,7 b' msgid ""'
18567 22339 " number'; See also 'Changeset'."
18568 22340 msgstr ""
18569 22341
22342 #: mercurial/help/glossary.txt:350
18570 22343 msgid ""
18571 22344 "Revision number\n"
18572 22345 " This integer uniquely identifies a changeset in a specific\n"
@@ -18577,6 +22350,7 b' msgid ""'
18577 22350 " 'Changeset id'."
18578 22351 msgstr ""
18579 22352
22353 #: mercurial/help/glossary.txt:358
18580 22354 msgid ""
18581 22355 "Revlog\n"
18582 22356 " History storage mechanism used by Mercurial. It is a form of delta\n"
@@ -18585,23 +22359,27 b' msgid ""'
18585 22359 " pointing to the data."
18586 22360 msgstr ""
18587 22361
22362 #: mercurial/help/glossary.txt:364
18588 22363 msgid ""
18589 22364 "Rewriting history\n"
18590 22365 " See 'History, rewriting'."
18591 22366 msgstr ""
18592 22367
22368 #: mercurial/help/glossary.txt:367
18593 22369 msgid ""
18594 22370 "Root\n"
18595 22371 " A changeset that has only the null changeset as its parent. Most\n"
18596 22372 " repositories have only a single root changeset."
18597 22373 msgstr ""
18598 22374
22375 #: mercurial/help/glossary.txt:371
18599 22376 msgid ""
18600 22377 "Secret\n"
18601 22378 " Changesets in the secret phase may not be shared via push, pull,\n"
18602 22379 " or clone. See :hg:`help phases`."
18603 22380 msgstr ""
18604 22381
22382 #: mercurial/help/glossary.txt:375
18605 22383 msgid ""
18606 22384 "Tag\n"
18607 22385 " An alternative name given to a changeset. Tags can be used in all\n"
@@ -18610,12 +22388,14 b' msgid ""'
18610 22388 " will thus automatically be shared with other using push and pull."
18611 22389 msgstr ""
18612 22390
22391 #: mercurial/help/glossary.txt:381
18613 22392 msgid ""
18614 22393 "Tip\n"
18615 22394 " The changeset with the highest revision number. It is the changeset\n"
18616 22395 " most recently added in a repository."
18617 22396 msgstr ""
18618 22397
22398 #: mercurial/help/glossary.txt:385
18619 22399 msgid ""
18620 22400 "Tip, branch\n"
18621 22401 " The head of a given branch with the highest revision number. When\n"
@@ -18625,28 +22405,34 b' msgid ""'
18625 22405 " branch tip may be different in different cloned repositories."
18626 22406 msgstr ""
18627 22407
22408 #: mercurial/help/glossary.txt:392
18628 22409 msgid ""
18629 22410 "Update\n"
18630 22411 " (Noun) Another synonym of changeset."
18631 22412 msgstr ""
18632 22413
22414 #: mercurial/help/glossary.txt:395
18633 22415 msgid " Example: \"I've pushed an update\"."
18634 22416 msgstr ""
18635 22417
22418 #: mercurial/help/glossary.txt:397
18636 22419 msgid ""
18637 22420 " (Verb) This term is usually used to describe updating the state of\n"
18638 22421 " the working directory to that of a specific changeset. See\n"
18639 22422 " :hg:`help update`."
18640 22423 msgstr ""
18641 22424
22425 #: mercurial/help/glossary.txt:401
18642 22426 msgid " Example: \"You should update\"."
18643 22427 msgstr ""
18644 22428
22429 #: mercurial/help/glossary.txt:403
18645 22430 msgid ""
18646 22431 "Working directory\n"
18647 22432 " See 'Directory, working'."
18648 22433 msgstr ""
18649 22434
22435 #: mercurial/help/glossary.txt:406
18650 22436 msgid ""
18651 22437 "Working directory parent\n"
18652 22438 " See 'Parent, working directory'.\n"
@@ -18654,17 +22440,284 b' msgstr ""'
18654 22440 "Vorfahr des Arbeitsverzeichnisses\n"
18655 22441 " Siehe 'Vorfahr, Arbeitsverzeichnisses'.\n"
18656 22442
22443 #: mercurial/help/hg.1.txt:1
22444 msgid ""
22445 "====\n"
22446 " hg\n"
22447 "===="
22448 msgstr ""
22449
22450 #: mercurial/help/hg.1.txt:5
22451 msgid ""
22452 "---------------------------------------\n"
22453 "Mercurial source code management system\n"
22454 "---------------------------------------"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: mercurial/help/hg.1.txt:9
22458 msgid ""
22459 ":Author: Matt Mackall <mpm@selenic.com>\n"
22460 ":Organization: Mercurial\n"
22461 ":Manual section: 1\n"
22462 ":Manual group: Mercurial Manual"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: mercurial/help/hg.1.txt:14
22466 msgid ""
22467 ".. contents::\n"
22468 " :backlinks: top\n"
22469 " :class: htmlonly\n"
22470 " :depth: 1"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: mercurial/help/hg.1.txt:19
22474 msgid ""
22475 "\n"
22476 "Synopsis\n"
22477 "\"\"\"\"\"\"\"\"\n"
22478 "**hg** *command* [*option*]... [*argument*]..."
22479 msgstr ""
22480
22481 #: mercurial/help/hg.1.txt:24
22482 msgid ""
22483 "Description\n"
22484 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\n"
22485 "The **hg** command provides a command line interface to the Mercurial\n"
22486 "system."
22487 msgstr ""
22488
22489 #: mercurial/help/hg.1.txt:29
22490 msgid ""
22491 "Command Elements\n"
22492 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
22493 msgstr ""
22494
22495 #: mercurial/help/hg.1.txt:32
22496 msgid ""
22497 "files...\n"
22498 " indicates one or more filename or relative path filenames; see\n"
22499 " `File Name Patterns`_ for information on pattern matching"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: mercurial/help/hg.1.txt:36
22503 msgid ""
22504 "path\n"
22505 " indicates a path on the local machine"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: mercurial/help/hg.1.txt:39
22509 msgid ""
22510 "revision\n"
22511 " indicates a changeset which can be specified as a changeset\n"
22512 " revision number, a tag, or a unique substring of the changeset\n"
22513 " hash value"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: mercurial/help/hg.1.txt:44
22517 msgid ""
22518 "repository path\n"
22519 " either the pathname of a local repository or the URI of a remote\n"
22520 " repository."
22521 msgstr ""
22522
22523 #: mercurial/help/hg.1.txt:48
22524 msgid ".. include:: hg.1.gendoc.txt"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: mercurial/help/hg.1.txt:50
22528 msgid ""
22529 "Files\n"
22530 "\"\"\"\"\""
22531 msgstr ""
22532
22533 #: mercurial/help/hg.1.txt:53
22534 msgid ""
22535 "``/etc/mercurial/hgrc``, ``$HOME/.hgrc``, ``.hg/hgrc``\n"
22536 " This file contains defaults and configuration. Values in\n"
22537 " ``.hg/hgrc`` override those in ``$HOME/.hgrc``, and these override\n"
22538 " settings made in the global ``/etc/mercurial/hgrc`` configuration.\n"
22539 " See |hgrc(5)|_ for details of the contents and format of these\n"
22540 " files."
22541 msgstr ""
22542
22543 #: mercurial/help/hg.1.txt:60
22544 msgid ""
22545 "``.hgignore``\n"
22546 " This file contains regular expressions (one per line) that\n"
22547 " describe file names that should be ignored by **hg**. For details,\n"
22548 " see |hgignore(5)|_."
22549 msgstr ""
22550
22551 #: mercurial/help/hg.1.txt:65
22552 msgid ""
22553 "``.hgsub``\n"
22554 " This file defines the locations of all subrepositories, and\n"
22555 " tells where the subrepository checkouts came from. For details, see\n"
22556 " :hg:`help subrepos`."
22557 msgstr ""
22558
22559 #: mercurial/help/hg.1.txt:70
22560 msgid ""
22561 "``.hgsubstate``\n"
22562 " This file is where Mercurial stores all nested repository states. *NB: "
22563 "This\n"
22564 " file should not be edited manually.*"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: mercurial/help/hg.1.txt:74
22568 msgid ""
22569 "``.hgtags``\n"
22570 " This file contains changeset hash values and text tag names (one\n"
22571 " of each separated by spaces) that correspond to tagged versions of\n"
22572 " the repository contents. The file content is encoded using UTF-8."
22573 msgstr ""
22574
22575 #: mercurial/help/hg.1.txt:79
22576 msgid ""
22577 "``.hg/last-message.txt``\n"
22578 " This file is used by :hg:`commit` to store a backup of the commit "
22579 "message\n"
22580 " in case the commit fails."
22581 msgstr ""
22582
22583 #: mercurial/help/hg.1.txt:83
22584 msgid ""
22585 "``.hg/localtags``\n"
22586 " This file can be used to define local tags which are not shared among\n"
22587 " repositories. The file format is the same as for ``.hgtags``, but it is\n"
22588 " encoded using the local system encoding."
22589 msgstr ""
22590
22591 #: mercurial/help/hg.1.txt:88
22592 msgid ""
22593 "Some commands (e.g. revert) produce backup files ending in ``.orig``,\n"
22594 "if the ``.orig`` file already exists and is not tracked by Mercurial,\n"
22595 "it will be overwritten."
22596 msgstr ""
22597
22598 #: mercurial/help/hg.1.txt:92
22599 msgid ""
22600 "Bugs\n"
22601 "\"\"\"\"\n"
22602 "Probably lots, please post them to the mailing list (see Resources_\n"
22603 "below) when you find them."
22604 msgstr ""
22605
22606 #: mercurial/help/hg.1.txt:97
22607 msgid ""
22608 "See Also\n"
22609 "\"\"\"\"\"\"\"\"\n"
22610 "|hgignore(5)|_, |hgrc(5)|_"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: mercurial/help/hg.1.txt:101
22614 msgid ""
22615 "Author\n"
22616 "\"\"\"\"\"\"\n"
22617 "Written by Matt Mackall <mpm@selenic.com>"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: mercurial/help/hg.1.txt:105
22621 msgid ""
22622 "Resources\n"
22623 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\n"
22624 "Main Web Site: http://mercurial.selenic.com/"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: mercurial/help/hg.1.txt:109
22628 #, fuzzy
22629 msgid "Source code repository: http://selenic.com/hg"
22630 msgstr " hg clone http://selenic.com/hg"
22631
22632 #: mercurial/help/hg.1.txt:111
22633 msgid "Mailing list: http://selenic.com/mailman/listinfo/mercurial"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: mercurial/help/hg.1.txt:113
22637 msgid ""
22638 "Copying\n"
22639 "\"\"\"\"\"\"\"\n"
22640 "Copyright (C) 2005-2013 Matt Mackall.\n"
22641 "Free use of this software is granted under the terms of the GNU General\n"
22642 "Public License version 2 or any later version."
22643 msgstr ""
22644
22645 #: mercurial/help/hg.1.txt:119 mercurial/help/hgrc.5.txt:41
22646 msgid ".. include:: common.txt\n"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: mercurial/help/hgignore.5.txt:1
22650 msgid ""
22651 "==========\n"
22652 " hgignore\n"
22653 "=========="
22654 msgstr ""
22655
22656 #: mercurial/help/hgignore.5.txt:5
22657 msgid ""
22658 "---------------------------------\n"
22659 "syntax for Mercurial ignore files\n"
22660 "---------------------------------"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: mercurial/help/hgignore.5.txt:9
22664 msgid ""
22665 ":Author: Vadim Gelfer <vadim.gelfer@gmail.com>\n"
22666 ":Organization: Mercurial\n"
22667 ":Manual section: 5\n"
22668 ":Manual group: Mercurial Manual"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: mercurial/help/hgignore.5.txt:14
22672 msgid ".. include:: hgignore.5.gendoc.txt"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: mercurial/help/hgignore.5.txt:16
22676 msgid ""
22677 "Author\n"
22678 "======\n"
22679 "Vadim Gelfer <vadim.gelfer@gmail.com>"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: mercurial/help/hgignore.5.txt:20 mercurial/help/hgrc.5.txt:28
22683 msgid "Mercurial was written by Matt Mackall <mpm@selenic.com>."
22684 msgstr ""
22685
22686 #: mercurial/help/hgignore.5.txt:22
22687 msgid ""
22688 "See Also\n"
22689 "========\n"
22690 "|hg(1)|_, |hgrc(5)|_"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: mercurial/help/hgignore.5.txt:26
22694 msgid ""
22695 "Copying\n"
22696 "=======\n"
22697 "This manual page is copyright 2006 Vadim Gelfer.\n"
22698 "Mercurial is copyright 2005-2013 Matt Mackall.\n"
22699 "Free use of this software is granted under the terms of the GNU General\n"
22700 "Public License version 2 or any later version."
22701 msgstr ""
22702
22703 #: mercurial/help/hgignore.5.txt:33
22704 msgid ".. include:: common.txt"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: mercurial/help/hgignore.txt:1
18657 22708 msgid ""
18658 22709 "Synopsis\n"
18659 22710 "========"
18660 22711 msgstr ""
18661 22712
22713 #: mercurial/help/hgignore.txt:4
18662 22714 msgid ""
18663 22715 "The Mercurial system uses a file called ``.hgignore`` in the root\n"
18664 22716 "directory of a repository to control its behavior when it searches\n"
18665 22717 "for files that it is not currently tracking."
18666 22718 msgstr ""
18667 22719
22720 #: mercurial/help/hgignore.txt:8
18668 22721 #, fuzzy
18669 22722 msgid ""
18670 22723 "Description\n"
@@ -18673,6 +22726,7 b' msgstr ""'
18673 22726 "Beschreibung:\n"
18674 22727 "==========="
18675 22728
22729 #: mercurial/help/hgignore.txt:11
18676 22730 msgid ""
18677 22731 "The working directory of a Mercurial repository will often contain\n"
18678 22732 "files that should not be tracked by Mercurial. These include backup\n"
@@ -18683,18 +22737,21 b' msgid ""'
18683 22737 "the settings will propagate to other repositories with push and pull."
18684 22738 msgstr ""
18685 22739
22740 #: mercurial/help/hgignore.txt:19
18686 22741 msgid ""
18687 22742 "An untracked file is ignored if its path relative to the repository\n"
18688 22743 "root directory, or any prefix path of that path, is matched against\n"
18689 22744 "any pattern in ``.hgignore``."
18690 22745 msgstr ""
18691 22746
22747 #: mercurial/help/hgignore.txt:23
18692 22748 msgid ""
18693 22749 "For example, say we have an untracked file, ``file.c``, at\n"
18694 22750 "``a/b/file.c`` inside our repository. Mercurial will ignore ``file.c``\n"
18695 22751 "if any pattern in ``.hgignore`` matches ``a/b/file.c``, ``a/b`` or ``a``."
18696 22752 msgstr ""
18697 22753
22754 #: mercurial/help/hgignore.txt:27
18698 22755 msgid ""
18699 22756 "In addition, a Mercurial configuration file can reference a set of\n"
18700 22757 "per-user or global ignore files. See the ``ignore`` configuration\n"
@@ -18702,12 +22759,14 b' msgid ""'
18702 22759 "configure these files."
18703 22760 msgstr ""
18704 22761
22762 #: mercurial/help/hgignore.txt:32
18705 22763 msgid ""
18706 22764 "To control Mercurial's handling of files that it manages, many\n"
18707 22765 "commands support the ``-I`` and ``-X`` options; see\n"
18708 22766 ":hg:`help <command>` and :hg:`help patterns` for details."
18709 22767 msgstr ""
18710 22768
22769 #: mercurial/help/hgignore.txt:36
18711 22770 msgid ""
18712 22771 "Files that are already tracked are not affected by .hgignore, even\n"
18713 22772 "if they appear in .hgignore. An untracked file X can be explicitly\n"
@@ -18715,6 +22774,7 b' msgid ""'
18715 22774 "in .hgignore."
18716 22775 msgstr ""
18717 22776
22777 #: mercurial/help/hgignore.txt:44
18718 22778 msgid ""
18719 22779 "An ignore file is a plain text file consisting of a list of patterns,\n"
18720 22780 "with one pattern per line. Empty lines are skipped. The ``#``\n"
@@ -18726,6 +22786,7 b' msgstr ""'
18726 22786 "Das ``#``-Zeichen wird als Kommentarzeichen behandelt und das \n"
18727 22787 "``\\``-Zeichen als Escape-Zeichen."
18728 22788
22789 #: mercurial/help/hgignore.txt:49
18729 22790 msgid ""
18730 22791 "Mercurial supports several pattern syntaxes. The default syntax used\n"
18731 22792 "is Python/Perl-style regular expressions."
@@ -18733,15 +22794,19 b' msgstr ""'
18733 22794 "Mercurial unterstützt verschiedene Dateimuster-Syntaxen. Im Normalfall\n"
18734 22795 "werden Python/Perl-artige Reguläre Ausdrücke verwendet."
18735 22796
22797 #: mercurial/help/hgignore.txt:52
18736 22798 msgid "To change the syntax used, use a line of the following form::"
18737 22799 msgstr "Die folgende Zeile ändert die von diesem Punkt an verwendete Syntax::"
18738 22800
22801 #: mercurial/help/hgignore.txt:54
18739 22802 msgid " syntax: NAME"
18740 22803 msgstr " Syntax: NAME"
18741 22804
22805 #: mercurial/help/hgignore.txt:56
18742 22806 msgid "where ``NAME`` is one of the following:"
18743 22807 msgstr "wobei ``NAME`` einer der folgenden ist:"
18744 22808
22809 #: mercurial/help/hgignore.txt:58
18745 22810 msgid ""
18746 22811 "``regexp``\n"
18747 22812 " Regular expression, Python/Perl syntax.\n"
@@ -18749,6 +22814,7 b' msgid ""'
18749 22814 " Shell-style glob."
18750 22815 msgstr ""
18751 22816
22817 #: mercurial/help/hgignore.txt:63
18752 22818 msgid ""
18753 22819 "The chosen syntax stays in effect when parsing all patterns that\n"
18754 22820 "follow, until another syntax is selected."
@@ -18756,6 +22822,7 b' msgstr ""'
18756 22822 "Die gewählte Syntax wird auf auf alle folgenden Muster angewendet\n"
18757 22823 "bis eine andere Syntax ausgewählt wird."
18758 22824
22825 #: mercurial/help/hgignore.txt:66
18759 22826 msgid ""
18760 22827 "Neither glob nor regexp patterns are rooted. A glob-syntax pattern of\n"
18761 22828 "the form ``*.c`` will match a file ending in ``.c`` in any directory,\n"
@@ -18763,37 +22830,114 b' msgid ""'
18763 22830 "regexp pattern, start it with ``^``."
18764 22831 msgstr ""
18765 22832
22833 #: mercurial/help/hgignore.txt:71
18766 22834 msgid ""
18767 22835 ".. note::\n"
18768 22836 " Patterns specified in other than ``.hgignore`` are always rooted.\n"
18769 22837 " Please see :hg:`help patterns` for details."
18770 22838 msgstr ""
18771 22839
22840 #: mercurial/help/hgignore.txt:75
18772 22841 msgid ""
18773 22842 "Example\n"
18774 22843 "======="
18775 22844 msgstr ""
18776 22845
22846 #: mercurial/help/hgignore.txt:78
18777 22847 msgid "Here is an example ignore file. ::"
18778 22848 msgstr ""
18779 22849
22850 #: mercurial/help/hgignore.txt:80
18780 22851 msgid ""
18781 22852 " # use glob syntax.\n"
18782 22853 " syntax: glob"
18783 22854 msgstr ""
18784 22855
22856 #: mercurial/help/hgignore.txt:83
18785 22857 msgid ""
18786 22858 " *.elc\n"
18787 22859 " *.pyc\n"
18788 22860 " *~"
18789 22861 msgstr ""
18790 22862
22863 #: mercurial/help/hgignore.txt:87
18791 22864 msgid ""
18792 22865 " # switch to regexp syntax.\n"
18793 22866 " syntax: regexp\n"
18794 22867 " ^\\.pc/\n"
18795 22868 msgstr ""
18796 22869
22870 #: mercurial/help/hgrc.5.txt:1
22871 msgid ""
22872 "======\n"
22873 " hgrc\n"
22874 "======"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: mercurial/help/hgrc.5.txt:5
22878 #, fuzzy
22879 msgid ""
22880 "---------------------------------\n"
22881 "configuration files for Mercurial\n"
22882 "---------------------------------"
22883 msgstr ""
22884 "Interaktion mit Mercurial-Befehlen\n"
22885 "----------------------------------"
22886
22887 #: mercurial/help/hgrc.5.txt:9
22888 msgid ""
22889 ":Author: Bryan O'Sullivan <bos@serpentine.com>\n"
22890 ":Organization: Mercurial\n"
22891 ":Manual section: 5\n"
22892 ":Manual group: Mercurial Manual"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: mercurial/help/hgrc.5.txt:14
22896 msgid ""
22897 ".. contents::\n"
22898 " :backlinks: top\n"
22899 " :class: htmlonly"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: mercurial/help/hgrc.5.txt:18
22903 #, fuzzy
22904 msgid ""
22905 "\n"
22906 "Description\n"
22907 "==========="
22908 msgstr ""
22909 "Beschreibung:\n"
22910 "==========="
22911
22912 #: mercurial/help/hgrc.5.txt:22
22913 msgid ".. include:: hgrc.5.gendoc.txt"
22914 msgstr ""
22915
22916 #: mercurial/help/hgrc.5.txt:24
22917 msgid ""
22918 "Author\n"
22919 "======\n"
22920 "Bryan O'Sullivan <bos@serpentine.com>."
22921 msgstr ""
22922
22923 #: mercurial/help/hgrc.5.txt:30
22924 msgid ""
22925 "See Also\n"
22926 "========\n"
22927 "|hg(1)|_, |hgignore(5)|_"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: mercurial/help/hgrc.5.txt:34
22931 msgid ""
22932 "Copying\n"
22933 "=======\n"
22934 "This manual page is copyright 2005 Bryan O'Sullivan.\n"
22935 "Mercurial is copyright 2005-2013 Matt Mackall.\n"
22936 "Free use of this software is granted under the terms of the GNU General\n"
22937 "Public License version 2 or any later version."
22938 msgstr ""
22939
22940 #: mercurial/help/hgweb.txt:1
18797 22941 msgid ""
18798 22942 "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n"
18799 22943 "repository, or a tree of repositories. In the second case, repository\n"
@@ -18802,20 +22946,24 b' msgid ""'
18802 22946 "``hgweb.cgi`` and ``hgweb.fcgi``."
18803 22947 msgstr ""
18804 22948
22949 #: mercurial/help/hgweb.txt:7
18805 22950 msgid ""
18806 22951 "This file uses the same syntax as other Mercurial configuration files\n"
18807 22952 "but recognizes only the following sections:"
18808 22953 msgstr ""
18809 22954
22955 #: mercurial/help/hgweb.txt:10
18810 22956 msgid ""
18811 22957 " - web\n"
18812 22958 " - paths\n"
18813 22959 " - collections"
18814 22960 msgstr ""
18815 22961
22962 #: mercurial/help/hgweb.txt:14
18816 22963 msgid "The ``web`` options are thoroughly described in :hg:`help config`."
18817 22964 msgstr ""
18818 22965
22966 #: mercurial/help/hgweb.txt:16
18819 22967 msgid ""
18820 22968 "The ``paths`` section maps URL paths to paths of repositories in the\n"
18821 22969 "filesystem. hgweb will not expose the filesystem directly - only\n"
@@ -18823,12 +22971,14 b' msgid ""'
18823 22971 "configuration."
18824 22972 msgstr ""
18825 22973
22974 #: mercurial/help/hgweb.txt:21
18826 22975 msgid ""
18827 22976 "The left hand side is the path in the URL. Note that hgweb reserves\n"
18828 22977 "subpaths like ``rev`` or ``file``, try using different names for\n"
18829 22978 "nested repositories to avoid confusing effects."
18830 22979 msgstr ""
18831 22980
22981 #: mercurial/help/hgweb.txt:25
18832 22982 msgid ""
18833 22983 "The right hand side is the path in the filesystem. If the specified\n"
18834 22984 "path ends with ``*`` or ``**`` the filesystem will be searched\n"
@@ -18839,10 +22989,12 b' msgid ""'
18839 22989 "and possibly find subrepositories."
18840 22990 msgstr ""
18841 22991
22992 #: mercurial/help/hgweb.txt:33
18842 22993 #, fuzzy
18843 22994 msgid "In this example::"
18844 22995 msgstr "Pipe-Beispiele::"
18845 22996
22997 #: mercurial/help/hgweb.txt:35
18846 22998 msgid ""
18847 22999 " [paths]\n"
18848 23000 " /projects/a = /srv/tmprepos/a\n"
@@ -18851,6 +23003,7 b' msgid ""'
18851 23003 " /user/bob = /home/bob/repos/**"
18852 23004 msgstr ""
18853 23005
23006 #: mercurial/help/hgweb.txt:41
18854 23007 msgid ""
18855 23008 "- The first two entries make two repositories in different directories\n"
18856 23009 " appear under the same directory in the web interface\n"
@@ -18861,14 +23014,17 b' msgid ""'
18861 23014 " and ``http://server/user/bob/quux/testsubrepo/``"
18862 23015 msgstr ""
18863 23016
23017 #: mercurial/help/hgweb.txt:49
18864 23018 msgid ""
18865 23019 "The ``collections`` section is deprecated and has been superseded by\n"
18866 23020 "``paths``.\n"
18867 23021 msgstr ""
18868 23022
23023 #: mercurial/help/merge-tools.txt:1
18869 23024 msgid "To merge files Mercurial uses merge tools."
18870 23025 msgstr ""
18871 23026
23027 #: mercurial/help/merge-tools.txt:3
18872 23028 msgid ""
18873 23029 "A merge tool combines two different versions of a file into a merged\n"
18874 23030 "file. Merge tools are given the two files and the greatest common\n"
@@ -18876,11 +23032,13 b' msgid ""'
18876 23032 "made on both branches."
18877 23033 msgstr ""
18878 23034
23035 #: mercurial/help/merge-tools.txt:8
18879 23036 msgid ""
18880 23037 "Merge tools are used both for :hg:`resolve`, :hg:`merge`, :hg:`update`,\n"
18881 23038 ":hg:`backout` and in several extensions."
18882 23039 msgstr ""
18883 23040
23041 #: mercurial/help/merge-tools.txt:11
18884 23042 msgid ""
18885 23043 "Usually, the merge tool tries to automatically reconcile the files by\n"
18886 23044 "combining all non-overlapping changes that occurred separately in\n"
@@ -18892,17 +23050,20 b' msgid ""'
18892 23050 "programs but relies on external tools for that."
18893 23051 msgstr ""
18894 23052
23053 #: mercurial/help/merge-tools.txt:19
18895 23054 msgid ""
18896 23055 "Available merge tools\n"
18897 23056 "====================="
18898 23057 msgstr ""
18899 23058
23059 #: mercurial/help/merge-tools.txt:22
18900 23060 msgid ""
18901 23061 "External merge tools and their properties are configured in the\n"
18902 23062 "merge-tools configuration section - see hgrc(5) - but they can often just\n"
18903 23063 "be named by their executable."
18904 23064 msgstr ""
18905 23065
23066 #: mercurial/help/merge-tools.txt:26
18906 23067 msgid ""
18907 23068 "A merge tool is generally usable if its executable can be found on the\n"
18908 23069 "system and if it can handle the merge. The executable is found if it\n"
@@ -18913,28 +23074,34 b' msgid ""'
18913 23074 "GUI is available if the tool requires a GUI."
18914 23075 msgstr ""
18915 23076
23077 #: mercurial/help/merge-tools.txt:34
18916 23078 msgid ""
18917 23079 "There are some internal merge tools which can be used. The internal\n"
18918 23080 "merge tools are:"
18919 23081 msgstr ""
18920 23082
23083 #: mercurial/help/merge-tools.txt:37
18921 23084 msgid ".. internaltoolsmarker"
18922 23085 msgstr ""
18923 23086
23087 #: mercurial/help/merge-tools.txt:39
18924 23088 msgid ""
18925 23089 "Internal tools are always available and do not require a GUI but will by "
18926 23090 "default\n"
18927 23091 "not handle symlinks or binary files."
18928 23092 msgstr ""
18929 23093
23094 #: mercurial/help/merge-tools.txt:42
18930 23095 msgid ""
18931 23096 "Choosing a merge tool\n"
18932 23097 "====================="
18933 23098 msgstr ""
18934 23099
23100 #: mercurial/help/merge-tools.txt:45
18935 23101 msgid "Mercurial uses these rules when deciding which merge tool to use:"
18936 23102 msgstr ""
18937 23103
23104 #: mercurial/help/merge-tools.txt:47
18938 23105 msgid ""
18939 23106 "1. If a tool has been specified with the --tool option to merge or resolve, "
18940 23107 "it\n"
@@ -18945,12 +23112,14 b' msgid ""'
18945 23112 " the shell."
18946 23113 msgstr ""
18947 23114
23115 #: mercurial/help/merge-tools.txt:52
18948 23116 msgid ""
18949 23117 "2. If the ``HGMERGE`` environment variable is present, its value is used "
18950 23118 "and\n"
18951 23119 " must be executable by the shell."
18952 23120 msgstr ""
18953 23121
23122 #: mercurial/help/merge-tools.txt:55
18954 23123 msgid ""
18955 23124 "3. If the filename of the file to be merged matches any of the patterns in "
18956 23125 "the\n"
@@ -18960,6 +23129,7 b' msgid ""'
18960 23129 " merge tool are not considered."
18961 23130 msgstr ""
18962 23131
23132 #: mercurial/help/merge-tools.txt:60
18963 23133 msgid ""
18964 23134 "4. If ui.merge is set it will be considered next. If the value is not the "
18965 23135 "name\n"
@@ -18968,25 +23138,30 b' msgid ""'
18968 23138 " the shell. Otherwise the named tool is used if it is usable."
18969 23139 msgstr ""
18970 23140
23141 #: mercurial/help/merge-tools.txt:64
18971 23142 msgid ""
18972 23143 "5. If any usable merge tools are present in the merge-tools configuration\n"
18973 23144 " section, the one with the highest priority is used."
18974 23145 msgstr ""
18975 23146
23147 #: mercurial/help/merge-tools.txt:67
18976 23148 msgid ""
18977 23149 "6. If a program named ``hgmerge`` can be found on the system, it is used - "
18978 23150 "but\n"
18979 23151 " it will by default not be used for symlinks and binary files."
18980 23152 msgstr ""
18981 23153
23154 #: mercurial/help/merge-tools.txt:70
18982 23155 msgid ""
18983 23156 "7. If the file to be merged is not binary and is not a symlink, then\n"
18984 23157 " ``internal:merge`` is used."
18985 23158 msgstr ""
18986 23159
23160 #: mercurial/help/merge-tools.txt:73
18987 23161 msgid "8. The merge of the file fails and must be resolved before commit."
18988 23162 msgstr ""
18989 23163
23164 #: mercurial/help/merge-tools.txt:75
18990 23165 msgid ""
18991 23166 ".. note::\n"
18992 23167 " After selecting a merge program, Mercurial will by default attempt\n"
@@ -19000,11 +23175,13 b' msgid ""'
19000 23175 " default unless the file is binary or a symlink."
19001 23176 msgstr ""
19002 23177
23178 #: mercurial/help/merge-tools.txt:83
19003 23179 msgid ""
19004 23180 "See the merge-tools and ui sections of hgrc(5) for details on the\n"
19005 23181 "configuration of merge tools.\n"
19006 23182 msgstr ""
19007 23183
23184 #: mercurial/help/multirevs.txt:1
19008 23185 msgid ""
19009 23186 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
19010 23187 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
@@ -19014,6 +23191,7 b' msgstr ""'
19014 23191 "topologisch kontinuierlicher Bereich getrennt durch das \":\" Zeichen\n"
19015 23192 "angegeben werden."
19016 23193
23194 #: mercurial/help/multirevs.txt:5
19017 23195 msgid ""
19018 23196 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
19019 23197 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
@@ -19026,11 +23204,13 b' msgstr ""'
19026 23204 "angenommen. Wenn ENDE nicht angegeben wird, wird standardmäßig die Spitze\n"
19027 23205 "genommen. Der Bereich \":\" bedeutet daher \"alle Revisionen\"."
19028 23206
23207 #: mercurial/help/multirevs.txt:10
19029 23208 msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order."
19030 23209 msgstr ""
19031 23210 "Wenn ANFANG größer als ENDE ist, werden die Revisionen in umgekehrter\n"
19032 23211 "Reihenfolge betrachtet."
19033 23212
23213 #: mercurial/help/multirevs.txt:12
19034 23214 msgid ""
19035 23215 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
19036 23216 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
@@ -19039,6 +23219,7 b' msgstr ""'
19039 23219 "Bereich 3:5 die Revisionen 3, 4 und 5 enthält. Ebenso enthält der Bereich\n"
19040 23220 "9:6 die Revisionen 9, 8, 7 und 6.\n"
19041 23221
23222 #: mercurial/help/patterns.txt:1
19042 23223 msgid ""
19043 23224 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
19044 23225 "at a time."
@@ -19046,6 +23227,7 b' msgstr ""'
19046 23227 "Mercurial akzeptiert verschiedene Schreibweisen zur Identifikation einer\n"
19047 23228 "oder mehrerer Dateien gleichzeitig."
19048 23229
23230 #: mercurial/help/patterns.txt:4
19049 23231 msgid ""
19050 23232 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
19051 23233 "patterns."
@@ -19053,15 +23235,18 b' msgstr ""'
19053 23235 "Standardmäßig behandelt Mercurial-Dateinamen wie erweiterte \"Glob\"-Muster\n"
19054 23236 "der Shell (shell-style extended glob patterns)."
19055 23237
23238 #: mercurial/help/patterns.txt:7
19056 23239 msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly."
19057 23240 msgstr "Andere Schreibweisen von Mustern müssen explizit angegeben werden."
19058 23241
23242 #: mercurial/help/patterns.txt:9
19059 23243 msgid ""
19060 23244 ".. note::\n"
19061 23245 " Patterns specified in ``.hgignore`` are not rooted.\n"
19062 23246 " Please see :hg:`help hgignore` for details."
19063 23247 msgstr ""
19064 23248
23249 #: mercurial/help/patterns.txt:13
19065 23250 msgid ""
19066 23251 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
19067 23252 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
@@ -19071,6 +23256,7 b' msgstr ""'
19071 23256 "Projektarchivs\n"
19072 23257 "ohne Mustererkennung angenommen."
19073 23258
23259 #: mercurial/help/patterns.txt:17
19074 23260 msgid ""
19075 23261 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
19076 23262 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
@@ -19081,6 +23267,7 b' msgstr ""'
19081 23267 "stimmt nur mit Dateien im aktuellen Verzeichnis überein, die mit ``.c``\n"
19082 23268 "enden."
19083 23269
23270 #: mercurial/help/patterns.txt:21
19084 23271 msgid ""
19085 23272 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
19086 23273 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"."
@@ -19089,6 +23276,7 b' msgstr ""'
19089 23276 "Zeichenketten über Pfadtrenner hinweg und ``{a,b}`` in der Bedeutung \"a\n"
19090 23277 "oder b\"."
19091 23278
23279 #: mercurial/help/patterns.txt:24
19092 23280 msgid ""
19093 23281 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
19094 23282 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository."
@@ -19097,6 +23285,7 b' msgstr ""'
19097 23285 "``re:``. Erkennung mit regulären Ausdrücken ist relativ zur Wurzel des\n"
19098 23286 "Projektarchivs."
19099 23287
23288 #: mercurial/help/patterns.txt:27
19100 23289 msgid ""
19101 23290 "To read name patterns from a file, use ``listfile:`` or ``listfile0:``.\n"
19102 23291 "The latter expects null delimited patterns while the former expects line\n"
@@ -19104,9 +23293,11 b' msgid ""'
19104 23293 "pattern."
19105 23294 msgstr ""
19106 23295
23296 #: mercurial/help/patterns.txt:32
19107 23297 msgid "Plain examples::"
19108 23298 msgstr "Einfache Beispiele::"
19109 23299
23300 #: mercurial/help/patterns.txt:34
19110 23301 msgid ""
19111 23302 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
19112 23303 " of the repository\n"
@@ -19116,9 +23307,11 b' msgstr ""'
19116 23307 " des Projektarchivs\n"
19117 23308 " path:path:name eine Datei oder ein Verzeichnis mit dem Namen \"path:name\""
19118 23309
23310 #: mercurial/help/patterns.txt:38
19119 23311 msgid "Glob examples::"
19120 23312 msgstr "Glob-Beispiele::"
19121 23313
23314 #: mercurial/help/patterns.txt:40
19122 23315 msgid ""
19123 23316 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
19124 23317 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
@@ -19136,44 +23329,54 b' msgstr ""'
19136 23329 " foo/**.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo\n"
19137 23330 " und jedem Unterverzeichnis."
19138 23331
23332 #: mercurial/help/patterns.txt:48
19139 23333 msgid "Regexp examples::"
19140 23334 msgstr "Beispiel mit regulärem Ausdruck::"
19141 23335
23336 #: mercurial/help/patterns.txt:50
19142 23337 msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository"
19143 23338 msgstr " re:.*\\.c$ jeder Name endend mit \".c\" überall im Projektarchiv"
19144 23339
23340 #: mercurial/help/patterns.txt:52
19145 23341 msgid "File examples::"
19146 23342 msgstr "Datei-Beispiele::"
19147 23343
23344 #: mercurial/help/patterns.txt:54
19148 23345 msgid ""
19149 23346 " listfile:list.txt read list from list.txt with one file pattern per line\n"
19150 23347 " listfile0:list.txt read list from list.txt with null byte delimiters"
19151 23348 msgstr ""
19152 23349
23350 #: mercurial/help/patterns.txt:57
19153 23351 msgid "See also :hg:`help filesets`.\n"
19154 23352 msgstr ""
19155 23353
23354 #: mercurial/help/phases.txt:1
19156 23355 msgid ""
19157 23356 "What are phases?\n"
19158 23357 "================"
19159 23358 msgstr ""
19160 23359
23360 #: mercurial/help/phases.txt:4
19161 23361 msgid ""
19162 23362 "Phases are a system for tracking which changesets have been or should\n"
19163 23363 "be shared. This helps prevent common mistakes when modifying history\n"
19164 23364 "(for instance, with the mq or rebase extensions)."
19165 23365 msgstr ""
19166 23366
23367 #: mercurial/help/phases.txt:8
19167 23368 msgid "Each changeset in a repository is in one of the following phases:"
19168 23369 msgstr ""
19169 23370 "Jeder Änderungssatz in einem Projektarchiv ist in einer der folgenden Phasen:"
19170 23371
23372 #: mercurial/help/phases.txt:10
19171 23373 msgid ""
19172 23374 " - public : changeset is visible on a public server\n"
19173 23375 " - draft : changeset is not yet published\n"
19174 23376 " - secret : changeset should not be pushed, pulled, or cloned"
19175 23377 msgstr ""
19176 23378
23379 #: mercurial/help/phases.txt:14
19177 23380 msgid ""
19178 23381 "These phases are ordered (public < draft < secret) and no changeset\n"
19179 23382 "can be in a lower phase than its ancestors. For instance, if a\n"
@@ -19181,17 +23384,20 b' msgid ""'
19181 23384 "changeset phases should only be changed towards the public phase."
19182 23385 msgstr ""
19183 23386
23387 #: mercurial/help/phases.txt:19
19184 23388 msgid ""
19185 23389 "How are phases managed?\n"
19186 23390 "======================="
19187 23391 msgstr ""
19188 23392
23393 #: mercurial/help/phases.txt:22
19189 23394 msgid ""
19190 23395 "For the most part, phases should work transparently. By default, a\n"
19191 23396 "changeset is created in the draft phase and is moved into the public\n"
19192 23397 "phase when it is pushed to another repository."
19193 23398 msgstr ""
19194 23399
23400 #: mercurial/help/phases.txt:26
19195 23401 msgid ""
19196 23402 "Once changesets become public, extensions like mq and rebase will\n"
19197 23403 "refuse to operate on them to prevent creating duplicate changesets.\n"
@@ -19199,39 +23405,47 b' msgid ""'
19199 23405 "if needed. See :hg:`help -v phase` for examples."
19200 23406 msgstr ""
19201 23407
23408 #: mercurial/help/phases.txt:31
19202 23409 msgid ""
19203 23410 "Phases and servers\n"
19204 23411 "=================="
19205 23412 msgstr ""
19206 23413
23414 #: mercurial/help/phases.txt:34
19207 23415 msgid "Normally, all servers are ``publishing`` by default. This means::"
19208 23416 msgstr ""
19209 23417
23418 #: mercurial/help/phases.txt:36
19210 23419 msgid ""
19211 23420 " - all draft changesets that are pulled or cloned appear in phase\n"
19212 23421 " public on the client"
19213 23422 msgstr ""
19214 23423
23424 #: mercurial/help/phases.txt:39
19215 23425 msgid ""
19216 23426 " - all draft changesets that are pushed appear as public on both\n"
19217 23427 " client and server"
19218 23428 msgstr ""
19219 23429
23430 #: mercurial/help/phases.txt:42
19220 23431 msgid " - secret changesets are neither pushed, pulled, or cloned"
19221 23432 msgstr ""
19222 23433
23434 #: mercurial/help/phases.txt:44
19223 23435 msgid ""
19224 23436 ".. note::\n"
19225 23437 " Pulling a draft changeset from a publishing server does not mark it\n"
19226 23438 " as public on the server side due to the read-only nature of pull."
19227 23439 msgstr ""
19228 23440
23441 #: mercurial/help/phases.txt:48
19229 23442 msgid ""
19230 23443 "Sometimes it may be desirable to push and pull changesets in the draft\n"
19231 23444 "phase to share unfinished work. This can be done by setting a\n"
19232 23445 "repository to disable publishing in its configuration file::"
19233 23446 msgstr ""
19234 23447
23448 #: mercurial/help/phases.txt:52
19235 23449 msgid ""
19236 23450 " [phases]\n"
19237 23451 " publish = False"
@@ -19239,60 +23453,75 b' msgstr ""'
19239 23453 " [phases]\n"
19240 23454 " publish = False"
19241 23455
23456 #: mercurial/help/phases.txt:57
19242 23457 msgid ""
19243 23458 ".. note::\n"
19244 23459 " Servers running older versions of Mercurial are treated as\n"
19245 23460 " publishing."
19246 23461 msgstr ""
19247 23462
23463 #: mercurial/help/phases.txt:61
19248 23464 msgid ""
19249 23465 "Examples\n"
19250 23466 "========"
19251 23467 msgstr ""
19252 23468
23469 #: mercurial/help/phases.txt:64
19253 23470 msgid " - list changesets in draft or secret phase::"
19254 23471 msgstr ""
19255 23472
23473 #: mercurial/help/phases.txt:66
19256 23474 msgid " hg log -r \"not public()\""
19257 23475 msgstr " hg log -r \"not public()\""
19258 23476
23477 #: mercurial/help/phases.txt:68
19259 23478 msgid " - change all secret changesets to draft::"
19260 23479 msgstr ""
19261 23480
23481 #: mercurial/help/phases.txt:70
19262 23482 msgid " hg phase --draft \"secret()\""
19263 23483 msgstr ""
19264 23484
23485 #: mercurial/help/phases.txt:72
19265 23486 msgid ""
19266 23487 " - forcibly move the current changeset and descendants from public to draft::"
19267 23488 msgstr ""
19268 23489
23490 #: mercurial/help/phases.txt:74
19269 23491 msgid " hg phase --force --draft ."
19270 23492 msgstr ""
19271 23493
23494 #: mercurial/help/phases.txt:76
19272 23495 msgid " - show a list of changeset revision and phase::"
19273 23496 msgstr ""
19274 23497
23498 #: mercurial/help/phases.txt:78
19275 23499 msgid " hg log --template \"{rev} {phase}\\n\""
19276 23500 msgstr ""
19277 23501
23502 #: mercurial/help/phases.txt:80
19278 23503 #, fuzzy
19279 23504 msgid " - resynchronize draft changesets relative to a remote repository::"
19280 23505 msgstr ""
19281 23506 " - Änderungssätze in der Entwurfsphase (draft) erneut bezüglich eines "
19282 23507 "entfernten Projektarchivs synchronisieren::"
19283 23508
23509 #: mercurial/help/phases.txt:82
19284 23510 msgid " hg phase -fd 'outgoing(URL)'"
19285 23511 msgstr ""
19286 23512
23513 #: mercurial/help/phases.txt:84
19287 23514 msgid ""
19288 23515 "See :hg:`help phase` for more information on manually manipulating phases.\n"
19289 23516 msgstr ""
19290 23517 "Siehe :hg:`help phase` für mehr Informationen über die manuelle Manipulation "
19291 23518 "von Phasen.\n"
19292 23519
23520 #: mercurial/help/revisions.txt:1
19293 23521 msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
19294 23522 msgstr "Mercurial unterstützt mehrere Arten individuelle Revisionen anzugeben."
19295 23523
23524 #: mercurial/help/revisions.txt:3
19296 23525 msgid ""
19297 23526 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
19298 23527 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
@@ -19302,11 +23531,13 b' msgstr ""'
19302 23531 "beschreiben den topologischen Abstand von der Spitze (tip), wobei -1 die\n"
19303 23532 "Spitze selbst, und -2 dessen direkter Vorfahr ist."
19304 23533
23534 #: mercurial/help/revisions.txt:7
19305 23535 msgid ""
19306 23536 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
19307 23537 "identifier."
19308 23538 msgstr "Eine 40-stellige Hexadezimalzahl gilt als eindeutige Revisions-ID."
19309 23539
23540 #: mercurial/help/revisions.txt:10
19310 23541 msgid ""
19311 23542 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
19312 23543 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
@@ -19318,6 +23549,7 b' msgstr ""'
19318 23549 "genannt. Ein Kurzform-Bezeichner ist nur gültig, wenn er ein Präfix\n"
19319 23550 "der Langform genau einer Revisions-ID ist."
19320 23551
23552 #: mercurial/help/revisions.txt:15
19321 23553 msgid ""
19322 23554 "Any other string is treated as a bookmark, tag, or branch name. A\n"
19323 23555 "bookmark is a movable pointer to a revision. A tag is a permanent name\n"
@@ -19332,9 +23564,11 b' msgstr ""'
19332 23564 "Lesezeichen, Etiketten und Zweignamen dürfen das Zeichen \":\" nicht "
19333 23565 "enthalten."
19334 23566
23567 #: mercurial/help/revisions.txt:21
19335 23568 msgid "The reserved name \"tip\" always identifies the most recent revision."
19336 23569 msgstr "Der reservierte Name \"tip\" identifiziert immer die neueste Revision."
19337 23570
23571 #: mercurial/help/revisions.txt:23
19338 23572 msgid ""
19339 23573 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
19340 23574 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0."
@@ -19342,6 +23576,7 b' msgstr ""'
19342 23576 "Der reservierte Name \"null\" bezeichnet die null-Revision. Sie ist die\n"
19343 23577 "Revision eines leeren Projektarchivs und der Vorgänger der Revision 0."
19344 23578
23579 #: mercurial/help/revisions.txt:26
19345 23580 msgid ""
19346 23581 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
19347 23582 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
@@ -19353,6 +23588,7 b' msgstr ""'
19353 23588 "äquivalent zu \"null\". Falls eine nicht gespeicherte Zusammenführung\n"
19354 23589 "in Bearbeitung ist, bezeichnet \".\" die Revision des ersten Vorgängers.\n"
19355 23590
23591 #: mercurial/help/revsets.txt:1
19356 23592 msgid ""
19357 23593 "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n"
19358 23594 "revisions."
@@ -19360,6 +23596,7 b' msgstr ""'
19360 23596 "Mercurial unterstützt eine funtionale Sprache, um eine Menge von\n"
19361 23597 "Revisionen auszuwählen."
19362 23598
23599 #: mercurial/help/revsets.txt:4
19363 23600 msgid ""
19364 23601 "The language supports a number of predicates which are joined by infix\n"
19365 23602 "operators. Parenthesis can be used for grouping."
@@ -19368,6 +23605,7 b' msgstr ""'
19368 23605 "Operatoren miteinander verbunden werden. Klammern können zur\n"
19369 23606 "Gruppierung verwendet werden."
19370 23607
23608 #: mercurial/help/revsets.txt:7
19371 23609 msgid ""
19372 23610 "Identifiers such as branch names may need quoting with single or\n"
19373 23611 "double quotes if they contain characters like ``-`` or if they match\n"
@@ -19378,6 +23616,7 b' msgstr ""'
19378 23616 "enthalten oder wenn sie einem der vordefinierten Prädikateņ\n"
19379 23617 "entsprechen."
19380 23618
23619 #: mercurial/help/revsets.txt:17
19381 23620 msgid ""
19382 23621 "``not x``\n"
19383 23622 " Changesets not in x. Short form is ``! x``."
@@ -19385,6 +23624,7 b' msgstr ""'
19385 23624 "``not x``\n"
19386 23625 " Änderungssätze, die nicht in x enthalten sind. Kurzform von ``! x``."
19387 23626
23627 #: mercurial/help/revsets.txt:22
19388 23628 msgid ""
19389 23629 "``x::y``\n"
19390 23630 " A DAG range, meaning all changesets that are descendants of x and\n"
@@ -19398,9 +23638,11 b' msgstr ""'
19398 23638 " Enpunkt ausgelassen wird, ist dies äquivalent zu ``ancestors(y)``,\n"
19399 23639 " wenn der zweite ausgelassen wird, entspricht dies ``descendants(x)``."
19400 23640
23641 #: mercurial/help/revsets.txt:28
19401 23642 msgid " An alternative syntax is ``x..y``."
19402 23643 msgstr " Eine alternative Syntax ist ``x..y``."
19403 23644
23645 #: mercurial/help/revsets.txt:30
19404 23646 msgid ""
19405 23647 "``x:y``\n"
19406 23648 " All changesets with revision numbers between x and y, both\n"
@@ -19412,6 +23654,7 b' msgstr ""'
19412 23654 " inklusive. Jede der beiden Begrenzung kann ausgelassen werden, sie\n"
19413 23655 " entsprechen 0 und tip."
19414 23656
23657 #: mercurial/help/revsets.txt:35
19415 23658 msgid ""
19416 23659 "``x and y``\n"
19417 23660 " The intersection of changesets in x and y. Short form is ``x & y``."
@@ -19419,6 +23662,7 b' msgstr ""'
19419 23662 "``x and y``\n"
19420 23663 " Die Schnittmenge der Änderungssätze aus x und y. Kurzform ist ``x & y``."
19421 23664
23665 #: mercurial/help/revsets.txt:38
19422 23666 msgid ""
19423 23667 "``x or y``\n"
19424 23668 " The union of changesets in x and y. There are two alternative short\n"
@@ -19428,6 +23672,7 b' msgstr ""'
19428 23672 " Die Vereinigung der Änderungssätze aus x und y. Es gibt zwei\n"
19429 23673 " alternative Kurzformen: ``x | y`` und ``x + y``."
19430 23674
23675 #: mercurial/help/revsets.txt:42
19431 23676 msgid ""
19432 23677 "``x - y``\n"
19433 23678 " Changesets in x but not in y."
@@ -19435,6 +23680,7 b' msgstr ""'
19435 23680 "``x - y``\n"
19436 23681 " Änderungssätze in x, aber nicht in y."
19437 23682
23683 #: mercurial/help/revsets.txt:45
19438 23684 msgid ""
19439 23685 "``x^n``\n"
19440 23686 " The nth parent of x, n == 0, 1, or 2.\n"
@@ -19442,19 +23688,23 b' msgid ""'
19442 23688 " for n == 2, the second parent of changeset in x."
19443 23689 msgstr ""
19444 23690
23691 #: mercurial/help/revsets.txt:50
19445 23692 msgid ""
19446 23693 "``x~n``\n"
19447 23694 " The nth first ancestor of x; ``x~0`` is x; ``x~3`` is ``x^^^``."
19448 23695 msgstr ""
19449 23696
23697 #: mercurial/help/revsets.txt:53
19450 23698 msgid "There is a single postfix operator:"
19451 23699 msgstr "Es gibt einen einzigen Postfix-Operator:"
19452 23700
23701 #: mercurial/help/revsets.txt:55
19453 23702 msgid ""
19454 23703 "``x^``\n"
19455 23704 " Equivalent to ``x^1``, the first parent of each changeset in x."
19456 23705 msgstr ""
19457 23706
23707 #: mercurial/help/revsets.txt:58
19458 23708 msgid ""
19459 23709 "\n"
19460 23710 "The following predicates are supported:"
@@ -19462,24 +23712,29 b' msgstr ""'
19462 23712 "\n"
19463 23713 "Die folgenden Prädikate werden unterstützt:"
19464 23714
23715 #: mercurial/help/revsets.txt:63
19465 23716 msgid ""
19466 23717 "New predicates (known as \"aliases\") can be defined, using any combination "
19467 23718 "of\n"
19468 23719 "existing predicates or other aliases. An alias definition looks like::"
19469 23720 msgstr ""
19470 23721
23722 #: mercurial/help/revsets.txt:66
19471 23723 msgid " <alias> = <definition>"
19472 23724 msgstr ""
19473 23725
23726 #: mercurial/help/revsets.txt:68
19474 23727 msgid ""
19475 23728 "in the ``revsetalias`` section of a Mercurial configuration file. Arguments\n"
19476 23729 "of the form `$1`, `$2`, etc. are substituted from the alias into the\n"
19477 23730 "definition."
19478 23731 msgstr ""
19479 23732
23733 #: mercurial/help/revsets.txt:72
19480 23734 msgid "For example,"
19481 23735 msgstr "Zum Beispiel,"
19482 23736
23737 #: mercurial/help/revsets.txt:76
19483 23738 msgid ""
19484 23739 " [revsetalias]\n"
19485 23740 " h = heads()\n"
@@ -19487,14 +23742,17 b' msgid ""'
19487 23742 " rs($1, $2) = reverse(sort($1, $2))"
19488 23743 msgstr ""
19489 23744
23745 #: mercurial/help/revsets.txt:81
19490 23746 msgid ""
19491 23747 "defines three aliases, ``h``, ``d``, and ``rs``. ``rs(0:tip, author)`` is\n"
19492 23748 "exactly equivalent to ``reverse(sort(0:tip, author))``."
19493 23749 msgstr ""
19494 23750
23751 #: mercurial/help/revsets.txt:84
19495 23752 msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::"
19496 23753 msgstr "Äquivalente Kommandozeilen-Befehle für :hg:`log`::"
19497 23754
23755 #: mercurial/help/revsets.txt:86
19498 23756 msgid ""
19499 23757 " -f -> ::.\n"
19500 23758 " -d x -> date(x)\n"
@@ -19514,53 +23772,67 b' msgstr ""'
19514 23772 " -P x -> !::x\n"
19515 23773 " -l x -> limit(expr, x)"
19516 23774
23775 #: mercurial/help/revsets.txt:97
19517 23776 msgid "- Changesets on the default branch::"
19518 23777 msgstr "- Änderungssätze auf dem Vorgabezweig (default)::"
19519 23778
23779 #: mercurial/help/revsets.txt:99
19520 23780 msgid " hg log -r \"branch(default)\""
19521 23781 msgstr ""
19522 23782
23783 #: mercurial/help/revsets.txt:101
19523 23784 msgid "- Changesets on the default branch since tag 1.5 (excluding merges)::"
19524 23785 msgstr ""
19525 23786
23787 #: mercurial/help/revsets.txt:103
19526 23788 msgid " hg log -r \"branch(default) and 1.5:: and not merge()\""
19527 23789 msgstr ""
19528 23790
23791 #: mercurial/help/revsets.txt:105
19529 23792 msgid "- Open branch heads::"
19530 23793 msgstr "- Offene Zweigköpfe::"
19531 23794
23795 #: mercurial/help/revsets.txt:107
19532 23796 msgid " hg log -r \"head() and not closed()\""
19533 23797 msgstr ""
19534 23798
23799 #: mercurial/help/revsets.txt:109
19535 23800 msgid ""
19536 23801 "- Changesets between tags 1.3 and 1.5 mentioning \"bug\" that affect\n"
19537 23802 " ``hgext/*``::"
19538 23803 msgstr ""
19539 23804
23805 #: mercurial/help/revsets.txt:112
19540 23806 msgid " hg log -r \"1.3::1.5 and keyword(bug) and file('hgext/*')\""
19541 23807 msgstr ""
19542 23808
23809 #: mercurial/help/revsets.txt:114
19543 23810 msgid "- Changesets committed in May 2008, sorted by user::"
19544 23811 msgstr ""
19545 23812
23813 #: mercurial/help/revsets.txt:116
19546 23814 msgid " hg log -r \"sort(date('May 2008'), user)\""
19547 23815 msgstr ""
19548 23816
23817 #: mercurial/help/revsets.txt:118
19549 23818 msgid ""
19550 23819 "- Changesets mentioning \"bug\" or \"issue\" that are not in a tagged\n"
19551 23820 " release::"
19552 23821 msgstr ""
19553 23822
23823 #: mercurial/help/revsets.txt:121
19554 23824 msgid ""
19555 23825 " hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tag())\"\n"
19556 23826 msgstr ""
19557 23827
23828 #: mercurial/help/subrepos.txt:1
19558 23829 msgid ""
19559 23830 "Subrepositories let you nest external repositories or projects into a\n"
19560 23831 "parent Mercurial repository, and make commands operate on them as a\n"
19561 23832 "group."
19562 23833 msgstr ""
19563 23834
23835 #: mercurial/help/subrepos.txt:5
19564 23836 msgid ""
19565 23837 "Mercurial currently supports Mercurial, Git, and Subversion\n"
19566 23838 "subrepositories."
@@ -19568,9 +23840,11 b' msgstr ""'
19568 23840 "Mercurial unterstützt im Augenblick Mercurial-, Git- und Subversion-\n"
19569 23841 "Unterarchive."
19570 23842
23843 #: mercurial/help/subrepos.txt:8
19571 23844 msgid "Subrepositories are made of three components:"
19572 23845 msgstr "Unterarchive bestehen aus drei Komponenten:"
19573 23846
23847 #: mercurial/help/subrepos.txt:10
19574 23848 msgid ""
19575 23849 "1. Nested repository checkouts. They can appear anywhere in the\n"
19576 23850 " parent working directory."
@@ -19578,6 +23852,7 b' msgstr ""'
19578 23852 "1. Verschachtelte Archivaktualisierungen. Sie können überall im\n"
19579 23853 " übergeordneten Arbeitsverzeichnis auftauchen."
19580 23854
23855 #: mercurial/help/subrepos.txt:13
19581 23856 #, fuzzy
19582 23857 msgid ""
19583 23858 "2. Nested repository references. They are defined in ``.hgsub``, which\n"
@@ -19590,17 +23865,21 b' msgstr ""'
19590 23865 " und geben an, wo Aktualisierungen für Unterarchive herkommen.\n"
19591 23866 " Mercurial-Unterarchive werden wie folgt angegeben:"
19592 23867
23868 #: mercurial/help/subrepos.txt:18
19593 23869 msgid " path/to/nested = https://example.com/nested/repo/path"
19594 23870 msgstr ""
19595 23871
23872 #: mercurial/help/subrepos.txt:20
19596 23873 msgid " Git and Subversion subrepos are also supported::"
19597 23874 msgstr ""
19598 23875
23876 #: mercurial/help/subrepos.txt:22
19599 23877 msgid ""
19600 23878 " path/to/nested = [git]git://example.com/nested/repo/path\n"
19601 23879 " path/to/nested = [svn]https://example.com/nested/trunk/path"
19602 23880 msgstr ""
19603 23881
23882 #: mercurial/help/subrepos.txt:25
19604 23883 msgid ""
19605 23884 " where ``path/to/nested`` is the checkout location relatively to the\n"
19606 23885 " parent Mercurial root, and ``https://example.com/nested/repo/path``\n"
@@ -19608,12 +23887,14 b' msgid ""'
19608 23887 " filesystem path."
19609 23888 msgstr ""
19610 23889
23890 #: mercurial/help/subrepos.txt:30
19611 23891 msgid ""
19612 23892 " Note that ``.hgsub`` does not exist by default in Mercurial\n"
19613 23893 " repositories, you have to create and add it to the parent\n"
19614 23894 " repository before using subrepositories."
19615 23895 msgstr ""
19616 23896
23897 #: mercurial/help/subrepos.txt:34
19617 23898 msgid ""
19618 23899 "3. Nested repository states. They are defined in ``.hgsubstate``, which\n"
19619 23900 " is placed in the root of working directory, and\n"
@@ -19623,17 +23904,20 b' msgid ""'
19623 23904 " repositories states when committing in the parent repository."
19624 23905 msgstr ""
19625 23906
23907 #: mercurial/help/subrepos.txt:41
19626 23908 msgid ""
19627 23909 " .. note::\n"
19628 23910 " The ``.hgsubstate`` file should not be edited manually."
19629 23911 msgstr ""
19630 23912
23913 #: mercurial/help/subrepos.txt:44
19631 23914 msgid ""
19632 23915 "\n"
19633 23916 "Adding a Subrepository\n"
19634 23917 "======================"
19635 23918 msgstr ""
19636 23919
23920 #: mercurial/help/subrepos.txt:48
19637 23921 msgid ""
19638 23922 "If ``.hgsub`` does not exist, create it and add it to the parent\n"
19639 23923 "repository. Clone or checkout the external projects where you want it\n"
@@ -19651,11 +23935,13 b' msgstr ""'
19651 23935 "nächsten Übernahme wird sein Stand in ``.hgsubstate`` erfasst\n"
19652 23936 "und an die übernommene Änderung gebunden."
19653 23937
23938 #: mercurial/help/subrepos.txt:55
19654 23939 msgid ""
19655 23940 "Synchronizing a Subrepository\n"
19656 23941 "============================="
19657 23942 msgstr ""
19658 23943
23944 #: mercurial/help/subrepos.txt:58
19659 23945 #, fuzzy
19660 23946 msgid ""
19661 23947 "Subrepos do not automatically track the latest changeset of their\n"
@@ -19670,6 +23956,7 b' msgstr ""'
19670 23956 "Dies geschieht, damit Entwickler immer eine konsistente Menge von\n"
19671 23957 "Code und Bibliotheken erhalten, wenn sie aktualisieren."
19672 23958
23959 #: mercurial/help/subrepos.txt:64
19673 23960 #, fuzzy
19674 23961 msgid ""
19675 23962 "Thus, updating subrepos is a manual process. Simply check out target\n"
@@ -19682,11 +23969,13 b' msgstr ""'
19682 23969 "übernehmen sie das übergeordnete Projektarchiv, um die neue Kombination\n"
19683 23970 "zu erfassen."
19684 23971
23972 #: mercurial/help/subrepos.txt:68
19685 23973 msgid ""
19686 23974 "Deleting a Subrepository\n"
19687 23975 "========================"
19688 23976 msgstr ""
19689 23977
23978 #: mercurial/help/subrepos.txt:71
19690 23979 msgid ""
19691 23980 "To remove a subrepository from the parent repository, delete its\n"
19692 23981 "reference from ``.hgsub``, then remove its files."
@@ -19694,11 +23983,13 b' msgstr ""'
19694 23983 "Um ein Unterarchiv aus seinem Elternarchiv zu entfernen, löschen Sie\n"
19695 23984 "seine Verweise aus ``.hgsub`` und seine Dateien."
19696 23985
23986 #: mercurial/help/subrepos.txt:74
19697 23987 msgid ""
19698 23988 "Interaction with Mercurial Commands\n"
19699 23989 "==================================="
19700 23990 msgstr ""
19701 23991
23992 #: mercurial/help/subrepos.txt:77
19702 23993 msgid ""
19703 23994 ":add: add does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n"
19704 23995 " specified. However, if you specify the full path of a file in a\n"
@@ -19712,6 +24003,7 b' msgstr ""'
19712 24003 " -S/--subrepos-Schalter hinzugefügt.\n"
19713 24004 " Git- und Subversion-Unterarchive werden zur Zeit still ignoriert."
19714 24005
24006 #: mercurial/help/subrepos.txt:83
19715 24007 msgid ""
19716 24008 ":archive: archive does not recurse in subrepositories unless\n"
19717 24009 " -S/--subrepos is specified."
@@ -19719,6 +24011,7 b' msgstr ""'
19719 24011 ":archive: \"archive\" behandelt keine Unterarchive, es sei denn es ist\n"
19720 24012 " -S/--subrepos angegeben."
19721 24013
24014 #: mercurial/help/subrepos.txt:86
19722 24015 msgid ""
19723 24016 ":commit: commit creates a consistent snapshot of the state of the\n"
19724 24017 " entire project and its subrepositories. If any subrepositories\n"
@@ -19740,6 +24033,7 b' msgstr ""'
19740 24033 " übernimmt Mercurial ihren Stand und übernimmt ihn schließlich im\n"
19741 24034 " übergeordneten Projektarchiv."
19742 24035
24036 #: mercurial/help/subrepos.txt:95
19743 24037 msgid ""
19744 24038 ":diff: diff does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n"
19745 24039 " specified. Changes are displayed as usual, on the subrepositories\n"
@@ -19751,6 +24045,7 b' msgstr ""'
19751 24045 " Elemente von Unterarchiven angezeigt.\n"
19752 24046 " Git- und Subversion-Unterarchive werden zur Zeit still ignoriert."
19753 24047
24048 #: mercurial/help/subrepos.txt:100
19754 24049 msgid ""
19755 24050 ":forget: forget currently only handles exact file matches in subrepos.\n"
19756 24051 " Git and Subversion subrepositories are currently silently ignored."
@@ -19759,6 +24054,7 b' msgstr ""'
19759 24054 " in Unterarchiven.\n"
19760 24055 " Git- und Subversion-Unterarchive werden zur Zeit still ignoriert."
19761 24056
24057 #: mercurial/help/subrepos.txt:103
19762 24058 msgid ""
19763 24059 ":incoming: incoming does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n"
19764 24060 " is specified. Git and Subversion subrepositories are currently\n"
@@ -19768,6 +24064,7 b' msgstr ""'
19768 24064 " ist -S/--subrepos angegeben.\n"
19769 24065 " Git- und Subversion-Unterarchive werden zur Zeit still ignoriert."
19770 24066
24067 #: mercurial/help/subrepos.txt:107
19771 24068 msgid ""
19772 24069 ":outgoing: outgoing does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n"
19773 24070 " is specified. Git and Subversion subrepositories are currently\n"
@@ -19777,6 +24074,7 b' msgstr ""'
19777 24074 " ist -S/--subrepos angegeben.\n"
19778 24075 " Git- und Subversion-Unterarchive werden zur Zeit still ignoriert."
19779 24076
24077 #: mercurial/help/subrepos.txt:111
19780 24078 msgid ""
19781 24079 ":pull: pull is not recursive since it is not clear what to pull prior\n"
19782 24080 " to running :hg:`update`. Listing and retrieving all\n"
@@ -19791,6 +24089,7 b' msgstr ""'
19791 24089 " Archivs verwiesen wird, ist bestenfalls teuer und unmöglich im\n"
19792 24090 " Falle von Subversion."
19793 24091
24092 #: mercurial/help/subrepos.txt:117
19794 24093 #, fuzzy
19795 24094 msgid ""
19796 24095 ":push: Mercurial will automatically push all subrepositories first\n"
@@ -19805,6 +24104,7 b' msgstr ""'
19805 24104 " \"push\" ist keine\n"
19806 24105 " Option für Subversion-Unterarchive."
19807 24106
24107 #: mercurial/help/subrepos.txt:122
19808 24108 msgid ""
19809 24109 ":status: status does not recurse into subrepositories unless\n"
19810 24110 " -S/--subrepos is specified. Subrepository changes are displayed as\n"
@@ -19817,6 +24117,7 b' msgstr ""'
19817 24117 " als normale Mercurial-Änderungen am Unterverzeichnis angezeigt.\n"
19818 24118 " Subversion-Unterarchive werden zur Zeit still ignoriert."
19819 24119
24120 #: mercurial/help/subrepos.txt:128
19820 24121 msgid ""
19821 24122 ":update: update restores the subrepos in the state they were\n"
19822 24123 " originally committed in target changeset. If the recorded\n"
@@ -19831,11 +24132,13 b' msgstr ""'
19831 24132 " Aktualisierung einen Netzwerk-Zugang benötigt, wenn\n"
19832 24133 " Unterverzeichnisse verwendet werden."
19833 24134
24135 #: mercurial/help/subrepos.txt:134
19834 24136 msgid ""
19835 24137 "Remapping Subrepositories Sources\n"
19836 24138 "================================="
19837 24139 msgstr ""
19838 24140
24141 #: mercurial/help/subrepos.txt:137
19839 24142 msgid ""
19840 24143 "A subrepository source location may change during a project life,\n"
19841 24144 "invalidating references stored in the parent repository history. To\n"
@@ -19851,6 +24154,7 b' msgstr ""'
19851 24154 "angegeben werden. Siehe ``[subpaths]``-Eintrag in hgrc(5) für mehr\n"
19852 24155 "Details."
19853 24156
24157 #: mercurial/help/templates.txt:1
19854 24158 msgid ""
19855 24159 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
19856 24160 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
@@ -19862,6 +24166,7 b' msgstr ""'
19862 24166 "(über den Schalter --template) angeben, oder einen vorhandenen\n"
19863 24167 "Vorlagenstil auswählen (--style)."
19864 24168
24169 #: mercurial/help/templates.txt:6
19865 24170 msgid ""
19866 24171 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
19867 24172 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog."
@@ -19869,9 +24174,11 b' msgstr ""'
19869 24174 "Sie können die Ausgabe für jeden \"log-ähnlichen\" Befehl anpassen:\n"
19870 24175 "log, outgoing, incoming, tip, parents, heads und glog."
19871 24176
19872 msgid ""
19873 "Four styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
19874 "when no explicit preference is passed), compact, changelog,\n"
24177 #: mercurial/help/templates.txt:9
24178 #, fuzzy
24179 msgid ""
24180 "Five styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
24181 "when no explicit preference is passed), compact, changelog, phases\n"
19875 24182 "and xml.\n"
19876 24183 "Usage::"
19877 24184 msgstr ""
@@ -19879,9 +24186,11 b' msgstr ""'
19879 24186 "genutzt wird, wenn kein anderer explizit angegeben wird), compact,\n"
19880 24187 "changelog und xml. Benutzung::"
19881 24188
24189 #: mercurial/help/templates.txt:14
19882 24190 msgid " $ hg log -r1 --style changelog"
19883 24191 msgstr " $ hg log -r1 --style changelog"
19884 24192
24193 #: mercurial/help/templates.txt:16
19885 24194 msgid ""
19886 24195 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
19887 24196 "expansion::"
@@ -19889,6 +24198,7 b' msgstr ""'
19889 24198 "Ein Template ist ein Stück Text, der Markierungen enthält, die bei der\n"
19890 24199 "Ausgabe mit den eigentlichen Informationen ersetzt werden::"
19891 24200
24201 #: mercurial/help/templates.txt:19
19892 24202 msgid ""
19893 24203 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
19894 24204 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
@@ -19896,6 +24206,7 b' msgstr ""'
19896 24206 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
19897 24207 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
19898 24208
24209 #: mercurial/help/templates.txt:22
19899 24210 msgid ""
19900 24211 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
19901 24212 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
@@ -19906,9 +24217,11 b' msgstr ""'
19906 24217 "ausgeführten Befehl ab. Diese Schlüsselwörter stehen üblicherweise für\n"
19907 24218 "Vorlagen von \"log-ähnlichen\" Befehlen zur Verfügung:"
19908 24219
24220 #: mercurial/help/templates.txt:26
19909 24221 msgid ".. keywordsmarker"
19910 24222 msgstr ""
19911 24223
24224 #: mercurial/help/templates.txt:28
19912 24225 msgid ""
19913 24226 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
19914 24227 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
@@ -19926,6 +24239,7 b' msgstr ""'
19926 24239 "Sie können auch mehrere Filter verketten, um das gewünschte Ergebnis zu\n"
19927 24240 "erhalten::"
19928 24241
24242 #: mercurial/help/templates.txt:35
19929 24243 msgid ""
19930 24244 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
19931 24245 " 2008-08-21 18:22 +0000"
@@ -19933,112 +24247,150 b' msgstr ""'
19933 24247 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
19934 24248 " 2008-08-21 18:22 +0000"
19935 24249
24250 #: mercurial/help/templates.txt:38
19936 24251 msgid "List of filters:"
19937 24252 msgstr "Liste aller Filter:"
19938 24253
24254 #: mercurial/help/templates.txt:40
19939 24255 msgid ".. filtersmarker"
19940 24256 msgstr ""
19941 24257
24258 #: mercurial/help/templates.txt:42
19942 24259 msgid ""
19943 24260 "Note that a filter is nothing more than a function call, i.e.\n"
19944 24261 "``expr|filter`` is equivalent to ``filter(expr)``."
19945 24262 msgstr ""
19946 24263
24264 #: mercurial/help/templates.txt:45
19947 24265 msgid "In addition to filters, there are some basic built-in functions:"
19948 24266 msgstr ""
19949 24267
24268 #: mercurial/help/templates.txt:47
19950 24269 msgid "- date(date[, fmt])"
19951 24270 msgstr ""
19952 24271
24272 #: mercurial/help/templates.txt:49
19953 24273 msgid "- fill(text[, width])"
19954 24274 msgstr ""
19955 24275
24276 #: mercurial/help/templates.txt:51
19956 24277 msgid "- get(dict, key)"
19957 24278 msgstr ""
19958 24279
24280 #: mercurial/help/templates.txt:53
19959 24281 msgid "- if(expr, then[, else])"
19960 24282 msgstr ""
19961 24283
24284 #: mercurial/help/templates.txt:55
19962 24285 msgid "- ifeq(expr, expr, then[, else])"
19963 24286 msgstr ""
19964 24287
24288 #: mercurial/help/templates.txt:57
19965 24289 msgid "- join(list, sep)"
19966 24290 msgstr ""
19967 24291
24292 #: mercurial/help/templates.txt:59
19968 24293 msgid "- label(label, expr)"
19969 24294 msgstr ""
19970 24295
24296 #: mercurial/help/templates.txt:61
24297 msgid "- rstdoc(text, style)"
24298 msgstr ""
24299
24300 #: mercurial/help/templates.txt:63
24301 msgid "- strip(text[, chars])"
24302 msgstr ""
24303
24304 #: mercurial/help/templates.txt:65
19971 24305 msgid "- sub(pat, repl, expr)"
19972 24306 msgstr ""
19973 24307
19974 msgid "- rstdoc(text, style)"
19975 msgstr ""
19976
24308 #: mercurial/help/templates.txt:67
19977 24309 msgid "Also, for any expression that returns a list, there is a list operator:"
19978 24310 msgstr ""
19979 24311
24312 #: mercurial/help/templates.txt:69
19980 24313 msgid "- expr % \"{template}\""
19981 24314 msgstr ""
19982 24315
24316 #: mercurial/help/templates.txt:71
19983 24317 msgid "Some sample command line templates:"
19984 24318 msgstr ""
19985 24319
24320 #: mercurial/help/templates.txt:73
19986 24321 msgid "- Format lists, e.g. files::"
19987 24322 msgstr ""
19988 24323
24324 #: mercurial/help/templates.txt:75
19989 24325 msgid " $ hg log -r 0 --template \"files:\\n{files % ' {file}\\n'}\""
19990 24326 msgstr ""
19991 24327
24328 #: mercurial/help/templates.txt:77
19992 24329 msgid "- Join the list of files with a \", \"::"
19993 24330 msgstr ""
19994 24331
24332 #: mercurial/help/templates.txt:79
19995 24333 msgid " $ hg log -r 0 --template \"files: {join(files, ', ')}\\n\""
19996 24334 msgstr ""
19997 24335
24336 #: mercurial/help/templates.txt:81
19998 24337 msgid "- Format date::"
19999 24338 msgstr ""
20000 24339
24340 #: mercurial/help/templates.txt:83
20001 24341 msgid " $ hg log -r 0 --template \"{date(date, '%Y')}\\n\""
20002 24342 msgstr ""
20003 24343
24344 #: mercurial/help/templates.txt:85
20004 24345 msgid "- Output the description set to a fill-width of 30::"
20005 24346 msgstr ""
20006 24347
24348 #: mercurial/help/templates.txt:87
20007 24349 msgid " $ hg log -r 0 --template \"{fill(desc, '30')}\""
20008 24350 msgstr ""
20009 24351
24352 #: mercurial/help/templates.txt:89
20010 24353 #, fuzzy
20011 24354 msgid "- Use a conditional to test for the default branch::"
20012 24355 msgstr "- Änderungssätze auf dem Vorgabezweig (default)::"
20013 24356
24357 #: mercurial/help/templates.txt:91
20014 24358 msgid ""
20015 24359 " $ hg log -r 0 --template \"{ifeq(branch, 'default', 'on the main "
20016 24360 "branch',\n"
20017 24361 " 'on branch {branch}')}\\n\""
20018 24362 msgstr ""
20019 24363
24364 #: mercurial/help/templates.txt:94
20020 24365 msgid "- Append a newline if not empty::"
20021 24366 msgstr ""
20022 24367
24368 #: mercurial/help/templates.txt:96
20023 24369 msgid " $ hg tip --template \"{if(author, '{author}\\n')}\""
20024 24370 msgstr ""
20025 24371
24372 #: mercurial/help/templates.txt:98
20026 24373 msgid "- Label the output for use with the color extension::"
20027 24374 msgstr ""
20028 24375
24376 #: mercurial/help/templates.txt:100
20029 24377 msgid ""
20030 24378 " $ hg log -r 0 --template \"{label('changeset.{phase}', node|short)}\\n\""
20031 24379 msgstr ""
20032 24380
24381 #: mercurial/help/templates.txt:102
20033 24382 msgid "- Invert the firstline filter, i.e. everything but the first line::"
20034 24383 msgstr ""
20035 24384
24385 #: mercurial/help/templates.txt:104
20036 24386 msgid " $ hg log -r 0 --template \"{sub(r'^.*\\n?\\n?', '', desc)}\\n\"\n"
20037 24387 msgstr ""
20038 24388
24389 #: mercurial/help/urls.txt:1
20039 24390 msgid "Valid URLs are of the form::"
20040 24391 msgstr "Gültige URLs haben folgende Form::"
20041 24392
24393 #: mercurial/help/urls.txt:3
20042 24394 msgid ""
20043 24395 " local/filesystem/path[#revision]\n"
20044 24396 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
@@ -20052,6 +24404,7 b' msgstr ""'
20052 24404 " https://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad][#revision]\n"
20053 24405 " ssh://[nutzer@]host[:port]/[pfad][#revision]"
20054 24406
24407 #: mercurial/help/urls.txt:9
20055 24408 #, fuzzy
20056 24409 msgid ""
20057 24410 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
@@ -20062,6 +24415,7 b' msgstr ""'
20062 24415 "dateien verweisen (wie sie von :hg:`bundle` oder :hg:`incoming --bundle`\n"
20063 24416 "erzeugt werden). Siehe auch :hg:`help paths`."
20064 24417
24418 #: mercurial/help/urls.txt:13
20065 24419 msgid ""
20066 24420 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
20067 24421 "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n"
@@ -20071,6 +24425,7 b' msgstr ""'
20071 24425 "Tag oder Änderungssatz des anderen Projektarchivs. Siehe auch :hg:\n"
20072 24426 "`help revisions`."
20073 24427
24428 #: mercurial/help/urls.txt:17
20074 24429 msgid ""
20075 24430 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
20076 24431 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
@@ -20080,6 +24435,7 b' msgstr ""'
20080 24435 "nur dann möglich, wenn diese Funktionen explizit auf dem entfernten\n"
20081 24436 "Mercurial-Server aktiviert sind."
20082 24437
24438 #: mercurial/help/urls.txt:21
20083 24439 msgid ""
20084 24440 "Note that the security of HTTPS URLs depends on proper configuration of\n"
20085 24441 "web.cacerts."
@@ -20088,9 +24444,11 b' msgstr ""'
20088 24444 "Konfiguration\n"
20089 24445 "von web.cacerts abhängt."
20090 24446
24447 #: mercurial/help/urls.txt:24
20091 24448 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
20092 24449 msgstr "Einige Hinweise zur Nutzung von SSH mit Mercurial:"
20093 24450
24451 #: mercurial/help/urls.txt:26
20094 24452 msgid ""
20095 24453 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
20096 24454 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
@@ -20104,9 +24462,11 b' msgstr ""'
20104 24462 " Nutzer. Nutze einen zusätzlichen Schrägstrich um einen absoluen Pfad\n"
20105 24463 " anzugeben::"
20106 24464
24465 #: mercurial/help/urls.txt:31
20107 24466 msgid " ssh://example.com//tmp/repository"
20108 24467 msgstr " ssh://example.com//tmp/repository"
20109 24468
24469 #: mercurial/help/urls.txt:33
20110 24470 msgid ""
20111 24471 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
20112 24472 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::"
@@ -20115,6 +24475,7 b' msgstr ""'
20115 24475 "sollte\n"
20116 24476 " man die Kompression über ~/.ssh/config aktivieren, z.B.::"
20117 24477
24478 #: mercurial/help/urls.txt:36
20118 24479 msgid ""
20119 24480 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
20120 24481 " Compression no\n"
@@ -20126,6 +24487,7 b' msgstr ""'
20126 24487 " Host *\n"
20127 24488 " Compression yes"
20128 24489
24490 #: mercurial/help/urls.txt:41
20129 24491 msgid ""
20130 24492 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your\n"
20131 24493 " configuration file or with the --ssh command line option."
@@ -20133,6 +24495,7 b' msgstr ""'
20133 24495 " Alternativ kann \"ssh -C\" als dein SSH-Befehl in der hgrc oder mit der\n"
20134 24496 " --ssh Befehlszeilenoption angegeben werden."
20135 24497
24498 #: mercurial/help/urls.txt:44
20136 24499 msgid ""
20137 24500 "These URLs can all be stored in your configuration file with path\n"
20138 24501 "aliases under the [paths] section like so::"
@@ -20140,6 +24503,7 b' msgstr ""'
20140 24503 "Diese URLs können alle in der hgrc als Aliase unter dem Abschnitt [paths]\n"
20141 24504 "wie folgt abgelegt werden::"
20142 24505
24506 #: mercurial/help/urls.txt:47
20143 24507 msgid ""
20144 24508 " [paths]\n"
20145 24509 " alias1 = URL1\n"
@@ -20151,6 +24515,7 b' msgstr ""'
20151 24515 " alias2 = URL2\n"
20152 24516 " ..."
20153 24517
24518 #: mercurial/help/urls.txt:52
20154 24519 msgid ""
20155 24520 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
20156 24521 "example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`)."
@@ -20158,6 +24523,7 b' msgstr ""'
20158 24523 "Diese Aliase können dann bei jedem Befehl genutzt werden, der URLs nutzt\n"
20159 24524 "(z.B. :hg: `pull alias1` würde als :hg: `pull URL1` gewertet werden)."
20160 24525
24526 #: mercurial/help/urls.txt:55
20161 24527 msgid ""
20162 24528 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
20163 24529 "you do not provide the URL to a command:"
@@ -20165,6 +24531,7 b' msgstr ""'
20165 24531 "Es gibt zwei besondere Pfad-Aliase, die standardmäßig genutzt\n"
20166 24532 "werden wenn einem Befehl keine URL übergeben wurde:"
20167 24533
24534 #: mercurial/help/urls.txt:58
20168 24535 msgid ""
20169 24536 "default:\n"
20170 24537 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
@@ -20180,6 +24547,7 b' msgstr ""'
20180 24547 " Pfad wird immer dann genutzt, wenn bei Befehlen wie 'push'- oder 'pull'\n"
20181 24548 " der Pfad nicht angegeben wurde (auch 'incoming' und 'outgoing')."
20182 24549
24550 #: mercurial/help/urls.txt:64
20183 24551 msgid ""
20184 24552 "default-push:\n"
20185 24553 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
@@ -20189,40 +24557,51 b' msgstr ""'
20189 24557 " Der 'push'-Befehl sucht nach dem 'default-push'-Alias und zieht\n"
20190 24558 " diesen dem 'default'-Alias vor, wenn beide definiert sind.\n"
20191 24559
24560 #: mercurial/hg.py:31
20192 24561 msgid "remote branch lookup not supported"
20193 24562 msgstr "Auflisten entfernter Zweige wird nicht unterstützt"
20194 24563
24564 #: mercurial/hg.py:39
20195 24565 msgid "dirstate branch not accessible"
20196 24566 msgstr ""
20197 24567
24568 #: mercurial/hg.py:49 mercurial/localrepo.py:653
20198 24569 #, python-format
20199 24570 msgid "unknown branch '%s'"
20200 24571 msgstr "Unbekannter Zweig '%s'"
20201 24572
24573 #: mercurial/hg.py:132
20202 24574 msgid "can only share local repositories"
20203 24575 msgstr "Kann nur lokale Projektarchive teilen"
20204 24576
24577 #: mercurial/hg.py:155
20205 24578 msgid "destination already exists"
20206 24579 msgstr "Ziel existiert bereits"
20207 24580
24581 #: mercurial/hg.py:182
20208 24582 msgid "updating working directory\n"
20209 24583 msgstr "Aktualisiere Arbeitsverzeichnis\n"
20210 24584
24585 #: mercurial/hg.py:277
20211 24586 #, python-format
20212 24587 msgid "destination directory: %s\n"
20213 24588 msgstr "Zielverzeichnis: %s\n"
20214 24589
24590 #: mercurial/hg.py:285
20215 24591 msgid "empty destination path is not valid"
20216 24592 msgstr ""
20217 24593
24594 #: mercurial/hg.py:288 mercurial/hg.py:331 mercurial/hg.py:359
20218 24595 #, python-format
20219 24596 msgid "destination '%s' already exists"
20220 24597 msgstr "Ziel '%s' existiert bereits"
20221 24598
24599 #: mercurial/hg.py:290
20222 24600 #, python-format
20223 24601 msgid "destination '%s' is not empty"
20224 24602 msgstr "Ziel %s ist nicht leer"
20225 24603
24604 #: mercurial/hg.py:366
20226 24605 msgid ""
20227 24606 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
20228 24607 "by revision"
@@ -20230,21 +24609,26 b' msgstr ""'
20230 24609 "Quellarchiv unterstützt keine Revisions-Abfragen und\n"
20231 24610 "lässt daher das Klonen bis zu einer Revision nicht zu"
20232 24611
24612 #: mercurial/hg.py:376
20233 24613 msgid "clone from remote to remote not supported"
20234 24614 msgstr "Klonen von entferntem zu entferntem Projektarchiv nicht möglich"
20235 24615
24616 #: mercurial/hg.py:424
20236 24617 #, fuzzy
20237 24618 msgid "updating to bookmark @\n"
20238 24619 msgstr "Aktualisiere Lesezeichen %s\n"
20239 24620
24621 #: mercurial/hg.py:426
20240 24622 #, fuzzy, python-format
20241 24623 msgid "updating to bookmark @ on branch %s\n"
20242 24624 msgstr "Aktualisiere auf Zweig %s\n"
20243 24625
24626 #: mercurial/hg.py:435
20244 24627 #, python-format
20245 24628 msgid "updating to branch %s\n"
20246 24629 msgstr "Aktualisiere auf Zweig %s\n"
20247 24630
24631 #: mercurial/hg.py:449
20248 24632 #, python-format
20249 24633 msgid ""
20250 24634 "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
@@ -20252,9 +24636,11 b' msgstr ""'
20252 24636 "%d Dateien aktualisiert, %d Dateien zusammengeführt, %d Dateien entfernt, %d "
20253 24637 "Dateien ungelöst\n"
20254 24638
24639 #: mercurial/hg.py:465
20255 24640 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
20256 24641 msgstr "Nutze 'hg resolve', um ungelöste Merges zu wiederholen\n"
20257 24642
24643 #: mercurial/hg.py:485
20258 24644 msgid ""
20259 24645 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C .' to "
20260 24646 "abandon\n"
@@ -20262,133 +24648,168 b' msgstr ""'
20262 24648 "Nutze 'hg resolve', um ungelöste Merges zu wiederholen\n"
20263 24649 "oder 'hg update -C .' um aufzugeben\n"
20264 24650
24651 #: mercurial/hg.py:488
20265 24652 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
20266 24653 msgstr "(Zusammenführen von Zweigen, vergiss nicht 'hg commit' auszuführen)\n"
20267 24654
24655 #: mercurial/hgweb/hgweb_mod.py:286
20268 24656 #, fuzzy, python-format
20269 24657 msgid "websub: invalid pattern for %s: %s\n"
20270 24658 msgstr "interhg: Ungültiges Muster für %s: %s\n"
20271 24659
24660 #: mercurial/hgweb/hgweb_mod.py:306
20272 24661 #, fuzzy, python-format
20273 24662 msgid "websub: invalid regexp for %s: %s\n"
20274 24663 msgstr "interhg: Ungültiger Regulärer Ausdruck für %s: %s\n"
20275 24664
24665 #: mercurial/hgweb/hgwebdir_mod.py:105
20276 24666 #, python-format
20277 24667 msgid "config file %s not found!"
20278 24668 msgstr "Konfigurationsdatei %s nicht gefunden!"
20279 24669
24670 #: mercurial/hgweb/hgwebdir_mod.py:331
20280 24671 #, python-format
20281 24672 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
20282 24673 msgstr "Fehler beim Lesen von %s/.hg/hgrc: %s\n"
20283 24674
24675 #: mercurial/hgweb/hgwebdir_mod.py:346 mercurial/hgweb/hgwebdir_mod.py:349
20284 24676 #, python-format
20285 24677 msgid "error accessing repository at %s\n"
20286 24678 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Projektarchiv in %s\n"
20287 24679
24680 #: mercurial/hgweb/server.py:207 mercurial/hgweb/server.py:248
20288 24681 msgid "SSL support is unavailable"
20289 24682 msgstr "SSL-Unterstützung ist nicht verfügbar"
20290 24683
24684 #: mercurial/hgweb/server.py:303
20291 24685 msgid "IPv6 is not available on this system"
20292 24686 msgstr "IPv6 ist auf diesem System nicht verfügbar"
20293 24687
24688 #: mercurial/hgweb/server.py:329
20294 24689 #, python-format
20295 24690 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
20296 24691 msgstr "Kann Server nicht auf '%s:%d' starten: %s"
20297 24692
24693 #: mercurial/hgweb/webcommands.py:624
20298 24694 #, python-format
20299 24695 msgid "(binary file %s, hash: %s)"
20300 24696 msgstr ""
20301 24697
24698 #: mercurial/hgweb/webutil.py:366 mercurial/patch.py:1855
20302 24699 #, python-format
20303 24700 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
20304 24701 msgstr ""
20305 24702 " %d Dateien verändert, %d Zeilen hinzugefügt(+), %d Zeilen entfernt(-)\n"
20306 24703
24704 #: mercurial/hook.py:22
20307 24705 #, python-format
20308 24706 msgid "calling hook %s: %s\n"
20309 24707 msgstr "Rufe Hook %s auf: %s\n"
20310 24708
24709 #: mercurial/hook.py:29
20311 24710 #, python-format
20312 24711 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
20313 24712 msgstr "%s-Hook ist ungültig (\"%s\" ist kein Modul)"
20314 24713
24714 #: mercurial/hook.py:53
20315 24715 msgid "exception from first failed import attempt:\n"
20316 24716 msgstr "Ausnahme vom ersten fehlgeschlagenen Importversuch:\n"
20317 24717
24718 #: mercurial/hook.py:56
20318 24719 msgid "exception from second failed import attempt:\n"
20319 24720 msgstr "Ausnahme vom zweiten fehlgeschlagenen Importversuch:\n"
20320 24721
24722 #: mercurial/hook.py:58
20321 24723 #, python-format
20322 24724 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
20323 24725 msgstr "%s-Hook ist ungültig (Import von \"%s\" schlug fehl)"
20324 24726
24727 #: mercurial/hook.py:66
20325 24728 #, python-format
20326 24729 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
20327 24730 msgstr "%s-Hook ist ungültig (\"%s\" ist nicht definiert)"
20328 24731
24732 #: mercurial/hook.py:70
20329 24733 #, python-format
20330 24734 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
20331 24735 msgstr "%s-Hook ist ungültig (\"%s\" ist nicht aufrufbar)"
20332 24736
24737 #: mercurial/hook.py:86
20333 24738 #, python-format
20334 24739 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
20335 24740 msgstr "Fehler: Hook %s schlug fehl: %s\n"
20336 24741
24742 #: mercurial/hook.py:89
20337 24743 #, python-format
20338 24744 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
20339 24745 msgstr "Fehler: Hook %s löste eine Ausnahme aus: %s\n"
20340 24746
24747 #: mercurial/hook.py:105
20341 24748 #, python-format
20342 24749 msgid "%s hook failed"
20343 24750 msgstr "%s-Hook ist fehlgeschlagen"
20344 24751
24752 #: mercurial/hook.py:106
20345 24753 #, python-format
20346 24754 msgid "warning: %s hook failed\n"
20347 24755 msgstr "Warnung: %s-Hook schlug fehl\n"
20348 24756
24757 #: mercurial/hook.py:110
20349 24758 #, python-format
20350 24759 msgid "running hook %s: %s\n"
20351 24760 msgstr "Führe Hook %s aus: %s\n"
20352 24761
24762 #: mercurial/hook.py:140
20353 24763 #, python-format
20354 24764 msgid "%s hook %s"
20355 24765 msgstr "%s-Hook %s"
20356 24766
24767 #: mercurial/hook.py:141
20357 24768 #, python-format
20358 24769 msgid "warning: %s hook %s\n"
20359 24770 msgstr "Warnung: %s-Hook %s\n"
20360 24771
24772 #: mercurial/hook.py:193
20361 24773 #, fuzzy, python-format
20362 24774 msgid "loading %s hook failed:\n"
20363 24775 msgstr "Warnung: %s-Hook schlug fehl\n"
20364 24776
24777 #: mercurial/httpconnection.py:55
20365 24778 msgid "kb"
20366 24779 msgstr ""
20367 24780
24781 #: mercurial/httpconnection.py:64
20368 24782 #, python-format
20369 24783 msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
20370 24784 msgstr "Ignoriere ungültige [auth] Schlüssel '%s'\n"
20371 24785
24786 #: mercurial/httppeer.py:23
20372 24787 msgid "connection ended unexpectedly"
20373 24788 msgstr "Verbindung wurde unerwartet beendet"
20374 24789
24790 #: mercurial/httppeer.py:34
20375 24791 #, python-format
20376 24792 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
20377 24793 msgstr "Nicht unterstützte URL-Komponente: \"%s\""
20378 24794
24795 #: mercurial/httppeer.py:70
20379 24796 msgid "operation not supported over http"
20380 24797 msgstr "Operation wird über HTTP nicht unterstützt"
20381 24798
24799 #: mercurial/httppeer.py:121
20382 24800 msgid "authorization failed"
20383 24801 msgstr "Autorisierung fehlgeschlagen"
20384 24802
24803 #: mercurial/httppeer.py:129
20385 24804 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
20386 24805 msgstr "HTTP-Fehler, möglicherweise von einer Proxy-Einstellung verursacht"
20387 24806
24807 #: mercurial/httppeer.py:136
20388 24808 #, python-format
20389 24809 msgid "real URL is %s\n"
20390 24810 msgstr "echte Adresse ist %s\n"
20391 24811
24812 #: mercurial/httppeer.py:153
20392 24813 #, python-format
20393 24814 msgid ""
20394 24815 "'%s' does not appear to be an hg repository:\n"
@@ -20401,162 +24822,205 b' msgstr ""'
20401 24822 "%s\n"
20402 24823 "---%%<---\n"
20403 24824
24825 #: mercurial/httppeer.py:162
20404 24826 #, python-format
20405 24827 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
20406 24828 msgstr "'%s' sendete einen defekte Content-Type-Kopfzeile (%s)"
20407 24829
24830 #: mercurial/httppeer.py:165
20408 24831 #, python-format
20409 24832 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
20410 24833 msgstr "'%s' benutzt ein neueres Protokoll %s"
20411 24834
24835 #: mercurial/httppeer.py:208
20412 24836 #, python-format
20413 24837 msgid "push failed: %s"
20414 24838 msgstr "Übertragung fehlgeschlagen: %s"
20415 24839
24840 #: mercurial/httppeer.py:223
20416 24841 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
20417 24842 msgstr "Python-Unterstützung für SSL und HTTPS ist nicht installiert"
20418 24843
24844 #: mercurial/httppeer.py:229
20419 24845 msgid "cannot create new http repository"
20420 24846 msgstr "Kann neues HTTP-Projektarchiv nicht erzeugen"
20421 24847
24848 #: mercurial/ignore.py:41
20422 24849 #, python-format
20423 24850 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
20424 24851 msgstr "Ignoriere ungültige Syntax '%s'"
20425 24852
24853 #: mercurial/ignore.py:71
20426 24854 #, python-format
20427 24855 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
20428 24856 msgstr "Überspringe nicht lesbare ignore-Datei '%s': %s\n"
20429 24857
24858 #: mercurial/localrepo.py:200
20430 24859 #, python-format
20431 24860 msgid "repository %s not found"
20432 24861 msgstr "Projektarchiv %s nicht gefunden"
20433 24862
24863 #: mercurial/localrepo.py:202
20434 24864 #, python-format
20435 24865 msgid "repository %s already exists"
20436 24866 msgstr "Projektarchiv %s existiert bereits"
20437 24867
24868 #: mercurial/localrepo.py:218
20438 24869 #, python-format
20439 24870 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
20440 24871 msgstr ".hg/sharedpath zeigt auf nicht existierendes Verzeichnis %s"
20441 24872
24873 #: mercurial/localrepo.py:379
20442 24874 #, python-format
20443 24875 msgid "warning: ignoring unknown working parent %s!\n"
20444 24876 msgstr ""
20445 24877 "Warnung: Ignoriere unbekannte Elternversion %s des Arbeitsverzeichnisses!\n"
20446 24878
24879 #: mercurial/localrepo.py:435
20447 24880 #, python-format
20448 24881 msgid "warning: tag %s conflicts with existing branch name\n"
20449 24882 msgstr "Warnung: Tag %s steht im Konflikt mit existierendem Zweignamen\n"
20450 24883
24884 #: mercurial/localrepo.py:517
20451 24885 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
20452 24886 msgstr ""
20453 24887 "Arbeitskopie von .hgtags wurde geändert (bitte speichere .hgtags manuell)"
20454 24888
24889 #: mercurial/localrepo.py:812
20455 24890 msgid "abandoned transaction found - run hg recover"
20456 24891 msgstr "abgebrochene Transaktion gefunden - bitte führe hg recover aus"
20457 24892
24893 #: mercurial/localrepo.py:851
20458 24894 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
20459 24895 msgstr "Setze unterbrochene Transaktion zurück\n"
20460 24896
24897 #: mercurial/localrepo.py:857
20461 24898 msgid "no interrupted transaction available\n"
20462 24899 msgstr "Keine unterbrochene Transaktion vorhanden\n"
20463 24900
24901 #: mercurial/localrepo.py:870
20464 24902 msgid "no rollback information available\n"
20465 24903 msgstr "Keine rollback-Information verfügbar\n"
20466 24904
24905 #: mercurial/localrepo.py:886
20467 24906 #, python-format
20468 24907 msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s: %s)\n"
20469 24908 msgstr "Archivspitze (tip) auf Revision %s zurückgerollt (%s zurück: %s)\n"
20470 24909
24910 #: mercurial/localrepo.py:890
20471 24911 #, python-format
20472 24912 msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s)\n"
20473 24913 msgstr "Archivspitze (tip) auf Revision %s zurückgerollt (%s zurück)\n"
20474 24914
24915 #: mercurial/localrepo.py:894
20475 24916 msgid "rolling back unknown transaction\n"
20476 24917 msgstr "Setze letzte Transaktion zurück\n"
20477 24918
24919 #: mercurial/localrepo.py:899
20478 24920 msgid "rollback of last commit while not checked out may lose data"
20479 24921 msgstr ""
20480 24922
24923 #: mercurial/localrepo.py:900
20481 24924 msgid "use -f to force"
20482 24925 msgstr "Benutzen Sie -f zum erzwingen"
20483 24926
24927 #: mercurial/localrepo.py:923
20484 24928 #, python-format
20485 24929 msgid "named branch could not be reset: current branch is still '%s'\n"
20486 24930 msgstr ""
20487 24931 "Benannter Zweig konnte nicht zurückgesetzt werden: aktueller Zweig ist "
20488 24932 "weiterhin '%s'\n"
20489 24933
24934 #: mercurial/localrepo.py:930
20490 24935 #, python-format
20491 24936 msgid "working directory now based on revisions %d and %d\n"
20492 24937 msgstr "Arbeitsverzeichnis basiert nun auf Revisionen %d und %d\n"
20493 24938
24939 #: mercurial/localrepo.py:933
20494 24940 #, python-format
20495 24941 msgid "working directory now based on revision %d\n"
20496 24942 msgstr "Arbeitsverzeichnis basiert nun auf Revision %d\n"
20497 24943
24944 #: mercurial/localrepo.py:990
20498 24945 #, python-format
20499 24946 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
20500 24947 msgstr "Warte auf Sperre auf %s gehalten von %r\n"
20501 24948
24949 #: mercurial/localrepo.py:1028
20502 24950 #, python-format
20503 24951 msgid "repository %s"
20504 24952 msgstr "Projektarchiv %s"
20505 24953
24954 #: mercurial/localrepo.py:1046
20506 24955 #, python-format
20507 24956 msgid "working directory of %s"
20508 24957 msgstr "Arbeitsverzeichnis von %s"
20509 24958
24959 #: mercurial/localrepo.py:1109
20510 24960 #, python-format
20511 24961 msgid "warning: can't find ancestor for '%s' copied from '%s'!\n"
20512 24962 msgstr ""
20513 24963
24964 #: mercurial/localrepo.py:1159
20514 24965 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
20515 24966 msgstr ""
20516 24967 "Das Zusammenführen kann nicht teilweise gespeichert werden (gib keine "
20517 24968 "Dateien oder Muster an)"
20518 24969
24970 #: mercurial/localrepo.py:1189
20519 24971 #, python-format
20520 24972 msgid "commit with new subrepo %s excluded"
20521 24973 msgstr "Ohne neues Unterarchiv %s übernehmen"
20522 24974
24975 #: mercurial/localrepo.py:1194
20523 24976 msgid "use --subrepos for recursive commit"
20524 24977 msgstr ""
20525 24978
24979 #: mercurial/localrepo.py:1211
20526 24980 msgid "can't commit subrepos without .hgsub"
20527 24981 msgstr "Kann Unterarchiv nicht ohne .hgsub speichern"
20528 24982
24983 #: mercurial/localrepo.py:1229
20529 24984 msgid "file not found!"
20530 24985 msgstr "Datei nicht gefunden!"
20531 24986
24987 #: mercurial/localrepo.py:1236
20532 24988 msgid "no match under directory!"
20533 24989 msgstr "Kein Treffer unterhalb des Verzeichnisses!"
20534 24990
24991 #: mercurial/localrepo.py:1238
20535 24992 msgid "file not tracked!"
20536 24993 msgstr "Datei wird nicht versioniert!"
20537 24994
24995 #: mercurial/localrepo.py:1248
20538 24996 msgid "cannot commit merge with missing files"
20539 24997 msgstr ""
20540 24998 "Zusammenführung kann aufgrund fehlender Dateien nicht übernommen werden"
20541 24999
25000 #: mercurial/localrepo.py:1253
20542 25001 msgid "unresolved merge conflicts (see hg help resolve)"
20543 25002 msgstr "Ungelöste Konflikte beim Zusammenführen (siehe hg help resolve)"
20544 25003
25004 #: mercurial/localrepo.py:1264
20545 25005 #, python-format
20546 25006 msgid "committing subrepository %s\n"
20547 25007 msgstr "Speichere Unterarchiv %s\n"
20548 25008
25009 #: mercurial/localrepo.py:1284
20549 25010 #, python-format
20550 25011 msgid "note: commit message saved in %s\n"
20551 25012 msgstr "Hinweis: Versionsmeldung in %s gespeichert\n"
20552 25013
25014 #: mercurial/localrepo.py:1331 mercurial/localrepo.py:1336
20553 25015 #, python-format
20554 25016 msgid "trouble committing %s!\n"
20555 25017 msgstr "Problem beim Speichern von %s!\n"
20556 25018
25019 #: mercurial/localrepo.py:1672
20557 25020 msgid "requesting all changes\n"
20558 25021 msgstr "Fordere alle Änderungen an\n"
20559 25022
25023 #: mercurial/localrepo.py:1684
20560 25024 msgid ""
20561 25025 "partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
20562 25026 "changegroupsubset."
@@ -20564,537 +25028,659 b' msgstr ""'
20564 25028 "Teilweiser Pull kann nicht ausgeführt werden, da das andere Projektarchiv "
20565 25029 "changegroupsubset nicht unterstützt."
20566 25030
25031 #: mercurial/localrepo.py:1765
20567 25032 msgid "destination does not support push"
20568 25033 msgstr ""
20569 25034
25035 #: mercurial/localrepo.py:1778
20570 25036 #, python-format
20571 25037 msgid "cannot lock source repo, skipping local %s phase update\n"
20572 25038 msgstr ""
20573 25039
25040 #: mercurial/localrepo.py:1819
20574 25041 #, fuzzy, python-format
20575 25042 msgid "push includes obsolete changeset: %s!"
20576 25043 msgstr "Push erzeugt neuen entfernten Zweig '%s'!"
20577 25044
25045 #: mercurial/localrepo.py:1822
20578 25046 #, fuzzy, python-format
20579 25047 msgid "push includes unstable changeset: %s!"
20580 25048 msgstr "Nicht veränderbarer Änderungssatz %s kann nicht verschoben werden"
20581 25049
25050 #: mercurial/localrepo.py:1823
20582 25051 #, fuzzy, python-format
20583 25052 msgid "push includes bumped changeset: %s!"
20584 25053 msgstr "Push erzeugt neuen entfernten Zweig '%s'!"
20585 25054
25055 #: mercurial/localrepo.py:1824
20586 25056 #, fuzzy, python-format
20587 25057 msgid "push includes divergent changeset: %s!"
20588 25058 msgstr "Push erzeugt neuen entfernten Zweig '%s'!"
20589 25059
25060 #: mercurial/localrepo.py:1941
20590 25061 #, python-format
20591 25062 msgid "updating %s to public failed!\n"
20592 25063 msgstr ""
20593 25064
25065 #: mercurial/localrepo.py:1977
20594 25066 #, python-format
20595 25067 msgid "%d changesets found\n"
20596 25068 msgstr "%d Änderungssätze gefunden\n"
20597 25069
20598 msgid "bundling"
20599 msgstr "Bündle"
20600
20601 msgid "manifests"
20602 msgstr "Manifeste"
20603
20604 #, python-format
20605 msgid "empty or missing revlog for %s"
20606 msgstr "Leeres oder fehlendes Revlog für %s"
20607
25070 #: mercurial/localrepo.py:2096
20608 25071 msgid "adding changesets\n"
20609 25072 msgstr "Füge Änderungssätze hinzu\n"
20610 25073
25074 #: mercurial/localrepo.py:2104
20611 25075 msgid "chunks"
20612 25076 msgstr "Blöcke"
20613 25077
25078 #: mercurial/localrepo.py:2113
20614 25079 msgid "received changelog group is empty"
20615 25080 msgstr "Erhaltene Changelog-Gruppe ist leer"
20616 25081
25082 #: mercurial/localrepo.py:2122
20617 25083 msgid "adding manifests\n"
20618 25084 msgstr "Füge Manifeste hinzu\n"
20619 25085
25086 #: mercurial/localrepo.py:2145
20620 25087 msgid "adding file changes\n"
20621 25088 msgstr "Füge Dateiänderungen hinzu\n"
20622 25089
25090 #: mercurial/localrepo.py:2165
25091 #, python-format
25092 msgid " (%+d heads)"
25093 msgstr " (%+d Köpfe)"
25094
25095 #: mercurial/localrepo.py:2167
25096 #, python-format
25097 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
25098 msgstr "Fügte %d Änderungssätze mit %d Änderungen an %d Dateien hinzu%s\n"
25099
25100 #: mercurial/localrepo.py:2247
20623 25101 msgid "received file revlog group is empty"
20624 25102 msgstr "Revlog-Gruppe der erhaltenen Datei ist leer"
20625 25103
25104 #: mercurial/localrepo.py:2258
20626 25105 #, fuzzy
20627 25106 msgid "received spurious file revlog entry"
20628 25107 msgstr "Revlog-Gruppe der erhaltenen Datei ist leer"
20629 25108
25109 #: mercurial/localrepo.py:2270
20630 25110 #, python-format
20631 25111 msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify"
20632 25112 msgstr "Fehlende Dateidaten für %s:%s - bitte führe hg verify aus"
20633 25113
20634 #, python-format
20635 msgid " (%+d heads)"
20636 msgstr " (%+d Köpfe)"
20637
20638 #, python-format
20639 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
20640 msgstr "Fügte %d Änderungssätze mit %d Änderungen an %d Dateien hinzu%s\n"
20641
25114 #: mercurial/localrepo.py:2290 mercurial/localrepo.py:2303
25115 #: mercurial/localrepo.py:2317
20642 25116 #, fuzzy
20643 25117 msgid "unexpected response from remote server:"
20644 25118 msgstr "Unerwartete Antwort vom entfernten Server:"
20645 25119
25120 #: mercurial/localrepo.py:2292
20646 25121 msgid "operation forbidden by server"
20647 25122 msgstr "Kommando vom Server verboten"
20648 25123
25124 #: mercurial/localrepo.py:2294
20649 25125 msgid "locking the remote repository failed"
20650 25126 msgstr "Sperren des entfernten Projektarchivs fehlgeschlagen"
20651 25127
25128 #: mercurial/localrepo.py:2296
20652 25129 msgid "the server sent an unknown error code"
20653 25130 msgstr "Der Server sendete einen unbekannten Fehlercode."
20654 25131
25132 #: mercurial/localrepo.py:2297
20655 25133 msgid "streaming all changes\n"
20656 25134 msgstr "Sende alle Änderungen\n"
20657 25135
25136 #: mercurial/localrepo.py:2304
20658 25137 #, python-format
20659 25138 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
20660 25139 msgstr "%d Dateien zum Übertragen, %s an Daten\n"
20661 25140
25141 #: mercurial/localrepo.py:2307 mercurial/localrepo.py:2325
25142 #: mercurial/localrepo.py:2332
20662 25143 msgid "clone"
20663 25144 msgstr ""
20664 25145
25146 #: mercurial/localrepo.py:2333
20665 25147 #, python-format
20666 25148 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
20667 25149 msgstr "%s in %.1f Sekunden übertragen (%s/Sek)\n"
20668 25150
25151 #: mercurial/mail.py:84
20669 25152 msgid "SMTPS requires Python 2.6 or later"
20670 25153 msgstr ""
20671 25154
25155 #: mercurial/mail.py:94
20672 25156 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
20673 25157 msgstr "Kann TLS nicht benutzen: SSL-Unterstützung nicht in Python installiert"
20674 25158
25159 #: mercurial/mail.py:97
20675 25160 msgid "smtp.host not configured - cannot send mail"
20676 25161 msgstr "smtp.host nicht konfiguriert -- kann keine E-Mail versenden"
20677 25162
25163 #: mercurial/mail.py:101
20678 25164 #, python-format
20679 25165 msgid "invalid smtp.verifycert configuration: %s"
20680 25166 msgstr ""
20681 25167
25168 #: mercurial/mail.py:108
20682 25169 msgid "(using smtps)\n"
20683 25170 msgstr "(benutze SMTPS)\n"
20684 25171
25172 #: mercurial/mail.py:119
20685 25173 #, python-format
20686 25174 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
20687 25175 msgstr "Sende E-Mail: SMTP-Host %s, Port %s\n"
20688 25176
25177 #: mercurial/mail.py:123
20689 25178 msgid "(using starttls)\n"
20690 25179 msgstr "(benutze starttls)\n"
20691 25180
25181 #: mercurial/mail.py:128
20692 25182 msgid "(verifying remote certificate)\n"
20693 25183 msgstr ""
20694 25184
25185 #: mercurial/mail.py:135
20695 25186 #, python-format
20696 25187 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
20697 25188 msgstr "(authentifiziere beim E-Mail-Server als %s)\n"
20698 25189
25190 #: mercurial/mail.py:158
20699 25191 #, python-format
20700 25192 msgid "sending mail: %s\n"
20701 25193 msgstr "Sende E-Mail: %s\n"
20702 25194
25195 #: mercurial/mail.py:197
20703 25196 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
20704 25197 msgstr ""
20705 25198 "SMTP zum Versenden von E-Mails angegeben, aber es wurde kein SMTP-Host "
20706 25199 "konfiguriert"
20707 25200
25201 #: mercurial/mail.py:201
20708 25202 #, python-format
20709 25203 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
20710 25204 msgstr ""
20711 25205 "%r zum Versenden von E-Mails angegeben, wurde aber nicht in PATH gefunden"
20712 25206
25207 #: mercurial/mail.py:271
20713 25208 #, python-format
20714 25209 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
20715 25210 msgstr "Ignoriere ungültige sendcharset-Angabe: %s\n"
20716 25211
25212 #: mercurial/mail.py:291
20717 25213 #, python-format
20718 25214 msgid "invalid email address: %s"
20719 25215 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse: %s"
20720 25216
25217 #: mercurial/mail.py:297
20721 25218 #, python-format
20722 25219 msgid "invalid local address: %s"
20723 25220 msgstr "Ungültige lokale Adresse: %s"
20724 25221
25222 #: mercurial/manifest.py:146 mercurial/scmutil.py:60
20725 25223 #, python-format
20726 25224 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
20727 25225 msgstr "'\\n' und '\\r' sind nicht in Dateinamen erlaubt: %r"
20728 25226
25227 #: mercurial/manifest.py:192
20729 25228 #, python-format
20730 25229 msgid "failed to remove %s from manifest"
20731 25230 msgstr "Konnte %s nicht aus dem Manifest entfernen"
20732 25231
25232 #: mercurial/match.py:313
20733 25233 #, python-format
20734 25234 msgid "invalid pattern (%s): %s"
20735 25235 msgstr "Ungültiges Muster (%s): %s"
20736 25236
25237 #: mercurial/match.py:314
20737 25238 msgid "invalid pattern"
20738 25239 msgstr "Ungültiges Muster"
20739 25240
25241 #: mercurial/match.py:332
20740 25242 #, python-format
20741 25243 msgid "unable to read file list (%s)"
20742 25244 msgstr "Kann Dateiliste nicht lesen (%s)"
20743 25245
25246 #: mercurial/mdiff.py:58
20744 25247 #, python-format
20745 25248 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
20746 25249 msgstr "Zeilenangaben im Diff-Kontext müssen Zahlen sein, nicht %r"
20747 25250
25251 #: mercurial/merge.py:81
20748 25252 #, fuzzy, python-format
20749 25253 msgid "warning: cannot merge flags for %s\n"
20750 25254 msgstr "Kann Tags aus %s nicht lesen"
20751 25255
25256 #: mercurial/merge.py:111 mercurial/merge.py:350
20752 25257 #, python-format
20753 25258 msgid "%s: untracked file differs\n"
20754 25259 msgstr "%s: Unversionierte Datei verändert\n"
20755 25260
25261 #: mercurial/merge.py:113 mercurial/merge.py:353
20756 25262 msgid ""
20757 25263 "untracked files in working directory differ from files in requested revision"
20758 25264 msgstr ""
20759 25265 "Unversionierte Dateien in der Arbeitskopie unterscheidet sich von der "
20760 25266 "angeforderten Revision"
20761 25267
25268 #: mercurial/merge.py:196
20762 25269 #, python-format
20763 25270 msgid "case-folding collision between %s and %s"
20764 25271 msgstr "Groß-/Kleinschreibungskonflikt zwischen %s und %s"
20765 25272
25273 #: mercurial/merge.py:235
20766 25274 msgid "resolving manifests\n"
20767 25275 msgstr "Manifeste auflösen\n"
20768 25276
25277 #: mercurial/merge.py:369
20769 25278 #, fuzzy, python-format
20770 25279 msgid ""
20771 25280 "local changed %s which remote deleted\n"
20772 "use (c)hanged version or (d)elete?"
25281 "use (c)hanged version or (d)elete?$$ &Changed $$ &Delete"
20773 25282 msgstr ""
20774 25283 " Lokales Archiv ändert %s, aber entferntes löscht.\n"
20775 25284 "Nutze (c) geänderte Version oder (d) lösche?"
20776 25285
20777 msgid "&Changed"
20778 msgstr "(&C) Geändert"
20779
20780 msgid "&Delete"
20781 msgstr "(&D) Löschen"
20782
20783 #, python-format
25286 #: mercurial/merge.py:379
25287 #, fuzzy, python-format
20784 25288 msgid ""
20785 25289 "remote changed %s which local deleted\n"
20786 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
25290 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?$$ &Changed $$ &Deleted"
20787 25291 msgstr ""
20788 25292 "Entferntes Archiv ändert %s, aber lokales löscht.\n"
20789 25293 "Nutze (c) geänderte Version oder (d) lösche?"
20790 25294
20791 msgid "&Deleted"
20792 msgstr "(&D) Gelöscht"
20793
25295 #: mercurial/merge.py:412
20794 25296 #, python-format
20795 25297 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
20796 25298 msgstr "update konnte %s nicht entfernen: %s!\n"
20797 25299
25300 #: mercurial/merge.py:416
20798 25301 #, python-format
20799 25302 msgid "getting %s\n"
20800 25303 msgstr "Hole %s\n"
20801 25304
25305 #: mercurial/merge.py:492 mercurial/merge.py:498 mercurial/merge.py:504
20802 25306 msgid "updating"
20803 25307 msgstr "Aktualisiere"
20804 25308
25309 #: mercurial/merge.py:534
20805 25310 #, python-format
20806 25311 msgid "getting %s to %s\n"
20807 25312 msgstr "Hole %s nach %s\n"
20808 25313
25314 #: mercurial/merge.py:539
20809 25315 #, python-format
20810 25316 msgid "note: possible conflict - %s was renamed multiple times to:\n"
20811 25317 msgstr "Anmerkung: Möglicher Konflikt - %s wurde mehrere Male umbenannt zu:\n"
20812 25318
25319 #: mercurial/merge.py:545
20813 25320 #, python-format
20814 25321 msgid "note: possible conflict - %s was deleted and renamed to:\n"
20815 25322 msgstr "Anmerkung: Möglicher Konflikt - %s wurde gelöscht und umbenannt zu:\n"
20816 25323
25324 #: mercurial/merge.py:704
20817 25325 msgid "merging with a working directory ancestor has no effect"
20818 25326 msgstr "Zusammenführen mit einem Vorfahren der Arbeitskopie hat keinen Effekt"
20819 25327
25328 #: mercurial/merge.py:709
20820 25329 msgid "use 'hg update' or check 'hg heads'"
20821 25330 msgstr "nutze 'hg update' oder überprüfe 'hg heads'"
20822 25331
25332 #: mercurial/merge.py:713
20823 25333 msgid "use 'hg status' to list changes"
20824 25334 msgstr "nutze 'hg status' zur Auflistung der Änderungen"
20825 25335
25336 #: mercurial/merge.py:716
20826 25337 #, python-format
20827 25338 msgid "outstanding uncommitted changes in subrepository '%s'"
20828 25339 msgstr "Ausstehende, unversionierte Änderungen im Unterarchiv '%s'"
20829 25340
25341 #: mercurial/merge.py:730
20830 25342 msgid "crosses branches (merge branches or use --clean to discard changes)"
20831 25343 msgstr ""
20832 25344 "kreuzt Zweige (nutze :hg:`merge` zum Zusammenführen oder :hg:`update -C` um "
20833 25345 "die Änderungen zu verwerfen)"
20834 25346
25347 #: mercurial/merge.py:734
20835 25348 msgid "crosses branches (merge branches or update --check to force update)"
20836 25349 msgstr ""
20837 25350 "kreuzt Zweige (nutze :hg:`merge` oder :hg:`update --check` zum Erzwingen)"
20838 25351
25352 #: mercurial/minirst.py:422
20839 25353 msgid "Attention:"
20840 25354 msgstr "Obacht:"
20841 25355
25356 #: mercurial/minirst.py:423
20842 25357 msgid "Caution:"
20843 25358 msgstr "Vorsicht:"
20844 25359
25360 #: mercurial/minirst.py:424
20845 25361 msgid "!Danger!"
20846 25362 msgstr "!Gefahr!"
20847 25363
25364 #: mercurial/minirst.py:425
20848 25365 msgid "Error:"
20849 25366 msgstr "Fehler:"
20850 25367
25368 #: mercurial/minirst.py:426
20851 25369 msgid "Hint:"
20852 25370 msgstr "Tipp:"
20853 25371
25372 #: mercurial/minirst.py:427
20854 25373 msgid "Important:"
20855 25374 msgstr "Wichtig:"
20856 25375
25376 #: mercurial/minirst.py:428
20857 25377 msgid "Note:"
20858 25378 msgstr "Hinweis: "
20859 25379
25380 #: mercurial/minirst.py:429
20860 25381 msgid "Tip:"
20861 25382 msgstr "Tipp:"
20862 25383
25384 #: mercurial/minirst.py:430
20863 25385 msgid "Warning!"
20864 25386 msgstr "Warnung!"
20865 25387
25388 #: mercurial/obsolete.py:143
20866 25389 #, python-format
20867 25390 msgid "parsing obsolete marker: unknown version %r"
20868 25391 msgstr ""
20869 25392
25393 #: mercurial/obsolete.py:164
20870 25394 #, python-format
20871 25395 msgid ""
20872 25396 "parsing obsolete marker: metadata is too short, %d bytes expected, got %d"
20873 25397 msgstr ""
20874 25398
25399 #: mercurial/obsolete.py:306
20875 25400 msgid "bad obsolescence marker detected: invalid successors nullid"
20876 25401 msgstr ""
20877 25402
25403 #: mercurial/obsolete.py:355
20878 25404 #, fuzzy, python-format
20879 25405 msgid "unknown key: %r"
20880 25406 msgstr "Unbekannter Sortiermodus: %r"
20881 25407
25408 #: mercurial/obsolete.py:358
20882 25409 #, fuzzy
20883 25410 msgid "unexpected old value"
20884 25411 msgstr "Unerwartete Antwort:"
20885 25412
25413 #: mercurial/obsolete.py:386
20886 25414 msgid "failed to push some obsolete markers!\n"
20887 25415 msgstr ""
20888 25416
25417 #: mercurial/parser.py:38
20889 25418 #, python-format
20890 25419 msgid "unexpected token: %s"
20891 25420 msgstr "Unerwartetes Token: %s"
20892 25421
25422 #: mercurial/parser.py:46
20893 25423 #, python-format
20894 25424 msgid "not a prefix: %s"
20895 25425 msgstr "kein Präfix: %s"
20896 25426
25427 #: mercurial/parser.py:68
20897 25428 #, python-format
20898 25429 msgid "not an infix: %s"
20899 25430 msgstr "kein Infix: %s"
20900 25431
25432 #: mercurial/patch.py:446
20901 25433 #, python-format
20902 25434 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
20903 25435 msgstr ""
20904 25436 "%d von %d Teilstücken sind FEHLGESCHLAGEN -- speichere Ausschuss in Datei "
20905 25437 "%s\n"
20906 25438
25439 #: mercurial/patch.py:466 mercurial/patch.py:548
20907 25440 #, python-format
20908 25441 msgid "cannot patch %s: file is not tracked"
20909 25442 msgstr "Kann patch nicht auf %s anwenden: Datei ist nicht versioniert"
20910 25443
25444 #: mercurial/patch.py:628
20911 25445 #, python-format
20912 25446 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
20913 25447 msgstr "Kann '%s' nicht zum Patchen finden\n"
20914 25448
20915 25449 # unschön -- mir fiel kein gutes Verb außer "flicken" ein
25450 #: mercurial/patch.py:662
20916 25451 #, python-format
20917 25452 msgid "patching file %s\n"
20918 25453 msgstr "Wende Patch auf Datei %s an\n"
20919 25454
25455 #: mercurial/patch.py:698
20920 25456 #, python-format
20921 25457 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
20922 25458 msgstr "Fehlerhaftes Teilstück #%d %s (%d %d %d %d)"
20923 25459
25460 #: mercurial/patch.py:710
20924 25461 #, python-format
20925 25462 msgid "cannot create %s: destination already exists\n"
20926 25463 msgstr "Kann %s nicht anlegen: Zielverzeichnis existiert bereits\n"
20927 25464
25465 #: mercurial/patch.py:713
20928 25466 #, python-format
20929 25467 msgid "file %s already exists\n"
20930 25468 msgstr "Datei %s existiert bereits\n"
20931 25469
25470 #: mercurial/patch.py:776
20932 25471 #, python-format
20933 25472 msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
20934 25473 msgstr ""
20935 25474 "Teilstück #%d wurde erfolgreich in Zeile %d mit Unschärfe %d angewandt (%d "
20936 25475 "Zeilen verschoben).\n"
20937 25476
25477 #: mercurial/patch.py:783
20938 25478 #, python-format
20939 25479 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
20940 25480 msgstr ""
20941 25481 "Teilstück #%d wurde erfolgreich in Zeile %d angewandt (%d Zeilen "
20942 25482 "verschoben).\n"
20943 25483
25484 #: mercurial/patch.py:788
20944 25485 #, python-format
20945 25486 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
20946 25487 msgstr "FEHLSCHLAG von Teilstück #%d in Zeile %d\n"
20947 25488
25489 #: mercurial/patch.py:840 mercurial/patch.py:868 mercurial/patch.py:901
20948 25490 #, python-format
20949 25491 msgid "bad hunk #%d"
20950 25492 msgstr "Fehlerhaftes Teilstück #%d"
20951 25493
20952 25494 # Würde schon im Original mit "... ON text line" mehr Sinn ergeben. Kann mir auch nach einem Blick in die Sourcen nicht vorstellen, was diese Meldung genau aussagen soll.
25495 #: mercurial/patch.py:888 mercurial/patch.py:934
20953 25496 #, python-format
20954 25497 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
20955 25498 msgstr "Fehlerhaftes Teilstück #%d, alte Textzeile %d"
20956 25499
25500 #: mercurial/patch.py:1038
20957 25501 #, python-format
20958 25502 msgid "could not extract \"%s\" binary data"
20959 25503 msgstr "Konnte binäre Daten \"%s\" nicht extrahieren"
20960 25504
25505 #: mercurial/patch.py:1054
20961 25506 #, python-format
20962 25507 msgid "could not decode \"%s\" binary patch: %s"
20963 25508 msgstr "Konnte binären Patch \"%s\" nicht dekodieren: %s"
20964 25509
25510 #: mercurial/patch.py:1059
20965 25511 #, python-format
20966 25512 msgid "\"%s\" length is %d bytes, should be %d"
20967 25513 msgstr "Länge von\"%s\" ist %d bytes, sollte aber %d sein"
20968 25514
25515 #: mercurial/patch.py:1082
20969 25516 #, python-format
20970 25517 msgid "unable to strip away %d of %d dirs from %s"
20971 25518 msgstr "Konnte %d von %d Verzeichnissen nicht aus %s entfernen"
20972 25519
25520 #: mercurial/patch.py:1131
20973 25521 msgid "undefined source and destination files"
20974 25522 msgstr "undefinierte Quell- und Zieldateien"
20975 25523
25524 #: mercurial/patch.py:1225
20976 25525 #, python-format
20977 25526 msgid "failed to synchronize metadata for \"%s\""
20978 25527 msgstr "Metadaten für \"%s\" konnten nicht synchronisiert werden"
20979 25528
25529 #: mercurial/patch.py:1324
20980 25530 #, python-format
20981 25531 msgid "cannot create %s: destination already exists"
20982 25532 msgstr "Kann %s nicht anlegen: Zielverzeichnis existiert bereits"
20983 25533
25534 #: mercurial/patch.py:1351 mercurial/patch.py:1498
20984 25535 #, python-format
20985 25536 msgid "unsupported parser state: %s"
20986 25537 msgstr "Nicht unterstützter Parser-Zustand: %s"
20987 25538
25539 #: mercurial/patch.py:1398
20988 25540 #, python-format
20989 25541 msgid "patch command failed: %s"
20990 25542 msgstr "patch-Befehl fehlgeschlagen: %s"
20991 25543
25544 #: mercurial/patch.py:1408
20992 25545 #, python-format
20993 25546 msgid "unsupported line endings type: %s"
20994 25547 msgstr "Nicht unterstütztes Zeilenende: %s"
20995 25548
25549 #: mercurial/patch.py:1425
20996 25550 msgid "patch failed to apply"
20997 25551 msgstr "Patch schlug fehl"
20998 25552
25553 #: mercurial/peer.py:32
20999 25554 #, python-format
21000 25555 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
21001 25556 msgstr ""
21002 25557 "Kann nicht %s; entferntes Projektarchiv unterstützt nicht die %r-Fähigkeiten"
21003 25558
25559 #: mercurial/phases.py:243
21004 25560 msgid "cannot change null revision phase"
21005 25561 msgstr "Kann die Phase der Null-Revision nicht ändern"
21006 25562
25563 #: mercurial/phases.py:367
21007 25564 #, python-format
21008 25565 msgid "ignoring inconsistent public root from remote: %s\n"
21009 25566 msgstr ""
21010 25567
25568 #: mercurial/phases.py:373
21011 25569 #, python-format
21012 25570 msgid "ignoring unexpected root from remote: %i %s\n"
21013 25571 msgstr "Ignorieren einer unerwarteten Wurzel von entfernt: %i %s\n"
21014 25572
25573 #: mercurial/phases.py:403
21015 25574 #, python-format
21016 25575 msgid "phases.new-commit: not a valid phase name ('%s')"
21017 25576 msgstr ""
21018 25577
25578 #: mercurial/posix.py:384 mercurial/windows.py:181
21019 25579 #, python-format
21020 25580 msgid "exited with status %d"
21021 25581 msgstr "Beendet mit Status %d"
21022 25582
25583 #: mercurial/posix.py:385
21023 25584 #, python-format
21024 25585 msgid "killed by signal %d"
21025 25586 msgstr "Getötet von Signal %d"
21026 25587
25588 #: mercurial/repair.py:121
21027 25589 #, python-format
21028 25590 msgid "saved backup bundle to %s\n"
21029 25591 msgstr "Speichere Bündel-Sicherheitskopie in %s\n"
21030 25592
25593 #: mercurial/repair.py:151
21031 25594 msgid "adding branch\n"
21032 25595 msgstr "füge Zweig hinzu\n"
21033 25596
25597 #: mercurial/repair.py:170
21034 25598 #, python-format
21035 25599 msgid "error removing %s: %s\n"
21036 25600 msgstr "Fehler beim Entfernen von %s: %s\n"
21037 25601
25602 #: mercurial/repair.py:177
21038 25603 #, python-format
21039 25604 msgid "strip failed, full bundle stored in '%s'\n"
21040 25605 msgstr "Bereinigen fehlgeschlagen, vollständiges Bündle in '%s' gespeichert\n"
21041 25606
25607 #: mercurial/repair.py:180
21042 25608 #, python-format
21043 25609 msgid "strip failed, partial bundle stored in '%s'\n"
21044 25610 msgstr "Bereinigen fehlgeschlagen, partielles Bündel in '%s' gespeichert\n"
21045 25611
25612 #: mercurial/revlog.py:89
21046 25613 #, python-format
21047 25614 msgid "revlog decompress error: %s"
21048 25615 msgstr ""
21049 25616
25617 #: mercurial/revlog.py:92
21050 25618 #, python-format
21051 25619 msgid "unknown compression type %r"
21052 25620 msgstr "Unbekannter Kompressionstyp %r"
21053 25621
25622 #: mercurial/revlog.py:133
21054 25623 msgid "index entry flags need RevlogNG"
21055 25624 msgstr "Index-Eintragsschalter benötigen RevlogNG"
21056 25625
25626 #: mercurial/revlog.py:238
21057 25627 #, python-format
21058 25628 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
21059 25629 msgstr "Index %s hat unbekannte Schalter %#04x für Format v0"
21060 25630
25631 #: mercurial/revlog.py:241
21061 25632 #, python-format
21062 25633 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
21063 25634 msgstr "Index %s hat unbekannte Schalter %#04x für revlogng"
21064 25635
25636 #: mercurial/revlog.py:244
21065 25637 #, python-format
21066 25638 msgid "index %s unknown format %d"
21067 25639 msgstr "Index %s hat unbekanntes Format %d"
21068 25640
25641 #: mercurial/revlog.py:253
21069 25642 #, python-format
21070 25643 msgid "index %s is corrupted"
21071 25644 msgstr "Index %s ist beschädigt"
21072 25645
25646 #: mercurial/revlog.py:782
21073 25647 msgid "ambiguous identifier"
21074 25648 msgstr "mehrdeutiger Bezeichner"
21075 25649
25650 #: mercurial/revlog.py:799
21076 25651 msgid "no match found"
21077 25652 msgstr "Kein Treffer gefunden"
21078 25653
25654 #: mercurial/revlog.py:906
21079 25655 #, python-format
21080 25656 msgid "incompatible revision flag %x"
21081 25657 msgstr "Inkompatibler Revisions-Schalter %x"
21082 25658
25659 #: mercurial/revlog.py:947
21083 25660 #, python-format
21084 25661 msgid "integrity check failed on %s:%d"
21085 25662 msgstr "Integritätsprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d"
21086 25663
25664 #: mercurial/revlog.py:957
21087 25665 #, python-format
21088 25666 msgid "%s not found in the transaction"
21089 25667 msgstr "%s nicht in Transaktion gefunden"
21090 25668
25669 #: mercurial/revlog.py:1000
25670 #, python-format
25671 msgid "attempted to add linkrev -1 to %s"
25672 msgstr ""
25673
25674 #: mercurial/revlog.py:1068
21091 25675 msgid "consistency error in delta"
21092 25676 msgstr "Konsistenzfehler im delta"
21093 25677
25678 #: mercurial/revset.py:221
21094 25679 #, python-format
21095 25680 msgid "can't use %s here"
21096 25681 msgstr "Kann %s hier nicht verwenden"
21097 25682
25683 #: mercurial/revset.py:270
21098 25684 msgid ""
21099 25685 "``adds(pattern)``\n"
21100 25686 " Changesets that add a file matching pattern."
@@ -21103,9 +25689,11 b' msgstr ""'
21103 25689 " Änderungssätze, die auf das Muster passende Dateien hinzufügen."
21104 25690
21105 25691 #. i18n: "adds" is a keyword
25692 #: mercurial/revset.py:274
21106 25693 msgid "adds requires a pattern"
21107 25694 msgstr "'adds' erwartet ein Muster"
21108 25695
25696 #: mercurial/revset.py:278
21109 25697 #, fuzzy
21110 25698 msgid ""
21111 25699 "``ancestor(*changeset)``\n"
@@ -21114,12 +25702,14 b' msgstr ""'
21114 25702 "``ancestor(single, single)``\n"
21115 25703 " Jüngster gemeinsamer Vorfahre der beiden Änderungssätze."
21116 25704
25705 #: mercurial/revset.py:281
21117 25706 msgid ""
21118 25707 " Accepts 0 or more changesets.\n"
21119 25708 " Will return empty list when passed no args.\n"
21120 25709 " Greatest common ancestor of a single changeset is that changeset."
21121 25710 msgstr ""
21122 25711
25712 #: mercurial/revset.py:313
21123 25713 msgid ""
21124 25714 "``ancestors(set)``\n"
21125 25715 " Changesets that are ancestors of a changeset in set."
@@ -21127,9 +25717,11 b' msgstr ""'
21127 25717 "``ancestors(Liste)``\n"
21128 25718 " Änderungssätze, die Vorfahren der Änderungssätze aus der Liste sind."
21129 25719
25720 #: mercurial/revset.py:331
21130 25721 msgid "~ expects a number"
21131 25722 msgstr "~ erwartet eine Zahl"
21132 25723
25724 #: mercurial/revset.py:341
21133 25725 msgid ""
21134 25726 "``author(string)``\n"
21135 25727 " Alias for ``user(string)``."
@@ -21138,9 +25730,11 b' msgstr ""'
21138 25730 " Alias für ``user(zeichenkette)``."
21139 25731
21140 25732 #. i18n: "author" is a keyword
25733 #: mercurial/revset.py:345
21141 25734 msgid "author requires a string"
21142 25735 msgstr "'author' erwartet eine Zeichenkette"
21143 25736
25737 #: mercurial/revset.py:350
21144 25738 msgid ""
21145 25739 "``bisect(string)``\n"
21146 25740 " Changesets marked in the specified bisect status:"
@@ -21148,6 +25742,7 b' msgstr ""'
21148 25742 "``bisect(zeichenkette)``\n"
21149 25743 " Änderungssätze im gegebenen bisect-Status:"
21150 25744
25745 #: mercurial/revset.py:353
21151 25746 msgid ""
21152 25747 " - ``good``, ``bad``, ``skip``: csets explicitly marked as good/bad/skip\n"
21153 25748 " - ``goods``, ``bads`` : csets topologically good/bad\n"
@@ -21159,14 +25754,17 b' msgid ""'
21159 25754 msgstr ""
21160 25755
21161 25756 #. i18n: "bisect" is a keyword
25757 #: mercurial/revset.py:362
21162 25758 msgid "bisect requires a string"
21163 25759 msgstr "bisect erwartet eine Zeichenkette"
21164 25760
25761 #: mercurial/revset.py:372
21165 25762 msgid ""
21166 25763 "``bookmark([name])``\n"
21167 25764 " The named bookmark or all bookmarks."
21168 25765 msgstr ""
21169 25766
25767 #: mercurial/revset.py:375
21170 25768 msgid ""
21171 25769 " If `name` starts with `re:`, the remainder of the name is treated as\n"
21172 25770 " a regular expression. To match a bookmark that actually starts with `re:"
@@ -21175,17 +25773,21 b' msgid ""'
21175 25773 msgstr ""
21176 25774
21177 25775 #. i18n: "bookmark" is a keyword
25776 #: mercurial/revset.py:380
21178 25777 msgid "bookmark takes one or no arguments"
21179 25778 msgstr "bookmark verlangt ein oder zwei Argumente"
21180 25779
21181 25780 #. i18n: "bookmark" is a keyword
25781 #: mercurial/revset.py:384
21182 25782 msgid "the argument to bookmark must be a string"
21183 25783 msgstr "'bookmark' erwartet eine Zeichenkette als Parameter"
21184 25784
25785 #: mercurial/revset.py:398
21185 25786 #, python-format
21186 25787 msgid "no bookmarks exist that match '%s'"
21187 25788 msgstr ""
21188 25789
25790 #: mercurial/revset.py:410
21189 25791 msgid ""
21190 25792 "``branch(string or set)``\n"
21191 25793 " All changesets belonging to the given branch or the branches of the "
@@ -21196,6 +25798,7 b' msgstr ""'
21196 25798 " Alle Änderungssätze des gegebenen Zweigs oder den Zweigen der gegebenen\n"
21197 25799 " Liste von Änderungssätzen."
21198 25800
25801 #: mercurial/revset.py:414
21199 25802 msgid ""
21200 25803 " If `string` starts with `re:`, the remainder of the name is treated as\n"
21201 25804 " a regular expression. To match a branch that actually starts with `re:"
@@ -21203,6 +25806,7 b' msgid ""'
21203 25806 " use the prefix `literal:`."
21204 25807 msgstr ""
21205 25808
25809 #: mercurial/revset.py:441
21206 25810 #, fuzzy
21207 25811 msgid ""
21208 25812 "``bumped()``\n"
@@ -21211,14 +25815,17 b' msgstr ""'
21211 25815 "``ancestors(Liste)``\n"
21212 25816 " Änderungssätze, die Vorfahren der Änderungssätze aus der Liste sind."
21213 25817
25818 #: mercurial/revset.py:444
21214 25819 msgid " Only non-public and non-obsolete changesets can be `bumped`."
21215 25820 msgstr ""
21216 25821
21217 25822 #. i18n: "bumped" is a keyword
25823 #: mercurial/revset.py:447
21218 25824 #, fuzzy
21219 25825 msgid "bumped takes no arguments"
21220 25826 msgstr "'copied' erwartet keine Argumente"
21221 25827
25828 #: mercurial/revset.py:452
21222 25829 #, fuzzy
21223 25830 msgid ""
21224 25831 "``bundle()``\n"
@@ -21227,13 +25834,16 b' msgstr ""'
21227 25834 "``closed()``\n"
21228 25835 " Änderungssatz ist geschlossen."
21229 25836
25837 #: mercurial/revset.py:455
21230 25838 msgid " Bundle must be specified by the -R option."
21231 25839 msgstr ""
21232 25840
25841 #: mercurial/revset.py:460
21233 25842 #, fuzzy
21234 25843 msgid "no bundle provided - specify with -R"
21235 25844 msgstr "Unbekannter Bündeltyp mit --type angegeben"
21236 25845
25846 #: mercurial/revset.py:509
21237 25847 msgid ""
21238 25848 "``children(set)``\n"
21239 25849 " Child changesets of changesets in set."
@@ -21241,6 +25851,7 b' msgstr ""'
21241 25851 "``children(liste)``\n"
21242 25852 " Direkte Nachfahren der Änderungssätze in der Liste."
21243 25853
25854 #: mercurial/revset.py:517
21244 25855 msgid ""
21245 25856 "``closed()``\n"
21246 25857 " Changeset is closed."
@@ -21249,9 +25860,11 b' msgstr ""'
21249 25860 " Änderungssatz ist geschlossen."
21250 25861
21251 25862 #. i18n: "closed" is a keyword
25863 #: mercurial/revset.py:521
21252 25864 msgid "closed takes no arguments"
21253 25865 msgstr "'closed' erwartet keine Argumente"
21254 25866
25867 #: mercurial/revset.py:525
21255 25868 msgid ""
21256 25869 "``contains(pattern)``\n"
21257 25870 " Revision contains a file matching pattern. See :hg:`help patterns`\n"
@@ -21259,9 +25872,11 b' msgid ""'
21259 25872 msgstr ""
21260 25873
21261 25874 #. i18n: "contains" is a keyword
25875 #: mercurial/revset.py:530
21262 25876 msgid "contains requires a pattern"
21263 25877 msgstr "'contains' erwartet ein Muster"
21264 25878
25879 #: mercurial/revset.py:549
21265 25880 msgid ""
21266 25881 "``converted([id])``\n"
21267 25882 " Changesets converted from the given identifier in the old repository if\n"
@@ -21269,15 +25884,18 b' msgid ""'
21269 25884 msgstr ""
21270 25885
21271 25886 #. i18n: "converted" is a keyword
25887 #: mercurial/revset.py:559
21272 25888 #, fuzzy
21273 25889 msgid "converted takes one or no arguments"
21274 25890 msgstr "'tag' erwartet eins oder keine Argumente"
21275 25891
21276 25892 #. i18n: "converted" is a keyword
25893 #: mercurial/revset.py:562
21277 25894 #, fuzzy
21278 25895 msgid "converted requires a revision"
21279 25896 msgstr "Konvertiere Revisionen"
21280 25897
25898 #: mercurial/revset.py:571
21281 25899 msgid ""
21282 25900 "``date(interval)``\n"
21283 25901 " Changesets within the interval, see :hg:`help dates`."
@@ -21286,9 +25904,11 b' msgstr ""'
21286 25904 " Änderungssätze innerhalb des Intervalls, siehe auch :hg:`help dates`."
21287 25905
21288 25906 #. i18n: "date" is a keyword
25907 #: mercurial/revset.py:575
21289 25908 msgid "date requires a string"
21290 25909 msgstr "date erwartet eine Zeichenkette"
21291 25910
25911 #: mercurial/revset.py:580
21292 25912 msgid ""
21293 25913 "``desc(string)``\n"
21294 25914 " Search commit message for string. The match is case-insensitive."
@@ -21298,9 +25918,11 b' msgstr ""'
21298 25918 " ignoriert)."
21299 25919
21300 25920 #. i18n: "desc" is a keyword
25921 #: mercurial/revset.py:584
21301 25922 msgid "desc requires a string"
21302 25923 msgstr "'desc' erwartet eine Zeichenkette"
21303 25924
25925 #: mercurial/revset.py:600
21304 25926 msgid ""
21305 25927 "``descendants(set)``\n"
21306 25928 " Changesets which are descendants of changesets in set."
@@ -21308,6 +25930,7 b' msgstr ""'
21308 25930 "``descendants(liste)``\n"
21309 25931 " Nachkommen der Änderungssätze in der Liste sind."
21310 25932
25933 #: mercurial/revset.py:611
21311 25934 msgid ""
21312 25935 "``destination([set])``\n"
21313 25936 " Changesets that were created by a graft, transplant or rebase "
@@ -21317,6 +25940,7 b' msgid ""'
21317 25940 " is the same as passing all()."
21318 25941 msgstr ""
21319 25942
25943 #: mercurial/revset.py:655
21320 25944 msgid ""
21321 25945 "``divergent()``\n"
21322 25946 " Final successors of changesets with an alternative set of final "
@@ -21324,19 +25948,23 b' msgid ""'
21324 25948 msgstr ""
21325 25949
21326 25950 #. i18n: "divergent" is a keyword
25951 #: mercurial/revset.py:659
21327 25952 #, fuzzy
21328 25953 msgid "divergent takes no arguments"
21329 25954 msgstr "merge erwartet keine Argumente"
21330 25955
25956 #: mercurial/revset.py:664
21331 25957 msgid ""
21332 25958 "``draft()``\n"
21333 25959 " Changeset in draft phase."
21334 25960 msgstr ""
21335 25961
21336 25962 #. i18n: "draft" is a keyword
25963 #: mercurial/revset.py:667
21337 25964 msgid "draft takes no arguments"
21338 25965 msgstr "draft erwartet keine Argumente"
21339 25966
25967 #: mercurial/revset.py:672
21340 25968 #, fuzzy
21341 25969 msgid ""
21342 25970 "``extinct()``\n"
@@ -21346,16 +25974,19 b' msgstr ""'
21346 25974 " Nachkommen der Änderungssätze in der Liste sind."
21347 25975
21348 25976 #. i18n: "extinct" is a keyword
25977 #: mercurial/revset.py:676
21349 25978 #, fuzzy
21350 25979 msgid "extinct takes no arguments"
21351 25980 msgstr "'exec' erwartet keine Argumente"
21352 25981
25982 #: mercurial/revset.py:681
21353 25983 msgid ""
21354 25984 "``extra(label, [value])``\n"
21355 25985 " Changesets with the given label in the extra metadata, with the given\n"
21356 25986 " optional value."
21357 25987 msgstr ""
21358 25988
25989 #: mercurial/revset.py:685
21359 25990 msgid ""
21360 25991 " If `value` starts with `re:`, the remainder of the value is treated as\n"
21361 25992 " a regular expression. To match a value that actually starts with `re:`,\n"
@@ -21363,17 +25994,21 b' msgid ""'
21363 25994 msgstr ""
21364 25995
21365 25996 #. i18n: "extra" is a keyword
25997 #: mercurial/revset.py:691
21366 25998 msgid "extra takes at least 1 and at most 2 arguments"
21367 25999 msgstr "extra erwartet mindestens eins und höchstens zwei Argumente"
21368 26000
21369 26001 #. i18n: "extra" is a keyword
26002 #: mercurial/revset.py:693
21370 26003 msgid "first argument to extra must be a string"
21371 26004 msgstr "Erstes Argument für extra muss eine Zeichenkette sein"
21372 26005
21373 26006 #. i18n: "extra" is a keyword
26007 #: mercurial/revset.py:698
21374 26008 msgid "second argument to extra must be a string"
21375 26009 msgstr "Zweites Argument für extra muss eine Zeichenkette sein"
21376 26010
26011 #: mercurial/revset.py:708
21377 26012 msgid ""
21378 26013 "``filelog(pattern)``\n"
21379 26014 " Changesets connected to the specified filelog."
@@ -21381,6 +26016,7 b' msgstr ""'
21381 26016 "``filelog(muster)``\n"
21382 26017 " Änderungssätze, die das gegebene filelog betreffen."
21383 26018
26019 #: mercurial/revset.py:711
21384 26020 msgid ""
21385 26021 " For performance reasons, ``filelog()`` does not show every changeset\n"
21386 26022 " that affects the requested file(s). See :hg:`help log` for details. For\n"
@@ -21388,9 +26024,11 b' msgid ""'
21388 26024 msgstr ""
21389 26025
21390 26026 #. i18n: "filelog" is a keyword
26027 #: mercurial/revset.py:717
21391 26028 msgid "filelog requires a pattern"
21392 26029 msgstr "'filelog' erwartet ein Muster"
21393 26030
26031 #: mercurial/revset.py:737
21394 26032 msgid ""
21395 26033 "``first(set, [n])``\n"
21396 26034 " An alias for limit()."
@@ -21398,14 +26036,17 b' msgstr ""'
21398 26036 "``first(liste, [n])``\n"
21399 26037 " Alias für limit()."
21400 26038
26039 #: mercurial/revset.py:743
21401 26040 #, python-format
21402 26041 msgid "%s takes no arguments or a filename"
21403 26042 msgstr "%s erwartet keine Argumente oder einen Dateinamen"
21404 26043
26044 #: mercurial/revset.py:746
21405 26045 #, python-format
21406 26046 msgid "%s expected a filename"
21407 26047 msgstr "%s erwartete einen Dateinamen"
21408 26048
26049 #: mercurial/revset.py:760
21409 26050 msgid ""
21410 26051 "``follow([file])``\n"
21411 26052 " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent).\n"
@@ -21417,6 +26058,7 b' msgstr ""'
21417 26058 " Arbeitskopie). Wenn ein Dateiname gegeben ist, wird der Historie der\n"
21418 26059 " Datei über Kopien hinweg gefolgt."
21419 26060
26061 #: mercurial/revset.py:774
21420 26062 msgid ""
21421 26063 "``all()``\n"
21422 26064 " All changesets, the same as ``0:tip``."
@@ -21425,9 +26067,11 b' msgstr ""'
21425 26067 " Alle Änderungssätze, entspricht ``0:tip``."
21426 26068
21427 26069 #. i18n: "all" is a keyword
26070 #: mercurial/revset.py:778
21428 26071 msgid "all takes no arguments"
21429 26072 msgstr "all erwartet keine Argumente"
21430 26073
26074 #: mercurial/revset.py:782
21431 26075 msgid ""
21432 26076 "``grep(regex)``\n"
21433 26077 " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex. Use ``grep(r'...')``\n"
@@ -21436,30 +26080,37 b' msgid ""'
21436 26080 msgstr ""
21437 26081
21438 26082 #. i18n: "grep" is a keyword
26083 #: mercurial/revset.py:789
21439 26084 msgid "grep requires a string"
21440 26085 msgstr "'grep' erwartet eine Zeichenkette"
21441 26086
21442 26087 #. i18n: "_matchfiles" is a keyword
26088 #: mercurial/revset.py:815
21443 26089 msgid "_matchfiles requires at least one argument"
21444 26090 msgstr "_matchfiles erwartet mindestens ein Argument"
21445 26091
21446 26092 #. i18n: "_matchfiles" is a keyword
26093 #: mercurial/revset.py:821
21447 26094 msgid "_matchfiles requires string arguments"
21448 26095 msgstr "_matchfiles erwartet Zeichenketten als Argumente"
21449 26096
21450 26097 #. i18n: "_matchfiles" is a keyword
26098 #: mercurial/revset.py:832
21451 26099 msgid "_matchfiles expected at most one revision"
21452 26100 msgstr "_matchfiles erwartete mindestens eine Revision"
21453 26101
21454 26102 #. i18n: "_matchfiles" is a keyword
26103 #: mercurial/revset.py:838
21455 26104 msgid "_matchfiles expected at most one default mode"
21456 26105 msgstr ""
21457 26106
21458 26107 #. i18n: "_matchfiles" is a keyword
26108 #: mercurial/revset.py:843
21459 26109 #, python-format
21460 26110 msgid "invalid _matchfiles prefix: %s"
21461 26111 msgstr "Ungültiges Präfix für _matchfiles: %s"
21462 26112
26113 #: mercurial/revset.py:865
21463 26114 msgid ""
21464 26115 "``file(pattern)``\n"
21465 26116 " Changesets affecting files matched by pattern."
@@ -21467,15 +26118,18 b' msgstr ""'
21467 26118 "``file(muster)``\n"
21468 26119 " Änderungssätze, die auf das Muster passende Dateien betreffen."
21469 26120
26121 #: mercurial/revset.py:868
21470 26122 msgid ""
21471 26123 " For a faster but less accurate result, consider using ``filelog()``\n"
21472 26124 " instead."
21473 26125 msgstr ""
21474 26126
21475 26127 #. i18n: "file" is a keyword
26128 #: mercurial/revset.py:872
21476 26129 msgid "file requires a pattern"
21477 26130 msgstr "'file' erwartet ein Muster"
21478 26131
26132 #: mercurial/revset.py:876
21479 26133 msgid ""
21480 26134 "``head()``\n"
21481 26135 " Changeset is a named branch head."
@@ -21484,9 +26138,11 b' msgstr ""'
21484 26138 " Änderungssatz ist ein Kopf eines benannten Zweigs."
21485 26139
21486 26140 #. i18n: "head" is a keyword
26141 #: mercurial/revset.py:880
21487 26142 msgid "head takes no arguments"
21488 26143 msgstr "head erwartet keine Argumente"
21489 26144
26145 #: mercurial/revset.py:887
21490 26146 msgid ""
21491 26147 "``heads(set)``\n"
21492 26148 " Members of set with no children in set."
@@ -21494,6 +26150,7 b' msgstr ""'
21494 26150 "``heads(liste)``\n"
21495 26151 " Elemente der Liste, die keine Kinder in der Liste haben."
21496 26152
26153 #: mercurial/revset.py:895
21497 26154 #, fuzzy
21498 26155 msgid ""
21499 26156 "``hidden()``\n"
@@ -21503,10 +26160,12 b' msgstr ""'
21503 26160 " Direkte Nachfahren der Änderungssätze in der Liste."
21504 26161
21505 26162 #. i18n: "hidden" is a keyword
26163 #: mercurial/revset.py:899
21506 26164 #, fuzzy
21507 26165 msgid "hidden takes no arguments"
21508 26166 msgstr "'added' erwartet keine Argumente"
21509 26167
26168 #: mercurial/revset.py:904
21510 26169 msgid ""
21511 26170 "``keyword(string)``\n"
21512 26171 " Search commit message, user name, and names of changed files for\n"
@@ -21517,9 +26176,11 b' msgstr ""'
21517 26176 " und der Liste geänderter Dateien. Großschreibung wird ignoriert."
21518 26177
21519 26178 #. i18n: "keyword" is a keyword
26179 #: mercurial/revset.py:909
21520 26180 msgid "keyword requires a string"
21521 26181 msgstr "'keyword' erwartet eine Zeichenkette"
21522 26182
26183 #: mercurial/revset.py:919
21523 26184 msgid ""
21524 26185 "``limit(set, [n])``\n"
21525 26186 " First n members of set, defaulting to 1."
@@ -21528,17 +26189,21 b' msgstr ""'
21528 26189 " Die erste, bzw. die ersten n Elemente Liste."
21529 26190
21530 26191 #. i18n: "limit" is a keyword
26192 #: mercurial/revset.py:923
21531 26193 msgid "limit requires one or two arguments"
21532 26194 msgstr "'limit' verlangt ein oder zwei Argumente"
21533 26195
21534 26196 #. i18n: "limit" is a keyword
26197 #: mercurial/revset.py:928
21535 26198 msgid "limit requires a number"
21536 26199 msgstr "'limit' erwartet eine Zahl"
21537 26200
21538 26201 #. i18n: "limit" is a keyword
26202 #: mercurial/revset.py:931
21539 26203 msgid "limit expects a number"
21540 26204 msgstr "limit erwartet eine Zahl"
21541 26205
26206 #: mercurial/revset.py:937
21542 26207 msgid ""
21543 26208 "``last(set, [n])``\n"
21544 26209 " Last n members of set, defaulting to 1."
@@ -21547,17 +26212,21 b' msgstr ""'
21547 26212 " Das letzte, bzw. die letzten n Elemente der Liste."
21548 26213
21549 26214 #. i18n: "last" is a keyword
26215 #: mercurial/revset.py:941
21550 26216 msgid "last requires one or two arguments"
21551 26217 msgstr "'last' verlangt ein oder zwei Argumente"
21552 26218
21553 26219 #. i18n: "last" is a keyword
26220 #: mercurial/revset.py:946
21554 26221 msgid "last requires a number"
21555 26222 msgstr "'last' benötigt eine Zahl"
21556 26223
21557 26224 #. i18n: "last" is a keyword
26225 #: mercurial/revset.py:949
21558 26226 msgid "last expects a number"
21559 26227 msgstr "'last' erwartet eine Zahl"
21560 26228
26229 #: mercurial/revset.py:955
21561 26230 msgid ""
21562 26231 "``max(set)``\n"
21563 26232 " Changeset with highest revision number in set."
@@ -21565,6 +26234,7 b' msgstr ""'
21565 26234 "``max(set)``\n"
21566 26235 " Änderungssatz mit der größten Revisionsnummer in set."
21567 26236
26237 #: mercurial/revset.py:966
21568 26238 msgid ""
21569 26239 "``merge()``\n"
21570 26240 " Changeset is a merge changeset."
@@ -21573,9 +26243,11 b' msgstr ""'
21573 26243 " Änderungssatz ist eine Zusammenführung."
21574 26244
21575 26245 #. i18n: "merge" is a keyword
26246 #: mercurial/revset.py:970
21576 26247 msgid "merge takes no arguments"
21577 26248 msgstr "merge erwartet keine Argumente"
21578 26249
26250 #: mercurial/revset.py:975
21579 26251 #, fuzzy
21580 26252 msgid ""
21581 26253 "``branchpoint()``\n"
@@ -21585,10 +26257,12 b' msgstr ""'
21585 26257 " Änderungssätze in der Menge, die keine Vorgänger in der Menge haben."
21586 26258
21587 26259 #. i18n: "branchpoint" is a keyword
26260 #: mercurial/revset.py:979
21588 26261 #, fuzzy
21589 26262 msgid "branchpoint takes no arguments"
21590 26263 msgstr "draft erwartet keine Argumente"
21591 26264
26265 #: mercurial/revset.py:992
21592 26266 msgid ""
21593 26267 "``min(set)``\n"
21594 26268 " Changeset with lowest revision number in set."
@@ -21596,6 +26270,7 b' msgstr ""'
21596 26270 "``min(liste)``\n"
21597 26271 " Änderungssatz mit der kleinsten Revisionsnummer in der Liste."
21598 26272
26273 #: mercurial/revset.py:1003
21599 26274 msgid ""
21600 26275 "``modifies(pattern)``\n"
21601 26276 " Changesets modifying files matched by pattern."
@@ -21604,9 +26279,11 b' msgstr ""'
21604 26279 " Änderungssätze, die auf das Muster passende Dateien verändern."
21605 26280
21606 26281 #. i18n: "modifies" is a keyword
26282 #: mercurial/revset.py:1007
21607 26283 msgid "modifies requires a pattern"
21608 26284 msgstr "'modifies' erwartet ein Dateinamenmuster"
21609 26285
26286 #: mercurial/revset.py:1011
21610 26287 msgid ""
21611 26288 "``id(string)``\n"
21612 26289 " Revision non-ambiguously specified by the given hex string prefix."
@@ -21616,13 +26293,16 b' msgstr ""'
21616 26293 " identifiziert wird."
21617 26294
21618 26295 #. i18n: "id" is a keyword
26296 #: mercurial/revset.py:1015
21619 26297 msgid "id requires one argument"
21620 26298 msgstr "'id' erwartet keine Argumente"
21621 26299
21622 26300 #. i18n: "id" is a keyword
26301 #: mercurial/revset.py:1017
21623 26302 msgid "id requires a string"
21624 26303 msgstr "'id' erwartet eine Zeichenkette"
21625 26304
26305 #: mercurial/revset.py:1029
21626 26306 #, fuzzy
21627 26307 msgid ""
21628 26308 "``obsolete()``\n"
@@ -21632,10 +26312,12 b' msgstr ""'
21632 26312 " Änderungssatz ist eine Zusammenführung."
21633 26313
21634 26314 #. i18n: "obsolete" is a keyword
26315 #: mercurial/revset.py:1032
21635 26316 #, fuzzy
21636 26317 msgid "obsolete takes no arguments"
21637 26318 msgstr "'deleted' erwartet keine Argumente"
21638 26319
26320 #: mercurial/revset.py:1037
21639 26321 msgid ""
21640 26322 "``origin([set])``\n"
21641 26323 " Changesets that were specified as a source for the grafts, transplants "
@@ -21649,6 +26331,7 b' msgid ""'
21649 26331 " for the first operation is selected."
21650 26332 msgstr ""
21651 26333
26334 #: mercurial/revset.py:1065
21652 26335 msgid ""
21653 26336 "``outgoing([path])``\n"
21654 26337 " Changesets not found in the specified destination repository, or the\n"
@@ -21659,13 +26342,16 b' msgstr ""'
21659 26342 " Vorgabe-Push-Ziel vorhanden sind."
21660 26343
21661 26344 #. i18n: "outgoing" is a keyword
26345 #: mercurial/revset.py:1071
21662 26346 msgid "outgoing takes one or no arguments"
21663 26347 msgstr "'outgoing' erwartet keine Argumente"
21664 26348
21665 26349 #. i18n: "outgoing" is a keyword
26350 #: mercurial/revset.py:1073
21666 26351 msgid "outgoing requires a repository path"
21667 26352 msgstr "'outgoing' verlangt einen Projektarchivpfad"
21668 26353
26354 #: mercurial/revset.py:1088
21669 26355 msgid ""
21670 26356 "``p1([set])``\n"
21671 26357 " First parent of changesets in set, or the working directory."
@@ -21674,6 +26360,7 b' msgstr ""'
21674 26360 " Erster Vorfahr der Änderungssätze der Liste oder des Arbeits-\n"
21675 26361 " verzeichnisses."
21676 26362
26363 #: mercurial/revset.py:1102
21677 26364 msgid ""
21678 26365 "``p2([set])``\n"
21679 26366 " Second parent of changesets in set, or the working directory."
@@ -21682,6 +26369,7 b' msgstr ""'
21682 26369 " Zweiter Vorfahr der Änderungssätze der Liste oder des Arbeits-\n"
21683 26370 " verzeichnisses."
21684 26371
26372 #: mercurial/revset.py:1120
21685 26373 msgid ""
21686 26374 "``parents([set])``\n"
21687 26375 " The set of all parents for all changesets in set, or the working "
@@ -21691,9 +26379,11 b' msgstr ""'
21691 26379 " Die Menge aller Eltern für die Änderungssätze der Liste oder des\n"
21692 26380 " Arbeitverzeichnisses.."
21693 26381
26382 #: mercurial/revset.py:1144
21694 26383 msgid "^ expects a number 0, 1, or 2"
21695 26384 msgstr "^ erwartet eine Zahl (0, 1 oder 2)"
21696 26385
26386 #: mercurial/revset.py:1159
21697 26387 msgid ""
21698 26388 "``present(set)``\n"
21699 26389 " An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise,\n"
@@ -21703,21 +26393,25 b' msgstr ""'
21703 26393 " Die gegebene Liste, wenn alle Revisionen darin gefunden wurden. Wenn\n"
21704 26394 " ein Eintrag nicht gefunden wird, die leere Menge."
21705 26395
26396 #: mercurial/revset.py:1163
21706 26397 msgid ""
21707 26398 " If any of specified revisions is not present in the local repository,\n"
21708 26399 " the query is normally aborted. But this predicate allows the query\n"
21709 26400 " to continue even in such cases."
21710 26401 msgstr ""
21711 26402
26403 #: mercurial/revset.py:1173
21712 26404 msgid ""
21713 26405 "``public()``\n"
21714 26406 " Changeset in public phase."
21715 26407 msgstr ""
21716 26408
21717 26409 #. i18n: "public" is a keyword
26410 #: mercurial/revset.py:1176
21718 26411 msgid "public takes no arguments"
21719 26412 msgstr "public erwartet keine Argumente"
21720 26413
26414 #: mercurial/revset.py:1181
21721 26415 msgid ""
21722 26416 "``remote([id [,path]])``\n"
21723 26417 " Local revision that corresponds to the given identifier in a\n"
@@ -21726,17 +26420,21 b' msgid ""'
21726 26420 msgstr ""
21727 26421
21728 26422 #. i18n: "remote" is a keyword
26423 #: mercurial/revset.py:1189
21729 26424 msgid "remote takes one, two or no arguments"
21730 26425 msgstr "remote erwartet ein, zwei oder keine Argumente"
21731 26426
21732 26427 #. i18n: "remote" is a keyword
26428 #: mercurial/revset.py:1194
21733 26429 msgid "remote requires a string id"
21734 26430 msgstr "remote erwartet eine Zeichenkette (ID)"
21735 26431
21736 26432 #. i18n: "remote" is a keyword
26433 #: mercurial/revset.py:1201
21737 26434 msgid "remote requires a repository path"
21738 26435 msgstr "'remote' erwartet einen Projektarchivpfad"
21739 26436
26437 #: mercurial/revset.py:1216
21740 26438 msgid ""
21741 26439 "``removes(pattern)``\n"
21742 26440 " Changesets which remove files matching pattern."
@@ -21745,26 +26443,32 b' msgstr ""'
21745 26443 " Änderungssätze, die auf das Muster passende Dateien entfernten."
21746 26444
21747 26445 #. i18n: "removes" is a keyword
26446 #: mercurial/revset.py:1220
21748 26447 msgid "removes requires a pattern"
21749 26448 msgstr "'removes' erwartet ein Muster"
21750 26449
26450 #: mercurial/revset.py:1224
21751 26451 msgid ""
21752 26452 "``rev(number)``\n"
21753 26453 " Revision with the given numeric identifier."
21754 26454 msgstr ""
21755 26455
21756 26456 #. i18n: "rev" is a keyword
26457 #: mercurial/revset.py:1228
21757 26458 msgid "rev requires one argument"
21758 26459 msgstr "'rev' erwartet eine Argumente"
21759 26460
21760 26461 #. i18n: "rev" is a keyword
26462 #: mercurial/revset.py:1231
21761 26463 msgid "rev requires a number"
21762 26464 msgstr "'rev' benötigt eine Zahl"
21763 26465
21764 26466 #. i18n: "rev" is a keyword
26467 #: mercurial/revset.py:1234
21765 26468 msgid "rev expects a number"
21766 26469 msgstr "'rev' erwartet eine Zahl"
21767 26470
26471 #: mercurial/revset.py:1238
21768 26472 msgid ""
21769 26473 "``matching(revision [, field])``\n"
21770 26474 " Changesets in which a given set of fields match the set of fields in "
@@ -21772,15 +26476,18 b' msgid ""'
21772 26476 " selected revision or set."
21773 26477 msgstr ""
21774 26478
26479 #: mercurial/revset.py:1242
21775 26480 msgid ""
21776 26481 " To match more than one field pass the list of fields to match separated\n"
21777 26482 " by spaces (e.g. ``author description``)."
21778 26483 msgstr ""
21779 26484
26485 #: mercurial/revset.py:1245
21780 26486 msgid ""
21781 26487 " Valid fields are most regular revision fields and some special fields."
21782 26488 msgstr ""
21783 26489
26490 #: mercurial/revset.py:1247
21784 26491 msgid ""
21785 26492 " Regular revision fields are ``description``, ``author``, ``branch``,\n"
21786 26493 " ``date``, ``files``, ``phase``, ``parents``, ``substate``, ``user``\n"
@@ -21790,6 +26497,7 b' msgid ""'
21790 26497 " also match their ``files``."
21791 26498 msgstr ""
21792 26499
26500 #: mercurial/revset.py:1254
21793 26501 msgid ""
21794 26502 " Special fields are ``summary`` and ``metadata``:\n"
21795 26503 " ``summary`` matches the first line of the description.\n"
@@ -21797,24 +26505,29 b' msgid ""'
21797 26505 " (i.e. it matches the main metadata fields)."
21798 26506 msgstr ""
21799 26507
26508 #: mercurial/revset.py:1259
21800 26509 msgid ""
21801 26510 " ``metadata`` is the default field which is used when no fields are\n"
21802 26511 " specified. You can match more than one field at a time."
21803 26512 msgstr ""
21804 26513
21805 26514 #. i18n: "matching" is a keyword
26515 #: mercurial/revset.py:1263
21806 26516 msgid "matching takes 1 or 2 arguments"
21807 26517 msgstr "matching erwartet 1 oder 2 Argumente"
21808 26518
21809 26519 #. i18n: "matching" is a keyword
26520 #: mercurial/revset.py:1271
21810 26521 msgid "matching requires a string as its second argument"
21811 26522 msgstr "matching erwartet eine Zeichenkette als sein zweites Argument"
21812 26523
21813 26524 #. i18n: "matching" is a keyword
26525 #: mercurial/revset.py:1329
21814 26526 #, python-format
21815 26527 msgid "unexpected field name passed to matching: %s"
21816 26528 msgstr "Unerwarteter Feldname wurde an matching übergeben: %s"
21817 26529
26530 #: mercurial/revset.py:1350
21818 26531 msgid ""
21819 26532 "``reverse(set)``\n"
21820 26533 " Reverse order of set."
@@ -21822,6 +26535,7 b' msgstr ""'
21822 26535 "``reverse(set)``\n"
21823 26536 " Kehrt die Liste um."
21824 26537
26538 #: mercurial/revset.py:1360
21825 26539 msgid ""
21826 26540 "``roots(set)``\n"
21827 26541 " Changesets in set with no parent changeset in set."
@@ -21829,15 +26543,18 b' msgstr ""'
21829 26543 "``roots(Menge)``\n"
21830 26544 " Änderungssätze in der Menge, die keine Vorgänger in der Menge haben."
21831 26545
26546 #: mercurial/revset.py:1369
21832 26547 msgid ""
21833 26548 "``secret()``\n"
21834 26549 " Changeset in secret phase."
21835 26550 msgstr ""
21836 26551
21837 26552 #. i18n: "secret" is a keyword
26553 #: mercurial/revset.py:1372
21838 26554 msgid "secret takes no arguments"
21839 26555 msgstr "secret erwartet keine Argumente"
21840 26556
26557 #: mercurial/revset.py:1377
21841 26558 msgid ""
21842 26559 "``sort(set[, [-]key...])``\n"
21843 26560 " Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n"
@@ -21847,9 +26564,11 b' msgstr ""'
21847 26564 " Sortiert die Menge anhand der Schlüssel. Mit einem vorgestellten ``-``\n"
21848 26565 " wird absteigend, standardmäßig aufsteigend sortiert."
21849 26566
26567 #: mercurial/revset.py:1381
21850 26568 msgid " The keys can be:"
21851 26569 msgstr " Folgende Schlüssel können verwendet werden:"
21852 26570
26571 #: mercurial/revset.py:1383
21853 26572 msgid ""
21854 26573 " - ``rev`` for the revision number,\n"
21855 26574 " - ``branch`` for the branch name,\n"
@@ -21864,34 +26583,42 b' msgstr ""'
21864 26583 " - ``date`` für das Datum des Commits"
21865 26584
21866 26585 #. i18n: "sort" is a keyword
26586 #: mercurial/revset.py:1390
21867 26587 msgid "sort requires one or two arguments"
21868 26588 msgstr "'sort' verlangt ein oder zwei Argumente"
21869 26589
21870 26590 #. i18n: "sort" is a keyword
26591 #: mercurial/revset.py:1394
21871 26592 msgid "sort spec must be a string"
21872 26593 msgstr "Sortiermodus muss eine Zeichenkette sein"
21873 26594
26595 #: mercurial/revset.py:1426
21874 26596 #, python-format
21875 26597 msgid "unknown sort key %r"
21876 26598 msgstr "Unbekannter Sortiermodus: %r"
21877 26599
26600 #: mercurial/revset.py:1464
21878 26601 #, python-format
21879 26602 msgid "invalid regular expression: %s"
21880 26603 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
21881 26604
26605 #: mercurial/revset.py:1478
21882 26606 msgid ""
21883 26607 "``tag([name])``\n"
21884 26608 " The specified tag by name, or all tagged revisions if no name is given."
21885 26609 msgstr ""
21886 26610
21887 26611 #. i18n: "tag" is a keyword
26612 #: mercurial/revset.py:1482
21888 26613 msgid "tag takes one or no arguments"
21889 26614 msgstr "'tag' erwartet eins oder keine Argumente"
21890 26615
21891 26616 #. i18n: "tag" is a keyword
26617 #: mercurial/revset.py:1487
21892 26618 msgid "the argument to tag must be a string"
21893 26619 msgstr "'tag' erwartet eine Zeichenkette"
21894 26620
26621 #: mercurial/revset.py:1505
21895 26622 #, fuzzy
21896 26623 msgid ""
21897 26624 "``unstable()``\n"
@@ -21901,10 +26628,12 b' msgstr ""'
21901 26628 " Alle Änderungssätze, entspricht ``0:tip``."
21902 26629
21903 26630 #. i18n: "unstable" is a keyword
26631 #: mercurial/revset.py:1509
21904 26632 #, fuzzy
21905 26633 msgid "unstable takes no arguments"
21906 26634 msgstr "'unresolved' erwartet keine Argumente"
21907 26635
26636 #: mercurial/revset.py:1515
21908 26637 msgid ""
21909 26638 "``user(string)``\n"
21910 26639 " User name contains string. The match is case-insensitive."
@@ -21912,6 +26641,7 b' msgstr ""'
21912 26641 "``user(zeichenkette)``\n"
21913 26642 " Der Benutzername enthält die Zeichenkette. Großschreibung wird ignoriert."
21914 26643
26644 #: mercurial/revset.py:1518
21915 26645 msgid ""
21916 26646 " If `string` starts with `re:`, the remainder of the string is treated "
21917 26647 "as\n"
@@ -21919,397 +26649,499 b' msgid ""'
21919 26649 " the prefix `literal:`."
21920 26650 msgstr ""
21921 26651
26652 #: mercurial/revset.py:1638
21922 26653 msgid "can't negate that"
21923 26654 msgstr "kann dies nicht negieren"
21924 26655
26656 #: mercurial/revset.py:1675
21925 26657 msgid "not a symbol"
21926 26658 msgstr "kein Symbol"
21927 26659
26660 #: mercurial/revset.py:1786
21928 26661 #, python-format
21929 26662 msgid "infinite expansion of revset alias \"%s\" detected"
21930 26663 msgstr ""
21931 26664
26665 #: mercurial/revset.py:1798
21932 26666 #, python-format
21933 26667 msgid "invalid number of arguments: %s"
21934 26668 msgstr "ungültige Parameteranzahl: %s"
21935 26669
26670 #: mercurial/revset.py:1818
21936 26671 msgid "empty query"
21937 26672 msgstr "Leere Anfrage"
21938 26673
26674 #: mercurial/scmutil.py:38
21939 26675 #, python-format
21940 26676 msgid "no changes found (ignored %d secret changesets)\n"
21941 26677 msgstr ""
21942 26678 "Keine Änderungen gefunden (%d geheime Änderungssätze wurden ignoriert)\n"
21943 26679
26680 #: mercurial/scmutil.py:50
21944 26681 #, fuzzy, python-format
21945 26682 msgid "%r cannot be used in a name"
21946 26683 msgstr "%r kann nicht in einem Tagnamen genutzt werden"
21947 26684
26685 #: mercurial/scmutil.py:53
21948 26686 #, fuzzy
21949 26687 msgid "cannot use an integer as a name"
21950 26688 msgstr "%r kann nicht in einem Tagnamen genutzt werden"
21951 26689
26690 #: mercurial/scmutil.py:84
21952 26691 #, python-format
21953 26692 msgid "ui.portablefilenames value is invalid ('%s')"
21954 26693 msgstr ""
21955 26694
26695 #: mercurial/scmutil.py:103
21956 26696 #, python-format
21957 26697 msgid "possible case-folding collision for %s"
21958 26698 msgstr "Groß-/Kleinschreibungskonflikt bei %s"
21959 26699
26700 #: mercurial/scmutil.py:143
21960 26701 #, python-format
21961 26702 msgid "path ends in directory separator: %s"
21962 26703 msgstr "Pfad endet mit Verzeichnis Separator: %s"
21963 26704
26705 #: mercurial/scmutil.py:148
21964 26706 #, python-format
21965 26707 msgid "path contains illegal component: %s"
21966 26708 msgstr "Pfad enthält ungültige Komponente: %s"
21967 26709
26710 #: mercurial/scmutil.py:155 mercurial/scmutil.py:185
21968 26711 #, python-format
21969 26712 msgid "path '%s' is inside nested repo %r"
21970 26713 msgstr "Pfad '%s' ist innerhalb des geschachtelten Archivs %r"
21971 26714
26715 #: mercurial/scmutil.py:180
21972 26716 #, python-format
21973 26717 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
21974 26718 msgstr "Pfad %r überschreitet symbolische Verknüpfung %r"
21975 26719
26720 #: mercurial/scmutil.py:376
21976 26721 #, python-format
21977 26722 msgid "could not symlink to %r: %s"
21978 26723 msgstr "Konnte symbolische Verknüpfung auf %r nicht erzeugen: %s"
21979 26724
26725 #: mercurial/scmutil.py:475
21980 26726 #, fuzzy, python-format
21981 26727 msgid "%s not under root '%s'"
21982 26728 msgstr "%s: kein Schlüsselwort '%s'"
21983 26729
26730 #: mercurial/scmutil.py:575
21984 26731 msgid "empty revision range"
21985 26732 msgstr "Leerer Revisionsbereich"
21986 26733
26734 #: mercurial/scmutil.py:781
21987 26735 #, python-format
21988 26736 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
21989 26737 msgstr ""
21990 26738 "Interpretiere die Entfernung von %s als Umbenennung in %s (%d%% ähnlich)\n"
21991 26739
26740 #: mercurial/scmutil.py:812
21992 26741 #, python-format
21993 26742 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
21994 26743 msgstr ""
21995 26744 "%s ist nicht im Archiv, daher gilt %s als neu hinzugefügt (nicht als "
21996 26745 "kopiert).\n"
21997 26746
26747 #: mercurial/scmutil.py:828
21998 26748 msgid ".hg/requires file is corrupt"
21999 26749 msgstr ".hg/requires file ist beschädigt"
22000 26750
26751 #: mercurial/scmutil.py:833
22001 26752 #, python-format
22002 26753 msgid "unknown repository format: requires features '%s' (upgrade Mercurial)"
22003 26754 msgstr ""
22004 26755
26756 #: mercurial/setdiscovery.py:121 mercurial/treediscovery.py:40
22005 26757 msgid "searching for changes\n"
22006 26758 msgstr "Suche nach Änderungen\n"
22007 26759
26760 #: mercurial/setdiscovery.py:129
22008 26761 msgid "all local heads known remotely\n"
22009 26762 msgstr ""
22010 26763
26764 #: mercurial/setdiscovery.py:164
22011 26765 msgid "sampling from both directions\n"
22012 26766 msgstr "Nehme Proben von beiden Verzeichnissen\n"
22013 26767
26768 #: mercurial/setdiscovery.py:177 mercurial/treediscovery.py:97
26769 #: mercurial/treediscovery.py:110
22014 26770 msgid "queries"
22015 26771 msgstr ""
22016 26772
26773 #: mercurial/setdiscovery.py:177 mercurial/setdiscovery.py:186
26774 #: mercurial/similar.py:74 mercurial/treediscovery.py:97
26775 #: mercurial/treediscovery.py:110 mercurial/treediscovery.py:147
22017 26776 msgid "searching"
22018 26777 msgstr ""
22019 26778
26779 #: mercurial/setdiscovery.py:191 mercurial/treediscovery.py:142
22020 26780 msgid "repository is unrelated"
22021 26781 msgstr "Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang"
22022 26782
26783 #: mercurial/setdiscovery.py:193 mercurial/treediscovery.py:140
22023 26784 msgid "warning: repository is unrelated\n"
22024 26785 msgstr "Warnung: Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang\n"
22025 26786
26787 #: mercurial/similar.py:24 mercurial/similar.py:30 mercurial/similar.py:37
22026 26788 msgid "searching for exact renames"
22027 26789 msgstr "Suche nach exakten Umbenennungen"
22028 26790
26791 #: mercurial/similar.py:47
22029 26792 msgid "searching for similar files"
22030 26793 msgstr "Suche nach ähnlichen Dateien"
22031 26794
26795 #: mercurial/simplemerge.py:409
22032 26796 #, python-format
22033 26797 msgid "%s looks like a binary file."
22034 26798 msgstr "%s scheint eine Binärdatei zu sein."
22035 26799
26800 #: mercurial/simplemerge.py:424
22036 26801 msgid "can only specify two labels."
22037 26802 msgstr "Kann nur zwei Marken angeben."
22038 26803
26804 #: mercurial/simplemerge.py:452
22039 26805 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
22040 26806 msgstr "Warnung: Konflikte beim Zusammenführen.\n"
22041 26807
26808 #: mercurial/sshpeer.py:36
22042 26809 #, python-format
22043 26810 msgid "couldn't parse location %s"
22044 26811 msgstr "Konnte Adresse %s nicht verarbeiten"
22045 26812
26813 #: mercurial/sshpeer.py:40
22046 26814 msgid "password in URL not supported"
22047 26815 msgstr "Passwort in URL nicht unterstützt"
22048 26816
26817 #: mercurial/sshpeer.py:57
22049 26818 msgid "could not create remote repo"
22050 26819 msgstr "Konnte entferntes Projektarchiv nicht erstellen"
22051 26820
26821 #: mercurial/sshpeer.py:93
22052 26822 msgid "no suitable response from remote hg"
22053 26823 msgstr "Keine passende Antwort des entfernten hg"
22054 26824
26825 #: mercurial/sshpeer.py:223
22055 26826 #, python-format
22056 26827 msgid "push refused: %s"
22057 26828 msgstr "Hochladen abgewiesen: %s"
22058 26829
26830 #: mercurial/sslutil.py:24
22059 26831 msgid "ssl connection failed"
22060 26832 msgstr "ssk-Verbindung fehlgeschlagen"
22061 26833
26834 #: mercurial/sslutil.py:34
22062 26835 msgid "Python SSL support not found"
22063 26836 msgstr "SSL-Unterstützung für Python nicht gefunden"
22064 26837
26838 #: mercurial/sslutil.py:37
22065 26839 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
22066 26840 msgstr "Zur Überprüfung von Zertifikaten wird Python 2.6 benötigt"
22067 26841
26842 #: mercurial/sslutil.py:49
22068 26843 msgid "no certificate received"
22069 26844 msgstr "Kein Zertifikat empfangen"
22070 26845
26846 #: mercurial/sslutil.py:62 mercurial/sslutil.py:75
22071 26847 #, python-format
22072 26848 msgid "certificate is for %s"
22073 26849 msgstr "Zertifikat ist für %s"
22074 26850
26851 #: mercurial/sslutil.py:72
22075 26852 msgid "IDN in certificate not supported"
22076 26853 msgstr ""
22077 26854
26855 #: mercurial/sslutil.py:76
22078 26856 msgid "no commonName or subjectAltName found in certificate"
22079 26857 msgstr "Kein commonName oder subjectAltName im Zertifikat gefunden"
22080 26858
26859 #: mercurial/sslutil.py:91
22081 26860 #, python-format
22082 26861 msgid "could not find web.cacerts: %s"
22083 26862 msgstr "Konnte web.cacerts nicht finden: %s"
22084 26863
26864 #: mercurial/sslutil.py:108
22085 26865 #, python-format
22086 26866 msgid "host fingerprint for %s can't be verified (Python too old)"
22087 26867 msgstr ""
22088 26868 "Server Authentizität für %s kann nicht verifiziert werden (Python ist zu alt)"
22089 26869
26870 #: mercurial/sslutil.py:111
22090 26871 #, fuzzy, python-format
22091 26872 msgid "certificate for %s can't be verified (Python too old)"
22092 26873 msgstr ""
22093 26874 "Warnung: Zertifikat für %s kann nicht verifiziert werden (Python ist zu "
22094 26875 "alt)\n"
22095 26876
26877 #: mercurial/sslutil.py:114
22096 26878 #, python-format
22097 26879 msgid "warning: certificate for %s can't be verified (Python too old)\n"
22098 26880 msgstr ""
22099 26881 "Warnung: Zertifikat für %s kann nicht verifiziert werden (Python ist zu "
22100 26882 "alt)\n"
22101 26883
26884 #: mercurial/sslutil.py:119 mercurial/sslutil.py:124
22102 26885 #, python-format
22103 26886 msgid "%s ssl connection error"
22104 26887 msgstr ""
22105 26888
26889 #: mercurial/sslutil.py:127
22106 26890 #, python-format
22107 26891 msgid "%s certificate error: no certificate received"
22108 26892 msgstr "%s Zertifikatfehler: Kein Zertifikat empfangen"
22109 26893
26894 #: mercurial/sslutil.py:135
22110 26895 #, python-format
22111 26896 msgid "certificate for %s has unexpected fingerprint %s"
22112 26897 msgstr ""
22113 26898
26899 #: mercurial/sslutil.py:137
22114 26900 msgid "check hostfingerprint configuration"
22115 26901 msgstr ""
22116 26902
26903 #: mercurial/sslutil.py:143
22117 26904 #, python-format
22118 26905 msgid "%s certificate error: %s"
22119 26906 msgstr "%s Zertifikatfehler: %s"
22120 26907
26908 #: mercurial/sslutil.py:144
22121 26909 #, python-format
22122 26910 msgid "configure hostfingerprint %s or use --insecure to connect insecurely"
22123 26911 msgstr ""
22124 26912 "Erlauben Sie Serverkennung %s in der Konfiguration oder benutzen Sie --"
22125 26913 "insecure, um unsicher zu verbinden"
22126 26914
26915 #: mercurial/sslutil.py:149
22127 26916 #, fuzzy, python-format
22128 26917 msgid "%s certificate with fingerprint %s not verified"
22129 26918 msgstr "%s Zertifikatfehler: Kein Zertifikat empfangen"
22130 26919
26920 #: mercurial/sslutil.py:151
22131 26921 msgid "check hostfingerprints or web.cacerts config setting"
22132 26922 msgstr ""
22133 26923
26924 #: mercurial/sslutil.py:154
22134 26925 #, python-format
22135 26926 msgid ""
22136 26927 "warning: %s certificate with fingerprint %s not verified (check "
22137 26928 "hostfingerprints or web.cacerts config setting)\n"
22138 26929 msgstr ""
22139 26930
26931 #: mercurial/statichttprepo.py:121
22140 26932 #, python-format
22141 26933 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
22142 26934 msgstr "'%s' scheint kein hg-Projektarchiv zu sein"
22143 26935
26936 #: mercurial/statichttprepo.py:154
22144 26937 msgid "cannot lock static-http repository"
22145 26938 msgstr "Kann static-http Projektarchiv nicht sperren"
22146 26939
26940 #: mercurial/statichttprepo.py:158
22147 26941 msgid "cannot create new static-http repository"
22148 26942 msgstr "Kann kein neues, static-http Projektarchiv erstellen"
22149 26943
26944 #: mercurial/store.py:401
22150 26945 #, python-format
22151 26946 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
22152 26947 msgstr "Ungültiger Eintrag in fncache, Zeile %s"
22153 26948
26949 #: mercurial/subrepo.py:55
22154 26950 #, fuzzy, python-format
22155 26951 msgid "(in subrepo %s)"
22156 26952 msgstr "HG: Unterarchiv %s"
22157 26953
26954 #: mercurial/subrepo.py:76
22158 26955 #, python-format
22159 26956 msgid "warning: subrepo spec file %s not found\n"
22160 26957 msgstr "Warnung: Spezifikationsdatei für Unterarchive %s nicht gefunden\n"
22161 26958
26959 #: mercurial/subrepo.py:80
22162 26960 #, python-format
22163 26961 msgid "subrepo spec file %s not found"
22164 26962 msgstr "Konfigurationsdatei %s für das Unterarchiv nicht gefunden"
22165 26963
26964 #: mercurial/subrepo.py:98
22166 26965 #, python-format
22167 26966 msgid "invalid subrepository revision specifier in .hgsubstate line %d"
22168 26967 msgstr ""
22169 26968
26969 #: mercurial/subrepo.py:118
22170 26970 #, python-format
22171 26971 msgid "bad subrepository pattern in %s: %s"
22172 26972 msgstr "Fehlerhaftes Muster für Unterarchive in %s: %s"
22173 26973
26974 #: mercurial/subrepo.py:127
22174 26975 msgid "missing ] in subrepo source"
22175 26976 msgstr "Fehlendes ] in der Unterarchivquelle"
22176 26977
22177 #, python-format
26978 #: mercurial/subrepo.py:193
26979 #, fuzzy, python-format
22178 26980 msgid ""
22179 26981 " subrepository sources for %s differ\n"
22180 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
26982 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?$$ &Local $$ &Remote"
22181 26983 msgstr ""
22182 26984 " Unterarchivquellen für %s sind verschieden.\n"
22183 26985 "Nutze (l)okale Quelle (%s) oder entfe(r)nte Quelle (%s)?"
22184 26986
22185 msgid "&Remote"
22186 msgstr "Entfe&rnt"
22187
22188 #, python-format
26987 #: mercurial/subrepo.py:216
26988 #, fuzzy, python-format
22189 26989 msgid ""
22190 26990 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
22191 "use (c)hanged version or (d)elete?"
26991 "use (c)hanged version or (d)elete?$$ &Changed $$ &Delete"
22192 26992 msgstr ""
22193 26993 " Lokales Unterarchiv ändert %s, aber entferntes löscht.\n"
22194 26994 "Nutze (c) geänderte Version oder (d) lösche?"
22195 26995
22196 #, python-format
26996 #: mercurial/subrepo.py:231
26997 #, fuzzy, python-format
22197 26998 msgid ""
22198 26999 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
22199 "use (c)hanged version or (d)elete?"
27000 "use (c)hanged version or (d)elete?$$ &Changed $$ &Delete"
22200 27001 msgstr ""
22201 27002 " Entferntes Unterarchiv ändert %s, aber lokales löscht.\n"
22202 27003 "Nutze (c) geänderte Version oder (d) lösche?"
22203 27004
22204 #, python-format
27005 #: mercurial/subrepo.py:243
27006 #, fuzzy, python-format
22205 27007 msgid ""
22206 27008 " subrepository sources for %s differ\n"
22207 27009 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?\n"
27010 "$$ &Local $$ &Remote"
22208 27011 msgstr ""
22209 27012 " Unterarchivquellen für %s sind verschieden.\n"
22210 27013 "Nutze (l)okale Quelle (%s) oder entfe(r)nte Quelle (%s)?\n"
22211 27014
22212 #, python-format
27015 #: mercurial/subrepo.py:248
27016 #, fuzzy, python-format
22213 27017 msgid ""
22214 27018 " subrepository sources for %s differ (in checked out version)\n"
22215 27019 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?\n"
27020 "$$ &Local $$ &Remote"
22216 27021 msgstr ""
22217 27022 " Unterarchivquellen für %s unterscheiden sich im Arbeitsverzeichnis.\n"
22218 27023 "Nutze (l)okale Quelle (%s) oder entfe(r)nte Quelle (%s)?\n"
22219 27024
27025 #: mercurial/subrepo.py:296
22220 27026 #, fuzzy
22221 27027 msgid "default path for subrepository not found"
22222 27028 msgstr "Vorgabepfad für Unterarchiv %s nicht gefunden"
22223 27029
27030 #: mercurial/subrepo.py:321
22224 27031 #, python-format
22225 27032 msgid "unknown subrepo type %s"
22226 27033 msgstr "Unbekannter Unterarchivtyp %s"
22227 27034
27035 #: mercurial/subrepo.py:416 mercurial/subrepo.py:424 mercurial/subrepo.py:426
27036 #: mercurial/subrepo.py:1401 mercurial/subrepo.py:1414
27037 #: mercurial/subrepo.py:1416
22228 27038 #, python-format
22229 27039 msgid "archiving (%s)"
22230 27040 msgstr "Archiviere (%s)"
22231 27041
27042 #: mercurial/subrepo.py:562 mercurial/subrepo.py:579
22232 27043 #, python-format
22233 27044 msgid "warning: error \"%s\" in subrepository \"%s\"\n"
22234 27045 msgstr "Warnung: Fahler \"%s\" im Unterarchiv \"%s\"\n"
22235 27046
27047 #: mercurial/subrepo.py:628 mercurial/subrepo.py:944 mercurial/subrepo.py:1377
22236 27048 #, python-format
22237 27049 msgid "removing subrepo %s\n"
22238 27050 msgstr "Entferne Unterarchiv %s\n"
22239 27051
27052 #: mercurial/subrepo.py:638 mercurial/subrepo.py:1172
22240 27053 #, python-format
22241 27054 msgid "cloning subrepo %s from %s\n"
22242 27055 msgstr "Klone Unterarchiv %s von %s\n"
22243 27056
27057 #: mercurial/subrepo.py:649 mercurial/subrepo.py:1177
22244 27058 #, python-format
22245 27059 msgid "pulling subrepo %s from %s\n"
22246 27060 msgstr "Rufe Unterarchiv %s von %s ab\n"
22247 27061
27062 #: mercurial/subrepo.py:711
22248 27063 #, fuzzy, python-format
22249 27064 msgid "no changes made to subrepo %s since last push to %s\n"
22250 27065 msgstr ""
22251 27066 "kein Zweig in Unterarchiv %s aktuell\n"
22252 27067 "Revision %s kann nicht übertragen werden\n"
22253 27068
27069 #: mercurial/subrepo.py:714
22254 27070 #, python-format
22255 27071 msgid "pushing subrepo %s to %s\n"
22256 27072 msgstr "Übertrage Unterarchiv %s zu %s\n"
22257 27073
27074 #: mercurial/subrepo.py:762
22258 27075 #, python-format
22259 27076 msgid "reverting subrepo %s\n"
22260 27077 msgstr "Zurücksetzen von Unterarchiv %s\n"
22261 27078
27079 #: mercurial/subrepo.py:796
22262 27080 #, python-format
22263 27081 msgid "'svn' executable not found for subrepo '%s'"
22264 27082 msgstr ""
22265 27083
27084 #: mercurial/subrepo.py:840
22266 27085 msgid "cannot retrieve svn tool version"
22267 27086 msgstr "Kann svn-Version nicht herausfinden"
22268 27087
27088 #: mercurial/subrepo.py:918
22269 27089 msgid "cannot commit svn externals"
22270 27090 msgstr "Kann SVN-Externals nicht speichern"
22271 27091
27092 #: mercurial/subrepo.py:922
22272 27093 msgid "cannot commit missing svn entries"
22273 27094 msgstr "Kann fehlende SVN-Einträge nicht übernehmen"
22274 27095
27096 #: mercurial/subrepo.py:932
22275 27097 msgid "failed to commit svn changes"
22276 27098 msgstr "Übernahme von SVN-Änderungen fehlgeschlagen"
22277 27099
27100 #: mercurial/subrepo.py:941 mercurial/subrepo.py:1372
22278 27101 #, python-format
22279 27102 msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
22280 27103 msgstr "Entferne Projektarchiv %s nicht, da es Änderungen enthält.\n"
22281 27104
27105 #: mercurial/subrepo.py:1039
22282 27106 #, fuzzy
22283 27107 msgid "cannot retrieve git version"
22284 27108 msgstr "Kann svn-Version nicht herausfinden"
22285 27109
27110 #: mercurial/subrepo.py:1046 mercurial/subrepo.py:1048
22286 27111 #, fuzzy
22287 27112 msgid "git subrepo requires at least 1.6.0 or later"
22288 27113 msgstr "export benötigt zumindest eine Versionsangabe"
22289 27114
27115 #: mercurial/subrepo.py:1182
22290 27116 #, python-format
22291 27117 msgid "revision %s does not exist in subrepo %s\n"
22292 27118 msgstr "Revision %s existiert nicht im Unterarchiv %s\n"
22293 27119
27120 #: mercurial/subrepo.py:1237
22294 27121 #, python-format
22295 27122 msgid "checking out detached HEAD in subrepo %s\n"
22296 27123 msgstr ""
22297 27124
27125 #: mercurial/subrepo.py:1239
22298 27126 msgid "check out a git branch if you intend to make changes\n"
22299 27127 msgstr ""
22300 27128
27129 #: mercurial/subrepo.py:1289 mercurial/subrepo.py:1334
22301 27130 #, python-format
22302 27131 msgid "subrepo %s is missing"
22303 27132 msgstr "Unterarchiv %s fehlt"
22304 27133
27134 #: mercurial/subrepo.py:1354
22305 27135 #, python-format
22306 27136 msgid "unrelated git branch checked out in subrepo %s\n"
22307 27137 msgstr ""
22308 27138
27139 #: mercurial/subrepo.py:1357
22309 27140 #, python-format
22310 27141 msgid "pushing branch %s of subrepo %s\n"
22311 27142 msgstr "Übertrage Zweig %s von Unterarchiv %s\n"
22312 27143
27144 #: mercurial/subrepo.py:1362
22313 27145 #, fuzzy, python-format
22314 27146 msgid ""
22315 27147 "no branch checked out in subrepo %s\n"
@@ -22318,20 +27150,25 b' msgstr ""'
22318 27150 "kein Zweig in Unterarchiv %s aktuell\n"
22319 27151 "Revision %s kann nicht übertragen werden\n"
22320 27152
27153 #: mercurial/tags.py:87
22321 27154 #, python-format
22322 27155 msgid "%s, line %s: %s\n"
22323 27156 msgstr "%s, Zeile %s: %s\n"
22324 27157
27158 #: mercurial/tags.py:96
22325 27159 msgid "cannot parse entry"
22326 27160 msgstr "Kann Eintrag nicht parsen"
22327 27161
27162 #: mercurial/tags.py:104
22328 27163 #, python-format
22329 27164 msgid "node '%s' is not well formed"
22330 27165 msgstr "Knoten '%s' ist nicht wohlgeformt"
22331 27166
27167 #: mercurial/tags.py:194
22332 27168 msgid ".hg/cache/tags is corrupt, rebuilding it\n"
22333 27169 msgstr ".hg/cache/tags ist korrupt, wird wiederhergestellt\n"
22334 27170
27171 #: mercurial/templatefilters.py:13
22335 27172 msgid ""
22336 27173 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
22337 27174 " every line except the last."
@@ -22339,6 +27176,7 b' msgstr ""'
22339 27176 ":addbreaks: Beliebiger Text. Führt ein XHTML \"<br />\"-Tag vor das Ende\n"
22340 27177 " jeder Zeile bis auf die letzte ein."
22341 27178
27179 #: mercurial/templatefilters.py:27
22342 27180 msgid ""
22343 27181 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n"
22344 27182 " given date/time and the current date/time."
@@ -22346,6 +27184,7 b' msgstr ""'
22346 27184 ":age: Datumsangabe. Gibt eine menschenlesbare Datums- und Zeitdifferenz\n"
22347 27185 " zwischen dem gegebenen Datum und der aktuellen Zeit aus."
22348 27186
27187 #: mercurial/templatefilters.py:59
22349 27188 msgid ""
22350 27189 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n"
22351 27190 " component of the path after splitting by the path separator\n"
@@ -22358,6 +27197,7 b' msgstr ""'
22358 27197 " ignoriert). Zum Beispiel wird aus \"foo/bar/baz\" dann \"baz\" und\n"
22359 27198 " \"foo/bar//\" wird zu \"bar\"."
22360 27199
27200 #: mercurial/templatefilters.py:67
22361 27201 msgid ""
22362 27202 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n"
22363 27203 " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"."
@@ -22365,6 +27205,7 b' msgstr ""'
22365 27205 ":date: Datumsangabe. Gibt ein Datum als Unix Datum zurück,\n"
22366 27206 " inklusive der Zeitzone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"."
22367 27207
27208 #: mercurial/templatefilters.py:73
22368 27209 msgid ""
22369 27210 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
22370 27211 " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n"
@@ -22374,6 +27215,7 b' msgstr ""'
22374 27215 " E-Mail-Adresse aussieht, und extrahiert davon die Domain-Komponente:\n"
22375 27216 " Beispiel: ``Nutzer <user@example.com>`` wird zu ``example.com``."
22376 27217
27218 #: mercurial/templatefilters.py:87
22377 27219 msgid ""
22378 27220 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
22379 27221 " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n"
@@ -22383,6 +27225,7 b' msgstr ""'
22383 27225 " E-Mail-Adresse aussieht. Beispiel: ``Nutzer <user@example.com>`` wird\n"
22384 27226 " zu ``user@example.com``."
22385 27227
27228 #: mercurial/templatefilters.py:94
22386 27229 #, fuzzy
22387 27230 msgid ""
22388 27231 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n"
@@ -22391,15 +27234,19 b' msgstr ""'
22391 27234 ":escape: Beliebiger Text. Ersetzt die besonderen XML/XHTML-Zeichen\n"
22392 27235 " \"&\", \"<\" und \">\" mit XML-Entitäten."
22393 27236
27237 #: mercurial/templatefilters.py:129
22394 27238 msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns."
22395 27239 msgstr ":fill68: Beliebiger Text. Umbricht den Text bei 68 Zeichen."
22396 27240
27241 #: mercurial/templatefilters.py:133
22397 27242 msgid ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns."
22398 27243 msgstr ":fill76: Beliebiger Text. Umbricht den Text bei 76 Zeichen."
22399 27244
27245 #: mercurial/templatefilters.py:137
22400 27246 msgid ":firstline: Any text. Returns the first line of text."
22401 27247 msgstr ":firstline: Beliebiger Text. Gibt die erste Zeile des Texts zurück."
22402 27248
27249 #: mercurial/templatefilters.py:144
22403 27250 msgid ""
22404 27251 ":hex: Any text. Convert a binary Mercurial node identifier into\n"
22405 27252 " its long hexadecimal representation."
@@ -22407,6 +27254,7 b' msgstr ""'
22407 27254 ":hex: Beliebiger Text. Konvertiert eine binäre Mercurial-Knoten-ID\n"
22408 27255 " in eine lange hexadezimale Repräsentation."
22409 27256
27257 #: mercurial/templatefilters.py:150
22410 27258 msgid ""
22411 27259 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n"
22412 27260 " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset)."
@@ -22414,6 +27262,7 b' msgstr ""'
22414 27262 ":hgdate: Datumsangabe. Gibt das Datum als Zahlpaar zurück:\n"
22415 27263 " \"1157407993 25200\" (Unix Zeitstempel, Zeitzonenverschiebung)"
22416 27264
27265 #: mercurial/templatefilters.py:156
22417 27266 msgid ""
22418 27267 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n"
22419 27268 " +0200\"."
@@ -22421,6 +27270,7 b' msgstr ""'
22421 27270 ":isodate: Datumsangabe. Gibt das Datum im ISO 8601-Format zurück:\n"
22422 27271 " \"2009-08-18 13:00 +0200\"."
22423 27272
27273 #: mercurial/templatefilters.py:162
22424 27274 msgid ""
22425 27275 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
22426 27276 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n"
@@ -22430,15 +27280,18 b' msgstr ""'
22430 27280 " Sekunden zurück: \"2009-08-18 13:00 +0200\". Siehe auch den\n"
22431 27281 " rfc3339date-Filter."
22432 27282
27283 #: mercurial/templatefilters.py:224
22433 27284 msgid ":localdate: Date. Converts a date to local date."
22434 27285 msgstr ""
22435 27286 ":localdate: Datumsangabe. Konvertiert ein Datum in das lokale Datumsformat."
22436 27287
27288 #: mercurial/templatefilters.py:228
22437 27289 msgid ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty."
22438 27290 msgstr ""
22439 27291 ":nonempty: Beliebiger Text. Gibt '(none)' für eine leere Zeichenkette\n"
22440 27292 " zurück."
22441 27293
27294 #: mercurial/templatefilters.py:232
22442 27295 msgid ""
22443 27296 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n"
22444 27297 " XML entities."
@@ -22446,6 +27299,7 b' msgstr ""'
22446 27299 ":obfuscate: Beliebiger Text. Gibt den Text als Folge von XML-Entitäten\n"
22447 27300 " zurück."
22448 27301
27302 #: mercurial/templatefilters.py:246
22449 27303 msgid ""
22450 27304 ":person: Any text. Returns the name before an email address,\n"
22451 27305 " interpreting it as per RFC 5322."
@@ -22453,6 +27307,7 b' msgstr ""'
22453 27307 ":person: Beliebiger Text. Gibt den Text vor einer E-Mail-Adresse\n"
22454 27308 " zurück, interpretiert als RFC 5322."
22455 27309
27310 #: mercurial/templatefilters.py:249
22456 27311 msgid ""
22457 27312 " >>> person('foo@bar')\n"
22458 27313 " 'foo'\n"
@@ -22470,6 +27325,7 b' msgid ""'
22470 27325 " 'Foo Bar'"
22471 27326 msgstr ""
22472 27327
27328 #: mercurial/templatefilters.py:273
22473 27329 msgid ""
22474 27330 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
22475 27331 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\"."
@@ -22477,6 +27333,7 b' msgstr ""'
22477 27333 ":rfc3339date: Datumsangabe. Gibt das Datum im Internet-Datumsformat,\n"
22478 27334 " spezifiziert im RFC 3339, zurück: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\"."
22479 27335
27336 #: mercurial/templatefilters.py:279
22480 27337 msgid ""
22481 27338 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n"
22482 27339 " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\"."
@@ -22485,6 +27342,7 b' msgstr ""'
22485 27342 " das auch in Kopfzeilen von E-Mails verwendet wird:\n"
22486 27343 " \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\"."
22487 27344
27345 #: mercurial/templatefilters.py:285
22488 27346 msgid ""
22489 27347 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
22490 27348 " i.e. a 12 hexadecimal digit string."
@@ -22492,6 +27350,7 b' msgstr ""'
22492 27350 ":short: Prüfsumme. Gibt die Kurzform der Prüfsumme zurück, d.h.\n"
22493 27351 " als 12 Zeichen lange hexadezimale Zeichenkette."
22494 27352
27353 #: mercurial/templatefilters.py:291
22495 27354 msgid ""
22496 27355 ":shortbisect: Any text. Treats `text` as a bisection status, and\n"
22497 27356 " returns a single-character representing the status (G: good, B: bad,\n"
@@ -22503,9 +27362,11 b' msgstr ""'
22503 27362 " S: übersprungen, U: ungetestet, I: ignoriert). Wenn `text` kein\n"
22504 27363 " gültiger Teilungsstatus ist, wird ein Leerzeichen zurückgegeben."
22505 27364
27365 #: mercurial/templatefilters.py:299
22506 27366 msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"."
22507 27367 msgstr ":shortdate: Datumsangabe. Gibt ein Datum wie \"2006-09-18\" zurück."
22508 27368
27369 #: mercurial/templatefilters.py:306
22509 27370 msgid ""
22510 27371 ":stringify: Any type. Turns the value into text by converting values into\n"
22511 27372 " text and concatenating them."
@@ -22513,11 +27374,13 b' msgstr ""'
22513 27374 ":stringify: Beliebiger Typ. Wandelt jeden Wert in einen Text um, indem die\n"
22514 27375 " Werte in Zeichenketten konvertiert und dann aneinander gehängt werden."
22515 27376
27377 #: mercurial/templatefilters.py:314
22516 27378 msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace."
22517 27379 msgstr ""
22518 27380 ":strip: Beliebiger Text. Entfernt jeden führenden und überhängenden\n"
22519 27381 " Leerraum."
22520 27382
27383 #: mercurial/templatefilters.py:318
22521 27384 msgid ""
22522 27385 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
22523 27386 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\"."
@@ -22527,13 +27390,16 b' msgstr ""'
22527 27390 "\" \n"
22528 27391 " dann \"bar\"."
22529 27392
22530 msgid ""
22531 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
22532 " first starting with a tab character."
27393 #: mercurial/templatefilters.py:328
27394 #, fuzzy
27395 msgid ""
27396 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every non-empty line\n"
27397 " except the first starting with a tab character."
22533 27398 msgstr ""
22534 27399 ":tabindent: Beliebiger Text. Gibt den Text zurück, wobei jede Zeile bis\n"
22535 27400 " auf die erste mit einem Tabulator eingerückt ist."
22536 27401
27402 #: mercurial/templatefilters.py:334
22537 27403 msgid ""
22538 27404 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
22539 27405 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\"."
@@ -22541,6 +27407,7 b' msgstr ""'
22541 27407 ":urlescape: Beliebiger Text. Maskiert alle \"besonderen\" Zeichen.\n"
22542 27408 " Aus \"foo bar\" wird zum Beispiel \"foo%20bar\"."
22543 27409
27410 #: mercurial/templatefilters.py:340
22544 27411 msgid ""
22545 27412 ":user: Any text. Returns a short representation of a user name or email\n"
22546 27413 " address."
@@ -22548,29 +27415,21 b' msgstr ""'
22548 27415 ":user: Beliebiger Text. Gibt die Kurzdarstellung eines Benutzernamens\n"
22549 27416 " oder einer E-Mail-Adresse zurück."
22550 27417
27418 #: mercurial/templatefilters.py:345
22551 27419 msgid ":emailuser: Any text. Returns the user portion of an email address."
22552 27420 msgstr ""
22553 27421 ":emailuser: Beliebiger Text. Gibt den Nutzerteil einer E-Mail-Adresse\n"
22554 27422 " (vor dem @-Zeichen) zurück."
22555 27423
22556 #, fuzzy
22557 msgid "fill expects one or two arguments"
22558 msgstr "'last' verlangt ein oder zwei Argumente"
22559
22560 #, fuzzy
22561 msgid "fill expects an integer width"
22562 msgstr "'last' erwartet eine Zahl"
22563
22564 #, fuzzy
22565 msgid "date expects one or two arguments"
22566 msgstr "'last' verlangt ein oder zwei Argumente"
22567
27424 #: mercurial/templatekw.py:170
22568 27425 msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset."
22569 27426 msgstr ":author: Zeichenkette. Der unveränderte Autor eines Änderungssatzes."
22570 27427
27428 #: mercurial/templatekw.py:174
22571 27429 msgid ":bisect: String. The changeset bisection status."
22572 27430 msgstr ":bisect: Zeichenkette. Der bisect Status des Änderungssatzes."
22573 27431
27432 #: mercurial/templatekw.py:178
22574 27433 msgid ""
22575 27434 ":branch: String. The name of the branch on which the changeset was\n"
22576 27435 " committed."
@@ -22578,6 +27437,7 b' msgstr ""'
22578 27437 ":branch: Zeichenkette. Der Name des Zweiges, in dem der Änderungssatz\n"
22579 27438 " versioniert wurde."
22580 27439
27440 #: mercurial/templatekw.py:184
22581 27441 msgid ""
22582 27442 ":branches: List of strings. The name of the branch on which the\n"
22583 27443 " changeset was committed. Will be empty if the branch name was\n"
@@ -22586,6 +27446,7 b' msgstr ""'
22586 27446 ":branches: Zeichenkette. Der Name des Zweiges, in dem der Änderungssatz\n"
22587 27447 " versioniert wurde. Ist leer, wenn der Zweig-Name 'default' ist."
22588 27448
27449 #: mercurial/templatekw.py:193
22589 27450 msgid ""
22590 27451 ":bookmarks: List of strings. Any bookmarks associated with the\n"
22591 27452 " changeset."
@@ -22593,16 +27454,20 b' msgstr ""'
22593 27454 ":bookmarks: Liste von Zeichenketten. Alle Lesezeichen, die diesem\n"
22594 27455 " Änderungssatz zugewiesen wurden."
22595 27456
27457 #: mercurial/templatekw.py:200
22596 27458 msgid ":children: List of strings. The children of the changeset."
22597 27459 msgstr ":children: Liste von Zeichenketten. Die Kinder dieses Änderungssatzes."
22598 27460
27461 #: mercurial/templatekw.py:206
22599 27462 msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed."
22600 27463 msgstr ""
22601 27464 ":date: Datumsangabe. Das Datum, wann ein Änderungssatz versioniert wurde."
22602 27465
27466 #: mercurial/templatekw.py:210
22603 27467 msgid ":desc: String. The text of the changeset description."
22604 27468 msgstr ":desc: Zeichenkette. Der Text der Beschreibung eines Änderungssatzes."
22605 27469
27470 #: mercurial/templatekw.py:214
22606 27471 msgid ""
22607 27472 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
22608 27473 " \"modified files: +added/-removed lines\""
@@ -22610,9 +27475,11 b' msgstr ""'
22610 27475 ":diffstat: Zeichenkette. Statistik über die Änderungen in dem folgenden\n"
22611 27476 " Format: \"geänderte Dateien: +hinzugefügt/-entfernte Zeilen\""
22612 27477
27478 #: mercurial/templatekw.py:229
22613 27479 msgid ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset."
22614 27480 msgstr ":file_adds: Liste von Zeichenketten. Alle hinzugefügten Dateien."
22615 27481
27482 #: mercurial/templatekw.py:235
22616 27483 msgid ""
22617 27484 ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n"
22618 27485 " their sources."
@@ -22620,6 +27487,7 b' msgstr ""'
22620 27487 ":file_copies_switch: Liste von Zeichenketten. Dateien, die in diesem\n"
22621 27488 " Änderungssatz kopiert wurden, zusammen mit den Quelldateien."
22622 27489
27490 #: mercurial/templatekw.py:258
22623 27491 msgid ""
22624 27492 ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n"
22625 27493 " only if the --copied switch is set."
@@ -22627,12 +27495,15 b' msgstr ""'
22627 27495 ":file_copies_switch: Liste von Zeichenketten. Wie \"file_copies\", wird\n"
22628 27496 " aber nur angezeigt, wenn der Schalter --copied gesetzt wurde."
22629 27497
27498 #: mercurial/templatekw.py:267
22630 27499 msgid ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset."
22631 27500 msgstr ":file_dels: Liste von Zeichenketten. Alle gelöschten Dateien."
22632 27501
27502 #: mercurial/templatekw.py:273
22633 27503 msgid ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset."
22634 27504 msgstr ":file_mods: Liste von Zeichenketten. Alle geänderten Dateien."
22635 27505
27506 #: mercurial/templatekw.py:279
22636 27507 msgid ""
22637 27508 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n"
22638 27509 " changeset."
@@ -22640,6 +27511,7 b' msgstr ""'
22640 27511 ":files: Liste von Zeichenketten. Alle geänderten, hinzugefügten oder\n"
22641 27512 " gelöschten Dateien dieses Änderungssatzes."
22642 27513
27514 #: mercurial/templatekw.py:285
22643 27515 msgid ""
22644 27516 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
22645 27517 " changeset."
@@ -22647,9 +27519,11 b' msgstr ""'
22647 27519 ":latesttag: Zeichenkette. Aktuellstes globales Tag in den Nachfahren\n"
22648 27520 " dieses Änderungssatzes."
22649 27521
27522 #: mercurial/templatekw.py:291
22650 27523 msgid ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag."
22651 27524 msgstr ":latesttagdistance: Zahl. Längster Pfad zum aktuellsten Tag."
22652 27525
27526 #: mercurial/templatekw.py:302
22653 27527 msgid ""
22654 27528 ":node: String. The changeset identification hash, as a 40 hexadecimal\n"
22655 27529 " digit string."
@@ -22657,22 +27531,26 b' msgstr ""'
22657 27531 ":node: Zeichenkette. Die Prüfsumme, die einen Änderungssatz identifiziert,\n"
22658 27532 " als 40 Zeichen lange hexadezimale Zeichenkette."
22659 27533
27534 #: mercurial/templatekw.py:308
22660 27535 msgid ""
22661 27536 ":p1rev: Integer. The repository-local revision number of the changeset's\n"
22662 27537 " first parent, or -1 if the changeset has no parents."
22663 27538 msgstr ""
22664 27539
27540 #: mercurial/templatekw.py:313
22665 27541 msgid ""
22666 27542 ":p2rev: Integer. The repository-local revision number of the changeset's\n"
22667 27543 " second parent, or -1 if the changeset has no second parent."
22668 27544 msgstr ""
22669 27545
27546 #: mercurial/templatekw.py:318
22670 27547 msgid ""
22671 27548 ":p1node: String. The identification hash of the changeset's first parent,\n"
22672 27549 " as a 40 digit hexadecimal string. If the changeset has no parents, all\n"
22673 27550 " digits are 0."
22674 27551 msgstr ""
22675 27552
27553 #: mercurial/templatekw.py:324
22676 27554 msgid ""
22677 27555 ":p2node: String. The identification hash of the changeset's second\n"
22678 27556 " parent, as a 40 digit hexadecimal string. If the changeset has no "
@@ -22680,22 +27558,27 b' msgid ""'
22680 27558 " parent, all digits are 0."
22681 27559 msgstr ""
22682 27560
27561 #: mercurial/templatekw.py:330
22683 27562 msgid ":phase: String. The changeset phase name."
22684 27563 msgstr ":phase: Zeichenkette. Der Name der Phase des Änderungssatzes."
22685 27564
27565 #: mercurial/templatekw.py:334
22686 27566 msgid ":phaseidx: Integer. The changeset phase index."
22687 27567 msgstr ""
22688 27568
27569 #: mercurial/templatekw.py:338
22689 27570 msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number."
22690 27571 msgstr ""
22691 27572 ":rev: Zahl. Die für dieses Projektarchiv geltende Nummer eines\n"
22692 27573 " Änderungssatzes."
22693 27574
27575 #: mercurial/templatekw.py:342
22694 27576 msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset."
22695 27577 msgstr ""
22696 27578 ":tags: Liste von Zeichenketten. Alle Tags, die diesem Änderungssatz\n"
22697 27579 " zugewiesen wurden."
22698 27580
27581 #: mercurial/templatekw.py:385
22699 27582 msgid ""
22700 27583 ":parents: List of strings. The parents of the changeset in \"rev:node\"\n"
22701 27584 " format. If the changeset has only one \"natural\" parent (the "
@@ -22703,528 +27586,773 b' msgid ""'
22703 27586 " revision) nothing is shown."
22704 27587 msgstr ""
22705 27588
27589 #: mercurial/templater.py:107
22706 27590 #, python-format
22707 27591 msgid "unknown method '%s'"
22708 27592 msgstr "Unbekannte Method '%s'"
22709 27593
27594 #: mercurial/templater.py:114
22710 27595 msgid "expected a symbol"
22711 27596 msgstr "erwartete ein Symbol"
22712 27597
27598 #: mercurial/templater.py:126
22713 27599 #, python-format
22714 27600 msgid "unknown function '%s'"
22715 27601 msgstr "Unbekannte Funktion '%s'"
22716 27602
27603 #: mercurial/templater.py:134
22717 27604 msgid "expected template specifier"
22718 27605 msgstr ""
22719 27606
27607 #: mercurial/templater.py:165
22720 27608 #, python-format
22721 27609 msgid "template filter '%s' is not compatible with keyword '%s'"
22722 27610 msgstr ""
22723 27611
27612 #: mercurial/templater.py:204
22724 27613 #, python-format
22725 27614 msgid "filter %s expects one argument"
22726 27615 msgstr "Filter %s erwartet ein Argument"
22727 27616
27617 #: mercurial/templater.py:210
27618 #, fuzzy
27619 msgid "date expects one or two arguments"
27620 msgstr "'last' verlangt ein oder zwei Argumente"
27621
27622 #: mercurial/templater.py:220
27623 #, fuzzy
27624 msgid "fill expects one to four arguments"
27625 msgstr "'last' verlangt ein oder zwei Argumente"
27626
27627 #: mercurial/templater.py:230
27628 #, fuzzy
27629 msgid "fill expects an integer width"
27630 msgstr "'last' erwartet eine Zahl"
27631
22728 27632 #. i18n: "get" is a keyword
27633 #: mercurial/templater.py:246
22729 27634 #, fuzzy
22730 27635 msgid "get() expects two arguments"
22731 27636 msgstr "'exec' erwartet keine Argumente"
22732 27637
22733 27638 #. i18n: "get" is a keyword
27639 #: mercurial/templater.py:251
22734 27640 msgid "get() expects a dict as first argument"
22735 27641 msgstr ""
22736 27642
22737 #. i18n: "join" is a keyword
22738 #, fuzzy
22739 msgid "join expects one or two arguments"
22740 msgstr "'outgoing' erwartet ein oder zwei Argumente"
22741
22742 #. i18n: "sub" is a keyword
22743 #, fuzzy
22744 msgid "sub expects three arguments"
22745 msgstr "Filter %s erwartet ein Argument"
22746
22747 27643 #. i18n: "if" is a keyword
27644 #: mercurial/templater.py:259
22748 27645 #, fuzzy
22749 27646 msgid "if expects two or three arguments"
22750 27647 msgstr "Entweder zwei oder drei Parameter angeben"
22751 27648
22752 27649 #. i18n: "ifeq" is a keyword
27650 #: mercurial/templater.py:272
22753 27651 #, fuzzy
22754 27652 msgid "ifeq expects three or four arguments"
22755 27653 msgstr "'exec' erwartet keine Argumente"
22756 27654
27655 #. i18n: "join" is a keyword
27656 #: mercurial/templater.py:286
27657 #, fuzzy
27658 msgid "join expects one or two arguments"
27659 msgstr "'outgoing' erwartet ein oder zwei Argumente"
27660
22757 27661 #. i18n: "rstdoc" is a keyword
27662 #: mercurial/templater.py:317
22758 27663 #, fuzzy
22759 27664 msgid "rstdoc expects two arguments"
22760 27665 msgstr "Filter %s erwartet ein Argument"
22761 27666
27667 #: mercurial/templater.py:326
27668 #, fuzzy
27669 msgid "strip expects one or two arguments"
27670 msgstr "'last' verlangt ein oder zwei Argumente"
27671
27672 #. i18n: "sub" is a keyword
27673 #: mercurial/templater.py:337
27674 #, fuzzy
27675 msgid "sub expects three arguments"
27676 msgstr "Filter %s erwartet ein Argument"
27677
27678 #: mercurial/templater.py:397
22762 27679 msgid "unmatched quotes"
22763 27680 msgstr "unpassende Anführungszeichen"
22764 27681
22765 #, python-format
22766 msgid "style not found: %s"
22767 msgstr "Stil nicht gefunden: %s"
22768
27682 #: mercurial/templater.py:473
27683 #, fuzzy, python-format
27684 msgid "style '%s' not found"
27685 msgstr "revlog '%s' nicht gefunden"
27686
27687 #: mercurial/templater.py:474
27688 #, fuzzy, python-format
27689 msgid "available styles: %s"
27690 msgstr ""
27691 "\n"
27692 "Aliase: %s\n"
27693
27694 #: mercurial/templater.py:481
22769 27695 #, fuzzy, python-format
22770 27696 msgid "%s: missing value"
22771 27697 msgstr "%s: fehlendes Werte"
22772 27698
27699 #: mercurial/templater.py:503
22773 27700 #, python-format
22774 27701 msgid "\"%s\" not in template map"
22775 27702 msgstr "\"%s\" nicht in der Vorlagenzuordnungsdatei gefunden"
22776 27703
27704 #: mercurial/templater.py:505
22777 27705 #, python-format
22778 27706 msgid "template file %s: %s"
22779 27707 msgstr "Vorlagendatei %s: %s"
22780 27708
27709 #: mercurial/transaction.py:22
22781 27710 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
22782 27711 msgstr ""
22783 27712 "Kann Transaktion nicht verwenden, wenn sie bereits übernommen/abgebrochen ist"
22784 27713
27714 #: mercurial/transaction.py:34
22785 27715 #, python-format
22786 27716 msgid "failed to truncate %s\n"
22787 27717 msgstr "Konnte %s nicht abschneiden\n"
22788 27718
27719 #: mercurial/transaction.py:161
22789 27720 msgid "transaction abort!\n"
22790 27721 msgstr "Transaktion abgebrochen!\n"
22791 27722
27723 #: mercurial/transaction.py:166
22792 27724 msgid "rollback completed\n"
22793 27725 msgstr "Zurückrollen abgeschlossen\n"
22794 27726
27727 #: mercurial/transaction.py:168
22795 27728 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
22796 27729 msgstr "Zurückrollen fehlgeschlagen - bitte führe hg recover aus\n"
22797 27730
27731 #: mercurial/treediscovery.py:134
22798 27732 msgid "already have changeset "
22799 27733 msgstr "Änderungssatz bereits vorhanden "
22800 27734
27735 #: mercurial/ui.py:69
22801 27736 #, fuzzy, python-format
22802 27737 msgid "not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
22803 27738 msgstr "Nicht vertrauenswürdige Datei %s vom Nutzer %s, Gruppe %s\n"
22804 27739
27740 #: mercurial/ui.py:91
22805 27741 #, fuzzy, python-format
22806 27742 msgid "ignored: %s\n"
22807 27743 msgstr "Ignoriert: %s\n"
22808 27744
27745 #: mercurial/ui.py:126
22809 27746 #, python-format
22810 27747 msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n"
22811 27748 msgstr "(veraltete Angabe '%%' im Pfad %s=%s aus %s)\n"
22812 27749
27750 #: mercurial/ui.py:233
22813 27751 #, python-format
22814 27752 msgid "%s.%s is not a boolean ('%s')"
22815 27753 msgstr "%s.%s ist kein boolescher Wert ('%s')"
22816 27754
27755 #: mercurial/ui.py:262
22817 27756 #, python-format
22818 27757 msgid "%s.%s is not an integer ('%s')"
22819 27758 msgstr "%s.%s ist keine Zahl ('%s')"
22820 27759
27760 #: mercurial/ui.py:295
22821 27761 #, fuzzy, python-format
22822 27762 msgid "%s.%s is not a byte quantity ('%s')"
22823 27763 msgstr "%s.%s ist kein boolescher Wert ('%s')"
22824 27764
27765 #: mercurial/ui.py:443
22825 27766 msgid "enter a commit username:"
22826 27767 msgstr "Geben Sie einen Benutzernamen für den Commit ein:"
22827 27768
27769 #: mercurial/ui.py:447
22828 27770 #, fuzzy, python-format
22829 27771 msgid "no username found, using '%s' instead\n"
22830 27772 msgstr "Kein Benutzername gefunden, nutze '%s' stattdessen\n"
22831 27773
27774 #: mercurial/ui.py:451
22832 27775 msgid "no username supplied (see \"hg help config\")"
22833 27776 msgstr "kein Benutzername angegeben (siehe \"hg help config\")"
22834 27777
27778 #: mercurial/ui.py:453
22835 27779 #, python-format
22836 27780 msgid "username %s contains a newline\n"
22837 27781 msgstr "Benutzername %s enthält einen Zeilenumbruch\n"
22838 27782
27783 #: mercurial/ui.py:640 mercurial/ui.py:670
22839 27784 msgid "response expected"
22840 27785 msgstr "Antwort erwartet"
22841 27786
27787 #: mercurial/ui.py:661
22842 27788 msgid "unrecognized response\n"
22843 27789 msgstr "Unbekannte Antwort\n"
22844 27790
27791 #: mercurial/ui.py:667
22845 27792 msgid "password: "
22846 27793 msgstr "Passwort: "
22847 27794
27795 #: mercurial/unionrepo.py:183
22848 27796 #, fuzzy
22849 27797 msgid "cannot create new union repository"
22850 27798 msgstr "Neues Bündelarchiv kann nicht erzeugt werden"
22851 27799
27800 #: mercurial/url.py:36
22852 27801 msgid "http authorization required"
22853 27802 msgstr "HTTP-Autorisierung erforderlich"
22854 27803
27804 #: mercurial/url.py:38
22855 27805 msgid "http authorization required\n"
22856 27806 msgstr "HTTP-Autorisierung erforderlich\n"
22857 27807
27808 #: mercurial/url.py:39
22858 27809 #, python-format
22859 27810 msgid "realm: %s\n"
22860 27811 msgstr "Bereich: %s\n"
22861 27812
27813 #: mercurial/url.py:41
22862 27814 #, python-format
22863 27815 msgid "user: %s\n"
22864 27816 msgstr "Benutzer: %s\n"
22865 27817
27818 #: mercurial/url.py:43
22866 27819 msgid "user:"
22867 27820 msgstr "Benutzer:"
22868 27821
27822 #: mercurial/url.py:53
22869 27823 #, python-format
22870 27824 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
22871 27825 msgstr "HTTP-Auth: Benutzer %s, Passwort %s\n"
22872 27826
27827 #: mercurial/util.py:310
22873 27828 #, python-format
22874 27829 msgid "command '%s' failed: %s"
22875 27830 msgstr "Befehl '%s' fehlgeschlagen: %s"
22876 27831
27832 #: mercurial/util.py:584 mercurial/util.py:591
22877 27833 #, python-format
22878 27834 msgid "filename contains '%s', which is reserved on Windows"
22879 27835 msgstr "Dateiname enthält '%s', was in Windows reserviert ist"
22880 27836
27837 #: mercurial/util.py:587
22881 27838 #, python-format
22882 27839 msgid "filename contains %r, which is invalid on Windows"
22883 27840 msgstr "Dateiname enthält '%r', was in Windows ungültig ist"
22884 27841
27842 #: mercurial/util.py:595
22885 27843 #, python-format
22886 27844 msgid "filename ends with '%s', which is not allowed on Windows"
22887 27845 msgstr "Dateiname endet mit '%s', was in Windows nicht erlaubt ist"
22888 27846
27847 #: mercurial/util.py:1006
22889 27848 msgid "check your clock"
22890 27849 msgstr "überprüfen Sie ihre Uhr"
22891 27850
27851 #: mercurial/util.py:1007
22892 27852 #, python-format
22893 27853 msgid "negative timestamp: %d"
22894 27854 msgstr "negativer Zeitstempel: %d"
22895 27855
27856 #: mercurial/util.py:1108
22896 27857 #, fuzzy
22897 27858 msgid "now"
22898 27859 msgstr "Unbekannt"
22899 27860
27861 #: mercurial/util.py:1110
22900 27862 msgid "today"
22901 27863 msgstr ""
22902 27864
27865 #: mercurial/util.py:1112
22903 27866 msgid "yesterday"
22904 27867 msgstr ""
22905 27868
27869 #: mercurial/util.py:1144
22906 27870 #, python-format
22907 27871 msgid "invalid date: %r"
22908 27872 msgstr "Ungültiges Datum: %r"
22909 27873
27874 #: mercurial/util.py:1150
22910 27875 #, python-format
22911 27876 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
22912 27877 msgstr "Datum überschreitet 32 Bit: %d"
22913 27878
27879 #: mercurial/util.py:1152
22914 27880 #, python-format
22915 27881 msgid "negative date value: %d"
22916 27882 msgstr "negativer Datumswert: %d"
22917 27883
27884 #: mercurial/util.py:1154
22918 27885 #, python-format
22919 27886 msgid "impossible time zone offset: %d"
22920 27887 msgstr "Unmögliche Zeitzonen-Verschiebung: %d"
22921 27888
27889 #: mercurial/util.py:1204
22922 27890 msgid "dates cannot consist entirely of whitespace"
22923 27891 msgstr "Ein Datum kann nicht nur aus Leerzeichen bestehen"
22924 27892
27893 #: mercurial/util.py:1207
22925 27894 msgid "invalid day spec, use '<DATE'"
22926 27895 msgstr "Ungültige Datumsangabe, verwende '<DATUM'"
22927 27896
27897 #: mercurial/util.py:1212
22928 27898 msgid "invalid day spec, use '>DATE'"
22929 27899 msgstr "Ungültige Datumsangabe, verwende '>DATUM'"
22930 27900
27901 #: mercurial/util.py:1219
22931 27902 #, python-format
22932 27903 msgid "invalid day spec: %s"
22933 27904 msgstr "Ungültige Datumsangabe: %s"
22934 27905
27906 #: mercurial/util.py:1221
22935 27907 #, python-format
22936 27908 msgid "%s must be nonnegative (see 'hg help dates')"
22937 27909 msgstr "%s muss nichtnegativ sein (siehe 'hg help dates')"
22938 27910
27911 #: mercurial/util.py:1296
22939 27912 #, python-format
22940 27913 msgid "%.0f GB"
22941 27914 msgstr "%.0f GB"
22942 27915
27916 #: mercurial/util.py:1297
22943 27917 #, python-format
22944 27918 msgid "%.1f GB"
22945 27919 msgstr "%.1f GB"
22946 27920
27921 #: mercurial/util.py:1298
22947 27922 #, python-format
22948 27923 msgid "%.2f GB"
22949 27924 msgstr "%.2f GB"
22950 27925
27926 #: mercurial/util.py:1299
22951 27927 #, python-format
22952 27928 msgid "%.0f MB"
22953 27929 msgstr "%.0f MB"
22954 27930
27931 #: mercurial/util.py:1300
22955 27932 #, python-format
22956 27933 msgid "%.1f MB"
22957 27934 msgstr "%.1f MB"
22958 27935
27936 #: mercurial/util.py:1301
22959 27937 #, python-format
22960 27938 msgid "%.2f MB"
22961 27939 msgstr "%.2f MB"
22962 27940
27941 #: mercurial/util.py:1302
22963 27942 #, python-format
22964 27943 msgid "%.0f KB"
22965 27944 msgstr "%.0f KB"
22966 27945
27946 #: mercurial/util.py:1303
22967 27947 #, python-format
22968 27948 msgid "%.1f KB"
22969 27949 msgstr "%.1f KB"
22970 27950
27951 #: mercurial/util.py:1304
22971 27952 #, python-format
22972 27953 msgid "%.2f KB"
22973 27954 msgstr "%.2f KB"
22974 27955
27956 #: mercurial/util.py:1305
22975 27957 #, python-format
22976 27958 msgid "%.0f bytes"
22977 27959 msgstr "%.0f Bytes"
22978 27960
27961 #: mercurial/util.py:1545
22979 27962 #, python-format
22980 27963 msgid "no port number associated with service '%s'"
22981 27964 msgstr "Dem Dient '%s' ist keine Portnummer zugewiesen"
22982 27965
27966 #: mercurial/util.py:1725
22983 27967 msgid "file:// URLs can only refer to localhost"
22984 27968 msgstr "file://-URLs können nur auf localhost verweisen"
22985 27969
27970 #: mercurial/util.py:1889
22986 27971 #, fuzzy, python-format
22987 27972 msgid "%.0f s"
22988 27973 msgstr "%.0f GB"
22989 27974
27975 #: mercurial/util.py:1890
22990 27976 #, fuzzy, python-format
22991 27977 msgid "%.1f s"
22992 27978 msgstr "%.1f GB"
22993 27979
27980 #: mercurial/util.py:1891
22994 27981 #, fuzzy, python-format
22995 27982 msgid "%.2f s"
22996 27983 msgstr "%.2f GB"
22997 27984
27985 #: mercurial/util.py:1892
22998 27986 #, python-format
22999 27987 msgid "%.3f s"
23000 27988 msgstr ""
23001 27989
27990 #: mercurial/util.py:1893
23002 27991 #, fuzzy, python-format
23003 27992 msgid "%.1f ms"
23004 27993 msgstr "%.1f GB"
23005 27994
27995 #: mercurial/util.py:1894
23006 27996 #, fuzzy, python-format
23007 27997 msgid "%.2f ms"
23008 27998 msgstr "%.2f GB"
23009 27999
28000 #: mercurial/util.py:1895
23010 28001 #, python-format
23011 28002 msgid "%.3f ms"
23012 28003 msgstr ""
23013 28004
28005 #: mercurial/util.py:1896
23014 28006 #, fuzzy, python-format
23015 28007 msgid "%.1f us"
23016 28008 msgstr "%.1f GB"
23017 28009
28010 #: mercurial/util.py:1897
23018 28011 #, fuzzy, python-format
23019 28012 msgid "%.2f us"
23020 28013 msgstr "%.2f GB"
23021 28014
28015 #: mercurial/util.py:1898
23022 28016 #, python-format
23023 28017 msgid "%.3f us"
23024 28018 msgstr ""
23025 28019
28020 #: mercurial/util.py:1899
23026 28021 #, fuzzy, python-format
23027 28022 msgid "%.1f ns"
23028 28023 msgstr "%.1f GB"
23029 28024
28025 #: mercurial/util.py:1900
23030 28026 #, fuzzy, python-format
23031 28027 msgid "%.2f ns"
23032 28028 msgstr "%.2f GB"
23033 28029
28030 #: mercurial/util.py:1901
23034 28031 #, python-format
23035 28032 msgid "%.3f ns"
23036 28033 msgstr ""
23037 28034
28035 #: mercurial/verify.py:42
23038 28036 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
23039 28037 msgstr "Kann Bündel oder entfernte Projektarchive nicht verifizieren"
23040 28038
28039 #: mercurial/verify.py:57
23041 28040 msgid "interrupted"
23042 28041 msgstr "unterbrochen"
23043 28042
23044 28043 # problematisch: Wird mit "Changelog" oder "Manifest" aufgerufen, allerdings passt die aktuelle Übersetzung nur auf Manifest.
28044 #: mercurial/verify.py:69
23045 28045 #, python-format
23046 28046 msgid "empty or missing %s"
23047 28047 msgstr "leeres oder fehlendes %s"
23048 28048
28049 #: mercurial/verify.py:74
23049 28050 #, python-format
23050 28051 msgid "data length off by %d bytes"
23051 28052 msgstr "Datenlänge um %d Bytes verschoben"
23052 28053
28054 #: mercurial/verify.py:76
23053 28055 #, python-format
23054 28056 msgid "index contains %d extra bytes"
23055 28057 msgstr "Index enthält %d zusätzliche Bytes"
23056 28058
28059 #: mercurial/verify.py:80
23057 28060 #, python-format
23058 28061 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
23059 28062 msgstr "Warnung: `%s' nutzt Revlogformat 1"
23060 28063
28064 #: mercurial/verify.py:82
23061 28065 #, python-format
23062 28066 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
23063 28067 msgstr "Warnung: `%s' nutzt Revlogformat 0"
23064 28068
28069 #: mercurial/verify.py:88
23065 28070 #, python-format
23066 28071 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
23067 28072 msgstr "Revision %d zeigt auf nicht existenten Änderungssatz %d"
23068 28073
28074 #: mercurial/verify.py:90
23069 28075 #, python-format
23070 28076 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
23071 28077 msgstr "Revision %d zeigt auf unerwarteten Änderungssatz %d"
23072 28078
28079 #: mercurial/verify.py:100
23073 28080 #, python-format
23074 28081 msgid " (expected %s)"
23075 28082 msgstr " (erwartete %s)"
23076 28083
28084 #: mercurial/verify.py:106
23077 28085 #, python-format
23078 28086 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
23079 28087 msgstr "Unbekannter erster Vorfahr %s von %s"
23080 28088
28089 #: mercurial/verify.py:109
23081 28090 #, python-format
23082 28091 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
23083 28092 msgstr "Unbekannter zweiter Vorfahr %s von %s"
23084 28093
28094 #: mercurial/verify.py:112
23085 28095 #, python-format
23086 28096 msgid "checking parents of %s"
23087 28097 msgstr "Prüfe Vorfahren von %s"
23088 28098
28099 #: mercurial/verify.py:115
23089 28100 #, python-format
23090 28101 msgid "duplicate revision %d (%d)"
23091 28102 msgstr "Doppelte Revision %d (%d)"
23092 28103
28104 #: mercurial/verify.py:120
23093 28105 msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n"
23094 28106 msgstr "abgebrochene Transaktion gefunden - bitte führe hg recover aus\n"
23095 28107
28108 #: mercurial/verify.py:124
23096 28109 #, python-format
23097 28110 msgid "repository uses revlog format %d\n"
23098 28111 msgstr "Archiv verwendet Revlogformat %d\n"
23099 28112
28113 #: mercurial/verify.py:130
23100 28114 msgid "checking changesets\n"
23101 28115 msgstr "Prüfe Änderungssätze\n"
23102 28116
28117 #: mercurial/verify.py:136 mercurial/verify.py:150 mercurial/verify.py:160
28118 #: mercurial/verify.py:176 mercurial/verify.py:225 mercurial/verify.py:304
23103 28119 msgid "checking"
23104 28120 msgstr "Prüfe"
23105 28121
28122 #: mercurial/verify.py:149
23106 28123 #, python-format
23107 28124 msgid "unpacking changeset %s"
23108 28125 msgstr "Entpacke Änderungssatz %s"
23109 28126
28127 #: mercurial/verify.py:152
23110 28128 msgid "checking manifests\n"
23111 28129 msgstr "Prüfe Manifeste\n"
23112 28130
28131 #: mercurial/verify.py:166
23113 28132 #, python-format
23114 28133 msgid "%s not in changesets"
23115 28134 msgstr "%s nicht in den Änderungssätzen vorhanden"
23116 28135
28136 #: mercurial/verify.py:171
23117 28137 msgid "file without name in manifest"
23118 28138 msgstr "Datei ohne Namen im Manifest"
23119 28139
28140 #: mercurial/verify.py:175
23120 28141 #, python-format
23121 28142 msgid "reading manifest delta %s"
23122 28143 msgstr "Lese Manifest-Delta %s"
23123 28144
28145 #: mercurial/verify.py:178
23124 28146 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
23125 28147 msgstr "Überkreuzprüfung der Dateien in Änderungssätzen und Manifesten\n"
23126 28148
28149 #: mercurial/verify.py:188 mercurial/verify.py:194 mercurial/verify.py:202
28150 #: mercurial/verify.py:211
23127 28151 msgid "crosschecking"
23128 28152 msgstr "Überkreuzprüfung"
23129 28153
28154 #: mercurial/verify.py:189
23130 28155 #, python-format
23131 28156 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
23132 28157 msgstr "Änderungssatz referenziert unbekanntes Manifest %s"
23133 28158
28159 #: mercurial/verify.py:197
23134 28160 msgid "in changeset but not in manifest"
23135 28161 msgstr "im Änderungssatz aber nicht im Manifest"
23136 28162
28163 #: mercurial/verify.py:209
23137 28164 msgid "in manifest but not in changeset"
23138 28165 msgstr "im Manifest aber nicht im Änderungssatz"
23139 28166
28167 #: mercurial/verify.py:213
23140 28168 msgid "checking files\n"
23141 28169 msgstr "Prüfe Dateien\n"
23142 28170
28171 #: mercurial/verify.py:218
23143 28172 #, python-format
23144 28173 msgid "cannot decode filename '%s'"
23145 28174 msgstr "Kann Dateinamen '%s' nicht dekodieren"
23146 28175
28176 #: mercurial/verify.py:240
23147 28177 #, python-format
23148 28178 msgid "broken revlog! (%s)"
23149 28179 msgstr "Beschädigtes Revlog! (%s)"
23150 28180
28181 #: mercurial/verify.py:247
23151 28182 msgid "missing revlog!"
23152 28183 msgstr "Fehlendes Revlog!"
23153 28184
28185 #: mercurial/verify.py:258
23154 28186 #, python-format
23155 28187 msgid "%s not in manifests"
23156 28188 msgstr "%s nicht in Manifesten"
23157 28189
28190 #: mercurial/verify.py:268
23158 28191 #, python-format
23159 28192 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
23160 28193 msgstr "entpackte Größe ist %s, aber %s erwartet"
23161 28194
28195 #: mercurial/verify.py:271
23162 28196 #, python-format
23163 28197 msgid "unpacking %s"
23164 28198 msgstr "entpacke %s"
23165 28199
28200 #: mercurial/verify.py:284
23166 28201 #, python-format
23167 28202 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
23168 28203 msgstr "Warnung: Kopierquelle von '%s' ist in keinem Vorfahren von %s"
23169 28204
28205 #: mercurial/verify.py:288
23170 28206 #, python-format
23171 28207 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
23172 28208 msgstr "Leeres oder fehlendes revlog %s:%s der Kopierquelle"
23173 28209
28210 #: mercurial/verify.py:291
23174 28211 #, python-format
23175 28212 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
23176 28213 msgstr "Warnung: %s@%s: Revision der Kopierquelle ist Null %s:%s\n"
23177 28214
28215 #: mercurial/verify.py:297
23178 28216 #, python-format
23179 28217 msgid "checking rename of %s"
23180 28218 msgstr "Prüfe Umbenennung von %s"
23181 28219
28220 #: mercurial/verify.py:303
23182 28221 #, python-format
23183 28222 msgid "%s in manifests not found"
23184 28223 msgstr "%s nicht in den Manifesten gefunden"
23185 28224
28225 #: mercurial/verify.py:307
23186 28226 #, python-format
23187 28227 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
23188 28228 msgstr "Warnung: Verwaistes revlog '%s'"
23189 28229
28230 #: mercurial/verify.py:309
23190 28231 #, python-format
23191 28232 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
23192 28233 msgstr "%d Dateien, %d Änderungssätze, %d Revisionen insgesamt\n"
23193 28234
28235 #: mercurial/verify.py:312
23194 28236 #, python-format
23195 28237 msgid "%d warnings encountered!\n"
23196 28238 msgstr "%d Warnungen gefunden!\n"
23197 28239
28240 #: mercurial/verify.py:314
23198 28241 #, python-format
23199 28242 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
23200 28243 msgstr "%d Integritätsfehler gefunden!\n"
23201 28244
28245 #: mercurial/verify.py:316
23202 28246 #, python-format
23203 28247 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
23204 28248 msgstr "(erster beschädigter Änderungssatz scheint %d zu sein)\n"
23205 28249
28250 #: mercurial/wireproto.py:167
23206 28251 msgid "look up remote revision"
23207 28252 msgstr "entfernte Revision abrufen"
23208 28253
28254 #: mercurial/wireproto.py:249 mercurial/wireproto.py:316
23209 28255 msgid "push failed (unexpected response):"
23210 28256 msgstr "Übertragen fehlgeschlagen (unerwartete Antwort)"
23211 28257
28258 #: mercurial/wireproto.py:277 mercurial/wireproto.py:285
23212 28259 msgid "look up remote changes"
23213 28260 msgstr "entfernte Änderungen abrufen"
23214 28261
28262 #: mercurial/wireproto.py:311
23215 28263 msgid "push failed:"
23216 28264 msgstr "Übertragen fehlgeschlagen:"
23217 28265
28266 #: mercurial/worker.py:40
23218 28267 msgid "number of cpus must be an integer"
23219 28268 msgstr ""
23220 28269
28270 #~ msgid "error while verifying signature"
28271 #~ msgstr "Fehler beim Überprüfen der Signatur"
28272
28273 #~ msgid "&Largefile"
28274 #~ msgstr "&Binärriese"
28275
28276 #~ msgid "&Normal file"
28277 #~ msgstr "&Normale Datei"
28278
28279 #~ msgid "&Local"
28280 #~ msgstr "&Lokal"
28281
28282 #~ msgid "&Other"
28283 #~ msgstr "&Andere"
28284
28285 #~ msgid "&No"
28286 #~ msgstr "&Nein"
28287
28288 #~ msgid "&Yes"
28289 #~ msgstr "&Ja"
28290
28291 #, fuzzy
28292 #~ msgid "can't abort rebase due to immutable changesets %s"
28293 #~ msgstr "Nicht veränderbarer Änderungssatz %s kann nicht verschoben werden"
28294
28295 #~ msgid "[Ynesfdaq?]"
28296 #~ msgstr "[jnesdfab?]"
28297
28298 #~ msgid "&Yes, record this change"
28299 #~ msgstr "&Ja - übernimmt diese Änderung"
28300
28301 #~ msgid "&No, skip this change"
28302 #~ msgstr "&Nein, überspringt diese Änderung"
28303
28304 #~ msgid "&Edit the change manually"
28305 #~ msgstr "Änderung manuell &editieren"
28306
28307 #~ msgid "&Skip remaining changes to this file"
28308 #~ msgstr "Über&springe die restlichen Änderungen an dieser Datei"
28309
28310 #~ msgid "Record remaining changes to this &file"
28311 #~ msgstr "Zeichne die restlichen Änderungen an dieser &Datei auf"
28312
28313 #~ msgid "&Done, skip remaining changes and files"
28314 #~ msgstr "&Fertig, überspringe die restlichen Änderungen und Dateien"
28315
28316 #~ msgid "Record &all changes to all remaining files"
28317 #~ msgstr "Zeichne &alle Änderungen der verbleibenden Dateien auf"
28318
28319 #~ msgid "&Quit, recording no changes"
28320 #~ msgstr "&Beende, zeichnet keine Änderungen auf"
28321
28322 #~ msgid "&?"
28323 #~ msgstr "&?"
28324
28325 #~ msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
28326 #~ msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
28327
28328 #, fuzzy
28329 #~ msgid "cannot commit an interrupted graft operation"
28330 #~ msgstr "Setzt eine unterbrochene Transaktion zurück"
28331
28332 #~ msgid "show current repository heads or show branch heads"
28333 #~ msgstr "Zeigt die Köpfe des Archivs oder von Entwicklungszweigen"
28334
28335 #~ msgid " With no arguments, show all repository branch heads."
28336 #~ msgstr " Ohne Argumente werden alle Köpfe des Archivs angezeigt."
28337
28338 #~ msgid "&Changed"
28339 #~ msgstr "(&C) Geändert"
28340
28341 #~ msgid "&Delete"
28342 #~ msgstr "(&D) Löschen"
28343
28344 #~ msgid "&Deleted"
28345 #~ msgstr "(&D) Gelöscht"
28346
28347 #~ msgid "&Remote"
28348 #~ msgstr "Entfe&rnt"
28349
28350 #~ msgid "style not found: %s"
28351 #~ msgstr "Stil nicht gefunden: %s"
28352
23221 28353 #~ msgid "show hidden changesets (DEPRECATED)"
23222 28354 #~ msgstr "Zeigt versteckte Änderungssätze (VERALTET)"
23223 28355
23224 #, fuzzy
23225 #~ msgid "can't edit history with merges"
23226 #~ msgstr "--stdio und --cmdserver können nicht gleichzeitig verwendet werden"
23227
23228 28356 #~ msgid ""
23229 28357 #~ "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but ."
23230 28358 #~ "hg/inotify.sock already exists"
@@ -23460,13 +28588,6 b' msgstr ""'
23460 28588 #~ "``foo/quux/baz`` als ``bar`` und ``quux/baz`` aufgelistet.\n"
23461 28589
23462 28590 #~ msgid ""
23463 #~ "Interaction with Mercurial Commands\n"
23464 #~ "-----------------------------------"
23465 #~ msgstr ""
23466 #~ "Interaktion mit Mercurial-Befehlen\n"
23467 #~ "----------------------------------"
23468
23469 #~ msgid ""
23470 28591 #~ "Remapping Subrepositories Sources\n"
23471 28592 #~ "---------------------------------"
23472 28593 #~ msgstr ""
@@ -23492,9 +28613,6 b' msgstr ""'
23492 28613 #~ " 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678',\n"
23493 28614 #~ " 'Bug 1234 and 5678' und Variationen. Großschreibung wird ignoriert."
23494 28615
23495 #~ msgid "%s is not a valid revision in current branch"
23496 #~ msgstr "%s ist keine gültige Revision im aktuellen Zweig"
23497
23498 28616 #~ msgid "-G/--graph option is incompatible with --follow with file argument"
23499 28617 #~ msgstr "Option -G/--graph ist inkompatibel zu --follow mit Dateiparameter"
23500 28618
@@ -4283,14 +4283,28 b' msgstr "for\xc3\xa7a outgoing mesmo para reposit\xc3\xb3rios n\xc3\xa3o relacionados"'
4283 4283 msgid "first revision to be edited"
4284 4284 msgstr "primeira revisão a ser editada"
4285 4285
4286 msgid "[PARENT]"
4287 msgstr "[PAI]"
4288
4289 msgid ""
4290 "interactively edit changeset history\n"
4291 " "
4292 msgstr ""
4293 "edição interativa de histórico de revisões\n"
4286 msgid "ANCESTOR | --outgoing [URL]"
4287 msgstr "ANCESTRAL | --outgoing [URL]"
4288
4289 msgid "interactively edit changeset history"
4290 msgstr "edição interativa de histórico de revisões"
4291
4292 msgid ""
4293 " This command edits changesets between ANCESTOR and the parent of\n"
4294 " the working directory."
4295 msgstr ""
4296 " Este comando edita revisões entre ANCESTRAL e o pai do diretório\n"
4297 " de trabalho."
4298
4299 msgid ""
4300 " With --outgoing, this edits changesets not found in the\n"
4301 " destination repository. If URL of the destination is omitted, the\n"
4302 " 'default-push' (or 'default') path will be used.\n"
4303 " "
4304 msgstr ""
4305 " Com --outgoing, edita revisões não encontradas no repositório de\n"
4306 " destino. Se a URL do destino for omitida, o caminho definido em\n"
4307 " 'default-push' (ou 'default') será usado.\n"
4294 4308 " "
4295 4309
4296 4310 msgid "source has mq patches applied"
@@ -4315,8 +4329,8 b' msgstr "nenhuma revis\xc3\xa3o \xc3\xa9 permitida com --outgoing"'
4315 4329 msgid "only one repo argument allowed with --outgoing"
4316 4330 msgstr "apenas um repositório pode ser usado com --outgoing"
4317 4331
4318 msgid "histedit requires exactly one parent revision"
4319 msgstr "histedit requer exatamente uma revisão pai"
4332 msgid "histedit requires exactly one ancestor revision"
4333 msgstr "histedit requer exatamente uma revisão ancestral"
4320 4334
4321 4335 #, python-format
4322 4336 msgid "%s is not an ancestor of working directory"
@@ -8530,14 +8544,13 b' msgid "no rebase in progress"'
8530 8544 msgstr "nenhum rebaseamento em andamento"
8531 8545
8532 8546 #, python-format
8533 msgid "can't abort rebase due to immutable changesets %s"
8534 msgstr ""
8535 "as seguintes revisões imutáveis impedem que o rebaseamento seja abortado: %s"
8536
8537 msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n"
8538 msgstr ""
8539 "aviso: novas revisões detectadas no ramo de destino, não é possível "
8540 "abortar\n"
8547 msgid "warning: can't clean up immutable changesets %s\n"
8548 msgstr "aviso: não é possível limpar as revisões imutáveis %s\n"
8549
8550 msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't strip\n"
8551 msgstr ""
8552 "aviso: novas revisões detectadas no ramo de destino, não é possível fazer "
8553 "strip\n"
8541 8554
8542 8555 msgid "rebase aborted\n"
8543 8556 msgstr "rebaseamento abortado\n"
@@ -9567,6 +9580,10 b' msgid "branch %s not found"'
9567 9580 msgstr "ramo %s não encontrado"
9568 9581
9569 9582 #, python-format
9583 msgid "updating to active bookmark %s\n"
9584 msgstr "atualizando para o marcador ativo %s\n"
9585
9586 #, python-format
9570 9587 msgid "divergent bookmark %s stored as %s\n"
9571 9588 msgstr "marcador divergente %s guardado como %s\n"
9572 9589
@@ -14844,10 +14861,6 b' msgstr ""'
14844 14861 " Se você quiser reverter apenas um arquivo para seu conteúdo em\n"
14845 14862 " uma revisão anterior, use :hg:`revert [-r REV] NOME`."
14846 14863
14847 #, python-format
14848 msgid "updating to active bookmark %s\n"
14849 msgstr "atualizando para o marcador ativo %s\n"
14850
14851 14864 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
14852 14865 msgstr "não se pode especificar ao mesmo tempo -c/--check e -C/--clean"
14853 14866
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now