##// END OF EJS Templates
i18n-de: translated 'help multirevs'
Tobias Bell -
r7936:0e95d419 default
parent child Browse files
Show More
@@ -1,9814 +1,9833 b''
1 # German translations for Mercurial
1 # German translations for Mercurial
2 # Deutsche Übersetzungen für Mercurial
2 # Deutsche Übersetzungen für Mercurial
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
4 #
4 #
5 # Übersetzungen
5 # Übersetzungen
6 # =============
6 # =============
7 # branch Zweig/Verzweigung
7 # branch Zweig/Verzweigung
8 # bundle Bündel
8 # bundle Bündel
9 # change Änderung
9 # change Änderung
10 # changeset Änderungssatz
10 # changeset Änderungssatz
11 # check out auschecken
11 # check out auschecken
12 # commit Version
12 # commit Version
13 # commit (v) übertragen
13 # commit (v) übertragen
14 # deprecated veraltet
14 # deprecated veraltet
15 # hook Aktion
15 # hook Aktion
16 # merge zusammenführen
16 # merge zusammenführen
17 # notation Schreibweise
17 # notation Schreibweise
18 # repository Projektarchiv
18 # repository Projektarchiv
19 #
19 #
20 # Die Koordination der Übersetzung erfolgt auf http://bitbucket.org/tobidope/mercurial-german-translation
20 # Die Koordination der Übersetzung erfolgt auf http://bitbucket.org/tobidope/mercurial-german-translation
21 msgid ""
21 msgid ""
22 msgstr ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
23 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2009-03-29 13:09+0200\n"
25 "POT-Creation-Date: 2009-03-29 13:09+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2009-03-29 13:41+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2009-03-29 18:58+0200\n"
27 "Last-Translator: Tobias Bell <tobias.bell@gmail.com>\n"
27 "Last-Translator: Tobias Bell <tobias.bell@gmail.com>\n"
28 "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n"
28 "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33
33
34 #, python-format
34 #, python-format
35 msgid " (default: %s)"
35 msgid " (default: %s)"
36 msgstr " (Standard: %s)"
36 msgstr " (Standard: %s)"
37
37
38 msgid "OPTIONS"
38 msgid "OPTIONS"
39 msgstr "OPTIONEN"
39 msgstr "OPTIONEN"
40
40
41 msgid "COMMANDS"
41 msgid "COMMANDS"
42 msgstr "BEFEHLE"
42 msgstr "BEFEHLE"
43
43
44 msgid " options:\n"
44 msgid " options:\n"
45 msgstr " Optionen:\n"
45 msgstr " Optionen:\n"
46
46
47 #, python-format
47 #, python-format
48 msgid ""
48 msgid ""
49 " aliases: %s\n"
49 " aliases: %s\n"
50 "\n"
50 "\n"
51 msgstr ""
51 msgstr ""
52 " Aliase: %s\n"
52 " Aliase: %s\n"
53 "\n"
53 "\n"
54
54
55 # Nicht übersetzen
55 # Nicht übersetzen
56 msgid "return tuple of (match function, list enabled)."
56 msgid "return tuple of (match function, list enabled)."
57 msgstr ""
57 msgstr ""
58
58
59 #, python-format
59 #, python-format
60 msgid "acl: %s not enabled\n"
60 msgid "acl: %s not enabled\n"
61 msgstr "acl: %s nicht aktiviert\n"
61 msgstr "acl: %s nicht aktiviert\n"
62
62
63 #, python-format
63 #, python-format
64 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
64 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
65 msgstr "acl: %s aktiviert, %d Einträge für Nutzer %s\n"
65 msgstr "acl: %s aktiviert, %d Einträge für Nutzer %s\n"
66
66
67 #, python-format
67 #, python-format
68 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
68 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
69 msgstr ""
69 msgstr ""
70 "Konfigurationsfehler - Aktionstyp \"%s\" kann hereinkommende Änderungssätze\n"
70 "Konfigurationsfehler - Aktionstyp \"%s\" kann hereinkommende Änderungssätze\n"
71 "nicht stoppen"
71 "nicht stoppen"
72
72
73 #, python-format
73 #, python-format
74 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
74 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
75 msgstr "acl: Änderungen haben die Quelle \"%s\" - überspringe\n"
75 msgstr "acl: Änderungen haben die Quelle \"%s\" - überspringe\n"
76
76
77 #, python-format
77 #, python-format
78 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
78 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
79 msgstr "acl: Benutzer %s nicht berechtigt für %s\n"
79 msgstr "acl: Benutzer %s nicht berechtigt für %s\n"
80
80
81 #, python-format
81 #, python-format
82 msgid "acl: access denied for changeset %s"
82 msgid "acl: access denied for changeset %s"
83 msgstr "acl: Zugriff verweigert auf die Version %s"
83 msgstr "acl: Zugriff verweigert auf die Version %s"
84
84
85 #, python-format
85 #, python-format
86 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
86 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
87 msgstr "acl: Benutzer %s hat keinen Zugriff auf %s\n"
87 msgstr "acl: Benutzer %s hat keinen Zugriff auf %s\n"
88
88
89 #, python-format
89 #, python-format
90 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
90 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
91 msgstr "acl: Gestatte Version %s\n"
91 msgstr "acl: Gestatte Version %s\n"
92
92
93 msgid ""
93 msgid ""
94 "allow user-defined command aliases\n"
94 "allow user-defined command aliases\n"
95 "\n"
95 "\n"
96 "To use, create entries in your hgrc of the form\n"
96 "To use, create entries in your hgrc of the form\n"
97 "\n"
97 "\n"
98 "[alias]\n"
98 "[alias]\n"
99 "mycmd = cmd --args\n"
99 "mycmd = cmd --args\n"
100 msgstr ""
100 msgstr ""
101 "Ermöglicht benutzerdefinierte Befehls-Aliase\n"
101 "Ermöglicht benutzerdefinierte Befehls-Aliase\n"
102 "\n"
102 "\n"
103 "Um sie zu nutzen, erzeuge Einträge folgender Form in deiner hgrc\n"
103 "Um sie zu nutzen, erzeuge Einträge folgender Form in deiner hgrc\n"
104 "\n"
104 "\n"
105 "[alias]\n"
105 "[alias]\n"
106 "mycmd = cmd --args\n"
106 "mycmd = cmd --args\n"
107
107
108 msgid ""
108 msgid ""
109 "defer command lookup until needed, so that extensions loaded\n"
109 "defer command lookup until needed, so that extensions loaded\n"
110 " after alias can be aliased"
110 " after alias can be aliased"
111 msgstr ""
111 msgstr ""
112
112
113 #, python-format
113 #, python-format
114 msgid "*** [alias] %s: command %s is unknown"
114 msgid "*** [alias] %s: command %s is unknown"
115 msgstr "*** [alias] %s: Befehl %s ist unbekannt"
115 msgstr "*** [alias] %s: Befehl %s ist unbekannt"
116
116
117 #, python-format
117 #, python-format
118 msgid "*** [alias] %s: command %s is ambiguous"
118 msgid "*** [alias] %s: command %s is ambiguous"
119 msgstr "*** [alias] %s: Befehl %s ist zweideutig"
119 msgstr "*** [alias] %s: Befehl %s ist zweideutig"
120
120
121 #, python-format
121 #, python-format
122 msgid "*** [alias] %s: circular dependency on %s"
122 msgid "*** [alias] %s: circular dependency on %s"
123 msgstr "*** [alias] %s: zirkuläre Abhängigkeit auf %s"
123 msgstr "*** [alias] %s: zirkuläre Abhängigkeit auf %s"
124
124
125 #, python-format
125 #, python-format
126 msgid "*** [alias] %s: no definition\n"
126 msgid "*** [alias] %s: no definition\n"
127 msgstr "*** [alias] %s: nicht definiert\n"
127 msgstr "*** [alias] %s: nicht definiert\n"
128
128
129 # Nicht übersetzen
129 # Nicht übersetzen
130 msgid ""
130 msgid ""
131 "mercurial bookmarks\n"
131 "mercurial bookmarks\n"
132 "\n"
132 "\n"
133 "Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n"
133 "Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n"
134 "bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
134 "bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
135 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
135 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
136 "bookmark is forwarded to the new changeset.\n"
136 "bookmark is forwarded to the new changeset.\n"
137 "\n"
137 "\n"
138 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
138 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
139 "merge, hg update).\n"
139 "merge, hg update).\n"
140 "\n"
140 "\n"
141 "The bookmark extension offers the possiblity to have a more git-like "
141 "The bookmark extension offers the possiblity to have a more git-like "
142 "experience\n"
142 "experience\n"
143 "by adding the following configuration option to your .hgrc:\n"
143 "by adding the following configuration option to your .hgrc:\n"
144 "\n"
144 "\n"
145 "[bookmarks]\n"
145 "[bookmarks]\n"
146 "track.current = True\n"
146 "track.current = True\n"
147 "\n"
147 "\n"
148 "This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently on, "
148 "This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently on, "
149 "and\n"
149 "and\n"
150 "just updates it. This is similar to git's approach of branching.\n"
150 "just updates it. This is similar to git's approach of branching.\n"
151 msgstr ""
151 msgstr ""
152
152
153 # Nicht übersetzen
153 # Nicht übersetzen
154 msgid ""
154 msgid ""
155 "Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n"
155 "Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n"
156 "\n"
156 "\n"
157 " Bookmarks are stored as {HASH}\\s{NAME}\\n (localtags format) values\n"
157 " Bookmarks are stored as {HASH}\\s{NAME}\\n (localtags format) values\n"
158 " in the .hg/bookmarks file. They are read by the parse() method and\n"
158 " in the .hg/bookmarks file. They are read by the parse() method and\n"
159 " returned as a dictionary with name => hash values.\n"
159 " returned as a dictionary with name => hash values.\n"
160 "\n"
160 "\n"
161 " The parsed dictionary is cached until a write() operation is done.\n"
161 " The parsed dictionary is cached until a write() operation is done.\n"
162 " "
162 " "
163 msgstr ""
163 msgstr ""
164
164
165 # Nicht übersetzen
165 # Nicht übersetzen
166 msgid ""
166 msgid ""
167 "Write bookmarks\n"
167 "Write bookmarks\n"
168 "\n"
168 "\n"
169 " Write the given bookmark => hash dictionary to the .hg/bookmarks file\n"
169 " Write the given bookmark => hash dictionary to the .hg/bookmarks file\n"
170 " in a format equal to those of localtags.\n"
170 " in a format equal to those of localtags.\n"
171 "\n"
171 "\n"
172 " We also store a backup of the previous state in undo.bookmarks that\n"
172 " We also store a backup of the previous state in undo.bookmarks that\n"
173 " can be copied back on rollback.\n"
173 " can be copied back on rollback.\n"
174 " "
174 " "
175 msgstr ""
175 msgstr ""
176
176
177 # Nicht übersetzen
177 # Nicht übersetzen
178 msgid ""
178 msgid ""
179 "Get the current bookmark\n"
179 "Get the current bookmark\n"
180 "\n"
180 "\n"
181 " If we use gittishsh branches we have a current bookmark that\n"
181 " If we use gittishsh branches we have a current bookmark that\n"
182 " we are on. This function returns the name of the bookmark. It\n"
182 " we are on. This function returns the name of the bookmark. It\n"
183 " is stored in .hg/bookmarks.current\n"
183 " is stored in .hg/bookmarks.current\n"
184 " "
184 " "
185 msgstr ""
185 msgstr ""
186
186
187 # Nicht übersetzen
187 # Nicht übersetzen
188 msgid ""
188 msgid ""
189 "Set the name of the bookmark that we are currently on\n"
189 "Set the name of the bookmark that we are currently on\n"
190 "\n"
190 "\n"
191 " Set the name of the bookmark that we are on (hg update <bookmark>).\n"
191 " Set the name of the bookmark that we are on (hg update <bookmark>).\n"
192 " The name is recoreded in .hg/bookmarks.current\n"
192 " The name is recoreded in .hg/bookmarks.current\n"
193 " "
193 " "
194 msgstr ""
194 msgstr ""
195
195
196 msgid ""
196 msgid ""
197 "mercurial bookmarks\n"
197 "mercurial bookmarks\n"
198 "\n"
198 "\n"
199 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
199 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
200 " commiting. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
200 " commiting. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
201 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and 'hg\n"
201 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and 'hg\n"
202 " update' to update to a given bookmark.\n"
202 " update' to update to a given bookmark.\n"
203 "\n"
203 "\n"
204 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the current\n"
204 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the current\n"
205 " tip with the given name. If you specify a revision using -r REV\n"
205 " tip with the given name. If you specify a revision using -r REV\n"
206 " (where REV may be an existing bookmark), the bookmark is set to\n"
206 " (where REV may be an existing bookmark), the bookmark is set to\n"
207 " that revision.\n"
207 " that revision.\n"
208 " "
208 " "
209 msgstr ""
209 msgstr ""
210 "mercurial bookmarks (Lesezeichen)\n"
210 "mercurial bookmarks (Lesezeichen)\n"
211 "\n"
211 "\n"
212 " Lesezeichen sind Zeiger auf bestimmte Versionen, die mitwandern,\n"
212 " Lesezeichen sind Zeiger auf bestimmte Versionen, die mitwandern,\n"
213 " wenn eine neuen Version erzeugt wird. Lesezeichen sind nur lokal.\n"
213 " wenn eine neuen Version erzeugt wird. Lesezeichen sind nur lokal.\n"
214 " Sie können umbenannt, kopiert und gelöscht werden. Es ist möglich\n"
214 " Sie können umbenannt, kopiert und gelöscht werden. Es ist möglich\n"
215 " Lesezeichen bei 'hg merge' und 'hg update' zu nutzen, um auf das\n"
215 " Lesezeichen bei 'hg merge' und 'hg update' zu nutzen, um auf das\n"
216 " angegebene Lesezeichen zu aktualisieren.\n"
216 " angegebene Lesezeichen zu aktualisieren.\n"
217 "\n"
217 "\n"
218 " Du kannst 'hg bookmark NAME' aufrufen, um ein Lesezeichen mit dem\n"
218 " Du kannst 'hg bookmark NAME' aufrufen, um ein Lesezeichen mit dem\n"
219 " angegeben Namen auf der aktuellen Spitze (tip) zu setzen. Bei Angabe "
219 " angegeben Namen auf der aktuellen Spitze (tip) zu setzen. Bei Angabe "
220 "einer\n"
220 "einer\n"
221 " Revision mit -r REV (REV kann ein vorhandenes Lesezeichen sein) wird "
221 " Revision mit -r REV (REV kann ein vorhandenes Lesezeichen sein) wird "
222 "das\n"
222 "das\n"
223 " Lesezeichen auf dieser Revision gesetzt.\n"
223 " Lesezeichen auf dieser Revision gesetzt.\n"
224 " "
224 " "
225
225
226 msgid "a bookmark of this name does not exist"
226 msgid "a bookmark of this name does not exist"
227 msgstr "Es existiert kein Lesezeichen mit diesem Namen"
227 msgstr "Es existiert kein Lesezeichen mit diesem Namen"
228
228
229 msgid "a bookmark of the same name already exists"
229 msgid "a bookmark of the same name already exists"
230 msgstr "Ein Lesezeichen mit diesem Namen existiert bereits"
230 msgstr "Ein Lesezeichen mit diesem Namen existiert bereits"
231
231
232 msgid "new bookmark name required"
232 msgid "new bookmark name required"
233 msgstr "Ein neuer Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
233 msgstr "Ein neuer Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
234
234
235 msgid "bookmark name required"
235 msgid "bookmark name required"
236 msgstr "Ein Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
236 msgstr "Ein Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
237
237
238 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
238 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
239 msgstr "Ein Lesezeichenname darf keine Zeilenumbrüche enthalten"
239 msgstr "Ein Lesezeichenname darf keine Zeilenumbrüche enthalten"
240
240
241 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
241 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
242 msgstr ""
242 msgstr ""
243 "Ein Lesezeichen darf nicht denselben Namen wie ein existierender Zweig haben"
243 "Ein Lesezeichen darf nicht denselben Namen wie ein existierender Zweig haben"
244
244
245 # Nicht übersetzen
245 # Nicht übersetzen
246 msgid ""
246 msgid ""
247 "Strip bookmarks if revisions are stripped using\n"
247 "Strip bookmarks if revisions are stripped using\n"
248 " the mercurial.strip method. This usually happens during\n"
248 " the mercurial.strip method. This usually happens during\n"
249 " qpush and qpop"
249 " qpush and qpop"
250 msgstr ""
250 msgstr ""
251
251
252 # Nicht übersetzen
252 # Nicht übersetzen
253 msgid ""
253 msgid ""
254 "Add a revision to the repository and\n"
254 "Add a revision to the repository and\n"
255 " move the bookmark"
255 " move the bookmark"
256 msgstr ""
256 msgstr ""
257
257
258 # Nicht übersetzen
258 # Nicht übersetzen
259 msgid "Merge bookmarks with normal tags"
259 msgid "Merge bookmarks with normal tags"
260 msgstr ""
260 msgstr ""
261
261
262 # Nicht übersetzen
262 # Nicht übersetzen
263 msgid ""
263 msgid ""
264 "Set the current bookmark\n"
264 "Set the current bookmark\n"
265 "\n"
265 "\n"
266 " If the user updates to a bookmark we update the .hg/bookmarks.current\n"
266 " If the user updates to a bookmark we update the .hg/bookmarks.current\n"
267 " file.\n"
267 " file.\n"
268 " "
268 " "
269 msgstr ""
269 msgstr ""
270
270
271 msgid "force"
271 msgid "force"
272 msgstr "erzwinge"
272 msgstr "erzwinge"
273
273
274 msgid "revision"
274 msgid "revision"
275 msgstr "Revision"
275 msgstr "Revision"
276
276
277 msgid "delete a given bookmark"
277 msgid "delete a given bookmark"
278 msgstr "Löscht ein gegebenes Lesezeichen"
278 msgstr "Löscht ein gegebenes Lesezeichen"
279
279
280 msgid "rename a given bookmark"
280 msgid "rename a given bookmark"
281 msgstr "Benennt ein gegebenes Lesezeichen um"
281 msgstr "Benennt ein gegebenes Lesezeichen um"
282
282
283 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
283 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
284 msgstr ""
284 msgstr ""
285
285
286 msgid ""
286 msgid ""
287 "Bugzilla integration\n"
287 "Bugzilla integration\n"
288 "\n"
288 "\n"
289 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
289 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
290 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change bug\n"
290 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change bug\n"
291 "status.\n"
291 "status.\n"
292 "\n"
292 "\n"
293 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla "
293 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla "
294 "installations\n"
294 "installations\n"
295 "using MySQL are supported.\n"
295 "using MySQL are supported.\n"
296 "\n"
296 "\n"
297 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification "
297 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification "
298 "emails.\n"
298 "emails.\n"
299 "That script changes between Bugzilla versions; the 'processmail' script "
299 "That script changes between Bugzilla versions; the 'processmail' script "
300 "used\n"
300 "used\n"
301 "prior to 2.18 is replaced in 2.18 and subsequent versions by\n"
301 "prior to 2.18 is replaced in 2.18 and subsequent versions by\n"
302 "'config/sendbugmail.pl'. Note that these will be run by Mercurial as the "
302 "'config/sendbugmail.pl'. Note that these will be run by Mercurial as the "
303 "user\n"
303 "user\n"
304 "pushing the change; you will need to ensure the Bugzilla install file\n"
304 "pushing the change; you will need to ensure the Bugzilla install file\n"
305 "permissions are set appropriately.\n"
305 "permissions are set appropriately.\n"
306 "\n"
306 "\n"
307 "Configuring the extension:\n"
307 "Configuring the extension:\n"
308 "\n"
308 "\n"
309 " [bugzilla]\n"
309 " [bugzilla]\n"
310 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
310 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
311 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
311 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
312 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
312 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
313 " password Password to use to access MySQL server.\n"
313 " password Password to use to access MySQL server.\n"
314 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
314 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
315 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 "
315 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 "
316 "and\n"
316 "and\n"
317 " later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for\n"
317 " later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for\n"
318 " versions prior to 2.18.\n"
318 " versions prior to 2.18.\n"
319 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
319 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
320 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
320 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
321 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
321 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
322 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
322 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
323 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
323 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
324 " notification emails. Substitutes from a map with 3 keys,\n"
324 " notification emails. Substitutes from a map with 3 keys,\n"
325 " 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer bugzilla "
325 " 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer bugzilla "
326 "email).\n"
326 "email).\n"
327 " Default depends on version; from 2.18 it is\n"
327 " Default depends on version; from 2.18 it is\n"
328 " \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %"
328 " \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %"
329 "(user)s\".\n"
329 "(user)s\".\n"
330 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit "
330 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit "
331 "message.\n"
331 "message.\n"
332 " Must contain one \"()\" group. The default expression "
332 " Must contain one \"()\" group. The default expression "
333 "matches\n"
333 "matches\n"
334 " 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234',\n"
334 " 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234',\n"
335 " 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and variations "
335 " 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and variations "
336 "thereof.\n"
336 "thereof.\n"
337 " Matching is case insensitive.\n"
337 " Matching is case insensitive.\n"
338 " style The style file to use when formatting comments.\n"
338 " style The style file to use when formatting comments.\n"
339 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
339 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
340 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
340 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
341 " keywords, the extension specifies:\n"
341 " keywords, the extension specifies:\n"
342 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
342 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
343 " {root} The full pathname of the Mercurial "
343 " {root} The full pathname of the Mercurial "
344 "repository.\n"
344 "repository.\n"
345 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial "
345 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial "
346 "repository.\n"
346 "repository.\n"
347 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial "
347 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial "
348 "repositories.\n"
348 "repositories.\n"
349 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
349 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
350 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
350 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
351 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
351 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
352 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
352 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
353 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla "
353 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla "
354 "user\n"
354 "user\n"
355 " ID mappings. If specified, the file should contain one "
355 " ID mappings. If specified, the file should contain one "
356 "mapping\n"
356 "mapping\n"
357 " per line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the\n"
357 " per line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the\n"
358 " [usermap] section.\n"
358 " [usermap] section.\n"
359 "\n"
359 "\n"
360 " [usermap]\n"
360 " [usermap]\n"
361 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial committer ID\n"
361 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial committer ID\n"
362 " to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
362 " to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
363 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
363 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
364 "\n"
364 "\n"
365 " [web]\n"
365 " [web]\n"
366 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
366 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
367 " templates as {hgweb}.\n"
367 " templates as {hgweb}.\n"
368 "\n"
368 "\n"
369 "Activating the extension:\n"
369 "Activating the extension:\n"
370 "\n"
370 "\n"
371 " [extensions]\n"
371 " [extensions]\n"
372 " hgext.bugzilla =\n"
372 " hgext.bugzilla =\n"
373 "\n"
373 "\n"
374 " [hooks]\n"
374 " [hooks]\n"
375 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
375 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
376 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
376 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
377 "\n"
377 "\n"
378 "Example configuration:\n"
378 "Example configuration:\n"
379 "\n"
379 "\n"
380 "This example configuration is for a collection of Mercurial repositories\n"
380 "This example configuration is for a collection of Mercurial repositories\n"
381 "in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2 installation in\n"
381 "in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2 installation in\n"
382 "/opt/bugzilla-3.2.\n"
382 "/opt/bugzilla-3.2.\n"
383 "\n"
383 "\n"
384 " [bugzilla]\n"
384 " [bugzilla]\n"
385 " host=localhost\n"
385 " host=localhost\n"
386 " password=XYZZY\n"
386 " password=XYZZY\n"
387 " version=3.0\n"
387 " version=3.0\n"
388 " bzuser=unknown@domain.com\n"
388 " bzuser=unknown@domain.com\n"
389 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
389 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
390 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
390 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
391 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
391 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
392 " strip=5\n"
392 " strip=5\n"
393 "\n"
393 "\n"
394 " [web]\n"
394 " [web]\n"
395 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
395 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
396 "\n"
396 "\n"
397 " [usermap]\n"
397 " [usermap]\n"
398 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
398 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
399 "\n"
399 "\n"
400 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
400 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
401 "\n"
401 "\n"
402 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
402 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
403 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
403 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
404 "\n"
404 "\n"
405 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
405 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
406 msgstr ""
406 msgstr ""
407
407
408 msgid "support for bugzilla version 2.16."
408 msgid "support for bugzilla version 2.16."
409 msgstr "Unterstützung für Bugzilla-Version 2.16"
409 msgstr "Unterstützung für Bugzilla-Version 2.16"
410
410
411 #, python-format
411 #, python-format
412 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
412 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
413 msgstr "Verbinde mit %s:%s als %s, Passwort %s\n"
413 msgstr "Verbinde mit %s:%s als %s, Passwort %s\n"
414
414
415 msgid "run a query."
415 msgid "run a query."
416 msgstr ""
416 msgstr ""
417
417
418 #, python-format
418 #, python-format
419 msgid "query: %s %s\n"
419 msgid "query: %s %s\n"
420 msgstr ""
420 msgstr ""
421
421
422 #, python-format
422 #, python-format
423 msgid "failed query: %s %s\n"
423 msgid "failed query: %s %s\n"
424 msgstr ""
424 msgstr ""
425
425
426 msgid "get identity of longdesc field"
426 msgid "get identity of longdesc field"
427 msgstr ""
427 msgstr ""
428
428
429 msgid "unknown database schema"
429 msgid "unknown database schema"
430 msgstr ""
430 msgstr ""
431
431
432 msgid "filter not-existing bug ids from list."
432 msgid "filter not-existing bug ids from list."
433 msgstr ""
433 msgstr ""
434
434
435 msgid "filter bug ids from list that already refer to this changeset."
435 msgid "filter bug ids from list that already refer to this changeset."
436 msgstr ""
436 msgstr ""
437
437
438 #, python-format
438 #, python-format
439 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
439 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
440 msgstr ""
440 msgstr ""
441
441
442 msgid "tell bugzilla to send mail."
442 msgid "tell bugzilla to send mail."
443 msgstr ""
443 msgstr ""
444
444
445 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
445 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
446 msgstr ""
446 msgstr ""
447
447
448 #, python-format
448 #, python-format
449 msgid " bug %s\n"
449 msgid " bug %s\n"
450 msgstr ""
450 msgstr ""
451
451
452 #, python-format
452 #, python-format
453 msgid "running notify command %s\n"
453 msgid "running notify command %s\n"
454 msgstr ""
454 msgstr ""
455
455
456 #, python-format
456 #, python-format
457 msgid "bugzilla notify command %s"
457 msgid "bugzilla notify command %s"
458 msgstr ""
458 msgstr ""
459
459
460 msgid "done\n"
460 msgid "done\n"
461 msgstr "erledigt\n"
461 msgstr "erledigt\n"
462
462
463 msgid "look up numeric bugzilla user id."
463 msgid "look up numeric bugzilla user id."
464 msgstr ""
464 msgstr ""
465
465
466 #, python-format
466 #, python-format
467 msgid "looking up user %s\n"
467 msgid "looking up user %s\n"
468 msgstr ""
468 msgstr ""
469
469
470 msgid "map name of committer to bugzilla user name."
470 msgid "map name of committer to bugzilla user name."
471 msgstr ""
471 msgstr ""
472
472
473 msgid ""
473 msgid ""
474 "see if committer is a registered bugzilla user. Return\n"
474 "see if committer is a registered bugzilla user. Return\n"
475 " bugzilla username and userid if so. If not, return default\n"
475 " bugzilla username and userid if so. If not, return default\n"
476 " bugzilla username and userid."
476 " bugzilla username and userid."
477 msgstr ""
477 msgstr ""
478
478
479 #, python-format
479 #, python-format
480 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
480 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
481 msgstr ""
481 msgstr ""
482
482
483 #, python-format
483 #, python-format
484 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
484 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
485 msgstr ""
485 msgstr ""
486
486
487 msgid ""
487 msgid ""
488 "add comment to bug. try adding comment as committer of\n"
488 "add comment to bug. try adding comment as committer of\n"
489 " changeset, otherwise as default bugzilla user."
489 " changeset, otherwise as default bugzilla user."
490 msgstr ""
490 msgstr ""
491
491
492 msgid "support for bugzilla 2.18 series."
492 msgid "support for bugzilla 2.18 series."
493 msgstr ""
493 msgstr ""
494
494
495 msgid "support for bugzilla 3.0 series."
495 msgid "support for bugzilla 3.0 series."
496 msgstr ""
496 msgstr ""
497
497
498 msgid ""
498 msgid ""
499 "return object that knows how to talk to bugzilla version in\n"
499 "return object that knows how to talk to bugzilla version in\n"
500 " use."
500 " use."
501 msgstr ""
501 msgstr ""
502
502
503 #, python-format
503 #, python-format
504 msgid "bugzilla version %s not supported"
504 msgid "bugzilla version %s not supported"
505 msgstr ""
505 msgstr ""
506
506
507 msgid ""
507 msgid ""
508 "find valid bug ids that are referred to in changeset\n"
508 "find valid bug ids that are referred to in changeset\n"
509 " comments and that do not already have references to this\n"
509 " comments and that do not already have references to this\n"
510 " changeset."
510 " changeset."
511 msgstr ""
511 msgstr ""
512
512
513 msgid "update bugzilla bug with reference to changeset."
513 msgid "update bugzilla bug with reference to changeset."
514 msgstr ""
514 msgstr ""
515
515
516 msgid ""
516 msgid ""
517 "strip leading prefix of repo root and turn into\n"
517 "strip leading prefix of repo root and turn into\n"
518 " url-safe path."
518 " url-safe path."
519 msgstr ""
519 msgstr ""
520
520
521 msgid ""
521 msgid ""
522 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
522 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
523 "details:\n"
523 "details:\n"
524 "\t{desc|tabindent}"
524 "\t{desc|tabindent}"
525 msgstr ""
525 msgstr ""
526
526
527 msgid ""
527 msgid ""
528 "add comment to bugzilla for each changeset that refers to a\n"
528 "add comment to bugzilla for each changeset that refers to a\n"
529 " bugzilla bug id. only add a comment once per bug, so same change\n"
529 " bugzilla bug id. only add a comment once per bug, so same change\n"
530 " seen multiple times does not fill bug with duplicate data."
530 " seen multiple times does not fill bug with duplicate data."
531 msgstr ""
531 msgstr ""
532
532
533 #, python-format
533 #, python-format
534 msgid "python mysql support not available: %s"
534 msgid "python mysql support not available: %s"
535 msgstr ""
535 msgstr ""
536
536
537 #, python-format
537 #, python-format
538 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
538 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
539 msgstr ""
539 msgstr ""
540
540
541 #, python-format
541 #, python-format
542 msgid "database error: %s"
542 msgid "database error: %s"
543 msgstr ""
543 msgstr ""
544
544
545 msgid ""
545 msgid ""
546 "show the children of the given or working dir revision\n"
546 "show the children of the given or working dir revision\n"
547 "\n"
547 "\n"
548 " Print the children of the working directory's revisions.\n"
548 " Print the children of the working directory's revisions.\n"
549 " If a revision is given via --rev, the children of that revision\n"
549 " If a revision is given via --rev, the children of that revision\n"
550 " will be printed. If a file argument is given, revision in\n"
550 " will be printed. If a file argument is given, revision in\n"
551 " which the file was last changed (after the working directory\n"
551 " which the file was last changed (after the working directory\n"
552 " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n"
552 " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n"
553 " "
553 " "
554 msgstr ""
554 msgstr ""
555 "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision oder des Arbeitsverzeichnisses an\n"
555 "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision oder des Arbeitsverzeichnisses an\n"
556 "\n"
556 "\n"
557 " Zeigt die Kinder der Revision des Arbeitsverzeichnisses an.\n"
557 " Zeigt die Kinder der Revision des Arbeitsverzeichnisses an.\n"
558 " Wenn eine Revision durch --rev angegeben wird, werden die Kinder dieser\n"
558 " Wenn eine Revision durch --rev angegeben wird, werden die Kinder dieser\n"
559 " Revision angezeigt. Wenn eine Datei als Argument angegeben wird, zeige "
559 " Revision angezeigt. Wenn eine Datei als Argument angegeben wird, zeige "
560 "die\n"
560 "die\n"
561 " Revision an, in der die Datei zuletzt geändert wurde (nachfolgend der\n"
561 " Revision an, in der die Datei zuletzt geändert wurde (nachfolgend der\n"
562 " Revision des Arbeitsverzeichnisses oder wenn angegeben dem Argument von\n"
562 " Revision des Arbeitsverzeichnisses oder wenn angegeben dem Argument von\n"
563 " --rev).\n"
563 " --rev).\n"
564 " "
564 " "
565
565
566 msgid "show children of the specified rev"
566 msgid "show children of the specified rev"
567 msgstr "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision"
567 msgstr "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision"
568
568
569 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
569 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
570 msgstr "hg children [-r REV] [DATEI]"
570 msgstr "hg children [-r REV] [DATEI]"
571
571
572 msgid "command to show certain statistics about revision history"
572 msgid "command to show certain statistics about revision history"
573 msgstr ""
573 msgstr ""
574
574
575 msgid "Calculate stats"
575 msgid "Calculate stats"
576 msgstr ""
576 msgstr ""
577
577
578 #, python-format
578 #, python-format
579 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
579 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
580 msgstr "Revision %d ist eine Zusammenführung, wird ignoriert...\n"
580 msgstr "Revision %d ist eine Zusammenführung, wird ignoriert...\n"
581
581
582 #, python-format
582 #, python-format
583 msgid "\rgenerating stats: %d%%"
583 msgid "\rgenerating stats: %d%%"
584 msgstr ""
584 msgstr ""
585
585
586 msgid ""
586 msgid ""
587 "graph count of revisions grouped by template\n"
587 "graph count of revisions grouped by template\n"
588 "\n"
588 "\n"
589 " Will graph count of changed lines or revisions grouped by template or\n"
589 " Will graph count of changed lines or revisions grouped by template or\n"
590 " alternatively by date, if dateformat is used. In this case it will "
590 " alternatively by date, if dateformat is used. In this case it will "
591 "override\n"
591 "override\n"
592 " template.\n"
592 " template.\n"
593 "\n"
593 "\n"
594 " By default statistics are counted for number of changed lines.\n"
594 " By default statistics are counted for number of changed lines.\n"
595 "\n"
595 "\n"
596 " Examples:\n"
596 " Examples:\n"
597 "\n"
597 "\n"
598 " # display count of changed lines for every committer\n"
598 " # display count of changed lines for every committer\n"
599 " hg churn -t '{author|email}'\n"
599 " hg churn -t '{author|email}'\n"
600 "\n"
600 "\n"
601 " # display daily activity graph\n"
601 " # display daily activity graph\n"
602 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
602 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
603 "\n"
603 "\n"
604 " # display activity of developers by month\n"
604 " # display activity of developers by month\n"
605 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
605 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
606 "\n"
606 "\n"
607 " # display count of lines changed in every year\n"
607 " # display count of lines changed in every year\n"
608 " hg churn -f '%Y' -s\n"
608 " hg churn -f '%Y' -s\n"
609 "\n"
609 "\n"
610 " The map file format used to specify aliases is fairly simple:\n"
610 " The map file format used to specify aliases is fairly simple:\n"
611 "\n"
611 "\n"
612 " <alias email> <actual email>"
612 " <alias email> <actual email>"
613 msgstr ""
613 msgstr ""
614
614
615 #, python-format
615 #, python-format
616 msgid "assuming %i character terminal\n"
616 msgid "assuming %i character terminal\n"
617 msgstr ""
617 msgstr ""
618
618
619 msgid "count rate for the specified revision or range"
619 msgid "count rate for the specified revision or range"
620 msgstr ""
620 msgstr ""
621
621
622 msgid "count rate for revs matching date spec"
622 msgid "count rate for revs matching date spec"
623 msgstr ""
623 msgstr ""
624
624
625 msgid "template to group changesets"
625 msgid "template to group changesets"
626 msgstr ""
626 msgstr ""
627
627
628 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
628 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
629 msgstr ""
629 msgstr ""
630
630
631 msgid "count rate by number of changesets"
631 msgid "count rate by number of changesets"
632 msgstr ""
632 msgstr ""
633
633
634 msgid "sort by key (default: sort by count)"
634 msgid "sort by key (default: sort by count)"
635 msgstr ""
635 msgstr ""
636
636
637 msgid "file with email aliases"
637 msgid "file with email aliases"
638 msgstr ""
638 msgstr ""
639
639
640 msgid "show progress"
640 msgid "show progress"
641 msgstr ""
641 msgstr ""
642
642
643 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
643 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
644 msgstr ""
644 msgstr ""
645
645
646 msgid ""
646 msgid ""
647 "add color output to status, qseries, and diff-related commands\n"
647 "add color output to status, qseries, and diff-related commands\n"
648 "\n"
648 "\n"
649 "This extension modifies the status command to add color to its output to\n"
649 "This extension modifies the status command to add color to its output to\n"
650 "reflect file status, the qseries command to add color to reflect patch "
650 "reflect file status, the qseries command to add color to reflect patch "
651 "status\n"
651 "status\n"
652 "(applied, unapplied, missing), and to diff-related commands to highlight\n"
652 "(applied, unapplied, missing), and to diff-related commands to highlight\n"
653 "additions, removals, diff headers, and trailing whitespace.\n"
653 "additions, removals, diff headers, and trailing whitespace.\n"
654 "\n"
654 "\n"
655 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are also\n"
655 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are also\n"
656 "available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control function (aka\n"
656 "available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control function (aka\n"
657 "ANSI escape codes). This module also provides the render_text function,\n"
657 "ANSI escape codes). This module also provides the render_text function,\n"
658 "which can be used to add effects to any text.\n"
658 "which can be used to add effects to any text.\n"
659 "\n"
659 "\n"
660 "To enable this extension, add this to your .hgrc file:\n"
660 "To enable this extension, add this to your .hgrc file:\n"
661 "[extensions]\n"
661 "[extensions]\n"
662 "color =\n"
662 "color =\n"
663 "\n"
663 "\n"
664 "Default effects my be overriden from the .hgrc file:\n"
664 "Default effects my be overriden from the .hgrc file:\n"
665 "\n"
665 "\n"
666 "[color]\n"
666 "[color]\n"
667 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
667 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
668 "status.added = green bold\n"
668 "status.added = green bold\n"
669 "status.removed = red bold blue_background\n"
669 "status.removed = red bold blue_background\n"
670 "status.deleted = cyan bold underline\n"
670 "status.deleted = cyan bold underline\n"
671 "status.unknown = magenta bold underline\n"
671 "status.unknown = magenta bold underline\n"
672 "status.ignored = black bold\n"
672 "status.ignored = black bold\n"
673 "\n"
673 "\n"
674 "# 'none' turns off all effects\n"
674 "# 'none' turns off all effects\n"
675 "status.clean = none\n"
675 "status.clean = none\n"
676 "status.copied = none\n"
676 "status.copied = none\n"
677 "\n"
677 "\n"
678 "qseries.applied = blue bold underline\n"
678 "qseries.applied = blue bold underline\n"
679 "qseries.unapplied = black bold\n"
679 "qseries.unapplied = black bold\n"
680 "qseries.missing = red bold\n"
680 "qseries.missing = red bold\n"
681 "\n"
681 "\n"
682 "diff.diffline = bold\n"
682 "diff.diffline = bold\n"
683 "diff.extended = cyan bold\n"
683 "diff.extended = cyan bold\n"
684 "diff.file_a = red bold\n"
684 "diff.file_a = red bold\n"
685 "diff.file_b = green bold\n"
685 "diff.file_b = green bold\n"
686 "diff.hunk = magenta\n"
686 "diff.hunk = magenta\n"
687 "diff.deleted = red\n"
687 "diff.deleted = red\n"
688 "diff.inserted = green\n"
688 "diff.inserted = green\n"
689 "diff.changed = white\n"
689 "diff.changed = white\n"
690 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
690 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
691 msgstr ""
691 msgstr ""
692
692
693 msgid "Wrap text in commands to turn on each effect."
693 msgid "Wrap text in commands to turn on each effect."
694 msgstr ""
694 msgstr ""
695
695
696 msgid "run the status command with colored output"
696 msgid "run the status command with colored output"
697 msgstr ""
697 msgstr ""
698
698
699 msgid "run the qseries command with colored output"
699 msgid "run the qseries command with colored output"
700 msgstr ""
700 msgstr ""
701
701
702 msgid "wrap ui.write for colored diff output"
702 msgid "wrap ui.write for colored diff output"
703 msgstr ""
703 msgstr ""
704
704
705 msgid "wrap cmdutil.changeset_printer.showpatch with colored output"
705 msgid "wrap cmdutil.changeset_printer.showpatch with colored output"
706 msgstr ""
706 msgstr ""
707
707
708 msgid "run the diff command with colored output"
708 msgid "run the diff command with colored output"
709 msgstr ""
709 msgstr ""
710
710
711 msgid "Initialize the extension."
711 msgid "Initialize the extension."
712 msgstr ""
712 msgstr ""
713
713
714 msgid "patch in command to command table and load effect map"
714 msgid "patch in command to command table and load effect map"
715 msgstr ""
715 msgstr ""
716
716
717 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
717 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
718 msgstr "Wann soll eingefärbt werden (always, auto oder never)"
718 msgstr "Wann soll eingefärbt werden (always, auto oder never)"
719
719
720 msgid "don't colorize output"
720 msgid "don't colorize output"
721 msgstr "Keine Färbung der Ausgabe"
721 msgstr "Keine Färbung der Ausgabe"
722
722
723 msgid "converting foreign VCS repositories to Mercurial"
723 msgid "converting foreign VCS repositories to Mercurial"
724 msgstr ""
724 msgstr ""
725
725
726 msgid ""
726 msgid ""
727 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
727 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
728 "\n"
728 "\n"
729 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
729 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
730 " - Mercurial [hg]\n"
730 " - Mercurial [hg]\n"
731 " - CVS [cvs]\n"
731 " - CVS [cvs]\n"
732 " - Darcs [darcs]\n"
732 " - Darcs [darcs]\n"
733 " - git [git]\n"
733 " - git [git]\n"
734 " - Subversion [svn]\n"
734 " - Subversion [svn]\n"
735 " - Monotone [mtn]\n"
735 " - Monotone [mtn]\n"
736 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
736 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
737 " - Bazaar [bzr]\n"
737 " - Bazaar [bzr]\n"
738 " - Perforce [p4]\n"
738 " - Perforce [p4]\n"
739 "\n"
739 "\n"
740 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
740 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
741 " - Mercurial [hg]\n"
741 " - Mercurial [hg]\n"
742 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
742 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
743 "\n"
743 "\n"
744 " If no revision is given, all revisions will be converted. Otherwise,\n"
744 " If no revision is given, all revisions will be converted. Otherwise,\n"
745 " convert will only import up to the named revision (given in a format\n"
745 " convert will only import up to the named revision (given in a format\n"
746 " understood by the source).\n"
746 " understood by the source).\n"
747 "\n"
747 "\n"
748 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
748 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
749 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
749 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
750 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
750 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
751 "\n"
751 "\n"
752 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
752 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
753 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text\n"
753 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text\n"
754 " file that maps each source commit ID to the destination ID for\n"
754 " file that maps each source commit ID to the destination ID for\n"
755 " that revision, like so:\n"
755 " that revision, like so:\n"
756 " <source ID> <destination ID>\n"
756 " <source ID> <destination ID>\n"
757 "\n"
757 "\n"
758 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's updated\n"
758 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's updated\n"
759 " on each commit copied, so convert-repo can be interrupted and can\n"
759 " on each commit copied, so convert-repo can be interrupted and can\n"
760 " be run repeatedly to copy new commits.\n"
760 " be run repeatedly to copy new commits.\n"
761 "\n"
761 "\n"
762 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each source\n"
762 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each source\n"
763 " commit author to a destination commit author. It is handy for source "
763 " commit author to a destination commit author. It is handy for source "
764 "SCMs\n"
764 "SCMs\n"
765 " that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per author\n"
765 " that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per author\n"
766 " mapping and the line format is:\n"
766 " mapping and the line format is:\n"
767 " srcauthor=whatever string you want\n"
767 " srcauthor=whatever string you want\n"
768 "\n"
768 "\n"
769 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
769 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
770 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
770 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
771 " contain one of the following directives:\n"
771 " contain one of the following directives:\n"
772 "\n"
772 "\n"
773 " include path/to/file\n"
773 " include path/to/file\n"
774 "\n"
774 "\n"
775 " exclude path/to/file\n"
775 " exclude path/to/file\n"
776 "\n"
776 "\n"
777 " rename from/file to/file\n"
777 " rename from/file to/file\n"
778 "\n"
778 "\n"
779 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
779 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
780 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
780 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
781 " exclusion of all other files and dirs not explicitely included.\n"
781 " exclusion of all other files and dirs not explicitely included.\n"
782 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
782 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
783 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from a\n"
783 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from a\n"
784 " subdirectory into the root of the repository, use '.' as the path to\n"
784 " subdirectory into the root of the repository, use '.' as the path to\n"
785 " rename to.\n"
785 " rename to.\n"
786 "\n"
786 "\n"
787 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
787 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
788 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
788 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
789 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
789 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
790 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
790 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
791 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
791 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
792 " values, separated by spaces. The key is the revision ID in the\n"
792 " values, separated by spaces. The key is the revision ID in the\n"
793 " source revision control system whose parents should be modified\n"
793 " source revision control system whose parents should be modified\n"
794 " (same format as a key in .hg/shamap). The values are the revision\n"
794 " (same format as a key in .hg/shamap). The values are the revision\n"
795 " IDs (in either the source or destination revision control system)\n"
795 " IDs (in either the source or destination revision control system)\n"
796 " that should be used as the new parents for that node.\n"
796 " that should be used as the new parents for that node.\n"
797 "\n"
797 "\n"
798 " Mercurial Source\n"
798 " Mercurial Source\n"
799 " -----------------\n"
799 " -----------------\n"
800 "\n"
800 "\n"
801 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
801 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
802 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
802 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
803 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
803 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
804 " Mercurial.\n"
804 " Mercurial.\n"
805 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
805 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
806 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to "
806 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to "
807 "change)\n"
807 "change)\n"
808 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
808 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
809 " convert start revision and its descendants\n"
809 " convert start revision and its descendants\n"
810 "\n"
810 "\n"
811 " CVS Source\n"
811 " CVS Source\n"
812 " ----------\n"
812 " ----------\n"
813 "\n"
813 "\n"
814 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
814 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
815 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
815 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
816 " access to the repository files is not needed, unless of course\n"
816 " access to the repository files is not needed, unless of course\n"
817 " the repository is :local:. The conversion uses the top level\n"
817 " the repository is :local:. The conversion uses the top level\n"
818 " directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n"
818 " directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n"
819 " CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n"
819 " CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n"
820 " a filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
820 " a filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
821 " converted, and that any directory reorganisation in the CVS\n"
821 " converted, and that any directory reorganisation in the CVS\n"
822 " sandbox is ignored.\n"
822 " sandbox is ignored.\n"
823 "\n"
823 "\n"
824 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
824 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
825 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
825 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
826 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
826 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
827 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
827 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
828 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
828 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
829 " This is a legacy option and may be removed in future.\n"
829 " This is a legacy option and may be removed in future.\n"
830 "\n"
830 "\n"
831 " The options shown are the defaults.\n"
831 " The options shown are the defaults.\n"
832 "\n"
832 "\n"
833 " Internal cvsps is selected by setting\n"
833 " Internal cvsps is selected by setting\n"
834 " --config convert.cvsps=builtin\n"
834 " --config convert.cvsps=builtin\n"
835 " and has a few more configurable options:\n"
835 " and has a few more configurable options:\n"
836 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
836 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
837 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
837 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
838 " commits with identical user and log message in a single\n"
838 " commits with identical user and log message in a single\n"
839 " changeset. When very large files were checked in as part\n"
839 " changeset. When very large files were checked in as part\n"
840 " of a changeset then the default may not be long enough.\n"
840 " of a changeset then the default may not be long enough.\n"
841 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
841 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
842 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
842 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
843 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
843 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
844 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
844 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
845 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
845 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
846 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
846 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
847 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
847 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
848 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
848 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
849 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
849 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
850 " regex as the second parent of the changeset.\n"
850 " regex as the second parent of the changeset.\n"
851 "\n"
851 "\n"
852 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin changeset\n"
852 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin changeset\n"
853 " merging code to be run without doing a conversion. Its parameters and\n"
853 " merging code to be run without doing a conversion. Its parameters and\n"
854 " output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
854 " output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
855 "\n"
855 "\n"
856 " Subversion Source\n"
856 " Subversion Source\n"
857 " -----------------\n"
857 " -----------------\n"
858 "\n"
858 "\n"
859 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
859 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
860 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
860 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
861 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists\n"
861 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists\n"
862 " it replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\"\n"
862 " it replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\"\n"
863 " exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
863 " exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
864 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
864 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
865 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
865 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
866 " can be overriden with following options. Set them to paths\n"
866 " can be overriden with following options. Set them to paths\n"
867 " relative to the source URL, or leave them blank to disable\n"
867 " relative to the source URL, or leave them blank to disable\n"
868 " autodetection.\n"
868 " autodetection.\n"
869 "\n"
869 "\n"
870 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
870 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
871 " specify the directory containing branches\n"
871 " specify the directory containing branches\n"
872 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
872 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
873 " specify the directory containing tags\n"
873 " specify the directory containing tags\n"
874 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
874 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
875 " specify the name of the trunk branch\n"
875 " specify the name of the trunk branch\n"
876 "\n"
876 "\n"
877 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
877 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
878 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
878 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
879 " conversions are supported.\n"
879 " conversions are supported.\n"
880 "\n"
880 "\n"
881 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
881 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
882 " specify start Subversion revision.\n"
882 " specify start Subversion revision.\n"
883 "\n"
883 "\n"
884 " Perforce Source\n"
884 " Perforce Source\n"
885 " ---------------\n"
885 " ---------------\n"
886 "\n"
886 "\n"
887 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a client\n"
887 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a client\n"
888 " specification as source. It will convert all files in the source to\n"
888 " specification as source. It will convert all files in the source to\n"
889 " a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches and "
889 " a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches and "
890 "integrations.\n"
890 "integrations.\n"
891 " Note that when a depot path is given you then usually should specify a\n"
891 " Note that when a depot path is given you then usually should specify a\n"
892 " target directory, because otherwise the target may be named ...-hg.\n"
892 " target directory, because otherwise the target may be named ...-hg.\n"
893 "\n"
893 "\n"
894 " It is possible to limit the amount of source history to be converted\n"
894 " It is possible to limit the amount of source history to be converted\n"
895 " by specifying an initial Perforce revision.\n"
895 " by specifying an initial Perforce revision.\n"
896 "\n"
896 "\n"
897 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
897 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
898 " specify initial Perforce revision.\n"
898 " specify initial Perforce revision.\n"
899 "\n"
899 "\n"
900 "\n"
900 "\n"
901 " Mercurial Destination\n"
901 " Mercurial Destination\n"
902 " ---------------------\n"
902 " ---------------------\n"
903 "\n"
903 "\n"
904 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
904 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
905 " dispatch source branches in separate clones.\n"
905 " dispatch source branches in separate clones.\n"
906 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
906 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
907 " tag revisions branch name\n"
907 " tag revisions branch name\n"
908 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
908 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
909 " preserve branch names\n"
909 " preserve branch names\n"
910 "\n"
910 "\n"
911 " "
911 " "
912 msgstr ""
912 msgstr ""
913
913
914 msgid ""
914 msgid ""
915 "create changeset information from CVS\n"
915 "create changeset information from CVS\n"
916 "\n"
916 "\n"
917 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to Mercurial\n"
917 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to Mercurial\n"
918 " converter, and can be used as a direct replacement for cvsps.\n"
918 " converter, and can be used as a direct replacement for cvsps.\n"
919 "\n"
919 "\n"
920 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any named\n"
920 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any named\n"
921 " directory) in the CVS repository, and converts the log to a series of\n"
921 " directory) in the CVS repository, and converts the log to a series of\n"
922 " changesets based on matching commit log entries and dates."
922 " changesets based on matching commit log entries and dates."
923 msgstr ""
923 msgstr ""
924
924
925 msgid "username mapping filename"
925 msgid "username mapping filename"
926 msgstr ""
926 msgstr ""
927
927
928 msgid "destination repository type"
928 msgid "destination repository type"
929 msgstr ""
929 msgstr ""
930
930
931 msgid "remap file names using contents of file"
931 msgid "remap file names using contents of file"
932 msgstr ""
932 msgstr ""
933
933
934 msgid "import up to target revision REV"
934 msgid "import up to target revision REV"
935 msgstr ""
935 msgstr ""
936
936
937 msgid "source repository type"
937 msgid "source repository type"
938 msgstr ""
938 msgstr ""
939
939
940 msgid "splice synthesized history into place"
940 msgid "splice synthesized history into place"
941 msgstr ""
941 msgstr ""
942
942
943 msgid "try to sort changesets by date"
943 msgid "try to sort changesets by date"
944 msgstr ""
944 msgstr ""
945
945
946 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
946 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
947 msgstr ""
947 msgstr ""
948
948
949 msgid "only return changes on specified branches"
949 msgid "only return changes on specified branches"
950 msgstr ""
950 msgstr ""
951
951
952 msgid "prefix to remove from file names"
952 msgid "prefix to remove from file names"
953 msgstr ""
953 msgstr ""
954
954
955 msgid "only return changes after or between specified tags"
955 msgid "only return changes after or between specified tags"
956 msgstr ""
956 msgstr ""
957
957
958 msgid "update cvs log cache"
958 msgid "update cvs log cache"
959 msgstr ""
959 msgstr ""
960
960
961 msgid "create new cvs log cache"
961 msgid "create new cvs log cache"
962 msgstr ""
962 msgstr ""
963
963
964 msgid "set commit time fuzz in seconds"
964 msgid "set commit time fuzz in seconds"
965 msgstr ""
965 msgstr ""
966
966
967 msgid "specify cvsroot"
967 msgid "specify cvsroot"
968 msgstr ""
968 msgstr ""
969
969
970 msgid "show parent changesets"
970 msgid "show parent changesets"
971 msgstr ""
971 msgstr ""
972
972
973 msgid "show current changeset in ancestor branches"
973 msgid "show current changeset in ancestor branches"
974 msgstr ""
974 msgstr ""
975
975
976 msgid "ignored for compatibility"
976 msgid "ignored for compatibility"
977 msgstr ""
977 msgstr ""
978
978
979 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
979 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
980 msgstr ""
980 msgstr ""
981
981
982 #, python-format
982 #, python-format
983 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
983 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
984 msgstr ""
984 msgstr ""
985
985
986 #, python-format
986 #, python-format
987 msgid "%s is not available in %s anymore"
987 msgid "%s is not available in %s anymore"
988 msgstr ""
988 msgstr ""
989
989
990 #, python-format
990 #, python-format
991 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
991 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
992 msgstr ""
992 msgstr ""
993
993
994 #, python-format
994 #, python-format
995 msgid "running: %s\n"
995 msgid "running: %s\n"
996 msgstr ""
996 msgstr ""
997
997
998 #, python-format
998 #, python-format
999 msgid "%s error:\n"
999 msgid "%s error:\n"
1000 msgstr ""
1000 msgstr ""
1001
1001
1002 #, python-format
1002 #, python-format
1003 msgid "%s %s"
1003 msgid "%s %s"
1004 msgstr ""
1004 msgstr ""
1005
1005
1006 #, python-format
1006 #, python-format
1007 msgid "could not open map file %r: %s"
1007 msgid "could not open map file %r: %s"
1008 msgstr ""
1008 msgstr ""
1009
1009
1010 #, python-format
1010 #, python-format
1011 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1011 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1012 msgstr ""
1012 msgstr ""
1013
1013
1014 #, python-format
1014 #, python-format
1015 msgid "convert: %s\n"
1015 msgid "convert: %s\n"
1016 msgstr ""
1016 msgstr ""
1017
1017
1018 #, python-format
1018 #, python-format
1019 msgid "%s: unknown repository type"
1019 msgid "%s: unknown repository type"
1020 msgstr ""
1020 msgstr ""
1021
1021
1022 #, python-format
1022 #, python-format
1023 msgid "cycle detected between %s and %s"
1023 msgid "cycle detected between %s and %s"
1024 msgstr ""
1024 msgstr ""
1025
1025
1026 msgid "not all revisions were sorted"
1026 msgid "not all revisions were sorted"
1027 msgstr ""
1027 msgstr ""
1028
1028
1029 #, python-format
1029 #, python-format
1030 msgid "Writing author map file %s\n"
1030 msgid "Writing author map file %s\n"
1031 msgstr ""
1031 msgstr ""
1032
1032
1033 #, python-format
1033 #, python-format
1034 msgid "Overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1034 msgid "Overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1035 msgstr ""
1035 msgstr ""
1036
1036
1037 #, python-format
1037 #, python-format
1038 msgid "mapping author %s to %s\n"
1038 msgid "mapping author %s to %s\n"
1039 msgstr ""
1039 msgstr ""
1040
1040
1041 #, python-format
1041 #, python-format
1042 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1042 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1043 msgstr ""
1043 msgstr ""
1044
1044
1045 #, python-format
1045 #, python-format
1046 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1046 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1047 msgstr ""
1047 msgstr ""
1048
1048
1049 msgid "scanning source...\n"
1049 msgid "scanning source...\n"
1050 msgstr ""
1050 msgstr ""
1051
1051
1052 msgid "sorting...\n"
1052 msgid "sorting...\n"
1053 msgstr ""
1053 msgstr ""
1054
1054
1055 msgid "converting...\n"
1055 msgid "converting...\n"
1056 msgstr ""
1056 msgstr ""
1057
1057
1058 #, python-format
1058 #, python-format
1059 msgid "source: %s\n"
1059 msgid "source: %s\n"
1060 msgstr ""
1060 msgstr ""
1061
1061
1062 #, python-format
1062 #, python-format
1063 msgid "assuming destination %s\n"
1063 msgid "assuming destination %s\n"
1064 msgstr ""
1064 msgstr ""
1065
1065
1066 #, python-format
1066 #, python-format
1067 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
1067 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
1068 msgstr ""
1068 msgstr ""
1069
1069
1070 msgid "using builtin cvsps\n"
1070 msgid "using builtin cvsps\n"
1071 msgstr ""
1071 msgstr ""
1072
1072
1073 #, python-format
1073 #, python-format
1074 msgid "connecting to %s\n"
1074 msgid "connecting to %s\n"
1075 msgstr ""
1075 msgstr ""
1076
1076
1077 msgid "CVS pserver authentication failed"
1077 msgid "CVS pserver authentication failed"
1078 msgstr ""
1078 msgstr ""
1079
1079
1080 msgid "server sucks"
1080 msgid "server sucks"
1081 msgstr ""
1081 msgstr ""
1082
1082
1083 #, python-format
1083 #, python-format
1084 msgid "%d bytes missing from remote file"
1084 msgid "%d bytes missing from remote file"
1085 msgstr ""
1085 msgstr ""
1086
1086
1087 #, python-format
1087 #, python-format
1088 msgid "cvs server: %s\n"
1088 msgid "cvs server: %s\n"
1089 msgstr ""
1089 msgstr ""
1090
1090
1091 #, python-format
1091 #, python-format
1092 msgid "unknown CVS response: %s"
1092 msgid "unknown CVS response: %s"
1093 msgstr ""
1093 msgstr ""
1094
1094
1095 msgid "collecting CVS rlog\n"
1095 msgid "collecting CVS rlog\n"
1096 msgstr ""
1096 msgstr ""
1097
1097
1098 #, python-format
1098 #, python-format
1099 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1099 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1100 msgstr ""
1100 msgstr ""
1101
1101
1102 #, python-format
1102 #, python-format
1103 msgid "cache has %d log entries\n"
1103 msgid "cache has %d log entries\n"
1104 msgstr ""
1104 msgstr ""
1105
1105
1106 #, python-format
1106 #, python-format
1107 msgid "error reading cache: %r\n"
1107 msgid "error reading cache: %r\n"
1108 msgstr ""
1108 msgstr ""
1109
1109
1110 #, python-format
1110 #, python-format
1111 msgid "running %s\n"
1111 msgid "running %s\n"
1112 msgstr ""
1112 msgstr ""
1113
1113
1114 #, python-format
1114 #, python-format
1115 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1115 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1116 msgstr ""
1116 msgstr ""
1117
1117
1118 msgid "RCS file must be followed by working file"
1118 msgid "RCS file must be followed by working file"
1119 msgstr ""
1119 msgstr ""
1120
1120
1121 msgid "must have at least some revisions"
1121 msgid "must have at least some revisions"
1122 msgstr ""
1122 msgstr ""
1123
1123
1124 msgid "expected revision number"
1124 msgid "expected revision number"
1125 msgstr ""
1125 msgstr ""
1126
1126
1127 msgid "revision must be followed by date line"
1127 msgid "revision must be followed by date line"
1128 msgstr ""
1128 msgstr ""
1129
1129
1130 #, python-format
1130 #, python-format
1131 msgid "found synthetic rev in %s: %r\n"
1131 msgid "found synthetic rev in %s: %r\n"
1132 msgstr "Synthetische Revision gefundein in %s: %r\n"
1132 msgstr "Synthetische Revision gefundein in %s: %r\n"
1133
1133
1134 #, python-format
1134 #, python-format
1135 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1135 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1136 msgstr ""
1136 msgstr ""
1137
1137
1138 #, python-format
1138 #, python-format
1139 msgid "%d log entries\n"
1139 msgid "%d log entries\n"
1140 msgstr ""
1140 msgstr ""
1141
1141
1142 msgid "creating changesets\n"
1142 msgid "creating changesets\n"
1143 msgstr ""
1143 msgstr ""
1144
1144
1145 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1145 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1146 msgstr ""
1146 msgstr ""
1147
1147
1148 #, python-format
1148 #, python-format
1149 msgid "%d changeset entries\n"
1149 msgid "%d changeset entries\n"
1150 msgstr ""
1150 msgstr ""
1151
1151
1152 msgid "Python ElementTree module is not available"
1152 msgid "Python ElementTree module is not available"
1153 msgstr ""
1153 msgstr ""
1154
1154
1155 #, python-format
1155 #, python-format
1156 msgid "cleaning up %s\n"
1156 msgid "cleaning up %s\n"
1157 msgstr ""
1157 msgstr ""
1158
1158
1159 msgid "internal calling inconsistency"
1159 msgid "internal calling inconsistency"
1160 msgstr ""
1160 msgstr ""
1161
1161
1162 msgid "errors in filemap"
1162 msgid "errors in filemap"
1163 msgstr ""
1163 msgstr ""
1164
1164
1165 #, python-format
1165 #, python-format
1166 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1166 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1167 msgstr ""
1167 msgstr ""
1168
1168
1169 #, python-format
1169 #, python-format
1170 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1170 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1171 msgstr ""
1171 msgstr ""
1172
1172
1173 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1173 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1174 msgstr ""
1174 msgstr ""
1175
1175
1176 #, python-format
1176 #, python-format
1177 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1177 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1178 msgstr ""
1178 msgstr ""
1179
1179
1180 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1180 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1181 msgstr ""
1181 msgstr ""
1182
1182
1183 #, python-format
1183 #, python-format
1184 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1184 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1185 msgstr ""
1185 msgstr ""
1186
1186
1187 #, python-format
1187 #, python-format
1188 msgid ""
1188 msgid ""
1189 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1189 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1190 msgstr ""
1190 msgstr ""
1191
1191
1192 #, python-format
1192 #, python-format
1193 msgid "applying revision %s...\n"
1193 msgid "applying revision %s...\n"
1194 msgstr ""
1194 msgstr ""
1195
1195
1196 #, python-format
1196 #, python-format
1197 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1197 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1198 msgstr ""
1198 msgstr ""
1199
1199
1200 #, python-format
1200 #, python-format
1201 msgid "obtaining revision %s...\n"
1201 msgid "obtaining revision %s...\n"
1202 msgstr ""
1202 msgstr ""
1203
1203
1204 #, python-format
1204 #, python-format
1205 msgid "analysing revision %s...\n"
1205 msgid "analysing revision %s...\n"
1206 msgstr ""
1206 msgstr ""
1207
1207
1208 #, python-format
1208 #, python-format
1209 msgid "could not parse cat-log of %s"
1209 msgid "could not parse cat-log of %s"
1210 msgstr ""
1210 msgstr ""
1211
1211
1212 #, python-format
1212 #, python-format
1213 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1213 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1214 msgstr ""
1214 msgstr ""
1215
1215
1216 #, python-format
1216 #, python-format
1217 msgid "initializing destination %s repository\n"
1217 msgid "initializing destination %s repository\n"
1218 msgstr ""
1218 msgstr ""
1219
1219
1220 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1220 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1221 msgstr ""
1221 msgstr ""
1222
1222
1223 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1223 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1224 msgstr ""
1224 msgstr ""
1225
1225
1226 #, python-format
1226 #, python-format
1227 msgid "pulling from %s into %s\n"
1227 msgid "pulling from %s into %s\n"
1228 msgstr ""
1228 msgstr ""
1229
1229
1230 msgid "updating tags\n"
1230 msgid "updating tags\n"
1231 msgstr ""
1231 msgstr ""
1232
1232
1233 #, python-format
1233 #, python-format
1234 msgid "%s is not a valid start revision"
1234 msgid "%s is not a valid start revision"
1235 msgstr ""
1235 msgstr ""
1236
1236
1237 #, python-format
1237 #, python-format
1238 msgid "ignoring: %s\n"
1238 msgid "ignoring: %s\n"
1239 msgstr ""
1239 msgstr ""
1240
1240
1241 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1241 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1242 msgstr ""
1242 msgstr ""
1243
1243
1244 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1244 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1245 msgstr ""
1245 msgstr ""
1246
1246
1247 #, python-format
1247 #, python-format
1248 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1248 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1249 msgstr ""
1249 msgstr ""
1250
1250
1251 #, python-format
1251 #, python-format
1252 msgid "copying file in renamed dir from '%s' to '%s'"
1252 msgid "copying file in renamed dir from '%s' to '%s'"
1253 msgstr ""
1253 msgstr ""
1254
1254
1255 msgid "reading p4 views\n"
1255 msgid "reading p4 views\n"
1256 msgstr ""
1256 msgstr ""
1257
1257
1258 msgid "collecting p4 changelists\n"
1258 msgid "collecting p4 changelists\n"
1259 msgstr ""
1259 msgstr ""
1260
1260
1261 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1261 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1262 msgstr ""
1262 msgstr ""
1263
1263
1264 #, python-format
1264 #, python-format
1265 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1265 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1266 msgstr ""
1266 msgstr ""
1267
1267
1268 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1268 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1269 msgstr ""
1269 msgstr ""
1270
1270
1271 #, python-format
1271 #, python-format
1272 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1272 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1273 msgstr ""
1273 msgstr ""
1274
1274
1275 #, python-format
1275 #, python-format
1276 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1276 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1277 msgstr ""
1277 msgstr ""
1278
1278
1279 #, python-format
1279 #, python-format
1280 msgid "no revision found in module %s"
1280 msgid "no revision found in module %s"
1281 msgstr ""
1281 msgstr ""
1282
1282
1283 #, python-format
1283 #, python-format
1284 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1284 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1285 msgstr ""
1285 msgstr ""
1286
1286
1287 #, python-format
1287 #, python-format
1288 msgid "found %s at %r\n"
1288 msgid "found %s at %r\n"
1289 msgstr ""
1289 msgstr ""
1290
1290
1291 #, python-format
1291 #, python-format
1292 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1292 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1293 msgstr ""
1293 msgstr ""
1294
1294
1295 #, python-format
1295 #, python-format
1296 msgid "found branch %s at %d\n"
1296 msgid "found branch %s at %d\n"
1297 msgstr ""
1297 msgstr ""
1298
1298
1299 msgid "svn: start revision is not supported with with more than one branch"
1299 msgid "svn: start revision is not supported with with more than one branch"
1300 msgstr ""
1300 msgstr ""
1301
1301
1302 #, python-format
1302 #, python-format
1303 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1303 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1304 msgstr ""
1304 msgstr ""
1305
1305
1306 #, python-format
1306 #, python-format
1307 msgid "no tags found at revision %d\n"
1307 msgid "no tags found at revision %d\n"
1308 msgstr ""
1308 msgstr ""
1309
1309
1310 #, python-format
1310 #, python-format
1311 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1311 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1312 msgstr ""
1312 msgstr ""
1313
1313
1314 #, python-format
1314 #, python-format
1315 msgid "%s not found up to revision %d"
1315 msgid "%s not found up to revision %d"
1316 msgstr ""
1316 msgstr ""
1317
1317
1318 #, python-format
1318 #, python-format
1319 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1319 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1320 msgstr ""
1320 msgstr ""
1321
1321
1322 #, python-format
1322 #, python-format
1323 msgid "reparent to %s\n"
1323 msgid "reparent to %s\n"
1324 msgstr ""
1324 msgstr ""
1325
1325
1326 #, python-format
1326 #, python-format
1327 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1327 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1328 msgstr ""
1328 msgstr ""
1329
1329
1330 #, python-format
1330 #, python-format
1331 msgid "gone from %s\n"
1331 msgid "gone from %s\n"
1332 msgstr ""
1332 msgstr ""
1333
1333
1334 #, python-format
1334 #, python-format
1335 msgid "found parent directory %s\n"
1335 msgid "found parent directory %s\n"
1336 msgstr ""
1336 msgstr ""
1337
1337
1338 #, python-format
1338 #, python-format
1339 msgid "base, entry %s %s\n"
1339 msgid "base, entry %s %s\n"
1340 msgstr ""
1340 msgstr ""
1341
1341
1342 msgid "munge-o-matic\n"
1342 msgid "munge-o-matic\n"
1343 msgstr ""
1343 msgstr ""
1344
1344
1345 #, python-format
1345 #, python-format
1346 msgid "info: %s %s %s %s\n"
1346 msgid "info: %s %s %s %s\n"
1347 msgstr ""
1347 msgstr ""
1348
1348
1349 #, python-format
1349 #, python-format
1350 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1350 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1351 msgstr ""
1351 msgstr ""
1352
1352
1353 #, python-format
1353 #, python-format
1354 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1354 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1355 msgstr ""
1355 msgstr ""
1356
1356
1357 #, python-format
1357 #, python-format
1358 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1358 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1359 msgstr ""
1359 msgstr ""
1360
1360
1361 #, python-format
1361 #, python-format
1362 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1362 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1363 msgstr ""
1363 msgstr ""
1364
1364
1365 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1365 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1366 msgstr ""
1366 msgstr ""
1367
1367
1368 #, python-format
1368 #, python-format
1369 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1369 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1370 msgstr ""
1370 msgstr ""
1371
1371
1372 #, python-format
1372 #, python-format
1373 msgid "skipping blacklisted revision %d\n"
1373 msgid "skipping blacklisted revision %d\n"
1374 msgstr ""
1374 msgstr ""
1375
1375
1376 #, python-format
1376 #, python-format
1377 msgid "revision %d has no entries\n"
1377 msgid "revision %d has no entries\n"
1378 msgstr ""
1378 msgstr ""
1379
1379
1380 #, python-format
1380 #, python-format
1381 msgid "svn: branch has no revision %s"
1381 msgid "svn: branch has no revision %s"
1382 msgstr ""
1382 msgstr ""
1383
1383
1384 #, python-format
1384 #, python-format
1385 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1385 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1386 msgstr ""
1386 msgstr ""
1387
1387
1388 #, python-format
1388 #, python-format
1389 msgid "initializing svn repo %r\n"
1389 msgid "initializing svn repo %r\n"
1390 msgstr ""
1390 msgstr ""
1391
1391
1392 #, python-format
1392 #, python-format
1393 msgid "initializing svn wc %r\n"
1393 msgid "initializing svn wc %r\n"
1394 msgstr ""
1394 msgstr ""
1395
1395
1396 msgid "unexpected svn output:\n"
1396 msgid "unexpected svn output:\n"
1397 msgstr ""
1397 msgstr ""
1398
1398
1399 msgid "unable to cope with svn output"
1399 msgid "unable to cope with svn output"
1400 msgstr ""
1400 msgstr ""
1401
1401
1402 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1402 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1403 msgstr ""
1403 msgstr ""
1404
1404
1405 msgid ""
1405 msgid ""
1406 "\n"
1406 "\n"
1407 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1407 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1408 "to compare revisions, or revision with working dir. The external diff\n"
1408 "to compare revisions, or revision with working dir. The external diff\n"
1409 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1409 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1410 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1410 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1411 "files to compare.\n"
1411 "files to compare.\n"
1412 "\n"
1412 "\n"
1413 "To enable this extension:\n"
1413 "To enable this extension:\n"
1414 "\n"
1414 "\n"
1415 " [extensions]\n"
1415 " [extensions]\n"
1416 " hgext.extdiff =\n"
1416 " hgext.extdiff =\n"
1417 "\n"
1417 "\n"
1418 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1418 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1419 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1419 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1420 "\n"
1420 "\n"
1421 " [extdiff]\n"
1421 " [extdiff]\n"
1422 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1422 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1423 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1423 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1424 " ## or the old way:\n"
1424 " ## or the old way:\n"
1425 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1425 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1426 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1426 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1427 "\n"
1427 "\n"
1428 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1428 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1429 " vdiff = kdiff3\n"
1429 " vdiff = kdiff3\n"
1430 "\n"
1430 "\n"
1431 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1431 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1432 " meld =\n"
1432 " meld =\n"
1433 "\n"
1433 "\n"
1434 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1434 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1435 " #(see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1435 " #(see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1436 " # Non english user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1436 " # Non english user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1437 "in\n"
1437 "in\n"
1438 " # your .vimrc\n"
1438 " # your .vimrc\n"
1439 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1439 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1440 "\n"
1440 "\n"
1441 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n"
1441 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n"
1442 "\"hg diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only\n"
1442 "\"hg diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only\n"
1443 "needed files, so running the external diff program will actually be\n"
1443 "needed files, so running the external diff program will actually be\n"
1444 "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1444 "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1445 msgstr ""
1445 msgstr ""
1446
1446
1447 msgid "snapshot files as of some revision"
1447 msgid "snapshot files as of some revision"
1448 msgstr ""
1448 msgstr ""
1449
1449
1450 #, python-format
1450 #, python-format
1451 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1451 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1452 msgstr ""
1452 msgstr ""
1453
1453
1454 msgid ""
1454 msgid ""
1455 "snapshot files from working directory.\n"
1455 "snapshot files from working directory.\n"
1456 " if not using snapshot, -I/-X does not work and recursive diff\n"
1456 " if not using snapshot, -I/-X does not work and recursive diff\n"
1457 " in tools like kdiff3 and meld displays too many files."
1457 " in tools like kdiff3 and meld displays too many files."
1458 msgstr ""
1458 msgstr ""
1459
1459
1460 #, python-format
1460 #, python-format
1461 msgid "making snapshot of %d files from working dir\n"
1461 msgid "making snapshot of %d files from working dir\n"
1462 msgstr ""
1462 msgstr ""
1463
1463
1464 msgid ""
1464 msgid ""
1465 "Do the actuall diff:\n"
1465 "Do the actuall diff:\n"
1466 "\n"
1466 "\n"
1467 " - copy to a temp structure if diffing 2 internal revisions\n"
1467 " - copy to a temp structure if diffing 2 internal revisions\n"
1468 " - copy to a temp structure if diffing working revision with\n"
1468 " - copy to a temp structure if diffing working revision with\n"
1469 " another one and more than 1 file is changed\n"
1469 " another one and more than 1 file is changed\n"
1470 " - just invoke the diff for a single file in the working dir\n"
1470 " - just invoke the diff for a single file in the working dir\n"
1471 " "
1471 " "
1472 msgstr ""
1472 msgstr ""
1473
1473
1474 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1474 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1475 msgstr "--rev und --change können nicht gleichzeitig angegeben werden"
1475 msgstr "--rev und --change können nicht gleichzeitig angegeben werden"
1476
1476
1477 #, python-format
1477 #, python-format
1478 msgid "running %r in %s\n"
1478 msgid "running %r in %s\n"
1479 msgstr ""
1479 msgstr ""
1480
1480
1481 #, python-format
1481 #, python-format
1482 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1482 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1483 msgstr ""
1483 msgstr ""
1484
1484
1485 msgid "cleaning up temp directory\n"
1485 msgid "cleaning up temp directory\n"
1486 msgstr ""
1486 msgstr ""
1487
1487
1488 msgid ""
1488 msgid ""
1489 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1489 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1490 "\n"
1490 "\n"
1491 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1491 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1492 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1492 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1493 " default options \"-Npru\".\n"
1493 " default options \"-Npru\".\n"
1494 "\n"
1494 "\n"
1495 " To select a different program, use the -p option. The program\n"
1495 " To select a different program, use the -p option. The program\n"
1496 " will be passed the names of two directories to compare. To pass\n"
1496 " will be passed the names of two directories to compare. To pass\n"
1497 " additional options to the program, use the -o option. These will\n"
1497 " additional options to the program, use the -o option. These will\n"
1498 " be passed before the names of the directories to compare.\n"
1498 " be passed before the names of the directories to compare.\n"
1499 "\n"
1499 "\n"
1500 " When two revision arguments are given, then changes are\n"
1500 " When two revision arguments are given, then changes are\n"
1501 " shown between those revisions. If only one revision is\n"
1501 " shown between those revisions. If only one revision is\n"
1502 " specified then that revision is compared to the working\n"
1502 " specified then that revision is compared to the working\n"
1503 " directory, and, when no revisions are specified, the\n"
1503 " directory, and, when no revisions are specified, the\n"
1504 " working directory files are compared to its parent."
1504 " working directory files are compared to its parent."
1505 msgstr ""
1505 msgstr ""
1506
1506
1507 msgid "comparison program to run"
1507 msgid "comparison program to run"
1508 msgstr ""
1508 msgstr ""
1509
1509
1510 msgid "pass option to comparison program"
1510 msgid "pass option to comparison program"
1511 msgstr ""
1511 msgstr ""
1512
1512
1513 msgid "change made by revision"
1513 msgid "change made by revision"
1514 msgstr "Von dieser Revision erzeugte Änderungen"
1514 msgstr "Von dieser Revision erzeugte Änderungen"
1515
1515
1516 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1516 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1517 msgstr ""
1517 msgstr ""
1518
1518
1519 msgid "use closure to save diff command to use"
1519 msgid "use closure to save diff command to use"
1520 msgstr ""
1520 msgstr ""
1521
1521
1522 #, python-format
1522 #, python-format
1523 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1523 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1524 msgstr ""
1524 msgstr ""
1525
1525
1526 msgid "pulling, updating and merging in one command"
1526 msgid "pulling, updating and merging in one command"
1527 msgstr "Hole, aktualisiere und führe zusammen in einem Befehl"
1527 msgstr "Hole, aktualisiere und führe zusammen in einem Befehl"
1528
1528
1529 msgid ""
1529 msgid ""
1530 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1530 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1531 "\n"
1531 "\n"
1532 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1532 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1533 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1533 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1534 "\n"
1534 "\n"
1535 " If the pulled changes add a new branch head, the head is automatically\n"
1535 " If the pulled changes add a new branch head, the head is automatically\n"
1536 " merged, and the result of the merge is committed. Otherwise, the\n"
1536 " merged, and the result of the merge is committed. Otherwise, the\n"
1537 " working directory is updated to include the new changes.\n"
1537 " working directory is updated to include the new changes.\n"
1538 "\n"
1538 "\n"
1539 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1539 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1540 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1540 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1541 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1541 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1542 " order, use --switch-parent.\n"
1542 " order, use --switch-parent.\n"
1543 "\n"
1543 "\n"
1544 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1544 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1545 " "
1545 " "
1546 msgstr ""
1546 msgstr ""
1547 "Holt Änderungen aus einem entfernten Projektarchiv, führt neue Änderungen "
1547 "Holt Änderungen aus einem entfernten Projektarchiv, führt neue Änderungen "
1548 "zusammen wenn nötig.\n"
1548 "zusammen wenn nötig.\n"
1549 "\n"
1549 "\n"
1550 " Dies selektiert alle Änderungen des Projektarchivs am angegebenen Pfad\n"
1550 " Dies selektiert alle Änderungen des Projektarchivs am angegebenen Pfad\n"
1551 " oder der URL und fügt sie dem lokalen Projektarchiv hinzu.\n"
1551 " oder der URL und fügt sie dem lokalen Projektarchiv hinzu.\n"
1552 "\n"
1552 "\n"
1553 " Wenn die geholten Änderungen einen neuen Zweigkopf erzeugen, wird "
1553 " Wenn die geholten Änderungen einen neuen Zweigkopf erzeugen, wird "
1554 "dieser\n"
1554 "dieser\n"
1555 " Kopf automatisch zusammengeführt, und das Resultat der Zusammenführung\n"
1555 " Kopf automatisch zusammengeführt, und das Resultat der Zusammenführung\n"
1556 " wird eine neue Version. Andernfalls wird das Arbeitsverzeichnis mit den\n"
1556 " wird eine neue Version. Andernfalls wird das Arbeitsverzeichnis mit den\n"
1557 " geholten Änderungen aktualisiert.\n"
1557 " geholten Änderungen aktualisiert.\n"
1558 "\n"
1558 "\n"
1559 " Sollte eine Zusammenführung ausgelöst werden, gelten die neu geholten\n"
1559 " Sollte eine Zusammenführung ausgelöst werden, gelten die neu geholten\n"
1560 " Änderungen als \"führend\"· Der Kopf der neuen Änderungen wird als\n"
1560 " Änderungen als \"führend\"· Der Kopf der neuen Änderungen wird als\n"
1561 " erste Vorgängerversion genutzt, die lokalen Änderungen darauffolgend.\n"
1561 " erste Vorgängerversion genutzt, die lokalen Änderungen darauffolgend.\n"
1562 " Um die Reihenfolge der Zusammenführung zu ändern kann --switch-parent\n"
1562 " Um die Reihenfolge der Zusammenführung zu ändern kann --switch-parent\n"
1563 " genutzt werden.\n"
1563 " genutzt werden.\n"
1564 "\n"
1564 "\n"
1565 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Datumsformate für -d/--"
1565 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Datumsformate für -d/--"
1566 "date.\n"
1566 "date.\n"
1567 " "
1567 " "
1568
1568
1569 msgid ""
1569 msgid ""
1570 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1570 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1571 msgstr ""
1571 msgstr ""
1572 "Arbeitsverzeichnis ist nicht Spitze (tip) des Zweiges (nutze 'hg update' um\n"
1572 "Arbeitsverzeichnis ist nicht Spitze (tip) des Zweiges (nutze 'hg update' um\n"
1573 "auf die Zweigspitze zu wechseln)"
1573 "auf die Zweigspitze zu wechseln)"
1574
1574
1575 msgid "outstanding uncommitted merge"
1575 msgid "outstanding uncommitted merge"
1576 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Zusammenführung"
1576 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Zusammenführung"
1577
1577
1578 msgid "outstanding uncommitted changes"
1578 msgid "outstanding uncommitted changes"
1579 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Änderungen"
1579 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Änderungen"
1580
1580
1581 msgid "working directory is missing some files"
1581 msgid "working directory is missing some files"
1582 msgstr "Im Arbeitsverzeichnis fehlen Dateien"
1582 msgstr "Im Arbeitsverzeichnis fehlen Dateien"
1583
1583
1584 msgid ""
1584 msgid ""
1585 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1585 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1586 msgstr ""
1586 msgstr ""
1587 "Mehrere Kopfversionen in diesem Zweig (Nutze \"hg heads .\" und \"hg merge"
1587 "Mehrere Kopfversionen in diesem Zweig (Nutze \"hg heads .\" und \"hg merge"
1588 "\"\n"
1588 "\"\n"
1589 "um zusammenzuführen)"
1589 "um zusammenzuführen)"
1590
1590
1591 #, python-format
1591 #, python-format
1592 msgid "pulling from %s\n"
1592 msgid "pulling from %s\n"
1593 msgstr "Hole von %s\n"
1593 msgstr "Hole von %s\n"
1594
1594
1595 msgid "fetch -r doesn't work for remote repositories yet"
1595 msgid "fetch -r doesn't work for remote repositories yet"
1596 msgstr "fetch -r funktioniert noch nicht auf entfernten Archiven"
1596 msgstr "fetch -r funktioniert noch nicht auf entfernten Archiven"
1597
1597
1598 #, python-format
1598 #, python-format
1599 msgid ""
1599 msgid ""
1600 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1600 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1601 "\" to merge them)\n"
1601 "\" to merge them)\n"
1602 msgstr ""
1602 msgstr ""
1603 "Führe %d andere neue Zweigköpfe nicht zusammen (Nutze \"hg heads .\" und "
1603 "Führe %d andere neue Zweigköpfe nicht zusammen (Nutze \"hg heads .\" und "
1604 "\"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n"
1604 "\"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n"
1605
1605
1606 #, python-format
1606 #, python-format
1607 msgid "updating to %d:%s\n"
1607 msgid "updating to %d:%s\n"
1608 msgstr "Aktualisiere auf %d:%s\n"
1608 msgstr "Aktualisiere auf %d:%s\n"
1609
1609
1610 #, python-format
1610 #, python-format
1611 msgid "merging with %d:%s\n"
1611 msgid "merging with %d:%s\n"
1612 msgstr "Führe zusammen mit %d:%s\n"
1612 msgstr "Führe zusammen mit %d:%s\n"
1613
1613
1614 #, python-format
1614 #, python-format
1615 msgid "Automated merge with %s"
1615 msgid "Automated merge with %s"
1616 msgstr "Automatisierte Zusammenführung mit %s"
1616 msgstr "Automatisierte Zusammenführung mit %s"
1617
1617
1618 #, python-format
1618 #, python-format
1619 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1619 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1620 msgstr ""
1620 msgstr ""
1621 "Neuer Änderungssatz %d:%s führt entfernte Änderungen mit lokalen zusammen\n"
1621 "Neuer Änderungssatz %d:%s führt entfernte Änderungen mit lokalen zusammen\n"
1622
1622
1623 msgid "a specific revision you would like to pull"
1623 msgid "a specific revision you would like to pull"
1624 msgstr "Revision die geholt werden soll"
1624 msgstr "Revision die geholt werden soll"
1625
1625
1626 msgid "edit commit message"
1626 msgid "edit commit message"
1627 msgstr "Editiere Versionsmeldung"
1627 msgstr "Editiere Versionsmeldung"
1628
1628
1629 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1629 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1630 msgstr "Editiere Versionsmeldung (VERALTET)"
1630 msgstr "Editiere Versionsmeldung (VERALTET)"
1631
1631
1632 msgid "switch parents when merging"
1632 msgid "switch parents when merging"
1633 msgstr "Vertauscht Vorgänger bei Zusammenführung"
1633 msgstr "Vertauscht Vorgänger bei Zusammenführung"
1634
1634
1635 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1635 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1636 msgstr "hg fetch [QUELLE]"
1636 msgstr "hg fetch [QUELLE]"
1637
1637
1638 msgid " returns of the good and bad signatures"
1638 msgid " returns of the good and bad signatures"
1639 msgstr ""
1639 msgstr ""
1640
1640
1641 msgid "error while verifying signature"
1641 msgid "error while verifying signature"
1642 msgstr ""
1642 msgstr ""
1643
1643
1644 msgid "create a new gpg instance"
1644 msgid "create a new gpg instance"
1645 msgstr ""
1645 msgstr ""
1646
1646
1647 msgid ""
1647 msgid ""
1648 "\n"
1648 "\n"
1649 " walk over every sigs, yields a couple\n"
1649 " walk over every sigs, yields a couple\n"
1650 " ((node, version, sig), (filename, linenumber))\n"
1650 " ((node, version, sig), (filename, linenumber))\n"
1651 " "
1651 " "
1652 msgstr ""
1652 msgstr ""
1653
1653
1654 msgid "get the keys who signed a data"
1654 msgid "get the keys who signed a data"
1655 msgstr ""
1655 msgstr ""
1656
1656
1657 #, python-format
1657 #, python-format
1658 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1658 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1659 msgstr ""
1659 msgstr ""
1660
1660
1661 #, python-format
1661 #, python-format
1662 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1662 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1663 msgstr ""
1663 msgstr ""
1664
1664
1665 #, python-format
1665 #, python-format
1666 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1666 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1667 msgstr ""
1667 msgstr ""
1668
1668
1669 msgid "list signed changesets"
1669 msgid "list signed changesets"
1670 msgstr ""
1670 msgstr ""
1671
1671
1672 #, python-format
1672 #, python-format
1673 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1673 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1674 msgstr ""
1674 msgstr ""
1675
1675
1676 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1676 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1677 msgstr ""
1677 msgstr ""
1678
1678
1679 #, python-format
1679 #, python-format
1680 msgid "No valid signature for %s\n"
1680 msgid "No valid signature for %s\n"
1681 msgstr ""
1681 msgstr ""
1682
1682
1683 msgid "associate a string to a key (username, comment)"
1683 msgid "associate a string to a key (username, comment)"
1684 msgstr ""
1684 msgstr ""
1685
1685
1686 msgid ""
1686 msgid ""
1687 "add a signature for the current or given revision\n"
1687 "add a signature for the current or given revision\n"
1688 "\n"
1688 "\n"
1689 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1689 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1690 " or tip if no revision is checked out.\n"
1690 " or tip if no revision is checked out.\n"
1691 "\n"
1691 "\n"
1692 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1692 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1693 " "
1693 " "
1694 msgstr ""
1694 msgstr ""
1695
1695
1696 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1696 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1697 msgstr "Nicht versionierte Zusammenführung - bitte gib eine Revision an"
1697 msgstr "Nicht versionierte Zusammenführung - bitte gib eine Revision an"
1698
1698
1699 msgid "Error while signing"
1699 msgid "Error while signing"
1700 msgstr ""
1700 msgstr ""
1701
1701
1702 msgid ""
1702 msgid ""
1703 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1703 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1704 "force)"
1704 "force)"
1705 msgstr ""
1705 msgstr ""
1706
1706
1707 #, python-format
1707 #, python-format
1708 msgid "Added signature for changeset %s"
1708 msgid "Added signature for changeset %s"
1709 msgstr ""
1709 msgstr ""
1710
1710
1711 msgid "map a manifest into some text"
1711 msgid "map a manifest into some text"
1712 msgstr ""
1712 msgstr ""
1713
1713
1714 msgid "unknown signature version"
1714 msgid "unknown signature version"
1715 msgstr ""
1715 msgstr ""
1716
1716
1717 msgid "make the signature local"
1717 msgid "make the signature local"
1718 msgstr ""
1718 msgstr ""
1719
1719
1720 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1720 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1721 msgstr ""
1721 msgstr ""
1722
1722
1723 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1723 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1724 msgstr ""
1724 msgstr ""
1725
1725
1726 msgid "the key id to sign with"
1726 msgid "the key id to sign with"
1727 msgstr ""
1727 msgstr ""
1728
1728
1729 msgid "commit message"
1729 msgid "commit message"
1730 msgstr ""
1730 msgstr ""
1731
1731
1732 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1732 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1733 msgstr ""
1733 msgstr ""
1734
1734
1735 msgid "hg sigcheck REVISION"
1735 msgid "hg sigcheck REVISION"
1736 msgstr ""
1736 msgstr ""
1737
1737
1738 msgid "hg sigs"
1738 msgid "hg sigs"
1739 msgstr ""
1739 msgstr ""
1740
1740
1741 msgid ""
1741 msgid ""
1742 "show revision graphs in terminal windows\n"
1742 "show revision graphs in terminal windows\n"
1743 "\n"
1743 "\n"
1744 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1744 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1745 "commands. When this options is given, an ascii representation of the\n"
1745 "commands. When this options is given, an ascii representation of the\n"
1746 "revision graph is also shown.\n"
1746 "revision graph is also shown.\n"
1747 msgstr ""
1747 msgstr ""
1748
1748
1749 msgid ""
1749 msgid ""
1750 "cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
1750 "cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
1751 "\n"
1751 "\n"
1752 " This generator function walks through the revision history from "
1752 " This generator function walks through the revision history from "
1753 "revision\n"
1753 "revision\n"
1754 " start to revision stop (which must be less than or equal to start).\n"
1754 " start to revision stop (which must be less than or equal to start).\n"
1755 " "
1755 " "
1756 msgstr ""
1756 msgstr ""
1757
1757
1758 msgid ""
1758 msgid ""
1759 "file cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
1759 "file cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
1760 "\n"
1760 "\n"
1761 " This generator function walks through the revision history of a single\n"
1761 " This generator function walks through the revision history of a single\n"
1762 " file from revision start to revision stop (which must be less than or\n"
1762 " file from revision start to revision stop (which must be less than or\n"
1763 " equal to start).\n"
1763 " equal to start).\n"
1764 " "
1764 " "
1765 msgstr ""
1765 msgstr ""
1766
1766
1767 msgid ""
1767 msgid ""
1768 "grapher for asciigraph on a list of nodes and their parents\n"
1768 "grapher for asciigraph on a list of nodes and their parents\n"
1769 "\n"
1769 "\n"
1770 " nodes must generate tuples (node, parents, char, lines) where\n"
1770 " nodes must generate tuples (node, parents, char, lines) where\n"
1771 " - parents must generate the parents of node, in sorted order,\n"
1771 " - parents must generate the parents of node, in sorted order,\n"
1772 " and max length 2,\n"
1772 " and max length 2,\n"
1773 " - char is the char to print as the node symbol, and\n"
1773 " - char is the char to print as the node symbol, and\n"
1774 " - lines are the lines to display next to the node.\n"
1774 " - lines are the lines to display next to the node.\n"
1775 " "
1775 " "
1776 msgstr ""
1776 msgstr ""
1777
1777
1778 msgid ""
1778 msgid ""
1779 "prints an ASCII graph of the DAG returned by the grapher\n"
1779 "prints an ASCII graph of the DAG returned by the grapher\n"
1780 "\n"
1780 "\n"
1781 " grapher is a generator that emits tuples with the following elements:\n"
1781 " grapher is a generator that emits tuples with the following elements:\n"
1782 "\n"
1782 "\n"
1783 " - Character to use as node's symbol.\n"
1783 " - Character to use as node's symbol.\n"
1784 " - List of lines to display as the node's text.\n"
1784 " - List of lines to display as the node's text.\n"
1785 " - Column of the current node in the set of ongoing edges.\n"
1785 " - Column of the current node in the set of ongoing edges.\n"
1786 " - Edges; a list of (col, next_col) indicating the edges between\n"
1786 " - Edges; a list of (col, next_col) indicating the edges between\n"
1787 " the current node and its parents.\n"
1787 " the current node and its parents.\n"
1788 " - Number of columns (ongoing edges) in the current revision.\n"
1788 " - Number of columns (ongoing edges) in the current revision.\n"
1789 " - The difference between the number of columns (ongoing edges)\n"
1789 " - The difference between the number of columns (ongoing edges)\n"
1790 " in the next revision and the number of columns (ongoing edges)\n"
1790 " in the next revision and the number of columns (ongoing edges)\n"
1791 " in the current revision. That is: -1 means one column removed;\n"
1791 " in the current revision. That is: -1 means one column removed;\n"
1792 " 0 means no columns added or removed; 1 means one column added.\n"
1792 " 0 means no columns added or removed; 1 means one column added.\n"
1793 " "
1793 " "
1794 msgstr ""
1794 msgstr ""
1795
1795
1796 #, python-format
1796 #, python-format
1797 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1797 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1798 msgstr ""
1798 msgstr ""
1799
1799
1800 msgid ""
1800 msgid ""
1801 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1801 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1802 "\n"
1802 "\n"
1803 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1803 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1804 " ASCII characters.\n"
1804 " ASCII characters.\n"
1805 "\n"
1805 "\n"
1806 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1806 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1807 " directory.\n"
1807 " directory.\n"
1808 " "
1808 " "
1809 msgstr ""
1809 msgstr ""
1810
1810
1811 msgid ""
1811 msgid ""
1812 "show the outgoing changesets alongside an ASCII revision graph\n"
1812 "show the outgoing changesets alongside an ASCII revision graph\n"
1813 "\n"
1813 "\n"
1814 " Print the outgoing changesets alongside a revision graph drawn with\n"
1814 " Print the outgoing changesets alongside a revision graph drawn with\n"
1815 " ASCII characters.\n"
1815 " ASCII characters.\n"
1816 "\n"
1816 "\n"
1817 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1817 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1818 " directory.\n"
1818 " directory.\n"
1819 " "
1819 " "
1820 msgstr ""
1820 msgstr ""
1821
1821
1822 #, python-format
1822 #, python-format
1823 msgid "comparing with %s\n"
1823 msgid "comparing with %s\n"
1824 msgstr "Vergleiche mit %s\n"
1824 msgstr "Vergleiche mit %s\n"
1825
1825
1826 msgid "no changes found\n"
1826 msgid "no changes found\n"
1827 msgstr "Keine Änderungen gefunden\n"
1827 msgstr "Keine Änderungen gefunden\n"
1828
1828
1829 msgid ""
1829 msgid ""
1830 "show the incoming changesets alongside an ASCII revision graph\n"
1830 "show the incoming changesets alongside an ASCII revision graph\n"
1831 "\n"
1831 "\n"
1832 " Print the incoming changesets alongside a revision graph drawn with\n"
1832 " Print the incoming changesets alongside a revision graph drawn with\n"
1833 " ASCII characters.\n"
1833 " ASCII characters.\n"
1834 "\n"
1834 "\n"
1835 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1835 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1836 " directory.\n"
1836 " directory.\n"
1837 " "
1837 " "
1838 msgstr ""
1838 msgstr ""
1839
1839
1840 msgid "wrap the command"
1840 msgid "wrap the command"
1841 msgstr ""
1841 msgstr ""
1842
1842
1843 msgid "show the revision DAG"
1843 msgid "show the revision DAG"
1844 msgstr ""
1844 msgstr ""
1845
1845
1846 msgid "limit number of changes displayed"
1846 msgid "limit number of changes displayed"
1847 msgstr "Begrenzt die Anzahl der angezeigten Änderungen"
1847 msgstr "Begrenzt die Anzahl der angezeigten Änderungen"
1848
1848
1849 msgid "show patch"
1849 msgid "show patch"
1850 msgstr "Patch anzeigen"
1850 msgstr "Patch anzeigen"
1851
1851
1852 msgid "show the specified revision or range"
1852 msgid "show the specified revision or range"
1853 msgstr "Zeigt die angegebene Revision oder Revisionsfolge"
1853 msgstr "Zeigt die angegebene Revision oder Revisionsfolge"
1854
1854
1855 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1855 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1856 msgstr ""
1856 msgstr ""
1857
1857
1858 msgid ""
1858 msgid ""
1859 "CIA notification\n"
1859 "CIA notification\n"
1860 "\n"
1860 "\n"
1861 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1861 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1862 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1862 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1863 "\n"
1863 "\n"
1864 "[cia]\n"
1864 "[cia]\n"
1865 "# your registered CIA user name\n"
1865 "# your registered CIA user name\n"
1866 "user = foo\n"
1866 "user = foo\n"
1867 "# the name of the project in CIA\n"
1867 "# the name of the project in CIA\n"
1868 "project = foo\n"
1868 "project = foo\n"
1869 "# the module (subproject) (optional)\n"
1869 "# the module (subproject) (optional)\n"
1870 "#module = foo\n"
1870 "#module = foo\n"
1871 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1871 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1872 "#diffstat = False\n"
1872 "#diffstat = False\n"
1873 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1873 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1874 "#template = {desc}\n"
1874 "#template = {desc}\n"
1875 "{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1875 "{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1876 "# Style to use (optional)\n"
1876 "# Style to use (optional)\n"
1877 "#style = foo\n"
1877 "#style = foo\n"
1878 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1878 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1879 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1879 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1880 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1880 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1881 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1881 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1882 "#url = http://cia.vc/\n"
1882 "#url = http://cia.vc/\n"
1883 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1883 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1884 "#test = False\n"
1884 "#test = False\n"
1885 "\n"
1885 "\n"
1886 "[hooks]\n"
1886 "[hooks]\n"
1887 "# one of these:\n"
1887 "# one of these:\n"
1888 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1888 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1889 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1889 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1890 "\n"
1890 "\n"
1891 "[web]\n"
1891 "[web]\n"
1892 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1892 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1893 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1893 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1894 msgstr ""
1894 msgstr ""
1895
1895
1896 msgid " A CIA message "
1896 msgid " A CIA message "
1897 msgstr ""
1897 msgstr ""
1898
1898
1899 msgid " CIA notification class "
1899 msgid " CIA notification class "
1900 msgstr ""
1900 msgstr ""
1901
1901
1902 #, python-format
1902 #, python-format
1903 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1903 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1904 msgstr ""
1904 msgstr ""
1905
1905
1906 msgid " send CIA notification "
1906 msgid " send CIA notification "
1907 msgstr ""
1907 msgstr ""
1908
1908
1909 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1909 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1910 msgstr ""
1910 msgstr ""
1911
1911
1912 msgid "cia: no user specified"
1912 msgid "cia: no user specified"
1913 msgstr ""
1913 msgstr ""
1914
1914
1915 msgid "cia: no project specified"
1915 msgid "cia: no project specified"
1916 msgstr ""
1916 msgstr ""
1917
1917
1918 msgid ""
1918 msgid ""
1919 "browsing the repository in a graphical way\n"
1919 "browsing the repository in a graphical way\n"
1920 "\n"
1920 "\n"
1921 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1921 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1922 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is\n"
1922 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is\n"
1923 "not distributed with Mercurial.)\n"
1923 "not distributed with Mercurial.)\n"
1924 "\n"
1924 "\n"
1925 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1925 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1926 "querying of information, and an extension to mercurial named hgk.py,\n"
1926 "querying of information, and an extension to mercurial named hgk.py,\n"
1927 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1927 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1928 "the contrib directory, and hgk.py can be found in the hgext directory.\n"
1928 "the contrib directory, and hgk.py can be found in the hgext directory.\n"
1929 "\n"
1929 "\n"
1930 "To load the hgext.py extension, add it to your .hgrc file (you have\n"
1930 "To load the hgext.py extension, add it to your .hgrc file (you have\n"
1931 "to use your global $HOME/.hgrc file, not one in a repository). You\n"
1931 "to use your global $HOME/.hgrc file, not one in a repository). You\n"
1932 "can specify an absolute path:\n"
1932 "can specify an absolute path:\n"
1933 "\n"
1933 "\n"
1934 " [extensions]\n"
1934 " [extensions]\n"
1935 " hgk=/usr/local/lib/hgk.py\n"
1935 " hgk=/usr/local/lib/hgk.py\n"
1936 "\n"
1936 "\n"
1937 "Mercurial can also scan the default python library path for a file\n"
1937 "Mercurial can also scan the default python library path for a file\n"
1938 "named 'hgk.py' if you set hgk empty:\n"
1938 "named 'hgk.py' if you set hgk empty:\n"
1939 "\n"
1939 "\n"
1940 " [extensions]\n"
1940 " [extensions]\n"
1941 " hgk=\n"
1941 " hgk=\n"
1942 "\n"
1942 "\n"
1943 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1943 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1944 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can\n"
1944 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can\n"
1945 "specify the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1945 "specify the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1946 "\n"
1946 "\n"
1947 " [hgk]\n"
1947 " [hgk]\n"
1948 " path=/location/of/hgk\n"
1948 " path=/location/of/hgk\n"
1949 "\n"
1949 "\n"
1950 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1950 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1951 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1951 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1952 "\n"
1952 "\n"
1953 " [hgk]\n"
1953 " [hgk]\n"
1954 " vdiff=vdiff\n"
1954 " vdiff=vdiff\n"
1955 "\n"
1955 "\n"
1956 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1956 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1957 "vdiff on hovered and selected revisions."
1957 "vdiff on hovered and selected revisions."
1958 msgstr ""
1958 msgstr ""
1959
1959
1960 msgid "diff trees from two commits"
1960 msgid "diff trees from two commits"
1961 msgstr ""
1961 msgstr ""
1962
1962
1963 msgid "output common ancestor information"
1963 msgid "output common ancestor information"
1964 msgstr ""
1964 msgstr ""
1965
1965
1966 msgid "cat a specific revision"
1966 msgid "cat a specific revision"
1967 msgstr ""
1967 msgstr ""
1968
1968
1969 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1969 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1970 msgstr ""
1970 msgstr ""
1971
1971
1972 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1972 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1973 msgstr ""
1973 msgstr ""
1974
1974
1975 msgid "parse given revisions"
1975 msgid "parse given revisions"
1976 msgstr ""
1976 msgstr ""
1977
1977
1978 msgid "print revisions"
1978 msgid "print revisions"
1979 msgstr ""
1979 msgstr ""
1980
1980
1981 msgid "print extension options"
1981 msgid "print extension options"
1982 msgstr ""
1982 msgstr ""
1983
1983
1984 msgid "start interactive history viewer"
1984 msgid "start interactive history viewer"
1985 msgstr ""
1985 msgstr ""
1986
1986
1987 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1987 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1988 msgstr ""
1988 msgstr ""
1989
1989
1990 msgid "generate patch"
1990 msgid "generate patch"
1991 msgstr ""
1991 msgstr ""
1992
1992
1993 msgid "recursive"
1993 msgid "recursive"
1994 msgstr ""
1994 msgstr ""
1995
1995
1996 msgid "pretty"
1996 msgid "pretty"
1997 msgstr ""
1997 msgstr ""
1998
1998
1999 msgid "stdin"
1999 msgid "stdin"
2000 msgstr ""
2000 msgstr ""
2001
2001
2002 msgid "detect copies"
2002 msgid "detect copies"
2003 msgstr ""
2003 msgstr ""
2004
2004
2005 msgid "search"
2005 msgid "search"
2006 msgstr ""
2006 msgstr ""
2007
2007
2008 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2008 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2009 msgstr ""
2009 msgstr ""
2010
2010
2011 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2011 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2012 msgstr ""
2012 msgstr ""
2013
2013
2014 msgid "hg debug-config"
2014 msgid "hg debug-config"
2015 msgstr ""
2015 msgstr ""
2016
2016
2017 msgid "hg debug-merge-base node node"
2017 msgid "hg debug-merge-base node node"
2018 msgstr ""
2018 msgstr ""
2019
2019
2020 msgid "ignored"
2020 msgid "ignored"
2021 msgstr ""
2021 msgstr ""
2022
2022
2023 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2023 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2024 msgstr ""
2024 msgstr ""
2025
2025
2026 msgid "header"
2026 msgid "header"
2027 msgstr ""
2027 msgstr ""
2028
2028
2029 msgid "topo-order"
2029 msgid "topo-order"
2030 msgstr ""
2030 msgstr ""
2031
2031
2032 msgid "parents"
2032 msgid "parents"
2033 msgstr ""
2033 msgstr ""
2034
2034
2035 msgid "max-count"
2035 msgid "max-count"
2036 msgstr ""
2036 msgstr ""
2037
2037
2038 msgid "hg debug-rev-list [options] revs"
2038 msgid "hg debug-rev-list [options] revs"
2039 msgstr ""
2039 msgstr ""
2040
2040
2041 msgid ""
2041 msgid ""
2042 "syntax highlighting in hgweb, based on Pygments\n"
2042 "syntax highlighting in hgweb, based on Pygments\n"
2043 "\n"
2043 "\n"
2044 "It depends on the pygments syntax highlighting library:\n"
2044 "It depends on the pygments syntax highlighting library:\n"
2045 "http://pygments.org/\n"
2045 "http://pygments.org/\n"
2046 "\n"
2046 "\n"
2047 "To enable the extension add this to hgrc:\n"
2047 "To enable the extension add this to hgrc:\n"
2048 "\n"
2048 "\n"
2049 "[extensions]\n"
2049 "[extensions]\n"
2050 "hgext.highlight =\n"
2050 "hgext.highlight =\n"
2051 "\n"
2051 "\n"
2052 "There is a single configuration option:\n"
2052 "There is a single configuration option:\n"
2053 "\n"
2053 "\n"
2054 "[web]\n"
2054 "[web]\n"
2055 "pygments_style = <style>\n"
2055 "pygments_style = <style>\n"
2056 "\n"
2056 "\n"
2057 "The default is 'colorful'.\n"
2057 "The default is 'colorful'.\n"
2058 "\n"
2058 "\n"
2059 "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n"
2059 "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n"
2060 msgstr ""
2060 msgstr ""
2061
2061
2062 msgid "inotify-based status acceleration for Linux systems\n"
2062 msgid "inotify-based status acceleration for Linux systems\n"
2063 msgstr ""
2063 msgstr ""
2064
2064
2065 msgid "start an inotify server for this repository"
2065 msgid "start an inotify server for this repository"
2066 msgstr ""
2066 msgstr ""
2067
2067
2068 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
2068 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
2069 msgstr ""
2069 msgstr ""
2070
2070
2071 msgid "(starting inotify server)\n"
2071 msgid "(starting inotify server)\n"
2072 msgstr ""
2072 msgstr ""
2073
2073
2074 #, python-format
2074 #, python-format
2075 msgid "could not start inotify server: %s\n"
2075 msgid "could not start inotify server: %s\n"
2076 msgstr ""
2076 msgstr ""
2077
2077
2078 #, python-format
2078 #, python-format
2079 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
2079 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
2080 msgstr ""
2080 msgstr ""
2081
2081
2082 msgid "(inotify server not running)\n"
2082 msgid "(inotify server not running)\n"
2083 msgstr ""
2083 msgstr ""
2084
2084
2085 #, python-format
2085 #, python-format
2086 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
2086 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
2087 msgstr ""
2087 msgstr ""
2088
2088
2089 msgid "run server in background"
2089 msgid "run server in background"
2090 msgstr "Server im Hintergrund ausführen"
2090 msgstr "Server im Hintergrund ausführen"
2091
2091
2092 msgid "used internally by daemon mode"
2092 msgid "used internally by daemon mode"
2093 msgstr "Wird intern im Server-Modus genutzt"
2093 msgstr "Wird intern im Server-Modus genutzt"
2094
2094
2095 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2095 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2096 msgstr ""
2096 msgstr ""
2097
2097
2098 msgid "name of file to write process ID to"
2098 msgid "name of file to write process ID to"
2099 msgstr "Dateiname für Prozess-ID"
2099 msgstr "Dateiname für Prozess-ID"
2100
2100
2101 msgid "hg inserve [OPT]..."
2101 msgid "hg inserve [OPT]..."
2102 msgstr ""
2102 msgstr ""
2103
2103
2104 #, python-format
2104 #, python-format
2105 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2105 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2106 msgstr ""
2106 msgstr ""
2107
2107
2108 msgid "this system does not seem to support inotify"
2108 msgid "this system does not seem to support inotify"
2109 msgstr ""
2109 msgstr ""
2110
2110
2111 #, python-format
2111 #, python-format
2112 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2112 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2113 msgstr ""
2113 msgstr ""
2114
2114
2115 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2115 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2116 msgstr ""
2116 msgstr ""
2117
2117
2118 msgid "*** counting directories: "
2118 msgid "*** counting directories: "
2119 msgstr ""
2119 msgstr ""
2120
2120
2121 #, python-format
2121 #, python-format
2122 msgid "found %d\n"
2122 msgid "found %d\n"
2123 msgstr ""
2123 msgstr ""
2124
2124
2125 #, python-format
2125 #, python-format
2126 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2126 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2127 msgstr ""
2127 msgstr ""
2128
2128
2129 #, python-format
2129 #, python-format
2130 msgid "*** echo %d > %s\n"
2130 msgid "*** echo %d > %s\n"
2131 msgstr ""
2131 msgstr ""
2132
2132
2133 #, python-format
2133 #, python-format
2134 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2134 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2135 msgstr ""
2135 msgstr ""
2136
2136
2137 #, python-format
2137 #, python-format
2138 msgid "inotify service not available: %s"
2138 msgid "inotify service not available: %s"
2139 msgstr ""
2139 msgstr ""
2140
2140
2141 #, python-format
2141 #, python-format
2142 msgid "watching %r\n"
2142 msgid "watching %r\n"
2143 msgstr ""
2143 msgstr ""
2144
2144
2145 #, python-format
2145 #, python-format
2146 msgid "watching directories under %r\n"
2146 msgid "watching directories under %r\n"
2147 msgstr ""
2147 msgstr ""
2148
2148
2149 #, python-format
2149 #, python-format
2150 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
2150 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
2151 msgstr ""
2151 msgstr ""
2152
2152
2153 #, python-format
2153 #, python-format
2154 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2154 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2155 msgstr ""
2155 msgstr ""
2156
2156
2157 #, python-format
2157 #, python-format
2158 msgid "%s dirstate reload\n"
2158 msgid "%s dirstate reload\n"
2159 msgstr ""
2159 msgstr ""
2160
2160
2161 #, python-format
2161 #, python-format
2162 msgid "%s end dirstate reload\n"
2162 msgid "%s end dirstate reload\n"
2163 msgstr ""
2163 msgstr ""
2164
2164
2165 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2165 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2166 msgstr ""
2166 msgstr ""
2167
2167
2168 #, python-format
2168 #, python-format
2169 msgid "%s event: created %s\n"
2169 msgid "%s event: created %s\n"
2170 msgstr ""
2170 msgstr ""
2171
2171
2172 #, python-format
2172 #, python-format
2173 msgid "%s event: deleted %s\n"
2173 msgid "%s event: deleted %s\n"
2174 msgstr ""
2174 msgstr ""
2175
2175
2176 #, python-format
2176 #, python-format
2177 msgid "%s event: modified %s\n"
2177 msgid "%s event: modified %s\n"
2178 msgstr ""
2178 msgstr ""
2179
2179
2180 #, python-format
2180 #, python-format
2181 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2181 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2182 msgstr ""
2182 msgstr ""
2183
2183
2184 #, python-format
2184 #, python-format
2185 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2185 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2186 msgstr ""
2186 msgstr ""
2187
2187
2188 #, python-format
2188 #, python-format
2189 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2189 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2190 msgstr ""
2190 msgstr ""
2191
2191
2192 #, python-format
2192 #, python-format
2193 msgid "%s reading %d events\n"
2193 msgid "%s reading %d events\n"
2194 msgstr ""
2194 msgstr ""
2195
2195
2196 #, python-format
2196 #, python-format
2197 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2197 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2198 msgstr ""
2198 msgstr ""
2199
2199
2200 #, python-format
2200 #, python-format
2201 msgid "%s processing %d deferred events as %d\n"
2201 msgid "%s processing %d deferred events as %d\n"
2202 msgstr ""
2202 msgstr ""
2203
2203
2204 #, python-format
2204 #, python-format
2205 msgid "could not start server: %s"
2205 msgid "could not start server: %s"
2206 msgstr ""
2206 msgstr ""
2207
2207
2208 #, python-format
2208 #, python-format
2209 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2209 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2210 msgstr ""
2210 msgstr ""
2211
2211
2212 #, python-format
2212 #, python-format
2213 msgid "answering query for %r\n"
2213 msgid "answering query for %r\n"
2214 msgstr ""
2214 msgstr ""
2215
2215
2216 msgid "finished setup\n"
2216 msgid "finished setup\n"
2217 msgstr ""
2217 msgstr ""
2218
2218
2219 msgid "polling: no timeout\n"
2219 msgid "polling: no timeout\n"
2220 msgstr ""
2220 msgstr ""
2221
2221
2222 #, python-format
2222 #, python-format
2223 msgid "polling: %sms timeout\n"
2223 msgid "polling: %sms timeout\n"
2224 msgstr ""
2224 msgstr ""
2225
2225
2226 #, python-format
2226 #, python-format
2227 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2227 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2228 msgstr ""
2228 msgstr ""
2229
2229
2230 #, python-format
2230 #, python-format
2231 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2231 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2232 msgstr ""
2232 msgstr ""
2233
2233
2234 msgid ""
2234 msgid ""
2235 "keyword expansion in local repositories\n"
2235 "keyword expansion in local repositories\n"
2236 "\n"
2236 "\n"
2237 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$\n"
2237 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$\n"
2238 "in tracked text files selected by your configuration.\n"
2238 "in tracked text files selected by your configuration.\n"
2239 "\n"
2239 "\n"
2240 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in\n"
2240 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in\n"
2241 "the change history. The mechanism can be regarded as a convenience\n"
2241 "the change history. The mechanism can be regarded as a convenience\n"
2242 "for the current user or for archive distribution.\n"
2242 "for the current user or for archive distribution.\n"
2243 "\n"
2243 "\n"
2244 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections\n"
2244 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections\n"
2245 "of hgrc files.\n"
2245 "of hgrc files.\n"
2246 "\n"
2246 "\n"
2247 "Example:\n"
2247 "Example:\n"
2248 "\n"
2248 "\n"
2249 " [keyword]\n"
2249 " [keyword]\n"
2250 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2250 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2251 " **.py =\n"
2251 " **.py =\n"
2252 " x* = ignore\n"
2252 " x* = ignore\n"
2253 "\n"
2253 "\n"
2254 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2254 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2255 " the less you lose speed in huge repos.\n"
2255 " the less you lose speed in huge repos.\n"
2256 "\n"
2256 "\n"
2257 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2257 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2258 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2258 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2259 "\n"
2259 "\n"
2260 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2260 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2261 "\n"
2261 "\n"
2262 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be replaced\n"
2262 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be replaced\n"
2263 "with customized keywords and templates.\n"
2263 "with customized keywords and templates.\n"
2264 "Again, run \"hg kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2264 "Again, run \"hg kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2265 "\n"
2265 "\n"
2266 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2266 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2267 "the risk of inadvertedly storing expanded keywords in the change history.\n"
2267 "the risk of inadvertedly storing expanded keywords in the change history.\n"
2268 "\n"
2268 "\n"
2269 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2269 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2270 "\"hg kwexpand\".\n"
2270 "\"hg kwexpand\".\n"
2271 "\n"
2271 "\n"
2272 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord, be "
2272 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord, be "
2273 "aware\n"
2273 "aware\n"
2274 "that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on the files in\n"
2274 "that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on the files in\n"
2275 "question to update keyword expansions after all changes have been checked "
2275 "question to update keyword expansions after all changes have been checked "
2276 "in.\n"
2276 "in.\n"
2277 "\n"
2277 "\n"
2278 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2278 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2279 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2279 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2280 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2280 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2281 msgstr ""
2281 msgstr ""
2282
2282
2283 msgid "Returns hgdate in cvs-like UTC format."
2283 msgid "Returns hgdate in cvs-like UTC format."
2284 msgstr ""
2284 msgstr ""
2285
2285
2286 msgid ""
2286 msgid ""
2287 "\n"
2287 "\n"
2288 " Sets up keyword templates, corresponding keyword regex, and\n"
2288 " Sets up keyword templates, corresponding keyword regex, and\n"
2289 " provides keyword substitution functions.\n"
2289 " provides keyword substitution functions.\n"
2290 " "
2290 " "
2291 msgstr ""
2291 msgstr ""
2292
2292
2293 msgid "Replaces keywords in data with expanded template."
2293 msgid "Replaces keywords in data with expanded template."
2294 msgstr ""
2294 msgstr ""
2295
2295
2296 msgid "Returns data with keywords expanded."
2296 msgid "Returns data with keywords expanded."
2297 msgstr ""
2297 msgstr ""
2298
2298
2299 msgid ""
2299 msgid ""
2300 "Returns true if path matches [keyword] pattern\n"
2300 "Returns true if path matches [keyword] pattern\n"
2301 " and is not a symbolic link.\n"
2301 " and is not a symbolic link.\n"
2302 " Caveat: localrepository._link fails on Windows."
2302 " Caveat: localrepository._link fails on Windows."
2303 msgstr ""
2303 msgstr ""
2304
2304
2305 msgid "Overwrites selected files expanding/shrinking keywords."
2305 msgid "Overwrites selected files expanding/shrinking keywords."
2306 msgstr ""
2306 msgstr ""
2307
2307
2308 #, python-format
2308 #, python-format
2309 msgid "overwriting %s %s keywords\n"
2309 msgid "overwriting %s %s keywords\n"
2310 msgstr ""
2310 msgstr ""
2311
2311
2312 msgid "Unconditionally removes all keyword substitutions from text."
2312 msgid "Unconditionally removes all keyword substitutions from text."
2313 msgstr ""
2313 msgstr ""
2314
2314
2315 msgid "Returns text with all keyword substitutions removed."
2315 msgid "Returns text with all keyword substitutions removed."
2316 msgstr ""
2316 msgstr ""
2317
2317
2318 msgid "Returns lines with keyword substitutions removed."
2318 msgid "Returns lines with keyword substitutions removed."
2319 msgstr ""
2319 msgstr ""
2320
2320
2321 msgid ""
2321 msgid ""
2322 "If in restricted mode returns data read from wdir with\n"
2322 "If in restricted mode returns data read from wdir with\n"
2323 " keyword substitutions removed."
2323 " keyword substitutions removed."
2324 msgstr ""
2324 msgstr ""
2325
2325
2326 msgid ""
2326 msgid ""
2327 "\n"
2327 "\n"
2328 " Subclass of filelog to hook into its read, add, cmp methods.\n"
2328 " Subclass of filelog to hook into its read, add, cmp methods.\n"
2329 " Keywords are \"stored\" unexpanded, and processed on reading.\n"
2329 " Keywords are \"stored\" unexpanded, and processed on reading.\n"
2330 " "
2330 " "
2331 msgstr ""
2331 msgstr ""
2332
2332
2333 msgid "Expands keywords when reading filelog."
2333 msgid "Expands keywords when reading filelog."
2334 msgstr ""
2334 msgstr ""
2335
2335
2336 msgid "Removes keyword substitutions when adding to filelog."
2336 msgid "Removes keyword substitutions when adding to filelog."
2337 msgstr ""
2337 msgstr ""
2338
2338
2339 msgid "Removes keyword substitutions for comparison."
2339 msgid "Removes keyword substitutions for comparison."
2340 msgstr ""
2340 msgstr ""
2341
2341
2342 msgid ""
2342 msgid ""
2343 "Bails out if [keyword] configuration is not active.\n"
2343 "Bails out if [keyword] configuration is not active.\n"
2344 " Returns status of working directory."
2344 " Returns status of working directory."
2345 msgstr ""
2345 msgstr ""
2346
2346
2347 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2347 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2348 msgstr ""
2348 msgstr ""
2349
2349
2350 msgid "no [keyword] patterns configured"
2350 msgid "no [keyword] patterns configured"
2351 msgstr ""
2351 msgstr ""
2352
2352
2353 msgid "Selects files and passes them to kwtemplater.overwrite."
2353 msgid "Selects files and passes them to kwtemplater.overwrite."
2354 msgstr ""
2354 msgstr ""
2355
2355
2356 msgid ""
2356 msgid ""
2357 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2357 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2358 "\n"
2358 "\n"
2359 " Show current, custom, or default keyword template maps\n"
2359 " Show current, custom, or default keyword template maps\n"
2360 " and their expansion.\n"
2360 " and their expansion.\n"
2361 "\n"
2361 "\n"
2362 " Extend current configuration by specifying maps as arguments\n"
2362 " Extend current configuration by specifying maps as arguments\n"
2363 " and optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2363 " and optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2364 "\n"
2364 "\n"
2365 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2365 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2366 " "
2366 " "
2367 msgstr ""
2367 msgstr ""
2368
2368
2369 #, python-format
2369 #, python-format
2370 msgid ""
2370 msgid ""
2371 "\n"
2371 "\n"
2372 "\t%s\n"
2372 "\t%s\n"
2373 msgstr ""
2373 msgstr ""
2374
2374
2375 #, python-format
2375 #, python-format
2376 msgid "creating temporary repo at %s\n"
2376 msgid "creating temporary repo at %s\n"
2377 msgstr ""
2377 msgstr ""
2378
2378
2379 #, python-format
2379 #, python-format
2380 msgid ""
2380 msgid ""
2381 "\n"
2381 "\n"
2382 "%s keywords written to %s:\n"
2382 "%s keywords written to %s:\n"
2383 msgstr ""
2383 msgstr ""
2384
2384
2385 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2385 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2386 msgstr ""
2386 msgstr ""
2387
2387
2388 #, python-format
2388 #, python-format
2389 msgid ""
2389 msgid ""
2390 "\n"
2390 "\n"
2391 "removing temporary repo %s\n"
2391 "removing temporary repo %s\n"
2392 msgstr ""
2392 msgstr ""
2393
2393
2394 msgid ""
2394 msgid ""
2395 "expand keywords in working directory\n"
2395 "expand keywords in working directory\n"
2396 "\n"
2396 "\n"
2397 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2397 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2398 "\n"
2398 "\n"
2399 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2399 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2400 " "
2400 " "
2401 msgstr ""
2401 msgstr ""
2402
2402
2403 msgid ""
2403 msgid ""
2404 "print files currently configured for keyword expansion\n"
2404 "print files currently configured for keyword expansion\n"
2405 "\n"
2405 "\n"
2406 " Crosscheck which files in working directory are potential targets for\n"
2406 " Crosscheck which files in working directory are potential targets for\n"
2407 " keyword expansion.\n"
2407 " keyword expansion.\n"
2408 " That is, files matched by [keyword] config patterns but not symlinks.\n"
2408 " That is, files matched by [keyword] config patterns but not symlinks.\n"
2409 " "
2409 " "
2410 msgstr ""
2410 msgstr ""
2411
2411
2412 msgid ""
2412 msgid ""
2413 "revert expanded keywords in working directory\n"
2413 "revert expanded keywords in working directory\n"
2414 "\n"
2414 "\n"
2415 " Run before changing/disabling active keywords\n"
2415 " Run before changing/disabling active keywords\n"
2416 " or if you experience problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2416 " or if you experience problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2417 "\n"
2417 "\n"
2418 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2418 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2419 " "
2419 " "
2420 msgstr ""
2420 msgstr ""
2421
2421
2422 msgid ""
2422 msgid ""
2423 "Collects [keyword] config in kwtools.\n"
2423 "Collects [keyword] config in kwtools.\n"
2424 " Monkeypatches dispatch._parse if needed."
2424 " Monkeypatches dispatch._parse if needed."
2425 msgstr ""
2425 msgstr ""
2426
2426
2427 msgid "Monkeypatch dispatch._parse to obtain running hg command."
2427 msgid "Monkeypatch dispatch._parse to obtain running hg command."
2428 msgstr ""
2428 msgstr ""
2429
2429
2430 msgid ""
2430 msgid ""
2431 "Sets up repo as kwrepo for keyword substitution.\n"
2431 "Sets up repo as kwrepo for keyword substitution.\n"
2432 " Overrides file method to return kwfilelog instead of filelog\n"
2432 " Overrides file method to return kwfilelog instead of filelog\n"
2433 " if file matches user configuration.\n"
2433 " if file matches user configuration.\n"
2434 " Wraps commit to overwrite configured files with updated\n"
2434 " Wraps commit to overwrite configured files with updated\n"
2435 " keyword substitutions.\n"
2435 " keyword substitutions.\n"
2436 " Monkeypatches patch and webcommands."
2436 " Monkeypatches patch and webcommands."
2437 msgstr ""
2437 msgstr ""
2438
2438
2439 msgid ""
2439 msgid ""
2440 "Monkeypatch/wrap patch.patchfile.__init__ to avoid\n"
2440 "Monkeypatch/wrap patch.patchfile.__init__ to avoid\n"
2441 " rejects or conflicts due to expanded keywords in working dir."
2441 " rejects or conflicts due to expanded keywords in working dir."
2442 msgstr ""
2442 msgstr ""
2443
2443
2444 msgid ""
2444 msgid ""
2445 "Monkeypatch patch.diff to avoid expansion except when\n"
2445 "Monkeypatch patch.diff to avoid expansion except when\n"
2446 " comparing against working dir."
2446 " comparing against working dir."
2447 msgstr ""
2447 msgstr ""
2448
2448
2449 msgid "Wraps webcommands.x turning off keyword expansion."
2449 msgid "Wraps webcommands.x turning off keyword expansion."
2450 msgstr ""
2450 msgstr ""
2451
2451
2452 msgid "show default keyword template maps"
2452 msgid "show default keyword template maps"
2453 msgstr ""
2453 msgstr ""
2454
2454
2455 msgid "read maps from rcfile"
2455 msgid "read maps from rcfile"
2456 msgstr ""
2456 msgstr ""
2457
2457
2458 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2458 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2459 msgstr ""
2459 msgstr ""
2460
2460
2461 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2461 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2462 msgstr ""
2462 msgstr ""
2463
2463
2464 msgid "show keyword status flags of all files"
2464 msgid "show keyword status flags of all files"
2465 msgstr ""
2465 msgstr ""
2466
2466
2467 msgid "show files excluded from expansion"
2467 msgid "show files excluded from expansion"
2468 msgstr ""
2468 msgstr ""
2469
2469
2470 msgid "additionally show untracked files"
2470 msgid "additionally show untracked files"
2471 msgstr ""
2471 msgstr ""
2472
2472
2473 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2473 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2474 msgstr ""
2474 msgstr ""
2475
2475
2476 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2476 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2477 msgstr ""
2477 msgstr ""
2478
2478
2479 msgid ""
2479 msgid ""
2480 "patch management and development\n"
2480 "patch management and development\n"
2481 "\n"
2481 "\n"
2482 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2482 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2483 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2483 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2484 "applied patches (subset of known patches).\n"
2484 "applied patches (subset of known patches).\n"
2485 "\n"
2485 "\n"
2486 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2486 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2487 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2487 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2488 "\n"
2488 "\n"
2489 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2489 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2490 "\n"
2490 "\n"
2491 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2491 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2492 "create new patch qnew\n"
2492 "create new patch qnew\n"
2493 "import existing patch qimport\n"
2493 "import existing patch qimport\n"
2494 "\n"
2494 "\n"
2495 "print patch series qseries\n"
2495 "print patch series qseries\n"
2496 "print applied patches qapplied\n"
2496 "print applied patches qapplied\n"
2497 "print name of top applied patch qtop\n"
2497 "print name of top applied patch qtop\n"
2498 "\n"
2498 "\n"
2499 "add known patch to applied stack qpush\n"
2499 "add known patch to applied stack qpush\n"
2500 "remove patch from applied stack qpop\n"
2500 "remove patch from applied stack qpop\n"
2501 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2501 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2502 msgstr ""
2502 msgstr ""
2503
2503
2504 msgid ""
2504 msgid ""
2505 "Update all references to a field in the patch header.\n"
2505 "Update all references to a field in the patch header.\n"
2506 " If none found, add it email style."
2506 " If none found, add it email style."
2507 msgstr ""
2507 msgstr ""
2508
2508
2509 msgid ""
2509 msgid ""
2510 "Remove existing message, keeping the rest of the comments fields.\n"
2510 "Remove existing message, keeping the rest of the comments fields.\n"
2511 " If comments contains 'subject: ', message will prepend\n"
2511 " If comments contains 'subject: ', message will prepend\n"
2512 " the field and a blank line."
2512 " the field and a blank line."
2513 msgstr ""
2513 msgstr ""
2514
2514
2515 #, python-format
2515 #, python-format
2516 msgid "%s appears more than once in %s"
2516 msgid "%s appears more than once in %s"
2517 msgstr ""
2517 msgstr ""
2518
2518
2519 msgid "guard cannot be an empty string"
2519 msgid "guard cannot be an empty string"
2520 msgstr ""
2520 msgstr ""
2521
2521
2522 #, python-format
2522 #, python-format
2523 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2523 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2524 msgstr ""
2524 msgstr ""
2525
2525
2526 #, python-format
2526 #, python-format
2527 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2527 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2528 msgstr ""
2528 msgstr ""
2529
2529
2530 #, python-format
2530 #, python-format
2531 msgid "active guards: %s\n"
2531 msgid "active guards: %s\n"
2532 msgstr ""
2532 msgstr ""
2533
2533
2534 #, python-format
2534 #, python-format
2535 msgid "guard %r too short"
2535 msgid "guard %r too short"
2536 msgstr ""
2536 msgstr ""
2537
2537
2538 #, python-format
2538 #, python-format
2539 msgid "guard %r starts with invalid char"
2539 msgid "guard %r starts with invalid char"
2540 msgstr ""
2540 msgstr ""
2541
2541
2542 #, python-format
2542 #, python-format
2543 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2543 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2544 msgstr ""
2544 msgstr ""
2545
2545
2546 #, python-format
2546 #, python-format
2547 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2547 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2548 msgstr ""
2548 msgstr ""
2549
2549
2550 #, python-format
2550 #, python-format
2551 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2551 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2552 msgstr ""
2552 msgstr ""
2553
2553
2554 #, python-format
2554 #, python-format
2555 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2555 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2556 msgstr ""
2556 msgstr ""
2557
2557
2558 #, python-format
2558 #, python-format
2559 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2559 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2560 msgstr ""
2560 msgstr ""
2561
2561
2562 #, python-format
2562 #, python-format
2563 msgid "error removing undo: %s\n"
2563 msgid "error removing undo: %s\n"
2564 msgstr ""
2564 msgstr ""
2565
2565
2566 #, python-format
2566 #, python-format
2567 msgid "apply failed for patch %s"
2567 msgid "apply failed for patch %s"
2568 msgstr ""
2568 msgstr ""
2569
2569
2570 #, python-format
2570 #, python-format
2571 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2571 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2572 msgstr ""
2572 msgstr ""
2573
2573
2574 #, python-format
2574 #, python-format
2575 msgid "update returned %d"
2575 msgid "update returned %d"
2576 msgstr ""
2576 msgstr ""
2577
2577
2578 msgid "repo commit failed"
2578 msgid "repo commit failed"
2579 msgstr ""
2579 msgstr ""
2580
2580
2581 #, python-format
2581 #, python-format
2582 msgid "unable to read %s"
2582 msgid "unable to read %s"
2583 msgstr ""
2583 msgstr ""
2584
2584
2585 #, python-format
2585 #, python-format
2586 msgid "patch %s does not exist\n"
2586 msgid "patch %s does not exist\n"
2587 msgstr ""
2587 msgstr ""
2588
2588
2589 #, python-format
2589 #, python-format
2590 msgid "patch %s is not applied\n"
2590 msgid "patch %s is not applied\n"
2591 msgstr ""
2591 msgstr ""
2592
2592
2593 msgid ""
2593 msgid ""
2594 "Apply patchfile to the working directory.\n"
2594 "Apply patchfile to the working directory.\n"
2595 " patchfile: file name of patch"
2595 " patchfile: file name of patch"
2596 msgstr ""
2596 msgstr ""
2597
2597
2598 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2598 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2599 msgstr ""
2599 msgstr ""
2600
2600
2601 #, python-format
2601 #, python-format
2602 msgid "applying %s\n"
2602 msgid "applying %s\n"
2603 msgstr "Wende %s an\n"
2603 msgstr "Wende %s an\n"
2604
2604
2605 #, python-format
2605 #, python-format
2606 msgid "Unable to read %s\n"
2606 msgid "Unable to read %s\n"
2607 msgstr ""
2607 msgstr ""
2608
2608
2609 #, python-format
2609 #, python-format
2610 msgid "imported patch %s\n"
2610 msgid "imported patch %s\n"
2611 msgstr ""
2611 msgstr ""
2612
2612
2613 #, python-format
2613 #, python-format
2614 msgid ""
2614 msgid ""
2615 "\n"
2615 "\n"
2616 "imported patch %s"
2616 "imported patch %s"
2617 msgstr ""
2617 msgstr ""
2618
2618
2619 #, python-format
2619 #, python-format
2620 msgid "patch %s is empty\n"
2620 msgid "patch %s is empty\n"
2621 msgstr ""
2621 msgstr ""
2622
2622
2623 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2623 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2624 msgstr ""
2624 msgstr ""
2625
2625
2626 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2626 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2627 msgstr ""
2627 msgstr ""
2628
2628
2629 #, python-format
2629 #, python-format
2630 msgid "revision %d is not managed"
2630 msgid "revision %d is not managed"
2631 msgstr ""
2631 msgstr ""
2632
2632
2633 #, python-format
2633 #, python-format
2634 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2634 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2635 msgstr ""
2635 msgstr ""
2636
2636
2637 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2637 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2638 msgstr ""
2638 msgstr ""
2639
2639
2640 #, python-format
2640 #, python-format
2641 msgid "cannot delete applied patch %s"
2641 msgid "cannot delete applied patch %s"
2642 msgstr ""
2642 msgstr ""
2643
2643
2644 #, python-format
2644 #, python-format
2645 msgid "patch %s not in series file"
2645 msgid "patch %s not in series file"
2646 msgstr ""
2646 msgstr ""
2647
2647
2648 msgid "no patches applied"
2648 msgid "no patches applied"
2649 msgstr ""
2649 msgstr ""
2650
2650
2651 msgid "working directory revision is not qtip"
2651 msgid "working directory revision is not qtip"
2652 msgstr ""
2652 msgstr ""
2653
2653
2654 msgid "local changes found, refresh first"
2654 msgid "local changes found, refresh first"
2655 msgstr ""
2655 msgstr ""
2656
2656
2657 msgid "local changes found"
2657 msgid "local changes found"
2658 msgstr ""
2658 msgstr ""
2659
2659
2660 #, python-format
2660 #, python-format
2661 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2661 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2662 msgstr ""
2662 msgstr ""
2663
2663
2664 msgid ""
2664 msgid ""
2665 "options:\n"
2665 "options:\n"
2666 " msg: a string or a no-argument function returning a string\n"
2666 " msg: a string or a no-argument function returning a string\n"
2667 " "
2667 " "
2668 msgstr ""
2668 msgstr ""
2669
2669
2670 #, python-format
2670 #, python-format
2671 msgid "patch \"%s\" already exists"
2671 msgid "patch \"%s\" already exists"
2672 msgstr ""
2672 msgstr ""
2673
2673
2674 #, python-format
2674 #, python-format
2675 msgid "error unlinking %s\n"
2675 msgid "error unlinking %s\n"
2676 msgstr ""
2676 msgstr ""
2677
2677
2678 msgid "returns (index, rev, patch)"
2678 msgid "returns (index, rev, patch)"
2679 msgstr ""
2679 msgstr ""
2680
2680
2681 #, python-format
2681 #, python-format
2682 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2682 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2683 msgstr ""
2683 msgstr ""
2684
2684
2685 #, python-format
2685 #, python-format
2686 msgid "patch %s not in series"
2686 msgid "patch %s not in series"
2687 msgstr ""
2687 msgstr ""
2688
2688
2689 msgid "(working directory not at tip)\n"
2689 msgid "(working directory not at tip)\n"
2690 msgstr ""
2690 msgstr ""
2691
2691
2692 msgid "no patches in series\n"
2692 msgid "no patches in series\n"
2693 msgstr ""
2693 msgstr ""
2694
2694
2695 #, python-format
2695 #, python-format
2696 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2696 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2697 msgstr ""
2697 msgstr ""
2698
2698
2699 #, python-format
2699 #, python-format
2700 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2700 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2701 msgstr ""
2701 msgstr ""
2702
2702
2703 #, python-format
2703 #, python-format
2704 msgid "guarded by %r"
2704 msgid "guarded by %r"
2705 msgstr ""
2705 msgstr ""
2706
2706
2707 msgid "no matching guards"
2707 msgid "no matching guards"
2708 msgstr ""
2708 msgstr ""
2709
2709
2710 #, python-format
2710 #, python-format
2711 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2711 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2712 msgstr ""
2712 msgstr ""
2713
2713
2714 msgid "all patches are currently applied\n"
2714 msgid "all patches are currently applied\n"
2715 msgstr ""
2715 msgstr ""
2716
2716
2717 msgid "patch series already fully applied\n"
2717 msgid "patch series already fully applied\n"
2718 msgstr ""
2718 msgstr ""
2719
2719
2720 msgid "cleaning up working directory..."
2720 msgid "cleaning up working directory..."
2721 msgstr ""
2721 msgstr ""
2722
2722
2723 #, python-format
2723 #, python-format
2724 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2724 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2725 msgstr ""
2725 msgstr ""
2726
2726
2727 #, python-format
2727 #, python-format
2728 msgid "now at: %s\n"
2728 msgid "now at: %s\n"
2729 msgstr ""
2729 msgstr ""
2730
2730
2731 #, python-format
2731 #, python-format
2732 msgid "patch %s is not applied"
2732 msgid "patch %s is not applied"
2733 msgstr ""
2733 msgstr ""
2734
2734
2735 msgid "no patches applied\n"
2735 msgid "no patches applied\n"
2736 msgstr ""
2736 msgstr ""
2737
2737
2738 #, python-format
2738 #, python-format
2739 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2739 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2740 msgstr ""
2740 msgstr ""
2741
2741
2742 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2742 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2743 msgstr ""
2743 msgstr ""
2744
2744
2745 #, python-format
2745 #, python-format
2746 msgid "trying to pop unknown node %s"
2746 msgid "trying to pop unknown node %s"
2747 msgstr ""
2747 msgstr ""
2748
2748
2749 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2749 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2750 msgstr ""
2750 msgstr ""
2751
2751
2752 msgid "deletions found between repo revs"
2752 msgid "deletions found between repo revs"
2753 msgstr ""
2753 msgstr ""
2754
2754
2755 msgid "patch queue now empty\n"
2755 msgid "patch queue now empty\n"
2756 msgstr ""
2756 msgstr ""
2757
2757
2758 msgid "cannot refresh a revision with children"
2758 msgid "cannot refresh a revision with children"
2759 msgstr ""
2759 msgstr ""
2760
2760
2761 msgid ""
2761 msgid ""
2762 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2762 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2763 "recover)\n"
2763 "recover)\n"
2764 msgstr ""
2764 msgstr ""
2765
2765
2766 msgid "patch queue directory already exists"
2766 msgid "patch queue directory already exists"
2767 msgstr ""
2767 msgstr ""
2768
2768
2769 #, python-format
2769 #, python-format
2770 msgid "patch %s is not in series file"
2770 msgid "patch %s is not in series file"
2771 msgstr ""
2771 msgstr ""
2772
2772
2773 msgid "No saved patch data found\n"
2773 msgid "No saved patch data found\n"
2774 msgstr ""
2774 msgstr ""
2775
2775
2776 #, python-format
2776 #, python-format
2777 msgid "restoring status: %s\n"
2777 msgid "restoring status: %s\n"
2778 msgstr ""
2778 msgstr ""
2779
2779
2780 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2780 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2781 msgstr ""
2781 msgstr ""
2782
2782
2783 #, python-format
2783 #, python-format
2784 msgid "removing save entry %s\n"
2784 msgid "removing save entry %s\n"
2785 msgstr ""
2785 msgstr ""
2786
2786
2787 #, python-format
2787 #, python-format
2788 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2788 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2789 msgstr ""
2789 msgstr ""
2790
2790
2791 msgid "queue directory updating\n"
2791 msgid "queue directory updating\n"
2792 msgstr ""
2792 msgstr ""
2793
2793
2794 msgid "Unable to load queue repository\n"
2794 msgid "Unable to load queue repository\n"
2795 msgstr ""
2795 msgstr ""
2796
2796
2797 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2797 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2798 msgstr ""
2798 msgstr ""
2799
2799
2800 msgid "status is already saved\n"
2800 msgid "status is already saved\n"
2801 msgstr ""
2801 msgstr ""
2802
2802
2803 msgid "hg patches saved state"
2803 msgid "hg patches saved state"
2804 msgstr ""
2804 msgstr ""
2805
2805
2806 msgid "repo commit failed\n"
2806 msgid "repo commit failed\n"
2807 msgstr ""
2807 msgstr ""
2808
2808
2809 msgid ""
2809 msgid ""
2810 "If all_patches is False, return the index of the next pushable patch\n"
2810 "If all_patches is False, return the index of the next pushable patch\n"
2811 " in the series, or the series length. If all_patches is True, return "
2811 " in the series, or the series length. If all_patches is True, return "
2812 "the\n"
2812 "the\n"
2813 " index of the first patch past the last applied one.\n"
2813 " index of the first patch past the last applied one.\n"
2814 " "
2814 " "
2815 msgstr ""
2815 msgstr ""
2816
2816
2817 #, python-format
2817 #, python-format
2818 msgid "patch %s is already in the series file"
2818 msgid "patch %s is already in the series file"
2819 msgstr ""
2819 msgstr ""
2820
2820
2821 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2821 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2822 msgstr ""
2822 msgstr ""
2823
2823
2824 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2824 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2825 msgstr ""
2825 msgstr ""
2826
2826
2827 #, python-format
2827 #, python-format
2828 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2828 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2829 msgstr ""
2829 msgstr ""
2830
2830
2831 #, python-format
2831 #, python-format
2832 msgid "revision %d is already managed"
2832 msgid "revision %d is already managed"
2833 msgstr ""
2833 msgstr ""
2834
2834
2835 #, python-format
2835 #, python-format
2836 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2836 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2837 msgstr ""
2837 msgstr ""
2838
2838
2839 #, python-format
2839 #, python-format
2840 msgid "revision %d has unmanaged children"
2840 msgid "revision %d has unmanaged children"
2841 msgstr ""
2841 msgstr ""
2842
2842
2843 #, python-format
2843 #, python-format
2844 msgid "cannot import merge revision %d"
2844 msgid "cannot import merge revision %d"
2845 msgstr ""
2845 msgstr ""
2846
2846
2847 #, python-format
2847 #, python-format
2848 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2848 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2849 msgstr ""
2849 msgstr ""
2850
2850
2851 msgid "-e is incompatible with import from -"
2851 msgid "-e is incompatible with import from -"
2852 msgstr ""
2852 msgstr ""
2853
2853
2854 #, python-format
2854 #, python-format
2855 msgid "patch %s does not exist"
2855 msgid "patch %s does not exist"
2856 msgstr ""
2856 msgstr ""
2857
2857
2858 msgid "need --name to import a patch from -"
2858 msgid "need --name to import a patch from -"
2859 msgstr ""
2859 msgstr ""
2860
2860
2861 #, python-format
2861 #, python-format
2862 msgid "adding %s to series file\n"
2862 msgid "adding %s to series file\n"
2863 msgstr ""
2863 msgstr ""
2864
2864
2865 msgid ""
2865 msgid ""
2866 "remove patches from queue\n"
2866 "remove patches from queue\n"
2867 "\n"
2867 "\n"
2868 " The patches must not be applied, unless they are arguments to\n"
2868 " The patches must not be applied, unless they are arguments to\n"
2869 " the --rev parameter. At least one patch or revision is required.\n"
2869 " the --rev parameter. At least one patch or revision is required.\n"
2870 "\n"
2870 "\n"
2871 " With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n"
2871 " With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n"
2872 " them to regular mercurial changesets). The qfinish command should be\n"
2872 " them to regular mercurial changesets). The qfinish command should be\n"
2873 " used as an alternative for qdel -r, as the latter option is deprecated.\n"
2873 " used as an alternative for qdel -r, as the latter option is deprecated.\n"
2874 "\n"
2874 "\n"
2875 " With --keep, the patch files are preserved in the patch directory."
2875 " With --keep, the patch files are preserved in the patch directory."
2876 msgstr ""
2876 msgstr ""
2877
2877
2878 msgid "print the patches already applied"
2878 msgid "print the patches already applied"
2879 msgstr ""
2879 msgstr ""
2880
2880
2881 msgid "print the patches not yet applied"
2881 msgid "print the patches not yet applied"
2882 msgstr ""
2882 msgstr ""
2883
2883
2884 msgid ""
2884 msgid ""
2885 "import a patch\n"
2885 "import a patch\n"
2886 "\n"
2886 "\n"
2887 " The patch is inserted into the series after the last applied patch.\n"
2887 " The patch is inserted into the series after the last applied patch.\n"
2888 " If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2888 " If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2889 " to the series.\n"
2889 " to the series.\n"
2890 "\n"
2890 "\n"
2891 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2891 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2892 " give it a new one with --name.\n"
2892 " give it a new one with --name.\n"
2893 "\n"
2893 "\n"
2894 " You can register an existing patch inside the patch directory\n"
2894 " You can register an existing patch inside the patch directory\n"
2895 " with the --existing flag.\n"
2895 " with the --existing flag.\n"
2896 "\n"
2896 "\n"
2897 " With --force, an existing patch of the same name will be overwritten.\n"
2897 " With --force, an existing patch of the same name will be overwritten.\n"
2898 "\n"
2898 "\n"
2899 " An existing changeset may be placed under mq control with --rev\n"
2899 " An existing changeset may be placed under mq control with --rev\n"
2900 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2900 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2901 " With --git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2901 " With --git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2902 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2902 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2903 " important for preserving rename/copy information and permission "
2903 " important for preserving rename/copy information and permission "
2904 "changes.\n"
2904 "changes.\n"
2905 " "
2905 " "
2906 msgstr ""
2906 msgstr ""
2907
2907
2908 msgid ""
2908 msgid ""
2909 "init a new queue repository\n"
2909 "init a new queue repository\n"
2910 "\n"
2910 "\n"
2911 " The queue repository is unversioned by default. If -c is\n"
2911 " The queue repository is unversioned by default. If -c is\n"
2912 " specified, qinit will create a separate nested repository\n"
2912 " specified, qinit will create a separate nested repository\n"
2913 " for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2913 " for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2914 " an unversioned patch repository into a versioned one).\n"
2914 " an unversioned patch repository into a versioned one).\n"
2915 " You can use qcommit to commit changes to this queue repository."
2915 " You can use qcommit to commit changes to this queue repository."
2916 msgstr ""
2916 msgstr ""
2917
2917
2918 msgid ""
2918 msgid ""
2919 "clone main and patch repository at same time\n"
2919 "clone main and patch repository at same time\n"
2920 "\n"
2920 "\n"
2921 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2921 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2922 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2922 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2923 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2923 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2924 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2924 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2925 " before that it has no patches applied.\n"
2925 " before that it has no patches applied.\n"
2926 "\n"
2926 "\n"
2927 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2927 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2928 " default. Use -p <url> to change.\n"
2928 " default. Use -p <url> to change.\n"
2929 "\n"
2929 "\n"
2930 " The patch directory must be a nested mercurial repository, as\n"
2930 " The patch directory must be a nested mercurial repository, as\n"
2931 " would be created by qinit -c.\n"
2931 " would be created by qinit -c.\n"
2932 " "
2932 " "
2933 msgstr ""
2933 msgstr ""
2934
2934
2935 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2935 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2936 msgstr ""
2936 msgstr ""
2937
2937
2938 msgid "cloning main repo\n"
2938 msgid "cloning main repo\n"
2939 msgstr ""
2939 msgstr ""
2940
2940
2941 msgid "cloning patch repo\n"
2941 msgid "cloning patch repo\n"
2942 msgstr ""
2942 msgstr ""
2943
2943
2944 msgid "stripping applied patches from destination repo\n"
2944 msgid "stripping applied patches from destination repo\n"
2945 msgstr ""
2945 msgstr ""
2946
2946
2947 msgid "updating destination repo\n"
2947 msgid "updating destination repo\n"
2948 msgstr ""
2948 msgstr ""
2949
2949
2950 msgid "commit changes in the queue repository"
2950 msgid "commit changes in the queue repository"
2951 msgstr ""
2951 msgstr ""
2952
2952
2953 msgid "print the entire series file"
2953 msgid "print the entire series file"
2954 msgstr ""
2954 msgstr ""
2955
2955
2956 msgid "print the name of the current patch"
2956 msgid "print the name of the current patch"
2957 msgstr ""
2957 msgstr ""
2958
2958
2959 msgid "print the name of the next patch"
2959 msgid "print the name of the next patch"
2960 msgstr ""
2960 msgstr ""
2961
2961
2962 msgid "all patches applied\n"
2962 msgid "all patches applied\n"
2963 msgstr ""
2963 msgstr ""
2964
2964
2965 msgid "print the name of the previous patch"
2965 msgid "print the name of the previous patch"
2966 msgstr ""
2966 msgstr ""
2967
2967
2968 msgid "only one patch applied\n"
2968 msgid "only one patch applied\n"
2969 msgstr ""
2969 msgstr ""
2970
2970
2971 msgid ""
2971 msgid ""
2972 "create a new patch\n"
2972 "create a new patch\n"
2973 "\n"
2973 "\n"
2974 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if "
2974 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if "
2975 "any).\n"
2975 "any).\n"
2976 " It will refuse to run if there are any outstanding changes unless -f is\n"
2976 " It will refuse to run if there are any outstanding changes unless -f is\n"
2977 " specified, in which case the patch will be initialized with them. You\n"
2977 " specified, in which case the patch will be initialized with them. You\n"
2978 " may also use -I, -X, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2978 " may also use -I, -X, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2979 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest as\n"
2979 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest as\n"
2980 " uncommitted modifications.\n"
2980 " uncommitted modifications.\n"
2981 "\n"
2981 "\n"
2982 " -u and -d can be used to set the (given) user and date, respectively.\n"
2982 " -u and -d can be used to set the (given) user and date, respectively.\n"
2983 " -U and -D set user to current user and date to current date.\n"
2983 " -U and -D set user to current user and date to current date.\n"
2984 "\n"
2984 "\n"
2985 " -e, -m or -l set the patch header as well as the commit message. If "
2985 " -e, -m or -l set the patch header as well as the commit message. If "
2986 "none\n"
2986 "none\n"
2987 " is specified, the header is empty and the commit message is '[mq]: "
2987 " is specified, the header is empty and the commit message is '[mq]: "
2988 "PATCH'.\n"
2988 "PATCH'.\n"
2989 "\n"
2989 "\n"
2990 " Use the --git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2990 " Use the --git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2991 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2991 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2992 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2992 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2993 " information.\n"
2993 " information.\n"
2994 " "
2994 " "
2995 msgstr ""
2995 msgstr ""
2996
2996
2997 msgid ""
2997 msgid ""
2998 "update the current patch\n"
2998 "update the current patch\n"
2999 "\n"
2999 "\n"
3000 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will contain "
3000 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will contain "
3001 "only\n"
3001 "only\n"
3002 " the modifications that match those patterns; the remaining "
3002 " the modifications that match those patterns; the remaining "
3003 "modifications\n"
3003 "modifications\n"
3004 " will remain in the working directory.\n"
3004 " will remain in the working directory.\n"
3005 "\n"
3005 "\n"
3006 " If --short is specified, files currently included in the patch will\n"
3006 " If --short is specified, files currently included in the patch will\n"
3007 " be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
3007 " be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
3008 "\n"
3008 "\n"
3009 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to use\n"
3009 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to use\n"
3010 " git-style patches (--git or [diff] git=1) to track copies and renames.\n"
3010 " git-style patches (--git or [diff] git=1) to track copies and renames.\n"
3011 " See the diffs help topic for more information on the git diff format.\n"
3011 " See the diffs help topic for more information on the git diff format.\n"
3012 " "
3012 " "
3013 msgstr ""
3013 msgstr ""
3014
3014
3015 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3015 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3016 msgstr ""
3016 msgstr ""
3017
3017
3018 msgid ""
3018 msgid ""
3019 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
3019 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
3020 "\n"
3020 "\n"
3021 " Shows a diff which includes the current patch as well as any changes "
3021 " Shows a diff which includes the current patch as well as any changes "
3022 "which\n"
3022 "which\n"
3023 " have been made in the working directory since the last refresh (thus\n"
3023 " have been made in the working directory since the last refresh (thus\n"
3024 " showing what the current patch would become after a qrefresh).\n"
3024 " showing what the current patch would become after a qrefresh).\n"
3025 "\n"
3025 "\n"
3026 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the last\n"
3026 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the last\n"
3027 " qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made by the\n"
3027 " qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made by the\n"
3028 " current patch without including changes made since the qrefresh.\n"
3028 " current patch without including changes made since the qrefresh.\n"
3029 " "
3029 " "
3030 msgstr ""
3030 msgstr ""
3031
3031
3032 msgid ""
3032 msgid ""
3033 "fold the named patches into the current patch\n"
3033 "fold the named patches into the current patch\n"
3034 "\n"
3034 "\n"
3035 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3035 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3036 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3036 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3037 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3037 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3038 " with the new cumulative patch, and the folded patches will\n"
3038 " with the new cumulative patch, and the folded patches will\n"
3039 " be deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not\n"
3039 " be deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not\n"
3040 " be removed afterwards.\n"
3040 " be removed afterwards.\n"
3041 "\n"
3041 "\n"
3042 " The header for each folded patch will be concatenated with\n"
3042 " The header for each folded patch will be concatenated with\n"
3043 " the current patch header, separated by a line of '* * *'."
3043 " the current patch header, separated by a line of '* * *'."
3044 msgstr ""
3044 msgstr ""
3045
3045
3046 msgid "qfold requires at least one patch name"
3046 msgid "qfold requires at least one patch name"
3047 msgstr ""
3047 msgstr ""
3048
3048
3049 msgid "No patches applied"
3049 msgid "No patches applied"
3050 msgstr ""
3050 msgstr ""
3051
3051
3052 #, python-format
3052 #, python-format
3053 msgid "Skipping already folded patch %s"
3053 msgid "Skipping already folded patch %s"
3054 msgstr ""
3054 msgstr ""
3055
3055
3056 #, python-format
3056 #, python-format
3057 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3057 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3058 msgstr ""
3058 msgstr ""
3059
3059
3060 #, python-format
3060 #, python-format
3061 msgid "Error folding patch %s"
3061 msgid "Error folding patch %s"
3062 msgstr ""
3062 msgstr ""
3063
3063
3064 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3064 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3065 msgstr ""
3065 msgstr ""
3066
3066
3067 msgid ""
3067 msgid ""
3068 "set or print guards for a patch\n"
3068 "set or print guards for a patch\n"
3069 "\n"
3069 "\n"
3070 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3070 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3071 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3071 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3072 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
3072 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
3073 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
3073 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
3074 " has activated it.\n"
3074 " has activated it.\n"
3075 "\n"
3075 "\n"
3076 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3076 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3077 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3077 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3078 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
3078 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
3079 "\n"
3079 "\n"
3080 " To set guards on another patch:\n"
3080 " To set guards on another patch:\n"
3081 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
3081 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
3082 " "
3082 " "
3083 msgstr ""
3083 msgstr ""
3084
3084
3085 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3085 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3086 msgstr ""
3086 msgstr ""
3087
3087
3088 msgid "no patch to work with"
3088 msgid "no patch to work with"
3089 msgstr ""
3089 msgstr ""
3090
3090
3091 #, python-format
3091 #, python-format
3092 msgid "no patch named %s"
3092 msgid "no patch named %s"
3093 msgstr ""
3093 msgstr ""
3094
3094
3095 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3095 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3096 msgstr ""
3096 msgstr ""
3097
3097
3098 msgid ""
3098 msgid ""
3099 "push the next patch onto the stack\n"
3099 "push the next patch onto the stack\n"
3100 "\n"
3100 "\n"
3101 " When --force is applied, all local changes in patched files will be "
3101 " When --force is applied, all local changes in patched files will be "
3102 "lost.\n"
3102 "lost.\n"
3103 " "
3103 " "
3104 msgstr ""
3104 msgstr ""
3105
3105
3106 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3106 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3107 msgstr ""
3107 msgstr ""
3108
3108
3109 #, python-format
3109 #, python-format
3110 msgid "merging with queue at: %s\n"
3110 msgid "merging with queue at: %s\n"
3111 msgstr ""
3111 msgstr ""
3112
3112
3113 msgid ""
3113 msgid ""
3114 "pop the current patch off the stack\n"
3114 "pop the current patch off the stack\n"
3115 "\n"
3115 "\n"
3116 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch name,\n"
3116 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch name,\n"
3117 " keeps popping off patches until the named patch is at the top of the "
3117 " keeps popping off patches until the named patch is at the top of the "
3118 "stack.\n"
3118 "stack.\n"
3119 " "
3119 " "
3120 msgstr ""
3120 msgstr ""
3121
3121
3122 #, python-format
3122 #, python-format
3123 msgid "using patch queue: %s\n"
3123 msgid "using patch queue: %s\n"
3124 msgstr ""
3124 msgstr ""
3125
3125
3126 msgid ""
3126 msgid ""
3127 "rename a patch\n"
3127 "rename a patch\n"
3128 "\n"
3128 "\n"
3129 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3129 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3130 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3130 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3131 msgstr ""
3131 msgstr ""
3132
3132
3133 #, python-format
3133 #, python-format
3134 msgid "%s already exists"
3134 msgid "%s already exists"
3135 msgstr ""
3135 msgstr ""
3136
3136
3137 #, python-format
3137 #, python-format
3138 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3138 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3139 msgstr ""
3139 msgstr ""
3140
3140
3141 msgid "restore the queue state saved by a rev"
3141 msgid "restore the queue state saved by a rev"
3142 msgstr ""
3142 msgstr ""
3143
3143
3144 msgid "save current queue state"
3144 msgid "save current queue state"
3145 msgstr ""
3145 msgstr ""
3146
3146
3147 #, python-format
3147 #, python-format
3148 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3148 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3149 msgstr ""
3149 msgstr ""
3150
3150
3151 #, python-format
3151 #, python-format
3152 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3152 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3153 msgstr ""
3153 msgstr ""
3154
3154
3155 #, python-format
3155 #, python-format
3156 msgid "copy %s to %s\n"
3156 msgid "copy %s to %s\n"
3157 msgstr ""
3157 msgstr ""
3158
3158
3159 msgid ""
3159 msgid ""
3160 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
3160 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
3161 "\n"
3161 "\n"
3162 " If one of the working dir's parent revisions is stripped, the working\n"
3162 " If one of the working dir's parent revisions is stripped, the working\n"
3163 " directory will be updated to the parent of the stripped revision.\n"
3163 " directory will be updated to the parent of the stripped revision.\n"
3164 " "
3164 " "
3165 msgstr ""
3165 msgstr ""
3166
3166
3167 msgid ""
3167 msgid ""
3168 "set or print guarded patches to push\n"
3168 "set or print guarded patches to push\n"
3169 "\n"
3169 "\n"
3170 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3170 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3171 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if it\n"
3171 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if it\n"
3172 " has no guards or any positive guards match the currently selected "
3172 " has no guards or any positive guards match the currently selected "
3173 "guard,\n"
3173 "guard,\n"
3174 " but will not be pushed if any negative guards match the current guard.\n"
3174 " but will not be pushed if any negative guards match the current guard.\n"
3175 " For example:\n"
3175 " For example:\n"
3176 "\n"
3176 "\n"
3177 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3177 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3178 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3178 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3179 " qselect stable\n"
3179 " qselect stable\n"
3180 "\n"
3180 "\n"
3181 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3181 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3182 " it has a negative match) but push bar.patch (because it\n"
3182 " it has a negative match) but push bar.patch (because it\n"
3183 " has a positive match).\n"
3183 " has a positive match).\n"
3184 "\n"
3184 "\n"
3185 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3185 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3186 " With one argument, sets the active guard.\n"
3186 " With one argument, sets the active guard.\n"
3187 "\n"
3187 "\n"
3188 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3188 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3189 " When no guards are active, patches with positive guards are skipped\n"
3189 " When no guards are active, patches with positive guards are skipped\n"
3190 " and patches with negative guards are pushed.\n"
3190 " and patches with negative guards are pushed.\n"
3191 "\n"
3191 "\n"
3192 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3192 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3193 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last applied\n"
3193 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last applied\n"
3194 " patch that is not guarded. Use --reapply (which implies --pop) to push\n"
3194 " patch that is not guarded. Use --reapply (which implies --pop) to push\n"
3195 " back to the current patch afterwards, but skip guarded patches.\n"
3195 " back to the current patch afterwards, but skip guarded patches.\n"
3196 "\n"
3196 "\n"
3197 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file (no\n"
3197 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file (no\n"
3198 " other arguments needed). Use -v for more information."
3198 " other arguments needed). Use -v for more information."
3199 msgstr ""
3199 msgstr ""
3200
3200
3201 msgid "guards deactivated\n"
3201 msgid "guards deactivated\n"
3202 msgstr ""
3202 msgstr ""
3203
3203
3204 #, python-format
3204 #, python-format
3205 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3205 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3206 msgstr ""
3206 msgstr ""
3207
3207
3208 #, python-format
3208 #, python-format
3209 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3209 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3210 msgstr ""
3210 msgstr ""
3211
3211
3212 msgid "guards in series file:\n"
3212 msgid "guards in series file:\n"
3213 msgstr ""
3213 msgstr ""
3214
3214
3215 msgid "no guards in series file\n"
3215 msgid "no guards in series file\n"
3216 msgstr ""
3216 msgstr ""
3217
3217
3218 msgid "active guards:\n"
3218 msgid "active guards:\n"
3219 msgstr ""
3219 msgstr ""
3220
3220
3221 msgid "no active guards\n"
3221 msgid "no active guards\n"
3222 msgstr ""
3222 msgstr ""
3223
3223
3224 msgid "popping guarded patches\n"
3224 msgid "popping guarded patches\n"
3225 msgstr ""
3225 msgstr ""
3226
3226
3227 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3227 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3228 msgstr ""
3228 msgstr ""
3229
3229
3230 msgid ""
3230 msgid ""
3231 "move applied patches into repository history\n"
3231 "move applied patches into repository history\n"
3232 "\n"
3232 "\n"
3233 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied patches) by\n"
3233 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied patches) by\n"
3234 " moving them out of mq control into regular repository history.\n"
3234 " moving them out of mq control into regular repository history.\n"
3235 "\n"
3235 "\n"
3236 " Accepts a revision range or the --applied option. If --applied is\n"
3236 " Accepts a revision range or the --applied option. If --applied is\n"
3237 " specified, all applied mq revisions are removed from mq control.\n"
3237 " specified, all applied mq revisions are removed from mq control.\n"
3238 " Otherwise, the given revisions must be at the base of the stack of\n"
3238 " Otherwise, the given revisions must be at the base of the stack of\n"
3239 " applied patches.\n"
3239 " applied patches.\n"
3240 "\n"
3240 "\n"
3241 " This can be especially useful if your changes have been applied to an\n"
3241 " This can be especially useful if your changes have been applied to an\n"
3242 " upstream repository, or if you are about to push your changes to "
3242 " upstream repository, or if you are about to push your changes to "
3243 "upstream.\n"
3243 "upstream.\n"
3244 " "
3244 " "
3245 msgstr ""
3245 msgstr ""
3246
3246
3247 msgid "no revisions specified"
3247 msgid "no revisions specified"
3248 msgstr ""
3248 msgstr ""
3249
3249
3250 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3250 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3251 msgstr ""
3251 msgstr ""
3252
3252
3253 msgid "source has mq patches applied"
3253 msgid "source has mq patches applied"
3254 msgstr ""
3254 msgstr ""
3255
3255
3256 #, python-format
3256 #, python-format
3257 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3257 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3258 msgstr ""
3258 msgstr ""
3259
3259
3260 #, python-format
3260 #, python-format
3261 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3261 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3262 msgstr ""
3262 msgstr ""
3263
3263
3264 msgid "cannot import over an applied patch"
3264 msgid "cannot import over an applied patch"
3265 msgstr ""
3265 msgstr ""
3266
3266
3267 msgid "print first line of patch header"
3267 msgid "print first line of patch header"
3268 msgstr ""
3268 msgstr ""
3269
3269
3270 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3270 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3271 msgstr ""
3271 msgstr ""
3272
3272
3273 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3273 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3274 msgstr "Nutzt das 'Pull'-Protokoll um Metadaten zu kopieren"
3274 msgstr "Nutzt das 'Pull'-Protokoll um Metadaten zu kopieren"
3275
3275
3276 msgid "do not update the new working directories"
3276 msgid "do not update the new working directories"
3277 msgstr ""
3277 msgstr ""
3278
3278
3279 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3279 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3280 msgstr "Nutzt unkomprimierte Übertragung (schnell im LAN)"
3280 msgstr "Nutzt unkomprimierte Übertragung (schnell im LAN)"
3281
3281
3282 msgid "location of source patch repo"
3282 msgid "location of source patch repo"
3283 msgstr ""
3283 msgstr ""
3284
3284
3285 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3285 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3286 msgstr ""
3286 msgstr ""
3287
3287
3288 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3288 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3289 msgstr ""
3289 msgstr ""
3290
3290
3291 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3291 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3292 msgstr ""
3292 msgstr ""
3293
3293
3294 msgid "keep patch file"
3294 msgid "keep patch file"
3295 msgstr ""
3295 msgstr ""
3296
3296
3297 msgid "stop managing a revision"
3297 msgid "stop managing a revision"
3298 msgstr ""
3298 msgstr ""
3299
3299
3300 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3300 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3301 msgstr ""
3301 msgstr ""
3302
3302
3303 msgid "edit patch header"
3303 msgid "edit patch header"
3304 msgstr ""
3304 msgstr ""
3305
3305
3306 msgid "keep folded patch files"
3306 msgid "keep folded patch files"
3307 msgstr ""
3307 msgstr ""
3308
3308
3309 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3309 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3310 msgstr ""
3310 msgstr ""
3311
3311
3312 msgid "overwrite any local changes"
3312 msgid "overwrite any local changes"
3313 msgstr ""
3313 msgstr ""
3314
3314
3315 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3315 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3316 msgstr ""
3316 msgstr ""
3317
3317
3318 msgid "list all patches and guards"
3318 msgid "list all patches and guards"
3319 msgstr ""
3319 msgstr ""
3320
3320
3321 msgid "drop all guards"
3321 msgid "drop all guards"
3322 msgstr ""
3322 msgstr ""
3323
3323
3324 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3324 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3325 msgstr ""
3325 msgstr ""
3326
3326
3327 msgid "hg qheader [PATCH]"
3327 msgid "hg qheader [PATCH]"
3328 msgstr ""
3328 msgstr ""
3329
3329
3330 msgid "import file in patch dir"
3330 msgid "import file in patch dir"
3331 msgstr ""
3331 msgstr ""
3332
3332
3333 msgid "patch file name"
3333 msgid "patch file name"
3334 msgstr ""
3334 msgstr ""
3335
3335
3336 msgid "overwrite existing files"
3336 msgid "overwrite existing files"
3337 msgstr ""
3337 msgstr ""
3338
3338
3339 msgid "place existing revisions under mq control"
3339 msgid "place existing revisions under mq control"
3340 msgstr ""
3340 msgstr ""
3341
3341
3342 msgid "use git extended diff format"
3342 msgid "use git extended diff format"
3343 msgstr "Verwende git-erweitertes diff-Format"
3343 msgstr "Verwende git-erweitertes diff-Format"
3344
3344
3345 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..."
3345 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..."
3346 msgstr ""
3346 msgstr ""
3347
3347
3348 msgid "create queue repository"
3348 msgid "create queue repository"
3349 msgstr ""
3349 msgstr ""
3350
3350
3351 msgid "hg qinit [-c]"
3351 msgid "hg qinit [-c]"
3352 msgstr ""
3352 msgstr ""
3353
3353
3354 msgid "import uncommitted changes into patch"
3354 msgid "import uncommitted changes into patch"
3355 msgstr ""
3355 msgstr ""
3356
3356
3357 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3357 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3358 msgstr ""
3358 msgstr ""
3359
3359
3360 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3360 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3361 msgstr ""
3361 msgstr ""
3362
3362
3363 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3363 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3364 msgstr ""
3364 msgstr ""
3365
3365
3366 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3366 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3367 msgstr ""
3367 msgstr ""
3368
3368
3369 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3369 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3370 msgstr ""
3370 msgstr ""
3371
3371
3372 msgid "hg qnext [-s]"
3372 msgid "hg qnext [-s]"
3373 msgstr ""
3373 msgstr ""
3374
3374
3375 msgid "hg qprev [-s]"
3375 msgid "hg qprev [-s]"
3376 msgstr ""
3376 msgstr ""
3377
3377
3378 msgid "pop all patches"
3378 msgid "pop all patches"
3379 msgstr ""
3379 msgstr ""
3380
3380
3381 msgid "queue name to pop"
3381 msgid "queue name to pop"
3382 msgstr ""
3382 msgstr ""
3383
3383
3384 msgid "forget any local changes"
3384 msgid "forget any local changes"
3385 msgstr ""
3385 msgstr ""
3386
3386
3387 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3387 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3388 msgstr ""
3388 msgstr ""
3389
3389
3390 msgid "apply if the patch has rejects"
3390 msgid "apply if the patch has rejects"
3391 msgstr ""
3391 msgstr ""
3392
3392
3393 msgid "list patch name in commit text"
3393 msgid "list patch name in commit text"
3394 msgstr ""
3394 msgstr ""
3395
3395
3396 msgid "apply all patches"
3396 msgid "apply all patches"
3397 msgstr ""
3397 msgstr ""
3398
3398
3399 msgid "merge from another queue"
3399 msgid "merge from another queue"
3400 msgstr ""
3400 msgstr ""
3401
3401
3402 msgid "merge queue name"
3402 msgid "merge queue name"
3403 msgstr ""
3403 msgstr ""
3404
3404
3405 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3405 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3406 msgstr ""
3406 msgstr ""
3407
3407
3408 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3408 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3409 msgstr ""
3409 msgstr ""
3410
3410
3411 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3411 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3412 msgstr ""
3412 msgstr ""
3413
3413
3414 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3414 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3415 msgstr ""
3415 msgstr ""
3416
3416
3417 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3417 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3418 msgstr ""
3418 msgstr ""
3419
3419
3420 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3420 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3421 msgstr ""
3421 msgstr ""
3422
3422
3423 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3423 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3424 msgstr ""
3424 msgstr ""
3425
3425
3426 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3426 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3427 msgstr ""
3427 msgstr ""
3428
3428
3429 msgid "delete save entry"
3429 msgid "delete save entry"
3430 msgstr ""
3430 msgstr ""
3431
3431
3432 msgid "update queue working dir"
3432 msgid "update queue working dir"
3433 msgstr ""
3433 msgstr ""
3434
3434
3435 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3435 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3436 msgstr ""
3436 msgstr ""
3437
3437
3438 msgid "copy patch directory"
3438 msgid "copy patch directory"
3439 msgstr ""
3439 msgstr ""
3440
3440
3441 msgid "copy directory name"
3441 msgid "copy directory name"
3442 msgstr ""
3442 msgstr ""
3443
3443
3444 msgid "clear queue status file"
3444 msgid "clear queue status file"
3445 msgstr ""
3445 msgstr ""
3446
3446
3447 msgid "force copy"
3447 msgid "force copy"
3448 msgstr ""
3448 msgstr ""
3449
3449
3450 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3450 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3451 msgstr ""
3451 msgstr ""
3452
3452
3453 msgid "disable all guards"
3453 msgid "disable all guards"
3454 msgstr ""
3454 msgstr ""
3455
3455
3456 msgid "list all guards in series file"
3456 msgid "list all guards in series file"
3457 msgstr ""
3457 msgstr ""
3458
3458
3459 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3459 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3460 msgstr ""
3460 msgstr ""
3461
3461
3462 msgid "pop, then reapply patches"
3462 msgid "pop, then reapply patches"
3463 msgstr ""
3463 msgstr ""
3464
3464
3465 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3465 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3466 msgstr ""
3466 msgstr ""
3467
3467
3468 msgid "print patches not in series"
3468 msgid "print patches not in series"
3469 msgstr ""
3469 msgstr ""
3470
3470
3471 msgid "hg qseries [-ms]"
3471 msgid "hg qseries [-ms]"
3472 msgstr ""
3472 msgstr ""
3473
3473
3474 msgid "force removal with local changes"
3474 msgid "force removal with local changes"
3475 msgstr ""
3475 msgstr ""
3476
3476
3477 msgid "bundle unrelated changesets"
3477 msgid "bundle unrelated changesets"
3478 msgstr ""
3478 msgstr ""
3479
3479
3480 msgid "no backups"
3480 msgid "no backups"
3481 msgstr ""
3481 msgstr ""
3482
3482
3483 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3483 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3484 msgstr ""
3484 msgstr ""
3485
3485
3486 msgid "hg qtop [-s]"
3486 msgid "hg qtop [-s]"
3487 msgstr ""
3487 msgstr ""
3488
3488
3489 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3489 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3490 msgstr ""
3490 msgstr ""
3491
3491
3492 msgid "finish all applied changesets"
3492 msgid "finish all applied changesets"
3493 msgstr ""
3493 msgstr ""
3494
3494
3495 msgid "hg qfinish [-a] [REV...]"
3495 msgid "hg qfinish [-a] [REV...]"
3496 msgstr ""
3496 msgstr ""
3497
3497
3498 msgid ""
3498 msgid ""
3499 "hook extension to email notifications on commits/pushes\n"
3499 "hook extension to email notifications on commits/pushes\n"
3500 "\n"
3500 "\n"
3501 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3501 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3502 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3502 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3503 "\n"
3503 "\n"
3504 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3504 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3505 "\n"
3505 "\n"
3506 " [extensions]\n"
3506 " [extensions]\n"
3507 " hgext.notify =\n"
3507 " hgext.notify =\n"
3508 "\n"
3508 "\n"
3509 " [hooks]\n"
3509 " [hooks]\n"
3510 " # one email for each incoming changeset\n"
3510 " # one email for each incoming changeset\n"
3511 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3511 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3512 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3512 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3513 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3513 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3514 "\n"
3514 "\n"
3515 " [notify]\n"
3515 " [notify]\n"
3516 " # config items go in here\n"
3516 " # config items go in here\n"
3517 "\n"
3517 "\n"
3518 " config items:\n"
3518 " config items:\n"
3519 "\n"
3519 "\n"
3520 " REQUIRED:\n"
3520 " REQUIRED:\n"
3521 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3521 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3522 "\n"
3522 "\n"
3523 " OPTIONAL:\n"
3523 " OPTIONAL:\n"
3524 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3524 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3525 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3525 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3526 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3526 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3527 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3527 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3528 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3528 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3529 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3529 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3530 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3530 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3531 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3531 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3532 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3532 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3533 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3533 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3534 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3534 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3535 "list\n"
3535 "list\n"
3536 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3536 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3537 " [email]\n"
3537 " [email]\n"
3538 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3538 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3539 " [web]\n"
3539 " [web]\n"
3540 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3540 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3541 "\n"
3541 "\n"
3542 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3542 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3543 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3543 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3544 " for you.\n"
3544 " for you.\n"
3545 "\n"
3545 "\n"
3546 " [usersubs]\n"
3546 " [usersubs]\n"
3547 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3547 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3548 "patterns\n"
3548 "patterns\n"
3549 " user@host = pattern\n"
3549 " user@host = pattern\n"
3550 "\n"
3550 "\n"
3551 " [reposubs]\n"
3551 " [reposubs]\n"
3552 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3552 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3553 "emails\n"
3553 "emails\n"
3554 " pattern = user@host\n"
3554 " pattern = user@host\n"
3555 "\n"
3555 "\n"
3556 " glob patterns are matched against path to repo root.\n"
3556 " glob patterns are matched against path to repo root.\n"
3557 "\n"
3557 "\n"
3558 " if you like, you can put notify config file in repo that users can\n"
3558 " if you like, you can put notify config file in repo that users can\n"
3559 " push changes to, they can manage their own subscriptions."
3559 " push changes to, they can manage their own subscriptions."
3560 msgstr ""
3560 msgstr ""
3561
3561
3562 msgid "email notification class."
3562 msgid "email notification class."
3563 msgstr ""
3563 msgstr ""
3564
3564
3565 msgid "strip leading slashes from local path, turn into web-safe path."
3565 msgid "strip leading slashes from local path, turn into web-safe path."
3566 msgstr ""
3566 msgstr ""
3567
3567
3568 msgid "try to clean up email addresses."
3568 msgid "try to clean up email addresses."
3569 msgstr ""
3569 msgstr ""
3570
3570
3571 msgid "return list of email addresses of subscribers to this repo."
3571 msgid "return list of email addresses of subscribers to this repo."
3572 msgstr ""
3572 msgstr ""
3573
3573
3574 msgid "format one changeset."
3574 msgid "format one changeset."
3575 msgstr ""
3575 msgstr ""
3576
3576
3577 msgid "true if incoming changes from this source should be skipped."
3577 msgid "true if incoming changes from this source should be skipped."
3578 msgstr ""
3578 msgstr ""
3579
3579
3580 msgid "send message."
3580 msgid "send message."
3581 msgstr ""
3581 msgstr ""
3582
3582
3583 #, python-format
3583 #, python-format
3584 msgid "%s: %d new changesets"
3584 msgid "%s: %d new changesets"
3585 msgstr ""
3585 msgstr ""
3586
3586
3587 #, python-format
3587 #, python-format
3588 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3588 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3589 msgstr ""
3589 msgstr ""
3590
3590
3591 #, python-format
3591 #, python-format
3592 msgid ""
3592 msgid ""
3593 "\n"
3593 "\n"
3594 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3594 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3595 "\n"
3595 "\n"
3596 msgstr ""
3596 msgstr ""
3597
3597
3598 #, python-format
3598 #, python-format
3599 msgid ""
3599 msgid ""
3600 "\n"
3600 "\n"
3601 "diffs (%d lines):\n"
3601 "diffs (%d lines):\n"
3602 "\n"
3602 "\n"
3603 msgstr ""
3603 msgstr ""
3604
3604
3605 msgid ""
3605 msgid ""
3606 "send email notifications to interested subscribers.\n"
3606 "send email notifications to interested subscribers.\n"
3607 "\n"
3607 "\n"
3608 " if used as changegroup hook, send one email for all changesets in\n"
3608 " if used as changegroup hook, send one email for all changesets in\n"
3609 " changegroup. else send one email per changeset."
3609 " changegroup. else send one email per changeset."
3610 msgstr ""
3610 msgstr ""
3611
3611
3612 #, python-format
3612 #, python-format
3613 msgid "notify: no subscribers to repo %s\n"
3613 msgid "notify: no subscribers to repo %s\n"
3614 msgstr ""
3614 msgstr ""
3615
3615
3616 #, python-format
3616 #, python-format
3617 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3617 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3618 msgstr ""
3618 msgstr ""
3619
3619
3620 msgid ""
3620 msgid ""
3621 "browse command output with external pager\n"
3621 "browse command output with external pager\n"
3622 "\n"
3622 "\n"
3623 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3623 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3624 "\n"
3624 "\n"
3625 " [pager]\n"
3625 " [pager]\n"
3626 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3626 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3627 "\n"
3627 "\n"
3628 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment\n"
3628 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment\n"
3629 "variable $PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager\n"
3629 "variable $PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager\n"
3630 "is used.\n"
3630 "is used.\n"
3631 "\n"
3631 "\n"
3632 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them\n"
3632 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them\n"
3633 "by setting:\n"
3633 "by setting:\n"
3634 "\n"
3634 "\n"
3635 " [pager]\n"
3635 " [pager]\n"
3636 " quiet = True\n"
3636 " quiet = True\n"
3637 "\n"
3637 "\n"
3638 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3638 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3639 "pager.ignore list:\n"
3639 "pager.ignore list:\n"
3640 "\n"
3640 "\n"
3641 " [pager]\n"
3641 " [pager]\n"
3642 " ignore = version, help, update\n"
3642 " ignore = version, help, update\n"
3643 "\n"
3643 "\n"
3644 "You can also enable the pager only for certain commands using pager.attend:\n"
3644 "You can also enable the pager only for certain commands using pager.attend:\n"
3645 "\n"
3645 "\n"
3646 " [pager]\n"
3646 " [pager]\n"
3647 " attend = log\n"
3647 " attend = log\n"
3648 "\n"
3648 "\n"
3649 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3649 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3650 "\n"
3650 "\n"
3651 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to "
3651 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to "
3652 "specify\n"
3652 "specify\n"
3653 "them in the global .hgrc\n"
3653 "them in the global .hgrc\n"
3654 msgstr ""
3654 msgstr ""
3655
3655
3656 msgid ""
3656 msgid ""
3657 "use suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3657 "use suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3658 "\n"
3658 "\n"
3659 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to\n"
3659 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to\n"
3660 "the ancestors of a specific revision.\n"
3660 "the ancestors of a specific revision.\n"
3661 "\n"
3661 "\n"
3662 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3662 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3663 "\n"
3663 "\n"
3664 "- foo^N = Nth parent of foo:\n"
3664 "- foo^N = Nth parent of foo:\n"
3665 " foo^0 = foo\n"
3665 " foo^0 = foo\n"
3666 " foo^1 = first parent of foo\n"
3666 " foo^1 = first parent of foo\n"
3667 " foo^2 = second parent of foo\n"
3667 " foo^2 = second parent of foo\n"
3668 " foo^ = foo^1\n"
3668 " foo^ = foo^1\n"
3669 "\n"
3669 "\n"
3670 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3670 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3671 " foo~0 = foo\n"
3671 " foo~0 = foo\n"
3672 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3672 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3673 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3673 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3674 msgstr ""
3674 msgstr ""
3675
3675
3676 msgid ""
3676 msgid ""
3677 "sending Mercurial changesets as a series of patch emails\n"
3677 "sending Mercurial changesets as a series of patch emails\n"
3678 "\n"
3678 "\n"
3679 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction,\n"
3679 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction,\n"
3680 "which describes the series as a whole.\n"
3680 "which describes the series as a whole.\n"
3681 "\n"
3681 "\n"
3682 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3682 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3683 "the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3683 "the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3684 "The message contains two or three body parts:\n"
3684 "The message contains two or three body parts:\n"
3685 "\n"
3685 "\n"
3686 " The remainder of the changeset description.\n"
3686 " The remainder of the changeset description.\n"
3687 "\n"
3687 "\n"
3688 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3688 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3689 "\n"
3689 "\n"
3690 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3690 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3691 "\n"
3691 "\n"
3692 "Each message refers to all of its predecessors using the In-Reply-To\n"
3692 "Each message refers to all of its predecessors using the In-Reply-To\n"
3693 "and References headers, so they will show up as a sequence in\n"
3693 "and References headers, so they will show up as a sequence in\n"
3694 "threaded mail and news readers, and in mail archives.\n"
3694 "threaded mail and news readers, and in mail archives.\n"
3695 "\n"
3695 "\n"
3696 "For each changeset, you will be prompted with a diffstat summary and\n"
3696 "For each changeset, you will be prompted with a diffstat summary and\n"
3697 "the changeset summary, so you can be sure you are sending the right "
3697 "the changeset summary, so you can be sure you are sending the right "
3698 "changes.\n"
3698 "changes.\n"
3699 "\n"
3699 "\n"
3700 "To enable this extension:\n"
3700 "To enable this extension:\n"
3701 "\n"
3701 "\n"
3702 " [extensions]\n"
3702 " [extensions]\n"
3703 " hgext.patchbomb =\n"
3703 " hgext.patchbomb =\n"
3704 "\n"
3704 "\n"
3705 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc file:\n"
3705 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc file:\n"
3706 "\n"
3706 "\n"
3707 " [email]\n"
3707 " [email]\n"
3708 " from = My Name <my@email>\n"
3708 " from = My Name <my@email>\n"
3709 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3709 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3710 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3710 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3711 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3711 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3712 "\n"
3712 "\n"
3713 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3713 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3714 "as a patchbomb.\n"
3714 "as a patchbomb.\n"
3715 "\n"
3715 "\n"
3716 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3716 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3717 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3717 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3718 "prompted for an email recipient address, a subject an an introductory\n"
3718 "prompted for an email recipient address, a subject an an introductory\n"
3719 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3719 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3720 "done, patchbomb messages are displayed. If PAGER environment variable\n"
3720 "done, patchbomb messages are displayed. If PAGER environment variable\n"
3721 "is set, your pager will be fired up once for each patchbomb message, so\n"
3721 "is set, your pager will be fired up once for each patchbomb message, so\n"
3722 "you can verify everything is alright.\n"
3722 "you can verify everything is alright.\n"
3723 "\n"
3723 "\n"
3724 "The \"-m\" (mbox) option is also very useful. Instead of previewing\n"
3724 "The \"-m\" (mbox) option is also very useful. Instead of previewing\n"
3725 "each patchbomb message in a pager or sending the messages directly,\n"
3725 "each patchbomb message in a pager or sending the messages directly,\n"
3726 "it will create a UNIX mailbox file with the patch emails. This\n"
3726 "it will create a UNIX mailbox file with the patch emails. This\n"
3727 "mailbox file can be previewed with any mail user agent which supports\n"
3727 "mailbox file can be previewed with any mail user agent which supports\n"
3728 "UNIX mbox files, e.g. with mutt:\n"
3728 "UNIX mbox files, e.g. with mutt:\n"
3729 "\n"
3729 "\n"
3730 " % mutt -R -f mbox\n"
3730 " % mutt -R -f mbox\n"
3731 "\n"
3731 "\n"
3732 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3732 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3733 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail package),\n"
3733 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail package),\n"
3734 "to send each message out:\n"
3734 "to send each message out:\n"
3735 "\n"
3735 "\n"
3736 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3736 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3737 "\n"
3737 "\n"
3738 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3738 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3739 "\n"
3739 "\n"
3740 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3740 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3741 "to be a sendmail compatable mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3741 "to be a sendmail compatable mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3742 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs directly\n"
3742 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs directly\n"
3743 "from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in hgrc(5)\n"
3743 "from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in hgrc(5)\n"
3744 "for details."
3744 "for details."
3745 msgstr ""
3745 msgstr ""
3746
3746
3747 msgid "Please enter a valid value.\n"
3747 msgid "Please enter a valid value.\n"
3748 msgstr ""
3748 msgstr ""
3749
3749
3750 msgid "does the diffstat above look okay? "
3750 msgid "does the diffstat above look okay? "
3751 msgstr ""
3751 msgstr ""
3752
3752
3753 msgid "diffstat rejected"
3753 msgid "diffstat rejected"
3754 msgstr ""
3754 msgstr ""
3755
3755
3756 msgid ""
3756 msgid ""
3757 "send changesets by email\n"
3757 "send changesets by email\n"
3758 "\n"
3758 "\n"
3759 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3759 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3760 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3760 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3761 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3761 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3762 "\n"
3762 "\n"
3763 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3763 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3764 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3764 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3765 " The message contains two or three body parts. First, the rest of\n"
3765 " The message contains two or three body parts. First, the rest of\n"
3766 " the changeset description. Next, (optionally) if the diffstat\n"
3766 " the changeset description. Next, (optionally) if the diffstat\n"
3767 " program is installed, the result of running diffstat on the patch.\n"
3767 " program is installed, the result of running diffstat on the patch.\n"
3768 " Finally, the patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3768 " Finally, the patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3769 "\n"
3769 "\n"
3770 " With --outgoing, emails will be generated for patches not\n"
3770 " With --outgoing, emails will be generated for patches not\n"
3771 " found in the destination repository (or only those which are\n"
3771 " found in the destination repository (or only those which are\n"
3772 " ancestors of the specified revisions if any are provided)\n"
3772 " ancestors of the specified revisions if any are provided)\n"
3773 "\n"
3773 "\n"
3774 " With --bundle, changesets are selected as for --outgoing,\n"
3774 " With --bundle, changesets are selected as for --outgoing,\n"
3775 " but a single email containing a binary Mercurial bundle as an\n"
3775 " but a single email containing a binary Mercurial bundle as an\n"
3776 " attachment will be sent.\n"
3776 " attachment will be sent.\n"
3777 "\n"
3777 "\n"
3778 " Examples:\n"
3778 " Examples:\n"
3779 "\n"
3779 "\n"
3780 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3780 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3781 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3781 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3782 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3782 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3783 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3783 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3784 "\n"
3784 "\n"
3785 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3785 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3786 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3786 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3787 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3787 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3788 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3788 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3789 "\n"
3789 "\n"
3790 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3790 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3791 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3791 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3792 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3792 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3793 "default\n"
3793 "default\n"
3794 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3794 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3795 "\n"
3795 "\n"
3796 " Before using this command, you will need to enable email in your hgrc.\n"
3796 " Before using this command, you will need to enable email in your hgrc.\n"
3797 " See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3797 " See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3798 " "
3798 " "
3799 msgstr ""
3799 msgstr ""
3800
3800
3801 msgid "Return the revisions present locally but not in dest"
3801 msgid "Return the revisions present locally but not in dest"
3802 msgstr ""
3802 msgstr ""
3803
3803
3804 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3804 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3805 msgstr ""
3805 msgstr ""
3806
3806
3807 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3807 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3808 msgstr ""
3808 msgstr ""
3809
3809
3810 msgid "too many destinations"
3810 msgid "too many destinations"
3811 msgstr ""
3811 msgstr ""
3812
3812
3813 msgid "use only one form to specify the revision"
3813 msgid "use only one form to specify the revision"
3814 msgstr ""
3814 msgstr ""
3815
3815
3816 msgid ""
3816 msgid ""
3817 "\n"
3817 "\n"
3818 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3818 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3819 "\n"
3819 "\n"
3820 msgstr ""
3820 msgstr ""
3821
3821
3822 #, python-format
3822 #, python-format
3823 msgid ""
3823 msgid ""
3824 "This patch series consists of %d patches.\n"
3824 "This patch series consists of %d patches.\n"
3825 "\n"
3825 "\n"
3826 msgstr ""
3826 msgstr ""
3827
3827
3828 msgid "Final summary:\n"
3828 msgid "Final summary:\n"
3829 msgstr ""
3829 msgstr ""
3830
3830
3831 msgid "Displaying "
3831 msgid "Displaying "
3832 msgstr ""
3832 msgstr ""
3833
3833
3834 msgid "Writing "
3834 msgid "Writing "
3835 msgstr ""
3835 msgstr ""
3836
3836
3837 msgid "Sending "
3837 msgid "Sending "
3838 msgstr ""
3838 msgstr ""
3839
3839
3840 msgid "send patches as attachments"
3840 msgid "send patches as attachments"
3841 msgstr ""
3841 msgstr ""
3842
3842
3843 msgid "send patches as inline attachments"
3843 msgid "send patches as inline attachments"
3844 msgstr ""
3844 msgstr ""
3845
3845
3846 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3846 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3847 msgstr ""
3847 msgstr ""
3848
3848
3849 msgid "email addresses of copy recipients"
3849 msgid "email addresses of copy recipients"
3850 msgstr ""
3850 msgstr ""
3851
3851
3852 msgid "add diffstat output to messages"
3852 msgid "add diffstat output to messages"
3853 msgstr ""
3853 msgstr ""
3854
3854
3855 msgid "use the given date as the sending date"
3855 msgid "use the given date as the sending date"
3856 msgstr ""
3856 msgstr ""
3857
3857
3858 msgid "use the given file as the series description"
3858 msgid "use the given file as the series description"
3859 msgstr ""
3859 msgstr ""
3860
3860
3861 msgid "email address of sender"
3861 msgid "email address of sender"
3862 msgstr ""
3862 msgstr ""
3863
3863
3864 msgid "print messages that would be sent"
3864 msgid "print messages that would be sent"
3865 msgstr ""
3865 msgstr ""
3866
3866
3867 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3867 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3868 msgstr ""
3868 msgstr ""
3869
3869
3870 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3870 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3871 msgstr ""
3871 msgstr ""
3872
3872
3873 msgid "email addresses of recipients"
3873 msgid "email addresses of recipients"
3874 msgstr ""
3874 msgstr ""
3875
3875
3876 msgid "omit hg patch header"
3876 msgid "omit hg patch header"
3877 msgstr ""
3877 msgstr ""
3878
3878
3879 msgid "send changes not found in the target repository"
3879 msgid "send changes not found in the target repository"
3880 msgstr ""
3880 msgstr ""
3881
3881
3882 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3882 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3883 msgstr ""
3883 msgstr ""
3884
3884
3885 msgid "file name of the bundle attachment"
3885 msgid "file name of the bundle attachment"
3886 msgstr ""
3886 msgstr ""
3887
3887
3888 msgid "a revision to send"
3888 msgid "a revision to send"
3889 msgstr ""
3889 msgstr ""
3890
3890
3891 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b)"
3891 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b)"
3892 msgstr ""
3892 msgstr ""
3893
3893
3894 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b)"
3894 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b)"
3895 msgstr ""
3895 msgstr ""
3896
3896
3897 msgid "send an introduction email for a single patch"
3897 msgid "send an introduction email for a single patch"
3898 msgstr ""
3898 msgstr ""
3899
3899
3900 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3900 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3901 msgstr ""
3901 msgstr ""
3902
3902
3903 msgid ""
3903 msgid ""
3904 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3904 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3905 "\n"
3905 "\n"
3906 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local and\n"
3906 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local and\n"
3907 " uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3907 " uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3908 "\n"
3908 "\n"
3909 " This means that purge will delete:\n"
3909 " This means that purge will delete:\n"
3910 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3910 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3911 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless they\n"
3911 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless they\n"
3912 " contain files under source control managment\n"
3912 " contain files under source control managment\n"
3913 " But it will leave untouched:\n"
3913 " But it will leave untouched:\n"
3914 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3914 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3915 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3915 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3916 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3916 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3917 "\n"
3917 "\n"
3918 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3918 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3919 " directories are considered.\n"
3919 " directories are considered.\n"
3920 "\n"
3920 "\n"
3921 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files you\n"
3921 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files you\n"
3922 " forgot to add to the repository. If you only want to print the list of\n"
3922 " forgot to add to the repository. If you only want to print the list of\n"
3923 " files that this program would delete, use the --print option.\n"
3923 " files that this program would delete, use the --print option.\n"
3924 " "
3924 " "
3925 msgstr ""
3925 msgstr ""
3926
3926
3927 #, python-format
3927 #, python-format
3928 msgid "%s cannot be removed"
3928 msgid "%s cannot be removed"
3929 msgstr ""
3929 msgstr ""
3930
3930
3931 #, python-format
3931 #, python-format
3932 msgid "warning: %s\n"
3932 msgid "warning: %s\n"
3933 msgstr ""
3933 msgstr ""
3934
3934
3935 #, python-format
3935 #, python-format
3936 msgid "Removing file %s\n"
3936 msgid "Removing file %s\n"
3937 msgstr ""
3937 msgstr ""
3938
3938
3939 #, python-format
3939 #, python-format
3940 msgid "Removing directory %s\n"
3940 msgid "Removing directory %s\n"
3941 msgstr ""
3941 msgstr ""
3942
3942
3943 msgid "abort if an error occurs"
3943 msgid "abort if an error occurs"
3944 msgstr ""
3944 msgstr ""
3945
3945
3946 msgid "purge ignored files too"
3946 msgid "purge ignored files too"
3947 msgstr ""
3947 msgstr ""
3948
3948
3949 msgid "print the file names instead of deleting them"
3949 msgid "print the file names instead of deleting them"
3950 msgstr ""
3950 msgstr ""
3951
3951
3952 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p)"
3952 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p)"
3953 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs (implizert -p)"
3953 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs (implizert -p)"
3954
3954
3955 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3955 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3956 msgstr ""
3956 msgstr ""
3957
3957
3958 # Nicht übersetzen
3958 # Nicht übersetzen
3959 msgid ""
3959 msgid ""
3960 "move sets of revisions to a different ancestor\n"
3960 "move sets of revisions to a different ancestor\n"
3961 "\n"
3961 "\n"
3962 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial "
3962 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial "
3963 "repository.\n"
3963 "repository.\n"
3964 "\n"
3964 "\n"
3965 "For more information:\n"
3965 "For more information:\n"
3966 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
3966 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
3967 msgstr ""
3967 msgstr ""
3968
3968
3969 # Nicht übersetzen
3969 # Nicht übersetzen
3970 msgid "return the correct ancestor"
3970 msgid "return the correct ancestor"
3971 msgstr ""
3971 msgstr ""
3972
3972
3973 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3973 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3974 msgstr "Erste Revision, ändere den Vorgänger nicht\n"
3974 msgstr "Erste Revision, ändere den Vorgänger nicht\n"
3975
3975
3976 msgid ""
3976 msgid ""
3977 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3977 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3978 "\n"
3978 "\n"
3979 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of "
3979 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of "
3980 "history\n"
3980 "history\n"
3981 " onto another. This can be useful for linearizing local changes relative "
3981 " onto another. This can be useful for linearizing local changes relative "
3982 "to\n"
3982 "to\n"
3983 " a master development tree.\n"
3983 " a master development tree.\n"
3984 "\n"
3984 "\n"
3985 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be "
3985 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be "
3986 "continued\n"
3986 "continued\n"
3987 " with --continue or aborted with --abort.\n"
3987 " with --continue or aborted with --abort.\n"
3988 " "
3988 " "
3989 msgstr ""
3989 msgstr ""
3990 "Verschiebt Versionen (und ihre Nachfolger) auf einen abweichenden Zweig\n"
3990 "Verschiebt Versionen (und ihre Nachfolger) auf einen abweichenden Zweig\n"
3991 "\n"
3991 "\n"
3992 " Rebase nutzt wiederholtes Zusammenführen um Versionen von einem Teil "
3992 " Rebase nutzt wiederholtes Zusammenführen um Versionen von einem Teil "
3993 "der\n"
3993 "der\n"
3994 " Versionshistorie auf einen anderen zu pfropfen. Dies ist nützlich, um\n"
3994 " Versionshistorie auf einen anderen zu pfropfen. Dies ist nützlich, um\n"
3995 " lokale Änderungen abhängig von einem Hauptentwicklunszweig zu\n"
3995 " lokale Änderungen abhängig von einem Hauptentwicklunszweig zu\n"
3996 " linearisieren.\n"
3996 " linearisieren.\n"
3997 "\n"
3997 "\n"
3998 " Sollte ein Rebase unterbrochen werden, um manuell eine Zusammenführung\n"
3998 " Sollte ein Rebase unterbrochen werden, um manuell eine Zusammenführung\n"
3999 " auszuführen, kann er mit --continue wieder aufgenommen oder mit --abort\n"
3999 " auszuführen, kann er mit --continue wieder aufgenommen oder mit --abort\n"
4000 " abgebrochen werden.\n"
4000 " abgebrochen werden.\n"
4001 " "
4001 " "
4002
4002
4003 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
4003 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
4004 msgstr "keepbranches und extrafn können nicht gleichzeitig genutzt werden"
4004 msgstr "keepbranches und extrafn können nicht gleichzeitig genutzt werden"
4005
4005
4006 msgid "cannot use both abort and continue"
4006 msgid "cannot use both abort and continue"
4007 msgstr "abort und continue können nicht gleichzeitig genutzt werden"
4007 msgstr "abort und continue können nicht gleichzeitig genutzt werden"
4008
4008
4009 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
4009 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
4010 msgstr "collapse kann nicht mit continue oder abort genutzt werden"
4010 msgstr "collapse kann nicht mit continue oder abort genutzt werden"
4011
4011
4012 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
4012 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
4013 msgstr "abort und continue erlauben die Angabe einer Revision nicht"
4013 msgstr "abort und continue erlauben die Angabe einer Revision nicht"
4014
4014
4015 msgid "cannot specify both a revision and a base"
4015 msgid "cannot specify both a revision and a base"
4016 msgstr "Es können nicht revision und base gleichzeitig angegeben werden"
4016 msgstr "Es können nicht revision und base gleichzeitig angegeben werden"
4017
4017
4018 msgid "nothing to rebase\n"
4018 msgid "nothing to rebase\n"
4019 msgstr "Kein Rebase nötig\n"
4019 msgstr "Kein Rebase nötig\n"
4020
4020
4021 msgid "rebase merging completed\n"
4021 msgid "rebase merging completed\n"
4022 msgstr "Zusammenführungen des Rebase abgeschlossen\n"
4022 msgstr "Zusammenführungen des Rebase abgeschlossen\n"
4023
4023
4024 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
4024 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
4025 msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Quellzweig gefunden, lösche nicht\n"
4025 msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Quellzweig gefunden, lösche nicht\n"
4026
4026
4027 msgid "rebase completed\n"
4027 msgid "rebase completed\n"
4028 msgstr "Rebase abgeschlossen\n"
4028 msgstr "Rebase abgeschlossen\n"
4029
4029
4030 #, python-format
4030 #, python-format
4031 msgid "%d revisions have been skipped\n"
4031 msgid "%d revisions have been skipped\n"
4032 msgstr "%d Revisionen wurden übersprungen\n"
4032 msgstr "%d Revisionen wurden übersprungen\n"
4033
4033
4034 # Nicht übersetzen
4034 # Nicht übersetzen
4035 msgid ""
4035 msgid ""
4036 "Skip commit if collapsing has been required and rev is not the last\n"
4036 "Skip commit if collapsing has been required and rev is not the last\n"
4037 " revision, commit otherwise\n"
4037 " revision, commit otherwise\n"
4038 " "
4038 " "
4039 msgstr ""
4039 msgstr ""
4040
4040
4041 msgid " set parents\n"
4041 msgid " set parents\n"
4042 msgstr " setzt die Vorgänger\n"
4042 msgstr " setzt die Vorgänger\n"
4043
4043
4044 # Nicht übersetzen
4044 # Nicht übersetzen
4045 msgid "Rebase a single revision"
4045 msgid "Rebase a single revision"
4046 msgstr "Rebase einer einzigen Revision"
4046 msgstr "Rebase einer einzigen Revision"
4047
4047
4048 #, python-format
4048 #, python-format
4049 msgid "rebasing %d:%s\n"
4049 msgid "rebasing %d:%s\n"
4050 msgstr "Rebase von %d:%s\n"
4050 msgstr "Rebase von %d:%s\n"
4051
4051
4052 #, python-format
4052 #, python-format
4053 msgid " future parents are %d and %d\n"
4053 msgid " future parents are %d and %d\n"
4054 msgstr " die zukünftigen Vorgänger sind %d und %d\n"
4054 msgstr " die zukünftigen Vorgänger sind %d und %d\n"
4055
4055
4056 #, python-format
4056 #, python-format
4057 msgid " update to %d:%s\n"
4057 msgid " update to %d:%s\n"
4058 msgstr " aktualisiert auf %d:%s\n"
4058 msgstr " aktualisiert auf %d:%s\n"
4059
4059
4060 msgid " already in target\n"
4060 msgid " already in target\n"
4061 msgstr " bereits auf Ziel\n"
4061 msgstr " bereits auf Ziel\n"
4062
4062
4063 #, python-format
4063 #, python-format
4064 msgid " merge against %d:%s\n"
4064 msgid " merge against %d:%s\n"
4065 msgstr " Zusammenführung zwischen %d:%s\n"
4065 msgstr " Zusammenführung zwischen %d:%s\n"
4066
4066
4067 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4067 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4068 msgstr ""
4068 msgstr ""
4069 "Behebe ungelöste Konflikte mit hg resolve, dann führe hg rebase --continue "
4069 "Behebe ungelöste Konflikte mit hg resolve, dann führe hg rebase --continue "
4070 "aus"
4070 "aus"
4071
4071
4072 msgid "resuming interrupted rebase\n"
4072 msgid "resuming interrupted rebase\n"
4073 msgstr "Nehme unterbrochenen Rebase wieder auf\n"
4073 msgstr "Nehme unterbrochenen Rebase wieder auf\n"
4074
4074
4075 #, python-format
4075 #, python-format
4076 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
4076 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
4077 msgstr "keine Änderungen, Revision %d übersprungen\n"
4077 msgstr "keine Änderungen, Revision %d übersprungen\n"
4078
4078
4079 #, python-format
4079 #, python-format
4080 msgid "next revision set to %s\n"
4080 msgid "next revision set to %s\n"
4081 msgstr "nächste Revision auf %s gesetzt\n"
4081 msgstr "nächste Revision auf %s gesetzt\n"
4082
4082
4083 # Nicht übersetzen
4083 # Nicht übersetzen
4084 msgid "Return the new parent relationship of the revision that will be rebased"
4084 msgid "Return the new parent relationship of the revision that will be rebased"
4085 msgstr ""
4085 msgstr ""
4086
4086
4087 #, python-format
4087 #, python-format
4088 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
4088 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
4089 msgstr ""
4089 msgstr ""
4090 "Revision %d kann nicht als Basis genutzt werden, das Ergebnis hätte 3 "
4090 "Revision %d kann nicht als Basis genutzt werden, das Ergebnis hätte 3 "
4091 "Vorgänger"
4091 "Vorgänger"
4092
4092
4093 # Nicht übersetzen
4093 # Nicht übersetzen
4094 msgid "Update rebased mq patches - finalize and then import them"
4094 msgid "Update rebased mq patches - finalize and then import them"
4095 msgstr ""
4095 msgstr ""
4096
4096
4097 #, python-format
4097 #, python-format
4098 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
4098 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
4099 msgstr "Revision %d ist ein MQ-Patch (%s) und muss finalisiert werden.\n"
4099 msgstr "Revision %d ist ein MQ-Patch (%s) und muss finalisiert werden.\n"
4100
4100
4101 #, python-format
4101 #, python-format
4102 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
4102 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
4103 msgstr "Importiere MQ Patch %d (%s)\n"
4103 msgstr "Importiere MQ Patch %d (%s)\n"
4104
4104
4105 # Nicht übersetzen
4105 # Nicht übersetzen
4106 msgid "Store the current status to allow recovery"
4106 msgid "Store the current status to allow recovery"
4107 msgstr ""
4107 msgstr ""
4108
4108
4109 msgid "rebase status stored\n"
4109 msgid "rebase status stored\n"
4110 msgstr "Rebase-Zustand gesichert\n"
4110 msgstr "Rebase-Zustand gesichert\n"
4111
4111
4112 # Nicht übersetzen
4112 # Nicht übersetzen
4113 msgid "Remove the status files"
4113 msgid "Remove the status files"
4114 msgstr ""
4114 msgstr ""
4115
4115
4116 # Nicht übersetzen
4116 # Nicht übersetzen
4117 msgid "Restore a previously stored status"
4117 msgid "Restore a previously stored status"
4118 msgstr ""
4118 msgstr ""
4119
4119
4120 msgid "rebase status resumed\n"
4120 msgid "rebase status resumed\n"
4121 msgstr "Rebase-Zustand wieder aufgenommen\n"
4121 msgstr "Rebase-Zustand wieder aufgenommen\n"
4122
4122
4123 msgid "no rebase in progress"
4123 msgid "no rebase in progress"
4124 msgstr "Kein vorheriger Rebase zur Wiederaufnahme"
4124 msgstr "Kein vorheriger Rebase zur Wiederaufnahme"
4125
4125
4126 # Nicht übersetzen
4126 # Nicht übersetzen
4127 msgid "Restore the repository to its original state"
4127 msgid "Restore the repository to its original state"
4128 msgstr ""
4128 msgstr ""
4129
4129
4130 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
4130 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
4131 msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Zielzweig gefunden, lösche nicht\n"
4131 msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Zielzweig gefunden, lösche nicht\n"
4132
4132
4133 msgid "rebase aborted\n"
4133 msgid "rebase aborted\n"
4134 msgstr "Rebase abgebrochen\n"
4134 msgstr "Rebase abgebrochen\n"
4135
4135
4136 # Nicht übersetzen
4136 # Nicht übersetzen
4137 msgid "Define which revisions are going to be rebased and where"
4137 msgid "Define which revisions are going to be rebased and where"
4138 msgstr ""
4138 msgstr ""
4139
4139
4140 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
4140 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
4141 msgstr "Rebase kann auf einem angewandten MQ-Patch nicht aufsetzen"
4141 msgstr "Rebase kann auf einem angewandten MQ-Patch nicht aufsetzen"
4142
4142
4143 msgid "cannot rebase an ancestor"
4143 msgid "cannot rebase an ancestor"
4144 msgstr "Kann Rebase nicht auf einem Vorläufer ausführen"
4144 msgstr "Kann Rebase nicht auf einem Vorläufer ausführen"
4145
4145
4146 msgid "cannot rebase a descendant"
4146 msgid "cannot rebase a descendant"
4147 msgstr "Kann Rebase nicht auf einem Nachfolger ausführen"
4147 msgstr "Kann Rebase nicht auf einem Nachfolger ausführen"
4148
4148
4149 msgid "already working on current\n"
4149 msgid "already working on current\n"
4150 msgstr "Arbeite bereits auf der aktuellen Version\n"
4150 msgstr "Arbeite bereits auf der aktuellen Version\n"
4151
4151
4152 msgid "already working on the current branch\n"
4152 msgid "already working on the current branch\n"
4153 msgstr "Arbeite bereits auf dem aktuellen Zweig\n"
4153 msgstr "Arbeite bereits auf dem aktuellen Zweig\n"
4154
4154
4155 #, python-format
4155 #, python-format
4156 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
4156 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
4157 msgstr "Rebase auf %d beginnend bei %d\n"
4157 msgstr "Rebase auf %d beginnend bei %d\n"
4158
4158
4159 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
4159 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
4160 msgstr ""
4160 msgstr ""
4161 "Zusammenfalten nicht möglich, es gibt mehr als einen externen Vorgänger"
4161 "Zusammenfalten nicht möglich, es gibt mehr als einen externen Vorgänger"
4162
4162
4163 # Nicht übersetzen
4163 # Nicht übersetzen
4164 msgid "Call rebase after pull if the latter has been invoked with --rebase"
4164 msgid "Call rebase after pull if the latter has been invoked with --rebase"
4165 msgstr ""
4165 msgstr ""
4166
4166
4167 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
4167 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
4168 msgstr "--update und --rebase sind nicht kompatibel, ignoriere --update\n"
4168 msgstr "--update und --rebase sind nicht kompatibel, ignoriere --update\n"
4169
4169
4170 # Nicht übersetzen
4170 # Nicht übersetzen
4171 msgid "Replace pull with a decorator to provide --rebase option"
4171 msgid "Replace pull with a decorator to provide --rebase option"
4172 msgstr ""
4172 msgstr ""
4173
4173
4174 msgid "rebase working directory to branch head"
4174 msgid "rebase working directory to branch head"
4175 msgstr "Führt Rebase zu einem Zweigkopf auf dem Arbeitsverzeichnis aus"
4175 msgstr "Führt Rebase zu einem Zweigkopf auf dem Arbeitsverzeichnis aus"
4176
4176
4177 msgid "keep original revisions"
4177 msgid "keep original revisions"
4178 msgstr "Behält die ursprünglichen Revisionen"
4178 msgstr "Behält die ursprünglichen Revisionen"
4179
4179
4180 msgid "keep original branches"
4180 msgid "keep original branches"
4181 msgstr "Behält die ursprünglichen Zweige"
4181 msgstr "Behält die ursprünglichen Zweige"
4182
4182
4183 msgid "rebase from a given revision"
4183 msgid "rebase from a given revision"
4184 msgstr "Rebase ab einer angegebenen Revision"
4184 msgstr "Rebase ab einer angegebenen Revision"
4185
4185
4186 msgid "rebase from the base of a given revision"
4186 msgid "rebase from the base of a given revision"
4187 msgstr "Rebase ab der Basis einer angegebenen Revision"
4187 msgstr "Rebase ab der Basis einer angegebenen Revision"
4188
4188
4189 msgid "rebase onto a given revision"
4189 msgid "rebase onto a given revision"
4190 msgstr "Rebase der angegebene Revision"
4190 msgstr "Rebase der angegebene Revision"
4191
4191
4192 msgid "collapse the rebased revisions"
4192 msgid "collapse the rebased revisions"
4193 msgstr "Faltet die erzeugten Revisionen nach dem Rebase zusammen"
4193 msgstr "Faltet die erzeugten Revisionen nach dem Rebase zusammen"
4194
4194
4195 msgid "continue an interrupted rebase"
4195 msgid "continue an interrupted rebase"
4196 msgstr "Führt einen unterbrochenen Rebase fort"
4196 msgstr "Führt einen unterbrochenen Rebase fort"
4197
4197
4198 msgid "abort an interrupted rebase"
4198 msgid "abort an interrupted rebase"
4199 msgstr "Bricht einen unterbrochenen Rebase ab"
4199 msgstr "Bricht einen unterbrochenen Rebase ab"
4200
4200
4201 msgid ""
4201 msgid ""
4202 "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]"
4202 "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]"
4203 msgstr ""
4203 msgstr ""
4204
4204
4205 msgid "interactive change selection during commit or qrefresh"
4205 msgid "interactive change selection during commit or qrefresh"
4206 msgstr ""
4206 msgstr ""
4207
4207
4208 msgid ""
4208 msgid ""
4209 "like patch.iterhunks, but yield different events\n"
4209 "like patch.iterhunks, but yield different events\n"
4210 "\n"
4210 "\n"
4211 " - ('file', [header_lines + fromfile + tofile])\n"
4211 " - ('file', [header_lines + fromfile + tofile])\n"
4212 " - ('context', [context_lines])\n"
4212 " - ('context', [context_lines])\n"
4213 " - ('hunk', [hunk_lines])\n"
4213 " - ('hunk', [hunk_lines])\n"
4214 " - ('range', (-start,len, +start,len, diffp))\n"
4214 " - ('range', (-start,len, +start,len, diffp))\n"
4215 " "
4215 " "
4216 msgstr ""
4216 msgstr ""
4217
4217
4218 msgid "scan lr while predicate holds"
4218 msgid "scan lr while predicate holds"
4219 msgstr ""
4219 msgstr ""
4220
4220
4221 msgid ""
4221 msgid ""
4222 "patch header\n"
4222 "patch header\n"
4223 "\n"
4223 "\n"
4224 " XXX shoudn't we move this to mercurial/patch.py ?\n"
4224 " XXX shoudn't we move this to mercurial/patch.py ?\n"
4225 " "
4225 " "
4226 msgstr ""
4226 msgstr ""
4227
4227
4228 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
4228 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
4229 msgstr ""
4229 msgstr ""
4230
4230
4231 msgid "this is a binary file\n"
4231 msgid "this is a binary file\n"
4232 msgstr ""
4232 msgstr ""
4233
4233
4234 #, python-format
4234 #, python-format
4235 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
4235 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
4236 msgstr ""
4236 msgstr ""
4237
4237
4238 msgid "hunk -> (n+,n-)"
4238 msgid "hunk -> (n+,n-)"
4239 msgstr ""
4239 msgstr ""
4240
4240
4241 msgid ""
4241 msgid ""
4242 "patch hunk\n"
4242 "patch hunk\n"
4243 "\n"
4243 "\n"
4244 " XXX shouldn't we merge this with patch.hunk ?\n"
4244 " XXX shouldn't we merge this with patch.hunk ?\n"
4245 " "
4245 " "
4246 msgstr ""
4246 msgstr ""
4247
4247
4248 msgid "patch -> [] of hunks "
4248 msgid "patch -> [] of hunks "
4249 msgstr ""
4249 msgstr ""
4250
4250
4251 msgid "patch parsing state machine"
4251 msgid "patch parsing state machine"
4252 msgstr ""
4252 msgstr ""
4253
4253
4254 msgid "Interactively filter patch chunks into applied-only chunks"
4254 msgid "Interactively filter patch chunks into applied-only chunks"
4255 msgstr ""
4255 msgstr ""
4256
4256
4257 msgid ""
4257 msgid ""
4258 "fetch next portion from chunks until a 'header' is seen\n"
4258 "fetch next portion from chunks until a 'header' is seen\n"
4259 " NB: header == new-file mark\n"
4259 " NB: header == new-file mark\n"
4260 " "
4260 " "
4261 msgstr ""
4261 msgstr ""
4262
4262
4263 msgid ""
4263 msgid ""
4264 "prompt query, and process base inputs\n"
4264 "prompt query, and process base inputs\n"
4265 "\n"
4265 "\n"
4266 " - y/n for the rest of file\n"
4266 " - y/n for the rest of file\n"
4267 " - y/n for the rest\n"
4267 " - y/n for the rest\n"
4268 " - ? (help)\n"
4268 " - ? (help)\n"
4269 " - q (quit)\n"
4269 " - q (quit)\n"
4270 "\n"
4270 "\n"
4271 " else, input is returned to the caller.\n"
4271 " else, input is returned to the caller.\n"
4272 " "
4272 " "
4273 msgstr ""
4273 msgstr ""
4274
4274
4275 msgid "[Ynsfdaq?]"
4275 msgid "[Ynsfdaq?]"
4276 msgstr ""
4276 msgstr ""
4277
4277
4278 msgid "y"
4278 msgid "y"
4279 msgstr ""
4279 msgstr ""
4280
4280
4281 msgid "?"
4281 msgid "?"
4282 msgstr ""
4282 msgstr ""
4283
4283
4284 msgid "y - record this change"
4284 msgid "y - record this change"
4285 msgstr ""
4285 msgstr ""
4286
4286
4287 msgid "s"
4287 msgid "s"
4288 msgstr ""
4288 msgstr ""
4289
4289
4290 msgid "f"
4290 msgid "f"
4291 msgstr ""
4291 msgstr ""
4292
4292
4293 msgid "d"
4293 msgid "d"
4294 msgstr ""
4294 msgstr ""
4295
4295
4296 msgid "a"
4296 msgid "a"
4297 msgstr ""
4297 msgstr ""
4298
4298
4299 msgid "q"
4299 msgid "q"
4300 msgstr ""
4300 msgstr ""
4301
4301
4302 msgid "user quit"
4302 msgid "user quit"
4303 msgstr ""
4303 msgstr ""
4304
4304
4305 #, python-format
4305 #, python-format
4306 msgid "examine changes to %s?"
4306 msgid "examine changes to %s?"
4307 msgstr ""
4307 msgstr ""
4308
4308
4309 msgid " and "
4309 msgid " and "
4310 msgstr ""
4310 msgstr ""
4311
4311
4312 #, python-format
4312 #, python-format
4313 msgid "record this change to %r?"
4313 msgid "record this change to %r?"
4314 msgstr ""
4314 msgstr ""
4315
4315
4316 #, python-format
4316 #, python-format
4317 msgid "record change %d/%d to %r?"
4317 msgid "record change %d/%d to %r?"
4318 msgstr ""
4318 msgstr ""
4319
4319
4320 msgid ""
4320 msgid ""
4321 "interactively select changes to commit\n"
4321 "interactively select changes to commit\n"
4322 "\n"
4322 "\n"
4323 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4323 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4324 " will be candidates for recording.\n"
4324 " will be candidates for recording.\n"
4325 "\n"
4325 "\n"
4326 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4326 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4327 "\n"
4327 "\n"
4328 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4328 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4329 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4329 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4330 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4330 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4331 " possible:\n"
4331 " possible:\n"
4332 "\n"
4332 "\n"
4333 " y - record this change\n"
4333 " y - record this change\n"
4334 " n - skip this change\n"
4334 " n - skip this change\n"
4335 "\n"
4335 "\n"
4336 " s - skip remaining changes to this file\n"
4336 " s - skip remaining changes to this file\n"
4337 " f - record remaining changes to this file\n"
4337 " f - record remaining changes to this file\n"
4338 "\n"
4338 "\n"
4339 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4339 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4340 " a - record all changes to all remaining files\n"
4340 " a - record all changes to all remaining files\n"
4341 " q - quit, recording no changes\n"
4341 " q - quit, recording no changes\n"
4342 "\n"
4342 "\n"
4343 " ? - display help"
4343 " ? - display help"
4344 msgstr ""
4344 msgstr ""
4345
4345
4346 msgid ""
4346 msgid ""
4347 "interactively record a new patch\n"
4347 "interactively record a new patch\n"
4348 "\n"
4348 "\n"
4349 " see 'hg help qnew' & 'hg help record' for more information and usage\n"
4349 " see 'hg help qnew' & 'hg help record' for more information and usage\n"
4350 " "
4350 " "
4351 msgstr ""
4351 msgstr ""
4352
4352
4353 msgid "'mq' extension not loaded"
4353 msgid "'mq' extension not loaded"
4354 msgstr ""
4354 msgstr ""
4355
4355
4356 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4356 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4357 msgstr ""
4357 msgstr ""
4358
4358
4359 msgid ""
4359 msgid ""
4360 "This is generic record driver.\n"
4360 "This is generic record driver.\n"
4361 "\n"
4361 "\n"
4362 " It's job is to interactively filter local changes, and accordingly\n"
4362 " It's job is to interactively filter local changes, and accordingly\n"
4363 " prepare working dir into a state, where the job can be delegated to\n"
4363 " prepare working dir into a state, where the job can be delegated to\n"
4364 " non-interactive commit command such as 'commit' or 'qrefresh'.\n"
4364 " non-interactive commit command such as 'commit' or 'qrefresh'.\n"
4365 "\n"
4365 "\n"
4366 " After the actual job is done by non-interactive command, working "
4366 " After the actual job is done by non-interactive command, working "
4367 "dir\n"
4367 "dir\n"
4368 " state is restored to original.\n"
4368 " state is restored to original.\n"
4369 "\n"
4369 "\n"
4370 " In the end we'll record intresting changes, and everything else will "
4370 " In the end we'll record intresting changes, and everything else will "
4371 "be\n"
4371 "be\n"
4372 " left in place, so the user can continue his work.\n"
4372 " left in place, so the user can continue his work.\n"
4373 " "
4373 " "
4374 msgstr ""
4374 msgstr ""
4375
4375
4376 msgid "no changes to record\n"
4376 msgid "no changes to record\n"
4377 msgstr ""
4377 msgstr ""
4378
4378
4379 #, python-format
4379 #, python-format
4380 msgid "backup %r as %r\n"
4380 msgid "backup %r as %r\n"
4381 msgstr ""
4381 msgstr ""
4382
4382
4383 msgid "applying patch\n"
4383 msgid "applying patch\n"
4384 msgstr ""
4384 msgstr ""
4385
4385
4386 msgid "patch failed to apply"
4386 msgid "patch failed to apply"
4387 msgstr ""
4387 msgstr ""
4388
4388
4389 #, python-format
4389 #, python-format
4390 msgid "restoring %r to %r\n"
4390 msgid "restoring %r to %r\n"
4391 msgstr ""
4391 msgstr ""
4392
4392
4393 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4393 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4394 msgstr ""
4394 msgstr ""
4395
4395
4396 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4396 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4397 msgstr ""
4397 msgstr ""
4398
4398
4399 msgid ""
4399 msgid ""
4400 "patch transplanting tool\n"
4400 "patch transplanting tool\n"
4401 "\n"
4401 "\n"
4402 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4402 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4403 "\n"
4403 "\n"
4404 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a map\n"
4404 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a map\n"
4405 "from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4405 "from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4406 msgstr ""
4406 msgstr ""
4407
4407
4408 msgid ""
4408 msgid ""
4409 "returns True if a node is already an ancestor of parent\n"
4409 "returns True if a node is already an ancestor of parent\n"
4410 " or has already been transplanted"
4410 " or has already been transplanted"
4411 msgstr ""
4411 msgstr ""
4412
4412
4413 msgid "apply the revisions in revmap one by one in revision order"
4413 msgid "apply the revisions in revmap one by one in revision order"
4414 msgstr ""
4414 msgstr ""
4415
4415
4416 #, python-format
4416 #, python-format
4417 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4417 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4418 msgstr ""
4418 msgstr ""
4419
4419
4420 #, python-format
4420 #, python-format
4421 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4421 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4422 msgstr ""
4422 msgstr ""
4423
4423
4424 #, python-format
4424 #, python-format
4425 msgid "%s merged at %s\n"
4425 msgid "%s merged at %s\n"
4426 msgstr ""
4426 msgstr ""
4427
4427
4428 #, python-format
4428 #, python-format
4429 msgid "%s transplanted to %s\n"
4429 msgid "%s transplanted to %s\n"
4430 msgstr ""
4430 msgstr ""
4431
4431
4432 msgid "arbitrarily rewrite changeset before applying it"
4432 msgid "arbitrarily rewrite changeset before applying it"
4433 msgstr ""
4433 msgstr ""
4434
4434
4435 #, python-format
4435 #, python-format
4436 msgid "filtering %s\n"
4436 msgid "filtering %s\n"
4437 msgstr ""
4437 msgstr ""
4438
4438
4439 msgid "filter failed"
4439 msgid "filter failed"
4440 msgstr ""
4440 msgstr ""
4441
4441
4442 msgid "apply the patch in patchfile to the repository as a transplant"
4442 msgid "apply the patch in patchfile to the repository as a transplant"
4443 msgstr ""
4443 msgstr ""
4444
4444
4445 msgid "can only omit patchfile if merging"
4445 msgid "can only omit patchfile if merging"
4446 msgstr ""
4446 msgstr ""
4447
4447
4448 #, python-format
4448 #, python-format
4449 msgid "%s: empty changeset"
4449 msgid "%s: empty changeset"
4450 msgstr ""
4450 msgstr ""
4451
4451
4452 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4452 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4453 msgstr ""
4453 msgstr ""
4454
4454
4455 msgid "recover last transaction and apply remaining changesets"
4455 msgid "recover last transaction and apply remaining changesets"
4456 msgstr ""
4456 msgstr ""
4457
4457
4458 #, python-format
4458 #, python-format
4459 msgid "%s transplanted as %s\n"
4459 msgid "%s transplanted as %s\n"
4460 msgstr ""
4460 msgstr ""
4461
4461
4462 msgid "commit working directory using journal metadata"
4462 msgid "commit working directory using journal metadata"
4463 msgstr ""
4463 msgstr ""
4464
4464
4465 msgid "transplant log file is corrupt"
4465 msgid "transplant log file is corrupt"
4466 msgstr ""
4466 msgstr ""
4467
4467
4468 #, python-format
4468 #, python-format
4469 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4469 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4470 msgstr ""
4470 msgstr ""
4471
4471
4472 msgid "commit failed"
4472 msgid "commit failed"
4473 msgstr ""
4473 msgstr ""
4474
4474
4475 msgid "journal changelog metadata for later recover"
4475 msgid "journal changelog metadata for later recover"
4476 msgstr ""
4476 msgstr ""
4477
4477
4478 msgid "remove changelog journal"
4478 msgid "remove changelog journal"
4479 msgstr ""
4479 msgstr ""
4480
4480
4481 msgid "interactively transplant changesets"
4481 msgid "interactively transplant changesets"
4482 msgstr ""
4482 msgstr ""
4483
4483
4484 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4484 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4485 msgstr ""
4485 msgstr ""
4486
4486
4487 msgid ""
4487 msgid ""
4488 "transplant changesets from another branch\n"
4488 "transplant changesets from another branch\n"
4489 "\n"
4489 "\n"
4490 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4490 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4491 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4491 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4492 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4492 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4493 "\n"
4493 "\n"
4494 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4494 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4495 "\n"
4495 "\n"
4496 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4496 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4497 " Its argument will be invoked with the current changelog message\n"
4497 " Its argument will be invoked with the current changelog message\n"
4498 " as $1 and the patch as $2.\n"
4498 " as $1 and the patch as $2.\n"
4499 "\n"
4499 "\n"
4500 " If --source is specified, selects changesets from the named\n"
4500 " If --source is specified, selects changesets from the named\n"
4501 " repository. If --branch is specified, selects changesets from the\n"
4501 " repository. If --branch is specified, selects changesets from the\n"
4502 " branch holding the named revision, up to that revision. If --all\n"
4502 " branch holding the named revision, up to that revision. If --all\n"
4503 " is specified, all changesets on the branch will be transplanted,\n"
4503 " is specified, all changesets on the branch will be transplanted,\n"
4504 " otherwise you will be prompted to select the changesets you want.\n"
4504 " otherwise you will be prompted to select the changesets you want.\n"
4505 "\n"
4505 "\n"
4506 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected branch\n"
4506 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected branch\n"
4507 " (up to the named revision) onto your current working directory.\n"
4507 " (up to the named revision) onto your current working directory.\n"
4508 "\n"
4508 "\n"
4509 " You can optionally mark selected transplanted changesets as\n"
4509 " You can optionally mark selected transplanted changesets as\n"
4510 " merge changesets. You will not be prompted to transplant any\n"
4510 " merge changesets. You will not be prompted to transplant any\n"
4511 " ancestors of a merged transplant, and you can merge descendants\n"
4511 " ancestors of a merged transplant, and you can merge descendants\n"
4512 " of them normally instead of transplanting them.\n"
4512 " of them normally instead of transplanting them.\n"
4513 "\n"
4513 "\n"
4514 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4514 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4515 " an interactive changeset browser.\n"
4515 " an interactive changeset browser.\n"
4516 "\n"
4516 "\n"
4517 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand and\n"
4517 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand and\n"
4518 " then resume where you left off by calling hg transplant --continue.\n"
4518 " then resume where you left off by calling hg transplant --continue.\n"
4519 " "
4519 " "
4520 msgstr ""
4520 msgstr ""
4521
4521
4522 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4522 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4523 msgstr ""
4523 msgstr ""
4524
4524
4525 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4525 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4526 msgstr ""
4526 msgstr ""
4527
4527
4528 msgid "--all requires a branch revision"
4528 msgid "--all requires a branch revision"
4529 msgstr ""
4529 msgstr ""
4530
4530
4531 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4531 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4532 msgstr ""
4532 msgstr ""
4533
4533
4534 msgid "no revision checked out"
4534 msgid "no revision checked out"
4535 msgstr ""
4535 msgstr ""
4536
4536
4537 msgid "outstanding uncommitted merges"
4537 msgid "outstanding uncommitted merges"
4538 msgstr ""
4538 msgstr ""
4539
4539
4540 msgid "outstanding local changes"
4540 msgid "outstanding local changes"
4541 msgstr ""
4541 msgstr ""
4542
4542
4543 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4543 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4544 msgstr ""
4544 msgstr ""
4545
4545
4546 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4546 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4547 msgstr ""
4547 msgstr ""
4548
4548
4549 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4549 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4550 msgstr ""
4550 msgstr ""
4551
4551
4552 msgid "skip over REV"
4552 msgid "skip over REV"
4553 msgstr ""
4553 msgstr ""
4554
4554
4555 msgid "merge at REV"
4555 msgid "merge at REV"
4556 msgstr ""
4556 msgstr ""
4557
4557
4558 msgid "append transplant info to log message"
4558 msgid "append transplant info to log message"
4559 msgstr ""
4559 msgstr ""
4560
4560
4561 msgid "continue last transplant session after repair"
4561 msgid "continue last transplant session after repair"
4562 msgstr ""
4562 msgstr ""
4563
4563
4564 msgid "filter changesets through FILTER"
4564 msgid "filter changesets through FILTER"
4565 msgstr ""
4565 msgstr ""
4566
4566
4567 msgid ""
4567 msgid ""
4568 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4568 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4569 msgstr ""
4569 msgstr ""
4570
4570
4571 msgid ""
4571 msgid ""
4572 "allow to use MBCS path with problematic encoding.\n"
4572 "allow to use MBCS path with problematic encoding.\n"
4573 "\n"
4573 "\n"
4574 "Some MBCS encodings are not good for some path operations\n"
4574 "Some MBCS encodings are not good for some path operations\n"
4575 "(i.e. splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes.\n"
4575 "(i.e. splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes.\n"
4576 "We call such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic\n"
4576 "We call such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic\n"
4577 "encoding\". This extension can be used to fix the issue with those\n"
4577 "encoding\". This extension can be used to fix the issue with those\n"
4578 "encodings by wrapping some functions to convert to unicode string\n"
4578 "encodings by wrapping some functions to convert to unicode string\n"
4579 "before path operation.\n"
4579 "before path operation.\n"
4580 "\n"
4580 "\n"
4581 "This extension is usefull for:\n"
4581 "This extension is usefull for:\n"
4582 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4582 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4583 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4583 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4584 " * All users who use a repository with one of problematic encodings\n"
4584 " * All users who use a repository with one of problematic encodings\n"
4585 " on case-insensitive file system.\n"
4585 " on case-insensitive file system.\n"
4586 "\n"
4586 "\n"
4587 "This extension is not needed for:\n"
4587 "This extension is not needed for:\n"
4588 " * Any user who use only ascii chars in path.\n"
4588 " * Any user who use only ascii chars in path.\n"
4589 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4589 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4590 "\n"
4590 "\n"
4591 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4591 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4592 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4592 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4593 " * You should set same encoding for the repository by locale or HGENCODING.\n"
4593 " * You should set same encoding for the repository by locale or HGENCODING.\n"
4594 "\n"
4594 "\n"
4595 "To use this extension, enable the extension in .hg/hgrc or ~/.hgrc:\n"
4595 "To use this extension, enable the extension in .hg/hgrc or ~/.hgrc:\n"
4596 "\n"
4596 "\n"
4597 " [extensions]\n"
4597 " [extensions]\n"
4598 " hgext.win32mbcs =\n"
4598 " hgext.win32mbcs =\n"
4599 "\n"
4599 "\n"
4600 "Path encoding conversion are done between unicode and util._encoding\n"
4600 "Path encoding conversion are done between unicode and util._encoding\n"
4601 "which is decided by mercurial from current locale setting or HGENCODING.\n"
4601 "which is decided by mercurial from current locale setting or HGENCODING.\n"
4602 "\n"
4602 "\n"
4603 msgstr ""
4603 msgstr ""
4604
4604
4605 #, python-format
4605 #, python-format
4606 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4606 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4607 msgstr ""
4607 msgstr ""
4608
4608
4609 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4609 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4610 msgstr ""
4610 msgstr ""
4611
4611
4612 #, python-format
4612 #, python-format
4613 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4613 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4614 msgstr ""
4614 msgstr ""
4615
4615
4616 #, python-format
4616 #, python-format
4617 msgid ""
4617 msgid ""
4618 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4618 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4619 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4619 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4620 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4620 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4621 "Mercurial.ini or %s.\n"
4621 "Mercurial.ini or %s.\n"
4622 msgstr ""
4622 msgstr ""
4623
4623
4624 #, python-format
4624 #, python-format
4625 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4625 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4626 msgstr ""
4626 msgstr ""
4627
4627
4628 #, python-format
4628 #, python-format
4629 msgid "in %s: %s\n"
4629 msgid "in %s: %s\n"
4630 msgstr ""
4630 msgstr ""
4631
4631
4632 #, python-format
4632 #, python-format
4633 msgid ""
4633 msgid ""
4634 "\n"
4634 "\n"
4635 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4635 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4636 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4636 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4637 "\n"
4637 "\n"
4638 "[hooks]\n"
4638 "[hooks]\n"
4639 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4639 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4640 "\n"
4640 "\n"
4641 "and also consider adding:\n"
4641 "and also consider adding:\n"
4642 "\n"
4642 "\n"
4643 "[extensions]\n"
4643 "[extensions]\n"
4644 "hgext.win32text =\n"
4644 "hgext.win32text =\n"
4645 "[encode]\n"
4645 "[encode]\n"
4646 "** = %sencode:\n"
4646 "** = %sencode:\n"
4647 "[decode]\n"
4647 "[decode]\n"
4648 "** = %sdecode:\n"
4648 "** = %sdecode:\n"
4649 msgstr ""
4649 msgstr ""
4650
4650
4651 msgid ""
4651 msgid ""
4652 "zeroconf support for mercurial repositories\n"
4652 "zeroconf support for mercurial repositories\n"
4653 "\n"
4653 "\n"
4654 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without the "
4654 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without the "
4655 "need\n"
4655 "need\n"
4656 "to configure a server or a service. They can be discovered without knowing\n"
4656 "to configure a server or a service. They can be discovered without knowing\n"
4657 "their actual IP address.\n"
4657 "their actual IP address.\n"
4658 "\n"
4658 "\n"
4659 "To use the zeroconf extension add the following entry to your hgrc file:\n"
4659 "To use the zeroconf extension add the following entry to your hgrc file:\n"
4660 "\n"
4660 "\n"
4661 "[extensions]\n"
4661 "[extensions]\n"
4662 "hgext.zeroconf =\n"
4662 "hgext.zeroconf =\n"
4663 "\n"
4663 "\n"
4664 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\" in "
4664 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\" in "
4665 "your\n"
4665 "your\n"
4666 "repository.\n"
4666 "repository.\n"
4667 "\n"
4667 "\n"
4668 " $ cd test\n"
4668 " $ cd test\n"
4669 " $ hg serve\n"
4669 " $ hg serve\n"
4670 "\n"
4670 "\n"
4671 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4671 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4672 "\n"
4672 "\n"
4673 " $ hg paths\n"
4673 " $ hg paths\n"
4674 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4674 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4675 msgstr ""
4675 msgstr ""
4676
4676
4677 msgid "archive prefix contains illegal components"
4677 msgid "archive prefix contains illegal components"
4678 msgstr ""
4678 msgstr ""
4679
4679
4680 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4680 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4681 msgstr ""
4681 msgstr ""
4682
4682
4683 #, python-format
4683 #, python-format
4684 msgid "unknown archive type '%s'"
4684 msgid "unknown archive type '%s'"
4685 msgstr ""
4685 msgstr ""
4686
4686
4687 msgid "invalid changegroup"
4687 msgid "invalid changegroup"
4688 msgstr ""
4688 msgstr ""
4689
4689
4690 msgid "unknown parent"
4690 msgid "unknown parent"
4691 msgstr ""
4691 msgstr ""
4692
4692
4693 #, python-format
4693 #, python-format
4694 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4694 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4695 msgstr ""
4695 msgstr ""
4696
4696
4697 #, python-format
4697 #, python-format
4698 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4698 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4699 msgstr ""
4699 msgstr ""
4700
4700
4701 #, python-format
4701 #, python-format
4702 msgid "%s: unknown bundle version"
4702 msgid "%s: unknown bundle version"
4703 msgstr ""
4703 msgstr ""
4704
4704
4705 #, python-format
4705 #, python-format
4706 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4706 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4707 msgstr ""
4707 msgstr ""
4708
4708
4709 msgid "cannot create new bundle repository"
4709 msgid "cannot create new bundle repository"
4710 msgstr ""
4710 msgstr ""
4711
4711
4712 #, python-format
4712 #, python-format
4713 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4713 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4714 msgstr ""
4714 msgstr ""
4715
4715
4716 #, python-format
4716 #, python-format
4717 msgid "username %s contains a newline"
4717 msgid "username %s contains a newline"
4718 msgstr ""
4718 msgstr ""
4719
4719
4720 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4720 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4721 msgstr "Optionen --message und --logfile schließen sich gegenseitig aus"
4721 msgstr "Optionen --message und --logfile schließen sich gegenseitig aus"
4722
4722
4723 #, python-format
4723 #, python-format
4724 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4724 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4725 msgstr "Kann Versionsmeldung '%s' nicht lesen: %s"
4725 msgstr "Kann Versionsmeldung '%s' nicht lesen: %s"
4726
4726
4727 msgid "limit must be a positive integer"
4727 msgid "limit must be a positive integer"
4728 msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss eine positive Ganzzahl sein"
4728 msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss eine positive Ganzzahl sein"
4729
4729
4730 msgid "limit must be positive"
4730 msgid "limit must be positive"
4731 msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss positiv sein"
4731 msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss positiv sein"
4732
4732
4733 msgid "too many revisions specified"
4733 msgid "too many revisions specified"
4734 msgstr "Zu viele Revisionen angegeben"
4734 msgstr "Zu viele Revisionen angegeben"
4735
4735
4736 #, python-format
4736 #, python-format
4737 msgid "invalid format spec '%%%s' in output file name"
4737 msgid "invalid format spec '%%%s' in output file name"
4738 msgstr "Ungültiges Format '%%%s' für den Namen der Ausgabedatei"
4738 msgstr "Ungültiges Format '%%%s' für den Namen der Ausgabedatei"
4739
4739
4740 #, python-format
4740 #, python-format
4741 msgid "adding %s\n"
4741 msgid "adding %s\n"
4742 msgstr "Füge %s hinzu\n"
4742 msgstr "Füge %s hinzu\n"
4743
4743
4744 #, python-format
4744 #, python-format
4745 msgid "removing %s\n"
4745 msgid "removing %s\n"
4746 msgstr "Entferne %s\n"
4746 msgstr "Entferne %s\n"
4747
4747
4748 #, python-format
4748 #, python-format
4749 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4749 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4750 msgstr ""
4750 msgstr ""
4751 "Interpretiere die Entfernung von %s als Umbenennung in %s (%d%% ähnlich)\n"
4751 "Interpretiere die Entfernung von %s als Umbenennung in %s (%d%% ähnlich)\n"
4752
4752
4753 #, python-format
4753 #, python-format
4754 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4754 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4755 msgstr "%s kann nicht kopiert werden - steht nicht unter Versionskontrolle\n"
4755 msgstr "%s kann nicht kopiert werden - steht nicht unter Versionskontrolle\n"
4756
4756
4757 #, python-format
4757 #, python-format
4758 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4758 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4759 msgstr "%s: wird nicht kopiert - ist bereits als zu entfernen markiert\n"
4759 msgstr "%s: wird nicht kopiert - ist bereits als zu entfernen markiert\n"
4760
4760
4761 #, python-format
4761 #, python-format
4762 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4762 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4763 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s wird von %s blockiert\n"
4763 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s wird von %s blockiert\n"
4764
4764
4765 #, python-format
4765 #, python-format
4766 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4766 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4767 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Datei existiert bereits\n"
4767 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Datei existiert bereits\n"
4768
4768
4769 #, python-format
4769 #, python-format
4770 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4770 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4771 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Arbeitskopie ist gelöscht\n"
4771 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Arbeitskopie ist gelöscht\n"
4772
4772
4773 #, python-format
4773 #, python-format
4774 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4774 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4775 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s\n"
4775 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s\n"
4776
4776
4777 #, python-format
4777 #, python-format
4778 msgid "moving %s to %s\n"
4778 msgid "moving %s to %s\n"
4779 msgstr "Verschiebe %s nach %s\n"
4779 msgstr "Verschiebe %s nach %s\n"
4780
4780
4781 #, python-format
4781 #, python-format
4782 msgid "copying %s to %s\n"
4782 msgid "copying %s to %s\n"
4783 msgstr "Kopiere %s nach %s\n"
4783 msgstr "Kopiere %s nach %s\n"
4784
4784
4785 #, python-format
4785 #, python-format
4786 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4786 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4787 msgstr ""
4787 msgstr ""
4788 "%s ist nicht im Archiv, daher gilt %s als neu hinzugefügt (nicht als "
4788 "%s ist nicht im Archiv, daher gilt %s als neu hinzugefügt (nicht als "
4789 "kopiert).\n"
4789 "kopiert).\n"
4790
4790
4791 msgid "no source or destination specified"
4791 msgid "no source or destination specified"
4792 msgstr "Weder Quelle noch Ziel angegeben"
4792 msgstr "Weder Quelle noch Ziel angegeben"
4793
4793
4794 msgid "no destination specified"
4794 msgid "no destination specified"
4795 msgstr "Kein Ziel angegeben"
4795 msgstr "Kein Ziel angegeben"
4796
4796
4797 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4797 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4798 msgstr "Bei mehreren Quelldateien muss das Ziel ein Verzeichnis sein"
4798 msgstr "Bei mehreren Quelldateien muss das Ziel ein Verzeichnis sein"
4799
4799
4800 #, python-format
4800 #, python-format
4801 msgid "destination %s is not a directory"
4801 msgid "destination %s is not a directory"
4802 msgstr "Ziel %s ist kein Verzeichnis"
4802 msgstr "Ziel %s ist kein Verzeichnis"
4803
4803
4804 msgid "no files to copy"
4804 msgid "no files to copy"
4805 msgstr "Keine Dateien zu kopieren"
4805 msgstr "Keine Dateien zu kopieren"
4806
4806
4807 msgid "(consider using --after)\n"
4807 msgid "(consider using --after)\n"
4808 msgstr "(erwäge die Option --after)\n"
4808 msgstr "(erwäge die Option --after)\n"
4809
4809
4810 #, python-format
4810 #, python-format
4811 msgid "changeset: %d:%s\n"
4811 msgid "changeset: %d:%s\n"
4812 msgstr "Änderung: %d:%s\n"
4812 msgstr "Änderung: %d:%s\n"
4813
4813
4814 #, python-format
4814 #, python-format
4815 msgid "branch: %s\n"
4815 msgid "branch: %s\n"
4816 msgstr "Zweig : %s\n"
4816 msgstr "Zweig : %s\n"
4817
4817
4818 #, python-format
4818 #, python-format
4819 msgid "tag: %s\n"
4819 msgid "tag: %s\n"
4820 msgstr "Marke: %s\n"
4820 msgstr "Marke: %s\n"
4821
4821
4822 #, python-format
4822 #, python-format
4823 msgid "parent: %d:%s\n"
4823 msgid "parent: %d:%s\n"
4824 msgstr "Vorgänger: %d:%s\n"
4824 msgstr "Vorgänger: %d:%s\n"
4825
4825
4826 #, python-format
4826 #, python-format
4827 msgid "manifest: %d:%s\n"
4827 msgid "manifest: %d:%s\n"
4828 msgstr "Manifest: %d:%s\n"
4828 msgstr "Manifest: %d:%s\n"
4829
4829
4830 #, python-format
4830 #, python-format
4831 msgid "user: %s\n"
4831 msgid "user: %s\n"
4832 msgstr "Nutzer: %s\n"
4832 msgstr "Nutzer: %s\n"
4833
4833
4834 #, python-format
4834 #, python-format
4835 msgid "date: %s\n"
4835 msgid "date: %s\n"
4836 msgstr "Datum: %s\n"
4836 msgstr "Datum: %s\n"
4837
4837
4838 msgid "files+:"
4838 msgid "files+:"
4839 msgstr "Dateien+:"
4839 msgstr "Dateien+:"
4840
4840
4841 msgid "files-:"
4841 msgid "files-:"
4842 msgstr "Dateien-:"
4842 msgstr "Dateien-:"
4843
4843
4844 msgid "files:"
4844 msgid "files:"
4845 msgstr "Dateien:"
4845 msgstr "Dateien:"
4846
4846
4847 #, python-format
4847 #, python-format
4848 msgid "files: %s\n"
4848 msgid "files: %s\n"
4849 msgstr "Dateien: %s\n"
4849 msgstr "Dateien: %s\n"
4850
4850
4851 #, python-format
4851 #, python-format
4852 msgid "copies: %s\n"
4852 msgid "copies: %s\n"
4853 msgstr "Kopien: %s\n"
4853 msgstr "Kopien: %s\n"
4854
4854
4855 #, python-format
4855 #, python-format
4856 msgid "extra: %s=%s\n"
4856 msgid "extra: %s=%s\n"
4857 msgstr "Extra: %s=%s\n"
4857 msgstr "Extra: %s=%s\n"
4858
4858
4859 msgid "description:\n"
4859 msgid "description:\n"
4860 msgstr "Beschreibung:\n"
4860 msgstr "Beschreibung:\n"
4861
4861
4862 #, python-format
4862 #, python-format
4863 msgid "summary: %s\n"
4863 msgid "summary: %s\n"
4864 msgstr "Zusammenfassung: %s\n"
4864 msgstr "Zusammenfassung: %s\n"
4865
4865
4866 #, python-format
4866 #, python-format
4867 msgid "%s: no key named '%s'"
4867 msgid "%s: no key named '%s'"
4868 msgstr "%s: kein Schlüsselwort '%s'"
4868 msgstr "%s: kein Schlüsselwort '%s'"
4869
4869
4870 #, python-format
4870 #, python-format
4871 msgid "%s: %s"
4871 msgid "%s: %s"
4872 msgstr ""
4872 msgstr ""
4873
4873
4874 #, python-format
4874 #, python-format
4875 msgid "Found revision %s from %s\n"
4875 msgid "Found revision %s from %s\n"
4876 msgstr "Gefundene Revision %s vom %s\n"
4876 msgstr "Gefundene Revision %s vom %s\n"
4877
4877
4878 msgid "revision matching date not found"
4878 msgid "revision matching date not found"
4879 msgstr "Keine zum Datum passende Revision gefunden"
4879 msgstr "Keine zum Datum passende Revision gefunden"
4880
4880
4881 #, python-format
4881 #, python-format
4882 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4882 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4883 msgstr "Kann fehlender Datei nicht folgen: \"%s\""
4883 msgstr "Kann fehlender Datei nicht folgen: \"%s\""
4884
4884
4885 #, python-format
4885 #, python-format
4886 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4886 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4887 msgstr "%s:%s Revision des Originals nicht gefunden!\n"
4887 msgstr "%s:%s Revision des Originals nicht gefunden!\n"
4888
4888
4889 msgid "can only follow copies/renames for explicit file names"
4889 msgid "can only follow copies/renames for explicit file names"
4890 msgstr ""
4890 msgstr ""
4891 "Kopien/Umbenennungen können nur zu expliziten Dateinamen verfolgt werden"
4891 "Kopien/Umbenennungen können nur zu expliziten Dateinamen verfolgt werden"
4892
4892
4893 #, python-format
4893 #, python-format
4894 msgid "file %s not found!"
4894 msgid "file %s not found!"
4895 msgstr "Datei %s nicht gefunden!"
4895 msgstr "Datei %s nicht gefunden!"
4896
4896
4897 #, python-format
4897 #, python-format
4898 msgid "no match under directory %s!"
4898 msgid "no match under directory %s!"
4899 msgstr "Kein Treffer unterhalb des Verzeichnisses %s!"
4899 msgstr "Kein Treffer unterhalb des Verzeichnisses %s!"
4900
4900
4901 #, python-format
4901 #, python-format
4902 msgid "can't commit %s: unsupported file type!"
4902 msgid "can't commit %s: unsupported file type!"
4903 msgstr "Kann %s nicht übernehmen: nicht unterstützter Dateityp!"
4903 msgstr "Kann %s nicht übernehmen: nicht unterstützter Dateityp!"
4904
4904
4905 #, python-format
4905 #, python-format
4906 msgid "file %s not tracked!"
4906 msgid "file %s not tracked!"
4907 msgstr "Datei %s steht nicht unter Versionskontrolle!"
4907 msgstr "Datei %s steht nicht unter Versionskontrolle!"
4908
4908
4909 msgid ""
4909 msgid ""
4910 "add the specified files on the next commit\n"
4910 "add the specified files on the next commit\n"
4911 "\n"
4911 "\n"
4912 " Schedule files to be version controlled and added to the repository.\n"
4912 " Schedule files to be version controlled and added to the repository.\n"
4913 "\n"
4913 "\n"
4914 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4914 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4915 " undo an add before that, see hg revert.\n"
4915 " undo an add before that, see hg revert.\n"
4916 "\n"
4916 "\n"
4917 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4917 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4918 " "
4918 " "
4919 msgstr ""
4919 msgstr ""
4920 "Fügt die angegebenen Dateien der nächsten Version hinzu\n"
4920 "Fügt die angegebenen Dateien der nächsten Version hinzu\n"
4921 "\n"
4921 "\n"
4922 " Merkt Dateien zur Versionskontrolle im Projektarchiv vor.\n"
4922 " Merkt Dateien zur Versionskontrolle im Projektarchiv vor.\n"
4923 "\n"
4923 "\n"
4924 " Die Dateien werden dem Projektarchiv bei der nächsten Übertragung\n"
4924 " Die Dateien werden dem Projektarchiv bei der nächsten Übertragung\n"
4925 " (commit) hinzugefügt. Um diese Aktion rückgängig zu machen,\n"
4925 " (commit) hinzugefügt. Um diese Aktion rückgängig zu machen,\n"
4926 " siehe hg revert.\n"
4926 " siehe hg revert.\n"
4927 "\n"
4927 "\n"
4928 " Wenn keine Namen angegeben sind, füge alle Dateien dem Projektarchiv\n"
4928 " Wenn keine Namen angegeben sind, füge alle Dateien dem Projektarchiv\n"
4929 " hinzu.\n"
4929 " hinzu.\n"
4930 " "
4930 " "
4931
4931
4932 msgid ""
4932 msgid ""
4933 "add all new files, delete all missing files\n"
4933 "add all new files, delete all missing files\n"
4934 "\n"
4934 "\n"
4935 " Add all new files and remove all missing files from the repository.\n"
4935 " Add all new files and remove all missing files from the repository.\n"
4936 "\n"
4936 "\n"
4937 " New files are ignored if they match any of the patterns in .hgignore. "
4937 " New files are ignored if they match any of the patterns in .hgignore. "
4938 "As\n"
4938 "As\n"
4939 " with add, these changes take effect at the next commit.\n"
4939 " with add, these changes take effect at the next commit.\n"
4940 "\n"
4940 "\n"
4941 " Use the -s option to detect renamed files. With a parameter > 0,\n"
4941 " Use the -s option to detect renamed files. With a parameter > 0,\n"
4942 " this compares every removed file with every added file and records\n"
4942 " this compares every removed file with every added file and records\n"
4943 " those similar enough as renames. This option takes a percentage\n"
4943 " those similar enough as renames. This option takes a percentage\n"
4944 " between 0 (disabled) and 100 (files must be identical) as its\n"
4944 " between 0 (disabled) and 100 (files must be identical) as its\n"
4945 " parameter. Detecting renamed files this way can be expensive.\n"
4945 " parameter. Detecting renamed files this way can be expensive.\n"
4946 " "
4946 " "
4947 msgstr ""
4947 msgstr ""
4948 "Fügt alle neuen Dateien hinzu, löscht alle fehlenden Dateien\n"
4948 "Fügt alle neuen Dateien hinzu, löscht alle fehlenden Dateien\n"
4949 "\n"
4949 "\n"
4950 " Füge alle neuen Dateien hinzu und lösche alle fehlenden Dateien aus\n"
4950 " Füge alle neuen Dateien hinzu und lösche alle fehlenden Dateien aus\n"
4951 " dem Projektarchiv.\n"
4951 " dem Projektarchiv.\n"
4952 "\n"
4952 "\n"
4953 " Neue Dateien werden ignoriert, wenn sie einem der Muster aus .hgignore\n"
4953 " Neue Dateien werden ignoriert, wenn sie einem der Muster aus .hgignore\n"
4954 " entsprechen. Genau wie add, wirken diese Änderungen erst bei der\n"
4954 " entsprechen. Genau wie add, wirken diese Änderungen erst bei der\n"
4955 " nächsten Übertragung (commit).\n"
4955 " nächsten Übertragung (commit).\n"
4956 "\n"
4956 "\n"
4957 " Nutze die Option -s um umbenannte Dateien zu entdecken. Mit einem\n"
4957 " Nutze die Option -s um umbenannte Dateien zu entdecken. Mit einem\n"
4958 " Parameter > 0 wird jede entfernte Datei mit jeder hinzugefügten "
4958 " Parameter > 0 wird jede entfernte Datei mit jeder hinzugefügten "
4959 "verglichen\n"
4959 "verglichen\n"
4960 " und bei genügender Ähnlichkeit als Umbenennung markiert. Diese Option\n"
4960 " und bei genügender Ähnlichkeit als Umbenennung markiert. Diese Option\n"
4961 " erwartet eine Prozentangabe zwischen 0 (deaktiviert) und 100 (Dateien\n"
4961 " erwartet eine Prozentangabe zwischen 0 (deaktiviert) und 100 (Dateien\n"
4962 " müssen identisch sein) als Parameter. Umbenennungen auf diese Weise zu\n"
4962 " müssen identisch sein) als Parameter. Umbenennungen auf diese Weise zu\n"
4963 " erkennen, kann aufwändig sein.\n"
4963 " erkennen, kann aufwändig sein.\n"
4964 " "
4964 " "
4965
4965
4966 msgid "similarity must be a number"
4966 msgid "similarity must be a number"
4967 msgstr "similarity muss eine Zahl sein"
4967 msgstr "similarity muss eine Zahl sein"
4968
4968
4969 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4969 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4970 msgstr "similarity muss zwischen 0 und 100 liegen"
4970 msgstr "similarity muss zwischen 0 und 100 liegen"
4971
4971
4972 msgid ""
4972 msgid ""
4973 "show changeset information per file line\n"
4973 "show changeset information per file line\n"
4974 "\n"
4974 "\n"
4975 " List changes in files, showing the revision id responsible for each "
4975 " List changes in files, showing the revision id responsible for each "
4976 "line\n"
4976 "line\n"
4977 "\n"
4977 "\n"
4978 " This command is useful to discover who did a change or when a change "
4978 " This command is useful to discover who did a change or when a change "
4979 "took\n"
4979 "took\n"
4980 " place.\n"
4980 " place.\n"
4981 "\n"
4981 "\n"
4982 " Without the -a option, annotate will avoid processing files it\n"
4982 " Without the -a option, annotate will avoid processing files it\n"
4983 " detects as binary. With -a, annotate will generate an annotation\n"
4983 " detects as binary. With -a, annotate will generate an annotation\n"
4984 " anyway, probably with undesirable results.\n"
4984 " anyway, probably with undesirable results.\n"
4985 " "
4985 " "
4986 msgstr ""
4986 msgstr ""
4987 "Zeigt Änderungssatz (changeset) Informationen pro Dateizeile an\n"
4987 "Zeigt Änderungssatz (changeset) Informationen pro Dateizeile an\n"
4988 "\n"
4988 "\n"
4989 " Listet Änderungen in Dateien mit der zugehörigen Revisions-Id für jede\n"
4989 " Listet Änderungen in Dateien mit der zugehörigen Revisions-Id für jede\n"
4990 " Zeile auf\n"
4990 " Zeile auf\n"
4991 "\n"
4991 "\n"
4992 " Dieser Befehl ist nützlich, um herauszufinden wer eine Änderung gemacht\n"
4992 " Dieser Befehl ist nützlich, um herauszufinden wer eine Änderung gemacht\n"
4993 " hat oder wann eine Änderung stattgefunden hat.\n"
4993 " hat oder wann eine Änderung stattgefunden hat.\n"
4994 "\n"
4994 "\n"
4995 " Ohne die Option -a wird die Verarbeitung von Binärdateien vermieden.\n"
4995 " Ohne die Option -a wird die Verarbeitung von Binärdateien vermieden.\n"
4996 " Mit -a werden auch solche Dateien verarbeitet, wahrscheinlich mit "
4996 " Mit -a werden auch solche Dateien verarbeitet, wahrscheinlich mit "
4997 "unerwünschtem\n"
4997 "unerwünschtem\n"
4998 " Ergebnis.\n"
4998 " Ergebnis.\n"
4999 " "
4999 " "
5000
5000
5001 msgid "at least one file name or pattern required"
5001 msgid "at least one file name or pattern required"
5002 msgstr "Zumindest ein Dateiname oder Muster benötigt"
5002 msgstr "Zumindest ein Dateiname oder Muster benötigt"
5003
5003
5004 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
5004 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
5005 msgstr "Zumindest -n oder -c werden für -l benötigt"
5005 msgstr "Zumindest -n oder -c werden für -l benötigt"
5006
5006
5007 #, python-format
5007 #, python-format
5008 msgid "%s: binary file\n"
5008 msgid "%s: binary file\n"
5009 msgstr "%s: Binärdatei\n"
5009 msgstr "%s: Binärdatei\n"
5010
5010
5011 msgid ""
5011 msgid ""
5012 "create unversioned archive of a repository revision\n"
5012 "create unversioned archive of a repository revision\n"
5013 "\n"
5013 "\n"
5014 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
5014 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
5015 " directory; use \"-r\" to specify a different revision.\n"
5015 " directory; use \"-r\" to specify a different revision.\n"
5016 "\n"
5016 "\n"
5017 " To specify the type of archive to create, use \"-t\". Valid\n"
5017 " To specify the type of archive to create, use \"-t\". Valid\n"
5018 " types are:\n"
5018 " types are:\n"
5019 "\n"
5019 "\n"
5020 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
5020 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
5021 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
5021 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
5022 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
5022 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
5023 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
5023 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
5024 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
5024 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
5025 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
5025 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
5026 "\n"
5026 "\n"
5027 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5027 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5028 " using a format string; see \"hg help export\" for details.\n"
5028 " using a format string; see \"hg help export\" for details.\n"
5029 "\n"
5029 "\n"
5030 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
5030 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
5031 " prepended. Use \"-p\" to specify a format string for the prefix.\n"
5031 " prepended. Use \"-p\" to specify a format string for the prefix.\n"
5032 " The default is the basename of the archive, with suffixes removed.\n"
5032 " The default is the basename of the archive, with suffixes removed.\n"
5033 " "
5033 " "
5034 msgstr ""
5034 msgstr ""
5035 "Erzeugt ein unversioniertes Archiv einer Projektarchiv-Revision\n"
5035 "Erzeugt ein unversioniertes Archiv einer Projektarchiv-Revision\n"
5036 "\n"
5036 "\n"
5037 " Standardmäßig wird die Vorgängerversion der im Arbeitsverzeichnis "
5037 " Standardmäßig wird die Vorgängerversion der im Arbeitsverzeichnis "
5038 "gefundenen\n"
5038 "gefundenen\n"
5039 " verwendet. Eine andere Reversion kann mit \"-r\" angegeben werden.\n"
5039 " verwendet. Eine andere Reversion kann mit \"-r\" angegeben werden.\n"
5040 "\n"
5040 "\n"
5041 " Um den Typ des Archivs anzugeben, nutze \"-t\". Gültige\n"
5041 " Um den Typ des Archivs anzugeben, nutze \"-t\". Gültige\n"
5042 " Typen sind:\n"
5042 " Typen sind:\n"
5043 "\n"
5043 "\n"
5044 " \"files\" (Standard): ein Verzeichnis voller Dateien\n"
5044 " \"files\" (Standard): ein Verzeichnis voller Dateien\n"
5045 " \"tar\": tar Archiv, unkomprimiert\n"
5045 " \"tar\": tar Archiv, unkomprimiert\n"
5046 " \"tbz2\": tar Archiv, komprimiert mit bzip2\n"
5046 " \"tbz2\": tar Archiv, komprimiert mit bzip2\n"
5047 " \"tgz\": tar Archiv, komprimiert mit gzip\n"
5047 " \"tgz\": tar Archiv, komprimiert mit gzip\n"
5048 " \"uzip\": zip Archiv, unkomprimiert\n"
5048 " \"uzip\": zip Archiv, unkomprimiert\n"
5049 " \"zip\": zip Archiv, komprimiert mit deflate\n"
5049 " \"zip\": zip Archiv, komprimiert mit deflate\n"
5050 "\n"
5050 "\n"
5051 " Der exakte Name des Zielarchivs oder -verzeichnises wird mit\n"
5051 " Der exakte Name des Zielarchivs oder -verzeichnises wird mit\n"
5052 " einem Format-String angegeben; siehe \"hg help export\" für Details.\n"
5052 " einem Format-String angegeben; siehe \"hg help export\" für Details.\n"
5053 "\n"
5053 "\n"
5054 " Jedem Element des Archivs wird ein Verzeichnis-Präfix vorangestellt.\n"
5054 " Jedem Element des Archivs wird ein Verzeichnis-Präfix vorangestellt.\n"
5055 " Nutze \"-p\" um eine Format-String für das Präfix anzugeben.\n"
5055 " Nutze \"-p\" um eine Format-String für das Präfix anzugeben.\n"
5056 " Als Standard wird der Dateiname des Archive ohne Dateiendung genutzt.\n"
5056 " Als Standard wird der Dateiname des Archive ohne Dateiendung genutzt.\n"
5057 " "
5057 " "
5058
5058
5059 msgid "no working directory: please specify a revision"
5059 msgid "no working directory: please specify a revision"
5060 msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis: Bitte gib eine Revision an"
5060 msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis: Bitte gib eine Revision an"
5061
5061
5062 msgid "repository root cannot be destination"
5062 msgid "repository root cannot be destination"
5063 msgstr "Projektarchiv-Wurzel kann nicht als Ziel angegeben werden"
5063 msgstr "Projektarchiv-Wurzel kann nicht als Ziel angegeben werden"
5064
5064
5065 msgid "cannot archive plain files to stdout"
5065 msgid "cannot archive plain files to stdout"
5066 msgstr ""
5066 msgstr ""
5067 "Ungepacktes Archiv kann nicht auf der Standardausgabe ausgegeben werden"
5067 "Ungepacktes Archiv kann nicht auf der Standardausgabe ausgegeben werden"
5068
5068
5069 msgid ""
5069 msgid ""
5070 "reverse effect of earlier changeset\n"
5070 "reverse effect of earlier changeset\n"
5071 "\n"
5071 "\n"
5072 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
5072 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
5073 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
5073 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
5074 "\n"
5074 "\n"
5075 " If you back out a changeset other than the tip, a new head is\n"
5075 " If you back out a changeset other than the tip, a new head is\n"
5076 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
5076 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
5077 " backout changeset with another head (current one by default).\n"
5077 " backout changeset with another head (current one by default).\n"
5078 "\n"
5078 "\n"
5079 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
5079 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
5080 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
5080 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
5081 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by\n"
5081 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by\n"
5082 " hand. The result of this merge is not committed, as with a normal\n"
5082 " hand. The result of this merge is not committed, as with a normal\n"
5083 " merge.\n"
5083 " merge.\n"
5084 "\n"
5084 "\n"
5085 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5085 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5086 " "
5086 " "
5087 msgstr ""
5087 msgstr ""
5088 "Macht einen vorangegangen Änderungssatzes rückgängig\n"
5088 "Macht einen vorangegangen Änderungssatzes rückgängig\n"
5089 "\n"
5089 "\n"
5090 " Bereits vollzogene Änderungen werden noch einmal rückwärts angewendet\n"
5090 " Bereits vollzogene Änderungen werden noch einmal rückwärts angewendet\n"
5091 " und als neuer Änderungssatz (als Kind des rückgängig gemachten) "
5091 " und als neuer Änderungssatz (als Kind des rückgängig gemachten) "
5092 "übernommen.\n"
5092 "übernommen.\n"
5093 "\n"
5093 "\n"
5094 " Soll ein anderer Änderungssatz als die Spitze (tip) zurückgezogen "
5094 " Soll ein anderer Änderungssatz als die Spitze (tip) zurückgezogen "
5095 "werden,\n"
5095 "werden,\n"
5096 " so wird ein neuer Kopf erzeugt und dieser ist die neue Spitze.\n"
5096 " so wird ein neuer Kopf erzeugt und dieser ist die neue Spitze.\n"
5097 "\n"
5097 "\n"
5098 " Die dadurch notwendige Zusammenführung kann durch die Option --merge\n"
5098 " Die dadurch notwendige Zusammenführung kann durch die Option --merge\n"
5099 " automatisch mit der Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnisses "
5099 " automatisch mit der Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnisses "
5100 "durchgeführt\n"
5100 "durchgeführt\n"
5101 " werden. Das Resultat dieser Zusammenführung wird wie üblich nicht "
5101 " werden. Das Resultat dieser Zusammenführung wird wie üblich nicht "
5102 "sofort\n"
5102 "sofort\n"
5103 " übernommen, sondern existiert als lokale Änderung.\n"
5103 " übernommen, sondern existiert als lokale Änderung.\n"
5104 "\n"
5104 "\n"
5105 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
5105 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
5106 " "
5106 " "
5107
5107
5108 msgid "please specify just one revision"
5108 msgid "please specify just one revision"
5109 msgstr "Bitte nur eine Revision angeben"
5109 msgstr "Bitte nur eine Revision angeben"
5110
5110
5111 msgid "please specify a revision to backout"
5111 msgid "please specify a revision to backout"
5112 msgstr "Bitte eine Revision, die zurückgezogen werden soll, angeben"
5112 msgstr "Bitte eine Revision, die zurückgezogen werden soll, angeben"
5113
5113
5114 msgid "cannot back out change on a different branch"
5114 msgid "cannot back out change on a different branch"
5115 msgstr "Kann die Änderung auf einem abweichenden Zweig nicht rückgängig machen"
5115 msgstr "Kann die Änderung auf einem abweichenden Zweig nicht rückgängig machen"
5116
5116
5117 msgid "cannot back out a change with no parents"
5117 msgid "cannot back out a change with no parents"
5118 msgstr "Kann eine Änderung ohne Vorgängerversion nicht rückgängig machen"
5118 msgstr "Kann eine Änderung ohne Vorgängerversion nicht rückgängig machen"
5119
5119
5120 msgid "cannot back out a merge changeset without --parent"
5120 msgid "cannot back out a merge changeset without --parent"
5121 msgstr "Kann eine Zusammenführung nicht ohne --parent rückgängig machen"
5121 msgstr "Kann eine Zusammenführung nicht ohne --parent rückgängig machen"
5122
5122
5123 #, python-format
5123 #, python-format
5124 msgid "%s is not a parent of %s"
5124 msgid "%s is not a parent of %s"
5125 msgstr "%s ist kein Vorgänger von %s"
5125 msgstr "%s ist kein Vorgänger von %s"
5126
5126
5127 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
5127 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
5128 msgstr "Kann mit --parent nur Zusammenführung rückgängig machen"
5128 msgstr "Kann mit --parent nur Zusammenführung rückgängig machen"
5129
5129
5130 #, python-format
5130 #, python-format
5131 msgid "Backed out changeset %s"
5131 msgid "Backed out changeset %s"
5132 msgstr "Änderungssatz %s wurde rückgängig gemacht"
5132 msgstr "Änderungssatz %s wurde rückgängig gemacht"
5133
5133
5134 #, python-format
5134 #, python-format
5135 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
5135 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
5136 msgstr "Änderungssatz %s macht Änderungssatz %s rückgängig\n"
5136 msgstr "Änderungssatz %s macht Änderungssatz %s rückgängig\n"
5137
5137
5138 #, python-format
5138 #, python-format
5139 msgid "merging with changeset %s\n"
5139 msgid "merging with changeset %s\n"
5140 msgstr "Führe mit Änderungssatz %s zusammen\n"
5140 msgstr "Führe mit Änderungssatz %s zusammen\n"
5141
5141
5142 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
5142 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
5143 msgstr "Neuen Kopf erstellt - Zusammenführung nicht vergessen\n"
5143 msgstr "Neuen Kopf erstellt - Zusammenführung nicht vergessen\n"
5144
5144
5145 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
5145 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
5146 msgstr "(nutze \"backout --merge\" für eine automatische Zusammenführung)\n"
5146 msgstr "(nutze \"backout --merge\" für eine automatische Zusammenführung)\n"
5147
5147
5148 msgid ""
5148 msgid ""
5149 "subdivision search of changesets\n"
5149 "subdivision search of changesets\n"
5150 "\n"
5150 "\n"
5151 " This command helps to find changesets which introduce problems.\n"
5151 " This command helps to find changesets which introduce problems.\n"
5152 " To use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem\n"
5152 " To use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem\n"
5153 " as bad, then mark the latest changeset which is free from the\n"
5153 " as bad, then mark the latest changeset which is free from the\n"
5154 " problem as good. Bisect will update your working directory to a\n"
5154 " problem as good. Bisect will update your working directory to a\n"
5155 " revision for testing (unless the --noupdate option is specified).\n"
5155 " revision for testing (unless the --noupdate option is specified).\n"
5156 " Once you have performed tests, mark the working directory as bad\n"
5156 " Once you have performed tests, mark the working directory as bad\n"
5157 " or good and bisect will either update to another candidate changeset\n"
5157 " or good and bisect will either update to another candidate changeset\n"
5158 " or announce that it has found the bad revision.\n"
5158 " or announce that it has found the bad revision.\n"
5159 "\n"
5159 "\n"
5160 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
5160 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
5161 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
5161 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
5162 "\n"
5162 "\n"
5163 " If you supply a command it will be used for automatic bisection. Its "
5163 " If you supply a command it will be used for automatic bisection. Its "
5164 "exit\n"
5164 "exit\n"
5165 " status will be used as flag to mark revision as bad or good. In case "
5165 " status will be used as flag to mark revision as bad or good. In case "
5166 "exit\n"
5166 "exit\n"
5167 " status is 0 the revision is marked as good, 125 - skipped, 127 (command "
5167 " status is 0 the revision is marked as good, 125 - skipped, 127 (command "
5168 "not\n"
5168 "not\n"
5169 " found) - bisection will be aborted; any other status bigger than 0 will\n"
5169 " found) - bisection will be aborted; any other status bigger than 0 will\n"
5170 " mark revision as bad.\n"
5170 " mark revision as bad.\n"
5171 " "
5171 " "
5172 msgstr ""
5172 msgstr ""
5173 "Binäre Suche von Änderungssätzen\n"
5173 "Binäre Suche von Änderungssätzen\n"
5174 "\n"
5174 "\n"
5175 " Dieser Befehl hilft Änderungssätze zu finden, die Probleme eingeführt "
5175 " Dieser Befehl hilft Änderungssätze zu finden, die Probleme eingeführt "
5176 "haben.\n"
5176 "haben.\n"
5177 " Dies geschieht, indem eine Revision nach der anderen geladen und "
5177 " Dies geschieht, indem eine Revision nach der anderen geladen und "
5178 "getestet\n"
5178 "getestet\n"
5179 " wird, bis zwei aufeinanderfolgende Revisionen ohne und mit Fehler\n"
5179 " wird, bis zwei aufeinanderfolgende Revisionen ohne und mit Fehler\n"
5180 " gefunden wurden. Das Laden geschieht wie bei einer binären Suche, indem\n"
5180 " gefunden wurden. Das Laden geschieht wie bei einer binären Suche, indem\n"
5181 " das Intervall der in Frage kommenden Revisionen immer halbiert wird.\n"
5181 " das Intervall der in Frage kommenden Revisionen immer halbiert wird.\n"
5182 "\n"
5182 "\n"
5183 " Als Startintervall muss zunächst die letzte als 'gut' bekannte und die\n"
5183 " Als Startintervall muss zunächst die letzte als 'gut' bekannte und die\n"
5184 " erste 'schlechte' Revision markiert werden. Das Arbeitsverzeichnis wird\n"
5184 " erste 'schlechte' Revision markiert werden. Das Arbeitsverzeichnis wird\n"
5185 " dadurch auf eine Revision zum Testen gebracht (es sei denn, die Option\n"
5185 " dadurch auf eine Revision zum Testen gebracht (es sei denn, die Option\n"
5186 " --noupdate ist angegeben). Mit -g (Test erfolgreich = gute Revision) "
5186 " --noupdate ist angegeben). Mit -g (Test erfolgreich = gute Revision) "
5187 "und\n"
5187 "und\n"
5188 " -b (Fehler gefunden = schlechte Revision) wird diese dann markiert und "
5188 " -b (Fehler gefunden = schlechte Revision) wird diese dann markiert und "
5189 "die\n"
5189 "die\n"
5190 " nächste geladen, bzw. das Ziel (die Problemrevision) gemeldet.\n"
5190 " nächste geladen, bzw. das Ziel (die Problemrevision) gemeldet.\n"
5191 "\n"
5191 "\n"
5192 " Die Markierung kann automatisch durch einem Testprogramm (Option -c) "
5192 " Die Markierung kann automatisch durch einem Testprogramm (Option -c) "
5193 "statt-\n"
5193 "statt-\n"
5194 " finden. Ein Rückgabewert von 0 bedeutet dabei Erfolg, 125 Überspringen\n"
5194 " finden. Ein Rückgabewert von 0 bedeutet dabei Erfolg, 125 Überspringen\n"
5195 " (wie manuell Option -s), 127 Abbruch und jeder andere positive Wert\n"
5195 " (wie manuell Option -s), 127 Abbruch und jeder andere positive Wert\n"
5196 " Fehler (schlechte Revision).\n"
5196 " Fehler (schlechte Revision).\n"
5197 " "
5197 " "
5198
5198
5199 #, python-format
5199 #, python-format
5200 msgid "The first %s revision is:\n"
5200 msgid "The first %s revision is:\n"
5201 msgstr "Die erste %s Revision ist:\n"
5201 msgstr "Die erste %s Revision ist:\n"
5202
5202
5203 #, python-format
5203 #, python-format
5204 msgid "Due to skipped revisions, the first %s revision could be any of:\n"
5204 msgid "Due to skipped revisions, the first %s revision could be any of:\n"
5205 msgstr ""
5205 msgstr ""
5206 "Aufgrund übersprungener Revisionen könnte die erste %s Revision\n"
5206 "Aufgrund übersprungener Revisionen könnte die erste %s Revision\n"
5207 "eine der folgenden sein:\n"
5207 "eine der folgenden sein:\n"
5208
5208
5209 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
5209 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
5210 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte gute Revision)"
5210 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte gute Revision)"
5211
5211
5212 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
5212 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
5213 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte schlechte Revision)"
5213 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte schlechte Revision)"
5214
5214
5215 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
5215 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
5216 msgstr "(Die Syntax 'hg bisect <cmd>' ist veraltet)\n"
5216 msgstr "(Die Syntax 'hg bisect <cmd>' ist veraltet)\n"
5217
5217
5218 msgid "incompatible arguments"
5218 msgid "incompatible arguments"
5219 msgstr "Inkompatible Argumente"
5219 msgstr "Inkompatible Argumente"
5220
5220
5221 #, python-format
5221 #, python-format
5222 msgid "failed to execute %s"
5222 msgid "failed to execute %s"
5223 msgstr "Fehler bei der Ausführung von %s"
5223 msgstr "Fehler bei der Ausführung von %s"
5224
5224
5225 #, python-format
5225 #, python-format
5226 msgid "%s killed"
5226 msgid "%s killed"
5227 msgstr "%s gestorben"
5227 msgstr "%s gestorben"
5228
5228
5229 #, python-format
5229 #, python-format
5230 msgid "Changeset %s: %s\n"
5230 msgid "Changeset %s: %s\n"
5231 msgstr "Änderungssatz %s: %s\n"
5231 msgstr "Änderungssatz %s: %s\n"
5232
5232
5233 #, python-format
5233 #, python-format
5234 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
5234 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
5235 msgstr "Teste Änderungssatz %s:%s (%s Änderungssätze verbleiben, ~%s Tests)\n"
5235 msgstr "Teste Änderungssatz %s:%s (%s Änderungssätze verbleiben, ~%s Tests)\n"
5236
5236
5237 msgid ""
5237 msgid ""
5238 "set or show the current branch name\n"
5238 "set or show the current branch name\n"
5239 "\n"
5239 "\n"
5240 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
5240 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
5241 " set the working directory branch name (the branch does not exist in\n"
5241 " set the working directory branch name (the branch does not exist in\n"
5242 " the repository until the next commit).\n"
5242 " the repository until the next commit).\n"
5243 "\n"
5243 "\n"
5244 " Unless --force is specified, branch will not let you set a\n"
5244 " Unless --force is specified, branch will not let you set a\n"
5245 " branch name that shadows an existing branch.\n"
5245 " branch name that shadows an existing branch.\n"
5246 "\n"
5246 "\n"
5247 " Use --clean to reset the working directory branch to that of the\n"
5247 " Use --clean to reset the working directory branch to that of the\n"
5248 " parent of the working directory, negating a previous branch change.\n"
5248 " parent of the working directory, negating a previous branch change.\n"
5249 "\n"
5249 "\n"
5250 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5250 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5251 " "
5251 " "
5252 msgstr ""
5252 msgstr ""
5253 "Setzt oder zeigt den Namen des aktuellen Zweigs\n"
5253 "Setzt oder zeigt den Namen des aktuellen Zweigs\n"
5254 "\n"
5254 "\n"
5255 " Ohne Parameter wird der Name des aktuellen Zweiges angezeigt. Mit einem\n"
5255 " Ohne Parameter wird der Name des aktuellen Zweiges angezeigt. Mit einem\n"
5256 " Parameter wird der Zweigname des Arbeitsverzeichnisses gesetzt. Der\n"
5256 " Parameter wird der Zweigname des Arbeitsverzeichnisses gesetzt. Der\n"
5257 " Zweig existiert nicht im Projektarchiv und muss erst übernommen werden.\n"
5257 " Zweig existiert nicht im Projektarchiv und muss erst übernommen werden.\n"
5258 "\n"
5258 "\n"
5259 " Außer bei Angabe von --force lässt 'hg branch' nicht zu, einen Namen zu\n"
5259 " Außer bei Angabe von --force lässt 'hg branch' nicht zu, einen Namen zu\n"
5260 " vergeben, der einen existierenden Zweig überdeckt.\n"
5260 " vergeben, der einen existierenden Zweig überdeckt.\n"
5261 "\n"
5261 "\n"
5262 " Nutze --clean um den neuen Namen rückgängig zu machen. Die Arbeitskopie\n"
5262 " Nutze --clean um den neuen Namen rückgängig zu machen. Die Arbeitskopie\n"
5263 " hat dann wieder den selben Namen wie der Vorgänger im Projektarchiv.\n"
5263 " hat dann wieder den selben Namen wie der Vorgänger im Projektarchiv.\n"
5264 "\n"
5264 "\n"
5265 " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg "
5265 " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg "
5266 "update'.\n"
5266 "update'.\n"
5267 " "
5267 " "
5268
5268
5269 #, python-format
5269 #, python-format
5270 msgid "reset working directory to branch %s\n"
5270 msgid "reset working directory to branch %s\n"
5271 msgstr "Setze Arbeitsverzeichnis auf Zweig %s zurück\n"
5271 msgstr "Setze Arbeitsverzeichnis auf Zweig %s zurück\n"
5272
5272
5273 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
5273 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
5274 msgstr "Ein Zweig mit diesem Namen existiert bereits (--force zum Erzwingen)"
5274 msgstr "Ein Zweig mit diesem Namen existiert bereits (--force zum Erzwingen)"
5275
5275
5276 #, python-format
5276 #, python-format
5277 msgid "marked working directory as branch %s\n"
5277 msgid "marked working directory as branch %s\n"
5278 msgstr "Arbeitsverzeichnis wurde als Zweig %s markiert\n"
5278 msgstr "Arbeitsverzeichnis wurde als Zweig %s markiert\n"
5279
5279
5280 msgid ""
5280 msgid ""
5281 "list repository named branches\n"
5281 "list repository named branches\n"
5282 "\n"
5282 "\n"
5283 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
5283 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
5284 " inactive. If active is specified, only show active branches.\n"
5284 " inactive. If active is specified, only show active branches.\n"
5285 "\n"
5285 "\n"
5286 " A branch is considered active if it contains repository heads.\n"
5286 " A branch is considered active if it contains repository heads.\n"
5287 "\n"
5287 "\n"
5288 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5288 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5289 " "
5289 " "
5290 msgstr ""
5290 msgstr ""
5291 "Zeigt alle benannten Zweige des Projektarchiv an\n"
5291 "Zeigt alle benannten Zweige des Projektarchiv an\n"
5292 "\n"
5292 "\n"
5293 " Listet die benannten Zweige des Projektarchiv auf und zeigt an, welche\n"
5293 " Listet die benannten Zweige des Projektarchiv auf und zeigt an, welche\n"
5294 " inaktiv sind. Mit der Option -a werden nur aktive Zweige ausgegeben.\n"
5294 " inaktiv sind. Mit der Option -a werden nur aktive Zweige ausgegeben.\n"
5295 "\n"
5295 "\n"
5296 " Ein Zweig gilt als aktiv, wenn er Köpfe des Projektarchivs enthält.\n"
5296 " Ein Zweig gilt als aktiv, wenn er Köpfe des Projektarchivs enthält.\n"
5297 "\n"
5297 "\n"
5298 " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg "
5298 " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg "
5299 "update'.\n"
5299 "update'.\n"
5300 " "
5300 " "
5301
5301
5302 msgid ""
5302 msgid ""
5303 "create a changegroup file\n"
5303 "create a changegroup file\n"
5304 "\n"
5304 "\n"
5305 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5305 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5306 " known to be in another repository.\n"
5306 " known to be in another repository.\n"
5307 "\n"
5307 "\n"
5308 " If no destination repository is specified the destination is\n"
5308 " If no destination repository is specified the destination is\n"
5309 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
5309 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
5310 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5310 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5311 " --all (or --base null). To change the compression method applied,\n"
5311 " --all (or --base null). To change the compression method applied,\n"
5312 " use the -t option (by default, bundles are compressed using bz2).\n"
5312 " use the -t option (by default, bundles are compressed using bz2).\n"
5313 "\n"
5313 "\n"
5314 " The bundle file can then be transferred using conventional means and\n"
5314 " The bundle file can then be transferred using conventional means and\n"
5315 " applied to another repository with the unbundle or pull command.\n"
5315 " applied to another repository with the unbundle or pull command.\n"
5316 " This is useful when direct push and pull are not available or when\n"
5316 " This is useful when direct push and pull are not available or when\n"
5317 " exporting an entire repository is undesirable.\n"
5317 " exporting an entire repository is undesirable.\n"
5318 "\n"
5318 "\n"
5319 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5319 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5320 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5320 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5321 " "
5321 " "
5322 msgstr ""
5322 msgstr ""
5323 "Erzeugt eine Datei mit Änderungsgruppen\n"
5323 "Erzeugt eine Datei mit Änderungsgruppen\n"
5324 "\n"
5324 "\n"
5325 " Erzeuge eine gepackte Datei der Änderungsgruppen, die alle Änderungs-\n"
5325 " Erzeuge eine gepackte Datei der Änderungsgruppen, die alle Änderungs-\n"
5326 " sätze enthält, die in einem anderen Archiv nicht vorhanden sind.\n"
5326 " sätze enthält, die in einem anderen Archiv nicht vorhanden sind.\n"
5327 "\n"
5327 "\n"
5328 " Falls kein Zielarchiv angegeben ist, wird angenommen, dass das Ziel\n"
5328 " Falls kein Zielarchiv angegeben ist, wird angenommen, dass das Ziel\n"
5329 " alle Knoten enthält, die durch einen oder mehrere --base Parameter\n"
5329 " alle Knoten enthält, die durch einen oder mehrere --base Parameter\n"
5330 " angegeben wurden. Um ein Bündel aller Änderungssätze zu erzeugen, nutze\n"
5330 " angegeben wurden. Um ein Bündel aller Änderungssätze zu erzeugen, nutze\n"
5331 " --all (oder --base null). Die angewendete Kompressionsmethode kann mit\n"
5331 " --all (oder --base null). Die angewendete Kompressionsmethode kann mit\n"
5332 " der Option -t gewählt werden (standardmäßig bz2).\n"
5332 " der Option -t gewählt werden (standardmäßig bz2).\n"
5333 "\n"
5333 "\n"
5334 " Die Bündeldatei kann mit üblichen Mitteln transportiert und auf ein "
5334 " Die Bündeldatei kann mit üblichen Mitteln transportiert und auf ein "
5335 "anderes\n"
5335 "anderes\n"
5336 " Archiv mit dem 'unbundle' oder 'pull'-Befehl angewandt werden.\n"
5336 " Archiv mit dem 'unbundle' oder 'pull'-Befehl angewandt werden.\n"
5337 " Dies ist nützlich wenn ein direktes Schieben oder Herunterladen von\n"
5337 " Dies ist nützlich wenn ein direktes Schieben oder Herunterladen von\n"
5338 " Änderungen nicht verfügbar ist oder der Export eines kompletten Archivs\n"
5338 " Änderungen nicht verfügbar ist oder der Export eines kompletten Archivs\n"
5339 " unerwünscht ist.\n"
5339 " unerwünscht ist.\n"
5340 "\n"
5340 "\n"
5341 " Die Anwendung von Bündeln bewahrt die Inhalte aller Änderungssätze,\n"
5341 " Die Anwendung von Bündeln bewahrt die Inhalte aller Änderungssätze,\n"
5342 " Berechtigungen, Kopier/Umbennungs-Informationen und die "
5342 " Berechtigungen, Kopier/Umbennungs-Informationen und die "
5343 "Revisionshistorie.\n"
5343 "Revisionshistorie.\n"
5344 " "
5344 " "
5345
5345
5346 msgid "--base is incompatible with specifiying a destination"
5346 msgid "--base is incompatible with specifiying a destination"
5347 msgstr "Bei Nutzung von --base kann kein Zielarchiv angegeben werden"
5347 msgstr "Bei Nutzung von --base kann kein Zielarchiv angegeben werden"
5348
5348
5349 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5349 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5350 msgstr "Unbekannter Bündeltyp mit --type angegeben"
5350 msgstr "Unbekannter Bündeltyp mit --type angegeben"
5351
5351
5352 msgid ""
5352 msgid ""
5353 "output the current or given revision of files\n"
5353 "output the current or given revision of files\n"
5354 "\n"
5354 "\n"
5355 " Print the specified files as they were at the given revision.\n"
5355 " Print the specified files as they were at the given revision.\n"
5356 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5356 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5357 " or tip if no revision is checked out.\n"
5357 " or tip if no revision is checked out.\n"
5358 "\n"
5358 "\n"
5359 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5359 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5360 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5360 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5361 " for the export command, with the following additions:\n"
5361 " for the export command, with the following additions:\n"
5362 "\n"
5362 "\n"
5363 " %s basename of file being printed\n"
5363 " %s basename of file being printed\n"
5364 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repo root\n"
5364 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repo root\n"
5365 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5365 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5366 " "
5366 " "
5367 msgstr ""
5367 msgstr ""
5368 "Gibt den Inhalt von Dateien in der aktuellen oder angegebenen Revision aus\n"
5368 "Gibt den Inhalt von Dateien in der aktuellen oder angegebenen Revision aus\n"
5369 "\n"
5369 "\n"
5370 " Gibt die angegebenen Dateien aus, wie sie zur gegebenen Revision waren.\n"
5370 " Gibt die angegebenen Dateien aus, wie sie zur gegebenen Revision waren.\n"
5371 " Wenn keine Revision angegeben wird, wird die Vorgängerversion des\n"
5371 " Wenn keine Revision angegeben wird, wird die Vorgängerversion des\n"
5372 " Arbeitsverzeichnisses genutzt. Ansonsten die Spitze, falls keine\n"
5372 " Arbeitsverzeichnisses genutzt. Ansonsten die Spitze, falls keine\n"
5373 " Revision geladen ist.\n"
5373 " Revision geladen ist.\n"
5374 "\n"
5374 "\n"
5375 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen. In diesem Fall wird der Name\n"
5375 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen. In diesem Fall wird der Name\n"
5376 " der Datei mit einem Formatstring vorgegeben. Die Formatierungsregeln "
5376 " der Datei mit einem Formatstring vorgegeben. Die Formatierungsregeln "
5377 "sind\n"
5377 "sind\n"
5378 " analog des 'export'-Befehls mit folgenden Ergänzungen:\n"
5378 " analog des 'export'-Befehls mit folgenden Ergänzungen:\n"
5379 "\n"
5379 "\n"
5380 " %s Dateiname der ausgegebenen Datei\n"
5380 " %s Dateiname der ausgegebenen Datei\n"
5381 " %d Verzeichnisname der Datei oder '.' in der Wurzel des Archivs\n"
5381 " %d Verzeichnisname der Datei oder '.' in der Wurzel des Archivs\n"
5382 " %p Pfad und Dateiname relativ zur Archiv-Wurzel\n"
5382 " %p Pfad und Dateiname relativ zur Archiv-Wurzel\n"
5383 " "
5383 " "
5384
5384
5385 msgid ""
5385 msgid ""
5386 "make a copy of an existing repository\n"
5386 "make a copy of an existing repository\n"
5387 "\n"
5387 "\n"
5388 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5388 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5389 "\n"
5389 "\n"
5390 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5390 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5391 " basename of the source.\n"
5391 " basename of the source.\n"
5392 "\n"
5392 "\n"
5393 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5393 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5394 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5394 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5395 "\n"
5395 "\n"
5396 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5396 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5397 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5397 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5398 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5398 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5399 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5399 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5400 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5400 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5401 " avoid hardlinking.\n"
5401 " avoid hardlinking.\n"
5402 "\n"
5402 "\n"
5403 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5403 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5404 " using full hardlinks with\n"
5404 " using full hardlinks with\n"
5405 "\n"
5405 "\n"
5406 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5406 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5407 "\n"
5407 "\n"
5408 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5408 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5409 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5409 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5410 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5410 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5411 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5411 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5412 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5412 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5413 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5413 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5414 "\n"
5414 "\n"
5415 " If you use the -r option to clone up to a specific revision, no\n"
5415 " If you use the -r option to clone up to a specific revision, no\n"
5416 " subsequent revisions will be present in the cloned repository.\n"
5416 " subsequent revisions will be present in the cloned repository.\n"
5417 " This option implies --pull, even on local repositories.\n"
5417 " This option implies --pull, even on local repositories.\n"
5418 "\n"
5418 "\n"
5419 " If the -U option is used, the new clone will contain only a repository\n"
5419 " If the -U option is used, the new clone will contain only a repository\n"
5420 " (.hg) and no working copy (the working copy parent is the null "
5420 " (.hg) and no working copy (the working copy parent is the null "
5421 "revision).\n"
5421 "revision).\n"
5422 "\n"
5422 "\n"
5423 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5423 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5424 "\n"
5424 "\n"
5425 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5425 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5426 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5426 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5427 " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n"
5427 " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n"
5428 " "
5428 " "
5429 msgstr ""
5429 msgstr ""
5430 "Erzeugt eine Kopie eines bestehenden Projektarchivs\n"
5430 "Erzeugt eine Kopie eines bestehenden Projektarchivs\n"
5431 "\n"
5431 "\n"
5432 " Kopiert ein bestehendes Projektarchiv in ein neues Verzeichnis.\n"
5432 " Kopiert ein bestehendes Projektarchiv in ein neues Verzeichnis.\n"
5433 "\n"
5433 "\n"
5434 " Wird kein Zielverzeichnis angegeben, wird der Basisname der Quelle "
5434 " Wird kein Zielverzeichnis angegeben, wird der Basisname der Quelle "
5435 "genutzt.\n"
5435 "genutzt.\n"
5436 "\n"
5436 "\n"
5437 " Die Adresse der Quelle wird der .hg/hgrc Datei des neuen Archivs\n"
5437 " Die Adresse der Quelle wird der .hg/hgrc Datei des neuen Archivs\n"
5438 " als Standard für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt.\n"
5438 " als Standard für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt.\n"
5439 "\n"
5439 "\n"
5440 " Aus Effizienzgründen werden 'hardlinks' für das Klonen genutzt, wann "
5440 " Aus Effizienzgründen werden 'hardlinks' für das Klonen genutzt, wann "
5441 "immer\n"
5441 "immer\n"
5442 " Quelle und Ziel auf dem selben Dateisystem sind (dies gilt nur für die\n"
5442 " Quelle und Ziel auf dem selben Dateisystem sind (dies gilt nur für die\n"
5443 " Daten des Archivs, nicht für die Arbeitskopie). Einige Dateisyteme wie\n"
5443 " Daten des Archivs, nicht für die Arbeitskopie). Einige Dateisyteme wie\n"
5444 " etwa AFS, implementieren 'hardlinks' fehlerhaft, erzeugen dabei aber "
5444 " etwa AFS, implementieren 'hardlinks' fehlerhaft, erzeugen dabei aber "
5445 "keine\n"
5445 "keine\n"
5446 " Fehlermeldung. In diesen Fällen muss die --pull Option genutzt werden,\n"
5446 " Fehlermeldung. In diesen Fällen muss die --pull Option genutzt werden,\n"
5447 " um das Erzeugen von 'hardlinks' zu vermeiden.\n"
5447 " um das Erzeugen von 'hardlinks' zu vermeiden.\n"
5448 "\n"
5448 "\n"
5449 " In einigen Fällen können Archiv und Arbeitskopie unter Nutzung\n"
5449 " In einigen Fällen können Archiv und Arbeitskopie unter Nutzung\n"
5450 " von 'hardlinks' kopiert werden mit\n"
5450 " von 'hardlinks' kopiert werden mit\n"
5451 "\n"
5451 "\n"
5452 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5452 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5453 "\n"
5453 "\n"
5454 " Dies ist der schnellste Weg zu klonen, aber nicht immer sicher.\n"
5454 " Dies ist der schnellste Weg zu klonen, aber nicht immer sicher.\n"
5455 " Diese Operation ist nicht atomar (das Archiv darf während der Operation\n"
5455 " Diese Operation ist nicht atomar (das Archiv darf während der Operation\n"
5456 " nicht modifiziert wird) und es muss sichergestellt werden, dass der\n"
5456 " nicht modifiziert wird) und es muss sichergestellt werden, dass der\n"
5457 " genutzte Editor 'hardlinks' auflöst (vim, emacs und die meisten Linux\n"
5457 " genutzte Editor 'hardlinks' auflöst (vim, emacs und die meisten Linux\n"
5458 " Kernel Tools tun dies). Außerdem ist dies inkompatibel mit einigen\n"
5458 " Kernel Tools tun dies). Außerdem ist dies inkompatibel mit einigen\n"
5459 " Erweiterungen, die Metadaten unter dem .hg Verzeichnis ablegen, z.B. "
5459 " Erweiterungen, die Metadaten unter dem .hg Verzeichnis ablegen, z.B. "
5460 "mq.\n"
5460 "mq.\n"
5461 "\n"
5461 "\n"
5462 " Wenn die -r Option zum klonen bis zu einer bestimmten Revision genutzt\n"
5462 " Wenn die -r Option zum klonen bis zu einer bestimmten Revision genutzt\n"
5463 " wird, werden keine Folgeversionen im geklonten Archiv vorhanden sein.\n"
5463 " wird, werden keine Folgeversionen im geklonten Archiv vorhanden sein.\n"
5464 " Diese Option impliziert --pull, auch bei lokalen Archiven.\n"
5464 " Diese Option impliziert --pull, auch bei lokalen Archiven.\n"
5465 "\n"
5465 "\n"
5466 " Bei Nutzung der -U Option wird der Klon zwar das Projektarchiv "
5466 " Bei Nutzung der -U Option wird der Klon zwar das Projektarchiv "
5467 "enthalten\n"
5467 "enthalten\n"
5468 " (.hg) aber keine Arbeitskopie laden (die Vorgängerversion der "
5468 " (.hg) aber keine Arbeitskopie laden (die Vorgängerversion der "
5469 "Arbeitskopie\n"
5469 "Arbeitskopie\n"
5470 " ist die 'null'-Revision).\n"
5470 " ist die 'null'-Revision).\n"
5471 "\n"
5471 "\n"
5472 " Siehe 'hg help urls' für Details gültiger Quellformate.\n"
5472 " Siehe 'hg help urls' für Details gültiger Quellformate.\n"
5473 "\n"
5473 "\n"
5474 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben, aber es werden weder\n"
5474 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben, aber es werden weder\n"
5475 " .hg/hgrc noch Arbeitsverzeichnis auf der entfernten Seite angelegt.\n"
5475 " .hg/hgrc noch Arbeitsverzeichnis auf der entfernten Seite angelegt.\n"
5476 " Wichtige Details zu Urls mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n"
5476 " Wichtige Details zu Urls mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n"
5477 " "
5477 " "
5478
5478
5479 msgid ""
5479 msgid ""
5480 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5480 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5481 "\n"
5481 "\n"
5482 " Commit changes to the given files into the repository.\n"
5482 " Commit changes to the given files into the repository.\n"
5483 "\n"
5483 "\n"
5484 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5484 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5485 " will be committed.\n"
5485 " will be committed.\n"
5486 "\n"
5486 "\n"
5487 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5487 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5488 " file names or -I/-X filters.\n"
5488 " file names or -I/-X filters.\n"
5489 "\n"
5489 "\n"
5490 " If no commit message is specified, the configured editor is started to\n"
5490 " If no commit message is specified, the configured editor is started to\n"
5491 " prompt you for a message.\n"
5491 " prompt you for a message.\n"
5492 "\n"
5492 "\n"
5493 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5493 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5494 " "
5494 " "
5495 msgstr ""
5495 msgstr ""
5496 "Übernimmt die vorgemerkten Änderungen und erzeugt eine neue Revision\n"
5496 "Übernimmt die vorgemerkten Änderungen und erzeugt eine neue Revision\n"
5497 "\n"
5497 "\n"
5498 " Erzeugt eine neue Revision mit allen (von \"hg status\" angezeigten) "
5498 " Erzeugt eine neue Revision mit allen (von \"hg status\" angezeigten) "
5499 "oder\n"
5499 "oder\n"
5500 " den angegegebenen geänderten Dateien des Arbeitsverzeichnisses im "
5500 " den angegegebenen geänderten Dateien des Arbeitsverzeichnisses im "
5501 "Archiv.\n"
5501 "Archiv.\n"
5502 "\n"
5502 "\n"
5503 " Wenn das Ergebnis einer Zusammenführung übernommen werden soll, dürfen\n"
5503 " Wenn das Ergebnis einer Zusammenführung übernommen werden soll, dürfen\n"
5504 " keine Dateinamen oder -I/-X Filter angegeben werden.\n"
5504 " keine Dateinamen oder -I/-X Filter angegeben werden.\n"
5505 "\n"
5505 "\n"
5506 " Wenn keine Versionsmeldung mit der Option -m angegeben wird, wird der\n"
5506 " Wenn keine Versionsmeldung mit der Option -m angegeben wird, wird der\n"
5507 " konfigurierte Editor für eine interaktive Eingabe gestartet.\n"
5507 " konfigurierte Editor für eine interaktive Eingabe gestartet.\n"
5508 "\n"
5508 "\n"
5509 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen Formate für -d/--"
5509 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen Formate für -d/--"
5510 "date.\n"
5510 "date.\n"
5511 " "
5511 " "
5512
5512
5513 msgid "created new head\n"
5513 msgid "created new head\n"
5514 msgstr "neuer Kopf erzeugt\n"
5514 msgstr "neuer Kopf erzeugt\n"
5515
5515
5516 #, python-format
5516 #, python-format
5517 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5517 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5518 msgstr "Änderungssatz %d erzeugt:%s\n"
5518 msgstr "Änderungssatz %d erzeugt:%s\n"
5519
5519
5520 msgid ""
5520 msgid ""
5521 "mark files as copied for the next commit\n"
5521 "mark files as copied for the next commit\n"
5522 "\n"
5522 "\n"
5523 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5523 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5524 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5524 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5525 " the source must be a single file.\n"
5525 " the source must be a single file.\n"
5526 "\n"
5526 "\n"
5527 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5527 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5528 " stand in the working directory. If invoked with --after, the\n"
5528 " stand in the working directory. If invoked with --after, the\n"
5529 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5529 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5530 "\n"
5530 "\n"
5531 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5531 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5532 " before that, see hg revert.\n"
5532 " before that, see hg revert.\n"
5533 " "
5533 " "
5534 msgstr ""
5534 msgstr ""
5535 "Markiert Dateien als Kopien bereits übernommener Dateien\n"
5535 "Markiert Dateien als Kopien bereits übernommener Dateien\n"
5536 "\n"
5536 "\n"
5537 " Markiert das Ziel als Kopie der Quelle. so dass es die Versionshistorie "
5537 " Markiert das Ziel als Kopie der Quelle. so dass es die Versionshistorie "
5538 "der\n"
5538 "der\n"
5539 " Quelle bis zu diesem Zeitpunkt teilt. Wenn mehrere Quellen angegeben "
5539 " Quelle bis zu diesem Zeitpunkt teilt. Wenn mehrere Quellen angegeben "
5540 "sind,\n"
5540 "sind,\n"
5541 " muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n"
5541 " muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n"
5542 "\n"
5542 "\n"
5543 " Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei(en) wie "
5543 " Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei(en) wie "
5544 "sie\n"
5544 "sie\n"
5545 " im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so "
5545 " im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so "
5546 "kann\n"
5546 "kann\n"
5547 " dieses durch Angabe der Option --after/-A als Kopie nachträglich "
5547 " dieses durch Angabe der Option --after/-A als Kopie nachträglich "
5548 "markiert\n"
5548 "markiert\n"
5549 " werden.\n"
5549 " werden.\n"
5550 "\n"
5550 "\n"
5551 " Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern "
5551 " Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern "
5552 "existiert\n"
5552 "existiert\n"
5553 " als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Sie kann durch \"hg revert"
5553 " als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Sie kann durch \"hg revert"
5554 "\"\n"
5554 "\"\n"
5555 " rückgängig gemacht werden.\n"
5555 " rückgängig gemacht werden.\n"
5556 " "
5556 " "
5557
5557
5558 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5558 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5559 msgstr "Finde die Vorgängerversion zweier Revisionen im angegebenen Index"
5559 msgstr "Finde die Vorgängerversion zweier Revisionen im angegebenen Index"
5560
5560
5561 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5561 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5562 msgstr "Es gibt hier kein Mercurial-Archiv (.hg nicht vorhanden)"
5562 msgstr "Es gibt hier kein Mercurial-Archiv (.hg nicht vorhanden)"
5563
5563
5564 msgid "either two or three arguments required"
5564 msgid "either two or three arguments required"
5565 msgstr "Entweder zwei oder drei Parameter angeben"
5565 msgstr "Entweder zwei oder drei Parameter angeben"
5566
5566
5567 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5567 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5568 msgstr "Listet mögliche Kommandos zu gegebener Abkürzung auf"
5568 msgstr "Listet mögliche Kommandos zu gegebener Abkürzung auf"
5569
5569
5570 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5570 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5571 msgstr ""
5571 msgstr ""
5572 "Markiert aktuellen Status als Änderungen seit gegebener Revision\n"
5572 "Markiert aktuellen Status als Änderungen seit gegebener Revision\n"
5573 "\n"
5573 "\n"
5574 " Interpretiert das Arbeitsverzeichnis als lokale Änderung seit der "
5574 " Interpretiert das Arbeitsverzeichnis als lokale Änderung seit der "
5575 "gegebenen\n"
5575 "gegebenen\n"
5576 " Revision. Die Vorgängerversion ist die gegebene und die Änderungen "
5576 " Revision. Die Vorgängerversion ist die gegebene und die Änderungen "
5577 "aller\n"
5577 "aller\n"
5578 " Versionen seit dem (oder bis dahin) sind vorgemerkt und können als neue\n"
5578 " Versionen seit dem (oder bis dahin) sind vorgemerkt und können als neue\n"
5579 " Revision (und Kopf) übernommen werden.\n"
5579 " Revision (und Kopf) übernommen werden.\n"
5580 " "
5580 " "
5581
5581
5582 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5582 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5583 msgstr "Prüft die Richtigkeit der bisher vorgemerkten Änderungen"
5583 msgstr "Prüft die Richtigkeit der bisher vorgemerkten Änderungen"
5584
5584
5585 #, python-format
5585 #, python-format
5586 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5586 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5587 msgstr "%s ist in Status %s, aber nicht in Manifest 1\n"
5587 msgstr "%s ist in Status %s, aber nicht in Manifest 1\n"
5588
5588
5589 #, python-format
5589 #, python-format
5590 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5590 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5591 msgstr "%s ist in Status %s, aber auch in Manifest 1\n"
5591 msgstr "%s ist in Status %s, aber auch in Manifest 1\n"
5592
5592
5593 #, python-format
5593 #, python-format
5594 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5594 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5595 msgstr "%s ist in Status %s, aber in keinem Manifest\n"
5595 msgstr "%s ist in Status %s, aber in keinem Manifest\n"
5596
5596
5597 #, python-format
5597 #, python-format
5598 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5598 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5599 msgstr "%s im Manifest 1, aber aufgeführt im Status %s"
5599 msgstr "%s im Manifest 1, aber aufgeführt im Status %s"
5600
5600
5601 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5601 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5602 msgstr ".hg/dirstate inkonsistent mit dem Manifest des aktuellen Vorgängers"
5602 msgstr ".hg/dirstate inkonsistent mit dem Manifest des aktuellen Vorgängers"
5603
5603
5604 msgid ""
5604 msgid ""
5605 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5605 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5606 "\n"
5606 "\n"
5607 " With no args, print names and values of all config items.\n"
5607 " With no args, print names and values of all config items.\n"
5608 "\n"
5608 "\n"
5609 " With one arg of the form section.name, print just the value of\n"
5609 " With one arg of the form section.name, print just the value of\n"
5610 " that config item.\n"
5610 " that config item.\n"
5611 "\n"
5611 "\n"
5612 " With multiple args, print names and values of all config items\n"
5612 " With multiple args, print names and values of all config items\n"
5613 " with matching section names."
5613 " with matching section names."
5614 msgstr ""
5614 msgstr ""
5615 "Zeigt die kombinierten Konfigurationswerte aller hgrc-Dateien an\n"
5615 "Zeigt die kombinierten Konfigurationswerte aller hgrc-Dateien an\n"
5616 "\n"
5616 "\n"
5617 " Ohne Argumente werden die Namen und Werte aller Konfigurationseinträge\n"
5617 " Ohne Argumente werden die Namen und Werte aller Konfigurationseinträge\n"
5618 " angezeigt.\n"
5618 " angezeigt.\n"
5619 "\n"
5619 "\n"
5620 " Mit einem Argument der Form sektion.name wird nur der Wert dieses\n"
5620 " Mit einem Argument der Form sektion.name wird nur der Wert dieses\n"
5621 " Konfigurationseintrages angezeigt.\n"
5621 " Konfigurationseintrages angezeigt.\n"
5622 "\n"
5622 "\n"
5623 " Mit mehreren Argumenten werden die Namen und Werte aller passenden\n"
5623 " Mit mehreren Argumenten werden die Namen und Werte aller passenden\n"
5624 " Konfigurationseinträge angezeigt."
5624 " Konfigurationseinträge angezeigt."
5625
5625
5626 msgid "only one config item permitted"
5626 msgid "only one config item permitted"
5627 msgstr "Nur ein Konfigurationseintrag ist erlaubt"
5627 msgstr "Nur ein Konfigurationseintrag ist erlaubt"
5628
5628
5629 msgid ""
5629 msgid ""
5630 "manually set the parents of the current working directory\n"
5630 "manually set the parents of the current working directory\n"
5631 "\n"
5631 "\n"
5632 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5632 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5633 " be used with care.\n"
5633 " be used with care.\n"
5634 " "
5634 " "
5635 msgstr ""
5635 msgstr ""
5636 "Setzt die Vorgängerversionen des Arbeitsverzeichnisses manuell\n"
5636 "Setzt die Vorgängerversionen des Arbeitsverzeichnisses manuell\n"
5637 "\n"
5637 "\n"
5638 " Die kann für externe Konversionswerkzeuge nützlich sein, sollte aber "
5638 " Die kann für externe Konversionswerkzeuge nützlich sein, sollte aber "
5639 "mit\n"
5639 "mit\n"
5640 " großer Vorsicht angewendet werden.\n"
5640 " großer Vorsicht angewendet werden.\n"
5641 " "
5641 " "
5642
5642
5643 msgid "show the contents of the current dirstate"
5643 msgid "show the contents of the current dirstate"
5644 msgstr ""
5644 msgstr ""
5645 "Zeigt die interne Repräsentation der aktuellen Änderungen (dirstate) an"
5645 "Zeigt die interne Repräsentation der aktuellen Änderungen (dirstate) an"
5646
5646
5647 #, python-format
5647 #, python-format
5648 msgid "copy: %s -> %s\n"
5648 msgid "copy: %s -> %s\n"
5649 msgstr "Kopiere: %s -> %s\n"
5649 msgstr "Kopiere: %s -> %s\n"
5650
5650
5651 msgid "dump the contents of a data file revision"
5651 msgid "dump the contents of a data file revision"
5652 msgstr ""
5652 msgstr ""
5653
5653
5654 #, python-format
5654 #, python-format
5655 msgid "invalid revision identifier %s"
5655 msgid "invalid revision identifier %s"
5656 msgstr ""
5656 msgstr ""
5657
5657
5658 msgid "parse and display a date"
5658 msgid "parse and display a date"
5659 msgstr "Liest ein Datum ein und gibt es wieder aus"
5659 msgstr "Liest ein Datum ein und gibt es wieder aus"
5660
5660
5661 msgid "dump the contents of an index file"
5661 msgid "dump the contents of an index file"
5662 msgstr ""
5662 msgstr ""
5663
5663
5664 msgid "dump an index DAG as a .dot file"
5664 msgid "dump an index DAG as a .dot file"
5665 msgstr ""
5665 msgstr ""
5666
5666
5667 msgid "test Mercurial installation"
5667 msgid "test Mercurial installation"
5668 msgstr "Tested die Mercurial Installation"
5668 msgstr "Tested die Mercurial Installation"
5669
5669
5670 #, python-format
5670 #, python-format
5671 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5671 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5672 msgstr "Prüfe Kodierung (%s)...\n"
5672 msgstr "Prüfe Kodierung (%s)...\n"
5673
5673
5674 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5674 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5675 msgstr " (Stelle sicher, dass locale richtig gesetzt ist!)\n"
5675 msgstr " (Stelle sicher, dass locale richtig gesetzt ist!)\n"
5676
5676
5677 msgid "Checking extensions...\n"
5677 msgid "Checking extensions...\n"
5678 msgstr "Prüfe Erweiterungen...\n"
5678 msgstr "Prüfe Erweiterungen...\n"
5679
5679
5680 msgid " One or more extensions could not be found"
5680 msgid " One or more extensions could not be found"
5681 msgstr " Eine oder mehere Erweiterungen nicht gefunden"
5681 msgstr " Eine oder mehere Erweiterungen nicht gefunden"
5682
5682
5683 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5683 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5684 msgstr " (Stelle sicher, dass die Erweiterungen compiliert wurden!)\n"
5684 msgstr " (Stelle sicher, dass die Erweiterungen compiliert wurden!)\n"
5685
5685
5686 msgid "Checking templates...\n"
5686 msgid "Checking templates...\n"
5687 msgstr "Prüfe Vorlagen...\n"
5687 msgstr "Prüfe Vorlagen...\n"
5688
5688
5689 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5689 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5690 msgstr "(Vorlagen scheinen falsch installiert worden zu sein)\n"
5690 msgstr "(Vorlagen scheinen falsch installiert worden zu sein)\n"
5691
5691
5692 msgid "Checking patch...\n"
5692 msgid "Checking patch...\n"
5693 msgstr "Prüfe patch...\n"
5693 msgstr "Prüfe patch...\n"
5694
5694
5695 msgid " patch call failed:\n"
5695 msgid " patch call failed:\n"
5696 msgstr " Aufruf von patch gescheitert:\n"
5696 msgstr " Aufruf von patch gescheitert:\n"
5697
5697
5698 msgid " unexpected patch output!\n"
5698 msgid " unexpected patch output!\n"
5699 msgstr " Unerwartete Ausgabe von patch\n"
5699 msgstr " Unerwartete Ausgabe von patch\n"
5700
5700
5701 msgid " patch test failed!\n"
5701 msgid " patch test failed!\n"
5702 msgstr " patch Test gescheitert\n"
5702 msgstr " patch Test gescheitert\n"
5703
5703
5704 msgid ""
5704 msgid ""
5705 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5705 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5706 "Please check your .hgrc file)\n"
5706 "Please check your .hgrc file)\n"
5707 msgstr ""
5707 msgstr ""
5708 " (Aktuelles patch Werkzeug könnte mit patch inkompatibel or fehlkonfiguriert "
5708 " (Aktuelles patch Werkzeug könnte mit patch inkompatibel or fehlkonfiguriert "
5709 "sein. Prüfe die .hgrc Datei!)\n"
5709 "sein. Prüfe die .hgrc Datei!)\n"
5710
5710
5711 msgid ""
5711 msgid ""
5712 " Internal patcher failure, please report this error to http://www.selenic."
5712 " Internal patcher failure, please report this error to http://www.selenic."
5713 "com/mercurial/bts\n"
5713 "com/mercurial/bts\n"
5714 msgstr ""
5714 msgstr ""
5715 "Fehlschlag des internen patch Werkzeugs. Bitte melden Sie diesen Fehler bei "
5715 "Fehlschlag des internen patch Werkzeugs. Bitte melden Sie diesen Fehler bei "
5716 "http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
5716 "http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
5717
5717
5718 msgid "Checking commit editor...\n"
5718 msgid "Checking commit editor...\n"
5719 msgstr "Prüfe Editor für Versionsmeldungen...\n"
5719 msgstr "Prüfe Editor für Versionsmeldungen...\n"
5720
5720
5721 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5721 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5722 msgstr " Kein Editor für Versionsmeldungen angegeben und vi nicht im PATH\n"
5722 msgstr " Kein Editor für Versionsmeldungen angegeben und vi nicht im PATH\n"
5723
5723
5724 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5724 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5725 msgstr " (Gib einen Editor in der .hgrc Datei an!)\n"
5725 msgstr " (Gib einen Editor in der .hgrc Datei an!)\n"
5726
5726
5727 #, python-format
5727 #, python-format
5728 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5728 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5729 msgstr " Kann Editor '%s' nicht im PATH finden\n"
5729 msgstr " Kann Editor '%s' nicht im PATH finden\n"
5730
5730
5731 msgid "Checking username...\n"
5731 msgid "Checking username...\n"
5732 msgstr "Prüfe Benutzernamen...\n"
5732 msgstr "Prüfe Benutzernamen...\n"
5733
5733
5734 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5734 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5735 msgstr " (Gib einen Benutzernamen in der .hgrc Datei an!)\n"
5735 msgstr " (Gib einen Benutzernamen in der .hgrc Datei an!)\n"
5736
5736
5737 msgid "No problems detected\n"
5737 msgid "No problems detected\n"
5738 msgstr "Keine Probleme gefunden\n"
5738 msgstr "Keine Probleme gefunden\n"
5739
5739
5740 #, python-format
5740 #, python-format
5741 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5741 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5742 msgstr "%s Probleme gefunden. Erwäge die obigen Lösungsvorschläge!\n"
5742 msgstr "%s Probleme gefunden. Erwäge die obigen Lösungsvorschläge!\n"
5743
5743
5744 msgid "dump rename information"
5744 msgid "dump rename information"
5745 msgstr ""
5745 msgstr ""
5746
5746
5747 #, python-format
5747 #, python-format
5748 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5748 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5749 msgstr "%s umbenannt von %s:%s\n"
5749 msgstr "%s umbenannt von %s:%s\n"
5750
5750
5751 #, python-format
5751 #, python-format
5752 msgid "%s not renamed\n"
5752 msgid "%s not renamed\n"
5753 msgstr "%s ist nicht unbenannt\n"
5753 msgstr "%s ist nicht unbenannt\n"
5754
5754
5755 msgid "show how files match on given patterns"
5755 msgid "show how files match on given patterns"
5756 msgstr ""
5756 msgstr ""
5757
5757
5758 msgid ""
5758 msgid ""
5759 "diff repository (or selected files)\n"
5759 "diff repository (or selected files)\n"
5760 "\n"
5760 "\n"
5761 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5761 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5762 "\n"
5762 "\n"
5763 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5763 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5764 "\n"
5764 "\n"
5765 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5765 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5766 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5766 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5767 " changeset if no revisions are specified.\n"
5767 " changeset if no revisions are specified.\n"
5768 "\n"
5768 "\n"
5769 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5769 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5770 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5770 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5771 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5771 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5772 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5772 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5773 " to its parent.\n"
5773 " to its parent.\n"
5774 "\n"
5774 "\n"
5775 " Without the -a option, diff will avoid generating diffs of files\n"
5775 " Without the -a option, diff will avoid generating diffs of files\n"
5776 " it detects as binary. With -a, diff will generate a diff anyway,\n"
5776 " it detects as binary. With -a, diff will generate a diff anyway,\n"
5777 " probably with undesirable results.\n"
5777 " probably with undesirable results.\n"
5778 "\n"
5778 "\n"
5779 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5779 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5780 " format. For more information, read hg help diffs.\n"
5780 " format. For more information, read hg help diffs.\n"
5781 " "
5781 " "
5782 msgstr ""
5782 msgstr ""
5783 "Zeigt Änderungen des Projektarchiv oder angegebener Dateien an\n"
5783 "Zeigt Änderungen des Projektarchiv oder angegebener Dateien an\n"
5784 "\n"
5784 "\n"
5785 " Zeigt Unterschiede von Dateien zwischen Revisionen im unified-diff-\n"
5785 " Zeigt Unterschiede von Dateien zwischen Revisionen im unified-diff-\n"
5786 " Format an.\n"
5786 " Format an.\n"
5787 "\n"
5787 "\n"
5788 " HINWEIS: diff kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
5788 " HINWEIS: diff kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
5789 "anzeigen,\n"
5789 "anzeigen,\n"
5790 " da es nur mit einer (der ersten wenn keine Revision angegeben ist)\n"
5790 " da es nur mit einer (der ersten wenn keine Revision angegeben ist)\n"
5791 " Vorgängerversion vergleicht.\n"
5791 " Vorgängerversion vergleicht.\n"
5792 "\n"
5792 "\n"
5793 " Bei Angabe zweier Revisionen als Parameter werden Unterschiede\n"
5793 " Bei Angabe zweier Revisionen als Parameter werden Unterschiede\n"
5794 " zwischen diesen beiden angezeigt. Wenn nur eine Revision angegeben\n"
5794 " zwischen diesen beiden angezeigt. Wenn nur eine Revision angegeben\n"
5795 " wurde, wird diese mit dem Arbeitsverzeichnis verglichen. Sollte keine\n"
5795 " wurde, wird diese mit dem Arbeitsverzeichnis verglichen. Sollte keine\n"
5796 " Revision angegeben worden sein, wird das Arbeitsverzeichnis mit der\n"
5796 " Revision angegeben worden sein, wird das Arbeitsverzeichnis mit der\n"
5797 " Vorgängerversion verglichen.\n"
5797 " Vorgängerversion verglichen.\n"
5798 "\n"
5798 "\n"
5799 " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
5799 " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
5800 " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich "
5800 " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich "
5801 "mit\n"
5801 "mit\n"
5802 " unerwünschtem Resultat.\n"
5802 " unerwünschtem Resultat.\n"
5803 "\n"
5803 "\n"
5804 " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
5804 " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
5805 " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" "
5805 " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" "
5806 "aufschlussreich.\n"
5806 "aufschlussreich.\n"
5807 " "
5807 " "
5808
5808
5809 msgid ""
5809 msgid ""
5810 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5810 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5811 "\n"
5811 "\n"
5812 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5812 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5813 "\n"
5813 "\n"
5814 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5814 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5815 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5815 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5816 "\n"
5816 "\n"
5817 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge changesets,\n"
5817 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge changesets,\n"
5818 " as it will compare the merge changeset against its first parent only.\n"
5818 " as it will compare the merge changeset against its first parent only.\n"
5819 "\n"
5819 "\n"
5820 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5820 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5821 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5821 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5822 "\n"
5822 "\n"
5823 " %% literal \"%\" character\n"
5823 " %% literal \"%\" character\n"
5824 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5824 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5825 " %N number of patches being generated\n"
5825 " %N number of patches being generated\n"
5826 " %R changeset revision number\n"
5826 " %R changeset revision number\n"
5827 " %b basename of the exporting repository\n"
5827 " %b basename of the exporting repository\n"
5828 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5828 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5829 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5829 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5830 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5830 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5831 "\n"
5831 "\n"
5832 " Without the -a option, export will avoid generating diffs of files\n"
5832 " Without the -a option, export will avoid generating diffs of files\n"
5833 " it detects as binary. With -a, export will generate a diff anyway,\n"
5833 " it detects as binary. With -a, export will generate a diff anyway,\n"
5834 " probably with undesirable results.\n"
5834 " probably with undesirable results.\n"
5835 "\n"
5835 "\n"
5836 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5836 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5837 " format. Read the diffs help topic for more information.\n"
5837 " format. Read the diffs help topic for more information.\n"
5838 "\n"
5838 "\n"
5839 " With the --switch-parent option, the diff will be against the second\n"
5839 " With the --switch-parent option, the diff will be against the second\n"
5840 " parent. It can be useful to review a merge.\n"
5840 " parent. It can be useful to review a merge.\n"
5841 " "
5841 " "
5842 msgstr ""
5842 msgstr ""
5843 "Gibt Kopfzeilen und Änderungsverlauf einer oder mehrerer Versionen aus\n"
5843 "Gibt Kopfzeilen und Änderungsverlauf einer oder mehrerer Versionen aus\n"
5844 "\n"
5844 "\n"
5845 " Die angezeigten Daten in den Kopfzeilen sind: Autor,\n"
5845 " Die angezeigten Daten in den Kopfzeilen sind: Autor,\n"
5846 " Änderungssatz-Prüfsumme, Vorgängerversion und Versionsmeldung.\n"
5846 " Änderungssatz-Prüfsumme, Vorgängerversion und Versionsmeldung.\n"
5847 "\n"
5847 "\n"
5848 " HINWEIS: export kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
5848 " HINWEIS: export kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
5849 "anzeigen,\n"
5849 "anzeigen,\n"
5850 " da es nur mit einer (der ersten es sei denn --switch-parent ist "
5850 " da es nur mit einer (der ersten es sei denn --switch-parent ist "
5851 "angegeben)\n"
5851 "angegeben)\n"
5852 " Vorgängerversion vergleicht.\n"
5852 " Vorgängerversion vergleicht.\n"
5853 "\n"
5853 "\n"
5854 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen (Option -o). In diesem Fall "
5854 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen (Option -o). In diesem Fall "
5855 "wird\n"
5855 "wird\n"
5856 " der Name für jede ausgegebene Revision anhand einer Formatangabe "
5856 " der Name für jede ausgegebene Revision anhand einer Formatangabe "
5857 "erzeugt:\n"
5857 "erzeugt:\n"
5858 "\n"
5858 "\n"
5859 " %% literales \"%\" Zeichen\n"
5859 " %% literales \"%\" Zeichen\n"
5860 " %H Prüfsumme des Änderungssatzes (40 Byte hexadezimal)\n"
5860 " %H Prüfsumme des Änderungssatzes (40 Byte hexadezimal)\n"
5861 " %N Anzahl der generierten Patches\n"
5861 " %N Anzahl der generierten Patches\n"
5862 " %R Revisionnummer des Änderungssatzes\n"
5862 " %R Revisionnummer des Änderungssatzes\n"
5863 " %b Basisname des exportierten Archivs\n"
5863 " %b Basisname des exportierten Archivs\n"
5864 " %h Kurzform der Prüfsumme des Änderungssatzes (12 Byte hexadezimal)\n"
5864 " %h Kurzform der Prüfsumme des Änderungssatzes (12 Byte hexadezimal)\n"
5865 " %n laufende Nummer mit führenden Nullen, beginnend bei 1\n"
5865 " %n laufende Nummer mit führenden Nullen, beginnend bei 1\n"
5866 " %r Revisionsnummer mit führenden Nullen\n"
5866 " %r Revisionsnummer mit führenden Nullen\n"
5867 "\n"
5867 "\n"
5868 " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
5868 " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
5869 " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich "
5869 " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich "
5870 "mit\n"
5870 "mit\n"
5871 " unerwünschtem Resultat.\n"
5871 " unerwünschtem Resultat.\n"
5872 "\n"
5872 "\n"
5873 " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
5873 " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
5874 " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" "
5874 " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" "
5875 "aufschlussreich.\n"
5875 "aufschlussreich.\n"
5876 " "
5876 " "
5877
5877
5878 msgid "export requires at least one changeset"
5878 msgid "export requires at least one changeset"
5879 msgstr "export benötigt zumindest eine Versionsangabe"
5879 msgstr "export benötigt zumindest eine Versionsangabe"
5880
5880
5881 msgid "exporting patches:\n"
5881 msgid "exporting patches:\n"
5882 msgstr "Exportiere Patches:\n"
5882 msgstr "Exportiere Patches:\n"
5883
5883
5884 msgid "exporting patch:\n"
5884 msgid "exporting patch:\n"
5885 msgstr "Exportiere Patch:\n"
5885 msgstr "Exportiere Patch:\n"
5886
5886
5887 msgid ""
5887 msgid ""
5888 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5888 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5889 "\n"
5889 "\n"
5890 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5890 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5891 "\n"
5891 "\n"
5892 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5892 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5893 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5893 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5894 " working directory. It always prints the revision number in which\n"
5894 " working directory. It always prints the revision number in which\n"
5895 " a match appears.\n"
5895 " a match appears.\n"
5896 "\n"
5896 "\n"
5897 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5897 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5898 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5898 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5899 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5899 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5900 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5900 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5901 " use the --all flag.\n"
5901 " use the --all flag.\n"
5902 " "
5902 " "
5903 msgstr ""
5903 msgstr ""
5904
5904
5905 #, python-format
5905 #, python-format
5906 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5906 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5907 msgstr "grep: Ungültiges Suchmuster: %s\n"
5907 msgstr "grep: Ungültiges Suchmuster: %s\n"
5908
5908
5909 msgid ""
5909 msgid ""
5910 "show current repository heads or show branch heads\n"
5910 "show current repository heads or show branch heads\n"
5911 "\n"
5911 "\n"
5912 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5912 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5913 "\n"
5913 "\n"
5914 " If branch or revisions names are given this will show the heads of\n"
5914 " If branch or revisions names are given this will show the heads of\n"
5915 " the specified branches or the branches those revisions are tagged\n"
5915 " the specified branches or the branches those revisions are tagged\n"
5916 " with.\n"
5916 " with.\n"
5917 "\n"
5917 "\n"
5918 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5918 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5919 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5919 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5920 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5920 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5921 "\n"
5921 "\n"
5922 " Branch heads are changesets that have a given branch tag, but have\n"
5922 " Branch heads are changesets that have a given branch tag, but have\n"
5923 " no child changesets with that tag. They are usually where\n"
5923 " no child changesets with that tag. They are usually where\n"
5924 " development on the given branch takes place.\n"
5924 " development on the given branch takes place.\n"
5925 " "
5925 " "
5926 msgstr ""
5926 msgstr ""
5927 "Zeigt die Köpfe des Archivs oder von Entwicklungszweigen\n"
5927 "Zeigt die Köpfe des Archivs oder von Entwicklungszweigen\n"
5928 "\n"
5928 "\n"
5929 " Ohne Argumente werden alle Kopfversionen angezeigt\n"
5929 " Ohne Argumente werden alle Kopfversionen angezeigt\n"
5930 "\n"
5930 "\n"
5931 " Wenn Zweig- oder Revisionsnamen angegeben werden, werden die Köpfe\n"
5931 " Wenn Zweig- oder Revisionsnamen angegeben werden, werden die Köpfe\n"
5932 " dieser Zweige oder der Zweige, mit denen die Revisionen markiert\n"
5932 " dieser Zweige oder der Zweige, mit denen die Revisionen markiert\n"
5933 " wurden, angezeigt.\n"
5933 " wurden, angezeigt.\n"
5934 "\n"
5934 "\n"
5935 " Die \"Köpfe\" eines Archivs sind Änderungssätze, die keine\n"
5935 " Die \"Köpfe\" eines Archivs sind Änderungssätze, die keine\n"
5936 " Folgeversion haben. Hier findet typischerweise die Entwicklung statt\n"
5936 " Folgeversion haben. Hier findet typischerweise die Entwicklung statt\n"
5937 " und diese Versionen sind normalerweise Ziel von Aktualisierungen oder\n"
5937 " und diese Versionen sind normalerweise Ziel von Aktualisierungen oder\n"
5938 " Zusammenführungen.\n"
5938 " Zusammenführungen.\n"
5939 "\n"
5939 "\n"
5940 " Köpfe von Zweigen sind Versionen mit einem Zweignamen, die aber\n"
5940 " Köpfe von Zweigen sind Versionen mit einem Zweignamen, die aber\n"
5941 " keine Folgeversionen dieses Namens haben. Hier findet typischerweise\n"
5941 " keine Folgeversionen dieses Namens haben. Hier findet typischerweise\n"
5942 " die Entwicklung dieses Zweiges statt.\n"
5942 " die Entwicklung dieses Zweiges statt.\n"
5943 " "
5943 " "
5944
5944
5945 #, python-format
5945 #, python-format
5946 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5946 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5947 msgstr ""
5947 msgstr ""
5948 "Keine Änderungen auf dem Zweig %s, die %s enthalten, sind von %s erreichbar\n"
5948 "Keine Änderungen auf dem Zweig %s, die %s enthalten, sind von %s erreichbar\n"
5949
5949
5950 #, python-format
5950 #, python-format
5951 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5951 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5952 msgstr "Keine Änderungen auf dem Zweig %s sind von %s erreichbar\n"
5952 msgstr "Keine Änderungen auf dem Zweig %s sind von %s erreichbar\n"
5953
5953
5954 msgid ""
5954 msgid ""
5955 "show help for a given topic or a help overview\n"
5955 "show help for a given topic or a help overview\n"
5956 "\n"
5956 "\n"
5957 " With no arguments, print a list of commands and short help.\n"
5957 " With no arguments, print a list of commands and short help.\n"
5958 "\n"
5958 "\n"
5959 " Given a topic, extension, or command name, print help for that topic."
5959 " Given a topic, extension, or command name, print help for that topic."
5960 msgstr ""
5960 msgstr ""
5961 "Zeigt die Hilfe für ein gegebenes Thema oder eine Hilfsübersicht\n"
5961 "Zeigt die Hilfe für ein gegebenes Thema oder eine Hilfsübersicht\n"
5962 "\n"
5962 "\n"
5963 " Ohne Parameter wird eine Liste aller Befehle mit Kurzhilfe angezeigt.\n"
5963 " Ohne Parameter wird eine Liste aller Befehle mit Kurzhilfe angezeigt.\n"
5964 "\n"
5964 "\n"
5965 " Bei Angabe eines Themas, einer Erweiterung oder eines Befehls wird\n"
5965 " Bei Angabe eines Themas, einer Erweiterung oder eines Befehls wird\n"
5966 " detaillierte Hilfe zu diesem Thema angezeigt."
5966 " detaillierte Hilfe zu diesem Thema angezeigt."
5967
5967
5968 msgid "global options:"
5968 msgid "global options:"
5969 msgstr "Globale Optionen:"
5969 msgstr "Globale Optionen:"
5970
5970
5971 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5971 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5972 msgstr "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle"
5972 msgstr "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle"
5973
5973
5974 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5974 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5975 msgstr ""
5975 msgstr ""
5976 "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle oder \"hg -v\" für Details"
5976 "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle oder \"hg -v\" für Details"
5977
5977
5978 #, python-format
5978 #, python-format
5979 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5979 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5980 msgstr "Nutze \"hg -v help%s\" um Aliase und globale Optionen anzuzeigen"
5980 msgstr "Nutze \"hg -v help%s\" um Aliase und globale Optionen anzuzeigen"
5981
5981
5982 #, python-format
5982 #, python-format
5983 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5983 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5984 msgstr "Nutze \"hg -v help %s\" um globale Optionen anzuzeigen"
5984 msgstr "Nutze \"hg -v help %s\" um globale Optionen anzuzeigen"
5985
5985
5986 msgid ""
5986 msgid ""
5987 "list of commands:\n"
5987 "list of commands:\n"
5988 "\n"
5988 "\n"
5989 msgstr ""
5989 msgstr ""
5990 "Liste der Befehle:\n"
5990 "Liste der Befehle:\n"
5991 "\n"
5991 "\n"
5992
5992
5993 #, python-format
5993 #, python-format
5994 msgid ""
5994 msgid ""
5995 "\n"
5995 "\n"
5996 "aliases: %s\n"
5996 "aliases: %s\n"
5997 msgstr ""
5997 msgstr ""
5998 "\n"
5998 "\n"
5999 "Aliase: %s\n"
5999 "Aliase: %s\n"
6000
6000
6001 msgid "(no help text available)"
6001 msgid "(no help text available)"
6002 msgstr "(keine Hilfe verfügbar)"
6002 msgstr "(keine Hilfe verfügbar)"
6003
6003
6004 msgid "options:\n"
6004 msgid "options:\n"
6005 msgstr "Optionen:\n"
6005 msgstr "Optionen:\n"
6006
6006
6007 msgid "no commands defined\n"
6007 msgid "no commands defined\n"
6008 msgstr "keine Befehle definiert\n"
6008 msgstr "keine Befehle definiert\n"
6009
6009
6010 msgid ""
6010 msgid ""
6011 "\n"
6011 "\n"
6012 "enabled extensions:\n"
6012 "enabled extensions:\n"
6013 "\n"
6013 "\n"
6014 msgstr ""
6014 msgstr ""
6015 "\n"
6015 "\n"
6016 "Aktive Erweiterungen:\n"
6016 "Aktive Erweiterungen:\n"
6017 "\n"
6017 "\n"
6018
6018
6019 #, python-format
6019 #, python-format
6020 msgid " %s %s\n"
6020 msgid " %s %s\n"
6021 msgstr ""
6021 msgstr ""
6022
6022
6023 msgid "no help text available"
6023 msgid "no help text available"
6024 msgstr "keine Hilfe verfügbar"
6024 msgstr "keine Hilfe verfügbar"
6025
6025
6026 #, python-format
6026 #, python-format
6027 msgid "%s extension - %s\n"
6027 msgid "%s extension - %s\n"
6028 msgstr "%s Erweiterung - %s\n"
6028 msgstr "%s Erweiterung - %s\n"
6029
6029
6030 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
6030 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
6031 msgstr "Mercurial Distributed SCM\n"
6031 msgstr "Mercurial Distributed SCM\n"
6032
6032
6033 msgid ""
6033 msgid ""
6034 "basic commands:\n"
6034 "basic commands:\n"
6035 "\n"
6035 "\n"
6036 msgstr ""
6036 msgstr ""
6037 "Grundlegende Befehle:\n"
6037 "Grundlegende Befehle:\n"
6038 "\n"
6038 "\n"
6039
6039
6040 msgid ""
6040 msgid ""
6041 "\n"
6041 "\n"
6042 "additional help topics:\n"
6042 "additional help topics:\n"
6043 "\n"
6043 "\n"
6044 msgstr ""
6044 msgstr ""
6045 "\n"
6045 "\n"
6046 "Zusätzliche Hilfethemen:\n"
6046 "Zusätzliche Hilfethemen:\n"
6047 "\n"
6047 "\n"
6048
6048
6049 msgid ""
6049 msgid ""
6050 "identify the working copy or specified revision\n"
6050 "identify the working copy or specified revision\n"
6051 "\n"
6051 "\n"
6052 " With no revision, print a summary of the current state of the repo.\n"
6052 " With no revision, print a summary of the current state of the repo.\n"
6053 "\n"
6053 "\n"
6054 " With a path, do a lookup in another repository.\n"
6054 " With a path, do a lookup in another repository.\n"
6055 "\n"
6055 "\n"
6056 " This summary identifies the repository state using one or two parent\n"
6056 " This summary identifies the repository state using one or two parent\n"
6057 " hash identifiers, followed by a \"+\" if there are uncommitted changes\n"
6057 " hash identifiers, followed by a \"+\" if there are uncommitted changes\n"
6058 " in the working directory, a list of tags for this revision and a branch\n"
6058 " in the working directory, a list of tags for this revision and a branch\n"
6059 " name for non-default branches.\n"
6059 " name for non-default branches.\n"
6060 " "
6060 " "
6061 msgstr ""
6061 msgstr ""
6062 "Beschreibt die Arbeitskopie oder die angegebene Revision\n"
6062 "Beschreibt die Arbeitskopie oder die angegebene Revision\n"
6063 "\n"
6063 "\n"
6064 " Ohne Revision wird eine Zusammenfassung des aktuellen Status des\n"
6064 " Ohne Revision wird eine Zusammenfassung des aktuellen Status des\n"
6065 " Projektarchivs angezeigt.\n"
6065 " Projektarchivs angezeigt.\n"
6066 "\n"
6066 "\n"
6067 " Mit einem Pfad wird eine Abfrage auf ein anderes Archiv ausgeführt.\n"
6067 " Mit einem Pfad wird eine Abfrage auf ein anderes Archiv ausgeführt.\n"
6068 "\n"
6068 "\n"
6069 " Die Zusammenfassung beschreibt den Zustand des Projektarchivs unter\n"
6069 " Die Zusammenfassung beschreibt den Zustand des Projektarchivs unter\n"
6070 " Nutzung von ein oder zwei Prüfsummenbezeichnern, gefolgt von einem \"+"
6070 " Nutzung von ein oder zwei Prüfsummenbezeichnern, gefolgt von einem \"+"
6071 "\"\n"
6071 "\"\n"
6072 " falls unversionierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen. Zudem\n"
6072 " falls unversionierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen. Zudem\n"
6073 " werden eine Liste von Tags dieser Revision ausgegeben und der Zweigname\n"
6073 " werden eine Liste von Tags dieser Revision ausgegeben und der Zweigname\n"
6074 " falls nicht der 'default'-Zweig vorliegt.\n"
6074 " falls nicht der 'default'-Zweig vorliegt.\n"
6075 " "
6075 " "
6076
6076
6077 msgid ""
6077 msgid ""
6078 "import an ordered set of patches\n"
6078 "import an ordered set of patches\n"
6079 "\n"
6079 "\n"
6080 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
6080 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
6081 "\n"
6081 "\n"
6082 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
6082 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
6083 " will abort unless given the -f flag.\n"
6083 " will abort unless given the -f flag.\n"
6084 "\n"
6084 "\n"
6085 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
6085 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
6086 " as attachments work (body part must be type text/plain or\n"
6086 " as attachments work (body part must be type text/plain or\n"
6087 " text/x-patch to be used). From and Subject headers of email\n"
6087 " text/x-patch to be used). From and Subject headers of email\n"
6088 " message are used as default committer and commit message. All\n"
6088 " message are used as default committer and commit message. All\n"
6089 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
6089 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
6090 " message.\n"
6090 " message.\n"
6091 "\n"
6091 "\n"
6092 " If the imported patch was generated by hg export, user and description\n"
6092 " If the imported patch was generated by hg export, user and description\n"
6093 " from patch override values from message headers and body. Values\n"
6093 " from patch override values from message headers and body. Values\n"
6094 " given on command line with -m and -u override these.\n"
6094 " given on command line with -m and -u override these.\n"
6095 "\n"
6095 "\n"
6096 " If --exact is specified, import will set the working directory\n"
6096 " If --exact is specified, import will set the working directory\n"
6097 " to the parent of each patch before applying it, and will abort\n"
6097 " to the parent of each patch before applying it, and will abort\n"
6098 " if the resulting changeset has a different ID than the one\n"
6098 " if the resulting changeset has a different ID than the one\n"
6099 " recorded in the patch. This may happen due to character set\n"
6099 " recorded in the patch. This may happen due to character set\n"
6100 " problems or other deficiencies in the text patch format.\n"
6100 " problems or other deficiencies in the text patch format.\n"
6101 "\n"
6101 "\n"
6102 " With --similarity, hg will attempt to discover renames and copies\n"
6102 " With --similarity, hg will attempt to discover renames and copies\n"
6103 " in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
6103 " in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
6104 "\n"
6104 "\n"
6105 " To read a patch from standard input, use patch name \"-\".\n"
6105 " To read a patch from standard input, use patch name \"-\".\n"
6106 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6106 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6107 " "
6107 " "
6108 msgstr ""
6108 msgstr ""
6109 "Importiert eine Liste von Patches\n"
6109 "Importiert eine Liste von Patches\n"
6110 "\n"
6110 "\n"
6111 " Wendet die angegebenen Patches nacheinander an und übernimmt die "
6111 " Wendet die angegebenen Patches nacheinander an und übernimmt die "
6112 "Änderungen\n"
6112 "Änderungen\n"
6113 " ins Archiv (es sei denn die Option --no-commit ist angegeben).\n"
6113 " ins Archiv (es sei denn die Option --no-commit ist angegeben).\n"
6114 "\n"
6114 "\n"
6115 " Falls aktuell lokale Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen, bricht\n"
6115 " Falls aktuell lokale Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen, bricht\n"
6116 " der Befehl ohne die Option -f/--force ab.\n"
6116 " der Befehl ohne die Option -f/--force ab.\n"
6117 "\n"
6117 "\n"
6118 " Patches können direkt aus Emails importiert werden, sogar wenn sie in\n"
6118 " Patches können direkt aus Emails importiert werden, sogar wenn sie in\n"
6119 " einem Anhang (Mime Typ text/plain oder text/x-patch) vorliegen. Die\n"
6119 " einem Anhang (Mime Typ text/plain oder text/x-patch) vorliegen. Die\n"
6120 " Absender- und Betreffszeile, sowie alle text/plain Abschnitte vor dem "
6120 " Absender- und Betreffszeile, sowie alle text/plain Abschnitte vor dem "
6121 "Patch\n"
6121 "Patch\n"
6122 " werden als Benutzername bzw. Versionsmeldung bei der Übernahme "
6122 " werden als Benutzername bzw. Versionsmeldung bei der Übernahme "
6123 "verwendet.\n"
6123 "verwendet.\n"
6124 "\n"
6124 "\n"
6125 " Falls der einzulesende Patch von \"hg export\" erzeugt wurde, werden\n"
6125 " Falls der einzulesende Patch von \"hg export\" erzeugt wurde, werden\n"
6126 " Benutzername und Versionsmeldung aus dem Patch und nicht aus der Email\n"
6126 " Benutzername und Versionsmeldung aus dem Patch und nicht aus der Email\n"
6127 " verwendet. Die Optionen -m und -u überschreiben aber auch diese "
6127 " verwendet. Die Optionen -m und -u überschreiben aber auch diese "
6128 "Angaben.\n"
6128 "Angaben.\n"
6129 "\n"
6129 "\n"
6130 " Mit der Option --exact wird das Arbeitsverzeichnis vor jedem Patch auf\n"
6130 " Mit der Option --exact wird das Arbeitsverzeichnis vor jedem Patch auf\n"
6131 " dessen Vorgängerversion gebracht. Nach Anwendung wird geprüft, ob der\n"
6131 " dessen Vorgängerversion gebracht. Nach Anwendung wird geprüft, ob der\n"
6132 " neue Änderungssatz die gleiche Prüfsumme aufweist, wie der Patch. Falls\n"
6132 " neue Änderungssatz die gleiche Prüfsumme aufweist, wie der Patch. Falls\n"
6133 " dies nicht so ist (im Falle von inkompatiblen Zeichensätzen oder "
6133 " dies nicht so ist (im Falle von inkompatiblen Zeichensätzen oder "
6134 "anderen\n"
6134 "anderen\n"
6135 " Problemen mit dem Patch Format), wird die Operation abgebrochen.\n"
6135 " Problemen mit dem Patch Format), wird die Operation abgebrochen.\n"
6136 "\n"
6136 "\n"
6137 " Mit der Option --similarity werden Umbenennungen und Kopien auf gleiche\n"
6137 " Mit der Option --similarity werden Umbenennungen und Kopien auf gleiche\n"
6138 " Weise wie mit dem Befehl \"hg addremove\" erkannt.\n"
6138 " Weise wie mit dem Befehl \"hg addremove\" erkannt.\n"
6139 "\n"
6139 "\n"
6140 " Um einen Patch von der Standardeingabe zu lesen, kann der Dateiname \"-"
6140 " Um einen Patch von der Standardeingabe zu lesen, kann der Dateiname \"-"
6141 "\"\n"
6141 "\"\n"
6142 " verwendet werden. Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen\n"
6142 " verwendet werden. Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen\n"
6143 " Formate für -d/--date.\n"
6143 " Formate für -d/--date.\n"
6144 " "
6144 " "
6145
6145
6146 msgid "applying patch from stdin\n"
6146 msgid "applying patch from stdin\n"
6147 msgstr "Wende Patch von der Standardeingabe an\n"
6147 msgstr "Wende Patch von der Standardeingabe an\n"
6148
6148
6149 msgid "no diffs found"
6149 msgid "no diffs found"
6150 msgstr "Keine Diffs gefunden"
6150 msgstr "Keine Diffs gefunden"
6151
6151
6152 #, python-format
6152 #, python-format
6153 msgid ""
6153 msgid ""
6154 "message:\n"
6154 "message:\n"
6155 "%s\n"
6155 "%s\n"
6156 msgstr ""
6156 msgstr ""
6157 "Meldung:\n"
6157 "Meldung:\n"
6158 "%s\n"
6158 "%s\n"
6159
6159
6160 msgid "not a mercurial patch"
6160 msgid "not a mercurial patch"
6161 msgstr "Kein Mercurial Patch"
6161 msgstr "Kein Mercurial Patch"
6162
6162
6163 msgid "patch is damaged or loses information"
6163 msgid "patch is damaged or loses information"
6164 msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein: Patch korrumpiert"
6164 msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein: Patch korrumpiert"
6165
6165
6166 msgid ""
6166 msgid ""
6167 "show new changesets found in source\n"
6167 "show new changesets found in source\n"
6168 "\n"
6168 "\n"
6169 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
6169 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
6170 " pull location. These are the changesets that would be pulled if a pull\n"
6170 " pull location. These are the changesets that would be pulled if a pull\n"
6171 " was requested.\n"
6171 " was requested.\n"
6172 "\n"
6172 "\n"
6173 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the changesets\n"
6173 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the changesets\n"
6174 " twice if the incoming is followed by a pull.\n"
6174 " twice if the incoming is followed by a pull.\n"
6175 "\n"
6175 "\n"
6176 " See pull for valid source format details.\n"
6176 " See pull for valid source format details.\n"
6177 " "
6177 " "
6178 msgstr ""
6178 msgstr ""
6179 "Zeigt neue Revisionen in einer externen Quelle an\n"
6179 "Zeigt neue Revisionen in einer externen Quelle an\n"
6180 "\n"
6180 "\n"
6181 " Zeigt alle neuen Änderungen an, die durch ein \"hg pull\" von der ange-\n"
6181 " Zeigt alle neuen Änderungen an, die durch ein \"hg pull\" von der ange-\n"
6182 " gebenen oder Standardquelle geholt werden würden.\n"
6182 " gebenen oder Standardquelle geholt werden würden.\n"
6183 "\n"
6183 "\n"
6184 " Für entfernte Archive sorgt die Option --bundle dafür, dass die "
6184 " Für entfernte Archive sorgt die Option --bundle dafür, dass die "
6185 "Änderungen\n"
6185 "Änderungen\n"
6186 " bei einem folgenden \"hg pull\" nicht ein zweites Mal geholt werden.\n"
6186 " bei einem folgenden \"hg pull\" nicht ein zweites Mal geholt werden.\n"
6187 "\n"
6187 "\n"
6188 " Siehe \"hg help pull\" für gültige Angaben für die Quelle.\n"
6188 " Siehe \"hg help pull\" für gültige Angaben für die Quelle.\n"
6189 " "
6189 " "
6190
6190
6191 msgid ""
6191 msgid ""
6192 "create a new repository in the given directory\n"
6192 "create a new repository in the given directory\n"
6193 "\n"
6193 "\n"
6194 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
6194 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
6195 " directory does not exist, it is created.\n"
6195 " directory does not exist, it is created.\n"
6196 "\n"
6196 "\n"
6197 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
6197 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
6198 "\n"
6198 "\n"
6199 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
6199 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
6200 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6200 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6201 " "
6201 " "
6202 msgstr ""
6202 msgstr ""
6203 "Erzeugt ein neues Projektarchiv im angegebenen Verzeichnis\n"
6203 "Erzeugt ein neues Projektarchiv im angegebenen Verzeichnis\n"
6204 "\n"
6204 "\n"
6205 " Initialisiert ein neues Archiv im angegebenen Verzeichnis. Sollte das\n"
6205 " Initialisiert ein neues Archiv im angegebenen Verzeichnis. Sollte das\n"
6206 " angegebene Verzeichnis nicht existieren, wird es angelegt.\n"
6206 " angegebene Verzeichnis nicht existieren, wird es angelegt.\n"
6207 "\n"
6207 "\n"
6208 " Ist kein Zielverzeichnis angegeben, wird das aktuelle genutzt.\n"
6208 " Ist kein Zielverzeichnis angegeben, wird das aktuelle genutzt.\n"
6209 "\n"
6209 "\n"
6210 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben.\n"
6210 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben.\n"
6211 " Siehe 'hg help urls' für mehr Informationen.\n"
6211 " Siehe 'hg help urls' für mehr Informationen.\n"
6212 " "
6212 " "
6213
6213
6214 msgid ""
6214 msgid ""
6215 "locate files matching specific patterns\n"
6215 "locate files matching specific patterns\n"
6216 "\n"
6216 "\n"
6217 " Print all files under Mercurial control whose names match the\n"
6217 " Print all files under Mercurial control whose names match the\n"
6218 " given patterns.\n"
6218 " given patterns.\n"
6219 "\n"
6219 "\n"
6220 " This command searches the entire repository by default. To search\n"
6220 " This command searches the entire repository by default. To search\n"
6221 " just the current directory and its subdirectories, use\n"
6221 " just the current directory and its subdirectories, use\n"
6222 " \"--include .\".\n"
6222 " \"--include .\".\n"
6223 "\n"
6223 "\n"
6224 " If no patterns are given to match, this command prints all file\n"
6224 " If no patterns are given to match, this command prints all file\n"
6225 " names.\n"
6225 " names.\n"
6226 "\n"
6226 "\n"
6227 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
6227 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
6228 " command, use the \"-0\" option to both this command and \"xargs\".\n"
6228 " command, use the \"-0\" option to both this command and \"xargs\".\n"
6229 " This will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames\n"
6229 " This will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames\n"
6230 " that contain white space as multiple filenames.\n"
6230 " that contain white space as multiple filenames.\n"
6231 " "
6231 " "
6232 msgstr ""
6232 msgstr ""
6233 "Suche Dateien mit bestimmtem Namen\n"
6233 "Suche Dateien mit bestimmtem Namen\n"
6234 "\n"
6234 "\n"
6235 " Gibt alle Dateien im Projektarchiv aus, deren Namen auf ein angegebenes\n"
6235 " Gibt alle Dateien im Projektarchiv aus, deren Namen auf ein angegebenes\n"
6236 " Muster passen.\n"
6236 " Muster passen.\n"
6237 "\n"
6237 "\n"
6238 " Standardmäßig wird das gesamte Archiv durchsucht. Um die Suche auf das\n"
6238 " Standardmäßig wird das gesamte Archiv durchsucht. Um die Suche auf das\n"
6239 " aktuelle Verzeichnis und Unterverzeichnisse zu begrenzen, verwende\n"
6239 " aktuelle Verzeichnis und Unterverzeichnisse zu begrenzen, verwende\n"
6240 " \"--include .\".\n"
6240 " \"--include .\".\n"
6241 "\n"
6241 "\n"
6242 " Ohne angegebenes Suchmuster werden alle Dateinamen ausgegeben.\n"
6242 " Ohne angegebenes Suchmuster werden alle Dateinamen ausgegeben.\n"
6243 "\n"
6243 "\n"
6244 " Um die Ausgabe besser in Verbindung mit \"xargs\" verwenden zu können,\n"
6244 " Um die Ausgabe besser in Verbindung mit \"xargs\" verwenden zu können,\n"
6245 " sollte die Option \"-0\" (Null) in beiden Kommandos angegeben werden.\n"
6245 " sollte die Option \"-0\" (Null) in beiden Kommandos angegeben werden.\n"
6246 " Dadurch werden die Dateinamen mit einem Null-Byte getrennt, was "
6246 " Dadurch werden die Dateinamen mit einem Null-Byte getrennt, was "
6247 "Probleme\n"
6247 "Probleme\n"
6248 " mit Leerzeichen in Dateinamen vermeidet.\n"
6248 " mit Leerzeichen in Dateinamen vermeidet.\n"
6249 " "
6249 " "
6250
6250
6251 msgid ""
6251 msgid ""
6252 "show revision history of entire repository or files\n"
6252 "show revision history of entire repository or files\n"
6253 "\n"
6253 "\n"
6254 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6254 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6255 " project.\n"
6255 " project.\n"
6256 "\n"
6256 "\n"
6257 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6257 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6258 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6258 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6259 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6259 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6260 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6260 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6261 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6261 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6262 "\n"
6262 "\n"
6263 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6263 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6264 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6264 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6265 " used as the starting revision.\n"
6265 " used as the starting revision.\n"
6266 "\n"
6266 "\n"
6267 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6267 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6268 "\n"
6268 "\n"
6269 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6269 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6270 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6270 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6271 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6271 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6272 " files and full commit message is shown.\n"
6272 " files and full commit message is shown.\n"
6273 "\n"
6273 "\n"
6274 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6274 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6275 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
6275 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
6276 " its first parent. Also, the files: list will only reflect files\n"
6276 " its first parent. Also, the files: list will only reflect files\n"
6277 " that are different from BOTH parents.\n"
6277 " that are different from BOTH parents.\n"
6278 "\n"
6278 "\n"
6279 " "
6279 " "
6280 msgstr ""
6280 msgstr ""
6281 "Zeigt die Revisionshistorie des Archivs oder von Dateien an\n"
6281 "Zeigt die Revisionshistorie des Archivs oder von Dateien an\n"
6282 "\n"
6282 "\n"
6283 " Gibt die Revisionshistorie der angegeben Dateien oder des ganzen\n"
6283 " Gibt die Revisionshistorie der angegeben Dateien oder des ganzen\n"
6284 " Projektes aus.\n"
6284 " Projektes aus.\n"
6285 "\n"
6285 "\n"
6286 " Die Dateihistorie wird angezeigt ohne der Umbenennungs- oder Kopier-\n"
6286 " Die Dateihistorie wird angezeigt ohne der Umbenennungs- oder Kopier-\n"
6287 " historie zu folgen. Bei Angabe von -f/--follow mit einem Dateinamen\n"
6287 " historie zu folgen. Bei Angabe von -f/--follow mit einem Dateinamen\n"
6288 " wird die Historie über Kopien und Umbenennungen hinweg verfolgt.\n"
6288 " wird die Historie über Kopien und Umbenennungen hinweg verfolgt.\n"
6289 " --follow ohne Dateinamen wird nur Vorläufer und Nachfolger ab der\n"
6289 " --follow ohne Dateinamen wird nur Vorläufer und Nachfolger ab der\n"
6290 " Startrevision anzeigen. --follow-first folgt nur dem ersten Vorgänger\n"
6290 " Startrevision anzeigen. --follow-first folgt nur dem ersten Vorgänger\n"
6291 " einer Zusammenführungsversion.\n"
6291 " einer Zusammenführungsversion.\n"
6292 "\n"
6292 "\n"
6293 " Solle kein Revisionsbereich angegeben sein, wird tip:0 angenommen, "
6293 " Solle kein Revisionsbereich angegeben sein, wird tip:0 angenommen, "
6294 "außer\n"
6294 "außer\n"
6295 " --follow wurde angegeben. In diesem Fall wird die Vorgängerversion des\n"
6295 " --follow wurde angegeben. In diesem Fall wird die Vorgängerversion des\n"
6296 " Arbeitsverzeichnis als Startversion genommen.\n"
6296 " Arbeitsverzeichnis als Startversion genommen.\n"
6297 "\n"
6297 "\n"
6298 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
6298 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
6299 "\n"
6299 "\n"
6300 " Standardmäßig wird folgendes ausgegeben: Änderungssatz-Id und\n"
6300 " Standardmäßig wird folgendes ausgegeben: Änderungssatz-Id und\n"
6301 " Prüfsumme, Marken, nicht triviale Vorgängerversionen, Nutzer,\n"
6301 " Prüfsumme, Marken, nicht triviale Vorgängerversionen, Nutzer,\n"
6302 " Datum und Zeit und eine Zusammenfassung für jede Version. Bei Angabe\n"
6302 " Datum und Zeit und eine Zusammenfassung für jede Version. Bei Angabe\n"
6303 " des -v/--verbose Schalters, wird eine Liste aller geänderten Dateien\n"
6303 " des -v/--verbose Schalters, wird eine Liste aller geänderten Dateien\n"
6304 " und die komplette Versionsmeldung angezeigt.\n"
6304 " und die komplette Versionsmeldung angezeigt.\n"
6305 "\n"
6305 "\n"
6306 " HINWEIS: log -p kann ein unerwartetes Diff für "
6306 " HINWEIS: log -p kann ein unerwartetes Diff für "
6307 "Zusammenführungsversionen\n"
6307 "Zusammenführungsversionen\n"
6308 " erzeugen, da es standardmäßig die Zusammenführungsversion mit der "
6308 " erzeugen, da es standardmäßig die Zusammenführungsversion mit der "
6309 "ersten\n"
6309 "ersten\n"
6310 " Vorgängerversion vergleicht. Auch in der Dateiliste werden nur Dateien\n"
6310 " Vorgängerversion vergleicht. Auch in der Dateiliste werden nur Dateien\n"
6311 " berücksichtigt, die zu BEIDEN Vorgängernversionen verschieden sind.\n"
6311 " berücksichtigt, die zu BEIDEN Vorgängernversionen verschieden sind.\n"
6312 "\n"
6312 "\n"
6313 " "
6313 " "
6314
6314
6315 # Nicht übersetzen
6315 # Nicht übersetzen
6316 msgid ""
6316 msgid ""
6317 "looks up all renames for a file (up to endrev) the first\n"
6317 "looks up all renames for a file (up to endrev) the first\n"
6318 " time the file is given. It indexes on the changerev and only\n"
6318 " time the file is given. It indexes on the changerev and only\n"
6319 " parses the manifest if linkrev != changerev.\n"
6319 " parses the manifest if linkrev != changerev.\n"
6320 " Returns rename info for fn at changerev rev."
6320 " Returns rename info for fn at changerev rev."
6321 msgstr ""
6321 msgstr ""
6322
6322
6323 msgid ""
6323 msgid ""
6324 "output the current or given revision of the project manifest\n"
6324 "output the current or given revision of the project manifest\n"
6325 "\n"
6325 "\n"
6326 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6326 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6327 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
6327 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
6328 " or tip if no revision is checked out.\n"
6328 " or tip if no revision is checked out.\n"
6329 "\n"
6329 "\n"
6330 " The manifest is the list of files being version controlled. If no "
6330 " The manifest is the list of files being version controlled. If no "
6331 "revision\n"
6331 "revision\n"
6332 " is given then the first parent of the working directory is used.\n"
6332 " is given then the first parent of the working directory is used.\n"
6333 "\n"
6333 "\n"
6334 " With -v flag, print file permissions, symlink and executable bits. With\n"
6334 " With -v flag, print file permissions, symlink and executable bits. With\n"
6335 " --debug flag, print file revision hashes.\n"
6335 " --debug flag, print file revision hashes.\n"
6336 " "
6336 " "
6337 msgstr ""
6337 msgstr ""
6338 "Gibt das Manifest der angegebenen oder aktuellen Revision aus.\n"
6338 "Gibt das Manifest der angegebenen oder aktuellen Revision aus.\n"
6339 "\n"
6339 "\n"
6340 " Das Manifest enthält die Liste aller Dateien under Versionskontrolle.\n"
6340 " Das Manifest enthält die Liste aller Dateien under Versionskontrolle.\n"
6341 " Wenn keine Revision angegeben ist, wird die Vorgängerversion des "
6341 " Wenn keine Revision angegeben ist, wird die Vorgängerversion des "
6342 "Arbeits-\n"
6342 "Arbeits-\n"
6343 " verzeichnisses (bzw. die Spitze, falls dies leer ist) verwendet.\n"
6343 " verzeichnisses (bzw. die Spitze, falls dies leer ist) verwendet.\n"
6344 "\n"
6344 "\n"
6345 " Mit dem Schalter -v werden zusätzlich zum Dateinamen auch die Rechte "
6345 " Mit dem Schalter -v werden zusätzlich zum Dateinamen auch die Rechte "
6346 "und\n"
6346 "und\n"
6347 " der Dateityp (Verknüpfung/ausführbar) ausgegeben. Mit --debug auch noch\n"
6347 " der Dateityp (Verknüpfung/ausführbar) ausgegeben. Mit --debug auch noch\n"
6348 " die Prüfsumme.\n"
6348 " die Prüfsumme.\n"
6349 " "
6349 " "
6350
6350
6351 msgid ""
6351 msgid ""
6352 "merge working directory with another revision\n"
6352 "merge working directory with another revision\n"
6353 "\n"
6353 "\n"
6354 " Merge the contents of the current working directory and the\n"
6354 " Merge the contents of the current working directory and the\n"
6355 " requested revision. Files that changed between either parent are\n"
6355 " requested revision. Files that changed between either parent are\n"
6356 " marked as changed for the next commit and a commit must be\n"
6356 " marked as changed for the next commit and a commit must be\n"
6357 " performed before any further updates are allowed.\n"
6357 " performed before any further updates are allowed.\n"
6358 "\n"
6358 "\n"
6359 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
6359 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
6360 " head revision, and the current branch contains exactly one other head,\n"
6360 " head revision, and the current branch contains exactly one other head,\n"
6361 " the other head is merged with by default. Otherwise, an explicit\n"
6361 " the other head is merged with by default. Otherwise, an explicit\n"
6362 " revision to merge with must be provided.\n"
6362 " revision to merge with must be provided.\n"
6363 " "
6363 " "
6364 msgstr ""
6364 msgstr ""
6365 "Führt das Arbeitsverzeichnis mit einer anderen Revision zusammen\n"
6365 "Führt das Arbeitsverzeichnis mit einer anderen Revision zusammen\n"
6366 "\n"
6366 "\n"
6367 " Wendet die Änderungen der angegebenen Revision (seit einem gemeinsamen\n"
6367 " Wendet die Änderungen der angegebenen Revision (seit einem gemeinsamen\n"
6368 " Vorfahr) im Arbeitsverzeichnis an. Diese müssen mit \"hg commit\" "
6368 " Vorfahr) im Arbeitsverzeichnis an. Diese müssen mit \"hg commit\" "
6369 "zunächst\n"
6369 "zunächst\n"
6370 " übernommen werden, bevor weitere Änderungen (add, delete, merge) zuge-\n"
6370 " übernommen werden, bevor weitere Änderungen (add, delete, merge) zuge-\n"
6371 " lassen werden.\n"
6371 " lassen werden.\n"
6372 "\n"
6372 "\n"
6373 " Nach dem Übernehmen hat die neue Revision zwei Vorfahren.\n"
6373 " Nach dem Übernehmen hat die neue Revision zwei Vorfahren.\n"
6374 "\n"
6374 "\n"
6375 " Wenn keine Revision angegeben wird und der Vorgänger des Arbeits-\n"
6375 " Wenn keine Revision angegeben wird und der Vorgänger des Arbeits-\n"
6376 " verzeichnisses eine Kopfversion eines Zweiges mit genau zwei Köpfen "
6376 " verzeichnisses eine Kopfversion eines Zweiges mit genau zwei Köpfen "
6377 "ist,\n"
6377 "ist,\n"
6378 " dann wird der andere Kopf für die Zusammenführung verwendet.\n"
6378 " dann wird der andere Kopf für die Zusammenführung verwendet.\n"
6379 " Bei mehr oder weniger als zwei Köpfen im Zweig muss eine andere "
6379 " Bei mehr oder weniger als zwei Köpfen im Zweig muss eine andere "
6380 "Revision\n"
6380 "Revision\n"
6381 " explizit angegeben werden.\n"
6381 " explizit angegeben werden.\n"
6382 " "
6382 " "
6383
6383
6384 #, python-format
6384 #, python-format
6385 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
6385 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
6386 msgstr "Zweig '%s' hat %d Köpfe - Bitte wähle eine explizite Revision"
6386 msgstr "Zweig '%s' hat %d Köpfe - Bitte wähle eine explizite Revision"
6387
6387
6388 #, python-format
6388 #, python-format
6389 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
6389 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
6390 msgstr "Zweig '%s' hat einen Kopf - Bitte wähle eine explizite Revision"
6390 msgstr "Zweig '%s' hat einen Kopf - Bitte wähle eine explizite Revision"
6391
6391
6392 msgid "there is nothing to merge"
6392 msgid "there is nothing to merge"
6393 msgstr "Es gibt nichts zum Zusammenführen"
6393 msgstr "Es gibt nichts zum Zusammenführen"
6394
6394
6395 #, python-format
6395 #, python-format
6396 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6396 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6397 msgstr "%s - Nutze \"hg update\" stattdessen"
6397 msgstr "%s - Nutze \"hg update\" stattdessen"
6398
6398
6399 msgid ""
6399 msgid ""
6400 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
6400 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
6401 "rev"
6401 "rev"
6402 msgstr ""
6402 msgstr ""
6403 "Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion - Nutze \"hg update\" oder gib eine "
6403 "Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion - Nutze \"hg update\" oder gib eine "
6404 "explizite Revision an"
6404 "explizite Revision an"
6405
6405
6406 msgid ""
6406 msgid ""
6407 "show changesets not found in destination\n"
6407 "show changesets not found in destination\n"
6408 "\n"
6408 "\n"
6409 " Show changesets not found in the specified destination repository or\n"
6409 " Show changesets not found in the specified destination repository or\n"
6410 " the default push location. These are the changesets that would be "
6410 " the default push location. These are the changesets that would be "
6411 "pushed\n"
6411 "pushed\n"
6412 " if a push was requested.\n"
6412 " if a push was requested.\n"
6413 "\n"
6413 "\n"
6414 " See pull for valid destination format details.\n"
6414 " See pull for valid destination format details.\n"
6415 " "
6415 " "
6416 msgstr ""
6416 msgstr ""
6417
6417
6418 msgid ""
6418 msgid ""
6419 "show the parents of the working dir or revision\n"
6419 "show the parents of the working dir or revision\n"
6420 "\n"
6420 "\n"
6421 " Print the working directory's parent revisions. If a\n"
6421 " Print the working directory's parent revisions. If a\n"
6422 " revision is given via --rev, the parent of that revision\n"
6422 " revision is given via --rev, the parent of that revision\n"
6423 " will be printed. If a file argument is given, revision in\n"
6423 " will be printed. If a file argument is given, revision in\n"
6424 " which the file was last changed (before the working directory\n"
6424 " which the file was last changed (before the working directory\n"
6425 " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n"
6425 " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n"
6426 " "
6426 " "
6427 msgstr ""
6427 msgstr ""
6428 "Zeigt die Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses oder einer Revision\n"
6428 "Zeigt die Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses oder einer Revision\n"
6429 "\n"
6429 "\n"
6430 " Gibt die Vorgängerversionen des Arbeitsverzeichnisses aus. Bei\n"
6430 " Gibt die Vorgängerversionen des Arbeitsverzeichnisses aus. Bei\n"
6431 " Angabe einer Revision via --rev, werden die Vorgänger dieser\n"
6431 " Angabe einer Revision via --rev, werden die Vorgänger dieser\n"
6432 " Version ausgegeben. Bei Angabe einer Datei wird die Version\n"
6432 " Version ausgegeben. Bei Angabe einer Datei wird die Version\n"
6433 " ausgegeben, in der diese Datei zuletzt geändert wurde (noch vor der\n"
6433 " ausgegeben, in der diese Datei zuletzt geändert wurde (noch vor der\n"
6434 " Version des Arbeitsverzeichnisses oder dem Argument zu --rev falls\n"
6434 " Version des Arbeitsverzeichnisses oder dem Argument zu --rev falls\n"
6435 " angegeben).\n"
6435 " angegeben).\n"
6436 " "
6436 " "
6437
6437
6438 msgid "can only specify an explicit file name"
6438 msgid "can only specify an explicit file name"
6439 msgstr "Ein expliziter Dateiname muss angegeben werden"
6439 msgstr "Ein expliziter Dateiname muss angegeben werden"
6440
6440
6441 #, python-format
6441 #, python-format
6442 msgid "'%s' not found in manifest!"
6442 msgid "'%s' not found in manifest!"
6443 msgstr "'%s' nicht im Manifest gefunden!"
6443 msgstr "'%s' nicht im Manifest gefunden!"
6444
6444
6445 msgid ""
6445 msgid ""
6446 "show aliases for remote repositories\n"
6446 "show aliases for remote repositories\n"
6447 "\n"
6447 "\n"
6448 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given, show\n"
6448 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given, show\n"
6449 " definition of available names.\n"
6449 " definition of available names.\n"
6450 "\n"
6450 "\n"
6451 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6451 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6452 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6452 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6453 "\n"
6453 "\n"
6454 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6454 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6455 " "
6455 " "
6456 msgstr ""
6456 msgstr ""
6457
6457
6458 msgid "not found!\n"
6458 msgid "not found!\n"
6459 msgstr ""
6459 msgstr ""
6460
6460
6461 msgid "not updating, since new heads added\n"
6461 msgid "not updating, since new heads added\n"
6462 msgstr ""
6462 msgstr ""
6463
6463
6464 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
6464 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
6465 msgstr ""
6465 msgstr ""
6466
6466
6467 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6467 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6468 msgstr ""
6468 msgstr ""
6469
6469
6470 msgid ""
6470 msgid ""
6471 "pull changes from the specified source\n"
6471 "pull changes from the specified source\n"
6472 "\n"
6472 "\n"
6473 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
6473 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
6474 "\n"
6474 "\n"
6475 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6475 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6476 " or URL and adds them to the local repository. By default, this\n"
6476 " or URL and adds them to the local repository. By default, this\n"
6477 " does not update the copy of the project in the working directory.\n"
6477 " does not update the copy of the project in the working directory.\n"
6478 "\n"
6478 "\n"
6479 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6479 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6480 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6480 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6481 " "
6481 " "
6482 msgstr ""
6482 msgstr ""
6483 "Holt Änderungen aus dem angegebenen Projektarchiv\n"
6483 "Holt Änderungen aus dem angegebenen Projektarchiv\n"
6484 "\n"
6484 "\n"
6485 " Bringt Änderungen aus einem entfernten Archiv in ein lokales.\n"
6485 " Bringt Änderungen aus einem entfernten Archiv in ein lokales.\n"
6486 "\n"
6486 "\n"
6487 " Dabei werden alle Änderungen vom Archiv am angegebenen Pfad oder\n"
6487 " Dabei werden alle Änderungen vom Archiv am angegebenen Pfad oder\n"
6488 " URL gesucht und dem lokalen Archiv hinzugefügt. Standardmäßig\n"
6488 " URL gesucht und dem lokalen Archiv hinzugefügt. Standardmäßig\n"
6489 " wird die Kopie des Projektes im Arbeitsverzeichnis nicht aktualisiert.\n"
6489 " wird die Kopie des Projektes im Arbeitsverzeichnis nicht aktualisiert.\n"
6490 "\n"
6490 "\n"
6491 " Bei Weglassen der QUELLE wird standardmäßig der 'default'-Pfad genutzt.\n"
6491 " Bei Weglassen der QUELLE wird standardmäßig der 'default'-Pfad genutzt.\n"
6492 " Siehe 'hg help urls' für weitere Informationen.\n"
6492 " Siehe 'hg help urls' für weitere Informationen.\n"
6493 " "
6493 " "
6494
6494
6495 msgid ""
6495 msgid ""
6496 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
6496 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
6497 "specified."
6497 "specified."
6498 msgstr ""
6498 msgstr ""
6499 "Das andere Projektarchiv unterstützt keine Revisionsabfragen, daher kann "
6499 "Das andere Projektarchiv unterstützt keine Revisionsabfragen, daher kann "
6500 "keine Revision angegeben werden."
6500 "keine Revision angegeben werden."
6501
6501
6502 msgid ""
6502 msgid ""
6503 "push changes to the specified destination\n"
6503 "push changes to the specified destination\n"
6504 "\n"
6504 "\n"
6505 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
6505 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
6506 "\n"
6506 "\n"
6507 " This is the symmetrical operation for pull. It helps to move\n"
6507 " This is the symmetrical operation for pull. It helps to move\n"
6508 " changes from the current repository to a different one. If the\n"
6508 " changes from the current repository to a different one. If the\n"
6509 " destination is local this is identical to a pull in that directory\n"
6509 " destination is local this is identical to a pull in that directory\n"
6510 " from the current one.\n"
6510 " from the current one.\n"
6511 "\n"
6511 "\n"
6512 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6512 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6513 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6513 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6514 " the client has forgotten to pull and merge before pushing.\n"
6514 " the client has forgotten to pull and merge before pushing.\n"
6515 "\n"
6515 "\n"
6516 " If -r is used, the named changeset and all its ancestors will be pushed\n"
6516 " If -r is used, the named changeset and all its ancestors will be pushed\n"
6517 " to the remote repository.\n"
6517 " to the remote repository.\n"
6518 "\n"
6518 "\n"
6519 " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n"
6519 " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n"
6520 " If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6520 " If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6521 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6521 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6522 " "
6522 " "
6523 msgstr ""
6523 msgstr ""
6524 "Liefert Änderungen zum angegebenen Ziel aus\n"
6524 "Liefert Änderungen zum angegebenen Ziel aus\n"
6525 "\n"
6525 "\n"
6526 " Liefert Änderungen vom lokalen Archiv zum angegebenen Ziel aus.\n"
6526 " Liefert Änderungen vom lokalen Archiv zum angegebenen Ziel aus.\n"
6527 "\n"
6527 "\n"
6528 " Dies ist die symmetrische Operation zu 'pull'. Es hilft bei der "
6528 " Dies ist die symmetrische Operation zu 'pull'. Es hilft bei der "
6529 "Verteilung\n"
6529 "Verteilung\n"
6530 " der Änderungen von aktuellen Archiv zu einem anderen. Bei einem lokalen\n"
6530 " der Änderungen von aktuellen Archiv zu einem anderen. Bei einem lokalen\n"
6531 " Ziel ist diese Aktion identisch zu einem 'hg pull' von diesem Archiv "
6531 " Ziel ist diese Aktion identisch zu einem 'hg pull' von diesem Archiv "
6532 "zum\n"
6532 "zum\n"
6533 " aktuellen.\n"
6533 " aktuellen.\n"
6534 "\n"
6534 "\n"
6535 " Im Regelfall wird 'hg push' die Ausführung verweigern, wenn das\n"
6535 " Im Regelfall wird 'hg push' die Ausführung verweigern, wenn das\n"
6536 " Resultat die Anzahl der Kopfversionen im entfernten Archiv erhöht. Dies\n"
6536 " Resultat die Anzahl der Kopfversionen im entfernten Archiv erhöht. Dies\n"
6537 " bedeute normalerweise, dass der Nutzer vergessen hat vorher Änderungen\n"
6537 " bedeute normalerweise, dass der Nutzer vergessen hat vorher Änderungen\n"
6538 " zu holen und zusammenzuführen vor der Auslieferung.\n"
6538 " zu holen und zusammenzuführen vor der Auslieferung.\n"
6539 "\n"
6539 "\n"
6540 " Bei Nutzung von -r wird der benannte Änderungssatz mit all seinen\n"
6540 " Bei Nutzung von -r wird der benannte Änderungssatz mit all seinen\n"
6541 " Vorläufern auf das entfernte Archiv ausgeliefert.\n"
6541 " Vorläufern auf das entfernte Archiv ausgeliefert.\n"
6542 "\n"
6542 "\n"
6543 " Wichtige Details zu Urls mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n"
6543 " Wichtige Details zu Urls mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n"
6544 " Falls das Ziel nicht angegeben wird, wird einer der Standardpfade "
6544 " Falls das Ziel nicht angegeben wird, wird einer der Standardpfade "
6545 "genutzt.\n"
6545 "genutzt.\n"
6546 " Siehe 'hg help urls' für weitere Informationen.\n"
6546 " Siehe 'hg help urls' für weitere Informationen.\n"
6547 " "
6547 " "
6548
6548
6549 #, python-format
6549 #, python-format
6550 msgid "pushing to %s\n"
6550 msgid "pushing to %s\n"
6551 msgstr "Liefere nach %s aus\n"
6551 msgstr "Liefere nach %s aus\n"
6552
6552
6553 msgid ""
6553 msgid ""
6554 "raw commit interface (DEPRECATED)\n"
6554 "raw commit interface (DEPRECATED)\n"
6555 "\n"
6555 "\n"
6556 " (DEPRECATED)\n"
6556 " (DEPRECATED)\n"
6557 " Lowlevel commit, for use in helper scripts.\n"
6557 " Lowlevel commit, for use in helper scripts.\n"
6558 "\n"
6558 "\n"
6559 " This command is not intended to be used by normal users, as it is\n"
6559 " This command is not intended to be used by normal users, as it is\n"
6560 " primarily useful for importing from other SCMs.\n"
6560 " primarily useful for importing from other SCMs.\n"
6561 "\n"
6561 "\n"
6562 " This command is now deprecated and will be removed in a future\n"
6562 " This command is now deprecated and will be removed in a future\n"
6563 " release, please use debugsetparents and commit instead.\n"
6563 " release, please use debugsetparents and commit instead.\n"
6564 " "
6564 " "
6565 msgstr ""
6565 msgstr ""
6566
6566
6567 msgid "(the rawcommit command is deprecated)\n"
6567 msgid "(the rawcommit command is deprecated)\n"
6568 msgstr ""
6568 msgstr ""
6569
6569
6570 msgid ""
6570 msgid ""
6571 "roll back an interrupted transaction\n"
6571 "roll back an interrupted transaction\n"
6572 "\n"
6572 "\n"
6573 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6573 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6574 "\n"
6574 "\n"
6575 " This command tries to fix the repository status after an interrupted\n"
6575 " This command tries to fix the repository status after an interrupted\n"
6576 " operation. It should only be necessary when Mercurial suggests it.\n"
6576 " operation. It should only be necessary when Mercurial suggests it.\n"
6577 " "
6577 " "
6578 msgstr ""
6578 msgstr ""
6579
6579
6580 msgid ""
6580 msgid ""
6581 "remove the specified files on the next commit\n"
6581 "remove the specified files on the next commit\n"
6582 "\n"
6582 "\n"
6583 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6583 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6584 "\n"
6584 "\n"
6585 " This only removes files from the current branch, not from the entire\n"
6585 " This only removes files from the current branch, not from the entire\n"
6586 " project history. -A can be used to remove only files that have already\n"
6586 " project history. -A can be used to remove only files that have already\n"
6587 " been deleted, -f can be used to force deletion, and -Af can be used\n"
6587 " been deleted, -f can be used to force deletion, and -Af can be used\n"
6588 " to remove files from the next revision without deleting them.\n"
6588 " to remove files from the next revision without deleting them.\n"
6589 "\n"
6589 "\n"
6590 " The following table details the behavior of remove for different file\n"
6590 " The following table details the behavior of remove for different file\n"
6591 " states (columns) and option combinations (rows). The file states are\n"
6591 " states (columns) and option combinations (rows). The file states are\n"
6592 " Added, Clean, Modified and Missing (as reported by hg status). The\n"
6592 " Added, Clean, Modified and Missing (as reported by hg status). The\n"
6593 " actions are Warn, Remove (from branch) and Delete (from disk).\n"
6593 " actions are Warn, Remove (from branch) and Delete (from disk).\n"
6594 "\n"
6594 "\n"
6595 " A C M !\n"
6595 " A C M !\n"
6596 " none W RD W R\n"
6596 " none W RD W R\n"
6597 " -f R RD RD R\n"
6597 " -f R RD RD R\n"
6598 " -A W W W R\n"
6598 " -A W W W R\n"
6599 " -Af R R R R\n"
6599 " -Af R R R R\n"
6600 "\n"
6600 "\n"
6601 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6601 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6602 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6602 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6603 " "
6603 " "
6604 msgstr ""
6604 msgstr ""
6605 "Entfernt die angegebenen Dateien in der nächsten Version\n"
6605 "Entfernt die angegebenen Dateien in der nächsten Version\n"
6606 "\n"
6606 "\n"
6607 " Merkt die benannten Datei für die Entfernung aus dem Archiv vor.\n"
6607 " Merkt die benannten Datei für die Entfernung aus dem Archiv vor.\n"
6608 "\n"
6608 "\n"
6609 " Dabei werden nur Dateien aus dem aktuellen Zweig gelöscht, nicht aus "
6609 " Dabei werden nur Dateien aus dem aktuellen Zweig gelöscht, nicht aus "
6610 "der\n"
6610 "der\n"
6611 " gesamten Projekthistorie. -A kann genutzt werden, um Dateien zu "
6611 " gesamten Projekthistorie. -A kann genutzt werden, um Dateien zu "
6612 "entfernen,\n"
6612 "entfernen,\n"
6613 " die bereits gelöscht wurden, -f kann genutzt werden, um die Löschung zu\n"
6613 " die bereits gelöscht wurden, -f kann genutzt werden, um die Löschung zu\n"
6614 " erzwingen. -AF entfernt Dateien aus der nächsten Revision, ohne sie zu\n"
6614 " erzwingen. -AF entfernt Dateien aus der nächsten Revision, ohne sie zu\n"
6615 " löschen\n"
6615 " löschen\n"
6616 "\n"
6616 "\n"
6617 " Die folgende Tabelle beschreibt detailliert das Verhalten von 'remove'\n"
6617 " Die folgende Tabelle beschreibt detailliert das Verhalten von 'remove'\n"
6618 " für unterschiedliche Dateizustände (Spalten) und Optionskombinationen\n"
6618 " für unterschiedliche Dateizustände (Spalten) und Optionskombinationen\n"
6619 " (Reihen). Die Dateizustände sind Hinzugefügt (A), Unverändert (C),\n"
6619 " (Reihen). Die Dateizustände sind Hinzugefügt (A), Unverändert (C),\n"
6620 " Verändert (M) und Fehlend (' ') (wie von 'hg status' angezeigt). Die\n"
6620 " Verändert (M) und Fehlend (' ') (wie von 'hg status' angezeigt). Die\n"
6621 " Aktionen sind Warnen, Entfernen (aus dem Zweig) und Löschen\n"
6621 " Aktionen sind Warnen, Entfernen (aus dem Zweig) und Löschen\n"
6622 " (von der Festplatte).\n"
6622 " (von der Festplatte).\n"
6623 "\n"
6623 "\n"
6624 " A C M !\n"
6624 " A C M !\n"
6625 " keine W EL W E\n"
6625 " keine W EL W E\n"
6626 " -f E EL EL E\n"
6626 " -f E EL EL E\n"
6627 " -A W W W E\n"
6627 " -A W W W E\n"
6628 " -Af E E E E\n"
6628 " -Af E E E E\n"
6629 "\n"
6629 "\n"
6630 " Dieser Befehl merkt Dateien für die Entfernung zur nächsten Version "
6630 " Dieser Befehl merkt Dateien für die Entfernung zur nächsten Version "
6631 "vor.\n"
6631 "vor.\n"
6632 " Um eine vorherige Entfernung rückgängig zu machen, siehe hg revert.\n"
6632 " Um eine vorherige Entfernung rückgängig zu machen, siehe hg revert.\n"
6633 " "
6633 " "
6634
6634
6635 msgid "no files specified"
6635 msgid "no files specified"
6636 msgstr "Keine Dateien angegeben"
6636 msgstr "Keine Dateien angegeben"
6637
6637
6638 #, python-format
6638 #, python-format
6639 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6639 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6640 msgstr "Entferne nicht %s: Datei %s (Nutze -f um Entfernung zu erzwingen)\n"
6640 msgstr "Entferne nicht %s: Datei %s (Nutze -f um Entfernung zu erzwingen)\n"
6641
6641
6642 msgid "still exists"
6642 msgid "still exists"
6643 msgstr "Existiert immer noch"
6643 msgstr "Existiert immer noch"
6644
6644
6645 msgid "is modified"
6645 msgid "is modified"
6646 msgstr "Ist modifiziert"
6646 msgstr "Ist modifiziert"
6647
6647
6648 msgid "has been marked for add"
6648 msgid "has been marked for add"
6649 msgstr "Wurde als hinzugefügt markiert"
6649 msgstr "Wurde als hinzugefügt markiert"
6650
6650
6651 msgid ""
6651 msgid ""
6652 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6652 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6653 "\n"
6653 "\n"
6654 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If\n"
6654 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If\n"
6655 " dest is a directory, copies are put in that directory. If dest is\n"
6655 " dest is a directory, copies are put in that directory. If dest is\n"
6656 " a file, there can only be one source.\n"
6656 " a file, there can only be one source.\n"
6657 "\n"
6657 "\n"
6658 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6658 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6659 " exist in the working directory. If invoked with --after, the\n"
6659 " exist in the working directory. If invoked with --after, the\n"
6660 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6660 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6661 "\n"
6661 "\n"
6662 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6662 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6663 " before that, see hg revert.\n"
6663 " before that, see hg revert.\n"
6664 " "
6664 " "
6665 msgstr ""
6665 msgstr ""
6666
6666
6667 msgid ""
6667 msgid ""
6668 "retry file merges from a merge or update\n"
6668 "retry file merges from a merge or update\n"
6669 "\n"
6669 "\n"
6670 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6670 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6671 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6671 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6672 " resolve all unresolved files, use the -a switch.\n"
6672 " resolve all unresolved files, use the -a switch.\n"
6673 "\n"
6673 "\n"
6674 " This command will also allow listing resolved files and manually\n"
6674 " This command will also allow listing resolved files and manually\n"
6675 " marking and unmarking files as resolved.\n"
6675 " marking and unmarking files as resolved.\n"
6676 "\n"
6676 "\n"
6677 " The codes used to show the status of files are:\n"
6677 " The codes used to show the status of files are:\n"
6678 " U = unresolved\n"
6678 " U = unresolved\n"
6679 " R = resolved\n"
6679 " R = resolved\n"
6680 " "
6680 " "
6681 msgstr ""
6681 msgstr ""
6682
6682
6683 msgid "too many options specified"
6683 msgid "too many options specified"
6684 msgstr ""
6684 msgstr ""
6685
6685
6686 msgid "can't specify --all and patterns"
6686 msgid "can't specify --all and patterns"
6687 msgstr ""
6687 msgstr ""
6688
6688
6689 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6689 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6690 msgstr ""
6690 msgstr ""
6691
6691
6692 msgid ""
6692 msgid ""
6693 "restore individual files or dirs to an earlier state\n"
6693 "restore individual files or dirs to an earlier state\n"
6694 "\n"
6694 "\n"
6695 " (use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6695 " (use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6696 " change the working dir parents)\n"
6696 " change the working dir parents)\n"
6697 "\n"
6697 "\n"
6698 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6698 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6699 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6699 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6700 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6700 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6701 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6701 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6702 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6702 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6703 " revision to revert to.\n"
6703 " revision to revert to.\n"
6704 "\n"
6704 "\n"
6705 " Using the -r option, revert the given files or directories to their\n"
6705 " Using the -r option, revert the given files or directories to their\n"
6706 " contents as of a specific revision. This can be helpful to \"roll\n"
6706 " contents as of a specific revision. This can be helpful to \"roll\n"
6707 " back\" some or all of an earlier change.\n"
6707 " back\" some or all of an earlier change.\n"
6708 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6708 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6709 "\n"
6709 "\n"
6710 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6710 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6711 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6711 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6712 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6712 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6713 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6713 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6714 " afterwards.\n"
6714 " afterwards.\n"
6715 "\n"
6715 "\n"
6716 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable\n"
6716 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable\n"
6717 " mode of a file was changed, it is reset.\n"
6717 " mode of a file was changed, it is reset.\n"
6718 "\n"
6718 "\n"
6719 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6719 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6720 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6720 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6721 "\n"
6721 "\n"
6722 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6722 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6723 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6723 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6724 " "
6724 " "
6725 msgstr ""
6725 msgstr ""
6726
6726
6727 msgid "you can't specify a revision and a date"
6727 msgid "you can't specify a revision and a date"
6728 msgstr ""
6728 msgstr ""
6729
6729
6730 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6730 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6731 msgstr ""
6731 msgstr ""
6732
6732
6733 #, python-format
6733 #, python-format
6734 msgid "forgetting %s\n"
6734 msgid "forgetting %s\n"
6735 msgstr ""
6735 msgstr ""
6736
6736
6737 #, python-format
6737 #, python-format
6738 msgid "reverting %s\n"
6738 msgid "reverting %s\n"
6739 msgstr ""
6739 msgstr ""
6740
6740
6741 #, python-format
6741 #, python-format
6742 msgid "undeleting %s\n"
6742 msgid "undeleting %s\n"
6743 msgstr ""
6743 msgstr ""
6744
6744
6745 #, python-format
6745 #, python-format
6746 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6746 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6747 msgstr ""
6747 msgstr ""
6748
6748
6749 #, python-format
6749 #, python-format
6750 msgid "file not managed: %s\n"
6750 msgid "file not managed: %s\n"
6751 msgstr ""
6751 msgstr ""
6752
6752
6753 #, python-format
6753 #, python-format
6754 msgid "no changes needed to %s\n"
6754 msgid "no changes needed to %s\n"
6755 msgstr ""
6755 msgstr ""
6756
6756
6757 msgid ""
6757 msgid ""
6758 "roll back the last transaction\n"
6758 "roll back the last transaction\n"
6759 "\n"
6759 "\n"
6760 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6760 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6761 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6761 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6762 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6762 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6763 " any dirstate changes since that time.\n"
6763 " any dirstate changes since that time.\n"
6764 "\n"
6764 "\n"
6765 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6765 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6766 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6766 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6767 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6767 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6768 " and their effects can be rolled back:\n"
6768 " and their effects can be rolled back:\n"
6769 "\n"
6769 "\n"
6770 " commit\n"
6770 " commit\n"
6771 " import\n"
6771 " import\n"
6772 " pull\n"
6772 " pull\n"
6773 " push (with this repository as destination)\n"
6773 " push (with this repository as destination)\n"
6774 " unbundle\n"
6774 " unbundle\n"
6775 "\n"
6775 "\n"
6776 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6776 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6777 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6777 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6778 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6778 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6779 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6779 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6780 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6780 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6781 " may fail if a rollback is performed.\n"
6781 " may fail if a rollback is performed.\n"
6782 " "
6782 " "
6783 msgstr ""
6783 msgstr ""
6784
6784
6785 msgid ""
6785 msgid ""
6786 "print the root (top) of the current working dir\n"
6786 "print the root (top) of the current working dir\n"
6787 "\n"
6787 "\n"
6788 " Print the root directory of the current repository.\n"
6788 " Print the root directory of the current repository.\n"
6789 " "
6789 " "
6790 msgstr ""
6790 msgstr ""
6791
6791
6792 msgid ""
6792 msgid ""
6793 "export the repository via HTTP\n"
6793 "export the repository via HTTP\n"
6794 "\n"
6794 "\n"
6795 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6795 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6796 "\n"
6796 "\n"
6797 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6797 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6798 " stderr. Use the \"-A\" and \"-E\" options to log to files.\n"
6798 " stderr. Use the \"-A\" and \"-E\" options to log to files.\n"
6799 " "
6799 " "
6800 msgstr ""
6800 msgstr ""
6801 "Exportiert das Projektarchiv via HTTP\n"
6801 "Exportiert das Projektarchiv via HTTP\n"
6802 "\n"
6802 "\n"
6803 " Startet einen lokalen HTTP Archivbrowser und einen Pull-Server.\n"
6803 " Startet einen lokalen HTTP Archivbrowser und einen Pull-Server.\n"
6804 "\n"
6804 "\n"
6805 " Standardmäßig schreibt der Server Zugriffe auf die Standardausgabe\n"
6805 " Standardmäßig schreibt der Server Zugriffe auf die Standardausgabe\n"
6806 " und Fehler auf die Standardfehlerausgabe. Nutze die \"-A\" und \"-E\"\n"
6806 " und Fehler auf die Standardfehlerausgabe. Nutze die \"-A\" und \"-E\"\n"
6807 " Optionen, um Dateien zu nutzen.\n"
6807 " Optionen, um Dateien zu nutzen.\n"
6808 " "
6808 " "
6809
6809
6810 #, python-format
6810 #, python-format
6811 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6811 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6812 msgstr "Höre auf http://%s%s/%s (gebunden an %s:%d)\n"
6812 msgstr "Höre auf http://%s%s/%s (gebunden an %s:%d)\n"
6813
6813
6814 msgid ""
6814 msgid ""
6815 "show changed files in the working directory\n"
6815 "show changed files in the working directory\n"
6816 "\n"
6816 "\n"
6817 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6817 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6818 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6818 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6819 " source of a copy/move operation, are not listed unless -c (clean),\n"
6819 " source of a copy/move operation, are not listed unless -c (clean),\n"
6820 " -i (ignored), -C (copies) or -A is given. Unless options described\n"
6820 " -i (ignored), -C (copies) or -A is given. Unless options described\n"
6821 " with \"show only ...\" are given, the options -mardu are used.\n"
6821 " with \"show only ...\" are given, the options -mardu are used.\n"
6822 "\n"
6822 "\n"
6823 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6823 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6824 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/-ignored.\n"
6824 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/-ignored.\n"
6825 "\n"
6825 "\n"
6826 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6826 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6827 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6827 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6828 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6828 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6829 " to one merge parent.\n"
6829 " to one merge parent.\n"
6830 "\n"
6830 "\n"
6831 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6831 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6832 " If two revisions are given, the difference between them is shown.\n"
6832 " If two revisions are given, the difference between them is shown.\n"
6833 "\n"
6833 "\n"
6834 " The codes used to show the status of files are:\n"
6834 " The codes used to show the status of files are:\n"
6835 " M = modified\n"
6835 " M = modified\n"
6836 " A = added\n"
6836 " A = added\n"
6837 " R = removed\n"
6837 " R = removed\n"
6838 " C = clean\n"
6838 " C = clean\n"
6839 " ! = deleted, but still tracked\n"
6839 " ! = deleted, but still tracked\n"
6840 " ? = not tracked\n"
6840 " ? = not tracked\n"
6841 " I = ignored\n"
6841 " I = ignored\n"
6842 " = the previous added file was copied from here\n"
6842 " = the previous added file was copied from here\n"
6843 " "
6843 " "
6844 msgstr ""
6844 msgstr ""
6845 "Zeigt geänderte Dateien im Arbeitsverzeichnis an\n"
6845 "Zeigt geänderte Dateien im Arbeitsverzeichnis an\n"
6846 "\n"
6846 "\n"
6847 " Zeigt den Status von Dateien im Archiv an. Wenn eine Name übergeben\n"
6847 " Zeigt den Status von Dateien im Archiv an. Wenn eine Name übergeben\n"
6848 " wird, werden nur zutreffende Dateien angezeigt. Es werden keine Dateien\n"
6848 " wird, werden nur zutreffende Dateien angezeigt. Es werden keine Dateien\n"
6849 " angezeigt die unverändert, ignoriert oder Quelle einer Kopier/"
6849 " angezeigt die unverändert, ignoriert oder Quelle einer Kopier/"
6850 "Verschiebe\n"
6850 "Verschiebe\n"
6851 " Operation sind, außer -c (unverändert), -i (ignoriert), -C (Kopien) "
6851 " Operation sind, außer -c (unverändert), -i (ignoriert), -C (Kopien) "
6852 "oder\n"
6852 "oder\n"
6853 " -A wurde angegeben. Außer bei Angabe von Optionen, die mit \"Zeigt "
6853 " -A wurde angegeben. Außer bei Angabe von Optionen, die mit \"Zeigt "
6854 "nur ...\"\n"
6854 "nur ...\"\n"
6855 " beschrieben werden, werden die Optionen -mardu genutzt.\n"
6855 " beschrieben werden, werden die Optionen -mardu genutzt.\n"
6856 "\n"
6856 "\n"
6857 " Die Option -q/--quiet blendet unüberwachte (unbekannte und ignorierte)\n"
6857 " Die Option -q/--quiet blendet unüberwachte (unbekannte und ignorierte)\n"
6858 " Dateien aus, außer sie werden explizit mit -u/--unknown oder -i/-"
6858 " Dateien aus, außer sie werden explizit mit -u/--unknown oder -i/-"
6859 "ignored\n"
6859 "ignored\n"
6860 " angefordert.\n"
6860 " angefordert.\n"
6861 "\n"
6861 "\n"
6862 " HINWEIS: Der Status kann sich vom Diff unterscheiden, wenn sich\n"
6862 " HINWEIS: Der Status kann sich vom Diff unterscheiden, wenn sich\n"
6863 " Berechtigungen geändert haben oder eine Zusammenführung aufgetreten\n"
6863 " Berechtigungen geändert haben oder eine Zusammenführung aufgetreten\n"
6864 " ist. Das Standard-Diff-Format zeigt keine Berechtigungsänderungen an "
6864 " ist. Das Standard-Diff-Format zeigt keine Berechtigungsänderungen an "
6865 "und\n"
6865 "und\n"
6866 " 'diff' zeigt nur Änderungen relativ zu einer Vorgängerversion einer\n"
6866 " 'diff' zeigt nur Änderungen relativ zu einer Vorgängerversion einer\n"
6867 " Zusammenführung an.\n"
6867 " Zusammenführung an.\n"
6868 "\n"
6868 "\n"
6869 " Bei Angabe einer Revision wird diese als Basisrevision genutzt.\n"
6869 " Bei Angabe einer Revision wird diese als Basisrevision genutzt.\n"
6870 " Bei Angabe zweier Revisionen werden die Unterschiede zwischen diesen\n"
6870 " Bei Angabe zweier Revisionen werden die Unterschiede zwischen diesen\n"
6871 " beiden gezeigt.\n"
6871 " beiden gezeigt.\n"
6872 "\n"
6872 "\n"
6873 " Die Kürzel zur Angabe des Status einer Datei sind:\n"
6873 " Die Kürzel zur Angabe des Status einer Datei sind:\n"
6874 " M = modifiziert\n"
6874 " M = modifiziert\n"
6875 " A = hinzugefügt (added)\n"
6875 " A = hinzugefügt (added)\n"
6876 " R = entfernt (removed)\n"
6876 " R = entfernt (removed)\n"
6877 " C = unverändert (clean)\n"
6877 " C = unverändert (clean)\n"
6878 " ! = gelöscht, aber immer noch überwacht\n"
6878 " ! = gelöscht, aber immer noch überwacht\n"
6879 " ? = nicht überwacht\n"
6879 " ? = nicht überwacht\n"
6880 " I = ignoriert\n"
6880 " I = ignoriert\n"
6881 " = die zuvor hinzugefügt Datei wurde von hier kopiert\n"
6881 " = die zuvor hinzugefügt Datei wurde von hier kopiert\n"
6882 " "
6882 " "
6883
6883
6884 msgid ""
6884 msgid ""
6885 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6885 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6886 "\n"
6886 "\n"
6887 " Name a particular revision using <name>.\n"
6887 " Name a particular revision using <name>.\n"
6888 "\n"
6888 "\n"
6889 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6889 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6890 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6890 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6891 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6891 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6892 "\n"
6892 "\n"
6893 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
6893 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
6894 " or tip if no revision is checked out.\n"
6894 " or tip if no revision is checked out.\n"
6895 "\n"
6895 "\n"
6896 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6896 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6897 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6897 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6898 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6898 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6899 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6899 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6900 " shared among repositories).\n"
6900 " shared among repositories).\n"
6901 "\n"
6901 "\n"
6902 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6902 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6903 " "
6903 " "
6904 msgstr ""
6904 msgstr ""
6905
6905
6906 msgid "tag names must be unique"
6906 msgid "tag names must be unique"
6907 msgstr ""
6907 msgstr ""
6908
6908
6909 #, python-format
6909 #, python-format
6910 msgid "the name '%s' is reserved"
6910 msgid "the name '%s' is reserved"
6911 msgstr ""
6911 msgstr ""
6912
6912
6913 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6913 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6914 msgstr ""
6914 msgstr ""
6915
6915
6916 #, python-format
6916 #, python-format
6917 msgid "tag '%s' does not exist"
6917 msgid "tag '%s' does not exist"
6918 msgstr ""
6918 msgstr ""
6919
6919
6920 #, python-format
6920 #, python-format
6921 msgid "tag '%s' is not a %s tag"
6921 msgid "tag '%s' is not a %s tag"
6922 msgstr ""
6922 msgstr ""
6923
6923
6924 #, python-format
6924 #, python-format
6925 msgid "Removed tag %s"
6925 msgid "Removed tag %s"
6926 msgstr ""
6926 msgstr ""
6927
6927
6928 #, python-format
6928 #, python-format
6929 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6929 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6930 msgstr ""
6930 msgstr ""
6931
6931
6932 #, python-format
6932 #, python-format
6933 msgid "Added tag %s for changeset %s"
6933 msgid "Added tag %s for changeset %s"
6934 msgstr ""
6934 msgstr ""
6935
6935
6936 msgid ""
6936 msgid ""
6937 "list repository tags\n"
6937 "list repository tags\n"
6938 "\n"
6938 "\n"
6939 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose switch\n"
6939 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose switch\n"
6940 " is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6940 " is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6941 " "
6941 " "
6942 msgstr ""
6942 msgstr ""
6943
6943
6944 msgid ""
6944 msgid ""
6945 "show the tip revision\n"
6945 "show the tip revision\n"
6946 "\n"
6946 "\n"
6947 " The tip revision (usually just called the tip) is the most\n"
6947 " The tip revision (usually just called the tip) is the most\n"
6948 " recently added changeset in the repository, the most recently\n"
6948 " recently added changeset in the repository, the most recently\n"
6949 " changed head.\n"
6949 " changed head.\n"
6950 "\n"
6950 "\n"
6951 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6951 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6952 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6952 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6953 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6953 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6954 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6954 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6955 " "
6955 " "
6956 msgstr ""
6956 msgstr ""
6957
6957
6958 msgid ""
6958 msgid ""
6959 "apply one or more changegroup files\n"
6959 "apply one or more changegroup files\n"
6960 "\n"
6960 "\n"
6961 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6961 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6962 " bundle command.\n"
6962 " bundle command.\n"
6963 " "
6963 " "
6964 msgstr ""
6964 msgstr ""
6965
6965
6966 msgid ""
6966 msgid ""
6967 "update working directory\n"
6967 "update working directory\n"
6968 "\n"
6968 "\n"
6969 " Update the repository's working directory to the specified revision,\n"
6969 " Update the repository's working directory to the specified revision,\n"
6970 " or the tip of the current branch if none is specified. Use null as\n"
6970 " or the tip of the current branch if none is specified. Use null as\n"
6971 " the revision to remove the working copy (like 'hg clone -U').\n"
6971 " the revision to remove the working copy (like 'hg clone -U').\n"
6972 "\n"
6972 "\n"
6973 " When the working dir contains no uncommitted changes, it will be\n"
6973 " When the working dir contains no uncommitted changes, it will be\n"
6974 " replaced by the state of the requested revision from the repo. When\n"
6974 " replaced by the state of the requested revision from the repo. When\n"
6975 " the requested revision is on a different branch, the working dir\n"
6975 " the requested revision is on a different branch, the working dir\n"
6976 " will additionally be switched to that branch.\n"
6976 " will additionally be switched to that branch.\n"
6977 "\n"
6977 "\n"
6978 " When there are uncommitted changes, use option -C to discard them,\n"
6978 " When there are uncommitted changes, use option -C to discard them,\n"
6979 " forcibly replacing the state of the working dir with the requested\n"
6979 " forcibly replacing the state of the working dir with the requested\n"
6980 " revision.\n"
6980 " revision.\n"
6981 "\n"
6981 "\n"
6982 " When there are uncommitted changes and option -C is not used, and\n"
6982 " When there are uncommitted changes and option -C is not used, and\n"
6983 " the parent revision and requested revision are on the same branch,\n"
6983 " the parent revision and requested revision are on the same branch,\n"
6984 " and one of them is an ancestor of the other, then the new working\n"
6984 " and one of them is an ancestor of the other, then the new working\n"
6985 " directory will contain the requested revision merged with the\n"
6985 " directory will contain the requested revision merged with the\n"
6986 " uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with a\n"
6986 " uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with a\n"
6987 " suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6987 " suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6988 "\n"
6988 "\n"
6989 " If you want to update just one file to an older revision, use revert.\n"
6989 " If you want to update just one file to an older revision, use revert.\n"
6990 "\n"
6990 "\n"
6991 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for --date.\n"
6991 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for --date.\n"
6992 " "
6992 " "
6993 msgstr ""
6993 msgstr ""
6994 "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n"
6994 "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n"
6995 " Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision oder die\n"
6995 " Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision oder die\n"
6996 " Spitze des aktuellen Zweiges an, falls sonst nichts angegeben wurde.\n"
6996 " Spitze des aktuellen Zweiges an, falls sonst nichts angegeben wurde.\n"
6997 " Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie entfernt\n"
6997 " Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie entfernt\n"
6998 " (wie 'hg clone -U').\n"
6998 " (wie 'hg clone -U').\n"
6999 "\n"
6999 "\n"
7000 " Wenn das Arbeitsverzeichnis keine unversionierten Änderungen enthält,\n"
7000 " Wenn das Arbeitsverzeichnis keine unversionierten Änderungen enthält,\n"
7001 " wird es durch den Zustand der angeforderten Revision ersetzt. Sollte\n"
7001 " wird es durch den Zustand der angeforderten Revision ersetzt. Sollte\n"
7002 " die angeforderte Revision aus einem anderen Zweig sein, wird das\n"
7002 " die angeforderte Revision aus einem anderen Zweig sein, wird das\n"
7003 " Arbeitsverzeichnis zusätzlich auf diesen Zweig umgestellt.\n"
7003 " Arbeitsverzeichnis zusätzlich auf diesen Zweig umgestellt.\n"
7004 "\n"
7004 "\n"
7005 " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, muss -C genutzt werden,\n"
7005 " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, muss -C genutzt werden,\n"
7006 " um sie zwangsweise mit dem Zustand des Arbeitsverzeichnis der\n"
7006 " um sie zwangsweise mit dem Zustand des Arbeitsverzeichnis der\n"
7007 " angeforderten Revision zu ersetzen.\n"
7007 " angeforderten Revision zu ersetzen.\n"
7008 "\n"
7008 "\n"
7009 " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, -C nicht genutzt werden "
7009 " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, -C nicht genutzt werden "
7010 "und\n"
7010 "und\n"
7011 " die Vorgängerversion und die angeforderte Version sind auf dem selben\n"
7011 " die Vorgängerversion und die angeforderte Version sind auf dem selben\n"
7012 " Zweig und eine ist Vorläufer der anderen, dann wird das neue\n"
7012 " Zweig und eine ist Vorläufer der anderen, dann wird das neue\n"
7013 " Arbeitsverzeichnis die angeforderte Revision in einer Zusammenführung\n"
7013 " Arbeitsverzeichnis die angeforderte Revision in einer Zusammenführung\n"
7014 " mit den unversionierten Änderungen enthalten. Anderenfalls wird "
7014 " mit den unversionierten Änderungen enthalten. Anderenfalls wird "
7015 "'update'\n"
7015 "'update'\n"
7016 " fehlschlagen mit einem Hinweis 'merge' oder 'update -C' stattdessen zu\n"
7016 " fehlschlagen mit einem Hinweis 'merge' oder 'update -C' stattdessen zu\n"
7017 " nutzen.\n"
7017 " nutzen.\n"
7018 "\n"
7018 "\n"
7019 " Sollte nur eine Datei auf eine ältere Revision angehoben werden, kann\n"
7019 " Sollte nur eine Datei auf eine ältere Revision angehoben werden, kann\n"
7020 " 'revert' genutzt werden.\n"
7020 " 'revert' genutzt werden.\n"
7021 "\n"
7021 "\n"
7022 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für --date.\n"
7022 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für --date.\n"
7023 " "
7023 " "
7024
7024
7025 msgid ""
7025 msgid ""
7026 "verify the integrity of the repository\n"
7026 "verify the integrity of the repository\n"
7027 "\n"
7027 "\n"
7028 " Verify the integrity of the current repository.\n"
7028 " Verify the integrity of the current repository.\n"
7029 "\n"
7029 "\n"
7030 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
7030 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
7031 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
7031 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
7032 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
7032 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
7033 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
7033 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
7034 " "
7034 " "
7035 msgstr ""
7035 msgstr ""
7036 "Sucht ein Muster in angegebenen Dateien und Revisionen\n"
7036 "Sucht ein Muster in angegebenen Dateien und Revisionen\n"
7037 "\n"
7037 "\n"
7038 " Durchsucht Dateien in der Versionshistorie nach einem gegebenen Muster.\n"
7038 " Durchsucht Dateien in der Versionshistorie nach einem gegebenen Muster.\n"
7039 "\n"
7039 "\n"
7040 " Dieses Kommando unterscheidet sich von Unix grep, da es Reguläre "
7040 " Dieses Kommando unterscheidet sich von Unix grep, da es Reguläre "
7041 "Ausdrücke\n"
7041 "Ausdrücke\n"
7042 " in Python/Perl Format erwartet und ausserdem nur die übernommenen "
7042 " in Python/Perl Format erwartet und ausserdem nur die übernommenen "
7043 "Revisionen\n"
7043 "Revisionen\n"
7044 " im Archiv durchsucht, nicht jedoch das Arbeitsverzeichnis.\n"
7044 " im Archiv durchsucht, nicht jedoch das Arbeitsverzeichnis.\n"
7045 "\n"
7045 "\n"
7046 " Standardmäßig gibt grep den Dateinamen und die jüngste Revision einer "
7046 " Standardmäßig gibt grep den Dateinamen und die jüngste Revision einer "
7047 "Datei\n"
7047 "Datei\n"
7048 " aus, die das Suchmuster enthält. Mit der Option --all werden "
7048 " aus, die das Suchmuster enthält. Mit der Option --all werden "
7049 "stattdessen\n"
7049 "stattdessen\n"
7050 " alle Revisionen ausgegeben, in der das Muster hinzugefügt (\"+\") oder\n"
7050 " alle Revisionen ausgegeben, in der das Muster hinzugefügt (\"+\") oder\n"
7051 " entfernt (\"-\") wurde.\n"
7051 " entfernt (\"-\") wurde.\n"
7052 " "
7052 " "
7053
7053
7054 msgid "output version and copyright information"
7054 msgid "output version and copyright information"
7055 msgstr ""
7055 msgstr ""
7056
7056
7057 #, python-format
7057 #, python-format
7058 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7058 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7059 msgstr ""
7059 msgstr ""
7060
7060
7061 msgid ""
7061 msgid ""
7062 "\n"
7062 "\n"
7063 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
7063 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
7064 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
7064 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
7065 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
7065 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
7066 msgstr ""
7066 msgstr ""
7067
7067
7068 msgid "repository root directory or symbolic path name"
7068 msgid "repository root directory or symbolic path name"
7069 msgstr ""
7069 msgstr ""
7070
7070
7071 msgid "change working directory"
7071 msgid "change working directory"
7072 msgstr ""
7072 msgstr ""
7073
7073
7074 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
7074 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
7075 msgstr ""
7075 msgstr ""
7076
7076
7077 msgid "suppress output"
7077 msgid "suppress output"
7078 msgstr ""
7078 msgstr ""
7079
7079
7080 msgid "enable additional output"
7080 msgid "enable additional output"
7081 msgstr ""
7081 msgstr ""
7082
7082
7083 msgid "set/override config option"
7083 msgid "set/override config option"
7084 msgstr ""
7084 msgstr ""
7085
7085
7086 msgid "enable debugging output"
7086 msgid "enable debugging output"
7087 msgstr ""
7087 msgstr ""
7088
7088
7089 msgid "start debugger"
7089 msgid "start debugger"
7090 msgstr ""
7090 msgstr ""
7091
7091
7092 msgid "set the charset encoding"
7092 msgid "set the charset encoding"
7093 msgstr ""
7093 msgstr ""
7094
7094
7095 msgid "set the charset encoding mode"
7095 msgid "set the charset encoding mode"
7096 msgstr ""
7096 msgstr ""
7097
7097
7098 msgid "print improved command execution profile"
7098 msgid "print improved command execution profile"
7099 msgstr ""
7099 msgstr ""
7100
7100
7101 msgid "print traceback on exception"
7101 msgid "print traceback on exception"
7102 msgstr ""
7102 msgstr ""
7103
7103
7104 msgid "time how long the command takes"
7104 msgid "time how long the command takes"
7105 msgstr ""
7105 msgstr ""
7106
7106
7107 msgid "print command execution profile"
7107 msgid "print command execution profile"
7108 msgstr ""
7108 msgstr ""
7109
7109
7110 msgid "output version information and exit"
7110 msgid "output version information and exit"
7111 msgstr ""
7111 msgstr ""
7112
7112
7113 msgid "display help and exit"
7113 msgid "display help and exit"
7114 msgstr ""
7114 msgstr ""
7115
7115
7116 msgid "do not perform actions, just print output"
7116 msgid "do not perform actions, just print output"
7117 msgstr "Führt die Aktionen nicht aus, sondern zeigt nur die Ausgabe"
7117 msgstr "Führt die Aktionen nicht aus, sondern zeigt nur die Ausgabe"
7118
7118
7119 msgid "specify ssh command to use"
7119 msgid "specify ssh command to use"
7120 msgstr "Spezifiziert den zu nutzenden SSH-Befehl"
7120 msgstr "Spezifiziert den zu nutzenden SSH-Befehl"
7121
7121
7122 msgid "specify hg command to run on the remote side"
7122 msgid "specify hg command to run on the remote side"
7123 msgstr "Spezifiziert den hg-Befehl, der entfernt ausgeführt wird"
7123 msgstr "Spezifiziert den hg-Befehl, der entfernt ausgeführt wird"
7124
7124
7125 msgid "include names matching the given patterns"
7125 msgid "include names matching the given patterns"
7126 msgstr "Namen hinzufügen, die auf das angegebene Muster passen"
7126 msgstr "Namen hinzufügen, die auf das angegebene Muster passen"
7127
7127
7128 msgid "exclude names matching the given patterns"
7128 msgid "exclude names matching the given patterns"
7129 msgstr "Namen ausschließen, die auf das angegebene Muster passen"
7129 msgstr "Namen ausschließen, die auf das angegebene Muster passen"
7130
7130
7131 msgid "use <text> as commit message"
7131 msgid "use <text> as commit message"
7132 msgstr "Nutzt <text> als Versionsmeldung"
7132 msgstr "Nutzt <text> als Versionsmeldung"
7133
7133
7134 msgid "read commit message from <file>"
7134 msgid "read commit message from <file>"
7135 msgstr "Liest Versionsmeldung aus <datei>"
7135 msgstr "Liest Versionsmeldung aus <datei>"
7136
7136
7137 msgid "record datecode as commit date"
7137 msgid "record datecode as commit date"
7138 msgstr "Protokolliert Datumscode als Versionsdatum"
7138 msgstr "Protokolliert Datumscode als Versionsdatum"
7139
7139
7140 msgid "record user as committer"
7140 msgid "record user as committer"
7141 msgstr "Protokolliert Nutzer als Versionsersteller"
7141 msgstr "Protokolliert Nutzer als Versionsersteller"
7142
7142
7143 msgid "display using template map file"
7143 msgid "display using template map file"
7144 msgstr "Anzeige unter Nutzung der Vorlagenzuordnungsdatei"
7144 msgstr "Anzeige unter Nutzung der Vorlagenzuordnungsdatei"
7145
7145
7146 msgid "display with template"
7146 msgid "display with template"
7147 msgstr "Anzeige mit Vorlage"
7147 msgstr "Anzeige mit Vorlage"
7148
7148
7149 msgid "do not show merges"
7149 msgid "do not show merges"
7150 msgstr "Zeigt keine Zusammenführungen"
7150 msgstr "Zeigt keine Zusammenführungen"
7151
7151
7152 msgid "treat all files as text"
7152 msgid "treat all files as text"
7153 msgstr "Behandelt alle Dateien als Text"
7153 msgstr "Behandelt alle Dateien als Text"
7154
7154
7155 msgid "don't include dates in diff headers"
7155 msgid "don't include dates in diff headers"
7156 msgstr "Fügt Datum nicht im Kopf des Diff an"
7156 msgstr "Fügt Datum nicht im Kopf des Diff an"
7157
7157
7158 msgid "show which function each change is in"
7158 msgid "show which function each change is in"
7159 msgstr "Zeigt die Funktion, in der die Änderung passiert ist"
7159 msgstr "Zeigt die Funktion, in der die Änderung passiert ist"
7160
7160
7161 msgid "ignore white space when comparing lines"
7161 msgid "ignore white space when comparing lines"
7162 msgstr "Ignoriert Leerzeichen beim Vergleich von Zeilen"
7162 msgstr "Ignoriert Leerzeichen beim Vergleich von Zeilen"
7163
7163
7164 msgid "ignore changes in the amount of white space"
7164 msgid "ignore changes in the amount of white space"
7165 msgstr "Ignoriert Änderungen bei der Anzahl von Leerzeichen"
7165 msgstr "Ignoriert Änderungen bei der Anzahl von Leerzeichen"
7166
7166
7167 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
7167 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
7168 msgstr "Ignoriert Änderungen, die nur aus Leerzeilen bestehen"
7168 msgstr "Ignoriert Änderungen, die nur aus Leerzeilen bestehen"
7169
7169
7170 msgid "number of lines of context to show"
7170 msgid "number of lines of context to show"
7171 msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Kontextzeilen"
7171 msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Kontextzeilen"
7172
7172
7173 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
7173 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
7174 msgstr ""
7174 msgstr ""
7175
7175
7176 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
7176 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
7177 msgstr ""
7177 msgstr ""
7178
7178
7179 msgid "annotate the specified revision"
7179 msgid "annotate the specified revision"
7180 msgstr "Annotiert die angegebene Revision"
7180 msgstr "Annotiert die angegebene Revision"
7181
7181
7182 msgid "follow file copies and renames"
7182 msgid "follow file copies and renames"
7183 msgstr "Folgt Dateikopien und Umbenennungen"
7183 msgstr "Folgt Dateikopien und Umbenennungen"
7184
7184
7185 msgid "list the author (long with -v)"
7185 msgid "list the author (long with -v)"
7186 msgstr "Listet den Autor auf (lang mit -v)"
7186 msgstr "Listet den Autor auf (lang mit -v)"
7187
7187
7188 msgid "list the date (short with -q)"
7188 msgid "list the date (short with -q)"
7189 msgstr "Listet das Datum auf (kurz mit -q)"
7189 msgstr "Listet das Datum auf (kurz mit -q)"
7190
7190
7191 msgid "list the revision number (default)"
7191 msgid "list the revision number (default)"
7192 msgstr "Listet die Revisionsnummer auf (Standard)"
7192 msgstr "Listet die Revisionsnummer auf (Standard)"
7193
7193
7194 msgid "list the changeset"
7194 msgid "list the changeset"
7195 msgstr "Listet den Änderungssatz auf"
7195 msgstr "Listet den Änderungssatz auf"
7196
7196
7197 msgid "show line number at the first appearance"
7197 msgid "show line number at the first appearance"
7198 msgstr "Zeigt die Zeilennummer beim ersten Auftreten "
7198 msgstr "Zeigt die Zeilennummer beim ersten Auftreten "
7199
7199
7200 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
7200 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
7201 msgstr ""
7201 msgstr ""
7202
7202
7203 msgid "do not pass files through decoders"
7203 msgid "do not pass files through decoders"
7204 msgstr ""
7204 msgstr ""
7205
7205
7206 msgid "directory prefix for files in archive"
7206 msgid "directory prefix for files in archive"
7207 msgstr ""
7207 msgstr ""
7208
7208
7209 msgid "revision to distribute"
7209 msgid "revision to distribute"
7210 msgstr ""
7210 msgstr ""
7211
7211
7212 msgid "type of distribution to create"
7212 msgid "type of distribution to create"
7213 msgstr ""
7213 msgstr ""
7214
7214
7215 msgid "[OPTION]... DEST"
7215 msgid "[OPTION]... DEST"
7216 msgstr ""
7216 msgstr ""
7217
7217
7218 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
7218 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
7219 msgstr ""
7219 msgstr ""
7220
7220
7221 msgid "parent to choose when backing out merge"
7221 msgid "parent to choose when backing out merge"
7222 msgstr ""
7222 msgstr ""
7223
7223
7224 msgid "revision to backout"
7224 msgid "revision to backout"
7225 msgstr ""
7225 msgstr ""
7226
7226
7227 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
7227 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
7228 msgstr ""
7228 msgstr ""
7229
7229
7230 msgid "reset bisect state"
7230 msgid "reset bisect state"
7231 msgstr ""
7231 msgstr ""
7232
7232
7233 msgid "mark changeset good"
7233 msgid "mark changeset good"
7234 msgstr ""
7234 msgstr ""
7235
7235
7236 msgid "mark changeset bad"
7236 msgid "mark changeset bad"
7237 msgstr ""
7237 msgstr ""
7238
7238
7239 msgid "skip testing changeset"
7239 msgid "skip testing changeset"
7240 msgstr ""
7240 msgstr ""
7241
7241
7242 msgid "use command to check changeset state"
7242 msgid "use command to check changeset state"
7243 msgstr ""
7243 msgstr ""
7244
7244
7245 msgid "do not update to target"
7245 msgid "do not update to target"
7246 msgstr ""
7246 msgstr ""
7247
7247
7248 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
7248 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
7249 msgstr ""
7249 msgstr ""
7250
7250
7251 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7251 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7252 msgstr ""
7252 msgstr ""
7253
7253
7254 msgid "reset branch name to parent branch name"
7254 msgid "reset branch name to parent branch name"
7255 msgstr ""
7255 msgstr ""
7256
7256
7257 msgid "[-fC] [NAME]"
7257 msgid "[-fC] [NAME]"
7258 msgstr ""
7258 msgstr ""
7259
7259
7260 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7260 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7261 msgstr ""
7261 msgstr ""
7262
7262
7263 msgid "[-a]"
7263 msgid "[-a]"
7264 msgstr ""
7264 msgstr ""
7265
7265
7266 msgid "run even when remote repository is unrelated"
7266 msgid "run even when remote repository is unrelated"
7267 msgstr "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat"
7267 msgstr "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat"
7268
7268
7269 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
7269 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
7270 msgstr ""
7270 msgstr ""
7271
7271
7272 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
7272 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
7273 msgstr ""
7273 msgstr ""
7274
7274
7275 msgid "bundle all changesets in the repository"
7275 msgid "bundle all changesets in the repository"
7276 msgstr ""
7276 msgstr ""
7277
7277
7278 msgid "bundle compression type to use"
7278 msgid "bundle compression type to use"
7279 msgstr ""
7279 msgstr ""
7280
7280
7281 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7281 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7282 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... DATEI [ZIEL]"
7282 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... DATEI [ZIEL]"
7283
7283
7284 msgid "print output to file with formatted name"
7284 msgid "print output to file with formatted name"
7285 msgstr "Schreibt Ausgabe in Datei mit formatiertem Namen"
7285 msgstr "Schreibt Ausgabe in Datei mit formatiertem Namen"
7286
7286
7287 msgid "print the given revision"
7287 msgid "print the given revision"
7288 msgstr ""
7288 msgstr ""
7289
7289
7290 msgid "apply any matching decode filter"
7290 msgid "apply any matching decode filter"
7291 msgstr ""
7291 msgstr ""
7292
7292
7293 msgid "[OPTION]... FILE..."
7293 msgid "[OPTION]... FILE..."
7294 msgstr "[OPTION]... DATEI..."
7294 msgstr "[OPTION]... DATEI..."
7295
7295
7296 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
7296 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
7297 msgstr "Der Klon wird nur das Archiv enthalten (keine Arbeitskopie)"
7297 msgstr "Der Klon wird nur das Archiv enthalten (keine Arbeitskopie)"
7298
7298
7299 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
7299 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
7300 msgstr "Der Änderungssatz, der nach dem Klonen vorhanden sein soll"
7300 msgstr "Der Änderungssatz, der nach dem Klonen vorhanden sein soll"
7301
7301
7302 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7302 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7303 msgstr "[OPTION]... QUELLE [ZIEL]"
7303 msgstr "[OPTION]... QUELLE [ZIEL]"
7304
7304
7305 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7305 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7306 msgstr "Markiert neue/fehlende Dateien als hinzugefügt/entfernt"
7306 msgstr "Markiert neue/fehlende Dateien als hinzugefügt/entfernt"
7307
7307
7308 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7308 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7309 msgstr "Markiert einen Zweig als beendet und blendet ihn in der Zweigliste aus"
7309 msgstr "Markiert einen Zweig als beendet und blendet ihn in der Zweigliste aus"
7310
7310
7311 msgid "record a copy that has already occurred"
7311 msgid "record a copy that has already occurred"
7312 msgstr ""
7312 msgstr ""
7313
7313
7314 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7314 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7315 msgstr ""
7315 msgstr ""
7316
7316
7317 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7317 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7318 msgstr "[OPTION]... [QUELLE]... ZIEL"
7318 msgstr "[OPTION]... [QUELLE]... ZIEL"
7319
7319
7320 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7320 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7321 msgstr ""
7321 msgstr ""
7322
7322
7323 msgid "[COMMAND]"
7323 msgid "[COMMAND]"
7324 msgstr "[BEFEHL]"
7324 msgstr "[BEFEHL]"
7325
7325
7326 msgid "show the command options"
7326 msgid "show the command options"
7327 msgstr ""
7327 msgstr ""
7328
7328
7329 msgid "[-o] CMD"
7329 msgid "[-o] CMD"
7330 msgstr ""
7330 msgstr ""
7331
7331
7332 msgid "try extended date formats"
7332 msgid "try extended date formats"
7333 msgstr ""
7333 msgstr ""
7334
7334
7335 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7335 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7336 msgstr ""
7336 msgstr ""
7337
7337
7338 msgid "FILE REV"
7338 msgid "FILE REV"
7339 msgstr ""
7339 msgstr ""
7340
7340
7341 msgid "[PATH]"
7341 msgid "[PATH]"
7342 msgstr ""
7342 msgstr ""
7343
7343
7344 msgid "FILE"
7344 msgid "FILE"
7345 msgstr ""
7345 msgstr ""
7346
7346
7347 msgid "parent"
7347 msgid "parent"
7348 msgstr ""
7348 msgstr ""
7349
7349
7350 msgid "file list"
7350 msgid "file list"
7351 msgstr ""
7351 msgstr ""
7352
7352
7353 msgid "revision to rebuild to"
7353 msgid "revision to rebuild to"
7354 msgstr ""
7354 msgstr ""
7355
7355
7356 msgid "[-r REV] [REV]"
7356 msgid "[-r REV] [REV]"
7357 msgstr ""
7357 msgstr ""
7358
7358
7359 msgid "revision to debug"
7359 msgid "revision to debug"
7360 msgstr ""
7360 msgstr ""
7361
7361
7362 msgid "[-r REV] FILE"
7362 msgid "[-r REV] FILE"
7363 msgstr ""
7363 msgstr ""
7364
7364
7365 msgid "REV1 [REV2]"
7365 msgid "REV1 [REV2]"
7366 msgstr ""
7366 msgstr ""
7367
7367
7368 msgid "do not display the saved mtime"
7368 msgid "do not display the saved mtime"
7369 msgstr ""
7369 msgstr ""
7370
7370
7371 msgid "[OPTION]..."
7371 msgid "[OPTION]..."
7372 msgstr ""
7372 msgstr ""
7373
7373
7374 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
7374 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
7375 msgstr ""
7375 msgstr ""
7376
7376
7377 msgid "diff against the second parent"
7377 msgid "diff against the second parent"
7378 msgstr "Vergleicht mit der zweiten Vorgängerversion"
7378 msgstr "Vergleicht mit der zweiten Vorgängerversion"
7379
7379
7380 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7380 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7381 msgstr ""
7381 msgstr ""
7382
7382
7383 msgid "end fields with NUL"
7383 msgid "end fields with NUL"
7384 msgstr ""
7384 msgstr ""
7385
7385
7386 msgid "print all revisions that match"
7386 msgid "print all revisions that match"
7387 msgstr ""
7387 msgstr ""
7388
7388
7389 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
7389 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
7390 msgstr ""
7390 msgstr ""
7391 "Folgt der Versionshistorie oder Dateihistorie über Kopien und Umbenennungen "
7391 "Folgt der Versionshistorie oder Dateihistorie über Kopien und Umbenennungen "
7392 "hinweg"
7392 "hinweg"
7393
7393
7394 msgid "ignore case when matching"
7394 msgid "ignore case when matching"
7395 msgstr ""
7395 msgstr ""
7396
7396
7397 msgid "print only filenames and revs that match"
7397 msgid "print only filenames and revs that match"
7398 msgstr ""
7398 msgstr ""
7399
7399
7400 msgid "print matching line numbers"
7400 msgid "print matching line numbers"
7401 msgstr ""
7401 msgstr ""
7402
7402
7403 msgid "search in given revision range"
7403 msgid "search in given revision range"
7404 msgstr ""
7404 msgstr ""
7405
7405
7406 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7406 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7407 msgstr ""
7407 msgstr ""
7408
7408
7409 msgid "show only heads which are descendants of rev"
7409 msgid "show only heads which are descendants of rev"
7410 msgstr ""
7410 msgstr ""
7411
7411
7412 msgid "show only the active heads from open branches"
7412 msgid "show only the active heads from open branches"
7413 msgstr ""
7413 msgstr ""
7414
7414
7415 msgid "[-r REV] [REV]..."
7415 msgid "[-r REV] [REV]..."
7416 msgstr ""
7416 msgstr ""
7417
7417
7418 msgid "[TOPIC]"
7418 msgid "[TOPIC]"
7419 msgstr ""
7419 msgstr ""
7420
7420
7421 msgid "identify the specified rev"
7421 msgid "identify the specified rev"
7422 msgstr ""
7422 msgstr ""
7423
7423
7424 msgid "show local revision number"
7424 msgid "show local revision number"
7425 msgstr ""
7425 msgstr ""
7426
7426
7427 msgid "show global revision id"
7427 msgid "show global revision id"
7428 msgstr ""
7428 msgstr ""
7429
7429
7430 msgid "show branch"
7430 msgid "show branch"
7431 msgstr ""
7431 msgstr ""
7432
7432
7433 msgid "show tags"
7433 msgid "show tags"
7434 msgstr ""
7434 msgstr ""
7435
7435
7436 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7436 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7437 msgstr ""
7437 msgstr ""
7438
7438
7439 msgid ""
7439 msgid ""
7440 "directory strip option for patch. This has the same\n"
7440 "directory strip option for patch. This has the same\n"
7441 "meaning as the corresponding patch option"
7441 "meaning as the corresponding patch option"
7442 msgstr ""
7442 msgstr ""
7443
7443
7444 msgid "base path"
7444 msgid "base path"
7445 msgstr ""
7445 msgstr ""
7446
7446
7447 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
7447 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
7448 msgstr ""
7448 msgstr ""
7449
7449
7450 msgid "don't commit, just update the working directory"
7450 msgid "don't commit, just update the working directory"
7451 msgstr ""
7451 msgstr ""
7452
7452
7453 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
7453 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
7454 msgstr ""
7454 msgstr ""
7455
7455
7456 msgid "Use any branch information in patch (implied by --exact)"
7456 msgid "Use any branch information in patch (implied by --exact)"
7457 msgstr ""
7457 msgstr ""
7458
7458
7459 msgid "[OPTION]... PATCH..."
7459 msgid "[OPTION]... PATCH..."
7460 msgstr ""
7460 msgstr ""
7461
7461
7462 msgid "show newest record first"
7462 msgid "show newest record first"
7463 msgstr ""
7463 msgstr ""
7464
7464
7465 msgid "file to store the bundles into"
7465 msgid "file to store the bundles into"
7466 msgstr ""
7466 msgstr ""
7467
7467
7468 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
7468 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
7469 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der geholt werden soll"
7469 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der geholt werden soll"
7470
7470
7471 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7471 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7472 msgstr ""
7472 msgstr ""
7473
7473
7474 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7474 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7475 msgstr ""
7475 msgstr ""
7476
7476
7477 msgid "search the repository as it stood at rev"
7477 msgid "search the repository as it stood at rev"
7478 msgstr ""
7478 msgstr ""
7479
7479
7480 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7480 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7481 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs"
7481 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs"
7482
7482
7483 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7483 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7484 msgstr ""
7484 msgstr ""
7485
7485
7486 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7486 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7487 msgstr ""
7487 msgstr ""
7488
7488
7489 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7489 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7490 msgstr "Folgt nur dem ersten Vorgänger einer Zusammenführungsversion"
7490 msgstr "Folgt nur dem ersten Vorgänger einer Zusammenführungsversion"
7491
7491
7492 msgid "show revs matching date spec"
7492 msgid "show revs matching date spec"
7493 msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation"
7493 msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation"
7494
7494
7495 msgid "show copied files"
7495 msgid "show copied files"
7496 msgstr "Zeigt kopierte Dateien"
7496 msgstr "Zeigt kopierte Dateien"
7497
7497
7498 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7498 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7499 msgstr "Sucht unabhängig von Groß- und Kleinschreibung ein Stichwort"
7499 msgstr "Sucht unabhängig von Groß- und Kleinschreibung ein Stichwort"
7500
7500
7501 msgid "include revs where files were removed"
7501 msgid "include revs where files were removed"
7502 msgstr "Revisionen hinzufügen, in denen Dateien entfernt wurden"
7502 msgstr "Revisionen hinzufügen, in denen Dateien entfernt wurden"
7503
7503
7504 msgid "show only merges"
7504 msgid "show only merges"
7505 msgstr "Zeigt nur Zusammenführungen"
7505 msgstr "Zeigt nur Zusammenführungen"
7506
7506
7507 msgid "revs committed by user"
7507 msgid "revs committed by user"
7508 msgstr "Revisionen erzeugt vom Nutzer"
7508 msgstr "Revisionen erzeugt vom Nutzer"
7509
7509
7510 msgid "show only changesets within the given named branch"
7510 msgid "show only changesets within the given named branch"
7511 msgstr "Zeigt nur Änderungssätze innerhalb des angegebenen Zweigs"
7511 msgstr "Zeigt nur Änderungssätze innerhalb des angegebenen Zweigs"
7512
7512
7513 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7513 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7514 msgstr "Gibt weder diese Revision noch ihre Nachfolger aus"
7514 msgstr "Gibt weder diese Revision noch ihre Nachfolger aus"
7515
7515
7516 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7516 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7517 msgstr "[OPTION]... [DATEI]"
7517 msgstr "[OPTION]... [DATEI]"
7518
7518
7519 msgid "revision to display"
7519 msgid "revision to display"
7520 msgstr ""
7520 msgstr ""
7521
7521
7522 msgid "[-r REV]"
7522 msgid "[-r REV]"
7523 msgstr ""
7523 msgstr ""
7524
7524
7525 msgid "force a merge with outstanding changes"
7525 msgid "force a merge with outstanding changes"
7526 msgstr "Erzwingt eine Zusammenführung mit den ausstehenden Änderungen"
7526 msgstr "Erzwingt eine Zusammenführung mit den ausstehenden Änderungen"
7527
7527
7528 msgid "revision to merge"
7528 msgid "revision to merge"
7529 msgstr "Zusammenzuführende Revision"
7529 msgstr "Zusammenzuführende Revision"
7530
7530
7531 msgid "[-f] [[-r] REV]"
7531 msgid "[-f] [[-r] REV]"
7532 msgstr ""
7532 msgstr ""
7533
7533
7534 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7534 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7535 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der ausgeliefert werden soll"
7535 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der ausgeliefert werden soll"
7536
7536
7537 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7537 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7538 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [ZIEL]"
7538 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [ZIEL]"
7539
7539
7540 msgid "show parents from the specified rev"
7540 msgid "show parents from the specified rev"
7541 msgstr "Zeigt die Vorgänger der angegeben Revision"
7541 msgstr "Zeigt die Vorgänger der angegeben Revision"
7542
7542
7543 msgid "hg parents [-r REV] [FILE]"
7543 msgid "hg parents [-r REV] [FILE]"
7544 msgstr ""
7544 msgstr ""
7545
7545
7546 msgid "[NAME]"
7546 msgid "[NAME]"
7547 msgstr ""
7547 msgstr ""
7548
7548
7549 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
7549 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
7550 msgstr "Auf die neue Spitze (tip) anheben, falls Änderungssätze geholt wurden"
7550 msgstr "Auf die neue Spitze (tip) anheben, falls Änderungssätze geholt wurden"
7551
7551
7552 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7552 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7553 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [QUELLE]"
7553 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [QUELLE]"
7554
7554
7555 msgid "force push"
7555 msgid "force push"
7556 msgstr "Erzwingt Auslieferung"
7556 msgstr "Erzwingt Auslieferung"
7557
7557
7558 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7558 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7559 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [ZIEL]"
7559 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [ZIEL]"
7560
7560
7561 msgid "record delete for missing files"
7561 msgid "record delete for missing files"
7562 msgstr "Protokolliert die Löschung fehlender Dateien"
7562 msgstr "Protokolliert die Löschung fehlender Dateien"
7563
7563
7564 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7564 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7565 msgstr "Entfernt (und löscht) Datei sogar wenn hinzugefügt oder modifiziert"
7565 msgstr "Entfernt (und löscht) Datei sogar wenn hinzugefügt oder modifiziert"
7566
7566
7567 msgid "record a rename that has already occurred"
7567 msgid "record a rename that has already occurred"
7568 msgstr ""
7568 msgstr ""
7569
7569
7570 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7570 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7571 msgstr ""
7571 msgstr ""
7572
7572
7573 msgid "remerge all unresolved files"
7573 msgid "remerge all unresolved files"
7574 msgstr ""
7574 msgstr ""
7575
7575
7576 msgid "list state of files needing merge"
7576 msgid "list state of files needing merge"
7577 msgstr ""
7577 msgstr ""
7578
7578
7579 msgid "mark files as resolved"
7579 msgid "mark files as resolved"
7580 msgstr ""
7580 msgstr ""
7581
7581
7582 msgid "unmark files as resolved"
7582 msgid "unmark files as resolved"
7583 msgstr ""
7583 msgstr ""
7584
7584
7585 msgid "revert all changes when no arguments given"
7585 msgid "revert all changes when no arguments given"
7586 msgstr ""
7586 msgstr ""
7587
7587
7588 msgid "tipmost revision matching date"
7588 msgid "tipmost revision matching date"
7589 msgstr "der Spitze (tip) nächste Revision mit passendem Datum"
7589 msgstr "der Spitze (tip) nächste Revision mit passendem Datum"
7590
7590
7591 msgid "revision to revert to"
7591 msgid "revision to revert to"
7592 msgstr ""
7592 msgstr ""
7593
7593
7594 msgid "do not save backup copies of files"
7594 msgid "do not save backup copies of files"
7595 msgstr ""
7595 msgstr ""
7596
7596
7597 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7597 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7598 msgstr ""
7598 msgstr ""
7599
7599
7600 msgid "name of access log file to write to"
7600 msgid "name of access log file to write to"
7601 msgstr "Name der Zugriffs-Logdatei"
7601 msgstr "Name der Zugriffs-Logdatei"
7602
7602
7603 msgid "name of error log file to write to"
7603 msgid "name of error log file to write to"
7604 msgstr "Name der Fehler-Logdatei"
7604 msgstr "Name der Fehler-Logdatei"
7605
7605
7606 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7606 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7607 msgstr "Port auf dem gehorcht wird (Standard: 8000)"
7607 msgstr "Port auf dem gehorcht wird (Standard: 8000)"
7608
7608
7609 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7609 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7610 msgstr "Adresse auf der gehorcht wird (Standard: alle Schnittstellen)"
7610 msgstr "Adresse auf der gehorcht wird (Standard: alle Schnittstellen)"
7611
7611
7612 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7612 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7613 msgstr "Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Standard: Serverwurzel '/')"
7613 msgstr "Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Standard: Serverwurzel '/')"
7614
7614
7615 msgid "name to show in web pages (default: working dir)"
7615 msgid "name to show in web pages (default: working dir)"
7616 msgstr ""
7616 msgstr ""
7617 "Name der auf der Webseite angezeigt wird (Standard: Arbeitsverzeichnis)"
7617 "Name der auf der Webseite angezeigt wird (Standard: Arbeitsverzeichnis)"
7618
7618
7619 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)"
7619 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)"
7620 msgstr "Name der webdir-Konfigurationsdatei (mehr als ein Archiv ausliefern)"
7620 msgstr "Name der webdir-Konfigurationsdatei (mehr als ein Archiv ausliefern)"
7621
7621
7622 msgid "for remote clients"
7622 msgid "for remote clients"
7623 msgstr "für entfernte Klienten"
7623 msgstr "für entfernte Klienten"
7624
7624
7625 msgid "web templates to use"
7625 msgid "web templates to use"
7626 msgstr "Zu nutzende Web-Vorlagen"
7626 msgstr "Zu nutzende Web-Vorlagen"
7627
7627
7628 msgid "template style to use"
7628 msgid "template style to use"
7629 msgstr ""
7629 msgstr ""
7630
7630
7631 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7631 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7632 msgstr "Nutzt IPv6 zusätzlich zu IPv4"
7632 msgstr "Nutzt IPv6 zusätzlich zu IPv4"
7633
7633
7634 msgid "SSL certificate file"
7634 msgid "SSL certificate file"
7635 msgstr "SSL Zertifikatsdatei"
7635 msgstr "SSL Zertifikatsdatei"
7636
7636
7637 msgid "show untrusted configuration options"
7637 msgid "show untrusted configuration options"
7638 msgstr ""
7638 msgstr ""
7639
7639
7640 msgid "[-u] [NAME]..."
7640 msgid "[-u] [NAME]..."
7641 msgstr ""
7641 msgstr ""
7642
7642
7643 msgid "show status of all files"
7643 msgid "show status of all files"
7644 msgstr "Zeigt den Status aller Dateien"
7644 msgstr "Zeigt den Status aller Dateien"
7645
7645
7646 msgid "show only modified files"
7646 msgid "show only modified files"
7647 msgstr "Zeigt nur modifizierte Dateien"
7647 msgstr "Zeigt nur modifizierte Dateien"
7648
7648
7649 msgid "show only added files"
7649 msgid "show only added files"
7650 msgstr "Zeigt nur hinzugefügte Dateien"
7650 msgstr "Zeigt nur hinzugefügte Dateien"
7651
7651
7652 msgid "show only removed files"
7652 msgid "show only removed files"
7653 msgstr "Zeigt nur entfernte Dateien"
7653 msgstr "Zeigt nur entfernte Dateien"
7654
7654
7655 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7655 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7656 msgstr "Zeigt nur gelöschte (aber überwachte) Dateien"
7656 msgstr "Zeigt nur gelöschte (aber überwachte) Dateien"
7657
7657
7658 msgid "show only files without changes"
7658 msgid "show only files without changes"
7659 msgstr "Zeigt nur Dateien ohne Änderungen"
7659 msgstr "Zeigt nur Dateien ohne Änderungen"
7660
7660
7661 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7661 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7662 msgstr "Zeigt nur unbekannte (nicht überwachte) Dateien"
7662 msgstr "Zeigt nur unbekannte (nicht überwachte) Dateien"
7663
7663
7664 msgid "show only ignored files"
7664 msgid "show only ignored files"
7665 msgstr "Zeigt nur ignorierte Dateien"
7665 msgstr "Zeigt nur ignorierte Dateien"
7666
7666
7667 msgid "hide status prefix"
7667 msgid "hide status prefix"
7668 msgstr "Verdeckt den Status-Präfix"
7668 msgstr "Verdeckt den Status-Präfix"
7669
7669
7670 msgid "show source of copied files"
7670 msgid "show source of copied files"
7671 msgstr "Zeigt die Quelle von kopierten Dateien"
7671 msgstr "Zeigt die Quelle von kopierten Dateien"
7672
7672
7673 msgid "show difference from revision"
7673 msgid "show difference from revision"
7674 msgstr "Zeigt die Differenz zu einer Revision"
7674 msgstr "Zeigt die Differenz zu einer Revision"
7675
7675
7676 msgid "replace existing tag"
7676 msgid "replace existing tag"
7677 msgstr ""
7677 msgstr ""
7678
7678
7679 msgid "make the tag local"
7679 msgid "make the tag local"
7680 msgstr ""
7680 msgstr ""
7681
7681
7682 msgid "revision to tag"
7682 msgid "revision to tag"
7683 msgstr ""
7683 msgstr ""
7684
7684
7685 msgid "remove a tag"
7685 msgid "remove a tag"
7686 msgstr ""
7686 msgstr ""
7687
7687
7688 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7688 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7689 msgstr ""
7689 msgstr ""
7690
7690
7691 msgid "[-p]"
7691 msgid "[-p]"
7692 msgstr ""
7692 msgstr ""
7693
7693
7694 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7694 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7695 msgstr ""
7695 msgstr ""
7696
7696
7697 msgid "[-u] FILE..."
7697 msgid "[-u] FILE..."
7698 msgstr ""
7698 msgstr ""
7699
7699
7700 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7700 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7701 msgstr "Überschreibt lokale Modifikationen von Dateien (keine Sicherung)"
7701 msgstr "Überschreibt lokale Modifikationen von Dateien (keine Sicherung)"
7702
7702
7703 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7703 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7704 msgstr "[-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
7704 msgstr "[-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
7705
7705
7706 msgid "not found in manifest"
7706 msgid "not found in manifest"
7707 msgstr "nicht im Manifest gefunden"
7707 msgstr "nicht im Manifest gefunden"
7708
7708
7709 msgid "branch name not in UTF-8!"
7709 msgid "branch name not in UTF-8!"
7710 msgstr "Name der Verzweigung nicht in UTF-8!"
7710 msgstr "Name der Verzweigung nicht in UTF-8!"
7711
7711
7712 #, python-format
7712 #, python-format
7713 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7713 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7714 msgstr " suche Kopien in Revisionen bis %d\n"
7714 msgstr " suche Kopien in Revisionen bis %d\n"
7715
7715
7716 #, python-format
7716 #, python-format
7717 msgid ""
7717 msgid ""
7718 " unmatched files in local:\n"
7718 " unmatched files in local:\n"
7719 " %s\n"
7719 " %s\n"
7720 msgstr ""
7720 msgstr ""
7721 " Dateien nur in lokaler Version:\n"
7721 " Dateien nur in lokaler Version:\n"
7722 " %s\n"
7722 " %s\n"
7723
7723
7724 #, python-format
7724 #, python-format
7725 msgid ""
7725 msgid ""
7726 " unmatched files in other:\n"
7726 " unmatched files in other:\n"
7727 " %s\n"
7727 " %s\n"
7728 msgstr ""
7728 msgstr ""
7729 " Dateien nur in anderer Version:\n"
7729 " Dateien nur in anderer Version:\n"
7730 " %s\n"
7730 " %s\n"
7731
7731
7732 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7732 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7733 msgstr " alle Kopien gefunden (* = zusammenzuführen, ! = abweichend):\n"
7733 msgstr " alle Kopien gefunden (* = zusammenzuführen, ! = abweichend):\n"
7734
7734
7735 #, python-format
7735 #, python-format
7736 msgid " %s -> %s %s\n"
7736 msgid " %s -> %s %s\n"
7737 msgstr ""
7737 msgstr ""
7738
7738
7739 msgid " checking for directory renames\n"
7739 msgid " checking for directory renames\n"
7740 msgstr " suche Umbenennungen von Verzeichnissen\n"
7740 msgstr " suche Umbenennungen von Verzeichnissen\n"
7741
7741
7742 #, python-format
7742 #, python-format
7743 msgid " dir %s -> %s\n"
7743 msgid " dir %s -> %s\n"
7744 msgstr " Verzeichnis %s -> %s\n"
7744 msgstr " Verzeichnis %s -> %s\n"
7745
7745
7746 #, python-format
7746 #, python-format
7747 msgid " file %s -> %s\n"
7747 msgid " file %s -> %s\n"
7748 msgstr " Datei %s -> %s\n"
7748 msgstr " Datei %s -> %s\n"
7749
7749
7750 #, python-format
7750 #, python-format
7751 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7751 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7752 msgstr "'\\n' und '\\r' sind nicht in Dateinamen erlaubt: %r"
7752 msgstr "'\\n' und '\\r' sind nicht in Dateinamen erlaubt: %r"
7753
7753
7754 #, python-format
7754 #, python-format
7755 msgid "directory %r already in dirstate"
7755 msgid "directory %r already in dirstate"
7756 msgstr ""
7756 msgstr ""
7757
7757
7758 #, python-format
7758 #, python-format
7759 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7759 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7760 msgstr ""
7760 msgstr ""
7761
7761
7762 #, python-format
7762 #, python-format
7763 msgid "not in dirstate: %s\n"
7763 msgid "not in dirstate: %s\n"
7764 msgstr ""
7764 msgstr ""
7765
7765
7766 msgid "character device"
7766 msgid "character device"
7767 msgstr ""
7767 msgstr ""
7768
7768
7769 msgid "block device"
7769 msgid "block device"
7770 msgstr ""
7770 msgstr ""
7771
7771
7772 msgid "fifo"
7772 msgid "fifo"
7773 msgstr ""
7773 msgstr ""
7774
7774
7775 msgid "socket"
7775 msgid "socket"
7776 msgstr ""
7776 msgstr ""
7777
7777
7778 msgid "directory"
7778 msgid "directory"
7779 msgstr ""
7779 msgstr ""
7780
7780
7781 #, python-format
7781 #, python-format
7782 msgid "%s: unsupported file type (type is %s)\n"
7782 msgid "%s: unsupported file type (type is %s)\n"
7783 msgstr ""
7783 msgstr ""
7784
7784
7785 #, python-format
7785 #, python-format
7786 msgid "abort: %s\n"
7786 msgid "abort: %s\n"
7787 msgstr ""
7787 msgstr ""
7788
7788
7789 #, python-format
7789 #, python-format
7790 msgid ""
7790 msgid ""
7791 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7791 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7792 " %s\n"
7792 " %s\n"
7793 msgstr ""
7793 msgstr ""
7794
7794
7795 #, python-format
7795 #, python-format
7796 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7796 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7797 msgstr ""
7797 msgstr ""
7798
7798
7799 #, python-format
7799 #, python-format
7800 msgid "lock held by %s"
7800 msgid "lock held by %s"
7801 msgstr ""
7801 msgstr ""
7802
7802
7803 #, python-format
7803 #, python-format
7804 msgid "abort: %s: %s\n"
7804 msgid "abort: %s: %s\n"
7805 msgstr ""
7805 msgstr ""
7806
7806
7807 #, python-format
7807 #, python-format
7808 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7808 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7809 msgstr ""
7809 msgstr ""
7810
7810
7811 #, python-format
7811 #, python-format
7812 msgid "hg %s: %s\n"
7812 msgid "hg %s: %s\n"
7813 msgstr ""
7813 msgstr ""
7814
7814
7815 #, python-format
7815 #, python-format
7816 msgid "hg: %s\n"
7816 msgid "hg: %s\n"
7817 msgstr ""
7817 msgstr ""
7818
7818
7819 #, python-format
7819 #, python-format
7820 msgid "abort: %s!\n"
7820 msgid "abort: %s!\n"
7821 msgstr ""
7821 msgstr ""
7822
7822
7823 #, python-format
7823 #, python-format
7824 msgid "abort: %s"
7824 msgid "abort: %s"
7825 msgstr ""
7825 msgstr ""
7826
7826
7827 msgid " empty string\n"
7827 msgid " empty string\n"
7828 msgstr ""
7828 msgstr ""
7829
7829
7830 msgid "killed!\n"
7830 msgid "killed!\n"
7831 msgstr ""
7831 msgstr ""
7832
7832
7833 #, python-format
7833 #, python-format
7834 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7834 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7835 msgstr ""
7835 msgstr ""
7836
7836
7837 #, python-format
7837 #, python-format
7838 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7838 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7839 msgstr ""
7839 msgstr ""
7840
7840
7841 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7841 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7842 msgstr ""
7842 msgstr ""
7843
7843
7844 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7844 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7845 msgstr ""
7845 msgstr ""
7846
7846
7847 #, python-format
7847 #, python-format
7848 msgid "abort: error: %s\n"
7848 msgid "abort: error: %s\n"
7849 msgstr ""
7849 msgstr ""
7850
7850
7851 msgid "broken pipe\n"
7851 msgid "broken pipe\n"
7852 msgstr ""
7852 msgstr ""
7853
7853
7854 msgid "interrupted!\n"
7854 msgid "interrupted!\n"
7855 msgstr ""
7855 msgstr ""
7856
7856
7857 msgid ""
7857 msgid ""
7858 "\n"
7858 "\n"
7859 "broken pipe\n"
7859 "broken pipe\n"
7860 msgstr ""
7860 msgstr ""
7861
7861
7862 msgid "abort: out of memory\n"
7862 msgid "abort: out of memory\n"
7863 msgstr ""
7863 msgstr ""
7864
7864
7865 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7865 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7866 msgstr ""
7866 msgstr ""
7867
7867
7868 msgid "** report bug details to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
7868 msgid "** report bug details to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
7869 msgstr ""
7869 msgstr ""
7870
7870
7871 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7871 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7872 msgstr ""
7872 msgstr ""
7873
7873
7874 #, python-format
7874 #, python-format
7875 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7875 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7876 msgstr ""
7876 msgstr ""
7877
7877
7878 #, python-format
7878 #, python-format
7879 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7879 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7880 msgstr ""
7880 msgstr ""
7881
7881
7882 #, python-format
7882 #, python-format
7883 msgid "malformed --config option: %s"
7883 msgid "malformed --config option: %s"
7884 msgstr ""
7884 msgstr ""
7885
7885
7886 #, python-format
7886 #, python-format
7887 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7887 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7888 msgstr ""
7888 msgstr ""
7889
7889
7890 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7890 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7891 msgstr ""
7891 msgstr ""
7892
7892
7893 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7893 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7894 msgstr ""
7894 msgstr ""
7895
7895
7896 msgid ""
7896 msgid ""
7897 "Option -R has to be separated from other options (i.e. not -qR) and --"
7897 "Option -R has to be separated from other options (i.e. not -qR) and --"
7898 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7898 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7899 msgstr ""
7899 msgstr ""
7900
7900
7901 #, python-format
7901 #, python-format
7902 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7902 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7903 msgstr ""
7903 msgstr ""
7904
7904
7905 #, python-format
7905 #, python-format
7906 msgid "repository '%s' is not local"
7906 msgid "repository '%s' is not local"
7907 msgstr ""
7907 msgstr ""
7908
7908
7909 msgid "invalid arguments"
7909 msgid "invalid arguments"
7910 msgstr ""
7910 msgstr ""
7911
7911
7912 msgid "exception raised - generating profile anyway\n"
7912 msgid "exception raised - generating profile anyway\n"
7913 msgstr ""
7913 msgstr ""
7914
7914
7915 msgid ""
7915 msgid ""
7916 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7916 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7917 "misc/lsprof/"
7917 "misc/lsprof/"
7918 msgstr ""
7918 msgstr ""
7919
7919
7920 #, python-format
7920 #, python-format
7921 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7921 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7922 msgstr ""
7922 msgstr ""
7923
7923
7924 #, python-format
7924 #, python-format
7925 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7925 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7926 msgstr ""
7926 msgstr ""
7927
7927
7928 #, python-format
7928 #, python-format
7929 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7929 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7930 msgstr ""
7930 msgstr ""
7931
7931
7932 #, python-format
7932 #, python-format
7933 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7933 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7934 msgstr ""
7934 msgstr ""
7935
7935
7936 #, python-format
7936 #, python-format
7937 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7937 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7938 msgstr ""
7938 msgstr ""
7939
7939
7940 #, python-format
7940 #, python-format
7941 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7941 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7942 msgstr ""
7942 msgstr ""
7943
7943
7944 #, python-format
7944 #, python-format
7945 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7945 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7946 msgstr ""
7946 msgstr ""
7947
7947
7948 #, python-format
7948 #, python-format
7949 msgid ""
7949 msgid ""
7950 " no tool found to merge %s\n"
7950 " no tool found to merge %s\n"
7951 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7951 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7952 msgstr ""
7952 msgstr ""
7953
7953
7954 msgid "[lo]"
7954 msgid "[lo]"
7955 msgstr ""
7955 msgstr ""
7956
7956
7957 msgid "l"
7957 msgid "l"
7958 msgstr ""
7958 msgstr ""
7959
7959
7960 #, python-format
7960 #, python-format
7961 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7961 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7962 msgstr ""
7962 msgstr ""
7963
7963
7964 #, python-format
7964 #, python-format
7965 msgid "merging %s\n"
7965 msgid "merging %s\n"
7966 msgstr ""
7966 msgstr ""
7967
7967
7968 #, python-format
7968 #, python-format
7969 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7969 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7970 msgstr ""
7970 msgstr ""
7971
7971
7972 msgid " premerge successful\n"
7972 msgid " premerge successful\n"
7973 msgstr ""
7973 msgstr ""
7974
7974
7975 #, python-format
7975 #, python-format
7976 msgid ""
7976 msgid ""
7977 " output file %s appears unchanged\n"
7977 " output file %s appears unchanged\n"
7978 "was merge successful (yn)?"
7978 "was merge successful (yn)?"
7979 msgstr ""
7979 msgstr ""
7980
7980
7981 msgid "[yn]"
7981 msgid "[yn]"
7982 msgstr ""
7982 msgstr ""
7983
7983
7984 msgid "n"
7984 msgid "n"
7985 msgstr ""
7985 msgstr ""
7986
7986
7987 #, python-format
7987 #, python-format
7988 msgid "merging %s failed!\n"
7988 msgid "merging %s failed!\n"
7989 msgstr ""
7989 msgstr ""
7990
7990
7991 #, python-format
7991 #, python-format
7992 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7992 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7993 msgstr ""
7993 msgstr ""
7994
7994
7995 #, python-format
7995 #, python-format
7996 msgid "unknown bisect kind %s"
7996 msgid "unknown bisect kind %s"
7997 msgstr ""
7997 msgstr ""
7998
7998
7999 msgid "Date Formats"
7999 msgid "Date Formats"
8000 msgstr "Datumsformate"
8000 msgstr "Datumsformate"
8001
8001
8002 msgid ""
8002 msgid ""
8003 "\n"
8003 "\n"
8004 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
8004 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
8005 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
8005 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
8006 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
8006 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
8007 "\n"
8007 "\n"
8008 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
8008 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
8009 "\n"
8009 "\n"
8010 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
8010 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
8011 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
8011 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
8012 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
8012 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
8013 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
8013 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
8014 " \"13:18\" (today assumed)\n"
8014 " \"13:18\" (today assumed)\n"
8015 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
8015 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
8016 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
8016 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
8017 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
8017 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
8018 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
8018 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
8019 " \"2006-12-6\"\n"
8019 " \"2006-12-6\"\n"
8020 " \"12-6\"\n"
8020 " \"12-6\"\n"
8021 " \"12/6\"\n"
8021 " \"12/6\"\n"
8022 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
8022 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
8023 "\n"
8023 "\n"
8024 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
8024 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
8025 "\n"
8025 "\n"
8026 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8026 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8027 "\n"
8027 "\n"
8028 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
8028 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
8029 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset\n"
8029 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset\n"
8030 " is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative\n"
8030 " is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative\n"
8031 " if the timezone is east of UTC).\n"
8031 " if the timezone is east of UTC).\n"
8032 "\n"
8032 "\n"
8033 " The log command also accepts date ranges:\n"
8033 " The log command also accepts date ranges:\n"
8034 "\n"
8034 "\n"
8035 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
8035 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
8036 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
8036 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
8037 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
8037 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
8038 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
8038 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
8039 " "
8039 " "
8040 msgstr ""
8040 msgstr ""
8041 "\n"
8041 "\n"
8042 " Einige Befehle erlauben dem Benuter ein Datum anzugeben, z.B.:\n"
8042 " Einige Befehle erlauben dem Benuter ein Datum anzugeben, z.B.:\n"
8043 " * backout, commit, import, tag: Angabe des Versionsdatums.\n"
8043 " * backout, commit, import, tag: Angabe des Versionsdatums.\n"
8044 " * log, revert, update: Selektion von Revisionen anhand ihres Datums.\n"
8044 " * log, revert, update: Selektion von Revisionen anhand ihres Datums.\n"
8045 "\n"
8045 "\n"
8046 " Viele Datumsformate sind erlaubt. Hier einige Beispiele:\n"
8046 " Viele Datumsformate sind erlaubt. Hier einige Beispiele:\n"
8047 "\n"
8047 "\n"
8048 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (Lokale Zeitzone angenommen)\n"
8048 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (Lokale Zeitzone angenommen)\n"
8049 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (Jahr angenommen, Zeitverschiebung angegeben)\n"
8049 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (Jahr angenommen, Zeitverschiebung angegeben)\n"
8050 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC und GMT sind Aliase für +0000)\n"
8050 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC und GMT sind Aliase für +0000)\n"
8051 " \"Dec 6\" (Mitternacht)\n"
8051 " \"Dec 6\" (Mitternacht)\n"
8052 " \"13:18\" (Heute angenommen)\n"
8052 " \"13:18\" (Heute angenommen)\n"
8053 " \"3:39\" (3:39 morgens angenommen)\n"
8053 " \"3:39\" (3:39 morgens angenommen)\n"
8054 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
8054 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
8055 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
8055 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
8056 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
8056 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
8057 " \"2006-12-6\"\n"
8057 " \"2006-12-6\"\n"
8058 " \"12-6\"\n"
8058 " \"12-6\"\n"
8059 " \"12/6\"\n"
8059 " \"12/6\"\n"
8060 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
8060 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
8061 "\n"
8061 "\n"
8062 " Schließlich gibt es Mercurials internes Format:\n"
8062 " Schließlich gibt es Mercurials internes Format:\n"
8063 "\n"
8063 "\n"
8064 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8064 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8065 "\n"
8065 "\n"
8066 " Dies ist das internationale Darstellungsformat für Daten. Die Unixzeit "
8066 " Dies ist das internationale Darstellungsformat für Daten. Die Unixzeit "
8067 "(unixtime) ist\n"
8067 "(unixtime) ist\n"
8068 " die Anzahl von Sekunden seit der UNIX Epoche (1970-01-01 00:00 UTC). "
8068 " die Anzahl von Sekunden seit der UNIX Epoche (1970-01-01 00:00 UTC). "
8069 "Abgesetzt davon\n"
8069 "Abgesetzt davon\n"
8070 " steht die Verschiebung zur lokalen Zeitzone in Sekunden westlich der UTC "
8070 " steht die Verschiebung zur lokalen Zeitzone in Sekunden westlich der UTC "
8071 "(negativ\n"
8071 "(negativ\n"
8072 " wenn die Zeitzone östlich der UTC ist).\n"
8072 " wenn die Zeitzone östlich der UTC ist).\n"
8073 "\n"
8073 "\n"
8074 " Der log-Befehl akkzeptiert auch Datumsbereiche:\n"
8074 " Der log-Befehl akkzeptiert auch Datumsbereiche:\n"
8075 "\n"
8075 "\n"
8076 " \"<{datetime}\" - an oder vor einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n"
8076 " \"<{datetime}\" - an oder vor einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n"
8077 " \">{datetime}\" - zu oder nach einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n"
8077 " \">{datetime}\" - zu oder nach einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n"
8078 " \"{datetime} to {datetime}\" - ein Datumsbereich, inklusive\n"
8078 " \"{datetime} to {datetime}\" - ein Datumsbereich, inklusive\n"
8079 " \"-{tage}\" - innerhalb der angegebenen Anzahl von Tagen vor dem "
8079 " \"-{tage}\" - innerhalb der angegebenen Anzahl von Tagen vor dem "
8080 "heutigen Tag\n"
8080 "heutigen Tag\n"
8081 " "
8081 " "
8082
8082
8083 msgid "File Name Patterns"
8083 msgid "File Name Patterns"
8084 msgstr "Dateimuster"
8084 msgstr "Dateimuster"
8085
8085
8086 msgid ""
8086 msgid ""
8087 "\n"
8087 "\n"
8088 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
8088 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
8089 " files at a time.\n"
8089 " files at a time.\n"
8090 "\n"
8090 "\n"
8091 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
8091 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
8092 " glob patterns.\n"
8092 " glob patterns.\n"
8093 "\n"
8093 "\n"
8094 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
8094 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
8095 "\n"
8095 "\n"
8096 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
8096 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
8097 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
8097 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
8098 " the current repository root.\n"
8098 " the current repository root.\n"
8099 "\n"
8099 "\n"
8100 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
8100 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
8101 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
8101 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
8102 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
8102 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
8103 "\n"
8103 "\n"
8104 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
8104 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
8105 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
8105 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
8106 "\n"
8106 "\n"
8107 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
8107 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
8108 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
8108 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
8109 "\n"
8109 "\n"
8110 " Plain examples:\n"
8110 " Plain examples:\n"
8111 "\n"
8111 "\n"
8112 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
8112 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
8113 " the repository\n"
8113 " the repository\n"
8114 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
8114 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
8115 "\n"
8115 "\n"
8116 " Glob examples:\n"
8116 " Glob examples:\n"
8117 "\n"
8117 "\n"
8118 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8118 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8119 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8119 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8120 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
8120 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
8121 " current directory including itself.\n"
8121 " current directory including itself.\n"
8122 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
8122 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
8123 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
8123 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
8124 " including itself.\n"
8124 " including itself.\n"
8125 "\n"
8125 "\n"
8126 " Regexp examples:\n"
8126 " Regexp examples:\n"
8127 "\n"
8127 "\n"
8128 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
8128 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
8129 "\n"
8129 "\n"
8130 " "
8130 " "
8131 msgstr ""
8131 msgstr ""
8132 "\n"
8132 "\n"
8133 " Mercurial akkzeptiert verschiedene Schreibweisen zur Identifikation "
8133 " Mercurial akkzeptiert verschiedene Schreibweisen zur Identifikation "
8134 "einer oder\n"
8134 "einer oder\n"
8135 " mehrerer Dateien gleichzeitig.\n"
8135 " mehrerer Dateien gleichzeitig.\n"
8136 "\n"
8136 "\n"
8137 " Standardmäßig behandelt Mercurial Dateinamen wie erweiterte \"Glob\"-"
8137 " Standardmäßig behandelt Mercurial Dateinamen wie erweiterte \"Glob\"-"
8138 "Muster der\n"
8138 "Muster der\n"
8139 " Shell (shell-style extended glob patterns).\n"
8139 " Shell (shell-style extended glob patterns).\n"
8140 "\n"
8140 "\n"
8141 " Andere Schreibweisen von Mustern müssen explizit angegeben werden.\n"
8141 " Andere Schreibweisen von Mustern müssen explizit angegeben werden.\n"
8142 "\n"
8142 "\n"
8143 " Um einen Dateipfad ohne Mustererkennung zu suchen, beginne mit\n"
8143 " Um einen Dateipfad ohne Mustererkennung zu suchen, beginne mit\n"
8144 " \"path:\". Dies Pfadnamen müssen komplett übereinstimmen beginnend ab\n"
8144 " \"path:\". Dies Pfadnamen müssen komplett übereinstimmen beginnend ab\n"
8145 " der aktuellen Wurzel des Projektarchivs.\n"
8145 " der aktuellen Wurzel des Projektarchivs.\n"
8146 "\n"
8146 "\n"
8147 " Um erweiterete Glob-Muster zu nutzen, muss das Muster mit \"glob:\" "
8147 " Um erweiterete Glob-Muster zu nutzen, muss das Muster mit \"glob:\" "
8148 "beginnen.\n"
8148 "beginnen.\n"
8149 " Globs sind am aktuellen Verzeichnis verankert; ein Glob-Muster wie \"*.c"
8149 " Globs sind am aktuellen Verzeichnis verankert; ein Glob-Muster wie \"*.c"
8150 "\" stimmt nur\n"
8150 "\" stimmt nur\n"
8151 " mit Dateien im aktuellen Verzeichnis überein, die mit \".c\" enden.\n"
8151 " mit Dateien im aktuellen Verzeichnis überein, die mit \".c\" enden.\n"
8152 "\n"
8152 "\n"
8153 " Die unterstützen Erweiterungen der Glob-Syntax sind \"**\" zur "
8153 " Die unterstützen Erweiterungen der Glob-Syntax sind \"**\" zur "
8154 "Übereinstimmung mit\n"
8154 "Übereinstimmung mit\n"
8155 " Zeichenketten über Pfadtrenner hinweg und \"{a,b}\" in der Bedeutung \"a "
8155 " Zeichenketten über Pfadtrenner hinweg und \"{a,b}\" in der Bedeutung \"a "
8156 "oder b\".\n"
8156 "oder b\".\n"
8157 "\n"
8157 "\n"
8158 " Zur Nutzung von regulären Ausdrücken (Perl/Python) beginne einen Namen "
8158 " Zur Nutzung von regulären Ausdrücken (Perl/Python) beginne einen Namen "
8159 "mit \"re:\".\n"
8159 "mit \"re:\".\n"
8160 " Erkennung mit regulären Ausdrücken wird an der Wurzel des Projektarchivs "
8160 " Erkennung mit regulären Ausdrücken wird an der Wurzel des Projektarchivs "
8161 "verankert.\n"
8161 "verankert.\n"
8162 "\n"
8162 "\n"
8163 " Pfad-Beispiele:\n"
8163 " Pfad-Beispiele:\n"
8164 "\n"
8164 "\n"
8165 " path:foo/bar eine Datei bar in einem Verzeichnis foo an der Basis des\n"
8165 " path:foo/bar eine Datei bar in einem Verzeichnis foo an der Basis des\n"
8166 " des Projektarchivs\n"
8166 " des Projektarchivs\n"
8167 " path:path:name eine Datei oder eine Verzeichnis mit dem Namen \"path:name"
8167 " path:path:name eine Datei oder eine Verzeichnis mit dem Namen \"path:name"
8168 "\"\n"
8168 "\"\n"
8169 "\n"
8169 "\n"
8170 " Glob-Beispiele:\n"
8170 " Glob-Beispiele:\n"
8171 "\n"
8171 "\n"
8172 " glob:*.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n"
8172 " glob:*.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n"
8173 " *.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n"
8173 " *.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n"
8174 " **.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis "
8174 " **.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis "
8175 "und\n"
8175 "und\n"
8176 " jedem Unterverzeichnis\n"
8176 " jedem Unterverzeichnis\n"
8177 " foo/*.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo\n"
8177 " foo/*.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo\n"
8178 " foo/**.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo und "
8178 " foo/**.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo und "
8179 "jedem\n"
8179 "jedem\n"
8180 " Unterverzeichnis.\n"
8180 " Unterverzeichnis.\n"
8181 "\n"
8181 "\n"
8182 " Reguläre Ausdrücke Beispiele::\n"
8182 " Reguläre Ausdrücke Beispiele::\n"
8183 "\n"
8183 "\n"
8184 " re:.*\\.c$ jeder Name endend mit \".c\" überall im Projektarchiv\n"
8184 " re:.*\\.c$ jeder Name endend mit \".c\" überall im Projektarchiv\n"
8185 "\n"
8185 "\n"
8186 " "
8186 " "
8187
8187
8188 msgid "Environment Variables"
8188 msgid "Environment Variables"
8189 msgstr "Umgebungsvariablen"
8189 msgstr "Umgebungsvariablen"
8190
8190
8191 msgid ""
8191 msgid ""
8192 "\n"
8192 "\n"
8193 "HG::\n"
8193 "HG::\n"
8194 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running hooks,\n"
8194 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running hooks,\n"
8195 " extensions or external tools. If unset or empty, this is the hg\n"
8195 " extensions or external tools. If unset or empty, this is the hg\n"
8196 " executable's name if it's frozen, or an executable named 'hg'\n"
8196 " executable's name if it's frozen, or an executable named 'hg'\n"
8197 " (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
8197 " (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
8198 " Windows) is searched.\n"
8198 " Windows) is searched.\n"
8199 "\n"
8199 "\n"
8200 "HGEDITOR::\n"
8200 "HGEDITOR::\n"
8201 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
8201 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
8202 "\n"
8202 "\n"
8203 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8203 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8204 "\n"
8204 "\n"
8205 "HGENCODING::\n"
8205 "HGENCODING::\n"
8206 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
8206 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
8207 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
8207 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
8208 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
8208 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
8209 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
8209 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
8210 "\n"
8210 "\n"
8211 "HGENCODINGMODE::\n"
8211 "HGENCODINGMODE::\n"
8212 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
8212 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
8213 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
8213 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
8214 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
8214 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
8215 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
8215 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
8216 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
8216 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
8217 " the --encodingmode command-line option.\n"
8217 " the --encodingmode command-line option.\n"
8218 "\n"
8218 "\n"
8219 "HGMERGE::\n"
8219 "HGMERGE::\n"
8220 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
8220 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
8221 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
8221 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
8222 " ancestor file.\n"
8222 " ancestor file.\n"
8223 "\n"
8223 "\n"
8224 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8224 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8225 "\n"
8225 "\n"
8226 "HGRCPATH::\n"
8226 "HGRCPATH::\n"
8227 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
8227 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
8228 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
8228 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
8229 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
8229 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
8230 " from the current repository is read.\n"
8230 " from the current repository is read.\n"
8231 "\n"
8231 "\n"
8232 " For each element in HGRCPATH:\n"
8232 " For each element in HGRCPATH:\n"
8233 " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
8233 " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
8234 " * otherwise, the file itself will be added\n"
8234 " * otherwise, the file itself will be added\n"
8235 "\n"
8235 "\n"
8236 "HGUSER::\n"
8236 "HGUSER::\n"
8237 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
8237 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
8238 " available values will be considered in this order:\n"
8238 " available values will be considered in this order:\n"
8239 "\n"
8239 "\n"
8240 " * HGUSER (deprecated)\n"
8240 " * HGUSER (deprecated)\n"
8241 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
8241 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
8242 " * EMAIL\n"
8242 " * EMAIL\n"
8243 " * interactive prompt\n"
8243 " * interactive prompt\n"
8244 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
8244 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
8245 "\n"
8245 "\n"
8246 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8246 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8247 "\n"
8247 "\n"
8248 "EMAIL::\n"
8248 "EMAIL::\n"
8249 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8249 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8250 "\n"
8250 "\n"
8251 "LOGNAME::\n"
8251 "LOGNAME::\n"
8252 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8252 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8253 "\n"
8253 "\n"
8254 "VISUAL::\n"
8254 "VISUAL::\n"
8255 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
8255 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
8256 "\n"
8256 "\n"
8257 "EDITOR::\n"
8257 "EDITOR::\n"
8258 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor\n"
8258 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor\n"
8259 " for a user to modify, for example when writing commit messages.\n"
8259 " for a user to modify, for example when writing commit messages.\n"
8260 " The editor it uses is determined by looking at the environment\n"
8260 " The editor it uses is determined by looking at the environment\n"
8261 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
8261 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
8262 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
8262 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
8263 " defaults to 'vi'.\n"
8263 " defaults to 'vi'.\n"
8264 "\n"
8264 "\n"
8265 "PYTHONPATH::\n"
8265 "PYTHONPATH::\n"
8266 " This is used by Python to find imported modules and may need to be set\n"
8266 " This is used by Python to find imported modules and may need to be set\n"
8267 " appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
8267 " appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
8268 " "
8268 " "
8269 msgstr ""
8269 msgstr ""
8270
8270
8271 msgid "Specifying Single Revisions"
8271 msgid "Specifying Single Revisions"
8272 msgstr "Angabe Einzelner Revisionen"
8272 msgstr "Angabe Einzelner Revisionen"
8273
8273
8274 msgid ""
8274 msgid ""
8275 "\n"
8275 "\n"
8276 " Mercurial supports several ways to specify individual\n"
8276 " Mercurial supports several ways to specify individual\n"
8277 " revisions.\n"
8277 " revisions.\n"
8278 "\n"
8278 "\n"
8279 " A plain integer is treated as a revision number. Negative\n"
8279 " A plain integer is treated as a revision number. Negative\n"
8280 " integers are treated as topological offsets from the tip, with\n"
8280 " integers are treated as topological offsets from the tip, with\n"
8281 " -1 denoting the tip. As such, negative numbers are only useful\n"
8281 " -1 denoting the tip. As such, negative numbers are only useful\n"
8282 " if you've memorized your local tree numbers and want to save\n"
8282 " if you've memorized your local tree numbers and want to save\n"
8283 " typing a single digit. This editor suggests copy and paste.\n"
8283 " typing a single digit. This editor suggests copy and paste.\n"
8284 "\n"
8284 "\n"
8285 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
8285 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
8286 " identifier.\n"
8286 " identifier.\n"
8287 "\n"
8287 "\n"
8288 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
8288 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
8289 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
8289 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
8290 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
8290 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
8291 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
8291 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
8292 "\n"
8292 "\n"
8293 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
8293 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
8294 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
8294 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
8295 " contain the \":\" character.\n"
8295 " contain the \":\" character.\n"
8296 "\n"
8296 "\n"
8297 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
8297 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
8298 " the most recent revision.\n"
8298 " the most recent revision.\n"
8299 "\n"
8299 "\n"
8300 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
8300 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
8301 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
8301 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
8302 "\n"
8302 "\n"
8303 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
8303 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
8304 " no working directory is checked out, it is equivalent to null.\n"
8304 " no working directory is checked out, it is equivalent to null.\n"
8305 " If an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of\n"
8305 " If an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of\n"
8306 " the first parent.\n"
8306 " the first parent.\n"
8307 " "
8307 " "
8308 msgstr ""
8308 msgstr ""
8309 "\n"
8309 "\n"
8310 " Mercurial unterstützt mehrere Arten individuelle Revisionen anzugeben\n"
8310 " Mercurial unterstützt mehrere Arten individuelle Revisionen anzugeben\n"
8311 "\n"
8311 "\n"
8312 " Eine einfache Ganzzahl wird als Revisionsnummer behandelt. Negative\n"
8312 " Eine einfache Ganzzahl wird als Revisionsnummer behandelt. Negative\n"
8313 " Zahlen beschreiben den topologischen Abstand von der Spitze (tip), "
8313 " Zahlen beschreiben den topologischen Abstand von der Spitze (tip), "
8314 "wobei\n"
8314 "wobei\n"
8315 " -1 die Spitze selbst ist. Daher sind negative Zahlen nur dann nützlich,\n"
8315 " -1 die Spitze selbst ist. Daher sind negative Zahlen nur dann nützlich,\n"
8316 " wenn man sich die lokalen Revisionsnummern einprägt und das Tippen "
8316 " wenn man sich die lokalen Revisionsnummern einprägt und das Tippen "
8317 "einer\n"
8317 "einer\n"
8318 " Zahl sparen möchte. Der Verfasser empfiehlt 'copy and paste'.\n"
8318 " Zahl sparen möchte. Der Verfasser empfiehlt 'copy and paste'.\n"
8319 "\n"
8319 "\n"
8320 " Eine 40-stellige Hexadezimalzahl gilt als eindeutiger Identifikator\n"
8320 " Eine 40-stellige Hexadezimalzahl gilt als eindeutiger Identifikator\n"
8321 " einer Revision.\n"
8321 " einer Revision.\n"
8322 "\n"
8322 "\n"
8323 " Eine Hexadezimalzahl mit weniger als 40 Zeichen gilt als eindeutiger\n"
8323 " Eine Hexadezimalzahl mit weniger als 40 Zeichen gilt als eindeutiger\n"
8324 " Identifikator und wird als Kurzform des Identifikators bezeichnet.\n"
8324 " Identifikator und wird als Kurzform des Identifikators bezeichnet.\n"
8325 " Die Kurzform ist nur dann gültig, wenn sie Präfix exakt einer Langform\n"
8325 " Die Kurzform ist nur dann gültig, wenn sie Präfix exakt einer Langform\n"
8326 " eines Identifikators ist.\n"
8326 " eines Identifikators ist.\n"
8327 "\n"
8327 "\n"
8328 " Jede andere Zeichenfolge wird als Name einer Marke (tag) behandelt.\n"
8328 " Jede andere Zeichenfolge wird als Name einer Marke (tag) behandelt.\n"
8329 " Dieser symbolische Name verweist auf einen Revisionsidentifikator. "
8329 " Dieser symbolische Name verweist auf einen Revisionsidentifikator. "
8330 "Namen\n"
8330 "Namen\n"
8331 " von Marken dürfen das Zeichen \":\" nicht enthalten.\n"
8331 " von Marken dürfen das Zeichen \":\" nicht enthalten.\n"
8332 "\n"
8332 "\n"
8333 " Der reservierte Name \"tip\" ist eine spezielle Marke die immer auf die\n"
8333 " Der reservierte Name \"tip\" ist eine spezielle Marke die immer auf die\n"
8334 " jüngste Revision verweist.\n"
8334 " jüngste Revision verweist.\n"
8335 "\n"
8335 "\n"
8336 " Der reservierte Name \"null\" bezeichnet die null-Revision. Sie ist die\n"
8336 " Der reservierte Name \"null\" bezeichnet die null-Revision. Sie ist die\n"
8337 " Revision eines leeren Projektarchivs und der Vorgänger der Version 0.\n"
8337 " Revision eines leeren Projektarchivs und der Vorgänger der Version 0.\n"
8338 "\n"
8338 "\n"
8339 " Der reservierte Name \".\" bezeichnete die Vorgängerversion des\n"
8339 " Der reservierte Name \".\" bezeichnete die Vorgängerversion des\n"
8340 " Arbeitsverzeichnisses. Falls kein Check-Out des Arbeitsverzeichnisses\n"
8340 " Arbeitsverzeichnisses. Falls kein Check-Out des Arbeitsverzeichnisses\n"
8341 " vorliegt ist er äquivalent zu null. Falls eine nicht versionierte\n"
8341 " vorliegt ist er äquivalent zu null. Falls eine nicht versionierte\n"
8342 " Zusammenführung in Bearbeitung ist, bezeichnet \".\" die Revision des\n"
8342 " Zusammenführung in Bearbeitung ist, bezeichnet \".\" die Revision des\n"
8343 " ersten Vorgängers.\n"
8343 " ersten Vorgängers.\n"
8344 " "
8344 " "
8345
8345
8346 msgid "Specifying Multiple Revisions"
8346 msgid "Specifying Multiple Revisions"
8347 msgstr "Angabe Mehrerer Revisionen"
8347 msgstr "Angabe Mehrerer Revisionen"
8348
8348
8349 msgid ""
8349 msgid ""
8350 "\n"
8350 "\n"
8351 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
8351 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
8352 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
8352 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
8353 " range, separated by the \":\" character.\n"
8353 " range, separated by the \":\" character.\n"
8354 "\n"
8354 "\n"
8355 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
8355 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
8356 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
8356 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
8357 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
8357 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
8358 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus\n"
8358 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus\n"
8359 " means \"all revisions\".\n"
8359 " means \"all revisions\".\n"
8360 "\n"
8360 "\n"
8361 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
8361 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
8362 " order.\n"
8362 " order.\n"
8363 "\n"
8363 "\n"
8364 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
8364 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
8365 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
8365 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
8366 " "
8366 " "
8367 msgstr ""
8367 msgstr ""
8368 "\n"
8369 " Wenn Mercurial mehr als eine Revision annimmt, können sie\n"
8370 " einzeln angegeben werden oder als topologisch kontinuierlicher\n"
8371 " Bereich getrennt durch das \":\" Zeichen.\n"
8372 "\n"
8373 " Die Syntax der Bereichs-Notation ist [ANFANG]:[ENDE], wobei ANFANG und\n"
8374 " ENDE Revisions-Identifikatoren sind. Sowohl ANFANG als auch ENDE sind\n"
8375 " optional. Sollte ANFANG nicht angegeben werden, wird standardmäßig die\n"
8376 " die Revisionsnummer 0 angenommen. Wenn ENDE nicht angegeben wird, wird\n"
8377 " standardmäßig tip genommen. Der Bereich \":\" bedeute daher\n"
8378 " \"alle Revisionen\".\n"
8379 "\n"
8380 " Wenn ANFANG größer als ENDE ist, werden die Revisionen in umgekehrter\n"
8381 " Reihenfolge betrachtet.\n"
8382 "\n"
8383 " Ein Bereich fungiert als geschlossenes Intervall . Das heißt, dass\n"
8384 " der Bereich 3:5 die Revisionen 3, 4 und 5 enthält. Ebenso enthält der\n"
8385 " Bereich 9:6 die Revisionen 9, 8, 7 und 6.\n"
8386 " "
8368
8387
8369 msgid "Diff Formats"
8388 msgid "Diff Formats"
8370 msgstr "Diff-Formate"
8389 msgstr "Diff-Formate"
8371
8390
8372 msgid ""
8391 msgid ""
8373 "\n"
8392 "\n"
8374 " Mercurial's default format for showing changes between two versions\n"
8393 " Mercurial's default format for showing changes between two versions\n"
8375 " of a file is compatible with the unified format of GNU diff, which\n"
8394 " of a file is compatible with the unified format of GNU diff, which\n"
8376 " can be used by GNU patch and many other standard tools.\n"
8395 " can be used by GNU patch and many other standard tools.\n"
8377 "\n"
8396 "\n"
8378 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
8397 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
8379 " following information:\n"
8398 " following information:\n"
8380 "\n"
8399 "\n"
8381 " - executable status and other permission bits\n"
8400 " - executable status and other permission bits\n"
8382 " - copy or rename information\n"
8401 " - copy or rename information\n"
8383 " - changes in binary files\n"
8402 " - changes in binary files\n"
8384 " - creation or deletion of empty files\n"
8403 " - creation or deletion of empty files\n"
8385 "\n"
8404 "\n"
8386 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
8405 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
8387 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
8406 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
8388 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
8407 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
8389 " understand this format.\n"
8408 " understand this format.\n"
8390 "\n"
8409 "\n"
8391 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
8410 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
8392 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
8411 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
8393 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
8412 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
8394 " when applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
8413 " when applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
8395 " information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
8414 " information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
8396 " pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
8415 " pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
8397 " format for communicating changes.\n"
8416 " format for communicating changes.\n"
8398 "\n"
8417 "\n"
8399 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
8418 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
8400 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in the\n"
8419 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in the\n"
8401 " [diff] section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
8420 " [diff] section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
8402 " importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
8421 " importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
8403 " "
8422 " "
8404 msgstr ""
8423 msgstr ""
8405
8424
8406 msgid "Template Usage"
8425 msgid "Template Usage"
8407 msgstr "Nutzung von Vorlagen"
8426 msgstr "Nutzung von Vorlagen"
8408
8427
8409 msgid ""
8428 msgid ""
8410 "\n"
8429 "\n"
8411 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
8430 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
8412 " templates. You can either pass in a template from the command line,\n"
8431 " templates. You can either pass in a template from the command line,\n"
8413 " via the --template option, or select an existing template-style (--"
8432 " via the --template option, or select an existing template-style (--"
8414 "style).\n"
8433 "style).\n"
8415 "\n"
8434 "\n"
8416 " You can customize output for any \"log-like\" command: log, outgoing,\n"
8435 " You can customize output for any \"log-like\" command: log, outgoing,\n"
8417 " incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
8436 " incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
8418 "\n"
8437 "\n"
8419 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8438 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8420 " when no explicit preference is passed), compact and changelog. Usage:\n"
8439 " when no explicit preference is passed), compact and changelog. Usage:\n"
8421 "\n"
8440 "\n"
8422 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
8441 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
8423 "\n"
8442 "\n"
8424 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable "
8443 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable "
8425 "expansion:\n"
8444 "expansion:\n"
8426 "\n"
8445 "\n"
8427 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
8446 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
8428 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
8447 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
8429 "\n"
8448 "\n"
8430 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
8449 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
8431 " keywords depends on the exact context of the templater. These keywords\n"
8450 " keywords depends on the exact context of the templater. These keywords\n"
8432 " are usually available for templating a log-like command:\n"
8451 " are usually available for templating a log-like command:\n"
8433 "\n"
8452 "\n"
8434 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
8453 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
8435 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
8454 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
8436 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
8455 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
8437 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
8456 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
8438 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
8457 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
8439 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
8458 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
8440 " \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
8459 " \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
8441 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
8460 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
8442 " this changeset.\n"
8461 " this changeset.\n"
8443 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
8462 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
8444 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
8463 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
8445 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
8464 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
8446 " - node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
8465 " - node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
8447 " hexadecimal string.\n"
8466 " hexadecimal string.\n"
8448 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
8467 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
8449 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
8468 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
8450 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
8469 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
8451 "\n"
8470 "\n"
8452 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
8471 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
8453 " want to use a date in your output, you can use a filter to process it.\n"
8472 " want to use a date in your output, you can use a filter to process it.\n"
8454 " Filters are functions which return a string based on the input "
8473 " Filters are functions which return a string based on the input "
8455 "variable.\n"
8474 "variable.\n"
8456 " You can also use a chain of filters to get the desired output:\n"
8475 " You can also use a chain of filters to get the desired output:\n"
8457 "\n"
8476 "\n"
8458 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
8477 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
8459 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
8478 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
8460 "\n"
8479 "\n"
8461 " List of filters:\n"
8480 " List of filters:\n"
8462 "\n"
8481 "\n"
8463 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
8482 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
8464 " every line except the last.\n"
8483 " every line except the last.\n"
8465 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
8484 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
8466 " the given date/time and the current date/time.\n"
8485 " the given date/time and the current date/time.\n"
8467 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
8486 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
8468 " last component of the path after splitting by the path\n"
8487 " last component of the path after splitting by the path\n"
8469 " separator (ignoring trailing seprators). For example,\n"
8488 " separator (ignoring trailing seprators). For example,\n"
8470 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
8489 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
8471 "\".\n"
8490 "\".\n"
8472 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
8491 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
8473 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
8492 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
8474 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
8493 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
8475 " address, and extracts just the domain component.\n"
8494 " address, and extracts just the domain component.\n"
8476 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
8495 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
8477 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
8496 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
8478 " address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
8497 " address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
8479 " 'user@example.com'.\n"
8498 " 'user@example.com'.\n"
8480 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
8499 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
8481 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
8500 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
8482 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
8501 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
8483 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
8502 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
8484 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8503 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8485 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
8504 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
8486 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8505 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8487 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
8506 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
8488 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence\n"
8507 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence\n"
8489 " of XML entities.\n"
8508 " of XML entities.\n"
8490 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8509 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8491 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
8510 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
8492 " in email headers.\n"
8511 " in email headers.\n"
8493 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
8512 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
8494 " i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8513 " i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8495 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8514 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8496 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8515 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8497 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
8516 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
8498 " first starting with a tab character.\n"
8517 " first starting with a tab character.\n"
8499 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
8518 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
8500 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8519 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8501 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
8520 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
8502 " "
8521 " "
8503 msgstr ""
8522 msgstr ""
8504
8523
8505 msgid "Url Paths"
8524 msgid "Url Paths"
8506 msgstr "Url-Pfade"
8525 msgstr "Url-Pfade"
8507
8526
8508 msgid ""
8527 msgid ""
8509 "\n"
8528 "\n"
8510 " Valid URLs are of the form:\n"
8529 " Valid URLs are of the form:\n"
8511 "\n"
8530 "\n"
8512 " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n"
8531 " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n"
8513 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8532 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8514 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8533 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8515 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8534 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8516 "\n"
8535 "\n"
8517 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8536 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8518 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
8537 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
8519 " 'hg incoming --bundle').\n"
8538 " 'hg incoming --bundle').\n"
8520 "\n"
8539 "\n"
8521 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
8540 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
8522 " or changeset to use from the remote repository.\n"
8541 " or changeset to use from the remote repository.\n"
8523 "\n"
8542 "\n"
8524 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
8543 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
8525 " only possible if the feature is explicitly enabled on the\n"
8544 " only possible if the feature is explicitly enabled on the\n"
8526 " remote Mercurial server.\n"
8545 " remote Mercurial server.\n"
8527 "\n"
8546 "\n"
8528 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8547 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8529 " - SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
8548 " - SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
8530 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
8549 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
8531 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
8550 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
8532 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
8551 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
8533 "path:\n"
8552 "path:\n"
8534 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8553 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8535 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
8554 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
8536 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
8555 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
8537 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8556 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8538 " Compression no\n"
8557 " Compression no\n"
8539 " Host *\n"
8558 " Host *\n"
8540 " Compression yes\n"
8559 " Compression yes\n"
8541 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
8560 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
8542 " with the --ssh command line option.\n"
8561 " with the --ssh command line option.\n"
8543 "\n"
8562 "\n"
8544 " These urls can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
8563 " These urls can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
8545 " [paths] section like so:\n"
8564 " [paths] section like so:\n"
8546 " [paths]\n"
8565 " [paths]\n"
8547 " alias1 = URL1\n"
8566 " alias1 = URL1\n"
8548 " alias2 = URL2\n"
8567 " alias2 = URL2\n"
8549 " ...\n"
8568 " ...\n"
8550 "\n"
8569 "\n"
8551 " You can then use the alias for any command that uses a url (for example\n"
8570 " You can then use the alias for any command that uses a url (for example\n"
8552 " 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
8571 " 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
8553 "\n"
8572 "\n"
8554 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
8573 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
8555 " when you do not provide the url to a command:\n"
8574 " when you do not provide the url to a command:\n"
8556 "\n"
8575 "\n"
8557 " default:\n"
8576 " default:\n"
8558 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
8577 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
8559 " the location of the source repository as the new repository's\n"
8578 " the location of the source repository as the new repository's\n"
8560 " 'default' path. This is then used when you omit path from push-\n"
8579 " 'default' path. This is then used when you omit path from push-\n"
8561 " and pull-like commands (including in and out).\n"
8580 " and pull-like commands (including in and out).\n"
8562 "\n"
8581 "\n"
8563 " default-push:\n"
8582 " default-push:\n"
8564 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8583 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8565 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8584 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8566 " "
8585 " "
8567 msgstr ""
8586 msgstr ""
8568 "\n"
8587 "\n"
8569 " Gültige URLs haben folgende Form:\n"
8588 " Gültige URLs haben folgende Form:\n"
8570 "\n"
8589 "\n"
8571 " lokales/dateisystem/pfad (oder file://lokales/dateisystem/pfad)\n"
8590 " lokales/dateisystem/pfad (oder file://lokales/dateisystem/pfad)\n"
8572 " http://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8591 " http://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8573 " https://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8592 " https://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8574 " ssh://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8593 " ssh://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8575 "\n"
8594 "\n"
8576 " Pfade im lokalen Dateisystem können auf ein Mercurial-Archiv oder\n"
8595 " Pfade im lokalen Dateisystem können auf ein Mercurial-Archiv oder\n"
8577 " Bündeldateien verweisen (wie sie von 'hg bundle' oder\n"
8596 " Bündeldateien verweisen (wie sie von 'hg bundle' oder\n"
8578 " 'hg incoming --bundle' erzeugt werden).\n"
8597 " 'hg incoming --bundle' erzeugt werden).\n"
8579 "\n"
8598 "\n"
8580 " Ein optionaler Bezeichner nach # verweist auf einen bestimmten Zweig, "
8599 " Ein optionaler Bezeichner nach # verweist auf einen bestimmten Zweig, "
8581 "Tag\n"
8600 "Tag\n"
8582 " oder Änderungssatz des anderen Projektarchivs.\n"
8601 " oder Änderungssatz des anderen Projektarchivs.\n"
8583 "\n"
8602 "\n"
8584 " Einige Funktionen, wie das Ausliefern an http:// und https:// URLs, "
8603 " Einige Funktionen, wie das Ausliefern an http:// und https:// URLs, "
8585 "sind\n"
8604 "sind\n"
8586 " nur mögliche wenn diese Funktionen explizit auf dem entfernten\n"
8605 " nur mögliche wenn diese Funktionen explizit auf dem entfernten\n"
8587 " Mercurial-Server aktiviert sind.\n"
8606 " Mercurial-Server aktiviert sind.\n"
8588 "\n"
8607 "\n"
8589 " Einige Hinweise zur Nutzung von SSH mit Mercurial:\n"
8608 " Einige Hinweise zur Nutzung von SSH mit Mercurial:\n"
8590 " - SSH benötigt einen nutzbaren Shell-Zugang auf der Zielmaschine und\n"
8609 " - SSH benötigt einen nutzbaren Shell-Zugang auf der Zielmaschine und\n"
8591 " eine Kopie von hg im Pfad der entfernten Maschine oder in der "
8610 " eine Kopie von hg im Pfad der entfernten Maschine oder in der "
8592 "Konfiguration\n"
8611 "Konfiguration\n"
8593 " remotecmd angegeben.\n"
8612 " remotecmd angegeben.\n"
8594 " - Der Pfad ist standardmäßig relativ vom Home-Verzeichnis des "
8613 " - Der Pfad ist standardmäßig relativ vom Home-Verzeichnis des "
8595 "entfernten\n"
8614 "entfernten\n"
8596 " Nutzer. Nutze einen zusätzlichen Schrägstrich um einen absoluen Pfad\n"
8615 " Nutzer. Nutze einen zusätzlichen Schrägstrich um einen absoluen Pfad\n"
8597 " anzugeben:\n"
8616 " anzugeben:\n"
8598 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8617 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8599 " - Mercurial nutzt nicht eigene Kompressionsmechanismen über SSH:\n"
8618 " - Mercurial nutzt nicht eigene Kompressionsmechanismen über SSH:\n"
8600 " Hier sollte man die Kompression über ~/.ssh/config aktivieren, z.B.:\n"
8619 " Hier sollte man die Kompression über ~/.ssh/config aktivieren, z.B.:\n"
8601 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8620 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8602 " Compression no\n"
8621 " Compression no\n"
8603 " Host *\n"
8622 " Host *\n"
8604 " Compression yes\n"
8623 " Compression yes\n"
8605 " Alternativ kann \"ssh -C\" als dein SSH-Befehl in der hgrc oder\n"
8624 " Alternativ kann \"ssh -C\" als dein SSH-Befehl in der hgrc oder\n"
8606 " mit der --ssh Befehlszeilenoption angegeben werden.\n"
8625 " mit der --ssh Befehlszeilenoption angegeben werden.\n"
8607 "\n"
8626 "\n"
8608 " Diese URLs können alle in deiner hgrc als Aliase unter der Sektion\n"
8627 " Diese URLs können alle in deiner hgrc als Aliase unter der Sektion\n"
8609 " [paths] abgelegt werden:\n"
8628 " [paths] abgelegt werden:\n"
8610 " [paths]\n"
8629 " [paths]\n"
8611 " alias1 = URL1\n"
8630 " alias1 = URL1\n"
8612 " alias2 = URL2\n"
8631 " alias2 = URL2\n"
8613 " ...\n"
8632 " ...\n"
8614 "\n"
8633 "\n"
8615 " Diese Aliase können dann bei jedem Befehl genutzt werden der URLs nutzt\n"
8634 " Diese Aliase können dann bei jedem Befehl genutzt werden der URLs nutzt\n"
8616 " (beispielsweise 'hg pull alias1' würde vom 'alias1' Pfad "
8635 " (beispielsweise 'hg pull alias1' würde vom 'alias1' Pfad "
8617 "herunterladen).\n"
8636 "herunterladen).\n"
8618 "\n"
8637 "\n"
8619 " Es gibt zwei besondere Pfad-Aliase, die standardmäßig genutzt\n"
8638 " Es gibt zwei besondere Pfad-Aliase, die standardmäßig genutzt\n"
8620 " werden wenn einem Befehl keine URL übergeben wurde:\n"
8639 " werden wenn einem Befehl keine URL übergeben wurde:\n"
8621 "\n"
8640 "\n"
8622 " default:\n"
8641 " default:\n"
8623 " Bei Erstellung eines Projektarchivs mit hg clone, sichert der clone\n"
8642 " Bei Erstellung eines Projektarchivs mit hg clone, sichert der clone\n"
8624 " Befehl die Herkunft des Quellarchivs als 'default'-Pfad des neuen\n"
8643 " Befehl die Herkunft des Quellarchivs als 'default'-Pfad des neuen\n"
8625 " Archivs. Dieser Pfad wird immer dann genutzt, wenn bei 'push' oder\n"
8644 " Archivs. Dieser Pfad wird immer dann genutzt, wenn bei 'push' oder\n"
8626 " 'pull'-ähnlichen Befehlen der Pfad nicht angegeben wurde (auch bei "
8645 " 'pull'-ähnlichen Befehlen der Pfad nicht angegeben wurde (auch bei "
8627 "'in'\n"
8646 "'in'\n"
8628 " oder 'out').\n"
8647 " oder 'out').\n"
8629 "\n"
8648 "\n"
8630 " default-push:\n"
8649 " default-push:\n"
8631 " Der 'push'-Befehl sucht nach dem 'default-push'-Alias und zieht\n"
8650 " Der 'push'-Befehl sucht nach dem 'default-push'-Alias und zieht\n"
8632 " diesen dem 'default'-Alias vor, wenn beide definiert sind.\n"
8651 " diesen dem 'default'-Alias vor, wenn beide definiert sind.\n"
8633 " "
8652 " "
8634
8653
8635 #, python-format
8654 #, python-format
8636 msgid "destination directory: %s\n"
8655 msgid "destination directory: %s\n"
8637 msgstr "Zielverzeichnis: %s\n"
8656 msgstr "Zielverzeichnis: %s\n"
8638
8657
8639 #, python-format
8658 #, python-format
8640 msgid "destination '%s' already exists"
8659 msgid "destination '%s' already exists"
8641 msgstr "Ziel '%s' existiert bereits"
8660 msgstr "Ziel '%s' existiert bereits"
8642
8661
8643 msgid ""
8662 msgid ""
8644 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8663 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8645 "by revision"
8664 "by revision"
8646 msgstr ""
8665 msgstr ""
8647 "Quellarchiv unterstützt keine Revisions-Abfragen und lässt daher das Klonen "
8666 "Quellarchiv unterstützt keine Revisions-Abfragen und lässt daher das Klonen "
8648 "bis zu einer Revision nicht zu"
8667 "bis zu einer Revision nicht zu"
8649
8668
8650 msgid "clone from remote to remote not supported"
8669 msgid "clone from remote to remote not supported"
8651 msgstr "Klonen von entferntem Archiv zu entferntem Archiv nicht möglich"
8670 msgstr "Klonen von entferntem Archiv zu entferntem Archiv nicht möglich"
8652
8671
8653 msgid "updating working directory\n"
8672 msgid "updating working directory\n"
8654 msgstr "Aktualisiere Arbeitsverzeichnis\n"
8673 msgstr "Aktualisiere Arbeitsverzeichnis\n"
8655
8674
8656 msgid "updated"
8675 msgid "updated"
8657 msgstr "aktualisiert"
8676 msgstr "aktualisiert"
8658
8677
8659 msgid "merged"
8678 msgid "merged"
8660 msgstr "zusammengeführt"
8679 msgstr "zusammengeführt"
8661
8680
8662 msgid "removed"
8681 msgid "removed"
8663 msgstr "entfernt"
8682 msgstr "entfernt"
8664
8683
8665 msgid "unresolved"
8684 msgid "unresolved"
8666 msgstr "ungelöst"
8685 msgstr "ungelöst"
8667
8686
8668 #, python-format
8687 #, python-format
8669 msgid "%d files %s"
8688 msgid "%d files %s"
8670 msgstr "%d Dateien %s"
8689 msgstr "%d Dateien %s"
8671
8690
8672 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8691 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8673 msgstr "Verwende 'hg resolve', um die Zusammenführung erneut zu versuchen\n"
8692 msgstr "Verwende 'hg resolve', um die Zusammenführung erneut zu versuchen\n"
8674
8693
8675 msgid ""
8694 msgid ""
8676 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8695 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8677 "abandon\n"
8696 "abandon\n"
8678 msgstr ""
8697 msgstr ""
8679 "Nutze 'hg resolve', um nicht aufgelöste Zusammenführungen zu wiederholen "
8698 "Nutze 'hg resolve', um nicht aufgelöste Zusammenführungen zu wiederholen "
8680 "oder\n"
8699 "oder\n"
8681 "'hg up --clean' um abzubrechen\n"
8700 "'hg up --clean' um abzubrechen\n"
8682
8701
8683 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8702 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8684 msgstr "(Zweig-Zusammenführung, vergesse nicht 'hg commit' auszuführen)\n"
8703 msgstr "(Zweig-Zusammenführung, vergesse nicht 'hg commit' auszuführen)\n"
8685
8704
8686 #, python-format
8705 #, python-format
8687 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8706 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8688 msgstr ""
8707 msgstr ""
8689
8708
8690 msgid "SSL support is unavailable"
8709 msgid "SSL support is unavailable"
8691 msgstr ""
8710 msgstr ""
8692
8711
8693 msgid "IPv6 not available on this system"
8712 msgid "IPv6 not available on this system"
8694 msgstr ""
8713 msgstr ""
8695
8714
8696 #, python-format
8715 #, python-format
8697 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8716 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8698 msgstr ""
8717 msgstr ""
8699
8718
8700 #, python-format
8719 #, python-format
8701 msgid "calling hook %s: %s\n"
8720 msgid "calling hook %s: %s\n"
8702 msgstr ""
8721 msgstr ""
8703
8722
8704 #, python-format
8723 #, python-format
8705 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8724 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8706 msgstr ""
8725 msgstr ""
8707
8726
8708 #, python-format
8727 #, python-format
8709 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8728 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8710 msgstr ""
8729 msgstr ""
8711
8730
8712 #, python-format
8731 #, python-format
8713 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8732 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8714 msgstr ""
8733 msgstr ""
8715
8734
8716 #, python-format
8735 #, python-format
8717 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8736 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8718 msgstr ""
8737 msgstr ""
8719
8738
8720 #, python-format
8739 #, python-format
8721 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8740 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8722 msgstr ""
8741 msgstr ""
8723
8742
8724 #, python-format
8743 #, python-format
8725 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8744 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8726 msgstr ""
8745 msgstr ""
8727
8746
8728 #, python-format
8747 #, python-format
8729 msgid "%s hook failed"
8748 msgid "%s hook failed"
8730 msgstr ""
8749 msgstr ""
8731
8750
8732 #, python-format
8751 #, python-format
8733 msgid "warning: %s hook failed\n"
8752 msgid "warning: %s hook failed\n"
8734 msgstr ""
8753 msgstr ""
8735
8754
8736 #, python-format
8755 #, python-format
8737 msgid "running hook %s: %s\n"
8756 msgid "running hook %s: %s\n"
8738 msgstr ""
8757 msgstr ""
8739
8758
8740 #, python-format
8759 #, python-format
8741 msgid "%s hook %s"
8760 msgid "%s hook %s"
8742 msgstr ""
8761 msgstr ""
8743
8762
8744 #, python-format
8763 #, python-format
8745 msgid "warning: %s hook %s\n"
8764 msgid "warning: %s hook %s\n"
8746 msgstr ""
8765 msgstr ""
8747
8766
8748 msgid "connection ended unexpectedly"
8767 msgid "connection ended unexpectedly"
8749 msgstr ""
8768 msgstr ""
8750
8769
8751 #, python-format
8770 #, python-format
8752 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8771 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8753 msgstr ""
8772 msgstr ""
8754
8773
8755 #, python-format
8774 #, python-format
8756 msgid "using %s\n"
8775 msgid "using %s\n"
8757 msgstr ""
8776 msgstr ""
8758
8777
8759 #, python-format
8778 #, python-format
8760 msgid "capabilities: %s\n"
8779 msgid "capabilities: %s\n"
8761 msgstr ""
8780 msgstr ""
8762
8781
8763 msgid "operation not supported over http"
8782 msgid "operation not supported over http"
8764 msgstr ""
8783 msgstr ""
8765
8784
8766 #, python-format
8785 #, python-format
8767 msgid "sending %s command\n"
8786 msgid "sending %s command\n"
8768 msgstr ""
8787 msgstr ""
8769
8788
8770 #, python-format
8789 #, python-format
8771 msgid "sending %s bytes\n"
8790 msgid "sending %s bytes\n"
8772 msgstr ""
8791 msgstr ""
8773
8792
8774 msgid "authorization failed"
8793 msgid "authorization failed"
8775 msgstr ""
8794 msgstr ""
8776
8795
8777 #, python-format
8796 #, python-format
8778 msgid "http error while sending %s command\n"
8797 msgid "http error while sending %s command\n"
8779 msgstr ""
8798 msgstr ""
8780
8799
8781 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8800 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8782 msgstr ""
8801 msgstr ""
8783
8802
8784 #, python-format
8803 #, python-format
8785 msgid "real URL is %s\n"
8804 msgid "real URL is %s\n"
8786 msgstr ""
8805 msgstr ""
8787
8806
8788 #, python-format
8807 #, python-format
8789 msgid "Requested URL: '%s'\n"
8808 msgid "Requested URL: '%s'\n"
8790 msgstr ""
8809 msgstr ""
8791
8810
8792 #, python-format
8811 #, python-format
8793 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8812 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8794 msgstr ""
8813 msgstr ""
8795
8814
8796 #, python-format
8815 #, python-format
8797 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8816 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8798 msgstr ""
8817 msgstr ""
8799
8818
8800 #, python-format
8819 #, python-format
8801 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8820 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8802 msgstr ""
8821 msgstr ""
8803
8822
8804 msgid "look up remote revision"
8823 msgid "look up remote revision"
8805 msgstr ""
8824 msgstr ""
8806
8825
8807 msgid "unexpected response:"
8826 msgid "unexpected response:"
8808 msgstr ""
8827 msgstr ""
8809
8828
8810 msgid "look up remote changes"
8829 msgid "look up remote changes"
8811 msgstr ""
8830 msgstr ""
8812
8831
8813 msgid "push failed (unexpected response):"
8832 msgid "push failed (unexpected response):"
8814 msgstr "push fehlgeschlagen (Unerwartete Antwort)"
8833 msgstr "push fehlgeschlagen (Unerwartete Antwort)"
8815
8834
8816 #, python-format
8835 #, python-format
8817 msgid "push failed: %s"
8836 msgid "push failed: %s"
8818 msgstr "push fehlgeschlagen: %s"
8837 msgstr "push fehlgeschlagen: %s"
8819
8838
8820 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8839 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8821 msgstr "Python Unterstützung für SSL und HTTPS ist nicht installiert"
8840 msgstr "Python Unterstützung für SSL und HTTPS ist nicht installiert"
8822
8841
8823 msgid "cannot create new http repository"
8842 msgid "cannot create new http repository"
8824 msgstr "Kann neues HTTP-Projektarchiv nicht erzeugen"
8843 msgstr "Kann neues HTTP-Projektarchiv nicht erzeugen"
8825
8844
8826 #, python-format
8845 #, python-format
8827 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
8846 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
8828 msgstr "%s: Ignoriere ungültige Syntax '%s'\n"
8847 msgstr "%s: Ignoriere ungültige Syntax '%s'\n"
8829
8848
8830 #, python-format
8849 #, python-format
8831 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8850 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8832 msgstr "Überspringe nicht lesbares ignore file '%s': %s\n"
8851 msgstr "Überspringe nicht lesbares ignore file '%s': %s\n"
8833
8852
8834 #, python-format
8853 #, python-format
8835 msgid "repository %s not found"
8854 msgid "repository %s not found"
8836 msgstr "Projektarchiv %s nicht gefunden"
8855 msgstr "Projektarchiv %s nicht gefunden"
8837
8856
8838 #, python-format
8857 #, python-format
8839 msgid "repository %s already exists"
8858 msgid "repository %s already exists"
8840 msgstr "Projektarchiv %s existiert bereits"
8859 msgstr "Projektarchiv %s existiert bereits"
8841
8860
8842 #, python-format
8861 #, python-format
8843 msgid "requirement '%s' not supported"
8862 msgid "requirement '%s' not supported"
8844 msgstr "Anforderung '%s' nicht unterstützt"
8863 msgstr "Anforderung '%s' nicht unterstützt"
8845
8864
8846 #, python-format
8865 #, python-format
8847 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8866 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8848 msgstr "%r kann nicht als Name für tag genutzt werden"
8867 msgstr "%r kann nicht als Name für tag genutzt werden"
8849
8868
8850 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8869 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8851 msgstr ""
8870 msgstr ""
8852 "Arbeitskopie von .hgtags wurde geändert (Bitte .hgtags manuell versionieren)"
8871 "Arbeitskopie von .hgtags wurde geändert (Bitte .hgtags manuell versionieren)"
8853
8872
8854 #, python-format
8873 #, python-format
8855 msgid "%s, line %s: %s\n"
8874 msgid "%s, line %s: %s\n"
8856 msgstr "%s, Zeile %s: %s\n"
8875 msgstr "%s, Zeile %s: %s\n"
8857
8876
8858 msgid "cannot parse entry"
8877 msgid "cannot parse entry"
8859 msgstr "Kann Eintrag nicht parsen"
8878 msgstr "Kann Eintrag nicht parsen"
8860
8879
8861 #, python-format
8880 #, python-format
8862 msgid "node '%s' is not well formed"
8881 msgid "node '%s' is not well formed"
8863 msgstr "Knoten '%s' ist fehlerhaft"
8882 msgstr "Knoten '%s' ist fehlerhaft"
8864
8883
8865 #, python-format
8884 #, python-format
8866 msgid "tag '%s' refers to unknown node"
8885 msgid "tag '%s' refers to unknown node"
8867 msgstr "Tag '%s' verweist auf unbekannten Knoten"
8886 msgstr "Tag '%s' verweist auf unbekannten Knoten"
8868
8887
8869 #, python-format
8888 #, python-format
8870 msgid "unknown revision '%s'"
8889 msgid "unknown revision '%s'"
8871 msgstr "Unbekannte Revision '%s'"
8890 msgstr "Unbekannte Revision '%s'"
8872
8891
8873 #, python-format
8892 #, python-format
8874 msgid "filtering %s through %s\n"
8893 msgid "filtering %s through %s\n"
8875 msgstr "Filtere %s bis %s\n"
8894 msgstr "Filtere %s bis %s\n"
8876
8895
8877 msgid "journal already exists - run hg recover"
8896 msgid "journal already exists - run hg recover"
8878 msgstr "Journal existiert bereits - führe hg recover aus"
8897 msgstr "Journal existiert bereits - führe hg recover aus"
8879
8898
8880 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8899 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8881 msgstr "Setze unterbrochene Transaktion zurück\n"
8900 msgstr "Setze unterbrochene Transaktion zurück\n"
8882
8901
8883 msgid "no interrupted transaction available\n"
8902 msgid "no interrupted transaction available\n"
8884 msgstr "Keine unterbrochene Transaktion vorhanden\n"
8903 msgstr "Keine unterbrochene Transaktion vorhanden\n"
8885
8904
8886 msgid "rolling back last transaction\n"
8905 msgid "rolling back last transaction\n"
8887 msgstr "Setze letzte Transaktion zurück\n"
8906 msgstr "Setze letzte Transaktion zurück\n"
8888
8907
8889 #, python-format
8908 #, python-format
8890 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8909 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8891 msgstr ""
8910 msgstr ""
8892 "Benannter Zweig konnte nicht zurückgesetzt werden, aktueller Zweig ist: %s\n"
8911 "Benannter Zweig konnte nicht zurückgesetzt werden, aktueller Zweig ist: %s\n"
8893
8912
8894 msgid "no rollback information available\n"
8913 msgid "no rollback information available\n"
8895 msgstr "Keine rollback-Information verfügbar\n"
8914 msgstr "Keine rollback-Information verfügbar\n"
8896
8915
8897 #, python-format
8916 #, python-format
8898 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8917 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8899 msgstr "Warte auf Sperre auf %s gehalten von %r\n"
8918 msgstr "Warte auf Sperre auf %s gehalten von %r\n"
8900
8919
8901 #, python-format
8920 #, python-format
8902 msgid "repository %s"
8921 msgid "repository %s"
8903 msgstr "Projektarchiv %s"
8922 msgstr "Projektarchiv %s"
8904
8923
8905 #, python-format
8924 #, python-format
8906 msgid "working directory of %s"
8925 msgid "working directory of %s"
8907 msgstr "Arbeitsverzeichnis von %s"
8926 msgstr "Arbeitsverzeichnis von %s"
8908
8927
8909 #, python-format
8928 #, python-format
8910 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8929 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8911 msgstr " %s: Suche kopierte Revision für %s\n"
8930 msgstr " %s: Suche kopierte Revision für %s\n"
8912
8931
8913 #, python-format
8932 #, python-format
8914 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8933 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8915 msgstr " %s: kopiere %s:%s\n"
8934 msgstr " %s: kopiere %s:%s\n"
8916
8935
8917 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8936 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8918 msgstr ""
8937 msgstr ""
8919 "Eine Zusammenführung kann nicht teilweise versioniert werden (Gib keine "
8938 "Eine Zusammenführung kann nicht teilweise versioniert werden (Gib keine "
8920 "Dateien oder Muster an)"
8939 "Dateien oder Muster an)"
8921
8940
8922 #, python-format
8941 #, python-format
8923 msgid "%s not tracked!\n"
8942 msgid "%s not tracked!\n"
8924 msgstr "%s nicht versioniert!\n"
8943 msgstr "%s nicht versioniert!\n"
8925
8944
8926 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8945 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8927 msgstr "Ungelöster Zusammenführungs-Konflikt (siehe hg resolve)"
8946 msgstr "Ungelöster Zusammenführungs-Konflikt (siehe hg resolve)"
8928
8947
8929 msgid "nothing changed\n"
8948 msgid "nothing changed\n"
8930 msgstr "Keine Änderung\n"
8949 msgstr "Keine Änderung\n"
8931
8950
8932 #, python-format
8951 #, python-format
8933 msgid "trouble committing %s!\n"
8952 msgid "trouble committing %s!\n"
8934 msgstr "Problem bei Erstellen der neuen Version von %s!\n"
8953 msgstr "Problem bei Erstellen der neuen Version von %s!\n"
8935
8954
8936 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
8955 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
8937 msgstr ""
8956 msgstr ""
8938 "HG: Bitte gib eine Versions-Meldung ein. Zeilen beginnend mit 'HG:' werden "
8957 "HG: Bitte gib eine Versions-Meldung ein. Zeilen beginnend mit 'HG:' werden "
8939 "entfernt."
8958 "entfernt."
8940
8959
8941 msgid "empty commit message"
8960 msgid "empty commit message"
8942 msgstr "Leere Versions-Meldung"
8961 msgstr "Leere Versions-Meldung"
8943
8962
8944 #, python-format
8963 #, python-format
8945 msgid "%s does not exist!\n"
8964 msgid "%s does not exist!\n"
8946 msgstr "%s existiert nicht!\n"
8965 msgstr "%s existiert nicht!\n"
8947
8966
8948 #, python-format
8967 #, python-format
8949 msgid ""
8968 msgid ""
8950 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8969 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8951 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8970 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8952 msgstr ""
8971 msgstr ""
8953 "%s: Dateien über 10MB können Speicher- und Performance-Probleme auslösen\n"
8972 "%s: Dateien über 10MB können Speicher- und Performance-Probleme auslösen\n"
8954 "(Nutze 'hg revert %s' um die Datei zu entfernen)\n"
8973 "(Nutze 'hg revert %s' um die Datei zu entfernen)\n"
8955
8974
8956 #, python-format
8975 #, python-format
8957 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8976 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8958 msgstr ""
8977 msgstr ""
8959 "%s nicht hinzugefügt: Nur Dateien und symbolische Verknüpfungen werden\n"
8978 "%s nicht hinzugefügt: Nur Dateien und symbolische Verknüpfungen werden\n"
8960 "zur Zeit unterstützt\n"
8979 "zur Zeit unterstützt\n"
8961
8980
8962 #, python-format
8981 #, python-format
8963 msgid "%s already tracked!\n"
8982 msgid "%s already tracked!\n"
8964 msgstr "%s ist bereits versioniert!\n"
8983 msgstr "%s ist bereits versioniert!\n"
8965
8984
8966 #, python-format
8985 #, python-format
8967 msgid "%s not added!\n"
8986 msgid "%s not added!\n"
8968 msgstr "%s nicht hinzugefügt!\n"
8987 msgstr "%s nicht hinzugefügt!\n"
8969
8988
8970 #, python-format
8989 #, python-format
8971 msgid "%s still exists!\n"
8990 msgid "%s still exists!\n"
8972 msgstr "%s existiert noch!\n"
8991 msgstr "%s existiert noch!\n"
8973
8992
8974 #, python-format
8993 #, python-format
8975 msgid "%s not removed!\n"
8994 msgid "%s not removed!\n"
8976 msgstr "%s nicht entfernt!\n"
8995 msgstr "%s nicht entfernt!\n"
8977
8996
8978 #, python-format
8997 #, python-format
8979 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8998 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8980 msgstr ""
8999 msgstr ""
8981 "Kopieren fehlgeschlagen: %s ist keine Datei oder eine symbolische "
9000 "Kopieren fehlgeschlagen: %s ist keine Datei oder eine symbolische "
8982 "Verknüpfung\n"
9001 "Verknüpfung\n"
8983
9002
8984 msgid "searching for changes\n"
9003 msgid "searching for changes\n"
8985 msgstr "Suche nach Änderungen\n"
9004 msgstr "Suche nach Änderungen\n"
8986
9005
8987 #, python-format
9006 #, python-format
8988 msgid "examining %s:%s\n"
9007 msgid "examining %s:%s\n"
8989 msgstr "Untersuche %s:%s\n"
9008 msgstr "Untersuche %s:%s\n"
8990
9009
8991 msgid "branch already found\n"
9010 msgid "branch already found\n"
8992 msgstr "Zweig bereits gefunden\n"
9011 msgstr "Zweig bereits gefunden\n"
8993
9012
8994 #, python-format
9013 #, python-format
8995 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
9014 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
8996 msgstr "Unvollständiger Zweig gefunden %s:%s\n"
9015 msgstr "Unvollständiger Zweig gefunden %s:%s\n"
8997
9016
8998 #, python-format
9017 #, python-format
8999 msgid "found new changeset %s\n"
9018 msgid "found new changeset %s\n"
9000 msgstr "Neue Änderungssätze gefunden %s\n"
9019 msgstr "Neue Änderungssätze gefunden %s\n"
9001
9020
9002 #, python-format
9021 #, python-format
9003 msgid "request %d: %s\n"
9022 msgid "request %d: %s\n"
9004 msgstr "Angefordert %d: %s\n"
9023 msgstr "Angefordert %d: %s\n"
9005
9024
9006 #, python-format
9025 #, python-format
9007 msgid "received %s:%s\n"
9026 msgid "received %s:%s\n"
9008 msgstr "Erhalten %s:%s\n"
9027 msgstr "Erhalten %s:%s\n"
9009
9028
9010 #, python-format
9029 #, python-format
9011 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
9030 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
9012 msgstr "Verringere %d:%d %s\n"
9031 msgstr "Verringere %d:%d %s\n"
9013
9032
9014 #, python-format
9033 #, python-format
9015 msgid "found new branch changeset %s\n"
9034 msgid "found new branch changeset %s\n"
9016 msgstr "Neue Zweigversion gefunden %s\n"
9035 msgstr "Neue Zweigversion gefunden %s\n"
9017
9036
9018 #, python-format
9037 #, python-format
9019 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
9038 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
9020 msgstr "Zweig-Suche verringert auf %s:%s\n"
9039 msgstr "Zweig-Suche verringert auf %s:%s\n"
9021
9040
9022 msgid "already have changeset "
9041 msgid "already have changeset "
9023 msgstr "Änderungssatz bereits vorhanden "
9042 msgstr "Änderungssatz bereits vorhanden "
9024
9043
9025 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9044 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9026 msgstr "Warnung: Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang\n"
9045 msgstr "Warnung: Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang\n"
9027
9046
9028 msgid "repository is unrelated"
9047 msgid "repository is unrelated"
9029 msgstr "Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang"
9048 msgstr "Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang"
9030
9049
9031 msgid "found new changesets starting at "
9050 msgid "found new changesets starting at "
9032 msgstr "Neue Änderungssätze gefunden ab"
9051 msgstr "Neue Änderungssätze gefunden ab"
9033
9052
9034 #, python-format
9053 #, python-format
9035 msgid "%d total queries\n"
9054 msgid "%d total queries\n"
9036 msgstr "%d Abfragen insgesamt\n"
9055 msgstr "%d Abfragen insgesamt\n"
9037
9056
9038 msgid "common changesets up to "
9057 msgid "common changesets up to "
9039 msgstr "Gemeinsame Änderungssätze bis zu"
9058 msgstr "Gemeinsame Änderungssätze bis zu"
9040
9059
9041 msgid "requesting all changes\n"
9060 msgid "requesting all changes\n"
9042 msgstr "Fordere alle Änderungen an\n"
9061 msgstr "Fordere alle Änderungen an\n"
9043
9062
9044 msgid ""
9063 msgid ""
9045 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
9064 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
9046 "changegroupsubset."
9065 "changegroupsubset."
9047 msgstr ""
9066 msgstr ""
9048 "Teilweise Holen kann nicht ausgeführt werden, da das andere Projektarchiv "
9067 "Teilweise Holen kann nicht ausgeführt werden, da das andere Projektarchiv "
9049 "keine Teilmengen von Änderungsgruppen unterstützt."
9068 "keine Teilmengen von Änderungsgruppen unterstützt."
9050
9069
9051 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9070 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9052 msgstr "Abbruch: Ausliefern erzeugt neue entfernte Köpfe!\n"
9071 msgstr "Abbruch: Ausliefern erzeugt neue entfernte Köpfe!\n"
9053
9072
9054 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9073 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9055 msgstr "(Hast du vergessen zusammenzuführen? Nutze push -f um zu erzwingen)\n"
9074 msgstr "(Hast du vergessen zusammenzuführen? Nutze push -f um zu erzwingen)\n"
9056
9075
9057 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9076 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9058 msgstr "Hinweis: Nicht synchronisierte entfernte Änderungen!\n"
9077 msgstr "Hinweis: Nicht synchronisierte entfernte Änderungen!\n"
9059
9078
9060 #, python-format
9079 #, python-format
9061 msgid "%d changesets found\n"
9080 msgid "%d changesets found\n"
9062 msgstr "%d Änderungssätze gefunden\n"
9081 msgstr "%d Änderungssätze gefunden\n"
9063
9082
9064 msgid "list of changesets:\n"
9083 msgid "list of changesets:\n"
9065 msgstr "Liste der Änderungssätze:\n"
9084 msgstr "Liste der Änderungssätze:\n"
9066
9085
9067 #, python-format
9086 #, python-format
9068 msgid "empty or missing revlog for %s"
9087 msgid "empty or missing revlog for %s"
9069 msgstr "Leeres oder fehlendes Revlog für %s"
9088 msgstr "Leeres oder fehlendes Revlog für %s"
9070
9089
9071 #, python-format
9090 #, python-format
9072 msgid "add changeset %s\n"
9091 msgid "add changeset %s\n"
9073 msgstr "Füge Änderungssatz hinzu %s\n"
9092 msgstr "Füge Änderungssatz hinzu %s\n"
9074
9093
9075 msgid "adding changesets\n"
9094 msgid "adding changesets\n"
9076 msgstr "Füge Änderungssätze hinzu\n"
9095 msgstr "Füge Änderungssätze hinzu\n"
9077
9096
9078 msgid "received changelog group is empty"
9097 msgid "received changelog group is empty"
9079 msgstr "Erhaltene changelog group ist leer"
9098 msgstr "Erhaltene changelog group ist leer"
9080
9099
9081 msgid "adding manifests\n"
9100 msgid "adding manifests\n"
9082 msgstr "Füge Manifeste hinzu\n"
9101 msgstr "Füge Manifeste hinzu\n"
9083
9102
9084 msgid "adding file changes\n"
9103 msgid "adding file changes\n"
9085 msgstr "Füge Dateiänderungen hinzu\n"
9104 msgstr "Füge Dateiänderungen hinzu\n"
9086
9105
9087 #, python-format
9106 #, python-format
9088 msgid "adding %s revisions\n"
9107 msgid "adding %s revisions\n"
9089 msgstr "Füge %s Revisionen hinzu\n"
9108 msgstr "Füge %s Revisionen hinzu\n"
9090
9109
9091 msgid "received file revlog group is empty"
9110 msgid "received file revlog group is empty"
9092 msgstr "Erhaltene Datei revlog group ist leer"
9111 msgstr "Erhaltene Datei revlog group ist leer"
9093
9112
9094 #, python-format
9113 #, python-format
9095 msgid " (%+d heads)"
9114 msgid " (%+d heads)"
9096 msgstr " (%+d Köpfe)"
9115 msgstr " (%+d Köpfe)"
9097
9116
9098 #, python-format
9117 #, python-format
9099 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
9118 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
9100 msgstr "Fügte %d Änderungssätze mit %d Änderungen zu %d Dateien%s hinzu\n"
9119 msgstr "Fügte %d Änderungssätze mit %d Änderungen zu %d Dateien%s hinzu\n"
9101
9120
9102 msgid "updating the branch cache\n"
9121 msgid "updating the branch cache\n"
9103 msgstr "Aktualisiere den Zweig-Cache\n"
9122 msgstr "Aktualisiere den Zweig-Cache\n"
9104
9123
9105 msgid "Unexpected response from remote server:"
9124 msgid "Unexpected response from remote server:"
9106 msgstr ""
9125 msgstr ""
9107
9126
9108 msgid "operation forbidden by server"
9127 msgid "operation forbidden by server"
9109 msgstr ""
9128 msgstr ""
9110
9129
9111 msgid "locking the remote repository failed"
9130 msgid "locking the remote repository failed"
9112 msgstr ""
9131 msgstr ""
9113
9132
9114 msgid "the server sent an unknown error code"
9133 msgid "the server sent an unknown error code"
9115 msgstr ""
9134 msgstr ""
9116
9135
9117 msgid "streaming all changes\n"
9136 msgid "streaming all changes\n"
9118 msgstr ""
9137 msgstr ""
9119
9138
9120 #, python-format
9139 #, python-format
9121 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
9140 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
9122 msgstr ""
9141 msgstr ""
9123
9142
9124 #, python-format
9143 #, python-format
9125 msgid "adding %s (%s)\n"
9144 msgid "adding %s (%s)\n"
9126 msgstr ""
9145 msgstr ""
9127
9146
9128 #, python-format
9147 #, python-format
9129 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
9148 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
9130 msgstr ""
9149 msgstr ""
9131
9150
9132 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
9151 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
9133 msgstr ""
9152 msgstr ""
9134
9153
9135 #, python-format
9154 #, python-format
9136 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
9155 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
9137 msgstr ""
9156 msgstr ""
9138
9157
9139 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
9158 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
9140 msgstr ""
9159 msgstr ""
9141
9160
9142 msgid "(using tls)\n"
9161 msgid "(using tls)\n"
9143 msgstr ""
9162 msgstr ""
9144
9163
9145 #, python-format
9164 #, python-format
9146 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
9165 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
9147 msgstr ""
9166 msgstr ""
9148
9167
9149 #, python-format
9168 #, python-format
9150 msgid "sending mail: %s\n"
9169 msgid "sending mail: %s\n"
9151 msgstr ""
9170 msgstr ""
9152
9171
9153 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
9172 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
9154 msgstr ""
9173 msgstr ""
9155
9174
9156 #, python-format
9175 #, python-format
9157 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
9176 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
9158 msgstr ""
9177 msgstr ""
9159
9178
9160 #, python-format
9179 #, python-format
9161 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
9180 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
9162 msgstr ""
9181 msgstr ""
9163
9182
9164 #, python-format
9183 #, python-format
9165 msgid "invalid email address: %s"
9184 msgid "invalid email address: %s"
9166 msgstr ""
9185 msgstr ""
9167
9186
9168 #, python-format
9187 #, python-format
9169 msgid "invalid local address: %s"
9188 msgid "invalid local address: %s"
9170 msgstr ""
9189 msgstr ""
9171
9190
9172 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames"
9191 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames"
9173 msgstr ""
9192 msgstr ""
9174
9193
9175 #, python-format
9194 #, python-format
9176 msgid "failed to remove %s from manifest"
9195 msgid "failed to remove %s from manifest"
9177 msgstr ""
9196 msgstr ""
9178
9197
9179 #, python-format
9198 #, python-format
9180 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
9199 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
9181 msgstr ""
9200 msgstr ""
9182
9201
9183 #, python-format
9202 #, python-format
9184 msgid ""
9203 msgid ""
9185 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
9204 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
9186 "'%s'"
9205 "'%s'"
9187 msgstr ""
9206 msgstr ""
9188
9207
9189 #, python-format
9208 #, python-format
9190 msgid "case-folding collision between %s and %s"
9209 msgid "case-folding collision between %s and %s"
9191 msgstr ""
9210 msgstr ""
9192
9211
9193 msgid "resolving manifests\n"
9212 msgid "resolving manifests\n"
9194 msgstr ""
9213 msgstr ""
9195
9214
9196 #, python-format
9215 #, python-format
9197 msgid " overwrite %s partial %s\n"
9216 msgid " overwrite %s partial %s\n"
9198 msgstr ""
9217 msgstr ""
9199
9218
9200 #, python-format
9219 #, python-format
9201 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
9220 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
9202 msgstr ""
9221 msgstr ""
9203
9222
9204 #, python-format
9223 #, python-format
9205 msgid ""
9224 msgid ""
9206 " conflicting flags for %s\n"
9225 " conflicting flags for %s\n"
9207 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
9226 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
9208 msgstr ""
9227 msgstr ""
9209
9228
9210 #, python-format
9229 #, python-format
9211 msgid ""
9230 msgid ""
9212 " local changed %s which remote deleted\n"
9231 " local changed %s which remote deleted\n"
9213 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9232 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9214 msgstr ""
9233 msgstr ""
9215
9234
9216 msgid "[cd]"
9235 msgid "[cd]"
9217 msgstr ""
9236 msgstr ""
9218
9237
9219 msgid "c"
9238 msgid "c"
9220 msgstr ""
9239 msgstr ""
9221
9240
9222 #, python-format
9241 #, python-format
9223 msgid ""
9242 msgid ""
9224 "remote changed %s which local deleted\n"
9243 "remote changed %s which local deleted\n"
9225 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
9244 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
9226 msgstr ""
9245 msgstr ""
9227
9246
9228 #, python-format
9247 #, python-format
9229 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
9248 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
9230 msgstr ""
9249 msgstr ""
9231
9250
9232 #, python-format
9251 #, python-format
9233 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
9252 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
9234 msgstr ""
9253 msgstr ""
9235
9254
9236 #, python-format
9255 #, python-format
9237 msgid "getting %s\n"
9256 msgid "getting %s\n"
9238 msgstr ""
9257 msgstr ""
9239
9258
9240 #, python-format
9259 #, python-format
9241 msgid "getting %s to %s\n"
9260 msgid "getting %s to %s\n"
9242 msgstr ""
9261 msgstr ""
9243
9262
9244 #, python-format
9263 #, python-format
9245 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
9264 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
9246 msgstr ""
9265 msgstr ""
9247
9266
9248 #, python-format
9267 #, python-format
9249 msgid "branch %s not found"
9268 msgid "branch %s not found"
9250 msgstr ""
9269 msgstr ""
9251
9270
9252 msgid "can't merge with ancestor"
9271 msgid "can't merge with ancestor"
9253 msgstr ""
9272 msgstr ""
9254
9273
9255 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
9274 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
9256 msgstr ""
9275 msgstr ""
9257
9276
9258 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
9277 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
9259 msgstr ""
9278 msgstr ""
9260
9279
9261 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
9280 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
9262 msgstr ""
9281 msgstr ""
9263
9282
9264 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
9283 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
9265 msgstr ""
9284 msgstr ""
9266
9285
9267 #, python-format
9286 #, python-format
9268 msgid "cannot create %s: destination already exists"
9287 msgid "cannot create %s: destination already exists"
9269 msgstr ""
9288 msgstr ""
9270
9289
9271 #, python-format
9290 #, python-format
9272 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
9291 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
9273 msgstr ""
9292 msgstr ""
9274
9293
9275 #, python-format
9294 #, python-format
9276 msgid "found patch at byte %d\n"
9295 msgid "found patch at byte %d\n"
9277 msgstr ""
9296 msgstr ""
9278
9297
9279 msgid "patch generated by hg export\n"
9298 msgid "patch generated by hg export\n"
9280 msgstr ""
9299 msgstr ""
9281
9300
9282 #, python-format
9301 #, python-format
9283 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
9302 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
9284 msgstr ""
9303 msgstr ""
9285
9304
9286 #, python-format
9305 #, python-format
9287 msgid "patching file %s\n"
9306 msgid "patching file %s\n"
9288 msgstr ""
9307 msgstr ""
9289
9308
9290 #, python-format
9309 #, python-format
9291 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
9310 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
9292 msgstr ""
9311 msgstr ""
9293
9312
9294 #, python-format
9313 #, python-format
9295 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
9314 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
9296 msgstr ""
9315 msgstr ""
9297
9316
9298 #, python-format
9317 #, python-format
9299 msgid "file %s already exists\n"
9318 msgid "file %s already exists\n"
9300 msgstr ""
9319 msgstr ""
9301
9320
9302 #, python-format
9321 #, python-format
9303 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d %s).\n"
9322 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d %s).\n"
9304 msgstr ""
9323 msgstr ""
9305
9324
9306 #, python-format
9325 #, python-format
9307 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
9326 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
9308 msgstr ""
9327 msgstr ""
9309
9328
9310 #, python-format
9329 #, python-format
9311 msgid "bad hunk #%d"
9330 msgid "bad hunk #%d"
9312 msgstr ""
9331 msgstr ""
9313
9332
9314 #, python-format
9333 #, python-format
9315 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
9334 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
9316 msgstr ""
9335 msgstr ""
9317
9336
9318 msgid "could not extract binary patch"
9337 msgid "could not extract binary patch"
9319 msgstr ""
9338 msgstr ""
9320
9339
9321 #, python-format
9340 #, python-format
9322 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
9341 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
9323 msgstr ""
9342 msgstr ""
9324
9343
9325 #, python-format
9344 #, python-format
9326 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
9345 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
9327 msgstr ""
9346 msgstr ""
9328
9347
9329 msgid "undefined source and destination files"
9348 msgid "undefined source and destination files"
9330 msgstr ""
9349 msgstr ""
9331
9350
9332 #, python-format
9351 #, python-format
9333 msgid "malformed patch %s %s"
9352 msgid "malformed patch %s %s"
9334 msgstr ""
9353 msgstr ""
9335
9354
9336 #, python-format
9355 #, python-format
9337 msgid "unsupported parser state: %s"
9356 msgid "unsupported parser state: %s"
9338 msgstr ""
9357 msgstr ""
9339
9358
9340 #, python-format
9359 #, python-format
9341 msgid "patch command failed: %s"
9360 msgid "patch command failed: %s"
9342 msgstr ""
9361 msgstr ""
9343
9362
9344 #, python-format
9363 #, python-format
9345 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
9364 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
9346 msgstr ""
9365 msgstr ""
9347
9366
9348 #, python-format
9367 #, python-format
9349 msgid "exited with status %d"
9368 msgid "exited with status %d"
9350 msgstr ""
9369 msgstr ""
9351
9370
9352 #, python-format
9371 #, python-format
9353 msgid "killed by signal %d"
9372 msgid "killed by signal %d"
9354 msgstr ""
9373 msgstr ""
9355
9374
9356 #, python-format
9375 #, python-format
9357 msgid "stopped by signal %d"
9376 msgid "stopped by signal %d"
9358 msgstr ""
9377 msgstr ""
9359
9378
9360 msgid "invalid exit code"
9379 msgid "invalid exit code"
9361 msgstr ""
9380 msgstr ""
9362
9381
9363 #, python-format
9382 #, python-format
9364 msgid "saving bundle to %s\n"
9383 msgid "saving bundle to %s\n"
9365 msgstr ""
9384 msgstr ""
9366
9385
9367 msgid "adding branch\n"
9386 msgid "adding branch\n"
9368 msgstr ""
9387 msgstr ""
9369
9388
9370 #, python-format
9389 #, python-format
9371 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
9390 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
9372 msgstr ""
9391 msgstr ""
9373
9392
9374 #, python-format
9393 #, python-format
9375 msgid "unknown compression type %r"
9394 msgid "unknown compression type %r"
9376 msgstr ""
9395 msgstr ""
9377
9396
9378 #, python-format
9397 #, python-format
9379 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
9398 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
9380 msgstr ""
9399 msgstr ""
9381
9400
9382 #, python-format
9401 #, python-format
9383 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
9402 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
9384 msgstr ""
9403 msgstr ""
9385
9404
9386 #, python-format
9405 #, python-format
9387 msgid "index %s unknown format %d"
9406 msgid "index %s unknown format %d"
9388 msgstr ""
9407 msgstr ""
9389
9408
9390 msgid "no node"
9409 msgid "no node"
9391 msgstr ""
9410 msgstr ""
9392
9411
9393 msgid "ambiguous identifier"
9412 msgid "ambiguous identifier"
9394 msgstr ""
9413 msgstr ""
9395
9414
9396 msgid "no match found"
9415 msgid "no match found"
9397 msgstr ""
9416 msgstr ""
9398
9417
9399 #, python-format
9418 #, python-format
9400 msgid "incompatible revision flag %x"
9419 msgid "incompatible revision flag %x"
9401 msgstr ""
9420 msgstr ""
9402
9421
9403 #, python-format
9422 #, python-format
9404 msgid "%s not found in the transaction"
9423 msgid "%s not found in the transaction"
9405 msgstr ""
9424 msgstr ""
9406
9425
9407 msgid "unknown base"
9426 msgid "unknown base"
9408 msgstr ""
9427 msgstr ""
9409
9428
9410 msgid "consistency error adding group"
9429 msgid "consistency error adding group"
9411 msgstr ""
9430 msgstr ""
9412
9431
9413 #, python-format
9432 #, python-format
9414 msgid "%s looks like a binary file."
9433 msgid "%s looks like a binary file."
9415 msgstr ""
9434 msgstr ""
9416
9435
9417 msgid "can only specify two labels."
9436 msgid "can only specify two labels."
9418 msgstr ""
9437 msgstr ""
9419
9438
9420 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
9439 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
9421 msgstr ""
9440 msgstr ""
9422
9441
9423 #, python-format
9442 #, python-format
9424 msgid "couldn't parse location %s"
9443 msgid "couldn't parse location %s"
9425 msgstr ""
9444 msgstr ""
9426
9445
9427 msgid "could not create remote repo"
9446 msgid "could not create remote repo"
9428 msgstr ""
9447 msgstr ""
9429
9448
9430 msgid "remote: "
9449 msgid "remote: "
9431 msgstr ""
9450 msgstr ""
9432
9451
9433 msgid "no suitable response from remote hg"
9452 msgid "no suitable response from remote hg"
9434 msgstr ""
9453 msgstr ""
9435
9454
9436 #, python-format
9455 #, python-format
9437 msgid "push refused: %s"
9456 msgid "push refused: %s"
9438 msgstr ""
9457 msgstr ""
9439
9458
9440 msgid "unsynced changes"
9459 msgid "unsynced changes"
9441 msgstr ""
9460 msgstr ""
9442
9461
9443 msgid "cannot lock static-http repository"
9462 msgid "cannot lock static-http repository"
9444 msgstr ""
9463 msgstr ""
9445
9464
9446 msgid "cannot create new static-http repository"
9465 msgid "cannot create new static-http repository"
9447 msgstr ""
9466 msgstr ""
9448
9467
9449 #, python-format
9468 #, python-format
9450 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
9469 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
9451 msgstr ""
9470 msgstr ""
9452
9471
9453 msgid "scanning\n"
9472 msgid "scanning\n"
9454 msgstr ""
9473 msgstr ""
9455
9474
9456 #, python-format
9475 #, python-format
9457 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
9476 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
9458 msgstr ""
9477 msgstr ""
9459
9478
9460 #, python-format
9479 #, python-format
9461 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
9480 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
9462 msgstr ""
9481 msgstr ""
9463
9482
9464 msgid "unmatched quotes"
9483 msgid "unmatched quotes"
9465 msgstr ""
9484 msgstr ""
9466
9485
9467 #, python-format
9486 #, python-format
9468 msgid "style not found: %s"
9487 msgid "style not found: %s"
9469 msgstr ""
9488 msgstr ""
9470
9489
9471 #, python-format
9490 #, python-format
9472 msgid "%s:%s: parse error"
9491 msgid "%s:%s: parse error"
9473 msgstr ""
9492 msgstr ""
9474
9493
9475 #, python-format
9494 #, python-format
9476 msgid "template file %s: %s"
9495 msgid "template file %s: %s"
9477 msgstr ""
9496 msgstr ""
9478
9497
9479 #, python-format
9498 #, python-format
9480 msgid "Error expanding '%s%%%s'"
9499 msgid "Error expanding '%s%%%s'"
9481 msgstr ""
9500 msgstr ""
9482
9501
9483 msgid "transaction abort!\n"
9502 msgid "transaction abort!\n"
9484 msgstr ""
9503 msgstr ""
9485
9504
9486 #, python-format
9505 #, python-format
9487 msgid "failed to truncate %s\n"
9506 msgid "failed to truncate %s\n"
9488 msgstr ""
9507 msgstr ""
9489
9508
9490 msgid "rollback completed\n"
9509 msgid "rollback completed\n"
9491 msgstr ""
9510 msgstr ""
9492
9511
9493 #, python-format
9512 #, python-format
9494 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9513 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9495 msgstr ""
9514 msgstr ""
9496
9515
9497 #, python-format
9516 #, python-format
9498 msgid ""
9517 msgid ""
9499 "Failed to parse %s\n"
9518 "Failed to parse %s\n"
9500 "%s"
9519 "%s"
9501 msgstr ""
9520 msgstr ""
9502
9521
9503 #, python-format
9522 #, python-format
9504 msgid "Ignored: %s\n"
9523 msgid "Ignored: %s\n"
9505 msgstr ""
9524 msgstr ""
9506
9525
9507 #, python-format
9526 #, python-format
9508 msgid "unable to open %s: %s"
9527 msgid "unable to open %s: %s"
9509 msgstr ""
9528 msgstr ""
9510
9529
9511 #, python-format
9530 #, python-format
9512 msgid ""
9531 msgid ""
9513 "failed to parse %s\n"
9532 "failed to parse %s\n"
9514 "%s"
9533 "%s"
9515 msgstr ""
9534 msgstr ""
9516
9535
9517 #, python-format
9536 #, python-format
9518 msgid ""
9537 msgid ""
9519 "Error in configuration section [%s] parameter '%s':\n"
9538 "Error in configuration section [%s] parameter '%s':\n"
9520 "%s"
9539 "%s"
9521 msgstr ""
9540 msgstr ""
9522
9541
9523 #, python-format
9542 #, python-format
9524 msgid "Ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9543 msgid "Ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9525 msgstr ""
9544 msgstr ""
9526
9545
9527 #, python-format
9546 #, python-format
9528 msgid ""
9547 msgid ""
9529 "Error in configuration section [%s]:\n"
9548 "Error in configuration section [%s]:\n"
9530 "%s"
9549 "%s"
9531 msgstr ""
9550 msgstr ""
9532
9551
9533 msgid "enter a commit username:"
9552 msgid "enter a commit username:"
9534 msgstr ""
9553 msgstr ""
9535
9554
9536 #, python-format
9555 #, python-format
9537 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
9556 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
9538 msgstr ""
9557 msgstr ""
9539
9558
9540 msgid "Please specify a username."
9559 msgid "Please specify a username."
9541 msgstr ""
9560 msgstr ""
9542
9561
9543 #, python-format
9562 #, python-format
9544 msgid "username %s contains a newline\n"
9563 msgid "username %s contains a newline\n"
9545 msgstr ""
9564 msgstr ""
9546
9565
9547 msgid "unrecognized response\n"
9566 msgid "unrecognized response\n"
9548 msgstr ""
9567 msgstr ""
9549
9568
9550 msgid "response expected"
9569 msgid "response expected"
9551 msgstr ""
9570 msgstr ""
9552
9571
9553 msgid "password: "
9572 msgid "password: "
9554 msgstr ""
9573 msgstr ""
9555
9574
9556 msgid "edit failed"
9575 msgid "edit failed"
9557 msgstr ""
9576 msgstr ""
9558
9577
9559 msgid "http authorization required"
9578 msgid "http authorization required"
9560 msgstr ""
9579 msgstr ""
9561
9580
9562 msgid "http authorization required\n"
9581 msgid "http authorization required\n"
9563 msgstr ""
9582 msgstr ""
9564
9583
9565 #, python-format
9584 #, python-format
9566 msgid "realm: %s\n"
9585 msgid "realm: %s\n"
9567 msgstr ""
9586 msgstr ""
9568
9587
9569 #, python-format
9588 #, python-format
9570 msgid "user: %s\n"
9589 msgid "user: %s\n"
9571 msgstr ""
9590 msgstr ""
9572
9591
9573 msgid "user:"
9592 msgid "user:"
9574 msgstr ""
9593 msgstr ""
9575
9594
9576 #, python-format
9595 #, python-format
9577 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
9596 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
9578 msgstr ""
9597 msgstr ""
9579
9598
9580 #, python-format
9599 #, python-format
9581 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9600 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9582 msgstr ""
9601 msgstr ""
9583
9602
9584 #, python-format
9603 #, python-format
9585 msgid "%s, please check your locale settings"
9604 msgid "%s, please check your locale settings"
9586 msgstr ""
9605 msgstr ""
9587
9606
9588 #, python-format
9607 #, python-format
9589 msgid "command '%s' failed: %s"
9608 msgid "command '%s' failed: %s"
9590 msgstr ""
9609 msgstr ""
9591
9610
9592 #, python-format
9611 #, python-format
9593 msgid "path contains illegal component: %s"
9612 msgid "path contains illegal component: %s"
9594 msgstr ""
9613 msgstr ""
9595
9614
9596 #, python-format
9615 #, python-format
9597 msgid "path %r is inside repo %r"
9616 msgid "path %r is inside repo %r"
9598 msgstr ""
9617 msgstr ""
9599
9618
9600 #, python-format
9619 #, python-format
9601 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9620 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9602 msgstr ""
9621 msgstr ""
9603
9622
9604 msgid "Hardlinks not supported"
9623 msgid "Hardlinks not supported"
9605 msgstr ""
9624 msgstr ""
9606
9625
9607 #, python-format
9626 #, python-format
9608 msgid "could not symlink to %r: %s"
9627 msgid "could not symlink to %r: %s"
9609 msgstr ""
9628 msgstr ""
9610
9629
9611 #, python-format
9630 #, python-format
9612 msgid "invalid date: %r "
9631 msgid "invalid date: %r "
9613 msgstr ""
9632 msgstr ""
9614
9633
9615 #, python-format
9634 #, python-format
9616 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9635 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9617 msgstr ""
9636 msgstr ""
9618
9637
9619 #, python-format
9638 #, python-format
9620 msgid "impossible time zone offset: %d"
9639 msgid "impossible time zone offset: %d"
9621 msgstr ""
9640 msgstr ""
9622
9641
9623 #, python-format
9642 #, python-format
9624 msgid "invalid day spec: %s"
9643 msgid "invalid day spec: %s"
9625 msgstr ""
9644 msgstr ""
9626
9645
9627 #, python-format
9646 #, python-format
9628 msgid "%.0f GB"
9647 msgid "%.0f GB"
9629 msgstr ""
9648 msgstr ""
9630
9649
9631 #, python-format
9650 #, python-format
9632 msgid "%.1f GB"
9651 msgid "%.1f GB"
9633 msgstr ""
9652 msgstr ""
9634
9653
9635 #, python-format
9654 #, python-format
9636 msgid "%.2f GB"
9655 msgid "%.2f GB"
9637 msgstr ""
9656 msgstr ""
9638
9657
9639 #, python-format
9658 #, python-format
9640 msgid "%.0f MB"
9659 msgid "%.0f MB"
9641 msgstr ""
9660 msgstr ""
9642
9661
9643 #, python-format
9662 #, python-format
9644 msgid "%.1f MB"
9663 msgid "%.1f MB"
9645 msgstr ""
9664 msgstr ""
9646
9665
9647 #, python-format
9666 #, python-format
9648 msgid "%.2f MB"
9667 msgid "%.2f MB"
9649 msgstr ""
9668 msgstr ""
9650
9669
9651 #, python-format
9670 #, python-format
9652 msgid "%.0f KB"
9671 msgid "%.0f KB"
9653 msgstr ""
9672 msgstr ""
9654
9673
9655 #, python-format
9674 #, python-format
9656 msgid "%.1f KB"
9675 msgid "%.1f KB"
9657 msgstr ""
9676 msgstr ""
9658
9677
9659 #, python-format
9678 #, python-format
9660 msgid "%.2f KB"
9679 msgid "%.2f KB"
9661 msgstr ""
9680 msgstr ""
9662
9681
9663 #, python-format
9682 #, python-format
9664 msgid "%.0f bytes"
9683 msgid "%.0f bytes"
9665 msgstr ""
9684 msgstr ""
9666
9685
9667 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9686 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9668 msgstr ""
9687 msgstr ""
9669
9688
9670 msgid "interrupted"
9689 msgid "interrupted"
9671 msgstr ""
9690 msgstr ""
9672
9691
9673 #, python-format
9692 #, python-format
9674 msgid "empty or missing %s"
9693 msgid "empty or missing %s"
9675 msgstr ""
9694 msgstr ""
9676
9695
9677 #, python-format
9696 #, python-format
9678 msgid "data length off by %d bytes"
9697 msgid "data length off by %d bytes"
9679 msgstr ""
9698 msgstr ""
9680
9699
9681 #, python-format
9700 #, python-format
9682 msgid "index contains %d extra bytes"
9701 msgid "index contains %d extra bytes"
9683 msgstr ""
9702 msgstr ""
9684
9703
9685 #, python-format
9704 #, python-format
9686 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9705 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9687 msgstr ""
9706 msgstr ""
9688
9707
9689 #, python-format
9708 #, python-format
9690 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9709 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9691 msgstr ""
9710 msgstr ""
9692
9711
9693 #, python-format
9712 #, python-format
9694 msgid "rev %d point to %s changeset %d"
9713 msgid "rev %d point to %s changeset %d"
9695 msgstr ""
9714 msgstr ""
9696
9715
9697 #, python-format
9716 #, python-format
9698 msgid " (expected %s)"
9717 msgid " (expected %s)"
9699 msgstr ""
9718 msgstr ""
9700
9719
9701 #, python-format
9720 #, python-format
9702 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9721 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9703 msgstr ""
9722 msgstr ""
9704
9723
9705 #, python-format
9724 #, python-format
9706 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9725 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9707 msgstr ""
9726 msgstr ""
9708
9727
9709 #, python-format
9728 #, python-format
9710 msgid "checking parents of %s"
9729 msgid "checking parents of %s"
9711 msgstr ""
9730 msgstr ""
9712
9731
9713 #, python-format
9732 #, python-format
9714 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9733 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9715 msgstr ""
9734 msgstr ""
9716
9735
9717 #, python-format
9736 #, python-format
9718 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9737 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9719 msgstr ""
9738 msgstr ""
9720
9739
9721 msgid "checking changesets\n"
9740 msgid "checking changesets\n"
9722 msgstr ""
9741 msgstr ""
9723
9742
9724 #, python-format
9743 #, python-format
9725 msgid "unpacking changeset %s"
9744 msgid "unpacking changeset %s"
9726 msgstr ""
9745 msgstr ""
9727
9746
9728 msgid "checking manifests\n"
9747 msgid "checking manifests\n"
9729 msgstr ""
9748 msgstr ""
9730
9749
9731 msgid "file without name in manifest"
9750 msgid "file without name in manifest"
9732 msgstr ""
9751 msgstr ""
9733
9752
9734 #, python-format
9753 #, python-format
9735 msgid "reading manifest delta %s"
9754 msgid "reading manifest delta %s"
9736 msgstr ""
9755 msgstr ""
9737
9756
9738 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9757 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9739 msgstr ""
9758 msgstr ""
9740
9759
9741 #, python-format
9760 #, python-format
9742 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9761 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9743 msgstr ""
9762 msgstr ""
9744
9763
9745 msgid "in changeset but not in manifest"
9764 msgid "in changeset but not in manifest"
9746 msgstr ""
9765 msgstr ""
9747
9766
9748 msgid "in manifest but not in changeset"
9767 msgid "in manifest but not in changeset"
9749 msgstr ""
9768 msgstr ""
9750
9769
9751 msgid "checking files\n"
9770 msgid "checking files\n"
9752 msgstr ""
9771 msgstr ""
9753
9772
9754 #, python-format
9773 #, python-format
9755 msgid "cannot decode filename '%s'"
9774 msgid "cannot decode filename '%s'"
9756 msgstr ""
9775 msgstr ""
9757
9776
9758 #, python-format
9777 #, python-format
9759 msgid "broken revlog! (%s)"
9778 msgid "broken revlog! (%s)"
9760 msgstr ""
9779 msgstr ""
9761
9780
9762 msgid "missing revlog!"
9781 msgid "missing revlog!"
9763 msgstr ""
9782 msgstr ""
9764
9783
9765 #, python-format
9784 #, python-format
9766 msgid "%s not in manifests"
9785 msgid "%s not in manifests"
9767 msgstr ""
9786 msgstr ""
9768
9787
9769 #, python-format
9788 #, python-format
9770 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9789 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9771 msgstr ""
9790 msgstr ""
9772
9791
9773 #, python-format
9792 #, python-format
9774 msgid "unpacking %s"
9793 msgid "unpacking %s"
9775 msgstr "entpacke %s"
9794 msgstr "entpacke %s"
9776
9795
9777 #, python-format
9796 #, python-format
9778 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9797 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9779 msgstr ""
9798 msgstr ""
9780
9799
9781 #, python-format
9800 #, python-format
9782 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s"
9801 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s"
9783 msgstr ""
9802 msgstr ""
9784
9803
9785 #, python-format
9804 #, python-format
9786 msgid "checking rename of %s"
9805 msgid "checking rename of %s"
9787 msgstr ""
9806 msgstr ""
9788
9807
9789 #, python-format
9808 #, python-format
9790 msgid "%s in manifests not found"
9809 msgid "%s in manifests not found"
9791 msgstr ""
9810 msgstr ""
9792
9811
9793 #, python-format
9812 #, python-format
9794 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9813 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9795 msgstr ""
9814 msgstr ""
9796
9815
9797 #, python-format
9816 #, python-format
9798 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9817 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9799 msgstr ""
9818 msgstr ""
9800
9819
9801 #, python-format
9820 #, python-format
9802 msgid "%d warnings encountered!\n"
9821 msgid "%d warnings encountered!\n"
9803 msgstr ""
9822 msgstr ""
9804
9823
9805 #, python-format
9824 #, python-format
9806 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9825 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9807 msgstr ""
9826 msgstr ""
9808
9827
9809 #, python-format
9828 #, python-format
9810 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9829 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9811 msgstr ""
9830 msgstr ""
9812
9831
9813 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9832 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9814 msgstr ""
9833 msgstr ""
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now