Show More
@@ -17,10 +17,11 b' msgid ""' | |||||
17 | msgstr "" |
|
17 | msgstr "" | |
18 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
18 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" | |
19 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
19 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | |
20 |
"POT-Creation-Date: 2010-0 |
|
20 | "POT-Creation-Date: 2010-08-15 17:28+0200\n" | |
21 |
"PO-Revision-Date: 2010-0 |
|
21 | "PO-Revision-Date: 2010-08-15 18:57+0200\n" | |
22 | "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n" |
|
22 | "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n" | |
23 | "Language-Team: Danish\n" |
|
23 | "Language-Team: Danish\n" | |
|
24 | "Language: \n" | |||
24 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|
25 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
25 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
26 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
26 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
27 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
@@ -345,6 +346,9 b' msgstr "bogm\xc3\xa6rkenavn p\xc3\xa5kr\xc3\xa6vet"' | |||||
345 | msgid "bookmark name cannot contain newlines" |
|
346 | msgid "bookmark name cannot contain newlines" | |
346 | msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift" |
|
347 | msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift" | |
347 |
|
348 | |||
|
349 | msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace" | |||
|
350 | msgstr "bogmærkenavne kan ikke bestå udelukkende af tomrum" | |||
|
351 | ||||
348 | msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" |
|
352 | msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" | |
349 | msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren" |
|
353 | msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren" | |
350 |
|
354 | |||
@@ -1082,17 +1086,24 b' msgstr ""' | |||||
1082 |
|
1086 | |||
1083 | msgid "" |
|
1087 | msgid "" | |
1084 | " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" |
|
1088 | " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" | |
1085 | " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n" |
|
1089 | " and directories. Each line can contain one of the following\n" | |
1086 | " contain one of the following directives::" |
|
1090 | " directives::" | |
1087 | msgstr "" |
|
1091 | msgstr "" | |
1088 |
|
1092 | |||
1089 | msgid " include path/to/file" |
|
1093 | msgid " include path/to/file-or-dir" | |
1090 | msgstr "" |
|
1094 | msgstr "" | |
1091 |
|
1095 | |||
1092 | msgid " exclude path/to/file" |
|
1096 | msgid " exclude path/to/file-or-dir" | |
1093 | msgstr "" |
|
1097 | msgstr "" | |
1094 |
|
1098 | |||
1095 | msgid " rename from/file to/file" |
|
1099 | msgid " rename path/to/source path/to/destination" | |
|
1100 | msgstr "" | |||
|
1101 | ||||
|
1102 | msgid "" | |||
|
1103 | " Comment lines start with '#'. A specified path matches if it\n" | |||
|
1104 | " equals the full relative name of a file or one of its parent\n" | |||
|
1105 | " directories. The 'include' or 'exclude' directive with the longest\n" | |||
|
1106 | " matching path applies, so line order does not matter." | |||
1096 | msgstr "" |
|
1107 | msgstr "" | |
1097 |
|
1108 | |||
1098 | msgid "" |
|
1109 | msgid "" | |
@@ -1100,9 +1111,9 b' msgid ""' | |||||
1100 | " directory, to be included in the destination repository, and the\n" |
|
1111 | " directory, to be included in the destination repository, and the\n" | |
1101 | " exclusion of all other files and directories not explicitly\n" |
|
1112 | " exclusion of all other files and directories not explicitly\n" | |
1102 | " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n" |
|
1113 | " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n" | |
1103 |
" be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory |
|
1114 | " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory if\n" | |
1104 |
" rename from a subdirectory into the root of |
|
1115 | " it is converted. To rename from a subdirectory into the root of\n" | |
1105 | " '.' as the path to rename to." |
|
1116 | " the repository, use '.' as the path to rename to." | |
1106 | msgstr "" |
|
1117 | msgstr "" | |
1107 |
|
1118 | |||
1108 | msgid "" |
|
1119 | msgid "" | |
@@ -1432,8 +1443,8 b' msgstr "convert: %s\\n"' | |||||
1432 | msgid "%s: unknown repository type" |
|
1443 | msgid "%s: unknown repository type" | |
1433 | msgstr "%s: ukendt depottype" |
|
1444 | msgstr "%s: ukendt depottype" | |
1434 |
|
1445 | |||
1435 |
msgid " |
|
1446 | msgid "getting files" | |
1436 | msgstr "henter fil" |
|
1447 | msgstr "henter filer" | |
1437 |
|
1448 | |||
1438 | msgid "revisions" |
|
1449 | msgid "revisions" | |
1439 | msgstr "revisioner" |
|
1450 | msgstr "revisioner" | |
@@ -1615,10 +1626,18 b' msgid "errors in filemap"' | |||||
1615 | msgstr "fejl i filafbildning" |
|
1626 | msgstr "fejl i filafbildning" | |
1616 |
|
1627 | |||
1617 | #, python-format |
|
1628 | #, python-format | |
|
1629 | msgid "%s:%d: path to %s is missing\n" | |||
|
1630 | msgstr "" | |||
|
1631 | ||||
|
1632 | #, python-format | |||
1618 | msgid "%s:%d: %r already in %s list\n" |
|
1633 | msgid "%s:%d: %r already in %s list\n" | |
1619 | msgstr "%s:%d: %r er allerede i %s listen\n" |
|
1634 | msgstr "%s:%d: %r er allerede i %s listen\n" | |
1620 |
|
1635 | |||
1621 | #, python-format |
|
1636 | #, python-format | |
|
1637 | msgid "%s:%d: superfluous / in %s %r\n" | |||
|
1638 | msgstr "" | |||
|
1639 | ||||
|
1640 | #, python-format | |||
1622 | msgid "%s:%d: unknown directive %r\n" |
|
1641 | msgid "%s:%d: unknown directive %r\n" | |
1623 | msgstr "%s:%d: ukendt direktiv %r\n" |
|
1642 | msgstr "%s:%d: ukendt direktiv %r\n" | |
1624 |
|
1643 | |||
@@ -1802,8 +1821,8 b' msgstr "uventet svn output:\\n"' | |||||
1802 | msgid "unable to cope with svn output" |
|
1821 | msgid "unable to cope with svn output" | |
1803 | msgstr "kan ikke håndtere svn output" |
|
1822 | msgstr "kan ikke håndtere svn output" | |
1804 |
|
1823 | |||
1805 | msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n" |
|
1824 | msgid "writing Subversion tags is not yet implemented\n" | |
1806 | msgstr "XXX MÆRKATER ER IKKE IMPLEMENTERET ENDNU\n" |
|
1825 | msgstr "" | |
1807 |
|
1826 | |||
1808 | msgid "automatically manage newlines in repository files" |
|
1827 | msgid "automatically manage newlines in repository files" | |
1809 | msgstr "automatisk håndtering af linieskift i depotfiler" |
|
1828 | msgstr "automatisk håndtering af linieskift i depotfiler" | |
@@ -2629,8 +2648,8 b' msgstr "dette system ser ikke ud til at underst\xc3\xb8tte inotify"' | |||||
2629 | #, python-format |
|
2648 | #, python-format | |
2630 | msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n" |
|
2649 | msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n" | |
2631 | msgstr "" |
|
2650 | msgstr "" | |
2632 |
"*** den nuværende grænse pr bruger for antallet af inotify overvågninger er |
|
2651 | "*** den nuværende grænse pr bruger for antallet af inotify overvågninger er " | |
2633 | "s\n" |
|
2652 | "%s\n" | |
2634 |
|
2653 | |||
2635 | msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n" |
|
2654 | msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n" | |
2636 | msgstr "" |
|
2655 | msgstr "" | |
@@ -3298,9 +3317,8 b' msgstr "alle rettelser er i \xc3\xb8jeblikket anvendt\\n"' | |||||
3298 | msgid "patch series already fully applied\n" |
|
3317 | msgid "patch series already fully applied\n" | |
3299 | msgstr "serien af rettelser er allerede anvendt fuldt ud\n" |
|
3318 | msgstr "serien af rettelser er allerede anvendt fuldt ud\n" | |
3300 |
|
3319 | |||
3301 | #, python-format |
|
3320 | msgid "please specify the patch to move" | |
3302 | msgid "patch '%s' not found" |
|
3321 | msgstr "angiv venligst lappen der skal flyttes" | |
3303 | msgstr "gren '%s' blev ikke fundet" |
|
|||
3304 |
|
3322 | |||
3305 | msgid "cleaning up working directory..." |
|
3323 | msgid "cleaning up working directory..." | |
3306 | msgstr "rydder op i arbejdskataloget..." |
|
3324 | msgstr "rydder op i arbejdskataloget..." | |
@@ -3436,10 +3454,18 b' msgstr "-e er ikke kompatibelt med impor' | |||||
3436 | msgid "patch %s does not exist" |
|
3454 | msgid "patch %s does not exist" | |
3437 | msgstr "rettelsen %s eksisterer ikke" |
|
3455 | msgstr "rettelsen %s eksisterer ikke" | |
3438 |
|
3456 | |||
|
3457 | #, python-format | |||
|
3458 | msgid "renaming %s to %s\n" | |||
|
3459 | msgstr "omdøber %s til %s\n" | |||
|
3460 | ||||
3439 | msgid "need --name to import a patch from -" |
|
3461 | msgid "need --name to import a patch from -" | |
3440 | msgstr "har brug for --name for at importere rettelse fra -" |
|
3462 | msgstr "har brug for --name for at importere rettelse fra -" | |
3441 |
|
3463 | |||
3442 | #, python-format |
|
3464 | #, python-format | |
|
3465 | msgid "unable to read file %s" | |||
|
3466 | msgstr "kan ikke læse filen %s" | |||
|
3467 | ||||
|
3468 | #, python-format | |||
3443 | msgid "adding %s to series file\n" |
|
3469 | msgid "adding %s to series file\n" | |
3444 | msgstr "tilføjer %s til series filen\n" |
|
3470 | msgstr "tilføjer %s til series filen\n" | |
3445 |
|
3471 | |||
@@ -3520,14 +3546,21 b' msgstr ""' | |||||
3520 | msgid "" |
|
3546 | msgid "" | |
3521 | " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n" |
|
3547 | " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n" | |
3522 | " When importing from standard input, a patch name must be specified\n" |
|
3548 | " When importing from standard input, a patch name must be specified\n" | |
3523 |
" using the --name flag. |
|
3549 | " using the --name flag." | |
3524 | " " |
|
|||
3525 | msgstr "" |
|
3550 | msgstr "" | |
3526 | " Brug - som patch filnavn for at importere en patch fra standard\n" |
|
3551 | " Brug - som patch filnavn for at importere en patch fra standard\n" | |
3527 | " indput. Når der importeres fra standard indput skal der angivet et\n" |
|
3552 | " indput. Når der importeres fra standard indput skal der angivet et\n" | |
3528 | " patchnavn med --name tilvalget.\n" |
|
3553 | " patchnavn med --name tilvalget.\n" | |
3529 | " " |
|
3554 | " " | |
3530 |
|
3555 | |||
|
3556 | msgid " To import an existing patch while renaming it::" | |||
|
3557 | msgstr "" | |||
|
3558 | ||||
|
3559 | msgid "" | |||
|
3560 | " hg qimport -e existing-patch -n new-name\n" | |||
|
3561 | " " | |||
|
3562 | msgstr "" | |||
|
3563 | ||||
3531 | msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)" |
|
3564 | msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)" | |
3532 | msgstr "opret et nyt kø-depot (FORÆLDET)" |
|
3565 | msgstr "opret et nyt kø-depot (FORÆLDET)" | |
3533 |
|
3566 | |||
@@ -3845,10 +3878,6 b' msgstr "%s eksisterer allerede"' | |||||
3845 | msgid "A patch named %s already exists in the series file" |
|
3878 | msgid "A patch named %s already exists in the series file" | |
3846 | msgstr "En rettelse ved navn %s eksisterer allerede i serien" |
|
3879 | msgstr "En rettelse ved navn %s eksisterer allerede i serien" | |
3847 |
|
3880 | |||
3848 | #, python-format |
|
|||
3849 | msgid "renaming %s to %s\n" |
|
|||
3850 | msgstr "omdøber %s til %s\n" |
|
|||
3851 |
|
||||
3852 | msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)" |
|
3881 | msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)" | |
3853 | msgstr "" |
|
3882 | msgstr "" | |
3854 |
|
3883 | |||
@@ -3870,15 +3899,13 b' msgstr "m\xc3\xa5let %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge"' | |||||
3870 | msgid "copy %s to %s\n" |
|
3899 | msgid "copy %s to %s\n" | |
3871 | msgstr "kopier %s til %s\n" |
|
3900 | msgstr "kopier %s til %s\n" | |
3872 |
|
3901 | |||
3873 |
msgid "strip |
|
3902 | msgid "strip changesets and all their descendants from the repository" | |
3874 |
msgstr "strip |
|
3903 | msgstr "strip ændringer og alle deres efterkommere fra depotet" | |
3875 |
|
3904 | |||
3876 | msgid "" |
|
3905 | msgid "" | |
3877 |
" The strip command removes |
|
3906 | " The strip command removes the specified changesets and all their\n" | |
3878 | " number is greater than or equal to REV, and then restores any\n" |
|
3907 | " descendants. If the working directory has uncommitted changes,\n" | |
3879 | " changesets that are not descendants of REV. If the working\n" |
|
3908 | " the operation is aborted unless the --force flag is supplied." | |
3880 | " directory has uncommitted changes, the operation is aborted unless\n" |
|
|||
3881 | " the --force flag is supplied." |
|
|||
3882 | msgstr "" |
|
3909 | msgstr "" | |
3883 |
|
3910 | |||
3884 | msgid "" |
|
3911 | msgid "" | |
@@ -4366,8 +4393,8 b' msgstr ""' | |||||
4366 | msgid "no backups" |
|
4393 | msgid "no backups" | |
4367 | msgstr "ingen backupper" |
|
4394 | msgstr "ingen backupper" | |
4368 |
|
4395 | |||
4369 | msgid "hg strip [-f] [-n] REV" |
|
4396 | msgid "hg strip [-f] [-n] REV..." | |
4370 | msgstr "hg strip [-f] [-n] REV" |
|
4397 | msgstr "hg strip [-f] [-n] REV..." | |
4371 |
|
4398 | |||
4372 | msgid "hg qtop [-s]" |
|
4399 | msgid "hg qtop [-s]" | |
4373 | msgstr "hg qtop [-s]" |
|
4400 | msgstr "hg qtop [-s]" | |
@@ -5115,6 +5142,12 b' msgstr ""' | |||||
5115 | msgid "cannot use both keepbranches and extrafn" |
|
5142 | msgid "cannot use both keepbranches and extrafn" | |
5116 | msgstr "man kan ikke bruge både keepbranches og extrafn" |
|
5143 | msgstr "man kan ikke bruge både keepbranches og extrafn" | |
5117 |
|
5144 | |||
|
5145 | msgid "rebasing" | |||
|
5146 | msgstr "" | |||
|
5147 | ||||
|
5148 | msgid " changesets" | |||
|
5149 | msgstr " ændringer" | |||
|
5150 | ||||
5118 | msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue" |
|
5151 | msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue" | |
5119 | msgstr "ret uløste konflikter med hg resolve og kør så hg rebase --continue" |
|
5152 | msgstr "ret uløste konflikter med hg resolve og kør så hg rebase --continue" | |
5120 |
|
5153 | |||
@@ -5867,14 +5900,14 b' msgid "discover and advertise repositori' | |||||
5867 | msgstr "" |
|
5900 | msgstr "" | |
5868 |
|
5901 | |||
5869 | msgid "" |
|
5902 | msgid "" | |
5870 |
"Zeroconf |
|
5903 | "Zeroconf-enabled repositories will be announced in a network without\n" | |
5871 | "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n" |
|
5904 | "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n" | |
5872 | "without knowing their actual IP address." |
|
5905 | "without knowing their actual IP address." | |
5873 | msgstr "" |
|
5906 | msgstr "" | |
5874 |
|
5907 | |||
5875 | msgid "" |
|
5908 | msgid "" | |
5876 |
"To allow other people to discover your repository using run |
|
5909 | "To allow other people to discover your repository using run\n" | |
5877 | "in your repository::" |
|
5910 | ":hg:`serve` in your repository::" | |
5878 | msgstr "" |
|
5911 | msgstr "" | |
5879 |
|
5912 | |||
5880 | msgid "" |
|
5913 | msgid "" | |
@@ -5885,7 +5918,8 b' msgstr ""' | |||||
5885 | " $ hg serve" |
|
5918 | " $ hg serve" | |
5886 |
|
5919 | |||
5887 | msgid "" |
|
5920 | msgid "" | |
5888 |
"You can discover |
|
5921 | "You can discover Zeroconf-enabled repositories by running\n" | |
|
5922 | ":hg:`paths`::" | |||
5889 | msgstr "" |
|
5923 | msgstr "" | |
5890 |
|
5924 | |||
5891 | msgid "" |
|
5925 | msgid "" | |
@@ -6020,8 +6054,8 b' msgstr "kopierer %s til %s\\n"' | |||||
6020 | #, python-format |
|
6054 | #, python-format | |
6021 | msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" |
|
6055 | msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" | |
6022 | msgstr "" |
|
6056 | msgstr "" | |
6023 |
"%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for |
|
6057 | "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for " | |
6024 | "s.\n" |
|
6058 | "%s.\n" | |
6025 |
|
6059 | |||
6026 | msgid "no source or destination specified" |
|
6060 | msgid "no source or destination specified" | |
6027 | msgstr "ingen kilde eller destination angivet" |
|
6061 | msgstr "ingen kilde eller destination angivet" | |
@@ -6198,8 +6232,7 b' msgid ""' | |||||
6198 | " $ hg add\n" |
|
6232 | " $ hg add\n" | |
6199 | " adding foo.c\n" |
|
6233 | " adding foo.c\n" | |
6200 | " $ hg status\n" |
|
6234 | " $ hg status\n" | |
6201 |
" A foo.c |
|
6235 | " A foo.c" | |
6202 | " " |
|
|||
6203 | msgstr "" |
|
6236 | msgstr "" | |
6204 | " $ ls\n" |
|
6237 | " $ ls\n" | |
6205 | " foo.c\n" |
|
6238 | " foo.c\n" | |
@@ -6208,8 +6241,12 b' msgstr ""' | |||||
6208 | " $ hg add\n" |
|
6241 | " $ hg add\n" | |
6209 | " adding foo.c\n" |
|
6242 | " adding foo.c\n" | |
6210 | " $ hg status\n" |
|
6243 | " $ hg status\n" | |
6211 |
" A foo.c |
|
6244 | " A foo.c" | |
|
6245 | ||||
|
6246 | msgid "" | |||
|
6247 | " Returns 0 if all files are successfully added.\n" | |||
6212 | " " |
|
6248 | " " | |
|
6249 | msgstr "" | |||
6213 |
|
6250 | |||
6214 | msgid "add all new files, delete all missing files" |
|
6251 | msgid "add all new files, delete all missing files" | |
6215 | msgstr "tilføj alle nye filer, fjern alle manglende filer" |
|
6252 | msgstr "tilføj alle nye filer, fjern alle manglende filer" | |
@@ -6234,19 +6271,16 b' msgid ""' | |||||
6234 | " every added file and records those similar enough as renames. This\n" |
|
6271 | " every added file and records those similar enough as renames. This\n" | |
6235 | " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n" |
|
6272 | " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n" | |
6236 | " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n" |
|
6273 | " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n" | |
6237 | " can be expensive." |
|
6274 | " can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n" | |
|
6275 | " used to check which files were identified as moved or renamed." | |||
6238 | msgstr "" |
|
6276 | msgstr "" | |
6239 | " Brug -s/--similarity tilvalget for at opdage omdøbte filer. Med en\n" |
|
6277 | " Brug -s/--similarity tilvalget for at opdage omdøbte filer. Med en\n" | |
6240 | " parameter større end 0 bliver hver fjernet fil sammenlignet med\n" |
|
6278 | " parameter større end 0 bliver hver fjernet fil sammenlignet med\n" | |
6241 | " enhver tilføjet fil og filer der er tilstrækkelig ens bliver\n" |
|
6279 | " enhver tilføjet fil og filer der er tilstrækkelig ens bliver\n" | |
6242 | " opført som omdøbte. Dette tilvalg tager et procenttal mellem 0\n" |
|
6280 | " opført som omdøbte. Dette tilvalg tager et procenttal mellem 0\n" | |
6243 | " (slået fra) og 100 (filer skal være identiske) som parameter. At\n" |
|
6281 | " (slået fra) og 100 (filer skal være identiske) som parameter. At\n" | |
6244 | " opdage omdøbninger på denne måde kan være dyrt." |
|
6282 | " opdage omdøbninger på denne måde kan være dyrt. Brug :hg:`status\n" | |
6245 |
|
6283 | " -C` for at kontrollere hvilke filer der blev markeret som omdøbt." | ||
6246 | msgid "" |
|
|||
6247 | " Returns 0 if all files are successfully added.\n" |
|
|||
6248 | " " |
|
|||
6249 | msgstr "" |
|
|||
6250 |
|
6284 | |||
6251 | msgid "similarity must be a number" |
|
6285 | msgid "similarity must be a number" | |
6252 | msgstr "lighedsgrad skal være et tal" |
|
6286 | msgstr "lighedsgrad skal være et tal" | |
@@ -7217,20 +7251,20 b' msgstr ""' | |||||
7217 |
|
7251 | |||
7218 | msgid "" |
|
7252 | msgid "" | |
7219 | " :``%%``: literal \"%\" character\n" |
|
7253 | " :``%%``: literal \"%\" character\n" | |
7220 |
" :``%H``: changeset hash (40 |
|
7254 | " :``%H``: changeset hash (40 hexadecimal digits)\n" | |
7221 | " :``%N``: number of patches being generated\n" |
|
7255 | " :``%N``: number of patches being generated\n" | |
7222 | " :``%R``: changeset revision number\n" |
|
7256 | " :``%R``: changeset revision number\n" | |
7223 | " :``%b``: basename of the exporting repository\n" |
|
7257 | " :``%b``: basename of the exporting repository\n" | |
7224 |
" :``%h``: short-form changeset hash (12 |
|
7258 | " :``%h``: short-form changeset hash (12 hexadecimal digits)\n" | |
7225 | " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n" |
|
7259 | " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n" | |
7226 | " :``%r``: zero-padded changeset revision number" |
|
7260 | " :``%r``: zero-padded changeset revision number" | |
7227 | msgstr "" |
|
7261 | msgstr "" | |
7228 | " :``%%``: litteral \"%\" tegn\n" |
|
7262 | " :``%%``: litteral \"%\" tegn\n" | |
7229 |
" :``%H``: ændringshash (40 |
|
7263 | " :``%H``: ændringshash (40 hexadecimale cifre)\n" | |
7230 | " :``%N``: antallet af rettelser som bliver genereret\n" |
|
7264 | " :``%N``: antallet af rettelser som bliver genereret\n" | |
7231 | " :``%R``: revisionnummer for ændringen\n" |
|
7265 | " :``%R``: revisionnummer for ændringen\n" | |
7232 | " :``%b``: grundnavn for det eksporterede depot\n" |
|
7266 | " :``%b``: grundnavn for det eksporterede depot\n" | |
7233 |
" :``%h``: kortform ændringshash (12 |
|
7267 | " :``%h``: kortform ændringshash (12 hexadecimale cifre)\n" | |
7234 | " :``%n``: nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n" |
|
7268 | " :``%n``: nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n" | |
7235 | " :``%r``: nul-fyldt revisionsnummer for ændringen" |
|
7269 | " :``%r``: nul-fyldt revisionsnummer for ændringen" | |
7236 |
|
7270 | |||
@@ -7427,6 +7461,14 b' msgid "(no help text available)"' | |||||
7427 | msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)" |
|
7461 | msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)" | |
7428 |
|
7462 | |||
7429 | #, python-format |
|
7463 | #, python-format | |
|
7464 | msgid "shell alias for::" | |||
|
7465 | msgstr "shellalias for::" | |||
|
7466 | ||||
|
7467 | #, python-format | |||
|
7468 | msgid " %s" | |||
|
7469 | msgstr " %s" | |||
|
7470 | ||||
|
7471 | #, python-format | |||
7430 | msgid "alias for: hg %s" |
|
7472 | msgid "alias for: hg %s" | |
7431 | msgstr "alias for: hg %s" |
|
7473 | msgstr "alias for: hg %s" | |
7432 |
|
7474 | |||
@@ -7859,12 +7901,8 b' msgid ""' | |||||
7859 | " :hg:`bundle`) operations." |
|
7901 | " :hg:`bundle`) operations." | |
7860 | msgstr "" |
|
7902 | msgstr "" | |
7861 |
|
7903 | |||
7862 | msgid "" |
|
7904 | msgid " See :hg:`help urls` for more information." | |
7863 |
" S |
|
7905 | msgstr " Se :hg:`help urls` for mere information." | |
7864 | " " |
|
|||
7865 | msgstr "" |
|
|||
7866 | " Se :hg:`help urls` for mere information.\n" |
|
|||
7867 | " " |
|
|||
7868 |
|
7906 | |||
7869 | msgid "not found!\n" |
|
7907 | msgid "not found!\n" | |
7870 | msgstr "ikke fundet!\n" |
|
7908 | msgstr "ikke fundet!\n" | |
@@ -8517,6 +8555,9 b' msgstr ""' | |||||
8517 | msgid "tag names must be unique" |
|
8555 | msgid "tag names must be unique" | |
8518 | msgstr "mærkatnavne skal være unikke" |
|
8556 | msgstr "mærkatnavne skal være unikke" | |
8519 |
|
8557 | |||
|
8558 | msgid "tag names cannot consist entirely of whitespace" | |||
|
8559 | msgstr "mærkater kan ikke bestå udelukkende af tomrum" | |||
|
8560 | ||||
8520 | msgid "--rev and --remove are incompatible" |
|
8561 | msgid "--rev and --remove are incompatible" | |
8521 | msgstr "--rev og --remove er inkompatible" |
|
8562 | msgstr "--rev og --remove er inkompatible" | |
8522 |
|
8563 | |||
@@ -8584,12 +8625,12 b' msgid ""' | |||||
8584 | msgstr " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne ændring." |
|
8625 | msgstr " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne ændring." | |
8585 |
|
8626 | |||
8586 | msgid "" |
|
8627 | msgid "" | |
8587 |
" If no changeset is specified, attempt to update to the |
|
8628 | " If no changeset is specified, attempt to update to the tip of the\n" | |
8588 |
" current branch. If this |
|
8629 | " current branch. If this changeset is a descendant of the working\n" | |
8589 | " directory's parent, update to it, otherwise abort." |
|
8630 | " directory's parent, update to it, otherwise abort." | |
8590 | msgstr "" |
|
8631 | msgstr "" | |
8591 | " Hvis der ikke er angivet nogen ændring, forsøg da at opdatere til\n" |
|
8632 | " Hvis der ikke er angivet nogen ændring, forsøg da at opdatere til\n" | |
8592 |
" spidsen af den nuværende gren. Hvis de |
|
8633 | " spidsen af den nuværende gren. Hvis denne ændring nedstammer fra\n" | |
8593 | " arbejdskatalogets forælder, da opdateres der til det, ellers\n" |
|
8634 | " arbejdskatalogets forælder, da opdateres der til det, ellers\n" | |
8594 | " afbrydes der." |
|
8635 | " afbrydes der." | |
8595 |
|
8636 | |||
@@ -9109,7 +9150,7 b' msgstr "vis kun hoveder som er efterkomm' | |||||
9109 | msgid "show topological heads only" |
|
9150 | msgid "show topological heads only" | |
9110 | msgstr "" |
|
9151 | msgstr "" | |
9111 |
|
9152 | |||
9112 |
msgid "show active branchheads only |
|
9153 | msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)" | |
9113 | msgstr "vis kun aktive gren-hoveder (FORÆLDET)" |
|
9154 | msgstr "vis kun aktive gren-hoveder (FORÆLDET)" | |
9114 |
|
9155 | |||
9115 | msgid "show normal and closed branch heads" |
|
9156 | msgid "show normal and closed branch heads" | |
@@ -9564,24 +9605,24 b' msgid "repository is unrelated"' | |||||
9564 | msgstr "depotet er urelateret" |
|
9605 | msgstr "depotet er urelateret" | |
9565 |
|
9606 | |||
9566 | #, python-format |
|
9607 | #, python-format | |
9567 |
msgid " |
|
9608 | msgid "push creates new remote branches: %s!" | |
9568 |
msgstr " |
|
9609 | msgstr "skub laver nye grene i fjerndepotet: %s!" | |
9569 |
|
9610 | |||
9570 |
msgid " |
|
9611 | msgid "use 'hg push --new-branch' to create new remote branches" | |
9571 | msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n" |
|
9612 | msgstr "brug 'hg push --new-branch' for at lave nye grene i fjerndepotet" | |
9572 |
|
9613 | |||
9573 | msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n" |
|
9614 | #, python-format | |
9574 | msgstr "(du skal hive og sammenføje eller bruge -f for at gennemtvinge)\n" |
|
9615 | msgid "push creates new remote heads on branch '%s'!" | |
9575 |
|
9616 | msgstr "skub laver nye fjern-hoveder på grenen '%s'!" | ||
9576 | msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n" |
|
9617 | ||
9577 | msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n" |
|
9618 | msgid "push creates new remote heads!" | |
9578 |
|
9619 | msgstr "skub laver nye fjern-hoveder!" | ||
9579 | #, python-format |
|
9620 | ||
9580 | msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n" |
|
9621 | msgid "you should pull and merge or use push -f to force" | |
9581 | msgstr "afbrudt: skub laver nye grene i fjerndepotet: %s!\n" |
|
9622 | msgstr "du bør hive og sammenføje eller bruge -f for at gennemtvinge" | |
9582 |
|
9623 | |||
9583 | msgid "(use 'hg push --new-branch' to create new remote branches)\n" |
|
9624 | msgid "did you forget to merge? use push -f to force" | |
9584 | msgstr "(brug 'hg push --new-branch' for at lave nye grene i fjerndepotet)\n" |
|
9625 | msgstr "glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge" | |
9585 |
|
9626 | |||
9586 | msgid "note: unsynced remote changes!\n" |
|
9627 | msgid "note: unsynced remote changes!\n" | |
9587 | msgstr "bemærk: usynkroniserede ændringer i fjernsystemet!\n" |
|
9628 | msgstr "bemærk: usynkroniserede ændringer i fjernsystemet!\n" | |
@@ -9591,6 +9632,10 b' msgid "abort: %s\\n"' | |||||
9591 | msgstr "afbrudt: %s\n" |
|
9632 | msgstr "afbrudt: %s\n" | |
9592 |
|
9633 | |||
9593 | #, python-format |
|
9634 | #, python-format | |
|
9635 | msgid "(%s)\n" | |||
|
9636 | msgstr "" | |||
|
9637 | ||||
|
9638 | #, python-format | |||
9594 | msgid "hg: parse error at %s: %s\n" |
|
9639 | msgid "hg: parse error at %s: %s\n" | |
9595 | msgstr "hg: konfigurationsfejl på %s: %s\n" |
|
9640 | msgstr "hg: konfigurationsfejl på %s: %s\n" | |
9596 |
|
9641 | |||
@@ -9598,6 +9643,9 b' msgstr "hg: konfigurationsfejl p\xc3\xa5 %s: %s\\n"' | |||||
9598 | msgid "hg: parse error: %s\n" |
|
9643 | msgid "hg: parse error: %s\n" | |
9599 | msgstr "hg: parse fejl: %s\n" |
|
9644 | msgstr "hg: parse fejl: %s\n" | |
9600 |
|
9645 | |||
|
9646 | msgid "entering debugger - type c to continue starting hg or h for help\n" | |||
|
9647 | msgstr "" | |||
|
9648 | ||||
9601 | #, python-format |
|
9649 | #, python-format | |
9602 | msgid "" |
|
9650 | msgid "" | |
9603 | "hg: command '%s' is ambiguous:\n" |
|
9651 | "hg: command '%s' is ambiguous:\n" | |
@@ -9700,6 +9748,12 b' msgid "no definition for alias \'%s\'\\n"' | |||||
9700 | msgstr "ingen definition for alias '%s'\n" |
|
9748 | msgstr "ingen definition for alias '%s'\n" | |
9701 |
|
9749 | |||
9702 | #, python-format |
|
9750 | #, python-format | |
|
9751 | msgid "" | |||
|
9752 | "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command " | |||
|
9753 | "line\n" | |||
|
9754 | msgstr "" | |||
|
9755 | ||||
|
9756 | #, python-format | |||
9703 | msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n" |
|
9757 | msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n" | |
9704 | msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n" |
|
9758 | msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n" | |
9705 |
|
9759 | |||
@@ -9712,6 +9766,10 b' msgid "malformed --config option: %r (us' | |||||
9712 | msgstr "misdannet --config tilvalg: %r (brug --config sektion.navn=værdi)" |
|
9766 | msgstr "misdannet --config tilvalg: %r (brug --config sektion.navn=værdi)" | |
9713 |
|
9767 | |||
9714 | #, python-format |
|
9768 | #, python-format | |
|
9769 | msgid "error getting current working directory: %s" | |||
|
9770 | msgstr "fejl ved opslag af nuværende arbejdskatalog: %s" | |||
|
9771 | ||||
|
9772 | #, python-format | |||
9715 | msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" |
|
9773 | msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" | |
9716 | msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n" |
|
9774 | msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n" | |
9717 |
|
9775 | |||
@@ -9736,6 +9794,9 b' msgstr ""' | |||||
9736 | msgid "repository '%s' is not local" |
|
9794 | msgid "repository '%s' is not local" | |
9737 | msgstr "depot '%s' er ikke lokalt" |
|
9795 | msgstr "depot '%s' er ikke lokalt" | |
9738 |
|
9796 | |||
|
9797 | msgid "warning: --repository ignored\n" | |||
|
9798 | msgstr "advarsel: --repository ignoreret\n" | |||
|
9799 | ||||
9739 | msgid "invalid arguments" |
|
9800 | msgid "invalid arguments" | |
9740 | msgstr "ugyldige parametre" |
|
9801 | msgstr "ugyldige parametre" | |
9741 |
|
9802 | |||
@@ -9928,7 +9989,9 b' msgstr ""' | |||||
9928 |
|
9989 | |||
9929 | msgid "" |
|
9990 | msgid "" | |
9930 | " not trusting file <repo>/.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP" |
|
9991 | " not trusting file <repo>/.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP" | |
9931 | msgstr " stoler ikke på filen <depot>/.hg/hgrc fra ubetroet bruger BRUGER, gruppe GRUPPE" |
|
9992 | msgstr "" | |
|
9993 | " stoler ikke på filen <depot>/.hg/hgrc fra ubetroet bruger BRUGER, gruppe " | |||
|
9994 | "GRUPPE" | |||
9932 |
|
9995 | |||
9933 | msgid "" |
|
9996 | msgid "" | |
9934 | "If this bothers you, the warning can be silenced (the file would still\n" |
|
9997 | "If this bothers you, the warning can be silenced (the file would still\n" | |
@@ -10304,7 +10367,7 b' msgid ""' | |||||
10304 | " a remote repository, since new heads may be created by these\n" |
|
10367 | " a remote repository, since new heads may be created by these\n" | |
10305 | " operations. Note that the term branch can also be used informally\n" |
|
10368 | " operations. Note that the term branch can also be used informally\n" | |
10306 | " to describe a development process in which certain development is\n" |
|
10369 | " to describe a development process in which certain development is\n" | |
10307 | " done independently of other development.This is sometimes done\n" |
|
10370 | " done independently of other development. This is sometimes done\n" | |
10308 | " explicitly with a named branch, but it can also be done locally,\n" |
|
10371 | " explicitly with a named branch, but it can also be done locally,\n" | |
10309 | " using bookmarks or clones and anonymous branches." |
|
10372 | " using bookmarks or clones and anonymous branches." | |
10310 | msgstr "" |
|
10373 | msgstr "" | |
@@ -10399,8 +10462,8 b' msgstr ""' | |||||
10399 | msgid "" |
|
10462 | msgid "" | |
10400 | "Changeset id\n" |
|
10463 | "Changeset id\n" | |
10401 | " A SHA-1 hash that uniquely identifies a changeset. It may be\n" |
|
10464 | " A SHA-1 hash that uniquely identifies a changeset. It may be\n" | |
10402 |
" represented as either a \"long\" 40 |
|
10465 | " represented as either a \"long\" 40 hexadecimal digit string, or a\n" | |
10403 |
" \"short\" 12 |
|
10466 | " \"short\" 12 hexadecimal digit string." | |
10404 | msgstr "" |
|
10467 | msgstr "" | |
10405 |
|
10468 | |||
10406 | msgid "" |
|
10469 | msgid "" | |
@@ -10547,7 +10610,7 b' msgid ""' | |||||
10547 | " Mercurial, that will be recorded in the next commit. The working\n" |
|
10610 | " Mercurial, that will be recorded in the next commit. The working\n" | |
10548 | " directory initially corresponds to the snapshot at an existing\n" |
|
10611 | " directory initially corresponds to the snapshot at an existing\n" | |
10549 | " changeset, known as the parent of the working directory. See\n" |
|
10612 | " changeset, known as the parent of the working directory. See\n" | |
10550 |
" 'Parent |
|
10613 | " 'Parent, working directory'. The state may be modified by changes\n" | |
10551 | " to the files introduced manually or by a merge. The repository\n" |
|
10614 | " to the files introduced manually or by a merge. The repository\n" | |
10552 | " metadata exists in the .hg directory inside the working directory." |
|
10615 | " metadata exists in the .hg directory inside the working directory." | |
10553 | msgstr "" |
|
10616 | msgstr "" | |
@@ -11101,8 +11164,7 b' msgstr ""' | |||||
11101 |
|
11164 | |||
11102 | msgid "" |
|
11165 | msgid "" | |
11103 | "``branch(set)``\n" |
|
11166 | "``branch(set)``\n" | |
11104 | " The branch names are found for changesets in set, and the result is\n" |
|
11167 | " All changesets belonging to the branches of changesets in set." | |
11105 | " all changesets belonging to one those branches." |
|
|||
11106 | msgstr "" |
|
11168 | msgstr "" | |
11107 |
|
11169 | |||
11108 | msgid "" |
|
11170 | msgid "" | |
@@ -11127,12 +11189,12 b' msgstr ""' | |||||
11127 |
|
11189 | |||
11128 | msgid "" |
|
11190 | msgid "" | |
11129 | "``descendants(set)``\n" |
|
11191 | "``descendants(set)``\n" | |
11130 | " Changesets which are decendants of changesets in set." |
|
11192 | " Changesets which are descendants of changesets in set." | |
11131 | msgstr "" |
|
11193 | msgstr "" | |
11132 |
|
11194 | |||
11133 | msgid "" |
|
11195 | msgid "" | |
11134 | "``file(pattern)``\n" |
|
11196 | "``file(pattern)``\n" | |
11135 |
" Changesets |
|
11197 | " Changesets affecting files matched by pattern." | |
11136 | msgstr "" |
|
11198 | msgstr "" | |
11137 |
|
11199 | |||
11138 | msgid "" |
|
11200 | msgid "" | |
@@ -11172,18 +11234,24 b' msgid ""' | |||||
11172 | msgstr "" |
|
11234 | msgstr "" | |
11173 |
|
11235 | |||
11174 | msgid "" |
|
11236 | msgid "" | |
|
11237 | "``min(set)``\n" | |||
|
11238 | " Changeset with lowest revision number in set." | |||
|
11239 | msgstr "" | |||
|
11240 | ||||
|
11241 | msgid "" | |||
11175 | "``merge()``\n" |
|
11242 | "``merge()``\n" | |
11176 | " Changeset is a merge changeset." |
|
11243 | " Changeset is a merge changeset." | |
11177 | msgstr "" |
|
11244 | msgstr "" | |
11178 |
|
11245 | |||
11179 | msgid "" |
|
11246 | msgid "" | |
11180 | "``modifies(pattern)``\n" |
|
11247 | "``modifies(pattern)``\n" | |
11181 |
" Changesets |
|
11248 | " Changesets modifying files matched by pattern." | |
11182 | msgstr "" |
|
11249 | msgstr "" | |
11183 |
|
11250 | |||
11184 | msgid "" |
|
11251 | msgid "" | |
11185 | "``outgoing([path])``\n" |
|
11252 | "``outgoing([path])``\n" | |
11186 | " Changesets missing in path." |
|
11253 | " Changesets not found in the specified destination repository, or the\n" | |
|
11254 | " default push location." | |||
11187 | msgstr "" |
|
11255 | msgstr "" | |
11188 |
|
11256 | |||
11189 | msgid "" |
|
11257 | msgid "" | |
@@ -11329,6 +11397,9 b' msgid ""' | |||||
11329 | " committed. Will be empty if the branch name was default." |
|
11397 | " committed. Will be empty if the branch name was default." | |
11330 | msgstr "" |
|
11398 | msgstr "" | |
11331 |
|
11399 | |||
|
11400 | msgid ":children: List of strings. The children of the changeset." | |||
|
11401 | msgstr "" | |||
|
11402 | ||||
11332 | msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed." |
|
11403 | msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed." | |
11333 | msgstr "" |
|
11404 | msgstr "" | |
11334 |
|
11405 | |||
@@ -11365,8 +11436,8 b' msgid ":file_dels: List of strings. File' | |||||
11365 | msgstr "" |
|
11436 | msgstr "" | |
11366 |
|
11437 | |||
11367 | msgid "" |
|
11438 | msgid "" | |
11368 |
":node: String. The changeset identification hash, as a 40 |
|
11439 | ":node: String. The changeset identification hash, as a 40 hexadecimal\n" | |
11369 |
" |
|
11440 | " digit string." | |
11370 | msgstr "" |
|
11441 | msgstr "" | |
11371 |
|
11442 | |||
11372 | msgid ":parents: List of strings. The parents of the changeset." |
|
11443 | msgid ":parents: List of strings. The parents of the changeset." | |
@@ -11500,7 +11571,7 b' msgstr ""' | |||||
11500 |
|
11571 | |||
11501 | msgid "" |
|
11572 | msgid "" | |
11502 | ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n" |
|
11573 | ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n" | |
11503 |
" i.e. a 12 |
|
11574 | " i.e. a 12 hexadecimal digit string." | |
11504 | msgstr "" |
|
11575 | msgstr "" | |
11505 |
|
11576 | |||
11506 | msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"." |
|
11577 | msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"." | |
@@ -11799,21 +11870,6 b' msgstr "\'%s\' sendte \xc3\xb8delagt Content-Type header (%s)"' | |||||
11799 | msgid "'%s' uses newer protocol %s" |
|
11870 | msgid "'%s' uses newer protocol %s" | |
11800 | msgstr "'%s' bruger nyere protokol %s" |
|
11871 | msgstr "'%s' bruger nyere protokol %s" | |
11801 |
|
11872 | |||
11802 | msgid "look up remote revision" |
|
|||
11803 | msgstr "" |
|
|||
11804 |
|
||||
11805 | msgid "unexpected response:" |
|
|||
11806 | msgstr "uventet svar:" |
|
|||
11807 |
|
||||
11808 | msgid "look up remote changes" |
|
|||
11809 | msgstr "" |
|
|||
11810 |
|
||||
11811 | msgid "push failed (unexpected response):" |
|
|||
11812 | msgstr "skub fejlede (uventet svar):" |
|
|||
11813 |
|
||||
11814 | msgid "remote: " |
|
|||
11815 | msgstr "fjernsystem: " |
|
|||
11816 |
|
||||
11817 | #, python-format |
|
11873 | #, python-format | |
11818 | msgid "push failed: %s" |
|
11874 | msgid "push failed: %s" | |
11819 | msgstr "skub fejlede: %s" |
|
11875 | msgstr "skub fejlede: %s" | |
@@ -11912,6 +11968,9 b' msgstr ""' | |||||
11912 | "kan ikke deponere en sammenføjning partielt (undgå at specificere filer " |
|
11968 | "kan ikke deponere en sammenføjning partielt (undgå at specificere filer " | |
11913 | "eller mønstre)" |
|
11969 | "eller mønstre)" | |
11914 |
|
11970 | |||
|
11971 | msgid "can't commit subrepos without .hgsub" | |||
|
11972 | msgstr "kan ikke deponere underdepoter uden .hgsub" | |||
|
11973 | ||||
11915 | msgid "file not found!" |
|
11974 | msgid "file not found!" | |
11916 | msgstr "filen blev ikke fundet!" |
|
11975 | msgstr "filen blev ikke fundet!" | |
11917 |
|
11976 | |||
@@ -12117,6 +12176,9 b' msgstr ""' | |||||
12117 | msgid "&Deleted" |
|
12176 | msgid "&Deleted" | |
12118 | msgstr "" |
|
12177 | msgstr "" | |
12119 |
|
12178 | |||
|
12179 | msgid "updating" | |||
|
12180 | msgstr "opdaterer" | |||
|
12181 | ||||
12120 | #, python-format |
|
12182 | #, python-format | |
12121 | msgid "update failed to remove %s: %s!\n" |
|
12183 | msgid "update failed to remove %s: %s!\n" | |
12122 | msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n" |
|
12184 | msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n" | |
@@ -12264,6 +12326,14 b' msgid "adding branch\\n"' | |||||
12264 | msgstr "tilføjer gren\n" |
|
12326 | msgstr "tilføjer gren\n" | |
12265 |
|
12327 | |||
12266 | #, python-format |
|
12328 | #, python-format | |
|
12329 | msgid "strip failed, full bundle stored in '%s'\n" | |||
|
12330 | msgstr "" | |||
|
12331 | ||||
|
12332 | #, python-format | |||
|
12333 | msgid "strip failed, partial bundle stored in '%s'\n" | |||
|
12334 | msgstr "" | |||
|
12335 | ||||
|
12336 | #, python-format | |||
12267 | msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" |
|
12337 | msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" | |
12268 | msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben" |
|
12338 | msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben" | |
12269 |
|
12339 | |||
@@ -12322,9 +12392,6 b' msgstr "syntaksfejl"' | |||||
12322 | msgid "missing argument" |
|
12392 | msgid "missing argument" | |
12323 | msgstr "manglende parameter" |
|
12393 | msgstr "manglende parameter" | |
12324 |
|
12394 | |||
12325 | msgid "can't negate that" |
|
|||
12326 | msgstr "" |
|
|||
12327 |
|
||||
12328 | #, python-format |
|
12395 | #, python-format | |
12329 | msgid "can't use %s here" |
|
12396 | msgid "can't use %s here" | |
12330 | msgstr "" |
|
12397 | msgstr "" | |
@@ -12409,6 +12476,9 b' msgstr ""' | |||||
12409 | msgid "tagged takes no arguments" |
|
12476 | msgid "tagged takes no arguments" | |
12410 | msgstr "" |
|
12477 | msgstr "" | |
12411 |
|
12478 | |||
|
12479 | msgid "can't negate that" | |||
|
12480 | msgstr "" | |||
|
12481 | ||||
12412 | msgid "not a symbol" |
|
12482 | msgid "not a symbol" | |
12413 | msgstr "" |
|
12483 | msgstr "" | |
12414 |
|
12484 | |||
@@ -12441,13 +12511,16 b' msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot"' | |||||
12441 | msgid "no suitable response from remote hg" |
|
12511 | msgid "no suitable response from remote hg" | |
12442 | msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg" |
|
12512 | msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg" | |
12443 |
|
12513 | |||
|
12514 | msgid "remote: " | |||
|
12515 | msgstr "fjernsystem: " | |||
|
12516 | ||||
|
12517 | msgid "unexpected response:" | |||
|
12518 | msgstr "uventet svar:" | |||
|
12519 | ||||
12444 | #, python-format |
|
12520 | #, python-format | |
12445 | msgid "push refused: %s" |
|
12521 | msgid "push refused: %s" | |
12446 | msgstr "skub afvist: %s" |
|
12522 | msgstr "skub afvist: %s" | |
12447 |
|
12523 | |||
12448 | msgid "unsynced changes" |
|
|||
12449 | msgstr "" |
|
|||
12450 |
|
||||
12451 | #, python-format |
|
12524 | #, python-format | |
12452 | msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" |
|
12525 | msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" | |
12453 | msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot" |
|
12526 | msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot" | |
@@ -12470,6 +12543,10 b' msgid "missing ] in subrepo source"' | |||||
12470 | msgstr "manglende ] i underdepot kilde" |
|
12543 | msgstr "manglende ] i underdepot kilde" | |
12471 |
|
12544 | |||
12472 | #, python-format |
|
12545 | #, python-format | |
|
12546 | msgid "bad subrepository pattern in %s: %s" | |||
|
12547 | msgstr "" | |||
|
12548 | ||||
|
12549 | #, python-format | |||
12473 | msgid "" |
|
12550 | msgid "" | |
12474 | " subrepository sources for %s differ\n" |
|
12551 | " subrepository sources for %s differ\n" | |
12475 | "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?" |
|
12552 | "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?" | |
@@ -12589,6 +12666,10 b' msgstr "intet brugernavn angivet (se \\"h' | |||||
12589 | msgid "username %s contains a newline\n" |
|
12666 | msgid "username %s contains a newline\n" | |
12590 | msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n" |
|
12667 | msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n" | |
12591 |
|
12668 | |||
|
12669 | #, python-format | |||
|
12670 | msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n" | |||
|
12671 | msgstr "" | |||
|
12672 | ||||
12592 | msgid "response expected" |
|
12673 | msgid "response expected" | |
12593 | msgstr "svar forventet" |
|
12674 | msgstr "svar forventet" | |
12594 |
|
12675 | |||
@@ -12881,8 +12962,14 b' msgstr "(f\xc3\xb8rste beskadigede \xc3\xa6ndring er tilsyneladende %d)\\n"' | |||||
12881 | msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" |
|
12962 | msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" | |
12882 | msgstr "der er ikke noget brugernavn - sæt USERNAME miljøvariabel" |
|
12963 | msgstr "der er ikke noget brugernavn - sæt USERNAME miljøvariabel" | |
12883 |
|
12964 | |||
12884 | #~ msgid "failed to update bookmark %s!\n" |
|
12965 | msgid "look up remote revision" | |
12885 | #~ msgstr "kunne ikke opdatere bogmærke %s!\n" |
|
12966 | msgstr "" | |
12886 |
|
12967 | |||
12887 | #~ msgid "can't merge with ancestor" |
|
12968 | msgid "look up remote changes" | |
12888 | #~ msgstr "kan ikke sammenføje med forfader" |
|
12969 | msgstr "" | |
|
12970 | ||||
|
12971 | msgid "push failed:" | |||
|
12972 | msgstr "skub fejlede:" | |||
|
12973 | ||||
|
12974 | msgid "push failed (unexpected response):" | |||
|
12975 | msgstr "skub fejlede (uventet svar):" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now