##// END OF EJS Templates
i18n-pt_BR: synchronized with 9fa255c32406
Wagner Bruna -
r11478:13d02d66 stable
parent child Browse files
Show More
@@ -491,8 +491,8 b' msgid "not updating divergent bookmark %'
491 msgstr "marcador divergente %s não atualizado\n"
491 msgstr "marcador divergente %s não atualizado\n"
492
492
493 #, python-format
493 #, python-format
494 msgid "failed to update bookmark %s!\n"
494 msgid "updating bookmark %s failed!\n"
495 msgstr "falha ao atualizar marcador %s!\n"
495 msgstr "a atualização do marcador %s falhou!\n"
496
496
497 #, python-format
497 #, python-format
498 msgid "remote bookmark %s not found!"
498 msgid "remote bookmark %s not found!"
@@ -510,10 +510,6 b' msgstr "exportando marcador %s\\n"'
510 msgid "deleting remote bookmark %s\n"
510 msgid "deleting remote bookmark %s\n"
511 msgstr "apagando marcador remoto %s\n"
511 msgstr "apagando marcador remoto %s\n"
512
512
513 #, python-format
514 msgid "updating bookmark %s failed!\n"
515 msgstr "a atualização do marcador %s falhou!\n"
516
517 msgid "searching for changes\n"
513 msgid "searching for changes\n"
518 msgstr "procurando por mudanças\n"
514 msgstr "procurando por mudanças\n"
519
515
@@ -11819,8 +11815,8 b' msgid ""'
11819 " collection of disjoint subsets. A named branch is not necessarily\n"
11815 " collection of disjoint subsets. A named branch is not necessarily\n"
11820 " a topological branch. If a new named branch is created from the\n"
11816 " a topological branch. If a new named branch is created from the\n"
11821 " head of another named branch, or the default branch, but no\n"
11817 " head of another named branch, or the default branch, but no\n"
11822 " further changesets are added to that previous branch, then the new\n"
11818 " further changesets are added to that previous branch, then that\n"
11823 " named branch will be a branch in name only."
11819 " previous branch will be a branch in name only."
11824 msgstr ""
11820 msgstr ""
11825 " Ramos nomeados podem ser vistos como um tipo de espaço de nomes,\n"
11821 " Ramos nomeados podem ser vistos como um tipo de espaço de nomes,\n"
11826 " dividindo a coleção de revisões que compõe um repositório em\n"
11822 " dividindo a coleção de revisões que compõe um repositório em\n"
@@ -12036,7 +12032,7 b' msgid ""'
12036 " consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n"
12032 " consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n"
12037 " changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n"
12033 " changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n"
12038 " can be visualized by graphical tools such as :hg:`glog`\n"
12034 " can be visualized by graphical tools such as :hg:`glog`\n"
12039 " (graphlog). In mercurial, the DAG is limited by the requirement\n"
12035 " (graphlog). In Mercurial, the DAG is limited by the requirement\n"
12040 " for children to have at most two parents."
12036 " for children to have at most two parents."
12041 msgstr ""
12037 msgstr ""
12042 "DAG\n"
12038 "DAG\n"
@@ -12498,8 +12494,9 b' msgid ""'
12498 " the working directory to that of a specific changeset. See\n"
12494 " the working directory to that of a specific changeset. See\n"
12499 " :hg:`help update`."
12495 " :hg:`help update`."
12500 msgstr ""
12496 msgstr ""
12501 " (Verb) Atualizar. Esse termo é tipicamente usado para descrever a\n"
12497 " (Verb) Atualizar. Esse termo é tipicamente usado para descrever\n"
12502 " mudança do estado do diretório de trabalho para uma revisão específica qualquer. Veja :hg:`help update`."
12498 " a mudança do estado do diretório de trabalho para uma revisão\n"
12499 " específica qualquer. Veja :hg:`help update`."
12503
12500
12504 msgid " Example: \"You should update\"."
12501 msgid " Example: \"You should update\"."
12505 msgstr " Exemplo: \"Você deveria atualizar\"."
12502 msgstr " Exemplo: \"Você deveria atualizar\"."
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now