Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (867 lines changed) Show them Hide them | |||
@@ -7,7 +7,7 b'' | |||
|
7 | 7 | # changeset ændring |
|
8 | 8 | # commit deponere |
|
9 | 9 | # merge sammenføje |
|
10 |
# patch |
|
|
10 | # patch lap | |
|
11 | 11 | # repo(sitory) depot |
|
12 | 12 | # revision revision |
|
13 | 13 | # tag mærkat |
@@ -17,14 +17,13 b' msgid ""' | |||
|
17 | 17 | msgstr "" |
|
18 | 18 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
19 | 19 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
20 |
"POT-Creation-Date: 2009-06- |
|
|
21 |
"PO-Revision-Date: 2009-06- |
|
|
20 | "POT-Creation-Date: 2009-06-30 23:18+0200\n" | |
|
21 | "PO-Revision-Date: 2009-06-30 23:28+0200\n" | |
|
22 | 22 | "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n" |
|
23 | 23 | "Language-Team: Danish\n" |
|
24 | 24 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|
25 | 25 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
26 | 26 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
27 | "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" | |
|
28 | 27 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
29 | 28 | |
|
30 | 29 | #, python-format |
@@ -49,7 +48,7 b' msgstr ""' | |||
|
49 | 48 | "\n" |
|
50 | 49 | |
|
51 | 50 | msgid "" |
|
52 | "control access to a repository using simple hooks\n" | |
|
51 | "hooks for controlling repository access\n" | |
|
53 | 52 | "\n" |
|
54 | 53 | "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n" |
|
55 | 54 | "of a repository when receiving incoming changesets.\n" |
@@ -202,7 +201,7 b' msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] ' | |||
|
202 | 201 | msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]" |
|
203 | 202 | |
|
204 | 203 | msgid "" |
|
205 |
"integrat |
|
|
204 | "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n" | |
|
206 | 205 | "\n" |
|
207 | 206 | "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" |
|
208 | 207 | "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n" |
@@ -386,8 +385,8 b' msgstr ""' | |||
|
386 | 385 | msgid "database error: %s" |
|
387 | 386 | msgstr "databasefejl: %s" |
|
388 | 387 | |
|
389 |
msgid "display child |
|
|
390 | msgstr "vis børne-ændringer" | |
|
388 | msgid "command to display child changesets" | |
|
389 | msgstr "kommando til at vise børne-ændringer" | |
|
391 | 390 | |
|
392 | 391 | msgid "" |
|
393 | 392 | "show the children of the given or working directory revision\n" |
@@ -414,8 +413,8 b' msgstr "vis b\xc3\xb8rn af den givne revision"' | |||
|
414 | 413 | msgid "hg children [-r REV] [FILE]" |
|
415 | 414 | msgstr "hg children [-r REV] [FIL]" |
|
416 | 415 | |
|
417 | msgid "display statistics about repository history" | |
|
418 |
msgstr "vis statistikker om |
|
|
416 | msgid "command to display statistics about repository history" | |
|
417 | msgstr "kommando til at vise statistikker om depotets historie" | |
|
419 | 418 | |
|
420 | 419 | #, python-format |
|
421 | 420 | msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n" |
@@ -576,8 +575,12 b' msgstr "hvorn\xc3\xa5r der skal farvel\xc3\xa6gges (altid, automatisk eller aldrig)"' | |||
|
576 | 575 | msgid "don't colorize output" |
|
577 | 576 | msgstr "farvelæg ikke output" |
|
578 | 577 | |
|
579 | msgid "import from foreign VCS repositories into Mercurial" | |
|
580 | msgstr "importer fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial" | |
|
578 | #, python-format | |
|
579 | msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n" | |
|
580 | msgstr "" | |
|
581 | ||
|
582 | msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial" | |
|
583 | msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial" | |
|
581 | 584 | |
|
582 | 585 | msgid "" |
|
583 | 586 | "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n" |
@@ -907,12 +910,8 b' msgid "%s error:\\n"' | |||
|
907 | 910 | msgstr "%s fejl:\n" |
|
908 | 911 | |
|
909 | 912 | #, python-format |
|
910 | msgid "%s %s" | |
|
911 | msgstr "" | |
|
912 | ||
|
913 | #, python-format | |
|
914 | 913 | msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected" |
|
915 | msgstr "" | |
|
914 | msgstr "syntaksfejl i %s(%d): nøgle/værdi-par forventet" | |
|
916 | 915 | |
|
917 | 916 | #, python-format |
|
918 | 917 | msgid "could not open map file %r: %s" |
@@ -982,7 +981,7 b' msgid "more than one sort mode specified' | |||
|
982 | 981 | msgstr "mere end end sorteringsmetode angivet" |
|
983 | 982 | |
|
984 | 983 | msgid "--sourcesort is not supported by this data source" |
|
985 | msgstr "" | |
|
984 | msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde" | |
|
986 | 985 | |
|
987 | 986 | msgid "" |
|
988 | 987 | "warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in " |
@@ -1006,7 +1005,7 b' msgid "CVS pserver authentication failed' | |||
|
1006 | 1005 | msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede" |
|
1007 | 1006 | |
|
1008 | 1007 | msgid "server sucks" |
|
1009 | msgstr "" | |
|
1008 | msgstr "serveren sutter" | |
|
1010 | 1009 | |
|
1011 | 1010 | #, python-format |
|
1012 | 1011 | msgid "%d bytes missing from remote file" |
@@ -1078,6 +1077,8 b' msgid ""' | |||
|
1078 | 1077 | "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n" |
|
1079 | 1078 | "%s\n" |
|
1080 | 1079 | msgstr "" |
|
1080 | "advarsel: CVS deponeringsbesked refererer en ikke-eksisterende gren %r:\n" | |
|
1081 | "%s\n" | |
|
1081 | 1082 | |
|
1082 | 1083 | #, python-format |
|
1083 | 1084 | msgid "%d changeset entries\n" |
@@ -1325,7 +1326,7 b' msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\\n"' | |||
|
1325 | 1326 | msgstr "" |
|
1326 | 1327 | |
|
1327 | 1328 | msgid "" |
|
1328 | "allow external programs to compare revisions\n" | |
|
1329 | "command to allow external programs to compare revisions\n" | |
|
1329 | 1330 | "\n" |
|
1330 | 1331 | "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n" |
|
1331 | 1332 | "to compare revisions, or revision with working directory. The external diff\n" |
@@ -1445,6 +1446,8 b' msgstr ""' | |||
|
1445 | 1446 | msgid "" |
|
1446 | 1447 | "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" |
|
1447 | 1448 | msgstr "" |
|
1449 | "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente " | |
|
1450 | "gren-spidsen)" | |
|
1448 | 1451 | |
|
1449 | 1452 | msgid "outstanding uncommitted merge" |
|
1450 | 1453 | msgstr "udestående udeponeret sammenføjning" |
@@ -1475,6 +1478,8 b' msgid ""' | |||
|
1475 | 1478 | "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge" |
|
1476 | 1479 | "\" to merge them)\n" |
|
1477 | 1480 | msgstr "" |
|
1481 | "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg " | |
|
1482 | "merge\" for at sammenføje dem)\n" | |
|
1478 | 1483 | |
|
1479 | 1484 | #, python-format |
|
1480 | 1485 | msgid "updating to %d:%s\n" |
@@ -1493,13 +1498,13 b' msgid "new changeset %d:%s merges remote' | |||
|
1493 | 1498 | msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n" |
|
1494 | 1499 | |
|
1495 | 1500 | msgid "a specific revision you would like to pull" |
|
1496 | msgstr "" | |
|
1501 | msgstr "en bestemt revision som du gerne vil hive ned" | |
|
1497 | 1502 | |
|
1498 | 1503 | msgid "edit commit message" |
|
1499 | 1504 | msgstr "rediger deponeringsbesked" |
|
1500 | 1505 | |
|
1501 | 1506 | msgid "edit commit message (DEPRECATED)" |
|
1502 | msgstr "" | |
|
1507 | msgstr "rediger deponeringsbesked (FORÆLDET)" | |
|
1503 | 1508 | |
|
1504 | 1509 | msgid "switch parents when merging" |
|
1505 | 1510 | msgstr "ombyt forældre ved sammenføjning" |
@@ -1507,8 +1512,8 b' msgstr "ombyt for\xc3\xa6ldre ved sammenf\xc3\xb8jning"' | |||
|
1507 | 1512 | msgid "hg fetch [SOURCE]" |
|
1508 | 1513 | msgstr "hg fetch [KILDE]" |
|
1509 | 1514 | |
|
1510 | msgid "sign and verify changesets" | |
|
1511 | msgstr "underskriv og verificer ændringer" | |
|
1515 | msgid "commands to sign and verify changesets" | |
|
1516 | msgstr "kommandoer til at underskrive og verificere ændringer" | |
|
1512 | 1517 | |
|
1513 | 1518 | msgid "error while verifying signature" |
|
1514 | 1519 | msgstr "fejl ved verifikation af underskrift" |
@@ -1559,6 +1564,8 b' msgid ""' | |||
|
1559 | 1564 | "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" |
|
1560 | 1565 | "force)" |
|
1561 | 1566 | msgstr "" |
|
1567 | "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller " | |
|
1568 | "brug --force)" | |
|
1562 | 1569 | |
|
1563 | 1570 | #, python-format |
|
1564 | 1571 | msgid "Added signature for changeset %s" |
@@ -1571,10 +1578,10 b' msgid "make the signature local"' | |||
|
1571 | 1578 | msgstr "lav underskriften lokal" |
|
1572 | 1579 | |
|
1573 | 1580 | msgid "sign even if the sigfile is modified" |
|
1574 | msgstr "" | |
|
1581 | msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret" | |
|
1575 | 1582 | |
|
1576 | 1583 | msgid "do not commit the sigfile after signing" |
|
1577 | msgstr "" | |
|
1584 | msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning" | |
|
1578 | 1585 | |
|
1579 | 1586 | msgid "the key id to sign with" |
|
1580 | 1587 | msgstr "nøgle ID der skal underskrives med" |
@@ -1592,7 +1599,7 b' msgid "hg sigs"' | |||
|
1592 | 1599 | msgstr "hg sigs" |
|
1593 | 1600 | |
|
1594 | 1601 | msgid "" |
|
1595 |
" |
|
|
1602 | "command to view revision graphs from a shell\n" | |
|
1596 | 1603 | "\n" |
|
1597 | 1604 | "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n" |
|
1598 | 1605 | "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n" |
@@ -1622,7 +1629,7 b' msgid "no changes found\\n"' | |||
|
1622 | 1629 | msgstr "fandt ingen ændringer\n" |
|
1623 | 1630 | |
|
1624 | 1631 | msgid "show the revision DAG" |
|
1625 | msgstr "" | |
|
1632 | msgstr "vis revisionsgrafen" | |
|
1626 | 1633 | |
|
1627 | 1634 | msgid "limit number of changes displayed" |
|
1628 | 1635 | msgstr "begræns antaln viste ændringer" |
@@ -1637,7 +1644,7 b' msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"' | |||
|
1637 | 1644 | msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]" |
|
1638 | 1645 | |
|
1639 | 1646 | msgid "" |
|
1640 |
"integrat |
|
|
1647 | "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n" | |
|
1641 | 1648 | "\n" |
|
1642 | 1649 | "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n" |
|
1643 | 1650 | "To configure it, set the following options in your hgrc:\n" |
@@ -1720,10 +1727,10 b' msgid "diff trees from two commits"' | |||
|
1720 | 1727 | msgstr "" |
|
1721 | 1728 | |
|
1722 | 1729 | msgid "output common ancestor information" |
|
1723 | msgstr "" | |
|
1730 | msgstr "udskriv information om fælles forfar" | |
|
1724 | 1731 | |
|
1725 | 1732 | msgid "cat a specific revision" |
|
1726 | msgstr "" | |
|
1733 | msgstr "udskriv en bestemt revision" | |
|
1727 | 1734 | |
|
1728 | 1735 | msgid "cat-file: type or revision not supplied\n" |
|
1729 | 1736 | msgstr "" |
@@ -1735,31 +1742,31 b' msgid "parse given revisions"' | |||
|
1735 | 1742 | msgstr "" |
|
1736 | 1743 | |
|
1737 | 1744 | msgid "print revisions" |
|
1738 | msgstr "" | |
|
1745 | msgstr "udskriv revisioner" | |
|
1739 | 1746 | |
|
1740 | 1747 | msgid "print extension options" |
|
1741 | msgstr "" | |
|
1748 | msgstr "udskriv udvidelses valgmuligheder" | |
|
1742 | 1749 | |
|
1743 | 1750 | msgid "start interactive history viewer" |
|
1744 | msgstr "" | |
|
1751 | msgstr "start interaktiv historievisning" | |
|
1745 | 1752 | |
|
1746 | 1753 | msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]" |
|
1747 | 1754 | msgstr "hg view [-l GRÆNSE] [REV-INTERVAL]" |
|
1748 | 1755 | |
|
1749 | 1756 | msgid "generate patch" |
|
1750 | msgstr "" | |
|
1757 | msgstr "generer lap" | |
|
1751 | 1758 | |
|
1752 | 1759 | msgid "recursive" |
|
1753 | msgstr "" | |
|
1760 | msgstr "rekursiv" | |
|
1754 | 1761 | |
|
1755 | 1762 | msgid "pretty" |
|
1756 | msgstr "" | |
|
1763 | msgstr "pæn" | |
|
1757 | 1764 | |
|
1758 | 1765 | msgid "stdin" |
|
1759 | msgstr "" | |
|
1766 | msgstr "standardinddata" | |
|
1760 | 1767 | |
|
1761 | 1768 | msgid "detect copies" |
|
1762 | msgstr "" | |
|
1769 | msgstr "detekter kopier" | |
|
1763 | 1770 | |
|
1764 | 1771 | msgid "search" |
|
1765 | 1772 | msgstr "søg" |
@@ -1773,8 +1780,8 b' msgstr "hg debug-cat-file [TILVALG ' | |||
|
1773 | 1780 | msgid "hg debug-config" |
|
1774 | 1781 | msgstr "hg debug-config" |
|
1775 | 1782 | |
|
1776 |
msgid "hg debug-merge-base |
|
|
1777 |
msgstr "hg debug-merge-base |
|
|
1783 | msgid "hg debug-merge-base REV REV" | |
|
1784 | msgstr "hg debug-merge-base REV REV" | |
|
1778 | 1785 | |
|
1779 | 1786 | msgid "ignored" |
|
1780 | 1787 | msgstr "Ignoreret" |
@@ -1786,19 +1793,19 b' msgid "header"' | |||
|
1786 | 1793 | msgstr "" |
|
1787 | 1794 | |
|
1788 | 1795 | msgid "topo-order" |
|
1789 | msgstr "" | |
|
1796 | msgstr "topologisk ordning" | |
|
1790 | 1797 | |
|
1791 | 1798 | msgid "parents" |
|
1792 | msgstr "" | |
|
1799 | msgstr "forældre" | |
|
1793 | 1800 | |
|
1794 | 1801 | msgid "max-count" |
|
1795 | 1802 | msgstr "" |
|
1796 | 1803 | |
|
1797 |
msgid "hg debug-rev-list [ |
|
|
1798 |
msgstr "hg debug-rev-list [ |
|
|
1799 | ||
|
1800 | msgid "" | |
|
1801 | "syntax highlighting for hgweb\n" | |
|
1804 | msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..." | |
|
1805 | msgstr "hg debug-rev-list [TILVALG]... REV..." | |
|
1806 | ||
|
1807 | msgid "" | |
|
1808 | "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n" | |
|
1802 | 1809 | "\n" |
|
1803 | 1810 | "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n" |
|
1804 | 1811 | "http://pygments.org/\n" |
@@ -1809,12 +1816,10 b' msgid ""' | |||
|
1809 | 1816 | "pygments_style = <style>\n" |
|
1810 | 1817 | "\n" |
|
1811 | 1818 | "The default is 'colorful'.\n" |
|
1812 | "\n" | |
|
1813 | "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n" | |
|
1814 | msgstr "" | |
|
1815 | ||
|
1816 | msgid "accelerate status report using system level services" | |
|
1817 | msgstr "accelerer statusreporter ved hjælp af systemservices" | |
|
1819 | msgstr "" | |
|
1820 | ||
|
1821 | msgid "accelerate status report using Linux's inotify service" | |
|
1822 | msgstr "accelerer statusreporter ved brug af Linux's inotify service" | |
|
1818 | 1823 | |
|
1819 | 1824 | msgid "start an inotify server for this repository" |
|
1820 | 1825 | msgstr "start en inotify server for dette depot" |
@@ -1836,12 +1841,12 b' msgid "used internally by daemon mode"' | |||
|
1836 | 1841 | msgstr "brugt internt i daemon mode" |
|
1837 | 1842 | |
|
1838 | 1843 | msgid "minutes to sit idle before exiting" |
|
1839 | msgstr "" | |
|
1844 | msgstr "antal minutter der skal ventes i tomgang før afslutning" | |
|
1840 | 1845 | |
|
1841 | 1846 | msgid "name of file to write process ID to" |
|
1842 | 1847 | msgstr "navn på fil at skrive process ID til" |
|
1843 | 1848 | |
|
1844 | msgid "hg inserve [OPT]..." | |
|
1849 | msgid "hg inserve [OPTION]..." | |
|
1845 | 1850 | msgstr "hg inserve [TILVALG]..." |
|
1846 | 1851 | |
|
1847 | 1852 | msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n" |
@@ -2070,10 +2075,10 b' msgid "overwriting %s shrinking keywords' | |||
|
2070 | 2075 | msgstr "" |
|
2071 | 2076 | |
|
2072 | 2077 | msgid "[keyword] patterns cannot match" |
|
2073 | msgstr "" | |
|
2078 | msgstr "[keyword] mønstre kan ikke matche" | |
|
2074 | 2079 | |
|
2075 | 2080 | msgid "no [keyword] patterns configured" |
|
2076 | msgstr "" | |
|
2081 | msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret" | |
|
2077 | 2082 | |
|
2078 | 2083 | msgid "" |
|
2079 | 2084 | "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n" |
@@ -2089,18 +2094,18 b' msgid ""' | |||
|
2089 | 2094 | msgstr "" |
|
2090 | 2095 | |
|
2091 | 2096 | #, python-format |
|
2092 | msgid "" | |
|
2093 | "\n" | |
|
2094 | "\t%s\n" | |
|
2095 | msgstr "" | |
|
2096 | ||
|
2097 | #, python-format | |
|
2098 | 2097 | msgid "creating temporary repository at %s\n" |
|
2099 | 2098 | msgstr "opretter midlertidigt depot ved %s\n" |
|
2100 | 2099 | |
|
2101 | 2100 | #, python-format |
|
2102 | 2101 | msgid "" |
|
2103 | 2102 | "\n" |
|
2103 | "\tconfig using %s keyword template maps\n" | |
|
2104 | msgstr "" | |
|
2105 | ||
|
2106 | #, python-format | |
|
2107 | msgid "" | |
|
2108 | "\n" | |
|
2104 | 2109 | "%s keywords written to %s:\n" |
|
2105 | 2110 | msgstr "" |
|
2106 | 2111 | |
@@ -2110,6 +2115,12 b' msgstr ""' | |||
|
2110 | 2115 | #, python-format |
|
2111 | 2116 | msgid "" |
|
2112 | 2117 | "\n" |
|
2118 | "\t%s keywords expanded%s\n" | |
|
2119 | msgstr "" | |
|
2120 | ||
|
2121 | #, python-format | |
|
2122 | msgid "" | |
|
2123 | "\n" | |
|
2113 | 2124 | "removing temporary repository %s\n" |
|
2114 | 2125 | msgstr "" |
|
2115 | 2126 | "\n" |
@@ -2125,11 +2136,26 b' msgid ""' | |||
|
2125 | 2136 | msgstr "" |
|
2126 | 2137 | |
|
2127 | 2138 | msgid "" |
|
2128 |
" |
|
|
2129 | "\n" | |
|
2130 |
" |
|
|
2131 | " for keyword expansion. That is, files matched by [keyword] config\n" | |
|
2132 | " patterns but not symlinks.\n" | |
|
2139 | "show files configured for keyword expansion\n" | |
|
2140 | "\n" | |
|
2141 | " List which files in the working directory are matched by the\n" | |
|
2142 | " [keyword] configuration patterns.\n" | |
|
2143 | "\n" | |
|
2144 | " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n" | |
|
2145 | " execution by including only files that are actual candidates\n" | |
|
2146 | " for expansion.\n" | |
|
2147 | "\n" | |
|
2148 | " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n" | |
|
2149 | " inclusion and exclusion of files.\n" | |
|
2150 | "\n" | |
|
2151 | " Use -u/--untracked to list untracked files as well.\n" | |
|
2152 | "\n" | |
|
2153 | " With -a/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n" | |
|
2154 | " of files are:\n" | |
|
2155 | " K = keyword expansion candidate\n" | |
|
2156 | " k = keyword expansion candidate (untracked)\n" | |
|
2157 | " I = ignored\n" | |
|
2158 | " i = ignored (untracked)\n" | |
|
2133 | 2159 | " " |
|
2134 | 2160 | msgstr "" |
|
2135 | 2161 | |
@@ -2144,7 +2170,7 b' msgid ""' | |||
|
2144 | 2170 | msgstr "" |
|
2145 | 2171 | |
|
2146 | 2172 | msgid "show default keyword template maps" |
|
2147 | msgstr "" | |
|
2173 | msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger" | |
|
2148 | 2174 | |
|
2149 | 2175 | msgid "read maps from rcfile" |
|
2150 | 2176 | msgstr "" |
@@ -2156,13 +2182,13 b' msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]...' | |||
|
2156 | 2182 | msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..." |
|
2157 | 2183 | |
|
2158 | 2184 | msgid "show keyword status flags of all files" |
|
2159 | msgstr "" | |
|
2185 | msgstr "vis keyword status for alle filer" | |
|
2160 | 2186 | |
|
2161 | 2187 | msgid "show files excluded from expansion" |
|
2162 | msgstr "" | |
|
2188 | msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion" | |
|
2163 | 2189 | |
|
2164 | 2190 | msgid "additionally show untracked files" |
|
2165 | msgstr "" | |
|
2191 | msgstr "vis også ikke-fulgte filer" | |
|
2166 | 2192 | |
|
2167 | 2193 | msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..." |
|
2168 | 2194 | msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..." |
@@ -2171,7 +2197,7 b' msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]...' | |||
|
2171 | 2197 | msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..." |
|
2172 | 2198 | |
|
2173 | 2199 | msgid "" |
|
2174 |
" |
|
|
2200 | "manage a stack of patches\n" | |
|
2175 | 2201 | "\n" |
|
2176 | 2202 | "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n" |
|
2177 | 2203 | "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n" |
@@ -2194,29 +2220,29 b' msgid ""' | |||
|
2194 | 2220 | "remove patch from applied stack qpop\n" |
|
2195 | 2221 | "refresh contents of top applied patch qrefresh\n" |
|
2196 | 2222 | msgstr "" |
|
2197 |
" |
|
|
2223 | "håndter en stak af lapper\n" | |
|
2198 | 2224 | "\n" |
|
2199 | 2225 | "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af lapper (patches) i et\n" |
|
2200 |
"Mercurial repository. Den håndterer to stakke af |
|
|
2201 |
" |
|
|
2202 | "\n" | |
|
2203 |
"Kendte |
|
|
2204 |
"biblioteket. Anvendte |
|
|
2226 | "Mercurial repository. Den håndterer to stakke af lapper - alle kendte\n" | |
|
2227 | "lapper og alle anvendte lapper (en delmængde af de kendte lapper).\n" | |
|
2228 | "\n" | |
|
2229 | "Kendte lapper er repræsenteret som lap-filer i .hg/patches\n" | |
|
2230 | "biblioteket. Anvendte lapper er både lap-filer og Mercurial\n" | |
|
2205 | 2231 | "ændringer.\n" |
|
2206 | 2232 | "\n" |
|
2207 | 2233 | "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer):\n" |
|
2208 | 2234 | "\n" |
|
2209 |
"forbered repository til at arbejde med |
|
|
2210 |
"opret ny |
|
|
2211 |
"importer eksisterende |
|
|
2212 | "\n" | |
|
2213 |
"list |
|
|
2214 |
"list anvendte |
|
|
2215 |
"list navnet på den øverste |
|
|
2216 | "\n" | |
|
2217 |
"anvend og put |
|
|
2218 |
"fjern |
|
|
2219 |
"genopfrisk indholdet af den øverste |
|
|
2235 | "forbered repository til at arbejde med lapper qinit\n" | |
|
2236 | "opret ny lap qnew\n" | |
|
2237 | "importer eksisterende lap qimport\n" | |
|
2238 | "\n" | |
|
2239 | "list lap-serien qseries\n" | |
|
2240 | "list anvendte lapper qapplied\n" | |
|
2241 | "list navnet på den øverste lap qtop\n" | |
|
2242 | "\n" | |
|
2243 | "anvend og put lap på stakken qpush\n" | |
|
2244 | "fjern lap fra stakken qpop\n" | |
|
2245 | "genopfrisk indholdet af den øverste lap qrefresh\n" | |
|
2220 | 2246 | |
|
2221 | 2247 | #, python-format |
|
2222 | 2248 | msgid "%s appears more than once in %s" |
@@ -2271,18 +2297,18 b' msgstr ""' | |||
|
2271 | 2297 | |
|
2272 | 2298 | #, python-format |
|
2273 | 2299 | msgid "apply failed for patch %s" |
|
2274 | msgstr "" | |
|
2300 | msgstr "lap %s kunne ikke anvendes" | |
|
2275 | 2301 | |
|
2276 | 2302 | #, python-format |
|
2277 | 2303 | msgid "patch didn't work out, merging %s\n" |
|
2278 | msgstr "" | |
|
2304 | msgstr "lap virkede ikke, sammenføjer %s\n" | |
|
2279 | 2305 | |
|
2280 | 2306 | #, python-format |
|
2281 | 2307 | msgid "update returned %d" |
|
2282 | msgstr "" | |
|
2308 | msgstr "opdatering returnerede %d" | |
|
2283 | 2309 | |
|
2284 | 2310 | msgid "repo commit failed" |
|
2285 | msgstr "" | |
|
2311 | msgstr "deponering fejlede" | |
|
2286 | 2312 | |
|
2287 | 2313 | #, python-format |
|
2288 | 2314 | msgid "unable to read %s" |
@@ -2290,14 +2316,14 b' msgstr "ikke i stand til at l\xc3\xa6se %s"' | |||
|
2290 | 2316 | |
|
2291 | 2317 | #, python-format |
|
2292 | 2318 | msgid "patch %s does not exist\n" |
|
2293 |
msgstr " |
|
|
2319 | msgstr "lappen %s findes ikke\n" | |
|
2294 | 2320 | |
|
2295 | 2321 | #, python-format |
|
2296 | 2322 | msgid "patch %s is not applied\n" |
|
2297 |
msgstr " |
|
|
2323 | msgstr "lappen %s er ikke anvendt\n" | |
|
2298 | 2324 | |
|
2299 | 2325 | msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n" |
|
2300 | msgstr "" | |
|
2326 | msgstr "lapning fejlede, kan ikke fortsætte (prøv -v)\n" | |
|
2301 | 2327 | |
|
2302 | 2328 | #, python-format |
|
2303 | 2329 | msgid "applying %s\n" |
@@ -2309,7 +2335,7 b' msgstr "kan ikke l\xc3\xa6se %s\\n"' | |||
|
2309 | 2335 | |
|
2310 | 2336 | #, python-format |
|
2311 | 2337 | msgid "imported patch %s\n" |
|
2312 |
msgstr "importeret |
|
|
2338 | msgstr "importeret lap %s\n" | |
|
2313 | 2339 | |
|
2314 | 2340 | #, python-format |
|
2315 | 2341 | msgid "" |
@@ -2317,14 +2343,14 b' msgid ""' | |||
|
2317 | 2343 | "imported patch %s" |
|
2318 | 2344 | msgstr "" |
|
2319 | 2345 | "\n" |
|
2320 |
"importeret |
|
|
2346 | "importeret lap %s" | |
|
2321 | 2347 | |
|
2322 | 2348 | #, python-format |
|
2323 | 2349 | msgid "patch %s is empty\n" |
|
2324 |
msgstr " |
|
|
2350 | msgstr "lappen %s er tom\n" | |
|
2325 | 2351 | |
|
2326 | 2352 | msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" |
|
2327 | msgstr "" | |
|
2353 | msgstr "lapning fejlede, afvisninger efter efterladt i arbejdskataloget\n" | |
|
2328 | 2354 | |
|
2329 | 2355 | msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n" |
|
2330 | 2356 | msgstr "" |
@@ -2335,28 +2361,28 b' msgstr ""' | |||
|
2335 | 2361 | |
|
2336 | 2362 | #, python-format |
|
2337 | 2363 | msgid "cannot delete revision %d above applied patches" |
|
2338 |
msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte |
|
|
2364 | msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte lapper" | |
|
2339 | 2365 | |
|
2340 | 2366 | #, python-format |
|
2341 | 2367 | msgid "patch %s finalized without changeset message\n" |
|
2342 | msgstr "" | |
|
2368 | msgstr "lappen %s er færdiggjort uden en ændringsbesked\n" | |
|
2343 | 2369 | |
|
2344 | 2370 | msgid "qdelete requires at least one revision or patch name" |
|
2345 | msgstr "" | |
|
2371 | msgstr "qdelete kræver mindst en revision eller navnet på en lap" | |
|
2346 | 2372 | |
|
2347 | 2373 | #, python-format |
|
2348 | 2374 | msgid "cannot delete applied patch %s" |
|
2349 |
msgstr "kan ikke slette den anvendte |
|
|
2375 | msgstr "kan ikke slette den anvendte lap %s" | |
|
2350 | 2376 | |
|
2351 | 2377 | #, python-format |
|
2352 | 2378 | msgid "patch %s not in series file" |
|
2353 |
msgstr " |
|
|
2379 | msgstr "lappen %s er ikke i series filen" | |
|
2354 | 2380 | |
|
2355 | 2381 | msgid "no patches applied" |
|
2356 |
msgstr "ingen |
|
|
2382 | msgstr "ingen lapper anvendt" | |
|
2357 | 2383 | |
|
2358 | 2384 | msgid "working directory revision is not qtip" |
|
2359 | msgstr "" | |
|
2385 | msgstr "arbejdskatalogets revision er ikke qtip" | |
|
2360 | 2386 | |
|
2361 | 2387 | msgid "local changes found, refresh first" |
|
2362 | 2388 | msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først" |
@@ -2366,11 +2392,11 b' msgstr "lokale \xc3\xa6ndringer fundet"' | |||
|
2366 | 2392 | |
|
2367 | 2393 | #, python-format |
|
2368 | 2394 | msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch" |
|
2369 |
msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en |
|
|
2395 | msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en lap" | |
|
2370 | 2396 | |
|
2371 | 2397 | #, python-format |
|
2372 | 2398 | msgid "patch \"%s\" already exists" |
|
2373 |
msgstr " |
|
|
2399 | msgstr "lappen \"%s\" findes allerede" | |
|
2374 | 2400 | |
|
2375 | 2401 | #, python-format |
|
2376 | 2402 | msgid "error unlinking %s\n" |
@@ -2378,7 +2404,7 b' msgstr "fejl ved sletning af %s\\n"' | |||
|
2378 | 2404 | |
|
2379 | 2405 | #, python-format |
|
2380 | 2406 | msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n" |
|
2381 |
msgstr " |
|
|
2407 | msgstr "lappen \"%s\" er tvetydigt:\n" | |
|
2382 | 2408 | |
|
2383 | 2409 | #, python-format |
|
2384 | 2410 | msgid "patch %s not in series" |
@@ -2410,7 +2436,7 b' msgid "cannot push \'%s\' - %s\\n"' | |||
|
2410 | 2436 | msgstr "kan ikke skubbe '%s' - %s\n" |
|
2411 | 2437 | |
|
2412 | 2438 | msgid "all patches are currently applied\n" |
|
2413 |
msgstr "alle |
|
|
2439 | msgstr "alle lapper er i øjeblikket anvendt\n" | |
|
2414 | 2440 | |
|
2415 | 2441 | msgid "patch series already fully applied\n" |
|
2416 | 2442 | msgstr "" |
@@ -2428,10 +2454,10 b' msgstr "nu ved: %s\\n"' | |||
|
2428 | 2454 | |
|
2429 | 2455 | #, python-format |
|
2430 | 2456 | msgid "patch %s is not applied" |
|
2431 |
msgstr " |
|
|
2457 | msgstr "lappen %s er ikke anvendt" | |
|
2432 | 2458 | |
|
2433 | 2459 | msgid "no patches applied\n" |
|
2434 |
msgstr "ingen |
|
|
2460 | msgstr "ingen lapper anvendt\n" | |
|
2435 | 2461 | |
|
2436 | 2462 | #, python-format |
|
2437 | 2463 | msgid "qpop: %s is already at the top\n" |
@@ -2451,7 +2477,7 b' msgid "deletions found between repo revs' | |||
|
2451 | 2477 | msgstr "" |
|
2452 | 2478 | |
|
2453 | 2479 | msgid "patch queue now empty\n" |
|
2454 |
msgstr " |
|
|
2480 | msgstr "køen af lapper er nu tom\n" | |
|
2455 | 2481 | |
|
2456 | 2482 | msgid "cannot refresh a revision with children" |
|
2457 | 2483 | msgstr "" |
@@ -2466,7 +2492,7 b' msgstr ""' | |||
|
2466 | 2492 | |
|
2467 | 2493 | #, python-format |
|
2468 | 2494 | msgid "patch %s is not in series file" |
|
2469 |
msgstr " |
|
|
2495 | msgstr "lappen %s er ikke i series filen" | |
|
2470 | 2496 | |
|
2471 | 2497 | msgid "No saved patch data found\n" |
|
2472 | 2498 | msgstr "" |
@@ -2543,7 +2569,7 b' msgstr "-e er ikke kompatibelt med impor' | |||
|
2543 | 2569 | |
|
2544 | 2570 | #, python-format |
|
2545 | 2571 | msgid "patch %s does not exist" |
|
2546 |
msgstr " |
|
|
2572 | msgstr "lappen %s eksisterer ikke" | |
|
2547 | 2573 | |
|
2548 | 2574 | msgid "need --name to import a patch from -" |
|
2549 | 2575 | msgstr "har brug for --name for at importere lap fra -" |
@@ -2555,21 +2581,19 b' msgstr "tilf\xc3\xb8jer %s til series filen\\n"' | |||
|
2555 | 2581 | msgid "" |
|
2556 | 2582 | "remove patches from queue\n" |
|
2557 | 2583 | "\n" |
|
2558 |
" The patches must not be applied, and at least one patch is |
|
|
2559 | " required.\n" | |
|
2560 | "\n" | |
|
2561 | " With -k/--keep, the patch files are preserved in the patch\n" | |
|
2562 | " directory.\n" | |
|
2584 | " The patches must not be applied, and at least one patch is required. " | |
|
2585 | "With\n" | |
|
2586 | " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n" | |
|
2563 | 2587 | "\n" |
|
2564 | 2588 | " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n" |
|
2565 | 2589 | " use the qfinish command." |
|
2566 | 2590 | msgstr "" |
|
2567 | 2591 | |
|
2568 | 2592 | msgid "print the patches already applied" |
|
2569 |
msgstr "udskriver |
|
|
2593 | msgstr "udskriver lapperne som allerede er anvendt" | |
|
2570 | 2594 | |
|
2571 | 2595 | msgid "print the patches not yet applied" |
|
2572 |
msgstr "udskriver |
|
|
2596 | msgstr "udskriver lapperne som ikke er anvendt endnu" | |
|
2573 | 2597 | |
|
2574 | 2598 | msgid "" |
|
2575 | 2599 | "import a patch\n" |
@@ -2661,13 +2685,13 b' msgid ""' | |||
|
2661 | 2685 | msgstr "" |
|
2662 | 2686 | |
|
2663 | 2687 | msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)" |
|
2664 |
msgstr "versionsstyret depot til |
|
|
2688 | msgstr "versionsstyret depot til lapper blev ikke fundet (se qinit -c)" | |
|
2665 | 2689 | |
|
2666 | 2690 | msgid "cloning main repository\n" |
|
2667 | 2691 | msgstr "kloner hoveddepot\n" |
|
2668 | 2692 | |
|
2669 | 2693 | msgid "cloning patch repository\n" |
|
2670 |
msgstr "kloner |
|
|
2694 | msgstr "kloner depotet til lapper\n" | |
|
2671 | 2695 | |
|
2672 | 2696 | msgid "stripping applied patches from destination repository\n" |
|
2673 | 2697 | msgstr "" |
@@ -2682,19 +2706,19 b' msgid "print the entire series file"' | |||
|
2682 | 2706 | msgstr "udskriver hele series filen" |
|
2683 | 2707 | |
|
2684 | 2708 | msgid "print the name of the current patch" |
|
2685 |
msgstr "udskriver navnet på den nuværende |
|
|
2709 | msgstr "udskriver navnet på den nuværende lap" | |
|
2686 | 2710 | |
|
2687 | 2711 | msgid "print the name of the next patch" |
|
2688 |
msgstr "udskriver navnet på den næste |
|
|
2712 | msgstr "udskriver navnet på den næste lap" | |
|
2689 | 2713 | |
|
2690 | 2714 | msgid "all patches applied\n" |
|
2691 |
msgstr "alle |
|
|
2715 | msgstr "alle lapper er anvendt\n" | |
|
2692 | 2716 | |
|
2693 | 2717 | msgid "print the name of the previous patch" |
|
2694 |
msgstr "udskriver navnet på den forgående |
|
|
2718 | msgstr "udskriver navnet på den forgående lap" | |
|
2695 | 2719 | |
|
2696 | 2720 | msgid "only one patch applied\n" |
|
2697 |
msgstr "kun én |
|
|
2721 | msgstr "kun én lap er anvendt\n" | |
|
2698 | 2722 | |
|
2699 | 2723 | msgid "" |
|
2700 | 2724 | "create a new patch\n" |
@@ -2801,7 +2825,7 b' msgid "qfold requires at least one patch' | |||
|
2801 | 2825 | msgstr "" |
|
2802 | 2826 | |
|
2803 | 2827 | msgid "No patches applied" |
|
2804 | msgstr "Ingen rettelser anvendt" | |
|
2828 | msgstr "Der er ikke anvendt nogen lapper" | |
|
2805 | 2829 | |
|
2806 | 2830 | #, python-format |
|
2807 | 2831 | msgid "Skipping already folded patch %s" |
@@ -2911,15 +2935,15 b' msgstr ""' | |||
|
2911 | 2935 | |
|
2912 | 2936 | #, python-format |
|
2913 | 2937 | msgid "destination %s exists and is not a directory" |
|
2914 | msgstr "" | |
|
2938 | msgstr "målet %s eksisterer og er ikke et katalog" | |
|
2915 | 2939 | |
|
2916 | 2940 | #, python-format |
|
2917 | 2941 | msgid "destination %s exists, use -f to force" |
|
2918 | msgstr "" | |
|
2942 | msgstr "målet %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge" | |
|
2919 | 2943 | |
|
2920 | 2944 | #, python-format |
|
2921 | 2945 | msgid "copy %s to %s\n" |
|
2922 | msgstr "" | |
|
2946 | msgstr "kopier %s til %s\n" | |
|
2923 | 2947 | |
|
2924 | 2948 | msgid "" |
|
2925 | 2949 | "strip a revision and all its descendants from the repository\n" |
@@ -3104,7 +3128,7 b' msgid "import file in patch directory"' | |||
|
3104 | 3128 | msgstr "" |
|
3105 | 3129 | |
|
3106 | 3130 | msgid "name of patch file" |
|
3107 |
msgstr "navn på |
|
|
3131 | msgstr "navn på lap" | |
|
3108 | 3132 | |
|
3109 | 3133 | msgid "overwrite existing files" |
|
3110 | 3134 | msgstr "" |
@@ -3268,11 +3292,11 b' msgstr "hg qunapplied [-s] [LAP]"' | |||
|
3268 | 3292 | msgid "finish all applied changesets" |
|
3269 | 3293 | msgstr "afslut alle anvendte ændringer" |
|
3270 | 3294 | |
|
3271 |
msgid "hg qfinish [-a] [REV... |
|
|
3272 |
msgstr "hg qfinish [-a] [REV... |
|
|
3273 | ||
|
3274 | msgid "" | |
|
3275 |
"send e |
|
|
3295 | msgid "hg qfinish [-a] [REV]..." | |
|
3296 | msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..." | |
|
3297 | ||
|
3298 | msgid "" | |
|
3299 | "hooks for sending email notifications at commit/push time\n" | |
|
3276 | 3300 | "\n" |
|
3277 | 3301 | "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n" |
|
3278 | 3302 | "messages to stdout, for testing and configuring.\n" |
@@ -3359,11 +3383,11 b' msgstr ""' | |||
|
3359 | 3383 | |
|
3360 | 3384 | #, python-format |
|
3361 | 3385 | msgid "notify: no subscribers to repository %s\n" |
|
3362 | msgstr "" | |
|
3386 | msgstr "notify: ingen abonnementer til depot %s\n" | |
|
3363 | 3387 | |
|
3364 | 3388 | #, python-format |
|
3365 | 3389 | msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n" |
|
3366 | msgstr "" | |
|
3390 | msgstr "notify: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n" | |
|
3367 | 3391 | |
|
3368 | 3392 | msgid "" |
|
3369 | 3393 | "browse command output with an external pager\n" |
@@ -3421,7 +3445,7 b' msgid ""' | |||
|
3421 | 3445 | msgstr "" |
|
3422 | 3446 | |
|
3423 | 3447 | msgid "" |
|
3424 |
" |
|
|
3448 | "command to send changesets as (a series of) patch emails\n" | |
|
3425 | 3449 | "\n" |
|
3426 | 3450 | "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n" |
|
3427 | 3451 | "describes the series as a whole.\n" |
@@ -3649,8 +3673,8 b' msgstr ""' | |||
|
3649 | 3673 | msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." |
|
3650 | 3674 | msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..." |
|
3651 | 3675 | |
|
3652 |
msgid "delete |
|
|
3653 | msgstr "" | |
|
3676 | msgid "command to delete untracked files from the working directory" | |
|
3677 | msgstr "kommando til at slette filer fra arbejdskataloget som ikke følges" | |
|
3654 | 3678 | |
|
3655 | 3679 | msgid "" |
|
3656 | 3680 | "removes files not tracked by Mercurial\n" |
@@ -3679,7 +3703,7 b' msgstr ""' | |||
|
3679 | 3703 | |
|
3680 | 3704 | #, python-format |
|
3681 | 3705 | msgid "%s cannot be removed" |
|
3682 | msgstr "" | |
|
3706 | msgstr "%s kan ikke slettes" | |
|
3683 | 3707 | |
|
3684 | 3708 | #, python-format |
|
3685 | 3709 | msgid "warning: %s\n" |
@@ -3694,28 +3718,28 b' msgid "Removing directory %s\\n"' | |||
|
3694 | 3718 | msgstr "Fjerner katalog %s\n" |
|
3695 | 3719 | |
|
3696 | 3720 | msgid "abort if an error occurs" |
|
3697 | msgstr "" | |
|
3721 | msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl" | |
|
3698 | 3722 | |
|
3699 | 3723 | msgid "purge ignored files too" |
|
3700 | msgstr "" | |
|
3724 | msgstr "udrens også ignorerede filer" | |
|
3701 | 3725 | |
|
3702 | 3726 | msgid "print filenames instead of deleting them" |
|
3703 | msgstr "" | |
|
3727 | msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem" | |
|
3704 | 3728 | |
|
3705 | 3729 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)" |
|
3706 | msgstr "" | |
|
3730 | msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)" | |
|
3707 | 3731 | |
|
3708 | 3732 | msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." |
|
3709 | 3733 | msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..." |
|
3710 | 3734 | |
|
3711 | 3735 | msgid "" |
|
3712 | "move sets of revisions to a different ancestor\n" | |
|
3736 | "command to move sets of revisions to a different ancestor\n" | |
|
3713 | 3737 | "\n" |
|
3714 | 3738 | "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n" |
|
3715 | 3739 | "repository.\n" |
|
3716 | 3740 | "\n" |
|
3717 | 3741 | "For more information:\n" |
|
3718 |
"http:// |
|
|
3742 | "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseProject\n" | |
|
3719 | 3743 | msgstr "" |
|
3720 | 3744 | |
|
3721 | 3745 | msgid "first revision, do not change ancestor\n" |
@@ -3886,7 +3910,7 b' msgstr ""' | |||
|
3886 | 3910 | "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] " |
|
3887 | 3911 | "| [-c] | [-a]" |
|
3888 | 3912 | |
|
3889 |
msgid "interactively select |
|
|
3913 | msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" | |
|
3890 | 3914 | msgstr "" |
|
3891 | 3915 | |
|
3892 | 3916 | msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" |
@@ -3955,18 +3979,18 b' msgstr "user quit"' | |||
|
3955 | 3979 | |
|
3956 | 3980 | #, python-format |
|
3957 | 3981 | msgid "examine changes to %s?" |
|
3958 | msgstr "" | |
|
3982 | msgstr "undersøg ændringer i %s?" | |
|
3959 | 3983 | |
|
3960 | 3984 | msgid " and " |
|
3961 | 3985 | msgstr " og " |
|
3962 | 3986 | |
|
3963 | 3987 | #, python-format |
|
3964 | 3988 | msgid "record this change to %r?" |
|
3965 | msgstr "" | |
|
3989 | msgstr "optag denne ændring i %r?" | |
|
3966 | 3990 | |
|
3967 | 3991 | #, python-format |
|
3968 | 3992 | msgid "record change %d/%d to %r?" |
|
3969 | msgstr "" | |
|
3993 | msgstr "optag ændring %d/%d i %r?" | |
|
3970 | 3994 | |
|
3971 | 3995 | msgid "" |
|
3972 | 3996 | "interactively select changes to commit\n" |
@@ -4044,7 +4068,7 b' msgid "[-U] SOURCE [DEST]"' | |||
|
4044 | 4068 | msgstr "" |
|
4045 | 4069 | |
|
4046 | 4070 | msgid "" |
|
4047 | "transplant changesets from another branch\n" | |
|
4071 | "command to transplant changesets from another branch\n" | |
|
4048 | 4072 | "\n" |
|
4049 | 4073 | "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n" |
|
4050 | 4074 | "\n" |
@@ -4066,7 +4090,7 b' msgstr ""' | |||
|
4066 | 4090 | |
|
4067 | 4091 | #, python-format |
|
4068 | 4092 | msgid "%s transplanted to %s\n" |
|
4069 | msgstr "" | |
|
4093 | msgstr "%s transplanteret til %s\n" | |
|
4070 | 4094 | |
|
4071 | 4095 | #, python-format |
|
4072 | 4096 | msgid "filtering %s\n" |
@@ -4190,7 +4214,7 b' msgid ""' | |||
|
4190 | 4214 | msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." |
|
4191 | 4215 | |
|
4192 | 4216 | msgid "" |
|
4193 | "allow the use of MBCS paths with problematic encoding\n" | |
|
4217 | "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n" | |
|
4194 | 4218 | "\n" |
|
4195 | 4219 | "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n" |
|
4196 | 4220 | "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n" |
@@ -4418,11 +4442,11 b' msgstr "%s: kan ikke kopiere - %s\\n"' | |||
|
4418 | 4442 | |
|
4419 | 4443 | #, python-format |
|
4420 | 4444 | msgid "moving %s to %s\n" |
|
4421 | msgstr "" | |
|
4445 | msgstr "flytter %s til %s\n" | |
|
4422 | 4446 | |
|
4423 | 4447 | #, python-format |
|
4424 | 4448 | msgid "copying %s to %s\n" |
|
4425 | msgstr "" | |
|
4449 | msgstr "kopierer %s til %s\n" | |
|
4426 | 4450 | |
|
4427 | 4451 | #, python-format |
|
4428 | 4452 | msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" |
@@ -4485,7 +4509,7 b' msgid "files-:"' | |||
|
4485 | 4509 | msgstr "filer-:" |
|
4486 | 4510 | |
|
4487 | 4511 | msgid "files:" |
|
4488 | msgstr "" | |
|
4512 | msgstr "filer:" | |
|
4489 | 4513 | |
|
4490 | 4514 | #, python-format |
|
4491 | 4515 | msgid "files: %s\n" |
@@ -4537,14 +4561,14 b' msgstr ""' | |||
|
4537 | 4561 | "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet." |
|
4538 | 4562 | |
|
4539 | 4563 | msgid "HG: Leave message empty to abort commit." |
|
4540 | msgstr "" | |
|
4564 | msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen." | |
|
4541 | 4565 | |
|
4542 | 4566 | #, python-format |
|
4543 | 4567 | msgid "HG: user: %s" |
|
4544 | 4568 | msgstr "HG: bruger: %s" |
|
4545 | 4569 | |
|
4546 | 4570 | msgid "HG: branch merge" |
|
4547 | msgstr "" | |
|
4571 | msgstr "HG: gren-sammenføjning" | |
|
4548 | 4572 | |
|
4549 | 4573 | #, python-format |
|
4550 | 4574 | msgid "HG: branch '%s'" |
@@ -4653,7 +4677,7 b' msgstr ""' | |||
|
4653 | 4677 | |
|
4654 | 4678 | #, python-format |
|
4655 | 4679 | msgid "%s: binary file\n" |
|
4656 | msgstr "" | |
|
4680 | msgstr "%s: binær fil\n" | |
|
4657 | 4681 | |
|
4658 | 4682 | msgid "" |
|
4659 | 4683 | "create an unversioned archive of a repository revision\n" |
@@ -4682,7 +4706,7 b' msgid ""' | |||
|
4682 | 4706 | msgstr "" |
|
4683 | 4707 | |
|
4684 | 4708 | msgid "no working directory: please specify a revision" |
|
4685 | msgstr "" | |
|
4709 | msgstr "intet arbejdskatalog: angive venligst en revision" | |
|
4686 | 4710 | |
|
4687 | 4711 | msgid "repository root cannot be destination" |
|
4688 | 4712 | msgstr "" |
@@ -4731,7 +4755,7 b' msgid "please specify just one revision"' | |||
|
4731 | 4755 | msgstr "angiv venligst kun en revision" |
|
4732 | 4756 | |
|
4733 | 4757 | msgid "please specify a revision to backout" |
|
4734 | msgstr "" | |
|
4758 | msgstr "angiv venligst en revision der skal omgøres" | |
|
4735 | 4759 | |
|
4736 | 4760 | msgid "cannot backout change on a different branch" |
|
4737 | 4761 | msgstr "kan ikke omgøre en ændring på en anden gren" |
@@ -4759,7 +4783,7 b' msgstr "\xc3\xa6ndring %s bakker \xc3\xa6ndring %s ud\\n"' | |||
|
4759 | 4783 | |
|
4760 | 4784 | #, python-format |
|
4761 | 4785 | msgid "merging with changeset %s\n" |
|
4762 | msgstr "" | |
|
4786 | msgstr "sammenføjer med ændring %s\n" | |
|
4763 | 4787 | |
|
4764 | 4788 | msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n" |
|
4765 | 4789 | msgstr "" |
@@ -4798,9 +4822,13 b' msgstr "Den f\xc3\xb8rste d\xc3\xa5rlige revision er:\\n"' | |||
|
4798 | 4822 | |
|
4799 | 4823 | msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n" |
|
4800 | 4824 | msgstr "" |
|
4825 | "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en " | |
|
4826 | "hvilken som helst af:\n" | |
|
4801 | 4827 | |
|
4802 | 4828 | msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n" |
|
4803 | 4829 | msgstr "" |
|
4830 | "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en " | |
|
4831 | "hvilken som helst af:\n" | |
|
4804 | 4832 | |
|
4805 | 4833 | msgid "cannot bisect (no known good revisions)" |
|
4806 | 4834 | msgstr "" |
@@ -4812,7 +4840,7 b' msgid "(use of \'hg bisect <cmd>\' is depr' | |||
|
4812 | 4840 | msgstr "" |
|
4813 | 4841 | |
|
4814 | 4842 | msgid "incompatible arguments" |
|
4815 | msgstr "" | |
|
4843 | msgstr "inkompatible argumenter" | |
|
4816 | 4844 | |
|
4817 | 4845 | #, python-format |
|
4818 | 4846 | msgid "cannot find executable: %s" |
@@ -4832,7 +4860,7 b' msgstr "\xc3\x86ndring %d:%s: %s\\n"' | |||
|
4832 | 4860 | |
|
4833 | 4861 | #, python-format |
|
4834 | 4862 | msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n" |
|
4835 | msgstr "" | |
|
4863 | msgstr "Tester ændring %s:%s (%s ændringer tilbage, ~%s test)\n" | |
|
4836 | 4864 | |
|
4837 | 4865 | msgid "" |
|
4838 | 4866 | "set or show the current branch name\n" |
@@ -4860,16 +4888,17 b' msgstr ""' | |||
|
4860 | 4888 | |
|
4861 | 4889 | msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)" |
|
4862 | 4890 | msgstr "" |
|
4891 | "en gren ved samme navn eksisterer allerede (brug --force for at gennemtvinge)" | |
|
4863 | 4892 | |
|
4864 | 4893 | #, python-format |
|
4865 | 4894 | msgid "marked working directory as branch %s\n" |
|
4866 | msgstr "" | |
|
4895 | msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n" | |
|
4867 | 4896 | |
|
4868 | 4897 | msgid "" |
|
4869 | 4898 | "list repository named branches\n" |
|
4870 | 4899 | "\n" |
|
4871 | 4900 | " List the repository's named branches, indicating which ones are\n" |
|
4872 | " inactive. If active is specified, only show active branches.\n" | |
|
4901 | " inactive. If -a/--active is specified, only show active branches.\n" | |
|
4873 | 4902 | "\n" |
|
4874 | 4903 | " A branch is considered active if it contains repository heads.\n" |
|
4875 | 4904 | "\n" |
@@ -4879,7 +4908,7 b' msgstr ""' | |||
|
4879 | 4908 | "vis navngivne grene i depotet\n" |
|
4880 | 4909 | "\n" |
|
4881 | 4910 | " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n" |
|
4882 | " inaktive. Hvis active angivet, da vises kun aktive grene\n" | |
|
4911 | " inaktive. Hvis -a/--active angivet, da vises kun aktive grene.\n" | |
|
4883 | 4912 | "\n" |
|
4884 | 4913 | " En gren er anses for at være aktiv hvis den indeholder\n" |
|
4885 | 4914 | " depothoveder.\n" |
@@ -4899,8 +4928,8 b' msgid ""' | |||
|
4899 | 4928 | " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n" |
|
4900 | 4929 | " -a/--all (or --base null).\n" |
|
4901 | 4930 | "\n" |
|
4902 |
" |
|
|
4903 |
" |
|
|
4931 | " You can change compression method with the -t/--type option.\n" | |
|
4932 | " The available compression methods are: none, bzip2, and\n" | |
|
4904 | 4933 | " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n" |
|
4905 | 4934 | "\n" |
|
4906 | 4935 | " The bundle file can then be transferred using conventional means\n" |
@@ -5074,7 +5103,7 b' msgstr "lavede et nyt hoved\\n"' | |||
|
5074 | 5103 | |
|
5075 | 5104 | #, python-format |
|
5076 | 5105 | msgid "committed changeset %d:%s\n" |
|
5077 | msgstr "" | |
|
5106 | msgstr "deponerede ændring %d:%s\n" | |
|
5078 | 5107 | |
|
5079 | 5108 | msgid "" |
|
5080 | 5109 | "mark files as copied for the next commit\n" |
@@ -5180,7 +5209,7 b' msgid "dump an index DAG as a graphviz d' | |||
|
5180 | 5209 | msgstr "" |
|
5181 | 5210 | |
|
5182 | 5211 | msgid "test Mercurial installation" |
|
5183 | msgstr "" | |
|
5212 | msgstr "test Mercurial installationen" | |
|
5184 | 5213 | |
|
5185 | 5214 | #, python-format |
|
5186 | 5215 | msgid "Checking encoding (%s)...\n" |
@@ -5222,8 +5251,8 b' msgid ""' | |||
|
5222 | 5251 | msgstr "" |
|
5223 | 5252 | |
|
5224 | 5253 | msgid "" |
|
5225 |
" Internal patcher failure, please report this error to http:// |
|
|
5226 | "com/mercurial/bts\n" | |
|
5254 | " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial." | |
|
5255 | "selenic.com/bts/\n" | |
|
5227 | 5256 | msgstr "" |
|
5228 | 5257 | |
|
5229 | 5258 | msgid "Checking commit editor...\n" |
@@ -5421,7 +5450,7 b' msgstr ""' | |||
|
5421 | 5450 | " " |
|
5422 | 5451 | |
|
5423 | 5452 | msgid "no files specified" |
|
5424 | msgstr "" | |
|
5453 | msgstr "ingen filer angivet" | |
|
5425 | 5454 | |
|
5426 | 5455 | #, python-format |
|
5427 | 5456 | msgid "not removing %s: file is already untracked\n" |
@@ -5447,7 +5476,7 b' msgstr ""' | |||
|
5447 | 5476 | |
|
5448 | 5477 | #, python-format |
|
5449 | 5478 | msgid "grep: invalid match pattern: %s\n" |
|
5450 | msgstr "" | |
|
5479 | msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n" | |
|
5451 | 5480 | |
|
5452 | 5481 | msgid "" |
|
5453 | 5482 | "show current repository heads or show branch heads\n" |
@@ -5463,7 +5492,7 b' msgid ""' | |||
|
5463 | 5492 | " branch is called the revision's branch tag.\n" |
|
5464 | 5493 | "\n" |
|
5465 | 5494 | " Branch heads are revisions on a given named branch that do not have\n" |
|
5466 |
" any |
|
|
5495 | " any descendants on the same branch. A branch head could be a true head\n" | |
|
5467 | 5496 | " or it could be the last changeset on a branch before a new branch\n" |
|
5468 | 5497 | " was created. If none of the branch heads are true heads, the branch\n" |
|
5469 | 5498 | " is considered inactive.\n" |
@@ -5479,11 +5508,11 b' msgstr "ingen \xc3\xa5bne gren-hoveder p\xc3\xa5 gren %s\\n"' | |||
|
5479 | 5508 | |
|
5480 | 5509 | #, python-format |
|
5481 | 5510 | msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n" |
|
5482 | msgstr "" | |
|
5511 | msgstr "ingen ændringer på gren %s som indeholder %s kan nås fra %s\n" | |
|
5483 | 5512 | |
|
5484 | 5513 | #, python-format |
|
5485 | 5514 | msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n" |
|
5486 | msgstr "" | |
|
5515 | msgstr "ingen ændringer på gren %s kan nås fra %s\n" | |
|
5487 | 5516 | |
|
5488 | 5517 | msgid "" |
|
5489 | 5518 | "show help for a given topic or a help overview\n" |
@@ -5611,16 +5640,17 b' msgid ""' | |||
|
5611 | 5640 | " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n" |
|
5612 | 5641 | " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n" |
|
5613 | 5642 | "\n" |
|
5614 | " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name.\n" | |
|
5643 | " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n" | |
|
5644 | " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n" | |
|
5615 | 5645 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
5616 | 5646 | " " |
|
5617 | 5647 | msgstr "" |
|
5618 | 5648 | |
|
5619 | 5649 | msgid "applying patch from stdin\n" |
|
5620 | msgstr "" | |
|
5650 | msgstr "anvender lap fra standardinddata\n" | |
|
5621 | 5651 | |
|
5622 | 5652 | msgid "no diffs found" |
|
5623 | msgstr "" | |
|
5653 | msgstr "fandt ingen ændringer" | |
|
5624 | 5654 | |
|
5625 | 5655 | #, python-format |
|
5626 | 5656 | msgid "" |
@@ -5634,7 +5664,7 b' msgid "not a Mercurial patch"' | |||
|
5634 | 5664 | msgstr "ikke en Mercurial patch" |
|
5635 | 5665 | |
|
5636 | 5666 | msgid "patch is damaged or loses information" |
|
5637 | msgstr "" | |
|
5667 | msgstr "lappen er beskadiget eller mister information" | |
|
5638 | 5668 | |
|
5639 | 5669 | msgid "" |
|
5640 | 5670 | "show new changesets found in source\n" |
@@ -5799,13 +5829,14 b' msgstr ""' | |||
|
5799 | 5829 | #, python-format |
|
5800 | 5830 | msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev" |
|
5801 | 5831 | msgstr "" |
|
5832 | "gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit revision" | |
|
5802 | 5833 | |
|
5803 | 5834 | #, python-format |
|
5804 | 5835 | msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev" |
|
5805 | msgstr "" | |
|
5836 | msgstr "gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit revision" | |
|
5806 | 5837 | |
|
5807 | 5838 | msgid "there is nothing to merge" |
|
5808 | msgstr "" | |
|
5839 | msgstr "der er ikke noget at sammenføje" | |
|
5809 | 5840 | |
|
5810 | 5841 | #, python-format |
|
5811 | 5842 | msgid "%s - use \"hg update\" instead" |
@@ -5815,6 +5846,8 b' msgid ""' | |||
|
5815 | 5846 | "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit " |
|
5816 | 5847 | "rev" |
|
5817 | 5848 | msgstr "" |
|
5849 | "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller " | |
|
5850 | "sammenføj med en eksplicit revision" | |
|
5818 | 5851 | |
|
5819 | 5852 | msgid "" |
|
5820 | 5853 | "show changesets not found in destination\n" |
@@ -5851,7 +5884,7 b' msgstr ""' | |||
|
5851 | 5884 | |
|
5852 | 5885 | #, python-format |
|
5853 | 5886 | msgid "'%s' not found in manifest!" |
|
5854 | msgstr "" | |
|
5887 | msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!" | |
|
5855 | 5888 | |
|
5856 | 5889 | msgid "" |
|
5857 | 5890 | "show aliases for remote repositories\n" |
@@ -6080,10 +6113,10 b' msgid ""' | |||
|
6080 | 6113 | msgstr "" |
|
6081 | 6114 | |
|
6082 | 6115 | msgid "too many options specified" |
|
6083 | msgstr "" | |
|
6116 | msgstr "der er angivet for mange tilvalg" | |
|
6084 | 6117 | |
|
6085 | 6118 | msgid "can't specify --all and patterns" |
|
6086 | msgstr "" | |
|
6119 | msgstr "kan ikke angive --all og mønstre" | |
|
6087 | 6120 | |
|
6088 | 6121 | msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files" |
|
6089 | 6122 | msgstr "" |
@@ -6143,7 +6176,7 b' msgstr "f\xc3\xb8rer %s tilbage\\n"' | |||
|
6143 | 6176 | |
|
6144 | 6177 | #, python-format |
|
6145 | 6178 | msgid "undeleting %s\n" |
|
6146 | msgstr "" | |
|
6179 | msgstr "usletter %s\n" | |
|
6147 | 6180 | |
|
6148 | 6181 | #, python-format |
|
6149 | 6182 | msgid "saving current version of %s as %s\n" |
@@ -6151,11 +6184,11 b' msgstr "gemmer nuv\xc3\xa6rende version af %s som %s\\n"' | |||
|
6151 | 6184 | |
|
6152 | 6185 | #, python-format |
|
6153 | 6186 | msgid "file not managed: %s\n" |
|
6154 | msgstr "" | |
|
6187 | msgstr "filen er ikke håndteret: %s\n" | |
|
6155 | 6188 | |
|
6156 | 6189 | #, python-format |
|
6157 | 6190 | msgid "no changes needed to %s\n" |
|
6158 | msgstr "" | |
|
6191 | msgstr "%s behøver ingen ændringer\n" | |
|
6159 | 6192 | |
|
6160 | 6193 | msgid "" |
|
6161 | 6194 | "roll back the last transaction\n" |
@@ -6305,26 +6338,26 b' msgid ""' | |||
|
6305 | 6338 | msgstr "" |
|
6306 | 6339 | |
|
6307 | 6340 | msgid "tag names must be unique" |
|
6308 | msgstr "" | |
|
6341 | msgstr "mærkatnavne skal være unikke" | |
|
6309 | 6342 | |
|
6310 | 6343 | #, python-format |
|
6311 | 6344 | msgid "the name '%s' is reserved" |
|
6312 | msgstr "" | |
|
6345 | msgstr "navnet '%s' er reserveret" | |
|
6313 | 6346 | |
|
6314 | 6347 | msgid "--rev and --remove are incompatible" |
|
6315 | msgstr "" | |
|
6348 | msgstr "--rev og --remove er inkompatible" | |
|
6316 | 6349 | |
|
6317 | 6350 | #, python-format |
|
6318 | 6351 | msgid "tag '%s' does not exist" |
|
6319 | msgstr "" | |
|
6352 | msgstr "mærkaten '%s' eksisterer ikke" | |
|
6320 | 6353 | |
|
6321 | 6354 | #, python-format |
|
6322 | 6355 | msgid "tag '%s' is not a global tag" |
|
6323 | msgstr "" | |
|
6356 | msgstr "mærkaten '%s' er ikke en global mærkat" | |
|
6324 | 6357 | |
|
6325 | 6358 | #, python-format |
|
6326 | 6359 | msgid "tag '%s' is not a local tag" |
|
6327 | msgstr "" | |
|
6360 | msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat" | |
|
6328 | 6361 | |
|
6329 | 6362 | #, python-format |
|
6330 | 6363 | msgid "Removed tag %s" |
@@ -6332,7 +6365,7 b' msgstr "M\xc3\xa6rke %s er fjernet"' | |||
|
6332 | 6365 | |
|
6333 | 6366 | #, python-format |
|
6334 | 6367 | msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" |
|
6335 | msgstr "" | |
|
6368 | msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)" | |
|
6336 | 6369 | |
|
6337 | 6370 | #, python-format |
|
6338 | 6371 | msgid "Added tag %s for changeset %s" |
@@ -6436,7 +6469,7 b' msgstr ""' | |||
|
6436 | 6469 | " " |
|
6437 | 6470 | |
|
6438 | 6471 | msgid "uncommitted local changes" |
|
6439 | msgstr "" | |
|
6472 | msgstr "udeponerede lokale ændringer" | |
|
6440 | 6473 | |
|
6441 | 6474 | msgid "" |
|
6442 | 6475 | "verify the integrity of the repository\n" |
@@ -6451,11 +6484,11 b' msgid ""' | |||
|
6451 | 6484 | msgstr "" |
|
6452 | 6485 | |
|
6453 | 6486 | msgid "output version and copyright information" |
|
6454 | msgstr "" | |
|
6487 | msgstr "udskriv version- og copyrightinformation" | |
|
6455 | 6488 | |
|
6456 | 6489 | #, python-format |
|
6457 | 6490 | msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" |
|
6458 |
msgstr "Mercurial Distribut |
|
|
6491 | msgstr "Mercurial Distribueret SCM (version %s)\n" | |
|
6459 | 6492 | |
|
6460 | 6493 | msgid "" |
|
6461 | 6494 | "\n" |
@@ -6480,34 +6513,34 b' msgid "enable additional output"' | |||
|
6480 | 6513 | msgstr "aktiver yderlig output" |
|
6481 | 6514 | |
|
6482 | 6515 | msgid "set/override config option" |
|
6483 | msgstr "" | |
|
6516 | msgstr "sæt/overskriv konfigurationopsætning" | |
|
6484 | 6517 | |
|
6485 | 6518 | msgid "enable debugging output" |
|
6486 | msgstr "" | |
|
6519 | msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation" | |
|
6487 | 6520 | |
|
6488 | 6521 | msgid "start debugger" |
|
6489 |
msgstr "start |
|
|
6522 | msgstr "start fejlsøgningsprogram" | |
|
6490 | 6523 | |
|
6491 | 6524 | msgid "set the charset encoding" |
|
6492 | msgstr "" | |
|
6525 | msgstr "angiv tegnkodningen" | |
|
6493 | 6526 | |
|
6494 | 6527 | msgid "set the charset encoding mode" |
|
6495 | msgstr "" | |
|
6528 | msgstr "angiv tegnkodningstilstand" | |
|
6496 | 6529 | |
|
6497 | 6530 | msgid "print traceback on exception" |
|
6498 | msgstr "" | |
|
6531 | msgstr "udskriv traceback ved exception" | |
|
6499 | 6532 | |
|
6500 | 6533 | msgid "time how long the command takes" |
|
6501 | msgstr "" | |
|
6534 | msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager" | |
|
6502 | 6535 | |
|
6503 | 6536 | msgid "print command execution profile" |
|
6504 | 6537 | msgstr "" |
|
6505 | 6538 | |
|
6506 | 6539 | msgid "output version information and exit" |
|
6507 | msgstr "" | |
|
6540 | msgstr "udskriv versionsinformation og afslut" | |
|
6508 | 6541 | |
|
6509 | 6542 | msgid "display help and exit" |
|
6510 |
msgstr "vis hjælp og |
|
|
6543 | msgstr "vis hjælp og afslut" | |
|
6511 | 6544 | |
|
6512 | 6545 | msgid "do not perform actions, just print output" |
|
6513 | 6546 | msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet" |
@@ -6516,7 +6549,7 b' msgid "specify ssh command to use"' | |||
|
6516 | 6549 | msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges" |
|
6517 | 6550 | |
|
6518 | 6551 | msgid "specify hg command to run on the remote side" |
|
6519 | msgstr "" | |
|
6552 | msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet" | |
|
6520 | 6553 | |
|
6521 | 6554 | msgid "include names matching the given patterns" |
|
6522 | 6555 | msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster" |
@@ -6537,40 +6570,40 b' msgid "record the specified user as comm' | |||
|
6537 | 6570 | msgstr "" |
|
6538 | 6571 | |
|
6539 | 6572 | msgid "display using template map file" |
|
6540 | msgstr "" | |
|
6573 | msgstr "vis med skabelon-fil" | |
|
6541 | 6574 | |
|
6542 | 6575 | msgid "display with template" |
|
6543 | msgstr "" | |
|
6576 | msgstr "vis med skabelon" | |
|
6544 | 6577 | |
|
6545 | 6578 | msgid "do not show merges" |
|
6546 | msgstr "" | |
|
6579 | msgstr "vis ikke sammenføjninger" | |
|
6547 | 6580 | |
|
6548 | 6581 | msgid "treat all files as text" |
|
6549 | 6582 | msgstr "behandl alle filer som tekst" |
|
6550 | 6583 | |
|
6551 | 6584 | msgid "don't include dates in diff headers" |
|
6552 | msgstr "" | |
|
6585 | msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder" | |
|
6553 | 6586 | |
|
6554 | 6587 | msgid "show which function each change is in" |
|
6555 | msgstr "" | |
|
6588 | msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i" | |
|
6556 | 6589 | |
|
6557 | 6590 | msgid "ignore white space when comparing lines" |
|
6558 | msgstr "" | |
|
6591 | msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes" | |
|
6559 | 6592 | |
|
6560 | 6593 | msgid "ignore changes in the amount of white space" |
|
6561 | msgstr "" | |
|
6594 | msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn" | |
|
6562 | 6595 | |
|
6563 | 6596 | msgid "ignore changes whose lines are all blank" |
|
6564 | msgstr "" | |
|
6597 | msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke" | |
|
6565 | 6598 | |
|
6566 | 6599 | msgid "number of lines of context to show" |
|
6567 | msgstr "" | |
|
6600 | msgstr "antal linier kontekst der skal vises" | |
|
6568 | 6601 | |
|
6569 | 6602 | msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" |
|
6570 | msgstr "" | |
|
6603 | msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)" | |
|
6571 | 6604 | |
|
6572 | 6605 | msgid "[OPTION]... [FILE]..." |
|
6573 | msgstr "" | |
|
6606 | msgstr "[TILVALG]... [FIL]..." | |
|
6574 | 6607 | |
|
6575 | 6608 | msgid "annotate the specified revision" |
|
6576 | 6609 | msgstr "annotér den angivne revision" |
@@ -6594,22 +6627,22 b' msgid "show line number at the first app' | |||
|
6594 | 6627 | msgstr "vil linienummeret for den første forekomst" |
|
6595 | 6628 | |
|
6596 | 6629 | msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." |
|
6597 | msgstr "" | |
|
6630 | msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..." | |
|
6598 | 6631 | |
|
6599 | 6632 | msgid "do not pass files through decoders" |
|
6600 | msgstr "" | |
|
6633 | msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere" | |
|
6601 | 6634 | |
|
6602 | 6635 | msgid "directory prefix for files in archive" |
|
6603 | msgstr "" | |
|
6636 | msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet" | |
|
6604 | 6637 | |
|
6605 | 6638 | msgid "revision to distribute" |
|
6606 | msgstr "" | |
|
6639 | msgstr "revision som skal distribueres" | |
|
6607 | 6640 | |
|
6608 | 6641 | msgid "type of distribution to create" |
|
6609 | msgstr "" | |
|
6642 | msgstr "distributionstype der skal oprettes" | |
|
6610 | 6643 | |
|
6611 | 6644 | msgid "[OPTION]... DEST" |
|
6612 | msgstr "" | |
|
6645 | msgstr "[TILVALG]... MÅL" | |
|
6613 | 6646 | |
|
6614 | 6647 | msgid "merge with old dirstate parent after backout" |
|
6615 | 6648 | msgstr "" |
@@ -6621,7 +6654,7 b' msgid "revision to backout"' | |||
|
6621 | 6654 | msgstr "revision som skal bakkes ud" |
|
6622 | 6655 | |
|
6623 | 6656 | msgid "[OPTION]... [-r] REV" |
|
6624 | msgstr "" | |
|
6657 | msgstr "[TILVALG]... [-r] REV" | |
|
6625 | 6658 | |
|
6626 | 6659 | msgid "reset bisect state" |
|
6627 | 6660 | msgstr "nulstil bisect" |
@@ -6633,7 +6666,7 b' msgid "mark changeset bad"' | |||
|
6633 | 6666 | msgstr "marker ændring som dårlig" |
|
6634 | 6667 | |
|
6635 | 6668 | msgid "skip testing changeset" |
|
6636 | msgstr "" | |
|
6669 | msgstr "spring testen af denne ændring over" | |
|
6637 | 6670 | |
|
6638 | 6671 | msgid "use command to check changeset state" |
|
6639 | 6672 | msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen" |
@@ -6642,7 +6675,7 b' msgid "do not update to target"' | |||
|
6642 | 6675 | msgstr "undlad at opdatere til målet" |
|
6643 | 6676 | |
|
6644 | 6677 | msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]" |
|
6645 | msgstr "" | |
|
6678 | msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]" | |
|
6646 | 6679 | |
|
6647 | 6680 | msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" |
|
6648 | 6681 | msgstr "" |
@@ -6651,13 +6684,13 b' msgid "reset branch name to parent branc' | |||
|
6651 | 6684 | msgstr "" |
|
6652 | 6685 | |
|
6653 | 6686 | msgid "[-fC] [NAME]" |
|
6654 | msgstr "" | |
|
6687 | msgstr "[-fC] [NAVN]" | |
|
6655 | 6688 | |
|
6656 | 6689 | msgid "show only branches that have unmerged heads" |
|
6657 | msgstr "" | |
|
6690 | msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder" | |
|
6658 | 6691 | |
|
6659 | 6692 | msgid "[-a]" |
|
6660 | msgstr "" | |
|
6693 | msgstr "[-a]" | |
|
6661 | 6694 | |
|
6662 | 6695 | msgid "run even when remote repository is unrelated" |
|
6663 | 6696 | msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret" |
@@ -6675,34 +6708,34 b' msgid "bundle compression type to use"' | |||
|
6675 | 6708 | msgstr "" |
|
6676 | 6709 | |
|
6677 | 6710 | msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" |
|
6678 | msgstr "" | |
|
6711 | msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]" | |
|
6679 | 6712 | |
|
6680 | 6713 | msgid "print output to file with formatted name" |
|
6681 | 6714 | msgstr "" |
|
6682 | 6715 | |
|
6683 | 6716 | msgid "print the given revision" |
|
6684 | msgstr "" | |
|
6717 | msgstr "udskriv den angivne revision" | |
|
6685 | 6718 | |
|
6686 | 6719 | msgid "apply any matching decode filter" |
|
6687 | 6720 | msgstr "" |
|
6688 | 6721 | |
|
6689 | 6722 | msgid "[OPTION]... FILE..." |
|
6690 | msgstr "" | |
|
6723 | msgstr "[TILVALG]... FIL..." | |
|
6691 | 6724 | |
|
6692 | 6725 | msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)" |
|
6693 | msgstr "" | |
|
6726 | msgstr "klonen vil kun indeholde et depot (intet arbejdsbibliotek)" | |
|
6694 | 6727 | |
|
6695 | 6728 | msgid "a changeset you would like to have after cloning" |
|
6696 | msgstr "" | |
|
6729 | msgstr "en ændringer du gerne vil have efter kloningen" | |
|
6697 | 6730 | |
|
6698 | 6731 | msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" |
|
6699 | msgstr "" | |
|
6732 | msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]" | |
|
6700 | 6733 | |
|
6701 | 6734 | msgid "mark new/missing files as added/removed before committing" |
|
6702 | msgstr "" | |
|
6735 | msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering" | |
|
6703 | 6736 | |
|
6704 | 6737 | msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list" |
|
6705 | msgstr "" | |
|
6738 | msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene" | |
|
6706 | 6739 | |
|
6707 | 6740 | msgid "record a copy that has already occurred" |
|
6708 | 6741 | msgstr "" |
@@ -6711,10 +6744,10 b' msgid "forcibly copy over an existing ma' | |||
|
6711 | 6744 | msgstr "" |
|
6712 | 6745 | |
|
6713 | 6746 | msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST" |
|
6714 | msgstr "" | |
|
6747 | msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL" | |
|
6715 | 6748 | |
|
6716 | 6749 | msgid "[INDEX] REV1 REV2" |
|
6717 | msgstr "" | |
|
6750 | msgstr "[INDEKS] REV1 REV2" | |
|
6718 | 6751 | |
|
6719 | 6752 | msgid "[COMMAND]" |
|
6720 | 6753 | msgstr "[KOMMANDO]" |
@@ -6726,58 +6759,58 b' msgid "[-o] CMD"' | |||
|
6726 | 6759 | msgstr "[-o] KOMMANDO" |
|
6727 | 6760 | |
|
6728 | 6761 | msgid "try extended date formats" |
|
6729 | msgstr "" | |
|
6762 | msgstr "prøv udvidede datoformater" | |
|
6730 | 6763 | |
|
6731 | 6764 | msgid "[-e] DATE [RANGE]" |
|
6732 | msgstr "" | |
|
6765 | msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]" | |
|
6733 | 6766 | |
|
6734 | 6767 | msgid "FILE REV" |
|
6735 | msgstr "" | |
|
6768 | msgstr "FIL REV" | |
|
6736 | 6769 | |
|
6737 | 6770 | msgid "[PATH]" |
|
6738 | msgstr "" | |
|
6771 | msgstr "[STI]" | |
|
6739 | 6772 | |
|
6740 | 6773 | msgid "FILE" |
|
6741 | msgstr "" | |
|
6774 | msgstr "FIL" | |
|
6742 | 6775 | |
|
6743 | 6776 | msgid "revision to rebuild to" |
|
6744 | msgstr "" | |
|
6777 | msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til" | |
|
6745 | 6778 | |
|
6746 | 6779 | msgid "[-r REV] [REV]" |
|
6747 | msgstr "" | |
|
6780 | msgstr "[-r REV] [REV]" | |
|
6748 | 6781 | |
|
6749 | 6782 | msgid "revision to debug" |
|
6750 | msgstr "" | |
|
6783 | msgstr "revision der skal fejlsøges" | |
|
6751 | 6784 | |
|
6752 | 6785 | msgid "[-r REV] FILE" |
|
6753 | msgstr "" | |
|
6786 | msgstr "[-r REV] FIL" | |
|
6754 | 6787 | |
|
6755 | 6788 | msgid "REV1 [REV2]" |
|
6756 | msgstr "" | |
|
6789 | msgstr "REV1 [REV2]" | |
|
6757 | 6790 | |
|
6758 | 6791 | msgid "do not display the saved mtime" |
|
6759 | msgstr "" | |
|
6792 | msgstr "vis ikke den gemte mtime" | |
|
6760 | 6793 | |
|
6761 | 6794 | msgid "[OPTION]..." |
|
6762 | msgstr "" | |
|
6795 | msgstr "[TILVALG]..." | |
|
6763 | 6796 | |
|
6764 | 6797 | msgid "revision to check" |
|
6765 | 6798 | msgstr "revision som skal undersøges" |
|
6766 | 6799 | |
|
6767 | 6800 | msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..." |
|
6768 | msgstr "" | |
|
6801 | msgstr "[TILVALG]... [-r REV1 [-r REV2]] [FIL]..." | |
|
6769 | 6802 | |
|
6770 | 6803 | msgid "diff against the second parent" |
|
6771 | 6804 | msgstr "" |
|
6772 | 6805 | |
|
6773 | 6806 | msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." |
|
6774 | msgstr "" | |
|
6807 | msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..." | |
|
6775 | 6808 | |
|
6776 | 6809 | msgid "end fields with NUL" |
|
6777 | msgstr "" | |
|
6810 | msgstr "afslut felter med NUL" | |
|
6778 | 6811 | |
|
6779 | 6812 | msgid "print all revisions that match" |
|
6780 | msgstr "" | |
|
6813 | msgstr "udskriv alle revisioner som matcher" | |
|
6781 | 6814 | |
|
6782 | 6815 | msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" |
|
6783 | 6816 | msgstr "" |
@@ -6786,49 +6819,49 b' msgid "ignore case when matching"' | |||
|
6786 | 6819 | msgstr "" |
|
6787 | 6820 | |
|
6788 | 6821 | msgid "print only filenames and revisions that match" |
|
6789 | msgstr "" | |
|
6822 | msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher" | |
|
6790 | 6823 | |
|
6791 | 6824 | msgid "print matching line numbers" |
|
6792 | msgstr "" | |
|
6825 | msgstr "udskriv matchende linienumre" | |
|
6793 | 6826 | |
|
6794 | 6827 | msgid "search in given revision range" |
|
6795 | msgstr "" | |
|
6828 | msgstr "søg i det angivne interval" | |
|
6796 | 6829 | |
|
6797 | 6830 | msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." |
|
6798 | msgstr "" | |
|
6831 | msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..." | |
|
6799 | 6832 | |
|
6800 | 6833 | msgid "show only heads which are descendants of REV" |
|
6801 | msgstr "" | |
|
6834 | msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV" | |
|
6802 | 6835 | |
|
6803 | 6836 | msgid "show only the active heads from open branches" |
|
6804 | msgstr "" | |
|
6837 | msgstr "vis kun aktive hoveder fra åbne grene" | |
|
6805 | 6838 | |
|
6806 | 6839 | msgid "show normal and closed heads" |
|
6807 | 6840 | msgstr "vis normale og lukkede hoveder" |
|
6808 | 6841 | |
|
6809 | 6842 | msgid "[-r STARTREV] [REV]..." |
|
6810 | msgstr "" | |
|
6843 | msgstr "[-r STARTREV] [REV]..." | |
|
6811 | 6844 | |
|
6812 | 6845 | msgid "[TOPIC]" |
|
6813 | msgstr "" | |
|
6846 | msgstr "[EMNE]" | |
|
6814 | 6847 | |
|
6815 | 6848 | msgid "identify the specified revision" |
|
6816 | msgstr "" | |
|
6849 | msgstr "identificer den angivne revision" | |
|
6817 | 6850 | |
|
6818 | 6851 | msgid "show local revision number" |
|
6819 | msgstr "" | |
|
6852 | msgstr "vis lokalt revisionsnummer" | |
|
6820 | 6853 | |
|
6821 | 6854 | msgid "show global revision id" |
|
6822 | msgstr "" | |
|
6855 | msgstr "vis globalt revisionsnummer" | |
|
6823 | 6856 | |
|
6824 | 6857 | msgid "show branch" |
|
6825 | msgstr "" | |
|
6858 | msgstr "vis gren" | |
|
6826 | 6859 | |
|
6827 | 6860 | msgid "show tags" |
|
6828 | 6861 | msgstr "vis mærkater" |
|
6829 | 6862 | |
|
6830 | 6863 | msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]" |
|
6831 | msgstr "" | |
|
6864 | msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]" | |
|
6832 | 6865 | |
|
6833 | 6866 | msgid "" |
|
6834 | 6867 | "directory strip option for patch. This has the same meaning as the " |
@@ -6839,160 +6872,160 b' msgid "base path"' | |||
|
6839 | 6872 | msgstr "" |
|
6840 | 6873 | |
|
6841 | 6874 | msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" |
|
6842 | msgstr "" | |
|
6875 | msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over" | |
|
6843 | 6876 | |
|
6844 | 6877 | msgid "don't commit, just update the working directory" |
|
6845 | msgstr "" | |
|
6878 | msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget" | |
|
6846 | 6879 | |
|
6847 | 6880 | msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" |
|
6848 | msgstr "" | |
|
6881 | msgstr "anvend lap på den knude hvorfra den var genereret" | |
|
6849 | 6882 | |
|
6850 | 6883 | msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)" |
|
6851 | 6884 | msgstr "" |
|
6852 | 6885 | |
|
6853 | 6886 | msgid "[OPTION]... PATCH..." |
|
6854 | msgstr "" | |
|
6887 | msgstr "[TILVALG]... LAP..." | |
|
6855 | 6888 | |
|
6856 | 6889 | msgid "show newest record first" |
|
6857 | msgstr "" | |
|
6890 | msgstr "vis nyeste postering først" | |
|
6858 | 6891 | |
|
6859 | 6892 | msgid "file to store the bundles into" |
|
6860 | msgstr "" | |
|
6893 | msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes" | |
|
6861 | 6894 | |
|
6862 | 6895 | msgid "a specific revision up to which you would like to pull" |
|
6863 | msgstr "" | |
|
6896 | msgstr "en specifik revision hvortil du gerne vil trække" | |
|
6864 | 6897 | |
|
6865 | 6898 | msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" |
|
6866 | msgstr "" | |
|
6899 | msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]" | |
|
6867 | 6900 | |
|
6868 | 6901 | msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
|
6869 | msgstr "" | |
|
6902 | msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]" | |
|
6870 | 6903 | |
|
6871 | 6904 | msgid "search the repository as it stood at REV" |
|
6872 | 6905 | msgstr "" |
|
6873 | 6906 | |
|
6874 | 6907 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" |
|
6875 | msgstr "" | |
|
6908 | msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs" | |
|
6876 | 6909 | |
|
6877 | 6910 | msgid "print complete paths from the filesystem root" |
|
6878 | msgstr "" | |
|
6911 | msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod" | |
|
6879 | 6912 | |
|
6880 | 6913 | msgid "[OPTION]... [PATTERN]..." |
|
6881 | msgstr "" | |
|
6914 | msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..." | |
|
6882 | 6915 | |
|
6883 | 6916 | msgid "only follow the first parent of merge changesets" |
|
6884 | msgstr "" | |
|
6917 | msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer" | |
|
6885 | 6918 | |
|
6886 | 6919 | msgid "show revisions matching date spec" |
|
6887 | msgstr "" | |
|
6920 | msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen" | |
|
6888 | 6921 | |
|
6889 | 6922 | msgid "show copied files" |
|
6890 | msgstr "" | |
|
6923 | msgstr "vis kopierede filer" | |
|
6891 | 6924 | |
|
6892 | 6925 | msgid "do case-insensitive search for a keyword" |
|
6893 | msgstr "" | |
|
6926 | msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver" | |
|
6894 | 6927 | |
|
6895 | 6928 | msgid "include revisions where files were removed" |
|
6896 | msgstr "" | |
|
6929 | msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet" | |
|
6897 | 6930 | |
|
6898 | 6931 | msgid "show only merges" |
|
6899 | msgstr "" | |
|
6932 | msgstr "vis kun sammenføjninger" | |
|
6900 | 6933 | |
|
6901 | 6934 | msgid "revisions committed by user" |
|
6902 | msgstr "" | |
|
6935 | msgstr "revisioner deponeret af bruger" | |
|
6903 | 6936 | |
|
6904 | 6937 | msgid "show only changesets within the given named branch" |
|
6905 | msgstr "" | |
|
6938 | msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren" | |
|
6906 | 6939 | |
|
6907 | 6940 | msgid "do not display revision or any of its ancestors" |
|
6908 | msgstr "" | |
|
6941 | msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre" | |
|
6909 | 6942 | |
|
6910 | 6943 | msgid "[OPTION]... [FILE]" |
|
6911 | msgstr "" | |
|
6944 | msgstr "[TILVALG]... [FIL]" | |
|
6912 | 6945 | |
|
6913 | 6946 | msgid "revision to display" |
|
6914 | msgstr "" | |
|
6947 | msgstr "revision der skal vises" | |
|
6915 | 6948 | |
|
6916 | 6949 | msgid "[-r REV]" |
|
6917 | msgstr "" | |
|
6950 | msgstr "[-r REV]" | |
|
6918 | 6951 | |
|
6919 | 6952 | msgid "force a merge with outstanding changes" |
|
6920 | 6953 | msgstr "" |
|
6921 | 6954 | |
|
6922 | 6955 | msgid "revision to merge" |
|
6923 | msgstr "" | |
|
6956 | msgstr "revision der skal sammenføjes" | |
|
6924 | 6957 | |
|
6925 | 6958 | msgid "review revisions to merge (no merge is performed)" |
|
6926 | 6959 | msgstr "" |
|
6927 | 6960 | |
|
6928 | 6961 | msgid "[-f] [[-r] REV]" |
|
6929 | msgstr "" | |
|
6962 | msgstr "[-f] [[-r] REV]" | |
|
6930 | 6963 | |
|
6931 | 6964 | msgid "a specific revision up to which you would like to push" |
|
6932 | 6965 | msgstr "" |
|
6933 | 6966 | |
|
6934 | 6967 | msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" |
|
6935 | msgstr "" | |
|
6968 | msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]" | |
|
6936 | 6969 | |
|
6937 | 6970 | msgid "show parents from the specified revision" |
|
6938 | msgstr "" | |
|
6971 | msgstr "vis forældre for den angivne revision" | |
|
6939 | 6972 | |
|
6940 | 6973 | msgid "[-r REV] [FILE]" |
|
6941 | msgstr "" | |
|
6974 | msgstr "[-r REV] [FIL]" | |
|
6942 | 6975 | |
|
6943 | 6976 | msgid "[NAME]" |
|
6944 | msgstr "" | |
|
6977 | msgstr "[NAVN]" | |
|
6945 | 6978 | |
|
6946 | 6979 | msgid "update to new tip if changesets were pulled" |
|
6947 | msgstr "" | |
|
6980 | msgstr "opdater til den nye spids hvis ændringer blev trukket ned" | |
|
6948 | 6981 | |
|
6949 | 6982 | msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" |
|
6950 | msgstr "" | |
|
6983 | msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]" | |
|
6951 | 6984 | |
|
6952 | 6985 | msgid "force push" |
|
6953 | msgstr "" | |
|
6986 | msgstr "gennemtving skubning" | |
|
6954 | 6987 | |
|
6955 | 6988 | msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
|
6956 | msgstr "" | |
|
6989 | msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]" | |
|
6957 | 6990 | |
|
6958 | 6991 | msgid "record delete for missing files" |
|
6959 | 6992 | msgstr "" |
|
6960 | 6993 | |
|
6961 | 6994 | msgid "remove (and delete) file even if added or modified" |
|
6962 | msgstr "" | |
|
6995 | msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret" | |
|
6963 | 6996 | |
|
6964 | 6997 | msgid "record a rename that has already occurred" |
|
6965 | 6998 | msgstr "" |
|
6966 | 6999 | |
|
6967 | 7000 | msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" |
|
6968 | msgstr "" | |
|
7001 | msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL" | |
|
6969 | 7002 | |
|
6970 | 7003 | msgid "remerge all unresolved files" |
|
6971 | msgstr "" | |
|
7004 | msgstr "gen-sammenføj alle uløste filer" | |
|
6972 | 7005 | |
|
6973 | 7006 | msgid "list state of files needing merge" |
|
6974 | msgstr "" | |
|
7007 | msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning" | |
|
6975 | 7008 | |
|
6976 | 7009 | msgid "mark files as resolved" |
|
6977 | msgstr "" | |
|
7010 | msgstr "marker filer som løste" | |
|
6978 | 7011 | |
|
6979 | 7012 | msgid "unmark files as resolved" |
|
6980 | msgstr "" | |
|
7013 | msgstr "marker filer som uløste" | |
|
6981 | 7014 | |
|
6982 | 7015 | msgid "revert all changes when no arguments given" |
|
6983 | msgstr "" | |
|
7016 | msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives" | |
|
6984 | 7017 | |
|
6985 | 7018 | msgid "tipmost revision matching date" |
|
6986 | 7019 | msgstr "" |
|
6987 | 7020 | |
|
6988 | 7021 | msgid "revision to revert to" |
|
6989 | msgstr "" | |
|
7022 | msgstr "revision der skal føres tilbage til" | |
|
6990 | 7023 | |
|
6991 | 7024 | msgid "do not save backup copies of files" |
|
6992 | msgstr "" | |
|
7025 | msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer" | |
|
6993 | 7026 | |
|
6994 | 7027 | msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." |
|
6995 | msgstr "" | |
|
7028 | msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..." | |
|
6996 | 7029 | |
|
6997 | 7030 | msgid "name of access log file to write to" |
|
6998 | 7031 | msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til" |
@@ -7001,19 +7034,19 b' msgid "name of error log file to write t' | |||
|
7001 | 7034 | msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til" |
|
7002 | 7035 | |
|
7003 | 7036 | msgid "port to listen on (default: 8000)" |
|
7004 | msgstr "" | |
|
7037 | msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)" | |
|
7005 | 7038 | |
|
7006 | 7039 | msgid "address to listen on (default: all interfaces)" |
|
7007 | msgstr "" | |
|
7040 | msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)" | |
|
7008 | 7041 | |
|
7009 | 7042 | msgid "prefix path to serve from (default: server root)" |
|
7010 | 7043 | msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)" |
|
7011 | 7044 | |
|
7012 | 7045 | msgid "name to show in web pages (default: working directory)" |
|
7013 | msgstr "" | |
|
7046 | msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)" | |
|
7014 | 7047 | |
|
7015 | 7048 | msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)" |
|
7016 | msgstr "" | |
|
7049 | msgstr "navn på webdir konfigurationsfil (serve mere end et depot)" | |
|
7017 | 7050 | |
|
7018 | 7051 | msgid "for remote clients" |
|
7019 | 7052 | msgstr "for fjernklienter" |
@@ -7031,10 +7064,10 b' msgid "SSL certificate file"' | |||
|
7031 | 7064 | msgstr "SSL certifikatfil" |
|
7032 | 7065 | |
|
7033 | 7066 | msgid "show untrusted configuration options" |
|
7034 | msgstr "" | |
|
7067 | msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier" | |
|
7035 | 7068 | |
|
7036 | 7069 | msgid "[-u] [NAME]..." |
|
7037 | msgstr "" | |
|
7070 | msgstr "[-u] [NAVN]..." | |
|
7038 | 7071 | |
|
7039 | 7072 | msgid "show status of all files" |
|
7040 | 7073 | msgstr "vis status på alle filer" |
@@ -7082,7 +7115,7 b' msgid "remove a tag"' | |||
|
7082 | 7115 | msgstr "fjern en mærkat" |
|
7083 | 7116 | |
|
7084 | 7117 | msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." |
|
7085 | msgstr "" | |
|
7118 | msgstr "[-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..." | |
|
7086 | 7119 | |
|
7087 | 7120 | msgid "[-p]" |
|
7088 | 7121 | msgstr "[-p]" |
@@ -7097,7 +7130,7 b' msgid "overwrite locally modified files ' | |||
|
7097 | 7130 | msgstr "overskrev lokalt modificerede filer (uden sikkerhedskopi)" |
|
7098 | 7131 | |
|
7099 | 7132 | msgid "check for uncommitted changes" |
|
7100 | msgstr "" | |
|
7133 | msgstr "kontroller for udeponerede ændringer" | |
|
7101 | 7134 | |
|
7102 | 7135 | msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]" |
|
7103 | 7136 | msgstr "[-C] [-d DATO] [[-r] REV]" |
@@ -7132,15 +7165,15 b' msgid " all copies found (* = to merge,' | |||
|
7132 | 7165 | msgstr "" |
|
7133 | 7166 | |
|
7134 | 7167 | msgid " checking for directory renames\n" |
|
7135 | msgstr "" | |
|
7168 | msgstr " undersøger katalogomdøbninger\n" | |
|
7136 | 7169 | |
|
7137 | 7170 | #, python-format |
|
7138 | 7171 | msgid " dir %s -> %s\n" |
|
7139 | msgstr "" | |
|
7172 | msgstr " katalog %s -> %s\n" | |
|
7140 | 7173 | |
|
7141 | 7174 | #, python-format |
|
7142 | 7175 | msgid " file %s -> %s\n" |
|
7143 | msgstr "" | |
|
7176 | msgstr " fil %s -> %s\n" | |
|
7144 | 7177 | |
|
7145 | 7178 | msgid "working directory state appears damaged!" |
|
7146 | 7179 | msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!" |
@@ -7165,23 +7198,23 b' msgid "unknown"' | |||
|
7165 | 7198 | msgstr "ukendt" |
|
7166 | 7199 | |
|
7167 | 7200 | msgid "character device" |
|
7168 | msgstr "" | |
|
7201 | msgstr "tegn-specialfil" | |
|
7169 | 7202 | |
|
7170 | 7203 | msgid "block device" |
|
7171 | msgstr "" | |
|
7204 | msgstr "blok-specialfil" | |
|
7172 | 7205 | |
|
7173 | 7206 | msgid "fifo" |
|
7174 | msgstr "" | |
|
7207 | msgstr "fifo" | |
|
7175 | 7208 | |
|
7176 | 7209 | msgid "socket" |
|
7177 | msgstr "" | |
|
7210 | msgstr "sokkel" | |
|
7178 | 7211 | |
|
7179 | 7212 | msgid "directory" |
|
7180 | msgstr "" | |
|
7213 | msgstr "katalog" | |
|
7181 | 7214 | |
|
7182 | 7215 | #, python-format |
|
7183 | 7216 | msgid "unsupported file type (type is %s)" |
|
7184 | msgstr "" | |
|
7217 | msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)" | |
|
7185 | 7218 | |
|
7186 | 7219 | #, python-format |
|
7187 | 7220 | msgid "abort: %s\n" |
@@ -7201,7 +7234,7 b' msgstr "hg: %s\\n"' | |||
|
7201 | 7234 | |
|
7202 | 7235 | #, python-format |
|
7203 | 7236 | msgid "timed out waiting for lock held by %s" |
|
7204 | msgstr "" | |
|
7237 | msgstr "tiden løb ud ved vent på lås holdt af %s" | |
|
7205 | 7238 | |
|
7206 | 7239 | #, python-format |
|
7207 | 7240 | msgid "lock held by %s" |
@@ -7270,8 +7303,8 b' msgstr "afbrudt: l\xc3\xb8bet t\xc3\xb8r for hukommelse\\n"' | |||
|
7270 | 7303 | msgid "** unknown exception encountered, details follow\n" |
|
7271 | 7304 | msgstr "** der opstod en ukendt fejl, detaljer følger\n" |
|
7272 | 7305 | |
|
7273 |
msgid "** report bug details to http:// |
|
|
7274 |
msgstr "** angiv fejldetaljer på http:// |
|
|
7306 | msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" | |
|
7307 | msgstr "** angiv fejldetaljer på http://mercurial.selenic.com/bts/\n" | |
|
7275 | 7308 | |
|
7276 | 7309 | msgid "** or mercurial@selenic.com\n" |
|
7277 | 7310 | msgstr "** eller mercurial@selenic.com\n" |
@@ -7302,7 +7335,7 b' msgstr "alias \'%s\' skygger for en komman' | |||
|
7302 | 7335 | |
|
7303 | 7336 | #, python-format |
|
7304 | 7337 | msgid "malformed --config option: %s" |
|
7305 | msgstr "" | |
|
7338 | msgstr "misdannet --config tilvalg: %s" | |
|
7306 | 7339 | |
|
7307 | 7340 | #, python-format |
|
7308 | 7341 | msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" |
@@ -7334,7 +7367,7 b' msgstr "ugyldige parametre"' | |||
|
7334 | 7367 | |
|
7335 | 7368 | #, python-format |
|
7336 | 7369 | msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n" |
|
7337 | msgstr "" | |
|
7370 | msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n" | |
|
7338 | 7371 | |
|
7339 | 7372 | msgid "" |
|
7340 | 7373 | "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/" |
@@ -7396,7 +7429,7 b' msgstr "sammenf\xc3\xb8jer %s\\n"' | |||
|
7396 | 7429 | |
|
7397 | 7430 | #, python-format |
|
7398 | 7431 | msgid "my %s other %s ancestor %s\n" |
|
7399 | msgstr "" | |
|
7432 | msgstr "min %s anden %s forfar %s\n" | |
|
7400 | 7433 | |
|
7401 | 7434 | msgid " premerge successful\n" |
|
7402 | 7435 | msgstr "præ-sammenføjning succesfuld\n" |
@@ -7418,7 +7451,7 b' msgstr ""' | |||
|
7418 | 7451 | |
|
7419 | 7452 | #, python-format |
|
7420 | 7453 | msgid "merging %s failed!\n" |
|
7421 | msgstr "" | |
|
7454 | msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n" | |
|
7422 | 7455 | |
|
7423 | 7456 | #, python-format |
|
7424 | 7457 | msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad" |
@@ -7550,7 +7583,7 b' msgstr ""' | |||
|
7550 | 7583 | " " |
|
7551 | 7584 | |
|
7552 | 7585 | msgid "File Name Patterns" |
|
7553 | msgstr "" | |
|
7586 | msgstr "Mønstre for filnavne" | |
|
7554 | 7587 | |
|
7555 | 7588 | msgid "" |
|
7556 | 7589 | "\n" |
@@ -7783,7 +7816,7 b' msgid ""' | |||
|
7783 | 7816 | msgstr "" |
|
7784 | 7817 | |
|
7785 | 7818 | msgid "Template Usage" |
|
7786 | msgstr "" | |
|
7819 | msgstr "Brug af skabeloner" | |
|
7787 | 7820 | |
|
7788 | 7821 | msgid "" |
|
7789 | 7822 | "\n" |
@@ -7956,7 +7989,7 b' msgid "Using additional features"' | |||
|
7956 | 7989 | msgstr "Brug af yderligere funktioner" |
|
7957 | 7990 | |
|
7958 | 7991 | msgid "can only share local repositories" |
|
7959 | msgstr "" | |
|
7992 | msgstr "kan kun dele lokale depoter" | |
|
7960 | 7993 | |
|
7961 | 7994 | msgid "destination already exists" |
|
7962 | 7995 | msgstr "destinationen eksisterer allerede" |
@@ -7966,15 +7999,15 b' msgstr "opdaterer arbejdskatalog\\n"' | |||
|
7966 | 7999 | |
|
7967 | 8000 | #, python-format |
|
7968 | 8001 | msgid "destination directory: %s\n" |
|
7969 | msgstr "" | |
|
8002 | msgstr "målkatalog: %s\n" | |
|
7970 | 8003 | |
|
7971 | 8004 | #, python-format |
|
7972 | 8005 | msgid "destination '%s' already exists" |
|
7973 | msgstr "" | |
|
8006 | msgstr "målet '%s' eksisterer allerede" | |
|
7974 | 8007 | |
|
7975 | 8008 | #, python-format |
|
7976 | 8009 | msgid "destination '%s' is not empty" |
|
7977 | msgstr "" | |
|
8010 | msgstr "målet '%s' er ikke tomt" | |
|
7978 | 8011 | |
|
7979 | 8012 | msgid "" |
|
7980 | 8013 | "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone " |
@@ -7982,7 +8015,7 b' msgid ""' | |||
|
7982 | 8015 | msgstr "" |
|
7983 | 8016 | |
|
7984 | 8017 | msgid "clone from remote to remote not supported" |
|
7985 | msgstr "" | |
|
8018 | msgstr "kloning fra fjerndepot til fjerndepot er ikke understøttet" | |
|
7986 | 8019 | |
|
7987 | 8020 | msgid "updated" |
|
7988 | 8021 | msgstr "opdateret" |
@@ -8001,19 +8034,21 b' msgid "%d files %s"' | |||
|
8001 | 8034 | msgstr "%d filer %s" |
|
8002 | 8035 | |
|
8003 | 8036 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" |
|
8004 | msgstr "" | |
|
8037 | msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n" | |
|
8005 | 8038 | |
|
8006 | 8039 | msgid "" |
|
8007 | 8040 | "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to " |
|
8008 | 8041 | "abandon\n" |
|
8009 | 8042 | msgstr "" |
|
8043 | "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up " | |
|
8044 | "--clean' for at opgive\n" | |
|
8010 | 8045 | |
|
8011 | 8046 | msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" |
|
8012 | msgstr "" | |
|
8047 | msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n" | |
|
8013 | 8048 | |
|
8014 | 8049 | #, python-format |
|
8015 | 8050 | msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" |
|
8016 | msgstr "" | |
|
8051 | msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n" | |
|
8017 | 8052 | |
|
8018 | 8053 | msgid "SSL support is unavailable" |
|
8019 | 8054 | msgstr "understøttelse for SSL er ikke tilstede" |
@@ -8104,10 +8139,10 b' msgstr "autorisation fejlede"' | |||
|
8104 | 8139 | |
|
8105 | 8140 | #, python-format |
|
8106 | 8141 | msgid "http error while sending %s command\n" |
|
8107 | msgstr "" | |
|
8142 | msgstr "http-fejl mens %s kommandoen blev sendt\n" | |
|
8108 | 8143 | |
|
8109 | 8144 | msgid "http error, possibly caused by proxy setting" |
|
8110 | msgstr "" | |
|
8145 | msgstr "http-fejl, skyldes muligvis proxy-indstillinger" | |
|
8111 | 8146 | |
|
8112 | 8147 | #, python-format |
|
8113 | 8148 | msgid "real URL is %s\n" |
@@ -8119,11 +8154,11 b' msgstr "forespurgt URL: \'%s\'\\n"' | |||
|
8119 | 8154 | |
|
8120 | 8155 | #, python-format |
|
8121 | 8156 | msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" |
|
8122 | msgstr "" | |
|
8157 | msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot" | |
|
8123 | 8158 | |
|
8124 | 8159 | #, python-format |
|
8125 | 8160 | msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)" |
|
8126 | msgstr "" | |
|
8161 | msgstr "'%s' sendte ødelagt Content-Type header (%s)" | |
|
8127 | 8162 | |
|
8128 | 8163 | #, python-format |
|
8129 | 8164 | msgid "'%s' uses newer protocol %s" |
@@ -8133,20 +8168,20 b' msgid "look up remote revision"' | |||
|
8133 | 8168 | msgstr "" |
|
8134 | 8169 | |
|
8135 | 8170 | msgid "unexpected response:" |
|
8136 | msgstr "" | |
|
8171 | msgstr "uventet svar:" | |
|
8137 | 8172 | |
|
8138 | 8173 | msgid "look up remote changes" |
|
8139 | 8174 | msgstr "" |
|
8140 | 8175 | |
|
8141 | 8176 | msgid "push failed (unexpected response):" |
|
8142 | msgstr "" | |
|
8177 | msgstr "skub fejlede (uventet svar):" | |
|
8143 | 8178 | |
|
8144 | 8179 | #, python-format |
|
8145 | 8180 | msgid "push failed: %s" |
|
8146 | 8181 | msgstr "skub fejlede: %s" |
|
8147 | 8182 | |
|
8148 | 8183 | msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed" |
|
8149 | msgstr "" | |
|
8184 | msgstr "Python support for SSL og HTTPS er ikke installeret" | |
|
8150 | 8185 | |
|
8151 | 8186 | msgid "cannot create new http repository" |
|
8152 | 8187 | msgstr "kan ikke lave nyt http depot" |
@@ -8157,7 +8192,7 b' msgstr "%s: ignorerer ugyldig syntaks \'%' | |||
|
8157 | 8192 | |
|
8158 | 8193 | #, python-format |
|
8159 | 8194 | msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n" |
|
8160 | msgstr "" | |
|
8195 | msgstr "springer ulæselig ignorefil '%s' over: %s\n" | |
|
8161 | 8196 | |
|
8162 | 8197 | #, python-format |
|
8163 | 8198 | msgid "repository %s not found" |
@@ -8180,7 +8215,7 b' msgid "%r cannot be used in a tag name"' | |||
|
8180 | 8215 | msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet" |
|
8181 | 8216 | |
|
8182 | 8217 | msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)" |
|
8183 | msgstr "" | |
|
8218 | msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)" | |
|
8184 | 8219 | |
|
8185 | 8220 | #, python-format |
|
8186 | 8221 | msgid "%s, line %s: %s\n" |
@@ -8191,7 +8226,7 b' msgstr ""' | |||
|
8191 | 8226 | |
|
8192 | 8227 | #, python-format |
|
8193 | 8228 | msgid "node '%s' is not well formed" |
|
8194 | msgstr "" | |
|
8229 | msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet" | |
|
8195 | 8230 | |
|
8196 | 8231 | #, python-format |
|
8197 | 8232 | msgid "working directory has unknown parent '%s'!" |
@@ -8220,13 +8255,14 b' msgstr "ruller sidste transaktion tilbag' | |||
|
8220 | 8255 | #, python-format |
|
8221 | 8256 | msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n" |
|
8222 | 8257 | msgstr "" |
|
8258 | "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n" | |
|
8223 | 8259 | |
|
8224 | 8260 | msgid "no rollback information available\n" |
|
8225 | 8261 | msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n" |
|
8226 | 8262 | |
|
8227 | 8263 | #, python-format |
|
8228 | 8264 | msgid "waiting for lock on %s held by %r\n" |
|
8229 | msgstr "" | |
|
8265 | msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n" | |
|
8230 | 8266 | |
|
8231 | 8267 | #, python-format |
|
8232 | 8268 | msgid "repository %s" |
@@ -8260,7 +8296,7 b' msgid "nothing changed\\n"' | |||
|
8260 | 8296 | msgstr "ingen ændringer\n" |
|
8261 | 8297 | |
|
8262 | 8298 | msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)" |
|
8263 | msgstr "" | |
|
8299 | msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg resolve)" | |
|
8264 | 8300 | |
|
8265 | 8301 | #, python-format |
|
8266 | 8302 | msgid "committing subrepository %s\n" |
@@ -8283,6 +8319,7 b' msgstr ""' | |||
|
8283 | 8319 | #, python-format |
|
8284 | 8320 | msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n" |
|
8285 | 8321 | msgstr "" |
|
8322 | "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n" | |
|
8286 | 8323 | |
|
8287 | 8324 | #, python-format |
|
8288 | 8325 | msgid "%s already tracked!\n" |
@@ -8388,14 +8425,14 b' msgstr ""' | |||
|
8388 | 8425 | |
|
8389 | 8426 | #, python-format |
|
8390 | 8427 | msgid "%d changesets found\n" |
|
8391 | msgstr "" | |
|
8428 | msgstr "fandt %d ændringer\n" | |
|
8392 | 8429 | |
|
8393 | 8430 | msgid "list of changesets:\n" |
|
8394 | msgstr "" | |
|
8431 | msgstr "liste af ændringer:\n" | |
|
8395 | 8432 | |
|
8396 | 8433 | #, python-format |
|
8397 | 8434 | msgid "empty or missing revlog for %s" |
|
8398 | msgstr "" | |
|
8435 | msgstr "tom eller manglende revlog for %s" | |
|
8399 | 8436 | |
|
8400 | 8437 | #, python-format |
|
8401 | 8438 | msgid "add changeset %s\n" |
@@ -8405,7 +8442,7 b' msgid "adding changesets\\n"' | |||
|
8405 | 8442 | msgstr "tilføjer ændringer\n" |
|
8406 | 8443 | |
|
8407 | 8444 | msgid "received changelog group is empty" |
|
8408 | msgstr "" | |
|
8445 | msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom" | |
|
8409 | 8446 | |
|
8410 | 8447 | msgid "adding manifests\n" |
|
8411 | 8448 | msgstr "tilføjer manifester\n" |
@@ -8432,13 +8469,13 b' msgid "updating the branch cache\\n"' | |||
|
8432 | 8469 | msgstr "" |
|
8433 | 8470 | |
|
8434 | 8471 | msgid "Unexpected response from remote server:" |
|
8435 | msgstr "" | |
|
8472 | msgstr "Uventet svar fra fjernserver:" | |
|
8436 | 8473 | |
|
8437 | 8474 | msgid "operation forbidden by server" |
|
8438 | msgstr "" | |
|
8475 | msgstr "operationen er forbudt af serveren" | |
|
8439 | 8476 | |
|
8440 | 8477 | msgid "locking the remote repository failed" |
|
8441 | msgstr "" | |
|
8478 | msgstr "låsning af fjerndepotet fejlede" | |
|
8442 | 8479 | |
|
8443 | 8480 | msgid "the server sent an unknown error code" |
|
8444 | 8481 | msgstr "" |
@@ -8448,7 +8485,7 b' msgstr ""' | |||
|
8448 | 8485 | |
|
8449 | 8486 | #, python-format |
|
8450 | 8487 | msgid "%d files to transfer, %s of data\n" |
|
8451 | msgstr "" | |
|
8488 | msgstr "%d filer at overføre, %s data\n" | |
|
8452 | 8489 | |
|
8453 | 8490 | #, python-format |
|
8454 | 8491 | msgid "adding %s (%s)\n" |
@@ -8456,7 +8493,7 b' msgstr "tilf\xc3\xb8jer %s (%s)\\n"' | |||
|
8456 | 8493 | |
|
8457 | 8494 | #, python-format |
|
8458 | 8495 | msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" |
|
8459 | msgstr "" | |
|
8496 | msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n" | |
|
8460 | 8497 | |
|
8461 | 8498 | msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail" |
|
8462 | 8499 | msgstr "" |
@@ -8466,18 +8503,18 b' msgid "sending mail: smtp host %s, port ' | |||
|
8466 | 8503 | msgstr "" |
|
8467 | 8504 | |
|
8468 | 8505 | msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed" |
|
8469 | msgstr "" | |
|
8506 | msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret" | |
|
8470 | 8507 | |
|
8471 | 8508 | msgid "(using tls)\n" |
|
8472 | msgstr "" | |
|
8509 | msgstr "(bruger tsl)\n" | |
|
8473 | 8510 | |
|
8474 | 8511 | #, python-format |
|
8475 | 8512 | msgid "(authenticating to mail server as %s)\n" |
|
8476 | msgstr "" | |
|
8513 | msgstr "(autentificerer til mailserver som %s)\n" | |
|
8477 | 8514 | |
|
8478 | 8515 | #, python-format |
|
8479 | 8516 | msgid "sending mail: %s\n" |
|
8480 | msgstr "" | |
|
8517 | msgstr "sender post: %s\n" | |
|
8481 | 8518 | |
|
8482 | 8519 | msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured" |
|
8483 | 8520 | msgstr "" |
@@ -8492,15 +8529,15 b' msgstr ""' | |||
|
8492 | 8529 | |
|
8493 | 8530 | #, python-format |
|
8494 | 8531 | msgid "invalid email address: %s" |
|
8495 | msgstr "" | |
|
8532 | msgstr "ugyldig e-post-adresse: %s" | |
|
8496 | 8533 | |
|
8497 | 8534 | #, python-format |
|
8498 | 8535 | msgid "invalid local address: %s" |
|
8499 | msgstr "" | |
|
8536 | msgstr "ugyldig lokal adresse: %s" | |
|
8500 | 8537 | |
|
8501 | 8538 | #, python-format |
|
8502 | 8539 | msgid "failed to remove %s from manifest" |
|
8503 | msgstr "" | |
|
8540 | msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest" | |
|
8504 | 8541 | |
|
8505 | 8542 | #, python-format |
|
8506 | 8543 | msgid "diff context lines count must be an integer, not %r" |
@@ -8532,7 +8569,7 b' msgid "Sym&link"' | |||
|
8532 | 8569 | msgstr "" |
|
8533 | 8570 | |
|
8534 | 8571 | msgid "resolving manifests\n" |
|
8535 | msgstr "" | |
|
8572 | msgstr "løser manifester\n" | |
|
8536 | 8573 | |
|
8537 | 8574 | #, python-format |
|
8538 | 8575 | msgid " overwrite %s partial %s\n" |
@@ -8572,7 +8609,7 b' msgstr "bevarer %s til l\xc3\xb8sning af %s\\n"' | |||
|
8572 | 8609 | |
|
8573 | 8610 | #, python-format |
|
8574 | 8611 | msgid "update failed to remove %s: %s!\n" |
|
8575 | msgstr "" | |
|
8612 | msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n" | |
|
8576 | 8613 | |
|
8577 | 8614 | #, python-format |
|
8578 | 8615 | msgid "getting %s\n" |
@@ -8625,11 +8662,11 b' msgid "found patch at byte %d\\n"' | |||
|
8625 | 8662 | msgstr "" |
|
8626 | 8663 | |
|
8627 | 8664 | msgid "patch generated by hg export\n" |
|
8628 | msgstr "" | |
|
8665 | msgstr "lap genereret af hg export\n" | |
|
8629 | 8666 | |
|
8630 | 8667 | #, python-format |
|
8631 | 8668 | msgid "unable to find '%s' for patching\n" |
|
8632 | msgstr "" | |
|
8669 | msgstr "kan ikke finde '%s' til lapning\n" | |
|
8633 | 8670 | |
|
8634 | 8671 | #, python-format |
|
8635 | 8672 | msgid "patching file %s\n" |
@@ -8672,11 +8709,11 b' msgstr ""' | |||
|
8672 | 8709 | |
|
8673 | 8710 | #, python-format |
|
8674 | 8711 | msgid "binary patch is %d bytes, not %d" |
|
8675 | msgstr "" | |
|
8712 | msgstr "binær lap er %d byte, ikke %d" | |
|
8676 | 8713 | |
|
8677 | 8714 | #, python-format |
|
8678 | 8715 | msgid "unable to strip away %d dirs from %s" |
|
8679 | msgstr "" | |
|
8716 | msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s" | |
|
8680 | 8717 | |
|
8681 | 8718 | msgid "undefined source and destination files" |
|
8682 | 8719 | msgstr "" |
@@ -8691,7 +8728,7 b' msgstr ""' | |||
|
8691 | 8728 | |
|
8692 | 8729 | #, python-format |
|
8693 | 8730 | msgid "patch command failed: %s" |
|
8694 | msgstr "" | |
|
8731 | msgstr "patch kommando fejlede: %s" | |
|
8695 | 8732 | |
|
8696 | 8733 | #, python-format |
|
8697 | 8734 | msgid "Unsupported line endings type: %s" |
@@ -8718,30 +8755,30 b' msgstr "ugyldig returkode"' | |||
|
8718 | 8755 | |
|
8719 | 8756 | #, python-format |
|
8720 | 8757 | msgid "saving bundle to %s\n" |
|
8721 | msgstr "" | |
|
8758 | msgstr "gemmer bundt i %s\n" | |
|
8722 | 8759 | |
|
8723 | 8760 | msgid "adding branch\n" |
|
8724 | 8761 | msgstr "tilføjer gren\n" |
|
8725 | 8762 | |
|
8726 | 8763 | #, python-format |
|
8727 | 8764 | msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" |
|
8728 | msgstr "" | |
|
8765 | msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben" | |
|
8729 | 8766 | |
|
8730 | 8767 | #, python-format |
|
8731 | 8768 | msgid "unknown compression type %r" |
|
8732 | msgstr "" | |
|
8769 | msgstr "ukendt kompressionstype %r" | |
|
8733 | 8770 | |
|
8734 | 8771 | #, python-format |
|
8735 | 8772 | msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0" |
|
8736 | msgstr "" | |
|
8773 | msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for format v0" | |
|
8737 | 8774 | |
|
8738 | 8775 | #, python-format |
|
8739 | 8776 | msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng" |
|
8740 | msgstr "" | |
|
8777 | msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for revlogng" | |
|
8741 | 8778 | |
|
8742 | 8779 | #, python-format |
|
8743 | 8780 | msgid "index %s unknown format %d" |
|
8744 | msgstr "" | |
|
8781 | msgstr "indeks %s ukendt format %d" | |
|
8745 | 8782 | |
|
8746 | 8783 | #, python-format |
|
8747 | 8784 | msgid "index %s is corrupted" |
@@ -8762,64 +8799,64 b' msgstr ""' | |||
|
8762 | 8799 | |
|
8763 | 8800 | #, python-format |
|
8764 | 8801 | msgid "%s not found in the transaction" |
|
8765 | msgstr "" | |
|
8802 | msgstr "%s ikke fundet i transaktionen" | |
|
8766 | 8803 | |
|
8767 | 8804 | msgid "unknown base" |
|
8768 | 8805 | msgstr "" |
|
8769 | 8806 | |
|
8770 | 8807 | msgid "consistency error adding group" |
|
8771 | msgstr "" | |
|
8808 | msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe" | |
|
8772 | 8809 | |
|
8773 | 8810 | #, python-format |
|
8774 | 8811 | msgid "%s looks like a binary file." |
|
8775 | msgstr "" | |
|
8812 | msgstr "%s ser ud som en binær fil." | |
|
8776 | 8813 | |
|
8777 | 8814 | msgid "can only specify two labels." |
|
8778 | 8815 | msgstr "" |
|
8779 | 8816 | |
|
8780 | 8817 | msgid "warning: conflicts during merge.\n" |
|
8781 | msgstr "" | |
|
8818 | msgstr "advarsel: konflikter ved sammenføjning.\n" | |
|
8782 | 8819 | |
|
8783 | 8820 | #, python-format |
|
8784 | 8821 | msgid "couldn't parse location %s" |
|
8785 | 8822 | msgstr "" |
|
8786 | 8823 | |
|
8787 | 8824 | msgid "could not create remote repo" |
|
8788 | msgstr "" | |
|
8825 | msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot" | |
|
8789 | 8826 | |
|
8790 | 8827 | msgid "remote: " |
|
8791 | 8828 | msgstr "fjernsystem: " |
|
8792 | 8829 | |
|
8793 | 8830 | msgid "no suitable response from remote hg" |
|
8794 | msgstr "" | |
|
8831 | msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg" | |
|
8795 | 8832 | |
|
8796 | 8833 | #, python-format |
|
8797 | 8834 | msgid "push refused: %s" |
|
8798 | msgstr "" | |
|
8835 | msgstr "skub afvist: %s" | |
|
8799 | 8836 | |
|
8800 | 8837 | msgid "unsynced changes" |
|
8801 | 8838 | msgstr "" |
|
8802 | 8839 | |
|
8803 | 8840 | msgid "cannot lock static-http repository" |
|
8804 | msgstr "" | |
|
8841 | msgstr "kan ikke låse static-http depot" | |
|
8805 | 8842 | |
|
8806 | 8843 | msgid "cannot create new static-http repository" |
|
8807 | msgstr "" | |
|
8844 | msgstr "kan ikke oprette nyt static-http depot" | |
|
8808 | 8845 | |
|
8809 | 8846 | #, python-format |
|
8810 | 8847 | msgid "invalid entry in fncache, line %s" |
|
8811 | 8848 | msgstr "" |
|
8812 | 8849 | |
|
8813 | 8850 | msgid "scanning\n" |
|
8814 | msgstr "" | |
|
8851 | msgstr "skanner\n" | |
|
8815 | 8852 | |
|
8816 | 8853 | #, python-format |
|
8817 | 8854 | msgid "%d files, %d bytes to transfer\n" |
|
8818 |
msgstr "%d filer, skal overføre %d byte |
|
|
8855 | msgstr "%d filer, skal overføre %d byte\n" | |
|
8819 | 8856 | |
|
8820 | 8857 | #, python-format |
|
8821 | 8858 | msgid "sending %s (%d bytes)\n" |
|
8822 | msgstr "" | |
|
8859 | msgstr "sender %s (%d byte)\n" | |
|
8823 | 8860 | |
|
8824 | 8861 | #, python-format |
|
8825 | 8862 | msgid "" |
@@ -8874,7 +8911,7 b' msgstr ""' | |||
|
8874 | 8911 | |
|
8875 | 8912 | #, python-format |
|
8876 | 8913 | msgid "template file %s: %s" |
|
8877 | msgstr "" | |
|
8914 | msgstr "skabelon-fil %s: %s" | |
|
8878 | 8915 | |
|
8879 | 8916 | msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted" |
|
8880 | 8917 | msgstr "" |
@@ -8996,7 +9033,7 b' msgstr "umuligt tidszone: %d"' | |||
|
8996 | 9033 | |
|
8997 | 9034 | #, python-format |
|
8998 | 9035 | msgid "invalid day spec: %s" |
|
8999 | msgstr "" | |
|
9036 | msgstr "ugyldig datospecifikation: %s" | |
|
9000 | 9037 | |
|
9001 | 9038 | #, python-format |
|
9002 | 9039 | msgid "%.0f GB" |
@@ -9050,11 +9087,11 b' msgstr "tom eller manglende %s"' | |||
|
9050 | 9087 | |
|
9051 | 9088 | #, python-format |
|
9052 | 9089 | msgid "data length off by %d bytes" |
|
9053 |
msgstr "datalænge er %d byte |
|
|
9090 | msgstr "datalænge er %d byte forkert" | |
|
9054 | 9091 | |
|
9055 | 9092 | #, python-format |
|
9056 | 9093 | msgid "index contains %d extra bytes" |
|
9057 |
msgstr "indekset indeholder %d ekstra byte |
|
|
9094 | msgstr "indekset indeholder %d ekstra byte" | |
|
9058 | 9095 | |
|
9059 | 9096 | #, python-format |
|
9060 | 9097 | msgid "warning: `%s' uses revlog format 1" |
This diff has been collapsed as it changes many lines, (694 lines changed) Show them Hide them | |||
@@ -86,7 +86,7 b' msgid ""' | |||
|
86 | 86 | msgstr "" |
|
87 | 87 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
88 | 88 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
89 |
"POT-Creation-Date: 2009-0 |
|
|
89 | "POT-Creation-Date: 2009-07-01 08:41+0200\n" | |
|
90 | 90 | "PO-Revision-Date: 2009-05-14 13:06+0200\n" |
|
91 | 91 | "Last-Translator: Cedric Duval <cedricduval@free.fr>\n" |
|
92 | 92 | "Language-Team: French\n" |
@@ -115,7 +115,7 b' msgid ""' | |||
|
115 | 115 | msgstr "" |
|
116 | 116 | |
|
117 | 117 | msgid "" |
|
118 | "control access to a repository using simple hooks\n" | |
|
118 | "hooks for controlling repository access\n" | |
|
119 | 119 | "\n" |
|
120 | 120 | "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n" |
|
121 | 121 | "of a repository when receiving incoming changesets.\n" |
@@ -267,7 +267,7 b' msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] ' | |||
|
267 | 267 | msgstr "" |
|
268 | 268 | |
|
269 | 269 | msgid "" |
|
270 |
"integrat |
|
|
270 | "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n" | |
|
271 | 271 | "\n" |
|
272 | 272 | "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" |
|
273 | 273 | "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n" |
@@ -415,7 +415,7 b' msgid "bugzilla notify command %s"' | |||
|
415 | 415 | msgstr "" |
|
416 | 416 | |
|
417 | 417 | msgid "done\n" |
|
418 | msgstr "" | |
|
418 | msgstr "effectué\n" | |
|
419 | 419 | |
|
420 | 420 | #, python-format |
|
421 | 421 | msgid "looking up user %s\n" |
@@ -451,7 +451,7 b' msgstr ""' | |||
|
451 | 451 | msgid "database error: %s" |
|
452 | 452 | msgstr "" |
|
453 | 453 | |
|
454 |
msgid "display child |
|
|
454 | msgid "command to display child changesets" | |
|
455 | 455 | msgstr "" |
|
456 | 456 | |
|
457 | 457 | msgid "" |
@@ -471,7 +471,7 b' msgstr ""' | |||
|
471 | 471 | msgid "hg children [-r REV] [FILE]" |
|
472 | 472 | msgstr "" |
|
473 | 473 | |
|
474 | msgid "display statistics about repository history" | |
|
474 | msgid "command to display statistics about repository history" | |
|
475 | 475 | msgstr "" |
|
476 | 476 | |
|
477 | 477 | #, python-format |
@@ -599,7 +599,11 b' msgstr ""' | |||
|
599 | 599 | msgid "don't colorize output" |
|
600 | 600 | msgstr "" |
|
601 | 601 | |
|
602 | msgid "import from foreign VCS repositories into Mercurial" | |
|
602 | #, python-format | |
|
603 | msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n" | |
|
604 | msgstr "" | |
|
605 | ||
|
606 | msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial" | |
|
603 | 607 | msgstr "" |
|
604 | 608 | |
|
605 | 609 | msgid "" |
@@ -1342,7 +1346,7 b' msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\\n"' | |||
|
1342 | 1346 | msgstr "" |
|
1343 | 1347 | |
|
1344 | 1348 | msgid "" |
|
1345 | "allow external programs to compare revisions\n" | |
|
1349 | "command to allow external programs to compare revisions\n" | |
|
1346 | 1350 | "\n" |
|
1347 | 1351 | "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n" |
|
1348 | 1352 | "to compare revisions, or revision with working directory. The external diff\n" |
@@ -1522,7 +1526,7 b' msgstr ""' | |||
|
1522 | 1526 | msgid "hg fetch [SOURCE]" |
|
1523 | 1527 | msgstr "" |
|
1524 | 1528 | |
|
1525 | msgid "sign and verify changesets" | |
|
1529 | msgid "commands to sign and verify changesets" | |
|
1526 | 1530 | msgstr "" |
|
1527 | 1531 | |
|
1528 | 1532 | msgid "error while verifying signature" |
@@ -1607,7 +1611,7 b' msgid "hg sigs"' | |||
|
1607 | 1611 | msgstr "" |
|
1608 | 1612 | |
|
1609 | 1613 | msgid "" |
|
1610 |
" |
|
|
1614 | "command to view revision graphs from a shell\n" | |
|
1611 | 1615 | "\n" |
|
1612 | 1616 | "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n" |
|
1613 | 1617 | "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n" |
@@ -1652,7 +1656,7 b' msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"' | |||
|
1652 | 1656 | msgstr "" |
|
1653 | 1657 | |
|
1654 | 1658 | msgid "" |
|
1655 |
"integrat |
|
|
1659 | "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n" | |
|
1656 | 1660 | "\n" |
|
1657 | 1661 | "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n" |
|
1658 | 1662 | "To configure it, set the following options in your hgrc:\n" |
@@ -1788,7 +1792,7 b' msgstr ""' | |||
|
1788 | 1792 | msgid "hg debug-config" |
|
1789 | 1793 | msgstr "" |
|
1790 | 1794 | |
|
1791 |
msgid "hg debug-merge-base |
|
|
1795 | msgid "hg debug-merge-base REV REV" | |
|
1792 | 1796 | msgstr "" |
|
1793 | 1797 | |
|
1794 | 1798 | msgid "ignored" |
@@ -1809,11 +1813,11 b' msgstr ""' | |||
|
1809 | 1813 | msgid "max-count" |
|
1810 | 1814 | msgstr "" |
|
1811 | 1815 | |
|
1812 |
msgid "hg debug-rev-list [ |
|
|
1813 | msgstr "" | |
|
1814 | ||
|
1815 | msgid "" | |
|
1816 | "syntax highlighting for hgweb\n" | |
|
1816 | msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..." | |
|
1817 | msgstr "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..." | |
|
1818 | ||
|
1819 | msgid "" | |
|
1820 | "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n" | |
|
1817 | 1821 | "\n" |
|
1818 | 1822 | "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n" |
|
1819 | 1823 | "http://pygments.org/\n" |
@@ -1824,11 +1828,9 b' msgid ""' | |||
|
1824 | 1828 | "pygments_style = <style>\n" |
|
1825 | 1829 | "\n" |
|
1826 | 1830 | "The default is 'colorful'.\n" |
|
1827 | "\n" | |
|
1828 | "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n" | |
|
1829 | msgstr "" | |
|
1830 | ||
|
1831 | msgid "accelerate status report using system level services" | |
|
1831 | msgstr "" | |
|
1832 | ||
|
1833 | msgid "accelerate status report using Linux's inotify service" | |
|
1832 | 1834 | msgstr "" |
|
1833 | 1835 | |
|
1834 | 1836 | msgid "start an inotify server for this repository" |
@@ -1856,8 +1858,8 b' msgstr ""' | |||
|
1856 | 1858 | msgid "name of file to write process ID to" |
|
1857 | 1859 | msgstr "" |
|
1858 | 1860 | |
|
1859 | msgid "hg inserve [OPT]..." | |
|
1860 | msgstr "" | |
|
1861 | msgid "hg inserve [OPTION]..." | |
|
1862 | msgstr "hg inserve [OPTION]..." | |
|
1861 | 1863 | |
|
1862 | 1864 | msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n" |
|
1863 | 1865 | msgstr "" |
@@ -2104,18 +2106,18 b' msgid ""' | |||
|
2104 | 2106 | msgstr "" |
|
2105 | 2107 | |
|
2106 | 2108 | #, python-format |
|
2107 | msgid "" | |
|
2108 | "\n" | |
|
2109 | "\t%s\n" | |
|
2110 | msgstr "" | |
|
2111 | ||
|
2112 | #, python-format | |
|
2113 | 2109 | msgid "creating temporary repository at %s\n" |
|
2114 | 2110 | msgstr "" |
|
2115 | 2111 | |
|
2116 | 2112 | #, python-format |
|
2117 | 2113 | msgid "" |
|
2118 | 2114 | "\n" |
|
2115 | "\tconfig using %s keyword template maps\n" | |
|
2116 | msgstr "" | |
|
2117 | ||
|
2118 | #, python-format | |
|
2119 | msgid "" | |
|
2120 | "\n" | |
|
2119 | 2121 | "%s keywords written to %s:\n" |
|
2120 | 2122 | msgstr "" |
|
2121 | 2123 | |
@@ -2125,6 +2127,12 b' msgstr ""' | |||
|
2125 | 2127 | #, python-format |
|
2126 | 2128 | msgid "" |
|
2127 | 2129 | "\n" |
|
2130 | "\t%s keywords expanded%s\n" | |
|
2131 | msgstr "" | |
|
2132 | ||
|
2133 | #, python-format | |
|
2134 | msgid "" | |
|
2135 | "\n" | |
|
2128 | 2136 | "removing temporary repository %s\n" |
|
2129 | 2137 | msgstr "" |
|
2130 | 2138 | |
@@ -2138,11 +2146,26 b' msgid ""' | |||
|
2138 | 2146 | msgstr "" |
|
2139 | 2147 | |
|
2140 | 2148 | msgid "" |
|
2141 |
" |
|
|
2142 | "\n" | |
|
2143 |
" |
|
|
2144 | " for keyword expansion. That is, files matched by [keyword] config\n" | |
|
2145 | " patterns but not symlinks.\n" | |
|
2149 | "show files configured for keyword expansion\n" | |
|
2150 | "\n" | |
|
2151 | " List which files in the working directory are matched by the\n" | |
|
2152 | " [keyword] configuration patterns.\n" | |
|
2153 | "\n" | |
|
2154 | " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n" | |
|
2155 | " execution by including only files that are actual candidates\n" | |
|
2156 | " for expansion.\n" | |
|
2157 | "\n" | |
|
2158 | " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n" | |
|
2159 | " inclusion and exclusion of files.\n" | |
|
2160 | "\n" | |
|
2161 | " Use -u/--untracked to list untracked files as well.\n" | |
|
2162 | "\n" | |
|
2163 | " With -a/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n" | |
|
2164 | " of files are:\n" | |
|
2165 | " K = keyword expansion candidate\n" | |
|
2166 | " k = keyword expansion candidate (untracked)\n" | |
|
2167 | " I = ignored\n" | |
|
2168 | " i = ignored (untracked)\n" | |
|
2146 | 2169 | " " |
|
2147 | 2170 | msgstr "" |
|
2148 | 2171 | |
@@ -2184,7 +2207,7 b' msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]...' | |||
|
2184 | 2207 | msgstr "" |
|
2185 | 2208 | |
|
2186 | 2209 | msgid "" |
|
2187 |
" |
|
|
2210 | "manage a stack of patches\n" | |
|
2188 | 2211 | "\n" |
|
2189 | 2212 | "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n" |
|
2190 | 2213 | "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n" |
@@ -2207,10 +2230,35 b' msgid ""' | |||
|
2207 | 2230 | "remove patch from applied stack qpop\n" |
|
2208 | 2231 | "refresh contents of top applied patch qrefresh\n" |
|
2209 | 2232 | msgstr "" |
|
2233 | "gestion et utilisation d'une pile de patchs\n" | |
|
2234 | "\n" | |
|
2235 | "Cette extension permet de travailler avec une pile de patchs au\n" | |
|
2236 | "dessus d'un dépôt Mercurial. Deux piles de patchs sont gérées :\n" | |
|
2237 | "l'ensemble des patchs référencés, et le sous-ensemble des patchs\n" | |
|
2238 | "qui ont été appliqués.\n" | |
|
2239 | "\n" | |
|
2240 | "Les patchs référencés sont stockés en tant que fichiers au format\n" | |
|
2241 | "patch au sein du répertoire .hg/patches, tandis que les patchs\n" | |
|
2242 | "appliqués sont présents à la fois sous forme de fichier et de\n" | |
|
2243 | "\"changesets\".\n" | |
|
2244 | "\n" | |
|
2245 | "Tâches usuelles (utiliser \"hg help commande\" pour plus de détails):\n" | |
|
2246 | "\n" | |
|
2247 | "préparer un dépôt pour utilisation avec des patchs qinit\n" | |
|
2248 | "créer un nouveau patch qnew\n" | |
|
2249 | "importer un patch existant qimport\n" | |
|
2250 | "\n" | |
|
2251 | "afficher la série de patchs complète qseries\n" | |
|
2252 | "afficher les patchs appliqués qapplied\n" | |
|
2253 | "afficher le nom du dernier patch appliqué qtop\n" | |
|
2254 | "\n" | |
|
2255 | "empiler/appliquer un patch référencé sur la pile qpush\n" | |
|
2256 | "dépiler/ôter un patch de la pile qpop\n" | |
|
2257 | "rafraîchir le contenu du dernier patch appliqué qrefresh\n" | |
|
2210 | 2258 | |
|
2211 | 2259 | #, python-format |
|
2212 | 2260 | msgid "%s appears more than once in %s" |
|
2213 | msgstr "" | |
|
2261 | msgstr "%s apparaît plus d'une fois dans %s" | |
|
2214 | 2262 | |
|
2215 | 2263 | msgid "guard cannot be an empty string" |
|
2216 | 2264 | msgstr "" |
@@ -2261,11 +2309,11 b' msgstr ""' | |||
|
2261 | 2309 | |
|
2262 | 2310 | #, python-format |
|
2263 | 2311 | msgid "apply failed for patch %s" |
|
2264 | msgstr "" | |
|
2312 | msgstr "l'application du patch %s a échoué" | |
|
2265 | 2313 | |
|
2266 | 2314 | #, python-format |
|
2267 | 2315 | msgid "patch didn't work out, merging %s\n" |
|
2268 | msgstr "" | |
|
2316 | msgstr "l'application simple du patch a échoué, fusion de %s\n" | |
|
2269 | 2317 | |
|
2270 | 2318 | #, python-format |
|
2271 | 2319 | msgid "update returned %d" |
@@ -2276,40 +2324,43 b' msgstr ""' | |||
|
2276 | 2324 | |
|
2277 | 2325 | #, python-format |
|
2278 | 2326 | msgid "unable to read %s" |
|
2279 | msgstr "" | |
|
2327 | msgstr "impossible de lire %s" | |
|
2280 | 2328 | |
|
2281 | 2329 | #, python-format |
|
2282 | 2330 | msgid "patch %s does not exist\n" |
|
2283 | msgstr "" | |
|
2331 | msgstr "le patch %s n'existe pas\n" | |
|
2284 | 2332 | |
|
2285 | 2333 | #, python-format |
|
2286 | 2334 | msgid "patch %s is not applied\n" |
|
2287 | msgstr "" | |
|
2335 | msgstr "le patch %s n'est pas appliqué\n" | |
|
2288 | 2336 | |
|
2289 | 2337 | msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n" |
|
2290 | 2338 | msgstr "" |
|
2339 | "l'application du patch a échoué, impossible de continuer (essayez avec -v)\n" | |
|
2291 | 2340 | |
|
2292 | 2341 | #, python-format |
|
2293 | 2342 | msgid "applying %s\n" |
|
2294 | msgstr "" | |
|
2343 | msgstr "application de %s\n" | |
|
2295 | 2344 | |
|
2296 | 2345 | #, python-format |
|
2297 | 2346 | msgid "unable to read %s\n" |
|
2298 | msgstr "" | |
|
2347 | msgstr "impossible de lire %s\n" | |
|
2299 | 2348 | |
|
2300 | 2349 | #, python-format |
|
2301 | 2350 | msgid "imported patch %s\n" |
|
2302 | msgstr "" | |
|
2351 | msgstr "le patch %s a été importé\n" | |
|
2303 | 2352 | |
|
2304 | 2353 | #, python-format |
|
2305 | 2354 | msgid "" |
|
2306 | 2355 | "\n" |
|
2307 | 2356 | "imported patch %s" |
|
2308 | 2357 | msgstr "" |
|
2358 | "\n" | |
|
2359 | "le patch %s a été importé" | |
|
2309 | 2360 | |
|
2310 | 2361 | #, python-format |
|
2311 | 2362 | msgid "patch %s is empty\n" |
|
2312 | msgstr "" | |
|
2363 | msgstr "le patch %s est vide\n" | |
|
2313 | 2364 | |
|
2314 | 2365 | msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" |
|
2315 | 2366 | msgstr "" |
@@ -2319,72 +2370,73 b' msgstr ""' | |||
|
2319 | 2370 | |
|
2320 | 2371 | #, python-format |
|
2321 | 2372 | msgid "revision %d is not managed" |
|
2322 | msgstr "" | |
|
2373 | msgstr "la révision %d n'est pas gérée" | |
|
2323 | 2374 | |
|
2324 | 2375 | #, python-format |
|
2325 | 2376 | msgid "cannot delete revision %d above applied patches" |
|
2326 | msgstr "" | |
|
2377 | msgstr "impossible de supprimer la révision %d au-dessus de patchs appliqués" | |
|
2327 | 2378 | |
|
2328 | 2379 | #, python-format |
|
2329 | 2380 | msgid "patch %s finalized without changeset message\n" |
|
2330 | 2381 | msgstr "" |
|
2331 | 2382 | |
|
2332 | 2383 | msgid "qdelete requires at least one revision or patch name" |
|
2333 | msgstr "" | |
|
2384 | msgstr "qdelete requiert au moins une révision ou le nom d'un patch" | |
|
2334 | 2385 | |
|
2335 | 2386 | #, python-format |
|
2336 | 2387 | msgid "cannot delete applied patch %s" |
|
2337 | msgstr "" | |
|
2388 | msgstr "impossible de supprimer le patch appliqué %s" | |
|
2338 | 2389 | |
|
2339 | 2390 | #, python-format |
|
2340 | 2391 | msgid "patch %s not in series file" |
|
2341 | msgstr "" | |
|
2392 | msgstr "le patch %s n'est pas listé (fichier \"series\")" | |
|
2342 | 2393 | |
|
2343 | 2394 | msgid "no patches applied" |
|
2344 | msgstr "" | |
|
2395 | msgstr "pas de patchs appliqués" | |
|
2345 | 2396 | |
|
2346 | 2397 | msgid "working directory revision is not qtip" |
|
2347 | msgstr "" | |
|
2398 | msgstr "le répertoire de travail n'est pas à la révision qtip" | |
|
2348 | 2399 | |
|
2349 | 2400 | msgid "local changes found, refresh first" |
|
2350 | msgstr "" | |
|
2401 | msgstr "modifications locales trouvées, veuillez d'abord rafraîchir le patch" | |
|
2351 | 2402 | |
|
2352 | 2403 | msgid "local changes found" |
|
2353 | msgstr "" | |
|
2404 | msgstr "modifications locales trouvées" | |
|
2354 | 2405 | |
|
2355 | 2406 | #, python-format |
|
2356 | 2407 | msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch" |
|
2357 | msgstr "" | |
|
2408 | msgstr "\"%s\" ne peut être utilisé comme nom de patch" | |
|
2358 | 2409 | |
|
2359 | 2410 | #, python-format |
|
2360 | 2411 | msgid "patch \"%s\" already exists" |
|
2361 | msgstr "" | |
|
2412 | msgstr "le patch \"%s\" existe déjà" | |
|
2362 | 2413 | |
|
2363 | 2414 | #, python-format |
|
2364 | 2415 | msgid "error unlinking %s\n" |
|
2365 | msgstr "" | |
|
2416 | msgstr "erreur lors de la suppression de %s\n" | |
|
2366 | 2417 | |
|
2367 | 2418 | #, python-format |
|
2368 | 2419 | msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n" |
|
2369 | msgstr "" | |
|
2420 | msgstr "\"%s\" est un nom de patch ambigu :\n" | |
|
2370 | 2421 | |
|
2371 | 2422 | #, python-format |
|
2372 | 2423 | msgid "patch %s not in series" |
|
2373 | msgstr "" | |
|
2374 | ||
|
2424 | msgstr "le patch %s ne figure pas dans la série" | |
|
2425 | ||
|
2426 | #, fuzzy | |
|
2375 | 2427 | msgid "(working directory not at a head)\n" |
|
2376 | msgstr "" | |
|
2428 | msgstr "(le répertoire de travail est à une révision différente de tip)\n" | |
|
2377 | 2429 | |
|
2378 | 2430 | msgid "no patches in series\n" |
|
2379 | msgstr "" | |
|
2431 | msgstr "pas de patchs dans la série\n" | |
|
2380 | 2432 | |
|
2381 | 2433 | #, python-format |
|
2382 | 2434 | msgid "cannot push to a previous patch: %s" |
|
2383 | msgstr "" | |
|
2435 | msgstr "impossible d'empiler un patch déjà appliqué : %s" | |
|
2384 | 2436 | |
|
2385 | 2437 | #, python-format |
|
2386 | 2438 | msgid "qpush: %s is already at the top\n" |
|
2387 | msgstr "" | |
|
2439 | msgstr "qpush: %s est déjà le dernier patch appliqué\n" | |
|
2388 | 2440 | |
|
2389 | 2441 | #, python-format |
|
2390 | 2442 | msgid "guarded by %r" |
@@ -2395,73 +2447,80 b' msgstr ""' | |||
|
2395 | 2447 | |
|
2396 | 2448 | #, python-format |
|
2397 | 2449 | msgid "cannot push '%s' - %s\n" |
|
2398 | msgstr "" | |
|
2450 | msgstr "impossible d'empiler '%s' - %s\n" | |
|
2399 | 2451 | |
|
2400 | 2452 | msgid "all patches are currently applied\n" |
|
2401 | msgstr "" | |
|
2453 | msgstr "tous les patchs sont actuellement appliqués\n" | |
|
2402 | 2454 | |
|
2403 | 2455 | msgid "patch series already fully applied\n" |
|
2404 | msgstr "" | |
|
2456 | msgstr "la série de patchs est déjà complètement appliquée\n" | |
|
2405 | 2457 | |
|
2406 | 2458 | msgid "cleaning up working directory..." |
|
2407 | msgstr "" | |
|
2459 | msgstr "nettoyage du répertoire de travail..." | |
|
2408 | 2460 | |
|
2409 | 2461 | #, python-format |
|
2410 | 2462 | msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n" |
|
2411 | 2463 | msgstr "" |
|
2464 | "des erreurs se sont produites durant l'application, veuillez corriger puis " | |
|
2465 | "rafraîchir %s\n" | |
|
2412 | 2466 | |
|
2413 | 2467 | #, python-format |
|
2414 | 2468 | msgid "now at: %s\n" |
|
2415 | msgstr "" | |
|
2469 | msgstr "actuellement à : %s\n" | |
|
2416 | 2470 | |
|
2417 | 2471 | #, python-format |
|
2418 | 2472 | msgid "patch %s is not applied" |
|
2419 | msgstr "" | |
|
2473 | msgstr "le patch %s n'est pas appliqué" | |
|
2420 | 2474 | |
|
2421 | 2475 | msgid "no patches applied\n" |
|
2422 | msgstr "" | |
|
2476 | msgstr "aucun patch appliqué\n" | |
|
2423 | 2477 | |
|
2424 | 2478 | #, python-format |
|
2425 | 2479 | msgid "qpop: %s is already at the top\n" |
|
2426 | msgstr "" | |
|
2480 | msgstr "qpop: %s est déjà le dernier patch appliqué\n" | |
|
2427 | 2481 | |
|
2428 | 2482 | msgid "qpop: forcing dirstate update\n" |
|
2429 | 2483 | msgstr "" |
|
2484 | "qpop: mise à jour de l'état du répertoire de travail (dirstate) forcée\n" | |
|
2430 | 2485 | |
|
2431 | 2486 | #, python-format |
|
2432 | 2487 | msgid "trying to pop unknown node %s" |
|
2433 | msgstr "" | |
|
2488 | msgstr "tentative de dépilement d'un nœud inconnu : %s" | |
|
2434 | 2489 | |
|
2435 | 2490 | msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue" |
|
2436 | 2491 | msgstr "" |
|
2492 | "le dépilement enlèverait une révision non gérée par cette pile de patchs" | |
|
2437 | 2493 | |
|
2438 | 2494 | msgid "deletions found between repo revs" |
|
2439 | msgstr "" | |
|
2495 | msgstr "suppressions trouvées entre des révisions du dépôt" | |
|
2440 | 2496 | |
|
2441 | 2497 | msgid "patch queue now empty\n" |
|
2442 | msgstr "" | |
|
2498 | msgstr "la pile de patchs est maintenant vide\n" | |
|
2443 | 2499 | |
|
2444 | 2500 | msgid "cannot refresh a revision with children" |
|
2445 | msgstr "" | |
|
2446 | ||
|
2501 | msgstr "impossible de rafraîchir une révision possédant des révisions filles" | |
|
2502 | ||
|
2503 | # restaurer/récupérer ? pas satisfait... | |
|
2447 | 2504 | msgid "" |
|
2448 | 2505 | "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to " |
|
2449 | 2506 | "recover)\n" |
|
2450 | 2507 | msgstr "" |
|
2508 | "rafraîchissement interrompu alors qu'un patch était en cours de dépilement " | |
|
2509 | "(utiliser revert --all, ou qpush pour restaurer l'état)\n" | |
|
2451 | 2510 | |
|
2452 | 2511 | msgid "patch queue directory already exists" |
|
2453 | msgstr "" | |
|
2512 | msgstr "la pile de patchs existe déjà" | |
|
2454 | 2513 | |
|
2455 | 2514 | #, python-format |
|
2456 | 2515 | msgid "patch %s is not in series file" |
|
2457 | msgstr "" | |
|
2516 | msgstr "le patch %s n'est pas dans la liste (fichier \"series\")" | |
|
2458 | 2517 | |
|
2459 | 2518 | msgid "No saved patch data found\n" |
|
2460 | 2519 | msgstr "" |
|
2461 | 2520 | |
|
2462 | 2521 | #, python-format |
|
2463 | 2522 | msgid "restoring status: %s\n" |
|
2464 | msgstr "" | |
|
2523 | msgstr "rétablissement de l'état : %s\n" | |
|
2465 | 2524 | |
|
2466 | 2525 | msgid "save entry has children, leaving it alone\n" |
|
2467 | 2526 | msgstr "" |
@@ -2475,16 +2534,16 b' msgid "saved queue repository parents: %' | |||
|
2475 | 2534 | msgstr "" |
|
2476 | 2535 | |
|
2477 | 2536 | msgid "queue directory updating\n" |
|
2478 | msgstr "" | |
|
2537 | msgstr "mise à jour du répertoire de patchs\n" | |
|
2479 | 2538 | |
|
2480 | 2539 | msgid "Unable to load queue repository\n" |
|
2481 | msgstr "" | |
|
2540 | msgstr "Impossible de charger le dépôt de patchs\n" | |
|
2482 | 2541 | |
|
2483 | 2542 | msgid "save: no patches applied, exiting\n" |
|
2484 | 2543 | msgstr "" |
|
2485 | 2544 | |
|
2486 | 2545 | msgid "status is already saved\n" |
|
2487 | msgstr "" | |
|
2546 | msgstr "l'état a déjà été sauvegardé\n" | |
|
2488 | 2547 | |
|
2489 | 2548 | msgid "hg patches saved state" |
|
2490 | 2549 | msgstr "" |
@@ -2494,70 +2553,83 b' msgstr ""' | |||
|
2494 | 2553 | |
|
2495 | 2554 | #, python-format |
|
2496 | 2555 | msgid "patch %s is already in the series file" |
|
2497 | msgstr "" | |
|
2556 | msgstr "le patch %s est déjà dans la liste (fichier \"series\")" | |
|
2498 | 2557 | |
|
2499 | 2558 | msgid "option \"-r\" not valid when importing files" |
|
2500 | msgstr "" | |
|
2559 | msgstr "l'option \"-r\" n'est pas utilisable lors de l'importation de fichiers" | |
|
2501 | 2560 | |
|
2502 | 2561 | msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches" |
|
2503 | 2562 | msgstr "" |
|
2504 | ||
|
2563 | "l'option \"-n\" n'est pas utilisable lors de l'importation de plusieurs " | |
|
2564 | "patchs" | |
|
2565 | ||
|
2566 | # origine/base/racine ? | |
|
2505 | 2567 | #, python-format |
|
2506 | 2568 | msgid "revision %d is the root of more than one branch" |
|
2507 | msgstr "" | |
|
2569 | msgstr "la révision %d est à l'origine de plus d'une branche" | |
|
2508 | 2570 | |
|
2509 | 2571 | #, python-format |
|
2510 | 2572 | msgid "revision %d is already managed" |
|
2511 | msgstr "" | |
|
2573 | msgstr "la révision %d est déjà gérée" | |
|
2512 | 2574 | |
|
2513 | 2575 | #, python-format |
|
2514 | 2576 | msgid "revision %d is not the parent of the queue" |
|
2515 | msgstr "" | |
|
2577 | msgstr "la révision %d n'est pas parente de la pile" | |
|
2516 | 2578 | |
|
2517 | 2579 | #, python-format |
|
2518 | 2580 | msgid "revision %d has unmanaged children" |
|
2519 | msgstr "" | |
|
2581 | msgstr "la révision %d possède des révisions filles non gérées" | |
|
2520 | 2582 | |
|
2521 | 2583 | #, python-format |
|
2522 | 2584 | msgid "cannot import merge revision %d" |
|
2523 | msgstr "" | |
|
2585 | msgstr "impossible d'importer la révision fusionnée %d" | |
|
2524 | 2586 | |
|
2525 | 2587 | #, python-format |
|
2526 | 2588 | msgid "revision %d is not the parent of %d" |
|
2527 | msgstr "" | |
|
2589 | msgstr "%d n'est pas la révision parente de %d" | |
|
2528 | 2590 | |
|
2529 | 2591 | msgid "-e is incompatible with import from -" |
|
2530 | msgstr "" | |
|
2592 | msgstr "-e n'est pas compatible avec l'importation depuis -" | |
|
2531 | 2593 | |
|
2532 | 2594 | #, python-format |
|
2533 | 2595 | msgid "patch %s does not exist" |
|
2534 | msgstr "" | |
|
2596 | msgstr "le patch %s n'existe pas" | |
|
2535 | 2597 | |
|
2536 | 2598 | msgid "need --name to import a patch from -" |
|
2537 | msgstr "" | |
|
2599 | msgstr "il est nécessaire d'utiliser --name pour importer un patch depuis -" | |
|
2538 | 2600 | |
|
2539 | 2601 | #, python-format |
|
2540 | 2602 | msgid "adding %s to series file\n" |
|
2541 | msgstr "" | |
|
2603 | msgstr "ajout de %s à la liste de patchs (fichier \"series\")\n" | |
|
2542 | 2604 | |
|
2543 | 2605 | msgid "" |
|
2544 | 2606 | "remove patches from queue\n" |
|
2545 | 2607 | "\n" |
|
2546 |
" The patches must not be applied, and at least one patch is |
|
|
2547 | " required.\n" | |
|
2548 | "\n" | |
|
2549 | " With -k/--keep, the patch files are preserved in the patch\n" | |
|
2550 | " directory.\n" | |
|
2608 | " The patches must not be applied, and at least one patch is required. " | |
|
2609 | "With\n" | |
|
2610 | " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n" | |
|
2551 | 2611 | "\n" |
|
2552 | 2612 | " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n" |
|
2553 | 2613 | " use the qfinish command." |
|
2554 | msgstr "" | |
|
2614 | ||
|
2615 | msgstr "" | |
|
2616 | "supprime des patchs de la pile\n" | |
|
2617 | "\n" | |
|
2618 | " Les patchs ne doivent pas avoir été appliqués, et il est\n" | |
|
2619 | " nécessaire de fournir au moins un patch.\n" | |
|
2620 | "\n" | |
|
2621 | " Avec -k/--keep, les fichiers sont préservés au sein du répertoire\n" | |
|
2622 | " de patchs.\n" | |
|
2623 | "\n" | |
|
2624 | " Pour arrêter de gérer un patch et le déplacer de manière\n" | |
|
2625 | " permanente vers l'historique du dépôt, utilisez la commande\n" | |
|
2626 | " qfinish." | |
|
2555 | 2627 | |
|
2556 | 2628 | msgid "print the patches already applied" |
|
2557 | msgstr "" | |
|
2629 | msgstr "affiche les patchs déjà appliqués" | |
|
2558 | 2630 | |
|
2559 | 2631 | msgid "print the patches not yet applied" |
|
2560 | msgstr "" | |
|
2632 | msgstr "affiche les patchs non encore appliqués" | |
|
2561 | 2633 | |
|
2562 | 2634 | msgid "" |
|
2563 | 2635 | "import a patch\n" |
@@ -2587,6 +2659,33 b' msgid ""' | |||
|
2587 | 2659 | " using the --name flag.\n" |
|
2588 | 2660 | " " |
|
2589 | 2661 | msgstr "" |
|
2662 | "importe un patch\n" | |
|
2663 | "\n" | |
|
2664 | " Le patch est inséré dans la série à la suite du dernier patch\n" | |
|
2665 | " appliqué. Si aucun patch n'a encore été appliqué, le patch sera\n" | |
|
2666 | " ajouté en tête de série.\n" | |
|
2667 | "\n" | |
|
2668 | " Le patch portera le même nom que le fichier dont il provient,\n" | |
|
2669 | " à moins qu'un autre nom ne soit spécifié à l'aide de -n/--name.\n" | |
|
2670 | "\n" | |
|
2671 | " Vous pouvez enregistrer un patch déjà présent dans le répertoire\n" | |
|
2672 | " de patchs à l'aide de l'option -e/--existing.\n" | |
|
2673 | "\n" | |
|
2674 | " Avec -f/--force, un patch déjà présent du même nom sera écrasé.\n" | |
|
2675 | "\n" | |
|
2676 | " Un \"changeset\" existant peut-être placé sous le contrôle de mq\n" | |
|
2677 | " à l'aide de -r/--rev (par exemple qimport --rev tip -n patch\n" | |
|
2678 | " placera la révision tip sous le contrôle de mq).\n" | |
|
2679 | " Avec -g/--git, les patchs importés à l'aide de --rev seront\n" | |
|
2680 | " enregistrés au format \"git diff\". La section \"diffs\" de\n" | |
|
2681 | " l'aide explique l'importance de cette option pour la\n" | |
|
2682 | " préservation des informations de copie/renommage et des\n" | |
|
2683 | " modifications de permissions.\n" | |
|
2684 | "\n" | |
|
2685 | " Pour importer un patch depuis l'entrée standard, utilisez -\n" | |
|
2686 | " comme nom de fichier. Il sera alors nécessaire de nommer le\n" | |
|
2687 | " patch à l'aide de l'option --name.\n" | |
|
2688 | " " | |
|
2590 | 2689 | |
|
2591 | 2690 | msgid "" |
|
2592 | 2691 | "init a new queue repository\n" |
@@ -2614,42 +2713,59 b' msgid ""' | |||
|
2614 | 2713 | " would be created by qinit -c.\n" |
|
2615 | 2714 | " " |
|
2616 | 2715 | msgstr "" |
|
2716 | "clône simultanément le dépôt principal et le dépôt des patchs\n" | |
|
2717 | "\n" | |
|
2718 | " Si la source est locale, aucun patch ne sera appliqué sur la\n" | |
|
2719 | " cible. En revanche, si la source est distante, cette commande\n" | |
|
2720 | " n'est pas en mesure de vérifier si des patchs y ont été\n" | |
|
2721 | " empilés, et par conséquent ne peut garantir qu'aucun patch\n" | |
|
2722 | " ne sera appliqué au dessus de la cible. Autrement dit, si vous\n" | |
|
2723 | " clônez un dépôt distant, assurez-vous auparavant qu'il n'ait\n" | |
|
2724 | " aucun patch d'appliqué.\n" | |
|
2725 | "\n" | |
|
2726 | " Le dépôt de patchs est recherché dans <src>/.hg/patches par\n" | |
|
2727 | " défaut, à moins que -p <url> ne soit utilisé pour spécifier\n" | |
|
2728 | " un chemin différent.\n" | |
|
2729 | "\n" | |
|
2730 | " Le répertoire de patchs doit être contenu dans le dépôt\n" | |
|
2731 | " principal, tel que créé par qinit -c.\n" | |
|
2732 | " " | |
|
2617 | 2733 | |
|
2618 | 2734 | msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)" |
|
2619 | msgstr "" | |
|
2735 | msgstr "aucun dépôt de patch trouvé (voir qinit -c)" | |
|
2620 | 2736 | |
|
2621 | 2737 | msgid "cloning main repository\n" |
|
2622 | msgstr "" | |
|
2738 | msgstr "clônage du dépôt principal\n" | |
|
2623 | 2739 | |
|
2624 | 2740 | msgid "cloning patch repository\n" |
|
2625 | msgstr "" | |
|
2741 | msgstr "clônage du dépôt des patchs\n" | |
|
2626 | 2742 | |
|
2627 | 2743 | msgid "stripping applied patches from destination repository\n" |
|
2628 | msgstr "" | |
|
2744 | msgstr "enlèvement des patchs appliqués du dépôt cible\n" | |
|
2629 | 2745 | |
|
2630 | 2746 | msgid "updating destination repository\n" |
|
2631 | msgstr "" | |
|
2747 | msgstr "mise à jour du dépôt cible\n" | |
|
2632 | 2748 | |
|
2633 | 2749 | msgid "commit changes in the queue repository" |
|
2634 | 2750 | msgstr "" |
|
2635 | 2751 | |
|
2636 | 2752 | msgid "print the entire series file" |
|
2637 | msgstr "" | |
|
2753 | msgstr "afficher la liste complète de patchs (fichier \"series\")" | |
|
2638 | 2754 | |
|
2639 | 2755 | msgid "print the name of the current patch" |
|
2640 | msgstr "" | |
|
2756 | msgstr "affiche le nom du dernier patch appliqué" | |
|
2641 | 2757 | |
|
2642 | 2758 | msgid "print the name of the next patch" |
|
2643 | msgstr "" | |
|
2759 | msgstr "affiche le nom du prochain patch" | |
|
2644 | 2760 | |
|
2645 | 2761 | msgid "all patches applied\n" |
|
2646 | msgstr "" | |
|
2762 | msgstr "tous les patchs ont été appliqués\n" | |
|
2647 | 2763 | |
|
2648 | 2764 | msgid "print the name of the previous patch" |
|
2649 | msgstr "" | |
|
2765 | msgstr "affiche le nom du patch précédent" | |
|
2650 | 2766 | |
|
2651 | 2767 | msgid "only one patch applied\n" |
|
2652 | msgstr "" | |
|
2768 | msgstr "un seul patch d'appliqué\n" | |
|
2653 | 2769 | |
|
2654 | 2770 | msgid "" |
|
2655 | 2771 | "create a new patch\n" |
@@ -2676,6 +2792,35 b' msgid ""' | |||
|
2676 | 2792 | " information.\n" |
|
2677 | 2793 | " " |
|
2678 | 2794 | msgstr "" |
|
2795 | "crée un nouveau patch\n" | |
|
2796 | "\n" | |
|
2797 | " qnew crée un nouveau patch au-dessus du dernier patch\n" | |
|
2798 | " actuellement appliqué, le cas échéant. Si le répertoire\n" | |
|
2799 | " de travail comporte des modifications non enregistrées,\n" | |
|
2800 | " la création du patch sera refusée, à moins d'utiliser\n" | |
|
2801 | " -f/--force auquel cas le contenu du nouveau patch sera\n" | |
|
2802 | " initialisé avec ces modifications. Il est également\n" | |
|
2803 | " possible d'utiliser -I/--include, -X/--exclude ou une liste\n" | |
|
2804 | " de noms de fichiers après le nom du patch, afin de n'inclure\n" | |
|
2805 | " que les changements des fichiers concernés, et laisser le\n" | |
|
2806 | " reste dans le répertoire de travail en tant que modifications\n" | |
|
2807 | " non enregistrées.\n" | |
|
2808 | "\n" | |
|
2809 | " Le nom d'utilisateur et la date peuvent être spécifiés à\n" | |
|
2810 | " l'aide de -u/--user et -d/--date respectivement.\n" | |
|
2811 | " -U/--currentuser et -D/--currentdate positionnent le nom\n" | |
|
2812 | " d'utilisateur et la date à leur valeur actuelle.\n" | |
|
2813 | "\n" | |
|
2814 | " L'en-tête du patch et le message de \"commit\" peuvent être\n" | |
|
2815 | " spécifiés à l'aide de -e/--edit, -m/--message ou -l/--logfile.\n" | |
|
2816 | " Si aucune de ces options n'est utilisée, l'en-tête restera\n" | |
|
2817 | " vierge et le message de \"commit\" sera '[mq]: PATCH'.\n" | |
|
2818 | "\n" | |
|
2819 | " Utilisez -g/--git pour garder le patch au format étendu de\n" | |
|
2820 | " \"git\". La section \"diffs\" de l'aide explique l'importance\n" | |
|
2821 | " de cette option pour la préservation des informations de\n" | |
|
2822 | " copie/renommage et des modifications de permissions.\n" | |
|
2823 | " " | |
|
2679 | 2824 | |
|
2680 | 2825 | msgid "" |
|
2681 | 2826 | "update the current patch\n" |
@@ -2695,7 +2840,7 b' msgid ""' | |||
|
2695 | 2840 | msgstr "" |
|
2696 | 2841 | |
|
2697 | 2842 | msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\"" |
|
2698 | msgstr "" | |
|
2843 | msgstr "l'option \"-e\" est incompatible avec \"-m\" ou \"-l\"" | |
|
2699 | 2844 | |
|
2700 | 2845 | msgid "" |
|
2701 | 2846 | "diff of the current patch and subsequent modifications\n" |
@@ -2727,10 +2872,10 b' msgid ""' | |||
|
2727 | 2872 | msgstr "" |
|
2728 | 2873 | |
|
2729 | 2874 | msgid "qfold requires at least one patch name" |
|
2730 | msgstr "" | |
|
2875 | msgstr "qfold a besoin au minimum du nom d'un patch" | |
|
2731 | 2876 | |
|
2732 | 2877 | msgid "No patches applied" |
|
2733 | msgstr "" | |
|
2878 | msgstr "Aucun patch d'appliqué" | |
|
2734 | 2879 | |
|
2735 | 2880 | #, python-format |
|
2736 | 2881 | msgid "Skipping already folded patch %s" |
@@ -2745,7 +2890,7 b' msgid "Error folding patch %s"' | |||
|
2745 | 2890 | msgstr "" |
|
2746 | 2891 | |
|
2747 | 2892 | msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" |
|
2748 | msgstr "" | |
|
2893 | msgstr "empile ou dépile les patchs jusqu'à arriver au patch indiqué" | |
|
2749 | 2894 | |
|
2750 | 2895 | msgid "" |
|
2751 | 2896 | "set or print guards for a patch\n" |
@@ -2766,17 +2911,17 b' msgid ""' | |||
|
2766 | 2911 | msgstr "" |
|
2767 | 2912 | |
|
2768 | 2913 | msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments" |
|
2769 | msgstr "" | |
|
2914 | msgstr "impossible d'utiliser -l/--list avec d'autres options ou paramètres" | |
|
2770 | 2915 | |
|
2771 | 2916 | msgid "no patch to work with" |
|
2772 | msgstr "" | |
|
2917 | msgstr "aucun patch avec lequel travailler" | |
|
2773 | 2918 | |
|
2774 | 2919 | #, python-format |
|
2775 | 2920 | msgid "no patch named %s" |
|
2776 | msgstr "" | |
|
2921 | msgstr "aucun patch du nom de %s" | |
|
2777 | 2922 | |
|
2778 | 2923 | msgid "print the header of the topmost or specified patch" |
|
2779 | msgstr "" | |
|
2924 | msgstr "affiche l'en-tête du dernier patch appliqué" | |
|
2780 | 2925 | |
|
2781 | 2926 | msgid "" |
|
2782 | 2927 | "push the next patch onto the stack\n" |
@@ -2785,13 +2930,18 b' msgid ""' | |||
|
2785 | 2930 | " will be lost.\n" |
|
2786 | 2931 | " " |
|
2787 | 2932 | msgstr "" |
|
2933 | "applique le patch suivant sur la pile\n" | |
|
2934 | "\n" | |
|
2935 | " Si -f/--force est utilisé, tout changement local dans les\n" | |
|
2936 | " fichiers concernés par le patch seront perdus.\n" | |
|
2937 | " " | |
|
2788 | 2938 | |
|
2789 | 2939 | msgid "no saved queues found, please use -n\n" |
|
2790 | msgstr "" | |
|
2940 | msgstr "aucune ssauvegarde de pile de patchs trouvée, veuillez utiliser -n\n" | |
|
2791 | 2941 | |
|
2792 | 2942 | #, python-format |
|
2793 | 2943 | msgid "merging with queue at: %s\n" |
|
2794 | msgstr "" | |
|
2944 | msgstr "fusion avec la pile située à %s\n" | |
|
2795 | 2945 | |
|
2796 | 2946 | msgid "" |
|
2797 | 2947 | "pop the current patch off the stack\n" |
@@ -2801,10 +2951,16 b' msgid ""' | |||
|
2801 | 2951 | " top of the stack.\n" |
|
2802 | 2952 | " " |
|
2803 | 2953 | msgstr "" |
|
2954 | "dépile le dernier patch appliqué\n" | |
|
2955 | "\n" | |
|
2956 | " Par défaut, le dernier patch appliqué est ôté de la pile. Si\n" | |
|
2957 | " un nom de patch est fourni, les patchs seront dépilés en\n" | |
|
2958 | " séquence jusqu'à arriver au patch demandé.\n" | |
|
2959 | " " | |
|
2804 | 2960 | |
|
2805 | 2961 | #, python-format |
|
2806 | 2962 | msgid "using patch queue: %s\n" |
|
2807 | msgstr "" | |
|
2963 | msgstr "utilisation de la pile de patchs %s\n" | |
|
2808 | 2964 | |
|
2809 | 2965 | msgid "" |
|
2810 | 2966 | "rename a patch\n" |
@@ -2812,32 +2968,36 b' msgid ""' | |||
|
2812 | 2968 | " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n" |
|
2813 | 2969 | " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2." |
|
2814 | 2970 | msgstr "" |
|
2971 | "renomme un patch\n" | |
|
2972 | "\n" | |
|
2973 | " Avec un seul argument, le patch actuel est renommé PATCH1.\n" | |
|
2974 | " Avec deux arguments, PATCH1 devient PATCH2." | |
|
2815 | 2975 | |
|
2816 | 2976 | #, python-format |
|
2817 | 2977 | msgid "%s already exists" |
|
2818 | msgstr "" | |
|
2978 | msgstr "%s existe déjà" | |
|
2819 | 2979 | |
|
2820 | 2980 | #, python-format |
|
2821 | 2981 | msgid "A patch named %s already exists in the series file" |
|
2822 | msgstr "" | |
|
2982 | msgstr "Il existe déjà un patch du nom de %s (dans le fichier \"series\")" | |
|
2823 | 2983 | |
|
2824 | 2984 | msgid "restore the queue state saved by a revision" |
|
2825 | msgstr "" | |
|
2985 | msgstr "rétablissement d'un état sauvegardé de la pile" | |
|
2826 | 2986 | |
|
2827 | 2987 | msgid "save current queue state" |
|
2828 | msgstr "" | |
|
2988 | msgstr "sauvegarde de l'étatt de la pile de patchs" | |
|
2829 | 2989 | |
|
2830 | 2990 | #, python-format |
|
2831 | 2991 | msgid "destination %s exists and is not a directory" |
|
2832 | msgstr "" | |
|
2992 | msgstr "%s: la cible existe et n'est pas un répertoire" | |
|
2833 | 2993 | |
|
2834 | 2994 | #, python-format |
|
2835 | 2995 | msgid "destination %s exists, use -f to force" |
|
2836 | msgstr "" | |
|
2996 | msgstr "%s: la cible existe, utilisez -f pour forcer l'action" | |
|
2837 | 2997 | |
|
2838 | 2998 | #, python-format |
|
2839 | 2999 | msgid "copy %s to %s\n" |
|
2840 | msgstr "" | |
|
3000 | msgstr "copie de %s vers %s\n" | |
|
2841 | 3001 | |
|
2842 | 3002 | msgid "" |
|
2843 | 3003 | "strip a revision and all its descendants from the repository\n" |
@@ -2928,9 +3088,25 b' msgid ""' | |||
|
2928 | 3088 | " to upstream.\n" |
|
2929 | 3089 | " " |
|
2930 | 3090 | msgstr "" |
|
3091 | "déplacement des patchs vers l'historique du dépôt\n" | |
|
3092 | "\n" | |
|
3093 | " Achève le développement des révisions spécifiées (qui doivent\n" | |
|
3094 | " correspondre à des patch appliqués) en les retirant du contrôle\n" | |
|
3095 | " de mq, pour les transformer en \"changeset\" ordinaires dans\n" | |
|
3096 | " l'historique du dépôt.\n" | |
|
3097 | "\n" | |
|
3098 | " Il est possible d'utiliser l'option -a/--applied, ou de fournir\n" | |
|
3099 | " une plage de révisions. Avec --applied, tous les patchs\n" | |
|
3100 | " appliqués seront retirés du contrôle de mq. Autrement, les\n" | |
|
3101 | " révisions fournies doivent être situées à la base de la pile de\n" | |
|
3102 | " patchs appliqués.\n" | |
|
3103 | "\n" | |
|
3104 | " Ceci est utile en particulier si vos changements ont été adoptés\n" | |
|
3105 | " dans un dépôt amont, ou si vous vous apprêtez à les y envoyer.\n" | |
|
3106 | " " | |
|
2931 | 3107 | |
|
2932 | 3108 | msgid "no revisions specified" |
|
2933 | msgstr "" | |
|
3109 | msgstr "aucune révision spécifiée" | |
|
2934 | 3110 | |
|
2935 | 3111 | msgid "cannot commit over an applied mq patch" |
|
2936 | 3112 | msgstr "" |
@@ -2940,65 +3116,65 b' msgstr ""' | |||
|
2940 | 3116 | |
|
2941 | 3117 | #, python-format |
|
2942 | 3118 | msgid "mq status file refers to unknown node %s\n" |
|
2943 | msgstr "" | |
|
3119 | msgstr "le fichier d'état de mq fait référence à un nœud inconnu : %s\n" | |
|
2944 | 3120 | |
|
2945 | 3121 | #, python-format |
|
2946 | 3122 | msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n" |
|
2947 | 3123 | msgstr "" |
|
2948 | 3124 | |
|
2949 | 3125 | msgid "cannot import over an applied patch" |
|
2950 | msgstr "" | |
|
3126 | msgstr "impossible d'importer au-dessus d'un patch appliqué" | |
|
2951 | 3127 | |
|
2952 | 3128 | msgid "print first line of patch header" |
|
2953 | msgstr "" | |
|
3129 | msgstr "affiche la première ligne de l'en-tête d'un patch" | |
|
2954 | 3130 | |
|
2955 | 3131 | msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]" |
|
2956 | msgstr "" | |
|
3132 | msgstr "hg qapplied [-s] [PATCH]" | |
|
2957 | 3133 | |
|
2958 | 3134 | msgid "use pull protocol to copy metadata" |
|
2959 | 3135 | msgstr "" |
|
2960 | 3136 | |
|
2961 | 3137 | msgid "do not update the new working directories" |
|
2962 | msgstr "" | |
|
3138 | msgstr "ne pas mettre à jour le répertoire de travail" | |
|
2963 | 3139 | |
|
2964 | 3140 | msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)" |
|
2965 | msgstr "" | |
|
3141 | msgstr "transférer sans compression (rapide sur un réseau local)" | |
|
2966 | 3142 | |
|
2967 | 3143 | msgid "location of source patch repository" |
|
2968 | msgstr "" | |
|
3144 | msgstr "emplacement du dépôt de patchs" | |
|
2969 | 3145 | |
|
2970 | 3146 | msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]" |
|
2971 | msgstr "" | |
|
3147 | msgstr "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]" | |
|
2972 | 3148 | |
|
2973 | 3149 | msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..." |
|
2974 | msgstr "" | |
|
3150 | msgstr "hg qcommit [OPTION]... [FICHIER]..." | |
|
2975 | 3151 | |
|
2976 | 3152 | msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..." |
|
2977 | msgstr "" | |
|
3153 | msgstr "hg qdiff [OPTION]... [FICHIER]..." | |
|
2978 | 3154 | |
|
2979 | 3155 | msgid "keep patch file" |
|
2980 | msgstr "" | |
|
3156 | msgstr "garder le fichier du patch" | |
|
2981 | 3157 | |
|
2982 | 3158 | msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)" |
|
2983 | msgstr "" | |
|
3159 | msgstr "arrêter de gérer une révision" | |
|
2984 | 3160 | |
|
2985 | 3161 | msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..." |
|
2986 | msgstr "" | |
|
3162 | msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..." | |
|
2987 | 3163 | |
|
2988 | 3164 | msgid "edit patch header" |
|
2989 | msgstr "" | |
|
3165 | msgstr "éditer l'en-tête du patch" | |
|
2990 | 3166 | |
|
2991 | 3167 | msgid "keep folded patch files" |
|
2992 | 3168 | msgstr "" |
|
2993 | 3169 | |
|
2994 | 3170 | msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..." |
|
2995 | msgstr "" | |
|
3171 | msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXTE] [-l FICHIER] PATCH..." | |
|
2996 | 3172 | |
|
2997 | 3173 | msgid "overwrite any local changes" |
|
2998 | msgstr "" | |
|
3174 | msgstr "écraser tout modification locale" | |
|
2999 | 3175 | |
|
3000 | 3176 | msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH" |
|
3001 | msgstr "" | |
|
3177 | msgstr "hg qgoto [OPTION]... PATCH" | |
|
3002 | 3178 | |
|
3003 | 3179 | msgid "list all patches and guards" |
|
3004 | 3180 | msgstr "" |
@@ -3010,70 +3186,70 b' msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+' | |||
|
3010 | 3186 | msgstr "" |
|
3011 | 3187 | |
|
3012 | 3188 | msgid "hg qheader [PATCH]" |
|
3013 | msgstr "" | |
|
3189 | msgstr "hg qheader [PATCH]" | |
|
3014 | 3190 | |
|
3015 | 3191 | msgid "import file in patch directory" |
|
3016 | msgstr "" | |
|
3192 | msgstr "importer un fichier résidant dans le répertoire de patchs" | |
|
3017 | 3193 | |
|
3018 | 3194 | msgid "name of patch file" |
|
3019 | msgstr "" | |
|
3195 | msgstr "nom du fichier de patch" | |
|
3020 | 3196 | |
|
3021 | 3197 | msgid "overwrite existing files" |
|
3022 | msgstr "" | |
|
3198 | msgstr "écraser les fichiers existant" | |
|
3023 | 3199 | |
|
3024 | 3200 | msgid "place existing revisions under mq control" |
|
3025 | msgstr "" | |
|
3201 | msgstr "placer des révisions existantes sous le contrôle de mq" | |
|
3026 | 3202 | |
|
3027 | 3203 | msgid "use git extended diff format" |
|
3028 | 3204 | msgstr "utiliser le format de patch étendu de git" |
|
3029 | 3205 | |
|
3030 | 3206 | msgid "qpush after importing" |
|
3031 | msgstr "" | |
|
3207 | msgstr "qpush après l'importation" | |
|
3032 | 3208 | |
|
3033 | 3209 | msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..." |
|
3034 | msgstr "" | |
|
3210 | msgstr "hg qimport [-e] [-n NOM] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FICHIER..." | |
|
3035 | 3211 | |
|
3036 | 3212 | msgid "create queue repository" |
|
3037 | msgstr "" | |
|
3213 | msgstr "crée un dépôt de patchs" | |
|
3038 | 3214 | |
|
3039 | 3215 | msgid "hg qinit [-c]" |
|
3040 | msgstr "" | |
|
3216 | msgstr "hg qinit [-c]" | |
|
3041 | 3217 | |
|
3042 | 3218 | msgid "import uncommitted changes into patch" |
|
3043 | msgstr "" | |
|
3219 | msgstr "importer les modifications locales dans le patch" | |
|
3044 | 3220 | |
|
3045 | 3221 | msgid "add \"From: <current user>\" to patch" |
|
3046 | msgstr "" | |
|
3222 | msgstr "ajout de \"From: <utilisateur actuel>\" au patch" | |
|
3047 | 3223 | |
|
3048 | 3224 | msgid "add \"From: <given user>\" to patch" |
|
3049 | msgstr "" | |
|
3225 | msgstr "ajout de \"From: <utilisateur spécifié>\" au patch" | |
|
3050 | 3226 | |
|
3051 | 3227 | msgid "add \"Date: <current date>\" to patch" |
|
3052 | msgstr "" | |
|
3228 | msgstr "ajout de \"Date: <date actuelle>\" au patch" | |
|
3053 | 3229 | |
|
3054 | 3230 | msgid "add \"Date: <given date>\" to patch" |
|
3055 | msgstr "" | |
|
3231 | msgstr "ajout de \"Date: <date spécifiée>\" au patch" | |
|
3056 | 3232 | |
|
3057 | 3233 | msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..." |
|
3058 | msgstr "" | |
|
3234 | msgstr "hg qnew [-e] [-m TEXTE] [-l FICHIER] [-f] PATCH [FICHIER]..." | |
|
3059 | 3235 | |
|
3060 | 3236 | msgid "hg qnext [-s]" |
|
3061 | msgstr "" | |
|
3237 | msgstr "hg qnext [-s]" | |
|
3062 | 3238 | |
|
3063 | 3239 | msgid "hg qprev [-s]" |
|
3064 | msgstr "" | |
|
3240 | msgstr "hg qprev [-s]" | |
|
3065 | 3241 | |
|
3066 | 3242 | msgid "pop all patches" |
|
3067 | msgstr "" | |
|
3243 | msgstr "dépiler tous les patchs" | |
|
3068 | 3244 | |
|
3069 | 3245 | msgid "queue name to pop" |
|
3070 | msgstr "" | |
|
3246 | msgstr "nom de la pile à dépiler" | |
|
3071 | 3247 | |
|
3072 | 3248 | msgid "forget any local changes" |
|
3073 | msgstr "" | |
|
3249 | msgstr "oublier toute modification locale" | |
|
3074 | 3250 | |
|
3075 | 3251 | msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]" |
|
3076 | msgstr "" | |
|
3252 | msgstr "hg qpop [-a] [-n NOM] [-f] [PATCH | INDEX]" | |
|
3077 | 3253 | |
|
3078 | 3254 | msgid "apply if the patch has rejects" |
|
3079 | 3255 | msgstr "" |
@@ -3082,37 +3258,39 b' msgid "list patch name in commit text"' | |||
|
3082 | 3258 | msgstr "" |
|
3083 | 3259 | |
|
3084 | 3260 | msgid "apply all patches" |
|
3085 | msgstr "" | |
|
3261 | msgstr "appliquer tous les patchs" | |
|
3086 | 3262 | |
|
3087 | 3263 | msgid "merge from another queue" |
|
3088 | msgstr "" | |
|
3264 | msgstr "fusionner avec une autre pile de patchs" | |
|
3089 | 3265 | |
|
3090 | 3266 | msgid "merge queue name" |
|
3091 | msgstr "" | |
|
3267 | msgstr "nom de la pile à fusionner" | |
|
3092 | 3268 | |
|
3093 | 3269 | msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]" |
|
3094 | msgstr "" | |
|
3270 | msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOM] [PATCH | INDEX]" | |
|
3095 | 3271 | |
|
3096 | 3272 | msgid "refresh only files already in the patch and specified files" |
|
3097 | 3273 | msgstr "" |
|
3274 | "ne rafraîchir que les fichiers déjà présent dans le patch et ceux " | |
|
3275 | "explicitement spécifiés" | |
|
3098 | 3276 | |
|
3099 | 3277 | msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch" |
|
3100 | msgstr "" | |
|
3278 | msgstr "ajouter/mettre à jour \"From: <utilisateur actuel>\" dans le patch" | |
|
3101 | 3279 | |
|
3102 | 3280 | msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch" |
|
3103 | msgstr "" | |
|
3281 | msgstr "ajouter/mettre à jour \"From: <utilisateur spécifié>\" dans le patch" | |
|
3104 | 3282 | |
|
3105 | 3283 | msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)" |
|
3106 | msgstr "" | |
|
3284 | msgstr "mettre à jour \"Date: <date actuelle>\" dans le patch (si présente)" | |
|
3107 | 3285 | |
|
3108 | 3286 | msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)" |
|
3109 | msgstr "" | |
|
3287 | msgstr "mettre à jour \"Date: <date spécifiée>\" dans le patch (si présente)" | |
|
3110 | 3288 | |
|
3111 | 3289 | msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." |
|
3112 | msgstr "" | |
|
3290 | msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXTE] [-l FICHIER] [-s] [FICHIER]..." | |
|
3113 | 3291 | |
|
3114 | 3292 | msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" |
|
3115 | msgstr "" | |
|
3293 | msgstr "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" | |
|
3116 | 3294 | |
|
3117 | 3295 | msgid "delete save entry" |
|
3118 | 3296 | msgstr "" |
@@ -3136,7 +3314,7 b' msgid "force copy"' | |||
|
3136 | 3314 | msgstr "" |
|
3137 | 3315 | |
|
3138 | 3316 | msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]" |
|
3139 | msgstr "" | |
|
3317 | msgstr "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NOM] [-e] [-f]" | |
|
3140 | 3318 | |
|
3141 | 3319 | msgid "disable all guards" |
|
3142 | 3320 | msgstr "" |
@@ -3148,19 +3326,19 b' msgid "pop to before first guarded appli' | |||
|
3148 | 3326 | msgstr "" |
|
3149 | 3327 | |
|
3150 | 3328 | msgid "pop, then reapply patches" |
|
3151 | msgstr "" | |
|
3329 | msgstr "dépiler, puis appliquer à nouveau les patchs" | |
|
3152 | 3330 | |
|
3153 | 3331 | msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..." |
|
3154 | 3332 | msgstr "" |
|
3155 | 3333 | |
|
3156 | 3334 | msgid "print patches not in series" |
|
3157 | msgstr "" | |
|
3335 | msgstr "afficher les patchs absents de la série" | |
|
3158 | 3336 | |
|
3159 | 3337 | msgid "hg qseries [-ms]" |
|
3160 | msgstr "" | |
|
3338 | msgstr "hg qseries [-ms]" | |
|
3161 | 3339 | |
|
3162 | 3340 | msgid "force removal with local changes" |
|
3163 | msgstr "" | |
|
3341 | msgstr "forcer la suppression malgré les modifications locales" | |
|
3164 | 3342 | |
|
3165 | 3343 | msgid "bundle unrelated changesets" |
|
3166 | 3344 | msgstr "" |
@@ -3169,22 +3347,22 b' msgid "no backups"' | |||
|
3169 | 3347 | msgstr "" |
|
3170 | 3348 | |
|
3171 | 3349 | msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV" |
|
3172 | msgstr "" | |
|
3350 | msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV" | |
|
3173 | 3351 | |
|
3174 | 3352 | msgid "hg qtop [-s]" |
|
3175 | msgstr "" | |
|
3353 | msgstr "hg qtop [-s]" | |
|
3176 | 3354 | |
|
3177 | 3355 | msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]" |
|
3178 | msgstr "" | |
|
3356 | msgstr "hg qunapplied [-s] [PATCH]" | |
|
3179 | 3357 | |
|
3180 | 3358 | msgid "finish all applied changesets" |
|
3181 | 3359 | msgstr "" |
|
3182 | 3360 | |
|
3183 |
msgid "hg qfinish [-a] [REV... |
|
|
3184 | msgstr "" | |
|
3185 | ||
|
3186 | msgid "" | |
|
3187 |
"send e |
|
|
3361 | msgid "hg qfinish [-a] [REV]..." | |
|
3362 | msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..." | |
|
3363 | ||
|
3364 | msgid "" | |
|
3365 | "hooks for sending email notifications at commit/push time\n" | |
|
3188 | 3366 | "\n" |
|
3189 | 3367 | "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n" |
|
3190 | 3368 | "messages to stdout, for testing and configuring.\n" |
@@ -3312,6 +3490,8 b' msgid ""' | |||
|
3312 | 3490 | "specify them in the global .hgrc\n" |
|
3313 | 3491 | msgstr "" |
|
3314 | 3492 | |
|
3493 | # première ligne trop longue -> traduction abrégée (à retraduire quand hg | |
|
3494 | # sera capable de replier automatiquement la première ligne d'aide) | |
|
3315 | 3495 | msgid "" |
|
3316 | 3496 | "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n" |
|
3317 | 3497 | "\n" |
@@ -3331,11 +3511,28 b' msgid ""' | |||
|
3331 | 3511 | " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" |
|
3332 | 3512 | " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" |
|
3333 | 3513 | msgstr "" |
|
3334 | ||
|
3335 | # cédric: première ligne trop longue (utilisée pour la liste d'extensions | |
|
3336 | # activée, une par ligne) -> traduction abrégée | |
|
3337 | msgid "" | |
|
3338 | "send Mercurial changesets as a series of patch e-mails\n" | |
|
3514 | "suffixes faisant référence à des révisions antérieures\n" | |
|
3515 | "\n" | |
|
3516 | "Cette extension permet d'utiliser des suffixes à la mode git pour\n" | |
|
3517 | "faire référence aux ancêtres d'une révision donnée.\n" | |
|
3518 | "\n" | |
|
3519 | "Par exemple, si \"foo\" désigne une révision, alors :\n" | |
|
3520 | "\n" | |
|
3521 | "- foo^N = Nième parent de foo\n" | |
|
3522 | " foo^0 = foo\n" | |
|
3523 | " foo^1 = premier parent de foo\n" | |
|
3524 | " foo^2 = second parent de foo\n" | |
|
3525 | " foo^ = foo^1\n" | |
|
3526 | "\n" | |
|
3527 | "- foo~N = Nième premier grand-parent de foo\n" | |
|
3528 | " foo~0 = foo\n" | |
|
3529 | " foo~1 = foo^1 = foo^ = premier parent de foo\n" | |
|
3530 | " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = premier parent du premier parent de foo\n" | |
|
3531 | ||
|
3532 | # première ligne trop longue -> traduction abrégée (à retraduire quand hg | |
|
3533 | # sera capable de replier automatiquement la première ligne d'aide) | |
|
3534 | msgid "" | |
|
3535 | "command to send changesets as (a series of) patch emails\n" | |
|
3339 | 3536 | "\n" |
|
3340 | 3537 | "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n" |
|
3341 | 3538 | "describes the series as a whole.\n" |
@@ -3700,7 +3897,7 b' msgstr "envoyer un courriel d\'introducti' | |||
|
3700 | 3897 | msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." |
|
3701 | 3898 | msgstr "hg email [OPTION]... [DEST]..." |
|
3702 | 3899 | |
|
3703 |
msgid "delete |
|
|
3900 | msgid "command to delete untracked files from the working directory" | |
|
3704 | 3901 | msgstr "" |
|
3705 | 3902 | |
|
3706 | 3903 | msgid "" |
@@ -3727,46 +3924,74 b' msgid ""' | |||
|
3727 | 3924 | " option.\n" |
|
3728 | 3925 | " " |
|
3729 | 3926 | msgstr "" |
|
3927 | "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n" | |
|
3928 | "\n" | |
|
3929 | " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n" | |
|
3930 | " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n" | |
|
3931 | " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n" | |
|
3932 | "\n" | |
|
3933 | " Ainsi, purge effacera :\n" | |
|
3934 | " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n" | |
|
3935 | " par un point d'interrogation\n" | |
|
3936 | " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n" | |
|
3937 | " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n" | |
|
3938 | " sous son contrôle\n" | |
|
3939 | " Seront par contre laissés intacts :\n" | |
|
3940 | " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n" | |
|
3941 | " ou non\n" | |
|
3942 | " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n" | |
|
3943 | " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n" | |
|
3944 | "\n" | |
|
3945 | " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n" | |
|
3946 | " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n" | |
|
3947 | "\n" | |
|
3948 | " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n" | |
|
3949 | " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n" | |
|
3950 | " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n" | |
|
3951 | " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n" | |
|
3952 | " " | |
|
3730 | 3953 | |
|
3731 | 3954 | #, python-format |
|
3732 | 3955 | msgid "%s cannot be removed" |
|
3733 | msgstr "" | |
|
3956 | msgstr "%s ne peut être supprimé" | |
|
3734 | 3957 | |
|
3735 | 3958 | #, python-format |
|
3736 | 3959 | msgid "warning: %s\n" |
|
3737 | msgstr "" | |
|
3960 | msgstr "attention: %s\n" | |
|
3738 | 3961 | |
|
3739 | 3962 | #, python-format |
|
3740 | 3963 | msgid "Removing file %s\n" |
|
3741 | msgstr "" | |
|
3964 | msgstr "Suppression du fichier %s\n" | |
|
3742 | 3965 | |
|
3743 | 3966 | #, python-format |
|
3744 | 3967 | msgid "Removing directory %s\n" |
|
3745 | msgstr "" | |
|
3968 | msgstr "Suppression du répertoire %s\n" | |
|
3746 | 3969 | |
|
3747 | 3970 | msgid "abort if an error occurs" |
|
3748 | msgstr "" | |
|
3971 | msgstr "abandonner en cas d'erreur" | |
|
3749 | 3972 | |
|
3750 | 3973 | msgid "purge ignored files too" |
|
3751 | msgstr "" | |
|
3974 | msgstr "supprimer également les fichiers ignorés" | |
|
3752 | 3975 | |
|
3753 | 3976 | msgid "print filenames instead of deleting them" |
|
3754 | msgstr "" | |
|
3977 | msgstr "afficher les nom des fichiers au lieu de les supprimer" | |
|
3755 | 3978 | |
|
3756 | 3979 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)" |
|
3757 | 3980 | msgstr "" |
|
3981 | "terminer les noms de fichiers par un caractère nul, pour utilisation avec " | |
|
3982 | "xargs (implique -p/--print)" | |
|
3758 | 3983 | |
|
3759 | 3984 | msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." |
|
3760 | msgstr "" | |
|
3761 | ||
|
3762 | msgid "" | |
|
3763 | "move sets of revisions to a different ancestor\n" | |
|
3985 | msgstr "hg purge [OPTION]... [RÉPERTOIRE]..." | |
|
3986 | ||
|
3987 | msgid "" | |
|
3988 | "command to move sets of revisions to a different ancestor\n" | |
|
3764 | 3989 | "\n" |
|
3765 | 3990 | "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n" |
|
3766 | 3991 | "repository.\n" |
|
3767 | 3992 | "\n" |
|
3768 | 3993 | "For more information:\n" |
|
3769 |
"http:// |
|
|
3994 | "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseProject\n" | |
|
3770 | 3995 | msgstr "" |
|
3771 | 3996 | |
|
3772 | 3997 | msgid "first revision, do not change ancestor\n" |
@@ -3935,7 +4160,7 b' msgid ""' | |||
|
3935 | 4160 | "| [-c] | [-a]" |
|
3936 | 4161 | msgstr "" |
|
3937 | 4162 | |
|
3938 |
msgid "interactively select |
|
|
4163 | msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" | |
|
3939 | 4164 | msgstr "" |
|
3940 | 4165 | |
|
3941 | 4166 | msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" |
@@ -4093,7 +4318,7 b' msgid "[-U] SOURCE [DEST]"' | |||
|
4093 | 4318 | msgstr "" |
|
4094 | 4319 | |
|
4095 | 4320 | msgid "" |
|
4096 | "transplant changesets from another branch\n" | |
|
4321 | "command to transplant changesets from another branch\n" | |
|
4097 | 4322 | "\n" |
|
4098 | 4323 | "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n" |
|
4099 | 4324 | "\n" |
@@ -4239,7 +4464,7 b' msgid ""' | |||
|
4239 | 4464 | msgstr "" |
|
4240 | 4465 | |
|
4241 | 4466 | msgid "" |
|
4242 | "allow the use of MBCS paths with problematic encoding\n" | |
|
4467 | "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n" | |
|
4243 | 4468 | "\n" |
|
4244 | 4469 | "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n" |
|
4245 | 4470 | "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n" |
@@ -4362,6 +4587,24 b' msgid ""' | |||
|
4362 | 4587 | " $ hg paths\n" |
|
4363 | 4588 | " zc-test = http://example.com:8000/test\n" |
|
4364 | 4589 | msgstr "" |
|
4590 | "découverte et annonce de dépôts sur le réseau local\n" | |
|
4591 | "\n" | |
|
4592 | "Les dépôts utilisant zeroconf seront visibles sur le réseau sans\n" | |
|
4593 | "qu'il n'y ait besoin de configurer un serveur ou service\n" | |
|
4594 | "particuliers, et ils peuvent être accédés simplement, sans\n" | |
|
4595 | "connaissance de leur adresse IP.\n" | |
|
4596 | "\n" | |
|
4597 | "Pour permettre à d'autres personnes de découvrir votre dépôt,\n" | |
|
4598 | "lancez-y la commande \"hg serve\" :\n" | |
|
4599 | "\n" | |
|
4600 | " $ cd test\n" | |
|
4601 | " $ hg serve\n" | |
|
4602 | "\n" | |
|
4603 | "Vous pouvez découvrir les dépôts utilisant zeroconf en utilisant\n" | |
|
4604 | "la commande \"hg paths\", par exemple :\n" | |
|
4605 | "\n" | |
|
4606 | " $ hg paths\n" | |
|
4607 | " zc-test = http://example.com:8000/test\n" | |
|
4365 | 4608 | |
|
4366 | 4609 | msgid "archive prefix contains illegal components" |
|
4367 | 4610 | msgstr "" |
@@ -4873,7 +5116,7 b' msgid ""' | |||
|
4873 | 5116 | "list repository named branches\n" |
|
4874 | 5117 | "\n" |
|
4875 | 5118 | " List the repository's named branches, indicating which ones are\n" |
|
4876 | " inactive. If active is specified, only show active branches.\n" | |
|
5119 | " inactive. If -a/--active is specified, only show active branches.\n" | |
|
4877 | 5120 | "\n" |
|
4878 | 5121 | " A branch is considered active if it contains repository heads.\n" |
|
4879 | 5122 | "\n" |
@@ -4892,8 +5135,8 b' msgid ""' | |||
|
4892 | 5135 | " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n" |
|
4893 | 5136 | " -a/--all (or --base null).\n" |
|
4894 | 5137 | "\n" |
|
4895 |
" |
|
|
4896 |
" |
|
|
5138 | " You can change compression method with the -t/--type option.\n" | |
|
5139 | " The available compression methods are: none, bzip2, and\n" | |
|
4897 | 5140 | " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n" |
|
4898 | 5141 | "\n" |
|
4899 | 5142 | " The bundle file can then be transferred using conventional means\n" |
@@ -5151,8 +5394,8 b' msgid ""' | |||
|
5151 | 5394 | msgstr "" |
|
5152 | 5395 | |
|
5153 | 5396 | msgid "" |
|
5154 |
" Internal patcher failure, please report this error to http:// |
|
|
5155 | "com/mercurial/bts\n" | |
|
5397 | " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial." | |
|
5398 | "selenic.com/bts/\n" | |
|
5156 | 5399 | msgstr "" |
|
5157 | 5400 | |
|
5158 | 5401 | msgid "Checking commit editor...\n" |
@@ -5323,7 +5566,7 b' msgid ""' | |||
|
5323 | 5566 | " branch is called the revision's branch tag.\n" |
|
5324 | 5567 | "\n" |
|
5325 | 5568 | " Branch heads are revisions on a given named branch that do not have\n" |
|
5326 |
" any |
|
|
5569 | " any descendants on the same branch. A branch head could be a true head\n" | |
|
5327 | 5570 | " or it could be the last changeset on a branch before a new branch\n" |
|
5328 | 5571 | " was created. If none of the branch heads are true heads, the branch\n" |
|
5329 | 5572 | " is considered inactive.\n" |
@@ -5473,7 +5716,8 b' msgid ""' | |||
|
5473 | 5716 | " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n" |
|
5474 | 5717 | " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n" |
|
5475 | 5718 | "\n" |
|
5476 | " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name.\n" | |
|
5719 | " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n" | |
|
5720 | " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n" | |
|
5477 | 5721 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
5478 | 5722 | " " |
|
5479 | 5723 | msgstr "" |
@@ -6925,7 +7169,7 b' msgstr ""' | |||
|
6925 | 7169 | msgid "** unknown exception encountered, details follow\n" |
|
6926 | 7170 | msgstr "" |
|
6927 | 7171 | |
|
6928 |
msgid "** report bug details to http:// |
|
|
7172 | msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" | |
|
6929 | 7173 | msgstr "" |
|
6930 | 7174 | |
|
6931 | 7175 | msgid "** or mercurial@selenic.com\n" |
@@ -97,8 +97,8 b' msgid ""' | |||
|
97 | 97 | msgstr "" |
|
98 | 98 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
99 | 99 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
100 |
"POT-Creation-Date: 2009-0 |
|
|
101 |
"PO-Revision-Date: 2009-0 |
|
|
100 | "POT-Creation-Date: 2009-07-01 11:25+0900\n" | |
|
101 | "PO-Revision-Date: 2009-07-01 18:00+0900\n" | |
|
102 | 102 | "Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n" |
|
103 | 103 | "Language-Team: Japanese\n" |
|
104 | 104 | "MIME-Version: 1.0\n" |
@@ -129,7 +129,7 b' msgstr ""' | |||
|
129 | 129 | "\n" |
|
130 | 130 | |
|
131 | 131 | msgid "" |
|
132 | "control access to a repository using simple hooks\n" | |
|
132 | "hooks for controlling repository access\n" | |
|
133 | 133 | "\n" |
|
134 | 134 | "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n" |
|
135 | 135 | "of a repository when receiving incoming changesets.\n" |
@@ -281,7 +281,7 b' msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] ' | |||
|
281 | 281 | msgstr "" |
|
282 | 282 | |
|
283 | 283 | msgid "" |
|
284 |
"integrat |
|
|
284 | "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n" | |
|
285 | 285 | "\n" |
|
286 | 286 | "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" |
|
287 | 287 | "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n" |
@@ -465,8 +465,8 b' msgstr ""' | |||
|
465 | 465 | msgid "database error: %s" |
|
466 | 466 | msgstr "データベースエラー: %s" |
|
467 | 467 | |
|
468 |
msgid "display child |
|
|
469 |
msgstr "子チェンジセット |
|
|
468 | msgid "command to display child changesets" | |
|
469 | msgstr "子チェンジセット表示のコマンド" | |
|
470 | 470 | |
|
471 | 471 | msgid "" |
|
472 | 472 | "show the children of the given or working directory revision\n" |
@@ -493,8 +493,8 b' msgstr "\xe6\x8c\x87\xe5\xae\x9a\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x93\xe3\x82\xb8\xe3\x83\xa7\xe3\x83\xb3\xe3\x81\xae\xe5\xad\x90\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x93\xe3\x82\xb8\xe3\x83\xa7\xe3\x83\xb3\xe3\x81\xae\xe8\xa1\xa8\xe7\xa4\xba"' | |||
|
493 | 493 | msgid "hg children [-r REV] [FILE]" |
|
494 | 494 | msgstr "hg children [-r REV] [FILE]" |
|
495 | 495 | |
|
496 | msgid "display statistics about repository history" | |
|
497 |
msgstr "変更履歴の統計情報 |
|
|
496 | msgid "command to display statistics about repository history" | |
|
497 | msgstr "変更履歴の統計情報表示のコマンド" | |
|
498 | 498 | |
|
499 | 499 | #, python-format |
|
500 | 500 | msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n" |
@@ -655,8 +655,12 b' msgstr ""' | |||
|
655 | 655 | msgid "don't colorize output" |
|
656 | 656 | msgstr "出力を色づけ市内" |
|
657 | 657 | |
|
658 | msgid "import from foreign VCS repositories into Mercurial" | |
|
659 | msgstr "外部 VCS リポジトリから Mercurial への取り込み" | |
|
658 | #, python-format | |
|
659 | msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n" | |
|
660 | msgstr "" | |
|
661 | ||
|
662 | msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial" | |
|
663 | msgstr "他の構成管理ツールから Mercurial への履歴取り込み" | |
|
660 | 664 | |
|
661 | 665 | msgid "" |
|
662 | 666 | "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n" |
@@ -994,10 +998,6 b' msgid "%s error:\\n"' | |||
|
994 | 998 | msgstr "%s エラー:\n" |
|
995 | 999 | |
|
996 | 1000 | #, python-format |
|
997 | msgid "%s %s" | |
|
998 | msgstr "%s %s" | |
|
999 | ||
|
1000 | #, python-format | |
|
1001 | 1001 | msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected" |
|
1002 | 1002 | msgstr "%s(%d) での文法エラー: key/value の組が必要です" |
|
1003 | 1003 | |
@@ -1412,7 +1412,7 b' msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\\n"' | |||
|
1412 | 1412 | msgstr "XXX タグ付けはまだ実装されていません\n" |
|
1413 | 1413 | |
|
1414 | 1414 | msgid "" |
|
1415 | "allow external programs to compare revisions\n" | |
|
1415 | "command to allow external programs to compare revisions\n" | |
|
1416 | 1416 | "\n" |
|
1417 | 1417 | "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n" |
|
1418 | 1418 | "to compare revisions, or revision with working directory. The external diff\n" |
@@ -1592,8 +1592,8 b' msgstr ""' | |||
|
1592 | 1592 | msgid "hg fetch [SOURCE]" |
|
1593 | 1593 | msgstr "" |
|
1594 | 1594 | |
|
1595 | msgid "sign and verify changesets" | |
|
1596 | msgstr "チェンジセットの署名および検証" | |
|
1595 | msgid "commands to sign and verify changesets" | |
|
1596 | msgstr "チェンジセットの署名および検証のコマンド" | |
|
1597 | 1597 | |
|
1598 | 1598 | msgid "error while verifying signature" |
|
1599 | 1599 | msgstr "" |
@@ -1677,13 +1677,13 b' msgid "hg sigs"' | |||
|
1677 | 1677 | msgstr "hg sigs" |
|
1678 | 1678 | |
|
1679 | 1679 | msgid "" |
|
1680 |
" |
|
|
1680 | "command to view revision graphs from a shell\n" | |
|
1681 | 1681 | "\n" |
|
1682 | 1682 | "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n" |
|
1683 | 1683 | "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n" |
|
1684 | 1684 | "revision graph is also shown.\n" |
|
1685 | 1685 | msgstr "" |
|
1686 |
"端末でのリビジョングラフ |
|
|
1686 | "端末でのリビジョングラフ表示のコマンド\n" | |
|
1687 | 1687 | "\n" |
|
1688 | 1688 | "本エクステンションは、incoming, outgoing および log コマンドに --graph\n" |
|
1689 | 1689 | "オプションを付与します。このオプションが指定された場合、ASCII 文字による\n" |
@@ -1733,7 +1733,7 b' msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"' | |||
|
1733 | 1733 | msgstr "hg glog [OPTION]... [FILE]" |
|
1734 | 1734 | |
|
1735 | 1735 | msgid "" |
|
1736 |
"integrat |
|
|
1736 | "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n" | |
|
1737 | 1737 | "\n" |
|
1738 | 1738 | "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n" |
|
1739 | 1739 | "To configure it, set the following options in your hgrc:\n" |
@@ -1869,8 +1869,8 b' msgstr "hg debug-cat-file [OPTION]... TY' | |||
|
1869 | 1869 | msgid "hg debug-config" |
|
1870 | 1870 | msgstr "hg debug-config" |
|
1871 | 1871 | |
|
1872 |
msgid "hg debug-merge-base |
|
|
1873 |
msgstr "hg debug-merge-base |
|
|
1872 | msgid "hg debug-merge-base REV REV" | |
|
1873 | msgstr "hg debug-merge-base REV REV" | |
|
1874 | 1874 | |
|
1875 | 1875 | msgid "ignored" |
|
1876 | 1876 | msgstr "無視しました" |
@@ -1890,11 +1890,11 b' msgstr "\xe8\xa6\xaa"' | |||
|
1890 | 1890 | msgid "max-count" |
|
1891 | 1891 | msgstr "" |
|
1892 | 1892 | |
|
1893 |
msgid "hg debug-rev-list [ |
|
|
1894 |
msgstr "hg debug-rev-list [ |
|
|
1895 | ||
|
1896 | msgid "" | |
|
1897 | "syntax highlighting for hgweb\n" | |
|
1893 | msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..." | |
|
1894 | msgstr "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..." | |
|
1895 | ||
|
1896 | msgid "" | |
|
1897 | "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n" | |
|
1898 | 1898 | "\n" |
|
1899 | 1899 | "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n" |
|
1900 | 1900 | "http://pygments.org/\n" |
@@ -1905,12 +1905,10 b' msgid ""' | |||
|
1905 | 1905 | "pygments_style = <style>\n" |
|
1906 | 1906 | "\n" |
|
1907 | 1907 | "The default is 'colorful'.\n" |
|
1908 | "\n" | |
|
1909 | "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n" | |
|
1910 | msgstr "" | |
|
1911 | ||
|
1912 | msgid "accelerate status report using system level services" | |
|
1913 | msgstr "システム固有の機能による状態報告の高速化" | |
|
1908 | msgstr "" | |
|
1909 | ||
|
1910 | msgid "accelerate status report using Linux's inotify service" | |
|
1911 | msgstr "Linux の inoitfy サービスによる状態報告の高速化" | |
|
1914 | 1912 | |
|
1915 | 1913 | msgid "start an inotify server for this repository" |
|
1916 | 1914 | msgstr "リポジトリに対する inotify サーバの起動" |
@@ -1941,8 +1939,8 b' msgstr "\xe7\xb5\x82\xe4\xba\x86\xe5\x89\x8d\xe3\x81\xae\xe3\x82\xa2\xe3\x82\xa4\xe3\x83\x89\xe3\x83\xaa\xe3\x83\xb3\xe3\x82\xb0\xe5\xbe\x85\xe6\xa9\x9f\xe6\x99\x82\xe9\x96\x93(\xe5\x8d\x98\xe4\xbd\x8d:\xe5\x88\x86)"' | |||
|
1941 | 1939 | msgid "name of file to write process ID to" |
|
1942 | 1940 | msgstr "プロセスIDの書き出し先ファイル" |
|
1943 | 1941 | |
|
1944 | msgid "hg inserve [OPT]..." | |
|
1945 | msgstr "hg inserve [OPT]..." | |
|
1942 | msgid "hg inserve [OPTION]..." | |
|
1943 | msgstr "hg inserve [OPTION]..." | |
|
1946 | 1944 | |
|
1947 | 1945 | msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n" |
|
1948 | 1946 | msgstr "(終了した inotify サーバのソケットを検出したので削除します)\n" |
@@ -2256,20 +2254,20 b' msgstr ""' | |||
|
2256 | 2254 | " " |
|
2257 | 2255 | |
|
2258 | 2256 | #, python-format |
|
2259 | msgid "" | |
|
2260 | "\n" | |
|
2261 | "\t%s\n" | |
|
2262 | msgstr "" | |
|
2263 | "\n" | |
|
2264 | "\t%s\n" | |
|
2265 | ||
|
2266 | #, python-format | |
|
2267 | 2257 | msgid "creating temporary repository at %s\n" |
|
2268 | 2258 | msgstr "一時リポジトリ %s の作成中\n" |
|
2269 | 2259 | |
|
2270 | 2260 | #, python-format |
|
2271 | 2261 | msgid "" |
|
2272 | 2262 | "\n" |
|
2263 | "\tconfig using %s keyword template maps\n" | |
|
2264 | msgstr "" | |
|
2265 | "\n" | |
|
2266 | "\t%s をキーワードのテンプレートマップとして使用\n" | |
|
2267 | ||
|
2268 | #, python-format | |
|
2269 | msgid "" | |
|
2270 | "\n" | |
|
2273 | 2271 | "%s keywords written to %s:\n" |
|
2274 | 2272 | msgstr "" |
|
2275 | 2273 | "\n" |
@@ -2281,6 +2279,14 b' msgstr "\xe5\x85\xa8\xe3\x81\xa6\xe3\x81\xae commit \xe3\x83\x95\xe3\x83\x83\xe3\x82\xaf\xe3\x82\x92\xe7\x84\xa1\xe5\x8a\xb9\xe5\x8c\x96\\n"' | |||
|
2281 | 2279 | #, python-format |
|
2282 | 2280 | msgid "" |
|
2283 | 2281 | "\n" |
|
2282 | "\t%s keywords expanded%s\n" | |
|
2283 | msgstr "" | |
|
2284 | "\n" | |
|
2285 | "%s キーワードを展開: %s\n" | |
|
2286 | ||
|
2287 | #, python-format | |
|
2288 | msgid "" | |
|
2289 | "\n" | |
|
2284 | 2290 | "removing temporary repository %s\n" |
|
2285 | 2291 | msgstr "" |
|
2286 | 2292 | "\n" |
@@ -2302,18 +2308,48 b' msgstr ""' | |||
|
2302 | 2308 | " " |
|
2303 | 2309 | |
|
2304 | 2310 | msgid "" |
|
2305 |
" |
|
|
2306 | "\n" | |
|
2307 |
" |
|
|
2308 | " for keyword expansion. That is, files matched by [keyword] config\n" | |
|
2309 | " patterns but not symlinks.\n" | |
|
2311 | "show files configured for keyword expansion\n" | |
|
2312 | "\n" | |
|
2313 | " List which files in the working directory are matched by the\n" | |
|
2314 | " [keyword] configuration patterns.\n" | |
|
2315 | "\n" | |
|
2316 | " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n" | |
|
2317 | " execution by including only files that are actual candidates\n" | |
|
2318 | " for expansion.\n" | |
|
2319 | "\n" | |
|
2320 | " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n" | |
|
2321 | " inclusion and exclusion of files.\n" | |
|
2322 | "\n" | |
|
2323 | " Use -u/--untracked to list untracked files as well.\n" | |
|
2324 | "\n" | |
|
2325 | " With -a/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n" | |
|
2326 | " of files are:\n" | |
|
2327 | " K = keyword expansion candidate\n" | |
|
2328 | " k = keyword expansion candidate (untracked)\n" | |
|
2329 | " I = ignored\n" | |
|
2330 | " i = ignored (untracked)\n" | |
|
2310 | 2331 | " " |
|
2311 | 2332 | msgstr "" |
|
2312 | 2333 | "キーワード展開設定のあるファイルの表示\n" |
|
2313 | 2334 | "\n" |
|
2314 | " 作業領域中のファイルで、潜在的にキーワード展開の対象と成り得るものを\n" | |
|
2315 | " 確認します。対象となるのは、[keyword] 設定でのパターンに合致し、且つ\n" | |
|
2316 | " シンボリックリンクでないファイルです。\n" | |
|
2335 | " 作業領域中のファイルで、[keyword] 設定でのパターンに合致する\n" | |
|
2336 | " ファイルの一覧を表示します。\n" | |
|
2337 | "\n" | |
|
2338 | " 予期せぬキーワード展開の防止と、実行性能向上のために、実際の\n" | |
|
2339 | " 埋め込み対象となるファイルのみを設定することをお勧めします。\n" | |
|
2340 | "\n" | |
|
2341 | " パターン合致に関する詳細は、'hg help keyword' を参照してください。\n" | |
|
2342 | "\n" | |
|
2343 | " -u/--untracked 指定のある場合、構成管理対象外のファイルも列挙\n" | |
|
2344 | " されます。\n" | |
|
2345 | "\n" | |
|
2346 | " -a/--all および -v/--verbose 指定のある場合、各ファイルの状況は\n" | |
|
2347 | " 以下の記号で表現されます。\n" | |
|
2348 | "\n" | |
|
2349 | " K = キーワード展開候補\n" | |
|
2350 | " k = キーワード展開候補(構成管理対象外)\n" | |
|
2351 | " I = 無視\n" | |
|
2352 | " i = 無視(構成管理対象外)\n" | |
|
2317 | 2353 | " " |
|
2318 | 2354 | |
|
2319 | 2355 | msgid "" |
@@ -2361,7 +2397,7 b' msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]...' | |||
|
2361 | 2397 | msgstr "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..." |
|
2362 | 2398 | |
|
2363 | 2399 | msgid "" |
|
2364 |
" |
|
|
2400 | "manage a stack of patches\n" | |
|
2365 | 2401 | "\n" |
|
2366 | 2402 | "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n" |
|
2367 | 2403 | "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n" |
@@ -2384,16 +2420,16 b' msgid ""' | |||
|
2384 | 2420 | "remove patch from applied stack qpop\n" |
|
2385 | 2421 | "refresh contents of top applied patch qrefresh\n" |
|
2386 | 2422 | msgstr "" |
|
2387 |
"パッチの管理 |
|
|
2423 | "パッチ併用の管理\n" | |
|
2388 | 2424 | "\n" |
|
2389 | 2425 | "本エクステンションは、Mercurial リポジトリの作業領域において、パッチを\n" |
|
2390 |
" |
|
|
2391 |
"パッチ」(「既知のパッチ」の部分集合)の2つの集合を、スタック |
|
|
2392 | "します。\n" | |
|
2426 | "併用した作業を可能にします。本エクステンションでは、「既知のパッチ」と\n" | |
|
2427 | "「適用中のパッチ」(「既知のパッチ」の部分集合)の2つの集合を、スタック\n" | |
|
2428 | "を用いて管理します。\n" | |
|
2393 | 2429 | "\n" |
|
2394 | 2430 | "「既知のパッチ」は、.hg/patches ディレクトリ配下に置かれたパッチファイル\n" |
|
2395 | 2431 | "に相当します。「適用中のパッチ」は、「既知のパッチ」のうち、対応する\n" |
|
2396 |
"リビジョンがリポジトリの履歴 |
|
|
2432 | "リビジョンがリポジトリの履歴に(一時的に)記録されているものを指します。\n" | |
|
2397 | 2433 | "\n" |
|
2398 | 2434 | "良く使用される機能(詳細は \"hg help コマンド名\" を参照):\n" |
|
2399 | 2435 | "\n" |
@@ -2746,24 +2782,20 b' msgstr "\xe3\x83\x91\xe3\x83\x83\xe3\x83\x81 %s \xe3\x82\x92\xe8\xbf\xbd\xe5\x8a\xa0\xe4\xb8\xad\\n"' | |||
|
2746 | 2782 | msgid "" |
|
2747 | 2783 | "remove patches from queue\n" |
|
2748 | 2784 | "\n" |
|
2749 |
" The patches must not be applied, and at least one patch is |
|
|
2750 | " required.\n" | |
|
2751 | "\n" | |
|
2752 | " With -k/--keep, the patch files are preserved in the patch\n" | |
|
2753 | " directory.\n" | |
|
2785 | " The patches must not be applied, and at least one patch is required. " | |
|
2786 | "With\n" | |
|
2787 | " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n" | |
|
2754 | 2788 | "\n" |
|
2755 | 2789 | " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n" |
|
2756 | 2790 | " use the qfinish command." |
|
2757 | 2791 | msgstr "" |
|
2758 | 2792 | "管理対象からのパッチ除外\n" |
|
2759 | 2793 | "\n" |
|
2760 |
" 対象 |
|
|
2761 | " 又はリビジョンの指定が必要です。\n" | |
|
2762 | "\n" | |
|
2763 | " --keep を指定した場合、パッチファイルそのものはパッチ管理領域に\n" | |
|
2764 | " 残されたままとなります。\n" | |
|
2765 | "\n" | |
|
2766 | " 管理対象外となったリビジョンを通常リビジョン化するには qfinish を\n" | |
|
2794 | " 対象パッチは未適用でなければならず、最低1つのパッチ名の指定が\n" | |
|
2795 | " 必要です。-k/--keep を指定した場合、パッチファイルそのものは\n" | |
|
2796 | " 管理領域に残されたままとなります。\n" | |
|
2797 | "\n" | |
|
2798 | " 管理対象外となったパッチを通常リビジョン化する場合は qfinish を\n" | |
|
2767 | 2799 | " 使用してください。" |
|
2768 | 2800 | |
|
2769 | 2801 | msgid "print the patches already applied" |
@@ -3575,11 +3607,11 b' msgstr "hg qunapplied [-s] [PATCH]"' | |||
|
3575 | 3607 | msgid "finish all applied changesets" |
|
3576 | 3608 | msgstr "全ての適用中パッチを通常リビジョン化" |
|
3577 | 3609 | |
|
3578 |
msgid "hg qfinish [-a] [REV... |
|
|
3579 |
msgstr "hg qfinish [-a] [REV... |
|
|
3580 | ||
|
3581 | msgid "" | |
|
3582 |
"send e |
|
|
3610 | msgid "hg qfinish [-a] [REV]..." | |
|
3611 | msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..." | |
|
3612 | ||
|
3613 | msgid "" | |
|
3614 | "hooks for sending email notifications at commit/push time\n" | |
|
3583 | 3615 | "\n" |
|
3584 | 3616 | "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n" |
|
3585 | 3617 | "messages to stdout, for testing and configuring.\n" |
@@ -3728,7 +3760,7 b' msgid ""' | |||
|
3728 | 3760 | msgstr "" |
|
3729 | 3761 | |
|
3730 | 3762 | msgid "" |
|
3731 |
" |
|
|
3763 | "command to send changesets as (a series of) patch emails\n" | |
|
3732 | 3764 | "\n" |
|
3733 | 3765 | "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n" |
|
3734 | 3766 | "describes the series as a whole.\n" |
@@ -3793,7 +3825,7 b' msgid ""' | |||
|
3793 | 3825 | "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n" |
|
3794 | 3826 | "hgrc(5) for details." |
|
3795 | 3827 | msgstr "" |
|
3796 |
"電子メールによる変更内容 |
|
|
3828 | "電子メールによる変更内容パッチ送付のコマンド\n" | |
|
3797 | 3829 | "\n" |
|
3798 | 3830 | "一連のメールは、\"[PATCH 0 of N]\" を Subject ヘッダに持つ、説明メール\n" |
|
3799 | 3831 | "から始まります。\n" |
@@ -4070,8 +4102,8 b' msgstr "\xe8\xaa\xac\xe6\x98\x8e\xe6\x96\x87\xe3\x82\x92\xe7\x8b\xac\xe7\xab\x8b\xe3\x81\x97\xe3\x81\x9f\xe3\x83\xa1\xe3\x83\xbc\xe3\x83\xab\xe3\x81\xa7\xe9\x80\x81\xe4\xbf\xa1"' | |||
|
4070 | 4102 | msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." |
|
4071 | 4103 | msgstr "hg email [OPTION]... [DEST]...\"" |
|
4072 | 4104 | |
|
4073 |
msgid "delete |
|
|
4074 |
msgstr "作業領域中の未登録ファイル |
|
|
4105 | msgid "command to delete untracked files from the working directory" | |
|
4106 | msgstr "作業領域中の未登録ファイルを削除するコマンド" | |
|
4075 | 4107 | |
|
4076 | 4108 | msgid "" |
|
4077 | 4109 | "removes files not tracked by Mercurial\n" |
@@ -4130,15 +4162,15 b' msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."' | |||
|
4130 | 4162 | msgstr "hg purge [OPTION]... [DIR]...\"" |
|
4131 | 4163 | |
|
4132 | 4164 | msgid "" |
|
4133 | "move sets of revisions to a different ancestor\n" | |
|
4165 | "command to move sets of revisions to a different ancestor\n" | |
|
4134 | 4166 | "\n" |
|
4135 | 4167 | "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n" |
|
4136 | 4168 | "repository.\n" |
|
4137 | 4169 | "\n" |
|
4138 | 4170 | "For more information:\n" |
|
4139 |
"http:// |
|
|
4140 | msgstr "" | |
|
4141 | "異なる祖先の元への一連のリビジョンの移動\n" | |
|
4171 | "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseProject\n" | |
|
4172 | msgstr "" | |
|
4173 | "一連のリビジョンを異なる履歴ツリー上の位置に移動させるコマンド\n" | |
|
4142 | 4174 | "\n" |
|
4143 | 4175 | "本エクステンションは、既存の Mercurial リポジトリにおけるリビジョンの\n" |
|
4144 | 4176 | "リベースを可能にします。\n" |
@@ -4324,8 +4356,8 b' msgstr ""' | |||
|
4324 | 4356 | "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] " |
|
4325 | 4357 | "| [-c] | [-a]" |
|
4326 | 4358 | |
|
4327 |
msgid "interactively select |
|
|
4328 |
msgstr "commit または qrefresh |
|
|
4359 | msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" | |
|
4360 | msgstr "commit または qrefresh 実行時に対話的な変更選択を行うコマンド" | |
|
4329 | 4361 | |
|
4330 | 4362 | msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" |
|
4331 | 4363 | msgstr "これはバイナリファイルに対する変更です(部分的な選択は不可能)\n" |
@@ -4503,14 +4535,14 b' msgid "[-U] SOURCE [DEST]"' | |||
|
4503 | 4535 | msgstr "[-U] SOURCE [DEST]" |
|
4504 | 4536 | |
|
4505 | 4537 | msgid "" |
|
4506 | "transplant changesets from another branch\n" | |
|
4538 | "command to transplant changesets from another branch\n" | |
|
4507 | 4539 | "\n" |
|
4508 | 4540 | "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n" |
|
4509 | 4541 | "\n" |
|
4510 | 4542 | "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n" |
|
4511 | 4543 | "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n" |
|
4512 | 4544 | msgstr "" |
|
4513 |
"別ブランチから |
|
|
4545 | "別ブランチからパッチを移植するコマンド\n" | |
|
4514 | 4546 | "\n" |
|
4515 | 4547 | "本エクステンションは、別ブランチからのパッチの移植を可能にします。\n" |
|
4516 | 4548 | "\n" |
@@ -4689,7 +4721,7 b' msgstr ""' | |||
|
4689 | 4721 | "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." |
|
4690 | 4722 | |
|
4691 | 4723 | msgid "" |
|
4692 | "allow the use of MBCS paths with problematic encoding\n" | |
|
4724 | "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n" | |
|
4693 | 4725 | "\n" |
|
4694 | 4726 | "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n" |
|
4695 | 4727 | "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n" |
@@ -4717,20 +4749,20 b' msgid ""' | |||
|
4717 | 4749 | "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n" |
|
4718 | 4750 | "setting or HGENCODING.\n" |
|
4719 | 4751 | msgstr "" |
|
4720 | "問題文字コードでの多バイト符号化文字を使用したパス名の有効化\n" | |
|
4752 | "問題のある文字コードでの多バイト符号化文字を使用したパス名の有効化\n" | |
|
4721 | 4753 | "\n" |
|
4722 | 4754 | "パス名の取り扱い(例: パス要素の分割、文字大小変換等)上、不適切な文字を\n" |
|
4723 | 4755 | "含む多バイト符号化文字セット(MBCS)が存在します。ここではそのような文字\n" |
|
4724 | 4756 | "セット(例: shift_jis および big5)を「問題文字コード」と呼びます。\n" |
|
4725 | 4757 | "本エクステンションは、パス操作の実施前に unicode 文字列化する処理を\n" |
|
4726 |
" |
|
|
4758 | "割り込ませることで、問題文字コードによって発生する障害を防ぎます。\n" | |
|
4727 | 4759 | "\n" |
|
4728 | 4760 | "このエクステンションは以下の場合に有用です:\n" |
|
4729 | 4761 | "\n" |
|
4730 | 4762 | " * shift_jis 文字コードを使用する日本語 Windows のユーザ\n" |
|
4731 | 4763 | " * big5 文字コードを使用する中国語 Windows のユーザ\n" |
|
4732 |
" * 文字大小を区別できないファイルシステム |
|
|
4733 | " リポジトリを運用するユーザ\n" | |
|
4764 | " * 文字大小を区別できないファイルシステム上で、問題文字コードを\n" | |
|
4765 | " 使用したリポジトリを運用するユーザ\n" | |
|
4734 | 4766 | "\n" |
|
4735 | 4767 | "このエクステンションは以下の場合には不要です:\n" |
|
4736 | 4768 | "\n" |
@@ -4745,7 +4777,6 b' msgstr ""' | |||
|
4745 | 4777 | "\n" |
|
4746 | 4778 | "パス名の文字コード変換は、unicode と、ロケール設定ないし HGENCODING\n" |
|
4747 | 4779 | "環境変数によって Mercurial が決定する文字コードとの間で行なわれます。\n" |
|
4748 | "\n" | |
|
4749 | 4780 | |
|
4750 | 4781 | #, python-format |
|
4751 | 4782 | msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n" |
@@ -5507,7 +5538,7 b' msgid ""' | |||
|
5507 | 5538 | "list repository named branches\n" |
|
5508 | 5539 | "\n" |
|
5509 | 5540 | " List the repository's named branches, indicating which ones are\n" |
|
5510 | " inactive. If active is specified, only show active branches.\n" | |
|
5541 | " inactive. If -a/--active is specified, only show active branches.\n" | |
|
5511 | 5542 | "\n" |
|
5512 | 5543 | " A branch is considered active if it contains repository heads.\n" |
|
5513 | 5544 | "\n" |
@@ -5516,8 +5547,9 b' msgid ""' | |||
|
5516 | 5547 | msgstr "" |
|
5517 | 5548 | "リポジトリ中の名前付きブランチの一覧\n" |
|
5518 | 5549 | "\n" |
|
5519 |
" リポジトリ中の名前付きブランチを、非活性(inactive) |
|
|
5520 |
" 一覧表示します。--active 指定時には、活性のもののみ表示さ |
|
|
5550 | " リポジトリ中の名前付きブランチを、非活性(inactive)か否かと共に\n" | |
|
5551 | " 一覧表示します。-a/--active 指定時には、活性のもののみが表示さ\n" | |
|
5552 | " れます。\n" | |
|
5521 | 5553 | "\n" |
|
5522 | 5554 | " リポジトリ中にヘッドを持つブランチは活性とみなされます。\n" |
|
5523 | 5555 | "\n" |
@@ -5536,8 +5568,8 b' msgid ""' | |||
|
5536 | 5568 | " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n" |
|
5537 | 5569 | " -a/--all (or --base null).\n" |
|
5538 | 5570 | "\n" |
|
5539 |
" |
|
|
5540 |
" |
|
|
5571 | " You can change compression method with the -t/--type option.\n" | |
|
5572 | " The available compression methods are: none, bzip2, and\n" | |
|
5541 | 5573 | " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n" |
|
5542 | 5574 | "\n" |
|
5543 | 5575 | " The bundle file can then be transferred using conventional means\n" |
@@ -5560,7 +5592,7 b' msgstr ""' | |||
|
5560 | 5592 | " 指定します。\n" |
|
5561 | 5593 | "\n" |
|
5562 | 5594 | " 圧縮方式を変更する場合は -t/--type を使用します。利用可能な圧縮\n" |
|
5563 | " 形式は none(無圧縮), bzip2, gzip です(無指定時は bz2 圧縮)。\n" | |
|
5595 | " 形式は none(無圧縮), bzip2, gzip です(無指定時は bzip2 圧縮)。\n" | |
|
5564 | 5596 | "\n" |
|
5565 | 5597 | " 任意の方法で転送したバンドルファイルは、他のリポジトリ上で\n" |
|
5566 | 5598 | " 'hg unbundle' ないし 'hg pull' により適用可能です。バンドルによる\n" |
@@ -5924,11 +5956,11 b' msgid ""' | |||
|
5924 | 5956 | msgstr " (ツールが未対応なパッチ形式か、設定ミスです。設定確認が必要です)\n" |
|
5925 | 5957 | |
|
5926 | 5958 | msgid "" |
|
5927 |
" Internal patcher failure, please report this error to http:// |
|
|
5928 | "com/mercurial/bts\n" | |
|
5959 | " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial." | |
|
5960 | "selenic.com/bts/\n" | |
|
5929 | 5961 | msgstr "" |
|
5930 | 5962 | " 内部パッチツールが機能しません。\n" |
|
5931 |
"http:// |
|
|
5963 | "http://mercurial.selenic.com/bts へのエラー報告にご協力ください\n" | |
|
5932 | 5964 | |
|
5933 | 5965 | msgid "Checking commit editor...\n" |
|
5934 | 5966 | msgstr "メッセージ入力用エディタの検証中...\n" |
@@ -6174,7 +6206,7 b' msgid ""' | |||
|
6174 | 6206 | " branch is called the revision's branch tag.\n" |
|
6175 | 6207 | "\n" |
|
6176 | 6208 | " Branch heads are revisions on a given named branch that do not have\n" |
|
6177 |
" any |
|
|
6209 | " any descendants on the same branch. A branch head could be a true head\n" | |
|
6178 | 6210 | " or it could be the last changeset on a branch before a new branch\n" |
|
6179 | 6211 | " was created. If none of the branch heads are true heads, the branch\n" |
|
6180 | 6212 | " is considered inactive.\n" |
@@ -6359,7 +6391,8 b' msgid ""' | |||
|
6359 | 6391 | " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n" |
|
6360 | 6392 | " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n" |
|
6361 | 6393 | "\n" |
|
6362 | " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name.\n" | |
|
6394 | " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n" | |
|
6395 | " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n" | |
|
6363 | 6396 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
6364 | 6397 | " " |
|
6365 | 6398 | msgstr "" |
@@ -6392,6 +6425,7 b' msgstr ""' | |||
|
6392 | 6425 | " パッチによる変更内容から、改名や複製を検出します。\n" |
|
6393 | 6426 | "\n" |
|
6394 | 6427 | " 標準入力からパッチを取り込むには、パッチ名に \"-\" を指定します。\n" |
|
6428 | " URL が指定された場合、パッチを当該 URL からダウンロードします。\n" | |
|
6395 | 6429 | " -d/--date への指定に関しては、'hg help dates' を参照してください。\n" |
|
6396 | 6430 | " " |
|
6397 | 6431 | |
@@ -8250,8 +8284,8 b' msgstr "\xe4\xb8\xad\xe6\x96\xad: \xe3\x83\xa1\xe3\x83\xa2\xe3\x83\xaa\xe4\xb8\x8d\xe8\xb6\xb3\\n"' | |||
|
8250 | 8284 | msgid "** unknown exception encountered, details follow\n" |
|
8251 | 8285 | msgstr "** 予期せぬ例外が浮揚されました\n" |
|
8252 | 8286 | |
|
8253 |
msgid "** report bug details to http:// |
|
|
8254 |
msgstr "** 障害 |
|
|
8287 | msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" | |
|
8288 | msgstr "** 障害詳細を http://mercurial.selenic.com/bts に報告してください\n" | |
|
8255 | 8289 | |
|
8256 | 8290 | msgid "** or mercurial@selenic.com\n" |
|
8257 | 8291 | msgstr "** ないし mercurial@selenic.com に報告してください\n" |
@@ -66,7 +66,7 b' msgstr ""' | |||
|
66 | 66 | "\n" |
|
67 | 67 | |
|
68 | 68 | msgid "" |
|
69 | "control access to a repository using simple hooks\n" | |
|
69 | "hooks for controlling repository access\n" | |
|
70 | 70 | "\n" |
|
71 | 71 | "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n" |
|
72 | 72 | "of a repository when receiving incoming changesets.\n" |
@@ -112,7 +112,7 b' msgid ""' | |||
|
112 | 112 | " glob pattern = user4, user5\n" |
|
113 | 113 | " ** = user6\n" |
|
114 | 114 | msgstr "" |
|
115 |
"controla o acesso a um repositório |
|
|
115 | "ganchos para controlar o acesso a um repositório\n" | |
|
116 | 116 | "\n" |
|
117 | 117 | "Este gancho possibilita permitir ou recusar acesso de escrita a\n" |
|
118 | 118 | "porções de um repositório ao receber changesets.\n" |
@@ -302,7 +302,7 b' msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] ' | |||
|
302 | 302 | msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NOME] [-r REV] [NOME]" |
|
303 | 303 | |
|
304 | 304 | msgid "" |
|
305 |
"integrat |
|
|
305 | "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n" | |
|
306 | 306 | "\n" |
|
307 | 307 | "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" |
|
308 | 308 | "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n" |
@@ -414,7 +414,7 b' msgid ""' | |||
|
414 | 414 | "\n" |
|
415 | 415 | " Changeset commit comment. Bug 1234.\n" |
|
416 | 416 | msgstr "" |
|
417 |
"integra |
|
|
417 | "ganchos para integração com um bug tracker Bugzilla\n" | |
|
418 | 418 | "\n" |
|
419 | 419 | "Essa extensão adiciona comentários a bugs do Bugzilla quando\n" |
|
420 | 420 | "forem encontrados changesets que se refiram a esses bugs pelo ID.\n" |
@@ -610,8 +610,8 b' msgstr "gancho do tipo %s n\xc3\xa3o passa um id de changeset"' | |||
|
610 | 610 | msgid "database error: %s" |
|
611 | 611 | msgstr "erro de banco de dados: %s" |
|
612 | 612 | |
|
613 |
msgid "display child |
|
|
614 |
msgstr " |
|
|
613 | msgid "command to display child changesets" | |
|
614 | msgstr "comando para exibir changesets filhos" | |
|
615 | 615 | |
|
616 | 616 | msgid "" |
|
617 | 617 | "show the children of the given or working directory revision\n" |
@@ -638,8 +638,8 b' msgstr "exibe o filho de uma revis\xc3\xa3o especifica"' | |||
|
638 | 638 | msgid "hg children [-r REV] [FILE]" |
|
639 | 639 | msgstr "hg children [-r REV] [ARQUIVO]" |
|
640 | 640 | |
|
641 | msgid "display statistics about repository history" | |
|
642 |
msgstr "mostra estatísticas |
|
|
641 | msgid "command to display statistics about repository history" | |
|
642 | msgstr "comando para mostrar estatísticas do histórico do repositório" | |
|
643 | 643 | |
|
644 | 644 | #, python-format |
|
645 | 645 | msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n" |
@@ -843,8 +843,12 b' msgstr ""' | |||
|
843 | 843 | msgid "don't colorize output" |
|
844 | 844 | msgstr "não colore a saída" |
|
845 | 845 | |
|
846 | msgid "import from foreign VCS repositories into Mercurial" | |
|
847 | msgstr "importação de repositórios de outros VCSs para o Mercurial" | |
|
846 | #, python-format | |
|
847 | msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n" | |
|
848 | msgstr "ignorando cor/efeito desconhecido %r (configurado em color.%s)\n" | |
|
849 | ||
|
850 | msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial" | |
|
851 | msgstr "importa revisões de repositórios de outros sistemas para o Mercurial" | |
|
848 | 852 | |
|
849 | 853 | msgid "" |
|
850 | 854 | "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n" |
@@ -1828,7 +1832,7 b' msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\\n"' | |||
|
1828 | 1832 | msgstr "XXX TAGS AINDA NÃO IMPLEMENTADAS\n" |
|
1829 | 1833 | |
|
1830 | 1834 | msgid "" |
|
1831 | "allow external programs to compare revisions\n" | |
|
1835 | "command to allow external programs to compare revisions\n" | |
|
1832 | 1836 | "\n" |
|
1833 | 1837 | "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n" |
|
1834 | 1838 | "to compare revisions, or revision with working directory. The external diff\n" |
@@ -1864,7 +1868,7 b' msgid ""' | |||
|
1864 | 1868 | "files, so running the external diff program will actually be pretty\n" |
|
1865 | 1869 | "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n" |
|
1866 | 1870 | msgstr "" |
|
1867 | "fornece comparação de revisões usando programas externos\n" | |
|
1871 | "comando que usa programas externos para comparar revisões\n" | |
|
1868 | 1872 | "\n" |
|
1869 | 1873 | "A extensão `extdiff' do Mercurial permite o uso de programas externos\n" |
|
1870 | 1874 | "para comparar revisões ou revisões e a cópia local. Os programas de\n" |
@@ -2088,8 +2092,8 b' msgstr "troca de pais quando mesclando"' | |||
|
2088 | 2092 | msgid "hg fetch [SOURCE]" |
|
2089 | 2093 | msgstr "hg fetch [ORIGEM]" |
|
2090 | 2094 | |
|
2091 | msgid "sign and verify changesets" | |
|
2092 | msgstr "assina e verifica changesets" | |
|
2095 | msgid "commands to sign and verify changesets" | |
|
2096 | msgstr "comando para assinar e verificar changesets" | |
|
2093 | 2097 | |
|
2094 | 2098 | msgid "error while verifying signature" |
|
2095 | 2099 | msgstr "erro verificando assinatura" |
@@ -2186,13 +2190,13 b' msgid "hg sigs"' | |||
|
2186 | 2190 | msgstr "hg sigs" |
|
2187 | 2191 | |
|
2188 | 2192 | msgid "" |
|
2189 |
" |
|
|
2193 | "command to view revision graphs from a shell\n" | |
|
2190 | 2194 | "\n" |
|
2191 | 2195 | "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n" |
|
2192 | 2196 | "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n" |
|
2193 | 2197 | "revision graph is also shown.\n" |
|
2194 | 2198 | msgstr "" |
|
2195 |
" |
|
|
2199 | "comando para exibir grafos de revisão em terminais modo texto\n" | |
|
2196 | 2200 | "\n" |
|
2197 | 2201 | "Esta extensão adiciona uma opção --graph aos comandos incoming,\n" |
|
2198 | 2202 | "outgoing e log. Quando esta opção for passada, também será mostrada\n" |
@@ -2244,7 +2248,7 b' msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"' | |||
|
2244 | 2248 | msgstr "hg glog [OPÇÃO]... [ARQUIVO]" |
|
2245 | 2249 | |
|
2246 | 2250 | msgid "" |
|
2247 |
"integrat |
|
|
2251 | "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n" | |
|
2248 | 2252 | "\n" |
|
2249 | 2253 | "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n" |
|
2250 | 2254 | "To configure it, set the following options in your hgrc:\n" |
@@ -2279,7 +2283,7 b' msgid ""' | |||
|
2279 | 2283 | "# If you want hyperlinks (optional)\n" |
|
2280 | 2284 | "baseurl = http://server/path/to/repo\n" |
|
2281 | 2285 | msgstr "" |
|
2282 |
"integra |
|
|
2286 | "ganchos para integração com o serviço de notificação CIA.vc\n" | |
|
2283 | 2287 | "\n" |
|
2284 | 2288 | "Isto deve ser executado como um gancho changegroup ou incoming.\n" |
|
2285 | 2289 | "Para configurá-lo, defina as seguintes opções em seu hgrc:\n" |
@@ -2442,8 +2446,8 b' msgstr "hg debug-cat-file [OP\xc3\x87\xc3\x83O]... TIPO ARQUIVO"' | |||
|
2442 | 2446 | msgid "hg debug-config" |
|
2443 | 2447 | msgstr "hg debug-config" |
|
2444 | 2448 | |
|
2445 |
msgid "hg debug-merge-base |
|
|
2446 |
msgstr "hg debug-merge-base |
|
|
2449 | msgid "hg debug-merge-base REV REV" | |
|
2450 | msgstr "hg debug-merge-base REV REV" | |
|
2447 | 2451 | |
|
2448 | 2452 | msgid "ignored" |
|
2449 | 2453 | msgstr "ignorado" |
@@ -2463,11 +2467,11 b' msgstr "pais"' | |||
|
2463 | 2467 | msgid "max-count" |
|
2464 | 2468 | msgstr "número máximo" |
|
2465 | 2469 | |
|
2466 |
msgid "hg debug-rev-list [ |
|
|
2467 |
msgstr "hg debug-rev-list [OPÇ |
|
|
2468 | ||
|
2469 | msgid "" | |
|
2470 | "syntax highlighting for hgweb\n" | |
|
2470 | msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..." | |
|
2471 | msgstr "hg debug-rev-list [OPÇÃO]... REV..." | |
|
2472 | ||
|
2473 | msgid "" | |
|
2474 | "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n" | |
|
2471 | 2475 | "\n" |
|
2472 | 2476 | "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n" |
|
2473 | 2477 | "http://pygments.org/\n" |
@@ -2478,10 +2482,8 b' msgid ""' | |||
|
2478 | 2482 | "pygments_style = <style>\n" |
|
2479 | 2483 | "\n" |
|
2480 | 2484 | "The default is 'colorful'.\n" |
|
2481 | "\n" | |
|
2482 | "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n" | |
|
2483 | msgstr "" | |
|
2484 | "realce de sintaxe para o hgweb\n" | |
|
2485 | msgstr "" | |
|
2486 | "realce de sintaxe para o hgweb (requer Pygments)\n" | |
|
2485 | 2487 | "\n" |
|
2486 | 2488 | "Esta extensão depende da biblioteca Pygments de realce de sintaxe:\n" |
|
2487 | 2489 | "http://pygments.org/\n" |
@@ -2492,11 +2494,9 b' msgstr ""' | |||
|
2492 | 2494 | "pygments_style = <estilo>\n" |
|
2493 | 2495 | "\n" |
|
2494 | 2496 | "O padrão é 'colorful'.\n" |
|
2495 | "\n" | |
|
2496 | "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n" | |
|
2497 | ||
|
2498 | msgid "accelerate status report using system level services" | |
|
2499 | msgstr "acelera informações de status usando serviços de sistema" | |
|
2497 | ||
|
2498 | msgid "accelerate status report using Linux's inotify service" | |
|
2499 | msgstr "acelera informações de status usando o serviço inotify do Linux" | |
|
2500 | 2500 | |
|
2501 | 2501 | msgid "start an inotify server for this repository" |
|
2502 | 2502 | msgstr "inicia um servidor inotify para este repositório" |
@@ -2527,8 +2527,8 b' msgstr "minutos a aguardar antes de sair' | |||
|
2527 | 2527 | msgid "name of file to write process ID to" |
|
2528 | 2528 | msgstr "nome do arquivo no qual escrever o ID do processo" |
|
2529 | 2529 | |
|
2530 | msgid "hg inserve [OPT]..." | |
|
2531 |
msgstr "hg inserve [OPÇ |
|
|
2530 | msgid "hg inserve [OPTION]..." | |
|
2531 | msgstr "hg inserve [OPÇÃO]..." | |
|
2532 | 2532 | |
|
2533 | 2533 | msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n" |
|
2534 | 2534 | msgstr "(encontrado socket de um servidor inotify morto; removendo-o)\n" |
@@ -2857,20 +2857,18 b' msgstr ""' | |||
|
2857 | 2857 | " " |
|
2858 | 2858 | |
|
2859 | 2859 | #, python-format |
|
2860 | msgid "" | |
|
2861 | "\n" | |
|
2862 | "\t%s\n" | |
|
2863 | msgstr "" | |
|
2864 | "\n" | |
|
2865 | "\t%s\n" | |
|
2866 | ||
|
2867 | #, python-format | |
|
2868 | 2860 | msgid "creating temporary repository at %s\n" |
|
2869 | 2861 | msgstr "criando repositório temporário em %s\n" |
|
2870 | 2862 | |
|
2871 | 2863 | #, python-format |
|
2872 | 2864 | msgid "" |
|
2873 | 2865 | "\n" |
|
2866 | "\tconfig using %s keyword template maps\n" | |
|
2867 | msgstr "" | |
|
2868 | ||
|
2869 | #, python-format | |
|
2870 | msgid "" | |
|
2871 | "\n" | |
|
2874 | 2872 | "%s keywords written to %s:\n" |
|
2875 | 2873 | msgstr "" |
|
2876 | 2874 | "\n" |
@@ -2882,6 +2880,12 b' msgstr "removidos os registros de todos os ganchos de consolida\xc3\xa7\xc3\xa3o\\n"' | |||
|
2882 | 2880 | #, python-format |
|
2883 | 2881 | msgid "" |
|
2884 | 2882 | "\n" |
|
2883 | "\t%s keywords expanded%s\n" | |
|
2884 | msgstr "" | |
|
2885 | ||
|
2886 | #, python-format | |
|
2887 | msgid "" | |
|
2888 | "\n" | |
|
2885 | 2889 | "removing temporary repository %s\n" |
|
2886 | 2890 | msgstr "" |
|
2887 | 2891 | "\n" |
@@ -2904,19 +2908,48 b' msgstr ""' | |||
|
2904 | 2908 | " " |
|
2905 | 2909 | |
|
2906 | 2910 | msgid "" |
|
2907 |
" |
|
|
2908 | "\n" | |
|
2909 |
" |
|
|
2910 | " for keyword expansion. That is, files matched by [keyword] config\n" | |
|
2911 | " patterns but not symlinks.\n" | |
|
2912 | " " | |
|
2913 | msgstr "" | |
|
2914 | "imprime arquivos configurados para expansão de palavras chave\n" | |
|
2915 | "\n" | |
|
2916 | " Verifica quais arquivos do diretório de trabalho são alvos em\n" | |
|
2917 | " potencial para expansão de palavras chave. Ou seja, arquivos que\n" | |
|
2918 | " casarem com padrões configurados em [keyword], mas não links\n" | |
|
2919 | " simbólicos.\n" | |
|
2911 | "show files configured for keyword expansion\n" | |
|
2912 | "\n" | |
|
2913 | " List which files in the working directory are matched by the\n" | |
|
2914 | " [keyword] configuration patterns.\n" | |
|
2915 | "\n" | |
|
2916 | " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n" | |
|
2917 | " execution by including only files that are actual candidates\n" | |
|
2918 | " for expansion.\n" | |
|
2919 | "\n" | |
|
2920 | " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n" | |
|
2921 | " inclusion and exclusion of files.\n" | |
|
2922 | "\n" | |
|
2923 | " Use -u/--untracked to list untracked files as well.\n" | |
|
2924 | "\n" | |
|
2925 | " With -a/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n" | |
|
2926 | " of files are:\n" | |
|
2927 | " K = keyword expansion candidate\n" | |
|
2928 | " k = keyword expansion candidate (untracked)\n" | |
|
2929 | " I = ignored\n" | |
|
2930 | " i = ignored (untracked)\n" | |
|
2931 | " " | |
|
2932 | msgstr "" | |
|
2933 | "mostra arquivos configurados para expansão de palavras chave\n" | |
|
2934 | "\n" | |
|
2935 | " Lista quais arquivos no diretório de trabalho correspondem a\n" | |
|
2936 | " padrões de configuração em [keyword].\n" | |
|
2937 | "\n" | |
|
2938 | " Útil para prevenir expansão indesejada de palavras chave e para\n" | |
|
2939 | " acelerar a execução examinando apenas arquivos candidatos à\n" | |
|
2940 | " expansão.\n" | |
|
2941 | "\n" | |
|
2942 | " Veja \"hg help keyword\" para saber como construir padrões tanto\n" | |
|
2943 | " para inclusão como para exclusão de arquivos.\n" | |
|
2944 | "\n" | |
|
2945 | " Use -u/--untracked para listar também arquivos não rastreados.\n" | |
|
2946 | "\n" | |
|
2947 | " Com -a/--all e -v/--verbose os códigos usados para mostrar o\n" | |
|
2948 | " status dos arquivos são:\n" | |
|
2949 | " K = candidato à expansão de palavras chave\n" | |
|
2950 | " k = candidato à expansão de palavras chave (não rastreado)\n" | |
|
2951 | " I = ignorado\n" | |
|
2952 | " i = ignorado (não rastreado)\n" | |
|
2920 | 2953 | " " |
|
2921 | 2954 | |
|
2922 | 2955 | msgid "" |
@@ -2965,7 +2998,7 b' msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]...' | |||
|
2965 | 2998 | msgstr "hg kwshrink [OPÇÃO]... [ARQUIVO]..." |
|
2966 | 2999 | |
|
2967 | 3000 | msgid "" |
|
2968 |
" |
|
|
3001 | "manage a stack of patches\n" | |
|
2969 | 3002 | "\n" |
|
2970 | 3003 | "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n" |
|
2971 | 3004 | "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n" |
@@ -2988,7 +3021,7 b' msgid ""' | |||
|
2988 | 3021 | "remove patch from applied stack qpop\n" |
|
2989 | 3022 | "refresh contents of top applied patch qrefresh\n" |
|
2990 | 3023 | msgstr "" |
|
2991 |
" |
|
|
3024 | "gerencia uma pilha de patches\n" | |
|
2992 | 3025 | "\n" |
|
2993 | 3026 | "Esta extensão lhe permite trabalhar com uma pilha de patches em um\n" |
|
2994 | 3027 | "repositório do Mercurial. Ela gerencia duas pilhas de patches - todos\n" |
@@ -3352,11 +3385,9 b' msgstr "adicionando %s ao arquivo series' | |||
|
3352 | 3385 | msgid "" |
|
3353 | 3386 | "remove patches from queue\n" |
|
3354 | 3387 | "\n" |
|
3355 |
" The patches must not be applied, and at least one patch is |
|
|
3356 | " required.\n" | |
|
3357 | "\n" | |
|
3358 | " With -k/--keep, the patch files are preserved in the patch\n" | |
|
3359 | " directory.\n" | |
|
3388 | " The patches must not be applied, and at least one patch is required. " | |
|
3389 | "With\n" | |
|
3390 | " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n" | |
|
3360 | 3391 | "\n" |
|
3361 | 3392 | " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n" |
|
3362 | 3393 | " use the qfinish command." |
@@ -3364,10 +3395,8 b' msgstr ""' | |||
|
3364 | 3395 | "remove patches da fila\n" |
|
3365 | 3396 | "\n" |
|
3366 | 3397 | " Os patches não devem estar aplicados, e ao menos um patch deve\n" |
|
3367 | " ser passado.\n" | |
|
3368 | "\n" | |
|
3369 | " Com -k/--keep, os arquivos de patch serão preservados no\n" | |
|
3370 | " diretório de patches.\n" | |
|
3398 | " ser passado. Com -k/--keep, os arquivos de patch serão\n" | |
|
3399 | " preservados no diretório de patches.\n" | |
|
3371 | 3400 | "\n" |
|
3372 | 3401 | " Para parar de gerenciar um patch e movê-lo para o histórico\n" |
|
3373 | 3402 | " permanente, use o comando qfinish." |
@@ -4198,11 +4227,11 b' msgstr "hg qunapplied [-s] [PATCH]"' | |||
|
4198 | 4227 | msgid "finish all applied changesets" |
|
4199 | 4228 | msgstr "encerra todos os changesets aplicados" |
|
4200 | 4229 | |
|
4201 |
msgid "hg qfinish [-a] [REV... |
|
|
4202 |
msgstr "hg qfinish [-a] [REV... |
|
|
4203 | ||
|
4204 | msgid "" | |
|
4205 |
"send e |
|
|
4230 | msgid "hg qfinish [-a] [REV]..." | |
|
4231 | msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..." | |
|
4232 | ||
|
4233 | msgid "" | |
|
4234 | "hooks for sending email notifications at commit/push time\n" | |
|
4206 | 4235 | "\n" |
|
4207 | 4236 | "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n" |
|
4208 | 4237 | "messages to stdout, for testing and configuring.\n" |
@@ -4264,7 +4293,7 b' msgid ""' | |||
|
4264 | 4293 | " if you like, you can put notify config file in repository that users\n" |
|
4265 | 4294 | " can push changes to, they can manage their own subscriptions." |
|
4266 | 4295 | msgstr "" |
|
4267 | "envia notificações por e-mail em commit/push\n" | |
|
4296 | "gancho para enviar notificações por e-mail em commit/push\n" | |
|
4268 | 4297 | "\n" |
|
4269 | 4298 | "Assinantes podem ser gerenciados através de hgrc. O modo padrão é\n" |
|
4270 | 4299 | "imprimir as mensagens para stdout, para testes e configuração.\n" |
@@ -4473,7 +4502,7 b' msgstr ""' | |||
|
4473 | 4502 | " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = primeiro pai do primeiro pai de foo\n" |
|
4474 | 4503 | |
|
4475 | 4504 | msgid "" |
|
4476 |
" |
|
|
4505 | "command to send changesets as (a series of) patch emails\n" | |
|
4477 | 4506 | "\n" |
|
4478 | 4507 | "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n" |
|
4479 | 4508 | "describes the series as a whole.\n" |
@@ -4538,7 +4567,7 b' msgid ""' | |||
|
4538 | 4567 | "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n" |
|
4539 | 4568 | "hgrc(5) for details." |
|
4540 | 4569 | msgstr "" |
|
4541 |
"envia changesets |
|
|
4570 | "comando para enviar changesets como uma série de e-mails de patch\n" | |
|
4542 | 4571 | "\n" |
|
4543 | 4572 | "A série é iniciada por uma introdução \"[PATCH 0 of N]\", que\n" |
|
4544 | 4573 | "descreve a série como um todo.\n" |
@@ -4830,8 +4859,8 b' msgstr "manda um e-mail introdut\xc3\xb3rio para um patch \xc3\xbanico"' | |||
|
4830 | 4859 | msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." |
|
4831 | 4860 | msgstr "hg email [OPÇÃO]... [DEST]..." |
|
4832 | 4861 | |
|
4833 |
msgid "delete |
|
|
4834 | msgstr "apaga do diretório de trabalho arquivos não rastreados" | |
|
4862 | msgid "command to delete untracked files from the working directory" | |
|
4863 | msgstr "comando para apagar do diretório de trabalho arquivos não rastreados" | |
|
4835 | 4864 | |
|
4836 | 4865 | msgid "" |
|
4837 | 4866 | "removes files not tracked by Mercurial\n" |
@@ -4914,21 +4943,21 b' msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."' | |||
|
4914 | 4943 | msgstr "hg purge [OPÇÃO]... [DIR]..." |
|
4915 | 4944 | |
|
4916 | 4945 | msgid "" |
|
4917 | "move sets of revisions to a different ancestor\n" | |
|
4946 | "command to move sets of revisions to a different ancestor\n" | |
|
4918 | 4947 | "\n" |
|
4919 | 4948 | "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n" |
|
4920 | 4949 | "repository.\n" |
|
4921 | 4950 | "\n" |
|
4922 | 4951 | "For more information:\n" |
|
4923 |
"http:// |
|
|
4924 | msgstr "" | |
|
4925 | "move conjuntos de revisões para um ancestral diferente\n" | |
|
4952 | "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseProject\n" | |
|
4953 | msgstr "" | |
|
4954 | "comando para mover conjuntos de revisões para um ancestral diferente\n" | |
|
4926 | 4955 | "\n" |
|
4927 | 4956 | "Esta extensão lhe permite rebasear changesets em um repositório\n" |
|
4928 | 4957 | "existente do Mercurial.\n" |
|
4929 | 4958 | "\n" |
|
4930 | 4959 | "Para mais informações:\n" |
|
4931 |
"http:// |
|
|
4960 | "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseProject\n" | |
|
4932 | 4961 | |
|
4933 | 4962 | msgid "first revision, do not change ancestor\n" |
|
4934 | 4963 | msgstr "primeira revisão, não mude o ancestral\n" |
@@ -5110,8 +5139,8 b' msgstr ""' | |||
|
5110 | 5139 | "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] " |
|
5111 | 5140 | "| [-c] | [-a]" |
|
5112 | 5141 | |
|
5113 |
msgid "interactively select |
|
|
5114 | msgstr "seleciona interativamente mudanças em um commit ou qrefresh" | |
|
5142 | msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" | |
|
5143 | msgstr "comandos para selecionar interativamente mudanças em um commit ou qrefresh" | |
|
5115 | 5144 | |
|
5116 | 5145 | msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" |
|
5117 | 5146 | msgstr "isto modifica um arquivo binário (tudo ou nada)\n" |
@@ -5300,14 +5329,14 b' msgid "[-U] SOURCE [DEST]"' | |||
|
5300 | 5329 | msgstr "[-U] ORIGEM [DEST]" |
|
5301 | 5330 | |
|
5302 | 5331 | msgid "" |
|
5303 | "transplant changesets from another branch\n" | |
|
5332 | "command to transplant changesets from another branch\n" | |
|
5304 | 5333 | "\n" |
|
5305 | 5334 | "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n" |
|
5306 | 5335 | "\n" |
|
5307 | 5336 | "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n" |
|
5308 | 5337 | "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n" |
|
5309 | 5338 | msgstr "" |
|
5310 | "transplanta changesets de um outro ramo\n" | |
|
5339 | "comando para transplantar changesets de um outro ramo\n" | |
|
5311 | 5340 | "\n" |
|
5312 | 5341 | "Esta extensão lhe permite transplantar patches de outro ramo.\n" |
|
5313 | 5342 | "\n" |
@@ -5489,7 +5518,7 b' msgid "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b' | |||
|
5489 | 5518 | msgstr "hg transplant [-s REPOSITÓRIO] [-b RAMO [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." |
|
5490 | 5519 | |
|
5491 | 5520 | msgid "" |
|
5492 | "allow the use of MBCS paths with problematic encoding\n" | |
|
5521 | "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n" | |
|
5493 | 5522 | "\n" |
|
5494 | 5523 | "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n" |
|
5495 | 5524 | "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n" |
@@ -6348,7 +6377,7 b' msgid ""' | |||
|
6348 | 6377 | "list repository named branches\n" |
|
6349 | 6378 | "\n" |
|
6350 | 6379 | " List the repository's named branches, indicating which ones are\n" |
|
6351 | " inactive. If active is specified, only show active branches.\n" | |
|
6380 | " inactive. If -a/--active is specified, only show active branches.\n" | |
|
6352 | 6381 | "\n" |
|
6353 | 6382 | " A branch is considered active if it contains repository heads.\n" |
|
6354 | 6383 | "\n" |
@@ -6358,7 +6387,8 b' msgstr ""' | |||
|
6358 | 6387 | "lista os ramos nomeados do repositório\n" |
|
6359 | 6388 | "\n" |
|
6360 | 6389 | " Lista os ramos nomeados do repositório, indicando quais são\n" |
|
6361 |
" inativos. Se -a for especificado, exibe apenas ramos |
|
|
6390 | " inativos. Se -a/--active for especificado, exibe apenas ramos\n" | |
|
6391 | " ativos.\n" | |
|
6362 | 6392 | "\n" |
|
6363 | 6393 | " Um ramo é considerado ativo se contém cabeças de repositório.\n" |
|
6364 | 6394 | "\n" |
@@ -6376,8 +6406,8 b' msgid ""' | |||
|
6376 | 6406 | " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n" |
|
6377 | 6407 | " -a/--all (or --base null).\n" |
|
6378 | 6408 | "\n" |
|
6379 |
" |
|
|
6380 |
" |
|
|
6409 | " You can change compression method with the -t/--type option.\n" | |
|
6410 | " The available compression methods are: none, bzip2, and\n" | |
|
6381 | 6411 | " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n" |
|
6382 | 6412 | "\n" |
|
6383 | 6413 | " The bundle file can then be transferred using conventional means\n" |
@@ -6399,7 +6429,7 b' msgstr ""' | |||
|
6399 | 6429 | " --base. Para criar um bundle contendo todos os changesets, use\n" |
|
6400 | 6430 | " -a/--all (ou --base null).\n" |
|
6401 | 6431 | "\n" |
|
6402 |
" |
|
|
6432 | " Você pode mudar o método de compressão aplicado com a opção\n" | |
|
6403 | 6433 | " -t/--type. Os métodos de compressão disponíveis são: none\n" |
|
6404 | 6434 | " (nenhum), bzip2 e gzip (por padrão, bundles são comprimidos\n" |
|
6405 | 6435 | " usando bzip2).\n" |
@@ -6779,11 +6809,11 b' msgstr ""' | |||
|
6779 | 6809 | "estar configurado incorretamente. Por favor verifique seu arquivo .hgrc)\n" |
|
6780 | 6810 | |
|
6781 | 6811 | msgid "" |
|
6782 |
" Internal patcher failure, please report this error to http:// |
|
|
6783 | "com/mercurial/bts\n" | |
|
6784 | msgstr "" | |
|
6785 | " Falha do sistema interno de patches, por favor informe esse erro em http://" | |
|
6786 |
" |
|
|
6812 | " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial." | |
|
6813 | "selenic.com/bts/\n" | |
|
6814 | msgstr "" | |
|
6815 | " Falha do sistema interno de patches, por favor informe esse erro em http://mercurial." | |
|
6816 | "selenic.com/bts/\n" | |
|
6787 | 6817 | |
|
6788 | 6818 | msgid "Checking commit editor...\n" |
|
6789 | 6819 | msgstr "Verificando editor para consolidação...\n" |
@@ -7041,7 +7071,7 b' msgid ""' | |||
|
7041 | 7071 | " branch is called the revision's branch tag.\n" |
|
7042 | 7072 | "\n" |
|
7043 | 7073 | " Branch heads are revisions on a given named branch that do not have\n" |
|
7044 |
" any |
|
|
7074 | " any descendants on the same branch. A branch head could be a true head\n" | |
|
7045 | 7075 | " or it could be the last changeset on a branch before a new branch\n" |
|
7046 | 7076 | " was created. If none of the branch heads are true heads, the branch\n" |
|
7047 | 7077 | " is considered inactive.\n" |
@@ -7065,7 +7095,7 b' msgstr ""' | |||
|
7065 | 7095 | " revisão.\n" |
|
7066 | 7096 | "\n" |
|
7067 | 7097 | " Cabeças de ramo são revisões em um determinado ramo nomeado que\n" |
|
7068 |
" não têm nenhum |
|
|
7098 | " não têm nenhum descendente nesse mesmo ramo. Uma cabeça de\n" | |
|
7069 | 7099 | " ramo pode ser uma cabeça verdadeira ou pode ser o último\n" |
|
7070 | 7100 | " changeset em um ramo antes que um novo ramo nomeado fosse criado.\n" |
|
7071 | 7101 | " Se nenhuma das cabeças de ramo forem cabeças verdadeiras, o ramo\n" |
@@ -7232,7 +7262,8 b' msgid ""' | |||
|
7232 | 7262 | " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n" |
|
7233 | 7263 | " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n" |
|
7234 | 7264 | "\n" |
|
7235 | " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name.\n" | |
|
7265 | " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n" | |
|
7266 | " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n" | |
|
7236 | 7267 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
7237 | 7268 | " " |
|
7238 | 7269 | msgstr "" |
@@ -7266,7 +7297,8 b' msgstr ""' | |||
|
7266 | 7297 | " cópias no patch do mesmo modo que o comando 'addremove'.\n" |
|
7267 | 7298 | "\n" |
|
7268 | 7299 | " Para ler um patch da entrada padrão, use \"-\" como nome do\n" |
|
7269 | " patch. Veja 'hg help dates' para uma lista de formatos válidos\n" | |
|
7300 | " patch. Se uma URL for especificada, o patch será obtido a partir\n" | |
|
7301 | " dela. Veja 'hg help dates' para uma lista de formatos válidos\n" | |
|
7270 | 7302 | " para -d/--date.\n" |
|
7271 | 7303 | " " |
|
7272 | 7304 | |
@@ -9175,8 +9207,8 b' msgstr "abortado: sem mem\xc3\xb3ria\\n"' | |||
|
9175 | 9207 | msgid "** unknown exception encountered, details follow\n" |
|
9176 | 9208 | msgstr "** exceção desconhecida encontrada, segue detalhes\n" |
|
9177 | 9209 | |
|
9178 |
msgid "** report bug details to http:// |
|
|
9179 |
msgstr "** reporte detalhes de problemas para http:// |
|
|
9210 | msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" | |
|
9211 | msgstr "** reporte detalhes de problemas para http://mercurial.selenic.com/bts/\n" | |
|
9180 | 9212 | |
|
9181 | 9213 | msgid "** or mercurial@selenic.com\n" |
|
9182 | 9214 | msgstr "** ou mercurial@selenic.com\n" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now