##// END OF EJS Templates
Merge with i18n
Matt Mackall -
r9009:196d40e7 merge 1.3 default
parent child Browse files
Show More

The requested changes are too big and content was truncated. Show full diff

This diff has been collapsed as it changes many lines, (867 lines changed) Show them Hide them
@@ -1,9196 +1,9233 b''
1 1 # Danish translations for Mercurial
2 2 # Danske oversættelser for Mercurial
3 3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
4 4 #
5 5 # Translation dictionary:
6 6 #
7 7 # changeset ændring
8 8 # commit deponere
9 9 # merge sammenføje
10 # patch rettelse
10 # patch lap
11 11 # repo(sitory) depot
12 12 # revision revision
13 13 # tag mærkat
14 14 # working directory arbejdskatalog
15 15 #
16 16 msgid ""
17 17 msgstr ""
18 18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-06-24 17:38+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-06-27 13:35+0200\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-06-30 23:18+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-06-30 23:28+0200\n"
22 22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 23 "Language-Team: Danish\n"
24 24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
28 27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 28
30 29 #, python-format
31 30 msgid " (default: %s)"
32 31 msgstr " (standard: %s)"
33 32
34 33 msgid "OPTIONS"
35 34 msgstr "TILVALG"
36 35
37 36 msgid "COMMANDS"
38 37 msgstr "KOMMANDOER"
39 38
40 39 msgid " options:\n"
41 40 msgstr " tilvalg:\n"
42 41
43 42 #, python-format
44 43 msgid ""
45 44 " aliases: %s\n"
46 45 "\n"
47 46 msgstr ""
48 47 " aliaser %s:\n"
49 48 "\n"
50 49
51 50 msgid ""
52 "control access to a repository using simple hooks\n"
51 "hooks for controlling repository access\n"
53 52 "\n"
54 53 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
55 54 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
56 55 "\n"
57 56 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
58 57 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
59 58 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
60 59 "\n"
61 60 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
62 61 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
63 62 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
64 63 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
65 64 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
66 65 "is no way to distinguish them.\n"
67 66 "\n"
68 67 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this:\n"
69 68 "\n"
70 69 " [extensions]\n"
71 70 " hgext.acl =\n"
72 71 "\n"
73 72 " [hooks]\n"
74 73 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
75 74 "\n"
76 75 " [acl]\n"
77 76 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
78 77 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
79 78 " sources = serve\n"
80 79 "\n"
81 80 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a\n"
82 81 "glob syntax by default), and a comma separated list of users as\n"
83 82 "the corresponding value. The deny list is checked before the allow\n"
84 83 "list is.\n"
85 84 "\n"
86 85 " [acl.allow]\n"
87 86 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
88 87 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
89 88 " docs/** = doc_writer\n"
90 89 " .hgtags = release_engineer\n"
91 90 "\n"
92 91 " [acl.deny]\n"
93 92 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
94 93 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
95 94 " glob pattern = user4, user5\n"
96 95 " ** = user6\n"
97 96 msgstr ""
98 97
99 98 #, python-format
100 99 msgid "acl: %s not enabled\n"
101 100 msgstr "acl: %s er ikke slået til\n"
102 101
103 102 #, python-format
104 103 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
105 104 msgstr "acl: %s slået til, %d optegnelser for bruger %s\n"
106 105
107 106 #, python-format
108 107 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
109 108 msgstr ""
110 109 "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer"
111 110
112 111 #, python-format
113 112 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
114 113 msgstr "acl: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
115 114
116 115 #, python-format
117 116 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
118 117 msgstr "acl: bruger %s nægtet adgang til %s\n"
119 118
120 119 #, python-format
121 120 msgid "acl: access denied for changeset %s"
122 121 msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s"
123 122
124 123 #, python-format
125 124 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
126 125 msgstr "acl: bruger %s ikke tilladt på %s\n"
127 126
128 127 #, python-format
129 128 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
130 129 msgstr "acl: tillader ændring %s\n"
131 130
132 131 msgid ""
133 132 "track a line of development with movable markers\n"
134 133 "\n"
135 134 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
136 135 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
137 136 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it,\n"
138 137 "the bookmark shifts to the new changeset.\n"
139 138 "\n"
140 139 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup\n"
141 140 "(e.g. hg merge, hg update).\n"
142 141 "\n"
143 142 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
144 143 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
145 144 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
146 145 "your .hgrc:\n"
147 146 "\n"
148 147 " [bookmarks]\n"
149 148 " track.current = True\n"
150 149 "\n"
151 150 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
152 151 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
153 152 "branching.\n"
154 153 msgstr ""
155 154
156 155 msgid ""
157 156 "track a line of development with movable markers\n"
158 157 "\n"
159 158 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
160 159 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
161 160 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
162 161 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
163 162 "\n"
164 163 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
165 164 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
166 165 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
167 166 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
168 167 " "
169 168 msgstr ""
170 169
171 170 msgid "a bookmark of this name does not exist"
172 171 msgstr "et bogmærke med dette navn findes ikke"
173 172
174 173 msgid "a bookmark of the same name already exists"
175 174 msgstr "et bogmærke med samme navn findes allerede"
176 175
177 176 msgid "new bookmark name required"
178 177 msgstr "nyt bogmærkenavn påkrævet"
179 178
180 179 msgid "bookmark name required"
181 180 msgstr "bogmærkenavn påkrævet"
182 181
183 182 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
184 183 msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift"
185 184
186 185 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
187 186 msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"
188 187
189 188 msgid "force"
190 189 msgstr "gennemtving"
191 190
192 191 msgid "revision"
193 192 msgstr "revision"
194 193
195 194 msgid "delete a given bookmark"
196 195 msgstr "slet et givent bogmærke"
197 196
198 197 msgid "rename a given bookmark"
199 198 msgstr "omdøb et givet bogmærke"
200 199
201 200 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
202 201 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]"
203 202
204 203 msgid ""
205 "integrate Mercurial with a Bugzilla bug tracker\n"
204 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
206 205 "\n"
207 206 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
208 207 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
209 208 "bug status.\n"
210 209 "\n"
211 210 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
212 211 "installations using MySQL are supported.\n"
213 212 "\n"
214 213 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
215 214 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
216 215 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
217 216 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
218 217 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
219 218 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
220 219 "\n"
221 220 "Configuring the extension:\n"
222 221 "\n"
223 222 " [bugzilla]\n"
224 223 "\n"
225 224 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla\n"
226 225 " database.\n"
227 226 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
228 227 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
229 228 " password Password to use to access MySQL server.\n"
230 229 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
231 230 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions\n"
232 231 " 3.0 and later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18\n"
233 232 " and '2.16' for versions prior to 2.18.\n"
234 233 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
235 234 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
236 235 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
237 236 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
238 237 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
239 238 " notification emails. Substitutes from a map with 3\n"
240 239 " keys, 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer\n"
241 240 " bugzilla email). Default depends on version; from 2.18\n"
242 241 " it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
243 242 " %(id)s %(user)s\".\n"
244 243 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit\n"
245 244 " message. Must contain one \"()\" group. The default\n"
246 245 " expression matches 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug\n"
247 246 " number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and\n"
248 247 " variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
249 248 " style The style file to use when formatting comments.\n"
250 249 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
251 250 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
252 251 " keywords, the extension specifies:\n"
253 252 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
254 253 " {root} The full pathname of the Mercurial\n"
255 254 " repository.\n"
256 255 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial\n"
257 256 " repository.\n"
258 257 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial\n"
259 258 " repositories.\n"
260 259 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
261 260 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
262 261 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
263 262 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
264 263 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to\n"
265 264 " Bugzilla user ID mappings. If specified, the file\n"
266 265 " should contain one mapping per line,\n"
267 266 " \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap]\n"
268 267 " section.\n"
269 268 "\n"
270 269 " [usermap]\n"
271 270 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial\n"
272 271 " committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
273 272 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
274 273 "\n"
275 274 " [web]\n"
276 275 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference\n"
277 276 " from templates as {hgweb}.\n"
278 277 "\n"
279 278 "Activating the extension:\n"
280 279 "\n"
281 280 " [extensions]\n"
282 281 " hgext.bugzilla =\n"
283 282 "\n"
284 283 " [hooks]\n"
285 284 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
286 285 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
287 286 "\n"
288 287 "Example configuration:\n"
289 288 "\n"
290 289 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
291 290 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
292 291 "installation in /opt/bugzilla-3.2.\n"
293 292 "\n"
294 293 " [bugzilla]\n"
295 294 " host=localhost\n"
296 295 " password=XYZZY\n"
297 296 " version=3.0\n"
298 297 " bzuser=unknown@domain.com\n"
299 298 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
300 299 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
301 300 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
302 301 " strip=5\n"
303 302 "\n"
304 303 " [web]\n"
305 304 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
306 305 "\n"
307 306 " [usermap]\n"
308 307 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
309 308 "\n"
310 309 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
311 310 "\n"
312 311 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
313 312 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
314 313 "\n"
315 314 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
316 315 msgstr ""
317 316
318 317 #, python-format
319 318 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
320 319 msgstr "forbinder til %s:%s som %s, kodeord %s\n"
321 320
322 321 #, python-format
323 322 msgid "query: %s %s\n"
324 323 msgstr "forespørgsel: %s %s\n"
325 324
326 325 #, python-format
327 326 msgid "failed query: %s %s\n"
328 327 msgstr "fejlet forespørgsel: %s %s\n"
329 328
330 329 msgid "unknown database schema"
331 330 msgstr "ukendt databaseskema"
332 331
333 332 #, python-format
334 333 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
335 334 msgstr "fejl %d kender allerede til ændring %s\n"
336 335
337 336 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
338 337 msgstr "beder bugzilla om at sende mail:\n"
339 338
340 339 #, python-format
341 340 msgid " bug %s\n"
342 341 msgstr " fejl %s\n"
343 342
344 343 #, python-format
345 344 msgid "running notify command %s\n"
346 345 msgstr "kører notificeringskommando %s\n"
347 346
348 347 #, python-format
349 348 msgid "bugzilla notify command %s"
350 349 msgstr "bugzilla notificeringskommando %s"
351 350
352 351 msgid "done\n"
353 352 msgstr "færdig\n"
354 353
355 354 #, python-format
356 355 msgid "looking up user %s\n"
357 356 msgstr "slår bruger %s op\n"
358 357
359 358 #, python-format
360 359 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
361 360 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s"
362 361
363 362 #, python-format
364 363 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
365 364 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s eller %s"
366 365
367 366 #, python-format
368 367 msgid "bugzilla version %s not supported"
369 368 msgstr "bugzilla version %s ikke understøttet"
370 369
371 370 msgid ""
372 371 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
373 372 "details:\n"
374 373 "\t{desc|tabindent}"
375 374 msgstr ""
376 375
377 376 #, python-format
378 377 msgid "python mysql support not available: %s"
379 378 msgstr "python mysql-understøttelse ikke tilgængelig: %s"
380 379
381 380 #, python-format
382 381 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
383 382 msgstr ""
384 383
385 384 #, python-format
386 385 msgid "database error: %s"
387 386 msgstr "databasefejl: %s"
388 387
389 msgid "display children changesets"
390 msgstr "vis børne-ændringer"
388 msgid "command to display child changesets"
389 msgstr "kommando til at vise børne-ændringer"
391 390
392 391 msgid ""
393 392 "show the children of the given or working directory revision\n"
394 393 "\n"
395 394 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
396 395 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
397 396 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
398 397 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
399 398 " argument to --rev if given) is printed.\n"
400 399 " "
401 400 msgstr ""
402 401 "vis børnene til arbejdskataloget eller en given revision\n"
403 402 "\n"
404 403 " Udskriv arbejdskatalogets børnerevisioner. Hvis en revision er\n"
405 404 " angivet med -r/--rev, udskrives børnene til denne revision.\n"
406 405 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
407 406 " blev ændret (efter arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
408 407 " --rev, hvis givet).\n"
409 408 " "
410 409
411 410 msgid "show children of the specified revision"
412 411 msgstr "vis børn af den givne revision"
413 412
414 413 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
415 414 msgstr "hg children [-r REV] [FIL]"
416 415
417 msgid "display statistics about repository history"
418 msgstr "vis statistikker om revisionshistorikken"
416 msgid "command to display statistics about repository history"
417 msgstr "kommando til at vise statistikker om depotets historie"
419 418
420 419 #, python-format
421 420 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
422 421 msgstr "Revision %d er en sammenføjning; ignorerer...\n"
423 422
424 423 #, python-format
425 424 msgid "generating stats: %d%%"
426 425 msgstr "genererer statistik: %d%%"
427 426
428 427 msgid ""
429 428 "histogram of changes to the repository\n"
430 429 "\n"
431 430 " This command will display a histogram representing the number\n"
432 431 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
433 432 " template. The default template will group changes by author.\n"
434 433 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
435 434 " date instead.\n"
436 435 "\n"
437 436 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
438 437 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
439 438 " --changesets option is specified.\n"
440 439 "\n"
441 440 " Examples:\n"
442 441 "\n"
443 442 " # display count of changed lines for every committer\n"
444 443 " hg churn -t '{author|email}'\n"
445 444 "\n"
446 445 " # display daily activity graph\n"
447 446 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
448 447 "\n"
449 448 " # display activity of developers by month\n"
450 449 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
451 450 "\n"
452 451 " # display count of lines changed in every year\n"
453 452 " hg churn -f '%Y' -s\n"
454 453 "\n"
455 454 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
456 455 " by providing a file using the following format:\n"
457 456 "\n"
458 457 " <alias email> <actual email>\n"
459 458 "\n"
460 459 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise a\n"
461 460 " .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
462 461 " "
463 462 msgstr ""
464 463 "histogram over ændringer i depotet\n"
465 464 "\n"
466 465 " Denne kommando vil vise et histogram som repræsenterer antallet af\n"
467 466 " ændrede linier eller revisioner, grupperet efter en given\n"
468 467 " skabelon. Standardskabelonen vil gruppere ændringer efter\n"
469 468 " forfatter. Med --dateformat tilvalget kan resultaterne i stedet\n"
470 469 " grupperes efter dato.\n"
471 470 "\n"
472 471 " Statistikken er basseret på antallet af ændrede linier eller\n"
473 472 " alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n"
474 473 " tilvalget er specificeret.\n"
475 474 "\n"
476 475 " Eksempler:\n"
477 476 "\n"
478 477 " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n"
479 478 " hg churn -t '{author|email}'\n"
480 479 "\n"
481 480 " # viser graf over daglig aktivitet\n"
482 481 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
483 482 "\n"
484 483 " # viser månedlig aktivitet af udviklerne\n"
485 484 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
486 485 "\n"
487 486 " # viser antallet af linier ændret hvert år\n"
488 487 " hg churn -f '%Y' -s\n"
489 488 "\n"
490 489 " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n"
491 490 " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format:\n"
492 491 "\n"
493 492 " <alias email> <faktisk email>\n"
494 493 "\n"
495 494 " En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n"
496 495 " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n"
497 496 " "
498 497
499 498 #, python-format
500 499 msgid "assuming %i character terminal\n"
501 500 msgstr "antager %i-tegn terminal\n"
502 501
503 502 msgid "count rate for the specified revision or range"
504 503 msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner"
505 504
506 505 msgid "count rate for revisions matching date spec"
507 506 msgstr "lav statistik for revisioner som matcher dato specifikationen"
508 507
509 508 msgid "template to group changesets"
510 509 msgstr "skabelon for gruppering af ændringer"
511 510
512 511 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
513 512 msgstr "strftime-kompatibelt format til gruppering efter dato"
514 513
515 514 msgid "count rate by number of changesets"
516 515 msgstr "lav statistik efter antallet af ændringer"
517 516
518 517 msgid "sort by key (default: sort by count)"
519 518 msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)"
520 519
521 520 msgid "file with email aliases"
522 521 msgstr "fil med email-aliaser"
523 522
524 523 msgid "show progress"
525 524 msgstr "vis fremskridt"
526 525
527 526 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
528 527 msgstr "hg churn [-d DATO] [-r REV] [--aliases FIL] [--progress] [FIL]"
529 528
530 529 msgid ""
531 530 "colorize output from some commands\n"
532 531 "\n"
533 532 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
534 533 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
535 534 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
536 535 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
537 536 "whitespace.\n"
538 537 "\n"
539 538 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
540 539 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
541 540 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
542 541 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
543 542 "\n"
544 543 "Default effects may be overridden from the .hgrc file:\n"
545 544 "\n"
546 545 "[color]\n"
547 546 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
548 547 "status.added = green bold\n"
549 548 "status.removed = red bold blue_background\n"
550 549 "status.deleted = cyan bold underline\n"
551 550 "status.unknown = magenta bold underline\n"
552 551 "status.ignored = black bold\n"
553 552 "\n"
554 553 "# 'none' turns off all effects\n"
555 554 "status.clean = none\n"
556 555 "status.copied = none\n"
557 556 "\n"
558 557 "qseries.applied = blue bold underline\n"
559 558 "qseries.unapplied = black bold\n"
560 559 "qseries.missing = red bold\n"
561 560 "\n"
562 561 "diff.diffline = bold\n"
563 562 "diff.extended = cyan bold\n"
564 563 "diff.file_a = red bold\n"
565 564 "diff.file_b = green bold\n"
566 565 "diff.hunk = magenta\n"
567 566 "diff.deleted = red\n"
568 567 "diff.inserted = green\n"
569 568 "diff.changed = white\n"
570 569 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
571 570 msgstr ""
572 571
573 572 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
574 573 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
575 574
576 575 msgid "don't colorize output"
577 576 msgstr "farvelæg ikke output"
578 577
579 msgid "import from foreign VCS repositories into Mercurial"
580 msgstr "importer fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial"
578 #, python-format
579 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
580 msgstr ""
581
582 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
583 msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial"
581 584
582 585 msgid ""
583 586 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
584 587 "\n"
585 588 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
586 589 " - Mercurial [hg]\n"
587 590 " - CVS [cvs]\n"
588 591 " - Darcs [darcs]\n"
589 592 " - git [git]\n"
590 593 " - Subversion [svn]\n"
591 594 " - Monotone [mtn]\n"
592 595 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
593 596 " - Bazaar [bzr]\n"
594 597 " - Perforce [p4]\n"
595 598 "\n"
596 599 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
597 600 " - Mercurial [hg]\n"
598 601 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
599 602 "\n"
600 603 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
601 604 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
602 605 " (given in a format understood by the source).\n"
603 606 "\n"
604 607 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
605 608 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
606 609 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
607 610 "\n"
608 611 " By default, all sources except Mercurial will use\n"
609 612 " --branchsort. Mercurial uses --sourcesort to preserve original\n"
610 613 " revision numbers order. Sort modes have the following effects:\n"
611 614 " --branchsort: convert from parent to child revision when\n"
612 615 " possible, which means branches are usually converted one after\n"
613 616 " the other. It generates more compact repositories.\n"
614 617 " --datesort: sort revisions by date. Converted repositories have\n"
615 618 " good-looking changelogs but are often an order of magnitude\n"
616 619 " larger than the same ones generated by --branchsort.\n"
617 620 " --sourcesort: try to preserve source revisions order, only\n"
618 621 " supported by Mercurial sources.\n"
619 622 "\n"
620 623 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
621 624 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
622 625 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
623 626 " revision, like so:\n"
624 627 " <source ID> <destination ID>\n"
625 628 "\n"
626 629 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
627 630 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
628 631 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
629 632 "\n"
630 633 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
631 634 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
632 635 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
633 636 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
634 637 " srcauthor=whatever string you want\n"
635 638 "\n"
636 639 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
637 640 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
638 641 " contain one of the following directives:\n"
639 642 "\n"
640 643 " include path/to/file\n"
641 644 "\n"
642 645 " exclude path/to/file\n"
643 646 "\n"
644 647 " rename from/file to/file\n"
645 648 "\n"
646 649 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
647 650 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
648 651 " exclusion of all other files and directories not explicitly included.\n"
649 652 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
650 653 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from\n"
651 654 " a subdirectory into the root of the repository, use '.' as the\n"
652 655 " path to rename to.\n"
653 656 "\n"
654 657 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
655 658 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
656 659 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
657 660 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
658 661 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
659 662 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
660 663 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
661 664 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
662 665 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
663 666 " should be used as the new parents for that node.\n"
664 667 "\n"
665 668 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
666 669 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
667 670 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
668 671 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
669 672 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
670 673 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
671 674 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
672 675 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
673 676 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
674 677 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
675 678 "\n"
676 679 " Mercurial Source\n"
677 680 " -----------------\n"
678 681 "\n"
679 682 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
680 683 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
681 684 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
682 685 " Mercurial.\n"
683 686 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
684 687 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
685 688 " change)\n"
686 689 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
687 690 " convert start revision and its descendants\n"
688 691 "\n"
689 692 " CVS Source\n"
690 693 " ----------\n"
691 694 "\n"
692 695 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
693 696 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
694 697 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
695 698 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
696 699 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
697 700 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
698 701 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
699 702 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
700 703 " sandbox is ignored.\n"
701 704 "\n"
702 705 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
703 706 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
704 707 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
705 708 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
706 709 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
707 710 " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n"
708 711 "\n"
709 712 " The options shown are the defaults.\n"
710 713 "\n"
711 714 " Internal cvsps is selected by setting\n"
712 715 " --config convert.cvsps=builtin\n"
713 716 " and has a few more configurable options:\n"
714 717 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
715 718 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
716 719 " debugging purposes.\n"
717 720 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
718 721 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed\n"
719 722 " between commits with identical user and log message in a\n"
720 723 " single changeset. When very large files were checked in as\n"
721 724 " part of a changeset then the default may not be long\n"
722 725 " enough.\n"
723 726 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
724 727 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
725 728 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
726 729 " process will insert a dummy revision merging the branch on\n"
727 730 " which this log message occurs to the branch indicated in\n"
728 731 " the regex.\n"
729 732 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
730 733 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
731 734 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
732 735 " process will add the most recent revision on the branch\n"
733 736 " indicated in the regex as the second parent of the\n"
734 737 " changeset.\n"
735 738 "\n"
736 739 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n"
737 740 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
738 741 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
739 742 "\n"
740 743 " Subversion Source\n"
741 744 " -----------------\n"
742 745 "\n"
743 746 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
744 747 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
745 748 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
746 749 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
747 750 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
748 751 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
749 752 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
750 753 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
751 754 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
752 755 " detection.\n"
753 756 "\n"
754 757 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
755 758 " specify the directory containing branches\n"
756 759 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
757 760 " specify the directory containing tags\n"
758 761 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
759 762 " specify the name of the trunk branch\n"
760 763 "\n"
761 764 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
762 765 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
763 766 " conversions are supported.\n"
764 767 "\n"
765 768 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
766 769 " specify start Subversion revision.\n"
767 770 "\n"
768 771 " Perforce Source\n"
769 772 " ---------------\n"
770 773 "\n"
771 774 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
772 775 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
773 776 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
774 777 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
775 778 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
776 779 " target may be named ...-hg.\n"
777 780 "\n"
778 781 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
779 782 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
780 783 "\n"
781 784 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
782 785 " specify initial Perforce revision.\n"
783 786 "\n"
784 787 "\n"
785 788 " Mercurial Destination\n"
786 789 " ---------------------\n"
787 790 "\n"
788 791 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
789 792 " dispatch source branches in separate clones.\n"
790 793 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
791 794 " tag revisions branch name\n"
792 795 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
793 796 " preserve branch names\n"
794 797 "\n"
795 798 " "
796 799 msgstr ""
797 800
798 801 msgid ""
799 802 "create changeset information from CVS\n"
800 803 "\n"
801 804 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
802 805 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
803 806 " cvsps.\n"
804 807 "\n"
805 808 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
806 809 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
807 810 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
808 811 " dates."
809 812 msgstr ""
810 813
811 814 msgid "username mapping filename"
812 815 msgstr "brugernavnsafbildningsfilnavn"
813 816
814 817 msgid "destination repository type"
815 818 msgstr "type for destinations repository"
816 819
817 820 msgid "remap file names using contents of file"
818 821 msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold"
819 822
820 823 msgid "import up to target revision REV"
821 824 msgstr "importer op til revision REV"
822 825
823 826 msgid "source repository type"
824 827 msgstr "kildedepotstype"
825 828
826 829 msgid "splice synthesized history into place"
827 830 msgstr "ind-splejs syntetisk historie"
828 831
829 832 msgid "change branch names while converting"
830 833 msgstr "omdøb grene under konverteringen"
831 834
832 835 msgid "try to sort changesets by branches"
833 836 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter gren"
834 837
835 838 msgid "try to sort changesets by date"
836 839 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter dato"
837 840
838 841 msgid "preserve source changesets order"
839 842 msgstr "bevar kildeændringerne ordning"
840 843
841 844 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
842 845 msgstr "hg convert [TILVALG]... KILDE [MÅL [REV-AFBILDNING]]"
843 846
844 847 msgid "only return changes on specified branches"
845 848 msgstr "returner kun ændringer på givne grene"
846 849
847 850 msgid "prefix to remove from file names"
848 851 msgstr "præfix der skal fjernes fra filnavne"
849 852
850 853 msgid "only return changes after or between specified tags"
851 854 msgstr "returner kun ændringer efter eller mellem givne mærkater"
852 855
853 856 msgid "update cvs log cache"
854 857 msgstr "opdater cvs log cache"
855 858
856 859 msgid "create new cvs log cache"
857 860 msgstr "opret ny cvs log cache"
858 861
859 862 msgid "set commit time fuzz in seconds"
860 863 msgstr ""
861 864
862 865 msgid "specify cvsroot"
863 866 msgstr "angiv cvsroot"
864 867
865 868 msgid "show parent changesets"
866 869 msgstr "vis forældre-ændringer"
867 870
868 871 msgid "show current changeset in ancestor branches"
869 872 msgstr ""
870 873
871 874 msgid "ignored for compatibility"
872 875 msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrunde"
873 876
874 877 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
875 878 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
876 879
877 880 msgid ""
878 881 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
879 882 "regular branch instead.\n"
880 883 msgstr ""
881 884
882 885 msgid "bzr source type could not be determined\n"
883 886 msgstr "bzr kildetype kunne ikke bestemmes\n"
884 887
885 888 #, python-format
886 889 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
887 890 msgstr "%s er ikke en gyldig revision i den nuværende gren"
888 891
889 892 #, python-format
890 893 msgid "%s is not available in %s anymore"
891 894 msgstr "%s er ikke længere tilgængelig i %s"
892 895
893 896 #, python-format
894 897 msgid "%s.%s symlink has no target"
895 898 msgstr "%s.%s symbolsk lænke er ikke noget mål"
896 899
897 900 #, python-format
898 901 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
899 902 msgstr "kan ikke finde påkrævet værktøj \"%s\""
900 903
901 904 #, python-format
902 905 msgid "running: %s\n"
903 906 msgstr "kører: %s\n"
904 907
905 908 #, python-format
906 909 msgid "%s error:\n"
907 910 msgstr "%s fejl:\n"
908 911
909 912 #, python-format
910 msgid "%s %s"
911 msgstr ""
912
913 #, python-format
914 913 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
915 msgstr ""
914 msgstr "syntaksfejl i %s(%d): nøgle/værdi-par forventet"
916 915
917 916 #, python-format
918 917 msgid "could not open map file %r: %s"
919 918 msgstr "kunne ikke åbne afbildningsfil %r: %s"
920 919
921 920 #, python-format
922 921 msgid "%s: missing or unsupported repository"
923 922 msgstr "%s: manglende eller usupporteret depot"
924 923
925 924 #, python-format
926 925 msgid "convert: %s\n"
927 926 msgstr "convert: %s\n"
928 927
929 928 #, python-format
930 929 msgid "%s: unknown repository type"
931 930 msgstr "%s: ukendt depottype"
932 931
933 932 #, python-format
934 933 msgid "unknown sort mode: %s"
935 934 msgstr "ukendt sortering: %s"
936 935
937 936 #, python-format
938 937 msgid "cycle detected between %s and %s"
939 938 msgstr "cyklus opdaget mellem %s og %s"
940 939
941 940 msgid "not all revisions were sorted"
942 941 msgstr "ikke alle revisioner blev sorteret"
943 942
944 943 #, python-format
945 944 msgid "Writing author map file %s\n"
946 945 msgstr "Skriver forfatter-afbildningsfil %s\n"
947 946
948 947 #, python-format
949 948 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
950 949 msgstr "Ignorerer dårlig linie i forfatter-afbildningsfil %s: %s\n"
951 950
952 951 #, python-format
953 952 msgid "mapping author %s to %s\n"
954 953 msgstr "afbilder forfatter %s til %s\n"
955 954
956 955 #, python-format
957 956 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
958 957 msgstr "tilsidesætter afbildning for forfatter %s, var %s, vil blive %s\n"
959 958
960 959 #, python-format
961 960 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
962 961 msgstr "splejsede %s ind som forældre til %s\n"
963 962
964 963 msgid "scanning source...\n"
965 964 msgstr "skanner kilde...\n"
966 965
967 966 msgid "sorting...\n"
968 967 msgstr "sorterer...\n"
969 968
970 969 msgid "converting...\n"
971 970 msgstr "konverterer...\n"
972 971
973 972 #, python-format
974 973 msgid "source: %s\n"
975 974 msgstr "kilde: %s\n"
976 975
977 976 #, python-format
978 977 msgid "assuming destination %s\n"
979 978 msgstr "antager mål %s\n"
980 979
981 980 msgid "more than one sort mode specified"
982 981 msgstr "mere end end sorteringsmetode angivet"
983 982
984 983 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
985 msgstr ""
984 msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde"
986 985
987 986 msgid ""
988 987 "warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in "
989 988 "Mercurial 1.4\n"
990 989 msgstr ""
991 990 "advarsel: support for ekstern cvsps er forældet og vil blive fjernet i "
992 991 "Mercurial 1.4\n"
993 992
994 993 #, python-format
995 994 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
996 995 msgstr ""
997 996
998 997 msgid "using builtin cvsps\n"
999 998 msgstr "bruger indbygget cvsps\n"
1000 999
1001 1000 #, python-format
1002 1001 msgid "connecting to %s\n"
1003 1002 msgstr "forbinder til %s\n"
1004 1003
1005 1004 msgid "CVS pserver authentication failed"
1006 1005 msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede"
1007 1006
1008 1007 msgid "server sucks"
1009 msgstr ""
1008 msgstr "serveren sutter"
1010 1009
1011 1010 #, python-format
1012 1011 msgid "%d bytes missing from remote file"
1013 1012 msgstr "%d byte mangler i fjernfilen"
1014 1013
1015 1014 #, python-format
1016 1015 msgid "cvs server: %s\n"
1017 1016 msgstr "cvs server: %s\n"
1018 1017
1019 1018 #, python-format
1020 1019 msgid "unknown CVS response: %s"
1021 1020 msgstr "ukendt CVS svar: %s"
1022 1021
1023 1022 msgid "collecting CVS rlog\n"
1024 1023 msgstr "samler CVS rlog\n"
1025 1024
1026 1025 #, python-format
1027 1026 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1028 1027 msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n"
1029 1028
1030 1029 #, python-format
1031 1030 msgid "cache has %d log entries\n"
1032 1031 msgstr "mellemlager har %d lagerindgange\n"
1033 1032
1034 1033 #, python-format
1035 1034 msgid "error reading cache: %r\n"
1036 1035 msgstr "fejl ved læsning af mellemlager: %r\n"
1037 1036
1038 1037 #, python-format
1039 1038 msgid "running %s\n"
1040 1039 msgstr "kører %s\n"
1041 1040
1042 1041 #, python-format
1043 1042 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1044 1043 msgstr "præfiks=%r katalog=%r rod=%r\n"
1045 1044
1046 1045 msgid "RCS file must be followed by working file"
1047 1046 msgstr "RCS-fil skal efterfølges af en arbejdsfil"
1048 1047
1049 1048 msgid "must have at least some revisions"
1050 1049 msgstr "kan have mindst nogle revisioner"
1051 1050
1052 1051 msgid "expected revision number"
1053 1052 msgstr "forventede et revisionsnummer"
1054 1053
1055 1054 msgid "revision must be followed by date line"
1056 1055 msgstr "revision skal efterfølges af datolinje"
1057 1056
1058 1057 #, python-format
1059 1058 msgid "found synthetic revision in %s: %r\n"
1060 1059 msgstr "fandt syntetisk revision i %s: %r\n"
1061 1060
1062 1061 #, python-format
1063 1062 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1064 1063 msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n"
1065 1064
1066 1065 #, python-format
1067 1066 msgid "%d log entries\n"
1068 1067 msgstr "%d lagerindgange\n"
1069 1068
1070 1069 msgid "creating changesets\n"
1071 1070 msgstr "opretter ændringer\n"
1072 1071
1073 1072 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1074 1073 msgstr "syntetisk ændring kan ikke have flere forældre"
1075 1074
1076 1075 #, python-format
1077 1076 msgid ""
1078 1077 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1079 1078 "%s\n"
1080 1079 msgstr ""
1080 "advarsel: CVS deponeringsbesked refererer en ikke-eksisterende gren %r:\n"
1081 "%s\n"
1081 1082
1082 1083 #, python-format
1083 1084 msgid "%d changeset entries\n"
1084 1085 msgstr "%d ændringer\n"
1085 1086
1086 1087 msgid "Python ElementTree module is not available"
1087 1088 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede"
1088 1089
1089 1090 #, python-format
1090 1091 msgid "cleaning up %s\n"
1091 1092 msgstr "rydder op %s\n"
1092 1093
1093 1094 msgid "internal calling inconsistency"
1094 1095 msgstr "intern kaldeinkonsistens"
1095 1096
1096 1097 msgid "errors in filemap"
1097 1098 msgstr "fejl i filafbildning"
1098 1099
1099 1100 #, python-format
1100 1101 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1101 1102 msgstr "%s:%d: %r er allerede i %s listen\n"
1102 1103
1103 1104 #, python-format
1104 1105 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1105 1106 msgstr "%s:%d: ukendt direktiv %r\n"
1106 1107
1107 1108 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1108 1109 msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap"
1109 1110
1110 1111 #, python-format
1111 1112 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1112 1113 msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot"
1113 1114
1114 1115 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1115 1116 msgstr "kan ikke finde GNU Arch"
1116 1117
1117 1118 #, python-format
1118 1119 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1119 1120 msgstr "analyserer træ version %s...\n"
1120 1121
1121 1122 #, python-format
1122 1123 msgid ""
1123 1124 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1124 1125 msgstr ""
1125 1126
1126 1127 #, python-format
1127 1128 msgid "applying revision %s...\n"
1128 1129 msgstr "anvender revision %s...\n"
1129 1130
1130 1131 #, python-format
1131 1132 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1132 1133 msgstr "beregner ændringer mellem %s og %s...\n"
1133 1134
1134 1135 #, python-format
1135 1136 msgid "obtaining revision %s...\n"
1136 1137 msgstr "henter revision %s...\n"
1137 1138
1138 1139 #, python-format
1139 1140 msgid "analyzing revision %s...\n"
1140 1141 msgstr "analyserer revision %s...\n"
1141 1142
1142 1143 #, python-format
1143 1144 msgid "could not parse cat-log of %s"
1144 1145 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s"
1145 1146
1146 1147 #, python-format
1147 1148 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1148 1149 msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot"
1149 1150
1150 1151 #, python-format
1151 1152 msgid "initializing destination %s repository\n"
1152 1153 msgstr "initialiserer mål %s depot\n"
1153 1154
1154 1155 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1155 1156 msgstr ""
1156 1157
1157 1158 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1158 1159 msgstr ""
1159 1160
1160 1161 #, python-format
1161 1162 msgid "pulling from %s into %s\n"
1162 1163 msgstr "hiver fra %s ind i %s\n"
1163 1164
1164 1165 msgid "filtering out empty revision\n"
1165 1166 msgstr "bortfiltrerer tom revision\n"
1166 1167
1167 1168 msgid "updating tags\n"
1168 1169 msgstr "opdaterer mærkater\n"
1169 1170
1170 1171 #, python-format
1171 1172 msgid "%s is not a valid start revision"
1172 1173 msgstr "%s er ikke en gyldig startrevision"
1173 1174
1174 1175 #, python-format
1175 1176 msgid "ignoring: %s\n"
1176 1177 msgstr "ignorerer: %s\n"
1177 1178
1178 1179 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1179 1180 msgstr ""
1180 1181
1181 1182 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1182 1183 msgstr ""
1183 1184
1184 1185 #, python-format
1185 1186 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1186 1187 msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot"
1187 1188
1188 1189 #, python-format
1189 1190 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1190 1191 msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'"
1191 1192
1192 1193 msgid "reading p4 views\n"
1193 1194 msgstr "læser p4 views\n"
1194 1195
1195 1196 msgid "collecting p4 changelists\n"
1196 1197 msgstr "samler p4 changelists\n"
1197 1198
1198 1199 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1199 1200 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
1200 1201
1201 1202 #, python-format
1202 1203 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1203 1204 msgstr "fandt Subversion python bindinger %d.%d, 1.4 eller senere er påkrævet"
1204 1205
1205 1206 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1206 1207 msgstr "Subversion python bindinger er for gamle, 1.4 eller senere er påkrævet"
1207 1208
1208 1209 #, python-format
1209 1210 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1210 1211 msgstr "svn: revision %s er ikke et heltal"
1211 1212
1212 1213 #, python-format
1213 1214 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1214 1215 msgstr "svn: startrevision %s er ikke et heltal"
1215 1216
1216 1217 #, python-format
1217 1218 msgid "no revision found in module %s"
1218 1219 msgstr "ingen revision fundet i modul %s"
1219 1220
1220 1221 #, python-format
1221 1222 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1222 1223 msgstr "forventede at %s ville være ved %r, men fandt det ikke"
1223 1224
1224 1225 #, python-format
1225 1226 msgid "found %s at %r\n"
1226 1227 msgstr "fandt %s ved %r\n"
1227 1228
1228 1229 #, python-format
1229 1230 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1230 1231 msgstr "ignorerer tom gren %s\n"
1231 1232
1232 1233 #, python-format
1233 1234 msgid "found branch %s at %d\n"
1234 1235 msgstr "fandt gren %s ved %d\n"
1235 1236
1236 1237 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1237 1238 msgstr "svn: startrevision er ikke understøttet ved mere end en gren"
1238 1239
1239 1240 #, python-format
1240 1241 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1241 1242 msgstr "svn: fandt ingen revisioner efter startrevision %d"
1242 1243
1243 1244 #, python-format
1244 1245 msgid "no tags found at revision %d\n"
1245 1246 msgstr "ingen mærkater fundet ved revision %d\n"
1246 1247
1247 1248 #, python-format
1248 1249 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1249 1250 msgstr "ignorerer fremmed gren %r\n"
1250 1251
1251 1252 #, python-format
1252 1253 msgid "%s not found up to revision %d"
1253 1254 msgstr "%s blev ikke fundet op til revision %d"
1254 1255
1255 1256 #, python-format
1256 1257 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1257 1258 msgstr "gren omdøbt fra %s til %s ved %d\n"
1258 1259
1259 1260 #, python-format
1260 1261 msgid "reparent to %s\n"
1261 1262 msgstr ""
1262 1263
1263 1264 #, python-format
1264 1265 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1265 1266 msgstr "kopieret til %s fra %s@%s\n"
1266 1267
1267 1268 #, python-format
1268 1269 msgid "gone from %s\n"
1269 1270 msgstr "væk fra %s\n"
1270 1271
1271 1272 #, python-format
1272 1273 msgid "entry %s\n"
1273 1274 msgstr ""
1274 1275
1275 1276 #, python-format
1276 1277 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1277 1278 msgstr "ukendt sti i revision %d: %s\n"
1278 1279
1279 1280 #, python-format
1280 1281 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1281 1282 msgstr ""
1282 1283
1283 1284 #, python-format
1284 1285 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1285 1286 msgstr "parser revision %d (%d ændringer)\n"
1286 1287
1287 1288 #, python-format
1288 1289 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1289 1290 msgstr "fandt forælder til gren %s ved %d: %s\n"
1290 1291
1291 1292 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1292 1293 msgstr ""
1293 1294
1294 1295 #, python-format
1295 1296 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1296 1297 msgstr "henter revisionslog for \"%s\" fra %d til %d\n"
1297 1298
1298 1299 #, python-format
1299 1300 msgid "revision %d has no entries\n"
1300 1301 msgstr "revision %d har ikke nogen indgange\n"
1301 1302
1302 1303 #, python-format
1303 1304 msgid "svn: branch has no revision %s"
1304 1305 msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s"
1305 1306
1306 1307 #, python-format
1307 1308 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1308 1309 msgstr "%r ikke under %r, ignorerer\n"
1309 1310
1310 1311 #, python-format
1311 1312 msgid "initializing svn repo %r\n"
1312 1313 msgstr "initialiserer svn depot %r\n"
1313 1314
1314 1315 #, python-format
1315 1316 msgid "initializing svn wc %r\n"
1316 1317 msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n"
1317 1318
1318 1319 msgid "unexpected svn output:\n"
1319 1320 msgstr "uventet svn output:\n"
1320 1321
1321 1322 msgid "unable to cope with svn output"
1322 1323 msgstr "kan ikke håndtere svn output"
1323 1324
1324 1325 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1325 1326 msgstr ""
1326 1327
1327 1328 msgid ""
1328 "allow external programs to compare revisions\n"
1329 "command to allow external programs to compare revisions\n"
1329 1330 "\n"
1330 1331 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1331 1332 "to compare revisions, or revision with working directory. The external diff\n"
1332 1333 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1333 1334 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1334 1335 "files to compare.\n"
1335 1336 "\n"
1336 1337 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1337 1338 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1338 1339 "\n"
1339 1340 " [extdiff]\n"
1340 1341 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1341 1342 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1342 1343 " ## or the old way:\n"
1343 1344 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1344 1345 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1345 1346 "\n"
1346 1347 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1347 1348 " vdiff = kdiff3\n"
1348 1349 "\n"
1349 1350 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1350 1351 " meld =\n"
1351 1352 "\n"
1352 1353 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1353 1354 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1354 1355 " # Non English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1355 1356 "in\n"
1356 1357 " # your .vimrc\n"
1357 1358 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1358 1359 "\n"
1359 1360 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1360 1361 "diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only needed\n"
1361 1362 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1362 1363 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1363 1364 msgstr ""
1364 1365
1365 1366 #, python-format
1366 1367 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1367 1368 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra rev %s\n"
1368 1369
1369 1370 #, python-format
1370 1371 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1371 1372 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra arbejdskataloget\n"
1372 1373
1373 1374 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1374 1375 msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid"
1375 1376
1376 1377 #, python-format
1377 1378 msgid "running %r in %s\n"
1378 1379 msgstr "kører %r i %s\n"
1379 1380
1380 1381 #, python-format
1381 1382 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1382 1383 msgstr ""
1383 1384
1384 1385 msgid "cleaning up temp directory\n"
1385 1386 msgstr "rydder midlertidigt katalog op\n"
1386 1387
1387 1388 msgid ""
1388 1389 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1389 1390 "\n"
1390 1391 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1391 1392 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1392 1393 " default options \"-Npru\".\n"
1393 1394 "\n"
1394 1395 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1395 1396 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1396 1397 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1397 1398 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1398 1399 "\n"
1399 1400 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1400 1401 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1401 1402 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1402 1403 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1403 1404 " to its parent."
1404 1405 msgstr ""
1405 1406
1406 1407 msgid "comparison program to run"
1407 1408 msgstr "sammenligningsprogram der skal køres"
1408 1409
1409 1410 msgid "pass option to comparison program"
1410 1411 msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram"
1411 1412
1412 1413 msgid "change made by revision"
1413 1414 msgstr "ændring lavet i revision"
1414 1415
1415 1416 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1416 1417 msgstr "hg extdiff [TILVALG]... [FIL]..."
1417 1418
1418 1419 #, python-format
1419 1420 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1420 1421 msgstr "hg %s [TILVALG]... [FIL]..."
1421 1422
1422 1423 msgid "pull, update and merge in one command"
1423 1424 msgstr "træk, opdater og sammenføj i en kommando"
1424 1425
1425 1426 msgid ""
1426 1427 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1427 1428 "\n"
1428 1429 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1429 1430 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1430 1431 "\n"
1431 1432 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1432 1433 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1433 1434 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1434 1435 " changes.\n"
1435 1436 "\n"
1436 1437 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1437 1438 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1438 1439 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1439 1440 " order, use --switch-parent.\n"
1440 1441 "\n"
1441 1442 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1442 1443 " "
1443 1444 msgstr ""
1444 1445
1445 1446 msgid ""
1446 1447 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1447 1448 msgstr ""
1449 "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente "
1450 "gren-spidsen)"
1448 1451
1449 1452 msgid "outstanding uncommitted merge"
1450 1453 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
1451 1454
1452 1455 msgid "outstanding uncommitted changes"
1453 1456 msgstr "udestående udeponeret ændringer"
1454 1457
1455 1458 msgid "working directory is missing some files"
1456 1459 msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer"
1457 1460
1458 1461 msgid ""
1459 1462 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1460 1463 msgstr ""
1461 1464 "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at "
1462 1465 "sammenføje)"
1463 1466
1464 1467 #, python-format
1465 1468 msgid "pulling from %s\n"
1466 1469 msgstr "hiver fra %s\n"
1467 1470
1468 1471 msgid ""
1469 1472 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1470 1473 "specified."
1471 1474 msgstr ""
1472 1475
1473 1476 #, python-format
1474 1477 msgid ""
1475 1478 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1476 1479 "\" to merge them)\n"
1477 1480 msgstr ""
1481 "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg "
1482 "merge\" for at sammenføje dem)\n"
1478 1483
1479 1484 #, python-format
1480 1485 msgid "updating to %d:%s\n"
1481 1486 msgstr "opdaterer til %d:%s\n"
1482 1487
1483 1488 #, python-format
1484 1489 msgid "merging with %d:%s\n"
1485 1490 msgstr "sammenføjer med %d:%s\n"
1486 1491
1487 1492 #, python-format
1488 1493 msgid "Automated merge with %s"
1489 1494 msgstr "Automatisk sammenføjning med %s"
1490 1495
1491 1496 #, python-format
1492 1497 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1493 1498 msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n"
1494 1499
1495 1500 msgid "a specific revision you would like to pull"
1496 msgstr ""
1501 msgstr "en bestemt revision som du gerne vil hive ned"
1497 1502
1498 1503 msgid "edit commit message"
1499 1504 msgstr "rediger deponeringsbesked"
1500 1505
1501 1506 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1502 msgstr ""
1507 msgstr "rediger deponeringsbesked (FORÆLDET)"
1503 1508
1504 1509 msgid "switch parents when merging"
1505 1510 msgstr "ombyt forældre ved sammenføjning"
1506 1511
1507 1512 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1508 1513 msgstr "hg fetch [KILDE]"
1509 1514
1510 msgid "sign and verify changesets"
1511 msgstr "underskriv og verificer ændringer"
1515 msgid "commands to sign and verify changesets"
1516 msgstr "kommandoer til at underskrive og verificere ændringer"
1512 1517
1513 1518 msgid "error while verifying signature"
1514 1519 msgstr "fejl ved verifikation af underskrift"
1515 1520
1516 1521 #, python-format
1517 1522 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1518 1523 msgstr "%s Dårlig underskrift fra \"%s\"\n"
1519 1524
1520 1525 #, python-format
1521 1526 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1522 1527 msgstr "%s Bemærk: underskriften er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1523 1528
1524 1529 #, python-format
1525 1530 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1526 1531 msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1527 1532
1528 1533 msgid "list signed changesets"
1529 1534 msgstr "vis underskrevne ændringer"
1530 1535
1531 1536 #, python-format
1532 1537 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1533 1538 msgstr "%s:%d knude findes ikke\n"
1534 1539
1535 1540 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1536 1541 msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision"
1537 1542
1538 1543 #, python-format
1539 1544 msgid "No valid signature for %s\n"
1540 1545 msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n"
1541 1546
1542 1547 msgid ""
1543 1548 "add a signature for the current or given revision\n"
1544 1549 "\n"
1545 1550 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1546 1551 " or tip if no revision is checked out.\n"
1547 1552 "\n"
1548 1553 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1549 1554 " "
1550 1555 msgstr ""
1551 1556
1552 1557 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1553 1558 msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision"
1554 1559
1555 1560 msgid "Error while signing"
1556 1561 msgstr "Fejl ved underskrivning"
1557 1562
1558 1563 msgid ""
1559 1564 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1560 1565 "force)"
1561 1566 msgstr ""
1567 "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller "
1568 "brug --force)"
1562 1569
1563 1570 #, python-format
1564 1571 msgid "Added signature for changeset %s"
1565 1572 msgstr "Tilføjede underskrift af ændring %s"
1566 1573
1567 1574 msgid "unknown signature version"
1568 1575 msgstr "ukendt underskrift-version"
1569 1576
1570 1577 msgid "make the signature local"
1571 1578 msgstr "lav underskriften lokal"
1572 1579
1573 1580 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1574 msgstr ""
1581 msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret"
1575 1582
1576 1583 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1577 msgstr ""
1584 msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning"
1578 1585
1579 1586 msgid "the key id to sign with"
1580 1587 msgstr "nøgle ID der skal underskrives med"
1581 1588
1582 1589 msgid "commit message"
1583 1590 msgstr "deponeringsbesked"
1584 1591
1585 1592 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1586 1593 msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..."
1587 1594
1588 1595 msgid "hg sigcheck REVISION"
1589 1596 msgstr "hg sigcheck REVISION"
1590 1597
1591 1598 msgid "hg sigs"
1592 1599 msgstr "hg sigs"
1593 1600
1594 1601 msgid ""
1595 "show revision graphs in terminals\n"
1602 "command to view revision graphs from a shell\n"
1596 1603 "\n"
1597 1604 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1598 1605 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1599 1606 "revision graph is also shown.\n"
1600 1607 msgstr ""
1601 1608
1602 1609 #, python-format
1603 1610 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1604 1611 msgstr "--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s"
1605 1612
1606 1613 msgid ""
1607 1614 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1608 1615 "\n"
1609 1616 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1610 1617 " ASCII characters.\n"
1611 1618 "\n"
1612 1619 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1613 1620 " directory.\n"
1614 1621 " "
1615 1622 msgstr ""
1616 1623
1617 1624 #, python-format
1618 1625 msgid "comparing with %s\n"
1619 1626 msgstr "sammenligner med %s\n"
1620 1627
1621 1628 msgid "no changes found\n"
1622 1629 msgstr "fandt ingen ændringer\n"
1623 1630
1624 1631 msgid "show the revision DAG"
1625 msgstr ""
1632 msgstr "vis revisionsgrafen"
1626 1633
1627 1634 msgid "limit number of changes displayed"
1628 1635 msgstr "begræns antaln viste ændringer"
1629 1636
1630 1637 msgid "show patch"
1631 1638 msgstr "vis lap"
1632 1639
1633 1640 msgid "show the specified revision or range"
1634 1641 msgstr "vis den angivne revision eller interval"
1635 1642
1636 1643 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1637 1644 msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]"
1638 1645
1639 1646 msgid ""
1640 "integrate Mercurial with a CIA notification service\n"
1647 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
1641 1648 "\n"
1642 1649 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1643 1650 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1644 1651 "\n"
1645 1652 "[cia]\n"
1646 1653 "# your registered CIA user name\n"
1647 1654 "user = foo\n"
1648 1655 "# the name of the project in CIA\n"
1649 1656 "project = foo\n"
1650 1657 "# the module (subproject) (optional)\n"
1651 1658 "#module = foo\n"
1652 1659 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1653 1660 "#diffstat = False\n"
1654 1661 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1655 1662 "#template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1656 1663 "# Style to use (optional)\n"
1657 1664 "#style = foo\n"
1658 1665 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1659 1666 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1660 1667 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1661 1668 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1662 1669 "#url = http://cia.vc/\n"
1663 1670 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1664 1671 "#test = False\n"
1665 1672 "\n"
1666 1673 "[hooks]\n"
1667 1674 "# one of these:\n"
1668 1675 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1669 1676 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1670 1677 "\n"
1671 1678 "[web]\n"
1672 1679 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1673 1680 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1674 1681 msgstr ""
1675 1682
1676 1683 #, python-format
1677 1684 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1678 1685 msgstr "hgcia: sender opdatering til %s\n"
1679 1686
1680 1687 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1681 1688 msgstr "email.from skal være defineret ved afsendelse af email"
1682 1689
1683 1690 msgid "cia: no user specified"
1684 1691 msgstr "cia: ingen bruger angivet"
1685 1692
1686 1693 msgid "cia: no project specified"
1687 1694 msgstr "cia: intet project angivet"
1688 1695
1689 1696 msgid ""
1690 1697 "browse the repository in a graphical way\n"
1691 1698 "\n"
1692 1699 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1693 1700 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1694 1701 "distributed with Mercurial.)\n"
1695 1702 "\n"
1696 1703 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1697 1704 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1698 1705 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1699 1706 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
1700 1707 "repository, and needs to be enabled.\n"
1701 1708 "\n"
1702 1709 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1703 1710 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1704 1711 "the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1705 1712 "\n"
1706 1713 " [hgk]\n"
1707 1714 " path=/location/of/hgk\n"
1708 1715 "\n"
1709 1716 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1710 1717 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1711 1718 "\n"
1712 1719 " [hgk]\n"
1713 1720 " vdiff=vdiff\n"
1714 1721 "\n"
1715 1722 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1716 1723 "vdiff on hovered and selected revisions."
1717 1724 msgstr ""
1718 1725
1719 1726 msgid "diff trees from two commits"
1720 1727 msgstr ""
1721 1728
1722 1729 msgid "output common ancestor information"
1723 msgstr ""
1730 msgstr "udskriv information om fælles forfar"
1724 1731
1725 1732 msgid "cat a specific revision"
1726 msgstr ""
1733 msgstr "udskriv en bestemt revision"
1727 1734
1728 1735 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1729 1736 msgstr ""
1730 1737
1731 1738 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1732 1739 msgstr ""
1733 1740
1734 1741 msgid "parse given revisions"
1735 1742 msgstr ""
1736 1743
1737 1744 msgid "print revisions"
1738 msgstr ""
1745 msgstr "udskriv revisioner"
1739 1746
1740 1747 msgid "print extension options"
1741 msgstr ""
1748 msgstr "udskriv udvidelses valgmuligheder"
1742 1749
1743 1750 msgid "start interactive history viewer"
1744 msgstr ""
1751 msgstr "start interaktiv historievisning"
1745 1752
1746 1753 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1747 1754 msgstr "hg view [-l GRÆNSE] [REV-INTERVAL]"
1748 1755
1749 1756 msgid "generate patch"
1750 msgstr ""
1757 msgstr "generer lap"
1751 1758
1752 1759 msgid "recursive"
1753 msgstr ""
1760 msgstr "rekursiv"
1754 1761
1755 1762 msgid "pretty"
1756 msgstr ""
1763 msgstr "pæn"
1757 1764
1758 1765 msgid "stdin"
1759 msgstr ""
1766 msgstr "standardinddata"
1760 1767
1761 1768 msgid "detect copies"
1762 msgstr ""
1769 msgstr "detekter kopier"
1763 1770
1764 1771 msgid "search"
1765 1772 msgstr "søg"
1766 1773
1767 1774 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1768 1775 msgstr "hg git-diff-tree [TILVALG]... KNUDE1 KNUDE2 [FIL]..."
1769 1776
1770 1777 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1771 1778 msgstr "hg debug-cat-file [TILVALG ]... TYPE FIL"
1772 1779
1773 1780 msgid "hg debug-config"
1774 1781 msgstr "hg debug-config"
1775 1782
1776 msgid "hg debug-merge-base node node"
1777 msgstr "hg debug-merge-base knude knude"
1783 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
1784 msgstr "hg debug-merge-base REV REV"
1778 1785
1779 1786 msgid "ignored"
1780 1787 msgstr "Ignoreret"
1781 1788
1782 1789 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1783 1790 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
1784 1791
1785 1792 msgid "header"
1786 1793 msgstr ""
1787 1794
1788 1795 msgid "topo-order"
1789 msgstr ""
1796 msgstr "topologisk ordning"
1790 1797
1791 1798 msgid "parents"
1792 msgstr ""
1799 msgstr "forældre"
1793 1800
1794 1801 msgid "max-count"
1795 1802 msgstr ""
1796 1803
1797 msgid "hg debug-rev-list [options] revs"
1798 msgstr "hg debug-rev-list [tilvalg] revisioner"
1799
1800 msgid ""
1801 "syntax highlighting for hgweb\n"
1804 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
1805 msgstr "hg debug-rev-list [TILVALG]... REV..."
1806
1807 msgid ""
1808 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
1802 1809 "\n"
1803 1810 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1804 1811 "http://pygments.org/\n"
1805 1812 "\n"
1806 1813 "There is a single configuration option:\n"
1807 1814 "\n"
1808 1815 "[web]\n"
1809 1816 "pygments_style = <style>\n"
1810 1817 "\n"
1811 1818 "The default is 'colorful'.\n"
1812 "\n"
1813 "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "accelerate status report using system level services"
1817 msgstr "accelerer statusreporter ved hjælp af systemservices"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
1822 msgstr "accelerer statusreporter ved brug af Linux's inotify service"
1818 1823
1819 1824 msgid "start an inotify server for this repository"
1820 1825 msgstr "start en inotify server for dette depot"
1821 1826
1822 1827 msgid ""
1823 1828 "debugging information for inotify extension\n"
1824 1829 "\n"
1825 1830 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1826 1831 " "
1827 1832 msgstr ""
1828 1833
1829 1834 msgid "directories being watched:\n"
1830 1835 msgstr "kataloger som bliver overvåget:\n"
1831 1836
1832 1837 msgid "run server in background"
1833 1838 msgstr "kører serveren i baggrunden"
1834 1839
1835 1840 msgid "used internally by daemon mode"
1836 1841 msgstr "brugt internt i daemon mode"
1837 1842
1838 1843 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1839 msgstr ""
1844 msgstr "antal minutter der skal ventes i tomgang før afslutning"
1840 1845
1841 1846 msgid "name of file to write process ID to"
1842 1847 msgstr "navn på fil at skrive process ID til"
1843 1848
1844 msgid "hg inserve [OPT]..."
1849 msgid "hg inserve [OPTION]..."
1845 1850 msgstr "hg inserve [TILVALG]..."
1846 1851
1847 1852 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
1848 1853 msgstr "(fandt død inotify server sokkel; fjerner den)\n"
1849 1854
1850 1855 msgid "(starting inotify server)\n"
1851 1856 msgstr "(starter inotify server)\n"
1852 1857
1853 1858 #, python-format
1854 1859 msgid "could not start inotify server: %s\n"
1855 1860 msgstr "kunne ikke starte inotify server: %s\n"
1856 1861
1857 1862 #, python-format
1858 1863 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
1859 1864 msgstr "kunne ikke snakke med ny inotify server: %s\n"
1860 1865
1861 1866 msgid "(inotify server not running)\n"
1862 1867 msgstr "(inotify server kører ikke)\n"
1863 1868
1864 1869 #, python-format
1865 1870 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
1866 1871 msgstr "kontakt med inotify server miskykkedes: %s\n"
1867 1872
1868 1873 msgid "received empty answer from inotify server"
1869 1874 msgstr "modtog tomt svar fra inotify server"
1870 1875
1871 1876 #, python-format
1872 1877 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1873 1878 msgstr "(inotify: modtog svar fra inkompatibel server version %d)\n"
1874 1879
1875 1880 #, python-format
1876 1881 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1877 1882 msgstr "(inotify: modtog '%s' svar når '%s' blev forventet)\n"
1878 1883
1879 1884 msgid "this system does not seem to support inotify"
1880 1885 msgstr "dette system ser ikke ud til at understøtte inotify"
1881 1886
1882 1887 #, python-format
1883 1888 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1884 1889 msgstr ""
1885 1890
1886 1891 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1887 1892 msgstr ""
1888 1893
1889 1894 msgid "*** counting directories: "
1890 1895 msgstr "*** tæller kataloger: "
1891 1896
1892 1897 #, python-format
1893 1898 msgid "found %d\n"
1894 1899 msgstr "fandt %d\n"
1895 1900
1896 1901 #, python-format
1897 1902 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1898 1903 msgstr ""
1899 1904
1900 1905 #, python-format
1901 1906 msgid "*** echo %d > %s\n"
1902 1907 msgstr ""
1903 1908
1904 1909 #, python-format
1905 1910 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1906 1911 msgstr ""
1907 1912
1908 1913 #, python-format
1909 1914 msgid "inotify service not available: %s"
1910 1915 msgstr ""
1911 1916
1912 1917 #, python-format
1913 1918 msgid "watching %r\n"
1914 1919 msgstr "overvåget %r\n"
1915 1920
1916 1921 #, python-format
1917 1922 msgid "watching directories under %r\n"
1918 1923 msgstr "overvåger kataloger under %r\n"
1919 1924
1920 1925 #, python-format
1921 1926 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
1922 1927 msgstr ""
1923 1928
1924 1929 #, python-format
1925 1930 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1926 1931 msgstr ""
1927 1932
1928 1933 #, python-format
1929 1934 msgid "%s dirstate reload\n"
1930 1935 msgstr ""
1931 1936
1932 1937 #, python-format
1933 1938 msgid "%s end dirstate reload\n"
1934 1939 msgstr ""
1935 1940
1936 1941 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
1937 1942 msgstr "genskanner på grund af .hgignore ændring\n"
1938 1943
1939 1944 #, python-format
1940 1945 msgid "%s event: created %s\n"
1941 1946 msgstr "%s hændelse: oprettede %s\n"
1942 1947
1943 1948 #, python-format
1944 1949 msgid "%s event: deleted %s\n"
1945 1950 msgstr "%s hændelse: slettede %s\n"
1946 1951
1947 1952 #, python-format
1948 1953 msgid "%s event: modified %s\n"
1949 1954 msgstr "%s hændelse: ændrede %s\n"
1950 1955
1951 1956 #, python-format
1952 1957 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
1953 1958 msgstr "filsystem indeholdende %s blev afmonteret\n"
1954 1959
1955 1960 #, python-format
1956 1961 msgid "%s readable: %d bytes\n"
1957 1962 msgstr ""
1958 1963
1959 1964 #, python-format
1960 1965 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
1961 1966 msgstr ""
1962 1967
1963 1968 #, python-format
1964 1969 msgid "%s reading %d events\n"
1965 1970 msgstr ""
1966 1971
1967 1972 #, python-format
1968 1973 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
1969 1974 msgstr ""
1970 1975
1971 1976 #, python-format
1972 1977 msgid "could not start server: %s"
1973 1978 msgstr "kunne ikke starte server: %s"
1974 1979
1975 1980 #, python-format
1976 1981 msgid "answering query for %r\n"
1977 1982 msgstr "svarer forespørgsel for %r\n"
1978 1983
1979 1984 #, python-format
1980 1985 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
1981 1986 msgstr "modtog forespørgsel fra inkompatibel klient version %d\n"
1982 1987
1983 1988 #, python-format
1984 1989 msgid "unrecognized query type: %s\n"
1985 1990 msgstr "genkendte ikke forespørgselstype: %s\n"
1986 1991
1987 1992 msgid "finished setup\n"
1988 1993 msgstr "afsluttede opsætning\n"
1989 1994
1990 1995 msgid ""
1991 1996 "expand expressions into changelog and summaries\n"
1992 1997 "\n"
1993 1998 "This extension allows the use of a special syntax in summaries,\n"
1994 1999 "which will be automatically expanded into links or any other\n"
1995 2000 "arbitrary expression, much like InterWiki does.\n"
1996 2001 "\n"
1997 2002 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may\n"
1998 2003 "be used in your hgrc:\n"
1999 2004 "\n"
2000 2005 " [interhg]\n"
2001 2006 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2002 2007 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2003 2008 "i\n"
2004 2009 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2005 2010 msgstr ""
2006 2011
2007 2012 #, python-format
2008 2013 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2009 2014 msgstr ""
2010 2015
2011 2016 #, python-format
2012 2017 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2013 2018 msgstr ""
2014 2019
2015 2020 msgid ""
2016 2021 "expand keywords in tracked files\n"
2017 2022 "\n"
2018 2023 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2019 2024 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2020 2025 "\n"
2021 2026 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2022 2027 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2023 2028 "current user or for archive distribution.\n"
2024 2029 "\n"
2025 2030 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2026 2031 "hgrc files.\n"
2027 2032 "\n"
2028 2033 "Example:\n"
2029 2034 "\n"
2030 2035 " [keyword]\n"
2031 2036 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2032 2037 " **.py =\n"
2033 2038 " x* = ignore\n"
2034 2039 "\n"
2035 2040 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2036 2041 " the less you lose speed in huge repositories.\n"
2037 2042 "\n"
2038 2043 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2039 2044 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2040 2045 "\n"
2041 2046 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2042 2047 "\n"
2043 2048 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2044 2049 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2045 2050 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2046 2051 "\n"
2047 2052 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2048 2053 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2049 2054 "history.\n"
2050 2055 "\n"
2051 2056 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2052 2057 "\"hg kwexpand\".\n"
2053 2058 "\n"
2054 2059 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2055 2060 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2056 2061 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2057 2062 "have been checked in.\n"
2058 2063 "\n"
2059 2064 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2060 2065 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2061 2066 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2062 2067 msgstr ""
2063 2068
2064 2069 #, python-format
2065 2070 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2066 2071 msgstr ""
2067 2072
2068 2073 #, python-format
2069 2074 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2070 2075 msgstr ""
2071 2076
2072 2077 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2073 msgstr ""
2078 msgstr "[keyword] mønstre kan ikke matche"
2074 2079
2075 2080 msgid "no [keyword] patterns configured"
2076 msgstr ""
2081 msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret"
2077 2082
2078 2083 msgid ""
2079 2084 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2080 2085 "\n"
2081 2086 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2082 2087 " expansions.\n"
2083 2088 "\n"
2084 2089 " Extend current configuration by specifying maps as arguments and\n"
2085 2090 " optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2086 2091 "\n"
2087 2092 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2088 2093 " "
2089 2094 msgstr ""
2090 2095
2091 2096 #, python-format
2092 msgid ""
2093 "\n"
2094 "\t%s\n"
2095 msgstr ""
2096
2097 #, python-format
2098 2097 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2099 2098 msgstr "opretter midlertidigt depot ved %s\n"
2100 2099
2101 2100 #, python-format
2102 2101 msgid ""
2103 2102 "\n"
2103 "\tconfig using %s keyword template maps\n"
2104 msgstr ""
2105
2106 #, python-format
2107 msgid ""
2108 "\n"
2104 2109 "%s keywords written to %s:\n"
2105 2110 msgstr ""
2106 2111
2107 2112 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2108 2113 msgstr ""
2109 2114
2110 2115 #, python-format
2111 2116 msgid ""
2112 2117 "\n"
2118 "\t%s keywords expanded%s\n"
2119 msgstr ""
2120
2121 #, python-format
2122 msgid ""
2123 "\n"
2113 2124 "removing temporary repository %s\n"
2114 2125 msgstr ""
2115 2126 "\n"
2116 2127 "fjerner midlertidigt depot %s\n"
2117 2128
2118 2129 msgid ""
2119 2130 "expand keywords in the working directory\n"
2120 2131 "\n"
2121 2132 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2122 2133 "\n"
2123 2134 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2124 2135 " "
2125 2136 msgstr ""
2126 2137
2127 2138 msgid ""
2128 "print files currently configured for keyword expansion\n"
2129 "\n"
2130 " Crosscheck which files in working directory are potential targets\n"
2131 " for keyword expansion. That is, files matched by [keyword] config\n"
2132 " patterns but not symlinks.\n"
2139 "show files configured for keyword expansion\n"
2140 "\n"
2141 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2142 " [keyword] configuration patterns.\n"
2143 "\n"
2144 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2145 " execution by including only files that are actual candidates\n"
2146 " for expansion.\n"
2147 "\n"
2148 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2149 " inclusion and exclusion of files.\n"
2150 "\n"
2151 " Use -u/--untracked to list untracked files as well.\n"
2152 "\n"
2153 " With -a/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2154 " of files are:\n"
2155 " K = keyword expansion candidate\n"
2156 " k = keyword expansion candidate (untracked)\n"
2157 " I = ignored\n"
2158 " i = ignored (untracked)\n"
2133 2159 " "
2134 2160 msgstr ""
2135 2161
2136 2162 msgid ""
2137 2163 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2138 2164 "\n"
2139 2165 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2140 2166 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2141 2167 "\n"
2142 2168 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2143 2169 " "
2144 2170 msgstr ""
2145 2171
2146 2172 msgid "show default keyword template maps"
2147 msgstr ""
2173 msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger"
2148 2174
2149 2175 msgid "read maps from rcfile"
2150 2176 msgstr ""
2151 2177
2152 2178 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2153 2179 msgstr ""
2154 2180
2155 2181 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2156 2182 msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..."
2157 2183
2158 2184 msgid "show keyword status flags of all files"
2159 msgstr ""
2185 msgstr "vis keyword status for alle filer"
2160 2186
2161 2187 msgid "show files excluded from expansion"
2162 msgstr ""
2188 msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion"
2163 2189
2164 2190 msgid "additionally show untracked files"
2165 msgstr ""
2191 msgstr "vis også ikke-fulgte filer"
2166 2192
2167 2193 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2168 2194 msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..."
2169 2195
2170 2196 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2171 2197 msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..."
2172 2198
2173 2199 msgid ""
2174 "work with a stack of patches\n"
2200 "manage a stack of patches\n"
2175 2201 "\n"
2176 2202 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2177 2203 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2178 2204 "applied patches (subset of known patches).\n"
2179 2205 "\n"
2180 2206 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2181 2207 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2182 2208 "\n"
2183 2209 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2184 2210 "\n"
2185 2211 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2186 2212 "create new patch qnew\n"
2187 2213 "import existing patch qimport\n"
2188 2214 "\n"
2189 2215 "print patch series qseries\n"
2190 2216 "print applied patches qapplied\n"
2191 2217 "print name of top applied patch qtop\n"
2192 2218 "\n"
2193 2219 "add known patch to applied stack qpush\n"
2194 2220 "remove patch from applied stack qpop\n"
2195 2221 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2196 2222 msgstr ""
2197 "arbejd med en stak af lapper\n"
2223 "håndter en stak af lapper\n"
2198 2224 "\n"
2199 2225 "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af lapper (patches) i et\n"
2200 "Mercurial repository. Den håndterer to stakke af patches - alle kendte\n"
2201 "patches og alle anvendte patches (en delmængde af de kendte patches).\n"
2202 "\n"
2203 "Kendte patches er repræsenteret som patch-filer i .hg/patches\n"
2204 "biblioteket. Anvendte patches er både patch-filer og Mercurial\n"
2226 "Mercurial repository. Den håndterer to stakke af lapper - alle kendte\n"
2227 "lapper og alle anvendte lapper (en delmængde af de kendte lapper).\n"
2228 "\n"
2229 "Kendte lapper er repræsenteret som lap-filer i .hg/patches\n"
2230 "biblioteket. Anvendte lapper er både lap-filer og Mercurial\n"
2205 2231 "ændringer.\n"
2206 2232 "\n"
2207 2233 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer):\n"
2208 2234 "\n"
2209 "forbered repository til at arbejde med patches qinit\n"
2210 "opret ny patch qnew\n"
2211 "importer eksisterende patch qimport\n"
2212 "\n"
2213 "list patch-serien qseries\n"
2214 "list anvendte patches qapplied\n"
2215 "list navnet på den øverste patch qtop\n"
2216 "\n"
2217 "anvend og put patch på stakken qpush\n"
2218 "fjern patch fra stakken qpop\n"
2219 "genopfrisk indholdet af den øverste patch qrefresh\n"
2235 "forbered repository til at arbejde med lapper qinit\n"
2236 "opret ny lap qnew\n"
2237 "importer eksisterende lap qimport\n"
2238 "\n"
2239 "list lap-serien qseries\n"
2240 "list anvendte lapper qapplied\n"
2241 "list navnet på den øverste lap qtop\n"
2242 "\n"
2243 "anvend og put lap på stakken qpush\n"
2244 "fjern lap fra stakken qpop\n"
2245 "genopfrisk indholdet af den øverste lap qrefresh\n"
2220 2246
2221 2247 #, python-format
2222 2248 msgid "%s appears more than once in %s"
2223 2249 msgstr "%s findes mere end én gang i %s"
2224 2250
2225 2251 msgid "guard cannot be an empty string"
2226 2252 msgstr ""
2227 2253
2228 2254 #, python-format
2229 2255 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2230 2256 msgstr ""
2231 2257
2232 2258 #, python-format
2233 2259 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2234 2260 msgstr ""
2235 2261
2236 2262 #, python-format
2237 2263 msgid "active guards: %s\n"
2238 2264 msgstr ""
2239 2265
2240 2266 #, python-format
2241 2267 msgid "guard %r too short"
2242 2268 msgstr ""
2243 2269
2244 2270 #, python-format
2245 2271 msgid "guard %r starts with invalid char"
2246 2272 msgstr ""
2247 2273
2248 2274 #, python-format
2249 2275 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2250 2276 msgstr ""
2251 2277
2252 2278 #, python-format
2253 2279 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2254 2280 msgstr ""
2255 2281
2256 2282 #, python-format
2257 2283 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2258 2284 msgstr ""
2259 2285
2260 2286 #, python-format
2261 2287 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2262 2288 msgstr ""
2263 2289
2264 2290 #, python-format
2265 2291 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2266 2292 msgstr ""
2267 2293
2268 2294 #, python-format
2269 2295 msgid "error removing undo: %s\n"
2270 2296 msgstr ""
2271 2297
2272 2298 #, python-format
2273 2299 msgid "apply failed for patch %s"
2274 msgstr ""
2300 msgstr "lap %s kunne ikke anvendes"
2275 2301
2276 2302 #, python-format
2277 2303 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2278 msgstr ""
2304 msgstr "lap virkede ikke, sammenføjer %s\n"
2279 2305
2280 2306 #, python-format
2281 2307 msgid "update returned %d"
2282 msgstr ""
2308 msgstr "opdatering returnerede %d"
2283 2309
2284 2310 msgid "repo commit failed"
2285 msgstr ""
2311 msgstr "deponering fejlede"
2286 2312
2287 2313 #, python-format
2288 2314 msgid "unable to read %s"
2289 2315 msgstr "ikke i stand til at læse %s"
2290 2316
2291 2317 #, python-format
2292 2318 msgid "patch %s does not exist\n"
2293 msgstr "rettelsen %s findes ikke\n"
2319 msgstr "lappen %s findes ikke\n"
2294 2320
2295 2321 #, python-format
2296 2322 msgid "patch %s is not applied\n"
2297 msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt\n"
2323 msgstr "lappen %s er ikke anvendt\n"
2298 2324
2299 2325 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2300 msgstr ""
2326 msgstr "lapning fejlede, kan ikke fortsætte (prøv -v)\n"
2301 2327
2302 2328 #, python-format
2303 2329 msgid "applying %s\n"
2304 2330 msgstr "anvender %s\n"
2305 2331
2306 2332 #, python-format
2307 2333 msgid "unable to read %s\n"
2308 2334 msgstr "kan ikke læse %s\n"
2309 2335
2310 2336 #, python-format
2311 2337 msgid "imported patch %s\n"
2312 msgstr "importeret rettelse %s\n"
2338 msgstr "importeret lap %s\n"
2313 2339
2314 2340 #, python-format
2315 2341 msgid ""
2316 2342 "\n"
2317 2343 "imported patch %s"
2318 2344 msgstr ""
2319 2345 "\n"
2320 "importeret rettelse %s"
2346 "importeret lap %s"
2321 2347
2322 2348 #, python-format
2323 2349 msgid "patch %s is empty\n"
2324 msgstr "rettelse %s er tom\n"
2350 msgstr "lappen %s er tom\n"
2325 2351
2326 2352 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2327 msgstr ""
2353 msgstr "lapning fejlede, afvisninger efter efterladt i arbejdskataloget\n"
2328 2354
2329 2355 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2330 2356 msgstr ""
2331 2357
2332 2358 #, python-format
2333 2359 msgid "revision %d is not managed"
2334 2360 msgstr ""
2335 2361
2336 2362 #, python-format
2337 2363 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2338 msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte rettelser"
2364 msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte lapper"
2339 2365
2340 2366 #, python-format
2341 2367 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2342 msgstr ""
2368 msgstr "lappen %s er færdiggjort uden en ændringsbesked\n"
2343 2369
2344 2370 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2345 msgstr ""
2371 msgstr "qdelete kræver mindst en revision eller navnet på en lap"
2346 2372
2347 2373 #, python-format
2348 2374 msgid "cannot delete applied patch %s"
2349 msgstr "kan ikke slette den anvendte rettelse %s"
2375 msgstr "kan ikke slette den anvendte lap %s"
2350 2376
2351 2377 #, python-format
2352 2378 msgid "patch %s not in series file"
2353 msgstr "rettelse %s er ikke i series filen"
2379 msgstr "lappen %s er ikke i series filen"
2354 2380
2355 2381 msgid "no patches applied"
2356 msgstr "ingen rettelser anvendt"
2382 msgstr "ingen lapper anvendt"
2357 2383
2358 2384 msgid "working directory revision is not qtip"
2359 msgstr ""
2385 msgstr "arbejdskatalogets revision er ikke qtip"
2360 2386
2361 2387 msgid "local changes found, refresh first"
2362 2388 msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først"
2363 2389
2364 2390 msgid "local changes found"
2365 2391 msgstr "lokale ændringer fundet"
2366 2392
2367 2393 #, python-format
2368 2394 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2369 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en rettelse"
2395 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en lap"
2370 2396
2371 2397 #, python-format
2372 2398 msgid "patch \"%s\" already exists"
2373 msgstr "rettelsen \"%s\" findes allerede"
2399 msgstr "lappen \"%s\" findes allerede"
2374 2400
2375 2401 #, python-format
2376 2402 msgid "error unlinking %s\n"
2377 2403 msgstr "fejl ved sletning af %s\n"
2378 2404
2379 2405 #, python-format
2380 2406 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2381 msgstr "rettelsen \"%s\" er tvetydigt:\n"
2407 msgstr "lappen \"%s\" er tvetydigt:\n"
2382 2408
2383 2409 #, python-format
2384 2410 msgid "patch %s not in series"
2385 2411 msgstr ""
2386 2412
2387 2413 msgid "(working directory not at a head)\n"
2388 2414 msgstr "(arbejdskatalog er ikke ved et hoved)\n"
2389 2415
2390 2416 msgid "no patches in series\n"
2391 2417 msgstr "ingen patches i serien\n"
2392 2418
2393 2419 #, python-format
2394 2420 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2395 2421 msgstr ""
2396 2422
2397 2423 #, python-format
2398 2424 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2399 2425 msgstr ""
2400 2426
2401 2427 #, python-format
2402 2428 msgid "guarded by %r"
2403 2429 msgstr ""
2404 2430
2405 2431 msgid "no matching guards"
2406 2432 msgstr ""
2407 2433
2408 2434 #, python-format
2409 2435 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2410 2436 msgstr "kan ikke skubbe '%s' - %s\n"
2411 2437
2412 2438 msgid "all patches are currently applied\n"
2413 msgstr "alle rettelser er i øjeblikket anvendt\n"
2439 msgstr "alle lapper er i øjeblikket anvendt\n"
2414 2440
2415 2441 msgid "patch series already fully applied\n"
2416 2442 msgstr ""
2417 2443
2418 2444 msgid "cleaning up working directory..."
2419 2445 msgstr "rydder op i arbejdskataloget..."
2420 2446
2421 2447 #, python-format
2422 2448 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2423 2449 msgstr ""
2424 2450
2425 2451 #, python-format
2426 2452 msgid "now at: %s\n"
2427 2453 msgstr "nu ved: %s\n"
2428 2454
2429 2455 #, python-format
2430 2456 msgid "patch %s is not applied"
2431 msgstr "rettelse %s er ikke anvendt"
2457 msgstr "lappen %s er ikke anvendt"
2432 2458
2433 2459 msgid "no patches applied\n"
2434 msgstr "ingen rettelser anvendt\n"
2460 msgstr "ingen lapper anvendt\n"
2435 2461
2436 2462 #, python-format
2437 2463 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2438 2464 msgstr "qpop: %s er allerede ved toppen\n"
2439 2465
2440 2466 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2441 2467 msgstr ""
2442 2468
2443 2469 #, python-format
2444 2470 msgid "trying to pop unknown node %s"
2445 2471 msgstr ""
2446 2472
2447 2473 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2448 2474 msgstr ""
2449 2475
2450 2476 msgid "deletions found between repo revs"
2451 2477 msgstr ""
2452 2478
2453 2479 msgid "patch queue now empty\n"
2454 msgstr "rettelseskøen er nu tom\n"
2480 msgstr "køen af lapper er nu tom\n"
2455 2481
2456 2482 msgid "cannot refresh a revision with children"
2457 2483 msgstr ""
2458 2484
2459 2485 msgid ""
2460 2486 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2461 2487 "recover)\n"
2462 2488 msgstr ""
2463 2489
2464 2490 msgid "patch queue directory already exists"
2465 2491 msgstr ""
2466 2492
2467 2493 #, python-format
2468 2494 msgid "patch %s is not in series file"
2469 msgstr "rettelse %s er ikke i series filen"
2495 msgstr "lappen %s er ikke i series filen"
2470 2496
2471 2497 msgid "No saved patch data found\n"
2472 2498 msgstr ""
2473 2499
2474 2500 #, python-format
2475 2501 msgid "restoring status: %s\n"
2476 2502 msgstr "genopretter status: %s\n"
2477 2503
2478 2504 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2479 2505 msgstr ""
2480 2506
2481 2507 #, python-format
2482 2508 msgid "removing save entry %s\n"
2483 2509 msgstr ""
2484 2510
2485 2511 #, python-format
2486 2512 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2487 2513 msgstr ""
2488 2514
2489 2515 msgid "queue directory updating\n"
2490 2516 msgstr ""
2491 2517
2492 2518 msgid "Unable to load queue repository\n"
2493 2519 msgstr ""
2494 2520
2495 2521 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2496 2522 msgstr ""
2497 2523
2498 2524 msgid "status is already saved\n"
2499 2525 msgstr ""
2500 2526
2501 2527 msgid "hg patches saved state"
2502 2528 msgstr ""
2503 2529
2504 2530 msgid "repo commit failed\n"
2505 2531 msgstr ""
2506 2532
2507 2533 #, python-format
2508 2534 msgid "patch %s is already in the series file"
2509 2535 msgstr "lap %s er allerede i series-filen"
2510 2536
2511 2537 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2512 2538 msgstr "tilvalg \"-r\" er ikke gyldigt når filer bliver importeret"
2513 2539
2514 2540 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2515 2541 msgstr "tilvalg \"-n\" er ikke gyldigt når flere lapper bliver importeret"
2516 2542
2517 2543 #, python-format
2518 2544 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2519 2545 msgstr "revision %d er roden for mere end en gren"
2520 2546
2521 2547 #, python-format
2522 2548 msgid "revision %d is already managed"
2523 2549 msgstr "revision %d er allerede håndteret"
2524 2550
2525 2551 #, python-format
2526 2552 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2527 2553 msgstr ""
2528 2554
2529 2555 #, python-format
2530 2556 msgid "revision %d has unmanaged children"
2531 2557 msgstr ""
2532 2558
2533 2559 #, python-format
2534 2560 msgid "cannot import merge revision %d"
2535 2561 msgstr "kan ikke importere sammenføjningsrevision %d"
2536 2562
2537 2563 #, python-format
2538 2564 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2539 2565 msgstr ""
2540 2566
2541 2567 msgid "-e is incompatible with import from -"
2542 2568 msgstr "-e er ikke kompatibelt med importering fra -"
2543 2569
2544 2570 #, python-format
2545 2571 msgid "patch %s does not exist"
2546 msgstr "rettelse %s eksisterer ikke"
2572 msgstr "lappen %s eksisterer ikke"
2547 2573
2548 2574 msgid "need --name to import a patch from -"
2549 2575 msgstr "har brug for --name for at importere lap fra -"
2550 2576
2551 2577 #, python-format
2552 2578 msgid "adding %s to series file\n"
2553 2579 msgstr "tilføjer %s til series filen\n"
2554 2580
2555 2581 msgid ""
2556 2582 "remove patches from queue\n"
2557 2583 "\n"
2558 " The patches must not be applied, and at least one patch is\n"
2559 " required.\n"
2560 "\n"
2561 " With -k/--keep, the patch files are preserved in the patch\n"
2562 " directory.\n"
2584 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
2585 "With\n"
2586 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
2563 2587 "\n"
2564 2588 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2565 2589 " use the qfinish command."
2566 2590 msgstr ""
2567 2591
2568 2592 msgid "print the patches already applied"
2569 msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt"
2593 msgstr "udskriver lapperne som allerede er anvendt"
2570 2594
2571 2595 msgid "print the patches not yet applied"
2572 msgstr "udskriver rettelserne som ikke er anvendt endnu"
2596 msgstr "udskriver lapperne som ikke er anvendt endnu"
2573 2597
2574 2598 msgid ""
2575 2599 "import a patch\n"
2576 2600 "\n"
2577 2601 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2578 2602 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2579 2603 " to the series.\n"
2580 2604 "\n"
2581 2605 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2582 2606 " give it a new one with -n/--name.\n"
2583 2607 "\n"
2584 2608 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2585 2609 " the -e/--existing flag.\n"
2586 2610 "\n"
2587 2611 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2588 2612 " overwritten.\n"
2589 2613 "\n"
2590 2614 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2591 2615 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2592 2616 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2593 2617 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2594 2618 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2595 2619 " changes.\n"
2596 2620 "\n"
2597 2621 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2598 2622 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2599 2623 " using the --name flag.\n"
2600 2624 " "
2601 2625 msgstr ""
2602 2626 "importer en patch\n"
2603 2627 "\n"
2604 2628 " Patchen sættes ind i serien efter den sidste anvendte patch. Hvis\n"
2605 2629 " der ikker er anvendt nogen patches, indsætter qimport patches\n"
2606 2630 " først i serien.\n"
2607 2631 "\n"
2608 2632 " Patchen vil have samme navn som dens kildefil, med mindre du\n"
2609 2633 " angiver et nyt med -n/--name.\n"
2610 2634 "\n"
2611 2635 " Du kan registrere en eksisterende patch inden i patch kataloget\n"
2612 2636 " med -e/--existing tilvalget.\n"
2613 2637 "\n"
2614 2638 " Med -f/--force vil en allerede eksisterende patch med samme navn\n"
2615 2639 " blive overskrevet.\n"
2616 2640 "\n"
2617 2641 " En eksisterende ændrin kan blive sat under mq kontrol med -r/--rev\n"
2618 2642 " (e.g. qimport --rev tip -n patch vil sætte tip under mq kontrol).\n"
2619 2643 " Med -g/--git vil patches importeret med --rev bruge git diff\n"
2620 2644 " formatet. Se 'hg help diffs' for mere information om hvorfor dette\n"
2621 2645 " er vigtigt for at bevare omdøbnings/kopierings-information og\n"
2622 2646 " ændriner i rettigheder.\n"
2623 2647 "\n"
2624 2648 " Brug - som patch filnavn for at importere en patch fra standard\n"
2625 2649 " indput. Når der importeres fra standard indput skal der angivet et\n"
2626 2650 " patchnavn med --name tilvalget.\n"
2627 2651 " "
2628 2652
2629 2653 msgid ""
2630 2654 "init a new queue repository\n"
2631 2655 "\n"
2632 2656 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2633 2657 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2634 2658 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2635 2659 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2636 2660 " qcommit to commit changes to this queue repository."
2637 2661 msgstr ""
2638 2662 "opret et nyt kø-depot\n"
2639 2663 "\n"
2640 2664 " Kø-depotet er uversioneret som standard. Hvis -c/--create-repo\n"
2641 2665 " bruges, så vil qinit oprettet et separat indlejret depot til\n"
2642 2666 " patches (qinit -c kan også bruges senere for at konvertere et\n"
2643 2667 " uversioneret patch depot til et versioneret et). Du kan bruge\n"
2644 2668 " qcommit for at deponere ændringer i dette kø-depot."
2645 2669
2646 2670 msgid ""
2647 2671 "clone main and patch repository at same time\n"
2648 2672 "\n"
2649 2673 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2650 2674 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2651 2675 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2652 2676 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2653 2677 " before that it has no patches applied.\n"
2654 2678 "\n"
2655 2679 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2656 2680 " default. Use -p <url> to change.\n"
2657 2681 "\n"
2658 2682 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2659 2683 " would be created by qinit -c.\n"
2660 2684 " "
2661 2685 msgstr ""
2662 2686
2663 2687 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2664 msgstr "versionsstyret depot til rettelser blev ikke fundet (se qinit -c)"
2688 msgstr "versionsstyret depot til lapper blev ikke fundet (se qinit -c)"
2665 2689
2666 2690 msgid "cloning main repository\n"
2667 2691 msgstr "kloner hoveddepot\n"
2668 2692
2669 2693 msgid "cloning patch repository\n"
2670 msgstr "kloner rettelsesdepot\n"
2694 msgstr "kloner depotet til lapper\n"
2671 2695
2672 2696 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2673 2697 msgstr ""
2674 2698
2675 2699 msgid "updating destination repository\n"
2676 2700 msgstr ""
2677 2701
2678 2702 msgid "commit changes in the queue repository"
2679 2703 msgstr ""
2680 2704
2681 2705 msgid "print the entire series file"
2682 2706 msgstr "udskriver hele series filen"
2683 2707
2684 2708 msgid "print the name of the current patch"
2685 msgstr "udskriver navnet på den nuværende rettelse"
2709 msgstr "udskriver navnet på den nuværende lap"
2686 2710
2687 2711 msgid "print the name of the next patch"
2688 msgstr "udskriver navnet på den næste rettelse"
2712 msgstr "udskriver navnet på den næste lap"
2689 2713
2690 2714 msgid "all patches applied\n"
2691 msgstr "alle rettelser er anvendt\n"
2715 msgstr "alle lapper er anvendt\n"
2692 2716
2693 2717 msgid "print the name of the previous patch"
2694 msgstr "udskriver navnet på den forgående rettelse"
2718 msgstr "udskriver navnet på den forgående lap"
2695 2719
2696 2720 msgid "only one patch applied\n"
2697 msgstr "kun én rettelse er anvendt\n"
2721 msgstr "kun én lap er anvendt\n"
2698 2722
2699 2723 msgid ""
2700 2724 "create a new patch\n"
2701 2725 "\n"
2702 2726 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2703 2727 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2704 2728 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
2705 2729 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
2706 2730 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2707 2731 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2708 2732 " as uncommitted modifications.\n"
2709 2733 "\n"
2710 2734 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2711 2735 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2712 2736 " to current user and date to current date.\n"
2713 2737 "\n"
2714 2738 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2715 2739 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2716 2740 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2717 2741 "\n"
2718 2742 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2719 2743 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2720 2744 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2721 2745 " information.\n"
2722 2746 " "
2723 2747 msgstr ""
2724 2748
2725 2749 msgid ""
2726 2750 "update the current patch\n"
2727 2751 "\n"
2728 2752 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2729 2753 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2730 2754 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2731 2755 "\n"
2732 2756 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2733 2757 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2734 2758 "\n"
2735 2759 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2736 2760 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2737 2761 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2738 2762 " git diff format.\n"
2739 2763 " "
2740 2764 msgstr ""
2741 2765 "opdater den aktuelle patch\n"
2742 2766 "\n"
2743 2767 " Hvis der angives filer, så vil den opdaterede patch kun indeholde\n"
2744 2768 " modifikationer som matcher disse filer; de andre ændringer vil\n"
2745 2769 " forblive i arbejdskataloget.\n"
2746 2770 "\n"
2747 2771 " Hvis -s/--short angivet, så vil filer som allerede er i patches\n"
2748 2772 " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen.\n"
2749 2773 "\n"
2750 2774 " hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n"
2751 2775 " bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n"
2752 2776 " kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n"
2753 2777 " git diff formatet.\n"
2754 2778 " "
2755 2779
2756 2780 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2757 2781 msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\""
2758 2782
2759 2783 msgid ""
2760 2784 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2761 2785 "\n"
2762 2786 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2763 2787 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2764 2788 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2765 2789 " after a qrefresh).\n"
2766 2790 "\n"
2767 2791 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2768 2792 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2769 2793 " by the current patch without including changes made since the\n"
2770 2794 " qrefresh.\n"
2771 2795 " "
2772 2796 msgstr ""
2773 2797 "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer\n"
2774 2798 "\n"
2775 2799 " Viser forskelle fra den nuværende patch og eventuelle\n"
2776 2800 " efterfølgende ændringer i arbejdskataloget siden sidste refresh\n"
2777 2801 " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n"
2778 2802 " qrefresh)\n"
2779 2803 "\n"
2780 2804 " Brug 'hg diff' hvis du kun vil se ændringer lavet siden den sidste\n"
2781 2805 " qrefresh, eller 'hg export qtip' hvis du vil se ændringer lavet af\n"
2782 2806 " den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet siden\n"
2783 2807 " qrefresh.\n"
2784 2808 " "
2785 2809
2786 2810 msgid ""
2787 2811 "fold the named patches into the current patch\n"
2788 2812 "\n"
2789 2813 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2790 2814 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2791 2815 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2792 2816 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2793 2817 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2794 2818 " removed afterwards.\n"
2795 2819 "\n"
2796 2820 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2797 2821 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2798 2822 msgstr ""
2799 2823
2800 2824 msgid "qfold requires at least one patch name"
2801 2825 msgstr ""
2802 2826
2803 2827 msgid "No patches applied"
2804 msgstr "Ingen rettelser anvendt"
2828 msgstr "Der er ikke anvendt nogen lapper"
2805 2829
2806 2830 #, python-format
2807 2831 msgid "Skipping already folded patch %s"
2808 2832 msgstr ""
2809 2833
2810 2834 #, python-format
2811 2835 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2812 2836 msgstr ""
2813 2837
2814 2838 #, python-format
2815 2839 msgid "Error folding patch %s"
2816 2840 msgstr ""
2817 2841
2818 2842 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2819 2843 msgstr ""
2820 2844
2821 2845 msgid ""
2822 2846 "set or print guards for a patch\n"
2823 2847 "\n"
2824 2848 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2825 2849 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2826 2850 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2827 2851 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2828 2852 " has activated it.\n"
2829 2853 "\n"
2830 2854 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2831 2855 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2832 2856 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2833 2857 "\n"
2834 2858 " To set guards on another patch:\n"
2835 2859 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
2836 2860 " "
2837 2861 msgstr ""
2838 2862
2839 2863 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2840 2864 msgstr ""
2841 2865
2842 2866 msgid "no patch to work with"
2843 2867 msgstr ""
2844 2868
2845 2869 #, python-format
2846 2870 msgid "no patch named %s"
2847 2871 msgstr "ingen patch ved navn %s"
2848 2872
2849 2873 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2850 2874 msgstr ""
2851 2875
2852 2876 msgid ""
2853 2877 "push the next patch onto the stack\n"
2854 2878 "\n"
2855 2879 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2856 2880 " will be lost.\n"
2857 2881 " "
2858 2882 msgstr ""
2859 2883 "skub den næste patch på stakken\n"
2860 2884 "\n"
2861 2885 " Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n"
2862 2886 " patchede filer gå tabt.\n"
2863 2887 " "
2864 2888
2865 2889 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2866 2890 msgstr ""
2867 2891
2868 2892 #, python-format
2869 2893 msgid "merging with queue at: %s\n"
2870 2894 msgstr ""
2871 2895
2872 2896 msgid ""
2873 2897 "pop the current patch off the stack\n"
2874 2898 "\n"
2875 2899 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
2876 2900 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
2877 2901 " top of the stack.\n"
2878 2902 " "
2879 2903 msgstr ""
2880 2904 "fjern den aktuelle patch fra stakken\n"
2881 2905 "\n"
2882 2906 " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en patch,\n"
2883 2907 " så vil der blive fjernet patches indtil den angivne patch er på\n"
2884 2908 " toppen af stakken.\n"
2885 2909 " "
2886 2910
2887 2911 #, python-format
2888 2912 msgid "using patch queue: %s\n"
2889 2913 msgstr ""
2890 2914
2891 2915 msgid ""
2892 2916 "rename a patch\n"
2893 2917 "\n"
2894 2918 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
2895 2919 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
2896 2920 msgstr ""
2897 2921
2898 2922 #, python-format
2899 2923 msgid "%s already exists"
2900 2924 msgstr "%s eksisterer allerede"
2901 2925
2902 2926 #, python-format
2903 2927 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
2904 2928 msgstr ""
2905 2929
2906 2930 msgid "restore the queue state saved by a revision"
2907 2931 msgstr ""
2908 2932
2909 2933 msgid "save current queue state"
2910 2934 msgstr ""
2911 2935
2912 2936 #, python-format
2913 2937 msgid "destination %s exists and is not a directory"
2914 msgstr ""
2938 msgstr "målet %s eksisterer og er ikke et katalog"
2915 2939
2916 2940 #, python-format
2917 2941 msgid "destination %s exists, use -f to force"
2918 msgstr ""
2942 msgstr "målet %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge"
2919 2943
2920 2944 #, python-format
2921 2945 msgid "copy %s to %s\n"
2922 msgstr ""
2946 msgstr "kopier %s til %s\n"
2923 2947
2924 2948 msgid ""
2925 2949 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
2926 2950 "\n"
2927 2951 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
2928 2952 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
2929 2953 " revision.\n"
2930 2954 " "
2931 2955 msgstr ""
2932 2956 "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet\n"
2933 2957 "\n"
2934 2958 " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n"
2935 2959 " så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n"
2936 2960 " strippede revision.\n"
2937 2961 " "
2938 2962
2939 2963 msgid ""
2940 2964 "set or print guarded patches to push\n"
2941 2965 "\n"
2942 2966 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
2943 2967 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
2944 2968 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
2945 2969 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
2946 2970 " match the current guard. For example:\n"
2947 2971 "\n"
2948 2972 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
2949 2973 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
2950 2974 " qselect stable\n"
2951 2975 "\n"
2952 2976 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
2953 2977 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
2954 2978 " positive match).\n"
2955 2979 "\n"
2956 2980 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
2957 2981 " With one argument, sets the active guard.\n"
2958 2982 "\n"
2959 2983 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
2960 2984 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
2961 2985 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
2962 2986 "\n"
2963 2987 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
2964 2988 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
2965 2989 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
2966 2990 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
2967 2991 " guarded patches.\n"
2968 2992 "\n"
2969 2993 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
2970 2994 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
2971 2995 msgstr ""
2972 2996
2973 2997 msgid "guards deactivated\n"
2974 2998 msgstr ""
2975 2999
2976 3000 #, python-format
2977 3001 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
2978 3002 msgstr ""
2979 3003
2980 3004 #, python-format
2981 3005 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
2982 3006 msgstr ""
2983 3007
2984 3008 msgid "guards in series file:\n"
2985 3009 msgstr ""
2986 3010
2987 3011 msgid "no guards in series file\n"
2988 3012 msgstr ""
2989 3013
2990 3014 msgid "active guards:\n"
2991 3015 msgstr ""
2992 3016
2993 3017 msgid "no active guards\n"
2994 3018 msgstr ""
2995 3019
2996 3020 msgid "popping guarded patches\n"
2997 3021 msgstr ""
2998 3022
2999 3023 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3000 3024 msgstr ""
3001 3025
3002 3026 msgid ""
3003 3027 "move applied patches into repository history\n"
3004 3028 "\n"
3005 3029 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3006 3030 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3007 3031 " history.\n"
3008 3032 "\n"
3009 3033 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3010 3034 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3011 3035 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3012 3036 " stack of applied patches.\n"
3013 3037 "\n"
3014 3038 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3015 3039 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3016 3040 " to upstream.\n"
3017 3041 " "
3018 3042 msgstr ""
3019 3043
3020 3044 msgid "no revisions specified"
3021 3045 msgstr ""
3022 3046
3023 3047 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3024 3048 msgstr ""
3025 3049
3026 3050 msgid "source has mq patches applied"
3027 3051 msgstr ""
3028 3052
3029 3053 #, python-format
3030 3054 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3031 3055 msgstr ""
3032 3056
3033 3057 #, python-format
3034 3058 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3035 3059 msgstr ""
3036 3060
3037 3061 msgid "cannot import over an applied patch"
3038 3062 msgstr ""
3039 3063
3040 3064 msgid "print first line of patch header"
3041 3065 msgstr ""
3042 3066
3043 3067 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3044 3068 msgstr "hg qapplied [-s] [LAP]"
3045 3069
3046 3070 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3047 3071 msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata"
3048 3072
3049 3073 msgid "do not update the new working directories"
3050 3074 msgstr ""
3051 3075
3052 3076 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3053 3077 msgstr ""
3054 3078
3055 3079 msgid "location of source patch repository"
3056 3080 msgstr ""
3057 3081
3058 3082 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3059 3083 msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]"
3060 3084
3061 3085 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3062 3086 msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..."
3063 3087
3064 3088 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3065 3089 msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..."
3066 3090
3067 3091 msgid "keep patch file"
3068 3092 msgstr ""
3069 3093
3070 3094 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3071 3095 msgstr ""
3072 3096
3073 3097 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3074 3098 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [LAP]..."
3075 3099
3076 3100 msgid "edit patch header"
3077 3101 msgstr ""
3078 3102
3079 3103 msgid "keep folded patch files"
3080 3104 msgstr ""
3081 3105
3082 3106 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3083 3107 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] LAP..."
3084 3108
3085 3109 msgid "overwrite any local changes"
3086 3110 msgstr ""
3087 3111
3088 3112 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3089 3113 msgstr "hg qgoto [TILVALG]... LAP"
3090 3114
3091 3115 msgid "list all patches and guards"
3092 3116 msgstr ""
3093 3117
3094 3118 msgid "drop all guards"
3095 3119 msgstr ""
3096 3120
3097 3121 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3098 3122 msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [LAP] [+VAGT]... [-VAGT]..."
3099 3123
3100 3124 msgid "hg qheader [PATCH]"
3101 3125 msgstr "hg qheader [LAP]"
3102 3126
3103 3127 msgid "import file in patch directory"
3104 3128 msgstr ""
3105 3129
3106 3130 msgid "name of patch file"
3107 msgstr "navn på rettelsesfil"
3131 msgstr "navn på lap"
3108 3132
3109 3133 msgid "overwrite existing files"
3110 3134 msgstr ""
3111 3135
3112 3136 msgid "place existing revisions under mq control"
3113 3137 msgstr ""
3114 3138
3115 3139 msgid "use git extended diff format"
3116 3140 msgstr ""
3117 3141
3118 3142 msgid "qpush after importing"
3119 3143 msgstr ""
3120 3144
3121 3145 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3122 3146 msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..."
3123 3147
3124 3148 msgid "create queue repository"
3125 3149 msgstr "opret kø-repository"
3126 3150
3127 3151 msgid "hg qinit [-c]"
3128 3152 msgstr "hg qinit [-c]"
3129 3153
3130 3154 msgid "import uncommitted changes into patch"
3131 3155 msgstr ""
3132 3156
3133 3157 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3134 3158 msgstr ""
3135 3159
3136 3160 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3137 3161 msgstr ""
3138 3162
3139 3163 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3140 3164 msgstr ""
3141 3165
3142 3166 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3143 3167 msgstr ""
3144 3168
3145 3169 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3146 3170 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-f] LAP [FIL]..."
3147 3171
3148 3172 msgid "hg qnext [-s]"
3149 3173 msgstr "hg qnext [-s]"
3150 3174
3151 3175 msgid "hg qprev [-s]"
3152 3176 msgstr "hg qprev [-s]"
3153 3177
3154 3178 msgid "pop all patches"
3155 3179 msgstr ""
3156 3180
3157 3181 msgid "queue name to pop"
3158 3182 msgstr ""
3159 3183
3160 3184 msgid "forget any local changes"
3161 3185 msgstr ""
3162 3186
3163 3187 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3164 3188 msgstr "hg qpop [-a] [-n NAVN] [-f] [LAP | INDEKS]"
3165 3189
3166 3190 msgid "apply if the patch has rejects"
3167 3191 msgstr ""
3168 3192
3169 3193 msgid "list patch name in commit text"
3170 3194 msgstr ""
3171 3195
3172 3196 msgid "apply all patches"
3173 3197 msgstr ""
3174 3198
3175 3199 msgid "merge from another queue"
3176 3200 msgstr ""
3177 3201
3178 3202 msgid "merge queue name"
3179 3203 msgstr ""
3180 3204
3181 3205 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3182 3206 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [LAP | INDEKS]"
3183 3207
3184 3208 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3185 3209 msgstr ""
3186 3210
3187 3211 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3188 3212 msgstr ""
3189 3213
3190 3214 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3191 3215 msgstr ""
3192 3216
3193 3217 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3194 3218 msgstr ""
3195 3219
3196 3220 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3197 3221 msgstr ""
3198 3222
3199 3223 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3200 3224 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..."
3201 3225
3202 3226 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3203 3227 msgstr "hg qrename LAP1 [LAP2]"
3204 3228
3205 3229 msgid "delete save entry"
3206 3230 msgstr ""
3207 3231
3208 3232 msgid "update queue working directory"
3209 3233 msgstr ""
3210 3234
3211 3235 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3212 3236 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3213 3237
3214 3238 msgid "copy patch directory"
3215 3239 msgstr ""
3216 3240
3217 3241 msgid "copy directory name"
3218 3242 msgstr ""
3219 3243
3220 3244 msgid "clear queue status file"
3221 3245 msgstr ""
3222 3246
3223 3247 msgid "force copy"
3224 3248 msgstr ""
3225 3249
3226 3250 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3227 3251 msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]"
3228 3252
3229 3253 msgid "disable all guards"
3230 3254 msgstr ""
3231 3255
3232 3256 msgid "list all guards in series file"
3233 3257 msgstr ""
3234 3258
3235 3259 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3236 3260 msgstr ""
3237 3261
3238 3262 msgid "pop, then reapply patches"
3239 3263 msgstr ""
3240 3264
3241 3265 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3242 3266 msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..."
3243 3267
3244 3268 msgid "print patches not in series"
3245 3269 msgstr ""
3246 3270
3247 3271 msgid "hg qseries [-ms]"
3248 3272 msgstr "hg qseries [-ms]"
3249 3273
3250 3274 msgid "force removal with local changes"
3251 3275 msgstr ""
3252 3276
3253 3277 msgid "bundle unrelated changesets"
3254 3278 msgstr ""
3255 3279
3256 3280 msgid "no backups"
3257 3281 msgstr ""
3258 3282
3259 3283 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3260 3284 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3261 3285
3262 3286 msgid "hg qtop [-s]"
3263 3287 msgstr "hg qtop [-s]"
3264 3288
3265 3289 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3266 3290 msgstr "hg qunapplied [-s] [LAP]"
3267 3291
3268 3292 msgid "finish all applied changesets"
3269 3293 msgstr "afslut alle anvendte ændringer"
3270 3294
3271 msgid "hg qfinish [-a] [REV...]"
3272 msgstr "hg qfinish [-a] [REV...]"
3273
3274 msgid ""
3275 "send e-mail notifications for commits/pushes\n"
3295 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3296 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
3297
3298 msgid ""
3299 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
3276 3300 "\n"
3277 3301 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3278 3302 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3279 3303 "\n"
3280 3304 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3281 3305 "\n"
3282 3306 " [extensions]\n"
3283 3307 " hgext.notify =\n"
3284 3308 "\n"
3285 3309 " [hooks]\n"
3286 3310 " # one email for each incoming changeset\n"
3287 3311 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3288 3312 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3289 3313 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3290 3314 "\n"
3291 3315 " [notify]\n"
3292 3316 " # config items go in here\n"
3293 3317 "\n"
3294 3318 " config items:\n"
3295 3319 "\n"
3296 3320 " REQUIRED:\n"
3297 3321 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3298 3322 "\n"
3299 3323 " OPTIONAL:\n"
3300 3324 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3301 3325 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3302 3326 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3303 3327 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3304 3328 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3305 3329 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3306 3330 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3307 3331 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3308 3332 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3309 3333 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3310 3334 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3311 3335 "list\n"
3312 3336 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3313 3337 " [email]\n"
3314 3338 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3315 3339 " [web]\n"
3316 3340 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3317 3341 "\n"
3318 3342 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3319 3343 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3320 3344 " for you.\n"
3321 3345 "\n"
3322 3346 " [usersubs]\n"
3323 3347 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3324 3348 "patterns\n"
3325 3349 " user@host = pattern\n"
3326 3350 "\n"
3327 3351 " [reposubs]\n"
3328 3352 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3329 3353 "emails\n"
3330 3354 " pattern = user@host\n"
3331 3355 "\n"
3332 3356 " glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3333 3357 "\n"
3334 3358 " if you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3335 3359 " can push changes to, they can manage their own subscriptions."
3336 3360 msgstr ""
3337 3361
3338 3362 #, python-format
3339 3363 msgid "%s: %d new changesets"
3340 3364 msgstr "%s: %d nye ændringer"
3341 3365
3342 3366 #, python-format
3343 3367 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3344 3368 msgstr "notify: sender %d abonnenter %d ændringer\n"
3345 3369
3346 3370 #, python-format
3347 3371 msgid ""
3348 3372 "\n"
3349 3373 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3350 3374 "\n"
3351 3375 msgstr ""
3352 3376
3353 3377 #, python-format
3354 3378 msgid ""
3355 3379 "\n"
3356 3380 "diffs (%d lines):\n"
3357 3381 "\n"
3358 3382 msgstr ""
3359 3383
3360 3384 #, python-format
3361 3385 msgid "notify: no subscribers to repository %s\n"
3362 msgstr ""
3386 msgstr "notify: ingen abonnementer til depot %s\n"
3363 3387
3364 3388 #, python-format
3365 3389 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3366 msgstr ""
3390 msgstr "notify: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
3367 3391
3368 3392 msgid ""
3369 3393 "browse command output with an external pager\n"
3370 3394 "\n"
3371 3395 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3372 3396 "\n"
3373 3397 " [pager]\n"
3374 3398 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3375 3399 "\n"
3376 3400 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3377 3401 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3378 3402 "\n"
3379 3403 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3380 3404 "setting:\n"
3381 3405 "\n"
3382 3406 " [pager]\n"
3383 3407 " quiet = True\n"
3384 3408 "\n"
3385 3409 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3386 3410 "pager.ignore list:\n"
3387 3411 "\n"
3388 3412 " [pager]\n"
3389 3413 " ignore = version, help, update\n"
3390 3414 "\n"
3391 3415 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3392 3416 "pager.attend:\n"
3393 3417 "\n"
3394 3418 " [pager]\n"
3395 3419 " attend = log\n"
3396 3420 "\n"
3397 3421 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3398 3422 "\n"
3399 3423 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3400 3424 "specify them in the global .hgrc\n"
3401 3425 msgstr ""
3402 3426
3403 3427 msgid ""
3404 3428 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3405 3429 "\n"
3406 3430 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3407 3431 "ancestors of a specific revision.\n"
3408 3432 "\n"
3409 3433 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3410 3434 "\n"
3411 3435 "- foo^N = Nth parent of foo\n"
3412 3436 " foo^0 = foo\n"
3413 3437 " foo^1 = first parent of foo\n"
3414 3438 " foo^2 = second parent of foo\n"
3415 3439 " foo^ = foo^1\n"
3416 3440 "\n"
3417 3441 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3418 3442 " foo~0 = foo\n"
3419 3443 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3420 3444 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3421 3445 msgstr ""
3422 3446
3423 3447 msgid ""
3424 "send Mercurial changesets as a series of patch e-mails\n"
3448 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
3425 3449 "\n"
3426 3450 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3427 3451 "describes the series as a whole.\n"
3428 3452 "\n"
3429 3453 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3430 3454 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3431 3455 "message contains two or three body parts:\n"
3432 3456 "\n"
3433 3457 " The changeset description.\n"
3434 3458 "\n"
3435 3459 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3436 3460 "\n"
3437 3461 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3438 3462 "\n"
3439 3463 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3440 3464 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3441 3465 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3442 3466 "\n"
3443 3467 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3444 3468 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3445 3469 "you are sending the right changes.\n"
3446 3470 "\n"
3447 3471 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3448 3472 "file:\n"
3449 3473 "\n"
3450 3474 " [email]\n"
3451 3475 " from = My Name <my@email>\n"
3452 3476 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3453 3477 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3454 3478 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3455 3479 "\n"
3456 3480 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3457 3481 "as a patchbomb.\n"
3458 3482 "\n"
3459 3483 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3460 3484 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3461 3485 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3462 3486 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3463 3487 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3464 3488 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3465 3489 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3466 3490 "\n"
3467 3491 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3468 3492 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3469 3493 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3470 3494 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3471 3495 "files, e.g. with mutt:\n"
3472 3496 "\n"
3473 3497 " % mutt -R -f mbox\n"
3474 3498 "\n"
3475 3499 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3476 3500 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3477 3501 "package), to send each message out:\n"
3478 3502 "\n"
3479 3503 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3480 3504 "\n"
3481 3505 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3482 3506 "\n"
3483 3507 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3484 3508 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3485 3509 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3486 3510 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3487 3511 "hgrc(5) for details."
3488 3512 msgstr ""
3489 3513
3490 3514 msgid "Please enter a valid value.\n"
3491 3515 msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n"
3492 3516
3493 3517 msgid "does the diffstat above look okay? "
3494 3518 msgstr ""
3495 3519
3496 3520 msgid "diffstat rejected"
3497 3521 msgstr "diffstat afvist"
3498 3522
3499 3523 msgid ""
3500 3524 "send changesets by email\n"
3501 3525 "\n"
3502 3526 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3503 3527 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3504 3528 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3505 3529 "\n"
3506 3530 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3507 3531 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3508 3532 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3509 3533 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3510 3534 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3511 3535 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3512 3536 " \"hg export\".\n"
3513 3537 "\n"
3514 3538 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3515 3539 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3516 3540 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3517 3541 " will be created.\n"
3518 3542 "\n"
3519 3543 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3520 3544 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3521 3545 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3522 3546 "\n"
3523 3547 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3524 3548 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3525 3549 " will be sent.\n"
3526 3550 "\n"
3527 3551 " Examples:\n"
3528 3552 "\n"
3529 3553 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3530 3554 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3531 3555 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3532 3556 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3533 3557 "\n"
3534 3558 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3535 3559 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3536 3560 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3537 3561 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3538 3562 "\n"
3539 3563 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3540 3564 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3541 3565 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3542 3566 "default\n"
3543 3567 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3544 3568 "\n"
3545 3569 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3546 3570 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3547 3571 " "
3548 3572 msgstr ""
3549 3573
3550 3574 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3551 3575 msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o"
3552 3576
3553 3577 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3554 3578 msgstr ""
3555 3579
3556 3580 msgid "too many destinations"
3557 3581 msgstr "for mange destinationer"
3558 3582
3559 3583 msgid "use only one form to specify the revision"
3560 3584 msgstr ""
3561 3585
3562 3586 msgid ""
3563 3587 "\n"
3564 3588 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3565 3589 "\n"
3566 3590 msgstr ""
3567 3591
3568 3592 #, python-format
3569 3593 msgid ""
3570 3594 "This patch series consists of %d patches.\n"
3571 3595 "\n"
3572 3596 msgstr ""
3573 3597
3574 3598 msgid "Final summary:\n"
3575 3599 msgstr ""
3576 3600
3577 3601 msgid "Displaying "
3578 3602 msgstr "Viser "
3579 3603
3580 3604 msgid "Writing "
3581 3605 msgstr "Skriver "
3582 3606
3583 3607 msgid "Sending "
3584 3608 msgstr "Sender "
3585 3609
3586 3610 msgid "send patches as attachments"
3587 3611 msgstr "send lapper som vedhæftede filer"
3588 3612
3589 3613 msgid "send patches as inline attachments"
3590 3614 msgstr "send lapper som integreret tekst"
3591 3615
3592 3616 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3593 3617 msgstr ""
3594 3618
3595 3619 msgid "email addresses of copy recipients"
3596 3620 msgstr ""
3597 3621
3598 3622 msgid "add diffstat output to messages"
3599 3623 msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder"
3600 3624
3601 3625 msgid "use the given date as the sending date"
3602 3626 msgstr ""
3603 3627
3604 3628 msgid "use the given file as the series description"
3605 3629 msgstr ""
3606 3630
3607 3631 msgid "email address of sender"
3608 3632 msgstr ""
3609 3633
3610 3634 msgid "print messages that would be sent"
3611 3635 msgstr ""
3612 3636
3613 3637 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3614 3638 msgstr ""
3615 3639
3616 3640 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3617 3641 msgstr ""
3618 3642
3619 3643 msgid "message identifier to reply to"
3620 3644 msgstr ""
3621 3645
3622 3646 msgid "email addresses of recipients"
3623 3647 msgstr ""
3624 3648
3625 3649 msgid "omit hg patch header"
3626 3650 msgstr ""
3627 3651
3628 3652 msgid "send changes not found in the target repository"
3629 3653 msgstr ""
3630 3654
3631 3655 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3632 3656 msgstr ""
3633 3657
3634 3658 msgid "name of the bundle attachment file"
3635 3659 msgstr ""
3636 3660
3637 3661 msgid "a revision to send"
3638 3662 msgstr ""
3639 3663
3640 3664 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3641 3665 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)"
3642 3666
3643 3667 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3644 3668 msgstr ""
3645 3669
3646 3670 msgid "send an introduction email for a single patch"
3647 3671 msgstr ""
3648 3672
3649 3673 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3650 3674 msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..."
3651 3675
3652 msgid "delete files not tracked from the working directory"
3653 msgstr ""
3676 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
3677 msgstr "kommando til at slette filer fra arbejdskataloget som ikke følges"
3654 3678
3655 3679 msgid ""
3656 3680 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3657 3681 "\n"
3658 3682 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3659 3683 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3660 3684 "\n"
3661 3685 " This means that purge will delete:\n"
3662 3686 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3663 3687 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3664 3688 " they contain files under source control management\n"
3665 3689 " But it will leave untouched:\n"
3666 3690 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3667 3691 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3668 3692 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3669 3693 "\n"
3670 3694 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3671 3695 " directories are considered.\n"
3672 3696 "\n"
3673 3697 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3674 3698 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3675 3699 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3676 3700 " option.\n"
3677 3701 " "
3678 3702 msgstr ""
3679 3703
3680 3704 #, python-format
3681 3705 msgid "%s cannot be removed"
3682 msgstr ""
3706 msgstr "%s kan ikke slettes"
3683 3707
3684 3708 #, python-format
3685 3709 msgid "warning: %s\n"
3686 3710 msgstr "advarsel: %s\n"
3687 3711
3688 3712 #, python-format
3689 3713 msgid "Removing file %s\n"
3690 3714 msgstr "Fjerner fil %s\n"
3691 3715
3692 3716 #, python-format
3693 3717 msgid "Removing directory %s\n"
3694 3718 msgstr "Fjerner katalog %s\n"
3695 3719
3696 3720 msgid "abort if an error occurs"
3697 msgstr ""
3721 msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl"
3698 3722
3699 3723 msgid "purge ignored files too"
3700 msgstr ""
3724 msgstr "udrens også ignorerede filer"
3701 3725
3702 3726 msgid "print filenames instead of deleting them"
3703 msgstr ""
3727 msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem"
3704 3728
3705 3729 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3706 msgstr ""
3730 msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)"
3707 3731
3708 3732 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3709 3733 msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..."
3710 3734
3711 3735 msgid ""
3712 "move sets of revisions to a different ancestor\n"
3736 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
3713 3737 "\n"
3714 3738 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3715 3739 "repository.\n"
3716 3740 "\n"
3717 3741 "For more information:\n"
3718 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
3742 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseProject\n"
3719 3743 msgstr ""
3720 3744
3721 3745 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3722 3746 msgstr ""
3723 3747
3724 3748 msgid ""
3725 3749 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3726 3750 "\n"
3727 3751 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3728 3752 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
3729 3753 " changes relative to a master development tree.\n"
3730 3754 "\n"
3731 3755 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3732 3756 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3733 3757 " "
3734 3758 msgstr ""
3735 3759
3736 3760 msgid "cannot use both abort and continue"
3737 3761 msgstr ""
3738 3762
3739 3763 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3740 3764 msgstr ""
3741 3765
3742 3766 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3743 3767 msgstr ""
3744 3768
3745 3769 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3746 3770 msgstr ""
3747 3771
3748 3772 msgid "nothing to rebase\n"
3749 3773 msgstr ""
3750 3774
3751 3775 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3752 3776 msgstr ""
3753 3777
3754 3778 msgid "rebase merging completed\n"
3755 3779 msgstr ""
3756 3780
3757 3781 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3758 3782 msgstr ""
3759 3783
3760 3784 msgid "rebase completed\n"
3761 3785 msgstr ""
3762 3786
3763 3787 #, python-format
3764 3788 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3765 3789 msgstr ""
3766 3790
3767 3791 msgid " set parents\n"
3768 3792 msgstr ""
3769 3793
3770 3794 #, python-format
3771 3795 msgid "rebasing %d:%s\n"
3772 3796 msgstr ""
3773 3797
3774 3798 #, python-format
3775 3799 msgid " future parents are %d and %d\n"
3776 3800 msgstr ""
3777 3801
3778 3802 #, python-format
3779 3803 msgid " update to %d:%s\n"
3780 3804 msgstr " opdater til %d:%s\n"
3781 3805
3782 3806 msgid " already in target\n"
3783 3807 msgstr ""
3784 3808
3785 3809 #, python-format
3786 3810 msgid " merge against %d:%s\n"
3787 3811 msgstr ""
3788 3812
3789 3813 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3790 3814 msgstr ""
3791 3815
3792 3816 msgid "resuming interrupted rebase\n"
3793 3817 msgstr ""
3794 3818
3795 3819 #, python-format
3796 3820 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3797 3821 msgstr ""
3798 3822
3799 3823 #, python-format
3800 3824 msgid "next revision set to %s\n"
3801 3825 msgstr ""
3802 3826
3803 3827 #, python-format
3804 3828 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3805 3829 msgstr ""
3806 3830
3807 3831 #, python-format
3808 3832 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
3809 3833 msgstr ""
3810 3834
3811 3835 #, python-format
3812 3836 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
3813 3837 msgstr ""
3814 3838
3815 3839 msgid "rebase status stored\n"
3816 3840 msgstr ""
3817 3841
3818 3842 msgid "rebase status resumed\n"
3819 3843 msgstr ""
3820 3844
3821 3845 msgid "no rebase in progress"
3822 3846 msgstr ""
3823 3847
3824 3848 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3825 3849 msgstr ""
3826 3850
3827 3851 msgid "rebase aborted\n"
3828 3852 msgstr ""
3829 3853
3830 3854 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3831 3855 msgstr ""
3832 3856
3833 3857 msgid "cannot rebase an ancestor"
3834 3858 msgstr ""
3835 3859
3836 3860 msgid "cannot rebase a descendant"
3837 3861 msgstr ""
3838 3862
3839 3863 msgid "already working on current\n"
3840 3864 msgstr ""
3841 3865
3842 3866 msgid "already working on the current branch\n"
3843 3867 msgstr ""
3844 3868
3845 3869 #, python-format
3846 3870 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
3847 3871 msgstr ""
3848 3872
3849 3873 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3850 3874 msgstr ""
3851 3875
3852 3876 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
3853 3877 msgstr ""
3854 3878
3855 3879 msgid "rebase working directory to branch head"
3856 3880 msgstr ""
3857 3881
3858 3882 msgid "rebase from a given revision"
3859 3883 msgstr ""
3860 3884
3861 3885 msgid "rebase from the base of a given revision"
3862 3886 msgstr ""
3863 3887
3864 3888 msgid "rebase onto a given revision"
3865 3889 msgstr ""
3866 3890
3867 3891 msgid "collapse the rebased revisions"
3868 3892 msgstr ""
3869 3893
3870 3894 msgid "keep original revisions"
3871 3895 msgstr ""
3872 3896
3873 3897 msgid "keep original branches"
3874 3898 msgstr ""
3875 3899
3876 3900 msgid "continue an interrupted rebase"
3877 3901 msgstr ""
3878 3902
3879 3903 msgid "abort an interrupted rebase"
3880 3904 msgstr ""
3881 3905
3882 3906 msgid ""
3883 3907 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3884 3908 "| [-c] | [-a]"
3885 3909 msgstr ""
3886 3910 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3887 3911 "| [-c] | [-a]"
3888 3912
3889 msgid "interactively select which sets of changes to commit/qrefresh"
3913 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
3890 3914 msgstr ""
3891 3915
3892 3916 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
3893 3917 msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n"
3894 3918
3895 3919 msgid "this is a binary file\n"
3896 3920 msgstr "dette er en binær fil\n"
3897 3921
3898 3922 #, python-format
3899 3923 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
3900 3924 msgstr "%d stumper, %d linjer ændret\n"
3901 3925
3902 3926 msgid "[Ynsfdaq?]"
3903 3927 msgstr ""
3904 3928
3905 3929 msgid "&Yes, record this change"
3906 3930 msgstr ""
3907 3931
3908 3932 msgid "&No, skip this change"
3909 3933 msgstr ""
3910 3934
3911 3935 msgid "&Skip remaining changes to this file"
3912 3936 msgstr ""
3913 3937
3914 3938 msgid "Record remaining changes to this &file"
3915 3939 msgstr ""
3916 3940
3917 3941 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
3918 3942 msgstr ""
3919 3943
3920 3944 msgid "Record &all changes to all remaining files"
3921 3945 msgstr ""
3922 3946
3923 3947 msgid "&Quit, recording no changes"
3924 3948 msgstr ""
3925 3949
3926 3950 msgid "&?"
3927 3951 msgstr ""
3928 3952
3929 3953 msgid "y"
3930 3954 msgstr ""
3931 3955
3932 3956 msgid "?"
3933 3957 msgstr ""
3934 3958
3935 3959 msgid "y - record this change"
3936 3960 msgstr ""
3937 3961
3938 3962 msgid "s"
3939 3963 msgstr ""
3940 3964
3941 3965 msgid "f"
3942 3966 msgstr ""
3943 3967
3944 3968 msgid "d"
3945 3969 msgstr ""
3946 3970
3947 3971 msgid "a"
3948 3972 msgstr ""
3949 3973
3950 3974 msgid "q"
3951 3975 msgstr ""
3952 3976
3953 3977 msgid "user quit"
3954 3978 msgstr "user quit"
3955 3979
3956 3980 #, python-format
3957 3981 msgid "examine changes to %s?"
3958 msgstr ""
3982 msgstr "undersøg ændringer i %s?"
3959 3983
3960 3984 msgid " and "
3961 3985 msgstr " og "
3962 3986
3963 3987 #, python-format
3964 3988 msgid "record this change to %r?"
3965 msgstr ""
3989 msgstr "optag denne ændring i %r?"
3966 3990
3967 3991 #, python-format
3968 3992 msgid "record change %d/%d to %r?"
3969 msgstr ""
3993 msgstr "optag ændring %d/%d i %r?"
3970 3994
3971 3995 msgid ""
3972 3996 "interactively select changes to commit\n"
3973 3997 "\n"
3974 3998 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
3975 3999 " will be candidates for recording.\n"
3976 4000 "\n"
3977 4001 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
3978 4002 "\n"
3979 4003 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
3980 4004 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
3981 4005 " change to use. For each query, the following responses are\n"
3982 4006 " possible:\n"
3983 4007 "\n"
3984 4008 " y - record this change\n"
3985 4009 " n - skip this change\n"
3986 4010 "\n"
3987 4011 " s - skip remaining changes to this file\n"
3988 4012 " f - record remaining changes to this file\n"
3989 4013 "\n"
3990 4014 " d - done, skip remaining changes and files\n"
3991 4015 " a - record all changes to all remaining files\n"
3992 4016 " q - quit, recording no changes\n"
3993 4017 "\n"
3994 4018 " ? - display help"
3995 4019 msgstr ""
3996 4020
3997 4021 msgid "'mq' extension not loaded"
3998 4022 msgstr ""
3999 4023
4000 4024 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4001 4025 msgstr ""
4002 4026
4003 4027 msgid "no changes to record\n"
4004 4028 msgstr ""
4005 4029
4006 4030 #, python-format
4007 4031 msgid "backup %r as %r\n"
4008 4032 msgstr "sikkerhedskopier %r som %r\n"
4009 4033
4010 4034 msgid "applying patch\n"
4011 4035 msgstr "tilføjer lap\n"
4012 4036
4013 4037 msgid "patch failed to apply"
4014 4038 msgstr "lap kunne ikke tilføjes"
4015 4039
4016 4040 #, python-format
4017 4041 msgid "restoring %r to %r\n"
4018 4042 msgstr "gendanner %r som %r\n"
4019 4043
4020 4044 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4021 4045 msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..."
4022 4046
4023 4047 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4024 4048 msgstr "hg qrecord [TILVALG]... LAP [FIL]..."
4025 4049
4026 4050 msgid "share a common history between several working directories"
4027 4051 msgstr ""
4028 4052
4029 4053 msgid ""
4030 4054 "create a new shared repository (experimental)\n"
4031 4055 "\n"
4032 4056 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4033 4057 " history with another repository.\n"
4034 4058 "\n"
4035 4059 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
4036 4060 " source may confuse sharers.\n"
4037 4061 " "
4038 4062 msgstr ""
4039 4063
4040 4064 msgid "do not create a working copy"
4041 4065 msgstr "opret ikke en arbejdskopi"
4042 4066
4043 4067 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4044 4068 msgstr ""
4045 4069
4046 4070 msgid ""
4047 "transplant changesets from another branch\n"
4071 "command to transplant changesets from another branch\n"
4048 4072 "\n"
4049 4073 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4050 4074 "\n"
4051 4075 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4052 4076 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4053 4077 msgstr ""
4054 4078
4055 4079 #, python-format
4056 4080 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4057 4081 msgstr ""
4058 4082
4059 4083 #, python-format
4060 4084 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4061 4085 msgstr ""
4062 4086
4063 4087 #, python-format
4064 4088 msgid "%s merged at %s\n"
4065 4089 msgstr ""
4066 4090
4067 4091 #, python-format
4068 4092 msgid "%s transplanted to %s\n"
4069 msgstr ""
4093 msgstr "%s transplanteret til %s\n"
4070 4094
4071 4095 #, python-format
4072 4096 msgid "filtering %s\n"
4073 4097 msgstr "filtrerer %s\n"
4074 4098
4075 4099 msgid "filter failed"
4076 4100 msgstr "filter fejlede"
4077 4101
4078 4102 msgid "can only omit patchfile if merging"
4079 4103 msgstr ""
4080 4104
4081 4105 #, python-format
4082 4106 msgid "%s: empty changeset"
4083 4107 msgstr "%s: tom ændring"
4084 4108
4085 4109 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4086 4110 msgstr ""
4087 4111
4088 4112 #, python-format
4089 4113 msgid "%s transplanted as %s\n"
4090 4114 msgstr "%s transplanteret som %s\n"
4091 4115
4092 4116 msgid "transplant log file is corrupt"
4093 4117 msgstr ""
4094 4118
4095 4119 #, python-format
4096 4120 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4097 4121 msgstr ""
4098 4122
4099 4123 msgid "commit failed"
4100 4124 msgstr "deponering fejlede"
4101 4125
4102 4126 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4103 4127 msgstr ""
4104 4128
4105 4129 msgid ""
4106 4130 "transplant changesets from another branch\n"
4107 4131 "\n"
4108 4132 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4109 4133 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4110 4134 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4111 4135 "\n"
4112 4136 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4113 4137 "\n"
4114 4138 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4115 4139 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4116 4140 " $1 and the patch as $2.\n"
4117 4141 "\n"
4118 4142 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4119 4143 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4120 4144 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4121 4145 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4122 4146 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4123 4147 " changesets you want.\n"
4124 4148 "\n"
4125 4149 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4126 4150 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4127 4151 " directory.\n"
4128 4152 "\n"
4129 4153 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4130 4154 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4131 4155 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4132 4156 " normally instead of transplanting them.\n"
4133 4157 "\n"
4134 4158 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4135 4159 " an interactive changeset browser.\n"
4136 4160 "\n"
4137 4161 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4138 4162 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4139 4163 " --continue/-c.\n"
4140 4164 " "
4141 4165 msgstr ""
4142 4166
4143 4167 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4144 4168 msgstr "--continue er inkompatibelt med branch, all eller merge"
4145 4169
4146 4170 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4147 4171 msgstr ""
4148 4172
4149 4173 msgid "--all requires a branch revision"
4150 4174 msgstr ""
4151 4175
4152 4176 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4153 4177 msgstr "--all er inkompatibelt med en revisionsliste"
4154 4178
4155 4179 msgid "no revision checked out"
4156 4180 msgstr ""
4157 4181
4158 4182 msgid "outstanding uncommitted merges"
4159 4183 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
4160 4184
4161 4185 msgid "outstanding local changes"
4162 4186 msgstr "udestående lokale ændringer"
4163 4187
4164 4188 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4165 4189 msgstr "hiv lapper fra DEPOT"
4166 4190
4167 4191 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4168 4192 msgstr "hiv lapper fra gren GREN"
4169 4193
4170 4194 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4171 4195 msgstr "his alle ændringer indtil GREN"
4172 4196
4173 4197 msgid "skip over REV"
4174 4198 msgstr "spring over REV"
4175 4199
4176 4200 msgid "merge at REV"
4177 4201 msgstr "sammenføj ved REV"
4178 4202
4179 4203 msgid "append transplant info to log message"
4180 4204 msgstr ""
4181 4205
4182 4206 msgid "continue last transplant session after repair"
4183 4207 msgstr ""
4184 4208
4185 4209 msgid "filter changesets through FILTER"
4186 4210 msgstr "filtrer ændringer igennem FILTER"
4187 4211
4188 4212 msgid ""
4189 4213 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4190 4214 msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4191 4215
4192 4216 msgid ""
4193 "allow the use of MBCS paths with problematic encoding\n"
4217 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
4194 4218 "\n"
4195 4219 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4196 4220 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4197 4221 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4198 4222 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4199 4223 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4200 4224 "operation.\n"
4201 4225 "\n"
4202 4226 "This extension is useful for:\n"
4203 4227 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4204 4228 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4205 4229 " * All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4206 4230 " case-insensitive file system.\n"
4207 4231 "\n"
4208 4232 "This extension is not needed for:\n"
4209 4233 " * Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4210 4234 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4211 4235 "\n"
4212 4236 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4213 4237 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4214 4238 " * You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4215 4239 " HGENCODING.\n"
4216 4240 "\n"
4217 4241 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4218 4242 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
4219 4243 "setting or HGENCODING.\n"
4220 4244 msgstr ""
4221 4245
4222 4246 #, python-format
4223 4247 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4224 4248 msgstr ""
4225 4249
4226 4250 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4227 4251 msgstr ""
4228 4252
4229 4253 #, python-format
4230 4254 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4231 4255 msgstr ""
4232 4256
4233 4257 msgid ""
4234 4258 "perform automatic newline conversion\n"
4235 4259 "\n"
4236 4260 "To perform automatic newline conversion, use:\n"
4237 4261 "\n"
4238 4262 "[extensions]\n"
4239 4263 "hgext.win32text =\n"
4240 4264 "[encode]\n"
4241 4265 "** = cleverencode:\n"
4242 4266 "# or ** = macencode:\n"
4243 4267 "\n"
4244 4268 "[decode]\n"
4245 4269 "** = cleverdecode:\n"
4246 4270 "# or ** = macdecode:\n"
4247 4271 "\n"
4248 4272 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4249 4273 "accident:\n"
4250 4274 "\n"
4251 4275 "[hooks]\n"
4252 4276 "pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4253 4277 "# or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4254 4278 "\n"
4255 4279 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4256 4280 "pushed or pulled:\n"
4257 4281 "\n"
4258 4282 "[hooks]\n"
4259 4283 "pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4260 4284 "# or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4261 4285 msgstr ""
4262 4286
4263 4287 #, python-format
4264 4288 msgid ""
4265 4289 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4266 4290 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4267 4291 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4268 4292 "Mercurial.ini or %s.\n"
4269 4293 msgstr ""
4270 4294
4271 4295 #, python-format
4272 4296 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4273 4297 msgstr ""
4274 4298
4275 4299 #, python-format
4276 4300 msgid "in %s: %s\n"
4277 4301 msgstr ""
4278 4302
4279 4303 #, python-format
4280 4304 msgid ""
4281 4305 "\n"
4282 4306 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4283 4307 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4284 4308 "\n"
4285 4309 "[hooks]\n"
4286 4310 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4287 4311 "\n"
4288 4312 "and also consider adding:\n"
4289 4313 "\n"
4290 4314 "[extensions]\n"
4291 4315 "hgext.win32text =\n"
4292 4316 "[encode]\n"
4293 4317 "** = %sencode:\n"
4294 4318 "[decode]\n"
4295 4319 "** = %sdecode:\n"
4296 4320 msgstr ""
4297 4321
4298 4322 msgid ""
4299 4323 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4300 4324 "\n"
4301 4325 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4302 4326 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4303 4327 "without knowing their actual IP address.\n"
4304 4328 "\n"
4305 4329 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4306 4330 "in your repository.\n"
4307 4331 "\n"
4308 4332 " $ cd test\n"
4309 4333 " $ hg serve\n"
4310 4334 "\n"
4311 4335 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4312 4336 "\n"
4313 4337 " $ hg paths\n"
4314 4338 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4315 4339 msgstr ""
4316 4340
4317 4341 msgid "archive prefix contains illegal components"
4318 4342 msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter"
4319 4343
4320 4344 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4321 4345 msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer"
4322 4346
4323 4347 #, python-format
4324 4348 msgid "unknown archive type '%s'"
4325 4349 msgstr "ukendt depottype '%s'"
4326 4350
4327 4351 msgid "invalid changegroup"
4328 4352 msgstr ""
4329 4353
4330 4354 msgid "unknown parent"
4331 4355 msgstr "ukendt forælder"
4332 4356
4333 4357 #, python-format
4334 4358 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4335 4359 msgstr "integritetstjek fejlede på %s:%d"
4336 4360
4337 4361 #, python-format
4338 4362 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4339 4363 msgstr "%s er ikke en Mercurial bundle fil"
4340 4364
4341 4365 #, python-format
4342 4366 msgid "%s: unknown bundle version"
4343 4367 msgstr "%s: ukendt bundle version"
4344 4368
4345 4369 #, python-format
4346 4370 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4347 4371 msgstr "%s: ukendt bundle kompressionstype"
4348 4372
4349 4373 msgid "cannot create new bundle repository"
4350 4374 msgstr ""
4351 4375
4352 4376 #, python-format
4353 4377 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4354 4378 msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)"
4355 4379
4356 4380 msgid "empty username"
4357 4381 msgstr "tomt brugernavn"
4358 4382
4359 4383 #, python-format
4360 4384 msgid "username %s contains a newline"
4361 4385 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift"
4362 4386
4363 4387 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4364 4388 msgstr ""
4365 4389
4366 4390 #, python-format
4367 4391 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4368 4392 msgstr "kan ikke læse deponeringsbesked '%s': %s"
4369 4393
4370 4394 msgid "limit must be a positive integer"
4371 4395 msgstr ""
4372 4396
4373 4397 msgid "limit must be positive"
4374 4398 msgstr ""
4375 4399
4376 4400 msgid "too many revisions specified"
4377 4401 msgstr "der er specificeret for mange revisioner"
4378 4402
4379 4403 #, python-format
4380 4404 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4381 4405 msgstr ""
4382 4406
4383 4407 #, python-format
4384 4408 msgid "adding %s\n"
4385 4409 msgstr "tilføjer %s\n"
4386 4410
4387 4411 #, python-format
4388 4412 msgid "removing %s\n"
4389 4413 msgstr "fjerner %s\n"
4390 4414
4391 4415 #, python-format
4392 4416 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4393 4417 msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n"
4394 4418
4395 4419 #, python-format
4396 4420 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4397 4421 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er ikke versionsstyret\n"
4398 4422
4399 4423 #, python-format
4400 4424 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4401 4425 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er markeret til sletning\n"
4402 4426
4403 4427 #, python-format
4404 4428 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4405 4429 msgstr "%s: overskriver ikke - %s kolliderer med %s\n"
4406 4430
4407 4431 #, python-format
4408 4432 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4409 4433 msgstr "%s: overskriver ikke - filen eksisterer\n"
4410 4434
4411 4435 #, python-format
4412 4436 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4413 4437 msgstr "%s: slettet i arbejdskopien\n"
4414 4438
4415 4439 #, python-format
4416 4440 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4417 4441 msgstr "%s: kan ikke kopiere - %s\n"
4418 4442
4419 4443 #, python-format
4420 4444 msgid "moving %s to %s\n"
4421 msgstr ""
4445 msgstr "flytter %s til %s\n"
4422 4446
4423 4447 #, python-format
4424 4448 msgid "copying %s to %s\n"
4425 msgstr ""
4449 msgstr "kopierer %s til %s\n"
4426 4450
4427 4451 #, python-format
4428 4452 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4429 4453 msgstr ""
4430 4454 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %"
4431 4455 "s.\n"
4432 4456
4433 4457 msgid "no source or destination specified"
4434 4458 msgstr "ingen kilde eller destination angivet"
4435 4459
4436 4460 msgid "no destination specified"
4437 4461 msgstr "ingen destination angivet"
4438 4462
4439 4463 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4440 4464 msgstr ""
4441 4465 "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
4442 4466
4443 4467 #, python-format
4444 4468 msgid "destination %s is not a directory"
4445 4469 msgstr "destinationen %s er ikke en mappe"
4446 4470
4447 4471 msgid "no files to copy"
4448 4472 msgstr "ingen filer at kopiere"
4449 4473
4450 4474 msgid "(consider using --after)\n"
4451 4475 msgstr "(overvej at bruge --after)\n"
4452 4476
4453 4477 #, python-format
4454 4478 msgid "changeset: %d:%s\n"
4455 4479 msgstr "ændring: %d:%s\n"
4456 4480
4457 4481 #, python-format
4458 4482 msgid "branch: %s\n"
4459 4483 msgstr "gren: %s\n"
4460 4484
4461 4485 #, python-format
4462 4486 msgid "tag: %s\n"
4463 4487 msgstr "mærkat: %s\n"
4464 4488
4465 4489 #, python-format
4466 4490 msgid "parent: %d:%s\n"
4467 4491 msgstr "forælder: %d:%s\n"
4468 4492
4469 4493 #, python-format
4470 4494 msgid "manifest: %d:%s\n"
4471 4495 msgstr ""
4472 4496
4473 4497 #, python-format
4474 4498 msgid "user: %s\n"
4475 4499 msgstr "bruger: %s\n"
4476 4500
4477 4501 #, python-format
4478 4502 msgid "date: %s\n"
4479 4503 msgstr "dato: %s\n"
4480 4504
4481 4505 msgid "files+:"
4482 4506 msgstr "filer+:"
4483 4507
4484 4508 msgid "files-:"
4485 4509 msgstr "filer-:"
4486 4510
4487 4511 msgid "files:"
4488 msgstr ""
4512 msgstr "filer:"
4489 4513
4490 4514 #, python-format
4491 4515 msgid "files: %s\n"
4492 4516 msgstr "filer: %s\n"
4493 4517
4494 4518 #, python-format
4495 4519 msgid "copies: %s\n"
4496 4520 msgstr "kopier: %s\n"
4497 4521
4498 4522 #, python-format
4499 4523 msgid "extra: %s=%s\n"
4500 4524 msgstr "ekstra: %s=%s\n"
4501 4525
4502 4526 msgid "description:\n"
4503 4527 msgstr "beskrivelse:\n"
4504 4528
4505 4529 #, python-format
4506 4530 msgid "summary: %s\n"
4507 4531 msgstr "uddrag: %s\n"
4508 4532
4509 4533 #, python-format
4510 4534 msgid "%s: no key named '%s'"
4511 4535 msgstr ""
4512 4536
4513 4537 #, python-format
4514 4538 msgid "%s: %s"
4515 4539 msgstr ""
4516 4540
4517 4541 #, python-format
4518 4542 msgid "Found revision %s from %s\n"
4519 4543 msgstr ""
4520 4544
4521 4545 msgid "revision matching date not found"
4522 4546 msgstr ""
4523 4547
4524 4548 #, python-format
4525 4549 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4526 4550 msgstr ""
4527 4551
4528 4552 #, python-format
4529 4553 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4530 4554 msgstr ""
4531 4555
4532 4556 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4533 4557 msgstr ""
4534 4558
4535 4559 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4536 4560 msgstr ""
4537 4561 "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet."
4538 4562
4539 4563 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4540 msgstr ""
4564 msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen."
4541 4565
4542 4566 #, python-format
4543 4567 msgid "HG: user: %s"
4544 4568 msgstr "HG: bruger: %s"
4545 4569
4546 4570 msgid "HG: branch merge"
4547 msgstr ""
4571 msgstr "HG: gren-sammenføjning"
4548 4572
4549 4573 #, python-format
4550 4574 msgid "HG: branch '%s'"
4551 4575 msgstr "HG: gren '%s'"
4552 4576
4553 4577 #, python-format
4554 4578 msgid "HG: added %s"
4555 4579 msgstr "HG: tilføjet %s"
4556 4580
4557 4581 #, python-format
4558 4582 msgid "HG: changed %s"
4559 4583 msgstr "HG: ændret %s"
4560 4584
4561 4585 #, python-format
4562 4586 msgid "HG: removed %s"
4563 4587 msgstr "HG: fjernet %s"
4564 4588
4565 4589 msgid "HG: no files changed"
4566 4590 msgstr "HG: ingen filændringer"
4567 4591
4568 4592 msgid "empty commit message"
4569 4593 msgstr "tom deponeringsbesked"
4570 4594
4571 4595 msgid ""
4572 4596 "add the specified files on the next commit\n"
4573 4597 "\n"
4574 4598 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4575 4599 " repository.\n"
4576 4600 "\n"
4577 4601 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4578 4602 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4579 4603 "\n"
4580 4604 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4581 4605 " "
4582 4606 msgstr ""
4583 4607 "tilføj de angivne filer ved næste deponering\n"
4584 4608 "\n"
4585 4609 " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet.\n"
4586 4610 "\n"
4587 4611 " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n"
4588 4612 " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget.\n"
4589 4613 "\n"
4590 4614 " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n"
4591 4615 " depotet.\n"
4592 4616 " "
4593 4617
4594 4618 msgid ""
4595 4619 "add all new files, delete all missing files\n"
4596 4620 "\n"
4597 4621 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4598 4622 " repository.\n"
4599 4623 "\n"
4600 4624 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4601 4625 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4602 4626 " commit.\n"
4603 4627 "\n"
4604 4628 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4605 4629 " parameter > 0, this compares every removed file with every added\n"
4606 4630 " file and records those similar enough as renames. This option\n"
4607 4631 " takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must be\n"
4608 4632 " identical) as its parameter. Detecting renamed files this way can\n"
4609 4633 " be expensive.\n"
4610 4634 " "
4611 4635 msgstr ""
4612 4636
4613 4637 msgid "similarity must be a number"
4614 4638 msgstr ""
4615 4639
4616 4640 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4617 4641 msgstr ""
4618 4642
4619 4643 msgid ""
4620 4644 "show changeset information by line for each file\n"
4621 4645 "\n"
4622 4646 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4623 4647 " each line\n"
4624 4648 "\n"
4625 4649 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
4626 4650 " by whom.\n"
4627 4651 "\n"
4628 4652 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4629 4653 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
4630 4654 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
4631 4655 " nor desirable.\n"
4632 4656 " "
4633 4657 msgstr ""
4634 4658 "vis information om ændringer pr linie for hver fil\n"
4635 4659 "\n"
4636 4660 " Vis ændringer i filer ved at vise revisions ID'et som er\n"
4637 4661 " ansvarligt for hver linie\n"
4638 4662 "\n"
4639 4663 " Denne kommando er nyttig til at opdage hvornår en ændring blev\n"
4640 4664 " foretaget og af hvem.\n"
4641 4665 "\n"
4642 4666 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
4643 4667 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
4644 4668 " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n"
4645 4669 " hverken brugbart eller ønskværdigt.\n"
4646 4670 " "
4647 4671
4648 4672 msgid "at least one filename or pattern is required"
4649 4673 msgstr ""
4650 4674
4651 4675 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4652 4676 msgstr ""
4653 4677
4654 4678 #, python-format
4655 4679 msgid "%s: binary file\n"
4656 msgstr ""
4680 msgstr "%s: binær fil\n"
4657 4681
4658 4682 msgid ""
4659 4683 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
4660 4684 "\n"
4661 4685 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4662 4686 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4663 4687 "\n"
4664 4688 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4665 4689 " types are:\n"
4666 4690 "\n"
4667 4691 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
4668 4692 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
4669 4693 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
4670 4694 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
4671 4695 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
4672 4696 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
4673 4697 "\n"
4674 4698 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4675 4699 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4676 4700 "\n"
4677 4701 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4678 4702 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4679 4703 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4680 4704 " removed.\n"
4681 4705 " "
4682 4706 msgstr ""
4683 4707
4684 4708 msgid "no working directory: please specify a revision"
4685 msgstr ""
4709 msgstr "intet arbejdskatalog: angive venligst en revision"
4686 4710
4687 4711 msgid "repository root cannot be destination"
4688 4712 msgstr ""
4689 4713
4690 4714 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4691 4715 msgstr ""
4692 4716
4693 4717 msgid ""
4694 4718 "reverse effect of earlier changeset\n"
4695 4719 "\n"
4696 4720 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4697 4721 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4698 4722 "\n"
4699 4723 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
4700 4724 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4701 4725 " backout changeset with another head.\n"
4702 4726 "\n"
4703 4727 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4704 4728 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4705 4729 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4706 4730 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4707 4731 "\n"
4708 4732 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4709 4733 " "
4710 4734 msgstr ""
4711 4735 "omgør effekten af tidligere ændringer\n"
4712 4736 "\n"
4713 4737 " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n"
4714 4738 " er et barn af den omgjorte ændring.\n"
4715 4739 "\n"
4716 4740 " Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n"
4717 4741 " lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n"
4718 4742 " sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n"
4719 4743 " nuværende hoved som standard).\n"
4720 4744 "\n"
4721 4745 " Med --merge tilvalget vil forælderen til arbejdskataloget blive\n"
4722 4746 " husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n"
4723 4747 " bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n"
4724 4748 " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n"
4725 4749 " normal sammenføjning.\n"
4726 4750 "\n"
4727 4751 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
4728 4752 " "
4729 4753
4730 4754 msgid "please specify just one revision"
4731 4755 msgstr "angiv venligst kun en revision"
4732 4756
4733 4757 msgid "please specify a revision to backout"
4734 msgstr ""
4758 msgstr "angiv venligst en revision der skal omgøres"
4735 4759
4736 4760 msgid "cannot backout change on a different branch"
4737 4761 msgstr "kan ikke omgøre en ændring på en anden gren"
4738 4762
4739 4763 msgid "cannot backout a change with no parents"
4740 4764 msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre"
4741 4765
4742 4766 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
4743 4767 msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent"
4744 4768
4745 4769 #, python-format
4746 4770 msgid "%s is not a parent of %s"
4747 4771 msgstr "%s er ikke forælder til %s"
4748 4772
4749 4773 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4750 4774 msgstr ""
4751 4775
4752 4776 #, python-format
4753 4777 msgid "Backed out changeset %s"
4754 4778 msgstr ""
4755 4779
4756 4780 #, python-format
4757 4781 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4758 4782 msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n"
4759 4783
4760 4784 #, python-format
4761 4785 msgid "merging with changeset %s\n"
4762 msgstr ""
4786 msgstr "sammenføjer med ændring %s\n"
4763 4787
4764 4788 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4765 4789 msgstr ""
4766 4790
4767 4791 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4768 4792 msgstr ""
4769 4793
4770 4794 msgid ""
4771 4795 "subdivision search of changesets\n"
4772 4796 "\n"
4773 4797 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
4774 4798 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
4775 4799 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4776 4800 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4777 4801 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4778 4802 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
4779 4803 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4780 4804 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4781 4805 "\n"
4782 4806 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4783 4807 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4784 4808 "\n"
4785 4809 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
4786 4810 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
4787 4811 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
4788 4812 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
4789 4813 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
4790 4814 " "
4791 4815 msgstr ""
4792 4816
4793 4817 msgid "The first good revision is:\n"
4794 4818 msgstr "Den første gode revision er:\n"
4795 4819
4796 4820 msgid "The first bad revision is:\n"
4797 4821 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
4798 4822
4799 4823 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4800 4824 msgstr ""
4825 "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en "
4826 "hvilken som helst af:\n"
4801 4827
4802 4828 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4803 4829 msgstr ""
4830 "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en "
4831 "hvilken som helst af:\n"
4804 4832
4805 4833 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4806 4834 msgstr ""
4807 4835
4808 4836 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4809 4837 msgstr ""
4810 4838
4811 4839 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4812 4840 msgstr ""
4813 4841
4814 4842 msgid "incompatible arguments"
4815 msgstr ""
4843 msgstr "inkompatible argumenter"
4816 4844
4817 4845 #, python-format
4818 4846 msgid "cannot find executable: %s"
4819 4847 msgstr "kan ikke finde program: %s"
4820 4848
4821 4849 #, python-format
4822 4850 msgid "failed to execute %s"
4823 4851 msgstr ""
4824 4852
4825 4853 #, python-format
4826 4854 msgid "%s killed"
4827 4855 msgstr "%s dræbt"
4828 4856
4829 4857 #, python-format
4830 4858 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
4831 4859 msgstr "Ændring %d:%s: %s\n"
4832 4860
4833 4861 #, python-format
4834 4862 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
4835 msgstr ""
4863 msgstr "Tester ændring %s:%s (%s ændringer tilbage, ~%s test)\n"
4836 4864
4837 4865 msgid ""
4838 4866 "set or show the current branch name\n"
4839 4867 "\n"
4840 4868 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4841 4869 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
4842 4870 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
4843 4871 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
4844 4872 " branch.\n"
4845 4873 "\n"
4846 4874 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4847 4875 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
4848 4876 "\n"
4849 4877 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4850 4878 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
4851 4879 " change.\n"
4852 4880 "\n"
4853 4881 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
4854 4882 " "
4855 4883 msgstr ""
4856 4884
4857 4885 #, python-format
4858 4886 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4859 4887 msgstr ""
4860 4888
4861 4889 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
4862 4890 msgstr ""
4891 "en gren ved samme navn eksisterer allerede (brug --force for at gennemtvinge)"
4863 4892
4864 4893 #, python-format
4865 4894 msgid "marked working directory as branch %s\n"
4866 msgstr ""
4895 msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n"
4867 4896
4868 4897 msgid ""
4869 4898 "list repository named branches\n"
4870 4899 "\n"
4871 4900 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
4872 " inactive. If active is specified, only show active branches.\n"
4901 " inactive. If -a/--active is specified, only show active branches.\n"
4873 4902 "\n"
4874 4903 " A branch is considered active if it contains repository heads.\n"
4875 4904 "\n"
4876 4905 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
4877 4906 " "
4878 4907 msgstr ""
4879 4908 "vis navngivne grene i depotet\n"
4880 4909 "\n"
4881 4910 " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n"
4882 " inaktive. Hvis active angivet, da vises kun aktive grene\n"
4911 " inaktive. Hvis -a/--active angivet, da vises kun aktive grene.\n"
4883 4912 "\n"
4884 4913 " En gren er anses for at være aktiv hvis den indeholder\n"
4885 4914 " depothoveder.\n"
4886 4915 "\n"
4887 4916 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
4888 4917 " gren.\n"
4889 4918 " "
4890 4919
4891 4920 msgid ""
4892 4921 "create a changegroup file\n"
4893 4922 "\n"
4894 4923 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
4895 4924 " known to be in another repository.\n"
4896 4925 "\n"
4897 4926 " If no destination repository is specified the destination is\n"
4898 4927 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
4899 4928 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
4900 4929 " -a/--all (or --base null).\n"
4901 4930 "\n"
4902 " To change the compression method applied, use the -t/--type\n"
4903 " option. The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
4931 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
4932 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
4904 4933 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
4905 4934 "\n"
4906 4935 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
4907 4936 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
4908 4937 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
4909 4938 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
4910 4939 "\n"
4911 4940 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
4912 4941 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
4913 4942 " "
4914 4943 msgstr ""
4915 4944
4916 4945 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
4917 4946 msgstr ""
4918 4947
4919 4948 msgid "unknown bundle type specified with --type"
4920 4949 msgstr ""
4921 4950
4922 4951 msgid ""
4923 4952 "output the current or given revision of files\n"
4924 4953 "\n"
4925 4954 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
4926 4955 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
4927 4956 " or tip if no revision is checked out.\n"
4928 4957 "\n"
4929 4958 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
4930 4959 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
4931 4960 " for the export command, with the following additions:\n"
4932 4961 "\n"
4933 4962 " %s basename of file being printed\n"
4934 4963 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
4935 4964 " %p root-relative path name of file being printed\n"
4936 4965 " "
4937 4966 msgstr ""
4938 4967
4939 4968 msgid ""
4940 4969 "make a copy of an existing repository\n"
4941 4970 "\n"
4942 4971 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
4943 4972 "\n"
4944 4973 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
4945 4974 " basename of the source.\n"
4946 4975 "\n"
4947 4976 " The location of the source is added to the new repository's\n"
4948 4977 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
4949 4978 "\n"
4950 4979 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
4951 4980 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
4952 4981 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
4953 4982 " on local repositories.\n"
4954 4983 "\n"
4955 4984 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
4956 4985 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
4957 4986 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
4958 4987 " parent is the null revision).\n"
4959 4988 "\n"
4960 4989 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
4961 4990 "\n"
4962 4991 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
4963 4992 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
4964 4993 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
4965 4994 "\n"
4966 4995 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
4967 4996 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
4968 4997 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
4969 4998 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
4970 4999 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
4971 5000 " avoid hardlinking.\n"
4972 5001 "\n"
4973 5002 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
4974 5003 " using full hardlinks with\n"
4975 5004 "\n"
4976 5005 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
4977 5006 "\n"
4978 5007 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
4979 5008 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
4980 5009 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
4981 5010 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
4982 5011 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
4983 5012 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
4984 5013 "\n"
4985 5014 " "
4986 5015 msgstr ""
4987 5016 "lav en kopi af et eksisterende depot\n"
4988 5017 "\n"
4989 5018 " Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe.\n"
4990 5019 "\n"
4991 5020 " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n"
4992 5021 " grundnavnet for kilden.\n"
4993 5022 "\n"
4994 5023 " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n"
4995 5024 " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n"
4996 5025 "\n"
4997 5026 " Hvis du bruger -r/--rev tilvalget for at klone op til en specifik\n"
4998 5027 " revision, så vil ingen efterfølgende revisioner (inklusiv\n"
4999 5028 " efterfølgende mærkater) findes i det klonede depot. Denne\n"
5000 5029 " valgmulighed medfører --pull, selv ved lokale depoter.\n"
5001 5030 "\n"
5002 5031 " Som udgangspunkt vil clone hente hovedet af 'default' grenen. Hvis\n"
5003 5032 " -U/--noupdate tilvalget bruges vil den nye klon kun indeholde et\n"
5004 5033 " depot (.hg) og intet arbejdskatalog (arbejdskatalogets forælder er\n"
5005 5034 " sat til nul revisionen).\n"
5006 5035 "\n"
5007 5036 " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n"
5008 5037 "\n"
5009 5038 " Det er muligt at specificere en ssh:// URL som destination, men\n"
5010 5039 " der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
5011 5040 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
5012 5041 " vigtige detaljer om ssh:// URLer.\n"
5013 5042 "\n"
5014 5043 " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n"
5015 5044 " og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n"
5016 5045 " gælder for depotdata og ikke for de udhentede filer). Nogle\n"
5017 5046 " filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n"
5018 5047 " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n"
5019 5048 " for at undgå hårde lænker.\n"
5020 5049 "\n"
5021 5050 " I nogle tilfælde kan man klone depoter og udhentede filer med\n"
5022 5051 "\n"
5023 5052 " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON\n"
5024 5053 "\n"
5025 5054 " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n"
5026 5055 " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n"
5027 5056 " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n"
5028 5057 " for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n"
5029 5058 " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n"
5030 5059 " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n"
5031 5060 " såsom mq.\n"
5032 5061 "\n"
5033 5062 " "
5034 5063
5035 5064 msgid ""
5036 5065 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5037 5066 "\n"
5038 5067 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5039 5068 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5040 5069 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5041 5070 "\n"
5042 5071 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5043 5072 " will be committed.\n"
5044 5073 "\n"
5045 5074 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5046 5075 " filenames or -I/-X filters.\n"
5047 5076 "\n"
5048 5077 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5049 5078 " started to prompt you for a message.\n"
5050 5079 "\n"
5051 5080 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5052 5081 " "
5053 5082 msgstr ""
5054 5083 "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot\n"
5055 5084 "\n"
5056 5085 " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n"
5057 5086 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se hg push\n"
5058 5087 " for en måde til aktivt distribuere dine ændringer.\n"
5059 5088 "\n"
5060 5089 " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n"
5061 5090 " \"hg status\" blive deponeret.\n"
5062 5091 "\n"
5063 5092 " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n"
5064 5093 " angive filnavne eller -I/-X filtre.\n"
5065 5094 "\n"
5066 5095 " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n"
5067 5096 " konfigurerede editor for at bede dig om en besked.\n"
5068 5097 "\n"
5069 5098 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5070 5099 " "
5071 5100
5072 5101 msgid "created new head\n"
5073 5102 msgstr "lavede et nyt hoved\n"
5074 5103
5075 5104 #, python-format
5076 5105 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5077 msgstr ""
5106 msgstr "deponerede ændring %d:%s\n"
5078 5107
5079 5108 msgid ""
5080 5109 "mark files as copied for the next commit\n"
5081 5110 "\n"
5082 5111 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5083 5112 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5084 5113 " the source must be a single file.\n"
5085 5114 "\n"
5086 5115 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5087 5116 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5088 5117 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5089 5118 "\n"
5090 5119 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5091 5120 " before that, see hg revert.\n"
5092 5121 " "
5093 5122 msgstr ""
5094 5123
5095 5124 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5096 5125 msgstr ""
5097 5126
5098 5127 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5099 5128 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
5100 5129
5101 5130 msgid "either two or three arguments required"
5102 5131 msgstr "kræver enten to eller tre argumenter"
5103 5132
5104 5133 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5105 5134 msgstr ""
5106 5135
5107 5136 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5108 5137 msgstr ""
5109 5138
5110 5139 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5111 5140 msgstr ""
5112 5141
5113 5142 #, python-format
5114 5143 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5115 5144 msgstr ""
5116 5145
5117 5146 #, python-format
5118 5147 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5119 5148 msgstr ""
5120 5149
5121 5150 #, python-format
5122 5151 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5123 5152 msgstr ""
5124 5153
5125 5154 #, python-format
5126 5155 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5127 5156 msgstr ""
5128 5157
5129 5158 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5130 5159 msgstr ""
5131 5160
5132 5161 msgid ""
5133 5162 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5134 5163 "\n"
5135 5164 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5136 5165 "\n"
5137 5166 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5138 5167 " of that config item.\n"
5139 5168 "\n"
5140 5169 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5141 5170 " items with matching section names.\n"
5142 5171 "\n"
5143 5172 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5144 5173 " for each config item.\n"
5145 5174 " "
5146 5175 msgstr ""
5147 5176
5148 5177 msgid "only one config item permitted"
5149 5178 msgstr ""
5150 5179
5151 5180 msgid ""
5152 5181 "manually set the parents of the current working directory\n"
5153 5182 "\n"
5154 5183 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5155 5184 " be used with care.\n"
5156 5185 " "
5157 5186 msgstr ""
5158 5187
5159 5188 msgid "show the contents of the current dirstate"
5160 5189 msgstr ""
5161 5190
5162 5191 #, python-format
5163 5192 msgid "copy: %s -> %s\n"
5164 5193 msgstr "kopi: %s -> %s\n"
5165 5194
5166 5195 msgid "dump the contents of a data file revision"
5167 5196 msgstr ""
5168 5197
5169 5198 #, python-format
5170 5199 msgid "invalid revision identifier %s"
5171 5200 msgstr "ugyldig revisionsidentification %s"
5172 5201
5173 5202 msgid "parse and display a date"
5174 5203 msgstr ""
5175 5204
5176 5205 msgid "dump the contents of an index file"
5177 5206 msgstr ""
5178 5207
5179 5208 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5180 5209 msgstr ""
5181 5210
5182 5211 msgid "test Mercurial installation"
5183 msgstr ""
5212 msgstr "test Mercurial installationen"
5184 5213
5185 5214 #, python-format
5186 5215 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5187 5216 msgstr ""
5188 5217
5189 5218 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5190 5219 msgstr ""
5191 5220
5192 5221 msgid "Checking extensions...\n"
5193 5222 msgstr ""
5194 5223
5195 5224 msgid " One or more extensions could not be found"
5196 5225 msgstr ""
5197 5226
5198 5227 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5199 5228 msgstr ""
5200 5229
5201 5230 msgid "Checking templates...\n"
5202 5231 msgstr ""
5203 5232
5204 5233 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5205 5234 msgstr ""
5206 5235
5207 5236 msgid "Checking patch...\n"
5208 5237 msgstr ""
5209 5238
5210 5239 msgid " patch call failed:\n"
5211 5240 msgstr ""
5212 5241
5213 5242 msgid " unexpected patch output!\n"
5214 5243 msgstr ""
5215 5244
5216 5245 msgid " patch test failed!\n"
5217 5246 msgstr ""
5218 5247
5219 5248 msgid ""
5220 5249 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5221 5250 "Please check your .hgrc file)\n"
5222 5251 msgstr ""
5223 5252
5224 5253 msgid ""
5225 " Internal patcher failure, please report this error to http://www.selenic."
5226 "com/mercurial/bts\n"
5254 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
5255 "selenic.com/bts/\n"
5227 5256 msgstr ""
5228 5257
5229 5258 msgid "Checking commit editor...\n"
5230 5259 msgstr ""
5231 5260
5232 5261 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5233 5262 msgstr ""
5234 5263
5235 5264 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5236 5265 msgstr ""
5237 5266
5238 5267 #, python-format
5239 5268 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5240 5269 msgstr ""
5241 5270
5242 5271 msgid "Checking username...\n"
5243 5272 msgstr ""
5244 5273
5245 5274 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5246 5275 msgstr ""
5247 5276
5248 5277 msgid "No problems detected\n"
5249 5278 msgstr "Fandt ingen problemer\n"
5250 5279
5251 5280 #, python-format
5252 5281 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5253 5282 msgstr ""
5254 5283
5255 5284 msgid "dump rename information"
5256 5285 msgstr ""
5257 5286
5258 5287 #, python-format
5259 5288 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5260 5289 msgstr "%s omdøbt fra %s:%s\n"
5261 5290
5262 5291 #, python-format
5263 5292 msgid "%s not renamed\n"
5264 5293 msgstr "%s ikke omdøbt\n"
5265 5294
5266 5295 msgid "show how files match on given patterns"
5267 5296 msgstr ""
5268 5297
5269 5298 msgid ""
5270 5299 "diff repository (or selected files)\n"
5271 5300 "\n"
5272 5301 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5273 5302 "\n"
5274 5303 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5275 5304 "\n"
5276 5305 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5277 5306 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5278 5307 " changeset if no revisions are specified.\n"
5279 5308 "\n"
5280 5309 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5281 5310 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5282 5311 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5283 5312 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5284 5313 " to its parent.\n"
5285 5314 "\n"
5286 5315 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5287 5316 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5288 5317 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5289 5318 "\n"
5290 5319 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5291 5320 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5292 5321 " "
5293 5322 msgstr ""
5294 5323 "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)\n"
5295 5324 "\n"
5296 5325 " Vis ændringer mellem revisioner for de udvalgte filer.\n"
5297 5326 "\n"
5298 5327 " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet.\n"
5299 5328 "\n"
5300 5329 " BEMÆRK: diff kan generere overraskende resultater for\n"
5301 5330 " sammenføjninger, idet den som udgangspunkt vil sammenligne med\n"
5302 5331 " arbejdskatalogets første forælder, hvis der ikke angivet en\n"
5303 5332 " revision.\n"
5304 5333 "\n"
5305 5334 " Når der gives to revisioner som argumenter, så vises ændringer\n"
5306 5335 " mellem disse. Hvis der kun angives en revision, så sammenlignes\n"
5307 5336 " denne revision med arbejdskataloget, og når der ikke angives nogen\n"
5308 5337 " revisioner, så sammenlignes arbejdskataloget med dennes forælder.\n"
5309 5338 "\n"
5310 5339 " Uden -a/--text tilvalget vil diff undgå at generere ændringer for\n"
5311 5340 " filer som den detekterer som binære. Med -a vil diff generere\n"
5312 5341 " ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater.\n"
5313 5342 "\n"
5314 5343 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5315 5344 " git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n"
5316 5345 " "
5317 5346
5318 5347 msgid ""
5319 5348 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5320 5349 "\n"
5321 5350 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5322 5351 "\n"
5323 5352 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5324 5353 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5325 5354 "\n"
5326 5355 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5327 5356 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5328 5357 " first parent only.\n"
5329 5358 "\n"
5330 5359 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5331 5360 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5332 5361 "\n"
5333 5362 " %% literal \"%\" character\n"
5334 5363 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5335 5364 " %N number of patches being generated\n"
5336 5365 " %R changeset revision number\n"
5337 5366 " %b basename of the exporting repository\n"
5338 5367 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5339 5368 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5340 5369 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5341 5370 "\n"
5342 5371 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5343 5372 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5344 5373 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5345 5374 "\n"
5346 5375 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5347 5376 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5348 5377 "\n"
5349 5378 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5350 5379 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5351 5380 " "
5352 5381 msgstr ""
5353 5382 "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer\n"
5354 5383 "\n"
5355 5384 " Udskriv ændrings-hovedet og ændringerne for en eller flere\n"
5356 5385 " revisioner.\n"
5357 5386 "\n"
5358 5387 " Informationen som vises i ændrings-hovedet er: forfatter,\n"
5359 5388 " ændringshash, forældrene og deponeringsbeskeden.\n"
5360 5389 "\n"
5361 5390 " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n"
5362 5391 " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n"
5363 5392 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n"
5364 5393 "\n"
5365 5394 " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n"
5366 5395 " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger:\n"
5367 5396 "\n"
5368 5397 " %% litteral % tegn\n"
5369 5398 " %H ændringshash (40 byte heksadecimal)\n"
5370 5399 " %N antallet af rettelser som bliver genereret\n"
5371 5400 " %R revisionnummer for ændringen\n"
5372 5401 " %b grundnavn for det eksporterede depot\n"
5373 5402 " %h kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n"
5374 5403 " %n nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n"
5375 5404 " %r nul-fyldt revisionsnummer for ændringen\n"
5376 5405 "\n"
5377 5406 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
5378 5407 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
5379 5408 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n"
5380 5409 "\n"
5381 5410 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5382 5411 " git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information.\n"
5383 5412 "\n"
5384 5413 " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
5385 5414 " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
5386 5415 " gennemse en sammenføjning.\n"
5387 5416 " "
5388 5417
5389 5418 msgid "export requires at least one changeset"
5390 5419 msgstr ""
5391 5420
5392 5421 msgid "exporting patches:\n"
5393 5422 msgstr ""
5394 5423
5395 5424 msgid "exporting patch:\n"
5396 5425 msgstr ""
5397 5426
5398 5427 msgid ""
5399 5428 "forget the specified files on the next commit\n"
5400 5429 "\n"
5401 5430 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5402 5431 " after the next commit.\n"
5403 5432 "\n"
5404 5433 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5405 5434 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5406 5435 " working directory.\n"
5407 5436 "\n"
5408 5437 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5409 5438 " "
5410 5439 msgstr ""
5411 5440 "glem de angivne filer ved næste deponering\n"
5412 5441 "\n"
5413 5442 " Marker de angivne filer sådan at de ikke længere vil fulgt ved\n"
5414 5443 " næste deponering.\n"
5415 5444 "\n"
5416 5445 " Dette fjerner kun filerne fra den aktuelle gren, ikke fra hele\n"
5417 5446 " projektets historie, og det sletter dem heller ikke fra\n"
5418 5447 " arbejdskataloget.\n"
5419 5448 "\n"
5420 5449 " For at omgøre forget før næste deponering, se hg add.\n"
5421 5450 " "
5422 5451
5423 5452 msgid "no files specified"
5424 msgstr ""
5453 msgstr "ingen filer angivet"
5425 5454
5426 5455 #, python-format
5427 5456 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5428 5457 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
5429 5458
5430 5459 msgid ""
5431 5460 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5432 5461 "\n"
5433 5462 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5434 5463 "\n"
5435 5464 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5436 5465 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5437 5466 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5438 5467 " match appears.\n"
5439 5468 "\n"
5440 5469 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5441 5470 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5442 5471 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5443 5472 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5444 5473 " use the --all flag.\n"
5445 5474 " "
5446 5475 msgstr ""
5447 5476
5448 5477 #, python-format
5449 5478 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5450 msgstr ""
5479 msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n"
5451 5480
5452 5481 msgid ""
5453 5482 "show current repository heads or show branch heads\n"
5454 5483 "\n"
5455 5484 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5456 5485 "\n"
5457 5486 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5458 5487 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5459 5488 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5460 5489 "\n"
5461 5490 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
5462 5491 " the named branch associated with that revision. The name of the\n"
5463 5492 " branch is called the revision's branch tag.\n"
5464 5493 "\n"
5465 5494 " Branch heads are revisions on a given named branch that do not have\n"
5466 " any children on the same branch. A branch head could be a true head\n"
5495 " any descendants on the same branch. A branch head could be a true head\n"
5467 5496 " or it could be the last changeset on a branch before a new branch\n"
5468 5497 " was created. If none of the branch heads are true heads, the branch\n"
5469 5498 " is considered inactive.\n"
5470 5499 "\n"
5471 5500 " If STARTREV is specified only those heads (or branch heads) that\n"
5472 5501 " are descendants of STARTREV will be displayed.\n"
5473 5502 " "
5474 5503 msgstr ""
5475 5504
5476 5505 #, python-format
5477 5506 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
5478 5507 msgstr "ingen åbne gren-hoveder på gren %s\n"
5479 5508
5480 5509 #, python-format
5481 5510 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5482 msgstr ""
5511 msgstr "ingen ændringer på gren %s som indeholder %s kan nås fra %s\n"
5483 5512
5484 5513 #, python-format
5485 5514 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5486 msgstr ""
5515 msgstr "ingen ændringer på gren %s kan nås fra %s\n"
5487 5516
5488 5517 msgid ""
5489 5518 "show help for a given topic or a help overview\n"
5490 5519 "\n"
5491 5520 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5492 5521 "\n"
5493 5522 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5494 5523 " topic."
5495 5524 msgstr ""
5496 5525
5497 5526 msgid "global options:"
5498 5527 msgstr "globale indstillinger:"
5499 5528
5500 5529 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5501 5530 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
5502 5531
5503 5532 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5504 5533 msgstr ""
5505 5534 "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for "
5506 5535 "detaljer"
5507 5536
5508 5537 #, python-format
5509 5538 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5510 5539 msgstr "brug \"hg -v help%s\" for at vise aliaser og globale valgmuligheder"
5511 5540
5512 5541 #, python-format
5513 5542 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5514 5543 msgstr "brug \"hg -v help %s\" for at vise globale valgmuligheder"
5515 5544
5516 5545 msgid ""
5517 5546 "list of commands:\n"
5518 5547 "\n"
5519 5548 msgstr ""
5520 5549 "liste af kommandoer:\n"
5521 5550 "\n"
5522 5551
5523 5552 #, python-format
5524 5553 msgid ""
5525 5554 "\n"
5526 5555 "aliases: %s\n"
5527 5556 msgstr ""
5528 5557 "\n"
5529 5558 "aliasser: %s\n"
5530 5559
5531 5560 msgid "(no help text available)"
5532 5561 msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)"
5533 5562
5534 5563 msgid "options:\n"
5535 5564 msgstr "valgmuligheder:\n"
5536 5565
5537 5566 msgid "no commands defined\n"
5538 5567 msgstr "ingen kommandoer defineret\n"
5539 5568
5540 5569 msgid "enabled extensions:"
5541 5570 msgstr "aktiverede udvidelser:"
5542 5571
5543 5572 msgid "no help text available"
5544 5573 msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig"
5545 5574
5546 5575 #, python-format
5547 5576 msgid "%s extension - %s\n"
5548 5577 msgstr "%s udvidelse - %s\n"
5549 5578
5550 5579 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5551 5580 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
5552 5581
5553 5582 msgid ""
5554 5583 "basic commands:\n"
5555 5584 "\n"
5556 5585 msgstr ""
5557 5586 "basale kommandoer:\n"
5558 5587 "\n"
5559 5588
5560 5589 msgid ""
5561 5590 "\n"
5562 5591 "additional help topics:\n"
5563 5592 "\n"
5564 5593 msgstr ""
5565 5594 "\n"
5566 5595 "yderligere hjælpeemner:\n"
5567 5596 "\n"
5568 5597
5569 5598 msgid ""
5570 5599 "identify the working copy or specified revision\n"
5571 5600 "\n"
5572 5601 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5573 5602 " repository.\n"
5574 5603 "\n"
5575 5604 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5576 5605 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5577 5606 "\n"
5578 5607 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5579 5608 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5580 5609 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5581 5610 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5582 5611 " "
5583 5612 msgstr ""
5584 5613
5585 5614 msgid ""
5586 5615 "import an ordered set of patches\n"
5587 5616 "\n"
5588 5617 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
5589 5618 "\n"
5590 5619 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5591 5620 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5592 5621 "\n"
5593 5622 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5594 5623 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5595 5624 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5596 5625 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5597 5626 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5598 5627 " message.\n"
5599 5628 "\n"
5600 5629 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5601 5630 " description from patch override values from message headers and\n"
5602 5631 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5603 5632 " override these.\n"
5604 5633 "\n"
5605 5634 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5606 5635 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5607 5636 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5608 5637 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5609 5638 " deficiencies in the text patch format.\n"
5610 5639 "\n"
5611 5640 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5612 5641 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5613 5642 "\n"
5614 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name.\n"
5643 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
5644 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
5615 5645 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5616 5646 " "
5617 5647 msgstr ""
5618 5648
5619 5649 msgid "applying patch from stdin\n"
5620 msgstr ""
5650 msgstr "anvender lap fra standardinddata\n"
5621 5651
5622 5652 msgid "no diffs found"
5623 msgstr ""
5653 msgstr "fandt ingen ændringer"
5624 5654
5625 5655 #, python-format
5626 5656 msgid ""
5627 5657 "message:\n"
5628 5658 "%s\n"
5629 5659 msgstr ""
5630 5660 "meddelse:\n"
5631 5661 "%s\n"
5632 5662
5633 5663 msgid "not a Mercurial patch"
5634 5664 msgstr "ikke en Mercurial patch"
5635 5665
5636 5666 msgid "patch is damaged or loses information"
5637 msgstr ""
5667 msgstr "lappen er beskadiget eller mister information"
5638 5668
5639 5669 msgid ""
5640 5670 "show new changesets found in source\n"
5641 5671 "\n"
5642 5672 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5643 5673 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5644 5674 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5645 5675 "\n"
5646 5676 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5647 5677 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5648 5678 "\n"
5649 5679 " See pull for valid source format details.\n"
5650 5680 " "
5651 5681 msgstr ""
5652 5682
5653 5683 msgid ""
5654 5684 "create a new repository in the given directory\n"
5655 5685 "\n"
5656 5686 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5657 5687 " directory does not exist, it will be created.\n"
5658 5688 "\n"
5659 5689 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5660 5690 "\n"
5661 5691 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
5662 5692 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5663 5693 " "
5664 5694 msgstr ""
5665 5695 "opret et nyt depot i det givne katalog\n"
5666 5696 "\n"
5667 5697 " Initialiser et nyt depot i det givne katalog. Hvis det givne\n"
5668 5698 " katalog ikke findes vil det blive oprettet.\n"
5669 5699 "\n"
5670 5700 " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n"
5671 5701 " anvendt.\n"
5672 5702 "\n"
5673 5703 " Det er muligt at angive en ssh:// URL som destination.\n"
5674 5704 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5675 5705 " "
5676 5706
5677 5707 msgid ""
5678 5708 "locate files matching specific patterns\n"
5679 5709 "\n"
5680 5710 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
5681 5711 " names match the given patterns.\n"
5682 5712 "\n"
5683 5713 " By default, this command searches all directories in the working\n"
5684 5714 " directory. To search just the current directory and its\n"
5685 5715 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
5686 5716 "\n"
5687 5717 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
5688 5718 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
5689 5719 "\n"
5690 5720 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
5691 5721 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
5692 5722 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
5693 5723 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
5694 5724 " "
5695 5725 msgstr ""
5696 5726
5697 5727 msgid ""
5698 5728 "show revision history of entire repository or files\n"
5699 5729 "\n"
5700 5730 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
5701 5731 " project.\n"
5702 5732 "\n"
5703 5733 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
5704 5734 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
5705 5735 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
5706 5736 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
5707 5737 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
5708 5738 "\n"
5709 5739 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
5710 5740 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
5711 5741 " used as the starting revision.\n"
5712 5742 "\n"
5713 5743 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5714 5744 "\n"
5715 5745 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
5716 5746 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
5717 5747 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
5718 5748 " changed files and full commit message are shown.\n"
5719 5749 "\n"
5720 5750 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
5721 5751 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
5722 5752 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
5723 5753 " will appear in files:.\n"
5724 5754 " "
5725 5755 msgstr ""
5726 5756 "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer\n"
5727 5757 "\n"
5728 5758 " Viser revisionshistorikken for de angivne filer eller hele\n"
5729 5759 " projektet.\n"
5730 5760 "\n"
5731 5761 " Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n"
5732 5762 " Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n"
5733 5763 " omdøbninger og kopieringer. --follow uden et filnavn vil kun vise\n"
5734 5764 " forfædre eller efterkommere af startrevisionen. --follow-first\n"
5735 5765 " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner.\n"
5736 5766 "\n"
5737 5767 " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n"
5738 5768 " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
5739 5769 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision.\n"
5740 5770 "\n"
5741 5771 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5742 5772 "\n"
5743 5773 " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n"
5744 5774 " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n"
5745 5775 " uddrag for hver ændring. Når -v/--verbose tilvalget bruges vises\n"
5746 5776 " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked.\n"
5747 5777 "\n"
5748 5778 " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n"
5749 5779 " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n"
5750 5780 " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n"
5751 5781 " forskellige fra BEGGE forældre i files:.\n"
5752 5782 " "
5753 5783
5754 5784 msgid ""
5755 5785 "output the current or given revision of the project manifest\n"
5756 5786 "\n"
5757 5787 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
5758 5788 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
5759 5789 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
5760 5790 "\n"
5761 5791 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
5762 5792 " With --debug, print file revision hashes.\n"
5763 5793 " "
5764 5794 msgstr ""
5765 5795
5766 5796 msgid ""
5767 5797 "merge working directory with another revision\n"
5768 5798 "\n"
5769 5799 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
5770 5800 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
5771 5801 "\n"
5772 5802 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
5773 5803 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
5774 5804 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
5775 5805 " two parents.\n"
5776 5806 "\n"
5777 5807 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
5778 5808 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
5779 5809 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
5780 5810 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
5781 5811 " "
5782 5812 msgstr ""
5783 5813 "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision\n"
5784 5814 "\n"
5785 5815 " Det nuværende arbejdskatalog opdateres med alle ændringer lavet i\n"
5786 5816 " den ønskede revision siden den sidste fælles foregående revision.\n"
5787 5817 "\n"
5788 5818 " Filer som ændrede sig i forhold til en af forældrene bliver\n"
5789 5819 " markeret som ændret med hensyn til næste deponering, og en\n"
5790 5820 " deponering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n"
5791 5821 " næste deponerede ændring får to forældre.\n"
5792 5822 "\n"
5793 5823 " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n"
5794 5824 " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n"
5795 5825 " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n"
5796 5826 " skal en eksplicit revision angives.\n"
5797 5827 " "
5798 5828
5799 5829 #, python-format
5800 5830 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
5801 5831 msgstr ""
5832 "gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5802 5833
5803 5834 #, python-format
5804 5835 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
5805 msgstr ""
5836 msgstr "gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5806 5837
5807 5838 msgid "there is nothing to merge"
5808 msgstr ""
5839 msgstr "der er ikke noget at sammenføje"
5809 5840
5810 5841 #, python-format
5811 5842 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
5812 5843 msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet"
5813 5844
5814 5845 msgid ""
5815 5846 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
5816 5847 "rev"
5817 5848 msgstr ""
5849 "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller "
5850 "sammenføj med en eksplicit revision"
5818 5851
5819 5852 msgid ""
5820 5853 "show changesets not found in destination\n"
5821 5854 "\n"
5822 5855 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
5823 5856 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
5824 5857 " be pushed if a push was requested.\n"
5825 5858 "\n"
5826 5859 " See pull for valid destination format details.\n"
5827 5860 " "
5828 5861 msgstr ""
5829 5862
5830 5863 msgid ""
5831 5864 "show the parents of the working directory or revision\n"
5832 5865 "\n"
5833 5866 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
5834 5867 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
5835 5868 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
5836 5869 " last changed (before the working directory revision or the\n"
5837 5870 " argument to --rev if given) is printed.\n"
5838 5871 " "
5839 5872 msgstr ""
5840 5873 "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision\n"
5841 5874 "\n"
5842 5875 " Udskriv arbejdskatalogets forældrerevisioner. Hvis en revision\n"
5843 5876 " angivet med -r/--rev, så udskrives forældren til denne revision.\n"
5844 5877 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
5845 5878 " blev ændret (før arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
5846 5879 " --rev, hvis givet).\n"
5847 5880 " "
5848 5881
5849 5882 msgid "can only specify an explicit filename"
5850 5883 msgstr ""
5851 5884
5852 5885 #, python-format
5853 5886 msgid "'%s' not found in manifest!"
5854 msgstr ""
5887 msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!"
5855 5888
5856 5889 msgid ""
5857 5890 "show aliases for remote repositories\n"
5858 5891 "\n"
5859 5892 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
5860 5893 " show definition of all available names.\n"
5861 5894 "\n"
5862 5895 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
5863 5896 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
5864 5897 "\n"
5865 5898 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5866 5899 " "
5867 5900 msgstr ""
5868 5901
5869 5902 msgid "not found!\n"
5870 5903 msgstr "ikke fundet!\n"
5871 5904
5872 5905 msgid "not updating, since new heads added\n"
5873 5906 msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n"
5874 5907
5875 5908 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
5876 5909 msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n"
5877 5910
5878 5911 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
5879 5912 msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n"
5880 5913
5881 5914 msgid ""
5882 5915 "pull changes from the specified source\n"
5883 5916 "\n"
5884 5917 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
5885 5918 "\n"
5886 5919 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
5887 5920 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
5888 5921 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
5889 5922 " project in the working directory.\n"
5890 5923 "\n"
5891 5924 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
5892 5925 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
5893 5926 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
5894 5927 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
5895 5928 "\n"
5896 5929 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
5897 5930 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5898 5931 " "
5899 5932 msgstr ""
5900 5933 "hent ændringer fra den angivne kilde\n"
5901 5934 "\n"
5902 5935 " Hiver ændringer fra et fjert depot til et lokalt.\n"
5903 5936 "\n"
5904 5937 " Dette finder alle ændringer fra depotet på den specificerede sti\n"
5905 5938 " eller URL og tilføjer dem til et lokalt depot (det nuværende depot\n"
5906 5939 " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n"
5907 5940 " ikke.\n"
5908 5941 "\n"
5909 5942 " Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet på\n"
5910 5943 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n"
5911 5944 " tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n"
5912 5945 " hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming.\n"
5913 5946 "\n"
5914 5947 " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n"
5915 5948 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5916 5949 " "
5917 5950
5918 5951 msgid ""
5919 5952 "push changes to the specified destination\n"
5920 5953 "\n"
5921 5954 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
5922 5955 "\n"
5923 5956 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
5924 5957 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
5925 5958 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
5926 5959 " current one.\n"
5927 5960 "\n"
5928 5961 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
5929 5962 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
5930 5963 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
5931 5964 "\n"
5932 5965 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
5933 5966 " be pushed to the remote repository.\n"
5934 5967 "\n"
5935 5968 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
5936 5969 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
5937 5970 " "
5938 5971 msgstr ""
5939 5972 "skub ændringer til den angivne destination\n"
5940 5973 "\n"
5941 5974 " Skubber ændringer fra det lokale depot til den givne destination.\n"
5942 5975 "\n"
5943 5976 " Dette er den symmetriske operation for pull. Den flytter ændringer\n"
5944 5977 " fra det nuværende depot til et andet. Hvis destinationen er lokal,\n"
5945 5978 " så er dette identisk til et pull i destinationen af det nuværende\n"
5946 5979 " depot.\n"
5947 5980 "\n"
5948 5981 " Som standard vil push nægte af køre hvis den detekterer at den vil\n"
5949 5982 " øge antallet af hoveder i destinationen. Dette indikerer normalt\n"
5950 5983 " at brugeren har glemt at hente og sammenføje ændringerne før\n"
5951 5984 " skubningen.\n"
5952 5985 "\n"
5953 5986 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n"
5954 5987 " forfædre bliver skubbet til det andet depot.\n"
5955 5988 "\n"
5956 5989 " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ssh:// URL'er.\n"
5957 5990 " Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
5958 5991 " "
5959 5992
5960 5993 #, python-format
5961 5994 msgid "pushing to %s\n"
5962 5995 msgstr "skubber til %s\n"
5963 5996
5964 5997 msgid ""
5965 5998 "roll back an interrupted transaction\n"
5966 5999 "\n"
5967 6000 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
5968 6001 "\n"
5969 6002 " This command tries to fix the repository status after an\n"
5970 6003 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
5971 6004 " suggests it.\n"
5972 6005 " "
5973 6006 msgstr ""
5974 6007
5975 6008 msgid ""
5976 6009 "remove the specified files on the next commit\n"
5977 6010 "\n"
5978 6011 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
5979 6012 "\n"
5980 6013 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5981 6014 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
5982 6015 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
5983 6016 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
5984 6017 " revision without deleting them from the working directory.\n"
5985 6018 "\n"
5986 6019 " The following table details the behavior of remove for different\n"
5987 6020 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
5988 6021 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!]\n"
5989 6022 " (as reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from\n"
5990 6023 " branch) and Delete (from disk).\n"
5991 6024 "\n"
5992 6025 " A C M !\n"
5993 6026 " none W RD W R\n"
5994 6027 " -f R RD RD R\n"
5995 6028 " -A W W W R\n"
5996 6029 " -Af R R R R\n"
5997 6030 "\n"
5998 6031 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
5999 6032 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6000 6033 " "
6001 6034 msgstr ""
6002 6035 "fjern de angivne filer ved næste deponering\n"
6003 6036 "\n"
6004 6037 " Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet.\n"
6005 6038 "\n"
6006 6039 " Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n"
6007 6040 " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n"
6008 6041 " som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n"
6009 6042 " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n"
6010 6043 " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget.\n"
6011 6044 "\n"
6012 6045 " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n"
6013 6046 " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n"
6014 6047 " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n"
6015 6048 " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n"
6016 6049 " gren) og Delete (fra disk).\n"
6017 6050 "\n"
6018 6051 " A C M !\n"
6019 6052 " none W RD W R\n"
6020 6053 " -f R RD RD R\n"
6021 6054 " -A W W W R\n"
6022 6055 " -Af R R R R\n"
6023 6056 "\n"
6024 6057 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
6025 6058 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se hg revert.\n"
6026 6059 " "
6027 6060
6028 6061 #, python-format
6029 6062 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6030 6063 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
6031 6064
6032 6065 #, python-format
6033 6066 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6034 6067 msgstr "fjerner ikke %s: filen %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n"
6035 6068
6036 6069 msgid "still exists"
6037 6070 msgstr "eksisterer stadig"
6038 6071
6039 6072 msgid "is modified"
6040 6073 msgstr "er modificeret"
6041 6074
6042 6075 msgid "has been marked for add"
6043 6076 msgstr "er markeret som tilføjet"
6044 6077
6045 6078 msgid ""
6046 6079 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6047 6080 "\n"
6048 6081 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6049 6082 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6050 6083 " file, there can only be one source.\n"
6051 6084 "\n"
6052 6085 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6053 6086 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6054 6087 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6055 6088 "\n"
6056 6089 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6057 6090 " before that, see hg revert.\n"
6058 6091 " "
6059 6092 msgstr ""
6060 6093
6061 6094 msgid ""
6062 6095 "retry file merges from a merge or update\n"
6063 6096 "\n"
6064 6097 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6065 6098 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6066 6099 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
6067 6100 "\n"
6068 6101 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6069 6102 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6070 6103 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
6071 6104 "\n"
6072 6105 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
6073 6106 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
6074 6107 " marked as resolved before a commit is permitted.\n"
6075 6108 "\n"
6076 6109 " The codes used to show the status of files are:\n"
6077 6110 " U = unresolved\n"
6078 6111 " R = resolved\n"
6079 6112 " "
6080 6113 msgstr ""
6081 6114
6082 6115 msgid "too many options specified"
6083 msgstr ""
6116 msgstr "der er angivet for mange tilvalg"
6084 6117
6085 6118 msgid "can't specify --all and patterns"
6086 msgstr ""
6119 msgstr "kan ikke angive --all og mønstre"
6087 6120
6088 6121 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6089 6122 msgstr ""
6090 6123 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle "
6091 6124 "filerne"
6092 6125
6093 6126 msgid ""
6094 6127 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6095 6128 "\n"
6096 6129 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6097 6130 " change the working directory parents.)\n"
6098 6131 "\n"
6099 6132 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6100 6133 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6101 6134 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6102 6135 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6103 6136 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6104 6137 " revision to revert to.\n"
6105 6138 "\n"
6106 6139 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6107 6140 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6108 6141 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6109 6142 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6110 6143 "\n"
6111 6144 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6112 6145 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6113 6146 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6114 6147 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6115 6148 " afterwards.\n"
6116 6149 "\n"
6117 6150 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6118 6151 " of a file was changed, it is reset.\n"
6119 6152 "\n"
6120 6153 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6121 6154 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6122 6155 "\n"
6123 6156 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6124 6157 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6125 6158 " "
6126 6159 msgstr ""
6127 6160
6128 6161 msgid "you can't specify a revision and a date"
6129 6162 msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato"
6130 6163
6131 6164 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6132 6165 msgstr ""
6133 6166 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et "
6134 6167 "tilbage"
6135 6168
6136 6169 #, python-format
6137 6170 msgid "forgetting %s\n"
6138 6171 msgstr "glemmer %s\n"
6139 6172
6140 6173 #, python-format
6141 6174 msgid "reverting %s\n"
6142 6175 msgstr "fører %s tilbage\n"
6143 6176
6144 6177 #, python-format
6145 6178 msgid "undeleting %s\n"
6146 msgstr ""
6179 msgstr "usletter %s\n"
6147 6180
6148 6181 #, python-format
6149 6182 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6150 6183 msgstr "gemmer nuværende version af %s som %s\n"
6151 6184
6152 6185 #, python-format
6153 6186 msgid "file not managed: %s\n"
6154 msgstr ""
6187 msgstr "filen er ikke håndteret: %s\n"
6155 6188
6156 6189 #, python-format
6157 6190 msgid "no changes needed to %s\n"
6158 msgstr ""
6191 msgstr "%s behøver ingen ændringer\n"
6159 6192
6160 6193 msgid ""
6161 6194 "roll back the last transaction\n"
6162 6195 "\n"
6163 6196 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6164 6197 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6165 6198 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6166 6199 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6167 6200 " the working directory.\n"
6168 6201 "\n"
6169 6202 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6170 6203 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6171 6204 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6172 6205 " and their effects can be rolled back:\n"
6173 6206 "\n"
6174 6207 " commit\n"
6175 6208 " import\n"
6176 6209 " pull\n"
6177 6210 " push (with this repository as destination)\n"
6178 6211 " unbundle\n"
6179 6212 "\n"
6180 6213 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6181 6214 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6182 6215 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6183 6216 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6184 6217 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6185 6218 " may fail if a rollback is performed.\n"
6186 6219 " "
6187 6220 msgstr ""
6188 6221
6189 6222 msgid ""
6190 6223 "print the root (top) of the current working directory\n"
6191 6224 "\n"
6192 6225 " Print the root directory of the current repository.\n"
6193 6226 " "
6194 6227 msgstr ""
6195 6228
6196 6229 msgid ""
6197 6230 "export the repository via HTTP\n"
6198 6231 "\n"
6199 6232 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6200 6233 "\n"
6201 6234 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6202 6235 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6203 6236 " files.\n"
6204 6237 " "
6205 6238 msgstr ""
6206 6239 "eksporter depotet via HTTP\n"
6207 6240 "\n"
6208 6241 " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server.\n"
6209 6242 "\n"
6210 6243 " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n"
6211 6244 " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n"
6212 6245 " logge til filer.\n"
6213 6246 " "
6214 6247
6215 6248 #, python-format
6216 6249 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6217 6250 msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n"
6218 6251
6219 6252 msgid ""
6220 6253 "show changed files in the working directory\n"
6221 6254 "\n"
6222 6255 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6223 6256 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6224 6257 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6225 6258 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6226 6259 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6227 6260 " options -mardu are used.\n"
6228 6261 "\n"
6229 6262 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6230 6263 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6231 6264 "\n"
6232 6265 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6233 6266 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6234 6267 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6235 6268 " to one merge parent.\n"
6236 6269 "\n"
6237 6270 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6238 6271 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6239 6272 " shown.\n"
6240 6273 "\n"
6241 6274 " The codes used to show the status of files are:\n"
6242 6275 " M = modified\n"
6243 6276 " A = added\n"
6244 6277 " R = removed\n"
6245 6278 " C = clean\n"
6246 6279 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6247 6280 " ? = not tracked\n"
6248 6281 " I = ignored\n"
6249 6282 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6250 6283 " "
6251 6284 msgstr ""
6252 6285 "vis ændrede filer i arbejdskataloget\n"
6253 6286 "\n"
6254 6287 " Vis status for filer i depotet. Hvis der angivet navne, så vil kun\n"
6255 6288 " disse filer blive vist. Filer som er rene eller ignorerede eller\n"
6256 6289 " kilden i en kopierings/flytnings operation vises ikke med mindre\n"
6257 6290 " -c/--clear, -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all er angivet.\n"
6258 6291 " Med mindre tilvalgene beskrevet med \"vis kun ...\" bruges, så\n"
6259 6292 " bruges -mardu tilvalgene.\n"
6260 6293 "\n"
6261 6294 " Tilvalget -q/--quiet skjuler filer som ikke bliver fulgt (ukendte\n"
6262 6295 " eller ignorerede filer) med mindre disse eksplicit vælges med\n"
6263 6296 " -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6264 6297 "\n"
6265 6298 " BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n"
6266 6299 " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n"
6267 6300 " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n"
6268 6301 " rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n"
6269 6302 " sammenføjningsforældre.\n"
6270 6303 "\n"
6271 6304 " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n"
6272 6305 " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n"
6273 6306 "\n"
6274 6307 " Koderne som bruges til at vise status for filerne er:\n"
6275 6308 " M = ændret\n"
6276 6309 " A = tilføjet\n"
6277 6310 " R = fjernet\n"
6278 6311 " C = ren\n"
6279 6312 " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n"
6280 6313 " ? = følges ikke\n"
6281 6314 " I = ignoreret\n"
6282 6315 " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n"
6283 6316 " "
6284 6317
6285 6318 msgid ""
6286 6319 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6287 6320 "\n"
6288 6321 " Name a particular revision using <name>.\n"
6289 6322 "\n"
6290 6323 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6291 6324 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6292 6325 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6293 6326 "\n"
6294 6327 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6295 6328 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6296 6329 "\n"
6297 6330 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6298 6331 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6299 6332 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6300 6333 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6301 6334 " shared among repositories).\n"
6302 6335 "\n"
6303 6336 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6304 6337 " "
6305 6338 msgstr ""
6306 6339
6307 6340 msgid "tag names must be unique"
6308 msgstr ""
6341 msgstr "mærkatnavne skal være unikke"
6309 6342
6310 6343 #, python-format
6311 6344 msgid "the name '%s' is reserved"
6312 msgstr ""
6345 msgstr "navnet '%s' er reserveret"
6313 6346
6314 6347 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6315 msgstr ""
6348 msgstr "--rev og --remove er inkompatible"
6316 6349
6317 6350 #, python-format
6318 6351 msgid "tag '%s' does not exist"
6319 msgstr ""
6352 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer ikke"
6320 6353
6321 6354 #, python-format
6322 6355 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6323 msgstr ""
6356 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en global mærkat"
6324 6357
6325 6358 #, python-format
6326 6359 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6327 msgstr ""
6360 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat"
6328 6361
6329 6362 #, python-format
6330 6363 msgid "Removed tag %s"
6331 6364 msgstr "Mærke %s er fjernet"
6332 6365
6333 6366 #, python-format
6334 6367 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6335 msgstr ""
6368 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)"
6336 6369
6337 6370 #, python-format
6338 6371 msgid "Added tag %s for changeset %s"
6339 6372 msgstr "Tilføjede mærkat %s til ændring %s"
6340 6373
6341 6374 msgid ""
6342 6375 "list repository tags\n"
6343 6376 "\n"
6344 6377 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6345 6378 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6346 6379 " "
6347 6380 msgstr ""
6348 6381 "vis depotmærkater\n"
6349 6382 "\n"
6350 6383 " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n"
6351 6384 " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater.\n"
6352 6385 " "
6353 6386
6354 6387 msgid ""
6355 6388 "show the tip revision\n"
6356 6389 "\n"
6357 6390 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6358 6391 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6359 6392 " recently changed head).\n"
6360 6393 "\n"
6361 6394 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6362 6395 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6363 6396 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6364 6397 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6365 6398 " "
6366 6399 msgstr ""
6367 6400
6368 6401 msgid ""
6369 6402 "apply one or more changegroup files\n"
6370 6403 "\n"
6371 6404 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6372 6405 " bundle command.\n"
6373 6406 " "
6374 6407 msgstr ""
6375 6408
6376 6409 msgid ""
6377 6410 "update working directory\n"
6378 6411 "\n"
6379 6412 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6380 6413 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
6381 6414 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
6382 6415 " clone -U').\n"
6383 6416 "\n"
6384 6417 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
6385 6418 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
6386 6419 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
6387 6420 " the working directory will additionally be switched to that\n"
6388 6421 " branch.\n"
6389 6422 "\n"
6390 6423 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
6391 6424 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
6392 6425 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
6393 6426 " to abort.\n"
6394 6427 "\n"
6395 6428 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
6396 6429 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
6397 6430 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
6398 6431 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
6399 6432 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
6400 6433 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6401 6434 "\n"
6402 6435 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
6403 6436 " revert.\n"
6404 6437 "\n"
6405 6438 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6406 6439 " "
6407 6440 msgstr ""
6408 6441 "opdater arbejdskataloget\n"
6409 6442 "\n"
6410 6443 " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne revision, eller\n"
6411 6444 " spidsen af den nuværende gren hvis ingen revision er angivet. Brug\n"
6412 6445 " null som revision for at fjerne arbejdskataloget (ligesom 'hg\n"
6413 6446 " clone -U').\n"
6414 6447 "\n"
6415 6448 " Hvis arbejdskataloget ikke indeholder nogen ikke-deponerede\n"
6416 6449 " ændringer, da vil det blive erstattet af den ønskede revision fra\n"
6417 6450 " depotet. Hvis den ønskede revision er på en anden gren, så vil\n"
6418 6451 " arbejdskataloget yderligere blive skiftet til denne gren.\n"
6419 6452 "\n"
6420 6453 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer kan -C/--clean tilvalget\n"
6421 6454 " bruges for at kassere dem og sætte tilstanden af arbejdskataloget\n"
6422 6455 " lig tilstanden i den ønskede revision. Alternativt, brug\n"
6423 6456 " -c/--check for at afbryde.\n"
6424 6457 "\n"
6425 6458 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer, og -C/--clean tilvalget\n"
6426 6459 " ikke bruges, og forældrerevisionen og den ønskede revision begge\n"
6427 6460 " er på samme gren, og en af dem er en forfar til den anden, så vil\n"
6428 6461 " det nye arbejdskatalog indeholde den ønskede revision sammenføjet\n"
6429 6462 " med de ikke-deponerede ændringer. Ellers vil opdateringen fejle\n"
6430 6463 " med et forslag til at bruge 'merge' eller 'update -C' i stedet.\n"
6431 6464 "\n"
6432 6465 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
6433 6466 " brug da revert.\n"
6434 6467 "\n"
6435 6468 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6436 6469 " "
6437 6470
6438 6471 msgid "uncommitted local changes"
6439 msgstr ""
6472 msgstr "udeponerede lokale ændringer"
6440 6473
6441 6474 msgid ""
6442 6475 "verify the integrity of the repository\n"
6443 6476 "\n"
6444 6477 " Verify the integrity of the current repository.\n"
6445 6478 "\n"
6446 6479 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
6447 6480 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
6448 6481 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
6449 6482 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6450 6483 " "
6451 6484 msgstr ""
6452 6485
6453 6486 msgid "output version and copyright information"
6454 msgstr ""
6487 msgstr "udskriv version- og copyrightinformation"
6455 6488
6456 6489 #, python-format
6457 6490 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6458 msgstr "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6491 msgstr "Mercurial Distribueret SCM (version %s)\n"
6459 6492
6460 6493 msgid ""
6461 6494 "\n"
6462 6495 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6463 6496 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6464 6497 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6465 6498 msgstr ""
6466 6499
6467 6500 msgid "repository root directory or symbolic path name"
6468 6501 msgstr "depotrodfolder eller symbolsk stinavn"
6469 6502
6470 6503 msgid "change working directory"
6471 6504 msgstr "skift arbejdskatalog"
6472 6505
6473 6506 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6474 6507 msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'"
6475 6508
6476 6509 msgid "suppress output"
6477 6510 msgstr "undertryk output"
6478 6511
6479 6512 msgid "enable additional output"
6480 6513 msgstr "aktiver yderlig output"
6481 6514
6482 6515 msgid "set/override config option"
6483 msgstr ""
6516 msgstr "sæt/overskriv konfigurationopsætning"
6484 6517
6485 6518 msgid "enable debugging output"
6486 msgstr ""
6519 msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation"
6487 6520
6488 6521 msgid "start debugger"
6489 msgstr "start debugger"
6522 msgstr "start fejlsøgningsprogram"
6490 6523
6491 6524 msgid "set the charset encoding"
6492 msgstr ""
6525 msgstr "angiv tegnkodningen"
6493 6526
6494 6527 msgid "set the charset encoding mode"
6495 msgstr ""
6528 msgstr "angiv tegnkodningstilstand"
6496 6529
6497 6530 msgid "print traceback on exception"
6498 msgstr ""
6531 msgstr "udskriv traceback ved exception"
6499 6532
6500 6533 msgid "time how long the command takes"
6501 msgstr ""
6534 msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager"
6502 6535
6503 6536 msgid "print command execution profile"
6504 6537 msgstr ""
6505 6538
6506 6539 msgid "output version information and exit"
6507 msgstr ""
6540 msgstr "udskriv versionsinformation og afslut"
6508 6541
6509 6542 msgid "display help and exit"
6510 msgstr "vis hjælp og exit"
6543 msgstr "vis hjælp og afslut"
6511 6544
6512 6545 msgid "do not perform actions, just print output"
6513 6546 msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet"
6514 6547
6515 6548 msgid "specify ssh command to use"
6516 6549 msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges"
6517 6550
6518 6551 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6519 msgstr ""
6552 msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet"
6520 6553
6521 6554 msgid "include names matching the given patterns"
6522 6555 msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster"
6523 6556
6524 6557 msgid "exclude names matching the given patterns"
6525 6558 msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster"
6526 6559
6527 6560 msgid "use <text> as commit message"
6528 6561 msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked"
6529 6562
6530 6563 msgid "read commit message from <file>"
6531 6564 msgstr "læs deponeringsbeskeden fra <fil>"
6532 6565
6533 6566 msgid "record datecode as commit date"
6534 6567 msgstr "noter dato som integrationsdato"
6535 6568
6536 6569 msgid "record the specified user as committer"
6537 6570 msgstr ""
6538 6571
6539 6572 msgid "display using template map file"
6540 msgstr ""
6573 msgstr "vis med skabelon-fil"
6541 6574
6542 6575 msgid "display with template"
6543 msgstr ""
6576 msgstr "vis med skabelon"
6544 6577
6545 6578 msgid "do not show merges"
6546 msgstr ""
6579 msgstr "vis ikke sammenføjninger"
6547 6580
6548 6581 msgid "treat all files as text"
6549 6582 msgstr "behandl alle filer som tekst"
6550 6583
6551 6584 msgid "don't include dates in diff headers"
6552 msgstr ""
6585 msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder"
6553 6586
6554 6587 msgid "show which function each change is in"
6555 msgstr ""
6588 msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i"
6556 6589
6557 6590 msgid "ignore white space when comparing lines"
6558 msgstr ""
6591 msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes"
6559 6592
6560 6593 msgid "ignore changes in the amount of white space"
6561 msgstr ""
6594 msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn"
6562 6595
6563 6596 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
6564 msgstr ""
6597 msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke"
6565 6598
6566 6599 msgid "number of lines of context to show"
6567 msgstr ""
6600 msgstr "antal linier kontekst der skal vises"
6568 6601
6569 6602 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
6570 msgstr ""
6603 msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)"
6571 6604
6572 6605 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
6573 msgstr ""
6606 msgstr "[TILVALG]... [FIL]..."
6574 6607
6575 6608 msgid "annotate the specified revision"
6576 6609 msgstr "annotér den angivne revision"
6577 6610
6578 6611 msgid "follow file copies and renames"
6579 6612 msgstr "følg kopier og omdøbninger"
6580 6613
6581 6614 msgid "list the author (long with -v)"
6582 6615 msgstr "vis forfatteren (lang med -v)"
6583 6616
6584 6617 msgid "list the date (short with -q)"
6585 6618 msgstr "vis datoen (kort med -q)"
6586 6619
6587 6620 msgid "list the revision number (default)"
6588 6621 msgstr "vis revisionsnummeret (standard)"
6589 6622
6590 6623 msgid "list the changeset"
6591 6624 msgstr "vis ændringen"
6592 6625
6593 6626 msgid "show line number at the first appearance"
6594 6627 msgstr "vil linienummeret for den første forekomst"
6595 6628
6596 6629 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
6597 msgstr ""
6630 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
6598 6631
6599 6632 msgid "do not pass files through decoders"
6600 msgstr ""
6633 msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere"
6601 6634
6602 6635 msgid "directory prefix for files in archive"
6603 msgstr ""
6636 msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet"
6604 6637
6605 6638 msgid "revision to distribute"
6606 msgstr ""
6639 msgstr "revision som skal distribueres"
6607 6640
6608 6641 msgid "type of distribution to create"
6609 msgstr ""
6642 msgstr "distributionstype der skal oprettes"
6610 6643
6611 6644 msgid "[OPTION]... DEST"
6612 msgstr ""
6645 msgstr "[TILVALG]... MÅL"
6613 6646
6614 6647 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
6615 6648 msgstr ""
6616 6649
6617 6650 msgid "parent to choose when backing out merge"
6618 6651 msgstr ""
6619 6652
6620 6653 msgid "revision to backout"
6621 6654 msgstr "revision som skal bakkes ud"
6622 6655
6623 6656 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
6624 msgstr ""
6657 msgstr "[TILVALG]... [-r] REV"
6625 6658
6626 6659 msgid "reset bisect state"
6627 6660 msgstr "nulstil bisect"
6628 6661
6629 6662 msgid "mark changeset good"
6630 6663 msgstr "marker ændring som god"
6631 6664
6632 6665 msgid "mark changeset bad"
6633 6666 msgstr "marker ændring som dårlig"
6634 6667
6635 6668 msgid "skip testing changeset"
6636 msgstr ""
6669 msgstr "spring testen af denne ændring over"
6637 6670
6638 6671 msgid "use command to check changeset state"
6639 6672 msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen"
6640 6673
6641 6674 msgid "do not update to target"
6642 6675 msgstr "undlad at opdatere til målet"
6643 6676
6644 6677 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
6645 msgstr ""
6678 msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]"
6646 6679
6647 6680 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
6648 6681 msgstr ""
6649 6682
6650 6683 msgid "reset branch name to parent branch name"
6651 6684 msgstr ""
6652 6685
6653 6686 msgid "[-fC] [NAME]"
6654 msgstr ""
6687 msgstr "[-fC] [NAVN]"
6655 6688
6656 6689 msgid "show only branches that have unmerged heads"
6657 msgstr ""
6690 msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder"
6658 6691
6659 6692 msgid "[-a]"
6660 msgstr ""
6693 msgstr "[-a]"
6661 6694
6662 6695 msgid "run even when remote repository is unrelated"
6663 6696 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret"
6664 6697
6665 6698 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
6666 6699 msgstr ""
6667 6700
6668 6701 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
6669 6702 msgstr ""
6670 6703
6671 6704 msgid "bundle all changesets in the repository"
6672 6705 msgstr ""
6673 6706
6674 6707 msgid "bundle compression type to use"
6675 6708 msgstr ""
6676 6709
6677 6710 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
6678 msgstr ""
6711 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]"
6679 6712
6680 6713 msgid "print output to file with formatted name"
6681 6714 msgstr ""
6682 6715
6683 6716 msgid "print the given revision"
6684 msgstr ""
6717 msgstr "udskriv den angivne revision"
6685 6718
6686 6719 msgid "apply any matching decode filter"
6687 6720 msgstr ""
6688 6721
6689 6722 msgid "[OPTION]... FILE..."
6690 msgstr ""
6723 msgstr "[TILVALG]... FIL..."
6691 6724
6692 6725 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
6693 msgstr ""
6726 msgstr "klonen vil kun indeholde et depot (intet arbejdsbibliotek)"
6694 6727
6695 6728 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
6696 msgstr ""
6729 msgstr "en ændringer du gerne vil have efter kloningen"
6697 6730
6698 6731 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
6699 msgstr ""
6732 msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]"
6700 6733
6701 6734 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
6702 msgstr ""
6735 msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering"
6703 6736
6704 6737 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
6705 msgstr ""
6738 msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene"
6706 6739
6707 6740 msgid "record a copy that has already occurred"
6708 6741 msgstr ""
6709 6742
6710 6743 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
6711 6744 msgstr ""
6712 6745
6713 6746 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
6714 msgstr ""
6747 msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL"
6715 6748
6716 6749 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
6717 msgstr ""
6750 msgstr "[INDEKS] REV1 REV2"
6718 6751
6719 6752 msgid "[COMMAND]"
6720 6753 msgstr "[KOMMANDO]"
6721 6754
6722 6755 msgid "show the command options"
6723 6756 msgstr "vis kommando-flag"
6724 6757
6725 6758 msgid "[-o] CMD"
6726 6759 msgstr "[-o] KOMMANDO"
6727 6760
6728 6761 msgid "try extended date formats"
6729 msgstr ""
6762 msgstr "prøv udvidede datoformater"
6730 6763
6731 6764 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
6732 msgstr ""
6765 msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]"
6733 6766
6734 6767 msgid "FILE REV"
6735 msgstr ""
6768 msgstr "FIL REV"
6736 6769
6737 6770 msgid "[PATH]"
6738 msgstr ""
6771 msgstr "[STI]"
6739 6772
6740 6773 msgid "FILE"
6741 msgstr ""
6774 msgstr "FIL"
6742 6775
6743 6776 msgid "revision to rebuild to"
6744 msgstr ""
6777 msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til"
6745 6778
6746 6779 msgid "[-r REV] [REV]"
6747 msgstr ""
6780 msgstr "[-r REV] [REV]"
6748 6781
6749 6782 msgid "revision to debug"
6750 msgstr ""
6783 msgstr "revision der skal fejlsøges"
6751 6784
6752 6785 msgid "[-r REV] FILE"
6753 msgstr ""
6786 msgstr "[-r REV] FIL"
6754 6787
6755 6788 msgid "REV1 [REV2]"
6756 msgstr ""
6789 msgstr "REV1 [REV2]"
6757 6790
6758 6791 msgid "do not display the saved mtime"
6759 msgstr ""
6792 msgstr "vis ikke den gemte mtime"
6760 6793
6761 6794 msgid "[OPTION]..."
6762 msgstr ""
6795 msgstr "[TILVALG]..."
6763 6796
6764 6797 msgid "revision to check"
6765 6798 msgstr "revision som skal undersøges"
6766 6799
6767 6800 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
6768 msgstr ""
6801 msgstr "[TILVALG]... [-r REV1 [-r REV2]] [FIL]..."
6769 6802
6770 6803 msgid "diff against the second parent"
6771 6804 msgstr ""
6772 6805
6773 6806 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
6774 msgstr ""
6807 msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..."
6775 6808
6776 6809 msgid "end fields with NUL"
6777 msgstr ""
6810 msgstr "afslut felter med NUL"
6778 6811
6779 6812 msgid "print all revisions that match"
6780 msgstr ""
6813 msgstr "udskriv alle revisioner som matcher"
6781 6814
6782 6815 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
6783 6816 msgstr ""
6784 6817
6785 6818 msgid "ignore case when matching"
6786 6819 msgstr ""
6787 6820
6788 6821 msgid "print only filenames and revisions that match"
6789 msgstr ""
6822 msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher"
6790 6823
6791 6824 msgid "print matching line numbers"
6792 msgstr ""
6825 msgstr "udskriv matchende linienumre"
6793 6826
6794 6827 msgid "search in given revision range"
6795 msgstr ""
6828 msgstr "søg i det angivne interval"
6796 6829
6797 6830 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
6798 msgstr ""
6831 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
6799 6832
6800 6833 msgid "show only heads which are descendants of REV"
6801 msgstr ""
6834 msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV"
6802 6835
6803 6836 msgid "show only the active heads from open branches"
6804 msgstr ""
6837 msgstr "vis kun aktive hoveder fra åbne grene"
6805 6838
6806 6839 msgid "show normal and closed heads"
6807 6840 msgstr "vis normale og lukkede hoveder"
6808 6841
6809 6842 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
6810 msgstr ""
6843 msgstr "[-r STARTREV] [REV]..."
6811 6844
6812 6845 msgid "[TOPIC]"
6813 msgstr ""
6846 msgstr "[EMNE]"
6814 6847
6815 6848 msgid "identify the specified revision"
6816 msgstr ""
6849 msgstr "identificer den angivne revision"
6817 6850
6818 6851 msgid "show local revision number"
6819 msgstr ""
6852 msgstr "vis lokalt revisionsnummer"
6820 6853
6821 6854 msgid "show global revision id"
6822 msgstr ""
6855 msgstr "vis globalt revisionsnummer"
6823 6856
6824 6857 msgid "show branch"
6825 msgstr ""
6858 msgstr "vis gren"
6826 6859
6827 6860 msgid "show tags"
6828 6861 msgstr "vis mærkater"
6829 6862
6830 6863 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
6831 msgstr ""
6864 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]"
6832 6865
6833 6866 msgid ""
6834 6867 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
6835 6868 "corresponding patch option"
6836 6869 msgstr ""
6837 6870
6838 6871 msgid "base path"
6839 6872 msgstr ""
6840 6873
6841 6874 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
6842 msgstr ""
6875 msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over"
6843 6876
6844 6877 msgid "don't commit, just update the working directory"
6845 msgstr ""
6878 msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget"
6846 6879
6847 6880 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
6848 msgstr ""
6881 msgstr "anvend lap på den knude hvorfra den var genereret"
6849 6882
6850 6883 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
6851 6884 msgstr ""
6852 6885
6853 6886 msgid "[OPTION]... PATCH..."
6854 msgstr ""
6887 msgstr "[TILVALG]... LAP..."
6855 6888
6856 6889 msgid "show newest record first"
6857 msgstr ""
6890 msgstr "vis nyeste postering først"
6858 6891
6859 6892 msgid "file to store the bundles into"
6860 msgstr ""
6893 msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes"
6861 6894
6862 6895 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
6863 msgstr ""
6896 msgstr "en specifik revision hvortil du gerne vil trække"
6864 6897
6865 6898 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
6866 msgstr ""
6899 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]"
6867 6900
6868 6901 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
6869 msgstr ""
6902 msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
6870 6903
6871 6904 msgid "search the repository as it stood at REV"
6872 6905 msgstr ""
6873 6906
6874 6907 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
6875 msgstr ""
6908 msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs"
6876 6909
6877 6910 msgid "print complete paths from the filesystem root"
6878 msgstr ""
6911 msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod"
6879 6912
6880 6913 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
6881 msgstr ""
6914 msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..."
6882 6915
6883 6916 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
6884 msgstr ""
6917 msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer"
6885 6918
6886 6919 msgid "show revisions matching date spec"
6887 msgstr ""
6920 msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen"
6888 6921
6889 6922 msgid "show copied files"
6890 msgstr ""
6923 msgstr "vis kopierede filer"
6891 6924
6892 6925 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
6893 msgstr ""
6926 msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver"
6894 6927
6895 6928 msgid "include revisions where files were removed"
6896 msgstr ""
6929 msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet"
6897 6930
6898 6931 msgid "show only merges"
6899 msgstr ""
6932 msgstr "vis kun sammenføjninger"
6900 6933
6901 6934 msgid "revisions committed by user"
6902 msgstr ""
6935 msgstr "revisioner deponeret af bruger"
6903 6936
6904 6937 msgid "show only changesets within the given named branch"
6905 msgstr ""
6938 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren"
6906 6939
6907 6940 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
6908 msgstr ""
6941 msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre"
6909 6942
6910 6943 msgid "[OPTION]... [FILE]"
6911 msgstr ""
6944 msgstr "[TILVALG]... [FIL]"
6912 6945
6913 6946 msgid "revision to display"
6914 msgstr ""
6947 msgstr "revision der skal vises"
6915 6948
6916 6949 msgid "[-r REV]"
6917 msgstr ""
6950 msgstr "[-r REV]"
6918 6951
6919 6952 msgid "force a merge with outstanding changes"
6920 6953 msgstr ""
6921 6954
6922 6955 msgid "revision to merge"
6923 msgstr ""
6956 msgstr "revision der skal sammenføjes"
6924 6957
6925 6958 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
6926 6959 msgstr ""
6927 6960
6928 6961 msgid "[-f] [[-r] REV]"
6929 msgstr ""
6962 msgstr "[-f] [[-r] REV]"
6930 6963
6931 6964 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
6932 6965 msgstr ""
6933 6966
6934 6967 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
6935 msgstr ""
6968 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]"
6936 6969
6937 6970 msgid "show parents from the specified revision"
6938 msgstr ""
6971 msgstr "vis forældre for den angivne revision"
6939 6972
6940 6973 msgid "[-r REV] [FILE]"
6941 msgstr ""
6974 msgstr "[-r REV] [FIL]"
6942 6975
6943 6976 msgid "[NAME]"
6944 msgstr ""
6977 msgstr "[NAVN]"
6945 6978
6946 6979 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
6947 msgstr ""
6980 msgstr "opdater til den nye spids hvis ændringer blev trukket ned"
6948 6981
6949 6982 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
6950 msgstr ""
6983 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]"
6951 6984
6952 6985 msgid "force push"
6953 msgstr ""
6986 msgstr "gennemtving skubning"
6954 6987
6955 6988 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
6956 msgstr ""
6989 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
6957 6990
6958 6991 msgid "record delete for missing files"
6959 6992 msgstr ""
6960 6993
6961 6994 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
6962 msgstr ""
6995 msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret"
6963 6996
6964 6997 msgid "record a rename that has already occurred"
6965 6998 msgstr ""
6966 6999
6967 7000 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
6968 msgstr ""
7001 msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL"
6969 7002
6970 7003 msgid "remerge all unresolved files"
6971 msgstr ""
7004 msgstr "gen-sammenføj alle uløste filer"
6972 7005
6973 7006 msgid "list state of files needing merge"
6974 msgstr ""
7007 msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning"
6975 7008
6976 7009 msgid "mark files as resolved"
6977 msgstr ""
7010 msgstr "marker filer som løste"
6978 7011
6979 7012 msgid "unmark files as resolved"
6980 msgstr ""
7013 msgstr "marker filer som uløste"
6981 7014
6982 7015 msgid "revert all changes when no arguments given"
6983 msgstr ""
7016 msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives"
6984 7017
6985 7018 msgid "tipmost revision matching date"
6986 7019 msgstr ""
6987 7020
6988 7021 msgid "revision to revert to"
6989 msgstr ""
7022 msgstr "revision der skal føres tilbage til"
6990 7023
6991 7024 msgid "do not save backup copies of files"
6992 msgstr ""
7025 msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer"
6993 7026
6994 7027 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
6995 msgstr ""
7028 msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..."
6996 7029
6997 7030 msgid "name of access log file to write to"
6998 7031 msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til"
6999 7032
7000 7033 msgid "name of error log file to write to"
7001 7034 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
7002 7035
7003 7036 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7004 msgstr ""
7037 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
7005 7038
7006 7039 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7007 msgstr ""
7040 msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)"
7008 7041
7009 7042 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7010 7043 msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)"
7011 7044
7012 7045 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7013 msgstr ""
7046 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
7014 7047
7015 7048 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7016 msgstr ""
7049 msgstr "navn på webdir konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
7017 7050
7018 7051 msgid "for remote clients"
7019 7052 msgstr "for fjernklienter"
7020 7053
7021 7054 msgid "web templates to use"
7022 7055 msgstr "web-skabelon"
7023 7056
7024 7057 msgid "template style to use"
7025 7058 msgstr "skabelon-stil"
7026 7059
7027 7060 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7028 7061 msgstr "brug IPv6 og IPv4"
7029 7062
7030 7063 msgid "SSL certificate file"
7031 7064 msgstr "SSL certifikatfil"
7032 7065
7033 7066 msgid "show untrusted configuration options"
7034 msgstr ""
7067 msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier"
7035 7068
7036 7069 msgid "[-u] [NAME]..."
7037 msgstr ""
7070 msgstr "[-u] [NAVN]..."
7038 7071
7039 7072 msgid "show status of all files"
7040 7073 msgstr "vis status på alle filer"
7041 7074
7042 7075 msgid "show only modified files"
7043 7076 msgstr "vis kun ændrede filer"
7044 7077
7045 7078 msgid "show only added files"
7046 7079 msgstr "vis kun tilføjede filer"
7047 7080
7048 7081 msgid "show only removed files"
7049 7082 msgstr "vis kun fjernede filer"
7050 7083
7051 7084 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7052 7085 msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer"
7053 7086
7054 7087 msgid "show only files without changes"
7055 7088 msgstr "vis kun filer unden ændringer"
7056 7089
7057 7090 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7058 7091 msgstr "vis kun ukendte filer"
7059 7092
7060 7093 msgid "show only ignored files"
7061 7094 msgstr "vis kun ignorerede filer"
7062 7095
7063 7096 msgid "hide status prefix"
7064 7097 msgstr "skjul statuspræfix"
7065 7098
7066 7099 msgid "show source of copied files"
7067 7100 msgstr "vis kilder for kopierede filer"
7068 7101
7069 7102 msgid "show difference from revision"
7070 7103 msgstr "vis forskelle fra revision"
7071 7104
7072 7105 msgid "replace existing tag"
7073 7106 msgstr "erstat eksisterende mærkat"
7074 7107
7075 7108 msgid "make the tag local"
7076 7109 msgstr "gør mærkaten lokal"
7077 7110
7078 7111 msgid "revision to tag"
7079 7112 msgstr "revision der skal mærkes"
7080 7113
7081 7114 msgid "remove a tag"
7082 7115 msgstr "fjern en mærkat"
7083 7116
7084 7117 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7085 msgstr ""
7118 msgstr "[-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..."
7086 7119
7087 7120 msgid "[-p]"
7088 7121 msgstr "[-p]"
7089 7122
7090 7123 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7091 7124 msgstr "opdater til ny spids hvis ændringer blev pakket ud"
7092 7125
7093 7126 msgid "[-u] FILE..."
7094 7127 msgstr "[-u] FIL..."
7095 7128
7096 7129 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7097 7130 msgstr "overskrev lokalt modificerede filer (uden sikkerhedskopi)"
7098 7131
7099 7132 msgid "check for uncommitted changes"
7100 msgstr ""
7133 msgstr "kontroller for udeponerede ændringer"
7101 7134
7102 7135 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7103 7136 msgstr "[-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
7104 7137
7105 7138 #, python-format
7106 7139 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7107 7140 msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: '%s'"
7108 7141
7109 7142 msgid "not found in manifest"
7110 7143 msgstr "blev ikke fundet i manifest"
7111 7144
7112 7145 msgid "branch name not in UTF-8!"
7113 7146 msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!"
7114 7147
7115 7148 #, python-format
7116 7149 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7117 7150 msgstr " søger efter kopier tilbage til revision %d\n"
7118 7151
7119 7152 #, python-format
7120 7153 msgid ""
7121 7154 " unmatched files in local:\n"
7122 7155 " %s\n"
7123 7156 msgstr ""
7124 7157
7125 7158 #, python-format
7126 7159 msgid ""
7127 7160 " unmatched files in other:\n"
7128 7161 " %s\n"
7129 7162 msgstr ""
7130 7163
7131 7164 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7132 7165 msgstr ""
7133 7166
7134 7167 msgid " checking for directory renames\n"
7135 msgstr ""
7168 msgstr " undersøger katalogomdøbninger\n"
7136 7169
7137 7170 #, python-format
7138 7171 msgid " dir %s -> %s\n"
7139 msgstr ""
7172 msgstr " katalog %s -> %s\n"
7140 7173
7141 7174 #, python-format
7142 7175 msgid " file %s -> %s\n"
7143 msgstr ""
7176 msgstr " fil %s -> %s\n"
7144 7177
7145 7178 msgid "working directory state appears damaged!"
7146 7179 msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!"
7147 7180
7148 7181 #, python-format
7149 7182 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7150 7183 msgstr "'\\n' og '\\r' må ikke forekomme i filnavne: %r"
7151 7184
7152 7185 #, python-format
7153 7186 msgid "directory %r already in dirstate"
7154 7187 msgstr "katalog %r er allerede i dirstate"
7155 7188
7156 7189 #, python-format
7157 7190 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7158 7191 msgstr ""
7159 7192
7160 7193 #, python-format
7161 7194 msgid "not in dirstate: %s\n"
7162 7195 msgstr "ikke i dirstate: %s\n"
7163 7196
7164 7197 msgid "unknown"
7165 7198 msgstr "ukendt"
7166 7199
7167 7200 msgid "character device"
7168 msgstr ""
7201 msgstr "tegn-specialfil"
7169 7202
7170 7203 msgid "block device"
7171 msgstr ""
7204 msgstr "blok-specialfil"
7172 7205
7173 7206 msgid "fifo"
7174 msgstr ""
7207 msgstr "fifo"
7175 7208
7176 7209 msgid "socket"
7177 msgstr ""
7210 msgstr "sokkel"
7178 7211
7179 7212 msgid "directory"
7180 msgstr ""
7213 msgstr "katalog"
7181 7214
7182 7215 #, python-format
7183 7216 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7184 msgstr ""
7217 msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)"
7185 7218
7186 7219 #, python-format
7187 7220 msgid "abort: %s\n"
7188 7221 msgstr "afbrudt: %s\n"
7189 7222
7190 7223 #, python-format
7191 7224 msgid ""
7192 7225 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7193 7226 " %s\n"
7194 7227 msgstr ""
7195 7228 "hg: kommandoen '%s' is tvetydig:\n"
7196 7229 " %s\n"
7197 7230
7198 7231 #, python-format
7199 7232 msgid "hg: %s\n"
7200 7233 msgstr "hg: %s\n"
7201 7234
7202 7235 #, python-format
7203 7236 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7204 msgstr ""
7237 msgstr "tiden løb ud ved vent på lås holdt af %s"
7205 7238
7206 7239 #, python-format
7207 7240 msgid "lock held by %s"
7208 7241 msgstr "lås holdt af %s"
7209 7242
7210 7243 #, python-format
7211 7244 msgid "abort: %s: %s\n"
7212 7245 msgstr "afbrudt: %s: %s\n"
7213 7246
7214 7247 #, python-format
7215 7248 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7216 7249 msgstr "afbrudt: kunne ikke låse %s: %s\n"
7217 7250
7218 7251 #, python-format
7219 7252 msgid "hg %s: %s\n"
7220 7253 msgstr "hg %s: %s\n"
7221 7254
7222 7255 #, python-format
7223 7256 msgid "abort: %s!\n"
7224 7257 msgstr "afbrudt: %s!\n"
7225 7258
7226 7259 #, python-format
7227 7260 msgid "abort: %s"
7228 7261 msgstr "afbrudt: %s"
7229 7262
7230 7263 msgid " empty string\n"
7231 7264 msgstr " tom streng\n"
7232 7265
7233 7266 msgid "killed!\n"
7234 7267 msgstr "dræbt!\n"
7235 7268
7236 7269 #, python-format
7237 7270 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7238 7271 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
7239 7272
7240 7273 #, python-format
7241 7274 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7242 7275 msgstr "afbrudt: kunne ikke importere modul %s!\n"
7243 7276
7244 7277 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7245 7278 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
7246 7279
7247 7280 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7248 7281 msgstr "(er din Python installeret korrekt?)\n"
7249 7282
7250 7283 #, python-format
7251 7284 msgid "abort: error: %s\n"
7252 7285 msgstr "afbrudt: fejl: %s\n"
7253 7286
7254 7287 msgid "broken pipe\n"
7255 7288 msgstr "afbrudt pipe\n"
7256 7289
7257 7290 msgid "interrupted!\n"
7258 7291 msgstr "standset!\n"
7259 7292
7260 7293 msgid ""
7261 7294 "\n"
7262 7295 "broken pipe\n"
7263 7296 msgstr ""
7264 7297 "\n"
7265 7298 "afbrudt pipe\n"
7266 7299
7267 7300 msgid "abort: out of memory\n"
7268 7301 msgstr "afbrudt: løbet tør for hukommelse\n"
7269 7302
7270 7303 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7271 7304 msgstr "** der opstod en ukendt fejl, detaljer følger\n"
7272 7305
7273 msgid "** report bug details to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
7274 msgstr "** angiv fejldetaljer på http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
7306 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7307 msgstr "** angiv fejldetaljer på http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7275 7308
7276 7309 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7277 7310 msgstr "** eller mercurial@selenic.com\n"
7278 7311
7279 7312 #, python-format
7280 7313 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7281 7314 msgstr "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7282 7315
7283 7316 #, python-format
7284 7317 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7285 7318 msgstr "** Udvidelser indlæst: %s\n"
7286 7319
7287 7320 #, python-format
7288 7321 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7289 7322 msgstr "ingen definition for alias '%s'\n"
7290 7323
7291 7324 #, python-format
7292 7325 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7293 7326 msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n"
7294 7327
7295 7328 #, python-format
7296 7329 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7297 7330 msgstr "alias '%s' oversætter til tvetydig kommando '%s'\n"
7298 7331
7299 7332 #, python-format
7300 7333 msgid "alias '%s' shadows command\n"
7301 7334 msgstr "alias '%s' skygger for en kommando\n"
7302 7335
7303 7336 #, python-format
7304 7337 msgid "malformed --config option: %s"
7305 msgstr ""
7338 msgstr "misdannet --config tilvalg: %s"
7306 7339
7307 7340 #, python-format
7308 7341 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7309 7342 msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n"
7310 7343
7311 7344 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7312 7345 msgstr "Tilvalget --config må ikke forkortes!"
7313 7346
7314 7347 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7315 7348 msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
7316 7349
7317 7350 msgid ""
7318 7351 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7319 7352 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7320 7353 msgstr ""
7321 7354 "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository "
7322 7355 "må kun forkortes som --repo!"
7323 7356
7324 7357 #, python-format
7325 7358 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7326 7359 msgstr ""
7327 7360
7328 7361 #, python-format
7329 7362 msgid "repository '%s' is not local"
7330 7363 msgstr "depot '%s' er ikke lokalt"
7331 7364
7332 7365 msgid "invalid arguments"
7333 7366 msgstr "ugyldige parametre"
7334 7367
7335 7368 #, python-format
7336 7369 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7337 msgstr ""
7370 msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n"
7338 7371
7339 7372 msgid ""
7340 7373 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7341 7374 "misc/lsprof/"
7342 7375 msgstr ""
7343 7376 "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/"
7344 7377 "arigo/hack/misc/lsprof/"
7345 7378
7346 7379 #, python-format
7347 7380 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7348 7381 msgstr "*** import af udvidelse %s fra %s fejlede: %s\n"
7349 7382
7350 7383 #, python-format
7351 7384 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7352 7385 msgstr "*** import af udvidelse %s fejlede: %s\n"
7353 7386
7354 7387 #, python-format
7355 7388 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7356 7389 msgstr "kunne ikke finde sammenføjningsværktøj %s\n"
7357 7390
7358 7391 #, python-format
7359 7392 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7360 7393 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere symbolske lænker\n"
7361 7394
7362 7395 #, python-format
7363 7396 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7364 7397 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere binære filer\n"
7365 7398
7366 7399 #, python-format
7367 7400 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7368 7401 msgstr "værktøj %s kræver et GUI\n"
7369 7402
7370 7403 #, python-format
7371 7404 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7372 7405 msgstr "valgte værktøj '%s' til %s (binær %s symbolsk link %s)\n"
7373 7406
7374 7407 #, python-format
7375 7408 msgid ""
7376 7409 " no tool found to merge %s\n"
7377 7410 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7378 7411 msgstr ""
7379 7412
7380 7413 msgid "&Local"
7381 7414 msgstr ""
7382 7415
7383 7416 msgid "&Other"
7384 7417 msgstr ""
7385 7418
7386 7419 msgid "l"
7387 7420 msgstr "l"
7388 7421
7389 7422 #, python-format
7390 7423 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7391 7424 msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n"
7392 7425
7393 7426 #, python-format
7394 7427 msgid "merging %s\n"
7395 7428 msgstr "sammenføjer %s\n"
7396 7429
7397 7430 #, python-format
7398 7431 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7399 msgstr ""
7432 msgstr "min %s anden %s forfar %s\n"
7400 7433
7401 7434 msgid " premerge successful\n"
7402 7435 msgstr "præ-sammenføjning succesfuld\n"
7403 7436
7404 7437 #, python-format
7405 7438 msgid ""
7406 7439 " output file %s appears unchanged\n"
7407 7440 "was merge successful (yn)?"
7408 7441 msgstr ""
7409 7442
7410 7443 msgid "&No"
7411 7444 msgstr ""
7412 7445
7413 7446 msgid "&Yes"
7414 7447 msgstr ""
7415 7448
7416 7449 msgid "n"
7417 7450 msgstr ""
7418 7451
7419 7452 #, python-format
7420 7453 msgid "merging %s failed!\n"
7421 msgstr ""
7454 msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n"
7422 7455
7423 7456 #, python-format
7424 7457 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7425 7458 msgstr ""
7426 7459
7427 7460 #, python-format
7428 7461 msgid "unknown bisect kind %s"
7429 7462 msgstr ""
7430 7463
7431 7464 msgid ""
7432 7465 "\n"
7433 7466 " Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
7434 7467 " extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
7435 7468 " existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
7436 7469 " implement hooks.\n"
7437 7470 "\n"
7438 7471 " Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
7439 7472 " they can increase startup overhead; they may be meant for\n"
7440 7473 " advanced usage only; they may provide potentially dangerous\n"
7441 7474 " abilities (such as letting you destroy or modify history); they\n"
7442 7475 " might not be ready for prime time; or they may alter some\n"
7443 7476 " usual behaviors of stock Mercurial. It is thus up to the user to\n"
7444 7477 " activate extensions as needed.\n"
7445 7478 "\n"
7446 7479 " To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial\n"
7447 7480 " or in the Python search path, create an entry for it in your\n"
7448 7481 " hgrc, like this:\n"
7449 7482 "\n"
7450 7483 " [extensions]\n"
7451 7484 " foo =\n"
7452 7485 "\n"
7453 7486 " You may also specify the full path to an extension:\n"
7454 7487 "\n"
7455 7488 " [extensions]\n"
7456 7489 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
7457 7490 "\n"
7458 7491 " To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
7459 7492 " scope, prepend its path with !:\n"
7460 7493 "\n"
7461 7494 " [extensions]\n"
7462 7495 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
7463 7496 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
7464 7497 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
7465 7498 " hgext.baz = !\n"
7466 7499 " "
7467 7500 msgstr ""
7468 7501
7469 7502 msgid "disabled extensions:"
7470 7503 msgstr "deaktiverede udvidelser:"
7471 7504
7472 7505 msgid "Date Formats"
7473 7506 msgstr "Datoformater"
7474 7507
7475 7508 msgid ""
7476 7509 "\n"
7477 7510 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
7478 7511 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7479 7512 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7480 7513 "\n"
7481 7514 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
7482 7515 "\n"
7483 7516 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
7484 7517 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
7485 7518 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
7486 7519 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
7487 7520 " \"13:18\" (today assumed)\n"
7488 7521 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
7489 7522 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7490 7523 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7491 7524 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7492 7525 " \"2006-12-6\"\n"
7493 7526 " \"12-6\"\n"
7494 7527 " \"12/6\"\n"
7495 7528 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
7496 7529 "\n"
7497 7530 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
7498 7531 "\n"
7499 7532 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7500 7533 "\n"
7501 7534 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
7502 7535 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n"
7503 7536 " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
7504 7537 " (negative if the timezone is east of UTC).\n"
7505 7538 "\n"
7506 7539 " The log command also accepts date ranges:\n"
7507 7540 "\n"
7508 7541 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
7509 7542 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
7510 7543 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
7511 7544 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
7512 7545 " "
7513 7546 msgstr ""
7514 7547 "\n"
7515 7548 " Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n"
7516 7549 " * backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n"
7517 7550 " * log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n"
7518 7551 "\n"
7519 7552 " Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:\n"
7520 7553 "\n"
7521 7554 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (antager lokal tidszone)\n"
7522 7555 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (antager år, tidszone er angivet)\n"
7523 7556 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n"
7524 7557 " \"Dec 6\" (midnat)\n"
7525 7558 " \"13:18\" (antager dags dato)\n"
7526 7559 " \"3:39\"\n"
7527 7560 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7528 7561 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7529 7562 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7530 7563 " \"2006-12-6\"\n"
7531 7564 " \"12-6\"\n"
7532 7565 " \"12/6\"\n"
7533 7566 " \"12/6/6\" (6. dec. 2006)\n"
7534 7567 "\n"
7535 7568 " Endelig er der Mercurials interne format:\n"
7536 7569 "\n"
7537 7570 " \"1165432709 0\" (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n"
7538 7571 "\n"
7539 7572 " Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n"
7540 7573 " antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n"
7541 7574 " UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n"
7542 7575 " for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n"
7543 7576 "\n"
7544 7577 " Kommandoen log accepterer også datointervaller:\n"
7545 7578 "\n"
7546 7579 " \"<{date}\" - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n"
7547 7580 " \">{date}\" - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n"
7548 7581 " \"{date} to {date}\" - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n"
7549 7582 " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n"
7550 7583 " "
7551 7584
7552 7585 msgid "File Name Patterns"
7553 msgstr ""
7586 msgstr "Mønstre for filnavne"
7554 7587
7555 7588 msgid ""
7556 7589 "\n"
7557 7590 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
7558 7591 " files at a time.\n"
7559 7592 "\n"
7560 7593 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
7561 7594 " glob patterns.\n"
7562 7595 "\n"
7563 7596 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
7564 7597 "\n"
7565 7598 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
7566 7599 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
7567 7600 " the current repository root.\n"
7568 7601 "\n"
7569 7602 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
7570 7603 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
7571 7604 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
7572 7605 "\n"
7573 7606 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
7574 7607 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
7575 7608 "\n"
7576 7609 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
7577 7610 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
7578 7611 "\n"
7579 7612 " Plain examples:\n"
7580 7613 "\n"
7581 7614 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
7582 7615 " the repository\n"
7583 7616 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
7584 7617 "\n"
7585 7618 " Glob examples:\n"
7586 7619 "\n"
7587 7620 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7588 7621 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7589 7622 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
7590 7623 " current directory including itself.\n"
7591 7624 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
7592 7625 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
7593 7626 " including itself.\n"
7594 7627 "\n"
7595 7628 " Regexp examples:\n"
7596 7629 "\n"
7597 7630 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
7598 7631 "\n"
7599 7632 " "
7600 7633 msgstr ""
7601 7634
7602 7635 msgid "Environment Variables"
7603 7636 msgstr "Miljøvariable"
7604 7637
7605 7638 msgid ""
7606 7639 "\n"
7607 7640 "HG::\n"
7608 7641 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
7609 7642 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
7610 7643 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
7611 7644 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
7612 7645 " Windows) is searched.\n"
7613 7646 "\n"
7614 7647 "HGEDITOR::\n"
7615 7648 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
7616 7649 "\n"
7617 7650 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7618 7651 "\n"
7619 7652 "HGENCODING::\n"
7620 7653 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
7621 7654 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
7622 7655 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
7623 7656 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
7624 7657 "\n"
7625 7658 "HGENCODINGMODE::\n"
7626 7659 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
7627 7660 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
7628 7661 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
7629 7662 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
7630 7663 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
7631 7664 " the --encodingmode command-line option.\n"
7632 7665 "\n"
7633 7666 "HGMERGE::\n"
7634 7667 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
7635 7668 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
7636 7669 " ancestor file.\n"
7637 7670 "\n"
7638 7671 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7639 7672 "\n"
7640 7673 "HGRCPATH::\n"
7641 7674 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
7642 7675 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
7643 7676 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
7644 7677 " from the current repository is read.\n"
7645 7678 "\n"
7646 7679 " For each element in HGRCPATH:\n"
7647 7680 " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
7648 7681 " * otherwise, the file itself will be added\n"
7649 7682 "\n"
7650 7683 "HGUSER::\n"
7651 7684 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
7652 7685 " available values will be considered in this order:\n"
7653 7686 "\n"
7654 7687 " * HGUSER (deprecated)\n"
7655 7688 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
7656 7689 " * EMAIL\n"
7657 7690 " * interactive prompt\n"
7658 7691 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
7659 7692 "\n"
7660 7693 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7661 7694 "\n"
7662 7695 "EMAIL::\n"
7663 7696 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7664 7697 "\n"
7665 7698 "LOGNAME::\n"
7666 7699 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7667 7700 "\n"
7668 7701 "VISUAL::\n"
7669 7702 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
7670 7703 "\n"
7671 7704 "EDITOR::\n"
7672 7705 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
7673 7706 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
7674 7707 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
7675 7708 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
7676 7709 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
7677 7710 " defaults to 'vi'.\n"
7678 7711 "\n"
7679 7712 "PYTHONPATH::\n"
7680 7713 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
7681 7714 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
7682 7715 " "
7683 7716 msgstr ""
7684 7717
7685 7718 msgid "Specifying Single Revisions"
7686 7719 msgstr "Angivning af en enkelt revision"
7687 7720
7688 7721 msgid ""
7689 7722 "\n"
7690 7723 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
7691 7724 "\n"
7692 7725 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n"
7693 7726 " are treated as topological offsets from the tip, with -1 denoting\n"
7694 7727 " the tip. As such, negative numbers are only useful if you've\n"
7695 7728 " memorized your local tree numbers and want to save typing a single\n"
7696 7729 " digit. This editor suggests copy and paste.\n"
7697 7730 "\n"
7698 7731 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
7699 7732 " identifier.\n"
7700 7733 "\n"
7701 7734 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
7702 7735 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
7703 7736 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
7704 7737 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
7705 7738 "\n"
7706 7739 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
7707 7740 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
7708 7741 " contain the \":\" character.\n"
7709 7742 "\n"
7710 7743 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
7711 7744 " the most recent revision.\n"
7712 7745 "\n"
7713 7746 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
7714 7747 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
7715 7748 "\n"
7716 7749 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
7717 7750 " no working directory is checked out, it is equivalent to null. If\n"
7718 7751 " an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the\n"
7719 7752 " first parent.\n"
7720 7753 " "
7721 7754 msgstr ""
7722 7755
7723 7756 msgid "Specifying Multiple Revisions"
7724 7757 msgstr "Angivning af flere revisioner"
7725 7758
7726 7759 msgid ""
7727 7760 "\n"
7728 7761 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
7729 7762 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
7730 7763 " range, separated by the \":\" character.\n"
7731 7764 "\n"
7732 7765 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
7733 7766 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
7734 7767 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
7735 7768 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus means\n"
7736 7769 " \"all revisions\".\n"
7737 7770 "\n"
7738 7771 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
7739 7772 " order.\n"
7740 7773 "\n"
7741 7774 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
7742 7775 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
7743 7776 " "
7744 7777 msgstr ""
7745 7778
7746 7779 msgid "Diff Formats"
7747 7780 msgstr ""
7748 7781
7749 7782 msgid ""
7750 7783 "\n"
7751 7784 " Mercurial's default format for showing changes between two\n"
7752 7785 " versions of a file is compatible with the unified format of GNU\n"
7753 7786 " diff, which can be used by GNU patch and many other standard\n"
7754 7787 " tools.\n"
7755 7788 "\n"
7756 7789 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
7757 7790 " following information:\n"
7758 7791 "\n"
7759 7792 " - executable status and other permission bits\n"
7760 7793 " - copy or rename information\n"
7761 7794 " - changes in binary files\n"
7762 7795 " - creation or deletion of empty files\n"
7763 7796 "\n"
7764 7797 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
7765 7798 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
7766 7799 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
7767 7800 " understand this format.\n"
7768 7801 "\n"
7769 7802 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
7770 7803 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
7771 7804 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
7772 7805 " when applying a standard diff to a different repository, this\n"
7773 7806 " extra information is lost. Mercurial's internal operations (like\n"
7774 7807 " push and pull) are not affected by this, because they use an\n"
7775 7808 " internal binary format for communicating changes.\n"
7776 7809 "\n"
7777 7810 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
7778 7811 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in\n"
7779 7812 " the [diff] section of your hgrc. You do not need to set this\n"
7780 7813 " option when importing diffs in this format or using them in the mq\n"
7781 7814 " extension.\n"
7782 7815 " "
7783 7816 msgstr ""
7784 7817
7785 7818 msgid "Template Usage"
7786 msgstr ""
7819 msgstr "Brug af skabeloner"
7787 7820
7788 7821 msgid ""
7789 7822 "\n"
7790 7823 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
7791 7824 " templates. You can either pass in a template from the command\n"
7792 7825 " line, via the --template option, or select an existing\n"
7793 7826 " template-style (--style).\n"
7794 7827 "\n"
7795 7828 " You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
7796 7829 " outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
7797 7830 "\n"
7798 7831 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
7799 7832 " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
7800 7833 " Usage:\n"
7801 7834 "\n"
7802 7835 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
7803 7836 "\n"
7804 7837 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
7805 7838 " expansion:\n"
7806 7839 "\n"
7807 7840 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
7808 7841 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
7809 7842 "\n"
7810 7843 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
7811 7844 " keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
7812 7845 " keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
7813 7846 "\n"
7814 7847 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
7815 7848 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
7816 7849 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
7817 7850 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
7818 7851 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
7819 7852 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
7820 7853 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
7821 7854 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
7822 7855 " this changeset.\n"
7823 7856 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
7824 7857 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
7825 7858 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
7826 7859 " - node: String. The changeset identification hash, as a\n"
7827 7860 " 40-character hexadecimal string.\n"
7828 7861 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
7829 7862 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
7830 7863 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
7831 7864 "\n"
7832 7865 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
7833 7866 " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
7834 7867 " it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
7835 7868 " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
7836 7869 " output:\n"
7837 7870 "\n"
7838 7871 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
7839 7872 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
7840 7873 "\n"
7841 7874 " List of filters:\n"
7842 7875 "\n"
7843 7876 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
7844 7877 " every line except the last.\n"
7845 7878 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
7846 7879 " the given date/time and the current date/time.\n"
7847 7880 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
7848 7881 " last component of the path after splitting by the path\n"
7849 7882 " separator (ignoring trailing separators). For example,\n"
7850 7883 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
7851 7884 "\".\n"
7852 7885 " - stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
7853 7886 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
7854 7887 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
7855 7888 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
7856 7889 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
7857 7890 " email address, and extracts just the domain component.\n"
7858 7891 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
7859 7892 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an\n"
7860 7893 " email address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
7861 7894 " 'user@example.com'.\n"
7862 7895 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
7863 7896 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
7864 7897 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
7865 7898 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
7866 7899 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
7867 7900 " - nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
7868 7901 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
7869 7902 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
7870 7903 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
7871 7904 " - localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
7872 7905 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
7873 7906 " sequence of XML entities.\n"
7874 7907 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
7875 7908 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
7876 7909 " in email headers.\n"
7877 7910 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
7878 7911 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
7879 7912 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
7880 7913 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
7881 7914 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
7882 7915 " the first starting with a tab character.\n"
7883 7916 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
7884 7917 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
7885 7918 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
7886 7919 " "
7887 7920 msgstr ""
7888 7921
7889 7922 msgid "URL Paths"
7890 7923 msgstr "URL-stier"
7891 7924
7892 7925 msgid ""
7893 7926 "\n"
7894 7927 " Valid URLs are of the form:\n"
7895 7928 "\n"
7896 7929 " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n"
7897 7930 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
7898 7931 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
7899 7932 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
7900 7933 "\n"
7901 7934 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
7902 7935 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
7903 7936 " 'hg incoming --bundle').\n"
7904 7937 "\n"
7905 7938 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
7906 7939 " or changeset to use from the remote repository.\n"
7907 7940 "\n"
7908 7941 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
7909 7942 " only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n"
7910 7943 " Mercurial server.\n"
7911 7944 "\n"
7912 7945 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
7913 7946 " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n"
7914 7947 " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n"
7915 7948 " remotecmd.\n"
7916 7949 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
7917 7950 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
7918 7951 "path:\n"
7919 7952 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
7920 7953 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n"
7921 7954 " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
7922 7955 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
7923 7956 " Compression no\n"
7924 7957 " Host *\n"
7925 7958 " Compression yes\n"
7926 7959 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n"
7927 7960 " or with the --ssh command line option.\n"
7928 7961 "\n"
7929 7962 " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n"
7930 7963 " the [paths] section like so:\n"
7931 7964 " [paths]\n"
7932 7965 " alias1 = URL1\n"
7933 7966 " alias2 = URL2\n"
7934 7967 " ...\n"
7935 7968 "\n"
7936 7969 " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
7937 7970 " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
7938 7971 "\n"
7939 7972 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
7940 7973 " when you do not provide the URL to a command:\n"
7941 7974 "\n"
7942 7975 " default:\n"
7943 7976 " When you create a repository with hg clone, the clone command\n"
7944 7977 " saves the location of the source repository as the new\n"
7945 7978 " repository's 'default' path. This is then used when you omit\n"
7946 7979 " path from push- and pull-like commands (including incoming and\n"
7947 7980 " outgoing).\n"
7948 7981 "\n"
7949 7982 " default-push:\n"
7950 7983 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
7951 7984 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
7952 7985 " "
7953 7986 msgstr ""
7954 7987
7955 7988 msgid "Using additional features"
7956 7989 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
7957 7990
7958 7991 msgid "can only share local repositories"
7959 msgstr ""
7992 msgstr "kan kun dele lokale depoter"
7960 7993
7961 7994 msgid "destination already exists"
7962 7995 msgstr "destinationen eksisterer allerede"
7963 7996
7964 7997 msgid "updating working directory\n"
7965 7998 msgstr "opdaterer arbejdskatalog\n"
7966 7999
7967 8000 #, python-format
7968 8001 msgid "destination directory: %s\n"
7969 msgstr ""
8002 msgstr "målkatalog: %s\n"
7970 8003
7971 8004 #, python-format
7972 8005 msgid "destination '%s' already exists"
7973 msgstr ""
8006 msgstr "målet '%s' eksisterer allerede"
7974 8007
7975 8008 #, python-format
7976 8009 msgid "destination '%s' is not empty"
7977 msgstr ""
8010 msgstr "målet '%s' er ikke tomt"
7978 8011
7979 8012 msgid ""
7980 8013 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
7981 8014 "by revision"
7982 8015 msgstr ""
7983 8016
7984 8017 msgid "clone from remote to remote not supported"
7985 msgstr ""
8018 msgstr "kloning fra fjerndepot til fjerndepot er ikke understøttet"
7986 8019
7987 8020 msgid "updated"
7988 8021 msgstr "opdateret"
7989 8022
7990 8023 msgid "merged"
7991 8024 msgstr "sammenføjet"
7992 8025
7993 8026 msgid "removed"
7994 8027 msgstr "fjernet"
7995 8028
7996 8029 msgid "unresolved"
7997 8030 msgstr "uløst"
7998 8031
7999 8032 #, python-format
8000 8033 msgid "%d files %s"
8001 8034 msgstr "%d filer %s"
8002 8035
8003 8036 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8004 msgstr ""
8037 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n"
8005 8038
8006 8039 msgid ""
8007 8040 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8008 8041 "abandon\n"
8009 8042 msgstr ""
8043 "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up "
8044 "--clean' for at opgive\n"
8010 8045
8011 8046 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8012 msgstr ""
8047 msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n"
8013 8048
8014 8049 #, python-format
8015 8050 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8016 msgstr ""
8051 msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n"
8017 8052
8018 8053 msgid "SSL support is unavailable"
8019 8054 msgstr "understøttelse for SSL er ikke tilstede"
8020 8055
8021 8056 msgid "IPv6 is not available on this system"
8022 8057 msgstr "IPv6 er ikke til rådighed på dette system"
8023 8058
8024 8059 #, python-format
8025 8060 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8026 8061 msgstr "kan ikke starte server på '%s:%d': %s"
8027 8062
8028 8063 #, python-format
8029 8064 msgid "calling hook %s: %s\n"
8030 8065 msgstr ""
8031 8066
8032 8067 #, python-format
8033 8068 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8034 8069 msgstr ""
8035 8070
8036 8071 #, python-format
8037 8072 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8038 8073 msgstr ""
8039 8074
8040 8075 #, python-format
8041 8076 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8042 8077 msgstr ""
8043 8078
8044 8079 #, python-format
8045 8080 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8046 8081 msgstr ""
8047 8082
8048 8083 #, python-format
8049 8084 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8050 8085 msgstr ""
8051 8086
8052 8087 #, python-format
8053 8088 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8054 8089 msgstr ""
8055 8090
8056 8091 #, python-format
8057 8092 msgid "%s hook failed"
8058 8093 msgstr ""
8059 8094
8060 8095 #, python-format
8061 8096 msgid "warning: %s hook failed\n"
8062 8097 msgstr ""
8063 8098
8064 8099 #, python-format
8065 8100 msgid "running hook %s: %s\n"
8066 8101 msgstr ""
8067 8102
8068 8103 #, python-format
8069 8104 msgid "%s hook %s"
8070 8105 msgstr ""
8071 8106
8072 8107 #, python-format
8073 8108 msgid "warning: %s hook %s\n"
8074 8109 msgstr ""
8075 8110
8076 8111 msgid "connection ended unexpectedly"
8077 8112 msgstr "forbindelsen blev uventet afsluttet"
8078 8113
8079 8114 #, python-format
8080 8115 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8081 8116 msgstr "ikke-understøttet URL-komponent: \"%s\""
8082 8117
8083 8118 #, python-format
8084 8119 msgid "using %s\n"
8085 8120 msgstr "bruger %s\n"
8086 8121
8087 8122 #, python-format
8088 8123 msgid "capabilities: %s\n"
8089 8124 msgstr "kapaciteter: %s\n"
8090 8125
8091 8126 msgid "operation not supported over http"
8092 8127 msgstr "operationen understøttes ikke over http"
8093 8128
8094 8129 #, python-format
8095 8130 msgid "sending %s command\n"
8096 8131 msgstr "sender %s kommando\n"
8097 8132
8098 8133 #, python-format
8099 8134 msgid "sending %s bytes\n"
8100 8135 msgstr "sender %s bytes\n"
8101 8136
8102 8137 msgid "authorization failed"
8103 8138 msgstr "autorisation fejlede"
8104 8139
8105 8140 #, python-format
8106 8141 msgid "http error while sending %s command\n"
8107 msgstr ""
8142 msgstr "http-fejl mens %s kommandoen blev sendt\n"
8108 8143
8109 8144 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8110 msgstr ""
8145 msgstr "http-fejl, skyldes muligvis proxy-indstillinger"
8111 8146
8112 8147 #, python-format
8113 8148 msgid "real URL is %s\n"
8114 8149 msgstr "den rigtige URL er %s\n"
8115 8150
8116 8151 #, python-format
8117 8152 msgid "requested URL: '%s'\n"
8118 8153 msgstr "forespurgt URL: '%s'\n"
8119 8154
8120 8155 #, python-format
8121 8156 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8122 msgstr ""
8157 msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot"
8123 8158
8124 8159 #, python-format
8125 8160 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8126 msgstr ""
8161 msgstr "'%s' sendte ødelagt Content-Type header (%s)"
8127 8162
8128 8163 #, python-format
8129 8164 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8130 8165 msgstr "'%s' bruger nyere protokol %s"
8131 8166
8132 8167 msgid "look up remote revision"
8133 8168 msgstr ""
8134 8169
8135 8170 msgid "unexpected response:"
8136 msgstr ""
8171 msgstr "uventet svar:"
8137 8172
8138 8173 msgid "look up remote changes"
8139 8174 msgstr ""
8140 8175
8141 8176 msgid "push failed (unexpected response):"
8142 msgstr ""
8177 msgstr "skub fejlede (uventet svar):"
8143 8178
8144 8179 #, python-format
8145 8180 msgid "push failed: %s"
8146 8181 msgstr "skub fejlede: %s"
8147 8182
8148 8183 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8149 msgstr ""
8184 msgstr "Python support for SSL og HTTPS er ikke installeret"
8150 8185
8151 8186 msgid "cannot create new http repository"
8152 8187 msgstr "kan ikke lave nyt http depot"
8153 8188
8154 8189 #, python-format
8155 8190 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
8156 8191 msgstr "%s: ignorerer ugyldig syntaks '%s'\n"
8157 8192
8158 8193 #, python-format
8159 8194 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8160 msgstr ""
8195 msgstr "springer ulæselig ignorefil '%s' over: %s\n"
8161 8196
8162 8197 #, python-format
8163 8198 msgid "repository %s not found"
8164 8199 msgstr "depotet %s blev ikke fundet"
8165 8200
8166 8201 #, python-format
8167 8202 msgid "repository %s already exists"
8168 8203 msgstr "depotet %s eksisterer allerede"
8169 8204
8170 8205 #, python-format
8171 8206 msgid "requirement '%s' not supported"
8172 8207 msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet"
8173 8208
8174 8209 #, python-format
8175 8210 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
8176 8211 msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s"
8177 8212
8178 8213 #, python-format
8179 8214 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8180 8215 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet"
8181 8216
8182 8217 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8183 msgstr ""
8218 msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)"
8184 8219
8185 8220 #, python-format
8186 8221 msgid "%s, line %s: %s\n"
8187 8222 msgstr "%s, linie %s: %s\n"
8188 8223
8189 8224 msgid "cannot parse entry"
8190 8225 msgstr ""
8191 8226
8192 8227 #, python-format
8193 8228 msgid "node '%s' is not well formed"
8194 msgstr ""
8229 msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet"
8195 8230
8196 8231 #, python-format
8197 8232 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
8198 8233 msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!"
8199 8234
8200 8235 #, python-format
8201 8236 msgid "unknown revision '%s'"
8202 8237 msgstr "ukendt revision '%s'"
8203 8238
8204 8239 #, python-format
8205 8240 msgid "filtering %s through %s\n"
8206 8241 msgstr "filtrerer %s gennem %s\n"
8207 8242
8208 8243 msgid "journal already exists - run hg recover"
8209 8244 msgstr "journalen eksisterer allerede -- kør hg recover"
8210 8245
8211 8246 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8212 8247 msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n"
8213 8248
8214 8249 msgid "no interrupted transaction available\n"
8215 8250 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n"
8216 8251
8217 8252 msgid "rolling back last transaction\n"
8218 8253 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n"
8219 8254
8220 8255 #, python-format
8221 8256 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8222 8257 msgstr ""
8258 "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n"
8223 8259
8224 8260 msgid "no rollback information available\n"
8225 8261 msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n"
8226 8262
8227 8263 #, python-format
8228 8264 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8229 msgstr ""
8265 msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n"
8230 8266
8231 8267 #, python-format
8232 8268 msgid "repository %s"
8233 8269 msgstr "depot %s"
8234 8270
8235 8271 #, python-format
8236 8272 msgid "working directory of %s"
8237 8273 msgstr "arbejdskatalog for %s"
8238 8274
8239 8275 #, python-format
8240 8276 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8241 8277 msgstr ""
8242 8278
8243 8279 #, python-format
8244 8280 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8245 8281 msgstr ""
8246 8282
8247 8283 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8248 8284 msgstr ""
8249 8285
8250 8286 msgid "file not found!"
8251 8287 msgstr "filen blev ikke fundet!"
8252 8288
8253 8289 msgid "no match under directory!"
8254 8290 msgstr "ingen træffer under kataloget!"
8255 8291
8256 8292 msgid "file not tracked!"
8257 8293 msgstr "filen følges ikke!"
8258 8294
8259 8295 msgid "nothing changed\n"
8260 8296 msgstr "ingen ændringer\n"
8261 8297
8262 8298 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8263 msgstr ""
8299 msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg resolve)"
8264 8300
8265 8301 #, python-format
8266 8302 msgid "committing subrepository %s\n"
8267 8303 msgstr "deponerer underdepot %s\n"
8268 8304
8269 8305 #, python-format
8270 8306 msgid "trouble committing %s!\n"
8271 8307 msgstr "problem ved deponering %s!\n"
8272 8308
8273 8309 #, python-format
8274 8310 msgid "%s does not exist!\n"
8275 8311 msgstr "%s eksisterer ikke!\n"
8276 8312
8277 8313 #, python-format
8278 8314 msgid ""
8279 8315 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8280 8316 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8281 8317 msgstr ""
8282 8318
8283 8319 #, python-format
8284 8320 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8285 8321 msgstr ""
8322 "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n"
8286 8323
8287 8324 #, python-format
8288 8325 msgid "%s already tracked!\n"
8289 8326 msgstr "%s følges allerede!\n"
8290 8327
8291 8328 #, python-format
8292 8329 msgid "%s not added!\n"
8293 8330 msgstr "%s ikke tilføjet!\n"
8294 8331
8295 8332 #, python-format
8296 8333 msgid "%s still exists!\n"
8297 8334 msgstr "%s eksisterer stadig!\n"
8298 8335
8299 8336 #, python-format
8300 8337 msgid "%s not tracked!\n"
8301 8338 msgstr "%s følges ikke\n"
8302 8339
8303 8340 #, python-format
8304 8341 msgid "%s not removed!\n"
8305 8342 msgstr "%s ikke fjernet!\n"
8306 8343
8307 8344 #, python-format
8308 8345 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8309 8346 msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n"
8310 8347
8311 8348 msgid "searching for changes\n"
8312 8349 msgstr "leder efter ændringer\n"
8313 8350
8314 8351 #, python-format
8315 8352 msgid "examining %s:%s\n"
8316 8353 msgstr "undersøger %s:%s\n"
8317 8354
8318 8355 msgid "branch already found\n"
8319 8356 msgstr "gren er allerede fundet\n"
8320 8357
8321 8358 #, python-format
8322 8359 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
8323 8360 msgstr "fandt ukomplet gren %s:%s\n"
8324 8361
8325 8362 #, python-format
8326 8363 msgid "found new changeset %s\n"
8327 8364 msgstr "fandt ny ændring %s\n"
8328 8365
8329 8366 #, python-format
8330 8367 msgid "request %d: %s\n"
8331 8368 msgstr "forespørgsel %d: %s\n"
8332 8369
8333 8370 #, python-format
8334 8371 msgid "received %s:%s\n"
8335 8372 msgstr "modtog %s:%s\n"
8336 8373
8337 8374 #, python-format
8338 8375 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
8339 8376 msgstr "indskrænker %d:%d %s\n"
8340 8377
8341 8378 #, python-format
8342 8379 msgid "found new branch changeset %s\n"
8343 8380 msgstr "fandt ny forgreningsændring %s\n"
8344 8381
8345 8382 #, python-format
8346 8383 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
8347 8384 msgstr "indskrænker forgreningssøgning til %s:%s\n"
8348 8385
8349 8386 msgid "already have changeset "
8350 8387 msgstr "har allerede ændringen "
8351 8388
8352 8389 msgid "warning: repository is unrelated\n"
8353 8390 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n"
8354 8391
8355 8392 msgid "repository is unrelated"
8356 8393 msgstr "depotet er urelateret"
8357 8394
8358 8395 msgid "found new changesets starting at "
8359 8396 msgstr "fandt nye ændringer startende ved "
8360 8397
8361 8398 #, python-format
8362 8399 msgid "%d total queries\n"
8363 8400 msgstr "%d forespørgsler i alt\n"
8364 8401
8365 8402 msgid "common changesets up to "
8366 8403 msgstr "fælles ændringer op til "
8367 8404
8368 8405 msgid "requesting all changes\n"
8369 8406 msgstr "anmoder om alle ændringer\n"
8370 8407
8371 8408 msgid ""
8372 8409 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
8373 8410 "changegroupsubset."
8374 8411 msgstr ""
8375 8412
8376 8413 #, python-format
8377 8414 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
8378 8415 msgstr "afbrudt: skub laver ny gren '%s' i fjerndepotet!\n"
8379 8416
8380 8417 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8381 8418 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n"
8382 8419
8383 8420 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8384 8421 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
8385 8422
8386 8423 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8387 8424 msgstr ""
8388 8425
8389 8426 #, python-format
8390 8427 msgid "%d changesets found\n"
8391 msgstr ""
8428 msgstr "fandt %d ændringer\n"
8392 8429
8393 8430 msgid "list of changesets:\n"
8394 msgstr ""
8431 msgstr "liste af ændringer:\n"
8395 8432
8396 8433 #, python-format
8397 8434 msgid "empty or missing revlog for %s"
8398 msgstr ""
8435 msgstr "tom eller manglende revlog for %s"
8399 8436
8400 8437 #, python-format
8401 8438 msgid "add changeset %s\n"
8402 8439 msgstr "tilføj ændring %s\n"
8403 8440
8404 8441 msgid "adding changesets\n"
8405 8442 msgstr "tilføjer ændringer\n"
8406 8443
8407 8444 msgid "received changelog group is empty"
8408 msgstr ""
8445 msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom"
8409 8446
8410 8447 msgid "adding manifests\n"
8411 8448 msgstr "tilføjer manifester\n"
8412 8449
8413 8450 msgid "adding file changes\n"
8414 8451 msgstr "tilføjer filændringer\n"
8415 8452
8416 8453 #, python-format
8417 8454 msgid "adding %s revisions\n"
8418 8455 msgstr "tilføjer %s ændringer\n"
8419 8456
8420 8457 msgid "received file revlog group is empty"
8421 8458 msgstr ""
8422 8459
8423 8460 #, python-format
8424 8461 msgid " (%+d heads)"
8425 8462 msgstr " (%+d hoveder)"
8426 8463
8427 8464 #, python-format
8428 8465 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8429 8466 msgstr "tilføjede %d ændringer med %d ændringer i %d filer%s\n"
8430 8467
8431 8468 msgid "updating the branch cache\n"
8432 8469 msgstr ""
8433 8470
8434 8471 msgid "Unexpected response from remote server:"
8435 msgstr ""
8472 msgstr "Uventet svar fra fjernserver:"
8436 8473
8437 8474 msgid "operation forbidden by server"
8438 msgstr ""
8475 msgstr "operationen er forbudt af serveren"
8439 8476
8440 8477 msgid "locking the remote repository failed"
8441 msgstr ""
8478 msgstr "låsning af fjerndepotet fejlede"
8442 8479
8443 8480 msgid "the server sent an unknown error code"
8444 8481 msgstr ""
8445 8482
8446 8483 msgid "streaming all changes\n"
8447 8484 msgstr ""
8448 8485
8449 8486 #, python-format
8450 8487 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
8451 msgstr ""
8488 msgstr "%d filer at overføre, %s data\n"
8452 8489
8453 8490 #, python-format
8454 8491 msgid "adding %s (%s)\n"
8455 8492 msgstr "tilføjer %s (%s)\n"
8456 8493
8457 8494 #, python-format
8458 8495 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
8459 msgstr ""
8496 msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n"
8460 8497
8461 8498 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
8462 8499 msgstr ""
8463 8500
8464 8501 #, python-format
8465 8502 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
8466 8503 msgstr ""
8467 8504
8468 8505 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
8469 msgstr ""
8506 msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret"
8470 8507
8471 8508 msgid "(using tls)\n"
8472 msgstr ""
8509 msgstr "(bruger tsl)\n"
8473 8510
8474 8511 #, python-format
8475 8512 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
8476 msgstr ""
8513 msgstr "(autentificerer til mailserver som %s)\n"
8477 8514
8478 8515 #, python-format
8479 8516 msgid "sending mail: %s\n"
8480 msgstr ""
8517 msgstr "sender post: %s\n"
8481 8518
8482 8519 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
8483 8520 msgstr ""
8484 8521
8485 8522 #, python-format
8486 8523 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
8487 8524 msgstr ""
8488 8525
8489 8526 #, python-format
8490 8527 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
8491 8528 msgstr ""
8492 8529
8493 8530 #, python-format
8494 8531 msgid "invalid email address: %s"
8495 msgstr ""
8532 msgstr "ugyldig e-post-adresse: %s"
8496 8533
8497 8534 #, python-format
8498 8535 msgid "invalid local address: %s"
8499 msgstr ""
8536 msgstr "ugyldig lokal adresse: %s"
8500 8537
8501 8538 #, python-format
8502 8539 msgid "failed to remove %s from manifest"
8503 msgstr ""
8540 msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest"
8504 8541
8505 8542 #, python-format
8506 8543 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
8507 8544 msgstr ""
8508 8545
8509 8546 #, python-format
8510 8547 msgid ""
8511 8548 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
8512 8549 "'%s'"
8513 8550 msgstr ""
8514 8551
8515 8552 #, python-format
8516 8553 msgid "case-folding collision between %s and %s"
8517 8554 msgstr ""
8518 8555
8519 8556 #, python-format
8520 8557 msgid ""
8521 8558 " conflicting flags for %s\n"
8522 8559 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
8523 8560 msgstr ""
8524 8561
8525 8562 msgid "&None"
8526 8563 msgstr ""
8527 8564
8528 8565 msgid "E&xec"
8529 8566 msgstr ""
8530 8567
8531 8568 msgid "Sym&link"
8532 8569 msgstr ""
8533 8570
8534 8571 msgid "resolving manifests\n"
8535 msgstr ""
8572 msgstr "løser manifester\n"
8536 8573
8537 8574 #, python-format
8538 8575 msgid " overwrite %s partial %s\n"
8539 8576 msgstr ""
8540 8577
8541 8578 #, python-format
8542 8579 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
8543 8580 msgstr ""
8544 8581
8545 8582 #, python-format
8546 8583 msgid ""
8547 8584 " local changed %s which remote deleted\n"
8548 8585 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8549 8586 msgstr ""
8550 8587
8551 8588 msgid "&Changed"
8552 8589 msgstr ""
8553 8590
8554 8591 msgid "&Delete"
8555 8592 msgstr ""
8556 8593
8557 8594 msgid "c"
8558 8595 msgstr ""
8559 8596
8560 8597 #, python-format
8561 8598 msgid ""
8562 8599 "remote changed %s which local deleted\n"
8563 8600 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
8564 8601 msgstr ""
8565 8602
8566 8603 msgid "&Deleted"
8567 8604 msgstr ""
8568 8605
8569 8606 #, python-format
8570 8607 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
8571 8608 msgstr "bevarer %s til løsning af %s\n"
8572 8609
8573 8610 #, python-format
8574 8611 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
8575 msgstr ""
8612 msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n"
8576 8613
8577 8614 #, python-format
8578 8615 msgid "getting %s\n"
8579 8616 msgstr "henter %s\n"
8580 8617
8581 8618 #, python-format
8582 8619 msgid "getting %s to %s\n"
8583 8620 msgstr "henter %s til %s\n"
8584 8621
8585 8622 #, python-format
8586 8623 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
8587 8624 msgstr ""
8588 8625
8589 8626 #, python-format
8590 8627 msgid "branch %s not found"
8591 8628 msgstr "gren %s blev ikke fundet"
8592 8629
8593 8630 msgid "can't merge with ancestor"
8594 8631 msgstr "kan ikke sammenføje med forfader"
8595 8632
8596 8633 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
8597 8634 msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')"
8598 8635
8599 8636 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
8600 8637 msgstr ""
8601 8638 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
8602 8639
8603 8640 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
8604 8641 msgstr ""
8605 8642 "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C' for at kassere "
8606 8643 "ændringerne)"
8607 8644
8608 8645 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
8609 8646 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C')"
8610 8647
8611 8648 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
8612 8649 msgstr ""
8613 8650 "krydser navngivne grene (brug 'hg update -C' for at kassere ændringerne)"
8614 8651
8615 8652 #, python-format
8616 8653 msgid "cannot create %s: destination already exists"
8617 8654 msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede"
8618 8655
8619 8656 #, python-format
8620 8657 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
8621 8658 msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket"
8622 8659
8623 8660 #, python-format
8624 8661 msgid "found patch at byte %d\n"
8625 8662 msgstr ""
8626 8663
8627 8664 msgid "patch generated by hg export\n"
8628 msgstr ""
8665 msgstr "lap genereret af hg export\n"
8629 8666
8630 8667 #, python-format
8631 8668 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
8632 msgstr ""
8669 msgstr "kan ikke finde '%s' til lapning\n"
8633 8670
8634 8671 #, python-format
8635 8672 msgid "patching file %s\n"
8636 8673 msgstr "retter fil %s\n"
8637 8674
8638 8675 #, python-format
8639 8676 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
8640 8677 msgstr ""
8641 8678
8642 8679 #, python-format
8643 8680 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
8644 8681 msgstr ""
8645 8682
8646 8683 #, python-format
8647 8684 msgid "file %s already exists\n"
8648 8685 msgstr "filen %s eksisterer allerede\n"
8649 8686
8650 8687 #, python-format
8651 8688 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
8652 8689 msgstr ""
8653 8690
8654 8691 #, python-format
8655 8692 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
8656 8693 msgstr ""
8657 8694
8658 8695 #, python-format
8659 8696 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
8660 8697 msgstr ""
8661 8698
8662 8699 #, python-format
8663 8700 msgid "bad hunk #%d"
8664 8701 msgstr ""
8665 8702
8666 8703 #, python-format
8667 8704 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
8668 8705 msgstr ""
8669 8706
8670 8707 msgid "could not extract binary patch"
8671 8708 msgstr ""
8672 8709
8673 8710 #, python-format
8674 8711 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
8675 msgstr ""
8712 msgstr "binær lap er %d byte, ikke %d"
8676 8713
8677 8714 #, python-format
8678 8715 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
8679 msgstr ""
8716 msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s"
8680 8717
8681 8718 msgid "undefined source and destination files"
8682 8719 msgstr ""
8683 8720
8684 8721 #, python-format
8685 8722 msgid "malformed patch %s %s"
8686 8723 msgstr ""
8687 8724
8688 8725 #, python-format
8689 8726 msgid "unsupported parser state: %s"
8690 8727 msgstr ""
8691 8728
8692 8729 #, python-format
8693 8730 msgid "patch command failed: %s"
8694 msgstr ""
8731 msgstr "patch kommando fejlede: %s"
8695 8732
8696 8733 #, python-format
8697 8734 msgid "Unsupported line endings type: %s"
8698 8735 msgstr "Linieendelse %s understøttes ikke"
8699 8736
8700 8737 #, python-format
8701 8738 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
8702 8739 msgstr ""
8703 8740
8704 8741 #, python-format
8705 8742 msgid "exited with status %d"
8706 8743 msgstr "afsluttede med status %d"
8707 8744
8708 8745 #, python-format
8709 8746 msgid "killed by signal %d"
8710 8747 msgstr "dræbt af signal %d"
8711 8748
8712 8749 #, python-format
8713 8750 msgid "stopped by signal %d"
8714 8751 msgstr "stoppet af signal %d"
8715 8752
8716 8753 msgid "invalid exit code"
8717 8754 msgstr "ugyldig returkode"
8718 8755
8719 8756 #, python-format
8720 8757 msgid "saving bundle to %s\n"
8721 msgstr ""
8758 msgstr "gemmer bundt i %s\n"
8722 8759
8723 8760 msgid "adding branch\n"
8724 8761 msgstr "tilføjer gren\n"
8725 8762
8726 8763 #, python-format
8727 8764 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
8728 msgstr ""
8765 msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben"
8729 8766
8730 8767 #, python-format
8731 8768 msgid "unknown compression type %r"
8732 msgstr ""
8769 msgstr "ukendt kompressionstype %r"
8733 8770
8734 8771 #, python-format
8735 8772 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
8736 msgstr ""
8773 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for format v0"
8737 8774
8738 8775 #, python-format
8739 8776 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
8740 msgstr ""
8777 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for revlogng"
8741 8778
8742 8779 #, python-format
8743 8780 msgid "index %s unknown format %d"
8744 msgstr ""
8781 msgstr "indeks %s ukendt format %d"
8745 8782
8746 8783 #, python-format
8747 8784 msgid "index %s is corrupted"
8748 8785 msgstr "indeks %s er ødelagt"
8749 8786
8750 8787 msgid "no node"
8751 8788 msgstr ""
8752 8789
8753 8790 msgid "ambiguous identifier"
8754 8791 msgstr ""
8755 8792
8756 8793 msgid "no match found"
8757 8794 msgstr ""
8758 8795
8759 8796 #, python-format
8760 8797 msgid "incompatible revision flag %x"
8761 8798 msgstr ""
8762 8799
8763 8800 #, python-format
8764 8801 msgid "%s not found in the transaction"
8765 msgstr ""
8802 msgstr "%s ikke fundet i transaktionen"
8766 8803
8767 8804 msgid "unknown base"
8768 8805 msgstr ""
8769 8806
8770 8807 msgid "consistency error adding group"
8771 msgstr ""
8808 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe"
8772 8809
8773 8810 #, python-format
8774 8811 msgid "%s looks like a binary file."
8775 msgstr ""
8812 msgstr "%s ser ud som en binær fil."
8776 8813
8777 8814 msgid "can only specify two labels."
8778 8815 msgstr ""
8779 8816
8780 8817 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
8781 msgstr ""
8818 msgstr "advarsel: konflikter ved sammenføjning.\n"
8782 8819
8783 8820 #, python-format
8784 8821 msgid "couldn't parse location %s"
8785 8822 msgstr ""
8786 8823
8787 8824 msgid "could not create remote repo"
8788 msgstr ""
8825 msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot"
8789 8826
8790 8827 msgid "remote: "
8791 8828 msgstr "fjernsystem: "
8792 8829
8793 8830 msgid "no suitable response from remote hg"
8794 msgstr ""
8831 msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg"
8795 8832
8796 8833 #, python-format
8797 8834 msgid "push refused: %s"
8798 msgstr ""
8835 msgstr "skub afvist: %s"
8799 8836
8800 8837 msgid "unsynced changes"
8801 8838 msgstr ""
8802 8839
8803 8840 msgid "cannot lock static-http repository"
8804 msgstr ""
8841 msgstr "kan ikke låse static-http depot"
8805 8842
8806 8843 msgid "cannot create new static-http repository"
8807 msgstr ""
8844 msgstr "kan ikke oprette nyt static-http depot"
8808 8845
8809 8846 #, python-format
8810 8847 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
8811 8848 msgstr ""
8812 8849
8813 8850 msgid "scanning\n"
8814 msgstr ""
8851 msgstr "skanner\n"
8815 8852
8816 8853 #, python-format
8817 8854 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
8818 msgstr "%d filer, skal overføre %d bytes\n"
8855 msgstr "%d filer, skal overføre %d byte\n"
8819 8856
8820 8857 #, python-format
8821 8858 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
8822 msgstr ""
8859 msgstr "sender %s (%d byte)\n"
8823 8860
8824 8861 #, python-format
8825 8862 msgid ""
8826 8863 " subrepository sources for %s differ\n"
8827 8864 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
8828 8865 msgstr ""
8829 8866
8830 8867 msgid "&Remote"
8831 8868 msgstr ""
8832 8869
8833 8870 msgid "r"
8834 8871 msgstr ""
8835 8872
8836 8873 #, python-format
8837 8874 msgid ""
8838 8875 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
8839 8876 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8840 8877 msgstr ""
8841 8878
8842 8879 #, python-format
8843 8880 msgid ""
8844 8881 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
8845 8882 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8846 8883 msgstr ""
8847 8884
8848 8885 #, python-format
8849 8886 msgid "removing subrepo %s\n"
8850 8887 msgstr "fjerner underdepot %s\n"
8851 8888
8852 8889 #, python-format
8853 8890 msgid "pulling subrepo %s\n"
8854 8891 msgstr "hiver fra underdepot %s\n"
8855 8892
8856 8893 #, python-format
8857 8894 msgid "pushing subrepo %s\n"
8858 8895 msgstr "skubber til underdepot %s\n"
8859 8896
8860 8897 msgid "unmatched quotes"
8861 8898 msgstr ""
8862 8899
8863 8900 #, python-format
8864 8901 msgid "error expanding '%s%%%s'"
8865 8902 msgstr "fejl ved ekspansion af '%s%%%s'"
8866 8903
8867 8904 #, python-format
8868 8905 msgid "unknown filter '%s'"
8869 8906 msgstr "ukendt filter '%s'"
8870 8907
8871 8908 #, python-format
8872 8909 msgid "style not found: %s"
8873 8910 msgstr ""
8874 8911
8875 8912 #, python-format
8876 8913 msgid "template file %s: %s"
8877 msgstr ""
8914 msgstr "skabelon-fil %s: %s"
8878 8915
8879 8916 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
8880 8917 msgstr ""
8881 8918
8882 8919 #, python-format
8883 8920 msgid "failed to truncate %s\n"
8884 8921 msgstr "kunne ikke trunkere %s\n"
8885 8922
8886 8923 msgid "transaction abort!\n"
8887 8924 msgstr "transaktionen er afbrudt!\n"
8888 8925
8889 8926 msgid "rollback completed\n"
8890 8927 msgstr "tilbagerulning gennemført\n"
8891 8928
8892 8929 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
8893 8930 msgstr "tilbagerulning fejlede - kør venligst hg recover\n"
8894 8931
8895 8932 #, python-format
8896 8933 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
8897 8934 msgstr "Stoler ikke på filen %s fra ubetroet bruger %s, gruppe %s\n"
8898 8935
8899 8936 #, python-format
8900 8937 msgid "Ignored: %s\n"
8901 8938 msgstr "Ignoreret: %s\n"
8902 8939
8903 8940 #, python-format
8904 8941 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
8905 8942 msgstr ""
8906 8943
8907 8944 #, python-format
8908 8945 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
8909 8946 msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')"
8910 8947
8911 8948 msgid "enter a commit username:"
8912 8949 msgstr "angiv et deponeringsbrugernavn:"
8913 8950
8914 8951 #, python-format
8915 8952 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
8916 8953 msgstr "Fandt intet brugernavn, bruger '%s' istedet\n"
8917 8954
8918 8955 msgid "Please specify a username."
8919 8956 msgstr "Angiv venligst et brugernavn."
8920 8957
8921 8958 #, python-format
8922 8959 msgid "username %s contains a newline\n"
8923 8960 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n"
8924 8961
8925 8962 msgid "unrecognized response\n"
8926 8963 msgstr "svar ikke genkendt\n"
8927 8964
8928 8965 msgid "response expected"
8929 8966 msgstr "svar forventet"
8930 8967
8931 8968 msgid "password: "
8932 8969 msgstr "kodeord: "
8933 8970
8934 8971 msgid "edit failed"
8935 8972 msgstr "redigering fejlede"
8936 8973
8937 8974 msgid "http authorization required"
8938 8975 msgstr ""
8939 8976
8940 8977 msgid "http authorization required\n"
8941 8978 msgstr ""
8942 8979
8943 8980 #, python-format
8944 8981 msgid "realm: %s\n"
8945 8982 msgstr "realm: %s\n"
8946 8983
8947 8984 #, python-format
8948 8985 msgid "user: %s\n"
8949 8986 msgstr "bruger: %s\n"
8950 8987
8951 8988 msgid "user:"
8952 8989 msgstr "bruger:"
8953 8990
8954 8991 #, python-format
8955 8992 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
8956 8993 msgstr "http godkendelse: bruger %s, kodeord %s\n"
8957 8994
8958 8995 #, python-format
8959 8996 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
8960 8997 msgstr ""
8961 8998
8962 8999 #, python-format
8963 9000 msgid "command '%s' failed: %s"
8964 9001 msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s"
8965 9002
8966 9003 #, python-format
8967 9004 msgid "path contains illegal component: %s"
8968 9005 msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s"
8969 9006
8970 9007 #, python-format
8971 9008 msgid "path %r is inside repo %r"
8972 9009 msgstr "stien %r er inde i repo %r"
8973 9010
8974 9011 #, python-format
8975 9012 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
8976 9013 msgstr "stien %r følger symbolsk link %r"
8977 9014
8978 9015 msgid "Hardlinks not supported"
8979 9016 msgstr "Hardlinks er ikke supporteret"
8980 9017
8981 9018 #, python-format
8982 9019 msgid "could not symlink to %r: %s"
8983 9020 msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s"
8984 9021
8985 9022 #, python-format
8986 9023 msgid "invalid date: %r "
8987 9024 msgstr "ugyldig dato: %r "
8988 9025
8989 9026 #, python-format
8990 9027 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
8991 9028 msgstr "dato overskrider 32 bit: %d"
8992 9029
8993 9030 #, python-format
8994 9031 msgid "impossible time zone offset: %d"
8995 9032 msgstr "umuligt tidszone: %d"
8996 9033
8997 9034 #, python-format
8998 9035 msgid "invalid day spec: %s"
8999 msgstr ""
9036 msgstr "ugyldig datospecifikation: %s"
9000 9037
9001 9038 #, python-format
9002 9039 msgid "%.0f GB"
9003 9040 msgstr "%.0f GB"
9004 9041
9005 9042 #, python-format
9006 9043 msgid "%.1f GB"
9007 9044 msgstr "%.1f GB"
9008 9045
9009 9046 #, python-format
9010 9047 msgid "%.2f GB"
9011 9048 msgstr "%.2f GB"
9012 9049
9013 9050 #, python-format
9014 9051 msgid "%.0f MB"
9015 9052 msgstr "%.0f MB"
9016 9053
9017 9054 #, python-format
9018 9055 msgid "%.1f MB"
9019 9056 msgstr "%.1f MB"
9020 9057
9021 9058 #, python-format
9022 9059 msgid "%.2f MB"
9023 9060 msgstr "%.2f MB"
9024 9061
9025 9062 #, python-format
9026 9063 msgid "%.0f KB"
9027 9064 msgstr "%.0f KB"
9028 9065
9029 9066 #, python-format
9030 9067 msgid "%.1f KB"
9031 9068 msgstr "%.1f KB"
9032 9069
9033 9070 #, python-format
9034 9071 msgid "%.2f KB"
9035 9072 msgstr "%.2f KB"
9036 9073
9037 9074 #, python-format
9038 9075 msgid "%.0f bytes"
9039 9076 msgstr "%.0f byte"
9040 9077
9041 9078 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9042 9079 msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter"
9043 9080
9044 9081 msgid "interrupted"
9045 9082 msgstr "afbrudt"
9046 9083
9047 9084 #, python-format
9048 9085 msgid "empty or missing %s"
9049 9086 msgstr "tom eller manglende %s"
9050 9087
9051 9088 #, python-format
9052 9089 msgid "data length off by %d bytes"
9053 msgstr "datalænge er %d bytes forkert"
9090 msgstr "datalænge er %d byte forkert"
9054 9091
9055 9092 #, python-format
9056 9093 msgid "index contains %d extra bytes"
9057 msgstr "indekset indeholder %d ekstra bytes"
9094 msgstr "indekset indeholder %d ekstra byte"
9058 9095
9059 9096 #, python-format
9060 9097 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9061 9098 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 1"
9062 9099
9063 9100 #, python-format
9064 9101 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9065 9102 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 0"
9066 9103
9067 9104 #, python-format
9068 9105 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9069 9106 msgstr "rev %d peger på ikke eksisterende ændring %d"
9070 9107
9071 9108 #, python-format
9072 9109 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9073 9110 msgstr "rev %d peger på uventet ændring %d"
9074 9111
9075 9112 #, python-format
9076 9113 msgid " (expected %s)"
9077 9114 msgstr " (forventede %s)"
9078 9115
9079 9116 #, python-format
9080 9117 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9081 9118 msgstr "ukendt forælder 1 %s til %s"
9082 9119
9083 9120 #, python-format
9084 9121 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9085 9122 msgstr "ukendt forælder 2 %s til %s"
9086 9123
9087 9124 #, python-format
9088 9125 msgid "checking parents of %s"
9089 9126 msgstr "kontrollerer forældre til %s"
9090 9127
9091 9128 #, python-format
9092 9129 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9093 9130 msgstr "duplikeret revision %d (%d)"
9094 9131
9095 9132 #, python-format
9096 9133 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9097 9134 msgstr "depotet bruger revlog format %d\n"
9098 9135
9099 9136 msgid "checking changesets\n"
9100 9137 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
9101 9138
9102 9139 #, python-format
9103 9140 msgid "unpacking changeset %s"
9104 9141 msgstr "udpakker ændring %s"
9105 9142
9106 9143 msgid "checking manifests\n"
9107 9144 msgstr "kontrollerer manifester\n"
9108 9145
9109 9146 #, python-format
9110 9147 msgid "%s not in changesets"
9111 9148 msgstr "%s ikke i ændringer"
9112 9149
9113 9150 msgid "file without name in manifest"
9114 9151 msgstr "fil uden navn i manifest"
9115 9152
9116 9153 #, python-format
9117 9154 msgid "reading manifest delta %s"
9118 9155 msgstr "læser manifestforskel %s"
9119 9156
9120 9157 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9121 9158 msgstr "krydstjekker filer i ændringer og manifester\n"
9122 9159
9123 9160 #, python-format
9124 9161 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9125 9162 msgstr "ændring refererer til et ukendt manifest %s"
9126 9163
9127 9164 msgid "in changeset but not in manifest"
9128 9165 msgstr "i ændring men ikke i manifest"
9129 9166
9130 9167 msgid "in manifest but not in changeset"
9131 9168 msgstr "i manifest men ikke i ændring"
9132 9169
9133 9170 msgid "checking files\n"
9134 9171 msgstr "kontrollerer filer\n"
9135 9172
9136 9173 #, python-format
9137 9174 msgid "cannot decode filename '%s'"
9138 9175 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
9139 9176
9140 9177 #, python-format
9141 9178 msgid "broken revlog! (%s)"
9142 9179 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
9143 9180
9144 9181 msgid "missing revlog!"
9145 9182 msgstr "manglende revlog!"
9146 9183
9147 9184 #, python-format
9148 9185 msgid "%s not in manifests"
9149 9186 msgstr ""
9150 9187
9151 9188 #, python-format
9152 9189 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9153 9190 msgstr "udpakket størrelse er %s, forventede %s"
9154 9191
9155 9192 #, python-format
9156 9193 msgid "unpacking %s"
9157 9194 msgstr "udpakker %s"
9158 9195
9159 9196 #, python-format
9160 9197 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9161 9198 msgstr ""
9162 9199
9163 9200 #, python-format
9164 9201 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s"
9165 9202 msgstr ""
9166 9203
9167 9204 #, python-format
9168 9205 msgid "checking rename of %s"
9169 9206 msgstr "kontrollerer omdøbning af %s"
9170 9207
9171 9208 #, python-format
9172 9209 msgid "%s in manifests not found"
9173 9210 msgstr ""
9174 9211
9175 9212 #, python-format
9176 9213 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9177 9214 msgstr "advarsel: forældreløs revlog '%s'"
9178 9215
9179 9216 #, python-format
9180 9217 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9181 9218 msgstr "%d filer, %d ændringer, ialt %d revisioner\n"
9182 9219
9183 9220 #, python-format
9184 9221 msgid "%d warnings encountered!\n"
9185 9222 msgstr "fandt %d advarsler!\n"
9186 9223
9187 9224 #, python-format
9188 9225 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9189 9226 msgstr "fandt %d integritetsfejl!\n"
9190 9227
9191 9228 #, python-format
9192 9229 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9193 9230 msgstr "(første beskadigede ændring er tilsyneladende %d)\n"
9194 9231
9195 9232 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9196 9233 msgstr "der er ikke noget brugernavn - sæt USERNAME miljøvariabel"
1 NO CONTENT: modified file
The requested commit or file is too big and content was truncated. Show full diff
1 NO CONTENT: modified file
The requested commit or file is too big and content was truncated. Show full diff
1 NO CONTENT: modified file
The requested commit or file is too big and content was truncated. Show full diff
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now