##// END OF EJS Templates
Merge with i18n
Matt Mackall -
r9009:196d40e7 merge 1.3 default
parent child Browse files
Show More

The requested changes are too big and content was truncated. Show full diff

This diff has been collapsed as it changes many lines, (867 lines changed) Show them Hide them
@@ -1,9196 +1,9233 b''
1 # Danish translations for Mercurial
1 # Danish translations for Mercurial
2 # Danske oversættelser for Mercurial
2 # Danske oversættelser for Mercurial
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
4 #
4 #
5 # Translation dictionary:
5 # Translation dictionary:
6 #
6 #
7 # changeset ændring
7 # changeset ændring
8 # commit deponere
8 # commit deponere
9 # merge sammenføje
9 # merge sammenføje
10 # patch rettelse
10 # patch lap
11 # repo(sitory) depot
11 # repo(sitory) depot
12 # revision revision
12 # revision revision
13 # tag mærkat
13 # tag mærkat
14 # working directory arbejdskatalog
14 # working directory arbejdskatalog
15 #
15 #
16 msgid ""
16 msgid ""
17 msgstr ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-06-24 17:38+0200\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-06-30 23:18+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-06-27 13:35+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-06-30 23:28+0200\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29
28
30 #, python-format
29 #, python-format
31 msgid " (default: %s)"
30 msgid " (default: %s)"
32 msgstr " (standard: %s)"
31 msgstr " (standard: %s)"
33
32
34 msgid "OPTIONS"
33 msgid "OPTIONS"
35 msgstr "TILVALG"
34 msgstr "TILVALG"
36
35
37 msgid "COMMANDS"
36 msgid "COMMANDS"
38 msgstr "KOMMANDOER"
37 msgstr "KOMMANDOER"
39
38
40 msgid " options:\n"
39 msgid " options:\n"
41 msgstr " tilvalg:\n"
40 msgstr " tilvalg:\n"
42
41
43 #, python-format
42 #, python-format
44 msgid ""
43 msgid ""
45 " aliases: %s\n"
44 " aliases: %s\n"
46 "\n"
45 "\n"
47 msgstr ""
46 msgstr ""
48 " aliaser %s:\n"
47 " aliaser %s:\n"
49 "\n"
48 "\n"
50
49
51 msgid ""
50 msgid ""
52 "control access to a repository using simple hooks\n"
51 "hooks for controlling repository access\n"
53 "\n"
52 "\n"
54 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
53 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
55 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
54 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
56 "\n"
55 "\n"
57 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
56 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
58 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
57 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
59 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
58 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
60 "\n"
59 "\n"
61 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
60 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
62 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
61 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
63 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
62 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
64 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
63 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
65 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
64 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
66 "is no way to distinguish them.\n"
65 "is no way to distinguish them.\n"
67 "\n"
66 "\n"
68 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this:\n"
67 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this:\n"
69 "\n"
68 "\n"
70 " [extensions]\n"
69 " [extensions]\n"
71 " hgext.acl =\n"
70 " hgext.acl =\n"
72 "\n"
71 "\n"
73 " [hooks]\n"
72 " [hooks]\n"
74 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
73 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
75 "\n"
74 "\n"
76 " [acl]\n"
75 " [acl]\n"
77 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
76 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
78 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
77 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
79 " sources = serve\n"
78 " sources = serve\n"
80 "\n"
79 "\n"
81 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a\n"
80 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a\n"
82 "glob syntax by default), and a comma separated list of users as\n"
81 "glob syntax by default), and a comma separated list of users as\n"
83 "the corresponding value. The deny list is checked before the allow\n"
82 "the corresponding value. The deny list is checked before the allow\n"
84 "list is.\n"
83 "list is.\n"
85 "\n"
84 "\n"
86 " [acl.allow]\n"
85 " [acl.allow]\n"
87 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
86 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
88 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
87 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
89 " docs/** = doc_writer\n"
88 " docs/** = doc_writer\n"
90 " .hgtags = release_engineer\n"
89 " .hgtags = release_engineer\n"
91 "\n"
90 "\n"
92 " [acl.deny]\n"
91 " [acl.deny]\n"
93 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
92 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
94 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
93 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
95 " glob pattern = user4, user5\n"
94 " glob pattern = user4, user5\n"
96 " ** = user6\n"
95 " ** = user6\n"
97 msgstr ""
96 msgstr ""
98
97
99 #, python-format
98 #, python-format
100 msgid "acl: %s not enabled\n"
99 msgid "acl: %s not enabled\n"
101 msgstr "acl: %s er ikke slået til\n"
100 msgstr "acl: %s er ikke slået til\n"
102
101
103 #, python-format
102 #, python-format
104 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
103 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
105 msgstr "acl: %s slået til, %d optegnelser for bruger %s\n"
104 msgstr "acl: %s slået til, %d optegnelser for bruger %s\n"
106
105
107 #, python-format
106 #, python-format
108 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
107 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
109 msgstr ""
108 msgstr ""
110 "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer"
109 "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer"
111
110
112 #, python-format
111 #, python-format
113 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
112 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
114 msgstr "acl: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
113 msgstr "acl: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
115
114
116 #, python-format
115 #, python-format
117 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
116 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
118 msgstr "acl: bruger %s nægtet adgang til %s\n"
117 msgstr "acl: bruger %s nægtet adgang til %s\n"
119
118
120 #, python-format
119 #, python-format
121 msgid "acl: access denied for changeset %s"
120 msgid "acl: access denied for changeset %s"
122 msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s"
121 msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s"
123
122
124 #, python-format
123 #, python-format
125 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
124 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
126 msgstr "acl: bruger %s ikke tilladt på %s\n"
125 msgstr "acl: bruger %s ikke tilladt på %s\n"
127
126
128 #, python-format
127 #, python-format
129 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
128 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
130 msgstr "acl: tillader ændring %s\n"
129 msgstr "acl: tillader ændring %s\n"
131
130
132 msgid ""
131 msgid ""
133 "track a line of development with movable markers\n"
132 "track a line of development with movable markers\n"
134 "\n"
133 "\n"
135 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
134 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
136 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
135 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
137 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it,\n"
136 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it,\n"
138 "the bookmark shifts to the new changeset.\n"
137 "the bookmark shifts to the new changeset.\n"
139 "\n"
138 "\n"
140 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup\n"
139 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup\n"
141 "(e.g. hg merge, hg update).\n"
140 "(e.g. hg merge, hg update).\n"
142 "\n"
141 "\n"
143 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
142 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
144 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
143 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
145 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
144 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
146 "your .hgrc:\n"
145 "your .hgrc:\n"
147 "\n"
146 "\n"
148 " [bookmarks]\n"
147 " [bookmarks]\n"
149 " track.current = True\n"
148 " track.current = True\n"
150 "\n"
149 "\n"
151 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
150 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
152 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
151 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
153 "branching.\n"
152 "branching.\n"
154 msgstr ""
153 msgstr ""
155
154
156 msgid ""
155 msgid ""
157 "track a line of development with movable markers\n"
156 "track a line of development with movable markers\n"
158 "\n"
157 "\n"
159 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
158 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
160 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
159 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
161 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
160 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
162 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
161 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
163 "\n"
162 "\n"
164 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
163 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
165 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
164 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
166 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
165 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
167 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
166 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
168 " "
167 " "
169 msgstr ""
168 msgstr ""
170
169
171 msgid "a bookmark of this name does not exist"
170 msgid "a bookmark of this name does not exist"
172 msgstr "et bogmærke med dette navn findes ikke"
171 msgstr "et bogmærke med dette navn findes ikke"
173
172
174 msgid "a bookmark of the same name already exists"
173 msgid "a bookmark of the same name already exists"
175 msgstr "et bogmærke med samme navn findes allerede"
174 msgstr "et bogmærke med samme navn findes allerede"
176
175
177 msgid "new bookmark name required"
176 msgid "new bookmark name required"
178 msgstr "nyt bogmærkenavn påkrævet"
177 msgstr "nyt bogmærkenavn påkrævet"
179
178
180 msgid "bookmark name required"
179 msgid "bookmark name required"
181 msgstr "bogmærkenavn påkrævet"
180 msgstr "bogmærkenavn påkrævet"
182
181
183 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
182 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
184 msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift"
183 msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift"
185
184
186 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
185 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
187 msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"
186 msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"
188
187
189 msgid "force"
188 msgid "force"
190 msgstr "gennemtving"
189 msgstr "gennemtving"
191
190
192 msgid "revision"
191 msgid "revision"
193 msgstr "revision"
192 msgstr "revision"
194
193
195 msgid "delete a given bookmark"
194 msgid "delete a given bookmark"
196 msgstr "slet et givent bogmærke"
195 msgstr "slet et givent bogmærke"
197
196
198 msgid "rename a given bookmark"
197 msgid "rename a given bookmark"
199 msgstr "omdøb et givet bogmærke"
198 msgstr "omdøb et givet bogmærke"
200
199
201 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
200 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
202 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]"
201 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]"
203
202
204 msgid ""
203 msgid ""
205 "integrate Mercurial with a Bugzilla bug tracker\n"
204 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
206 "\n"
205 "\n"
207 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
206 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
208 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
207 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
209 "bug status.\n"
208 "bug status.\n"
210 "\n"
209 "\n"
211 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
210 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
212 "installations using MySQL are supported.\n"
211 "installations using MySQL are supported.\n"
213 "\n"
212 "\n"
214 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
213 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
215 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
214 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
216 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
215 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
217 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
216 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
218 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
217 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
219 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
218 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
220 "\n"
219 "\n"
221 "Configuring the extension:\n"
220 "Configuring the extension:\n"
222 "\n"
221 "\n"
223 " [bugzilla]\n"
222 " [bugzilla]\n"
224 "\n"
223 "\n"
225 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla\n"
224 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla\n"
226 " database.\n"
225 " database.\n"
227 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
226 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
228 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
227 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
229 " password Password to use to access MySQL server.\n"
228 " password Password to use to access MySQL server.\n"
230 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
229 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
231 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions\n"
230 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions\n"
232 " 3.0 and later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18\n"
231 " 3.0 and later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18\n"
233 " and '2.16' for versions prior to 2.18.\n"
232 " and '2.16' for versions prior to 2.18.\n"
234 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
233 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
235 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
234 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
236 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
235 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
237 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
236 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
238 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
237 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
239 " notification emails. Substitutes from a map with 3\n"
238 " notification emails. Substitutes from a map with 3\n"
240 " keys, 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer\n"
239 " keys, 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer\n"
241 " bugzilla email). Default depends on version; from 2.18\n"
240 " bugzilla email). Default depends on version; from 2.18\n"
242 " it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
241 " it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
243 " %(id)s %(user)s\".\n"
242 " %(id)s %(user)s\".\n"
244 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit\n"
243 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit\n"
245 " message. Must contain one \"()\" group. The default\n"
244 " message. Must contain one \"()\" group. The default\n"
246 " expression matches 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug\n"
245 " expression matches 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug\n"
247 " number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and\n"
246 " number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and\n"
248 " variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
247 " variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
249 " style The style file to use when formatting comments.\n"
248 " style The style file to use when formatting comments.\n"
250 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
249 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
251 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
250 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
252 " keywords, the extension specifies:\n"
251 " keywords, the extension specifies:\n"
253 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
252 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
254 " {root} The full pathname of the Mercurial\n"
253 " {root} The full pathname of the Mercurial\n"
255 " repository.\n"
254 " repository.\n"
256 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial\n"
255 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial\n"
257 " repository.\n"
256 " repository.\n"
258 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial\n"
257 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial\n"
259 " repositories.\n"
258 " repositories.\n"
260 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
259 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
261 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
260 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
262 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
261 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
263 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
262 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
264 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to\n"
263 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to\n"
265 " Bugzilla user ID mappings. If specified, the file\n"
264 " Bugzilla user ID mappings. If specified, the file\n"
266 " should contain one mapping per line,\n"
265 " should contain one mapping per line,\n"
267 " \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap]\n"
266 " \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap]\n"
268 " section.\n"
267 " section.\n"
269 "\n"
268 "\n"
270 " [usermap]\n"
269 " [usermap]\n"
271 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial\n"
270 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial\n"
272 " committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
271 " committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
273 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
272 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
274 "\n"
273 "\n"
275 " [web]\n"
274 " [web]\n"
276 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference\n"
275 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference\n"
277 " from templates as {hgweb}.\n"
276 " from templates as {hgweb}.\n"
278 "\n"
277 "\n"
279 "Activating the extension:\n"
278 "Activating the extension:\n"
280 "\n"
279 "\n"
281 " [extensions]\n"
280 " [extensions]\n"
282 " hgext.bugzilla =\n"
281 " hgext.bugzilla =\n"
283 "\n"
282 "\n"
284 " [hooks]\n"
283 " [hooks]\n"
285 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
284 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
286 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
285 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
287 "\n"
286 "\n"
288 "Example configuration:\n"
287 "Example configuration:\n"
289 "\n"
288 "\n"
290 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
289 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
291 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
290 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
292 "installation in /opt/bugzilla-3.2.\n"
291 "installation in /opt/bugzilla-3.2.\n"
293 "\n"
292 "\n"
294 " [bugzilla]\n"
293 " [bugzilla]\n"
295 " host=localhost\n"
294 " host=localhost\n"
296 " password=XYZZY\n"
295 " password=XYZZY\n"
297 " version=3.0\n"
296 " version=3.0\n"
298 " bzuser=unknown@domain.com\n"
297 " bzuser=unknown@domain.com\n"
299 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
298 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
300 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
299 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
301 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
300 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
302 " strip=5\n"
301 " strip=5\n"
303 "\n"
302 "\n"
304 " [web]\n"
303 " [web]\n"
305 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
304 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
306 "\n"
305 "\n"
307 " [usermap]\n"
306 " [usermap]\n"
308 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
307 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
309 "\n"
308 "\n"
310 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
309 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
311 "\n"
310 "\n"
312 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
311 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
313 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
312 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
314 "\n"
313 "\n"
315 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
314 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
316 msgstr ""
315 msgstr ""
317
316
318 #, python-format
317 #, python-format
319 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
318 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
320 msgstr "forbinder til %s:%s som %s, kodeord %s\n"
319 msgstr "forbinder til %s:%s som %s, kodeord %s\n"
321
320
322 #, python-format
321 #, python-format
323 msgid "query: %s %s\n"
322 msgid "query: %s %s\n"
324 msgstr "forespørgsel: %s %s\n"
323 msgstr "forespørgsel: %s %s\n"
325
324
326 #, python-format
325 #, python-format
327 msgid "failed query: %s %s\n"
326 msgid "failed query: %s %s\n"
328 msgstr "fejlet forespørgsel: %s %s\n"
327 msgstr "fejlet forespørgsel: %s %s\n"
329
328
330 msgid "unknown database schema"
329 msgid "unknown database schema"
331 msgstr "ukendt databaseskema"
330 msgstr "ukendt databaseskema"
332
331
333 #, python-format
332 #, python-format
334 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
333 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
335 msgstr "fejl %d kender allerede til ændring %s\n"
334 msgstr "fejl %d kender allerede til ændring %s\n"
336
335
337 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
336 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
338 msgstr "beder bugzilla om at sende mail:\n"
337 msgstr "beder bugzilla om at sende mail:\n"
339
338
340 #, python-format
339 #, python-format
341 msgid " bug %s\n"
340 msgid " bug %s\n"
342 msgstr " fejl %s\n"
341 msgstr " fejl %s\n"
343
342
344 #, python-format
343 #, python-format
345 msgid "running notify command %s\n"
344 msgid "running notify command %s\n"
346 msgstr "kører notificeringskommando %s\n"
345 msgstr "kører notificeringskommando %s\n"
347
346
348 #, python-format
347 #, python-format
349 msgid "bugzilla notify command %s"
348 msgid "bugzilla notify command %s"
350 msgstr "bugzilla notificeringskommando %s"
349 msgstr "bugzilla notificeringskommando %s"
351
350
352 msgid "done\n"
351 msgid "done\n"
353 msgstr "færdig\n"
352 msgstr "færdig\n"
354
353
355 #, python-format
354 #, python-format
356 msgid "looking up user %s\n"
355 msgid "looking up user %s\n"
357 msgstr "slår bruger %s op\n"
356 msgstr "slår bruger %s op\n"
358
357
359 #, python-format
358 #, python-format
360 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
359 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
361 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s"
360 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s"
362
361
363 #, python-format
362 #, python-format
364 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
363 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
365 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s eller %s"
364 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s eller %s"
366
365
367 #, python-format
366 #, python-format
368 msgid "bugzilla version %s not supported"
367 msgid "bugzilla version %s not supported"
369 msgstr "bugzilla version %s ikke understøttet"
368 msgstr "bugzilla version %s ikke understøttet"
370
369
371 msgid ""
370 msgid ""
372 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
371 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
373 "details:\n"
372 "details:\n"
374 "\t{desc|tabindent}"
373 "\t{desc|tabindent}"
375 msgstr ""
374 msgstr ""
376
375
377 #, python-format
376 #, python-format
378 msgid "python mysql support not available: %s"
377 msgid "python mysql support not available: %s"
379 msgstr "python mysql-understøttelse ikke tilgængelig: %s"
378 msgstr "python mysql-understøttelse ikke tilgængelig: %s"
380
379
381 #, python-format
380 #, python-format
382 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
381 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
383 msgstr ""
382 msgstr ""
384
383
385 #, python-format
384 #, python-format
386 msgid "database error: %s"
385 msgid "database error: %s"
387 msgstr "databasefejl: %s"
386 msgstr "databasefejl: %s"
388
387
389 msgid "display children changesets"
388 msgid "command to display child changesets"
390 msgstr "vis børne-ændringer"
389 msgstr "kommando til at vise børne-ændringer"
391
390
392 msgid ""
391 msgid ""
393 "show the children of the given or working directory revision\n"
392 "show the children of the given or working directory revision\n"
394 "\n"
393 "\n"
395 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
394 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
396 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
395 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
397 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
396 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
398 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
397 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
399 " argument to --rev if given) is printed.\n"
398 " argument to --rev if given) is printed.\n"
400 " "
399 " "
401 msgstr ""
400 msgstr ""
402 "vis børnene til arbejdskataloget eller en given revision\n"
401 "vis børnene til arbejdskataloget eller en given revision\n"
403 "\n"
402 "\n"
404 " Udskriv arbejdskatalogets børnerevisioner. Hvis en revision er\n"
403 " Udskriv arbejdskatalogets børnerevisioner. Hvis en revision er\n"
405 " angivet med -r/--rev, udskrives børnene til denne revision.\n"
404 " angivet med -r/--rev, udskrives børnene til denne revision.\n"
406 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
405 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
407 " blev ændret (efter arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
406 " blev ændret (efter arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
408 " --rev, hvis givet).\n"
407 " --rev, hvis givet).\n"
409 " "
408 " "
410
409
411 msgid "show children of the specified revision"
410 msgid "show children of the specified revision"
412 msgstr "vis børn af den givne revision"
411 msgstr "vis børn af den givne revision"
413
412
414 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
413 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
415 msgstr "hg children [-r REV] [FIL]"
414 msgstr "hg children [-r REV] [FIL]"
416
415
417 msgid "display statistics about repository history"
416 msgid "command to display statistics about repository history"
418 msgstr "vis statistikker om revisionshistorikken"
417 msgstr "kommando til at vise statistikker om depotets historie"
419
418
420 #, python-format
419 #, python-format
421 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
420 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
422 msgstr "Revision %d er en sammenføjning; ignorerer...\n"
421 msgstr "Revision %d er en sammenføjning; ignorerer...\n"
423
422
424 #, python-format
423 #, python-format
425 msgid "generating stats: %d%%"
424 msgid "generating stats: %d%%"
426 msgstr "genererer statistik: %d%%"
425 msgstr "genererer statistik: %d%%"
427
426
428 msgid ""
427 msgid ""
429 "histogram of changes to the repository\n"
428 "histogram of changes to the repository\n"
430 "\n"
429 "\n"
431 " This command will display a histogram representing the number\n"
430 " This command will display a histogram representing the number\n"
432 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
431 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
433 " template. The default template will group changes by author.\n"
432 " template. The default template will group changes by author.\n"
434 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
433 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
435 " date instead.\n"
434 " date instead.\n"
436 "\n"
435 "\n"
437 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
436 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
438 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
437 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
439 " --changesets option is specified.\n"
438 " --changesets option is specified.\n"
440 "\n"
439 "\n"
441 " Examples:\n"
440 " Examples:\n"
442 "\n"
441 "\n"
443 " # display count of changed lines for every committer\n"
442 " # display count of changed lines for every committer\n"
444 " hg churn -t '{author|email}'\n"
443 " hg churn -t '{author|email}'\n"
445 "\n"
444 "\n"
446 " # display daily activity graph\n"
445 " # display daily activity graph\n"
447 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
446 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
448 "\n"
447 "\n"
449 " # display activity of developers by month\n"
448 " # display activity of developers by month\n"
450 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
449 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
451 "\n"
450 "\n"
452 " # display count of lines changed in every year\n"
451 " # display count of lines changed in every year\n"
453 " hg churn -f '%Y' -s\n"
452 " hg churn -f '%Y' -s\n"
454 "\n"
453 "\n"
455 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
454 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
456 " by providing a file using the following format:\n"
455 " by providing a file using the following format:\n"
457 "\n"
456 "\n"
458 " <alias email> <actual email>\n"
457 " <alias email> <actual email>\n"
459 "\n"
458 "\n"
460 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise a\n"
459 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise a\n"
461 " .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
460 " .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
462 " "
461 " "
463 msgstr ""
462 msgstr ""
464 "histogram over ændringer i depotet\n"
463 "histogram over ændringer i depotet\n"
465 "\n"
464 "\n"
466 " Denne kommando vil vise et histogram som repræsenterer antallet af\n"
465 " Denne kommando vil vise et histogram som repræsenterer antallet af\n"
467 " ændrede linier eller revisioner, grupperet efter en given\n"
466 " ændrede linier eller revisioner, grupperet efter en given\n"
468 " skabelon. Standardskabelonen vil gruppere ændringer efter\n"
467 " skabelon. Standardskabelonen vil gruppere ændringer efter\n"
469 " forfatter. Med --dateformat tilvalget kan resultaterne i stedet\n"
468 " forfatter. Med --dateformat tilvalget kan resultaterne i stedet\n"
470 " grupperes efter dato.\n"
469 " grupperes efter dato.\n"
471 "\n"
470 "\n"
472 " Statistikken er basseret på antallet af ændrede linier eller\n"
471 " Statistikken er basseret på antallet af ændrede linier eller\n"
473 " alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n"
472 " alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n"
474 " tilvalget er specificeret.\n"
473 " tilvalget er specificeret.\n"
475 "\n"
474 "\n"
476 " Eksempler:\n"
475 " Eksempler:\n"
477 "\n"
476 "\n"
478 " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n"
477 " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n"
479 " hg churn -t '{author|email}'\n"
478 " hg churn -t '{author|email}'\n"
480 "\n"
479 "\n"
481 " # viser graf over daglig aktivitet\n"
480 " # viser graf over daglig aktivitet\n"
482 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
481 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
483 "\n"
482 "\n"
484 " # viser månedlig aktivitet af udviklerne\n"
483 " # viser månedlig aktivitet af udviklerne\n"
485 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
484 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
486 "\n"
485 "\n"
487 " # viser antallet af linier ændret hvert år\n"
486 " # viser antallet af linier ændret hvert år\n"
488 " hg churn -f '%Y' -s\n"
487 " hg churn -f '%Y' -s\n"
489 "\n"
488 "\n"
490 " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n"
489 " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n"
491 " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format:\n"
490 " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format:\n"
492 "\n"
491 "\n"
493 " <alias email> <faktisk email>\n"
492 " <alias email> <faktisk email>\n"
494 "\n"
493 "\n"
495 " En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n"
494 " En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n"
496 " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n"
495 " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n"
497 " "
496 " "
498
497
499 #, python-format
498 #, python-format
500 msgid "assuming %i character terminal\n"
499 msgid "assuming %i character terminal\n"
501 msgstr "antager %i-tegn terminal\n"
500 msgstr "antager %i-tegn terminal\n"
502
501
503 msgid "count rate for the specified revision or range"
502 msgid "count rate for the specified revision or range"
504 msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner"
503 msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner"
505
504
506 msgid "count rate for revisions matching date spec"
505 msgid "count rate for revisions matching date spec"
507 msgstr "lav statistik for revisioner som matcher dato specifikationen"
506 msgstr "lav statistik for revisioner som matcher dato specifikationen"
508
507
509 msgid "template to group changesets"
508 msgid "template to group changesets"
510 msgstr "skabelon for gruppering af ændringer"
509 msgstr "skabelon for gruppering af ændringer"
511
510
512 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
511 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
513 msgstr "strftime-kompatibelt format til gruppering efter dato"
512 msgstr "strftime-kompatibelt format til gruppering efter dato"
514
513
515 msgid "count rate by number of changesets"
514 msgid "count rate by number of changesets"
516 msgstr "lav statistik efter antallet af ændringer"
515 msgstr "lav statistik efter antallet af ændringer"
517
516
518 msgid "sort by key (default: sort by count)"
517 msgid "sort by key (default: sort by count)"
519 msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)"
518 msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)"
520
519
521 msgid "file with email aliases"
520 msgid "file with email aliases"
522 msgstr "fil med email-aliaser"
521 msgstr "fil med email-aliaser"
523
522
524 msgid "show progress"
523 msgid "show progress"
525 msgstr "vis fremskridt"
524 msgstr "vis fremskridt"
526
525
527 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
526 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
528 msgstr "hg churn [-d DATO] [-r REV] [--aliases FIL] [--progress] [FIL]"
527 msgstr "hg churn [-d DATO] [-r REV] [--aliases FIL] [--progress] [FIL]"
529
528
530 msgid ""
529 msgid ""
531 "colorize output from some commands\n"
530 "colorize output from some commands\n"
532 "\n"
531 "\n"
533 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
532 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
534 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
533 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
535 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
534 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
536 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
535 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
537 "whitespace.\n"
536 "whitespace.\n"
538 "\n"
537 "\n"
539 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
538 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
540 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
539 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
541 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
540 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
542 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
541 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
543 "\n"
542 "\n"
544 "Default effects may be overridden from the .hgrc file:\n"
543 "Default effects may be overridden from the .hgrc file:\n"
545 "\n"
544 "\n"
546 "[color]\n"
545 "[color]\n"
547 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
546 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
548 "status.added = green bold\n"
547 "status.added = green bold\n"
549 "status.removed = red bold blue_background\n"
548 "status.removed = red bold blue_background\n"
550 "status.deleted = cyan bold underline\n"
549 "status.deleted = cyan bold underline\n"
551 "status.unknown = magenta bold underline\n"
550 "status.unknown = magenta bold underline\n"
552 "status.ignored = black bold\n"
551 "status.ignored = black bold\n"
553 "\n"
552 "\n"
554 "# 'none' turns off all effects\n"
553 "# 'none' turns off all effects\n"
555 "status.clean = none\n"
554 "status.clean = none\n"
556 "status.copied = none\n"
555 "status.copied = none\n"
557 "\n"
556 "\n"
558 "qseries.applied = blue bold underline\n"
557 "qseries.applied = blue bold underline\n"
559 "qseries.unapplied = black bold\n"
558 "qseries.unapplied = black bold\n"
560 "qseries.missing = red bold\n"
559 "qseries.missing = red bold\n"
561 "\n"
560 "\n"
562 "diff.diffline = bold\n"
561 "diff.diffline = bold\n"
563 "diff.extended = cyan bold\n"
562 "diff.extended = cyan bold\n"
564 "diff.file_a = red bold\n"
563 "diff.file_a = red bold\n"
565 "diff.file_b = green bold\n"
564 "diff.file_b = green bold\n"
566 "diff.hunk = magenta\n"
565 "diff.hunk = magenta\n"
567 "diff.deleted = red\n"
566 "diff.deleted = red\n"
568 "diff.inserted = green\n"
567 "diff.inserted = green\n"
569 "diff.changed = white\n"
568 "diff.changed = white\n"
570 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
569 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
571 msgstr ""
570 msgstr ""
572
571
573 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
572 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
574 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
573 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
575
574
576 msgid "don't colorize output"
575 msgid "don't colorize output"
577 msgstr "farvelæg ikke output"
576 msgstr "farvelæg ikke output"
578
577
579 msgid "import from foreign VCS repositories into Mercurial"
578 #, python-format
580 msgstr "importer fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial"
579 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
580 msgstr ""
581
582 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
583 msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial"
581
584
582 msgid ""
585 msgid ""
583 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
586 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
584 "\n"
587 "\n"
585 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
588 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
586 " - Mercurial [hg]\n"
589 " - Mercurial [hg]\n"
587 " - CVS [cvs]\n"
590 " - CVS [cvs]\n"
588 " - Darcs [darcs]\n"
591 " - Darcs [darcs]\n"
589 " - git [git]\n"
592 " - git [git]\n"
590 " - Subversion [svn]\n"
593 " - Subversion [svn]\n"
591 " - Monotone [mtn]\n"
594 " - Monotone [mtn]\n"
592 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
595 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
593 " - Bazaar [bzr]\n"
596 " - Bazaar [bzr]\n"
594 " - Perforce [p4]\n"
597 " - Perforce [p4]\n"
595 "\n"
598 "\n"
596 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
599 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
597 " - Mercurial [hg]\n"
600 " - Mercurial [hg]\n"
598 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
601 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
599 "\n"
602 "\n"
600 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
603 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
601 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
604 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
602 " (given in a format understood by the source).\n"
605 " (given in a format understood by the source).\n"
603 "\n"
606 "\n"
604 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
607 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
605 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
608 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
606 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
609 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
607 "\n"
610 "\n"
608 " By default, all sources except Mercurial will use\n"
611 " By default, all sources except Mercurial will use\n"
609 " --branchsort. Mercurial uses --sourcesort to preserve original\n"
612 " --branchsort. Mercurial uses --sourcesort to preserve original\n"
610 " revision numbers order. Sort modes have the following effects:\n"
613 " revision numbers order. Sort modes have the following effects:\n"
611 " --branchsort: convert from parent to child revision when\n"
614 " --branchsort: convert from parent to child revision when\n"
612 " possible, which means branches are usually converted one after\n"
615 " possible, which means branches are usually converted one after\n"
613 " the other. It generates more compact repositories.\n"
616 " the other. It generates more compact repositories.\n"
614 " --datesort: sort revisions by date. Converted repositories have\n"
617 " --datesort: sort revisions by date. Converted repositories have\n"
615 " good-looking changelogs but are often an order of magnitude\n"
618 " good-looking changelogs but are often an order of magnitude\n"
616 " larger than the same ones generated by --branchsort.\n"
619 " larger than the same ones generated by --branchsort.\n"
617 " --sourcesort: try to preserve source revisions order, only\n"
620 " --sourcesort: try to preserve source revisions order, only\n"
618 " supported by Mercurial sources.\n"
621 " supported by Mercurial sources.\n"
619 "\n"
622 "\n"
620 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
623 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
621 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
624 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
622 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
625 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
623 " revision, like so:\n"
626 " revision, like so:\n"
624 " <source ID> <destination ID>\n"
627 " <source ID> <destination ID>\n"
625 "\n"
628 "\n"
626 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
629 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
627 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
630 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
628 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
631 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
629 "\n"
632 "\n"
630 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
633 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
631 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
634 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
632 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
635 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
633 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
636 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
634 " srcauthor=whatever string you want\n"
637 " srcauthor=whatever string you want\n"
635 "\n"
638 "\n"
636 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
639 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
637 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
640 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
638 " contain one of the following directives:\n"
641 " contain one of the following directives:\n"
639 "\n"
642 "\n"
640 " include path/to/file\n"
643 " include path/to/file\n"
641 "\n"
644 "\n"
642 " exclude path/to/file\n"
645 " exclude path/to/file\n"
643 "\n"
646 "\n"
644 " rename from/file to/file\n"
647 " rename from/file to/file\n"
645 "\n"
648 "\n"
646 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
649 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
647 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
650 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
648 " exclusion of all other files and directories not explicitly included.\n"
651 " exclusion of all other files and directories not explicitly included.\n"
649 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
652 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
650 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from\n"
653 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from\n"
651 " a subdirectory into the root of the repository, use '.' as the\n"
654 " a subdirectory into the root of the repository, use '.' as the\n"
652 " path to rename to.\n"
655 " path to rename to.\n"
653 "\n"
656 "\n"
654 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
657 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
655 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
658 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
656 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
659 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
657 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
660 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
658 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
661 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
659 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
662 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
660 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
663 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
661 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
664 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
662 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
665 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
663 " should be used as the new parents for that node.\n"
666 " should be used as the new parents for that node.\n"
664 "\n"
667 "\n"
665 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
668 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
666 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
669 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
667 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
670 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
668 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
671 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
669 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
672 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
670 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
673 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
671 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
674 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
672 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
675 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
673 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
676 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
674 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
677 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
675 "\n"
678 "\n"
676 " Mercurial Source\n"
679 " Mercurial Source\n"
677 " -----------------\n"
680 " -----------------\n"
678 "\n"
681 "\n"
679 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
682 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
680 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
683 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
681 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
684 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
682 " Mercurial.\n"
685 " Mercurial.\n"
683 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
686 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
684 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
687 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
685 " change)\n"
688 " change)\n"
686 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
689 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
687 " convert start revision and its descendants\n"
690 " convert start revision and its descendants\n"
688 "\n"
691 "\n"
689 " CVS Source\n"
692 " CVS Source\n"
690 " ----------\n"
693 " ----------\n"
691 "\n"
694 "\n"
692 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
695 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
693 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
696 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
694 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
697 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
695 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
698 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
696 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
699 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
697 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
700 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
698 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
701 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
699 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
702 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
700 " sandbox is ignored.\n"
703 " sandbox is ignored.\n"
701 "\n"
704 "\n"
702 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
705 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
703 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
706 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
704 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
707 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
705 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
708 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
706 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
709 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
707 " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n"
710 " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n"
708 "\n"
711 "\n"
709 " The options shown are the defaults.\n"
712 " The options shown are the defaults.\n"
710 "\n"
713 "\n"
711 " Internal cvsps is selected by setting\n"
714 " Internal cvsps is selected by setting\n"
712 " --config convert.cvsps=builtin\n"
715 " --config convert.cvsps=builtin\n"
713 " and has a few more configurable options:\n"
716 " and has a few more configurable options:\n"
714 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
717 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
715 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
718 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
716 " debugging purposes.\n"
719 " debugging purposes.\n"
717 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
720 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
718 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed\n"
721 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed\n"
719 " between commits with identical user and log message in a\n"
722 " between commits with identical user and log message in a\n"
720 " single changeset. When very large files were checked in as\n"
723 " single changeset. When very large files were checked in as\n"
721 " part of a changeset then the default may not be long\n"
724 " part of a changeset then the default may not be long\n"
722 " enough.\n"
725 " enough.\n"
723 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
726 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
724 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
727 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
725 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
728 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
726 " process will insert a dummy revision merging the branch on\n"
729 " process will insert a dummy revision merging the branch on\n"
727 " which this log message occurs to the branch indicated in\n"
730 " which this log message occurs to the branch indicated in\n"
728 " the regex.\n"
731 " the regex.\n"
729 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
732 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
730 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
733 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
731 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
734 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
732 " process will add the most recent revision on the branch\n"
735 " process will add the most recent revision on the branch\n"
733 " indicated in the regex as the second parent of the\n"
736 " indicated in the regex as the second parent of the\n"
734 " changeset.\n"
737 " changeset.\n"
735 "\n"
738 "\n"
736 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n"
739 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n"
737 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
740 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
738 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
741 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
739 "\n"
742 "\n"
740 " Subversion Source\n"
743 " Subversion Source\n"
741 " -----------------\n"
744 " -----------------\n"
742 "\n"
745 "\n"
743 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
746 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
744 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
747 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
745 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
748 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
746 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
749 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
747 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
750 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
748 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
751 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
749 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
752 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
750 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
753 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
751 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
754 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
752 " detection.\n"
755 " detection.\n"
753 "\n"
756 "\n"
754 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
757 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
755 " specify the directory containing branches\n"
758 " specify the directory containing branches\n"
756 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
759 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
757 " specify the directory containing tags\n"
760 " specify the directory containing tags\n"
758 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
761 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
759 " specify the name of the trunk branch\n"
762 " specify the name of the trunk branch\n"
760 "\n"
763 "\n"
761 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
764 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
762 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
765 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
763 " conversions are supported.\n"
766 " conversions are supported.\n"
764 "\n"
767 "\n"
765 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
768 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
766 " specify start Subversion revision.\n"
769 " specify start Subversion revision.\n"
767 "\n"
770 "\n"
768 " Perforce Source\n"
771 " Perforce Source\n"
769 " ---------------\n"
772 " ---------------\n"
770 "\n"
773 "\n"
771 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
774 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
772 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
775 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
773 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
776 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
774 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
777 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
775 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
778 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
776 " target may be named ...-hg.\n"
779 " target may be named ...-hg.\n"
777 "\n"
780 "\n"
778 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
781 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
779 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
782 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
780 "\n"
783 "\n"
781 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
784 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
782 " specify initial Perforce revision.\n"
785 " specify initial Perforce revision.\n"
783 "\n"
786 "\n"
784 "\n"
787 "\n"
785 " Mercurial Destination\n"
788 " Mercurial Destination\n"
786 " ---------------------\n"
789 " ---------------------\n"
787 "\n"
790 "\n"
788 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
791 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
789 " dispatch source branches in separate clones.\n"
792 " dispatch source branches in separate clones.\n"
790 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
793 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
791 " tag revisions branch name\n"
794 " tag revisions branch name\n"
792 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
795 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
793 " preserve branch names\n"
796 " preserve branch names\n"
794 "\n"
797 "\n"
795 " "
798 " "
796 msgstr ""
799 msgstr ""
797
800
798 msgid ""
801 msgid ""
799 "create changeset information from CVS\n"
802 "create changeset information from CVS\n"
800 "\n"
803 "\n"
801 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
804 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
802 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
805 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
803 " cvsps.\n"
806 " cvsps.\n"
804 "\n"
807 "\n"
805 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
808 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
806 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
809 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
807 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
810 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
808 " dates."
811 " dates."
809 msgstr ""
812 msgstr ""
810
813
811 msgid "username mapping filename"
814 msgid "username mapping filename"
812 msgstr "brugernavnsafbildningsfilnavn"
815 msgstr "brugernavnsafbildningsfilnavn"
813
816
814 msgid "destination repository type"
817 msgid "destination repository type"
815 msgstr "type for destinations repository"
818 msgstr "type for destinations repository"
816
819
817 msgid "remap file names using contents of file"
820 msgid "remap file names using contents of file"
818 msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold"
821 msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold"
819
822
820 msgid "import up to target revision REV"
823 msgid "import up to target revision REV"
821 msgstr "importer op til revision REV"
824 msgstr "importer op til revision REV"
822
825
823 msgid "source repository type"
826 msgid "source repository type"
824 msgstr "kildedepotstype"
827 msgstr "kildedepotstype"
825
828
826 msgid "splice synthesized history into place"
829 msgid "splice synthesized history into place"
827 msgstr "ind-splejs syntetisk historie"
830 msgstr "ind-splejs syntetisk historie"
828
831
829 msgid "change branch names while converting"
832 msgid "change branch names while converting"
830 msgstr "omdøb grene under konverteringen"
833 msgstr "omdøb grene under konverteringen"
831
834
832 msgid "try to sort changesets by branches"
835 msgid "try to sort changesets by branches"
833 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter gren"
836 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter gren"
834
837
835 msgid "try to sort changesets by date"
838 msgid "try to sort changesets by date"
836 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter dato"
839 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter dato"
837
840
838 msgid "preserve source changesets order"
841 msgid "preserve source changesets order"
839 msgstr "bevar kildeændringerne ordning"
842 msgstr "bevar kildeændringerne ordning"
840
843
841 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
844 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
842 msgstr "hg convert [TILVALG]... KILDE [MÅL [REV-AFBILDNING]]"
845 msgstr "hg convert [TILVALG]... KILDE [MÅL [REV-AFBILDNING]]"
843
846
844 msgid "only return changes on specified branches"
847 msgid "only return changes on specified branches"
845 msgstr "returner kun ændringer på givne grene"
848 msgstr "returner kun ændringer på givne grene"
846
849
847 msgid "prefix to remove from file names"
850 msgid "prefix to remove from file names"
848 msgstr "præfix der skal fjernes fra filnavne"
851 msgstr "præfix der skal fjernes fra filnavne"
849
852
850 msgid "only return changes after or between specified tags"
853 msgid "only return changes after or between specified tags"
851 msgstr "returner kun ændringer efter eller mellem givne mærkater"
854 msgstr "returner kun ændringer efter eller mellem givne mærkater"
852
855
853 msgid "update cvs log cache"
856 msgid "update cvs log cache"
854 msgstr "opdater cvs log cache"
857 msgstr "opdater cvs log cache"
855
858
856 msgid "create new cvs log cache"
859 msgid "create new cvs log cache"
857 msgstr "opret ny cvs log cache"
860 msgstr "opret ny cvs log cache"
858
861
859 msgid "set commit time fuzz in seconds"
862 msgid "set commit time fuzz in seconds"
860 msgstr ""
863 msgstr ""
861
864
862 msgid "specify cvsroot"
865 msgid "specify cvsroot"
863 msgstr "angiv cvsroot"
866 msgstr "angiv cvsroot"
864
867
865 msgid "show parent changesets"
868 msgid "show parent changesets"
866 msgstr "vis forældre-ændringer"
869 msgstr "vis forældre-ændringer"
867
870
868 msgid "show current changeset in ancestor branches"
871 msgid "show current changeset in ancestor branches"
869 msgstr ""
872 msgstr ""
870
873
871 msgid "ignored for compatibility"
874 msgid "ignored for compatibility"
872 msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrunde"
875 msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrunde"
873
876
874 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
877 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
875 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
878 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
876
879
877 msgid ""
880 msgid ""
878 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
881 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
879 "regular branch instead.\n"
882 "regular branch instead.\n"
880 msgstr ""
883 msgstr ""
881
884
882 msgid "bzr source type could not be determined\n"
885 msgid "bzr source type could not be determined\n"
883 msgstr "bzr kildetype kunne ikke bestemmes\n"
886 msgstr "bzr kildetype kunne ikke bestemmes\n"
884
887
885 #, python-format
888 #, python-format
886 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
889 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
887 msgstr "%s er ikke en gyldig revision i den nuværende gren"
890 msgstr "%s er ikke en gyldig revision i den nuværende gren"
888
891
889 #, python-format
892 #, python-format
890 msgid "%s is not available in %s anymore"
893 msgid "%s is not available in %s anymore"
891 msgstr "%s er ikke længere tilgængelig i %s"
894 msgstr "%s er ikke længere tilgængelig i %s"
892
895
893 #, python-format
896 #, python-format
894 msgid "%s.%s symlink has no target"
897 msgid "%s.%s symlink has no target"
895 msgstr "%s.%s symbolsk lænke er ikke noget mål"
898 msgstr "%s.%s symbolsk lænke er ikke noget mål"
896
899
897 #, python-format
900 #, python-format
898 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
901 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
899 msgstr "kan ikke finde påkrævet værktøj \"%s\""
902 msgstr "kan ikke finde påkrævet værktøj \"%s\""
900
903
901 #, python-format
904 #, python-format
902 msgid "running: %s\n"
905 msgid "running: %s\n"
903 msgstr "kører: %s\n"
906 msgstr "kører: %s\n"
904
907
905 #, python-format
908 #, python-format
906 msgid "%s error:\n"
909 msgid "%s error:\n"
907 msgstr "%s fejl:\n"
910 msgstr "%s fejl:\n"
908
911
909 #, python-format
912 #, python-format
910 msgid "%s %s"
911 msgstr ""
912
913 #, python-format
914 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
913 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
915 msgstr ""
914 msgstr "syntaksfejl i %s(%d): nøgle/værdi-par forventet"
916
915
917 #, python-format
916 #, python-format
918 msgid "could not open map file %r: %s"
917 msgid "could not open map file %r: %s"
919 msgstr "kunne ikke åbne afbildningsfil %r: %s"
918 msgstr "kunne ikke åbne afbildningsfil %r: %s"
920
919
921 #, python-format
920 #, python-format
922 msgid "%s: missing or unsupported repository"
921 msgid "%s: missing or unsupported repository"
923 msgstr "%s: manglende eller usupporteret depot"
922 msgstr "%s: manglende eller usupporteret depot"
924
923
925 #, python-format
924 #, python-format
926 msgid "convert: %s\n"
925 msgid "convert: %s\n"
927 msgstr "convert: %s\n"
926 msgstr "convert: %s\n"
928
927
929 #, python-format
928 #, python-format
930 msgid "%s: unknown repository type"
929 msgid "%s: unknown repository type"
931 msgstr "%s: ukendt depottype"
930 msgstr "%s: ukendt depottype"
932
931
933 #, python-format
932 #, python-format
934 msgid "unknown sort mode: %s"
933 msgid "unknown sort mode: %s"
935 msgstr "ukendt sortering: %s"
934 msgstr "ukendt sortering: %s"
936
935
937 #, python-format
936 #, python-format
938 msgid "cycle detected between %s and %s"
937 msgid "cycle detected between %s and %s"
939 msgstr "cyklus opdaget mellem %s og %s"
938 msgstr "cyklus opdaget mellem %s og %s"
940
939
941 msgid "not all revisions were sorted"
940 msgid "not all revisions were sorted"
942 msgstr "ikke alle revisioner blev sorteret"
941 msgstr "ikke alle revisioner blev sorteret"
943
942
944 #, python-format
943 #, python-format
945 msgid "Writing author map file %s\n"
944 msgid "Writing author map file %s\n"
946 msgstr "Skriver forfatter-afbildningsfil %s\n"
945 msgstr "Skriver forfatter-afbildningsfil %s\n"
947
946
948 #, python-format
947 #, python-format
949 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
948 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
950 msgstr "Ignorerer dårlig linie i forfatter-afbildningsfil %s: %s\n"
949 msgstr "Ignorerer dårlig linie i forfatter-afbildningsfil %s: %s\n"
951
950
952 #, python-format
951 #, python-format
953 msgid "mapping author %s to %s\n"
952 msgid "mapping author %s to %s\n"
954 msgstr "afbilder forfatter %s til %s\n"
953 msgstr "afbilder forfatter %s til %s\n"
955
954
956 #, python-format
955 #, python-format
957 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
956 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
958 msgstr "tilsidesætter afbildning for forfatter %s, var %s, vil blive %s\n"
957 msgstr "tilsidesætter afbildning for forfatter %s, var %s, vil blive %s\n"
959
958
960 #, python-format
959 #, python-format
961 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
960 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
962 msgstr "splejsede %s ind som forældre til %s\n"
961 msgstr "splejsede %s ind som forældre til %s\n"
963
962
964 msgid "scanning source...\n"
963 msgid "scanning source...\n"
965 msgstr "skanner kilde...\n"
964 msgstr "skanner kilde...\n"
966
965
967 msgid "sorting...\n"
966 msgid "sorting...\n"
968 msgstr "sorterer...\n"
967 msgstr "sorterer...\n"
969
968
970 msgid "converting...\n"
969 msgid "converting...\n"
971 msgstr "konverterer...\n"
970 msgstr "konverterer...\n"
972
971
973 #, python-format
972 #, python-format
974 msgid "source: %s\n"
973 msgid "source: %s\n"
975 msgstr "kilde: %s\n"
974 msgstr "kilde: %s\n"
976
975
977 #, python-format
976 #, python-format
978 msgid "assuming destination %s\n"
977 msgid "assuming destination %s\n"
979 msgstr "antager mål %s\n"
978 msgstr "antager mål %s\n"
980
979
981 msgid "more than one sort mode specified"
980 msgid "more than one sort mode specified"
982 msgstr "mere end end sorteringsmetode angivet"
981 msgstr "mere end end sorteringsmetode angivet"
983
982
984 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
983 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
985 msgstr ""
984 msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde"
986
985
987 msgid ""
986 msgid ""
988 "warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in "
987 "warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in "
989 "Mercurial 1.4\n"
988 "Mercurial 1.4\n"
990 msgstr ""
989 msgstr ""
991 "advarsel: support for ekstern cvsps er forældet og vil blive fjernet i "
990 "advarsel: support for ekstern cvsps er forældet og vil blive fjernet i "
992 "Mercurial 1.4\n"
991 "Mercurial 1.4\n"
993
992
994 #, python-format
993 #, python-format
995 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
994 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
996 msgstr ""
995 msgstr ""
997
996
998 msgid "using builtin cvsps\n"
997 msgid "using builtin cvsps\n"
999 msgstr "bruger indbygget cvsps\n"
998 msgstr "bruger indbygget cvsps\n"
1000
999
1001 #, python-format
1000 #, python-format
1002 msgid "connecting to %s\n"
1001 msgid "connecting to %s\n"
1003 msgstr "forbinder til %s\n"
1002 msgstr "forbinder til %s\n"
1004
1003
1005 msgid "CVS pserver authentication failed"
1004 msgid "CVS pserver authentication failed"
1006 msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede"
1005 msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede"
1007
1006
1008 msgid "server sucks"
1007 msgid "server sucks"
1009 msgstr ""
1008 msgstr "serveren sutter"
1010
1009
1011 #, python-format
1010 #, python-format
1012 msgid "%d bytes missing from remote file"
1011 msgid "%d bytes missing from remote file"
1013 msgstr "%d byte mangler i fjernfilen"
1012 msgstr "%d byte mangler i fjernfilen"
1014
1013
1015 #, python-format
1014 #, python-format
1016 msgid "cvs server: %s\n"
1015 msgid "cvs server: %s\n"
1017 msgstr "cvs server: %s\n"
1016 msgstr "cvs server: %s\n"
1018
1017
1019 #, python-format
1018 #, python-format
1020 msgid "unknown CVS response: %s"
1019 msgid "unknown CVS response: %s"
1021 msgstr "ukendt CVS svar: %s"
1020 msgstr "ukendt CVS svar: %s"
1022
1021
1023 msgid "collecting CVS rlog\n"
1022 msgid "collecting CVS rlog\n"
1024 msgstr "samler CVS rlog\n"
1023 msgstr "samler CVS rlog\n"
1025
1024
1026 #, python-format
1025 #, python-format
1027 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1026 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1028 msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n"
1027 msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n"
1029
1028
1030 #, python-format
1029 #, python-format
1031 msgid "cache has %d log entries\n"
1030 msgid "cache has %d log entries\n"
1032 msgstr "mellemlager har %d lagerindgange\n"
1031 msgstr "mellemlager har %d lagerindgange\n"
1033
1032
1034 #, python-format
1033 #, python-format
1035 msgid "error reading cache: %r\n"
1034 msgid "error reading cache: %r\n"
1036 msgstr "fejl ved læsning af mellemlager: %r\n"
1035 msgstr "fejl ved læsning af mellemlager: %r\n"
1037
1036
1038 #, python-format
1037 #, python-format
1039 msgid "running %s\n"
1038 msgid "running %s\n"
1040 msgstr "kører %s\n"
1039 msgstr "kører %s\n"
1041
1040
1042 #, python-format
1041 #, python-format
1043 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1042 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1044 msgstr "præfiks=%r katalog=%r rod=%r\n"
1043 msgstr "præfiks=%r katalog=%r rod=%r\n"
1045
1044
1046 msgid "RCS file must be followed by working file"
1045 msgid "RCS file must be followed by working file"
1047 msgstr "RCS-fil skal efterfølges af en arbejdsfil"
1046 msgstr "RCS-fil skal efterfølges af en arbejdsfil"
1048
1047
1049 msgid "must have at least some revisions"
1048 msgid "must have at least some revisions"
1050 msgstr "kan have mindst nogle revisioner"
1049 msgstr "kan have mindst nogle revisioner"
1051
1050
1052 msgid "expected revision number"
1051 msgid "expected revision number"
1053 msgstr "forventede et revisionsnummer"
1052 msgstr "forventede et revisionsnummer"
1054
1053
1055 msgid "revision must be followed by date line"
1054 msgid "revision must be followed by date line"
1056 msgstr "revision skal efterfølges af datolinje"
1055 msgstr "revision skal efterfølges af datolinje"
1057
1056
1058 #, python-format
1057 #, python-format
1059 msgid "found synthetic revision in %s: %r\n"
1058 msgid "found synthetic revision in %s: %r\n"
1060 msgstr "fandt syntetisk revision i %s: %r\n"
1059 msgstr "fandt syntetisk revision i %s: %r\n"
1061
1060
1062 #, python-format
1061 #, python-format
1063 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1062 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1064 msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n"
1063 msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n"
1065
1064
1066 #, python-format
1065 #, python-format
1067 msgid "%d log entries\n"
1066 msgid "%d log entries\n"
1068 msgstr "%d lagerindgange\n"
1067 msgstr "%d lagerindgange\n"
1069
1068
1070 msgid "creating changesets\n"
1069 msgid "creating changesets\n"
1071 msgstr "opretter ændringer\n"
1070 msgstr "opretter ændringer\n"
1072
1071
1073 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1072 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1074 msgstr "syntetisk ændring kan ikke have flere forældre"
1073 msgstr "syntetisk ændring kan ikke have flere forældre"
1075
1074
1076 #, python-format
1075 #, python-format
1077 msgid ""
1076 msgid ""
1078 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1077 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1079 "%s\n"
1078 "%s\n"
1080 msgstr ""
1079 msgstr ""
1080 "advarsel: CVS deponeringsbesked refererer en ikke-eksisterende gren %r:\n"
1081 "%s\n"
1081
1082
1082 #, python-format
1083 #, python-format
1083 msgid "%d changeset entries\n"
1084 msgid "%d changeset entries\n"
1084 msgstr "%d ændringer\n"
1085 msgstr "%d ændringer\n"
1085
1086
1086 msgid "Python ElementTree module is not available"
1087 msgid "Python ElementTree module is not available"
1087 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede"
1088 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede"
1088
1089
1089 #, python-format
1090 #, python-format
1090 msgid "cleaning up %s\n"
1091 msgid "cleaning up %s\n"
1091 msgstr "rydder op %s\n"
1092 msgstr "rydder op %s\n"
1092
1093
1093 msgid "internal calling inconsistency"
1094 msgid "internal calling inconsistency"
1094 msgstr "intern kaldeinkonsistens"
1095 msgstr "intern kaldeinkonsistens"
1095
1096
1096 msgid "errors in filemap"
1097 msgid "errors in filemap"
1097 msgstr "fejl i filafbildning"
1098 msgstr "fejl i filafbildning"
1098
1099
1099 #, python-format
1100 #, python-format
1100 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1101 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1101 msgstr "%s:%d: %r er allerede i %s listen\n"
1102 msgstr "%s:%d: %r er allerede i %s listen\n"
1102
1103
1103 #, python-format
1104 #, python-format
1104 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1105 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1105 msgstr "%s:%d: ukendt direktiv %r\n"
1106 msgstr "%s:%d: ukendt direktiv %r\n"
1106
1107
1107 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1108 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1108 msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap"
1109 msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap"
1109
1110
1110 #, python-format
1111 #, python-format
1111 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1112 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1112 msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot"
1113 msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot"
1113
1114
1114 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1115 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1115 msgstr "kan ikke finde GNU Arch"
1116 msgstr "kan ikke finde GNU Arch"
1116
1117
1117 #, python-format
1118 #, python-format
1118 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1119 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1119 msgstr "analyserer træ version %s...\n"
1120 msgstr "analyserer træ version %s...\n"
1120
1121
1121 #, python-format
1122 #, python-format
1122 msgid ""
1123 msgid ""
1123 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1124 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1124 msgstr ""
1125 msgstr ""
1125
1126
1126 #, python-format
1127 #, python-format
1127 msgid "applying revision %s...\n"
1128 msgid "applying revision %s...\n"
1128 msgstr "anvender revision %s...\n"
1129 msgstr "anvender revision %s...\n"
1129
1130
1130 #, python-format
1131 #, python-format
1131 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1132 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1132 msgstr "beregner ændringer mellem %s og %s...\n"
1133 msgstr "beregner ændringer mellem %s og %s...\n"
1133
1134
1134 #, python-format
1135 #, python-format
1135 msgid "obtaining revision %s...\n"
1136 msgid "obtaining revision %s...\n"
1136 msgstr "henter revision %s...\n"
1137 msgstr "henter revision %s...\n"
1137
1138
1138 #, python-format
1139 #, python-format
1139 msgid "analyzing revision %s...\n"
1140 msgid "analyzing revision %s...\n"
1140 msgstr "analyserer revision %s...\n"
1141 msgstr "analyserer revision %s...\n"
1141
1142
1142 #, python-format
1143 #, python-format
1143 msgid "could not parse cat-log of %s"
1144 msgid "could not parse cat-log of %s"
1144 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s"
1145 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s"
1145
1146
1146 #, python-format
1147 #, python-format
1147 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1148 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1148 msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot"
1149 msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot"
1149
1150
1150 #, python-format
1151 #, python-format
1151 msgid "initializing destination %s repository\n"
1152 msgid "initializing destination %s repository\n"
1152 msgstr "initialiserer mål %s depot\n"
1153 msgstr "initialiserer mål %s depot\n"
1153
1154
1154 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1155 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1155 msgstr ""
1156 msgstr ""
1156
1157
1157 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1158 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1158 msgstr ""
1159 msgstr ""
1159
1160
1160 #, python-format
1161 #, python-format
1161 msgid "pulling from %s into %s\n"
1162 msgid "pulling from %s into %s\n"
1162 msgstr "hiver fra %s ind i %s\n"
1163 msgstr "hiver fra %s ind i %s\n"
1163
1164
1164 msgid "filtering out empty revision\n"
1165 msgid "filtering out empty revision\n"
1165 msgstr "bortfiltrerer tom revision\n"
1166 msgstr "bortfiltrerer tom revision\n"
1166
1167
1167 msgid "updating tags\n"
1168 msgid "updating tags\n"
1168 msgstr "opdaterer mærkater\n"
1169 msgstr "opdaterer mærkater\n"
1169
1170
1170 #, python-format
1171 #, python-format
1171 msgid "%s is not a valid start revision"
1172 msgid "%s is not a valid start revision"
1172 msgstr "%s er ikke en gyldig startrevision"
1173 msgstr "%s er ikke en gyldig startrevision"
1173
1174
1174 #, python-format
1175 #, python-format
1175 msgid "ignoring: %s\n"
1176 msgid "ignoring: %s\n"
1176 msgstr "ignorerer: %s\n"
1177 msgstr "ignorerer: %s\n"
1177
1178
1178 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1179 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1179 msgstr ""
1180 msgstr ""
1180
1181
1181 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1182 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1182 msgstr ""
1183 msgstr ""
1183
1184
1184 #, python-format
1185 #, python-format
1185 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1186 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1186 msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot"
1187 msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot"
1187
1188
1188 #, python-format
1189 #, python-format
1189 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1190 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1190 msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'"
1191 msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'"
1191
1192
1192 msgid "reading p4 views\n"
1193 msgid "reading p4 views\n"
1193 msgstr "læser p4 views\n"
1194 msgstr "læser p4 views\n"
1194
1195
1195 msgid "collecting p4 changelists\n"
1196 msgid "collecting p4 changelists\n"
1196 msgstr "samler p4 changelists\n"
1197 msgstr "samler p4 changelists\n"
1197
1198
1198 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1199 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1199 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
1200 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
1200
1201
1201 #, python-format
1202 #, python-format
1202 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1203 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1203 msgstr "fandt Subversion python bindinger %d.%d, 1.4 eller senere er påkrævet"
1204 msgstr "fandt Subversion python bindinger %d.%d, 1.4 eller senere er påkrævet"
1204
1205
1205 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1206 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1206 msgstr "Subversion python bindinger er for gamle, 1.4 eller senere er påkrævet"
1207 msgstr "Subversion python bindinger er for gamle, 1.4 eller senere er påkrævet"
1207
1208
1208 #, python-format
1209 #, python-format
1209 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1210 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1210 msgstr "svn: revision %s er ikke et heltal"
1211 msgstr "svn: revision %s er ikke et heltal"
1211
1212
1212 #, python-format
1213 #, python-format
1213 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1214 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1214 msgstr "svn: startrevision %s er ikke et heltal"
1215 msgstr "svn: startrevision %s er ikke et heltal"
1215
1216
1216 #, python-format
1217 #, python-format
1217 msgid "no revision found in module %s"
1218 msgid "no revision found in module %s"
1218 msgstr "ingen revision fundet i modul %s"
1219 msgstr "ingen revision fundet i modul %s"
1219
1220
1220 #, python-format
1221 #, python-format
1221 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1222 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1222 msgstr "forventede at %s ville være ved %r, men fandt det ikke"
1223 msgstr "forventede at %s ville være ved %r, men fandt det ikke"
1223
1224
1224 #, python-format
1225 #, python-format
1225 msgid "found %s at %r\n"
1226 msgid "found %s at %r\n"
1226 msgstr "fandt %s ved %r\n"
1227 msgstr "fandt %s ved %r\n"
1227
1228
1228 #, python-format
1229 #, python-format
1229 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1230 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1230 msgstr "ignorerer tom gren %s\n"
1231 msgstr "ignorerer tom gren %s\n"
1231
1232
1232 #, python-format
1233 #, python-format
1233 msgid "found branch %s at %d\n"
1234 msgid "found branch %s at %d\n"
1234 msgstr "fandt gren %s ved %d\n"
1235 msgstr "fandt gren %s ved %d\n"
1235
1236
1236 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1237 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1237 msgstr "svn: startrevision er ikke understøttet ved mere end en gren"
1238 msgstr "svn: startrevision er ikke understøttet ved mere end en gren"
1238
1239
1239 #, python-format
1240 #, python-format
1240 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1241 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1241 msgstr "svn: fandt ingen revisioner efter startrevision %d"
1242 msgstr "svn: fandt ingen revisioner efter startrevision %d"
1242
1243
1243 #, python-format
1244 #, python-format
1244 msgid "no tags found at revision %d\n"
1245 msgid "no tags found at revision %d\n"
1245 msgstr "ingen mærkater fundet ved revision %d\n"
1246 msgstr "ingen mærkater fundet ved revision %d\n"
1246
1247
1247 #, python-format
1248 #, python-format
1248 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1249 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1249 msgstr "ignorerer fremmed gren %r\n"
1250 msgstr "ignorerer fremmed gren %r\n"
1250
1251
1251 #, python-format
1252 #, python-format
1252 msgid "%s not found up to revision %d"
1253 msgid "%s not found up to revision %d"
1253 msgstr "%s blev ikke fundet op til revision %d"
1254 msgstr "%s blev ikke fundet op til revision %d"
1254
1255
1255 #, python-format
1256 #, python-format
1256 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1257 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1257 msgstr "gren omdøbt fra %s til %s ved %d\n"
1258 msgstr "gren omdøbt fra %s til %s ved %d\n"
1258
1259
1259 #, python-format
1260 #, python-format
1260 msgid "reparent to %s\n"
1261 msgid "reparent to %s\n"
1261 msgstr ""
1262 msgstr ""
1262
1263
1263 #, python-format
1264 #, python-format
1264 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1265 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1265 msgstr "kopieret til %s fra %s@%s\n"
1266 msgstr "kopieret til %s fra %s@%s\n"
1266
1267
1267 #, python-format
1268 #, python-format
1268 msgid "gone from %s\n"
1269 msgid "gone from %s\n"
1269 msgstr "væk fra %s\n"
1270 msgstr "væk fra %s\n"
1270
1271
1271 #, python-format
1272 #, python-format
1272 msgid "entry %s\n"
1273 msgid "entry %s\n"
1273 msgstr ""
1274 msgstr ""
1274
1275
1275 #, python-format
1276 #, python-format
1276 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1277 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1277 msgstr "ukendt sti i revision %d: %s\n"
1278 msgstr "ukendt sti i revision %d: %s\n"
1278
1279
1279 #, python-format
1280 #, python-format
1280 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1281 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1281 msgstr ""
1282 msgstr ""
1282
1283
1283 #, python-format
1284 #, python-format
1284 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1285 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1285 msgstr "parser revision %d (%d ændringer)\n"
1286 msgstr "parser revision %d (%d ændringer)\n"
1286
1287
1287 #, python-format
1288 #, python-format
1288 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1289 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1289 msgstr "fandt forælder til gren %s ved %d: %s\n"
1290 msgstr "fandt forælder til gren %s ved %d: %s\n"
1290
1291
1291 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1292 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1292 msgstr ""
1293 msgstr ""
1293
1294
1294 #, python-format
1295 #, python-format
1295 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1296 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1296 msgstr "henter revisionslog for \"%s\" fra %d til %d\n"
1297 msgstr "henter revisionslog for \"%s\" fra %d til %d\n"
1297
1298
1298 #, python-format
1299 #, python-format
1299 msgid "revision %d has no entries\n"
1300 msgid "revision %d has no entries\n"
1300 msgstr "revision %d har ikke nogen indgange\n"
1301 msgstr "revision %d har ikke nogen indgange\n"
1301
1302
1302 #, python-format
1303 #, python-format
1303 msgid "svn: branch has no revision %s"
1304 msgid "svn: branch has no revision %s"
1304 msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s"
1305 msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s"
1305
1306
1306 #, python-format
1307 #, python-format
1307 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1308 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1308 msgstr "%r ikke under %r, ignorerer\n"
1309 msgstr "%r ikke under %r, ignorerer\n"
1309
1310
1310 #, python-format
1311 #, python-format
1311 msgid "initializing svn repo %r\n"
1312 msgid "initializing svn repo %r\n"
1312 msgstr "initialiserer svn depot %r\n"
1313 msgstr "initialiserer svn depot %r\n"
1313
1314
1314 #, python-format
1315 #, python-format
1315 msgid "initializing svn wc %r\n"
1316 msgid "initializing svn wc %r\n"
1316 msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n"
1317 msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n"
1317
1318
1318 msgid "unexpected svn output:\n"
1319 msgid "unexpected svn output:\n"
1319 msgstr "uventet svn output:\n"
1320 msgstr "uventet svn output:\n"
1320
1321
1321 msgid "unable to cope with svn output"
1322 msgid "unable to cope with svn output"
1322 msgstr "kan ikke håndtere svn output"
1323 msgstr "kan ikke håndtere svn output"
1323
1324
1324 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1325 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1325 msgstr ""
1326 msgstr ""
1326
1327
1327 msgid ""
1328 msgid ""
1328 "allow external programs to compare revisions\n"
1329 "command to allow external programs to compare revisions\n"
1329 "\n"
1330 "\n"
1330 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1331 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1331 "to compare revisions, or revision with working directory. The external diff\n"
1332 "to compare revisions, or revision with working directory. The external diff\n"
1332 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1333 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1333 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1334 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1334 "files to compare.\n"
1335 "files to compare.\n"
1335 "\n"
1336 "\n"
1336 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1337 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1337 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1338 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1338 "\n"
1339 "\n"
1339 " [extdiff]\n"
1340 " [extdiff]\n"
1340 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1341 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1341 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1342 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1342 " ## or the old way:\n"
1343 " ## or the old way:\n"
1343 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1344 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1344 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1345 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1345 "\n"
1346 "\n"
1346 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1347 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1347 " vdiff = kdiff3\n"
1348 " vdiff = kdiff3\n"
1348 "\n"
1349 "\n"
1349 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1350 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1350 " meld =\n"
1351 " meld =\n"
1351 "\n"
1352 "\n"
1352 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1353 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1353 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1354 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1354 " # Non English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1355 " # Non English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1355 "in\n"
1356 "in\n"
1356 " # your .vimrc\n"
1357 " # your .vimrc\n"
1357 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1358 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1358 "\n"
1359 "\n"
1359 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1360 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1360 "diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only needed\n"
1361 "diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only needed\n"
1361 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1362 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1362 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1363 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1363 msgstr ""
1364 msgstr ""
1364
1365
1365 #, python-format
1366 #, python-format
1366 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1367 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1367 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra rev %s\n"
1368 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra rev %s\n"
1368
1369
1369 #, python-format
1370 #, python-format
1370 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1371 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1371 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra arbejdskataloget\n"
1372 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra arbejdskataloget\n"
1372
1373
1373 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1374 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1374 msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid"
1375 msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid"
1375
1376
1376 #, python-format
1377 #, python-format
1377 msgid "running %r in %s\n"
1378 msgid "running %r in %s\n"
1378 msgstr "kører %r i %s\n"
1379 msgstr "kører %r i %s\n"
1379
1380
1380 #, python-format
1381 #, python-format
1381 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1382 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1382 msgstr ""
1383 msgstr ""
1383
1384
1384 msgid "cleaning up temp directory\n"
1385 msgid "cleaning up temp directory\n"
1385 msgstr "rydder midlertidigt katalog op\n"
1386 msgstr "rydder midlertidigt katalog op\n"
1386
1387
1387 msgid ""
1388 msgid ""
1388 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1389 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1389 "\n"
1390 "\n"
1390 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1391 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1391 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1392 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1392 " default options \"-Npru\".\n"
1393 " default options \"-Npru\".\n"
1393 "\n"
1394 "\n"
1394 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1395 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1395 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1396 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1396 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1397 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1397 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1398 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1398 "\n"
1399 "\n"
1399 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1400 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1400 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1401 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1401 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1402 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1402 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1403 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1403 " to its parent."
1404 " to its parent."
1404 msgstr ""
1405 msgstr ""
1405
1406
1406 msgid "comparison program to run"
1407 msgid "comparison program to run"
1407 msgstr "sammenligningsprogram der skal køres"
1408 msgstr "sammenligningsprogram der skal køres"
1408
1409
1409 msgid "pass option to comparison program"
1410 msgid "pass option to comparison program"
1410 msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram"
1411 msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram"
1411
1412
1412 msgid "change made by revision"
1413 msgid "change made by revision"
1413 msgstr "ændring lavet i revision"
1414 msgstr "ændring lavet i revision"
1414
1415
1415 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1416 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1416 msgstr "hg extdiff [TILVALG]... [FIL]..."
1417 msgstr "hg extdiff [TILVALG]... [FIL]..."
1417
1418
1418 #, python-format
1419 #, python-format
1419 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1420 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1420 msgstr "hg %s [TILVALG]... [FIL]..."
1421 msgstr "hg %s [TILVALG]... [FIL]..."
1421
1422
1422 msgid "pull, update and merge in one command"
1423 msgid "pull, update and merge in one command"
1423 msgstr "træk, opdater og sammenføj i en kommando"
1424 msgstr "træk, opdater og sammenføj i en kommando"
1424
1425
1425 msgid ""
1426 msgid ""
1426 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1427 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1427 "\n"
1428 "\n"
1428 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1429 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1429 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1430 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1430 "\n"
1431 "\n"
1431 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1432 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1432 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1433 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1433 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1434 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1434 " changes.\n"
1435 " changes.\n"
1435 "\n"
1436 "\n"
1436 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1437 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1437 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1438 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1438 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1439 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1439 " order, use --switch-parent.\n"
1440 " order, use --switch-parent.\n"
1440 "\n"
1441 "\n"
1441 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1442 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1442 " "
1443 " "
1443 msgstr ""
1444 msgstr ""
1444
1445
1445 msgid ""
1446 msgid ""
1446 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1447 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1447 msgstr ""
1448 msgstr ""
1449 "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente "
1450 "gren-spidsen)"
1448
1451
1449 msgid "outstanding uncommitted merge"
1452 msgid "outstanding uncommitted merge"
1450 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
1453 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
1451
1454
1452 msgid "outstanding uncommitted changes"
1455 msgid "outstanding uncommitted changes"
1453 msgstr "udestående udeponeret ændringer"
1456 msgstr "udestående udeponeret ændringer"
1454
1457
1455 msgid "working directory is missing some files"
1458 msgid "working directory is missing some files"
1456 msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer"
1459 msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer"
1457
1460
1458 msgid ""
1461 msgid ""
1459 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1462 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1460 msgstr ""
1463 msgstr ""
1461 "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at "
1464 "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at "
1462 "sammenføje)"
1465 "sammenføje)"
1463
1466
1464 #, python-format
1467 #, python-format
1465 msgid "pulling from %s\n"
1468 msgid "pulling from %s\n"
1466 msgstr "hiver fra %s\n"
1469 msgstr "hiver fra %s\n"
1467
1470
1468 msgid ""
1471 msgid ""
1469 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1472 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1470 "specified."
1473 "specified."
1471 msgstr ""
1474 msgstr ""
1472
1475
1473 #, python-format
1476 #, python-format
1474 msgid ""
1477 msgid ""
1475 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1478 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1476 "\" to merge them)\n"
1479 "\" to merge them)\n"
1477 msgstr ""
1480 msgstr ""
1481 "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg "
1482 "merge\" for at sammenføje dem)\n"
1478
1483
1479 #, python-format
1484 #, python-format
1480 msgid "updating to %d:%s\n"
1485 msgid "updating to %d:%s\n"
1481 msgstr "opdaterer til %d:%s\n"
1486 msgstr "opdaterer til %d:%s\n"
1482
1487
1483 #, python-format
1488 #, python-format
1484 msgid "merging with %d:%s\n"
1489 msgid "merging with %d:%s\n"
1485 msgstr "sammenføjer med %d:%s\n"
1490 msgstr "sammenføjer med %d:%s\n"
1486
1491
1487 #, python-format
1492 #, python-format
1488 msgid "Automated merge with %s"
1493 msgid "Automated merge with %s"
1489 msgstr "Automatisk sammenføjning med %s"
1494 msgstr "Automatisk sammenføjning med %s"
1490
1495
1491 #, python-format
1496 #, python-format
1492 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1497 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1493 msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n"
1498 msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n"
1494
1499
1495 msgid "a specific revision you would like to pull"
1500 msgid "a specific revision you would like to pull"
1496 msgstr ""
1501 msgstr "en bestemt revision som du gerne vil hive ned"
1497
1502
1498 msgid "edit commit message"
1503 msgid "edit commit message"
1499 msgstr "rediger deponeringsbesked"
1504 msgstr "rediger deponeringsbesked"
1500
1505
1501 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1506 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1502 msgstr ""
1507 msgstr "rediger deponeringsbesked (FORÆLDET)"
1503
1508
1504 msgid "switch parents when merging"
1509 msgid "switch parents when merging"
1505 msgstr "ombyt forældre ved sammenføjning"
1510 msgstr "ombyt forældre ved sammenføjning"
1506
1511
1507 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1512 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1508 msgstr "hg fetch [KILDE]"
1513 msgstr "hg fetch [KILDE]"
1509
1514
1510 msgid "sign and verify changesets"
1515 msgid "commands to sign and verify changesets"
1511 msgstr "underskriv og verificer ændringer"
1516 msgstr "kommandoer til at underskrive og verificere ændringer"
1512
1517
1513 msgid "error while verifying signature"
1518 msgid "error while verifying signature"
1514 msgstr "fejl ved verifikation af underskrift"
1519 msgstr "fejl ved verifikation af underskrift"
1515
1520
1516 #, python-format
1521 #, python-format
1517 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1522 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1518 msgstr "%s Dårlig underskrift fra \"%s\"\n"
1523 msgstr "%s Dårlig underskrift fra \"%s\"\n"
1519
1524
1520 #, python-format
1525 #, python-format
1521 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1526 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1522 msgstr "%s Bemærk: underskriften er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1527 msgstr "%s Bemærk: underskriften er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1523
1528
1524 #, python-format
1529 #, python-format
1525 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1530 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1526 msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1531 msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1527
1532
1528 msgid "list signed changesets"
1533 msgid "list signed changesets"
1529 msgstr "vis underskrevne ændringer"
1534 msgstr "vis underskrevne ændringer"
1530
1535
1531 #, python-format
1536 #, python-format
1532 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1537 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1533 msgstr "%s:%d knude findes ikke\n"
1538 msgstr "%s:%d knude findes ikke\n"
1534
1539
1535 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1540 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1536 msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision"
1541 msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision"
1537
1542
1538 #, python-format
1543 #, python-format
1539 msgid "No valid signature for %s\n"
1544 msgid "No valid signature for %s\n"
1540 msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n"
1545 msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n"
1541
1546
1542 msgid ""
1547 msgid ""
1543 "add a signature for the current or given revision\n"
1548 "add a signature for the current or given revision\n"
1544 "\n"
1549 "\n"
1545 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1550 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1546 " or tip if no revision is checked out.\n"
1551 " or tip if no revision is checked out.\n"
1547 "\n"
1552 "\n"
1548 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1553 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1549 " "
1554 " "
1550 msgstr ""
1555 msgstr ""
1551
1556
1552 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1557 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1553 msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision"
1558 msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision"
1554
1559
1555 msgid "Error while signing"
1560 msgid "Error while signing"
1556 msgstr "Fejl ved underskrivning"
1561 msgstr "Fejl ved underskrivning"
1557
1562
1558 msgid ""
1563 msgid ""
1559 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1564 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1560 "force)"
1565 "force)"
1561 msgstr ""
1566 msgstr ""
1567 "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller "
1568 "brug --force)"
1562
1569
1563 #, python-format
1570 #, python-format
1564 msgid "Added signature for changeset %s"
1571 msgid "Added signature for changeset %s"
1565 msgstr "Tilføjede underskrift af ændring %s"
1572 msgstr "Tilføjede underskrift af ændring %s"
1566
1573
1567 msgid "unknown signature version"
1574 msgid "unknown signature version"
1568 msgstr "ukendt underskrift-version"
1575 msgstr "ukendt underskrift-version"
1569
1576
1570 msgid "make the signature local"
1577 msgid "make the signature local"
1571 msgstr "lav underskriften lokal"
1578 msgstr "lav underskriften lokal"
1572
1579
1573 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1580 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1574 msgstr ""
1581 msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret"
1575
1582
1576 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1583 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1577 msgstr ""
1584 msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning"
1578
1585
1579 msgid "the key id to sign with"
1586 msgid "the key id to sign with"
1580 msgstr "nøgle ID der skal underskrives med"
1587 msgstr "nøgle ID der skal underskrives med"
1581
1588
1582 msgid "commit message"
1589 msgid "commit message"
1583 msgstr "deponeringsbesked"
1590 msgstr "deponeringsbesked"
1584
1591
1585 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1592 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1586 msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..."
1593 msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..."
1587
1594
1588 msgid "hg sigcheck REVISION"
1595 msgid "hg sigcheck REVISION"
1589 msgstr "hg sigcheck REVISION"
1596 msgstr "hg sigcheck REVISION"
1590
1597
1591 msgid "hg sigs"
1598 msgid "hg sigs"
1592 msgstr "hg sigs"
1599 msgstr "hg sigs"
1593
1600
1594 msgid ""
1601 msgid ""
1595 "show revision graphs in terminals\n"
1602 "command to view revision graphs from a shell\n"
1596 "\n"
1603 "\n"
1597 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1604 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1598 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1605 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1599 "revision graph is also shown.\n"
1606 "revision graph is also shown.\n"
1600 msgstr ""
1607 msgstr ""
1601
1608
1602 #, python-format
1609 #, python-format
1603 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1610 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1604 msgstr "--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s"
1611 msgstr "--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s"
1605
1612
1606 msgid ""
1613 msgid ""
1607 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1614 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1608 "\n"
1615 "\n"
1609 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1616 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1610 " ASCII characters.\n"
1617 " ASCII characters.\n"
1611 "\n"
1618 "\n"
1612 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1619 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1613 " directory.\n"
1620 " directory.\n"
1614 " "
1621 " "
1615 msgstr ""
1622 msgstr ""
1616
1623
1617 #, python-format
1624 #, python-format
1618 msgid "comparing with %s\n"
1625 msgid "comparing with %s\n"
1619 msgstr "sammenligner med %s\n"
1626 msgstr "sammenligner med %s\n"
1620
1627
1621 msgid "no changes found\n"
1628 msgid "no changes found\n"
1622 msgstr "fandt ingen ændringer\n"
1629 msgstr "fandt ingen ændringer\n"
1623
1630
1624 msgid "show the revision DAG"
1631 msgid "show the revision DAG"
1625 msgstr ""
1632 msgstr "vis revisionsgrafen"
1626
1633
1627 msgid "limit number of changes displayed"
1634 msgid "limit number of changes displayed"
1628 msgstr "begræns antaln viste ændringer"
1635 msgstr "begræns antaln viste ændringer"
1629
1636
1630 msgid "show patch"
1637 msgid "show patch"
1631 msgstr "vis lap"
1638 msgstr "vis lap"
1632
1639
1633 msgid "show the specified revision or range"
1640 msgid "show the specified revision or range"
1634 msgstr "vis den angivne revision eller interval"
1641 msgstr "vis den angivne revision eller interval"
1635
1642
1636 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1643 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1637 msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]"
1644 msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]"
1638
1645
1639 msgid ""
1646 msgid ""
1640 "integrate Mercurial with a CIA notification service\n"
1647 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
1641 "\n"
1648 "\n"
1642 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1649 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1643 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1650 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1644 "\n"
1651 "\n"
1645 "[cia]\n"
1652 "[cia]\n"
1646 "# your registered CIA user name\n"
1653 "# your registered CIA user name\n"
1647 "user = foo\n"
1654 "user = foo\n"
1648 "# the name of the project in CIA\n"
1655 "# the name of the project in CIA\n"
1649 "project = foo\n"
1656 "project = foo\n"
1650 "# the module (subproject) (optional)\n"
1657 "# the module (subproject) (optional)\n"
1651 "#module = foo\n"
1658 "#module = foo\n"
1652 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1659 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1653 "#diffstat = False\n"
1660 "#diffstat = False\n"
1654 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1661 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1655 "#template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1662 "#template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1656 "# Style to use (optional)\n"
1663 "# Style to use (optional)\n"
1657 "#style = foo\n"
1664 "#style = foo\n"
1658 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1665 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1659 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1666 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1660 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1667 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1661 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1668 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1662 "#url = http://cia.vc/\n"
1669 "#url = http://cia.vc/\n"
1663 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1670 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1664 "#test = False\n"
1671 "#test = False\n"
1665 "\n"
1672 "\n"
1666 "[hooks]\n"
1673 "[hooks]\n"
1667 "# one of these:\n"
1674 "# one of these:\n"
1668 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1675 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1669 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1676 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1670 "\n"
1677 "\n"
1671 "[web]\n"
1678 "[web]\n"
1672 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1679 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1673 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1680 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1674 msgstr ""
1681 msgstr ""
1675
1682
1676 #, python-format
1683 #, python-format
1677 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1684 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1678 msgstr "hgcia: sender opdatering til %s\n"
1685 msgstr "hgcia: sender opdatering til %s\n"
1679
1686
1680 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1687 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1681 msgstr "email.from skal være defineret ved afsendelse af email"
1688 msgstr "email.from skal være defineret ved afsendelse af email"
1682
1689
1683 msgid "cia: no user specified"
1690 msgid "cia: no user specified"
1684 msgstr "cia: ingen bruger angivet"
1691 msgstr "cia: ingen bruger angivet"
1685
1692
1686 msgid "cia: no project specified"
1693 msgid "cia: no project specified"
1687 msgstr "cia: intet project angivet"
1694 msgstr "cia: intet project angivet"
1688
1695
1689 msgid ""
1696 msgid ""
1690 "browse the repository in a graphical way\n"
1697 "browse the repository in a graphical way\n"
1691 "\n"
1698 "\n"
1692 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1699 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1693 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1700 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1694 "distributed with Mercurial.)\n"
1701 "distributed with Mercurial.)\n"
1695 "\n"
1702 "\n"
1696 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1703 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1697 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1704 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1698 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1705 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1699 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
1706 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
1700 "repository, and needs to be enabled.\n"
1707 "repository, and needs to be enabled.\n"
1701 "\n"
1708 "\n"
1702 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1709 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1703 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1710 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1704 "the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1711 "the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1705 "\n"
1712 "\n"
1706 " [hgk]\n"
1713 " [hgk]\n"
1707 " path=/location/of/hgk\n"
1714 " path=/location/of/hgk\n"
1708 "\n"
1715 "\n"
1709 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1716 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1710 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1717 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1711 "\n"
1718 "\n"
1712 " [hgk]\n"
1719 " [hgk]\n"
1713 " vdiff=vdiff\n"
1720 " vdiff=vdiff\n"
1714 "\n"
1721 "\n"
1715 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1722 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1716 "vdiff on hovered and selected revisions."
1723 "vdiff on hovered and selected revisions."
1717 msgstr ""
1724 msgstr ""
1718
1725
1719 msgid "diff trees from two commits"
1726 msgid "diff trees from two commits"
1720 msgstr ""
1727 msgstr ""
1721
1728
1722 msgid "output common ancestor information"
1729 msgid "output common ancestor information"
1723 msgstr ""
1730 msgstr "udskriv information om fælles forfar"
1724
1731
1725 msgid "cat a specific revision"
1732 msgid "cat a specific revision"
1726 msgstr ""
1733 msgstr "udskriv en bestemt revision"
1727
1734
1728 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1735 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1729 msgstr ""
1736 msgstr ""
1730
1737
1731 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1738 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1732 msgstr ""
1739 msgstr ""
1733
1740
1734 msgid "parse given revisions"
1741 msgid "parse given revisions"
1735 msgstr ""
1742 msgstr ""
1736
1743
1737 msgid "print revisions"
1744 msgid "print revisions"
1738 msgstr ""
1745 msgstr "udskriv revisioner"
1739
1746
1740 msgid "print extension options"
1747 msgid "print extension options"
1741 msgstr ""
1748 msgstr "udskriv udvidelses valgmuligheder"
1742
1749
1743 msgid "start interactive history viewer"
1750 msgid "start interactive history viewer"
1744 msgstr ""
1751 msgstr "start interaktiv historievisning"
1745
1752
1746 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1753 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1747 msgstr "hg view [-l GRÆNSE] [REV-INTERVAL]"
1754 msgstr "hg view [-l GRÆNSE] [REV-INTERVAL]"
1748
1755
1749 msgid "generate patch"
1756 msgid "generate patch"
1750 msgstr ""
1757 msgstr "generer lap"
1751
1758
1752 msgid "recursive"
1759 msgid "recursive"
1753 msgstr ""
1760 msgstr "rekursiv"
1754
1761
1755 msgid "pretty"
1762 msgid "pretty"
1756 msgstr ""
1763 msgstr "pæn"
1757
1764
1758 msgid "stdin"
1765 msgid "stdin"
1759 msgstr ""
1766 msgstr "standardinddata"
1760
1767
1761 msgid "detect copies"
1768 msgid "detect copies"
1762 msgstr ""
1769 msgstr "detekter kopier"
1763
1770
1764 msgid "search"
1771 msgid "search"
1765 msgstr "søg"
1772 msgstr "søg"
1766
1773
1767 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1774 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1768 msgstr "hg git-diff-tree [TILVALG]... KNUDE1 KNUDE2 [FIL]..."
1775 msgstr "hg git-diff-tree [TILVALG]... KNUDE1 KNUDE2 [FIL]..."
1769
1776
1770 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1777 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1771 msgstr "hg debug-cat-file [TILVALG ]... TYPE FIL"
1778 msgstr "hg debug-cat-file [TILVALG ]... TYPE FIL"
1772
1779
1773 msgid "hg debug-config"
1780 msgid "hg debug-config"
1774 msgstr "hg debug-config"
1781 msgstr "hg debug-config"
1775
1782
1776 msgid "hg debug-merge-base node node"
1783 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
1777 msgstr "hg debug-merge-base knude knude"
1784 msgstr "hg debug-merge-base REV REV"
1778
1785
1779 msgid "ignored"
1786 msgid "ignored"
1780 msgstr "Ignoreret"
1787 msgstr "Ignoreret"
1781
1788
1782 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1789 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1783 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
1790 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
1784
1791
1785 msgid "header"
1792 msgid "header"
1786 msgstr ""
1793 msgstr ""
1787
1794
1788 msgid "topo-order"
1795 msgid "topo-order"
1789 msgstr ""
1796 msgstr "topologisk ordning"
1790
1797
1791 msgid "parents"
1798 msgid "parents"
1792 msgstr ""
1799 msgstr "forældre"
1793
1800
1794 msgid "max-count"
1801 msgid "max-count"
1795 msgstr ""
1802 msgstr ""
1796
1803
1797 msgid "hg debug-rev-list [options] revs"
1804 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
1798 msgstr "hg debug-rev-list [tilvalg] revisioner"
1805 msgstr "hg debug-rev-list [TILVALG]... REV..."
1799
1806
1800 msgid ""
1807 msgid ""
1801 "syntax highlighting for hgweb\n"
1808 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
1802 "\n"
1809 "\n"
1803 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1810 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1804 "http://pygments.org/\n"
1811 "http://pygments.org/\n"
1805 "\n"
1812 "\n"
1806 "There is a single configuration option:\n"
1813 "There is a single configuration option:\n"
1807 "\n"
1814 "\n"
1808 "[web]\n"
1815 "[web]\n"
1809 "pygments_style = <style>\n"
1816 "pygments_style = <style>\n"
1810 "\n"
1817 "\n"
1811 "The default is 'colorful'.\n"
1818 "The default is 'colorful'.\n"
1812 "\n"
1819 msgstr ""
1813 "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n"
1820
1814 msgstr ""
1821 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
1815
1822 msgstr "accelerer statusreporter ved brug af Linux's inotify service"
1816 msgid "accelerate status report using system level services"
1817 msgstr "accelerer statusreporter ved hjælp af systemservices"
1818
1823
1819 msgid "start an inotify server for this repository"
1824 msgid "start an inotify server for this repository"
1820 msgstr "start en inotify server for dette depot"
1825 msgstr "start en inotify server for dette depot"
1821
1826
1822 msgid ""
1827 msgid ""
1823 "debugging information for inotify extension\n"
1828 "debugging information for inotify extension\n"
1824 "\n"
1829 "\n"
1825 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1830 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1826 " "
1831 " "
1827 msgstr ""
1832 msgstr ""
1828
1833
1829 msgid "directories being watched:\n"
1834 msgid "directories being watched:\n"
1830 msgstr "kataloger som bliver overvåget:\n"
1835 msgstr "kataloger som bliver overvåget:\n"
1831
1836
1832 msgid "run server in background"
1837 msgid "run server in background"
1833 msgstr "kører serveren i baggrunden"
1838 msgstr "kører serveren i baggrunden"
1834
1839
1835 msgid "used internally by daemon mode"
1840 msgid "used internally by daemon mode"
1836 msgstr "brugt internt i daemon mode"
1841 msgstr "brugt internt i daemon mode"
1837
1842
1838 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1843 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1839 msgstr ""
1844 msgstr "antal minutter der skal ventes i tomgang før afslutning"
1840
1845
1841 msgid "name of file to write process ID to"
1846 msgid "name of file to write process ID to"
1842 msgstr "navn på fil at skrive process ID til"
1847 msgstr "navn på fil at skrive process ID til"
1843
1848
1844 msgid "hg inserve [OPT]..."
1849 msgid "hg inserve [OPTION]..."
1845 msgstr "hg inserve [TILVALG]..."
1850 msgstr "hg inserve [TILVALG]..."
1846
1851
1847 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
1852 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
1848 msgstr "(fandt død inotify server sokkel; fjerner den)\n"
1853 msgstr "(fandt død inotify server sokkel; fjerner den)\n"
1849
1854
1850 msgid "(starting inotify server)\n"
1855 msgid "(starting inotify server)\n"
1851 msgstr "(starter inotify server)\n"
1856 msgstr "(starter inotify server)\n"
1852
1857
1853 #, python-format
1858 #, python-format
1854 msgid "could not start inotify server: %s\n"
1859 msgid "could not start inotify server: %s\n"
1855 msgstr "kunne ikke starte inotify server: %s\n"
1860 msgstr "kunne ikke starte inotify server: %s\n"
1856
1861
1857 #, python-format
1862 #, python-format
1858 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
1863 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
1859 msgstr "kunne ikke snakke med ny inotify server: %s\n"
1864 msgstr "kunne ikke snakke med ny inotify server: %s\n"
1860
1865
1861 msgid "(inotify server not running)\n"
1866 msgid "(inotify server not running)\n"
1862 msgstr "(inotify server kører ikke)\n"
1867 msgstr "(inotify server kører ikke)\n"
1863
1868
1864 #, python-format
1869 #, python-format
1865 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
1870 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
1866 msgstr "kontakt med inotify server miskykkedes: %s\n"
1871 msgstr "kontakt med inotify server miskykkedes: %s\n"
1867
1872
1868 msgid "received empty answer from inotify server"
1873 msgid "received empty answer from inotify server"
1869 msgstr "modtog tomt svar fra inotify server"
1874 msgstr "modtog tomt svar fra inotify server"
1870
1875
1871 #, python-format
1876 #, python-format
1872 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1877 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1873 msgstr "(inotify: modtog svar fra inkompatibel server version %d)\n"
1878 msgstr "(inotify: modtog svar fra inkompatibel server version %d)\n"
1874
1879
1875 #, python-format
1880 #, python-format
1876 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1881 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1877 msgstr "(inotify: modtog '%s' svar når '%s' blev forventet)\n"
1882 msgstr "(inotify: modtog '%s' svar når '%s' blev forventet)\n"
1878
1883
1879 msgid "this system does not seem to support inotify"
1884 msgid "this system does not seem to support inotify"
1880 msgstr "dette system ser ikke ud til at understøtte inotify"
1885 msgstr "dette system ser ikke ud til at understøtte inotify"
1881
1886
1882 #, python-format
1887 #, python-format
1883 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1888 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1884 msgstr ""
1889 msgstr ""
1885
1890
1886 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1891 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1887 msgstr ""
1892 msgstr ""
1888
1893
1889 msgid "*** counting directories: "
1894 msgid "*** counting directories: "
1890 msgstr "*** tæller kataloger: "
1895 msgstr "*** tæller kataloger: "
1891
1896
1892 #, python-format
1897 #, python-format
1893 msgid "found %d\n"
1898 msgid "found %d\n"
1894 msgstr "fandt %d\n"
1899 msgstr "fandt %d\n"
1895
1900
1896 #, python-format
1901 #, python-format
1897 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1902 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1898 msgstr ""
1903 msgstr ""
1899
1904
1900 #, python-format
1905 #, python-format
1901 msgid "*** echo %d > %s\n"
1906 msgid "*** echo %d > %s\n"
1902 msgstr ""
1907 msgstr ""
1903
1908
1904 #, python-format
1909 #, python-format
1905 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1910 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1906 msgstr ""
1911 msgstr ""
1907
1912
1908 #, python-format
1913 #, python-format
1909 msgid "inotify service not available: %s"
1914 msgid "inotify service not available: %s"
1910 msgstr ""
1915 msgstr ""
1911
1916
1912 #, python-format
1917 #, python-format
1913 msgid "watching %r\n"
1918 msgid "watching %r\n"
1914 msgstr "overvåget %r\n"
1919 msgstr "overvåget %r\n"
1915
1920
1916 #, python-format
1921 #, python-format
1917 msgid "watching directories under %r\n"
1922 msgid "watching directories under %r\n"
1918 msgstr "overvåger kataloger under %r\n"
1923 msgstr "overvåger kataloger under %r\n"
1919
1924
1920 #, python-format
1925 #, python-format
1921 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
1926 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
1922 msgstr ""
1927 msgstr ""
1923
1928
1924 #, python-format
1929 #, python-format
1925 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1930 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1926 msgstr ""
1931 msgstr ""
1927
1932
1928 #, python-format
1933 #, python-format
1929 msgid "%s dirstate reload\n"
1934 msgid "%s dirstate reload\n"
1930 msgstr ""
1935 msgstr ""
1931
1936
1932 #, python-format
1937 #, python-format
1933 msgid "%s end dirstate reload\n"
1938 msgid "%s end dirstate reload\n"
1934 msgstr ""
1939 msgstr ""
1935
1940
1936 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
1941 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
1937 msgstr "genskanner på grund af .hgignore ændring\n"
1942 msgstr "genskanner på grund af .hgignore ændring\n"
1938
1943
1939 #, python-format
1944 #, python-format
1940 msgid "%s event: created %s\n"
1945 msgid "%s event: created %s\n"
1941 msgstr "%s hændelse: oprettede %s\n"
1946 msgstr "%s hændelse: oprettede %s\n"
1942
1947
1943 #, python-format
1948 #, python-format
1944 msgid "%s event: deleted %s\n"
1949 msgid "%s event: deleted %s\n"
1945 msgstr "%s hændelse: slettede %s\n"
1950 msgstr "%s hændelse: slettede %s\n"
1946
1951
1947 #, python-format
1952 #, python-format
1948 msgid "%s event: modified %s\n"
1953 msgid "%s event: modified %s\n"
1949 msgstr "%s hændelse: ændrede %s\n"
1954 msgstr "%s hændelse: ændrede %s\n"
1950
1955
1951 #, python-format
1956 #, python-format
1952 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
1957 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
1953 msgstr "filsystem indeholdende %s blev afmonteret\n"
1958 msgstr "filsystem indeholdende %s blev afmonteret\n"
1954
1959
1955 #, python-format
1960 #, python-format
1956 msgid "%s readable: %d bytes\n"
1961 msgid "%s readable: %d bytes\n"
1957 msgstr ""
1962 msgstr ""
1958
1963
1959 #, python-format
1964 #, python-format
1960 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
1965 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
1961 msgstr ""
1966 msgstr ""
1962
1967
1963 #, python-format
1968 #, python-format
1964 msgid "%s reading %d events\n"
1969 msgid "%s reading %d events\n"
1965 msgstr ""
1970 msgstr ""
1966
1971
1967 #, python-format
1972 #, python-format
1968 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
1973 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
1969 msgstr ""
1974 msgstr ""
1970
1975
1971 #, python-format
1976 #, python-format
1972 msgid "could not start server: %s"
1977 msgid "could not start server: %s"
1973 msgstr "kunne ikke starte server: %s"
1978 msgstr "kunne ikke starte server: %s"
1974
1979
1975 #, python-format
1980 #, python-format
1976 msgid "answering query for %r\n"
1981 msgid "answering query for %r\n"
1977 msgstr "svarer forespørgsel for %r\n"
1982 msgstr "svarer forespørgsel for %r\n"
1978
1983
1979 #, python-format
1984 #, python-format
1980 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
1985 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
1981 msgstr "modtog forespørgsel fra inkompatibel klient version %d\n"
1986 msgstr "modtog forespørgsel fra inkompatibel klient version %d\n"
1982
1987
1983 #, python-format
1988 #, python-format
1984 msgid "unrecognized query type: %s\n"
1989 msgid "unrecognized query type: %s\n"
1985 msgstr "genkendte ikke forespørgselstype: %s\n"
1990 msgstr "genkendte ikke forespørgselstype: %s\n"
1986
1991
1987 msgid "finished setup\n"
1992 msgid "finished setup\n"
1988 msgstr "afsluttede opsætning\n"
1993 msgstr "afsluttede opsætning\n"
1989
1994
1990 msgid ""
1995 msgid ""
1991 "expand expressions into changelog and summaries\n"
1996 "expand expressions into changelog and summaries\n"
1992 "\n"
1997 "\n"
1993 "This extension allows the use of a special syntax in summaries,\n"
1998 "This extension allows the use of a special syntax in summaries,\n"
1994 "which will be automatically expanded into links or any other\n"
1999 "which will be automatically expanded into links or any other\n"
1995 "arbitrary expression, much like InterWiki does.\n"
2000 "arbitrary expression, much like InterWiki does.\n"
1996 "\n"
2001 "\n"
1997 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may\n"
2002 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may\n"
1998 "be used in your hgrc:\n"
2003 "be used in your hgrc:\n"
1999 "\n"
2004 "\n"
2000 " [interhg]\n"
2005 " [interhg]\n"
2001 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2006 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2002 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2007 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2003 "i\n"
2008 "i\n"
2004 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2009 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2005 msgstr ""
2010 msgstr ""
2006
2011
2007 #, python-format
2012 #, python-format
2008 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2013 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2009 msgstr ""
2014 msgstr ""
2010
2015
2011 #, python-format
2016 #, python-format
2012 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2017 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2013 msgstr ""
2018 msgstr ""
2014
2019
2015 msgid ""
2020 msgid ""
2016 "expand keywords in tracked files\n"
2021 "expand keywords in tracked files\n"
2017 "\n"
2022 "\n"
2018 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2023 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2019 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2024 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2020 "\n"
2025 "\n"
2021 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2026 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2022 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2027 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2023 "current user or for archive distribution.\n"
2028 "current user or for archive distribution.\n"
2024 "\n"
2029 "\n"
2025 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2030 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2026 "hgrc files.\n"
2031 "hgrc files.\n"
2027 "\n"
2032 "\n"
2028 "Example:\n"
2033 "Example:\n"
2029 "\n"
2034 "\n"
2030 " [keyword]\n"
2035 " [keyword]\n"
2031 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2036 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2032 " **.py =\n"
2037 " **.py =\n"
2033 " x* = ignore\n"
2038 " x* = ignore\n"
2034 "\n"
2039 "\n"
2035 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2040 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2036 " the less you lose speed in huge repositories.\n"
2041 " the less you lose speed in huge repositories.\n"
2037 "\n"
2042 "\n"
2038 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2043 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2039 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2044 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2040 "\n"
2045 "\n"
2041 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2046 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2042 "\n"
2047 "\n"
2043 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2048 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2044 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2049 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2045 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2050 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2046 "\n"
2051 "\n"
2047 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2052 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2048 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2053 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2049 "history.\n"
2054 "history.\n"
2050 "\n"
2055 "\n"
2051 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2056 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2052 "\"hg kwexpand\".\n"
2057 "\"hg kwexpand\".\n"
2053 "\n"
2058 "\n"
2054 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2059 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2055 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2060 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2056 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2061 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2057 "have been checked in.\n"
2062 "have been checked in.\n"
2058 "\n"
2063 "\n"
2059 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2064 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2060 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2065 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2061 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2066 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2062 msgstr ""
2067 msgstr ""
2063
2068
2064 #, python-format
2069 #, python-format
2065 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2070 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2066 msgstr ""
2071 msgstr ""
2067
2072
2068 #, python-format
2073 #, python-format
2069 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2074 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2070 msgstr ""
2075 msgstr ""
2071
2076
2072 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2077 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2073 msgstr ""
2078 msgstr "[keyword] mønstre kan ikke matche"
2074
2079
2075 msgid "no [keyword] patterns configured"
2080 msgid "no [keyword] patterns configured"
2076 msgstr ""
2081 msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret"
2077
2082
2078 msgid ""
2083 msgid ""
2079 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2084 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2080 "\n"
2085 "\n"
2081 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2086 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2082 " expansions.\n"
2087 " expansions.\n"
2083 "\n"
2088 "\n"
2084 " Extend current configuration by specifying maps as arguments and\n"
2089 " Extend current configuration by specifying maps as arguments and\n"
2085 " optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2090 " optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2086 "\n"
2091 "\n"
2087 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2092 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2088 " "
2093 " "
2089 msgstr ""
2094 msgstr ""
2090
2095
2091 #, python-format
2096 #, python-format
2092 msgid ""
2093 "\n"
2094 "\t%s\n"
2095 msgstr ""
2096
2097 #, python-format
2098 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2097 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2099 msgstr "opretter midlertidigt depot ved %s\n"
2098 msgstr "opretter midlertidigt depot ved %s\n"
2100
2099
2101 #, python-format
2100 #, python-format
2102 msgid ""
2101 msgid ""
2103 "\n"
2102 "\n"
2103 "\tconfig using %s keyword template maps\n"
2104 msgstr ""
2105
2106 #, python-format
2107 msgid ""
2108 "\n"
2104 "%s keywords written to %s:\n"
2109 "%s keywords written to %s:\n"
2105 msgstr ""
2110 msgstr ""
2106
2111
2107 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2112 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2108 msgstr ""
2113 msgstr ""
2109
2114
2110 #, python-format
2115 #, python-format
2111 msgid ""
2116 msgid ""
2112 "\n"
2117 "\n"
2118 "\t%s keywords expanded%s\n"
2119 msgstr ""
2120
2121 #, python-format
2122 msgid ""
2123 "\n"
2113 "removing temporary repository %s\n"
2124 "removing temporary repository %s\n"
2114 msgstr ""
2125 msgstr ""
2115 "\n"
2126 "\n"
2116 "fjerner midlertidigt depot %s\n"
2127 "fjerner midlertidigt depot %s\n"
2117
2128
2118 msgid ""
2129 msgid ""
2119 "expand keywords in the working directory\n"
2130 "expand keywords in the working directory\n"
2120 "\n"
2131 "\n"
2121 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2132 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2122 "\n"
2133 "\n"
2123 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2134 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2124 " "
2135 " "
2125 msgstr ""
2136 msgstr ""
2126
2137
2127 msgid ""
2138 msgid ""
2128 "print files currently configured for keyword expansion\n"
2139 "show files configured for keyword expansion\n"
2129 "\n"
2140 "\n"
2130 " Crosscheck which files in working directory are potential targets\n"
2141 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2131 " for keyword expansion. That is, files matched by [keyword] config\n"
2142 " [keyword] configuration patterns.\n"
2132 " patterns but not symlinks.\n"
2143 "\n"
2144 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2145 " execution by including only files that are actual candidates\n"
2146 " for expansion.\n"
2147 "\n"
2148 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2149 " inclusion and exclusion of files.\n"
2150 "\n"
2151 " Use -u/--untracked to list untracked files as well.\n"
2152 "\n"
2153 " With -a/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2154 " of files are:\n"
2155 " K = keyword expansion candidate\n"
2156 " k = keyword expansion candidate (untracked)\n"
2157 " I = ignored\n"
2158 " i = ignored (untracked)\n"
2133 " "
2159 " "
2134 msgstr ""
2160 msgstr ""
2135
2161
2136 msgid ""
2162 msgid ""
2137 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2163 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2138 "\n"
2164 "\n"
2139 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2165 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2140 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2166 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2141 "\n"
2167 "\n"
2142 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2168 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2143 " "
2169 " "
2144 msgstr ""
2170 msgstr ""
2145
2171
2146 msgid "show default keyword template maps"
2172 msgid "show default keyword template maps"
2147 msgstr ""
2173 msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger"
2148
2174
2149 msgid "read maps from rcfile"
2175 msgid "read maps from rcfile"
2150 msgstr ""
2176 msgstr ""
2151
2177
2152 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2178 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2153 msgstr ""
2179 msgstr ""
2154
2180
2155 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2181 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2156 msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..."
2182 msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..."
2157
2183
2158 msgid "show keyword status flags of all files"
2184 msgid "show keyword status flags of all files"
2159 msgstr ""
2185 msgstr "vis keyword status for alle filer"
2160
2186
2161 msgid "show files excluded from expansion"
2187 msgid "show files excluded from expansion"
2162 msgstr ""
2188 msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion"
2163
2189
2164 msgid "additionally show untracked files"
2190 msgid "additionally show untracked files"
2165 msgstr ""
2191 msgstr "vis også ikke-fulgte filer"
2166
2192
2167 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2193 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2168 msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..."
2194 msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..."
2169
2195
2170 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2196 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2171 msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..."
2197 msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..."
2172
2198
2173 msgid ""
2199 msgid ""
2174 "work with a stack of patches\n"
2200 "manage a stack of patches\n"
2175 "\n"
2201 "\n"
2176 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2202 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2177 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2203 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2178 "applied patches (subset of known patches).\n"
2204 "applied patches (subset of known patches).\n"
2179 "\n"
2205 "\n"
2180 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2206 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2181 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2207 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2182 "\n"
2208 "\n"
2183 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2209 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2184 "\n"
2210 "\n"
2185 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2211 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2186 "create new patch qnew\n"
2212 "create new patch qnew\n"
2187 "import existing patch qimport\n"
2213 "import existing patch qimport\n"
2188 "\n"
2214 "\n"
2189 "print patch series qseries\n"
2215 "print patch series qseries\n"
2190 "print applied patches qapplied\n"
2216 "print applied patches qapplied\n"
2191 "print name of top applied patch qtop\n"
2217 "print name of top applied patch qtop\n"
2192 "\n"
2218 "\n"
2193 "add known patch to applied stack qpush\n"
2219 "add known patch to applied stack qpush\n"
2194 "remove patch from applied stack qpop\n"
2220 "remove patch from applied stack qpop\n"
2195 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2221 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2196 msgstr ""
2222 msgstr ""
2197 "arbejd med en stak af lapper\n"
2223 "håndter en stak af lapper\n"
2198 "\n"
2224 "\n"
2199 "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af lapper (patches) i et\n"
2225 "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af lapper (patches) i et\n"
2200 "Mercurial repository. Den håndterer to stakke af patches - alle kendte\n"
2226 "Mercurial repository. Den håndterer to stakke af lapper - alle kendte\n"
2201 "patches og alle anvendte patches (en delmængde af de kendte patches).\n"
2227 "lapper og alle anvendte lapper (en delmængde af de kendte lapper).\n"
2202 "\n"
2228 "\n"
2203 "Kendte patches er repræsenteret som patch-filer i .hg/patches\n"
2229 "Kendte lapper er repræsenteret som lap-filer i .hg/patches\n"
2204 "biblioteket. Anvendte patches er både patch-filer og Mercurial\n"
2230 "biblioteket. Anvendte lapper er både lap-filer og Mercurial\n"
2205 "ændringer.\n"
2231 "ændringer.\n"
2206 "\n"
2232 "\n"
2207 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer):\n"
2233 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer):\n"
2208 "\n"
2234 "\n"
2209 "forbered repository til at arbejde med patches qinit\n"
2235 "forbered repository til at arbejde med lapper qinit\n"
2210 "opret ny patch qnew\n"
2236 "opret ny lap qnew\n"
2211 "importer eksisterende patch qimport\n"
2237 "importer eksisterende lap qimport\n"
2212 "\n"
2238 "\n"
2213 "list patch-serien qseries\n"
2239 "list lap-serien qseries\n"
2214 "list anvendte patches qapplied\n"
2240 "list anvendte lapper qapplied\n"
2215 "list navnet på den øverste patch qtop\n"
2241 "list navnet på den øverste lap qtop\n"
2216 "\n"
2242 "\n"
2217 "anvend og put patch på stakken qpush\n"
2243 "anvend og put lap på stakken qpush\n"
2218 "fjern patch fra stakken qpop\n"
2244 "fjern lap fra stakken qpop\n"
2219 "genopfrisk indholdet af den øverste patch qrefresh\n"
2245 "genopfrisk indholdet af den øverste lap qrefresh\n"
2220
2246
2221 #, python-format
2247 #, python-format
2222 msgid "%s appears more than once in %s"
2248 msgid "%s appears more than once in %s"
2223 msgstr "%s findes mere end én gang i %s"
2249 msgstr "%s findes mere end én gang i %s"
2224
2250
2225 msgid "guard cannot be an empty string"
2251 msgid "guard cannot be an empty string"
2226 msgstr ""
2252 msgstr ""
2227
2253
2228 #, python-format
2254 #, python-format
2229 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2255 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2230 msgstr ""
2256 msgstr ""
2231
2257
2232 #, python-format
2258 #, python-format
2233 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2259 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2234 msgstr ""
2260 msgstr ""
2235
2261
2236 #, python-format
2262 #, python-format
2237 msgid "active guards: %s\n"
2263 msgid "active guards: %s\n"
2238 msgstr ""
2264 msgstr ""
2239
2265
2240 #, python-format
2266 #, python-format
2241 msgid "guard %r too short"
2267 msgid "guard %r too short"
2242 msgstr ""
2268 msgstr ""
2243
2269
2244 #, python-format
2270 #, python-format
2245 msgid "guard %r starts with invalid char"
2271 msgid "guard %r starts with invalid char"
2246 msgstr ""
2272 msgstr ""
2247
2273
2248 #, python-format
2274 #, python-format
2249 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2275 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2250 msgstr ""
2276 msgstr ""
2251
2277
2252 #, python-format
2278 #, python-format
2253 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2279 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2254 msgstr ""
2280 msgstr ""
2255
2281
2256 #, python-format
2282 #, python-format
2257 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2283 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2258 msgstr ""
2284 msgstr ""
2259
2285
2260 #, python-format
2286 #, python-format
2261 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2287 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2262 msgstr ""
2288 msgstr ""
2263
2289
2264 #, python-format
2290 #, python-format
2265 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2291 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2266 msgstr ""
2292 msgstr ""
2267
2293
2268 #, python-format
2294 #, python-format
2269 msgid "error removing undo: %s\n"
2295 msgid "error removing undo: %s\n"
2270 msgstr ""
2296 msgstr ""
2271
2297
2272 #, python-format
2298 #, python-format
2273 msgid "apply failed for patch %s"
2299 msgid "apply failed for patch %s"
2274 msgstr ""
2300 msgstr "lap %s kunne ikke anvendes"
2275
2301
2276 #, python-format
2302 #, python-format
2277 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2303 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2278 msgstr ""
2304 msgstr "lap virkede ikke, sammenføjer %s\n"
2279
2305
2280 #, python-format
2306 #, python-format
2281 msgid "update returned %d"
2307 msgid "update returned %d"
2282 msgstr ""
2308 msgstr "opdatering returnerede %d"
2283
2309
2284 msgid "repo commit failed"
2310 msgid "repo commit failed"
2285 msgstr ""
2311 msgstr "deponering fejlede"
2286
2312
2287 #, python-format
2313 #, python-format
2288 msgid "unable to read %s"
2314 msgid "unable to read %s"
2289 msgstr "ikke i stand til at læse %s"
2315 msgstr "ikke i stand til at læse %s"
2290
2316
2291 #, python-format
2317 #, python-format
2292 msgid "patch %s does not exist\n"
2318 msgid "patch %s does not exist\n"
2293 msgstr "rettelsen %s findes ikke\n"
2319 msgstr "lappen %s findes ikke\n"
2294
2320
2295 #, python-format
2321 #, python-format
2296 msgid "patch %s is not applied\n"
2322 msgid "patch %s is not applied\n"
2297 msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt\n"
2323 msgstr "lappen %s er ikke anvendt\n"
2298
2324
2299 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2325 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2300 msgstr ""
2326 msgstr "lapning fejlede, kan ikke fortsætte (prøv -v)\n"
2301
2327
2302 #, python-format
2328 #, python-format
2303 msgid "applying %s\n"
2329 msgid "applying %s\n"
2304 msgstr "anvender %s\n"
2330 msgstr "anvender %s\n"
2305
2331
2306 #, python-format
2332 #, python-format
2307 msgid "unable to read %s\n"
2333 msgid "unable to read %s\n"
2308 msgstr "kan ikke læse %s\n"
2334 msgstr "kan ikke læse %s\n"
2309
2335
2310 #, python-format
2336 #, python-format
2311 msgid "imported patch %s\n"
2337 msgid "imported patch %s\n"
2312 msgstr "importeret rettelse %s\n"
2338 msgstr "importeret lap %s\n"
2313
2339
2314 #, python-format
2340 #, python-format
2315 msgid ""
2341 msgid ""
2316 "\n"
2342 "\n"
2317 "imported patch %s"
2343 "imported patch %s"
2318 msgstr ""
2344 msgstr ""
2319 "\n"
2345 "\n"
2320 "importeret rettelse %s"
2346 "importeret lap %s"
2321
2347
2322 #, python-format
2348 #, python-format
2323 msgid "patch %s is empty\n"
2349 msgid "patch %s is empty\n"
2324 msgstr "rettelse %s er tom\n"
2350 msgstr "lappen %s er tom\n"
2325
2351
2326 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2352 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2327 msgstr ""
2353 msgstr "lapning fejlede, afvisninger efter efterladt i arbejdskataloget\n"
2328
2354
2329 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2355 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2330 msgstr ""
2356 msgstr ""
2331
2357
2332 #, python-format
2358 #, python-format
2333 msgid "revision %d is not managed"
2359 msgid "revision %d is not managed"
2334 msgstr ""
2360 msgstr ""
2335
2361
2336 #, python-format
2362 #, python-format
2337 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2363 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2338 msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte rettelser"
2364 msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte lapper"
2339
2365
2340 #, python-format
2366 #, python-format
2341 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2367 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2342 msgstr ""
2368 msgstr "lappen %s er færdiggjort uden en ændringsbesked\n"
2343
2369
2344 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2370 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2345 msgstr ""
2371 msgstr "qdelete kræver mindst en revision eller navnet på en lap"
2346
2372
2347 #, python-format
2373 #, python-format
2348 msgid "cannot delete applied patch %s"
2374 msgid "cannot delete applied patch %s"
2349 msgstr "kan ikke slette den anvendte rettelse %s"
2375 msgstr "kan ikke slette den anvendte lap %s"
2350
2376
2351 #, python-format
2377 #, python-format
2352 msgid "patch %s not in series file"
2378 msgid "patch %s not in series file"
2353 msgstr "rettelse %s er ikke i series filen"
2379 msgstr "lappen %s er ikke i series filen"
2354
2380
2355 msgid "no patches applied"
2381 msgid "no patches applied"
2356 msgstr "ingen rettelser anvendt"
2382 msgstr "ingen lapper anvendt"
2357
2383
2358 msgid "working directory revision is not qtip"
2384 msgid "working directory revision is not qtip"
2359 msgstr ""
2385 msgstr "arbejdskatalogets revision er ikke qtip"
2360
2386
2361 msgid "local changes found, refresh first"
2387 msgid "local changes found, refresh first"
2362 msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først"
2388 msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først"
2363
2389
2364 msgid "local changes found"
2390 msgid "local changes found"
2365 msgstr "lokale ændringer fundet"
2391 msgstr "lokale ændringer fundet"
2366
2392
2367 #, python-format
2393 #, python-format
2368 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2394 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2369 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en rettelse"
2395 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en lap"
2370
2396
2371 #, python-format
2397 #, python-format
2372 msgid "patch \"%s\" already exists"
2398 msgid "patch \"%s\" already exists"
2373 msgstr "rettelsen \"%s\" findes allerede"
2399 msgstr "lappen \"%s\" findes allerede"
2374
2400
2375 #, python-format
2401 #, python-format
2376 msgid "error unlinking %s\n"
2402 msgid "error unlinking %s\n"
2377 msgstr "fejl ved sletning af %s\n"
2403 msgstr "fejl ved sletning af %s\n"
2378
2404
2379 #, python-format
2405 #, python-format
2380 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2406 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2381 msgstr "rettelsen \"%s\" er tvetydigt:\n"
2407 msgstr "lappen \"%s\" er tvetydigt:\n"
2382
2408
2383 #, python-format
2409 #, python-format
2384 msgid "patch %s not in series"
2410 msgid "patch %s not in series"
2385 msgstr ""
2411 msgstr ""
2386
2412
2387 msgid "(working directory not at a head)\n"
2413 msgid "(working directory not at a head)\n"
2388 msgstr "(arbejdskatalog er ikke ved et hoved)\n"
2414 msgstr "(arbejdskatalog er ikke ved et hoved)\n"
2389
2415
2390 msgid "no patches in series\n"
2416 msgid "no patches in series\n"
2391 msgstr "ingen patches i serien\n"
2417 msgstr "ingen patches i serien\n"
2392
2418
2393 #, python-format
2419 #, python-format
2394 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2420 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2395 msgstr ""
2421 msgstr ""
2396
2422
2397 #, python-format
2423 #, python-format
2398 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2424 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2399 msgstr ""
2425 msgstr ""
2400
2426
2401 #, python-format
2427 #, python-format
2402 msgid "guarded by %r"
2428 msgid "guarded by %r"
2403 msgstr ""
2429 msgstr ""
2404
2430
2405 msgid "no matching guards"
2431 msgid "no matching guards"
2406 msgstr ""
2432 msgstr ""
2407
2433
2408 #, python-format
2434 #, python-format
2409 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2435 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2410 msgstr "kan ikke skubbe '%s' - %s\n"
2436 msgstr "kan ikke skubbe '%s' - %s\n"
2411
2437
2412 msgid "all patches are currently applied\n"
2438 msgid "all patches are currently applied\n"
2413 msgstr "alle rettelser er i øjeblikket anvendt\n"
2439 msgstr "alle lapper er i øjeblikket anvendt\n"
2414
2440
2415 msgid "patch series already fully applied\n"
2441 msgid "patch series already fully applied\n"
2416 msgstr ""
2442 msgstr ""
2417
2443
2418 msgid "cleaning up working directory..."
2444 msgid "cleaning up working directory..."
2419 msgstr "rydder op i arbejdskataloget..."
2445 msgstr "rydder op i arbejdskataloget..."
2420
2446
2421 #, python-format
2447 #, python-format
2422 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2448 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2423 msgstr ""
2449 msgstr ""
2424
2450
2425 #, python-format
2451 #, python-format
2426 msgid "now at: %s\n"
2452 msgid "now at: %s\n"
2427 msgstr "nu ved: %s\n"
2453 msgstr "nu ved: %s\n"
2428
2454
2429 #, python-format
2455 #, python-format
2430 msgid "patch %s is not applied"
2456 msgid "patch %s is not applied"
2431 msgstr "rettelse %s er ikke anvendt"
2457 msgstr "lappen %s er ikke anvendt"
2432
2458
2433 msgid "no patches applied\n"
2459 msgid "no patches applied\n"
2434 msgstr "ingen rettelser anvendt\n"
2460 msgstr "ingen lapper anvendt\n"
2435
2461
2436 #, python-format
2462 #, python-format
2437 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2463 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2438 msgstr "qpop: %s er allerede ved toppen\n"
2464 msgstr "qpop: %s er allerede ved toppen\n"
2439
2465
2440 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2466 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2441 msgstr ""
2467 msgstr ""
2442
2468
2443 #, python-format
2469 #, python-format
2444 msgid "trying to pop unknown node %s"
2470 msgid "trying to pop unknown node %s"
2445 msgstr ""
2471 msgstr ""
2446
2472
2447 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2473 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2448 msgstr ""
2474 msgstr ""
2449
2475
2450 msgid "deletions found between repo revs"
2476 msgid "deletions found between repo revs"
2451 msgstr ""
2477 msgstr ""
2452
2478
2453 msgid "patch queue now empty\n"
2479 msgid "patch queue now empty\n"
2454 msgstr "rettelseskøen er nu tom\n"
2480 msgstr "køen af lapper er nu tom\n"
2455
2481
2456 msgid "cannot refresh a revision with children"
2482 msgid "cannot refresh a revision with children"
2457 msgstr ""
2483 msgstr ""
2458
2484
2459 msgid ""
2485 msgid ""
2460 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2486 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2461 "recover)\n"
2487 "recover)\n"
2462 msgstr ""
2488 msgstr ""
2463
2489
2464 msgid "patch queue directory already exists"
2490 msgid "patch queue directory already exists"
2465 msgstr ""
2491 msgstr ""
2466
2492
2467 #, python-format
2493 #, python-format
2468 msgid "patch %s is not in series file"
2494 msgid "patch %s is not in series file"
2469 msgstr "rettelse %s er ikke i series filen"
2495 msgstr "lappen %s er ikke i series filen"
2470
2496
2471 msgid "No saved patch data found\n"
2497 msgid "No saved patch data found\n"
2472 msgstr ""
2498 msgstr ""
2473
2499
2474 #, python-format
2500 #, python-format
2475 msgid "restoring status: %s\n"
2501 msgid "restoring status: %s\n"
2476 msgstr "genopretter status: %s\n"
2502 msgstr "genopretter status: %s\n"
2477
2503
2478 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2504 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2479 msgstr ""
2505 msgstr ""
2480
2506
2481 #, python-format
2507 #, python-format
2482 msgid "removing save entry %s\n"
2508 msgid "removing save entry %s\n"
2483 msgstr ""
2509 msgstr ""
2484
2510
2485 #, python-format
2511 #, python-format
2486 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2512 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2487 msgstr ""
2513 msgstr ""
2488
2514
2489 msgid "queue directory updating\n"
2515 msgid "queue directory updating\n"
2490 msgstr ""
2516 msgstr ""
2491
2517
2492 msgid "Unable to load queue repository\n"
2518 msgid "Unable to load queue repository\n"
2493 msgstr ""
2519 msgstr ""
2494
2520
2495 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2521 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2496 msgstr ""
2522 msgstr ""
2497
2523
2498 msgid "status is already saved\n"
2524 msgid "status is already saved\n"
2499 msgstr ""
2525 msgstr ""
2500
2526
2501 msgid "hg patches saved state"
2527 msgid "hg patches saved state"
2502 msgstr ""
2528 msgstr ""
2503
2529
2504 msgid "repo commit failed\n"
2530 msgid "repo commit failed\n"
2505 msgstr ""
2531 msgstr ""
2506
2532
2507 #, python-format
2533 #, python-format
2508 msgid "patch %s is already in the series file"
2534 msgid "patch %s is already in the series file"
2509 msgstr "lap %s er allerede i series-filen"
2535 msgstr "lap %s er allerede i series-filen"
2510
2536
2511 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2537 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2512 msgstr "tilvalg \"-r\" er ikke gyldigt når filer bliver importeret"
2538 msgstr "tilvalg \"-r\" er ikke gyldigt når filer bliver importeret"
2513
2539
2514 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2540 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2515 msgstr "tilvalg \"-n\" er ikke gyldigt når flere lapper bliver importeret"
2541 msgstr "tilvalg \"-n\" er ikke gyldigt når flere lapper bliver importeret"
2516
2542
2517 #, python-format
2543 #, python-format
2518 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2544 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2519 msgstr "revision %d er roden for mere end en gren"
2545 msgstr "revision %d er roden for mere end en gren"
2520
2546
2521 #, python-format
2547 #, python-format
2522 msgid "revision %d is already managed"
2548 msgid "revision %d is already managed"
2523 msgstr "revision %d er allerede håndteret"
2549 msgstr "revision %d er allerede håndteret"
2524
2550
2525 #, python-format
2551 #, python-format
2526 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2552 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2527 msgstr ""
2553 msgstr ""
2528
2554
2529 #, python-format
2555 #, python-format
2530 msgid "revision %d has unmanaged children"
2556 msgid "revision %d has unmanaged children"
2531 msgstr ""
2557 msgstr ""
2532
2558
2533 #, python-format
2559 #, python-format
2534 msgid "cannot import merge revision %d"
2560 msgid "cannot import merge revision %d"
2535 msgstr "kan ikke importere sammenføjningsrevision %d"
2561 msgstr "kan ikke importere sammenføjningsrevision %d"
2536
2562
2537 #, python-format
2563 #, python-format
2538 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2564 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2539 msgstr ""
2565 msgstr ""
2540
2566
2541 msgid "-e is incompatible with import from -"
2567 msgid "-e is incompatible with import from -"
2542 msgstr "-e er ikke kompatibelt med importering fra -"
2568 msgstr "-e er ikke kompatibelt med importering fra -"
2543
2569
2544 #, python-format
2570 #, python-format
2545 msgid "patch %s does not exist"
2571 msgid "patch %s does not exist"
2546 msgstr "rettelse %s eksisterer ikke"
2572 msgstr "lappen %s eksisterer ikke"
2547
2573
2548 msgid "need --name to import a patch from -"
2574 msgid "need --name to import a patch from -"
2549 msgstr "har brug for --name for at importere lap fra -"
2575 msgstr "har brug for --name for at importere lap fra -"
2550
2576
2551 #, python-format
2577 #, python-format
2552 msgid "adding %s to series file\n"
2578 msgid "adding %s to series file\n"
2553 msgstr "tilføjer %s til series filen\n"
2579 msgstr "tilføjer %s til series filen\n"
2554
2580
2555 msgid ""
2581 msgid ""
2556 "remove patches from queue\n"
2582 "remove patches from queue\n"
2557 "\n"
2583 "\n"
2558 " The patches must not be applied, and at least one patch is\n"
2584 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
2559 " required.\n"
2585 "With\n"
2560 "\n"
2586 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
2561 " With -k/--keep, the patch files are preserved in the patch\n"
2562 " directory.\n"
2563 "\n"
2587 "\n"
2564 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2588 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2565 " use the qfinish command."
2589 " use the qfinish command."
2566 msgstr ""
2590 msgstr ""
2567
2591
2568 msgid "print the patches already applied"
2592 msgid "print the patches already applied"
2569 msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt"
2593 msgstr "udskriver lapperne som allerede er anvendt"
2570
2594
2571 msgid "print the patches not yet applied"
2595 msgid "print the patches not yet applied"
2572 msgstr "udskriver rettelserne som ikke er anvendt endnu"
2596 msgstr "udskriver lapperne som ikke er anvendt endnu"
2573
2597
2574 msgid ""
2598 msgid ""
2575 "import a patch\n"
2599 "import a patch\n"
2576 "\n"
2600 "\n"
2577 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2601 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2578 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2602 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2579 " to the series.\n"
2603 " to the series.\n"
2580 "\n"
2604 "\n"
2581 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2605 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2582 " give it a new one with -n/--name.\n"
2606 " give it a new one with -n/--name.\n"
2583 "\n"
2607 "\n"
2584 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2608 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2585 " the -e/--existing flag.\n"
2609 " the -e/--existing flag.\n"
2586 "\n"
2610 "\n"
2587 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2611 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2588 " overwritten.\n"
2612 " overwritten.\n"
2589 "\n"
2613 "\n"
2590 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2614 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2591 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2615 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2592 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2616 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2593 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2617 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2594 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2618 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2595 " changes.\n"
2619 " changes.\n"
2596 "\n"
2620 "\n"
2597 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2621 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2598 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2622 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2599 " using the --name flag.\n"
2623 " using the --name flag.\n"
2600 " "
2624 " "
2601 msgstr ""
2625 msgstr ""
2602 "importer en patch\n"
2626 "importer en patch\n"
2603 "\n"
2627 "\n"
2604 " Patchen sættes ind i serien efter den sidste anvendte patch. Hvis\n"
2628 " Patchen sættes ind i serien efter den sidste anvendte patch. Hvis\n"
2605 " der ikker er anvendt nogen patches, indsætter qimport patches\n"
2629 " der ikker er anvendt nogen patches, indsætter qimport patches\n"
2606 " først i serien.\n"
2630 " først i serien.\n"
2607 "\n"
2631 "\n"
2608 " Patchen vil have samme navn som dens kildefil, med mindre du\n"
2632 " Patchen vil have samme navn som dens kildefil, med mindre du\n"
2609 " angiver et nyt med -n/--name.\n"
2633 " angiver et nyt med -n/--name.\n"
2610 "\n"
2634 "\n"
2611 " Du kan registrere en eksisterende patch inden i patch kataloget\n"
2635 " Du kan registrere en eksisterende patch inden i patch kataloget\n"
2612 " med -e/--existing tilvalget.\n"
2636 " med -e/--existing tilvalget.\n"
2613 "\n"
2637 "\n"
2614 " Med -f/--force vil en allerede eksisterende patch med samme navn\n"
2638 " Med -f/--force vil en allerede eksisterende patch med samme navn\n"
2615 " blive overskrevet.\n"
2639 " blive overskrevet.\n"
2616 "\n"
2640 "\n"
2617 " En eksisterende ændrin kan blive sat under mq kontrol med -r/--rev\n"
2641 " En eksisterende ændrin kan blive sat under mq kontrol med -r/--rev\n"
2618 " (e.g. qimport --rev tip -n patch vil sætte tip under mq kontrol).\n"
2642 " (e.g. qimport --rev tip -n patch vil sætte tip under mq kontrol).\n"
2619 " Med -g/--git vil patches importeret med --rev bruge git diff\n"
2643 " Med -g/--git vil patches importeret med --rev bruge git diff\n"
2620 " formatet. Se 'hg help diffs' for mere information om hvorfor dette\n"
2644 " formatet. Se 'hg help diffs' for mere information om hvorfor dette\n"
2621 " er vigtigt for at bevare omdøbnings/kopierings-information og\n"
2645 " er vigtigt for at bevare omdøbnings/kopierings-information og\n"
2622 " ændriner i rettigheder.\n"
2646 " ændriner i rettigheder.\n"
2623 "\n"
2647 "\n"
2624 " Brug - som patch filnavn for at importere en patch fra standard\n"
2648 " Brug - som patch filnavn for at importere en patch fra standard\n"
2625 " indput. Når der importeres fra standard indput skal der angivet et\n"
2649 " indput. Når der importeres fra standard indput skal der angivet et\n"
2626 " patchnavn med --name tilvalget.\n"
2650 " patchnavn med --name tilvalget.\n"
2627 " "
2651 " "
2628
2652
2629 msgid ""
2653 msgid ""
2630 "init a new queue repository\n"
2654 "init a new queue repository\n"
2631 "\n"
2655 "\n"
2632 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2656 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2633 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2657 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2634 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2658 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2635 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2659 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2636 " qcommit to commit changes to this queue repository."
2660 " qcommit to commit changes to this queue repository."
2637 msgstr ""
2661 msgstr ""
2638 "opret et nyt kø-depot\n"
2662 "opret et nyt kø-depot\n"
2639 "\n"
2663 "\n"
2640 " Kø-depotet er uversioneret som standard. Hvis -c/--create-repo\n"
2664 " Kø-depotet er uversioneret som standard. Hvis -c/--create-repo\n"
2641 " bruges, så vil qinit oprettet et separat indlejret depot til\n"
2665 " bruges, så vil qinit oprettet et separat indlejret depot til\n"
2642 " patches (qinit -c kan også bruges senere for at konvertere et\n"
2666 " patches (qinit -c kan også bruges senere for at konvertere et\n"
2643 " uversioneret patch depot til et versioneret et). Du kan bruge\n"
2667 " uversioneret patch depot til et versioneret et). Du kan bruge\n"
2644 " qcommit for at deponere ændringer i dette kø-depot."
2668 " qcommit for at deponere ændringer i dette kø-depot."
2645
2669
2646 msgid ""
2670 msgid ""
2647 "clone main and patch repository at same time\n"
2671 "clone main and patch repository at same time\n"
2648 "\n"
2672 "\n"
2649 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2673 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2650 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2674 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2651 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2675 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2652 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2676 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2653 " before that it has no patches applied.\n"
2677 " before that it has no patches applied.\n"
2654 "\n"
2678 "\n"
2655 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2679 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2656 " default. Use -p <url> to change.\n"
2680 " default. Use -p <url> to change.\n"
2657 "\n"
2681 "\n"
2658 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2682 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2659 " would be created by qinit -c.\n"
2683 " would be created by qinit -c.\n"
2660 " "
2684 " "
2661 msgstr ""
2685 msgstr ""
2662
2686
2663 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2687 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2664 msgstr "versionsstyret depot til rettelser blev ikke fundet (se qinit -c)"
2688 msgstr "versionsstyret depot til lapper blev ikke fundet (se qinit -c)"
2665
2689
2666 msgid "cloning main repository\n"
2690 msgid "cloning main repository\n"
2667 msgstr "kloner hoveddepot\n"
2691 msgstr "kloner hoveddepot\n"
2668
2692
2669 msgid "cloning patch repository\n"
2693 msgid "cloning patch repository\n"
2670 msgstr "kloner rettelsesdepot\n"
2694 msgstr "kloner depotet til lapper\n"
2671
2695
2672 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2696 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2673 msgstr ""
2697 msgstr ""
2674
2698
2675 msgid "updating destination repository\n"
2699 msgid "updating destination repository\n"
2676 msgstr ""
2700 msgstr ""
2677
2701
2678 msgid "commit changes in the queue repository"
2702 msgid "commit changes in the queue repository"
2679 msgstr ""
2703 msgstr ""
2680
2704
2681 msgid "print the entire series file"
2705 msgid "print the entire series file"
2682 msgstr "udskriver hele series filen"
2706 msgstr "udskriver hele series filen"
2683
2707
2684 msgid "print the name of the current patch"
2708 msgid "print the name of the current patch"
2685 msgstr "udskriver navnet på den nuværende rettelse"
2709 msgstr "udskriver navnet på den nuværende lap"
2686
2710
2687 msgid "print the name of the next patch"
2711 msgid "print the name of the next patch"
2688 msgstr "udskriver navnet på den næste rettelse"
2712 msgstr "udskriver navnet på den næste lap"
2689
2713
2690 msgid "all patches applied\n"
2714 msgid "all patches applied\n"
2691 msgstr "alle rettelser er anvendt\n"
2715 msgstr "alle lapper er anvendt\n"
2692
2716
2693 msgid "print the name of the previous patch"
2717 msgid "print the name of the previous patch"
2694 msgstr "udskriver navnet på den forgående rettelse"
2718 msgstr "udskriver navnet på den forgående lap"
2695
2719
2696 msgid "only one patch applied\n"
2720 msgid "only one patch applied\n"
2697 msgstr "kun én rettelse er anvendt\n"
2721 msgstr "kun én lap er anvendt\n"
2698
2722
2699 msgid ""
2723 msgid ""
2700 "create a new patch\n"
2724 "create a new patch\n"
2701 "\n"
2725 "\n"
2702 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2726 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2703 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2727 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2704 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
2728 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
2705 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
2729 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
2706 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2730 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2707 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2731 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2708 " as uncommitted modifications.\n"
2732 " as uncommitted modifications.\n"
2709 "\n"
2733 "\n"
2710 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2734 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2711 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2735 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2712 " to current user and date to current date.\n"
2736 " to current user and date to current date.\n"
2713 "\n"
2737 "\n"
2714 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2738 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2715 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2739 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2716 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2740 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2717 "\n"
2741 "\n"
2718 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2742 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2719 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2743 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2720 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2744 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2721 " information.\n"
2745 " information.\n"
2722 " "
2746 " "
2723 msgstr ""
2747 msgstr ""
2724
2748
2725 msgid ""
2749 msgid ""
2726 "update the current patch\n"
2750 "update the current patch\n"
2727 "\n"
2751 "\n"
2728 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2752 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2729 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2753 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2730 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2754 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2731 "\n"
2755 "\n"
2732 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2756 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2733 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2757 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2734 "\n"
2758 "\n"
2735 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2759 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2736 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2760 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2737 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2761 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2738 " git diff format.\n"
2762 " git diff format.\n"
2739 " "
2763 " "
2740 msgstr ""
2764 msgstr ""
2741 "opdater den aktuelle patch\n"
2765 "opdater den aktuelle patch\n"
2742 "\n"
2766 "\n"
2743 " Hvis der angives filer, så vil den opdaterede patch kun indeholde\n"
2767 " Hvis der angives filer, så vil den opdaterede patch kun indeholde\n"
2744 " modifikationer som matcher disse filer; de andre ændringer vil\n"
2768 " modifikationer som matcher disse filer; de andre ændringer vil\n"
2745 " forblive i arbejdskataloget.\n"
2769 " forblive i arbejdskataloget.\n"
2746 "\n"
2770 "\n"
2747 " Hvis -s/--short angivet, så vil filer som allerede er i patches\n"
2771 " Hvis -s/--short angivet, så vil filer som allerede er i patches\n"
2748 " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen.\n"
2772 " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen.\n"
2749 "\n"
2773 "\n"
2750 " hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n"
2774 " hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n"
2751 " bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n"
2775 " bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n"
2752 " kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n"
2776 " kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n"
2753 " git diff formatet.\n"
2777 " git diff formatet.\n"
2754 " "
2778 " "
2755
2779
2756 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2780 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2757 msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\""
2781 msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\""
2758
2782
2759 msgid ""
2783 msgid ""
2760 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2784 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2761 "\n"
2785 "\n"
2762 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2786 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2763 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2787 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2764 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2788 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2765 " after a qrefresh).\n"
2789 " after a qrefresh).\n"
2766 "\n"
2790 "\n"
2767 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2791 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2768 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2792 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2769 " by the current patch without including changes made since the\n"
2793 " by the current patch without including changes made since the\n"
2770 " qrefresh.\n"
2794 " qrefresh.\n"
2771 " "
2795 " "
2772 msgstr ""
2796 msgstr ""
2773 "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer\n"
2797 "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer\n"
2774 "\n"
2798 "\n"
2775 " Viser forskelle fra den nuværende patch og eventuelle\n"
2799 " Viser forskelle fra den nuværende patch og eventuelle\n"
2776 " efterfølgende ændringer i arbejdskataloget siden sidste refresh\n"
2800 " efterfølgende ændringer i arbejdskataloget siden sidste refresh\n"
2777 " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n"
2801 " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n"
2778 " qrefresh)\n"
2802 " qrefresh)\n"
2779 "\n"
2803 "\n"
2780 " Brug 'hg diff' hvis du kun vil se ændringer lavet siden den sidste\n"
2804 " Brug 'hg diff' hvis du kun vil se ændringer lavet siden den sidste\n"
2781 " qrefresh, eller 'hg export qtip' hvis du vil se ændringer lavet af\n"
2805 " qrefresh, eller 'hg export qtip' hvis du vil se ændringer lavet af\n"
2782 " den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet siden\n"
2806 " den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet siden\n"
2783 " qrefresh.\n"
2807 " qrefresh.\n"
2784 " "
2808 " "
2785
2809
2786 msgid ""
2810 msgid ""
2787 "fold the named patches into the current patch\n"
2811 "fold the named patches into the current patch\n"
2788 "\n"
2812 "\n"
2789 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2813 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2790 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2814 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2791 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2815 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2792 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2816 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2793 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2817 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2794 " removed afterwards.\n"
2818 " removed afterwards.\n"
2795 "\n"
2819 "\n"
2796 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2820 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2797 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2821 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2798 msgstr ""
2822 msgstr ""
2799
2823
2800 msgid "qfold requires at least one patch name"
2824 msgid "qfold requires at least one patch name"
2801 msgstr ""
2825 msgstr ""
2802
2826
2803 msgid "No patches applied"
2827 msgid "No patches applied"
2804 msgstr "Ingen rettelser anvendt"
2828 msgstr "Der er ikke anvendt nogen lapper"
2805
2829
2806 #, python-format
2830 #, python-format
2807 msgid "Skipping already folded patch %s"
2831 msgid "Skipping already folded patch %s"
2808 msgstr ""
2832 msgstr ""
2809
2833
2810 #, python-format
2834 #, python-format
2811 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2835 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2812 msgstr ""
2836 msgstr ""
2813
2837
2814 #, python-format
2838 #, python-format
2815 msgid "Error folding patch %s"
2839 msgid "Error folding patch %s"
2816 msgstr ""
2840 msgstr ""
2817
2841
2818 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2842 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2819 msgstr ""
2843 msgstr ""
2820
2844
2821 msgid ""
2845 msgid ""
2822 "set or print guards for a patch\n"
2846 "set or print guards for a patch\n"
2823 "\n"
2847 "\n"
2824 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2848 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2825 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2849 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2826 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2850 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2827 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2851 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2828 " has activated it.\n"
2852 " has activated it.\n"
2829 "\n"
2853 "\n"
2830 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2854 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2831 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2855 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2832 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2856 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2833 "\n"
2857 "\n"
2834 " To set guards on another patch:\n"
2858 " To set guards on another patch:\n"
2835 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
2859 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
2836 " "
2860 " "
2837 msgstr ""
2861 msgstr ""
2838
2862
2839 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2863 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2840 msgstr ""
2864 msgstr ""
2841
2865
2842 msgid "no patch to work with"
2866 msgid "no patch to work with"
2843 msgstr ""
2867 msgstr ""
2844
2868
2845 #, python-format
2869 #, python-format
2846 msgid "no patch named %s"
2870 msgid "no patch named %s"
2847 msgstr "ingen patch ved navn %s"
2871 msgstr "ingen patch ved navn %s"
2848
2872
2849 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2873 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2850 msgstr ""
2874 msgstr ""
2851
2875
2852 msgid ""
2876 msgid ""
2853 "push the next patch onto the stack\n"
2877 "push the next patch onto the stack\n"
2854 "\n"
2878 "\n"
2855 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2879 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2856 " will be lost.\n"
2880 " will be lost.\n"
2857 " "
2881 " "
2858 msgstr ""
2882 msgstr ""
2859 "skub den næste patch på stakken\n"
2883 "skub den næste patch på stakken\n"
2860 "\n"
2884 "\n"
2861 " Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n"
2885 " Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n"
2862 " patchede filer gå tabt.\n"
2886 " patchede filer gå tabt.\n"
2863 " "
2887 " "
2864
2888
2865 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2889 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2866 msgstr ""
2890 msgstr ""
2867
2891
2868 #, python-format
2892 #, python-format
2869 msgid "merging with queue at: %s\n"
2893 msgid "merging with queue at: %s\n"
2870 msgstr ""
2894 msgstr ""
2871
2895
2872 msgid ""
2896 msgid ""
2873 "pop the current patch off the stack\n"
2897 "pop the current patch off the stack\n"
2874 "\n"
2898 "\n"
2875 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
2899 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
2876 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
2900 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
2877 " top of the stack.\n"
2901 " top of the stack.\n"
2878 " "
2902 " "
2879 msgstr ""
2903 msgstr ""
2880 "fjern den aktuelle patch fra stakken\n"
2904 "fjern den aktuelle patch fra stakken\n"
2881 "\n"
2905 "\n"
2882 " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en patch,\n"
2906 " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en patch,\n"
2883 " så vil der blive fjernet patches indtil den angivne patch er på\n"
2907 " så vil der blive fjernet patches indtil den angivne patch er på\n"
2884 " toppen af stakken.\n"
2908 " toppen af stakken.\n"
2885 " "
2909 " "
2886
2910
2887 #, python-format
2911 #, python-format
2888 msgid "using patch queue: %s\n"
2912 msgid "using patch queue: %s\n"
2889 msgstr ""
2913 msgstr ""
2890
2914
2891 msgid ""
2915 msgid ""
2892 "rename a patch\n"
2916 "rename a patch\n"
2893 "\n"
2917 "\n"
2894 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
2918 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
2895 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
2919 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
2896 msgstr ""
2920 msgstr ""
2897
2921
2898 #, python-format
2922 #, python-format
2899 msgid "%s already exists"
2923 msgid "%s already exists"
2900 msgstr "%s eksisterer allerede"
2924 msgstr "%s eksisterer allerede"
2901
2925
2902 #, python-format
2926 #, python-format
2903 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
2927 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
2904 msgstr ""
2928 msgstr ""
2905
2929
2906 msgid "restore the queue state saved by a revision"
2930 msgid "restore the queue state saved by a revision"
2907 msgstr ""
2931 msgstr ""
2908
2932
2909 msgid "save current queue state"
2933 msgid "save current queue state"
2910 msgstr ""
2934 msgstr ""
2911
2935
2912 #, python-format
2936 #, python-format
2913 msgid "destination %s exists and is not a directory"
2937 msgid "destination %s exists and is not a directory"
2914 msgstr ""
2938 msgstr "målet %s eksisterer og er ikke et katalog"
2915
2939
2916 #, python-format
2940 #, python-format
2917 msgid "destination %s exists, use -f to force"
2941 msgid "destination %s exists, use -f to force"
2918 msgstr ""
2942 msgstr "målet %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge"
2919
2943
2920 #, python-format
2944 #, python-format
2921 msgid "copy %s to %s\n"
2945 msgid "copy %s to %s\n"
2922 msgstr ""
2946 msgstr "kopier %s til %s\n"
2923
2947
2924 msgid ""
2948 msgid ""
2925 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
2949 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
2926 "\n"
2950 "\n"
2927 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
2951 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
2928 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
2952 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
2929 " revision.\n"
2953 " revision.\n"
2930 " "
2954 " "
2931 msgstr ""
2955 msgstr ""
2932 "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet\n"
2956 "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet\n"
2933 "\n"
2957 "\n"
2934 " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n"
2958 " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n"
2935 " så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n"
2959 " så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n"
2936 " strippede revision.\n"
2960 " strippede revision.\n"
2937 " "
2961 " "
2938
2962
2939 msgid ""
2963 msgid ""
2940 "set or print guarded patches to push\n"
2964 "set or print guarded patches to push\n"
2941 "\n"
2965 "\n"
2942 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
2966 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
2943 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
2967 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
2944 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
2968 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
2945 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
2969 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
2946 " match the current guard. For example:\n"
2970 " match the current guard. For example:\n"
2947 "\n"
2971 "\n"
2948 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
2972 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
2949 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
2973 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
2950 " qselect stable\n"
2974 " qselect stable\n"
2951 "\n"
2975 "\n"
2952 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
2976 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
2953 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
2977 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
2954 " positive match).\n"
2978 " positive match).\n"
2955 "\n"
2979 "\n"
2956 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
2980 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
2957 " With one argument, sets the active guard.\n"
2981 " With one argument, sets the active guard.\n"
2958 "\n"
2982 "\n"
2959 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
2983 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
2960 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
2984 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
2961 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
2985 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
2962 "\n"
2986 "\n"
2963 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
2987 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
2964 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
2988 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
2965 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
2989 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
2966 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
2990 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
2967 " guarded patches.\n"
2991 " guarded patches.\n"
2968 "\n"
2992 "\n"
2969 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
2993 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
2970 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
2994 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
2971 msgstr ""
2995 msgstr ""
2972
2996
2973 msgid "guards deactivated\n"
2997 msgid "guards deactivated\n"
2974 msgstr ""
2998 msgstr ""
2975
2999
2976 #, python-format
3000 #, python-format
2977 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3001 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
2978 msgstr ""
3002 msgstr ""
2979
3003
2980 #, python-format
3004 #, python-format
2981 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3005 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
2982 msgstr ""
3006 msgstr ""
2983
3007
2984 msgid "guards in series file:\n"
3008 msgid "guards in series file:\n"
2985 msgstr ""
3009 msgstr ""
2986
3010
2987 msgid "no guards in series file\n"
3011 msgid "no guards in series file\n"
2988 msgstr ""
3012 msgstr ""
2989
3013
2990 msgid "active guards:\n"
3014 msgid "active guards:\n"
2991 msgstr ""
3015 msgstr ""
2992
3016
2993 msgid "no active guards\n"
3017 msgid "no active guards\n"
2994 msgstr ""
3018 msgstr ""
2995
3019
2996 msgid "popping guarded patches\n"
3020 msgid "popping guarded patches\n"
2997 msgstr ""
3021 msgstr ""
2998
3022
2999 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3023 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3000 msgstr ""
3024 msgstr ""
3001
3025
3002 msgid ""
3026 msgid ""
3003 "move applied patches into repository history\n"
3027 "move applied patches into repository history\n"
3004 "\n"
3028 "\n"
3005 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3029 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3006 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3030 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3007 " history.\n"
3031 " history.\n"
3008 "\n"
3032 "\n"
3009 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3033 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3010 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3034 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3011 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3035 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3012 " stack of applied patches.\n"
3036 " stack of applied patches.\n"
3013 "\n"
3037 "\n"
3014 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3038 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3015 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3039 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3016 " to upstream.\n"
3040 " to upstream.\n"
3017 " "
3041 " "
3018 msgstr ""
3042 msgstr ""
3019
3043
3020 msgid "no revisions specified"
3044 msgid "no revisions specified"
3021 msgstr ""
3045 msgstr ""
3022
3046
3023 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3047 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3024 msgstr ""
3048 msgstr ""
3025
3049
3026 msgid "source has mq patches applied"
3050 msgid "source has mq patches applied"
3027 msgstr ""
3051 msgstr ""
3028
3052
3029 #, python-format
3053 #, python-format
3030 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3054 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3031 msgstr ""
3055 msgstr ""
3032
3056
3033 #, python-format
3057 #, python-format
3034 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3058 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3035 msgstr ""
3059 msgstr ""
3036
3060
3037 msgid "cannot import over an applied patch"
3061 msgid "cannot import over an applied patch"
3038 msgstr ""
3062 msgstr ""
3039
3063
3040 msgid "print first line of patch header"
3064 msgid "print first line of patch header"
3041 msgstr ""
3065 msgstr ""
3042
3066
3043 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3067 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3044 msgstr "hg qapplied [-s] [LAP]"
3068 msgstr "hg qapplied [-s] [LAP]"
3045
3069
3046 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3070 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3047 msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata"
3071 msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata"
3048
3072
3049 msgid "do not update the new working directories"
3073 msgid "do not update the new working directories"
3050 msgstr ""
3074 msgstr ""
3051
3075
3052 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3076 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3053 msgstr ""
3077 msgstr ""
3054
3078
3055 msgid "location of source patch repository"
3079 msgid "location of source patch repository"
3056 msgstr ""
3080 msgstr ""
3057
3081
3058 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3082 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3059 msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]"
3083 msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]"
3060
3084
3061 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3085 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3062 msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..."
3086 msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..."
3063
3087
3064 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3088 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3065 msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..."
3089 msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..."
3066
3090
3067 msgid "keep patch file"
3091 msgid "keep patch file"
3068 msgstr ""
3092 msgstr ""
3069
3093
3070 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3094 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3071 msgstr ""
3095 msgstr ""
3072
3096
3073 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3097 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3074 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [LAP]..."
3098 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [LAP]..."
3075
3099
3076 msgid "edit patch header"
3100 msgid "edit patch header"
3077 msgstr ""
3101 msgstr ""
3078
3102
3079 msgid "keep folded patch files"
3103 msgid "keep folded patch files"
3080 msgstr ""
3104 msgstr ""
3081
3105
3082 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3106 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3083 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] LAP..."
3107 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] LAP..."
3084
3108
3085 msgid "overwrite any local changes"
3109 msgid "overwrite any local changes"
3086 msgstr ""
3110 msgstr ""
3087
3111
3088 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3112 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3089 msgstr "hg qgoto [TILVALG]... LAP"
3113 msgstr "hg qgoto [TILVALG]... LAP"
3090
3114
3091 msgid "list all patches and guards"
3115 msgid "list all patches and guards"
3092 msgstr ""
3116 msgstr ""
3093
3117
3094 msgid "drop all guards"
3118 msgid "drop all guards"
3095 msgstr ""
3119 msgstr ""
3096
3120
3097 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3121 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3098 msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [LAP] [+VAGT]... [-VAGT]..."
3122 msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [LAP] [+VAGT]... [-VAGT]..."
3099
3123
3100 msgid "hg qheader [PATCH]"
3124 msgid "hg qheader [PATCH]"
3101 msgstr "hg qheader [LAP]"
3125 msgstr "hg qheader [LAP]"
3102
3126
3103 msgid "import file in patch directory"
3127 msgid "import file in patch directory"
3104 msgstr ""
3128 msgstr ""
3105
3129
3106 msgid "name of patch file"
3130 msgid "name of patch file"
3107 msgstr "navn på rettelsesfil"
3131 msgstr "navn på lap"
3108
3132
3109 msgid "overwrite existing files"
3133 msgid "overwrite existing files"
3110 msgstr ""
3134 msgstr ""
3111
3135
3112 msgid "place existing revisions under mq control"
3136 msgid "place existing revisions under mq control"
3113 msgstr ""
3137 msgstr ""
3114
3138
3115 msgid "use git extended diff format"
3139 msgid "use git extended diff format"
3116 msgstr ""
3140 msgstr ""
3117
3141
3118 msgid "qpush after importing"
3142 msgid "qpush after importing"
3119 msgstr ""
3143 msgstr ""
3120
3144
3121 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3145 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3122 msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..."
3146 msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..."
3123
3147
3124 msgid "create queue repository"
3148 msgid "create queue repository"
3125 msgstr "opret kø-repository"
3149 msgstr "opret kø-repository"
3126
3150
3127 msgid "hg qinit [-c]"
3151 msgid "hg qinit [-c]"
3128 msgstr "hg qinit [-c]"
3152 msgstr "hg qinit [-c]"
3129
3153
3130 msgid "import uncommitted changes into patch"
3154 msgid "import uncommitted changes into patch"
3131 msgstr ""
3155 msgstr ""
3132
3156
3133 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3157 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3134 msgstr ""
3158 msgstr ""
3135
3159
3136 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3160 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3137 msgstr ""
3161 msgstr ""
3138
3162
3139 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3163 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3140 msgstr ""
3164 msgstr ""
3141
3165
3142 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3166 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3143 msgstr ""
3167 msgstr ""
3144
3168
3145 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3169 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3146 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-f] LAP [FIL]..."
3170 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-f] LAP [FIL]..."
3147
3171
3148 msgid "hg qnext [-s]"
3172 msgid "hg qnext [-s]"
3149 msgstr "hg qnext [-s]"
3173 msgstr "hg qnext [-s]"
3150
3174
3151 msgid "hg qprev [-s]"
3175 msgid "hg qprev [-s]"
3152 msgstr "hg qprev [-s]"
3176 msgstr "hg qprev [-s]"
3153
3177
3154 msgid "pop all patches"
3178 msgid "pop all patches"
3155 msgstr ""
3179 msgstr ""
3156
3180
3157 msgid "queue name to pop"
3181 msgid "queue name to pop"
3158 msgstr ""
3182 msgstr ""
3159
3183
3160 msgid "forget any local changes"
3184 msgid "forget any local changes"
3161 msgstr ""
3185 msgstr ""
3162
3186
3163 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3187 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3164 msgstr "hg qpop [-a] [-n NAVN] [-f] [LAP | INDEKS]"
3188 msgstr "hg qpop [-a] [-n NAVN] [-f] [LAP | INDEKS]"
3165
3189
3166 msgid "apply if the patch has rejects"
3190 msgid "apply if the patch has rejects"
3167 msgstr ""
3191 msgstr ""
3168
3192
3169 msgid "list patch name in commit text"
3193 msgid "list patch name in commit text"
3170 msgstr ""
3194 msgstr ""
3171
3195
3172 msgid "apply all patches"
3196 msgid "apply all patches"
3173 msgstr ""
3197 msgstr ""
3174
3198
3175 msgid "merge from another queue"
3199 msgid "merge from another queue"
3176 msgstr ""
3200 msgstr ""
3177
3201
3178 msgid "merge queue name"
3202 msgid "merge queue name"
3179 msgstr ""
3203 msgstr ""
3180
3204
3181 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3205 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3182 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [LAP | INDEKS]"
3206 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [LAP | INDEKS]"
3183
3207
3184 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3208 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3185 msgstr ""
3209 msgstr ""
3186
3210
3187 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3211 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3188 msgstr ""
3212 msgstr ""
3189
3213
3190 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3214 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3191 msgstr ""
3215 msgstr ""
3192
3216
3193 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3217 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3194 msgstr ""
3218 msgstr ""
3195
3219
3196 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3220 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3197 msgstr ""
3221 msgstr ""
3198
3222
3199 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3223 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3200 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..."
3224 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..."
3201
3225
3202 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3226 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3203 msgstr "hg qrename LAP1 [LAP2]"
3227 msgstr "hg qrename LAP1 [LAP2]"
3204
3228
3205 msgid "delete save entry"
3229 msgid "delete save entry"
3206 msgstr ""
3230 msgstr ""
3207
3231
3208 msgid "update queue working directory"
3232 msgid "update queue working directory"
3209 msgstr ""
3233 msgstr ""
3210
3234
3211 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3235 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3212 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3236 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3213
3237
3214 msgid "copy patch directory"
3238 msgid "copy patch directory"
3215 msgstr ""
3239 msgstr ""
3216
3240
3217 msgid "copy directory name"
3241 msgid "copy directory name"
3218 msgstr ""
3242 msgstr ""
3219
3243
3220 msgid "clear queue status file"
3244 msgid "clear queue status file"
3221 msgstr ""
3245 msgstr ""
3222
3246
3223 msgid "force copy"
3247 msgid "force copy"
3224 msgstr ""
3248 msgstr ""
3225
3249
3226 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3250 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3227 msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]"
3251 msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]"
3228
3252
3229 msgid "disable all guards"
3253 msgid "disable all guards"
3230 msgstr ""
3254 msgstr ""
3231
3255
3232 msgid "list all guards in series file"
3256 msgid "list all guards in series file"
3233 msgstr ""
3257 msgstr ""
3234
3258
3235 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3259 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3236 msgstr ""
3260 msgstr ""
3237
3261
3238 msgid "pop, then reapply patches"
3262 msgid "pop, then reapply patches"
3239 msgstr ""
3263 msgstr ""
3240
3264
3241 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3265 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3242 msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..."
3266 msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..."
3243
3267
3244 msgid "print patches not in series"
3268 msgid "print patches not in series"
3245 msgstr ""
3269 msgstr ""
3246
3270
3247 msgid "hg qseries [-ms]"
3271 msgid "hg qseries [-ms]"
3248 msgstr "hg qseries [-ms]"
3272 msgstr "hg qseries [-ms]"
3249
3273
3250 msgid "force removal with local changes"
3274 msgid "force removal with local changes"
3251 msgstr ""
3275 msgstr ""
3252
3276
3253 msgid "bundle unrelated changesets"
3277 msgid "bundle unrelated changesets"
3254 msgstr ""
3278 msgstr ""
3255
3279
3256 msgid "no backups"
3280 msgid "no backups"
3257 msgstr ""
3281 msgstr ""
3258
3282
3259 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3283 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3260 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3284 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3261
3285
3262 msgid "hg qtop [-s]"
3286 msgid "hg qtop [-s]"
3263 msgstr "hg qtop [-s]"
3287 msgstr "hg qtop [-s]"
3264
3288
3265 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3289 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3266 msgstr "hg qunapplied [-s] [LAP]"
3290 msgstr "hg qunapplied [-s] [LAP]"
3267
3291
3268 msgid "finish all applied changesets"
3292 msgid "finish all applied changesets"
3269 msgstr "afslut alle anvendte ændringer"
3293 msgstr "afslut alle anvendte ændringer"
3270
3294
3271 msgid "hg qfinish [-a] [REV...]"
3295 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3272 msgstr "hg qfinish [-a] [REV...]"
3296 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
3273
3297
3274 msgid ""
3298 msgid ""
3275 "send e-mail notifications for commits/pushes\n"
3299 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
3276 "\n"
3300 "\n"
3277 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3301 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3278 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3302 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3279 "\n"
3303 "\n"
3280 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3304 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3281 "\n"
3305 "\n"
3282 " [extensions]\n"
3306 " [extensions]\n"
3283 " hgext.notify =\n"
3307 " hgext.notify =\n"
3284 "\n"
3308 "\n"
3285 " [hooks]\n"
3309 " [hooks]\n"
3286 " # one email for each incoming changeset\n"
3310 " # one email for each incoming changeset\n"
3287 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3311 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3288 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3312 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3289 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3313 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3290 "\n"
3314 "\n"
3291 " [notify]\n"
3315 " [notify]\n"
3292 " # config items go in here\n"
3316 " # config items go in here\n"
3293 "\n"
3317 "\n"
3294 " config items:\n"
3318 " config items:\n"
3295 "\n"
3319 "\n"
3296 " REQUIRED:\n"
3320 " REQUIRED:\n"
3297 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3321 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3298 "\n"
3322 "\n"
3299 " OPTIONAL:\n"
3323 " OPTIONAL:\n"
3300 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3324 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3301 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3325 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3302 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3326 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3303 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3327 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3304 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3328 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3305 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3329 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3306 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3330 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3307 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3331 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3308 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3332 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3309 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3333 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3310 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3334 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3311 "list\n"
3335 "list\n"
3312 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3336 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3313 " [email]\n"
3337 " [email]\n"
3314 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3338 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3315 " [web]\n"
3339 " [web]\n"
3316 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3340 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3317 "\n"
3341 "\n"
3318 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3342 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3319 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3343 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3320 " for you.\n"
3344 " for you.\n"
3321 "\n"
3345 "\n"
3322 " [usersubs]\n"
3346 " [usersubs]\n"
3323 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3347 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3324 "patterns\n"
3348 "patterns\n"
3325 " user@host = pattern\n"
3349 " user@host = pattern\n"
3326 "\n"
3350 "\n"
3327 " [reposubs]\n"
3351 " [reposubs]\n"
3328 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3352 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3329 "emails\n"
3353 "emails\n"
3330 " pattern = user@host\n"
3354 " pattern = user@host\n"
3331 "\n"
3355 "\n"
3332 " glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3356 " glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3333 "\n"
3357 "\n"
3334 " if you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3358 " if you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3335 " can push changes to, they can manage their own subscriptions."
3359 " can push changes to, they can manage their own subscriptions."
3336 msgstr ""
3360 msgstr ""
3337
3361
3338 #, python-format
3362 #, python-format
3339 msgid "%s: %d new changesets"
3363 msgid "%s: %d new changesets"
3340 msgstr "%s: %d nye ændringer"
3364 msgstr "%s: %d nye ændringer"
3341
3365
3342 #, python-format
3366 #, python-format
3343 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3367 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3344 msgstr "notify: sender %d abonnenter %d ændringer\n"
3368 msgstr "notify: sender %d abonnenter %d ændringer\n"
3345
3369
3346 #, python-format
3370 #, python-format
3347 msgid ""
3371 msgid ""
3348 "\n"
3372 "\n"
3349 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3373 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3350 "\n"
3374 "\n"
3351 msgstr ""
3375 msgstr ""
3352
3376
3353 #, python-format
3377 #, python-format
3354 msgid ""
3378 msgid ""
3355 "\n"
3379 "\n"
3356 "diffs (%d lines):\n"
3380 "diffs (%d lines):\n"
3357 "\n"
3381 "\n"
3358 msgstr ""
3382 msgstr ""
3359
3383
3360 #, python-format
3384 #, python-format
3361 msgid "notify: no subscribers to repository %s\n"
3385 msgid "notify: no subscribers to repository %s\n"
3362 msgstr ""
3386 msgstr "notify: ingen abonnementer til depot %s\n"
3363
3387
3364 #, python-format
3388 #, python-format
3365 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3389 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3366 msgstr ""
3390 msgstr "notify: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
3367
3391
3368 msgid ""
3392 msgid ""
3369 "browse command output with an external pager\n"
3393 "browse command output with an external pager\n"
3370 "\n"
3394 "\n"
3371 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3395 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3372 "\n"
3396 "\n"
3373 " [pager]\n"
3397 " [pager]\n"
3374 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3398 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3375 "\n"
3399 "\n"
3376 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3400 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3377 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3401 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3378 "\n"
3402 "\n"
3379 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3403 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3380 "setting:\n"
3404 "setting:\n"
3381 "\n"
3405 "\n"
3382 " [pager]\n"
3406 " [pager]\n"
3383 " quiet = True\n"
3407 " quiet = True\n"
3384 "\n"
3408 "\n"
3385 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3409 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3386 "pager.ignore list:\n"
3410 "pager.ignore list:\n"
3387 "\n"
3411 "\n"
3388 " [pager]\n"
3412 " [pager]\n"
3389 " ignore = version, help, update\n"
3413 " ignore = version, help, update\n"
3390 "\n"
3414 "\n"
3391 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3415 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3392 "pager.attend:\n"
3416 "pager.attend:\n"
3393 "\n"
3417 "\n"
3394 " [pager]\n"
3418 " [pager]\n"
3395 " attend = log\n"
3419 " attend = log\n"
3396 "\n"
3420 "\n"
3397 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3421 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3398 "\n"
3422 "\n"
3399 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3423 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3400 "specify them in the global .hgrc\n"
3424 "specify them in the global .hgrc\n"
3401 msgstr ""
3425 msgstr ""
3402
3426
3403 msgid ""
3427 msgid ""
3404 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3428 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3405 "\n"
3429 "\n"
3406 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3430 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3407 "ancestors of a specific revision.\n"
3431 "ancestors of a specific revision.\n"
3408 "\n"
3432 "\n"
3409 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3433 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3410 "\n"
3434 "\n"
3411 "- foo^N = Nth parent of foo\n"
3435 "- foo^N = Nth parent of foo\n"
3412 " foo^0 = foo\n"
3436 " foo^0 = foo\n"
3413 " foo^1 = first parent of foo\n"
3437 " foo^1 = first parent of foo\n"
3414 " foo^2 = second parent of foo\n"
3438 " foo^2 = second parent of foo\n"
3415 " foo^ = foo^1\n"
3439 " foo^ = foo^1\n"
3416 "\n"
3440 "\n"
3417 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3441 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3418 " foo~0 = foo\n"
3442 " foo~0 = foo\n"
3419 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3443 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3420 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3444 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3421 msgstr ""
3445 msgstr ""
3422
3446
3423 msgid ""
3447 msgid ""
3424 "send Mercurial changesets as a series of patch e-mails\n"
3448 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
3425 "\n"
3449 "\n"
3426 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3450 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3427 "describes the series as a whole.\n"
3451 "describes the series as a whole.\n"
3428 "\n"
3452 "\n"
3429 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3453 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3430 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3454 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3431 "message contains two or three body parts:\n"
3455 "message contains two or three body parts:\n"
3432 "\n"
3456 "\n"
3433 " The changeset description.\n"
3457 " The changeset description.\n"
3434 "\n"
3458 "\n"
3435 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3459 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3436 "\n"
3460 "\n"
3437 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3461 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3438 "\n"
3462 "\n"
3439 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3463 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3440 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3464 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3441 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3465 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3442 "\n"
3466 "\n"
3443 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3467 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3444 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3468 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3445 "you are sending the right changes.\n"
3469 "you are sending the right changes.\n"
3446 "\n"
3470 "\n"
3447 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3471 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3448 "file:\n"
3472 "file:\n"
3449 "\n"
3473 "\n"
3450 " [email]\n"
3474 " [email]\n"
3451 " from = My Name <my@email>\n"
3475 " from = My Name <my@email>\n"
3452 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3476 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3453 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3477 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3454 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3478 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3455 "\n"
3479 "\n"
3456 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3480 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3457 "as a patchbomb.\n"
3481 "as a patchbomb.\n"
3458 "\n"
3482 "\n"
3459 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3483 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3460 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3484 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3461 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3485 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3462 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3486 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3463 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3487 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3464 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3488 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3465 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3489 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3466 "\n"
3490 "\n"
3467 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3491 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3468 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3492 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3469 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3493 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3470 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3494 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3471 "files, e.g. with mutt:\n"
3495 "files, e.g. with mutt:\n"
3472 "\n"
3496 "\n"
3473 " % mutt -R -f mbox\n"
3497 " % mutt -R -f mbox\n"
3474 "\n"
3498 "\n"
3475 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3499 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3476 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3500 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3477 "package), to send each message out:\n"
3501 "package), to send each message out:\n"
3478 "\n"
3502 "\n"
3479 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3503 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3480 "\n"
3504 "\n"
3481 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3505 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3482 "\n"
3506 "\n"
3483 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3507 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3484 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3508 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3485 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3509 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3486 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3510 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3487 "hgrc(5) for details."
3511 "hgrc(5) for details."
3488 msgstr ""
3512 msgstr ""
3489
3513
3490 msgid "Please enter a valid value.\n"
3514 msgid "Please enter a valid value.\n"
3491 msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n"
3515 msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n"
3492
3516
3493 msgid "does the diffstat above look okay? "
3517 msgid "does the diffstat above look okay? "
3494 msgstr ""
3518 msgstr ""
3495
3519
3496 msgid "diffstat rejected"
3520 msgid "diffstat rejected"
3497 msgstr "diffstat afvist"
3521 msgstr "diffstat afvist"
3498
3522
3499 msgid ""
3523 msgid ""
3500 "send changesets by email\n"
3524 "send changesets by email\n"
3501 "\n"
3525 "\n"
3502 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3526 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3503 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3527 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3504 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3528 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3505 "\n"
3529 "\n"
3506 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3530 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3507 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3531 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3508 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3532 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3509 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3533 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3510 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3534 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3511 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3535 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3512 " \"hg export\".\n"
3536 " \"hg export\".\n"
3513 "\n"
3537 "\n"
3514 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3538 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3515 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3539 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3516 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3540 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3517 " will be created.\n"
3541 " will be created.\n"
3518 "\n"
3542 "\n"
3519 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3543 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3520 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3544 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3521 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3545 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3522 "\n"
3546 "\n"
3523 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3547 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3524 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3548 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3525 " will be sent.\n"
3549 " will be sent.\n"
3526 "\n"
3550 "\n"
3527 " Examples:\n"
3551 " Examples:\n"
3528 "\n"
3552 "\n"
3529 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3553 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3530 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3554 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3531 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3555 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3532 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3556 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3533 "\n"
3557 "\n"
3534 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3558 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3535 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3559 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3536 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3560 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3537 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3561 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3538 "\n"
3562 "\n"
3539 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3563 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3540 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3564 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3541 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3565 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3542 "default\n"
3566 "default\n"
3543 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3567 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3544 "\n"
3568 "\n"
3545 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3569 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3546 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3570 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3547 " "
3571 " "
3548 msgstr ""
3572 msgstr ""
3549
3573
3550 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3574 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3551 msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o"
3575 msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o"
3552
3576
3553 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3577 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3554 msgstr ""
3578 msgstr ""
3555
3579
3556 msgid "too many destinations"
3580 msgid "too many destinations"
3557 msgstr "for mange destinationer"
3581 msgstr "for mange destinationer"
3558
3582
3559 msgid "use only one form to specify the revision"
3583 msgid "use only one form to specify the revision"
3560 msgstr ""
3584 msgstr ""
3561
3585
3562 msgid ""
3586 msgid ""
3563 "\n"
3587 "\n"
3564 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3588 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3565 "\n"
3589 "\n"
3566 msgstr ""
3590 msgstr ""
3567
3591
3568 #, python-format
3592 #, python-format
3569 msgid ""
3593 msgid ""
3570 "This patch series consists of %d patches.\n"
3594 "This patch series consists of %d patches.\n"
3571 "\n"
3595 "\n"
3572 msgstr ""
3596 msgstr ""
3573
3597
3574 msgid "Final summary:\n"
3598 msgid "Final summary:\n"
3575 msgstr ""
3599 msgstr ""
3576
3600
3577 msgid "Displaying "
3601 msgid "Displaying "
3578 msgstr "Viser "
3602 msgstr "Viser "
3579
3603
3580 msgid "Writing "
3604 msgid "Writing "
3581 msgstr "Skriver "
3605 msgstr "Skriver "
3582
3606
3583 msgid "Sending "
3607 msgid "Sending "
3584 msgstr "Sender "
3608 msgstr "Sender "
3585
3609
3586 msgid "send patches as attachments"
3610 msgid "send patches as attachments"
3587 msgstr "send lapper som vedhæftede filer"
3611 msgstr "send lapper som vedhæftede filer"
3588
3612
3589 msgid "send patches as inline attachments"
3613 msgid "send patches as inline attachments"
3590 msgstr "send lapper som integreret tekst"
3614 msgstr "send lapper som integreret tekst"
3591
3615
3592 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3616 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3593 msgstr ""
3617 msgstr ""
3594
3618
3595 msgid "email addresses of copy recipients"
3619 msgid "email addresses of copy recipients"
3596 msgstr ""
3620 msgstr ""
3597
3621
3598 msgid "add diffstat output to messages"
3622 msgid "add diffstat output to messages"
3599 msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder"
3623 msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder"
3600
3624
3601 msgid "use the given date as the sending date"
3625 msgid "use the given date as the sending date"
3602 msgstr ""
3626 msgstr ""
3603
3627
3604 msgid "use the given file as the series description"
3628 msgid "use the given file as the series description"
3605 msgstr ""
3629 msgstr ""
3606
3630
3607 msgid "email address of sender"
3631 msgid "email address of sender"
3608 msgstr ""
3632 msgstr ""
3609
3633
3610 msgid "print messages that would be sent"
3634 msgid "print messages that would be sent"
3611 msgstr ""
3635 msgstr ""
3612
3636
3613 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3637 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3614 msgstr ""
3638 msgstr ""
3615
3639
3616 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3640 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3617 msgstr ""
3641 msgstr ""
3618
3642
3619 msgid "message identifier to reply to"
3643 msgid "message identifier to reply to"
3620 msgstr ""
3644 msgstr ""
3621
3645
3622 msgid "email addresses of recipients"
3646 msgid "email addresses of recipients"
3623 msgstr ""
3647 msgstr ""
3624
3648
3625 msgid "omit hg patch header"
3649 msgid "omit hg patch header"
3626 msgstr ""
3650 msgstr ""
3627
3651
3628 msgid "send changes not found in the target repository"
3652 msgid "send changes not found in the target repository"
3629 msgstr ""
3653 msgstr ""
3630
3654
3631 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3655 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3632 msgstr ""
3656 msgstr ""
3633
3657
3634 msgid "name of the bundle attachment file"
3658 msgid "name of the bundle attachment file"
3635 msgstr ""
3659 msgstr ""
3636
3660
3637 msgid "a revision to send"
3661 msgid "a revision to send"
3638 msgstr ""
3662 msgstr ""
3639
3663
3640 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3664 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3641 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)"
3665 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)"
3642
3666
3643 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3667 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3644 msgstr ""
3668 msgstr ""
3645
3669
3646 msgid "send an introduction email for a single patch"
3670 msgid "send an introduction email for a single patch"
3647 msgstr ""
3671 msgstr ""
3648
3672
3649 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3673 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3650 msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..."
3674 msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..."
3651
3675
3652 msgid "delete files not tracked from the working directory"
3676 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
3653 msgstr ""
3677 msgstr "kommando til at slette filer fra arbejdskataloget som ikke følges"
3654
3678
3655 msgid ""
3679 msgid ""
3656 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3680 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3657 "\n"
3681 "\n"
3658 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3682 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3659 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3683 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3660 "\n"
3684 "\n"
3661 " This means that purge will delete:\n"
3685 " This means that purge will delete:\n"
3662 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3686 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3663 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3687 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3664 " they contain files under source control management\n"
3688 " they contain files under source control management\n"
3665 " But it will leave untouched:\n"
3689 " But it will leave untouched:\n"
3666 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3690 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3667 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3691 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3668 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3692 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3669 "\n"
3693 "\n"
3670 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3694 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3671 " directories are considered.\n"
3695 " directories are considered.\n"
3672 "\n"
3696 "\n"
3673 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3697 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3674 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3698 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3675 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3699 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3676 " option.\n"
3700 " option.\n"
3677 " "
3701 " "
3678 msgstr ""
3702 msgstr ""
3679
3703
3680 #, python-format
3704 #, python-format
3681 msgid "%s cannot be removed"
3705 msgid "%s cannot be removed"
3682 msgstr ""
3706 msgstr "%s kan ikke slettes"
3683
3707
3684 #, python-format
3708 #, python-format
3685 msgid "warning: %s\n"
3709 msgid "warning: %s\n"
3686 msgstr "advarsel: %s\n"
3710 msgstr "advarsel: %s\n"
3687
3711
3688 #, python-format
3712 #, python-format
3689 msgid "Removing file %s\n"
3713 msgid "Removing file %s\n"
3690 msgstr "Fjerner fil %s\n"
3714 msgstr "Fjerner fil %s\n"
3691
3715
3692 #, python-format
3716 #, python-format
3693 msgid "Removing directory %s\n"
3717 msgid "Removing directory %s\n"
3694 msgstr "Fjerner katalog %s\n"
3718 msgstr "Fjerner katalog %s\n"
3695
3719
3696 msgid "abort if an error occurs"
3720 msgid "abort if an error occurs"
3697 msgstr ""
3721 msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl"
3698
3722
3699 msgid "purge ignored files too"
3723 msgid "purge ignored files too"
3700 msgstr ""
3724 msgstr "udrens også ignorerede filer"
3701
3725
3702 msgid "print filenames instead of deleting them"
3726 msgid "print filenames instead of deleting them"
3703 msgstr ""
3727 msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem"
3704
3728
3705 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3729 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3706 msgstr ""
3730 msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)"
3707
3731
3708 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3732 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3709 msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..."
3733 msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..."
3710
3734
3711 msgid ""
3735 msgid ""
3712 "move sets of revisions to a different ancestor\n"
3736 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
3713 "\n"
3737 "\n"
3714 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3738 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3715 "repository.\n"
3739 "repository.\n"
3716 "\n"
3740 "\n"
3717 "For more information:\n"
3741 "For more information:\n"
3718 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
3742 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseProject\n"
3719 msgstr ""
3743 msgstr ""
3720
3744
3721 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3745 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3722 msgstr ""
3746 msgstr ""
3723
3747
3724 msgid ""
3748 msgid ""
3725 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3749 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3726 "\n"
3750 "\n"
3727 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3751 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3728 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
3752 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
3729 " changes relative to a master development tree.\n"
3753 " changes relative to a master development tree.\n"
3730 "\n"
3754 "\n"
3731 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3755 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3732 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3756 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3733 " "
3757 " "
3734 msgstr ""
3758 msgstr ""
3735
3759
3736 msgid "cannot use both abort and continue"
3760 msgid "cannot use both abort and continue"
3737 msgstr ""
3761 msgstr ""
3738
3762
3739 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3763 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3740 msgstr ""
3764 msgstr ""
3741
3765
3742 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3766 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3743 msgstr ""
3767 msgstr ""
3744
3768
3745 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3769 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3746 msgstr ""
3770 msgstr ""
3747
3771
3748 msgid "nothing to rebase\n"
3772 msgid "nothing to rebase\n"
3749 msgstr ""
3773 msgstr ""
3750
3774
3751 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3775 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3752 msgstr ""
3776 msgstr ""
3753
3777
3754 msgid "rebase merging completed\n"
3778 msgid "rebase merging completed\n"
3755 msgstr ""
3779 msgstr ""
3756
3780
3757 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3781 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3758 msgstr ""
3782 msgstr ""
3759
3783
3760 msgid "rebase completed\n"
3784 msgid "rebase completed\n"
3761 msgstr ""
3785 msgstr ""
3762
3786
3763 #, python-format
3787 #, python-format
3764 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3788 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3765 msgstr ""
3789 msgstr ""
3766
3790
3767 msgid " set parents\n"
3791 msgid " set parents\n"
3768 msgstr ""
3792 msgstr ""
3769
3793
3770 #, python-format
3794 #, python-format
3771 msgid "rebasing %d:%s\n"
3795 msgid "rebasing %d:%s\n"
3772 msgstr ""
3796 msgstr ""
3773
3797
3774 #, python-format
3798 #, python-format
3775 msgid " future parents are %d and %d\n"
3799 msgid " future parents are %d and %d\n"
3776 msgstr ""
3800 msgstr ""
3777
3801
3778 #, python-format
3802 #, python-format
3779 msgid " update to %d:%s\n"
3803 msgid " update to %d:%s\n"
3780 msgstr " opdater til %d:%s\n"
3804 msgstr " opdater til %d:%s\n"
3781
3805
3782 msgid " already in target\n"
3806 msgid " already in target\n"
3783 msgstr ""
3807 msgstr ""
3784
3808
3785 #, python-format
3809 #, python-format
3786 msgid " merge against %d:%s\n"
3810 msgid " merge against %d:%s\n"
3787 msgstr ""
3811 msgstr ""
3788
3812
3789 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3813 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3790 msgstr ""
3814 msgstr ""
3791
3815
3792 msgid "resuming interrupted rebase\n"
3816 msgid "resuming interrupted rebase\n"
3793 msgstr ""
3817 msgstr ""
3794
3818
3795 #, python-format
3819 #, python-format
3796 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3820 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3797 msgstr ""
3821 msgstr ""
3798
3822
3799 #, python-format
3823 #, python-format
3800 msgid "next revision set to %s\n"
3824 msgid "next revision set to %s\n"
3801 msgstr ""
3825 msgstr ""
3802
3826
3803 #, python-format
3827 #, python-format
3804 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3828 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3805 msgstr ""
3829 msgstr ""
3806
3830
3807 #, python-format
3831 #, python-format
3808 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
3832 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
3809 msgstr ""
3833 msgstr ""
3810
3834
3811 #, python-format
3835 #, python-format
3812 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
3836 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
3813 msgstr ""
3837 msgstr ""
3814
3838
3815 msgid "rebase status stored\n"
3839 msgid "rebase status stored\n"
3816 msgstr ""
3840 msgstr ""
3817
3841
3818 msgid "rebase status resumed\n"
3842 msgid "rebase status resumed\n"
3819 msgstr ""
3843 msgstr ""
3820
3844
3821 msgid "no rebase in progress"
3845 msgid "no rebase in progress"
3822 msgstr ""
3846 msgstr ""
3823
3847
3824 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3848 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3825 msgstr ""
3849 msgstr ""
3826
3850
3827 msgid "rebase aborted\n"
3851 msgid "rebase aborted\n"
3828 msgstr ""
3852 msgstr ""
3829
3853
3830 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3854 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3831 msgstr ""
3855 msgstr ""
3832
3856
3833 msgid "cannot rebase an ancestor"
3857 msgid "cannot rebase an ancestor"
3834 msgstr ""
3858 msgstr ""
3835
3859
3836 msgid "cannot rebase a descendant"
3860 msgid "cannot rebase a descendant"
3837 msgstr ""
3861 msgstr ""
3838
3862
3839 msgid "already working on current\n"
3863 msgid "already working on current\n"
3840 msgstr ""
3864 msgstr ""
3841
3865
3842 msgid "already working on the current branch\n"
3866 msgid "already working on the current branch\n"
3843 msgstr ""
3867 msgstr ""
3844
3868
3845 #, python-format
3869 #, python-format
3846 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
3870 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
3847 msgstr ""
3871 msgstr ""
3848
3872
3849 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3873 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3850 msgstr ""
3874 msgstr ""
3851
3875
3852 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
3876 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
3853 msgstr ""
3877 msgstr ""
3854
3878
3855 msgid "rebase working directory to branch head"
3879 msgid "rebase working directory to branch head"
3856 msgstr ""
3880 msgstr ""
3857
3881
3858 msgid "rebase from a given revision"
3882 msgid "rebase from a given revision"
3859 msgstr ""
3883 msgstr ""
3860
3884
3861 msgid "rebase from the base of a given revision"
3885 msgid "rebase from the base of a given revision"
3862 msgstr ""
3886 msgstr ""
3863
3887
3864 msgid "rebase onto a given revision"
3888 msgid "rebase onto a given revision"
3865 msgstr ""
3889 msgstr ""
3866
3890
3867 msgid "collapse the rebased revisions"
3891 msgid "collapse the rebased revisions"
3868 msgstr ""
3892 msgstr ""
3869
3893
3870 msgid "keep original revisions"
3894 msgid "keep original revisions"
3871 msgstr ""
3895 msgstr ""
3872
3896
3873 msgid "keep original branches"
3897 msgid "keep original branches"
3874 msgstr ""
3898 msgstr ""
3875
3899
3876 msgid "continue an interrupted rebase"
3900 msgid "continue an interrupted rebase"
3877 msgstr ""
3901 msgstr ""
3878
3902
3879 msgid "abort an interrupted rebase"
3903 msgid "abort an interrupted rebase"
3880 msgstr ""
3904 msgstr ""
3881
3905
3882 msgid ""
3906 msgid ""
3883 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3907 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3884 "| [-c] | [-a]"
3908 "| [-c] | [-a]"
3885 msgstr ""
3909 msgstr ""
3886 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3910 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3887 "| [-c] | [-a]"
3911 "| [-c] | [-a]"
3888
3912
3889 msgid "interactively select which sets of changes to commit/qrefresh"
3913 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
3890 msgstr ""
3914 msgstr ""
3891
3915
3892 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
3916 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
3893 msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n"
3917 msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n"
3894
3918
3895 msgid "this is a binary file\n"
3919 msgid "this is a binary file\n"
3896 msgstr "dette er en binær fil\n"
3920 msgstr "dette er en binær fil\n"
3897
3921
3898 #, python-format
3922 #, python-format
3899 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
3923 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
3900 msgstr "%d stumper, %d linjer ændret\n"
3924 msgstr "%d stumper, %d linjer ændret\n"
3901
3925
3902 msgid "[Ynsfdaq?]"
3926 msgid "[Ynsfdaq?]"
3903 msgstr ""
3927 msgstr ""
3904
3928
3905 msgid "&Yes, record this change"
3929 msgid "&Yes, record this change"
3906 msgstr ""
3930 msgstr ""
3907
3931
3908 msgid "&No, skip this change"
3932 msgid "&No, skip this change"
3909 msgstr ""
3933 msgstr ""
3910
3934
3911 msgid "&Skip remaining changes to this file"
3935 msgid "&Skip remaining changes to this file"
3912 msgstr ""
3936 msgstr ""
3913
3937
3914 msgid "Record remaining changes to this &file"
3938 msgid "Record remaining changes to this &file"
3915 msgstr ""
3939 msgstr ""
3916
3940
3917 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
3941 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
3918 msgstr ""
3942 msgstr ""
3919
3943
3920 msgid "Record &all changes to all remaining files"
3944 msgid "Record &all changes to all remaining files"
3921 msgstr ""
3945 msgstr ""
3922
3946
3923 msgid "&Quit, recording no changes"
3947 msgid "&Quit, recording no changes"
3924 msgstr ""
3948 msgstr ""
3925
3949
3926 msgid "&?"
3950 msgid "&?"
3927 msgstr ""
3951 msgstr ""
3928
3952
3929 msgid "y"
3953 msgid "y"
3930 msgstr ""
3954 msgstr ""
3931
3955
3932 msgid "?"
3956 msgid "?"
3933 msgstr ""
3957 msgstr ""
3934
3958
3935 msgid "y - record this change"
3959 msgid "y - record this change"
3936 msgstr ""
3960 msgstr ""
3937
3961
3938 msgid "s"
3962 msgid "s"
3939 msgstr ""
3963 msgstr ""
3940
3964
3941 msgid "f"
3965 msgid "f"
3942 msgstr ""
3966 msgstr ""
3943
3967
3944 msgid "d"
3968 msgid "d"
3945 msgstr ""
3969 msgstr ""
3946
3970
3947 msgid "a"
3971 msgid "a"
3948 msgstr ""
3972 msgstr ""
3949
3973
3950 msgid "q"
3974 msgid "q"
3951 msgstr ""
3975 msgstr ""
3952
3976
3953 msgid "user quit"
3977 msgid "user quit"
3954 msgstr "user quit"
3978 msgstr "user quit"
3955
3979
3956 #, python-format
3980 #, python-format
3957 msgid "examine changes to %s?"
3981 msgid "examine changes to %s?"
3958 msgstr ""
3982 msgstr "undersøg ændringer i %s?"
3959
3983
3960 msgid " and "
3984 msgid " and "
3961 msgstr " og "
3985 msgstr " og "
3962
3986
3963 #, python-format
3987 #, python-format
3964 msgid "record this change to %r?"
3988 msgid "record this change to %r?"
3965 msgstr ""
3989 msgstr "optag denne ændring i %r?"
3966
3990
3967 #, python-format
3991 #, python-format
3968 msgid "record change %d/%d to %r?"
3992 msgid "record change %d/%d to %r?"
3969 msgstr ""
3993 msgstr "optag ændring %d/%d i %r?"
3970
3994
3971 msgid ""
3995 msgid ""
3972 "interactively select changes to commit\n"
3996 "interactively select changes to commit\n"
3973 "\n"
3997 "\n"
3974 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
3998 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
3975 " will be candidates for recording.\n"
3999 " will be candidates for recording.\n"
3976 "\n"
4000 "\n"
3977 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4001 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
3978 "\n"
4002 "\n"
3979 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4003 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
3980 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4004 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
3981 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4005 " change to use. For each query, the following responses are\n"
3982 " possible:\n"
4006 " possible:\n"
3983 "\n"
4007 "\n"
3984 " y - record this change\n"
4008 " y - record this change\n"
3985 " n - skip this change\n"
4009 " n - skip this change\n"
3986 "\n"
4010 "\n"
3987 " s - skip remaining changes to this file\n"
4011 " s - skip remaining changes to this file\n"
3988 " f - record remaining changes to this file\n"
4012 " f - record remaining changes to this file\n"
3989 "\n"
4013 "\n"
3990 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4014 " d - done, skip remaining changes and files\n"
3991 " a - record all changes to all remaining files\n"
4015 " a - record all changes to all remaining files\n"
3992 " q - quit, recording no changes\n"
4016 " q - quit, recording no changes\n"
3993 "\n"
4017 "\n"
3994 " ? - display help"
4018 " ? - display help"
3995 msgstr ""
4019 msgstr ""
3996
4020
3997 msgid "'mq' extension not loaded"
4021 msgid "'mq' extension not loaded"
3998 msgstr ""
4022 msgstr ""
3999
4023
4000 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4024 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4001 msgstr ""
4025 msgstr ""
4002
4026
4003 msgid "no changes to record\n"
4027 msgid "no changes to record\n"
4004 msgstr ""
4028 msgstr ""
4005
4029
4006 #, python-format
4030 #, python-format
4007 msgid "backup %r as %r\n"
4031 msgid "backup %r as %r\n"
4008 msgstr "sikkerhedskopier %r som %r\n"
4032 msgstr "sikkerhedskopier %r som %r\n"
4009
4033
4010 msgid "applying patch\n"
4034 msgid "applying patch\n"
4011 msgstr "tilføjer lap\n"
4035 msgstr "tilføjer lap\n"
4012
4036
4013 msgid "patch failed to apply"
4037 msgid "patch failed to apply"
4014 msgstr "lap kunne ikke tilføjes"
4038 msgstr "lap kunne ikke tilføjes"
4015
4039
4016 #, python-format
4040 #, python-format
4017 msgid "restoring %r to %r\n"
4041 msgid "restoring %r to %r\n"
4018 msgstr "gendanner %r som %r\n"
4042 msgstr "gendanner %r som %r\n"
4019
4043
4020 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4044 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4021 msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..."
4045 msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..."
4022
4046
4023 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4047 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4024 msgstr "hg qrecord [TILVALG]... LAP [FIL]..."
4048 msgstr "hg qrecord [TILVALG]... LAP [FIL]..."
4025
4049
4026 msgid "share a common history between several working directories"
4050 msgid "share a common history between several working directories"
4027 msgstr ""
4051 msgstr ""
4028
4052
4029 msgid ""
4053 msgid ""
4030 "create a new shared repository (experimental)\n"
4054 "create a new shared repository (experimental)\n"
4031 "\n"
4055 "\n"
4032 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4056 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4033 " history with another repository.\n"
4057 " history with another repository.\n"
4034 "\n"
4058 "\n"
4035 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
4059 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
4036 " source may confuse sharers.\n"
4060 " source may confuse sharers.\n"
4037 " "
4061 " "
4038 msgstr ""
4062 msgstr ""
4039
4063
4040 msgid "do not create a working copy"
4064 msgid "do not create a working copy"
4041 msgstr "opret ikke en arbejdskopi"
4065 msgstr "opret ikke en arbejdskopi"
4042
4066
4043 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4067 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4044 msgstr ""
4068 msgstr ""
4045
4069
4046 msgid ""
4070 msgid ""
4047 "transplant changesets from another branch\n"
4071 "command to transplant changesets from another branch\n"
4048 "\n"
4072 "\n"
4049 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4073 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4050 "\n"
4074 "\n"
4051 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4075 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4052 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4076 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4053 msgstr ""
4077 msgstr ""
4054
4078
4055 #, python-format
4079 #, python-format
4056 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4080 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4057 msgstr ""
4081 msgstr ""
4058
4082
4059 #, python-format
4083 #, python-format
4060 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4084 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4061 msgstr ""
4085 msgstr ""
4062
4086
4063 #, python-format
4087 #, python-format
4064 msgid "%s merged at %s\n"
4088 msgid "%s merged at %s\n"
4065 msgstr ""
4089 msgstr ""
4066
4090
4067 #, python-format
4091 #, python-format
4068 msgid "%s transplanted to %s\n"
4092 msgid "%s transplanted to %s\n"
4069 msgstr ""
4093 msgstr "%s transplanteret til %s\n"
4070
4094
4071 #, python-format
4095 #, python-format
4072 msgid "filtering %s\n"
4096 msgid "filtering %s\n"
4073 msgstr "filtrerer %s\n"
4097 msgstr "filtrerer %s\n"
4074
4098
4075 msgid "filter failed"
4099 msgid "filter failed"
4076 msgstr "filter fejlede"
4100 msgstr "filter fejlede"
4077
4101
4078 msgid "can only omit patchfile if merging"
4102 msgid "can only omit patchfile if merging"
4079 msgstr ""
4103 msgstr ""
4080
4104
4081 #, python-format
4105 #, python-format
4082 msgid "%s: empty changeset"
4106 msgid "%s: empty changeset"
4083 msgstr "%s: tom ændring"
4107 msgstr "%s: tom ændring"
4084
4108
4085 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4109 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4086 msgstr ""
4110 msgstr ""
4087
4111
4088 #, python-format
4112 #, python-format
4089 msgid "%s transplanted as %s\n"
4113 msgid "%s transplanted as %s\n"
4090 msgstr "%s transplanteret som %s\n"
4114 msgstr "%s transplanteret som %s\n"
4091
4115
4092 msgid "transplant log file is corrupt"
4116 msgid "transplant log file is corrupt"
4093 msgstr ""
4117 msgstr ""
4094
4118
4095 #, python-format
4119 #, python-format
4096 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4120 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4097 msgstr ""
4121 msgstr ""
4098
4122
4099 msgid "commit failed"
4123 msgid "commit failed"
4100 msgstr "deponering fejlede"
4124 msgstr "deponering fejlede"
4101
4125
4102 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4126 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4103 msgstr ""
4127 msgstr ""
4104
4128
4105 msgid ""
4129 msgid ""
4106 "transplant changesets from another branch\n"
4130 "transplant changesets from another branch\n"
4107 "\n"
4131 "\n"
4108 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4132 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4109 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4133 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4110 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4134 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4111 "\n"
4135 "\n"
4112 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4136 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4113 "\n"
4137 "\n"
4114 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4138 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4115 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4139 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4116 " $1 and the patch as $2.\n"
4140 " $1 and the patch as $2.\n"
4117 "\n"
4141 "\n"
4118 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4142 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4119 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4143 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4120 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4144 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4121 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4145 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4122 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4146 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4123 " changesets you want.\n"
4147 " changesets you want.\n"
4124 "\n"
4148 "\n"
4125 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4149 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4126 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4150 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4127 " directory.\n"
4151 " directory.\n"
4128 "\n"
4152 "\n"
4129 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4153 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4130 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4154 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4131 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4155 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4132 " normally instead of transplanting them.\n"
4156 " normally instead of transplanting them.\n"
4133 "\n"
4157 "\n"
4134 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4158 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4135 " an interactive changeset browser.\n"
4159 " an interactive changeset browser.\n"
4136 "\n"
4160 "\n"
4137 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4161 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4138 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4162 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4139 " --continue/-c.\n"
4163 " --continue/-c.\n"
4140 " "
4164 " "
4141 msgstr ""
4165 msgstr ""
4142
4166
4143 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4167 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4144 msgstr "--continue er inkompatibelt med branch, all eller merge"
4168 msgstr "--continue er inkompatibelt med branch, all eller merge"
4145
4169
4146 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4170 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4147 msgstr ""
4171 msgstr ""
4148
4172
4149 msgid "--all requires a branch revision"
4173 msgid "--all requires a branch revision"
4150 msgstr ""
4174 msgstr ""
4151
4175
4152 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4176 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4153 msgstr "--all er inkompatibelt med en revisionsliste"
4177 msgstr "--all er inkompatibelt med en revisionsliste"
4154
4178
4155 msgid "no revision checked out"
4179 msgid "no revision checked out"
4156 msgstr ""
4180 msgstr ""
4157
4181
4158 msgid "outstanding uncommitted merges"
4182 msgid "outstanding uncommitted merges"
4159 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
4183 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
4160
4184
4161 msgid "outstanding local changes"
4185 msgid "outstanding local changes"
4162 msgstr "udestående lokale ændringer"
4186 msgstr "udestående lokale ændringer"
4163
4187
4164 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4188 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4165 msgstr "hiv lapper fra DEPOT"
4189 msgstr "hiv lapper fra DEPOT"
4166
4190
4167 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4191 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4168 msgstr "hiv lapper fra gren GREN"
4192 msgstr "hiv lapper fra gren GREN"
4169
4193
4170 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4194 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4171 msgstr "his alle ændringer indtil GREN"
4195 msgstr "his alle ændringer indtil GREN"
4172
4196
4173 msgid "skip over REV"
4197 msgid "skip over REV"
4174 msgstr "spring over REV"
4198 msgstr "spring over REV"
4175
4199
4176 msgid "merge at REV"
4200 msgid "merge at REV"
4177 msgstr "sammenføj ved REV"
4201 msgstr "sammenføj ved REV"
4178
4202
4179 msgid "append transplant info to log message"
4203 msgid "append transplant info to log message"
4180 msgstr ""
4204 msgstr ""
4181
4205
4182 msgid "continue last transplant session after repair"
4206 msgid "continue last transplant session after repair"
4183 msgstr ""
4207 msgstr ""
4184
4208
4185 msgid "filter changesets through FILTER"
4209 msgid "filter changesets through FILTER"
4186 msgstr "filtrer ændringer igennem FILTER"
4210 msgstr "filtrer ændringer igennem FILTER"
4187
4211
4188 msgid ""
4212 msgid ""
4189 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4213 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4190 msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4214 msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4191
4215
4192 msgid ""
4216 msgid ""
4193 "allow the use of MBCS paths with problematic encoding\n"
4217 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
4194 "\n"
4218 "\n"
4195 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4219 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4196 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4220 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4197 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4221 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4198 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4222 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4199 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4223 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4200 "operation.\n"
4224 "operation.\n"
4201 "\n"
4225 "\n"
4202 "This extension is useful for:\n"
4226 "This extension is useful for:\n"
4203 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4227 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4204 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4228 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4205 " * All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4229 " * All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4206 " case-insensitive file system.\n"
4230 " case-insensitive file system.\n"
4207 "\n"
4231 "\n"
4208 "This extension is not needed for:\n"
4232 "This extension is not needed for:\n"
4209 " * Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4233 " * Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4210 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4234 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4211 "\n"
4235 "\n"
4212 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4236 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4213 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4237 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4214 " * You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4238 " * You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4215 " HGENCODING.\n"
4239 " HGENCODING.\n"
4216 "\n"
4240 "\n"
4217 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4241 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4218 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
4242 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
4219 "setting or HGENCODING.\n"
4243 "setting or HGENCODING.\n"
4220 msgstr ""
4244 msgstr ""
4221
4245
4222 #, python-format
4246 #, python-format
4223 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4247 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4224 msgstr ""
4248 msgstr ""
4225
4249
4226 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4250 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4227 msgstr ""
4251 msgstr ""
4228
4252
4229 #, python-format
4253 #, python-format
4230 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4254 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4231 msgstr ""
4255 msgstr ""
4232
4256
4233 msgid ""
4257 msgid ""
4234 "perform automatic newline conversion\n"
4258 "perform automatic newline conversion\n"
4235 "\n"
4259 "\n"
4236 "To perform automatic newline conversion, use:\n"
4260 "To perform automatic newline conversion, use:\n"
4237 "\n"
4261 "\n"
4238 "[extensions]\n"
4262 "[extensions]\n"
4239 "hgext.win32text =\n"
4263 "hgext.win32text =\n"
4240 "[encode]\n"
4264 "[encode]\n"
4241 "** = cleverencode:\n"
4265 "** = cleverencode:\n"
4242 "# or ** = macencode:\n"
4266 "# or ** = macencode:\n"
4243 "\n"
4267 "\n"
4244 "[decode]\n"
4268 "[decode]\n"
4245 "** = cleverdecode:\n"
4269 "** = cleverdecode:\n"
4246 "# or ** = macdecode:\n"
4270 "# or ** = macdecode:\n"
4247 "\n"
4271 "\n"
4248 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4272 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4249 "accident:\n"
4273 "accident:\n"
4250 "\n"
4274 "\n"
4251 "[hooks]\n"
4275 "[hooks]\n"
4252 "pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4276 "pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4253 "# or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4277 "# or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4254 "\n"
4278 "\n"
4255 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4279 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4256 "pushed or pulled:\n"
4280 "pushed or pulled:\n"
4257 "\n"
4281 "\n"
4258 "[hooks]\n"
4282 "[hooks]\n"
4259 "pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4283 "pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4260 "# or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4284 "# or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4261 msgstr ""
4285 msgstr ""
4262
4286
4263 #, python-format
4287 #, python-format
4264 msgid ""
4288 msgid ""
4265 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4289 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4266 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4290 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4267 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4291 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4268 "Mercurial.ini or %s.\n"
4292 "Mercurial.ini or %s.\n"
4269 msgstr ""
4293 msgstr ""
4270
4294
4271 #, python-format
4295 #, python-format
4272 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4296 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4273 msgstr ""
4297 msgstr ""
4274
4298
4275 #, python-format
4299 #, python-format
4276 msgid "in %s: %s\n"
4300 msgid "in %s: %s\n"
4277 msgstr ""
4301 msgstr ""
4278
4302
4279 #, python-format
4303 #, python-format
4280 msgid ""
4304 msgid ""
4281 "\n"
4305 "\n"
4282 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4306 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4283 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4307 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4284 "\n"
4308 "\n"
4285 "[hooks]\n"
4309 "[hooks]\n"
4286 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4310 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4287 "\n"
4311 "\n"
4288 "and also consider adding:\n"
4312 "and also consider adding:\n"
4289 "\n"
4313 "\n"
4290 "[extensions]\n"
4314 "[extensions]\n"
4291 "hgext.win32text =\n"
4315 "hgext.win32text =\n"
4292 "[encode]\n"
4316 "[encode]\n"
4293 "** = %sencode:\n"
4317 "** = %sencode:\n"
4294 "[decode]\n"
4318 "[decode]\n"
4295 "** = %sdecode:\n"
4319 "** = %sdecode:\n"
4296 msgstr ""
4320 msgstr ""
4297
4321
4298 msgid ""
4322 msgid ""
4299 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4323 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4300 "\n"
4324 "\n"
4301 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4325 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4302 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4326 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4303 "without knowing their actual IP address.\n"
4327 "without knowing their actual IP address.\n"
4304 "\n"
4328 "\n"
4305 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4329 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4306 "in your repository.\n"
4330 "in your repository.\n"
4307 "\n"
4331 "\n"
4308 " $ cd test\n"
4332 " $ cd test\n"
4309 " $ hg serve\n"
4333 " $ hg serve\n"
4310 "\n"
4334 "\n"
4311 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4335 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4312 "\n"
4336 "\n"
4313 " $ hg paths\n"
4337 " $ hg paths\n"
4314 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4338 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4315 msgstr ""
4339 msgstr ""
4316
4340
4317 msgid "archive prefix contains illegal components"
4341 msgid "archive prefix contains illegal components"
4318 msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter"
4342 msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter"
4319
4343
4320 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4344 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4321 msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer"
4345 msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer"
4322
4346
4323 #, python-format
4347 #, python-format
4324 msgid "unknown archive type '%s'"
4348 msgid "unknown archive type '%s'"
4325 msgstr "ukendt depottype '%s'"
4349 msgstr "ukendt depottype '%s'"
4326
4350
4327 msgid "invalid changegroup"
4351 msgid "invalid changegroup"
4328 msgstr ""
4352 msgstr ""
4329
4353
4330 msgid "unknown parent"
4354 msgid "unknown parent"
4331 msgstr "ukendt forælder"
4355 msgstr "ukendt forælder"
4332
4356
4333 #, python-format
4357 #, python-format
4334 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4358 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4335 msgstr "integritetstjek fejlede på %s:%d"
4359 msgstr "integritetstjek fejlede på %s:%d"
4336
4360
4337 #, python-format
4361 #, python-format
4338 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4362 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4339 msgstr "%s er ikke en Mercurial bundle fil"
4363 msgstr "%s er ikke en Mercurial bundle fil"
4340
4364
4341 #, python-format
4365 #, python-format
4342 msgid "%s: unknown bundle version"
4366 msgid "%s: unknown bundle version"
4343 msgstr "%s: ukendt bundle version"
4367 msgstr "%s: ukendt bundle version"
4344
4368
4345 #, python-format
4369 #, python-format
4346 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4370 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4347 msgstr "%s: ukendt bundle kompressionstype"
4371 msgstr "%s: ukendt bundle kompressionstype"
4348
4372
4349 msgid "cannot create new bundle repository"
4373 msgid "cannot create new bundle repository"
4350 msgstr ""
4374 msgstr ""
4351
4375
4352 #, python-format
4376 #, python-format
4353 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4377 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4354 msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)"
4378 msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)"
4355
4379
4356 msgid "empty username"
4380 msgid "empty username"
4357 msgstr "tomt brugernavn"
4381 msgstr "tomt brugernavn"
4358
4382
4359 #, python-format
4383 #, python-format
4360 msgid "username %s contains a newline"
4384 msgid "username %s contains a newline"
4361 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift"
4385 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift"
4362
4386
4363 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4387 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4364 msgstr ""
4388 msgstr ""
4365
4389
4366 #, python-format
4390 #, python-format
4367 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4391 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4368 msgstr "kan ikke læse deponeringsbesked '%s': %s"
4392 msgstr "kan ikke læse deponeringsbesked '%s': %s"
4369
4393
4370 msgid "limit must be a positive integer"
4394 msgid "limit must be a positive integer"
4371 msgstr ""
4395 msgstr ""
4372
4396
4373 msgid "limit must be positive"
4397 msgid "limit must be positive"
4374 msgstr ""
4398 msgstr ""
4375
4399
4376 msgid "too many revisions specified"
4400 msgid "too many revisions specified"
4377 msgstr "der er specificeret for mange revisioner"
4401 msgstr "der er specificeret for mange revisioner"
4378
4402
4379 #, python-format
4403 #, python-format
4380 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4404 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4381 msgstr ""
4405 msgstr ""
4382
4406
4383 #, python-format
4407 #, python-format
4384 msgid "adding %s\n"
4408 msgid "adding %s\n"
4385 msgstr "tilføjer %s\n"
4409 msgstr "tilføjer %s\n"
4386
4410
4387 #, python-format
4411 #, python-format
4388 msgid "removing %s\n"
4412 msgid "removing %s\n"
4389 msgstr "fjerner %s\n"
4413 msgstr "fjerner %s\n"
4390
4414
4391 #, python-format
4415 #, python-format
4392 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4416 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4393 msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n"
4417 msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n"
4394
4418
4395 #, python-format
4419 #, python-format
4396 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4420 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4397 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er ikke versionsstyret\n"
4421 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er ikke versionsstyret\n"
4398
4422
4399 #, python-format
4423 #, python-format
4400 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4424 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4401 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er markeret til sletning\n"
4425 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er markeret til sletning\n"
4402
4426
4403 #, python-format
4427 #, python-format
4404 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4428 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4405 msgstr "%s: overskriver ikke - %s kolliderer med %s\n"
4429 msgstr "%s: overskriver ikke - %s kolliderer med %s\n"
4406
4430
4407 #, python-format
4431 #, python-format
4408 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4432 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4409 msgstr "%s: overskriver ikke - filen eksisterer\n"
4433 msgstr "%s: overskriver ikke - filen eksisterer\n"
4410
4434
4411 #, python-format
4435 #, python-format
4412 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4436 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4413 msgstr "%s: slettet i arbejdskopien\n"
4437 msgstr "%s: slettet i arbejdskopien\n"
4414
4438
4415 #, python-format
4439 #, python-format
4416 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4440 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4417 msgstr "%s: kan ikke kopiere - %s\n"
4441 msgstr "%s: kan ikke kopiere - %s\n"
4418
4442
4419 #, python-format
4443 #, python-format
4420 msgid "moving %s to %s\n"
4444 msgid "moving %s to %s\n"
4421 msgstr ""
4445 msgstr "flytter %s til %s\n"
4422
4446
4423 #, python-format
4447 #, python-format
4424 msgid "copying %s to %s\n"
4448 msgid "copying %s to %s\n"
4425 msgstr ""
4449 msgstr "kopierer %s til %s\n"
4426
4450
4427 #, python-format
4451 #, python-format
4428 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4452 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4429 msgstr ""
4453 msgstr ""
4430 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %"
4454 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %"
4431 "s.\n"
4455 "s.\n"
4432
4456
4433 msgid "no source or destination specified"
4457 msgid "no source or destination specified"
4434 msgstr "ingen kilde eller destination angivet"
4458 msgstr "ingen kilde eller destination angivet"
4435
4459
4436 msgid "no destination specified"
4460 msgid "no destination specified"
4437 msgstr "ingen destination angivet"
4461 msgstr "ingen destination angivet"
4438
4462
4439 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4463 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4440 msgstr ""
4464 msgstr ""
4441 "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
4465 "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
4442
4466
4443 #, python-format
4467 #, python-format
4444 msgid "destination %s is not a directory"
4468 msgid "destination %s is not a directory"
4445 msgstr "destinationen %s er ikke en mappe"
4469 msgstr "destinationen %s er ikke en mappe"
4446
4470
4447 msgid "no files to copy"
4471 msgid "no files to copy"
4448 msgstr "ingen filer at kopiere"
4472 msgstr "ingen filer at kopiere"
4449
4473
4450 msgid "(consider using --after)\n"
4474 msgid "(consider using --after)\n"
4451 msgstr "(overvej at bruge --after)\n"
4475 msgstr "(overvej at bruge --after)\n"
4452
4476
4453 #, python-format
4477 #, python-format
4454 msgid "changeset: %d:%s\n"
4478 msgid "changeset: %d:%s\n"
4455 msgstr "ændring: %d:%s\n"
4479 msgstr "ændring: %d:%s\n"
4456
4480
4457 #, python-format
4481 #, python-format
4458 msgid "branch: %s\n"
4482 msgid "branch: %s\n"
4459 msgstr "gren: %s\n"
4483 msgstr "gren: %s\n"
4460
4484
4461 #, python-format
4485 #, python-format
4462 msgid "tag: %s\n"
4486 msgid "tag: %s\n"
4463 msgstr "mærkat: %s\n"
4487 msgstr "mærkat: %s\n"
4464
4488
4465 #, python-format
4489 #, python-format
4466 msgid "parent: %d:%s\n"
4490 msgid "parent: %d:%s\n"
4467 msgstr "forælder: %d:%s\n"
4491 msgstr "forælder: %d:%s\n"
4468
4492
4469 #, python-format
4493 #, python-format
4470 msgid "manifest: %d:%s\n"
4494 msgid "manifest: %d:%s\n"
4471 msgstr ""
4495 msgstr ""
4472
4496
4473 #, python-format
4497 #, python-format
4474 msgid "user: %s\n"
4498 msgid "user: %s\n"
4475 msgstr "bruger: %s\n"
4499 msgstr "bruger: %s\n"
4476
4500
4477 #, python-format
4501 #, python-format
4478 msgid "date: %s\n"
4502 msgid "date: %s\n"
4479 msgstr "dato: %s\n"
4503 msgstr "dato: %s\n"
4480
4504
4481 msgid "files+:"
4505 msgid "files+:"
4482 msgstr "filer+:"
4506 msgstr "filer+:"
4483
4507
4484 msgid "files-:"
4508 msgid "files-:"
4485 msgstr "filer-:"
4509 msgstr "filer-:"
4486
4510
4487 msgid "files:"
4511 msgid "files:"
4488 msgstr ""
4512 msgstr "filer:"
4489
4513
4490 #, python-format
4514 #, python-format
4491 msgid "files: %s\n"
4515 msgid "files: %s\n"
4492 msgstr "filer: %s\n"
4516 msgstr "filer: %s\n"
4493
4517
4494 #, python-format
4518 #, python-format
4495 msgid "copies: %s\n"
4519 msgid "copies: %s\n"
4496 msgstr "kopier: %s\n"
4520 msgstr "kopier: %s\n"
4497
4521
4498 #, python-format
4522 #, python-format
4499 msgid "extra: %s=%s\n"
4523 msgid "extra: %s=%s\n"
4500 msgstr "ekstra: %s=%s\n"
4524 msgstr "ekstra: %s=%s\n"
4501
4525
4502 msgid "description:\n"
4526 msgid "description:\n"
4503 msgstr "beskrivelse:\n"
4527 msgstr "beskrivelse:\n"
4504
4528
4505 #, python-format
4529 #, python-format
4506 msgid "summary: %s\n"
4530 msgid "summary: %s\n"
4507 msgstr "uddrag: %s\n"
4531 msgstr "uddrag: %s\n"
4508
4532
4509 #, python-format
4533 #, python-format
4510 msgid "%s: no key named '%s'"
4534 msgid "%s: no key named '%s'"
4511 msgstr ""
4535 msgstr ""
4512
4536
4513 #, python-format
4537 #, python-format
4514 msgid "%s: %s"
4538 msgid "%s: %s"
4515 msgstr ""
4539 msgstr ""
4516
4540
4517 #, python-format
4541 #, python-format
4518 msgid "Found revision %s from %s\n"
4542 msgid "Found revision %s from %s\n"
4519 msgstr ""
4543 msgstr ""
4520
4544
4521 msgid "revision matching date not found"
4545 msgid "revision matching date not found"
4522 msgstr ""
4546 msgstr ""
4523
4547
4524 #, python-format
4548 #, python-format
4525 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4549 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4526 msgstr ""
4550 msgstr ""
4527
4551
4528 #, python-format
4552 #, python-format
4529 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4553 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4530 msgstr ""
4554 msgstr ""
4531
4555
4532 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4556 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4533 msgstr ""
4557 msgstr ""
4534
4558
4535 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4559 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4536 msgstr ""
4560 msgstr ""
4537 "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet."
4561 "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet."
4538
4562
4539 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4563 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4540 msgstr ""
4564 msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen."
4541
4565
4542 #, python-format
4566 #, python-format
4543 msgid "HG: user: %s"
4567 msgid "HG: user: %s"
4544 msgstr "HG: bruger: %s"
4568 msgstr "HG: bruger: %s"
4545
4569
4546 msgid "HG: branch merge"
4570 msgid "HG: branch merge"
4547 msgstr ""
4571 msgstr "HG: gren-sammenføjning"
4548
4572
4549 #, python-format
4573 #, python-format
4550 msgid "HG: branch '%s'"
4574 msgid "HG: branch '%s'"
4551 msgstr "HG: gren '%s'"
4575 msgstr "HG: gren '%s'"
4552
4576
4553 #, python-format
4577 #, python-format
4554 msgid "HG: added %s"
4578 msgid "HG: added %s"
4555 msgstr "HG: tilføjet %s"
4579 msgstr "HG: tilføjet %s"
4556
4580
4557 #, python-format
4581 #, python-format
4558 msgid "HG: changed %s"
4582 msgid "HG: changed %s"
4559 msgstr "HG: ændret %s"
4583 msgstr "HG: ændret %s"
4560
4584
4561 #, python-format
4585 #, python-format
4562 msgid "HG: removed %s"
4586 msgid "HG: removed %s"
4563 msgstr "HG: fjernet %s"
4587 msgstr "HG: fjernet %s"
4564
4588
4565 msgid "HG: no files changed"
4589 msgid "HG: no files changed"
4566 msgstr "HG: ingen filændringer"
4590 msgstr "HG: ingen filændringer"
4567
4591
4568 msgid "empty commit message"
4592 msgid "empty commit message"
4569 msgstr "tom deponeringsbesked"
4593 msgstr "tom deponeringsbesked"
4570
4594
4571 msgid ""
4595 msgid ""
4572 "add the specified files on the next commit\n"
4596 "add the specified files on the next commit\n"
4573 "\n"
4597 "\n"
4574 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4598 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4575 " repository.\n"
4599 " repository.\n"
4576 "\n"
4600 "\n"
4577 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4601 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4578 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4602 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4579 "\n"
4603 "\n"
4580 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4604 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4581 " "
4605 " "
4582 msgstr ""
4606 msgstr ""
4583 "tilføj de angivne filer ved næste deponering\n"
4607 "tilføj de angivne filer ved næste deponering\n"
4584 "\n"
4608 "\n"
4585 " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet.\n"
4609 " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet.\n"
4586 "\n"
4610 "\n"
4587 " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n"
4611 " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n"
4588 " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget.\n"
4612 " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget.\n"
4589 "\n"
4613 "\n"
4590 " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n"
4614 " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n"
4591 " depotet.\n"
4615 " depotet.\n"
4592 " "
4616 " "
4593
4617
4594 msgid ""
4618 msgid ""
4595 "add all new files, delete all missing files\n"
4619 "add all new files, delete all missing files\n"
4596 "\n"
4620 "\n"
4597 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4621 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4598 " repository.\n"
4622 " repository.\n"
4599 "\n"
4623 "\n"
4600 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4624 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4601 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4625 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4602 " commit.\n"
4626 " commit.\n"
4603 "\n"
4627 "\n"
4604 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4628 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4605 " parameter > 0, this compares every removed file with every added\n"
4629 " parameter > 0, this compares every removed file with every added\n"
4606 " file and records those similar enough as renames. This option\n"
4630 " file and records those similar enough as renames. This option\n"
4607 " takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must be\n"
4631 " takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must be\n"
4608 " identical) as its parameter. Detecting renamed files this way can\n"
4632 " identical) as its parameter. Detecting renamed files this way can\n"
4609 " be expensive.\n"
4633 " be expensive.\n"
4610 " "
4634 " "
4611 msgstr ""
4635 msgstr ""
4612
4636
4613 msgid "similarity must be a number"
4637 msgid "similarity must be a number"
4614 msgstr ""
4638 msgstr ""
4615
4639
4616 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4640 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4617 msgstr ""
4641 msgstr ""
4618
4642
4619 msgid ""
4643 msgid ""
4620 "show changeset information by line for each file\n"
4644 "show changeset information by line for each file\n"
4621 "\n"
4645 "\n"
4622 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4646 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4623 " each line\n"
4647 " each line\n"
4624 "\n"
4648 "\n"
4625 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
4649 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
4626 " by whom.\n"
4650 " by whom.\n"
4627 "\n"
4651 "\n"
4628 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4652 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4629 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
4653 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
4630 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
4654 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
4631 " nor desirable.\n"
4655 " nor desirable.\n"
4632 " "
4656 " "
4633 msgstr ""
4657 msgstr ""
4634 "vis information om ændringer pr linie for hver fil\n"
4658 "vis information om ændringer pr linie for hver fil\n"
4635 "\n"
4659 "\n"
4636 " Vis ændringer i filer ved at vise revisions ID'et som er\n"
4660 " Vis ændringer i filer ved at vise revisions ID'et som er\n"
4637 " ansvarligt for hver linie\n"
4661 " ansvarligt for hver linie\n"
4638 "\n"
4662 "\n"
4639 " Denne kommando er nyttig til at opdage hvornår en ændring blev\n"
4663 " Denne kommando er nyttig til at opdage hvornår en ændring blev\n"
4640 " foretaget og af hvem.\n"
4664 " foretaget og af hvem.\n"
4641 "\n"
4665 "\n"
4642 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
4666 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
4643 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
4667 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
4644 " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n"
4668 " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n"
4645 " hverken brugbart eller ønskværdigt.\n"
4669 " hverken brugbart eller ønskværdigt.\n"
4646 " "
4670 " "
4647
4671
4648 msgid "at least one filename or pattern is required"
4672 msgid "at least one filename or pattern is required"
4649 msgstr ""
4673 msgstr ""
4650
4674
4651 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4675 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4652 msgstr ""
4676 msgstr ""
4653
4677
4654 #, python-format
4678 #, python-format
4655 msgid "%s: binary file\n"
4679 msgid "%s: binary file\n"
4656 msgstr ""
4680 msgstr "%s: binær fil\n"
4657
4681
4658 msgid ""
4682 msgid ""
4659 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
4683 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
4660 "\n"
4684 "\n"
4661 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4685 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4662 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4686 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4663 "\n"
4687 "\n"
4664 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4688 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4665 " types are:\n"
4689 " types are:\n"
4666 "\n"
4690 "\n"
4667 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
4691 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
4668 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
4692 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
4669 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
4693 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
4670 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
4694 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
4671 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
4695 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
4672 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
4696 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
4673 "\n"
4697 "\n"
4674 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4698 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4675 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4699 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4676 "\n"
4700 "\n"
4677 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4701 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4678 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4702 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4679 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4703 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4680 " removed.\n"
4704 " removed.\n"
4681 " "
4705 " "
4682 msgstr ""
4706 msgstr ""
4683
4707
4684 msgid "no working directory: please specify a revision"
4708 msgid "no working directory: please specify a revision"
4685 msgstr ""
4709 msgstr "intet arbejdskatalog: angive venligst en revision"
4686
4710
4687 msgid "repository root cannot be destination"
4711 msgid "repository root cannot be destination"
4688 msgstr ""
4712 msgstr ""
4689
4713
4690 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4714 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4691 msgstr ""
4715 msgstr ""
4692
4716
4693 msgid ""
4717 msgid ""
4694 "reverse effect of earlier changeset\n"
4718 "reverse effect of earlier changeset\n"
4695 "\n"
4719 "\n"
4696 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4720 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4697 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4721 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4698 "\n"
4722 "\n"
4699 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
4723 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
4700 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4724 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4701 " backout changeset with another head.\n"
4725 " backout changeset with another head.\n"
4702 "\n"
4726 "\n"
4703 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4727 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4704 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4728 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4705 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4729 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4706 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4730 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4707 "\n"
4731 "\n"
4708 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4732 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4709 " "
4733 " "
4710 msgstr ""
4734 msgstr ""
4711 "omgør effekten af tidligere ændringer\n"
4735 "omgør effekten af tidligere ændringer\n"
4712 "\n"
4736 "\n"
4713 " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n"
4737 " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n"
4714 " er et barn af den omgjorte ændring.\n"
4738 " er et barn af den omgjorte ændring.\n"
4715 "\n"
4739 "\n"
4716 " Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n"
4740 " Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n"
4717 " lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n"
4741 " lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n"
4718 " sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n"
4742 " sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n"
4719 " nuværende hoved som standard).\n"
4743 " nuværende hoved som standard).\n"
4720 "\n"
4744 "\n"
4721 " Med --merge tilvalget vil forælderen til arbejdskataloget blive\n"
4745 " Med --merge tilvalget vil forælderen til arbejdskataloget blive\n"
4722 " husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n"
4746 " husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n"
4723 " bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n"
4747 " bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n"
4724 " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n"
4748 " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n"
4725 " normal sammenføjning.\n"
4749 " normal sammenføjning.\n"
4726 "\n"
4750 "\n"
4727 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
4751 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
4728 " "
4752 " "
4729
4753
4730 msgid "please specify just one revision"
4754 msgid "please specify just one revision"
4731 msgstr "angiv venligst kun en revision"
4755 msgstr "angiv venligst kun en revision"
4732
4756
4733 msgid "please specify a revision to backout"
4757 msgid "please specify a revision to backout"
4734 msgstr ""
4758 msgstr "angiv venligst en revision der skal omgøres"
4735
4759
4736 msgid "cannot backout change on a different branch"
4760 msgid "cannot backout change on a different branch"
4737 msgstr "kan ikke omgøre en ændring på en anden gren"
4761 msgstr "kan ikke omgøre en ændring på en anden gren"
4738
4762
4739 msgid "cannot backout a change with no parents"
4763 msgid "cannot backout a change with no parents"
4740 msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre"
4764 msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre"
4741
4765
4742 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
4766 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
4743 msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent"
4767 msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent"
4744
4768
4745 #, python-format
4769 #, python-format
4746 msgid "%s is not a parent of %s"
4770 msgid "%s is not a parent of %s"
4747 msgstr "%s er ikke forælder til %s"
4771 msgstr "%s er ikke forælder til %s"
4748
4772
4749 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4773 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4750 msgstr ""
4774 msgstr ""
4751
4775
4752 #, python-format
4776 #, python-format
4753 msgid "Backed out changeset %s"
4777 msgid "Backed out changeset %s"
4754 msgstr ""
4778 msgstr ""
4755
4779
4756 #, python-format
4780 #, python-format
4757 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4781 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4758 msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n"
4782 msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n"
4759
4783
4760 #, python-format
4784 #, python-format
4761 msgid "merging with changeset %s\n"
4785 msgid "merging with changeset %s\n"
4762 msgstr ""
4786 msgstr "sammenføjer med ændring %s\n"
4763
4787
4764 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4788 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4765 msgstr ""
4789 msgstr ""
4766
4790
4767 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4791 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4768 msgstr ""
4792 msgstr ""
4769
4793
4770 msgid ""
4794 msgid ""
4771 "subdivision search of changesets\n"
4795 "subdivision search of changesets\n"
4772 "\n"
4796 "\n"
4773 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
4797 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
4774 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
4798 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
4775 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4799 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4776 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4800 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4777 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4801 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4778 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
4802 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
4779 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4803 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4780 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4804 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4781 "\n"
4805 "\n"
4782 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4806 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4783 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4807 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4784 "\n"
4808 "\n"
4785 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
4809 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
4786 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
4810 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
4787 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
4811 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
4788 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
4812 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
4789 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
4813 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
4790 " "
4814 " "
4791 msgstr ""
4815 msgstr ""
4792
4816
4793 msgid "The first good revision is:\n"
4817 msgid "The first good revision is:\n"
4794 msgstr "Den første gode revision er:\n"
4818 msgstr "Den første gode revision er:\n"
4795
4819
4796 msgid "The first bad revision is:\n"
4820 msgid "The first bad revision is:\n"
4797 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
4821 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
4798
4822
4799 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4823 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4800 msgstr ""
4824 msgstr ""
4825 "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en "
4826 "hvilken som helst af:\n"
4801
4827
4802 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4828 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4803 msgstr ""
4829 msgstr ""
4830 "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en "
4831 "hvilken som helst af:\n"
4804
4832
4805 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4833 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4806 msgstr ""
4834 msgstr ""
4807
4835
4808 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4836 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4809 msgstr ""
4837 msgstr ""
4810
4838
4811 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4839 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4812 msgstr ""
4840 msgstr ""
4813
4841
4814 msgid "incompatible arguments"
4842 msgid "incompatible arguments"
4815 msgstr ""
4843 msgstr "inkompatible argumenter"
4816
4844
4817 #, python-format
4845 #, python-format
4818 msgid "cannot find executable: %s"
4846 msgid "cannot find executable: %s"
4819 msgstr "kan ikke finde program: %s"
4847 msgstr "kan ikke finde program: %s"
4820
4848
4821 #, python-format
4849 #, python-format
4822 msgid "failed to execute %s"
4850 msgid "failed to execute %s"
4823 msgstr ""
4851 msgstr ""
4824
4852
4825 #, python-format
4853 #, python-format
4826 msgid "%s killed"
4854 msgid "%s killed"
4827 msgstr "%s dræbt"
4855 msgstr "%s dræbt"
4828
4856
4829 #, python-format
4857 #, python-format
4830 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
4858 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
4831 msgstr "Ændring %d:%s: %s\n"
4859 msgstr "Ændring %d:%s: %s\n"
4832
4860
4833 #, python-format
4861 #, python-format
4834 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
4862 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
4835 msgstr ""
4863 msgstr "Tester ændring %s:%s (%s ændringer tilbage, ~%s test)\n"
4836
4864
4837 msgid ""
4865 msgid ""
4838 "set or show the current branch name\n"
4866 "set or show the current branch name\n"
4839 "\n"
4867 "\n"
4840 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4868 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4841 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
4869 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
4842 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
4870 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
4843 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
4871 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
4844 " branch.\n"
4872 " branch.\n"
4845 "\n"
4873 "\n"
4846 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4874 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4847 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
4875 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
4848 "\n"
4876 "\n"
4849 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4877 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4850 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
4878 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
4851 " change.\n"
4879 " change.\n"
4852 "\n"
4880 "\n"
4853 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
4881 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
4854 " "
4882 " "
4855 msgstr ""
4883 msgstr ""
4856
4884
4857 #, python-format
4885 #, python-format
4858 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4886 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4859 msgstr ""
4887 msgstr ""
4860
4888
4861 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
4889 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
4862 msgstr ""
4890 msgstr ""
4891 "en gren ved samme navn eksisterer allerede (brug --force for at gennemtvinge)"
4863
4892
4864 #, python-format
4893 #, python-format
4865 msgid "marked working directory as branch %s\n"
4894 msgid "marked working directory as branch %s\n"
4866 msgstr ""
4895 msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n"
4867
4896
4868 msgid ""
4897 msgid ""
4869 "list repository named branches\n"
4898 "list repository named branches\n"
4870 "\n"
4899 "\n"
4871 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
4900 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
4872 " inactive. If active is specified, only show active branches.\n"
4901 " inactive. If -a/--active is specified, only show active branches.\n"
4873 "\n"
4902 "\n"
4874 " A branch is considered active if it contains repository heads.\n"
4903 " A branch is considered active if it contains repository heads.\n"
4875 "\n"
4904 "\n"
4876 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
4905 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
4877 " "
4906 " "
4878 msgstr ""
4907 msgstr ""
4879 "vis navngivne grene i depotet\n"
4908 "vis navngivne grene i depotet\n"
4880 "\n"
4909 "\n"
4881 " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n"
4910 " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n"
4882 " inaktive. Hvis active angivet, da vises kun aktive grene\n"
4911 " inaktive. Hvis -a/--active angivet, da vises kun aktive grene.\n"
4883 "\n"
4912 "\n"
4884 " En gren er anses for at være aktiv hvis den indeholder\n"
4913 " En gren er anses for at være aktiv hvis den indeholder\n"
4885 " depothoveder.\n"
4914 " depothoveder.\n"
4886 "\n"
4915 "\n"
4887 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
4916 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
4888 " gren.\n"
4917 " gren.\n"
4889 " "
4918 " "
4890
4919
4891 msgid ""
4920 msgid ""
4892 "create a changegroup file\n"
4921 "create a changegroup file\n"
4893 "\n"
4922 "\n"
4894 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
4923 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
4895 " known to be in another repository.\n"
4924 " known to be in another repository.\n"
4896 "\n"
4925 "\n"
4897 " If no destination repository is specified the destination is\n"
4926 " If no destination repository is specified the destination is\n"
4898 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
4927 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
4899 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
4928 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
4900 " -a/--all (or --base null).\n"
4929 " -a/--all (or --base null).\n"
4901 "\n"
4930 "\n"
4902 " To change the compression method applied, use the -t/--type\n"
4931 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
4903 " option. The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
4932 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
4904 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
4933 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
4905 "\n"
4934 "\n"
4906 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
4935 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
4907 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
4936 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
4908 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
4937 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
4909 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
4938 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
4910 "\n"
4939 "\n"
4911 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
4940 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
4912 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
4941 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
4913 " "
4942 " "
4914 msgstr ""
4943 msgstr ""
4915
4944
4916 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
4945 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
4917 msgstr ""
4946 msgstr ""
4918
4947
4919 msgid "unknown bundle type specified with --type"
4948 msgid "unknown bundle type specified with --type"
4920 msgstr ""
4949 msgstr ""
4921
4950
4922 msgid ""
4951 msgid ""
4923 "output the current or given revision of files\n"
4952 "output the current or given revision of files\n"
4924 "\n"
4953 "\n"
4925 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
4954 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
4926 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
4955 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
4927 " or tip if no revision is checked out.\n"
4956 " or tip if no revision is checked out.\n"
4928 "\n"
4957 "\n"
4929 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
4958 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
4930 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
4959 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
4931 " for the export command, with the following additions:\n"
4960 " for the export command, with the following additions:\n"
4932 "\n"
4961 "\n"
4933 " %s basename of file being printed\n"
4962 " %s basename of file being printed\n"
4934 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
4963 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
4935 " %p root-relative path name of file being printed\n"
4964 " %p root-relative path name of file being printed\n"
4936 " "
4965 " "
4937 msgstr ""
4966 msgstr ""
4938
4967
4939 msgid ""
4968 msgid ""
4940 "make a copy of an existing repository\n"
4969 "make a copy of an existing repository\n"
4941 "\n"
4970 "\n"
4942 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
4971 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
4943 "\n"
4972 "\n"
4944 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
4973 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
4945 " basename of the source.\n"
4974 " basename of the source.\n"
4946 "\n"
4975 "\n"
4947 " The location of the source is added to the new repository's\n"
4976 " The location of the source is added to the new repository's\n"
4948 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
4977 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
4949 "\n"
4978 "\n"
4950 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
4979 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
4951 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
4980 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
4952 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
4981 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
4953 " on local repositories.\n"
4982 " on local repositories.\n"
4954 "\n"
4983 "\n"
4955 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
4984 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
4956 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
4985 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
4957 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
4986 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
4958 " parent is the null revision).\n"
4987 " parent is the null revision).\n"
4959 "\n"
4988 "\n"
4960 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
4989 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
4961 "\n"
4990 "\n"
4962 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
4991 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
4963 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
4992 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
4964 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
4993 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
4965 "\n"
4994 "\n"
4966 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
4995 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
4967 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
4996 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
4968 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
4997 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
4969 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
4998 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
4970 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
4999 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
4971 " avoid hardlinking.\n"
5000 " avoid hardlinking.\n"
4972 "\n"
5001 "\n"
4973 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5002 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
4974 " using full hardlinks with\n"
5003 " using full hardlinks with\n"
4975 "\n"
5004 "\n"
4976 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5005 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
4977 "\n"
5006 "\n"
4978 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5007 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
4979 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5008 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
4980 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5009 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
4981 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5010 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
4982 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5011 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
4983 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5012 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
4984 "\n"
5013 "\n"
4985 " "
5014 " "
4986 msgstr ""
5015 msgstr ""
4987 "lav en kopi af et eksisterende depot\n"
5016 "lav en kopi af et eksisterende depot\n"
4988 "\n"
5017 "\n"
4989 " Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe.\n"
5018 " Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe.\n"
4990 "\n"
5019 "\n"
4991 " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n"
5020 " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n"
4992 " grundnavnet for kilden.\n"
5021 " grundnavnet for kilden.\n"
4993 "\n"
5022 "\n"
4994 " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n"
5023 " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n"
4995 " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n"
5024 " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n"
4996 "\n"
5025 "\n"
4997 " Hvis du bruger -r/--rev tilvalget for at klone op til en specifik\n"
5026 " Hvis du bruger -r/--rev tilvalget for at klone op til en specifik\n"
4998 " revision, så vil ingen efterfølgende revisioner (inklusiv\n"
5027 " revision, så vil ingen efterfølgende revisioner (inklusiv\n"
4999 " efterfølgende mærkater) findes i det klonede depot. Denne\n"
5028 " efterfølgende mærkater) findes i det klonede depot. Denne\n"
5000 " valgmulighed medfører --pull, selv ved lokale depoter.\n"
5029 " valgmulighed medfører --pull, selv ved lokale depoter.\n"
5001 "\n"
5030 "\n"
5002 " Som udgangspunkt vil clone hente hovedet af 'default' grenen. Hvis\n"
5031 " Som udgangspunkt vil clone hente hovedet af 'default' grenen. Hvis\n"
5003 " -U/--noupdate tilvalget bruges vil den nye klon kun indeholde et\n"
5032 " -U/--noupdate tilvalget bruges vil den nye klon kun indeholde et\n"
5004 " depot (.hg) og intet arbejdskatalog (arbejdskatalogets forælder er\n"
5033 " depot (.hg) og intet arbejdskatalog (arbejdskatalogets forælder er\n"
5005 " sat til nul revisionen).\n"
5034 " sat til nul revisionen).\n"
5006 "\n"
5035 "\n"
5007 " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n"
5036 " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n"
5008 "\n"
5037 "\n"
5009 " Det er muligt at specificere en ssh:// URL som destination, men\n"
5038 " Det er muligt at specificere en ssh:// URL som destination, men\n"
5010 " der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
5039 " der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
5011 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
5040 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
5012 " vigtige detaljer om ssh:// URLer.\n"
5041 " vigtige detaljer om ssh:// URLer.\n"
5013 "\n"
5042 "\n"
5014 " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n"
5043 " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n"
5015 " og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n"
5044 " og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n"
5016 " gælder for depotdata og ikke for de udhentede filer). Nogle\n"
5045 " gælder for depotdata og ikke for de udhentede filer). Nogle\n"
5017 " filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n"
5046 " filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n"
5018 " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n"
5047 " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n"
5019 " for at undgå hårde lænker.\n"
5048 " for at undgå hårde lænker.\n"
5020 "\n"
5049 "\n"
5021 " I nogle tilfælde kan man klone depoter og udhentede filer med\n"
5050 " I nogle tilfælde kan man klone depoter og udhentede filer med\n"
5022 "\n"
5051 "\n"
5023 " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON\n"
5052 " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON\n"
5024 "\n"
5053 "\n"
5025 " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n"
5054 " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n"
5026 " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n"
5055 " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n"
5027 " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n"
5056 " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n"
5028 " for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n"
5057 " for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n"
5029 " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n"
5058 " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n"
5030 " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n"
5059 " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n"
5031 " såsom mq.\n"
5060 " såsom mq.\n"
5032 "\n"
5061 "\n"
5033 " "
5062 " "
5034
5063
5035 msgid ""
5064 msgid ""
5036 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5065 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5037 "\n"
5066 "\n"
5038 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5067 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5039 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5068 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5040 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5069 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5041 "\n"
5070 "\n"
5042 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5071 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5043 " will be committed.\n"
5072 " will be committed.\n"
5044 "\n"
5073 "\n"
5045 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5074 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5046 " filenames or -I/-X filters.\n"
5075 " filenames or -I/-X filters.\n"
5047 "\n"
5076 "\n"
5048 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5077 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5049 " started to prompt you for a message.\n"
5078 " started to prompt you for a message.\n"
5050 "\n"
5079 "\n"
5051 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5080 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5052 " "
5081 " "
5053 msgstr ""
5082 msgstr ""
5054 "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot\n"
5083 "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot\n"
5055 "\n"
5084 "\n"
5056 " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n"
5085 " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n"
5057 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se hg push\n"
5086 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se hg push\n"
5058 " for en måde til aktivt distribuere dine ændringer.\n"
5087 " for en måde til aktivt distribuere dine ændringer.\n"
5059 "\n"
5088 "\n"
5060 " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n"
5089 " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n"
5061 " \"hg status\" blive deponeret.\n"
5090 " \"hg status\" blive deponeret.\n"
5062 "\n"
5091 "\n"
5063 " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n"
5092 " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n"
5064 " angive filnavne eller -I/-X filtre.\n"
5093 " angive filnavne eller -I/-X filtre.\n"
5065 "\n"
5094 "\n"
5066 " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n"
5095 " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n"
5067 " konfigurerede editor for at bede dig om en besked.\n"
5096 " konfigurerede editor for at bede dig om en besked.\n"
5068 "\n"
5097 "\n"
5069 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5098 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5070 " "
5099 " "
5071
5100
5072 msgid "created new head\n"
5101 msgid "created new head\n"
5073 msgstr "lavede et nyt hoved\n"
5102 msgstr "lavede et nyt hoved\n"
5074
5103
5075 #, python-format
5104 #, python-format
5076 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5105 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5077 msgstr ""
5106 msgstr "deponerede ændring %d:%s\n"
5078
5107
5079 msgid ""
5108 msgid ""
5080 "mark files as copied for the next commit\n"
5109 "mark files as copied for the next commit\n"
5081 "\n"
5110 "\n"
5082 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5111 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5083 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5112 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5084 " the source must be a single file.\n"
5113 " the source must be a single file.\n"
5085 "\n"
5114 "\n"
5086 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5115 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5087 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5116 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5088 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5117 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5089 "\n"
5118 "\n"
5090 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5119 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5091 " before that, see hg revert.\n"
5120 " before that, see hg revert.\n"
5092 " "
5121 " "
5093 msgstr ""
5122 msgstr ""
5094
5123
5095 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5124 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5096 msgstr ""
5125 msgstr ""
5097
5126
5098 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5127 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5099 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
5128 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
5100
5129
5101 msgid "either two or three arguments required"
5130 msgid "either two or three arguments required"
5102 msgstr "kræver enten to eller tre argumenter"
5131 msgstr "kræver enten to eller tre argumenter"
5103
5132
5104 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5133 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5105 msgstr ""
5134 msgstr ""
5106
5135
5107 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5136 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5108 msgstr ""
5137 msgstr ""
5109
5138
5110 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5139 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5111 msgstr ""
5140 msgstr ""
5112
5141
5113 #, python-format
5142 #, python-format
5114 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5143 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5115 msgstr ""
5144 msgstr ""
5116
5145
5117 #, python-format
5146 #, python-format
5118 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5147 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5119 msgstr ""
5148 msgstr ""
5120
5149
5121 #, python-format
5150 #, python-format
5122 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5151 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5123 msgstr ""
5152 msgstr ""
5124
5153
5125 #, python-format
5154 #, python-format
5126 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5155 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5127 msgstr ""
5156 msgstr ""
5128
5157
5129 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5158 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5130 msgstr ""
5159 msgstr ""
5131
5160
5132 msgid ""
5161 msgid ""
5133 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5162 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5134 "\n"
5163 "\n"
5135 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5164 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5136 "\n"
5165 "\n"
5137 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5166 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5138 " of that config item.\n"
5167 " of that config item.\n"
5139 "\n"
5168 "\n"
5140 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5169 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5141 " items with matching section names.\n"
5170 " items with matching section names.\n"
5142 "\n"
5171 "\n"
5143 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5172 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5144 " for each config item.\n"
5173 " for each config item.\n"
5145 " "
5174 " "
5146 msgstr ""
5175 msgstr ""
5147
5176
5148 msgid "only one config item permitted"
5177 msgid "only one config item permitted"
5149 msgstr ""
5178 msgstr ""
5150
5179
5151 msgid ""
5180 msgid ""
5152 "manually set the parents of the current working directory\n"
5181 "manually set the parents of the current working directory\n"
5153 "\n"
5182 "\n"
5154 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5183 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5155 " be used with care.\n"
5184 " be used with care.\n"
5156 " "
5185 " "
5157 msgstr ""
5186 msgstr ""
5158
5187
5159 msgid "show the contents of the current dirstate"
5188 msgid "show the contents of the current dirstate"
5160 msgstr ""
5189 msgstr ""
5161
5190
5162 #, python-format
5191 #, python-format
5163 msgid "copy: %s -> %s\n"
5192 msgid "copy: %s -> %s\n"
5164 msgstr "kopi: %s -> %s\n"
5193 msgstr "kopi: %s -> %s\n"
5165
5194
5166 msgid "dump the contents of a data file revision"
5195 msgid "dump the contents of a data file revision"
5167 msgstr ""
5196 msgstr ""
5168
5197
5169 #, python-format
5198 #, python-format
5170 msgid "invalid revision identifier %s"
5199 msgid "invalid revision identifier %s"
5171 msgstr "ugyldig revisionsidentification %s"
5200 msgstr "ugyldig revisionsidentification %s"
5172
5201
5173 msgid "parse and display a date"
5202 msgid "parse and display a date"
5174 msgstr ""
5203 msgstr ""
5175
5204
5176 msgid "dump the contents of an index file"
5205 msgid "dump the contents of an index file"
5177 msgstr ""
5206 msgstr ""
5178
5207
5179 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5208 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5180 msgstr ""
5209 msgstr ""
5181
5210
5182 msgid "test Mercurial installation"
5211 msgid "test Mercurial installation"
5183 msgstr ""
5212 msgstr "test Mercurial installationen"
5184
5213
5185 #, python-format
5214 #, python-format
5186 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5215 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5187 msgstr ""
5216 msgstr ""
5188
5217
5189 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5218 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5190 msgstr ""
5219 msgstr ""
5191
5220
5192 msgid "Checking extensions...\n"
5221 msgid "Checking extensions...\n"
5193 msgstr ""
5222 msgstr ""
5194
5223
5195 msgid " One or more extensions could not be found"
5224 msgid " One or more extensions could not be found"
5196 msgstr ""
5225 msgstr ""
5197
5226
5198 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5227 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5199 msgstr ""
5228 msgstr ""
5200
5229
5201 msgid "Checking templates...\n"
5230 msgid "Checking templates...\n"
5202 msgstr ""
5231 msgstr ""
5203
5232
5204 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5233 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5205 msgstr ""
5234 msgstr ""
5206
5235
5207 msgid "Checking patch...\n"
5236 msgid "Checking patch...\n"
5208 msgstr ""
5237 msgstr ""
5209
5238
5210 msgid " patch call failed:\n"
5239 msgid " patch call failed:\n"
5211 msgstr ""
5240 msgstr ""
5212
5241
5213 msgid " unexpected patch output!\n"
5242 msgid " unexpected patch output!\n"
5214 msgstr ""
5243 msgstr ""
5215
5244
5216 msgid " patch test failed!\n"
5245 msgid " patch test failed!\n"
5217 msgstr ""
5246 msgstr ""
5218
5247
5219 msgid ""
5248 msgid ""
5220 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5249 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5221 "Please check your .hgrc file)\n"
5250 "Please check your .hgrc file)\n"
5222 msgstr ""
5251 msgstr ""
5223
5252
5224 msgid ""
5253 msgid ""
5225 " Internal patcher failure, please report this error to http://www.selenic."
5254 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
5226 "com/mercurial/bts\n"
5255 "selenic.com/bts/\n"
5227 msgstr ""
5256 msgstr ""
5228
5257
5229 msgid "Checking commit editor...\n"
5258 msgid "Checking commit editor...\n"
5230 msgstr ""
5259 msgstr ""
5231
5260
5232 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5261 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5233 msgstr ""
5262 msgstr ""
5234
5263
5235 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5264 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5236 msgstr ""
5265 msgstr ""
5237
5266
5238 #, python-format
5267 #, python-format
5239 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5268 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5240 msgstr ""
5269 msgstr ""
5241
5270
5242 msgid "Checking username...\n"
5271 msgid "Checking username...\n"
5243 msgstr ""
5272 msgstr ""
5244
5273
5245 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5274 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5246 msgstr ""
5275 msgstr ""
5247
5276
5248 msgid "No problems detected\n"
5277 msgid "No problems detected\n"
5249 msgstr "Fandt ingen problemer\n"
5278 msgstr "Fandt ingen problemer\n"
5250
5279
5251 #, python-format
5280 #, python-format
5252 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5281 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5253 msgstr ""
5282 msgstr ""
5254
5283
5255 msgid "dump rename information"
5284 msgid "dump rename information"
5256 msgstr ""
5285 msgstr ""
5257
5286
5258 #, python-format
5287 #, python-format
5259 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5288 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5260 msgstr "%s omdøbt fra %s:%s\n"
5289 msgstr "%s omdøbt fra %s:%s\n"
5261
5290
5262 #, python-format
5291 #, python-format
5263 msgid "%s not renamed\n"
5292 msgid "%s not renamed\n"
5264 msgstr "%s ikke omdøbt\n"
5293 msgstr "%s ikke omdøbt\n"
5265
5294
5266 msgid "show how files match on given patterns"
5295 msgid "show how files match on given patterns"
5267 msgstr ""
5296 msgstr ""
5268
5297
5269 msgid ""
5298 msgid ""
5270 "diff repository (or selected files)\n"
5299 "diff repository (or selected files)\n"
5271 "\n"
5300 "\n"
5272 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5301 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5273 "\n"
5302 "\n"
5274 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5303 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5275 "\n"
5304 "\n"
5276 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5305 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5277 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5306 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5278 " changeset if no revisions are specified.\n"
5307 " changeset if no revisions are specified.\n"
5279 "\n"
5308 "\n"
5280 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5309 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5281 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5310 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5282 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5311 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5283 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5312 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5284 " to its parent.\n"
5313 " to its parent.\n"
5285 "\n"
5314 "\n"
5286 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5315 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5287 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5316 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5288 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5317 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5289 "\n"
5318 "\n"
5290 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5319 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5291 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5320 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5292 " "
5321 " "
5293 msgstr ""
5322 msgstr ""
5294 "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)\n"
5323 "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)\n"
5295 "\n"
5324 "\n"
5296 " Vis ændringer mellem revisioner for de udvalgte filer.\n"
5325 " Vis ændringer mellem revisioner for de udvalgte filer.\n"
5297 "\n"
5326 "\n"
5298 " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet.\n"
5327 " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet.\n"
5299 "\n"
5328 "\n"
5300 " BEMÆRK: diff kan generere overraskende resultater for\n"
5329 " BEMÆRK: diff kan generere overraskende resultater for\n"
5301 " sammenføjninger, idet den som udgangspunkt vil sammenligne med\n"
5330 " sammenføjninger, idet den som udgangspunkt vil sammenligne med\n"
5302 " arbejdskatalogets første forælder, hvis der ikke angivet en\n"
5331 " arbejdskatalogets første forælder, hvis der ikke angivet en\n"
5303 " revision.\n"
5332 " revision.\n"
5304 "\n"
5333 "\n"
5305 " Når der gives to revisioner som argumenter, så vises ændringer\n"
5334 " Når der gives to revisioner som argumenter, så vises ændringer\n"
5306 " mellem disse. Hvis der kun angives en revision, så sammenlignes\n"
5335 " mellem disse. Hvis der kun angives en revision, så sammenlignes\n"
5307 " denne revision med arbejdskataloget, og når der ikke angives nogen\n"
5336 " denne revision med arbejdskataloget, og når der ikke angives nogen\n"
5308 " revisioner, så sammenlignes arbejdskataloget med dennes forælder.\n"
5337 " revisioner, så sammenlignes arbejdskataloget med dennes forælder.\n"
5309 "\n"
5338 "\n"
5310 " Uden -a/--text tilvalget vil diff undgå at generere ændringer for\n"
5339 " Uden -a/--text tilvalget vil diff undgå at generere ændringer for\n"
5311 " filer som den detekterer som binære. Med -a vil diff generere\n"
5340 " filer som den detekterer som binære. Med -a vil diff generere\n"
5312 " ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater.\n"
5341 " ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater.\n"
5313 "\n"
5342 "\n"
5314 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5343 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5315 " git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n"
5344 " git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n"
5316 " "
5345 " "
5317
5346
5318 msgid ""
5347 msgid ""
5319 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5348 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5320 "\n"
5349 "\n"
5321 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5350 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5322 "\n"
5351 "\n"
5323 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5352 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5324 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5353 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5325 "\n"
5354 "\n"
5326 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5355 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5327 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5356 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5328 " first parent only.\n"
5357 " first parent only.\n"
5329 "\n"
5358 "\n"
5330 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5359 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5331 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5360 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5332 "\n"
5361 "\n"
5333 " %% literal \"%\" character\n"
5362 " %% literal \"%\" character\n"
5334 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5363 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5335 " %N number of patches being generated\n"
5364 " %N number of patches being generated\n"
5336 " %R changeset revision number\n"
5365 " %R changeset revision number\n"
5337 " %b basename of the exporting repository\n"
5366 " %b basename of the exporting repository\n"
5338 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5367 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5339 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5368 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5340 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5369 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5341 "\n"
5370 "\n"
5342 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5371 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5343 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5372 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5344 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5373 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5345 "\n"
5374 "\n"
5346 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5375 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5347 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5376 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5348 "\n"
5377 "\n"
5349 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5378 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5350 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5379 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5351 " "
5380 " "
5352 msgstr ""
5381 msgstr ""
5353 "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer\n"
5382 "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer\n"
5354 "\n"
5383 "\n"
5355 " Udskriv ændrings-hovedet og ændringerne for en eller flere\n"
5384 " Udskriv ændrings-hovedet og ændringerne for en eller flere\n"
5356 " revisioner.\n"
5385 " revisioner.\n"
5357 "\n"
5386 "\n"
5358 " Informationen som vises i ændrings-hovedet er: forfatter,\n"
5387 " Informationen som vises i ændrings-hovedet er: forfatter,\n"
5359 " ændringshash, forældrene og deponeringsbeskeden.\n"
5388 " ændringshash, forældrene og deponeringsbeskeden.\n"
5360 "\n"
5389 "\n"
5361 " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n"
5390 " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n"
5362 " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n"
5391 " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n"
5363 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n"
5392 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n"
5364 "\n"
5393 "\n"
5365 " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n"
5394 " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n"
5366 " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger:\n"
5395 " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger:\n"
5367 "\n"
5396 "\n"
5368 " %% litteral % tegn\n"
5397 " %% litteral % tegn\n"
5369 " %H ændringshash (40 byte heksadecimal)\n"
5398 " %H ændringshash (40 byte heksadecimal)\n"
5370 " %N antallet af rettelser som bliver genereret\n"
5399 " %N antallet af rettelser som bliver genereret\n"
5371 " %R revisionnummer for ændringen\n"
5400 " %R revisionnummer for ændringen\n"
5372 " %b grundnavn for det eksporterede depot\n"
5401 " %b grundnavn for det eksporterede depot\n"
5373 " %h kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n"
5402 " %h kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n"
5374 " %n nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n"
5403 " %n nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n"
5375 " %r nul-fyldt revisionsnummer for ændringen\n"
5404 " %r nul-fyldt revisionsnummer for ændringen\n"
5376 "\n"
5405 "\n"
5377 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
5406 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
5378 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
5407 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
5379 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n"
5408 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n"
5380 "\n"
5409 "\n"
5381 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5410 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5382 " git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information.\n"
5411 " git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information.\n"
5383 "\n"
5412 "\n"
5384 " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
5413 " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
5385 " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
5414 " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
5386 " gennemse en sammenføjning.\n"
5415 " gennemse en sammenføjning.\n"
5387 " "
5416 " "
5388
5417
5389 msgid "export requires at least one changeset"
5418 msgid "export requires at least one changeset"
5390 msgstr ""
5419 msgstr ""
5391
5420
5392 msgid "exporting patches:\n"
5421 msgid "exporting patches:\n"
5393 msgstr ""
5422 msgstr ""
5394
5423
5395 msgid "exporting patch:\n"
5424 msgid "exporting patch:\n"
5396 msgstr ""
5425 msgstr ""
5397
5426
5398 msgid ""
5427 msgid ""
5399 "forget the specified files on the next commit\n"
5428 "forget the specified files on the next commit\n"
5400 "\n"
5429 "\n"
5401 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5430 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5402 " after the next commit.\n"
5431 " after the next commit.\n"
5403 "\n"
5432 "\n"
5404 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5433 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5405 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5434 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5406 " working directory.\n"
5435 " working directory.\n"
5407 "\n"
5436 "\n"
5408 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5437 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5409 " "
5438 " "
5410 msgstr ""
5439 msgstr ""
5411 "glem de angivne filer ved næste deponering\n"
5440 "glem de angivne filer ved næste deponering\n"
5412 "\n"
5441 "\n"
5413 " Marker de angivne filer sådan at de ikke længere vil fulgt ved\n"
5442 " Marker de angivne filer sådan at de ikke længere vil fulgt ved\n"
5414 " næste deponering.\n"
5443 " næste deponering.\n"
5415 "\n"
5444 "\n"
5416 " Dette fjerner kun filerne fra den aktuelle gren, ikke fra hele\n"
5445 " Dette fjerner kun filerne fra den aktuelle gren, ikke fra hele\n"
5417 " projektets historie, og det sletter dem heller ikke fra\n"
5446 " projektets historie, og det sletter dem heller ikke fra\n"
5418 " arbejdskataloget.\n"
5447 " arbejdskataloget.\n"
5419 "\n"
5448 "\n"
5420 " For at omgøre forget før næste deponering, se hg add.\n"
5449 " For at omgøre forget før næste deponering, se hg add.\n"
5421 " "
5450 " "
5422
5451
5423 msgid "no files specified"
5452 msgid "no files specified"
5424 msgstr ""
5453 msgstr "ingen filer angivet"
5425
5454
5426 #, python-format
5455 #, python-format
5427 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5456 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5428 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
5457 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
5429
5458
5430 msgid ""
5459 msgid ""
5431 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5460 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5432 "\n"
5461 "\n"
5433 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5462 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5434 "\n"
5463 "\n"
5435 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5464 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5436 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5465 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5437 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5466 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5438 " match appears.\n"
5467 " match appears.\n"
5439 "\n"
5468 "\n"
5440 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5469 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5441 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5470 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5442 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5471 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5443 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5472 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5444 " use the --all flag.\n"
5473 " use the --all flag.\n"
5445 " "
5474 " "
5446 msgstr ""
5475 msgstr ""
5447
5476
5448 #, python-format
5477 #, python-format
5449 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5478 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5450 msgstr ""
5479 msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n"
5451
5480
5452 msgid ""
5481 msgid ""
5453 "show current repository heads or show branch heads\n"
5482 "show current repository heads or show branch heads\n"
5454 "\n"
5483 "\n"
5455 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5484 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5456 "\n"
5485 "\n"
5457 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5486 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5458 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5487 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5459 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5488 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5460 "\n"
5489 "\n"
5461 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
5490 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
5462 " the named branch associated with that revision. The name of the\n"
5491 " the named branch associated with that revision. The name of the\n"
5463 " branch is called the revision's branch tag.\n"
5492 " branch is called the revision's branch tag.\n"
5464 "\n"
5493 "\n"
5465 " Branch heads are revisions on a given named branch that do not have\n"
5494 " Branch heads are revisions on a given named branch that do not have\n"
5466 " any children on the same branch. A branch head could be a true head\n"
5495 " any descendants on the same branch. A branch head could be a true head\n"
5467 " or it could be the last changeset on a branch before a new branch\n"
5496 " or it could be the last changeset on a branch before a new branch\n"
5468 " was created. If none of the branch heads are true heads, the branch\n"
5497 " was created. If none of the branch heads are true heads, the branch\n"
5469 " is considered inactive.\n"
5498 " is considered inactive.\n"
5470 "\n"
5499 "\n"
5471 " If STARTREV is specified only those heads (or branch heads) that\n"
5500 " If STARTREV is specified only those heads (or branch heads) that\n"
5472 " are descendants of STARTREV will be displayed.\n"
5501 " are descendants of STARTREV will be displayed.\n"
5473 " "
5502 " "
5474 msgstr ""
5503 msgstr ""
5475
5504
5476 #, python-format
5505 #, python-format
5477 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
5506 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
5478 msgstr "ingen åbne gren-hoveder på gren %s\n"
5507 msgstr "ingen åbne gren-hoveder på gren %s\n"
5479
5508
5480 #, python-format
5509 #, python-format
5481 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5510 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5482 msgstr ""
5511 msgstr "ingen ændringer på gren %s som indeholder %s kan nås fra %s\n"
5483
5512
5484 #, python-format
5513 #, python-format
5485 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5514 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5486 msgstr ""
5515 msgstr "ingen ændringer på gren %s kan nås fra %s\n"
5487
5516
5488 msgid ""
5517 msgid ""
5489 "show help for a given topic or a help overview\n"
5518 "show help for a given topic or a help overview\n"
5490 "\n"
5519 "\n"
5491 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5520 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5492 "\n"
5521 "\n"
5493 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5522 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5494 " topic."
5523 " topic."
5495 msgstr ""
5524 msgstr ""
5496
5525
5497 msgid "global options:"
5526 msgid "global options:"
5498 msgstr "globale indstillinger:"
5527 msgstr "globale indstillinger:"
5499
5528
5500 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5529 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5501 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
5530 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
5502
5531
5503 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5532 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5504 msgstr ""
5533 msgstr ""
5505 "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for "
5534 "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for "
5506 "detaljer"
5535 "detaljer"
5507
5536
5508 #, python-format
5537 #, python-format
5509 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5538 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5510 msgstr "brug \"hg -v help%s\" for at vise aliaser og globale valgmuligheder"
5539 msgstr "brug \"hg -v help%s\" for at vise aliaser og globale valgmuligheder"
5511
5540
5512 #, python-format
5541 #, python-format
5513 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5542 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5514 msgstr "brug \"hg -v help %s\" for at vise globale valgmuligheder"
5543 msgstr "brug \"hg -v help %s\" for at vise globale valgmuligheder"
5515
5544
5516 msgid ""
5545 msgid ""
5517 "list of commands:\n"
5546 "list of commands:\n"
5518 "\n"
5547 "\n"
5519 msgstr ""
5548 msgstr ""
5520 "liste af kommandoer:\n"
5549 "liste af kommandoer:\n"
5521 "\n"
5550 "\n"
5522
5551
5523 #, python-format
5552 #, python-format
5524 msgid ""
5553 msgid ""
5525 "\n"
5554 "\n"
5526 "aliases: %s\n"
5555 "aliases: %s\n"
5527 msgstr ""
5556 msgstr ""
5528 "\n"
5557 "\n"
5529 "aliasser: %s\n"
5558 "aliasser: %s\n"
5530
5559
5531 msgid "(no help text available)"
5560 msgid "(no help text available)"
5532 msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)"
5561 msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)"
5533
5562
5534 msgid "options:\n"
5563 msgid "options:\n"
5535 msgstr "valgmuligheder:\n"
5564 msgstr "valgmuligheder:\n"
5536
5565
5537 msgid "no commands defined\n"
5566 msgid "no commands defined\n"
5538 msgstr "ingen kommandoer defineret\n"
5567 msgstr "ingen kommandoer defineret\n"
5539
5568
5540 msgid "enabled extensions:"
5569 msgid "enabled extensions:"
5541 msgstr "aktiverede udvidelser:"
5570 msgstr "aktiverede udvidelser:"
5542
5571
5543 msgid "no help text available"
5572 msgid "no help text available"
5544 msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig"
5573 msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig"
5545
5574
5546 #, python-format
5575 #, python-format
5547 msgid "%s extension - %s\n"
5576 msgid "%s extension - %s\n"
5548 msgstr "%s udvidelse - %s\n"
5577 msgstr "%s udvidelse - %s\n"
5549
5578
5550 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5579 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5551 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
5580 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
5552
5581
5553 msgid ""
5582 msgid ""
5554 "basic commands:\n"
5583 "basic commands:\n"
5555 "\n"
5584 "\n"
5556 msgstr ""
5585 msgstr ""
5557 "basale kommandoer:\n"
5586 "basale kommandoer:\n"
5558 "\n"
5587 "\n"
5559
5588
5560 msgid ""
5589 msgid ""
5561 "\n"
5590 "\n"
5562 "additional help topics:\n"
5591 "additional help topics:\n"
5563 "\n"
5592 "\n"
5564 msgstr ""
5593 msgstr ""
5565 "\n"
5594 "\n"
5566 "yderligere hjælpeemner:\n"
5595 "yderligere hjælpeemner:\n"
5567 "\n"
5596 "\n"
5568
5597
5569 msgid ""
5598 msgid ""
5570 "identify the working copy or specified revision\n"
5599 "identify the working copy or specified revision\n"
5571 "\n"
5600 "\n"
5572 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5601 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5573 " repository.\n"
5602 " repository.\n"
5574 "\n"
5603 "\n"
5575 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5604 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5576 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5605 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5577 "\n"
5606 "\n"
5578 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5607 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5579 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5608 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5580 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5609 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5581 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5610 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5582 " "
5611 " "
5583 msgstr ""
5612 msgstr ""
5584
5613
5585 msgid ""
5614 msgid ""
5586 "import an ordered set of patches\n"
5615 "import an ordered set of patches\n"
5587 "\n"
5616 "\n"
5588 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
5617 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
5589 "\n"
5618 "\n"
5590 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5619 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5591 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5620 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5592 "\n"
5621 "\n"
5593 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5622 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5594 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5623 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5595 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5624 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5596 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5625 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5597 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5626 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5598 " message.\n"
5627 " message.\n"
5599 "\n"
5628 "\n"
5600 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5629 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5601 " description from patch override values from message headers and\n"
5630 " description from patch override values from message headers and\n"
5602 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5631 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5603 " override these.\n"
5632 " override these.\n"
5604 "\n"
5633 "\n"
5605 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5634 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5606 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5635 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5607 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5636 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5608 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5637 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5609 " deficiencies in the text patch format.\n"
5638 " deficiencies in the text patch format.\n"
5610 "\n"
5639 "\n"
5611 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5640 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5612 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5641 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5613 "\n"
5642 "\n"
5614 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name.\n"
5643 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
5644 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
5615 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5645 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5616 " "
5646 " "
5617 msgstr ""
5647 msgstr ""
5618
5648
5619 msgid "applying patch from stdin\n"
5649 msgid "applying patch from stdin\n"
5620 msgstr ""
5650 msgstr "anvender lap fra standardinddata\n"
5621
5651
5622 msgid "no diffs found"
5652 msgid "no diffs found"
5623 msgstr ""
5653 msgstr "fandt ingen ændringer"
5624
5654
5625 #, python-format
5655 #, python-format
5626 msgid ""
5656 msgid ""
5627 "message:\n"
5657 "message:\n"
5628 "%s\n"
5658 "%s\n"
5629 msgstr ""
5659 msgstr ""
5630 "meddelse:\n"
5660 "meddelse:\n"
5631 "%s\n"
5661 "%s\n"
5632
5662
5633 msgid "not a Mercurial patch"
5663 msgid "not a Mercurial patch"
5634 msgstr "ikke en Mercurial patch"
5664 msgstr "ikke en Mercurial patch"
5635
5665
5636 msgid "patch is damaged or loses information"
5666 msgid "patch is damaged or loses information"
5637 msgstr ""
5667 msgstr "lappen er beskadiget eller mister information"
5638
5668
5639 msgid ""
5669 msgid ""
5640 "show new changesets found in source\n"
5670 "show new changesets found in source\n"
5641 "\n"
5671 "\n"
5642 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5672 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5643 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5673 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5644 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5674 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5645 "\n"
5675 "\n"
5646 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5676 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5647 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5677 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5648 "\n"
5678 "\n"
5649 " See pull for valid source format details.\n"
5679 " See pull for valid source format details.\n"
5650 " "
5680 " "
5651 msgstr ""
5681 msgstr ""
5652
5682
5653 msgid ""
5683 msgid ""
5654 "create a new repository in the given directory\n"
5684 "create a new repository in the given directory\n"
5655 "\n"
5685 "\n"
5656 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5686 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5657 " directory does not exist, it will be created.\n"
5687 " directory does not exist, it will be created.\n"
5658 "\n"
5688 "\n"
5659 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5689 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5660 "\n"
5690 "\n"
5661 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
5691 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
5662 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5692 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5663 " "
5693 " "
5664 msgstr ""
5694 msgstr ""
5665 "opret et nyt depot i det givne katalog\n"
5695 "opret et nyt depot i det givne katalog\n"
5666 "\n"
5696 "\n"
5667 " Initialiser et nyt depot i det givne katalog. Hvis det givne\n"
5697 " Initialiser et nyt depot i det givne katalog. Hvis det givne\n"
5668 " katalog ikke findes vil det blive oprettet.\n"
5698 " katalog ikke findes vil det blive oprettet.\n"
5669 "\n"
5699 "\n"
5670 " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n"
5700 " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n"
5671 " anvendt.\n"
5701 " anvendt.\n"
5672 "\n"
5702 "\n"
5673 " Det er muligt at angive en ssh:// URL som destination.\n"
5703 " Det er muligt at angive en ssh:// URL som destination.\n"
5674 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5704 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5675 " "
5705 " "
5676
5706
5677 msgid ""
5707 msgid ""
5678 "locate files matching specific patterns\n"
5708 "locate files matching specific patterns\n"
5679 "\n"
5709 "\n"
5680 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
5710 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
5681 " names match the given patterns.\n"
5711 " names match the given patterns.\n"
5682 "\n"
5712 "\n"
5683 " By default, this command searches all directories in the working\n"
5713 " By default, this command searches all directories in the working\n"
5684 " directory. To search just the current directory and its\n"
5714 " directory. To search just the current directory and its\n"
5685 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
5715 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
5686 "\n"
5716 "\n"
5687 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
5717 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
5688 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
5718 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
5689 "\n"
5719 "\n"
5690 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
5720 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
5691 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
5721 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
5692 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
5722 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
5693 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
5723 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
5694 " "
5724 " "
5695 msgstr ""
5725 msgstr ""
5696
5726
5697 msgid ""
5727 msgid ""
5698 "show revision history of entire repository or files\n"
5728 "show revision history of entire repository or files\n"
5699 "\n"
5729 "\n"
5700 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
5730 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
5701 " project.\n"
5731 " project.\n"
5702 "\n"
5732 "\n"
5703 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
5733 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
5704 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
5734 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
5705 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
5735 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
5706 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
5736 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
5707 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
5737 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
5708 "\n"
5738 "\n"
5709 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
5739 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
5710 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
5740 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
5711 " used as the starting revision.\n"
5741 " used as the starting revision.\n"
5712 "\n"
5742 "\n"
5713 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5743 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5714 "\n"
5744 "\n"
5715 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
5745 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
5716 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
5746 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
5717 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
5747 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
5718 " changed files and full commit message are shown.\n"
5748 " changed files and full commit message are shown.\n"
5719 "\n"
5749 "\n"
5720 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
5750 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
5721 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
5751 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
5722 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
5752 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
5723 " will appear in files:.\n"
5753 " will appear in files:.\n"
5724 " "
5754 " "
5725 msgstr ""
5755 msgstr ""
5726 "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer\n"
5756 "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer\n"
5727 "\n"
5757 "\n"
5728 " Viser revisionshistorikken for de angivne filer eller hele\n"
5758 " Viser revisionshistorikken for de angivne filer eller hele\n"
5729 " projektet.\n"
5759 " projektet.\n"
5730 "\n"
5760 "\n"
5731 " Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n"
5761 " Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n"
5732 " Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n"
5762 " Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n"
5733 " omdøbninger og kopieringer. --follow uden et filnavn vil kun vise\n"
5763 " omdøbninger og kopieringer. --follow uden et filnavn vil kun vise\n"
5734 " forfædre eller efterkommere af startrevisionen. --follow-first\n"
5764 " forfædre eller efterkommere af startrevisionen. --follow-first\n"
5735 " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner.\n"
5765 " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner.\n"
5736 "\n"
5766 "\n"
5737 " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n"
5767 " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n"
5738 " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
5768 " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
5739 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision.\n"
5769 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision.\n"
5740 "\n"
5770 "\n"
5741 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5771 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5742 "\n"
5772 "\n"
5743 " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n"
5773 " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n"
5744 " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n"
5774 " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n"
5745 " uddrag for hver ændring. Når -v/--verbose tilvalget bruges vises\n"
5775 " uddrag for hver ændring. Når -v/--verbose tilvalget bruges vises\n"
5746 " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked.\n"
5776 " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked.\n"
5747 "\n"
5777 "\n"
5748 " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n"
5778 " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n"
5749 " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n"
5779 " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n"
5750 " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n"
5780 " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n"
5751 " forskellige fra BEGGE forældre i files:.\n"
5781 " forskellige fra BEGGE forældre i files:.\n"
5752 " "
5782 " "
5753
5783
5754 msgid ""
5784 msgid ""
5755 "output the current or given revision of the project manifest\n"
5785 "output the current or given revision of the project manifest\n"
5756 "\n"
5786 "\n"
5757 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
5787 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
5758 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
5788 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
5759 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
5789 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
5760 "\n"
5790 "\n"
5761 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
5791 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
5762 " With --debug, print file revision hashes.\n"
5792 " With --debug, print file revision hashes.\n"
5763 " "
5793 " "
5764 msgstr ""
5794 msgstr ""
5765
5795
5766 msgid ""
5796 msgid ""
5767 "merge working directory with another revision\n"
5797 "merge working directory with another revision\n"
5768 "\n"
5798 "\n"
5769 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
5799 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
5770 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
5800 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
5771 "\n"
5801 "\n"
5772 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
5802 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
5773 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
5803 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
5774 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
5804 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
5775 " two parents.\n"
5805 " two parents.\n"
5776 "\n"
5806 "\n"
5777 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
5807 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
5778 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
5808 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
5779 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
5809 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
5780 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
5810 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
5781 " "
5811 " "
5782 msgstr ""
5812 msgstr ""
5783 "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision\n"
5813 "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision\n"
5784 "\n"
5814 "\n"
5785 " Det nuværende arbejdskatalog opdateres med alle ændringer lavet i\n"
5815 " Det nuværende arbejdskatalog opdateres med alle ændringer lavet i\n"
5786 " den ønskede revision siden den sidste fælles foregående revision.\n"
5816 " den ønskede revision siden den sidste fælles foregående revision.\n"
5787 "\n"
5817 "\n"
5788 " Filer som ændrede sig i forhold til en af forældrene bliver\n"
5818 " Filer som ændrede sig i forhold til en af forældrene bliver\n"
5789 " markeret som ændret med hensyn til næste deponering, og en\n"
5819 " markeret som ændret med hensyn til næste deponering, og en\n"
5790 " deponering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n"
5820 " deponering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n"
5791 " næste deponerede ændring får to forældre.\n"
5821 " næste deponerede ændring får to forældre.\n"
5792 "\n"
5822 "\n"
5793 " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n"
5823 " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n"
5794 " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n"
5824 " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n"
5795 " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n"
5825 " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n"
5796 " skal en eksplicit revision angives.\n"
5826 " skal en eksplicit revision angives.\n"
5797 " "
5827 " "
5798
5828
5799 #, python-format
5829 #, python-format
5800 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
5830 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
5801 msgstr ""
5831 msgstr ""
5832 "gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5802
5833
5803 #, python-format
5834 #, python-format
5804 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
5835 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
5805 msgstr ""
5836 msgstr "gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5806
5837
5807 msgid "there is nothing to merge"
5838 msgid "there is nothing to merge"
5808 msgstr ""
5839 msgstr "der er ikke noget at sammenføje"
5809
5840
5810 #, python-format
5841 #, python-format
5811 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
5842 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
5812 msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet"
5843 msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet"
5813
5844
5814 msgid ""
5845 msgid ""
5815 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
5846 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
5816 "rev"
5847 "rev"
5817 msgstr ""
5848 msgstr ""
5849 "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller "
5850 "sammenføj med en eksplicit revision"
5818
5851
5819 msgid ""
5852 msgid ""
5820 "show changesets not found in destination\n"
5853 "show changesets not found in destination\n"
5821 "\n"
5854 "\n"
5822 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
5855 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
5823 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
5856 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
5824 " be pushed if a push was requested.\n"
5857 " be pushed if a push was requested.\n"
5825 "\n"
5858 "\n"
5826 " See pull for valid destination format details.\n"
5859 " See pull for valid destination format details.\n"
5827 " "
5860 " "
5828 msgstr ""
5861 msgstr ""
5829
5862
5830 msgid ""
5863 msgid ""
5831 "show the parents of the working directory or revision\n"
5864 "show the parents of the working directory or revision\n"
5832 "\n"
5865 "\n"
5833 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
5866 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
5834 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
5867 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
5835 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
5868 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
5836 " last changed (before the working directory revision or the\n"
5869 " last changed (before the working directory revision or the\n"
5837 " argument to --rev if given) is printed.\n"
5870 " argument to --rev if given) is printed.\n"
5838 " "
5871 " "
5839 msgstr ""
5872 msgstr ""
5840 "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision\n"
5873 "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision\n"
5841 "\n"
5874 "\n"
5842 " Udskriv arbejdskatalogets forældrerevisioner. Hvis en revision\n"
5875 " Udskriv arbejdskatalogets forældrerevisioner. Hvis en revision\n"
5843 " angivet med -r/--rev, så udskrives forældren til denne revision.\n"
5876 " angivet med -r/--rev, så udskrives forældren til denne revision.\n"
5844 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
5877 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
5845 " blev ændret (før arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
5878 " blev ændret (før arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
5846 " --rev, hvis givet).\n"
5879 " --rev, hvis givet).\n"
5847 " "
5880 " "
5848
5881
5849 msgid "can only specify an explicit filename"
5882 msgid "can only specify an explicit filename"
5850 msgstr ""
5883 msgstr ""
5851
5884
5852 #, python-format
5885 #, python-format
5853 msgid "'%s' not found in manifest!"
5886 msgid "'%s' not found in manifest!"
5854 msgstr ""
5887 msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!"
5855
5888
5856 msgid ""
5889 msgid ""
5857 "show aliases for remote repositories\n"
5890 "show aliases for remote repositories\n"
5858 "\n"
5891 "\n"
5859 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
5892 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
5860 " show definition of all available names.\n"
5893 " show definition of all available names.\n"
5861 "\n"
5894 "\n"
5862 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
5895 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
5863 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
5896 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
5864 "\n"
5897 "\n"
5865 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5898 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5866 " "
5899 " "
5867 msgstr ""
5900 msgstr ""
5868
5901
5869 msgid "not found!\n"
5902 msgid "not found!\n"
5870 msgstr "ikke fundet!\n"
5903 msgstr "ikke fundet!\n"
5871
5904
5872 msgid "not updating, since new heads added\n"
5905 msgid "not updating, since new heads added\n"
5873 msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n"
5906 msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n"
5874
5907
5875 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
5908 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
5876 msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n"
5909 msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n"
5877
5910
5878 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
5911 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
5879 msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n"
5912 msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n"
5880
5913
5881 msgid ""
5914 msgid ""
5882 "pull changes from the specified source\n"
5915 "pull changes from the specified source\n"
5883 "\n"
5916 "\n"
5884 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
5917 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
5885 "\n"
5918 "\n"
5886 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
5919 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
5887 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
5920 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
5888 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
5921 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
5889 " project in the working directory.\n"
5922 " project in the working directory.\n"
5890 "\n"
5923 "\n"
5891 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
5924 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
5892 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
5925 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
5893 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
5926 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
5894 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
5927 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
5895 "\n"
5928 "\n"
5896 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
5929 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
5897 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5930 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5898 " "
5931 " "
5899 msgstr ""
5932 msgstr ""
5900 "hent ændringer fra den angivne kilde\n"
5933 "hent ændringer fra den angivne kilde\n"
5901 "\n"
5934 "\n"
5902 " Hiver ændringer fra et fjert depot til et lokalt.\n"
5935 " Hiver ændringer fra et fjert depot til et lokalt.\n"
5903 "\n"
5936 "\n"
5904 " Dette finder alle ændringer fra depotet på den specificerede sti\n"
5937 " Dette finder alle ændringer fra depotet på den specificerede sti\n"
5905 " eller URL og tilføjer dem til et lokalt depot (det nuværende depot\n"
5938 " eller URL og tilføjer dem til et lokalt depot (det nuværende depot\n"
5906 " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n"
5939 " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n"
5907 " ikke.\n"
5940 " ikke.\n"
5908 "\n"
5941 "\n"
5909 " Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet på\n"
5942 " Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet på\n"
5910 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n"
5943 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n"
5911 " tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n"
5944 " tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n"
5912 " hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming.\n"
5945 " hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming.\n"
5913 "\n"
5946 "\n"
5914 " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n"
5947 " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n"
5915 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5948 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5916 " "
5949 " "
5917
5950
5918 msgid ""
5951 msgid ""
5919 "push changes to the specified destination\n"
5952 "push changes to the specified destination\n"
5920 "\n"
5953 "\n"
5921 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
5954 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
5922 "\n"
5955 "\n"
5923 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
5956 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
5924 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
5957 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
5925 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
5958 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
5926 " current one.\n"
5959 " current one.\n"
5927 "\n"
5960 "\n"
5928 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
5961 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
5929 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
5962 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
5930 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
5963 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
5931 "\n"
5964 "\n"
5932 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
5965 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
5933 " be pushed to the remote repository.\n"
5966 " be pushed to the remote repository.\n"
5934 "\n"
5967 "\n"
5935 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
5968 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
5936 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
5969 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
5937 " "
5970 " "
5938 msgstr ""
5971 msgstr ""
5939 "skub ændringer til den angivne destination\n"
5972 "skub ændringer til den angivne destination\n"
5940 "\n"
5973 "\n"
5941 " Skubber ændringer fra det lokale depot til den givne destination.\n"
5974 " Skubber ændringer fra det lokale depot til den givne destination.\n"
5942 "\n"
5975 "\n"
5943 " Dette er den symmetriske operation for pull. Den flytter ændringer\n"
5976 " Dette er den symmetriske operation for pull. Den flytter ændringer\n"
5944 " fra det nuværende depot til et andet. Hvis destinationen er lokal,\n"
5977 " fra det nuværende depot til et andet. Hvis destinationen er lokal,\n"
5945 " så er dette identisk til et pull i destinationen af det nuværende\n"
5978 " så er dette identisk til et pull i destinationen af det nuværende\n"
5946 " depot.\n"
5979 " depot.\n"
5947 "\n"
5980 "\n"
5948 " Som standard vil push nægte af køre hvis den detekterer at den vil\n"
5981 " Som standard vil push nægte af køre hvis den detekterer at den vil\n"
5949 " øge antallet af hoveder i destinationen. Dette indikerer normalt\n"
5982 " øge antallet af hoveder i destinationen. Dette indikerer normalt\n"
5950 " at brugeren har glemt at hente og sammenføje ændringerne før\n"
5983 " at brugeren har glemt at hente og sammenføje ændringerne før\n"
5951 " skubningen.\n"
5984 " skubningen.\n"
5952 "\n"
5985 "\n"
5953 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n"
5986 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n"
5954 " forfædre bliver skubbet til det andet depot.\n"
5987 " forfædre bliver skubbet til det andet depot.\n"
5955 "\n"
5988 "\n"
5956 " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ssh:// URL'er.\n"
5989 " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ssh:// URL'er.\n"
5957 " Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
5990 " Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
5958 " "
5991 " "
5959
5992
5960 #, python-format
5993 #, python-format
5961 msgid "pushing to %s\n"
5994 msgid "pushing to %s\n"
5962 msgstr "skubber til %s\n"
5995 msgstr "skubber til %s\n"
5963
5996
5964 msgid ""
5997 msgid ""
5965 "roll back an interrupted transaction\n"
5998 "roll back an interrupted transaction\n"
5966 "\n"
5999 "\n"
5967 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6000 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
5968 "\n"
6001 "\n"
5969 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6002 " This command tries to fix the repository status after an\n"
5970 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6003 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
5971 " suggests it.\n"
6004 " suggests it.\n"
5972 " "
6005 " "
5973 msgstr ""
6006 msgstr ""
5974
6007
5975 msgid ""
6008 msgid ""
5976 "remove the specified files on the next commit\n"
6009 "remove the specified files on the next commit\n"
5977 "\n"
6010 "\n"
5978 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6011 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
5979 "\n"
6012 "\n"
5980 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6013 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5981 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6014 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
5982 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6015 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
5983 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6016 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
5984 " revision without deleting them from the working directory.\n"
6017 " revision without deleting them from the working directory.\n"
5985 "\n"
6018 "\n"
5986 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6019 " The following table details the behavior of remove for different\n"
5987 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6020 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
5988 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!]\n"
6021 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!]\n"
5989 " (as reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from\n"
6022 " (as reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from\n"
5990 " branch) and Delete (from disk).\n"
6023 " branch) and Delete (from disk).\n"
5991 "\n"
6024 "\n"
5992 " A C M !\n"
6025 " A C M !\n"
5993 " none W RD W R\n"
6026 " none W RD W R\n"
5994 " -f R RD RD R\n"
6027 " -f R RD RD R\n"
5995 " -A W W W R\n"
6028 " -A W W W R\n"
5996 " -Af R R R R\n"
6029 " -Af R R R R\n"
5997 "\n"
6030 "\n"
5998 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6031 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
5999 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6032 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6000 " "
6033 " "
6001 msgstr ""
6034 msgstr ""
6002 "fjern de angivne filer ved næste deponering\n"
6035 "fjern de angivne filer ved næste deponering\n"
6003 "\n"
6036 "\n"
6004 " Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet.\n"
6037 " Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet.\n"
6005 "\n"
6038 "\n"
6006 " Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n"
6039 " Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n"
6007 " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n"
6040 " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n"
6008 " som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n"
6041 " som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n"
6009 " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n"
6042 " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n"
6010 " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget.\n"
6043 " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget.\n"
6011 "\n"
6044 "\n"
6012 " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n"
6045 " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n"
6013 " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n"
6046 " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n"
6014 " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n"
6047 " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n"
6015 " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n"
6048 " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n"
6016 " gren) og Delete (fra disk).\n"
6049 " gren) og Delete (fra disk).\n"
6017 "\n"
6050 "\n"
6018 " A C M !\n"
6051 " A C M !\n"
6019 " none W RD W R\n"
6052 " none W RD W R\n"
6020 " -f R RD RD R\n"
6053 " -f R RD RD R\n"
6021 " -A W W W R\n"
6054 " -A W W W R\n"
6022 " -Af R R R R\n"
6055 " -Af R R R R\n"
6023 "\n"
6056 "\n"
6024 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
6057 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
6025 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se hg revert.\n"
6058 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se hg revert.\n"
6026 " "
6059 " "
6027
6060
6028 #, python-format
6061 #, python-format
6029 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6062 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6030 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
6063 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
6031
6064
6032 #, python-format
6065 #, python-format
6033 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6066 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6034 msgstr "fjerner ikke %s: filen %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n"
6067 msgstr "fjerner ikke %s: filen %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n"
6035
6068
6036 msgid "still exists"
6069 msgid "still exists"
6037 msgstr "eksisterer stadig"
6070 msgstr "eksisterer stadig"
6038
6071
6039 msgid "is modified"
6072 msgid "is modified"
6040 msgstr "er modificeret"
6073 msgstr "er modificeret"
6041
6074
6042 msgid "has been marked for add"
6075 msgid "has been marked for add"
6043 msgstr "er markeret som tilføjet"
6076 msgstr "er markeret som tilføjet"
6044
6077
6045 msgid ""
6078 msgid ""
6046 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6079 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6047 "\n"
6080 "\n"
6048 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6081 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6049 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6082 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6050 " file, there can only be one source.\n"
6083 " file, there can only be one source.\n"
6051 "\n"
6084 "\n"
6052 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6085 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6053 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6086 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6054 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6087 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6055 "\n"
6088 "\n"
6056 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6089 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6057 " before that, see hg revert.\n"
6090 " before that, see hg revert.\n"
6058 " "
6091 " "
6059 msgstr ""
6092 msgstr ""
6060
6093
6061 msgid ""
6094 msgid ""
6062 "retry file merges from a merge or update\n"
6095 "retry file merges from a merge or update\n"
6063 "\n"
6096 "\n"
6064 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6097 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6065 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6098 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6066 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
6099 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
6067 "\n"
6100 "\n"
6068 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6101 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6069 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6102 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6070 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
6103 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
6071 "\n"
6104 "\n"
6072 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
6105 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
6073 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
6106 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
6074 " marked as resolved before a commit is permitted.\n"
6107 " marked as resolved before a commit is permitted.\n"
6075 "\n"
6108 "\n"
6076 " The codes used to show the status of files are:\n"
6109 " The codes used to show the status of files are:\n"
6077 " U = unresolved\n"
6110 " U = unresolved\n"
6078 " R = resolved\n"
6111 " R = resolved\n"
6079 " "
6112 " "
6080 msgstr ""
6113 msgstr ""
6081
6114
6082 msgid "too many options specified"
6115 msgid "too many options specified"
6083 msgstr ""
6116 msgstr "der er angivet for mange tilvalg"
6084
6117
6085 msgid "can't specify --all and patterns"
6118 msgid "can't specify --all and patterns"
6086 msgstr ""
6119 msgstr "kan ikke angive --all og mønstre"
6087
6120
6088 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6121 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6089 msgstr ""
6122 msgstr ""
6090 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle "
6123 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle "
6091 "filerne"
6124 "filerne"
6092
6125
6093 msgid ""
6126 msgid ""
6094 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6127 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6095 "\n"
6128 "\n"
6096 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6129 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6097 " change the working directory parents.)\n"
6130 " change the working directory parents.)\n"
6098 "\n"
6131 "\n"
6099 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6132 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6100 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6133 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6101 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6134 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6102 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6135 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6103 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6136 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6104 " revision to revert to.\n"
6137 " revision to revert to.\n"
6105 "\n"
6138 "\n"
6106 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6139 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6107 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6140 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6108 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6141 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6109 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6142 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6110 "\n"
6143 "\n"
6111 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6144 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6112 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6145 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6113 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6146 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6114 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6147 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6115 " afterwards.\n"
6148 " afterwards.\n"
6116 "\n"
6149 "\n"
6117 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6150 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6118 " of a file was changed, it is reset.\n"
6151 " of a file was changed, it is reset.\n"
6119 "\n"
6152 "\n"
6120 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6153 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6121 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6154 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6122 "\n"
6155 "\n"
6123 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6156 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6124 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6157 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6125 " "
6158 " "
6126 msgstr ""
6159 msgstr ""
6127
6160
6128 msgid "you can't specify a revision and a date"
6161 msgid "you can't specify a revision and a date"
6129 msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato"
6162 msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato"
6130
6163
6131 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6164 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6132 msgstr ""
6165 msgstr ""
6133 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et "
6166 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et "
6134 "tilbage"
6167 "tilbage"
6135
6168
6136 #, python-format
6169 #, python-format
6137 msgid "forgetting %s\n"
6170 msgid "forgetting %s\n"
6138 msgstr "glemmer %s\n"
6171 msgstr "glemmer %s\n"
6139
6172
6140 #, python-format
6173 #, python-format
6141 msgid "reverting %s\n"
6174 msgid "reverting %s\n"
6142 msgstr "fører %s tilbage\n"
6175 msgstr "fører %s tilbage\n"
6143
6176
6144 #, python-format
6177 #, python-format
6145 msgid "undeleting %s\n"
6178 msgid "undeleting %s\n"
6146 msgstr ""
6179 msgstr "usletter %s\n"
6147
6180
6148 #, python-format
6181 #, python-format
6149 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6182 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6150 msgstr "gemmer nuværende version af %s som %s\n"
6183 msgstr "gemmer nuværende version af %s som %s\n"
6151
6184
6152 #, python-format
6185 #, python-format
6153 msgid "file not managed: %s\n"
6186 msgid "file not managed: %s\n"
6154 msgstr ""
6187 msgstr "filen er ikke håndteret: %s\n"
6155
6188
6156 #, python-format
6189 #, python-format
6157 msgid "no changes needed to %s\n"
6190 msgid "no changes needed to %s\n"
6158 msgstr ""
6191 msgstr "%s behøver ingen ændringer\n"
6159
6192
6160 msgid ""
6193 msgid ""
6161 "roll back the last transaction\n"
6194 "roll back the last transaction\n"
6162 "\n"
6195 "\n"
6163 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6196 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6164 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6197 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6165 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6198 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6166 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6199 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6167 " the working directory.\n"
6200 " the working directory.\n"
6168 "\n"
6201 "\n"
6169 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6202 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6170 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6203 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6171 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6204 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6172 " and their effects can be rolled back:\n"
6205 " and their effects can be rolled back:\n"
6173 "\n"
6206 "\n"
6174 " commit\n"
6207 " commit\n"
6175 " import\n"
6208 " import\n"
6176 " pull\n"
6209 " pull\n"
6177 " push (with this repository as destination)\n"
6210 " push (with this repository as destination)\n"
6178 " unbundle\n"
6211 " unbundle\n"
6179 "\n"
6212 "\n"
6180 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6213 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6181 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6214 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6182 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6215 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6183 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6216 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6184 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6217 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6185 " may fail if a rollback is performed.\n"
6218 " may fail if a rollback is performed.\n"
6186 " "
6219 " "
6187 msgstr ""
6220 msgstr ""
6188
6221
6189 msgid ""
6222 msgid ""
6190 "print the root (top) of the current working directory\n"
6223 "print the root (top) of the current working directory\n"
6191 "\n"
6224 "\n"
6192 " Print the root directory of the current repository.\n"
6225 " Print the root directory of the current repository.\n"
6193 " "
6226 " "
6194 msgstr ""
6227 msgstr ""
6195
6228
6196 msgid ""
6229 msgid ""
6197 "export the repository via HTTP\n"
6230 "export the repository via HTTP\n"
6198 "\n"
6231 "\n"
6199 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6232 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6200 "\n"
6233 "\n"
6201 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6234 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6202 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6235 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6203 " files.\n"
6236 " files.\n"
6204 " "
6237 " "
6205 msgstr ""
6238 msgstr ""
6206 "eksporter depotet via HTTP\n"
6239 "eksporter depotet via HTTP\n"
6207 "\n"
6240 "\n"
6208 " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server.\n"
6241 " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server.\n"
6209 "\n"
6242 "\n"
6210 " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n"
6243 " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n"
6211 " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n"
6244 " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n"
6212 " logge til filer.\n"
6245 " logge til filer.\n"
6213 " "
6246 " "
6214
6247
6215 #, python-format
6248 #, python-format
6216 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6249 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6217 msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n"
6250 msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n"
6218
6251
6219 msgid ""
6252 msgid ""
6220 "show changed files in the working directory\n"
6253 "show changed files in the working directory\n"
6221 "\n"
6254 "\n"
6222 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6255 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6223 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6256 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6224 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6257 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6225 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6258 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6226 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6259 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6227 " options -mardu are used.\n"
6260 " options -mardu are used.\n"
6228 "\n"
6261 "\n"
6229 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6262 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6230 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6263 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6231 "\n"
6264 "\n"
6232 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6265 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6233 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6266 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6234 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6267 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6235 " to one merge parent.\n"
6268 " to one merge parent.\n"
6236 "\n"
6269 "\n"
6237 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6270 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6238 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6271 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6239 " shown.\n"
6272 " shown.\n"
6240 "\n"
6273 "\n"
6241 " The codes used to show the status of files are:\n"
6274 " The codes used to show the status of files are:\n"
6242 " M = modified\n"
6275 " M = modified\n"
6243 " A = added\n"
6276 " A = added\n"
6244 " R = removed\n"
6277 " R = removed\n"
6245 " C = clean\n"
6278 " C = clean\n"
6246 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6279 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6247 " ? = not tracked\n"
6280 " ? = not tracked\n"
6248 " I = ignored\n"
6281 " I = ignored\n"
6249 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6282 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6250 " "
6283 " "
6251 msgstr ""
6284 msgstr ""
6252 "vis ændrede filer i arbejdskataloget\n"
6285 "vis ændrede filer i arbejdskataloget\n"
6253 "\n"
6286 "\n"
6254 " Vis status for filer i depotet. Hvis der angivet navne, så vil kun\n"
6287 " Vis status for filer i depotet. Hvis der angivet navne, så vil kun\n"
6255 " disse filer blive vist. Filer som er rene eller ignorerede eller\n"
6288 " disse filer blive vist. Filer som er rene eller ignorerede eller\n"
6256 " kilden i en kopierings/flytnings operation vises ikke med mindre\n"
6289 " kilden i en kopierings/flytnings operation vises ikke med mindre\n"
6257 " -c/--clear, -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all er angivet.\n"
6290 " -c/--clear, -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all er angivet.\n"
6258 " Med mindre tilvalgene beskrevet med \"vis kun ...\" bruges, så\n"
6291 " Med mindre tilvalgene beskrevet med \"vis kun ...\" bruges, så\n"
6259 " bruges -mardu tilvalgene.\n"
6292 " bruges -mardu tilvalgene.\n"
6260 "\n"
6293 "\n"
6261 " Tilvalget -q/--quiet skjuler filer som ikke bliver fulgt (ukendte\n"
6294 " Tilvalget -q/--quiet skjuler filer som ikke bliver fulgt (ukendte\n"
6262 " eller ignorerede filer) med mindre disse eksplicit vælges med\n"
6295 " eller ignorerede filer) med mindre disse eksplicit vælges med\n"
6263 " -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6296 " -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6264 "\n"
6297 "\n"
6265 " BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n"
6298 " BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n"
6266 " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n"
6299 " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n"
6267 " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n"
6300 " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n"
6268 " rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n"
6301 " rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n"
6269 " sammenføjningsforældre.\n"
6302 " sammenføjningsforældre.\n"
6270 "\n"
6303 "\n"
6271 " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n"
6304 " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n"
6272 " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n"
6305 " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n"
6273 "\n"
6306 "\n"
6274 " Koderne som bruges til at vise status for filerne er:\n"
6307 " Koderne som bruges til at vise status for filerne er:\n"
6275 " M = ændret\n"
6308 " M = ændret\n"
6276 " A = tilføjet\n"
6309 " A = tilføjet\n"
6277 " R = fjernet\n"
6310 " R = fjernet\n"
6278 " C = ren\n"
6311 " C = ren\n"
6279 " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n"
6312 " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n"
6280 " ? = følges ikke\n"
6313 " ? = følges ikke\n"
6281 " I = ignoreret\n"
6314 " I = ignoreret\n"
6282 " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n"
6315 " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n"
6283 " "
6316 " "
6284
6317
6285 msgid ""
6318 msgid ""
6286 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6319 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6287 "\n"
6320 "\n"
6288 " Name a particular revision using <name>.\n"
6321 " Name a particular revision using <name>.\n"
6289 "\n"
6322 "\n"
6290 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6323 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6291 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6324 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6292 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6325 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6293 "\n"
6326 "\n"
6294 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6327 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6295 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6328 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6296 "\n"
6329 "\n"
6297 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6330 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6298 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6331 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6299 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6332 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6300 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6333 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6301 " shared among repositories).\n"
6334 " shared among repositories).\n"
6302 "\n"
6335 "\n"
6303 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6336 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6304 " "
6337 " "
6305 msgstr ""
6338 msgstr ""
6306
6339
6307 msgid "tag names must be unique"
6340 msgid "tag names must be unique"
6308 msgstr ""
6341 msgstr "mærkatnavne skal være unikke"
6309
6342
6310 #, python-format
6343 #, python-format
6311 msgid "the name '%s' is reserved"
6344 msgid "the name '%s' is reserved"
6312 msgstr ""
6345 msgstr "navnet '%s' er reserveret"
6313
6346
6314 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6347 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6315 msgstr ""
6348 msgstr "--rev og --remove er inkompatible"
6316
6349
6317 #, python-format
6350 #, python-format
6318 msgid "tag '%s' does not exist"
6351 msgid "tag '%s' does not exist"
6319 msgstr ""
6352 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer ikke"
6320
6353
6321 #, python-format
6354 #, python-format
6322 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6355 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6323 msgstr ""
6356 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en global mærkat"
6324
6357
6325 #, python-format
6358 #, python-format
6326 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6359 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6327 msgstr ""
6360 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat"
6328
6361
6329 #, python-format
6362 #, python-format
6330 msgid "Removed tag %s"
6363 msgid "Removed tag %s"
6331 msgstr "Mærke %s er fjernet"
6364 msgstr "Mærke %s er fjernet"
6332
6365
6333 #, python-format
6366 #, python-format
6334 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6367 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6335 msgstr ""
6368 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)"
6336
6369
6337 #, python-format
6370 #, python-format
6338 msgid "Added tag %s for changeset %s"
6371 msgid "Added tag %s for changeset %s"
6339 msgstr "Tilføjede mærkat %s til ændring %s"
6372 msgstr "Tilføjede mærkat %s til ændring %s"
6340
6373
6341 msgid ""
6374 msgid ""
6342 "list repository tags\n"
6375 "list repository tags\n"
6343 "\n"
6376 "\n"
6344 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6377 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6345 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6378 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6346 " "
6379 " "
6347 msgstr ""
6380 msgstr ""
6348 "vis depotmærkater\n"
6381 "vis depotmærkater\n"
6349 "\n"
6382 "\n"
6350 " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n"
6383 " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n"
6351 " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater.\n"
6384 " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater.\n"
6352 " "
6385 " "
6353
6386
6354 msgid ""
6387 msgid ""
6355 "show the tip revision\n"
6388 "show the tip revision\n"
6356 "\n"
6389 "\n"
6357 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6390 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6358 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6391 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6359 " recently changed head).\n"
6392 " recently changed head).\n"
6360 "\n"
6393 "\n"
6361 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6394 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6362 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6395 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6363 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6396 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6364 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6397 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6365 " "
6398 " "
6366 msgstr ""
6399 msgstr ""
6367
6400
6368 msgid ""
6401 msgid ""
6369 "apply one or more changegroup files\n"
6402 "apply one or more changegroup files\n"
6370 "\n"
6403 "\n"
6371 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6404 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6372 " bundle command.\n"
6405 " bundle command.\n"
6373 " "
6406 " "
6374 msgstr ""
6407 msgstr ""
6375
6408
6376 msgid ""
6409 msgid ""
6377 "update working directory\n"
6410 "update working directory\n"
6378 "\n"
6411 "\n"
6379 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6412 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6380 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
6413 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
6381 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
6414 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
6382 " clone -U').\n"
6415 " clone -U').\n"
6383 "\n"
6416 "\n"
6384 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
6417 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
6385 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
6418 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
6386 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
6419 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
6387 " the working directory will additionally be switched to that\n"
6420 " the working directory will additionally be switched to that\n"
6388 " branch.\n"
6421 " branch.\n"
6389 "\n"
6422 "\n"
6390 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
6423 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
6391 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
6424 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
6392 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
6425 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
6393 " to abort.\n"
6426 " to abort.\n"
6394 "\n"
6427 "\n"
6395 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
6428 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
6396 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
6429 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
6397 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
6430 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
6398 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
6431 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
6399 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
6432 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
6400 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6433 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6401 "\n"
6434 "\n"
6402 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
6435 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
6403 " revert.\n"
6436 " revert.\n"
6404 "\n"
6437 "\n"
6405 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6438 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6406 " "
6439 " "
6407 msgstr ""
6440 msgstr ""
6408 "opdater arbejdskataloget\n"
6441 "opdater arbejdskataloget\n"
6409 "\n"
6442 "\n"
6410 " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne revision, eller\n"
6443 " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne revision, eller\n"
6411 " spidsen af den nuværende gren hvis ingen revision er angivet. Brug\n"
6444 " spidsen af den nuværende gren hvis ingen revision er angivet. Brug\n"
6412 " null som revision for at fjerne arbejdskataloget (ligesom 'hg\n"
6445 " null som revision for at fjerne arbejdskataloget (ligesom 'hg\n"
6413 " clone -U').\n"
6446 " clone -U').\n"
6414 "\n"
6447 "\n"
6415 " Hvis arbejdskataloget ikke indeholder nogen ikke-deponerede\n"
6448 " Hvis arbejdskataloget ikke indeholder nogen ikke-deponerede\n"
6416 " ændringer, da vil det blive erstattet af den ønskede revision fra\n"
6449 " ændringer, da vil det blive erstattet af den ønskede revision fra\n"
6417 " depotet. Hvis den ønskede revision er på en anden gren, så vil\n"
6450 " depotet. Hvis den ønskede revision er på en anden gren, så vil\n"
6418 " arbejdskataloget yderligere blive skiftet til denne gren.\n"
6451 " arbejdskataloget yderligere blive skiftet til denne gren.\n"
6419 "\n"
6452 "\n"
6420 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer kan -C/--clean tilvalget\n"
6453 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer kan -C/--clean tilvalget\n"
6421 " bruges for at kassere dem og sætte tilstanden af arbejdskataloget\n"
6454 " bruges for at kassere dem og sætte tilstanden af arbejdskataloget\n"
6422 " lig tilstanden i den ønskede revision. Alternativt, brug\n"
6455 " lig tilstanden i den ønskede revision. Alternativt, brug\n"
6423 " -c/--check for at afbryde.\n"
6456 " -c/--check for at afbryde.\n"
6424 "\n"
6457 "\n"
6425 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer, og -C/--clean tilvalget\n"
6458 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer, og -C/--clean tilvalget\n"
6426 " ikke bruges, og forældrerevisionen og den ønskede revision begge\n"
6459 " ikke bruges, og forældrerevisionen og den ønskede revision begge\n"
6427 " er på samme gren, og en af dem er en forfar til den anden, så vil\n"
6460 " er på samme gren, og en af dem er en forfar til den anden, så vil\n"
6428 " det nye arbejdskatalog indeholde den ønskede revision sammenføjet\n"
6461 " det nye arbejdskatalog indeholde den ønskede revision sammenføjet\n"
6429 " med de ikke-deponerede ændringer. Ellers vil opdateringen fejle\n"
6462 " med de ikke-deponerede ændringer. Ellers vil opdateringen fejle\n"
6430 " med et forslag til at bruge 'merge' eller 'update -C' i stedet.\n"
6463 " med et forslag til at bruge 'merge' eller 'update -C' i stedet.\n"
6431 "\n"
6464 "\n"
6432 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
6465 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
6433 " brug da revert.\n"
6466 " brug da revert.\n"
6434 "\n"
6467 "\n"
6435 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6468 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6436 " "
6469 " "
6437
6470
6438 msgid "uncommitted local changes"
6471 msgid "uncommitted local changes"
6439 msgstr ""
6472 msgstr "udeponerede lokale ændringer"
6440
6473
6441 msgid ""
6474 msgid ""
6442 "verify the integrity of the repository\n"
6475 "verify the integrity of the repository\n"
6443 "\n"
6476 "\n"
6444 " Verify the integrity of the current repository.\n"
6477 " Verify the integrity of the current repository.\n"
6445 "\n"
6478 "\n"
6446 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
6479 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
6447 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
6480 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
6448 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
6481 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
6449 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6482 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6450 " "
6483 " "
6451 msgstr ""
6484 msgstr ""
6452
6485
6453 msgid "output version and copyright information"
6486 msgid "output version and copyright information"
6454 msgstr ""
6487 msgstr "udskriv version- og copyrightinformation"
6455
6488
6456 #, python-format
6489 #, python-format
6457 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6490 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6458 msgstr "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6491 msgstr "Mercurial Distribueret SCM (version %s)\n"
6459
6492
6460 msgid ""
6493 msgid ""
6461 "\n"
6494 "\n"
6462 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6495 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6463 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6496 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6464 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6497 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6465 msgstr ""
6498 msgstr ""
6466
6499
6467 msgid "repository root directory or symbolic path name"
6500 msgid "repository root directory or symbolic path name"
6468 msgstr "depotrodfolder eller symbolsk stinavn"
6501 msgstr "depotrodfolder eller symbolsk stinavn"
6469
6502
6470 msgid "change working directory"
6503 msgid "change working directory"
6471 msgstr "skift arbejdskatalog"
6504 msgstr "skift arbejdskatalog"
6472
6505
6473 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6506 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6474 msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'"
6507 msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'"
6475
6508
6476 msgid "suppress output"
6509 msgid "suppress output"
6477 msgstr "undertryk output"
6510 msgstr "undertryk output"
6478
6511
6479 msgid "enable additional output"
6512 msgid "enable additional output"
6480 msgstr "aktiver yderlig output"
6513 msgstr "aktiver yderlig output"
6481
6514
6482 msgid "set/override config option"
6515 msgid "set/override config option"
6483 msgstr ""
6516 msgstr "sæt/overskriv konfigurationopsætning"
6484
6517
6485 msgid "enable debugging output"
6518 msgid "enable debugging output"
6486 msgstr ""
6519 msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation"
6487
6520
6488 msgid "start debugger"
6521 msgid "start debugger"
6489 msgstr "start debugger"
6522 msgstr "start fejlsøgningsprogram"
6490
6523
6491 msgid "set the charset encoding"
6524 msgid "set the charset encoding"
6492 msgstr ""
6525 msgstr "angiv tegnkodningen"
6493
6526
6494 msgid "set the charset encoding mode"
6527 msgid "set the charset encoding mode"
6495 msgstr ""
6528 msgstr "angiv tegnkodningstilstand"
6496
6529
6497 msgid "print traceback on exception"
6530 msgid "print traceback on exception"
6498 msgstr ""
6531 msgstr "udskriv traceback ved exception"
6499
6532
6500 msgid "time how long the command takes"
6533 msgid "time how long the command takes"
6501 msgstr ""
6534 msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager"
6502
6535
6503 msgid "print command execution profile"
6536 msgid "print command execution profile"
6504 msgstr ""
6537 msgstr ""
6505
6538
6506 msgid "output version information and exit"
6539 msgid "output version information and exit"
6507 msgstr ""
6540 msgstr "udskriv versionsinformation og afslut"
6508
6541
6509 msgid "display help and exit"
6542 msgid "display help and exit"
6510 msgstr "vis hjælp og exit"
6543 msgstr "vis hjælp og afslut"
6511
6544
6512 msgid "do not perform actions, just print output"
6545 msgid "do not perform actions, just print output"
6513 msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet"
6546 msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet"
6514
6547
6515 msgid "specify ssh command to use"
6548 msgid "specify ssh command to use"
6516 msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges"
6549 msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges"
6517
6550
6518 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6551 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6519 msgstr ""
6552 msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet"
6520
6553
6521 msgid "include names matching the given patterns"
6554 msgid "include names matching the given patterns"
6522 msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster"
6555 msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster"
6523
6556
6524 msgid "exclude names matching the given patterns"
6557 msgid "exclude names matching the given patterns"
6525 msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster"
6558 msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster"
6526
6559
6527 msgid "use <text> as commit message"
6560 msgid "use <text> as commit message"
6528 msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked"
6561 msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked"
6529
6562
6530 msgid "read commit message from <file>"
6563 msgid "read commit message from <file>"
6531 msgstr "læs deponeringsbeskeden fra <fil>"
6564 msgstr "læs deponeringsbeskeden fra <fil>"
6532
6565
6533 msgid "record datecode as commit date"
6566 msgid "record datecode as commit date"
6534 msgstr "noter dato som integrationsdato"
6567 msgstr "noter dato som integrationsdato"
6535
6568
6536 msgid "record the specified user as committer"
6569 msgid "record the specified user as committer"
6537 msgstr ""
6570 msgstr ""
6538
6571
6539 msgid "display using template map file"
6572 msgid "display using template map file"
6540 msgstr ""
6573 msgstr "vis med skabelon-fil"
6541
6574
6542 msgid "display with template"
6575 msgid "display with template"
6543 msgstr ""
6576 msgstr "vis med skabelon"
6544
6577
6545 msgid "do not show merges"
6578 msgid "do not show merges"
6546 msgstr ""
6579 msgstr "vis ikke sammenføjninger"
6547
6580
6548 msgid "treat all files as text"
6581 msgid "treat all files as text"
6549 msgstr "behandl alle filer som tekst"
6582 msgstr "behandl alle filer som tekst"
6550
6583
6551 msgid "don't include dates in diff headers"
6584 msgid "don't include dates in diff headers"
6552 msgstr ""
6585 msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder"
6553
6586
6554 msgid "show which function each change is in"
6587 msgid "show which function each change is in"
6555 msgstr ""
6588 msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i"
6556
6589
6557 msgid "ignore white space when comparing lines"
6590 msgid "ignore white space when comparing lines"
6558 msgstr ""
6591 msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes"
6559
6592
6560 msgid "ignore changes in the amount of white space"
6593 msgid "ignore changes in the amount of white space"
6561 msgstr ""
6594 msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn"
6562
6595
6563 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
6596 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
6564 msgstr ""
6597 msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke"
6565
6598
6566 msgid "number of lines of context to show"
6599 msgid "number of lines of context to show"
6567 msgstr ""
6600 msgstr "antal linier kontekst der skal vises"
6568
6601
6569 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
6602 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
6570 msgstr ""
6603 msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)"
6571
6604
6572 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
6605 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
6573 msgstr ""
6606 msgstr "[TILVALG]... [FIL]..."
6574
6607
6575 msgid "annotate the specified revision"
6608 msgid "annotate the specified revision"
6576 msgstr "annotér den angivne revision"
6609 msgstr "annotér den angivne revision"
6577
6610
6578 msgid "follow file copies and renames"
6611 msgid "follow file copies and renames"
6579 msgstr "følg kopier og omdøbninger"
6612 msgstr "følg kopier og omdøbninger"
6580
6613
6581 msgid "list the author (long with -v)"
6614 msgid "list the author (long with -v)"
6582 msgstr "vis forfatteren (lang med -v)"
6615 msgstr "vis forfatteren (lang med -v)"
6583
6616
6584 msgid "list the date (short with -q)"
6617 msgid "list the date (short with -q)"
6585 msgstr "vis datoen (kort med -q)"
6618 msgstr "vis datoen (kort med -q)"
6586
6619
6587 msgid "list the revision number (default)"
6620 msgid "list the revision number (default)"
6588 msgstr "vis revisionsnummeret (standard)"
6621 msgstr "vis revisionsnummeret (standard)"
6589
6622
6590 msgid "list the changeset"
6623 msgid "list the changeset"
6591 msgstr "vis ændringen"
6624 msgstr "vis ændringen"
6592
6625
6593 msgid "show line number at the first appearance"
6626 msgid "show line number at the first appearance"
6594 msgstr "vil linienummeret for den første forekomst"
6627 msgstr "vil linienummeret for den første forekomst"
6595
6628
6596 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
6629 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
6597 msgstr ""
6630 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
6598
6631
6599 msgid "do not pass files through decoders"
6632 msgid "do not pass files through decoders"
6600 msgstr ""
6633 msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere"
6601
6634
6602 msgid "directory prefix for files in archive"
6635 msgid "directory prefix for files in archive"
6603 msgstr ""
6636 msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet"
6604
6637
6605 msgid "revision to distribute"
6638 msgid "revision to distribute"
6606 msgstr ""
6639 msgstr "revision som skal distribueres"
6607
6640
6608 msgid "type of distribution to create"
6641 msgid "type of distribution to create"
6609 msgstr ""
6642 msgstr "distributionstype der skal oprettes"
6610
6643
6611 msgid "[OPTION]... DEST"
6644 msgid "[OPTION]... DEST"
6612 msgstr ""
6645 msgstr "[TILVALG]... MÅL"
6613
6646
6614 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
6647 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
6615 msgstr ""
6648 msgstr ""
6616
6649
6617 msgid "parent to choose when backing out merge"
6650 msgid "parent to choose when backing out merge"
6618 msgstr ""
6651 msgstr ""
6619
6652
6620 msgid "revision to backout"
6653 msgid "revision to backout"
6621 msgstr "revision som skal bakkes ud"
6654 msgstr "revision som skal bakkes ud"
6622
6655
6623 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
6656 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
6624 msgstr ""
6657 msgstr "[TILVALG]... [-r] REV"
6625
6658
6626 msgid "reset bisect state"
6659 msgid "reset bisect state"
6627 msgstr "nulstil bisect"
6660 msgstr "nulstil bisect"
6628
6661
6629 msgid "mark changeset good"
6662 msgid "mark changeset good"
6630 msgstr "marker ændring som god"
6663 msgstr "marker ændring som god"
6631
6664
6632 msgid "mark changeset bad"
6665 msgid "mark changeset bad"
6633 msgstr "marker ændring som dårlig"
6666 msgstr "marker ændring som dårlig"
6634
6667
6635 msgid "skip testing changeset"
6668 msgid "skip testing changeset"
6636 msgstr ""
6669 msgstr "spring testen af denne ændring over"
6637
6670
6638 msgid "use command to check changeset state"
6671 msgid "use command to check changeset state"
6639 msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen"
6672 msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen"
6640
6673
6641 msgid "do not update to target"
6674 msgid "do not update to target"
6642 msgstr "undlad at opdatere til målet"
6675 msgstr "undlad at opdatere til målet"
6643
6676
6644 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
6677 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
6645 msgstr ""
6678 msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]"
6646
6679
6647 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
6680 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
6648 msgstr ""
6681 msgstr ""
6649
6682
6650 msgid "reset branch name to parent branch name"
6683 msgid "reset branch name to parent branch name"
6651 msgstr ""
6684 msgstr ""
6652
6685
6653 msgid "[-fC] [NAME]"
6686 msgid "[-fC] [NAME]"
6654 msgstr ""
6687 msgstr "[-fC] [NAVN]"
6655
6688
6656 msgid "show only branches that have unmerged heads"
6689 msgid "show only branches that have unmerged heads"
6657 msgstr ""
6690 msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder"
6658
6691
6659 msgid "[-a]"
6692 msgid "[-a]"
6660 msgstr ""
6693 msgstr "[-a]"
6661
6694
6662 msgid "run even when remote repository is unrelated"
6695 msgid "run even when remote repository is unrelated"
6663 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret"
6696 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret"
6664
6697
6665 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
6698 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
6666 msgstr ""
6699 msgstr ""
6667
6700
6668 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
6701 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
6669 msgstr ""
6702 msgstr ""
6670
6703
6671 msgid "bundle all changesets in the repository"
6704 msgid "bundle all changesets in the repository"
6672 msgstr ""
6705 msgstr ""
6673
6706
6674 msgid "bundle compression type to use"
6707 msgid "bundle compression type to use"
6675 msgstr ""
6708 msgstr ""
6676
6709
6677 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
6710 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
6678 msgstr ""
6711 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]"
6679
6712
6680 msgid "print output to file with formatted name"
6713 msgid "print output to file with formatted name"
6681 msgstr ""
6714 msgstr ""
6682
6715
6683 msgid "print the given revision"
6716 msgid "print the given revision"
6684 msgstr ""
6717 msgstr "udskriv den angivne revision"
6685
6718
6686 msgid "apply any matching decode filter"
6719 msgid "apply any matching decode filter"
6687 msgstr ""
6720 msgstr ""
6688
6721
6689 msgid "[OPTION]... FILE..."
6722 msgid "[OPTION]... FILE..."
6690 msgstr ""
6723 msgstr "[TILVALG]... FIL..."
6691
6724
6692 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
6725 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
6693 msgstr ""
6726 msgstr "klonen vil kun indeholde et depot (intet arbejdsbibliotek)"
6694
6727
6695 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
6728 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
6696 msgstr ""
6729 msgstr "en ændringer du gerne vil have efter kloningen"
6697
6730
6698 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
6731 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
6699 msgstr ""
6732 msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]"
6700
6733
6701 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
6734 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
6702 msgstr ""
6735 msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering"
6703
6736
6704 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
6737 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
6705 msgstr ""
6738 msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene"
6706
6739
6707 msgid "record a copy that has already occurred"
6740 msgid "record a copy that has already occurred"
6708 msgstr ""
6741 msgstr ""
6709
6742
6710 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
6743 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
6711 msgstr ""
6744 msgstr ""
6712
6745
6713 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
6746 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
6714 msgstr ""
6747 msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL"
6715
6748
6716 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
6749 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
6717 msgstr ""
6750 msgstr "[INDEKS] REV1 REV2"
6718
6751
6719 msgid "[COMMAND]"
6752 msgid "[COMMAND]"
6720 msgstr "[KOMMANDO]"
6753 msgstr "[KOMMANDO]"
6721
6754
6722 msgid "show the command options"
6755 msgid "show the command options"
6723 msgstr "vis kommando-flag"
6756 msgstr "vis kommando-flag"
6724
6757
6725 msgid "[-o] CMD"
6758 msgid "[-o] CMD"
6726 msgstr "[-o] KOMMANDO"
6759 msgstr "[-o] KOMMANDO"
6727
6760
6728 msgid "try extended date formats"
6761 msgid "try extended date formats"
6729 msgstr ""
6762 msgstr "prøv udvidede datoformater"
6730
6763
6731 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
6764 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
6732 msgstr ""
6765 msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]"
6733
6766
6734 msgid "FILE REV"
6767 msgid "FILE REV"
6735 msgstr ""
6768 msgstr "FIL REV"
6736
6769
6737 msgid "[PATH]"
6770 msgid "[PATH]"
6738 msgstr ""
6771 msgstr "[STI]"
6739
6772
6740 msgid "FILE"
6773 msgid "FILE"
6741 msgstr ""
6774 msgstr "FIL"
6742
6775
6743 msgid "revision to rebuild to"
6776 msgid "revision to rebuild to"
6744 msgstr ""
6777 msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til"
6745
6778
6746 msgid "[-r REV] [REV]"
6779 msgid "[-r REV] [REV]"
6747 msgstr ""
6780 msgstr "[-r REV] [REV]"
6748
6781
6749 msgid "revision to debug"
6782 msgid "revision to debug"
6750 msgstr ""
6783 msgstr "revision der skal fejlsøges"
6751
6784
6752 msgid "[-r REV] FILE"
6785 msgid "[-r REV] FILE"
6753 msgstr ""
6786 msgstr "[-r REV] FIL"
6754
6787
6755 msgid "REV1 [REV2]"
6788 msgid "REV1 [REV2]"
6756 msgstr ""
6789 msgstr "REV1 [REV2]"
6757
6790
6758 msgid "do not display the saved mtime"
6791 msgid "do not display the saved mtime"
6759 msgstr ""
6792 msgstr "vis ikke den gemte mtime"
6760
6793
6761 msgid "[OPTION]..."
6794 msgid "[OPTION]..."
6762 msgstr ""
6795 msgstr "[TILVALG]..."
6763
6796
6764 msgid "revision to check"
6797 msgid "revision to check"
6765 msgstr "revision som skal undersøges"
6798 msgstr "revision som skal undersøges"
6766
6799
6767 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
6800 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
6768 msgstr ""
6801 msgstr "[TILVALG]... [-r REV1 [-r REV2]] [FIL]..."
6769
6802
6770 msgid "diff against the second parent"
6803 msgid "diff against the second parent"
6771 msgstr ""
6804 msgstr ""
6772
6805
6773 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
6806 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
6774 msgstr ""
6807 msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..."
6775
6808
6776 msgid "end fields with NUL"
6809 msgid "end fields with NUL"
6777 msgstr ""
6810 msgstr "afslut felter med NUL"
6778
6811
6779 msgid "print all revisions that match"
6812 msgid "print all revisions that match"
6780 msgstr ""
6813 msgstr "udskriv alle revisioner som matcher"
6781
6814
6782 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
6815 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
6783 msgstr ""
6816 msgstr ""
6784
6817
6785 msgid "ignore case when matching"
6818 msgid "ignore case when matching"
6786 msgstr ""
6819 msgstr ""
6787
6820
6788 msgid "print only filenames and revisions that match"
6821 msgid "print only filenames and revisions that match"
6789 msgstr ""
6822 msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher"
6790
6823
6791 msgid "print matching line numbers"
6824 msgid "print matching line numbers"
6792 msgstr ""
6825 msgstr "udskriv matchende linienumre"
6793
6826
6794 msgid "search in given revision range"
6827 msgid "search in given revision range"
6795 msgstr ""
6828 msgstr "søg i det angivne interval"
6796
6829
6797 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
6830 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
6798 msgstr ""
6831 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
6799
6832
6800 msgid "show only heads which are descendants of REV"
6833 msgid "show only heads which are descendants of REV"
6801 msgstr ""
6834 msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV"
6802
6835
6803 msgid "show only the active heads from open branches"
6836 msgid "show only the active heads from open branches"
6804 msgstr ""
6837 msgstr "vis kun aktive hoveder fra åbne grene"
6805
6838
6806 msgid "show normal and closed heads"
6839 msgid "show normal and closed heads"
6807 msgstr "vis normale og lukkede hoveder"
6840 msgstr "vis normale og lukkede hoveder"
6808
6841
6809 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
6842 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
6810 msgstr ""
6843 msgstr "[-r STARTREV] [REV]..."
6811
6844
6812 msgid "[TOPIC]"
6845 msgid "[TOPIC]"
6813 msgstr ""
6846 msgstr "[EMNE]"
6814
6847
6815 msgid "identify the specified revision"
6848 msgid "identify the specified revision"
6816 msgstr ""
6849 msgstr "identificer den angivne revision"
6817
6850
6818 msgid "show local revision number"
6851 msgid "show local revision number"
6819 msgstr ""
6852 msgstr "vis lokalt revisionsnummer"
6820
6853
6821 msgid "show global revision id"
6854 msgid "show global revision id"
6822 msgstr ""
6855 msgstr "vis globalt revisionsnummer"
6823
6856
6824 msgid "show branch"
6857 msgid "show branch"
6825 msgstr ""
6858 msgstr "vis gren"
6826
6859
6827 msgid "show tags"
6860 msgid "show tags"
6828 msgstr "vis mærkater"
6861 msgstr "vis mærkater"
6829
6862
6830 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
6863 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
6831 msgstr ""
6864 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]"
6832
6865
6833 msgid ""
6866 msgid ""
6834 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
6867 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
6835 "corresponding patch option"
6868 "corresponding patch option"
6836 msgstr ""
6869 msgstr ""
6837
6870
6838 msgid "base path"
6871 msgid "base path"
6839 msgstr ""
6872 msgstr ""
6840
6873
6841 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
6874 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
6842 msgstr ""
6875 msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over"
6843
6876
6844 msgid "don't commit, just update the working directory"
6877 msgid "don't commit, just update the working directory"
6845 msgstr ""
6878 msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget"
6846
6879
6847 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
6880 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
6848 msgstr ""
6881 msgstr "anvend lap på den knude hvorfra den var genereret"
6849
6882
6850 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
6883 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
6851 msgstr ""
6884 msgstr ""
6852
6885
6853 msgid "[OPTION]... PATCH..."
6886 msgid "[OPTION]... PATCH..."
6854 msgstr ""
6887 msgstr "[TILVALG]... LAP..."
6855
6888
6856 msgid "show newest record first"
6889 msgid "show newest record first"
6857 msgstr ""
6890 msgstr "vis nyeste postering først"
6858
6891
6859 msgid "file to store the bundles into"
6892 msgid "file to store the bundles into"
6860 msgstr ""
6893 msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes"
6861
6894
6862 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
6895 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
6863 msgstr ""
6896 msgstr "en specifik revision hvortil du gerne vil trække"
6864
6897
6865 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
6898 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
6866 msgstr ""
6899 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]"
6867
6900
6868 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
6901 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
6869 msgstr ""
6902 msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
6870
6903
6871 msgid "search the repository as it stood at REV"
6904 msgid "search the repository as it stood at REV"
6872 msgstr ""
6905 msgstr ""
6873
6906
6874 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
6907 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
6875 msgstr ""
6908 msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs"
6876
6909
6877 msgid "print complete paths from the filesystem root"
6910 msgid "print complete paths from the filesystem root"
6878 msgstr ""
6911 msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod"
6879
6912
6880 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
6913 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
6881 msgstr ""
6914 msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..."
6882
6915
6883 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
6916 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
6884 msgstr ""
6917 msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer"
6885
6918
6886 msgid "show revisions matching date spec"
6919 msgid "show revisions matching date spec"
6887 msgstr ""
6920 msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen"
6888
6921
6889 msgid "show copied files"
6922 msgid "show copied files"
6890 msgstr ""
6923 msgstr "vis kopierede filer"
6891
6924
6892 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
6925 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
6893 msgstr ""
6926 msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver"
6894
6927
6895 msgid "include revisions where files were removed"
6928 msgid "include revisions where files were removed"
6896 msgstr ""
6929 msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet"
6897
6930
6898 msgid "show only merges"
6931 msgid "show only merges"
6899 msgstr ""
6932 msgstr "vis kun sammenføjninger"
6900
6933
6901 msgid "revisions committed by user"
6934 msgid "revisions committed by user"
6902 msgstr ""
6935 msgstr "revisioner deponeret af bruger"
6903
6936
6904 msgid "show only changesets within the given named branch"
6937 msgid "show only changesets within the given named branch"
6905 msgstr ""
6938 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren"
6906
6939
6907 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
6940 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
6908 msgstr ""
6941 msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre"
6909
6942
6910 msgid "[OPTION]... [FILE]"
6943 msgid "[OPTION]... [FILE]"
6911 msgstr ""
6944 msgstr "[TILVALG]... [FIL]"
6912
6945
6913 msgid "revision to display"
6946 msgid "revision to display"
6914 msgstr ""
6947 msgstr "revision der skal vises"
6915
6948
6916 msgid "[-r REV]"
6949 msgid "[-r REV]"
6917 msgstr ""
6950 msgstr "[-r REV]"
6918
6951
6919 msgid "force a merge with outstanding changes"
6952 msgid "force a merge with outstanding changes"
6920 msgstr ""
6953 msgstr ""
6921
6954
6922 msgid "revision to merge"
6955 msgid "revision to merge"
6923 msgstr ""
6956 msgstr "revision der skal sammenføjes"
6924
6957
6925 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
6958 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
6926 msgstr ""
6959 msgstr ""
6927
6960
6928 msgid "[-f] [[-r] REV]"
6961 msgid "[-f] [[-r] REV]"
6929 msgstr ""
6962 msgstr "[-f] [[-r] REV]"
6930
6963
6931 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
6964 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
6932 msgstr ""
6965 msgstr ""
6933
6966
6934 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
6967 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
6935 msgstr ""
6968 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]"
6936
6969
6937 msgid "show parents from the specified revision"
6970 msgid "show parents from the specified revision"
6938 msgstr ""
6971 msgstr "vis forældre for den angivne revision"
6939
6972
6940 msgid "[-r REV] [FILE]"
6973 msgid "[-r REV] [FILE]"
6941 msgstr ""
6974 msgstr "[-r REV] [FIL]"
6942
6975
6943 msgid "[NAME]"
6976 msgid "[NAME]"
6944 msgstr ""
6977 msgstr "[NAVN]"
6945
6978
6946 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
6979 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
6947 msgstr ""
6980 msgstr "opdater til den nye spids hvis ændringer blev trukket ned"
6948
6981
6949 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
6982 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
6950 msgstr ""
6983 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]"
6951
6984
6952 msgid "force push"
6985 msgid "force push"
6953 msgstr ""
6986 msgstr "gennemtving skubning"
6954
6987
6955 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
6988 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
6956 msgstr ""
6989 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
6957
6990
6958 msgid "record delete for missing files"
6991 msgid "record delete for missing files"
6959 msgstr ""
6992 msgstr ""
6960
6993
6961 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
6994 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
6962 msgstr ""
6995 msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret"
6963
6996
6964 msgid "record a rename that has already occurred"
6997 msgid "record a rename that has already occurred"
6965 msgstr ""
6998 msgstr ""
6966
6999
6967 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7000 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
6968 msgstr ""
7001 msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL"
6969
7002
6970 msgid "remerge all unresolved files"
7003 msgid "remerge all unresolved files"
6971 msgstr ""
7004 msgstr "gen-sammenføj alle uløste filer"
6972
7005
6973 msgid "list state of files needing merge"
7006 msgid "list state of files needing merge"
6974 msgstr ""
7007 msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning"
6975
7008
6976 msgid "mark files as resolved"
7009 msgid "mark files as resolved"
6977 msgstr ""
7010 msgstr "marker filer som løste"
6978
7011
6979 msgid "unmark files as resolved"
7012 msgid "unmark files as resolved"
6980 msgstr ""
7013 msgstr "marker filer som uløste"
6981
7014
6982 msgid "revert all changes when no arguments given"
7015 msgid "revert all changes when no arguments given"
6983 msgstr ""
7016 msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives"
6984
7017
6985 msgid "tipmost revision matching date"
7018 msgid "tipmost revision matching date"
6986 msgstr ""
7019 msgstr ""
6987
7020
6988 msgid "revision to revert to"
7021 msgid "revision to revert to"
6989 msgstr ""
7022 msgstr "revision der skal føres tilbage til"
6990
7023
6991 msgid "do not save backup copies of files"
7024 msgid "do not save backup copies of files"
6992 msgstr ""
7025 msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer"
6993
7026
6994 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7027 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
6995 msgstr ""
7028 msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..."
6996
7029
6997 msgid "name of access log file to write to"
7030 msgid "name of access log file to write to"
6998 msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til"
7031 msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til"
6999
7032
7000 msgid "name of error log file to write to"
7033 msgid "name of error log file to write to"
7001 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
7034 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
7002
7035
7003 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7036 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7004 msgstr ""
7037 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
7005
7038
7006 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7039 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7007 msgstr ""
7040 msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)"
7008
7041
7009 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7042 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7010 msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)"
7043 msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)"
7011
7044
7012 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7045 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7013 msgstr ""
7046 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
7014
7047
7015 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7048 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7016 msgstr ""
7049 msgstr "navn på webdir konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
7017
7050
7018 msgid "for remote clients"
7051 msgid "for remote clients"
7019 msgstr "for fjernklienter"
7052 msgstr "for fjernklienter"
7020
7053
7021 msgid "web templates to use"
7054 msgid "web templates to use"
7022 msgstr "web-skabelon"
7055 msgstr "web-skabelon"
7023
7056
7024 msgid "template style to use"
7057 msgid "template style to use"
7025 msgstr "skabelon-stil"
7058 msgstr "skabelon-stil"
7026
7059
7027 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7060 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7028 msgstr "brug IPv6 og IPv4"
7061 msgstr "brug IPv6 og IPv4"
7029
7062
7030 msgid "SSL certificate file"
7063 msgid "SSL certificate file"
7031 msgstr "SSL certifikatfil"
7064 msgstr "SSL certifikatfil"
7032
7065
7033 msgid "show untrusted configuration options"
7066 msgid "show untrusted configuration options"
7034 msgstr ""
7067 msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier"
7035
7068
7036 msgid "[-u] [NAME]..."
7069 msgid "[-u] [NAME]..."
7037 msgstr ""
7070 msgstr "[-u] [NAVN]..."
7038
7071
7039 msgid "show status of all files"
7072 msgid "show status of all files"
7040 msgstr "vis status på alle filer"
7073 msgstr "vis status på alle filer"
7041
7074
7042 msgid "show only modified files"
7075 msgid "show only modified files"
7043 msgstr "vis kun ændrede filer"
7076 msgstr "vis kun ændrede filer"
7044
7077
7045 msgid "show only added files"
7078 msgid "show only added files"
7046 msgstr "vis kun tilføjede filer"
7079 msgstr "vis kun tilføjede filer"
7047
7080
7048 msgid "show only removed files"
7081 msgid "show only removed files"
7049 msgstr "vis kun fjernede filer"
7082 msgstr "vis kun fjernede filer"
7050
7083
7051 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7084 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7052 msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer"
7085 msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer"
7053
7086
7054 msgid "show only files without changes"
7087 msgid "show only files without changes"
7055 msgstr "vis kun filer unden ændringer"
7088 msgstr "vis kun filer unden ændringer"
7056
7089
7057 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7090 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7058 msgstr "vis kun ukendte filer"
7091 msgstr "vis kun ukendte filer"
7059
7092
7060 msgid "show only ignored files"
7093 msgid "show only ignored files"
7061 msgstr "vis kun ignorerede filer"
7094 msgstr "vis kun ignorerede filer"
7062
7095
7063 msgid "hide status prefix"
7096 msgid "hide status prefix"
7064 msgstr "skjul statuspræfix"
7097 msgstr "skjul statuspræfix"
7065
7098
7066 msgid "show source of copied files"
7099 msgid "show source of copied files"
7067 msgstr "vis kilder for kopierede filer"
7100 msgstr "vis kilder for kopierede filer"
7068
7101
7069 msgid "show difference from revision"
7102 msgid "show difference from revision"
7070 msgstr "vis forskelle fra revision"
7103 msgstr "vis forskelle fra revision"
7071
7104
7072 msgid "replace existing tag"
7105 msgid "replace existing tag"
7073 msgstr "erstat eksisterende mærkat"
7106 msgstr "erstat eksisterende mærkat"
7074
7107
7075 msgid "make the tag local"
7108 msgid "make the tag local"
7076 msgstr "gør mærkaten lokal"
7109 msgstr "gør mærkaten lokal"
7077
7110
7078 msgid "revision to tag"
7111 msgid "revision to tag"
7079 msgstr "revision der skal mærkes"
7112 msgstr "revision der skal mærkes"
7080
7113
7081 msgid "remove a tag"
7114 msgid "remove a tag"
7082 msgstr "fjern en mærkat"
7115 msgstr "fjern en mærkat"
7083
7116
7084 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7117 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7085 msgstr ""
7118 msgstr "[-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..."
7086
7119
7087 msgid "[-p]"
7120 msgid "[-p]"
7088 msgstr "[-p]"
7121 msgstr "[-p]"
7089
7122
7090 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7123 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7091 msgstr "opdater til ny spids hvis ændringer blev pakket ud"
7124 msgstr "opdater til ny spids hvis ændringer blev pakket ud"
7092
7125
7093 msgid "[-u] FILE..."
7126 msgid "[-u] FILE..."
7094 msgstr "[-u] FIL..."
7127 msgstr "[-u] FIL..."
7095
7128
7096 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7129 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7097 msgstr "overskrev lokalt modificerede filer (uden sikkerhedskopi)"
7130 msgstr "overskrev lokalt modificerede filer (uden sikkerhedskopi)"
7098
7131
7099 msgid "check for uncommitted changes"
7132 msgid "check for uncommitted changes"
7100 msgstr ""
7133 msgstr "kontroller for udeponerede ændringer"
7101
7134
7102 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7135 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7103 msgstr "[-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
7136 msgstr "[-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
7104
7137
7105 #, python-format
7138 #, python-format
7106 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7139 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7107 msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: '%s'"
7140 msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: '%s'"
7108
7141
7109 msgid "not found in manifest"
7142 msgid "not found in manifest"
7110 msgstr "blev ikke fundet i manifest"
7143 msgstr "blev ikke fundet i manifest"
7111
7144
7112 msgid "branch name not in UTF-8!"
7145 msgid "branch name not in UTF-8!"
7113 msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!"
7146 msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!"
7114
7147
7115 #, python-format
7148 #, python-format
7116 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7149 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7117 msgstr " søger efter kopier tilbage til revision %d\n"
7150 msgstr " søger efter kopier tilbage til revision %d\n"
7118
7151
7119 #, python-format
7152 #, python-format
7120 msgid ""
7153 msgid ""
7121 " unmatched files in local:\n"
7154 " unmatched files in local:\n"
7122 " %s\n"
7155 " %s\n"
7123 msgstr ""
7156 msgstr ""
7124
7157
7125 #, python-format
7158 #, python-format
7126 msgid ""
7159 msgid ""
7127 " unmatched files in other:\n"
7160 " unmatched files in other:\n"
7128 " %s\n"
7161 " %s\n"
7129 msgstr ""
7162 msgstr ""
7130
7163
7131 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7164 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7132 msgstr ""
7165 msgstr ""
7133
7166
7134 msgid " checking for directory renames\n"
7167 msgid " checking for directory renames\n"
7135 msgstr ""
7168 msgstr " undersøger katalogomdøbninger\n"
7136
7169
7137 #, python-format
7170 #, python-format
7138 msgid " dir %s -> %s\n"
7171 msgid " dir %s -> %s\n"
7139 msgstr ""
7172 msgstr " katalog %s -> %s\n"
7140
7173
7141 #, python-format
7174 #, python-format
7142 msgid " file %s -> %s\n"
7175 msgid " file %s -> %s\n"
7143 msgstr ""
7176 msgstr " fil %s -> %s\n"
7144
7177
7145 msgid "working directory state appears damaged!"
7178 msgid "working directory state appears damaged!"
7146 msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!"
7179 msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!"
7147
7180
7148 #, python-format
7181 #, python-format
7149 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7182 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7150 msgstr "'\\n' og '\\r' må ikke forekomme i filnavne: %r"
7183 msgstr "'\\n' og '\\r' må ikke forekomme i filnavne: %r"
7151
7184
7152 #, python-format
7185 #, python-format
7153 msgid "directory %r already in dirstate"
7186 msgid "directory %r already in dirstate"
7154 msgstr "katalog %r er allerede i dirstate"
7187 msgstr "katalog %r er allerede i dirstate"
7155
7188
7156 #, python-format
7189 #, python-format
7157 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7190 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7158 msgstr ""
7191 msgstr ""
7159
7192
7160 #, python-format
7193 #, python-format
7161 msgid "not in dirstate: %s\n"
7194 msgid "not in dirstate: %s\n"
7162 msgstr "ikke i dirstate: %s\n"
7195 msgstr "ikke i dirstate: %s\n"
7163
7196
7164 msgid "unknown"
7197 msgid "unknown"
7165 msgstr "ukendt"
7198 msgstr "ukendt"
7166
7199
7167 msgid "character device"
7200 msgid "character device"
7168 msgstr ""
7201 msgstr "tegn-specialfil"
7169
7202
7170 msgid "block device"
7203 msgid "block device"
7171 msgstr ""
7204 msgstr "blok-specialfil"
7172
7205
7173 msgid "fifo"
7206 msgid "fifo"
7174 msgstr ""
7207 msgstr "fifo"
7175
7208
7176 msgid "socket"
7209 msgid "socket"
7177 msgstr ""
7210 msgstr "sokkel"
7178
7211
7179 msgid "directory"
7212 msgid "directory"
7180 msgstr ""
7213 msgstr "katalog"
7181
7214
7182 #, python-format
7215 #, python-format
7183 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7216 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7184 msgstr ""
7217 msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)"
7185
7218
7186 #, python-format
7219 #, python-format
7187 msgid "abort: %s\n"
7220 msgid "abort: %s\n"
7188 msgstr "afbrudt: %s\n"
7221 msgstr "afbrudt: %s\n"
7189
7222
7190 #, python-format
7223 #, python-format
7191 msgid ""
7224 msgid ""
7192 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7225 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7193 " %s\n"
7226 " %s\n"
7194 msgstr ""
7227 msgstr ""
7195 "hg: kommandoen '%s' is tvetydig:\n"
7228 "hg: kommandoen '%s' is tvetydig:\n"
7196 " %s\n"
7229 " %s\n"
7197
7230
7198 #, python-format
7231 #, python-format
7199 msgid "hg: %s\n"
7232 msgid "hg: %s\n"
7200 msgstr "hg: %s\n"
7233 msgstr "hg: %s\n"
7201
7234
7202 #, python-format
7235 #, python-format
7203 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7236 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7204 msgstr ""
7237 msgstr "tiden løb ud ved vent på lås holdt af %s"
7205
7238
7206 #, python-format
7239 #, python-format
7207 msgid "lock held by %s"
7240 msgid "lock held by %s"
7208 msgstr "lås holdt af %s"
7241 msgstr "lås holdt af %s"
7209
7242
7210 #, python-format
7243 #, python-format
7211 msgid "abort: %s: %s\n"
7244 msgid "abort: %s: %s\n"
7212 msgstr "afbrudt: %s: %s\n"
7245 msgstr "afbrudt: %s: %s\n"
7213
7246
7214 #, python-format
7247 #, python-format
7215 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7248 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7216 msgstr "afbrudt: kunne ikke låse %s: %s\n"
7249 msgstr "afbrudt: kunne ikke låse %s: %s\n"
7217
7250
7218 #, python-format
7251 #, python-format
7219 msgid "hg %s: %s\n"
7252 msgid "hg %s: %s\n"
7220 msgstr "hg %s: %s\n"
7253 msgstr "hg %s: %s\n"
7221
7254
7222 #, python-format
7255 #, python-format
7223 msgid "abort: %s!\n"
7256 msgid "abort: %s!\n"
7224 msgstr "afbrudt: %s!\n"
7257 msgstr "afbrudt: %s!\n"
7225
7258
7226 #, python-format
7259 #, python-format
7227 msgid "abort: %s"
7260 msgid "abort: %s"
7228 msgstr "afbrudt: %s"
7261 msgstr "afbrudt: %s"
7229
7262
7230 msgid " empty string\n"
7263 msgid " empty string\n"
7231 msgstr " tom streng\n"
7264 msgstr " tom streng\n"
7232
7265
7233 msgid "killed!\n"
7266 msgid "killed!\n"
7234 msgstr "dræbt!\n"
7267 msgstr "dræbt!\n"
7235
7268
7236 #, python-format
7269 #, python-format
7237 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7270 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7238 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
7271 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
7239
7272
7240 #, python-format
7273 #, python-format
7241 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7274 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7242 msgstr "afbrudt: kunne ikke importere modul %s!\n"
7275 msgstr "afbrudt: kunne ikke importere modul %s!\n"
7243
7276
7244 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7277 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7245 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
7278 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
7246
7279
7247 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7280 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7248 msgstr "(er din Python installeret korrekt?)\n"
7281 msgstr "(er din Python installeret korrekt?)\n"
7249
7282
7250 #, python-format
7283 #, python-format
7251 msgid "abort: error: %s\n"
7284 msgid "abort: error: %s\n"
7252 msgstr "afbrudt: fejl: %s\n"
7285 msgstr "afbrudt: fejl: %s\n"
7253
7286
7254 msgid "broken pipe\n"
7287 msgid "broken pipe\n"
7255 msgstr "afbrudt pipe\n"
7288 msgstr "afbrudt pipe\n"
7256
7289
7257 msgid "interrupted!\n"
7290 msgid "interrupted!\n"
7258 msgstr "standset!\n"
7291 msgstr "standset!\n"
7259
7292
7260 msgid ""
7293 msgid ""
7261 "\n"
7294 "\n"
7262 "broken pipe\n"
7295 "broken pipe\n"
7263 msgstr ""
7296 msgstr ""
7264 "\n"
7297 "\n"
7265 "afbrudt pipe\n"
7298 "afbrudt pipe\n"
7266
7299
7267 msgid "abort: out of memory\n"
7300 msgid "abort: out of memory\n"
7268 msgstr "afbrudt: løbet tør for hukommelse\n"
7301 msgstr "afbrudt: løbet tør for hukommelse\n"
7269
7302
7270 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7303 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7271 msgstr "** der opstod en ukendt fejl, detaljer følger\n"
7304 msgstr "** der opstod en ukendt fejl, detaljer følger\n"
7272
7305
7273 msgid "** report bug details to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
7306 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7274 msgstr "** angiv fejldetaljer på http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
7307 msgstr "** angiv fejldetaljer på http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7275
7308
7276 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7309 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7277 msgstr "** eller mercurial@selenic.com\n"
7310 msgstr "** eller mercurial@selenic.com\n"
7278
7311
7279 #, python-format
7312 #, python-format
7280 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7313 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7281 msgstr "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7314 msgstr "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7282
7315
7283 #, python-format
7316 #, python-format
7284 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7317 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7285 msgstr "** Udvidelser indlæst: %s\n"
7318 msgstr "** Udvidelser indlæst: %s\n"
7286
7319
7287 #, python-format
7320 #, python-format
7288 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7321 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7289 msgstr "ingen definition for alias '%s'\n"
7322 msgstr "ingen definition for alias '%s'\n"
7290
7323
7291 #, python-format
7324 #, python-format
7292 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7325 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7293 msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n"
7326 msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n"
7294
7327
7295 #, python-format
7328 #, python-format
7296 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7329 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7297 msgstr "alias '%s' oversætter til tvetydig kommando '%s'\n"
7330 msgstr "alias '%s' oversætter til tvetydig kommando '%s'\n"
7298
7331
7299 #, python-format
7332 #, python-format
7300 msgid "alias '%s' shadows command\n"
7333 msgid "alias '%s' shadows command\n"
7301 msgstr "alias '%s' skygger for en kommando\n"
7334 msgstr "alias '%s' skygger for en kommando\n"
7302
7335
7303 #, python-format
7336 #, python-format
7304 msgid "malformed --config option: %s"
7337 msgid "malformed --config option: %s"
7305 msgstr ""
7338 msgstr "misdannet --config tilvalg: %s"
7306
7339
7307 #, python-format
7340 #, python-format
7308 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7341 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7309 msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n"
7342 msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n"
7310
7343
7311 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7344 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7312 msgstr "Tilvalget --config må ikke forkortes!"
7345 msgstr "Tilvalget --config må ikke forkortes!"
7313
7346
7314 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7347 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7315 msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
7348 msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
7316
7349
7317 msgid ""
7350 msgid ""
7318 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7351 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7319 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7352 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7320 msgstr ""
7353 msgstr ""
7321 "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository "
7354 "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository "
7322 "må kun forkortes som --repo!"
7355 "må kun forkortes som --repo!"
7323
7356
7324 #, python-format
7357 #, python-format
7325 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7358 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7326 msgstr ""
7359 msgstr ""
7327
7360
7328 #, python-format
7361 #, python-format
7329 msgid "repository '%s' is not local"
7362 msgid "repository '%s' is not local"
7330 msgstr "depot '%s' er ikke lokalt"
7363 msgstr "depot '%s' er ikke lokalt"
7331
7364
7332 msgid "invalid arguments"
7365 msgid "invalid arguments"
7333 msgstr "ugyldige parametre"
7366 msgstr "ugyldige parametre"
7334
7367
7335 #, python-format
7368 #, python-format
7336 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7369 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7337 msgstr ""
7370 msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n"
7338
7371
7339 msgid ""
7372 msgid ""
7340 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7373 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7341 "misc/lsprof/"
7374 "misc/lsprof/"
7342 msgstr ""
7375 msgstr ""
7343 "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/"
7376 "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/"
7344 "arigo/hack/misc/lsprof/"
7377 "arigo/hack/misc/lsprof/"
7345
7378
7346 #, python-format
7379 #, python-format
7347 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7380 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7348 msgstr "*** import af udvidelse %s fra %s fejlede: %s\n"
7381 msgstr "*** import af udvidelse %s fra %s fejlede: %s\n"
7349
7382
7350 #, python-format
7383 #, python-format
7351 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7384 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7352 msgstr "*** import af udvidelse %s fejlede: %s\n"
7385 msgstr "*** import af udvidelse %s fejlede: %s\n"
7353
7386
7354 #, python-format
7387 #, python-format
7355 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7388 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7356 msgstr "kunne ikke finde sammenføjningsværktøj %s\n"
7389 msgstr "kunne ikke finde sammenføjningsværktøj %s\n"
7357
7390
7358 #, python-format
7391 #, python-format
7359 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7392 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7360 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere symbolske lænker\n"
7393 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere symbolske lænker\n"
7361
7394
7362 #, python-format
7395 #, python-format
7363 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7396 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7364 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere binære filer\n"
7397 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere binære filer\n"
7365
7398
7366 #, python-format
7399 #, python-format
7367 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7400 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7368 msgstr "værktøj %s kræver et GUI\n"
7401 msgstr "værktøj %s kræver et GUI\n"
7369
7402
7370 #, python-format
7403 #, python-format
7371 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7404 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7372 msgstr "valgte værktøj '%s' til %s (binær %s symbolsk link %s)\n"
7405 msgstr "valgte værktøj '%s' til %s (binær %s symbolsk link %s)\n"
7373
7406
7374 #, python-format
7407 #, python-format
7375 msgid ""
7408 msgid ""
7376 " no tool found to merge %s\n"
7409 " no tool found to merge %s\n"
7377 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7410 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7378 msgstr ""
7411 msgstr ""
7379
7412
7380 msgid "&Local"
7413 msgid "&Local"
7381 msgstr ""
7414 msgstr ""
7382
7415
7383 msgid "&Other"
7416 msgid "&Other"
7384 msgstr ""
7417 msgstr ""
7385
7418
7386 msgid "l"
7419 msgid "l"
7387 msgstr "l"
7420 msgstr "l"
7388
7421
7389 #, python-format
7422 #, python-format
7390 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7423 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7391 msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n"
7424 msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n"
7392
7425
7393 #, python-format
7426 #, python-format
7394 msgid "merging %s\n"
7427 msgid "merging %s\n"
7395 msgstr "sammenføjer %s\n"
7428 msgstr "sammenføjer %s\n"
7396
7429
7397 #, python-format
7430 #, python-format
7398 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7431 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7399 msgstr ""
7432 msgstr "min %s anden %s forfar %s\n"
7400
7433
7401 msgid " premerge successful\n"
7434 msgid " premerge successful\n"
7402 msgstr "præ-sammenføjning succesfuld\n"
7435 msgstr "præ-sammenføjning succesfuld\n"
7403
7436
7404 #, python-format
7437 #, python-format
7405 msgid ""
7438 msgid ""
7406 " output file %s appears unchanged\n"
7439 " output file %s appears unchanged\n"
7407 "was merge successful (yn)?"
7440 "was merge successful (yn)?"
7408 msgstr ""
7441 msgstr ""
7409
7442
7410 msgid "&No"
7443 msgid "&No"
7411 msgstr ""
7444 msgstr ""
7412
7445
7413 msgid "&Yes"
7446 msgid "&Yes"
7414 msgstr ""
7447 msgstr ""
7415
7448
7416 msgid "n"
7449 msgid "n"
7417 msgstr ""
7450 msgstr ""
7418
7451
7419 #, python-format
7452 #, python-format
7420 msgid "merging %s failed!\n"
7453 msgid "merging %s failed!\n"
7421 msgstr ""
7454 msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n"
7422
7455
7423 #, python-format
7456 #, python-format
7424 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7457 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7425 msgstr ""
7458 msgstr ""
7426
7459
7427 #, python-format
7460 #, python-format
7428 msgid "unknown bisect kind %s"
7461 msgid "unknown bisect kind %s"
7429 msgstr ""
7462 msgstr ""
7430
7463
7431 msgid ""
7464 msgid ""
7432 "\n"
7465 "\n"
7433 " Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
7466 " Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
7434 " extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
7467 " extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
7435 " existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
7468 " existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
7436 " implement hooks.\n"
7469 " implement hooks.\n"
7437 "\n"
7470 "\n"
7438 " Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
7471 " Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
7439 " they can increase startup overhead; they may be meant for\n"
7472 " they can increase startup overhead; they may be meant for\n"
7440 " advanced usage only; they may provide potentially dangerous\n"
7473 " advanced usage only; they may provide potentially dangerous\n"
7441 " abilities (such as letting you destroy or modify history); they\n"
7474 " abilities (such as letting you destroy or modify history); they\n"
7442 " might not be ready for prime time; or they may alter some\n"
7475 " might not be ready for prime time; or they may alter some\n"
7443 " usual behaviors of stock Mercurial. It is thus up to the user to\n"
7476 " usual behaviors of stock Mercurial. It is thus up to the user to\n"
7444 " activate extensions as needed.\n"
7477 " activate extensions as needed.\n"
7445 "\n"
7478 "\n"
7446 " To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial\n"
7479 " To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial\n"
7447 " or in the Python search path, create an entry for it in your\n"
7480 " or in the Python search path, create an entry for it in your\n"
7448 " hgrc, like this:\n"
7481 " hgrc, like this:\n"
7449 "\n"
7482 "\n"
7450 " [extensions]\n"
7483 " [extensions]\n"
7451 " foo =\n"
7484 " foo =\n"
7452 "\n"
7485 "\n"
7453 " You may also specify the full path to an extension:\n"
7486 " You may also specify the full path to an extension:\n"
7454 "\n"
7487 "\n"
7455 " [extensions]\n"
7488 " [extensions]\n"
7456 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
7489 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
7457 "\n"
7490 "\n"
7458 " To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
7491 " To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
7459 " scope, prepend its path with !:\n"
7492 " scope, prepend its path with !:\n"
7460 "\n"
7493 "\n"
7461 " [extensions]\n"
7494 " [extensions]\n"
7462 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
7495 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
7463 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
7496 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
7464 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
7497 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
7465 " hgext.baz = !\n"
7498 " hgext.baz = !\n"
7466 " "
7499 " "
7467 msgstr ""
7500 msgstr ""
7468
7501
7469 msgid "disabled extensions:"
7502 msgid "disabled extensions:"
7470 msgstr "deaktiverede udvidelser:"
7503 msgstr "deaktiverede udvidelser:"
7471
7504
7472 msgid "Date Formats"
7505 msgid "Date Formats"
7473 msgstr "Datoformater"
7506 msgstr "Datoformater"
7474
7507
7475 msgid ""
7508 msgid ""
7476 "\n"
7509 "\n"
7477 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
7510 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
7478 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7511 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7479 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7512 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7480 "\n"
7513 "\n"
7481 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
7514 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
7482 "\n"
7515 "\n"
7483 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
7516 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
7484 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
7517 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
7485 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
7518 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
7486 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
7519 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
7487 " \"13:18\" (today assumed)\n"
7520 " \"13:18\" (today assumed)\n"
7488 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
7521 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
7489 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7522 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7490 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7523 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7491 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7524 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7492 " \"2006-12-6\"\n"
7525 " \"2006-12-6\"\n"
7493 " \"12-6\"\n"
7526 " \"12-6\"\n"
7494 " \"12/6\"\n"
7527 " \"12/6\"\n"
7495 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
7528 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
7496 "\n"
7529 "\n"
7497 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
7530 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
7498 "\n"
7531 "\n"
7499 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7532 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7500 "\n"
7533 "\n"
7501 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
7534 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
7502 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n"
7535 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n"
7503 " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
7536 " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
7504 " (negative if the timezone is east of UTC).\n"
7537 " (negative if the timezone is east of UTC).\n"
7505 "\n"
7538 "\n"
7506 " The log command also accepts date ranges:\n"
7539 " The log command also accepts date ranges:\n"
7507 "\n"
7540 "\n"
7508 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
7541 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
7509 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
7542 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
7510 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
7543 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
7511 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
7544 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
7512 " "
7545 " "
7513 msgstr ""
7546 msgstr ""
7514 "\n"
7547 "\n"
7515 " Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n"
7548 " Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n"
7516 " * backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n"
7549 " * backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n"
7517 " * log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n"
7550 " * log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n"
7518 "\n"
7551 "\n"
7519 " Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:\n"
7552 " Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:\n"
7520 "\n"
7553 "\n"
7521 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (antager lokal tidszone)\n"
7554 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (antager lokal tidszone)\n"
7522 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (antager år, tidszone er angivet)\n"
7555 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (antager år, tidszone er angivet)\n"
7523 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n"
7556 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n"
7524 " \"Dec 6\" (midnat)\n"
7557 " \"Dec 6\" (midnat)\n"
7525 " \"13:18\" (antager dags dato)\n"
7558 " \"13:18\" (antager dags dato)\n"
7526 " \"3:39\"\n"
7559 " \"3:39\"\n"
7527 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7560 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7528 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7561 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7529 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7562 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7530 " \"2006-12-6\"\n"
7563 " \"2006-12-6\"\n"
7531 " \"12-6\"\n"
7564 " \"12-6\"\n"
7532 " \"12/6\"\n"
7565 " \"12/6\"\n"
7533 " \"12/6/6\" (6. dec. 2006)\n"
7566 " \"12/6/6\" (6. dec. 2006)\n"
7534 "\n"
7567 "\n"
7535 " Endelig er der Mercurials interne format:\n"
7568 " Endelig er der Mercurials interne format:\n"
7536 "\n"
7569 "\n"
7537 " \"1165432709 0\" (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n"
7570 " \"1165432709 0\" (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n"
7538 "\n"
7571 "\n"
7539 " Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n"
7572 " Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n"
7540 " antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n"
7573 " antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n"
7541 " UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n"
7574 " UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n"
7542 " for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n"
7575 " for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n"
7543 "\n"
7576 "\n"
7544 " Kommandoen log accepterer også datointervaller:\n"
7577 " Kommandoen log accepterer også datointervaller:\n"
7545 "\n"
7578 "\n"
7546 " \"<{date}\" - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n"
7579 " \"<{date}\" - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n"
7547 " \">{date}\" - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n"
7580 " \">{date}\" - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n"
7548 " \"{date} to {date}\" - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n"
7581 " \"{date} to {date}\" - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n"
7549 " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n"
7582 " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n"
7550 " "
7583 " "
7551
7584
7552 msgid "File Name Patterns"
7585 msgid "File Name Patterns"
7553 msgstr ""
7586 msgstr "Mønstre for filnavne"
7554
7587
7555 msgid ""
7588 msgid ""
7556 "\n"
7589 "\n"
7557 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
7590 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
7558 " files at a time.\n"
7591 " files at a time.\n"
7559 "\n"
7592 "\n"
7560 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
7593 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
7561 " glob patterns.\n"
7594 " glob patterns.\n"
7562 "\n"
7595 "\n"
7563 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
7596 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
7564 "\n"
7597 "\n"
7565 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
7598 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
7566 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
7599 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
7567 " the current repository root.\n"
7600 " the current repository root.\n"
7568 "\n"
7601 "\n"
7569 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
7602 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
7570 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
7603 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
7571 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
7604 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
7572 "\n"
7605 "\n"
7573 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
7606 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
7574 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
7607 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
7575 "\n"
7608 "\n"
7576 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
7609 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
7577 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
7610 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
7578 "\n"
7611 "\n"
7579 " Plain examples:\n"
7612 " Plain examples:\n"
7580 "\n"
7613 "\n"
7581 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
7614 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
7582 " the repository\n"
7615 " the repository\n"
7583 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
7616 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
7584 "\n"
7617 "\n"
7585 " Glob examples:\n"
7618 " Glob examples:\n"
7586 "\n"
7619 "\n"
7587 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7620 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7588 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7621 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7589 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
7622 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
7590 " current directory including itself.\n"
7623 " current directory including itself.\n"
7591 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
7624 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
7592 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
7625 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
7593 " including itself.\n"
7626 " including itself.\n"
7594 "\n"
7627 "\n"
7595 " Regexp examples:\n"
7628 " Regexp examples:\n"
7596 "\n"
7629 "\n"
7597 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
7630 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
7598 "\n"
7631 "\n"
7599 " "
7632 " "
7600 msgstr ""
7633 msgstr ""
7601
7634
7602 msgid "Environment Variables"
7635 msgid "Environment Variables"
7603 msgstr "Miljøvariable"
7636 msgstr "Miljøvariable"
7604
7637
7605 msgid ""
7638 msgid ""
7606 "\n"
7639 "\n"
7607 "HG::\n"
7640 "HG::\n"
7608 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
7641 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
7609 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
7642 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
7610 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
7643 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
7611 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
7644 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
7612 " Windows) is searched.\n"
7645 " Windows) is searched.\n"
7613 "\n"
7646 "\n"
7614 "HGEDITOR::\n"
7647 "HGEDITOR::\n"
7615 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
7648 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
7616 "\n"
7649 "\n"
7617 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7650 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7618 "\n"
7651 "\n"
7619 "HGENCODING::\n"
7652 "HGENCODING::\n"
7620 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
7653 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
7621 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
7654 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
7622 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
7655 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
7623 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
7656 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
7624 "\n"
7657 "\n"
7625 "HGENCODINGMODE::\n"
7658 "HGENCODINGMODE::\n"
7626 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
7659 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
7627 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
7660 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
7628 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
7661 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
7629 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
7662 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
7630 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
7663 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
7631 " the --encodingmode command-line option.\n"
7664 " the --encodingmode command-line option.\n"
7632 "\n"
7665 "\n"
7633 "HGMERGE::\n"
7666 "HGMERGE::\n"
7634 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
7667 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
7635 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
7668 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
7636 " ancestor file.\n"
7669 " ancestor file.\n"
7637 "\n"
7670 "\n"
7638 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7671 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7639 "\n"
7672 "\n"
7640 "HGRCPATH::\n"
7673 "HGRCPATH::\n"
7641 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
7674 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
7642 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
7675 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
7643 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
7676 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
7644 " from the current repository is read.\n"
7677 " from the current repository is read.\n"
7645 "\n"
7678 "\n"
7646 " For each element in HGRCPATH:\n"
7679 " For each element in HGRCPATH:\n"
7647 " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
7680 " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
7648 " * otherwise, the file itself will be added\n"
7681 " * otherwise, the file itself will be added\n"
7649 "\n"
7682 "\n"
7650 "HGUSER::\n"
7683 "HGUSER::\n"
7651 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
7684 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
7652 " available values will be considered in this order:\n"
7685 " available values will be considered in this order:\n"
7653 "\n"
7686 "\n"
7654 " * HGUSER (deprecated)\n"
7687 " * HGUSER (deprecated)\n"
7655 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
7688 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
7656 " * EMAIL\n"
7689 " * EMAIL\n"
7657 " * interactive prompt\n"
7690 " * interactive prompt\n"
7658 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
7691 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
7659 "\n"
7692 "\n"
7660 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7693 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7661 "\n"
7694 "\n"
7662 "EMAIL::\n"
7695 "EMAIL::\n"
7663 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7696 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7664 "\n"
7697 "\n"
7665 "LOGNAME::\n"
7698 "LOGNAME::\n"
7666 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7699 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7667 "\n"
7700 "\n"
7668 "VISUAL::\n"
7701 "VISUAL::\n"
7669 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
7702 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
7670 "\n"
7703 "\n"
7671 "EDITOR::\n"
7704 "EDITOR::\n"
7672 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
7705 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
7673 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
7706 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
7674 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
7707 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
7675 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
7708 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
7676 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
7709 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
7677 " defaults to 'vi'.\n"
7710 " defaults to 'vi'.\n"
7678 "\n"
7711 "\n"
7679 "PYTHONPATH::\n"
7712 "PYTHONPATH::\n"
7680 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
7713 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
7681 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
7714 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
7682 " "
7715 " "
7683 msgstr ""
7716 msgstr ""
7684
7717
7685 msgid "Specifying Single Revisions"
7718 msgid "Specifying Single Revisions"
7686 msgstr "Angivning af en enkelt revision"
7719 msgstr "Angivning af en enkelt revision"
7687
7720
7688 msgid ""
7721 msgid ""
7689 "\n"
7722 "\n"
7690 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
7723 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
7691 "\n"
7724 "\n"
7692 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n"
7725 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n"
7693 " are treated as topological offsets from the tip, with -1 denoting\n"
7726 " are treated as topological offsets from the tip, with -1 denoting\n"
7694 " the tip. As such, negative numbers are only useful if you've\n"
7727 " the tip. As such, negative numbers are only useful if you've\n"
7695 " memorized your local tree numbers and want to save typing a single\n"
7728 " memorized your local tree numbers and want to save typing a single\n"
7696 " digit. This editor suggests copy and paste.\n"
7729 " digit. This editor suggests copy and paste.\n"
7697 "\n"
7730 "\n"
7698 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
7731 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
7699 " identifier.\n"
7732 " identifier.\n"
7700 "\n"
7733 "\n"
7701 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
7734 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
7702 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
7735 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
7703 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
7736 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
7704 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
7737 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
7705 "\n"
7738 "\n"
7706 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
7739 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
7707 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
7740 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
7708 " contain the \":\" character.\n"
7741 " contain the \":\" character.\n"
7709 "\n"
7742 "\n"
7710 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
7743 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
7711 " the most recent revision.\n"
7744 " the most recent revision.\n"
7712 "\n"
7745 "\n"
7713 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
7746 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
7714 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
7747 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
7715 "\n"
7748 "\n"
7716 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
7749 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
7717 " no working directory is checked out, it is equivalent to null. If\n"
7750 " no working directory is checked out, it is equivalent to null. If\n"
7718 " an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the\n"
7751 " an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the\n"
7719 " first parent.\n"
7752 " first parent.\n"
7720 " "
7753 " "
7721 msgstr ""
7754 msgstr ""
7722
7755
7723 msgid "Specifying Multiple Revisions"
7756 msgid "Specifying Multiple Revisions"
7724 msgstr "Angivning af flere revisioner"
7757 msgstr "Angivning af flere revisioner"
7725
7758
7726 msgid ""
7759 msgid ""
7727 "\n"
7760 "\n"
7728 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
7761 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
7729 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
7762 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
7730 " range, separated by the \":\" character.\n"
7763 " range, separated by the \":\" character.\n"
7731 "\n"
7764 "\n"
7732 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
7765 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
7733 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
7766 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
7734 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
7767 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
7735 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus means\n"
7768 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus means\n"
7736 " \"all revisions\".\n"
7769 " \"all revisions\".\n"
7737 "\n"
7770 "\n"
7738 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
7771 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
7739 " order.\n"
7772 " order.\n"
7740 "\n"
7773 "\n"
7741 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
7774 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
7742 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
7775 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
7743 " "
7776 " "
7744 msgstr ""
7777 msgstr ""
7745
7778
7746 msgid "Diff Formats"
7779 msgid "Diff Formats"
7747 msgstr ""
7780 msgstr ""
7748
7781
7749 msgid ""
7782 msgid ""
7750 "\n"
7783 "\n"
7751 " Mercurial's default format for showing changes between two\n"
7784 " Mercurial's default format for showing changes between two\n"
7752 " versions of a file is compatible with the unified format of GNU\n"
7785 " versions of a file is compatible with the unified format of GNU\n"
7753 " diff, which can be used by GNU patch and many other standard\n"
7786 " diff, which can be used by GNU patch and many other standard\n"
7754 " tools.\n"
7787 " tools.\n"
7755 "\n"
7788 "\n"
7756 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
7789 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
7757 " following information:\n"
7790 " following information:\n"
7758 "\n"
7791 "\n"
7759 " - executable status and other permission bits\n"
7792 " - executable status and other permission bits\n"
7760 " - copy or rename information\n"
7793 " - copy or rename information\n"
7761 " - changes in binary files\n"
7794 " - changes in binary files\n"
7762 " - creation or deletion of empty files\n"
7795 " - creation or deletion of empty files\n"
7763 "\n"
7796 "\n"
7764 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
7797 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
7765 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
7798 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
7766 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
7799 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
7767 " understand this format.\n"
7800 " understand this format.\n"
7768 "\n"
7801 "\n"
7769 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
7802 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
7770 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
7803 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
7771 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
7804 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
7772 " when applying a standard diff to a different repository, this\n"
7805 " when applying a standard diff to a different repository, this\n"
7773 " extra information is lost. Mercurial's internal operations (like\n"
7806 " extra information is lost. Mercurial's internal operations (like\n"
7774 " push and pull) are not affected by this, because they use an\n"
7807 " push and pull) are not affected by this, because they use an\n"
7775 " internal binary format for communicating changes.\n"
7808 " internal binary format for communicating changes.\n"
7776 "\n"
7809 "\n"
7777 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
7810 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
7778 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in\n"
7811 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in\n"
7779 " the [diff] section of your hgrc. You do not need to set this\n"
7812 " the [diff] section of your hgrc. You do not need to set this\n"
7780 " option when importing diffs in this format or using them in the mq\n"
7813 " option when importing diffs in this format or using them in the mq\n"
7781 " extension.\n"
7814 " extension.\n"
7782 " "
7815 " "
7783 msgstr ""
7816 msgstr ""
7784
7817
7785 msgid "Template Usage"
7818 msgid "Template Usage"
7786 msgstr ""
7819 msgstr "Brug af skabeloner"
7787
7820
7788 msgid ""
7821 msgid ""
7789 "\n"
7822 "\n"
7790 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
7823 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
7791 " templates. You can either pass in a template from the command\n"
7824 " templates. You can either pass in a template from the command\n"
7792 " line, via the --template option, or select an existing\n"
7825 " line, via the --template option, or select an existing\n"
7793 " template-style (--style).\n"
7826 " template-style (--style).\n"
7794 "\n"
7827 "\n"
7795 " You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
7828 " You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
7796 " outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
7829 " outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
7797 "\n"
7830 "\n"
7798 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
7831 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
7799 " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
7832 " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
7800 " Usage:\n"
7833 " Usage:\n"
7801 "\n"
7834 "\n"
7802 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
7835 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
7803 "\n"
7836 "\n"
7804 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
7837 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
7805 " expansion:\n"
7838 " expansion:\n"
7806 "\n"
7839 "\n"
7807 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
7840 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
7808 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
7841 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
7809 "\n"
7842 "\n"
7810 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
7843 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
7811 " keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
7844 " keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
7812 " keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
7845 " keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
7813 "\n"
7846 "\n"
7814 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
7847 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
7815 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
7848 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
7816 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
7849 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
7817 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
7850 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
7818 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
7851 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
7819 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
7852 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
7820 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
7853 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
7821 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
7854 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
7822 " this changeset.\n"
7855 " this changeset.\n"
7823 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
7856 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
7824 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
7857 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
7825 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
7858 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
7826 " - node: String. The changeset identification hash, as a\n"
7859 " - node: String. The changeset identification hash, as a\n"
7827 " 40-character hexadecimal string.\n"
7860 " 40-character hexadecimal string.\n"
7828 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
7861 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
7829 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
7862 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
7830 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
7863 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
7831 "\n"
7864 "\n"
7832 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
7865 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
7833 " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
7866 " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
7834 " it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
7867 " it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
7835 " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
7868 " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
7836 " output:\n"
7869 " output:\n"
7837 "\n"
7870 "\n"
7838 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
7871 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
7839 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
7872 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
7840 "\n"
7873 "\n"
7841 " List of filters:\n"
7874 " List of filters:\n"
7842 "\n"
7875 "\n"
7843 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
7876 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
7844 " every line except the last.\n"
7877 " every line except the last.\n"
7845 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
7878 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
7846 " the given date/time and the current date/time.\n"
7879 " the given date/time and the current date/time.\n"
7847 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
7880 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
7848 " last component of the path after splitting by the path\n"
7881 " last component of the path after splitting by the path\n"
7849 " separator (ignoring trailing separators). For example,\n"
7882 " separator (ignoring trailing separators). For example,\n"
7850 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
7883 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
7851 "\".\n"
7884 "\".\n"
7852 " - stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
7885 " - stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
7853 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
7886 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
7854 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
7887 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
7855 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
7888 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
7856 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
7889 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
7857 " email address, and extracts just the domain component.\n"
7890 " email address, and extracts just the domain component.\n"
7858 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
7891 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
7859 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an\n"
7892 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an\n"
7860 " email address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
7893 " email address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
7861 " 'user@example.com'.\n"
7894 " 'user@example.com'.\n"
7862 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
7895 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
7863 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
7896 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
7864 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
7897 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
7865 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
7898 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
7866 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
7899 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
7867 " - nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
7900 " - nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
7868 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
7901 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
7869 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
7902 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
7870 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
7903 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
7871 " - localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
7904 " - localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
7872 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
7905 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
7873 " sequence of XML entities.\n"
7906 " sequence of XML entities.\n"
7874 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
7907 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
7875 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
7908 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
7876 " in email headers.\n"
7909 " in email headers.\n"
7877 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
7910 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
7878 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
7911 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
7879 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
7912 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
7880 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
7913 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
7881 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
7914 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
7882 " the first starting with a tab character.\n"
7915 " the first starting with a tab character.\n"
7883 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
7916 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
7884 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
7917 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
7885 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
7918 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
7886 " "
7919 " "
7887 msgstr ""
7920 msgstr ""
7888
7921
7889 msgid "URL Paths"
7922 msgid "URL Paths"
7890 msgstr "URL-stier"
7923 msgstr "URL-stier"
7891
7924
7892 msgid ""
7925 msgid ""
7893 "\n"
7926 "\n"
7894 " Valid URLs are of the form:\n"
7927 " Valid URLs are of the form:\n"
7895 "\n"
7928 "\n"
7896 " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n"
7929 " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n"
7897 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
7930 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
7898 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
7931 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
7899 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
7932 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
7900 "\n"
7933 "\n"
7901 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
7934 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
7902 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
7935 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
7903 " 'hg incoming --bundle').\n"
7936 " 'hg incoming --bundle').\n"
7904 "\n"
7937 "\n"
7905 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
7938 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
7906 " or changeset to use from the remote repository.\n"
7939 " or changeset to use from the remote repository.\n"
7907 "\n"
7940 "\n"
7908 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
7941 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
7909 " only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n"
7942 " only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n"
7910 " Mercurial server.\n"
7943 " Mercurial server.\n"
7911 "\n"
7944 "\n"
7912 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
7945 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
7913 " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n"
7946 " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n"
7914 " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n"
7947 " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n"
7915 " remotecmd.\n"
7948 " remotecmd.\n"
7916 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
7949 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
7917 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
7950 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
7918 "path:\n"
7951 "path:\n"
7919 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
7952 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
7920 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n"
7953 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n"
7921 " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
7954 " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
7922 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
7955 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
7923 " Compression no\n"
7956 " Compression no\n"
7924 " Host *\n"
7957 " Host *\n"
7925 " Compression yes\n"
7958 " Compression yes\n"
7926 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n"
7959 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n"
7927 " or with the --ssh command line option.\n"
7960 " or with the --ssh command line option.\n"
7928 "\n"
7961 "\n"
7929 " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n"
7962 " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n"
7930 " the [paths] section like so:\n"
7963 " the [paths] section like so:\n"
7931 " [paths]\n"
7964 " [paths]\n"
7932 " alias1 = URL1\n"
7965 " alias1 = URL1\n"
7933 " alias2 = URL2\n"
7966 " alias2 = URL2\n"
7934 " ...\n"
7967 " ...\n"
7935 "\n"
7968 "\n"
7936 " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
7969 " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
7937 " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
7970 " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
7938 "\n"
7971 "\n"
7939 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
7972 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
7940 " when you do not provide the URL to a command:\n"
7973 " when you do not provide the URL to a command:\n"
7941 "\n"
7974 "\n"
7942 " default:\n"
7975 " default:\n"
7943 " When you create a repository with hg clone, the clone command\n"
7976 " When you create a repository with hg clone, the clone command\n"
7944 " saves the location of the source repository as the new\n"
7977 " saves the location of the source repository as the new\n"
7945 " repository's 'default' path. This is then used when you omit\n"
7978 " repository's 'default' path. This is then used when you omit\n"
7946 " path from push- and pull-like commands (including incoming and\n"
7979 " path from push- and pull-like commands (including incoming and\n"
7947 " outgoing).\n"
7980 " outgoing).\n"
7948 "\n"
7981 "\n"
7949 " default-push:\n"
7982 " default-push:\n"
7950 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
7983 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
7951 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
7984 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
7952 " "
7985 " "
7953 msgstr ""
7986 msgstr ""
7954
7987
7955 msgid "Using additional features"
7988 msgid "Using additional features"
7956 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
7989 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
7957
7990
7958 msgid "can only share local repositories"
7991 msgid "can only share local repositories"
7959 msgstr ""
7992 msgstr "kan kun dele lokale depoter"
7960
7993
7961 msgid "destination already exists"
7994 msgid "destination already exists"
7962 msgstr "destinationen eksisterer allerede"
7995 msgstr "destinationen eksisterer allerede"
7963
7996
7964 msgid "updating working directory\n"
7997 msgid "updating working directory\n"
7965 msgstr "opdaterer arbejdskatalog\n"
7998 msgstr "opdaterer arbejdskatalog\n"
7966
7999
7967 #, python-format
8000 #, python-format
7968 msgid "destination directory: %s\n"
8001 msgid "destination directory: %s\n"
7969 msgstr ""
8002 msgstr "målkatalog: %s\n"
7970
8003
7971 #, python-format
8004 #, python-format
7972 msgid "destination '%s' already exists"
8005 msgid "destination '%s' already exists"
7973 msgstr ""
8006 msgstr "målet '%s' eksisterer allerede"
7974
8007
7975 #, python-format
8008 #, python-format
7976 msgid "destination '%s' is not empty"
8009 msgid "destination '%s' is not empty"
7977 msgstr ""
8010 msgstr "målet '%s' er ikke tomt"
7978
8011
7979 msgid ""
8012 msgid ""
7980 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8013 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
7981 "by revision"
8014 "by revision"
7982 msgstr ""
8015 msgstr ""
7983
8016
7984 msgid "clone from remote to remote not supported"
8017 msgid "clone from remote to remote not supported"
7985 msgstr ""
8018 msgstr "kloning fra fjerndepot til fjerndepot er ikke understøttet"
7986
8019
7987 msgid "updated"
8020 msgid "updated"
7988 msgstr "opdateret"
8021 msgstr "opdateret"
7989
8022
7990 msgid "merged"
8023 msgid "merged"
7991 msgstr "sammenføjet"
8024 msgstr "sammenføjet"
7992
8025
7993 msgid "removed"
8026 msgid "removed"
7994 msgstr "fjernet"
8027 msgstr "fjernet"
7995
8028
7996 msgid "unresolved"
8029 msgid "unresolved"
7997 msgstr "uløst"
8030 msgstr "uløst"
7998
8031
7999 #, python-format
8032 #, python-format
8000 msgid "%d files %s"
8033 msgid "%d files %s"
8001 msgstr "%d filer %s"
8034 msgstr "%d filer %s"
8002
8035
8003 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8036 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8004 msgstr ""
8037 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n"
8005
8038
8006 msgid ""
8039 msgid ""
8007 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8040 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8008 "abandon\n"
8041 "abandon\n"
8009 msgstr ""
8042 msgstr ""
8043 "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up "
8044 "--clean' for at opgive\n"
8010
8045
8011 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8046 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8012 msgstr ""
8047 msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n"
8013
8048
8014 #, python-format
8049 #, python-format
8015 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8050 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8016 msgstr ""
8051 msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n"
8017
8052
8018 msgid "SSL support is unavailable"
8053 msgid "SSL support is unavailable"
8019 msgstr "understøttelse for SSL er ikke tilstede"
8054 msgstr "understøttelse for SSL er ikke tilstede"
8020
8055
8021 msgid "IPv6 is not available on this system"
8056 msgid "IPv6 is not available on this system"
8022 msgstr "IPv6 er ikke til rådighed på dette system"
8057 msgstr "IPv6 er ikke til rådighed på dette system"
8023
8058
8024 #, python-format
8059 #, python-format
8025 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8060 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8026 msgstr "kan ikke starte server på '%s:%d': %s"
8061 msgstr "kan ikke starte server på '%s:%d': %s"
8027
8062
8028 #, python-format
8063 #, python-format
8029 msgid "calling hook %s: %s\n"
8064 msgid "calling hook %s: %s\n"
8030 msgstr ""
8065 msgstr ""
8031
8066
8032 #, python-format
8067 #, python-format
8033 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8068 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8034 msgstr ""
8069 msgstr ""
8035
8070
8036 #, python-format
8071 #, python-format
8037 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8072 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8038 msgstr ""
8073 msgstr ""
8039
8074
8040 #, python-format
8075 #, python-format
8041 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8076 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8042 msgstr ""
8077 msgstr ""
8043
8078
8044 #, python-format
8079 #, python-format
8045 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8080 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8046 msgstr ""
8081 msgstr ""
8047
8082
8048 #, python-format
8083 #, python-format
8049 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8084 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8050 msgstr ""
8085 msgstr ""
8051
8086
8052 #, python-format
8087 #, python-format
8053 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8088 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8054 msgstr ""
8089 msgstr ""
8055
8090
8056 #, python-format
8091 #, python-format
8057 msgid "%s hook failed"
8092 msgid "%s hook failed"
8058 msgstr ""
8093 msgstr ""
8059
8094
8060 #, python-format
8095 #, python-format
8061 msgid "warning: %s hook failed\n"
8096 msgid "warning: %s hook failed\n"
8062 msgstr ""
8097 msgstr ""
8063
8098
8064 #, python-format
8099 #, python-format
8065 msgid "running hook %s: %s\n"
8100 msgid "running hook %s: %s\n"
8066 msgstr ""
8101 msgstr ""
8067
8102
8068 #, python-format
8103 #, python-format
8069 msgid "%s hook %s"
8104 msgid "%s hook %s"
8070 msgstr ""
8105 msgstr ""
8071
8106
8072 #, python-format
8107 #, python-format
8073 msgid "warning: %s hook %s\n"
8108 msgid "warning: %s hook %s\n"
8074 msgstr ""
8109 msgstr ""
8075
8110
8076 msgid "connection ended unexpectedly"
8111 msgid "connection ended unexpectedly"
8077 msgstr "forbindelsen blev uventet afsluttet"
8112 msgstr "forbindelsen blev uventet afsluttet"
8078
8113
8079 #, python-format
8114 #, python-format
8080 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8115 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8081 msgstr "ikke-understøttet URL-komponent: \"%s\""
8116 msgstr "ikke-understøttet URL-komponent: \"%s\""
8082
8117
8083 #, python-format
8118 #, python-format
8084 msgid "using %s\n"
8119 msgid "using %s\n"
8085 msgstr "bruger %s\n"
8120 msgstr "bruger %s\n"
8086
8121
8087 #, python-format
8122 #, python-format
8088 msgid "capabilities: %s\n"
8123 msgid "capabilities: %s\n"
8089 msgstr "kapaciteter: %s\n"
8124 msgstr "kapaciteter: %s\n"
8090
8125
8091 msgid "operation not supported over http"
8126 msgid "operation not supported over http"
8092 msgstr "operationen understøttes ikke over http"
8127 msgstr "operationen understøttes ikke over http"
8093
8128
8094 #, python-format
8129 #, python-format
8095 msgid "sending %s command\n"
8130 msgid "sending %s command\n"
8096 msgstr "sender %s kommando\n"
8131 msgstr "sender %s kommando\n"
8097
8132
8098 #, python-format
8133 #, python-format
8099 msgid "sending %s bytes\n"
8134 msgid "sending %s bytes\n"
8100 msgstr "sender %s bytes\n"
8135 msgstr "sender %s bytes\n"
8101
8136
8102 msgid "authorization failed"
8137 msgid "authorization failed"
8103 msgstr "autorisation fejlede"
8138 msgstr "autorisation fejlede"
8104
8139
8105 #, python-format
8140 #, python-format
8106 msgid "http error while sending %s command\n"
8141 msgid "http error while sending %s command\n"
8107 msgstr ""
8142 msgstr "http-fejl mens %s kommandoen blev sendt\n"
8108
8143
8109 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8144 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8110 msgstr ""
8145 msgstr "http-fejl, skyldes muligvis proxy-indstillinger"
8111
8146
8112 #, python-format
8147 #, python-format
8113 msgid "real URL is %s\n"
8148 msgid "real URL is %s\n"
8114 msgstr "den rigtige URL er %s\n"
8149 msgstr "den rigtige URL er %s\n"
8115
8150
8116 #, python-format
8151 #, python-format
8117 msgid "requested URL: '%s'\n"
8152 msgid "requested URL: '%s'\n"
8118 msgstr "forespurgt URL: '%s'\n"
8153 msgstr "forespurgt URL: '%s'\n"
8119
8154
8120 #, python-format
8155 #, python-format
8121 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8156 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8122 msgstr ""
8157 msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot"
8123
8158
8124 #, python-format
8159 #, python-format
8125 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8160 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8126 msgstr ""
8161 msgstr "'%s' sendte ødelagt Content-Type header (%s)"
8127
8162
8128 #, python-format
8163 #, python-format
8129 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8164 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8130 msgstr "'%s' bruger nyere protokol %s"
8165 msgstr "'%s' bruger nyere protokol %s"
8131
8166
8132 msgid "look up remote revision"
8167 msgid "look up remote revision"
8133 msgstr ""
8168 msgstr ""
8134
8169
8135 msgid "unexpected response:"
8170 msgid "unexpected response:"
8136 msgstr ""
8171 msgstr "uventet svar:"
8137
8172
8138 msgid "look up remote changes"
8173 msgid "look up remote changes"
8139 msgstr ""
8174 msgstr ""
8140
8175
8141 msgid "push failed (unexpected response):"
8176 msgid "push failed (unexpected response):"
8142 msgstr ""
8177 msgstr "skub fejlede (uventet svar):"
8143
8178
8144 #, python-format
8179 #, python-format
8145 msgid "push failed: %s"
8180 msgid "push failed: %s"
8146 msgstr "skub fejlede: %s"
8181 msgstr "skub fejlede: %s"
8147
8182
8148 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8183 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8149 msgstr ""
8184 msgstr "Python support for SSL og HTTPS er ikke installeret"
8150
8185
8151 msgid "cannot create new http repository"
8186 msgid "cannot create new http repository"
8152 msgstr "kan ikke lave nyt http depot"
8187 msgstr "kan ikke lave nyt http depot"
8153
8188
8154 #, python-format
8189 #, python-format
8155 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
8190 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
8156 msgstr "%s: ignorerer ugyldig syntaks '%s'\n"
8191 msgstr "%s: ignorerer ugyldig syntaks '%s'\n"
8157
8192
8158 #, python-format
8193 #, python-format
8159 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8194 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8160 msgstr ""
8195 msgstr "springer ulæselig ignorefil '%s' over: %s\n"
8161
8196
8162 #, python-format
8197 #, python-format
8163 msgid "repository %s not found"
8198 msgid "repository %s not found"
8164 msgstr "depotet %s blev ikke fundet"
8199 msgstr "depotet %s blev ikke fundet"
8165
8200
8166 #, python-format
8201 #, python-format
8167 msgid "repository %s already exists"
8202 msgid "repository %s already exists"
8168 msgstr "depotet %s eksisterer allerede"
8203 msgstr "depotet %s eksisterer allerede"
8169
8204
8170 #, python-format
8205 #, python-format
8171 msgid "requirement '%s' not supported"
8206 msgid "requirement '%s' not supported"
8172 msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet"
8207 msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet"
8173
8208
8174 #, python-format
8209 #, python-format
8175 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
8210 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
8176 msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s"
8211 msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s"
8177
8212
8178 #, python-format
8213 #, python-format
8179 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8214 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8180 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet"
8215 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet"
8181
8216
8182 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8217 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8183 msgstr ""
8218 msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)"
8184
8219
8185 #, python-format
8220 #, python-format
8186 msgid "%s, line %s: %s\n"
8221 msgid "%s, line %s: %s\n"
8187 msgstr "%s, linie %s: %s\n"
8222 msgstr "%s, linie %s: %s\n"
8188
8223
8189 msgid "cannot parse entry"
8224 msgid "cannot parse entry"
8190 msgstr ""
8225 msgstr ""
8191
8226
8192 #, python-format
8227 #, python-format
8193 msgid "node '%s' is not well formed"
8228 msgid "node '%s' is not well formed"
8194 msgstr ""
8229 msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet"
8195
8230
8196 #, python-format
8231 #, python-format
8197 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
8232 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
8198 msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!"
8233 msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!"
8199
8234
8200 #, python-format
8235 #, python-format
8201 msgid "unknown revision '%s'"
8236 msgid "unknown revision '%s'"
8202 msgstr "ukendt revision '%s'"
8237 msgstr "ukendt revision '%s'"
8203
8238
8204 #, python-format
8239 #, python-format
8205 msgid "filtering %s through %s\n"
8240 msgid "filtering %s through %s\n"
8206 msgstr "filtrerer %s gennem %s\n"
8241 msgstr "filtrerer %s gennem %s\n"
8207
8242
8208 msgid "journal already exists - run hg recover"
8243 msgid "journal already exists - run hg recover"
8209 msgstr "journalen eksisterer allerede -- kør hg recover"
8244 msgstr "journalen eksisterer allerede -- kør hg recover"
8210
8245
8211 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8246 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8212 msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n"
8247 msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n"
8213
8248
8214 msgid "no interrupted transaction available\n"
8249 msgid "no interrupted transaction available\n"
8215 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n"
8250 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n"
8216
8251
8217 msgid "rolling back last transaction\n"
8252 msgid "rolling back last transaction\n"
8218 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n"
8253 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n"
8219
8254
8220 #, python-format
8255 #, python-format
8221 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8256 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8222 msgstr ""
8257 msgstr ""
8258 "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n"
8223
8259
8224 msgid "no rollback information available\n"
8260 msgid "no rollback information available\n"
8225 msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n"
8261 msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n"
8226
8262
8227 #, python-format
8263 #, python-format
8228 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8264 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8229 msgstr ""
8265 msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n"
8230
8266
8231 #, python-format
8267 #, python-format
8232 msgid "repository %s"
8268 msgid "repository %s"
8233 msgstr "depot %s"
8269 msgstr "depot %s"
8234
8270
8235 #, python-format
8271 #, python-format
8236 msgid "working directory of %s"
8272 msgid "working directory of %s"
8237 msgstr "arbejdskatalog for %s"
8273 msgstr "arbejdskatalog for %s"
8238
8274
8239 #, python-format
8275 #, python-format
8240 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8276 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8241 msgstr ""
8277 msgstr ""
8242
8278
8243 #, python-format
8279 #, python-format
8244 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8280 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8245 msgstr ""
8281 msgstr ""
8246
8282
8247 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8283 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8248 msgstr ""
8284 msgstr ""
8249
8285
8250 msgid "file not found!"
8286 msgid "file not found!"
8251 msgstr "filen blev ikke fundet!"
8287 msgstr "filen blev ikke fundet!"
8252
8288
8253 msgid "no match under directory!"
8289 msgid "no match under directory!"
8254 msgstr "ingen træffer under kataloget!"
8290 msgstr "ingen træffer under kataloget!"
8255
8291
8256 msgid "file not tracked!"
8292 msgid "file not tracked!"
8257 msgstr "filen følges ikke!"
8293 msgstr "filen følges ikke!"
8258
8294
8259 msgid "nothing changed\n"
8295 msgid "nothing changed\n"
8260 msgstr "ingen ændringer\n"
8296 msgstr "ingen ændringer\n"
8261
8297
8262 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8298 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8263 msgstr ""
8299 msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg resolve)"
8264
8300
8265 #, python-format
8301 #, python-format
8266 msgid "committing subrepository %s\n"
8302 msgid "committing subrepository %s\n"
8267 msgstr "deponerer underdepot %s\n"
8303 msgstr "deponerer underdepot %s\n"
8268
8304
8269 #, python-format
8305 #, python-format
8270 msgid "trouble committing %s!\n"
8306 msgid "trouble committing %s!\n"
8271 msgstr "problem ved deponering %s!\n"
8307 msgstr "problem ved deponering %s!\n"
8272
8308
8273 #, python-format
8309 #, python-format
8274 msgid "%s does not exist!\n"
8310 msgid "%s does not exist!\n"
8275 msgstr "%s eksisterer ikke!\n"
8311 msgstr "%s eksisterer ikke!\n"
8276
8312
8277 #, python-format
8313 #, python-format
8278 msgid ""
8314 msgid ""
8279 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8315 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8280 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8316 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8281 msgstr ""
8317 msgstr ""
8282
8318
8283 #, python-format
8319 #, python-format
8284 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8320 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8285 msgstr ""
8321 msgstr ""
8322 "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n"
8286
8323
8287 #, python-format
8324 #, python-format
8288 msgid "%s already tracked!\n"
8325 msgid "%s already tracked!\n"
8289 msgstr "%s følges allerede!\n"
8326 msgstr "%s følges allerede!\n"
8290
8327
8291 #, python-format
8328 #, python-format
8292 msgid "%s not added!\n"
8329 msgid "%s not added!\n"
8293 msgstr "%s ikke tilføjet!\n"
8330 msgstr "%s ikke tilføjet!\n"
8294
8331
8295 #, python-format
8332 #, python-format
8296 msgid "%s still exists!\n"
8333 msgid "%s still exists!\n"
8297 msgstr "%s eksisterer stadig!\n"
8334 msgstr "%s eksisterer stadig!\n"
8298
8335
8299 #, python-format
8336 #, python-format
8300 msgid "%s not tracked!\n"
8337 msgid "%s not tracked!\n"
8301 msgstr "%s følges ikke\n"
8338 msgstr "%s følges ikke\n"
8302
8339
8303 #, python-format
8340 #, python-format
8304 msgid "%s not removed!\n"
8341 msgid "%s not removed!\n"
8305 msgstr "%s ikke fjernet!\n"
8342 msgstr "%s ikke fjernet!\n"
8306
8343
8307 #, python-format
8344 #, python-format
8308 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8345 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8309 msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n"
8346 msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n"
8310
8347
8311 msgid "searching for changes\n"
8348 msgid "searching for changes\n"
8312 msgstr "leder efter ændringer\n"
8349 msgstr "leder efter ændringer\n"
8313
8350
8314 #, python-format
8351 #, python-format
8315 msgid "examining %s:%s\n"
8352 msgid "examining %s:%s\n"
8316 msgstr "undersøger %s:%s\n"
8353 msgstr "undersøger %s:%s\n"
8317
8354
8318 msgid "branch already found\n"
8355 msgid "branch already found\n"
8319 msgstr "gren er allerede fundet\n"
8356 msgstr "gren er allerede fundet\n"
8320
8357
8321 #, python-format
8358 #, python-format
8322 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
8359 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
8323 msgstr "fandt ukomplet gren %s:%s\n"
8360 msgstr "fandt ukomplet gren %s:%s\n"
8324
8361
8325 #, python-format
8362 #, python-format
8326 msgid "found new changeset %s\n"
8363 msgid "found new changeset %s\n"
8327 msgstr "fandt ny ændring %s\n"
8364 msgstr "fandt ny ændring %s\n"
8328
8365
8329 #, python-format
8366 #, python-format
8330 msgid "request %d: %s\n"
8367 msgid "request %d: %s\n"
8331 msgstr "forespørgsel %d: %s\n"
8368 msgstr "forespørgsel %d: %s\n"
8332
8369
8333 #, python-format
8370 #, python-format
8334 msgid "received %s:%s\n"
8371 msgid "received %s:%s\n"
8335 msgstr "modtog %s:%s\n"
8372 msgstr "modtog %s:%s\n"
8336
8373
8337 #, python-format
8374 #, python-format
8338 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
8375 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
8339 msgstr "indskrænker %d:%d %s\n"
8376 msgstr "indskrænker %d:%d %s\n"
8340
8377
8341 #, python-format
8378 #, python-format
8342 msgid "found new branch changeset %s\n"
8379 msgid "found new branch changeset %s\n"
8343 msgstr "fandt ny forgreningsændring %s\n"
8380 msgstr "fandt ny forgreningsændring %s\n"
8344
8381
8345 #, python-format
8382 #, python-format
8346 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
8383 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
8347 msgstr "indskrænker forgreningssøgning til %s:%s\n"
8384 msgstr "indskrænker forgreningssøgning til %s:%s\n"
8348
8385
8349 msgid "already have changeset "
8386 msgid "already have changeset "
8350 msgstr "har allerede ændringen "
8387 msgstr "har allerede ændringen "
8351
8388
8352 msgid "warning: repository is unrelated\n"
8389 msgid "warning: repository is unrelated\n"
8353 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n"
8390 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n"
8354
8391
8355 msgid "repository is unrelated"
8392 msgid "repository is unrelated"
8356 msgstr "depotet er urelateret"
8393 msgstr "depotet er urelateret"
8357
8394
8358 msgid "found new changesets starting at "
8395 msgid "found new changesets starting at "
8359 msgstr "fandt nye ændringer startende ved "
8396 msgstr "fandt nye ændringer startende ved "
8360
8397
8361 #, python-format
8398 #, python-format
8362 msgid "%d total queries\n"
8399 msgid "%d total queries\n"
8363 msgstr "%d forespørgsler i alt\n"
8400 msgstr "%d forespørgsler i alt\n"
8364
8401
8365 msgid "common changesets up to "
8402 msgid "common changesets up to "
8366 msgstr "fælles ændringer op til "
8403 msgstr "fælles ændringer op til "
8367
8404
8368 msgid "requesting all changes\n"
8405 msgid "requesting all changes\n"
8369 msgstr "anmoder om alle ændringer\n"
8406 msgstr "anmoder om alle ændringer\n"
8370
8407
8371 msgid ""
8408 msgid ""
8372 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
8409 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
8373 "changegroupsubset."
8410 "changegroupsubset."
8374 msgstr ""
8411 msgstr ""
8375
8412
8376 #, python-format
8413 #, python-format
8377 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
8414 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
8378 msgstr "afbrudt: skub laver ny gren '%s' i fjerndepotet!\n"
8415 msgstr "afbrudt: skub laver ny gren '%s' i fjerndepotet!\n"
8379
8416
8380 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8417 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8381 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n"
8418 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n"
8382
8419
8383 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8420 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8384 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
8421 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
8385
8422
8386 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8423 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8387 msgstr ""
8424 msgstr ""
8388
8425
8389 #, python-format
8426 #, python-format
8390 msgid "%d changesets found\n"
8427 msgid "%d changesets found\n"
8391 msgstr ""
8428 msgstr "fandt %d ændringer\n"
8392
8429
8393 msgid "list of changesets:\n"
8430 msgid "list of changesets:\n"
8394 msgstr ""
8431 msgstr "liste af ændringer:\n"
8395
8432
8396 #, python-format
8433 #, python-format
8397 msgid "empty or missing revlog for %s"
8434 msgid "empty or missing revlog for %s"
8398 msgstr ""
8435 msgstr "tom eller manglende revlog for %s"
8399
8436
8400 #, python-format
8437 #, python-format
8401 msgid "add changeset %s\n"
8438 msgid "add changeset %s\n"
8402 msgstr "tilføj ændring %s\n"
8439 msgstr "tilføj ændring %s\n"
8403
8440
8404 msgid "adding changesets\n"
8441 msgid "adding changesets\n"
8405 msgstr "tilføjer ændringer\n"
8442 msgstr "tilføjer ændringer\n"
8406
8443
8407 msgid "received changelog group is empty"
8444 msgid "received changelog group is empty"
8408 msgstr ""
8445 msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom"
8409
8446
8410 msgid "adding manifests\n"
8447 msgid "adding manifests\n"
8411 msgstr "tilføjer manifester\n"
8448 msgstr "tilføjer manifester\n"
8412
8449
8413 msgid "adding file changes\n"
8450 msgid "adding file changes\n"
8414 msgstr "tilføjer filændringer\n"
8451 msgstr "tilføjer filændringer\n"
8415
8452
8416 #, python-format
8453 #, python-format
8417 msgid "adding %s revisions\n"
8454 msgid "adding %s revisions\n"
8418 msgstr "tilføjer %s ændringer\n"
8455 msgstr "tilføjer %s ændringer\n"
8419
8456
8420 msgid "received file revlog group is empty"
8457 msgid "received file revlog group is empty"
8421 msgstr ""
8458 msgstr ""
8422
8459
8423 #, python-format
8460 #, python-format
8424 msgid " (%+d heads)"
8461 msgid " (%+d heads)"
8425 msgstr " (%+d hoveder)"
8462 msgstr " (%+d hoveder)"
8426
8463
8427 #, python-format
8464 #, python-format
8428 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8465 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8429 msgstr "tilføjede %d ændringer med %d ændringer i %d filer%s\n"
8466 msgstr "tilføjede %d ændringer med %d ændringer i %d filer%s\n"
8430
8467
8431 msgid "updating the branch cache\n"
8468 msgid "updating the branch cache\n"
8432 msgstr ""
8469 msgstr ""
8433
8470
8434 msgid "Unexpected response from remote server:"
8471 msgid "Unexpected response from remote server:"
8435 msgstr ""
8472 msgstr "Uventet svar fra fjernserver:"
8436
8473
8437 msgid "operation forbidden by server"
8474 msgid "operation forbidden by server"
8438 msgstr ""
8475 msgstr "operationen er forbudt af serveren"
8439
8476
8440 msgid "locking the remote repository failed"
8477 msgid "locking the remote repository failed"
8441 msgstr ""
8478 msgstr "låsning af fjerndepotet fejlede"
8442
8479
8443 msgid "the server sent an unknown error code"
8480 msgid "the server sent an unknown error code"
8444 msgstr ""
8481 msgstr ""
8445
8482
8446 msgid "streaming all changes\n"
8483 msgid "streaming all changes\n"
8447 msgstr ""
8484 msgstr ""
8448
8485
8449 #, python-format
8486 #, python-format
8450 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
8487 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
8451 msgstr ""
8488 msgstr "%d filer at overføre, %s data\n"
8452
8489
8453 #, python-format
8490 #, python-format
8454 msgid "adding %s (%s)\n"
8491 msgid "adding %s (%s)\n"
8455 msgstr "tilføjer %s (%s)\n"
8492 msgstr "tilføjer %s (%s)\n"
8456
8493
8457 #, python-format
8494 #, python-format
8458 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
8495 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
8459 msgstr ""
8496 msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n"
8460
8497
8461 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
8498 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
8462 msgstr ""
8499 msgstr ""
8463
8500
8464 #, python-format
8501 #, python-format
8465 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
8502 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
8466 msgstr ""
8503 msgstr ""
8467
8504
8468 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
8505 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
8469 msgstr ""
8506 msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret"
8470
8507
8471 msgid "(using tls)\n"
8508 msgid "(using tls)\n"
8472 msgstr ""
8509 msgstr "(bruger tsl)\n"
8473
8510
8474 #, python-format
8511 #, python-format
8475 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
8512 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
8476 msgstr ""
8513 msgstr "(autentificerer til mailserver som %s)\n"
8477
8514
8478 #, python-format
8515 #, python-format
8479 msgid "sending mail: %s\n"
8516 msgid "sending mail: %s\n"
8480 msgstr ""
8517 msgstr "sender post: %s\n"
8481
8518
8482 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
8519 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
8483 msgstr ""
8520 msgstr ""
8484
8521
8485 #, python-format
8522 #, python-format
8486 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
8523 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
8487 msgstr ""
8524 msgstr ""
8488
8525
8489 #, python-format
8526 #, python-format
8490 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
8527 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
8491 msgstr ""
8528 msgstr ""
8492
8529
8493 #, python-format
8530 #, python-format
8494 msgid "invalid email address: %s"
8531 msgid "invalid email address: %s"
8495 msgstr ""
8532 msgstr "ugyldig e-post-adresse: %s"
8496
8533
8497 #, python-format
8534 #, python-format
8498 msgid "invalid local address: %s"
8535 msgid "invalid local address: %s"
8499 msgstr ""
8536 msgstr "ugyldig lokal adresse: %s"
8500
8537
8501 #, python-format
8538 #, python-format
8502 msgid "failed to remove %s from manifest"
8539 msgid "failed to remove %s from manifest"
8503 msgstr ""
8540 msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest"
8504
8541
8505 #, python-format
8542 #, python-format
8506 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
8543 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
8507 msgstr ""
8544 msgstr ""
8508
8545
8509 #, python-format
8546 #, python-format
8510 msgid ""
8547 msgid ""
8511 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
8548 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
8512 "'%s'"
8549 "'%s'"
8513 msgstr ""
8550 msgstr ""
8514
8551
8515 #, python-format
8552 #, python-format
8516 msgid "case-folding collision between %s and %s"
8553 msgid "case-folding collision between %s and %s"
8517 msgstr ""
8554 msgstr ""
8518
8555
8519 #, python-format
8556 #, python-format
8520 msgid ""
8557 msgid ""
8521 " conflicting flags for %s\n"
8558 " conflicting flags for %s\n"
8522 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
8559 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
8523 msgstr ""
8560 msgstr ""
8524
8561
8525 msgid "&None"
8562 msgid "&None"
8526 msgstr ""
8563 msgstr ""
8527
8564
8528 msgid "E&xec"
8565 msgid "E&xec"
8529 msgstr ""
8566 msgstr ""
8530
8567
8531 msgid "Sym&link"
8568 msgid "Sym&link"
8532 msgstr ""
8569 msgstr ""
8533
8570
8534 msgid "resolving manifests\n"
8571 msgid "resolving manifests\n"
8535 msgstr ""
8572 msgstr "løser manifester\n"
8536
8573
8537 #, python-format
8574 #, python-format
8538 msgid " overwrite %s partial %s\n"
8575 msgid " overwrite %s partial %s\n"
8539 msgstr ""
8576 msgstr ""
8540
8577
8541 #, python-format
8578 #, python-format
8542 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
8579 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
8543 msgstr ""
8580 msgstr ""
8544
8581
8545 #, python-format
8582 #, python-format
8546 msgid ""
8583 msgid ""
8547 " local changed %s which remote deleted\n"
8584 " local changed %s which remote deleted\n"
8548 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8585 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8549 msgstr ""
8586 msgstr ""
8550
8587
8551 msgid "&Changed"
8588 msgid "&Changed"
8552 msgstr ""
8589 msgstr ""
8553
8590
8554 msgid "&Delete"
8591 msgid "&Delete"
8555 msgstr ""
8592 msgstr ""
8556
8593
8557 msgid "c"
8594 msgid "c"
8558 msgstr ""
8595 msgstr ""
8559
8596
8560 #, python-format
8597 #, python-format
8561 msgid ""
8598 msgid ""
8562 "remote changed %s which local deleted\n"
8599 "remote changed %s which local deleted\n"
8563 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
8600 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
8564 msgstr ""
8601 msgstr ""
8565
8602
8566 msgid "&Deleted"
8603 msgid "&Deleted"
8567 msgstr ""
8604 msgstr ""
8568
8605
8569 #, python-format
8606 #, python-format
8570 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
8607 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
8571 msgstr "bevarer %s til løsning af %s\n"
8608 msgstr "bevarer %s til løsning af %s\n"
8572
8609
8573 #, python-format
8610 #, python-format
8574 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
8611 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
8575 msgstr ""
8612 msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n"
8576
8613
8577 #, python-format
8614 #, python-format
8578 msgid "getting %s\n"
8615 msgid "getting %s\n"
8579 msgstr "henter %s\n"
8616 msgstr "henter %s\n"
8580
8617
8581 #, python-format
8618 #, python-format
8582 msgid "getting %s to %s\n"
8619 msgid "getting %s to %s\n"
8583 msgstr "henter %s til %s\n"
8620 msgstr "henter %s til %s\n"
8584
8621
8585 #, python-format
8622 #, python-format
8586 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
8623 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
8587 msgstr ""
8624 msgstr ""
8588
8625
8589 #, python-format
8626 #, python-format
8590 msgid "branch %s not found"
8627 msgid "branch %s not found"
8591 msgstr "gren %s blev ikke fundet"
8628 msgstr "gren %s blev ikke fundet"
8592
8629
8593 msgid "can't merge with ancestor"
8630 msgid "can't merge with ancestor"
8594 msgstr "kan ikke sammenføje med forfader"
8631 msgstr "kan ikke sammenføje med forfader"
8595
8632
8596 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
8633 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
8597 msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')"
8634 msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')"
8598
8635
8599 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
8636 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
8600 msgstr ""
8637 msgstr ""
8601 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
8638 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
8602
8639
8603 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
8640 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
8604 msgstr ""
8641 msgstr ""
8605 "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C' for at kassere "
8642 "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C' for at kassere "
8606 "ændringerne)"
8643 "ændringerne)"
8607
8644
8608 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
8645 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
8609 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C')"
8646 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C')"
8610
8647
8611 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
8648 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
8612 msgstr ""
8649 msgstr ""
8613 "krydser navngivne grene (brug 'hg update -C' for at kassere ændringerne)"
8650 "krydser navngivne grene (brug 'hg update -C' for at kassere ændringerne)"
8614
8651
8615 #, python-format
8652 #, python-format
8616 msgid "cannot create %s: destination already exists"
8653 msgid "cannot create %s: destination already exists"
8617 msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede"
8654 msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede"
8618
8655
8619 #, python-format
8656 #, python-format
8620 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
8657 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
8621 msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket"
8658 msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket"
8622
8659
8623 #, python-format
8660 #, python-format
8624 msgid "found patch at byte %d\n"
8661 msgid "found patch at byte %d\n"
8625 msgstr ""
8662 msgstr ""
8626
8663
8627 msgid "patch generated by hg export\n"
8664 msgid "patch generated by hg export\n"
8628 msgstr ""
8665 msgstr "lap genereret af hg export\n"
8629
8666
8630 #, python-format
8667 #, python-format
8631 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
8668 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
8632 msgstr ""
8669 msgstr "kan ikke finde '%s' til lapning\n"
8633
8670
8634 #, python-format
8671 #, python-format
8635 msgid "patching file %s\n"
8672 msgid "patching file %s\n"
8636 msgstr "retter fil %s\n"
8673 msgstr "retter fil %s\n"
8637
8674
8638 #, python-format
8675 #, python-format
8639 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
8676 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
8640 msgstr ""
8677 msgstr ""
8641
8678
8642 #, python-format
8679 #, python-format
8643 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
8680 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
8644 msgstr ""
8681 msgstr ""
8645
8682
8646 #, python-format
8683 #, python-format
8647 msgid "file %s already exists\n"
8684 msgid "file %s already exists\n"
8648 msgstr "filen %s eksisterer allerede\n"
8685 msgstr "filen %s eksisterer allerede\n"
8649
8686
8650 #, python-format
8687 #, python-format
8651 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
8688 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
8652 msgstr ""
8689 msgstr ""
8653
8690
8654 #, python-format
8691 #, python-format
8655 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
8692 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
8656 msgstr ""
8693 msgstr ""
8657
8694
8658 #, python-format
8695 #, python-format
8659 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
8696 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
8660 msgstr ""
8697 msgstr ""
8661
8698
8662 #, python-format
8699 #, python-format
8663 msgid "bad hunk #%d"
8700 msgid "bad hunk #%d"
8664 msgstr ""
8701 msgstr ""
8665
8702
8666 #, python-format
8703 #, python-format
8667 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
8704 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
8668 msgstr ""
8705 msgstr ""
8669
8706
8670 msgid "could not extract binary patch"
8707 msgid "could not extract binary patch"
8671 msgstr ""
8708 msgstr ""
8672
8709
8673 #, python-format
8710 #, python-format
8674 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
8711 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
8675 msgstr ""
8712 msgstr "binær lap er %d byte, ikke %d"
8676
8713
8677 #, python-format
8714 #, python-format
8678 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
8715 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
8679 msgstr ""
8716 msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s"
8680
8717
8681 msgid "undefined source and destination files"
8718 msgid "undefined source and destination files"
8682 msgstr ""
8719 msgstr ""
8683
8720
8684 #, python-format
8721 #, python-format
8685 msgid "malformed patch %s %s"
8722 msgid "malformed patch %s %s"
8686 msgstr ""
8723 msgstr ""
8687
8724
8688 #, python-format
8725 #, python-format
8689 msgid "unsupported parser state: %s"
8726 msgid "unsupported parser state: %s"
8690 msgstr ""
8727 msgstr ""
8691
8728
8692 #, python-format
8729 #, python-format
8693 msgid "patch command failed: %s"
8730 msgid "patch command failed: %s"
8694 msgstr ""
8731 msgstr "patch kommando fejlede: %s"
8695
8732
8696 #, python-format
8733 #, python-format
8697 msgid "Unsupported line endings type: %s"
8734 msgid "Unsupported line endings type: %s"
8698 msgstr "Linieendelse %s understøttes ikke"
8735 msgstr "Linieendelse %s understøttes ikke"
8699
8736
8700 #, python-format
8737 #, python-format
8701 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
8738 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
8702 msgstr ""
8739 msgstr ""
8703
8740
8704 #, python-format
8741 #, python-format
8705 msgid "exited with status %d"
8742 msgid "exited with status %d"
8706 msgstr "afsluttede med status %d"
8743 msgstr "afsluttede med status %d"
8707
8744
8708 #, python-format
8745 #, python-format
8709 msgid "killed by signal %d"
8746 msgid "killed by signal %d"
8710 msgstr "dræbt af signal %d"
8747 msgstr "dræbt af signal %d"
8711
8748
8712 #, python-format
8749 #, python-format
8713 msgid "stopped by signal %d"
8750 msgid "stopped by signal %d"
8714 msgstr "stoppet af signal %d"
8751 msgstr "stoppet af signal %d"
8715
8752
8716 msgid "invalid exit code"
8753 msgid "invalid exit code"
8717 msgstr "ugyldig returkode"
8754 msgstr "ugyldig returkode"
8718
8755
8719 #, python-format
8756 #, python-format
8720 msgid "saving bundle to %s\n"
8757 msgid "saving bundle to %s\n"
8721 msgstr ""
8758 msgstr "gemmer bundt i %s\n"
8722
8759
8723 msgid "adding branch\n"
8760 msgid "adding branch\n"
8724 msgstr "tilføjer gren\n"
8761 msgstr "tilføjer gren\n"
8725
8762
8726 #, python-format
8763 #, python-format
8727 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
8764 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
8728 msgstr ""
8765 msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben"
8729
8766
8730 #, python-format
8767 #, python-format
8731 msgid "unknown compression type %r"
8768 msgid "unknown compression type %r"
8732 msgstr ""
8769 msgstr "ukendt kompressionstype %r"
8733
8770
8734 #, python-format
8771 #, python-format
8735 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
8772 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
8736 msgstr ""
8773 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for format v0"
8737
8774
8738 #, python-format
8775 #, python-format
8739 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
8776 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
8740 msgstr ""
8777 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for revlogng"
8741
8778
8742 #, python-format
8779 #, python-format
8743 msgid "index %s unknown format %d"
8780 msgid "index %s unknown format %d"
8744 msgstr ""
8781 msgstr "indeks %s ukendt format %d"
8745
8782
8746 #, python-format
8783 #, python-format
8747 msgid "index %s is corrupted"
8784 msgid "index %s is corrupted"
8748 msgstr "indeks %s er ødelagt"
8785 msgstr "indeks %s er ødelagt"
8749
8786
8750 msgid "no node"
8787 msgid "no node"
8751 msgstr ""
8788 msgstr ""
8752
8789
8753 msgid "ambiguous identifier"
8790 msgid "ambiguous identifier"
8754 msgstr ""
8791 msgstr ""
8755
8792
8756 msgid "no match found"
8793 msgid "no match found"
8757 msgstr ""
8794 msgstr ""
8758
8795
8759 #, python-format
8796 #, python-format
8760 msgid "incompatible revision flag %x"
8797 msgid "incompatible revision flag %x"
8761 msgstr ""
8798 msgstr ""
8762
8799
8763 #, python-format
8800 #, python-format
8764 msgid "%s not found in the transaction"
8801 msgid "%s not found in the transaction"
8765 msgstr ""
8802 msgstr "%s ikke fundet i transaktionen"
8766
8803
8767 msgid "unknown base"
8804 msgid "unknown base"
8768 msgstr ""
8805 msgstr ""
8769
8806
8770 msgid "consistency error adding group"
8807 msgid "consistency error adding group"
8771 msgstr ""
8808 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe"
8772
8809
8773 #, python-format
8810 #, python-format
8774 msgid "%s looks like a binary file."
8811 msgid "%s looks like a binary file."
8775 msgstr ""
8812 msgstr "%s ser ud som en binær fil."
8776
8813
8777 msgid "can only specify two labels."
8814 msgid "can only specify two labels."
8778 msgstr ""
8815 msgstr ""
8779
8816
8780 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
8817 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
8781 msgstr ""
8818 msgstr "advarsel: konflikter ved sammenføjning.\n"
8782
8819
8783 #, python-format
8820 #, python-format
8784 msgid "couldn't parse location %s"
8821 msgid "couldn't parse location %s"
8785 msgstr ""
8822 msgstr ""
8786
8823
8787 msgid "could not create remote repo"
8824 msgid "could not create remote repo"
8788 msgstr ""
8825 msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot"
8789
8826
8790 msgid "remote: "
8827 msgid "remote: "
8791 msgstr "fjernsystem: "
8828 msgstr "fjernsystem: "
8792
8829
8793 msgid "no suitable response from remote hg"
8830 msgid "no suitable response from remote hg"
8794 msgstr ""
8831 msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg"
8795
8832
8796 #, python-format
8833 #, python-format
8797 msgid "push refused: %s"
8834 msgid "push refused: %s"
8798 msgstr ""
8835 msgstr "skub afvist: %s"
8799
8836
8800 msgid "unsynced changes"
8837 msgid "unsynced changes"
8801 msgstr ""
8838 msgstr ""
8802
8839
8803 msgid "cannot lock static-http repository"
8840 msgid "cannot lock static-http repository"
8804 msgstr ""
8841 msgstr "kan ikke låse static-http depot"
8805
8842
8806 msgid "cannot create new static-http repository"
8843 msgid "cannot create new static-http repository"
8807 msgstr ""
8844 msgstr "kan ikke oprette nyt static-http depot"
8808
8845
8809 #, python-format
8846 #, python-format
8810 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
8847 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
8811 msgstr ""
8848 msgstr ""
8812
8849
8813 msgid "scanning\n"
8850 msgid "scanning\n"
8814 msgstr ""
8851 msgstr "skanner\n"
8815
8852
8816 #, python-format
8853 #, python-format
8817 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
8854 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
8818 msgstr "%d filer, skal overføre %d bytes\n"
8855 msgstr "%d filer, skal overføre %d byte\n"
8819
8856
8820 #, python-format
8857 #, python-format
8821 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
8858 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
8822 msgstr ""
8859 msgstr "sender %s (%d byte)\n"
8823
8860
8824 #, python-format
8861 #, python-format
8825 msgid ""
8862 msgid ""
8826 " subrepository sources for %s differ\n"
8863 " subrepository sources for %s differ\n"
8827 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
8864 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
8828 msgstr ""
8865 msgstr ""
8829
8866
8830 msgid "&Remote"
8867 msgid "&Remote"
8831 msgstr ""
8868 msgstr ""
8832
8869
8833 msgid "r"
8870 msgid "r"
8834 msgstr ""
8871 msgstr ""
8835
8872
8836 #, python-format
8873 #, python-format
8837 msgid ""
8874 msgid ""
8838 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
8875 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
8839 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8876 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8840 msgstr ""
8877 msgstr ""
8841
8878
8842 #, python-format
8879 #, python-format
8843 msgid ""
8880 msgid ""
8844 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
8881 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
8845 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8882 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8846 msgstr ""
8883 msgstr ""
8847
8884
8848 #, python-format
8885 #, python-format
8849 msgid "removing subrepo %s\n"
8886 msgid "removing subrepo %s\n"
8850 msgstr "fjerner underdepot %s\n"
8887 msgstr "fjerner underdepot %s\n"
8851
8888
8852 #, python-format
8889 #, python-format
8853 msgid "pulling subrepo %s\n"
8890 msgid "pulling subrepo %s\n"
8854 msgstr "hiver fra underdepot %s\n"
8891 msgstr "hiver fra underdepot %s\n"
8855
8892
8856 #, python-format
8893 #, python-format
8857 msgid "pushing subrepo %s\n"
8894 msgid "pushing subrepo %s\n"
8858 msgstr "skubber til underdepot %s\n"
8895 msgstr "skubber til underdepot %s\n"
8859
8896
8860 msgid "unmatched quotes"
8897 msgid "unmatched quotes"
8861 msgstr ""
8898 msgstr ""
8862
8899
8863 #, python-format
8900 #, python-format
8864 msgid "error expanding '%s%%%s'"
8901 msgid "error expanding '%s%%%s'"
8865 msgstr "fejl ved ekspansion af '%s%%%s'"
8902 msgstr "fejl ved ekspansion af '%s%%%s'"
8866
8903
8867 #, python-format
8904 #, python-format
8868 msgid "unknown filter '%s'"
8905 msgid "unknown filter '%s'"
8869 msgstr "ukendt filter '%s'"
8906 msgstr "ukendt filter '%s'"
8870
8907
8871 #, python-format
8908 #, python-format
8872 msgid "style not found: %s"
8909 msgid "style not found: %s"
8873 msgstr ""
8910 msgstr ""
8874
8911
8875 #, python-format
8912 #, python-format
8876 msgid "template file %s: %s"
8913 msgid "template file %s: %s"
8877 msgstr ""
8914 msgstr "skabelon-fil %s: %s"
8878
8915
8879 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
8916 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
8880 msgstr ""
8917 msgstr ""
8881
8918
8882 #, python-format
8919 #, python-format
8883 msgid "failed to truncate %s\n"
8920 msgid "failed to truncate %s\n"
8884 msgstr "kunne ikke trunkere %s\n"
8921 msgstr "kunne ikke trunkere %s\n"
8885
8922
8886 msgid "transaction abort!\n"
8923 msgid "transaction abort!\n"
8887 msgstr "transaktionen er afbrudt!\n"
8924 msgstr "transaktionen er afbrudt!\n"
8888
8925
8889 msgid "rollback completed\n"
8926 msgid "rollback completed\n"
8890 msgstr "tilbagerulning gennemført\n"
8927 msgstr "tilbagerulning gennemført\n"
8891
8928
8892 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
8929 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
8893 msgstr "tilbagerulning fejlede - kør venligst hg recover\n"
8930 msgstr "tilbagerulning fejlede - kør venligst hg recover\n"
8894
8931
8895 #, python-format
8932 #, python-format
8896 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
8933 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
8897 msgstr "Stoler ikke på filen %s fra ubetroet bruger %s, gruppe %s\n"
8934 msgstr "Stoler ikke på filen %s fra ubetroet bruger %s, gruppe %s\n"
8898
8935
8899 #, python-format
8936 #, python-format
8900 msgid "Ignored: %s\n"
8937 msgid "Ignored: %s\n"
8901 msgstr "Ignoreret: %s\n"
8938 msgstr "Ignoreret: %s\n"
8902
8939
8903 #, python-format
8940 #, python-format
8904 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
8941 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
8905 msgstr ""
8942 msgstr ""
8906
8943
8907 #, python-format
8944 #, python-format
8908 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
8945 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
8909 msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')"
8946 msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')"
8910
8947
8911 msgid "enter a commit username:"
8948 msgid "enter a commit username:"
8912 msgstr "angiv et deponeringsbrugernavn:"
8949 msgstr "angiv et deponeringsbrugernavn:"
8913
8950
8914 #, python-format
8951 #, python-format
8915 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
8952 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
8916 msgstr "Fandt intet brugernavn, bruger '%s' istedet\n"
8953 msgstr "Fandt intet brugernavn, bruger '%s' istedet\n"
8917
8954
8918 msgid "Please specify a username."
8955 msgid "Please specify a username."
8919 msgstr "Angiv venligst et brugernavn."
8956 msgstr "Angiv venligst et brugernavn."
8920
8957
8921 #, python-format
8958 #, python-format
8922 msgid "username %s contains a newline\n"
8959 msgid "username %s contains a newline\n"
8923 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n"
8960 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n"
8924
8961
8925 msgid "unrecognized response\n"
8962 msgid "unrecognized response\n"
8926 msgstr "svar ikke genkendt\n"
8963 msgstr "svar ikke genkendt\n"
8927
8964
8928 msgid "response expected"
8965 msgid "response expected"
8929 msgstr "svar forventet"
8966 msgstr "svar forventet"
8930
8967
8931 msgid "password: "
8968 msgid "password: "
8932 msgstr "kodeord: "
8969 msgstr "kodeord: "
8933
8970
8934 msgid "edit failed"
8971 msgid "edit failed"
8935 msgstr "redigering fejlede"
8972 msgstr "redigering fejlede"
8936
8973
8937 msgid "http authorization required"
8974 msgid "http authorization required"
8938 msgstr ""
8975 msgstr ""
8939
8976
8940 msgid "http authorization required\n"
8977 msgid "http authorization required\n"
8941 msgstr ""
8978 msgstr ""
8942
8979
8943 #, python-format
8980 #, python-format
8944 msgid "realm: %s\n"
8981 msgid "realm: %s\n"
8945 msgstr "realm: %s\n"
8982 msgstr "realm: %s\n"
8946
8983
8947 #, python-format
8984 #, python-format
8948 msgid "user: %s\n"
8985 msgid "user: %s\n"
8949 msgstr "bruger: %s\n"
8986 msgstr "bruger: %s\n"
8950
8987
8951 msgid "user:"
8988 msgid "user:"
8952 msgstr "bruger:"
8989 msgstr "bruger:"
8953
8990
8954 #, python-format
8991 #, python-format
8955 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
8992 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
8956 msgstr "http godkendelse: bruger %s, kodeord %s\n"
8993 msgstr "http godkendelse: bruger %s, kodeord %s\n"
8957
8994
8958 #, python-format
8995 #, python-format
8959 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
8996 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
8960 msgstr ""
8997 msgstr ""
8961
8998
8962 #, python-format
8999 #, python-format
8963 msgid "command '%s' failed: %s"
9000 msgid "command '%s' failed: %s"
8964 msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s"
9001 msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s"
8965
9002
8966 #, python-format
9003 #, python-format
8967 msgid "path contains illegal component: %s"
9004 msgid "path contains illegal component: %s"
8968 msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s"
9005 msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s"
8969
9006
8970 #, python-format
9007 #, python-format
8971 msgid "path %r is inside repo %r"
9008 msgid "path %r is inside repo %r"
8972 msgstr "stien %r er inde i repo %r"
9009 msgstr "stien %r er inde i repo %r"
8973
9010
8974 #, python-format
9011 #, python-format
8975 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9012 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
8976 msgstr "stien %r følger symbolsk link %r"
9013 msgstr "stien %r følger symbolsk link %r"
8977
9014
8978 msgid "Hardlinks not supported"
9015 msgid "Hardlinks not supported"
8979 msgstr "Hardlinks er ikke supporteret"
9016 msgstr "Hardlinks er ikke supporteret"
8980
9017
8981 #, python-format
9018 #, python-format
8982 msgid "could not symlink to %r: %s"
9019 msgid "could not symlink to %r: %s"
8983 msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s"
9020 msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s"
8984
9021
8985 #, python-format
9022 #, python-format
8986 msgid "invalid date: %r "
9023 msgid "invalid date: %r "
8987 msgstr "ugyldig dato: %r "
9024 msgstr "ugyldig dato: %r "
8988
9025
8989 #, python-format
9026 #, python-format
8990 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9027 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
8991 msgstr "dato overskrider 32 bit: %d"
9028 msgstr "dato overskrider 32 bit: %d"
8992
9029
8993 #, python-format
9030 #, python-format
8994 msgid "impossible time zone offset: %d"
9031 msgid "impossible time zone offset: %d"
8995 msgstr "umuligt tidszone: %d"
9032 msgstr "umuligt tidszone: %d"
8996
9033
8997 #, python-format
9034 #, python-format
8998 msgid "invalid day spec: %s"
9035 msgid "invalid day spec: %s"
8999 msgstr ""
9036 msgstr "ugyldig datospecifikation: %s"
9000
9037
9001 #, python-format
9038 #, python-format
9002 msgid "%.0f GB"
9039 msgid "%.0f GB"
9003 msgstr "%.0f GB"
9040 msgstr "%.0f GB"
9004
9041
9005 #, python-format
9042 #, python-format
9006 msgid "%.1f GB"
9043 msgid "%.1f GB"
9007 msgstr "%.1f GB"
9044 msgstr "%.1f GB"
9008
9045
9009 #, python-format
9046 #, python-format
9010 msgid "%.2f GB"
9047 msgid "%.2f GB"
9011 msgstr "%.2f GB"
9048 msgstr "%.2f GB"
9012
9049
9013 #, python-format
9050 #, python-format
9014 msgid "%.0f MB"
9051 msgid "%.0f MB"
9015 msgstr "%.0f MB"
9052 msgstr "%.0f MB"
9016
9053
9017 #, python-format
9054 #, python-format
9018 msgid "%.1f MB"
9055 msgid "%.1f MB"
9019 msgstr "%.1f MB"
9056 msgstr "%.1f MB"
9020
9057
9021 #, python-format
9058 #, python-format
9022 msgid "%.2f MB"
9059 msgid "%.2f MB"
9023 msgstr "%.2f MB"
9060 msgstr "%.2f MB"
9024
9061
9025 #, python-format
9062 #, python-format
9026 msgid "%.0f KB"
9063 msgid "%.0f KB"
9027 msgstr "%.0f KB"
9064 msgstr "%.0f KB"
9028
9065
9029 #, python-format
9066 #, python-format
9030 msgid "%.1f KB"
9067 msgid "%.1f KB"
9031 msgstr "%.1f KB"
9068 msgstr "%.1f KB"
9032
9069
9033 #, python-format
9070 #, python-format
9034 msgid "%.2f KB"
9071 msgid "%.2f KB"
9035 msgstr "%.2f KB"
9072 msgstr "%.2f KB"
9036
9073
9037 #, python-format
9074 #, python-format
9038 msgid "%.0f bytes"
9075 msgid "%.0f bytes"
9039 msgstr "%.0f byte"
9076 msgstr "%.0f byte"
9040
9077
9041 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9078 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9042 msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter"
9079 msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter"
9043
9080
9044 msgid "interrupted"
9081 msgid "interrupted"
9045 msgstr "afbrudt"
9082 msgstr "afbrudt"
9046
9083
9047 #, python-format
9084 #, python-format
9048 msgid "empty or missing %s"
9085 msgid "empty or missing %s"
9049 msgstr "tom eller manglende %s"
9086 msgstr "tom eller manglende %s"
9050
9087
9051 #, python-format
9088 #, python-format
9052 msgid "data length off by %d bytes"
9089 msgid "data length off by %d bytes"
9053 msgstr "datalænge er %d bytes forkert"
9090 msgstr "datalænge er %d byte forkert"
9054
9091
9055 #, python-format
9092 #, python-format
9056 msgid "index contains %d extra bytes"
9093 msgid "index contains %d extra bytes"
9057 msgstr "indekset indeholder %d ekstra bytes"
9094 msgstr "indekset indeholder %d ekstra byte"
9058
9095
9059 #, python-format
9096 #, python-format
9060 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9097 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9061 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 1"
9098 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 1"
9062
9099
9063 #, python-format
9100 #, python-format
9064 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9101 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9065 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 0"
9102 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 0"
9066
9103
9067 #, python-format
9104 #, python-format
9068 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9105 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9069 msgstr "rev %d peger på ikke eksisterende ændring %d"
9106 msgstr "rev %d peger på ikke eksisterende ændring %d"
9070
9107
9071 #, python-format
9108 #, python-format
9072 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9109 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9073 msgstr "rev %d peger på uventet ændring %d"
9110 msgstr "rev %d peger på uventet ændring %d"
9074
9111
9075 #, python-format
9112 #, python-format
9076 msgid " (expected %s)"
9113 msgid " (expected %s)"
9077 msgstr " (forventede %s)"
9114 msgstr " (forventede %s)"
9078
9115
9079 #, python-format
9116 #, python-format
9080 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9117 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9081 msgstr "ukendt forælder 1 %s til %s"
9118 msgstr "ukendt forælder 1 %s til %s"
9082
9119
9083 #, python-format
9120 #, python-format
9084 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9121 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9085 msgstr "ukendt forælder 2 %s til %s"
9122 msgstr "ukendt forælder 2 %s til %s"
9086
9123
9087 #, python-format
9124 #, python-format
9088 msgid "checking parents of %s"
9125 msgid "checking parents of %s"
9089 msgstr "kontrollerer forældre til %s"
9126 msgstr "kontrollerer forældre til %s"
9090
9127
9091 #, python-format
9128 #, python-format
9092 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9129 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9093 msgstr "duplikeret revision %d (%d)"
9130 msgstr "duplikeret revision %d (%d)"
9094
9131
9095 #, python-format
9132 #, python-format
9096 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9133 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9097 msgstr "depotet bruger revlog format %d\n"
9134 msgstr "depotet bruger revlog format %d\n"
9098
9135
9099 msgid "checking changesets\n"
9136 msgid "checking changesets\n"
9100 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
9137 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
9101
9138
9102 #, python-format
9139 #, python-format
9103 msgid "unpacking changeset %s"
9140 msgid "unpacking changeset %s"
9104 msgstr "udpakker ændring %s"
9141 msgstr "udpakker ændring %s"
9105
9142
9106 msgid "checking manifests\n"
9143 msgid "checking manifests\n"
9107 msgstr "kontrollerer manifester\n"
9144 msgstr "kontrollerer manifester\n"
9108
9145
9109 #, python-format
9146 #, python-format
9110 msgid "%s not in changesets"
9147 msgid "%s not in changesets"
9111 msgstr "%s ikke i ændringer"
9148 msgstr "%s ikke i ændringer"
9112
9149
9113 msgid "file without name in manifest"
9150 msgid "file without name in manifest"
9114 msgstr "fil uden navn i manifest"
9151 msgstr "fil uden navn i manifest"
9115
9152
9116 #, python-format
9153 #, python-format
9117 msgid "reading manifest delta %s"
9154 msgid "reading manifest delta %s"
9118 msgstr "læser manifestforskel %s"
9155 msgstr "læser manifestforskel %s"
9119
9156
9120 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9157 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9121 msgstr "krydstjekker filer i ændringer og manifester\n"
9158 msgstr "krydstjekker filer i ændringer og manifester\n"
9122
9159
9123 #, python-format
9160 #, python-format
9124 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9161 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9125 msgstr "ændring refererer til et ukendt manifest %s"
9162 msgstr "ændring refererer til et ukendt manifest %s"
9126
9163
9127 msgid "in changeset but not in manifest"
9164 msgid "in changeset but not in manifest"
9128 msgstr "i ændring men ikke i manifest"
9165 msgstr "i ændring men ikke i manifest"
9129
9166
9130 msgid "in manifest but not in changeset"
9167 msgid "in manifest but not in changeset"
9131 msgstr "i manifest men ikke i ændring"
9168 msgstr "i manifest men ikke i ændring"
9132
9169
9133 msgid "checking files\n"
9170 msgid "checking files\n"
9134 msgstr "kontrollerer filer\n"
9171 msgstr "kontrollerer filer\n"
9135
9172
9136 #, python-format
9173 #, python-format
9137 msgid "cannot decode filename '%s'"
9174 msgid "cannot decode filename '%s'"
9138 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
9175 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
9139
9176
9140 #, python-format
9177 #, python-format
9141 msgid "broken revlog! (%s)"
9178 msgid "broken revlog! (%s)"
9142 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
9179 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
9143
9180
9144 msgid "missing revlog!"
9181 msgid "missing revlog!"
9145 msgstr "manglende revlog!"
9182 msgstr "manglende revlog!"
9146
9183
9147 #, python-format
9184 #, python-format
9148 msgid "%s not in manifests"
9185 msgid "%s not in manifests"
9149 msgstr ""
9186 msgstr ""
9150
9187
9151 #, python-format
9188 #, python-format
9152 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9189 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9153 msgstr "udpakket størrelse er %s, forventede %s"
9190 msgstr "udpakket størrelse er %s, forventede %s"
9154
9191
9155 #, python-format
9192 #, python-format
9156 msgid "unpacking %s"
9193 msgid "unpacking %s"
9157 msgstr "udpakker %s"
9194 msgstr "udpakker %s"
9158
9195
9159 #, python-format
9196 #, python-format
9160 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9197 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9161 msgstr ""
9198 msgstr ""
9162
9199
9163 #, python-format
9200 #, python-format
9164 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s"
9201 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s"
9165 msgstr ""
9202 msgstr ""
9166
9203
9167 #, python-format
9204 #, python-format
9168 msgid "checking rename of %s"
9205 msgid "checking rename of %s"
9169 msgstr "kontrollerer omdøbning af %s"
9206 msgstr "kontrollerer omdøbning af %s"
9170
9207
9171 #, python-format
9208 #, python-format
9172 msgid "%s in manifests not found"
9209 msgid "%s in manifests not found"
9173 msgstr ""
9210 msgstr ""
9174
9211
9175 #, python-format
9212 #, python-format
9176 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9213 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9177 msgstr "advarsel: forældreløs revlog '%s'"
9214 msgstr "advarsel: forældreløs revlog '%s'"
9178
9215
9179 #, python-format
9216 #, python-format
9180 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9217 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9181 msgstr "%d filer, %d ændringer, ialt %d revisioner\n"
9218 msgstr "%d filer, %d ændringer, ialt %d revisioner\n"
9182
9219
9183 #, python-format
9220 #, python-format
9184 msgid "%d warnings encountered!\n"
9221 msgid "%d warnings encountered!\n"
9185 msgstr "fandt %d advarsler!\n"
9222 msgstr "fandt %d advarsler!\n"
9186
9223
9187 #, python-format
9224 #, python-format
9188 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9225 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9189 msgstr "fandt %d integritetsfejl!\n"
9226 msgstr "fandt %d integritetsfejl!\n"
9190
9227
9191 #, python-format
9228 #, python-format
9192 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9229 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9193 msgstr "(første beskadigede ændring er tilsyneladende %d)\n"
9230 msgstr "(første beskadigede ændring er tilsyneladende %d)\n"
9194
9231
9195 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9232 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9196 msgstr "der er ikke noget brugernavn - sæt USERNAME miljøvariabel"
9233 msgstr "der er ikke noget brugernavn - sæt USERNAME miljøvariabel"
1 NO CONTENT: modified file
NO CONTENT: modified file
The requested commit or file is too big and content was truncated. Show full diff
1 NO CONTENT: modified file
NO CONTENT: modified file
The requested commit or file is too big and content was truncated. Show full diff
1 NO CONTENT: modified file
NO CONTENT: modified file
The requested commit or file is too big and content was truncated. Show full diff
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now