Show More
@@ -5,14 +5,14 b' msgid ""' | |||
|
5 | 5 | msgstr "" |
|
6 | 6 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
7 | 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
8 |
"POT-Creation-Date: 2009-03- |
|
|
8 | "POT-Creation-Date: 2009-03-11 15:14+0100\n" | |
|
9 | 9 | "PO-Revision-Date: 2009-03-03 20:05+0100\n" |
|
10 | 10 | "Last-Translator: Stefano Tortarolo <stefano.tortarolo@gmail.com>\n" |
|
11 | 11 | "Language-Team: Italian <Italian>\n" |
|
12 | 12 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|
13 | 13 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
14 | 14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
15 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" | |
|
15 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
|
16 | 16 | |
|
17 | 17 | #, python-format |
|
18 | 18 | msgid " (default: %s)" |
@@ -264,6 +264,8 b' msgid ""' | |||
|
264 | 264 | " the mercurial.strip method. This usually happens during\n" |
|
265 | 265 | " qpush and qpop" |
|
266 | 266 | msgstr "" |
|
267 | "Elimina i segnalibri se revisioni sono rimosse usando il metodo\n" | |
|
268 | " mercurial.strip. Questo di norma succede durante qpush e qpop" | |
|
267 | 269 | |
|
268 | 270 | msgid "" |
|
269 | 271 | "Add a revision to the repository and\n" |
@@ -295,8 +297,8 b' msgstr "elimina un dato segnalibro"' | |||
|
295 | 297 | msgid "rename a given bookmark" |
|
296 | 298 | msgstr "rinomina un dato segnalibro" |
|
297 | 299 | |
|
298 |
msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r |
|
|
299 |
msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NOME] [-r |
|
|
300 | msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" | |
|
301 | msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NOME] [-r REV] [NOME]" | |
|
300 | 302 | |
|
301 | 303 | msgid "" |
|
302 | 304 | "Bugzilla integration\n" |
@@ -740,6 +742,7 b' msgid ""' | |||
|
740 | 742 | " - Monotone [mtn]\n" |
|
741 | 743 | " - GNU Arch [gnuarch]\n" |
|
742 | 744 | " - Bazaar [bzr]\n" |
|
745 | " - Perforce [p4]\n" | |
|
743 | 746 | "\n" |
|
744 | 747 | " Accepted destination formats [identifiers]:\n" |
|
745 | 748 | " - Mercurial [hg]\n" |
@@ -806,8 +809,9 b' msgid ""' | |||
|
806 | 809 | " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" |
|
807 | 810 | " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n" |
|
808 | 811 | " Mercurial.\n" |
|
809 |
" --config convert.hg.saverev= |
|
|
810 | " allow target to preserve source revision ID\n" | |
|
812 | " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" | |
|
813 | " store original revision ID in changeset (forces target IDs to " | |
|
814 | "change)\n" | |
|
811 | 815 | " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n" |
|
812 | 816 | " convert start revision and its descendants\n" |
|
813 | 817 | "\n" |
@@ -884,6 +888,23 b' msgid ""' | |||
|
884 | 888 | " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n" |
|
885 | 889 | " specify start Subversion revision.\n" |
|
886 | 890 | "\n" |
|
891 | " Perforce Source\n" | |
|
892 | " ---------------\n" | |
|
893 | "\n" | |
|
894 | " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a client\n" | |
|
895 | " specification as source. It will convert all files in the source to\n" | |
|
896 | " a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches and " | |
|
897 | "integrations.\n" | |
|
898 | " Note that when a depot path is given you then usually should specify a\n" | |
|
899 | " target directory, because otherwise the target may be named ...-hg.\n" | |
|
900 | "\n" | |
|
901 | " It is possible to limit the amount of source history to be converted\n" | |
|
902 | " by specifying an initial Perforce revision.\n" | |
|
903 | "\n" | |
|
904 | " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n" | |
|
905 | " specify initial Perforce revision.\n" | |
|
906 | "\n" | |
|
907 | "\n" | |
|
887 | 908 | " Mercurial Destination\n" |
|
888 | 909 | " ---------------------\n" |
|
889 | 910 | "\n" |
@@ -1231,6 +1252,12 b' msgstr "%s non sembra essere un reposito' | |||
|
1231 | 1252 | msgid "copying file in renamed dir from '%s' to '%s'" |
|
1232 | 1253 | msgstr "" |
|
1233 | 1254 | |
|
1255 | msgid "reading p4 views\n" | |
|
1256 | msgstr "sto leggendo le viste p4\n" | |
|
1257 | ||
|
1258 | msgid "collecting p4 changelists\n" | |
|
1259 | msgstr "sto raccogliendo le changelist p4\n" | |
|
1260 | ||
|
1234 | 1261 | msgid "Subversion python bindings could not be loaded" |
|
1235 | 1262 | msgstr "Non è stato possibile caricare i binding python per Subversion" |
|
1236 | 1263 | |
@@ -1808,7 +1835,7 b' msgstr ""' | |||
|
1808 | 1835 | |
|
1809 | 1836 | #, python-format |
|
1810 | 1837 | msgid "comparing with %s\n" |
|
1811 | msgstr "" | |
|
1838 | msgstr "sto confrontando con %s\n" | |
|
1812 | 1839 | |
|
1813 | 1840 | msgid "no changes found\n" |
|
1814 | 1841 | msgstr "nessuna modifica trovata\n" |
@@ -4332,7 +4359,7 b' msgid "?"' | |||
|
4332 | 4359 | msgstr "?" |
|
4333 | 4360 | |
|
4334 | 4361 | msgid "y - record this change" |
|
4335 | msgstr "" | |
|
4362 | msgstr "y - registra questa modifica" | |
|
4336 | 4363 | |
|
4337 | 4364 | msgid "s" |
|
4338 | 4365 | msgstr "s" |
@@ -4361,7 +4388,7 b' msgstr " e "' | |||
|
4361 | 4388 | |
|
4362 | 4389 | #, python-format |
|
4363 | 4390 | msgid "record this change to %r?" |
|
4364 | msgstr "" | |
|
4391 | msgstr "registrare questa modifica a %r?" | |
|
4365 | 4392 | |
|
4366 | 4393 | msgid "" |
|
4367 | 4394 | "interactively select changes to commit\n" |
@@ -4886,7 +4913,7 b' msgstr "tag: %s\\n"' | |||
|
4886 | 4913 | |
|
4887 | 4914 | #, python-format |
|
4888 | 4915 | msgid "parent: %d:%s\n" |
|
4889 |
msgstr "genitore: |
|
|
4916 | msgstr "genitore: %d:%s\n" | |
|
4890 | 4917 | |
|
4891 | 4918 | #, python-format |
|
4892 | 4919 | msgid "manifest: %d:%s\n" |
@@ -5228,7 +5255,8 b' msgid "reset working directory to branch' | |||
|
5228 | 5255 | msgstr "resetto la directory di lavoro alla branch %s\n" |
|
5229 | 5256 | |
|
5230 | 5257 | msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)" |
|
5231 | msgstr "una branch con lo stesso nome esiste già (usare --force per sovrascrivere)" | |
|
5258 | msgstr "" | |
|
5259 | "una branch con lo stesso nome esiste già (usare --force per sovrascrivere)" | |
|
5232 | 5260 | |
|
5233 | 5261 | #, python-format |
|
5234 | 5262 | msgid "marked working directory as branch %s\n" |
@@ -6096,6 +6124,11 b' msgid ""' | |||
|
6096 | 6124 | " parses the manifest if linkrev != changerev.\n" |
|
6097 | 6125 | " Returns rename info for fn at changerev rev." |
|
6098 | 6126 | msgstr "" |
|
6127 | "cerca tutte le rinomine di un file (fino a endrev) la prima volta che\n" | |
|
6128 | " il file viene fornito. Indicizza su changerev e parsifica solo\n" | |
|
6129 | " il manifesto se linkrev != changerev.\n" | |
|
6130 | " Restituisce le informazioni sulle rinomine per fn alla\n" | |
|
6131 | " revisione changerev." | |
|
6099 | 6132 | |
|
6100 | 6133 | msgid "" |
|
6101 | 6134 | "output the current or given revision of the project manifest\n" |
@@ -6216,10 +6249,10 b' msgid "not updating, since new heads add' | |||
|
6216 | 6249 | msgstr "" |
|
6217 | 6250 | |
|
6218 | 6251 | msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" |
|
6219 | msgstr "" | |
|
6252 | msgstr "(esegui 'hg heads' per vedere le head, 'hg merge' per fare un merge)\n" | |
|
6220 | 6253 | |
|
6221 | 6254 | msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" |
|
6222 | msgstr "" | |
|
6255 | msgstr "(esegui 'hg update' per ottenere una copia funzionante)\n" | |
|
6223 | 6256 | |
|
6224 | 6257 | msgid "" |
|
6225 | 6258 | "pull changes from the specified source\n" |
@@ -6233,12 +6266,15 b' msgid ""' | |||
|
6233 | 6266 | " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" |
|
6234 | 6267 | " See 'hg help urls' for more information.\n" |
|
6235 | 6268 | " " |
|
6236 | msgstr "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n" | |
|
6269 | msgstr "" | |
|
6270 | "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n" | |
|
6237 | 6271 | "\n" |
|
6238 | 6272 | " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n" |
|
6239 | 6273 | "\n" |
|
6240 |
" Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL |
|
|
6241 | " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n" | |
|
6274 | " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL " | |
|
6275 | "specificato\n" | |
|
6276 | " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia " | |
|
6277 | "del\n" | |
|
6242 | 6278 | " progetto nella directory di lavoro.\n" |
|
6243 | 6279 | "\n" |
|
6244 | 6280 | " Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n" |
@@ -6287,7 +6323,8 b' msgstr ""' | |||
|
6287 | 6323 | " numerdo di head remote. Questo generalmente indica che il client ha\n" |
|
6288 | 6324 | " dimenticato di fare pull e merge prima del push.\n" |
|
6289 | 6325 | "\n" |
|
6290 |
" Se si usa -r, si farà il push del changeset dato e tutti i suoi |
|
|
6326 | " Se si usa -r, si farà il push del changeset dato e tutti i suoi " | |
|
6327 | "antenati\n" | |
|
6291 | 6328 | " verso il repository remoto.\n" |
|
6292 | 6329 | "\n" |
|
6293 | 6330 | " Vedere il testo di aiuto per gli url per importanti dettagli sugli\n" |
@@ -6860,15 +6897,15 b' msgstr "Mercurial SCM Distribuito (versi' | |||
|
6860 | 6897 | |
|
6861 | 6898 | msgid "" |
|
6862 | 6899 | "\n" |
|
6863 |
"Copyright (C) 2005-200 |
|
|
6900 | "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n" | |
|
6864 | 6901 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
|
6865 | 6902 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
|
6866 | 6903 | msgstr "" |
|
6867 | 6904 | "\n" |
|
6868 |
"Copyright (C) 2005-200 |
|
|
6869 |
"Questo è software libero; vedere i sorgenti per le condizioni di copia. |
|
|
6870 | "c'è alcuna garanzia;\n" | |
|
6871 | "neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n" | |
|
6905 | "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> e altri\n" | |
|
6906 | "Questo è software libero; vedere i sorgenti per le condizioni di copia.\n" | |
|
6907 | "Non c'è alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UNO\n" | |
|
6908 | "SCOPO PARTICOLARE.\n" | |
|
6872 | 6909 | |
|
6873 | 6910 | msgid "repository root directory or symbolic path name" |
|
6874 | 6911 | msgstr "directory radice del repository o nome del percorso simbolico" |
@@ -7908,7 +7945,7 b' msgid ""' | |||
|
7908 | 7945 | "HG::\n" |
|
7909 | 7946 | " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running hooks,\n" |
|
7910 | 7947 | " extensions or external tools. If unset or empty, this is the hg\n" |
|
7911 | " exutable's name if it's frozen, or an executable named 'hg'\n" | |
|
7948 | " executable's name if it's frozen, or an executable named 'hg'\n" | |
|
7912 | 7949 | " (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n" |
|
7913 | 7950 | " Windows) is searched.\n" |
|
7914 | 7951 | "\n" |
@@ -8281,6 +8318,12 b' msgstr "%d file %s"' | |||
|
8281 | 8318 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" |
|
8282 | 8319 | msgstr "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti\n" |
|
8283 | 8320 | |
|
8321 | msgid "" | |
|
8322 | "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to " | |
|
8323 | "abandon\n" | |
|
8324 | msgstr "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti o\n" | |
|
8325 | "'hg up --clean' per abbandonare\n" | |
|
8326 | ||
|
8284 | 8327 | msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" |
|
8285 | 8328 | msgstr "(merge su branch, non dimenticare di effettuare il commit)\n" |
|
8286 | 8329 | |
@@ -9365,7 +9408,11 b' msgstr "sto controllando i file\\n"' | |||
|
9365 | 9408 | |
|
9366 | 9409 | #, python-format |
|
9367 | 9410 | msgid "cannot decode filename '%s'" |
|
9368 | msgstr "" | |
|
9411 | msgstr "impossibile decodificare il nome del file '%s'" | |
|
9412 | ||
|
9413 | #, python-format | |
|
9414 | msgid "broken revlog! (%s)" | |
|
9415 | msgstr "revlog danneggiato! (%s)" | |
|
9369 | 9416 | |
|
9370 | 9417 | msgid "missing revlog!" |
|
9371 | 9418 | msgstr "revlog mancante!" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now