Show More
@@ -1,9419 +1,9466 b'' | |||||
1 | # Italian translations for Mercurial |
|
1 | # Italian translations for Mercurial | |
2 | # Traduzione italiana per Mercurial |
|
2 | # Traduzione italiana per Mercurial | |
3 | # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others |
|
3 | # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others | |
4 | msgid "" |
|
4 | msgid "" | |
5 | msgstr "" |
|
5 | msgstr "" | |
6 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
6 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" | |
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
8 |
"POT-Creation-Date: 2009-03- |
|
8 | "POT-Creation-Date: 2009-03-11 15:14+0100\n" | |
9 | "PO-Revision-Date: 2009-03-03 20:05+0100\n" |
|
9 | "PO-Revision-Date: 2009-03-03 20:05+0100\n" | |
10 | "Last-Translator: Stefano Tortarolo <stefano.tortarolo@gmail.com>\n" |
|
10 | "Last-Translator: Stefano Tortarolo <stefano.tortarolo@gmail.com>\n" | |
11 | "Language-Team: Italian <Italian>\n" |
|
11 | "Language-Team: Italian <Italian>\n" | |
12 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|
12 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
13 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
13 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
15 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" |
|
15 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
16 |
|
16 | |||
17 | #, python-format |
|
17 | #, python-format | |
18 | msgid " (default: %s)" |
|
18 | msgid " (default: %s)" | |
19 | msgstr " (default: %s)" |
|
19 | msgstr " (default: %s)" | |
20 |
|
20 | |||
21 | msgid "OPTIONS" |
|
21 | msgid "OPTIONS" | |
22 | msgstr "OPZIONI" |
|
22 | msgstr "OPZIONI" | |
23 |
|
23 | |||
24 | msgid "COMMANDS" |
|
24 | msgid "COMMANDS" | |
25 | msgstr "COMANDI" |
|
25 | msgstr "COMANDI" | |
26 |
|
26 | |||
27 | msgid " options:\n" |
|
27 | msgid " options:\n" | |
28 | msgstr " opzioni:\n" |
|
28 | msgstr " opzioni:\n" | |
29 |
|
29 | |||
30 | #, python-format |
|
30 | #, python-format | |
31 | msgid "" |
|
31 | msgid "" | |
32 | " aliases: %s\n" |
|
32 | " aliases: %s\n" | |
33 | "\n" |
|
33 | "\n" | |
34 | msgstr "" |
|
34 | msgstr "" | |
35 | " alias: %s\n" |
|
35 | " alias: %s\n" | |
36 | "\n" |
|
36 | "\n" | |
37 |
|
37 | |||
38 | msgid "return tuple of (match function, list enabled)." |
|
38 | msgid "return tuple of (match function, list enabled)." | |
39 | msgstr "restituisce una tupla di (funzione match, elenco abilitato)." |
|
39 | msgstr "restituisce una tupla di (funzione match, elenco abilitato)." | |
40 |
|
40 | |||
41 | #, python-format |
|
41 | #, python-format | |
42 | msgid "acl: %s not enabled\n" |
|
42 | msgid "acl: %s not enabled\n" | |
43 | msgstr "acl: %s non abilitato\n" |
|
43 | msgstr "acl: %s non abilitato\n" | |
44 |
|
44 | |||
45 | #, python-format |
|
45 | #, python-format | |
46 | msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n" |
|
46 | msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n" | |
47 | msgstr "acl: %s abilitato, %d entry per l'utente %s\n" |
|
47 | msgstr "acl: %s abilitato, %d entry per l'utente %s\n" | |
48 |
|
48 | |||
49 | #, python-format |
|
49 | #, python-format | |
50 | msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets" |
|
50 | msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets" | |
51 | msgstr "" |
|
51 | msgstr "" | |
52 | "errore di configurazione - l'hook di tipo \"%s\" non pu fermare i changeset " |
|
52 | "errore di configurazione - l'hook di tipo \"%s\" non pu fermare i changeset " | |
53 | "in entrata" |
|
53 | "in entrata" | |
54 |
|
54 | |||
55 | #, python-format |
|
55 | #, python-format | |
56 | msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n" |
|
56 | msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n" | |
57 | msgstr "acl: le modifiche hanno sorgente \"%s\" - saltato\n" |
|
57 | msgstr "acl: le modifiche hanno sorgente \"%s\" - saltato\n" | |
58 |
|
58 | |||
59 | #, python-format |
|
59 | #, python-format | |
60 | msgid "acl: user %s denied on %s\n" |
|
60 | msgid "acl: user %s denied on %s\n" | |
61 | msgstr "acl: utente %s bloccato su %s\n" |
|
61 | msgstr "acl: utente %s bloccato su %s\n" | |
62 |
|
62 | |||
63 | #, python-format |
|
63 | #, python-format | |
64 | msgid "acl: access denied for changeset %s" |
|
64 | msgid "acl: access denied for changeset %s" | |
65 | msgstr "acl: accesso negato per il changeset %s" |
|
65 | msgstr "acl: accesso negato per il changeset %s" | |
66 |
|
66 | |||
67 | #, python-format |
|
67 | #, python-format | |
68 | msgid "acl: user %s not allowed on %s\n" |
|
68 | msgid "acl: user %s not allowed on %s\n" | |
69 | msgstr "acl: l'utente %s non pu avere accesso a %s\n" |
|
69 | msgstr "acl: l'utente %s non pu avere accesso a %s\n" | |
70 |
|
70 | |||
71 | #, python-format |
|
71 | #, python-format | |
72 | msgid "acl: allowing changeset %s\n" |
|
72 | msgid "acl: allowing changeset %s\n" | |
73 | msgstr "acl: consentendo il changeset %s\n" |
|
73 | msgstr "acl: consentendo il changeset %s\n" | |
74 |
|
74 | |||
75 | msgid "" |
|
75 | msgid "" | |
76 | "allow user-defined command aliases\n" |
|
76 | "allow user-defined command aliases\n" | |
77 | "\n" |
|
77 | "\n" | |
78 | "To use, create entries in your hgrc of the form\n" |
|
78 | "To use, create entries in your hgrc of the form\n" | |
79 | "\n" |
|
79 | "\n" | |
80 | "[alias]\n" |
|
80 | "[alias]\n" | |
81 | "mycmd = cmd --args\n" |
|
81 | "mycmd = cmd --args\n" | |
82 | msgstr "" |
|
82 | msgstr "" | |
83 | "consente alias definiti dall'utente\n" |
|
83 | "consente alias definiti dall'utente\n" | |
84 | "\n" |
|
84 | "\n" | |
85 | "Per usarlo, crea entry nel tuo hgrc della forma\n" |
|
85 | "Per usarlo, crea entry nel tuo hgrc della forma\n" | |
86 | "\n" |
|
86 | "\n" | |
87 | "[alias]\n" |
|
87 | "[alias]\n" | |
88 | "mycmd = cmd --args\n" |
|
88 | "mycmd = cmd --args\n" | |
89 |
|
89 | |||
90 | msgid "" |
|
90 | msgid "" | |
91 | "defer command lookup until needed, so that extensions loaded\n" |
|
91 | "defer command lookup until needed, so that extensions loaded\n" | |
92 | " after alias can be aliased" |
|
92 | " after alias can be aliased" | |
93 | msgstr "" |
|
93 | msgstr "" | |
94 | "ritarda la ricerca del comando fin quando necessario, in modo che si " |
|
94 | "ritarda la ricerca del comando fin quando necessario, in modo che si " | |
95 | "attivino gli alias\n" |
|
95 | "attivino gli alias\n" | |
96 | " per le estensioni caricate dopo alias" |
|
96 | " per le estensioni caricate dopo alias" | |
97 |
|
97 | |||
98 | #, python-format |
|
98 | #, python-format | |
99 | msgid "*** [alias] %s: command %s is unknown" |
|
99 | msgid "*** [alias] %s: command %s is unknown" | |
100 | msgstr "*** [alias] %s: il comando %s sconosciuto" |
|
100 | msgstr "*** [alias] %s: il comando %s sconosciuto" | |
101 |
|
101 | |||
102 | #, python-format |
|
102 | #, python-format | |
103 | msgid "*** [alias] %s: command %s is ambiguous" |
|
103 | msgid "*** [alias] %s: command %s is ambiguous" | |
104 | msgstr "*** [alias] %s: il comando %s ambiguo" |
|
104 | msgstr "*** [alias] %s: il comando %s ambiguo" | |
105 |
|
105 | |||
106 | #, python-format |
|
106 | #, python-format | |
107 | msgid "*** [alias] %s: circular dependency on %s" |
|
107 | msgid "*** [alias] %s: circular dependency on %s" | |
108 | msgstr "*** [alias] %s: dipendenza circolare su %s" |
|
108 | msgstr "*** [alias] %s: dipendenza circolare su %s" | |
109 |
|
109 | |||
110 | #, python-format |
|
110 | #, python-format | |
111 | msgid "*** [alias] %s: no definition\n" |
|
111 | msgid "*** [alias] %s: no definition\n" | |
112 | msgstr "*** [alias] %s: nessuna definizione\n" |
|
112 | msgstr "*** [alias] %s: nessuna definizione\n" | |
113 |
|
113 | |||
114 | msgid "" |
|
114 | msgid "" | |
115 | "mercurial bookmarks\n" |
|
115 | "mercurial bookmarks\n" | |
116 | "\n" |
|
116 | "\n" | |
117 | "Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n" |
|
117 | "Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n" | |
118 | "bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n" |
|
118 | "bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n" | |
119 | "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n" |
|
119 | "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n" | |
120 | "bookmark is forwarded to the new changeset.\n" |
|
120 | "bookmark is forwarded to the new changeset.\n" | |
121 | "\n" |
|
121 | "\n" | |
122 | "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n" |
|
122 | "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n" | |
123 | "merge, hg update).\n" |
|
123 | "merge, hg update).\n" | |
124 | "\n" |
|
124 | "\n" | |
125 | "The bookmark extension offers the possiblity to have a more git-like " |
|
125 | "The bookmark extension offers the possiblity to have a more git-like " | |
126 | "experience\n" |
|
126 | "experience\n" | |
127 | "by adding the following configuration option to your .hgrc:\n" |
|
127 | "by adding the following configuration option to your .hgrc:\n" | |
128 | "\n" |
|
128 | "\n" | |
129 | "[bookmarks]\n" |
|
129 | "[bookmarks]\n" | |
130 | "track.current = True\n" |
|
130 | "track.current = True\n" | |
131 | "\n" |
|
131 | "\n" | |
132 | "This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently on, " |
|
132 | "This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently on, " | |
133 | "and\n" |
|
133 | "and\n" | |
134 | "just updates it. This is similar to git's approach of branching.\n" |
|
134 | "just updates it. This is similar to git's approach of branching.\n" | |
135 | msgstr "" |
|
135 | msgstr "" | |
136 | "mercurial bookmarks\n" |
|
136 | "mercurial bookmarks\n" | |
137 | "\n" |
|
137 | "\n" | |
138 | "I segnalibri di Mercurial sono puntatori locali e mobili a changeset. Ogni\n" |
|
138 | "I segnalibri di Mercurial sono puntatori locali e mobili a changeset. Ogni\n" | |
139 | "segnalibro punta ad un changeset identificato dal proprio hash. Se fai il " |
|
139 | "segnalibro punta ad un changeset identificato dal proprio hash. Se fai il " | |
140 | "commit di un\n" |
|
140 | "commit di un\n" | |
141 | "changeset basato su un changeset che ha un segnalibro, \n" |
|
141 | "changeset basato su un changeset che ha un segnalibro, \n" | |
142 | "il segnalibro spostato sul nuovo changeset\n" |
|
142 | "il segnalibro spostato sul nuovo changeset\n" | |
143 | "\n" |
|
143 | "\n" | |
144 | "E' possibile usare nomi di segnalibri in ogni ricerca di revisioni (es. hg\n" |
|
144 | "E' possibile usare nomi di segnalibri in ogni ricerca di revisioni (es. hg\n" | |
145 | "merge, hg update).\n" |
|
145 | "merge, hg update).\n" | |
146 | "\n" |
|
146 | "\n" | |
147 | "L'estensione bookmark offre la possibilit di avere un'esperienza pi simile a " |
|
147 | "L'estensione bookmark offre la possibilit di avere un'esperienza pi simile a " | |
148 | "git\n" |
|
148 | "git\n" | |
149 | "aggiungendo la seguente opzione di configurazione al tuo .hgrc:\n" |
|
149 | "aggiungendo la seguente opzione di configurazione al tuo .hgrc:\n" | |
150 | "\n" |
|
150 | "\n" | |
151 | "[bookmarks]\n" |
|
151 | "[bookmarks]\n" | |
152 | "track.current = True\n" |
|
152 | "track.current = True\n" | |
153 | "\n" |
|
153 | "\n" | |
154 | "Questo porter i segnalibri a tener traccia del segnalibro su cui sei " |
|
154 | "Questo porter i segnalibri a tener traccia del segnalibro su cui sei " | |
155 | "attualmente,e\n" |
|
155 | "attualmente,e\n" | |
156 | "ad aggiornarlo. Questo simile all'approccio di branching di git.\n" |
|
156 | "ad aggiornarlo. Questo simile all'approccio di branching di git.\n" | |
157 |
|
157 | |||
158 | msgid "" |
|
158 | msgid "" | |
159 | "Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n" |
|
159 | "Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n" | |
160 | "\n" |
|
160 | "\n" | |
161 | " Bookmarks are stored as {HASH}\\s{NAME}\\n (localtags format) values\n" |
|
161 | " Bookmarks are stored as {HASH}\\s{NAME}\\n (localtags format) values\n" | |
162 | " in the .hg/bookmarks file. They are read by the parse() method and\n" |
|
162 | " in the .hg/bookmarks file. They are read by the parse() method and\n" | |
163 | " returned as a dictionary with name => hash values.\n" |
|
163 | " returned as a dictionary with name => hash values.\n" | |
164 | "\n" |
|
164 | "\n" | |
165 | " The parsed dictionary is cached until a write() operation is done.\n" |
|
165 | " The parsed dictionary is cached until a write() operation is done.\n" | |
166 | " " |
|
166 | " " | |
167 | msgstr "" |
|
167 | msgstr "" | |
168 | "Parsifica il file .hg/bookmarks e restituisce un dizionario\n" |
|
168 | "Parsifica il file .hg/bookmarks e restituisce un dizionario\n" | |
169 | "\n" |
|
169 | "\n" | |
170 | " I segnalibri sono memorizzati nel file .hg/bookmarks come \n" |
|
170 | " I segnalibri sono memorizzati nel file .hg/bookmarks come \n" | |
171 | " valori {HASH}\\s{NAME} (formato di localtags).\n" |
|
171 | " valori {HASH}\\s{NAME} (formato di localtags).\n" | |
172 | " Sono letti dal metodo parse() e restituiti come dizionario con \n" |
|
172 | " Sono letti dal metodo parse() e restituiti come dizionario con \n" | |
173 | " nome => valore di hash.\n" |
|
173 | " nome => valore di hash.\n" | |
174 | "\n" |
|
174 | "\n" | |
175 | " Il dizionario parsificato viene memorizzato in cache finchè\n" |
|
175 | " Il dizionario parsificato viene memorizzato in cache finchè\n" | |
176 | " un'operazione di write() non viene eseguita.\n" |
|
176 | " un'operazione di write() non viene eseguita.\n" | |
177 | " " |
|
177 | " " | |
178 |
|
178 | |||
179 | msgid "" |
|
179 | msgid "" | |
180 | "Write bookmarks\n" |
|
180 | "Write bookmarks\n" | |
181 | "\n" |
|
181 | "\n" | |
182 | " Write the given bookmark => hash dictionary to the .hg/bookmarks file\n" |
|
182 | " Write the given bookmark => hash dictionary to the .hg/bookmarks file\n" | |
183 | " in a format equal to those of localtags.\n" |
|
183 | " in a format equal to those of localtags.\n" | |
184 | "\n" |
|
184 | "\n" | |
185 | " We also store a backup of the previous state in undo.bookmarks that\n" |
|
185 | " We also store a backup of the previous state in undo.bookmarks that\n" | |
186 | " can be copied back on rollback.\n" |
|
186 | " can be copied back on rollback.\n" | |
187 | " " |
|
187 | " " | |
188 | msgstr "" |
|
188 | msgstr "" | |
189 | "Scrive segnalibri\n" |
|
189 | "Scrive segnalibri\n" | |
190 | "\n" |
|
190 | "\n" | |
191 | " Scrive il dato dizionario segnalibro => hash nel file\n" |
|
191 | " Scrive il dato dizionario segnalibro => hash nel file\n" | |
192 | " .hg/bookmarks nello stesso formato di localtags.\n" |
|
192 | " .hg/bookmarks nello stesso formato di localtags.\n" | |
193 | "\n" |
|
193 | "\n" | |
194 | " Viene anche effettuato un backup dello stato\n" |
|
194 | " Viene anche effettuato un backup dello stato\n" | |
195 | " precedente in undo.bookmarks che puΓ² essere\n" |
|
195 | " precedente in undo.bookmarks che puΓ² essere\n" | |
196 | " ripristinato con rollback.\n" |
|
196 | " ripristinato con rollback.\n" | |
197 | " " |
|
197 | " " | |
198 |
|
198 | |||
199 | msgid "" |
|
199 | msgid "" | |
200 | "Get the current bookmark\n" |
|
200 | "Get the current bookmark\n" | |
201 | "\n" |
|
201 | "\n" | |
202 | " If we use gittishsh branches we have a current bookmark that\n" |
|
202 | " If we use gittishsh branches we have a current bookmark that\n" | |
203 | " we are on. This function returns the name of the bookmark. It\n" |
|
203 | " we are on. This function returns the name of the bookmark. It\n" | |
204 | " is stored in .hg/bookmarks.current\n" |
|
204 | " is stored in .hg/bookmarks.current\n" | |
205 | " " |
|
205 | " " | |
206 | msgstr "" |
|
206 | msgstr "" | |
207 | "Ottiene il segnalibro corrente\n" |
|
207 | "Ottiene il segnalibro corrente\n" | |
208 | "\n" |
|
208 | "\n" | |
209 | " Se si usano branch in stile git si ha un segnalibro\n" |
|
209 | " Se si usano branch in stile git si ha un segnalibro\n" | |
210 | " corrente attivo. Questa funzione restituisce il\n" |
|
210 | " corrente attivo. Questa funzione restituisce il\n" | |
211 | " nome del segnalibro. Questi Γ¨ memorizzato in\n" |
|
211 | " nome del segnalibro. Questi Γ¨ memorizzato in\n" | |
212 | " .hg/bookmarks.current\n" |
|
212 | " .hg/bookmarks.current\n" | |
213 | " " |
|
213 | " " | |
214 |
|
214 | |||
215 | msgid "" |
|
215 | msgid "" | |
216 | "Set the name of the bookmark that we are currently on\n" |
|
216 | "Set the name of the bookmark that we are currently on\n" | |
217 | "\n" |
|
217 | "\n" | |
218 | " Set the name of the bookmark that we are on (hg update <bookmark>).\n" |
|
218 | " Set the name of the bookmark that we are on (hg update <bookmark>).\n" | |
219 | " The name is recoreded in .hg/bookmarks.current\n" |
|
219 | " The name is recoreded in .hg/bookmarks.current\n" | |
220 | " " |
|
220 | " " | |
221 | msgstr "" |
|
221 | msgstr "" | |
222 | "Imposta il nome del segnalibro sul quale ci si trova attualmente\n" |
|
222 | "Imposta il nome del segnalibro sul quale ci si trova attualmente\n" | |
223 | "\n" |
|
223 | "\n" | |
224 | " Imposta il nome del segnalibro sul quale ci si trova\n" |
|
224 | " Imposta il nome del segnalibro sul quale ci si trova\n" | |
225 | " (hg update <bookmark>). Il nome viene memorizzato in\n" |
|
225 | " (hg update <bookmark>). Il nome viene memorizzato in\n" | |
226 | " .hg/bookmarks.current\n" |
|
226 | " .hg/bookmarks.current\n" | |
227 | " " |
|
227 | " " | |
228 |
|
228 | |||
229 | msgid "" |
|
229 | msgid "" | |
230 | "mercurial bookmarks\n" |
|
230 | "mercurial bookmarks\n" | |
231 | "\n" |
|
231 | "\n" | |
232 | " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" |
|
232 | " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" | |
233 | " commiting. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" |
|
233 | " commiting. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" | |
234 | " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and 'hg\n" |
|
234 | " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and 'hg\n" | |
235 | " update' to update to a given bookmark.\n" |
|
235 | " update' to update to a given bookmark.\n" | |
236 | "\n" |
|
236 | "\n" | |
237 | " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the current\n" |
|
237 | " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the current\n" | |
238 | " tip with the given name. If you specify a revision using -r REV\n" |
|
238 | " tip with the given name. If you specify a revision using -r REV\n" | |
239 | " (where REV may be an existing bookmark), the bookmark is set to\n" |
|
239 | " (where REV may be an existing bookmark), the bookmark is set to\n" | |
240 | " that revision.\n" |
|
240 | " that revision.\n" | |
241 | " " |
|
241 | " " | |
242 | msgstr "" |
|
242 | msgstr "" | |
243 |
|
243 | |||
244 | msgid "a bookmark of this name does not exist" |
|
244 | msgid "a bookmark of this name does not exist" | |
245 | msgstr "non esiste un segnalibro con questo nome" |
|
245 | msgstr "non esiste un segnalibro con questo nome" | |
246 |
|
246 | |||
247 | msgid "a bookmark of the same name already exists" |
|
247 | msgid "a bookmark of the same name already exists" | |
248 | msgstr "esiste giΓ un segnalibro con lo stesso nome" |
|
248 | msgstr "esiste giΓ un segnalibro con lo stesso nome" | |
249 |
|
249 | |||
250 | msgid "new bookmark name required" |
|
250 | msgid "new bookmark name required" | |
251 | msgstr "richiesto nuovo nome per il segnalibro" |
|
251 | msgstr "richiesto nuovo nome per il segnalibro" | |
252 |
|
252 | |||
253 | msgid "bookmark name required" |
|
253 | msgid "bookmark name required" | |
254 | msgstr "richiesto nome per il segnalibro" |
|
254 | msgstr "richiesto nome per il segnalibro" | |
255 |
|
255 | |||
256 | msgid "bookmark name cannot contain newlines" |
|
256 | msgid "bookmark name cannot contain newlines" | |
257 | msgstr "il nome di un segnalibro non puΓ² contenere a capo" |
|
257 | msgstr "il nome di un segnalibro non puΓ² contenere a capo" | |
258 |
|
258 | |||
259 | msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" |
|
259 | msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" | |
260 | msgstr "un segnalibro non puΓ² avere lo stesso nome di una branch esistente" |
|
260 | msgstr "un segnalibro non puΓ² avere lo stesso nome di una branch esistente" | |
261 |
|
261 | |||
262 | msgid "" |
|
262 | msgid "" | |
263 | "Strip bookmarks if revisions are stripped using\n" |
|
263 | "Strip bookmarks if revisions are stripped using\n" | |
264 | " the mercurial.strip method. This usually happens during\n" |
|
264 | " the mercurial.strip method. This usually happens during\n" | |
265 | " qpush and qpop" |
|
265 | " qpush and qpop" | |
266 | msgstr "" |
|
266 | msgstr "" | |
|
267 | "Elimina i segnalibri se revisioni sono rimosse usando il metodo\n" | |||
|
268 | " mercurial.strip. Questo di norma succede durante qpush e qpop" | |||
267 |
|
269 | |||
268 | msgid "" |
|
270 | msgid "" | |
269 | "Add a revision to the repository and\n" |
|
271 | "Add a revision to the repository and\n" | |
270 | " move the bookmark" |
|
272 | " move the bookmark" | |
271 | msgstr "" |
|
273 | msgstr "" | |
272 | "Aggiunge una revisione al repository e\n" |
|
274 | "Aggiunge una revisione al repository e\n" | |
273 | " sposta il segnalibro" |
|
275 | " sposta il segnalibro" | |
274 |
|
276 | |||
275 | msgid "Merge bookmarks with normal tags" |
|
277 | msgid "Merge bookmarks with normal tags" | |
276 | msgstr "Fa il merge dei segnalibri con tag normali" |
|
278 | msgstr "Fa il merge dei segnalibri con tag normali" | |
277 |
|
279 | |||
278 | msgid "" |
|
280 | msgid "" | |
279 | "Set the current bookmark\n" |
|
281 | "Set the current bookmark\n" | |
280 | "\n" |
|
282 | "\n" | |
281 | " If the user updates to a bookmark we update the .hg/bookmarks.current\n" |
|
283 | " If the user updates to a bookmark we update the .hg/bookmarks.current\n" | |
282 | " file.\n" |
|
284 | " file.\n" | |
283 | " " |
|
285 | " " | |
284 | msgstr "" |
|
286 | msgstr "" | |
285 |
|
287 | |||
286 | msgid "force" |
|
288 | msgid "force" | |
287 | msgstr "forza" |
|
289 | msgstr "forza" | |
288 |
|
290 | |||
289 | msgid "revision" |
|
291 | msgid "revision" | |
290 | msgstr "revisione" |
|
292 | msgstr "revisione" | |
291 |
|
293 | |||
292 | msgid "delete a given bookmark" |
|
294 | msgid "delete a given bookmark" | |
293 | msgstr "elimina un dato segnalibro" |
|
295 | msgstr "elimina un dato segnalibro" | |
294 |
|
296 | |||
295 | msgid "rename a given bookmark" |
|
297 | msgid "rename a given bookmark" | |
296 | msgstr "rinomina un dato segnalibro" |
|
298 | msgstr "rinomina un dato segnalibro" | |
297 |
|
299 | |||
298 |
msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r |
|
300 | msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" | |
299 |
msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NOME] [-r |
|
301 | msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NOME] [-r REV] [NOME]" | |
300 |
|
302 | |||
301 | msgid "" |
|
303 | msgid "" | |
302 | "Bugzilla integration\n" |
|
304 | "Bugzilla integration\n" | |
303 | "\n" |
|
305 | "\n" | |
304 | "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" |
|
306 | "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" | |
305 | "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change bug\n" |
|
307 | "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change bug\n" | |
306 | "status.\n" |
|
308 | "status.\n" | |
307 | "\n" |
|
309 | "\n" | |
308 | "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla " |
|
310 | "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla " | |
309 | "installations\n" |
|
311 | "installations\n" | |
310 | "using MySQL are supported.\n" |
|
312 | "using MySQL are supported.\n" | |
311 | "\n" |
|
313 | "\n" | |
312 | "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification " |
|
314 | "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification " | |
313 | "emails.\n" |
|
315 | "emails.\n" | |
314 | "That script changes between Bugzilla versions; the 'processmail' script " |
|
316 | "That script changes between Bugzilla versions; the 'processmail' script " | |
315 | "used\n" |
|
317 | "used\n" | |
316 | "prior to 2.18 is replaced in 2.18 and subsequent versions by\n" |
|
318 | "prior to 2.18 is replaced in 2.18 and subsequent versions by\n" | |
317 | "'config/sendbugmail.pl'. Note that these will be run by Mercurial as the " |
|
319 | "'config/sendbugmail.pl'. Note that these will be run by Mercurial as the " | |
318 | "user\n" |
|
320 | "user\n" | |
319 | "pushing the change; you will need to ensure the Bugzilla install file\n" |
|
321 | "pushing the change; you will need to ensure the Bugzilla install file\n" | |
320 | "permissions are set appropriately.\n" |
|
322 | "permissions are set appropriately.\n" | |
321 | "\n" |
|
323 | "\n" | |
322 | "Configuring the extension:\n" |
|
324 | "Configuring the extension:\n" | |
323 | "\n" |
|
325 | "\n" | |
324 | " [bugzilla]\n" |
|
326 | " [bugzilla]\n" | |
325 | " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n" |
|
327 | " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n" | |
326 | " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n" |
|
328 | " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n" | |
327 | " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n" |
|
329 | " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n" | |
328 | " password Password to use to access MySQL server.\n" |
|
330 | " password Password to use to access MySQL server.\n" | |
329 | " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n" |
|
331 | " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n" | |
330 | " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 " |
|
332 | " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 " | |
331 | "and\n" |
|
333 | "and\n" | |
332 | " later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for\n" |
|
334 | " later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for\n" | |
333 | " versions prior to 2.18.\n" |
|
335 | " versions prior to 2.18.\n" | |
334 | " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n" |
|
336 | " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n" | |
335 | " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n" |
|
337 | " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n" | |
336 | " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n" |
|
338 | " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n" | |
337 | " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n" |
|
339 | " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
338 | " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n" |
|
340 | " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n" | |
339 | " notification emails. Substitutes from a map with 3 keys,\n" |
|
341 | " notification emails. Substitutes from a map with 3 keys,\n" | |
340 | " 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer bugzilla " |
|
342 | " 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer bugzilla " | |
341 | "email).\n" |
|
343 | "email).\n" | |
342 | " Default depends on version; from 2.18 it is\n" |
|
344 | " Default depends on version; from 2.18 it is\n" | |
343 | " \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %" |
|
345 | " \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %" | |
344 | "(user)s\".\n" |
|
346 | "(user)s\".\n" | |
345 | " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit " |
|
347 | " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit " | |
346 | "message.\n" |
|
348 | "message.\n" | |
347 | " Must contain one \"()\" group. The default expression " |
|
349 | " Must contain one \"()\" group. The default expression " | |
348 | "matches\n" |
|
350 | "matches\n" | |
349 | " 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234',\n" |
|
351 | " 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234',\n" | |
350 | " 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and variations " |
|
352 | " 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and variations " | |
351 | "thereof.\n" |
|
353 | "thereof.\n" | |
352 | " Matching is case insensitive.\n" |
|
354 | " Matching is case insensitive.\n" | |
353 | " style The style file to use when formatting comments.\n" |
|
355 | " style The style file to use when formatting comments.\n" | |
354 | " template Template to use when formatting comments. Overrides\n" |
|
356 | " template Template to use when formatting comments. Overrides\n" | |
355 | " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n" |
|
357 | " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n" | |
356 | " keywords, the extension specifies:\n" |
|
358 | " keywords, the extension specifies:\n" | |
357 | " {bug} The Bugzilla bug ID.\n" |
|
359 | " {bug} The Bugzilla bug ID.\n" | |
358 | " {root} The full pathname of the Mercurial " |
|
360 | " {root} The full pathname of the Mercurial " | |
359 | "repository.\n" |
|
361 | "repository.\n" | |
360 | " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial " |
|
362 | " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial " | |
361 | "repository.\n" |
|
363 | "repository.\n" | |
362 | " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial " |
|
364 | " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial " | |
363 | "repositories.\n" |
|
365 | "repositories.\n" | |
364 | " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" |
|
366 | " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
365 | " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n" |
|
367 | " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n" | |
366 | " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n" |
|
368 | " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n" | |
367 | " to produce {webroot}. Default 0.\n" |
|
369 | " to produce {webroot}. Default 0.\n" | |
368 | " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla " |
|
370 | " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla " | |
369 | "user\n" |
|
371 | "user\n" | |
370 | " ID mappings. If specified, the file should contain one " |
|
372 | " ID mappings. If specified, the file should contain one " | |
371 | "mapping\n" |
|
373 | "mapping\n" | |
372 | " per line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the\n" |
|
374 | " per line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the\n" | |
373 | " [usermap] section.\n" |
|
375 | " [usermap] section.\n" | |
374 | "\n" |
|
376 | "\n" | |
375 | " [usermap]\n" |
|
377 | " [usermap]\n" | |
376 | " Any entries in this section specify mappings of Mercurial committer ID\n" |
|
378 | " Any entries in this section specify mappings of Mercurial committer ID\n" | |
377 | " to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n" |
|
379 | " to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n" | |
378 | " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n" |
|
380 | " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n" | |
379 | "\n" |
|
381 | "\n" | |
380 | " [web]\n" |
|
382 | " [web]\n" | |
381 | " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n" |
|
383 | " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n" | |
382 | " templates as {hgweb}.\n" |
|
384 | " templates as {hgweb}.\n" | |
383 | "\n" |
|
385 | "\n" | |
384 | "Activating the extension:\n" |
|
386 | "Activating the extension:\n" | |
385 | "\n" |
|
387 | "\n" | |
386 | " [extensions]\n" |
|
388 | " [extensions]\n" | |
387 | " hgext.bugzilla =\n" |
|
389 | " hgext.bugzilla =\n" | |
388 | "\n" |
|
390 | "\n" | |
389 | " [hooks]\n" |
|
391 | " [hooks]\n" | |
390 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" |
|
392 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | |
391 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" |
|
393 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" | |
392 | "\n" |
|
394 | "\n" | |
393 | "Example configuration:\n" |
|
395 | "Example configuration:\n" | |
394 | "\n" |
|
396 | "\n" | |
395 | "This example configuration is for a collection of Mercurial repositories\n" |
|
397 | "This example configuration is for a collection of Mercurial repositories\n" | |
396 | "in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2 installation in\n" |
|
398 | "in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2 installation in\n" | |
397 | "/opt/bugzilla-3.2.\n" |
|
399 | "/opt/bugzilla-3.2.\n" | |
398 | "\n" |
|
400 | "\n" | |
399 | " [bugzilla]\n" |
|
401 | " [bugzilla]\n" | |
400 | " host=localhost\n" |
|
402 | " host=localhost\n" | |
401 | " password=XYZZY\n" |
|
403 | " password=XYZZY\n" | |
402 | " version=3.0\n" |
|
404 | " version=3.0\n" | |
403 | " bzuser=unknown@domain.com\n" |
|
405 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
404 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" |
|
406 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
405 | " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/" |
|
407 | " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/" | |
406 | "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n" |
|
408 | "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n" | |
407 | " strip=5\n" |
|
409 | " strip=5\n" | |
408 | "\n" |
|
410 | "\n" | |
409 | " [web]\n" |
|
411 | " [web]\n" | |
410 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" |
|
412 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" | |
411 | "\n" |
|
413 | "\n" | |
412 | " [usermap]\n" |
|
414 | " [usermap]\n" | |
413 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" |
|
415 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
414 | "\n" |
|
416 | "\n" | |
415 | "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n" |
|
417 | "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n" | |
416 | "\n" |
|
418 | "\n" | |
417 | " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" |
|
419 | " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" | |
418 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" |
|
420 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
419 | "\n" |
|
421 | "\n" | |
420 | " Changeset commit comment. Bug 1234.\n" |
|
422 | " Changeset commit comment. Bug 1234.\n" | |
421 | msgstr "" |
|
423 | msgstr "" | |
422 |
|
424 | |||
423 | msgid "support for bugzilla version 2.16." |
|
425 | msgid "support for bugzilla version 2.16." | |
424 | msgstr "" |
|
426 | msgstr "" | |
425 |
|
427 | |||
426 | #, python-format |
|
428 | #, python-format | |
427 | msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n" |
|
429 | msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n" | |
428 | msgstr "" |
|
430 | msgstr "" | |
429 |
|
431 | |||
430 | msgid "run a query." |
|
432 | msgid "run a query." | |
431 | msgstr "" |
|
433 | msgstr "" | |
432 |
|
434 | |||
433 | #, python-format |
|
435 | #, python-format | |
434 | msgid "query: %s %s\n" |
|
436 | msgid "query: %s %s\n" | |
435 | msgstr "" |
|
437 | msgstr "" | |
436 |
|
438 | |||
437 | #, python-format |
|
439 | #, python-format | |
438 | msgid "failed query: %s %s\n" |
|
440 | msgid "failed query: %s %s\n" | |
439 | msgstr "" |
|
441 | msgstr "" | |
440 |
|
442 | |||
441 | msgid "get identity of longdesc field" |
|
443 | msgid "get identity of longdesc field" | |
442 | msgstr "" |
|
444 | msgstr "" | |
443 |
|
445 | |||
444 | msgid "unknown database schema" |
|
446 | msgid "unknown database schema" | |
445 | msgstr "schema del database sconosciuto" |
|
447 | msgstr "schema del database sconosciuto" | |
446 |
|
448 | |||
447 | msgid "filter not-existing bug ids from list." |
|
449 | msgid "filter not-existing bug ids from list." | |
448 | msgstr "filtra id di bug non esistenti dalla lista" |
|
450 | msgstr "filtra id di bug non esistenti dalla lista" | |
449 |
|
451 | |||
450 | msgid "filter bug ids from list that already refer to this changeset." |
|
452 | msgid "filter bug ids from list that already refer to this changeset." | |
451 | msgstr "" |
|
453 | msgstr "" | |
452 |
|
454 | |||
453 | #, python-format |
|
455 | #, python-format | |
454 | msgid "bug %d already knows about changeset %s\n" |
|
456 | msgid "bug %d already knows about changeset %s\n" | |
455 | msgstr "il bug %d gi a conoscenza del changeset %s\n" |
|
457 | msgstr "il bug %d gi a conoscenza del changeset %s\n" | |
456 |
|
458 | |||
457 | msgid "tell bugzilla to send mail." |
|
459 | msgid "tell bugzilla to send mail." | |
458 | msgstr "dice a bugzilla di inviare la mail." |
|
460 | msgstr "dice a bugzilla di inviare la mail." | |
459 |
|
461 | |||
460 | msgid "telling bugzilla to send mail:\n" |
|
462 | msgid "telling bugzilla to send mail:\n" | |
461 | msgstr "sto dicendo a bugzilla di inviare la mail:\n" |
|
463 | msgstr "sto dicendo a bugzilla di inviare la mail:\n" | |
462 |
|
464 | |||
463 | #, python-format |
|
465 | #, python-format | |
464 | msgid " bug %s\n" |
|
466 | msgid " bug %s\n" | |
465 | msgstr " bug %s\n" |
|
467 | msgstr " bug %s\n" | |
466 |
|
468 | |||
467 | #, python-format |
|
469 | #, python-format | |
468 | msgid "running notify command %s\n" |
|
470 | msgid "running notify command %s\n" | |
469 | msgstr "sto eseguendo il comando di notifica %s\n" |
|
471 | msgstr "sto eseguendo il comando di notifica %s\n" | |
470 |
|
472 | |||
471 | #, python-format |
|
473 | #, python-format | |
472 | msgid "bugzilla notify command %s" |
|
474 | msgid "bugzilla notify command %s" | |
473 | msgstr "comando di notifica di bugzilla %s" |
|
475 | msgstr "comando di notifica di bugzilla %s" | |
474 |
|
476 | |||
475 | msgid "done\n" |
|
477 | msgid "done\n" | |
476 | msgstr "fatto\n" |
|
478 | msgstr "fatto\n" | |
477 |
|
479 | |||
478 | msgid "look up numeric bugzilla user id." |
|
480 | msgid "look up numeric bugzilla user id." | |
479 | msgstr "cerca l'identificatore utente numerico di bugzilla" |
|
481 | msgstr "cerca l'identificatore utente numerico di bugzilla" | |
480 |
|
482 | |||
481 | #, python-format |
|
483 | #, python-format | |
482 | msgid "looking up user %s\n" |
|
484 | msgid "looking up user %s\n" | |
483 | msgstr "ricercando l'utente %s\n" |
|
485 | msgstr "ricercando l'utente %s\n" | |
484 |
|
486 | |||
485 | msgid "map name of committer to bugzilla user name." |
|
487 | msgid "map name of committer to bugzilla user name." | |
486 | msgstr "mappa il nome del committente al nome utente bugzilla" |
|
488 | msgstr "mappa il nome del committente al nome utente bugzilla" | |
487 |
|
489 | |||
488 | msgid "" |
|
490 | msgid "" | |
489 | "see if committer is a registered bugzilla user. Return\n" |
|
491 | "see if committer is a registered bugzilla user. Return\n" | |
490 | " bugzilla username and userid if so. If not, return default\n" |
|
492 | " bugzilla username and userid if so. If not, return default\n" | |
491 | " bugzilla username and userid." |
|
493 | " bugzilla username and userid." | |
492 | msgstr "" |
|
494 | msgstr "" | |
493 |
|
495 | |||
494 | #, python-format |
|
496 | #, python-format | |
495 | msgid "cannot find bugzilla user id for %s" |
|
497 | msgid "cannot find bugzilla user id for %s" | |
496 | msgstr "impossibile trovare nome utente bugzilla per %s" |
|
498 | msgstr "impossibile trovare nome utente bugzilla per %s" | |
497 |
|
499 | |||
498 | #, python-format |
|
500 | #, python-format | |
499 | msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s" |
|
501 | msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s" | |
500 | msgstr "impossibile trovare nome utente bugzilla per %s o %s" |
|
502 | msgstr "impossibile trovare nome utente bugzilla per %s o %s" | |
501 |
|
503 | |||
502 | msgid "" |
|
504 | msgid "" | |
503 | "add comment to bug. try adding comment as committer of\n" |
|
505 | "add comment to bug. try adding comment as committer of\n" | |
504 | " changeset, otherwise as default bugzilla user." |
|
506 | " changeset, otherwise as default bugzilla user." | |
505 | msgstr "" |
|
507 | msgstr "" | |
506 |
|
508 | |||
507 | msgid "support for bugzilla 2.18 series." |
|
509 | msgid "support for bugzilla 2.18 series." | |
508 | msgstr "supporto per la serie di bugzilla 2.18." |
|
510 | msgstr "supporto per la serie di bugzilla 2.18." | |
509 |
|
511 | |||
510 | msgid "support for bugzilla 3.0 series." |
|
512 | msgid "support for bugzilla 3.0 series." | |
511 | msgstr "" |
|
513 | msgstr "" | |
512 |
|
514 | |||
513 | msgid "" |
|
515 | msgid "" | |
514 | "return object that knows how to talk to bugzilla version in\n" |
|
516 | "return object that knows how to talk to bugzilla version in\n" | |
515 | " use." |
|
517 | " use." | |
516 | msgstr "" |
|
518 | msgstr "" | |
517 |
|
519 | |||
518 | #, python-format |
|
520 | #, python-format | |
519 | msgid "bugzilla version %s not supported" |
|
521 | msgid "bugzilla version %s not supported" | |
520 | msgstr "" |
|
522 | msgstr "" | |
521 |
|
523 | |||
522 | msgid "" |
|
524 | msgid "" | |
523 | "find valid bug ids that are referred to in changeset\n" |
|
525 | "find valid bug ids that are referred to in changeset\n" | |
524 | " comments and that do not already have references to this\n" |
|
526 | " comments and that do not already have references to this\n" | |
525 | " changeset." |
|
527 | " changeset." | |
526 | msgstr "" |
|
528 | msgstr "" | |
527 |
|
529 | |||
528 | msgid "update bugzilla bug with reference to changeset." |
|
530 | msgid "update bugzilla bug with reference to changeset." | |
529 | msgstr "" |
|
531 | msgstr "" | |
530 |
|
532 | |||
531 | msgid "" |
|
533 | msgid "" | |
532 | "strip leading prefix of repo root and turn into\n" |
|
534 | "strip leading prefix of repo root and turn into\n" | |
533 | " url-safe path." |
|
535 | " url-safe path." | |
534 | msgstr "" |
|
536 | msgstr "" | |
535 |
|
537 | |||
536 | msgid "" |
|
538 | msgid "" | |
537 | "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n" |
|
539 | "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n" | |
538 | "details:\n" |
|
540 | "details:\n" | |
539 | "\t{desc|tabindent}" |
|
541 | "\t{desc|tabindent}" | |
540 | msgstr "" |
|
542 | msgstr "" | |
541 |
|
543 | |||
542 | msgid "" |
|
544 | msgid "" | |
543 | "add comment to bugzilla for each changeset that refers to a\n" |
|
545 | "add comment to bugzilla for each changeset that refers to a\n" | |
544 | " bugzilla bug id. only add a comment once per bug, so same change\n" |
|
546 | " bugzilla bug id. only add a comment once per bug, so same change\n" | |
545 | " seen multiple times does not fill bug with duplicate data." |
|
547 | " seen multiple times does not fill bug with duplicate data." | |
546 | msgstr "" |
|
548 | msgstr "" | |
547 |
|
549 | |||
548 | #, python-format |
|
550 | #, python-format | |
549 | msgid "python mysql support not available: %s" |
|
551 | msgid "python mysql support not available: %s" | |
550 | msgstr "il supporto per python per mysql non Γ¨ disponibile: %s" |
|
552 | msgstr "il supporto per python per mysql non Γ¨ disponibile: %s" | |
551 |
|
553 | |||
552 | #, python-format |
|
554 | #, python-format | |
553 | msgid "hook type %s does not pass a changeset id" |
|
555 | msgid "hook type %s does not pass a changeset id" | |
554 | msgstr "" |
|
556 | msgstr "" | |
555 |
|
557 | |||
556 | #, python-format |
|
558 | #, python-format | |
557 | msgid "database error: %s" |
|
559 | msgid "database error: %s" | |
558 | msgstr "errore del database: %s" |
|
560 | msgstr "errore del database: %s" | |
559 |
|
561 | |||
560 | msgid "" |
|
562 | msgid "" | |
561 | "show the children of the given or working dir revision\n" |
|
563 | "show the children of the given or working dir revision\n" | |
562 | "\n" |
|
564 | "\n" | |
563 | " Print the children of the working directory's revisions.\n" |
|
565 | " Print the children of the working directory's revisions.\n" | |
564 | " If a revision is given via --rev, the children of that revision\n" |
|
566 | " If a revision is given via --rev, the children of that revision\n" | |
565 | " will be printed. If a file argument is given, revision in\n" |
|
567 | " will be printed. If a file argument is given, revision in\n" | |
566 | " which the file was last changed (after the working directory\n" |
|
568 | " which the file was last changed (after the working directory\n" | |
567 | " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n" |
|
569 | " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n" | |
568 | " " |
|
570 | " " | |
569 | msgstr "" |
|
571 | msgstr "" | |
570 |
|
572 | |||
571 | msgid "show children of the specified rev" |
|
573 | msgid "show children of the specified rev" | |
572 | msgstr "mostra i figli della revisione specificata" |
|
574 | msgstr "mostra i figli della revisione specificata" | |
573 |
|
575 | |||
574 | msgid "hg children [-r REV] [FILE]" |
|
576 | msgid "hg children [-r REV] [FILE]" | |
575 | msgstr "hgΒ·childrenΒ·[-rΒ·REV]Β·[FILE]" |
|
577 | msgstr "hgΒ·childrenΒ·[-rΒ·REV]Β·[FILE]" | |
576 |
|
578 | |||
577 | msgid "command to show certain statistics about revision history" |
|
579 | msgid "command to show certain statistics about revision history" | |
578 | msgstr "comando per mostrare alcune statistiche sulla storia delle revisioni" |
|
580 | msgstr "comando per mostrare alcune statistiche sulla storia delle revisioni" | |
579 |
|
581 | |||
580 | msgid "Calculate stats" |
|
582 | msgid "Calculate stats" | |
581 | msgstr "Calcola statistiche" |
|
583 | msgstr "Calcola statistiche" | |
582 |
|
584 | |||
583 | #, python-format |
|
585 | #, python-format | |
584 | msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n" |
|
586 | msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n" | |
585 | msgstr "La revisione %d Γ¨ un merge, ignoro...\n" |
|
587 | msgstr "La revisione %d Γ¨ un merge, ignoro...\n" | |
586 |
|
588 | |||
587 | #, python-format |
|
589 | #, python-format | |
588 | msgid "\rgenerating stats: %d%%" |
|
590 | msgid "\rgenerating stats: %d%%" | |
589 | msgstr "\rsto generando le statistiche: %d%%" |
|
591 | msgstr "\rsto generando le statistiche: %d%%" | |
590 |
|
592 | |||
591 | msgid "" |
|
593 | msgid "" | |
592 | "graph count of revisions grouped by template\n" |
|
594 | "graph count of revisions grouped by template\n" | |
593 | "\n" |
|
595 | "\n" | |
594 | " Will graph count of changed lines or revisions grouped by template or\n" |
|
596 | " Will graph count of changed lines or revisions grouped by template or\n" | |
595 | " alternatively by date, if dateformat is used. In this case it will " |
|
597 | " alternatively by date, if dateformat is used. In this case it will " | |
596 | "override\n" |
|
598 | "override\n" | |
597 | " template.\n" |
|
599 | " template.\n" | |
598 | "\n" |
|
600 | "\n" | |
599 | " By default statistics are counted for number of changed lines.\n" |
|
601 | " By default statistics are counted for number of changed lines.\n" | |
600 | "\n" |
|
602 | "\n" | |
601 | " Examples:\n" |
|
603 | " Examples:\n" | |
602 | "\n" |
|
604 | "\n" | |
603 | " # display count of changed lines for every committer\n" |
|
605 | " # display count of changed lines for every committer\n" | |
604 | " hg churn -t '{author|email}'\n" |
|
606 | " hg churn -t '{author|email}'\n" | |
605 | "\n" |
|
607 | "\n" | |
606 | " # display daily activity graph\n" |
|
608 | " # display daily activity graph\n" | |
607 | " hg churn -f '%H' -s -c\n" |
|
609 | " hg churn -f '%H' -s -c\n" | |
608 | "\n" |
|
610 | "\n" | |
609 | " # display activity of developers by month\n" |
|
611 | " # display activity of developers by month\n" | |
610 | " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n" |
|
612 | " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n" | |
611 | "\n" |
|
613 | "\n" | |
612 | " # display count of lines changed in every year\n" |
|
614 | " # display count of lines changed in every year\n" | |
613 | " hg churn -f '%Y' -s\n" |
|
615 | " hg churn -f '%Y' -s\n" | |
614 | "\n" |
|
616 | "\n" | |
615 | " The map file format used to specify aliases is fairly simple:\n" |
|
617 | " The map file format used to specify aliases is fairly simple:\n" | |
616 | "\n" |
|
618 | "\n" | |
617 | " <alias email> <actual email>" |
|
619 | " <alias email> <actual email>" | |
618 | msgstr "" |
|
620 | msgstr "" | |
619 |
|
621 | |||
620 | #, python-format |
|
622 | #, python-format | |
621 | msgid "assuming %i character terminal\n" |
|
623 | msgid "assuming %i character terminal\n" | |
622 | msgstr "assumo carattere di terminazione %i\n" |
|
624 | msgstr "assumo carattere di terminazione %i\n" | |
623 |
|
625 | |||
624 | msgid "count rate for the specified revision or range" |
|
626 | msgid "count rate for the specified revision or range" | |
625 | msgstr "" |
|
627 | msgstr "" | |
626 |
|
628 | |||
627 | msgid "count rate for revs matching date spec" |
|
629 | msgid "count rate for revs matching date spec" | |
628 | msgstr "" |
|
630 | msgstr "" | |
629 |
|
631 | |||
630 | msgid "template to group changesets" |
|
632 | msgid "template to group changesets" | |
631 | msgstr "" |
|
633 | msgstr "" | |
632 |
|
634 | |||
633 | msgid "strftime-compatible format for grouping by date" |
|
635 | msgid "strftime-compatible format for grouping by date" | |
634 | msgstr "" |
|
636 | msgstr "" | |
635 |
|
637 | |||
636 | msgid "count rate by number of changesets" |
|
638 | msgid "count rate by number of changesets" | |
637 | msgstr "" |
|
639 | msgstr "" | |
638 |
|
640 | |||
639 | msgid "sort by key (default: sort by count)" |
|
641 | msgid "sort by key (default: sort by count)" | |
640 | msgstr "ordina per chiave (default: ordina per conteggio)" |
|
642 | msgstr "ordina per chiave (default: ordina per conteggio)" | |
641 |
|
643 | |||
642 | msgid "file with email aliases" |
|
644 | msgid "file with email aliases" | |
643 | msgstr "file con alias email" |
|
645 | msgstr "file con alias email" | |
644 |
|
646 | |||
645 | msgid "show progress" |
|
647 | msgid "show progress" | |
646 | msgstr "mostra progresso" |
|
648 | msgstr "mostra progresso" | |
647 |
|
649 | |||
648 | msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]" |
|
650 | msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]" | |
649 | msgstr "hg churn [-d DATA] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]" |
|
651 | msgstr "hg churn [-d DATA] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]" | |
650 |
|
652 | |||
651 | msgid "" |
|
653 | msgid "" | |
652 | "add color output to status, qseries, and diff-related commands\n" |
|
654 | "add color output to status, qseries, and diff-related commands\n" | |
653 | "\n" |
|
655 | "\n" | |
654 | "This extension modifies the status command to add color to its output to\n" |
|
656 | "This extension modifies the status command to add color to its output to\n" | |
655 | "reflect file status, the qseries command to add color to reflect patch " |
|
657 | "reflect file status, the qseries command to add color to reflect patch " | |
656 | "status\n" |
|
658 | "status\n" | |
657 | "(applied, unapplied, missing), and to diff-related commands to highlight\n" |
|
659 | "(applied, unapplied, missing), and to diff-related commands to highlight\n" | |
658 | "additions, removals, diff headers, and trailing whitespace.\n" |
|
660 | "additions, removals, diff headers, and trailing whitespace.\n" | |
659 | "\n" |
|
661 | "\n" | |
660 | "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are also\n" |
|
662 | "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are also\n" | |
661 | "available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control function (aka\n" |
|
663 | "available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control function (aka\n" | |
662 | "ANSI escape codes). This module also provides the render_text function,\n" |
|
664 | "ANSI escape codes). This module also provides the render_text function,\n" | |
663 | "which can be used to add effects to any text.\n" |
|
665 | "which can be used to add effects to any text.\n" | |
664 | "\n" |
|
666 | "\n" | |
665 | "To enable this extension, add this to your .hgrc file:\n" |
|
667 | "To enable this extension, add this to your .hgrc file:\n" | |
666 | "[extensions]\n" |
|
668 | "[extensions]\n" | |
667 | "color =\n" |
|
669 | "color =\n" | |
668 | "\n" |
|
670 | "\n" | |
669 | "Default effects my be overriden from the .hgrc file:\n" |
|
671 | "Default effects my be overriden from the .hgrc file:\n" | |
670 | "\n" |
|
672 | "\n" | |
671 | "[color]\n" |
|
673 | "[color]\n" | |
672 | "status.modified = blue bold underline red_background\n" |
|
674 | "status.modified = blue bold underline red_background\n" | |
673 | "status.added = green bold\n" |
|
675 | "status.added = green bold\n" | |
674 | "status.removed = red bold blue_background\n" |
|
676 | "status.removed = red bold blue_background\n" | |
675 | "status.deleted = cyan bold underline\n" |
|
677 | "status.deleted = cyan bold underline\n" | |
676 | "status.unknown = magenta bold underline\n" |
|
678 | "status.unknown = magenta bold underline\n" | |
677 | "status.ignored = black bold\n" |
|
679 | "status.ignored = black bold\n" | |
678 | "\n" |
|
680 | "\n" | |
679 | "# 'none' turns off all effects\n" |
|
681 | "# 'none' turns off all effects\n" | |
680 | "status.clean = none\n" |
|
682 | "status.clean = none\n" | |
681 | "status.copied = none\n" |
|
683 | "status.copied = none\n" | |
682 | "\n" |
|
684 | "\n" | |
683 | "qseries.applied = blue bold underline\n" |
|
685 | "qseries.applied = blue bold underline\n" | |
684 | "qseries.unapplied = black bold\n" |
|
686 | "qseries.unapplied = black bold\n" | |
685 | "qseries.missing = red bold\n" |
|
687 | "qseries.missing = red bold\n" | |
686 | "\n" |
|
688 | "\n" | |
687 | "diff.diffline = bold\n" |
|
689 | "diff.diffline = bold\n" | |
688 | "diff.extended = cyan bold\n" |
|
690 | "diff.extended = cyan bold\n" | |
689 | "diff.file_a = red bold\n" |
|
691 | "diff.file_a = red bold\n" | |
690 | "diff.file_b = green bold\n" |
|
692 | "diff.file_b = green bold\n" | |
691 | "diff.hunk = magenta\n" |
|
693 | "diff.hunk = magenta\n" | |
692 | "diff.deleted = red\n" |
|
694 | "diff.deleted = red\n" | |
693 | "diff.inserted = green\n" |
|
695 | "diff.inserted = green\n" | |
694 | "diff.changed = white\n" |
|
696 | "diff.changed = white\n" | |
695 | "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" |
|
697 | "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" | |
696 | msgstr "" |
|
698 | msgstr "" | |
697 |
|
699 | |||
698 | msgid "Wrap text in commands to turn on each effect." |
|
700 | msgid "Wrap text in commands to turn on each effect." | |
699 | msgstr "" |
|
701 | msgstr "" | |
700 |
|
702 | |||
701 | msgid "run the status command with colored output" |
|
703 | msgid "run the status command with colored output" | |
702 | msgstr "esegue il comando status con output colorato" |
|
704 | msgstr "esegue il comando status con output colorato" | |
703 |
|
705 | |||
704 | msgid "run the qseries command with colored output" |
|
706 | msgid "run the qseries command with colored output" | |
705 | msgstr "esegue il comando qseries con output colorato" |
|
707 | msgstr "esegue il comando qseries con output colorato" | |
706 |
|
708 | |||
707 | msgid "wrap ui.write for colored diff output" |
|
709 | msgid "wrap ui.write for colored diff output" | |
708 | msgstr "" |
|
710 | msgstr "" | |
709 |
|
711 | |||
710 | msgid "wrap cmdutil.changeset_printer.showpatch with colored output" |
|
712 | msgid "wrap cmdutil.changeset_printer.showpatch with colored output" | |
711 | msgstr "" |
|
713 | msgstr "" | |
712 |
|
714 | |||
713 | msgid "run the diff command with colored output" |
|
715 | msgid "run the diff command with colored output" | |
714 | msgstr "esegue il comando diff con output colorato" |
|
716 | msgstr "esegue il comando diff con output colorato" | |
715 |
|
717 | |||
716 | msgid "Initialize the extension." |
|
718 | msgid "Initialize the extension." | |
717 | msgstr "Inizializza l'estensione." |
|
719 | msgstr "Inizializza l'estensione." | |
718 |
|
720 | |||
719 | msgid "patch in command to command table and load effect map" |
|
721 | msgid "patch in command to command table and load effect map" | |
720 | msgstr "" |
|
722 | msgstr "" | |
721 |
|
723 | |||
722 | msgid "when to colorize (always, auto, or never)" |
|
724 | msgid "when to colorize (always, auto, or never)" | |
723 | msgstr "quando colorare (sempre, auto o mai)" |
|
725 | msgstr "quando colorare (sempre, auto o mai)" | |
724 |
|
726 | |||
725 | msgid "don't colorize output" |
|
727 | msgid "don't colorize output" | |
726 | msgstr "non colorare l'output" |
|
728 | msgstr "non colorare l'output" | |
727 |
|
729 | |||
728 | msgid "converting foreign VCS repositories to Mercurial" |
|
730 | msgid "converting foreign VCS repositories to Mercurial" | |
729 | msgstr "converte repository di altri VCS in Mercurial" |
|
731 | msgstr "converte repository di altri VCS in Mercurial" | |
730 |
|
732 | |||
731 | msgid "" |
|
733 | msgid "" | |
732 | "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n" |
|
734 | "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n" | |
733 | "\n" |
|
735 | "\n" | |
734 | " Accepted source formats [identifiers]:\n" |
|
736 | " Accepted source formats [identifiers]:\n" | |
735 | " - Mercurial [hg]\n" |
|
737 | " - Mercurial [hg]\n" | |
736 | " - CVS [cvs]\n" |
|
738 | " - CVS [cvs]\n" | |
737 | " - Darcs [darcs]\n" |
|
739 | " - Darcs [darcs]\n" | |
738 | " - git [git]\n" |
|
740 | " - git [git]\n" | |
739 | " - Subversion [svn]\n" |
|
741 | " - Subversion [svn]\n" | |
740 | " - Monotone [mtn]\n" |
|
742 | " - Monotone [mtn]\n" | |
741 | " - GNU Arch [gnuarch]\n" |
|
743 | " - GNU Arch [gnuarch]\n" | |
742 | " - Bazaar [bzr]\n" |
|
744 | " - Bazaar [bzr]\n" | |
|
745 | " - Perforce [p4]\n" | |||
743 | "\n" |
|
746 | "\n" | |
744 | " Accepted destination formats [identifiers]:\n" |
|
747 | " Accepted destination formats [identifiers]:\n" | |
745 | " - Mercurial [hg]\n" |
|
748 | " - Mercurial [hg]\n" | |
746 | " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n" |
|
749 | " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n" | |
747 | "\n" |
|
750 | "\n" | |
748 | " If no revision is given, all revisions will be converted. Otherwise,\n" |
|
751 | " If no revision is given, all revisions will be converted. Otherwise,\n" | |
749 | " convert will only import up to the named revision (given in a format\n" |
|
752 | " convert will only import up to the named revision (given in a format\n" | |
750 | " understood by the source).\n" |
|
753 | " understood by the source).\n" | |
751 | "\n" |
|
754 | "\n" | |
752 | " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" |
|
755 | " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" | |
753 | " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n" |
|
756 | " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n" | |
754 | " repository doesn't exist, it will be created.\n" |
|
757 | " repository doesn't exist, it will be created.\n" | |
755 | "\n" |
|
758 | "\n" | |
756 | " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n" |
|
759 | " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n" | |
757 | " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text\n" |
|
760 | " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text\n" | |
758 | " file that maps each source commit ID to the destination ID for\n" |
|
761 | " file that maps each source commit ID to the destination ID for\n" | |
759 | " that revision, like so:\n" |
|
762 | " that revision, like so:\n" | |
760 | " <source ID> <destination ID>\n" |
|
763 | " <source ID> <destination ID>\n" | |
761 | "\n" |
|
764 | "\n" | |
762 | " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's updated\n" |
|
765 | " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's updated\n" | |
763 | " on each commit copied, so convert-repo can be interrupted and can\n" |
|
766 | " on each commit copied, so convert-repo can be interrupted and can\n" | |
764 | " be run repeatedly to copy new commits.\n" |
|
767 | " be run repeatedly to copy new commits.\n" | |
765 | "\n" |
|
768 | "\n" | |
766 | " The [username mapping] file is a simple text file that maps each source\n" |
|
769 | " The [username mapping] file is a simple text file that maps each source\n" | |
767 | " commit author to a destination commit author. It is handy for source " |
|
770 | " commit author to a destination commit author. It is handy for source " | |
768 | "SCMs\n" |
|
771 | "SCMs\n" | |
769 | " that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per author\n" |
|
772 | " that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per author\n" | |
770 | " mapping and the line format is:\n" |
|
773 | " mapping and the line format is:\n" | |
771 | " srcauthor=whatever string you want\n" |
|
774 | " srcauthor=whatever string you want\n" | |
772 | "\n" |
|
775 | "\n" | |
773 | " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" |
|
776 | " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" | |
774 | " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n" |
|
777 | " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n" | |
775 | " contain one of the following directives:\n" |
|
778 | " contain one of the following directives:\n" | |
776 | "\n" |
|
779 | "\n" | |
777 | " include path/to/file\n" |
|
780 | " include path/to/file\n" | |
778 | "\n" |
|
781 | "\n" | |
779 | " exclude path/to/file\n" |
|
782 | " exclude path/to/file\n" | |
780 | "\n" |
|
783 | "\n" | |
781 | " rename from/file to/file\n" |
|
784 | " rename from/file to/file\n" | |
782 | "\n" |
|
785 | "\n" | |
783 | " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n" |
|
786 | " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n" | |
784 | " directory, to be included in the destination repository, and the\n" |
|
787 | " directory, to be included in the destination repository, and the\n" | |
785 | " exclusion of all other files and dirs not explicitely included.\n" |
|
788 | " exclusion of all other files and dirs not explicitely included.\n" | |
786 | " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n" |
|
789 | " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n" | |
787 | " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from a\n" |
|
790 | " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from a\n" | |
788 | " subdirectory into the root of the repository, use '.' as the path to\n" |
|
791 | " subdirectory into the root of the repository, use '.' as the path to\n" | |
789 | " rename to.\n" |
|
792 | " rename to.\n" | |
790 | "\n" |
|
793 | "\n" | |
791 | " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n" |
|
794 | " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n" | |
792 | " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n" |
|
795 | " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n" | |
793 | " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n" |
|
796 | " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n" | |
794 | " graft two disconnected series of history together. Each entry\n" |
|
797 | " graft two disconnected series of history together. Each entry\n" | |
795 | " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n" |
|
798 | " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n" | |
796 | " values, separated by spaces. The key is the revision ID in the\n" |
|
799 | " values, separated by spaces. The key is the revision ID in the\n" | |
797 | " source revision control system whose parents should be modified\n" |
|
800 | " source revision control system whose parents should be modified\n" | |
798 | " (same format as a key in .hg/shamap). The values are the revision\n" |
|
801 | " (same format as a key in .hg/shamap). The values are the revision\n" | |
799 | " IDs (in either the source or destination revision control system)\n" |
|
802 | " IDs (in either the source or destination revision control system)\n" | |
800 | " that should be used as the new parents for that node.\n" |
|
803 | " that should be used as the new parents for that node.\n" | |
801 | "\n" |
|
804 | "\n" | |
802 | " Mercurial Source\n" |
|
805 | " Mercurial Source\n" | |
803 | " -----------------\n" |
|
806 | " -----------------\n" | |
804 | "\n" |
|
807 | "\n" | |
805 | " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" |
|
808 | " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" | |
806 | " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" |
|
809 | " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" | |
807 | " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n" |
|
810 | " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n" | |
808 | " Mercurial.\n" |
|
811 | " Mercurial.\n" | |
809 |
" --config convert.hg.saverev= |
|
812 | " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" | |
810 | " allow target to preserve source revision ID\n" |
|
813 | " store original revision ID in changeset (forces target IDs to " | |
|
814 | "change)\n" | |||
811 | " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n" |
|
815 | " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n" | |
812 | " convert start revision and its descendants\n" |
|
816 | " convert start revision and its descendants\n" | |
813 | "\n" |
|
817 | "\n" | |
814 | " CVS Source\n" |
|
818 | " CVS Source\n" | |
815 | " ----------\n" |
|
819 | " ----------\n" | |
816 | "\n" |
|
820 | "\n" | |
817 | " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n" |
|
821 | " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n" | |
818 | " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n" |
|
822 | " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n" | |
819 | " access to the repository files is not needed, unless of course\n" |
|
823 | " access to the repository files is not needed, unless of course\n" | |
820 | " the repository is :local:. The conversion uses the top level\n" |
|
824 | " the repository is :local:. The conversion uses the top level\n" | |
821 | " directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n" |
|
825 | " directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n" | |
822 | " CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n" |
|
826 | " CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n" | |
823 | " a filemap is given, all files under the starting directory will be\n" |
|
827 | " a filemap is given, all files under the starting directory will be\n" | |
824 | " converted, and that any directory reorganisation in the CVS\n" |
|
828 | " converted, and that any directory reorganisation in the CVS\n" | |
825 | " sandbox is ignored.\n" |
|
829 | " sandbox is ignored.\n" | |
826 | "\n" |
|
830 | "\n" | |
827 | " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n" |
|
831 | " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n" | |
828 | " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n" |
|
832 | " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n" | |
829 | " source uses its internal changeset merging code by default but can\n" |
|
833 | " source uses its internal changeset merging code by default but can\n" | |
830 | " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n" |
|
834 | " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n" | |
831 | " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n" |
|
835 | " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n" | |
832 | " This is a legacy option and may be removed in future.\n" |
|
836 | " This is a legacy option and may be removed in future.\n" | |
833 | "\n" |
|
837 | "\n" | |
834 | " The options shown are the defaults.\n" |
|
838 | " The options shown are the defaults.\n" | |
835 | "\n" |
|
839 | "\n" | |
836 | " Internal cvsps is selected by setting\n" |
|
840 | " Internal cvsps is selected by setting\n" | |
837 | " --config convert.cvsps=builtin\n" |
|
841 | " --config convert.cvsps=builtin\n" | |
838 | " and has a few more configurable options:\n" |
|
842 | " and has a few more configurable options:\n" | |
839 | " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n" |
|
843 | " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n" | |
840 | " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n" |
|
844 | " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n" | |
841 | " commits with identical user and log message in a single\n" |
|
845 | " commits with identical user and log message in a single\n" | |
842 | " changeset. When very large files were checked in as part\n" |
|
846 | " changeset. When very large files were checked in as part\n" | |
843 | " of a changeset then the default may not be long enough.\n" |
|
847 | " of a changeset then the default may not be long enough.\n" | |
844 | " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" |
|
848 | " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" | |
845 | " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" |
|
849 | " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" | |
846 | " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" |
|
850 | " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" | |
847 | " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n" |
|
851 | " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n" | |
848 | " message occurs to the branch indicated in the regex.\n" |
|
852 | " message occurs to the branch indicated in the regex.\n" | |
849 | " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" |
|
853 | " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" | |
850 | " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" |
|
854 | " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" | |
851 | " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" |
|
855 | " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" | |
852 | " add the most recent revision on the branch indicated in the\n" |
|
856 | " add the most recent revision on the branch indicated in the\n" | |
853 | " regex as the second parent of the changeset.\n" |
|
857 | " regex as the second parent of the changeset.\n" | |
854 | "\n" |
|
858 | "\n" | |
855 | " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin changeset\n" |
|
859 | " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin changeset\n" | |
856 | " merging code to be run without doing a conversion. Its parameters and\n" |
|
860 | " merging code to be run without doing a conversion. Its parameters and\n" | |
857 | " output are similar to that of cvsps 2.1.\n" |
|
861 | " output are similar to that of cvsps 2.1.\n" | |
858 | "\n" |
|
862 | "\n" | |
859 | " Subversion Source\n" |
|
863 | " Subversion Source\n" | |
860 | " -----------------\n" |
|
864 | " -----------------\n" | |
861 | "\n" |
|
865 | "\n" | |
862 | " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n" |
|
866 | " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n" | |
863 | " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n" |
|
867 | " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n" | |
864 | " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists\n" |
|
868 | " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists\n" | |
865 | " it replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\"\n" |
|
869 | " it replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\"\n" | |
866 | " exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n" |
|
870 | " exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n" | |
867 | " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n" |
|
871 | " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n" | |
868 | " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n" |
|
872 | " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n" | |
869 | " can be overriden with following options. Set them to paths\n" |
|
873 | " can be overriden with following options. Set them to paths\n" | |
870 | " relative to the source URL, or leave them blank to disable\n" |
|
874 | " relative to the source URL, or leave them blank to disable\n" | |
871 | " autodetection.\n" |
|
875 | " autodetection.\n" | |
872 | "\n" |
|
876 | "\n" | |
873 | " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n" |
|
877 | " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n" | |
874 | " specify the directory containing branches\n" |
|
878 | " specify the directory containing branches\n" | |
875 | " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n" |
|
879 | " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n" | |
876 | " specify the directory containing tags\n" |
|
880 | " specify the directory containing tags\n" | |
877 | " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n" |
|
881 | " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n" | |
878 | " specify the name of the trunk branch\n" |
|
882 | " specify the name of the trunk branch\n" | |
879 | "\n" |
|
883 | "\n" | |
880 | " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n" |
|
884 | " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n" | |
881 | " instead of being integrally converted. Only single branch\n" |
|
885 | " instead of being integrally converted. Only single branch\n" | |
882 | " conversions are supported.\n" |
|
886 | " conversions are supported.\n" | |
883 | "\n" |
|
887 | "\n" | |
884 | " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n" |
|
888 | " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n" | |
885 | " specify start Subversion revision.\n" |
|
889 | " specify start Subversion revision.\n" | |
886 | "\n" |
|
890 | "\n" | |
|
891 | " Perforce Source\n" | |||
|
892 | " ---------------\n" | |||
|
893 | "\n" | |||
|
894 | " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a client\n" | |||
|
895 | " specification as source. It will convert all files in the source to\n" | |||
|
896 | " a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches and " | |||
|
897 | "integrations.\n" | |||
|
898 | " Note that when a depot path is given you then usually should specify a\n" | |||
|
899 | " target directory, because otherwise the target may be named ...-hg.\n" | |||
|
900 | "\n" | |||
|
901 | " It is possible to limit the amount of source history to be converted\n" | |||
|
902 | " by specifying an initial Perforce revision.\n" | |||
|
903 | "\n" | |||
|
904 | " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n" | |||
|
905 | " specify initial Perforce revision.\n" | |||
|
906 | "\n" | |||
|
907 | "\n" | |||
887 | " Mercurial Destination\n" |
|
908 | " Mercurial Destination\n" | |
888 | " ---------------------\n" |
|
909 | " ---------------------\n" | |
889 | "\n" |
|
910 | "\n" | |
890 | " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" |
|
911 | " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" | |
891 | " dispatch source branches in separate clones.\n" |
|
912 | " dispatch source branches in separate clones.\n" | |
892 | " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n" |
|
913 | " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n" | |
893 | " tag revisions branch name\n" |
|
914 | " tag revisions branch name\n" | |
894 | " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" |
|
915 | " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" | |
895 | " preserve branch names\n" |
|
916 | " preserve branch names\n" | |
896 | "\n" |
|
917 | "\n" | |
897 | " " |
|
918 | " " | |
898 | msgstr "" |
|
919 | msgstr "" | |
899 |
|
920 | |||
900 | msgid "" |
|
921 | msgid "" | |
901 | "create changeset information from CVS\n" |
|
922 | "create changeset information from CVS\n" | |
902 | "\n" |
|
923 | "\n" | |
903 | " This command is intended as a debugging tool for the CVS to Mercurial\n" |
|
924 | " This command is intended as a debugging tool for the CVS to Mercurial\n" | |
904 | " converter, and can be used as a direct replacement for cvsps.\n" |
|
925 | " converter, and can be used as a direct replacement for cvsps.\n" | |
905 | "\n" |
|
926 | "\n" | |
906 | " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any named\n" |
|
927 | " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any named\n" | |
907 | " directory) in the CVS repository, and converts the log to a series of\n" |
|
928 | " directory) in the CVS repository, and converts the log to a series of\n" | |
908 | " changesets based on matching commit log entries and dates." |
|
929 | " changesets based on matching commit log entries and dates." | |
909 | msgstr "" |
|
930 | msgstr "" | |
910 |
|
931 | |||
911 | msgid "username mapping filename" |
|
932 | msgid "username mapping filename" | |
912 | msgstr "nome del file con il mapping degli username" |
|
933 | msgstr "nome del file con il mapping degli username" | |
913 |
|
934 | |||
914 | msgid "destination repository type" |
|
935 | msgid "destination repository type" | |
915 | msgstr "tipo di repository di destinazione" |
|
936 | msgstr "tipo di repository di destinazione" | |
916 |
|
937 | |||
917 | msgid "remap file names using contents of file" |
|
938 | msgid "remap file names using contents of file" | |
918 | msgstr "rimappa i nomi dei file usando il contenuto dei file" |
|
939 | msgstr "rimappa i nomi dei file usando il contenuto dei file" | |
919 |
|
940 | |||
920 | msgid "import up to target revision REV" |
|
941 | msgid "import up to target revision REV" | |
921 | msgstr "importa fino alla revisione target REV" |
|
942 | msgstr "importa fino alla revisione target REV" | |
922 |
|
943 | |||
923 | msgid "source repository type" |
|
944 | msgid "source repository type" | |
924 | msgstr "tipo del repository sorgente" |
|
945 | msgstr "tipo del repository sorgente" | |
925 |
|
946 | |||
926 | msgid "splice synthesized history into place" |
|
947 | msgid "splice synthesized history into place" | |
927 | msgstr "" |
|
948 | msgstr "" | |
928 |
|
949 | |||
929 | msgid "try to sort changesets by date" |
|
950 | msgid "try to sort changesets by date" | |
930 | msgstr "prova ad ordinare i changeset per data" |
|
951 | msgstr "prova ad ordinare i changeset per data" | |
931 |
|
952 | |||
932 | msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]" |
|
953 | msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]" | |
933 | msgstr "hg convert [OPZIONI]... SORGENTE [DEST [REVMAP]]" |
|
954 | msgstr "hg convert [OPZIONI]... SORGENTE [DEST [REVMAP]]" | |
934 |
|
955 | |||
935 | msgid "only return changes on specified branches" |
|
956 | msgid "only return changes on specified branches" | |
936 | msgstr "restituisce solo le modifiche relative alle branch specificate" |
|
957 | msgstr "restituisce solo le modifiche relative alle branch specificate" | |
937 |
|
958 | |||
938 | msgid "prefix to remove from file names" |
|
959 | msgid "prefix to remove from file names" | |
939 | msgstr "prefisso da rimuovere dai nomi dei file" |
|
960 | msgstr "prefisso da rimuovere dai nomi dei file" | |
940 |
|
961 | |||
941 | msgid "only return changes after or between specified tags" |
|
962 | msgid "only return changes after or between specified tags" | |
942 | msgstr "restituisce solo le modifiche dopo o tra le tag specificate" |
|
963 | msgstr "restituisce solo le modifiche dopo o tra le tag specificate" | |
943 |
|
964 | |||
944 | msgid "update cvs log cache" |
|
965 | msgid "update cvs log cache" | |
945 | msgstr "aggiorna la cache dei log di cvs" |
|
966 | msgstr "aggiorna la cache dei log di cvs" | |
946 |
|
967 | |||
947 | msgid "create new cvs log cache" |
|
968 | msgid "create new cvs log cache" | |
948 | msgstr "crea una nuova cache dei log cvs" |
|
969 | msgstr "crea una nuova cache dei log cvs" | |
949 |
|
970 | |||
950 | msgid "set commit time fuzz in seconds" |
|
971 | msgid "set commit time fuzz in seconds" | |
951 | msgstr "" |
|
972 | msgstr "" | |
952 |
|
973 | |||
953 | msgid "specify cvsroot" |
|
974 | msgid "specify cvsroot" | |
954 | msgstr "specifica la cvsroot" |
|
975 | msgstr "specifica la cvsroot" | |
955 |
|
976 | |||
956 | msgid "show parent changesets" |
|
977 | msgid "show parent changesets" | |
957 | msgstr "mostra i changeset genitori" |
|
978 | msgstr "mostra i changeset genitori" | |
958 |
|
979 | |||
959 | msgid "show current changeset in ancestor branches" |
|
980 | msgid "show current changeset in ancestor branches" | |
960 | msgstr "mostra il changeset corrente nei rami degli antenati" |
|
981 | msgstr "mostra il changeset corrente nei rami degli antenati" | |
961 |
|
982 | |||
962 | msgid "ignored for compatibility" |
|
983 | msgid "ignored for compatibility" | |
963 | msgstr "ignorato per compatibilitΓ " |
|
984 | msgstr "ignorato per compatibilitΓ " | |
964 |
|
985 | |||
965 | msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..." |
|
986 | msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..." | |
966 | msgstr "hg debugcvsps [OPZIONI]... [PERCORSO]..." |
|
987 | msgstr "hg debugcvsps [OPZIONI]... [PERCORSO]..." | |
967 |
|
988 | |||
968 | #, python-format |
|
989 | #, python-format | |
969 | msgid "%s is not a valid revision in current branch" |
|
990 | msgid "%s is not a valid revision in current branch" | |
970 | msgstr "%s non Γ¨ una revisione valida nella branch corrente" |
|
991 | msgstr "%s non Γ¨ una revisione valida nella branch corrente" | |
971 |
|
992 | |||
972 | #, python-format |
|
993 | #, python-format | |
973 | msgid "%s is not available in %s anymore" |
|
994 | msgid "%s is not available in %s anymore" | |
974 | msgstr "%s non Γ¨ piΓΉ disponibile in %s" |
|
995 | msgstr "%s non Γ¨ piΓΉ disponibile in %s" | |
975 |
|
996 | |||
976 | #, python-format |
|
997 | #, python-format | |
977 | msgid "cannot find required \"%s\" tool" |
|
998 | msgid "cannot find required \"%s\" tool" | |
978 | msgstr "impossibile trovare il tool \"%s\"" |
|
999 | msgstr "impossibile trovare il tool \"%s\"" | |
979 |
|
1000 | |||
980 | #, python-format |
|
1001 | #, python-format | |
981 | msgid "running: %s\n" |
|
1002 | msgid "running: %s\n" | |
982 | msgstr "sto eseguendo: %s\n" |
|
1003 | msgstr "sto eseguendo: %s\n" | |
983 |
|
1004 | |||
984 | #, python-format |
|
1005 | #, python-format | |
985 | msgid "%s error:\n" |
|
1006 | msgid "%s error:\n" | |
986 | msgstr "%s errore:\n" |
|
1007 | msgstr "%s errore:\n" | |
987 |
|
1008 | |||
988 | #, python-format |
|
1009 | #, python-format | |
989 | msgid "%s %s" |
|
1010 | msgid "%s %s" | |
990 | msgstr "%s %s" |
|
1011 | msgstr "%s %s" | |
991 |
|
1012 | |||
992 | #, python-format |
|
1013 | #, python-format | |
993 | msgid "could not open map file %r: %s" |
|
1014 | msgid "could not open map file %r: %s" | |
994 | msgstr "impossibile aprire il file di associazione %r: %s" |
|
1015 | msgstr "impossibile aprire il file di associazione %r: %s" | |
995 |
|
1016 | |||
996 | #, python-format |
|
1017 | #, python-format | |
997 | msgid "%s: missing or unsupported repository" |
|
1018 | msgid "%s: missing or unsupported repository" | |
998 | msgstr "%s: repository mancante o non supportato" |
|
1019 | msgstr "%s: repository mancante o non supportato" | |
999 |
|
1020 | |||
1000 | #, python-format |
|
1021 | #, python-format | |
1001 | msgid "convert: %s\n" |
|
1022 | msgid "convert: %s\n" | |
1002 | msgstr "convert: %s\n" |
|
1023 | msgstr "convert: %s\n" | |
1003 |
|
1024 | |||
1004 | #, python-format |
|
1025 | #, python-format | |
1005 | msgid "%s: unknown repository type" |
|
1026 | msgid "%s: unknown repository type" | |
1006 | msgstr "%s: tipo di repository sconosciuto" |
|
1027 | msgstr "%s: tipo di repository sconosciuto" | |
1007 |
|
1028 | |||
1008 | #, python-format |
|
1029 | #, python-format | |
1009 | msgid "cycle detected between %s and %s" |
|
1030 | msgid "cycle detected between %s and %s" | |
1010 | msgstr "ciclo rilevato tra %s e %s" |
|
1031 | msgstr "ciclo rilevato tra %s e %s" | |
1011 |
|
1032 | |||
1012 | msgid "not all revisions were sorted" |
|
1033 | msgid "not all revisions were sorted" | |
1013 | msgstr "non tutte le revisioni erano ordinate" |
|
1034 | msgstr "non tutte le revisioni erano ordinate" | |
1014 |
|
1035 | |||
1015 | #, python-format |
|
1036 | #, python-format | |
1016 | msgid "Writing author map file %s\n" |
|
1037 | msgid "Writing author map file %s\n" | |
1017 | msgstr "Scrivo il file di associazione degli autori %s\n" |
|
1038 | msgstr "Scrivo il file di associazione degli autori %s\n" | |
1018 |
|
1039 | |||
1019 | #, python-format |
|
1040 | #, python-format | |
1020 | msgid "Overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n" |
|
1041 | msgid "Overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n" | |
1021 | msgstr "Rimpiazzo l'associazione per l'autore %s, era %s, sarΓ %s\n" |
|
1042 | msgstr "Rimpiazzo l'associazione per l'autore %s, era %s, sarΓ %s\n" | |
1022 |
|
1043 | |||
1023 | #, python-format |
|
1044 | #, python-format | |
1024 | msgid "mapping author %s to %s\n" |
|
1045 | msgid "mapping author %s to %s\n" | |
1025 | msgstr "sto associando l'autore %s a %s\n" |
|
1046 | msgstr "sto associando l'autore %s a %s\n" | |
1026 |
|
1047 | |||
1027 | #, python-format |
|
1048 | #, python-format | |
1028 | msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n" |
|
1049 | msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n" | |
1029 | msgstr "Ignoro riga non valida nel file di associazione degli autori %s: %s\n" |
|
1050 | msgstr "Ignoro riga non valida nel file di associazione degli autori %s: %s\n" | |
1030 |
|
1051 | |||
1031 | #, python-format |
|
1052 | #, python-format | |
1032 | msgid "spliced in %s as parents of %s\n" |
|
1053 | msgid "spliced in %s as parents of %s\n" | |
1033 | msgstr "" |
|
1054 | msgstr "" | |
1034 |
|
1055 | |||
1035 | msgid "scanning source...\n" |
|
1056 | msgid "scanning source...\n" | |
1036 | msgstr "sto effettuando la scansione della sorgente...\n" |
|
1057 | msgstr "sto effettuando la scansione della sorgente...\n" | |
1037 |
|
1058 | |||
1038 | msgid "sorting...\n" |
|
1059 | msgid "sorting...\n" | |
1039 | msgstr "sto ordinando...\n" |
|
1060 | msgstr "sto ordinando...\n" | |
1040 |
|
1061 | |||
1041 | msgid "converting...\n" |
|
1062 | msgid "converting...\n" | |
1042 | msgstr "sto effettuando la conversione...\n" |
|
1063 | msgstr "sto effettuando la conversione...\n" | |
1043 |
|
1064 | |||
1044 | #, python-format |
|
1065 | #, python-format | |
1045 | msgid "source: %s\n" |
|
1066 | msgid "source: %s\n" | |
1046 | msgstr "sorgente: %s\n" |
|
1067 | msgstr "sorgente: %s\n" | |
1047 |
|
1068 | |||
1048 | #, python-format |
|
1069 | #, python-format | |
1049 | msgid "assuming destination %s\n" |
|
1070 | msgid "assuming destination %s\n" | |
1050 | msgstr "assumo destinazione %s\n" |
|
1071 | msgstr "assumo destinazione %s\n" | |
1051 |
|
1072 | |||
1052 | #, python-format |
|
1073 | #, python-format | |
1053 | msgid "revision %s is not a patchset number or date" |
|
1074 | msgid "revision %s is not a patchset number or date" | |
1054 | msgstr "la revisione %s non Γ¨ un numero di patchset o una data" |
|
1075 | msgstr "la revisione %s non Γ¨ un numero di patchset o una data" | |
1055 |
|
1076 | |||
1056 | msgid "using builtin cvsps\n" |
|
1077 | msgid "using builtin cvsps\n" | |
1057 | msgstr "sto usando cvsps integrato\n" |
|
1078 | msgstr "sto usando cvsps integrato\n" | |
1058 |
|
1079 | |||
1059 | #, python-format |
|
1080 | #, python-format | |
1060 | msgid "connecting to %s\n" |
|
1081 | msgid "connecting to %s\n" | |
1061 | msgstr "sto connettendomi a %s\n" |
|
1082 | msgstr "sto connettendomi a %s\n" | |
1062 |
|
1083 | |||
1063 | msgid "CVS pserver authentication failed" |
|
1084 | msgid "CVS pserver authentication failed" | |
1064 | msgstr "autenticazione al pserver CVS fallita" |
|
1085 | msgstr "autenticazione al pserver CVS fallita" | |
1065 |
|
1086 | |||
1066 | msgid "server sucks" |
|
1087 | msgid "server sucks" | |
1067 | msgstr "il server fa schifo" |
|
1088 | msgstr "il server fa schifo" | |
1068 |
|
1089 | |||
1069 | #, python-format |
|
1090 | #, python-format | |
1070 | msgid "%d bytes missing from remote file" |
|
1091 | msgid "%d bytes missing from remote file" | |
1071 | msgstr "%d byte mancanti dal file remoto" |
|
1092 | msgstr "%d byte mancanti dal file remoto" | |
1072 |
|
1093 | |||
1073 | #, python-format |
|
1094 | #, python-format | |
1074 | msgid "cvs server: %s\n" |
|
1095 | msgid "cvs server: %s\n" | |
1075 | msgstr "server cvs: %s\n" |
|
1096 | msgstr "server cvs: %s\n" | |
1076 |
|
1097 | |||
1077 | #, python-format |
|
1098 | #, python-format | |
1078 | msgid "unknown CVS response: %s" |
|
1099 | msgid "unknown CVS response: %s" | |
1079 | msgstr "risposta CVS sconosciuta: %s" |
|
1100 | msgstr "risposta CVS sconosciuta: %s" | |
1080 |
|
1101 | |||
1081 | msgid "collecting CVS rlog\n" |
|
1102 | msgid "collecting CVS rlog\n" | |
1082 | msgstr "sto collezionando gli rlog CVS\n" |
|
1103 | msgstr "sto collezionando gli rlog CVS\n" | |
1083 |
|
1104 | |||
1084 | #, python-format |
|
1105 | #, python-format | |
1085 | msgid "reading cvs log cache %s\n" |
|
1106 | msgid "reading cvs log cache %s\n" | |
1086 | msgstr "sto leggendo la cache dei log cvs %s\n" |
|
1107 | msgstr "sto leggendo la cache dei log cvs %s\n" | |
1087 |
|
1108 | |||
1088 | #, python-format |
|
1109 | #, python-format | |
1089 | msgid "cache has %d log entries\n" |
|
1110 | msgid "cache has %d log entries\n" | |
1090 | msgstr "la cache ha %d voci di log\n" |
|
1111 | msgstr "la cache ha %d voci di log\n" | |
1091 |
|
1112 | |||
1092 | #, python-format |
|
1113 | #, python-format | |
1093 | msgid "error reading cache: %r\n" |
|
1114 | msgid "error reading cache: %r\n" | |
1094 | msgstr "errore durante la lettura della cache: %r\n" |
|
1115 | msgstr "errore durante la lettura della cache: %r\n" | |
1095 |
|
1116 | |||
1096 | #, python-format |
|
1117 | #, python-format | |
1097 | msgid "running %s\n" |
|
1118 | msgid "running %s\n" | |
1098 | msgstr "sto eseguendo %s\n" |
|
1119 | msgstr "sto eseguendo %s\n" | |
1099 |
|
1120 | |||
1100 | #, python-format |
|
1121 | #, python-format | |
1101 | msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n" |
|
1122 | msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n" | |
1102 | msgstr "prefisso=%r directory=%r radice=%r\n" |
|
1123 | msgstr "prefisso=%r directory=%r radice=%r\n" | |
1103 |
|
1124 | |||
1104 | msgid "RCS file must be followed by working file" |
|
1125 | msgid "RCS file must be followed by working file" | |
1105 | msgstr "Il file RCS deve essere seguito da un file funzionante" |
|
1126 | msgstr "Il file RCS deve essere seguito da un file funzionante" | |
1106 |
|
1127 | |||
1107 | msgid "must have at least some revisions" |
|
1128 | msgid "must have at least some revisions" | |
1108 | msgstr "Γ¨ necessario avere almeno alcune revisioni" |
|
1129 | msgstr "Γ¨ necessario avere almeno alcune revisioni" | |
1109 |
|
1130 | |||
1110 | msgid "expected revision number" |
|
1131 | msgid "expected revision number" | |
1111 | msgstr "numero di revisione atteso" |
|
1132 | msgstr "numero di revisione atteso" | |
1112 |
|
1133 | |||
1113 | msgid "revision must be followed by date line" |
|
1134 | msgid "revision must be followed by date line" | |
1114 | msgstr "la revisione deve essere seguita da una riga con la data" |
|
1135 | msgstr "la revisione deve essere seguita da una riga con la data" | |
1115 |
|
1136 | |||
1116 | #, python-format |
|
1137 | #, python-format | |
1117 | msgid "writing cvs log cache %s\n" |
|
1138 | msgid "writing cvs log cache %s\n" | |
1118 | msgstr "sto scrivendo la cache dei log cvs %s\n" |
|
1139 | msgstr "sto scrivendo la cache dei log cvs %s\n" | |
1119 |
|
1140 | |||
1120 | #, python-format |
|
1141 | #, python-format | |
1121 | msgid "%d log entries\n" |
|
1142 | msgid "%d log entries\n" | |
1122 | msgstr "%d voci di log\n" |
|
1143 | msgstr "%d voci di log\n" | |
1123 |
|
1144 | |||
1124 | msgid "creating changesets\n" |
|
1145 | msgid "creating changesets\n" | |
1125 | msgstr "sto creando i changeset\n" |
|
1146 | msgstr "sto creando i changeset\n" | |
1126 |
|
1147 | |||
1127 | #, python-format |
|
1148 | #, python-format | |
1128 | msgid "%d changeset entries\n" |
|
1149 | msgid "%d changeset entries\n" | |
1129 | msgstr "%d voci di changeset\n" |
|
1150 | msgstr "%d voci di changeset\n" | |
1130 |
|
1151 | |||
1131 | msgid "Python ElementTree module is not available" |
|
1152 | msgid "Python ElementTree module is not available" | |
1132 | msgstr "il modulo Python ElementTree non Γ¨ disponibile" |
|
1153 | msgstr "il modulo Python ElementTree non Γ¨ disponibile" | |
1133 |
|
1154 | |||
1134 | #, python-format |
|
1155 | #, python-format | |
1135 | msgid "cleaning up %s\n" |
|
1156 | msgid "cleaning up %s\n" | |
1136 | msgstr "sto ripulendo %s\n" |
|
1157 | msgstr "sto ripulendo %s\n" | |
1137 |
|
1158 | |||
1138 | msgid "internal calling inconsistency" |
|
1159 | msgid "internal calling inconsistency" | |
1139 | msgstr "inconsistenza nella chiamata interna" |
|
1160 | msgstr "inconsistenza nella chiamata interna" | |
1140 |
|
1161 | |||
1141 | msgid "errors in filemap" |
|
1162 | msgid "errors in filemap" | |
1142 | msgstr "errori nel filemap" |
|
1163 | msgstr "errori nel filemap" | |
1143 |
|
1164 | |||
1144 | #, python-format |
|
1165 | #, python-format | |
1145 | msgid "%s:%d: %r already in %s list\n" |
|
1166 | msgid "%s:%d: %r already in %s list\n" | |
1146 | msgstr "%s:%d: %r esiste giΓ nell'elenco %s\n" |
|
1167 | msgstr "%s:%d: %r esiste giΓ nell'elenco %s\n" | |
1147 |
|
1168 | |||
1148 | #, python-format |
|
1169 | #, python-format | |
1149 | msgid "%s:%d: unknown directive %r\n" |
|
1170 | msgid "%s:%d: unknown directive %r\n" | |
1150 | msgstr "%s:%d: direttiva sconosciuta %r\n" |
|
1171 | msgstr "%s:%d: direttiva sconosciuta %r\n" | |
1151 |
|
1172 | |||
1152 | msgid "source repository doesn't support --filemap" |
|
1173 | msgid "source repository doesn't support --filemap" | |
1153 | msgstr "il repository sorgente non supporta --filemap" |
|
1174 | msgstr "il repository sorgente non supporta --filemap" | |
1154 |
|
1175 | |||
1155 | #, python-format |
|
1176 | #, python-format | |
1156 | msgid "%s does not look like a GNU Arch repo" |
|
1177 | msgid "%s does not look like a GNU Arch repo" | |
1157 | msgstr "%s non sembra essere un repository GNU Arch" |
|
1178 | msgstr "%s non sembra essere un repository GNU Arch" | |
1158 |
|
1179 | |||
1159 | msgid "cannot find a GNU Arch tool" |
|
1180 | msgid "cannot find a GNU Arch tool" | |
1160 | msgstr "impossibile trovare un tool GNU Arch" |
|
1181 | msgstr "impossibile trovare un tool GNU Arch" | |
1161 |
|
1182 | |||
1162 | #, python-format |
|
1183 | #, python-format | |
1163 | msgid "analyzing tree version %s...\n" |
|
1184 | msgid "analyzing tree version %s...\n" | |
1164 | msgstr "sto analizzando la versione dell'albero %s...\n" |
|
1185 | msgstr "sto analizzando la versione dell'albero %s...\n" | |
1165 |
|
1186 | |||
1166 | #, python-format |
|
1187 | #, python-format | |
1167 | msgid "" |
|
1188 | msgid "" | |
1168 | "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n" |
|
1189 | "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n" | |
1169 | msgstr "" |
|
1190 | msgstr "" | |
1170 |
|
1191 | |||
1171 | #, python-format |
|
1192 | #, python-format | |
1172 | msgid "applying revision %s...\n" |
|
1193 | msgid "applying revision %s...\n" | |
1173 | msgstr "sto applicando la revisione %s...\n" |
|
1194 | msgstr "sto applicando la revisione %s...\n" | |
1174 |
|
1195 | |||
1175 | #, python-format |
|
1196 | #, python-format | |
1176 | msgid "computing changeset between %s and %s...\n" |
|
1197 | msgid "computing changeset between %s and %s...\n" | |
1177 | msgstr "sto calcolando il changeset tra %s e %s...\n" |
|
1198 | msgstr "sto calcolando il changeset tra %s e %s...\n" | |
1178 |
|
1199 | |||
1179 | #, python-format |
|
1200 | #, python-format | |
1180 | msgid "obtaining revision %s...\n" |
|
1201 | msgid "obtaining revision %s...\n" | |
1181 | msgstr "sto ottenendo la revisione %s...\n" |
|
1202 | msgstr "sto ottenendo la revisione %s...\n" | |
1182 |
|
1203 | |||
1183 | #, python-format |
|
1204 | #, python-format | |
1184 | msgid "analysing revision %s...\n" |
|
1205 | msgid "analysing revision %s...\n" | |
1185 | msgstr "sto analizzando la revisione %s...\n" |
|
1206 | msgstr "sto analizzando la revisione %s...\n" | |
1186 |
|
1207 | |||
1187 | #, python-format |
|
1208 | #, python-format | |
1188 | msgid "could not parse cat-log of %s" |
|
1209 | msgid "could not parse cat-log of %s" | |
1189 | msgstr "" |
|
1210 | msgstr "" | |
1190 |
|
1211 | |||
1191 | #, python-format |
|
1212 | #, python-format | |
1192 | msgid "%s is not a local Mercurial repo" |
|
1213 | msgid "%s is not a local Mercurial repo" | |
1193 | msgstr "%s non Γ¨ un repository locale Mercurial" |
|
1214 | msgstr "%s non Γ¨ un repository locale Mercurial" | |
1194 |
|
1215 | |||
1195 | #, python-format |
|
1216 | #, python-format | |
1196 | msgid "initializing destination %s repository\n" |
|
1217 | msgid "initializing destination %s repository\n" | |
1197 | msgstr "sto inizializzando il repository destinatario %s\n" |
|
1218 | msgstr "sto inizializzando il repository destinatario %s\n" | |
1198 |
|
1219 | |||
1199 | msgid "run hg sink pre-conversion action\n" |
|
1220 | msgid "run hg sink pre-conversion action\n" | |
1200 | msgstr "" |
|
1221 | msgstr "" | |
1201 |
|
1222 | |||
1202 | msgid "run hg sink post-conversion action\n" |
|
1223 | msgid "run hg sink post-conversion action\n" | |
1203 | msgstr "" |
|
1224 | msgstr "" | |
1204 |
|
1225 | |||
1205 | #, python-format |
|
1226 | #, python-format | |
1206 | msgid "pulling from %s into %s\n" |
|
1227 | msgid "pulling from %s into %s\n" | |
1207 | msgstr "sto effettuando il pull da %s a %s\n" |
|
1228 | msgstr "sto effettuando il pull da %s a %s\n" | |
1208 |
|
1229 | |||
1209 | msgid "updating tags\n" |
|
1230 | msgid "updating tags\n" | |
1210 | msgstr "sto aggiornando le tag\n" |
|
1231 | msgstr "sto aggiornando le tag\n" | |
1211 |
|
1232 | |||
1212 | #, python-format |
|
1233 | #, python-format | |
1213 | msgid "%s is not a valid start revision" |
|
1234 | msgid "%s is not a valid start revision" | |
1214 | msgstr "%s non Γ¨ una revisione iniziale valida" |
|
1235 | msgstr "%s non Γ¨ una revisione iniziale valida" | |
1215 |
|
1236 | |||
1216 | #, python-format |
|
1237 | #, python-format | |
1217 | msgid "ignoring: %s\n" |
|
1238 | msgid "ignoring: %s\n" | |
1218 | msgstr "sto ignorando: %s\n" |
|
1239 | msgstr "sto ignorando: %s\n" | |
1219 |
|
1240 | |||
1220 | msgid "run hg source pre-conversion action\n" |
|
1241 | msgid "run hg source pre-conversion action\n" | |
1221 | msgstr "" |
|
1242 | msgstr "" | |
1222 |
|
1243 | |||
1223 | msgid "run hg source post-conversion action\n" |
|
1244 | msgid "run hg source post-conversion action\n" | |
1224 | msgstr "" |
|
1245 | msgstr "" | |
1225 |
|
1246 | |||
1226 | #, python-format |
|
1247 | #, python-format | |
1227 | msgid "%s does not look like a monotone repo" |
|
1248 | msgid "%s does not look like a monotone repo" | |
1228 | msgstr "%s non sembra essere un repository monotone" |
|
1249 | msgstr "%s non sembra essere un repository monotone" | |
1229 |
|
1250 | |||
1230 | #, python-format |
|
1251 | #, python-format | |
1231 | msgid "copying file in renamed dir from '%s' to '%s'" |
|
1252 | msgid "copying file in renamed dir from '%s' to '%s'" | |
1232 | msgstr "" |
|
1253 | msgstr "" | |
1233 |
|
1254 | |||
|
1255 | msgid "reading p4 views\n" | |||
|
1256 | msgstr "sto leggendo le viste p4\n" | |||
|
1257 | ||||
|
1258 | msgid "collecting p4 changelists\n" | |||
|
1259 | msgstr "sto raccogliendo le changelist p4\n" | |||
|
1260 | ||||
1234 | msgid "Subversion python bindings could not be loaded" |
|
1261 | msgid "Subversion python bindings could not be loaded" | |
1235 | msgstr "Non Γ¨ stato possibile caricare i binding python per Subversion" |
|
1262 | msgstr "Non Γ¨ stato possibile caricare i binding python per Subversion" | |
1236 |
|
1263 | |||
1237 | #, python-format |
|
1264 | #, python-format | |
1238 | msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required" |
|
1265 | msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required" | |
1239 | msgstr "" |
|
1266 | msgstr "" | |
1240 | "Trovati binding python per Subversion %d.%d, richiesti 1.4 o successivi" |
|
1267 | "Trovati binding python per Subversion %d.%d, richiesti 1.4 o successivi" | |
1241 |
|
1268 | |||
1242 | msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required" |
|
1269 | msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required" | |
1243 | msgstr "" |
|
1270 | msgstr "" | |
1244 | "I binding python per Subversion sono troppo vecchi, richiesti 1.4 o " |
|
1271 | "I binding python per Subversion sono troppo vecchi, richiesti 1.4 o " | |
1245 | "successivi" |
|
1272 | "successivi" | |
1246 |
|
1273 | |||
1247 | #, python-format |
|
1274 | #, python-format | |
1248 | msgid "svn: revision %s is not an integer" |
|
1275 | msgid "svn: revision %s is not an integer" | |
1249 | msgstr "svn: la revisione %s non Γ¨ un intero" |
|
1276 | msgstr "svn: la revisione %s non Γ¨ un intero" | |
1250 |
|
1277 | |||
1251 | #, python-format |
|
1278 | #, python-format | |
1252 | msgid "svn: start revision %s is not an integer" |
|
1279 | msgid "svn: start revision %s is not an integer" | |
1253 | msgstr "svn: la revisione iniziale %s non Γ¨ un intero" |
|
1280 | msgstr "svn: la revisione iniziale %s non Γ¨ un intero" | |
1254 |
|
1281 | |||
1255 | #, python-format |
|
1282 | #, python-format | |
1256 | msgid "no revision found in module %s" |
|
1283 | msgid "no revision found in module %s" | |
1257 | msgstr "nessuna revisione trovata nel modulo %s" |
|
1284 | msgstr "nessuna revisione trovata nel modulo %s" | |
1258 |
|
1285 | |||
1259 | #, python-format |
|
1286 | #, python-format | |
1260 | msgid "expected %s to be at %r, but not found" |
|
1287 | msgid "expected %s to be at %r, but not found" | |
1261 | msgstr "mi aspettavo di trovare %s in %r, ma non esiste" |
|
1288 | msgstr "mi aspettavo di trovare %s in %r, ma non esiste" | |
1262 |
|
1289 | |||
1263 | #, python-format |
|
1290 | #, python-format | |
1264 | msgid "found %s at %r\n" |
|
1291 | msgid "found %s at %r\n" | |
1265 | msgstr "trovato %s in %r\n" |
|
1292 | msgstr "trovato %s in %r\n" | |
1266 |
|
1293 | |||
1267 | #, python-format |
|
1294 | #, python-format | |
1268 | msgid "ignoring empty branch %s\n" |
|
1295 | msgid "ignoring empty branch %s\n" | |
1269 | msgstr "ignoro branch vuota %s\n" |
|
1296 | msgstr "ignoro branch vuota %s\n" | |
1270 |
|
1297 | |||
1271 | #, python-format |
|
1298 | #, python-format | |
1272 | msgid "found branch %s at %d\n" |
|
1299 | msgid "found branch %s at %d\n" | |
1273 | msgstr "trovata branch %s in %d\n" |
|
1300 | msgstr "trovata branch %s in %d\n" | |
1274 |
|
1301 | |||
1275 | msgid "svn: start revision is not supported with with more than one branch" |
|
1302 | msgid "svn: start revision is not supported with with more than one branch" | |
1276 | msgstr "svn: non Γ¨ supportata una revisione iniziale con piΓΉ di una branch" |
|
1303 | msgstr "svn: non Γ¨ supportata una revisione iniziale con piΓΉ di una branch" | |
1277 |
|
1304 | |||
1278 | #, python-format |
|
1305 | #, python-format | |
1279 | msgid "svn: no revision found after start revision %d" |
|
1306 | msgid "svn: no revision found after start revision %d" | |
1280 | msgstr "svn: nessuna revisione trovata dopo la revisione iniziale %d" |
|
1307 | msgstr "svn: nessuna revisione trovata dopo la revisione iniziale %d" | |
1281 |
|
1308 | |||
1282 | #, python-format |
|
1309 | #, python-format | |
1283 | msgid "no tags found at revision %d\n" |
|
1310 | msgid "no tags found at revision %d\n" | |
1284 | msgstr "nessuna tag trovata alla revisione %d\n" |
|
1311 | msgstr "nessuna tag trovata alla revisione %d\n" | |
1285 |
|
1312 | |||
1286 | #, python-format |
|
1313 | #, python-format | |
1287 | msgid "ignoring foreign branch %r\n" |
|
1314 | msgid "ignoring foreign branch %r\n" | |
1288 | msgstr "ignoro la branch straniera %r\n" |
|
1315 | msgstr "ignoro la branch straniera %r\n" | |
1289 |
|
1316 | |||
1290 | #, python-format |
|
1317 | #, python-format | |
1291 | msgid "%s not found up to revision %d" |
|
1318 | msgid "%s not found up to revision %d" | |
1292 | msgstr "%s non trovato fino alla revisione %d" |
|
1319 | msgstr "%s non trovato fino alla revisione %d" | |
1293 |
|
1320 | |||
1294 | #, python-format |
|
1321 | #, python-format | |
1295 | msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n" |
|
1322 | msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n" | |
1296 | msgstr "branch rinominata da %s a %s in %d\n" |
|
1323 | msgstr "branch rinominata da %s a %s in %d\n" | |
1297 |
|
1324 | |||
1298 | #, python-format |
|
1325 | #, python-format | |
1299 | msgid "reparent to %s\n" |
|
1326 | msgid "reparent to %s\n" | |
1300 | msgstr "riassociato il genitore come %s\n" |
|
1327 | msgstr "riassociato il genitore come %s\n" | |
1301 |
|
1328 | |||
1302 | #, python-format |
|
1329 | #, python-format | |
1303 | msgid "copied to %s from %s@%s\n" |
|
1330 | msgid "copied to %s from %s@%s\n" | |
1304 | msgstr "copiato in %s da %s@%s\n" |
|
1331 | msgstr "copiato in %s da %s@%s\n" | |
1305 |
|
1332 | |||
1306 | #, python-format |
|
1333 | #, python-format | |
1307 | msgid "gone from %s\n" |
|
1334 | msgid "gone from %s\n" | |
1308 | msgstr "andato da %s\n" |
|
1335 | msgstr "andato da %s\n" | |
1309 |
|
1336 | |||
1310 | #, python-format |
|
1337 | #, python-format | |
1311 | msgid "found parent directory %s\n" |
|
1338 | msgid "found parent directory %s\n" | |
1312 | msgstr "trovata directory genitore %s\n" |
|
1339 | msgstr "trovata directory genitore %s\n" | |
1313 |
|
1340 | |||
1314 | #, python-format |
|
1341 | #, python-format | |
1315 | msgid "base, entry %s %s\n" |
|
1342 | msgid "base, entry %s %s\n" | |
1316 | msgstr "base, voce %s %s\n" |
|
1343 | msgstr "base, voce %s %s\n" | |
1317 |
|
1344 | |||
1318 | msgid "munge-o-matic\n" |
|
1345 | msgid "munge-o-matic\n" | |
1319 | msgstr "munge-o-matic\n" |
|
1346 | msgstr "munge-o-matic\n" | |
1320 |
|
1347 | |||
1321 | #, python-format |
|
1348 | #, python-format | |
1322 | msgid "info: %s %s %s %s\n" |
|
1349 | msgid "info: %s %s %s %s\n" | |
1323 | msgstr "info: %s %s %s %s\n" |
|
1350 | msgstr "info: %s %s %s %s\n" | |
1324 |
|
1351 | |||
1325 | #, python-format |
|
1352 | #, python-format | |
1326 | msgid "unknown path in revision %d: %s\n" |
|
1353 | msgid "unknown path in revision %d: %s\n" | |
1327 | msgstr "percorso sconosciuto nella revisione %d: %s\n" |
|
1354 | msgstr "percorso sconosciuto nella revisione %d: %s\n" | |
1328 |
|
1355 | |||
1329 | #, python-format |
|
1356 | #, python-format | |
1330 | msgid "mark %s came from %s:%d\n" |
|
1357 | msgid "mark %s came from %s:%d\n" | |
1331 | msgstr "%s marcato come proveniente da %s:%d\n" |
|
1358 | msgstr "%s marcato come proveniente da %s:%d\n" | |
1332 |
|
1359 | |||
1333 | #, python-format |
|
1360 | #, python-format | |
1334 | msgid "parsing revision %d (%d changes)\n" |
|
1361 | msgid "parsing revision %d (%d changes)\n" | |
1335 | msgstr "sto effettuando il parsing della revisione %d (%d modifiche)\n" |
|
1362 | msgstr "sto effettuando il parsing della revisione %d (%d modifiche)\n" | |
1336 |
|
1363 | |||
1337 | #, python-format |
|
1364 | #, python-format | |
1338 | msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n" |
|
1365 | msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n" | |
1339 | msgstr "trovato genitore della branch %s in %d: %s\n" |
|
1366 | msgstr "trovato genitore della branch %s in %d: %s\n" | |
1340 |
|
1367 | |||
1341 | msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n" |
|
1368 | msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n" | |
1342 | msgstr "" |
|
1369 | msgstr "" | |
1343 |
|
1370 | |||
1344 | #, python-format |
|
1371 | #, python-format | |
1345 | msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n" |
|
1372 | msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n" | |
1346 | msgstr "" |
|
1373 | msgstr "" | |
1347 |
|
1374 | |||
1348 | #, python-format |
|
1375 | #, python-format | |
1349 | msgid "skipping blacklisted revision %d\n" |
|
1376 | msgid "skipping blacklisted revision %d\n" | |
1350 | msgstr "sto saltando la revisione nella blacklist %d\n" |
|
1377 | msgstr "sto saltando la revisione nella blacklist %d\n" | |
1351 |
|
1378 | |||
1352 | #, python-format |
|
1379 | #, python-format | |
1353 | msgid "revision %d has no entries\n" |
|
1380 | msgid "revision %d has no entries\n" | |
1354 | msgstr "la revisione %d non ha voci\n" |
|
1381 | msgstr "la revisione %d non ha voci\n" | |
1355 |
|
1382 | |||
1356 | #, python-format |
|
1383 | #, python-format | |
1357 | msgid "svn: branch has no revision %s" |
|
1384 | msgid "svn: branch has no revision %s" | |
1358 | msgstr "svn: la branch non ha nessuna revisione %s" |
|
1385 | msgstr "svn: la branch non ha nessuna revisione %s" | |
1359 |
|
1386 | |||
1360 | #, python-format |
|
1387 | #, python-format | |
1361 | msgid "%r is not under %r, ignoring\n" |
|
1388 | msgid "%r is not under %r, ignoring\n" | |
1362 | msgstr "%r non Γ¨ sotto %r, ignoro\n" |
|
1389 | msgstr "%r non Γ¨ sotto %r, ignoro\n" | |
1363 |
|
1390 | |||
1364 | #, python-format |
|
1391 | #, python-format | |
1365 | msgid "initializing svn repo %r\n" |
|
1392 | msgid "initializing svn repo %r\n" | |
1366 | msgstr "inizializzo il repository svn %r\n" |
|
1393 | msgstr "inizializzo il repository svn %r\n" | |
1367 |
|
1394 | |||
1368 | #, python-format |
|
1395 | #, python-format | |
1369 | msgid "initializing svn wc %r\n" |
|
1396 | msgid "initializing svn wc %r\n" | |
1370 | msgstr "inizializzo svn wc %r\n" |
|
1397 | msgstr "inizializzo svn wc %r\n" | |
1371 |
|
1398 | |||
1372 | msgid "unexpected svn output:\n" |
|
1399 | msgid "unexpected svn output:\n" | |
1373 | msgstr "output svn inatteso:\n" |
|
1400 | msgstr "output svn inatteso:\n" | |
1374 |
|
1401 | |||
1375 | msgid "unable to cope with svn output" |
|
1402 | msgid "unable to cope with svn output" | |
1376 | msgstr "" |
|
1403 | msgstr "" | |
1377 |
|
1404 | |||
1378 | msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n" |
|
1405 | msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n" | |
1379 | msgstr "XXX TAG NON ANCORA IMPLEMENTATE\n" |
|
1406 | msgstr "XXX TAG NON ANCORA IMPLEMENTATE\n" | |
1380 |
|
1407 | |||
1381 | msgid "" |
|
1408 | msgid "" | |
1382 | "\n" |
|
1409 | "\n" | |
1383 | "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n" |
|
1410 | "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n" | |
1384 | "to compare revisions, or revision with working dir. The external diff\n" |
|
1411 | "to compare revisions, or revision with working dir. The external diff\n" | |
1385 | "programs are called with a configurable set of options and two\n" |
|
1412 | "programs are called with a configurable set of options and two\n" | |
1386 | "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n" |
|
1413 | "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n" | |
1387 | "files to compare.\n" |
|
1414 | "files to compare.\n" | |
1388 | "\n" |
|
1415 | "\n" | |
1389 | "To enable this extension:\n" |
|
1416 | "To enable this extension:\n" | |
1390 | "\n" |
|
1417 | "\n" | |
1391 | " [extensions]\n" |
|
1418 | " [extensions]\n" | |
1392 | " hgext.extdiff =\n" |
|
1419 | " hgext.extdiff =\n" | |
1393 | "\n" |
|
1420 | "\n" | |
1394 | "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n" |
|
1421 | "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n" | |
1395 | "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n" |
|
1422 | "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n" | |
1396 | "\n" |
|
1423 | "\n" | |
1397 | " [extdiff]\n" |
|
1424 | " [extdiff]\n" | |
1398 | " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n" |
|
1425 | " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n" | |
1399 | " cdiff = gdiff -Nprc5\n" |
|
1426 | " cdiff = gdiff -Nprc5\n" | |
1400 | " ## or the old way:\n" |
|
1427 | " ## or the old way:\n" | |
1401 | " #cmd.cdiff = gdiff\n" |
|
1428 | " #cmd.cdiff = gdiff\n" | |
1402 | " #opts.cdiff = -Nprc5\n" |
|
1429 | " #opts.cdiff = -Nprc5\n" | |
1403 | "\n" |
|
1430 | "\n" | |
1404 | " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n" |
|
1431 | " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n" | |
1405 | " vdiff = kdiff3\n" |
|
1432 | " vdiff = kdiff3\n" | |
1406 | "\n" |
|
1433 | "\n" | |
1407 | " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n" |
|
1434 | " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n" | |
1408 | " meld =\n" |
|
1435 | " meld =\n" | |
1409 | "\n" |
|
1436 | "\n" | |
1410 | " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n" |
|
1437 | " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n" | |
1411 | " #(see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n" |
|
1438 | " #(see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n" | |
1412 | " # Non english user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" " |
|
1439 | " # Non english user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" " | |
1413 | "in\n" |
|
1440 | "in\n" | |
1414 | " # your .vimrc\n" |
|
1441 | " # your .vimrc\n" | |
1415 | " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n" |
|
1442 | " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n" | |
1416 | "\n" |
|
1443 | "\n" | |
1417 | "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n" |
|
1444 | "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n" | |
1418 | "\"hg diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only\n" |
|
1445 | "\"hg diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only\n" | |
1419 | "needed files, so running the external diff program will actually be\n" |
|
1446 | "needed files, so running the external diff program will actually be\n" | |
1420 | "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n" |
|
1447 | "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n" | |
1421 | msgstr "" |
|
1448 | msgstr "" | |
1422 |
|
1449 | |||
1423 | msgid "snapshot files as of some revision" |
|
1450 | msgid "snapshot files as of some revision" | |
1424 | msgstr "" |
|
1451 | msgstr "" | |
1425 |
|
1452 | |||
1426 | #, python-format |
|
1453 | #, python-format | |
1427 | msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n" |
|
1454 | msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n" | |
1428 | msgstr "" |
|
1455 | msgstr "" | |
1429 |
|
1456 | |||
1430 | msgid "" |
|
1457 | msgid "" | |
1431 | "snapshot files from working directory.\n" |
|
1458 | "snapshot files from working directory.\n" | |
1432 | " if not using snapshot, -I/-X does not work and recursive diff\n" |
|
1459 | " if not using snapshot, -I/-X does not work and recursive diff\n" | |
1433 | " in tools like kdiff3 and meld displays too many files." |
|
1460 | " in tools like kdiff3 and meld displays too many files." | |
1434 | msgstr "" |
|
1461 | msgstr "" | |
1435 |
|
1462 | |||
1436 | #, python-format |
|
1463 | #, python-format | |
1437 | msgid "making snapshot of %d files from working dir\n" |
|
1464 | msgid "making snapshot of %d files from working dir\n" | |
1438 | msgstr "" |
|
1465 | msgstr "" | |
1439 |
|
1466 | |||
1440 | msgid "" |
|
1467 | msgid "" | |
1441 | "Do the actuall diff:\n" |
|
1468 | "Do the actuall diff:\n" | |
1442 | "\n" |
|
1469 | "\n" | |
1443 | " - copy to a temp structure if diffing 2 internal revisions\n" |
|
1470 | " - copy to a temp structure if diffing 2 internal revisions\n" | |
1444 | " - copy to a temp structure if diffing working revision with\n" |
|
1471 | " - copy to a temp structure if diffing working revision with\n" | |
1445 | " another one and more than 1 file is changed\n" |
|
1472 | " another one and more than 1 file is changed\n" | |
1446 | " - just invoke the diff for a single file in the working dir\n" |
|
1473 | " - just invoke the diff for a single file in the working dir\n" | |
1447 | " " |
|
1474 | " " | |
1448 | msgstr "" |
|
1475 | msgstr "" | |
1449 |
|
1476 | |||
1450 | msgid "cannot specify --rev and --change at the same time" |
|
1477 | msgid "cannot specify --rev and --change at the same time" | |
1451 | msgstr "" |
|
1478 | msgstr "" | |
1452 |
|
1479 | |||
1453 | #, python-format |
|
1480 | #, python-format | |
1454 | msgid "running %r in %s\n" |
|
1481 | msgid "running %r in %s\n" | |
1455 | msgstr "" |
|
1482 | msgstr "" | |
1456 |
|
1483 | |||
1457 | #, python-format |
|
1484 | #, python-format | |
1458 | msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n" |
|
1485 | msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n" | |
1459 | msgstr "" |
|
1486 | msgstr "" | |
1460 |
|
1487 | |||
1461 | msgid "cleaning up temp directory\n" |
|
1488 | msgid "cleaning up temp directory\n" | |
1462 | msgstr "sto ripulendo la directory temporanea\n" |
|
1489 | msgstr "sto ripulendo la directory temporanea\n" | |
1463 |
|
1490 | |||
1464 | msgid "" |
|
1491 | msgid "" | |
1465 | "use external program to diff repository (or selected files)\n" |
|
1492 | "use external program to diff repository (or selected files)\n" | |
1466 | "\n" |
|
1493 | "\n" | |
1467 | " Show differences between revisions for the specified files, using\n" |
|
1494 | " Show differences between revisions for the specified files, using\n" | |
1468 | " an external program. The default program used is diff, with\n" |
|
1495 | " an external program. The default program used is diff, with\n" | |
1469 | " default options \"-Npru\".\n" |
|
1496 | " default options \"-Npru\".\n" | |
1470 | "\n" |
|
1497 | "\n" | |
1471 | " To select a different program, use the -p option. The program\n" |
|
1498 | " To select a different program, use the -p option. The program\n" | |
1472 | " will be passed the names of two directories to compare. To pass\n" |
|
1499 | " will be passed the names of two directories to compare. To pass\n" | |
1473 | " additional options to the program, use the -o option. These will\n" |
|
1500 | " additional options to the program, use the -o option. These will\n" | |
1474 | " be passed before the names of the directories to compare.\n" |
|
1501 | " be passed before the names of the directories to compare.\n" | |
1475 | "\n" |
|
1502 | "\n" | |
1476 | " When two revision arguments are given, then changes are\n" |
|
1503 | " When two revision arguments are given, then changes are\n" | |
1477 | " shown between those revisions. If only one revision is\n" |
|
1504 | " shown between those revisions. If only one revision is\n" | |
1478 | " specified then that revision is compared to the working\n" |
|
1505 | " specified then that revision is compared to the working\n" | |
1479 | " directory, and, when no revisions are specified, the\n" |
|
1506 | " directory, and, when no revisions are specified, the\n" | |
1480 | " working directory files are compared to its parent." |
|
1507 | " working directory files are compared to its parent." | |
1481 | msgstr "" |
|
1508 | msgstr "" | |
1482 |
|
1509 | |||
1483 | msgid "comparison program to run" |
|
1510 | msgid "comparison program to run" | |
1484 | msgstr "programma per i confronti da eseguire" |
|
1511 | msgstr "programma per i confronti da eseguire" | |
1485 |
|
1512 | |||
1486 | msgid "pass option to comparison program" |
|
1513 | msgid "pass option to comparison program" | |
1487 | msgstr "passa l'opzione al programma per i confronti" |
|
1514 | msgstr "passa l'opzione al programma per i confronti" | |
1488 |
|
1515 | |||
1489 | msgid "change made by revision" |
|
1516 | msgid "change made by revision" | |
1490 | msgstr "modifica effettuata dalla revisione" |
|
1517 | msgstr "modifica effettuata dalla revisione" | |
1491 |
|
1518 | |||
1492 | msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..." |
|
1519 | msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..." | |
1493 | msgstr "hg extdiff [OPT]... [FILE]..." |
|
1520 | msgstr "hg extdiff [OPT]... [FILE]..." | |
1494 |
|
1521 | |||
1495 | msgid "use closure to save diff command to use" |
|
1522 | msgid "use closure to save diff command to use" | |
1496 | msgstr "" |
|
1523 | msgstr "" | |
1497 |
|
1524 | |||
1498 | #, python-format |
|
1525 | #, python-format | |
1499 | msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..." |
|
1526 | msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..." | |
1500 | msgstr "hg %s [OPZIONI]... [FILE]..." |
|
1527 | msgstr "hg %s [OPZIONI]... [FILE]..." | |
1501 |
|
1528 | |||
1502 | msgid "pulling, updating and merging in one command" |
|
1529 | msgid "pulling, updating and merging in one command" | |
1503 | msgstr "pull, update e merge in un comando" |
|
1530 | msgstr "pull, update e merge in un comando" | |
1504 |
|
1531 | |||
1505 | msgid "" |
|
1532 | msgid "" | |
1506 | "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n" |
|
1533 | "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n" | |
1507 | "\n" |
|
1534 | "\n" | |
1508 | " This finds all changes from the repository at the specified path\n" |
|
1535 | " This finds all changes from the repository at the specified path\n" | |
1509 | " or URL and adds them to the local repository.\n" |
|
1536 | " or URL and adds them to the local repository.\n" | |
1510 | "\n" |
|
1537 | "\n" | |
1511 | " If the pulled changes add a new branch head, the head is automatically\n" |
|
1538 | " If the pulled changes add a new branch head, the head is automatically\n" | |
1512 | " merged, and the result of the merge is committed. Otherwise, the\n" |
|
1539 | " merged, and the result of the merge is committed. Otherwise, the\n" | |
1513 | " working directory is updated to include the new changes.\n" |
|
1540 | " working directory is updated to include the new changes.\n" | |
1514 | "\n" |
|
1541 | "\n" | |
1515 | " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n" |
|
1542 | " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n" | |
1516 | " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n" |
|
1543 | " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n" | |
1517 | " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n" |
|
1544 | " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n" | |
1518 | " order, use --switch-parent.\n" |
|
1545 | " order, use --switch-parent.\n" | |
1519 | "\n" |
|
1546 | "\n" | |
1520 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
1547 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
1521 | " " |
|
1548 | " " | |
1522 | msgstr "" |
|
1549 | msgstr "" | |
1523 | "effettua il pull delle modifiche da un repository remoto, effettua il merge " |
|
1550 | "effettua il pull delle modifiche da un repository remoto, effettua il merge " | |
1524 | "delle nuove modifiche se necessario.\n" |
|
1551 | "delle nuove modifiche se necessario.\n" | |
1525 | "\n" |
|
1552 | "\n" | |
1526 | " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL " |
|
1553 | " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL " | |
1527 | "specificato\n" |
|
1554 | "specificato\n" | |
1528 | " e le aggiunge al repository locale.\n" |
|
1555 | " e le aggiunge al repository locale.\n" | |
1529 | "\n" |
|
1556 | "\n" | |
1530 | " Se le modifiche ottenute aggiungono una nuova head, il merge di questa " |
|
1557 | " Se le modifiche ottenute aggiungono una nuova head, il merge di questa " | |
1531 | "viene effettuato\n" |
|
1558 | "viene effettuato\n" | |
1532 | " automaticamente e si effettua il commit del merge. Altrimenti, la\n" |
|
1559 | " automaticamente e si effettua il commit del merge. Altrimenti, la\n" | |
1533 | " directory di lavoro viene aggiornata per includere le nuove modifiche.\n" |
|
1560 | " directory di lavoro viene aggiornata per includere le nuove modifiche.\n" | |
1534 | "\n" |
|
1561 | "\n" | |
1535 | " Quando si verifica un merge, si assume che le modifiche appena ottenute " |
|
1562 | " Quando si verifica un merge, si assume che le modifiche appena ottenute " | |
1536 | "siano\n" |
|
1563 | "siano\n" | |
1537 | " \"autoritarie\". La head delle nuove modifiche Γ¨ usata come primo\n" |
|
1564 | " \"autoritarie\". La head delle nuove modifiche Γ¨ usata come primo\n" | |
1538 | " genitore, con le modifiche locali come secondo. Per invertire l'ordine\n" |
|
1565 | " genitore, con le modifiche locali come secondo. Per invertire l'ordine\n" | |
1539 | " di merge, usare --switch-parent.\n" |
|
1566 | " di merge, usare --switch-parent.\n" | |
1540 | "\n" |
|
1567 | "\n" | |
1541 | " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n" |
|
1568 | " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n" | |
1542 | " " |
|
1569 | " " | |
1543 |
|
1570 | |||
1544 | msgid "" |
|
1571 | msgid "" | |
1545 | "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" |
|
1572 | "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" | |
1546 | msgstr "" |
|
1573 | msgstr "" | |
1547 |
|
1574 | |||
1548 | msgid "outstanding uncommitted merge" |
|
1575 | msgid "outstanding uncommitted merge" | |
1549 | msgstr "c'Γ¨ un merge in sospeso di cui non si Γ¨ effettuato il commit" |
|
1576 | msgstr "c'Γ¨ un merge in sospeso di cui non si Γ¨ effettuato il commit" | |
1550 |
|
1577 | |||
1551 | msgid "outstanding uncommitted changes" |
|
1578 | msgid "outstanding uncommitted changes" | |
1552 | msgstr "ci sono modifiche in sospeso di cui non si Γ¨ effettuato il commit" |
|
1579 | msgstr "ci sono modifiche in sospeso di cui non si Γ¨ effettuato il commit" | |
1553 |
|
1580 | |||
1554 | msgid "working directory is missing some files" |
|
1581 | msgid "working directory is missing some files" | |
1555 | msgstr "alla directory di lavoro mancano alcuni file" |
|
1582 | msgstr "alla directory di lavoro mancano alcuni file" | |
1556 |
|
1583 | |||
1557 | msgid "" |
|
1584 | msgid "" | |
1558 | "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" |
|
1585 | "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" | |
1559 | msgstr "" |
|
1586 | msgstr "" | |
1560 |
|
1587 | |||
1561 | #, python-format |
|
1588 | #, python-format | |
1562 | msgid "pulling from %s\n" |
|
1589 | msgid "pulling from %s\n" | |
1563 | msgstr "sto facendo pull da %s\n" |
|
1590 | msgstr "sto facendo pull da %s\n" | |
1564 |
|
1591 | |||
1565 | msgid "fetch -r doesn't work for remote repositories yet" |
|
1592 | msgid "fetch -r doesn't work for remote repositories yet" | |
1566 | msgstr "" |
|
1593 | msgstr "" | |
1567 |
|
1594 | |||
1568 | #, python-format |
|
1595 | #, python-format | |
1569 | msgid "" |
|
1596 | msgid "" | |
1570 | "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge" |
|
1597 | "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge" | |
1571 | "\" to merge them)\n" |
|
1598 | "\" to merge them)\n" | |
1572 | msgstr "" |
|
1599 | msgstr "" | |
1573 |
|
1600 | |||
1574 | #, python-format |
|
1601 | #, python-format | |
1575 | msgid "updating to %d:%s\n" |
|
1602 | msgid "updating to %d:%s\n" | |
1576 | msgstr "sto aggiornando a %d:%s\n" |
|
1603 | msgstr "sto aggiornando a %d:%s\n" | |
1577 |
|
1604 | |||
1578 | #, python-format |
|
1605 | #, python-format | |
1579 | msgid "merging with %d:%s\n" |
|
1606 | msgid "merging with %d:%s\n" | |
1580 | msgstr "sto facendo il merge con %d:%s\n" |
|
1607 | msgstr "sto facendo il merge con %d:%s\n" | |
1581 |
|
1608 | |||
1582 | #, python-format |
|
1609 | #, python-format | |
1583 | msgid "Automated merge with %s" |
|
1610 | msgid "Automated merge with %s" | |
1584 | msgstr "Merge automatico con %s" |
|
1611 | msgstr "Merge automatico con %s" | |
1585 |
|
1612 | |||
1586 | #, python-format |
|
1613 | #, python-format | |
1587 | msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" |
|
1614 | msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" | |
1588 | msgstr "" |
|
1615 | msgstr "" | |
1589 | "il nuovo changeset %d:%s fa il merge delle modifiche remote con quelle " |
|
1616 | "il nuovo changeset %d:%s fa il merge delle modifiche remote con quelle " | |
1590 | "locali\n" |
|
1617 | "locali\n" | |
1591 |
|
1618 | |||
1592 | msgid "a specific revision you would like to pull" |
|
1619 | msgid "a specific revision you would like to pull" | |
1593 | msgstr "una specifica revisione di cui si desidera fare il pull" |
|
1620 | msgstr "una specifica revisione di cui si desidera fare il pull" | |
1594 |
|
1621 | |||
1595 | msgid "edit commit message" |
|
1622 | msgid "edit commit message" | |
1596 | msgstr "modifica il messaggio di commit" |
|
1623 | msgstr "modifica il messaggio di commit" | |
1597 |
|
1624 | |||
1598 | msgid "edit commit message (DEPRECATED)" |
|
1625 | msgid "edit commit message (DEPRECATED)" | |
1599 | msgstr "modifica il messaggio di commit (DEPRECATO)" |
|
1626 | msgstr "modifica il messaggio di commit (DEPRECATO)" | |
1600 |
|
1627 | |||
1601 | msgid "switch parents when merging" |
|
1628 | msgid "switch parents when merging" | |
1602 | msgstr "inverte i genitori durante il merge" |
|
1629 | msgstr "inverte i genitori durante il merge" | |
1603 |
|
1630 | |||
1604 | msgid "hg fetch [SOURCE]" |
|
1631 | msgid "hg fetch [SOURCE]" | |
1605 | msgstr "hg fetch [SORGENTE]" |
|
1632 | msgstr "hg fetch [SORGENTE]" | |
1606 |
|
1633 | |||
1607 | msgid " returns of the good and bad signatures" |
|
1634 | msgid " returns of the good and bad signatures" | |
1608 | msgstr " restituisce le firme valide e non valide" |
|
1635 | msgstr " restituisce le firme valide e non valide" | |
1609 |
|
1636 | |||
1610 | msgid "error while verifying signature" |
|
1637 | msgid "error while verifying signature" | |
1611 | msgstr "errore durante la verifica della firma" |
|
1638 | msgstr "errore durante la verifica della firma" | |
1612 |
|
1639 | |||
1613 | msgid "create a new gpg instance" |
|
1640 | msgid "create a new gpg instance" | |
1614 | msgstr "crea una nuova istanza gpg" |
|
1641 | msgstr "crea una nuova istanza gpg" | |
1615 |
|
1642 | |||
1616 | msgid "" |
|
1643 | msgid "" | |
1617 | "\n" |
|
1644 | "\n" | |
1618 | " walk over every sigs, yields a couple\n" |
|
1645 | " walk over every sigs, yields a couple\n" | |
1619 | " ((node, version, sig), (filename, linenumber))\n" |
|
1646 | " ((node, version, sig), (filename, linenumber))\n" | |
1620 | " " |
|
1647 | " " | |
1621 | msgstr "" |
|
1648 | msgstr "" | |
1622 | "\n" |
|
1649 | "\n" | |
1623 | " percorre ogni firma, restituendo una coppia\n" |
|
1650 | " percorre ogni firma, restituendo una coppia\n" | |
1624 | " ((nodo, versione, firma), (nome del file, numero di riga))\n" |
|
1651 | " ((nodo, versione, firma), (nome del file, numero di riga))\n" | |
1625 | " " |
|
1652 | " " | |
1626 |
|
1653 | |||
1627 | msgid "get the keys who signed a data" |
|
1654 | msgid "get the keys who signed a data" | |
1628 | msgstr "ottiene le chiavi di chi ha firmato i dati" |
|
1655 | msgstr "ottiene le chiavi di chi ha firmato i dati" | |
1629 |
|
1656 | |||
1630 | #, python-format |
|
1657 | #, python-format | |
1631 | msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n" |
|
1658 | msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n" | |
1632 | msgstr "%s Firma non valida da \"%s\"\n" |
|
1659 | msgstr "%s Firma non valida da \"%s\"\n" | |
1633 |
|
1660 | |||
1634 | #, python-format |
|
1661 | #, python-format | |
1635 | msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n" |
|
1662 | msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n" | |
1636 | msgstr "%s Nota: La firma Γ¨ scaduta (firmato da: \"%s\")\n" |
|
1663 | msgstr "%s Nota: La firma Γ¨ scaduta (firmato da: \"%s\")\n" | |
1637 |
|
1664 | |||
1638 | #, python-format |
|
1665 | #, python-format | |
1639 | msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n" |
|
1666 | msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n" | |
1640 | msgstr "%s Nota: Questa chiave Γ¨ scaduta (firmato da: \"%s\")\n" |
|
1667 | msgstr "%s Nota: Questa chiave Γ¨ scaduta (firmato da: \"%s\")\n" | |
1641 |
|
1668 | |||
1642 | msgid "list signed changesets" |
|
1669 | msgid "list signed changesets" | |
1643 | msgstr "elenca i changeset firmati" |
|
1670 | msgstr "elenca i changeset firmati" | |
1644 |
|
1671 | |||
1645 | #, python-format |
|
1672 | #, python-format | |
1646 | msgid "%s:%d node does not exist\n" |
|
1673 | msgid "%s:%d node does not exist\n" | |
1647 | msgstr "il nodo %s:%d non esiste\n" |
|
1674 | msgstr "il nodo %s:%d non esiste\n" | |
1648 |
|
1675 | |||
1649 | msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision" |
|
1676 | msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision" | |
1650 | msgstr "" |
|
1677 | msgstr "" | |
1651 | "verifica tutte le firme che potrebbero esistere per una particolare revisione" |
|
1678 | "verifica tutte le firme che potrebbero esistere per una particolare revisione" | |
1652 |
|
1679 | |||
1653 | #, python-format |
|
1680 | #, python-format | |
1654 | msgid "No valid signature for %s\n" |
|
1681 | msgid "No valid signature for %s\n" | |
1655 | msgstr "Nessuna firma valida per %s\n" |
|
1682 | msgstr "Nessuna firma valida per %s\n" | |
1656 |
|
1683 | |||
1657 | msgid "associate a string to a key (username, comment)" |
|
1684 | msgid "associate a string to a key (username, comment)" | |
1658 | msgstr "associa una stringa ad una chiave (username, commento)" |
|
1685 | msgstr "associa una stringa ad una chiave (username, commento)" | |
1659 |
|
1686 | |||
1660 | msgid "" |
|
1687 | msgid "" | |
1661 | "add a signature for the current or given revision\n" |
|
1688 | "add a signature for the current or given revision\n" | |
1662 | "\n" |
|
1689 | "\n" | |
1663 | " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" |
|
1690 | " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" | |
1664 | " or tip if no revision is checked out.\n" |
|
1691 | " or tip if no revision is checked out.\n" | |
1665 | "\n" |
|
1692 | "\n" | |
1666 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
1693 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
1667 | " " |
|
1694 | " " | |
1668 | msgstr "" |
|
1695 | msgstr "" | |
1669 | "aggiunge una firma per la revisione corrente o data\n" |
|
1696 | "aggiunge una firma per la revisione corrente o data\n" | |
1670 | "\n" |
|
1697 | "\n" | |
1671 | " Se nessuna revisione Γ¨ stata specificata, viene usato il genitore\n" |
|
1698 | " Se nessuna revisione Γ¨ stata specificata, viene usato il genitore\n" | |
1672 | " della directory di lavoro, oppure tip se non si Γ¨ eseguito il\n" |
|
1699 | " della directory di lavoro, oppure tip se non si Γ¨ eseguito il\n" | |
1673 | " checkout di nessuna revisione.\n" |
|
1700 | " checkout di nessuna revisione.\n" | |
1674 | "\n" |
|
1701 | "\n" | |
1675 | " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per\n" |
|
1702 | " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per\n" | |
1676 | " -d/--date.\n" |
|
1703 | " -d/--date.\n" | |
1677 | " " |
|
1704 | " " | |
1678 |
|
1705 | |||
1679 | msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" |
|
1706 | msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" | |
1680 | msgstr "" |
|
1707 | msgstr "" | |
1681 | "merge di cui non si Γ¨ effettuato il commit - si prega di fornire una " |
|
1708 | "merge di cui non si Γ¨ effettuato il commit - si prega di fornire una " | |
1682 | "revisione specifica" |
|
1709 | "revisione specifica" | |
1683 |
|
1710 | |||
1684 | msgid "Error while signing" |
|
1711 | msgid "Error while signing" | |
1685 | msgstr "Errore durante la firma" |
|
1712 | msgstr "Errore durante la firma" | |
1686 |
|
1713 | |||
1687 | msgid "" |
|
1714 | msgid "" | |
1688 | "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" |
|
1715 | "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" | |
1689 | "force)" |
|
1716 | "force)" | |
1690 | msgstr "" |
|
1717 | msgstr "" | |
1691 | "la copia di lavoro di .hgsigs Γ¨ cambiata (si prega di fare il commit " |
|
1718 | "la copia di lavoro di .hgsigs Γ¨ cambiata (si prega di fare il commit " | |
1692 | "manualmente di .hgsigs o usare --force)" |
|
1719 | "manualmente di .hgsigs o usare --force)" | |
1693 |
|
1720 | |||
1694 | #, python-format |
|
1721 | #, python-format | |
1695 | msgid "Added signature for changeset %s" |
|
1722 | msgid "Added signature for changeset %s" | |
1696 | msgstr "Aggiunta firma per il changeset %s" |
|
1723 | msgstr "Aggiunta firma per il changeset %s" | |
1697 |
|
1724 | |||
1698 | msgid "map a manifest into some text" |
|
1725 | msgid "map a manifest into some text" | |
1699 | msgstr "associa un manifesto ad un qualche testo" |
|
1726 | msgstr "associa un manifesto ad un qualche testo" | |
1700 |
|
1727 | |||
1701 | msgid "unknown signature version" |
|
1728 | msgid "unknown signature version" | |
1702 | msgstr "versione della firma sconosciuta" |
|
1729 | msgstr "versione della firma sconosciuta" | |
1703 |
|
1730 | |||
1704 | msgid "make the signature local" |
|
1731 | msgid "make the signature local" | |
1705 | msgstr "rende la firma locale" |
|
1732 | msgstr "rende la firma locale" | |
1706 |
|
1733 | |||
1707 | msgid "sign even if the sigfile is modified" |
|
1734 | msgid "sign even if the sigfile is modified" | |
1708 | msgstr "firma anche se il sigfile Γ¨ stato modificato" |
|
1735 | msgstr "firma anche se il sigfile Γ¨ stato modificato" | |
1709 |
|
1736 | |||
1710 | msgid "do not commit the sigfile after signing" |
|
1737 | msgid "do not commit the sigfile after signing" | |
1711 | msgstr "non effettuare il commit del sigfile dopo la firma" |
|
1738 | msgstr "non effettuare il commit del sigfile dopo la firma" | |
1712 |
|
1739 | |||
1713 | msgid "the key id to sign with" |
|
1740 | msgid "the key id to sign with" | |
1714 | msgstr "l'id della chiave con cui firmare" |
|
1741 | msgstr "l'id della chiave con cui firmare" | |
1715 |
|
1742 | |||
1716 | msgid "commit message" |
|
1743 | msgid "commit message" | |
1717 | msgstr "messaggio di commit" |
|
1744 | msgstr "messaggio di commit" | |
1718 |
|
1745 | |||
1719 | msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..." |
|
1746 | msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..." | |
1720 | msgstr "hg sign [OPZIONI]... [REVISIONE]..." |
|
1747 | msgstr "hg sign [OPZIONI]... [REVISIONE]..." | |
1721 |
|
1748 | |||
1722 | msgid "hg sigcheck REVISION" |
|
1749 | msgid "hg sigcheck REVISION" | |
1723 | msgstr "hg sigcheck REVISIONE" |
|
1750 | msgstr "hg sigcheck REVISIONE" | |
1724 |
|
1751 | |||
1725 | msgid "hg sigs" |
|
1752 | msgid "hg sigs" | |
1726 | msgstr "hg sigs" |
|
1753 | msgstr "hg sigs" | |
1727 |
|
1754 | |||
1728 | msgid "" |
|
1755 | msgid "" | |
1729 | "show revision graphs in terminal windows\n" |
|
1756 | "show revision graphs in terminal windows\n" | |
1730 | "\n" |
|
1757 | "\n" | |
1731 | "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n" |
|
1758 | "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n" | |
1732 | "commands. When this options is given, an ascii representation of the\n" |
|
1759 | "commands. When this options is given, an ascii representation of the\n" | |
1733 | "revision graph is also shown.\n" |
|
1760 | "revision graph is also shown.\n" | |
1734 | msgstr "" |
|
1761 | msgstr "" | |
1735 |
|
1762 | |||
1736 | msgid "" |
|
1763 | msgid "" | |
1737 | "cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n" |
|
1764 | "cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n" | |
1738 | "\n" |
|
1765 | "\n" | |
1739 | " This generator function walks through the revision history from " |
|
1766 | " This generator function walks through the revision history from " | |
1740 | "revision\n" |
|
1767 | "revision\n" | |
1741 | " start to revision stop (which must be less than or equal to start).\n" |
|
1768 | " start to revision stop (which must be less than or equal to start).\n" | |
1742 | " " |
|
1769 | " " | |
1743 | msgstr "" |
|
1770 | msgstr "" | |
1744 |
|
1771 | |||
1745 | msgid "" |
|
1772 | msgid "" | |
1746 | "file cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n" |
|
1773 | "file cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n" | |
1747 | "\n" |
|
1774 | "\n" | |
1748 | " This generator function walks through the revision history of a single\n" |
|
1775 | " This generator function walks through the revision history of a single\n" | |
1749 | " file from revision start to revision stop (which must be less than or\n" |
|
1776 | " file from revision start to revision stop (which must be less than or\n" | |
1750 | " equal to start).\n" |
|
1777 | " equal to start).\n" | |
1751 | " " |
|
1778 | " " | |
1752 | msgstr "" |
|
1779 | msgstr "" | |
1753 |
|
1780 | |||
1754 | msgid "" |
|
1781 | msgid "" | |
1755 | "grapher for asciigraph on a list of nodes and their parents\n" |
|
1782 | "grapher for asciigraph on a list of nodes and their parents\n" | |
1756 | "\n" |
|
1783 | "\n" | |
1757 | " nodes must generate tuples (node, parents, char, lines) where\n" |
|
1784 | " nodes must generate tuples (node, parents, char, lines) where\n" | |
1758 | " - parents must generate the parents of node, in sorted order,\n" |
|
1785 | " - parents must generate the parents of node, in sorted order,\n" | |
1759 | " and max length 2,\n" |
|
1786 | " and max length 2,\n" | |
1760 | " - char is the char to print as the node symbol, and\n" |
|
1787 | " - char is the char to print as the node symbol, and\n" | |
1761 | " - lines are the lines to display next to the node.\n" |
|
1788 | " - lines are the lines to display next to the node.\n" | |
1762 | " " |
|
1789 | " " | |
1763 | msgstr "" |
|
1790 | msgstr "" | |
1764 |
|
1791 | |||
1765 | msgid "" |
|
1792 | msgid "" | |
1766 | "prints an ASCII graph of the DAG returned by the grapher\n" |
|
1793 | "prints an ASCII graph of the DAG returned by the grapher\n" | |
1767 | "\n" |
|
1794 | "\n" | |
1768 | " grapher is a generator that emits tuples with the following elements:\n" |
|
1795 | " grapher is a generator that emits tuples with the following elements:\n" | |
1769 | "\n" |
|
1796 | "\n" | |
1770 | " - Character to use as node's symbol.\n" |
|
1797 | " - Character to use as node's symbol.\n" | |
1771 | " - List of lines to display as the node's text.\n" |
|
1798 | " - List of lines to display as the node's text.\n" | |
1772 | " - Column of the current node in the set of ongoing edges.\n" |
|
1799 | " - Column of the current node in the set of ongoing edges.\n" | |
1773 | " - Edges; a list of (col, next_col) indicating the edges between\n" |
|
1800 | " - Edges; a list of (col, next_col) indicating the edges between\n" | |
1774 | " the current node and its parents.\n" |
|
1801 | " the current node and its parents.\n" | |
1775 | " - Number of columns (ongoing edges) in the current revision.\n" |
|
1802 | " - Number of columns (ongoing edges) in the current revision.\n" | |
1776 | " - The difference between the number of columns (ongoing edges)\n" |
|
1803 | " - The difference between the number of columns (ongoing edges)\n" | |
1777 | " in the next revision and the number of columns (ongoing edges)\n" |
|
1804 | " in the next revision and the number of columns (ongoing edges)\n" | |
1778 | " in the current revision. That is: -1 means one column removed;\n" |
|
1805 | " in the current revision. That is: -1 means one column removed;\n" | |
1779 | " 0 means no columns added or removed; 1 means one column added.\n" |
|
1806 | " 0 means no columns added or removed; 1 means one column added.\n" | |
1780 | " " |
|
1807 | " " | |
1781 | msgstr "" |
|
1808 | msgstr "" | |
1782 |
|
1809 | |||
1783 | #, python-format |
|
1810 | #, python-format | |
1784 | msgid "--graph option is incompatible with --%s" |
|
1811 | msgid "--graph option is incompatible with --%s" | |
1785 | msgstr "l'opzione --graph Γ¨ incompatibile con --%s" |
|
1812 | msgstr "l'opzione --graph Γ¨ incompatibile con --%s" | |
1786 |
|
1813 | |||
1787 | msgid "" |
|
1814 | msgid "" | |
1788 | "show revision history alongside an ASCII revision graph\n" |
|
1815 | "show revision history alongside an ASCII revision graph\n" | |
1789 | "\n" |
|
1816 | "\n" | |
1790 | " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n" |
|
1817 | " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n" | |
1791 | " ASCII characters.\n" |
|
1818 | " ASCII characters.\n" | |
1792 | "\n" |
|
1819 | "\n" | |
1793 | " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" |
|
1820 | " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" | |
1794 | " directory.\n" |
|
1821 | " directory.\n" | |
1795 | " " |
|
1822 | " " | |
1796 | msgstr "" |
|
1823 | msgstr "" | |
1797 |
|
1824 | |||
1798 | msgid "" |
|
1825 | msgid "" | |
1799 | "show the outgoing changesets alongside an ASCII revision graph\n" |
|
1826 | "show the outgoing changesets alongside an ASCII revision graph\n" | |
1800 | "\n" |
|
1827 | "\n" | |
1801 | " Print the outgoing changesets alongside a revision graph drawn with\n" |
|
1828 | " Print the outgoing changesets alongside a revision graph drawn with\n" | |
1802 | " ASCII characters.\n" |
|
1829 | " ASCII characters.\n" | |
1803 | "\n" |
|
1830 | "\n" | |
1804 | " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" |
|
1831 | " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" | |
1805 | " directory.\n" |
|
1832 | " directory.\n" | |
1806 | " " |
|
1833 | " " | |
1807 | msgstr "" |
|
1834 | msgstr "" | |
1808 |
|
1835 | |||
1809 | #, python-format |
|
1836 | #, python-format | |
1810 | msgid "comparing with %s\n" |
|
1837 | msgid "comparing with %s\n" | |
1811 | msgstr "" |
|
1838 | msgstr "sto confrontando con %s\n" | |
1812 |
|
1839 | |||
1813 | msgid "no changes found\n" |
|
1840 | msgid "no changes found\n" | |
1814 | msgstr "nessuna modifica trovata\n" |
|
1841 | msgstr "nessuna modifica trovata\n" | |
1815 |
|
1842 | |||
1816 | msgid "" |
|
1843 | msgid "" | |
1817 | "show the incoming changesets alongside an ASCII revision graph\n" |
|
1844 | "show the incoming changesets alongside an ASCII revision graph\n" | |
1818 | "\n" |
|
1845 | "\n" | |
1819 | " Print the incoming changesets alongside a revision graph drawn with\n" |
|
1846 | " Print the incoming changesets alongside a revision graph drawn with\n" | |
1820 | " ASCII characters.\n" |
|
1847 | " ASCII characters.\n" | |
1821 | "\n" |
|
1848 | "\n" | |
1822 | " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" |
|
1849 | " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" | |
1823 | " directory.\n" |
|
1850 | " directory.\n" | |
1824 | " " |
|
1851 | " " | |
1825 | msgstr "" |
|
1852 | msgstr "" | |
1826 |
|
1853 | |||
1827 | msgid "wrap the command" |
|
1854 | msgid "wrap the command" | |
1828 | msgstr "" |
|
1855 | msgstr "" | |
1829 |
|
1856 | |||
1830 | msgid "show the revision DAG" |
|
1857 | msgid "show the revision DAG" | |
1831 | msgstr "" |
|
1858 | msgstr "" | |
1832 |
|
1859 | |||
1833 | msgid "limit number of changes displayed" |
|
1860 | msgid "limit number of changes displayed" | |
1834 | msgstr "" |
|
1861 | msgstr "" | |
1835 |
|
1862 | |||
1836 | msgid "show patch" |
|
1863 | msgid "show patch" | |
1837 | msgstr "mostra patch" |
|
1864 | msgstr "mostra patch" | |
1838 |
|
1865 | |||
1839 | msgid "show the specified revision or range" |
|
1866 | msgid "show the specified revision or range" | |
1840 | msgstr "" |
|
1867 | msgstr "" | |
1841 |
|
1868 | |||
1842 | msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" |
|
1869 | msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" | |
1843 | msgstr "hg glog [OPZIONI]... [FILE]" |
|
1870 | msgstr "hg glog [OPZIONI]... [FILE]" | |
1844 |
|
1871 | |||
1845 | msgid "" |
|
1872 | msgid "" | |
1846 | "CIA notification\n" |
|
1873 | "CIA notification\n" | |
1847 | "\n" |
|
1874 | "\n" | |
1848 | "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n" |
|
1875 | "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n" | |
1849 | "To configure it, set the following options in your hgrc:\n" |
|
1876 | "To configure it, set the following options in your hgrc:\n" | |
1850 | "\n" |
|
1877 | "\n" | |
1851 | "[cia]\n" |
|
1878 | "[cia]\n" | |
1852 | "# your registered CIA user name\n" |
|
1879 | "# your registered CIA user name\n" | |
1853 | "user = foo\n" |
|
1880 | "user = foo\n" | |
1854 | "# the name of the project in CIA\n" |
|
1881 | "# the name of the project in CIA\n" | |
1855 | "project = foo\n" |
|
1882 | "project = foo\n" | |
1856 | "# the module (subproject) (optional)\n" |
|
1883 | "# the module (subproject) (optional)\n" | |
1857 | "#module = foo\n" |
|
1884 | "#module = foo\n" | |
1858 | "# Append a diffstat to the log message (optional)\n" |
|
1885 | "# Append a diffstat to the log message (optional)\n" | |
1859 | "#diffstat = False\n" |
|
1886 | "#diffstat = False\n" | |
1860 | "# Template to use for log messages (optional)\n" |
|
1887 | "# Template to use for log messages (optional)\n" | |
1861 | "#template = {desc}\n" |
|
1888 | "#template = {desc}\n" | |
1862 | "{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n" |
|
1889 | "{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n" | |
1863 | "# Style to use (optional)\n" |
|
1890 | "# Style to use (optional)\n" | |
1864 | "#style = foo\n" |
|
1891 | "#style = foo\n" | |
1865 | "# The URL of the CIA notification service (optional)\n" |
|
1892 | "# The URL of the CIA notification service (optional)\n" | |
1866 | "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n" |
|
1893 | "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n" | |
1867 | "# mailto:cia@cia.vc\n" |
|
1894 | "# mailto:cia@cia.vc\n" | |
1868 | "# Make sure to set email.from if you do this.\n" |
|
1895 | "# Make sure to set email.from if you do this.\n" | |
1869 | "#url = http://cia.vc/\n" |
|
1896 | "#url = http://cia.vc/\n" | |
1870 | "# print message instead of sending it (optional)\n" |
|
1897 | "# print message instead of sending it (optional)\n" | |
1871 | "#test = False\n" |
|
1898 | "#test = False\n" | |
1872 | "\n" |
|
1899 | "\n" | |
1873 | "[hooks]\n" |
|
1900 | "[hooks]\n" | |
1874 | "# one of these:\n" |
|
1901 | "# one of these:\n" | |
1875 | "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n" |
|
1902 | "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n" | |
1876 | "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n" |
|
1903 | "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n" | |
1877 | "\n" |
|
1904 | "\n" | |
1878 | "[web]\n" |
|
1905 | "[web]\n" | |
1879 | "# If you want hyperlinks (optional)\n" |
|
1906 | "# If you want hyperlinks (optional)\n" | |
1880 | "baseurl = http://server/path/to/repo\n" |
|
1907 | "baseurl = http://server/path/to/repo\n" | |
1881 | msgstr "" |
|
1908 | msgstr "" | |
1882 |
|
1909 | |||
1883 | msgid " A CIA message " |
|
1910 | msgid " A CIA message " | |
1884 | msgstr "" |
|
1911 | msgstr "" | |
1885 |
|
1912 | |||
1886 | msgid " CIA notification class " |
|
1913 | msgid " CIA notification class " | |
1887 | msgstr "" |
|
1914 | msgstr "" | |
1888 |
|
1915 | |||
1889 | #, python-format |
|
1916 | #, python-format | |
1890 | msgid "hgcia: sending update to %s\n" |
|
1917 | msgid "hgcia: sending update to %s\n" | |
1891 | msgstr "" |
|
1918 | msgstr "" | |
1892 |
|
1919 | |||
1893 | msgid " send CIA notification " |
|
1920 | msgid " send CIA notification " | |
1894 | msgstr "invia notifica CIA" |
|
1921 | msgstr "invia notifica CIA" | |
1895 |
|
1922 | |||
1896 | msgid "email.from must be defined when sending by email" |
|
1923 | msgid "email.from must be defined when sending by email" | |
1897 | msgstr "email.from deve essere definito quando si mandano mail" |
|
1924 | msgstr "email.from deve essere definito quando si mandano mail" | |
1898 |
|
1925 | |||
1899 | msgid "cia: no user specified" |
|
1926 | msgid "cia: no user specified" | |
1900 | msgstr "" |
|
1927 | msgstr "" | |
1901 |
|
1928 | |||
1902 | msgid "cia: no project specified" |
|
1929 | msgid "cia: no project specified" | |
1903 | msgstr "" |
|
1930 | msgstr "" | |
1904 |
|
1931 | |||
1905 | msgid "" |
|
1932 | msgid "" | |
1906 | "browsing the repository in a graphical way\n" |
|
1933 | "browsing the repository in a graphical way\n" | |
1907 | "\n" |
|
1934 | "\n" | |
1908 | "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n" |
|
1935 | "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n" | |
1909 | "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is\n" |
|
1936 | "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is\n" | |
1910 | "not distributed with Mercurial.)\n" |
|
1937 | "not distributed with Mercurial.)\n" | |
1911 | "\n" |
|
1938 | "\n" | |
1912 | "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n" |
|
1939 | "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n" | |
1913 | "querying of information, and an extension to mercurial named hgk.py,\n" |
|
1940 | "querying of information, and an extension to mercurial named hgk.py,\n" | |
1914 | "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n" |
|
1941 | "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n" | |
1915 | "the contrib directory, and hgk.py can be found in the hgext directory.\n" |
|
1942 | "the contrib directory, and hgk.py can be found in the hgext directory.\n" | |
1916 | "\n" |
|
1943 | "\n" | |
1917 | "To load the hgext.py extension, add it to your .hgrc file (you have\n" |
|
1944 | "To load the hgext.py extension, add it to your .hgrc file (you have\n" | |
1918 | "to use your global $HOME/.hgrc file, not one in a repository). You\n" |
|
1945 | "to use your global $HOME/.hgrc file, not one in a repository). You\n" | |
1919 | "can specify an absolute path:\n" |
|
1946 | "can specify an absolute path:\n" | |
1920 | "\n" |
|
1947 | "\n" | |
1921 | " [extensions]\n" |
|
1948 | " [extensions]\n" | |
1922 | " hgk=/usr/local/lib/hgk.py\n" |
|
1949 | " hgk=/usr/local/lib/hgk.py\n" | |
1923 | "\n" |
|
1950 | "\n" | |
1924 | "Mercurial can also scan the default python library path for a file\n" |
|
1951 | "Mercurial can also scan the default python library path for a file\n" | |
1925 | "named 'hgk.py' if you set hgk empty:\n" |
|
1952 | "named 'hgk.py' if you set hgk empty:\n" | |
1926 | "\n" |
|
1953 | "\n" | |
1927 | " [extensions]\n" |
|
1954 | " [extensions]\n" | |
1928 | " hgk=\n" |
|
1955 | " hgk=\n" | |
1929 | "\n" |
|
1956 | "\n" | |
1930 | "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" |
|
1957 | "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" | |
1931 | "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can\n" |
|
1958 | "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can\n" | |
1932 | "specify the path to hgk in your .hgrc file:\n" |
|
1959 | "specify the path to hgk in your .hgrc file:\n" | |
1933 | "\n" |
|
1960 | "\n" | |
1934 | " [hgk]\n" |
|
1961 | " [hgk]\n" | |
1935 | " path=/location/of/hgk\n" |
|
1962 | " path=/location/of/hgk\n" | |
1936 | "\n" |
|
1963 | "\n" | |
1937 | "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n" |
|
1964 | "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n" | |
1938 | "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n" |
|
1965 | "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n" | |
1939 | "\n" |
|
1966 | "\n" | |
1940 | " [hgk]\n" |
|
1967 | " [hgk]\n" | |
1941 | " vdiff=vdiff\n" |
|
1968 | " vdiff=vdiff\n" | |
1942 | "\n" |
|
1969 | "\n" | |
1943 | "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n" |
|
1970 | "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n" | |
1944 | "vdiff on hovered and selected revisions." |
|
1971 | "vdiff on hovered and selected revisions." | |
1945 | msgstr "" |
|
1972 | msgstr "" | |
1946 |
|
1973 | |||
1947 | msgid "diff trees from two commits" |
|
1974 | msgid "diff trees from two commits" | |
1948 | msgstr "mostra le differenze tra alberi di due commit" |
|
1975 | msgstr "mostra le differenze tra alberi di due commit" | |
1949 |
|
1976 | |||
1950 | msgid "output common ancestor information" |
|
1977 | msgid "output common ancestor information" | |
1951 | msgstr "stampa in output informazioni sull'antenato comune" |
|
1978 | msgstr "stampa in output informazioni sull'antenato comune" | |
1952 |
|
1979 | |||
1953 | msgid "cat a specific revision" |
|
1980 | msgid "cat a specific revision" | |
1954 | msgstr "stampa a video una specifica revisione" |
|
1981 | msgstr "stampa a video una specifica revisione" | |
1955 |
|
1982 | |||
1956 | msgid "cat-file: type or revision not supplied\n" |
|
1983 | msgid "cat-file: type or revision not supplied\n" | |
1957 | msgstr "cat-file: tipo o revisione non forniti\n" |
|
1984 | msgstr "cat-file: tipo o revisione non forniti\n" | |
1958 |
|
1985 | |||
1959 | msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n" |
|
1986 | msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n" | |
1960 | msgstr "" |
|
1987 | msgstr "" | |
1961 |
|
1988 | |||
1962 | msgid "parse given revisions" |
|
1989 | msgid "parse given revisions" | |
1963 | msgstr "parsifica le revisioni date" |
|
1990 | msgstr "parsifica le revisioni date" | |
1964 |
|
1991 | |||
1965 | msgid "print revisions" |
|
1992 | msgid "print revisions" | |
1966 | msgstr "stampa revisioni" |
|
1993 | msgstr "stampa revisioni" | |
1967 |
|
1994 | |||
1968 | msgid "print extension options" |
|
1995 | msgid "print extension options" | |
1969 | msgstr "stampa le opzioni dell'estensione" |
|
1996 | msgstr "stampa le opzioni dell'estensione" | |
1970 |
|
1997 | |||
1971 | msgid "start interactive history viewer" |
|
1998 | msgid "start interactive history viewer" | |
1972 | msgstr "avvia visualizzatore interattivo della storia" |
|
1999 | msgstr "avvia visualizzatore interattivo della storia" | |
1973 |
|
2000 | |||
1974 | msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]" |
|
2001 | msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]" | |
1975 | msgstr "hg view [-l LIMITE] [INTERVALLOREV]" |
|
2002 | msgstr "hg view [-l LIMITE] [INTERVALLOREV]" | |
1976 |
|
2003 | |||
1977 | msgid "generate patch" |
|
2004 | msgid "generate patch" | |
1978 | msgstr "genera patch" |
|
2005 | msgstr "genera patch" | |
1979 |
|
2006 | |||
1980 | msgid "recursive" |
|
2007 | msgid "recursive" | |
1981 | msgstr "ricorsivo" |
|
2008 | msgstr "ricorsivo" | |
1982 |
|
2009 | |||
1983 | msgid "pretty" |
|
2010 | msgid "pretty" | |
1984 | msgstr "" |
|
2011 | msgstr "" | |
1985 |
|
2012 | |||
1986 | msgid "stdin" |
|
2013 | msgid "stdin" | |
1987 | msgstr "stdin" |
|
2014 | msgstr "stdin" | |
1988 |
|
2015 | |||
1989 | msgid "detect copies" |
|
2016 | msgid "detect copies" | |
1990 | msgstr "rileva copie" |
|
2017 | msgstr "rileva copie" | |
1991 |
|
2018 | |||
1992 | msgid "search" |
|
2019 | msgid "search" | |
1993 | msgstr "ricerca" |
|
2020 | msgstr "ricerca" | |
1994 |
|
2021 | |||
1995 | msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..." |
|
2022 | msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..." | |
1996 | msgstr "hg git-diff-tree [OPZIONI]... NODO1 NODO2 [FILE]..." |
|
2023 | msgstr "hg git-diff-tree [OPZIONI]... NODO1 NODO2 [FILE]..." | |
1997 |
|
2024 | |||
1998 | msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE" |
|
2025 | msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE" | |
1999 | msgstr "hg debug-cat-file [OPZIONI]... TIPO FILE" |
|
2026 | msgstr "hg debug-cat-file [OPZIONI]... TIPO FILE" | |
2000 |
|
2027 | |||
2001 | msgid "hg debug-config" |
|
2028 | msgid "hg debug-config" | |
2002 | msgstr "hg debug-config" |
|
2029 | msgstr "hg debug-config" | |
2003 |
|
2030 | |||
2004 | msgid "hg debug-merge-base node node" |
|
2031 | msgid "hg debug-merge-base node node" | |
2005 | msgstr "hg debug-merge-base nodo nodo" |
|
2032 | msgstr "hg debug-merge-base nodo nodo" | |
2006 |
|
2033 | |||
2007 | msgid "ignored" |
|
2034 | msgid "ignored" | |
2008 | msgstr "ignorato" |
|
2035 | msgstr "ignorato" | |
2009 |
|
2036 | |||
2010 | msgid "hg debug-rev-parse REV" |
|
2037 | msgid "hg debug-rev-parse REV" | |
2011 | msgstr "hg debug-rev-parse REV" |
|
2038 | msgstr "hg debug-rev-parse REV" | |
2012 |
|
2039 | |||
2013 | msgid "header" |
|
2040 | msgid "header" | |
2014 | msgstr "intestazione" |
|
2041 | msgstr "intestazione" | |
2015 |
|
2042 | |||
2016 | msgid "topo-order" |
|
2043 | msgid "topo-order" | |
2017 | msgstr "ordine topologico" |
|
2044 | msgstr "ordine topologico" | |
2018 |
|
2045 | |||
2019 | msgid "parents" |
|
2046 | msgid "parents" | |
2020 | msgstr "genitori" |
|
2047 | msgstr "genitori" | |
2021 |
|
2048 | |||
2022 | msgid "max-count" |
|
2049 | msgid "max-count" | |
2023 | msgstr "conto massimo" |
|
2050 | msgstr "conto massimo" | |
2024 |
|
2051 | |||
2025 | msgid "hg debug-rev-list [options] revs" |
|
2052 | msgid "hg debug-rev-list [options] revs" | |
2026 | msgstr "hg debug-rev-list [opzioni] revs" |
|
2053 | msgstr "hg debug-rev-list [opzioni] revs" | |
2027 |
|
2054 | |||
2028 | msgid "" |
|
2055 | msgid "" | |
2029 | "syntax highlighting in hgweb, based on Pygments\n" |
|
2056 | "syntax highlighting in hgweb, based on Pygments\n" | |
2030 | "\n" |
|
2057 | "\n" | |
2031 | "It depends on the pygments syntax highlighting library:\n" |
|
2058 | "It depends on the pygments syntax highlighting library:\n" | |
2032 | "http://pygments.org/\n" |
|
2059 | "http://pygments.org/\n" | |
2033 | "\n" |
|
2060 | "\n" | |
2034 | "To enable the extension add this to hgrc:\n" |
|
2061 | "To enable the extension add this to hgrc:\n" | |
2035 | "\n" |
|
2062 | "\n" | |
2036 | "[extensions]\n" |
|
2063 | "[extensions]\n" | |
2037 | "hgext.highlight =\n" |
|
2064 | "hgext.highlight =\n" | |
2038 | "\n" |
|
2065 | "\n" | |
2039 | "There is a single configuration option:\n" |
|
2066 | "There is a single configuration option:\n" | |
2040 | "\n" |
|
2067 | "\n" | |
2041 | "[web]\n" |
|
2068 | "[web]\n" | |
2042 | "pygments_style = <style>\n" |
|
2069 | "pygments_style = <style>\n" | |
2043 | "\n" |
|
2070 | "\n" | |
2044 | "The default is 'colorful'.\n" |
|
2071 | "The default is 'colorful'.\n" | |
2045 | "\n" |
|
2072 | "\n" | |
2046 | "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n" |
|
2073 | "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n" | |
2047 | msgstr "" |
|
2074 | msgstr "" | |
2048 |
|
2075 | |||
2049 | msgid "inotify-based status acceleration for Linux systems\n" |
|
2076 | msgid "inotify-based status acceleration for Linux systems\n" | |
2050 | msgstr "accelerazione di status per sistemi Linux basata su inotify\n" |
|
2077 | msgstr "accelerazione di status per sistemi Linux basata su inotify\n" | |
2051 |
|
2078 | |||
2052 | msgid "start an inotify server for this repository" |
|
2079 | msgid "start an inotify server for this repository" | |
2053 | msgstr "avvia un server inotify per questo repository" |
|
2080 | msgstr "avvia un server inotify per questo repository" | |
2054 |
|
2081 | |||
2055 | msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n" |
|
2082 | msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n" | |
2056 | msgstr "(trovato socket morto del server inotify; lo rimuovo)\n" |
|
2083 | msgstr "(trovato socket morto del server inotify; lo rimuovo)\n" | |
2057 |
|
2084 | |||
2058 | msgid "(starting inotify server)\n" |
|
2085 | msgid "(starting inotify server)\n" | |
2059 | msgstr "(sto avviando il server inotify)\n" |
|
2086 | msgstr "(sto avviando il server inotify)\n" | |
2060 |
|
2087 | |||
2061 | #, python-format |
|
2088 | #, python-format | |
2062 | msgid "could not start inotify server: %s\n" |
|
2089 | msgid "could not start inotify server: %s\n" | |
2063 | msgstr "impossibile avviare il server inotify: %s\n" |
|
2090 | msgstr "impossibile avviare il server inotify: %s\n" | |
2064 |
|
2091 | |||
2065 | #, python-format |
|
2092 | #, python-format | |
2066 | msgid "could not talk to new inotify server: %s\n" |
|
2093 | msgid "could not talk to new inotify server: %s\n" | |
2067 | msgstr "impossibile comunicare con il nuovo server inotify: %s\n" |
|
2094 | msgstr "impossibile comunicare con il nuovo server inotify: %s\n" | |
2068 |
|
2095 | |||
2069 | msgid "(inotify server not running)\n" |
|
2096 | msgid "(inotify server not running)\n" | |
2070 | msgstr "(server inotify non in esecuzione\n" |
|
2097 | msgstr "(server inotify non in esecuzione\n" | |
2071 |
|
2098 | |||
2072 | #, python-format |
|
2099 | #, python-format | |
2073 | msgid "failed to contact inotify server: %s\n" |
|
2100 | msgid "failed to contact inotify server: %s\n" | |
2074 | msgstr "non sono riuscito a contattare il server inotify: %s\n" |
|
2101 | msgstr "non sono riuscito a contattare il server inotify: %s\n" | |
2075 |
|
2102 | |||
2076 | msgid "run server in background" |
|
2103 | msgid "run server in background" | |
2077 | msgstr "avvia il server in background" |
|
2104 | msgstr "avvia il server in background" | |
2078 |
|
2105 | |||
2079 | msgid "used internally by daemon mode" |
|
2106 | msgid "used internally by daemon mode" | |
2080 | msgstr "usato internamente dalla modalitΓ demone" |
|
2107 | msgstr "usato internamente dalla modalitΓ demone" | |
2081 |
|
2108 | |||
2082 | msgid "minutes to sit idle before exiting" |
|
2109 | msgid "minutes to sit idle before exiting" | |
2083 | msgstr "minuti per cui stare in attesa prima di uscire" |
|
2110 | msgstr "minuti per cui stare in attesa prima di uscire" | |
2084 |
|
2111 | |||
2085 | msgid "name of file to write process ID to" |
|
2112 | msgid "name of file to write process ID to" | |
2086 | msgstr "nome del file in cui scrivere l'ID del processo" |
|
2113 | msgstr "nome del file in cui scrivere l'ID del processo" | |
2087 |
|
2114 | |||
2088 | msgid "hg inserve [OPT]..." |
|
2115 | msgid "hg inserve [OPT]..." | |
2089 | msgstr "hg inserve [OPT]..." |
|
2116 | msgstr "hg inserve [OPT]..." | |
2090 |
|
2117 | |||
2091 | #, python-format |
|
2118 | #, python-format | |
2092 | msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n" |
|
2119 | msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n" | |
2093 | msgstr "" |
|
2120 | msgstr "" | |
2094 |
|
2121 | |||
2095 | msgid "this system does not seem to support inotify" |
|
2122 | msgid "this system does not seem to support inotify" | |
2096 | msgstr "questo sistema sembra non supportare inotify" |
|
2123 | msgstr "questo sistema sembra non supportare inotify" | |
2097 |
|
2124 | |||
2098 | #, python-format |
|
2125 | #, python-format | |
2099 | msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n" |
|
2126 | msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n" | |
2100 | msgstr "" |
|
2127 | msgstr "" | |
2101 |
|
2128 | |||
2102 | msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n" |
|
2129 | msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n" | |
2103 | msgstr "" |
|
2130 | msgstr "" | |
2104 |
|
2131 | |||
2105 | msgid "*** counting directories: " |
|
2132 | msgid "*** counting directories: " | |
2106 | msgstr "*** sto contando le directory: " |
|
2133 | msgstr "*** sto contando le directory: " | |
2107 |
|
2134 | |||
2108 | #, python-format |
|
2135 | #, python-format | |
2109 | msgid "found %d\n" |
|
2136 | msgid "found %d\n" | |
2110 | msgstr "trovato %d\n" |
|
2137 | msgstr "trovato %d\n" | |
2111 |
|
2138 | |||
2112 | #, python-format |
|
2139 | #, python-format | |
2113 | msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n" |
|
2140 | msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n" | |
2114 | msgstr "" |
|
2141 | msgstr "" | |
2115 |
|
2142 | |||
2116 | #, python-format |
|
2143 | #, python-format | |
2117 | msgid "*** echo %d > %s\n" |
|
2144 | msgid "*** echo %d > %s\n" | |
2118 | msgstr "*** echo %d > %s\n" |
|
2145 | msgstr "*** echo %d > %s\n" | |
2119 |
|
2146 | |||
2120 | #, python-format |
|
2147 | #, python-format | |
2121 | msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised" |
|
2148 | msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised" | |
2122 | msgstr "" |
|
2149 | msgstr "" | |
2123 | "impossibile controllare %s finchè il limite di controlli di inotify non " |
|
2150 | "impossibile controllare %s finchè il limite di controlli di inotify non " | |
2124 | "verrΓ aumentato" |
|
2151 | "verrΓ aumentato" | |
2125 |
|
2152 | |||
2126 | #, python-format |
|
2153 | #, python-format | |
2127 | msgid "inotify service not available: %s" |
|
2154 | msgid "inotify service not available: %s" | |
2128 | msgstr "servizio inotify non disponibile: %s" |
|
2155 | msgstr "servizio inotify non disponibile: %s" | |
2129 |
|
2156 | |||
2130 | #, python-format |
|
2157 | #, python-format | |
2131 | msgid "watching %r\n" |
|
2158 | msgid "watching %r\n" | |
2132 | msgstr "sto controllando %r\n" |
|
2159 | msgstr "sto controllando %r\n" | |
2133 |
|
2160 | |||
2134 | #, python-format |
|
2161 | #, python-format | |
2135 | msgid "watching directories under %r\n" |
|
2162 | msgid "watching directories under %r\n" | |
2136 | msgstr "sto controllando le directory sotto %r\n" |
|
2163 | msgstr "sto controllando le directory sotto %r\n" | |
2137 |
|
2164 | |||
2138 | #, python-format |
|
2165 | #, python-format | |
2139 | msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n" |
|
2166 | msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n" | |
2140 | msgstr "status: %r dir(%d) -> %s\n" |
|
2167 | msgstr "status: %r dir(%d) -> %s\n" | |
2141 |
|
2168 | |||
2142 | #, python-format |
|
2169 | #, python-format | |
2143 | msgid "status: %r %s -> %s\n" |
|
2170 | msgid "status: %r %s -> %s\n" | |
2144 | msgstr "status: %r %s -> %s\n" |
|
2171 | msgstr "status: %r %s -> %s\n" | |
2145 |
|
2172 | |||
2146 | #, python-format |
|
2173 | #, python-format | |
2147 | msgid "%s dirstate reload\n" |
|
2174 | msgid "%s dirstate reload\n" | |
2148 | msgstr "" |
|
2175 | msgstr "" | |
2149 |
|
2176 | |||
2150 | #, python-format |
|
2177 | #, python-format | |
2151 | msgid "%s end dirstate reload\n" |
|
2178 | msgid "%s end dirstate reload\n" | |
2152 | msgstr "" |
|
2179 | msgstr "" | |
2153 |
|
2180 | |||
2154 | msgid "rescanning due to .hgignore change\n" |
|
2181 | msgid "rescanning due to .hgignore change\n" | |
2155 | msgstr "" |
|
2182 | msgstr "" | |
2156 |
|
2183 | |||
2157 | #, python-format |
|
2184 | #, python-format | |
2158 | msgid "%s event: created %s\n" |
|
2185 | msgid "%s event: created %s\n" | |
2159 | msgstr "evento %s: creato %s\n" |
|
2186 | msgstr "evento %s: creato %s\n" | |
2160 |
|
2187 | |||
2161 | #, python-format |
|
2188 | #, python-format | |
2162 | msgid "%s event: deleted %s\n" |
|
2189 | msgid "%s event: deleted %s\n" | |
2163 | msgstr "evento %s: cancellato %s\n" |
|
2190 | msgstr "evento %s: cancellato %s\n" | |
2164 |
|
2191 | |||
2165 | #, python-format |
|
2192 | #, python-format | |
2166 | msgid "%s event: modified %s\n" |
|
2193 | msgid "%s event: modified %s\n" | |
2167 | msgstr "evento %s: modificato %s\n" |
|
2194 | msgstr "evento %s: modificato %s\n" | |
2168 |
|
2195 | |||
2169 | #, python-format |
|
2196 | #, python-format | |
2170 | msgid "filesystem containing %s was unmounted\n" |
|
2197 | msgid "filesystem containing %s was unmounted\n" | |
2171 | msgstr "il filesystem contenente %s era smontato\n" |
|
2198 | msgstr "il filesystem contenente %s era smontato\n" | |
2172 |
|
2199 | |||
2173 | #, python-format |
|
2200 | #, python-format | |
2174 | msgid "%s readable: %d bytes\n" |
|
2201 | msgid "%s readable: %d bytes\n" | |
2175 | msgstr "%s leggibile: %d byte\n" |
|
2202 | msgstr "%s leggibile: %d byte\n" | |
2176 |
|
2203 | |||
2177 | #, python-format |
|
2204 | #, python-format | |
2178 | msgid "%s below threshold - unhooking\n" |
|
2205 | msgid "%s below threshold - unhooking\n" | |
2179 | msgstr "" |
|
2206 | msgstr "" | |
2180 |
|
2207 | |||
2181 | #, python-format |
|
2208 | #, python-format | |
2182 | msgid "%s reading %d events\n" |
|
2209 | msgid "%s reading %d events\n" | |
2183 | msgstr "" |
|
2210 | msgstr "" | |
2184 |
|
2211 | |||
2185 | #, python-format |
|
2212 | #, python-format | |
2186 | msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n" |
|
2213 | msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n" | |
2187 | msgstr "" |
|
2214 | msgstr "" | |
2188 |
|
2215 | |||
2189 | #, python-format |
|
2216 | #, python-format | |
2190 | msgid "%s processing %d deferred events as %d\n" |
|
2217 | msgid "%s processing %d deferred events as %d\n" | |
2191 | msgstr "" |
|
2218 | msgstr "" | |
2192 |
|
2219 | |||
2193 | #, python-format |
|
2220 | #, python-format | |
2194 | msgid "could not start server: %s" |
|
2221 | msgid "could not start server: %s" | |
2195 | msgstr "" |
|
2222 | msgstr "" | |
2196 |
|
2223 | |||
2197 | #, python-format |
|
2224 | #, python-format | |
2198 | msgid "received query from incompatible client version %d\n" |
|
2225 | msgid "received query from incompatible client version %d\n" | |
2199 | msgstr "" |
|
2226 | msgstr "" | |
2200 |
|
2227 | |||
2201 | #, python-format |
|
2228 | #, python-format | |
2202 | msgid "answering query for %r\n" |
|
2229 | msgid "answering query for %r\n" | |
2203 | msgstr "" |
|
2230 | msgstr "" | |
2204 |
|
2231 | |||
2205 | msgid "finished setup\n" |
|
2232 | msgid "finished setup\n" | |
2206 | msgstr "" |
|
2233 | msgstr "" | |
2207 |
|
2234 | |||
2208 | msgid "polling: no timeout\n" |
|
2235 | msgid "polling: no timeout\n" | |
2209 | msgstr "" |
|
2236 | msgstr "" | |
2210 |
|
2237 | |||
2211 | #, python-format |
|
2238 | #, python-format | |
2212 | msgid "polling: %sms timeout\n" |
|
2239 | msgid "polling: %sms timeout\n" | |
2213 | msgstr "" |
|
2240 | msgstr "" | |
2214 |
|
2241 | |||
2215 | #, python-format |
|
2242 | #, python-format | |
2216 | msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n" |
|
2243 | msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n" | |
2217 | msgstr "" |
|
2244 | msgstr "" | |
2218 |
|
2245 | |||
2219 | #, python-format |
|
2246 | #, python-format | |
2220 | msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n" |
|
2247 | msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n" | |
2221 | msgstr "" |
|
2248 | msgstr "" | |
2222 |
|
2249 | |||
2223 | msgid "" |
|
2250 | msgid "" | |
2224 | "keyword expansion in local repositories\n" |
|
2251 | "keyword expansion in local repositories\n" | |
2225 | "\n" |
|
2252 | "\n" | |
2226 | "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$\n" |
|
2253 | "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$\n" | |
2227 | "in tracked text files selected by your configuration.\n" |
|
2254 | "in tracked text files selected by your configuration.\n" | |
2228 | "\n" |
|
2255 | "\n" | |
2229 | "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in\n" |
|
2256 | "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in\n" | |
2230 | "the change history. The mechanism can be regarded as a convenience\n" |
|
2257 | "the change history. The mechanism can be regarded as a convenience\n" | |
2231 | "for the current user or for archive distribution.\n" |
|
2258 | "for the current user or for archive distribution.\n" | |
2232 | "\n" |
|
2259 | "\n" | |
2233 | "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections\n" |
|
2260 | "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections\n" | |
2234 | "of hgrc files.\n" |
|
2261 | "of hgrc files.\n" | |
2235 | "\n" |
|
2262 | "\n" | |
2236 | "Example:\n" |
|
2263 | "Example:\n" | |
2237 | "\n" |
|
2264 | "\n" | |
2238 | " [keyword]\n" |
|
2265 | " [keyword]\n" | |
2239 | " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n" |
|
2266 | " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n" | |
2240 | " **.py =\n" |
|
2267 | " **.py =\n" | |
2241 | " x* = ignore\n" |
|
2268 | " x* = ignore\n" | |
2242 | "\n" |
|
2269 | "\n" | |
2243 | "Note: the more specific you are in your filename patterns\n" |
|
2270 | "Note: the more specific you are in your filename patterns\n" | |
2244 | " the less you lose speed in huge repos.\n" |
|
2271 | " the less you lose speed in huge repos.\n" | |
2245 | "\n" |
|
2272 | "\n" | |
2246 | "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n" |
|
2273 | "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n" | |
2247 | "control run \"hg kwdemo\".\n" |
|
2274 | "control run \"hg kwdemo\".\n" | |
2248 | "\n" |
|
2275 | "\n" | |
2249 | "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n" |
|
2276 | "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n" | |
2250 | "\n" |
|
2277 | "\n" | |
2251 | "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be replaced\n" |
|
2278 | "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be replaced\n" | |
2252 | "with customized keywords and templates.\n" |
|
2279 | "with customized keywords and templates.\n" | |
2253 | "Again, run \"hg kwdemo\" to control the results of your config changes.\n" |
|
2280 | "Again, run \"hg kwdemo\" to control the results of your config changes.\n" | |
2254 | "\n" |
|
2281 | "\n" | |
2255 | "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n" |
|
2282 | "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n" | |
2256 | "the risk of inadvertedly storing expanded keywords in the change history.\n" |
|
2283 | "the risk of inadvertedly storing expanded keywords in the change history.\n" | |
2257 | "\n" |
|
2284 | "\n" | |
2258 | "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n" |
|
2285 | "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n" | |
2259 | "\"hg kwexpand\".\n" |
|
2286 | "\"hg kwexpand\".\n" | |
2260 | "\n" |
|
2287 | "\n" | |
2261 | "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord, be " |
|
2288 | "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord, be " | |
2262 | "aware\n" |
|
2289 | "aware\n" | |
2263 | "that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on the files in\n" |
|
2290 | "that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on the files in\n" | |
2264 | "question to update keyword expansions after all changes have been checked " |
|
2291 | "question to update keyword expansions after all changes have been checked " | |
2265 | "in.\n" |
|
2292 | "in.\n" | |
2266 | "\n" |
|
2293 | "\n" | |
2267 | "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n" |
|
2294 | "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n" | |
2268 | "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n" |
|
2295 | "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n" | |
2269 | "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n" |
|
2296 | "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n" | |
2270 | msgstr "" |
|
2297 | msgstr "" | |
2271 |
|
2298 | |||
2272 | msgid "Returns hgdate in cvs-like UTC format." |
|
2299 | msgid "Returns hgdate in cvs-like UTC format." | |
2273 | msgstr "" |
|
2300 | msgstr "" | |
2274 |
|
2301 | |||
2275 | msgid "" |
|
2302 | msgid "" | |
2276 | "\n" |
|
2303 | "\n" | |
2277 | " Sets up keyword templates, corresponding keyword regex, and\n" |
|
2304 | " Sets up keyword templates, corresponding keyword regex, and\n" | |
2278 | " provides keyword substitution functions.\n" |
|
2305 | " provides keyword substitution functions.\n" | |
2279 | " " |
|
2306 | " " | |
2280 | msgstr "" |
|
2307 | msgstr "" | |
2281 |
|
2308 | |||
2282 | msgid "Replaces keywords in data with expanded template." |
|
2309 | msgid "Replaces keywords in data with expanded template." | |
2283 | msgstr "" |
|
2310 | msgstr "" | |
2284 |
|
2311 | |||
2285 | msgid "Returns data with keywords expanded." |
|
2312 | msgid "Returns data with keywords expanded." | |
2286 | msgstr "" |
|
2313 | msgstr "" | |
2287 |
|
2314 | |||
2288 | msgid "" |
|
2315 | msgid "" | |
2289 | "Returns true if path matches [keyword] pattern\n" |
|
2316 | "Returns true if path matches [keyword] pattern\n" | |
2290 | " and is not a symbolic link.\n" |
|
2317 | " and is not a symbolic link.\n" | |
2291 | " Caveat: localrepository._link fails on Windows." |
|
2318 | " Caveat: localrepository._link fails on Windows." | |
2292 | msgstr "" |
|
2319 | msgstr "" | |
2293 |
|
2320 | |||
2294 | msgid "Overwrites selected files expanding/shrinking keywords." |
|
2321 | msgid "Overwrites selected files expanding/shrinking keywords." | |
2295 | msgstr "" |
|
2322 | msgstr "" | |
2296 |
|
2323 | |||
2297 | #, python-format |
|
2324 | #, python-format | |
2298 | msgid "overwriting %s %s keywords\n" |
|
2325 | msgid "overwriting %s %s keywords\n" | |
2299 | msgstr "" |
|
2326 | msgstr "" | |
2300 |
|
2327 | |||
2301 | msgid "Unconditionally removes all keyword substitutions from text." |
|
2328 | msgid "Unconditionally removes all keyword substitutions from text." | |
2302 | msgstr "" |
|
2329 | msgstr "" | |
2303 |
|
2330 | |||
2304 | msgid "Returns text with all keyword substitutions removed." |
|
2331 | msgid "Returns text with all keyword substitutions removed." | |
2305 | msgstr "" |
|
2332 | msgstr "" | |
2306 |
|
2333 | |||
2307 | msgid "Returns lines with keyword substitutions removed." |
|
2334 | msgid "Returns lines with keyword substitutions removed." | |
2308 | msgstr "" |
|
2335 | msgstr "" | |
2309 |
|
2336 | |||
2310 | msgid "" |
|
2337 | msgid "" | |
2311 | "If in restricted mode returns data read from wdir with\n" |
|
2338 | "If in restricted mode returns data read from wdir with\n" | |
2312 | " keyword substitutions removed." |
|
2339 | " keyword substitutions removed." | |
2313 | msgstr "" |
|
2340 | msgstr "" | |
2314 |
|
2341 | |||
2315 | msgid "" |
|
2342 | msgid "" | |
2316 | "\n" |
|
2343 | "\n" | |
2317 | " Subclass of filelog to hook into its read, add, cmp methods.\n" |
|
2344 | " Subclass of filelog to hook into its read, add, cmp methods.\n" | |
2318 | " Keywords are \"stored\" unexpanded, and processed on reading.\n" |
|
2345 | " Keywords are \"stored\" unexpanded, and processed on reading.\n" | |
2319 | " " |
|
2346 | " " | |
2320 | msgstr "" |
|
2347 | msgstr "" | |
2321 |
|
2348 | |||
2322 | msgid "Expands keywords when reading filelog." |
|
2349 | msgid "Expands keywords when reading filelog." | |
2323 | msgstr "" |
|
2350 | msgstr "" | |
2324 |
|
2351 | |||
2325 | msgid "Removes keyword substitutions when adding to filelog." |
|
2352 | msgid "Removes keyword substitutions when adding to filelog." | |
2326 | msgstr "" |
|
2353 | msgstr "" | |
2327 |
|
2354 | |||
2328 | msgid "Removes keyword substitutions for comparison." |
|
2355 | msgid "Removes keyword substitutions for comparison." | |
2329 | msgstr "" |
|
2356 | msgstr "" | |
2330 |
|
2357 | |||
2331 | msgid "" |
|
2358 | msgid "" | |
2332 | "Bails out if [keyword] configuration is not active.\n" |
|
2359 | "Bails out if [keyword] configuration is not active.\n" | |
2333 | " Returns status of working directory." |
|
2360 | " Returns status of working directory." | |
2334 | msgstr "" |
|
2361 | msgstr "" | |
2335 | "Esce se la configurazione [keyword] non Γ¨ attiva.\n" |
|
2362 | "Esce se la configurazione [keyword] non Γ¨ attiva.\n" | |
2336 | " Restituisce lo stato della directory di lavoro." |
|
2363 | " Restituisce lo stato della directory di lavoro." | |
2337 |
|
2364 | |||
2338 | msgid "[keyword] patterns cannot match" |
|
2365 | msgid "[keyword] patterns cannot match" | |
2339 | msgstr "" |
|
2366 | msgstr "" | |
2340 |
|
2367 | |||
2341 | msgid "no [keyword] patterns configured" |
|
2368 | msgid "no [keyword] patterns configured" | |
2342 | msgstr "" |
|
2369 | msgstr "" | |
2343 |
|
2370 | |||
2344 | msgid "Selects files and passes them to kwtemplater.overwrite." |
|
2371 | msgid "Selects files and passes them to kwtemplater.overwrite." | |
2345 | msgstr "" |
|
2372 | msgstr "" | |
2346 |
|
2373 | |||
2347 | msgid "" |
|
2374 | msgid "" | |
2348 | "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n" |
|
2375 | "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n" | |
2349 | "\n" |
|
2376 | "\n" | |
2350 | " Show current, custom, or default keyword template maps\n" |
|
2377 | " Show current, custom, or default keyword template maps\n" | |
2351 | " and their expansion.\n" |
|
2378 | " and their expansion.\n" | |
2352 | "\n" |
|
2379 | "\n" | |
2353 | " Extend current configuration by specifying maps as arguments\n" |
|
2380 | " Extend current configuration by specifying maps as arguments\n" | |
2354 | " and optionally by reading from an additional hgrc file.\n" |
|
2381 | " and optionally by reading from an additional hgrc file.\n" | |
2355 | "\n" |
|
2382 | "\n" | |
2356 | " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n" |
|
2383 | " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n" | |
2357 | " " |
|
2384 | " " | |
2358 | msgstr "" |
|
2385 | msgstr "" | |
2359 |
|
2386 | |||
2360 | #, python-format |
|
2387 | #, python-format | |
2361 | msgid "" |
|
2388 | msgid "" | |
2362 | "\n" |
|
2389 | "\n" | |
2363 | "\t%s\n" |
|
2390 | "\t%s\n" | |
2364 | msgstr "" |
|
2391 | msgstr "" | |
2365 |
|
2392 | |||
2366 | #, python-format |
|
2393 | #, python-format | |
2367 | msgid "creating temporary repo at %s\n" |
|
2394 | msgid "creating temporary repo at %s\n" | |
2368 | msgstr "" |
|
2395 | msgstr "" | |
2369 |
|
2396 | |||
2370 | #, python-format |
|
2397 | #, python-format | |
2371 | msgid "" |
|
2398 | msgid "" | |
2372 | "\n" |
|
2399 | "\n" | |
2373 | "%s keywords written to %s:\n" |
|
2400 | "%s keywords written to %s:\n" | |
2374 | msgstr "" |
|
2401 | msgstr "" | |
2375 |
|
2402 | |||
2376 | msgid "unhooked all commit hooks\n" |
|
2403 | msgid "unhooked all commit hooks\n" | |
2377 | msgstr "" |
|
2404 | msgstr "" | |
2378 |
|
2405 | |||
2379 | #, python-format |
|
2406 | #, python-format | |
2380 | msgid "" |
|
2407 | msgid "" | |
2381 | "\n" |
|
2408 | "\n" | |
2382 | "removing temporary repo %s\n" |
|
2409 | "removing temporary repo %s\n" | |
2383 | msgstr "" |
|
2410 | msgstr "" | |
2384 |
|
2411 | |||
2385 | msgid "" |
|
2412 | msgid "" | |
2386 | "expand keywords in working directory\n" |
|
2413 | "expand keywords in working directory\n" | |
2387 | "\n" |
|
2414 | "\n" | |
2388 | " Run after (re)enabling keyword expansion.\n" |
|
2415 | " Run after (re)enabling keyword expansion.\n" | |
2389 | "\n" |
|
2416 | "\n" | |
2390 | " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n" |
|
2417 | " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n" | |
2391 | " " |
|
2418 | " " | |
2392 | msgstr "" |
|
2419 | msgstr "" | |
2393 |
|
2420 | |||
2394 | msgid "" |
|
2421 | msgid "" | |
2395 | "print files currently configured for keyword expansion\n" |
|
2422 | "print files currently configured for keyword expansion\n" | |
2396 | "\n" |
|
2423 | "\n" | |
2397 | " Crosscheck which files in working directory are potential targets for\n" |
|
2424 | " Crosscheck which files in working directory are potential targets for\n" | |
2398 | " keyword expansion.\n" |
|
2425 | " keyword expansion.\n" | |
2399 | " That is, files matched by [keyword] config patterns but not symlinks.\n" |
|
2426 | " That is, files matched by [keyword] config patterns but not symlinks.\n" | |
2400 | " " |
|
2427 | " " | |
2401 | msgstr "" |
|
2428 | msgstr "" | |
2402 |
|
2429 | |||
2403 | msgid "" |
|
2430 | msgid "" | |
2404 | "revert expanded keywords in working directory\n" |
|
2431 | "revert expanded keywords in working directory\n" | |
2405 | "\n" |
|
2432 | "\n" | |
2406 | " Run before changing/disabling active keywords\n" |
|
2433 | " Run before changing/disabling active keywords\n" | |
2407 | " or if you experience problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n" |
|
2434 | " or if you experience problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n" | |
2408 | "\n" |
|
2435 | "\n" | |
2409 | " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n" |
|
2436 | " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n" | |
2410 | " " |
|
2437 | " " | |
2411 | msgstr "" |
|
2438 | msgstr "" | |
2412 |
|
2439 | |||
2413 | msgid "" |
|
2440 | msgid "" | |
2414 | "Collects [keyword] config in kwtools.\n" |
|
2441 | "Collects [keyword] config in kwtools.\n" | |
2415 | " Monkeypatches dispatch._parse if needed." |
|
2442 | " Monkeypatches dispatch._parse if needed." | |
2416 | msgstr "" |
|
2443 | msgstr "" | |
2417 |
|
2444 | |||
2418 | msgid "Monkeypatch dispatch._parse to obtain running hg command." |
|
2445 | msgid "Monkeypatch dispatch._parse to obtain running hg command." | |
2419 | msgstr "" |
|
2446 | msgstr "" | |
2420 |
|
2447 | |||
2421 | msgid "" |
|
2448 | msgid "" | |
2422 | "Sets up repo as kwrepo for keyword substitution.\n" |
|
2449 | "Sets up repo as kwrepo for keyword substitution.\n" | |
2423 | " Overrides file method to return kwfilelog instead of filelog\n" |
|
2450 | " Overrides file method to return kwfilelog instead of filelog\n" | |
2424 | " if file matches user configuration.\n" |
|
2451 | " if file matches user configuration.\n" | |
2425 | " Wraps commit to overwrite configured files with updated\n" |
|
2452 | " Wraps commit to overwrite configured files with updated\n" | |
2426 | " keyword substitutions.\n" |
|
2453 | " keyword substitutions.\n" | |
2427 | " Monkeypatches patch and webcommands." |
|
2454 | " Monkeypatches patch and webcommands." | |
2428 | msgstr "" |
|
2455 | msgstr "" | |
2429 |
|
2456 | |||
2430 | msgid "" |
|
2457 | msgid "" | |
2431 | "Monkeypatch/wrap patch.patchfile.__init__ to avoid\n" |
|
2458 | "Monkeypatch/wrap patch.patchfile.__init__ to avoid\n" | |
2432 | " rejects or conflicts due to expanded keywords in working dir." |
|
2459 | " rejects or conflicts due to expanded keywords in working dir." | |
2433 | msgstr "" |
|
2460 | msgstr "" | |
2434 |
|
2461 | |||
2435 | msgid "" |
|
2462 | msgid "" | |
2436 | "Monkeypatch patch.diff to avoid expansion except when\n" |
|
2463 | "Monkeypatch patch.diff to avoid expansion except when\n" | |
2437 | " comparing against working dir." |
|
2464 | " comparing against working dir." | |
2438 | msgstr "" |
|
2465 | msgstr "" | |
2439 |
|
2466 | |||
2440 | msgid "Wraps webcommands.x turning off keyword expansion." |
|
2467 | msgid "Wraps webcommands.x turning off keyword expansion." | |
2441 | msgstr "" |
|
2468 | msgstr "" | |
2442 |
|
2469 | |||
2443 | msgid "show default keyword template maps" |
|
2470 | msgid "show default keyword template maps" | |
2444 | msgstr "" |
|
2471 | msgstr "" | |
2445 |
|
2472 | |||
2446 | msgid "read maps from rcfile" |
|
2473 | msgid "read maps from rcfile" | |
2447 | msgstr "" |
|
2474 | msgstr "" | |
2448 |
|
2475 | |||
2449 | msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." |
|
2476 | msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." | |
2450 | msgstr "" |
|
2477 | msgstr "" | |
2451 |
|
2478 | |||
2452 | msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..." |
|
2479 | msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..." | |
2453 | msgstr "hg kwexpand [OPZIONI]... [FILE]..." |
|
2480 | msgstr "hg kwexpand [OPZIONI]... [FILE]..." | |
2454 |
|
2481 | |||
2455 | msgid "show keyword status flags of all files" |
|
2482 | msgid "show keyword status flags of all files" | |
2456 | msgstr "" |
|
2483 | msgstr "" | |
2457 |
|
2484 | |||
2458 | msgid "show files excluded from expansion" |
|
2485 | msgid "show files excluded from expansion" | |
2459 | msgstr "" |
|
2486 | msgstr "" | |
2460 |
|
2487 | |||
2461 | msgid "additionally show untracked files" |
|
2488 | msgid "additionally show untracked files" | |
2462 | msgstr "" |
|
2489 | msgstr "" | |
2463 |
|
2490 | |||
2464 | msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..." |
|
2491 | msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..." | |
2465 | msgstr "hg kwfiles [OPZIONI]... [FILE]..." |
|
2492 | msgstr "hg kwfiles [OPZIONI]... [FILE]..." | |
2466 |
|
2493 | |||
2467 | msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..." |
|
2494 | msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..." | |
2468 | msgstr "hg kwshrink [OPZIONI]... [FILE]..." |
|
2495 | msgstr "hg kwshrink [OPZIONI]... [FILE]..." | |
2469 |
|
2496 | |||
2470 | msgid "" |
|
2497 | msgid "" | |
2471 | "patch management and development\n" |
|
2498 | "patch management and development\n" | |
2472 | "\n" |
|
2499 | "\n" | |
2473 | "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n" |
|
2500 | "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n" | |
2474 | "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n" |
|
2501 | "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n" | |
2475 | "applied patches (subset of known patches).\n" |
|
2502 | "applied patches (subset of known patches).\n" | |
2476 | "\n" |
|
2503 | "\n" | |
2477 | "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n" |
|
2504 | "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n" | |
2478 | "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n" |
|
2505 | "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n" | |
2479 | "\n" |
|
2506 | "\n" | |
2480 | "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n" |
|
2507 | "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n" | |
2481 | "\n" |
|
2508 | "\n" | |
2482 | "prepare repository to work with patches qinit\n" |
|
2509 | "prepare repository to work with patches qinit\n" | |
2483 | "create new patch qnew\n" |
|
2510 | "create new patch qnew\n" | |
2484 | "import existing patch qimport\n" |
|
2511 | "import existing patch qimport\n" | |
2485 | "\n" |
|
2512 | "\n" | |
2486 | "print patch series qseries\n" |
|
2513 | "print patch series qseries\n" | |
2487 | "print applied patches qapplied\n" |
|
2514 | "print applied patches qapplied\n" | |
2488 | "print name of top applied patch qtop\n" |
|
2515 | "print name of top applied patch qtop\n" | |
2489 | "\n" |
|
2516 | "\n" | |
2490 | "add known patch to applied stack qpush\n" |
|
2517 | "add known patch to applied stack qpush\n" | |
2491 | "remove patch from applied stack qpop\n" |
|
2518 | "remove patch from applied stack qpop\n" | |
2492 | "refresh contents of top applied patch qrefresh\n" |
|
2519 | "refresh contents of top applied patch qrefresh\n" | |
2493 | msgstr "" |
|
2520 | msgstr "" | |
2494 |
|
2521 | |||
2495 | msgid "" |
|
2522 | msgid "" | |
2496 | "Update all references to a field in the patch header.\n" |
|
2523 | "Update all references to a field in the patch header.\n" | |
2497 | " If none found, add it email style." |
|
2524 | " If none found, add it email style." | |
2498 | msgstr "" |
|
2525 | msgstr "" | |
2499 | "Aggiorna tutti i riferimenti ad un campo nell'intestazione della patch.\n" |
|
2526 | "Aggiorna tutti i riferimenti ad un campo nell'intestazione della patch.\n" | |
2500 | " If none found, add it email style." |
|
2527 | " If none found, add it email style." | |
2501 |
|
2528 | |||
2502 | msgid "" |
|
2529 | msgid "" | |
2503 | "Remove existing message, keeping the rest of the comments fields.\n" |
|
2530 | "Remove existing message, keeping the rest of the comments fields.\n" | |
2504 | " If comments contains 'subject: ', message will prepend\n" |
|
2531 | " If comments contains 'subject: ', message will prepend\n" | |
2505 | " the field and a blank line." |
|
2532 | " the field and a blank line." | |
2506 | msgstr "" |
|
2533 | msgstr "" | |
2507 |
|
2534 | |||
2508 | #, python-format |
|
2535 | #, python-format | |
2509 | msgid "%s appears more than once in %s" |
|
2536 | msgid "%s appears more than once in %s" | |
2510 | msgstr "%s compare piΓΉ di una volta in %s" |
|
2537 | msgstr "%s compare piΓΉ di una volta in %s" | |
2511 |
|
2538 | |||
2512 | msgid "guard cannot be an empty string" |
|
2539 | msgid "guard cannot be an empty string" | |
2513 | msgstr "una guardia non puΓ² essere una stringa vuota" |
|
2540 | msgstr "una guardia non puΓ² essere una stringa vuota" | |
2514 |
|
2541 | |||
2515 | #, python-format |
|
2542 | #, python-format | |
2516 | msgid "guard %r starts with invalid character: %r" |
|
2543 | msgid "guard %r starts with invalid character: %r" | |
2517 | msgstr "la guardia %r inizia con un carattere non valido: %r" |
|
2544 | msgstr "la guardia %r inizia con un carattere non valido: %r" | |
2518 |
|
2545 | |||
2519 | #, python-format |
|
2546 | #, python-format | |
2520 | msgid "invalid character in guard %r: %r" |
|
2547 | msgid "invalid character in guard %r: %r" | |
2521 | msgstr "carattere non valido nella guardia %r: %r" |
|
2548 | msgstr "carattere non valido nella guardia %r: %r" | |
2522 |
|
2549 | |||
2523 | #, python-format |
|
2550 | #, python-format | |
2524 | msgid "active guards: %s\n" |
|
2551 | msgid "active guards: %s\n" | |
2525 | msgstr "guardie attive: %s\n" |
|
2552 | msgstr "guardie attive: %s\n" | |
2526 |
|
2553 | |||
2527 | #, python-format |
|
2554 | #, python-format | |
2528 | msgid "guard %r too short" |
|
2555 | msgid "guard %r too short" | |
2529 | msgstr "la guardia %r Γ¨ troppo corta" |
|
2556 | msgstr "la guardia %r Γ¨ troppo corta" | |
2530 |
|
2557 | |||
2531 | #, python-format |
|
2558 | #, python-format | |
2532 | msgid "guard %r starts with invalid char" |
|
2559 | msgid "guard %r starts with invalid char" | |
2533 | msgstr "la guardia %r inizia con un carattere non valido" |
|
2560 | msgstr "la guardia %r inizia con un carattere non valido" | |
2534 |
|
2561 | |||
2535 | #, python-format |
|
2562 | #, python-format | |
2536 | msgid "allowing %s - no guards in effect\n" |
|
2563 | msgid "allowing %s - no guards in effect\n" | |
2537 | msgstr "" |
|
2564 | msgstr "" | |
2538 |
|
2565 | |||
2539 | #, python-format |
|
2566 | #, python-format | |
2540 | msgid "allowing %s - no matching negative guards\n" |
|
2567 | msgid "allowing %s - no matching negative guards\n" | |
2541 | msgstr "" |
|
2568 | msgstr "" | |
2542 |
|
2569 | |||
2543 | #, python-format |
|
2570 | #, python-format | |
2544 | msgid "allowing %s - guarded by %r\n" |
|
2571 | msgid "allowing %s - guarded by %r\n" | |
2545 | msgstr "" |
|
2572 | msgstr "" | |
2546 |
|
2573 | |||
2547 | #, python-format |
|
2574 | #, python-format | |
2548 | msgid "skipping %s - guarded by %r\n" |
|
2575 | msgid "skipping %s - guarded by %r\n" | |
2549 | msgstr "sto saltando %s - controllato da %r\n" |
|
2576 | msgstr "sto saltando %s - controllato da %r\n" | |
2550 |
|
2577 | |||
2551 | #, python-format |
|
2578 | #, python-format | |
2552 | msgid "skipping %s - no matching guards\n" |
|
2579 | msgid "skipping %s - no matching guards\n" | |
2553 | msgstr "sto saltando %s - nessuna guardia corrispondente\n" |
|
2580 | msgstr "sto saltando %s - nessuna guardia corrispondente\n" | |
2554 |
|
2581 | |||
2555 | #, python-format |
|
2582 | #, python-format | |
2556 | msgid "error removing undo: %s\n" |
|
2583 | msgid "error removing undo: %s\n" | |
2557 | msgstr "" |
|
2584 | msgstr "" | |
2558 |
|
2585 | |||
2559 | #, python-format |
|
2586 | #, python-format | |
2560 | msgid "apply failed for patch %s" |
|
2587 | msgid "apply failed for patch %s" | |
2561 | msgstr "applicazione della patch %s fallita" |
|
2588 | msgstr "applicazione della patch %s fallita" | |
2562 |
|
2589 | |||
2563 | #, python-format |
|
2590 | #, python-format | |
2564 | msgid "patch didn't work out, merging %s\n" |
|
2591 | msgid "patch didn't work out, merging %s\n" | |
2565 | msgstr "" |
|
2592 | msgstr "" | |
2566 |
|
2593 | |||
2567 | #, python-format |
|
2594 | #, python-format | |
2568 | msgid "update returned %d" |
|
2595 | msgid "update returned %d" | |
2569 | msgstr "l'aggiornamento ha restituito %d" |
|
2596 | msgstr "l'aggiornamento ha restituito %d" | |
2570 |
|
2597 | |||
2571 | msgid "repo commit failed" |
|
2598 | msgid "repo commit failed" | |
2572 | msgstr "commit del repository fallito" |
|
2599 | msgstr "commit del repository fallito" | |
2573 |
|
2600 | |||
2574 | #, python-format |
|
2601 | #, python-format | |
2575 | msgid "unable to read %s" |
|
2602 | msgid "unable to read %s" | |
2576 | msgstr "impossibile leggere %s" |
|
2603 | msgstr "impossibile leggere %s" | |
2577 |
|
2604 | |||
2578 | #, python-format |
|
2605 | #, python-format | |
2579 | msgid "patch %s does not exist\n" |
|
2606 | msgid "patch %s does not exist\n" | |
2580 | msgstr "la patch %s non esiste\n" |
|
2607 | msgstr "la patch %s non esiste\n" | |
2581 |
|
2608 | |||
2582 | #, python-format |
|
2609 | #, python-format | |
2583 | msgid "patch %s is not applied\n" |
|
2610 | msgid "patch %s is not applied\n" | |
2584 | msgstr "la patch %s non Γ¨ applicata\n" |
|
2611 | msgstr "la patch %s non Γ¨ applicata\n" | |
2585 |
|
2612 | |||
2586 | msgid "" |
|
2613 | msgid "" | |
2587 | "Apply patchfile to the working directory.\n" |
|
2614 | "Apply patchfile to the working directory.\n" | |
2588 | " patchfile: file name of patch" |
|
2615 | " patchfile: file name of patch" | |
2589 | msgstr "" |
|
2616 | msgstr "" | |
2590 |
|
2617 | |||
2591 | msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n" |
|
2618 | msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n" | |
2592 | msgstr "patch fallita, impossibile continuare (provare con -v)\n" |
|
2619 | msgstr "patch fallita, impossibile continuare (provare con -v)\n" | |
2593 |
|
2620 | |||
2594 | #, python-format |
|
2621 | #, python-format | |
2595 | msgid "applying %s\n" |
|
2622 | msgid "applying %s\n" | |
2596 | msgstr "sto applicando %s\n" |
|
2623 | msgstr "sto applicando %s\n" | |
2597 |
|
2624 | |||
2598 | #, python-format |
|
2625 | #, python-format | |
2599 | msgid "Unable to read %s\n" |
|
2626 | msgid "Unable to read %s\n" | |
2600 | msgstr "Impossibile leggere %s\n" |
|
2627 | msgstr "Impossibile leggere %s\n" | |
2601 |
|
2628 | |||
2602 | #, python-format |
|
2629 | #, python-format | |
2603 | msgid "imported patch %s\n" |
|
2630 | msgid "imported patch %s\n" | |
2604 | msgstr "patch %s importata\n" |
|
2631 | msgstr "patch %s importata\n" | |
2605 |
|
2632 | |||
2606 | #, python-format |
|
2633 | #, python-format | |
2607 | msgid "" |
|
2634 | msgid "" | |
2608 | "\n" |
|
2635 | "\n" | |
2609 | "imported patch %s" |
|
2636 | "imported patch %s" | |
2610 | msgstr "" |
|
2637 | msgstr "" | |
2611 | "\n" |
|
2638 | "\n" | |
2612 | "patch %s importata" |
|
2639 | "patch %s importata" | |
2613 |
|
2640 | |||
2614 | #, python-format |
|
2641 | #, python-format | |
2615 | msgid "patch %s is empty\n" |
|
2642 | msgid "patch %s is empty\n" | |
2616 | msgstr "la patch %s Γ¨ vuota\n" |
|
2643 | msgstr "la patch %s Γ¨ vuota\n" | |
2617 |
|
2644 | |||
2618 | msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" |
|
2645 | msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" | |
2619 | msgstr "" |
|
2646 | msgstr "" | |
2620 |
|
2647 | |||
2621 | msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n" |
|
2648 | msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n" | |
2622 | msgstr "" |
|
2649 | msgstr "" | |
2623 |
|
2650 | |||
2624 | #, python-format |
|
2651 | #, python-format | |
2625 | msgid "revision %d is not managed" |
|
2652 | msgid "revision %d is not managed" | |
2626 | msgstr "" |
|
2653 | msgstr "" | |
2627 |
|
2654 | |||
2628 | #, python-format |
|
2655 | #, python-format | |
2629 | msgid "cannot delete revision %d above applied patches" |
|
2656 | msgid "cannot delete revision %d above applied patches" | |
2630 | msgstr "" |
|
2657 | msgstr "" | |
2631 |
|
2658 | |||
2632 | msgid "qdelete requires at least one revision or patch name" |
|
2659 | msgid "qdelete requires at least one revision or patch name" | |
2633 | msgstr "" |
|
2660 | msgstr "" | |
2634 |
|
2661 | |||
2635 | #, python-format |
|
2662 | #, python-format | |
2636 | msgid "cannot delete applied patch %s" |
|
2663 | msgid "cannot delete applied patch %s" | |
2637 | msgstr "" |
|
2664 | msgstr "" | |
2638 |
|
2665 | |||
2639 | #, python-format |
|
2666 | #, python-format | |
2640 | msgid "patch %s not in series file" |
|
2667 | msgid "patch %s not in series file" | |
2641 | msgstr "" |
|
2668 | msgstr "" | |
2642 |
|
2669 | |||
2643 | msgid "no patches applied" |
|
2670 | msgid "no patches applied" | |
2644 | msgstr "" |
|
2671 | msgstr "" | |
2645 |
|
2672 | |||
2646 | msgid "working directory revision is not qtip" |
|
2673 | msgid "working directory revision is not qtip" | |
2647 | msgstr "" |
|
2674 | msgstr "" | |
2648 |
|
2675 | |||
2649 | msgid "local changes found, refresh first" |
|
2676 | msgid "local changes found, refresh first" | |
2650 | msgstr "" |
|
2677 | msgstr "" | |
2651 |
|
2678 | |||
2652 | msgid "local changes found" |
|
2679 | msgid "local changes found" | |
2653 | msgstr "" |
|
2680 | msgstr "" | |
2654 |
|
2681 | |||
2655 | #, python-format |
|
2682 | #, python-format | |
2656 | msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch" |
|
2683 | msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch" | |
2657 | msgstr "" |
|
2684 | msgstr "" | |
2658 |
|
2685 | |||
2659 | msgid "" |
|
2686 | msgid "" | |
2660 | "options:\n" |
|
2687 | "options:\n" | |
2661 | " msg: a string or a no-argument function returning a string\n" |
|
2688 | " msg: a string or a no-argument function returning a string\n" | |
2662 | " " |
|
2689 | " " | |
2663 | msgstr "" |
|
2690 | msgstr "" | |
2664 |
|
2691 | |||
2665 | #, python-format |
|
2692 | #, python-format | |
2666 | msgid "patch \"%s\" already exists" |
|
2693 | msgid "patch \"%s\" already exists" | |
2667 | msgstr "la patch \"%s\" esiste gi" |
|
2694 | msgstr "la patch \"%s\" esiste gi" | |
2668 |
|
2695 | |||
2669 | #, python-format |
|
2696 | #, python-format | |
2670 | msgid "error unlinking %s\n" |
|
2697 | msgid "error unlinking %s\n" | |
2671 | msgstr "" |
|
2698 | msgstr "" | |
2672 |
|
2699 | |||
2673 | msgid "returns (index, rev, patch)" |
|
2700 | msgid "returns (index, rev, patch)" | |
2674 | msgstr "" |
|
2701 | msgstr "" | |
2675 |
|
2702 | |||
2676 | #, python-format |
|
2703 | #, python-format | |
2677 | msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n" |
|
2704 | msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n" | |
2678 | msgstr "il nome della patch \"%s\" ambiguo:\n" |
|
2705 | msgstr "il nome della patch \"%s\" ambiguo:\n" | |
2679 |
|
2706 | |||
2680 | #, python-format |
|
2707 | #, python-format | |
2681 | msgid "patch %s not in series" |
|
2708 | msgid "patch %s not in series" | |
2682 | msgstr "la patch %s non nella serie" |
|
2709 | msgstr "la patch %s non nella serie" | |
2683 |
|
2710 | |||
2684 | msgid "(working directory not at tip)\n" |
|
2711 | msgid "(working directory not at tip)\n" | |
2685 | msgstr "(directory di lavoro non tip)\n" |
|
2712 | msgstr "(directory di lavoro non tip)\n" | |
2686 |
|
2713 | |||
2687 | msgid "no patches in series\n" |
|
2714 | msgid "no patches in series\n" | |
2688 | msgstr "nessuna patch nella serie\n" |
|
2715 | msgstr "nessuna patch nella serie\n" | |
2689 |
|
2716 | |||
2690 | #, python-format |
|
2717 | #, python-format | |
2691 | msgid "cannot push to a previous patch: %s" |
|
2718 | msgid "cannot push to a previous patch: %s" | |
2692 | msgstr "impossibile fare push su una patch precedente: %s" |
|
2719 | msgstr "impossibile fare push su una patch precedente: %s" | |
2693 |
|
2720 | |||
2694 | #, python-format |
|
2721 | #, python-format | |
2695 | msgid "qpush: %s is already at the top\n" |
|
2722 | msgid "qpush: %s is already at the top\n" | |
2696 | msgstr "qpush: %s gi in cima\n" |
|
2723 | msgstr "qpush: %s gi in cima\n" | |
2697 |
|
2724 | |||
2698 | #, python-format |
|
2725 | #, python-format | |
2699 | msgid "guarded by %r" |
|
2726 | msgid "guarded by %r" | |
2700 | msgstr "controllato da %r" |
|
2727 | msgstr "controllato da %r" | |
2701 |
|
2728 | |||
2702 | msgid "no matching guards" |
|
2729 | msgid "no matching guards" | |
2703 | msgstr "nessuna guardia corrispondente" |
|
2730 | msgstr "nessuna guardia corrispondente" | |
2704 |
|
2731 | |||
2705 | #, python-format |
|
2732 | #, python-format | |
2706 | msgid "cannot push '%s' - %s\n" |
|
2733 | msgid "cannot push '%s' - %s\n" | |
2707 | msgstr "impossibile fare push di '%s' - %s\n" |
|
2734 | msgstr "impossibile fare push di '%s' - %s\n" | |
2708 |
|
2735 | |||
2709 | msgid "all patches are currently applied\n" |
|
2736 | msgid "all patches are currently applied\n" | |
2710 | msgstr "tutte le patch sono correntemente applicate\n" |
|
2737 | msgstr "tutte le patch sono correntemente applicate\n" | |
2711 |
|
2738 | |||
2712 | msgid "patch series already fully applied\n" |
|
2739 | msgid "patch series already fully applied\n" | |
2713 | msgstr "la serie di patch gi stata applicata completamente\n" |
|
2740 | msgstr "la serie di patch gi stata applicata completamente\n" | |
2714 |
|
2741 | |||
2715 | msgid "cleaning up working directory..." |
|
2742 | msgid "cleaning up working directory..." | |
2716 | msgstr "sto pulendo la directory di lavoro..." |
|
2743 | msgstr "sto pulendo la directory di lavoro..." | |
2717 |
|
2744 | |||
2718 | #, python-format |
|
2745 | #, python-format | |
2719 | msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n" |
|
2746 | msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n" | |
2720 | msgstr "" |
|
2747 | msgstr "" | |
2721 | "errori durante l'applicazione, si prega di correggere e aggiornare %s\n" |
|
2748 | "errori durante l'applicazione, si prega di correggere e aggiornare %s\n" | |
2722 |
|
2749 | |||
2723 | #, python-format |
|
2750 | #, python-format | |
2724 | msgid "now at: %s\n" |
|
2751 | msgid "now at: %s\n" | |
2725 | msgstr "ora a: %s\n" |
|
2752 | msgstr "ora a: %s\n" | |
2726 |
|
2753 | |||
2727 | #, python-format |
|
2754 | #, python-format | |
2728 | msgid "patch %s is not applied" |
|
2755 | msgid "patch %s is not applied" | |
2729 | msgstr "la patch %s non applicata" |
|
2756 | msgstr "la patch %s non applicata" | |
2730 |
|
2757 | |||
2731 | msgid "no patches applied\n" |
|
2758 | msgid "no patches applied\n" | |
2732 | msgstr "nessuna patch applicata\n" |
|
2759 | msgstr "nessuna patch applicata\n" | |
2733 |
|
2760 | |||
2734 | #, python-format |
|
2761 | #, python-format | |
2735 | msgid "qpop: %s is already at the top\n" |
|
2762 | msgid "qpop: %s is already at the top\n" | |
2736 | msgstr "" |
|
2763 | msgstr "" | |
2737 |
|
2764 | |||
2738 | msgid "qpop: forcing dirstate update\n" |
|
2765 | msgid "qpop: forcing dirstate update\n" | |
2739 | msgstr "" |
|
2766 | msgstr "" | |
2740 |
|
2767 | |||
2741 | #, python-format |
|
2768 | #, python-format | |
2742 | msgid "trying to pop unknown node %s" |
|
2769 | msgid "trying to pop unknown node %s" | |
2743 | msgstr "" |
|
2770 | msgstr "" | |
2744 |
|
2771 | |||
2745 | msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue" |
|
2772 | msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue" | |
2746 | msgstr "" |
|
2773 | msgstr "" | |
2747 |
|
2774 | |||
2748 | msgid "deletions found between repo revs" |
|
2775 | msgid "deletions found between repo revs" | |
2749 | msgstr "" |
|
2776 | msgstr "" | |
2750 |
|
2777 | |||
2751 | msgid "patch queue now empty\n" |
|
2778 | msgid "patch queue now empty\n" | |
2752 | msgstr "" |
|
2779 | msgstr "" | |
2753 |
|
2780 | |||
2754 | msgid "cannot refresh a revision with children" |
|
2781 | msgid "cannot refresh a revision with children" | |
2755 | msgstr "" |
|
2782 | msgstr "" | |
2756 |
|
2783 | |||
2757 | msgid "" |
|
2784 | msgid "" | |
2758 | "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to " |
|
2785 | "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to " | |
2759 | "recover)\n" |
|
2786 | "recover)\n" | |
2760 | msgstr "" |
|
2787 | msgstr "" | |
2761 |
|
2788 | |||
2762 | msgid "patch queue directory already exists" |
|
2789 | msgid "patch queue directory already exists" | |
2763 | msgstr "" |
|
2790 | msgstr "" | |
2764 |
|
2791 | |||
2765 | #, python-format |
|
2792 | #, python-format | |
2766 | msgid "patch %s is not in series file" |
|
2793 | msgid "patch %s is not in series file" | |
2767 | msgstr "" |
|
2794 | msgstr "" | |
2768 |
|
2795 | |||
2769 | msgid "No saved patch data found\n" |
|
2796 | msgid "No saved patch data found\n" | |
2770 | msgstr "" |
|
2797 | msgstr "" | |
2771 |
|
2798 | |||
2772 | #, python-format |
|
2799 | #, python-format | |
2773 | msgid "restoring status: %s\n" |
|
2800 | msgid "restoring status: %s\n" | |
2774 | msgstr "sto ripristinando lo stato: %s\n" |
|
2801 | msgstr "sto ripristinando lo stato: %s\n" | |
2775 |
|
2802 | |||
2776 | msgid "save entry has children, leaving it alone\n" |
|
2803 | msgid "save entry has children, leaving it alone\n" | |
2777 | msgstr "" |
|
2804 | msgstr "" | |
2778 |
|
2805 | |||
2779 | #, python-format |
|
2806 | #, python-format | |
2780 | msgid "removing save entry %s\n" |
|
2807 | msgid "removing save entry %s\n" | |
2781 | msgstr "" |
|
2808 | msgstr "" | |
2782 |
|
2809 | |||
2783 | #, python-format |
|
2810 | #, python-format | |
2784 | msgid "saved queue repository parents: %s %s\n" |
|
2811 | msgid "saved queue repository parents: %s %s\n" | |
2785 | msgstr "" |
|
2812 | msgstr "" | |
2786 |
|
2813 | |||
2787 | msgid "queue directory updating\n" |
|
2814 | msgid "queue directory updating\n" | |
2788 | msgstr "" |
|
2815 | msgstr "" | |
2789 |
|
2816 | |||
2790 | msgid "Unable to load queue repository\n" |
|
2817 | msgid "Unable to load queue repository\n" | |
2791 | msgstr "Impossibile caricare il repository della coda\n" |
|
2818 | msgstr "Impossibile caricare il repository della coda\n" | |
2792 |
|
2819 | |||
2793 | msgid "save: no patches applied, exiting\n" |
|
2820 | msgid "save: no patches applied, exiting\n" | |
2794 | msgstr "" |
|
2821 | msgstr "" | |
2795 |
|
2822 | |||
2796 | msgid "status is already saved\n" |
|
2823 | msgid "status is already saved\n" | |
2797 | msgstr "lo status Γ¨ giΓ stato salvato\n" |
|
2824 | msgstr "lo status Γ¨ giΓ stato salvato\n" | |
2798 |
|
2825 | |||
2799 | msgid "hg patches saved state" |
|
2826 | msgid "hg patches saved state" | |
2800 | msgstr "" |
|
2827 | msgstr "" | |
2801 |
|
2828 | |||
2802 | msgid "repo commit failed\n" |
|
2829 | msgid "repo commit failed\n" | |
2803 | msgstr "commit del repository fallito\n" |
|
2830 | msgstr "commit del repository fallito\n" | |
2804 |
|
2831 | |||
2805 | msgid "" |
|
2832 | msgid "" | |
2806 | "If all_patches is False, return the index of the next pushable patch\n" |
|
2833 | "If all_patches is False, return the index of the next pushable patch\n" | |
2807 | " in the series, or the series length. If all_patches is True, return " |
|
2834 | " in the series, or the series length. If all_patches is True, return " | |
2808 | "the\n" |
|
2835 | "the\n" | |
2809 | " index of the first patch past the last applied one.\n" |
|
2836 | " index of the first patch past the last applied one.\n" | |
2810 | " " |
|
2837 | " " | |
2811 | msgstr "" |
|
2838 | msgstr "" | |
2812 |
|
2839 | |||
2813 | #, python-format |
|
2840 | #, python-format | |
2814 | msgid "patch %s is already in the series file" |
|
2841 | msgid "patch %s is already in the series file" | |
2815 | msgstr "la patch %s gi nel file series" |
|
2842 | msgstr "la patch %s gi nel file series" | |
2816 |
|
2843 | |||
2817 | msgid "option \"-r\" not valid when importing files" |
|
2844 | msgid "option \"-r\" not valid when importing files" | |
2818 | msgstr "l'opzione \"-r\" non Γ¨ valida quando si importano file" |
|
2845 | msgstr "l'opzione \"-r\" non Γ¨ valida quando si importano file" | |
2819 |
|
2846 | |||
2820 | msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches" |
|
2847 | msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches" | |
2821 | msgstr "l'opzione \"-n\" non Γ¨ valida quando si importano patch multiple" |
|
2848 | msgstr "l'opzione \"-n\" non Γ¨ valida quando si importano patch multiple" | |
2822 |
|
2849 | |||
2823 | #, python-format |
|
2850 | #, python-format | |
2824 | msgid "revision %d is the root of more than one branch" |
|
2851 | msgid "revision %d is the root of more than one branch" | |
2825 | msgstr "" |
|
2852 | msgstr "" | |
2826 |
|
2853 | |||
2827 | #, python-format |
|
2854 | #, python-format | |
2828 | msgid "revision %d is already managed" |
|
2855 | msgid "revision %d is already managed" | |
2829 | msgstr "" |
|
2856 | msgstr "" | |
2830 |
|
2857 | |||
2831 | #, python-format |
|
2858 | #, python-format | |
2832 | msgid "revision %d is not the parent of the queue" |
|
2859 | msgid "revision %d is not the parent of the queue" | |
2833 | msgstr "" |
|
2860 | msgstr "" | |
2834 |
|
2861 | |||
2835 | #, python-format |
|
2862 | #, python-format | |
2836 | msgid "revision %d has unmanaged children" |
|
2863 | msgid "revision %d has unmanaged children" | |
2837 | msgstr "" |
|
2864 | msgstr "" | |
2838 |
|
2865 | |||
2839 | #, python-format |
|
2866 | #, python-format | |
2840 | msgid "cannot import merge revision %d" |
|
2867 | msgid "cannot import merge revision %d" | |
2841 | msgstr "" |
|
2868 | msgstr "" | |
2842 |
|
2869 | |||
2843 | #, python-format |
|
2870 | #, python-format | |
2844 | msgid "revision %d is not the parent of %d" |
|
2871 | msgid "revision %d is not the parent of %d" | |
2845 | msgstr "la revisione %d non il genitore di %d" |
|
2872 | msgstr "la revisione %d non il genitore di %d" | |
2846 |
|
2873 | |||
2847 | msgid "-e is incompatible with import from -" |
|
2874 | msgid "-e is incompatible with import from -" | |
2848 | msgstr "-e incompatibile con l'import da -" |
|
2875 | msgstr "-e incompatibile con l'import da -" | |
2849 |
|
2876 | |||
2850 | #, python-format |
|
2877 | #, python-format | |
2851 | msgid "patch %s does not exist" |
|
2878 | msgid "patch %s does not exist" | |
2852 | msgstr "la patch %s non esiste" |
|
2879 | msgstr "la patch %s non esiste" | |
2853 |
|
2880 | |||
2854 | msgid "need --name to import a patch from -" |
|
2881 | msgid "need --name to import a patch from -" | |
2855 | msgstr "necessario --name per importare una patch da -" |
|
2882 | msgstr "necessario --name per importare una patch da -" | |
2856 |
|
2883 | |||
2857 | #, python-format |
|
2884 | #, python-format | |
2858 | msgid "adding %s to series file\n" |
|
2885 | msgid "adding %s to series file\n" | |
2859 | msgstr "sto aggiungendo %s al file series\n" |
|
2886 | msgstr "sto aggiungendo %s al file series\n" | |
2860 |
|
2887 | |||
2861 | msgid "" |
|
2888 | msgid "" | |
2862 | "remove patches from queue\n" |
|
2889 | "remove patches from queue\n" | |
2863 | "\n" |
|
2890 | "\n" | |
2864 | " The patches must not be applied, unless they are arguments to\n" |
|
2891 | " The patches must not be applied, unless they are arguments to\n" | |
2865 | " the --rev parameter. At least one patch or revision is required.\n" |
|
2892 | " the --rev parameter. At least one patch or revision is required.\n" | |
2866 | "\n" |
|
2893 | "\n" | |
2867 | " With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n" |
|
2894 | " With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n" | |
2868 | " them to regular mercurial changesets). The qfinish command should be\n" |
|
2895 | " them to regular mercurial changesets). The qfinish command should be\n" | |
2869 | " used as an alternative for qdel -r, as the latter option is deprecated.\n" |
|
2896 | " used as an alternative for qdel -r, as the latter option is deprecated.\n" | |
2870 | "\n" |
|
2897 | "\n" | |
2871 | " With --keep, the patch files are preserved in the patch directory." |
|
2898 | " With --keep, the patch files are preserved in the patch directory." | |
2872 | msgstr "" |
|
2899 | msgstr "" | |
2873 |
|
2900 | |||
2874 | msgid "print the patches already applied" |
|
2901 | msgid "print the patches already applied" | |
2875 | msgstr "stampa le patch gi applicate" |
|
2902 | msgstr "stampa le patch gi applicate" | |
2876 |
|
2903 | |||
2877 | msgid "print the patches not yet applied" |
|
2904 | msgid "print the patches not yet applied" | |
2878 | msgstr "stampa le patch non ancora applicate" |
|
2905 | msgstr "stampa le patch non ancora applicate" | |
2879 |
|
2906 | |||
2880 | msgid "" |
|
2907 | msgid "" | |
2881 | "import a patch\n" |
|
2908 | "import a patch\n" | |
2882 | "\n" |
|
2909 | "\n" | |
2883 | " The patch is inserted into the series after the last applied patch.\n" |
|
2910 | " The patch is inserted into the series after the last applied patch.\n" | |
2884 | " If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n" |
|
2911 | " If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n" | |
2885 | " to the series.\n" |
|
2912 | " to the series.\n" | |
2886 | "\n" |
|
2913 | "\n" | |
2887 | " The patch will have the same name as its source file unless you\n" |
|
2914 | " The patch will have the same name as its source file unless you\n" | |
2888 | " give it a new one with --name.\n" |
|
2915 | " give it a new one with --name.\n" | |
2889 | "\n" |
|
2916 | "\n" | |
2890 | " You can register an existing patch inside the patch directory\n" |
|
2917 | " You can register an existing patch inside the patch directory\n" | |
2891 | " with the --existing flag.\n" |
|
2918 | " with the --existing flag.\n" | |
2892 | "\n" |
|
2919 | "\n" | |
2893 | " With --force, an existing patch of the same name will be overwritten.\n" |
|
2920 | " With --force, an existing patch of the same name will be overwritten.\n" | |
2894 | "\n" |
|
2921 | "\n" | |
2895 | " An existing changeset may be placed under mq control with --rev\n" |
|
2922 | " An existing changeset may be placed under mq control with --rev\n" | |
2896 | " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n" |
|
2923 | " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n" | |
2897 | " With --git, patches imported with --rev will use the git diff\n" |
|
2924 | " With --git, patches imported with --rev will use the git diff\n" | |
2898 | " format. See the diffs help topic for information on why this is\n" |
|
2925 | " format. See the diffs help topic for information on why this is\n" | |
2899 | " important for preserving rename/copy information and permission " |
|
2926 | " important for preserving rename/copy information and permission " | |
2900 | "changes.\n" |
|
2927 | "changes.\n" | |
2901 | " " |
|
2928 | " " | |
2902 | msgstr "" |
|
2929 | msgstr "" | |
2903 |
|
2930 | |||
2904 | msgid "" |
|
2931 | msgid "" | |
2905 | "init a new queue repository\n" |
|
2932 | "init a new queue repository\n" | |
2906 | "\n" |
|
2933 | "\n" | |
2907 | " The queue repository is unversioned by default. If -c is\n" |
|
2934 | " The queue repository is unversioned by default. If -c is\n" | |
2908 | " specified, qinit will create a separate nested repository\n" |
|
2935 | " specified, qinit will create a separate nested repository\n" | |
2909 | " for patches (qinit -c may also be run later to convert\n" |
|
2936 | " for patches (qinit -c may also be run later to convert\n" | |
2910 | " an unversioned patch repository into a versioned one).\n" |
|
2937 | " an unversioned patch repository into a versioned one).\n" | |
2911 | " You can use qcommit to commit changes to this queue repository." |
|
2938 | " You can use qcommit to commit changes to this queue repository." | |
2912 | msgstr "" |
|
2939 | msgstr "" | |
2913 | "inizializza un nuovo repository della coda\n" |
|
2940 | "inizializza un nuovo repository della coda\n" | |
2914 | "\n" |
|
2941 | "\n" | |
2915 | " Il repository della coda di default non Γ¨ sotto controllo di\n" |
|
2942 | " Il repository della coda di default non Γ¨ sotto controllo di\n" | |
2916 | " versione. Se viene specificato -c, qinit creerΓ un separato\n" |
|
2943 | " versione. Se viene specificato -c, qinit creerΓ un separato\n" | |
2917 | " repository annidato per le patch (qinit -c potrebbe anche essere\n" |
|
2944 | " repository annidato per le patch (qinit -c potrebbe anche essere\n" | |
2918 | " eseguito in seguito per convertire un repository non gestito in\n" |
|
2945 | " eseguito in seguito per convertire un repository non gestito in\n" | |
2919 | " uno gestito).\n" |
|
2946 | " uno gestito).\n" | |
2920 | " Si puΓ² usare qcommit per effettuare il commit delle modifiche in\n" |
|
2947 | " Si puΓ² usare qcommit per effettuare il commit delle modifiche in\n" | |
2921 | " questo repository della coda." |
|
2948 | " questo repository della coda." | |
2922 |
|
2949 | |||
2923 | msgid "" |
|
2950 | msgid "" | |
2924 | "clone main and patch repository at same time\n" |
|
2951 | "clone main and patch repository at same time\n" | |
2925 | "\n" |
|
2952 | "\n" | |
2926 | " If source is local, destination will have no patches applied. If\n" |
|
2953 | " If source is local, destination will have no patches applied. If\n" | |
2927 | " source is remote, this command can not check if patches are\n" |
|
2954 | " source is remote, this command can not check if patches are\n" | |
2928 | " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n" |
|
2955 | " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n" | |
2929 | " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n" |
|
2956 | " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n" | |
2930 | " before that it has no patches applied.\n" |
|
2957 | " before that it has no patches applied.\n" | |
2931 | "\n" |
|
2958 | "\n" | |
2932 | " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n" |
|
2959 | " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n" | |
2933 | " default. Use -p <url> to change.\n" |
|
2960 | " default. Use -p <url> to change.\n" | |
2934 | "\n" |
|
2961 | "\n" | |
2935 | " The patch directory must be a nested mercurial repository, as\n" |
|
2962 | " The patch directory must be a nested mercurial repository, as\n" | |
2936 | " would be created by qinit -c.\n" |
|
2963 | " would be created by qinit -c.\n" | |
2937 | " " |
|
2964 | " " | |
2938 | msgstr "" |
|
2965 | msgstr "" | |
2939 |
|
2966 | |||
2940 | msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)" |
|
2967 | msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)" | |
2941 | msgstr "" |
|
2968 | msgstr "" | |
2942 | "repository delle patch sotto controllo di versione non trovato (vedere qinit " |
|
2969 | "repository delle patch sotto controllo di versione non trovato (vedere qinit " | |
2943 | "-c)" |
|
2970 | "-c)" | |
2944 |
|
2971 | |||
2945 | msgid "cloning main repo\n" |
|
2972 | msgid "cloning main repo\n" | |
2946 | msgstr "sto clonando il repository principale\n" |
|
2973 | msgstr "sto clonando il repository principale\n" | |
2947 |
|
2974 | |||
2948 | msgid "cloning patch repo\n" |
|
2975 | msgid "cloning patch repo\n" | |
2949 | msgstr "sto clonando il repository delle patch\n" |
|
2976 | msgstr "sto clonando il repository delle patch\n" | |
2950 |
|
2977 | |||
2951 | msgid "stripping applied patches from destination repo\n" |
|
2978 | msgid "stripping applied patches from destination repo\n" | |
2952 | msgstr "sto rimuovendo le patch applicate dal repository di destinazione\n" |
|
2979 | msgstr "sto rimuovendo le patch applicate dal repository di destinazione\n" | |
2953 |
|
2980 | |||
2954 | msgid "updating destination repo\n" |
|
2981 | msgid "updating destination repo\n" | |
2955 | msgstr "sto aggiornando il repository di destinazione\n" |
|
2982 | msgstr "sto aggiornando il repository di destinazione\n" | |
2956 |
|
2983 | |||
2957 | msgid "commit changes in the queue repository" |
|
2984 | msgid "commit changes in the queue repository" | |
2958 | msgstr "effettua il commit delle modifiche nel repository della coda" |
|
2985 | msgstr "effettua il commit delle modifiche nel repository della coda" | |
2959 |
|
2986 | |||
2960 | msgid "print the entire series file" |
|
2987 | msgid "print the entire series file" | |
2961 | msgstr "stampa l'intero file series" |
|
2988 | msgstr "stampa l'intero file series" | |
2962 |
|
2989 | |||
2963 | msgid "print the name of the current patch" |
|
2990 | msgid "print the name of the current patch" | |
2964 | msgstr "stampa il nome della patch corrente" |
|
2991 | msgstr "stampa il nome della patch corrente" | |
2965 |
|
2992 | |||
2966 | msgid "print the name of the next patch" |
|
2993 | msgid "print the name of the next patch" | |
2967 | msgstr "stampa il nome della patch seguente" |
|
2994 | msgstr "stampa il nome della patch seguente" | |
2968 |
|
2995 | |||
2969 | msgid "all patches applied\n" |
|
2996 | msgid "all patches applied\n" | |
2970 | msgstr "tutte le patch sono state applicate\n" |
|
2997 | msgstr "tutte le patch sono state applicate\n" | |
2971 |
|
2998 | |||
2972 | msgid "print the name of the previous patch" |
|
2999 | msgid "print the name of the previous patch" | |
2973 | msgstr "stampa il nome della patch precedente" |
|
3000 | msgstr "stampa il nome della patch precedente" | |
2974 |
|
3001 | |||
2975 | msgid "only one patch applied\n" |
|
3002 | msgid "only one patch applied\n" | |
2976 | msgstr " stata applicata solo una patch\n" |
|
3003 | msgstr " stata applicata solo una patch\n" | |
2977 |
|
3004 | |||
2978 | msgid "" |
|
3005 | msgid "" | |
2979 | "create a new patch\n" |
|
3006 | "create a new patch\n" | |
2980 | "\n" |
|
3007 | "\n" | |
2981 | " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if " |
|
3008 | " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if " | |
2982 | "any).\n" |
|
3009 | "any).\n" | |
2983 | " It will refuse to run if there are any outstanding changes unless -f is\n" |
|
3010 | " It will refuse to run if there are any outstanding changes unless -f is\n" | |
2984 | " specified, in which case the patch will be initialized with them. You\n" |
|
3011 | " specified, in which case the patch will be initialized with them. You\n" | |
2985 | " may also use -I, -X, and/or a list of files after the patch name to add\n" |
|
3012 | " may also use -I, -X, and/or a list of files after the patch name to add\n" | |
2986 | " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest as\n" |
|
3013 | " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest as\n" | |
2987 | " uncommitted modifications.\n" |
|
3014 | " uncommitted modifications.\n" | |
2988 | "\n" |
|
3015 | "\n" | |
2989 | " -u and -d can be used to set the (given) user and date, respectively.\n" |
|
3016 | " -u and -d can be used to set the (given) user and date, respectively.\n" | |
2990 | " -U and -D set user to current user and date to current date.\n" |
|
3017 | " -U and -D set user to current user and date to current date.\n" | |
2991 | "\n" |
|
3018 | "\n" | |
2992 | " -e, -m or -l set the patch header as well as the commit message. If " |
|
3019 | " -e, -m or -l set the patch header as well as the commit message. If " | |
2993 | "none\n" |
|
3020 | "none\n" | |
2994 | " is specified, the header is empty and the commit message is '[mq]: " |
|
3021 | " is specified, the header is empty and the commit message is '[mq]: " | |
2995 | "PATCH'.\n" |
|
3022 | "PATCH'.\n" | |
2996 | "\n" |
|
3023 | "\n" | |
2997 | " Use the --git option to keep the patch in the git extended diff\n" |
|
3024 | " Use the --git option to keep the patch in the git extended diff\n" | |
2998 | " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n" |
|
3025 | " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n" | |
2999 | " is important for preserving permission changes and copy/rename\n" |
|
3026 | " is important for preserving permission changes and copy/rename\n" | |
3000 | " information.\n" |
|
3027 | " information.\n" | |
3001 | " " |
|
3028 | " " | |
3002 | msgstr "" |
|
3029 | msgstr "" | |
3003 | "crea una nuova patch\n" |
|
3030 | "crea una nuova patch\n" | |
3004 | "\n" |
|
3031 | "\n" | |
3005 | " qnew crea una nuova patch sopra alla patch correntemente applicata\n" |
|
3032 | " qnew crea una nuova patch sopra alla patch correntemente applicata\n" | |
3006 | " (seesiste).\n" |
|
3033 | " (seesiste).\n" | |
3007 | " Si rifiuter di farlo se ci sono modifiche pendenti a meno che -f\n" |
|
3034 | " Si rifiuter di farlo se ci sono modifiche pendenti a meno che -f\n" | |
3008 | " non sia stato specificato, nel qual caso la patch sar\n" |
|
3035 | " non sia stato specificato, nel qual caso la patch sar\n" | |
3009 | " inizializzata con tali modifiche. Si potrebbe anche usare -I, -X,\n" |
|
3036 | " inizializzata con tali modifiche. Si potrebbe anche usare -I, -X,\n" | |
3010 | " e/o una lista di file dopo il nome della patch per aggiungere alla\n" |
|
3037 | " e/o una lista di file dopo il nome della patch per aggiungere alla\n" | |
3011 | " patch solamente le modifiche a tali file, lasciando il resto come\n" |
|
3038 | " patch solamente le modifiche a tali file, lasciando il resto come\n" | |
3012 | " cambiamenti non salvati.\n" |
|
3039 | " cambiamenti non salvati.\n" | |
3013 | "\n" |
|
3040 | "\n" | |
3014 | " -u e -d possono essere usati per impostare rispettivamente un dato\n" |
|
3041 | " -u e -d possono essere usati per impostare rispettivamente un dato\n" | |
3015 | " utente e data.\n" |
|
3042 | " utente e data.\n" | |
3016 | " -U e -D impostano l'utente all'utente corrente e la data alla data\n" |
|
3043 | " -U e -D impostano l'utente all'utente corrente e la data alla data\n" | |
3017 | " corrente.\n" |
|
3044 | " corrente.\n" | |
3018 | "\n" |
|
3045 | "\n" | |
3019 | " -e, -m o -l impostano l'intestazione della patch cos come il\n" |
|
3046 | " -e, -m o -l impostano l'intestazione della patch cos come il\n" | |
3020 | " messaggio di commit. Se nulla stato specificato, l'intestazione\n" |
|
3047 | " messaggio di commit. Se nulla stato specificato, l'intestazione\n" | |
3021 | " sar vuota e il messaggio di commit '[mq]: PATCH'.\n" |
|
3048 | " sar vuota e il messaggio di commit '[mq]: PATCH'.\n" | |
3022 | "\n" |
|
3049 | "\n" | |
3023 | " Usa l'opzione --git per mantenere la patch nel formato diff esteso\n" |
|
3050 | " Usa l'opzione --git per mantenere la patch nel formato diff esteso\n" | |
3024 | " git. Leggere le informazioni di aiuto sui diff per maggiori\n" |
|
3051 | " git. Leggere le informazioni di aiuto sui diff per maggiori\n" | |
3025 | " informazioni sul motivo per cui quest'opzione importante per\n" |
|
3052 | " informazioni sul motivo per cui quest'opzione importante per\n" | |
3026 | " preservare modifiche di permessi e informazioni su copie/rinomine.\n" |
|
3053 | " preservare modifiche di permessi e informazioni su copie/rinomine.\n" | |
3027 | " " |
|
3054 | " " | |
3028 |
|
3055 | |||
3029 | msgid "" |
|
3056 | msgid "" | |
3030 | "update the current patch\n" |
|
3057 | "update the current patch\n" | |
3031 | "\n" |
|
3058 | "\n" | |
3032 | " If any file patterns are provided, the refreshed patch will contain " |
|
3059 | " If any file patterns are provided, the refreshed patch will contain " | |
3033 | "only\n" |
|
3060 | "only\n" | |
3034 | " the modifications that match those patterns; the remaining " |
|
3061 | " the modifications that match those patterns; the remaining " | |
3035 | "modifications\n" |
|
3062 | "modifications\n" | |
3036 | " will remain in the working directory.\n" |
|
3063 | " will remain in the working directory.\n" | |
3037 | "\n" |
|
3064 | "\n" | |
3038 | " If --short is specified, files currently included in the patch will\n" |
|
3065 | " If --short is specified, files currently included in the patch will\n" | |
3039 | " be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n" |
|
3066 | " be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n" | |
3040 | "\n" |
|
3067 | "\n" | |
3041 | " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to use\n" |
|
3068 | " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to use\n" | |
3042 | " git-style patches (--git or [diff] git=1) to track copies and renames.\n" |
|
3069 | " git-style patches (--git or [diff] git=1) to track copies and renames.\n" | |
3043 | " See the diffs help topic for more information on the git diff format.\n" |
|
3070 | " See the diffs help topic for more information on the git diff format.\n" | |
3044 | " " |
|
3071 | " " | |
3045 | msgstr "" |
|
3072 | msgstr "" | |
3046 |
|
3073 | |||
3047 | msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\"" |
|
3074 | msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\"" | |
3048 | msgstr "l'opzione \"-e\" Γ¨ incompatibile con \"-m\" o \"-l\"" |
|
3075 | msgstr "l'opzione \"-e\" Γ¨ incompatibile con \"-m\" o \"-l\"" | |
3049 |
|
3076 | |||
3050 | msgid "" |
|
3077 | msgid "" | |
3051 | "diff of the current patch and subsequent modifications\n" |
|
3078 | "diff of the current patch and subsequent modifications\n" | |
3052 | "\n" |
|
3079 | "\n" | |
3053 | " Shows a diff which includes the current patch as well as any changes " |
|
3080 | " Shows a diff which includes the current patch as well as any changes " | |
3054 | "which\n" |
|
3081 | "which\n" | |
3055 | " have been made in the working directory since the last refresh (thus\n" |
|
3082 | " have been made in the working directory since the last refresh (thus\n" | |
3056 | " showing what the current patch would become after a qrefresh).\n" |
|
3083 | " showing what the current patch would become after a qrefresh).\n" | |
3057 | "\n" |
|
3084 | "\n" | |
3058 | " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the last\n" |
|
3085 | " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the last\n" | |
3059 | " qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made by the\n" |
|
3086 | " qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made by the\n" | |
3060 | " current patch without including changes made since the qrefresh.\n" |
|
3087 | " current patch without including changes made since the qrefresh.\n" | |
3061 | " " |
|
3088 | " " | |
3062 | msgstr "" |
|
3089 | msgstr "" | |
3063 |
|
3090 | |||
3064 | msgid "" |
|
3091 | msgid "" | |
3065 | "fold the named patches into the current patch\n" |
|
3092 | "fold the named patches into the current patch\n" | |
3066 | "\n" |
|
3093 | "\n" | |
3067 | " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n" |
|
3094 | " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n" | |
3068 | " applied to the current patch in the order given. If all the\n" |
|
3095 | " applied to the current patch in the order given. If all the\n" | |
3069 | " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n" |
|
3096 | " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n" | |
3070 | " with the new cumulative patch, and the folded patches will\n" |
|
3097 | " with the new cumulative patch, and the folded patches will\n" | |
3071 | " be deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not\n" |
|
3098 | " be deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not\n" | |
3072 | " be removed afterwards.\n" |
|
3099 | " be removed afterwards.\n" | |
3073 | "\n" |
|
3100 | "\n" | |
3074 | " The header for each folded patch will be concatenated with\n" |
|
3101 | " The header for each folded patch will be concatenated with\n" | |
3075 | " the current patch header, separated by a line of '* * *'." |
|
3102 | " the current patch header, separated by a line of '* * *'." | |
3076 | msgstr "" |
|
3103 | msgstr "" | |
3077 |
|
3104 | |||
3078 | msgid "qfold requires at least one patch name" |
|
3105 | msgid "qfold requires at least one patch name" | |
3079 | msgstr "" |
|
3106 | msgstr "" | |
3080 |
|
3107 | |||
3081 | msgid "No patches applied" |
|
3108 | msgid "No patches applied" | |
3082 | msgstr "Nessuna patch applicata" |
|
3109 | msgstr "Nessuna patch applicata" | |
3083 |
|
3110 | |||
3084 | #, python-format |
|
3111 | #, python-format | |
3085 | msgid "Skipping already folded patch %s" |
|
3112 | msgid "Skipping already folded patch %s" | |
3086 | msgstr "Salto patch giΓ ripiegata %s" |
|
3113 | msgstr "Salto patch giΓ ripiegata %s" | |
3087 |
|
3114 | |||
3088 | #, python-format |
|
3115 | #, python-format | |
3089 | msgid "qfold cannot fold already applied patch %s" |
|
3116 | msgid "qfold cannot fold already applied patch %s" | |
3090 | msgstr "qfold non puΓ² ripiegare la patch giΓ applicata %s" |
|
3117 | msgstr "qfold non puΓ² ripiegare la patch giΓ applicata %s" | |
3091 |
|
3118 | |||
3092 | #, python-format |
|
3119 | #, python-format | |
3093 | msgid "Error folding patch %s" |
|
3120 | msgid "Error folding patch %s" | |
3094 | msgstr "Errore nel ripiegare la patch %s" |
|
3121 | msgstr "Errore nel ripiegare la patch %s" | |
3095 |
|
3122 | |||
3096 | msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" |
|
3123 | msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" | |
3097 | msgstr "" |
|
3124 | msgstr "" | |
3098 |
|
3125 | |||
3099 | msgid "" |
|
3126 | msgid "" | |
3100 | "set or print guards for a patch\n" |
|
3127 | "set or print guards for a patch\n" | |
3101 | "\n" |
|
3128 | "\n" | |
3102 | " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n" |
|
3129 | " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n" | |
3103 | " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n" |
|
3130 | " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n" | |
3104 | " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n" |
|
3131 | " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n" | |
3105 | " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n" |
|
3132 | " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n" | |
3106 | " has activated it.\n" |
|
3133 | " has activated it.\n" | |
3107 | "\n" |
|
3134 | "\n" | |
3108 | " With no arguments, print the currently active guards.\n" |
|
3135 | " With no arguments, print the currently active guards.\n" | |
3109 | " With arguments, set guards for the named patch.\n" |
|
3136 | " With arguments, set guards for the named patch.\n" | |
3110 | " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n" |
|
3137 | " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n" | |
3111 | "\n" |
|
3138 | "\n" | |
3112 | " To set guards on another patch:\n" |
|
3139 | " To set guards on another patch:\n" | |
3113 | " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n" |
|
3140 | " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n" | |
3114 | " " |
|
3141 | " " | |
3115 | msgstr "" |
|
3142 | msgstr "" | |
3116 |
|
3143 | |||
3117 | msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments" |
|
3144 | msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments" | |
3118 | msgstr "" |
|
3145 | msgstr "" | |
3119 |
|
3146 | |||
3120 | msgid "no patch to work with" |
|
3147 | msgid "no patch to work with" | |
3121 | msgstr "" |
|
3148 | msgstr "" | |
3122 |
|
3149 | |||
3123 | #, python-format |
|
3150 | #, python-format | |
3124 | msgid "no patch named %s" |
|
3151 | msgid "no patch named %s" | |
3125 | msgstr "" |
|
3152 | msgstr "" | |
3126 |
|
3153 | |||
3127 | msgid "print the header of the topmost or specified patch" |
|
3154 | msgid "print the header of the topmost or specified patch" | |
3128 | msgstr "" |
|
3155 | msgstr "" | |
3129 |
|
3156 | |||
3130 | msgid "" |
|
3157 | msgid "" | |
3131 | "push the next patch onto the stack\n" |
|
3158 | "push the next patch onto the stack\n" | |
3132 | "\n" |
|
3159 | "\n" | |
3133 | " When --force is applied, all local changes in patched files will be " |
|
3160 | " When --force is applied, all local changes in patched files will be " | |
3134 | "lost.\n" |
|
3161 | "lost.\n" | |
3135 | " " |
|
3162 | " " | |
3136 | msgstr "" |
|
3163 | msgstr "" | |
3137 |
|
3164 | |||
3138 | msgid "no saved queues found, please use -n\n" |
|
3165 | msgid "no saved queues found, please use -n\n" | |
3139 | msgstr "" |
|
3166 | msgstr "" | |
3140 |
|
3167 | |||
3141 | #, python-format |
|
3168 | #, python-format | |
3142 | msgid "merging with queue at: %s\n" |
|
3169 | msgid "merging with queue at: %s\n" | |
3143 | msgstr "" |
|
3170 | msgstr "" | |
3144 |
|
3171 | |||
3145 | msgid "" |
|
3172 | msgid "" | |
3146 | "pop the current patch off the stack\n" |
|
3173 | "pop the current patch off the stack\n" | |
3147 | "\n" |
|
3174 | "\n" | |
3148 | " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch name,\n" |
|
3175 | " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch name,\n" | |
3149 | " keeps popping off patches until the named patch is at the top of the " |
|
3176 | " keeps popping off patches until the named patch is at the top of the " | |
3150 | "stack.\n" |
|
3177 | "stack.\n" | |
3151 | " " |
|
3178 | " " | |
3152 | msgstr "" |
|
3179 | msgstr "" | |
3153 |
|
3180 | |||
3154 | #, python-format |
|
3181 | #, python-format | |
3155 | msgid "using patch queue: %s\n" |
|
3182 | msgid "using patch queue: %s\n" | |
3156 | msgstr "" |
|
3183 | msgstr "" | |
3157 |
|
3184 | |||
3158 | msgid "" |
|
3185 | msgid "" | |
3159 | "rename a patch\n" |
|
3186 | "rename a patch\n" | |
3160 | "\n" |
|
3187 | "\n" | |
3161 | " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n" |
|
3188 | " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n" | |
3162 | " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2." |
|
3189 | " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2." | |
3163 | msgstr "" |
|
3190 | msgstr "" | |
3164 | "rinomina una patch\n" |
|
3191 | "rinomina una patch\n" | |
3165 | "\n" |
|
3192 | "\n" | |
3166 | " Con un argomento rinomina la patch corrente in PATCH1.\n" |
|
3193 | " Con un argomento rinomina la patch corrente in PATCH1.\n" | |
3167 | " Con due argomenti rinomina PATCH1 in PATCH2." |
|
3194 | " Con due argomenti rinomina PATCH1 in PATCH2." | |
3168 |
|
3195 | |||
3169 | #, python-format |
|
3196 | #, python-format | |
3170 | msgid "%s already exists" |
|
3197 | msgid "%s already exists" | |
3171 | msgstr "%s esiste giΓ " |
|
3198 | msgstr "%s esiste giΓ " | |
3172 |
|
3199 | |||
3173 | #, python-format |
|
3200 | #, python-format | |
3174 | msgid "A patch named %s already exists in the series file" |
|
3201 | msgid "A patch named %s already exists in the series file" | |
3175 | msgstr "Una patch chiamata %s esiste giΓ nel file series" |
|
3202 | msgstr "Una patch chiamata %s esiste giΓ nel file series" | |
3176 |
|
3203 | |||
3177 | msgid "restore the queue state saved by a rev" |
|
3204 | msgid "restore the queue state saved by a rev" | |
3178 | msgstr "ripristina lo stato della coda salvato da una revisione" |
|
3205 | msgstr "ripristina lo stato della coda salvato da una revisione" | |
3179 |
|
3206 | |||
3180 | msgid "save current queue state" |
|
3207 | msgid "save current queue state" | |
3181 | msgstr "salva lo stato corrente della coda" |
|
3208 | msgstr "salva lo stato corrente della coda" | |
3182 |
|
3209 | |||
3183 | #, python-format |
|
3210 | #, python-format | |
3184 | msgid "destination %s exists and is not a directory" |
|
3211 | msgid "destination %s exists and is not a directory" | |
3185 | msgstr "la destinazione %s esiste e non Γ¨ una directory" |
|
3212 | msgstr "la destinazione %s esiste e non Γ¨ una directory" | |
3186 |
|
3213 | |||
3187 | #, python-format |
|
3214 | #, python-format | |
3188 | msgid "destination %s exists, use -f to force" |
|
3215 | msgid "destination %s exists, use -f to force" | |
3189 | msgstr "la destinazione %s esiste, usare -f per forzare l'operazione" |
|
3216 | msgstr "la destinazione %s esiste, usare -f per forzare l'operazione" | |
3190 |
|
3217 | |||
3191 | #, python-format |
|
3218 | #, python-format | |
3192 | msgid "copy %s to %s\n" |
|
3219 | msgid "copy %s to %s\n" | |
3193 | msgstr "copia %s a %s\n" |
|
3220 | msgstr "copia %s a %s\n" | |
3194 |
|
3221 | |||
3195 | msgid "" |
|
3222 | msgid "" | |
3196 | "strip a revision and all its descendants from the repository\n" |
|
3223 | "strip a revision and all its descendants from the repository\n" | |
3197 | "\n" |
|
3224 | "\n" | |
3198 | " If one of the working dir's parent revisions is stripped, the working\n" |
|
3225 | " If one of the working dir's parent revisions is stripped, the working\n" | |
3199 | " directory will be updated to the parent of the stripped revision.\n" |
|
3226 | " directory will be updated to the parent of the stripped revision.\n" | |
3200 | " " |
|
3227 | " " | |
3201 | msgstr "" |
|
3228 | msgstr "" | |
3202 | "elimina una revisione e tutti i suoi discendenti dal repository\n" |
|
3229 | "elimina una revisione e tutti i suoi discendenti dal repository\n" | |
3203 | "\n" |
|
3230 | "\n" | |
3204 | " Se una delle revisioni genitore della directory di lavoro\n" |
|
3231 | " Se una delle revisioni genitore della directory di lavoro\n" | |
3205 | " viene rimossa, la directory di lavorΓ² sarΓ aggiornata al\n" |
|
3232 | " viene rimossa, la directory di lavorΓ² sarΓ aggiornata al\n" | |
3206 | " genitore della revisione rimossa.\n" |
|
3233 | " genitore della revisione rimossa.\n" | |
3207 | " " |
|
3234 | " " | |
3208 |
|
3235 | |||
3209 | msgid "" |
|
3236 | msgid "" | |
3210 | "set or print guarded patches to push\n" |
|
3237 | "set or print guarded patches to push\n" | |
3211 | "\n" |
|
3238 | "\n" | |
3212 | " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n" |
|
3239 | " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n" | |
3213 | " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if it\n" |
|
3240 | " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if it\n" | |
3214 | " has no guards or any positive guards match the currently selected " |
|
3241 | " has no guards or any positive guards match the currently selected " | |
3215 | "guard,\n" |
|
3242 | "guard,\n" | |
3216 | " but will not be pushed if any negative guards match the current guard.\n" |
|
3243 | " but will not be pushed if any negative guards match the current guard.\n" | |
3217 | " For example:\n" |
|
3244 | " For example:\n" | |
3218 | "\n" |
|
3245 | "\n" | |
3219 | " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n" |
|
3246 | " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n" | |
3220 | " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n" |
|
3247 | " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n" | |
3221 | " qselect stable\n" |
|
3248 | " qselect stable\n" | |
3222 | "\n" |
|
3249 | "\n" | |
3223 | " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n" |
|
3250 | " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n" | |
3224 | " it has a negative match) but push bar.patch (because it\n" |
|
3251 | " it has a negative match) but push bar.patch (because it\n" | |
3225 | " has a positive match).\n" |
|
3252 | " has a positive match).\n" | |
3226 | "\n" |
|
3253 | "\n" | |
3227 | " With no arguments, prints the currently active guards.\n" |
|
3254 | " With no arguments, prints the currently active guards.\n" | |
3228 | " With one argument, sets the active guard.\n" |
|
3255 | " With one argument, sets the active guard.\n" | |
3229 | "\n" |
|
3256 | "\n" | |
3230 | " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n" |
|
3257 | " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n" | |
3231 | " When no guards are active, patches with positive guards are skipped\n" |
|
3258 | " When no guards are active, patches with positive guards are skipped\n" | |
3232 | " and patches with negative guards are pushed.\n" |
|
3259 | " and patches with negative guards are pushed.\n" | |
3233 | "\n" |
|
3260 | "\n" | |
3234 | " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n" |
|
3261 | " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n" | |
3235 | " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last applied\n" |
|
3262 | " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last applied\n" | |
3236 | " patch that is not guarded. Use --reapply (which implies --pop) to push\n" |
|
3263 | " patch that is not guarded. Use --reapply (which implies --pop) to push\n" | |
3237 | " back to the current patch afterwards, but skip guarded patches.\n" |
|
3264 | " back to the current patch afterwards, but skip guarded patches.\n" | |
3238 | "\n" |
|
3265 | "\n" | |
3239 | " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file (no\n" |
|
3266 | " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file (no\n" | |
3240 | " other arguments needed). Use -v for more information." |
|
3267 | " other arguments needed). Use -v for more information." | |
3241 | msgstr "" |
|
3268 | msgstr "" | |
3242 |
|
3269 | |||
3243 | msgid "guards deactivated\n" |
|
3270 | msgid "guards deactivated\n" | |
3244 | msgstr "guardie disattivate\n" |
|
3271 | msgstr "guardie disattivate\n" | |
3245 |
|
3272 | |||
3246 | #, python-format |
|
3273 | #, python-format | |
3247 | msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n" |
|
3274 | msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n" | |
3248 | msgstr "" |
|
3275 | msgstr "" | |
3249 | "il numero di patch non applicate, senza guardia Γ¨ cambiato da %d a %d\n" |
|
3276 | "il numero di patch non applicate, senza guardia Γ¨ cambiato da %d a %d\n" | |
3250 |
|
3277 | |||
3251 | #, python-format |
|
3278 | #, python-format | |
3252 | msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n" |
|
3279 | msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n" | |
3253 | msgstr "il numero di patch applicate aventi guardia Γ¨ cambiato da %d a %d\n" |
|
3280 | msgstr "il numero di patch applicate aventi guardia Γ¨ cambiato da %d a %d\n" | |
3254 |
|
3281 | |||
3255 | msgid "guards in series file:\n" |
|
3282 | msgid "guards in series file:\n" | |
3256 | msgstr "guardie nel file series:\n" |
|
3283 | msgstr "guardie nel file series:\n" | |
3257 |
|
3284 | |||
3258 | msgid "no guards in series file\n" |
|
3285 | msgid "no guards in series file\n" | |
3259 | msgstr "nessuna guardia nel file series\n" |
|
3286 | msgstr "nessuna guardia nel file series\n" | |
3260 |
|
3287 | |||
3261 | msgid "active guards:\n" |
|
3288 | msgid "active guards:\n" | |
3262 | msgstr "guardie attive:\n" |
|
3289 | msgstr "guardie attive:\n" | |
3263 |
|
3290 | |||
3264 | msgid "no active guards\n" |
|
3291 | msgid "no active guards\n" | |
3265 | msgstr "nessuna guardia attiva\n" |
|
3292 | msgstr "nessuna guardia attiva\n" | |
3266 |
|
3293 | |||
3267 | msgid "popping guarded patches\n" |
|
3294 | msgid "popping guarded patches\n" | |
3268 | msgstr "sto disapplicando patch che hanno una guardia\n" |
|
3295 | msgstr "sto disapplicando patch che hanno una guardia\n" | |
3269 |
|
3296 | |||
3270 | msgid "reapplying unguarded patches\n" |
|
3297 | msgid "reapplying unguarded patches\n" | |
3271 | msgstr "sto riapplicando patch che non hanno guardia\n" |
|
3298 | msgstr "sto riapplicando patch che non hanno guardia\n" | |
3272 |
|
3299 | |||
3273 | msgid "" |
|
3300 | msgid "" | |
3274 | "move applied patches into repository history\n" |
|
3301 | "move applied patches into repository history\n" | |
3275 | "\n" |
|
3302 | "\n" | |
3276 | " Finishes the specified revisions (corresponding to applied patches) by\n" |
|
3303 | " Finishes the specified revisions (corresponding to applied patches) by\n" | |
3277 | " moving them out of mq control into regular repository history.\n" |
|
3304 | " moving them out of mq control into regular repository history.\n" | |
3278 | "\n" |
|
3305 | "\n" | |
3279 | " Accepts a revision range or the --applied option. If --applied is\n" |
|
3306 | " Accepts a revision range or the --applied option. If --applied is\n" | |
3280 | " specified, all applied mq revisions are removed from mq control.\n" |
|
3307 | " specified, all applied mq revisions are removed from mq control.\n" | |
3281 | " Otherwise, the given revisions must be at the base of the stack of\n" |
|
3308 | " Otherwise, the given revisions must be at the base of the stack of\n" | |
3282 | " applied patches.\n" |
|
3309 | " applied patches.\n" | |
3283 | "\n" |
|
3310 | "\n" | |
3284 | " This can be especially useful if your changes have been applied to an\n" |
|
3311 | " This can be especially useful if your changes have been applied to an\n" | |
3285 | " upstream repository, or if you are about to push your changes to " |
|
3312 | " upstream repository, or if you are about to push your changes to " | |
3286 | "upstream.\n" |
|
3313 | "upstream.\n" | |
3287 | " " |
|
3314 | " " | |
3288 | msgstr "" |
|
3315 | msgstr "" | |
3289 |
|
3316 | |||
3290 | msgid "no revisions specified" |
|
3317 | msgid "no revisions specified" | |
3291 | msgstr "nessuna revisione specificata" |
|
3318 | msgstr "nessuna revisione specificata" | |
3292 |
|
3319 | |||
3293 | msgid "cannot commit over an applied mq patch" |
|
3320 | msgid "cannot commit over an applied mq patch" | |
3294 | msgstr "impossibile effettuare commit su una patch mq applicata" |
|
3321 | msgstr "impossibile effettuare commit su una patch mq applicata" | |
3295 |
|
3322 | |||
3296 | msgid "source has mq patches applied" |
|
3323 | msgid "source has mq patches applied" | |
3297 | msgstr "la sorgente ha patch mq applicate" |
|
3324 | msgstr "la sorgente ha patch mq applicate" | |
3298 |
|
3325 | |||
3299 | #, python-format |
|
3326 | #, python-format | |
3300 | msgid "mq status file refers to unknown node %s\n" |
|
3327 | msgid "mq status file refers to unknown node %s\n" | |
3301 | msgstr "il file dello stato di mq fa riferimento al nodo sconosciuto %s\n" |
|
3328 | msgstr "il file dello stato di mq fa riferimento al nodo sconosciuto %s\n" | |
3302 |
|
3329 | |||
3303 | #, python-format |
|
3330 | #, python-format | |
3304 | msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n" |
|
3331 | msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n" | |
3305 | msgstr "La tag %s annulla una patch mq con lo stesso nome\n" |
|
3332 | msgstr "La tag %s annulla una patch mq con lo stesso nome\n" | |
3306 |
|
3333 | |||
3307 | msgid "cannot import over an applied patch" |
|
3334 | msgid "cannot import over an applied patch" | |
3308 | msgstr "impossibile importare sopra ad una patch applicata" |
|
3335 | msgstr "impossibile importare sopra ad una patch applicata" | |
3309 |
|
3336 | |||
3310 | msgid "print first line of patch header" |
|
3337 | msgid "print first line of patch header" | |
3311 | msgstr "stampa la prima riga dell'intestazione della patch" |
|
3338 | msgstr "stampa la prima riga dell'intestazione della patch" | |
3312 |
|
3339 | |||
3313 | msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]" |
|
3340 | msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]" | |
3314 | msgstr "hg qapplied [-s] [PATCH]" |
|
3341 | msgstr "hg qapplied [-s] [PATCH]" | |
3315 |
|
3342 | |||
3316 | msgid "use pull protocol to copy metadata" |
|
3343 | msgid "use pull protocol to copy metadata" | |
3317 | msgstr "usa il protocollo pull per copiare i metadati" |
|
3344 | msgstr "usa il protocollo pull per copiare i metadati" | |
3318 |
|
3345 | |||
3319 | msgid "do not update the new working directories" |
|
3346 | msgid "do not update the new working directories" | |
3320 | msgstr "non aggiornare le nuove directory di lavoro" |
|
3347 | msgstr "non aggiornare le nuove directory di lavoro" | |
3321 |
|
3348 | |||
3322 | msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)" |
|
3349 | msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)" | |
3323 | msgstr "usa trasferimento non compresso (veloce su LAN)" |
|
3350 | msgstr "usa trasferimento non compresso (veloce su LAN)" | |
3324 |
|
3351 | |||
3325 | msgid "location of source patch repo" |
|
3352 | msgid "location of source patch repo" | |
3326 | msgstr "posizione del repository delle patch sorgente" |
|
3353 | msgstr "posizione del repository delle patch sorgente" | |
3327 |
|
3354 | |||
3328 | msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]" |
|
3355 | msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]" | |
3329 | msgstr "hg qclone [OPZIONI]... SORGENTE [DEST]" |
|
3356 | msgstr "hg qclone [OPZIONI]... SORGENTE [DEST]" | |
3330 |
|
3357 | |||
3331 | msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..." |
|
3358 | msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..." | |
3332 | msgstr "hg qcommit [OPZIONI]... [FILE]..." |
|
3359 | msgstr "hg qcommit [OPZIONI]... [FILE]..." | |
3333 |
|
3360 | |||
3334 | msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..." |
|
3361 | msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..." | |
3335 | msgstr "hg qdiff [OPZIONI]... [FILE]..." |
|
3362 | msgstr "hg qdiff [OPZIONI]... [FILE]..." | |
3336 |
|
3363 | |||
3337 | msgid "keep patch file" |
|
3364 | msgid "keep patch file" | |
3338 | msgstr "mantieni il file della patch" |
|
3365 | msgstr "mantieni il file della patch" | |
3339 |
|
3366 | |||
3340 | msgid "stop managing a revision" |
|
3367 | msgid "stop managing a revision" | |
3341 | msgstr "smetti di gestire una revisione" |
|
3368 | msgstr "smetti di gestire una revisione" | |
3342 |
|
3369 | |||
3343 | msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..." |
|
3370 | msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..." | |
3344 | msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..." |
|
3371 | msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..." | |
3345 |
|
3372 | |||
3346 | msgid "edit patch header" |
|
3373 | msgid "edit patch header" | |
3347 | msgstr "modifica l'intestazione della patch" |
|
3374 | msgstr "modifica l'intestazione della patch" | |
3348 |
|
3375 | |||
3349 | msgid "keep folded patch files" |
|
3376 | msgid "keep folded patch files" | |
3350 | msgstr "" |
|
3377 | msgstr "" | |
3351 |
|
3378 | |||
3352 | msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..." |
|
3379 | msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..." | |
3353 | msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TESTO] [-l FILE] PATCH..." |
|
3380 | msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TESTO] [-l FILE] PATCH..." | |
3354 |
|
3381 | |||
3355 | msgid "overwrite any local changes" |
|
3382 | msgid "overwrite any local changes" | |
3356 | msgstr "sovrascrivi ogni modifica locale" |
|
3383 | msgstr "sovrascrivi ogni modifica locale" | |
3357 |
|
3384 | |||
3358 | msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH" |
|
3385 | msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH" | |
3359 | msgstr "hg qgoto [OPZIONI]... PATCH" |
|
3386 | msgstr "hg qgoto [OPZIONI]... PATCH" | |
3360 |
|
3387 | |||
3361 | msgid "list all patches and guards" |
|
3388 | msgid "list all patches and guards" | |
3362 | msgstr "elenca tutte le patch e le guardie" |
|
3389 | msgstr "elenca tutte le patch e le guardie" | |
3363 |
|
3390 | |||
3364 | msgid "drop all guards" |
|
3391 | msgid "drop all guards" | |
3365 | msgstr "scarta tutte le guardie" |
|
3392 | msgstr "scarta tutte le guardie" | |
3366 |
|
3393 | |||
3367 | msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..." |
|
3394 | msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..." | |
3368 | msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARDIA]... [-GUARDIA]..." |
|
3395 | msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARDIA]... [-GUARDIA]..." | |
3369 |
|
3396 | |||
3370 | msgid "hg qheader [PATCH]" |
|
3397 | msgid "hg qheader [PATCH]" | |
3371 | msgstr "hg qheader [PATCH]" |
|
3398 | msgstr "hg qheader [PATCH]" | |
3372 |
|
3399 | |||
3373 | msgid "import file in patch dir" |
|
3400 | msgid "import file in patch dir" | |
3374 | msgstr "importa il file nella directory delle patch" |
|
3401 | msgstr "importa il file nella directory delle patch" | |
3375 |
|
3402 | |||
3376 | msgid "patch file name" |
|
3403 | msgid "patch file name" | |
3377 | msgstr "nome del file della patch" |
|
3404 | msgstr "nome del file della patch" | |
3378 |
|
3405 | |||
3379 | msgid "overwrite existing files" |
|
3406 | msgid "overwrite existing files" | |
3380 | msgstr "sovrascrive i file esistenti" |
|
3407 | msgstr "sovrascrive i file esistenti" | |
3381 |
|
3408 | |||
3382 | msgid "place existing revisions under mq control" |
|
3409 | msgid "place existing revisions under mq control" | |
3383 | msgstr "metti le revisioni esistenti sotto il controllo di mq" |
|
3410 | msgstr "metti le revisioni esistenti sotto il controllo di mq" | |
3384 |
|
3411 | |||
3385 | msgid "use git extended diff format" |
|
3412 | msgid "use git extended diff format" | |
3386 | msgstr "usa il formato diff git esteso" |
|
3413 | msgstr "usa il formato diff git esteso" | |
3387 |
|
3414 | |||
3388 | msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..." |
|
3415 | msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..." | |
3389 | msgstr "hg qimport [-e] [-n NOME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..." |
|
3416 | msgstr "hg qimport [-e] [-n NOME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..." | |
3390 |
|
3417 | |||
3391 | msgid "create queue repository" |
|
3418 | msgid "create queue repository" | |
3392 | msgstr "crea il repository della coda" |
|
3419 | msgstr "crea il repository della coda" | |
3393 |
|
3420 | |||
3394 | msgid "hg qinit [-c]" |
|
3421 | msgid "hg qinit [-c]" | |
3395 | msgstr "hg qinit [-c]" |
|
3422 | msgstr "hg qinit [-c]" | |
3396 |
|
3423 | |||
3397 | msgid "import uncommitted changes into patch" |
|
3424 | msgid "import uncommitted changes into patch" | |
3398 | msgstr "importa nella patch le modifiche di cui non si Γ¨ effettuato il commit" |
|
3425 | msgstr "importa nella patch le modifiche di cui non si Γ¨ effettuato il commit" | |
3399 |
|
3426 | |||
3400 | msgid "add \"From: <current user>\" to patch" |
|
3427 | msgid "add \"From: <current user>\" to patch" | |
3401 | msgstr "aggiunge \"Da: <utente corrente>\" alla patch" |
|
3428 | msgstr "aggiunge \"Da: <utente corrente>\" alla patch" | |
3402 |
|
3429 | |||
3403 | msgid "add \"From: <given user>\" to patch" |
|
3430 | msgid "add \"From: <given user>\" to patch" | |
3404 | msgstr "aggiunge \"Da: <utente fornito>\" alla patch" |
|
3431 | msgstr "aggiunge \"Da: <utente fornito>\" alla patch" | |
3405 |
|
3432 | |||
3406 | msgid "add \"Date: <current date>\" to patch" |
|
3433 | msgid "add \"Date: <current date>\" to patch" | |
3407 | msgstr "aggiunge \"Data: <data corrente>\" alla patch" |
|
3434 | msgstr "aggiunge \"Data: <data corrente>\" alla patch" | |
3408 |
|
3435 | |||
3409 | msgid "add \"Date: <given date>\" to patch" |
|
3436 | msgid "add \"Date: <given date>\" to patch" | |
3410 | msgstr "aggiunge \"Data: <data fornita>\" alla patch" |
|
3437 | msgstr "aggiunge \"Data: <data fornita>\" alla patch" | |
3411 |
|
3438 | |||
3412 | msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..." |
|
3439 | msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..." | |
3413 | msgstr "hg qnew [-e] [-m TESTO] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..." |
|
3440 | msgstr "hg qnew [-e] [-m TESTO] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..." | |
3414 |
|
3441 | |||
3415 | msgid "hg qnext [-s]" |
|
3442 | msgid "hg qnext [-s]" | |
3416 | msgstr "hg qnext [-s]" |
|
3443 | msgstr "hg qnext [-s]" | |
3417 |
|
3444 | |||
3418 | msgid "hg qprev [-s]" |
|
3445 | msgid "hg qprev [-s]" | |
3419 | msgstr "hg qprev [-s]" |
|
3446 | msgstr "hg qprev [-s]" | |
3420 |
|
3447 | |||
3421 | msgid "pop all patches" |
|
3448 | msgid "pop all patches" | |
3422 | msgstr "disapplica tutte le patch" |
|
3449 | msgstr "disapplica tutte le patch" | |
3423 |
|
3450 | |||
3424 | msgid "queue name to pop" |
|
3451 | msgid "queue name to pop" | |
3425 | msgstr "" |
|
3452 | msgstr "" | |
3426 |
|
3453 | |||
3427 | msgid "forget any local changes" |
|
3454 | msgid "forget any local changes" | |
3428 | msgstr "dimentica ogni modifica locale" |
|
3455 | msgstr "dimentica ogni modifica locale" | |
3429 |
|
3456 | |||
3430 | msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]" |
|
3457 | msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]" | |
3431 | msgstr "hg qpop [-a] [-n NOME] [-f] [PATCH | INDEX]" |
|
3458 | msgstr "hg qpop [-a] [-n NOME] [-f] [PATCH | INDEX]" | |
3432 |
|
3459 | |||
3433 | msgid "apply if the patch has rejects" |
|
3460 | msgid "apply if the patch has rejects" | |
3434 | msgstr "" |
|
3461 | msgstr "" | |
3435 |
|
3462 | |||
3436 | msgid "list patch name in commit text" |
|
3463 | msgid "list patch name in commit text" | |
3437 | msgstr "elenca il nome della patch nel testo di commit" |
|
3464 | msgstr "elenca il nome della patch nel testo di commit" | |
3438 |
|
3465 | |||
3439 | msgid "apply all patches" |
|
3466 | msgid "apply all patches" | |
3440 | msgstr "applica tutte le patch" |
|
3467 | msgstr "applica tutte le patch" | |
3441 |
|
3468 | |||
3442 | msgid "merge from another queue" |
|
3469 | msgid "merge from another queue" | |
3443 | msgstr "effettua il merge da un'altra coda" |
|
3470 | msgstr "effettua il merge da un'altra coda" | |
3444 |
|
3471 | |||
3445 | msgid "merge queue name" |
|
3472 | msgid "merge queue name" | |
3446 | msgstr "" |
|
3473 | msgstr "" | |
3447 |
|
3474 | |||
3448 | msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]" |
|
3475 | msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]" | |
3449 | msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOME] [PATCH | INDICE]" |
|
3476 | msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOME] [PATCH | INDICE]" | |
3450 |
|
3477 | |||
3451 | msgid "refresh only files already in the patch and specified files" |
|
3478 | msgid "refresh only files already in the patch and specified files" | |
3452 | msgstr "aggiorna solo file giΓ nella patch e quelli specificati" |
|
3479 | msgstr "aggiorna solo file giΓ nella patch e quelli specificati" | |
3453 |
|
3480 | |||
3454 | msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch" |
|
3481 | msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch" | |
3455 | msgstr "aggiunge/aggiorna \"Da: <utente corrente>\" nella patch" |
|
3482 | msgstr "aggiunge/aggiorna \"Da: <utente corrente>\" nella patch" | |
3456 |
|
3483 | |||
3457 | msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch" |
|
3484 | msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch" | |
3458 | msgstr "aggiunge/aggiorna \"Da: <utente fornito>\" nella patch" |
|
3485 | msgstr "aggiunge/aggiorna \"Da: <utente fornito>\" nella patch" | |
3459 |
|
3486 | |||
3460 | msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)" |
|
3487 | msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)" | |
3461 | msgstr "aggiorna \"Data: <data corrente>\" nella patch (se presente)" |
|
3488 | msgstr "aggiorna \"Data: <data corrente>\" nella patch (se presente)" | |
3462 |
|
3489 | |||
3463 | msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)" |
|
3490 | msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)" | |
3464 | msgstr "aggiorna \"Data: <data fornita>\" nella patch (se presente)" |
|
3491 | msgstr "aggiorna \"Data: <data fornita>\" nella patch (se presente)" | |
3465 |
|
3492 | |||
3466 | msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." |
|
3493 | msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." | |
3467 | msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TESTO] [-l FILE] [-s] [FILE]..." |
|
3494 | msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TESTO] [-l FILE] [-s] [FILE]..." | |
3468 |
|
3495 | |||
3469 | msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" |
|
3496 | msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" | |
3470 | msgstr "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" |
|
3497 | msgstr "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" | |
3471 |
|
3498 | |||
3472 | msgid "delete save entry" |
|
3499 | msgid "delete save entry" | |
3473 | msgstr "" |
|
3500 | msgstr "" | |
3474 |
|
3501 | |||
3475 | msgid "update queue working dir" |
|
3502 | msgid "update queue working dir" | |
3476 | msgstr "aggiorna la directory di lavoro della coda" |
|
3503 | msgstr "aggiorna la directory di lavoro della coda" | |
3477 |
|
3504 | |||
3478 | msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV" |
|
3505 | msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV" | |
3479 | msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV" |
|
3506 | msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV" | |
3480 |
|
3507 | |||
3481 | msgid "copy patch directory" |
|
3508 | msgid "copy patch directory" | |
3482 | msgstr "copia la directory delle patch" |
|
3509 | msgstr "copia la directory delle patch" | |
3483 |
|
3510 | |||
3484 | msgid "copy directory name" |
|
3511 | msgid "copy directory name" | |
3485 | msgstr "copia il nome della directory" |
|
3512 | msgstr "copia il nome della directory" | |
3486 |
|
3513 | |||
3487 | msgid "clear queue status file" |
|
3514 | msgid "clear queue status file" | |
3488 | msgstr "pulisce il file di stato della coda" |
|
3515 | msgstr "pulisce il file di stato della coda" | |
3489 |
|
3516 | |||
3490 | msgid "force copy" |
|
3517 | msgid "force copy" | |
3491 | msgstr "forza la copia" |
|
3518 | msgstr "forza la copia" | |
3492 |
|
3519 | |||
3493 | msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]" |
|
3520 | msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]" | |
3494 | msgstr "hg qsave [-m TESTO] [-l FILE] [-c] [-n NOME] [-e] [-f]" |
|
3521 | msgstr "hg qsave [-m TESTO] [-l FILE] [-c] [-n NOME] [-e] [-f]" | |
3495 |
|
3522 | |||
3496 | msgid "disable all guards" |
|
3523 | msgid "disable all guards" | |
3497 | msgstr "disabilita tutte le guardie" |
|
3524 | msgstr "disabilita tutte le guardie" | |
3498 |
|
3525 | |||
3499 | msgid "list all guards in series file" |
|
3526 | msgid "list all guards in series file" | |
3500 | msgstr "elenca tutte le guardie nel file series" |
|
3527 | msgstr "elenca tutte le guardie nel file series" | |
3501 |
|
3528 | |||
3502 | msgid "pop to before first guarded applied patch" |
|
3529 | msgid "pop to before first guarded applied patch" | |
3503 | msgstr "" |
|
3530 | msgstr "" | |
3504 |
|
3531 | |||
3505 | msgid "pop, then reapply patches" |
|
3532 | msgid "pop, then reapply patches" | |
3506 | msgstr "disapplica e poi riapplica le patch" |
|
3533 | msgstr "disapplica e poi riapplica le patch" | |
3507 |
|
3534 | |||
3508 | msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..." |
|
3535 | msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..." | |
3509 | msgstr "hg qselect [OPZIONE]... [GUARDIA]..." |
|
3536 | msgstr "hg qselect [OPZIONE]... [GUARDIA]..." | |
3510 |
|
3537 | |||
3511 | msgid "print patches not in series" |
|
3538 | msgid "print patches not in series" | |
3512 | msgstr "stampa le patch non in series" |
|
3539 | msgstr "stampa le patch non in series" | |
3513 |
|
3540 | |||
3514 | msgid "hg qseries [-ms]" |
|
3541 | msgid "hg qseries [-ms]" | |
3515 | msgstr "hg qseries [-ms]" |
|
3542 | msgstr "hg qseries [-ms]" | |
3516 |
|
3543 | |||
3517 | msgid "force removal with local changes" |
|
3544 | msgid "force removal with local changes" | |
3518 | msgstr "forza la rimozione con modifiche locali" |
|
3545 | msgstr "forza la rimozione con modifiche locali" | |
3519 |
|
3546 | |||
3520 | msgid "bundle unrelated changesets" |
|
3547 | msgid "bundle unrelated changesets" | |
3521 | msgstr "" |
|
3548 | msgstr "" | |
3522 |
|
3549 | |||
3523 | msgid "no backups" |
|
3550 | msgid "no backups" | |
3524 | msgstr "nessun backup" |
|
3551 | msgstr "nessun backup" | |
3525 |
|
3552 | |||
3526 | msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV" |
|
3553 | msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV" | |
3527 | msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV" |
|
3554 | msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV" | |
3528 |
|
3555 | |||
3529 | msgid "hg qtop [-s]" |
|
3556 | msgid "hg qtop [-s]" | |
3530 | msgstr "hg qtop [-s]" |
|
3557 | msgstr "hg qtop [-s]" | |
3531 |
|
3558 | |||
3532 | msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]" |
|
3559 | msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]" | |
3533 | msgstr "hg qunapplied [-s] [PATCH]" |
|
3560 | msgstr "hg qunapplied [-s] [PATCH]" | |
3534 |
|
3561 | |||
3535 | msgid "finish all applied changesets" |
|
3562 | msgid "finish all applied changesets" | |
3536 | msgstr "finalizza tutti i changeset applicati" |
|
3563 | msgstr "finalizza tutti i changeset applicati" | |
3537 |
|
3564 | |||
3538 | msgid "hg qfinish [-a] [REV...]" |
|
3565 | msgid "hg qfinish [-a] [REV...]" | |
3539 | msgstr "hg qfinish [-a] [REV...]" |
|
3566 | msgstr "hg qfinish [-a] [REV...]" | |
3540 |
|
3567 | |||
3541 | msgid "" |
|
3568 | msgid "" | |
3542 | "hook extension to email notifications on commits/pushes\n" |
|
3569 | "hook extension to email notifications on commits/pushes\n" | |
3543 | "\n" |
|
3570 | "\n" | |
3544 | "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n" |
|
3571 | "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n" | |
3545 | "messages to stdout, for testing and configuring.\n" |
|
3572 | "messages to stdout, for testing and configuring.\n" | |
3546 | "\n" |
|
3573 | "\n" | |
3547 | "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n" |
|
3574 | "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n" | |
3548 | "\n" |
|
3575 | "\n" | |
3549 | " [extensions]\n" |
|
3576 | " [extensions]\n" | |
3550 | " hgext.notify =\n" |
|
3577 | " hgext.notify =\n" | |
3551 | "\n" |
|
3578 | "\n" | |
3552 | " [hooks]\n" |
|
3579 | " [hooks]\n" | |
3553 | " # one email for each incoming changeset\n" |
|
3580 | " # one email for each incoming changeset\n" | |
3554 | " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" |
|
3581 | " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" | |
3555 | " # batch emails when many changesets incoming at one time\n" |
|
3582 | " # batch emails when many changesets incoming at one time\n" | |
3556 | " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n" |
|
3583 | " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n" | |
3557 | "\n" |
|
3584 | "\n" | |
3558 | " [notify]\n" |
|
3585 | " [notify]\n" | |
3559 | " # config items go in here\n" |
|
3586 | " # config items go in here\n" | |
3560 | "\n" |
|
3587 | "\n" | |
3561 | " config items:\n" |
|
3588 | " config items:\n" | |
3562 | "\n" |
|
3589 | "\n" | |
3563 | " REQUIRED:\n" |
|
3590 | " REQUIRED:\n" | |
3564 | " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n" |
|
3591 | " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n" | |
3565 | "\n" |
|
3592 | "\n" | |
3566 | " OPTIONAL:\n" |
|
3593 | " OPTIONAL:\n" | |
3567 | " test = True # print messages to stdout for testing\n" |
|
3594 | " test = True # print messages to stdout for testing\n" | |
3568 | " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n" |
|
3595 | " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n" | |
3569 | " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n" |
|
3596 | " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n" | |
3570 | " style = ... # style file to use when formatting email\n" |
|
3597 | " style = ... # style file to use when formatting email\n" | |
3571 | " template = ... # template to use when formatting email\n" |
|
3598 | " template = ... # template to use when formatting email\n" | |
3572 | " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n" |
|
3599 | " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n" | |
3573 | " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n" |
|
3600 | " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n" | |
3574 | " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" |
|
3601 | " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" | |
3575 | " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" |
|
3602 | " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" | |
3576 | " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" |
|
3603 | " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" | |
3577 | " sources = serve # notify if source of incoming changes in this " |
|
3604 | " sources = serve # notify if source of incoming changes in this " | |
3578 | "list\n" |
|
3605 | "list\n" | |
3579 | " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n" |
|
3606 | " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n" | |
3580 | " [email]\n" |
|
3607 | " [email]\n" | |
3581 | " from = user@host.com # email address to send as if none given\n" |
|
3608 | " from = user@host.com # email address to send as if none given\n" | |
3582 | " [web]\n" |
|
3609 | " [web]\n" | |
3583 | " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n" |
|
3610 | " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n" | |
3584 | "\n" |
|
3611 | "\n" | |
3585 | " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n" |
|
3612 | " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n" | |
3586 | " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n" |
|
3613 | " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n" | |
3587 | " for you.\n" |
|
3614 | " for you.\n" | |
3588 | "\n" |
|
3615 | "\n" | |
3589 | " [usersubs]\n" |
|
3616 | " [usersubs]\n" | |
3590 | " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob " |
|
3617 | " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob " | |
3591 | "patterns\n" |
|
3618 | "patterns\n" | |
3592 | " user@host = pattern\n" |
|
3619 | " user@host = pattern\n" | |
3593 | "\n" |
|
3620 | "\n" | |
3594 | " [reposubs]\n" |
|
3621 | " [reposubs]\n" | |
3595 | " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber " |
|
3622 | " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber " | |
3596 | "emails\n" |
|
3623 | "emails\n" | |
3597 | " pattern = user@host\n" |
|
3624 | " pattern = user@host\n" | |
3598 | "\n" |
|
3625 | "\n" | |
3599 | " glob patterns are matched against path to repo root.\n" |
|
3626 | " glob patterns are matched against path to repo root.\n" | |
3600 | "\n" |
|
3627 | "\n" | |
3601 | " if you like, you can put notify config file in repo that users can\n" |
|
3628 | " if you like, you can put notify config file in repo that users can\n" | |
3602 | " push changes to, they can manage their own subscriptions." |
|
3629 | " push changes to, they can manage their own subscriptions." | |
3603 | msgstr "" |
|
3630 | msgstr "" | |
3604 |
|
3631 | |||
3605 | msgid "email notification class." |
|
3632 | msgid "email notification class." | |
3606 | msgstr "" |
|
3633 | msgstr "" | |
3607 |
|
3634 | |||
3608 | msgid "strip leading slashes from local path, turn into web-safe path." |
|
3635 | msgid "strip leading slashes from local path, turn into web-safe path." | |
3609 | msgstr "" |
|
3636 | msgstr "" | |
3610 |
|
3637 | |||
3611 | msgid "try to clean up email addresses." |
|
3638 | msgid "try to clean up email addresses." | |
3612 | msgstr "" |
|
3639 | msgstr "" | |
3613 |
|
3640 | |||
3614 | msgid "return list of email addresses of subscribers to this repo." |
|
3641 | msgid "return list of email addresses of subscribers to this repo." | |
3615 | msgstr "" |
|
3642 | msgstr "" | |
3616 |
|
3643 | |||
3617 | msgid "format one changeset." |
|
3644 | msgid "format one changeset." | |
3618 | msgstr "formatta un changeset." |
|
3645 | msgstr "formatta un changeset." | |
3619 |
|
3646 | |||
3620 | msgid "true if incoming changes from this source should be skipped." |
|
3647 | msgid "true if incoming changes from this source should be skipped." | |
3621 | msgstr "" |
|
3648 | msgstr "" | |
3622 | "vero se le modifiche in entrata da questa sorgente dovrebbero essere saltate." |
|
3649 | "vero se le modifiche in entrata da questa sorgente dovrebbero essere saltate." | |
3623 |
|
3650 | |||
3624 | msgid "send message." |
|
3651 | msgid "send message." | |
3625 | msgstr "invia messaggio." |
|
3652 | msgstr "invia messaggio." | |
3626 |
|
3653 | |||
3627 | #, python-format |
|
3654 | #, python-format | |
3628 | msgid "%s: %d new changesets" |
|
3655 | msgid "%s: %d new changesets" | |
3629 | msgstr "%s: %d nuovi changeset" |
|
3656 | msgstr "%s: %d nuovi changeset" | |
3630 |
|
3657 | |||
3631 | #, python-format |
|
3658 | #, python-format | |
3632 | msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n" |
|
3659 | msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n" | |
3633 | msgstr "" |
|
3660 | msgstr "" | |
3634 |
|
3661 | |||
3635 | #, python-format |
|
3662 | #, python-format | |
3636 | msgid "" |
|
3663 | msgid "" | |
3637 | "\n" |
|
3664 | "\n" | |
3638 | "diffs (truncated from %d to %d lines):\n" |
|
3665 | "diffs (truncated from %d to %d lines):\n" | |
3639 | "\n" |
|
3666 | "\n" | |
3640 | msgstr "" |
|
3667 | msgstr "" | |
3641 |
|
3668 | |||
3642 | #, python-format |
|
3669 | #, python-format | |
3643 | msgid "" |
|
3670 | msgid "" | |
3644 | "\n" |
|
3671 | "\n" | |
3645 | "diffs (%d lines):\n" |
|
3672 | "diffs (%d lines):\n" | |
3646 | "\n" |
|
3673 | "\n" | |
3647 | msgstr "" |
|
3674 | msgstr "" | |
3648 |
|
3675 | |||
3649 | msgid "" |
|
3676 | msgid "" | |
3650 | "send email notifications to interested subscribers.\n" |
|
3677 | "send email notifications to interested subscribers.\n" | |
3651 | "\n" |
|
3678 | "\n" | |
3652 | " if used as changegroup hook, send one email for all changesets in\n" |
|
3679 | " if used as changegroup hook, send one email for all changesets in\n" | |
3653 | " changegroup. else send one email per changeset." |
|
3680 | " changegroup. else send one email per changeset." | |
3654 | msgstr "" |
|
3681 | msgstr "" | |
3655 |
|
3682 | |||
3656 | #, python-format |
|
3683 | #, python-format | |
3657 | msgid "notify: no subscribers to repo %s\n" |
|
3684 | msgid "notify: no subscribers to repo %s\n" | |
3658 | msgstr "" |
|
3685 | msgstr "" | |
3659 |
|
3686 | |||
3660 | #, python-format |
|
3687 | #, python-format | |
3661 | msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n" |
|
3688 | msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n" | |
3662 | msgstr "" |
|
3689 | msgstr "" | |
3663 |
|
3690 | |||
3664 | msgid "" |
|
3691 | msgid "" | |
3665 | "browse command output with external pager\n" |
|
3692 | "browse command output with external pager\n" | |
3666 | "\n" |
|
3693 | "\n" | |
3667 | "To set the pager that should be used, set the application variable:\n" |
|
3694 | "To set the pager that should be used, set the application variable:\n" | |
3668 | "\n" |
|
3695 | "\n" | |
3669 | " [pager]\n" |
|
3696 | " [pager]\n" | |
3670 | " pager = LESS='FSRX' less\n" |
|
3697 | " pager = LESS='FSRX' less\n" | |
3671 | "\n" |
|
3698 | "\n" | |
3672 | "If no pager is set, the pager extensions uses the environment\n" |
|
3699 | "If no pager is set, the pager extensions uses the environment\n" | |
3673 | "variable $PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager\n" |
|
3700 | "variable $PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager\n" | |
3674 | "is used.\n" |
|
3701 | "is used.\n" | |
3675 | "\n" |
|
3702 | "\n" | |
3676 | "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them\n" |
|
3703 | "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them\n" | |
3677 | "by setting:\n" |
|
3704 | "by setting:\n" | |
3678 | "\n" |
|
3705 | "\n" | |
3679 | " [pager]\n" |
|
3706 | " [pager]\n" | |
3680 | " quiet = True\n" |
|
3707 | " quiet = True\n" | |
3681 | "\n" |
|
3708 | "\n" | |
3682 | "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" |
|
3709 | "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" | |
3683 | "pager.ignore list:\n" |
|
3710 | "pager.ignore list:\n" | |
3684 | "\n" |
|
3711 | "\n" | |
3685 | " [pager]\n" |
|
3712 | " [pager]\n" | |
3686 | " ignore = version, help, update\n" |
|
3713 | " ignore = version, help, update\n" | |
3687 | "\n" |
|
3714 | "\n" | |
3688 | "You can also enable the pager only for certain commands using pager.attend:\n" |
|
3715 | "You can also enable the pager only for certain commands using pager.attend:\n" | |
3689 | "\n" |
|
3716 | "\n" | |
3690 | " [pager]\n" |
|
3717 | " [pager]\n" | |
3691 | " attend = log\n" |
|
3718 | " attend = log\n" | |
3692 | "\n" |
|
3719 | "\n" | |
3693 | "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n" |
|
3720 | "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n" | |
3694 | "\n" |
|
3721 | "\n" | |
3695 | "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to " |
|
3722 | "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to " | |
3696 | "specify\n" |
|
3723 | "specify\n" | |
3697 | "them in the global .hgrc\n" |
|
3724 | "them in the global .hgrc\n" | |
3698 | msgstr "" |
|
3725 | msgstr "" | |
3699 |
|
3726 | |||
3700 | msgid "" |
|
3727 | msgid "" | |
3701 | "use suffixes to refer to ancestor revisions\n" |
|
3728 | "use suffixes to refer to ancestor revisions\n" | |
3702 | "\n" |
|
3729 | "\n" | |
3703 | "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to\n" |
|
3730 | "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to\n" | |
3704 | "the ancestors of a specific revision.\n" |
|
3731 | "the ancestors of a specific revision.\n" | |
3705 | "\n" |
|
3732 | "\n" | |
3706 | "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n" |
|
3733 | "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n" | |
3707 | "\n" |
|
3734 | "\n" | |
3708 | "- foo^N = Nth parent of foo:\n" |
|
3735 | "- foo^N = Nth parent of foo:\n" | |
3709 | " foo^0 = foo\n" |
|
3736 | " foo^0 = foo\n" | |
3710 | " foo^1 = first parent of foo\n" |
|
3737 | " foo^1 = first parent of foo\n" | |
3711 | " foo^2 = second parent of foo\n" |
|
3738 | " foo^2 = second parent of foo\n" | |
3712 | " foo^ = foo^1\n" |
|
3739 | " foo^ = foo^1\n" | |
3713 | "\n" |
|
3740 | "\n" | |
3714 | "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n" |
|
3741 | "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n" | |
3715 | " foo~0 = foo\n" |
|
3742 | " foo~0 = foo\n" | |
3716 | " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" |
|
3743 | " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" | |
3717 | " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" |
|
3744 | " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" | |
3718 | msgstr "" |
|
3745 | msgstr "" | |
3719 |
|
3746 | |||
3720 | msgid "" |
|
3747 | msgid "" | |
3721 | "sending Mercurial changesets as a series of patch emails\n" |
|
3748 | "sending Mercurial changesets as a series of patch emails\n" | |
3722 | "\n" |
|
3749 | "\n" | |
3723 | "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction,\n" |
|
3750 | "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction,\n" | |
3724 | "which describes the series as a whole.\n" |
|
3751 | "which describes the series as a whole.\n" | |
3725 | "\n" |
|
3752 | "\n" | |
3726 | "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n" |
|
3753 | "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n" | |
3727 | "the first line of the changeset description as the subject text.\n" |
|
3754 | "the first line of the changeset description as the subject text.\n" | |
3728 | "The message contains two or three body parts:\n" |
|
3755 | "The message contains two or three body parts:\n" | |
3729 | "\n" |
|
3756 | "\n" | |
3730 | " The remainder of the changeset description.\n" |
|
3757 | " The remainder of the changeset description.\n" | |
3731 | "\n" |
|
3758 | "\n" | |
3732 | " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n" |
|
3759 | " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n" | |
3733 | "\n" |
|
3760 | "\n" | |
3734 | " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n" |
|
3761 | " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n" | |
3735 | "\n" |
|
3762 | "\n" | |
3736 | "Each message refers to all of its predecessors using the In-Reply-To\n" |
|
3763 | "Each message refers to all of its predecessors using the In-Reply-To\n" | |
3737 | "and References headers, so they will show up as a sequence in\n" |
|
3764 | "and References headers, so they will show up as a sequence in\n" | |
3738 | "threaded mail and news readers, and in mail archives.\n" |
|
3765 | "threaded mail and news readers, and in mail archives.\n" | |
3739 | "\n" |
|
3766 | "\n" | |
3740 | "For each changeset, you will be prompted with a diffstat summary and\n" |
|
3767 | "For each changeset, you will be prompted with a diffstat summary and\n" | |
3741 | "the changeset summary, so you can be sure you are sending the right " |
|
3768 | "the changeset summary, so you can be sure you are sending the right " | |
3742 | "changes.\n" |
|
3769 | "changes.\n" | |
3743 | "\n" |
|
3770 | "\n" | |
3744 | "To enable this extension:\n" |
|
3771 | "To enable this extension:\n" | |
3745 | "\n" |
|
3772 | "\n" | |
3746 | " [extensions]\n" |
|
3773 | " [extensions]\n" | |
3747 | " hgext.patchbomb =\n" |
|
3774 | " hgext.patchbomb =\n" | |
3748 | "\n" |
|
3775 | "\n" | |
3749 | "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc file:\n" |
|
3776 | "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc file:\n" | |
3750 | "\n" |
|
3777 | "\n" | |
3751 | " [email]\n" |
|
3778 | " [email]\n" | |
3752 | " from = My Name <my@email>\n" |
|
3779 | " from = My Name <my@email>\n" | |
3753 | " to = recipient1, recipient2, ...\n" |
|
3780 | " to = recipient1, recipient2, ...\n" | |
3754 | " cc = cc1, cc2, ...\n" |
|
3781 | " cc = cc1, cc2, ...\n" | |
3755 | " bcc = bcc1, bcc2, ...\n" |
|
3782 | " bcc = bcc1, bcc2, ...\n" | |
3756 | "\n" |
|
3783 | "\n" | |
3757 | "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n" |
|
3784 | "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n" | |
3758 | "as a patchbomb.\n" |
|
3785 | "as a patchbomb.\n" | |
3759 | "\n" |
|
3786 | "\n" | |
3760 | "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n" |
|
3787 | "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n" | |
3761 | "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n" |
|
3788 | "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n" | |
3762 | "prompted for an email recipient address, a subject an an introductory\n" |
|
3789 | "prompted for an email recipient address, a subject an an introductory\n" | |
3763 | "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n" |
|
3790 | "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n" | |
3764 | "done, patchbomb messages are displayed. If PAGER environment variable\n" |
|
3791 | "done, patchbomb messages are displayed. If PAGER environment variable\n" | |
3765 | "is set, your pager will be fired up once for each patchbomb message, so\n" |
|
3792 | "is set, your pager will be fired up once for each patchbomb message, so\n" | |
3766 | "you can verify everything is alright.\n" |
|
3793 | "you can verify everything is alright.\n" | |
3767 | "\n" |
|
3794 | "\n" | |
3768 | "The \"-m\" (mbox) option is also very useful. Instead of previewing\n" |
|
3795 | "The \"-m\" (mbox) option is also very useful. Instead of previewing\n" | |
3769 | "each patchbomb message in a pager or sending the messages directly,\n" |
|
3796 | "each patchbomb message in a pager or sending the messages directly,\n" | |
3770 | "it will create a UNIX mailbox file with the patch emails. This\n" |
|
3797 | "it will create a UNIX mailbox file with the patch emails. This\n" | |
3771 | "mailbox file can be previewed with any mail user agent which supports\n" |
|
3798 | "mailbox file can be previewed with any mail user agent which supports\n" | |
3772 | "UNIX mbox files, e.g. with mutt:\n" |
|
3799 | "UNIX mbox files, e.g. with mutt:\n" | |
3773 | "\n" |
|
3800 | "\n" | |
3774 | " % mutt -R -f mbox\n" |
|
3801 | " % mutt -R -f mbox\n" | |
3775 | "\n" |
|
3802 | "\n" | |
3776 | "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n" |
|
3803 | "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n" | |
3777 | "(a utility that is commonly installed as part of the procmail package),\n" |
|
3804 | "(a utility that is commonly installed as part of the procmail package),\n" | |
3778 | "to send each message out:\n" |
|
3805 | "to send each message out:\n" | |
3779 | "\n" |
|
3806 | "\n" | |
3780 | " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" |
|
3807 | " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" | |
3781 | "\n" |
|
3808 | "\n" | |
3782 | "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n" |
|
3809 | "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n" | |
3783 | "\n" |
|
3810 | "\n" | |
3784 | "You can also either configure the method option in the email section\n" |
|
3811 | "You can also either configure the method option in the email section\n" | |
3785 | "to be a sendmail compatable mailer or fill out the [smtp] section so\n" |
|
3812 | "to be a sendmail compatable mailer or fill out the [smtp] section so\n" | |
3786 | "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs directly\n" |
|
3813 | "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs directly\n" | |
3787 | "from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in hgrc(5)\n" |
|
3814 | "from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in hgrc(5)\n" | |
3788 | "for details." |
|
3815 | "for details." | |
3789 | msgstr "" |
|
3816 | msgstr "" | |
3790 |
|
3817 | |||
3791 | msgid "Please enter a valid value.\n" |
|
3818 | msgid "Please enter a valid value.\n" | |
3792 | msgstr "Si prega di inserire un valore valido.\n" |
|
3819 | msgstr "Si prega di inserire un valore valido.\n" | |
3793 |
|
3820 | |||
3794 | msgid "does the diffstat above look okay? " |
|
3821 | msgid "does the diffstat above look okay? " | |
3795 | msgstr "" |
|
3822 | msgstr "" | |
3796 |
|
3823 | |||
3797 | msgid "diffstat rejected" |
|
3824 | msgid "diffstat rejected" | |
3798 | msgstr "diffstat rifiutato" |
|
3825 | msgstr "diffstat rifiutato" | |
3799 |
|
3826 | |||
3800 | msgid "" |
|
3827 | msgid "" | |
3801 | "send changesets by email\n" |
|
3828 | "send changesets by email\n" | |
3802 | "\n" |
|
3829 | "\n" | |
3803 | " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n" |
|
3830 | " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n" | |
3804 | " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n" |
|
3831 | " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n" | |
3805 | " introduction, which describes the series as a whole.\n" |
|
3832 | " introduction, which describes the series as a whole.\n" | |
3806 | "\n" |
|
3833 | "\n" | |
3807 | " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n" |
|
3834 | " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n" | |
3808 | " the first line of the changeset description as the subject text.\n" |
|
3835 | " the first line of the changeset description as the subject text.\n" | |
3809 | " The message contains two or three body parts. First, the rest of\n" |
|
3836 | " The message contains two or three body parts. First, the rest of\n" | |
3810 | " the changeset description. Next, (optionally) if the diffstat\n" |
|
3837 | " the changeset description. Next, (optionally) if the diffstat\n" | |
3811 | " program is installed, the result of running diffstat on the patch.\n" |
|
3838 | " program is installed, the result of running diffstat on the patch.\n" | |
3812 | " Finally, the patch itself, as generated by \"hg export\".\n" |
|
3839 | " Finally, the patch itself, as generated by \"hg export\".\n" | |
3813 | "\n" |
|
3840 | "\n" | |
3814 | " With --outgoing, emails will be generated for patches not\n" |
|
3841 | " With --outgoing, emails will be generated for patches not\n" | |
3815 | " found in the destination repository (or only those which are\n" |
|
3842 | " found in the destination repository (or only those which are\n" | |
3816 | " ancestors of the specified revisions if any are provided)\n" |
|
3843 | " ancestors of the specified revisions if any are provided)\n" | |
3817 | "\n" |
|
3844 | "\n" | |
3818 | " With --bundle, changesets are selected as for --outgoing,\n" |
|
3845 | " With --bundle, changesets are selected as for --outgoing,\n" | |
3819 | " but a single email containing a binary Mercurial bundle as an\n" |
|
3846 | " but a single email containing a binary Mercurial bundle as an\n" | |
3820 | " attachment will be sent.\n" |
|
3847 | " attachment will be sent.\n" | |
3821 | "\n" |
|
3848 | "\n" | |
3822 | " Examples:\n" |
|
3849 | " Examples:\n" | |
3823 | "\n" |
|
3850 | "\n" | |
3824 | " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" |
|
3851 | " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" | |
3825 | " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" |
|
3852 | " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" | |
3826 | " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n" |
|
3853 | " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n" | |
3827 | " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n" |
|
3854 | " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n" | |
3828 | "\n" |
|
3855 | "\n" | |
3829 | " hg email -o # send all patches not in default\n" |
|
3856 | " hg email -o # send all patches not in default\n" | |
3830 | " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n" |
|
3857 | " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n" | |
3831 | " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n" |
|
3858 | " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n" | |
3832 | " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n" |
|
3859 | " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n" | |
3833 | "\n" |
|
3860 | "\n" | |
3834 | " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n" |
|
3861 | " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n" | |
3835 | " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" |
|
3862 | " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" | |
3836 | " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in " |
|
3863 | " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in " | |
3837 | "default\n" |
|
3864 | "default\n" | |
3838 | " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n" |
|
3865 | " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n" | |
3839 | "\n" |
|
3866 | "\n" | |
3840 | " Before using this command, you will need to enable email in your hgrc.\n" |
|
3867 | " Before using this command, you will need to enable email in your hgrc.\n" | |
3841 | " See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" |
|
3868 | " See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" | |
3842 | " " |
|
3869 | " " | |
3843 | msgstr "" |
|
3870 | msgstr "" | |
3844 |
|
3871 | |||
3845 | msgid "Return the revisions present locally but not in dest" |
|
3872 | msgid "Return the revisions present locally but not in dest" | |
3846 | msgstr "" |
|
3873 | msgstr "" | |
3847 |
|
3874 | |||
3848 | msgid "specify at least one changeset with -r or -o" |
|
3875 | msgid "specify at least one changeset with -r or -o" | |
3849 | msgstr "" |
|
3876 | msgstr "" | |
3850 |
|
3877 | |||
3851 | msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing" |
|
3878 | msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing" | |
3852 | msgstr "" |
|
3879 | msgstr "" | |
3853 |
|
3880 | |||
3854 | msgid "too many destinations" |
|
3881 | msgid "too many destinations" | |
3855 | msgstr "troppe destinazioni" |
|
3882 | msgstr "troppe destinazioni" | |
3856 |
|
3883 | |||
3857 | msgid "use only one form to specify the revision" |
|
3884 | msgid "use only one form to specify the revision" | |
3858 | msgstr "usa solo un formato per specificare la revisione" |
|
3885 | msgstr "usa solo un formato per specificare la revisione" | |
3859 |
|
3886 | |||
3860 | msgid "" |
|
3887 | msgid "" | |
3861 | "\n" |
|
3888 | "\n" | |
3862 | "Write the introductory message for the patch series.\n" |
|
3889 | "Write the introductory message for the patch series.\n" | |
3863 | "\n" |
|
3890 | "\n" | |
3864 | msgstr "" |
|
3891 | msgstr "" | |
3865 | "\n" |
|
3892 | "\n" | |
3866 | "Scrivi il messaggio introduttivo per la serie di patch.\n" |
|
3893 | "Scrivi il messaggio introduttivo per la serie di patch.\n" | |
3867 | "\n" |
|
3894 | "\n" | |
3868 |
|
3895 | |||
3869 | #, python-format |
|
3896 | #, python-format | |
3870 | msgid "" |
|
3897 | msgid "" | |
3871 | "This patch series consists of %d patches.\n" |
|
3898 | "This patch series consists of %d patches.\n" | |
3872 | "\n" |
|
3899 | "\n" | |
3873 | msgstr "" |
|
3900 | msgstr "" | |
3874 | "Questa serie di patch consiste di %d patch.\n" |
|
3901 | "Questa serie di patch consiste di %d patch.\n" | |
3875 | "\n" |
|
3902 | "\n" | |
3876 |
|
3903 | |||
3877 | msgid "Final summary:\n" |
|
3904 | msgid "Final summary:\n" | |
3878 | msgstr "Sommario finale:\n" |
|
3905 | msgstr "Sommario finale:\n" | |
3879 |
|
3906 | |||
3880 | msgid "Displaying " |
|
3907 | msgid "Displaying " | |
3881 | msgstr "Sto mostrando" |
|
3908 | msgstr "Sto mostrando" | |
3882 |
|
3909 | |||
3883 | msgid "Writing " |
|
3910 | msgid "Writing " | |
3884 | msgstr "Sto scrivendo" |
|
3911 | msgstr "Sto scrivendo" | |
3885 |
|
3912 | |||
3886 | msgid "Sending " |
|
3913 | msgid "Sending " | |
3887 | msgstr "Sto inviando" |
|
3914 | msgstr "Sto inviando" | |
3888 |
|
3915 | |||
3889 | msgid "send patches as attachments" |
|
3916 | msgid "send patches as attachments" | |
3890 | msgstr "invia patch come allegati" |
|
3917 | msgstr "invia patch come allegati" | |
3891 |
|
3918 | |||
3892 | msgid "send patches as inline attachments" |
|
3919 | msgid "send patches as inline attachments" | |
3893 | msgstr "invia patch come allegati in linea" |
|
3920 | msgstr "invia patch come allegati in linea" | |
3894 |
|
3921 | |||
3895 | msgid "email addresses of blind carbon copy recipients" |
|
3922 | msgid "email addresses of blind carbon copy recipients" | |
3896 | msgstr "indirizzi mail dei destinatari in copia nascosta" |
|
3923 | msgstr "indirizzi mail dei destinatari in copia nascosta" | |
3897 |
|
3924 | |||
3898 | msgid "email addresses of copy recipients" |
|
3925 | msgid "email addresses of copy recipients" | |
3899 | msgstr "indirizzi mail dei destinatari in copia" |
|
3926 | msgstr "indirizzi mail dei destinatari in copia" | |
3900 |
|
3927 | |||
3901 | msgid "add diffstat output to messages" |
|
3928 | msgid "add diffstat output to messages" | |
3902 | msgstr "aggiungi l'output del diffstat ai messaggi" |
|
3929 | msgstr "aggiungi l'output del diffstat ai messaggi" | |
3903 |
|
3930 | |||
3904 | msgid "use the given date as the sending date" |
|
3931 | msgid "use the given date as the sending date" | |
3905 | msgstr "usa la data fornita come data di invio" |
|
3932 | msgstr "usa la data fornita come data di invio" | |
3906 |
|
3933 | |||
3907 | msgid "use the given file as the series description" |
|
3934 | msgid "use the given file as the series description" | |
3908 | msgstr "usa il file fornito come descrizione della serie" |
|
3935 | msgstr "usa il file fornito come descrizione della serie" | |
3909 |
|
3936 | |||
3910 | msgid "email address of sender" |
|
3937 | msgid "email address of sender" | |
3911 | msgstr "indirizzo email del mittente" |
|
3938 | msgstr "indirizzo email del mittente" | |
3912 |
|
3939 | |||
3913 | msgid "print messages that would be sent" |
|
3940 | msgid "print messages that would be sent" | |
3914 | msgstr "stampa i messaggi che verrebbero inviati" |
|
3941 | msgstr "stampa i messaggi che verrebbero inviati" | |
3915 |
|
3942 | |||
3916 | msgid "write messages to mbox file instead of sending them" |
|
3943 | msgid "write messages to mbox file instead of sending them" | |
3917 | msgstr "scrive i messaggi nel file mbox invece di inviarli" |
|
3944 | msgstr "scrive i messaggi nel file mbox invece di inviarli" | |
3918 |
|
3945 | |||
3919 | msgid "subject of first message (intro or single patch)" |
|
3946 | msgid "subject of first message (intro or single patch)" | |
3920 | msgstr "soggetto del primo messaggio (introduzione o patch singola)" |
|
3947 | msgstr "soggetto del primo messaggio (introduzione o patch singola)" | |
3921 |
|
3948 | |||
3922 | msgid "email addresses of recipients" |
|
3949 | msgid "email addresses of recipients" | |
3923 | msgstr "indirizzi mail dei destinatari" |
|
3950 | msgstr "indirizzi mail dei destinatari" | |
3924 |
|
3951 | |||
3925 | msgid "omit hg patch header" |
|
3952 | msgid "omit hg patch header" | |
3926 | msgstr "ometti l'intestazione della patch hg" |
|
3953 | msgstr "ometti l'intestazione della patch hg" | |
3927 |
|
3954 | |||
3928 | msgid "send changes not found in the target repository" |
|
3955 | msgid "send changes not found in the target repository" | |
3929 | msgstr "invia le modifiche non trovate nel repository di destinazione" |
|
3956 | msgstr "invia le modifiche non trovate nel repository di destinazione" | |
3930 |
|
3957 | |||
3931 | msgid "send changes not in target as a binary bundle" |
|
3958 | msgid "send changes not in target as a binary bundle" | |
3932 | msgstr "invia le modifiche non in target come bundle binario" |
|
3959 | msgstr "invia le modifiche non in target come bundle binario" | |
3933 |
|
3960 | |||
3934 | msgid "a revision to send" |
|
3961 | msgid "a revision to send" | |
3935 | msgstr "una revisione da inviare" |
|
3962 | msgstr "una revisione da inviare" | |
3936 |
|
3963 | |||
3937 | msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b)" |
|
3964 | msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b)" | |
3938 | msgstr "esegui anche quando il repository remoto non Γ¨ collegato (con -b)" |
|
3965 | msgstr "esegui anche quando il repository remoto non Γ¨ collegato (con -b)" | |
3939 |
|
3966 | |||
3940 | msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b)" |
|
3967 | msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b)" | |
3941 | msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione (con -b)" |
|
3968 | msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione (con -b)" | |
3942 |
|
3969 | |||
3943 | msgid "send an introduction email for a single patch" |
|
3970 | msgid "send an introduction email for a single patch" | |
3944 | msgstr "invia una mail introduttiva per una patch singola" |
|
3971 | msgstr "invia una mail introduttiva per una patch singola" | |
3945 |
|
3972 | |||
3946 | msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." |
|
3973 | msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." | |
3947 | msgstr "hg email [OPZIONI]... [DEST]..." |
|
3974 | msgstr "hg email [OPZIONI]... [DEST]..." | |
3948 |
|
3975 | |||
3949 | msgid "" |
|
3976 | msgid "" | |
3950 | "removes files not tracked by Mercurial\n" |
|
3977 | "removes files not tracked by Mercurial\n" | |
3951 | "\n" |
|
3978 | "\n" | |
3952 | " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local and\n" |
|
3979 | " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local and\n" | |
3953 | " uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n" |
|
3980 | " uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n" | |
3954 | "\n" |
|
3981 | "\n" | |
3955 | " This means that purge will delete:\n" |
|
3982 | " This means that purge will delete:\n" | |
3956 | " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n" |
|
3983 | " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n" | |
3957 | " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless they\n" |
|
3984 | " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless they\n" | |
3958 | " contain files under source control managment\n" |
|
3985 | " contain files under source control managment\n" | |
3959 | " But it will leave untouched:\n" |
|
3986 | " But it will leave untouched:\n" | |
3960 | " - Modified and unmodified tracked files\n" |
|
3987 | " - Modified and unmodified tracked files\n" | |
3961 | " - Ignored files (unless --all is specified)\n" |
|
3988 | " - Ignored files (unless --all is specified)\n" | |
3962 | " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n" |
|
3989 | " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n" | |
3963 | "\n" |
|
3990 | "\n" | |
3964 | " If directories are given on the command line, only files in these\n" |
|
3991 | " If directories are given on the command line, only files in these\n" | |
3965 | " directories are considered.\n" |
|
3992 | " directories are considered.\n" | |
3966 | "\n" |
|
3993 | "\n" | |
3967 | " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files you\n" |
|
3994 | " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files you\n" | |
3968 | " forgot to add to the repository. If you only want to print the list of\n" |
|
3995 | " forgot to add to the repository. If you only want to print the list of\n" | |
3969 | " files that this program would delete, use the --print option.\n" |
|
3996 | " files that this program would delete, use the --print option.\n" | |
3970 | " " |
|
3997 | " " | |
3971 | msgstr "" |
|
3998 | msgstr "" | |
3972 |
|
3999 | |||
3973 | #, python-format |
|
4000 | #, python-format | |
3974 | msgid "%s cannot be removed" |
|
4001 | msgid "%s cannot be removed" | |
3975 | msgstr "%s non puΓ² essere rimosso" |
|
4002 | msgstr "%s non puΓ² essere rimosso" | |
3976 |
|
4003 | |||
3977 | #, python-format |
|
4004 | #, python-format | |
3978 | msgid "warning: %s\n" |
|
4005 | msgid "warning: %s\n" | |
3979 | msgstr "attenzione: %s\n" |
|
4006 | msgstr "attenzione: %s\n" | |
3980 |
|
4007 | |||
3981 | #, python-format |
|
4008 | #, python-format | |
3982 | msgid "Removing file %s\n" |
|
4009 | msgid "Removing file %s\n" | |
3983 | msgstr "Sto rimuovendo il file %s\n" |
|
4010 | msgstr "Sto rimuovendo il file %s\n" | |
3984 |
|
4011 | |||
3985 | #, python-format |
|
4012 | #, python-format | |
3986 | msgid "Removing directory %s\n" |
|
4013 | msgid "Removing directory %s\n" | |
3987 | msgstr "Sto rimuovendo la directory %s\n" |
|
4014 | msgstr "Sto rimuovendo la directory %s\n" | |
3988 |
|
4015 | |||
3989 | msgid "abort if an error occurs" |
|
4016 | msgid "abort if an error occurs" | |
3990 | msgstr "abortisce se si verifica un errore" |
|
4017 | msgstr "abortisce se si verifica un errore" | |
3991 |
|
4018 | |||
3992 | msgid "purge ignored files too" |
|
4019 | msgid "purge ignored files too" | |
3993 | msgstr "rimuove anche i file ignorati" |
|
4020 | msgstr "rimuove anche i file ignorati" | |
3994 |
|
4021 | |||
3995 | msgid "print the file names instead of deleting them" |
|
4022 | msgid "print the file names instead of deleting them" | |
3996 | msgstr "stampa i nomi dei file invece di cancellarli" |
|
4023 | msgstr "stampa i nomi dei file invece di cancellarli" | |
3997 |
|
4024 | |||
3998 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p)" |
|
4025 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p)" | |
3999 | msgstr "termina il nome dei file con NUL, per usarli con xargs (implica -p)" |
|
4026 | msgstr "termina il nome dei file con NUL, per usarli con xargs (implica -p)" | |
4000 |
|
4027 | |||
4001 | msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." |
|
4028 | msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." | |
4002 | msgstr "hg purge [OPZIONI]... [DIR]..." |
|
4029 | msgstr "hg purge [OPZIONI]... [DIR]..." | |
4003 |
|
4030 | |||
4004 | msgid "" |
|
4031 | msgid "" | |
4005 | "move sets of revisions to a different ancestor\n" |
|
4032 | "move sets of revisions to a different ancestor\n" | |
4006 | "\n" |
|
4033 | "\n" | |
4007 | "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial " |
|
4034 | "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial " | |
4008 | "repository.\n" |
|
4035 | "repository.\n" | |
4009 | "\n" |
|
4036 | "\n" | |
4010 | "For more information:\n" |
|
4037 | "For more information:\n" | |
4011 | "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n" |
|
4038 | "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n" | |
4012 | msgstr "" |
|
4039 | msgstr "" | |
4013 | "sposta insiemi di revisioni su un antenato differente\n" |
|
4040 | "sposta insiemi di revisioni su un antenato differente\n" | |
4014 | "\n" |
|
4041 | "\n" | |
4015 | "Questa estensione consente di effettuare il rebase di changeset in un\n" |
|
4042 | "Questa estensione consente di effettuare il rebase di changeset in un\n" | |
4016 | "repository Mercurial esistente.\n" |
|
4043 | "repository Mercurial esistente.\n" | |
4017 | "\n" |
|
4044 | "\n" | |
4018 | "Per maggiori informazioni:\n" |
|
4045 | "Per maggiori informazioni:\n" | |
4019 | "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n" |
|
4046 | "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n" | |
4020 |
|
4047 | |||
4021 | msgid "return the correct ancestor" |
|
4048 | msgid "return the correct ancestor" | |
4022 | msgstr "restituisce l'antenato corretto" |
|
4049 | msgstr "restituisce l'antenato corretto" | |
4023 |
|
4050 | |||
4024 | msgid "first revision, do not change ancestor\n" |
|
4051 | msgid "first revision, do not change ancestor\n" | |
4025 | msgstr "prima revisione, non cambia l'antenato\n" |
|
4052 | msgstr "prima revisione, non cambia l'antenato\n" | |
4026 |
|
4053 | |||
4027 | msgid "" |
|
4054 | msgid "" | |
4028 | "move changeset (and descendants) to a different branch\n" |
|
4055 | "move changeset (and descendants) to a different branch\n" | |
4029 | "\n" |
|
4056 | "\n" | |
4030 | " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of " |
|
4057 | " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of " | |
4031 | "history\n" |
|
4058 | "history\n" | |
4032 | " onto another. This can be useful for linearizing local changes relative " |
|
4059 | " onto another. This can be useful for linearizing local changes relative " | |
4033 | "to\n" |
|
4060 | "to\n" | |
4034 | " a master development tree.\n" |
|
4061 | " a master development tree.\n" | |
4035 | "\n" |
|
4062 | "\n" | |
4036 | " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be " |
|
4063 | " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be " | |
4037 | "continued\n" |
|
4064 | "continued\n" | |
4038 | " with --continue or aborted with --abort.\n" |
|
4065 | " with --continue or aborted with --abort.\n" | |
4039 | " " |
|
4066 | " " | |
4040 | msgstr "" |
|
4067 | msgstr "" | |
4041 | "sposta changeset (e discendenti) su una branch differente\n" |
|
4068 | "sposta changeset (e discendenti) su una branch differente\n" | |
4042 | "\n" |
|
4069 | "\n" | |
4043 | " Rebase usa merge ripetuti per trapiantare changeset da una parte\n" |
|
4070 | " Rebase usa merge ripetuti per trapiantare changeset da una parte\n" | |
4044 | " della storia in un'altra. Questo puΓ² essere utile per linearizzare\n" |
|
4071 | " della storia in un'altra. Questo puΓ² essere utile per linearizzare\n" | |
4045 | " modifiche locali relative ad un albero di sviluppo principale.\n" |
|
4072 | " modifiche locali relative ad un albero di sviluppo principale.\n" | |
4046 | "\n" |
|
4073 | "\n" | |
4047 | " Se un rebase viene interrotto per risolvere manualmente un merge,\n" |
|
4074 | " Se un rebase viene interrotto per risolvere manualmente un merge,\n" | |
4048 | " puΓ² essere ripreso con --continue o abortito con --abort.\n" |
|
4075 | " puΓ² essere ripreso con --continue o abortito con --abort.\n" | |
4049 | " " |
|
4076 | " " | |
4050 |
|
4077 | |||
4051 | msgid "cannot use both keepbranches and extrafn" |
|
4078 | msgid "cannot use both keepbranches and extrafn" | |
4052 | msgstr "non Γ¨ possibile usare sia keepbranches sia extrafn" |
|
4079 | msgstr "non Γ¨ possibile usare sia keepbranches sia extrafn" | |
4053 |
|
4080 | |||
4054 | msgid "cannot use both abort and continue" |
|
4081 | msgid "cannot use both abort and continue" | |
4055 | msgstr "non Γ¨ possibile usare sia abort sia continue" |
|
4082 | msgstr "non Γ¨ possibile usare sia abort sia continue" | |
4056 |
|
4083 | |||
4057 | msgid "cannot use collapse with continue or abort" |
|
4084 | msgid "cannot use collapse with continue or abort" | |
4058 | msgstr "non Γ¨ possibile usare collapse con continue o abort" |
|
4085 | msgstr "non Γ¨ possibile usare collapse con continue o abort" | |
4059 |
|
4086 | |||
4060 | msgid "abort and continue do not allow specifying revisions" |
|
4087 | msgid "abort and continue do not allow specifying revisions" | |
4061 | msgstr "abort e continue non consentono di specificare revisioni" |
|
4088 | msgstr "abort e continue non consentono di specificare revisioni" | |
4062 |
|
4089 | |||
4063 | msgid "cannot specify both a revision and a base" |
|
4090 | msgid "cannot specify both a revision and a base" | |
4064 | msgstr "non Γ¨ possibile specificare sia una revisione sia una base" |
|
4091 | msgstr "non Γ¨ possibile specificare sia una revisione sia una base" | |
4065 |
|
4092 | |||
4066 | msgid "nothing to rebase\n" |
|
4093 | msgid "nothing to rebase\n" | |
4067 | msgstr "niente di cui effettuare il rebase\n" |
|
4094 | msgstr "niente di cui effettuare il rebase\n" | |
4068 |
|
4095 | |||
4069 | msgid "rebase merging completed\n" |
|
4096 | msgid "rebase merging completed\n" | |
4070 | msgstr "merge del rebase completato\n" |
|
4097 | msgstr "merge del rebase completato\n" | |
4071 |
|
4098 | |||
4072 | msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n" |
|
4099 | msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n" | |
4073 | msgstr "" |
|
4100 | msgstr "" | |
4074 | "attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch sorgente, non li rimuovo\n" |
|
4101 | "attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch sorgente, non li rimuovo\n" | |
4075 |
|
4102 | |||
4076 | msgid "rebase completed\n" |
|
4103 | msgid "rebase completed\n" | |
4077 | msgstr "rebase completato\n" |
|
4104 | msgstr "rebase completato\n" | |
4078 |
|
4105 | |||
4079 | #, python-format |
|
4106 | #, python-format | |
4080 | msgid "%d revisions have been skipped\n" |
|
4107 | msgid "%d revisions have been skipped\n" | |
4081 | msgstr "%d revisioni sono state saltate\n" |
|
4108 | msgstr "%d revisioni sono state saltate\n" | |
4082 |
|
4109 | |||
4083 | msgid "" |
|
4110 | msgid "" | |
4084 | "Skip commit if collapsing has been required and rev is not the last\n" |
|
4111 | "Skip commit if collapsing has been required and rev is not the last\n" | |
4085 | " revision, commit otherwise\n" |
|
4112 | " revision, commit otherwise\n" | |
4086 | " " |
|
4113 | " " | |
4087 | msgstr "" |
|
4114 | msgstr "" | |
4088 | "Salta il commit se Γ¨ stato richiesto di collassare e rev non Γ¨ l'ultima\n" |
|
4115 | "Salta il commit se Γ¨ stato richiesto di collassare e rev non Γ¨ l'ultima\n" | |
4089 | " revisione, effettua il commit altrimenti\n" |
|
4116 | " revisione, effettua il commit altrimenti\n" | |
4090 | " " |
|
4117 | " " | |
4091 |
|
4118 | |||
4092 | msgid " set parents\n" |
|
4119 | msgid " set parents\n" | |
4093 | msgstr " imposta i genitori\n" |
|
4120 | msgstr " imposta i genitori\n" | |
4094 |
|
4121 | |||
4095 | msgid "Rebase a single revision" |
|
4122 | msgid "Rebase a single revision" | |
4096 | msgstr "Rebase di una singola revisione" |
|
4123 | msgstr "Rebase di una singola revisione" | |
4097 |
|
4124 | |||
4098 | #, python-format |
|
4125 | #, python-format | |
4099 | msgid "rebasing %d:%s\n" |
|
4126 | msgid "rebasing %d:%s\n" | |
4100 | msgstr "sto effettuando il rebase di %d:%s\n" |
|
4127 | msgstr "sto effettuando il rebase di %d:%s\n" | |
4101 |
|
4128 | |||
4102 | #, python-format |
|
4129 | #, python-format | |
4103 | msgid " future parents are %d and %d\n" |
|
4130 | msgid " future parents are %d and %d\n" | |
4104 | msgstr " i genitori futuri sono %d e %d\n" |
|
4131 | msgstr " i genitori futuri sono %d e %d\n" | |
4105 |
|
4132 | |||
4106 | #, python-format |
|
4133 | #, python-format | |
4107 | msgid " update to %d:%s\n" |
|
4134 | msgid " update to %d:%s\n" | |
4108 | msgstr " aggiorno a %d:%s\n" |
|
4135 | msgstr " aggiorno a %d:%s\n" | |
4109 |
|
4136 | |||
4110 | msgid " already in target\n" |
|
4137 | msgid " already in target\n" | |
4111 | msgstr " giΓ su target\n" |
|
4138 | msgstr " giΓ su target\n" | |
4112 |
|
4139 | |||
4113 | #, python-format |
|
4140 | #, python-format | |
4114 | msgid " merge against %d:%s\n" |
|
4141 | msgid " merge against %d:%s\n" | |
4115 | msgstr " merge con %d:%s\n" |
|
4142 | msgstr " merge con %d:%s\n" | |
4116 |
|
4143 | |||
4117 | msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue" |
|
4144 | msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue" | |
4118 | msgstr "" |
|
4145 | msgstr "" | |
4119 | "correggi i conflitti non risolti con hg resolve e poi esegui hg rebase --" |
|
4146 | "correggi i conflitti non risolti con hg resolve e poi esegui hg rebase --" | |
4120 | "continue" |
|
4147 | "continue" | |
4121 |
|
4148 | |||
4122 | msgid "resuming interrupted rebase\n" |
|
4149 | msgid "resuming interrupted rebase\n" | |
4123 | msgstr "sto riprendendo un rebase interrotto\n" |
|
4150 | msgstr "sto riprendendo un rebase interrotto\n" | |
4124 |
|
4151 | |||
4125 | #, python-format |
|
4152 | #, python-format | |
4126 | msgid "no changes, revision %d skipped\n" |
|
4153 | msgid "no changes, revision %d skipped\n" | |
4127 | msgstr "nessuna modifica, revisione %d saltata\n" |
|
4154 | msgstr "nessuna modifica, revisione %d saltata\n" | |
4128 |
|
4155 | |||
4129 | #, python-format |
|
4156 | #, python-format | |
4130 | msgid "next revision set to %s\n" |
|
4157 | msgid "next revision set to %s\n" | |
4131 | msgstr "prossima revisione impostata su %s\n" |
|
4158 | msgstr "prossima revisione impostata su %s\n" | |
4132 |
|
4159 | |||
4133 | msgid "Return the new parent relationship of the revision that will be rebased" |
|
4160 | msgid "Return the new parent relationship of the revision that will be rebased" | |
4134 | msgstr "" |
|
4161 | msgstr "" | |
4135 | "Restituisce la nuova relazione di parentela della revisione di cui si farΓ " |
|
4162 | "Restituisce la nuova relazione di parentela della revisione di cui si farΓ " | |
4136 | "il rebase" |
|
4163 | "il rebase" | |
4137 |
|
4164 | |||
4138 | #, python-format |
|
4165 | #, python-format | |
4139 | msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents" |
|
4166 | msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents" | |
4140 | msgstr "" |
|
4167 | msgstr "" | |
4141 | "non Γ¨ possibile usare la revisione %d come base, il risultato avrebbe 3 " |
|
4168 | "non Γ¨ possibile usare la revisione %d come base, il risultato avrebbe 3 " | |
4142 | "genitori" |
|
4169 | "genitori" | |
4143 |
|
4170 | |||
4144 | msgid "Update rebased mq patches - finalize and then import them" |
|
4171 | msgid "Update rebased mq patches - finalize and then import them" | |
4145 | msgstr "" |
|
4172 | msgstr "" | |
4146 | "Aggiorna le patch mq di cui si Γ¨ effettuato il rebase - le finalizza e poi " |
|
4173 | "Aggiorna le patch mq di cui si Γ¨ effettuato il rebase - le finalizza e poi " | |
4147 | "le importa" |
|
4174 | "le importa" | |
4148 |
|
4175 | |||
4149 | #, python-format |
|
4176 | #, python-format | |
4150 | msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n" |
|
4177 | msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n" | |
4151 | msgstr "la revisione %d Γ¨ una patch mq (%s), la finalizzo.\n" |
|
4178 | msgstr "la revisione %d Γ¨ una patch mq (%s), la finalizzo.\n" | |
4152 |
|
4179 | |||
4153 | #, python-format |
|
4180 | #, python-format | |
4154 | msgid "import mq patch %d (%s)\n" |
|
4181 | msgid "import mq patch %d (%s)\n" | |
4155 | msgstr "import della patch mq %d (%s)\n" |
|
4182 | msgstr "import della patch mq %d (%s)\n" | |
4156 |
|
4183 | |||
4157 | msgid "Store the current status to allow recovery" |
|
4184 | msgid "Store the current status to allow recovery" | |
4158 | msgstr "Salva lo status corrente per consentire il recupero" |
|
4185 | msgstr "Salva lo status corrente per consentire il recupero" | |
4159 |
|
4186 | |||
4160 | msgid "rebase status stored\n" |
|
4187 | msgid "rebase status stored\n" | |
4161 | msgstr "status del rebase salvato\n" |
|
4188 | msgstr "status del rebase salvato\n" | |
4162 |
|
4189 | |||
4163 | msgid "Remove the status files" |
|
4190 | msgid "Remove the status files" | |
4164 | msgstr "Rimuove i file dello stato" |
|
4191 | msgstr "Rimuove i file dello stato" | |
4165 |
|
4192 | |||
4166 | msgid "Restore a previously stored status" |
|
4193 | msgid "Restore a previously stored status" | |
4167 | msgstr "Ripristina uno stato precedentemente salvato" |
|
4194 | msgstr "Ripristina uno stato precedentemente salvato" | |
4168 |
|
4195 | |||
4169 | msgid "rebase status resumed\n" |
|
4196 | msgid "rebase status resumed\n" | |
4170 | msgstr "status di rebase recuperato\n" |
|
4197 | msgstr "status di rebase recuperato\n" | |
4171 |
|
4198 | |||
4172 | msgid "no rebase in progress" |
|
4199 | msgid "no rebase in progress" | |
4173 | msgstr "nessun rebase in corso" |
|
4200 | msgstr "nessun rebase in corso" | |
4174 |
|
4201 | |||
4175 | msgid "Restore the repository to its original state" |
|
4202 | msgid "Restore the repository to its original state" | |
4176 | msgstr "Ripristina il repository al suo stato originale" |
|
4203 | msgstr "Ripristina il repository al suo stato originale" | |
4177 |
|
4204 | |||
4178 | msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n" |
|
4205 | msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n" | |
4179 | msgstr "" |
|
4206 | msgstr "" | |
4180 | "attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch target, non li rimuovo\n" |
|
4207 | "attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch target, non li rimuovo\n" | |
4181 |
|
4208 | |||
4182 | msgid "rebase aborted\n" |
|
4209 | msgid "rebase aborted\n" | |
4183 | msgstr "rebase abortito\n" |
|
4210 | msgstr "rebase abortito\n" | |
4184 |
|
4211 | |||
4185 | msgid "Define which revisions are going to be rebased and where" |
|
4212 | msgid "Define which revisions are going to be rebased and where" | |
4186 | msgstr "Definisce di quali revisioni si farΓ il rebase e dove" |
|
4213 | msgstr "Definisce di quali revisioni si farΓ il rebase e dove" | |
4187 |
|
4214 | |||
4188 | msgid "cannot rebase onto an applied mq patch" |
|
4215 | msgid "cannot rebase onto an applied mq patch" | |
4189 | msgstr "non Γ¨ possibile effettuare il rebase su una patch mq applicata" |
|
4216 | msgstr "non Γ¨ possibile effettuare il rebase su una patch mq applicata" | |
4190 |
|
4217 | |||
4191 | msgid "cannot rebase an ancestor" |
|
4218 | msgid "cannot rebase an ancestor" | |
4192 | msgstr "non Γ¨ possibile effettuare il rebase di un antenato" |
|
4219 | msgstr "non Γ¨ possibile effettuare il rebase di un antenato" | |
4193 |
|
4220 | |||
4194 | msgid "cannot rebase a descendant" |
|
4221 | msgid "cannot rebase a descendant" | |
4195 | msgstr "non Γ¨ possibile effettuare il rebase di un discendente" |
|
4222 | msgstr "non Γ¨ possibile effettuare il rebase di un discendente" | |
4196 |
|
4223 | |||
4197 | msgid "already working on current\n" |
|
4224 | msgid "already working on current\n" | |
4198 | msgstr "sto giΓ lavorando su current\n" |
|
4225 | msgstr "sto giΓ lavorando su current\n" | |
4199 |
|
4226 | |||
4200 | msgid "already working on the current branch\n" |
|
4227 | msgid "already working on the current branch\n" | |
4201 | msgstr "sto giΓ lavorando sulla branch corrente\n" |
|
4228 | msgstr "sto giΓ lavorando sulla branch corrente\n" | |
4202 |
|
4229 | |||
4203 | #, python-format |
|
4230 | #, python-format | |
4204 | msgid "rebase onto %d starting from %d\n" |
|
4231 | msgid "rebase onto %d starting from %d\n" | |
4205 | msgstr "rebase su %d partendo da %d\n" |
|
4232 | msgstr "rebase su %d partendo da %d\n" | |
4206 |
|
4233 | |||
4207 | msgid "unable to collapse, there is more than one external parent" |
|
4234 | msgid "unable to collapse, there is more than one external parent" | |
4208 | msgstr "impossibile effettuare il collapse, c'Γ¨ piΓΉ di un genitore esterno" |
|
4235 | msgstr "impossibile effettuare il collapse, c'Γ¨ piΓΉ di un genitore esterno" | |
4209 |
|
4236 | |||
4210 | msgid "Call rebase after pull if the latter has been invoked with --rebase" |
|
4237 | msgid "Call rebase after pull if the latter has been invoked with --rebase" | |
4211 | msgstr "Invoca rebase dopo pull se l'ultimo Γ¨ stato invocato con --rebase" |
|
4238 | msgstr "Invoca rebase dopo pull se l'ultimo Γ¨ stato invocato con --rebase" | |
4212 |
|
4239 | |||
4213 | msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n" |
|
4240 | msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n" | |
4214 | msgstr "--update e --rebase non sono compatibili, ignoro il flag update\n" |
|
4241 | msgstr "--update e --rebase non sono compatibili, ignoro il flag update\n" | |
4215 |
|
4242 | |||
4216 | msgid "Replace pull with a decorator to provide --rebase option" |
|
4243 | msgid "Replace pull with a decorator to provide --rebase option" | |
4217 | msgstr "Rimpiazza pull con un decoratore per fornire l'opzione --rebase" |
|
4244 | msgstr "Rimpiazza pull con un decoratore per fornire l'opzione --rebase" | |
4218 |
|
4245 | |||
4219 | msgid "rebase working directory to branch head" |
|
4246 | msgid "rebase working directory to branch head" | |
4220 | msgstr "effettua il rebase della directory di lavoro sulla head della branch" |
|
4247 | msgstr "effettua il rebase della directory di lavoro sulla head della branch" | |
4221 |
|
4248 | |||
4222 | msgid "keep original revisions" |
|
4249 | msgid "keep original revisions" | |
4223 | msgstr "mantiene le revisioni originali" |
|
4250 | msgstr "mantiene le revisioni originali" | |
4224 |
|
4251 | |||
4225 | msgid "keep original branches" |
|
4252 | msgid "keep original branches" | |
4226 | msgstr "mantiene le branch originali" |
|
4253 | msgstr "mantiene le branch originali" | |
4227 |
|
4254 | |||
4228 | msgid "rebase from a given revision" |
|
4255 | msgid "rebase from a given revision" | |
4229 | msgstr "rebase da una data revisione" |
|
4256 | msgstr "rebase da una data revisione" | |
4230 |
|
4257 | |||
4231 | msgid "rebase from the base of a given revision" |
|
4258 | msgid "rebase from the base of a given revision" | |
4232 | msgstr "rebase dalla base di una data revisione" |
|
4259 | msgstr "rebase dalla base di una data revisione" | |
4233 |
|
4260 | |||
4234 | msgid "rebase onto a given revision" |
|
4261 | msgid "rebase onto a given revision" | |
4235 | msgstr "rebase su una data revisione" |
|
4262 | msgstr "rebase su una data revisione" | |
4236 |
|
4263 | |||
4237 | msgid "collapse the rebased revisions" |
|
4264 | msgid "collapse the rebased revisions" | |
4238 | msgstr "collassa le revisioni di cui si effettua il rebase" |
|
4265 | msgstr "collassa le revisioni di cui si effettua il rebase" | |
4239 |
|
4266 | |||
4240 | msgid "continue an interrupted rebase" |
|
4267 | msgid "continue an interrupted rebase" | |
4241 | msgstr "continua un rebase interrotto" |
|
4268 | msgstr "continua un rebase interrotto" | |
4242 |
|
4269 | |||
4243 | msgid "abort an interrupted rebase" |
|
4270 | msgid "abort an interrupted rebase" | |
4244 | msgstr "abortisce un rebase interrotto" |
|
4271 | msgstr "abortisce un rebase interrotto" | |
4245 |
|
4272 | |||
4246 | msgid "" |
|
4273 | msgid "" | |
4247 | "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]" |
|
4274 | "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]" | |
4248 | msgstr "" |
|
4275 | msgstr "" | |
4249 | "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]" |
|
4276 | "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]" | |
4250 |
|
4277 | |||
4251 | msgid "interactive change selection during commit or qrefresh" |
|
4278 | msgid "interactive change selection during commit or qrefresh" | |
4252 | msgstr "cambia interattivamente la selezione durante un commit o qrefresh" |
|
4279 | msgstr "cambia interattivamente la selezione durante un commit o qrefresh" | |
4253 |
|
4280 | |||
4254 | msgid "" |
|
4281 | msgid "" | |
4255 | "like patch.iterhunks, but yield different events\n" |
|
4282 | "like patch.iterhunks, but yield different events\n" | |
4256 | "\n" |
|
4283 | "\n" | |
4257 | " - ('file', [header_lines + fromfile + tofile])\n" |
|
4284 | " - ('file', [header_lines + fromfile + tofile])\n" | |
4258 | " - ('context', [context_lines])\n" |
|
4285 | " - ('context', [context_lines])\n" | |
4259 | " - ('hunk', [hunk_lines])\n" |
|
4286 | " - ('hunk', [hunk_lines])\n" | |
4260 | " - ('range', (-start,len, +start,len, diffp))\n" |
|
4287 | " - ('range', (-start,len, +start,len, diffp))\n" | |
4261 | " " |
|
4288 | " " | |
4262 | msgstr "" |
|
4289 | msgstr "" | |
4263 |
|
4290 | |||
4264 | msgid "scan lr while predicate holds" |
|
4291 | msgid "scan lr while predicate holds" | |
4265 | msgstr "scansiona lr fino a quando il predicato vale" |
|
4292 | msgstr "scansiona lr fino a quando il predicato vale" | |
4266 |
|
4293 | |||
4267 | msgid "" |
|
4294 | msgid "" | |
4268 | "patch header\n" |
|
4295 | "patch header\n" | |
4269 | "\n" |
|
4296 | "\n" | |
4270 | " XXX shoudn't we move this to mercurial/patch.py ?\n" |
|
4297 | " XXX shoudn't we move this to mercurial/patch.py ?\n" | |
4271 | " " |
|
4298 | " " | |
4272 | msgstr "" |
|
4299 | msgstr "" | |
4273 | "intestazione della patch\n" |
|
4300 | "intestazione della patch\n" | |
4274 | "\n" |
|
4301 | "\n" | |
4275 | " XXX non dovremmo spostare questo in mercurial/patch.py ?\n" |
|
4302 | " XXX non dovremmo spostare questo in mercurial/patch.py ?\n" | |
4276 | " " |
|
4303 | " " | |
4277 |
|
4304 | |||
4278 | msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" |
|
4305 | msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" | |
4279 | msgstr "questo modifica un file binario (tutto o niente)\n" |
|
4306 | msgstr "questo modifica un file binario (tutto o niente)\n" | |
4280 |
|
4307 | |||
4281 | msgid "this is a binary file\n" |
|
4308 | msgid "this is a binary file\n" | |
4282 | msgstr "questo Γ¨ un file binario\n" |
|
4309 | msgstr "questo Γ¨ un file binario\n" | |
4283 |
|
4310 | |||
4284 | #, python-format |
|
4311 | #, python-format | |
4285 | msgid "%d hunks, %d lines changed\n" |
|
4312 | msgid "%d hunks, %d lines changed\n" | |
4286 | msgstr "" |
|
4313 | msgstr "" | |
4287 |
|
4314 | |||
4288 | msgid "hunk -> (n+,n-)" |
|
4315 | msgid "hunk -> (n+,n-)" | |
4289 | msgstr "hunk -> (n+,n-)" |
|
4316 | msgstr "hunk -> (n+,n-)" | |
4290 |
|
4317 | |||
4291 | msgid "" |
|
4318 | msgid "" | |
4292 | "patch hunk\n" |
|
4319 | "patch hunk\n" | |
4293 | "\n" |
|
4320 | "\n" | |
4294 | " XXX shouldn't we merge this with patch.hunk ?\n" |
|
4321 | " XXX shouldn't we merge this with patch.hunk ?\n" | |
4295 | " " |
|
4322 | " " | |
4296 | msgstr "" |
|
4323 | msgstr "" | |
4297 |
|
4324 | |||
4298 | msgid "patch -> [] of hunks " |
|
4325 | msgid "patch -> [] of hunks " | |
4299 | msgstr "" |
|
4326 | msgstr "" | |
4300 |
|
4327 | |||
4301 | msgid "patch parsing state machine" |
|
4328 | msgid "patch parsing state machine" | |
4302 | msgstr "" |
|
4329 | msgstr "" | |
4303 |
|
4330 | |||
4304 | msgid "Interactively filter patch chunks into applied-only chunks" |
|
4331 | msgid "Interactively filter patch chunks into applied-only chunks" | |
4305 | msgstr "" |
|
4332 | msgstr "" | |
4306 |
|
4333 | |||
4307 | msgid "" |
|
4334 | msgid "" | |
4308 | "fetch next portion from chunks until a 'header' is seen\n" |
|
4335 | "fetch next portion from chunks until a 'header' is seen\n" | |
4309 | " NB: header == new-file mark\n" |
|
4336 | " NB: header == new-file mark\n" | |
4310 | " " |
|
4337 | " " | |
4311 | msgstr "" |
|
4338 | msgstr "" | |
4312 |
|
4339 | |||
4313 | msgid "" |
|
4340 | msgid "" | |
4314 | "prompt query, and process base inputs\n" |
|
4341 | "prompt query, and process base inputs\n" | |
4315 | "\n" |
|
4342 | "\n" | |
4316 | " - y/n for the rest of file\n" |
|
4343 | " - y/n for the rest of file\n" | |
4317 | " - y/n for the rest\n" |
|
4344 | " - y/n for the rest\n" | |
4318 | " - ? (help)\n" |
|
4345 | " - ? (help)\n" | |
4319 | " - q (quit)\n" |
|
4346 | " - q (quit)\n" | |
4320 | "\n" |
|
4347 | "\n" | |
4321 | " else, input is returned to the caller.\n" |
|
4348 | " else, input is returned to the caller.\n" | |
4322 | " " |
|
4349 | " " | |
4323 | msgstr "" |
|
4350 | msgstr "" | |
4324 |
|
4351 | |||
4325 | msgid "[Ynsfdaq?]" |
|
4352 | msgid "[Ynsfdaq?]" | |
4326 | msgstr "[Ynsfdaq?]" |
|
4353 | msgstr "[Ynsfdaq?]" | |
4327 |
|
4354 | |||
4328 | msgid "y" |
|
4355 | msgid "y" | |
4329 | msgstr "y" |
|
4356 | msgstr "y" | |
4330 |
|
4357 | |||
4331 | msgid "?" |
|
4358 | msgid "?" | |
4332 | msgstr "?" |
|
4359 | msgstr "?" | |
4333 |
|
4360 | |||
4334 | msgid "y - record this change" |
|
4361 | msgid "y - record this change" | |
4335 | msgstr "" |
|
4362 | msgstr "y - registra questa modifica" | |
4336 |
|
4363 | |||
4337 | msgid "s" |
|
4364 | msgid "s" | |
4338 | msgstr "s" |
|
4365 | msgstr "s" | |
4339 |
|
4366 | |||
4340 | msgid "f" |
|
4367 | msgid "f" | |
4341 | msgstr "f" |
|
4368 | msgstr "f" | |
4342 |
|
4369 | |||
4343 | msgid "d" |
|
4370 | msgid "d" | |
4344 | msgstr "d" |
|
4371 | msgstr "d" | |
4345 |
|
4372 | |||
4346 | msgid "a" |
|
4373 | msgid "a" | |
4347 | msgstr "a" |
|
4374 | msgstr "a" | |
4348 |
|
4375 | |||
4349 | msgid "q" |
|
4376 | msgid "q" | |
4350 | msgstr "q" |
|
4377 | msgstr "q" | |
4351 |
|
4378 | |||
4352 | msgid "user quit" |
|
4379 | msgid "user quit" | |
4353 | msgstr "" |
|
4380 | msgstr "" | |
4354 |
|
4381 | |||
4355 | #, python-format |
|
4382 | #, python-format | |
4356 | msgid "examine changes to %s?" |
|
4383 | msgid "examine changes to %s?" | |
4357 | msgstr "" |
|
4384 | msgstr "" | |
4358 |
|
4385 | |||
4359 | msgid " and " |
|
4386 | msgid " and " | |
4360 | msgstr " e " |
|
4387 | msgstr " e " | |
4361 |
|
4388 | |||
4362 | #, python-format |
|
4389 | #, python-format | |
4363 | msgid "record this change to %r?" |
|
4390 | msgid "record this change to %r?" | |
4364 | msgstr "" |
|
4391 | msgstr "registrare questa modifica a %r?" | |
4365 |
|
4392 | |||
4366 | msgid "" |
|
4393 | msgid "" | |
4367 | "interactively select changes to commit\n" |
|
4394 | "interactively select changes to commit\n" | |
4368 | "\n" |
|
4395 | "\n" | |
4369 | " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" |
|
4396 | " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" | |
4370 | " will be candidates for recording.\n" |
|
4397 | " will be candidates for recording.\n" | |
4371 | "\n" |
|
4398 | "\n" | |
4372 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
4399 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
4373 | "\n" |
|
4400 | "\n" | |
4374 | " You will be prompted for whether to record changes to each\n" |
|
4401 | " You will be prompted for whether to record changes to each\n" | |
4375 | " modified file, and for files with multiple changes, for each\n" |
|
4402 | " modified file, and for files with multiple changes, for each\n" | |
4376 | " change to use. For each query, the following responses are\n" |
|
4403 | " change to use. For each query, the following responses are\n" | |
4377 | " possible:\n" |
|
4404 | " possible:\n" | |
4378 | "\n" |
|
4405 | "\n" | |
4379 | " y - record this change\n" |
|
4406 | " y - record this change\n" | |
4380 | " n - skip this change\n" |
|
4407 | " n - skip this change\n" | |
4381 | "\n" |
|
4408 | "\n" | |
4382 | " s - skip remaining changes to this file\n" |
|
4409 | " s - skip remaining changes to this file\n" | |
4383 | " f - record remaining changes to this file\n" |
|
4410 | " f - record remaining changes to this file\n" | |
4384 | "\n" |
|
4411 | "\n" | |
4385 | " d - done, skip remaining changes and files\n" |
|
4412 | " d - done, skip remaining changes and files\n" | |
4386 | " a - record all changes to all remaining files\n" |
|
4413 | " a - record all changes to all remaining files\n" | |
4387 | " q - quit, recording no changes\n" |
|
4414 | " q - quit, recording no changes\n" | |
4388 | "\n" |
|
4415 | "\n" | |
4389 | " ? - display help" |
|
4416 | " ? - display help" | |
4390 | msgstr "" |
|
4417 | msgstr "" | |
4391 | "seleziona interattivamente le modifiche di cui eseguire il commit\n" |
|
4418 | "seleziona interattivamente le modifiche di cui eseguire il commit\n" | |
4392 | "\n" |
|
4419 | "\n" | |
4393 | " Se viene omesso un elenco di file, tutte le modifiche\n" |
|
4420 | " Se viene omesso un elenco di file, tutte le modifiche\n" | |
4394 | " riportate da \"hg status\" saranno candidati per la\n" |
|
4421 | " riportate da \"hg status\" saranno candidati per la\n" | |
4395 | " registrazione.\n" |
|
4422 | " registrazione.\n" | |
4396 | "\n" |
|
4423 | "\n" | |
4397 | " Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati\n" |
|
4424 | " Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati\n" | |
4398 | " validi per -d/--date.\n" |
|
4425 | " validi per -d/--date.\n" | |
4399 | "\n" |
|
4426 | "\n" | |
4400 | " Si verrΓ interrogati su quali modifiche registrare\n" |
|
4427 | " Si verrΓ interrogati su quali modifiche registrare\n" | |
4401 | " per ogni file modificato e, per file con modifiche\n" |
|
4428 | " per ogni file modificato e, per file con modifiche\n" | |
4402 | " multiple, per ogni modifica da usare. Per ogni domanda\n" |
|
4429 | " multiple, per ogni modifica da usare. Per ogni domanda\n" | |
4403 | " sono possibili le seguenti risposte:\n" |
|
4430 | " sono possibili le seguenti risposte:\n" | |
4404 | "\n" |
|
4431 | "\n" | |
4405 | " y - registra questa modifica\n" |
|
4432 | " y - registra questa modifica\n" | |
4406 | " n - salta questa modifica\n" |
|
4433 | " n - salta questa modifica\n" | |
4407 | "\n" |
|
4434 | "\n" | |
4408 | " s - salta le modifiche rimanenti di questo file\n" |
|
4435 | " s - salta le modifiche rimanenti di questo file\n" | |
4409 | " f - registra le modifiche rimanenti di questo file\n" |
|
4436 | " f - registra le modifiche rimanenti di questo file\n" | |
4410 | "\n" |
|
4437 | "\n" | |
4411 | " d - fatto, salta le modifiche e i file rimanenti\n" |
|
4438 | " d - fatto, salta le modifiche e i file rimanenti\n" | |
4412 | " a - registra tutte le modifiche a tutti i file rimanenti\n" |
|
4439 | " a - registra tutte le modifiche a tutti i file rimanenti\n" | |
4413 | " q - esci, non registrare alcuna modifica\n" |
|
4440 | " q - esci, non registrare alcuna modifica\n" | |
4414 | "\n" |
|
4441 | "\n" | |
4415 | " ? - mostra il messaggio di aiuto" |
|
4442 | " ? - mostra il messaggio di aiuto" | |
4416 |
|
4443 | |||
4417 | msgid "" |
|
4444 | msgid "" | |
4418 | "interactively record a new patch\n" |
|
4445 | "interactively record a new patch\n" | |
4419 | "\n" |
|
4446 | "\n" | |
4420 | " see 'hg help qnew' & 'hg help record' for more information and usage\n" |
|
4447 | " see 'hg help qnew' & 'hg help record' for more information and usage\n" | |
4421 | " " |
|
4448 | " " | |
4422 | msgstr "" |
|
4449 | msgstr "" | |
4423 |
|
4450 | |||
4424 | msgid "'mq' extension not loaded" |
|
4451 | msgid "'mq' extension not loaded" | |
4425 | msgstr "estensione 'mq' non caricata" |
|
4452 | msgstr "estensione 'mq' non caricata" | |
4426 |
|
4453 | |||
4427 | msgid "running non-interactively, use commit instead" |
|
4454 | msgid "running non-interactively, use commit instead" | |
4428 | msgstr "" |
|
4455 | msgstr "" | |
4429 |
|
4456 | |||
4430 | msgid "" |
|
4457 | msgid "" | |
4431 | "This is generic record driver.\n" |
|
4458 | "This is generic record driver.\n" | |
4432 | "\n" |
|
4459 | "\n" | |
4433 | " It's job is to interactively filter local changes, and accordingly\n" |
|
4460 | " It's job is to interactively filter local changes, and accordingly\n" | |
4434 | " prepare working dir into a state, where the job can be delegated to\n" |
|
4461 | " prepare working dir into a state, where the job can be delegated to\n" | |
4435 | " non-interactive commit command such as 'commit' or 'qrefresh'.\n" |
|
4462 | " non-interactive commit command such as 'commit' or 'qrefresh'.\n" | |
4436 | "\n" |
|
4463 | "\n" | |
4437 | " After the actual job is done by non-interactive command, working " |
|
4464 | " After the actual job is done by non-interactive command, working " | |
4438 | "dir\n" |
|
4465 | "dir\n" | |
4439 | " state is restored to original.\n" |
|
4466 | " state is restored to original.\n" | |
4440 | "\n" |
|
4467 | "\n" | |
4441 | " In the end we'll record intresting changes, and everything else will " |
|
4468 | " In the end we'll record intresting changes, and everything else will " | |
4442 | "be\n" |
|
4469 | "be\n" | |
4443 | " left in place, so the user can continue his work.\n" |
|
4470 | " left in place, so the user can continue his work.\n" | |
4444 | " " |
|
4471 | " " | |
4445 | msgstr "" |
|
4472 | msgstr "" | |
4446 |
|
4473 | |||
4447 | msgid "no changes to record\n" |
|
4474 | msgid "no changes to record\n" | |
4448 | msgstr "nessuna modifica da registrare\n" |
|
4475 | msgstr "nessuna modifica da registrare\n" | |
4449 |
|
4476 | |||
4450 | #, python-format |
|
4477 | #, python-format | |
4451 | msgid "backup %r as %r\n" |
|
4478 | msgid "backup %r as %r\n" | |
4452 | msgstr "backup %r come %r\n" |
|
4479 | msgstr "backup %r come %r\n" | |
4453 |
|
4480 | |||
4454 | msgid "applying patch\n" |
|
4481 | msgid "applying patch\n" | |
4455 | msgstr "sto applicando una patch\n" |
|
4482 | msgstr "sto applicando una patch\n" | |
4456 |
|
4483 | |||
4457 | msgid "patch failed to apply" |
|
4484 | msgid "patch failed to apply" | |
4458 | msgstr "" |
|
4485 | msgstr "" | |
4459 |
|
4486 | |||
4460 | #, python-format |
|
4487 | #, python-format | |
4461 | msgid "restoring %r to %r\n" |
|
4488 | msgid "restoring %r to %r\n" | |
4462 | msgstr "" |
|
4489 | msgstr "" | |
4463 |
|
4490 | |||
4464 | msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..." |
|
4491 | msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..." | |
4465 | msgstr "hg record [OPZIONI]... [FILE]..." |
|
4492 | msgstr "hg record [OPZIONI]... [FILE]..." | |
4466 |
|
4493 | |||
4467 | msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." |
|
4494 | msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." | |
4468 | msgstr "hg qrecord [OPZIONI]... PATCH [FILE]..." |
|
4495 | msgstr "hg qrecord [OPZIONI]... PATCH [FILE]..." | |
4469 |
|
4496 | |||
4470 | msgid "" |
|
4497 | msgid "" | |
4471 | "patch transplanting tool\n" |
|
4498 | "patch transplanting tool\n" | |
4472 | "\n" |
|
4499 | "\n" | |
4473 | "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n" |
|
4500 | "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n" | |
4474 | "\n" |
|
4501 | "\n" | |
4475 | "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a map\n" |
|
4502 | "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a map\n" | |
4476 | "from a changeset hash to its hash in the source repository.\n" |
|
4503 | "from a changeset hash to its hash in the source repository.\n" | |
4477 | msgstr "" |
|
4504 | msgstr "" | |
4478 |
|
4505 | |||
4479 | msgid "" |
|
4506 | msgid "" | |
4480 | "returns True if a node is already an ancestor of parent\n" |
|
4507 | "returns True if a node is already an ancestor of parent\n" | |
4481 | " or has already been transplanted" |
|
4508 | " or has already been transplanted" | |
4482 | msgstr "" |
|
4509 | msgstr "" | |
4483 |
|
4510 | |||
4484 | msgid "apply the revisions in revmap one by one in revision order" |
|
4511 | msgid "apply the revisions in revmap one by one in revision order" | |
4485 | msgstr "" |
|
4512 | msgstr "" | |
4486 |
|
4513 | |||
4487 | #, python-format |
|
4514 | #, python-format | |
4488 | msgid "skipping already applied revision %s\n" |
|
4515 | msgid "skipping already applied revision %s\n" | |
4489 | msgstr "" |
|
4516 | msgstr "" | |
4490 |
|
4517 | |||
4491 | #, python-format |
|
4518 | #, python-format | |
4492 | msgid "skipping merge changeset %s:%s\n" |
|
4519 | msgid "skipping merge changeset %s:%s\n" | |
4493 | msgstr "" |
|
4520 | msgstr "" | |
4494 |
|
4521 | |||
4495 | #, python-format |
|
4522 | #, python-format | |
4496 | msgid "%s merged at %s\n" |
|
4523 | msgid "%s merged at %s\n" | |
4497 | msgstr "" |
|
4524 | msgstr "" | |
4498 |
|
4525 | |||
4499 | #, python-format |
|
4526 | #, python-format | |
4500 | msgid "%s transplanted to %s\n" |
|
4527 | msgid "%s transplanted to %s\n" | |
4501 | msgstr "" |
|
4528 | msgstr "" | |
4502 |
|
4529 | |||
4503 | msgid "arbitrarily rewrite changeset before applying it" |
|
4530 | msgid "arbitrarily rewrite changeset before applying it" | |
4504 | msgstr "" |
|
4531 | msgstr "" | |
4505 |
|
4532 | |||
4506 | #, python-format |
|
4533 | #, python-format | |
4507 | msgid "filtering %s\n" |
|
4534 | msgid "filtering %s\n" | |
4508 | msgstr "sto filtrando %s\n" |
|
4535 | msgstr "sto filtrando %s\n" | |
4509 |
|
4536 | |||
4510 | msgid "filter failed" |
|
4537 | msgid "filter failed" | |
4511 | msgstr "filtraggio fallito" |
|
4538 | msgstr "filtraggio fallito" | |
4512 |
|
4539 | |||
4513 | msgid "apply the patch in patchfile to the repository as a transplant" |
|
4540 | msgid "apply the patch in patchfile to the repository as a transplant" | |
4514 | msgstr "" |
|
4541 | msgstr "" | |
4515 |
|
4542 | |||
4516 | msgid "can only omit patchfile if merging" |
|
4543 | msgid "can only omit patchfile if merging" | |
4517 | msgstr "" |
|
4544 | msgstr "" | |
4518 |
|
4545 | |||
4519 | #, python-format |
|
4546 | #, python-format | |
4520 | msgid "%s: empty changeset" |
|
4547 | msgid "%s: empty changeset" | |
4521 | msgstr "%s: changeset vuoto" |
|
4548 | msgstr "%s: changeset vuoto" | |
4522 |
|
4549 | |||
4523 | msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue" |
|
4550 | msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue" | |
4524 | msgstr "" |
|
4551 | msgstr "" | |
4525 |
|
4552 | |||
4526 | msgid "recover last transaction and apply remaining changesets" |
|
4553 | msgid "recover last transaction and apply remaining changesets" | |
4527 | msgstr "" |
|
4554 | msgstr "" | |
4528 |
|
4555 | |||
4529 | #, python-format |
|
4556 | #, python-format | |
4530 | msgid "%s transplanted as %s\n" |
|
4557 | msgid "%s transplanted as %s\n" | |
4531 | msgstr "%s trapiantato come %s\n" |
|
4558 | msgstr "%s trapiantato come %s\n" | |
4532 |
|
4559 | |||
4533 | msgid "commit working directory using journal metadata" |
|
4560 | msgid "commit working directory using journal metadata" | |
4534 | msgstr "" |
|
4561 | msgstr "" | |
4535 |
|
4562 | |||
4536 | msgid "transplant log file is corrupt" |
|
4563 | msgid "transplant log file is corrupt" | |
4537 | msgstr "" |
|
4564 | msgstr "" | |
4538 |
|
4565 | |||
4539 | #, python-format |
|
4566 | #, python-format | |
4540 | msgid "working dir not at transplant parent %s" |
|
4567 | msgid "working dir not at transplant parent %s" | |
4541 | msgstr "" |
|
4568 | msgstr "" | |
4542 |
|
4569 | |||
4543 | msgid "commit failed" |
|
4570 | msgid "commit failed" | |
4544 | msgstr "commit fallito" |
|
4571 | msgstr "commit fallito" | |
4545 |
|
4572 | |||
4546 | msgid "journal changelog metadata for later recover" |
|
4573 | msgid "journal changelog metadata for later recover" | |
4547 | msgstr "" |
|
4574 | msgstr "" | |
4548 |
|
4575 | |||
4549 | msgid "remove changelog journal" |
|
4576 | msgid "remove changelog journal" | |
4550 | msgstr "" |
|
4577 | msgstr "" | |
4551 |
|
4578 | |||
4552 | msgid "interactively transplant changesets" |
|
4579 | msgid "interactively transplant changesets" | |
4553 | msgstr "" |
|
4580 | msgstr "" | |
4554 |
|
4581 | |||
4555 | msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:" |
|
4582 | msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:" | |
4556 | msgstr "applicare il changeset? [ynmpcq?]:" |
|
4583 | msgstr "applicare il changeset? [ynmpcq?]:" | |
4557 |
|
4584 | |||
4558 | msgid "" |
|
4585 | msgid "" | |
4559 | "transplant changesets from another branch\n" |
|
4586 | "transplant changesets from another branch\n" | |
4560 | "\n" |
|
4587 | "\n" | |
4561 | " Selected changesets will be applied on top of the current working\n" |
|
4588 | " Selected changesets will be applied on top of the current working\n" | |
4562 | " directory with the log of the original changeset. If --log is\n" |
|
4589 | " directory with the log of the original changeset. If --log is\n" | |
4563 | " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n" |
|
4590 | " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n" | |
4564 | "\n" |
|
4591 | "\n" | |
4565 | " (transplanted from CHANGESETHASH)\n" |
|
4592 | " (transplanted from CHANGESETHASH)\n" | |
4566 | "\n" |
|
4593 | "\n" | |
4567 | " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n" |
|
4594 | " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n" | |
4568 | " Its argument will be invoked with the current changelog message\n" |
|
4595 | " Its argument will be invoked with the current changelog message\n" | |
4569 | " as $1 and the patch as $2.\n" |
|
4596 | " as $1 and the patch as $2.\n" | |
4570 | "\n" |
|
4597 | "\n" | |
4571 | " If --source is specified, selects changesets from the named\n" |
|
4598 | " If --source is specified, selects changesets from the named\n" | |
4572 | " repository. If --branch is specified, selects changesets from the\n" |
|
4599 | " repository. If --branch is specified, selects changesets from the\n" | |
4573 | " branch holding the named revision, up to that revision. If --all\n" |
|
4600 | " branch holding the named revision, up to that revision. If --all\n" | |
4574 | " is specified, all changesets on the branch will be transplanted,\n" |
|
4601 | " is specified, all changesets on the branch will be transplanted,\n" | |
4575 | " otherwise you will be prompted to select the changesets you want.\n" |
|
4602 | " otherwise you will be prompted to select the changesets you want.\n" | |
4576 | "\n" |
|
4603 | "\n" | |
4577 | " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected branch\n" |
|
4604 | " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected branch\n" | |
4578 | " (up to the named revision) onto your current working directory.\n" |
|
4605 | " (up to the named revision) onto your current working directory.\n" | |
4579 | "\n" |
|
4606 | "\n" | |
4580 | " You can optionally mark selected transplanted changesets as\n" |
|
4607 | " You can optionally mark selected transplanted changesets as\n" | |
4581 | " merge changesets. You will not be prompted to transplant any\n" |
|
4608 | " merge changesets. You will not be prompted to transplant any\n" | |
4582 | " ancestors of a merged transplant, and you can merge descendants\n" |
|
4609 | " ancestors of a merged transplant, and you can merge descendants\n" | |
4583 | " of them normally instead of transplanting them.\n" |
|
4610 | " of them normally instead of transplanting them.\n" | |
4584 | "\n" |
|
4611 | "\n" | |
4585 | " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n" |
|
4612 | " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n" | |
4586 | " an interactive changeset browser.\n" |
|
4613 | " an interactive changeset browser.\n" | |
4587 | "\n" |
|
4614 | "\n" | |
4588 | " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand and\n" |
|
4615 | " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand and\n" | |
4589 | " then resume where you left off by calling hg transplant --continue.\n" |
|
4616 | " then resume where you left off by calling hg transplant --continue.\n" | |
4590 | " " |
|
4617 | " " | |
4591 | msgstr "" |
|
4618 | msgstr "" | |
4592 |
|
4619 | |||
4593 | msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge" |
|
4620 | msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge" | |
4594 | msgstr "" |
|
4621 | msgstr "" | |
4595 |
|
4622 | |||
4596 | msgid "no source URL, branch tag or revision list provided" |
|
4623 | msgid "no source URL, branch tag or revision list provided" | |
4597 | msgstr "" |
|
4624 | msgstr "" | |
4598 |
|
4625 | |||
4599 | msgid "--all requires a branch revision" |
|
4626 | msgid "--all requires a branch revision" | |
4600 | msgstr "" |
|
4627 | msgstr "" | |
4601 |
|
4628 | |||
4602 | msgid "--all is incompatible with a revision list" |
|
4629 | msgid "--all is incompatible with a revision list" | |
4603 | msgstr "" |
|
4630 | msgstr "" | |
4604 |
|
4631 | |||
4605 | msgid "no revision checked out" |
|
4632 | msgid "no revision checked out" | |
4606 | msgstr "" |
|
4633 | msgstr "" | |
4607 |
|
4634 | |||
4608 | msgid "outstanding uncommitted merges" |
|
4635 | msgid "outstanding uncommitted merges" | |
4609 | msgstr "" |
|
4636 | msgstr "" | |
4610 |
|
4637 | |||
4611 | msgid "outstanding local changes" |
|
4638 | msgid "outstanding local changes" | |
4612 | msgstr "" |
|
4639 | msgstr "" | |
4613 |
|
4640 | |||
4614 | msgid "pull patches from REPOSITORY" |
|
4641 | msgid "pull patches from REPOSITORY" | |
4615 | msgstr "" |
|
4642 | msgstr "" | |
4616 |
|
4643 | |||
4617 | msgid "pull patches from branch BRANCH" |
|
4644 | msgid "pull patches from branch BRANCH" | |
4618 | msgstr "" |
|
4645 | msgstr "" | |
4619 |
|
4646 | |||
4620 | msgid "pull all changesets up to BRANCH" |
|
4647 | msgid "pull all changesets up to BRANCH" | |
4621 | msgstr "" |
|
4648 | msgstr "" | |
4622 |
|
4649 | |||
4623 | msgid "skip over REV" |
|
4650 | msgid "skip over REV" | |
4624 | msgstr "" |
|
4651 | msgstr "" | |
4625 |
|
4652 | |||
4626 | msgid "merge at REV" |
|
4653 | msgid "merge at REV" | |
4627 | msgstr "" |
|
4654 | msgstr "" | |
4628 |
|
4655 | |||
4629 | msgid "append transplant info to log message" |
|
4656 | msgid "append transplant info to log message" | |
4630 | msgstr "" |
|
4657 | msgstr "" | |
4631 |
|
4658 | |||
4632 | msgid "continue last transplant session after repair" |
|
4659 | msgid "continue last transplant session after repair" | |
4633 | msgstr "" |
|
4660 | msgstr "" | |
4634 |
|
4661 | |||
4635 | msgid "filter changesets through FILTER" |
|
4662 | msgid "filter changesets through FILTER" | |
4636 | msgstr "" |
|
4663 | msgstr "" | |
4637 |
|
4664 | |||
4638 | msgid "" |
|
4665 | msgid "" | |
4639 | "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." |
|
4666 | "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." | |
4640 | msgstr "" |
|
4667 | msgstr "" | |
4641 |
|
4668 | |||
4642 | msgid "" |
|
4669 | msgid "" | |
4643 | "allow to use MBCS path with problematic encoding.\n" |
|
4670 | "allow to use MBCS path with problematic encoding.\n" | |
4644 | "\n" |
|
4671 | "\n" | |
4645 | "Some MBCS encodings are not good for some path operations\n" |
|
4672 | "Some MBCS encodings are not good for some path operations\n" | |
4646 | "(i.e. splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes.\n" |
|
4673 | "(i.e. splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes.\n" | |
4647 | "We call such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic\n" |
|
4674 | "We call such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic\n" | |
4648 | "encoding\". This extension can be used to fix the issue with those\n" |
|
4675 | "encoding\". This extension can be used to fix the issue with those\n" | |
4649 | "encodings by wrapping some functions to convert to unicode string\n" |
|
4676 | "encodings by wrapping some functions to convert to unicode string\n" | |
4650 | "before path operation.\n" |
|
4677 | "before path operation.\n" | |
4651 | "\n" |
|
4678 | "\n" | |
4652 | "This extension is usefull for:\n" |
|
4679 | "This extension is usefull for:\n" | |
4653 | " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n" |
|
4680 | " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n" | |
4654 | " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n" |
|
4681 | " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n" | |
4655 | " * All users who use a repository with one of problematic encodings\n" |
|
4682 | " * All users who use a repository with one of problematic encodings\n" | |
4656 | " on case-insensitive file system.\n" |
|
4683 | " on case-insensitive file system.\n" | |
4657 | "\n" |
|
4684 | "\n" | |
4658 | "This extension is not needed for:\n" |
|
4685 | "This extension is not needed for:\n" | |
4659 | " * Any user who use only ascii chars in path.\n" |
|
4686 | " * Any user who use only ascii chars in path.\n" | |
4660 | " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n" |
|
4687 | " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n" | |
4661 | "\n" |
|
4688 | "\n" | |
4662 | "Note that there are some limitations on using this extension:\n" |
|
4689 | "Note that there are some limitations on using this extension:\n" | |
4663 | " * You should use single encoding in one repository.\n" |
|
4690 | " * You should use single encoding in one repository.\n" | |
4664 | " * You should set same encoding for the repository by locale or HGENCODING.\n" |
|
4691 | " * You should set same encoding for the repository by locale or HGENCODING.\n" | |
4665 | "\n" |
|
4692 | "\n" | |
4666 | "To use this extension, enable the extension in .hg/hgrc or ~/.hgrc:\n" |
|
4693 | "To use this extension, enable the extension in .hg/hgrc or ~/.hgrc:\n" | |
4667 | "\n" |
|
4694 | "\n" | |
4668 | " [extensions]\n" |
|
4695 | " [extensions]\n" | |
4669 | " hgext.win32mbcs =\n" |
|
4696 | " hgext.win32mbcs =\n" | |
4670 | "\n" |
|
4697 | "\n" | |
4671 | "Path encoding conversion are done between unicode and util._encoding\n" |
|
4698 | "Path encoding conversion are done between unicode and util._encoding\n" | |
4672 | "which is decided by mercurial from current locale setting or HGENCODING.\n" |
|
4699 | "which is decided by mercurial from current locale setting or HGENCODING.\n" | |
4673 | "\n" |
|
4700 | "\n" | |
4674 | msgstr "" |
|
4701 | msgstr "" | |
4675 |
|
4702 | |||
4676 | #, python-format |
|
4703 | #, python-format | |
4677 | msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n" |
|
4704 | msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n" | |
4678 | msgstr "" |
|
4705 | msgstr "" | |
4679 |
|
4706 | |||
4680 | msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n" |
|
4707 | msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n" | |
4681 | msgstr "" |
|
4708 | msgstr "" | |
4682 |
|
4709 | |||
4683 | #, python-format |
|
4710 | #, python-format | |
4684 | msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n" |
|
4711 | msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n" | |
4685 | msgstr "" |
|
4712 | msgstr "" | |
4686 |
|
4713 | |||
4687 | #, python-format |
|
4714 | #, python-format | |
4688 | msgid "" |
|
4715 | msgid "" | |
4689 | "WARNING: %s already has %s line endings\n" |
|
4716 | "WARNING: %s already has %s line endings\n" | |
4690 | "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n" |
|
4717 | "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n" | |
4691 | "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n" |
|
4718 | "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n" | |
4692 | "Mercurial.ini or %s.\n" |
|
4719 | "Mercurial.ini or %s.\n" | |
4693 | msgstr "" |
|
4720 | msgstr "" | |
4694 |
|
4721 | |||
4695 | #, python-format |
|
4722 | #, python-format | |
4696 | msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n" |
|
4723 | msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n" | |
4697 | msgstr "" |
|
4724 | msgstr "" | |
4698 |
|
4725 | |||
4699 | #, python-format |
|
4726 | #, python-format | |
4700 | msgid "in %s: %s\n" |
|
4727 | msgid "in %s: %s\n" | |
4701 | msgstr "" |
|
4728 | msgstr "" | |
4702 |
|
4729 | |||
4703 | #, python-format |
|
4730 | #, python-format | |
4704 | msgid "" |
|
4731 | msgid "" | |
4705 | "\n" |
|
4732 | "\n" | |
4706 | "To prevent this mistake in your local repository,\n" |
|
4733 | "To prevent this mistake in your local repository,\n" | |
4707 | "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n" |
|
4734 | "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n" | |
4708 | "\n" |
|
4735 | "\n" | |
4709 | "[hooks]\n" |
|
4736 | "[hooks]\n" | |
4710 | "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n" |
|
4737 | "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n" | |
4711 | "\n" |
|
4738 | "\n" | |
4712 | "and also consider adding:\n" |
|
4739 | "and also consider adding:\n" | |
4713 | "\n" |
|
4740 | "\n" | |
4714 | "[extensions]\n" |
|
4741 | "[extensions]\n" | |
4715 | "hgext.win32text =\n" |
|
4742 | "hgext.win32text =\n" | |
4716 | "[encode]\n" |
|
4743 | "[encode]\n" | |
4717 | "** = %sencode:\n" |
|
4744 | "** = %sencode:\n" | |
4718 | "[decode]\n" |
|
4745 | "[decode]\n" | |
4719 | "** = %sdecode:\n" |
|
4746 | "** = %sdecode:\n" | |
4720 | msgstr "" |
|
4747 | msgstr "" | |
4721 |
|
4748 | |||
4722 | msgid "" |
|
4749 | msgid "" | |
4723 | "zeroconf support for mercurial repositories\n" |
|
4750 | "zeroconf support for mercurial repositories\n" | |
4724 | "\n" |
|
4751 | "\n" | |
4725 | "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without the " |
|
4752 | "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without the " | |
4726 | "need\n" |
|
4753 | "need\n" | |
4727 | "to configure a server or a service. They can be discovered without knowing\n" |
|
4754 | "to configure a server or a service. They can be discovered without knowing\n" | |
4728 | "their actual IP address.\n" |
|
4755 | "their actual IP address.\n" | |
4729 | "\n" |
|
4756 | "\n" | |
4730 | "To use the zeroconf extension add the following entry to your hgrc file:\n" |
|
4757 | "To use the zeroconf extension add the following entry to your hgrc file:\n" | |
4731 | "\n" |
|
4758 | "\n" | |
4732 | "[extensions]\n" |
|
4759 | "[extensions]\n" | |
4733 | "hgext.zeroconf =\n" |
|
4760 | "hgext.zeroconf =\n" | |
4734 | "\n" |
|
4761 | "\n" | |
4735 | "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\" in " |
|
4762 | "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\" in " | |
4736 | "your\n" |
|
4763 | "your\n" | |
4737 | "repository.\n" |
|
4764 | "repository.\n" | |
4738 | "\n" |
|
4765 | "\n" | |
4739 | " $ cd test\n" |
|
4766 | " $ cd test\n" | |
4740 | " $ hg serve\n" |
|
4767 | " $ hg serve\n" | |
4741 | "\n" |
|
4768 | "\n" | |
4742 | "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n" |
|
4769 | "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n" | |
4743 | "\n" |
|
4770 | "\n" | |
4744 | " $ hg paths\n" |
|
4771 | " $ hg paths\n" | |
4745 | " zc-test = http://example.com:8000/test\n" |
|
4772 | " zc-test = http://example.com:8000/test\n" | |
4746 | msgstr "" |
|
4773 | msgstr "" | |
4747 |
|
4774 | |||
4748 | msgid "archive prefix contains illegal components" |
|
4775 | msgid "archive prefix contains illegal components" | |
4749 | msgstr "" |
|
4776 | msgstr "" | |
4750 |
|
4777 | |||
4751 | msgid "cannot give prefix when archiving to files" |
|
4778 | msgid "cannot give prefix when archiving to files" | |
4752 | msgstr "" |
|
4779 | msgstr "" | |
4753 |
|
4780 | |||
4754 | #, python-format |
|
4781 | #, python-format | |
4755 | msgid "unknown archive type '%s'" |
|
4782 | msgid "unknown archive type '%s'" | |
4756 | msgstr "" |
|
4783 | msgstr "" | |
4757 |
|
4784 | |||
4758 | msgid "invalid changegroup" |
|
4785 | msgid "invalid changegroup" | |
4759 | msgstr "" |
|
4786 | msgstr "" | |
4760 |
|
4787 | |||
4761 | msgid "unknown parent" |
|
4788 | msgid "unknown parent" | |
4762 | msgstr "" |
|
4789 | msgstr "" | |
4763 |
|
4790 | |||
4764 | #, python-format |
|
4791 | #, python-format | |
4765 | msgid "integrity check failed on %s:%d" |
|
4792 | msgid "integrity check failed on %s:%d" | |
4766 | msgstr "" |
|
4793 | msgstr "" | |
4767 |
|
4794 | |||
4768 | #, python-format |
|
4795 | #, python-format | |
4769 | msgid "%s: not a Mercurial bundle file" |
|
4796 | msgid "%s: not a Mercurial bundle file" | |
4770 | msgstr "" |
|
4797 | msgstr "" | |
4771 |
|
4798 | |||
4772 | #, python-format |
|
4799 | #, python-format | |
4773 | msgid "%s: unknown bundle version" |
|
4800 | msgid "%s: unknown bundle version" | |
4774 | msgstr "" |
|
4801 | msgstr "" | |
4775 |
|
4802 | |||
4776 | #, python-format |
|
4803 | #, python-format | |
4777 | msgid "%s: unknown bundle compression type" |
|
4804 | msgid "%s: unknown bundle compression type" | |
4778 | msgstr "" |
|
4805 | msgstr "" | |
4779 |
|
4806 | |||
4780 | msgid "cannot create new bundle repository" |
|
4807 | msgid "cannot create new bundle repository" | |
4781 | msgstr "" |
|
4808 | msgstr "" | |
4782 |
|
4809 | |||
4783 | #, python-format |
|
4810 | #, python-format | |
4784 | msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)" |
|
4811 | msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)" | |
4785 | msgstr "" |
|
4812 | msgstr "" | |
4786 |
|
4813 | |||
4787 | #, python-format |
|
4814 | #, python-format | |
4788 | msgid "username %s contains a newline" |
|
4815 | msgid "username %s contains a newline" | |
4789 | msgstr "" |
|
4816 | msgstr "" | |
4790 |
|
4817 | |||
4791 | msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive" |
|
4818 | msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive" | |
4792 | msgstr "" |
|
4819 | msgstr "" | |
4793 |
|
4820 | |||
4794 | #, python-format |
|
4821 | #, python-format | |
4795 | msgid "can't read commit message '%s': %s" |
|
4822 | msgid "can't read commit message '%s': %s" | |
4796 | msgstr "" |
|
4823 | msgstr "" | |
4797 |
|
4824 | |||
4798 | msgid "limit must be a positive integer" |
|
4825 | msgid "limit must be a positive integer" | |
4799 | msgstr "" |
|
4826 | msgstr "" | |
4800 |
|
4827 | |||
4801 | msgid "limit must be positive" |
|
4828 | msgid "limit must be positive" | |
4802 | msgstr "" |
|
4829 | msgstr "" | |
4803 |
|
4830 | |||
4804 | msgid "too many revisions specified" |
|
4831 | msgid "too many revisions specified" | |
4805 | msgstr "" |
|
4832 | msgstr "" | |
4806 |
|
4833 | |||
4807 | #, python-format |
|
4834 | #, python-format | |
4808 | msgid "invalid format spec '%%%s' in output file name" |
|
4835 | msgid "invalid format spec '%%%s' in output file name" | |
4809 | msgstr "" |
|
4836 | msgstr "" | |
4810 |
|
4837 | |||
4811 | #, python-format |
|
4838 | #, python-format | |
4812 | msgid "adding %s\n" |
|
4839 | msgid "adding %s\n" | |
4813 | msgstr "" |
|
4840 | msgstr "" | |
4814 |
|
4841 | |||
4815 | #, python-format |
|
4842 | #, python-format | |
4816 | msgid "removing %s\n" |
|
4843 | msgid "removing %s\n" | |
4817 | msgstr "sto rimuovendo %s\n" |
|
4844 | msgstr "sto rimuovendo %s\n" | |
4818 |
|
4845 | |||
4819 | #, python-format |
|
4846 | #, python-format | |
4820 | msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n" |
|
4847 | msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n" | |
4821 | msgstr "" |
|
4848 | msgstr "" | |
4822 |
|
4849 | |||
4823 | #, python-format |
|
4850 | #, python-format | |
4824 | msgid "%s: not copying - file is not managed\n" |
|
4851 | msgid "%s: not copying - file is not managed\n" | |
4825 | msgstr "" |
|
4852 | msgstr "" | |
4826 |
|
4853 | |||
4827 | #, python-format |
|
4854 | #, python-format | |
4828 | msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n" |
|
4855 | msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n" | |
4829 | msgstr "" |
|
4856 | msgstr "" | |
4830 |
|
4857 | |||
4831 | #, python-format |
|
4858 | #, python-format | |
4832 | msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n" |
|
4859 | msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n" | |
4833 | msgstr "" |
|
4860 | msgstr "" | |
4834 |
|
4861 | |||
4835 | #, python-format |
|
4862 | #, python-format | |
4836 | msgid "%s: not overwriting - file exists\n" |
|
4863 | msgid "%s: not overwriting - file exists\n" | |
4837 | msgstr "" |
|
4864 | msgstr "" | |
4838 |
|
4865 | |||
4839 | #, python-format |
|
4866 | #, python-format | |
4840 | msgid "%s: deleted in working copy\n" |
|
4867 | msgid "%s: deleted in working copy\n" | |
4841 | msgstr "" |
|
4868 | msgstr "" | |
4842 |
|
4869 | |||
4843 | #, python-format |
|
4870 | #, python-format | |
4844 | msgid "%s: cannot copy - %s\n" |
|
4871 | msgid "%s: cannot copy - %s\n" | |
4845 | msgstr "%s: impossibile copiare - %s\n" |
|
4872 | msgstr "%s: impossibile copiare - %s\n" | |
4846 |
|
4873 | |||
4847 | #, python-format |
|
4874 | #, python-format | |
4848 | msgid "%s %s to %s\n" |
|
4875 | msgid "%s %s to %s\n" | |
4849 | msgstr "%s %s in %s\n" |
|
4876 | msgstr "%s %s in %s\n" | |
4850 |
|
4877 | |||
4851 | #, python-format |
|
4878 | #, python-format | |
4852 | msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" |
|
4879 | msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" | |
4853 | msgstr "" |
|
4880 | msgstr "" | |
4854 |
|
4881 | |||
4855 | msgid "no source or destination specified" |
|
4882 | msgid "no source or destination specified" | |
4856 | msgstr "nessuna sorgente o destinazione specificata" |
|
4883 | msgstr "nessuna sorgente o destinazione specificata" | |
4857 |
|
4884 | |||
4858 | msgid "no destination specified" |
|
4885 | msgid "no destination specified" | |
4859 | msgstr "nessuna destinazione specificata" |
|
4886 | msgstr "nessuna destinazione specificata" | |
4860 |
|
4887 | |||
4861 | msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory" |
|
4888 | msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory" | |
4862 | msgstr "" |
|
4889 | msgstr "" | |
4863 | "con sorgenti multiple la destinazione deve essere una directory esistente" |
|
4890 | "con sorgenti multiple la destinazione deve essere una directory esistente" | |
4864 |
|
4891 | |||
4865 | #, python-format |
|
4892 | #, python-format | |
4866 | msgid "destination %s is not a directory" |
|
4893 | msgid "destination %s is not a directory" | |
4867 | msgstr "la destinazione %s non Γ¨ una directory" |
|
4894 | msgstr "la destinazione %s non Γ¨ una directory" | |
4868 |
|
4895 | |||
4869 | msgid "no files to copy" |
|
4896 | msgid "no files to copy" | |
4870 | msgstr "nessun file da copiare" |
|
4897 | msgstr "nessun file da copiare" | |
4871 |
|
4898 | |||
4872 | msgid "(consider using --after)\n" |
|
4899 | msgid "(consider using --after)\n" | |
4873 | msgstr "(considera di usare --after)\n" |
|
4900 | msgstr "(considera di usare --after)\n" | |
4874 |
|
4901 | |||
4875 | #, python-format |
|
4902 | #, python-format | |
4876 | msgid "changeset: %d:%s\n" |
|
4903 | msgid "changeset: %d:%s\n" | |
4877 | msgstr "changeset: %d:%s\n" |
|
4904 | msgstr "changeset: %d:%s\n" | |
4878 |
|
4905 | |||
4879 | #, python-format |
|
4906 | #, python-format | |
4880 | msgid "branch: %s\n" |
|
4907 | msgid "branch: %s\n" | |
4881 | msgstr "branch: %s\n" |
|
4908 | msgstr "branch: %s\n" | |
4882 |
|
4909 | |||
4883 | #, python-format |
|
4910 | #, python-format | |
4884 | msgid "tag: %s\n" |
|
4911 | msgid "tag: %s\n" | |
4885 | msgstr "tag: %s\n" |
|
4912 | msgstr "tag: %s\n" | |
4886 |
|
4913 | |||
4887 | #, python-format |
|
4914 | #, python-format | |
4888 | msgid "parent: %d:%s\n" |
|
4915 | msgid "parent: %d:%s\n" | |
4889 |
msgstr "genitore: |
|
4916 | msgstr "genitore: %d:%s\n" | |
4890 |
|
4917 | |||
4891 | #, python-format |
|
4918 | #, python-format | |
4892 | msgid "manifest: %d:%s\n" |
|
4919 | msgid "manifest: %d:%s\n" | |
4893 | msgstr "manifesto: %d:%s\n" |
|
4920 | msgstr "manifesto: %d:%s\n" | |
4894 |
|
4921 | |||
4895 | #, python-format |
|
4922 | #, python-format | |
4896 | msgid "user: %s\n" |
|
4923 | msgid "user: %s\n" | |
4897 | msgstr "utente: %s\n" |
|
4924 | msgstr "utente: %s\n" | |
4898 |
|
4925 | |||
4899 | #, python-format |
|
4926 | #, python-format | |
4900 | msgid "date: %s\n" |
|
4927 | msgid "date: %s\n" | |
4901 | msgstr "data: %s\n" |
|
4928 | msgstr "data: %s\n" | |
4902 |
|
4929 | |||
4903 | msgid "files+:" |
|
4930 | msgid "files+:" | |
4904 | msgstr "file+:" |
|
4931 | msgstr "file+:" | |
4905 |
|
4932 | |||
4906 | msgid "files-:" |
|
4933 | msgid "files-:" | |
4907 | msgstr "file-:" |
|
4934 | msgstr "file-:" | |
4908 |
|
4935 | |||
4909 | msgid "files:" |
|
4936 | msgid "files:" | |
4910 | msgstr "file:" |
|
4937 | msgstr "file:" | |
4911 |
|
4938 | |||
4912 | #, python-format |
|
4939 | #, python-format | |
4913 | msgid "files: %s\n" |
|
4940 | msgid "files: %s\n" | |
4914 | msgstr "file: %s\n" |
|
4941 | msgstr "file: %s\n" | |
4915 |
|
4942 | |||
4916 | #, python-format |
|
4943 | #, python-format | |
4917 | msgid "copies: %s\n" |
|
4944 | msgid "copies: %s\n" | |
4918 | msgstr "copie: %s\n" |
|
4945 | msgstr "copie: %s\n" | |
4919 |
|
4946 | |||
4920 | #, python-format |
|
4947 | #, python-format | |
4921 | msgid "extra: %s=%s\n" |
|
4948 | msgid "extra: %s=%s\n" | |
4922 | msgstr "extra: %s=%s\n" |
|
4949 | msgstr "extra: %s=%s\n" | |
4923 |
|
4950 | |||
4924 | msgid "description:\n" |
|
4951 | msgid "description:\n" | |
4925 | msgstr "descrizione:\n" |
|
4952 | msgstr "descrizione:\n" | |
4926 |
|
4953 | |||
4927 | #, python-format |
|
4954 | #, python-format | |
4928 | msgid "summary: %s\n" |
|
4955 | msgid "summary: %s\n" | |
4929 | msgstr "sommario: %s\n" |
|
4956 | msgstr "sommario: %s\n" | |
4930 |
|
4957 | |||
4931 | #, python-format |
|
4958 | #, python-format | |
4932 | msgid "%s: no key named '%s'" |
|
4959 | msgid "%s: no key named '%s'" | |
4933 | msgstr "%s: nessuna chiave chiamata '%s'" |
|
4960 | msgstr "%s: nessuna chiave chiamata '%s'" | |
4934 |
|
4961 | |||
4935 | #, python-format |
|
4962 | #, python-format | |
4936 | msgid "%s: %s" |
|
4963 | msgid "%s: %s" | |
4937 | msgstr "%s: %s" |
|
4964 | msgstr "%s: %s" | |
4938 |
|
4965 | |||
4939 | #, python-format |
|
4966 | #, python-format | |
4940 | msgid "Found revision %s from %s\n" |
|
4967 | msgid "Found revision %s from %s\n" | |
4941 | msgstr "Trovata revisione %s da %s\n" |
|
4968 | msgstr "Trovata revisione %s da %s\n" | |
4942 |
|
4969 | |||
4943 | msgid "revision matching date not found" |
|
4970 | msgid "revision matching date not found" | |
4944 | msgstr "revisione corrispondente alla data non trovata" |
|
4971 | msgstr "revisione corrispondente alla data non trovata" | |
4945 |
|
4972 | |||
4946 | #, python-format |
|
4973 | #, python-format | |
4947 | msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" |
|
4974 | msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" | |
4948 | msgstr "impossibile seguire il file non esistente: \"%s\"" |
|
4975 | msgstr "impossibile seguire il file non esistente: \"%s\"" | |
4949 |
|
4976 | |||
4950 | #, python-format |
|
4977 | #, python-format | |
4951 | msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n" |
|
4978 | msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n" | |
4952 | msgstr "" |
|
4979 | msgstr "" | |
4953 |
|
4980 | |||
4954 | msgid "can only follow copies/renames for explicit file names" |
|
4981 | msgid "can only follow copies/renames for explicit file names" | |
4955 | msgstr "" |
|
4982 | msgstr "" | |
4956 |
|
4983 | |||
4957 | #, python-format |
|
4984 | #, python-format | |
4958 | msgid "file %s not found!" |
|
4985 | msgid "file %s not found!" | |
4959 | msgstr "file %s non trovato!" |
|
4986 | msgstr "file %s non trovato!" | |
4960 |
|
4987 | |||
4961 | #, python-format |
|
4988 | #, python-format | |
4962 | msgid "no match under directory %s!" |
|
4989 | msgid "no match under directory %s!" | |
4963 | msgstr "nessuna corrispondenza sotto la directory %s!" |
|
4990 | msgstr "nessuna corrispondenza sotto la directory %s!" | |
4964 |
|
4991 | |||
4965 | #, python-format |
|
4992 | #, python-format | |
4966 | msgid "can't commit %s: unsupported file type!" |
|
4993 | msgid "can't commit %s: unsupported file type!" | |
4967 | msgstr "impossibile fare il commit di %s: tipo di file non supportato!" |
|
4994 | msgstr "impossibile fare il commit di %s: tipo di file non supportato!" | |
4968 |
|
4995 | |||
4969 | #, python-format |
|
4996 | #, python-format | |
4970 | msgid "file %s not tracked!" |
|
4997 | msgid "file %s not tracked!" | |
4971 | msgstr "il file %s non Γ¨ tracciato!" |
|
4998 | msgstr "il file %s non Γ¨ tracciato!" | |
4972 |
|
4999 | |||
4973 | msgid "" |
|
5000 | msgid "" | |
4974 | "add the specified files on the next commit\n" |
|
5001 | "add the specified files on the next commit\n" | |
4975 | "\n" |
|
5002 | "\n" | |
4976 | " Schedule files to be version controlled and added to the repository.\n" |
|
5003 | " Schedule files to be version controlled and added to the repository.\n" | |
4977 | "\n" |
|
5004 | "\n" | |
4978 | " The files will be added to the repository at the next commit. To\n" |
|
5005 | " The files will be added to the repository at the next commit. To\n" | |
4979 | " undo an add before that, see hg revert.\n" |
|
5006 | " undo an add before that, see hg revert.\n" | |
4980 | "\n" |
|
5007 | "\n" | |
4981 | " If no names are given, add all files to the repository.\n" |
|
5008 | " If no names are given, add all files to the repository.\n" | |
4982 | " " |
|
5009 | " " | |
4983 | msgstr "" |
|
5010 | msgstr "" | |
4984 |
|
5011 | |||
4985 | msgid "" |
|
5012 | msgid "" | |
4986 | "add all new files, delete all missing files\n" |
|
5013 | "add all new files, delete all missing files\n" | |
4987 | "\n" |
|
5014 | "\n" | |
4988 | " Add all new files and remove all missing files from the repository.\n" |
|
5015 | " Add all new files and remove all missing files from the repository.\n" | |
4989 | "\n" |
|
5016 | "\n" | |
4990 | " New files are ignored if they match any of the patterns in .hgignore. " |
|
5017 | " New files are ignored if they match any of the patterns in .hgignore. " | |
4991 | "As\n" |
|
5018 | "As\n" | |
4992 | " with add, these changes take effect at the next commit.\n" |
|
5019 | " with add, these changes take effect at the next commit.\n" | |
4993 | "\n" |
|
5020 | "\n" | |
4994 | " Use the -s option to detect renamed files. With a parameter > 0,\n" |
|
5021 | " Use the -s option to detect renamed files. With a parameter > 0,\n" | |
4995 | " this compares every removed file with every added file and records\n" |
|
5022 | " this compares every removed file with every added file and records\n" | |
4996 | " those similar enough as renames. This option takes a percentage\n" |
|
5023 | " those similar enough as renames. This option takes a percentage\n" | |
4997 | " between 0 (disabled) and 100 (files must be identical) as its\n" |
|
5024 | " between 0 (disabled) and 100 (files must be identical) as its\n" | |
4998 | " parameter. Detecting renamed files this way can be expensive.\n" |
|
5025 | " parameter. Detecting renamed files this way can be expensive.\n" | |
4999 | " " |
|
5026 | " " | |
5000 | msgstr "" |
|
5027 | msgstr "" | |
5001 |
|
5028 | |||
5002 | msgid "similarity must be a number" |
|
5029 | msgid "similarity must be a number" | |
5003 | msgstr "" |
|
5030 | msgstr "" | |
5004 |
|
5031 | |||
5005 | msgid "similarity must be between 0 and 100" |
|
5032 | msgid "similarity must be between 0 and 100" | |
5006 | msgstr "" |
|
5033 | msgstr "" | |
5007 |
|
5034 | |||
5008 | msgid "" |
|
5035 | msgid "" | |
5009 | "show changeset information per file line\n" |
|
5036 | "show changeset information per file line\n" | |
5010 | "\n" |
|
5037 | "\n" | |
5011 | " List changes in files, showing the revision id responsible for each " |
|
5038 | " List changes in files, showing the revision id responsible for each " | |
5012 | "line\n" |
|
5039 | "line\n" | |
5013 | "\n" |
|
5040 | "\n" | |
5014 | " This command is useful to discover who did a change or when a change " |
|
5041 | " This command is useful to discover who did a change or when a change " | |
5015 | "took\n" |
|
5042 | "took\n" | |
5016 | " place.\n" |
|
5043 | " place.\n" | |
5017 | "\n" |
|
5044 | "\n" | |
5018 | " Without the -a option, annotate will avoid processing files it\n" |
|
5045 | " Without the -a option, annotate will avoid processing files it\n" | |
5019 | " detects as binary. With -a, annotate will generate an annotation\n" |
|
5046 | " detects as binary. With -a, annotate will generate an annotation\n" | |
5020 | " anyway, probably with undesirable results.\n" |
|
5047 | " anyway, probably with undesirable results.\n" | |
5021 | " " |
|
5048 | " " | |
5022 | msgstr "" |
|
5049 | msgstr "" | |
5023 |
|
5050 | |||
5024 | msgid "at least one file name or pattern required" |
|
5051 | msgid "at least one file name or pattern required" | |
5025 | msgstr "" |
|
5052 | msgstr "" | |
5026 |
|
5053 | |||
5027 | msgid "at least one of -n/-c is required for -l" |
|
5054 | msgid "at least one of -n/-c is required for -l" | |
5028 | msgstr "" |
|
5055 | msgstr "" | |
5029 |
|
5056 | |||
5030 | #, python-format |
|
5057 | #, python-format | |
5031 | msgid "%s: binary file\n" |
|
5058 | msgid "%s: binary file\n" | |
5032 | msgstr "" |
|
5059 | msgstr "" | |
5033 |
|
5060 | |||
5034 | msgid "" |
|
5061 | msgid "" | |
5035 | "create unversioned archive of a repository revision\n" |
|
5062 | "create unversioned archive of a repository revision\n" | |
5036 | "\n" |
|
5063 | "\n" | |
5037 | " By default, the revision used is the parent of the working\n" |
|
5064 | " By default, the revision used is the parent of the working\n" | |
5038 | " directory; use \"-r\" to specify a different revision.\n" |
|
5065 | " directory; use \"-r\" to specify a different revision.\n" | |
5039 | "\n" |
|
5066 | "\n" | |
5040 | " To specify the type of archive to create, use \"-t\". Valid\n" |
|
5067 | " To specify the type of archive to create, use \"-t\". Valid\n" | |
5041 | " types are:\n" |
|
5068 | " types are:\n" | |
5042 | "\n" |
|
5069 | "\n" | |
5043 | " \"files\" (default): a directory full of files\n" |
|
5070 | " \"files\" (default): a directory full of files\n" | |
5044 | " \"tar\": tar archive, uncompressed\n" |
|
5071 | " \"tar\": tar archive, uncompressed\n" | |
5045 | " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n" |
|
5072 | " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n" | |
5046 | " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n" |
|
5073 | " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n" | |
5047 | " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n" |
|
5074 | " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n" | |
5048 | " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n" |
|
5075 | " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n" | |
5049 | "\n" |
|
5076 | "\n" | |
5050 | " The exact name of the destination archive or directory is given\n" |
|
5077 | " The exact name of the destination archive or directory is given\n" | |
5051 | " using a format string; see \"hg help export\" for details.\n" |
|
5078 | " using a format string; see \"hg help export\" for details.\n" | |
5052 | "\n" |
|
5079 | "\n" | |
5053 | " Each member added to an archive file has a directory prefix\n" |
|
5080 | " Each member added to an archive file has a directory prefix\n" | |
5054 | " prepended. Use \"-p\" to specify a format string for the prefix.\n" |
|
5081 | " prepended. Use \"-p\" to specify a format string for the prefix.\n" | |
5055 | " The default is the basename of the archive, with suffixes removed.\n" |
|
5082 | " The default is the basename of the archive, with suffixes removed.\n" | |
5056 | " " |
|
5083 | " " | |
5057 | msgstr "" |
|
5084 | msgstr "" | |
5058 |
|
5085 | |||
5059 | msgid "no working directory: please specify a revision" |
|
5086 | msgid "no working directory: please specify a revision" | |
5060 | msgstr "" |
|
5087 | msgstr "" | |
5061 |
|
5088 | |||
5062 | msgid "repository root cannot be destination" |
|
5089 | msgid "repository root cannot be destination" | |
5063 | msgstr "" |
|
5090 | msgstr "" | |
5064 |
|
5091 | |||
5065 | msgid "cannot archive plain files to stdout" |
|
5092 | msgid "cannot archive plain files to stdout" | |
5066 | msgstr "" |
|
5093 | msgstr "" | |
5067 |
|
5094 | |||
5068 | msgid "" |
|
5095 | msgid "" | |
5069 | "reverse effect of earlier changeset\n" |
|
5096 | "reverse effect of earlier changeset\n" | |
5070 | "\n" |
|
5097 | "\n" | |
5071 | " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n" |
|
5098 | " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n" | |
5072 | " changeset is a child of the backed out changeset.\n" |
|
5099 | " changeset is a child of the backed out changeset.\n" | |
5073 | "\n" |
|
5100 | "\n" | |
5074 | " If you back out a changeset other than the tip, a new head is\n" |
|
5101 | " If you back out a changeset other than the tip, a new head is\n" | |
5075 | " created. This head will be the new tip and you should merge this\n" |
|
5102 | " created. This head will be the new tip and you should merge this\n" | |
5076 | " backout changeset with another head (current one by default).\n" |
|
5103 | " backout changeset with another head (current one by default).\n" | |
5077 | "\n" |
|
5104 | "\n" | |
5078 | " The --merge option remembers the parent of the working directory\n" |
|
5105 | " The --merge option remembers the parent of the working directory\n" | |
5079 | " before starting the backout, then merges the new head with that\n" |
|
5106 | " before starting the backout, then merges the new head with that\n" | |
5080 | " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by\n" |
|
5107 | " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by\n" | |
5081 | " hand. The result of this merge is not committed, as with a normal\n" |
|
5108 | " hand. The result of this merge is not committed, as with a normal\n" | |
5082 | " merge.\n" |
|
5109 | " merge.\n" | |
5083 | "\n" |
|
5110 | "\n" | |
5084 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
5111 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
5085 | " " |
|
5112 | " " | |
5086 | msgstr "" |
|
5113 | msgstr "" | |
5087 | "inverte l'effetto di un changeset precedente\n" |
|
5114 | "inverte l'effetto di un changeset precedente\n" | |
5088 | "\n" |
|
5115 | "\n" | |
5089 | " Effettua il commit delle modifiche di cui si Γ¨ fatto backout\n" |
|
5116 | " Effettua il commit delle modifiche di cui si Γ¨ fatto backout\n" | |
5090 | " come nuovo changeset. Il nuovo changeset Γ¨ un figlio del\n" |
|
5117 | " come nuovo changeset. Il nuovo changeset Γ¨ un figlio del\n" | |
5091 | " changeset di cui si Γ¨ fatto backout.\n" |
|
5118 | " changeset di cui si Γ¨ fatto backout.\n" | |
5092 | "\n" |
|
5119 | "\n" | |
5093 | " Se si fa il backout di un changeset diverso da tip, viene creata\n" |
|
5120 | " Se si fa il backout di un changeset diverso da tip, viene creata\n" | |
5094 | " una nuova head. Questa sarΓ la nuova tip e si dovrebbe fare il\n" |
|
5121 | " una nuova head. Questa sarΓ la nuova tip e si dovrebbe fare il\n" | |
5095 | " merge di questo changeset di backout con un'altra head\n" |
|
5122 | " merge di questo changeset di backout con un'altra head\n" | |
5096 | " (attualmente una di default).\n" |
|
5123 | " (attualmente una di default).\n" | |
5097 | "\n" |
|
5124 | "\n" | |
5098 | " L'opzione --merge ricorda il genitore della directory di lavoro\n" |
|
5125 | " L'opzione --merge ricorda il genitore della directory di lavoro\n" | |
5099 | " prima di avviare il backout, poi fa il merge della nuova head con\n" |
|
5126 | " prima di avviare il backout, poi fa il merge della nuova head con\n" | |
5100 | " quel changeset. Questo evita di fare il merge a mano. Non viene\n" |
|
5127 | " quel changeset. Questo evita di fare il merge a mano. Non viene\n" | |
5101 | " effettuato il commit del risultato di questo merge, come per un\n" |
|
5128 | " effettuato il commit del risultato di questo merge, come per un\n" | |
5102 | " merge normale.\n" |
|
5129 | " merge normale.\n" | |
5103 | "\n" |
|
5130 | "\n" | |
5104 | " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n" |
|
5131 | " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n" | |
5105 | " " |
|
5132 | " " | |
5106 |
|
5133 | |||
5107 | msgid "please specify just one revision" |
|
5134 | msgid "please specify just one revision" | |
5108 | msgstr "" |
|
5135 | msgstr "" | |
5109 |
|
5136 | |||
5110 | msgid "please specify a revision to backout" |
|
5137 | msgid "please specify a revision to backout" | |
5111 | msgstr "" |
|
5138 | msgstr "" | |
5112 |
|
5139 | |||
5113 | msgid "cannot back out change on a different branch" |
|
5140 | msgid "cannot back out change on a different branch" | |
5114 | msgstr "" |
|
5141 | msgstr "" | |
5115 |
|
5142 | |||
5116 | msgid "cannot back out a change with no parents" |
|
5143 | msgid "cannot back out a change with no parents" | |
5117 | msgstr "" |
|
5144 | msgstr "" | |
5118 |
|
5145 | |||
5119 | msgid "cannot back out a merge changeset without --parent" |
|
5146 | msgid "cannot back out a merge changeset without --parent" | |
5120 | msgstr "" |
|
5147 | msgstr "" | |
5121 |
|
5148 | |||
5122 | #, python-format |
|
5149 | #, python-format | |
5123 | msgid "%s is not a parent of %s" |
|
5150 | msgid "%s is not a parent of %s" | |
5124 | msgstr "" |
|
5151 | msgstr "" | |
5125 |
|
5152 | |||
5126 | msgid "cannot use --parent on non-merge changeset" |
|
5153 | msgid "cannot use --parent on non-merge changeset" | |
5127 | msgstr "" |
|
5154 | msgstr "" | |
5128 |
|
5155 | |||
5129 | #, python-format |
|
5156 | #, python-format | |
5130 | msgid "Backed out changeset %s" |
|
5157 | msgid "Backed out changeset %s" | |
5131 | msgstr "" |
|
5158 | msgstr "" | |
5132 |
|
5159 | |||
5133 | #, python-format |
|
5160 | #, python-format | |
5134 | msgid "changeset %s backs out changeset %s\n" |
|
5161 | msgid "changeset %s backs out changeset %s\n" | |
5135 | msgstr "" |
|
5162 | msgstr "" | |
5136 |
|
5163 | |||
5137 | #, python-format |
|
5164 | #, python-format | |
5138 | msgid "merging with changeset %s\n" |
|
5165 | msgid "merging with changeset %s\n" | |
5139 | msgstr "sto effettuando il merge con il changeset %s\n" |
|
5166 | msgstr "sto effettuando il merge con il changeset %s\n" | |
5140 |
|
5167 | |||
5141 | msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n" |
|
5168 | msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n" | |
5142 | msgstr "" |
|
5169 | msgstr "" | |
5143 |
|
5170 | |||
5144 | msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n" |
|
5171 | msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n" | |
5145 | msgstr "" |
|
5172 | msgstr "" | |
5146 |
|
5173 | |||
5147 | msgid "" |
|
5174 | msgid "" | |
5148 | "subdivision search of changesets\n" |
|
5175 | "subdivision search of changesets\n" | |
5149 | "\n" |
|
5176 | "\n" | |
5150 | " This command helps to find changesets which introduce problems.\n" |
|
5177 | " This command helps to find changesets which introduce problems.\n" | |
5151 | " To use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem\n" |
|
5178 | " To use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem\n" | |
5152 | " as bad, then mark the latest changeset which is free from the\n" |
|
5179 | " as bad, then mark the latest changeset which is free from the\n" | |
5153 | " problem as good. Bisect will update your working directory to a\n" |
|
5180 | " problem as good. Bisect will update your working directory to a\n" | |
5154 | " revision for testing (unless the --noupdate option is specified).\n" |
|
5181 | " revision for testing (unless the --noupdate option is specified).\n" | |
5155 | " Once you have performed tests, mark the working directory as bad\n" |
|
5182 | " Once you have performed tests, mark the working directory as bad\n" | |
5156 | " or good and bisect will either update to another candidate changeset\n" |
|
5183 | " or good and bisect will either update to another candidate changeset\n" | |
5157 | " or announce that it has found the bad revision.\n" |
|
5184 | " or announce that it has found the bad revision.\n" | |
5158 | "\n" |
|
5185 | "\n" | |
5159 | " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n" |
|
5186 | " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n" | |
5160 | " revision as good or bad without checking it out first.\n" |
|
5187 | " revision as good or bad without checking it out first.\n" | |
5161 | "\n" |
|
5188 | "\n" | |
5162 | " If you supply a command it will be used for automatic bisection. Its " |
|
5189 | " If you supply a command it will be used for automatic bisection. Its " | |
5163 | "exit\n" |
|
5190 | "exit\n" | |
5164 | " status will be used as flag to mark revision as bad or good. In case " |
|
5191 | " status will be used as flag to mark revision as bad or good. In case " | |
5165 | "exit\n" |
|
5192 | "exit\n" | |
5166 | " status is 0 the revision is marked as good, 125 - skipped, 127 (command " |
|
5193 | " status is 0 the revision is marked as good, 125 - skipped, 127 (command " | |
5167 | "not\n" |
|
5194 | "not\n" | |
5168 | " found) - bisection will be aborted; any other status bigger than 0 will\n" |
|
5195 | " found) - bisection will be aborted; any other status bigger than 0 will\n" | |
5169 | " mark revision as bad.\n" |
|
5196 | " mark revision as bad.\n" | |
5170 | " " |
|
5197 | " " | |
5171 | msgstr "" |
|
5198 | msgstr "" | |
5172 |
|
5199 | |||
5173 | #, python-format |
|
5200 | #, python-format | |
5174 | msgid "The first %s revision is:\n" |
|
5201 | msgid "The first %s revision is:\n" | |
5175 | msgstr "La prima revisione %s Γ¨:\n" |
|
5202 | msgstr "La prima revisione %s Γ¨:\n" | |
5176 |
|
5203 | |||
5177 | #, python-format |
|
5204 | #, python-format | |
5178 | msgid "Due to skipped revisions, the first %s revision could be any of:\n" |
|
5205 | msgid "Due to skipped revisions, the first %s revision could be any of:\n" | |
5179 | msgstr "" |
|
5206 | msgstr "" | |
5180 |
|
5207 | |||
5181 | msgid "cannot bisect (no known good revisions)" |
|
5208 | msgid "cannot bisect (no known good revisions)" | |
5182 | msgstr "impossibile fare bisect (nessuna revisione buona nota)" |
|
5209 | msgstr "impossibile fare bisect (nessuna revisione buona nota)" | |
5183 |
|
5210 | |||
5184 | msgid "cannot bisect (no known bad revisions)" |
|
5211 | msgid "cannot bisect (no known bad revisions)" | |
5185 | msgstr "impossibile fare bisect (nessuna revisione cattiva nota)" |
|
5212 | msgstr "impossibile fare bisect (nessuna revisione cattiva nota)" | |
5186 |
|
5213 | |||
5187 | msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n" |
|
5214 | msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n" | |
5188 | msgstr "(l'uso di 'hg bisect <cmd>' Γ¨ deprecato)\n" |
|
5215 | msgstr "(l'uso di 'hg bisect <cmd>' Γ¨ deprecato)\n" | |
5189 |
|
5216 | |||
5190 | msgid "incompatible arguments" |
|
5217 | msgid "incompatible arguments" | |
5191 | msgstr "argomenti incompatibili" |
|
5218 | msgstr "argomenti incompatibili" | |
5192 |
|
5219 | |||
5193 | #, python-format |
|
5220 | #, python-format | |
5194 | msgid "failed to execute %s" |
|
5221 | msgid "failed to execute %s" | |
5195 | msgstr "esecuzione di %s fallita" |
|
5222 | msgstr "esecuzione di %s fallita" | |
5196 |
|
5223 | |||
5197 | #, python-format |
|
5224 | #, python-format | |
5198 | msgid "%s killed" |
|
5225 | msgid "%s killed" | |
5199 | msgstr "%s ucciso" |
|
5226 | msgstr "%s ucciso" | |
5200 |
|
5227 | |||
5201 | #, python-format |
|
5228 | #, python-format | |
5202 | msgid "Changeset %s: %s\n" |
|
5229 | msgid "Changeset %s: %s\n" | |
5203 | msgstr "Changeset %s: %s\n" |
|
5230 | msgstr "Changeset %s: %s\n" | |
5204 |
|
5231 | |||
5205 | #, python-format |
|
5232 | #, python-format | |
5206 | msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n" |
|
5233 | msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n" | |
5207 | msgstr "" |
|
5234 | msgstr "" | |
5208 |
|
5235 | |||
5209 | msgid "" |
|
5236 | msgid "" | |
5210 | "set or show the current branch name\n" |
|
5237 | "set or show the current branch name\n" | |
5211 | "\n" |
|
5238 | "\n" | |
5212 | " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n" |
|
5239 | " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n" | |
5213 | " set the working directory branch name (the branch does not exist in\n" |
|
5240 | " set the working directory branch name (the branch does not exist in\n" | |
5214 | " the repository until the next commit).\n" |
|
5241 | " the repository until the next commit).\n" | |
5215 | "\n" |
|
5242 | "\n" | |
5216 | " Unless --force is specified, branch will not let you set a\n" |
|
5243 | " Unless --force is specified, branch will not let you set a\n" | |
5217 | " branch name that shadows an existing branch.\n" |
|
5244 | " branch name that shadows an existing branch.\n" | |
5218 | "\n" |
|
5245 | "\n" | |
5219 | " Use --clean to reset the working directory branch to that of the\n" |
|
5246 | " Use --clean to reset the working directory branch to that of the\n" | |
5220 | " parent of the working directory, negating a previous branch change.\n" |
|
5247 | " parent of the working directory, negating a previous branch change.\n" | |
5221 | "\n" |
|
5248 | "\n" | |
5222 | " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n" |
|
5249 | " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n" | |
5223 | " " |
|
5250 | " " | |
5224 | msgstr "" |
|
5251 | msgstr "" | |
5225 |
|
5252 | |||
5226 | #, python-format |
|
5253 | #, python-format | |
5227 | msgid "reset working directory to branch %s\n" |
|
5254 | msgid "reset working directory to branch %s\n" | |
5228 | msgstr "resetto la directory di lavoro alla branch %s\n" |
|
5255 | msgstr "resetto la directory di lavoro alla branch %s\n" | |
5229 |
|
5256 | |||
5230 | msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)" |
|
5257 | msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)" | |
5231 | msgstr "una branch con lo stesso nome esiste giΓ (usare --force per sovrascrivere)" |
|
5258 | msgstr "" | |
|
5259 | "una branch con lo stesso nome esiste giΓ (usare --force per sovrascrivere)" | |||
5232 |
|
5260 | |||
5233 | #, python-format |
|
5261 | #, python-format | |
5234 | msgid "marked working directory as branch %s\n" |
|
5262 | msgid "marked working directory as branch %s\n" | |
5235 | msgstr "marcata directory di lavoro come branch %s\n" |
|
5263 | msgstr "marcata directory di lavoro come branch %s\n" | |
5236 |
|
5264 | |||
5237 | msgid "" |
|
5265 | msgid "" | |
5238 | "list repository named branches\n" |
|
5266 | "list repository named branches\n" | |
5239 | "\n" |
|
5267 | "\n" | |
5240 | " List the repository's named branches, indicating which ones are\n" |
|
5268 | " List the repository's named branches, indicating which ones are\n" | |
5241 | " inactive. If active is specified, only show active branches.\n" |
|
5269 | " inactive. If active is specified, only show active branches.\n" | |
5242 | "\n" |
|
5270 | "\n" | |
5243 | " A branch is considered active if it contains repository heads.\n" |
|
5271 | " A branch is considered active if it contains repository heads.\n" | |
5244 | "\n" |
|
5272 | "\n" | |
5245 | " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n" |
|
5273 | " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n" | |
5246 | " " |
|
5274 | " " | |
5247 | msgstr "" |
|
5275 | msgstr "" | |
5248 |
|
5276 | |||
5249 | msgid "" |
|
5277 | msgid "" | |
5250 | "create a changegroup file\n" |
|
5278 | "create a changegroup file\n" | |
5251 | "\n" |
|
5279 | "\n" | |
5252 | " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n" |
|
5280 | " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n" | |
5253 | " known to be in another repository.\n" |
|
5281 | " known to be in another repository.\n" | |
5254 | "\n" |
|
5282 | "\n" | |
5255 | " If no destination repository is specified the destination is\n" |
|
5283 | " If no destination repository is specified the destination is\n" | |
5256 | " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n" |
|
5284 | " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n" | |
5257 | " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n" |
|
5285 | " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n" | |
5258 | " --all (or --base null). To change the compression method applied,\n" |
|
5286 | " --all (or --base null). To change the compression method applied,\n" | |
5259 | " use the -t option (by default, bundles are compressed using bz2).\n" |
|
5287 | " use the -t option (by default, bundles are compressed using bz2).\n" | |
5260 | "\n" |
|
5288 | "\n" | |
5261 | " The bundle file can then be transferred using conventional means and\n" |
|
5289 | " The bundle file can then be transferred using conventional means and\n" | |
5262 | " applied to another repository with the unbundle or pull command.\n" |
|
5290 | " applied to another repository with the unbundle or pull command.\n" | |
5263 | " This is useful when direct push and pull are not available or when\n" |
|
5291 | " This is useful when direct push and pull are not available or when\n" | |
5264 | " exporting an entire repository is undesirable.\n" |
|
5292 | " exporting an entire repository is undesirable.\n" | |
5265 | "\n" |
|
5293 | "\n" | |
5266 | " Applying bundles preserves all changeset contents including\n" |
|
5294 | " Applying bundles preserves all changeset contents including\n" | |
5267 | " permissions, copy/rename information, and revision history.\n" |
|
5295 | " permissions, copy/rename information, and revision history.\n" | |
5268 | " " |
|
5296 | " " | |
5269 | msgstr "" |
|
5297 | msgstr "" | |
5270 |
|
5298 | |||
5271 | msgid "--base is incompatible with specifiying a destination" |
|
5299 | msgid "--base is incompatible with specifiying a destination" | |
5272 | msgstr "" |
|
5300 | msgstr "" | |
5273 |
|
5301 | |||
5274 | msgid "unknown bundle type specified with --type" |
|
5302 | msgid "unknown bundle type specified with --type" | |
5275 | msgstr "" |
|
5303 | msgstr "" | |
5276 |
|
5304 | |||
5277 | msgid "" |
|
5305 | msgid "" | |
5278 | "output the current or given revision of files\n" |
|
5306 | "output the current or given revision of files\n" | |
5279 | "\n" |
|
5307 | "\n" | |
5280 | " Print the specified files as they were at the given revision.\n" |
|
5308 | " Print the specified files as they were at the given revision.\n" | |
5281 | " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" |
|
5309 | " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" | |
5282 | " or tip if no revision is checked out.\n" |
|
5310 | " or tip if no revision is checked out.\n" | |
5283 | "\n" |
|
5311 | "\n" | |
5284 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" |
|
5312 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" | |
5285 | " given using a format string. The formatting rules are the same as\n" |
|
5313 | " given using a format string. The formatting rules are the same as\n" | |
5286 | " for the export command, with the following additions:\n" |
|
5314 | " for the export command, with the following additions:\n" | |
5287 | "\n" |
|
5315 | "\n" | |
5288 | " %s basename of file being printed\n" |
|
5316 | " %s basename of file being printed\n" | |
5289 | " %d dirname of file being printed, or '.' if in repo root\n" |
|
5317 | " %d dirname of file being printed, or '.' if in repo root\n" | |
5290 | " %p root-relative path name of file being printed\n" |
|
5318 | " %p root-relative path name of file being printed\n" | |
5291 | " " |
|
5319 | " " | |
5292 | msgstr "" |
|
5320 | msgstr "" | |
5293 |
|
5321 | |||
5294 | msgid "" |
|
5322 | msgid "" | |
5295 | "make a copy of an existing repository\n" |
|
5323 | "make a copy of an existing repository\n" | |
5296 | "\n" |
|
5324 | "\n" | |
5297 | " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n" |
|
5325 | " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n" | |
5298 | "\n" |
|
5326 | "\n" | |
5299 | " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" |
|
5327 | " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" | |
5300 | " basename of the source.\n" |
|
5328 | " basename of the source.\n" | |
5301 | "\n" |
|
5329 | "\n" | |
5302 | " The location of the source is added to the new repository's\n" |
|
5330 | " The location of the source is added to the new repository's\n" | |
5303 | " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n" |
|
5331 | " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n" | |
5304 | "\n" |
|
5332 | "\n" | |
5305 | " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" |
|
5333 | " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" | |
5306 | " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" |
|
5334 | " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" | |
5307 | " to the repository data, not to the checked out files). Some\n" |
|
5335 | " to the repository data, not to the checked out files). Some\n" | |
5308 | " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n" |
|
5336 | " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n" | |
5309 | " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n" |
|
5337 | " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n" | |
5310 | " avoid hardlinking.\n" |
|
5338 | " avoid hardlinking.\n" | |
5311 | "\n" |
|
5339 | "\n" | |
5312 | " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n" |
|
5340 | " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n" | |
5313 | " using full hardlinks with\n" |
|
5341 | " using full hardlinks with\n" | |
5314 | "\n" |
|
5342 | "\n" | |
5315 | " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" |
|
5343 | " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" | |
5316 | "\n" |
|
5344 | "\n" | |
5317 | " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n" |
|
5345 | " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n" | |
5318 | " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n" |
|
5346 | " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n" | |
5319 | " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n" |
|
5347 | " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n" | |
5320 | " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" |
|
5348 | " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" | |
5321 | " this is not compatible with certain extensions that place their\n" |
|
5349 | " this is not compatible with certain extensions that place their\n" | |
5322 | " metadata under the .hg directory, such as mq.\n" |
|
5350 | " metadata under the .hg directory, such as mq.\n" | |
5323 | "\n" |
|
5351 | "\n" | |
5324 | " If you use the -r option to clone up to a specific revision, no\n" |
|
5352 | " If you use the -r option to clone up to a specific revision, no\n" | |
5325 | " subsequent revisions will be present in the cloned repository.\n" |
|
5353 | " subsequent revisions will be present in the cloned repository.\n" | |
5326 | " This option implies --pull, even on local repositories.\n" |
|
5354 | " This option implies --pull, even on local repositories.\n" | |
5327 | "\n" |
|
5355 | "\n" | |
5328 | " If the -U option is used, the new clone will contain only a repository\n" |
|
5356 | " If the -U option is used, the new clone will contain only a repository\n" | |
5329 | " (.hg) and no working copy (the working copy parent is the null " |
|
5357 | " (.hg) and no working copy (the working copy parent is the null " | |
5330 | "revision).\n" |
|
5358 | "revision).\n" | |
5331 | "\n" |
|
5359 | "\n" | |
5332 | " See 'hg help urls' for valid source format details.\n" |
|
5360 | " See 'hg help urls' for valid source format details.\n" | |
5333 | "\n" |
|
5361 | "\n" | |
5334 | " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n" |
|
5362 | " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n" | |
5335 | " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" |
|
5363 | " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" | |
5336 | " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n" |
|
5364 | " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n" | |
5337 | " " |
|
5365 | " " | |
5338 | msgstr "" |
|
5366 | msgstr "" | |
5339 | "crea una copia di un repository esistente\n" |
|
5367 | "crea una copia di un repository esistente\n" | |
5340 | "\n" |
|
5368 | "\n" | |
5341 | " Crea una copia di un repository esistente in una nuova directory.\n" |
|
5369 | " Crea una copia di un repository esistente in una nuova directory.\n" | |
5342 | "\n" |
|
5370 | "\n" | |
5343 | " Se non viene specificato nessun nome di directory\n" |
|
5371 | " Se non viene specificato nessun nome di directory\n" | |
5344 | " destinazione, di default viene usata la directory base\n" |
|
5372 | " destinazione, di default viene usata la directory base\n" | |
5345 | " della sorgente.\n" |
|
5373 | " della sorgente.\n" | |
5346 | "\n" |
|
5374 | "\n" | |
5347 | " La posizione della sorgente viene aggiunta al file .hg/hgrc\n" |
|
5375 | " La posizione della sorgente viene aggiunta al file .hg/hgrc\n" | |
5348 | " del nuovo repository, come default da usare per pull futuri.\n" |
|
5376 | " del nuovo repository, come default da usare per pull futuri.\n" | |
5349 | "\n" |
|
5377 | "\n" | |
5350 | " Per efficienza, si usano hardlink per clonare ogni volta che\n" |
|
5378 | " Per efficienza, si usano hardlink per clonare ogni volta che\n" | |
5351 | " la sorgente e la destinazione sono sullo stesso filesystem\n" |
|
5379 | " la sorgente e la destinazione sono sullo stesso filesystem\n" | |
5352 | " (notare che questo vale per i dati del repository, non per\n" |
|
5380 | " (notare che questo vale per i dati del repository, non per\n" | |
5353 | " per i file di cui si Γ¨ fatto il check out). Alcuni\n" |
|
5381 | " per i file di cui si Γ¨ fatto il check out). Alcuni\n" | |
5354 | " filesystem, tipo AFS, non implementano correttamente gli\n" |
|
5382 | " filesystem, tipo AFS, non implementano correttamente gli\n" | |
5355 | " hardlink, ma non riportano errori. In questi casi, usare\n" |
|
5383 | " hardlink, ma non riportano errori. In questi casi, usare\n" | |
5356 | " l'opzione --pull per evitare gli hardlink.\n" |
|
5384 | " l'opzione --pull per evitare gli hardlink.\n" | |
5357 | "\n" |
|
5385 | "\n" | |
5358 | " In alcuni casi, Γ¨ possibile clonare i repository e i file di\n" |
|
5386 | " In alcuni casi, Γ¨ possibile clonare i repository e i file di\n" | |
5359 | " cui si Γ¨ fatto il check out usando hardlink completi con\n" |
|
5387 | " cui si Γ¨ fatto il check out usando hardlink completi con\n" | |
5360 | "\n" |
|
5388 | "\n" | |
5361 | " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" |
|
5389 | " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" | |
5362 | "\n" |
|
5390 | "\n" | |
5363 | " Questo Γ¨ il modo piΓΉ veloce per clonare, ma non Γ¨ sempre\n" |
|
5391 | " Questo Γ¨ il modo piΓΉ veloce per clonare, ma non Γ¨ sempre\n" | |
5364 | " sicuro. L'operazione non Γ¨ atomica (spetta all'utente\n" |
|
5392 | " sicuro. L'operazione non Γ¨ atomica (spetta all'utente\n" | |
5365 | " assicurarsi che REPO non venga modificato durante la\n" |
|
5393 | " assicurarsi che REPO non venga modificato durante la\n" | |
5366 | " operazione) e bisogna assicurarsi che l'editor usato spezzi\n" |
|
5394 | " operazione) e bisogna assicurarsi che l'editor usato spezzi\n" | |
5367 | " gli hardlink (Emacs e i principali tool del Kernel Linux lo\n" |
|
5395 | " gli hardlink (Emacs e i principali tool del Kernel Linux lo\n" | |
5368 | " fanno). Inoltre, questo non Γ¨ compatibile con alcune\n" |
|
5396 | " fanno). Inoltre, questo non Γ¨ compatibile con alcune\n" | |
5369 | " estensioni che mettono i loro metadati sotto la directory\n" |
|
5397 | " estensioni che mettono i loro metadati sotto la directory\n" | |
5370 | " .hg, tipo mq.\n" |
|
5398 | " .hg, tipo mq.\n" | |
5371 | "\n" |
|
5399 | "\n" | |
5372 | " Se viene usata l'opzione -r per clonare fino ad una\n" |
|
5400 | " Se viene usata l'opzione -r per clonare fino ad una\n" | |
5373 | " revisione specifica, nessuna revisione seguente sarΓ presente\n" |
|
5401 | " revisione specifica, nessuna revisione seguente sarΓ presente\n" | |
5374 | " nel repository clonato. Questa opzione implica --pull, anche\n" |
|
5402 | " nel repository clonato. Questa opzione implica --pull, anche\n" | |
5375 | " per repository locali.\n" |
|
5403 | " per repository locali.\n" | |
5376 | "\n" |
|
5404 | "\n" | |
5377 | " Se viene usata l'opzione -U, il nuovo clone conterrΓ solo un\n" |
|
5405 | " Se viene usata l'opzione -U, il nuovo clone conterrΓ solo un\n" | |
5378 | " repository (.hg) e nessuna copia di lavoro (il genitore\n" |
|
5406 | " repository (.hg) e nessuna copia di lavoro (il genitore\n" | |
5379 | " della copia di lavoro Γ¨ la revisione nulla).\n" |
|
5407 | " della copia di lavoro Γ¨ la revisione nulla).\n" | |
5380 | "\n" |
|
5408 | "\n" | |
5381 | " Vedere 'hg help urls' per dettagli sui formati di sorgenti\n" |
|
5409 | " Vedere 'hg help urls' per dettagli sui formati di sorgenti\n" | |
5382 | " validi.\n" |
|
5410 | " validi.\n" | |
5383 | "\n" |
|
5411 | "\n" | |
5384 | " E' possibile specificare un URL ssh:// come destinazione, ma\n" |
|
5412 | " E' possibile specificare un URL ssh:// come destinazione, ma\n" | |
5385 | " nessun .hg/hgrc e directory di lavoro verranno creati sul\n" |
|
5413 | " nessun .hg/hgrc e directory di lavoro verranno creati sul\n" | |
5386 | " lato remoto. Riferirsi al testo di aiuto per gli url per\n" |
|
5414 | " lato remoto. Riferirsi al testo di aiuto per gli url per\n" | |
5387 | " dettagli importanti riguardo gli URL ssh://.\n" |
|
5415 | " dettagli importanti riguardo gli URL ssh://.\n" | |
5388 | " " |
|
5416 | " " | |
5389 |
|
5417 | |||
5390 | msgid "" |
|
5418 | msgid "" | |
5391 | "commit the specified files or all outstanding changes\n" |
|
5419 | "commit the specified files or all outstanding changes\n" | |
5392 | "\n" |
|
5420 | "\n" | |
5393 | " Commit changes to the given files into the repository.\n" |
|
5421 | " Commit changes to the given files into the repository.\n" | |
5394 | "\n" |
|
5422 | "\n" | |
5395 | " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" |
|
5423 | " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" | |
5396 | " will be committed.\n" |
|
5424 | " will be committed.\n" | |
5397 | "\n" |
|
5425 | "\n" | |
5398 | " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n" |
|
5426 | " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n" | |
5399 | " file names or -I/-X filters.\n" |
|
5427 | " file names or -I/-X filters.\n" | |
5400 | "\n" |
|
5428 | "\n" | |
5401 | " If no commit message is specified, the configured editor is started to\n" |
|
5429 | " If no commit message is specified, the configured editor is started to\n" | |
5402 | " prompt you for a message.\n" |
|
5430 | " prompt you for a message.\n" | |
5403 | "\n" |
|
5431 | "\n" | |
5404 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
5432 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
5405 | " " |
|
5433 | " " | |
5406 | msgstr "" |
|
5434 | msgstr "" | |
5407 | "effettua il commit dei file specificati o di tutte le modifiche pendenti\n" |
|
5435 | "effettua il commit dei file specificati o di tutte le modifiche pendenti\n" | |
5408 | "\n" |
|
5436 | "\n" | |
5409 | " Effettua il commit delle modifiche sui file dati nel repository.\n" |
|
5437 | " Effettua il commit delle modifiche sui file dati nel repository.\n" | |
5410 | "\n" |
|
5438 | "\n" | |
5411 | " Se si omette un elenco di file, si farΓ il commit di tutte le\n" |
|
5439 | " Se si omette un elenco di file, si farΓ il commit di tutte le\n" | |
5412 | " modifiche riportate da \"hg status\".\n" |
|
5440 | " modifiche riportate da \"hg status\".\n" | |
5413 | "\n" |
|
5441 | "\n" | |
5414 | " Se si sta effettuando il commit del risultato di un merge, non\n" |
|
5442 | " Se si sta effettuando il commit del risultato di un merge, non\n" | |
5415 | " fornire nessun nome di file o filtri -I/-X.\n" |
|
5443 | " fornire nessun nome di file o filtri -I/-X.\n" | |
5416 | "\n" |
|
5444 | "\n" | |
5417 | " Se non Γ¨ specificato nessun messaggio di commit, l'editor\n" |
|
5445 | " Se non Γ¨ specificato nessun messaggio di commit, l'editor\n" | |
5418 | " configurato viene lanciato per inserire un messaggio.\n" |
|
5446 | " configurato viene lanciato per inserire un messaggio.\n" | |
5419 | "\n" |
|
5447 | "\n" | |
5420 | " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per\n" |
|
5448 | " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per\n" | |
5421 | " -d/--date.\n" |
|
5449 | " -d/--date.\n" | |
5422 | " " |
|
5450 | " " | |
5423 |
|
5451 | |||
5424 | msgid "created new head\n" |
|
5452 | msgid "created new head\n" | |
5425 | msgstr "creata una nuova head\n" |
|
5453 | msgstr "creata una nuova head\n" | |
5426 |
|
5454 | |||
5427 | #, python-format |
|
5455 | #, python-format | |
5428 | msgid "committed changeset %d:%s\n" |
|
5456 | msgid "committed changeset %d:%s\n" | |
5429 | msgstr "effettuato il commit del changeset %d:%s\n" |
|
5457 | msgstr "effettuato il commit del changeset %d:%s\n" | |
5430 |
|
5458 | |||
5431 | msgid "" |
|
5459 | msgid "" | |
5432 | "mark files as copied for the next commit\n" |
|
5460 | "mark files as copied for the next commit\n" | |
5433 | "\n" |
|
5461 | "\n" | |
5434 | " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n" |
|
5462 | " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n" | |
5435 | " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n" |
|
5463 | " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n" | |
5436 | " the source must be a single file.\n" |
|
5464 | " the source must be a single file.\n" | |
5437 | "\n" |
|
5465 | "\n" | |
5438 | " By default, this command copies the contents of files as they\n" |
|
5466 | " By default, this command copies the contents of files as they\n" | |
5439 | " stand in the working directory. If invoked with --after, the\n" |
|
5467 | " stand in the working directory. If invoked with --after, the\n" | |
5440 | " operation is recorded, but no copying is performed.\n" |
|
5468 | " operation is recorded, but no copying is performed.\n" | |
5441 | "\n" |
|
5469 | "\n" | |
5442 | " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n" |
|
5470 | " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n" | |
5443 | " before that, see hg revert.\n" |
|
5471 | " before that, see hg revert.\n" | |
5444 | " " |
|
5472 | " " | |
5445 | msgstr "" |
|
5473 | msgstr "" | |
5446 |
|
5474 | |||
5447 | msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index" |
|
5475 | msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index" | |
5448 | msgstr "" |
|
5476 | msgstr "" | |
5449 |
|
5477 | |||
5450 | msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" |
|
5478 | msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" | |
5451 | msgstr "Non esiste alcun repository Mercurial qui (.hg non trovata)" |
|
5479 | msgstr "Non esiste alcun repository Mercurial qui (.hg non trovata)" | |
5452 |
|
5480 | |||
5453 | msgid "either two or three arguments required" |
|
5481 | msgid "either two or three arguments required" | |
5454 | msgstr "due o tre argomenti sono richiesti" |
|
5482 | msgstr "due o tre argomenti sono richiesti" | |
5455 |
|
5483 | |||
5456 | msgid "returns the completion list associated with the given command" |
|
5484 | msgid "returns the completion list associated with the given command" | |
5457 | msgstr "restituisce l'elenco di completamento associato al dato comando" |
|
5485 | msgstr "restituisce l'elenco di completamento associato al dato comando" | |
5458 |
|
5486 | |||
5459 | msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision" |
|
5487 | msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision" | |
5460 | msgstr "" |
|
5488 | msgstr "" | |
5461 |
|
5489 | |||
5462 | msgid "validate the correctness of the current dirstate" |
|
5490 | msgid "validate the correctness of the current dirstate" | |
5463 | msgstr "" |
|
5491 | msgstr "" | |
5464 |
|
5492 | |||
5465 | #, python-format |
|
5493 | #, python-format | |
5466 | msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n" |
|
5494 | msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n" | |
5467 | msgstr "%s Γ¨ nello state %s, ma non nel manifest1\n" |
|
5495 | msgstr "%s Γ¨ nello state %s, ma non nel manifest1\n" | |
5468 |
|
5496 | |||
5469 | #, python-format |
|
5497 | #, python-format | |
5470 | msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n" |
|
5498 | msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n" | |
5471 | msgstr "%s Γ¨ nello state %s, ma anche nel manifest1\n" |
|
5499 | msgstr "%s Γ¨ nello state %s, ma anche nel manifest1\n" | |
5472 |
|
5500 | |||
5473 | #, python-format |
|
5501 | #, python-format | |
5474 | msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n" |
|
5502 | msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n" | |
5475 | msgstr "%s Γ¨ nello state %s, ma non in uno dei manifesti\n" |
|
5503 | msgstr "%s Γ¨ nello state %s, ma non in uno dei manifesti\n" | |
5476 |
|
5504 | |||
5477 | #, python-format |
|
5505 | #, python-format | |
5478 | msgid "%s in manifest1, but listed as state %s" |
|
5506 | msgid "%s in manifest1, but listed as state %s" | |
5479 | msgstr "" |
|
5507 | msgstr "" | |
5480 |
|
5508 | |||
5481 | msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest" |
|
5509 | msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest" | |
5482 | msgstr "" |
|
5510 | msgstr "" | |
5483 |
|
5511 | |||
5484 | msgid "" |
|
5512 | msgid "" | |
5485 | "show combined config settings from all hgrc files\n" |
|
5513 | "show combined config settings from all hgrc files\n" | |
5486 | "\n" |
|
5514 | "\n" | |
5487 | " With no args, print names and values of all config items.\n" |
|
5515 | " With no args, print names and values of all config items.\n" | |
5488 | "\n" |
|
5516 | "\n" | |
5489 | " With one arg of the form section.name, print just the value of\n" |
|
5517 | " With one arg of the form section.name, print just the value of\n" | |
5490 | " that config item.\n" |
|
5518 | " that config item.\n" | |
5491 | "\n" |
|
5519 | "\n" | |
5492 | " With multiple args, print names and values of all config items\n" |
|
5520 | " With multiple args, print names and values of all config items\n" | |
5493 | " with matching section names." |
|
5521 | " with matching section names." | |
5494 | msgstr "" |
|
5522 | msgstr "" | |
5495 |
|
5523 | |||
5496 | msgid "only one config item permitted" |
|
5524 | msgid "only one config item permitted" | |
5497 | msgstr "" |
|
5525 | msgstr "" | |
5498 |
|
5526 | |||
5499 | msgid "" |
|
5527 | msgid "" | |
5500 | "manually set the parents of the current working directory\n" |
|
5528 | "manually set the parents of the current working directory\n" | |
5501 | "\n" |
|
5529 | "\n" | |
5502 | " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n" |
|
5530 | " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n" | |
5503 | " be used with care.\n" |
|
5531 | " be used with care.\n" | |
5504 | " " |
|
5532 | " " | |
5505 | msgstr "" |
|
5533 | msgstr "" | |
5506 |
|
5534 | |||
5507 | msgid "show the contents of the current dirstate" |
|
5535 | msgid "show the contents of the current dirstate" | |
5508 | msgstr "" |
|
5536 | msgstr "" | |
5509 |
|
5537 | |||
5510 | #, python-format |
|
5538 | #, python-format | |
5511 | msgid "copy: %s -> %s\n" |
|
5539 | msgid "copy: %s -> %s\n" | |
5512 | msgstr "" |
|
5540 | msgstr "" | |
5513 |
|
5541 | |||
5514 | msgid "dump the contents of a data file revision" |
|
5542 | msgid "dump the contents of a data file revision" | |
5515 | msgstr "" |
|
5543 | msgstr "" | |
5516 |
|
5544 | |||
5517 | #, python-format |
|
5545 | #, python-format | |
5518 | msgid "invalid revision identifier %s" |
|
5546 | msgid "invalid revision identifier %s" | |
5519 | msgstr "" |
|
5547 | msgstr "" | |
5520 |
|
5548 | |||
5521 | msgid "parse and display a date" |
|
5549 | msgid "parse and display a date" | |
5522 | msgstr "" |
|
5550 | msgstr "" | |
5523 |
|
5551 | |||
5524 | msgid "dump the contents of an index file" |
|
5552 | msgid "dump the contents of an index file" | |
5525 | msgstr "" |
|
5553 | msgstr "" | |
5526 |
|
5554 | |||
5527 | msgid "dump an index DAG as a .dot file" |
|
5555 | msgid "dump an index DAG as a .dot file" | |
5528 | msgstr "" |
|
5556 | msgstr "" | |
5529 |
|
5557 | |||
5530 | msgid "test Mercurial installation" |
|
5558 | msgid "test Mercurial installation" | |
5531 | msgstr "" |
|
5559 | msgstr "" | |
5532 |
|
5560 | |||
5533 | #, python-format |
|
5561 | #, python-format | |
5534 | msgid "Checking encoding (%s)...\n" |
|
5562 | msgid "Checking encoding (%s)...\n" | |
5535 | msgstr "" |
|
5563 | msgstr "" | |
5536 |
|
5564 | |||
5537 | msgid " (check that your locale is properly set)\n" |
|
5565 | msgid " (check that your locale is properly set)\n" | |
5538 | msgstr "" |
|
5566 | msgstr "" | |
5539 |
|
5567 | |||
5540 | msgid "Checking extensions...\n" |
|
5568 | msgid "Checking extensions...\n" | |
5541 | msgstr "" |
|
5569 | msgstr "" | |
5542 |
|
5570 | |||
5543 | msgid " One or more extensions could not be found" |
|
5571 | msgid " One or more extensions could not be found" | |
5544 | msgstr "" |
|
5572 | msgstr "" | |
5545 |
|
5573 | |||
5546 | msgid " (check that you compiled the extensions)\n" |
|
5574 | msgid " (check that you compiled the extensions)\n" | |
5547 | msgstr "" |
|
5575 | msgstr "" | |
5548 |
|
5576 | |||
5549 | msgid "Checking templates...\n" |
|
5577 | msgid "Checking templates...\n" | |
5550 | msgstr "" |
|
5578 | msgstr "" | |
5551 |
|
5579 | |||
5552 | msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n" |
|
5580 | msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n" | |
5553 | msgstr "" |
|
5581 | msgstr "" | |
5554 |
|
5582 | |||
5555 | msgid "Checking patch...\n" |
|
5583 | msgid "Checking patch...\n" | |
5556 | msgstr "" |
|
5584 | msgstr "" | |
5557 |
|
5585 | |||
5558 | msgid " patch call failed:\n" |
|
5586 | msgid " patch call failed:\n" | |
5559 | msgstr "" |
|
5587 | msgstr "" | |
5560 |
|
5588 | |||
5561 | msgid " unexpected patch output!\n" |
|
5589 | msgid " unexpected patch output!\n" | |
5562 | msgstr "" |
|
5590 | msgstr "" | |
5563 |
|
5591 | |||
5564 | msgid " patch test failed!\n" |
|
5592 | msgid " patch test failed!\n" | |
5565 | msgstr "" |
|
5593 | msgstr "" | |
5566 |
|
5594 | |||
5567 | msgid "" |
|
5595 | msgid "" | |
5568 | " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. " |
|
5596 | " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. " | |
5569 | "Please check your .hgrc file)\n" |
|
5597 | "Please check your .hgrc file)\n" | |
5570 | msgstr "" |
|
5598 | msgstr "" | |
5571 |
|
5599 | |||
5572 | msgid "" |
|
5600 | msgid "" | |
5573 | " Internal patcher failure, please report this error to http://www.selenic." |
|
5601 | " Internal patcher failure, please report this error to http://www.selenic." | |
5574 | "com/mercurial/bts\n" |
|
5602 | "com/mercurial/bts\n" | |
5575 | msgstr "" |
|
5603 | msgstr "" | |
5576 |
|
5604 | |||
5577 | msgid "Checking commit editor...\n" |
|
5605 | msgid "Checking commit editor...\n" | |
5578 | msgstr "Sto controllando l'editor per il commit...\n" |
|
5606 | msgstr "Sto controllando l'editor per il commit...\n" | |
5579 |
|
5607 | |||
5580 | msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n" |
|
5608 | msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n" | |
5581 | msgstr "Nessun editor per il commit trovato e non trovo vi in PATH\n" |
|
5609 | msgstr "Nessun editor per il commit trovato e non trovo vi in PATH\n" | |
5582 |
|
5610 | |||
5583 | msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n" |
|
5611 | msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n" | |
5584 | msgstr " (specificare un editore per il commit nel proprio file .hgrc)\n" |
|
5612 | msgstr " (specificare un editore per il commit nel proprio file .hgrc)\n" | |
5585 |
|
5613 | |||
5586 | #, python-format |
|
5614 | #, python-format | |
5587 | msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n" |
|
5615 | msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n" | |
5588 | msgstr "Editor '%s' non trovato in PATH\n" |
|
5616 | msgstr "Editor '%s' non trovato in PATH\n" | |
5589 |
|
5617 | |||
5590 | msgid "Checking username...\n" |
|
5618 | msgid "Checking username...\n" | |
5591 | msgstr "Sto controllando lo username...\n" |
|
5619 | msgstr "Sto controllando lo username...\n" | |
5592 |
|
5620 | |||
5593 | msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n" |
|
5621 | msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n" | |
5594 | msgstr " (specificare un nome utente nel proprio file .hgrc)\n" |
|
5622 | msgstr " (specificare un nome utente nel proprio file .hgrc)\n" | |
5595 |
|
5623 | |||
5596 | msgid "No problems detected\n" |
|
5624 | msgid "No problems detected\n" | |
5597 | msgstr "Nessun problema riscontrato\n" |
|
5625 | msgstr "Nessun problema riscontrato\n" | |
5598 |
|
5626 | |||
5599 | #, python-format |
|
5627 | #, python-format | |
5600 | msgid "%s problems detected, please check your install!\n" |
|
5628 | msgid "%s problems detected, please check your install!\n" | |
5601 | msgstr "%s problemi riscontrati, si prega di controllare l'installazione!\n" |
|
5629 | msgstr "%s problemi riscontrati, si prega di controllare l'installazione!\n" | |
5602 |
|
5630 | |||
5603 | msgid "dump rename information" |
|
5631 | msgid "dump rename information" | |
5604 | msgstr "" |
|
5632 | msgstr "" | |
5605 |
|
5633 | |||
5606 | #, python-format |
|
5634 | #, python-format | |
5607 | msgid "%s renamed from %s:%s\n" |
|
5635 | msgid "%s renamed from %s:%s\n" | |
5608 | msgstr "" |
|
5636 | msgstr "" | |
5609 |
|
5637 | |||
5610 | #, python-format |
|
5638 | #, python-format | |
5611 | msgid "%s not renamed\n" |
|
5639 | msgid "%s not renamed\n" | |
5612 | msgstr "" |
|
5640 | msgstr "" | |
5613 |
|
5641 | |||
5614 | msgid "show how files match on given patterns" |
|
5642 | msgid "show how files match on given patterns" | |
5615 | msgstr "mostra come i file corrispondono ai dati pattern" |
|
5643 | msgstr "mostra come i file corrispondono ai dati pattern" | |
5616 |
|
5644 | |||
5617 | msgid "" |
|
5645 | msgid "" | |
5618 | "diff repository (or selected files)\n" |
|
5646 | "diff repository (or selected files)\n" | |
5619 | "\n" |
|
5647 | "\n" | |
5620 | " Show differences between revisions for the specified files.\n" |
|
5648 | " Show differences between revisions for the specified files.\n" | |
5621 | "\n" |
|
5649 | "\n" | |
5622 | " Differences between files are shown using the unified diff format.\n" |
|
5650 | " Differences between files are shown using the unified diff format.\n" | |
5623 | "\n" |
|
5651 | "\n" | |
5624 | " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n" |
|
5652 | " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n" | |
5625 | " default to comparing against the working directory's first parent\n" |
|
5653 | " default to comparing against the working directory's first parent\n" | |
5626 | " changeset if no revisions are specified.\n" |
|
5654 | " changeset if no revisions are specified.\n" | |
5627 | "\n" |
|
5655 | "\n" | |
5628 | " When two revision arguments are given, then changes are shown\n" |
|
5656 | " When two revision arguments are given, then changes are shown\n" | |
5629 | " between those revisions. If only one revision is specified then\n" |
|
5657 | " between those revisions. If only one revision is specified then\n" | |
5630 | " that revision is compared to the working directory, and, when no\n" |
|
5658 | " that revision is compared to the working directory, and, when no\n" | |
5631 | " revisions are specified, the working directory files are compared\n" |
|
5659 | " revisions are specified, the working directory files are compared\n" | |
5632 | " to its parent.\n" |
|
5660 | " to its parent.\n" | |
5633 | "\n" |
|
5661 | "\n" | |
5634 | " Without the -a option, diff will avoid generating diffs of files\n" |
|
5662 | " Without the -a option, diff will avoid generating diffs of files\n" | |
5635 | " it detects as binary. With -a, diff will generate a diff anyway,\n" |
|
5663 | " it detects as binary. With -a, diff will generate a diff anyway,\n" | |
5636 | " probably with undesirable results.\n" |
|
5664 | " probably with undesirable results.\n" | |
5637 | "\n" |
|
5665 | "\n" | |
5638 | " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n" |
|
5666 | " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n" | |
5639 | " format. For more information, read hg help diffs.\n" |
|
5667 | " format. For more information, read hg help diffs.\n" | |
5640 | " " |
|
5668 | " " | |
5641 | msgstr "" |
|
5669 | msgstr "" | |
5642 |
|
5670 | |||
5643 | msgid "" |
|
5671 | msgid "" | |
5644 | "dump the header and diffs for one or more changesets\n" |
|
5672 | "dump the header and diffs for one or more changesets\n" | |
5645 | "\n" |
|
5673 | "\n" | |
5646 | " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n" |
|
5674 | " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n" | |
5647 | "\n" |
|
5675 | "\n" | |
5648 | " The information shown in the changeset header is: author,\n" |
|
5676 | " The information shown in the changeset header is: author,\n" | |
5649 | " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n" |
|
5677 | " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n" | |
5650 | "\n" |
|
5678 | "\n" | |
5651 | " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge changesets,\n" |
|
5679 | " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge changesets,\n" | |
5652 | " as it will compare the merge changeset against its first parent only.\n" |
|
5680 | " as it will compare the merge changeset against its first parent only.\n" | |
5653 | "\n" |
|
5681 | "\n" | |
5654 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" |
|
5682 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" | |
5655 | " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n" |
|
5683 | " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n" | |
5656 | "\n" |
|
5684 | "\n" | |
5657 | " %% literal \"%\" character\n" |
|
5685 | " %% literal \"%\" character\n" | |
5658 | " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n" |
|
5686 | " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n" | |
5659 | " %N number of patches being generated\n" |
|
5687 | " %N number of patches being generated\n" | |
5660 | " %R changeset revision number\n" |
|
5688 | " %R changeset revision number\n" | |
5661 | " %b basename of the exporting repository\n" |
|
5689 | " %b basename of the exporting repository\n" | |
5662 | " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n" |
|
5690 | " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n" | |
5663 | " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n" |
|
5691 | " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n" | |
5664 | " %r zero-padded changeset revision number\n" |
|
5692 | " %r zero-padded changeset revision number\n" | |
5665 | "\n" |
|
5693 | "\n" | |
5666 | " Without the -a option, export will avoid generating diffs of files\n" |
|
5694 | " Without the -a option, export will avoid generating diffs of files\n" | |
5667 | " it detects as binary. With -a, export will generate a diff anyway,\n" |
|
5695 | " it detects as binary. With -a, export will generate a diff anyway,\n" | |
5668 | " probably with undesirable results.\n" |
|
5696 | " probably with undesirable results.\n" | |
5669 | "\n" |
|
5697 | "\n" | |
5670 | " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n" |
|
5698 | " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n" | |
5671 | " format. Read the diffs help topic for more information.\n" |
|
5699 | " format. Read the diffs help topic for more information.\n" | |
5672 | "\n" |
|
5700 | "\n" | |
5673 | " With the --switch-parent option, the diff will be against the second\n" |
|
5701 | " With the --switch-parent option, the diff will be against the second\n" | |
5674 | " parent. It can be useful to review a merge.\n" |
|
5702 | " parent. It can be useful to review a merge.\n" | |
5675 | " " |
|
5703 | " " | |
5676 | msgstr "" |
|
5704 | msgstr "" | |
5677 |
|
5705 | |||
5678 | msgid "export requires at least one changeset" |
|
5706 | msgid "export requires at least one changeset" | |
5679 | msgstr "" |
|
5707 | msgstr "" | |
5680 |
|
5708 | |||
5681 | msgid "exporting patches:\n" |
|
5709 | msgid "exporting patches:\n" | |
5682 | msgstr "" |
|
5710 | msgstr "" | |
5683 |
|
5711 | |||
5684 | msgid "exporting patch:\n" |
|
5712 | msgid "exporting patch:\n" | |
5685 | msgstr "" |
|
5713 | msgstr "" | |
5686 |
|
5714 | |||
5687 | msgid "" |
|
5715 | msgid "" | |
5688 | "search for a pattern in specified files and revisions\n" |
|
5716 | "search for a pattern in specified files and revisions\n" | |
5689 | "\n" |
|
5717 | "\n" | |
5690 | " Search revisions of files for a regular expression.\n" |
|
5718 | " Search revisions of files for a regular expression.\n" | |
5691 | "\n" |
|
5719 | "\n" | |
5692 | " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n" |
|
5720 | " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n" | |
5693 | " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n" |
|
5721 | " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n" | |
5694 | " working directory. It always prints the revision number in which\n" |
|
5722 | " working directory. It always prints the revision number in which\n" | |
5695 | " a match appears.\n" |
|
5723 | " a match appears.\n" | |
5696 | "\n" |
|
5724 | "\n" | |
5697 | " By default, grep only prints output for the first revision of a\n" |
|
5725 | " By default, grep only prints output for the first revision of a\n" | |
5698 | " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n" |
|
5726 | " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n" | |
5699 | " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n" |
|
5727 | " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n" | |
5700 | " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n" |
|
5728 | " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n" | |
5701 | " use the --all flag.\n" |
|
5729 | " use the --all flag.\n" | |
5702 | " " |
|
5730 | " " | |
5703 | msgstr "" |
|
5731 | msgstr "" | |
5704 |
|
5732 | |||
5705 | #, python-format |
|
5733 | #, python-format | |
5706 | msgid "grep: invalid match pattern: %s\n" |
|
5734 | msgid "grep: invalid match pattern: %s\n" | |
5707 | msgstr "" |
|
5735 | msgstr "" | |
5708 |
|
5736 | |||
5709 | msgid "" |
|
5737 | msgid "" | |
5710 | "show current repository heads or show branch heads\n" |
|
5738 | "show current repository heads or show branch heads\n" | |
5711 | "\n" |
|
5739 | "\n" | |
5712 | " With no arguments, show all repository head changesets.\n" |
|
5740 | " With no arguments, show all repository head changesets.\n" | |
5713 | "\n" |
|
5741 | "\n" | |
5714 | " If branch or revisions names are given this will show the heads of\n" |
|
5742 | " If branch or revisions names are given this will show the heads of\n" | |
5715 | " the specified branches or the branches those revisions are tagged\n" |
|
5743 | " the specified branches or the branches those revisions are tagged\n" | |
5716 | " with.\n" |
|
5744 | " with.\n" | |
5717 | "\n" |
|
5745 | "\n" | |
5718 | " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n" |
|
5746 | " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n" | |
5719 | " changesets. They are where development generally takes place and\n" |
|
5747 | " changesets. They are where development generally takes place and\n" | |
5720 | " are the usual targets for update and merge operations.\n" |
|
5748 | " are the usual targets for update and merge operations.\n" | |
5721 | "\n" |
|
5749 | "\n" | |
5722 | " Branch heads are changesets that have a given branch tag, but have\n" |
|
5750 | " Branch heads are changesets that have a given branch tag, but have\n" | |
5723 | " no child changesets with that tag. They are usually where\n" |
|
5751 | " no child changesets with that tag. They are usually where\n" | |
5724 | " development on the given branch takes place.\n" |
|
5752 | " development on the given branch takes place.\n" | |
5725 | " " |
|
5753 | " " | |
5726 | msgstr "" |
|
5754 | msgstr "" | |
5727 |
|
5755 | |||
5728 | #, python-format |
|
5756 | #, python-format | |
5729 | msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n" |
|
5757 | msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n" | |
5730 | msgstr "" |
|
5758 | msgstr "" | |
5731 |
|
5759 | |||
5732 | #, python-format |
|
5760 | #, python-format | |
5733 | msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n" |
|
5761 | msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n" | |
5734 | msgstr "" |
|
5762 | msgstr "" | |
5735 |
|
5763 | |||
5736 | msgid "" |
|
5764 | msgid "" | |
5737 | "show help for a given topic or a help overview\n" |
|
5765 | "show help for a given topic or a help overview\n" | |
5738 | "\n" |
|
5766 | "\n" | |
5739 | " With no arguments, print a list of commands and short help.\n" |
|
5767 | " With no arguments, print a list of commands and short help.\n" | |
5740 | "\n" |
|
5768 | "\n" | |
5741 | " Given a topic, extension, or command name, print help for that topic." |
|
5769 | " Given a topic, extension, or command name, print help for that topic." | |
5742 | msgstr "" |
|
5770 | msgstr "" | |
5743 | "mostra l'aiuto per un dato argomento o una panoramica d'aiuto\n" |
|
5771 | "mostra l'aiuto per un dato argomento o una panoramica d'aiuto\n" | |
5744 | "\n" |
|
5772 | "\n" | |
5745 | " Senza argomenti stampa un elenco dei comandi ed un breve aiuto.\n" |
|
5773 | " Senza argomenti stampa un elenco dei comandi ed un breve aiuto.\n" | |
5746 | "\n" |
|
5774 | "\n" | |
5747 | " Dato un argomento, estensione o nome di comando, stampa l'aiuto\n" |
|
5775 | " Dato un argomento, estensione o nome di comando, stampa l'aiuto\n" | |
5748 | " per tale argomento." |
|
5776 | " per tale argomento." | |
5749 |
|
5777 | |||
5750 | msgid "global options:" |
|
5778 | msgid "global options:" | |
5751 | msgstr "opzioni globali:" |
|
5779 | msgstr "opzioni globali:" | |
5752 |
|
5780 | |||
5753 | msgid "use \"hg help\" for the full list of commands" |
|
5781 | msgid "use \"hg help\" for the full list of commands" | |
5754 | msgstr "usare \"hg help\" per l'elenco completo dei comandi" |
|
5782 | msgstr "usare \"hg help\" per l'elenco completo dei comandi" | |
5755 |
|
5783 | |||
5756 | msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" |
|
5784 | msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" | |
5757 | msgstr "" |
|
5785 | msgstr "" | |
5758 | "usare \"hg help\" per la lista completa dei comandi oppure \"hg -v\" per i " |
|
5786 | "usare \"hg help\" per la lista completa dei comandi oppure \"hg -v\" per i " | |
5759 | "dettagli" |
|
5787 | "dettagli" | |
5760 |
|
5788 | |||
5761 | #, python-format |
|
5789 | #, python-format | |
5762 | msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options" |
|
5790 | msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options" | |
5763 | msgstr "usare \"hg -v help%s\" per mostrare gli alias e le opzioni globali" |
|
5791 | msgstr "usare \"hg -v help%s\" per mostrare gli alias e le opzioni globali" | |
5764 |
|
5792 | |||
5765 | #, python-format |
|
5793 | #, python-format | |
5766 | msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options" |
|
5794 | msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options" | |
5767 | msgstr "usare \"hg -v help %s\" per mostrare le opzioni globali" |
|
5795 | msgstr "usare \"hg -v help %s\" per mostrare le opzioni globali" | |
5768 |
|
5796 | |||
5769 | msgid "" |
|
5797 | msgid "" | |
5770 | "list of commands:\n" |
|
5798 | "list of commands:\n" | |
5771 | "\n" |
|
5799 | "\n" | |
5772 | msgstr "" |
|
5800 | msgstr "" | |
5773 | "elenco dei comandi:\n" |
|
5801 | "elenco dei comandi:\n" | |
5774 | "\n" |
|
5802 | "\n" | |
5775 |
|
5803 | |||
5776 | #, python-format |
|
5804 | #, python-format | |
5777 | msgid "" |
|
5805 | msgid "" | |
5778 | "\n" |
|
5806 | "\n" | |
5779 | "aliases: %s\n" |
|
5807 | "aliases: %s\n" | |
5780 | msgstr "" |
|
5808 | msgstr "" | |
5781 | "\n" |
|
5809 | "\n" | |
5782 | "alias: %s\n" |
|
5810 | "alias: %s\n" | |
5783 |
|
5811 | |||
5784 | msgid "(no help text available)" |
|
5812 | msgid "(no help text available)" | |
5785 | msgstr "(nessun testo di aiuto disponibile)" |
|
5813 | msgstr "(nessun testo di aiuto disponibile)" | |
5786 |
|
5814 | |||
5787 | msgid "options:\n" |
|
5815 | msgid "options:\n" | |
5788 | msgstr "opzioni:\n" |
|
5816 | msgstr "opzioni:\n" | |
5789 |
|
5817 | |||
5790 | msgid "no commands defined\n" |
|
5818 | msgid "no commands defined\n" | |
5791 | msgstr "nessun comando definito\n" |
|
5819 | msgstr "nessun comando definito\n" | |
5792 |
|
5820 | |||
5793 | msgid "" |
|
5821 | msgid "" | |
5794 | "\n" |
|
5822 | "\n" | |
5795 | "enabled extensions:\n" |
|
5823 | "enabled extensions:\n" | |
5796 | "\n" |
|
5824 | "\n" | |
5797 | msgstr "" |
|
5825 | msgstr "" | |
5798 | "\n" |
|
5826 | "\n" | |
5799 | "estensioni abilitate:\n" |
|
5827 | "estensioni abilitate:\n" | |
5800 | "\n" |
|
5828 | "\n" | |
5801 |
|
5829 | |||
5802 | #, python-format |
|
5830 | #, python-format | |
5803 | msgid " %s %s\n" |
|
5831 | msgid " %s %s\n" | |
5804 | msgstr " %s %s\n" |
|
5832 | msgstr " %s %s\n" | |
5805 |
|
5833 | |||
5806 | msgid "no help text available" |
|
5834 | msgid "no help text available" | |
5807 | msgstr "nessun testo di aiuto disponibile" |
|
5835 | msgstr "nessun testo di aiuto disponibile" | |
5808 |
|
5836 | |||
5809 | #, python-format |
|
5837 | #, python-format | |
5810 | msgid "%s extension - %s\n" |
|
5838 | msgid "%s extension - %s\n" | |
5811 | msgstr "estensione %s - %s\n" |
|
5839 | msgstr "estensione %s - %s\n" | |
5812 |
|
5840 | |||
5813 | msgid "Mercurial Distributed SCM\n" |
|
5841 | msgid "Mercurial Distributed SCM\n" | |
5814 | msgstr "Mercurial SCM Distribuito\n" |
|
5842 | msgstr "Mercurial SCM Distribuito\n" | |
5815 |
|
5843 | |||
5816 | msgid "" |
|
5844 | msgid "" | |
5817 | "basic commands:\n" |
|
5845 | "basic commands:\n" | |
5818 | "\n" |
|
5846 | "\n" | |
5819 | msgstr "" |
|
5847 | msgstr "" | |
5820 | "comandi base:\n" |
|
5848 | "comandi base:\n" | |
5821 | "\n" |
|
5849 | "\n" | |
5822 |
|
5850 | |||
5823 | msgid "" |
|
5851 | msgid "" | |
5824 | "\n" |
|
5852 | "\n" | |
5825 | "additional help topics:\n" |
|
5853 | "additional help topics:\n" | |
5826 | "\n" |
|
5854 | "\n" | |
5827 | msgstr "" |
|
5855 | msgstr "" | |
5828 | "\n" |
|
5856 | "\n" | |
5829 | "argomenti di aiuto aggiuntivi:\n" |
|
5857 | "argomenti di aiuto aggiuntivi:\n" | |
5830 | "\n" |
|
5858 | "\n" | |
5831 |
|
5859 | |||
5832 | msgid "" |
|
5860 | msgid "" | |
5833 | "identify the working copy or specified revision\n" |
|
5861 | "identify the working copy or specified revision\n" | |
5834 | "\n" |
|
5862 | "\n" | |
5835 | " With no revision, print a summary of the current state of the repo.\n" |
|
5863 | " With no revision, print a summary of the current state of the repo.\n" | |
5836 | "\n" |
|
5864 | "\n" | |
5837 | " With a path, do a lookup in another repository.\n" |
|
5865 | " With a path, do a lookup in another repository.\n" | |
5838 | "\n" |
|
5866 | "\n" | |
5839 | " This summary identifies the repository state using one or two parent\n" |
|
5867 | " This summary identifies the repository state using one or two parent\n" | |
5840 | " hash identifiers, followed by a \"+\" if there are uncommitted changes\n" |
|
5868 | " hash identifiers, followed by a \"+\" if there are uncommitted changes\n" | |
5841 | " in the working directory, a list of tags for this revision and a branch\n" |
|
5869 | " in the working directory, a list of tags for this revision and a branch\n" | |
5842 | " name for non-default branches.\n" |
|
5870 | " name for non-default branches.\n" | |
5843 | " " |
|
5871 | " " | |
5844 | msgstr "" |
|
5872 | msgstr "" | |
5845 | "identifica la copia di lavoro o una revisione specifica\n" |
|
5873 | "identifica la copia di lavoro o una revisione specifica\n" | |
5846 | "\n" |
|
5874 | "\n" | |
5847 | " Con nessuna revisione, stampa un sommario dello stato corrente del\n" |
|
5875 | " Con nessuna revisione, stampa un sommario dello stato corrente del\n" | |
5848 | " repository.\n" |
|
5876 | " repository.\n" | |
5849 | "\n" |
|
5877 | "\n" | |
5850 | " Con un percorso, effettua una ricerca in un altro repository.\n" |
|
5878 | " Con un percorso, effettua una ricerca in un altro repository.\n" | |
5851 | "\n" |
|
5879 | "\n" | |
5852 | " Questo sommario identifica lo stato del repository usando uno o\n" |
|
5880 | " Questo sommario identifica lo stato del repository usando uno o\n" | |
5853 | " due hash dei genitori, seguito da un \"+\" se ci sono modifiche di\n" |
|
5881 | " due hash dei genitori, seguito da un \"+\" se ci sono modifiche di\n" | |
5854 | " cui non si Γ¨ eseguito il commit nella directory di lavoro, un\n" |
|
5882 | " cui non si Γ¨ eseguito il commit nella directory di lavoro, un\n" | |
5855 | " elenco di tag per questa revisione e un nome di branch per branch\n" |
|
5883 | " elenco di tag per questa revisione e un nome di branch per branch\n" | |
5856 | " non-default.\n" |
|
5884 | " non-default.\n" | |
5857 | " " |
|
5885 | " " | |
5858 |
|
5886 | |||
5859 | msgid "" |
|
5887 | msgid "" | |
5860 | "import an ordered set of patches\n" |
|
5888 | "import an ordered set of patches\n" | |
5861 | "\n" |
|
5889 | "\n" | |
5862 | " Import a list of patches and commit them individually.\n" |
|
5890 | " Import a list of patches and commit them individually.\n" | |
5863 | "\n" |
|
5891 | "\n" | |
5864 | " If there are outstanding changes in the working directory, import\n" |
|
5892 | " If there are outstanding changes in the working directory, import\n" | |
5865 | " will abort unless given the -f flag.\n" |
|
5893 | " will abort unless given the -f flag.\n" | |
5866 | "\n" |
|
5894 | "\n" | |
5867 | " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n" |
|
5895 | " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n" | |
5868 | " as attachments work (body part must be type text/plain or\n" |
|
5896 | " as attachments work (body part must be type text/plain or\n" | |
5869 | " text/x-patch to be used). From and Subject headers of email\n" |
|
5897 | " text/x-patch to be used). From and Subject headers of email\n" | |
5870 | " message are used as default committer and commit message. All\n" |
|
5898 | " message are used as default committer and commit message. All\n" | |
5871 | " text/plain body parts before first diff are added to commit\n" |
|
5899 | " text/plain body parts before first diff are added to commit\n" | |
5872 | " message.\n" |
|
5900 | " message.\n" | |
5873 | "\n" |
|
5901 | "\n" | |
5874 | " If the imported patch was generated by hg export, user and description\n" |
|
5902 | " If the imported patch was generated by hg export, user and description\n" | |
5875 | " from patch override values from message headers and body. Values\n" |
|
5903 | " from patch override values from message headers and body. Values\n" | |
5876 | " given on command line with -m and -u override these.\n" |
|
5904 | " given on command line with -m and -u override these.\n" | |
5877 | "\n" |
|
5905 | "\n" | |
5878 | " If --exact is specified, import will set the working directory\n" |
|
5906 | " If --exact is specified, import will set the working directory\n" | |
5879 | " to the parent of each patch before applying it, and will abort\n" |
|
5907 | " to the parent of each patch before applying it, and will abort\n" | |
5880 | " if the resulting changeset has a different ID than the one\n" |
|
5908 | " if the resulting changeset has a different ID than the one\n" | |
5881 | " recorded in the patch. This may happen due to character set\n" |
|
5909 | " recorded in the patch. This may happen due to character set\n" | |
5882 | " problems or other deficiencies in the text patch format.\n" |
|
5910 | " problems or other deficiencies in the text patch format.\n" | |
5883 | "\n" |
|
5911 | "\n" | |
5884 | " With --similarity, hg will attempt to discover renames and copies\n" |
|
5912 | " With --similarity, hg will attempt to discover renames and copies\n" | |
5885 | " in the patch in the same way as 'addremove'.\n" |
|
5913 | " in the patch in the same way as 'addremove'.\n" | |
5886 | "\n" |
|
5914 | "\n" | |
5887 | " To read a patch from standard input, use patch name \"-\".\n" |
|
5915 | " To read a patch from standard input, use patch name \"-\".\n" | |
5888 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
5916 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
5889 | " " |
|
5917 | " " | |
5890 | msgstr "" |
|
5918 | msgstr "" | |
5891 | "importa un insieme ordinato di patch\n" |
|
5919 | "importa un insieme ordinato di patch\n" | |
5892 | "\n" |
|
5920 | "\n" | |
5893 | " Importa un elenco di patch e ne effettua il commit\n" |
|
5921 | " Importa un elenco di patch e ne effettua il commit\n" | |
5894 | " individualmente.\n" |
|
5922 | " individualmente.\n" | |
5895 | "\n" |
|
5923 | "\n" | |
5896 | " Se ci sono modifiche pendenti nella directory di lavoro,\n" |
|
5924 | " Se ci sono modifiche pendenti nella directory di lavoro,\n" | |
5897 | " l'importazione abortirΓ a meno che non si usi il flag -f.\n" |
|
5925 | " l'importazione abortirΓ a meno che non si usi il flag -f.\n" | |
5898 | "\n" |
|
5926 | "\n" | |
5899 | " E' possibile importare una patch direttamente da un messaggio\n" |
|
5927 | " E' possibile importare una patch direttamente da un messaggio\n" | |
5900 | " mail. Anche le patch come allegato funzionano (il corpo deve\n" |
|
5928 | " mail. Anche le patch come allegato funzionano (il corpo deve\n" | |
5901 | " essere di tipo text/plain o deve essere usato text/x-patch). Le\n" |
|
5929 | " essere di tipo text/plain o deve essere usato text/x-patch). Le\n" | |
5902 | " intestazioni Da e Soggetto della mail sono usate come committente\n" |
|
5930 | " intestazioni Da e Soggetto della mail sono usate come committente\n" | |
5903 | " e messaggio di commit di default. Tutte le parti del corpo\n" |
|
5931 | " e messaggio di commit di default. Tutte le parti del corpo\n" | |
5904 | " text/plain antecedenti il primo diff sono aggiunte al messaggio di\n" |
|
5932 | " text/plain antecedenti il primo diff sono aggiunte al messaggio di\n" | |
5905 | " commit.\n" |
|
5933 | " commit.\n" | |
5906 | "\n" |
|
5934 | "\n" | |
5907 | " Se la patch importata Γ¨ stata generata da hg export, l'utente e la\n" |
|
5935 | " Se la patch importata Γ¨ stata generata da hg export, l'utente e la\n" | |
5908 | " descrizione dalla patch rimpiazzano i valori dal corpo e\n" |
|
5936 | " descrizione dalla patch rimpiazzano i valori dal corpo e\n" | |
5909 | " dall'intestazione del messaggio. I valori forniti dalla riga di\n" |
|
5937 | " dall'intestazione del messaggio. I valori forniti dalla riga di\n" | |
5910 | " comando con -m e -u rimpiazzano questi.\n" |
|
5938 | " comando con -m e -u rimpiazzano questi.\n" | |
5911 | "\n" |
|
5939 | "\n" | |
5912 | " Se viene specificato --exact, l'importazione imposterΓ la\n" |
|
5940 | " Se viene specificato --exact, l'importazione imposterΓ la\n" | |
5913 | " directory di lavoro al genitore di ogni patch prima di applicarla,\n" |
|
5941 | " directory di lavoro al genitore di ogni patch prima di applicarla,\n" | |
5914 | " e abortirΓ se il changeset risultante avrΓ un ID differente\n" |
|
5942 | " e abortirΓ se il changeset risultante avrΓ un ID differente\n" | |
5915 | " rispetto a quello registrato nella patch Questo potrebbe capitare\n" |
|
5943 | " rispetto a quello registrato nella patch Questo potrebbe capitare\n" | |
5916 | " a causa di problemi del set di caratteri o altre carenze nel\n" |
|
5944 | " a causa di problemi del set di caratteri o altre carenze nel\n" | |
5917 | " formato della patch testuale.\n" |
|
5945 | " formato della patch testuale.\n" | |
5918 | "\n" |
|
5946 | "\n" | |
5919 | " Con --similarity, hg tenterΓ di scoprire le rinomine e le copie\n" |
|
5947 | " Con --similarity, hg tenterΓ di scoprire le rinomine e le copie\n" | |
5920 | " nella patch allo stesso modo di 'addremove'.\n" |
|
5948 | " nella patch allo stesso modo di 'addremove'.\n" | |
5921 | "\n" |
|
5949 | "\n" | |
5922 | " Per leggere una patch dallo standard input, usare come nome della\n" |
|
5950 | " Per leggere una patch dallo standard input, usare come nome della\n" | |
5923 | " patch \"-\". Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi\n" |
|
5951 | " patch \"-\". Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi\n" | |
5924 | " per -d/--date.\n" |
|
5952 | " per -d/--date.\n" | |
5925 | " " |
|
5953 | " " | |
5926 |
|
5954 | |||
5927 | msgid "applying patch from stdin\n" |
|
5955 | msgid "applying patch from stdin\n" | |
5928 | msgstr "sto applicando patch dallo stdin\n" |
|
5956 | msgstr "sto applicando patch dallo stdin\n" | |
5929 |
|
5957 | |||
5930 | msgid "no diffs found" |
|
5958 | msgid "no diffs found" | |
5931 | msgstr "nessun diff trovato" |
|
5959 | msgstr "nessun diff trovato" | |
5932 |
|
5960 | |||
5933 | #, python-format |
|
5961 | #, python-format | |
5934 | msgid "" |
|
5962 | msgid "" | |
5935 | "message:\n" |
|
5963 | "message:\n" | |
5936 | "%s\n" |
|
5964 | "%s\n" | |
5937 | msgstr "" |
|
5965 | msgstr "" | |
5938 | "messaggio:\n" |
|
5966 | "messaggio:\n" | |
5939 | "%s\n" |
|
5967 | "%s\n" | |
5940 |
|
5968 | |||
5941 | msgid "not a mercurial patch" |
|
5969 | msgid "not a mercurial patch" | |
5942 | msgstr "non Γ¨ una patch di mercurial" |
|
5970 | msgstr "non Γ¨ una patch di mercurial" | |
5943 |
|
5971 | |||
5944 | msgid "patch is damaged or loses information" |
|
5972 | msgid "patch is damaged or loses information" | |
5945 | msgstr "la patch Γ¨ danneggiata o perde informazioni" |
|
5973 | msgstr "la patch Γ¨ danneggiata o perde informazioni" | |
5946 |
|
5974 | |||
5947 | msgid "" |
|
5975 | msgid "" | |
5948 | "show new changesets found in source\n" |
|
5976 | "show new changesets found in source\n" | |
5949 | "\n" |
|
5977 | "\n" | |
5950 | " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n" |
|
5978 | " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n" | |
5951 | " pull location. These are the changesets that would be pulled if a pull\n" |
|
5979 | " pull location. These are the changesets that would be pulled if a pull\n" | |
5952 | " was requested.\n" |
|
5980 | " was requested.\n" | |
5953 | "\n" |
|
5981 | "\n" | |
5954 | " For remote repository, using --bundle avoids downloading the changesets\n" |
|
5982 | " For remote repository, using --bundle avoids downloading the changesets\n" | |
5955 | " twice if the incoming is followed by a pull.\n" |
|
5983 | " twice if the incoming is followed by a pull.\n" | |
5956 | "\n" |
|
5984 | "\n" | |
5957 | " See pull for valid source format details.\n" |
|
5985 | " See pull for valid source format details.\n" | |
5958 | " " |
|
5986 | " " | |
5959 | msgstr "" |
|
5987 | msgstr "" | |
5960 | "mostra i nuovi changeset trovati nella sorgente\n" |
|
5988 | "mostra i nuovi changeset trovati nella sorgente\n" | |
5961 | "\n" |
|
5989 | "\n" | |
5962 | " Mostra i nuovi changeset trovati nel percorso/URL specificato o\n" |
|
5990 | " Mostra i nuovi changeset trovati nel percorso/URL specificato o\n" | |
5963 | " nella posizione di pull di default. Questi sono i changeset di cui\n" |
|
5991 | " nella posizione di pull di default. Questi sono i changeset di cui\n" | |
5964 | " si effettuerebbe il pull se questo venisse richiesto.\n" |
|
5992 | " si effettuerebbe il pull se questo venisse richiesto.\n" | |
5965 | "\n" |
|
5993 | "\n" | |
5966 | " Per repository remoti, usare --bundle evita di scaricare due volte\n" |
|
5994 | " Per repository remoti, usare --bundle evita di scaricare due volte\n" | |
5967 | " i changeset se incoming Γ¨ seguito da un pull.\n" |
|
5995 | " i changeset se incoming Γ¨ seguito da un pull.\n" | |
5968 | "\n" |
|
5996 | "\n" | |
5969 | " Vedere pull per dettagli sui formati di sorgenti validi.\n" |
|
5997 | " Vedere pull per dettagli sui formati di sorgenti validi.\n" | |
5970 | " " |
|
5998 | " " | |
5971 |
|
5999 | |||
5972 | msgid "" |
|
6000 | msgid "" | |
5973 | "create a new repository in the given directory\n" |
|
6001 | "create a new repository in the given directory\n" | |
5974 | "\n" |
|
6002 | "\n" | |
5975 | " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n" |
|
6003 | " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n" | |
5976 | " directory does not exist, it is created.\n" |
|
6004 | " directory does not exist, it is created.\n" | |
5977 | "\n" |
|
6005 | "\n" | |
5978 | " If no directory is given, the current directory is used.\n" |
|
6006 | " If no directory is given, the current directory is used.\n" | |
5979 | "\n" |
|
6007 | "\n" | |
5980 | " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n" |
|
6008 | " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n" | |
5981 | " See 'hg help urls' for more information.\n" |
|
6009 | " See 'hg help urls' for more information.\n" | |
5982 | " " |
|
6010 | " " | |
5983 | msgstr "" |
|
6011 | msgstr "" | |
5984 | "crea un nuovo repository nella directory data\n" |
|
6012 | "crea un nuovo repository nella directory data\n" | |
5985 | "\n" |
|
6013 | "\n" | |
5986 | " Inizializza un nuovo repository nella directory data. Se tale\n" |
|
6014 | " Inizializza un nuovo repository nella directory data. Se tale\n" | |
5987 | " directory non esiste la crea.\n" |
|
6015 | " directory non esiste la crea.\n" | |
5988 | "\n" |
|
6016 | "\n" | |
5989 | " Se nessuna directory Γ¨ specificata si usa la directory corrente.\n" |
|
6017 | " Se nessuna directory Γ¨ specificata si usa la directory corrente.\n" | |
5990 | "\n" |
|
6018 | "\n" | |
5991 | " E' possibile specificare un URL ssh:// come destinazione.\n" |
|
6019 | " E' possibile specificare un URL ssh:// come destinazione.\n" | |
5992 | " Vedere 'hg help urls' per maggiorni informazioni.\n" |
|
6020 | " Vedere 'hg help urls' per maggiorni informazioni.\n" | |
5993 | " " |
|
6021 | " " | |
5994 |
|
6022 | |||
5995 | msgid "" |
|
6023 | msgid "" | |
5996 | "locate files matching specific patterns\n" |
|
6024 | "locate files matching specific patterns\n" | |
5997 | "\n" |
|
6025 | "\n" | |
5998 | " Print all files under Mercurial control whose names match the\n" |
|
6026 | " Print all files under Mercurial control whose names match the\n" | |
5999 | " given patterns.\n" |
|
6027 | " given patterns.\n" | |
6000 | "\n" |
|
6028 | "\n" | |
6001 | " This command searches the entire repository by default. To search\n" |
|
6029 | " This command searches the entire repository by default. To search\n" | |
6002 | " just the current directory and its subdirectories, use\n" |
|
6030 | " just the current directory and its subdirectories, use\n" | |
6003 | " \"--include .\".\n" |
|
6031 | " \"--include .\".\n" | |
6004 | "\n" |
|
6032 | "\n" | |
6005 | " If no patterns are given to match, this command prints all file\n" |
|
6033 | " If no patterns are given to match, this command prints all file\n" | |
6006 | " names.\n" |
|
6034 | " names.\n" | |
6007 | "\n" |
|
6035 | "\n" | |
6008 | " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n" |
|
6036 | " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n" | |
6009 | " command, use the \"-0\" option to both this command and \"xargs\".\n" |
|
6037 | " command, use the \"-0\" option to both this command and \"xargs\".\n" | |
6010 | " This will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames\n" |
|
6038 | " This will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames\n" | |
6011 | " that contain white space as multiple filenames.\n" |
|
6039 | " that contain white space as multiple filenames.\n" | |
6012 | " " |
|
6040 | " " | |
6013 | msgstr "" |
|
6041 | msgstr "" | |
6014 | "trova file corrispondenti a pattern specificati\n" |
|
6042 | "trova file corrispondenti a pattern specificati\n" | |
6015 | "\n" |
|
6043 | "\n" | |
6016 | " Stampa tutti i file sotto il controllo di Mercurial il cui nome\n" |
|
6044 | " Stampa tutti i file sotto il controllo di Mercurial il cui nome\n" | |
6017 | " corrisponde ai dati pattern.\n" |
|
6045 | " corrisponde ai dati pattern.\n" | |
6018 | "\n" |
|
6046 | "\n" | |
6019 | " Questo comando cerca nell'intero repository di default. Per\n" |
|
6047 | " Questo comando cerca nell'intero repository di default. Per\n" | |
6020 | " ricercare solo nella directory corrente e le sue sottodirectory,\n" |
|
6048 | " ricercare solo nella directory corrente e le sue sottodirectory,\n" | |
6021 | " usare \"--include .\".\n" |
|
6049 | " usare \"--include .\".\n" | |
6022 | "\n" |
|
6050 | "\n" | |
6023 | " Se non sono forniti pattern, questo comando stampa il nome di\n" |
|
6051 | " Se non sono forniti pattern, questo comando stampa il nome di\n" | |
6024 | " tutti i file.\n" |
|
6052 | " tutti i file.\n" | |
6025 | "\n" |
|
6053 | "\n" | |
6026 | " Se si desidera fornire l'output di questo comando al comando\n" |
|
6054 | " Se si desidera fornire l'output di questo comando al comando\n" | |
6027 | " \"xargs\", usare l'opzione \"-0\" sia per questo comando sia per\n" |
|
6055 | " \"xargs\", usare l'opzione \"-0\" sia per questo comando sia per\n" | |
6028 | " \"xargs\". Questo eviterΓ il problema per cui \"xargs\" tratta\n" |
|
6056 | " \"xargs\". Questo eviterΓ il problema per cui \"xargs\" tratta\n" | |
6029 | " filename singoli che contengono spazi bianchi come filename\n" |
|
6057 | " filename singoli che contengono spazi bianchi come filename\n" | |
6030 | " multipli.\n" |
|
6058 | " multipli.\n" | |
6031 | " " |
|
6059 | " " | |
6032 |
|
6060 | |||
6033 | #, fuzzy |
|
6061 | #, fuzzy | |
6034 | msgid "" |
|
6062 | msgid "" | |
6035 | "show revision history of entire repository or files\n" |
|
6063 | "show revision history of entire repository or files\n" | |
6036 | "\n" |
|
6064 | "\n" | |
6037 | " Print the revision history of the specified files or the entire\n" |
|
6065 | " Print the revision history of the specified files or the entire\n" | |
6038 | " project.\n" |
|
6066 | " project.\n" | |
6039 | "\n" |
|
6067 | "\n" | |
6040 | " File history is shown without following rename or copy history of\n" |
|
6068 | " File history is shown without following rename or copy history of\n" | |
6041 | " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n" |
|
6069 | " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n" | |
6042 | " renames and copies. --follow without a file name will only show\n" |
|
6070 | " renames and copies. --follow without a file name will only show\n" | |
6043 | " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n" |
|
6071 | " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n" | |
6044 | " only follows the first parent of merge revisions.\n" |
|
6072 | " only follows the first parent of merge revisions.\n" | |
6045 | "\n" |
|
6073 | "\n" | |
6046 | " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" |
|
6074 | " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" | |
6047 | " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" |
|
6075 | " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" | |
6048 | " used as the starting revision.\n" |
|
6076 | " used as the starting revision.\n" | |
6049 | "\n" |
|
6077 | "\n" | |
6050 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
6078 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
6051 | "\n" |
|
6079 | "\n" | |
6052 | " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n" |
|
6080 | " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n" | |
6053 | " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n" |
|
6081 | " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n" | |
6054 | " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n" |
|
6082 | " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n" | |
6055 | " files and full commit message is shown.\n" |
|
6083 | " files and full commit message is shown.\n" | |
6056 | "\n" |
|
6084 | "\n" | |
6057 | " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n" |
|
6085 | " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n" | |
6058 | " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n" |
|
6086 | " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n" | |
6059 | " its first parent. Also, the files: list will only reflect files\n" |
|
6087 | " its first parent. Also, the files: list will only reflect files\n" | |
6060 | " that are different from BOTH parents.\n" |
|
6088 | " that are different from BOTH parents.\n" | |
6061 | "\n" |
|
6089 | "\n" | |
6062 | " " |
|
6090 | " " | |
6063 | msgstr "" |
|
6091 | msgstr "" | |
6064 | "show revision history of entire repository or files\n" |
|
6092 | "show revision history of entire repository or files\n" | |
6065 | "\n" |
|
6093 | "\n" | |
6066 | " Print the revision history of the specified files or the entire\n" |
|
6094 | " Print the revision history of the specified files or the entire\n" | |
6067 | " project.\n" |
|
6095 | " project.\n" | |
6068 | "\n" |
|
6096 | "\n" | |
6069 | " File history is shown without following rename or copy history of\n" |
|
6097 | " File history is shown without following rename or copy history of\n" | |
6070 | " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n" |
|
6098 | " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n" | |
6071 | " renames and copies. --follow without a file name will only show\n" |
|
6099 | " renames and copies. --follow without a file name will only show\n" | |
6072 | " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n" |
|
6100 | " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n" | |
6073 | " only follows the first parent of merge revisions.\n" |
|
6101 | " only follows the first parent of merge revisions.\n" | |
6074 | "\n" |
|
6102 | "\n" | |
6075 | " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" |
|
6103 | " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" | |
6076 | " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" |
|
6104 | " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" | |
6077 | " used as the starting revision.\n" |
|
6105 | " used as the starting revision.\n" | |
6078 | "\n" |
|
6106 | "\n" | |
6079 | " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n" |
|
6107 | " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n" | |
6080 | "\n" |
|
6108 | "\n" | |
6081 | " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n" |
|
6109 | " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n" | |
6082 | " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n" |
|
6110 | " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n" | |
6083 | " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n" |
|
6111 | " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n" | |
6084 | " files and full commit message is shown.\n" |
|
6112 | " files and full commit message is shown.\n" | |
6085 | "\n" |
|
6113 | "\n" | |
6086 | " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n" |
|
6114 | " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n" | |
6087 | " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" |
|
6115 | " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" | |
6088 | " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n" |
|
6116 | " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n" | |
6089 | " that are different from BOTH parents.\n" |
|
6117 | " that are different from BOTH parents.\n" | |
6090 | "\n" |
|
6118 | "\n" | |
6091 | " " |
|
6119 | " " | |
6092 |
|
6120 | |||
6093 | msgid "" |
|
6121 | msgid "" | |
6094 | "looks up all renames for a file (up to endrev) the first\n" |
|
6122 | "looks up all renames for a file (up to endrev) the first\n" | |
6095 | " time the file is given. It indexes on the changerev and only\n" |
|
6123 | " time the file is given. It indexes on the changerev and only\n" | |
6096 | " parses the manifest if linkrev != changerev.\n" |
|
6124 | " parses the manifest if linkrev != changerev.\n" | |
6097 | " Returns rename info for fn at changerev rev." |
|
6125 | " Returns rename info for fn at changerev rev." | |
6098 | msgstr "" |
|
6126 | msgstr "" | |
|
6127 | "cerca tutte le rinomine di un file (fino a endrev) la prima volta che\n" | |||
|
6128 | " il file viene fornito. Indicizza su changerev e parsifica solo\n" | |||
|
6129 | " il manifesto se linkrev != changerev.\n" | |||
|
6130 | " Restituisce le informazioni sulle rinomine per fn alla\n" | |||
|
6131 | " revisione changerev." | |||
6099 |
|
6132 | |||
6100 | msgid "" |
|
6133 | msgid "" | |
6101 | "output the current or given revision of the project manifest\n" |
|
6134 | "output the current or given revision of the project manifest\n" | |
6102 | "\n" |
|
6135 | "\n" | |
6103 | " Print a list of version controlled files for the given revision.\n" |
|
6136 | " Print a list of version controlled files for the given revision.\n" | |
6104 | " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" |
|
6137 | " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" | |
6105 | " or tip if no revision is checked out.\n" |
|
6138 | " or tip if no revision is checked out.\n" | |
6106 | "\n" |
|
6139 | "\n" | |
6107 | " The manifest is the list of files being version controlled. If no " |
|
6140 | " The manifest is the list of files being version controlled. If no " | |
6108 | "revision\n" |
|
6141 | "revision\n" | |
6109 | " is given then the first parent of the working directory is used.\n" |
|
6142 | " is given then the first parent of the working directory is used.\n" | |
6110 | "\n" |
|
6143 | "\n" | |
6111 | " With -v flag, print file permissions, symlink and executable bits. With\n" |
|
6144 | " With -v flag, print file permissions, symlink and executable bits. With\n" | |
6112 | " --debug flag, print file revision hashes.\n" |
|
6145 | " --debug flag, print file revision hashes.\n" | |
6113 | " " |
|
6146 | " " | |
6114 | msgstr "" |
|
6147 | msgstr "" | |
6115 |
|
6148 | |||
6116 | msgid "" |
|
6149 | msgid "" | |
6117 | "merge working directory with another revision\n" |
|
6150 | "merge working directory with another revision\n" | |
6118 | "\n" |
|
6151 | "\n" | |
6119 | " Merge the contents of the current working directory and the\n" |
|
6152 | " Merge the contents of the current working directory and the\n" | |
6120 | " requested revision. Files that changed between either parent are\n" |
|
6153 | " requested revision. Files that changed between either parent are\n" | |
6121 | " marked as changed for the next commit and a commit must be\n" |
|
6154 | " marked as changed for the next commit and a commit must be\n" | |
6122 | " performed before any further updates are allowed.\n" |
|
6155 | " performed before any further updates are allowed.\n" | |
6123 | "\n" |
|
6156 | "\n" | |
6124 | " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" |
|
6157 | " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" | |
6125 | " head revision, and the current branch contains exactly one other head,\n" |
|
6158 | " head revision, and the current branch contains exactly one other head,\n" | |
6126 | " the other head is merged with by default. Otherwise, an explicit\n" |
|
6159 | " the other head is merged with by default. Otherwise, an explicit\n" | |
6127 | " revision to merge with must be provided.\n" |
|
6160 | " revision to merge with must be provided.\n" | |
6128 | " " |
|
6161 | " " | |
6129 | msgstr "" |
|
6162 | msgstr "" | |
6130 |
|
6163 | |||
6131 | #, python-format |
|
6164 | #, python-format | |
6132 | msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev" |
|
6165 | msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev" | |
6133 | msgstr "" |
|
6166 | msgstr "" | |
6134 |
|
6167 | |||
6135 | #, python-format |
|
6168 | #, python-format | |
6136 | msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev" |
|
6169 | msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev" | |
6137 | msgstr "" |
|
6170 | msgstr "" | |
6138 |
|
6171 | |||
6139 | msgid "there is nothing to merge" |
|
6172 | msgid "there is nothing to merge" | |
6140 | msgstr "" |
|
6173 | msgstr "" | |
6141 |
|
6174 | |||
6142 | #, python-format |
|
6175 | #, python-format | |
6143 | msgid "%s - use \"hg update\" instead" |
|
6176 | msgid "%s - use \"hg update\" instead" | |
6144 | msgstr "" |
|
6177 | msgstr "" | |
6145 |
|
6178 | |||
6146 | msgid "" |
|
6179 | msgid "" | |
6147 | "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit " |
|
6180 | "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit " | |
6148 | "rev" |
|
6181 | "rev" | |
6149 | msgstr "" |
|
6182 | msgstr "" | |
6150 |
|
6183 | |||
6151 | msgid "" |
|
6184 | msgid "" | |
6152 | "show changesets not found in destination\n" |
|
6185 | "show changesets not found in destination\n" | |
6153 | "\n" |
|
6186 | "\n" | |
6154 | " Show changesets not found in the specified destination repository or\n" |
|
6187 | " Show changesets not found in the specified destination repository or\n" | |
6155 | " the default push location. These are the changesets that would be " |
|
6188 | " the default push location. These are the changesets that would be " | |
6156 | "pushed\n" |
|
6189 | "pushed\n" | |
6157 | " if a push was requested.\n" |
|
6190 | " if a push was requested.\n" | |
6158 | "\n" |
|
6191 | "\n" | |
6159 | " See pull for valid destination format details.\n" |
|
6192 | " See pull for valid destination format details.\n" | |
6160 | " " |
|
6193 | " " | |
6161 | msgstr "" |
|
6194 | msgstr "" | |
6162 | "mostra changeset non trovati nella destinazione\n" |
|
6195 | "mostra changeset non trovati nella destinazione\n" | |
6163 | "\n" |
|
6196 | "\n" | |
6164 | " Mostra i changeset non trovati nel repository di destinazione\n" |
|
6197 | " Mostra i changeset non trovati nel repository di destinazione\n" | |
6165 | " specificato o nella posizione di default di push. Questi sono i\n" |
|
6198 | " specificato o nella posizione di default di push. Questi sono i\n" | |
6166 | " changeset che di cui si effetterebbe il push se questo venisse\n" |
|
6199 | " changeset che di cui si effetterebbe il push se questo venisse\n" | |
6167 | " richiesto.\n" |
|
6200 | " richiesto.\n" | |
6168 | "\n" |
|
6201 | "\n" | |
6169 | " Vedere pull per dettagli sui formati validi di destinazioni.\n" |
|
6202 | " Vedere pull per dettagli sui formati validi di destinazioni.\n" | |
6170 | " " |
|
6203 | " " | |
6171 |
|
6204 | |||
6172 | msgid "" |
|
6205 | msgid "" | |
6173 | "show the parents of the working dir or revision\n" |
|
6206 | "show the parents of the working dir or revision\n" | |
6174 | "\n" |
|
6207 | "\n" | |
6175 | " Print the working directory's parent revisions. If a\n" |
|
6208 | " Print the working directory's parent revisions. If a\n" | |
6176 | " revision is given via --rev, the parent of that revision\n" |
|
6209 | " revision is given via --rev, the parent of that revision\n" | |
6177 | " will be printed. If a file argument is given, revision in\n" |
|
6210 | " will be printed. If a file argument is given, revision in\n" | |
6178 | " which the file was last changed (before the working directory\n" |
|
6211 | " which the file was last changed (before the working directory\n" | |
6179 | " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n" |
|
6212 | " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n" | |
6180 | " " |
|
6213 | " " | |
6181 | msgstr "" |
|
6214 | msgstr "" | |
6182 | "mostra i genitori della directory di lavoro o di una revisione\n" |
|
6215 | "mostra i genitori della directory di lavoro o di una revisione\n" | |
6183 | "\n" |
|
6216 | "\n" | |
6184 | " Stampa le revisioni genitori della directory di lavoro. Se una\n" |
|
6217 | " Stampa le revisioni genitori della directory di lavoro. Se una\n" | |
6185 | " revisione Γ¨ data tramite --rev, verrΓ stampato il genitore di\n" |
|
6218 | " revisione Γ¨ data tramite --rev, verrΓ stampato il genitore di\n" | |
6186 | " quella revisione. Se viene fornito un file come argomento,\n" |
|
6219 | " quella revisione. Se viene fornito un file come argomento,\n" | |
6187 | " verrΓ stampata l'ultima revisione in cui il file Γ¨ stato\n" |
|
6220 | " verrΓ stampata l'ultima revisione in cui il file Γ¨ stato\n" | |
6188 | " modificato (prima della revisione della directory di lavoro\n" |
|
6221 | " modificato (prima della revisione della directory di lavoro\n" | |
6189 | " o dell'argomento di --rev se fornito).\n" |
|
6222 | " o dell'argomento di --rev se fornito).\n" | |
6190 | " " |
|
6223 | " " | |
6191 |
|
6224 | |||
6192 | msgid "can only specify an explicit file name" |
|
6225 | msgid "can only specify an explicit file name" | |
6193 | msgstr "" |
|
6226 | msgstr "" | |
6194 |
|
6227 | |||
6195 | #, python-format |
|
6228 | #, python-format | |
6196 | msgid "'%s' not found in manifest!" |
|
6229 | msgid "'%s' not found in manifest!" | |
6197 | msgstr "'%s' non trovato nel manifesto!" |
|
6230 | msgstr "'%s' non trovato nel manifesto!" | |
6198 |
|
6231 | |||
6199 | msgid "" |
|
6232 | msgid "" | |
6200 | "show aliases for remote repositories\n" |
|
6233 | "show aliases for remote repositories\n" | |
6201 | "\n" |
|
6234 | "\n" | |
6202 | " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given, show\n" |
|
6235 | " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given, show\n" | |
6203 | " definition of available names.\n" |
|
6236 | " definition of available names.\n" | |
6204 | "\n" |
|
6237 | "\n" | |
6205 | " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n" |
|
6238 | " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n" | |
6206 | " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n" |
|
6239 | " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n" | |
6207 | "\n" |
|
6240 | "\n" | |
6208 | " See 'hg help urls' for more information.\n" |
|
6241 | " See 'hg help urls' for more information.\n" | |
6209 | " " |
|
6242 | " " | |
6210 | msgstr "" |
|
6243 | msgstr "" | |
6211 |
|
6244 | |||
6212 | msgid "not found!\n" |
|
6245 | msgid "not found!\n" | |
6213 | msgstr "non trovato!\n" |
|
6246 | msgstr "non trovato!\n" | |
6214 |
|
6247 | |||
6215 | msgid "not updating, since new heads added\n" |
|
6248 | msgid "not updating, since new heads added\n" | |
6216 | msgstr "" |
|
6249 | msgstr "" | |
6217 |
|
6250 | |||
6218 | msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" |
|
6251 | msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" | |
6219 | msgstr "" |
|
6252 | msgstr "(esegui 'hg heads' per vedere le head, 'hg merge' per fare un merge)\n" | |
6220 |
|
6253 | |||
6221 | msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" |
|
6254 | msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" | |
6222 | msgstr "" |
|
6255 | msgstr "(esegui 'hg update' per ottenere una copia funzionante)\n" | |
6223 |
|
6256 | |||
6224 | msgid "" |
|
6257 | msgid "" | |
6225 | "pull changes from the specified source\n" |
|
6258 | "pull changes from the specified source\n" | |
6226 | "\n" |
|
6259 | "\n" | |
6227 | " Pull changes from a remote repository to a local one.\n" |
|
6260 | " Pull changes from a remote repository to a local one.\n" | |
6228 | "\n" |
|
6261 | "\n" | |
6229 | " This finds all changes from the repository at the specified path\n" |
|
6262 | " This finds all changes from the repository at the specified path\n" | |
6230 | " or URL and adds them to the local repository. By default, this\n" |
|
6263 | " or URL and adds them to the local repository. By default, this\n" | |
6231 | " does not update the copy of the project in the working directory.\n" |
|
6264 | " does not update the copy of the project in the working directory.\n" | |
6232 | "\n" |
|
6265 | "\n" | |
6233 | " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" |
|
6266 | " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" | |
6234 | " See 'hg help urls' for more information.\n" |
|
6267 | " See 'hg help urls' for more information.\n" | |
6235 | " " |
|
6268 | " " | |
6236 | msgstr "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n" |
|
6269 | msgstr "" | |
|
6270 | "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n" | |||
6237 | "\n" |
|
6271 | "\n" | |
6238 | " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n" |
|
6272 | " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n" | |
6239 | "\n" |
|
6273 | "\n" | |
6240 |
" Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL |
|
6274 | " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL " | |
6241 | " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n" |
|
6275 | "specificato\n" | |
|
6276 | " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia " | |||
|
6277 | "del\n" | |||
6242 | " progetto nella directory di lavoro.\n" |
|
6278 | " progetto nella directory di lavoro.\n" | |
6243 | "\n" |
|
6279 | "\n" | |
6244 | " Se SOURCE viene omesso, verrΓ usato il percorso 'default'.\n" |
|
6280 | " Se SOURCE viene omesso, verrΓ usato il percorso 'default'.\n" | |
6245 | " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n" |
|
6281 | " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n" | |
6246 | " " |
|
6282 | " " | |
6247 |
|
6283 | |||
6248 | msgid "" |
|
6284 | msgid "" | |
6249 | "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " |
|
6285 | "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " | |
6250 | "specified." |
|
6286 | "specified." | |
6251 | msgstr "" |
|
6287 | msgstr "" | |
6252 | "L'altro repository non supporta la ricerca di revisioni, quindi una " |
|
6288 | "L'altro repository non supporta la ricerca di revisioni, quindi una " | |
6253 | "revisione non puΓ² essere specificata." |
|
6289 | "revisione non puΓ² essere specificata." | |
6254 |
|
6290 | |||
6255 | msgid "" |
|
6291 | msgid "" | |
6256 | "push changes to the specified destination\n" |
|
6292 | "push changes to the specified destination\n" | |
6257 | "\n" |
|
6293 | "\n" | |
6258 | " Push changes from the local repository to the given destination.\n" |
|
6294 | " Push changes from the local repository to the given destination.\n" | |
6259 | "\n" |
|
6295 | "\n" | |
6260 | " This is the symmetrical operation for pull. It helps to move\n" |
|
6296 | " This is the symmetrical operation for pull. It helps to move\n" | |
6261 | " changes from the current repository to a different one. If the\n" |
|
6297 | " changes from the current repository to a different one. If the\n" | |
6262 | " destination is local this is identical to a pull in that directory\n" |
|
6298 | " destination is local this is identical to a pull in that directory\n" | |
6263 | " from the current one.\n" |
|
6299 | " from the current one.\n" | |
6264 | "\n" |
|
6300 | "\n" | |
6265 | " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n" |
|
6301 | " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n" | |
6266 | " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n" |
|
6302 | " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n" | |
6267 | " the client has forgotten to pull and merge before pushing.\n" |
|
6303 | " the client has forgotten to pull and merge before pushing.\n" | |
6268 | "\n" |
|
6304 | "\n" | |
6269 | " If -r is used, the named changeset and all its ancestors will be pushed\n" |
|
6305 | " If -r is used, the named changeset and all its ancestors will be pushed\n" | |
6270 | " to the remote repository.\n" |
|
6306 | " to the remote repository.\n" | |
6271 | "\n" |
|
6307 | "\n" | |
6272 | " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n" |
|
6308 | " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n" | |
6273 | " If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n" |
|
6309 | " If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n" | |
6274 | " See 'hg help urls' for more information.\n" |
|
6310 | " See 'hg help urls' for more information.\n" | |
6275 | " " |
|
6311 | " " | |
6276 | msgstr "" |
|
6312 | msgstr "" | |
6277 | "effettua il push di modifiche verso la destinazione specificata\n" |
|
6313 | "effettua il push di modifiche verso la destinazione specificata\n" | |
6278 | "\n" |
|
6314 | "\n" | |
6279 | " Effettua il push di modifiche dal repository locale verso la\n" |
|
6315 | " Effettua il push di modifiche dal repository locale verso la\n" | |
6280 | " destinazione data.\n" |
|
6316 | " destinazione data.\n" | |
6281 | "\n" |
|
6317 | "\n" | |
6282 | " Questa Γ¨ l'operazione simmetrica di pull. Aiuta a spostare modifiche\n" |
|
6318 | " Questa Γ¨ l'operazione simmetrica di pull. Aiuta a spostare modifiche\n" | |
6283 | " dal repository corrente in un altro. Se la destinazione Γ¨ locale questo\n" |
|
6319 | " dal repository corrente in un altro. Se la destinazione Γ¨ locale questo\n" | |
6284 | " Γ¨ identico ad un pull in quella directory verso questa.\n" |
|
6320 | " Γ¨ identico ad un pull in quella directory verso questa.\n" | |
6285 | "\n" |
|
6321 | "\n" | |
6286 | " Di default, il push verrΓ rifiutato se viene rivelato che aumenterΓ il\n" |
|
6322 | " Di default, il push verrΓ rifiutato se viene rivelato che aumenterΓ il\n" | |
6287 | " numerdo di head remote. Questo generalmente indica che il client ha\n" |
|
6323 | " numerdo di head remote. Questo generalmente indica che il client ha\n" | |
6288 | " dimenticato di fare pull e merge prima del push.\n" |
|
6324 | " dimenticato di fare pull e merge prima del push.\n" | |
6289 | "\n" |
|
6325 | "\n" | |
6290 |
" Se si usa -r, si farΓ il push del changeset dato e tutti i suoi |
|
6326 | " Se si usa -r, si farΓ il push del changeset dato e tutti i suoi " | |
|
6327 | "antenati\n" | |||
6291 | " verso il repository remoto.\n" |
|
6328 | " verso il repository remoto.\n" | |
6292 | "\n" |
|
6329 | "\n" | |
6293 | " Vedere il testo di aiuto per gli url per importanti dettagli sugli\n" |
|
6330 | " Vedere il testo di aiuto per gli url per importanti dettagli sugli\n" | |
6294 | " URL ssh://.\n" |
|
6331 | " URL ssh://.\n" | |
6295 | " Se viene omessa DESTINATION, verrΓ usato il percorso di default.\n" |
|
6332 | " Se viene omessa DESTINATION, verrΓ usato il percorso di default.\n" | |
6296 | " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n" |
|
6333 | " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n" | |
6297 | " " |
|
6334 | " " | |
6298 |
|
6335 | |||
6299 | #, python-format |
|
6336 | #, python-format | |
6300 | msgid "pushing to %s\n" |
|
6337 | msgid "pushing to %s\n" | |
6301 | msgstr "sto effettuando il push verso %s\n" |
|
6338 | msgstr "sto effettuando il push verso %s\n" | |
6302 |
|
6339 | |||
6303 | msgid "" |
|
6340 | msgid "" | |
6304 | "raw commit interface (DEPRECATED)\n" |
|
6341 | "raw commit interface (DEPRECATED)\n" | |
6305 | "\n" |
|
6342 | "\n" | |
6306 | " (DEPRECATED)\n" |
|
6343 | " (DEPRECATED)\n" | |
6307 | " Lowlevel commit, for use in helper scripts.\n" |
|
6344 | " Lowlevel commit, for use in helper scripts.\n" | |
6308 | "\n" |
|
6345 | "\n" | |
6309 | " This command is not intended to be used by normal users, as it is\n" |
|
6346 | " This command is not intended to be used by normal users, as it is\n" | |
6310 | " primarily useful for importing from other SCMs.\n" |
|
6347 | " primarily useful for importing from other SCMs.\n" | |
6311 | "\n" |
|
6348 | "\n" | |
6312 | " This command is now deprecated and will be removed in a future\n" |
|
6349 | " This command is now deprecated and will be removed in a future\n" | |
6313 | " release, please use debugsetparents and commit instead.\n" |
|
6350 | " release, please use debugsetparents and commit instead.\n" | |
6314 | " " |
|
6351 | " " | |
6315 | msgstr "" |
|
6352 | msgstr "" | |
6316 |
|
6353 | |||
6317 | msgid "(the rawcommit command is deprecated)\n" |
|
6354 | msgid "(the rawcommit command is deprecated)\n" | |
6318 | msgstr "(il comando rawcommit Γ¨ deprecato)\n" |
|
6355 | msgstr "(il comando rawcommit Γ¨ deprecato)\n" | |
6319 |
|
6356 | |||
6320 | msgid "" |
|
6357 | msgid "" | |
6321 | "roll back an interrupted transaction\n" |
|
6358 | "roll back an interrupted transaction\n" | |
6322 | "\n" |
|
6359 | "\n" | |
6323 | " Recover from an interrupted commit or pull.\n" |
|
6360 | " Recover from an interrupted commit or pull.\n" | |
6324 | "\n" |
|
6361 | "\n" | |
6325 | " This command tries to fix the repository status after an interrupted\n" |
|
6362 | " This command tries to fix the repository status after an interrupted\n" | |
6326 | " operation. It should only be necessary when Mercurial suggests it.\n" |
|
6363 | " operation. It should only be necessary when Mercurial suggests it.\n" | |
6327 | " " |
|
6364 | " " | |
6328 | msgstr "" |
|
6365 | msgstr "" | |
6329 | "effettua il rollback di una transazione interrotta\n" |
|
6366 | "effettua il rollback di una transazione interrotta\n" | |
6330 | "\n" |
|
6367 | "\n" | |
6331 | " Effettua il ripristino da un commit o pull interrotto.\n" |
|
6368 | " Effettua il ripristino da un commit o pull interrotto.\n" | |
6332 | "\n" |
|
6369 | "\n" | |
6333 | " Questo comando prova a correggere lo stato del repository dopo\n" |
|
6370 | " Questo comando prova a correggere lo stato del repository dopo\n" | |
6334 | " un'operazione interrotta. Dovrebbe essere necessario solamente\n" |
|
6371 | " un'operazione interrotta. Dovrebbe essere necessario solamente\n" | |
6335 | " quando Mercurial lo suggerisce.\n" |
|
6372 | " quando Mercurial lo suggerisce.\n" | |
6336 | " " |
|
6373 | " " | |
6337 |
|
6374 | |||
6338 | msgid "" |
|
6375 | msgid "" | |
6339 | "remove the specified files on the next commit\n" |
|
6376 | "remove the specified files on the next commit\n" | |
6340 | "\n" |
|
6377 | "\n" | |
6341 | " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n" |
|
6378 | " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n" | |
6342 | "\n" |
|
6379 | "\n" | |
6343 | " This only removes files from the current branch, not from the entire\n" |
|
6380 | " This only removes files from the current branch, not from the entire\n" | |
6344 | " project history. -A can be used to remove only files that have already\n" |
|
6381 | " project history. -A can be used to remove only files that have already\n" | |
6345 | " been deleted, -f can be used to force deletion, and -Af can be used\n" |
|
6382 | " been deleted, -f can be used to force deletion, and -Af can be used\n" | |
6346 | " to remove files from the next revision without deleting them.\n" |
|
6383 | " to remove files from the next revision without deleting them.\n" | |
6347 | "\n" |
|
6384 | "\n" | |
6348 | " The following table details the behavior of remove for different file\n" |
|
6385 | " The following table details the behavior of remove for different file\n" | |
6349 | " states (columns) and option combinations (rows). The file states are\n" |
|
6386 | " states (columns) and option combinations (rows). The file states are\n" | |
6350 | " Added, Clean, Modified and Missing (as reported by hg status). The\n" |
|
6387 | " Added, Clean, Modified and Missing (as reported by hg status). The\n" | |
6351 | " actions are Warn, Remove (from branch) and Delete (from disk).\n" |
|
6388 | " actions are Warn, Remove (from branch) and Delete (from disk).\n" | |
6352 | "\n" |
|
6389 | "\n" | |
6353 | " A C M !\n" |
|
6390 | " A C M !\n" | |
6354 | " none W RD W R\n" |
|
6391 | " none W RD W R\n" | |
6355 | " -f R RD RD R\n" |
|
6392 | " -f R RD RD R\n" | |
6356 | " -A W W W R\n" |
|
6393 | " -A W W W R\n" | |
6357 | " -Af R R R R\n" |
|
6394 | " -Af R R R R\n" | |
6358 | "\n" |
|
6395 | "\n" | |
6359 | " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" |
|
6396 | " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" | |
6360 | " To undo a remove before that, see hg revert.\n" |
|
6397 | " To undo a remove before that, see hg revert.\n" | |
6361 | " " |
|
6398 | " " | |
6362 | msgstr "" |
|
6399 | msgstr "" | |
6363 |
|
6400 | |||
6364 | msgid "no files specified" |
|
6401 | msgid "no files specified" | |
6365 | msgstr "nessun file specificato" |
|
6402 | msgstr "nessun file specificato" | |
6366 |
|
6403 | |||
6367 | #, python-format |
|
6404 | #, python-format | |
6368 | msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n" |
|
6405 | msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n" | |
6369 | msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n" |
|
6406 | msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n" | |
6370 |
|
6407 | |||
6371 | msgid "still exists" |
|
6408 | msgid "still exists" | |
6372 | msgstr "esiste ancora" |
|
6409 | msgstr "esiste ancora" | |
6373 |
|
6410 | |||
6374 | msgid "is modified" |
|
6411 | msgid "is modified" | |
6375 | msgstr "Γ¨ modificato" |
|
6412 | msgstr "Γ¨ modificato" | |
6376 |
|
6413 | |||
6377 | msgid "has been marked for add" |
|
6414 | msgid "has been marked for add" | |
6378 | msgstr "Γ¨ stato marcato per l'aggiunta" |
|
6415 | msgstr "Γ¨ stato marcato per l'aggiunta" | |
6379 |
|
6416 | |||
6380 | msgid "" |
|
6417 | msgid "" | |
6381 | "rename files; equivalent of copy + remove\n" |
|
6418 | "rename files; equivalent of copy + remove\n" | |
6382 | "\n" |
|
6419 | "\n" | |
6383 | " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If\n" |
|
6420 | " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If\n" | |
6384 | " dest is a directory, copies are put in that directory. If dest is\n" |
|
6421 | " dest is a directory, copies are put in that directory. If dest is\n" | |
6385 | " a file, there can only be one source.\n" |
|
6422 | " a file, there can only be one source.\n" | |
6386 | "\n" |
|
6423 | "\n" | |
6387 | " By default, this command copies the contents of files as they\n" |
|
6424 | " By default, this command copies the contents of files as they\n" | |
6388 | " exist in the working directory. If invoked with --after, the\n" |
|
6425 | " exist in the working directory. If invoked with --after, the\n" | |
6389 | " operation is recorded, but no copying is performed.\n" |
|
6426 | " operation is recorded, but no copying is performed.\n" | |
6390 | "\n" |
|
6427 | "\n" | |
6391 | " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n" |
|
6428 | " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n" | |
6392 | " before that, see hg revert.\n" |
|
6429 | " before that, see hg revert.\n" | |
6393 | " " |
|
6430 | " " | |
6394 | msgstr "" |
|
6431 | msgstr "" | |
6395 |
|
6432 | |||
6396 | msgid "" |
|
6433 | msgid "" | |
6397 | "retry file merges from a merge or update\n" |
|
6434 | "retry file merges from a merge or update\n" | |
6398 | "\n" |
|
6435 | "\n" | |
6399 | " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n" |
|
6436 | " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n" | |
6400 | " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n" |
|
6437 | " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n" | |
6401 | " resolve all unresolved files, use the -a switch.\n" |
|
6438 | " resolve all unresolved files, use the -a switch.\n" | |
6402 | "\n" |
|
6439 | "\n" | |
6403 | " This command will also allow listing resolved files and manually\n" |
|
6440 | " This command will also allow listing resolved files and manually\n" | |
6404 | " marking and unmarking files as resolved.\n" |
|
6441 | " marking and unmarking files as resolved.\n" | |
6405 | "\n" |
|
6442 | "\n" | |
6406 | " The codes used to show the status of files are:\n" |
|
6443 | " The codes used to show the status of files are:\n" | |
6407 | " U = unresolved\n" |
|
6444 | " U = unresolved\n" | |
6408 | " R = resolved\n" |
|
6445 | " R = resolved\n" | |
6409 | " " |
|
6446 | " " | |
6410 | msgstr "" |
|
6447 | msgstr "" | |
6411 |
|
6448 | |||
6412 | msgid "too many options specified" |
|
6449 | msgid "too many options specified" | |
6413 | msgstr "troppe opzioni specificate" |
|
6450 | msgstr "troppe opzioni specificate" | |
6414 |
|
6451 | |||
6415 | msgid "can't specify --all and patterns" |
|
6452 | msgid "can't specify --all and patterns" | |
6416 | msgstr "non Γ¨ possibile specificare pattern e --all" |
|
6453 | msgstr "non Γ¨ possibile specificare pattern e --all" | |
6417 |
|
6454 | |||
6418 | msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files" |
|
6455 | msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files" | |
6419 | msgstr "" |
|
6456 | msgstr "" | |
6420 | "nessun file o directory specificata; usare --all per rieffettuare il merge " |
|
6457 | "nessun file o directory specificata; usare --all per rieffettuare il merge " | |
6421 | "di tutti i file" |
|
6458 | "di tutti i file" | |
6422 |
|
6459 | |||
6423 | msgid "" |
|
6460 | msgid "" | |
6424 | "restore individual files or dirs to an earlier state\n" |
|
6461 | "restore individual files or dirs to an earlier state\n" | |
6425 | "\n" |
|
6462 | "\n" | |
6426 | " (use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n" |
|
6463 | " (use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n" | |
6427 | " change the working dir parents)\n" |
|
6464 | " change the working dir parents)\n" | |
6428 | "\n" |
|
6465 | "\n" | |
6429 | " With no revision specified, revert the named files or directories\n" |
|
6466 | " With no revision specified, revert the named files or directories\n" | |
6430 | " to the contents they had in the parent of the working directory.\n" |
|
6467 | " to the contents they had in the parent of the working directory.\n" | |
6431 | " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n" |
|
6468 | " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n" | |
6432 | " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n" |
|
6469 | " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n" | |
6433 | " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n" |
|
6470 | " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n" | |
6434 | " revision to revert to.\n" |
|
6471 | " revision to revert to.\n" | |
6435 | "\n" |
|
6472 | "\n" | |
6436 | " Using the -r option, revert the given files or directories to their\n" |
|
6473 | " Using the -r option, revert the given files or directories to their\n" | |
6437 | " contents as of a specific revision. This can be helpful to \"roll\n" |
|
6474 | " contents as of a specific revision. This can be helpful to \"roll\n" | |
6438 | " back\" some or all of an earlier change.\n" |
|
6475 | " back\" some or all of an earlier change.\n" | |
6439 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
6476 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
6440 | "\n" |
|
6477 | "\n" | |
6441 | " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n" |
|
6478 | " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n" | |
6442 | " changes, or change the parent of the working directory. If you\n" |
|
6479 | " changes, or change the parent of the working directory. If you\n" | |
6443 | " revert to a revision other than the parent of the working\n" |
|
6480 | " revert to a revision other than the parent of the working\n" | |
6444 | " directory, the reverted files will thus appear modified\n" |
|
6481 | " directory, the reverted files will thus appear modified\n" | |
6445 | " afterwards.\n" |
|
6482 | " afterwards.\n" | |
6446 | "\n" |
|
6483 | "\n" | |
6447 | " If a file has been deleted, it is restored. If the executable\n" |
|
6484 | " If a file has been deleted, it is restored. If the executable\n" | |
6448 | " mode of a file was changed, it is reset.\n" |
|
6485 | " mode of a file was changed, it is reset.\n" | |
6449 | "\n" |
|
6486 | "\n" | |
6450 | " If names are given, all files matching the names are reverted.\n" |
|
6487 | " If names are given, all files matching the names are reverted.\n" | |
6451 | " If no arguments are given, no files are reverted.\n" |
|
6488 | " If no arguments are given, no files are reverted.\n" | |
6452 | "\n" |
|
6489 | "\n" | |
6453 | " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n" |
|
6490 | " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n" | |
6454 | " To disable these backups, use --no-backup.\n" |
|
6491 | " To disable these backups, use --no-backup.\n" | |
6455 | " " |
|
6492 | " " | |
6456 | msgstr "" |
|
6493 | msgstr "" | |
6457 | "ripristina file singoli o directory ad uno stato precedente\n" |
|
6494 | "ripristina file singoli o directory ad uno stato precedente\n" | |
6458 | "\n" |
|
6495 | "\n" | |
6459 | " (usare update -r per effettuare il checkout di revisioni\n" |
|
6496 | " (usare update -r per effettuare il checkout di revisioni\n" | |
6460 | " precedenti, revert non cambia i genitori della directory di\n" |
|
6497 | " precedenti, revert non cambia i genitori della directory di\n" | |
6461 | " lavoro)\n" |
|
6498 | " lavoro)\n" | |
6462 | "\n" |
|
6499 | "\n" | |
6463 | " Se nessuna revisione viene specificata, i file o directory\n" |
|
6500 | " Se nessuna revisione viene specificata, i file o directory\n" | |
6464 | " specificati vengono riportati al contenuto che avevano nel\n" |
|
6501 | " specificati vengono riportati al contenuto che avevano nel\n" | |
6465 | " genitore della directory di lavoro. Questo ripristina il contenuto\n" |
|
6502 | " genitore della directory di lavoro. Questo ripristina il contenuto\n" | |
6466 | " dei file interessati ad uno stato non modificato e annulla\n" |
|
6503 | " dei file interessati ad uno stato non modificato e annulla\n" | |
6467 | " aggiunte, rimozioni, copie e rinomine. Se la directory di lavoro\n" |
|
6504 | " aggiunte, rimozioni, copie e rinomine. Se la directory di lavoro\n" | |
6468 | " ha due genitori, Γ¨ necessario specificare esplicitamente la\n" |
|
6505 | " ha due genitori, Γ¨ necessario specificare esplicitamente la\n" | |
6469 | " revisione a cui tornare.\n" |
|
6506 | " revisione a cui tornare.\n" | |
6470 | "\n" |
|
6507 | "\n" | |
6471 | " Usando l'opzione -r, riporta i dati file o directory al loro\n" |
|
6508 | " Usando l'opzione -r, riporta i dati file o directory al loro\n" | |
6472 | " contenuto ad una specifica revisione. Questo puΓ² essere utile per\n" |
|
6509 | " contenuto ad una specifica revisione. Questo puΓ² essere utile per\n" | |
6473 | " effettuare il \"roll back\" di alcune o tutte le modifiche\n" |
|
6510 | " effettuare il \"roll back\" di alcune o tutte le modifiche\n" | |
6474 | " precedenti. Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati\n" |
|
6511 | " precedenti. Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati\n" | |
6475 | " validi per -d/--date.\n" |
|
6512 | " validi per -d/--date.\n" | |
6476 | "\n" |
|
6513 | "\n" | |
6477 | " Revert modifica la directory di lavoro. Non effettua il commit di\n" |
|
6514 | " Revert modifica la directory di lavoro. Non effettua il commit di\n" | |
6478 | " alcuna modifica, nè cambia i genitori della directory di lavoro Se\n" |
|
6515 | " alcuna modifica, nè cambia i genitori della directory di lavoro Se\n" | |
6479 | " si effettua il revert ad una revisione differente di quella del\n" |
|
6516 | " si effettua il revert ad una revisione differente di quella del\n" | |
6480 | " genitore della directory di lavoro, i file interessati in seguito\n" |
|
6517 | " genitore della directory di lavoro, i file interessati in seguito\n" | |
6481 | " appariranno quindi modificati.\n" |
|
6518 | " appariranno quindi modificati.\n" | |
6482 | "\n" |
|
6519 | "\n" | |
6483 | " Se un file Γ¨ stato cancellato viene ripristinato. Se Γ¨ stato\n" |
|
6520 | " Se un file Γ¨ stato cancellato viene ripristinato. Se Γ¨ stato\n" | |
6484 | " modificato il flag di esecuzione di file, questo viene resettato.\n" |
|
6521 | " modificato il flag di esecuzione di file, questo viene resettato.\n" | |
6485 | "\n" |
|
6522 | "\n" | |
6486 | " Se vengono forniti nomi, tutti i file corrispondenti ai nomi\n" |
|
6523 | " Se vengono forniti nomi, tutti i file corrispondenti ai nomi\n" | |
6487 | " vengono ripristinati. Se non vengono forniti argomenti nessun file\n" |
|
6524 | " vengono ripristinati. Se non vengono forniti argomenti nessun file\n" | |
6488 | " viene ripristinato.\n" |
|
6525 | " viene ripristinato.\n" | |
6489 | "\n" |
|
6526 | "\n" | |
6490 | " I file modificati vengono salvati con un suffisso .orig prima di\n" |
|
6527 | " I file modificati vengono salvati con un suffisso .orig prima di\n" | |
6491 | " essere ripristinati. Per disabilitare questi backup, usare\n" |
|
6528 | " essere ripristinati. Per disabilitare questi backup, usare\n" | |
6492 | " --no-backup.\n" |
|
6529 | " --no-backup.\n" | |
6493 | " " |
|
6530 | " " | |
6494 |
|
6531 | |||
6495 | msgid "you can't specify a revision and a date" |
|
6532 | msgid "you can't specify a revision and a date" | |
6496 | msgstr "non Γ¨ possibile specificare sia una revisione sia una data" |
|
6533 | msgstr "non Γ¨ possibile specificare sia una revisione sia una data" | |
6497 |
|
6534 | |||
6498 | msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo" |
|
6535 | msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo" | |
6499 | msgstr "" |
|
6536 | msgstr "" | |
6500 | "nessun file o directory specificati; usare --all per ripristinare l'intero " |
|
6537 | "nessun file o directory specificati; usare --all per ripristinare l'intero " | |
6501 | "repository" |
|
6538 | "repository" | |
6502 |
|
6539 | |||
6503 | #, python-format |
|
6540 | #, python-format | |
6504 | msgid "forgetting %s\n" |
|
6541 | msgid "forgetting %s\n" | |
6505 | msgstr "sto dimenticandomi di %s\n" |
|
6542 | msgstr "sto dimenticandomi di %s\n" | |
6506 |
|
6543 | |||
6507 | #, python-format |
|
6544 | #, python-format | |
6508 | msgid "reverting %s\n" |
|
6545 | msgid "reverting %s\n" | |
6509 | msgstr "sto ripristinando %s\n" |
|
6546 | msgstr "sto ripristinando %s\n" | |
6510 |
|
6547 | |||
6511 | #, python-format |
|
6548 | #, python-format | |
6512 | msgid "undeleting %s\n" |
|
6549 | msgid "undeleting %s\n" | |
6513 | msgstr "sto annullando la rimozione di %s\n" |
|
6550 | msgstr "sto annullando la rimozione di %s\n" | |
6514 |
|
6551 | |||
6515 | #, python-format |
|
6552 | #, python-format | |
6516 | msgid "saving current version of %s as %s\n" |
|
6553 | msgid "saving current version of %s as %s\n" | |
6517 | msgstr "sto salvando la versione corrente di %s come %s\n" |
|
6554 | msgstr "sto salvando la versione corrente di %s come %s\n" | |
6518 |
|
6555 | |||
6519 | #, python-format |
|
6556 | #, python-format | |
6520 | msgid "file not managed: %s\n" |
|
6557 | msgid "file not managed: %s\n" | |
6521 | msgstr "file non gestito: %s\n" |
|
6558 | msgstr "file non gestito: %s\n" | |
6522 |
|
6559 | |||
6523 | #, python-format |
|
6560 | #, python-format | |
6524 | msgid "no changes needed to %s\n" |
|
6561 | msgid "no changes needed to %s\n" | |
6525 | msgstr "nessuna modifica richiesta per %s\n" |
|
6562 | msgstr "nessuna modifica richiesta per %s\n" | |
6526 |
|
6563 | |||
6527 | msgid "" |
|
6564 | msgid "" | |
6528 | "roll back the last transaction\n" |
|
6565 | "roll back the last transaction\n" | |
6529 | "\n" |
|
6566 | "\n" | |
6530 | " This command should be used with care. There is only one level of\n" |
|
6567 | " This command should be used with care. There is only one level of\n" | |
6531 | " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n" |
|
6568 | " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n" | |
6532 | " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n" |
|
6569 | " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n" | |
6533 | " any dirstate changes since that time.\n" |
|
6570 | " any dirstate changes since that time.\n" | |
6534 | "\n" |
|
6571 | "\n" | |
6535 | " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" |
|
6572 | " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" | |
6536 | " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" |
|
6573 | " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" | |
6537 | " repository. For example, the following commands are transactional,\n" |
|
6574 | " repository. For example, the following commands are transactional,\n" | |
6538 | " and their effects can be rolled back:\n" |
|
6575 | " and their effects can be rolled back:\n" | |
6539 | "\n" |
|
6576 | "\n" | |
6540 | " commit\n" |
|
6577 | " commit\n" | |
6541 | " import\n" |
|
6578 | " import\n" | |
6542 | " pull\n" |
|
6579 | " pull\n" | |
6543 | " push (with this repository as destination)\n" |
|
6580 | " push (with this repository as destination)\n" | |
6544 | " unbundle\n" |
|
6581 | " unbundle\n" | |
6545 | "\n" |
|
6582 | "\n" | |
6546 | " This command is not intended for use on public repositories. Once\n" |
|
6583 | " This command is not intended for use on public repositories. Once\n" | |
6547 | " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n" |
|
6584 | " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n" | |
6548 | " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n" |
|
6585 | " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n" | |
6549 | " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n" |
|
6586 | " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n" | |
6550 | " repository; for example an in-progress pull from the repository\n" |
|
6587 | " repository; for example an in-progress pull from the repository\n" | |
6551 | " may fail if a rollback is performed.\n" |
|
6588 | " may fail if a rollback is performed.\n" | |
6552 | " " |
|
6589 | " " | |
6553 | msgstr "" |
|
6590 | msgstr "" | |
6554 | "effettua il rollback dell'ultima transazione\n" |
|
6591 | "effettua il rollback dell'ultima transazione\n" | |
6555 | "\n" |
|
6592 | "\n" | |
6556 | " Questo comando dovrebbe essere usato con cautela. Esiste un solo\n" |
|
6593 | " Questo comando dovrebbe essere usato con cautela. Esiste un solo\n" | |
6557 | " livello di rollback e non c'Γ¨ modo di annullare un rollback.\n" |
|
6594 | " livello di rollback e non c'Γ¨ modo di annullare un rollback.\n" | |
6558 | " RipristinerΓ anche il dirstate al tempo dell'ultima transazione,\n" |
|
6595 | " RipristinerΓ anche il dirstate al tempo dell'ultima transazione,\n" | |
6559 | " perdendo qualunque modifica ad esso da quel momento in poi.\n" |
|
6596 | " perdendo qualunque modifica ad esso da quel momento in poi.\n" | |
6560 | "\n" |
|
6597 | "\n" | |
6561 | " Le transazioni sono usate per incapsulare gli effetti di tutti i\n" |
|
6598 | " Le transazioni sono usate per incapsulare gli effetti di tutti i\n" | |
6562 | " comandi che creano nuovi changeset o propagano changeset esistenti\n" |
|
6599 | " comandi che creano nuovi changeset o propagano changeset esistenti\n" | |
6563 | " in un altro repository. Ad esempio, i seguenti comandi sono\n" |
|
6600 | " in un altro repository. Ad esempio, i seguenti comandi sono\n" | |
6564 | " transazionali ed Γ¨ possibile effettuare il rollback dei loro\n" |
|
6601 | " transazionali ed Γ¨ possibile effettuare il rollback dei loro\n" | |
6565 | " effetti:\n" |
|
6602 | " effetti:\n" | |
6566 | "\n" |
|
6603 | "\n" | |
6567 | " commit\n" |
|
6604 | " commit\n" | |
6568 | " import\n" |
|
6605 | " import\n" | |
6569 | " pull\n" |
|
6606 | " pull\n" | |
6570 | " push (con questo repository come destinazione)\n" |
|
6607 | " push (con questo repository come destinazione)\n" | |
6571 | " unbundle\n" |
|
6608 | " unbundle\n" | |
6572 | "\n" |
|
6609 | "\n" | |
6573 | " L'uso di questo comando non Γ¨ inteso per repository pubblici. Una\n" |
|
6610 | " L'uso di questo comando non Γ¨ inteso per repository pubblici. Una\n" | |
6574 | " volta che le modifiche sono visibili per il pull da parte di altri\n" |
|
6611 | " volta che le modifiche sono visibili per il pull da parte di altri\n" | |
6575 | " utenti, effettuare il rollback locale di una transazione non ha\n" |
|
6612 | " utenti, effettuare il rollback locale di una transazione non ha\n" | |
6576 | " effetti (qualcun'altro potrebbe aver giΓ effettuato il pull delle\n" |
|
6613 | " effetti (qualcun'altro potrebbe aver giΓ effettuato il pull delle\n" | |
6577 | " modifiche). Inoltre, Γ¨ possibile che si verifichi un race con i\n" |
|
6614 | " modifiche). Inoltre, Γ¨ possibile che si verifichi un race con i\n" | |
6578 | " lettori del repository; ad esempio un pull in progresso dal\n" |
|
6615 | " lettori del repository; ad esempio un pull in progresso dal\n" | |
6579 | " repository potrebbe fallire se viene effettuato un rollback.\n" |
|
6616 | " repository potrebbe fallire se viene effettuato un rollback.\n" | |
6580 | " " |
|
6617 | " " | |
6581 |
|
6618 | |||
6582 | msgid "" |
|
6619 | msgid "" | |
6583 | "print the root (top) of the current working dir\n" |
|
6620 | "print the root (top) of the current working dir\n" | |
6584 | "\n" |
|
6621 | "\n" | |
6585 | " Print the root directory of the current repository.\n" |
|
6622 | " Print the root directory of the current repository.\n" | |
6586 | " " |
|
6623 | " " | |
6587 | msgstr "" |
|
6624 | msgstr "" | |
6588 | "stampa la radice (top) della directory di lavoro corrente\n" |
|
6625 | "stampa la radice (top) della directory di lavoro corrente\n" | |
6589 | "\n" |
|
6626 | "\n" | |
6590 | " Stampa la directory radice del repository corrente.\n" |
|
6627 | " Stampa la directory radice del repository corrente.\n" | |
6591 | " " |
|
6628 | " " | |
6592 |
|
6629 | |||
6593 | msgid "" |
|
6630 | msgid "" | |
6594 | "export the repository via HTTP\n" |
|
6631 | "export the repository via HTTP\n" | |
6595 | "\n" |
|
6632 | "\n" | |
6596 | " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n" |
|
6633 | " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n" | |
6597 | "\n" |
|
6634 | "\n" | |
6598 | " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n" |
|
6635 | " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n" | |
6599 | " stderr. Use the \"-A\" and \"-E\" options to log to files.\n" |
|
6636 | " stderr. Use the \"-A\" and \"-E\" options to log to files.\n" | |
6600 | " " |
|
6637 | " " | |
6601 | msgstr "" |
|
6638 | msgstr "" | |
6602 | "esporta il repository via HTTP\n" |
|
6639 | "esporta il repository via HTTP\n" | |
6603 | "\n" |
|
6640 | "\n" | |
6604 | " Avvia un server HTTP locale per il pull e la navigazione.\n" |
|
6641 | " Avvia un server HTTP locale per il pull e la navigazione.\n" | |
6605 | "\n" |
|
6642 | "\n" | |
6606 | " Di default i log del server vengono inviati allo stdout e gli\n" |
|
6643 | " Di default i log del server vengono inviati allo stdout e gli\n" | |
6607 | " errori allo stderr. Usare le opzioni \"-A\" e \"-E\" per effettuare il\n" |
|
6644 | " errori allo stderr. Usare le opzioni \"-A\" e \"-E\" per effettuare il\n" | |
6608 | " log su file.\n" |
|
6645 | " log su file.\n" | |
6609 | " " |
|
6646 | " " | |
6610 |
|
6647 | |||
6611 | #, python-format |
|
6648 | #, python-format | |
6612 | msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" |
|
6649 | msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" | |
6613 | msgstr "in ascolto su http://%s%s/%s (limitato a %s:%d)\n" |
|
6650 | msgstr "in ascolto su http://%s%s/%s (limitato a %s:%d)\n" | |
6614 |
|
6651 | |||
6615 | msgid "" |
|
6652 | msgid "" | |
6616 | "show changed files in the working directory\n" |
|
6653 | "show changed files in the working directory\n" | |
6617 | "\n" |
|
6654 | "\n" | |
6618 | " Show status of files in the repository. If names are given, only\n" |
|
6655 | " Show status of files in the repository. If names are given, only\n" | |
6619 | " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n" |
|
6656 | " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n" | |
6620 | " source of a copy/move operation, are not listed unless -c (clean),\n" |
|
6657 | " source of a copy/move operation, are not listed unless -c (clean),\n" | |
6621 | " -i (ignored), -C (copies) or -A is given. Unless options described\n" |
|
6658 | " -i (ignored), -C (copies) or -A is given. Unless options described\n" | |
6622 | " with \"show only ...\" are given, the options -mardu are used.\n" |
|
6659 | " with \"show only ...\" are given, the options -mardu are used.\n" | |
6623 | "\n" |
|
6660 | "\n" | |
6624 | " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n" |
|
6661 | " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n" | |
6625 | " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/-ignored.\n" |
|
6662 | " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/-ignored.\n" | |
6626 | "\n" |
|
6663 | "\n" | |
6627 | " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n" |
|
6664 | " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n" | |
6628 | " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n" |
|
6665 | " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n" | |
6629 | " report permission changes and diff only reports changes relative\n" |
|
6666 | " report permission changes and diff only reports changes relative\n" | |
6630 | " to one merge parent.\n" |
|
6667 | " to one merge parent.\n" | |
6631 | "\n" |
|
6668 | "\n" | |
6632 | " If one revision is given, it is used as the base revision.\n" |
|
6669 | " If one revision is given, it is used as the base revision.\n" | |
6633 | " If two revisions are given, the difference between them is shown.\n" |
|
6670 | " If two revisions are given, the difference between them is shown.\n" | |
6634 | "\n" |
|
6671 | "\n" | |
6635 | " The codes used to show the status of files are:\n" |
|
6672 | " The codes used to show the status of files are:\n" | |
6636 | " M = modified\n" |
|
6673 | " M = modified\n" | |
6637 | " A = added\n" |
|
6674 | " A = added\n" | |
6638 | " R = removed\n" |
|
6675 | " R = removed\n" | |
6639 | " C = clean\n" |
|
6676 | " C = clean\n" | |
6640 | " ! = deleted, but still tracked\n" |
|
6677 | " ! = deleted, but still tracked\n" | |
6641 | " ? = not tracked\n" |
|
6678 | " ? = not tracked\n" | |
6642 | " I = ignored\n" |
|
6679 | " I = ignored\n" | |
6643 | " = the previous added file was copied from here\n" |
|
6680 | " = the previous added file was copied from here\n" | |
6644 | " " |
|
6681 | " " | |
6645 | msgstr "" |
|
6682 | msgstr "" | |
6646 |
|
6683 | |||
6647 | msgid "" |
|
6684 | msgid "" | |
6648 | "add one or more tags for the current or given revision\n" |
|
6685 | "add one or more tags for the current or given revision\n" | |
6649 | "\n" |
|
6686 | "\n" | |
6650 | " Name a particular revision using <name>.\n" |
|
6687 | " Name a particular revision using <name>.\n" | |
6651 | "\n" |
|
6688 | "\n" | |
6652 | " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n" |
|
6689 | " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n" | |
6653 | " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n" |
|
6690 | " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n" | |
6654 | " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n" |
|
6691 | " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n" | |
6655 | "\n" |
|
6692 | "\n" | |
6656 | " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" |
|
6693 | " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" | |
6657 | " or tip if no revision is checked out.\n" |
|
6694 | " or tip if no revision is checked out.\n" | |
6658 | "\n" |
|
6695 | "\n" | |
6659 | " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n" |
|
6696 | " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n" | |
6660 | " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n" |
|
6697 | " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n" | |
6661 | " similarly to other project files and can be hand-edited if\n" |
|
6698 | " similarly to other project files and can be hand-edited if\n" | |
6662 | " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n" |
|
6699 | " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n" | |
6663 | " shared among repositories).\n" |
|
6700 | " shared among repositories).\n" | |
6664 | "\n" |
|
6701 | "\n" | |
6665 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
6702 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
6666 | " " |
|
6703 | " " | |
6667 | msgstr "" |
|
6704 | msgstr "" | |
6668 | "aggiunge una o piΓΉ tag per la revisione corrente o data\n" |
|
6705 | "aggiunge una o piΓΉ tag per la revisione corrente o data\n" | |
6669 | "\n" |
|
6706 | "\n" | |
6670 | " Nomina una revisione particolare usando <nome>.\n" |
|
6707 | " Nomina una revisione particolare usando <nome>.\n" | |
6671 | "\n" |
|
6708 | "\n" | |
6672 | " Le tag sono usate per dare un nome a revisioni particolari del\n" |
|
6709 | " Le tag sono usate per dare un nome a revisioni particolari del\n" | |
6673 | " repository e sono molto utili per confrontare revisioni\n" |
|
6710 | " repository e sono molto utili per confrontare revisioni\n" | |
6674 | " differenti, per tornare indietro a versioni precedenti\n" |
|
6711 | " differenti, per tornare indietro a versioni precedenti\n" | |
6675 | " significative o per marcare punti di branch come release, ecc.\n" |
|
6712 | " significative o per marcare punti di branch come release, ecc.\n" | |
6676 | "\n" |
|
6713 | "\n" | |
6677 | " Se nessuna revisione viene fornita, viene usato il genitore della\n" |
|
6714 | " Se nessuna revisione viene fornita, viene usato il genitore della\n" | |
6678 | " directory di lavoro, o tip se non si Γ¨ effettuato il check out di\n" |
|
6715 | " directory di lavoro, o tip se non si Γ¨ effettuato il check out di\n" | |
6679 | " nessuna revisione.\n" |
|
6716 | " nessuna revisione.\n" | |
6680 | "\n" |
|
6717 | "\n" | |
6681 | " Per facilitare il controllo di versione, la distribuzione e il\n" |
|
6718 | " Per facilitare il controllo di versione, la distribuzione e il\n" | |
6682 | " merge di tag, sono memorizzate come file chiamato \".hgtags\" che Γ¨\n" |
|
6719 | " merge di tag, sono memorizzate come file chiamato \".hgtags\" che Γ¨\n" | |
6683 | " gestito analogamente ad altri file del progetto e puΓ² essere\n" |
|
6720 | " gestito analogamente ad altri file del progetto e puΓ² essere\n" | |
6684 | " modificato manualmente se necessario. Il file '.hg/localtags' Γ¨\n" |
|
6721 | " modificato manualmente se necessario. Il file '.hg/localtags' Γ¨\n" | |
6685 | " usato per le tag locali (non condivise tra repository).\n" |
|
6722 | " usato per le tag locali (non condivise tra repository).\n" | |
6686 | "\n" |
|
6723 | "\n" | |
6687 | " Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati validi per\n" |
|
6724 | " Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati validi per\n" | |
6688 | " -d/--date.\n" |
|
6725 | " -d/--date.\n" | |
6689 | " " |
|
6726 | " " | |
6690 |
|
6727 | |||
6691 | msgid "tag names must be unique" |
|
6728 | msgid "tag names must be unique" | |
6692 | msgstr "i nomi delle tag devono essere univoci" |
|
6729 | msgstr "i nomi delle tag devono essere univoci" | |
6693 |
|
6730 | |||
6694 | #, python-format |
|
6731 | #, python-format | |
6695 | msgid "the name '%s' is reserved" |
|
6732 | msgid "the name '%s' is reserved" | |
6696 | msgstr "il nome '%s' Γ¨ riservato" |
|
6733 | msgstr "il nome '%s' Γ¨ riservato" | |
6697 |
|
6734 | |||
6698 | msgid "--rev and --remove are incompatible" |
|
6735 | msgid "--rev and --remove are incompatible" | |
6699 | msgstr "--rev e --remove sono incompatibili" |
|
6736 | msgstr "--rev e --remove sono incompatibili" | |
6700 |
|
6737 | |||
6701 | #, python-format |
|
6738 | #, python-format | |
6702 | msgid "tag '%s' does not exist" |
|
6739 | msgid "tag '%s' does not exist" | |
6703 | msgstr "la tag '%s' non esiste" |
|
6740 | msgstr "la tag '%s' non esiste" | |
6704 |
|
6741 | |||
6705 | #, python-format |
|
6742 | #, python-format | |
6706 | msgid "tag '%s' is not a %s tag" |
|
6743 | msgid "tag '%s' is not a %s tag" | |
6707 | msgstr "la tag '%s' non Γ¨ una tag %s" |
|
6744 | msgstr "la tag '%s' non Γ¨ una tag %s" | |
6708 |
|
6745 | |||
6709 | #, python-format |
|
6746 | #, python-format | |
6710 | msgid "Removed tag %s" |
|
6747 | msgid "Removed tag %s" | |
6711 | msgstr "Rimossa tag %s" |
|
6748 | msgstr "Rimossa tag %s" | |
6712 |
|
6749 | |||
6713 | #, python-format |
|
6750 | #, python-format | |
6714 | msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" |
|
6751 | msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" | |
6715 | msgstr "la tag '%s' esiste giΓ (usare -f per forzare)" |
|
6752 | msgstr "la tag '%s' esiste giΓ (usare -f per forzare)" | |
6716 |
|
6753 | |||
6717 | #, python-format |
|
6754 | #, python-format | |
6718 | msgid "Added tag %s for changeset %s" |
|
6755 | msgid "Added tag %s for changeset %s" | |
6719 | msgstr "Aggiunta tag %s per il changeset %s" |
|
6756 | msgstr "Aggiunta tag %s per il changeset %s" | |
6720 |
|
6757 | |||
6721 | msgid "" |
|
6758 | msgid "" | |
6722 | "list repository tags\n" |
|
6759 | "list repository tags\n" | |
6723 | "\n" |
|
6760 | "\n" | |
6724 | " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose switch\n" |
|
6761 | " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose switch\n" | |
6725 | " is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n" |
|
6762 | " is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n" | |
6726 | " " |
|
6763 | " " | |
6727 | msgstr "" |
|
6764 | msgstr "" | |
6728 | "elenca le tag del repository\n" |
|
6765 | "elenca le tag del repository\n" | |
6729 | "\n" |
|
6766 | "\n" | |
6730 | " Questo elenca sia le tag regolari sia le tag locali. Quando viene usata " |
|
6767 | " Questo elenca sia le tag regolari sia le tag locali. Quando viene usata " | |
6731 | "l'opzione -v/--verbose\n" |
|
6768 | "l'opzione -v/--verbose\n" | |
6732 | " una terza colonna \"local\" viene stampata per le tag locali.\n" |
|
6769 | " una terza colonna \"local\" viene stampata per le tag locali.\n" | |
6733 | " " |
|
6770 | " " | |
6734 |
|
6771 | |||
6735 | msgid "" |
|
6772 | msgid "" | |
6736 | "show the tip revision\n" |
|
6773 | "show the tip revision\n" | |
6737 | "\n" |
|
6774 | "\n" | |
6738 | " The tip revision (usually just called the tip) is the most\n" |
|
6775 | " The tip revision (usually just called the tip) is the most\n" | |
6739 | " recently added changeset in the repository, the most recently\n" |
|
6776 | " recently added changeset in the repository, the most recently\n" | |
6740 | " changed head.\n" |
|
6777 | " changed head.\n" | |
6741 | "\n" |
|
6778 | "\n" | |
6742 | " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n" |
|
6779 | " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n" | |
6743 | " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n" |
|
6780 | " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n" | |
6744 | " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n" |
|
6781 | " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n" | |
6745 | " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n" |
|
6782 | " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n" | |
6746 | " " |
|
6783 | " " | |
6747 | msgstr "" |
|
6784 | msgstr "" | |
6748 | "mostra la revisione tip\n" |
|
6785 | "mostra la revisione tip\n" | |
6749 | "\n" |
|
6786 | "\n" | |
6750 | " La revisione tip (di solito chiamata solo tip) Γ¨ il piΓΉ recente\n" |
|
6787 | " La revisione tip (di solito chiamata solo tip) Γ¨ il piΓΉ recente\n" | |
6751 | " changeset aggiunto al repository, l'head modificata piΓΉ\n" |
|
6788 | " changeset aggiunto al repository, l'head modificata piΓΉ\n" | |
6752 | " recentemente.\n" |
|
6789 | " recentemente.\n" | |
6753 | "\n" |
|
6790 | "\n" | |
6754 | " Se si ha fatto solo un commit, quel commit sarΓ il tip. Se si ha\n" |
|
6791 | " Se si ha fatto solo un commit, quel commit sarΓ il tip. Se si ha\n" | |
6755 | " appena fatto il pull di modifiche da un altro repository, il tip\n" |
|
6792 | " appena fatto il pull di modifiche da un altro repository, il tip\n" | |
6756 | " di quel repository diventa il tip corrente. La tag \"tip\" tag Γ¨\n" |
|
6793 | " di quel repository diventa il tip corrente. La tag \"tip\" tag Γ¨\n" | |
6757 | " speciale e non puΓ² essere rinominata o assegnata ad un changeset\n" |
|
6794 | " speciale e non puΓ² essere rinominata o assegnata ad un changeset\n" | |
6758 | " differente.\n" |
|
6795 | " differente.\n" | |
6759 | " " |
|
6796 | " " | |
6760 |
|
6797 | |||
6761 | msgid "" |
|
6798 | msgid "" | |
6762 | "apply one or more changegroup files\n" |
|
6799 | "apply one or more changegroup files\n" | |
6763 | "\n" |
|
6800 | "\n" | |
6764 | " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n" |
|
6801 | " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n" | |
6765 | " bundle command.\n" |
|
6802 | " bundle command.\n" | |
6766 | " " |
|
6803 | " " | |
6767 | msgstr "" |
|
6804 | msgstr "" | |
6768 | "applica uno o piΓΉ file changegroup\n" |
|
6805 | "applica uno o piΓΉ file changegroup\n" | |
6769 | "\n" |
|
6806 | "\n" | |
6770 | " Applica uno o piΓΉ file changegroup compressi generati dal\n" |
|
6807 | " Applica uno o piΓΉ file changegroup compressi generati dal\n" | |
6771 | " comando bundle.\n" |
|
6808 | " comando bundle.\n" | |
6772 | " " |
|
6809 | " " | |
6773 |
|
6810 | |||
6774 | msgid "" |
|
6811 | msgid "" | |
6775 | "update working directory\n" |
|
6812 | "update working directory\n" | |
6776 | "\n" |
|
6813 | "\n" | |
6777 | " Update the repository's working directory to the specified revision,\n" |
|
6814 | " Update the repository's working directory to the specified revision,\n" | |
6778 | " or the tip of the current branch if none is specified. Use null as\n" |
|
6815 | " or the tip of the current branch if none is specified. Use null as\n" | |
6779 | " the revision to remove the working copy (like 'hg clone -U').\n" |
|
6816 | " the revision to remove the working copy (like 'hg clone -U').\n" | |
6780 | "\n" |
|
6817 | "\n" | |
6781 | " When the working dir contains no uncommitted changes, it will be\n" |
|
6818 | " When the working dir contains no uncommitted changes, it will be\n" | |
6782 | " replaced by the state of the requested revision from the repo. When\n" |
|
6819 | " replaced by the state of the requested revision from the repo. When\n" | |
6783 | " the requested revision is on a different branch, the working dir\n" |
|
6820 | " the requested revision is on a different branch, the working dir\n" | |
6784 | " will additionally be switched to that branch.\n" |
|
6821 | " will additionally be switched to that branch.\n" | |
6785 | "\n" |
|
6822 | "\n" | |
6786 | " When there are uncommitted changes, use option -C to discard them,\n" |
|
6823 | " When there are uncommitted changes, use option -C to discard them,\n" | |
6787 | " forcibly replacing the state of the working dir with the requested\n" |
|
6824 | " forcibly replacing the state of the working dir with the requested\n" | |
6788 | " revision.\n" |
|
6825 | " revision.\n" | |
6789 | "\n" |
|
6826 | "\n" | |
6790 | " When there are uncommitted changes and option -C is not used, and\n" |
|
6827 | " When there are uncommitted changes and option -C is not used, and\n" | |
6791 | " the parent revision and requested revision are on the same branch,\n" |
|
6828 | " the parent revision and requested revision are on the same branch,\n" | |
6792 | " and one of them is an ancestor of the other, then the new working\n" |
|
6829 | " and one of them is an ancestor of the other, then the new working\n" | |
6793 | " directory will contain the requested revision merged with the\n" |
|
6830 | " directory will contain the requested revision merged with the\n" | |
6794 | " uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with a\n" |
|
6831 | " uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with a\n" | |
6795 | " suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n" |
|
6832 | " suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n" | |
6796 | "\n" |
|
6833 | "\n" | |
6797 | " If you want to update just one file to an older revision, use revert.\n" |
|
6834 | " If you want to update just one file to an older revision, use revert.\n" | |
6798 | "\n" |
|
6835 | "\n" | |
6799 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for --date.\n" |
|
6836 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for --date.\n" | |
6800 | " " |
|
6837 | " " | |
6801 | msgstr "" |
|
6838 | msgstr "" | |
6802 | "aggiorna la directory di lavoro\n" |
|
6839 | "aggiorna la directory di lavoro\n" | |
6803 | "\n" |
|
6840 | "\n" | |
6804 | " Aggiorna la directory di lavoro del repository ad una revisione\n" |
|
6841 | " Aggiorna la directory di lavoro del repository ad una revisione\n" | |
6805 | " specifica, o al tip della branch corrente se nessuna Γ¨ stata\n" |
|
6842 | " specifica, o al tip della branch corrente se nessuna Γ¨ stata\n" | |
6806 | " specificata. Usare null come revisione per rimuovere la copia di\n" |
|
6843 | " specificata. Usare null come revisione per rimuovere la copia di\n" | |
6807 | " lavoro (come 'hg clone -U').\n" |
|
6844 | " lavoro (come 'hg clone -U').\n" | |
6808 | "\n" |
|
6845 | "\n" | |
6809 | " Quando la directory di lavoro non contiene modifiche di cui non si\n" |
|
6846 | " Quando la directory di lavoro non contiene modifiche di cui non si\n" | |
6810 | " Γ¨ eseguito il commit, sarΓ rimpiazzata dallo stato della revisione\n" |
|
6847 | " Γ¨ eseguito il commit, sarΓ rimpiazzata dallo stato della revisione\n" | |
6811 | " richiesta dal repository. Quando la revisione richiesta Γ¨ su una\n" |
|
6848 | " richiesta dal repository. Quando la revisione richiesta Γ¨ su una\n" | |
6812 | " branch differente, la directory di lavoro verrΓ inoltre spostata\n" |
|
6849 | " branch differente, la directory di lavoro verrΓ inoltre spostata\n" | |
6813 | " su quella branch.\n" |
|
6850 | " su quella branch.\n" | |
6814 | "\n" |
|
6851 | "\n" | |
6815 | " Quandi ci sono modifiche di cui non si Γ¨ eseguito il commit, usare\n" |
|
6852 | " Quandi ci sono modifiche di cui non si Γ¨ eseguito il commit, usare\n" | |
6816 | " l'opzione -C per scartarle, forzando la sostituzione dello stato\n" |
|
6853 | " l'opzione -C per scartarle, forzando la sostituzione dello stato\n" | |
6817 | " della directory di lavoro con la revisione richiesta.\n" |
|
6854 | " della directory di lavoro con la revisione richiesta.\n" | |
6818 | "\n" |
|
6855 | "\n" | |
6819 | " Quando ci sono modifiche di cui non si Γ¨ eseguito il commit,\n" |
|
6856 | " Quando ci sono modifiche di cui non si Γ¨ eseguito il commit,\n" | |
6820 | " l'opzione -C non Γ¨ usata, la revisione del genitore e di quella\n" |
|
6857 | " l'opzione -C non Γ¨ usata, la revisione del genitore e di quella\n" | |
6821 | " richiesta sono sulla stessa branch e una di queste Γ¨ un antenato\n" |
|
6858 | " richiesta sono sulla stessa branch e una di queste Γ¨ un antenato\n" | |
6822 | " dell'altro, allora la nuova directory di lavoro conterrΓ la\n" |
|
6859 | " dell'altro, allora la nuova directory di lavoro conterrΓ la\n" | |
6823 | " revisione richiesta unita con le modifiche non salvate. Altrimenti\n" |
|
6860 | " revisione richiesta unita con le modifiche non salvate. Altrimenti\n" | |
6824 | " l'aggiornamento fallirΓ con un suggerimento di usare invece\n" |
|
6861 | " l'aggiornamento fallirΓ con un suggerimento di usare invece\n" | |
6825 | " 'merge' o 'update -C'.\n" |
|
6862 | " 'merge' o 'update -C'.\n" | |
6826 | "\n" |
|
6863 | "\n" | |
6827 | " Se si desidera aggiornare solo un file ad una revisione piΓΉ\n" |
|
6864 | " Se si desidera aggiornare solo un file ad una revisione piΓΉ\n" | |
6828 | " vecchia, usare revert.\n" |
|
6865 | " vecchia, usare revert.\n" | |
6829 | "\n" |
|
6866 | "\n" | |
6830 | " Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati validi per --date.\n" |
|
6867 | " Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati validi per --date.\n" | |
6831 | " " |
|
6868 | " " | |
6832 |
|
6869 | |||
6833 | msgid "" |
|
6870 | msgid "" | |
6834 | "verify the integrity of the repository\n" |
|
6871 | "verify the integrity of the repository\n" | |
6835 | "\n" |
|
6872 | "\n" | |
6836 | " Verify the integrity of the current repository.\n" |
|
6873 | " Verify the integrity of the current repository.\n" | |
6837 | "\n" |
|
6874 | "\n" | |
6838 | " This will perform an extensive check of the repository's\n" |
|
6875 | " This will perform an extensive check of the repository's\n" | |
6839 | " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n" |
|
6876 | " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n" | |
6840 | " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n" |
|
6877 | " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n" | |
6841 | " integrity of their crosslinks and indices.\n" |
|
6878 | " integrity of their crosslinks and indices.\n" | |
6842 | " " |
|
6879 | " " | |
6843 | msgstr "" |
|
6880 | msgstr "" | |
6844 | "verifica l'integritΓ del repository\n" |
|
6881 | "verifica l'integritΓ del repository\n" | |
6845 | "\n" |
|
6882 | "\n" | |
6846 | " Verifica l'integritΓ del repository corrente.\n" |
|
6883 | " Verifica l'integritΓ del repository corrente.\n" | |
6847 | "\n" |
|
6884 | "\n" | |
6848 | " Questo comando eseguirΓ un controllo estensivo dell'integritΓ del\n" |
|
6885 | " Questo comando eseguirΓ un controllo estensivo dell'integritΓ del\n" | |
6849 | " repository validando gli hash e i checksum di ogni voce nel\n" |
|
6886 | " repository validando gli hash e i checksum di ogni voce nel\n" | |
6850 | " changelog, manifesto, e file tracciati, così come l'integrità dei\n" |
|
6887 | " changelog, manifesto, e file tracciati, così come l'integrità dei\n" | |
6851 | " loro link incrociati e indici.\n" |
|
6888 | " loro link incrociati e indici.\n" | |
6852 | " " |
|
6889 | " " | |
6853 |
|
6890 | |||
6854 | msgid "output version and copyright information" |
|
6891 | msgid "output version and copyright information" | |
6855 | msgstr "stampa la versione e le informazioni di copyright" |
|
6892 | msgstr "stampa la versione e le informazioni di copyright" | |
6856 |
|
6893 | |||
6857 | #, python-format |
|
6894 | #, python-format | |
6858 | msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" |
|
6895 | msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" | |
6859 | msgstr "Mercurial SCM Distribuito (versione %s)\n" |
|
6896 | msgstr "Mercurial SCM Distribuito (versione %s)\n" | |
6860 |
|
6897 | |||
6861 | msgid "" |
|
6898 | msgid "" | |
6862 | "\n" |
|
6899 | "\n" | |
6863 |
"Copyright (C) 2005-200 |
|
6900 | "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n" | |
6864 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
|
6901 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" | |
6865 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
|
6902 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" | |
6866 | msgstr "" |
|
6903 | msgstr "" | |
6867 | "\n" |
|
6904 | "\n" | |
6868 |
"Copyright (C) 2005-200 |
|
6905 | "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> e altri\n" | |
6869 |
"Questo Γ¨ software libero; vedere i sorgenti per le condizioni di copia. |
|
6906 | "Questo Γ¨ software libero; vedere i sorgenti per le condizioni di copia.\n" | |
6870 | "c'Γ¨ alcuna garanzia;\n" |
|
6907 | "Non c'Γ¨ alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITΓ o IDONEITΓ AD UNO\n" | |
6871 | "neppure di COMMERCIABILITΓ o IDONEITΓ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n" |
|
6908 | "SCOPO PARTICOLARE.\n" | |
6872 |
|
6909 | |||
6873 | msgid "repository root directory or symbolic path name" |
|
6910 | msgid "repository root directory or symbolic path name" | |
6874 | msgstr "directory radice del repository o nome del percorso simbolico" |
|
6911 | msgstr "directory radice del repository o nome del percorso simbolico" | |
6875 |
|
6912 | |||
6876 | msgid "change working directory" |
|
6913 | msgid "change working directory" | |
6877 | msgstr "cambia la directory di lavoro" |
|
6914 | msgstr "cambia la directory di lavoro" | |
6878 |
|
6915 | |||
6879 | msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers" |
|
6916 | msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers" | |
6880 | msgstr "non chiedere conferma, assume 'yes' per ogni risposta richiesta" |
|
6917 | msgstr "non chiedere conferma, assume 'yes' per ogni risposta richiesta" | |
6881 |
|
6918 | |||
6882 | msgid "suppress output" |
|
6919 | msgid "suppress output" | |
6883 | msgstr "sopprime l'output" |
|
6920 | msgstr "sopprime l'output" | |
6884 |
|
6921 | |||
6885 | msgid "enable additional output" |
|
6922 | msgid "enable additional output" | |
6886 | msgstr "abilita output aggiuntivo" |
|
6923 | msgstr "abilita output aggiuntivo" | |
6887 |
|
6924 | |||
6888 | msgid "set/override config option" |
|
6925 | msgid "set/override config option" | |
6889 | msgstr "imposta/sovrascrive l'opzione di configurazione" |
|
6926 | msgstr "imposta/sovrascrive l'opzione di configurazione" | |
6890 |
|
6927 | |||
6891 | msgid "enable debugging output" |
|
6928 | msgid "enable debugging output" | |
6892 | msgstr "abilita output di debug" |
|
6929 | msgstr "abilita output di debug" | |
6893 |
|
6930 | |||
6894 | msgid "start debugger" |
|
6931 | msgid "start debugger" | |
6895 | msgstr "avvia il debugger" |
|
6932 | msgstr "avvia il debugger" | |
6896 |
|
6933 | |||
6897 | msgid "set the charset encoding" |
|
6934 | msgid "set the charset encoding" | |
6898 | msgstr "imposta la codifica dei caratteri" |
|
6935 | msgstr "imposta la codifica dei caratteri" | |
6899 |
|
6936 | |||
6900 | msgid "set the charset encoding mode" |
|
6937 | msgid "set the charset encoding mode" | |
6901 | msgstr "imposta la modalitΓ di codifica dei caratteri" |
|
6938 | msgstr "imposta la modalitΓ di codifica dei caratteri" | |
6902 |
|
6939 | |||
6903 | msgid "print improved command execution profile" |
|
6940 | msgid "print improved command execution profile" | |
6904 | msgstr "stampa il profilo di esecuzione dei comandi migliorato" |
|
6941 | msgstr "stampa il profilo di esecuzione dei comandi migliorato" | |
6905 |
|
6942 | |||
6906 | msgid "print traceback on exception" |
|
6943 | msgid "print traceback on exception" | |
6907 | msgstr "stampa un traceback in seguito ad eccezioni" |
|
6944 | msgstr "stampa un traceback in seguito ad eccezioni" | |
6908 |
|
6945 | |||
6909 | msgid "time how long the command takes" |
|
6946 | msgid "time how long the command takes" | |
6910 | msgstr "misura quanto tempo impiega il comando" |
|
6947 | msgstr "misura quanto tempo impiega il comando" | |
6911 |
|
6948 | |||
6912 | msgid "print command execution profile" |
|
6949 | msgid "print command execution profile" | |
6913 | msgstr "stampa il profilo di esecuzione dei comandi" |
|
6950 | msgstr "stampa il profilo di esecuzione dei comandi" | |
6914 |
|
6951 | |||
6915 | msgid "output version information and exit" |
|
6952 | msgid "output version information and exit" | |
6916 | msgstr "stampa informazioni sulla versione ed esce" |
|
6953 | msgstr "stampa informazioni sulla versione ed esce" | |
6917 |
|
6954 | |||
6918 | msgid "display help and exit" |
|
6955 | msgid "display help and exit" | |
6919 | msgstr "mostra l'aiuto ed esce" |
|
6956 | msgstr "mostra l'aiuto ed esce" | |
6920 |
|
6957 | |||
6921 | msgid "do not perform actions, just print output" |
|
6958 | msgid "do not perform actions, just print output" | |
6922 | msgstr "non esegue azioni, stampa solamente l'output" |
|
6959 | msgstr "non esegue azioni, stampa solamente l'output" | |
6923 |
|
6960 | |||
6924 | msgid "specify ssh command to use" |
|
6961 | msgid "specify ssh command to use" | |
6925 | msgstr "specifica il comando ssh da usare" |
|
6962 | msgstr "specifica il comando ssh da usare" | |
6926 |
|
6963 | |||
6927 | msgid "specify hg command to run on the remote side" |
|
6964 | msgid "specify hg command to run on the remote side" | |
6928 | msgstr "specifica il comando hg da eseguire in remoto" |
|
6965 | msgstr "specifica il comando hg da eseguire in remoto" | |
6929 |
|
6966 | |||
6930 | msgid "include names matching the given patterns" |
|
6967 | msgid "include names matching the given patterns" | |
6931 | msgstr "include nomi che corrispondono ai pattern dati" |
|
6968 | msgstr "include nomi che corrispondono ai pattern dati" | |
6932 |
|
6969 | |||
6933 | msgid "exclude names matching the given patterns" |
|
6970 | msgid "exclude names matching the given patterns" | |
6934 | msgstr "esclude nomi che corrispondono ai pattern dati" |
|
6971 | msgstr "esclude nomi che corrispondono ai pattern dati" | |
6935 |
|
6972 | |||
6936 | msgid "use <text> as commit message" |
|
6973 | msgid "use <text> as commit message" | |
6937 | msgstr "usa <text> come messaggio di commit" |
|
6974 | msgstr "usa <text> come messaggio di commit" | |
6938 |
|
6975 | |||
6939 | msgid "read commit message from <file>" |
|
6976 | msgid "read commit message from <file>" | |
6940 | msgstr "legge il messaggio di commit da <file>" |
|
6977 | msgstr "legge il messaggio di commit da <file>" | |
6941 |
|
6978 | |||
6942 | msgid "record datecode as commit date" |
|
6979 | msgid "record datecode as commit date" | |
6943 | msgstr "registra il datecode come data del commit" |
|
6980 | msgstr "registra il datecode come data del commit" | |
6944 |
|
6981 | |||
6945 | msgid "record user as committer" |
|
6982 | msgid "record user as committer" | |
6946 | msgstr "registra l'utente come committente" |
|
6983 | msgstr "registra l'utente come committente" | |
6947 |
|
6984 | |||
6948 | msgid "display using template map file" |
|
6985 | msgid "display using template map file" | |
6949 | msgstr "mostra usando un file mappa template" |
|
6986 | msgstr "mostra usando un file mappa template" | |
6950 |
|
6987 | |||
6951 | msgid "display with template" |
|
6988 | msgid "display with template" | |
6952 | msgstr "mostra con un template" |
|
6989 | msgstr "mostra con un template" | |
6953 |
|
6990 | |||
6954 | msgid "do not show merges" |
|
6991 | msgid "do not show merges" | |
6955 | msgstr "non mostrare i merge" |
|
6992 | msgstr "non mostrare i merge" | |
6956 |
|
6993 | |||
6957 | msgid "treat all files as text" |
|
6994 | msgid "treat all files as text" | |
6958 | msgstr "tratta tutti i file come testo" |
|
6995 | msgstr "tratta tutti i file come testo" | |
6959 |
|
6996 | |||
6960 | msgid "don't include dates in diff headers" |
|
6997 | msgid "don't include dates in diff headers" | |
6961 | msgstr "non includere le date nelle intestazioni dei diff" |
|
6998 | msgstr "non includere le date nelle intestazioni dei diff" | |
6962 |
|
6999 | |||
6963 | msgid "show which function each change is in" |
|
7000 | msgid "show which function each change is in" | |
6964 | msgstr "mostra in quale funzione si trova ogni modifica" |
|
7001 | msgstr "mostra in quale funzione si trova ogni modifica" | |
6965 |
|
7002 | |||
6966 | msgid "ignore white space when comparing lines" |
|
7003 | msgid "ignore white space when comparing lines" | |
6967 | msgstr "ignora spazi bianchi quando si confrontano righe" |
|
7004 | msgstr "ignora spazi bianchi quando si confrontano righe" | |
6968 |
|
7005 | |||
6969 | msgid "ignore changes in the amount of white space" |
|
7006 | msgid "ignore changes in the amount of white space" | |
6970 | msgstr "ignora le modifiche nel conteggio degli spazi bianchi" |
|
7007 | msgstr "ignora le modifiche nel conteggio degli spazi bianchi" | |
6971 |
|
7008 | |||
6972 | msgid "ignore changes whose lines are all blank" |
|
7009 | msgid "ignore changes whose lines are all blank" | |
6973 | msgstr "ignora le modifiche le cui righe sono tutte vuote" |
|
7010 | msgstr "ignora le modifiche le cui righe sono tutte vuote" | |
6974 |
|
7011 | |||
6975 | msgid "number of lines of context to show" |
|
7012 | msgid "number of lines of context to show" | |
6976 | msgstr "numero di righe di contesto da mostrare" |
|
7013 | msgstr "numero di righe di contesto da mostrare" | |
6977 |
|
7014 | |||
6978 | msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" |
|
7015 | msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" | |
6979 | msgstr "stima i file rinominati per similaritΓ (0<=s<=100)" |
|
7016 | msgstr "stima i file rinominati per similaritΓ (0<=s<=100)" | |
6980 |
|
7017 | |||
6981 | msgid "[OPTION]... [FILE]..." |
|
7018 | msgid "[OPTION]... [FILE]..." | |
6982 | msgstr "[OPZIONI]... [FILE]..." |
|
7019 | msgstr "[OPZIONI]... [FILE]..." | |
6983 |
|
7020 | |||
6984 | msgid "annotate the specified revision" |
|
7021 | msgid "annotate the specified revision" | |
6985 | msgstr "annota la revisione specificata" |
|
7022 | msgstr "annota la revisione specificata" | |
6986 |
|
7023 | |||
6987 | msgid "follow file copies and renames" |
|
7024 | msgid "follow file copies and renames" | |
6988 | msgstr "segue le copie e le rinomine dei file" |
|
7025 | msgstr "segue le copie e le rinomine dei file" | |
6989 |
|
7026 | |||
6990 | msgid "list the author (long with -v)" |
|
7027 | msgid "list the author (long with -v)" | |
6991 | msgstr "elenca l'autore (verboso con -v)" |
|
7028 | msgstr "elenca l'autore (verboso con -v)" | |
6992 |
|
7029 | |||
6993 | msgid "list the date (short with -q)" |
|
7030 | msgid "list the date (short with -q)" | |
6994 | msgstr "elenca la data (breve con -q)" |
|
7031 | msgstr "elenca la data (breve con -q)" | |
6995 |
|
7032 | |||
6996 | msgid "list the revision number (default)" |
|
7033 | msgid "list the revision number (default)" | |
6997 | msgstr "elenca il numero di revisione (default)" |
|
7034 | msgstr "elenca il numero di revisione (default)" | |
6998 |
|
7035 | |||
6999 | msgid "list the changeset" |
|
7036 | msgid "list the changeset" | |
7000 | msgstr "elenca il changeset" |
|
7037 | msgstr "elenca il changeset" | |
7001 |
|
7038 | |||
7002 | msgid "show line number at the first appearance" |
|
7039 | msgid "show line number at the first appearance" | |
7003 | msgstr "mostra il numero di riga alla prima apparizione" |
|
7040 | msgstr "mostra il numero di riga alla prima apparizione" | |
7004 |
|
7041 | |||
7005 | msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." |
|
7042 | msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." | |
7006 | msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." |
|
7043 | msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." | |
7007 |
|
7044 | |||
7008 | msgid "do not pass files through decoders" |
|
7045 | msgid "do not pass files through decoders" | |
7009 | msgstr "non passare file attraverso decodificatori" |
|
7046 | msgstr "non passare file attraverso decodificatori" | |
7010 |
|
7047 | |||
7011 | msgid "directory prefix for files in archive" |
|
7048 | msgid "directory prefix for files in archive" | |
7012 | msgstr "prefisso di directory per i file nell'archivio" |
|
7049 | msgstr "prefisso di directory per i file nell'archivio" | |
7013 |
|
7050 | |||
7014 | msgid "revision to distribute" |
|
7051 | msgid "revision to distribute" | |
7015 | msgstr "revisione da distribuire" |
|
7052 | msgstr "revisione da distribuire" | |
7016 |
|
7053 | |||
7017 | msgid "type of distribution to create" |
|
7054 | msgid "type of distribution to create" | |
7018 | msgstr "tipo di distribuzione da creare" |
|
7055 | msgstr "tipo di distribuzione da creare" | |
7019 |
|
7056 | |||
7020 | msgid "[OPTION]... DEST" |
|
7057 | msgid "[OPTION]... DEST" | |
7021 | msgstr "[OPZIONI]... DEST" |
|
7058 | msgstr "[OPZIONI]... DEST" | |
7022 |
|
7059 | |||
7023 | msgid "merge with old dirstate parent after backout" |
|
7060 | msgid "merge with old dirstate parent after backout" | |
7024 | msgstr "effettua il merge con il vecchio dirstate del genitore dopo il backout" |
|
7061 | msgstr "effettua il merge con il vecchio dirstate del genitore dopo il backout" | |
7025 |
|
7062 | |||
7026 | msgid "parent to choose when backing out merge" |
|
7063 | msgid "parent to choose when backing out merge" | |
7027 | msgstr "il genitore da scegliere quando effettuare il backout del merge" |
|
7064 | msgstr "il genitore da scegliere quando effettuare il backout del merge" | |
7028 |
|
7065 | |||
7029 | msgid "revision to backout" |
|
7066 | msgid "revision to backout" | |
7030 | msgstr "revisione di cui effettuare il backout" |
|
7067 | msgstr "revisione di cui effettuare il backout" | |
7031 |
|
7068 | |||
7032 | msgid "[OPTION]... [-r] REV" |
|
7069 | msgid "[OPTION]... [-r] REV" | |
7033 | msgstr "[OPZIONI]... [-r] REV" |
|
7070 | msgstr "[OPZIONI]... [-r] REV" | |
7034 |
|
7071 | |||
7035 | msgid "reset bisect state" |
|
7072 | msgid "reset bisect state" | |
7036 | msgstr "resetta lo stato di bisect" |
|
7073 | msgstr "resetta lo stato di bisect" | |
7037 |
|
7074 | |||
7038 | msgid "mark changeset good" |
|
7075 | msgid "mark changeset good" | |
7039 | msgstr "marca il changeset come buono" |
|
7076 | msgstr "marca il changeset come buono" | |
7040 |
|
7077 | |||
7041 | msgid "mark changeset bad" |
|
7078 | msgid "mark changeset bad" | |
7042 | msgstr "marca il changeset come cattivo" |
|
7079 | msgstr "marca il changeset come cattivo" | |
7043 |
|
7080 | |||
7044 | msgid "skip testing changeset" |
|
7081 | msgid "skip testing changeset" | |
7045 | msgstr "salta il changeset di test" |
|
7082 | msgstr "salta il changeset di test" | |
7046 |
|
7083 | |||
7047 | msgid "use command to check changeset state" |
|
7084 | msgid "use command to check changeset state" | |
7048 | msgstr "usa il comando per controllare lo stato del changeset" |
|
7085 | msgstr "usa il comando per controllare lo stato del changeset" | |
7049 |
|
7086 | |||
7050 | msgid "do not update to target" |
|
7087 | msgid "do not update to target" | |
7051 | msgstr "non aggiornare a target" |
|
7088 | msgstr "non aggiornare a target" | |
7052 |
|
7089 | |||
7053 | msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]" |
|
7090 | msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]" | |
7054 | msgstr "[-gbsr] [-c CMD] [REV]" |
|
7091 | msgstr "[-gbsr] [-c CMD] [REV]" | |
7055 |
|
7092 | |||
7056 | msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" |
|
7093 | msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" | |
7057 | msgstr "imposta il nome della branch anche se nasconde una branch esistente" |
|
7094 | msgstr "imposta il nome della branch anche se nasconde una branch esistente" | |
7058 |
|
7095 | |||
7059 | msgid "reset branch name to parent branch name" |
|
7096 | msgid "reset branch name to parent branch name" | |
7060 | msgstr "resetta il nome della branch al nome della branch genitore" |
|
7097 | msgstr "resetta il nome della branch al nome della branch genitore" | |
7061 |
|
7098 | |||
7062 | msgid "[-fC] [NAME]" |
|
7099 | msgid "[-fC] [NAME]" | |
7063 | msgstr "[-fC] [NOME]" |
|
7100 | msgstr "[-fC] [NOME]" | |
7064 |
|
7101 | |||
7065 | msgid "show only branches that have unmerged heads" |
|
7102 | msgid "show only branches that have unmerged heads" | |
7066 | msgstr "" |
|
7103 | msgstr "" | |
7067 | "mostra solo le branch che hanno head di cui non si Γ¨ effettuato il merge" |
|
7104 | "mostra solo le branch che hanno head di cui non si Γ¨ effettuato il merge" | |
7068 |
|
7105 | |||
7069 | msgid "[-a]" |
|
7106 | msgid "[-a]" | |
7070 | msgstr "[-a]" |
|
7107 | msgstr "[-a]" | |
7071 |
|
7108 | |||
7072 | msgid "run even when remote repository is unrelated" |
|
7109 | msgid "run even when remote repository is unrelated" | |
7073 | msgstr "esegui anche quando il repository remoto non Γ¨ collegato" |
|
7110 | msgstr "esegui anche quando il repository remoto non Γ¨ collegato" | |
7074 |
|
7111 | |||
7075 | msgid "a changeset up to which you would like to bundle" |
|
7112 | msgid "a changeset up to which you would like to bundle" | |
7076 | msgstr "un changeset fino al quale si desidera effettuare il bundle" |
|
7113 | msgstr "un changeset fino al quale si desidera effettuare il bundle" | |
7077 |
|
7114 | |||
7078 | msgid "a base changeset to specify instead of a destination" |
|
7115 | msgid "a base changeset to specify instead of a destination" | |
7079 | msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione" |
|
7116 | msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione" | |
7080 |
|
7117 | |||
7081 | msgid "bundle all changesets in the repository" |
|
7118 | msgid "bundle all changesets in the repository" | |
7082 | msgstr "effettua il bundle di tutti i changeset nel repository" |
|
7119 | msgstr "effettua il bundle di tutti i changeset nel repository" | |
7083 |
|
7120 | |||
7084 | msgid "bundle compression type to use" |
|
7121 | msgid "bundle compression type to use" | |
7085 | msgstr "tipo di compressione da usare per il bundle" |
|
7122 | msgstr "tipo di compressione da usare per il bundle" | |
7086 |
|
7123 | |||
7087 | msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" |
|
7124 | msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" | |
7088 | msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" |
|
7125 | msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" | |
7089 |
|
7126 | |||
7090 | msgid "print output to file with formatted name" |
|
7127 | msgid "print output to file with formatted name" | |
7091 | msgstr "stampa l'output su file con un nome formattato" |
|
7128 | msgstr "stampa l'output su file con un nome formattato" | |
7092 |
|
7129 | |||
7093 | msgid "print the given revision" |
|
7130 | msgid "print the given revision" | |
7094 | msgstr "stampa la data revisione" |
|
7131 | msgstr "stampa la data revisione" | |
7095 |
|
7132 | |||
7096 | msgid "apply any matching decode filter" |
|
7133 | msgid "apply any matching decode filter" | |
7097 | msgstr "applica qualunque filtro di decodifica corrispondente" |
|
7134 | msgstr "applica qualunque filtro di decodifica corrispondente" | |
7098 |
|
7135 | |||
7099 | msgid "[OPTION]... FILE..." |
|
7136 | msgid "[OPTION]... FILE..." | |
7100 | msgstr "[OPZIONI]... FILE..." |
|
7137 | msgstr "[OPZIONI]... FILE..." | |
7101 |
|
7138 | |||
7102 | msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)" |
|
7139 | msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)" | |
7103 | msgstr "il clone conterrΓ solo un repository (nessuna copia di lavoro)" |
|
7140 | msgstr "il clone conterrΓ solo un repository (nessuna copia di lavoro)" | |
7104 |
|
7141 | |||
7105 | msgid "a changeset you would like to have after cloning" |
|
7142 | msgid "a changeset you would like to have after cloning" | |
7106 | msgstr "un changeset che si desidera avere dopo il clone" |
|
7143 | msgstr "un changeset che si desidera avere dopo il clone" | |
7107 |
|
7144 | |||
7108 | msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" |
|
7145 | msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" | |
7109 | msgstr "[OPZIONI]... SORGENTE [DEST]" |
|
7146 | msgstr "[OPZIONI]... SORGENTE [DEST]" | |
7110 |
|
7147 | |||
7111 | msgid "mark new/missing files as added/removed before committing" |
|
7148 | msgid "mark new/missing files as added/removed before committing" | |
7112 | msgstr "" |
|
7149 | msgstr "" | |
7113 | "marca file nuovi/mancanti come aggiunti/rimossi prima di effettuare il commit" |
|
7150 | "marca file nuovi/mancanti come aggiunti/rimossi prima di effettuare il commit" | |
7114 |
|
7151 | |||
7115 | msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list" |
|
7152 | msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list" | |
7116 | msgstr "marca una branch come chiusa, nascondendola dall'elenco delle branch" |
|
7153 | msgstr "marca una branch come chiusa, nascondendola dall'elenco delle branch" | |
7117 |
|
7154 | |||
7118 | msgid "record a copy that has already occurred" |
|
7155 | msgid "record a copy that has already occurred" | |
7119 | msgstr "registra una copia che si Γ¨ giΓ verificata" |
|
7156 | msgstr "registra una copia che si Γ¨ giΓ verificata" | |
7120 |
|
7157 | |||
7121 | msgid "forcibly copy over an existing managed file" |
|
7158 | msgid "forcibly copy over an existing managed file" | |
7122 | msgstr "forza una copia su un file gestito esistente" |
|
7159 | msgstr "forza una copia su un file gestito esistente" | |
7123 |
|
7160 | |||
7124 | msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST" |
|
7161 | msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST" | |
7125 | msgstr "[OPZIONI]... [SORGENTE]... DEST" |
|
7162 | msgstr "[OPZIONI]... [SORGENTE]... DEST" | |
7126 |
|
7163 | |||
7127 | msgid "[INDEX] REV1 REV2" |
|
7164 | msgid "[INDEX] REV1 REV2" | |
7128 | msgstr "[INDICE] REV1 REV2" |
|
7165 | msgstr "[INDICE] REV1 REV2" | |
7129 |
|
7166 | |||
7130 | msgid "show the command options" |
|
7167 | msgid "show the command options" | |
7131 | msgstr "mostra le opzioni dei comandi" |
|
7168 | msgstr "mostra le opzioni dei comandi" | |
7132 |
|
7169 | |||
7133 | msgid "[-o] CMD" |
|
7170 | msgid "[-o] CMD" | |
7134 | msgstr "[-o] CMD" |
|
7171 | msgstr "[-o] CMD" | |
7135 |
|
7172 | |||
7136 | msgid "try extended date formats" |
|
7173 | msgid "try extended date formats" | |
7137 | msgstr "prova formati di date estesi" |
|
7174 | msgstr "prova formati di date estesi" | |
7138 |
|
7175 | |||
7139 | msgid "[-e] DATE [RANGE]" |
|
7176 | msgid "[-e] DATE [RANGE]" | |
7140 | msgstr "[-e] DATA [RANGE]" |
|
7177 | msgstr "[-e] DATA [RANGE]" | |
7141 |
|
7178 | |||
7142 | msgid "FILE REV" |
|
7179 | msgid "FILE REV" | |
7143 | msgstr "FILE REV" |
|
7180 | msgstr "FILE REV" | |
7144 |
|
7181 | |||
7145 | msgid "[PATH]" |
|
7182 | msgid "[PATH]" | |
7146 | msgstr "[PERCORSO]" |
|
7183 | msgstr "[PERCORSO]" | |
7147 |
|
7184 | |||
7148 | msgid "FILE" |
|
7185 | msgid "FILE" | |
7149 | msgstr "FILE" |
|
7186 | msgstr "FILE" | |
7150 |
|
7187 | |||
7151 | msgid "parent" |
|
7188 | msgid "parent" | |
7152 | msgstr "genitore" |
|
7189 | msgstr "genitore" | |
7153 |
|
7190 | |||
7154 | msgid "file list" |
|
7191 | msgid "file list" | |
7155 | msgstr "elenco dei file" |
|
7192 | msgstr "elenco dei file" | |
7156 |
|
7193 | |||
7157 | msgid "revision to rebuild to" |
|
7194 | msgid "revision to rebuild to" | |
7158 | msgstr "revisione alla quale ricostruire" |
|
7195 | msgstr "revisione alla quale ricostruire" | |
7159 |
|
7196 | |||
7160 | msgid "[-r REV] [REV]" |
|
7197 | msgid "[-r REV] [REV]" | |
7161 | msgstr "[-r REV] [REV]" |
|
7198 | msgstr "[-r REV] [REV]" | |
7162 |
|
7199 | |||
7163 | msgid "revision to debug" |
|
7200 | msgid "revision to debug" | |
7164 | msgstr "revisione di cui fare il debug" |
|
7201 | msgstr "revisione di cui fare il debug" | |
7165 |
|
7202 | |||
7166 | msgid "[-r REV] FILE" |
|
7203 | msgid "[-r REV] FILE" | |
7167 | msgstr "[-r REV] FILE" |
|
7204 | msgstr "[-r REV] FILE" | |
7168 |
|
7205 | |||
7169 | msgid "REV1 [REV2]" |
|
7206 | msgid "REV1 [REV2]" | |
7170 | msgstr "REV1 [REV2]" |
|
7207 | msgstr "REV1 [REV2]" | |
7171 |
|
7208 | |||
7172 | msgid "do not display the saved mtime" |
|
7209 | msgid "do not display the saved mtime" | |
7173 | msgstr "non mostrare l'mtime salvato" |
|
7210 | msgstr "non mostrare l'mtime salvato" | |
7174 |
|
7211 | |||
7175 | msgid "[OPTION]..." |
|
7212 | msgid "[OPTION]..." | |
7176 | msgstr "[OPZIONI]..." |
|
7213 | msgstr "[OPZIONI]..." | |
7177 |
|
7214 | |||
7178 | msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..." |
|
7215 | msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..." | |
7179 | msgstr "[OPZIONI]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..." |
|
7216 | msgstr "[OPZIONI]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..." | |
7180 |
|
7217 | |||
7181 | msgid "diff against the second parent" |
|
7218 | msgid "diff against the second parent" | |
7182 | msgstr "effettua il diff con il secondo genitore" |
|
7219 | msgstr "effettua il diff con il secondo genitore" | |
7183 |
|
7220 | |||
7184 | msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." |
|
7221 | msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." | |
7185 | msgstr "[OPZIONI]... [-o OUTFILESPEC] REV..." |
|
7222 | msgstr "[OPZIONI]... [-o OUTFILESPEC] REV..." | |
7186 |
|
7223 | |||
7187 | msgid "end fields with NUL" |
|
7224 | msgid "end fields with NUL" | |
7188 | msgstr "termina i campi con NUL" |
|
7225 | msgstr "termina i campi con NUL" | |
7189 |
|
7226 | |||
7190 | msgid "print all revisions that match" |
|
7227 | msgid "print all revisions that match" | |
7191 | msgstr "stampa tutte le revisioni che corrispondono" |
|
7228 | msgstr "stampa tutte le revisioni che corrispondono" | |
7192 |
|
7229 | |||
7193 | msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" |
|
7230 | msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" | |
7194 | msgstr "" |
|
7231 | msgstr "" | |
7195 | "segue la storia del changeset, o la storia del file attraverso copie e " |
|
7232 | "segue la storia del changeset, o la storia del file attraverso copie e " | |
7196 | "rinomine" |
|
7233 | "rinomine" | |
7197 |
|
7234 | |||
7198 | msgid "ignore case when matching" |
|
7235 | msgid "ignore case when matching" | |
7199 | msgstr "ignora il case quando si cercano corrispondenze" |
|
7236 | msgstr "ignora il case quando si cercano corrispondenze" | |
7200 |
|
7237 | |||
7201 | msgid "print only filenames and revs that match" |
|
7238 | msgid "print only filenames and revs that match" | |
7202 | msgstr "stampa solo i nomi dei file e le revisioni che corrispondono" |
|
7239 | msgstr "stampa solo i nomi dei file e le revisioni che corrispondono" | |
7203 |
|
7240 | |||
7204 | msgid "print matching line numbers" |
|
7241 | msgid "print matching line numbers" | |
7205 | msgstr "stampa i numeri di riga corrispondenti" |
|
7242 | msgstr "stampa i numeri di riga corrispondenti" | |
7206 |
|
7243 | |||
7207 | msgid "search in given revision range" |
|
7244 | msgid "search in given revision range" | |
7208 | msgstr "cerca nell'intervallo di revisioni fornito" |
|
7245 | msgstr "cerca nell'intervallo di revisioni fornito" | |
7209 |
|
7246 | |||
7210 | msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." |
|
7247 | msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." | |
7211 | msgstr "[OPZIONI]... PATTERN [FILE]..." |
|
7248 | msgstr "[OPZIONI]... PATTERN [FILE]..." | |
7212 |
|
7249 | |||
7213 | msgid "show only heads which are descendants of rev" |
|
7250 | msgid "show only heads which are descendants of rev" | |
7214 | msgstr "mostra solo le head che sono discendenti della revisione" |
|
7251 | msgstr "mostra solo le head che sono discendenti della revisione" | |
7215 |
|
7252 | |||
7216 | msgid "show only the active heads from open branches" |
|
7253 | msgid "show only the active heads from open branches" | |
7217 | msgstr "mostra solo le head attive dalle branch aperte" |
|
7254 | msgstr "mostra solo le head attive dalle branch aperte" | |
7218 |
|
7255 | |||
7219 | msgid "[-r REV] [REV]..." |
|
7256 | msgid "[-r REV] [REV]..." | |
7220 | msgstr "[-r REV] [REV]..." |
|
7257 | msgstr "[-r REV] [REV]..." | |
7221 |
|
7258 | |||
7222 | msgid "[TOPIC]" |
|
7259 | msgid "[TOPIC]" | |
7223 | msgstr "[ARGOMENTO]" |
|
7260 | msgstr "[ARGOMENTO]" | |
7224 |
|
7261 | |||
7225 | msgid "identify the specified rev" |
|
7262 | msgid "identify the specified rev" | |
7226 | msgstr "identifica la revisione specificata" |
|
7263 | msgstr "identifica la revisione specificata" | |
7227 |
|
7264 | |||
7228 | msgid "show local revision number" |
|
7265 | msgid "show local revision number" | |
7229 | msgstr "mostra il numero locale della revisione" |
|
7266 | msgstr "mostra il numero locale della revisione" | |
7230 |
|
7267 | |||
7231 | msgid "show global revision id" |
|
7268 | msgid "show global revision id" | |
7232 | msgstr "mostra id globale della revisione" |
|
7269 | msgstr "mostra id globale della revisione" | |
7233 |
|
7270 | |||
7234 | msgid "show branch" |
|
7271 | msgid "show branch" | |
7235 | msgstr "mostra le branch" |
|
7272 | msgstr "mostra le branch" | |
7236 |
|
7273 | |||
7237 | msgid "show tags" |
|
7274 | msgid "show tags" | |
7238 | msgstr "mostra le tag" |
|
7275 | msgstr "mostra le tag" | |
7239 |
|
7276 | |||
7240 | msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]" |
|
7277 | msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]" | |
7241 | msgstr "[-nibt] [-r REV] [SORGENTE]" |
|
7278 | msgstr "[-nibt] [-r REV] [SORGENTE]" | |
7242 |
|
7279 | |||
7243 | msgid "" |
|
7280 | msgid "" | |
7244 | "directory strip option for patch. This has the same\n" |
|
7281 | "directory strip option for patch. This has the same\n" | |
7245 | "meaning as the corresponding patch option" |
|
7282 | "meaning as the corresponding patch option" | |
7246 | msgstr "" |
|
7283 | msgstr "" | |
7247 | "opzione di rimozione della directory per patch. Questa ha lo stesso\n" |
|
7284 | "opzione di rimozione della directory per patch. Questa ha lo stesso\n" | |
7248 | "significato dell'opzione corrispondente di patch" |
|
7285 | "significato dell'opzione corrispondente di patch" | |
7249 |
|
7286 | |||
7250 | msgid "base path" |
|
7287 | msgid "base path" | |
7251 | msgstr "percorso base" |
|
7288 | msgstr "percorso base" | |
7252 |
|
7289 | |||
7253 | msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" |
|
7290 | msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" | |
7254 | msgstr "" |
|
7291 | msgstr "" | |
7255 | "salta il controllo di modifiche pendenti di cui non si Γ¨ effettuato il commit" |
|
7292 | "salta il controllo di modifiche pendenti di cui non si Γ¨ effettuato il commit" | |
7256 |
|
7293 | |||
7257 | msgid "don't commit, just update the working directory" |
|
7294 | msgid "don't commit, just update the working directory" | |
7258 | msgstr "non effettuare il commit, aggiorna solo la directory di lavoro" |
|
7295 | msgstr "non effettuare il commit, aggiorna solo la directory di lavoro" | |
7259 |
|
7296 | |||
7260 | msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" |
|
7297 | msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" | |
7261 | msgstr "applica la patch al nodo da cui Γ¨ stata generata" |
|
7298 | msgstr "applica la patch al nodo da cui Γ¨ stata generata" | |
7262 |
|
7299 | |||
7263 | msgid "Use any branch information in patch (implied by --exact)" |
|
7300 | msgid "Use any branch information in patch (implied by --exact)" | |
7264 | msgstr "" |
|
7301 | msgstr "" | |
7265 | "Usa qualunque informazione sulla branch nella patch (implicato da --exact)" |
|
7302 | "Usa qualunque informazione sulla branch nella patch (implicato da --exact)" | |
7266 |
|
7303 | |||
7267 | msgid "[OPTION]... PATCH..." |
|
7304 | msgid "[OPTION]... PATCH..." | |
7268 | msgstr "[OPZIONI]... PATCH..." |
|
7305 | msgstr "[OPZIONI]... PATCH..." | |
7269 |
|
7306 | |||
7270 | msgid "show newest record first" |
|
7307 | msgid "show newest record first" | |
7271 | msgstr "mostra prima il record piΓΉ nuovo" |
|
7308 | msgstr "mostra prima il record piΓΉ nuovo" | |
7272 |
|
7309 | |||
7273 | msgid "file to store the bundles into" |
|
7310 | msgid "file to store the bundles into" | |
7274 | msgstr "file in cui salvare i bundle" |
|
7311 | msgstr "file in cui salvare i bundle" | |
7275 |
|
7312 | |||
7276 | msgid "a specific revision up to which you would like to pull" |
|
7313 | msgid "a specific revision up to which you would like to pull" | |
7277 | msgstr "una specifica revisione fino alla quale si desidera fare il pull" |
|
7314 | msgstr "una specifica revisione fino alla quale si desidera fare il pull" | |
7278 |
|
7315 | |||
7279 | msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" |
|
7316 | msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" | |
7280 | msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle NOME_FILE] [SORGENTE]" |
|
7317 | msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle NOME_FILE] [SORGENTE]" | |
7281 |
|
7318 | |||
7282 | msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
|
7319 | msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | |
7283 | msgstr "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
|
7320 | msgstr "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | |
7284 |
|
7321 | |||
7285 | msgid "search the repository as it stood at rev" |
|
7322 | msgid "search the repository as it stood at rev" | |
7286 | msgstr "cerca nel repository per come era alla revisione rev" |
|
7323 | msgstr "cerca nel repository per come era alla revisione rev" | |
7287 |
|
7324 | |||
7288 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" |
|
7325 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" | |
7289 | msgstr "termina il nome dei file con NUL, da usare con xargs" |
|
7326 | msgstr "termina il nome dei file con NUL, da usare con xargs" | |
7290 |
|
7327 | |||
7291 | msgid "print complete paths from the filesystem root" |
|
7328 | msgid "print complete paths from the filesystem root" | |
7292 | msgstr "stampa i percorsi completi dalla radice del filesystem" |
|
7329 | msgstr "stampa i percorsi completi dalla radice del filesystem" | |
7293 |
|
7330 | |||
7294 | msgid "[OPTION]... [PATTERN]..." |
|
7331 | msgid "[OPTION]... [PATTERN]..." | |
7295 | msgstr "[OPZIONI]... [PATTERN]..." |
|
7332 | msgstr "[OPZIONI]... [PATTERN]..." | |
7296 |
|
7333 | |||
7297 | msgid "only follow the first parent of merge changesets" |
|
7334 | msgid "only follow the first parent of merge changesets" | |
7298 | msgstr "segui solo il primo genitore di un changeset di merge" |
|
7335 | msgstr "segui solo il primo genitore di un changeset di merge" | |
7299 |
|
7336 | |||
7300 | msgid "show revs matching date spec" |
|
7337 | msgid "show revs matching date spec" | |
7301 | msgstr "mostra le revisioni che corrispondono ad una data fornita" |
|
7338 | msgstr "mostra le revisioni che corrispondono ad una data fornita" | |
7302 |
|
7339 | |||
7303 | msgid "show copied files" |
|
7340 | msgid "show copied files" | |
7304 | msgstr "mostra i file copiati" |
|
7341 | msgstr "mostra i file copiati" | |
7305 |
|
7342 | |||
7306 | msgid "do case-insensitive search for a keyword" |
|
7343 | msgid "do case-insensitive search for a keyword" | |
7307 | msgstr "effettua una ricerca case-insensitive di una parola chiave" |
|
7344 | msgstr "effettua una ricerca case-insensitive di una parola chiave" | |
7308 |
|
7345 | |||
7309 | msgid "include revs where files were removed" |
|
7346 | msgid "include revs where files were removed" | |
7310 | msgstr "include le revisioni in cui sono stati rimossi dei file" |
|
7347 | msgstr "include le revisioni in cui sono stati rimossi dei file" | |
7311 |
|
7348 | |||
7312 | msgid "show only merges" |
|
7349 | msgid "show only merges" | |
7313 | msgstr "mostra solo i merge" |
|
7350 | msgstr "mostra solo i merge" | |
7314 |
|
7351 | |||
7315 | msgid "revs committed by user" |
|
7352 | msgid "revs committed by user" | |
7316 | msgstr "commit delle revisioni effettuato dall'utente" |
|
7353 | msgstr "commit delle revisioni effettuato dall'utente" | |
7317 |
|
7354 | |||
7318 | msgid "show only changesets within the given named branch" |
|
7355 | msgid "show only changesets within the given named branch" | |
7319 | msgstr "mostra solo i changeset all'interno della data named branch" |
|
7356 | msgstr "mostra solo i changeset all'interno della data named branch" | |
7320 |
|
7357 | |||
7321 | msgid "do not display revision or any of its ancestors" |
|
7358 | msgid "do not display revision or any of its ancestors" | |
7322 | msgstr "non mostrare la revisione o qualche suo antenato" |
|
7359 | msgstr "non mostrare la revisione o qualche suo antenato" | |
7323 |
|
7360 | |||
7324 | msgid "[OPTION]... [FILE]" |
|
7361 | msgid "[OPTION]... [FILE]" | |
7325 | msgstr "[OPZIONI]... [FILE]" |
|
7362 | msgstr "[OPZIONI]... [FILE]" | |
7326 |
|
7363 | |||
7327 | msgid "revision to display" |
|
7364 | msgid "revision to display" | |
7328 | msgstr "revisione da mostrare" |
|
7365 | msgstr "revisione da mostrare" | |
7329 |
|
7366 | |||
7330 | msgid "[-r REV]" |
|
7367 | msgid "[-r REV]" | |
7331 | msgstr "[-r REV]" |
|
7368 | msgstr "[-r REV]" | |
7332 |
|
7369 | |||
7333 | msgid "force a merge with outstanding changes" |
|
7370 | msgid "force a merge with outstanding changes" | |
7334 | msgstr "forza un merge con modifiche pendenti" |
|
7371 | msgstr "forza un merge con modifiche pendenti" | |
7335 |
|
7372 | |||
7336 | msgid "revision to merge" |
|
7373 | msgid "revision to merge" | |
7337 | msgstr "revisione di cui fare il merge" |
|
7374 | msgstr "revisione di cui fare il merge" | |
7338 |
|
7375 | |||
7339 | msgid "[-f] [[-r] REV]" |
|
7376 | msgid "[-f] [[-r] REV]" | |
7340 | msgstr "[-f] [[-r] REV]" |
|
7377 | msgstr "[-f] [[-r] REV]" | |
7341 |
|
7378 | |||
7342 | msgid "a specific revision up to which you would like to push" |
|
7379 | msgid "a specific revision up to which you would like to push" | |
7343 | msgstr "una specifica revisione fino alla quale si desidera effettuare il push" |
|
7380 | msgstr "una specifica revisione fino alla quale si desidera effettuare il push" | |
7344 |
|
7381 | |||
7345 | msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" |
|
7382 | msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" | |
7346 | msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" |
|
7383 | msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" | |
7347 |
|
7384 | |||
7348 | msgid "show parents from the specified rev" |
|
7385 | msgid "show parents from the specified rev" | |
7349 | msgstr "mostra i genitori della revisione specificata" |
|
7386 | msgstr "mostra i genitori della revisione specificata" | |
7350 |
|
7387 | |||
7351 | msgid "hg parents [-r REV] [FILE]" |
|
7388 | msgid "hg parents [-r REV] [FILE]" | |
7352 | msgstr "hg parents [-r REV] [FILE]" |
|
7389 | msgstr "hg parents [-r REV] [FILE]" | |
7353 |
|
7390 | |||
7354 | msgid "[NAME]" |
|
7391 | msgid "[NAME]" | |
7355 | msgstr "[NOME]" |
|
7392 | msgstr "[NOME]" | |
7356 |
|
7393 | |||
7357 | msgid "update to new tip if changesets were pulled" |
|
7394 | msgid "update to new tip if changesets were pulled" | |
7358 | msgstr "aggiorna alla nuova tip se si Γ¨ effettuato il pull di changeset" |
|
7395 | msgstr "aggiorna alla nuova tip se si Γ¨ effettuato il pull di changeset" | |
7359 |
|
7396 | |||
7360 | msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" |
|
7397 | msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" | |
7361 | msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SORGENTE]" |
|
7398 | msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SORGENTE]" | |
7362 |
|
7399 | |||
7363 | msgid "force push" |
|
7400 | msgid "force push" | |
7364 | msgstr "forza il push" |
|
7401 | msgstr "forza il push" | |
7365 |
|
7402 | |||
7366 | msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
|
7403 | msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | |
7367 | msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
|
7404 | msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | |
7368 |
|
7405 | |||
7369 | msgid "record delete for missing files" |
|
7406 | msgid "record delete for missing files" | |
7370 | msgstr "registra cancellazione per i file mancanti" |
|
7407 | msgstr "registra cancellazione per i file mancanti" | |
7371 |
|
7408 | |||
7372 | msgid "remove (and delete) file even if added or modified" |
|
7409 | msgid "remove (and delete) file even if added or modified" | |
7373 | msgstr "rimuove (e cancella) i file anche se sono stati aggiunti o modificati" |
|
7410 | msgstr "rimuove (e cancella) i file anche se sono stati aggiunti o modificati" | |
7374 |
|
7411 | |||
7375 | msgid "record a rename that has already occurred" |
|
7412 | msgid "record a rename that has already occurred" | |
7376 | msgstr "registra una rinomina che si Γ¨ giΓ verificata" |
|
7413 | msgstr "registra una rinomina che si Γ¨ giΓ verificata" | |
7377 |
|
7414 | |||
7378 | msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" |
|
7415 | msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" | |
7379 | msgstr "[OPZIONI]... SORGENTE... DEST" |
|
7416 | msgstr "[OPZIONI]... SORGENTE... DEST" | |
7380 |
|
7417 | |||
7381 | msgid "remerge all unresolved files" |
|
7418 | msgid "remerge all unresolved files" | |
7382 | msgstr "rieffettua il merge di tutti i file non risolti" |
|
7419 | msgstr "rieffettua il merge di tutti i file non risolti" | |
7383 |
|
7420 | |||
7384 | msgid "list state of files needing merge" |
|
7421 | msgid "list state of files needing merge" | |
7385 | msgstr "elenca lo stato dei file che necessitano merge" |
|
7422 | msgstr "elenca lo stato dei file che necessitano merge" | |
7386 |
|
7423 | |||
7387 | msgid "mark files as resolved" |
|
7424 | msgid "mark files as resolved" | |
7388 | msgstr "marca i file come risolti" |
|
7425 | msgstr "marca i file come risolti" | |
7389 |
|
7426 | |||
7390 | msgid "unmark files as resolved" |
|
7427 | msgid "unmark files as resolved" | |
7391 | msgstr "smarca i file come risolti" |
|
7428 | msgstr "smarca i file come risolti" | |
7392 |
|
7429 | |||
7393 | msgid "revert all changes when no arguments given" |
|
7430 | msgid "revert all changes when no arguments given" | |
7394 | msgstr "annulla tutte le modifiche quando nessun argomento Γ¨ stato fornito" |
|
7431 | msgstr "annulla tutte le modifiche quando nessun argomento Γ¨ stato fornito" | |
7395 |
|
7432 | |||
7396 | msgid "tipmost revision matching date" |
|
7433 | msgid "tipmost revision matching date" | |
7397 | msgstr "la revisione piΓΉ vicina a tip corrispondente alla data" |
|
7434 | msgstr "la revisione piΓΉ vicina a tip corrispondente alla data" | |
7398 |
|
7435 | |||
7399 | msgid "revision to revert to" |
|
7436 | msgid "revision to revert to" | |
7400 | msgstr "revisione a cui annullare" |
|
7437 | msgstr "revisione a cui annullare" | |
7401 |
|
7438 | |||
7402 | msgid "do not save backup copies of files" |
|
7439 | msgid "do not save backup copies of files" | |
7403 | msgstr "non salva copie di backup dei file" |
|
7440 | msgstr "non salva copie di backup dei file" | |
7404 |
|
7441 | |||
7405 | msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." |
|
7442 | msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." | |
7406 | msgstr "[OPZIONI]... [-r REV] [NOME]..." |
|
7443 | msgstr "[OPZIONI]... [-r REV] [NOME]..." | |
7407 |
|
7444 | |||
7408 | msgid "name of access log file to write to" |
|
7445 | msgid "name of access log file to write to" | |
7409 | msgstr "nome del file di log degli accessi su cui scrivere" |
|
7446 | msgstr "nome del file di log degli accessi su cui scrivere" | |
7410 |
|
7447 | |||
7411 | msgid "name of error log file to write to" |
|
7448 | msgid "name of error log file to write to" | |
7412 | msgstr "nome del file di log degli errori su cui scrivere" |
|
7449 | msgstr "nome del file di log degli errori su cui scrivere" | |
7413 |
|
7450 | |||
7414 | msgid "port to listen on (default: 8000)" |
|
7451 | msgid "port to listen on (default: 8000)" | |
7415 | msgstr "porta su cui stare in ascolto (default: 8000)" |
|
7452 | msgstr "porta su cui stare in ascolto (default: 8000)" | |
7416 |
|
7453 | |||
7417 | msgid "address to listen on (default: all interfaces)" |
|
7454 | msgid "address to listen on (default: all interfaces)" | |
7418 | msgstr "indirizzo su cui stare in ascolto (default: tutte le interfacce)" |
|
7455 | msgstr "indirizzo su cui stare in ascolto (default: tutte le interfacce)" | |
7419 |
|
7456 | |||
7420 | msgid "prefix path to serve from (default: server root)" |
|
7457 | msgid "prefix path to serve from (default: server root)" | |
7421 | msgstr "prefisso del percorso da cui servire (default: radice del server)" |
|
7458 | msgstr "prefisso del percorso da cui servire (default: radice del server)" | |
7422 |
|
7459 | |||
7423 | msgid "name to show in web pages (default: working dir)" |
|
7460 | msgid "name to show in web pages (default: working dir)" | |
7424 | msgstr "nome da mostrare nelle pagine web (default: la directory di lavoro)" |
|
7461 | msgstr "nome da mostrare nelle pagine web (default: la directory di lavoro)" | |
7425 |
|
7462 | |||
7426 | msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)" |
|
7463 | msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)" | |
7427 | msgstr "nome del file di configurazione webdir (serve piΓΉ di un repository)" |
|
7464 | msgstr "nome del file di configurazione webdir (serve piΓΉ di un repository)" | |
7428 |
|
7465 | |||
7429 | msgid "for remote clients" |
|
7466 | msgid "for remote clients" | |
7430 | msgstr "per i client remoti" |
|
7467 | msgstr "per i client remoti" | |
7431 |
|
7468 | |||
7432 | msgid "web templates to use" |
|
7469 | msgid "web templates to use" | |
7433 | msgstr "template web da usare" |
|
7470 | msgstr "template web da usare" | |
7434 |
|
7471 | |||
7435 | msgid "template style to use" |
|
7472 | msgid "template style to use" | |
7436 | msgstr "stile dei template da usare" |
|
7473 | msgstr "stile dei template da usare" | |
7437 |
|
7474 | |||
7438 | msgid "use IPv6 in addition to IPv4" |
|
7475 | msgid "use IPv6 in addition to IPv4" | |
7439 | msgstr "usa IPv6 in aggiunta ad IPv4" |
|
7476 | msgstr "usa IPv6 in aggiunta ad IPv4" | |
7440 |
|
7477 | |||
7441 | msgid "SSL certificate file" |
|
7478 | msgid "SSL certificate file" | |
7442 | msgstr "file del certificato SSL" |
|
7479 | msgstr "file del certificato SSL" | |
7443 |
|
7480 | |||
7444 | msgid "show untrusted configuration options" |
|
7481 | msgid "show untrusted configuration options" | |
7445 | msgstr "mostra le opzioni di configurazioni non affidabili" |
|
7482 | msgstr "mostra le opzioni di configurazioni non affidabili" | |
7446 |
|
7483 | |||
7447 | msgid "[-u] [NAME]..." |
|
7484 | msgid "[-u] [NAME]..." | |
7448 | msgstr "[-u] [NOME]..." |
|
7485 | msgstr "[-u] [NOME]..." | |
7449 |
|
7486 | |||
7450 | msgid "show status of all files" |
|
7487 | msgid "show status of all files" | |
7451 | msgstr "mostra lo stato di tutti i file" |
|
7488 | msgstr "mostra lo stato di tutti i file" | |
7452 |
|
7489 | |||
7453 | msgid "show only modified files" |
|
7490 | msgid "show only modified files" | |
7454 | msgstr "mostra solo i file modificati" |
|
7491 | msgstr "mostra solo i file modificati" | |
7455 |
|
7492 | |||
7456 | msgid "show only added files" |
|
7493 | msgid "show only added files" | |
7457 | msgstr "mostra solo i file aggiunti" |
|
7494 | msgstr "mostra solo i file aggiunti" | |
7458 |
|
7495 | |||
7459 | msgid "show only removed files" |
|
7496 | msgid "show only removed files" | |
7460 | msgstr "mostra solo i file rimossi" |
|
7497 | msgstr "mostra solo i file rimossi" | |
7461 |
|
7498 | |||
7462 | msgid "show only deleted (but tracked) files" |
|
7499 | msgid "show only deleted (but tracked) files" | |
7463 | msgstr "mostra solo i file rimossi (ma tracciati)" |
|
7500 | msgstr "mostra solo i file rimossi (ma tracciati)" | |
7464 |
|
7501 | |||
7465 | msgid "show only files without changes" |
|
7502 | msgid "show only files without changes" | |
7466 | msgstr "mostra solo i file senza modifiche" |
|
7503 | msgstr "mostra solo i file senza modifiche" | |
7467 |
|
7504 | |||
7468 | msgid "show only unknown (not tracked) files" |
|
7505 | msgid "show only unknown (not tracked) files" | |
7469 | msgstr "mostra solo i file sconosciuti (non tracciati)" |
|
7506 | msgstr "mostra solo i file sconosciuti (non tracciati)" | |
7470 |
|
7507 | |||
7471 | msgid "show only ignored files" |
|
7508 | msgid "show only ignored files" | |
7472 | msgstr "mostra solo i file ignorati" |
|
7509 | msgstr "mostra solo i file ignorati" | |
7473 |
|
7510 | |||
7474 | msgid "hide status prefix" |
|
7511 | msgid "hide status prefix" | |
7475 | msgstr "nascondi lo stato del prefisso" |
|
7512 | msgstr "nascondi lo stato del prefisso" | |
7476 |
|
7513 | |||
7477 | msgid "show source of copied files" |
|
7514 | msgid "show source of copied files" | |
7478 | msgstr "mostra la sorgente dei file copiati" |
|
7515 | msgstr "mostra la sorgente dei file copiati" | |
7479 |
|
7516 | |||
7480 | msgid "show difference from revision" |
|
7517 | msgid "show difference from revision" | |
7481 | msgstr "mostra le differenze dalla revisione" |
|
7518 | msgstr "mostra le differenze dalla revisione" | |
7482 |
|
7519 | |||
7483 | msgid "replace existing tag" |
|
7520 | msgid "replace existing tag" | |
7484 | msgstr "rimpiazza tag esistente" |
|
7521 | msgstr "rimpiazza tag esistente" | |
7485 |
|
7522 | |||
7486 | msgid "make the tag local" |
|
7523 | msgid "make the tag local" | |
7487 | msgstr "rendi la tag locale" |
|
7524 | msgstr "rendi la tag locale" | |
7488 |
|
7525 | |||
7489 | msgid "revision to tag" |
|
7526 | msgid "revision to tag" | |
7490 | msgstr "revisione da taggare" |
|
7527 | msgstr "revisione da taggare" | |
7491 |
|
7528 | |||
7492 | msgid "remove a tag" |
|
7529 | msgid "remove a tag" | |
7493 | msgstr "rimuove una tag" |
|
7530 | msgstr "rimuove una tag" | |
7494 |
|
7531 | |||
7495 | msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." |
|
7532 | msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." | |
7496 | msgstr "[-l] [-m TESTO] [-d DATA] [-u UTENTE] [-r REV] NOME..." |
|
7533 | msgstr "[-l] [-m TESTO] [-d DATA] [-u UTENTE] [-r REV] NOME..." | |
7497 |
|
7534 | |||
7498 | msgid "[-p]" |
|
7535 | msgid "[-p]" | |
7499 | msgstr "[-p]" |
|
7536 | msgstr "[-p]" | |
7500 |
|
7537 | |||
7501 | msgid "update to new tip if changesets were unbundled" |
|
7538 | msgid "update to new tip if changesets were unbundled" | |
7502 | msgstr "aggiorna alla nuova tip se changeset sono stati estratti da un bundle" |
|
7539 | msgstr "aggiorna alla nuova tip se changeset sono stati estratti da un bundle" | |
7503 |
|
7540 | |||
7504 | msgid "[-u] FILE..." |
|
7541 | msgid "[-u] FILE..." | |
7505 | msgstr "[-u] FILE..." |
|
7542 | msgstr "[-u] FILE..." | |
7506 |
|
7543 | |||
7507 | msgid "overwrite locally modified files (no backup)" |
|
7544 | msgid "overwrite locally modified files (no backup)" | |
7508 | msgstr "sovrascrivi file modificati localmente (nessun backup)" |
|
7545 | msgstr "sovrascrivi file modificati localmente (nessun backup)" | |
7509 |
|
7546 | |||
7510 | msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]" |
|
7547 | msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]" | |
7511 | msgstr "[-C] [-d DATA] [[-r] REV]" |
|
7548 | msgstr "[-C] [-d DATA] [[-r] REV]" | |
7512 |
|
7549 | |||
7513 | msgid "not found in manifest" |
|
7550 | msgid "not found in manifest" | |
7514 | msgstr "non trovato nel manifesto" |
|
7551 | msgstr "non trovato nel manifesto" | |
7515 |
|
7552 | |||
7516 | msgid "branch name not in UTF-8!" |
|
7553 | msgid "branch name not in UTF-8!" | |
7517 | msgstr "il nome della branch non Γ¨ in UTF-8!" |
|
7554 | msgstr "il nome della branch non Γ¨ in UTF-8!" | |
7518 |
|
7555 | |||
7519 | #, python-format |
|
7556 | #, python-format | |
7520 | msgid " searching for copies back to rev %d\n" |
|
7557 | msgid " searching for copies back to rev %d\n" | |
7521 | msgstr " sto cercando copie fino alla revisione %d\n" |
|
7558 | msgstr " sto cercando copie fino alla revisione %d\n" | |
7522 |
|
7559 | |||
7523 | #, python-format |
|
7560 | #, python-format | |
7524 | msgid "" |
|
7561 | msgid "" | |
7525 | " unmatched files in local:\n" |
|
7562 | " unmatched files in local:\n" | |
7526 | " %s\n" |
|
7563 | " %s\n" | |
7527 | msgstr "" |
|
7564 | msgstr "" | |
7528 | " file non corrispondenti in locale:\n" |
|
7565 | " file non corrispondenti in locale:\n" | |
7529 | " %s\n" |
|
7566 | " %s\n" | |
7530 |
|
7567 | |||
7531 | #, python-format |
|
7568 | #, python-format | |
7532 | msgid "" |
|
7569 | msgid "" | |
7533 | " unmatched files in other:\n" |
|
7570 | " unmatched files in other:\n" | |
7534 | " %s\n" |
|
7571 | " %s\n" | |
7535 | msgstr "" |
|
7572 | msgstr "" | |
7536 | " file non corrispondenti in altro:\n" |
|
7573 | " file non corrispondenti in altro:\n" | |
7537 | " %s\n" |
|
7574 | " %s\n" | |
7538 |
|
7575 | |||
7539 | msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n" |
|
7576 | msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n" | |
7540 | msgstr " trovate tutte le copie (* = per merge, ! = divergenti):\n" |
|
7577 | msgstr " trovate tutte le copie (* = per merge, ! = divergenti):\n" | |
7541 |
|
7578 | |||
7542 | #, python-format |
|
7579 | #, python-format | |
7543 | msgid " %s -> %s %s\n" |
|
7580 | msgid " %s -> %s %s\n" | |
7544 | msgstr " %s -> %s %s\n" |
|
7581 | msgstr " %s -> %s %s\n" | |
7545 |
|
7582 | |||
7546 | msgid " checking for directory renames\n" |
|
7583 | msgid " checking for directory renames\n" | |
7547 | msgstr " sto controllando directory rinominate\n" |
|
7584 | msgstr " sto controllando directory rinominate\n" | |
7548 |
|
7585 | |||
7549 | #, python-format |
|
7586 | #, python-format | |
7550 | msgid " dir %s -> %s\n" |
|
7587 | msgid " dir %s -> %s\n" | |
7551 | msgstr " dir %s -> %s\n" |
|
7588 | msgstr " dir %s -> %s\n" | |
7552 |
|
7589 | |||
7553 | #, python-format |
|
7590 | #, python-format | |
7554 | msgid " file %s -> %s\n" |
|
7591 | msgid " file %s -> %s\n" | |
7555 | msgstr " file %s -> %s\n" |
|
7592 | msgstr " file %s -> %s\n" | |
7556 |
|
7593 | |||
7557 | #, python-format |
|
7594 | #, python-format | |
7558 | msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r" |
|
7595 | msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r" | |
7559 | msgstr "'\\n' e '\\r' non sono consentiti nei nomi dei file: %r" |
|
7596 | msgstr "'\\n' e '\\r' non sono consentiti nei nomi dei file: %r" | |
7560 |
|
7597 | |||
7561 | #, python-format |
|
7598 | #, python-format | |
7562 | msgid "directory %r already in dirstate" |
|
7599 | msgid "directory %r already in dirstate" | |
7563 | msgstr "la directory %r Γ¨ giΓ nel dirstate" |
|
7600 | msgstr "la directory %r Γ¨ giΓ nel dirstate" | |
7564 |
|
7601 | |||
7565 | #, python-format |
|
7602 | #, python-format | |
7566 | msgid "file %r in dirstate clashes with %r" |
|
7603 | msgid "file %r in dirstate clashes with %r" | |
7567 | msgstr "il file %r nel dirstate collide con %r" |
|
7604 | msgstr "il file %r nel dirstate collide con %r" | |
7568 |
|
7605 | |||
7569 | #, python-format |
|
7606 | #, python-format | |
7570 | msgid "not in dirstate: %s\n" |
|
7607 | msgid "not in dirstate: %s\n" | |
7571 | msgstr "non nel dirstate: %s\n" |
|
7608 | msgstr "non nel dirstate: %s\n" | |
7572 |
|
7609 | |||
7573 | msgid "character device" |
|
7610 | msgid "character device" | |
7574 | msgstr "device a caratteri" |
|
7611 | msgstr "device a caratteri" | |
7575 |
|
7612 | |||
7576 | msgid "block device" |
|
7613 | msgid "block device" | |
7577 | msgstr "device a blocchi" |
|
7614 | msgstr "device a blocchi" | |
7578 |
|
7615 | |||
7579 | msgid "fifo" |
|
7616 | msgid "fifo" | |
7580 | msgstr "fifo" |
|
7617 | msgstr "fifo" | |
7581 |
|
7618 | |||
7582 | msgid "socket" |
|
7619 | msgid "socket" | |
7583 | msgstr "socket" |
|
7620 | msgstr "socket" | |
7584 |
|
7621 | |||
7585 | msgid "directory" |
|
7622 | msgid "directory" | |
7586 | msgstr "directory" |
|
7623 | msgstr "directory" | |
7587 |
|
7624 | |||
7588 | #, python-format |
|
7625 | #, python-format | |
7589 | msgid "%s: unsupported file type (type is %s)\n" |
|
7626 | msgid "%s: unsupported file type (type is %s)\n" | |
7590 | msgstr "%s: tipo di file non supportato (il tipo Γ¨ %s)\n" |
|
7627 | msgstr "%s: tipo di file non supportato (il tipo Γ¨ %s)\n" | |
7591 |
|
7628 | |||
7592 | #, python-format |
|
7629 | #, python-format | |
7593 | msgid "abort: %s\n" |
|
7630 | msgid "abort: %s\n" | |
7594 | msgstr "abortito: %s\n" |
|
7631 | msgstr "abortito: %s\n" | |
7595 |
|
7632 | |||
7596 | #, python-format |
|
7633 | #, python-format | |
7597 | msgid "" |
|
7634 | msgid "" | |
7598 | "hg: command '%s' is ambiguous:\n" |
|
7635 | "hg: command '%s' is ambiguous:\n" | |
7599 | " %s\n" |
|
7636 | " %s\n" | |
7600 | msgstr "" |
|
7637 | msgstr "" | |
7601 | "hg: il comando '%s' Γ¨ ambiguo:\n" |
|
7638 | "hg: il comando '%s' Γ¨ ambiguo:\n" | |
7602 | " %s\n" |
|
7639 | " %s\n" | |
7603 |
|
7640 | |||
7604 | #, python-format |
|
7641 | #, python-format | |
7605 | msgid "timed out waiting for lock held by %s" |
|
7642 | msgid "timed out waiting for lock held by %s" | |
7606 | msgstr "tempo esaurito per l'attesa del lock tenuto da %s" |
|
7643 | msgstr "tempo esaurito per l'attesa del lock tenuto da %s" | |
7607 |
|
7644 | |||
7608 | #, python-format |
|
7645 | #, python-format | |
7609 | msgid "lock held by %s" |
|
7646 | msgid "lock held by %s" | |
7610 | msgstr "lock tenuto da %s" |
|
7647 | msgstr "lock tenuto da %s" | |
7611 |
|
7648 | |||
7612 | #, python-format |
|
7649 | #, python-format | |
7613 | msgid "abort: %s: %s\n" |
|
7650 | msgid "abort: %s: %s\n" | |
7614 | msgstr "abortito: %s: %s\n" |
|
7651 | msgstr "abortito: %s: %s\n" | |
7615 |
|
7652 | |||
7616 | #, python-format |
|
7653 | #, python-format | |
7617 | msgid "abort: could not lock %s: %s\n" |
|
7654 | msgid "abort: could not lock %s: %s\n" | |
7618 | msgstr "abortito: impossibile acquisire il lock su %s: %s\n" |
|
7655 | msgstr "abortito: impossibile acquisire il lock su %s: %s\n" | |
7619 |
|
7656 | |||
7620 | #, python-format |
|
7657 | #, python-format | |
7621 | msgid "hg %s: %s\n" |
|
7658 | msgid "hg %s: %s\n" | |
7622 | msgstr "hg %s: %s\n" |
|
7659 | msgstr "hg %s: %s\n" | |
7623 |
|
7660 | |||
7624 | #, python-format |
|
7661 | #, python-format | |
7625 | msgid "hg: %s\n" |
|
7662 | msgid "hg: %s\n" | |
7626 | msgstr "hg: %s\n" |
|
7663 | msgstr "hg: %s\n" | |
7627 |
|
7664 | |||
7628 | #, python-format |
|
7665 | #, python-format | |
7629 | msgid "abort: %s!\n" |
|
7666 | msgid "abort: %s!\n" | |
7630 | msgstr "abortito: %s!\n" |
|
7667 | msgstr "abortito: %s!\n" | |
7631 |
|
7668 | |||
7632 | #, python-format |
|
7669 | #, python-format | |
7633 | msgid "abort: %s" |
|
7670 | msgid "abort: %s" | |
7634 | msgstr "abortito: %s" |
|
7671 | msgstr "abortito: %s" | |
7635 |
|
7672 | |||
7636 | msgid " empty string\n" |
|
7673 | msgid " empty string\n" | |
7637 | msgstr "stringa vuota\n" |
|
7674 | msgstr "stringa vuota\n" | |
7638 |
|
7675 | |||
7639 | msgid "killed!\n" |
|
7676 | msgid "killed!\n" | |
7640 | msgstr "ucciso!\n" |
|
7677 | msgstr "ucciso!\n" | |
7641 |
|
7678 | |||
7642 | #, python-format |
|
7679 | #, python-format | |
7643 | msgid "hg: unknown command '%s'\n" |
|
7680 | msgid "hg: unknown command '%s'\n" | |
7644 | msgstr "hg: comando '%s' sconosciuto\n" |
|
7681 | msgstr "hg: comando '%s' sconosciuto\n" | |
7645 |
|
7682 | |||
7646 | #, python-format |
|
7683 | #, python-format | |
7647 | msgid "abort: could not import module %s!\n" |
|
7684 | msgid "abort: could not import module %s!\n" | |
7648 | msgstr "abortito: non Γ¨ stato possibile importare %s!\n" |
|
7685 | msgstr "abortito: non Γ¨ stato possibile importare %s!\n" | |
7649 |
|
7686 | |||
7650 | msgid "(did you forget to compile extensions?)\n" |
|
7687 | msgid "(did you forget to compile extensions?)\n" | |
7651 | msgstr "(ti sei dimenticato di compilare le estensioni?)\n" |
|
7688 | msgstr "(ti sei dimenticato di compilare le estensioni?)\n" | |
7652 |
|
7689 | |||
7653 | msgid "(is your Python install correct?)\n" |
|
7690 | msgid "(is your Python install correct?)\n" | |
7654 | msgstr "(l'installazione di Python Γ¨ corretta?)\n" |
|
7691 | msgstr "(l'installazione di Python Γ¨ corretta?)\n" | |
7655 |
|
7692 | |||
7656 | #, python-format |
|
7693 | #, python-format | |
7657 | msgid "abort: error: %s\n" |
|
7694 | msgid "abort: error: %s\n" | |
7658 | msgstr "abortito: errore: %s\n" |
|
7695 | msgstr "abortito: errore: %s\n" | |
7659 |
|
7696 | |||
7660 | msgid "broken pipe\n" |
|
7697 | msgid "broken pipe\n" | |
7661 | msgstr "pipe rotta\n" |
|
7698 | msgstr "pipe rotta\n" | |
7662 |
|
7699 | |||
7663 | msgid "interrupted!\n" |
|
7700 | msgid "interrupted!\n" | |
7664 | msgstr "interrotto!\n" |
|
7701 | msgstr "interrotto!\n" | |
7665 |
|
7702 | |||
7666 | msgid "" |
|
7703 | msgid "" | |
7667 | "\n" |
|
7704 | "\n" | |
7668 | "broken pipe\n" |
|
7705 | "broken pipe\n" | |
7669 | msgstr "" |
|
7706 | msgstr "" | |
7670 | "\n" |
|
7707 | "\n" | |
7671 | "pipe rotta\n" |
|
7708 | "pipe rotta\n" | |
7672 |
|
7709 | |||
7673 | msgid "abort: out of memory\n" |
|
7710 | msgid "abort: out of memory\n" | |
7674 | msgstr "abortito: memoria esaurita\n" |
|
7711 | msgstr "abortito: memoria esaurita\n" | |
7675 |
|
7712 | |||
7676 | msgid "** unknown exception encountered, details follow\n" |
|
7713 | msgid "** unknown exception encountered, details follow\n" | |
7677 | msgstr "** incontrata eccezione sconosciuta, seguono dettagli\n" |
|
7714 | msgstr "** incontrata eccezione sconosciuta, seguono dettagli\n" | |
7678 |
|
7715 | |||
7679 | msgid "** report bug details to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n" |
|
7716 | msgid "** report bug details to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n" | |
7680 | msgstr "** riportare dettagli del bug a http://www.selenic.com/mercurial/bts\n" |
|
7717 | msgstr "** riportare dettagli del bug a http://www.selenic.com/mercurial/bts\n" | |
7681 |
|
7718 | |||
7682 | msgid "** or mercurial@selenic.com\n" |
|
7719 | msgid "** or mercurial@selenic.com\n" | |
7683 | msgstr "** o mercurial@selenic.com\n" |
|
7720 | msgstr "** o mercurial@selenic.com\n" | |
7684 |
|
7721 | |||
7685 | #, python-format |
|
7722 | #, python-format | |
7686 | msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" |
|
7723 | msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" | |
7687 | msgstr "** Mercurial SCM Distribuito (versione %s)\n" |
|
7724 | msgstr "** Mercurial SCM Distribuito (versione %s)\n" | |
7688 |
|
7725 | |||
7689 | #, python-format |
|
7726 | #, python-format | |
7690 | msgid "** Extensions loaded: %s\n" |
|
7727 | msgid "** Extensions loaded: %s\n" | |
7691 | msgstr "** Estensioni caricate: %s\n" |
|
7728 | msgstr "** Estensioni caricate: %s\n" | |
7692 |
|
7729 | |||
7693 | #, python-format |
|
7730 | #, python-format | |
7694 | msgid "malformed --config option: %s" |
|
7731 | msgid "malformed --config option: %s" | |
7695 | msgstr "opzione --config malformata: %s" |
|
7732 | msgstr "opzione --config malformata: %s" | |
7696 |
|
7733 | |||
7697 | #, python-format |
|
7734 | #, python-format | |
7698 | msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" |
|
7735 | msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" | |
7699 | msgstr "l'estensione '%s' rimpiazza i comandi: %s\n" |
|
7736 | msgstr "l'estensione '%s' rimpiazza i comandi: %s\n" | |
7700 |
|
7737 | |||
7701 | msgid "Option --config may not be abbreviated!" |
|
7738 | msgid "Option --config may not be abbreviated!" | |
7702 | msgstr "Non si puΓ² abbreviare l'opzione --config!" |
|
7739 | msgstr "Non si puΓ² abbreviare l'opzione --config!" | |
7703 |
|
7740 | |||
7704 | msgid "Option --cwd may not be abbreviated!" |
|
7741 | msgid "Option --cwd may not be abbreviated!" | |
7705 | msgstr "Non si puΓ² abbreviare l'opzione --cwd!" |
|
7742 | msgstr "Non si puΓ² abbreviare l'opzione --cwd!" | |
7706 |
|
7743 | |||
7707 | msgid "" |
|
7744 | msgid "" | |
7708 | "Option -R has to be separated from other options (i.e. not -qR) and --" |
|
7745 | "Option -R has to be separated from other options (i.e. not -qR) and --" | |
7709 | "repository may only be abbreviated as --repo!" |
|
7746 | "repository may only be abbreviated as --repo!" | |
7710 | msgstr "" |
|
7747 | msgstr "" | |
7711 |
|
7748 | |||
7712 | #, python-format |
|
7749 | #, python-format | |
7713 | msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n" |
|
7750 | msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n" | |
7714 | msgstr "" |
|
7751 | msgstr "" | |
7715 |
|
7752 | |||
7716 | #, python-format |
|
7753 | #, python-format | |
7717 | msgid "repository '%s' is not local" |
|
7754 | msgid "repository '%s' is not local" | |
7718 | msgstr "il repository '%s' non Γ¨ locale" |
|
7755 | msgstr "il repository '%s' non Γ¨ locale" | |
7719 |
|
7756 | |||
7720 | msgid "invalid arguments" |
|
7757 | msgid "invalid arguments" | |
7721 | msgstr "argomenti non validi" |
|
7758 | msgstr "argomenti non validi" | |
7722 |
|
7759 | |||
7723 | msgid "exception raised - generating profile anyway\n" |
|
7760 | msgid "exception raised - generating profile anyway\n" | |
7724 | msgstr "eccezione sollevata - genero comunque il profilo\n" |
|
7761 | msgstr "eccezione sollevata - genero comunque il profilo\n" | |
7725 |
|
7762 | |||
7726 | msgid "" |
|
7763 | msgid "" | |
7727 | "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/" |
|
7764 | "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/" | |
7728 | "misc/lsprof/" |
|
7765 | "misc/lsprof/" | |
7729 | msgstr "" |
|
7766 | msgstr "" | |
7730 |
|
7767 | |||
7731 | #, python-format |
|
7768 | #, python-format | |
7732 | msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n" |
|
7769 | msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n" | |
7733 | msgstr "*** fallita l'importazione dell'estensione %s da %s: %s\n" |
|
7770 | msgstr "*** fallita l'importazione dell'estensione %s da %s: %s\n" | |
7734 |
|
7771 | |||
7735 | #, python-format |
|
7772 | #, python-format | |
7736 | msgid "*** failed to import extension %s: %s\n" |
|
7773 | msgid "*** failed to import extension %s: %s\n" | |
7737 | msgstr "*** fallita l'importazione dell'estensione %s: %s\n" |
|
7774 | msgstr "*** fallita l'importazione dell'estensione %s: %s\n" | |
7738 |
|
7775 | |||
7739 | #, python-format |
|
7776 | #, python-format | |
7740 | msgid "couldn't find merge tool %s\n" |
|
7777 | msgid "couldn't find merge tool %s\n" | |
7741 | msgstr "non Γ¨ stato possibile trovare il tool per il merge %s\n" |
|
7778 | msgstr "non Γ¨ stato possibile trovare il tool per il merge %s\n" | |
7742 |
|
7779 | |||
7743 | #, python-format |
|
7780 | #, python-format | |
7744 | msgid "tool %s can't handle symlinks\n" |
|
7781 | msgid "tool %s can't handle symlinks\n" | |
7745 | msgstr "il tool %s non puΓ² gestire link simbolici\n" |
|
7782 | msgstr "il tool %s non puΓ² gestire link simbolici\n" | |
7746 |
|
7783 | |||
7747 | #, python-format |
|
7784 | #, python-format | |
7748 | msgid "tool %s can't handle binary\n" |
|
7785 | msgid "tool %s can't handle binary\n" | |
7749 | msgstr "il tool %s non puΓ² gestire file binari\n" |
|
7786 | msgstr "il tool %s non puΓ² gestire file binari\n" | |
7750 |
|
7787 | |||
7751 | #, python-format |
|
7788 | #, python-format | |
7752 | msgid "tool %s requires a GUI\n" |
|
7789 | msgid "tool %s requires a GUI\n" | |
7753 | msgstr "il tool %s richiede una GUI\n" |
|
7790 | msgstr "il tool %s richiede una GUI\n" | |
7754 |
|
7791 | |||
7755 | #, python-format |
|
7792 | #, python-format | |
7756 | msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n" |
|
7793 | msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n" | |
7757 | msgstr "" |
|
7794 | msgstr "" | |
7758 |
|
7795 | |||
7759 | #, python-format |
|
7796 | #, python-format | |
7760 | msgid "" |
|
7797 | msgid "" | |
7761 | " no tool found to merge %s\n" |
|
7798 | " no tool found to merge %s\n" | |
7762 | "keep (l)ocal or take (o)ther?" |
|
7799 | "keep (l)ocal or take (o)ther?" | |
7763 | msgstr "" |
|
7800 | msgstr "" | |
7764 |
|
7801 | |||
7765 | msgid "[lo]" |
|
7802 | msgid "[lo]" | |
7766 | msgstr "[lo]" |
|
7803 | msgstr "[lo]" | |
7767 |
|
7804 | |||
7768 | msgid "l" |
|
7805 | msgid "l" | |
7769 | msgstr "l" |
|
7806 | msgstr "l" | |
7770 |
|
7807 | |||
7771 | #, python-format |
|
7808 | #, python-format | |
7772 | msgid "merging %s and %s to %s\n" |
|
7809 | msgid "merging %s and %s to %s\n" | |
7773 | msgstr "sto effettuando il merge di %s e %s in %s\n" |
|
7810 | msgstr "sto effettuando il merge di %s e %s in %s\n" | |
7774 |
|
7811 | |||
7775 | #, python-format |
|
7812 | #, python-format | |
7776 | msgid "merging %s\n" |
|
7813 | msgid "merging %s\n" | |
7777 | msgstr "sto effettuando il merge di %s\n" |
|
7814 | msgstr "sto effettuando il merge di %s\n" | |
7778 |
|
7815 | |||
7779 | #, python-format |
|
7816 | #, python-format | |
7780 | msgid "my %s other %s ancestor %s\n" |
|
7817 | msgid "my %s other %s ancestor %s\n" | |
7781 | msgstr "mio %s altro %s antenato %s\n" |
|
7818 | msgstr "mio %s altro %s antenato %s\n" | |
7782 |
|
7819 | |||
7783 | msgid " premerge successful\n" |
|
7820 | msgid " premerge successful\n" | |
7784 | msgstr " premerge eseguito con successo\n" |
|
7821 | msgstr " premerge eseguito con successo\n" | |
7785 |
|
7822 | |||
7786 | #, python-format |
|
7823 | #, python-format | |
7787 | msgid "" |
|
7824 | msgid "" | |
7788 | " output file %s appears unchanged\n" |
|
7825 | " output file %s appears unchanged\n" | |
7789 | "was merge successful (yn)?" |
|
7826 | "was merge successful (yn)?" | |
7790 | msgstr "" |
|
7827 | msgstr "" | |
7791 |
|
7828 | |||
7792 | msgid "[yn]" |
|
7829 | msgid "[yn]" | |
7793 | msgstr "[yn]" |
|
7830 | msgstr "[yn]" | |
7794 |
|
7831 | |||
7795 | msgid "n" |
|
7832 | msgid "n" | |
7796 | msgstr "n" |
|
7833 | msgstr "n" | |
7797 |
|
7834 | |||
7798 | #, python-format |
|
7835 | #, python-format | |
7799 | msgid "merging %s failed!\n" |
|
7836 | msgid "merging %s failed!\n" | |
7800 | msgstr "merge di %s fallito!\n" |
|
7837 | msgstr "merge di %s fallito!\n" | |
7801 |
|
7838 | |||
7802 | #, python-format |
|
7839 | #, python-format | |
7803 | msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad" |
|
7840 | msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad" | |
7804 | msgstr "Stato inconsistente, %s:%s Γ¨ buona e cattiva" |
|
7841 | msgstr "Stato inconsistente, %s:%s Γ¨ buona e cattiva" | |
7805 |
|
7842 | |||
7806 | #, python-format |
|
7843 | #, python-format | |
7807 | msgid "unknown bisect kind %s" |
|
7844 | msgid "unknown bisect kind %s" | |
7808 | msgstr "" |
|
7845 | msgstr "" | |
7809 |
|
7846 | |||
7810 | msgid "Date Formats" |
|
7847 | msgid "Date Formats" | |
7811 | msgstr "Formati della data" |
|
7848 | msgstr "Formati della data" | |
7812 |
|
7849 | |||
7813 | msgid "" |
|
7850 | msgid "" | |
7814 | "\n" |
|
7851 | "\n" | |
7815 | " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" |
|
7852 | " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" | |
7816 | " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" |
|
7853 | " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" | |
7817 | " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n" |
|
7854 | " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n" | |
7818 | "\n" |
|
7855 | "\n" | |
7819 | " Many date formats are valid. Here are some examples:\n" |
|
7856 | " Many date formats are valid. Here are some examples:\n" | |
7820 | "\n" |
|
7857 | "\n" | |
7821 | " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n" |
|
7858 | " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n" | |
7822 | " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n" |
|
7859 | " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n" | |
7823 | " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n" |
|
7860 | " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n" | |
7824 | " \"Dec 6\" (midnight)\n" |
|
7861 | " \"Dec 6\" (midnight)\n" | |
7825 | " \"13:18\" (today assumed)\n" |
|
7862 | " \"13:18\" (today assumed)\n" | |
7826 | " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n" |
|
7863 | " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n" | |
7827 | " \"3:39pm\" (15:39)\n" |
|
7864 | " \"3:39pm\" (15:39)\n" | |
7828 | " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n" |
|
7865 | " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n" | |
7829 | " \"2006-12-6 13:18\"\n" |
|
7866 | " \"2006-12-6 13:18\"\n" | |
7830 | " \"2006-12-6\"\n" |
|
7867 | " \"2006-12-6\"\n" | |
7831 | " \"12-6\"\n" |
|
7868 | " \"12-6\"\n" | |
7832 | " \"12/6\"\n" |
|
7869 | " \"12/6\"\n" | |
7833 | " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n" |
|
7870 | " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n" | |
7834 | "\n" |
|
7871 | "\n" | |
7835 | " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n" |
|
7872 | " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n" | |
7836 | "\n" |
|
7873 | "\n" | |
7837 | " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" |
|
7874 | " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" | |
7838 | "\n" |
|
7875 | "\n" | |
7839 | " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n" |
|
7876 | " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n" | |
7840 | " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset\n" |
|
7877 | " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset\n" | |
7841 | " is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative\n" |
|
7878 | " is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative\n" | |
7842 | " if the timezone is east of UTC).\n" |
|
7879 | " if the timezone is east of UTC).\n" | |
7843 | "\n" |
|
7880 | "\n" | |
7844 | " The log command also accepts date ranges:\n" |
|
7881 | " The log command also accepts date ranges:\n" | |
7845 | "\n" |
|
7882 | "\n" | |
7846 | " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n" |
|
7883 | " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n" | |
7847 | " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n" |
|
7884 | " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n" | |
7848 | " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n" |
|
7885 | " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n" | |
7849 | " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n" |
|
7886 | " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n" | |
7850 | " " |
|
7887 | " " | |
7851 | msgstr "" |
|
7888 | msgstr "" | |
7852 |
|
7889 | |||
7853 | msgid "File Name Patterns" |
|
7890 | msgid "File Name Patterns" | |
7854 | msgstr "Pattern dei Nomi dei File" |
|
7891 | msgstr "Pattern dei Nomi dei File" | |
7855 |
|
7892 | |||
7856 | msgid "" |
|
7893 | msgid "" | |
7857 | "\n" |
|
7894 | "\n" | |
7858 | " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n" |
|
7895 | " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n" | |
7859 | " files at a time.\n" |
|
7896 | " files at a time.\n" | |
7860 | "\n" |
|
7897 | "\n" | |
7861 | " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n" |
|
7898 | " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n" | |
7862 | " glob patterns.\n" |
|
7899 | " glob patterns.\n" | |
7863 | "\n" |
|
7900 | "\n" | |
7864 | " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n" |
|
7901 | " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n" | |
7865 | "\n" |
|
7902 | "\n" | |
7866 | " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n" |
|
7903 | " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n" | |
7867 | " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n" |
|
7904 | " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n" | |
7868 | " the current repository root.\n" |
|
7905 | " the current repository root.\n" | |
7869 | "\n" |
|
7906 | "\n" | |
7870 | " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n" |
|
7907 | " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n" | |
7871 | " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n" |
|
7908 | " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n" | |
7872 | " match files in the current directory ending with \".c\".\n" |
|
7909 | " match files in the current directory ending with \".c\".\n" | |
7873 | "\n" |
|
7910 | "\n" | |
7874 | " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n" |
|
7911 | " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n" | |
7875 | " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n" |
|
7912 | " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n" | |
7876 | "\n" |
|
7913 | "\n" | |
7877 | " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n" |
|
7914 | " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n" | |
7878 | " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n" |
|
7915 | " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n" | |
7879 | "\n" |
|
7916 | "\n" | |
7880 | " Plain examples:\n" |
|
7917 | " Plain examples:\n" | |
7881 | "\n" |
|
7918 | "\n" | |
7882 | " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n" |
|
7919 | " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n" | |
7883 | " the repository\n" |
|
7920 | " the repository\n" | |
7884 | " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n" |
|
7921 | " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n" | |
7885 | "\n" |
|
7922 | "\n" | |
7886 | " Glob examples:\n" |
|
7923 | " Glob examples:\n" | |
7887 | "\n" |
|
7924 | "\n" | |
7888 | " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" |
|
7925 | " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" | |
7889 | " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" |
|
7926 | " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" | |
7890 | " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n" |
|
7927 | " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n" | |
7891 | " current directory including itself.\n" |
|
7928 | " current directory including itself.\n" | |
7892 | " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n" |
|
7929 | " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n" | |
7893 | " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n" |
|
7930 | " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n" | |
7894 | " including itself.\n" |
|
7931 | " including itself.\n" | |
7895 | "\n" |
|
7932 | "\n" | |
7896 | " Regexp examples:\n" |
|
7933 | " Regexp examples:\n" | |
7897 | "\n" |
|
7934 | "\n" | |
7898 | " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n" |
|
7935 | " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n" | |
7899 | "\n" |
|
7936 | "\n" | |
7900 | " " |
|
7937 | " " | |
7901 | msgstr "" |
|
7938 | msgstr "" | |
7902 |
|
7939 | |||
7903 | msgid "Environment Variables" |
|
7940 | msgid "Environment Variables" | |
7904 | msgstr "Variabili d'ambiente" |
|
7941 | msgstr "Variabili d'ambiente" | |
7905 |
|
7942 | |||
7906 | msgid "" |
|
7943 | msgid "" | |
7907 | "\n" |
|
7944 | "\n" | |
7908 | "HG::\n" |
|
7945 | "HG::\n" | |
7909 | " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running hooks,\n" |
|
7946 | " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running hooks,\n" | |
7910 | " extensions or external tools. If unset or empty, this is the hg\n" |
|
7947 | " extensions or external tools. If unset or empty, this is the hg\n" | |
7911 | " exutable's name if it's frozen, or an executable named 'hg'\n" |
|
7948 | " executable's name if it's frozen, or an executable named 'hg'\n" | |
7912 | " (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n" |
|
7949 | " (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n" | |
7913 | " Windows) is searched.\n" |
|
7950 | " Windows) is searched.\n" | |
7914 | "\n" |
|
7951 | "\n" | |
7915 | "HGEDITOR::\n" |
|
7952 | "HGEDITOR::\n" | |
7916 | " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n" |
|
7953 | " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n" | |
7917 | "\n" |
|
7954 | "\n" | |
7918 | " (deprecated, use .hgrc)\n" |
|
7955 | " (deprecated, use .hgrc)\n" | |
7919 | "\n" |
|
7956 | "\n" | |
7920 | "HGENCODING::\n" |
|
7957 | "HGENCODING::\n" | |
7921 | " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n" |
|
7958 | " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n" | |
7922 | " This setting is used to convert data including usernames,\n" |
|
7959 | " This setting is used to convert data including usernames,\n" | |
7923 | " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n" |
|
7960 | " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n" | |
7924 | " be overridden with the --encoding command-line option.\n" |
|
7961 | " be overridden with the --encoding command-line option.\n" | |
7925 | "\n" |
|
7962 | "\n" | |
7926 | "HGENCODINGMODE::\n" |
|
7963 | "HGENCODINGMODE::\n" | |
7927 | " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n" |
|
7964 | " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n" | |
7928 | " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n" |
|
7965 | " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n" | |
7929 | " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n" |
|
7966 | " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n" | |
7930 | " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n" |
|
7967 | " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n" | |
7931 | " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n" |
|
7968 | " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n" | |
7932 | " the --encodingmode command-line option.\n" |
|
7969 | " the --encodingmode command-line option.\n" | |
7933 | "\n" |
|
7970 | "\n" | |
7934 | "HGMERGE::\n" |
|
7971 | "HGMERGE::\n" | |
7935 | " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n" |
|
7972 | " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n" | |
7936 | " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n" |
|
7973 | " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n" | |
7937 | " ancestor file.\n" |
|
7974 | " ancestor file.\n" | |
7938 | "\n" |
|
7975 | "\n" | |
7939 | " (deprecated, use .hgrc)\n" |
|
7976 | " (deprecated, use .hgrc)\n" | |
7940 | "\n" |
|
7977 | "\n" | |
7941 | "HGRCPATH::\n" |
|
7978 | "HGRCPATH::\n" | |
7942 | " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n" |
|
7979 | " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n" | |
7943 | " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n" |
|
7980 | " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n" | |
7944 | " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n" |
|
7981 | " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n" | |
7945 | " from the current repository is read.\n" |
|
7982 | " from the current repository is read.\n" | |
7946 | "\n" |
|
7983 | "\n" | |
7947 | " For each element in HGRCPATH:\n" |
|
7984 | " For each element in HGRCPATH:\n" | |
7948 | " * if it's a directory, all directories ending with .rc are added\n" |
|
7985 | " * if it's a directory, all directories ending with .rc are added\n" | |
7949 | " * otherwise, the directory itself will be added\n" |
|
7986 | " * otherwise, the directory itself will be added\n" | |
7950 | "\n" |
|
7987 | "\n" | |
7951 | "HGUSER::\n" |
|
7988 | "HGUSER::\n" | |
7952 | " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n" |
|
7989 | " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n" | |
7953 | " available values will be considered in this order:\n" |
|
7990 | " available values will be considered in this order:\n" | |
7954 | "\n" |
|
7991 | "\n" | |
7955 | " * HGUSER (deprecated)\n" |
|
7992 | " * HGUSER (deprecated)\n" | |
7956 | " * hgrc files from the HGRCPATH\n" |
|
7993 | " * hgrc files from the HGRCPATH\n" | |
7957 | " * EMAIL\n" |
|
7994 | " * EMAIL\n" | |
7958 | " * interactive prompt\n" |
|
7995 | " * interactive prompt\n" | |
7959 | " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n" |
|
7996 | " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n" | |
7960 | "\n" |
|
7997 | "\n" | |
7961 | " (deprecated, use .hgrc)\n" |
|
7998 | " (deprecated, use .hgrc)\n" | |
7962 | "\n" |
|
7999 | "\n" | |
7963 | "EMAIL::\n" |
|
8000 | "EMAIL::\n" | |
7964 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n" |
|
8001 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n" | |
7965 | "\n" |
|
8002 | "\n" | |
7966 | "LOGNAME::\n" |
|
8003 | "LOGNAME::\n" | |
7967 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n" |
|
8004 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n" | |
7968 | "\n" |
|
8005 | "\n" | |
7969 | "VISUAL::\n" |
|
8006 | "VISUAL::\n" | |
7970 | " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n" |
|
8007 | " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n" | |
7971 | "\n" |
|
8008 | "\n" | |
7972 | "EDITOR::\n" |
|
8009 | "EDITOR::\n" | |
7973 | " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor\n" |
|
8010 | " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor\n" | |
7974 | " for a user to modify, for example when writing commit messages.\n" |
|
8011 | " for a user to modify, for example when writing commit messages.\n" | |
7975 | " The editor it uses is determined by looking at the environment\n" |
|
8012 | " The editor it uses is determined by looking at the environment\n" | |
7976 | " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n" |
|
8013 | " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n" | |
7977 | " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n" |
|
8014 | " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n" | |
7978 | " defaults to 'vi'.\n" |
|
8015 | " defaults to 'vi'.\n" | |
7979 | "\n" |
|
8016 | "\n" | |
7980 | "PYTHONPATH::\n" |
|
8017 | "PYTHONPATH::\n" | |
7981 | " This is used by Python to find imported modules and may need to be set\n" |
|
8018 | " This is used by Python to find imported modules and may need to be set\n" | |
7982 | " appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n" |
|
8019 | " appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n" | |
7983 | " " |
|
8020 | " " | |
7984 | msgstr "" |
|
8021 | msgstr "" | |
7985 |
|
8022 | |||
7986 | msgid "Specifying Single Revisions" |
|
8023 | msgid "Specifying Single Revisions" | |
7987 | msgstr "" |
|
8024 | msgstr "" | |
7988 |
|
8025 | |||
7989 | msgid "" |
|
8026 | msgid "" | |
7990 | "\n" |
|
8027 | "\n" | |
7991 | " Mercurial supports several ways to specify individual\n" |
|
8028 | " Mercurial supports several ways to specify individual\n" | |
7992 | " revisions.\n" |
|
8029 | " revisions.\n" | |
7993 | "\n" |
|
8030 | "\n" | |
7994 | " A plain integer is treated as a revision number. Negative\n" |
|
8031 | " A plain integer is treated as a revision number. Negative\n" | |
7995 | " integers are treated as toplogical offsets from the tip, with\n" |
|
8032 | " integers are treated as toplogical offsets from the tip, with\n" | |
7996 | " -1 denoting the tip. As such, negative numbers are only useful\n" |
|
8033 | " -1 denoting the tip. As such, negative numbers are only useful\n" | |
7997 | " if you've memorized your local tree numbers and want to save\n" |
|
8034 | " if you've memorized your local tree numbers and want to save\n" | |
7998 | " typing a single digit. This editor suggests copy and paste.\n" |
|
8035 | " typing a single digit. This editor suggests copy and paste.\n" | |
7999 | "\n" |
|
8036 | "\n" | |
8000 | " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n" |
|
8037 | " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n" | |
8001 | " identifier.\n" |
|
8038 | " identifier.\n" | |
8002 | "\n" |
|
8039 | "\n" | |
8003 | " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n" |
|
8040 | " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n" | |
8004 | " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n" |
|
8041 | " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n" | |
8005 | " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n" |
|
8042 | " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n" | |
8006 | " prefix of exactly one full-length identifier.\n" |
|
8043 | " prefix of exactly one full-length identifier.\n" | |
8007 | "\n" |
|
8044 | "\n" | |
8008 | " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n" |
|
8045 | " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n" | |
8009 | " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n" |
|
8046 | " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n" | |
8010 | " contain the \":\" character.\n" |
|
8047 | " contain the \":\" character.\n" | |
8011 | "\n" |
|
8048 | "\n" | |
8012 | " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n" |
|
8049 | " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n" | |
8013 | " the most recent revision.\n" |
|
8050 | " the most recent revision.\n" | |
8014 | "\n" |
|
8051 | "\n" | |
8015 | " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n" |
|
8052 | " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n" | |
8016 | " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n" |
|
8053 | " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n" | |
8017 | "\n" |
|
8054 | "\n" | |
8018 | " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n" |
|
8055 | " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n" | |
8019 | " no working directory is checked out, it is equivalent to null.\n" |
|
8056 | " no working directory is checked out, it is equivalent to null.\n" | |
8020 | " If an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of\n" |
|
8057 | " If an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of\n" | |
8021 | " the first parent.\n" |
|
8058 | " the first parent.\n" | |
8022 | " " |
|
8059 | " " | |
8023 | msgstr "" |
|
8060 | msgstr "" | |
8024 |
|
8061 | |||
8025 | msgid "Specifying Multiple Revisions" |
|
8062 | msgid "Specifying Multiple Revisions" | |
8026 | msgstr "Specificare Revisioni Multiple" |
|
8063 | msgstr "Specificare Revisioni Multiple" | |
8027 |
|
8064 | |||
8028 | msgid "" |
|
8065 | msgid "" | |
8029 | "\n" |
|
8066 | "\n" | |
8030 | " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n" |
|
8067 | " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n" | |
8031 | " specified individually, or provided as a topologically continuous\n" |
|
8068 | " specified individually, or provided as a topologically continuous\n" | |
8032 | " range, separated by the \":\" character.\n" |
|
8069 | " range, separated by the \":\" character.\n" | |
8033 | "\n" |
|
8070 | "\n" | |
8034 | " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n" |
|
8071 | " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n" | |
8035 | " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n" |
|
8072 | " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n" | |
8036 | " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n" |
|
8073 | " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n" | |
8037 | " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus\n" |
|
8074 | " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus\n" | |
8038 | " means \"all revisions\".\n" |
|
8075 | " means \"all revisions\".\n" | |
8039 | "\n" |
|
8076 | "\n" | |
8040 | " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n" |
|
8077 | " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n" | |
8041 | " order.\n" |
|
8078 | " order.\n" | |
8042 | "\n" |
|
8079 | "\n" | |
8043 | " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n" |
|
8080 | " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n" | |
8044 | " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n" |
|
8081 | " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n" | |
8045 | " " |
|
8082 | " " | |
8046 | msgstr "" |
|
8083 | msgstr "" | |
8047 |
|
8084 | |||
8048 | msgid "Diff Formats" |
|
8085 | msgid "Diff Formats" | |
8049 | msgstr "Formati di diff" |
|
8086 | msgstr "Formati di diff" | |
8050 |
|
8087 | |||
8051 | msgid "" |
|
8088 | msgid "" | |
8052 | "\n" |
|
8089 | "\n" | |
8053 | " Mercurial's default format for showing changes between two versions\n" |
|
8090 | " Mercurial's default format for showing changes between two versions\n" | |
8054 | " of a file is compatible with the unified format of GNU diff, which\n" |
|
8091 | " of a file is compatible with the unified format of GNU diff, which\n" | |
8055 | " can be used by GNU patch and many other standard tools.\n" |
|
8092 | " can be used by GNU patch and many other standard tools.\n" | |
8056 | "\n" |
|
8093 | "\n" | |
8057 | " While this standard format is often enough, it does not encode the\n" |
|
8094 | " While this standard format is often enough, it does not encode the\n" | |
8058 | " following information:\n" |
|
8095 | " following information:\n" | |
8059 | "\n" |
|
8096 | "\n" | |
8060 | " - executable status and other permission bits\n" |
|
8097 | " - executable status and other permission bits\n" | |
8061 | " - copy or rename information\n" |
|
8098 | " - copy or rename information\n" | |
8062 | " - changes in binary files\n" |
|
8099 | " - changes in binary files\n" | |
8063 | " - creation or deletion of empty files\n" |
|
8100 | " - creation or deletion of empty files\n" | |
8064 | "\n" |
|
8101 | "\n" | |
8065 | " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n" |
|
8102 | " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n" | |
8066 | " which addresses these limitations. The git diff format is not\n" |
|
8103 | " which addresses these limitations. The git diff format is not\n" | |
8067 | " produced by default because a few widespread tools still do not\n" |
|
8104 | " produced by default because a few widespread tools still do not\n" | |
8068 | " understand this format.\n" |
|
8105 | " understand this format.\n" | |
8069 | "\n" |
|
8106 | "\n" | |
8070 | " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n" |
|
8107 | " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n" | |
8071 | " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n" |
|
8108 | " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n" | |
8072 | " file copies and renames or other things mentioned above, because\n" |
|
8109 | " file copies and renames or other things mentioned above, because\n" | |
8073 | " when applying a standard diff to a different repository, this extra\n" |
|
8110 | " when applying a standard diff to a different repository, this extra\n" | |
8074 | " information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n" |
|
8111 | " information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n" | |
8075 | " pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n" |
|
8112 | " pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n" | |
8076 | " format for communicating changes.\n" |
|
8113 | " format for communicating changes.\n" | |
8077 | "\n" |
|
8114 | "\n" | |
8078 | " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n" |
|
8115 | " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n" | |
8079 | " --git option available for many commands, or set 'git = True' in the\n" |
|
8116 | " --git option available for many commands, or set 'git = True' in the\n" | |
8080 | " [diff] section of your hgrc. You do not need to set this option when\n" |
|
8117 | " [diff] section of your hgrc. You do not need to set this option when\n" | |
8081 | " importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n" |
|
8118 | " importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n" | |
8082 | " " |
|
8119 | " " | |
8083 | msgstr "" |
|
8120 | msgstr "" | |
8084 |
|
8121 | |||
8085 | msgid "Template Usage" |
|
8122 | msgid "Template Usage" | |
8086 | msgstr "" |
|
8123 | msgstr "" | |
8087 |
|
8124 | |||
8088 | msgid "" |
|
8125 | msgid "" | |
8089 | "\n" |
|
8126 | "\n" | |
8090 | " Mercurial allows you to customize output of commands through\n" |
|
8127 | " Mercurial allows you to customize output of commands through\n" | |
8091 | " templates. You can either pass in a template from the command line,\n" |
|
8128 | " templates. You can either pass in a template from the command line,\n" | |
8092 | " via the --template option, or select an existing template-style (--" |
|
8129 | " via the --template option, or select an existing template-style (--" | |
8093 | "style).\n" |
|
8130 | "style).\n" | |
8094 | "\n" |
|
8131 | "\n" | |
8095 | " You can customize output for any \"log-like\" command: log, outgoing,\n" |
|
8132 | " You can customize output for any \"log-like\" command: log, outgoing,\n" | |
8096 | " incoming, tip, parents, heads and glog.\n" |
|
8133 | " incoming, tip, parents, heads and glog.\n" | |
8097 | "\n" |
|
8134 | "\n" | |
8098 | " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" |
|
8135 | " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" | |
8099 | " when no explicit preference is passed), compact and changelog. Usage:\n" |
|
8136 | " when no explicit preference is passed), compact and changelog. Usage:\n" | |
8100 | "\n" |
|
8137 | "\n" | |
8101 | " $ hg log -r1 --style changelog\n" |
|
8138 | " $ hg log -r1 --style changelog\n" | |
8102 | "\n" |
|
8139 | "\n" | |
8103 | " A template is a piece of text, with markup to invoke variable " |
|
8140 | " A template is a piece of text, with markup to invoke variable " | |
8104 | "expansion:\n" |
|
8141 | "expansion:\n" | |
8105 | "\n" |
|
8142 | "\n" | |
8106 | " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" |
|
8143 | " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" | |
8107 | " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n" |
|
8144 | " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n" | |
8108 | "\n" |
|
8145 | "\n" | |
8109 | " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n" |
|
8146 | " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n" | |
8110 | " keywords depends on the exact context of the templater. These keywords\n" |
|
8147 | " keywords depends on the exact context of the templater. These keywords\n" | |
8111 | " are usually available for templating a log-like command:\n" |
|
8148 | " are usually available for templating a log-like command:\n" | |
8112 | "\n" |
|
8149 | "\n" | |
8113 | " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n" |
|
8150 | " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n" | |
8114 | " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n" |
|
8151 | " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n" | |
8115 | " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n" |
|
8152 | " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n" | |
8116 | " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n" |
|
8153 | " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n" | |
8117 | " - desc: String. The text of the changeset description.\n" |
|
8154 | " - desc: String. The text of the changeset description.\n" | |
8118 | " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n" |
|
8155 | " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n" | |
8119 | " this changeset.\n" |
|
8156 | " this changeset.\n" | |
8120 | " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n" |
|
8157 | " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n" | |
8121 | " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n" |
|
8158 | " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n" | |
8122 | " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n" |
|
8159 | " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n" | |
8123 | " - node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n" |
|
8160 | " - node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n" | |
8124 | " hexadecimal string.\n" |
|
8161 | " hexadecimal string.\n" | |
8125 | " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n" |
|
8162 | " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n" | |
8126 | " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n" |
|
8163 | " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n" | |
8127 | " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n" |
|
8164 | " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n" | |
8128 | "\n" |
|
8165 | "\n" | |
8129 | " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" |
|
8166 | " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" | |
8130 | " want to use a date in your output, you can use a filter to process it.\n" |
|
8167 | " want to use a date in your output, you can use a filter to process it.\n" | |
8131 | " Filters are functions which return a string based on the input " |
|
8168 | " Filters are functions which return a string based on the input " | |
8132 | "variable.\n" |
|
8169 | "variable.\n" | |
8133 | " You can also use a chain of filters to get the desired output:\n" |
|
8170 | " You can also use a chain of filters to get the desired output:\n" | |
8134 | "\n" |
|
8171 | "\n" | |
8135 | " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" |
|
8172 | " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" | |
8136 | " 2008-08-21 18:22 +0000\n" |
|
8173 | " 2008-08-21 18:22 +0000\n" | |
8137 | "\n" |
|
8174 | "\n" | |
8138 | " List of filters:\n" |
|
8175 | " List of filters:\n" | |
8139 | "\n" |
|
8176 | "\n" | |
8140 | " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n" |
|
8177 | " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n" | |
8141 | " every line except the last.\n" |
|
8178 | " every line except the last.\n" | |
8142 | " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n" |
|
8179 | " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n" | |
8143 | " the given date/time and the current date/time.\n" |
|
8180 | " the given date/time and the current date/time.\n" | |
8144 | " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n" |
|
8181 | " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n" | |
8145 | " last component of the path after splitting by the path\n" |
|
8182 | " last component of the path after splitting by the path\n" | |
8146 | " separator (ignoring trailing seprators). For example,\n" |
|
8183 | " separator (ignoring trailing seprators). For example,\n" | |
8147 | " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar" |
|
8184 | " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar" | |
8148 | "\".\n" |
|
8185 | "\".\n" | |
8149 | " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n" |
|
8186 | " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n" | |
8150 | " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" |
|
8187 | " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" | |
8151 | " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n" |
|
8188 | " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n" | |
8152 | " address, and extracts just the domain component.\n" |
|
8189 | " address, and extracts just the domain component.\n" | |
8153 | " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n" |
|
8190 | " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n" | |
8154 | " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n" |
|
8191 | " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n" | |
8155 | " address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n" |
|
8192 | " address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n" | |
8156 | " 'user@example.com'.\n" |
|
8193 | " 'user@example.com'.\n" | |
8157 | " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n" |
|
8194 | " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n" | |
8158 | " \"<\" and \">\" with XML entities.\n" |
|
8195 | " \"<\" and \">\" with XML entities.\n" | |
8159 | " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" |
|
8196 | " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" | |
8160 | " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n" |
|
8197 | " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n" | |
8161 | " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n" |
|
8198 | " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n" | |
8162 | " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n" |
|
8199 | " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n" | |
8163 | " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n" |
|
8200 | " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n" | |
8164 | " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n" |
|
8201 | " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n" | |
8165 | " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence\n" |
|
8202 | " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence\n" | |
8166 | " of XML entities.\n" |
|
8203 | " of XML entities.\n" | |
8167 | " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n" |
|
8204 | " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n" | |
8168 | " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n" |
|
8205 | " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n" | |
8169 | " in email headers.\n" |
|
8206 | " in email headers.\n" | |
8170 | " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n" |
|
8207 | " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n" | |
8171 | " i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n" |
|
8208 | " i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n" | |
8172 | " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n" |
|
8209 | " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n" | |
8173 | " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n" |
|
8210 | " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n" | |
8174 | " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n" |
|
8211 | " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n" | |
8175 | " first starting with a tab character.\n" |
|
8212 | " first starting with a tab character.\n" | |
8176 | " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n" |
|
8213 | " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n" | |
8177 | " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n" |
|
8214 | " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n" | |
8178 | " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n" |
|
8215 | " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n" | |
8179 | " " |
|
8216 | " " | |
8180 | msgstr "" |
|
8217 | msgstr "" | |
8181 |
|
8218 | |||
8182 | msgid "Url Paths" |
|
8219 | msgid "Url Paths" | |
8183 | msgstr "Percorsi url" |
|
8220 | msgstr "Percorsi url" | |
8184 |
|
8221 | |||
8185 | msgid "" |
|
8222 | msgid "" | |
8186 | "\n" |
|
8223 | "\n" | |
8187 | " Valid URLs are of the form:\n" |
|
8224 | " Valid URLs are of the form:\n" | |
8188 | "\n" |
|
8225 | "\n" | |
8189 | " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n" |
|
8226 | " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n" | |
8190 | " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" |
|
8227 | " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" | |
8191 | " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" |
|
8228 | " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" | |
8192 | " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" |
|
8229 | " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" | |
8193 | "\n" |
|
8230 | "\n" | |
8194 | " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" |
|
8231 | " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" | |
8195 | " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n" |
|
8232 | " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n" | |
8196 | " 'hg incoming --bundle').\n" |
|
8233 | " 'hg incoming --bundle').\n" | |
8197 | "\n" |
|
8234 | "\n" | |
8198 | " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n" |
|
8235 | " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n" | |
8199 | " or changeset to use from the remote repository.\n" |
|
8236 | " or changeset to use from the remote repository.\n" | |
8200 | "\n" |
|
8237 | "\n" | |
8201 | " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n" |
|
8238 | " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n" | |
8202 | " only possible if the feature is explicitly enabled on the\n" |
|
8239 | " only possible if the feature is explicitly enabled on the\n" | |
8203 | " remote Mercurial server.\n" |
|
8240 | " remote Mercurial server.\n" | |
8204 | "\n" |
|
8241 | "\n" | |
8205 | " Some notes about using SSH with Mercurial:\n" |
|
8242 | " Some notes about using SSH with Mercurial:\n" | |
8206 | " - SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n" |
|
8243 | " - SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n" | |
8207 | " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n" |
|
8244 | " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n" | |
8208 | " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n" |
|
8245 | " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n" | |
8209 | " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute " |
|
8246 | " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute " | |
8210 | "path:\n" |
|
8247 | "path:\n" | |
8211 | " ssh://example.com//tmp/repository\n" |
|
8248 | " ssh://example.com//tmp/repository\n" | |
8212 | " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n" |
|
8249 | " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n" | |
8213 | " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n" |
|
8250 | " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n" | |
8214 | " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" |
|
8251 | " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" | |
8215 | " Compression no\n" |
|
8252 | " Compression no\n" | |
8216 | " Host *\n" |
|
8253 | " Host *\n" | |
8217 | " Compression yes\n" |
|
8254 | " Compression yes\n" | |
8218 | " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n" |
|
8255 | " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n" | |
8219 | " with the --ssh command line option.\n" |
|
8256 | " with the --ssh command line option.\n" | |
8220 | "\n" |
|
8257 | "\n" | |
8221 | " These urls can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n" |
|
8258 | " These urls can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n" | |
8222 | " [paths] section like so:\n" |
|
8259 | " [paths] section like so:\n" | |
8223 | " [paths]\n" |
|
8260 | " [paths]\n" | |
8224 | " alias1 = URL1\n" |
|
8261 | " alias1 = URL1\n" | |
8225 | " alias2 = URL2\n" |
|
8262 | " alias2 = URL2\n" | |
8226 | " ...\n" |
|
8263 | " ...\n" | |
8227 | "\n" |
|
8264 | "\n" | |
8228 | " You can then use the alias for any command that uses a url (for example\n" |
|
8265 | " You can then use the alias for any command that uses a url (for example\n" | |
8229 | " 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n" |
|
8266 | " 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n" | |
8230 | "\n" |
|
8267 | "\n" | |
8231 | " Two path aliases are special because they are used as defaults\n" |
|
8268 | " Two path aliases are special because they are used as defaults\n" | |
8232 | " when you do not provide the url to a command:\n" |
|
8269 | " when you do not provide the url to a command:\n" | |
8233 | "\n" |
|
8270 | "\n" | |
8234 | " default:\n" |
|
8271 | " default:\n" | |
8235 | " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n" |
|
8272 | " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n" | |
8236 | " the location of the source repository as the new repository's\n" |
|
8273 | " the location of the source repository as the new repository's\n" | |
8237 | " 'default' path. This is then used when you omit path from push-\n" |
|
8274 | " 'default' path. This is then used when you omit path from push-\n" | |
8238 | " and pull-like commands (including in and out).\n" |
|
8275 | " and pull-like commands (including in and out).\n" | |
8239 | "\n" |
|
8276 | "\n" | |
8240 | " default-push:\n" |
|
8277 | " default-push:\n" | |
8241 | " The push command will look for a path named 'default-push', and\n" |
|
8278 | " The push command will look for a path named 'default-push', and\n" | |
8242 | " prefer it over 'default' if both are defined.\n" |
|
8279 | " prefer it over 'default' if both are defined.\n" | |
8243 | " " |
|
8280 | " " | |
8244 | msgstr "" |
|
8281 | msgstr "" | |
8245 |
|
8282 | |||
8246 | #, python-format |
|
8283 | #, python-format | |
8247 | msgid "destination directory: %s\n" |
|
8284 | msgid "destination directory: %s\n" | |
8248 | msgstr "directory di destinazione: %s\n" |
|
8285 | msgstr "directory di destinazione: %s\n" | |
8249 |
|
8286 | |||
8250 | #, python-format |
|
8287 | #, python-format | |
8251 | msgid "destination '%s' already exists" |
|
8288 | msgid "destination '%s' already exists" | |
8252 | msgstr "la destinazione '%s' esiste giΓ " |
|
8289 | msgstr "la destinazione '%s' esiste giΓ " | |
8253 |
|
8290 | |||
8254 | msgid "" |
|
8291 | msgid "" | |
8255 | "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone " |
|
8292 | "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone " | |
8256 | "by revision" |
|
8293 | "by revision" | |
8257 | msgstr "" |
|
8294 | msgstr "" | |
8258 |
|
8295 | |||
8259 | msgid "clone from remote to remote not supported" |
|
8296 | msgid "clone from remote to remote not supported" | |
8260 | msgstr "clone da remoto a remoto non supportato" |
|
8297 | msgstr "clone da remoto a remoto non supportato" | |
8261 |
|
8298 | |||
8262 | msgid "updating working directory\n" |
|
8299 | msgid "updating working directory\n" | |
8263 | msgstr "sto aggiornando la directory di lavoro\n" |
|
8300 | msgstr "sto aggiornando la directory di lavoro\n" | |
8264 |
|
8301 | |||
8265 | msgid "updated" |
|
8302 | msgid "updated" | |
8266 | msgstr "aggiornati" |
|
8303 | msgstr "aggiornati" | |
8267 |
|
8304 | |||
8268 | msgid "merged" |
|
8305 | msgid "merged" | |
8269 | msgstr "merge" |
|
8306 | msgstr "merge" | |
8270 |
|
8307 | |||
8271 | msgid "removed" |
|
8308 | msgid "removed" | |
8272 | msgstr "rimossi" |
|
8309 | msgstr "rimossi" | |
8273 |
|
8310 | |||
8274 | msgid "unresolved" |
|
8311 | msgid "unresolved" | |
8275 | msgstr "non risolti" |
|
8312 | msgstr "non risolti" | |
8276 |
|
8313 | |||
8277 | #, python-format |
|
8314 | #, python-format | |
8278 | msgid "%d files %s" |
|
8315 | msgid "%d files %s" | |
8279 | msgstr "%d file %s" |
|
8316 | msgstr "%d file %s" | |
8280 |
|
8317 | |||
8281 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" |
|
8318 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" | |
8282 | msgstr "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti\n" |
|
8319 | msgstr "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti\n" | |
8283 |
|
8320 | |||
|
8321 | msgid "" | |||
|
8322 | "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to " | |||
|
8323 | "abandon\n" | |||
|
8324 | msgstr "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti o\n" | |||
|
8325 | "'hg up --clean' per abbandonare\n" | |||
|
8326 | ||||
8284 | msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" |
|
8327 | msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" | |
8285 | msgstr "(merge su branch, non dimenticare di effettuare il commit)\n" |
|
8328 | msgstr "(merge su branch, non dimenticare di effettuare il commit)\n" | |
8286 |
|
8329 | |||
8287 | #, python-format |
|
8330 | #, python-format | |
8288 | msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" |
|
8331 | msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" | |
8289 | msgstr "errore di lettura di %s/.hg/hgrc: %s\n" |
|
8332 | msgstr "errore di lettura di %s/.hg/hgrc: %s\n" | |
8290 |
|
8333 | |||
8291 | msgid "SSL support is unavailable" |
|
8334 | msgid "SSL support is unavailable" | |
8292 | msgstr "Supporto SSL non disponibile" |
|
8335 | msgstr "Supporto SSL non disponibile" | |
8293 |
|
8336 | |||
8294 | msgid "IPv6 not available on this system" |
|
8337 | msgid "IPv6 not available on this system" | |
8295 | msgstr "IPv6 non disponibile su questo sistema" |
|
8338 | msgstr "IPv6 non disponibile su questo sistema" | |
8296 |
|
8339 | |||
8297 | #, python-format |
|
8340 | #, python-format | |
8298 | msgid "cannot start server at '%s:%d': %s" |
|
8341 | msgid "cannot start server at '%s:%d': %s" | |
8299 | msgstr "impossibile avviare il server a '%s:%d': %s" |
|
8342 | msgstr "impossibile avviare il server a '%s:%d': %s" | |
8300 |
|
8343 | |||
8301 | #, python-format |
|
8344 | #, python-format | |
8302 | msgid "calling hook %s: %s\n" |
|
8345 | msgid "calling hook %s: %s\n" | |
8303 | msgstr "sto invocando l'hook %s: %s\n" |
|
8346 | msgstr "sto invocando l'hook %s: %s\n" | |
8304 |
|
8347 | |||
8305 | #, python-format |
|
8348 | #, python-format | |
8306 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)" |
|
8349 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)" | |
8307 | msgstr "l'hook %s non Γ¨ valido (\"%s\" non in un modulo)" |
|
8350 | msgstr "l'hook %s non Γ¨ valido (\"%s\" non in un modulo)" | |
8308 |
|
8351 | |||
8309 | #, python-format |
|
8352 | #, python-format | |
8310 | msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)" |
|
8353 | msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)" | |
8311 | msgstr "" |
|
8354 | msgstr "" | |
8312 |
|
8355 | |||
8313 | #, python-format |
|
8356 | #, python-format | |
8314 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)" |
|
8357 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)" | |
8315 | msgstr "" |
|
8358 | msgstr "" | |
8316 |
|
8359 | |||
8317 | #, python-format |
|
8360 | #, python-format | |
8318 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)" |
|
8361 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)" | |
8319 | msgstr "" |
|
8362 | msgstr "" | |
8320 |
|
8363 | |||
8321 | #, python-format |
|
8364 | #, python-format | |
8322 | msgid "error: %s hook failed: %s\n" |
|
8365 | msgid "error: %s hook failed: %s\n" | |
8323 | msgstr "" |
|
8366 | msgstr "" | |
8324 |
|
8367 | |||
8325 | #, python-format |
|
8368 | #, python-format | |
8326 | msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n" |
|
8369 | msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n" | |
8327 | msgstr "" |
|
8370 | msgstr "" | |
8328 |
|
8371 | |||
8329 | #, python-format |
|
8372 | #, python-format | |
8330 | msgid "%s hook failed" |
|
8373 | msgid "%s hook failed" | |
8331 | msgstr "" |
|
8374 | msgstr "" | |
8332 |
|
8375 | |||
8333 | #, python-format |
|
8376 | #, python-format | |
8334 | msgid "warning: %s hook failed\n" |
|
8377 | msgid "warning: %s hook failed\n" | |
8335 | msgstr "" |
|
8378 | msgstr "" | |
8336 |
|
8379 | |||
8337 | #, python-format |
|
8380 | #, python-format | |
8338 | msgid "running hook %s: %s\n" |
|
8381 | msgid "running hook %s: %s\n" | |
8339 | msgstr "" |
|
8382 | msgstr "" | |
8340 |
|
8383 | |||
8341 | #, python-format |
|
8384 | #, python-format | |
8342 | msgid "%s hook %s" |
|
8385 | msgid "%s hook %s" | |
8343 | msgstr "" |
|
8386 | msgstr "" | |
8344 |
|
8387 | |||
8345 | #, python-format |
|
8388 | #, python-format | |
8346 | msgid "warning: %s hook %s\n" |
|
8389 | msgid "warning: %s hook %s\n" | |
8347 | msgstr "" |
|
8390 | msgstr "" | |
8348 |
|
8391 | |||
8349 | msgid "connection ended unexpectedly" |
|
8392 | msgid "connection ended unexpectedly" | |
8350 | msgstr "connessione terminata inaspettatamente" |
|
8393 | msgstr "connessione terminata inaspettatamente" | |
8351 |
|
8394 | |||
8352 | #, python-format |
|
8395 | #, python-format | |
8353 | msgid "unsupported URL component: \"%s\"" |
|
8396 | msgid "unsupported URL component: \"%s\"" | |
8354 | msgstr "componente URL non supportato: \"%s\"" |
|
8397 | msgstr "componente URL non supportato: \"%s\"" | |
8355 |
|
8398 | |||
8356 | #, python-format |
|
8399 | #, python-format | |
8357 | msgid "using %s\n" |
|
8400 | msgid "using %s\n" | |
8358 | msgstr "sto usando %s\n" |
|
8401 | msgstr "sto usando %s\n" | |
8359 |
|
8402 | |||
8360 | #, python-format |
|
8403 | #, python-format | |
8361 | msgid "capabilities: %s\n" |
|
8404 | msgid "capabilities: %s\n" | |
8362 | msgstr "funzionalitΓ : %s\n" |
|
8405 | msgstr "funzionalitΓ : %s\n" | |
8363 |
|
8406 | |||
8364 | msgid "operation not supported over http" |
|
8407 | msgid "operation not supported over http" | |
8365 | msgstr "operazione non supportata su http" |
|
8408 | msgstr "operazione non supportata su http" | |
8366 |
|
8409 | |||
8367 | #, python-format |
|
8410 | #, python-format | |
8368 | msgid "sending %s command\n" |
|
8411 | msgid "sending %s command\n" | |
8369 | msgstr "sto inviando il comando %s\n" |
|
8412 | msgstr "sto inviando il comando %s\n" | |
8370 |
|
8413 | |||
8371 | #, python-format |
|
8414 | #, python-format | |
8372 | msgid "sending %s bytes\n" |
|
8415 | msgid "sending %s bytes\n" | |
8373 | msgstr "sto inviando %s byte\n" |
|
8416 | msgstr "sto inviando %s byte\n" | |
8374 |
|
8417 | |||
8375 | msgid "authorization failed" |
|
8418 | msgid "authorization failed" | |
8376 | msgstr "autorizzazione fallita" |
|
8419 | msgstr "autorizzazione fallita" | |
8377 |
|
8420 | |||
8378 | #, python-format |
|
8421 | #, python-format | |
8379 | msgid "http error while sending %s command\n" |
|
8422 | msgid "http error while sending %s command\n" | |
8380 | msgstr "errore http durante l'invio del comando %s\n" |
|
8423 | msgstr "errore http durante l'invio del comando %s\n" | |
8381 |
|
8424 | |||
8382 | msgid "http error, possibly caused by proxy setting" |
|
8425 | msgid "http error, possibly caused by proxy setting" | |
8383 | msgstr "errore http, probabilmente causato dalle impostazioni del proxy" |
|
8426 | msgstr "errore http, probabilmente causato dalle impostazioni del proxy" | |
8384 |
|
8427 | |||
8385 | #, python-format |
|
8428 | #, python-format | |
8386 | msgid "real URL is %s\n" |
|
8429 | msgid "real URL is %s\n" | |
8387 | msgstr "il vero URL Γ¨ %s\n" |
|
8430 | msgstr "il vero URL Γ¨ %s\n" | |
8388 |
|
8431 | |||
8389 | #, python-format |
|
8432 | #, python-format | |
8390 | msgid "Requested URL: '%s'\n" |
|
8433 | msgid "Requested URL: '%s'\n" | |
8391 | msgstr "URL richiesto: '%s'\n" |
|
8434 | msgstr "URL richiesto: '%s'\n" | |
8392 |
|
8435 | |||
8393 | #, python-format |
|
8436 | #, python-format | |
8394 | msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" |
|
8437 | msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" | |
8395 | msgstr "'%s' non sembra essere un repository hg" |
|
8438 | msgstr "'%s' non sembra essere un repository hg" | |
8396 |
|
8439 | |||
8397 | #, python-format |
|
8440 | #, python-format | |
8398 | msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)" |
|
8441 | msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)" | |
8399 | msgstr "'%s' ha inviato un header Content-Type rotto (%s)" |
|
8442 | msgstr "'%s' ha inviato un header Content-Type rotto (%s)" | |
8400 |
|
8443 | |||
8401 | #, python-format |
|
8444 | #, python-format | |
8402 | msgid "'%s' uses newer protocol %s" |
|
8445 | msgid "'%s' uses newer protocol %s" | |
8403 | msgstr "" |
|
8446 | msgstr "" | |
8404 |
|
8447 | |||
8405 | msgid "look up remote revision" |
|
8448 | msgid "look up remote revision" | |
8406 | msgstr "" |
|
8449 | msgstr "" | |
8407 |
|
8450 | |||
8408 | msgid "unexpected response:" |
|
8451 | msgid "unexpected response:" | |
8409 | msgstr "risposta inattesa: " |
|
8452 | msgstr "risposta inattesa: " | |
8410 |
|
8453 | |||
8411 | msgid "look up remote changes" |
|
8454 | msgid "look up remote changes" | |
8412 | msgstr "" |
|
8455 | msgstr "" | |
8413 |
|
8456 | |||
8414 | msgid "push failed (unexpected response):" |
|
8457 | msgid "push failed (unexpected response):" | |
8415 | msgstr "push fallito (risposta inattesa):" |
|
8458 | msgstr "push fallito (risposta inattesa):" | |
8416 |
|
8459 | |||
8417 | #, python-format |
|
8460 | #, python-format | |
8418 | msgid "push failed: %s" |
|
8461 | msgid "push failed: %s" | |
8419 | msgstr "push fallito: %s" |
|
8462 | msgstr "push fallito: %s" | |
8420 |
|
8463 | |||
8421 | msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed" |
|
8464 | msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed" | |
8422 | msgstr "Supporto per Python per SSL e HTTPS non installato" |
|
8465 | msgstr "Supporto per Python per SSL e HTTPS non installato" | |
8423 |
|
8466 | |||
8424 | msgid "cannot create new http repository" |
|
8467 | msgid "cannot create new http repository" | |
8425 | msgstr "impossibile creare un nuovo repository http" |
|
8468 | msgstr "impossibile creare un nuovo repository http" | |
8426 |
|
8469 | |||
8427 | #, python-format |
|
8470 | #, python-format | |
8428 | msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n" |
|
8471 | msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n" | |
8429 | msgstr "" |
|
8472 | msgstr "" | |
8430 |
|
8473 | |||
8431 | #, python-format |
|
8474 | #, python-format | |
8432 | msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n" |
|
8475 | msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n" | |
8433 | msgstr "sto saltando file ignore non leggibile '%s': %s\n" |
|
8476 | msgstr "sto saltando file ignore non leggibile '%s': %s\n" | |
8434 |
|
8477 | |||
8435 | #, python-format |
|
8478 | #, python-format | |
8436 | msgid "repository %s not found" |
|
8479 | msgid "repository %s not found" | |
8437 | msgstr "repository %s non trovato" |
|
8480 | msgstr "repository %s non trovato" | |
8438 |
|
8481 | |||
8439 | #, python-format |
|
8482 | #, python-format | |
8440 | msgid "repository %s already exists" |
|
8483 | msgid "repository %s already exists" | |
8441 | msgstr "" |
|
8484 | msgstr "" | |
8442 |
|
8485 | |||
8443 | #, python-format |
|
8486 | #, python-format | |
8444 | msgid "requirement '%s' not supported" |
|
8487 | msgid "requirement '%s' not supported" | |
8445 | msgstr "requisito '%s' non supportato" |
|
8488 | msgstr "requisito '%s' non supportato" | |
8446 |
|
8489 | |||
8447 | #, python-format |
|
8490 | #, python-format | |
8448 | msgid "%r cannot be used in a tag name" |
|
8491 | msgid "%r cannot be used in a tag name" | |
8449 | msgstr "" |
|
8492 | msgstr "" | |
8450 |
|
8493 | |||
8451 | msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)" |
|
8494 | msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)" | |
8452 | msgstr "" |
|
8495 | msgstr "" | |
8453 | "la copia di lavoro di .hgtags Γ¨ cambiata (si prega di effettuare il commit " |
|
8496 | "la copia di lavoro di .hgtags Γ¨ cambiata (si prega di effettuare il commit " | |
8454 | "manuale di .hgtags)" |
|
8497 | "manuale di .hgtags)" | |
8455 |
|
8498 | |||
8456 | #, python-format |
|
8499 | #, python-format | |
8457 | msgid "%s, line %s: %s\n" |
|
8500 | msgid "%s, line %s: %s\n" | |
8458 | msgstr "%s, linea %s: %s\n" |
|
8501 | msgstr "%s, linea %s: %s\n" | |
8459 |
|
8502 | |||
8460 | msgid "cannot parse entry" |
|
8503 | msgid "cannot parse entry" | |
8461 | msgstr "impossibile parsificare la entry" |
|
8504 | msgstr "impossibile parsificare la entry" | |
8462 |
|
8505 | |||
8463 | #, python-format |
|
8506 | #, python-format | |
8464 | msgid "node '%s' is not well formed" |
|
8507 | msgid "node '%s' is not well formed" | |
8465 | msgstr "il nodo '%s' non Γ¨ ben formato" |
|
8508 | msgstr "il nodo '%s' non Γ¨ ben formato" | |
8466 |
|
8509 | |||
8467 | #, python-format |
|
8510 | #, python-format | |
8468 | msgid "tag '%s' refers to unknown node" |
|
8511 | msgid "tag '%s' refers to unknown node" | |
8469 | msgstr "la tag '%s' si riferisce ad un nodo sconosciuto" |
|
8512 | msgstr "la tag '%s' si riferisce ad un nodo sconosciuto" | |
8470 |
|
8513 | |||
8471 | #, python-format |
|
8514 | #, python-format | |
8472 | msgid "unknown revision '%s'" |
|
8515 | msgid "unknown revision '%s'" | |
8473 | msgstr "revisione sconosciuta '%s'" |
|
8516 | msgstr "revisione sconosciuta '%s'" | |
8474 |
|
8517 | |||
8475 | #, python-format |
|
8518 | #, python-format | |
8476 | msgid "filtering %s through %s\n" |
|
8519 | msgid "filtering %s through %s\n" | |
8477 | msgstr "sto filtrando %s attraverso %s\n" |
|
8520 | msgstr "sto filtrando %s attraverso %s\n" | |
8478 |
|
8521 | |||
8479 | msgid "journal already exists - run hg recover" |
|
8522 | msgid "journal already exists - run hg recover" | |
8480 | msgstr "il journal esiste giΓ - eseguire hg recover" |
|
8523 | msgstr "il journal esiste giΓ - eseguire hg recover" | |
8481 |
|
8524 | |||
8482 | msgid "rolling back interrupted transaction\n" |
|
8525 | msgid "rolling back interrupted transaction\n" | |
8483 | msgstr "sto effettuando il rollback della transazione interrotta\n" |
|
8526 | msgstr "sto effettuando il rollback della transazione interrotta\n" | |
8484 |
|
8527 | |||
8485 | msgid "no interrupted transaction available\n" |
|
8528 | msgid "no interrupted transaction available\n" | |
8486 | msgstr "nessuna transazione interrotta disponibile\n" |
|
8529 | msgstr "nessuna transazione interrotta disponibile\n" | |
8487 |
|
8530 | |||
8488 | msgid "rolling back last transaction\n" |
|
8531 | msgid "rolling back last transaction\n" | |
8489 | msgstr "sto effettuando il rollback dell'ultima transazione\n" |
|
8532 | msgstr "sto effettuando il rollback dell'ultima transazione\n" | |
8490 |
|
8533 | |||
8491 | #, python-format |
|
8534 | #, python-format | |
8492 | msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n" |
|
8535 | msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n" | |
8493 | msgstr "" |
|
8536 | msgstr "" | |
8494 |
|
8537 | |||
8495 | msgid "no rollback information available\n" |
|
8538 | msgid "no rollback information available\n" | |
8496 | msgstr "nessuna informazione disponibile per il rollback\n" |
|
8539 | msgstr "nessuna informazione disponibile per il rollback\n" | |
8497 |
|
8540 | |||
8498 | #, python-format |
|
8541 | #, python-format | |
8499 | msgid "waiting for lock on %s held by %r\n" |
|
8542 | msgid "waiting for lock on %s held by %r\n" | |
8500 | msgstr "sto aspettando il lock su %s mantenuto da %r\n" |
|
8543 | msgstr "sto aspettando il lock su %s mantenuto da %r\n" | |
8501 |
|
8544 | |||
8502 | #, python-format |
|
8545 | #, python-format | |
8503 | msgid "repository %s" |
|
8546 | msgid "repository %s" | |
8504 | msgstr "repositoryΒ·%s" |
|
8547 | msgstr "repositoryΒ·%s" | |
8505 |
|
8548 | |||
8506 | #, python-format |
|
8549 | #, python-format | |
8507 | msgid "working directory of %s" |
|
8550 | msgid "working directory of %s" | |
8508 | msgstr "directory di lavoro di %s" |
|
8551 | msgstr "directory di lavoro di %s" | |
8509 |
|
8552 | |||
8510 | #, python-format |
|
8553 | #, python-format | |
8511 | msgid " %s: searching for copy revision for %s\n" |
|
8554 | msgid " %s: searching for copy revision for %s\n" | |
8512 | msgstr "" |
|
8555 | msgstr "" | |
8513 |
|
8556 | |||
8514 | #, python-format |
|
8557 | #, python-format | |
8515 | msgid " %s: copy %s:%s\n" |
|
8558 | msgid " %s: copy %s:%s\n" | |
8516 | msgstr "" |
|
8559 | msgstr "" | |
8517 |
|
8560 | |||
8518 | msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)" |
|
8561 | msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)" | |
8519 | msgstr "" |
|
8562 | msgstr "" | |
8520 |
|
8563 | |||
8521 | #, python-format |
|
8564 | #, python-format | |
8522 | msgid "%s not tracked!\n" |
|
8565 | msgid "%s not tracked!\n" | |
8523 | msgstr "%s non Γ¨ tracciato!\n" |
|
8566 | msgstr "%s non Γ¨ tracciato!\n" | |
8524 |
|
8567 | |||
8525 | msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)" |
|
8568 | msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)" | |
8526 | msgstr "" |
|
8569 | msgstr "" | |
8527 |
|
8570 | |||
8528 | msgid "nothing changed\n" |
|
8571 | msgid "nothing changed\n" | |
8529 | msgstr "nulla Γ¨ cambiato\n" |
|
8572 | msgstr "nulla Γ¨ cambiato\n" | |
8530 |
|
8573 | |||
8531 | #, python-format |
|
8574 | #, python-format | |
8532 | msgid "trouble committing %s!\n" |
|
8575 | msgid "trouble committing %s!\n" | |
8533 | msgstr "" |
|
8576 | msgstr "" | |
8534 |
|
8577 | |||
8535 | msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed." |
|
8578 | msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed." | |
8536 | msgstr "" |
|
8579 | msgstr "" | |
8537 |
|
8580 | |||
8538 | msgid "empty commit message" |
|
8581 | msgid "empty commit message" | |
8539 | msgstr "messaggio di commit vuoto" |
|
8582 | msgstr "messaggio di commit vuoto" | |
8540 |
|
8583 | |||
8541 | #, python-format |
|
8584 | #, python-format | |
8542 | msgid "%s does not exist!\n" |
|
8585 | msgid "%s does not exist!\n" | |
8543 | msgstr "%s non esiste!\n" |
|
8586 | msgstr "%s non esiste!\n" | |
8544 |
|
8587 | |||
8545 | #, python-format |
|
8588 | #, python-format | |
8546 | msgid "" |
|
8589 | msgid "" | |
8547 | "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n" |
|
8590 | "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n" | |
8548 | "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n" |
|
8591 | "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n" | |
8549 | msgstr "" |
|
8592 | msgstr "" | |
8550 | "%s: file oltre i 10MB potrebbero causare problemi di memoria\n" |
|
8593 | "%s: file oltre i 10MB potrebbero causare problemi di memoria\n" | |
8551 | "e performance (usare 'hg revert %s' per annullare l'aggiunta\n" |
|
8594 | "e performance (usare 'hg revert %s' per annullare l'aggiunta\n" | |
8552 | "del file)\n" |
|
8595 | "del file)\n" | |
8553 |
|
8596 | |||
8554 | #, python-format |
|
8597 | #, python-format | |
8555 | msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n" |
|
8598 | msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n" | |
8556 | msgstr "" |
|
8599 | msgstr "" | |
8557 | "%s non aggiunto: attualmente solo file e link simbolici sono supportati\n" |
|
8600 | "%s non aggiunto: attualmente solo file e link simbolici sono supportati\n" | |
8558 |
|
8601 | |||
8559 | #, python-format |
|
8602 | #, python-format | |
8560 | msgid "%s already tracked!\n" |
|
8603 | msgid "%s already tracked!\n" | |
8561 | msgstr "%s Γ¨ giΓ tracciato!\n" |
|
8604 | msgstr "%s Γ¨ giΓ tracciato!\n" | |
8562 |
|
8605 | |||
8563 | #, python-format |
|
8606 | #, python-format | |
8564 | msgid "%s not added!\n" |
|
8607 | msgid "%s not added!\n" | |
8565 | msgstr "%s non aggiunto!\n" |
|
8608 | msgstr "%s non aggiunto!\n" | |
8566 |
|
8609 | |||
8567 | #, python-format |
|
8610 | #, python-format | |
8568 | msgid "%s still exists!\n" |
|
8611 | msgid "%s still exists!\n" | |
8569 | msgstr "" |
|
8612 | msgstr "" | |
8570 |
|
8613 | |||
8571 | #, python-format |
|
8614 | #, python-format | |
8572 | msgid "%s not removed!\n" |
|
8615 | msgid "%s not removed!\n" | |
8573 | msgstr "" |
|
8616 | msgstr "" | |
8574 |
|
8617 | |||
8575 | #, python-format |
|
8618 | #, python-format | |
8576 | msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n" |
|
8619 | msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n" | |
8577 | msgstr "" |
|
8620 | msgstr "" | |
8578 |
|
8621 | |||
8579 | msgid "searching for changes\n" |
|
8622 | msgid "searching for changes\n" | |
8580 | msgstr "sto cercando modifiche\n" |
|
8623 | msgstr "sto cercando modifiche\n" | |
8581 |
|
8624 | |||
8582 | #, python-format |
|
8625 | #, python-format | |
8583 | msgid "examining %s:%s\n" |
|
8626 | msgid "examining %s:%s\n" | |
8584 | msgstr "" |
|
8627 | msgstr "" | |
8585 |
|
8628 | |||
8586 | msgid "branch already found\n" |
|
8629 | msgid "branch already found\n" | |
8587 | msgstr "branch giΓ trovata\n" |
|
8630 | msgstr "branch giΓ trovata\n" | |
8588 |
|
8631 | |||
8589 | #, python-format |
|
8632 | #, python-format | |
8590 | msgid "found incomplete branch %s:%s\n" |
|
8633 | msgid "found incomplete branch %s:%s\n" | |
8591 | msgstr "trovata branch incompleta %s:%s\n" |
|
8634 | msgstr "trovata branch incompleta %s:%s\n" | |
8592 |
|
8635 | |||
8593 | #, python-format |
|
8636 | #, python-format | |
8594 | msgid "found new changeset %s\n" |
|
8637 | msgid "found new changeset %s\n" | |
8595 | msgstr "trovato nuovo changeset %s\n" |
|
8638 | msgstr "trovato nuovo changeset %s\n" | |
8596 |
|
8639 | |||
8597 | #, python-format |
|
8640 | #, python-format | |
8598 | msgid "request %d: %s\n" |
|
8641 | msgid "request %d: %s\n" | |
8599 | msgstr "" |
|
8642 | msgstr "" | |
8600 |
|
8643 | |||
8601 | #, python-format |
|
8644 | #, python-format | |
8602 | msgid "received %s:%s\n" |
|
8645 | msgid "received %s:%s\n" | |
8603 | msgstr "" |
|
8646 | msgstr "" | |
8604 |
|
8647 | |||
8605 | #, python-format |
|
8648 | #, python-format | |
8606 | msgid "narrowing %d:%d %s\n" |
|
8649 | msgid "narrowing %d:%d %s\n" | |
8607 | msgstr "" |
|
8650 | msgstr "" | |
8608 |
|
8651 | |||
8609 | #, python-format |
|
8652 | #, python-format | |
8610 | msgid "found new branch changeset %s\n" |
|
8653 | msgid "found new branch changeset %s\n" | |
8611 | msgstr "" |
|
8654 | msgstr "" | |
8612 |
|
8655 | |||
8613 | #, python-format |
|
8656 | #, python-format | |
8614 | msgid "narrowed branch search to %s:%s\n" |
|
8657 | msgid "narrowed branch search to %s:%s\n" | |
8615 | msgstr "" |
|
8658 | msgstr "" | |
8616 |
|
8659 | |||
8617 | msgid "already have changeset " |
|
8660 | msgid "already have changeset " | |
8618 | msgstr "" |
|
8661 | msgstr "" | |
8619 |
|
8662 | |||
8620 | msgid "warning: repository is unrelated\n" |
|
8663 | msgid "warning: repository is unrelated\n" | |
8621 | msgstr "" |
|
8664 | msgstr "" | |
8622 |
|
8665 | |||
8623 | msgid "repository is unrelated" |
|
8666 | msgid "repository is unrelated" | |
8624 | msgstr "il repository non Γ¨ imparentato" |
|
8667 | msgstr "il repository non Γ¨ imparentato" | |
8625 |
|
8668 | |||
8626 | msgid "found new changesets starting at " |
|
8669 | msgid "found new changesets starting at " | |
8627 | msgstr "trovati nuovi changeset a partire da " |
|
8670 | msgstr "trovati nuovi changeset a partire da " | |
8628 |
|
8671 | |||
8629 | #, python-format |
|
8672 | #, python-format | |
8630 | msgid "%d total queries\n" |
|
8673 | msgid "%d total queries\n" | |
8631 | msgstr "%d query totali\n" |
|
8674 | msgstr "%d query totali\n" | |
8632 |
|
8675 | |||
8633 | msgid "common changesets up to " |
|
8676 | msgid "common changesets up to " | |
8634 | msgstr "changeset comuni fino a " |
|
8677 | msgstr "changeset comuni fino a " | |
8635 |
|
8678 | |||
8636 | msgid "requesting all changes\n" |
|
8679 | msgid "requesting all changes\n" | |
8637 | msgstr "sto richiedendo tutte le modifiche\n" |
|
8680 | msgstr "sto richiedendo tutte le modifiche\n" | |
8638 |
|
8681 | |||
8639 | msgid "" |
|
8682 | msgid "" | |
8640 | "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support " |
|
8683 | "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support " | |
8641 | "changegroupsubset." |
|
8684 | "changegroupsubset." | |
8642 | msgstr "" |
|
8685 | msgstr "" | |
8643 |
|
8686 | |||
8644 | msgid "abort: push creates new remote heads!\n" |
|
8687 | msgid "abort: push creates new remote heads!\n" | |
8645 | msgstr "abortito: push crea nuove head remote!\n" |
|
8688 | msgstr "abortito: push crea nuove head remote!\n" | |
8646 |
|
8689 | |||
8647 | msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n" |
|
8690 | msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n" | |
8648 | msgstr "" |
|
8691 | msgstr "" | |
8649 | "(ti sei dimenticato di effettuare il merge? usare push -f per forzare)\n" |
|
8692 | "(ti sei dimenticato di effettuare il merge? usare push -f per forzare)\n" | |
8650 |
|
8693 | |||
8651 | msgid "note: unsynced remote changes!\n" |
|
8694 | msgid "note: unsynced remote changes!\n" | |
8652 | msgstr "nota: modifiche remote non sincronizzate!\n" |
|
8695 | msgstr "nota: modifiche remote non sincronizzate!\n" | |
8653 |
|
8696 | |||
8654 | #, python-format |
|
8697 | #, python-format | |
8655 | msgid "%d changesets found\n" |
|
8698 | msgid "%d changesets found\n" | |
8656 | msgstr "%d changeset trovati\n" |
|
8699 | msgstr "%d changeset trovati\n" | |
8657 |
|
8700 | |||
8658 | msgid "list of changesets:\n" |
|
8701 | msgid "list of changesets:\n" | |
8659 | msgstr "elenco dei changeset:\n" |
|
8702 | msgstr "elenco dei changeset:\n" | |
8660 |
|
8703 | |||
8661 | #, python-format |
|
8704 | #, python-format | |
8662 | msgid "empty or missing revlog for %s" |
|
8705 | msgid "empty or missing revlog for %s" | |
8663 | msgstr "revlog vuoto o mancante per %s" |
|
8706 | msgstr "revlog vuoto o mancante per %s" | |
8664 |
|
8707 | |||
8665 | #, python-format |
|
8708 | #, python-format | |
8666 | msgid "add changeset %s\n" |
|
8709 | msgid "add changeset %s\n" | |
8667 | msgstr "aggiungo changeset %s\n" |
|
8710 | msgstr "aggiungo changeset %s\n" | |
8668 |
|
8711 | |||
8669 | msgid "adding changesets\n" |
|
8712 | msgid "adding changesets\n" | |
8670 | msgstr "sto aggiungendo i changeset\n" |
|
8713 | msgstr "sto aggiungendo i changeset\n" | |
8671 |
|
8714 | |||
8672 | msgid "received changelog group is empty" |
|
8715 | msgid "received changelog group is empty" | |
8673 | msgstr "il gruppo di changelog ricevuto Γ¨ vuoto" |
|
8716 | msgstr "il gruppo di changelog ricevuto Γ¨ vuoto" | |
8674 |
|
8717 | |||
8675 | msgid "adding manifests\n" |
|
8718 | msgid "adding manifests\n" | |
8676 | msgstr "sto aggiungendo i manifesti\n" |
|
8719 | msgstr "sto aggiungendo i manifesti\n" | |
8677 |
|
8720 | |||
8678 | msgid "adding file changes\n" |
|
8721 | msgid "adding file changes\n" | |
8679 | msgstr "sto aggiungendo le modifiche ai file\n" |
|
8722 | msgstr "sto aggiungendo le modifiche ai file\n" | |
8680 |
|
8723 | |||
8681 | #, python-format |
|
8724 | #, python-format | |
8682 | msgid "adding %s revisions\n" |
|
8725 | msgid "adding %s revisions\n" | |
8683 | msgstr "sto aggiungendo %s revisioni\n" |
|
8726 | msgstr "sto aggiungendo %s revisioni\n" | |
8684 |
|
8727 | |||
8685 | msgid "received file revlog group is empty" |
|
8728 | msgid "received file revlog group is empty" | |
8686 | msgstr "il gruppo di file revlog ricevuto Γ¨ vuoto" |
|
8729 | msgstr "il gruppo di file revlog ricevuto Γ¨ vuoto" | |
8687 |
|
8730 | |||
8688 | #, python-format |
|
8731 | #, python-format | |
8689 | msgid " (%+d heads)" |
|
8732 | msgid " (%+d heads)" | |
8690 | msgstr " (%+d head)" |
|
8733 | msgstr " (%+d head)" | |
8691 |
|
8734 | |||
8692 | #, python-format |
|
8735 | #, python-format | |
8693 | msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n" |
|
8736 | msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n" | |
8694 | msgstr "aggiunti %d changeset con %d modifiche a %d file%s\n" |
|
8737 | msgstr "aggiunti %d changeset con %d modifiche a %d file%s\n" | |
8695 |
|
8738 | |||
8696 | msgid "updating the branch cache\n" |
|
8739 | msgid "updating the branch cache\n" | |
8697 | msgstr "sto aggiornando la cache delle branch\n" |
|
8740 | msgstr "sto aggiornando la cache delle branch\n" | |
8698 |
|
8741 | |||
8699 | msgid "Unexpected response from remote server:" |
|
8742 | msgid "Unexpected response from remote server:" | |
8700 | msgstr "Risposta inaspettata dal server remoto:" |
|
8743 | msgstr "Risposta inaspettata dal server remoto:" | |
8701 |
|
8744 | |||
8702 | msgid "operation forbidden by server" |
|
8745 | msgid "operation forbidden by server" | |
8703 | msgstr "operazione vietata dal server" |
|
8746 | msgstr "operazione vietata dal server" | |
8704 |
|
8747 | |||
8705 | msgid "locking the remote repository failed" |
|
8748 | msgid "locking the remote repository failed" | |
8706 | msgstr "lock del repository remoto fallito" |
|
8749 | msgstr "lock del repository remoto fallito" | |
8707 |
|
8750 | |||
8708 | msgid "the server sent an unknown error code" |
|
8751 | msgid "the server sent an unknown error code" | |
8709 | msgstr "il server ha inviato un codice d'errore sconosciuto" |
|
8752 | msgstr "il server ha inviato un codice d'errore sconosciuto" | |
8710 |
|
8753 | |||
8711 | msgid "streaming all changes\n" |
|
8754 | msgid "streaming all changes\n" | |
8712 | msgstr "sto effettuando lo streaming di tutte le modifiche\n" |
|
8755 | msgstr "sto effettuando lo streaming di tutte le modifiche\n" | |
8713 |
|
8756 | |||
8714 | #, python-format |
|
8757 | #, python-format | |
8715 | msgid "%d files to transfer, %s of data\n" |
|
8758 | msgid "%d files to transfer, %s of data\n" | |
8716 | msgstr "%d file da trasferire, %s di dati\n" |
|
8759 | msgstr "%d file da trasferire, %s di dati\n" | |
8717 |
|
8760 | |||
8718 | #, python-format |
|
8761 | #, python-format | |
8719 | msgid "adding %s (%s)\n" |
|
8762 | msgid "adding %s (%s)\n" | |
8720 | msgstr "sto aggiungendo %s (%s)\n" |
|
8763 | msgstr "sto aggiungendo %s (%s)\n" | |
8721 |
|
8764 | |||
8722 | #, python-format |
|
8765 | #, python-format | |
8723 | msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" |
|
8766 | msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" | |
8724 | msgstr "trasferiti %s in %.1f secondi (%s/sec)\n" |
|
8767 | msgstr "trasferiti %s in %.1f secondi (%s/sec)\n" | |
8725 |
|
8768 | |||
8726 | msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail" |
|
8769 | msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail" | |
8727 | msgstr "" |
|
8770 | msgstr "" | |
8728 |
|
8771 | |||
8729 | #, python-format |
|
8772 | #, python-format | |
8730 | msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n" |
|
8773 | msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n" | |
8731 | msgstr "" |
|
8774 | msgstr "" | |
8732 |
|
8775 | |||
8733 | msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed" |
|
8776 | msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed" | |
8734 | msgstr "" |
|
8777 | msgstr "" | |
8735 |
|
8778 | |||
8736 | msgid "(using tls)\n" |
|
8779 | msgid "(using tls)\n" | |
8737 | msgstr "(sto usando tls)\n" |
|
8780 | msgstr "(sto usando tls)\n" | |
8738 |
|
8781 | |||
8739 | #, python-format |
|
8782 | #, python-format | |
8740 | msgid "(authenticating to mail server as %s)\n" |
|
8783 | msgid "(authenticating to mail server as %s)\n" | |
8741 | msgstr "" |
|
8784 | msgstr "" | |
8742 |
|
8785 | |||
8743 | #, python-format |
|
8786 | #, python-format | |
8744 | msgid "sending mail: %s\n" |
|
8787 | msgid "sending mail: %s\n" | |
8745 | msgstr "sto inviando la mail: %s\n" |
|
8788 | msgstr "sto inviando la mail: %s\n" | |
8746 |
|
8789 | |||
8747 | msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured" |
|
8790 | msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured" | |
8748 | msgstr "" |
|
8791 | msgstr "" | |
8749 |
|
8792 | |||
8750 | #, python-format |
|
8793 | #, python-format | |
8751 | msgid "%r specified as email transport, but not in PATH" |
|
8794 | msgid "%r specified as email transport, but not in PATH" | |
8752 | msgstr "" |
|
8795 | msgstr "" | |
8753 |
|
8796 | |||
8754 | #, python-format |
|
8797 | #, python-format | |
8755 | msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n" |
|
8798 | msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n" | |
8756 | msgstr "" |
|
8799 | msgstr "" | |
8757 |
|
8800 | |||
8758 | #, python-format |
|
8801 | #, python-format | |
8759 | msgid "invalid email address: %s" |
|
8802 | msgid "invalid email address: %s" | |
8760 | msgstr "" |
|
8803 | msgstr "" | |
8761 |
|
8804 | |||
8762 | #, python-format |
|
8805 | #, python-format | |
8763 | msgid "invalid local address: %s" |
|
8806 | msgid "invalid local address: %s" | |
8764 | msgstr "" |
|
8807 | msgstr "" | |
8765 |
|
8808 | |||
8766 | msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames" |
|
8809 | msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames" | |
8767 | msgstr "" |
|
8810 | msgstr "" | |
8768 |
|
8811 | |||
8769 | #, python-format |
|
8812 | #, python-format | |
8770 | msgid "failed to remove %s from manifest" |
|
8813 | msgid "failed to remove %s from manifest" | |
8771 | msgstr "" |
|
8814 | msgstr "" | |
8772 |
|
8815 | |||
8773 | #, python-format |
|
8816 | #, python-format | |
8774 | msgid "diff context lines count must be an integer, not %r" |
|
8817 | msgid "diff context lines count must be an integer, not %r" | |
8775 | msgstr "" |
|
8818 | msgstr "" | |
8776 |
|
8819 | |||
8777 | #, python-format |
|
8820 | #, python-format | |
8778 | msgid "" |
|
8821 | msgid "" | |
8779 | "untracked file in working directory differs from file in requested revision: " |
|
8822 | "untracked file in working directory differs from file in requested revision: " | |
8780 | "'%s'" |
|
8823 | "'%s'" | |
8781 | msgstr "" |
|
8824 | msgstr "" | |
8782 |
|
8825 | |||
8783 | #, python-format |
|
8826 | #, python-format | |
8784 | msgid "case-folding collision between %s and %s" |
|
8827 | msgid "case-folding collision between %s and %s" | |
8785 | msgstr "" |
|
8828 | msgstr "" | |
8786 |
|
8829 | |||
8787 | msgid "resolving manifests\n" |
|
8830 | msgid "resolving manifests\n" | |
8788 | msgstr "sto risolvendo i manifesti\n" |
|
8831 | msgstr "sto risolvendo i manifesti\n" | |
8789 |
|
8832 | |||
8790 | #, python-format |
|
8833 | #, python-format | |
8791 | msgid " overwrite %s partial %s\n" |
|
8834 | msgid " overwrite %s partial %s\n" | |
8792 | msgstr "sovrascrivi %s parziale %s\n" |
|
8835 | msgstr "sovrascrivi %s parziale %s\n" | |
8793 |
|
8836 | |||
8794 | #, python-format |
|
8837 | #, python-format | |
8795 | msgid " ancestor %s local %s remote %s\n" |
|
8838 | msgid " ancestor %s local %s remote %s\n" | |
8796 | msgstr "antenato %s locale %s remoto %s\n" |
|
8839 | msgstr "antenato %s locale %s remoto %s\n" | |
8797 |
|
8840 | |||
8798 | #, python-format |
|
8841 | #, python-format | |
8799 | msgid "" |
|
8842 | msgid "" | |
8800 | " conflicting flags for %s\n" |
|
8843 | " conflicting flags for %s\n" | |
8801 | "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?" |
|
8844 | "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?" | |
8802 | msgstr "" |
|
8845 | msgstr "" | |
8803 |
|
8846 | |||
8804 | #, python-format |
|
8847 | #, python-format | |
8805 | msgid "" |
|
8848 | msgid "" | |
8806 | " local changed %s which remote deleted\n" |
|
8849 | " local changed %s which remote deleted\n" | |
8807 | "use (c)hanged version or (d)elete?" |
|
8850 | "use (c)hanged version or (d)elete?" | |
8808 | msgstr "" |
|
8851 | msgstr "" | |
8809 |
|
8852 | |||
8810 | msgid "[cd]" |
|
8853 | msgid "[cd]" | |
8811 | msgstr "" |
|
8854 | msgstr "" | |
8812 |
|
8855 | |||
8813 | msgid "c" |
|
8856 | msgid "c" | |
8814 | msgstr "" |
|
8857 | msgstr "" | |
8815 |
|
8858 | |||
8816 | #, python-format |
|
8859 | #, python-format | |
8817 | msgid "" |
|
8860 | msgid "" | |
8818 | "remote changed %s which local deleted\n" |
|
8861 | "remote changed %s which local deleted\n" | |
8819 | "use (c)hanged version or leave (d)eleted?" |
|
8862 | "use (c)hanged version or leave (d)eleted?" | |
8820 | msgstr "" |
|
8863 | msgstr "" | |
8821 |
|
8864 | |||
8822 | #, python-format |
|
8865 | #, python-format | |
8823 | msgid "preserving %s for resolve of %s\n" |
|
8866 | msgid "preserving %s for resolve of %s\n" | |
8824 | msgstr "" |
|
8867 | msgstr "" | |
8825 |
|
8868 | |||
8826 | #, python-format |
|
8869 | #, python-format | |
8827 | msgid "update failed to remove %s: %s!\n" |
|
8870 | msgid "update failed to remove %s: %s!\n" | |
8828 | msgstr "" |
|
8871 | msgstr "" | |
8829 |
|
8872 | |||
8830 | #, python-format |
|
8873 | #, python-format | |
8831 | msgid "getting %s\n" |
|
8874 | msgid "getting %s\n" | |
8832 | msgstr "sto ottenendo %s\n" |
|
8875 | msgstr "sto ottenendo %s\n" | |
8833 |
|
8876 | |||
8834 | #, python-format |
|
8877 | #, python-format | |
8835 | msgid "moving %s to %s\n" |
|
8878 | msgid "moving %s to %s\n" | |
8836 | msgstr "sto spostando %s in %s\n" |
|
8879 | msgstr "sto spostando %s in %s\n" | |
8837 |
|
8880 | |||
8838 | #, python-format |
|
8881 | #, python-format | |
8839 | msgid "getting %s to %s\n" |
|
8882 | msgid "getting %s to %s\n" | |
8840 | msgstr "sto ottenendo %s in %s\n" |
|
8883 | msgstr "sto ottenendo %s in %s\n" | |
8841 |
|
8884 | |||
8842 | #, python-format |
|
8885 | #, python-format | |
8843 | msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n" |
|
8886 | msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n" | |
8844 | msgstr "" |
|
8887 | msgstr "" | |
8845 |
|
8888 | |||
8846 | #, python-format |
|
8889 | #, python-format | |
8847 | msgid "branch %s not found" |
|
8890 | msgid "branch %s not found" | |
8848 | msgstr "branch %s non trovata" |
|
8891 | msgstr "branch %s non trovata" | |
8849 |
|
8892 | |||
8850 | msgid "can't merge with ancestor" |
|
8893 | msgid "can't merge with ancestor" | |
8851 | msgstr "impossibile fare merge con un antenato" |
|
8894 | msgstr "impossibile fare merge con un antenato" | |
8852 |
|
8895 | |||
8853 | msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')" |
|
8896 | msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')" | |
8854 | msgstr "" |
|
8897 | msgstr "" | |
8855 | "niente di cui effettuare il merge (usare 'hg update' ocontrollare 'hg heads')" |
|
8898 | "niente di cui effettuare il merge (usare 'hg update' ocontrollare 'hg heads')" | |
8856 |
|
8899 | |||
8857 | msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)" |
|
8900 | msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)" | |
8858 | msgstr "" |
|
8901 | msgstr "" | |
8859 |
|
8902 | |||
8860 | msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')" |
|
8903 | msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')" | |
8861 | msgstr "" |
|
8904 | msgstr "" | |
8862 |
|
8905 | |||
8863 | msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)" |
|
8906 | msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)" | |
8864 | msgstr "" |
|
8907 | msgstr "" | |
8865 |
|
8908 | |||
8866 | #, python-format |
|
8909 | #, python-format | |
8867 | msgid "cannot create %s: destination already exists" |
|
8910 | msgid "cannot create %s: destination already exists" | |
8868 | msgstr "impossibile creare %s: la destinazione esiste giΓ " |
|
8911 | msgstr "impossibile creare %s: la destinazione esiste giΓ " | |
8869 |
|
8912 | |||
8870 | #, python-format |
|
8913 | #, python-format | |
8871 | msgid "cannot create %s: unable to create destination directory" |
|
8914 | msgid "cannot create %s: unable to create destination directory" | |
8872 | msgstr "impossibile creare %s: impossibile creare la directory di destinazione" |
|
8915 | msgstr "impossibile creare %s: impossibile creare la directory di destinazione" | |
8873 |
|
8916 | |||
8874 | #, python-format |
|
8917 | #, python-format | |
8875 | msgid "found patch at byte %d\n" |
|
8918 | msgid "found patch at byte %d\n" | |
8876 | msgstr "" |
|
8919 | msgstr "" | |
8877 |
|
8920 | |||
8878 | msgid "patch generated by hg export\n" |
|
8921 | msgid "patch generated by hg export\n" | |
8879 | msgstr "patch generata da hg export\n" |
|
8922 | msgstr "patch generata da hg export\n" | |
8880 |
|
8923 | |||
8881 | #, python-format |
|
8924 | #, python-format | |
8882 | msgid "unable to find '%s' for patching\n" |
|
8925 | msgid "unable to find '%s' for patching\n" | |
8883 | msgstr "" |
|
8926 | msgstr "" | |
8884 |
|
8927 | |||
8885 | #, python-format |
|
8928 | #, python-format | |
8886 | msgid "patching file %s\n" |
|
8929 | msgid "patching file %s\n" | |
8887 | msgstr "sto applicando una patch al file %s\n" |
|
8930 | msgstr "sto applicando una patch al file %s\n" | |
8888 |
|
8931 | |||
8889 | #, python-format |
|
8932 | #, python-format | |
8890 | msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n" |
|
8933 | msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n" | |
8891 | msgstr "" |
|
8934 | msgstr "" | |
8892 |
|
8935 | |||
8893 | #, python-format |
|
8936 | #, python-format | |
8894 | msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)" |
|
8937 | msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)" | |
8895 | msgstr "" |
|
8938 | msgstr "" | |
8896 |
|
8939 | |||
8897 | #, python-format |
|
8940 | #, python-format | |
8898 | msgid "file %s already exists\n" |
|
8941 | msgid "file %s already exists\n" | |
8899 | msgstr "" |
|
8942 | msgstr "" | |
8900 |
|
8943 | |||
8901 | #, python-format |
|
8944 | #, python-format | |
8902 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d %s).\n" |
|
8945 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d %s).\n" | |
8903 | msgstr "" |
|
8946 | msgstr "" | |
8904 |
|
8947 | |||
8905 | #, python-format |
|
8948 | #, python-format | |
8906 | msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n" |
|
8949 | msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n" | |
8907 | msgstr "" |
|
8950 | msgstr "" | |
8908 |
|
8951 | |||
8909 | #, python-format |
|
8952 | #, python-format | |
8910 | msgid "bad hunk #%d" |
|
8953 | msgid "bad hunk #%d" | |
8911 | msgstr "" |
|
8954 | msgstr "" | |
8912 |
|
8955 | |||
8913 | #, python-format |
|
8956 | #, python-format | |
8914 | msgid "bad hunk #%d old text line %d" |
|
8957 | msgid "bad hunk #%d old text line %d" | |
8915 | msgstr "" |
|
8958 | msgstr "" | |
8916 |
|
8959 | |||
8917 | msgid "could not extract binary patch" |
|
8960 | msgid "could not extract binary patch" | |
8918 | msgstr "" |
|
8961 | msgstr "" | |
8919 |
|
8962 | |||
8920 | #, python-format |
|
8963 | #, python-format | |
8921 | msgid "binary patch is %d bytes, not %d" |
|
8964 | msgid "binary patch is %d bytes, not %d" | |
8922 | msgstr "" |
|
8965 | msgstr "" | |
8923 |
|
8966 | |||
8924 | #, python-format |
|
8967 | #, python-format | |
8925 | msgid "unable to strip away %d dirs from %s" |
|
8968 | msgid "unable to strip away %d dirs from %s" | |
8926 | msgstr "" |
|
8969 | msgstr "" | |
8927 |
|
8970 | |||
8928 | msgid "undefined source and destination files" |
|
8971 | msgid "undefined source and destination files" | |
8929 | msgstr "" |
|
8972 | msgstr "" | |
8930 |
|
8973 | |||
8931 | #, python-format |
|
8974 | #, python-format | |
8932 | msgid "malformed patch %s %s" |
|
8975 | msgid "malformed patch %s %s" | |
8933 | msgstr "" |
|
8976 | msgstr "" | |
8934 |
|
8977 | |||
8935 | #, python-format |
|
8978 | #, python-format | |
8936 | msgid "unsupported parser state: %s" |
|
8979 | msgid "unsupported parser state: %s" | |
8937 | msgstr "" |
|
8980 | msgstr "" | |
8938 |
|
8981 | |||
8939 | #, python-format |
|
8982 | #, python-format | |
8940 | msgid "patch command failed: %s" |
|
8983 | msgid "patch command failed: %s" | |
8941 | msgstr "comando patch fallito: %s" |
|
8984 | msgstr "comando patch fallito: %s" | |
8942 |
|
8985 | |||
8943 | #, python-format |
|
8986 | #, python-format | |
8944 | msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n" |
|
8987 | msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n" | |
8945 | msgstr "" |
|
8988 | msgstr "" | |
8946 |
|
8989 | |||
8947 | #, python-format |
|
8990 | #, python-format | |
8948 | msgid "saving bundle to %s\n" |
|
8991 | msgid "saving bundle to %s\n" | |
8949 | msgstr "sto salvando il bundle in %s\n" |
|
8992 | msgstr "sto salvando il bundle in %s\n" | |
8950 |
|
8993 | |||
8951 | msgid "adding branch\n" |
|
8994 | msgid "adding branch\n" | |
8952 | msgstr "" |
|
8995 | msgstr "" | |
8953 |
|
8996 | |||
8954 | #, python-format |
|
8997 | #, python-format | |
8955 | msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" |
|
8998 | msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" | |
8956 | msgstr "%s impossibile; il repository remoto non supporta la funzionalitΓ %r" |
|
8999 | msgstr "%s impossibile; il repository remoto non supporta la funzionalitΓ %r" | |
8957 |
|
9000 | |||
8958 | #, python-format |
|
9001 | #, python-format | |
8959 | msgid "unknown compression type %r" |
|
9002 | msgid "unknown compression type %r" | |
8960 | msgstr "" |
|
9003 | msgstr "" | |
8961 |
|
9004 | |||
8962 | #, python-format |
|
9005 | #, python-format | |
8963 | msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0" |
|
9006 | msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0" | |
8964 | msgstr "" |
|
9007 | msgstr "" | |
8965 |
|
9008 | |||
8966 | #, python-format |
|
9009 | #, python-format | |
8967 | msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng" |
|
9010 | msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng" | |
8968 | msgstr "" |
|
9011 | msgstr "" | |
8969 |
|
9012 | |||
8970 | #, python-format |
|
9013 | #, python-format | |
8971 | msgid "index %s unknown format %d" |
|
9014 | msgid "index %s unknown format %d" | |
8972 | msgstr "" |
|
9015 | msgstr "" | |
8973 |
|
9016 | |||
8974 | msgid "no node" |
|
9017 | msgid "no node" | |
8975 | msgstr "nessun nodo" |
|
9018 | msgstr "nessun nodo" | |
8976 |
|
9019 | |||
8977 | msgid "ambiguous identifier" |
|
9020 | msgid "ambiguous identifier" | |
8978 | msgstr "identificatore ambiguo" |
|
9021 | msgstr "identificatore ambiguo" | |
8979 |
|
9022 | |||
8980 | msgid "no match found" |
|
9023 | msgid "no match found" | |
8981 | msgstr "" |
|
9024 | msgstr "" | |
8982 |
|
9025 | |||
8983 | #, python-format |
|
9026 | #, python-format | |
8984 | msgid "incompatible revision flag %x" |
|
9027 | msgid "incompatible revision flag %x" | |
8985 | msgstr "" |
|
9028 | msgstr "" | |
8986 |
|
9029 | |||
8987 | #, python-format |
|
9030 | #, python-format | |
8988 | msgid "%s not found in the transaction" |
|
9031 | msgid "%s not found in the transaction" | |
8989 | msgstr "" |
|
9032 | msgstr "" | |
8990 |
|
9033 | |||
8991 | msgid "unknown base" |
|
9034 | msgid "unknown base" | |
8992 | msgstr "base sconosciuta" |
|
9035 | msgstr "base sconosciuta" | |
8993 |
|
9036 | |||
8994 | msgid "consistency error adding group" |
|
9037 | msgid "consistency error adding group" | |
8995 | msgstr "" |
|
9038 | msgstr "" | |
8996 |
|
9039 | |||
8997 | #, python-format |
|
9040 | #, python-format | |
8998 | msgid "%s looks like a binary file." |
|
9041 | msgid "%s looks like a binary file." | |
8999 | msgstr "" |
|
9042 | msgstr "" | |
9000 |
|
9043 | |||
9001 | msgid "can only specify two labels." |
|
9044 | msgid "can only specify two labels." | |
9002 | msgstr "possibile specificare solo due etichette." |
|
9045 | msgstr "possibile specificare solo due etichette." | |
9003 |
|
9046 | |||
9004 | msgid "warning: conflicts during merge.\n" |
|
9047 | msgid "warning: conflicts during merge.\n" | |
9005 | msgstr "attenzione: conflitti durante il merge.\n" |
|
9048 | msgstr "attenzione: conflitti durante il merge.\n" | |
9006 |
|
9049 | |||
9007 | #, python-format |
|
9050 | #, python-format | |
9008 | msgid "couldn't parse location %s" |
|
9051 | msgid "couldn't parse location %s" | |
9009 | msgstr "non Γ¨ stato possibile parsificare la posizione %s" |
|
9052 | msgstr "non Γ¨ stato possibile parsificare la posizione %s" | |
9010 |
|
9053 | |||
9011 | msgid "could not create remote repo" |
|
9054 | msgid "could not create remote repo" | |
9012 | msgstr "non Γ¨ stato possibile creare il repository remoto" |
|
9055 | msgstr "non Γ¨ stato possibile creare il repository remoto" | |
9013 |
|
9056 | |||
9014 | msgid "remote: " |
|
9057 | msgid "remote: " | |
9015 | msgstr "remoto: " |
|
9058 | msgstr "remoto: " | |
9016 |
|
9059 | |||
9017 | msgid "no suitable response from remote hg" |
|
9060 | msgid "no suitable response from remote hg" | |
9018 | msgstr "nessuna risposta accettabile dall'hg remoto" |
|
9061 | msgstr "nessuna risposta accettabile dall'hg remoto" | |
9019 |
|
9062 | |||
9020 | #, python-format |
|
9063 | #, python-format | |
9021 | msgid "push refused: %s" |
|
9064 | msgid "push refused: %s" | |
9022 | msgstr "push rifiutato: %s" |
|
9065 | msgstr "push rifiutato: %s" | |
9023 |
|
9066 | |||
9024 | msgid "unsynced changes" |
|
9067 | msgid "unsynced changes" | |
9025 | msgstr "modifiche non sincronizzate" |
|
9068 | msgstr "modifiche non sincronizzate" | |
9026 |
|
9069 | |||
9027 | msgid "cannot lock static-http repository" |
|
9070 | msgid "cannot lock static-http repository" | |
9028 | msgstr "impossibile bloccare il repository http statico" |
|
9071 | msgstr "impossibile bloccare il repository http statico" | |
9029 |
|
9072 | |||
9030 | msgid "cannot create new static-http repository" |
|
9073 | msgid "cannot create new static-http repository" | |
9031 | msgstr "impossibile creare un nuovo repository http statico" |
|
9074 | msgstr "impossibile creare un nuovo repository http statico" | |
9032 |
|
9075 | |||
9033 | #, python-format |
|
9076 | #, python-format | |
9034 | msgid "invalid entry in fncache, line %s" |
|
9077 | msgid "invalid entry in fncache, line %s" | |
9035 | msgstr "voce non valida in fncache, linea %s" |
|
9078 | msgstr "voce non valida in fncache, linea %s" | |
9036 |
|
9079 | |||
9037 | msgid "scanning\n" |
|
9080 | msgid "scanning\n" | |
9038 | msgstr "sto effettuando la scansione\n" |
|
9081 | msgstr "sto effettuando la scansione\n" | |
9039 |
|
9082 | |||
9040 | #, python-format |
|
9083 | #, python-format | |
9041 | msgid "%d files, %d bytes to transfer\n" |
|
9084 | msgid "%d files, %d bytes to transfer\n" | |
9042 | msgstr "" |
|
9085 | msgstr "" | |
9043 |
|
9086 | |||
9044 | #, python-format |
|
9087 | #, python-format | |
9045 | msgid "sending %s (%d bytes)\n" |
|
9088 | msgid "sending %s (%d bytes)\n" | |
9046 | msgstr "sto inviando %s (%d byte)\n" |
|
9089 | msgstr "sto inviando %s (%d byte)\n" | |
9047 |
|
9090 | |||
9048 | msgid "unmatched quotes" |
|
9091 | msgid "unmatched quotes" | |
9049 | msgstr "" |
|
9092 | msgstr "" | |
9050 |
|
9093 | |||
9051 | #, python-format |
|
9094 | #, python-format | |
9052 | msgid "style not found: %s" |
|
9095 | msgid "style not found: %s" | |
9053 | msgstr "stile non trovato: %s" |
|
9096 | msgstr "stile non trovato: %s" | |
9054 |
|
9097 | |||
9055 | #, python-format |
|
9098 | #, python-format | |
9056 | msgid "%s:%s: parse error" |
|
9099 | msgid "%s:%s: parse error" | |
9057 | msgstr "" |
|
9100 | msgstr "" | |
9058 |
|
9101 | |||
9059 | #, python-format |
|
9102 | #, python-format | |
9060 | msgid "template file %s: %s" |
|
9103 | msgid "template file %s: %s" | |
9061 | msgstr "" |
|
9104 | msgstr "" | |
9062 |
|
9105 | |||
9063 | #, python-format |
|
9106 | #, python-format | |
9064 | msgid "Error expanding '%s%%%s'" |
|
9107 | msgid "Error expanding '%s%%%s'" | |
9065 | msgstr "" |
|
9108 | msgstr "" | |
9066 |
|
9109 | |||
9067 | msgid "transaction abort!\n" |
|
9110 | msgid "transaction abort!\n" | |
9068 | msgstr "transazione abortita!\n" |
|
9111 | msgstr "transazione abortita!\n" | |
9069 |
|
9112 | |||
9070 | #, python-format |
|
9113 | #, python-format | |
9071 | msgid "failed to truncate %s\n" |
|
9114 | msgid "failed to truncate %s\n" | |
9072 | msgstr "" |
|
9115 | msgstr "" | |
9073 |
|
9116 | |||
9074 | msgid "rollback completed\n" |
|
9117 | msgid "rollback completed\n" | |
9075 | msgstr "rollback completato\n" |
|
9118 | msgstr "rollback completato\n" | |
9076 |
|
9119 | |||
9077 | #, python-format |
|
9120 | #, python-format | |
9078 | msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n" |
|
9121 | msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n" | |
9079 | msgstr "" |
|
9122 | msgstr "" | |
9080 |
|
9123 | |||
9081 | #, python-format |
|
9124 | #, python-format | |
9082 | msgid "" |
|
9125 | msgid "" | |
9083 | "Failed to parse %s\n" |
|
9126 | "Failed to parse %s\n" | |
9084 | "%s" |
|
9127 | "%s" | |
9085 | msgstr "" |
|
9128 | msgstr "" | |
9086 | "Fallita la parsificazione di %s\n" |
|
9129 | "Fallita la parsificazione di %s\n" | |
9087 | "%s" |
|
9130 | "%s" | |
9088 |
|
9131 | |||
9089 | #, python-format |
|
9132 | #, python-format | |
9090 | msgid "Ignored: %s\n" |
|
9133 | msgid "Ignored: %s\n" | |
9091 | msgstr "Ignorato: %s\n" |
|
9134 | msgstr "Ignorato: %s\n" | |
9092 |
|
9135 | |||
9093 | #, python-format |
|
9136 | #, python-format | |
9094 | msgid "unable to open %s: %s" |
|
9137 | msgid "unable to open %s: %s" | |
9095 | msgstr "impossibile aprire %s: %s" |
|
9138 | msgstr "impossibile aprire %s: %s" | |
9096 |
|
9139 | |||
9097 | #, python-format |
|
9140 | #, python-format | |
9098 | msgid "" |
|
9141 | msgid "" | |
9099 | "failed to parse %s\n" |
|
9142 | "failed to parse %s\n" | |
9100 | "%s" |
|
9143 | "%s" | |
9101 | msgstr "" |
|
9144 | msgstr "" | |
9102 | "fallita la parsificazione di %s\n" |
|
9145 | "fallita la parsificazione di %s\n" | |
9103 | "%s" |
|
9146 | "%s" | |
9104 |
|
9147 | |||
9105 | #, python-format |
|
9148 | #, python-format | |
9106 | msgid "" |
|
9149 | msgid "" | |
9107 | "Error in configuration section [%s] parameter '%s':\n" |
|
9150 | "Error in configuration section [%s] parameter '%s':\n" | |
9108 | "%s" |
|
9151 | "%s" | |
9109 | msgstr "" |
|
9152 | msgstr "" | |
9110 | "Errore nella sezione di configurazione [%s] parametro '%s':\n" |
|
9153 | "Errore nella sezione di configurazione [%s] parametro '%s':\n" | |
9111 | "%s" |
|
9154 | "%s" | |
9112 |
|
9155 | |||
9113 | #, python-format |
|
9156 | #, python-format | |
9114 | msgid "Ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n" |
|
9157 | msgid "Ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n" | |
9115 | msgstr "Ignoro l'opzione di configurazione non affidabile %s.%s = %s\n" |
|
9158 | msgstr "Ignoro l'opzione di configurazione non affidabile %s.%s = %s\n" | |
9116 |
|
9159 | |||
9117 | #, python-format |
|
9160 | #, python-format | |
9118 | msgid "" |
|
9161 | msgid "" | |
9119 | "Error in configuration section [%s]:\n" |
|
9162 | "Error in configuration section [%s]:\n" | |
9120 | "%s" |
|
9163 | "%s" | |
9121 | msgstr "" |
|
9164 | msgstr "" | |
9122 | "Errore nella sezione di configurazione [%s]:\n" |
|
9165 | "Errore nella sezione di configurazione [%s]:\n" | |
9123 | "%s" |
|
9166 | "%s" | |
9124 |
|
9167 | |||
9125 | msgid "enter a commit username:" |
|
9168 | msgid "enter a commit username:" | |
9126 | msgstr "inserire uno username per il commit:" |
|
9169 | msgstr "inserire uno username per il commit:" | |
9127 |
|
9170 | |||
9128 | #, python-format |
|
9171 | #, python-format | |
9129 | msgid "No username found, using '%s' instead\n" |
|
9172 | msgid "No username found, using '%s' instead\n" | |
9130 | msgstr "Nessuno username trovato, uso '%s' invece\n" |
|
9173 | msgstr "Nessuno username trovato, uso '%s' invece\n" | |
9131 |
|
9174 | |||
9132 | msgid "Please specify a username." |
|
9175 | msgid "Please specify a username." | |
9133 | msgstr "Si prega di specificare uno username." |
|
9176 | msgstr "Si prega di specificare uno username." | |
9134 |
|
9177 | |||
9135 | #, python-format |
|
9178 | #, python-format | |
9136 | msgid "username %s contains a newline\n" |
|
9179 | msgid "username %s contains a newline\n" | |
9137 | msgstr "lo username %s contiene un carattere di fine riga\n" |
|
9180 | msgstr "lo username %s contiene un carattere di fine riga\n" | |
9138 |
|
9181 | |||
9139 | msgid "unrecognized response\n" |
|
9182 | msgid "unrecognized response\n" | |
9140 | msgstr "risposta non riconosciuta\n" |
|
9183 | msgstr "risposta non riconosciuta\n" | |
9141 |
|
9184 | |||
9142 | msgid "response expected" |
|
9185 | msgid "response expected" | |
9143 | msgstr "risposta attesa" |
|
9186 | msgstr "risposta attesa" | |
9144 |
|
9187 | |||
9145 | msgid "password: " |
|
9188 | msgid "password: " | |
9146 | msgstr "password: " |
|
9189 | msgstr "password: " | |
9147 |
|
9190 | |||
9148 | msgid "edit failed" |
|
9191 | msgid "edit failed" | |
9149 | msgstr "modifica fallita" |
|
9192 | msgstr "modifica fallita" | |
9150 |
|
9193 | |||
9151 | msgid "http authorization required" |
|
9194 | msgid "http authorization required" | |
9152 | msgstr "autorizzazione http richiesta" |
|
9195 | msgstr "autorizzazione http richiesta" | |
9153 |
|
9196 | |||
9154 | msgid "http authorization required\n" |
|
9197 | msgid "http authorization required\n" | |
9155 | msgstr "autorizzazione http richiesta\n" |
|
9198 | msgstr "autorizzazione http richiesta\n" | |
9156 |
|
9199 | |||
9157 | #, python-format |
|
9200 | #, python-format | |
9158 | msgid "realm: %s\n" |
|
9201 | msgid "realm: %s\n" | |
9159 | msgstr "reame: %s\n" |
|
9202 | msgstr "reame: %s\n" | |
9160 |
|
9203 | |||
9161 | #, python-format |
|
9204 | #, python-format | |
9162 | msgid "user: %s\n" |
|
9205 | msgid "user: %s\n" | |
9163 | msgstr "utente: %s\n" |
|
9206 | msgstr "utente: %s\n" | |
9164 |
|
9207 | |||
9165 | msgid "user:" |
|
9208 | msgid "user:" | |
9166 | msgstr "utente:" |
|
9209 | msgstr "utente:" | |
9167 |
|
9210 | |||
9168 | #, python-format |
|
9211 | #, python-format | |
9169 | msgid "proxying through http://%s:%s\n" |
|
9212 | msgid "proxying through http://%s:%s\n" | |
9170 | msgstr "usando proxy attraverso http://%s:%s\n" |
|
9213 | msgstr "usando proxy attraverso http://%s:%s\n" | |
9171 |
|
9214 | |||
9172 | #, python-format |
|
9215 | #, python-format | |
9173 | msgid "http auth: user %s, password %s\n" |
|
9216 | msgid "http auth: user %s, password %s\n" | |
9174 | msgstr "autenticazione http: utente %s, password %s\n" |
|
9217 | msgstr "autenticazione http: utente %s, password %s\n" | |
9175 |
|
9218 | |||
9176 | #, python-format |
|
9219 | #, python-format | |
9177 | msgid "%s, please check your locale settings" |
|
9220 | msgid "%s, please check your locale settings" | |
9178 | msgstr "%s, si prega di controllare le impostazioni di localizzazione" |
|
9221 | msgstr "%s, si prega di controllare le impostazioni di localizzazione" | |
9179 |
|
9222 | |||
9180 | #, python-format |
|
9223 | #, python-format | |
9181 | msgid "command '%s' failed: %s" |
|
9224 | msgid "command '%s' failed: %s" | |
9182 | msgstr "comando '%s' fallito: %s" |
|
9225 | msgstr "comando '%s' fallito: %s" | |
9183 |
|
9226 | |||
9184 | #, python-format |
|
9227 | #, python-format | |
9185 | msgid "path contains illegal component: %s" |
|
9228 | msgid "path contains illegal component: %s" | |
9186 | msgstr "il percorso contiene un componente non consentito: %s" |
|
9229 | msgstr "il percorso contiene un componente non consentito: %s" | |
9187 |
|
9230 | |||
9188 | #, python-format |
|
9231 | #, python-format | |
9189 | msgid "path %r is inside repo %r" |
|
9232 | msgid "path %r is inside repo %r" | |
9190 | msgstr "il percorso %r all'interno del repository %r" |
|
9233 | msgstr "il percorso %r all'interno del repository %r" | |
9191 |
|
9234 | |||
9192 | #, python-format |
|
9235 | #, python-format | |
9193 | msgid "path %r traverses symbolic link %r" |
|
9236 | msgid "path %r traverses symbolic link %r" | |
9194 | msgstr "il percorso %r attraversa il link simbolico %r" |
|
9237 | msgstr "il percorso %r attraversa il link simbolico %r" | |
9195 |
|
9238 | |||
9196 | msgid "Hardlinks not supported" |
|
9239 | msgid "Hardlinks not supported" | |
9197 | msgstr "Hardlink non supportati" |
|
9240 | msgstr "Hardlink non supportati" | |
9198 |
|
9241 | |||
9199 | msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" |
|
9242 | msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" | |
9200 | msgstr "" |
|
9243 | msgstr "" | |
9201 | "nome utente non disponibile - impostare la variabile d'ambiente USERNAME" |
|
9244 | "nome utente non disponibile - impostare la variabile d'ambiente USERNAME" | |
9202 |
|
9245 | |||
9203 | #, python-format |
|
9246 | #, python-format | |
9204 | msgid "exited with status %d" |
|
9247 | msgid "exited with status %d" | |
9205 | msgstr "uscito con status %d" |
|
9248 | msgstr "uscito con status %d" | |
9206 |
|
9249 | |||
9207 | #, python-format |
|
9250 | #, python-format | |
9208 | msgid "killed by signal %d" |
|
9251 | msgid "killed by signal %d" | |
9209 | msgstr "ucciso dal segnale %d" |
|
9252 | msgstr "ucciso dal segnale %d" | |
9210 |
|
9253 | |||
9211 | #, python-format |
|
9254 | #, python-format | |
9212 | msgid "stopped by signal %d" |
|
9255 | msgid "stopped by signal %d" | |
9213 | msgstr "terminato dal segnale %d" |
|
9256 | msgstr "terminato dal segnale %d" | |
9214 |
|
9257 | |||
9215 | msgid "invalid exit code" |
|
9258 | msgid "invalid exit code" | |
9216 | msgstr "codice d'uscita non valido" |
|
9259 | msgstr "codice d'uscita non valido" | |
9217 |
|
9260 | |||
9218 | #, python-format |
|
9261 | #, python-format | |
9219 | msgid "could not symlink to %r: %s" |
|
9262 | msgid "could not symlink to %r: %s" | |
9220 | msgstr "impossibile creare un link simbolico a %r: %s" |
|
9263 | msgstr "impossibile creare un link simbolico a %r: %s" | |
9221 |
|
9264 | |||
9222 | #, python-format |
|
9265 | #, python-format | |
9223 | msgid "invalid date: %r " |
|
9266 | msgid "invalid date: %r " | |
9224 | msgstr "data non valida: %r " |
|
9267 | msgstr "data non valida: %r " | |
9225 |
|
9268 | |||
9226 | #, python-format |
|
9269 | #, python-format | |
9227 | msgid "date exceeds 32 bits: %d" |
|
9270 | msgid "date exceeds 32 bits: %d" | |
9228 | msgstr "la data supera i 32 bit: %d" |
|
9271 | msgstr "la data supera i 32 bit: %d" | |
9229 |
|
9272 | |||
9230 | #, python-format |
|
9273 | #, python-format | |
9231 | msgid "impossible time zone offset: %d" |
|
9274 | msgid "impossible time zone offset: %d" | |
9232 | msgstr "fuso orario impossibile: %d" |
|
9275 | msgstr "fuso orario impossibile: %d" | |
9233 |
|
9276 | |||
9234 | #, python-format |
|
9277 | #, python-format | |
9235 | msgid "invalid day spec: %s" |
|
9278 | msgid "invalid day spec: %s" | |
9236 | msgstr "" |
|
9279 | msgstr "" | |
9237 |
|
9280 | |||
9238 | #, python-format |
|
9281 | #, python-format | |
9239 | msgid "%.0f GB" |
|
9282 | msgid "%.0f GB" | |
9240 | msgstr "%.0f GB" |
|
9283 | msgstr "%.0f GB" | |
9241 |
|
9284 | |||
9242 | #, python-format |
|
9285 | #, python-format | |
9243 | msgid "%.1f GB" |
|
9286 | msgid "%.1f GB" | |
9244 | msgstr "%.1f GB" |
|
9287 | msgstr "%.1f GB" | |
9245 |
|
9288 | |||
9246 | #, python-format |
|
9289 | #, python-format | |
9247 | msgid "%.2f GB" |
|
9290 | msgid "%.2f GB" | |
9248 | msgstr "%.2f GB" |
|
9291 | msgstr "%.2f GB" | |
9249 |
|
9292 | |||
9250 | #, python-format |
|
9293 | #, python-format | |
9251 | msgid "%.0f MB" |
|
9294 | msgid "%.0f MB" | |
9252 | msgstr "%.0f MB" |
|
9295 | msgstr "%.0f MB" | |
9253 |
|
9296 | |||
9254 | #, python-format |
|
9297 | #, python-format | |
9255 | msgid "%.1f MB" |
|
9298 | msgid "%.1f MB" | |
9256 | msgstr "%.1f MB" |
|
9299 | msgstr "%.1f MB" | |
9257 |
|
9300 | |||
9258 | #, python-format |
|
9301 | #, python-format | |
9259 | msgid "%.2f MB" |
|
9302 | msgid "%.2f MB" | |
9260 | msgstr "%.2f MB" |
|
9303 | msgstr "%.2f MB" | |
9261 |
|
9304 | |||
9262 | #, python-format |
|
9305 | #, python-format | |
9263 | msgid "%.0f KB" |
|
9306 | msgid "%.0f KB" | |
9264 | msgstr "%.0f KB" |
|
9307 | msgstr "%.0f KB" | |
9265 |
|
9308 | |||
9266 | #, python-format |
|
9309 | #, python-format | |
9267 | msgid "%.1f KB" |
|
9310 | msgid "%.1f KB" | |
9268 | msgstr "%.1f KB" |
|
9311 | msgstr "%.1f KB" | |
9269 |
|
9312 | |||
9270 | #, python-format |
|
9313 | #, python-format | |
9271 | msgid "%.2f KB" |
|
9314 | msgid "%.2f KB" | |
9272 | msgstr "%.2f KB" |
|
9315 | msgstr "%.2f KB" | |
9273 |
|
9316 | |||
9274 | #, python-format |
|
9317 | #, python-format | |
9275 | msgid "%.0f bytes" |
|
9318 | msgid "%.0f bytes" | |
9276 | msgstr "%.0f byte" |
|
9319 | msgstr "%.0f byte" | |
9277 |
|
9320 | |||
9278 | msgid "cannot verify bundle or remote repos" |
|
9321 | msgid "cannot verify bundle or remote repos" | |
9279 | msgstr "impossibile verificare bundle o repository remoti" |
|
9322 | msgstr "impossibile verificare bundle o repository remoti" | |
9280 |
|
9323 | |||
9281 | msgid "interrupted" |
|
9324 | msgid "interrupted" | |
9282 | msgstr "interrotto" |
|
9325 | msgstr "interrotto" | |
9283 |
|
9326 | |||
9284 | #, python-format |
|
9327 | #, python-format | |
9285 | msgid "empty or missing %s" |
|
9328 | msgid "empty or missing %s" | |
9286 | msgstr "%s vuoto o mancante" |
|
9329 | msgstr "%s vuoto o mancante" | |
9287 |
|
9330 | |||
9288 | #, python-format |
|
9331 | #, python-format | |
9289 | msgid "data length off by %d bytes" |
|
9332 | msgid "data length off by %d bytes" | |
9290 | msgstr "" |
|
9333 | msgstr "" | |
9291 |
|
9334 | |||
9292 | #, python-format |
|
9335 | #, python-format | |
9293 | msgid "index contains %d extra bytes" |
|
9336 | msgid "index contains %d extra bytes" | |
9294 | msgstr "l'indice contiene %d extra byte" |
|
9337 | msgstr "l'indice contiene %d extra byte" | |
9295 |
|
9338 | |||
9296 | #, python-format |
|
9339 | #, python-format | |
9297 | msgid "warning: `%s' uses revlog format 1" |
|
9340 | msgid "warning: `%s' uses revlog format 1" | |
9298 | msgstr "attenzione: `%s' usa il formato di revlog 1" |
|
9341 | msgstr "attenzione: `%s' usa il formato di revlog 1" | |
9299 |
|
9342 | |||
9300 | #, python-format |
|
9343 | #, python-format | |
9301 | msgid "warning: `%s' uses revlog format 0" |
|
9344 | msgid "warning: `%s' uses revlog format 0" | |
9302 | msgstr "attenzione: `%s' usa il formato di revlog 0" |
|
9345 | msgstr "attenzione: `%s' usa il formato di revlog 0" | |
9303 |
|
9346 | |||
9304 | #, python-format |
|
9347 | #, python-format | |
9305 | msgid "rev %d point to %s changeset %d" |
|
9348 | msgid "rev %d point to %s changeset %d" | |
9306 | msgstr "rev %d punta a %s changeset %d" |
|
9349 | msgstr "rev %d punta a %s changeset %d" | |
9307 |
|
9350 | |||
9308 | #, python-format |
|
9351 | #, python-format | |
9309 | msgid " (expected %s)" |
|
9352 | msgid " (expected %s)" | |
9310 | msgstr "(atteso %s)" |
|
9353 | msgstr "(atteso %s)" | |
9311 |
|
9354 | |||
9312 | #, python-format |
|
9355 | #, python-format | |
9313 | msgid "unknown parent 1 %s of %s" |
|
9356 | msgid "unknown parent 1 %s of %s" | |
9314 | msgstr "genitore 1 %s di %s sconosciuto" |
|
9357 | msgstr "genitore 1 %s di %s sconosciuto" | |
9315 |
|
9358 | |||
9316 | #, python-format |
|
9359 | #, python-format | |
9317 | msgid "unknown parent 2 %s of %s" |
|
9360 | msgid "unknown parent 2 %s of %s" | |
9318 | msgstr "genitore 2 %s di %s sconosciuto" |
|
9361 | msgstr "genitore 2 %s di %s sconosciuto" | |
9319 |
|
9362 | |||
9320 | #, python-format |
|
9363 | #, python-format | |
9321 | msgid "checking parents of %s" |
|
9364 | msgid "checking parents of %s" | |
9322 | msgstr "sto controllando i genitori di %s" |
|
9365 | msgstr "sto controllando i genitori di %s" | |
9323 |
|
9366 | |||
9324 | #, python-format |
|
9367 | #, python-format | |
9325 | msgid "duplicate revision %d (%d)" |
|
9368 | msgid "duplicate revision %d (%d)" | |
9326 | msgstr "revisione duplicata %d (%d)" |
|
9369 | msgstr "revisione duplicata %d (%d)" | |
9327 |
|
9370 | |||
9328 | #, python-format |
|
9371 | #, python-format | |
9329 | msgid "repository uses revlog format %d\n" |
|
9372 | msgid "repository uses revlog format %d\n" | |
9330 | msgstr "il repository usa il formato di revlog %d\n" |
|
9373 | msgstr "il repository usa il formato di revlog %d\n" | |
9331 |
|
9374 | |||
9332 | msgid "checking changesets\n" |
|
9375 | msgid "checking changesets\n" | |
9333 | msgstr "sto controllando i changeset\n" |
|
9376 | msgstr "sto controllando i changeset\n" | |
9334 |
|
9377 | |||
9335 | #, python-format |
|
9378 | #, python-format | |
9336 | msgid "unpacking changeset %s" |
|
9379 | msgid "unpacking changeset %s" | |
9337 | msgstr "sto spacchettando il changeset %s" |
|
9380 | msgstr "sto spacchettando il changeset %s" | |
9338 |
|
9381 | |||
9339 | msgid "checking manifests\n" |
|
9382 | msgid "checking manifests\n" | |
9340 | msgstr "sto controllando i manifesti\n" |
|
9383 | msgstr "sto controllando i manifesti\n" | |
9341 |
|
9384 | |||
9342 | msgid "file without name in manifest" |
|
9385 | msgid "file without name in manifest" | |
9343 | msgstr "file senza nome nel manifesto" |
|
9386 | msgstr "file senza nome nel manifesto" | |
9344 |
|
9387 | |||
9345 | #, python-format |
|
9388 | #, python-format | |
9346 | msgid "reading manifest delta %s" |
|
9389 | msgid "reading manifest delta %s" | |
9347 | msgstr "sto leggendo il delta del manifesto %s" |
|
9390 | msgstr "sto leggendo il delta del manifesto %s" | |
9348 |
|
9391 | |||
9349 | msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n" |
|
9392 | msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n" | |
9350 | msgstr "" |
|
9393 | msgstr "" | |
9351 | "sto facendo un controllo incrociato sui file nei changeset e nei manifesti\n" |
|
9394 | "sto facendo un controllo incrociato sui file nei changeset e nei manifesti\n" | |
9352 |
|
9395 | |||
9353 | #, python-format |
|
9396 | #, python-format | |
9354 | msgid "changeset refers to unknown manifest %s" |
|
9397 | msgid "changeset refers to unknown manifest %s" | |
9355 | msgstr "il changeset si riferisce ad un manifesto sconosciuto %s" |
|
9398 | msgstr "il changeset si riferisce ad un manifesto sconosciuto %s" | |
9356 |
|
9399 | |||
9357 | msgid "in changeset but not in manifest" |
|
9400 | msgid "in changeset but not in manifest" | |
9358 | msgstr "nel changeset ma non nel manifesto" |
|
9401 | msgstr "nel changeset ma non nel manifesto" | |
9359 |
|
9402 | |||
9360 | msgid "in manifest but not in changeset" |
|
9403 | msgid "in manifest but not in changeset" | |
9361 | msgstr "nel manifesto ma non nel changeset" |
|
9404 | msgstr "nel manifesto ma non nel changeset" | |
9362 |
|
9405 | |||
9363 | msgid "checking files\n" |
|
9406 | msgid "checking files\n" | |
9364 | msgstr "sto controllando i file\n" |
|
9407 | msgstr "sto controllando i file\n" | |
9365 |
|
9408 | |||
9366 | #, python-format |
|
9409 | #, python-format | |
9367 | msgid "cannot decode filename '%s'" |
|
9410 | msgid "cannot decode filename '%s'" | |
9368 | msgstr "" |
|
9411 | msgstr "impossibile decodificare il nome del file '%s'" | |
|
9412 | ||||
|
9413 | #, python-format | |||
|
9414 | msgid "broken revlog! (%s)" | |||
|
9415 | msgstr "revlog danneggiato! (%s)" | |||
9369 |
|
9416 | |||
9370 | msgid "missing revlog!" |
|
9417 | msgid "missing revlog!" | |
9371 | msgstr "revlog mancante!" |
|
9418 | msgstr "revlog mancante!" | |
9372 |
|
9419 | |||
9373 | #, python-format |
|
9420 | #, python-format | |
9374 | msgid "%s not in manifests" |
|
9421 | msgid "%s not in manifests" | |
9375 | msgstr "%s non Γ¨ nei manifesti" |
|
9422 | msgstr "%s non Γ¨ nei manifesti" | |
9376 |
|
9423 | |||
9377 | #, python-format |
|
9424 | #, python-format | |
9378 | msgid "unpacked size is %s, %s expected" |
|
9425 | msgid "unpacked size is %s, %s expected" | |
9379 | msgstr "la dimensione spacchettata Γ¨ %s, attesa %s" |
|
9426 | msgstr "la dimensione spacchettata Γ¨ %s, attesa %s" | |
9380 |
|
9427 | |||
9381 | #, python-format |
|
9428 | #, python-format | |
9382 | msgid "unpacking %s" |
|
9429 | msgid "unpacking %s" | |
9383 | msgstr "sto spacchettando %s" |
|
9430 | msgstr "sto spacchettando %s" | |
9384 |
|
9431 | |||
9385 | #, python-format |
|
9432 | #, python-format | |
9386 | msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s" |
|
9433 | msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s" | |
9387 | msgstr "" |
|
9434 | msgstr "" | |
9388 |
|
9435 | |||
9389 | #, python-format |
|
9436 | #, python-format | |
9390 | msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s" |
|
9437 | msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s" | |
9391 | msgstr "" |
|
9438 | msgstr "" | |
9392 |
|
9439 | |||
9393 | #, python-format |
|
9440 | #, python-format | |
9394 | msgid "checking rename of %s" |
|
9441 | msgid "checking rename of %s" | |
9395 | msgstr "sto controllando la rinomina di %s" |
|
9442 | msgstr "sto controllando la rinomina di %s" | |
9396 |
|
9443 | |||
9397 | #, python-format |
|
9444 | #, python-format | |
9398 | msgid "%s in manifests not found" |
|
9445 | msgid "%s in manifests not found" | |
9399 | msgstr "%s non trovato nei manifesti" |
|
9446 | msgstr "%s non trovato nei manifesti" | |
9400 |
|
9447 | |||
9401 | #, python-format |
|
9448 | #, python-format | |
9402 | msgid "warning: orphan revlog '%s'" |
|
9449 | msgid "warning: orphan revlog '%s'" | |
9403 | msgstr "attenzione: revlog '%s' orfano" |
|
9450 | msgstr "attenzione: revlog '%s' orfano" | |
9404 |
|
9451 | |||
9405 | #, python-format |
|
9452 | #, python-format | |
9406 | msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n" |
|
9453 | msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n" | |
9407 | msgstr "%d file, %d changeset, %d revisioni totali\n" |
|
9454 | msgstr "%d file, %d changeset, %d revisioni totali\n" | |
9408 |
|
9455 | |||
9409 | #, python-format |
|
9456 | #, python-format | |
9410 | msgid "%d warnings encountered!\n" |
|
9457 | msgid "%d warnings encountered!\n" | |
9411 | msgstr "%d warning incontrati!\n" |
|
9458 | msgstr "%d warning incontrati!\n" | |
9412 |
|
9459 | |||
9413 | #, python-format |
|
9460 | #, python-format | |
9414 | msgid "%d integrity errors encountered!\n" |
|
9461 | msgid "%d integrity errors encountered!\n" | |
9415 | msgstr "%d errori di integrit incontrati!\n" |
|
9462 | msgstr "%d errori di integrit incontrati!\n" | |
9416 |
|
9463 | |||
9417 | #, python-format |
|
9464 | #, python-format | |
9418 | msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n" |
|
9465 | msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n" | |
9419 | msgstr "(il primo changeset danneggiato sembra essere %d)\n" |
|
9466 | msgstr "(il primo changeset danneggiato sembra essere %d)\n" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now