Show More
@@ -13914,14 +13914,13 b' msgid "restore files to their checkout s' | |||||
13914 | msgstr "" |
|
13914 | msgstr "" | |
13915 | "restaura arquivos para o estado correspondente a uma cópia de trabalho" |
|
13915 | "restaura arquivos para o estado correspondente a uma cópia de trabalho" | |
13916 |
|
13916 | |||
13917 | msgid " .. note::" |
|
13917 | msgid "" | |
13918 |
|
|
13918 | " .. note::\n" | |
13919 |
|
||||
13920 | msgid "" |
|
|||
13921 | " To check out earlier revisions, you should use :hg:`update REV`.\n" |
|
13919 | " To check out earlier revisions, you should use :hg:`update REV`.\n" | |
13922 |
" To cancel an uncommitted merge (and lose your changes), |
|
13920 | " To cancel an uncommitted merge (and lose your changes),\n" | |
13923 | " :hg:`update --clean .`." |
|
13921 | " use :hg:`update --clean .`." | |
13924 | msgstr "" |
|
13922 | msgstr "" | |
|
13923 | " .. note::\n" | |||
13925 | " Para obter revisões anteriores, você deve usar :hg:`update REV`.\n" |
|
13924 | " Para obter revisões anteriores, você deve usar :hg:`update REV`.\n" | |
13926 | " Para cancelar uma mesclagem não consolidada (e descartar suas\n" |
|
13925 | " Para cancelar uma mesclagem não consolidada (e descartar suas\n" | |
13927 | " modificações), use :hg:`update --clean .`." |
|
13926 | " modificações), use :hg:`update --clean .`." | |
@@ -16027,6 +16026,13 b' msgstr ""' | |||||
16027 | " encontrados." |
|
16026 | " encontrados." | |
16028 |
|
16027 | |||
16029 | msgid "" |
|
16028 | msgid "" | |
|
16029 | ".. note:: The registry key ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Wow6432Node\\Mercurial``\n" | |||
|
16030 | " is used when running 32-bit Python on 64-bit Windows." | |||
|
16031 | msgstr "" | |||
|
16032 | ".. note:: A chave de registro ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Wow6432Node\\Mercurial``\n" | |||
|
16033 | " será usada ao rodar um Python 32 bits em um Windows 64 bits." | |||
|
16034 | ||||
|
16035 | msgid "" | |||
16030 | "Syntax\n" |
|
16036 | "Syntax\n" | |
16031 | "======" |
|
16037 | "======" | |
16032 | msgstr "" |
|
16038 | msgstr "" | |
@@ -22438,8 +22444,8 b' msgstr ""' | |||||
22438 |
|
22444 | |||
22439 | msgid "" |
|
22445 | msgid "" | |
22440 | "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" |
|
22446 | "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" | |
22441 |
"repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or |
|
22447 | "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or\n" | |
22442 | "incoming --bundle`). See also :hg:`help paths`." |
|
22448 | ":hg:`incoming --bundle`). See also :hg:`help paths`." | |
22443 | msgstr "" |
|
22449 | msgstr "" | |
22444 | "Caminhos no sistema de arquivos local podem tanto apontar para\n" |
|
22450 | "Caminhos no sistema de arquivos local podem tanto apontar para\n" | |
22445 | "repositórios do Mercurial como para arquivos bundle (criados por\n" |
|
22451 | "repositórios do Mercurial como para arquivos bundle (criados por\n" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now