Show More
@@ -3011,7 +3011,6 b' msgid ""' | |||||
3011 | "\n" |
|
3011 | "\n" | |
3012 | "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n" |
|
3012 | "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n" | |
3013 | "\n" |
|
3013 | "\n" | |
3014 | " prepare repository to work with patches qinit\n" |
|
|||
3015 | " create new patch qnew\n" |
|
3014 | " create new patch qnew\n" | |
3016 | " import existing patch qimport\n" |
|
3015 | " import existing patch qimport\n" | |
3017 | "\n" |
|
3016 | "\n" | |
@@ -3047,7 +3046,6 b' msgstr ""' | |||||
3047 | "\n" |
|
3046 | "\n" | |
3048 | "Tarefas comuns (use \"hg help comando\" para mais detalhes)::\n" |
|
3047 | "Tarefas comuns (use \"hg help comando\" para mais detalhes)::\n" | |
3049 | "\n" |
|
3048 | "\n" | |
3050 | " prepara um repositório para trabalhar com patches qinit\n" |
|
|||
3051 | " cria um novo patch qnew\n" |
|
3049 | " cria um novo patch qnew\n" | |
3052 | " importa um patch existente qimport\n" |
|
3050 | " importa um patch existente qimport\n" | |
3053 | "\n" |
|
3051 | "\n" | |
@@ -3499,7 +3497,7 b' msgid ""' | |||||
3499 | " qcommit to commit changes to this queue repository.\n" |
|
3497 | " qcommit to commit changes to this queue repository.\n" | |
3500 | "\n" |
|
3498 | "\n" | |
3501 | " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n" |
|
3499 | " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n" | |
3502 |
" commands. With -c, use hg init - |
|
3500 | " commands. With -c, use hg init --mq instead." | |
3503 | msgstr "" |
|
3501 | msgstr "" | |
3504 | "cria um novo repositório de fila (OBSOLETO)\n" |
|
3502 | "cria um novo repositório de fila (OBSOLETO)\n" | |
3505 | "\n" |
|
3503 | "\n" | |
@@ -3511,7 +3509,7 b' msgstr ""' | |||||
3511 | " qcommit para consolidar mudanças neste repositório de fila.\n" |
|
3509 | " qcommit para consolidar mudanças neste repositório de fila.\n" | |
3512 | "\n" |
|
3510 | "\n" | |
3513 | " Este comando é obsoleto. Sem -c, é subentendido em outros comandos\n" |
|
3511 | " Este comando é obsoleto. Sem -c, é subentendido em outros comandos\n" | |
3514 |
" relevantes. E ao invés de qinit -c, use hg init - |
|
3512 | " relevantes. E ao invés de qinit -c, use hg init --mq ." | |
3515 |
|
3513 | |||
3516 | msgid "" |
|
3514 | msgid "" | |
3517 | "clone main and patch repository at same time\n" |
|
3515 | "clone main and patch repository at same time\n" | |
@@ -3526,7 +3524,7 b' msgid ""' | |||||
3526 | " default. Use -p <url> to change.\n" |
|
3524 | " default. Use -p <url> to change.\n" | |
3527 | "\n" |
|
3525 | "\n" | |
3528 | " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n" |
|
3526 | " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n" | |
3529 |
" would be created by |
|
3527 | " would be created by init --mq.\n" | |
3530 | " " |
|
3528 | " " | |
3531 | msgstr "" |
|
3529 | msgstr "" | |
3532 | "clona os repositórios principal e de fila ao mesmo tempo\n" |
|
3530 | "clona os repositórios principal e de fila ao mesmo tempo\n" | |
@@ -3542,11 +3540,11 b' msgstr ""' | |||||
3542 | " <origem>/.hg/patches . Use -p <url> para mudar.\n" |
|
3540 | " <origem>/.hg/patches . Use -p <url> para mudar.\n" | |
3543 | "\n" |
|
3541 | "\n" | |
3544 | " O diretório de patches deve ser um repositório aninhado do\n" |
|
3542 | " O diretório de patches deve ser um repositório aninhado do\n" | |
3545 |
" Mercurial, como criado por |
|
3543 | " Mercurial, como criado por init --mq.\n" | |
3546 | " " |
|
3544 | " " | |
3547 |
|
3545 | |||
3548 |
msgid "versioned patch repository not found (see |
|
3546 | msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)" | |
3549 |
msgstr "repositório versionado de patches não encontrado (veja |
|
3547 | msgstr "repositório versionado de patches não encontrado (veja init --mq)" | |
3550 |
|
3548 | |||
3551 | msgid "cloning main repository\n" |
|
3549 | msgid "cloning main repository\n" | |
3552 | msgstr "clonando repositório principal\n" |
|
3550 | msgstr "clonando repositório principal\n" | |
@@ -3563,11 +3561,11 b' msgstr "atualizando reposit\xc3\xb3rio de destino\\n"' | |||||
3563 | msgid "" |
|
3561 | msgid "" | |
3564 | "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)\n" |
|
3562 | "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)\n" | |
3565 | "\n" |
|
3563 | "\n" | |
3566 |
" This command is deprecated; use hg - |
|
3564 | " This command is deprecated; use hg --mq commit instead." | |
3567 | msgstr "" |
|
3565 | msgstr "" | |
3568 | "consolida mudanças no repositório da fila de patches (OBSOLETO)\n" |
|
3566 | "consolida mudanças no repositório da fila de patches (OBSOLETO)\n" | |
3569 | "\n" |
|
3567 | "\n" | |
3570 |
" Este comando é obsoleto; use hg - |
|
3568 | " Este comando é obsoleto; use hg --mq commit em seu lugar." | |
3571 |
|
3569 | |||
3572 | msgid "print the entire series file" |
|
3570 | msgid "print the entire series file" | |
3573 | msgstr "imprime todo o arquivo series" |
|
3571 | msgstr "imprime todo o arquivo series" | |
@@ -4046,6 +4044,12 b' msgstr "A etiqueta %s se sobrep\xc3\xb5e ao patch mq de mesmo nome\\n"' | |||||
4046 | msgid "cannot import over an applied patch" |
|
4044 | msgid "cannot import over an applied patch" | |
4047 | msgstr "não se pode importar sobre um patch aplicado" |
|
4045 | msgstr "não se pode importar sobre um patch aplicado" | |
4048 |
|
4046 | |||
|
4047 | msgid "only a local queue repository may be initialized" | |||
|
4048 | msgstr "apenas um repositório de fila local pode ser inicializado" | |||
|
4049 | ||||
|
4050 | msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" | |||
|
4051 | msgstr "Não há um repositório do Mercurial aqui (.hg não encontrado)" | |||
|
4052 | ||||
4049 | msgid "operate on patch repository" |
|
4053 | msgid "operate on patch repository" | |
4050 | msgstr "opera no repositório de patches" |
|
4054 | msgstr "opera no repositório de patches" | |
4051 |
|
4055 | |||
@@ -4952,6 +4956,7 b' msgid ""' | |||||
4952 | " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n" |
|
4956 | " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n" | |
4953 | " # (that is, min(width, term width) will be used)\n" |
|
4957 | " # (that is, min(width, term width) will be used)\n" | |
4954 | " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n" |
|
4958 | " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n" | |
|
4959 | " disable = False # if true, don't show a progress bar\n" | |||
4955 | "\n" |
|
4960 | "\n" | |
4956 | "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n" |
|
4961 | "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n" | |
4957 | "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n" |
|
4962 | "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n" | |
@@ -4976,6 +4981,7 b' msgstr ""' | |||||
4976 | " # progresso (isto é, min(largura, largura do terminal)\n" |
|
4981 | " # progresso (isto é, min(largura, largura do terminal)\n" | |
4977 | " # será usada)\n" |
|
4982 | " # será usada)\n" | |
4978 | " clear-complete = True # limpa a barra de progresso após terminar\n" |
|
4983 | " clear-complete = True # limpa a barra de progresso após terminar\n" | |
|
4984 | " disable = False # se 'true', não exibe uma barra de progresso\n" | |||
4979 | "\n" |
|
4985 | "\n" | |
4980 | "Entradas válidas para o campo format são topic (tópico), bar (barra),\n" |
|
4986 | "Entradas válidas para o campo format são topic (tópico), bar (barra),\n" | |
4981 | "number (número), unit (unidade) e item (item). item por padrão são os\n" |
|
4987 | "number (número), unit (unidade) e item (item). item por padrão são os\n" | |
@@ -5093,8 +5099,39 b' msgid ""' | |||||
5093 | "move changeset (and descendants) to a different branch\n" |
|
5099 | "move changeset (and descendants) to a different branch\n" | |
5094 | "\n" |
|
5100 | "\n" | |
5095 | " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n" |
|
5101 | " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n" | |
5096 | " history onto another. This can be useful for linearizing local\n" |
|
5102 | " history (the source) onto another (the destination). This can be\n" | |
5097 |
" changes relative to a master |
|
5103 | " useful for linearizing local changes relative to a master\n" | |
|
5104 | " development tree.\n" | |||
|
5105 | "\n" | |||
|
5106 | " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n" | |||
|
5107 | " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n" | |||
|
5108 | " destination. (The destination changeset is not modified by\n" | |||
|
5109 | " rebasing, but new changesets are added as its descendants.)\n" | |||
|
5110 | "\n" | |||
|
5111 | " You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n" | |||
|
5112 | " \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n" | |||
|
5113 | " for a topologically related set of changesets (the \"source\n" | |||
|
5114 | " branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n" | |||
|
5115 | " rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n" | |||
|
5116 | " specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n" | |||
|
5117 | " back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n" | |||
|
5118 | " ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n" | |||
|
5119 | " specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n" | |||
|
5120 | " the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n" | |||
|
5121 | " uses the parent of the working directory as the base.\n" | |||
|
5122 | "\n" | |||
|
5123 | " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n" | |||
|
5124 | " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n" | |||
|
5125 | " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n" | |||
|
5126 | " changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n" | |||
|
5127 | " branch) may be dropped if they no longer contribute any change.\n" | |||
|
5128 | "\n" | |||
|
5129 | " One result of the rules for selecting the destination changeset\n" | |||
|
5130 | " and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n" | |||
|
5131 | " nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n" | |||
|
5132 | " with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n" | |||
|
5133 | " destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n" | |||
|
5134 | " the intended source branch).\n" | |||
5098 | "\n" |
|
5135 | "\n" | |
5099 | " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n" |
|
5136 | " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n" | |
5100 | " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n" |
|
5137 | " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n" | |
@@ -5103,12 +5140,46 b' msgstr ""' | |||||
5103 | "move a revisão (e descendentes) para um ramo diferente\n" |
|
5140 | "move a revisão (e descendentes) para um ramo diferente\n" | |
5104 | "\n" |
|
5141 | "\n" | |
5105 | " Rebase usa mesclagens repetidamente para migrar revisões de uma\n" |
|
5142 | " Rebase usa mesclagens repetidamente para migrar revisões de uma\n" | |
5106 |
" parte do histórico para outra |
|
5143 | " parte do histórico (a origem) para outra (o destino). Isto pode\n" | |
5107 |
" mudanças locais relativas a uma árvore |
|
5144 | " ser útil para linearizar mudanças locais relativas a uma árvore\n" | |
|
5145 | " mestra de desenvolvimento.\n" | |||
|
5146 | "\n" | |||
|
5147 | " Se você não especificar uma revisão de destino (opção ``-d/--dest``),\n" | |||
|
5148 | " rebase usará a como destino a cabeça mais recente do ramo nomeado\n" | |||
|
5149 | " atual. (A revisão de destino não é modificada pelo rebaseamento, mas\n" | |||
|
5150 | " novas revisões são acrescentadas como seus descendentes.)\n" | |||
|
5151 | "\n" | |||
|
5152 | " Você pode especificar quais revisões rebasear de duas maneiras:\n" | |||
|
5153 | " revisão de \"origem\" ou revisão \"base\". Ambas são formas de\n" | |||
|
5154 | " especificar um conjunto de revisões topologicamente relacionadas (o\n" | |||
|
5155 | " \"ramo de origem\"). Se você especificar a revisão de origem (com\n" | |||
|
5156 | " ``-s/--source``), o comando rebase irá rebasear tal revisão e todos\n" | |||
|
5157 | " os seus descendentes para o destino. Se você especificar a revisão\n" | |||
|
5158 | " base (com ``-b/--base``), o comando rebase selecionará ancestrais\n" | |||
|
5159 | " dessa revisão base até, mas sem incluir, seu ancestral comum com o\n" | |||
|
5160 | " destino. Assim, ``-b`` é menos preciso, mas mais conveniente, que\n" | |||
|
5161 | " ``-s``: você pode especificar qualquer revisão no ramo de origem,\n" | |||
|
5162 | " e rebase irá selecionar o ramo completo. Se você não especificar\n" | |||
|
5163 | " nem ``-s`` nem ``-b``, rebase usará o pai do diretório de trabalho\n" | |||
|
5164 | " como revisão base.\n" | |||
|
5165 | "\n" | |||
|
5166 | " Por padrão, rebase recria as revisões do ramo de origem como\n" | |||
|
5167 | " descendentes do destino, e destrói as originais. Use a opção\n" | |||
|
5168 | " ``--keep`` para preservar as revisões originais. Algumas revisões\n" | |||
|
5169 | " no ramo de origem (por exemplo, mesclagens com o ramo de destino)\n" | |||
|
5170 | " podem ser descartadas se elas não contribuírem mais com nenhuma\n" | |||
|
5171 | " mudança.\n" | |||
|
5172 | "\n" | |||
|
5173 | " Um resultado das regras de seleção da revisão de destino é que, ao\n" | |||
|
5174 | " contrário de ``merge``, rebase não fará nada se você estiver na última\n" | |||
|
5175 | " cabeça (a mais próxima da tip) de um ramo nomeado com duas ou mais\n" | |||
|
5176 | " cabeças. Nesse caso você precisa especificar explicitamente a origem\n" | |||
|
5177 | " e/ou o destino (ou fazer um ``update`` para outra cabeça, se for a\n" | |||
|
5178 | " cabeça do ramo de origem desejado).\n" | |||
5108 | "\n" |
|
5179 | "\n" | |
5109 | " Se um rebaseamento for interrompido para resolver uma mesclagem\n" |
|
5180 | " Se um rebaseamento for interrompido para resolver uma mesclagem\n" | |
5110 |
" manualmente, |
|
5181 | " manualmente, pode ser continuado com --continue/-c ou abortado com\n" | |
5111 |
" |
|
5182 | " --abort/-a.\n" | |
5112 | " " |
|
5183 | " " | |
5113 |
|
5184 | |||
5114 | msgid "cannot use both abort and continue" |
|
5185 | msgid "cannot use both abort and continue" | |
@@ -5188,14 +5259,18 b' msgstr "origem \xc3\xa9 descendente do destino"' | |||||
5188 | msgid "rebase working directory to branch head" |
|
5259 | msgid "rebase working directory to branch head" | |
5189 | msgstr "rebaseia o diretório de trabalho para a cabeça do ramo" |
|
5260 | msgstr "rebaseia o diretório de trabalho para a cabeça do ramo" | |
5190 |
|
5261 | |||
5191 |
msgid "rebase from |
|
5262 | msgid "rebase from the specified changeset" | |
5192 |
msgstr "rebaseia a partir d |
|
5263 | msgstr "rebaseia a partir da revisão especificada" | |
5193 |
|
5264 | |||
5194 | msgid "rebase from the base of a given revision" |
|
5265 | msgid "" | |
5195 | msgstr "rebaseia a partir da base de uma revisão dada" |
|
5266 | "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common " | |
5196 |
|
5267 | "ancestor of base and dest)" | ||
5197 | msgid "rebase onto a given revision" |
|
5268 | msgstr "" | |
5198 | msgstr "rebaseia para a revisão dada" |
|
5269 | "rebaseia a partir da base da revisão especificada (até o maior ancestral " | |
|
5270 | "comum de base e dest)" | |||
|
5271 | ||||
|
5272 | msgid "rebase onto the specified changeset" | |||
|
5273 | msgstr "rebaseia sobre a revisão especificada" | |||
5199 |
|
5274 | |||
5200 | msgid "collapse the rebased changesets" |
|
5275 | msgid "collapse the rebased changesets" | |
5201 | msgstr "colapsa as revisões rebaseadas" |
|
5276 | msgstr "colapsa as revisões rebaseadas" | |
@@ -5216,11 +5291,11 b' msgid "abort an interrupted rebase"' | |||||
5216 | msgstr "aborta um rebaseamento interrompido" |
|
5291 | msgstr "aborta um rebaseamento interrompido" | |
5217 |
|
5292 | |||
5218 | msgid "" |
|
5293 | msgid "" | |
5219 |
"hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [ |
|
5294 | "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n" | |
5220 | "keepbranches] | [-c] | [-a]" |
|
5295 | "hg rebase {-a|-c}" | |
5221 | msgstr "" |
|
5296 | msgstr "" | |
5222 |
"hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [ |
|
5297 | "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [opções]\n" | |
5223 | "keepbranches] [-c] | [-a]" |
|
5298 | "hg rebase {-a|-c}" | |
5224 |
|
5299 | |||
5225 | msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" |
|
5300 | msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" | |
5226 | msgstr "comandos para selecionar interativamente mudanças em um commit ou qrefresh" |
|
5301 | msgstr "comandos para selecionar interativamente mudanças em um commit ou qrefresh" | |
@@ -5431,8 +5506,8 b' msgstr "reduzidos para %d prov\xc3\xa1veis candidatos\\n"' | |||||
5431 | msgid " files" |
|
5506 | msgid " files" | |
5432 | msgstr " arquivos" |
|
5507 | msgstr " arquivos" | |
5433 |
|
5508 | |||
5434 | msgid "relink" |
|
5509 | msgid "relinking" | |
5435 | msgstr "relink" |
|
5510 | msgstr "restaurando hardlinks" | |
5436 |
|
5511 | |||
5437 | #, python-format |
|
5512 | #, python-format | |
5438 | msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n" |
|
5513 | msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n" | |
@@ -6651,8 +6726,8 b' msgstr ""' | |||||
6651 | msgid "reset working directory to branch %s\n" |
|
6726 | msgid "reset working directory to branch %s\n" | |
6652 | msgstr "redefine o diretório de trabalho para o ramo %s\n" |
|
6727 | msgstr "redefine o diretório de trabalho para o ramo %s\n" | |
6653 |
|
6728 | |||
6654 |
msgid "a branch of the same name already exists (use |
|
6729 | msgid "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)" | |
6655 |
msgstr "um ramo de mesmo nome já existe (use |
|
6730 | msgstr "um ramo de mesmo nome já existe (use 'hg update' para mudar para ele)" | |
6656 |
|
6731 | |||
6657 | #, python-format |
|
6732 | #, python-format | |
6658 | msgid "marked working directory as branch %s\n" |
|
6733 | msgid "marked working directory as branch %s\n" | |
@@ -6794,20 +6869,6 b' msgid ""' | |||||
6794 | " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" |
|
6869 | " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" | |
6795 | " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs.\n" |
|
6870 | " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs.\n" | |
6796 | "\n" |
|
6871 | "\n" | |
6797 | " If the -U/--noupdate option is specified, the new clone will contain\n" |
|
|||
6798 | " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy parent\n" |
|
|||
6799 | " will be the null changeset). Otherwise, clone will initially check\n" |
|
|||
6800 | " out (in order of precedence):\n" |
|
|||
6801 | "\n" |
|
|||
6802 | " a) the changeset, tag or branch specified with -u/--updaterev\n" |
|
|||
6803 | " b) the changeset, tag or branch given with the first -r/--rev\n" |
|
|||
6804 | " c) the branch given with the first -b/--branch\n" |
|
|||
6805 | " d) the branch given with the url#branch source syntax\n" |
|
|||
6806 | " e) the head of the default branch\n" |
|
|||
6807 | "\n" |
|
|||
6808 | " Use 'hg clone -u . src dst' to checkout the source repository's\n" |
|
|||
6809 | " parent changeset (applicable for local source repositories only).\n" |
|
|||
6810 | "\n" |
|
|||
6811 | " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" |
|
6872 | " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" | |
6812 | " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n" |
|
6873 | " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n" | |
6813 | " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n" |
|
6874 | " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n" | |
@@ -6822,12 +6883,12 b' msgid ""' | |||||
6822 | "\n" |
|
6883 | "\n" | |
6823 | " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" |
|
6884 | " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" | |
6824 | " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" |
|
6885 | " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" | |
6825 |
" to the repository data, not to the |
|
6886 | " to the repository data, not to the working directory). Some\n" | |
6826 | " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n" |
|
6887 | " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n" | |
6827 | " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n" |
|
6888 | " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n" | |
6828 | " avoid hardlinking.\n" |
|
6889 | " avoid hardlinking.\n" | |
6829 | "\n" |
|
6890 | "\n" | |
6830 |
" In some cases, you can clone repositories and |
|
6891 | " In some cases, you can clone repositories and the working directory\n" | |
6831 | " using full hardlinks with ::\n" |
|
6892 | " using full hardlinks with ::\n" | |
6832 | "\n" |
|
6893 | "\n" | |
6833 | " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" |
|
6894 | " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" | |
@@ -6838,6 +6899,20 b' msgid ""' | |||||
6838 | " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" |
|
6899 | " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" | |
6839 | " this is not compatible with certain extensions that place their\n" |
|
6900 | " this is not compatible with certain extensions that place their\n" | |
6840 | " metadata under the .hg directory, such as mq.\n" |
|
6901 | " metadata under the .hg directory, such as mq.\n" | |
|
6902 | "\n" | |||
|
6903 | " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n" | |||
|
6904 | " revision from this list:\n" | |||
|
6905 | "\n" | |||
|
6906 | " a) null if -U or the source repository has no changesets\n" | |||
|
6907 | " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n" | |||
|
6908 | " the source repository's working directory\n" | |||
|
6909 | " c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n" | |||
|
6910 | " latest head of that branch)\n" | |||
|
6911 | " d) the changeset specified with -r\n" | |||
|
6912 | " e) the tipmost head specified with -b\n" | |||
|
6913 | " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n" | |||
|
6914 | " g) the tipmost head of the default branch\n" | |||
|
6915 | " h) tip\n" | |||
6841 | " " |
|
6916 | " " | |
6842 | msgstr "" |
|
6917 | msgstr "" | |
6843 | "cria uma cópia de um repositório existente\n" |
|
6918 | "cria uma cópia de um repositório existente\n" | |
@@ -6858,21 +6933,6 b' msgstr ""' | |||||
6858 | " Por favor veja 'hg help URLs' para detalhes importantes sobre\n" |
|
6933 | " Por favor veja 'hg help URLs' para detalhes importantes sobre\n" | |
6859 | " URLs ``ssh://`` .\n" |
|
6934 | " URLs ``ssh://`` .\n" | |
6860 | "\n" |
|
6935 | "\n" | |
6861 | " Se a opção -U/--noupdate for especificada, o novo clone irá conter\n" |
|
|||
6862 | " apenas um repositório (diretório .hg) e nenhuma cópia de trabalho\n" |
|
|||
6863 | " (o pai do diretório de trabalho será a revisão null). De outro modo,\n" |
|
|||
6864 | " o comando clone irá obter inicialmente (em ordem de precedência):\n" |
|
|||
6865 | "\n" |
|
|||
6866 | " a) a revisão, etiqueta ou ramo especificados com -u/--updaterev\n" |
|
|||
6867 | " b) a revisão, etiqueta ou ramo especificados com o primeiro -r/--rev\n" |
|
|||
6868 | " c) o ramo especificado pelo primeiro parâmetro -b/--branch\n" |
|
|||
6869 | " d) o ramo especificado pela sintaxe de origem url#ramo\n" |
|
|||
6870 | " e) a cabeça do ramo default\n" |
|
|||
6871 | "\n" |
|
|||
6872 | " Use 'hg clone -u . origem destino' para atualizar para a revisão\n" |
|
|||
6873 | " pai do diretório de trabalho do repositório de origem (aplicável\n" |
|
|||
6874 | " apenas a repositórios locais).\n" |
|
|||
6875 | "\n" |
|
|||
6876 | " Um conjunto de revisões (etiquetas, ou nomes de ramo) a serem trazidas\n" |
|
6936 | " Um conjunto de revisões (etiquetas, ou nomes de ramo) a serem trazidas\n" | |
6877 | " pode ser especificado listando cada revisão (etiqueta, ou nome de\n" |
|
6937 | " pode ser especificado listando cada revisão (etiqueta, ou nome de\n" | |
6878 | " ramo) com -r/--rev. Se -r/--rev for usado, o repositório clonado irá\n" |
|
6938 | " ramo) com -r/--rev. Se -r/--rev for usado, o repositório clonado irá\n" | |
@@ -6893,8 +6953,8 b' msgstr ""' | |||||
6893 | " erros. Nesses casos, use a opção --pull para evitar o uso de\n" |
|
6953 | " erros. Nesses casos, use a opção --pull para evitar o uso de\n" | |
6894 | " hardlinks.\n" |
|
6954 | " hardlinks.\n" | |
6895 | "\n" |
|
6955 | "\n" | |
6896 |
" Em alguns casos, você pode clonar repositórios e |
|
6956 | " Em alguns casos, você pode clonar repositórios e o diretório de\n" | |
6897 |
" |
|
6957 | " trabalho usando hardlinks completos com ::\n" | |
6898 | "\n" |
|
6958 | "\n" | |
6899 | " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" |
|
6959 | " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" | |
6900 | "\n" |
|
6960 | "\n" | |
@@ -6905,6 +6965,22 b' msgstr ""' | |||||
6905 | " utilitários do kernel Linux fazem isso). Além disso, esse modo de\n" |
|
6965 | " utilitários do kernel Linux fazem isso). Além disso, esse modo de\n" | |
6906 | " criar um clone não é compatível com certas extensões que colocam\n" |
|
6966 | " criar um clone não é compatível com certas extensões que colocam\n" | |
6907 | " seus metadados sob o diretório hg, como a mq.\n" |
|
6967 | " seus metadados sob o diretório hg, como a mq.\n" | |
|
6968 | "\n" | |||
|
6969 | " O Mercurial atualizará o diretório de trabalho para a primeira revisão\n" | |||
|
6970 | " aplicável da seguinte lista:\n" | |||
|
6971 | "\n" | |||
|
6972 | " a) null, se for passada a opção -U ou se o repositório de origem não\n" | |||
|
6973 | " tiver revisões\n" | |||
|
6974 | " b) o primeiro pai do diretório de trabalho do repositório de origem,\n" | |||
|
6975 | " se for passada a opção -u e o repositório de origem for local\n" | |||
|
6976 | " c) a revisão especificada por -u (se for um nome de ramo, é a última\n" | |||
|
6977 | " cabeça de tal ramo)\n" | |||
|
6978 | " d) a revisão especificada com -r\n" | |||
|
6979 | " e) a cabeça mais recente especificada com -b\n" | |||
|
6980 | " f) a cabeça mais recente especificada com a sintaxe de origem\n" | |||
|
6981 | " url#ramo\n" | |||
|
6982 | " g) a cabeça mais recente do ramo default\n" | |||
|
6983 | " h) a tip\n" | |||
6908 | " " |
|
6984 | " " | |
6909 |
|
6985 | |||
6910 | msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev" |
|
6986 | msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev" | |
@@ -6991,9 +7067,6 b' msgstr ""' | |||||
6991 | msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index" |
|
7067 | msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index" | |
6992 | msgstr "encontra a revisão ancestral de duas revisões no índice dado" |
|
7068 | msgstr "encontra a revisão ancestral de duas revisões no índice dado" | |
6993 |
|
7069 | |||
6994 | msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" |
|
|||
6995 | msgstr "Não há um repositório do Mercurial aqui (.hg não encontrado)" |
|
|||
6996 |
|
||||
6997 | msgid "either two or three arguments required" |
|
7070 | msgid "either two or three arguments required" | |
6998 | msgstr "ou dois ou três argumentos necessários" |
|
7071 | msgstr "ou dois ou três argumentos necessários" | |
6999 |
|
7072 | |||
@@ -11382,20 +11455,20 b' msgstr "aviso: mudan\xc3\xa7as remotas n\xc3\xa3o sincronizadas!\\n"' | |||||
11382 | msgid "%d changesets found\n" |
|
11455 | msgid "%d changesets found\n" | |
11383 | msgstr "%d revisões encontradas\n" |
|
11456 | msgstr "%d revisões encontradas\n" | |
11384 |
|
11457 | |||
11385 |
msgid "bundl |
|
11458 | msgid "bundling changes" | |
11386 | msgstr "empacotando mudanças" |
|
11459 | msgstr "empacotando mudanças" | |
11387 |
|
11460 | |||
11388 | msgid "chunks" |
|
11461 | msgid "chunks" | |
11389 | msgstr "trechos" |
|
11462 | msgstr "trechos" | |
11390 |
|
11463 | |||
11391 |
msgid "bundl |
|
11464 | msgid "bundling manifests" | |
11392 | msgstr "empacotando manifestos" |
|
11465 | msgstr "empacotando manifestos" | |
11393 |
|
11466 | |||
11394 | #, python-format |
|
11467 | #, python-format | |
11395 | msgid "empty or missing revlog for %s" |
|
11468 | msgid "empty or missing revlog for %s" | |
11396 | msgstr "revlog vazio ou não encontrado para %s" |
|
11469 | msgstr "revlog vazio ou não encontrado para %s" | |
11397 |
|
11470 | |||
11398 |
msgid "bundl |
|
11471 | msgid "bundling files" | |
11399 | msgstr "empacotando arquivos" |
|
11472 | msgstr "empacotando arquivos" | |
11400 |
|
11473 | |||
11401 | msgid "adding changesets\n" |
|
11474 | msgid "adding changesets\n" | |
@@ -12114,8 +12187,8 b' msgstr "reposit\xc3\xb3rio utiliza revlog no formato %d\\n"' | |||||
12114 | msgid "checking changesets\n" |
|
12187 | msgid "checking changesets\n" | |
12115 | msgstr "checando revisões\n" |
|
12188 | msgstr "checando revisões\n" | |
12116 |
|
12189 | |||
12117 |
msgid "ch |
|
12190 | msgid "checking" | |
12118 |
msgstr "ch |
|
12191 | msgstr "checando" | |
12119 |
|
12192 | |||
12120 | #, python-format |
|
12193 | #, python-format | |
12121 | msgid "unpacking changeset %s" |
|
12194 | msgid "unpacking changeset %s" | |
@@ -12138,7 +12211,7 b' msgstr "lendo altera\xc3\xa7\xc3\xb5es no manifesto %s"' | |||||
12138 | msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n" |
|
12211 | msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n" | |
12139 | msgstr "checagem cruzada de arquivos em revisões e no manifesto\n" |
|
12212 | msgstr "checagem cruzada de arquivos em revisões e no manifesto\n" | |
12140 |
|
12213 | |||
12141 | msgid "crosscheck" |
|
12214 | msgid "crosschecking" | |
12142 | msgstr "checagem cruzada" |
|
12215 | msgstr "checagem cruzada" | |
12143 |
|
12216 | |||
12144 | #, python-format |
|
12217 | #, python-format |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now