##// END OF EJS Templates
i18n-it: update many broken fuzzy messages...
Paolo Giarrusso -
r11827:41ec5306 stable
parent child Browse files
Show More
@@ -1,10038 +1,10000 b''
1 # Italian translations for Mercurial
1 # Italian translations for Mercurial
2 # Traduzione italiana per Mercurial
2 # Traduzione italiana per Mercurial
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
4 msgid ""
4 msgid ""
5 msgstr ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
6 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-10-25 12:38+0100\n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-10-25 12:38+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-10-25 12:45+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-10-25 12:45+0100\n"
10 "Last-Translator: Stefano Tortarolo <stefano.tortarolo@gmail.com>\n"
10 "Last-Translator: Stefano Tortarolo <stefano.tortarolo@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Italian <Italian>\n"
11 "Language-Team: Italian <Italian>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
16
17 #, python-format
17 #, python-format
18 msgid " (default: %s)"
18 msgid " (default: %s)"
19 msgstr " (default: %s)"
19 msgstr " (default: %s)"
20
20
21 msgid "OPTIONS"
21 msgid "OPTIONS"
22 msgstr "OPZIONI"
22 msgstr "OPZIONI"
23
23
24 msgid "COMMANDS"
24 msgid "COMMANDS"
25 msgstr "COMANDI"
25 msgstr "COMANDI"
26
26
27 #, fuzzy
28 msgid " options:"
27 msgid " options:"
29 msgstr " opzioni:\n"
28 msgstr " opzioni:"
30
29
31 #, python-format
30 #, python-format
32 msgid " aliases: %s"
31 msgid " aliases: %s"
33 msgstr " alias: %s"
32 msgstr " alias: %s"
34
33
35 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
34 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
36 msgstr ""
35 msgstr ""
37
36
38 msgid ""
37 msgid ""
39 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
38 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
40 "- log, revert, update: Select revision(s) by date."
39 "- log, revert, update: Select revision(s) by date."
41 msgstr ""
40 msgstr ""
42
41
43 msgid "Many date formats are valid. Here are some examples::"
42 msgid "Many date formats are valid. Here are some examples::"
44 msgstr ""
43 msgstr ""
45
44
46 msgid ""
45 msgid ""
47 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
46 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
48 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
47 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
49 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
48 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
50 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
49 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
51 " \"13:18\" (today assumed)\n"
50 " \"13:18\" (today assumed)\n"
52 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
51 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
53 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
52 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
54 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
53 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
55 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
54 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
56 " \"2006-12-6\"\n"
55 " \"2006-12-6\"\n"
57 " \"12-6\"\n"
56 " \"12-6\"\n"
58 " \"12/6\"\n"
57 " \"12/6\"\n"
59 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)"
58 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)"
60 msgstr ""
59 msgstr ""
61
60
62 msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format::"
61 msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format::"
63 msgstr ""
62 msgstr ""
64
63
65 msgid " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
64 msgid " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
66 msgstr ""
65 msgstr ""
67
66
68 msgid ""
67 msgid ""
69 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
68 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
70 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
69 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
71 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
70 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
72 "the timezone is east of UTC)."
71 "the timezone is east of UTC)."
73 msgstr ""
72 msgstr ""
74
73
75 msgid "The log command also accepts date ranges::"
74 msgid "The log command also accepts date ranges::"
76 msgstr ""
75 msgstr ""
77
76
78 msgid ""
77 msgid ""
79 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
78 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
80 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
79 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
81 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
80 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
82 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
81 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
83 msgstr ""
82 msgstr ""
84
83
85 msgid ""
84 msgid ""
86 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
85 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
87 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
86 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
88 "used by GNU patch and many other standard tools."
87 "used by GNU patch and many other standard tools."
89 msgstr ""
88 msgstr ""
90
89
91 msgid ""
90 msgid ""
92 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
91 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
93 "following information:"
92 "following information:"
94 msgstr ""
93 msgstr ""
95
94
96 msgid ""
95 msgid ""
97 "- executable status and other permission bits\n"
96 "- executable status and other permission bits\n"
98 "- copy or rename information\n"
97 "- copy or rename information\n"
99 "- changes in binary files\n"
98 "- changes in binary files\n"
100 "- creation or deletion of empty files"
99 "- creation or deletion of empty files"
101 msgstr ""
100 msgstr ""
102
101
103 msgid ""
102 msgid ""
104 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
103 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
105 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
104 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
106 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
105 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
107 "format."
106 "format."
108 msgstr ""
107 msgstr ""
109
108
110 msgid ""
109 msgid ""
111 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
110 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
112 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
111 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
113 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
112 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
114 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
113 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
115 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
114 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
116 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
115 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
117 "format for communicating changes."
116 "format for communicating changes."
118 msgstr ""
117 msgstr ""
119
118
120 msgid ""
119 msgid ""
121 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
120 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
122 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
121 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
123 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
122 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
124 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
123 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
125 msgstr ""
124 msgstr ""
126
125
127 msgid ""
126 msgid ""
128 "HG\n"
127 "HG\n"
129 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
128 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
130 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
129 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
131 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
130 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
132 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
131 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
133 " Windows) is searched."
132 " Windows) is searched."
134 msgstr ""
133 msgstr ""
135
134
136 msgid ""
135 msgid ""
137 "HGEDITOR\n"
136 "HGEDITOR\n"
138 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
137 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
139 msgstr ""
138 msgstr ""
140
139
141 msgid " (deprecated, use .hgrc)"
140 msgid " (deprecated, use .hgrc)"
142 msgstr ""
141 msgstr ""
143
142
144 msgid ""
143 msgid ""
145 "HGENCODING\n"
144 "HGENCODING\n"
146 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
145 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
147 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
146 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
148 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
147 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
149 " be overridden with the --encoding command-line option."
148 " be overridden with the --encoding command-line option."
150 msgstr ""
149 msgstr ""
151
150
152 msgid ""
151 msgid ""
153 "HGENCODINGMODE\n"
152 "HGENCODINGMODE\n"
154 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
153 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
155 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
154 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
156 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
155 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
157 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
156 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
158 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
157 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
159 " the --encodingmode command-line option."
158 " the --encodingmode command-line option."
160 msgstr ""
159 msgstr ""
161
160
162 msgid ""
161 msgid ""
163 "HGMERGE\n"
162 "HGMERGE\n"
164 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
163 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
165 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
164 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
166 " ancestor file."
165 " ancestor file."
167 msgstr ""
166 msgstr ""
168
167
169 msgid ""
168 msgid ""
170 "HGRCPATH\n"
169 "HGRCPATH\n"
171 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
170 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
172 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
171 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
173 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
172 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
174 " from the current repository is read."
173 " from the current repository is read."
175 msgstr ""
174 msgstr ""
176
175
177 msgid " For each element in HGRCPATH:"
176 msgid " For each element in HGRCPATH:"
178 msgstr ""
177 msgstr ""
179
178
180 msgid ""
179 msgid ""
181 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
180 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
182 " - otherwise, the file itself will be added"
181 " - otherwise, the file itself will be added"
183 msgstr ""
182 msgstr ""
184
183
185 msgid ""
184 msgid ""
186 "HGUSER\n"
185 "HGUSER\n"
187 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
186 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
188 " available values will be considered in this order:"
187 " available values will be considered in this order:"
189 msgstr ""
188 msgstr ""
190
189
191 msgid ""
190 msgid ""
192 " - HGUSER (deprecated)\n"
191 " - HGUSER (deprecated)\n"
193 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
192 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
194 " - EMAIL\n"
193 " - EMAIL\n"
195 " - interactive prompt\n"
194 " - interactive prompt\n"
196 " - LOGNAME (with '@hostname' appended)"
195 " - LOGNAME (with '@hostname' appended)"
197 msgstr ""
196 msgstr ""
198
197
199 msgid ""
198 msgid ""
200 "EMAIL\n"
199 "EMAIL\n"
201 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
200 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
202 msgstr ""
201 msgstr ""
203
202
204 msgid ""
203 msgid ""
205 "LOGNAME\n"
204 "LOGNAME\n"
206 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
205 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
207 msgstr ""
206 msgstr ""
208
207
209 msgid ""
208 msgid ""
210 "VISUAL\n"
209 "VISUAL\n"
211 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR."
210 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR."
212 msgstr ""
211 msgstr ""
213
212
214 msgid ""
213 msgid ""
215 "EDITOR\n"
214 "EDITOR\n"
216 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
215 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
217 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
216 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
218 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
217 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
219 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
218 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
220 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
219 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
221 " defaults to 'vi'."
220 " defaults to 'vi'."
222 msgstr ""
221 msgstr ""
223
222
224 msgid ""
223 msgid ""
225 "PYTHONPATH\n"
224 "PYTHONPATH\n"
226 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
225 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
227 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
226 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
228 msgstr ""
227 msgstr ""
229
228
230 msgid ""
229 msgid ""
231 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
230 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
232 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
231 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
233 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
232 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
234 "implement hooks."
233 "implement hooks."
235 msgstr ""
234 msgstr ""
236
235
237 msgid ""
236 msgid ""
238 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
237 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
239 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
238 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
240 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
239 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
241 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
240 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
242 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
241 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
243 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
242 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
244 "needed."
243 "needed."
245 msgstr ""
244 msgstr ""
246
245
247 msgid ""
246 msgid ""
248 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
247 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
249 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
248 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
250 "this::"
249 "this::"
251 msgstr ""
250 msgstr ""
252
251
253 msgid ""
252 msgid ""
254 " [extensions]\n"
253 " [extensions]\n"
255 " foo ="
254 " foo ="
256 msgstr ""
255 msgstr ""
257
256
258 msgid "You may also specify the full path to an extension::"
257 msgid "You may also specify the full path to an extension::"
259 msgstr ""
258 msgstr ""
260
259
261 msgid ""
260 msgid ""
262 " [extensions]\n"
261 " [extensions]\n"
263 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
262 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
264 msgstr ""
263 msgstr ""
265
264
266 msgid ""
265 msgid ""
267 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
266 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
268 "scope, prepend its path with !::"
267 "scope, prepend its path with !::"
269 msgstr ""
268 msgstr ""
270
269
271 msgid ""
270 msgid ""
272 " [extensions]\n"
271 " [extensions]\n"
273 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
272 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
274 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
273 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
275 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
274 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
276 " baz = !\n"
275 " baz = !\n"
277 msgstr ""
276 msgstr ""
278
277
279 msgid ""
278 msgid ""
280 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
279 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
281 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
280 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
282 "separated by the \":\" character."
281 "separated by the \":\" character."
283 msgstr ""
282 msgstr ""
284
283
285 msgid ""
284 msgid ""
286 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
285 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
287 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
286 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
288 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
287 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
289 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"."
288 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"."
290 msgstr ""
289 msgstr ""
291
290
292 msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order."
291 msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order."
293 msgstr ""
292 msgstr ""
294
293
295 msgid ""
294 msgid ""
296 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
295 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
297 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
296 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
298 msgstr ""
297 msgstr ""
299
298
300 msgid ""
299 msgid ""
301 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
300 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
302 "at a time."
301 "at a time."
303 msgstr ""
302 msgstr ""
304
303
305 msgid ""
304 msgid ""
306 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
305 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
307 "patterns."
306 "patterns."
308 msgstr ""
307 msgstr ""
309
308
310 msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly."
309 msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly."
311 msgstr ""
310 msgstr ""
312
311
313 msgid ""
312 msgid ""
314 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
313 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
315 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
314 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
316 "current repository root."
315 "current repository root."
317 msgstr ""
316 msgstr ""
318
317
319 msgid ""
318 msgid ""
320 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
319 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
321 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
320 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
322 "in the current directory ending with ``.c``."
321 "in the current directory ending with ``.c``."
323 msgstr ""
322 msgstr ""
324
323
325 msgid ""
324 msgid ""
326 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
325 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
327 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"."
326 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"."
328 msgstr ""
327 msgstr ""
329
328
330 msgid ""
329 msgid ""
331 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
330 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
332 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository."
331 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository."
333 msgstr ""
332 msgstr ""
334
333
335 msgid "Plain examples::"
334 msgid "Plain examples::"
336 msgstr ""
335 msgstr ""
337
336
338 msgid ""
337 msgid ""
339 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
338 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
340 " of the repository\n"
339 " of the repository\n"
341 " path:path:name a file or directory named \"path:name\""
340 " path:path:name a file or directory named \"path:name\""
342 msgstr ""
341 msgstr ""
343
342
344 msgid "Glob examples::"
343 msgid "Glob examples::"
345 msgstr ""
344 msgstr ""
346
345
347 msgid ""
346 msgid ""
348 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
347 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
349 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
348 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
350 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
349 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
351 " current directory including itself.\n"
350 " current directory including itself.\n"
352 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
351 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
353 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
352 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
354 " including itself."
353 " including itself."
355 msgstr ""
354 msgstr ""
356
355
357 msgid "Regexp examples::"
356 msgid "Regexp examples::"
358 msgstr ""
357 msgstr ""
359
358
360 msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
359 msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
361 msgstr ""
360 msgstr ""
362
361
363 msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
362 msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
364 msgstr ""
363 msgstr ""
365
364
366 msgid ""
365 msgid ""
367 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
366 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
368 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
367 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
369 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth."
368 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth."
370 msgstr ""
369 msgstr ""
371
370
372 msgid ""
371 msgid ""
373 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
372 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
374 "identifier."
373 "identifier."
375 msgstr ""
374 msgstr ""
376
375
377 msgid ""
376 msgid ""
378 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
377 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
379 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
378 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
380 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
379 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
381 "of exactly one full-length identifier."
380 "of exactly one full-length identifier."
382 msgstr ""
381 msgstr ""
383
382
384 msgid ""
383 msgid ""
385 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
384 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
386 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
385 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
387 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
386 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
388 "not contain the \":\" character."
387 "not contain the \":\" character."
389 msgstr ""
388 msgstr ""
390
389
391 msgid ""
390 msgid ""
392 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
391 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
393 "most recent revision."
392 "most recent revision."
394 msgstr ""
393 msgstr ""
395
394
396 msgid ""
395 msgid ""
397 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
396 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
398 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0."
397 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0."
399 msgstr ""
398 msgstr ""
400
399
401 msgid ""
400 msgid ""
402 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
401 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
403 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
402 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
404 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
403 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
405 "parent.\n"
404 "parent.\n"
406 msgstr ""
405 msgstr ""
407
406
408 msgid ""
407 msgid ""
409 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
408 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
410 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
409 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
411 "line, via the --template option, or select an existing\n"
410 "line, via the --template option, or select an existing\n"
412 "template-style (--style)."
411 "template-style (--style)."
413 msgstr ""
412 msgstr ""
414
413
415 msgid ""
414 msgid ""
416 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
415 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
417 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog."
416 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog."
418 msgstr ""
417 msgstr ""
419
418
420 msgid ""
419 msgid ""
421 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
420 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
422 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
421 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
423 "Usage::"
422 "Usage::"
424 msgstr ""
423 msgstr ""
425
424
426 msgid " $ hg log -r1 --style changelog"
425 msgid " $ hg log -r1 --style changelog"
427 msgstr ""
426 msgstr ""
428
427
429 msgid ""
428 msgid ""
430 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
429 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
431 "expansion::"
430 "expansion::"
432 msgstr ""
431 msgstr ""
433
432
434 msgid ""
433 msgid ""
435 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
434 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
436 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
435 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
437 msgstr ""
436 msgstr ""
438
437
439 msgid ""
438 msgid ""
440 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
439 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
441 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
440 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
442 "keywords are usually available for templating a log-like command:"
441 "keywords are usually available for templating a log-like command:"
443 msgstr ""
442 msgstr ""
444
443
445 msgid ""
444 msgid ""
446 ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
445 ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
447 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
446 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
448 " was committed. Will be empty if the branch name was\n"
447 " was committed. Will be empty if the branch name was\n"
449 " default.\n"
448 " default.\n"
450 ":date: Date information. The date when the changeset was\n"
449 ":date: Date information. The date when the changeset was\n"
451 " committed.\n"
450 " committed.\n"
452 ":desc: String. The text of the changeset description.\n"
451 ":desc: String. The text of the changeset description.\n"
453 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
452 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
454 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
453 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
455 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed\n"
454 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed\n"
456 " by this changeset.\n"
455 " by this changeset.\n"
457 ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
456 ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
458 ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
457 ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
459 ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
458 ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
460 ":node: String. The changeset identification hash, as a\n"
459 ":node: String. The changeset identification hash, as a\n"
461 " 40-character hexadecimal string.\n"
460 " 40-character hexadecimal string.\n"
462 ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
461 ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
463 ":rev: Integer. The repository-local changeset revision\n"
462 ":rev: Integer. The repository-local changeset revision\n"
464 " number.\n"
463 " number.\n"
465 ":tags: List of strings. Any tags associated with the\n"
464 ":tags: List of strings. Any tags associated with the\n"
466 " changeset.\n"
465 " changeset.\n"
467 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
466 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
468 " changeset.\n"
467 " changeset.\n"
469 ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag."
468 ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag."
470 msgstr ""
469 msgstr ""
471
470
472 msgid ""
471 msgid ""
473 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
472 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
474 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
473 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
475 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
474 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
476 "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
475 "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
477 "output::"
476 "output::"
478 msgstr ""
477 msgstr ""
479
478
480 msgid ""
479 msgid ""
481 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
480 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
482 " 2008-08-21 18:22 +0000"
481 " 2008-08-21 18:22 +0000"
483 msgstr ""
482 msgstr ""
484
483
485 msgid "List of filters:"
484 msgid "List of filters:"
486 msgstr ""
485 msgstr ""
487
486
488 msgid ""
487 msgid ""
489 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
488 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
490 " every line except the last.\n"
489 " every line except the last.\n"
491 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n"
490 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n"
492 " between the given date/time and the current\n"
491 " between the given date/time and the current\n"
493 " date/time.\n"
492 " date/time.\n"
494 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
493 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
495 " last component of the path after splitting by the\n"
494 " last component of the path after splitting by the\n"
496 " path separator (ignoring trailing separators). For\n"
495 " path separator (ignoring trailing separators). For\n"
497 " example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\"\n"
496 " example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\"\n"
498 " becomes \"bar\".\n"
497 " becomes \"bar\".\n"
499 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n"
498 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n"
500 " if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n"
499 " if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n"
501 " \"foo\".\n"
500 " \"foo\".\n"
502 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
501 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
503 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
502 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
504 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
503 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
505 " email address, and extracts just the domain\n"
504 " email address, and extracts just the domain\n"
506 " component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
505 " component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
507 " 'example.com'.\n"
506 " 'example.com'.\n"
508 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n"
507 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n"
509 " an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n"
508 " an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n"
510 " becomes 'user@example.com'.\n"
509 " becomes 'user@example.com'.\n"
511 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n"
510 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n"
512 " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
511 " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
513 ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
512 ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
514 ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
513 ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
515 ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
514 ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
516 ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
515 ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
517 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
516 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
518 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
517 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
519 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n"
518 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n"
520 " \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n"
519 " \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n"
521 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
520 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
522 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n"
521 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n"
523 " rfc3339date filter.\n"
522 " rfc3339date filter.\n"
524 ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
523 ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
525 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
524 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
526 " sequence of XML entities.\n"
525 " sequence of XML entities.\n"
527 ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
526 ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
528 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n"
527 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n"
529 " email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
528 " email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
530 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
529 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
531 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
530 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
532 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
531 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
533 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
532 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
534 ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
533 ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
535 ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
534 ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
536 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
535 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
537 " the first starting with a tab character.\n"
536 " the first starting with a tab character.\n"
538 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
537 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
539 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
538 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
540 ":user: Any text. Returns the user portion of an email\n"
539 ":user: Any text. Returns the user portion of an email\n"
541 " address.\n"
540 " address.\n"
542 msgstr ""
541 msgstr ""
543
542
544 msgid "Valid URLs are of the form::"
543 msgid "Valid URLs are of the form::"
545 msgstr ""
544 msgstr ""
546
545
547 msgid ""
546 msgid ""
548 " local/filesystem/path[#revision]\n"
547 " local/filesystem/path[#revision]\n"
549 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
548 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
550 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
549 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
551 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
550 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
552 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]"
551 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]"
553 msgstr ""
552 msgstr ""
554
553
555 msgid ""
554 msgid ""
556 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
555 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
557 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
556 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
558 "incoming --bundle')."
557 "incoming --bundle')."
559 msgstr ""
558 msgstr ""
560
559
561 msgid ""
560 msgid ""
562 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
561 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
563 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
562 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
564 "revisions'."
563 "revisions'."
565 msgstr ""
564 msgstr ""
566
565
567 msgid ""
566 msgid ""
568 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
567 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
569 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
568 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
570 "server."
569 "server."
571 msgstr ""
570 msgstr ""
572
571
573 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
572 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
574 msgstr ""
573 msgstr ""
575
574
576 msgid ""
575 msgid ""
577 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
576 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
578 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
577 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
579 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
578 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
580 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::"
579 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::"
581 msgstr ""
580 msgstr ""
582
581
583 msgid " ssh://example.com//tmp/repository"
582 msgid " ssh://example.com//tmp/repository"
584 msgstr ""
583 msgstr ""
585
584
586 msgid ""
585 msgid ""
587 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
586 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
588 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::"
587 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::"
589 msgstr ""
588 msgstr ""
590
589
591 msgid ""
590 msgid ""
592 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
591 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
593 " Compression no\n"
592 " Compression no\n"
594 " Host *\n"
593 " Host *\n"
595 " Compression yes"
594 " Compression yes"
596 msgstr ""
595 msgstr ""
597
596
598 msgid ""
597 msgid ""
599 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
598 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
600 " with the --ssh command line option."
599 " with the --ssh command line option."
601 msgstr ""
600 msgstr ""
602
601
603 msgid ""
602 msgid ""
604 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
603 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
605 "[paths] section like so::"
604 "[paths] section like so::"
606 msgstr ""
605 msgstr ""
607
606
608 msgid ""
607 msgid ""
609 " [paths]\n"
608 " [paths]\n"
610 " alias1 = URL1\n"
609 " alias1 = URL1\n"
611 " alias2 = URL2\n"
610 " alias2 = URL2\n"
612 " ..."
611 " ..."
613 msgstr ""
612 msgstr ""
614
613
615 msgid ""
614 msgid ""
616 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
615 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
617 "example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path)."
616 "example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path)."
618 msgstr ""
617 msgstr ""
619
618
620 msgid ""
619 msgid ""
621 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
620 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
622 "you do not provide the URL to a command:"
621 "you do not provide the URL to a command:"
623 msgstr ""
622 msgstr ""
624
623
625 msgid ""
624 msgid ""
626 "default:\n"
625 "default:\n"
627 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
626 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
628 " the location of the source repository as the new repository's\n"
627 " the location of the source repository as the new repository's\n"
629 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
628 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
630 " pull-like commands (including incoming and outgoing)."
629 " pull-like commands (including incoming and outgoing)."
631 msgstr ""
630 msgstr ""
632
631
633 msgid ""
632 msgid ""
634 "default-push:\n"
633 "default-push:\n"
635 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
634 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
636 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
635 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
637 msgstr ""
636 msgstr ""
638
637
639 msgid "hooks for controlling repository access"
638 msgid "hooks for controlling repository access"
640 msgstr ""
639 msgstr ""
641
640
642 msgid ""
641 msgid ""
643 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
642 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
644 "of a repository when receiving incoming changesets."
643 "of a repository when receiving incoming changesets."
645 msgstr ""
644 msgstr ""
646
645
647 msgid ""
646 msgid ""
648 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
647 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
649 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
648 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
650 "changeset (since the latter is merely informative)."
649 "changeset (since the latter is merely informative)."
651 msgstr ""
650 msgstr ""
652
651
653 msgid ""
652 msgid ""
654 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
653 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
655 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
654 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
656 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
655 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
657 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
656 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
658 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
657 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
659 "is no way to distinguish them."
658 "is no way to distinguish them."
660 msgstr ""
659 msgstr ""
661
660
662 msgid "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::"
661 msgid "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::"
663 msgstr ""
662 msgstr ""
664
663
665 msgid ""
664 msgid ""
666 " [extensions]\n"
665 " [extensions]\n"
667 " acl ="
666 " acl ="
668 msgstr ""
667 msgstr ""
669
668
670 msgid ""
669 msgid ""
671 " [hooks]\n"
670 " [hooks]\n"
672 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook"
671 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook"
673 msgstr ""
672 msgstr ""
674
673
675 msgid ""
674 msgid ""
676 " [acl]\n"
675 " [acl]\n"
677 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
676 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
678 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
677 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
679 " sources = serve"
678 " sources = serve"
680 msgstr ""
679 msgstr ""
681
680
682 msgid ""
681 msgid ""
683 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
682 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
684 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
683 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
685 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
684 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
686 "is. ::"
685 "is. ::"
687 msgstr ""
686 msgstr ""
688
687
689 msgid ""
688 msgid ""
690 " [acl.allow]\n"
689 " [acl.allow]\n"
691 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
690 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
692 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
691 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
693 " docs/** = doc_writer\n"
692 " docs/** = doc_writer\n"
694 " .hgtags = release_engineer"
693 " .hgtags = release_engineer"
695 msgstr ""
694 msgstr ""
696
695
697 msgid ""
696 msgid ""
698 " [acl.deny]\n"
697 " [acl.deny]\n"
699 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
698 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
700 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
699 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
701 " glob pattern = user4, user5\n"
700 " glob pattern = user4, user5\n"
702 " ** = user6\n"
701 " ** = user6\n"
703 msgstr ""
702 msgstr ""
704
703
705 #, python-format
704 #, python-format
706 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
705 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
707 msgstr "errore di configurazione - l'hook di tipo \"%s\" non puΓ² fermare i changeset in entrata"
706 msgstr "errore di configurazione - l'hook di tipo \"%s\" non puΓ² fermare i changeset in entrata"
708
707
709 #, python-format
708 #, python-format
710 msgid "acl: access denied for changeset %s"
709 msgid "acl: access denied for changeset %s"
711 msgstr "acl: accesso negato per il changeset %s"
710 msgstr "acl: accesso negato per il changeset %s"
712
711
713 #, fuzzy
714 msgid "track a line of development with movable markers"
712 msgid "track a line of development with movable markers"
715 msgstr "mercurial bookmarks"
713 msgstr "segui una linea di sviluppo con puntatori mobili"
716
714
717 #, fuzzy
718 msgid ""
715 msgid ""
719 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
716 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
720 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
717 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
721 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
718 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
722 "bookmark shifts to the new changeset."
719 "bookmark shifts to the new changeset."
723 msgstr ""
720 msgstr ""
724 "I segnalibri di Mercurial sono puntatori locali e mobili a changeset. Ogni\n"
721 "I segnalibri di Mercurial sono puntatori locali e mobili a changeset. Ogni\n"
725 "segnalibro punta ad un changeset identificato dal proprio hash. Se fai il commit di un\n"
722 "segnalibro punta ad un changeset identificato dal proprio hash. Se fai il commit di un\n"
726 "changeset basato su un changeset che ha un segnalibro, \n"
723 "changeset basato su un changeset che ha un segnalibro, \n"
727 "il segnalibro Γ¨ spostato sul nuovo changeset"
724 "il segnalibro Γ¨ spostato sul nuovo changeset"
728
725
729 #, fuzzy
730 msgid ""
726 msgid ""
731 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
727 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
732 "merge, hg update)."
728 "merge, hg update)."
733 msgstr ""
729 msgstr ""
734 "E' possibile usare nomi di segnalibri in ogni ricerca di revisioni (es. hg\n"
730 "E' possibile usare nomi di segnalibri in ogni ricerca di revisioni (es. hg\n"
735 "merge, hg update)."
731 "merge, hg update)."
736
732
737 #, fuzzy
733 #, fuzzy
738 msgid ""
734 msgid ""
739 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
735 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
740 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
736 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
741 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
737 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
742 "your .hgrc::"
738 "your .hgrc::"
743 msgstr ""
739 msgstr ""
744 "L'estensione bookmark offre la possibilitΓ  di avere un'esperienza piΓΉ simile a git\n"
740 "Di default, quando piΓΉ segnalibri puntano allo stesso changeset, essi\n"
745 "aggiungendo la seguente opzione di configurazione al tuo .hgrc:"
741 "avanzeranno tutti assieme. È possibile avere un comportamento più simile\n"
746
742 "a git aggiungendo la seguente opzione di configurazione al tuo .hgrc:"
747 #, fuzzy
743
748 msgid ""
744 msgid ""
749 " [bookmarks]\n"
745 " [bookmarks]\n"
750 " track.current = True"
746 " track.current = True"
751 msgstr ""
747 msgstr ""
752 "[bookmarks]\n"
748
753 "track.current = True"
754
755 #, fuzzy
756 msgid ""
749 msgid ""
757 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
750 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
758 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
751 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
759 "branching.\n"
752 "branching.\n"
760 msgstr ""
753 msgstr ""
761 "Questo porterΓ  i segnalibri a tener traccia del segnalibro su cui sei attualmente,e\n"
754 "Questo porterΓ  Mercurial a tener traccia del segnalibro su cui sei attualmente, e\n"
762 "ad aggiornarlo. Questo Γ¨ simile all'approccio di branching di git.\n"
755 "a limitarsi ad aggiornarlo. Questo Γ¨ simile all'approccio di branching di git.\n"
763
756
764 msgid ""
757 msgid ""
765 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
758 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
766 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
759 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
767 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
760 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
768 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark."
761 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark."
769 msgstr ""
762 msgstr ""
770
763
771 msgid ""
764 msgid ""
772 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
765 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
773 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
766 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
774 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
767 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
775 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
768 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
776 " "
769 " "
777 msgstr ""
770 msgstr ""
778
771
779 msgid "a bookmark of this name does not exist"
772 msgid "a bookmark of this name does not exist"
780 msgstr "non esiste un segnalibro con questo nome"
773 msgstr "non esiste un segnalibro con questo nome"
781
774
782 msgid "a bookmark of the same name already exists"
775 msgid "a bookmark of the same name already exists"
783 msgstr "esiste giΓ  un segnalibro con lo stesso nome"
776 msgstr "esiste giΓ  un segnalibro con lo stesso nome"
784
777
785 msgid "new bookmark name required"
778 msgid "new bookmark name required"
786 msgstr "richiesto nuovo nome per il segnalibro"
779 msgstr "richiesto nuovo nome per il segnalibro"
787
780
788 msgid "bookmark name required"
781 msgid "bookmark name required"
789 msgstr "richiesto nome per il segnalibro"
782 msgstr "richiesto nome per il segnalibro"
790
783
791 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
784 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
792 msgstr "il nome di un segnalibro non puΓ² contenere a capo"
785 msgstr "il nome di un segnalibro non puΓ² contenere a capo"
793
786
794 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
787 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
795 msgstr "un segnalibro non puΓ² avere lo stesso nome di una branch esistente"
788 msgstr "un segnalibro non puΓ² avere lo stesso nome di una branch esistente"
796
789
797 msgid "force"
790 msgid "force"
798 msgstr "forza"
791 msgstr "forza"
799
792
800 msgid "revision"
793 msgid "revision"
801 msgstr "revisione"
794 msgstr "revisione"
802
795
803 msgid "delete a given bookmark"
796 msgid "delete a given bookmark"
804 msgstr "elimina un dato segnalibro"
797 msgstr "elimina un dato segnalibro"
805
798
806 msgid "rename a given bookmark"
799 msgid "rename a given bookmark"
807 msgstr "rinomina un dato segnalibro"
800 msgstr "rinomina un dato segnalibro"
808
801
809 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
802 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
810 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NOME] [-r REV] [NOME]"
803 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NOME] [-r REV] [NOME]"
811
804
812 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
805 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
813 msgstr ""
806 msgstr ""
814
807
815 msgid ""
808 msgid ""
816 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
809 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
817 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
810 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
818 "bug status."
811 "bug status."
819 msgstr ""
812 msgstr ""
820
813
821 msgid ""
814 msgid ""
822 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
815 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
823 "installations using MySQL are supported."
816 "installations using MySQL are supported."
824 msgstr ""
817 msgstr ""
825
818
826 msgid ""
819 msgid ""
827 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
820 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
828 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
821 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
829 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
822 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
830 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
823 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
831 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
824 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
832 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately."
825 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately."
833 msgstr ""
826 msgstr ""
834
827
835 msgid ""
828 msgid ""
836 "The extension is configured through three different configuration\n"
829 "The extension is configured through three different configuration\n"
837 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:"
830 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:"
838 msgstr ""
831 msgstr ""
839
832
840 msgid ""
833 msgid ""
841 "host\n"
834 "host\n"
842 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database."
835 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database."
843 msgstr ""
836 msgstr ""
844
837
845 msgid ""
838 msgid ""
846 "db\n"
839 "db\n"
847 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'."
840 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'."
848 msgstr ""
841 msgstr ""
849
842
850 msgid ""
843 msgid ""
851 "user\n"
844 "user\n"
852 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'."
845 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'."
853 msgstr ""
846 msgstr ""
854
847
855 msgid ""
848 msgid ""
856 "password\n"
849 "password\n"
857 " Password to use to access MySQL server."
850 " Password to use to access MySQL server."
858 msgstr ""
851 msgstr ""
859
852
860 msgid ""
853 msgid ""
861 "timeout\n"
854 "timeout\n"
862 " Database connection timeout (seconds). Default 5."
855 " Database connection timeout (seconds). Default 5."
863 msgstr ""
856 msgstr ""
864
857
865 msgid ""
858 msgid ""
866 "version\n"
859 "version\n"
867 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
860 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
868 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
861 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
869 " to 2.18."
862 " to 2.18."
870 msgstr ""
863 msgstr ""
871
864
872 msgid ""
865 msgid ""
873 "bzuser\n"
866 "bzuser\n"
874 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
867 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
875 " committer cannot be found as a Bugzilla user."
868 " committer cannot be found as a Bugzilla user."
876 msgstr ""
869 msgstr ""
877
870
878 msgid ""
871 msgid ""
879 "bzdir\n"
872 "bzdir\n"
880 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
873 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
881 " '/var/www/html/bugzilla'."
874 " '/var/www/html/bugzilla'."
882 msgstr ""
875 msgstr ""
883
876
884 msgid ""
877 msgid ""
885 "notify\n"
878 "notify\n"
886 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
879 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
887 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
880 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
888 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
881 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
889 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
882 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
890 " %(id)s %(user)s\"."
883 " %(id)s %(user)s\"."
891 msgstr ""
884 msgstr ""
892
885
893 msgid ""
886 msgid ""
894 "regexp\n"
887 "regexp\n"
895 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
888 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
896 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
889 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
897 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
890 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
898 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive."
891 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive."
899 msgstr ""
892 msgstr ""
900
893
901 msgid ""
894 msgid ""
902 "style\n"
895 "style\n"
903 " The style file to use when formatting comments."
896 " The style file to use when formatting comments."
904 msgstr ""
897 msgstr ""
905
898
906 msgid ""
899 msgid ""
907 "template\n"
900 "template\n"
908 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
901 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
909 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
902 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
910 " extension specifies::"
903 " extension specifies::"
911 msgstr ""
904 msgstr ""
912
905
913 msgid ""
906 msgid ""
914 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
907 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
915 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
908 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
916 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
909 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
917 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories."
910 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories."
918 msgstr ""
911 msgstr ""
919
912
920 msgid ""
913 msgid ""
921 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
914 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
922 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'"
915 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'"
923 msgstr ""
916 msgstr ""
924
917
925 msgid ""
918 msgid ""
926 "strip\n"
919 "strip\n"
927 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
920 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
928 " {webroot}. Default 0."
921 " {webroot}. Default 0."
929 msgstr ""
922 msgstr ""
930
923
931 msgid ""
924 msgid ""
932 "usermap\n"
925 "usermap\n"
933 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
926 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
934 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
927 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
935 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section."
928 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section."
936 msgstr ""
929 msgstr ""
937
930
938 msgid ""
931 msgid ""
939 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
932 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
940 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
933 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
941 "\"committer\"=\"Bugzilla user\""
934 "\"committer\"=\"Bugzilla user\""
942 msgstr ""
935 msgstr ""
943
936
944 msgid "Finally, the [web] section supports one entry:"
937 msgid "Finally, the [web] section supports one entry:"
945 msgstr ""
938 msgstr ""
946
939
947 msgid ""
940 msgid ""
948 "baseurl\n"
941 "baseurl\n"
949 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
942 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
950 " templates as {hgweb}."
943 " templates as {hgweb}."
951 msgstr ""
944 msgstr ""
952
945
953 msgid "Activating the extension::"
946 msgid "Activating the extension::"
954 msgstr ""
947 msgstr ""
955
948
956 msgid ""
949 msgid ""
957 " [extensions]\n"
950 " [extensions]\n"
958 " bugzilla ="
951 " bugzilla ="
959 msgstr ""
952 msgstr ""
960
953
961 msgid ""
954 msgid ""
962 " [hooks]\n"
955 " [hooks]\n"
963 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
956 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
964 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook"
957 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook"
965 msgstr ""
958 msgstr ""
966
959
967 msgid "Example configuration:"
960 msgid "Example configuration:"
968 msgstr ""
961 msgstr ""
969
962
970 msgid ""
963 msgid ""
971 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
964 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
972 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
965 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
973 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::"
966 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::"
974 msgstr ""
967 msgstr ""
975
968
976 msgid ""
969 msgid ""
977 " [bugzilla]\n"
970 " [bugzilla]\n"
978 " host=localhost\n"
971 " host=localhost\n"
979 " password=XYZZY\n"
972 " password=XYZZY\n"
980 " version=3.0\n"
973 " version=3.0\n"
981 " bzuser=unknown@domain.com\n"
974 " bzuser=unknown@domain.com\n"
982 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
975 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
983 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
976 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
984 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
977 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
985 " {desc}\\n\n"
978 " {desc}\\n\n"
986 " strip=5"
979 " strip=5"
987 msgstr ""
980 msgstr ""
988
981
989 msgid ""
982 msgid ""
990 " [web]\n"
983 " [web]\n"
991 " baseurl=http://dev.domain.com/hg"
984 " baseurl=http://dev.domain.com/hg"
992 msgstr ""
985 msgstr ""
993
986
994 msgid ""
987 msgid ""
995 " [usermap]\n"
988 " [usermap]\n"
996 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
989 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
997 msgstr ""
990 msgstr ""
998
991
999 msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
992 msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
1000 msgstr ""
993 msgstr ""
1001
994
1002 msgid ""
995 msgid ""
1003 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
996 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
1004 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
997 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
1005 msgstr ""
998 msgstr ""
1006
999
1007 msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
1000 msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
1008 msgstr ""
1001 msgstr ""
1009
1002
1010 #, python-format
1003 #, python-format
1011 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
1004 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
1012 msgstr "sto connettendomi a %s:%s come %s, password %s\n"
1005 msgstr "sto connettendomi a %s:%s come %s, password %s\n"
1013
1006
1014 #, python-format
1007 #, python-format
1015 msgid "query: %s %s\n"
1008 msgid "query: %s %s\n"
1016 msgstr "query: %s %s\n"
1009 msgstr "query: %s %s\n"
1017
1010
1018 #, python-format
1011 #, python-format
1019 msgid "failed query: %s %s\n"
1012 msgid "failed query: %s %s\n"
1020 msgstr "query fallita: %s %s\n"
1013 msgstr "query fallita: %s %s\n"
1021
1014
1022 msgid "unknown database schema"
1015 msgid "unknown database schema"
1023 msgstr "schema del database sconosciuto"
1016 msgstr "schema del database sconosciuto"
1024
1017
1025 #, python-format
1018 #, python-format
1026 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
1019 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
1027 msgstr "il bug %d Γ¨ giΓ  a conoscenza del changeset %s\n"
1020 msgstr "il bug %d Γ¨ giΓ  a conoscenza del changeset %s\n"
1028
1021
1029 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
1022 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
1030 msgstr "sto dicendo a bugzilla di inviare la mail:\n"
1023 msgstr "sto dicendo a bugzilla di inviare la mail:\n"
1031
1024
1032 #, python-format
1025 #, python-format
1033 msgid " bug %s\n"
1026 msgid " bug %s\n"
1034 msgstr " bug %s\n"
1027 msgstr " bug %s\n"
1035
1028
1036 #, python-format
1029 #, python-format
1037 msgid "running notify command %s\n"
1030 msgid "running notify command %s\n"
1038 msgstr "sto eseguendo il comando di notifica %s\n"
1031 msgstr "sto eseguendo il comando di notifica %s\n"
1039
1032
1040 #, python-format
1033 #, python-format
1041 msgid "bugzilla notify command %s"
1034 msgid "bugzilla notify command %s"
1042 msgstr "comando di notifica di bugzilla %s"
1035 msgstr "comando di notifica di bugzilla %s"
1043
1036
1044 msgid "done\n"
1037 msgid "done\n"
1045 msgstr "fatto\n"
1038 msgstr "fatto\n"
1046
1039
1047 #, python-format
1040 #, python-format
1048 msgid "looking up user %s\n"
1041 msgid "looking up user %s\n"
1049 msgstr "ricercando l'utente %s\n"
1042 msgstr "ricercando l'utente %s\n"
1050
1043
1051 #, python-format
1044 #, python-format
1052 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
1045 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
1053 msgstr "impossibile trovare nome utente bugzilla per %s"
1046 msgstr "impossibile trovare nome utente bugzilla per %s"
1054
1047
1055 #, python-format
1048 #, python-format
1056 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
1049 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
1057 msgstr "impossibile trovare nome utente bugzilla per %s o %s"
1050 msgstr "impossibile trovare nome utente bugzilla per %s o %s"
1058
1051
1059 #, python-format
1052 #, python-format
1060 msgid "bugzilla version %s not supported"
1053 msgid "bugzilla version %s not supported"
1061 msgstr "versione di bugzilla %s non supportata"
1054 msgstr "versione di bugzilla %s non supportata"
1062
1055
1063 msgid ""
1056 msgid ""
1064 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
1057 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
1065 "details:\n"
1058 "details:\n"
1066 "\t{desc|tabindent}"
1059 "\t{desc|tabindent}"
1067 msgstr ""
1060 msgstr ""
1068 "changeset {node|short} nel repository {root} si riferisce al bug {bug}.\n"
1061 "changeset {node|short} nel repository {root} si riferisce al bug {bug}.\n"
1069 "dettagli:\n"
1062 "dettagli:\n"
1070 "\t{desc|tabindent}"
1063 "\t{desc|tabindent}"
1071
1064
1072 #, python-format
1065 #, python-format
1073 msgid "python mysql support not available: %s"
1066 msgid "python mysql support not available: %s"
1074 msgstr "il supporto per python per mysql non Γ¨ disponibile: %s"
1067 msgstr "il supporto per python per mysql non Γ¨ disponibile: %s"
1075
1068
1076 #, python-format
1069 #, python-format
1077 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
1070 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
1078 msgstr ""
1071 msgstr ""
1079
1072
1080 #, python-format
1073 #, python-format
1081 msgid "database error: %s"
1074 msgid "database error: %s"
1082 msgstr "errore del database: %s"
1075 msgstr "errore del database: %s"
1083
1076
1084 #, fuzzy
1085 msgid "command to display child changesets"
1077 msgid "command to display child changesets"
1086 msgstr "usa il comando per controllare lo stato del changeset"
1078 msgstr "comando per mostrare i changeset figli"
1087
1079
1088 #, fuzzy
1089 msgid "show the children of the given or working directory revision"
1080 msgid "show the children of the given or working directory revision"
1090 msgstr "mostra i genitori della directory di lavoro o di una revisione"
1081 msgstr "mostra i figli della revisione data o di quella della directory di lavoro"
1091
1082
1092 #, fuzzy
1093 msgid ""
1083 msgid ""
1094 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
1084 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
1095 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
1085 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
1096 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
1086 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
1097 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
1087 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
1098 " argument to --rev if given) is printed.\n"
1088 " argument to --rev if given) is printed.\n"
1099 " "
1089 " "
1100 msgstr ""
1090 msgstr ""
1101 " Stampa le revisioni genitori della directory di lavoro. Se una\n"
1091 " Stampa le revisioni figlie della directory di lavoro. Se una\n"
1102 " revisione Γ¨ data tramite --rev, verrΓ  stampato il genitore di\n"
1092 " revisione Γ¨ data tramite --rev, verranno stampati i figli di\n"
1103 " quella revisione. Se viene fornito un file come argomento,\n"
1093 " quella revisione. Se viene fornito un file come argomento,\n"
1104 " verrΓ  stampata l'ultima revisione in cui il file Γ¨ stato\n"
1094 " verrΓ  stampata l'ultima revisione in cui il file Γ¨ stato\n"
1105 " modificato (prima della revisione della directory di lavoro\n"
1095 " modificato (dopo la revisione della directory di lavoro\n"
1106 " o dell'argomento di --rev se fornito).\n"
1096 " o dell'argomento di --rev se fornito).\n"
1107 " "
1097 " "
1108
1098
1109 #, fuzzy
1110 msgid "show children of the specified revision"
1099 msgid "show children of the specified revision"
1111 msgstr "mostra i figli della revisione specificata"
1100 msgstr "mostra i figli della revisione specificata"
1112
1101
1113 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
1102 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
1114 msgstr "hgΒ·childrenΒ·[-rΒ·REV]Β·[FILE]"
1103 msgstr "hgΒ·childrenΒ·[-rΒ·REV]Β·[FILE]"
1115
1104
1116 #, fuzzy
1117 msgid "command to display statistics about repository history"
1105 msgid "command to display statistics about repository history"
1118 msgstr "comando per mostrare alcune statistiche sulla storia delle revisioni"
1106 msgstr "comando per mostrare statistiche sulla storia del repository"
1119
1107
1120 #, python-format
1108 #, python-format
1121 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
1109 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
1122 msgstr "La revisione %d Γ¨ un merge, ignoro...\n"
1110 msgstr "La revisione %d Γ¨ un merge, ignoro...\n"
1123
1111
1124 #, fuzzy, python-format
1112 #, python-format
1125 msgid "generating stats: %d%%"
1113 msgid "generating stats: %d%%"
1126 msgstr "sto generando le statistiche: %d%%"
1114 msgstr "sto generando le statistiche: %d%%"
1127
1115
1128 msgid "histogram of changes to the repository"
1116 msgid "histogram of changes to the repository"
1129 msgstr ""
1117 msgstr "istogramma delle modifiche al repository"
1130
1118
1131 msgid ""
1119 msgid ""
1132 " This command will display a histogram representing the number\n"
1120 " This command will display a histogram representing the number\n"
1133 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
1121 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
1134 " template. The default template will group changes by author.\n"
1122 " template. The default template will group changes by author.\n"
1135 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
1123 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
1136 " date instead."
1124 " date instead."
1137 msgstr ""
1125 msgstr ""
1138
1126
1139 msgid ""
1127 msgid ""
1140 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
1128 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
1141 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
1129 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
1142 " --changesets option is specified."
1130 " --changesets option is specified."
1143 msgstr ""
1131 msgstr ""
1144
1132
1145 msgid " Examples::"
1133 msgid " Examples::"
1146 msgstr ""
1134 msgstr ""
1147
1135
1148 msgid ""
1136 msgid ""
1149 " # display count of changed lines for every committer\n"
1137 " # display count of changed lines for every committer\n"
1150 " hg churn -t '{author|email}'"
1138 " hg churn -t '{author|email}'"
1151 msgstr ""
1139 msgstr ""
1152
1140
1153 msgid ""
1141 msgid ""
1154 " # display daily activity graph\n"
1142 " # display daily activity graph\n"
1155 " hg churn -f '%H' -s -c"
1143 " hg churn -f '%H' -s -c"
1156 msgstr ""
1144 msgstr ""
1157
1145
1158 msgid ""
1146 msgid ""
1159 " # display activity of developers by month\n"
1147 " # display activity of developers by month\n"
1160 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c"
1148 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c"
1161 msgstr ""
1149 msgstr ""
1162
1150
1163 msgid ""
1151 msgid ""
1164 " # display count of lines changed in every year\n"
1152 " # display count of lines changed in every year\n"
1165 " hg churn -f '%Y' -s"
1153 " hg churn -f '%Y' -s"
1166 msgstr ""
1154 msgstr ""
1167
1155
1168 msgid ""
1156 msgid ""
1169 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
1157 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
1170 " by providing a file using the following format::"
1158 " by providing a file using the following format::"
1171 msgstr ""
1159 msgstr ""
1172
1160
1173 msgid " <alias email> <actual email>"
1161 msgid " <alias email> <actual email>"
1174 msgstr ""
1162 msgstr ""
1175
1163
1176 msgid ""
1164 msgid ""
1177 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
1165 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
1178 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
1166 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
1179 " "
1167 " "
1180 msgstr ""
1168 msgstr ""
1181
1169
1182 msgid "count rate for the specified revision or range"
1170 msgid "count rate for the specified revision or range"
1183 msgstr ""
1171 msgstr "misura velocitΓ  per le revisioni o il range specificati"
1184
1172
1185 #, fuzzy
1186 msgid "count rate for revisions matching date spec"
1173 msgid "count rate for revisions matching date spec"
1187 msgstr "mostra le revisioni che corrispondono ad una data fornita"
1174 msgstr "misura velocitΓ  per le revisioni che corrispondono ad una data fornita"
1188
1175
1189 msgid "template to group changesets"
1176 msgid "template to group changesets"
1190 msgstr ""
1177 msgstr ""
1191
1178
1192 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
1179 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
1193 msgstr ""
1180 msgstr ""
1194
1181
1195 msgid "count rate by number of changesets"
1182 msgid "count rate by number of changesets"
1196 msgstr ""
1183 msgstr "misura velocitΓ  dal numero di changeset"
1197
1184
1198 msgid "sort by key (default: sort by count)"
1185 msgid "sort by key (default: sort by count)"
1199 msgstr "ordina per chiave (default: ordina per conteggio)"
1186 msgstr "ordina per chiave (default: ordina per conteggio)"
1200
1187
1201 msgid "file with email aliases"
1188 msgid "file with email aliases"
1202 msgstr "file con alias email"
1189 msgstr "file con alias email"
1203
1190
1204 msgid "show progress"
1191 msgid "show progress"
1205 msgstr "mostra progresso"
1192 msgstr "mostra progresso"
1206
1193
1207 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
1194 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
1208 msgstr "hg churn [-d DATA] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
1195 msgstr "hg churn [-d DATA] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
1209
1196
1210 msgid "colorize output from some commands"
1197 msgid "colorize output from some commands"
1211 msgstr ""
1198 msgstr ""
1212
1199
1213 msgid ""
1200 msgid ""
1214 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
1201 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
1215 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
1202 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
1216 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
1203 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
1217 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
1204 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
1218 "whitespace."
1205 "whitespace."
1219 msgstr ""
1206 msgstr ""
1220
1207
1221 msgid ""
1208 msgid ""
1222 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
1209 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
1223 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
1210 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
1224 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
1211 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
1225 "render_text function, which can be used to add effects to any text."
1212 "render_text function, which can be used to add effects to any text."
1226 msgstr ""
1213 msgstr ""
1227
1214
1228 msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::"
1215 msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::"
1229 msgstr ""
1216 msgstr ""
1230
1217
1231 msgid ""
1218 msgid ""
1232 " [color]\n"
1219 " [color]\n"
1233 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
1220 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
1234 " status.added = green bold\n"
1221 " status.added = green bold\n"
1235 " status.removed = red bold blue_background\n"
1222 " status.removed = red bold blue_background\n"
1236 " status.deleted = cyan bold underline\n"
1223 " status.deleted = cyan bold underline\n"
1237 " status.unknown = magenta bold underline\n"
1224 " status.unknown = magenta bold underline\n"
1238 " status.ignored = black bold"
1225 " status.ignored = black bold"
1239 msgstr ""
1226 msgstr ""
1240
1227
1241 msgid ""
1228 msgid ""
1242 " # 'none' turns off all effects\n"
1229 " # 'none' turns off all effects\n"
1243 " status.clean = none\n"
1230 " status.clean = none\n"
1244 " status.copied = none"
1231 " status.copied = none"
1245 msgstr ""
1232 msgstr ""
1246
1233
1247 msgid ""
1234 msgid ""
1248 " qseries.applied = blue bold underline\n"
1235 " qseries.applied = blue bold underline\n"
1249 " qseries.unapplied = black bold\n"
1236 " qseries.unapplied = black bold\n"
1250 " qseries.missing = red bold"
1237 " qseries.missing = red bold"
1251 msgstr ""
1238 msgstr ""
1252
1239
1253 msgid ""
1240 msgid ""
1254 " diff.diffline = bold\n"
1241 " diff.diffline = bold\n"
1255 " diff.extended = cyan bold\n"
1242 " diff.extended = cyan bold\n"
1256 " diff.file_a = red bold\n"
1243 " diff.file_a = red bold\n"
1257 " diff.file_b = green bold\n"
1244 " diff.file_b = green bold\n"
1258 " diff.hunk = magenta\n"
1245 " diff.hunk = magenta\n"
1259 " diff.deleted = red\n"
1246 " diff.deleted = red\n"
1260 " diff.inserted = green\n"
1247 " diff.inserted = green\n"
1261 " diff.changed = white\n"
1248 " diff.changed = white\n"
1262 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
1249 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
1263 msgstr ""
1250 msgstr ""
1264
1251
1265 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
1252 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
1266 msgstr "quando colorare (sempre, auto o mai)"
1253 msgstr "quando colorare (sempre, auto o mai)"
1267
1254
1268 #, fuzzy
1269 msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
1255 msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
1270 msgstr "non colorare l'output"
1256 msgstr "non colorare l'output (DEPRECATO)"
1271
1257
1272 #, python-format
1258 #, python-format
1273 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
1259 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
1274 msgstr ""
1260 msgstr ""
1275
1261
1276 #, fuzzy
1277 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
1262 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
1278 msgstr "converte repository di altri VCS in Mercurial"
1263 msgstr "importa revisioni da repository di altri VCS in Mercurial"
1279
1264
1280 msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
1265 msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
1281 msgstr ""
1266 msgstr ""
1282
1267
1283 msgid " Accepted source formats [identifiers]:"
1268 msgid " Accepted source formats [identifiers]:"
1284 msgstr ""
1269 msgstr ""
1285
1270
1286 msgid ""
1271 msgid ""
1287 " - Mercurial [hg]\n"
1272 " - Mercurial [hg]\n"
1288 " - CVS [cvs]\n"
1273 " - CVS [cvs]\n"
1289 " - Darcs [darcs]\n"
1274 " - Darcs [darcs]\n"
1290 " - git [git]\n"
1275 " - git [git]\n"
1291 " - Subversion [svn]\n"
1276 " - Subversion [svn]\n"
1292 " - Monotone [mtn]\n"
1277 " - Monotone [mtn]\n"
1293 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
1278 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
1294 " - Bazaar [bzr]\n"
1279 " - Bazaar [bzr]\n"
1295 " - Perforce [p4]"
1280 " - Perforce [p4]"
1296 msgstr ""
1281 msgstr ""
1297
1282
1298 msgid " Accepted destination formats [identifiers]:"
1283 msgid " Accepted destination formats [identifiers]:"
1299 msgstr ""
1284 msgstr ""
1300
1285
1301 msgid ""
1286 msgid ""
1302 " - Mercurial [hg]\n"
1287 " - Mercurial [hg]\n"
1303 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)"
1288 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)"
1304 msgstr ""
1289 msgstr ""
1305
1290
1306 msgid ""
1291 msgid ""
1307 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
1292 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
1308 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
1293 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
1309 " (given in a format understood by the source)."
1294 " (given in a format understood by the source)."
1310 msgstr ""
1295 msgstr ""
1311
1296
1312 msgid ""
1297 msgid ""
1313 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
1298 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
1314 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
1299 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
1315 " repository doesn't exist, it will be created."
1300 " repository doesn't exist, it will be created."
1316 msgstr ""
1301 msgstr ""
1317
1302
1318 msgid ""
1303 msgid ""
1319 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
1304 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
1320 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
1305 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
1321 " order. Sort modes have the following effects:"
1306 " order. Sort modes have the following effects:"
1322 msgstr ""
1307 msgstr ""
1323
1308
1324 msgid ""
1309 msgid ""
1325 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
1310 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
1326 " which means branches are usually converted one after\n"
1311 " which means branches are usually converted one after\n"
1327 " the other. It generates more compact repositories."
1312 " the other. It generates more compact repositories."
1328 msgstr ""
1313 msgstr ""
1329
1314
1330 msgid ""
1315 msgid ""
1331 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
1316 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
1332 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
1317 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
1333 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
1318 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
1334 " --branchsort."
1319 " --branchsort."
1335 msgstr ""
1320 msgstr ""
1336
1321
1337 msgid ""
1322 msgid ""
1338 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
1323 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
1339 " supported by Mercurial sources."
1324 " supported by Mercurial sources."
1340 msgstr ""
1325 msgstr ""
1341
1326
1342 msgid ""
1327 msgid ""
1343 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
1328 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
1344 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
1329 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
1345 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
1330 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
1346 " revision, like so::"
1331 " revision, like so::"
1347 msgstr ""
1332 msgstr ""
1348
1333
1349 msgid " <source ID> <destination ID>"
1334 msgid " <source ID> <destination ID>"
1350 msgstr ""
1335 msgstr ""
1351
1336
1352 msgid ""
1337 msgid ""
1353 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1338 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1354 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
1339 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
1355 " and can be run repeatedly to copy new commits."
1340 " and can be run repeatedly to copy new commits."
1356 msgstr ""
1341 msgstr ""
1357
1342
1358 msgid ""
1343 msgid ""
1359 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
1344 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
1360 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
1345 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
1361 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
1346 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
1362 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
1347 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
1363 " srcauthor=whatever string you want"
1348 " srcauthor=whatever string you want"
1364 msgstr ""
1349 msgstr ""
1365
1350
1366 msgid ""
1351 msgid ""
1367 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
1352 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
1368 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
1353 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
1369 " contain one of the following directives::"
1354 " contain one of the following directives::"
1370 msgstr ""
1355 msgstr ""
1371
1356
1372 msgid " include path/to/file"
1357 msgid " include path/to/file"
1373 msgstr ""
1358 msgstr ""
1374
1359
1375 msgid " exclude path/to/file"
1360 msgid " exclude path/to/file"
1376 msgstr ""
1361 msgstr ""
1377
1362
1378 msgid " rename from/file to/file"
1363 msgid " rename from/file to/file"
1379 msgstr ""
1364 msgstr ""
1380
1365
1381 msgid ""
1366 msgid ""
1382 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
1367 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
1383 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1368 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1384 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1369 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1385 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
1370 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
1386 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
1371 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
1387 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
1372 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
1388 " '.' as the path to rename to."
1373 " '.' as the path to rename to."
1389 msgstr ""
1374 msgstr ""
1390
1375
1391 msgid ""
1376 msgid ""
1392 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
1377 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
1393 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
1378 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
1394 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
1379 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
1395 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
1380 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
1396 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
1381 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
1397 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
1382 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
1398 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1383 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1399 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1384 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1400 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
1385 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
1401 " should be used as the new parents for that node."
1386 " should be used as the new parents for that node."
1402 msgstr ""
1387 msgstr ""
1403
1388
1404 msgid ""
1389 msgid ""
1405 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
1390 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
1406 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
1391 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
1407 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
1392 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
1408 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
1393 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
1409 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
1394 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
1410 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
1395 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
1411 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
1396 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
1412 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
1397 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
1413 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
1398 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
1414 " in one repository from \"default\" to a named branch."
1399 " in one repository from \"default\" to a named branch."
1415 msgstr ""
1400 msgstr ""
1416
1401
1417 msgid ""
1402 msgid ""
1418 " Mercurial Source\n"
1403 " Mercurial Source\n"
1419 " ----------------"
1404 " ----------------"
1420 msgstr ""
1405 msgstr ""
1421
1406
1422 msgid ""
1407 msgid ""
1423 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
1408 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
1424 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
1409 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
1425 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
1410 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
1426 " Mercurial.\n"
1411 " Mercurial.\n"
1427 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
1412 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
1428 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
1413 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
1429 " change)\n"
1414 " change)\n"
1430 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
1415 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
1431 " convert start revision and its descendants"
1416 " convert start revision and its descendants"
1432 msgstr ""
1417 msgstr ""
1433
1418
1434 msgid ""
1419 msgid ""
1435 " CVS Source\n"
1420 " CVS Source\n"
1436 " ----------"
1421 " ----------"
1437 msgstr ""
1422 msgstr ""
1438
1423
1439 msgid ""
1424 msgid ""
1440 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
1425 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
1441 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
1426 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
1442 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
1427 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
1443 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
1428 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
1444 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
1429 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
1445 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
1430 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
1446 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
1431 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
1447 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
1432 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
1448 " sandbox is ignored."
1433 " sandbox is ignored."
1449 msgstr ""
1434 msgstr ""
1450
1435
1451 msgid " The options shown are the defaults."
1436 msgid " The options shown are the defaults."
1452 msgstr ""
1437 msgstr ""
1453
1438
1454 msgid ""
1439 msgid ""
1455 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
1440 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
1456 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
1441 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
1457 " debugging purposes.\n"
1442 " debugging purposes.\n"
1458 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
1443 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
1459 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
1444 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
1460 " commits with identical user and log message in a single\n"
1445 " commits with identical user and log message in a single\n"
1461 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
1446 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
1462 " changeset then the default may not be long enough.\n"
1447 " changeset then the default may not be long enough.\n"
1463 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
1448 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
1464 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1449 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1465 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1450 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1466 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
1451 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
1467 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
1452 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
1468 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
1453 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
1469 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1454 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1470 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1455 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1471 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
1456 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
1472 " regex as the second parent of the changeset."
1457 " regex as the second parent of the changeset."
1473 msgstr ""
1458 msgstr ""
1474
1459
1475 msgid ""
1460 msgid ""
1476 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
1461 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
1477 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
1462 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
1478 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
1463 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
1479 " the command help for more details."
1464 " the command help for more details."
1480 msgstr ""
1465 msgstr ""
1481
1466
1482 msgid ""
1467 msgid ""
1483 " Subversion Source\n"
1468 " Subversion Source\n"
1484 " -----------------"
1469 " -----------------"
1485 msgstr ""
1470 msgstr ""
1486
1471
1487 msgid ""
1472 msgid ""
1488 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
1473 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
1489 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
1474 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
1490 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
1475 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
1491 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
1476 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
1492 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
1477 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
1493 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
1478 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
1494 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
1479 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
1495 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
1480 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
1496 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
1481 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
1497 " detection."
1482 " detection."
1498 msgstr ""
1483 msgstr ""
1499
1484
1500 msgid ""
1485 msgid ""
1501 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
1486 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
1502 " specify the directory containing branches\n"
1487 " specify the directory containing branches\n"
1503 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
1488 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
1504 " specify the directory containing tags\n"
1489 " specify the directory containing tags\n"
1505 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
1490 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
1506 " specify the name of the trunk branch"
1491 " specify the name of the trunk branch"
1507 msgstr ""
1492 msgstr ""
1508
1493
1509 msgid ""
1494 msgid ""
1510 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
1495 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
1511 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
1496 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
1512 " conversions are supported."
1497 " conversions are supported."
1513 msgstr ""
1498 msgstr ""
1514
1499
1515 msgid ""
1500 msgid ""
1516 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
1501 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
1517 " specify start Subversion revision."
1502 " specify start Subversion revision."
1518 msgstr ""
1503 msgstr ""
1519
1504
1520 msgid ""
1505 msgid ""
1521 " Perforce Source\n"
1506 " Perforce Source\n"
1522 " ---------------"
1507 " ---------------"
1523 msgstr ""
1508 msgstr ""
1524
1509
1525 msgid ""
1510 msgid ""
1526 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
1511 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
1527 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
1512 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
1528 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
1513 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
1529 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
1514 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
1530 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
1515 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
1531 " target may be named ...-hg."
1516 " target may be named ...-hg."
1532 msgstr ""
1517 msgstr ""
1533
1518
1534 msgid ""
1519 msgid ""
1535 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
1520 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
1536 " converted by specifying an initial Perforce revision."
1521 " converted by specifying an initial Perforce revision."
1537 msgstr ""
1522 msgstr ""
1538
1523
1539 msgid ""
1524 msgid ""
1540 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
1525 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
1541 " specify initial Perforce revision."
1526 " specify initial Perforce revision."
1542 msgstr ""
1527 msgstr ""
1543
1528
1544 msgid ""
1529 msgid ""
1545 " Mercurial Destination\n"
1530 " Mercurial Destination\n"
1546 " ---------------------"
1531 " ---------------------"
1547 msgstr ""
1532 msgstr ""
1548
1533
1549 msgid ""
1534 msgid ""
1550 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
1535 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
1551 " dispatch source branches in separate clones.\n"
1536 " dispatch source branches in separate clones.\n"
1552 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
1537 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
1553 " tag revisions branch name\n"
1538 " tag revisions branch name\n"
1554 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
1539 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
1555 " preserve branch names"
1540 " preserve branch names"
1556 msgstr ""
1541 msgstr ""
1557
1542
1558 msgid " "
1543 msgid " "
1559 msgstr ""
1544 msgstr ""
1560
1545
1561 msgid "create changeset information from CVS"
1546 msgid "create changeset information from CVS"
1562 msgstr ""
1547 msgstr ""
1563
1548
1564 msgid ""
1549 msgid ""
1565 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
1550 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
1566 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
1551 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
1567 " cvsps."
1552 " cvsps."
1568 msgstr ""
1553 msgstr ""
1569
1554
1570 msgid ""
1555 msgid ""
1571 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
1556 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
1572 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
1557 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
1573 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
1558 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
1574 " dates."
1559 " dates."
1575 msgstr ""
1560 msgstr ""
1576
1561
1577 msgid "username mapping filename"
1562 msgid "username mapping filename"
1578 msgstr "nome del file con il mapping degli username"
1563 msgstr "nome del file con il mapping degli username"
1579
1564
1580 msgid "destination repository type"
1565 msgid "destination repository type"
1581 msgstr "tipo di repository di destinazione"
1566 msgstr "tipo di repository di destinazione"
1582
1567
1583 msgid "remap file names using contents of file"
1568 msgid "remap file names using contents of file"
1584 msgstr "rimappa i nomi dei file usando il contenuto dei file"
1569 msgstr "rimappa i nomi dei file usando il contenuto dei file"
1585
1570
1586 msgid "import up to target revision REV"
1571 msgid "import up to target revision REV"
1587 msgstr "importa fino alla revisione target REV"
1572 msgstr "importa fino alla revisione target REV"
1588
1573
1589 msgid "source repository type"
1574 msgid "source repository type"
1590 msgstr "tipo del repository sorgente"
1575 msgstr "tipo del repository sorgente"
1591
1576
1592 msgid "splice synthesized history into place"
1577 msgid "splice synthesized history into place"
1593 msgstr ""
1578 msgstr ""
1594
1579
1595 msgid "change branch names while converting"
1580 msgid "change branch names while converting"
1596 msgstr ""
1581 msgstr ""
1597
1582
1598 #, fuzzy
1599 msgid "try to sort changesets by branches"
1583 msgid "try to sort changesets by branches"
1600 msgstr "prova ad ordinare i changeset per data"
1584 msgstr "prova ad ordinare i changeset per branch"
1601
1585
1602 msgid "try to sort changesets by date"
1586 msgid "try to sort changesets by date"
1603 msgstr "prova ad ordinare i changeset per data"
1587 msgstr "prova ad ordinare i changeset per data"
1604
1588
1605 #, fuzzy
1606 msgid "preserve source changesets order"
1589 msgid "preserve source changesets order"
1607 msgstr "prova ad ordinare i changeset per data"
1590 msgstr "preserva l'ordine dei changeset nella sorgente"
1608
1591
1609 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
1592 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
1610 msgstr "hg convert [OPZIONI]... SORGENTE [DEST [REVMAP]]"
1593 msgstr "hg convert [OPZIONI]... SORGENTE [DEST [REVMAP]]"
1611
1594
1612 msgid "only return changes on specified branches"
1595 msgid "only return changes on specified branches"
1613 msgstr "restituisce solo le modifiche relative alle branch specificate"
1596 msgstr "restituisce solo le modifiche relative alle branch specificate"
1614
1597
1615 msgid "prefix to remove from file names"
1598 msgid "prefix to remove from file names"
1616 msgstr "prefisso da rimuovere dai nomi dei file"
1599 msgstr "prefisso da rimuovere dai nomi dei file"
1617
1600
1618 msgid "only return changes after or between specified tags"
1601 msgid "only return changes after or between specified tags"
1619 msgstr "restituisce solo le modifiche dopo o tra le tag specificate"
1602 msgstr "restituisce solo le modifiche dopo o tra le tag specificate"
1620
1603
1621 msgid "update cvs log cache"
1604 msgid "update cvs log cache"
1622 msgstr "aggiorna la cache dei log di cvs"
1605 msgstr "aggiorna la cache dei log di cvs"
1623
1606
1624 msgid "create new cvs log cache"
1607 msgid "create new cvs log cache"
1625 msgstr "crea una nuova cache dei log cvs"
1608 msgstr "crea una nuova cache dei log cvs"
1626
1609
1627 msgid "set commit time fuzz in seconds"
1610 msgid "set commit time fuzz in seconds"
1628 msgstr "imposta il lasso temporale del commit in secondi"
1611 msgstr "imposta il lasso temporale del commit in secondi"
1629
1612
1630 msgid "specify cvsroot"
1613 msgid "specify cvsroot"
1631 msgstr "specifica la cvsroot"
1614 msgstr "specifica la cvsroot"
1632
1615
1633 msgid "show parent changesets"
1616 msgid "show parent changesets"
1634 msgstr "mostra i changeset genitori"
1617 msgstr "mostra i changeset genitori"
1635
1618
1636 msgid "show current changeset in ancestor branches"
1619 msgid "show current changeset in ancestor branches"
1637 msgstr "mostra il changeset corrente nei rami degli antenati"
1620 msgstr "mostra il changeset corrente nei rami degli antenati"
1638
1621
1639 msgid "ignored for compatibility"
1622 msgid "ignored for compatibility"
1640 msgstr "ignorato per compatibilitΓ "
1623 msgstr "ignorato per compatibilitΓ "
1641
1624
1642 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1625 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1643 msgstr "hg debugcvsps [OPZIONI]... [PERCORSO]..."
1626 msgstr "hg debugcvsps [OPZIONI]... [PERCORSO]..."
1644
1627
1645 msgid "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a regular branch instead.\n"
1628 msgid "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a regular branch instead.\n"
1646 msgstr ""
1629 msgstr ""
1647
1630
1648 msgid "bzr source type could not be determined\n"
1631 msgid "bzr source type could not be determined\n"
1649 msgstr ""
1632 msgstr ""
1650
1633
1651 #, python-format
1634 #, python-format
1652 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
1635 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
1653 msgstr "%s non Γ¨ una revisione valida nella branch corrente"
1636 msgstr "%s non Γ¨ una revisione valida nella branch corrente"
1654
1637
1655 #, python-format
1638 #, python-format
1656 msgid "%s is not available in %s anymore"
1639 msgid "%s is not available in %s anymore"
1657 msgstr "%s non Γ¨ piΓΉ disponibile in %s"
1640 msgstr "%s non Γ¨ piΓΉ disponibile in %s"
1658
1641
1659 #, python-format
1642 #, python-format
1660 msgid "%s.%s symlink has no target"
1643 msgid "%s.%s symlink has no target"
1661 msgstr ""
1644 msgstr ""
1662
1645
1663 #, python-format
1646 #, python-format
1664 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
1647 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
1665 msgstr "impossibile trovare il tool \"%s\""
1648 msgstr "impossibile trovare il tool richiesto \"%s\""
1666
1649
1667 #, python-format
1650 #, python-format
1668 msgid "%s error:\n"
1651 msgid "%s error:\n"
1669 msgstr "%s errore:\n"
1652 msgstr "%s errore:\n"
1670
1653
1671 #, python-format
1654 #, python-format
1672 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
1655 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
1673 msgstr ""
1656 msgstr ""
1674
1657
1675 #, python-format
1658 #, python-format
1676 msgid "could not open map file %r: %s"
1659 msgid "could not open map file %r: %s"
1677 msgstr "impossibile aprire il file di associazione %r: %s"
1660 msgstr "impossibile aprire il file di associazione %r: %s"
1678
1661
1679 #, python-format
1662 #, python-format
1680 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1663 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1681 msgstr "%s: repository mancante o non supportato"
1664 msgstr "%s: repository mancante o non supportato"
1682
1665
1683 #, python-format
1666 #, python-format
1684 msgid "convert: %s\n"
1667 msgid "convert: %s\n"
1685 msgstr "convert: %s\n"
1668 msgstr "convert: %s\n"
1686
1669
1687 #, python-format
1670 #, python-format
1688 msgid "%s: unknown repository type"
1671 msgid "%s: unknown repository type"
1689 msgstr "%s: tipo di repository sconosciuto"
1672 msgstr "%s: tipo di repository sconosciuto"
1690
1673
1691 #, fuzzy, python-format
1674 #, python-format
1692 msgid "unknown sort mode: %s"
1675 msgid "unknown sort mode: %s"
1693 msgstr "risposta CVS sconosciuta: %s"
1676 msgstr "modalitΓ  di ordinamento sconosciuta: %s"
1694
1677
1695 #, python-format
1678 #, python-format
1696 msgid "cycle detected between %s and %s"
1679 msgid "cycle detected between %s and %s"
1697 msgstr "ciclo rilevato tra %s e %s"
1680 msgstr "ciclo rilevato tra %s e %s"
1698
1681
1699 msgid "not all revisions were sorted"
1682 msgid "not all revisions were sorted"
1700 msgstr "non tutte le revisioni erano ordinate"
1683 msgstr "non tutte le revisioni erano ordinate"
1701
1684
1702 #, python-format
1685 #, python-format
1703 msgid "Writing author map file %s\n"
1686 msgid "Writing author map file %s\n"
1704 msgstr "Scrivo il file di associazione degli autori %s\n"
1687 msgstr "Scrivo il file di associazione degli autori %s\n"
1705
1688
1706 #, python-format
1689 #, python-format
1707 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1690 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1708 msgstr "Ignoro riga non valida nel file di associazione degli autori %s: %s\n"
1691 msgstr "Ignoro riga non valida nel file di associazione degli autori %s: %s\n"
1709
1692
1710 #, python-format
1693 #, python-format
1711 msgid "mapping author %s to %s\n"
1694 msgid "mapping author %s to %s\n"
1712 msgstr "sto associando l'autore %s a %s\n"
1695 msgstr "sto associando l'autore %s a %s\n"
1713
1696
1714 #, fuzzy, python-format
1697 #, python-format
1715 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1698 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1716 msgstr "Rimpiazzo l'associazione per l'autore %s, era %s, sarΓ  %s\n"
1699 msgstr "rimpiazzo l'associazione per l'autore %s, era %s, sarΓ  %s\n"
1717
1700
1718 #, python-format
1701 #, python-format
1719 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1702 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1720 msgstr "inserito %s come genitore di %s\n"
1703 msgstr "inserito %s come genitore di %s\n"
1721
1704
1722 msgid "scanning source...\n"
1705 msgid "scanning source...\n"
1723 msgstr "sto effettuando la scansione della sorgente...\n"
1706 msgstr "sto effettuando la scansione della sorgente...\n"
1724
1707
1725 msgid "sorting...\n"
1708 msgid "sorting...\n"
1726 msgstr "sto ordinando...\n"
1709 msgstr "sto ordinando...\n"
1727
1710
1728 msgid "converting...\n"
1711 msgid "converting...\n"
1729 msgstr "sto effettuando la conversione...\n"
1712 msgstr "sto effettuando la conversione...\n"
1730
1713
1731 #, python-format
1714 #, python-format
1732 msgid "source: %s\n"
1715 msgid "source: %s\n"
1733 msgstr "sorgente: %s\n"
1716 msgstr "sorgente: %s\n"
1734
1717
1735 #, python-format
1718 #, python-format
1736 msgid "assuming destination %s\n"
1719 msgid "assuming destination %s\n"
1737 msgstr "assumo destinazione %s\n"
1720 msgstr "assumo destinazione %s\n"
1738
1721
1739 #, fuzzy
1740 msgid "more than one sort mode specified"
1722 msgid "more than one sort mode specified"
1741 msgstr "troppe opzioni specificate"
1723 msgstr "piΓΉ di una modalitΓ  di ordinamento specificata"
1742
1724
1743 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1725 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1744 msgstr ""
1726 msgstr ""
1745
1727
1746 #, fuzzy, python-format
1728 #, python-format
1747 msgid "revision %s is not a patchset number"
1729 msgid "revision %s is not a patchset number"
1748 msgstr "la revisione %s non Γ¨ un numero di patchset o una data"
1730 msgstr "la revisione %s non Γ¨ un numero di patchset"
1749
1731
1750 #, python-format
1732 #, python-format
1751 msgid "connecting to %s\n"
1733 msgid "connecting to %s\n"
1752 msgstr "sto connettendomi a %s\n"
1734 msgstr "sto connettendomi a %s\n"
1753
1735
1754 msgid "CVS pserver authentication failed"
1736 msgid "CVS pserver authentication failed"
1755 msgstr "autenticazione al pserver CVS fallita"
1737 msgstr "autenticazione pserver CVS fallita"
1756
1738
1757 #, python-format
1739 #, python-format
1758 msgid "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1740 msgid "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1759 msgstr ""
1741 msgstr ""
1760
1742
1761 #, python-format
1743 #, python-format
1762 msgid "%d bytes missing from remote file"
1744 msgid "%d bytes missing from remote file"
1763 msgstr "%d byte mancanti dal file remoto"
1745 msgstr "%d byte mancanti dal file remoto"
1764
1746
1765 #, python-format
1747 #, python-format
1766 msgid "cvs server: %s\n"
1748 msgid "cvs server: %s\n"
1767 msgstr "server cvs: %s\n"
1749 msgstr "server cvs: %s\n"
1768
1750
1769 #, python-format
1751 #, python-format
1770 msgid "unknown CVS response: %s"
1752 msgid "unknown CVS response: %s"
1771 msgstr "risposta CVS sconosciuta: %s"
1753 msgstr "risposta CVS sconosciuta: %s"
1772
1754
1773 msgid "collecting CVS rlog\n"
1755 msgid "collecting CVS rlog\n"
1774 msgstr "sto collezionando gli rlog CVS\n"
1756 msgstr "sto collezionando gli rlog CVS\n"
1775
1757
1776 #, python-format
1758 #, python-format
1777 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1759 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1778 msgstr "sto leggendo la cache dei log cvs %s\n"
1760 msgstr "sto leggendo la cache dei log cvs %s\n"
1779
1761
1780 #, python-format
1762 #, python-format
1781 msgid "cache has %d log entries\n"
1763 msgid "cache has %d log entries\n"
1782 msgstr "la cache ha %d voci di log\n"
1764 msgstr "la cache ha %d voci di log\n"
1783
1765
1784 #, python-format
1766 #, python-format
1785 msgid "error reading cache: %r\n"
1767 msgid "error reading cache: %r\n"
1786 msgstr "errore durante la lettura della cache: %r\n"
1768 msgstr "errore durante la lettura della cache: %r\n"
1787
1769
1788 #, python-format
1770 #, python-format
1789 msgid "running %s\n"
1771 msgid "running %s\n"
1790 msgstr "sto eseguendo %s\n"
1772 msgstr "sto eseguendo %s\n"
1791
1773
1792 msgid "RCS file must be followed by working file"
1774 msgid "RCS file must be followed by working file"
1793 msgstr "Il file RCS deve essere seguito da un file funzionante"
1775 msgstr "Il file RCS deve essere seguito da un file funzionante"
1794
1776
1795 msgid "must have at least some revisions"
1777 msgid "must have at least some revisions"
1796 msgstr "Γ¨ necessario avere almeno alcune revisioni"
1778 msgstr "Γ¨ necessario avere almeno alcune revisioni"
1797
1779
1798 msgid "expected revision number"
1780 msgid "expected revision number"
1799 msgstr "numero di revisione atteso"
1781 msgstr "numero di revisione atteso"
1800
1782
1801 msgid "revision must be followed by date line"
1783 msgid "revision must be followed by date line"
1802 msgstr "la revisione deve essere seguita da una riga con la data"
1784 msgstr "la revisione deve essere seguita da una riga con la data"
1803
1785
1804 #, python-format
1786 #, python-format
1805 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1787 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1806 msgstr "sto scrivendo la cache dei log cvs %s\n"
1788 msgstr "sto scrivendo la cache dei log cvs %s\n"
1807
1789
1808 #, python-format
1790 #, python-format
1809 msgid "%d log entries\n"
1791 msgid "%d log entries\n"
1810 msgstr "%d voci di log\n"
1792 msgstr "%d voci di log\n"
1811
1793
1812 msgid "creating changesets\n"
1794 msgid "creating changesets\n"
1813 msgstr "sto creando i changeset\n"
1795 msgstr "sto creando i changeset\n"
1814
1796
1815 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1797 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1816 msgstr "changeset sintetici non possono avere genitori multipli"
1798 msgstr "changeset sintetici non possono avere genitori multipli"
1817
1799
1818 #, python-format
1800 #, python-format
1819 msgid ""
1801 msgid ""
1820 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1802 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1821 "%s\n"
1803 "%s\n"
1822 msgstr ""
1804 msgstr ""
1823
1805
1824 #, python-format
1806 #, python-format
1825 msgid "%d changeset entries\n"
1807 msgid "%d changeset entries\n"
1826 msgstr "%d voci di changeset\n"
1808 msgstr "%d voci di changeset\n"
1827
1809
1828 #, python-format
1810 #, python-format
1829 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1811 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1830 msgstr ""
1812 msgstr ""
1831
1813
1832 msgid "Python ElementTree module is not available"
1814 msgid "Python ElementTree module is not available"
1833 msgstr "il modulo Python ElementTree non Γ¨ disponibile"
1815 msgstr "il modulo Python ElementTree non Γ¨ disponibile"
1834
1816
1835 msgid "internal calling inconsistency"
1817 msgid "internal calling inconsistency"
1836 msgstr "inconsistenza nella chiamata interna"
1818 msgstr "inconsistenza nella chiamata interna"
1837
1819
1838 msgid "errors in filemap"
1820 msgid "errors in filemap"
1839 msgstr "errori nel filemap"
1821 msgstr "errori nel filemap"
1840
1822
1841 #, python-format
1823 #, python-format
1842 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1824 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1843 msgstr "%s:%d: %r esiste giΓ  nell'elenco %s\n"
1825 msgstr "%s:%d: %r esiste giΓ  nell'elenco %s\n"
1844
1826
1845 #, python-format
1827 #, python-format
1846 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1828 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1847 msgstr "%s:%d: direttiva sconosciuta %r\n"
1829 msgstr "%s:%d: direttiva sconosciuta %r\n"
1848
1830
1849 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1831 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1850 msgstr "il repository sorgente non supporta --filemap"
1832 msgstr "il repository sorgente non supporta --filemap"
1851
1833
1852 #, python-format
1834 #, python-format
1853 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1835 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1854 msgstr "%s non sembra essere un repository GNU Arch"
1836 msgstr "%s non sembra essere un repository GNU Arch"
1855
1837
1856 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1838 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1857 msgstr "impossibile trovare un tool GNU Arch"
1839 msgstr "impossibile trovare un tool GNU Arch"
1858
1840
1859 #, python-format
1841 #, python-format
1860 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1842 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1861 msgstr "sto analizzando la versione dell'albero %s...\n"
1843 msgstr "sto analizzando la versione dell'albero %s...\n"
1862
1844
1863 #, python-format
1845 #, python-format
1864 msgid "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1846 msgid "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1865 msgstr ""
1847 msgstr ""
1866 "analisi dell'albero interrotta in quanto punta ad un archivio non\n"
1848 "analisi dell'albero interrotta in quanto punta ad un archivio non\n"
1867 " registrato %s...\n"
1849 " registrato %s...\n"
1868
1850
1869 #, python-format
1851 #, python-format
1870 msgid "could not parse cat-log of %s"
1852 msgid "could not parse cat-log of %s"
1871 msgstr ""
1853 msgstr ""
1872
1854
1873 #, python-format
1855 #, python-format
1874 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1856 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1875 msgstr "%s non Γ¨ un repository locale Mercurial"
1857 msgstr "%s non Γ¨ un repository locale Mercurial"
1876
1858
1877 #, python-format
1859 #, python-format
1878 msgid "initializing destination %s repository\n"
1860 msgid "initializing destination %s repository\n"
1879 msgstr "sto inizializzando il repository destinatario %s\n"
1861 msgstr "sto inizializzando il repository destinatario %s\n"
1880
1862
1881 #, python-format
1863 #, python-format
1882 msgid "pulling from %s into %s\n"
1864 msgid "pulling from %s into %s\n"
1883 msgstr "sto effettuando il pull da %s a %s\n"
1865 msgstr "sto effettuando il pull da %s a %s\n"
1884
1866
1885 #, fuzzy
1867 #, fuzzy
1886 msgid "filtering out empty revision\n"
1868 msgid "filtering out empty revision\n"
1887 msgstr "stampa la data revisione"
1869 msgstr "stampa la data revisione"
1888
1870
1889 msgid "updating tags\n"
1871 msgid "updating tags\n"
1890 msgstr "sto aggiornando le tag\n"
1872 msgstr "sto aggiornando le tag\n"
1891
1873
1892 #, python-format
1874 #, python-format
1893 msgid "%s is not a valid start revision"
1875 msgid "%s is not a valid start revision"
1894 msgstr "%s non Γ¨ una revisione iniziale valida"
1876 msgstr "%s non Γ¨ una revisione iniziale valida"
1895
1877
1896 #, python-format
1878 #, python-format
1897 msgid "ignoring: %s\n"
1879 msgid "ignoring: %s\n"
1898 msgstr "sto ignorando: %s\n"
1880 msgstr "sto ignorando: %s\n"
1899
1881
1900 #, python-format
1882 #, python-format
1901 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1883 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1902 msgstr "%s non sembra essere un repository monotone"
1884 msgstr "%s non sembra essere un repository monotone"
1903
1885
1904 #, python-format
1886 #, python-format
1905 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1887 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1906 msgstr ""
1888 msgstr ""
1907
1889
1908 msgid "reading p4 views\n"
1890 msgid "reading p4 views\n"
1909 msgstr "sto leggendo le viste p4\n"
1891 msgstr "sto leggendo le viste p4\n"
1910
1892
1911 msgid "collecting p4 changelists\n"
1893 msgid "collecting p4 changelists\n"
1912 msgstr "sto raccogliendo le changelist p4\n"
1894 msgstr "sto raccogliendo le changelist p4\n"
1913
1895
1914 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1896 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1915 msgstr ""
1897 msgstr ""
1916
1898
1917 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1899 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1918 msgstr "Non Γ¨ stato possibile caricare i binding python per Subversion"
1900 msgstr "Non Γ¨ stato possibile caricare i binding python per Subversion"
1919
1901
1920 #, python-format
1902 #, python-format
1921 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1903 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1922 msgstr "Trovati binding python per Subversion %d.%d, richiesti 1.4 o successivi"
1904 msgstr "Trovati binding python per Subversion %d.%d, richiesti 1.4 o successivi"
1923
1905
1924 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1906 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1925 msgstr "I binding python per Subversion sono troppo vecchi, richiesti 1.4 o successivi"
1907 msgstr "I binding python per Subversion sono troppo vecchi, richiesti 1.4 o successivi"
1926
1908
1927 #, python-format
1909 #, python-format
1928 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1910 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1929 msgstr "svn: la revisione %s non Γ¨ un intero"
1911 msgstr "svn: la revisione %s non Γ¨ un intero"
1930
1912
1931 #, python-format
1913 #, python-format
1932 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1914 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1933 msgstr "svn: la revisione iniziale %s non Γ¨ un intero"
1915 msgstr "svn: la revisione iniziale %s non Γ¨ un intero"
1934
1916
1935 #, python-format
1917 #, python-format
1936 msgid "no revision found in module %s"
1918 msgid "no revision found in module %s"
1937 msgstr "nessuna revisione trovata nel modulo %s"
1919 msgstr "nessuna revisione trovata nel modulo %s"
1938
1920
1939 #, python-format
1921 #, python-format
1940 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1922 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1941 msgstr "mi aspettavo di trovare %s in %r, ma non esiste"
1923 msgstr "mi aspettavo di trovare %s in %r, ma non esiste"
1942
1924
1943 #, python-format
1925 #, python-format
1944 msgid "found %s at %r\n"
1926 msgid "found %s at %r\n"
1945 msgstr "trovato %s in %r\n"
1927 msgstr "trovato %s in %r\n"
1946
1928
1947 #, python-format
1929 #, python-format
1948 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1930 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1949 msgstr "ignoro branch vuota %s\n"
1931 msgstr "ignoro branch vuota %s\n"
1950
1932
1951 #, python-format
1933 #, python-format
1952 msgid "found branch %s at %d\n"
1934 msgid "found branch %s at %d\n"
1953 msgstr "trovata branch %s in %d\n"
1935 msgstr "trovata branch %s in %d\n"
1954
1936
1955 #, fuzzy
1956 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1937 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1957 msgstr "svn: non Γ¨ supportata una revisione iniziale con piΓΉ di una branch"
1938 msgstr "svn: con piΓΉ di una branch non Γ¨ supportata una revisione iniziale"
1958
1939
1959 #, python-format
1940 #, python-format
1960 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1941 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1961 msgstr "svn: nessuna revisione trovata dopo la revisione iniziale %d"
1942 msgstr "svn: nessuna revisione trovata dopo la revisione iniziale %d"
1962
1943
1963 #, python-format
1944 #, python-format
1964 msgid "no tags found at revision %d\n"
1945 msgid "no tags found at revision %d\n"
1965 msgstr "nessuna tag trovata alla revisione %d\n"
1946 msgstr "nessuna tag trovata alla revisione %d\n"
1966
1947
1967 #, python-format
1948 #, python-format
1968 msgid "%s not found up to revision %d"
1949 msgid "%s not found up to revision %d"
1969 msgstr "%s non trovato fino alla revisione %d"
1950 msgstr "%s non trovato fino alla revisione %d"
1970
1951
1971 #, python-format
1952 #, python-format
1972 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1953 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1973 msgstr "trovato genitore della branch %s in %d: %s\n"
1954 msgstr "trovato genitore della branch %s in %d: %s\n"
1974
1955
1975 #, python-format
1956 #, python-format
1976 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1957 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1977 msgstr ""
1958 msgstr ""
1978
1959
1979 #, python-format
1960 #, python-format
1980 msgid "svn: branch has no revision %s"
1961 msgid "svn: branch has no revision %s"
1981 msgstr "svn: la branch non ha nessuna revisione %s"
1962 msgstr "svn: la branch non ha nessuna revisione %s"
1982
1963
1983 #, python-format
1964 #, python-format
1984 msgid "initializing svn repo %r\n"
1965 msgid "initializing svn repo %r\n"
1985 msgstr "inizializzo il repository svn %r\n"
1966 msgstr "inizializzo il repository svn %r\n"
1986
1967
1987 #, python-format
1968 #, python-format
1988 msgid "initializing svn wc %r\n"
1969 msgid "initializing svn wc %r\n"
1989 msgstr "inizializzo svn wc %r\n"
1970 msgstr "inizializzo svn wc %r\n"
1990
1971
1991 msgid "unexpected svn output:\n"
1972 msgid "unexpected svn output:\n"
1992 msgstr "output svn inatteso:\n"
1973 msgstr "output svn inatteso:\n"
1993
1974
1994 msgid "unable to cope with svn output"
1975 msgid "unable to cope with svn output"
1995 msgstr ""
1976 msgstr ""
1996
1977
1997 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1978 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1998 msgstr "XXX TAG NON ANCORA IMPLEMENTATE\n"
1979 msgstr "XXX TAG NON ANCORA IMPLEMENTATE\n"
1999
1980
2000 msgid "command to allow external programs to compare revisions"
1981 msgid "command to allow external programs to compare revisions"
2001 msgstr ""
1982 msgstr ""
2002
1983
2003 msgid ""
1984 msgid ""
2004 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1985 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
2005 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
1986 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
2006 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
1987 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
2007 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1988 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
2008 "files to compare."
1989 "files to compare."
2009 msgstr ""
1990 msgstr ""
2010
1991
2011 msgid ""
1992 msgid ""
2012 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1993 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
2013 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::"
1994 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::"
2014 msgstr ""
1995 msgstr ""
2015
1996
2016 msgid ""
1997 msgid ""
2017 " [extdiff]\n"
1998 " [extdiff]\n"
2018 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1999 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
2019 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
2000 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
2020 " ## or the old way:\n"
2001 " ## or the old way:\n"
2021 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
2002 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
2022 " #opts.cdiff = -Nprc5"
2003 " #opts.cdiff = -Nprc5"
2023 msgstr ""
2004 msgstr ""
2024
2005
2025 msgid ""
2006 msgid ""
2026 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
2007 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
2027 " vdiff = kdiff3"
2008 " vdiff = kdiff3"
2028 msgstr ""
2009 msgstr ""
2029
2010
2030 msgid ""
2011 msgid ""
2031 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
2012 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
2032 " meld ="
2013 " meld ="
2033 msgstr ""
2014 msgstr ""
2034
2015
2035 msgid ""
2016 msgid ""
2036 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
2017 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
2037 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
2018 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
2038 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
2019 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
2039 " # your .vimrc\n"
2020 " # your .vimrc\n"
2040 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
2021 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
2041 msgstr ""
2022 msgstr ""
2042
2023
2043 msgid ""
2024 msgid ""
2044 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
2025 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
2045 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
2026 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
2046 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
2027 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
2047 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
2028 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
2048 msgstr ""
2029 msgstr ""
2049
2030
2050 #, python-format
2031 #, python-format
2051 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
2032 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
2052 msgstr ""
2033 msgstr ""
2053
2034
2054 #, python-format
2035 #, python-format
2055 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
2036 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
2056 msgstr ""
2037 msgstr ""
2057
2038
2058 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
2039 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
2059 msgstr "impossibile specificare sia --rev sia --change"
2040 msgstr "impossibile specificare sia --rev sia --change"
2060
2041
2061 msgid "cleaning up temp directory\n"
2042 msgid "cleaning up temp directory\n"
2062 msgstr "sto ripulendo la directory temporanea\n"
2043 msgstr "sto ripulendo la directory temporanea\n"
2063
2044
2064 msgid "use external program to diff repository (or selected files)"
2045 msgid "use external program to diff repository (or selected files)"
2065 msgstr ""
2046 msgstr ""
2066
2047
2067 msgid ""
2048 msgid ""
2068 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
2049 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
2069 " an external program. The default program used is diff, with\n"
2050 " an external program. The default program used is diff, with\n"
2070 " default options \"-Npru\"."
2051 " default options \"-Npru\"."
2071 msgstr ""
2052 msgstr ""
2072
2053
2073 msgid ""
2054 msgid ""
2074 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
2055 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
2075 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
2056 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
2076 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
2057 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
2077 " will be passed before the names of the directories to compare."
2058 " will be passed before the names of the directories to compare."
2078 msgstr ""
2059 msgstr ""
2079
2060
2080 msgid ""
2061 msgid ""
2081 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
2062 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
2082 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
2063 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
2083 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
2064 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
2084 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
2065 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
2085 " to its parent."
2066 " to its parent."
2086 msgstr ""
2067 msgstr ""
2087
2068
2088 msgid "comparison program to run"
2069 msgid "comparison program to run"
2089 msgstr "programma per i confronti da eseguire"
2070 msgstr "programma per i confronti da eseguire"
2090
2071
2091 msgid "pass option to comparison program"
2072 msgid "pass option to comparison program"
2092 msgstr "passa l'opzione al programma per i confronti"
2073 msgstr "passa l'opzione al programma per i confronti"
2093
2074
2094 msgid "change made by revision"
2075 msgid "change made by revision"
2095 msgstr "modifica effettuata dalla revisione"
2076 msgstr "modifica effettuata dalla revisione"
2096
2077
2097 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
2078 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
2098 msgstr "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
2079 msgstr "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
2099
2080
2100 #, python-format
2081 #, python-format
2101 msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)"
2082 msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)"
2102 msgstr ""
2083 msgstr ""
2103
2084
2104 #, python-format
2085 #, python-format
2105 msgid ""
2086 msgid ""
2106 " Show differences between revisions for the specified files, using the\n"
2087 " Show differences between revisions for the specified files, using the\n"
2107 " %(path)s program."
2088 " %(path)s program."
2108 msgstr ""
2089 msgstr ""
2109
2090
2110 #, python-format
2091 #, python-format
2111 msgid ""
2092 msgid ""
2112 " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n"
2093 " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n"
2113 " those revisions. If only one revision is specified then that revision is\n"
2094 " those revisions. If only one revision is specified then that revision is\n"
2114 " compared to the working directory, and, when no revisions are specified,\n"
2095 " compared to the working directory, and, when no revisions are specified,\n"
2115 " the working directory files are compared to its parent."
2096 " the working directory files are compared to its parent."
2116 msgstr ""
2097 msgstr ""
2117
2098
2118 #, python-format
2099 #, python-format
2119 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
2100 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
2120 msgstr "hg %s [OPZIONI]... [FILE]..."
2101 msgstr "hg %s [OPZIONI]... [FILE]..."
2121
2102
2122 #, fuzzy
2103 #, fuzzy
2123 msgid "pull, update and merge in one command"
2104 msgid "pull, update and merge in one command"
2124 msgstr "pull, update e merge in un comando"
2105 msgstr "pull, update e merge in un comando"
2125
2106
2126 #, fuzzy
2107 #, fuzzy
2127 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
2108 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
2128 msgstr "effettua il pull delle modifiche da un repository remoto, effettua il merge delle nuove modifiche se necessario."
2109 msgstr "effettua il pull delle modifiche da un repository remoto, effettua il merge delle nuove modifiche se necessario."
2129
2110
2130 #, fuzzy
2111 #, fuzzy
2131 msgid ""
2112 msgid ""
2132 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
2113 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
2133 " or URL and adds them to the local repository."
2114 " or URL and adds them to the local repository."
2134 msgstr ""
2115 msgstr ""
2135 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
2116 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
2136 " e le aggiunge al repository locale."
2117 " e le aggiunge al repository locale."
2137
2118
2138 #, fuzzy
2119 #, fuzzy
2139 msgid ""
2120 msgid ""
2140 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
2121 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
2141 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
2122 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
2142 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
2123 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
2143 " changes."
2124 " changes."
2144 msgstr ""
2125 msgstr ""
2145 " Se le modifiche ottenute aggiungono una nuova head, il merge di questa viene effettuato\n"
2126 " Se le modifiche ottenute aggiungono una nuova head, il merge di questa viene effettuato\n"
2146 " automaticamente e si effettua il commit del merge. Altrimenti, la\n"
2127 " automaticamente e si effettua il commit del merge. Altrimenti, la\n"
2147 " directory di lavoro viene aggiornata per includere le nuove modifiche."
2128 " directory di lavoro viene aggiornata per includere le nuove modifiche."
2148
2129
2149 #, fuzzy
2130 #, fuzzy
2150 msgid ""
2131 msgid ""
2151 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
2132 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
2152 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
2133 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
2153 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
2134 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
2154 " order, use --switch-parent."
2135 " order, use --switch-parent."
2155 msgstr ""
2136 msgstr ""
2156 " Quando si verifica un merge, si assume che le modifiche appena ottenute siano\n"
2137 " Quando si verifica un merge, si assume che le modifiche appena ottenute siano\n"
2157 " \"autoritarie\". La head delle nuove modifiche Γ¨ usata come primo\n"
2138 " \"autoritarie\". La head delle nuove modifiche Γ¨ usata come primo\n"
2158 " genitore, con le modifiche locali come secondo. Per invertire l'ordine\n"
2139 " genitore, con le modifiche locali come secondo. Per invertire l'ordine\n"
2159 " di merge, usare --switch-parent."
2140 " di merge, usare --switch-parent."
2160
2141
2161 #, fuzzy
2142 #, fuzzy
2162 msgid ""
2143 msgid ""
2163 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2144 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2164 " "
2145 " "
2165 msgstr ""
2146 msgstr ""
2166 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
2147 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
2167 " "
2148 " "
2168
2149
2169 msgid "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
2150 msgid "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
2170 msgstr ""
2151 msgstr ""
2171 "directory di lavoro non al tip della branch (usa \"hg update\" per\n"
2152 "directory di lavoro non al tip della branch (usa \"hg update\" per\n"
2172 " fare il check out della tip della branch)"
2153 " fare il check out della tip della branch)"
2173
2154
2174 msgid "outstanding uncommitted merge"
2155 msgid "outstanding uncommitted merge"
2175 msgstr "c'Γ¨ un merge in sospeso di cui non si Γ¨ effettuato il commit"
2156 msgstr "c'Γ¨ un merge in sospeso di cui non si Γ¨ effettuato il commit"
2176
2157
2177 msgid "outstanding uncommitted changes"
2158 msgid "outstanding uncommitted changes"
2178 msgstr "ci sono modifiche in sospeso di cui non si Γ¨ effettuato il commit"
2159 msgstr "ci sono modifiche in sospeso di cui non si Γ¨ effettuato il commit"
2179
2160
2180 msgid "working directory is missing some files"
2161 msgid "working directory is missing some files"
2181 msgstr "alla directory di lavoro mancano alcuni file"
2162 msgstr "alla directory di lavoro mancano alcuni file"
2182
2163
2183 msgid "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
2164 msgid "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
2184 msgstr ""
2165 msgstr ""
2185 "head multiple in questa branch (usa \"hg heads .\" e \"hg merge\"\n"
2166 "head multiple in questa branch (usa \"hg heads .\" e \"hg merge\"\n"
2186 " per fare il merge"
2167 " per fare il merge"
2187
2168
2188 #, python-format
2169 #, python-format
2189 msgid "pulling from %s\n"
2170 msgid "pulling from %s\n"
2190 msgstr "sto facendo pull da %s\n"
2171 msgstr "sto facendo pull da %s\n"
2191
2172
2192 msgid "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be specified."
2173 msgid "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be specified."
2193 msgstr "L'altro repository non supporta la ricerca di revisioni, quindi una revisione non puΓ² essere specificata."
2174 msgstr "L'altro repository non supporta la ricerca di revisioni, quindi una revisione non puΓ² essere specificata."
2194
2175
2195 #, python-format
2176 #, python-format
2196 msgid "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge them)\n"
2177 msgid "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge them)\n"
2197 msgstr ""
2178 msgstr ""
2198
2179
2199 #, python-format
2180 #, python-format
2200 msgid "updating to %d:%s\n"
2181 msgid "updating to %d:%s\n"
2201 msgstr "sto aggiornando a %d:%s\n"
2182 msgstr "sto aggiornando a %d:%s\n"
2202
2183
2203 #, python-format
2184 #, python-format
2204 msgid "merging with %d:%s\n"
2185 msgid "merging with %d:%s\n"
2205 msgstr "sto facendo il merge con %d:%s\n"
2186 msgstr "sto facendo il merge con %d:%s\n"
2206
2187
2207 #, python-format
2188 #, python-format
2208 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
2189 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
2209 msgstr "il nuovo changeset %d:%s fa il merge delle modifiche remote con quelle locali\n"
2190 msgstr "il nuovo changeset %d:%s fa il merge delle modifiche remote con quelle locali\n"
2210
2191
2211 msgid "a specific revision you would like to pull"
2192 msgid "a specific revision you would like to pull"
2212 msgstr "una specifica revisione di cui si desidera fare il pull"
2193 msgstr "una specifica revisione di cui si desidera fare il pull"
2213
2194
2214 msgid "edit commit message"
2195 msgid "edit commit message"
2215 msgstr "modifica il messaggio di commit"
2196 msgstr "modifica il messaggio di commit"
2216
2197
2217 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
2198 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
2218 msgstr "modifica il messaggio di commit (DEPRECATO)"
2199 msgstr "modifica il messaggio di commit (DEPRECATO)"
2219
2200
2220 msgid "switch parents when merging"
2201 msgid "switch parents when merging"
2221 msgstr "inverte i genitori durante il merge"
2202 msgstr "inverte i genitori durante il merge"
2222
2203
2223 msgid "hg fetch [SOURCE]"
2204 msgid "hg fetch [SOURCE]"
2224 msgstr "hg fetch [SORGENTE]"
2205 msgstr "hg fetch [SORGENTE]"
2225
2206
2226 #, fuzzy
2207 #, fuzzy
2227 msgid "commands to sign and verify changesets"
2208 msgid "commands to sign and verify changesets"
2228 msgstr "elenca i changeset firmati"
2209 msgstr "elenca i changeset firmati"
2229
2210
2230 msgid "error while verifying signature"
2211 msgid "error while verifying signature"
2231 msgstr "errore durante la verifica della firma"
2212 msgstr "errore durante la verifica della firma"
2232
2213
2233 #, python-format
2214 #, python-format
2234 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
2215 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
2235 msgstr "%s Firma non valida da \"%s\"\n"
2216 msgstr "%s Firma non valida da \"%s\"\n"
2236
2217
2237 #, python-format
2218 #, python-format
2238 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
2219 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
2239 msgstr "%s Nota: La firma Γ¨ scaduta (firmato da: \"%s\")\n"
2220 msgstr "%s Nota: La firma Γ¨ scaduta (firmato da: \"%s\")\n"
2240
2221
2241 #, python-format
2222 #, python-format
2242 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
2223 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
2243 msgstr "%s Nota: Questa chiave Γ¨ scaduta (firmato da: \"%s\")\n"
2224 msgstr "%s Nota: Questa chiave Γ¨ scaduta (firmato da: \"%s\")\n"
2244
2225
2245 msgid "list signed changesets"
2226 msgid "list signed changesets"
2246 msgstr "elenca i changeset firmati"
2227 msgstr "elenca i changeset firmati"
2247
2228
2248 #, python-format
2229 #, python-format
2249 msgid "%s:%d node does not exist\n"
2230 msgid "%s:%d node does not exist\n"
2250 msgstr "il nodo %s:%d non esiste\n"
2231 msgstr "il nodo %s:%d non esiste\n"
2251
2232
2252 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
2233 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
2253 msgstr "verifica tutte le firme che potrebbero esistere per una particolare revisione"
2234 msgstr "verifica tutte le firme che potrebbero esistere per una particolare revisione"
2254
2235
2255 #, python-format
2236 #, python-format
2256 msgid "No valid signature for %s\n"
2237 msgid "No valid signature for %s\n"
2257 msgstr "Nessuna firma valida per %s\n"
2238 msgstr "Nessuna firma valida per %s\n"
2258
2239
2259 msgid "add a signature for the current or given revision"
2240 msgid "add a signature for the current or given revision"
2260 msgstr "aggiunge una firma per la revisione corrente o data"
2241 msgstr "aggiunge una firma per la revisione corrente o data"
2261
2242
2262 msgid ""
2243 msgid ""
2263 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
2244 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
2264 " or tip if no revision is checked out."
2245 " or tip if no revision is checked out."
2265 msgstr ""
2246 msgstr ""
2266 " Se nessuna revisione Γ¨ stata specificata, viene usato il genitore\n"
2247 " Se nessuna revisione Γ¨ stata specificata, viene usato il genitore\n"
2267 " della directory di lavoro, oppure tip se non si Γ¨ eseguito il\n"
2248 " della directory di lavoro, oppure tip se non si Γ¨ eseguito il\n"
2268 " checkout di nessuna revisione."
2249 " checkout di nessuna revisione."
2269
2250
2270 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
2251 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
2271 msgstr "merge di cui non si Γ¨ effettuato il commit - si prega di fornire una revisione specifica"
2252 msgstr "merge di cui non si Γ¨ effettuato il commit - si prega di fornire una revisione specifica"
2272
2253
2273 msgid "Error while signing"
2254 msgid "Error while signing"
2274 msgstr "Errore durante la firma"
2255 msgstr "Errore durante la firma"
2275
2256
2276 msgid "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --force)"
2257 msgid "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --force)"
2277 msgstr "la copia di lavoro di .hgsigs Γ¨ cambiata (si prega di fare il commit manualmente di .hgsigs o usare --force)"
2258 msgstr "la copia di lavoro di .hgsigs Γ¨ cambiata (si prega di fare il commit manualmente di .hgsigs o usare --force)"
2278
2259
2279 msgid "unknown signature version"
2260 msgid "unknown signature version"
2280 msgstr "versione della firma sconosciuta"
2261 msgstr "versione della firma sconosciuta"
2281
2262
2282 msgid "make the signature local"
2263 msgid "make the signature local"
2283 msgstr "rende la firma locale"
2264 msgstr "rende la firma locale"
2284
2265
2285 msgid "sign even if the sigfile is modified"
2266 msgid "sign even if the sigfile is modified"
2286 msgstr "firma anche se il sigfile Γ¨ stato modificato"
2267 msgstr "firma anche se il sigfile Γ¨ stato modificato"
2287
2268
2288 msgid "do not commit the sigfile after signing"
2269 msgid "do not commit the sigfile after signing"
2289 msgstr "non effettuare il commit del sigfile dopo la firma"
2270 msgstr "non effettuare il commit del sigfile dopo la firma"
2290
2271
2291 msgid "the key id to sign with"
2272 msgid "the key id to sign with"
2292 msgstr "l'id della chiave con cui firmare"
2273 msgstr "l'id della chiave con cui firmare"
2293
2274
2294 msgid "commit message"
2275 msgid "commit message"
2295 msgstr "messaggio di commit"
2276 msgstr "messaggio di commit"
2296
2277
2297 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
2278 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
2298 msgstr "hg sign [OPZIONI]... [REVISIONE]..."
2279 msgstr "hg sign [OPZIONI]... [REVISIONE]..."
2299
2280
2300 msgid "hg sigcheck REVISION"
2281 msgid "hg sigcheck REVISION"
2301 msgstr "hg sigcheck REVISIONE"
2282 msgstr "hg sigcheck REVISIONE"
2302
2283
2303 msgid "hg sigs"
2284 msgid "hg sigs"
2304 msgstr "hg sigs"
2285 msgstr "hg sigs"
2305
2286
2306 msgid "command to view revision graphs from a shell"
2287 msgid "command to view revision graphs from a shell"
2307 msgstr ""
2288 msgstr ""
2308
2289
2309 msgid ""
2290 msgid ""
2310 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
2291 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
2311 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
2292 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
2312 "revision graph is also shown.\n"
2293 "revision graph is also shown.\n"
2313 msgstr ""
2294 msgstr ""
2314
2295
2315 #, python-format
2296 #, python-format
2316 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
2297 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
2317 msgstr "l'opzione --graph Γ¨ incompatibile con --%s"
2298 msgstr "l'opzione --graph Γ¨ incompatibile con --%s"
2318
2299
2319 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
2300 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
2320 msgstr ""
2301 msgstr ""
2321
2302
2322 msgid ""
2303 msgid ""
2323 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
2304 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
2324 " ASCII characters."
2305 " ASCII characters."
2325 msgstr ""
2306 msgstr ""
2326
2307
2327 msgid ""
2308 msgid ""
2328 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
2309 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
2329 " directory.\n"
2310 " directory.\n"
2330 " "
2311 " "
2331 msgstr ""
2312 msgstr ""
2332
2313
2333 #, python-format
2314 #, python-format
2334 msgid "comparing with %s\n"
2315 msgid "comparing with %s\n"
2335 msgstr "sto confrontando con %s\n"
2316 msgstr "sto confrontando con %s\n"
2336
2317
2337 msgid "no changes found\n"
2318 msgid "no changes found\n"
2338 msgstr "nessuna modifica trovata\n"
2319 msgstr "nessuna modifica trovata\n"
2339
2320
2340 msgid "show the revision DAG"
2321 msgid "show the revision DAG"
2341 msgstr ""
2322 msgstr ""
2342
2323
2343 msgid "limit number of changes displayed"
2324 msgid "limit number of changes displayed"
2344 msgstr ""
2325 msgstr ""
2345
2326
2346 msgid "show patch"
2327 msgid "show patch"
2347 msgstr "mostra patch"
2328 msgstr "mostra patch"
2348
2329
2349 msgid "show the specified revision or range"
2330 msgid "show the specified revision or range"
2350 msgstr ""
2331 msgstr ""
2351
2332
2352 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
2333 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
2353 msgstr "hg glog [OPZIONI]... [FILE]"
2334 msgstr "hg glog [OPZIONI]... [FILE]"
2354
2335
2355 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
2336 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
2356 msgstr ""
2337 msgstr ""
2357
2338
2358 msgid ""
2339 msgid ""
2359 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
2340 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
2360 "configure it, set the following options in your hgrc::"
2341 "configure it, set the following options in your hgrc::"
2361 msgstr ""
2342 msgstr ""
2362
2343
2363 msgid ""
2344 msgid ""
2364 " [cia]\n"
2345 " [cia]\n"
2365 " # your registered CIA user name\n"
2346 " # your registered CIA user name\n"
2366 " user = foo\n"
2347 " user = foo\n"
2367 " # the name of the project in CIA\n"
2348 " # the name of the project in CIA\n"
2368 " project = foo\n"
2349 " project = foo\n"
2369 " # the module (subproject) (optional)\n"
2350 " # the module (subproject) (optional)\n"
2370 " #module = foo\n"
2351 " #module = foo\n"
2371 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
2352 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
2372 " #diffstat = False\n"
2353 " #diffstat = False\n"
2373 " # Template to use for log messages (optional)\n"
2354 " # Template to use for log messages (optional)\n"
2374 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
2355 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
2375 " # Style to use (optional)\n"
2356 " # Style to use (optional)\n"
2376 " #style = foo\n"
2357 " #style = foo\n"
2377 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
2358 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
2378 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
2359 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
2379 " # mailto:cia@cia.vc\n"
2360 " # mailto:cia@cia.vc\n"
2380 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
2361 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
2381 " #url = http://cia.vc/\n"
2362 " #url = http://cia.vc/\n"
2382 " # print message instead of sending it (optional)\n"
2363 " # print message instead of sending it (optional)\n"
2383 " #test = False"
2364 " #test = False"
2384 msgstr ""
2365 msgstr ""
2385
2366
2386 msgid ""
2367 msgid ""
2387 " [hooks]\n"
2368 " [hooks]\n"
2388 " # one of these:\n"
2369 " # one of these:\n"
2389 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
2370 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
2390 " #incoming.cia = python:hgcia.hook"
2371 " #incoming.cia = python:hgcia.hook"
2391 msgstr ""
2372 msgstr ""
2392
2373
2393 msgid ""
2374 msgid ""
2394 " [web]\n"
2375 " [web]\n"
2395 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
2376 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
2396 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
2377 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
2397 msgstr ""
2378 msgstr ""
2398
2379
2399 #, python-format
2380 #, python-format
2400 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
2381 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
2401 msgstr ""
2382 msgstr ""
2402
2383
2403 msgid "email.from must be defined when sending by email"
2384 msgid "email.from must be defined when sending by email"
2404 msgstr "email.from deve essere definito quando si mandano mail"
2385 msgstr "email.from deve essere definito quando si mandano mail"
2405
2386
2406 msgid "browse the repository in a graphical way"
2387 msgid "browse the repository in a graphical way"
2407 msgstr ""
2388 msgstr ""
2408
2389
2409 msgid ""
2390 msgid ""
2410 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
2391 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
2411 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
2392 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
2412 "distributed with Mercurial.)"
2393 "distributed with Mercurial.)"
2413 msgstr ""
2394 msgstr ""
2414
2395
2415 msgid ""
2396 msgid ""
2416 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
2397 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
2417 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
2398 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
2418 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
2399 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
2419 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
2400 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
2420 "repository, and needs to be enabled."
2401 "repository, and needs to be enabled."
2421 msgstr ""
2402 msgstr ""
2422
2403
2423 msgid ""
2404 msgid ""
2424 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2405 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2425 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2406 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2426 "the path to hgk in your .hgrc file::"
2407 "the path to hgk in your .hgrc file::"
2427 msgstr ""
2408 msgstr ""
2428
2409
2429 msgid ""
2410 msgid ""
2430 " [hgk]\n"
2411 " [hgk]\n"
2431 " path=/location/of/hgk"
2412 " path=/location/of/hgk"
2432 msgstr ""
2413 msgstr ""
2433
2414
2434 msgid ""
2415 msgid ""
2435 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
2416 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
2436 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::"
2417 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::"
2437 msgstr ""
2418 msgstr ""
2438
2419
2439 msgid ""
2420 msgid ""
2440 " [hgk]\n"
2421 " [hgk]\n"
2441 " vdiff=vdiff"
2422 " vdiff=vdiff"
2442 msgstr ""
2423 msgstr ""
2443
2424
2444 msgid ""
2425 msgid ""
2445 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
2426 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
2446 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
2427 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
2447 msgstr ""
2428 msgstr ""
2448
2429
2449 msgid "diff trees from two commits"
2430 msgid "diff trees from two commits"
2450 msgstr "mostra le differenze tra alberi di due commit"
2431 msgstr "mostra le differenze tra alberi di due commit"
2451
2432
2452 msgid "output common ancestor information"
2433 msgid "output common ancestor information"
2453 msgstr "stampa in output informazioni sull'antenato comune"
2434 msgstr "stampa in output informazioni sull'antenato comune"
2454
2435
2455 msgid "cat a specific revision"
2436 msgid "cat a specific revision"
2456 msgstr "stampa a video una specifica revisione"
2437 msgstr "stampa a video una specifica revisione"
2457
2438
2458 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
2439 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
2459 msgstr "cat-file: tipo o revisione non forniti\n"
2440 msgstr "cat-file: tipo o revisione non forniti\n"
2460
2441
2461 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
2442 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
2462 msgstr ""
2443 msgstr ""
2463
2444
2464 msgid "parse given revisions"
2445 msgid "parse given revisions"
2465 msgstr "parsifica le revisioni date"
2446 msgstr "parsifica le revisioni date"
2466
2447
2467 msgid "print revisions"
2448 msgid "print revisions"
2468 msgstr "stampa revisioni"
2449 msgstr "stampa revisioni"
2469
2450
2470 msgid "print extension options"
2451 msgid "print extension options"
2471 msgstr "stampa le opzioni dell'estensione"
2452 msgstr "stampa le opzioni dell'estensione"
2472
2453
2473 msgid "start interactive history viewer"
2454 msgid "start interactive history viewer"
2474 msgstr "avvia visualizzatore interattivo della storia"
2455 msgstr "avvia visualizzatore interattivo della storia"
2475
2456
2476 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
2457 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
2477 msgstr "hg view [-l LIMITE] [INTERVALLOREV]"
2458 msgstr "hg view [-l LIMITE] [INTERVALLOREV]"
2478
2459
2479 msgid "generate patch"
2460 msgid "generate patch"
2480 msgstr "genera patch"
2461 msgstr "genera patch"
2481
2462
2482 msgid "recursive"
2463 msgid "recursive"
2483 msgstr "ricorsivo"
2464 msgstr "ricorsivo"
2484
2465
2485 msgid "pretty"
2466 msgid "pretty"
2486 msgstr ""
2467 msgstr ""
2487
2468
2488 msgid "stdin"
2469 msgid "stdin"
2489 msgstr "stdin"
2470 msgstr "stdin"
2490
2471
2491 msgid "detect copies"
2472 msgid "detect copies"
2492 msgstr "rileva copie"
2473 msgstr "rileva copie"
2493
2474
2494 msgid "search"
2475 msgid "search"
2495 msgstr "ricerca"
2476 msgstr "ricerca"
2496
2477
2497 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2478 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2498 msgstr "hg git-diff-tree [OPZIONI]... NODO1 NODO2 [FILE]..."
2479 msgstr "hg git-diff-tree [OPZIONI]... NODO1 NODO2 [FILE]..."
2499
2480
2500 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2481 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2501 msgstr "hg debug-cat-file [OPZIONI]... TIPO FILE"
2482 msgstr "hg debug-cat-file [OPZIONI]... TIPO FILE"
2502
2483
2503 msgid "hg debug-config"
2484 msgid "hg debug-config"
2504 msgstr "hg debug-config"
2485 msgstr "hg debug-config"
2505
2486
2506 #, fuzzy
2487 #, fuzzy
2507 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
2488 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
2508 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
2489 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
2509
2490
2510 msgid "ignored"
2491 msgid "ignored"
2511 msgstr "ignorato"
2492 msgstr "ignorato"
2512
2493
2513 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2494 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2514 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
2495 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
2515
2496
2516 msgid "header"
2497 msgid "header"
2517 msgstr "intestazione"
2498 msgstr "intestazione"
2518
2499
2519 msgid "topo-order"
2500 msgid "topo-order"
2520 msgstr "ordine topologico"
2501 msgstr "ordine topologico"
2521
2502
2522 msgid "parents"
2503 msgid "parents"
2523 msgstr "genitori"
2504 msgstr "genitori"
2524
2505
2525 msgid "max-count"
2506 msgid "max-count"
2526 msgstr "conto massimo"
2507 msgstr "conto massimo"
2527
2508
2528 #, fuzzy
2509 #, fuzzy
2529 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2510 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2530 msgstr "hg debugcvsps [OPZIONI]... [PERCORSO]..."
2511 msgstr "hg debugcvsps [OPZIONI]... [PERCORSO]..."
2531
2512
2532 msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
2513 msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
2533 msgstr ""
2514 msgstr ""
2534
2515
2535 msgid ""
2516 msgid ""
2536 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
2517 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
2537 "http://pygments.org/"
2518 "http://pygments.org/"
2538 msgstr ""
2519 msgstr ""
2539
2520
2540 msgid "There is a single configuration option::"
2521 msgid "There is a single configuration option::"
2541 msgstr ""
2522 msgstr ""
2542
2523
2543 msgid ""
2524 msgid ""
2544 " [web]\n"
2525 " [web]\n"
2545 " pygments_style = <style>"
2526 " pygments_style = <style>"
2546 msgstr ""
2527 msgstr ""
2547
2528
2548 msgid "The default is 'colorful'.\n"
2529 msgid "The default is 'colorful'.\n"
2549 msgstr ""
2530 msgstr ""
2550
2531
2551 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
2532 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
2552 msgstr ""
2533 msgstr ""
2553
2534
2554 msgid "start an inotify server for this repository"
2535 msgid "start an inotify server for this repository"
2555 msgstr "avvia un server inotify per questo repository"
2536 msgstr "avvia un server inotify per questo repository"
2556
2537
2557 msgid "debugging information for inotify extension"
2538 msgid "debugging information for inotify extension"
2558 msgstr ""
2539 msgstr ""
2559
2540
2560 msgid ""
2541 msgid ""
2561 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
2542 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
2562 " "
2543 " "
2563 msgstr ""
2544 msgstr ""
2564
2545
2565 msgid "directories being watched:\n"
2546 msgid "directories being watched:\n"
2566 msgstr ""
2547 msgstr ""
2567
2548
2568 msgid "run server in background"
2549 msgid "run server in background"
2569 msgstr "avvia il server in background"
2550 msgstr "avvia il server in background"
2570
2551
2571 msgid "used internally by daemon mode"
2552 msgid "used internally by daemon mode"
2572 msgstr "usato internamente dalla modalitΓ  demone"
2553 msgstr "usato internamente dalla modalitΓ  demone"
2573
2554
2574 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2555 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2575 msgstr "minuti per cui stare in attesa prima di uscire"
2556 msgstr "minuti per cui stare in attesa prima di uscire"
2576
2557
2577 msgid "name of file to write process ID to"
2558 msgid "name of file to write process ID to"
2578 msgstr "nome del file in cui scrivere l'ID del processo"
2559 msgstr "nome del file in cui scrivere l'ID del processo"
2579
2560
2580 #, fuzzy
2561 #, fuzzy
2581 msgid "hg inserve [OPTION]..."
2562 msgid "hg inserve [OPTION]..."
2582 msgstr "hg inserve [OPT]..."
2563 msgstr "hg inserve [OPT]..."
2583
2564
2584 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
2565 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
2585 msgstr "(trovato socket morto del server inotify; lo rimuovo)\n"
2566 msgstr "(trovato socket morto del server inotify; lo rimuovo)\n"
2586
2567
2587 #, python-format
2568 #, python-format
2588 msgid "could not start inotify server: %s\n"
2569 msgid "could not start inotify server: %s\n"
2589 msgstr "impossibile avviare il server inotify: %s\n"
2570 msgstr "impossibile avviare il server inotify: %s\n"
2590
2571
2591 #, python-format
2572 #, python-format
2592 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
2573 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
2593 msgstr "impossibile comunicare con il nuovo server inotify: %s\n"
2574 msgstr "impossibile comunicare con il nuovo server inotify: %s\n"
2594
2575
2595 #, python-format
2576 #, python-format
2596 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
2577 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
2597 msgstr "non sono riuscito a contattare il server inotify: %s\n"
2578 msgstr "non sono riuscito a contattare il server inotify: %s\n"
2598
2579
2599 #, fuzzy
2580 #, fuzzy
2600 msgid "received empty answer from inotify server"
2581 msgid "received empty answer from inotify server"
2601 msgstr "Risposta inaspettata dal server remoto:"
2582 msgstr "Risposta inaspettata dal server remoto:"
2602
2583
2603 #, python-format
2584 #, python-format
2604 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2585 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2605 msgstr ""
2586 msgstr ""
2606
2587
2607 #, python-format
2588 #, python-format
2608 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
2589 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
2609 msgstr ""
2590 msgstr ""
2610
2591
2611 msgid "this system does not seem to support inotify"
2592 msgid "this system does not seem to support inotify"
2612 msgstr "questo sistema sembra non supportare inotify"
2593 msgstr "questo sistema sembra non supportare inotify"
2613
2594
2614 #, python-format
2595 #, python-format
2615 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2596 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2616 msgstr ""
2597 msgstr ""
2617
2598
2618 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2599 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2619 msgstr ""
2600 msgstr ""
2620
2601
2621 msgid "*** counting directories: "
2602 msgid "*** counting directories: "
2622 msgstr "*** sto contando le directory: "
2603 msgstr "*** sto contando le directory: "
2623
2604
2624 #, python-format
2605 #, python-format
2625 msgid "found %d\n"
2606 msgid "found %d\n"
2626 msgstr "trovato %d\n"
2607 msgstr "trovato %d\n"
2627
2608
2628 #, python-format
2609 #, python-format
2629 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2610 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2630 msgstr ""
2611 msgstr ""
2631
2612
2632 #, python-format
2613 #, python-format
2633 msgid "*** echo %d > %s\n"
2614 msgid "*** echo %d > %s\n"
2634 msgstr "*** echo %d > %s\n"
2615 msgstr "*** echo %d > %s\n"
2635
2616
2636 #, python-format
2617 #, python-format
2637 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2618 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2638 msgstr "impossibile controllare %s finchè il limite di controlli di inotify non verrà aumentato"
2619 msgstr "impossibile controllare %s finchè il limite di controlli di inotify non verrà aumentato"
2639
2620
2640 #, python-format
2621 #, python-format
2641 msgid "inotify service not available: %s"
2622 msgid "inotify service not available: %s"
2642 msgstr "servizio inotify non disponibile: %s"
2623 msgstr "servizio inotify non disponibile: %s"
2643
2624
2644 #, python-format
2625 #, python-format
2645 msgid "watching %r\n"
2626 msgid "watching %r\n"
2646 msgstr "sto controllando %r\n"
2627 msgstr "sto controllando %r\n"
2647
2628
2648 #, python-format
2629 #, python-format
2649 msgid "watching directories under %r\n"
2630 msgid "watching directories under %r\n"
2650 msgstr "sto controllando le directory sotto %r\n"
2631 msgstr "sto controllando le directory sotto %r\n"
2651
2632
2652 #, python-format
2633 #, python-format
2653 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2634 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2654 msgstr "status: %r %s -> %s\n"
2635 msgstr "status: %r %s -> %s\n"
2655
2636
2656 #, python-format
2637 #, python-format
2657 msgid "%s dirstate reload\n"
2638 msgid "%s dirstate reload\n"
2658 msgstr ""
2639 msgstr ""
2659
2640
2660 #, python-format
2641 #, python-format
2661 msgid "%s end dirstate reload\n"
2642 msgid "%s end dirstate reload\n"
2662 msgstr ""
2643 msgstr ""
2663
2644
2664 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2645 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2665 msgstr ""
2646 msgstr ""
2666
2647
2667 #, python-format
2648 #, python-format
2668 msgid "%s event: created %s\n"
2649 msgid "%s event: created %s\n"
2669 msgstr "evento %s: creato %s\n"
2650 msgstr "evento %s: creato %s\n"
2670
2651
2671 #, python-format
2652 #, python-format
2672 msgid "%s event: deleted %s\n"
2653 msgid "%s event: deleted %s\n"
2673 msgstr "evento %s: cancellato %s\n"
2654 msgstr "evento %s: cancellato %s\n"
2674
2655
2675 #, python-format
2656 #, python-format
2676 msgid "%s event: modified %s\n"
2657 msgid "%s event: modified %s\n"
2677 msgstr "evento %s: modificato %s\n"
2658 msgstr "evento %s: modificato %s\n"
2678
2659
2679 #, python-format
2660 #, python-format
2680 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2661 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2681 msgstr "il filesystem contenente %s era smontato\n"
2662 msgstr "il filesystem contenente %s era smontato\n"
2682
2663
2683 #, python-format
2664 #, python-format
2684 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2665 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2685 msgstr "%s leggibile: %d byte\n"
2666 msgstr "%s leggibile: %d byte\n"
2686
2667
2687 #, python-format
2668 #, python-format
2688 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2669 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2689 msgstr ""
2670 msgstr ""
2690
2671
2691 #, python-format
2672 #, python-format
2692 msgid "%s reading %d events\n"
2673 msgid "%s reading %d events\n"
2693 msgstr ""
2674 msgstr ""
2694
2675
2695 #, python-format
2676 #, python-format
2696 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2677 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2697 msgstr ""
2678 msgstr ""
2698
2679
2699 #, python-format
2680 #, python-format
2700 msgid "could not start server: %s"
2681 msgid "could not start server: %s"
2701 msgstr ""
2682 msgstr ""
2702
2683
2703 #, python-format
2684 #, python-format
2704 msgid "answering query for %r\n"
2685 msgid "answering query for %r\n"
2705 msgstr ""
2686 msgstr ""
2706
2687
2707 #, python-format
2688 #, python-format
2708 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2689 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2709 msgstr ""
2690 msgstr ""
2710
2691
2711 #, fuzzy, python-format
2692 #, fuzzy, python-format
2712 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2693 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2713 msgstr "risposta non riconosciuta\n"
2694 msgstr "risposta non riconosciuta\n"
2714
2695
2715 msgid "finished setup\n"
2696 msgid "finished setup\n"
2716 msgstr ""
2697 msgstr ""
2717
2698
2718 msgid "expand expressions into changelog and summaries"
2699 msgid "expand expressions into changelog and summaries"
2719 msgstr ""
2700 msgstr ""
2720
2701
2721 msgid ""
2702 msgid ""
2722 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
2703 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
2723 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
2704 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
2724 "expression, much like InterWiki does."
2705 "expression, much like InterWiki does."
2725 msgstr ""
2706 msgstr ""
2726
2707
2727 msgid ""
2708 msgid ""
2728 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
2709 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
2729 "in your hgrc::"
2710 "in your hgrc::"
2730 msgstr ""
2711 msgstr ""
2731
2712
2732 msgid ""
2713 msgid ""
2733 " [interhg]\n"
2714 " [interhg]\n"
2734 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2715 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2735 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!i\n"
2716 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!i\n"
2736 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2717 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2737 msgstr ""
2718 msgstr ""
2738
2719
2739 #, python-format
2720 #, python-format
2740 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2721 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2741 msgstr ""
2722 msgstr ""
2742
2723
2743 #, python-format
2724 #, python-format
2744 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2725 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2745 msgstr ""
2726 msgstr ""
2746
2727
2747 msgid "expand keywords in tracked files"
2728 msgid "expand keywords in tracked files"
2748 msgstr ""
2729 msgstr ""
2749
2730
2750 msgid ""
2731 msgid ""
2751 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2732 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2752 "tracked text files selected by your configuration."
2733 "tracked text files selected by your configuration."
2753 msgstr ""
2734 msgstr ""
2754
2735
2755 msgid ""
2736 msgid ""
2756 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2737 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2757 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2738 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2758 "current user or for archive distribution."
2739 "current user or for archive distribution."
2759 msgstr ""
2740 msgstr ""
2760
2741
2761 msgid ""
2742 msgid ""
2762 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2743 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2763 "hgrc files."
2744 "hgrc files."
2764 msgstr ""
2745 msgstr ""
2765
2746
2766 msgid "Example::"
2747 msgid "Example::"
2767 msgstr ""
2748 msgstr ""
2768
2749
2769 msgid ""
2750 msgid ""
2770 " [keyword]\n"
2751 " [keyword]\n"
2771 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2752 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2772 " **.py =\n"
2753 " **.py =\n"
2773 " x* = ignore"
2754 " x* = ignore"
2774 msgstr ""
2755 msgstr ""
2775
2756
2776 msgid ""
2757 msgid ""
2777 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2758 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2778 "lose speed in huge repositories."
2759 "lose speed in huge repositories."
2779 msgstr ""
2760 msgstr ""
2780
2761
2781 msgid ""
2762 msgid ""
2782 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2763 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2783 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
2764 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
2784 "available templates and filters."
2765 "available templates and filters."
2785 msgstr ""
2766 msgstr ""
2786
2767
2787 msgid ""
2768 msgid ""
2788 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
2769 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
2789 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\"."
2770 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\"."
2790 msgstr ""
2771 msgstr ""
2791
2772
2792 msgid ""
2773 msgid ""
2793 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2774 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2794 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2775 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2795 "kwdemo\" to control the results of your config changes."
2776 "kwdemo\" to control the results of your config changes."
2796 msgstr ""
2777 msgstr ""
2797
2778
2798 msgid ""
2779 msgid ""
2799 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2780 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2800 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2781 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2801 "history."
2782 "history."
2802 msgstr ""
2783 msgstr ""
2803
2784
2804 msgid ""
2785 msgid ""
2805 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2786 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2806 "\"hg kwexpand\"."
2787 "\"hg kwexpand\"."
2807 msgstr ""
2788 msgstr ""
2808
2789
2809 msgid ""
2790 msgid ""
2810 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2791 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2811 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2792 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2812 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2793 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2813 "have been checked in."
2794 "have been checked in."
2814 msgstr ""
2795 msgstr ""
2815
2796
2816 msgid ""
2797 msgid ""
2817 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2798 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2818 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2799 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2819 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2800 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2820 msgstr ""
2801 msgstr ""
2821
2802
2822 #, fuzzy, python-format
2803 #, fuzzy, python-format
2823 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2804 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2824 msgstr "sovrascrivi %s parziale %s\n"
2805 msgstr "sovrascrivi %s parziale %s\n"
2825
2806
2826 #, python-format
2807 #, python-format
2827 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2808 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2828 msgstr ""
2809 msgstr ""
2829
2810
2830 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2811 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2831 msgstr ""
2812 msgstr ""
2832
2813
2833 msgid "no [keyword] patterns configured"
2814 msgid "no [keyword] patterns configured"
2834 msgstr ""
2815 msgstr ""
2835
2816
2836 msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
2817 msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
2837 msgstr ""
2818 msgstr ""
2838
2819
2839 msgid ""
2820 msgid ""
2840 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2821 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2841 " expansions."
2822 " expansions."
2842 msgstr ""
2823 msgstr ""
2843
2824
2844 msgid ""
2825 msgid ""
2845 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2826 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2846 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file."
2827 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file."
2847 msgstr ""
2828 msgstr ""
2848
2829
2849 msgid " Use -d/--default to disable current configuration."
2830 msgid " Use -d/--default to disable current configuration."
2850 msgstr ""
2831 msgstr ""
2851
2832
2852 msgid ""
2833 msgid ""
2853 " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
2834 " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
2854 " "
2835 " "
2855 msgstr ""
2836 msgstr ""
2856
2837
2857 #, fuzzy, python-format
2838 #, fuzzy, python-format
2858 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2839 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2859 msgstr "lock del repository remoto fallito"
2840 msgstr "lock del repository remoto fallito"
2860
2841
2861 msgid ""
2842 msgid ""
2862 "\n"
2843 "\n"
2863 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2844 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2864 msgstr ""
2845 msgstr ""
2865
2846
2866 msgid "\textending current template maps\n"
2847 msgid "\textending current template maps\n"
2867 msgstr ""
2848 msgstr ""
2868
2849
2869 msgid "\toverriding default template maps\n"
2850 msgid "\toverriding default template maps\n"
2870 msgstr ""
2851 msgstr ""
2871
2852
2872 msgid ""
2853 msgid ""
2873 "\n"
2854 "\n"
2874 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2855 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2875 msgstr ""
2856 msgstr ""
2876
2857
2877 #, fuzzy
2858 #, fuzzy
2878 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2859 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2879 msgstr "mostra usando un file mappa template"
2860 msgstr "mostra usando un file mappa template"
2880
2861
2881 msgid ""
2862 msgid ""
2882 "\n"
2863 "\n"
2883 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2864 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2884 msgstr ""
2865 msgstr ""
2885
2866
2886 #, python-format
2867 #, python-format
2887 msgid ""
2868 msgid ""
2888 "\n"
2869 "\n"
2889 "keywords written to %s:\n"
2870 "keywords written to %s:\n"
2890 msgstr ""
2871 msgstr ""
2891
2872
2892 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2873 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2893 msgstr ""
2874 msgstr ""
2894
2875
2895 msgid ""
2876 msgid ""
2896 "\n"
2877 "\n"
2897 "\tkeywords expanded\n"
2878 "\tkeywords expanded\n"
2898 msgstr ""
2879 msgstr ""
2899
2880
2900 msgid "expand keywords in the working directory"
2881 msgid "expand keywords in the working directory"
2901 msgstr ""
2882 msgstr ""
2902
2883
2903 msgid " Run after (re)enabling keyword expansion."
2884 msgid " Run after (re)enabling keyword expansion."
2904 msgstr ""
2885 msgstr ""
2905
2886
2906 msgid ""
2887 msgid ""
2907 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2888 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2908 " "
2889 " "
2909 msgstr ""
2890 msgstr ""
2910
2891
2911 msgid "show files configured for keyword expansion"
2892 msgid "show files configured for keyword expansion"
2912 msgstr ""
2893 msgstr ""
2913
2894
2914 msgid ""
2895 msgid ""
2915 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2896 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2916 " [keyword] configuration patterns."
2897 " [keyword] configuration patterns."
2917 msgstr ""
2898 msgstr ""
2918
2899
2919 msgid ""
2900 msgid ""
2920 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2901 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2921 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2902 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2922 " expansion."
2903 " expansion."
2923 msgstr ""
2904 msgstr ""
2924
2905
2925 msgid ""
2906 msgid ""
2926 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2907 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2927 " inclusion and exclusion of files."
2908 " inclusion and exclusion of files."
2928 msgstr ""
2909 msgstr ""
2929
2910
2930 msgid ""
2911 msgid ""
2931 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2912 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2932 " of files are::"
2913 " of files are::"
2933 msgstr ""
2914 msgstr ""
2934
2915
2935 msgid ""
2916 msgid ""
2936 " K = keyword expansion candidate\n"
2917 " K = keyword expansion candidate\n"
2937 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2918 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2938 " I = ignored\n"
2919 " I = ignored\n"
2939 " i = ignored (not tracked)\n"
2920 " i = ignored (not tracked)\n"
2940 " "
2921 " "
2941 msgstr ""
2922 msgstr ""
2942
2923
2943 msgid "revert expanded keywords in the working directory"
2924 msgid "revert expanded keywords in the working directory"
2944 msgstr ""
2925 msgstr ""
2945
2926
2946 msgid ""
2927 msgid ""
2947 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2928 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2948 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\"."
2929 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\"."
2949 msgstr ""
2930 msgstr ""
2950
2931
2951 msgid ""
2932 msgid ""
2952 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2933 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2953 " "
2934 " "
2954 msgstr ""
2935 msgstr ""
2955
2936
2956 msgid "show default keyword template maps"
2937 msgid "show default keyword template maps"
2957 msgstr ""
2938 msgstr ""
2958
2939
2959 msgid "read maps from rcfile"
2940 msgid "read maps from rcfile"
2960 msgstr ""
2941 msgstr ""
2961
2942
2962 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2943 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2963 msgstr ""
2944 msgstr ""
2964
2945
2965 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2946 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2966 msgstr "hg kwexpand [OPZIONI]... [FILE]..."
2947 msgstr "hg kwexpand [OPZIONI]... [FILE]..."
2967
2948
2968 msgid "show keyword status flags of all files"
2949 msgid "show keyword status flags of all files"
2969 msgstr ""
2950 msgstr ""
2970
2951
2971 msgid "show files excluded from expansion"
2952 msgid "show files excluded from expansion"
2972 msgstr ""
2953 msgstr ""
2973
2954
2974 #, fuzzy
2955 #, fuzzy
2975 msgid "only show unknown (not tracked) files"
2956 msgid "only show unknown (not tracked) files"
2976 msgstr "mostra solo i file sconosciuti (non tracciati)"
2957 msgstr "mostra solo i file sconosciuti (non tracciati)"
2977
2958
2978 #, fuzzy
2959 #, fuzzy
2979 msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)"
2960 msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)"
2980 msgstr "mostra lo stato di tutti i file"
2961 msgstr "mostra lo stato di tutti i file"
2981
2962
2982 msgid "only show untracked files (DEPRECATED)"
2963 msgid "only show untracked files (DEPRECATED)"
2983 msgstr ""
2964 msgstr ""
2984
2965
2985 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2966 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2986 msgstr "hg kwfiles [OPZIONI]... [FILE]..."
2967 msgstr "hg kwfiles [OPZIONI]... [FILE]..."
2987
2968
2988 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2969 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2989 msgstr "hg kwshrink [OPZIONI]... [FILE]..."
2970 msgstr "hg kwshrink [OPZIONI]... [FILE]..."
2990
2971
2991 msgid "manage a stack of patches"
2972 msgid "manage a stack of patches"
2992 msgstr ""
2973 msgstr ""
2993
2974
2994 msgid ""
2975 msgid ""
2995 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2976 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2996 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2977 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2997 "applied patches (subset of known patches)."
2978 "applied patches (subset of known patches)."
2998 msgstr ""
2979 msgstr ""
2999
2980
3000 msgid ""
2981 msgid ""
3001 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2982 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
3002 "directory. Applied patches are both patch files and changesets."
2983 "directory. Applied patches are both patch files and changesets."
3003 msgstr ""
2984 msgstr ""
3004
2985
3005 msgid "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::"
2986 msgid "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::"
3006 msgstr ""
2987 msgstr ""
3007
2988
3008 msgid ""
2989 msgid ""
3009 " prepare repository to work with patches qinit\n"
2990 " prepare repository to work with patches qinit\n"
3010 " create new patch qnew\n"
2991 " create new patch qnew\n"
3011 " import existing patch qimport"
2992 " import existing patch qimport"
3012 msgstr ""
2993 msgstr ""
3013
2994
3014 msgid ""
2995 msgid ""
3015 " print patch series qseries\n"
2996 " print patch series qseries\n"
3016 " print applied patches qapplied"
2997 " print applied patches qapplied"
3017 msgstr ""
2998 msgstr ""
3018
2999
3019 msgid ""
3000 msgid ""
3020 " add known patch to applied stack qpush\n"
3001 " add known patch to applied stack qpush\n"
3021 " remove patch from applied stack qpop\n"
3002 " remove patch from applied stack qpop\n"
3022 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
3003 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
3023 msgstr ""
3004 msgstr ""
3024
3005
3025 #, python-format
3006 #, python-format
3026 msgid "%s appears more than once in %s"
3007 msgid "%s appears more than once in %s"
3027 msgstr "%s compare piΓΉ di una volta in %s"
3008 msgstr "%s compare piΓΉ di una volta in %s"
3028
3009
3029 msgid "guard cannot be an empty string"
3010 msgid "guard cannot be an empty string"
3030 msgstr "una guardia non puΓ² essere una stringa vuota"
3011 msgstr "una guardia non puΓ² essere una stringa vuota"
3031
3012
3032 #, python-format
3013 #, python-format
3033 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
3014 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
3034 msgstr "la guardia %r inizia con un carattere non valido: %r"
3015 msgstr "la guardia %r inizia con un carattere non valido: %r"
3035
3016
3036 #, python-format
3017 #, python-format
3037 msgid "invalid character in guard %r: %r"
3018 msgid "invalid character in guard %r: %r"
3038 msgstr "carattere non valido nella guardia %r: %r"
3019 msgstr "carattere non valido nella guardia %r: %r"
3039
3020
3040 #, python-format
3021 #, python-format
3041 msgid "guard %r too short"
3022 msgid "guard %r too short"
3042 msgstr "la guardia %r Γ¨ troppo corta"
3023 msgstr "la guardia %r Γ¨ troppo corta"
3043
3024
3044 #, python-format
3025 #, python-format
3045 msgid "guard %r starts with invalid char"
3026 msgid "guard %r starts with invalid char"
3046 msgstr "la guardia %r inizia con un carattere non valido"
3027 msgstr "la guardia %r inizia con un carattere non valido"
3047
3028
3048 #, python-format
3029 #, python-format
3049 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
3030 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
3050 msgstr ""
3031 msgstr ""
3051
3032
3052 #, python-format
3033 #, python-format
3053 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
3034 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
3054 msgstr ""
3035 msgstr ""
3055
3036
3056 #, python-format
3037 #, python-format
3057 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
3038 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
3058 msgstr ""
3039 msgstr ""
3059
3040
3060 #, python-format
3041 #, python-format
3061 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
3042 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
3062 msgstr "sto saltando %s - controllato da %r\n"
3043 msgstr "sto saltando %s - controllato da %r\n"
3063
3044
3064 #, python-format
3045 #, python-format
3065 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
3046 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
3066 msgstr "sto saltando %s - nessuna guardia corrispondente\n"
3047 msgstr "sto saltando %s - nessuna guardia corrispondente\n"
3067
3048
3068 #, python-format
3049 #, python-format
3069 msgid "error removing undo: %s\n"
3050 msgid "error removing undo: %s\n"
3070 msgstr ""
3051 msgstr ""
3071
3052
3072 #, python-format
3053 #, python-format
3073 msgid "apply failed for patch %s"
3054 msgid "apply failed for patch %s"
3074 msgstr "applicazione della patch %s fallita"
3055 msgstr "applicazione della patch %s fallita"
3075
3056
3076 #, python-format
3057 #, python-format
3077 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
3058 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
3078 msgstr ""
3059 msgstr ""
3079
3060
3080 #, python-format
3061 #, python-format
3081 msgid "update returned %d"
3062 msgid "update returned %d"
3082 msgstr "l'aggiornamento ha restituito %d"
3063 msgstr "l'aggiornamento ha restituito %d"
3083
3064
3084 msgid "repo commit failed"
3065 msgid "repo commit failed"
3085 msgstr "commit del repository fallito"
3066 msgstr "commit del repository fallito"
3086
3067
3087 #, python-format
3068 #, python-format
3088 msgid "unable to read %s"
3069 msgid "unable to read %s"
3089 msgstr "impossibile leggere %s"
3070 msgstr "impossibile leggere %s"
3090
3071
3091 #, python-format
3072 #, python-format
3092 msgid "patch %s does not exist\n"
3073 msgid "patch %s does not exist\n"
3093 msgstr "la patch %s non esiste\n"
3074 msgstr "la patch %s non esiste\n"
3094
3075
3095 #, python-format
3076 #, python-format
3096 msgid "patch %s is not applied\n"
3077 msgid "patch %s is not applied\n"
3097 msgstr "la patch %s non Γ¨ applicata\n"
3078 msgstr "la patch %s non Γ¨ applicata\n"
3098
3079
3099 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
3080 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
3100 msgstr "patch fallita, impossibile continuare (provare con -v)\n"
3081 msgstr "patch fallita, impossibile continuare (provare con -v)\n"
3101
3082
3102 #, python-format
3083 #, python-format
3103 msgid "applying %s\n"
3084 msgid "applying %s\n"
3104 msgstr "sto applicando %s\n"
3085 msgstr "sto applicando %s\n"
3105
3086
3106 #, fuzzy, python-format
3087 #, fuzzy, python-format
3107 msgid "unable to read %s\n"
3088 msgid "unable to read %s\n"
3108 msgstr "impossibile leggere %s"
3089 msgstr "impossibile leggere %s"
3109
3090
3110 #, python-format
3091 #, python-format
3111 msgid "imported patch %s\n"
3092 msgid "imported patch %s\n"
3112 msgstr "patch %s importata\n"
3093 msgstr "patch %s importata\n"
3113
3094
3114 #, python-format
3095 #, python-format
3115 msgid ""
3096 msgid ""
3116 "\n"
3097 "\n"
3117 "imported patch %s"
3098 "imported patch %s"
3118 msgstr ""
3099 msgstr ""
3119 "\n"
3100 "\n"
3120 "patch %s importata"
3101 "patch %s importata"
3121
3102
3122 #, python-format
3103 #, python-format
3123 msgid "patch %s is empty\n"
3104 msgid "patch %s is empty\n"
3124 msgstr "la patch %s Γ¨ vuota\n"
3105 msgstr "la patch %s Γ¨ vuota\n"
3125
3106
3126 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
3107 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
3127 msgstr ""
3108 msgstr ""
3128
3109
3129 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
3110 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
3130 msgstr ""
3111 msgstr ""
3131
3112
3132 #, python-format
3113 #, python-format
3133 msgid "revision %d is not managed"
3114 msgid "revision %d is not managed"
3134 msgstr ""
3115 msgstr ""
3135
3116
3136 #, python-format
3117 #, python-format
3137 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
3118 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
3138 msgstr ""
3119 msgstr ""
3139
3120
3140 #, fuzzy, python-format
3121 #, fuzzy, python-format
3141 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
3122 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
3142 msgstr "mostra solo i file senza modifiche"
3123 msgstr "mostra solo i file senza modifiche"
3143
3124
3144 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
3125 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
3145 msgstr ""
3126 msgstr ""
3146
3127
3147 #, python-format
3128 #, python-format
3148 msgid "cannot delete applied patch %s"
3129 msgid "cannot delete applied patch %s"
3149 msgstr ""
3130 msgstr ""
3150
3131
3151 #, python-format
3132 #, python-format
3152 msgid "patch %s not in series file"
3133 msgid "patch %s not in series file"
3153 msgstr ""
3134 msgstr ""
3154
3135
3155 msgid "no patches applied"
3136 msgid "no patches applied"
3156 msgstr ""
3137 msgstr ""
3157
3138
3158 msgid "working directory revision is not qtip"
3139 msgid "working directory revision is not qtip"
3159 msgstr ""
3140 msgstr ""
3160
3141
3161 msgid "local changes found, refresh first"
3142 msgid "local changes found, refresh first"
3162 msgstr ""
3143 msgstr ""
3163
3144
3164 msgid "local changes found"
3145 msgid "local changes found"
3165 msgstr ""
3146 msgstr ""
3166
3147
3167 #, python-format
3148 #, python-format
3168 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
3149 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
3169 msgstr ""
3150 msgstr ""
3170
3151
3171 #, python-format
3152 #, python-format
3172 msgid "patch \"%s\" already exists"
3153 msgid "patch \"%s\" already exists"
3173 msgstr "la patch \"%s\" esiste giΓ "
3154 msgstr "la patch \"%s\" esiste giΓ "
3174
3155
3175 #, python-format
3156 #, python-format
3176 msgid "error unlinking %s\n"
3157 msgid "error unlinking %s\n"
3177 msgstr ""
3158 msgstr ""
3178
3159
3179 #, python-format
3160 #, python-format
3180 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
3161 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
3181 msgstr "il nome della patch \"%s\" ambiguo:\n"
3162 msgstr "il nome della patch \"%s\" ambiguo:\n"
3182
3163
3183 #, python-format
3164 #, python-format
3184 msgid "patch %s not in series"
3165 msgid "patch %s not in series"
3185 msgstr "la patch %s non Γ¨ nella serie"
3166 msgstr "la patch %s non Γ¨ nella serie"
3186
3167
3187 #, fuzzy
3168 #, fuzzy
3188 msgid "(working directory not at a head)\n"
3169 msgid "(working directory not at a head)\n"
3189 msgstr "(directory di lavoro non Γ¨ a una tip)\n"
3170 msgstr "(directory di lavoro non Γ¨ a una tip)\n"
3190
3171
3191 msgid "no patches in series\n"
3172 msgid "no patches in series\n"
3192 msgstr "nessuna patch nella serie\n"
3173 msgstr "nessuna patch nella serie\n"
3193
3174
3194 #, python-format
3175 #, python-format
3195 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
3176 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
3196 msgstr "impossibile fare push su una patch precedente: %s"
3177 msgstr "impossibile fare push su una patch precedente: %s"
3197
3178
3198 #, python-format
3179 #, python-format
3199 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
3180 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
3200 msgstr "qpush: %s Γ¨ giΓ  in cima\n"
3181 msgstr "qpush: %s Γ¨ giΓ  in cima\n"
3201
3182
3202 #, python-format
3183 #, python-format
3203 msgid "guarded by %r"
3184 msgid "guarded by %r"
3204 msgstr "controllato da %r"
3185 msgstr "controllato da %r"
3205
3186
3206 msgid "no matching guards"
3187 msgid "no matching guards"
3207 msgstr "nessuna guardia corrispondente"
3188 msgstr "nessuna guardia corrispondente"
3208
3189
3209 #, python-format
3190 #, python-format
3210 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
3191 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
3211 msgstr "impossibile fare push di '%s' - %s\n"
3192 msgstr "impossibile fare push di '%s' - %s\n"
3212
3193
3213 msgid "all patches are currently applied\n"
3194 msgid "all patches are currently applied\n"
3214 msgstr "tutte le patch sono correntemente applicate\n"
3195 msgstr "tutte le patch sono correntemente applicate\n"
3215
3196
3216 msgid "patch series already fully applied\n"
3197 msgid "patch series already fully applied\n"
3217 msgstr "la serie di patch Γ¨ giΓ  stata applicata completamente\n"
3198 msgstr "la serie di patch Γ¨ giΓ  stata applicata completamente\n"
3218
3199
3219 msgid "cleaning up working directory..."
3200 msgid "cleaning up working directory..."
3220 msgstr "sto pulendo la directory di lavoro..."
3201 msgstr "sto pulendo la directory di lavoro..."
3221
3202
3222 #, python-format
3203 #, python-format
3223 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
3204 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
3224 msgstr "errori durante l'applicazione, si prega di correggere e aggiornare %s\n"
3205 msgstr "errori durante l'applicazione, si prega di correggere e aggiornare %s\n"
3225
3206
3226 #, python-format
3207 #, python-format
3227 msgid "now at: %s\n"
3208 msgid "now at: %s\n"
3228 msgstr "ora a: %s\n"
3209 msgstr "ora a: %s\n"
3229
3210
3230 #, python-format
3211 #, python-format
3231 msgid "patch %s is not applied"
3212 msgid "patch %s is not applied"
3232 msgstr "la patch %s non Γ¨ applicata"
3213 msgstr "la patch %s non Γ¨ applicata"
3233
3214
3234 msgid "no patches applied\n"
3215 msgid "no patches applied\n"
3235 msgstr "nessuna patch applicata\n"
3216 msgstr "nessuna patch applicata\n"
3236
3217
3237 #, python-format
3218 #, python-format
3238 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
3219 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
3239 msgstr ""
3220 msgstr ""
3240
3221
3241 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
3222 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
3242 msgstr ""
3223 msgstr ""
3243
3224
3244 #, python-format
3225 #, python-format
3245 msgid "trying to pop unknown node %s"
3226 msgid "trying to pop unknown node %s"
3246 msgstr ""
3227 msgstr ""
3247
3228
3248 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
3229 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
3249 msgstr ""
3230 msgstr ""
3250
3231
3251 msgid "deletions found between repo revs"
3232 msgid "deletions found between repo revs"
3252 msgstr ""
3233 msgstr ""
3253
3234
3254 #, fuzzy, python-format
3235 #, fuzzy, python-format
3255 msgid "popping %s\n"
3236 msgid "popping %s\n"
3256 msgstr "sto applicando %s\n"
3237 msgstr "sto applicando %s\n"
3257
3238
3258 msgid "patch queue now empty\n"
3239 msgid "patch queue now empty\n"
3259 msgstr ""
3240 msgstr ""
3260
3241
3261 msgid "cannot refresh a revision with children"
3242 msgid "cannot refresh a revision with children"
3262 msgstr ""
3243 msgstr ""
3263
3244
3264 msgid "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to recover)\n"
3245 msgid "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to recover)\n"
3265 msgstr ""
3246 msgstr ""
3266
3247
3267 msgid "patch queue directory already exists"
3248 msgid "patch queue directory already exists"
3268 msgstr ""
3249 msgstr ""
3269
3250
3270 #, python-format
3251 #, python-format
3271 msgid "patch %s is not in series file"
3252 msgid "patch %s is not in series file"
3272 msgstr ""
3253 msgstr ""
3273
3254
3274 msgid "No saved patch data found\n"
3255 msgid "No saved patch data found\n"
3275 msgstr ""
3256 msgstr ""
3276
3257
3277 #, python-format
3258 #, python-format
3278 msgid "restoring status: %s\n"
3259 msgid "restoring status: %s\n"
3279 msgstr "sto ripristinando lo stato: %s\n"
3260 msgstr "sto ripristinando lo stato: %s\n"
3280
3261
3281 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
3262 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
3282 msgstr ""
3263 msgstr ""
3283
3264
3284 #, python-format
3265 #, python-format
3285 msgid "removing save entry %s\n"
3266 msgid "removing save entry %s\n"
3286 msgstr ""
3267 msgstr ""
3287
3268
3288 #, python-format
3269 #, python-format
3289 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
3270 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
3290 msgstr ""
3271 msgstr ""
3291
3272
3292 msgid "queue directory updating\n"
3273 msgid "queue directory updating\n"
3293 msgstr ""
3274 msgstr ""
3294
3275
3295 msgid "Unable to load queue repository\n"
3276 msgid "Unable to load queue repository\n"
3296 msgstr "Impossibile caricare il repository della coda\n"
3277 msgstr "Impossibile caricare il repository della coda\n"
3297
3278
3298 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
3279 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
3299 msgstr ""
3280 msgstr ""
3300
3281
3301 msgid "status is already saved\n"
3282 msgid "status is already saved\n"
3302 msgstr "lo status Γ¨ giΓ  stato salvato\n"
3283 msgstr "lo status Γ¨ giΓ  stato salvato\n"
3303
3284
3304 msgid "hg patches saved state"
3285 msgid "hg patches saved state"
3305 msgstr ""
3286 msgstr ""
3306
3287
3307 msgid "repo commit failed\n"
3288 msgid "repo commit failed\n"
3308 msgstr "commit del repository fallito\n"
3289 msgstr "commit del repository fallito\n"
3309
3290
3310 #, python-format
3291 #, python-format
3311 msgid "patch %s is already in the series file"
3292 msgid "patch %s is already in the series file"
3312 msgstr "la patch %s Γ¨ giΓ  nel file series"
3293 msgstr "la patch %s Γ¨ giΓ  nel file series"
3313
3294
3314 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
3295 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
3315 msgstr "l'opzione \"-r\" non Γ¨ valida quando si importano file"
3296 msgstr "l'opzione \"-r\" non Γ¨ valida quando si importano file"
3316
3297
3317 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
3298 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
3318 msgstr "l'opzione \"-n\" non Γ¨ valida quando si importano patch multiple"
3299 msgstr "l'opzione \"-n\" non Γ¨ valida quando si importano patch multiple"
3319
3300
3320 #, python-format
3301 #, python-format
3321 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
3302 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
3322 msgstr ""
3303 msgstr ""
3323
3304
3324 #, python-format
3305 #, python-format
3325 msgid "revision %d is already managed"
3306 msgid "revision %d is already managed"
3326 msgstr ""
3307 msgstr ""
3327
3308
3328 #, python-format
3309 #, python-format
3329 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
3310 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
3330 msgstr ""
3311 msgstr ""
3331
3312
3332 #, python-format
3313 #, python-format
3333 msgid "revision %d has unmanaged children"
3314 msgid "revision %d has unmanaged children"
3334 msgstr ""
3315 msgstr ""
3335
3316
3336 #, python-format
3317 #, python-format
3337 msgid "cannot import merge revision %d"
3318 msgid "cannot import merge revision %d"
3338 msgstr ""
3319 msgstr ""
3339
3320
3340 #, python-format
3321 #, python-format
3341 msgid "revision %d is not the parent of %d"
3322 msgid "revision %d is not the parent of %d"
3342 msgstr "la revisione %d non Γ¨ il genitore di %d"
3323 msgstr "la revisione %d non Γ¨ il genitore di %d"
3343
3324
3344 msgid "-e is incompatible with import from -"
3325 msgid "-e is incompatible with import from -"
3345 msgstr "-e Γ¨ incompatibile con l'import da -"
3326 msgstr "-e Γ¨ incompatibile con l'import da -"
3346
3327
3347 #, python-format
3328 #, python-format
3348 msgid "patch %s does not exist"
3329 msgid "patch %s does not exist"
3349 msgstr "la patch %s non esiste"
3330 msgstr "la patch %s non esiste"
3350
3331
3351 msgid "need --name to import a patch from -"
3332 msgid "need --name to import a patch from -"
3352 msgstr "necessario --name per importare una patch da -"
3333 msgstr "necessario --name per importare una patch da -"
3353
3334
3354 #, python-format
3335 #, python-format
3355 msgid "adding %s to series file\n"
3336 msgid "adding %s to series file\n"
3356 msgstr "sto aggiungendo %s al file series\n"
3337 msgstr "sto aggiungendo %s al file series\n"
3357
3338
3358 msgid "remove patches from queue"
3339 msgid "remove patches from queue"
3359 msgstr ""
3340 msgstr ""
3360
3341
3361 msgid ""
3342 msgid ""
3362 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. With\n"
3343 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. With\n"
3363 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory."
3344 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory."
3364 msgstr ""
3345 msgstr ""
3365
3346
3366 msgid ""
3347 msgid ""
3367 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
3348 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
3368 " use the qfinish command."
3349 " use the qfinish command."
3369 msgstr ""
3350 msgstr ""
3370
3351
3371 msgid "print the patches already applied"
3352 msgid "print the patches already applied"
3372 msgstr "stampa le patch giΓ  applicate"
3353 msgstr "stampa le patch giΓ  applicate"
3373
3354
3374 msgid "only one patch applied\n"
3355 msgid "only one patch applied\n"
3375 msgstr " stata applicata solo una patch\n"
3356 msgstr " stata applicata solo una patch\n"
3376
3357
3377 msgid "print the patches not yet applied"
3358 msgid "print the patches not yet applied"
3378 msgstr "stampa le patch non ancora applicate"
3359 msgstr "stampa le patch non ancora applicate"
3379
3360
3380 msgid "all patches applied\n"
3361 msgid "all patches applied\n"
3381 msgstr "tutte le patch sono state applicate\n"
3362 msgstr "tutte le patch sono state applicate\n"
3382
3363
3383 msgid "import a patch"
3364 msgid "import a patch"
3384 msgstr ""
3365 msgstr ""
3385
3366
3386 msgid ""
3367 msgid ""
3387 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
3368 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
3388 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
3369 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
3389 " to the series."
3370 " to the series."
3390 msgstr ""
3371 msgstr ""
3391
3372
3392 msgid ""
3373 msgid ""
3393 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
3374 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
3394 " give it a new one with -n/--name."
3375 " give it a new one with -n/--name."
3395 msgstr ""
3376 msgstr ""
3396
3377
3397 msgid ""
3378 msgid ""
3398 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
3379 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
3399 " the -e/--existing flag."
3380 " the -e/--existing flag."
3400 msgstr ""
3381 msgstr ""
3401
3382
3402 msgid ""
3383 msgid ""
3403 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
3384 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
3404 " overwritten."
3385 " overwritten."
3405 msgstr ""
3386 msgstr ""
3406
3387
3407 msgid ""
3388 msgid ""
3408 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
3389 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
3409 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
3390 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
3410 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
3391 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
3411 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
3392 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
3412 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
3393 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
3413 " changes."
3394 " changes."
3414 msgstr ""
3395 msgstr ""
3415
3396
3416 msgid ""
3397 msgid ""
3417 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
3398 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
3418 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
3399 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
3419 " using the --name flag.\n"
3400 " using the --name flag.\n"
3420 " "
3401 " "
3421 msgstr ""
3402 msgstr ""
3422
3403
3423 #, fuzzy
3404 #, fuzzy
3424 msgid "init a new queue repository"
3405 msgid "init a new queue repository"
3425 msgstr "inizializza un nuovo repository della coda"
3406 msgstr "inizializza un nuovo repository della coda"
3426
3407
3427 #, fuzzy
3408 #, fuzzy
3428 msgid ""
3409 msgid ""
3429 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
3410 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
3430 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
3411 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
3431 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
3412 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
3432 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
3413 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
3433 " qcommit to commit changes to this queue repository."
3414 " qcommit to commit changes to this queue repository."
3434 msgstr ""
3415 msgstr ""
3435 " Il repository della coda di default non Γ¨ sotto controllo di\n"
3416 " Il repository della coda di default non Γ¨ sotto controllo di\n"
3436 " versione. Se viene specificato -c, qinit creerΓ  un separato\n"
3417 " versione. Se viene specificato -c, qinit creerΓ  un separato\n"
3437 " repository annidato per le patch (qinit -c potrebbe anche essere\n"
3418 " repository annidato per le patch (qinit -c potrebbe anche essere\n"
3438 " eseguito in seguito per convertire un repository non gestito in\n"
3419 " eseguito in seguito per convertire un repository non gestito in\n"
3439 " uno gestito).\n"
3420 " uno gestito).\n"
3440 " Si puΓ² usare qcommit per effettuare il commit delle modifiche in\n"
3421 " Si puΓ² usare qcommit per effettuare il commit delle modifiche in\n"
3441 " questo repository della coda."
3422 " questo repository della coda."
3442
3423
3443 msgid "clone main and patch repository at same time"
3424 msgid "clone main and patch repository at same time"
3444 msgstr ""
3425 msgstr ""
3445
3426
3446 msgid ""
3427 msgid ""
3447 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
3428 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
3448 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
3429 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
3449 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
3430 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
3450 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
3431 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
3451 " before that it has no patches applied."
3432 " before that it has no patches applied."
3452 msgstr ""
3433 msgstr ""
3453
3434
3454 msgid ""
3435 msgid ""
3455 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
3436 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
3456 " default. Use -p <url> to change."
3437 " default. Use -p <url> to change."
3457 msgstr ""
3438 msgstr ""
3458
3439
3459 msgid ""
3440 msgid ""
3460 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3441 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3461 " would be created by qinit -c.\n"
3442 " would be created by qinit -c.\n"
3462 " "
3443 " "
3463 msgstr ""
3444 msgstr ""
3464
3445
3465 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
3446 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
3466 msgstr "repository delle patch sotto controllo di versione non trovato (vedere qinit -c)"
3447 msgstr "repository delle patch sotto controllo di versione non trovato (vedere qinit -c)"
3467
3448
3468 #, fuzzy
3449 #, fuzzy
3469 msgid "cloning main repository\n"
3450 msgid "cloning main repository\n"
3470 msgstr "sto clonando il repository principale\n"
3451 msgstr "sto clonando il repository principale\n"
3471
3452
3472 #, fuzzy
3453 #, fuzzy
3473 msgid "cloning patch repository\n"
3454 msgid "cloning patch repository\n"
3474 msgstr "sto clonando il repository delle patch\n"
3455 msgstr "sto clonando il repository delle patch\n"
3475
3456
3476 #, fuzzy
3457 #, fuzzy
3477 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
3458 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
3478 msgstr "sto rimuovendo le patch applicate dal repository di destinazione\n"
3459 msgstr "sto rimuovendo le patch applicate dal repository di destinazione\n"
3479
3460
3480 #, fuzzy
3461 #, fuzzy
3481 msgid "updating destination repository\n"
3462 msgid "updating destination repository\n"
3482 msgstr "sto aggiornando il repository di destinazione\n"
3463 msgstr "sto aggiornando il repository di destinazione\n"
3483
3464
3484 msgid "commit changes in the queue repository"
3465 msgid "commit changes in the queue repository"
3485 msgstr "effettua il commit delle modifiche nel repository della coda"
3466 msgstr "effettua il commit delle modifiche nel repository della coda"
3486
3467
3487 msgid "print the entire series file"
3468 msgid "print the entire series file"
3488 msgstr "stampa l'intero file series"
3469 msgstr "stampa l'intero file series"
3489
3470
3490 msgid "print the name of the current patch"
3471 msgid "print the name of the current patch"
3491 msgstr "stampa il nome della patch corrente"
3472 msgstr "stampa il nome della patch corrente"
3492
3473
3493 msgid "print the name of the next patch"
3474 msgid "print the name of the next patch"
3494 msgstr "stampa il nome della patch seguente"
3475 msgstr "stampa il nome della patch seguente"
3495
3476
3496 msgid "print the name of the previous patch"
3477 msgid "print the name of the previous patch"
3497 msgstr "stampa il nome della patch precedente"
3478 msgstr "stampa il nome della patch precedente"
3498
3479
3499 #, fuzzy
3480 #, fuzzy
3500 msgid "create a new patch"
3481 msgid "create a new patch"
3501 msgstr "crea una nuova patch"
3482 msgstr "crea una nuova patch"
3502
3483
3503 #, fuzzy
3484 #, fuzzy
3504 msgid ""
3485 msgid ""
3505 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
3486 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
3506 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
3487 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
3507 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
3488 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
3508 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
3489 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
3509 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
3490 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
3510 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
3491 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
3511 " as uncommitted modifications."
3492 " as uncommitted modifications."
3512 msgstr ""
3493 msgstr ""
3513 " qnew crea una nuova patch sopra alla patch correntemente applicata\n"
3494 " qnew crea una nuova patch sopra alla patch correntemente applicata\n"
3514 " (seesiste).\n"
3495 " (seesiste).\n"
3515 " Si rifiuter di farlo se ci sono modifiche pendenti a meno che -f\n"
3496 " Si rifiuter di farlo se ci sono modifiche pendenti a meno che -f\n"
3516 " non sia stato specificato, nel qual caso la patch sar\n"
3497 " non sia stato specificato, nel qual caso la patch sar\n"
3517 " inizializzata con tali modifiche. Si potrebbe anche usare -I, -X,\n"
3498 " inizializzata con tali modifiche. Si potrebbe anche usare -I, -X,\n"
3518 " e/o una lista di file dopo il nome della patch per aggiungere alla\n"
3499 " e/o una lista di file dopo il nome della patch per aggiungere alla\n"
3519 " patch solamente le modifiche a tali file, lasciando il resto come\n"
3500 " patch solamente le modifiche a tali file, lasciando il resto come\n"
3520 " cambiamenti non salvati."
3501 " cambiamenti non salvati."
3521
3502
3522 #, fuzzy
3503 #, fuzzy
3523 msgid ""
3504 msgid ""
3524 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
3505 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
3525 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
3506 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
3526 " to current user and date to current date."
3507 " to current user and date to current date."
3527 msgstr ""
3508 msgstr ""
3528 " -u e -d possono essere usati per impostare rispettivamente un dato\n"
3509 " -u e -d possono essere usati per impostare rispettivamente un dato\n"
3529 " utente e data.\n"
3510 " utente e data.\n"
3530 " -U e -D impostano l'utente all'utente corrente e la data alla data\n"
3511 " -U e -D impostano l'utente all'utente corrente e la data alla data\n"
3531 " corrente."
3512 " corrente."
3532
3513
3533 #, fuzzy
3514 #, fuzzy
3534 msgid ""
3515 msgid ""
3535 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
3516 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
3536 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
3517 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
3537 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'."
3518 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'."
3538 msgstr ""
3519 msgstr ""
3539 " -e, -m o -l impostano l'intestazione della patch cos come il\n"
3520 " -e, -m o -l impostano l'intestazione della patch cos come il\n"
3540 " messaggio di commit. Se nulla stato specificato, l'intestazione\n"
3521 " messaggio di commit. Se nulla stato specificato, l'intestazione\n"
3541 " sar vuota e il messaggio di commit '[mq]: PATCH'."
3522 " sar vuota e il messaggio di commit '[mq]: PATCH'."
3542
3523
3543 #, fuzzy
3524 #, fuzzy
3544 msgid ""
3525 msgid ""
3545 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3526 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3546 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3527 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3547 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3528 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3548 " information.\n"
3529 " information.\n"
3549 " "
3530 " "
3550 msgstr ""
3531 msgstr ""
3551 " Usa l'opzione --git per mantenere la patch nel formato diff esteso\n"
3532 " Usa l'opzione --git per mantenere la patch nel formato diff esteso\n"
3552 " git. Leggere le informazioni di aiuto sui diff per maggiori\n"
3533 " git. Leggere le informazioni di aiuto sui diff per maggiori\n"
3553 " informazioni sul motivo per cui quest'opzione importante per\n"
3534 " informazioni sul motivo per cui quest'opzione importante per\n"
3554 " preservare modifiche di permessi e informazioni su copie/rinomine.\n"
3535 " preservare modifiche di permessi e informazioni su copie/rinomine.\n"
3555 " "
3536 " "
3556
3537
3557 msgid "update the current patch"
3538 msgid "update the current patch"
3558 msgstr ""
3539 msgstr ""
3559
3540
3560 msgid ""
3541 msgid ""
3561 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
3542 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
3562 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
3543 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
3563 " remaining modifications will remain in the working directory."
3544 " remaining modifications will remain in the working directory."
3564 msgstr ""
3545 msgstr ""
3565
3546
3566 msgid ""
3547 msgid ""
3567 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
3548 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
3568 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch."
3549 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch."
3569 msgstr ""
3550 msgstr ""
3570
3551
3571 msgid ""
3552 msgid ""
3572 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3553 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3573 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3554 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3574 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3555 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3575 " git diff format.\n"
3556 " git diff format.\n"
3576 " "
3557 " "
3577 msgstr ""
3558 msgstr ""
3578
3559
3579 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3560 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3580 msgstr "l'opzione \"-e\" Γ¨ incompatibile con \"-m\" o \"-l\""
3561 msgstr "l'opzione \"-e\" Γ¨ incompatibile con \"-m\" o \"-l\""
3581
3562
3582 msgid "diff of the current patch and subsequent modifications"
3563 msgid "diff of the current patch and subsequent modifications"
3583 msgstr ""
3564 msgstr ""
3584
3565
3585 msgid ""
3566 msgid ""
3586 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
3567 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
3587 " changes which have been made in the working directory since the\n"
3568 " changes which have been made in the working directory since the\n"
3588 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
3569 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
3589 " after a qrefresh)."
3570 " after a qrefresh)."
3590 msgstr ""
3571 msgstr ""
3591
3572
3592 msgid ""
3573 msgid ""
3593 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
3574 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
3594 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
3575 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
3595 " by the current patch without including changes made since the\n"
3576 " by the current patch without including changes made since the\n"
3596 " qrefresh.\n"
3577 " qrefresh.\n"
3597 " "
3578 " "
3598 msgstr ""
3579 msgstr ""
3599
3580
3600 msgid "fold the named patches into the current patch"
3581 msgid "fold the named patches into the current patch"
3601 msgstr ""
3582 msgstr ""
3602
3583
3603 msgid ""
3584 msgid ""
3604 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3585 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3605 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3586 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3606 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3587 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3607 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
3588 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
3608 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
3589 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
3609 " removed afterwards."
3590 " removed afterwards."
3610 msgstr ""
3591 msgstr ""
3611
3592
3612 msgid ""
3593 msgid ""
3613 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3594 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3614 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
3595 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
3615 msgstr ""
3596 msgstr ""
3616
3597
3617 msgid "qfold requires at least one patch name"
3598 msgid "qfold requires at least one patch name"
3618 msgstr ""
3599 msgstr ""
3619
3600
3620 msgid "No patches applied"
3601 msgid "No patches applied"
3621 msgstr "Nessuna patch applicata"
3602 msgstr "Nessuna patch applicata"
3622
3603
3623 #, python-format
3604 #, python-format
3624 msgid "Skipping already folded patch %s"
3605 msgid "Skipping already folded patch %s"
3625 msgstr "Salto patch giΓ  ripiegata %s"
3606 msgstr "Salto patch giΓ  ripiegata %s"
3626
3607
3627 #, python-format
3608 #, python-format
3628 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3609 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3629 msgstr "qfold non puΓ² ripiegare la patch giΓ  applicata %s"
3610 msgstr "qfold non puΓ² ripiegare la patch giΓ  applicata %s"
3630
3611
3631 #, python-format
3612 #, python-format
3632 msgid "Error folding patch %s"
3613 msgid "Error folding patch %s"
3633 msgstr "Errore nel ripiegare la patch %s"
3614 msgstr "Errore nel ripiegare la patch %s"
3634
3615
3635 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3616 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3636 msgstr ""
3617 msgstr ""
3637
3618
3638 msgid "set or print guards for a patch"
3619 msgid "set or print guards for a patch"
3639 msgstr ""
3620 msgstr ""
3640
3621
3641 msgid ""
3622 msgid ""
3642 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3623 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3643 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3624 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3644 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
3625 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
3645 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
3626 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
3646 " has activated it."
3627 " has activated it."
3647 msgstr ""
3628 msgstr ""
3648
3629
3649 msgid ""
3630 msgid ""
3650 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3631 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3651 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3632 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3652 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'."
3633 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'."
3653 msgstr ""
3634 msgstr ""
3654
3635
3655 msgid ""
3636 msgid ""
3656 " To set guards on another patch:\n"
3637 " To set guards on another patch:\n"
3657 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
3638 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
3658 " "
3639 " "
3659 msgstr ""
3640 msgstr ""
3660
3641
3661 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3642 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3662 msgstr ""
3643 msgstr ""
3663
3644
3664 msgid "no patch to work with"
3645 msgid "no patch to work with"
3665 msgstr ""
3646 msgstr ""
3666
3647
3667 #, python-format
3648 #, python-format
3668 msgid "no patch named %s"
3649 msgid "no patch named %s"
3669 msgstr ""
3650 msgstr ""
3670
3651
3671 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3652 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3672 msgstr ""
3653 msgstr ""
3673
3654
3674 msgid "push the next patch onto the stack"
3655 msgid "push the next patch onto the stack"
3675 msgstr ""
3656 msgstr ""
3676
3657
3677 msgid ""
3658 msgid ""
3678 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
3659 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
3679 " will be lost.\n"
3660 " will be lost.\n"
3680 " "
3661 " "
3681 msgstr ""
3662 msgstr ""
3682
3663
3683 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3664 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3684 msgstr ""
3665 msgstr ""
3685
3666
3686 #, python-format
3667 #, python-format
3687 msgid "merging with queue at: %s\n"
3668 msgid "merging with queue at: %s\n"
3688 msgstr ""
3669 msgstr ""
3689
3670
3690 msgid "pop the current patch off the stack"
3671 msgid "pop the current patch off the stack"
3691 msgstr ""
3672 msgstr ""
3692
3673
3693 msgid ""
3674 msgid ""
3694 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3675 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3695 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3676 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3696 " top of the stack.\n"
3677 " top of the stack.\n"
3697 " "
3678 " "
3698 msgstr ""
3679 msgstr ""
3699
3680
3700 #, python-format
3681 #, python-format
3701 msgid "using patch queue: %s\n"
3682 msgid "using patch queue: %s\n"
3702 msgstr ""
3683 msgstr ""
3703
3684
3704 msgid "rename a patch"
3685 msgid "rename a patch"
3705 msgstr "rinomina una patch"
3686 msgstr "rinomina una patch"
3706
3687
3707 msgid ""
3688 msgid ""
3708 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3689 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3709 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3690 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3710 msgstr ""
3691 msgstr ""
3711 " Con un argomento rinomina la patch corrente in PATCH1.\n"
3692 " Con un argomento rinomina la patch corrente in PATCH1.\n"
3712 " Con due argomenti rinomina PATCH1 in PATCH2."
3693 " Con due argomenti rinomina PATCH1 in PATCH2."
3713
3694
3714 #, python-format
3695 #, python-format
3715 msgid "%s already exists"
3696 msgid "%s already exists"
3716 msgstr "%s esiste giΓ "
3697 msgstr "%s esiste giΓ "
3717
3698
3718 #, python-format
3699 #, python-format
3719 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3700 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3720 msgstr "Una patch chiamata %s esiste giΓ  nel file series"
3701 msgstr "Una patch chiamata %s esiste giΓ  nel file series"
3721
3702
3722 #, fuzzy
3703 #, fuzzy
3723 msgid "restore the queue state saved by a revision"
3704 msgid "restore the queue state saved by a revision"
3724 msgstr "ripristina lo stato della coda salvato da una revisione"
3705 msgstr "ripristina lo stato della coda salvato da una revisione"
3725
3706
3726 msgid "save current queue state"
3707 msgid "save current queue state"
3727 msgstr "salva lo stato corrente della coda"
3708 msgstr "salva lo stato corrente della coda"
3728
3709
3729 #, python-format
3710 #, python-format
3730 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3711 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3731 msgstr "la destinazione %s esiste e non Γ¨ una directory"
3712 msgstr "la destinazione %s esiste e non Γ¨ una directory"
3732
3713
3733 #, python-format
3714 #, python-format
3734 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3715 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3735 msgstr "la destinazione %s esiste, usare -f per forzare l'operazione"
3716 msgstr "la destinazione %s esiste, usare -f per forzare l'operazione"
3736
3717
3737 #, python-format
3718 #, python-format
3738 msgid "copy %s to %s\n"
3719 msgid "copy %s to %s\n"
3739 msgstr "copia %s a %s\n"
3720 msgstr "copia %s a %s\n"
3740
3721
3741 #, fuzzy
3722 #, fuzzy
3742 msgid "strip a revision and all its descendants from the repository"
3723 msgid "strip a revision and all its descendants from the repository"
3743 msgstr "elimina una revisione e tutti i suoi discendenti dal repository"
3724 msgstr "elimina una revisione e tutti i suoi discendenti dal repository"
3744
3725
3745 #, fuzzy
3726 #, fuzzy
3746 msgid ""
3727 msgid ""
3747 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
3728 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
3748 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
3729 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
3749 " revision.\n"
3730 " revision.\n"
3750 " "
3731 " "
3751 msgstr ""
3732 msgstr ""
3752 " Se una delle revisioni genitore della directory di lavoro\n"
3733 " Se una delle revisioni genitore della directory di lavoro\n"
3753 " viene rimossa, la directory di lavorΓ² sarΓ  aggiornata al\n"
3734 " viene rimossa, la directory di lavorΓ² sarΓ  aggiornata al\n"
3754 " genitore della revisione rimossa.\n"
3735 " genitore della revisione rimossa.\n"
3755 " "
3736 " "
3756
3737
3757 msgid "set or print guarded patches to push"
3738 msgid "set or print guarded patches to push"
3758 msgstr ""
3739 msgstr ""
3759
3740
3760 msgid ""
3741 msgid ""
3761 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3742 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3762 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3743 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3763 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3744 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3764 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3745 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3765 " match the current guard. For example:"
3746 " match the current guard. For example:"
3766 msgstr ""
3747 msgstr ""
3767
3748
3768 msgid ""
3749 msgid ""
3769 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3750 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3770 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3751 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3771 " qselect stable"
3752 " qselect stable"
3772 msgstr ""
3753 msgstr ""
3773
3754
3774 msgid ""
3755 msgid ""
3775 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3756 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3776 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3757 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3777 " positive match)."
3758 " positive match)."
3778 msgstr ""
3759 msgstr ""
3779
3760
3780 msgid ""
3761 msgid ""
3781 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3762 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3782 " With one argument, sets the active guard."
3763 " With one argument, sets the active guard."
3783 msgstr ""
3764 msgstr ""
3784
3765
3785 msgid ""
3766 msgid ""
3786 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3767 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3787 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3768 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3788 " skipped and patches with negative guards are pushed."
3769 " skipped and patches with negative guards are pushed."
3789 msgstr ""
3770 msgstr ""
3790
3771
3791 msgid ""
3772 msgid ""
3792 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3773 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3793 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3774 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3794 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3775 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3795 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3776 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3796 " guarded patches."
3777 " guarded patches."
3797 msgstr ""
3778 msgstr ""
3798
3779
3799 msgid ""
3780 msgid ""
3800 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3781 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3801 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3782 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3802 msgstr ""
3783 msgstr ""
3803
3784
3804 msgid "guards deactivated\n"
3785 msgid "guards deactivated\n"
3805 msgstr "guardie disattivate\n"
3786 msgstr "guardie disattivate\n"
3806
3787
3807 #, python-format
3788 #, python-format
3808 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3789 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3809 msgstr "il numero di patch non applicate, senza guardia Γ¨ cambiato da %d a %d\n"
3790 msgstr "il numero di patch non applicate, senza guardia Γ¨ cambiato da %d a %d\n"
3810
3791
3811 #, python-format
3792 #, python-format
3812 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3793 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3813 msgstr "il numero di patch applicate aventi guardia Γ¨ cambiato da %d a %d\n"
3794 msgstr "il numero di patch applicate aventi guardia Γ¨ cambiato da %d a %d\n"
3814
3795
3815 msgid "guards in series file:\n"
3796 msgid "guards in series file:\n"
3816 msgstr "guardie nel file series:\n"
3797 msgstr "guardie nel file series:\n"
3817
3798
3818 msgid "no guards in series file\n"
3799 msgid "no guards in series file\n"
3819 msgstr "nessuna guardia nel file series\n"
3800 msgstr "nessuna guardia nel file series\n"
3820
3801
3821 msgid "active guards:\n"
3802 msgid "active guards:\n"
3822 msgstr "guardie attive:\n"
3803 msgstr "guardie attive:\n"
3823
3804
3824 msgid "no active guards\n"
3805 msgid "no active guards\n"
3825 msgstr "nessuna guardia attiva\n"
3806 msgstr "nessuna guardia attiva\n"
3826
3807
3827 msgid "popping guarded patches\n"
3808 msgid "popping guarded patches\n"
3828 msgstr "sto disapplicando patch che hanno una guardia\n"
3809 msgstr "sto disapplicando patch che hanno una guardia\n"
3829
3810
3830 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3811 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3831 msgstr "sto riapplicando patch che non hanno guardia\n"
3812 msgstr "sto riapplicando patch che non hanno guardia\n"
3832
3813
3833 msgid "move applied patches into repository history"
3814 msgid "move applied patches into repository history"
3834 msgstr ""
3815 msgstr ""
3835
3816
3836 msgid ""
3817 msgid ""
3837 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3818 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3838 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3819 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3839 " history."
3820 " history."
3840 msgstr ""
3821 msgstr ""
3841
3822
3842 msgid ""
3823 msgid ""
3843 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3824 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3844 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3825 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3845 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3826 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3846 " stack of applied patches."
3827 " stack of applied patches."
3847 msgstr ""
3828 msgstr ""
3848
3829
3849 msgid ""
3830 msgid ""
3850 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3831 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3851 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3832 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3852 " to upstream.\n"
3833 " to upstream.\n"
3853 " "
3834 " "
3854 msgstr ""
3835 msgstr ""
3855
3836
3856 msgid "no revisions specified"
3837 msgid "no revisions specified"
3857 msgstr "nessuna revisione specificata"
3838 msgstr "nessuna revisione specificata"
3858
3839
3859 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3840 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3860 msgstr "impossibile effettuare commit su una patch mq applicata"
3841 msgstr "impossibile effettuare commit su una patch mq applicata"
3861
3842
3862 msgid "source has mq patches applied"
3843 msgid "source has mq patches applied"
3863 msgstr "la sorgente ha patch mq applicate"
3844 msgstr "la sorgente ha patch mq applicate"
3864
3845
3865 #, python-format
3846 #, python-format
3866 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3847 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3867 msgstr "il file dello stato di mq fa riferimento al nodo sconosciuto %s\n"
3848 msgstr "il file dello stato di mq fa riferimento al nodo sconosciuto %s\n"
3868
3849
3869 #, python-format
3850 #, python-format
3870 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3851 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3871 msgstr "La tag %s annulla una patch mq con lo stesso nome\n"
3852 msgstr "La tag %s annulla una patch mq con lo stesso nome\n"
3872
3853
3873 msgid "cannot import over an applied patch"
3854 msgid "cannot import over an applied patch"
3874 msgstr "impossibile importare sopra ad una patch applicata"
3855 msgstr "impossibile importare sopra ad una patch applicata"
3875
3856
3876 msgid "print first line of patch header"
3857 msgid "print first line of patch header"
3877 msgstr "stampa la prima riga dell'intestazione della patch"
3858 msgstr "stampa la prima riga dell'intestazione della patch"
3878
3859
3879 #, fuzzy
3860 #, fuzzy
3880 msgid "show only the last patch"
3861 msgid "show only the last patch"
3881 msgstr "mostra solo i file aggiunti"
3862 msgstr "mostra solo i file aggiunti"
3882
3863
3883 #, fuzzy
3864 #, fuzzy
3884 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3865 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3885 msgstr "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3866 msgstr "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3886
3867
3887 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3868 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3888 msgstr "usa il protocollo pull per copiare i metadati"
3869 msgstr "usa il protocollo pull per copiare i metadati"
3889
3870
3890 msgid "do not update the new working directories"
3871 msgid "do not update the new working directories"
3891 msgstr "non aggiornare le nuove directory di lavoro"
3872 msgstr "non aggiornare le nuove directory di lavoro"
3892
3873
3893 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3874 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3894 msgstr "usa trasferimento non compresso (veloce su LAN)"
3875 msgstr "usa trasferimento non compresso (veloce su LAN)"
3895
3876
3896 #, fuzzy
3877 #, fuzzy
3897 msgid "location of source patch repository"
3878 msgid "location of source patch repository"
3898 msgstr "posizione del repository delle patch sorgente"
3879 msgstr "posizione del repository delle patch sorgente"
3899
3880
3900 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3881 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3901 msgstr "hg qclone [OPZIONI]... SORGENTE [DEST]"
3882 msgstr "hg qclone [OPZIONI]... SORGENTE [DEST]"
3902
3883
3903 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3884 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3904 msgstr "hg qcommit [OPZIONI]... [FILE]..."
3885 msgstr "hg qcommit [OPZIONI]... [FILE]..."
3905
3886
3906 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3887 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3907 msgstr "hg qdiff [OPZIONI]... [FILE]..."
3888 msgstr "hg qdiff [OPZIONI]... [FILE]..."
3908
3889
3909 msgid "keep patch file"
3890 msgid "keep patch file"
3910 msgstr "mantieni il file della patch"
3891 msgstr "mantieni il file della patch"
3911
3892
3912 #, fuzzy
3893 #, fuzzy
3913 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3894 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3914 msgstr "smetti di gestire una revisione"
3895 msgstr "smetti di gestire una revisione"
3915
3896
3916 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3897 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3917 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3898 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3918
3899
3919 msgid "edit patch header"
3900 msgid "edit patch header"
3920 msgstr "modifica l'intestazione della patch"
3901 msgstr "modifica l'intestazione della patch"
3921
3902
3922 msgid "keep folded patch files"
3903 msgid "keep folded patch files"
3923 msgstr ""
3904 msgstr ""
3924
3905
3925 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3906 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3926 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TESTO] [-l FILE] PATCH..."
3907 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TESTO] [-l FILE] PATCH..."
3927
3908
3928 msgid "overwrite any local changes"
3909 msgid "overwrite any local changes"
3929 msgstr "sovrascrivi ogni modifica locale"
3910 msgstr "sovrascrivi ogni modifica locale"
3930
3911
3931 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3912 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3932 msgstr "hg qgoto [OPZIONI]... PATCH"
3913 msgstr "hg qgoto [OPZIONI]... PATCH"
3933
3914
3934 msgid "list all patches and guards"
3915 msgid "list all patches and guards"
3935 msgstr "elenca tutte le patch e le guardie"
3916 msgstr "elenca tutte le patch e le guardie"
3936
3917
3937 msgid "drop all guards"
3918 msgid "drop all guards"
3938 msgstr "scarta tutte le guardie"
3919 msgstr "scarta tutte le guardie"
3939
3920
3940 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3921 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3941 msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARDIA]... [-GUARDIA]..."
3922 msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARDIA]... [-GUARDIA]..."
3942
3923
3943 msgid "hg qheader [PATCH]"
3924 msgid "hg qheader [PATCH]"
3944 msgstr "hg qheader [PATCH]"
3925 msgstr "hg qheader [PATCH]"
3945
3926
3946 #, fuzzy
3927 #, fuzzy
3947 msgid "import file in patch directory"
3928 msgid "import file in patch directory"
3948 msgstr "importa il file nella directory delle patch"
3929 msgstr "importa il file nella directory delle patch"
3949
3930
3950 #, fuzzy
3931 #, fuzzy
3951 msgid "name of patch file"
3932 msgid "name of patch file"
3952 msgstr "mantieni il file della patch"
3933 msgstr "mantieni il file della patch"
3953
3934
3954 msgid "overwrite existing files"
3935 msgid "overwrite existing files"
3955 msgstr "sovrascrive i file esistenti"
3936 msgstr "sovrascrive i file esistenti"
3956
3937
3957 msgid "place existing revisions under mq control"
3938 msgid "place existing revisions under mq control"
3958 msgstr "metti le revisioni esistenti sotto il controllo di mq"
3939 msgstr "metti le revisioni esistenti sotto il controllo di mq"
3959
3940
3960 msgid "use git extended diff format"
3941 msgid "use git extended diff format"
3961 msgstr "usa il formato diff git esteso"
3942 msgstr "usa il formato diff git esteso"
3962
3943
3963 msgid "qpush after importing"
3944 msgid "qpush after importing"
3964 msgstr ""
3945 msgstr ""
3965
3946
3966 #, fuzzy
3947 #, fuzzy
3967 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3948 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3968 msgstr "hg qimport [-e] [-n NOME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..."
3949 msgstr "hg qimport [-e] [-n NOME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..."
3969
3950
3970 msgid "create queue repository"
3951 msgid "create queue repository"
3971 msgstr "crea il repository della coda"
3952 msgstr "crea il repository della coda"
3972
3953
3973 msgid "hg qinit [-c]"
3954 msgid "hg qinit [-c]"
3974 msgstr "hg qinit [-c]"
3955 msgstr "hg qinit [-c]"
3975
3956
3976 msgid "import uncommitted changes into patch"
3957 msgid "import uncommitted changes into patch"
3977 msgstr "importa nella patch le modifiche di cui non si Γ¨ effettuato il commit"
3958 msgstr "importa nella patch le modifiche di cui non si Γ¨ effettuato il commit"
3978
3959
3979 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3960 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3980 msgstr "aggiunge \"Da: <utente corrente>\" alla patch"
3961 msgstr "aggiunge \"Da: <utente corrente>\" alla patch"
3981
3962
3982 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3963 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3983 msgstr "aggiunge \"Da: <utente fornito>\" alla patch"
3964 msgstr "aggiunge \"Da: <utente fornito>\" alla patch"
3984
3965
3985 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3966 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3986 msgstr "aggiunge \"Data: <data corrente>\" alla patch"
3967 msgstr "aggiunge \"Data: <data corrente>\" alla patch"
3987
3968
3988 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3969 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3989 msgstr "aggiunge \"Data: <data fornita>\" alla patch"
3970 msgstr "aggiunge \"Data: <data fornita>\" alla patch"
3990
3971
3991 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3972 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3992 msgstr "hg qnew [-e] [-m TESTO] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3973 msgstr "hg qnew [-e] [-m TESTO] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3993
3974
3994 msgid "hg qnext [-s]"
3975 msgid "hg qnext [-s]"
3995 msgstr "hg qnext [-s]"
3976 msgstr "hg qnext [-s]"
3996
3977
3997 msgid "hg qprev [-s]"
3978 msgid "hg qprev [-s]"
3998 msgstr "hg qprev [-s]"
3979 msgstr "hg qprev [-s]"
3999
3980
4000 msgid "pop all patches"
3981 msgid "pop all patches"
4001 msgstr "disapplica tutte le patch"
3982 msgstr "disapplica tutte le patch"
4002
3983
4003 msgid "queue name to pop"
3984 msgid "queue name to pop"
4004 msgstr "nome della coda da disapplicare"
3985 msgstr "nome della coda da disapplicare"
4005
3986
4006 #, fuzzy
3987 #, fuzzy
4007 msgid "forget any local changes to patched files"
3988 msgid "forget any local changes to patched files"
4008 msgstr "dimentica ogni modifica locale"
3989 msgstr "dimentica ogni modifica locale"
4009
3990
4010 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3991 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
4011 msgstr "hg qpop [-a] [-n NOME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3992 msgstr "hg qpop [-a] [-n NOME] [-f] [PATCH | INDEX]"
4012
3993
4013 msgid "apply if the patch has rejects"
3994 msgid "apply if the patch has rejects"
4014 msgstr ""
3995 msgstr ""
4015
3996
4016 msgid "list patch name in commit text"
3997 msgid "list patch name in commit text"
4017 msgstr "elenca il nome della patch nel testo di commit"
3998 msgstr "elenca il nome della patch nel testo di commit"
4018
3999
4019 msgid "apply all patches"
4000 msgid "apply all patches"
4020 msgstr "applica tutte le patch"
4001 msgstr "applica tutte le patch"
4021
4002
4022 msgid "merge from another queue"
4003 msgid "merge from another queue"
4023 msgstr "effettua il merge da un'altra coda"
4004 msgstr "effettua il merge da un'altra coda"
4024
4005
4025 msgid "merge queue name"
4006 msgid "merge queue name"
4026 msgstr "nome della coda del merge"
4007 msgstr "nome della coda del merge"
4027
4008
4028 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
4009 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
4029 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOME] [PATCH | INDICE]"
4010 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOME] [PATCH | INDICE]"
4030
4011
4031 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
4012 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
4032 msgstr "aggiorna solo file giΓ  nella patch e quelli specificati"
4013 msgstr "aggiorna solo file giΓ  nella patch e quelli specificati"
4033
4014
4034 msgid "add/update author field in patch with current user"
4015 msgid "add/update author field in patch with current user"
4035 msgstr ""
4016 msgstr ""
4036
4017
4037 msgid "add/update author field in patch with given user"
4018 msgid "add/update author field in patch with given user"
4038 msgstr ""
4019 msgstr ""
4039
4020
4040 #, fuzzy
4021 #, fuzzy
4041 msgid "add/update date field in patch with current date"
4022 msgid "add/update date field in patch with current date"
4042 msgstr "aggiorna \"Data: <data fornita>\" nella patch (se presente)"
4023 msgstr "aggiorna \"Data: <data fornita>\" nella patch (se presente)"
4043
4024
4044 #, fuzzy
4025 #, fuzzy
4045 msgid "add/update date field in patch with given date"
4026 msgid "add/update date field in patch with given date"
4046 msgstr "aggiorna \"Data: <data fornita>\" nella patch (se presente)"
4027 msgstr "aggiorna \"Data: <data fornita>\" nella patch (se presente)"
4047
4028
4048 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
4029 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
4049 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TESTO] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
4030 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TESTO] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
4050
4031
4051 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4032 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4052 msgstr "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4033 msgstr "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4053
4034
4054 msgid "delete save entry"
4035 msgid "delete save entry"
4055 msgstr "elimina la voce salvata"
4036 msgstr "elimina la voce salvata"
4056
4037
4057 #, fuzzy
4038 #, fuzzy
4058 msgid "update queue working directory"
4039 msgid "update queue working directory"
4059 msgstr "aggiorna la directory di lavoro della coda"
4040 msgstr "aggiorna la directory di lavoro della coda"
4060
4041
4061 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
4042 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
4062 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
4043 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
4063
4044
4064 msgid "copy patch directory"
4045 msgid "copy patch directory"
4065 msgstr "copia la directory delle patch"
4046 msgstr "copia la directory delle patch"
4066
4047
4067 msgid "copy directory name"
4048 msgid "copy directory name"
4068 msgstr "copia il nome della directory"
4049 msgstr "copia il nome della directory"
4069
4050
4070 msgid "clear queue status file"
4051 msgid "clear queue status file"
4071 msgstr "pulisce il file di stato della coda"
4052 msgstr "pulisce il file di stato della coda"
4072
4053
4073 msgid "force copy"
4054 msgid "force copy"
4074 msgstr "forza la copia"
4055 msgstr "forza la copia"
4075
4056
4076 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
4057 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
4077 msgstr "hg qsave [-m TESTO] [-l FILE] [-c] [-n NOME] [-e] [-f]"
4058 msgstr "hg qsave [-m TESTO] [-l FILE] [-c] [-n NOME] [-e] [-f]"
4078
4059
4079 msgid "disable all guards"
4060 msgid "disable all guards"
4080 msgstr "disabilita tutte le guardie"
4061 msgstr "disabilita tutte le guardie"
4081
4062
4082 msgid "list all guards in series file"
4063 msgid "list all guards in series file"
4083 msgstr "elenca tutte le guardie nel file series"
4064 msgstr "elenca tutte le guardie nel file series"
4084
4065
4085 msgid "pop to before first guarded applied patch"
4066 msgid "pop to before first guarded applied patch"
4086 msgstr "disapplica fino alla prima patch con guardia applicata"
4067 msgstr "disapplica fino alla prima patch con guardia applicata"
4087
4068
4088 msgid "pop, then reapply patches"
4069 msgid "pop, then reapply patches"
4089 msgstr "disapplica e poi riapplica le patch"
4070 msgstr "disapplica e poi riapplica le patch"
4090
4071
4091 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
4072 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
4092 msgstr "hg qselect [OPZIONE]... [GUARDIA]..."
4073 msgstr "hg qselect [OPZIONE]... [GUARDIA]..."
4093
4074
4094 msgid "print patches not in series"
4075 msgid "print patches not in series"
4095 msgstr "stampa le patch non in series"
4076 msgstr "stampa le patch non in series"
4096
4077
4097 msgid "hg qseries [-ms]"
4078 msgid "hg qseries [-ms]"
4098 msgstr "hg qseries [-ms]"
4079 msgstr "hg qseries [-ms]"
4099
4080
4100 msgid "force removal with local changes"
4081 msgid "force removal with local changes"
4101 msgstr "forza la rimozione con modifiche locali"
4082 msgstr "forza la rimozione con modifiche locali"
4102
4083
4103 msgid "bundle unrelated changesets"
4084 msgid "bundle unrelated changesets"
4104 msgstr ""
4085 msgstr ""
4105
4086
4106 msgid "no backups"
4087 msgid "no backups"
4107 msgstr "nessun backup"
4088 msgstr "nessun backup"
4108
4089
4109 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
4090 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
4110 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
4091 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
4111
4092
4112 msgid "hg qtop [-s]"
4093 msgid "hg qtop [-s]"
4113 msgstr "hg qtop [-s]"
4094 msgstr "hg qtop [-s]"
4114
4095
4115 #, fuzzy
4096 #, fuzzy
4116 msgid "show only the first patch"
4097 msgid "show only the first patch"
4117 msgstr "mostra solo i file aggiunti"
4098 msgstr "mostra solo i file aggiunti"
4118
4099
4119 #, fuzzy
4100 #, fuzzy
4120 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
4101 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
4121 msgstr "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
4102 msgstr "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
4122
4103
4123 msgid "finish all applied changesets"
4104 msgid "finish all applied changesets"
4124 msgstr "finalizza tutti i changeset applicati"
4105 msgstr "finalizza tutti i changeset applicati"
4125
4106
4126 #, fuzzy
4107 #, fuzzy
4127 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
4108 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
4128 msgstr "hg qfinish [-a] [REV...]"
4109 msgstr "hg qfinish [-a] [REV...]"
4129
4110
4130 msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
4111 msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
4131 msgstr ""
4112 msgstr ""
4132
4113
4133 msgid ""
4114 msgid ""
4134 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
4115 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
4135 "print messages to stdout, for testing and configuring."
4116 "print messages to stdout, for testing and configuring."
4136 msgstr ""
4117 msgstr ""
4137
4118
4138 msgid ""
4119 msgid ""
4139 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
4120 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
4140 "this::"
4121 "this::"
4141 msgstr ""
4122 msgstr ""
4142
4123
4143 msgid ""
4124 msgid ""
4144 " [extensions]\n"
4125 " [extensions]\n"
4145 " notify ="
4126 " notify ="
4146 msgstr ""
4127 msgstr ""
4147
4128
4148 msgid ""
4129 msgid ""
4149 " [hooks]\n"
4130 " [hooks]\n"
4150 " # one email for each incoming changeset\n"
4131 " # one email for each incoming changeset\n"
4151 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
4132 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
4152 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
4133 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
4153 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook"
4134 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook"
4154 msgstr ""
4135 msgstr ""
4155
4136
4156 msgid ""
4137 msgid ""
4157 " [notify]\n"
4138 " [notify]\n"
4158 " # config items go here"
4139 " # config items go here"
4159 msgstr ""
4140 msgstr ""
4160
4141
4161 msgid "Required configuration items::"
4142 msgid "Required configuration items::"
4162 msgstr ""
4143 msgstr ""
4163
4144
4164 msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions"
4145 msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions"
4165 msgstr ""
4146 msgstr ""
4166
4147
4167 msgid "Optional configuration items::"
4148 msgid "Optional configuration items::"
4168 msgstr ""
4149 msgstr ""
4169
4150
4170 msgid ""
4151 msgid ""
4171 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
4152 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
4172 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
4153 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
4173 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
4154 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
4174 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
4155 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
4175 " template = ... # template to use when formatting email\n"
4156 " template = ... # template to use when formatting email\n"
4176 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
4157 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
4177 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
4158 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
4178 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
4159 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
4179 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
4160 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
4180 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
4161 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
4181 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this list\n"
4162 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this list\n"
4182 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
4163 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
4183 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
4164 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
4184 " [email]\n"
4165 " [email]\n"
4185 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
4166 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
4186 " [web]\n"
4167 " [web]\n"
4187 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits"
4168 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits"
4188 msgstr ""
4169 msgstr ""
4189
4170
4190 msgid ""
4171 msgid ""
4191 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
4172 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
4192 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
4173 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
4193 "handier for you."
4174 "handier for you."
4194 msgstr ""
4175 msgstr ""
4195
4176
4196 msgid "::"
4177 msgid "::"
4197 msgstr ""
4178 msgstr ""
4198
4179
4199 msgid ""
4180 msgid ""
4200 " [usersubs]\n"
4181 " [usersubs]\n"
4201 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
4182 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
4202 " user@host = pattern"
4183 " user@host = pattern"
4203 msgstr ""
4184 msgstr ""
4204
4185
4205 msgid ""
4186 msgid ""
4206 " [reposubs]\n"
4187 " [reposubs]\n"
4207 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
4188 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
4208 " pattern = user@host"
4189 " pattern = user@host"
4209 msgstr ""
4190 msgstr ""
4210
4191
4211 msgid "Glob patterns are matched against path to repository root."
4192 msgid "Glob patterns are matched against path to repository root."
4212 msgstr ""
4193 msgstr ""
4213
4194
4214 msgid ""
4195 msgid ""
4215 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
4196 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
4216 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
4197 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
4217 msgstr ""
4198 msgstr ""
4218
4199
4219 #, python-format
4200 #, python-format
4220 msgid "%s: %d new changesets"
4201 msgid "%s: %d new changesets"
4221 msgstr "%s: %d nuovi changeset"
4202 msgstr "%s: %d nuovi changeset"
4222
4203
4223 #, python-format
4204 #, python-format
4224 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
4205 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
4225 msgstr "notify: sto inviando a %d sottoscritti %d modifiche\n"
4206 msgstr "notify: sto inviando a %d sottoscritti %d modifiche\n"
4226
4207
4227 #, python-format
4208 #, python-format
4228 msgid ""
4209 msgid ""
4229 "\n"
4210 "\n"
4230 "diffs (truncated from %d to %d lines):"
4211 "diffs (truncated from %d to %d lines):"
4231 msgstr ""
4212 msgstr ""
4232 "\n"
4213 "\n"
4233 "diff (troncati da %d linee a %d):"
4214 "diff (troncati da %d linee a %d):"
4234
4215
4235 #, python-format
4216 #, python-format
4236 msgid ""
4217 msgid ""
4237 "\n"
4218 "\n"
4238 "diffs (%d lines):"
4219 "diffs (%d lines):"
4239 msgstr ""
4220 msgstr ""
4240 "\n"
4221 "\n"
4241 "diff (%d linee):"
4222 "diff (%d linee):"
4242
4223
4243 #, python-format
4224 #, python-format
4244 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
4225 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
4245 msgstr ""
4226 msgstr ""
4246
4227
4247 msgid "browse command output with an external pager"
4228 msgid "browse command output with an external pager"
4248 msgstr ""
4229 msgstr ""
4249
4230
4250 msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::"
4231 msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::"
4251 msgstr ""
4232 msgstr ""
4252
4233
4253 msgid ""
4234 msgid ""
4254 " [pager]\n"
4235 " [pager]\n"
4255 " pager = LESS='FSRX' less"
4236 " pager = LESS='FSRX' less"
4256 msgstr ""
4237 msgstr ""
4257
4238
4258 msgid ""
4239 msgid ""
4259 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
4240 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
4260 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used."
4241 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used."
4261 msgstr ""
4242 msgstr ""
4262
4243
4263 msgid ""
4244 msgid ""
4264 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
4245 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
4265 "setting::"
4246 "setting::"
4266 msgstr ""
4247 msgstr ""
4267
4248
4268 msgid ""
4249 msgid ""
4269 " [pager]\n"
4250 " [pager]\n"
4270 " quiet = True"
4251 " quiet = True"
4271 msgstr ""
4252 msgstr ""
4272
4253
4273 msgid ""
4254 msgid ""
4274 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
4255 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
4275 "pager.ignore list::"
4256 "pager.ignore list::"
4276 msgstr ""
4257 msgstr ""
4277
4258
4278 msgid ""
4259 msgid ""
4279 " [pager]\n"
4260 " [pager]\n"
4280 " ignore = version, help, update"
4261 " ignore = version, help, update"
4281 msgstr ""
4262 msgstr ""
4282
4263
4283 msgid ""
4264 msgid ""
4284 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
4265 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
4285 "pager.attend::"
4266 "pager.attend::"
4286 msgstr ""
4267 msgstr ""
4287
4268
4288 msgid ""
4269 msgid ""
4289 " [pager]\n"
4270 " [pager]\n"
4290 " attend = log"
4271 " attend = log"
4291 msgstr ""
4272 msgstr ""
4292
4273
4293 msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored."
4274 msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored."
4294 msgstr ""
4275 msgstr ""
4295
4276
4296 msgid ""
4277 msgid ""
4297 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
4278 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
4298 "specify them in the global .hgrc\n"
4279 "specify them in the global .hgrc\n"
4299 msgstr ""
4280 msgstr ""
4300
4281
4301 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
4282 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
4302 msgstr ""
4283 msgstr ""
4303
4284
4304 msgid ""
4285 msgid ""
4305 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
4286 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
4306 "ancestors of a specific revision."
4287 "ancestors of a specific revision."
4307 msgstr ""
4288 msgstr ""
4308
4289
4309 msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::"
4290 msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::"
4310 msgstr ""
4291 msgstr ""
4311
4292
4312 msgid ""
4293 msgid ""
4313 " foo^N = Nth parent of foo\n"
4294 " foo^N = Nth parent of foo\n"
4314 " foo^0 = foo\n"
4295 " foo^0 = foo\n"
4315 " foo^1 = first parent of foo\n"
4296 " foo^1 = first parent of foo\n"
4316 " foo^2 = second parent of foo\n"
4297 " foo^2 = second parent of foo\n"
4317 " foo^ = foo^1"
4298 " foo^ = foo^1"
4318 msgstr ""
4299 msgstr ""
4319
4300
4320 msgid ""
4301 msgid ""
4321 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
4302 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
4322 " foo~0 = foo\n"
4303 " foo~0 = foo\n"
4323 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
4304 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
4324 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
4305 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
4325 msgstr ""
4306 msgstr ""
4326
4307
4327 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
4308 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
4328 msgstr ""
4309 msgstr ""
4329
4310
4330 msgid ""
4311 msgid ""
4331 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
4312 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
4332 "describes the series as a whole."
4313 "describes the series as a whole."
4333 msgstr ""
4314 msgstr ""
4334
4315
4335 msgid ""
4316 msgid ""
4336 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
4317 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
4337 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
4318 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
4338 "message contains two or three body parts:"
4319 "message contains two or three body parts:"
4339 msgstr ""
4320 msgstr ""
4340
4321
4341 msgid ""
4322 msgid ""
4342 "- The changeset description.\n"
4323 "- The changeset description.\n"
4343 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
4324 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
4344 "- The patch itself, as generated by \"hg export\"."
4325 "- The patch itself, as generated by \"hg export\"."
4345 msgstr ""
4326 msgstr ""
4346
4327
4347 msgid ""
4328 msgid ""
4348 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
4329 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
4349 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
4330 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
4350 "mail and news readers, and in mail archives."
4331 "mail and news readers, and in mail archives."
4351 msgstr ""
4332 msgstr ""
4352
4333
4353 msgid ""
4334 msgid ""
4354 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
4335 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
4355 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
4336 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
4356 "you are sending the right changes."
4337 "you are sending the right changes."
4357 msgstr ""
4338 msgstr ""
4358
4339
4359 msgid ""
4340 msgid ""
4360 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
4341 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
4361 "file::"
4342 "file::"
4362 msgstr ""
4343 msgstr ""
4363
4344
4364 msgid ""
4345 msgid ""
4365 " [email]\n"
4346 " [email]\n"
4366 " from = My Name <my@email>\n"
4347 " from = My Name <my@email>\n"
4367 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
4348 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
4368 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4349 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4369 " bcc = bcc1, bcc2, ..."
4350 " bcc = bcc1, bcc2, ..."
4370 msgstr ""
4351 msgstr ""
4371
4352
4372 msgid ""
4353 msgid ""
4373 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
4354 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
4374 "as a patchbomb."
4355 "as a patchbomb."
4375 msgstr ""
4356 msgstr ""
4376
4357
4377 msgid ""
4358 msgid ""
4378 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
4359 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
4379 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
4360 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
4380 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
4361 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
4381 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
4362 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
4382 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
4363 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
4383 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
4364 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
4384 "message, so you can verify everything is alright."
4365 "message, so you can verify everything is alright."
4385 msgstr ""
4366 msgstr ""
4386
4367
4387 msgid ""
4368 msgid ""
4388 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
4369 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
4389 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
4370 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
4390 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
4371 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
4391 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
4372 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
4392 "files, e.g. with mutt::"
4373 "files, e.g. with mutt::"
4393 msgstr ""
4374 msgstr ""
4394
4375
4395 msgid " % mutt -R -f mbox"
4376 msgid " % mutt -R -f mbox"
4396 msgstr ""
4377 msgstr ""
4397
4378
4398 msgid ""
4379 msgid ""
4399 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
4380 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
4400 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
4381 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
4401 "package), to send each message out::"
4382 "package), to send each message out::"
4402 msgstr ""
4383 msgstr ""
4403
4384
4404 msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
4385 msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
4405 msgstr ""
4386 msgstr ""
4406
4387
4407 msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out."
4388 msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out."
4408 msgstr ""
4389 msgstr ""
4409
4390
4410 msgid ""
4391 msgid ""
4411 "You can also either configure the method option in the email section\n"
4392 "You can also either configure the method option in the email section\n"
4412 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
4393 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
4413 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
4394 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
4414 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
4395 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
4415 "hgrc(5) for details.\n"
4396 "hgrc(5) for details.\n"
4416 msgstr ""
4397 msgstr ""
4417
4398
4418 #, fuzzy, python-format
4399 #, fuzzy, python-format
4419 msgid "%sPlease enter a valid value"
4400 msgid "%sPlease enter a valid value"
4420 msgstr "Si prega di inserire un valore valido.\n"
4401 msgstr "Si prega di inserire un valore valido.\n"
4421
4402
4422 msgid "Please enter a valid value.\n"
4403 msgid "Please enter a valid value.\n"
4423 msgstr "Si prega di inserire un valore valido.\n"
4404 msgstr "Si prega di inserire un valore valido.\n"
4424
4405
4425 msgid "does the diffstat above look okay? "
4406 msgid "does the diffstat above look okay? "
4426 msgstr "il diffstat di sopra sembra corretto? "
4407 msgstr "il diffstat di sopra sembra corretto? "
4427
4408
4428 msgid "diffstat rejected"
4409 msgid "diffstat rejected"
4429 msgstr "diffstat rifiutato"
4410 msgstr "diffstat rifiutato"
4430
4411
4431 msgid "send changesets by email"
4412 msgid "send changesets by email"
4432 msgstr ""
4413 msgstr ""
4433
4414
4434 msgid ""
4415 msgid ""
4435 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
4416 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
4436 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
4417 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
4437 " introduction, which describes the series as a whole."
4418 " introduction, which describes the series as a whole."
4438 msgstr ""
4419 msgstr ""
4439
4420
4440 msgid ""
4421 msgid ""
4441 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
4422 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
4442 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
4423 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
4443 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
4424 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
4444 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
4425 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
4445 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
4426 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
4446 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
4427 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
4447 " \"hg export\"."
4428 " \"hg export\"."
4448 msgstr ""
4429 msgstr ""
4449
4430
4450 msgid ""
4431 msgid ""
4451 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
4432 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
4452 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
4433 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
4453 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
4434 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
4454 " will be created."
4435 " will be created."
4455 msgstr ""
4436 msgstr ""
4456
4437
4457 msgid ""
4438 msgid ""
4458 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
4439 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
4459 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
4440 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
4460 " of the specified revisions if any are provided)"
4441 " of the specified revisions if any are provided)"
4461 msgstr ""
4442 msgstr ""
4462
4443
4463 msgid ""
4444 msgid ""
4464 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
4445 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
4465 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
4446 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
4466 " will be sent."
4447 " will be sent."
4467 msgstr ""
4448 msgstr ""
4468
4449
4469 msgid ""
4450 msgid ""
4470 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
4451 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
4471 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
4452 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
4472 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
4453 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
4473 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)"
4454 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)"
4474 msgstr ""
4455 msgstr ""
4475
4456
4476 msgid ""
4457 msgid ""
4477 " hg email -o # send all patches not in default\n"
4458 " hg email -o # send all patches not in default\n"
4478 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
4459 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
4479 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
4460 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
4480 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST"
4461 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST"
4481 msgstr ""
4462 msgstr ""
4482
4463
4483 msgid ""
4464 msgid ""
4484 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
4465 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
4485 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
4466 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
4486 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in default\n"
4467 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in default\n"
4487 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
4468 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
4488 msgstr ""
4469 msgstr ""
4489
4470
4490 msgid ""
4471 msgid ""
4491 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
4472 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
4492 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
4473 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
4493 " "
4474 " "
4494 msgstr ""
4475 msgstr ""
4495
4476
4496 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
4477 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
4497 msgstr ""
4478 msgstr ""
4498
4479
4499 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
4480 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
4500 msgstr ""
4481 msgstr ""
4501
4482
4502 msgid "too many destinations"
4483 msgid "too many destinations"
4503 msgstr "troppe destinazioni"
4484 msgstr "troppe destinazioni"
4504
4485
4505 msgid "use only one form to specify the revision"
4486 msgid "use only one form to specify the revision"
4506 msgstr "usa solo un formato per specificare la revisione"
4487 msgstr "usa solo un formato per specificare la revisione"
4507
4488
4508 msgid ""
4489 msgid ""
4509 "\n"
4490 "\n"
4510 "Write the introductory message for the patch series."
4491 "Write the introductory message for the patch series."
4511 msgstr ""
4492 msgstr ""
4512 "\n"
4493 "\n"
4513 "Scrivi il messaggio introduttivo per la serie di patch."
4494 "Scrivi il messaggio introduttivo per la serie di patch."
4514
4495
4515 #, python-format
4496 #, python-format
4516 msgid "This patch series consists of %d patches."
4497 msgid "This patch series consists of %d patches."
4517 msgstr "Questa serie di patch consiste di %d patch."
4498 msgstr "Questa serie di patch consiste di %d patch."
4518
4499
4519 msgid "Final summary:\n"
4500 msgid "Final summary:\n"
4520 msgstr "Sommario finale:\n"
4501 msgstr "Sommario finale:\n"
4521
4502
4522 msgid "Displaying "
4503 msgid "Displaying "
4523 msgstr "Sto mostrando "
4504 msgstr "Sto mostrando "
4524
4505
4525 msgid "Writing "
4506 msgid "Writing "
4526 msgstr "Sto scrivendo "
4507 msgstr "Sto scrivendo "
4527
4508
4528 msgid "Sending "
4509 msgid "Sending "
4529 msgstr "Sto inviando "
4510 msgstr "Sto inviando "
4530
4511
4531 msgid "send patches as attachments"
4512 msgid "send patches as attachments"
4532 msgstr "invia patch come allegati"
4513 msgstr "invia patch come allegati"
4533
4514
4534 msgid "send patches as inline attachments"
4515 msgid "send patches as inline attachments"
4535 msgstr "invia patch come allegati in linea"
4516 msgstr "invia patch come allegati in linea"
4536
4517
4537 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
4518 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
4538 msgstr "indirizzi mail dei destinatari in copia nascosta"
4519 msgstr "indirizzi mail dei destinatari in copia nascosta"
4539
4520
4540 msgid "email addresses of copy recipients"
4521 msgid "email addresses of copy recipients"
4541 msgstr "indirizzi mail dei destinatari in copia"
4522 msgstr "indirizzi mail dei destinatari in copia"
4542
4523
4543 msgid "add diffstat output to messages"
4524 msgid "add diffstat output to messages"
4544 msgstr "aggiungi l'output del diffstat ai messaggi"
4525 msgstr "aggiungi l'output del diffstat ai messaggi"
4545
4526
4546 msgid "use the given date as the sending date"
4527 msgid "use the given date as the sending date"
4547 msgstr "usa la data fornita come data di invio"
4528 msgstr "usa la data fornita come data di invio"
4548
4529
4549 msgid "use the given file as the series description"
4530 msgid "use the given file as the series description"
4550 msgstr "usa il file fornito come descrizione della serie"
4531 msgstr "usa il file fornito come descrizione della serie"
4551
4532
4552 msgid "email address of sender"
4533 msgid "email address of sender"
4553 msgstr "indirizzo email del mittente"
4534 msgstr "indirizzo email del mittente"
4554
4535
4555 msgid "print messages that would be sent"
4536 msgid "print messages that would be sent"
4556 msgstr "stampa i messaggi che verrebbero inviati"
4537 msgstr "stampa i messaggi che verrebbero inviati"
4557
4538
4558 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
4539 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
4559 msgstr "scrive i messaggi nel file mbox invece di inviarli"
4540 msgstr "scrive i messaggi nel file mbox invece di inviarli"
4560
4541
4561 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
4542 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
4562 msgstr "soggetto del primo messaggio (introduzione o patch singola)"
4543 msgstr "soggetto del primo messaggio (introduzione o patch singola)"
4563
4544
4564 msgid "message identifier to reply to"
4545 msgid "message identifier to reply to"
4565 msgstr ""
4546 msgstr ""
4566
4547
4567 msgid "flags to add in subject prefixes"
4548 msgid "flags to add in subject prefixes"
4568 msgstr ""
4549 msgstr ""
4569
4550
4570 msgid "email addresses of recipients"
4551 msgid "email addresses of recipients"
4571 msgstr "indirizzi mail dei destinatari"
4552 msgstr "indirizzi mail dei destinatari"
4572
4553
4573 msgid "omit hg patch header"
4554 msgid "omit hg patch header"
4574 msgstr "ometti l'intestazione della patch hg"
4555 msgstr "ometti l'intestazione della patch hg"
4575
4556
4576 msgid "send changes not found in the target repository"
4557 msgid "send changes not found in the target repository"
4577 msgstr "invia le modifiche non trovate nel repository di destinazione"
4558 msgstr "invia le modifiche non trovate nel repository di destinazione"
4578
4559
4579 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
4560 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
4580 msgstr "invia le modifiche non in target come bundle binario"
4561 msgstr "invia le modifiche non in target come bundle binario"
4581
4562
4582 #, fuzzy
4563 #, fuzzy
4583 msgid "name of the bundle attachment file"
4564 msgid "name of the bundle attachment file"
4584 msgstr "nome del file dell'allegato bundle"
4565 msgstr "nome del file dell'allegato bundle"
4585
4566
4586 msgid "a revision to send"
4567 msgid "a revision to send"
4587 msgstr "una revisione da inviare"
4568 msgstr "una revisione da inviare"
4588
4569
4589 #, fuzzy
4570 #, fuzzy
4590 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
4571 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
4591 msgstr "esegui anche quando il repository remoto non Γ¨ collegato (con -b)"
4572 msgstr "esegui anche quando il repository remoto non Γ¨ collegato (con -b)"
4592
4573
4593 #, fuzzy
4574 #, fuzzy
4594 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
4575 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
4595 msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione (con -b)"
4576 msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione (con -b)"
4596
4577
4597 msgid "send an introduction email for a single patch"
4578 msgid "send an introduction email for a single patch"
4598 msgstr "invia una mail introduttiva per una patch singola"
4579 msgstr "invia una mail introduttiva per una patch singola"
4599
4580
4600 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
4581 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
4601 msgstr "hg email [OPZIONI]... [DEST]..."
4582 msgstr "hg email [OPZIONI]... [DEST]..."
4602
4583
4603 #, fuzzy
4584 #, fuzzy
4604 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
4585 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
4605 msgstr "non effettuare il commit, aggiorna solo la directory di lavoro"
4586 msgstr "non effettuare il commit, aggiorna solo la directory di lavoro"
4606
4587
4607 msgid "removes files not tracked by Mercurial"
4588 msgid "removes files not tracked by Mercurial"
4608 msgstr ""
4589 msgstr ""
4609
4590
4610 msgid ""
4591 msgid ""
4611 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
4592 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
4612 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree."
4593 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree."
4613 msgstr ""
4594 msgstr ""
4614
4595
4615 msgid " This means that purge will delete:"
4596 msgid " This means that purge will delete:"
4616 msgstr ""
4597 msgstr ""
4617
4598
4618 msgid ""
4599 msgid ""
4619 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
4600 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
4620 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
4601 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
4621 " they contain files under source control management"
4602 " they contain files under source control management"
4622 msgstr ""
4603 msgstr ""
4623
4604
4624 msgid " But it will leave untouched:"
4605 msgid " But it will leave untouched:"
4625 msgstr ""
4606 msgstr ""
4626
4607
4627 msgid ""
4608 msgid ""
4628 " - Modified and unmodified tracked files\n"
4609 " - Modified and unmodified tracked files\n"
4629 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
4610 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
4630 " - New files added to the repository (with \"hg add\")"
4611 " - New files added to the repository (with \"hg add\")"
4631 msgstr ""
4612 msgstr ""
4632
4613
4633 msgid ""
4614 msgid ""
4634 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
4615 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
4635 " directories are considered."
4616 " directories are considered."
4636 msgstr ""
4617 msgstr ""
4637
4618
4638 msgid ""
4619 msgid ""
4639 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
4620 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
4640 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
4621 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
4641 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
4622 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
4642 " option.\n"
4623 " option.\n"
4643 " "
4624 " "
4644 msgstr ""
4625 msgstr ""
4645
4626
4646 #, python-format
4627 #, python-format
4647 msgid "%s cannot be removed"
4628 msgid "%s cannot be removed"
4648 msgstr "%s non puΓ² essere rimosso"
4629 msgstr "%s non puΓ² essere rimosso"
4649
4630
4650 #, python-format
4631 #, python-format
4651 msgid "warning: %s\n"
4632 msgid "warning: %s\n"
4652 msgstr "attenzione: %s\n"
4633 msgstr "attenzione: %s\n"
4653
4634
4654 #, python-format
4635 #, python-format
4655 msgid "Removing file %s\n"
4636 msgid "Removing file %s\n"
4656 msgstr "Sto rimuovendo il file %s\n"
4637 msgstr "Sto rimuovendo il file %s\n"
4657
4638
4658 #, python-format
4639 #, python-format
4659 msgid "Removing directory %s\n"
4640 msgid "Removing directory %s\n"
4660 msgstr "Sto rimuovendo la directory %s\n"
4641 msgstr "Sto rimuovendo la directory %s\n"
4661
4642
4662 msgid "abort if an error occurs"
4643 msgid "abort if an error occurs"
4663 msgstr "abortisce se si verifica un errore"
4644 msgstr "abortisce se si verifica un errore"
4664
4645
4665 msgid "purge ignored files too"
4646 msgid "purge ignored files too"
4666 msgstr "rimuove anche i file ignorati"
4647 msgstr "rimuove anche i file ignorati"
4667
4648
4668 #, fuzzy
4649 #, fuzzy
4669 msgid "print filenames instead of deleting them"
4650 msgid "print filenames instead of deleting them"
4670 msgstr "stampa i nomi dei file invece di cancellarli"
4651 msgstr "stampa i nomi dei file invece di cancellarli"
4671
4652
4672 #, fuzzy
4653 #, fuzzy
4673 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
4654 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
4674 msgstr "termina il nome dei file con NUL, per usarli con xargs (implica -p)"
4655 msgstr "termina il nome dei file con NUL, per usarli con xargs (implica -p)"
4675
4656
4676 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
4657 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
4677 msgstr "hg purge [OPZIONI]... [DIR]..."
4658 msgstr "hg purge [OPZIONI]... [DIR]..."
4678
4659
4679 #, fuzzy
4660 #, fuzzy
4680 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
4661 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
4681 msgstr "sposta insiemi di revisioni su un antenato differente"
4662 msgstr "sposta insiemi di revisioni su un antenato differente"
4682
4663
4683 #, fuzzy
4664 #, fuzzy
4684 msgid ""
4665 msgid ""
4685 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
4666 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
4686 "repository."
4667 "repository."
4687 msgstr ""
4668 msgstr ""
4688 "Questa estensione consente di effettuare il rebase di changeset in un\n"
4669 "Questa estensione consente di effettuare il rebase di changeset in un\n"
4689 "repository Mercurial esistente."
4670 "repository Mercurial esistente."
4690
4671
4691 #, fuzzy
4672 #, fuzzy
4692 msgid ""
4673 msgid ""
4693 "For more information:\n"
4674 "For more information:\n"
4694 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
4675 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
4695 msgstr ""
4676 msgstr ""
4696 "Per maggiori informazioni:\n"
4677 "Per maggiori informazioni:\n"
4697 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
4678 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
4698
4679
4699 #, fuzzy
4680 #, fuzzy
4700 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
4681 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
4701 msgstr "sposta changeset (e discendenti) su una branch differente"
4682 msgstr "sposta changeset (e discendenti) su una branch differente"
4702
4683
4703 #, fuzzy
4684 #, fuzzy
4704 msgid ""
4685 msgid ""
4705 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
4686 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
4706 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
4687 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
4707 " changes relative to a master development tree."
4688 " changes relative to a master development tree."
4708 msgstr ""
4689 msgstr ""
4709 " Rebase usa merge ripetuti per trapiantare changeset da una parte\n"
4690 " Rebase usa merge ripetuti per trapiantare changeset da una parte\n"
4710 " della storia in un'altra. Questo puΓ² essere utile per linearizzare\n"
4691 " della storia in un'altra. Questo puΓ² essere utile per linearizzare\n"
4711 " modifiche locali relative ad un albero di sviluppo principale."
4692 " modifiche locali relative ad un albero di sviluppo principale."
4712
4693
4713 #, fuzzy
4694 #, fuzzy
4714 msgid ""
4695 msgid ""
4715 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
4696 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
4716 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
4697 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
4717 " "
4698 " "
4718 msgstr ""
4699 msgstr ""
4719 " Se un rebase viene interrotto per risolvere manualmente un merge,\n"
4700 " Se un rebase viene interrotto per risolvere manualmente un merge,\n"
4720 " puΓ² essere ripreso con --continue o abortito con --abort.\n"
4701 " puΓ² essere ripreso con --continue o abortito con --abort.\n"
4721 " "
4702 " "
4722
4703
4723 msgid "cannot use both abort and continue"
4704 msgid "cannot use both abort and continue"
4724 msgstr "non Γ¨ possibile usare sia abort sia continue"
4705 msgstr "non Γ¨ possibile usare sia abort sia continue"
4725
4706
4726 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
4707 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
4727 msgstr "non Γ¨ possibile usare collapse con continue o abort"
4708 msgstr "non Γ¨ possibile usare collapse con continue o abort"
4728
4709
4729 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
4710 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
4730 msgstr "abort e continue non consentono di specificare revisioni"
4711 msgstr "abort e continue non consentono di specificare revisioni"
4731
4712
4732 msgid "cannot specify both a revision and a base"
4713 msgid "cannot specify both a revision and a base"
4733 msgstr "non Γ¨ possibile specificare sia una revisione sia una base"
4714 msgstr "non Γ¨ possibile specificare sia una revisione sia una base"
4734
4715
4735 msgid "nothing to rebase\n"
4716 msgid "nothing to rebase\n"
4736 msgstr "niente di cui effettuare il rebase\n"
4717 msgstr "niente di cui effettuare il rebase\n"
4737
4718
4738 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
4719 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
4739 msgstr "non Γ¨ possibile usare sia keepbranches sia extrafn"
4720 msgstr "non Γ¨ possibile usare sia keepbranches sia extrafn"
4740
4721
4741 msgid "rebase merging completed\n"
4722 msgid "rebase merging completed\n"
4742 msgstr "merge del rebase completato\n"
4723 msgstr "merge del rebase completato\n"
4743
4724
4744 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
4725 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
4745 msgstr "attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch sorgente, non li rimuovo\n"
4726 msgstr "attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch sorgente, non li rimuovo\n"
4746
4727
4747 msgid "rebase completed\n"
4728 msgid "rebase completed\n"
4748 msgstr "rebase completato\n"
4729 msgstr "rebase completato\n"
4749
4730
4750 #, python-format
4731 #, python-format
4751 msgid "%d revisions have been skipped\n"
4732 msgid "%d revisions have been skipped\n"
4752 msgstr "%d revisioni sono state saltate\n"
4733 msgstr "%d revisioni sono state saltate\n"
4753
4734
4754 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4735 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4755 msgstr "correggi i conflitti non risolti con hg resolve e poi esegui hg rebase --continue"
4736 msgstr "correggi i conflitti non risolti con hg resolve e poi esegui hg rebase --continue"
4756
4737
4757 #, python-format
4738 #, python-format
4758 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
4739 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
4759 msgstr "nessuna modifica, revisione %d saltata\n"
4740 msgstr "nessuna modifica, revisione %d saltata\n"
4760
4741
4761 #, python-format
4742 #, python-format
4762 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
4743 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
4763 msgstr "non Γ¨ possibile usare la revisione %d come base, il risultato avrebbe 3 genitori"
4744 msgstr "non Γ¨ possibile usare la revisione %d come base, il risultato avrebbe 3 genitori"
4764
4745
4765 msgid "no rebase in progress"
4746 msgid "no rebase in progress"
4766 msgstr "nessun rebase in corso"
4747 msgstr "nessun rebase in corso"
4767
4748
4768 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
4749 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
4769 msgstr "attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch target, non li rimuovo\n"
4750 msgstr "attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch target, non li rimuovo\n"
4770
4751
4771 msgid "rebase aborted\n"
4752 msgid "rebase aborted\n"
4772 msgstr "rebase abortito\n"
4753 msgstr "rebase abortito\n"
4773
4754
4774 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
4755 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
4775 msgstr "non Γ¨ possibile effettuare il rebase su una patch mq applicata"
4756 msgstr "non Γ¨ possibile effettuare il rebase su una patch mq applicata"
4776
4757
4777 #, fuzzy
4758 #, fuzzy
4778 msgid "source is ancestor of destination"
4759 msgid "source is ancestor of destination"
4779 msgstr "nessuna sorgente o destinazione specificata"
4760 msgstr "nessuna sorgente o destinazione specificata"
4780
4761
4781 msgid "source is descendant of destination"
4762 msgid "source is descendant of destination"
4782 msgstr ""
4763 msgstr ""
4783
4764
4784 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
4765 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
4785 msgstr "impossibile effettuare il collapse, c'Γ¨ piΓΉ di un genitore esterno"
4766 msgstr "impossibile effettuare il collapse, c'Γ¨ piΓΉ di un genitore esterno"
4786
4767
4787 msgid "rebase working directory to branch head"
4768 msgid "rebase working directory to branch head"
4788 msgstr "effettua il rebase della directory di lavoro sulla head della branch"
4769 msgstr "effettua il rebase della directory di lavoro sulla head della branch"
4789
4770
4790 msgid "rebase from a given revision"
4771 msgid "rebase from a given revision"
4791 msgstr "rebase da una data revisione"
4772 msgstr "rebase da una data revisione"
4792
4773
4793 msgid "rebase from the base of a given revision"
4774 msgid "rebase from the base of a given revision"
4794 msgstr "rebase dalla base di una data revisione"
4775 msgstr "rebase dalla base di una data revisione"
4795
4776
4796 msgid "rebase onto a given revision"
4777 msgid "rebase onto a given revision"
4797 msgstr "rebase su una data revisione"
4778 msgstr "rebase su una data revisione"
4798
4779
4799 #, fuzzy
4780 #, fuzzy
4800 msgid "collapse the rebased changesets"
4781 msgid "collapse the rebased changesets"
4801 msgstr "collassa le revisioni di cui si effettua il rebase"
4782 msgstr "collassa le revisioni di cui si effettua il rebase"
4802
4783
4803 #, fuzzy
4784 #, fuzzy
4804 msgid "keep original changesets"
4785 msgid "keep original changesets"
4805 msgstr "mantiene le branch originali"
4786 msgstr "mantiene le branch originali"
4806
4787
4807 #, fuzzy
4788 #, fuzzy
4808 msgid "keep original branch names"
4789 msgid "keep original branch names"
4809 msgstr "mantiene le branch originali"
4790 msgstr "mantiene le branch originali"
4810
4791
4811 msgid "continue an interrupted rebase"
4792 msgid "continue an interrupted rebase"
4812 msgstr "continua un rebase interrotto"
4793 msgstr "continua un rebase interrotto"
4813
4794
4814 msgid "abort an interrupted rebase"
4795 msgid "abort an interrupted rebase"
4815 msgstr "abortisce un rebase interrotto"
4796 msgstr "abortisce un rebase interrotto"
4816
4797
4817 #, fuzzy
4798 #, fuzzy
4818 msgid "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] | [-c] | [-a]"
4799 msgid "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] | [-c] | [-a]"
4819 msgstr "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]"
4800 msgstr "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]"
4820
4801
4821 #, fuzzy
4802 #, fuzzy
4822 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
4803 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
4823 msgstr "cambia interattivamente la selezione durante un commit o qrefresh"
4804 msgstr "cambia interattivamente la selezione durante un commit o qrefresh"
4824
4805
4825 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
4806 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
4826 msgstr "questo modifica un file binario (tutto o niente)\n"
4807 msgstr "questo modifica un file binario (tutto o niente)\n"
4827
4808
4828 msgid "this is a binary file\n"
4809 msgid "this is a binary file\n"
4829 msgstr "questo Γ¨ un file binario\n"
4810 msgstr "questo Γ¨ un file binario\n"
4830
4811
4831 #, python-format
4812 #, python-format
4832 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
4813 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
4833 msgstr ""
4814 msgstr ""
4834
4815
4835 msgid "[Ynsfdaq?]"
4816 msgid "[Ynsfdaq?]"
4836 msgstr "[Ynsfdaq?]"
4817 msgstr "[Ynsfdaq?]"
4837
4818
4838 #, fuzzy
4819 #, fuzzy
4839 msgid "&Yes, record this change"
4820 msgid "&Yes, record this change"
4840 msgstr "y - registra questa modifica"
4821 msgstr "y - registra questa modifica"
4841
4822
4842 #, fuzzy
4823 #, fuzzy
4843 msgid "&No, skip this change"
4824 msgid "&No, skip this change"
4844 msgstr "salta il changeset di test"
4825 msgstr "salta il changeset di test"
4845
4826
4846 msgid "&Skip remaining changes to this file"
4827 msgid "&Skip remaining changes to this file"
4847 msgstr ""
4828 msgstr ""
4848
4829
4849 msgid "Record remaining changes to this &file"
4830 msgid "Record remaining changes to this &file"
4850 msgstr ""
4831 msgstr ""
4851
4832
4852 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
4833 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
4853 msgstr ""
4834 msgstr ""
4854
4835
4855 #, fuzzy
4836 #, fuzzy
4856 msgid "Record &all changes to all remaining files"
4837 msgid "Record &all changes to all remaining files"
4857 msgstr "registra cancellazione per i file mancanti"
4838 msgstr "registra cancellazione per i file mancanti"
4858
4839
4859 #, fuzzy
4840 #, fuzzy
4860 msgid "&Quit, recording no changes"
4841 msgid "&Quit, recording no changes"
4861 msgstr "y - registra questa modifica"
4842 msgstr "y - registra questa modifica"
4862
4843
4863 #, fuzzy
4844 #, fuzzy
4864 msgid "&?"
4845 msgid "&?"
4865 msgstr "?"
4846 msgstr "?"
4866
4847
4867 msgid "y - record this change"
4848 msgid "y - record this change"
4868 msgstr "y - registra questa modifica"
4849 msgstr "y - registra questa modifica"
4869
4850
4870 msgid "user quit"
4851 msgid "user quit"
4871 msgstr ""
4852 msgstr ""
4872
4853
4873 #, python-format
4854 #, python-format
4874 msgid "examine changes to %s?"
4855 msgid "examine changes to %s?"
4875 msgstr ""
4856 msgstr ""
4876
4857
4877 msgid " and "
4858 msgid " and "
4878 msgstr " e "
4859 msgstr " e "
4879
4860
4880 msgid "y"
4861 msgid "y"
4881 msgstr "y"
4862 msgstr "y"
4882
4863
4883 #, python-format
4864 #, python-format
4884 msgid "record this change to %r?"
4865 msgid "record this change to %r?"
4885 msgstr "registrare questa modifica a %r?"
4866 msgstr "registrare questa modifica a %r?"
4886
4867
4887 #, fuzzy, python-format
4868 #, fuzzy, python-format
4888 msgid "record change %d/%d to %r?"
4869 msgid "record change %d/%d to %r?"
4889 msgstr "registrare questa modifica a %r?"
4870 msgstr "registrare questa modifica a %r?"
4890
4871
4891 #, fuzzy
4872 #, fuzzy
4892 msgid "interactively select changes to commit"
4873 msgid "interactively select changes to commit"
4893 msgstr "seleziona interattivamente le modifiche di cui eseguire il commit"
4874 msgstr "seleziona interattivamente le modifiche di cui eseguire il commit"
4894
4875
4895 #, fuzzy
4876 #, fuzzy
4896 msgid ""
4877 msgid ""
4897 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4878 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4898 " will be candidates for recording."
4879 " will be candidates for recording."
4899 msgstr ""
4880 msgstr ""
4900 " Se viene omesso un elenco di file, tutte le modifiche\n"
4881 " Se viene omesso un elenco di file, tutte le modifiche\n"
4901 " riportate da \"hg status\" saranno candidati per la\n"
4882 " riportate da \"hg status\" saranno candidati per la\n"
4902 " registrazione."
4883 " registrazione."
4903
4884
4904 #, fuzzy
4885 #, fuzzy
4905 msgid " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date."
4886 msgid " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date."
4906 msgstr ""
4887 msgstr ""
4907 " Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati\n"
4888 " Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati\n"
4908 " validi per -d/--date."
4889 " validi per -d/--date."
4909
4890
4910 #, fuzzy
4891 #, fuzzy
4911 msgid ""
4892 msgid ""
4912 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4893 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4913 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4894 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4914 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4895 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4915 " possible::"
4896 " possible::"
4916 msgstr ""
4897 msgstr ""
4917 " Si verrΓ  interrogati su quali modifiche registrare\n"
4898 " Si verrΓ  interrogati su quali modifiche registrare\n"
4918 " per ogni file modificato e, per file con modifiche\n"
4899 " per ogni file modificato e, per file con modifiche\n"
4919 " multiple, per ogni modifica da usare. Per ogni domanda\n"
4900 " multiple, per ogni modifica da usare. Per ogni domanda\n"
4920 " sono possibili le seguenti risposte:"
4901 " sono possibili le seguenti risposte:"
4921
4902
4922 #, fuzzy
4903 #, fuzzy
4923 msgid ""
4904 msgid ""
4924 " y - record this change\n"
4905 " y - record this change\n"
4925 " n - skip this change"
4906 " n - skip this change"
4926 msgstr ""
4907 msgstr ""
4927 " y - registra questa modifica\n"
4908 " y - registra questa modifica\n"
4928 " n - salta questa modifica"
4909 " n - salta questa modifica"
4929
4910
4930 #, fuzzy
4911 #, fuzzy
4931 msgid ""
4912 msgid ""
4932 " s - skip remaining changes to this file\n"
4913 " s - skip remaining changes to this file\n"
4933 " f - record remaining changes to this file"
4914 " f - record remaining changes to this file"
4934 msgstr ""
4915 msgstr ""
4935 " s - salta le modifiche rimanenti di questo file\n"
4916 " s - salta le modifiche rimanenti di questo file\n"
4936 " f - registra le modifiche rimanenti di questo file"
4917 " f - registra le modifiche rimanenti di questo file"
4937
4918
4938 #, fuzzy
4919 #, fuzzy
4939 msgid ""
4920 msgid ""
4940 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4921 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4941 " a - record all changes to all remaining files\n"
4922 " a - record all changes to all remaining files\n"
4942 " q - quit, recording no changes"
4923 " q - quit, recording no changes"
4943 msgstr ""
4924 msgstr ""
4944 " d - fatto, salta le modifiche e i file rimanenti\n"
4925 " d - fatto, salta le modifiche e i file rimanenti\n"
4945 " a - registra tutte le modifiche a tutti i file rimanenti\n"
4926 " a - registra tutte le modifiche a tutti i file rimanenti\n"
4946 " q - esci, non registrare alcuna modifica"
4927 " q - esci, non registrare alcuna modifica"
4947
4928
4948 #, fuzzy
4929 #, fuzzy
4949 msgid " ? - display help"
4930 msgid " ? - display help"
4950 msgstr " ? - mostra il messaggio di aiuto"
4931 msgstr " ? - mostra il messaggio di aiuto"
4951
4932
4952 msgid "'mq' extension not loaded"
4933 msgid "'mq' extension not loaded"
4953 msgstr "estensione 'mq' non caricata"
4934 msgstr "estensione 'mq' non caricata"
4954
4935
4955 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4936 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4956 msgstr ""
4937 msgstr ""
4957
4938
4958 msgid "no changes to record\n"
4939 msgid "no changes to record\n"
4959 msgstr "nessuna modifica da registrare\n"
4940 msgstr "nessuna modifica da registrare\n"
4960
4941
4961 msgid "patch failed to apply"
4942 msgid "patch failed to apply"
4962 msgstr ""
4943 msgstr ""
4963
4944
4964 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4945 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4965 msgstr "hg record [OPZIONI]... [FILE]..."
4946 msgstr "hg record [OPZIONI]... [FILE]..."
4966
4947
4967 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4948 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4968 msgstr "hg qrecord [OPZIONI]... PATCH [FILE]..."
4949 msgstr "hg qrecord [OPZIONI]... PATCH [FILE]..."
4969
4950
4970 msgid "share a common history between several working directories"
4951 msgid "share a common history between several working directories"
4971 msgstr ""
4952 msgstr ""
4972
4953
4973 msgid "create a new shared repository (experimental)"
4954 msgid "create a new shared repository (experimental)"
4974 msgstr ""
4955 msgstr ""
4975
4956
4976 msgid ""
4957 msgid ""
4977 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4958 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4978 " history with another repository."
4959 " history with another repository."
4979 msgstr ""
4960 msgstr ""
4980
4961
4981 msgid ""
4962 msgid ""
4982 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
4963 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
4983 " source may confuse sharers.\n"
4964 " source may confuse sharers.\n"
4984 " "
4965 " "
4985 msgstr ""
4966 msgstr ""
4986
4967
4987 #, fuzzy
4968 #, fuzzy
4988 msgid "do not create a working copy"
4969 msgid "do not create a working copy"
4989 msgstr "non aggiornare le nuove directory di lavoro"
4970 msgstr "non aggiornare le nuove directory di lavoro"
4990
4971
4991 #, fuzzy
4972 #, fuzzy
4992 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4973 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4993 msgstr "[OPZIONI]... SORGENTE [DEST]"
4974 msgstr "[OPZIONI]... SORGENTE [DEST]"
4994
4975
4995 msgid "command to transplant changesets from another branch"
4976 msgid "command to transplant changesets from another branch"
4996 msgstr ""
4977 msgstr ""
4997
4978
4998 msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch."
4979 msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch."
4999 msgstr ""
4980 msgstr ""
5000
4981
5001 msgid ""
4982 msgid ""
5002 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4983 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
5003 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4984 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
5004 msgstr ""
4985 msgstr ""
5005
4986
5006 #, python-format
4987 #, python-format
5007 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4988 msgid "skipping already applied revision %s\n"
5008 msgstr ""
4989 msgstr ""
5009
4990
5010 #, python-format
4991 #, python-format
5011 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4992 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
5012 msgstr ""
4993 msgstr ""
5013
4994
5014 #, python-format
4995 #, python-format
5015 msgid "%s merged at %s\n"
4996 msgid "%s merged at %s\n"
5016 msgstr ""
4997 msgstr ""
5017
4998
5018 #, python-format
4999 #, python-format
5019 msgid "%s transplanted to %s\n"
5000 msgid "%s transplanted to %s\n"
5020 msgstr ""
5001 msgstr ""
5021
5002
5022 #, python-format
5003 #, python-format
5023 msgid "filtering %s\n"
5004 msgid "filtering %s\n"
5024 msgstr "sto filtrando %s\n"
5005 msgstr "sto filtrando %s\n"
5025
5006
5026 msgid "filter failed"
5007 msgid "filter failed"
5027 msgstr "filtraggio fallito"
5008 msgstr "filtraggio fallito"
5028
5009
5029 msgid "can only omit patchfile if merging"
5010 msgid "can only omit patchfile if merging"
5030 msgstr ""
5011 msgstr ""
5031
5012
5032 #, python-format
5013 #, python-format
5033 msgid "%s: empty changeset"
5014 msgid "%s: empty changeset"
5034 msgstr "%s: changeset vuoto"
5015 msgstr "%s: changeset vuoto"
5035
5016
5036 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
5017 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
5037 msgstr ""
5018 msgstr ""
5038
5019
5039 #, python-format
5020 #, python-format
5040 msgid "%s transplanted as %s\n"
5021 msgid "%s transplanted as %s\n"
5041 msgstr "%s trapiantato come %s\n"
5022 msgstr "%s trapiantato come %s\n"
5042
5023
5043 msgid "transplant log file is corrupt"
5024 msgid "transplant log file is corrupt"
5044 msgstr ""
5025 msgstr ""
5045
5026
5046 #, python-format
5027 #, python-format
5047 msgid "working dir not at transplant parent %s"
5028 msgid "working dir not at transplant parent %s"
5048 msgstr ""
5029 msgstr ""
5049
5030
5050 msgid "commit failed"
5031 msgid "commit failed"
5051 msgstr "commit fallito"
5032 msgstr "commit fallito"
5052
5033
5053 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
5034 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
5054 msgstr "applicare il changeset? [ynmpcq?]:"
5035 msgstr "applicare il changeset? [ynmpcq?]:"
5055
5036
5056 msgid "transplant changesets from another branch"
5037 msgid "transplant changesets from another branch"
5057 msgstr ""
5038 msgstr ""
5058
5039
5059 msgid ""
5040 msgid ""
5060 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
5041 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
5061 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
5042 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
5062 " specified, log messages will have a comment appended of the form::"
5043 " specified, log messages will have a comment appended of the form::"
5063 msgstr ""
5044 msgstr ""
5064
5045
5065 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)"
5046 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)"
5066 msgstr ""
5047 msgstr ""
5067
5048
5068 msgid ""
5049 msgid ""
5069 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
5050 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
5070 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
5051 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
5071 " $1 and the patch as $2."
5052 " $1 and the patch as $2."
5072 msgstr ""
5053 msgstr ""
5073
5054
5074 msgid ""
5055 msgid ""
5075 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
5056 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
5076 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
5057 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
5077 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
5058 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
5078 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
5059 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
5079 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
5060 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
5080 " changesets you want."
5061 " changesets you want."
5081 msgstr ""
5062 msgstr ""
5082
5063
5083 msgid ""
5064 msgid ""
5084 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
5065 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
5085 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
5066 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
5086 " directory."
5067 " directory."
5087 msgstr ""
5068 msgstr ""
5088
5069
5089 msgid ""
5070 msgid ""
5090 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
5071 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
5091 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
5072 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
5092 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
5073 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
5093 " normally instead of transplanting them."
5074 " normally instead of transplanting them."
5094 msgstr ""
5075 msgstr ""
5095
5076
5096 msgid ""
5077 msgid ""
5097 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
5078 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
5098 " an interactive changeset browser."
5079 " an interactive changeset browser."
5099 msgstr ""
5080 msgstr ""
5100
5081
5101 msgid ""
5082 msgid ""
5102 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
5083 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
5103 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
5084 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
5104 " --continue/-c.\n"
5085 " --continue/-c.\n"
5105 " "
5086 " "
5106 msgstr ""
5087 msgstr ""
5107
5088
5108 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
5089 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
5109 msgstr ""
5090 msgstr ""
5110
5091
5111 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
5092 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
5112 msgstr ""
5093 msgstr ""
5113
5094
5114 msgid "--all requires a branch revision"
5095 msgid "--all requires a branch revision"
5115 msgstr ""
5096 msgstr ""
5116
5097
5117 msgid "--all is incompatible with a revision list"
5098 msgid "--all is incompatible with a revision list"
5118 msgstr ""
5099 msgstr ""
5119
5100
5120 msgid "no revision checked out"
5101 msgid "no revision checked out"
5121 msgstr ""
5102 msgstr ""
5122
5103
5123 msgid "outstanding uncommitted merges"
5104 msgid "outstanding uncommitted merges"
5124 msgstr ""
5105 msgstr ""
5125
5106
5126 msgid "outstanding local changes"
5107 msgid "outstanding local changes"
5127 msgstr ""
5108 msgstr ""
5128
5109
5129 msgid "pull patches from REPOSITORY"
5110 msgid "pull patches from REPOSITORY"
5130 msgstr ""
5111 msgstr ""
5131
5112
5132 msgid "pull patches from branch BRANCH"
5113 msgid "pull patches from branch BRANCH"
5133 msgstr ""
5114 msgstr ""
5134
5115
5135 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
5116 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
5136 msgstr ""
5117 msgstr ""
5137
5118
5138 msgid "skip over REV"
5119 msgid "skip over REV"
5139 msgstr ""
5120 msgstr ""
5140
5121
5141 msgid "merge at REV"
5122 msgid "merge at REV"
5142 msgstr ""
5123 msgstr ""
5143
5124
5144 msgid "append transplant info to log message"
5125 msgid "append transplant info to log message"
5145 msgstr ""
5126 msgstr ""
5146
5127
5147 msgid "continue last transplant session after repair"
5128 msgid "continue last transplant session after repair"
5148 msgstr ""
5129 msgstr ""
5149
5130
5150 msgid "filter changesets through FILTER"
5131 msgid "filter changesets through FILTER"
5151 msgstr ""
5132 msgstr ""
5152
5133
5153 msgid "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5134 msgid "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5154 msgstr ""
5135 msgstr ""
5155
5136
5156 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
5137 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
5157 msgstr ""
5138 msgstr ""
5158
5139
5159 msgid ""
5140 msgid ""
5160 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
5141 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
5161 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
5142 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
5162 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
5143 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
5163 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
5144 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
5164 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
5145 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
5165 "operation."
5146 "operation."
5166 msgstr ""
5147 msgstr ""
5167
5148
5168 msgid "This extension is useful for:"
5149 msgid "This extension is useful for:"
5169 msgstr ""
5150 msgstr ""
5170
5151
5171 msgid ""
5152 msgid ""
5172 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
5153 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
5173 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
5154 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
5174 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
5155 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
5175 " case-insensitive file system."
5156 " case-insensitive file system."
5176 msgstr ""
5157 msgstr ""
5177
5158
5178 msgid "This extension is not needed for:"
5159 msgid "This extension is not needed for:"
5179 msgstr ""
5160 msgstr ""
5180
5161
5181 msgid ""
5162 msgid ""
5182 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
5163 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
5183 "- Any user who do not use any of problematic encodings."
5164 "- Any user who do not use any of problematic encodings."
5184 msgstr ""
5165 msgstr ""
5185
5166
5186 msgid "Note that there are some limitations on using this extension:"
5167 msgid "Note that there are some limitations on using this extension:"
5187 msgstr ""
5168 msgstr ""
5188
5169
5189 msgid ""
5170 msgid ""
5190 "- You should use single encoding in one repository.\n"
5171 "- You should use single encoding in one repository.\n"
5191 "- You should set same encoding for the repository by locale or\n"
5172 "- You should set same encoding for the repository by locale or\n"
5192 " HGENCODING."
5173 " HGENCODING."
5193 msgstr ""
5174 msgstr ""
5194
5175
5195 msgid ""
5176 msgid ""
5196 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
5177 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
5197 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
5178 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
5198 "setting or HGENCODING.\n"
5179 "setting or HGENCODING.\n"
5199 msgstr ""
5180 msgstr ""
5200
5181
5201 #, python-format
5182 #, python-format
5202 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
5183 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
5203 msgstr ""
5184 msgstr ""
5204
5185
5205 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
5186 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
5206 msgstr ""
5187 msgstr ""
5207
5188
5208 msgid "perform automatic newline conversion"
5189 msgid "perform automatic newline conversion"
5209 msgstr ""
5190 msgstr ""
5210
5191
5211 msgid "To perform automatic newline conversion, use::"
5192 msgid "To perform automatic newline conversion, use::"
5212 msgstr ""
5193 msgstr ""
5213
5194
5214 msgid ""
5195 msgid ""
5215 " [extensions]\n"
5196 " [extensions]\n"
5216 " win32text =\n"
5197 " win32text =\n"
5217 " [encode]\n"
5198 " [encode]\n"
5218 " ** = cleverencode:\n"
5199 " ** = cleverencode:\n"
5219 " # or ** = macencode:"
5200 " # or ** = macencode:"
5220 msgstr ""
5201 msgstr ""
5221
5202
5222 msgid ""
5203 msgid ""
5223 " [decode]\n"
5204 " [decode]\n"
5224 " ** = cleverdecode:\n"
5205 " ** = cleverdecode:\n"
5225 " # or ** = macdecode:"
5206 " # or ** = macdecode:"
5226 msgstr ""
5207 msgstr ""
5227
5208
5228 msgid "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::"
5209 msgid "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::"
5229 msgstr ""
5210 msgstr ""
5230
5211
5231 msgid ""
5212 msgid ""
5232 " [hooks]\n"
5213 " [hooks]\n"
5233 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
5214 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
5234 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr"
5215 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr"
5235 msgstr ""
5216 msgstr ""
5236
5217
5237 msgid ""
5218 msgid ""
5238 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
5219 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
5239 "pushed or pulled::"
5220 "pushed or pulled::"
5240 msgstr ""
5221 msgstr ""
5241
5222
5242 msgid ""
5223 msgid ""
5243 " [hooks]\n"
5224 " [hooks]\n"
5244 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
5225 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
5245 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
5226 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
5246 msgstr ""
5227 msgstr ""
5247
5228
5248 #, python-format
5229 #, python-format
5249 msgid ""
5230 msgid ""
5250 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
5231 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
5251 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
5232 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
5252 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
5233 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
5253 "Mercurial.ini or %s.\n"
5234 "Mercurial.ini or %s.\n"
5254 msgstr ""
5235 msgstr ""
5255
5236
5256 #, python-format
5237 #, python-format
5257 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
5238 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
5258 msgstr ""
5239 msgstr ""
5259
5240
5260 #, python-format
5241 #, python-format
5261 msgid "in %s: %s\n"
5242 msgid "in %s: %s\n"
5262 msgstr ""
5243 msgstr ""
5263
5244
5264 #, python-format
5245 #, python-format
5265 msgid ""
5246 msgid ""
5266 "\n"
5247 "\n"
5267 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
5248 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
5268 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:"
5249 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:"
5269 msgstr ""
5250 msgstr ""
5270
5251
5271 #, python-format
5252 #, python-format
5272 msgid ""
5253 msgid ""
5273 "[hooks]\n"
5254 "[hooks]\n"
5274 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s"
5255 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s"
5275 msgstr ""
5256 msgstr ""
5276
5257
5277 #, python-format
5258 #, python-format
5278 msgid "and also consider adding:"
5259 msgid "and also consider adding:"
5279 msgstr ""
5260 msgstr ""
5280
5261
5281 #, python-format
5262 #, python-format
5282 msgid ""
5263 msgid ""
5283 "[extensions]\n"
5264 "[extensions]\n"
5284 "win32text =\n"
5265 "win32text =\n"
5285 "[encode]\n"
5266 "[encode]\n"
5286 "** = %sencode:\n"
5267 "** = %sencode:\n"
5287 "[decode]\n"
5268 "[decode]\n"
5288 "** = %sdecode:\n"
5269 "** = %sdecode:\n"
5289 msgstr ""
5270 msgstr ""
5290
5271
5291 msgid "discover and advertise repositories on the local network"
5272 msgid "discover and advertise repositories on the local network"
5292 msgstr ""
5273 msgstr ""
5293
5274
5294 msgid ""
5275 msgid ""
5295 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
5276 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
5296 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
5277 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
5297 "without knowing their actual IP address."
5278 "without knowing their actual IP address."
5298 msgstr ""
5279 msgstr ""
5299
5280
5300 msgid ""
5281 msgid ""
5301 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
5282 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
5302 "in your repository::"
5283 "in your repository::"
5303 msgstr ""
5284 msgstr ""
5304
5285
5305 msgid ""
5286 msgid ""
5306 " $ cd test\n"
5287 " $ cd test\n"
5307 " $ hg serve"
5288 " $ hg serve"
5308 msgstr ""
5289 msgstr ""
5309
5290
5310 msgid "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::"
5291 msgid "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::"
5311 msgstr ""
5292 msgstr ""
5312
5293
5313 msgid ""
5294 msgid ""
5314 " $ hg paths\n"
5295 " $ hg paths\n"
5315 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
5296 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
5316 msgstr ""
5297 msgstr ""
5317
5298
5318 msgid "archive prefix contains illegal components"
5299 msgid "archive prefix contains illegal components"
5319 msgstr ""
5300 msgstr ""
5320
5301
5321 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
5302 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
5322 msgstr ""
5303 msgstr ""
5323
5304
5324 #, python-format
5305 #, python-format
5325 msgid "unknown archive type '%s'"
5306 msgid "unknown archive type '%s'"
5326 msgstr ""
5307 msgstr ""
5327
5308
5328 msgid "invalid changegroup"
5309 msgid "invalid changegroup"
5329 msgstr ""
5310 msgstr ""
5330
5311
5331 msgid "unknown parent"
5312 msgid "unknown parent"
5332 msgstr ""
5313 msgstr ""
5333
5314
5334 #, python-format
5315 #, python-format
5335 msgid "integrity check failed on %s:%d"
5316 msgid "integrity check failed on %s:%d"
5336 msgstr ""
5317 msgstr ""
5337
5318
5338 #, python-format
5319 #, python-format
5339 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
5320 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
5340 msgstr ""
5321 msgstr ""
5341
5322
5342 #, python-format
5323 #, python-format
5343 msgid "%s: unknown bundle version"
5324 msgid "%s: unknown bundle version"
5344 msgstr ""
5325 msgstr ""
5345
5326
5346 #, python-format
5327 #, python-format
5347 msgid "%s: unknown bundle compression type"
5328 msgid "%s: unknown bundle compression type"
5348 msgstr ""
5329 msgstr ""
5349
5330
5350 msgid "cannot create new bundle repository"
5331 msgid "cannot create new bundle repository"
5351 msgstr ""
5332 msgstr ""
5352
5333
5353 #, python-format
5334 #, python-format
5354 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
5335 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
5355 msgstr ""
5336 msgstr ""
5356
5337
5357 #, fuzzy
5338 #, fuzzy
5358 msgid "empty username"
5339 msgid "empty username"
5359 msgstr "stringa vuota\n"
5340 msgstr "stringa vuota\n"
5360
5341
5361 #, python-format
5342 #, python-format
5362 msgid "username %s contains a newline"
5343 msgid "username %s contains a newline"
5363 msgstr ""
5344 msgstr ""
5364
5345
5365 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
5346 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
5366 msgstr ""
5347 msgstr ""
5367
5348
5368 #, python-format
5349 #, python-format
5369 msgid "can't read commit message '%s': %s"
5350 msgid "can't read commit message '%s': %s"
5370 msgstr ""
5351 msgstr ""
5371
5352
5372 msgid "limit must be a positive integer"
5353 msgid "limit must be a positive integer"
5373 msgstr ""
5354 msgstr ""
5374
5355
5375 msgid "limit must be positive"
5356 msgid "limit must be positive"
5376 msgstr ""
5357 msgstr ""
5377
5358
5378 msgid "too many revisions specified"
5359 msgid "too many revisions specified"
5379 msgstr ""
5360 msgstr ""
5380
5361
5381 #, python-format
5362 #, python-format
5382 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
5363 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
5383 msgstr ""
5364 msgstr ""
5384
5365
5385 #, python-format
5366 #, python-format
5386 msgid "adding %s\n"
5367 msgid "adding %s\n"
5387 msgstr ""
5368 msgstr ""
5388
5369
5389 #, python-format
5370 #, python-format
5390 msgid "removing %s\n"
5371 msgid "removing %s\n"
5391 msgstr "sto rimuovendo %s\n"
5372 msgstr "sto rimuovendo %s\n"
5392
5373
5393 #, python-format
5374 #, python-format
5394 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
5375 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
5395 msgstr ""
5376 msgstr ""
5396
5377
5397 #, python-format
5378 #, python-format
5398 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
5379 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
5399 msgstr ""
5380 msgstr ""
5400
5381
5401 #, python-format
5382 #, python-format
5402 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
5383 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
5403 msgstr ""
5384 msgstr ""
5404
5385
5405 #, python-format
5386 #, python-format
5406 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
5387 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
5407 msgstr ""
5388 msgstr ""
5408
5389
5409 #, python-format
5390 #, python-format
5410 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
5391 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
5411 msgstr ""
5392 msgstr ""
5412
5393
5413 #, python-format
5394 #, python-format
5414 msgid "%s: deleted in working copy\n"
5395 msgid "%s: deleted in working copy\n"
5415 msgstr ""
5396 msgstr ""
5416
5397
5417 #, python-format
5398 #, python-format
5418 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
5399 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
5419 msgstr "%s: impossibile copiare - %s\n"
5400 msgstr "%s: impossibile copiare - %s\n"
5420
5401
5421 #, python-format
5402 #, python-format
5422 msgid "moving %s to %s\n"
5403 msgid "moving %s to %s\n"
5423 msgstr "sto spostando %s in %s\n"
5404 msgstr "sto spostando %s in %s\n"
5424
5405
5425 #, python-format
5406 #, python-format
5426 msgid "copying %s to %s\n"
5407 msgid "copying %s to %s\n"
5427 msgstr "sto copiando %s in %s\n"
5408 msgstr "sto copiando %s in %s\n"
5428
5409
5429 #, python-format
5410 #, python-format
5430 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
5411 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
5431 msgstr ""
5412 msgstr ""
5432
5413
5433 msgid "no source or destination specified"
5414 msgid "no source or destination specified"
5434 msgstr "nessuna sorgente o destinazione specificata"
5415 msgstr "nessuna sorgente o destinazione specificata"
5435
5416
5436 msgid "no destination specified"
5417 msgid "no destination specified"
5437 msgstr "nessuna destinazione specificata"
5418 msgstr "nessuna destinazione specificata"
5438
5419
5439 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
5420 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
5440 msgstr "con sorgenti multiple la destinazione deve essere una directory esistente"
5421 msgstr "con sorgenti multiple la destinazione deve essere una directory esistente"
5441
5422
5442 #, python-format
5423 #, python-format
5443 msgid "destination %s is not a directory"
5424 msgid "destination %s is not a directory"
5444 msgstr "la destinazione %s non Γ¨ una directory"
5425 msgstr "la destinazione %s non Γ¨ una directory"
5445
5426
5446 msgid "no files to copy"
5427 msgid "no files to copy"
5447 msgstr "nessun file da copiare"
5428 msgstr "nessun file da copiare"
5448
5429
5449 msgid "(consider using --after)\n"
5430 msgid "(consider using --after)\n"
5450 msgstr "(considera di usare --after)\n"
5431 msgstr "(considera di usare --after)\n"
5451
5432
5452 #, python-format
5433 #, python-format
5453 msgid "changeset: %d:%s\n"
5434 msgid "changeset: %d:%s\n"
5454 msgstr "changeset: %d:%s\n"
5435 msgstr "changeset: %d:%s\n"
5455
5436
5456 #, python-format
5437 #, python-format
5457 msgid "branch: %s\n"
5438 msgid "branch: %s\n"
5458 msgstr "branch: %s\n"
5439 msgstr "branch: %s\n"
5459
5440
5460 #, python-format
5441 #, python-format
5461 msgid "tag: %s\n"
5442 msgid "tag: %s\n"
5462 msgstr "tag: %s\n"
5443 msgstr "tag: %s\n"
5463
5444
5464 #, python-format
5445 #, python-format
5465 msgid "parent: %d:%s\n"
5446 msgid "parent: %d:%s\n"
5466 msgstr "genitore: %d:%s\n"
5447 msgstr "genitore: %d:%s\n"
5467
5448
5468 #, python-format
5449 #, python-format
5469 msgid "manifest: %d:%s\n"
5450 msgid "manifest: %d:%s\n"
5470 msgstr "manifesto: %d:%s\n"
5451 msgstr "manifesto: %d:%s\n"
5471
5452
5472 #, python-format
5453 #, python-format
5473 msgid "user: %s\n"
5454 msgid "user: %s\n"
5474 msgstr "utente: %s\n"
5455 msgstr "utente: %s\n"
5475
5456
5476 #, python-format
5457 #, python-format
5477 msgid "date: %s\n"
5458 msgid "date: %s\n"
5478 msgstr "data: %s\n"
5459 msgstr "data: %s\n"
5479
5460
5480 msgid "files+:"
5461 msgid "files+:"
5481 msgstr "file+:"
5462 msgstr "file+:"
5482
5463
5483 msgid "files-:"
5464 msgid "files-:"
5484 msgstr "file-:"
5465 msgstr "file-:"
5485
5466
5486 msgid "files:"
5467 msgid "files:"
5487 msgstr "file:"
5468 msgstr "file:"
5488
5469
5489 #, python-format
5470 #, python-format
5490 msgid "files: %s\n"
5471 msgid "files: %s\n"
5491 msgstr "file: %s\n"
5472 msgstr "file: %s\n"
5492
5473
5493 #, python-format
5474 #, python-format
5494 msgid "copies: %s\n"
5475 msgid "copies: %s\n"
5495 msgstr "copie: %s\n"
5476 msgstr "copie: %s\n"
5496
5477
5497 #, python-format
5478 #, python-format
5498 msgid "extra: %s=%s\n"
5479 msgid "extra: %s=%s\n"
5499 msgstr "extra: %s=%s\n"
5480 msgstr "extra: %s=%s\n"
5500
5481
5501 msgid "description:\n"
5482 msgid "description:\n"
5502 msgstr "descrizione:\n"
5483 msgstr "descrizione:\n"
5503
5484
5504 #, python-format
5485 #, python-format
5505 msgid "summary: %s\n"
5486 msgid "summary: %s\n"
5506 msgstr "sommario: %s\n"
5487 msgstr "sommario: %s\n"
5507
5488
5508 #, python-format
5489 #, python-format
5509 msgid "%s: no key named '%s'"
5490 msgid "%s: no key named '%s'"
5510 msgstr "%s: nessuna chiave chiamata '%s'"
5491 msgstr "%s: nessuna chiave chiamata '%s'"
5511
5492
5512 #, python-format
5493 #, python-format
5513 msgid "%s: %s"
5494 msgid "%s: %s"
5514 msgstr "%s: %s"
5495 msgstr "%s: %s"
5515
5496
5516 #, python-format
5497 #, python-format
5517 msgid "Found revision %s from %s\n"
5498 msgid "Found revision %s from %s\n"
5518 msgstr "Trovata revisione %s da %s\n"
5499 msgstr "Trovata revisione %s da %s\n"
5519
5500
5520 msgid "revision matching date not found"
5501 msgid "revision matching date not found"
5521 msgstr "revisione corrispondente alla data non trovata"
5502 msgstr "revisione corrispondente alla data non trovata"
5522
5503
5523 #, python-format
5504 #, python-format
5524 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
5505 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
5525 msgstr "impossibile seguire il file non esistente: \"%s\""
5506 msgstr "impossibile seguire il file non esistente: \"%s\""
5526
5507
5527 #, python-format
5508 #, python-format
5528 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
5509 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
5529 msgstr ""
5510 msgstr ""
5530
5511
5531 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
5512 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
5532 msgstr ""
5513 msgstr ""
5533
5514
5534 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
5515 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
5535 msgstr ""
5516 msgstr ""
5536
5517
5537 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
5518 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
5538 msgstr ""
5519 msgstr ""
5539
5520
5540 #, fuzzy, python-format
5521 #, python-format
5541 msgid "HG: user: %s"
5522 msgid "HG: user: %s"
5542 msgstr "utente: %s\n"
5523 msgstr "HG: utente: %s"
5543
5524
5544 msgid "HG: branch merge"
5525 msgid "HG: branch merge"
5545 msgstr ""
5526 msgstr ""
5546
5527
5547 #, python-format
5528 #, python-format
5548 msgid "HG: branch '%s'"
5529 msgid "HG: branch '%s'"
5549 msgstr ""
5530 msgstr ""
5550
5531
5551 #, python-format
5532 #, python-format
5552 msgid "HG: subrepo %s"
5533 msgid "HG: subrepo %s"
5553 msgstr ""
5534 msgstr "HG: subrepository %s"
5554
5535
5555 #, python-format
5536 #, python-format
5556 msgid "HG: added %s"
5537 msgid "HG: added %s"
5557 msgstr ""
5538 msgstr ""
5558
5539
5559 #, fuzzy, python-format
5540 #, python-format
5560 msgid "HG: changed %s"
5541 msgid "HG: changed %s"
5561 msgstr "aggiungo changeset %s\n"
5542 msgstr "HG: cambiato %s"
5562
5543
5563 #, fuzzy, python-format
5544 #, python-format
5564 msgid "HG: removed %s"
5545 msgid "HG: removed %s"
5565 msgstr "rimossi"
5546 msgstr "HG: rimosso %s"
5566
5547
5567 #, fuzzy
5568 msgid "HG: no files changed"
5548 msgid "HG: no files changed"
5569 msgstr "sto aggiungendo le modifiche ai file\n"
5549 msgstr "HG: nessun file modificato"
5570
5550
5571 msgid "empty commit message"
5551 msgid "empty commit message"
5572 msgstr "messaggio di commit vuoto"
5552 msgstr "messaggio di commit vuoto"
5573
5553
5574 msgid "add the specified files on the next commit"
5554 msgid "add the specified files on the next commit"
5575 msgstr ""
5555 msgstr ""
5576
5556
5577 msgid ""
5557 msgid ""
5578 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
5558 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
5579 " repository."
5559 " repository."
5580 msgstr ""
5560 msgstr ""
5581
5561
5582 msgid ""
5562 msgid ""
5583 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
5563 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
5584 " undo an add before that, see hg forget."
5564 " undo an add before that, see hg forget."
5585 msgstr ""
5565 msgstr ""
5586
5566
5587 msgid ""
5567 msgid ""
5588 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
5568 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
5589 " "
5569 " "
5590 msgstr ""
5570 msgstr ""
5591
5571
5592 msgid "add all new files, delete all missing files"
5572 msgid "add all new files, delete all missing files"
5593 msgstr ""
5573 msgstr ""
5594
5574
5595 msgid ""
5575 msgid ""
5596 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
5576 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
5597 " repository."
5577 " repository."
5598 msgstr ""
5578 msgstr ""
5599
5579
5600 msgid ""
5580 msgid ""
5601 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
5581 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
5602 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
5582 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
5603 " commit."
5583 " commit."
5604 msgstr ""
5584 msgstr ""
5605
5585
5606 msgid ""
5586 msgid ""
5607 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
5587 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
5608 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
5588 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
5609 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
5589 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
5610 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
5590 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
5611 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
5591 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
5612 " can be expensive.\n"
5592 " can be expensive.\n"
5613 " "
5593 " "
5614 msgstr ""
5594 msgstr ""
5615
5595
5616 msgid "similarity must be a number"
5596 msgid "similarity must be a number"
5617 msgstr ""
5597 msgstr ""
5618
5598
5619 msgid "similarity must be between 0 and 100"
5599 msgid "similarity must be between 0 and 100"
5620 msgstr ""
5600 msgstr ""
5621
5601
5622 msgid "show changeset information by line for each file"
5602 msgid "show changeset information by line for each file"
5623 msgstr ""
5603 msgstr ""
5624
5604
5625 msgid ""
5605 msgid ""
5626 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
5606 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
5627 " each line"
5607 " each line"
5628 msgstr ""
5608 msgstr ""
5629
5609
5630 msgid ""
5610 msgid ""
5631 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
5611 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
5632 " by whom."
5612 " by whom."
5633 msgstr ""
5613 msgstr ""
5634
5614
5635 msgid ""
5615 msgid ""
5636 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
5616 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
5637 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
5617 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
5638 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
5618 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
5639 " nor desirable.\n"
5619 " nor desirable.\n"
5640 " "
5620 " "
5641 msgstr ""
5621 msgstr ""
5642
5622
5643 msgid "at least one filename or pattern is required"
5623 msgid "at least one filename or pattern is required"
5644 msgstr ""
5624 msgstr ""
5645
5625
5646 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
5626 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
5647 msgstr ""
5627 msgstr ""
5648
5628
5649 #, python-format
5629 #, python-format
5650 msgid "%s: binary file\n"
5630 msgid "%s: binary file\n"
5651 msgstr ""
5631 msgstr ""
5652
5632
5653 msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
5633 msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
5654 msgstr ""
5634 msgstr ""
5655
5635
5656 msgid ""
5636 msgid ""
5657 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
5637 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
5658 " directory; use -r/--rev to specify a different revision."
5638 " directory; use -r/--rev to specify a different revision."
5659 msgstr ""
5639 msgstr ""
5660
5640
5661 msgid ""
5641 msgid ""
5662 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
5642 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
5663 " types are::"
5643 " types are::"
5664 msgstr ""
5644 msgstr ""
5665
5645
5666 msgid ""
5646 msgid ""
5667 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
5647 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
5668 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
5648 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
5669 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
5649 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
5670 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
5650 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
5671 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
5651 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
5672 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate"
5652 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate"
5673 msgstr ""
5653 msgstr ""
5674
5654
5675 msgid ""
5655 msgid ""
5676 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5656 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5677 " using a format string; see 'hg help export' for details."
5657 " using a format string; see 'hg help export' for details."
5678 msgstr ""
5658 msgstr ""
5679
5659
5680 msgid ""
5660 msgid ""
5681 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
5661 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
5682 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
5662 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
5683 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
5663 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
5684 " removed.\n"
5664 " removed.\n"
5685 " "
5665 " "
5686 msgstr ""
5666 msgstr ""
5687
5667
5688 msgid "no working directory: please specify a revision"
5668 msgid "no working directory: please specify a revision"
5689 msgstr ""
5669 msgstr ""
5690
5670
5691 msgid "repository root cannot be destination"
5671 msgid "repository root cannot be destination"
5692 msgstr ""
5672 msgstr ""
5693
5673
5694 msgid "cannot archive plain files to stdout"
5674 msgid "cannot archive plain files to stdout"
5695 msgstr ""
5675 msgstr ""
5696
5676
5697 #, fuzzy
5677 #, fuzzy
5698 msgid "reverse effect of earlier changeset"
5678 msgid "reverse effect of earlier changeset"
5699 msgstr "inverte l'effetto di un changeset precedente"
5679 msgstr "inverte l'effetto di un changeset precedente"
5700
5680
5701 #, fuzzy
5681 #, fuzzy
5702 msgid ""
5682 msgid ""
5703 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
5683 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
5704 " changeset is a child of the backed out changeset."
5684 " changeset is a child of the backed out changeset."
5705 msgstr ""
5685 msgstr ""
5706 " Effettua il commit delle modifiche di cui si Γ¨ fatto backout\n"
5686 " Effettua il commit delle modifiche di cui si Γ¨ fatto backout\n"
5707 " come nuovo changeset. Il nuovo changeset Γ¨ un figlio del\n"
5687 " come nuovo changeset. Il nuovo changeset Γ¨ un figlio del\n"
5708 " changeset di cui si Γ¨ fatto backout."
5688 " changeset di cui si Γ¨ fatto backout."
5709
5689
5710 #, fuzzy
5690 #, fuzzy
5711 msgid ""
5691 msgid ""
5712 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
5692 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
5713 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
5693 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
5714 " backout changeset with another head."
5694 " backout changeset with another head."
5715 msgstr ""
5695 msgstr ""
5716 " Se si fa il backout di un changeset diverso da tip, viene creata\n"
5696 " Se si fa il backout di un changeset diverso da tip, viene creata\n"
5717 " una nuova head. Questa sarΓ  la nuova tip e si dovrebbe fare il\n"
5697 " una nuova head. Questa sarΓ  la nuova tip e si dovrebbe fare il\n"
5718 " merge di questo changeset di backout con un'altra head\n"
5698 " merge di questo changeset di backout con un'altra head\n"
5719 " (attualmente una di default)."
5699 " (attualmente una di default)."
5720
5700
5721 #, fuzzy
5701 #, fuzzy
5722 msgid ""
5702 msgid ""
5723 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
5703 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
5724 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
5704 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
5725 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
5705 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
5726 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge."
5706 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge."
5727 msgstr ""
5707 msgstr ""
5728 " L'opzione --merge ricorda il genitore della directory di lavoro\n"
5708 " L'opzione --merge ricorda il genitore della directory di lavoro\n"
5729 " prima di avviare il backout, poi fa il merge della nuova head con\n"
5709 " prima di avviare il backout, poi fa il merge della nuova head con\n"
5730 " quel changeset. Questo evita di fare il merge a mano. Non viene\n"
5710 " quel changeset. Questo evita di fare il merge a mano. Non viene\n"
5731 " effettuato il commit del risultato di questo merge, come per un\n"
5711 " effettuato il commit del risultato di questo merge, come per un\n"
5732 " merge normale."
5712 " merge normale."
5733
5713
5734 msgid "please specify just one revision"
5714 msgid "please specify just one revision"
5735 msgstr ""
5715 msgstr ""
5736
5716
5737 msgid "please specify a revision to backout"
5717 msgid "please specify a revision to backout"
5738 msgstr ""
5718 msgstr ""
5739
5719
5740 msgid "cannot backout change on a different branch"
5720 msgid "cannot backout change on a different branch"
5741 msgstr ""
5721 msgstr ""
5742
5722
5743 msgid "cannot backout a change with no parents"
5723 msgid "cannot backout a change with no parents"
5744 msgstr ""
5724 msgstr ""
5745
5725
5746 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
5726 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
5747 msgstr ""
5727 msgstr ""
5748
5728
5749 #, python-format
5729 #, python-format
5750 msgid "%s is not a parent of %s"
5730 msgid "%s is not a parent of %s"
5751 msgstr ""
5731 msgstr ""
5752
5732
5753 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
5733 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
5754 msgstr ""
5734 msgstr ""
5755
5735
5756 #, python-format
5736 #, python-format
5757 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
5737 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
5758 msgstr ""
5738 msgstr ""
5759
5739
5760 #, python-format
5740 #, python-format
5761 msgid "merging with changeset %s\n"
5741 msgid "merging with changeset %s\n"
5762 msgstr "sto effettuando il merge con il changeset %s\n"
5742 msgstr "sto effettuando il merge con il changeset %s\n"
5763
5743
5764 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
5744 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
5765 msgstr ""
5745 msgstr ""
5766
5746
5767 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
5747 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
5768 msgstr ""
5748 msgstr ""
5769
5749
5770 msgid "subdivision search of changesets"
5750 msgid "subdivision search of changesets"
5771 msgstr ""
5751 msgstr ""
5772
5752
5773 msgid ""
5753 msgid ""
5774 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
5754 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
5775 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
5755 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
5776 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
5756 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
5777 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
5757 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
5778 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
5758 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
5779 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
5759 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
5780 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
5760 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
5781 " or announce that it has found the bad revision."
5761 " or announce that it has found the bad revision."
5782 msgstr ""
5762 msgstr ""
5783
5763
5784 msgid ""
5764 msgid ""
5785 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
5765 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
5786 " revision as good or bad without checking it out first."
5766 " revision as good or bad without checking it out first."
5787 msgstr ""
5767 msgstr ""
5788
5768
5789 msgid ""
5769 msgid ""
5790 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
5770 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
5791 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
5771 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
5792 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
5772 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
5793 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
5773 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
5794 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
5774 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
5795 " "
5775 " "
5796 msgstr ""
5776 msgstr ""
5797
5777
5798 #, fuzzy
5778 #, fuzzy
5799 msgid "The first good revision is:\n"
5779 msgid "The first good revision is:\n"
5800 msgstr "La prima revisione %s Γ¨:\n"
5780 msgstr "La prima revisione %s Γ¨:\n"
5801
5781
5802 #, fuzzy
5782 #, fuzzy
5803 msgid "The first bad revision is:\n"
5783 msgid "The first bad revision is:\n"
5804 msgstr "La prima revisione %s Γ¨:\n"
5784 msgstr "La prima revisione %s Γ¨:\n"
5805
5785
5806 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
5786 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
5807 msgstr ""
5787 msgstr ""
5808
5788
5809 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
5789 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
5810 msgstr ""
5790 msgstr ""
5811
5791
5812 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
5792 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
5813 msgstr "impossibile fare bisect (nessuna revisione buona nota)"
5793 msgstr "impossibile fare bisect (nessuna revisione buona nota)"
5814
5794
5815 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
5795 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
5816 msgstr "impossibile fare bisect (nessuna revisione cattiva nota)"
5796 msgstr "impossibile fare bisect (nessuna revisione cattiva nota)"
5817
5797
5818 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
5798 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
5819 msgstr "(l'uso di 'hg bisect <cmd>' Γ¨ deprecato)\n"
5799 msgstr "(l'uso di 'hg bisect <cmd>' Γ¨ deprecato)\n"
5820
5800
5821 msgid "incompatible arguments"
5801 msgid "incompatible arguments"
5822 msgstr "argomenti incompatibili"
5802 msgstr "argomenti incompatibili"
5823
5803
5824 #, python-format
5804 #, python-format
5825 msgid "failed to execute %s"
5805 msgid "failed to execute %s"
5826 msgstr "esecuzione di %s fallita"
5806 msgstr "esecuzione di %s fallita"
5827
5807
5828 #, python-format
5808 #, python-format
5829 msgid "%s killed"
5809 msgid "%s killed"
5830 msgstr "%s ucciso"
5810 msgstr "%s ucciso"
5831
5811
5832 #, fuzzy, python-format
5812 #, fuzzy, python-format
5833 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
5813 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
5834 msgstr "Changeset %s: %s\n"
5814 msgstr "Changeset %s: %s\n"
5835
5815
5836 #, python-format
5816 #, python-format
5837 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
5817 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
5838 msgstr ""
5818 msgstr ""
5839
5819
5840 msgid "set or show the current branch name"
5820 msgid "set or show the current branch name"
5841 msgstr ""
5821 msgstr ""
5842
5822
5843 msgid ""
5823 msgid ""
5844 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
5824 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
5845 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
5825 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
5846 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
5826 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
5847 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
5827 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
5848 " branch."
5828 " branch."
5849 msgstr ""
5829 msgstr ""
5850
5830
5851 msgid ""
5831 msgid ""
5852 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
5832 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
5853 " branch name that already exists, even if it's inactive."
5833 " branch name that already exists, even if it's inactive."
5854 msgstr ""
5834 msgstr ""
5855
5835
5856 msgid ""
5836 msgid ""
5857 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
5837 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
5858 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
5838 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
5859 " change."
5839 " change."
5860 msgstr ""
5840 msgstr ""
5861
5841
5862 msgid ""
5842 msgid ""
5863 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
5843 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
5864 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
5844 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
5865 " "
5845 " "
5866 msgstr ""
5846 msgstr ""
5867
5847
5868 #, python-format
5848 #, python-format
5869 msgid "reset working directory to branch %s\n"
5849 msgid "reset working directory to branch %s\n"
5870 msgstr "resetto la directory di lavoro alla branch %s\n"
5850 msgstr "resetto la directory di lavoro alla branch %s\n"
5871
5851
5872 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
5852 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
5873 msgstr "una branch con lo stesso nome esiste giΓ  (usare --force per sovrascrivere)"
5853 msgstr "una branch con lo stesso nome esiste giΓ  (usare --force per sovrascrivere)"
5874
5854
5875 #, python-format
5855 #, python-format
5876 msgid "marked working directory as branch %s\n"
5856 msgid "marked working directory as branch %s\n"
5877 msgstr "marcata directory di lavoro come branch %s\n"
5857 msgstr "marcata directory di lavoro come branch %s\n"
5878
5858
5879 msgid "list repository named branches"
5859 msgid "list repository named branches"
5880 msgstr ""
5860 msgstr ""
5881
5861
5882 msgid ""
5862 msgid ""
5883 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
5863 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
5884 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
5864 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
5885 " been marked closed (see hg commit --close-branch)."
5865 " been marked closed (see hg commit --close-branch)."
5886 msgstr ""
5866 msgstr ""
5887
5867
5888 msgid ""
5868 msgid ""
5889 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
5869 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
5890 " is considered active if it contains repository heads."
5870 " is considered active if it contains repository heads."
5891 msgstr ""
5871 msgstr ""
5892
5872
5893 msgid ""
5873 msgid ""
5894 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5874 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5895 " "
5875 " "
5896 msgstr ""
5876 msgstr ""
5897
5877
5898 msgid "create a changegroup file"
5878 msgid "create a changegroup file"
5899 msgstr ""
5879 msgstr ""
5900
5880
5901 msgid ""
5881 msgid ""
5902 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5882 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5903 " known to be in another repository."
5883 " known to be in another repository."
5904 msgstr ""
5884 msgstr ""
5905
5885
5906 msgid ""
5886 msgid ""
5907 " If no destination repository is specified the destination is\n"
5887 " If no destination repository is specified the destination is\n"
5908 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
5888 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
5909 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5889 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5910 " -a/--all (or --base null)."
5890 " -a/--all (or --base null)."
5911 msgstr ""
5891 msgstr ""
5912
5892
5913 msgid ""
5893 msgid ""
5914 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
5894 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
5915 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
5895 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
5916 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)."
5896 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)."
5917 msgstr ""
5897 msgstr ""
5918
5898
5919 msgid ""
5899 msgid ""
5920 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
5900 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
5921 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
5901 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
5922 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
5902 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
5923 " available or when exporting an entire repository is undesirable."
5903 " available or when exporting an entire repository is undesirable."
5924 msgstr ""
5904 msgstr ""
5925
5905
5926 msgid ""
5906 msgid ""
5927 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5907 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5928 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5908 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5929 " "
5909 " "
5930 msgstr ""
5910 msgstr ""
5931
5911
5932 #, fuzzy
5912 #, fuzzy
5933 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
5913 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
5934 msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione"
5914 msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione"
5935
5915
5936 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5916 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5937 msgstr ""
5917 msgstr ""
5938
5918
5939 msgid "output the current or given revision of files"
5919 msgid "output the current or given revision of files"
5940 msgstr ""
5920 msgstr ""
5941
5921
5942 msgid ""
5922 msgid ""
5943 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
5923 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
5944 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5924 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5945 " or tip if no revision is checked out."
5925 " or tip if no revision is checked out."
5946 msgstr ""
5926 msgstr ""
5947
5927
5948 msgid ""
5928 msgid ""
5949 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5929 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5950 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5930 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5951 " for the export command, with the following additions::"
5931 " for the export command, with the following additions::"
5952 msgstr ""
5932 msgstr ""
5953
5933
5954 msgid ""
5934 msgid ""
5955 " %s basename of file being printed\n"
5935 " %s basename of file being printed\n"
5956 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5936 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5957 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5937 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5958 " "
5938 " "
5959 msgstr ""
5939 msgstr ""
5960
5940
5961 msgid "make a copy of an existing repository"
5941 msgid "make a copy of an existing repository"
5962 msgstr ""
5942 msgstr ""
5963
5943
5964 msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory."
5944 msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory."
5965 msgstr ""
5945 msgstr ""
5966
5946
5967 msgid ""
5947 msgid ""
5968 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5948 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5969 " basename of the source."
5949 " basename of the source."
5970 msgstr ""
5950 msgstr ""
5971
5951
5972 msgid ""
5952 msgid ""
5973 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5953 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5974 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls."
5954 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls."
5975 msgstr ""
5955 msgstr ""
5976
5956
5977 msgid ""
5957 msgid ""
5978 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
5958 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
5979 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
5959 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
5980 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
5960 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
5981 " on local repositories."
5961 " on local repositories."
5982 msgstr ""
5962 msgstr ""
5983
5963
5984 msgid ""
5964 msgid ""
5985 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
5965 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
5986 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
5966 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
5987 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
5967 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
5988 " parent is the null revision)."
5968 " parent is the null revision)."
5989 msgstr ""
5969 msgstr ""
5990
5970
5991 msgid " See 'hg help urls' for valid source format details."
5971 msgid " See 'hg help urls' for valid source format details."
5992 msgstr ""
5972 msgstr ""
5993
5973
5994 msgid ""
5974 msgid ""
5995 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
5975 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
5996 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5976 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5997 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs."
5977 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs."
5998 msgstr ""
5978 msgstr ""
5999
5979
6000 msgid ""
5980 msgid ""
6001 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5981 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
6002 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5982 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
6003 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5983 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
6004 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5984 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
6005 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5985 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
6006 " avoid hardlinking."
5986 " avoid hardlinking."
6007 msgstr ""
5987 msgstr ""
6008
5988
6009 msgid ""
5989 msgid ""
6010 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5990 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
6011 " using full hardlinks with ::"
5991 " using full hardlinks with ::"
6012 msgstr ""
5992 msgstr ""
6013
5993
6014 msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE"
5994 msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE"
6015 msgstr ""
5995 msgstr ""
6016
5996
6017 msgid ""
5997 msgid ""
6018 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5998 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
6019 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5999 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
6020 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
6000 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
6021 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
6001 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
6022 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
6002 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
6023 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
6003 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
6024 " "
6004 " "
6025 msgstr ""
6005 msgstr ""
6026
6006
6027 #, fuzzy
6007 #, fuzzy
6028 msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
6008 msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
6029 msgstr "effettua il commit dei file specificati o di tutte le modifiche pendenti"
6009 msgstr "effettua il commit dei file specificati o di tutte le modifiche pendenti"
6030
6010
6031 #, fuzzy
6011 #, fuzzy
6032 msgid ""
6012 msgid ""
6033 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
6013 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
6034 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
6014 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
6035 " for a way to actively distribute your changes."
6015 " for a way to actively distribute your changes."
6036 msgstr " Effettua il commit delle modifiche sui file dati nel repository."
6016 msgstr " Effettua il commit delle modifiche sui file dati nel repository."
6037
6017
6038 #, fuzzy
6018 #, fuzzy
6039 msgid ""
6019 msgid ""
6040 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
6020 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
6041 " will be committed."
6021 " will be committed."
6042 msgstr ""
6022 msgstr ""
6043 " Se si omette un elenco di file, si farΓ  il commit di tutte le\n"
6023 " Se si omette un elenco di file, si farΓ  il commit di tutte le\n"
6044 " modifiche riportate da \"hg status\"."
6024 " modifiche riportate da \"hg status\"."
6045
6025
6046 #, fuzzy
6026 #, fuzzy
6047 msgid ""
6027 msgid ""
6048 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
6028 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
6049 " filenames or -I/-X filters."
6029 " filenames or -I/-X filters."
6050 msgstr ""
6030 msgstr ""
6051 " Se si sta effettuando il commit del risultato di un merge, non\n"
6031 " Se si sta effettuando il commit del risultato di un merge, non\n"
6052 " fornire nessun nome di file o filtri -I/-X."
6032 " fornire nessun nome di file o filtri -I/-X."
6053
6033
6054 #, fuzzy
6034 #, fuzzy
6055 msgid ""
6035 msgid ""
6056 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
6036 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
6057 " started to prompt you for a message."
6037 " started to prompt you for a message."
6058 msgstr ""
6038 msgstr ""
6059 " Se non Γ¨ specificato nessun messaggio di commit, l'editor\n"
6039 " Se non Γ¨ specificato nessun messaggio di commit, l'editor\n"
6060 " configurato viene lanciato per inserire un messaggio."
6040 " configurato viene lanciato per inserire un messaggio."
6061
6041
6062 msgid "nothing changed\n"
6042 msgid "nothing changed\n"
6063 msgstr "nulla Γ¨ cambiato\n"
6043 msgstr "nulla Γ¨ cambiato\n"
6064
6044
6065 msgid "created new head\n"
6045 msgid "created new head\n"
6066 msgstr "creata una nuova head\n"
6046 msgstr "creata una nuova head\n"
6067
6047
6068 #, python-format
6048 #, python-format
6069 msgid "committed changeset %d:%s\n"
6049 msgid "committed changeset %d:%s\n"
6070 msgstr "effettuato il commit del changeset %d:%s\n"
6050 msgstr "effettuato il commit del changeset %d:%s\n"
6071
6051
6072 msgid "mark files as copied for the next commit"
6052 msgid "mark files as copied for the next commit"
6073 msgstr ""
6053 msgstr ""
6074
6054
6075 msgid ""
6055 msgid ""
6076 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
6056 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
6077 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
6057 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
6078 " the source must be a single file."
6058 " the source must be a single file."
6079 msgstr ""
6059 msgstr ""
6080
6060
6081 msgid ""
6061 msgid ""
6082 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6062 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6083 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6063 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6084 " operation is recorded, but no copying is performed."
6064 " operation is recorded, but no copying is performed."
6085 msgstr ""
6065 msgstr ""
6086
6066
6087 msgid ""
6067 msgid ""
6088 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
6068 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
6089 " before that, see hg revert.\n"
6069 " before that, see hg revert.\n"
6090 " "
6070 " "
6091 msgstr ""
6071 msgstr ""
6092
6072
6093 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
6073 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
6094 msgstr ""
6074 msgstr ""
6095
6075
6096 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
6076 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
6097 msgstr "Non esiste alcun repository Mercurial qui (.hg non trovata)"
6077 msgstr "Non esiste alcun repository Mercurial qui (.hg non trovata)"
6098
6078
6099 msgid "either two or three arguments required"
6079 msgid "either two or three arguments required"
6100 msgstr "due o tre argomenti sono richiesti"
6080 msgstr "due o tre argomenti sono richiesti"
6101
6081
6102 msgid "returns the completion list associated with the given command"
6082 msgid "returns the completion list associated with the given command"
6103 msgstr "restituisce l'elenco di completamento associato al dato comando"
6083 msgstr "restituisce l'elenco di completamento associato al dato comando"
6104
6084
6105 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
6085 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
6106 msgstr ""
6086 msgstr ""
6107
6087
6108 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
6088 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
6109 msgstr ""
6089 msgstr ""
6110
6090
6111 #, python-format
6091 #, python-format
6112 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
6092 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
6113 msgstr "%s Γ¨ nello state %s, ma non nel manifest1\n"
6093 msgstr "%s Γ¨ nello state %s, ma non nel manifest1\n"
6114
6094
6115 #, python-format
6095 #, python-format
6116 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
6096 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
6117 msgstr "%s Γ¨ nello state %s, ma anche nel manifest1\n"
6097 msgstr "%s Γ¨ nello state %s, ma anche nel manifest1\n"
6118
6098
6119 #, python-format
6099 #, python-format
6120 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
6100 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
6121 msgstr "%s Γ¨ nello state %s, ma non in uno dei manifesti\n"
6101 msgstr "%s Γ¨ nello state %s, ma non in uno dei manifesti\n"
6122
6102
6123 #, python-format
6103 #, python-format
6124 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
6104 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
6125 msgstr ""
6105 msgstr ""
6126
6106
6127 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
6107 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
6128 msgstr ""
6108 msgstr ""
6129
6109
6130 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
6110 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
6131 msgstr ""
6111 msgstr ""
6132
6112
6133 msgid " With no arguments, print names and values of all config items."
6113 msgid " With no arguments, print names and values of all config items."
6134 msgstr ""
6114 msgstr ""
6135
6115
6136 msgid ""
6116 msgid ""
6137 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
6117 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
6138 " of that config item."
6118 " of that config item."
6139 msgstr ""
6119 msgstr ""
6140
6120
6141 msgid ""
6121 msgid ""
6142 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
6122 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
6143 " items with matching section names."
6123 " items with matching section names."
6144 msgstr ""
6124 msgstr ""
6145
6125
6146 msgid ""
6126 msgid ""
6147 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
6127 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
6148 " for each config item.\n"
6128 " for each config item.\n"
6149 " "
6129 " "
6150 msgstr ""
6130 msgstr ""
6151
6131
6152 msgid "only one config item permitted"
6132 msgid "only one config item permitted"
6153 msgstr ""
6133 msgstr ""
6154
6134
6155 msgid "manually set the parents of the current working directory"
6135 msgid "manually set the parents of the current working directory"
6156 msgstr ""
6136 msgstr ""
6157
6137
6158 msgid ""
6138 msgid ""
6159 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
6139 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
6160 " be used with care.\n"
6140 " be used with care.\n"
6161 " "
6141 " "
6162 msgstr ""
6142 msgstr ""
6163
6143
6164 msgid "show the contents of the current dirstate"
6144 msgid "show the contents of the current dirstate"
6165 msgstr ""
6145 msgstr ""
6166
6146
6167 #, python-format
6147 #, python-format
6168 msgid "copy: %s -> %s\n"
6148 msgid "copy: %s -> %s\n"
6169 msgstr ""
6149 msgstr ""
6170
6150
6171 msgid "dump the contents of a data file revision"
6151 msgid "dump the contents of a data file revision"
6172 msgstr ""
6152 msgstr ""
6173
6153
6174 #, python-format
6154 #, python-format
6175 msgid "invalid revision identifier %s"
6155 msgid "invalid revision identifier %s"
6176 msgstr ""
6156 msgstr ""
6177
6157
6178 msgid "parse and display a date"
6158 msgid "parse and display a date"
6179 msgstr ""
6159 msgstr ""
6180
6160
6181 msgid "dump the contents of an index file"
6161 msgid "dump the contents of an index file"
6182 msgstr ""
6162 msgstr ""
6183
6163
6184 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
6164 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
6185 msgstr ""
6165 msgstr ""
6186
6166
6187 msgid "test Mercurial installation"
6167 msgid "test Mercurial installation"
6188 msgstr ""
6168 msgstr ""
6189
6169
6190 #, python-format
6170 #, python-format
6191 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
6171 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
6192 msgstr ""
6172 msgstr ""
6193
6173
6194 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
6174 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
6195 msgstr ""
6175 msgstr ""
6196
6176
6197 msgid "Checking extensions...\n"
6177 msgid "Checking extensions...\n"
6198 msgstr ""
6178 msgstr ""
6199
6179
6200 msgid " One or more extensions could not be found"
6180 msgid " One or more extensions could not be found"
6201 msgstr ""
6181 msgstr ""
6202
6182
6203 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
6183 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
6204 msgstr ""
6184 msgstr ""
6205
6185
6206 msgid "Checking templates...\n"
6186 msgid "Checking templates...\n"
6207 msgstr ""
6187 msgstr ""
6208
6188
6209 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
6189 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
6210 msgstr ""
6190 msgstr ""
6211
6191
6212 msgid "Checking patch...\n"
6192 msgid "Checking patch...\n"
6213 msgstr ""
6193 msgstr ""
6214
6194
6215 msgid " patch call failed:\n"
6195 msgid " patch call failed:\n"
6216 msgstr ""
6196 msgstr ""
6217
6197
6218 msgid " unexpected patch output!\n"
6198 msgid " unexpected patch output!\n"
6219 msgstr ""
6199 msgstr ""
6220
6200
6221 msgid " patch test failed!\n"
6201 msgid " patch test failed!\n"
6222 msgstr ""
6202 msgstr ""
6223
6203
6224 msgid " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. Please check your .hgrc file)\n"
6204 msgid " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. Please check your .hgrc file)\n"
6225 msgstr ""
6205 msgstr ""
6226
6206
6227 msgid " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
6207 msgid " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
6228 msgstr ""
6208 msgstr ""
6229
6209
6230 msgid "Checking commit editor...\n"
6210 msgid "Checking commit editor...\n"
6231 msgstr "Sto controllando l'editor per il commit...\n"
6211 msgstr "Sto controllando l'editor per il commit...\n"
6232
6212
6233 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
6213 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
6234 msgstr "Nessun editor per il commit trovato e non trovo vi in PATH\n"
6214 msgstr "Nessun editor per il commit trovato e non trovo vi in PATH\n"
6235
6215
6236 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
6216 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
6237 msgstr " (specificare un editore per il commit nel proprio file .hgrc)\n"
6217 msgstr " (specificare un editore per il commit nel proprio file .hgrc)\n"
6238
6218
6239 #, python-format
6219 #, python-format
6240 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
6220 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
6241 msgstr "Editor '%s' non trovato in PATH\n"
6221 msgstr "Editor '%s' non trovato in PATH\n"
6242
6222
6243 msgid "Checking username...\n"
6223 msgid "Checking username...\n"
6244 msgstr "Sto controllando lo username...\n"
6224 msgstr "Sto controllando lo username...\n"
6245
6225
6246 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
6226 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
6247 msgstr " (specificare un nome utente nel proprio file .hgrc)\n"
6227 msgstr " (specificare un nome utente nel proprio file .hgrc)\n"
6248
6228
6249 msgid "No problems detected\n"
6229 msgid "No problems detected\n"
6250 msgstr "Nessun problema riscontrato\n"
6230 msgstr "Nessun problema riscontrato\n"
6251
6231
6252 #, python-format
6232 #, python-format
6253 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
6233 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
6254 msgstr "%s problemi riscontrati, si prega di controllare l'installazione!\n"
6234 msgstr "%s problemi riscontrati, si prega di controllare l'installazione!\n"
6255
6235
6256 msgid "dump rename information"
6236 msgid "dump rename information"
6257 msgstr ""
6237 msgstr ""
6258
6238
6259 #, python-format
6239 #, python-format
6260 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
6240 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
6261 msgstr ""
6241 msgstr ""
6262
6242
6263 #, python-format
6243 #, python-format
6264 msgid "%s not renamed\n"
6244 msgid "%s not renamed\n"
6265 msgstr ""
6245 msgstr ""
6266
6246
6267 msgid "show how files match on given patterns"
6247 msgid "show how files match on given patterns"
6268 msgstr "mostra come i file corrispondono ai dati pattern"
6248 msgstr "mostra come i file corrispondono ai dati pattern"
6269
6249
6270 msgid "diff repository (or selected files)"
6250 msgid "diff repository (or selected files)"
6271 msgstr ""
6251 msgstr ""
6272
6252
6273 msgid " Show differences between revisions for the specified files."
6253 msgid " Show differences between revisions for the specified files."
6274 msgstr ""
6254 msgstr ""
6275
6255
6276 msgid " Differences between files are shown using the unified diff format."
6256 msgid " Differences between files are shown using the unified diff format."
6277 msgstr ""
6257 msgstr ""
6278
6258
6279 msgid ""
6259 msgid ""
6280 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
6260 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
6281 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
6261 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
6282 " changeset if no revisions are specified."
6262 " changeset if no revisions are specified."
6283 msgstr ""
6263 msgstr ""
6284
6264
6285 msgid ""
6265 msgid ""
6286 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
6266 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
6287 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
6267 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
6288 " anyway, probably with undesirable results."
6268 " anyway, probably with undesirable results."
6289 msgstr ""
6269 msgstr ""
6290
6270
6291 msgid ""
6271 msgid ""
6292 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6272 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6293 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
6273 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
6294 " "
6274 " "
6295 msgstr ""
6275 msgstr ""
6296
6276
6297 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
6277 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
6298 msgstr ""
6278 msgstr ""
6299
6279
6300 msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
6280 msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
6301 msgstr ""
6281 msgstr ""
6302
6282
6303 msgid ""
6283 msgid ""
6304 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
6284 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
6305 " changeset hash, parent(s) and commit comment."
6285 " changeset hash, parent(s) and commit comment."
6306 msgstr ""
6286 msgstr ""
6307
6287
6308 msgid ""
6288 msgid ""
6309 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
6289 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
6310 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6290 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6311 " first parent only."
6291 " first parent only."
6312 msgstr ""
6292 msgstr ""
6313
6293
6314 msgid ""
6294 msgid ""
6315 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
6295 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
6316 " given using a format string. The formatting rules are as follows::"
6296 " given using a format string. The formatting rules are as follows::"
6317 msgstr ""
6297 msgstr ""
6318
6298
6319 msgid ""
6299 msgid ""
6320 " %% literal \"%\" character\n"
6300 " %% literal \"%\" character\n"
6321 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
6301 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
6322 " %N number of patches being generated\n"
6302 " %N number of patches being generated\n"
6323 " %R changeset revision number\n"
6303 " %R changeset revision number\n"
6324 " %b basename of the exporting repository\n"
6304 " %b basename of the exporting repository\n"
6325 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
6305 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
6326 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
6306 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
6327 " %r zero-padded changeset revision number"
6307 " %r zero-padded changeset revision number"
6328 msgstr ""
6308 msgstr ""
6329
6309
6330 msgid ""
6310 msgid ""
6331 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
6311 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
6332 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
6312 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
6333 " diff anyway, probably with undesirable results."
6313 " diff anyway, probably with undesirable results."
6334 msgstr ""
6314 msgstr ""
6335
6315
6336 msgid ""
6316 msgid ""
6337 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6317 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6338 " format. See 'hg help diffs' for more information."
6318 " format. See 'hg help diffs' for more information."
6339 msgstr ""
6319 msgstr ""
6340
6320
6341 msgid ""
6321 msgid ""
6342 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
6322 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
6343 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
6323 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
6344 " "
6324 " "
6345 msgstr ""
6325 msgstr ""
6346
6326
6347 msgid "export requires at least one changeset"
6327 msgid "export requires at least one changeset"
6348 msgstr ""
6328 msgstr ""
6349
6329
6350 msgid "exporting patches:\n"
6330 msgid "exporting patches:\n"
6351 msgstr ""
6331 msgstr ""
6352
6332
6353 msgid "exporting patch:\n"
6333 msgid "exporting patch:\n"
6354 msgstr ""
6334 msgstr ""
6355
6335
6356 msgid "forget the specified files on the next commit"
6336 msgid "forget the specified files on the next commit"
6357 msgstr ""
6337 msgstr ""
6358
6338
6359 msgid ""
6339 msgid ""
6360 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
6340 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
6361 " after the next commit."
6341 " after the next commit."
6362 msgstr ""
6342 msgstr ""
6363
6343
6364 msgid ""
6344 msgid ""
6365 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6345 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6366 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
6346 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
6367 " working directory."
6347 " working directory."
6368 msgstr ""
6348 msgstr ""
6369
6349
6370 msgid ""
6350 msgid ""
6371 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
6351 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
6372 " "
6352 " "
6373 msgstr ""
6353 msgstr ""
6374
6354
6375 msgid "no files specified"
6355 msgid "no files specified"
6376 msgstr "nessun file specificato"
6356 msgstr "nessun file specificato"
6377
6357
6378 #, fuzzy, python-format
6358 #, fuzzy, python-format
6379 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
6359 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
6380 msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n"
6360 msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n"
6381
6361
6382 msgid "search for a pattern in specified files and revisions"
6362 msgid "search for a pattern in specified files and revisions"
6383 msgstr ""
6363 msgstr ""
6384
6364
6385 msgid " Search revisions of files for a regular expression."
6365 msgid " Search revisions of files for a regular expression."
6386 msgstr ""
6366 msgstr ""
6387
6367
6388 msgid ""
6368 msgid ""
6389 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
6369 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
6390 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
6370 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
6391 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
6371 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
6392 " match appears."
6372 " match appears."
6393 msgstr ""
6373 msgstr ""
6394
6374
6395 msgid ""
6375 msgid ""
6396 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
6376 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
6397 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
6377 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
6398 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
6378 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
6399 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
6379 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
6400 " use the --all flag.\n"
6380 " use the --all flag.\n"
6401 " "
6381 " "
6402 msgstr ""
6382 msgstr ""
6403
6383
6404 #, python-format
6384 #, python-format
6405 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
6385 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
6406 msgstr ""
6386 msgstr ""
6407
6387
6408 msgid "show current repository heads or show branch heads"
6388 msgid "show current repository heads or show branch heads"
6409 msgstr ""
6389 msgstr ""
6410
6390
6411 msgid " With no arguments, show all repository head changesets."
6391 msgid " With no arguments, show all repository head changesets."
6412 msgstr ""
6392 msgstr ""
6413
6393
6414 msgid ""
6394 msgid ""
6415 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
6395 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
6416 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
6396 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
6417 " for update and merge operations."
6397 " for update and merge operations."
6418 msgstr ""
6398 msgstr ""
6419
6399
6420 msgid ""
6400 msgid ""
6421 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
6401 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
6422 " the named branch associated with the specified changeset(s)."
6402 " the named branch associated with the specified changeset(s)."
6423 msgstr ""
6403 msgstr ""
6424
6404
6425 msgid ""
6405 msgid ""
6426 " Branch heads are changesets on a named branch with no descendants on\n"
6406 " Branch heads are changesets on a named branch with no descendants on\n"
6427 " the same branch. A branch head could be a \"true\" (repository) head,\n"
6407 " the same branch. A branch head could be a \"true\" (repository) head,\n"
6428 " or it could be the last changeset on that branch before it was\n"
6408 " or it could be the last changeset on that branch before it was\n"
6429 " merged into another branch, or it could be the last changeset on the\n"
6409 " merged into another branch, or it could be the last changeset on the\n"
6430 " branch before a new branch was created. If none of the branch heads\n"
6410 " branch before a new branch was created. If none of the branch heads\n"
6431 " are true heads, the branch is considered inactive."
6411 " are true heads, the branch is considered inactive."
6432 msgstr ""
6412 msgstr ""
6433
6413
6434 msgid ""
6414 msgid ""
6435 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
6415 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
6436 " (see hg commit --close-branch)."
6416 " (see hg commit --close-branch)."
6437 msgstr ""
6417 msgstr ""
6438
6418
6439 msgid ""
6419 msgid ""
6440 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
6420 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
6441 " STARTREV will be displayed.\n"
6421 " STARTREV will be displayed.\n"
6442 " "
6422 " "
6443 msgstr ""
6423 msgstr ""
6444
6424
6445 msgid "you must specify a branch to use --closed"
6425 msgid "you must specify a branch to use --closed"
6446 msgstr ""
6426 msgstr ""
6447
6427
6448 #, fuzzy, python-format
6428 #, fuzzy, python-format
6449 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
6429 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
6450 msgstr "svn: la branch non ha nessuna revisione %s"
6430 msgstr "svn: la branch non ha nessuna revisione %s"
6451
6431
6452 #, python-format
6432 #, python-format
6453 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
6433 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
6454 msgstr ""
6434 msgstr ""
6455
6435
6456 #, python-format
6436 #, python-format
6457 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
6437 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
6458 msgstr ""
6438 msgstr ""
6459
6439
6460 #, fuzzy
6440 #, fuzzy
6461 msgid "show help for a given topic or a help overview"
6441 msgid "show help for a given topic or a help overview"
6462 msgstr "mostra l'aiuto per un dato argomento o una panoramica d'aiuto"
6442 msgstr "mostra l'aiuto per un dato argomento o una panoramica d'aiuto"
6463
6443
6464 #, fuzzy
6444 #, fuzzy
6465 msgid " With no arguments, print a list of commands with short help messages."
6445 msgid " With no arguments, print a list of commands with short help messages."
6466 msgstr " Senza argomenti stampa un elenco dei comandi ed un breve aiuto."
6446 msgstr " Senza argomenti stampa un elenco dei comandi ed un breve aiuto."
6467
6447
6468 #, fuzzy
6448 #, fuzzy
6469 msgid ""
6449 msgid ""
6470 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
6450 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
6471 " topic."
6451 " topic."
6472 msgstr ""
6452 msgstr ""
6473 " Dato un argomento, estensione o nome di comando, stampa l'aiuto\n"
6453 " Dato un argomento, estensione o nome di comando, stampa l'aiuto\n"
6474 " per tale argomento."
6454 " per tale argomento."
6475
6455
6476 msgid "global options:"
6456 msgid "global options:"
6477 msgstr "opzioni globali:"
6457 msgstr "opzioni globali:"
6478
6458
6479 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
6459 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
6480 msgstr "usare \"hg help\" per l'elenco completo dei comandi"
6460 msgstr "usare \"hg help\" per l'elenco completo dei comandi"
6481
6461
6482 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
6462 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
6483 msgstr "usare \"hg help\" per la lista completa dei comandi oppure \"hg -v\" per i dettagli"
6463 msgstr "usare \"hg help\" per la lista completa dei comandi oppure \"hg -v\" per i dettagli"
6484
6464
6485 #, python-format
6465 #, python-format
6486 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
6466 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
6487 msgstr "usare \"hg -v help%s\" per mostrare gli alias e le opzioni globali"
6467 msgstr "usare \"hg -v help%s\" per mostrare gli alias e le opzioni globali"
6488
6468
6489 #, python-format
6469 #, python-format
6490 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
6470 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
6491 msgstr "usare \"hg -v help %s\" per mostrare le opzioni globali"
6471 msgstr "usare \"hg -v help %s\" per mostrare le opzioni globali"
6492
6472
6493 msgid "list of commands:"
6473 msgid "list of commands:"
6494 msgstr "elenco dei comandi:"
6474 msgstr "elenco dei comandi:"
6495
6475
6496 #, python-format
6476 #, python-format
6497 msgid ""
6477 msgid ""
6498 "\n"
6478 "\n"
6499 "aliases: %s\n"
6479 "aliases: %s\n"
6500 msgstr ""
6480 msgstr ""
6501 "\n"
6481 "\n"
6502 "alias: %s\n"
6482 "alias: %s\n"
6503
6483
6504 msgid "(no help text available)"
6484 msgid "(no help text available)"
6505 msgstr "(nessun testo di aiuto disponibile)"
6485 msgstr "(nessun testo di aiuto disponibile)"
6506
6486
6507 msgid "options:\n"
6487 msgid "options:\n"
6508 msgstr "opzioni:\n"
6488 msgstr "opzioni:\n"
6509
6489
6510 msgid "no commands defined\n"
6490 msgid "no commands defined\n"
6511 msgstr "nessun comando definito\n"
6491 msgstr "nessun comando definito\n"
6512
6492
6513 #, fuzzy
6493 #, fuzzy
6514 msgid "enabled extensions:"
6494 msgid "enabled extensions:"
6515 msgstr ""
6495 msgstr ""
6516 "\n"
6496 "\n"
6517 "estensioni abilitate:\n"
6497 "estensioni abilitate:\n"
6518 "\n"
6498 "\n"
6519
6499
6520 msgid "no help text available"
6500 msgid "no help text available"
6521 msgstr "nessun testo di aiuto disponibile"
6501 msgstr "nessun testo di aiuto disponibile"
6522
6502
6523 #, fuzzy, python-format
6503 #, fuzzy, python-format
6524 msgid "%s extension - %s"
6504 msgid "%s extension - %s"
6525 msgstr "estensione %s - %s\n"
6505 msgstr "estensione %s - %s\n"
6526
6506
6527 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
6507 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
6528 msgstr "Mercurial SCM Distribuito\n"
6508 msgstr "Mercurial SCM Distribuito\n"
6529
6509
6530 msgid "basic commands:"
6510 msgid "basic commands:"
6531 msgstr "comandi base:"
6511 msgstr "comandi base:"
6532
6512
6533 msgid ""
6513 msgid ""
6534 "\n"
6514 "\n"
6535 "additional help topics:"
6515 "additional help topics:"
6536 msgstr ""
6516 msgstr ""
6537 "\n"
6517 "\n"
6538 "argomenti di aiuto aggiuntivi:"
6518 "argomenti di aiuto aggiuntivi:"
6539
6519
6540 #, fuzzy
6520 #, fuzzy
6541 msgid "identify the working copy or specified revision"
6521 msgid "identify the working copy or specified revision"
6542 msgstr "identifica la copia di lavoro o una revisione specifica"
6522 msgstr "identifica la copia di lavoro o una revisione specifica"
6543
6523
6544 #, fuzzy
6524 #, fuzzy
6545 msgid ""
6525 msgid ""
6546 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
6526 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
6547 " repository."
6527 " repository."
6548 msgstr ""
6528 msgstr ""
6549 " Con nessuna revisione, stampa un sommario dello stato corrente del\n"
6529 " Con nessuna revisione, stampa un sommario dello stato corrente del\n"
6550 " repository."
6530 " repository."
6551
6531
6552 #, fuzzy
6532 #, fuzzy
6553 msgid ""
6533 msgid ""
6554 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
6534 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
6555 " cause lookup to operate on that repository/bundle."
6535 " cause lookup to operate on that repository/bundle."
6556 msgstr " Con un percorso, effettua una ricerca in un altro repository."
6536 msgstr " Con un percorso, effettua una ricerca in un altro repository."
6557
6537
6558 #, fuzzy
6538 #, fuzzy
6559 msgid ""
6539 msgid ""
6560 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
6540 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
6561 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
6541 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
6562 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
6542 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
6563 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
6543 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
6564 " "
6544 " "
6565 msgstr ""
6545 msgstr ""
6566 " Questo sommario identifica lo stato del repository usando uno o\n"
6546 " Questo sommario identifica lo stato del repository usando uno o\n"
6567 " due hash dei genitori, seguito da un \"+\" se ci sono modifiche di\n"
6547 " due hash dei genitori, seguito da un \"+\" se ci sono modifiche di\n"
6568 " cui non si Γ¨ eseguito il commit nella directory di lavoro, un\n"
6548 " cui non si Γ¨ eseguito il commit nella directory di lavoro, un\n"
6569 " elenco di tag per questa revisione e un nome di branch per branch\n"
6549 " elenco di tag per questa revisione e un nome di branch per branch\n"
6570 " non-default.\n"
6550 " non-default.\n"
6571 " "
6551 " "
6572
6552
6573 #, fuzzy
6553 #, fuzzy
6574 msgid "import an ordered set of patches"
6554 msgid "import an ordered set of patches"
6575 msgstr "importa un insieme ordinato di patch"
6555 msgstr "importa un insieme ordinato di patch"
6576
6556
6577 #, fuzzy
6557 #, fuzzy
6578 msgid " Import a list of patches and commit them individually."
6558 msgid " Import a list of patches and commit them individually."
6579 msgstr ""
6559 msgstr ""
6580 " Importa un elenco di patch e ne effettua il commit\n"
6560 " Importa un elenco di patch e ne effettua il commit\n"
6581 " individualmente."
6561 " individualmente."
6582
6562
6583 #, fuzzy
6563 #, fuzzy
6584 msgid ""
6564 msgid ""
6585 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
6565 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
6586 " will abort unless given the -f/--force flag."
6566 " will abort unless given the -f/--force flag."
6587 msgstr ""
6567 msgstr ""
6588 " Se ci sono modifiche pendenti nella directory di lavoro,\n"
6568 " Se ci sono modifiche pendenti nella directory di lavoro,\n"
6589 " l'importazione abortirΓ  a meno che non si usi il flag -f."
6569 " l'importazione abortirΓ  a meno che non si usi il flag -f."
6590
6570
6591 #, fuzzy
6571 #, fuzzy
6592 msgid ""
6572 msgid ""
6593 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
6573 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
6594 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
6574 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
6595 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
6575 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
6596 " message are used as default committer and commit message. All\n"
6576 " message are used as default committer and commit message. All\n"
6597 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
6577 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
6598 " message."
6578 " message."
6599 msgstr ""
6579 msgstr ""
6600 " E' possibile importare una patch direttamente da un messaggio\n"
6580 " E' possibile importare una patch direttamente da un messaggio\n"
6601 " mail. Anche le patch come allegato funzionano (il corpo deve\n"
6581 " mail. Anche le patch come allegato funzionano (il corpo deve\n"
6602 " essere di tipo text/plain o deve essere usato text/x-patch). Le\n"
6582 " essere di tipo text/plain o deve essere usato text/x-patch). Le\n"
6603 " intestazioni Da e Soggetto della mail sono usate come committente\n"
6583 " intestazioni Da e Soggetto della mail sono usate come committente\n"
6604 " e messaggio di commit di default. Tutte le parti del corpo\n"
6584 " e messaggio di commit di default. Tutte le parti del corpo\n"
6605 " text/plain antecedenti il primo diff sono aggiunte al messaggio di\n"
6585 " text/plain antecedenti il primo diff sono aggiunte al messaggio di\n"
6606 " commit."
6586 " commit."
6607
6587
6608 #, fuzzy
6588 #, fuzzy
6609 msgid ""
6589 msgid ""
6610 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
6590 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
6611 " description from patch override values from message headers and\n"
6591 " description from patch override values from message headers and\n"
6612 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
6592 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
6613 " override these."
6593 " override these."
6614 msgstr ""
6594 msgstr ""
6615 " Se la patch importata Γ¨ stata generata da hg export, l'utente e la\n"
6595 " Se la patch importata Γ¨ stata generata da hg export, l'utente e la\n"
6616 " descrizione dalla patch rimpiazzano i valori dal corpo e\n"
6596 " descrizione dalla patch rimpiazzano i valori dal corpo e\n"
6617 " dall'intestazione del messaggio. I valori forniti dalla riga di\n"
6597 " dall'intestazione del messaggio. I valori forniti dalla riga di\n"
6618 " comando con -m e -u rimpiazzano questi."
6598 " comando con -m e -u rimpiazzano questi."
6619
6599
6620 #, fuzzy
6600 #, fuzzy
6621 msgid ""
6601 msgid ""
6622 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
6602 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
6623 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
6603 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
6624 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
6604 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
6625 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
6605 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
6626 " deficiencies in the text patch format."
6606 " deficiencies in the text patch format."
6627 msgstr ""
6607 msgstr ""
6628 " Se viene specificato --exact, l'importazione imposterΓ  la\n"
6608 " Se viene specificato --exact, l'importazione imposterΓ  la\n"
6629 " directory di lavoro al genitore di ogni patch prima di applicarla,\n"
6609 " directory di lavoro al genitore di ogni patch prima di applicarla,\n"
6630 " e abortirΓ  se il changeset risultante avrΓ  un ID differente\n"
6610 " e abortirΓ  se il changeset risultante avrΓ  un ID differente\n"
6631 " rispetto a quello registrato nella patch Questo potrebbe capitare\n"
6611 " rispetto a quello registrato nella patch Questo potrebbe capitare\n"
6632 " a causa di problemi del set di caratteri o altre carenze nel\n"
6612 " a causa di problemi del set di caratteri o altre carenze nel\n"
6633 " formato della patch testuale."
6613 " formato della patch testuale."
6634
6614
6635 #, fuzzy
6615 #, fuzzy
6636 msgid ""
6616 msgid ""
6637 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
6617 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
6638 " copies in the patch in the same way as 'addremove'."
6618 " copies in the patch in the same way as 'addremove'."
6639 msgstr ""
6619 msgstr ""
6640 " Con --similarity, hg tenterΓ  di scoprire le rinomine e le copie\n"
6620 " Con --similarity, hg tenterΓ  di scoprire le rinomine e le copie\n"
6641 " nella patch allo stesso modo di 'addremove'."
6621 " nella patch allo stesso modo di 'addremove'."
6642
6622
6643 #, fuzzy
6623 #, fuzzy
6644 msgid ""
6624 msgid ""
6645 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
6625 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
6646 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
6626 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
6647 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6627 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6648 " "
6628 " "
6649 msgstr ""
6629 msgstr ""
6650 " Per leggere una patch dallo standard input, usare come nome della\n"
6630 " Per leggere una patch dallo standard input, usare come nome della\n"
6651 " patch \"-\". Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi\n"
6631 " patch \"-\". Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi\n"
6652 " per -d/--date.\n"
6632 " per -d/--date.\n"
6653 " "
6633 " "
6654
6634
6655 msgid "applying patch from stdin\n"
6635 msgid "applying patch from stdin\n"
6656 msgstr "sto applicando patch dallo stdin\n"
6636 msgstr "sto applicando patch dallo stdin\n"
6657
6637
6658 msgid "no diffs found"
6638 msgid "no diffs found"
6659 msgstr "nessun diff trovato"
6639 msgstr "nessun diff trovato"
6660
6640
6661 #, fuzzy
6641 #, fuzzy
6662 msgid "not a Mercurial patch"
6642 msgid "not a Mercurial patch"
6663 msgstr "non Γ¨ una patch di mercurial"
6643 msgstr "non Γ¨ una patch di mercurial"
6664
6644
6665 msgid "patch is damaged or loses information"
6645 msgid "patch is damaged or loses information"
6666 msgstr "la patch Γ¨ danneggiata o perde informazioni"
6646 msgstr "la patch Γ¨ danneggiata o perde informazioni"
6667
6647
6668 #, fuzzy
6648 #, fuzzy
6669 msgid "show new changesets found in source"
6649 msgid "show new changesets found in source"
6670 msgstr "mostra i nuovi changeset trovati nella sorgente"
6650 msgstr "mostra i nuovi changeset trovati nella sorgente"
6671
6651
6672 #, fuzzy
6652 #, fuzzy
6673 msgid ""
6653 msgid ""
6674 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
6654 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
6675 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
6655 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
6676 " if a pull at the time you issued this command."
6656 " if a pull at the time you issued this command."
6677 msgstr ""
6657 msgstr ""
6678 " Mostra i nuovi changeset trovati nel percorso/URL specificato o\n"
6658 " Mostra i nuovi changeset trovati nel percorso/URL specificato o\n"
6679 " nella posizione di pull di default. Questi sono i changeset di cui\n"
6659 " nella posizione di pull di default. Questi sono i changeset di cui\n"
6680 " si effettuerebbe il pull se questo venisse richiesto."
6660 " si effettuerebbe il pull se questo venisse richiesto."
6681
6661
6682 #, fuzzy
6662 #, fuzzy
6683 msgid ""
6663 msgid ""
6684 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
6664 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
6685 " changesets twice if the incoming is followed by a pull."
6665 " changesets twice if the incoming is followed by a pull."
6686 msgstr ""
6666 msgstr ""
6687 " Per repository remoti, usare --bundle evita di scaricare due volte\n"
6667 " Per repository remoti, usare --bundle evita di scaricare due volte\n"
6688 " i changeset se incoming Γ¨ seguito da un pull."
6668 " i changeset se incoming Γ¨ seguito da un pull."
6689
6669
6690 #, fuzzy
6670 #, fuzzy
6691 msgid ""
6671 msgid ""
6692 " See pull for valid source format details.\n"
6672 " See pull for valid source format details.\n"
6693 " "
6673 " "
6694 msgstr ""
6674 msgstr ""
6695 " Vedere pull per dettagli sui formati di sorgenti validi.\n"
6675 " Vedere pull per dettagli sui formati di sorgenti validi.\n"
6696 " "
6676 " "
6697
6677
6698 #, fuzzy
6678 #, fuzzy
6699 msgid "create a new repository in the given directory"
6679 msgid "create a new repository in the given directory"
6700 msgstr "crea un nuovo repository nella directory data"
6680 msgstr "crea un nuovo repository nella directory data"
6701
6681
6702 #, fuzzy
6682 #, fuzzy
6703 msgid ""
6683 msgid ""
6704 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
6684 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
6705 " directory does not exist, it will be created."
6685 " directory does not exist, it will be created."
6706 msgstr ""
6686 msgstr ""
6707 " Inizializza un nuovo repository nella directory data. Se tale\n"
6687 " Inizializza un nuovo repository nella directory data. Se tale\n"
6708 " directory non esiste la crea."
6688 " directory non esiste la crea."
6709
6689
6710 #, fuzzy
6690 #, fuzzy
6711 msgid " If no directory is given, the current directory is used."
6691 msgid " If no directory is given, the current directory is used."
6712 msgstr " Se nessuna directory Γ¨ specificata si usa la directory corrente."
6692 msgstr " Se nessuna directory Γ¨ specificata si usa la directory corrente."
6713
6693
6714 #, fuzzy
6694 #, fuzzy
6715 msgid ""
6695 msgid ""
6716 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
6696 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
6717 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6697 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6718 " "
6698 " "
6719 msgstr ""
6699 msgstr ""
6720 " E' possibile specificare un URL ``ssh://`` come destinazione.\n"
6700 " E' possibile specificare un URL ``ssh://`` come destinazione.\n"
6721 " Vedere 'hg help urls' per maggiorni informazioni.\n"
6701 " Vedere 'hg help urls' per maggiorni informazioni.\n"
6722 " "
6702 " "
6723
6703
6724 #, fuzzy
6704 #, fuzzy
6725 msgid "locate files matching specific patterns"
6705 msgid "locate files matching specific patterns"
6726 msgstr "trova file corrispondenti a pattern specificati"
6706 msgstr "trova file corrispondenti a pattern specificati"
6727
6707
6728 #, fuzzy
6708 #, fuzzy
6729 msgid ""
6709 msgid ""
6730 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
6710 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
6731 " names match the given patterns."
6711 " names match the given patterns."
6732 msgstr ""
6712 msgstr ""
6733 " Stampa tutti i file sotto il controllo di Mercurial il cui nome\n"
6713 " Stampa tutti i file sotto il controllo di Mercurial il cui nome\n"
6734 " corrisponde ai dati pattern."
6714 " corrisponde ai dati pattern."
6735
6715
6736 #, fuzzy
6716 #, fuzzy
6737 msgid ""
6717 msgid ""
6738 " By default, this command searches all directories in the working\n"
6718 " By default, this command searches all directories in the working\n"
6739 " directory. To search just the current directory and its\n"
6719 " directory. To search just the current directory and its\n"
6740 " subdirectories, use \"--include .\"."
6720 " subdirectories, use \"--include .\"."
6741 msgstr ""
6721 msgstr ""
6742 " Questo comando cerca nell'intero repository di default. Per\n"
6722 " Questo comando cerca nell'intero repository di default. Per\n"
6743 " ricercare solo nella directory corrente e le sue sottodirectory,\n"
6723 " ricercare solo nella directory corrente e le sue sottodirectory,\n"
6744 " usare \"--include .\"."
6724 " usare \"--include .\"."
6745
6725
6746 #, fuzzy
6726 #, fuzzy
6747 msgid ""
6727 msgid ""
6748 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
6728 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
6749 " of all files under Mercurial control in the working directory."
6729 " of all files under Mercurial control in the working directory."
6750 msgstr ""
6730 msgstr ""
6751 " Se non sono forniti pattern, questo comando stampa il nome di\n"
6731 " Se non sono forniti pattern, questo comando stampa il nome di\n"
6752 " tutti i file."
6732 " tutti i file."
6753
6733
6754 #, fuzzy
6734 #, fuzzy
6755 msgid ""
6735 msgid ""
6756 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
6736 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
6757 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
6737 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
6758 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
6738 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
6759 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
6739 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
6760 " "
6740 " "
6761 msgstr ""
6741 msgstr ""
6762 " Se si desidera fornire l'output di questo comando al comando\n"
6742 " Se si desidera fornire l'output di questo comando al comando\n"
6763 " \"xargs\", usare l'opzione \"-0\" sia per questo comando sia per\n"
6743 " \"xargs\", usare l'opzione \"-0\" sia per questo comando sia per\n"
6764 " \"xargs\". Questo eviterΓ  il problema per cui \"xargs\" tratta\n"
6744 " \"xargs\". Questo eviterΓ  il problema per cui \"xargs\" tratta\n"
6765 " filename singoli che contengono spazi bianchi come filename\n"
6745 " filename singoli che contengono spazi bianchi come filename\n"
6766 " multipli.\n"
6746 " multipli.\n"
6767 " "
6747 " "
6768
6748
6769 #, fuzzy
6749 #, fuzzy
6770 msgid "show revision history of entire repository or files"
6750 msgid "show revision history of entire repository or files"
6771 msgstr ""
6751 msgstr ""
6772 "show revision history of entire repository or files\n"
6752 "show revision history of entire repository or files\n"
6773 "\n"
6753 "\n"
6774 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6754 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6775 " project.\n"
6755 " project.\n"
6776 "\n"
6756 "\n"
6777 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6757 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6778 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6758 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6779 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6759 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6780 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6760 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6781 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6761 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6782 "\n"
6762 "\n"
6783 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6763 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6784 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6764 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6785 " used as the starting revision.\n"
6765 " used as the starting revision.\n"
6786 "\n"
6766 "\n"
6787 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
6767 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
6788 "\n"
6768 "\n"
6789 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6769 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6790 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6770 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6791 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6771 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6792 " files and full commit message is shown.\n"
6772 " files and full commit message is shown.\n"
6793 "\n"
6773 "\n"
6794 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6774 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6795 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6775 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6796 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
6776 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
6797 " that are different from BOTH parents.\n"
6777 " that are different from BOTH parents.\n"
6798 "\n"
6778 "\n"
6799 " "
6779 " "
6800
6780
6801 #, fuzzy
6781 #, fuzzy
6802 msgid ""
6782 msgid ""
6803 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6783 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6804 " project."
6784 " project."
6805 msgstr ""
6785 msgstr ""
6806 "show revision history of entire repository or files\n"
6786 "show revision history of entire repository or files\n"
6807 "\n"
6787 "\n"
6808 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6788 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6809 " project.\n"
6789 " project.\n"
6810 "\n"
6790 "\n"
6811 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6791 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6812 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6792 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6813 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6793 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6814 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6794 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6815 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6795 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6816 "\n"
6796 "\n"
6817 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6797 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6818 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6798 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6819 " used as the starting revision.\n"
6799 " used as the starting revision.\n"
6820 "\n"
6800 "\n"
6821 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
6801 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
6822 "\n"
6802 "\n"
6823 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6803 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6824 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6804 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6825 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6805 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6826 " files and full commit message is shown.\n"
6806 " files and full commit message is shown.\n"
6827 "\n"
6807 "\n"
6828 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6808 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6829 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6809 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6830 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
6810 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
6831 " that are different from BOTH parents.\n"
6811 " that are different from BOTH parents.\n"
6832 "\n"
6812 "\n"
6833 " "
6813 " "
6834
6814
6835 #, fuzzy
6815 #, fuzzy
6836 msgid ""
6816 msgid ""
6837 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6817 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6838 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
6818 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
6839 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
6819 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
6840 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6820 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6841 " only follows the first parent of merge revisions."
6821 " only follows the first parent of merge revisions."
6842 msgstr ""
6822 msgstr ""
6843 "show revision history of entire repository or files\n"
6823 "show revision history of entire repository or files\n"
6844 "\n"
6824 "\n"
6845 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6825 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6846 " project.\n"
6826 " project.\n"
6847 "\n"
6827 "\n"
6848 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6828 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6849 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6829 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6850 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6830 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6851 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6831 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6852 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6832 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6853 "\n"
6833 "\n"
6854 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6834 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6855 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6835 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6856 " used as the starting revision.\n"
6836 " used as the starting revision.\n"
6857 "\n"
6837 "\n"
6858 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
6838 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
6859 "\n"
6839 "\n"
6860 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6840 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6861 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6841 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6862 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6842 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6863 " files and full commit message is shown.\n"
6843 " files and full commit message is shown.\n"
6864 "\n"
6844 "\n"
6865 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6845 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6866 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6846 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6867 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
6847 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
6868 " that are different from BOTH parents.\n"
6848 " that are different from BOTH parents.\n"
6869 "\n"
6849 "\n"
6870 " "
6850 " "
6871
6851
6872 #, fuzzy
6852 #, fuzzy
6873 msgid ""
6853 msgid ""
6874 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6854 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6875 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6855 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6876 " used as the starting revision."
6856 " used as the starting revision."
6877 msgstr ""
6857 msgstr ""
6878 "show revision history of entire repository or files\n"
6858 "show revision history of entire repository or files\n"
6879 "\n"
6859 "\n"
6880 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6860 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6881 " project.\n"
6861 " project.\n"
6882 "\n"
6862 "\n"
6883 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6863 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6884 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6864 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6885 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6865 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6886 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6866 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6887 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6867 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6888 "\n"
6868 "\n"
6889 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6869 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6890 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6870 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6891 " used as the starting revision.\n"
6871 " used as the starting revision.\n"
6892 "\n"
6872 "\n"
6893 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
6873 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
6894 "\n"
6874 "\n"
6895 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6875 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6896 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6876 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6897 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6877 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6898 " files and full commit message is shown.\n"
6878 " files and full commit message is shown.\n"
6899 "\n"
6879 "\n"
6900 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6880 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6901 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6881 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6902 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
6882 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
6903 " that are different from BOTH parents.\n"
6883 " that are different from BOTH parents.\n"
6904 "\n"
6884 "\n"
6905 " "
6885 " "
6906
6886
6907 #, fuzzy
6887 #, fuzzy
6908 msgid ""
6888 msgid ""
6909 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
6889 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
6910 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
6890 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
6911 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
6891 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
6912 " changed files and full commit message are shown."
6892 " changed files and full commit message are shown."
6913 msgstr ""
6893 msgstr ""
6914 "show revision history of entire repository or files\n"
6894 "show revision history of entire repository or files\n"
6915 "\n"
6895 "\n"
6916 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6896 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6917 " project.\n"
6897 " project.\n"
6918 "\n"
6898 "\n"
6919 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6899 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6920 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6900 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6921 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6901 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6922 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6902 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6923 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6903 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6924 "\n"
6904 "\n"
6925 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6905 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6926 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6906 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6927 " used as the starting revision.\n"
6907 " used as the starting revision.\n"
6928 "\n"
6908 "\n"
6929 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
6909 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
6930 "\n"
6910 "\n"
6931 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6911 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6932 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6912 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6933 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6913 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6934 " files and full commit message is shown.\n"
6914 " files and full commit message is shown.\n"
6935 "\n"
6915 "\n"
6936 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6916 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6937 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6917 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6938 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
6918 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
6939 " that are different from BOTH parents.\n"
6919 " that are different from BOTH parents.\n"
6940 "\n"
6920 "\n"
6941 " "
6921 " "
6942
6922
6943 #, fuzzy
6923 #, fuzzy
6944 msgid ""
6924 msgid ""
6945 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
6925 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
6946 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
6926 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
6947 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
6927 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
6948 " will appear in files:.\n"
6928 " will appear in files:.\n"
6949 " "
6929 " "
6950 msgstr ""
6930 msgstr ""
6951 "show revision history of entire repository or files\n"
6931 "show revision history of entire repository or files\n"
6952 "\n"
6932 "\n"
6953 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6933 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6954 " project.\n"
6934 " project.\n"
6955 "\n"
6935 "\n"
6956 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6936 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6957 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6937 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6958 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6938 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6959 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6939 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6960 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6940 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6961 "\n"
6941 "\n"
6962 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6942 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6963 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6943 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6964 " used as the starting revision.\n"
6944 " used as the starting revision.\n"
6965 "\n"
6945 "\n"
6966 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
6946 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
6967 "\n"
6947 "\n"
6968 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6948 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6969 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6949 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6970 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6950 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6971 " files and full commit message is shown.\n"
6951 " files and full commit message is shown.\n"
6972 "\n"
6952 "\n"
6973 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6953 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6974 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6954 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6975 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
6955 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
6976 " that are different from BOTH parents.\n"
6956 " that are different from BOTH parents.\n"
6977 "\n"
6957 "\n"
6978 " "
6958 " "
6979
6959
6980 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
6960 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
6981 msgstr ""
6961 msgstr ""
6982
6962
6983 msgid ""
6963 msgid ""
6984 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6964 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6985 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
6965 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
6986 " is used, or the null revision if no revision is checked out."
6966 " is used, or the null revision if no revision is checked out."
6987 msgstr ""
6967 msgstr ""
6988
6968
6989 msgid ""
6969 msgid ""
6990 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
6970 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
6991 " With --debug, print file revision hashes.\n"
6971 " With --debug, print file revision hashes.\n"
6992 " "
6972 " "
6993 msgstr ""
6973 msgstr ""
6994
6974
6995 msgid "merge working directory with another revision"
6975 msgid "merge working directory with another revision"
6996 msgstr ""
6976 msgstr ""
6997
6977
6998 msgid ""
6978 msgid ""
6999 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
6979 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
7000 " the requested revision since the last common predecessor revision."
6980 " the requested revision since the last common predecessor revision."
7001 msgstr ""
6981 msgstr ""
7002
6982
7003 msgid ""
6983 msgid ""
7004 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
6984 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
7005 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
6985 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
7006 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
6986 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
7007 " two parents."
6987 " two parents."
7008 msgstr ""
6988 msgstr ""
7009
6989
7010 msgid ""
6990 msgid ""
7011 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
6991 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
7012 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
6992 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
7013 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
6993 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
7014 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
6994 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
7015 " "
6995 " "
7016 msgstr ""
6996 msgstr ""
7017
6997
7018 #, python-format
6998 #, python-format
7019 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
6999 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
7020 msgstr "la branch '%s' ha %d head - fare il merge con una revisione esplicita"
7000 msgstr "la branch '%s' ha %d head - fare il merge con una revisione esplicita"
7021
7001
7022 #, python-format
7002 #, python-format
7023 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
7003 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
7024 msgstr "la branch '%s' ha una head - fare il merge con una revisione esplicita"
7004 msgstr "la branch '%s' ha una head - fare il merge con una revisione esplicita"
7025
7005
7026 msgid "there is nothing to merge"
7006 msgid "there is nothing to merge"
7027 msgstr "non c'Γ¨ nulla di cui fare il merge"
7007 msgstr "non c'Γ¨ nulla di cui fare il merge"
7028
7008
7029 #, python-format
7009 #, python-format
7030 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
7010 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
7031 msgstr "%s - invece usare \"hg update\""
7011 msgstr "%s - invece usare \"hg update\""
7032
7012
7033 msgid "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit rev"
7013 msgid "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit rev"
7034 msgstr ""
7014 msgstr ""
7035 "la directory di lavoro non Γ¨ una revisione head - usare \"hg update\"\n"
7015 "la directory di lavoro non Γ¨ una revisione head - usare \"hg update\"\n"
7036 "o fare il merge con una revisione esplicita"
7016 "o fare il merge con una revisione esplicita"
7037
7017
7038 #, fuzzy
7018 #, fuzzy
7039 msgid "show changesets not found in destination"
7019 msgid "show changesets not found in destination"
7040 msgstr "mostra changeset non trovati nella destinazione"
7020 msgstr "mostra changeset non trovati nella destinazione"
7041
7021
7042 #, fuzzy
7022 #, fuzzy
7043 msgid ""
7023 msgid ""
7044 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
7024 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
7045 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
7025 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
7046 " be pushed if a push was requested."
7026 " be pushed if a push was requested."
7047 msgstr ""
7027 msgstr ""
7048 " Mostra i changeset non trovati nel repository di destinazione\n"
7028 " Mostra i changeset non trovati nel repository di destinazione\n"
7049 " specificato o nella posizione di default di push. Questi sono i\n"
7029 " specificato o nella posizione di default di push. Questi sono i\n"
7050 " changeset che di cui si effetterebbe il push se questo venisse\n"
7030 " changeset che di cui si effetterebbe il push se questo venisse\n"
7051 " richiesto."
7031 " richiesto."
7052
7032
7053 #, fuzzy
7033 #, fuzzy
7054 msgid ""
7034 msgid ""
7055 " See pull for valid destination format details.\n"
7035 " See pull for valid destination format details.\n"
7056 " "
7036 " "
7057 msgstr ""
7037 msgstr ""
7058 " Vedere pull per dettagli sui formati validi di destinazioni.\n"
7038 " Vedere pull per dettagli sui formati validi di destinazioni.\n"
7059 " "
7039 " "
7060
7040
7061 #, fuzzy
7041 #, fuzzy
7062 msgid "show the parents of the working directory or revision"
7042 msgid "show the parents of the working directory or revision"
7063 msgstr "mostra i genitori della directory di lavoro o di una revisione"
7043 msgstr "mostra i genitori della directory di lavoro o di una revisione"
7064
7044
7065 #, fuzzy
7045 #, fuzzy
7066 msgid ""
7046 msgid ""
7067 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
7047 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
7068 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
7048 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
7069 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
7049 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
7070 " last changed (before the working directory revision or the\n"
7050 " last changed (before the working directory revision or the\n"
7071 " argument to --rev if given) is printed.\n"
7051 " argument to --rev if given) is printed.\n"
7072 " "
7052 " "
7073 msgstr ""
7053 msgstr ""
7074 " Stampa le revisioni genitori della directory di lavoro. Se una\n"
7054 " Stampa le revisioni genitori della directory di lavoro. Se una\n"
7075 " revisione Γ¨ data tramite --rev, verrΓ  stampato il genitore di\n"
7055 " revisione Γ¨ data tramite --rev, verrΓ  stampato il genitore di\n"
7076 " quella revisione. Se viene fornito un file come argomento,\n"
7056 " quella revisione. Se viene fornito un file come argomento,\n"
7077 " verrΓ  stampata l'ultima revisione in cui il file Γ¨ stato\n"
7057 " verrΓ  stampata l'ultima revisione in cui il file Γ¨ stato\n"
7078 " modificato (prima della revisione della directory di lavoro\n"
7058 " modificato (prima della revisione della directory di lavoro\n"
7079 " o dell'argomento di --rev se fornito).\n"
7059 " o dell'argomento di --rev se fornito).\n"
7080 " "
7060 " "
7081
7061
7082 #, fuzzy
7062 #, fuzzy
7083 msgid "can only specify an explicit filename"
7063 msgid "can only specify an explicit filename"
7084 msgstr "possibile specificare solo due etichette."
7064 msgstr "possibile specificare solo due etichette."
7085
7065
7086 #, python-format
7066 #, python-format
7087 msgid "'%s' not found in manifest!"
7067 msgid "'%s' not found in manifest!"
7088 msgstr "'%s' non trovato nel manifesto!"
7068 msgstr "'%s' non trovato nel manifesto!"
7089
7069
7090 msgid "show aliases for remote repositories"
7070 msgid "show aliases for remote repositories"
7091 msgstr ""
7071 msgstr ""
7092
7072
7093 msgid ""
7073 msgid ""
7094 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
7074 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
7095 " show definition of all available names."
7075 " show definition of all available names."
7096 msgstr ""
7076 msgstr ""
7097
7077
7098 msgid ""
7078 msgid ""
7099 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
7079 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
7100 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too."
7080 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too."
7101 msgstr ""
7081 msgstr ""
7102
7082
7103 msgid ""
7083 msgid ""
7104 " See 'hg help urls' for more information.\n"
7084 " See 'hg help urls' for more information.\n"
7105 " "
7085 " "
7106 msgstr ""
7086 msgstr ""
7107
7087
7108 msgid "not found!\n"
7088 msgid "not found!\n"
7109 msgstr "non trovato!\n"
7089 msgstr "non trovato!\n"
7110
7090
7111 msgid "not updating, since new heads added\n"
7091 msgid "not updating, since new heads added\n"
7112 msgstr ""
7092 msgstr ""
7113
7093
7114 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
7094 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
7115 msgstr "(esegui 'hg heads' per vedere le head, 'hg merge' per fare un merge)\n"
7095 msgstr "(esegui 'hg heads' per vedere le head, 'hg merge' per fare un merge)\n"
7116
7096
7117 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
7097 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
7118 msgstr "(esegui 'hg update' per ottenere una copia funzionante)\n"
7098 msgstr "(esegui 'hg update' per ottenere una copia funzionante)\n"
7119
7099
7120 #, fuzzy
7100 #, fuzzy
7121 msgid "pull changes from the specified source"
7101 msgid "pull changes from the specified source"
7122 msgstr ""
7102 msgstr ""
7123 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7103 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7124 "\n"
7104 "\n"
7125 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7105 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7126 "\n"
7106 "\n"
7127 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
7107 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
7128 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n"
7108 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n"
7129 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7109 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7130 "\n"
7110 "\n"
7131 " Se SOURCE viene omesso, verrΓ  usato il percorso 'default'.\n"
7111 " Se SOURCE viene omesso, verrΓ  usato il percorso 'default'.\n"
7132 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7112 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7133 " "
7113 " "
7134
7114
7135 #, fuzzy
7115 #, fuzzy
7136 msgid " Pull changes from a remote repository to a local one."
7116 msgid " Pull changes from a remote repository to a local one."
7137 msgstr ""
7117 msgstr ""
7138 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7118 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7139 "\n"
7119 "\n"
7140 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7120 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7141 "\n"
7121 "\n"
7142 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
7122 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
7143 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n"
7123 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n"
7144 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7124 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7145 "\n"
7125 "\n"
7146 " Se SOURCE viene omesso, verrΓ  usato il percorso 'default'.\n"
7126 " Se SOURCE viene omesso, verrΓ  usato il percorso 'default'.\n"
7147 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7127 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7148 " "
7128 " "
7149
7129
7150 #, fuzzy
7130 #, fuzzy
7151 msgid ""
7131 msgid ""
7152 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
7132 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
7153 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
7133 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
7154 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
7134 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
7155 " project in the working directory."
7135 " project in the working directory."
7156 msgstr ""
7136 msgstr ""
7157 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7137 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7158 "\n"
7138 "\n"
7159 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7139 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7160 "\n"
7140 "\n"
7161 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
7141 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
7162 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n"
7142 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n"
7163 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7143 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7164 "\n"
7144 "\n"
7165 " Se SOURCE viene omesso, verrΓ  usato il percorso 'default'.\n"
7145 " Se SOURCE viene omesso, verrΓ  usato il percorso 'default'.\n"
7166 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7146 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7167 " "
7147 " "
7168
7148
7169 #, fuzzy
7149 #, fuzzy
7170 msgid ""
7150 msgid ""
7171 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
7151 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
7172 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
7152 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
7173 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
7153 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
7174 " where X is the last changeset listed by hg incoming."
7154 " where X is the last changeset listed by hg incoming."
7175 msgstr ""
7155 msgstr ""
7176 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7156 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7177 "\n"
7157 "\n"
7178 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7158 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7179 "\n"
7159 "\n"
7180 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
7160 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
7181 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n"
7161 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n"
7182 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7162 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7183 "\n"
7163 "\n"
7184 " Se SOURCE viene omesso, verrΓ  usato il percorso 'default'.\n"
7164 " Se SOURCE viene omesso, verrΓ  usato il percorso 'default'.\n"
7185 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7165 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7186 " "
7166 " "
7187
7167
7188 #, fuzzy
7168 #, fuzzy
7189 msgid ""
7169 msgid ""
7190 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
7170 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
7191 " See 'hg help urls' for more information.\n"
7171 " See 'hg help urls' for more information.\n"
7192 " "
7172 " "
7193 msgstr ""
7173 msgstr ""
7194 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7174 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7195 "\n"
7175 "\n"
7196 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7176 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7197 "\n"
7177 "\n"
7198 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
7178 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL specificato\n"
7199 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n"
7179 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n"
7200 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7180 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7201 "\n"
7181 "\n"
7202 " Se SOURCE viene omesso, verrΓ  usato il percorso 'default'.\n"
7182 " Se SOURCE viene omesso, verrΓ  usato il percorso 'default'.\n"
7203 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7183 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7204 " "
7184 " "
7205
7185
7206 #, fuzzy
7186 #, fuzzy
7207 msgid "push changes to the specified destination"
7187 msgid "push changes to the specified destination"
7208 msgstr "effettua il push di modifiche verso la destinazione specificata"
7188 msgstr "effettua il push di modifiche verso la destinazione specificata"
7209
7189
7210 #, fuzzy
7190 #, fuzzy
7211 msgid " Push changes from the local repository to the given destination."
7191 msgid " Push changes from the local repository to the given destination."
7212 msgstr ""
7192 msgstr ""
7213 " Effettua il push di modifiche dal repository locale verso la\n"
7193 " Effettua il push di modifiche dal repository locale verso la\n"
7214 " destinazione data."
7194 " destinazione data."
7215
7195
7216 #, fuzzy
7196 #, fuzzy
7217 msgid ""
7197 msgid ""
7218 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
7198 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
7219 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
7199 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
7220 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
7200 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
7221 " current one."
7201 " current one."
7222 msgstr ""
7202 msgstr ""
7223 " Questa Γ¨ l'operazione simmetrica di pull. Aiuta a spostare modifiche\n"
7203 " Questa Γ¨ l'operazione simmetrica di pull. Aiuta a spostare modifiche\n"
7224 " dal repository corrente in un altro. Se la destinazione Γ¨ locale questo\n"
7204 " dal repository corrente in un altro. Se la destinazione Γ¨ locale questo\n"
7225 " Γ¨ identico ad un pull in quella directory verso questa."
7205 " Γ¨ identico ad un pull in quella directory verso questa."
7226
7206
7227 #, fuzzy
7207 #, fuzzy
7228 msgid ""
7208 msgid ""
7229 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
7209 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
7230 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
7210 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
7231 " user forgot to pull and merge before pushing."
7211 " user forgot to pull and merge before pushing."
7232 msgstr ""
7212 msgstr ""
7233 " Di default, il push verrΓ  rifiutato se viene rivelato che aumenterΓ  il\n"
7213 " Di default, il push verrΓ  rifiutato se viene rivelato che aumenterΓ  il\n"
7234 " numerdo di head remote. Questo generalmente indica che il client ha\n"
7214 " numerdo di head remote. Questo generalmente indica che il client ha\n"
7235 " dimenticato di fare pull e merge prima del push."
7215 " dimenticato di fare pull e merge prima del push."
7236
7216
7237 #, fuzzy
7217 #, fuzzy
7238 msgid ""
7218 msgid ""
7239 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
7219 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
7240 " be pushed to the remote repository."
7220 " be pushed to the remote repository."
7241 msgstr ""
7221 msgstr ""
7242 " Se si usa -r, si farΓ  il push del changeset dato e tutti i suoi antenati\n"
7222 " Se si usa -r, si farΓ  il push del changeset dato e tutti i suoi antenati\n"
7243 " verso il repository remoto."
7223 " verso il repository remoto."
7244
7224
7245 #, fuzzy
7225 #, fuzzy
7246 msgid ""
7226 msgid ""
7247 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://``\n"
7227 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://``\n"
7248 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
7228 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
7249 " "
7229 " "
7250 msgstr ""
7230 msgstr ""
7251 " Vedere il testo di aiuto per gli url per importanti dettagli sugli\n"
7231 " Vedere il testo di aiuto per gli url per importanti dettagli sugli\n"
7252 " URL ``ssh://``.\n"
7232 " URL ``ssh://``.\n"
7253 " Se viene omessa DESTINATION, verrΓ  usato il percorso di default.\n"
7233 " Se viene omessa DESTINATION, verrΓ  usato il percorso di default.\n"
7254 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7234 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7255 " "
7235 " "
7256
7236
7257 #, python-format
7237 #, python-format
7258 msgid "pushing to %s\n"
7238 msgid "pushing to %s\n"
7259 msgstr "sto effettuando il push verso %s\n"
7239 msgstr "sto effettuando il push verso %s\n"
7260
7240
7261 #, fuzzy
7241 #, fuzzy
7262 msgid "roll back an interrupted transaction"
7242 msgid "roll back an interrupted transaction"
7263 msgstr "effettua il rollback di una transazione interrotta"
7243 msgstr "effettua il rollback di una transazione interrotta"
7264
7244
7265 #, fuzzy
7245 #, fuzzy
7266 msgid " Recover from an interrupted commit or pull."
7246 msgid " Recover from an interrupted commit or pull."
7267 msgstr " Effettua il ripristino da un commit o pull interrotto."
7247 msgstr " Effettua il ripristino da un commit o pull interrotto."
7268
7248
7269 #, fuzzy
7249 #, fuzzy
7270 msgid ""
7250 msgid ""
7271 " This command tries to fix the repository status after an\n"
7251 " This command tries to fix the repository status after an\n"
7272 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
7252 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
7273 " suggests it.\n"
7253 " suggests it.\n"
7274 " "
7254 " "
7275 msgstr ""
7255 msgstr ""
7276 " Questo comando prova a correggere lo stato del repository dopo\n"
7256 " Questo comando prova a correggere lo stato del repository dopo\n"
7277 " un'operazione interrotta. Dovrebbe essere necessario solamente\n"
7257 " un'operazione interrotta. Dovrebbe essere necessario solamente\n"
7278 " quando Mercurial lo suggerisce.\n"
7258 " quando Mercurial lo suggerisce.\n"
7279 " "
7259 " "
7280
7260
7281 msgid "remove the specified files on the next commit"
7261 msgid "remove the specified files on the next commit"
7282 msgstr ""
7262 msgstr ""
7283
7263
7284 msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository."
7264 msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository."
7285 msgstr ""
7265 msgstr ""
7286
7266
7287 msgid ""
7267 msgid ""
7288 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
7268 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
7289 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
7269 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
7290 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
7270 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
7291 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
7271 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
7292 " revision without deleting them from the working directory."
7272 " revision without deleting them from the working directory."
7293 msgstr ""
7273 msgstr ""
7294
7274
7295 msgid ""
7275 msgid ""
7296 " The following table details the behavior of remove for different\n"
7276 " The following table details the behavior of remove for different\n"
7297 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
7277 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
7298 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
7278 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
7299 " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
7279 " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
7300 " and Delete (from disk)::"
7280 " and Delete (from disk)::"
7301 msgstr ""
7281 msgstr ""
7302
7282
7303 msgid ""
7283 msgid ""
7304 " A C M !\n"
7284 " A C M !\n"
7305 " none W RD W R\n"
7285 " none W RD W R\n"
7306 " -f R RD RD R\n"
7286 " -f R RD RD R\n"
7307 " -A W W W R\n"
7287 " -A W W W R\n"
7308 " -Af R R R R"
7288 " -Af R R R R"
7309 msgstr ""
7289 msgstr ""
7310
7290
7311 msgid ""
7291 msgid ""
7312 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
7292 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
7313 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
7293 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
7314 " "
7294 " "
7315 msgstr ""
7295 msgstr ""
7316
7296
7317 #, fuzzy, python-format
7297 #, fuzzy, python-format
7318 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
7298 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
7319 msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n"
7299 msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n"
7320
7300
7321 #, python-format
7301 #, python-format
7322 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
7302 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
7323 msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n"
7303 msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n"
7324
7304
7325 msgid "still exists"
7305 msgid "still exists"
7326 msgstr "esiste ancora"
7306 msgstr "esiste ancora"
7327
7307
7328 msgid "is modified"
7308 msgid "is modified"
7329 msgstr "Γ¨ modificato"
7309 msgstr "Γ¨ modificato"
7330
7310
7331 msgid "has been marked for add"
7311 msgid "has been marked for add"
7332 msgstr "Γ¨ stato marcato per l'aggiunta"
7312 msgstr "Γ¨ stato marcato per l'aggiunta"
7333
7313
7334 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
7314 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
7335 msgstr ""
7315 msgstr ""
7336
7316
7337 msgid ""
7317 msgid ""
7338 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
7318 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
7339 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
7319 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
7340 " file, there can only be one source."
7320 " file, there can only be one source."
7341 msgstr ""
7321 msgstr ""
7342
7322
7343 msgid ""
7323 msgid ""
7344 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
7324 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
7345 " before that, see hg revert.\n"
7325 " before that, see hg revert.\n"
7346 " "
7326 " "
7347 msgstr ""
7327 msgstr ""
7348
7328
7349 msgid "retry file merges from a merge or update"
7329 msgid "retry file merges from a merge or update"
7350 msgstr ""
7330 msgstr ""
7351
7331
7352 msgid ""
7332 msgid ""
7353 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
7333 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
7354 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
7334 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
7355 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch."
7335 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch."
7356 msgstr ""
7336 msgstr ""
7357
7337
7358 msgid ""
7338 msgid ""
7359 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
7339 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
7360 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
7340 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
7361 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved."
7341 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved."
7362 msgstr ""
7342 msgstr ""
7363
7343
7364 msgid ""
7344 msgid ""
7365 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
7345 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
7366 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
7346 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
7367 " marked as resolved before a commit is permitted."
7347 " marked as resolved before a commit is permitted."
7368 msgstr ""
7348 msgstr ""
7369
7349
7370 msgid " The codes used to show the status of files are::"
7350 msgid " The codes used to show the status of files are::"
7371 msgstr ""
7351 msgstr ""
7372
7352
7373 msgid ""
7353 msgid ""
7374 " U = unresolved\n"
7354 " U = unresolved\n"
7375 " R = resolved\n"
7355 " R = resolved\n"
7376 " "
7356 " "
7377 msgstr ""
7357 msgstr ""
7378
7358
7379 msgid "too many options specified"
7359 msgid "too many options specified"
7380 msgstr "troppe opzioni specificate"
7360 msgstr "troppe opzioni specificate"
7381
7361
7382 msgid "can't specify --all and patterns"
7362 msgid "can't specify --all and patterns"
7383 msgstr "non Γ¨ possibile specificare pattern e --all"
7363 msgstr "non Γ¨ possibile specificare pattern e --all"
7384
7364
7385 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
7365 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
7386 msgstr "nessun file o directory specificata; usare --all per rieffettuare il merge di tutti i file"
7366 msgstr "nessun file o directory specificata; usare --all per rieffettuare il merge di tutti i file"
7387
7367
7388 #, fuzzy
7368 #, fuzzy
7389 msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
7369 msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
7390 msgstr "ripristina file singoli o directory ad uno stato precedente"
7370 msgstr "ripristina file singoli o directory ad uno stato precedente"
7391
7371
7392 #, fuzzy
7372 #, fuzzy
7393 msgid ""
7373 msgid ""
7394 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
7374 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
7395 " change the working directory parents.)"
7375 " change the working directory parents.)"
7396 msgstr ""
7376 msgstr ""
7397 " (usare update -r per effettuare il checkout di revisioni\n"
7377 " (usare update -r per effettuare il checkout di revisioni\n"
7398 " precedenti, revert non cambia i genitori della directory di\n"
7378 " precedenti, revert non cambia i genitori della directory di\n"
7399 " lavoro)"
7379 " lavoro)"
7400
7380
7401 #, fuzzy
7381 #, fuzzy
7402 msgid ""
7382 msgid ""
7403 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
7383 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
7404 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
7384 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
7405 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
7385 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
7406 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
7386 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
7407 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
7387 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
7408 " revision to revert to."
7388 " revision to revert to."
7409 msgstr ""
7389 msgstr ""
7410 " Se nessuna revisione viene specificata, i file o directory\n"
7390 " Se nessuna revisione viene specificata, i file o directory\n"
7411 " specificati vengono riportati al contenuto che avevano nel\n"
7391 " specificati vengono riportati al contenuto che avevano nel\n"
7412 " genitore della directory di lavoro. Questo ripristina il contenuto\n"
7392 " genitore della directory di lavoro. Questo ripristina il contenuto\n"
7413 " dei file interessati ad uno stato non modificato e annulla\n"
7393 " dei file interessati ad uno stato non modificato e annulla\n"
7414 " aggiunte, rimozioni, copie e rinomine. Se la directory di lavoro\n"
7394 " aggiunte, rimozioni, copie e rinomine. Se la directory di lavoro\n"
7415 " ha due genitori, Γ¨ necessario specificare esplicitamente la\n"
7395 " ha due genitori, Γ¨ necessario specificare esplicitamente la\n"
7416 " revisione a cui tornare."
7396 " revisione a cui tornare."
7417
7397
7418 #, fuzzy
7398 #, fuzzy
7419 msgid ""
7399 msgid ""
7420 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
7400 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
7421 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
7401 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
7422 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
7402 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
7423 " dates' for a list of formats valid for -d/--date."
7403 " dates' for a list of formats valid for -d/--date."
7424 msgstr ""
7404 msgstr ""
7425 " Usando l'opzione -r, riporta i dati file o directory al loro\n"
7405 " Usando l'opzione -r, riporta i dati file o directory al loro\n"
7426 " contenuto ad una specifica revisione. Questo puΓ² essere utile per\n"
7406 " contenuto ad una specifica revisione. Questo puΓ² essere utile per\n"
7427 " effettuare il \"roll back\" di alcune o tutte le modifiche\n"
7407 " effettuare il \"roll back\" di alcune o tutte le modifiche\n"
7428 " precedenti. Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati\n"
7408 " precedenti. Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati\n"
7429 " validi per -d/--date."
7409 " validi per -d/--date."
7430
7410
7431 #, fuzzy
7411 #, fuzzy
7432 msgid ""
7412 msgid ""
7433 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
7413 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
7434 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
7414 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
7435 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
7415 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
7436 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
7416 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
7437 " afterwards."
7417 " afterwards."
7438 msgstr ""
7418 msgstr ""
7439 " Revert modifica la directory di lavoro. Non effettua il commit di\n"
7419 " Revert modifica la directory di lavoro. Non effettua il commit di\n"
7440 " alcuna modifica, nè cambia i genitori della directory di lavoro Se\n"
7420 " alcuna modifica, nè cambia i genitori della directory di lavoro Se\n"
7441 " si effettua il revert ad una revisione differente di quella del\n"
7421 " si effettua il revert ad una revisione differente di quella del\n"
7442 " genitore della directory di lavoro, i file interessati in seguito\n"
7422 " genitore della directory di lavoro, i file interessati in seguito\n"
7443 " appariranno quindi modificati."
7423 " appariranno quindi modificati."
7444
7424
7445 #, fuzzy
7425 #, fuzzy
7446 msgid ""
7426 msgid ""
7447 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
7427 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
7448 " of a file was changed, it is reset."
7428 " of a file was changed, it is reset."
7449 msgstr ""
7429 msgstr ""
7450 " Se un file Γ¨ stato cancellato viene ripristinato. Se Γ¨ stato\n"
7430 " Se un file Γ¨ stato cancellato viene ripristinato. Se Γ¨ stato\n"
7451 " modificato il flag di esecuzione di file, questo viene resettato."
7431 " modificato il flag di esecuzione di file, questo viene resettato."
7452
7432
7453 #, fuzzy
7433 #, fuzzy
7454 msgid ""
7434 msgid ""
7455 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
7435 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
7456 " If no arguments are given, no files are reverted."
7436 " If no arguments are given, no files are reverted."
7457 msgstr ""
7437 msgstr ""
7458 " Se vengono forniti nomi, tutti i file corrispondenti ai nomi\n"
7438 " Se vengono forniti nomi, tutti i file corrispondenti ai nomi\n"
7459 " vengono ripristinati. Se non vengono forniti argomenti nessun file\n"
7439 " vengono ripristinati. Se non vengono forniti argomenti nessun file\n"
7460 " viene ripristinato."
7440 " viene ripristinato."
7461
7441
7462 #, fuzzy
7442 #, fuzzy
7463 msgid ""
7443 msgid ""
7464 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
7444 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
7465 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
7445 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
7466 " "
7446 " "
7467 msgstr ""
7447 msgstr ""
7468 " I file modificati vengono salvati con un suffisso .orig prima di\n"
7448 " I file modificati vengono salvati con un suffisso .orig prima di\n"
7469 " essere ripristinati. Per disabilitare questi backup, usare\n"
7449 " essere ripristinati. Per disabilitare questi backup, usare\n"
7470 " --no-backup.\n"
7450 " --no-backup.\n"
7471 " "
7451 " "
7472
7452
7473 msgid "you can't specify a revision and a date"
7453 msgid "you can't specify a revision and a date"
7474 msgstr "non Γ¨ possibile specificare sia una revisione sia una data"
7454 msgstr "non Γ¨ possibile specificare sia una revisione sia una data"
7475
7455
7476 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
7456 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
7477 msgstr "nessun file o directory specificati; usare --all per ripristinare l'intero repository"
7457 msgstr "nessun file o directory specificati; usare --all per ripristinare l'intero repository"
7478
7458
7479 #, python-format
7459 #, python-format
7480 msgid "forgetting %s\n"
7460 msgid "forgetting %s\n"
7481 msgstr "sto dimenticandomi di %s\n"
7461 msgstr "sto dimenticandomi di %s\n"
7482
7462
7483 #, python-format
7463 #, python-format
7484 msgid "reverting %s\n"
7464 msgid "reverting %s\n"
7485 msgstr "sto ripristinando %s\n"
7465 msgstr "sto ripristinando %s\n"
7486
7466
7487 #, python-format
7467 #, python-format
7488 msgid "undeleting %s\n"
7468 msgid "undeleting %s\n"
7489 msgstr "sto annullando la rimozione di %s\n"
7469 msgstr "sto annullando la rimozione di %s\n"
7490
7470
7491 #, python-format
7471 #, python-format
7492 msgid "saving current version of %s as %s\n"
7472 msgid "saving current version of %s as %s\n"
7493 msgstr "sto salvando la versione corrente di %s come %s\n"
7473 msgstr "sto salvando la versione corrente di %s come %s\n"
7494
7474
7495 #, python-format
7475 #, python-format
7496 msgid "file not managed: %s\n"
7476 msgid "file not managed: %s\n"
7497 msgstr "file non gestito: %s\n"
7477 msgstr "file non gestito: %s\n"
7498
7478
7499 #, python-format
7479 #, python-format
7500 msgid "no changes needed to %s\n"
7480 msgid "no changes needed to %s\n"
7501 msgstr "nessuna modifica richiesta per %s\n"
7481 msgstr "nessuna modifica richiesta per %s\n"
7502
7482
7503 #, fuzzy
7483 #, fuzzy
7504 msgid "roll back the last transaction"
7484 msgid "roll back the last transaction"
7505 msgstr "effettua il rollback dell'ultima transazione"
7485 msgstr "effettua il rollback dell'ultima transazione"
7506
7486
7507 #, fuzzy
7487 #, fuzzy
7508 msgid ""
7488 msgid ""
7509 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
7489 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
7510 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
7490 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
7511 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
7491 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
7512 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
7492 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
7513 " the working directory."
7493 " the working directory."
7514 msgstr ""
7494 msgstr ""
7515 " Questo comando dovrebbe essere usato con cautela. Esiste un solo\n"
7495 " Questo comando dovrebbe essere usato con cautela. Esiste un solo\n"
7516 " livello di rollback e non c'Γ¨ modo di annullare un rollback.\n"
7496 " livello di rollback e non c'Γ¨ modo di annullare un rollback.\n"
7517 " RipristinerΓ  anche il dirstate al tempo dell'ultima transazione,\n"
7497 " RipristinerΓ  anche il dirstate al tempo dell'ultima transazione,\n"
7518 " perdendo qualunque modifica ad esso da quel momento in poi."
7498 " perdendo qualunque modifica ad esso da quel momento in poi."
7519
7499
7520 #, fuzzy
7500 #, fuzzy
7521 msgid ""
7501 msgid ""
7522 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
7502 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
7523 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
7503 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
7524 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
7504 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
7525 " and their effects can be rolled back::"
7505 " and their effects can be rolled back::"
7526 msgstr ""
7506 msgstr ""
7527 " Le transazioni sono usate per incapsulare gli effetti di tutti i\n"
7507 " Le transazioni sono usate per incapsulare gli effetti di tutti i\n"
7528 " comandi che creano nuovi changeset o propagano changeset esistenti\n"
7508 " comandi che creano nuovi changeset o propagano changeset esistenti\n"
7529 " in un altro repository. Ad esempio, i seguenti comandi sono\n"
7509 " in un altro repository. Ad esempio, i seguenti comandi sono\n"
7530 " transazionali ed Γ¨ possibile effettuare il rollback dei loro\n"
7510 " transazionali ed Γ¨ possibile effettuare il rollback dei loro\n"
7531 " effetti:"
7511 " effetti:"
7532
7512
7533 #, fuzzy
7513 #, fuzzy
7534 msgid ""
7514 msgid ""
7535 " commit\n"
7515 " commit\n"
7536 " import\n"
7516 " import\n"
7537 " pull\n"
7517 " pull\n"
7538 " push (with this repository as destination)\n"
7518 " push (with this repository as destination)\n"
7539 " unbundle"
7519 " unbundle"
7540 msgstr ""
7520 msgstr ""
7541 " commit\n"
7521 " commit\n"
7542 " import\n"
7522 " import\n"
7543 " pull\n"
7523 " pull\n"
7544 " push (con questo repository come destinazione)\n"
7524 " push (con questo repository come destinazione)\n"
7545 " unbundle"
7525 " unbundle"
7546
7526
7547 #, fuzzy
7527 #, fuzzy
7548 msgid ""
7528 msgid ""
7549 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
7529 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
7550 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
7530 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
7551 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
7531 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
7552 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
7532 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
7553 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
7533 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
7554 " may fail if a rollback is performed.\n"
7534 " may fail if a rollback is performed.\n"
7555 " "
7535 " "
7556 msgstr ""
7536 msgstr ""
7557 " L'uso di questo comando non Γ¨ inteso per repository pubblici. Una\n"
7537 " L'uso di questo comando non Γ¨ inteso per repository pubblici. Una\n"
7558 " volta che le modifiche sono visibili per il pull da parte di altri\n"
7538 " volta che le modifiche sono visibili per il pull da parte di altri\n"
7559 " utenti, effettuare il rollback locale di una transazione non ha\n"
7539 " utenti, effettuare il rollback locale di una transazione non ha\n"
7560 " effetti (qualcun'altro potrebbe aver giΓ  effettuato il pull delle\n"
7540 " effetti (qualcun'altro potrebbe aver giΓ  effettuato il pull delle\n"
7561 " modifiche). Inoltre, Γ¨ possibile che si verifichi un race con i\n"
7541 " modifiche). Inoltre, Γ¨ possibile che si verifichi un race con i\n"
7562 " lettori del repository; ad esempio un pull in progresso dal\n"
7542 " lettori del repository; ad esempio un pull in progresso dal\n"
7563 " repository potrebbe fallire se viene effettuato un rollback.\n"
7543 " repository potrebbe fallire se viene effettuato un rollback.\n"
7564 " "
7544 " "
7565
7545
7566 #, fuzzy
7546 #, fuzzy
7567 msgid "print the root (top) of the current working directory"
7547 msgid "print the root (top) of the current working directory"
7568 msgstr "stampa la radice (top) della directory di lavoro corrente"
7548 msgstr "stampa la radice (top) della directory di lavoro corrente"
7569
7549
7570 #, fuzzy
7550 #, fuzzy
7571 msgid ""
7551 msgid ""
7572 " Print the root directory of the current repository.\n"
7552 " Print the root directory of the current repository.\n"
7573 " "
7553 " "
7574 msgstr ""
7554 msgstr ""
7575 " Stampa la directory radice del repository corrente.\n"
7555 " Stampa la directory radice del repository corrente.\n"
7576 " "
7556 " "
7577
7557
7578 #, fuzzy
7558 #, fuzzy
7579 msgid "export the repository via HTTP"
7559 msgid "export the repository via HTTP"
7580 msgstr "esporta il repository via HTTP"
7560 msgstr "esporta il repository via HTTP"
7581
7561
7582 #, fuzzy
7562 #, fuzzy
7583 msgid " Start a local HTTP repository browser and pull server."
7563 msgid " Start a local HTTP repository browser and pull server."
7584 msgstr " Avvia un server HTTP locale per il pull e la navigazione."
7564 msgstr " Avvia un server HTTP locale per il pull e la navigazione."
7585
7565
7586 #, fuzzy
7566 #, fuzzy
7587 msgid ""
7567 msgid ""
7588 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
7568 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
7589 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
7569 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
7590 " files.\n"
7570 " files.\n"
7591 " "
7571 " "
7592 msgstr ""
7572 msgstr ""
7593 " Di default i log del server vengono inviati allo stdout e gli\n"
7573 " Di default i log del server vengono inviati allo stdout e gli\n"
7594 " errori allo stderr. Usare le opzioni \"-A\" e \"-E\" per effettuare il\n"
7574 " errori allo stderr. Usare le opzioni \"-A\" e \"-E\" per effettuare il\n"
7595 " log su file.\n"
7575 " log su file.\n"
7596 " "
7576 " "
7597
7577
7598 #, python-format
7578 #, python-format
7599 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
7579 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
7600 msgstr "in ascolto su http://%s%s/%s (limitato a %s:%d)\n"
7580 msgstr "in ascolto su http://%s%s/%s (limitato a %s:%d)\n"
7601
7581
7602 msgid "show changed files in the working directory"
7582 msgid "show changed files in the working directory"
7603 msgstr ""
7583 msgstr ""
7604
7584
7605 msgid ""
7585 msgid ""
7606 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
7586 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
7607 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
7587 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
7608 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
7588 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
7609 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
7589 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
7610 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
7590 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
7611 " options -mardu are used."
7591 " options -mardu are used."
7612 msgstr ""
7592 msgstr ""
7613
7593
7614 msgid ""
7594 msgid ""
7615 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
7595 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
7616 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored."
7596 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored."
7617 msgstr ""
7597 msgstr ""
7618
7598
7619 msgid ""
7599 msgid ""
7620 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
7600 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
7621 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
7601 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
7622 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
7602 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
7623 " to one merge parent."
7603 " to one merge parent."
7624 msgstr ""
7604 msgstr ""
7625
7605
7626 msgid ""
7606 msgid ""
7627 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
7607 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
7628 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
7608 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
7629 " shown."
7609 " shown."
7630 msgstr ""
7610 msgstr ""
7631
7611
7632 msgid ""
7612 msgid ""
7633 " M = modified\n"
7613 " M = modified\n"
7634 " A = added\n"
7614 " A = added\n"
7635 " R = removed\n"
7615 " R = removed\n"
7636 " C = clean\n"
7616 " C = clean\n"
7637 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
7617 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
7638 " ? = not tracked\n"
7618 " ? = not tracked\n"
7639 " I = ignored\n"
7619 " I = ignored\n"
7640 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
7620 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
7641 " "
7621 " "
7642 msgstr ""
7622 msgstr ""
7643
7623
7644 msgid "summarize working directory state"
7624 msgid "summarize working directory state"
7645 msgstr ""
7625 msgstr ""
7646
7626
7647 msgid ""
7627 msgid ""
7648 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
7628 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
7649 " including parents, branch, commit status, and available updates."
7629 " including parents, branch, commit status, and available updates."
7650 msgstr ""
7630 msgstr ""
7651
7631
7652 msgid ""
7632 msgid ""
7653 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
7633 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
7654 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n"
7634 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n"
7655 " "
7635 " "
7656 msgstr ""
7636 msgstr ""
7657
7637
7658 #, fuzzy
7638 #, fuzzy
7659 msgid " (empty repository)"
7639 msgid " (empty repository)"
7660 msgstr "repositoryΒ·%s"
7640 msgstr "repositoryΒ·%s"
7661
7641
7662 #, fuzzy
7642 #, fuzzy
7663 msgid " (no revision checked out)"
7643 msgid " (no revision checked out)"
7664 msgstr "nessuna revisione specificata"
7644 msgstr "nessuna revisione specificata"
7665
7645
7666 #, fuzzy, python-format
7646 #, fuzzy, python-format
7667 msgid "parent: %d:%s %s\n"
7647 msgid "parent: %d:%s %s\n"
7668 msgstr "genitore: %d:%s\n"
7648 msgstr "genitore: %d:%s\n"
7669
7649
7670 #, fuzzy, python-format
7650 #, fuzzy, python-format
7671 msgid "branch: %s\n"
7651 msgid "branch: %s\n"
7672 msgstr "branch: %s\n"
7652 msgstr "branch: %s\n"
7673
7653
7674 #, fuzzy, python-format
7654 #, fuzzy, python-format
7675 msgid "%d added"
7655 msgid "%d added"
7676 msgstr "%s non aggiunto!\n"
7656 msgstr "%s non aggiunto!\n"
7677
7657
7678 #, fuzzy, python-format
7658 #, fuzzy, python-format
7679 msgid "%d modified"
7659 msgid "%d modified"
7680 msgstr "Γ¨ modificato"
7660 msgstr "Γ¨ modificato"
7681
7661
7682 #, fuzzy, python-format
7662 #, fuzzy, python-format
7683 msgid "%d removed"
7663 msgid "%d removed"
7684 msgstr "rimossi"
7664 msgstr "rimossi"
7685
7665
7686 #, python-format
7666 #, python-format
7687 msgid "%d deleted"
7667 msgid "%d deleted"
7688 msgstr ""
7668 msgstr ""
7689
7669
7690 #, fuzzy, python-format
7670 #, fuzzy, python-format
7691 msgid "%d ignored"
7671 msgid "%d ignored"
7692 msgstr "ignorato"
7672 msgstr "ignorato"
7693
7673
7694 #, fuzzy, python-format
7674 #, fuzzy, python-format
7695 msgid "%d unknown"
7675 msgid "%d unknown"
7696 msgstr "base sconosciuta"
7676 msgstr "base sconosciuta"
7697
7677
7698 #, fuzzy, python-format
7678 #, fuzzy, python-format
7699 msgid "%d unresolved"
7679 msgid "%d unresolved"
7700 msgstr "non risolti"
7680 msgstr "non risolti"
7701
7681
7702 #, fuzzy
7682 #, fuzzy
7703 msgid " (merge)"
7683 msgid " (merge)"
7704 msgstr "merge"
7684 msgstr "merge"
7705
7685
7706 #, fuzzy
7686 #, fuzzy
7707 msgid " (new branch)"
7687 msgid " (new branch)"
7708 msgstr "mostra le branch"
7688 msgstr "mostra le branch"
7709
7689
7710 msgid " (clean)"
7690 msgid " (clean)"
7711 msgstr ""
7691 msgstr ""
7712
7692
7713 msgid " (new branch head)"
7693 msgid " (new branch head)"
7714 msgstr ""
7694 msgstr ""
7715
7695
7716 #, fuzzy, python-format
7696 #, fuzzy, python-format
7717 msgid "commit: %s\n"
7697 msgid "commit: %s\n"
7718 msgstr "convert: %s\n"
7698 msgstr "convert: %s\n"
7719
7699
7720 msgid "update: (current)\n"
7700 msgid "update: (current)\n"
7721 msgstr ""
7701 msgstr ""
7722
7702
7723 #, fuzzy, python-format
7703 #, fuzzy, python-format
7724 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
7704 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
7725 msgstr "%s: %d nuovi changeset"
7705 msgstr "%s: %d nuovi changeset"
7726
7706
7727 #, python-format
7707 #, python-format
7728 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
7708 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
7729 msgstr ""
7709 msgstr ""
7730
7710
7731 msgid "1 or more incoming"
7711 msgid "1 or more incoming"
7732 msgstr ""
7712 msgstr ""
7733
7713
7734 #, python-format
7714 #, python-format
7735 msgid "%d outgoing"
7715 msgid "%d outgoing"
7736 msgstr ""
7716 msgstr ""
7737
7717
7738 #, fuzzy, python-format
7718 #, fuzzy, python-format
7739 msgid "remote: %s\n"
7719 msgid "remote: %s\n"
7740 msgstr "remoto: "
7720 msgstr "remoto: "
7741
7721
7742 #, fuzzy
7722 #, fuzzy
7743 msgid "remote: (synced)\n"
7723 msgid "remote: (synced)\n"
7744 msgstr "remoto: "
7724 msgstr "remoto: "
7745
7725
7746 #, fuzzy
7726 #, fuzzy
7747 msgid "add one or more tags for the current or given revision"
7727 msgid "add one or more tags for the current or given revision"
7748 msgstr "aggiunge una o piΓΉ tag per la revisione corrente o data"
7728 msgstr "aggiunge una o piΓΉ tag per la revisione corrente o data"
7749
7729
7750 #, fuzzy
7730 #, fuzzy
7751 msgid " Name a particular revision using <name>."
7731 msgid " Name a particular revision using <name>."
7752 msgstr " Nomina una revisione particolare usando <nome>."
7732 msgstr " Nomina una revisione particolare usando <nome>."
7753
7733
7754 #, fuzzy
7734 #, fuzzy
7755 msgid ""
7735 msgid ""
7756 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
7736 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
7757 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
7737 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
7758 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc."
7738 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc."
7759 msgstr ""
7739 msgstr ""
7760 " Le tag sono usate per dare un nome a revisioni particolari del\n"
7740 " Le tag sono usate per dare un nome a revisioni particolari del\n"
7761 " repository e sono molto utili per confrontare revisioni\n"
7741 " repository e sono molto utili per confrontare revisioni\n"
7762 " differenti, per tornare indietro a versioni precedenti\n"
7742 " differenti, per tornare indietro a versioni precedenti\n"
7763 " significative o per marcare punti di branch come release, ecc."
7743 " significative o per marcare punti di branch come release, ecc."
7764
7744
7765 #, fuzzy
7745 #, fuzzy
7766 msgid ""
7746 msgid ""
7767 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
7747 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
7768 " used, or tip if no revision is checked out."
7748 " used, or tip if no revision is checked out."
7769 msgstr ""
7749 msgstr ""
7770 " Se nessuna revisione viene fornita, viene usato il genitore della\n"
7750 " Se nessuna revisione viene fornita, viene usato il genitore della\n"
7771 " directory di lavoro, o tip se non si Γ¨ effettuato il check out di\n"
7751 " directory di lavoro, o tip se non si Γ¨ effettuato il check out di\n"
7772 " nessuna revisione."
7752 " nessuna revisione."
7773
7753
7774 #, fuzzy
7754 #, fuzzy
7775 msgid ""
7755 msgid ""
7776 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
7756 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
7777 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
7757 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
7778 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
7758 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
7779 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
7759 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
7780 " shared among repositories)."
7760 " shared among repositories)."
7781 msgstr ""
7761 msgstr ""
7782 " Per facilitare il controllo di versione, la distribuzione e il\n"
7762 " Per facilitare il controllo di versione, la distribuzione e il\n"
7783 " merge di tag, sono memorizzate come file chiamato \".hgtags\" che Γ¨\n"
7763 " merge di tag, sono memorizzate come file chiamato \".hgtags\" che Γ¨\n"
7784 " gestito analogamente ad altri file del progetto e puΓ² essere\n"
7764 " gestito analogamente ad altri file del progetto e puΓ² essere\n"
7785 " modificato manualmente se necessario. Il file '.hg/localtags' Γ¨\n"
7765 " modificato manualmente se necessario. Il file '.hg/localtags' Γ¨\n"
7786 " usato per le tag locali (non condivise tra repository)."
7766 " usato per le tag locali (non condivise tra repository)."
7787
7767
7788 msgid "tag names must be unique"
7768 msgid "tag names must be unique"
7789 msgstr "i nomi delle tag devono essere univoci"
7769 msgstr "i nomi delle tag devono essere univoci"
7790
7770
7791 #, python-format
7771 #, python-format
7792 msgid "the name '%s' is reserved"
7772 msgid "the name '%s' is reserved"
7793 msgstr "il nome '%s' Γ¨ riservato"
7773 msgstr "il nome '%s' Γ¨ riservato"
7794
7774
7795 msgid "--rev and --remove are incompatible"
7775 msgid "--rev and --remove are incompatible"
7796 msgstr "--rev e --remove sono incompatibili"
7776 msgstr "--rev e --remove sono incompatibili"
7797
7777
7798 #, python-format
7778 #, python-format
7799 msgid "tag '%s' does not exist"
7779 msgid "tag '%s' does not exist"
7800 msgstr "la tag '%s' non esiste"
7780 msgstr "la tag '%s' non esiste"
7801
7781
7802 #, fuzzy, python-format
7782 #, fuzzy, python-format
7803 msgid "tag '%s' is not a global tag"
7783 msgid "tag '%s' is not a global tag"
7804 msgstr "la tag '%s' non Γ¨ una tag %s"
7784 msgstr "la tag '%s' non Γ¨ una tag %s"
7805
7785
7806 #, fuzzy, python-format
7786 #, fuzzy, python-format
7807 msgid "tag '%s' is not a local tag"
7787 msgid "tag '%s' is not a local tag"
7808 msgstr "la tag '%s' non Γ¨ una tag %s"
7788 msgstr "la tag '%s' non Γ¨ una tag %s"
7809
7789
7810 #, python-format
7790 #, python-format
7811 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
7791 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
7812 msgstr "la tag '%s' esiste giΓ  (usare -f per forzare)"
7792 msgstr "la tag '%s' esiste giΓ  (usare -f per forzare)"
7813
7793
7814 #, fuzzy
7794 #, fuzzy
7815 msgid "list repository tags"
7795 msgid "list repository tags"
7816 msgstr "elenca le tag del repository"
7796 msgstr "elenca le tag del repository"
7817
7797
7818 #, fuzzy
7798 #, fuzzy
7819 msgid ""
7799 msgid ""
7820 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
7800 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
7821 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
7801 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
7822 " "
7802 " "
7823 msgstr ""
7803 msgstr ""
7824 " Questo elenca sia le tag regolari sia le tag locali. Quando viene usata l'opzione -v/--verbose\n"
7804 " Questo elenca sia le tag regolari sia le tag locali. Quando viene usata l'opzione -v/--verbose\n"
7825 " una terza colonna \"local\" viene stampata per le tag locali.\n"
7805 " una terza colonna \"local\" viene stampata per le tag locali.\n"
7826 " "
7806 " "
7827
7807
7828 #, fuzzy
7808 #, fuzzy
7829 msgid "show the tip revision"
7809 msgid "show the tip revision"
7830 msgstr "mostra la revisione tip"
7810 msgstr "mostra la revisione tip"
7831
7811
7832 #, fuzzy
7812 #, fuzzy
7833 msgid ""
7813 msgid ""
7834 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
7814 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
7835 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
7815 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
7836 " recently changed head)."
7816 " recently changed head)."
7837 msgstr ""
7817 msgstr ""
7838 " La revisione tip (di solito chiamata solo tip) Γ¨ il piΓΉ recente\n"
7818 " La revisione tip (di solito chiamata solo tip) Γ¨ il piΓΉ recente\n"
7839 " changeset aggiunto al repository, l'head modificata piΓΉ\n"
7819 " changeset aggiunto al repository, l'head modificata piΓΉ\n"
7840 " recentemente."
7820 " recentemente."
7841
7821
7842 #, fuzzy
7822 #, fuzzy
7843 msgid ""
7823 msgid ""
7844 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
7824 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
7845 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
7825 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
7846 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
7826 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
7847 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
7827 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
7848 " "
7828 " "
7849 msgstr ""
7829 msgstr ""
7850 " Se si ha fatto solo un commit, quel commit sarΓ  il tip. Se si ha\n"
7830 " Se si ha fatto solo un commit, quel commit sarΓ  il tip. Se si ha\n"
7851 " appena fatto il pull di modifiche da un altro repository, il tip\n"
7831 " appena fatto il pull di modifiche da un altro repository, il tip\n"
7852 " di quel repository diventa il tip corrente. La tag \"tip\" tag Γ¨\n"
7832 " di quel repository diventa il tip corrente. La tag \"tip\" tag Γ¨\n"
7853 " speciale e non puΓ² essere rinominata o assegnata ad un changeset\n"
7833 " speciale e non puΓ² essere rinominata o assegnata ad un changeset\n"
7854 " differente.\n"
7834 " differente.\n"
7855 " "
7835 " "
7856
7836
7857 msgid "apply one or more changegroup files"
7837 msgid "apply one or more changegroup files"
7858 msgstr "applica uno o piΓΉ file changegroup"
7838 msgstr "applica uno o piΓΉ file changegroup"
7859
7839
7860 msgid ""
7840 msgid ""
7861 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
7841 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
7862 " bundle command.\n"
7842 " bundle command.\n"
7863 " "
7843 " "
7864 msgstr ""
7844 msgstr ""
7865 " Applica uno o piΓΉ file changegroup compressi generati dal\n"
7845 " Applica uno o piΓΉ file changegroup compressi generati dal\n"
7866 " comando bundle.\n"
7846 " comando bundle.\n"
7867 " "
7847 " "
7868
7848
7869 #, fuzzy
7849 #, fuzzy
7870 msgid "update working directory"
7850 msgid "update working directory"
7871 msgstr "aggiorna la directory di lavoro"
7851 msgstr "aggiorna la directory di lavoro"
7872
7852
7873 #, fuzzy
7853 #, fuzzy
7874 msgid ""
7854 msgid ""
7875 " Update the repository's working directory to the specified\n"
7855 " Update the repository's working directory to the specified\n"
7876 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
7856 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
7877 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
7857 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
7878 " clone -U')."
7858 " clone -U')."
7879 msgstr ""
7859 msgstr ""
7880 " Aggiorna la directory di lavoro del repository ad una revisione\n"
7860 " Aggiorna la directory di lavoro del repository ad una revisione\n"
7881 " specifica, o al tip della branch corrente se nessuna Γ¨ stata\n"
7861 " specifica, o al tip della branch corrente se nessuna Γ¨ stata\n"
7882 " specificata. Usare null come revisione per rimuovere la copia di\n"
7862 " specificata. Usare null come revisione per rimuovere la copia di\n"
7883 " lavoro (come 'hg clone -U')."
7863 " lavoro (come 'hg clone -U')."
7884
7864
7885 #, fuzzy
7865 #, fuzzy
7886 msgid ""
7866 msgid ""
7887 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
7867 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
7888 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
7868 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
7889 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
7869 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
7890 " the working directory will additionally be switched to that\n"
7870 " the working directory will additionally be switched to that\n"
7891 " branch."
7871 " branch."
7892 msgstr ""
7872 msgstr ""
7893 " Quando la directory di lavoro non contiene modifiche di cui non si\n"
7873 " Quando la directory di lavoro non contiene modifiche di cui non si\n"
7894 " Γ¨ eseguito il commit, sarΓ  rimpiazzata dallo stato della revisione\n"
7874 " Γ¨ eseguito il commit, sarΓ  rimpiazzata dallo stato della revisione\n"
7895 " richiesta dal repository. Quando la revisione richiesta Γ¨ su una\n"
7875 " richiesta dal repository. Quando la revisione richiesta Γ¨ su una\n"
7896 " branch differente, la directory di lavoro verrΓ  inoltre spostata\n"
7876 " branch differente, la directory di lavoro verrΓ  inoltre spostata\n"
7897 " su quella branch."
7877 " su quella branch."
7898
7878
7899 #, fuzzy
7879 #, fuzzy
7900 msgid ""
7880 msgid ""
7901 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
7881 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
7902 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
7882 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
7903 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
7883 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
7904 " to abort."
7884 " to abort."
7905 msgstr ""
7885 msgstr ""
7906 " Quandi ci sono modifiche di cui non si Γ¨ eseguito il commit, usare\n"
7886 " Quandi ci sono modifiche di cui non si Γ¨ eseguito il commit, usare\n"
7907 " l'opzione -C per scartarle, forzando la sostituzione dello stato\n"
7887 " l'opzione -C per scartarle, forzando la sostituzione dello stato\n"
7908 " della directory di lavoro con la revisione richiesta."
7888 " della directory di lavoro con la revisione richiesta."
7909
7889
7910 #, fuzzy
7890 #, fuzzy
7911 msgid ""
7891 msgid ""
7912 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
7892 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
7913 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
7893 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
7914 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
7894 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
7915 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
7895 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
7916 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
7896 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
7917 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead."
7897 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead."
7918 msgstr ""
7898 msgstr ""
7919 " Quando ci sono modifiche di cui non si Γ¨ eseguito il commit,\n"
7899 " Quando ci sono modifiche di cui non si Γ¨ eseguito il commit,\n"
7920 " l'opzione -C non Γ¨ usata, la revisione del genitore e di quella\n"
7900 " l'opzione -C non Γ¨ usata, la revisione del genitore e di quella\n"
7921 " richiesta sono sulla stessa branch e una di queste Γ¨ un antenato\n"
7901 " richiesta sono sulla stessa branch e una di queste Γ¨ un antenato\n"
7922 " dell'altro, allora la nuova directory di lavoro conterrΓ  la\n"
7902 " dell'altro, allora la nuova directory di lavoro conterrΓ  la\n"
7923 " revisione richiesta unita con le modifiche non salvate. Altrimenti\n"
7903 " revisione richiesta unita con le modifiche non salvate. Altrimenti\n"
7924 " l'aggiornamento fallirΓ  con un suggerimento di usare invece\n"
7904 " l'aggiornamento fallirΓ  con un suggerimento di usare invece\n"
7925 " 'merge' o 'update -C'."
7905 " 'merge' o 'update -C'."
7926
7906
7927 #, fuzzy
7907 #, fuzzy
7928 msgid ""
7908 msgid ""
7929 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
7909 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
7930 " revert."
7910 " revert."
7931 msgstr ""
7911 msgstr ""
7932 " Se si desidera aggiornare solo un file ad una revisione piΓΉ\n"
7912 " Se si desidera aggiornare solo un file ad una revisione piΓΉ\n"
7933 " vecchia, usare revert."
7913 " vecchia, usare revert."
7934
7914
7935 #, fuzzy
7915 #, fuzzy
7936 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
7916 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
7937 msgstr "non Γ¨ possibile specificare sia una revisione sia una base"
7917 msgstr "non Γ¨ possibile specificare sia una revisione sia una base"
7938
7918
7939 #, fuzzy
7919 #, fuzzy
7940 msgid "uncommitted local changes"
7920 msgid "uncommitted local changes"
7941 msgstr "sovrascrivi ogni modifica locale"
7921 msgstr "sovrascrivi ogni modifica locale"
7942
7922
7943 msgid "verify the integrity of the repository"
7923 msgid "verify the integrity of the repository"
7944 msgstr "verifica l'integritΓ  del repository"
7924 msgstr "verifica l'integritΓ  del repository"
7945
7925
7946 msgid " Verify the integrity of the current repository."
7926 msgid " Verify the integrity of the current repository."
7947 msgstr " Verifica l'integritΓ  del repository corrente."
7927 msgstr " Verifica l'integritΓ  del repository corrente."
7948
7928
7949 msgid ""
7929 msgid ""
7950 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
7930 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
7951 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
7931 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
7952 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
7932 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
7953 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
7933 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
7954 " "
7934 " "
7955 msgstr ""
7935 msgstr ""
7956 " Questo comando eseguirΓ  un controllo estensivo dell'integritΓ  del\n"
7936 " Questo comando eseguirΓ  un controllo estensivo dell'integritΓ  del\n"
7957 " repository validando gli hash e i checksum di ogni voce nel\n"
7937 " repository validando gli hash e i checksum di ogni voce nel\n"
7958 " changelog, manifesto, e file tracciati, così come l'integrità dei\n"
7938 " changelog, manifesto, e file tracciati, così come l'integrità dei\n"
7959 " loro link incrociati e indici.\n"
7939 " loro link incrociati e indici.\n"
7960 " "
7940 " "
7961
7941
7962 msgid "output version and copyright information"
7942 msgid "output version and copyright information"
7963 msgstr "stampa la versione e le informazioni di copyright"
7943 msgstr "stampa la versione e le informazioni di copyright"
7964
7944
7965 #, python-format
7945 #, python-format
7966 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7946 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7967 msgstr "Mercurial SCM Distribuito (versione %s)\n"
7947 msgstr "Mercurial SCM Distribuito (versione %s)\n"
7968
7948
7969 msgid ""
7949 msgid ""
7970 "\n"
7950 "\n"
7971 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
7951 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
7972 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
7952 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
7973 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
7953 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
7974 msgstr ""
7954 msgstr ""
7975 "\n"
7955 "\n"
7976 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> e altri\n"
7956 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> e altri\n"
7977 "Questo Γ¨ software libero; vedere i sorgenti per le condizioni di copia.\n"
7957 "Questo Γ¨ software libero; vedere i sorgenti per le condizioni di copia.\n"
7978 "Non c'Γ¨ alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITΓ€ o IDONEITΓ€ AD UNO\n"
7958 "Non c'Γ¨ alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITΓ€ o IDONEITΓ€ AD UNO\n"
7979 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
7959 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
7980
7960
7981 #, fuzzy
7961 #, fuzzy
7982 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
7962 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
7983 msgstr "directory radice del repository o nome del percorso simbolico"
7963 msgstr "directory radice del repository o nome del percorso simbolico"
7984
7964
7985 msgid "change working directory"
7965 msgid "change working directory"
7986 msgstr "cambia la directory di lavoro"
7966 msgstr "cambia la directory di lavoro"
7987
7967
7988 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
7968 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
7989 msgstr "non chiedere conferma, assume 'yes' per ogni risposta richiesta"
7969 msgstr "non chiedere conferma, assume 'yes' per ogni risposta richiesta"
7990
7970
7991 msgid "suppress output"
7971 msgid "suppress output"
7992 msgstr "sopprime l'output"
7972 msgstr "sopprime l'output"
7993
7973
7994 msgid "enable additional output"
7974 msgid "enable additional output"
7995 msgstr "abilita output aggiuntivo"
7975 msgstr "abilita output aggiuntivo"
7996
7976
7997 msgid "set/override config option"
7977 msgid "set/override config option"
7998 msgstr "imposta/sovrascrive l'opzione di configurazione"
7978 msgstr "imposta/sovrascrive l'opzione di configurazione"
7999
7979
8000 msgid "enable debugging output"
7980 msgid "enable debugging output"
8001 msgstr "abilita output di debug"
7981 msgstr "abilita output di debug"
8002
7982
8003 msgid "start debugger"
7983 msgid "start debugger"
8004 msgstr "avvia il debugger"
7984 msgstr "avvia il debugger"
8005
7985
8006 msgid "set the charset encoding"
7986 msgid "set the charset encoding"
8007 msgstr "imposta la codifica dei caratteri"
7987 msgstr "imposta la codifica dei caratteri"
8008
7988
8009 msgid "set the charset encoding mode"
7989 msgid "set the charset encoding mode"
8010 msgstr "imposta la modalitΓ  di codifica dei caratteri"
7990 msgstr "imposta la modalitΓ  di codifica dei caratteri"
8011
7991
8012 msgid "print traceback on exception"
7992 msgid "print traceback on exception"
8013 msgstr "stampa un traceback in seguito ad eccezioni"
7993 msgstr "stampa un traceback in seguito ad eccezioni"
8014
7994
8015 msgid "time how long the command takes"
7995 msgid "time how long the command takes"
8016 msgstr "misura quanto tempo impiega il comando"
7996 msgstr "misura quanto tempo impiega il comando"
8017
7997
8018 msgid "print command execution profile"
7998 msgid "print command execution profile"
8019 msgstr "stampa il profilo di esecuzione dei comandi"
7999 msgstr "stampa il profilo di esecuzione dei comandi"
8020
8000
8021 msgid "output version information and exit"
8001 msgid "output version information and exit"
8022 msgstr "stampa informazioni sulla versione ed esce"
8002 msgstr "stampa informazioni sulla versione ed esce"
8023
8003
8024 msgid "display help and exit"
8004 msgid "display help and exit"
8025 msgstr "mostra l'aiuto ed esce"
8005 msgstr "mostra l'aiuto ed esce"
8026
8006
8027 msgid "do not perform actions, just print output"
8007 msgid "do not perform actions, just print output"
8028 msgstr "non esegue azioni, stampa solamente l'output"
8008 msgstr "non esegue azioni, stampa solamente l'output"
8029
8009
8030 msgid "specify ssh command to use"
8010 msgid "specify ssh command to use"
8031 msgstr "specifica il comando ssh da usare"
8011 msgstr "specifica il comando ssh da usare"
8032
8012
8033 msgid "specify hg command to run on the remote side"
8013 msgid "specify hg command to run on the remote side"
8034 msgstr "specifica il comando hg da eseguire in remoto"
8014 msgstr "specifica il comando hg da eseguire in remoto"
8035
8015
8036 msgid "include names matching the given patterns"
8016 msgid "include names matching the given patterns"
8037 msgstr "include nomi che corrispondono ai pattern dati"
8017 msgstr "include nomi che corrispondono ai pattern dati"
8038
8018
8039 msgid "exclude names matching the given patterns"
8019 msgid "exclude names matching the given patterns"
8040 msgstr "esclude nomi che corrispondono ai pattern dati"
8020 msgstr "esclude nomi che corrispondono ai pattern dati"
8041
8021
8042 msgid "use <text> as commit message"
8022 msgid "use <text> as commit message"
8043 msgstr "usa <text> come messaggio di commit"
8023 msgstr "usa <text> come messaggio di commit"
8044
8024
8045 msgid "read commit message from <file>"
8025 msgid "read commit message from <file>"
8046 msgstr "legge il messaggio di commit da <file>"
8026 msgstr "legge il messaggio di commit da <file>"
8047
8027
8048 msgid "record datecode as commit date"
8028 msgid "record datecode as commit date"
8049 msgstr "registra il datecode come data del commit"
8029 msgstr "registra il datecode come data del commit"
8050
8030
8051 #, fuzzy
8031 #, fuzzy
8052 msgid "record the specified user as committer"
8032 msgid "record the specified user as committer"
8053 msgstr "registra l'utente come committente"
8033 msgstr "registra l'utente come committente"
8054
8034
8055 msgid "display using template map file"
8035 msgid "display using template map file"
8056 msgstr "mostra usando un file mappa template"
8036 msgstr "mostra usando un file mappa template"
8057
8037
8058 msgid "display with template"
8038 msgid "display with template"
8059 msgstr "mostra con un template"
8039 msgstr "mostra con un template"
8060
8040
8061 msgid "do not show merges"
8041 msgid "do not show merges"
8062 msgstr "non mostrare i merge"
8042 msgstr "non mostrare i merge"
8063
8043
8064 msgid "treat all files as text"
8044 msgid "treat all files as text"
8065 msgstr "tratta tutti i file come testo"
8045 msgstr "tratta tutti i file come testo"
8066
8046
8067 msgid "don't include dates in diff headers"
8047 msgid "don't include dates in diff headers"
8068 msgstr "non includere le date nelle intestazioni dei diff"
8048 msgstr "non includere le date nelle intestazioni dei diff"
8069
8049
8070 msgid "show which function each change is in"
8050 msgid "show which function each change is in"
8071 msgstr "mostra in quale funzione si trova ogni modifica"
8051 msgstr "mostra in quale funzione si trova ogni modifica"
8072
8052
8073 msgid "ignore white space when comparing lines"
8053 msgid "ignore white space when comparing lines"
8074 msgstr "ignora spazi bianchi quando si confrontano righe"
8054 msgstr "ignora spazi bianchi quando si confrontano righe"
8075
8055
8076 msgid "ignore changes in the amount of white space"
8056 msgid "ignore changes in the amount of white space"
8077 msgstr "ignora le modifiche nel conteggio degli spazi bianchi"
8057 msgstr "ignora le modifiche nel conteggio degli spazi bianchi"
8078
8058
8079 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
8059 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
8080 msgstr "ignora le modifiche le cui righe sono tutte vuote"
8060 msgstr "ignora le modifiche le cui righe sono tutte vuote"
8081
8061
8082 msgid "number of lines of context to show"
8062 msgid "number of lines of context to show"
8083 msgstr "numero di righe di contesto da mostrare"
8063 msgstr "numero di righe di contesto da mostrare"
8084
8064
8085 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
8065 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
8086 msgstr "stima i file rinominati per similaritΓ  (0<=s<=100)"
8066 msgstr "stima i file rinominati per similaritΓ  (0<=s<=100)"
8087
8067
8088 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
8068 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
8089 msgstr "[OPZIONI]... [FILE]..."
8069 msgstr "[OPZIONI]... [FILE]..."
8090
8070
8091 msgid "annotate the specified revision"
8071 msgid "annotate the specified revision"
8092 msgstr "annota la revisione specificata"
8072 msgstr "annota la revisione specificata"
8093
8073
8094 msgid "follow file copies and renames"
8074 msgid "follow file copies and renames"
8095 msgstr "segue le copie e le rinomine dei file"
8075 msgstr "segue le copie e le rinomine dei file"
8096
8076
8097 msgid "list the author (long with -v)"
8077 msgid "list the author (long with -v)"
8098 msgstr "elenca l'autore (verboso con -v)"
8078 msgstr "elenca l'autore (verboso con -v)"
8099
8079
8100 msgid "list the date (short with -q)"
8080 msgid "list the date (short with -q)"
8101 msgstr "elenca la data (breve con -q)"
8081 msgstr "elenca la data (breve con -q)"
8102
8082
8103 msgid "list the revision number (default)"
8083 msgid "list the revision number (default)"
8104 msgstr "elenca il numero di revisione (default)"
8084 msgstr "elenca il numero di revisione (default)"
8105
8085
8106 msgid "list the changeset"
8086 msgid "list the changeset"
8107 msgstr "elenca il changeset"
8087 msgstr "elenca il changeset"
8108
8088
8109 msgid "show line number at the first appearance"
8089 msgid "show line number at the first appearance"
8110 msgstr "mostra il numero di riga alla prima apparizione"
8090 msgstr "mostra il numero di riga alla prima apparizione"
8111
8091
8112 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
8092 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
8113 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
8093 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
8114
8094
8115 msgid "do not pass files through decoders"
8095 msgid "do not pass files through decoders"
8116 msgstr "non passare file attraverso decodificatori"
8096 msgstr "non passare file attraverso decodificatori"
8117
8097
8118 msgid "directory prefix for files in archive"
8098 msgid "directory prefix for files in archive"
8119 msgstr "prefisso di directory per i file nell'archivio"
8099 msgstr "prefisso di directory per i file nell'archivio"
8120
8100
8121 msgid "revision to distribute"
8101 msgid "revision to distribute"
8122 msgstr "revisione da distribuire"
8102 msgstr "revisione da distribuire"
8123
8103
8124 msgid "type of distribution to create"
8104 msgid "type of distribution to create"
8125 msgstr "tipo di distribuzione da creare"
8105 msgstr "tipo di distribuzione da creare"
8126
8106
8127 msgid "[OPTION]... DEST"
8107 msgid "[OPTION]... DEST"
8128 msgstr "[OPZIONI]... DEST"
8108 msgstr "[OPZIONI]... DEST"
8129
8109
8130 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
8110 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
8131 msgstr "effettua il merge con il vecchio dirstate del genitore dopo il backout"
8111 msgstr "effettua il merge con il vecchio dirstate del genitore dopo il backout"
8132
8112
8133 msgid "parent to choose when backing out merge"
8113 msgid "parent to choose when backing out merge"
8134 msgstr "il genitore da scegliere quando effettuare il backout del merge"
8114 msgstr "il genitore da scegliere quando effettuare il backout del merge"
8135
8115
8136 msgid "revision to backout"
8116 msgid "revision to backout"
8137 msgstr "revisione di cui effettuare il backout"
8117 msgstr "revisione di cui effettuare il backout"
8138
8118
8139 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
8119 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
8140 msgstr "[OPZIONI]... [-r] REV"
8120 msgstr "[OPZIONI]... [-r] REV"
8141
8121
8142 msgid "reset bisect state"
8122 msgid "reset bisect state"
8143 msgstr "resetta lo stato di bisect"
8123 msgstr "resetta lo stato di bisect"
8144
8124
8145 msgid "mark changeset good"
8125 msgid "mark changeset good"
8146 msgstr "marca il changeset come buono"
8126 msgstr "marca il changeset come buono"
8147
8127
8148 msgid "mark changeset bad"
8128 msgid "mark changeset bad"
8149 msgstr "marca il changeset come cattivo"
8129 msgstr "marca il changeset come cattivo"
8150
8130
8151 msgid "skip testing changeset"
8131 msgid "skip testing changeset"
8152 msgstr "salta il changeset di test"
8132 msgstr "salta il changeset di test"
8153
8133
8154 msgid "use command to check changeset state"
8134 msgid "use command to check changeset state"
8155 msgstr "usa il comando per controllare lo stato del changeset"
8135 msgstr "usa il comando per controllare lo stato del changeset"
8156
8136
8157 msgid "do not update to target"
8137 msgid "do not update to target"
8158 msgstr "non aggiornare a target"
8138 msgstr "non aggiornare a target"
8159
8139
8160 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
8140 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
8161 msgstr "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
8141 msgstr "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
8162
8142
8163 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
8143 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
8164 msgstr "imposta il nome della branch anche se nasconde una branch esistente"
8144 msgstr "imposta il nome della branch anche se nasconde una branch esistente"
8165
8145
8166 msgid "reset branch name to parent branch name"
8146 msgid "reset branch name to parent branch name"
8167 msgstr "resetta il nome della branch al nome della branch genitore"
8147 msgstr "resetta il nome della branch al nome della branch genitore"
8168
8148
8169 msgid "[-fC] [NAME]"
8149 msgid "[-fC] [NAME]"
8170 msgstr "[-fC] [NOME]"
8150 msgstr "[-fC] [NOME]"
8171
8151
8172 msgid "show only branches that have unmerged heads"
8152 msgid "show only branches that have unmerged heads"
8173 msgstr "mostra solo le branch che hanno head di cui non si Γ¨ effettuato il merge"
8153 msgstr "mostra solo le branch che hanno head di cui non si Γ¨ effettuato il merge"
8174
8154
8175 msgid "show normal and closed branches"
8155 msgid "show normal and closed branches"
8176 msgstr ""
8156 msgstr ""
8177
8157
8178 msgid "[-a]"
8158 msgid "[-a]"
8179 msgstr "[-a]"
8159 msgstr "[-a]"
8180
8160
8181 msgid "run even when remote repository is unrelated"
8161 msgid "run even when remote repository is unrelated"
8182 msgstr "esegui anche quando il repository remoto non Γ¨ collegato"
8162 msgstr "esegui anche quando il repository remoto non Γ¨ collegato"
8183
8163
8184 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
8164 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
8185 msgstr "un changeset fino al quale si desidera effettuare il bundle"
8165 msgstr "un changeset fino al quale si desidera effettuare il bundle"
8186
8166
8187 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
8167 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
8188 msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione"
8168 msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione"
8189
8169
8190 msgid "bundle all changesets in the repository"
8170 msgid "bundle all changesets in the repository"
8191 msgstr "effettua il bundle di tutti i changeset nel repository"
8171 msgstr "effettua il bundle di tutti i changeset nel repository"
8192
8172
8193 msgid "bundle compression type to use"
8173 msgid "bundle compression type to use"
8194 msgstr "tipo di compressione da usare per il bundle"
8174 msgstr "tipo di compressione da usare per il bundle"
8195
8175
8196 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
8176 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
8197 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
8177 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
8198
8178
8199 msgid "print output to file with formatted name"
8179 msgid "print output to file with formatted name"
8200 msgstr "stampa l'output su file con un nome formattato"
8180 msgstr "stampa l'output su file con un nome formattato"
8201
8181
8202 msgid "print the given revision"
8182 msgid "print the given revision"
8203 msgstr "stampa la data revisione"
8183 msgstr "stampa la data revisione"
8204
8184
8205 msgid "apply any matching decode filter"
8185 msgid "apply any matching decode filter"
8206 msgstr "applica qualunque filtro di decodifica corrispondente"
8186 msgstr "applica qualunque filtro di decodifica corrispondente"
8207
8187
8208 msgid "[OPTION]... FILE..."
8188 msgid "[OPTION]... FILE..."
8209 msgstr "[OPZIONI]... FILE..."
8189 msgstr "[OPZIONI]... FILE..."
8210
8190
8211 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
8191 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
8212 msgstr "il clone conterrΓ  solo un repository (nessuna copia di lavoro)"
8192 msgstr "il clone conterrΓ  solo un repository (nessuna copia di lavoro)"
8213
8193
8214 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
8194 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
8215 msgstr "un changeset che si desidera avere dopo il clone"
8195 msgstr "un changeset che si desidera avere dopo il clone"
8216
8196
8217 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
8197 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
8218 msgstr "[OPZIONI]... SORGENTE [DEST]"
8198 msgstr "[OPZIONI]... SORGENTE [DEST]"
8219
8199
8220 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
8200 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
8221 msgstr "marca file nuovi/mancanti come aggiunti/rimossi prima di effettuare il commit"
8201 msgstr "marca file nuovi/mancanti come aggiunti/rimossi prima di effettuare il commit"
8222
8202
8223 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
8203 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
8224 msgstr "marca una branch come chiusa, nascondendola dall'elenco delle branch"
8204 msgstr "marca una branch come chiusa, nascondendola dall'elenco delle branch"
8225
8205
8226 msgid "record a copy that has already occurred"
8206 msgid "record a copy that has already occurred"
8227 msgstr "registra una copia che si Γ¨ giΓ  verificata"
8207 msgstr "registra una copia che si Γ¨ giΓ  verificata"
8228
8208
8229 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
8209 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
8230 msgstr "forza una copia su un file gestito esistente"
8210 msgstr "forza una copia su un file gestito esistente"
8231
8211
8232 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
8212 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
8233 msgstr "[OPZIONI]... [SORGENTE]... DEST"
8213 msgstr "[OPZIONI]... [SORGENTE]... DEST"
8234
8214
8235 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
8215 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
8236 msgstr "[INDICE] REV1 REV2"
8216 msgstr "[INDICE] REV1 REV2"
8237
8217
8238 msgid "[COMMAND]"
8218 msgid "[COMMAND]"
8239 msgstr "[COMANDO]"
8219 msgstr "[COMANDO]"
8240
8220
8241 msgid "show the command options"
8221 msgid "show the command options"
8242 msgstr "mostra le opzioni dei comandi"
8222 msgstr "mostra le opzioni dei comandi"
8243
8223
8244 msgid "[-o] CMD"
8224 msgid "[-o] CMD"
8245 msgstr "[-o] CMD"
8225 msgstr "[-o] CMD"
8246
8226
8247 msgid "try extended date formats"
8227 msgid "try extended date formats"
8248 msgstr "prova formati di date estesi"
8228 msgstr "prova formati di date estesi"
8249
8229
8250 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
8230 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
8251 msgstr "[-e] DATA [RANGE]"
8231 msgstr "[-e] DATA [RANGE]"
8252
8232
8253 msgid "FILE REV"
8233 msgid "FILE REV"
8254 msgstr "FILE REV"
8234 msgstr "FILE REV"
8255
8235
8256 msgid "[PATH]"
8236 msgid "[PATH]"
8257 msgstr "[PERCORSO]"
8237 msgstr "[PERCORSO]"
8258
8238
8259 msgid "FILE"
8239 msgid "FILE"
8260 msgstr "FILE"
8240 msgstr "FILE"
8261
8241
8262 msgid "revision to rebuild to"
8242 msgid "revision to rebuild to"
8263 msgstr "revisione alla quale ricostruire"
8243 msgstr "revisione alla quale ricostruire"
8264
8244
8265 msgid "[-r REV] [REV]"
8245 msgid "[-r REV] [REV]"
8266 msgstr "[-r REV] [REV]"
8246 msgstr "[-r REV] [REV]"
8267
8247
8268 msgid "revision to debug"
8248 msgid "revision to debug"
8269 msgstr "revisione di cui fare il debug"
8249 msgstr "revisione di cui fare il debug"
8270
8250
8271 msgid "[-r REV] FILE"
8251 msgid "[-r REV] FILE"
8272 msgstr "[-r REV] FILE"
8252 msgstr "[-r REV] FILE"
8273
8253
8274 msgid "REV1 [REV2]"
8254 msgid "REV1 [REV2]"
8275 msgstr "REV1 [REV2]"
8255 msgstr "REV1 [REV2]"
8276
8256
8277 msgid "do not display the saved mtime"
8257 msgid "do not display the saved mtime"
8278 msgstr "non mostrare l'mtime salvato"
8258 msgstr "non mostrare l'mtime salvato"
8279
8259
8280 msgid "[OPTION]..."
8260 msgid "[OPTION]..."
8281 msgstr "[OPZIONI]..."
8261 msgstr "[OPZIONI]..."
8282
8262
8283 #, fuzzy
8263 #, fuzzy
8284 msgid "revision to check"
8264 msgid "revision to check"
8285 msgstr "revisione di cui effettuare il backout"
8265 msgstr "revisione di cui effettuare il backout"
8286
8266
8287 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
8267 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
8288 msgstr "[OPZIONI]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
8268 msgstr "[OPZIONI]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
8289
8269
8290 msgid "diff against the second parent"
8270 msgid "diff against the second parent"
8291 msgstr "effettua il diff con il secondo genitore"
8271 msgstr "effettua il diff con il secondo genitore"
8292
8272
8293 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
8273 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
8294 msgstr "[OPZIONI]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
8274 msgstr "[OPZIONI]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
8295
8275
8296 msgid "end fields with NUL"
8276 msgid "end fields with NUL"
8297 msgstr "termina i campi con NUL"
8277 msgstr "termina i campi con NUL"
8298
8278
8299 msgid "print all revisions that match"
8279 msgid "print all revisions that match"
8300 msgstr "stampa tutte le revisioni che corrispondono"
8280 msgstr "stampa tutte le revisioni che corrispondono"
8301
8281
8302 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
8282 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
8303 msgstr "segue la storia del changeset, o la storia del file attraverso copie e rinomine"
8283 msgstr "segue la storia del changeset, o la storia del file attraverso copie e rinomine"
8304
8284
8305 msgid "ignore case when matching"
8285 msgid "ignore case when matching"
8306 msgstr "ignora il case quando si cercano corrispondenze"
8286 msgstr "ignora il case quando si cercano corrispondenze"
8307
8287
8308 #, fuzzy
8288 #, fuzzy
8309 msgid "print only filenames and revisions that match"
8289 msgid "print only filenames and revisions that match"
8310 msgstr "stampa solo i nomi dei file e le revisioni che corrispondono"
8290 msgstr "stampa solo i nomi dei file e le revisioni che corrispondono"
8311
8291
8312 msgid "print matching line numbers"
8292 msgid "print matching line numbers"
8313 msgstr "stampa i numeri di riga corrispondenti"
8293 msgstr "stampa i numeri di riga corrispondenti"
8314
8294
8315 msgid "search in given revision range"
8295 msgid "search in given revision range"
8316 msgstr "cerca nell'intervallo di revisioni fornito"
8296 msgstr "cerca nell'intervallo di revisioni fornito"
8317
8297
8318 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
8298 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
8319 msgstr "[OPZIONI]... PATTERN [FILE]..."
8299 msgstr "[OPZIONI]... PATTERN [FILE]..."
8320
8300
8321 #, fuzzy
8301 #, fuzzy
8322 msgid "show only heads which are descendants of REV"
8302 msgid "show only heads which are descendants of REV"
8323 msgstr "mostra solo le head che sono discendenti della revisione"
8303 msgstr "mostra solo le head che sono discendenti della revisione"
8324
8304
8325 #, fuzzy
8305 #, fuzzy
8326 msgid "show only the active branch heads from open branches"
8306 msgid "show only the active branch heads from open branches"
8327 msgstr "mostra solo le head attive dalle branch aperte"
8307 msgstr "mostra solo le head attive dalle branch aperte"
8328
8308
8329 msgid "show normal and closed branch heads"
8309 msgid "show normal and closed branch heads"
8330 msgstr ""
8310 msgstr ""
8331
8311
8332 #, fuzzy
8312 #, fuzzy
8333 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
8313 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
8334 msgstr "[-r REV] [REV]..."
8314 msgstr "[-r REV] [REV]..."
8335
8315
8336 msgid "[TOPIC]"
8316 msgid "[TOPIC]"
8337 msgstr "[ARGOMENTO]"
8317 msgstr "[ARGOMENTO]"
8338
8318
8339 #, fuzzy
8319 #, fuzzy
8340 msgid "identify the specified revision"
8320 msgid "identify the specified revision"
8341 msgstr "identifica la revisione specificata"
8321 msgstr "identifica la revisione specificata"
8342
8322
8343 msgid "show local revision number"
8323 msgid "show local revision number"
8344 msgstr "mostra il numero locale della revisione"
8324 msgstr "mostra il numero locale della revisione"
8345
8325
8346 msgid "show global revision id"
8326 msgid "show global revision id"
8347 msgstr "mostra id globale della revisione"
8327 msgstr "mostra id globale della revisione"
8348
8328
8349 msgid "show branch"
8329 msgid "show branch"
8350 msgstr "mostra le branch"
8330 msgstr "mostra le branch"
8351
8331
8352 msgid "show tags"
8332 msgid "show tags"
8353 msgstr "mostra le tag"
8333 msgstr "mostra le tag"
8354
8334
8355 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
8335 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
8356 msgstr "[-nibt] [-r REV] [SORGENTE]"
8336 msgstr "[-nibt] [-r REV] [SORGENTE]"
8357
8337
8358 #, fuzzy
8338 #, fuzzy
8359 msgid "directory strip option for patch. This has the same meaning as the corresponding patch option"
8339 msgid "directory strip option for patch. This has the same meaning as the corresponding patch option"
8360 msgstr ""
8340 msgstr ""
8361 "opzione di rimozione della directory per patch. Questa ha lo stesso\n"
8341 "opzione di rimozione della directory per patch. Questa ha lo stesso\n"
8362 "significato dell'opzione corrispondente di patch"
8342 "significato dell'opzione corrispondente di patch"
8363
8343
8364 msgid "base path"
8344 msgid "base path"
8365 msgstr "percorso base"
8345 msgstr "percorso base"
8366
8346
8367 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
8347 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
8368 msgstr "salta il controllo di modifiche pendenti di cui non si Γ¨ effettuato il commit"
8348 msgstr "salta il controllo di modifiche pendenti di cui non si Γ¨ effettuato il commit"
8369
8349
8370 msgid "don't commit, just update the working directory"
8350 msgid "don't commit, just update the working directory"
8371 msgstr "non effettuare il commit, aggiorna solo la directory di lavoro"
8351 msgstr "non effettuare il commit, aggiorna solo la directory di lavoro"
8372
8352
8373 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
8353 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
8374 msgstr "applica la patch al nodo da cui Γ¨ stata generata"
8354 msgstr "applica la patch al nodo da cui Γ¨ stata generata"
8375
8355
8376 #, fuzzy
8356 #, fuzzy
8377 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
8357 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
8378 msgstr "Usa qualunque informazione sulla branch nella patch (implicato da --exact)"
8358 msgstr "Usa qualunque informazione sulla branch nella patch (implicato da --exact)"
8379
8359
8380 msgid "[OPTION]... PATCH..."
8360 msgid "[OPTION]... PATCH..."
8381 msgstr "[OPZIONI]... PATCH..."
8361 msgstr "[OPZIONI]... PATCH..."
8382
8362
8383 msgid "show newest record first"
8363 msgid "show newest record first"
8384 msgstr "mostra prima il record piΓΉ nuovo"
8364 msgstr "mostra prima il record piΓΉ nuovo"
8385
8365
8386 msgid "file to store the bundles into"
8366 msgid "file to store the bundles into"
8387 msgstr "file in cui salvare i bundle"
8367 msgstr "file in cui salvare i bundle"
8388
8368
8389 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
8369 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
8390 msgstr "una specifica revisione fino alla quale si desidera fare il pull"
8370 msgstr "una specifica revisione fino alla quale si desidera fare il pull"
8391
8371
8392 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
8372 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
8393 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle NOME_FILE] [SORGENTE]"
8373 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle NOME_FILE] [SORGENTE]"
8394
8374
8395 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8375 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8396 msgstr "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8376 msgstr "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8397
8377
8398 #, fuzzy
8378 #, fuzzy
8399 msgid "search the repository as it stood at REV"
8379 msgid "search the repository as it stood at REV"
8400 msgstr "cerca nel repository per come era alla revisione rev"
8380 msgstr "cerca nel repository per come era alla revisione rev"
8401
8381
8402 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
8382 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
8403 msgstr "termina il nome dei file con NUL, da usare con xargs"
8383 msgstr "termina il nome dei file con NUL, da usare con xargs"
8404
8384
8405 msgid "print complete paths from the filesystem root"
8385 msgid "print complete paths from the filesystem root"
8406 msgstr "stampa i percorsi completi dalla radice del filesystem"
8386 msgstr "stampa i percorsi completi dalla radice del filesystem"
8407
8387
8408 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
8388 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
8409 msgstr "[OPZIONI]... [PATTERN]..."
8389 msgstr "[OPZIONI]... [PATTERN]..."
8410
8390
8411 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
8391 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
8412 msgstr "segui solo il primo genitore di un changeset di merge"
8392 msgstr "segui solo il primo genitore di un changeset di merge"
8413
8393
8414 #, fuzzy
8394 #, fuzzy
8415 msgid "show revisions matching date spec"
8395 msgid "show revisions matching date spec"
8416 msgstr "mostra le revisioni che corrispondono ad una data fornita"
8396 msgstr "mostra le revisioni che corrispondono ad una data fornita"
8417
8397
8418 msgid "show copied files"
8398 msgid "show copied files"
8419 msgstr "mostra i file copiati"
8399 msgstr "mostra i file copiati"
8420
8400
8421 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
8401 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
8422 msgstr "effettua una ricerca case-insensitive di una parola chiave"
8402 msgstr "effettua una ricerca case-insensitive di una parola chiave"
8423
8403
8424 #, fuzzy
8404 #, fuzzy
8425 msgid "include revisions where files were removed"
8405 msgid "include revisions where files were removed"
8426 msgstr "include le revisioni in cui sono stati rimossi dei file"
8406 msgstr "include le revisioni in cui sono stati rimossi dei file"
8427
8407
8428 msgid "show only merges"
8408 msgid "show only merges"
8429 msgstr "mostra solo i merge"
8409 msgstr "mostra solo i merge"
8430
8410
8431 #, fuzzy
8411 #, fuzzy
8432 msgid "revisions committed by user"
8412 msgid "revisions committed by user"
8433 msgstr "commit delle revisioni effettuato dall'utente"
8413 msgstr "commit delle revisioni effettuato dall'utente"
8434
8414
8435 msgid "show only changesets within the given named branch"
8415 msgid "show only changesets within the given named branch"
8436 msgstr "mostra solo i changeset all'interno della data named branch"
8416 msgstr "mostra solo i changeset all'interno della data named branch"
8437
8417
8438 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
8418 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
8439 msgstr "non mostrare la revisione o qualche suo antenato"
8419 msgstr "non mostrare la revisione o qualche suo antenato"
8440
8420
8441 msgid "[OPTION]... [FILE]"
8421 msgid "[OPTION]... [FILE]"
8442 msgstr "[OPZIONI]... [FILE]"
8422 msgstr "[OPZIONI]... [FILE]"
8443
8423
8444 msgid "revision to display"
8424 msgid "revision to display"
8445 msgstr "revisione da mostrare"
8425 msgstr "revisione da mostrare"
8446
8426
8447 msgid "[-r REV]"
8427 msgid "[-r REV]"
8448 msgstr "[-r REV]"
8428 msgstr "[-r REV]"
8449
8429
8450 msgid "force a merge with outstanding changes"
8430 msgid "force a merge with outstanding changes"
8451 msgstr "forza un merge con modifiche pendenti"
8431 msgstr "forza un merge con modifiche pendenti"
8452
8432
8453 msgid "revision to merge"
8433 msgid "revision to merge"
8454 msgstr "revisione di cui fare il merge"
8434 msgstr "revisione di cui fare il merge"
8455
8435
8456 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
8436 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
8457 msgstr ""
8437 msgstr ""
8458
8438
8459 msgid "[-f] [[-r] REV]"
8439 msgid "[-f] [[-r] REV]"
8460 msgstr "[-f] [[-r] REV]"
8440 msgstr "[-f] [[-r] REV]"
8461
8441
8462 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
8442 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
8463 msgstr "una specifica revisione fino alla quale si desidera effettuare il push"
8443 msgstr "una specifica revisione fino alla quale si desidera effettuare il push"
8464
8444
8465 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
8445 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
8466 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
8446 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
8467
8447
8468 #, fuzzy
8448 #, fuzzy
8469 msgid "show parents from the specified revision"
8449 msgid "show parents from the specified revision"
8470 msgstr "mostra i genitori della revisione specificata"
8450 msgstr "mostra i genitori della revisione specificata"
8471
8451
8472 #, fuzzy
8452 #, fuzzy
8473 msgid "[-r REV] [FILE]"
8453 msgid "[-r REV] [FILE]"
8474 msgstr "[-r REV] FILE"
8454 msgstr "[-r REV] FILE"
8475
8455
8476 msgid "[NAME]"
8456 msgid "[NAME]"
8477 msgstr "[NOME]"
8457 msgstr "[NOME]"
8478
8458
8479 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
8459 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
8480 msgstr "aggiorna alla nuova tip se si Γ¨ effettuato il pull di changeset"
8460 msgstr "aggiorna alla nuova tip se si Γ¨ effettuato il pull di changeset"
8481
8461
8482 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
8462 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
8483 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SORGENTE]"
8463 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SORGENTE]"
8484
8464
8485 msgid "force push"
8465 msgid "force push"
8486 msgstr "forza il push"
8466 msgstr "forza il push"
8487
8467
8488 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8468 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8489 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8469 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8490
8470
8491 msgid "record delete for missing files"
8471 msgid "record delete for missing files"
8492 msgstr "registra cancellazione per i file mancanti"
8472 msgstr "registra cancellazione per i file mancanti"
8493
8473
8494 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
8474 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
8495 msgstr "rimuove (e cancella) i file anche se sono stati aggiunti o modificati"
8475 msgstr "rimuove (e cancella) i file anche se sono stati aggiunti o modificati"
8496
8476
8497 msgid "record a rename that has already occurred"
8477 msgid "record a rename that has already occurred"
8498 msgstr "registra una rinomina che si Γ¨ giΓ  verificata"
8478 msgstr "registra una rinomina che si Γ¨ giΓ  verificata"
8499
8479
8500 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
8480 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
8501 msgstr "[OPZIONI]... SORGENTE... DEST"
8481 msgstr "[OPZIONI]... SORGENTE... DEST"
8502
8482
8503 msgid "remerge all unresolved files"
8483 msgid "remerge all unresolved files"
8504 msgstr "rieffettua il merge di tutti i file non risolti"
8484 msgstr "rieffettua il merge di tutti i file non risolti"
8505
8485
8506 msgid "list state of files needing merge"
8486 msgid "list state of files needing merge"
8507 msgstr "elenca lo stato dei file che necessitano merge"
8487 msgstr "elenca lo stato dei file che necessitano merge"
8508
8488
8509 msgid "mark files as resolved"
8489 msgid "mark files as resolved"
8510 msgstr "marca i file come risolti"
8490 msgstr "marca i file come risolti"
8511
8491
8512 msgid "unmark files as resolved"
8492 msgid "unmark files as resolved"
8513 msgstr "smarca i file come risolti"
8493 msgstr "smarca i file come risolti"
8514
8494
8515 msgid "revert all changes when no arguments given"
8495 msgid "revert all changes when no arguments given"
8516 msgstr "annulla tutte le modifiche quando nessun argomento Γ¨ stato fornito"
8496 msgstr "annulla tutte le modifiche quando nessun argomento Γ¨ stato fornito"
8517
8497
8518 msgid "tipmost revision matching date"
8498 msgid "tipmost revision matching date"
8519 msgstr "la revisione piΓΉ vicina a tip corrispondente alla data"
8499 msgstr "la revisione piΓΉ vicina a tip corrispondente alla data"
8520
8500
8521 msgid "revision to revert to"
8501 msgid "revision to revert to"
8522 msgstr "revisione a cui annullare"
8502 msgstr "revisione a cui annullare"
8523
8503
8524 msgid "do not save backup copies of files"
8504 msgid "do not save backup copies of files"
8525 msgstr "non salva copie di backup dei file"
8505 msgstr "non salva copie di backup dei file"
8526
8506
8527 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
8507 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
8528 msgstr "[OPZIONI]... [-r REV] [NOME]..."
8508 msgstr "[OPZIONI]... [-r REV] [NOME]..."
8529
8509
8530 msgid "name of access log file to write to"
8510 msgid "name of access log file to write to"
8531 msgstr "nome del file di log degli accessi su cui scrivere"
8511 msgstr "nome del file di log degli accessi su cui scrivere"
8532
8512
8533 msgid "name of error log file to write to"
8513 msgid "name of error log file to write to"
8534 msgstr "nome del file di log degli errori su cui scrivere"
8514 msgstr "nome del file di log degli errori su cui scrivere"
8535
8515
8536 msgid "port to listen on (default: 8000)"
8516 msgid "port to listen on (default: 8000)"
8537 msgstr "porta su cui stare in ascolto (default: 8000)"
8517 msgstr "porta su cui stare in ascolto (default: 8000)"
8538
8518
8539 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
8519 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
8540 msgstr "indirizzo su cui stare in ascolto (default: tutte le interfacce)"
8520 msgstr "indirizzo su cui stare in ascolto (default: tutte le interfacce)"
8541
8521
8542 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
8522 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
8543 msgstr "prefisso del percorso da cui servire (default: radice del server)"
8523 msgstr "prefisso del percorso da cui servire (default: radice del server)"
8544
8524
8545 #, fuzzy
8525 #, fuzzy
8546 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
8526 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
8547 msgstr "nome da mostrare nelle pagine web (default: la directory di lavoro)"
8527 msgstr "nome da mostrare nelle pagine web (default: la directory di lavoro)"
8548
8528
8549 #, fuzzy
8529 #, fuzzy
8550 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
8530 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
8551 msgstr "nome del file di configurazione webdir (serve piΓΉ di un repository)"
8531 msgstr "nome del file di configurazione webdir (serve piΓΉ di un repository)"
8552
8532
8553 msgid "for remote clients"
8533 msgid "for remote clients"
8554 msgstr "per i client remoti"
8534 msgstr "per i client remoti"
8555
8535
8556 msgid "web templates to use"
8536 msgid "web templates to use"
8557 msgstr "template web da usare"
8537 msgstr "template web da usare"
8558
8538
8559 msgid "template style to use"
8539 msgid "template style to use"
8560 msgstr "stile dei template da usare"
8540 msgstr "stile dei template da usare"
8561
8541
8562 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
8542 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
8563 msgstr "usa IPv6 in aggiunta ad IPv4"
8543 msgstr "usa IPv6 in aggiunta ad IPv4"
8564
8544
8565 msgid "SSL certificate file"
8545 msgid "SSL certificate file"
8566 msgstr "file del certificato SSL"
8546 msgstr "file del certificato SSL"
8567
8547
8568 msgid "show untrusted configuration options"
8548 msgid "show untrusted configuration options"
8569 msgstr "mostra le opzioni di configurazioni non affidabili"
8549 msgstr "mostra le opzioni di configurazioni non affidabili"
8570
8550
8571 msgid "[-u] [NAME]..."
8551 msgid "[-u] [NAME]..."
8572 msgstr "[-u] [NOME]..."
8552 msgstr "[-u] [NOME]..."
8573
8553
8574 msgid "check for push and pull"
8554 msgid "check for push and pull"
8575 msgstr ""
8555 msgstr ""
8576
8556
8577 msgid "show status of all files"
8557 msgid "show status of all files"
8578 msgstr "mostra lo stato di tutti i file"
8558 msgstr "mostra lo stato di tutti i file"
8579
8559
8580 msgid "show only modified files"
8560 msgid "show only modified files"
8581 msgstr "mostra solo i file modificati"
8561 msgstr "mostra solo i file modificati"
8582
8562
8583 msgid "show only added files"
8563 msgid "show only added files"
8584 msgstr "mostra solo i file aggiunti"
8564 msgstr "mostra solo i file aggiunti"
8585
8565
8586 msgid "show only removed files"
8566 msgid "show only removed files"
8587 msgstr "mostra solo i file rimossi"
8567 msgstr "mostra solo i file rimossi"
8588
8568
8589 msgid "show only deleted (but tracked) files"
8569 msgid "show only deleted (but tracked) files"
8590 msgstr "mostra solo i file rimossi (ma tracciati)"
8570 msgstr "mostra solo i file rimossi (ma tracciati)"
8591
8571
8592 msgid "show only files without changes"
8572 msgid "show only files without changes"
8593 msgstr "mostra solo i file senza modifiche"
8573 msgstr "mostra solo i file senza modifiche"
8594
8574
8595 msgid "show only unknown (not tracked) files"
8575 msgid "show only unknown (not tracked) files"
8596 msgstr "mostra solo i file sconosciuti (non tracciati)"
8576 msgstr "mostra solo i file sconosciuti (non tracciati)"
8597
8577
8598 msgid "show only ignored files"
8578 msgid "show only ignored files"
8599 msgstr "mostra solo i file ignorati"
8579 msgstr "mostra solo i file ignorati"
8600
8580
8601 msgid "hide status prefix"
8581 msgid "hide status prefix"
8602 msgstr "nascondi lo stato del prefisso"
8582 msgstr "nascondi il prefisso di stato"
8603
8583
8604 msgid "show source of copied files"
8584 msgid "show source of copied files"
8605 msgstr "mostra la sorgente dei file copiati"
8585 msgstr "mostra la sorgente dei file copiati"
8606
8586
8607 msgid "show difference from revision"
8587 msgid "show difference from revision"
8608 msgstr "mostra le differenze dalla revisione"
8588 msgstr "mostra le differenze dalla revisione"
8609
8589
8610 msgid "replace existing tag"
8590 msgid "replace existing tag"
8611 msgstr "rimpiazza tag esistente"
8591 msgstr "rimpiazza tag esistente"
8612
8592
8613 msgid "make the tag local"
8593 msgid "make the tag local"
8614 msgstr "rendi la tag locale"
8594 msgstr "rendi la tag locale"
8615
8595
8616 msgid "revision to tag"
8596 msgid "revision to tag"
8617 msgstr "revisione da taggare"
8597 msgstr "revisione da taggare"
8618
8598
8619 msgid "remove a tag"
8599 msgid "remove a tag"
8620 msgstr "rimuove una tag"
8600 msgstr "rimuove una tag"
8621
8601
8622 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
8602 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
8623 msgstr "[-l] [-m TESTO] [-d DATA] [-u UTENTE] [-r REV] NOME..."
8603 msgstr "[-l] [-m TESTO] [-d DATA] [-u UTENTE] [-r REV] NOME..."
8624
8604
8625 msgid "[-p]"
8605 msgid "[-p]"
8626 msgstr "[-p]"
8606 msgstr "[-p]"
8627
8607
8628 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
8608 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
8629 msgstr "aggiorna alla nuova tip se changeset sono stati estratti da un bundle"
8609 msgstr "aggiorna alla nuova tip se changeset sono stati estratti da un bundle"
8630
8610
8631 msgid "[-u] FILE..."
8611 msgid "[-u] FILE..."
8632 msgstr "[-u] FILE..."
8612 msgstr "[-u] FILE..."
8633
8613
8634 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
8614 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
8635 msgstr "sovrascrivi file modificati localmente (nessun backup)"
8615 msgstr "sovrascrivi file modificati localmente (nessun backup)"
8636
8616
8637 #, fuzzy
8617 #, fuzzy
8638 msgid "check for uncommitted changes"
8618 msgid "check for uncommitted changes"
8639 msgstr "salta il controllo di modifiche pendenti di cui non si Γ¨ effettuato il commit"
8619 msgstr "salta il controllo di modifiche pendenti di cui non si Γ¨ effettuato il commit"
8640
8620
8641 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
8621 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
8642 msgstr "[-C] [-d DATA] [[-r] REV]"
8622 msgstr "[-C] [-d DATA] [[-r] REV]"
8643
8623
8644 #, fuzzy, python-format
8624 #, fuzzy, python-format
8645 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
8625 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
8646 msgstr "impossibile avviare il server a '%s:%d': %s"
8626 msgstr "impossibile avviare il server a '%s:%d': %s"
8647
8627
8648 msgid "not found in manifest"
8628 msgid "not found in manifest"
8649 msgstr "non trovato nel manifesto"
8629 msgstr "non trovato nel manifesto"
8650
8630
8651 msgid "branch name not in UTF-8!"
8631 msgid "branch name not in UTF-8!"
8652 msgstr "il nome della branch non Γ¨ in UTF-8!"
8632 msgstr "il nome della branch non Γ¨ in UTF-8!"
8653
8633
8654 #, fuzzy
8655 msgid "working directory state appears damaged!"
8634 msgid "working directory state appears damaged!"
8656 msgstr "(directory di lavoro non tip)\n"
8635 msgstr "lo stato della directory di lavoro risulta danneggiato!"
8657
8636
8658 #, python-format
8637 #, python-format
8659 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
8638 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
8660 msgstr "'\\n' e '\\r' non sono consentiti nei nomi dei file: %r"
8639 msgstr "'\\n' e '\\r' non sono consentiti nei nomi dei file: %r"
8661
8640
8662 #, python-format
8641 #, python-format
8663 msgid "directory %r already in dirstate"
8642 msgid "directory %r already in dirstate"
8664 msgstr "la directory %r Γ¨ giΓ  nel dirstate"
8643 msgstr "la directory %r Γ¨ giΓ  nel dirstate"
8665
8644
8666 #, python-format
8645 #, python-format
8667 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
8646 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
8668 msgstr "il file %r nel dirstate collide con %r"
8647 msgstr "il file %r nel dirstate collide con %r"
8669
8648
8670 #, python-format
8649 #, python-format
8671 msgid "not in dirstate: %s\n"
8650 msgid "not in dirstate: %s\n"
8672 msgstr "non nel dirstate: %s\n"
8651 msgstr "non nel dirstate: %s\n"
8673
8652
8674 #, fuzzy
8675 msgid "unknown"
8653 msgid "unknown"
8676 msgstr "base sconosciuta"
8654 msgstr "sconosciuto"
8677
8655
8678 msgid "character device"
8656 msgid "character device"
8679 msgstr "device a caratteri"
8657 msgstr "device a caratteri"
8680
8658
8681 msgid "block device"
8659 msgid "block device"
8682 msgstr "device a blocchi"
8660 msgstr "device a blocchi"
8683
8661
8684 msgid "fifo"
8662 msgid "fifo"
8685 msgstr "fifo"
8663 msgstr "fifo"
8686
8664
8687 msgid "socket"
8665 msgid "socket"
8688 msgstr "socket"
8666 msgstr "socket"
8689
8667
8690 msgid "directory"
8668 msgid "directory"
8691 msgstr "directory"
8669 msgstr "directory"
8692
8670
8693 #, fuzzy, python-format
8671 #, python-format
8694 msgid "unsupported file type (type is %s)"
8672 msgid "unsupported file type (type is %s)"
8695 msgstr "%s: tipo di file non supportato (il tipo Γ¨ %s)\n"
8673 msgstr "tipo di file non supportato (il tipo Γ¨ %s)"
8696
8674
8697 #, python-format
8675 #, python-format
8698 msgid "abort: %s\n"
8676 msgid "abort: %s\n"
8699 msgstr "abortito: %s\n"
8677 msgstr "abortito: %s\n"
8700
8678
8701 #, python-format
8679 #, python-format
8702 msgid "hg: %s\n"
8680 msgid "hg: %s\n"
8703 msgstr "hg: %s\n"
8681 msgstr "hg: %s\n"
8704
8682
8705 #, python-format
8683 #, python-format
8706 msgid ""
8684 msgid ""
8707 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
8685 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
8708 " %s\n"
8686 " %s\n"
8709 msgstr ""
8687 msgstr ""
8710 "hg: il comando '%s' Γ¨ ambiguo:\n"
8688 "hg: il comando '%s' Γ¨ ambiguo:\n"
8711 " %s\n"
8689 " %s\n"
8712
8690
8713 #, python-format
8691 #, python-format
8714 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
8692 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
8715 msgstr "tempo esaurito per l'attesa del lock tenuto da %s"
8693 msgstr "tempo esaurito per l'attesa del lock tenuto da %s"
8716
8694
8717 #, python-format
8695 #, python-format
8718 msgid "lock held by %s"
8696 msgid "lock held by %s"
8719 msgstr "lock tenuto da %s"
8697 msgstr "lock tenuto da %s"
8720
8698
8721 #, python-format
8699 #, python-format
8722 msgid "abort: %s: %s\n"
8700 msgid "abort: %s: %s\n"
8723 msgstr "abortito: %s: %s\n"
8701 msgstr "abortito: %s: %s\n"
8724
8702
8725 #, python-format
8703 #, python-format
8726 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
8704 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
8727 msgstr "abortito: impossibile acquisire il lock su %s: %s\n"
8705 msgstr "abortito: impossibile acquisire il lock su %s: %s\n"
8728
8706
8729 #, python-format
8707 #, python-format
8730 msgid "hg %s: %s\n"
8708 msgid "hg %s: %s\n"
8731 msgstr "hg %s: %s\n"
8709 msgstr "hg %s: %s\n"
8732
8710
8733 #, python-format
8711 #, python-format
8734 msgid "abort: %s!\n"
8712 msgid "abort: %s!\n"
8735 msgstr "abortito: %s!\n"
8713 msgstr "abortito: %s!\n"
8736
8714
8737 #, python-format
8715 #, python-format
8738 msgid "abort: %s"
8716 msgid "abort: %s"
8739 msgstr "abortito: %s"
8717 msgstr "abortito: %s"
8740
8718
8741 msgid " empty string\n"
8719 msgid " empty string\n"
8742 msgstr "stringa vuota\n"
8720 msgstr "stringa vuota\n"
8743
8721
8744 msgid "killed!\n"
8722 msgid "killed!\n"
8745 msgstr "ucciso!\n"
8723 msgstr "ucciso!\n"
8746
8724
8747 #, python-format
8725 #, python-format
8748 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
8726 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
8749 msgstr "hg: comando '%s' sconosciuto\n"
8727 msgstr "hg: comando '%s' sconosciuto\n"
8750
8728
8751 #, python-format
8729 #, python-format
8752 msgid "abort: could not import module %s!\n"
8730 msgid "abort: could not import module %s!\n"
8753 msgstr "abortito: non Γ¨ stato possibile importare %s!\n"
8731 msgstr "abortito: non Γ¨ stato possibile importare %s!\n"
8754
8732
8755 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
8733 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
8756 msgstr "(ti sei dimenticato di compilare le estensioni?)\n"
8734 msgstr "(ti sei dimenticato di compilare le estensioni?)\n"
8757
8735
8758 msgid "(is your Python install correct?)\n"
8736 msgid "(is your Python install correct?)\n"
8759 msgstr "(l'installazione di Python Γ¨ corretta?)\n"
8737 msgstr "(l'installazione di Python Γ¨ corretta?)\n"
8760
8738
8761 #, python-format
8739 #, python-format
8762 msgid "abort: error: %s\n"
8740 msgid "abort: error: %s\n"
8763 msgstr "abortito: errore: %s\n"
8741 msgstr "abortito: errore: %s\n"
8764
8742
8765 msgid "broken pipe\n"
8743 msgid "broken pipe\n"
8766 msgstr "pipe rotta\n"
8744 msgstr "pipe rotta\n"
8767
8745
8768 msgid "interrupted!\n"
8746 msgid "interrupted!\n"
8769 msgstr "interrotto!\n"
8747 msgstr "interrotto!\n"
8770
8748
8771 msgid ""
8749 msgid ""
8772 "\n"
8750 "\n"
8773 "broken pipe\n"
8751 "broken pipe\n"
8774 msgstr ""
8752 msgstr ""
8775 "\n"
8753 "\n"
8776 "pipe rotta\n"
8754 "pipe rotta\n"
8777
8755
8778 msgid "abort: out of memory\n"
8756 msgid "abort: out of memory\n"
8779 msgstr "abortito: memoria esaurita\n"
8757 msgstr "abortito: memoria esaurita\n"
8780
8758
8781 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
8759 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
8782 msgstr "** incontrata eccezione sconosciuta, seguono dettagli\n"
8760 msgstr "** incontrata eccezione sconosciuta, seguono dettagli\n"
8783
8761
8784 #, fuzzy
8785 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
8762 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
8786 msgstr "** riportare dettagli del bug a http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
8763 msgstr "** riportare dettagli del bug a http://www.selenic.com/mercurial/bts/\n"
8787
8764
8788 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
8765 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
8789 msgstr "** o mercurial@selenic.com\n"
8766 msgstr "** o mercurial@selenic.com\n"
8790
8767
8791 #, python-format
8768 #, python-format
8792 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
8769 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
8793 msgstr "** Mercurial SCM Distribuito (versione %s)\n"
8770 msgstr "** Mercurial SCM Distribuito (versione %s)\n"
8794
8771
8795 #, python-format
8772 #, python-format
8796 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
8773 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
8797 msgstr "** Estensioni caricate: %s\n"
8774 msgstr "** Estensioni caricate: %s\n"
8798
8775
8799 #, python-format
8776 #, python-format
8800 msgid "no definition for alias '%s'\n"
8777 msgid "no definition for alias '%s'\n"
8801 msgstr ""
8778 msgstr ""
8802
8779
8803 #, fuzzy, python-format
8780 #, python-format
8804 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
8781 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
8805 msgstr "la tag '%s' si riferisce ad un nodo sconosciuto"
8782 msgstr "l'alias '%s' corrisponde al comando sconosciuto '%s'\n"
8806
8783
8807 #, python-format
8784 #, python-format
8808 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
8785 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
8809 msgstr ""
8786 msgstr "l'alias '%s' corrisponde al comando ambiguo '%s'\n"
8810
8787
8811 #, python-format
8788 #, python-format
8812 msgid "malformed --config option: %s"
8789 msgid "malformed --config option: %s"
8813 msgstr "opzione --config malformata: %s"
8790 msgstr "opzione --config malformata: %s"
8814
8791
8815 #, python-format
8792 #, python-format
8816 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
8793 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
8817 msgstr "l'estensione '%s' rimpiazza i comandi: %s\n"
8794 msgstr "l'estensione '%s' rimpiazza i comandi: %s\n"
8818
8795
8819 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
8796 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
8820 msgstr "Non si puΓ² abbreviare l'opzione --config!"
8797 msgstr "Non si puΓ² abbreviare l'opzione --config!"
8821
8798
8822 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
8799 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
8823 msgstr "Non si puΓ² abbreviare l'opzione --cwd!"
8800 msgstr "Non si puΓ² abbreviare l'opzione --cwd!"
8824
8801
8825 msgid "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --repository may only be abbreviated as --repo!"
8802 msgid "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --repository may only be abbreviated as --repo!"
8826 msgstr ""
8803 msgstr ""
8827
8804
8828 #, python-format
8805 #, python-format
8829 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
8806 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
8830 msgstr ""
8807 msgstr ""
8831
8808
8832 #, python-format
8809 #, python-format
8833 msgid "repository '%s' is not local"
8810 msgid "repository '%s' is not local"
8834 msgstr "il repository '%s' non Γ¨ locale"
8811 msgstr "il repository '%s' non Γ¨ locale"
8835
8812
8836 msgid "invalid arguments"
8813 msgid "invalid arguments"
8837 msgstr "argomenti non validi"
8814 msgstr "argomenti non validi"
8838
8815
8839 #, python-format
8816 #, python-format
8840 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
8817 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
8841 msgstr ""
8818 msgstr ""
8842
8819
8843 msgid "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
8820 msgid "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
8844 msgstr ""
8821 msgstr ""
8845
8822
8846 #, python-format
8823 #, python-format
8847 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
8824 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
8848 msgstr "*** fallita l'importazione dell'estensione %s da %s: %s\n"
8825 msgstr "*** fallita l'importazione dell'estensione %s da %s: %s\n"
8849
8826
8850 #, python-format
8827 #, python-format
8851 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
8828 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
8852 msgstr "*** fallita l'importazione dell'estensione %s: %s\n"
8829 msgstr "*** fallita l'importazione dell'estensione %s: %s\n"
8853
8830
8854 #, python-format
8831 #, python-format
8855 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
8832 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
8856 msgstr "non Γ¨ stato possibile trovare il tool per il merge %s\n"
8833 msgstr "non Γ¨ stato possibile trovare il tool per il merge %s\n"
8857
8834
8858 #, python-format
8835 #, python-format
8859 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
8836 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
8860 msgstr "il tool %s non puΓ² gestire link simbolici\n"
8837 msgstr "il tool %s non puΓ² gestire link simbolici\n"
8861
8838
8862 #, python-format
8839 #, python-format
8863 msgid "tool %s can't handle binary\n"
8840 msgid "tool %s can't handle binary\n"
8864 msgstr "il tool %s non puΓ² gestire file binari\n"
8841 msgstr "il tool %s non puΓ² gestire file binari\n"
8865
8842
8866 #, python-format
8843 #, python-format
8867 msgid "tool %s requires a GUI\n"
8844 msgid "tool %s requires a GUI\n"
8868 msgstr "il tool %s richiede una GUI\n"
8845 msgstr "il tool %s richiede una GUI\n"
8869
8846
8870 #, python-format
8847 #, python-format
8871 msgid ""
8848 msgid ""
8872 " no tool found to merge %s\n"
8849 " no tool found to merge %s\n"
8873 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
8850 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
8874 msgstr ""
8851 msgstr ""
8875
8852
8876 msgid "&Local"
8853 msgid "&Local"
8877 msgstr ""
8854 msgstr ""
8878
8855
8879 msgid "&Other"
8856 msgid "&Other"
8880 msgstr ""
8857 msgstr ""
8881
8858
8882 #, python-format
8859 #, python-format
8883 msgid "merging %s and %s to %s\n"
8860 msgid "merging %s and %s to %s\n"
8884 msgstr "sto effettuando il merge di %s e %s in %s\n"
8861 msgstr "sto effettuando il merge di %s e %s in %s\n"
8885
8862
8886 #, python-format
8863 #, python-format
8887 msgid "merging %s\n"
8864 msgid "merging %s\n"
8888 msgstr "sto effettuando il merge di %s\n"
8865 msgstr "sto effettuando il merge di %s\n"
8889
8866
8890 #, python-format
8867 #, python-format
8891 msgid ""
8868 msgid ""
8892 " output file %s appears unchanged\n"
8869 " output file %s appears unchanged\n"
8893 "was merge successful (yn)?"
8870 "was merge successful (yn)?"
8894 msgstr ""
8871 msgstr ""
8895
8872
8896 msgid "&No"
8873 msgid "&No"
8897 msgstr ""
8874 msgstr ""
8898
8875
8899 msgid "&Yes"
8876 msgid "&Yes"
8900 msgstr ""
8877 msgstr ""
8901
8878
8902 #, python-format
8879 #, python-format
8903 msgid "merging %s failed!\n"
8880 msgid "merging %s failed!\n"
8904 msgstr "merge di %s fallito!\n"
8881 msgstr "merge di %s fallito!\n"
8905
8882
8906 #, python-format
8883 #, python-format
8907 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
8884 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
8908 msgstr "Stato inconsistente, %s:%s Γ¨ buona e cattiva"
8885 msgstr "Stato inconsistente, %s:%s Γ¨ buona e cattiva"
8909
8886
8910 #, python-format
8887 #, python-format
8911 msgid "unknown bisect kind %s"
8888 msgid "unknown bisect kind %s"
8912 msgstr ""
8889 msgstr ""
8913
8890
8914 #, fuzzy
8915 msgid "disabled extensions:"
8891 msgid "disabled extensions:"
8916 msgstr ""
8892 msgstr "estensioni disabilitate:"
8917 "\n"
8918 "estensioni abilitate:\n"
8919 "\n"
8920
8893
8921 msgid "Date Formats"
8894 msgid "Date Formats"
8922 msgstr "Formati della data"
8895 msgstr "Formati della data"
8923
8896
8924 msgid "File Name Patterns"
8897 msgid "File Name Patterns"
8925 msgstr "Pattern dei Nomi dei File"
8898 msgstr "Pattern dei Nomi dei File"
8926
8899
8927 msgid "Environment Variables"
8900 msgid "Environment Variables"
8928 msgstr "Variabili d'ambiente"
8901 msgstr "Variabili d'ambiente"
8929
8902
8930 msgid "Specifying Single Revisions"
8903 msgid "Specifying Single Revisions"
8931 msgstr ""
8904 msgstr ""
8932
8905
8933 msgid "Specifying Multiple Revisions"
8906 msgid "Specifying Multiple Revisions"
8934 msgstr "Specificare Revisioni Multiple"
8907 msgstr "Specificare Revisioni Multiple"
8935
8908
8936 msgid "Diff Formats"
8909 msgid "Diff Formats"
8937 msgstr "Formati di diff"
8910 msgstr "Formati di diff"
8938
8911
8939 msgid "Template Usage"
8912 msgid "Template Usage"
8940 msgstr ""
8913 msgstr ""
8941
8914
8942 #, fuzzy
8943 msgid "URL Paths"
8915 msgid "URL Paths"
8944 msgstr "Percorsi url"
8916 msgstr "Percorsi URL"
8945
8917
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Using additional features"
8918 msgid "Using additional features"
8948 msgstr "abilita output aggiuntivo"
8919 msgstr "Uso di funzionalitΓ  aggiuntive"
8949
8920
8950 msgid "can only share local repositories"
8921 msgid "can only share local repositories"
8951 msgstr ""
8922 msgstr ""
8952
8923
8953 #, fuzzy
8954 msgid "destination already exists"
8924 msgid "destination already exists"
8955 msgstr "la destinazione '%s' esiste giΓ "
8925 msgstr "la destinazione esiste giΓ "
8956
8926
8957 msgid "updating working directory\n"
8927 msgid "updating working directory\n"
8958 msgstr "sto aggiornando la directory di lavoro\n"
8928 msgstr "sto aggiornando la directory di lavoro\n"
8959
8929
8960 #, python-format
8930 #, python-format
8961 msgid "destination directory: %s\n"
8931 msgid "destination directory: %s\n"
8962 msgstr "directory di destinazione: %s\n"
8932 msgstr "directory di destinazione: %s\n"
8963
8933
8964 #, python-format
8934 #, python-format
8965 msgid "destination '%s' already exists"
8935 msgid "destination '%s' already exists"
8966 msgstr "la destinazione '%s' esiste giΓ "
8936 msgstr "la destinazione '%s' esiste giΓ "
8967
8937
8968 #, fuzzy, python-format
8938 #, python-format
8969 msgid "destination '%s' is not empty"
8939 msgid "destination '%s' is not empty"
8970 msgstr "la destinazione %s non Γ¨ una directory"
8940 msgstr "la destinazione '%s' non Γ¨ vuota"
8971
8941
8972 msgid "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone by revision"
8942 msgid "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone by revision"
8973 msgstr ""
8943 msgstr ""
8974
8944
8975 msgid "clone from remote to remote not supported"
8945 msgid "clone from remote to remote not supported"
8976 msgstr "clone da remoto a remoto non supportato"
8946 msgstr "clone da remoto a remoto non supportato"
8977
8947
8978 #, fuzzy, python-format
8948 #, python-format
8979 msgid "updating to branch %s\n"
8949 msgid "updating to branch %s\n"
8980 msgstr "sto aggiornando la cache delle branch\n"
8950 msgstr "sto aggiornando al branch %s\n"
8981
8951
8982 #, python-format
8952 #, python-format
8983 msgid "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
8953 msgid "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
8984 msgstr ""
8954 msgstr ""
8985
8955
8986 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8956 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8987 msgstr "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti\n"
8957 msgstr "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti\n"
8988
8958
8989 #, fuzzy
8990 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to abandon\n"
8959 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to abandon\n"
8991 msgstr ""
8960 msgstr ""
8992 "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti o\n"
8961 "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti o\n"
8993 "'hg up --clean' per abbandonare\n"
8962 "'hg update -C' per abbandonare\n"
8994
8963
8995 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8964 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8996 msgstr "(merge su branch, non dimenticare di effettuare il commit)\n"
8965 msgstr "(merge su branch, non dimenticare di effettuare il commit)\n"
8997
8966
8998 #, python-format
8967 #, python-format
8999 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8968 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
9000 msgstr "errore di lettura di %s/.hg/hgrc: %s\n"
8969 msgstr "errore di lettura di %s/.hg/hgrc: %s\n"
9001
8970
9002 msgid "SSL support is unavailable"
8971 msgid "SSL support is unavailable"
9003 msgstr "Supporto SSL non disponibile"
8972 msgstr "Supporto SSL non disponibile"
9004
8973
9005 #, fuzzy
9006 msgid "IPv6 is not available on this system"
8974 msgid "IPv6 is not available on this system"
9007 msgstr "IPv6 non disponibile su questo sistema"
8975 msgstr "IPv6 non Γ¨ disponibile su questo sistema"
9008
8976
9009 #, python-format
8977 #, python-format
9010 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8978 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
9011 msgstr "impossibile avviare il server a '%s:%d': %s"
8979 msgstr "impossibile avviare il server a '%s:%d': %s"
9012
8980
9013 #, python-format
8981 #, python-format
9014 msgid "calling hook %s: %s\n"
8982 msgid "calling hook %s: %s\n"
9015 msgstr "sto invocando l'hook %s: %s\n"
8983 msgstr "sto invocando l'hook %s: %s\n"
9016
8984
9017 #, python-format
8985 #, python-format
9018 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8986 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
9019 msgstr "l'hook %s non Γ¨ valido (\"%s\" non in un modulo)"
8987 msgstr "l'hook %s non Γ¨ valido (\"%s\" non in un modulo)"
9020
8988
9021 #, python-format
8989 #, python-format
9022 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8990 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
9023 msgstr ""
8991 msgstr ""
9024
8992
9025 #, python-format
8993 #, python-format
9026 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8994 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
9027 msgstr ""
8995 msgstr ""
9028
8996
9029 #, python-format
8997 #, python-format
9030 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8998 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
9031 msgstr ""
8999 msgstr ""
9032
9000
9033 #, python-format
9001 #, python-format
9034 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
9002 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
9035 msgstr ""
9003 msgstr ""
9036
9004
9037 #, python-format
9005 #, python-format
9038 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
9006 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
9039 msgstr ""
9007 msgstr ""
9040
9008
9041 #, python-format
9009 #, python-format
9042 msgid "%s hook failed"
9010 msgid "%s hook failed"
9043 msgstr ""
9011 msgstr ""
9044
9012
9045 #, python-format
9013 #, python-format
9046 msgid "warning: %s hook failed\n"
9014 msgid "warning: %s hook failed\n"
9047 msgstr ""
9015 msgstr ""
9048
9016
9049 #, python-format
9017 #, python-format
9050 msgid "running hook %s: %s\n"
9018 msgid "running hook %s: %s\n"
9051 msgstr ""
9019 msgstr ""
9052
9020
9053 #, python-format
9021 #, python-format
9054 msgid "%s hook %s"
9022 msgid "%s hook %s"
9055 msgstr ""
9023 msgstr ""
9056
9024
9057 #, python-format
9025 #, python-format
9058 msgid "warning: %s hook %s\n"
9026 msgid "warning: %s hook %s\n"
9059 msgstr ""
9027 msgstr ""
9060
9028
9061 msgid "connection ended unexpectedly"
9029 msgid "connection ended unexpectedly"
9062 msgstr "connessione terminata inaspettatamente"
9030 msgstr "connessione terminata inaspettatamente"
9063
9031
9064 #, python-format
9032 #, python-format
9065 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
9033 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
9066 msgstr "componente URL non supportato: \"%s\""
9034 msgstr "componente URL non supportato: \"%s\""
9067
9035
9068 msgid "operation not supported over http"
9036 msgid "operation not supported over http"
9069 msgstr "operazione non supportata su http"
9037 msgstr "operazione non supportata su http"
9070
9038
9071 msgid "authorization failed"
9039 msgid "authorization failed"
9072 msgstr "autorizzazione fallita"
9040 msgstr "autorizzazione fallita"
9073
9041
9074 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
9042 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
9075 msgstr "errore http, probabilmente causato dalle impostazioni del proxy"
9043 msgstr "errore http, probabilmente causato dalle impostazioni del proxy"
9076
9044
9077 #, python-format
9045 #, python-format
9078 msgid "real URL is %s\n"
9046 msgid "real URL is %s\n"
9079 msgstr "il vero URL Γ¨ %s\n"
9047 msgstr "il vero URL Γ¨ %s\n"
9080
9048
9081 #, python-format
9049 #, python-format
9082 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
9050 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
9083 msgstr "'%s' non sembra essere un repository hg"
9051 msgstr "'%s' non sembra essere un repository hg"
9084
9052
9085 #, python-format
9053 #, python-format
9086 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
9054 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
9087 msgstr "'%s' ha inviato un header Content-Type rotto (%s)"
9055 msgstr "'%s' ha inviato un header Content-Type rotto (%s)"
9088
9056
9089 #, python-format
9057 #, python-format
9090 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
9058 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
9091 msgstr ""
9059 msgstr ""
9092
9060
9093 msgid "look up remote revision"
9061 msgid "look up remote revision"
9094 msgstr ""
9062 msgstr ""
9095
9063
9096 msgid "unexpected response:"
9064 msgid "unexpected response:"
9097 msgstr "risposta inattesa: "
9065 msgstr "risposta inattesa: "
9098
9066
9099 msgid "look up remote changes"
9067 msgid "look up remote changes"
9100 msgstr ""
9068 msgstr ""
9101
9069
9102 msgid "push failed (unexpected response):"
9070 msgid "push failed (unexpected response):"
9103 msgstr "push fallito (risposta inattesa):"
9071 msgstr "push fallito (risposta inattesa):"
9104
9072
9105 #, python-format
9073 #, python-format
9106 msgid "push failed: %s"
9074 msgid "push failed: %s"
9107 msgstr "push fallito: %s"
9075 msgstr "push fallito: %s"
9108
9076
9109 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
9077 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
9110 msgstr "Supporto per Python per SSL e HTTPS non installato"
9078 msgstr "Supporto per Python per SSL e HTTPS non installato"
9111
9079
9112 msgid "cannot create new http repository"
9080 msgid "cannot create new http repository"
9113 msgstr "impossibile creare un nuovo repository http"
9081 msgstr "impossibile creare un nuovo repository http"
9114
9082
9115 #, python-format
9083 #, python-format
9116 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
9084 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
9117 msgstr ""
9085 msgstr ""
9118
9086
9119 #, python-format
9087 #, python-format
9120 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
9088 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
9121 msgstr "sto saltando file ignore non leggibile '%s': %s\n"
9089 msgstr "sto saltando file ignore non leggibile '%s': %s\n"
9122
9090
9123 #, python-format
9091 #, python-format
9124 msgid "repository %s not found"
9092 msgid "repository %s not found"
9125 msgstr "repository %s non trovato"
9093 msgstr "repository %s non trovato"
9126
9094
9127 #, python-format
9095 #, python-format
9128 msgid "repository %s already exists"
9096 msgid "repository %s already exists"
9129 msgstr ""
9097 msgstr ""
9130
9098
9131 #, python-format
9099 #, python-format
9132 msgid "requirement '%s' not supported"
9100 msgid "requirement '%s' not supported"
9133 msgstr "requisito '%s' non supportato"
9101 msgstr "requisito '%s' non supportato"
9134
9102
9135 #, python-format
9103 #, python-format
9136 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
9104 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
9137 msgstr ""
9105 msgstr ""
9138
9106
9139 #, python-format
9107 #, python-format
9140 msgid "%r cannot be used in a tag name"
9108 msgid "%r cannot be used in a tag name"
9141 msgstr ""
9109 msgstr ""
9142
9110
9143 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
9111 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
9144 msgstr "la copia di lavoro di .hgtags Γ¨ cambiata (si prega di effettuare il commit manuale di .hgtags)"
9112 msgstr "la copia di lavoro di .hgtags Γ¨ cambiata (si prega di effettuare il commit manuale di .hgtags)"
9145
9113
9146 #, fuzzy, python-format
9114 #, python-format
9147 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
9115 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
9148 msgstr "directory di lavoro di %s"
9116 msgstr "la directory di lavoro ha il genitore sconosciuto '%s'"
9149
9117
9150 #, python-format
9118 #, python-format
9151 msgid "unknown revision '%s'"
9119 msgid "unknown revision '%s'"
9152 msgstr "revisione sconosciuta '%s'"
9120 msgstr "revisione sconosciuta '%s'"
9153
9121
9154 msgid "journal already exists - run hg recover"
9122 msgid "journal already exists - run hg recover"
9155 msgstr "il journal esiste giΓ  - eseguire hg recover"
9123 msgstr "il journal esiste giΓ  - eseguire hg recover"
9156
9124
9157 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
9125 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
9158 msgstr "sto effettuando il rollback della transazione interrotta\n"
9126 msgstr "sto effettuando il rollback della transazione interrotta\n"
9159
9127
9160 msgid "no interrupted transaction available\n"
9128 msgid "no interrupted transaction available\n"
9161 msgstr "nessuna transazione interrotta disponibile\n"
9129 msgstr "nessuna transazione interrotta disponibile\n"
9162
9130
9163 msgid "rolling back last transaction\n"
9131 msgid "rolling back last transaction\n"
9164 msgstr "sto effettuando il rollback dell'ultima transazione\n"
9132 msgstr "sto effettuando il rollback dell'ultima transazione\n"
9165
9133
9166 #, python-format
9134 #, python-format
9167 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
9135 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
9168 msgstr ""
9136 msgstr ""
9169
9137
9170 msgid "no rollback information available\n"
9138 msgid "no rollback information available\n"
9171 msgstr "nessuna informazione disponibile per il rollback\n"
9139 msgstr "nessuna informazione disponibile per il rollback\n"
9172
9140
9173 #, python-format
9141 #, python-format
9174 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
9142 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
9175 msgstr "sto aspettando il lock su %s mantenuto da %r\n"
9143 msgstr "sto aspettando il lock su %s mantenuto da %r\n"
9176
9144
9177 #, python-format
9145 #, python-format
9178 msgid "repository %s"
9146 msgid "repository %s"
9179 msgstr "repositoryΒ·%s"
9147 msgstr "repositoryΒ·%s"
9180
9148
9181 #, python-format
9149 #, python-format
9182 msgid "working directory of %s"
9150 msgid "working directory of %s"
9183 msgstr "directory di lavoro di %s"
9151 msgstr "directory di lavoro di %s"
9184
9152
9185 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
9153 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
9186 msgstr ""
9154 msgstr ""
9187
9155
9188 #, fuzzy
9189 msgid "file not found!"
9156 msgid "file not found!"
9190 msgstr "file %s non trovato!"
9157 msgstr "file non trovato!"
9191
9158
9192 #, fuzzy
9193 msgid "no match under directory!"
9159 msgid "no match under directory!"
9194 msgstr "nessuna corrispondenza sotto la directory %s!"
9160 msgstr "nessuna corrispondenza sotto la directory!"
9195
9161
9196 #, fuzzy
9197 msgid "file not tracked!"
9162 msgid "file not tracked!"
9198 msgstr "il file %s non Γ¨ tracciato!"
9163 msgstr "file non tracciato!"
9199
9164
9200 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
9165 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
9201 msgstr ""
9166 msgstr ""
9202
9167
9203 #, fuzzy, python-format
9168 #, python-format
9204 msgid "committing subrepository %s\n"
9169 msgid "committing subrepository %s\n"
9205 msgstr "repositoryΒ·%s"
9170 msgstr "commit del subrepository %s\n"
9206
9171
9207 #, python-format
9172 #, python-format
9208 msgid "trouble committing %s!\n"
9173 msgid "trouble committing %s!\n"
9209 msgstr ""
9174 msgstr ""
9210
9175
9211 #, python-format
9176 #, python-format
9212 msgid "%s does not exist!\n"
9177 msgid "%s does not exist!\n"
9213 msgstr "%s non esiste!\n"
9178 msgstr "%s non esiste!\n"
9214
9179
9215 #, python-format
9180 #, python-format
9216 msgid ""
9181 msgid ""
9217 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
9182 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
9218 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
9183 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
9219 msgstr ""
9184 msgstr ""
9220 "%s: file oltre i 10MB potrebbero causare problemi di memoria\n"
9185 "%s: file oltre i 10MB potrebbero causare problemi di memoria\n"
9221 "e performance (usare 'hg revert %s' per annullare l'aggiunta\n"
9186 "e performance (usare 'hg revert %s' per annullare l'aggiunta\n"
9222 "del file)\n"
9187 "del file)\n"
9223
9188
9224 #, python-format
9189 #, python-format
9225 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
9190 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
9226 msgstr "%s non aggiunto: attualmente solo file e link simbolici sono supportati\n"
9191 msgstr "%s non aggiunto: attualmente solo file e link simbolici sono supportati\n"
9227
9192
9228 #, python-format
9193 #, python-format
9229 msgid "%s already tracked!\n"
9194 msgid "%s already tracked!\n"
9230 msgstr "%s Γ¨ giΓ  tracciato!\n"
9195 msgstr "%s Γ¨ giΓ  tracciato!\n"
9231
9196
9232 #, python-format
9197 #, python-format
9233 msgid "%s not added!\n"
9198 msgid "%s not added!\n"
9234 msgstr "%s non aggiunto!\n"
9199 msgstr "%s non aggiunto!\n"
9235
9200
9236 #, python-format
9201 #, python-format
9237 msgid "%s still exists!\n"
9202 msgid "%s still exists!\n"
9238 msgstr ""
9203 msgstr ""
9239
9204
9240 #, python-format
9205 #, python-format
9241 msgid "%s not tracked!\n"
9206 msgid "%s not tracked!\n"
9242 msgstr "%s non Γ¨ tracciato!\n"
9207 msgstr "%s non Γ¨ tracciato!\n"
9243
9208
9244 #, python-format
9209 #, python-format
9245 msgid "%s not removed!\n"
9210 msgid "%s not removed!\n"
9246 msgstr ""
9211 msgstr ""
9247
9212
9248 #, python-format
9213 #, python-format
9249 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
9214 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
9250 msgstr ""
9215 msgstr ""
9251
9216
9252 msgid "searching for changes\n"
9217 msgid "searching for changes\n"
9253 msgstr "sto cercando modifiche\n"
9218 msgstr "sto cercando modifiche\n"
9254
9219
9255 msgid "already have changeset "
9220 msgid "already have changeset "
9256 msgstr ""
9221 msgstr ""
9257
9222
9258 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9223 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9259 msgstr ""
9224 msgstr ""
9260
9225
9261 msgid "repository is unrelated"
9226 msgid "repository is unrelated"
9262 msgstr "il repository non Γ¨ imparentato"
9227 msgstr "il repository non Γ¨ imparentato"
9263
9228
9264 msgid "requesting all changes\n"
9229 msgid "requesting all changes\n"
9265 msgstr "sto richiedendo tutte le modifiche\n"
9230 msgstr "sto richiedendo tutte le modifiche\n"
9266
9231
9267 msgid "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support changegroupsubset."
9232 msgid "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support changegroupsubset."
9268 msgstr ""
9233 msgstr ""
9269
9234
9270 #, fuzzy, python-format
9235 #, python-format
9271 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
9236 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
9272 msgstr "abortito: push crea nuove head remote!\n"
9237 msgstr "abortito: push crea un nuovo branch remoto '%s'!\n"
9273
9238
9274 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9239 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9275 msgstr "abortito: push crea nuove head remote!\n"
9240 msgstr "abortito: push crea nuove head remote!\n"
9276
9241
9277 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9242 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9278 msgstr "(ti sei dimenticato di effettuare il merge? usare push -f per forzare)\n"
9243 msgstr "(ti sei dimenticato di effettuare il merge? usare push -f per forzare)\n"
9279
9244
9280 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9245 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9281 msgstr "nota: modifiche remote non sincronizzate!\n"
9246 msgstr "nota: modifiche remote non sincronizzate!\n"
9282
9247
9283 #, python-format
9248 #, python-format
9284 msgid "%d changesets found\n"
9249 msgid "%d changesets found\n"
9285 msgstr "%d changeset trovati\n"
9250 msgstr "%d changeset trovati\n"
9286
9251
9287 #, python-format
9252 #, python-format
9288 msgid "empty or missing revlog for %s"
9253 msgid "empty or missing revlog for %s"
9289 msgstr "revlog vuoto o mancante per %s"
9254 msgstr "revlog vuoto o mancante per %s"
9290
9255
9291 msgid "adding changesets\n"
9256 msgid "adding changesets\n"
9292 msgstr "sto aggiungendo i changeset\n"
9257 msgstr "sto aggiungendo i changeset\n"
9293
9258
9294 msgid "received changelog group is empty"
9259 msgid "received changelog group is empty"
9295 msgstr "il gruppo di changelog ricevuto Γ¨ vuoto"
9260 msgstr "il gruppo di changelog ricevuto Γ¨ vuoto"
9296
9261
9297 msgid "adding manifests\n"
9262 msgid "adding manifests\n"
9298 msgstr "sto aggiungendo i manifesti\n"
9263 msgstr "sto aggiungendo i manifesti\n"
9299
9264
9300 msgid "adding file changes\n"
9265 msgid "adding file changes\n"
9301 msgstr "sto aggiungendo le modifiche ai file\n"
9266 msgstr "sto aggiungendo le modifiche ai file\n"
9302
9267
9303 msgid "received file revlog group is empty"
9268 msgid "received file revlog group is empty"
9304 msgstr "il gruppo di file revlog ricevuto Γ¨ vuoto"
9269 msgstr "il gruppo di file revlog ricevuto Γ¨ vuoto"
9305
9270
9306 #, python-format
9271 #, python-format
9307 msgid " (%+d heads)"
9272 msgid " (%+d heads)"
9308 msgstr " (%+d head)"
9273 msgstr " (%+d head)"
9309
9274
9310 #, python-format
9275 #, python-format
9311 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
9276 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
9312 msgstr "aggiunti %d changeset con %d modifiche a %d file%s\n"
9277 msgstr "aggiunti %d changeset con %d modifiche a %d file%s\n"
9313
9278
9314 msgid "Unexpected response from remote server:"
9279 msgid "Unexpected response from remote server:"
9315 msgstr "Risposta inaspettata dal server remoto:"
9280 msgstr "Risposta inaspettata dal server remoto:"
9316
9281
9317 msgid "operation forbidden by server"
9282 msgid "operation forbidden by server"
9318 msgstr "operazione vietata dal server"
9283 msgstr "operazione vietata dal server"
9319
9284
9320 msgid "locking the remote repository failed"
9285 msgid "locking the remote repository failed"
9321 msgstr "lock del repository remoto fallito"
9286 msgstr "lock del repository remoto fallito"
9322
9287
9323 msgid "the server sent an unknown error code"
9288 msgid "the server sent an unknown error code"
9324 msgstr "il server ha inviato un codice d'errore sconosciuto"
9289 msgstr "il server ha inviato un codice d'errore sconosciuto"
9325
9290
9326 msgid "streaming all changes\n"
9291 msgid "streaming all changes\n"
9327 msgstr "sto effettuando lo streaming di tutte le modifiche\n"
9292 msgstr "sto effettuando lo streaming di tutte le modifiche\n"
9328
9293
9329 #, python-format
9294 #, python-format
9330 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
9295 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
9331 msgstr "%d file da trasferire, %s di dati\n"
9296 msgstr "%d file da trasferire, %s di dati\n"
9332
9297
9333 #, python-format
9298 #, python-format
9334 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
9299 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
9335 msgstr "trasferiti %s in %.1f secondi (%s/sec)\n"
9300 msgstr "trasferiti %s in %.1f secondi (%s/sec)\n"
9336
9301
9337 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
9302 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
9338 msgstr ""
9303 msgstr ""
9339
9304
9340 #, python-format
9305 #, python-format
9341 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
9306 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
9342 msgstr ""
9307 msgstr ""
9343
9308
9344 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
9309 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
9345 msgstr ""
9310 msgstr ""
9346
9311
9347 msgid "(using tls)\n"
9312 msgid "(using tls)\n"
9348 msgstr "(sto usando tls)\n"
9313 msgstr "(sto usando tls)\n"
9349
9314
9350 #, python-format
9315 #, python-format
9351 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
9316 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
9352 msgstr ""
9317 msgstr ""
9353
9318
9354 #, python-format
9319 #, python-format
9355 msgid "sending mail: %s\n"
9320 msgid "sending mail: %s\n"
9356 msgstr "sto inviando la mail: %s\n"
9321 msgstr "sto inviando la mail: %s\n"
9357
9322
9358 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
9323 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
9359 msgstr ""
9324 msgstr ""
9360
9325
9361 #, python-format
9326 #, python-format
9362 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
9327 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
9363 msgstr ""
9328 msgstr ""
9364
9329
9365 #, python-format
9330 #, python-format
9366 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
9331 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
9367 msgstr ""
9332 msgstr ""
9368
9333
9369 #, python-format
9334 #, python-format
9370 msgid "invalid email address: %s"
9335 msgid "invalid email address: %s"
9371 msgstr ""
9336 msgstr ""
9372
9337
9373 #, python-format
9338 #, python-format
9374 msgid "invalid local address: %s"
9339 msgid "invalid local address: %s"
9375 msgstr ""
9340 msgstr ""
9376
9341
9377 #, python-format
9342 #, python-format
9378 msgid "failed to remove %s from manifest"
9343 msgid "failed to remove %s from manifest"
9379 msgstr ""
9344 msgstr ""
9380
9345
9381 #, python-format
9346 #, python-format
9382 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
9347 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
9383 msgstr ""
9348 msgstr ""
9384
9349
9385 #, python-format
9350 #, python-format
9386 msgid "untracked file in working directory differs from file in requested revision: '%s'"
9351 msgid "untracked file in working directory differs from file in requested revision: '%s'"
9387 msgstr ""
9352 msgstr ""
9388
9353
9389 #, python-format
9354 #, python-format
9390 msgid "case-folding collision between %s and %s"
9355 msgid "case-folding collision between %s and %s"
9391 msgstr ""
9356 msgstr ""
9392
9357
9393 #, python-format
9358 #, python-format
9394 msgid ""
9359 msgid ""
9395 " conflicting flags for %s\n"
9360 " conflicting flags for %s\n"
9396 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
9361 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
9397 msgstr ""
9362 msgstr ""
9398
9363
9399 #, fuzzy
9400 msgid "&None"
9364 msgid "&None"
9401 msgstr "fatto\n"
9365 msgstr ""
9402
9366
9403 msgid "E&xec"
9367 msgid "E&xec"
9404 msgstr ""
9368 msgstr ""
9405
9369
9406 msgid "Sym&link"
9370 msgid "Sym&link"
9407 msgstr ""
9371 msgstr ""
9408
9372
9409 msgid "resolving manifests\n"
9373 msgid "resolving manifests\n"
9410 msgstr "sto risolvendo i manifesti\n"
9374 msgstr "sto risolvendo i manifesti\n"
9411
9375
9412 #, python-format
9376 #, python-format
9413 msgid ""
9377 msgid ""
9414 " local changed %s which remote deleted\n"
9378 " local changed %s which remote deleted\n"
9415 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9379 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9416 msgstr ""
9380 msgstr ""
9417
9381
9418 msgid "&Changed"
9382 msgid "&Changed"
9419 msgstr ""
9383 msgstr ""
9420
9384
9421 msgid "&Delete"
9385 msgid "&Delete"
9422 msgstr ""
9386 msgstr ""
9423
9387
9424 #, python-format
9388 #, python-format
9425 msgid ""
9389 msgid ""
9426 "remote changed %s which local deleted\n"
9390 "remote changed %s which local deleted\n"
9427 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
9391 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
9428 msgstr ""
9392 msgstr ""
9429
9393
9430 msgid "&Deleted"
9394 msgid "&Deleted"
9431 msgstr ""
9395 msgstr ""
9432
9396
9433 #, python-format
9397 #, python-format
9434 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
9398 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
9435 msgstr ""
9399 msgstr ""
9436
9400
9437 #, python-format
9401 #, python-format
9438 msgid "getting %s\n"
9402 msgid "getting %s\n"
9439 msgstr "sto ottenendo %s\n"
9403 msgstr "sto ottenendo %s\n"
9440
9404
9441 #, python-format
9405 #, python-format
9442 msgid "getting %s to %s\n"
9406 msgid "getting %s to %s\n"
9443 msgstr "sto ottenendo %s in %s\n"
9407 msgstr "sto ottenendo %s in %s\n"
9444
9408
9445 #, python-format
9409 #, python-format
9446 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
9410 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
9447 msgstr ""
9411 msgstr ""
9448
9412
9449 #, python-format
9413 #, python-format
9450 msgid "branch %s not found"
9414 msgid "branch %s not found"
9451 msgstr "branch %s non trovata"
9415 msgstr "branch %s non trovata"
9452
9416
9453 msgid "can't merge with ancestor"
9417 msgid "can't merge with ancestor"
9454 msgstr "impossibile fare merge con un antenato"
9418 msgstr "impossibile fare merge con un antenato"
9455
9419
9456 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
9420 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
9457 msgstr "niente di cui effettuare il merge (usare 'hg update' ocontrollare 'hg heads')"
9421 msgstr "niente di cui effettuare il merge (usare 'hg update' ocontrollare 'hg heads')"
9458
9422
9459 #, fuzzy
9460 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
9423 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
9461 msgstr "ci sono modifiche in sospeso di cui non si Γ¨ effettuato il commit"
9424 msgstr "ci sono modifiche in sospeso di cui non si Γ¨ effettuato il commit (usa"
9425 "'hg status' per elencarle)"
9462
9426
9463 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
9427 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
9464 msgstr ""
9428 msgstr ""
9465
9429
9466 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
9430 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
9467 msgstr ""
9431 msgstr ""
9468
9432
9469 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
9433 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
9470 msgstr ""
9434 msgstr ""
9471
9435
9472 #, python-format
9436 #, python-format
9473 msgid "cannot create %s: destination already exists"
9437 msgid "cannot create %s: destination already exists"
9474 msgstr "impossibile creare %s: la destinazione esiste giΓ "
9438 msgstr "impossibile creare %s: la destinazione esiste giΓ "
9475
9439
9476 #, python-format
9440 #, python-format
9477 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
9441 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
9478 msgstr "impossibile creare %s: impossibile creare la directory di destinazione"
9442 msgstr "impossibile creare %s: impossibile creare la directory di destinazione"
9479
9443
9480 #, python-format
9444 #, python-format
9481 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
9445 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
9482 msgstr ""
9446 msgstr ""
9483
9447
9484 #, python-format
9448 #, python-format
9485 msgid "patching file %s\n"
9449 msgid "patching file %s\n"
9486 msgstr "sto applicando una patch al file %s\n"
9450 msgstr "sto applicando una patch al file %s\n"
9487
9451
9488 #, python-format
9452 #, python-format
9489 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
9453 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
9490 msgstr ""
9454 msgstr ""
9491
9455
9492 #, python-format
9456 #, python-format
9493 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
9457 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
9494 msgstr ""
9458 msgstr ""
9495
9459
9496 #, python-format
9460 #, python-format
9497 msgid "file %s already exists\n"
9461 msgid "file %s already exists\n"
9498 msgstr ""
9462 msgstr ""
9499
9463
9500 #, python-format
9464 #, python-format
9501 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
9465 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
9502 msgstr ""
9466 msgstr ""
9503
9467
9504 #, python-format
9468 #, python-format
9505 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
9469 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
9506 msgstr ""
9470 msgstr ""
9507
9471
9508 #, python-format
9472 #, python-format
9509 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
9473 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
9510 msgstr ""
9474 msgstr ""
9511
9475
9512 #, python-format
9476 #, python-format
9513 msgid "bad hunk #%d"
9477 msgid "bad hunk #%d"
9514 msgstr ""
9478 msgstr ""
9515
9479
9516 #, python-format
9480 #, python-format
9517 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
9481 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
9518 msgstr ""
9482 msgstr ""
9519
9483
9520 msgid "could not extract binary patch"
9484 msgid "could not extract binary patch"
9521 msgstr ""
9485 msgstr ""
9522
9486
9523 #, python-format
9487 #, python-format
9524 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
9488 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
9525 msgstr ""
9489 msgstr ""
9526
9490
9527 #, python-format
9491 #, python-format
9528 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
9492 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
9529 msgstr ""
9493 msgstr ""
9530
9494
9531 msgid "undefined source and destination files"
9495 msgid "undefined source and destination files"
9532 msgstr ""
9496 msgstr ""
9533
9497
9534 #, python-format
9498 #, python-format
9535 msgid "malformed patch %s %s"
9499 msgid "malformed patch %s %s"
9536 msgstr ""
9500 msgstr ""
9537
9501
9538 #, python-format
9502 #, python-format
9539 msgid "unsupported parser state: %s"
9503 msgid "unsupported parser state: %s"
9540 msgstr ""
9504 msgstr ""
9541
9505
9542 #, python-format
9506 #, python-format
9543 msgid "patch command failed: %s"
9507 msgid "patch command failed: %s"
9544 msgstr "comando patch fallito: %s"
9508 msgstr "comando patch fallito: %s"
9545
9509
9546 #, fuzzy, python-format
9510 #, python-format
9547 msgid "Unsupported line endings type: %s"
9511 msgid "Unsupported line endings type: %s"
9548 msgstr "%s: tipo di file non supportato (il tipo Γ¨ %s)\n"
9512 msgstr "Tipo di fine linea non supportato: %s"
9549
9513
9550 #, fuzzy, python-format
9514 #, python-format
9551 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
9515 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
9552 msgstr "%d file, %d changeset, %d revisioni totali\n"
9516 msgstr "%d file modificati, %d inserimenti(+), %d cancellazioni(-)\n"
9553
9517
9554 #, python-format
9518 #, python-format
9555 msgid "exited with status %d"
9519 msgid "exited with status %d"
9556 msgstr "uscito con status %d"
9520 msgstr "uscito con status %d"
9557
9521
9558 #, python-format
9522 #, python-format
9559 msgid "killed by signal %d"
9523 msgid "killed by signal %d"
9560 msgstr "ucciso dal segnale %d"
9524 msgstr "ucciso dal segnale %d"
9561
9525
9562 #, python-format
9526 #, python-format
9563 msgid "saving bundle to %s\n"
9527 msgid "saving bundle to %s\n"
9564 msgstr "sto salvando il bundle in %s\n"
9528 msgstr "sto salvando il bundle in %s\n"
9565
9529
9566 msgid "adding branch\n"
9530 msgid "adding branch\n"
9567 msgstr ""
9531 msgstr ""
9568
9532
9569 #, python-format
9533 #, python-format
9570 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
9534 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
9571 msgstr "%s impossibile; il repository remoto non supporta la funzionalitΓ  %r"
9535 msgstr "%s impossibile; il repository remoto non supporta la funzionalitΓ  %r"
9572
9536
9573 #, python-format
9537 #, python-format
9574 msgid "unknown compression type %r"
9538 msgid "unknown compression type %r"
9575 msgstr ""
9539 msgstr ""
9576
9540
9577 #, python-format
9541 #, python-format
9578 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
9542 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
9579 msgstr ""
9543 msgstr ""
9580
9544
9581 #, python-format
9545 #, python-format
9582 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
9546 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
9583 msgstr ""
9547 msgstr ""
9584
9548
9585 #, python-format
9549 #, python-format
9586 msgid "index %s unknown format %d"
9550 msgid "index %s unknown format %d"
9587 msgstr ""
9551 msgstr ""
9588
9552
9589 #, fuzzy, python-format
9553 #, python-format
9590 msgid "index %s is corrupted"
9554 msgid "index %s is corrupted"
9591 msgstr "interrotto"
9555 msgstr "l'indice %s Γ¨ corrotto"
9592
9556
9593 msgid "no node"
9557 msgid "no node"
9594 msgstr "nessun nodo"
9558 msgstr "nessun nodo"
9595
9559
9596 msgid "ambiguous identifier"
9560 msgid "ambiguous identifier"
9597 msgstr "identificatore ambiguo"
9561 msgstr "identificatore ambiguo"
9598
9562
9599 msgid "no match found"
9563 msgid "no match found"
9600 msgstr ""
9564 msgstr ""
9601
9565
9602 #, python-format
9566 #, python-format
9603 msgid "incompatible revision flag %x"
9567 msgid "incompatible revision flag %x"
9604 msgstr ""
9568 msgstr ""
9605
9569
9606 #, python-format
9570 #, python-format
9607 msgid "%s not found in the transaction"
9571 msgid "%s not found in the transaction"
9608 msgstr ""
9572 msgstr ""
9609
9573
9610 msgid "unknown base"
9574 msgid "unknown base"
9611 msgstr "base sconosciuta"
9575 msgstr "base sconosciuta"
9612
9576
9613 msgid "consistency error adding group"
9577 msgid "consistency error adding group"
9614 msgstr ""
9578 msgstr ""
9615
9579
9616 #, python-format
9580 #, python-format
9617 msgid "%s looks like a binary file."
9581 msgid "%s looks like a binary file."
9618 msgstr ""
9582 msgstr ""
9619
9583
9620 msgid "can only specify two labels."
9584 msgid "can only specify two labels."
9621 msgstr "possibile specificare solo due etichette."
9585 msgstr "possibile specificare solo due etichette."
9622
9586
9623 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
9587 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
9624 msgstr "attenzione: conflitti durante il merge.\n"
9588 msgstr "attenzione: conflitti durante il merge.\n"
9625
9589
9626 #, python-format
9590 #, python-format
9627 msgid "couldn't parse location %s"
9591 msgid "couldn't parse location %s"
9628 msgstr "non Γ¨ stato possibile parsificare la posizione %s"
9592 msgstr "non Γ¨ stato possibile parsificare la posizione %s"
9629
9593
9630 msgid "could not create remote repo"
9594 msgid "could not create remote repo"
9631 msgstr "non Γ¨ stato possibile creare il repository remoto"
9595 msgstr "non Γ¨ stato possibile creare il repository remoto"
9632
9596
9633 msgid "no suitable response from remote hg"
9597 msgid "no suitable response from remote hg"
9634 msgstr "nessuna risposta accettabile dall'hg remoto"
9598 msgstr "nessuna risposta accettabile dall'hg remoto"
9635
9599
9636 msgid "remote: "
9600 msgid "remote: "
9637 msgstr "remoto: "
9601 msgstr "remoto: "
9638
9602
9639 #, python-format
9603 #, python-format
9640 msgid "push refused: %s"
9604 msgid "push refused: %s"
9641 msgstr "push rifiutato: %s"
9605 msgstr "push rifiutato: %s"
9642
9606
9643 msgid "unsynced changes"
9607 msgid "unsynced changes"
9644 msgstr "modifiche non sincronizzate"
9608 msgstr "modifiche non sincronizzate"
9645
9609
9646 msgid "cannot lock static-http repository"
9610 msgid "cannot lock static-http repository"
9647 msgstr "impossibile bloccare il repository http statico"
9611 msgstr "impossibile bloccare il repository http statico"
9648
9612
9649 msgid "cannot create new static-http repository"
9613 msgid "cannot create new static-http repository"
9650 msgstr "impossibile creare un nuovo repository http statico"
9614 msgstr "impossibile creare un nuovo repository http statico"
9651
9615
9652 #, python-format
9616 #, python-format
9653 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
9617 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
9654 msgstr "voce non valida in fncache, linea %s"
9618 msgstr "voce non valida in fncache, linea %s"
9655
9619
9656 #, python-format
9620 #, python-format
9657 msgid ""
9621 msgid ""
9658 " subrepository sources for %s differ\n"
9622 " subrepository sources for %s differ\n"
9659 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
9623 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
9660 msgstr ""
9624 msgstr ""
9661
9625
9662 #, fuzzy
9663 msgid "&Remote"
9626 msgid "&Remote"
9664 msgstr "remoto: "
9627 msgstr "&Remoto"
9665
9628
9666 #, python-format
9629 #, python-format
9667 msgid ""
9630 msgid ""
9668 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
9631 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
9669 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9632 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9670 msgstr ""
9633 msgstr ""
9671
9634
9672 #, python-format
9635 #, python-format
9673 msgid ""
9636 msgid ""
9674 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
9637 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
9675 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9638 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9676 msgstr ""
9639 msgstr ""
9677
9640
9678 #, fuzzy, python-format
9641 #, python-format
9679 msgid "removing subrepo %s\n"
9642 msgid "removing subrepo %s\n"
9680 msgstr "sto rimuovendo %s\n"
9643 msgstr "sto rimuovendo il subrepository %s\n"
9681
9644
9682 #, fuzzy, python-format
9645 #, python-format
9683 msgid "pulling subrepo %s\n"
9646 msgid "pulling subrepo %s\n"
9684 msgstr "sto facendo pull da %s\n"
9647 msgstr "sto effettuando il pull del subrepository %s\n"
9685
9648
9686 #, fuzzy, python-format
9649 #, python-format
9687 msgid "pushing subrepo %s\n"
9650 msgid "pushing subrepo %s\n"
9688 msgstr "sto effettuando il push verso %s\n"
9651 msgstr "sto effettuando il push del subrepository %s\n"
9689
9652
9690 #, python-format
9653 #, python-format
9691 msgid "%s, line %s: %s\n"
9654 msgid "%s, line %s: %s\n"
9692 msgstr "%s, linea %s: %s\n"
9655 msgstr "%s, linea %s: %s\n"
9693
9656
9694 msgid "cannot parse entry"
9657 msgid "cannot parse entry"
9695 msgstr "impossibile parsificare la entry"
9658 msgstr "impossibile parsificare la entry"
9696
9659
9697 #, python-format
9660 #, python-format
9698 msgid "node '%s' is not well formed"
9661 msgid "node '%s' is not well formed"
9699 msgstr "il nodo '%s' non Γ¨ ben formato"
9662 msgstr "il nodo '%s' non Γ¨ ben formato"
9700
9663
9701 msgid "unmatched quotes"
9664 msgid "unmatched quotes"
9702 msgstr ""
9665 msgstr ""
9703
9666
9704 #, fuzzy, python-format
9667 #, python-format
9705 msgid "error expanding '%s%%%s'"
9668 msgid "error expanding '%s%%%s'"
9706 msgstr "errore di lettura di %s/.hg/hgrc: %s\n"
9669 msgstr "errore nell'espansione di '%s%%%s'"
9707
9670
9708 #, fuzzy, python-format
9671 #, python-format
9709 msgid "unknown filter '%s'"
9672 msgid "unknown filter '%s'"
9710 msgstr "revisione sconosciuta '%s'"
9673 msgstr "filtro sconosciuto '%s'"
9711
9674
9712 #, python-format
9675 #, python-format
9713 msgid "style not found: %s"
9676 msgid "style not found: %s"
9714 msgstr "stile non trovato: %s"
9677 msgstr "stile non trovato: %s"
9715
9678
9716 #, python-format
9679 #, python-format
9717 msgid "template file %s: %s"
9680 msgid "template file %s: %s"
9718 msgstr ""
9681 msgstr ""
9719
9682
9720 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
9683 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
9721 msgstr ""
9684 msgstr ""
9722
9685
9723 #, python-format
9686 #, python-format
9724 msgid "failed to truncate %s\n"
9687 msgid "failed to truncate %s\n"
9725 msgstr ""
9688 msgstr ""
9726
9689
9727 msgid "transaction abort!\n"
9690 msgid "transaction abort!\n"
9728 msgstr "transazione abortita!\n"
9691 msgstr "transazione abortita!\n"
9729
9692
9730 msgid "rollback completed\n"
9693 msgid "rollback completed\n"
9731 msgstr "rollback completato\n"
9694 msgstr "rollback completato\n"
9732
9695
9733 #, fuzzy
9734 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
9696 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
9735 msgstr "il journal esiste giΓ  - eseguire hg recover"
9697 msgstr "rollback fallito - eseguire hg recover\n"
9736
9698
9737 #, python-format
9699 #, python-format
9738 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9700 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9739 msgstr ""
9701 msgstr ""
9740
9702
9741 #, python-format
9703 #, python-format
9742 msgid "Ignored: %s\n"
9704 msgid "Ignored: %s\n"
9743 msgstr "Ignorato: %s\n"
9705 msgstr "Ignorato: %s\n"
9744
9706
9745 #, fuzzy, python-format
9707 #, python-format
9746 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9708 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9747 msgstr "Ignoro l'opzione di configurazione non affidabile %s.%s = %s\n"
9709 msgstr "ignoro l'opzione di configurazione non affidabile %s.%s = %s\n"
9748
9710
9749 #, python-format
9711 #, python-format
9750 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
9712 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
9751 msgstr ""
9713 msgstr ""
9752
9714
9753 msgid "enter a commit username:"
9715 msgid "enter a commit username:"
9754 msgstr "inserire uno username per il commit:"
9716 msgstr "inserire uno username per il commit:"
9755
9717
9756 #, python-format
9718 #, python-format
9757 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
9719 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
9758 msgstr "Nessuno username trovato, uso '%s' invece\n"
9720 msgstr "Nessuno username trovato, uso '%s' invece\n"
9759
9721
9760 msgid "Please specify a username."
9722 msgid "Please specify a username."
9761 msgstr "Si prega di specificare uno username."
9723 msgstr "Si prega di specificare uno username."
9762
9724
9763 #, python-format
9725 #, python-format
9764 msgid "username %s contains a newline\n"
9726 msgid "username %s contains a newline\n"
9765 msgstr "lo username %s contiene un carattere di fine riga\n"
9727 msgstr "lo username %s contiene un carattere di fine riga\n"
9766
9728
9767 msgid "response expected"
9729 msgid "response expected"
9768 msgstr "risposta attesa"
9730 msgstr "risposta attesa"
9769
9731
9770 msgid "unrecognized response\n"
9732 msgid "unrecognized response\n"
9771 msgstr "risposta non riconosciuta\n"
9733 msgstr "risposta non riconosciuta\n"
9772
9734
9773 msgid "password: "
9735 msgid "password: "
9774 msgstr "password: "
9736 msgstr "password: "
9775
9737
9776 msgid "edit failed"
9738 msgid "edit failed"
9777 msgstr "modifica fallita"
9739 msgstr "modifica fallita"
9778
9740
9779 msgid "http authorization required"
9741 msgid "http authorization required"
9780 msgstr "autorizzazione http richiesta"
9742 msgstr "autorizzazione http richiesta"
9781
9743
9782 msgid "http authorization required\n"
9744 msgid "http authorization required\n"
9783 msgstr "autorizzazione http richiesta\n"
9745 msgstr "autorizzazione http richiesta\n"
9784
9746
9785 #, python-format
9747 #, python-format
9786 msgid "realm: %s\n"
9748 msgid "realm: %s\n"
9787 msgstr "reame: %s\n"
9749 msgstr "reame: %s\n"
9788
9750
9789 #, python-format
9751 #, python-format
9790 msgid "user: %s\n"
9752 msgid "user: %s\n"
9791 msgstr "utente: %s\n"
9753 msgstr "utente: %s\n"
9792
9754
9793 msgid "user:"
9755 msgid "user:"
9794 msgstr "utente:"
9756 msgstr "utente:"
9795
9757
9796 #, python-format
9758 #, python-format
9797 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9759 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9798 msgstr "autenticazione http: utente %s, password %s\n"
9760 msgstr "autenticazione http: utente %s, password %s\n"
9799
9761
9800 #, python-format
9762 #, python-format
9801 msgid "command '%s' failed: %s"
9763 msgid "command '%s' failed: %s"
9802 msgstr "comando '%s' fallito: %s"
9764 msgstr "comando '%s' fallito: %s"
9803
9765
9804 #, python-format
9766 #, python-format
9805 msgid "path contains illegal component: %s"
9767 msgid "path contains illegal component: %s"
9806 msgstr "il percorso contiene un componente non consentito: %s"
9768 msgstr "il percorso contiene un componente non consentito: %s"
9807
9769
9808 #, python-format
9770 #, python-format
9809 msgid "path %r is inside repo %r"
9771 msgid "path %r is inside repo %r"
9810 msgstr "il percorso %r Γ¨ all'interno del repository %r"
9772 msgstr "il percorso %r Γ¨ all'interno del repository %r"
9811
9773
9812 #, python-format
9774 #, python-format
9813 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9775 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9814 msgstr "il percorso %r attraversa il link simbolico %r"
9776 msgstr "il percorso %r attraversa il link simbolico %r"
9815
9777
9816 msgid "Hardlinks not supported"
9778 msgid "Hardlinks not supported"
9817 msgstr "Hardlink non supportati"
9779 msgstr "Hardlink non supportati"
9818
9780
9819 #, python-format
9781 #, python-format
9820 msgid "could not symlink to %r: %s"
9782 msgid "could not symlink to %r: %s"
9821 msgstr "impossibile creare un link simbolico a %r: %s"
9783 msgstr "impossibile creare un link simbolico a %r: %s"
9822
9784
9823 #, python-format
9785 #, python-format
9824 msgid "invalid date: %r "
9786 msgid "invalid date: %r "
9825 msgstr "data non valida: %r "
9787 msgstr "data non valida: %r "
9826
9788
9827 #, python-format
9789 #, python-format
9828 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9790 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9829 msgstr "la data supera i 32 bit: %d"
9791 msgstr "la data supera i 32 bit: %d"
9830
9792
9831 #, python-format
9793 #, python-format
9832 msgid "impossible time zone offset: %d"
9794 msgid "impossible time zone offset: %d"
9833 msgstr "fuso orario impossibile: %d"
9795 msgstr "fuso orario impossibile: %d"
9834
9796
9835 #, python-format
9797 #, python-format
9836 msgid "invalid day spec: %s"
9798 msgid "invalid day spec: %s"
9837 msgstr ""
9799 msgstr ""
9838
9800
9839 #, python-format
9801 #, python-format
9840 msgid "%.0f GB"
9802 msgid "%.0f GB"
9841 msgstr "%.0f GB"
9803 msgstr "%.0f GB"
9842
9804
9843 #, python-format
9805 #, python-format
9844 msgid "%.1f GB"
9806 msgid "%.1f GB"
9845 msgstr "%.1f GB"
9807 msgstr "%.1f GB"
9846
9808
9847 #, python-format
9809 #, python-format
9848 msgid "%.2f GB"
9810 msgid "%.2f GB"
9849 msgstr "%.2f GB"
9811 msgstr "%.2f GB"
9850
9812
9851 #, python-format
9813 #, python-format
9852 msgid "%.0f MB"
9814 msgid "%.0f MB"
9853 msgstr "%.0f MB"
9815 msgstr "%.0f MB"
9854
9816
9855 #, python-format
9817 #, python-format
9856 msgid "%.1f MB"
9818 msgid "%.1f MB"
9857 msgstr "%.1f MB"
9819 msgstr "%.1f MB"
9858
9820
9859 #, python-format
9821 #, python-format
9860 msgid "%.2f MB"
9822 msgid "%.2f MB"
9861 msgstr "%.2f MB"
9823 msgstr "%.2f MB"
9862
9824
9863 #, python-format
9825 #, python-format
9864 msgid "%.0f KB"
9826 msgid "%.0f KB"
9865 msgstr "%.0f KB"
9827 msgstr "%.0f KB"
9866
9828
9867 #, python-format
9829 #, python-format
9868 msgid "%.1f KB"
9830 msgid "%.1f KB"
9869 msgstr "%.1f KB"
9831 msgstr "%.1f KB"
9870
9832
9871 #, python-format
9833 #, python-format
9872 msgid "%.2f KB"
9834 msgid "%.2f KB"
9873 msgstr "%.2f KB"
9835 msgstr "%.2f KB"
9874
9836
9875 #, python-format
9837 #, python-format
9876 msgid "%.0f bytes"
9838 msgid "%.0f bytes"
9877 msgstr "%.0f byte"
9839 msgstr "%.0f byte"
9878
9840
9879 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9841 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9880 msgstr "impossibile verificare bundle o repository remoti"
9842 msgstr "impossibile verificare bundle o repository remoti"
9881
9843
9882 msgid "interrupted"
9844 msgid "interrupted"
9883 msgstr "interrotto"
9845 msgstr "interrotto"
9884
9846
9885 #, python-format
9847 #, python-format
9886 msgid "empty or missing %s"
9848 msgid "empty or missing %s"
9887 msgstr "%s vuoto o mancante"
9849 msgstr "%s vuoto o mancante"
9888
9850
9889 #, python-format
9851 #, python-format
9890 msgid "data length off by %d bytes"
9852 msgid "data length off by %d bytes"
9891 msgstr ""
9853 msgstr ""
9892
9854
9893 #, python-format
9855 #, python-format
9894 msgid "index contains %d extra bytes"
9856 msgid "index contains %d extra bytes"
9895 msgstr "l'indice contiene %d extra byte"
9857 msgstr "l'indice contiene %d extra byte"
9896
9858
9897 #, python-format
9859 #, python-format
9898 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9860 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9899 msgstr "attenzione: `%s' usa il formato di revlog 1"
9861 msgstr "attenzione: `%s' usa il formato di revlog 1"
9900
9862
9901 #, python-format
9863 #, python-format
9902 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9864 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9903 msgstr "attenzione: `%s' usa il formato di revlog 0"
9865 msgstr "attenzione: `%s' usa il formato di revlog 0"
9904
9866
9905 #, fuzzy, python-format
9867 #, python-format
9906 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9868 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9907 msgstr "rev %d punta a %s changeset %d"
9869 msgstr "rev %d punta al changeset non esistente %d"
9908
9870
9909 #, fuzzy, python-format
9871 #, python-format
9910 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9872 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9911 msgstr "rev %d punta a %s changeset %d"
9873 msgstr "rev %d punta al changeset inatteso %d"
9912
9874
9913 #, python-format
9875 #, python-format
9914 msgid " (expected %s)"
9876 msgid " (expected %s)"
9915 msgstr "(atteso %s)"
9877 msgstr "(atteso %s)"
9916
9878
9917 #, python-format
9879 #, python-format
9918 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9880 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9919 msgstr "genitore 1 %s di %s sconosciuto"
9881 msgstr "genitore 1 %s di %s sconosciuto"
9920
9882
9921 #, python-format
9883 #, python-format
9922 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9884 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9923 msgstr "genitore 2 %s di %s sconosciuto"
9885 msgstr "genitore 2 %s di %s sconosciuto"
9924
9886
9925 #, python-format
9887 #, python-format
9926 msgid "checking parents of %s"
9888 msgid "checking parents of %s"
9927 msgstr "sto controllando i genitori di %s"
9889 msgstr "sto controllando i genitori di %s"
9928
9890
9929 #, python-format
9891 #, python-format
9930 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9892 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9931 msgstr "revisione duplicata %d (%d)"
9893 msgstr "revisione duplicata %d (%d)"
9932
9894
9933 #, python-format
9895 #, python-format
9934 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9896 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9935 msgstr "il repository usa il formato di revlog %d\n"
9897 msgstr "il repository usa il formato di revlog %d\n"
9936
9898
9937 msgid "checking changesets\n"
9899 msgid "checking changesets\n"
9938 msgstr "sto controllando i changeset\n"
9900 msgstr "sto controllando i changeset\n"
9939
9901
9940 #, python-format
9902 #, python-format
9941 msgid "unpacking changeset %s"
9903 msgid "unpacking changeset %s"
9942 msgstr "sto spacchettando il changeset %s"
9904 msgstr "sto spacchettando il changeset %s"
9943
9905
9944 msgid "checking manifests\n"
9906 msgid "checking manifests\n"
9945 msgstr "sto controllando i manifesti\n"
9907 msgstr "sto controllando i manifesti\n"
9946
9908
9947 #, fuzzy, python-format
9909 #, python-format
9948 msgid "%s not in changesets"
9910 msgid "%s not in changesets"
9949 msgstr "%s non Γ¨ nei manifesti"
9911 msgstr "%s non Γ¨ nei changeset"
9950
9912
9951 msgid "file without name in manifest"
9913 msgid "file without name in manifest"
9952 msgstr "file senza nome nel manifesto"
9914 msgstr "file senza nome nel manifesto"
9953
9915
9954 #, python-format
9916 #, python-format
9955 msgid "reading manifest delta %s"
9917 msgid "reading manifest delta %s"
9956 msgstr "sto leggendo il delta del manifesto %s"
9918 msgstr "sto leggendo il delta del manifesto %s"
9957
9919
9958 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9920 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9959 msgstr "sto facendo un controllo incrociato sui file nei changeset e nei manifesti\n"
9921 msgstr "sto facendo un controllo incrociato sui file nei changeset e nei manifesti\n"
9960
9922
9961 #, python-format
9923 #, python-format
9962 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9924 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9963 msgstr "il changeset si riferisce ad un manifesto sconosciuto %s"
9925 msgstr "il changeset si riferisce ad un manifesto sconosciuto %s"
9964
9926
9965 msgid "in changeset but not in manifest"
9927 msgid "in changeset but not in manifest"
9966 msgstr "nel changeset ma non nel manifesto"
9928 msgstr "nel changeset ma non nel manifesto"
9967
9929
9968 msgid "in manifest but not in changeset"
9930 msgid "in manifest but not in changeset"
9969 msgstr "nel manifesto ma non nel changeset"
9931 msgstr "nel manifesto ma non nel changeset"
9970
9932
9971 msgid "checking files\n"
9933 msgid "checking files\n"
9972 msgstr "sto controllando i file\n"
9934 msgstr "sto controllando i file\n"
9973
9935
9974 #, python-format
9936 #, python-format
9975 msgid "cannot decode filename '%s'"
9937 msgid "cannot decode filename '%s'"
9976 msgstr "impossibile decodificare il nome del file '%s'"
9938 msgstr "impossibile decodificare il nome del file '%s'"
9977
9939
9978 #, python-format
9940 #, python-format
9979 msgid "broken revlog! (%s)"
9941 msgid "broken revlog! (%s)"
9980 msgstr "revlog danneggiato! (%s)"
9942 msgstr "revlog danneggiato! (%s)"
9981
9943
9982 msgid "missing revlog!"
9944 msgid "missing revlog!"
9983 msgstr "revlog mancante!"
9945 msgstr "revlog mancante!"
9984
9946
9985 #, python-format
9947 #, python-format
9986 msgid "%s not in manifests"
9948 msgid "%s not in manifests"
9987 msgstr "%s non Γ¨ nei manifesti"
9949 msgstr "%s non Γ¨ nei manifesti"
9988
9950
9989 #, python-format
9951 #, python-format
9990 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9952 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9991 msgstr "la dimensione spacchettata Γ¨ %s, attesa %s"
9953 msgstr "la dimensione spacchettata Γ¨ %s, attesa %s"
9992
9954
9993 #, python-format
9955 #, python-format
9994 msgid "unpacking %s"
9956 msgid "unpacking %s"
9995 msgstr "sto spacchettando %s"
9957 msgstr "sto spacchettando %s"
9996
9958
9997 #, python-format
9959 #, python-format
9998 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
9960 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
9999 msgstr ""
9961 msgstr ""
10000
9962
10001 #, python-format
9963 #, python-format
10002 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9964 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
10003 msgstr ""
9965 msgstr ""
10004
9966
10005 #, python-format
9967 #, python-format
10006 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
9968 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
10007 msgstr ""
9969 msgstr ""
10008
9970
10009 #, python-format
9971 #, python-format
10010 msgid "checking rename of %s"
9972 msgid "checking rename of %s"
10011 msgstr "sto controllando la rinomina di %s"
9973 msgstr "sto controllando la rinomina di %s"
10012
9974
10013 #, python-format
9975 #, python-format
10014 msgid "%s in manifests not found"
9976 msgid "%s in manifests not found"
10015 msgstr "%s non trovato nei manifesti"
9977 msgstr "%s non trovato nei manifesti"
10016
9978
10017 #, python-format
9979 #, python-format
10018 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9980 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
10019 msgstr "attenzione: revlog '%s' orfano"
9981 msgstr "attenzione: revlog '%s' orfano"
10020
9982
10021 #, python-format
9983 #, python-format
10022 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9984 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
10023 msgstr "%d file, %d changeset, %d revisioni totali\n"
9985 msgstr "%d file, %d changeset, %d revisioni totali\n"
10024
9986
10025 #, python-format
9987 #, python-format
10026 msgid "%d warnings encountered!\n"
9988 msgid "%d warnings encountered!\n"
10027 msgstr "%d warning incontrati!\n"
9989 msgstr "%d warning incontrati!\n"
10028
9990
10029 #, python-format
9991 #, python-format
10030 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9992 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
10031 msgstr "%d errori di integrit incontrati!\n"
9993 msgstr "%d errori di integrit incontrati!\n"
10032
9994
10033 #, python-format
9995 #, python-format
10034 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9996 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
10035 msgstr "(il primo changeset danneggiato sembra essere %d)\n"
9997 msgstr "(il primo changeset danneggiato sembra essere %d)\n"
10036
9998
10037 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9999 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
10038 msgstr "nome utente non disponibile - impostare la variabile d'ambiente USERNAME"
10000 msgstr "nome utente non disponibile - impostare la variabile d'ambiente USERNAME"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now