##// END OF EJS Templates
i18n-fr: split messages into paragraphs
Martin Geisler -
r11395:42b46d3c default
parent child Browse files
Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (5816 lines changed) Show them Hide them
@@ -1,8821 +1,11459 b''
1 1 # French translations for Mercurial
2 2 # Traductions françaises de Mercurial
3 3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others
4 4 #
5 5 # Quelques règles :
6 6 # - dans l'aide d'une commande, la première ligne descriptive
7 7 # commence par un verbe au présent sans majuscule
8 8 # - dans l'aide d'une commande, la description des options
9 9 # utilise un verbe à l'infinitif
10 10 #
11 11 # Note : la terminologie ci-dessous est loin d'être complète, figée ou
12 12 # parfaite. À compléter et à améliorer, particulièrement les
13 13 # termes comportant un point d'interrogation...
14 14 #
15 15 # Dictionnaire de termes courants :
16 16 # - to apply a patch appliquer un patch
17 17 # - a branch une branche
18 18 # - to check out extraire (terminologie utilisée par svn)
19 19 # - children des rejetons ? des descendants ?
20 20 # - to clone clôner
21 21 # - a conflict un conflit
22 22 # - an extension une extension (au sens de module Mercurial)
23 23 # - to fold patches agréger des patchs (replier des patch ?? bof)
24 24 # - an integrity check une vérification d'intégrité (ou de cohérence ?)
25 25 # - a mail un courriel, un courrier électronique
26 26 # - a merge une fusion
27 27 # - to merge fusionner
28 28 # - a node un nœud ?
29 29 # - a patch queue/stack une pile de patchs (mq)
30 30 # - à l'utilisation c'est vraiment une _pile_
31 31 # (on y empile et dépile des patchs)
32 32 # - l'unique cas où _file_ conviendrait est dans le
33 33 # contexte de la commande qfinish
34 34 # => terme unique de pile pour plus de cohérence
35 35 # - the patch series la série (complète) de patchs (suite ?)
36 36 # - rejects des rejets ? (à propos de l'application d'un
37 37 # patch)
38 38 # - a repository un dépôt
39 39 # - to revert annuler des modifications (ou défaire ?)
40 40 # - a revision une révision
41 41 # - the topmost patch le dernier patch appliqué
42 42 # - a tree une arborescence
43 43 # - an unrelated repository un dépôt non apparenté
44 44 # - unversioned
45 45 # unmanaged
46 46 # untracked non suivi, non géré, pas sous contrôle du dépôt,
47 47 # hors révision ?
48 48 # - the working directory le répertoire de travail
49 49 #
50 50 # Termes très courants repris de l'anglais - à utiliser sans guillemets
51 51 # pour ne pas alourdir inutilement la traduction :
52 52 # - a diff un diff ? (ou également un patch ? synonymes...)
53 53 # - a hook un hook
54 54 # - a patch un patch
55 55 # - a tag un tag
56 56 # - to tag taguer
57 57 #
58 58 # Termes anglais avec une signification très spécifique, difficile à
59 59 # paraphraser sans alourdir ou perdre le sens - à utiliser avec guillemets :
60 60 # - a bundle un \"bundle\"
61 61 # - to bundle créer un \"bundle\" ?
62 62 # - a changeset un \"changeset\"
63 63 # - a changegroup un \"changegroup\"
64 64 # - the tip la révision \"tip\"
65 65 #
66 66 # Termes dont le classement / la traduction sont à déterminer :
67 67 # - a commit un commit, un \"commit\"
68 68 # - to commit \"committer\" ? (beuark, même dit tous les jours)
69 69 # - a guard une \"garde\" ? (une protection ?)
70 70 # - to guard a patch \"garder\" un patch ?
71 71 # - to pull rapatrier des \"changesets\" ? effectuer une
72 72 # opération de \"pull\" ? \"puller\" ?? (argh !)
73 73 # - to push propager ? (utilisé par svn pour commit)
74 74 # publier ? pousser ?? envoyer ??
75 75 # - the series file (mq) ?
76 76 #
77 77 # Notes :
78 78 # - (cédric) je verrais bien l'ajout d'une rubrique générale dans l'aide
79 79 # (par exemple 'hg help glossary') librement remplissable par chaque équipe
80 80 # de traduction, qui introduirait succintement à l'utilisateur les termes
81 81 # qui vont être rencontrés dans mercurial - et en particulier permettrait
82 82 # de faire le lien avec des termes franglisants parfois utilisés
83 83 # (par ex. fusionner = "merger", etc.) ... ?
84 84 #
85 85 msgid ""
86 86 msgstr ""
87 87 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
88 88 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
89 89 "POT-Creation-Date: 2009-10-25 12:38+0100\n"
90 90 "PO-Revision-Date: 2009-10-25 12:43+0100\n"
91 91 "Last-Translator: Cedric Duval <cedricduval@free.fr>\n"
92 92 "Language-Team: French\n"
93 93 "MIME-Version: 1.0\n"
94 94 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
95 95 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
96 96 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
97 97
98 98 #, python-format
99 99 msgid " (default: %s)"
100 100 msgstr " (défaut: %s)"
101 101
102 102 msgid "OPTIONS"
103 103 msgstr "OPTIONS"
104 104
105 105 msgid "COMMANDS"
106 106 msgstr "COMMANDES"
107 107
108 108 #, fuzzy
109 msgid ""
110 " options:\n"
111 "\n"
109 msgid " options:"
112 110 msgstr "options :\n"
113 111
114 112 #, python-format
115 msgid ""
116 " aliases: %s\n"
117 "\n"
118 msgstr ""
119
120 msgid ""
121 "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
122 "\n"
113 msgid " aliases: %s"
114 msgstr ""
115
116 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
117 msgstr ""
118
119 msgid ""
123 120 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
124 "- log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
125 "\n"
126 "Many date formats are valid. Here are some examples::\n"
127 "\n"
121 "- log, revert, update: Select revision(s) by date."
122 msgstr ""
123
124 msgid "Many date formats are valid. Here are some examples::"
125 msgstr ""
126
127 msgid ""
128 128 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
129 129 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
130 130 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
131 131 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
132 132 " \"13:18\" (today assumed)\n"
133 133 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
134 134 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
135 135 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
136 136 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
137 137 " \"2006-12-6\"\n"
138 138 " \"12-6\"\n"
139 139 " \"12/6\"\n"
140 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
141 "\n"
142 "Lastly, there is Mercurial's internal format::\n"
143 "\n"
144 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
145 "\n"
140 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)"
141 msgstr ""
142
143 msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format::"
144 msgstr ""
145
146 msgid " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
147 msgstr ""
148
149 msgid ""
146 150 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
147 151 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
148 152 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
149 "the timezone is east of UTC).\n"
150 "\n"
151 "The log command also accepts date ranges::\n"
152 "\n"
153 "the timezone is east of UTC)."
154 msgstr ""
155
156 msgid "The log command also accepts date ranges::"
157 msgstr ""
158
159 msgid ""
153 160 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
154 161 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
155 162 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
156 163 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
157 164 msgstr ""
158 165
159 166 msgid ""
160 167 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
161 168 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
162 "used by GNU patch and many other standard tools.\n"
163 "\n"
169 "used by GNU patch and many other standard tools."
170 msgstr ""
171
172 msgid ""
164 173 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
165 "following information:\n"
166 "\n"
174 "following information:"
175 msgstr ""
176
177 msgid ""
167 178 "- executable status and other permission bits\n"
168 179 "- copy or rename information\n"
169 180 "- changes in binary files\n"
170 "- creation or deletion of empty files\n"
171 "\n"
181 "- creation or deletion of empty files"
182 msgstr ""
183
184 msgid ""
172 185 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
173 186 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
174 187 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
175 "format.\n"
176 "\n"
188 "format."
189 msgstr ""
190
191 msgid ""
177 192 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
178 193 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
179 194 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
180 195 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
181 196 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
182 197 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
183 "format for communicating changes.\n"
184 "\n"
198 "format for communicating changes."
199 msgstr ""
200
201 msgid ""
185 202 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
186 203 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
187 204 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
188 205 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
189 206 msgstr ""
190 207
191 208 msgid ""
192 209 "HG\n"
193 210 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
194 211 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
195 212 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
196 213 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
197 " Windows) is searched.\n"
198 "\n"
214 " Windows) is searched."
215 msgstr ""
216
217 msgid ""
199 218 "HGEDITOR\n"
200 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
201 "\n"
202 " (deprecated, use .hgrc)\n"
203 "\n"
219 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
220 msgstr ""
221
222 msgid " (deprecated, use .hgrc)"
223 msgstr ""
224
225 msgid ""
204 226 "HGENCODING\n"
205 227 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
206 228 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
207 229 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
208 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
209 "\n"
230 " be overridden with the --encoding command-line option."
231 msgstr ""
232
233 msgid ""
210 234 "HGENCODINGMODE\n"
211 235 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
212 236 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
213 237 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
214 238 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
215 239 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
216 " the --encodingmode command-line option.\n"
217 "\n"
240 " the --encodingmode command-line option."
241 msgstr ""
242
243 msgid ""
218 244 "HGMERGE\n"
219 245 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
220 246 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
221 " ancestor file.\n"
222 "\n"
223 " (deprecated, use .hgrc)\n"
224 "\n"
247 " ancestor file."
248 msgstr ""
249
250 msgid ""
225 251 "HGRCPATH\n"
226 252 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
227 253 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
228 254 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
229 " from the current repository is read.\n"
230 "\n"
231 " For each element in HGRCPATH:\n"
232 "\n"
255 " from the current repository is read."
256 msgstr ""
257
258 msgid " For each element in HGRCPATH:"
259 msgstr ""
260
261 msgid ""
233 262 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
234 " - otherwise, the file itself will be added\n"
235 "\n"
263 " - otherwise, the file itself will be added"
264 msgstr ""
265
266 msgid ""
236 267 "HGUSER\n"
237 268 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
238 " available values will be considered in this order:\n"
239 "\n"
269 " available values will be considered in this order:"
270 msgstr ""
271
272 msgid ""
240 273 " - HGUSER (deprecated)\n"
241 274 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
242 275 " - EMAIL\n"
243 276 " - interactive prompt\n"
244 " - LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
245 "\n"
246 " (deprecated, use .hgrc)\n"
247 "\n"
277 " - LOGNAME (with '@hostname' appended)"
278 msgstr ""
279
280 msgid ""
248 281 "EMAIL\n"
249 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
250 "\n"
282 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
283 msgstr ""
284
285 msgid ""
251 286 "LOGNAME\n"
252 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
253 "\n"
287 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
288 msgstr ""
289
290 msgid ""
254 291 "VISUAL\n"
255 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
256 "\n"
292 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR."
293 msgstr ""
294
295 msgid ""
257 296 "EDITOR\n"
258 297 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
259 298 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
260 299 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
261 300 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
262 301 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
263 " defaults to 'vi'.\n"
264 "\n"
302 " defaults to 'vi'."
303 msgstr ""
304
305 msgid ""
265 306 "PYTHONPATH\n"
266 307 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
267 308 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
268 309 msgstr ""
269 310
270 311 #, fuzzy
271 312 msgid ""
272 313 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
273 314 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
274 315 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
275 "implement hooks.\n"
276 "\n"
316 "implement hooks."
317 msgstr ""
318 "\n"
319 " Mercurial a la capacité de s'enrichir de nouvelles\n"
320 " fonctionnalités par le biais d'extensions. Les extensions\n"
321 " permettent d'ajouter des nouvelles commandes, de changer le\n"
322 " comportement de commandes existantes ou leur ajouter des\n"
323 " options, ou encore d'implémenter de nouveaux \"hooks\"."
324
325 #, fuzzy
326 msgid ""
277 327 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
278 328 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
279 329 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
280 330 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
281 331 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
282 332 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
283 "needed.\n"
284 "\n"
285 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
286 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
287 "this::\n"
288 "\n"
289 " [extensions]\n"
290 " foo =\n"
291 "\n"
292 "You may also specify the full path to an extension::\n"
293 "\n"
294 " [extensions]\n"
295 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
296 "\n"
297 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
298 "scope, prepend its path with !::\n"
299 "\n"
300 " [extensions]\n"
301 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
302 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
303 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
304 " baz = !\n"
305 msgstr ""
306 "\n"
307 " Mercurial a la capacité de s'enrichir de nouvelles\n"
308 " fonctionnalités par le biais d'extensions. Les extensions\n"
309 " permettent d'ajouter des nouvelles commandes, de changer le\n"
310 " comportement de commandes existantes ou leur ajouter des\n"
311 " options, ou encore d'implémenter de nouveaux \"hooks\".\n"
312 "\n"
333 "needed."
334 msgstr ""
313 335 " Les extensions ne sont pas chargées automatiquement par défaut\n"
314 336 " pour diverses raisons : elles peuvent accroître la latence\n"
315 337 " de lancement de Mercurial ; elle peuvent n'être destinées qu'à\n"
316 338 " une utilisation avancée ; elle peuvent fournir des\n"
317 339 " fonctionnalités potentiellement dangereuses, comme de vous\n"
318 340 " permettre de modifier ou détruire l'historique du dépôt ; elles\n"
319 341 " peuvent ne pas être encore prêtes à être utilisées par le plus\n"
320 342 " grand nombre ; ou encore elles peuvent modifier certains des\n"
321 343 " comportements habituels de Mercurial.\n"
322 344 " Il appartient donc à l'utilisateur de les activer en fonction\n"
323 " de ses besoins.\n"
324 "\n"
345 " de ses besoins."
346
347 #, fuzzy
348 msgid ""
349 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
350 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
351 "this::"
352 msgstr ""
325 353 " Pour activer l'extension \"truc\" fournie avec Mercurial ou\n"
326 354 " présente dans le chemin de recherche de Python, déclarez-la\n"
327 " dans votre fichier de configuration hgrc comme suit :\n"
328 "\n"
355 " dans votre fichier de configuration hgrc comme suit :"
356
357 #, fuzzy
358 msgid ""
359 " [extensions]\n"
360 " foo ="
361 msgstr ""
329 362 " [extensions]\n"
330 " truc =\n"
331 "\n"
332 " Vous pouvez aussi indiquer l'endroit où elle se trouve :\n"
333 "\n"
363 " truc ="
364
365 #, fuzzy
366 msgid "You may also specify the full path to an extension::"
367 msgstr " Vous pouvez aussi indiquer l'endroit où elle se trouve :"
368
369 #, fuzzy
370 msgid ""
371 " [extensions]\n"
372 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
373 msgstr ""
334 374 " [extensions]\n"
335 " monbidule = ~/.hgext/monbidule.py\n"
336 "\n"
375 " monbidule = ~/.hgext/monbidule.py"
376
377 #, fuzzy
378 msgid ""
379 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
380 "scope, prepend its path with !::"
381 msgstr ""
337 382 " Pour forcer la désactivation d'une extension activée par un\n"
338 " autre hgrc, précédez son chemin d'un point d'exclamation :\n"
339 "\n"
383 " autre hgrc, précédez son chemin d'un point d'exclamation :"
384
385 #, fuzzy
386 msgid ""
387 " [extensions]\n"
388 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
389 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
390 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
391 " baz = !\n"
392 msgstr ""
340 393 " [extensions]\n"
341 394 " # désactivation de machin qui se trouve dans /vers/machin.py\n"
342 395 " bar = !/vers/machin.py\n"
343 396 " # idem, mais aucun chemin n'avait été donné pour chose \n"
344 397 " chose = !\n"
345 398 " "
346 399
347 400 msgid ""
348 401 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
349 402 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
350 "separated by the \":\" character.\n"
351 "\n"
403 "separated by the \":\" character."
404 msgstr ""
405
406 msgid ""
352 407 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
353 408 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
354 409 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
355 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\".\n"
356 "\n"
357 "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order.\n"
358 "\n"
410 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"."
411 msgstr ""
412
413 msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order."
414 msgstr ""
415
416 msgid ""
359 417 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
360 418 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
361 419 msgstr ""
362 420
363 421 msgid ""
364 422 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
365 "at a time.\n"
366 "\n"
423 "at a time."
424 msgstr ""
425
426 msgid ""
367 427 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
368 "patterns.\n"
369 "\n"
370 "Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
371 "\n"
428 "patterns."
429 msgstr ""
430
431 msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly."
432 msgstr ""
433
434 msgid ""
372 435 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
373 436 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
374 "current repository root.\n"
375 "\n"
437 "current repository root."
438 msgstr ""
439
440 msgid ""
376 441 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
377 442 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
378 "in the current directory ending with ``.c``.\n"
379 "\n"
443 "in the current directory ending with ``.c``."
444 msgstr ""
445
446 msgid ""
380 447 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
381 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\".\n"
382 "\n"
448 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"."
449 msgstr ""
450
451 msgid ""
383 452 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
384 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
385 "\n"
386 "Plain examples::\n"
387 "\n"
453 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository."
454 msgstr ""
455
456 msgid "Plain examples::"
457 msgstr ""
458
459 msgid ""
388 460 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
389 461 " of the repository\n"
390 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
391 "\n"
392 "Glob examples::\n"
393 "\n"
462 " path:path:name a file or directory named \"path:name\""
463 msgstr ""
464
465 msgid "Glob examples::"
466 msgstr ""
467
468 msgid ""
394 469 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
395 470 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
396 471 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
397 472 " current directory including itself.\n"
398 473 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
399 474 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
400 " including itself.\n"
401 "\n"
402 "Regexp examples::\n"
403 "\n"
404 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
405 msgstr ""
406
407 msgid ""
408 "Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
409 "\n"
475 " including itself."
476 msgstr ""
477
478 msgid "Regexp examples::"
479 msgstr ""
480
481 msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
482 msgstr ""
483
484 msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
485 msgstr ""
486
487 msgid ""
410 488 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
411 489 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
412 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n"
413 "\n"
490 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth."
491 msgstr ""
492
493 msgid ""
414 494 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
415 "identifier.\n"
416 "\n"
495 "identifier."
496 msgstr ""
497
498 msgid ""
417 499 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
418 500 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
419 501 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
420 "of exactly one full-length identifier.\n"
421 "\n"
502 "of exactly one full-length identifier."
503 msgstr ""
504
505 msgid ""
422 506 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
423 507 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
424 508 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
425 "not contain the \":\" character.\n"
426 "\n"
509 "not contain the \":\" character."
510 msgstr ""
511
512 msgid ""
427 513 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
428 "most recent revision.\n"
429 "\n"
514 "most recent revision."
515 msgstr ""
516
517 msgid ""
430 518 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
431 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
432 "\n"
519 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0."
520 msgstr ""
521
522 msgid ""
433 523 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
434 524 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
435 525 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
436 526 "parent.\n"
437 527 msgstr ""
438 528
439 529 msgid ""
440 530 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
441 531 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
442 532 "line, via the --template option, or select an existing\n"
443 "template-style (--style).\n"
444 "\n"
533 "template-style (--style)."
534 msgstr ""
535
536 msgid ""
445 537 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
446 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
447 "\n"
538 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog."
539 msgstr ""
540
541 msgid ""
448 542 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
449 543 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
450 "Usage::\n"
451 "\n"
452 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
453 "\n"
544 "Usage::"
545 msgstr ""
546
547 msgid " $ hg log -r1 --style changelog"
548 msgstr ""
549
550 msgid ""
454 551 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
455 "expansion::\n"
456 "\n"
457 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\\n b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
458 "\n"
552 "expansion::"
553 msgstr ""
554
555 msgid " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\\n b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
556 msgstr ""
557
558 msgid ""
459 559 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
460 560 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
461 "keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
462 "\n"
561 "keywords are usually available for templating a log-like command:"
562 msgstr ""
563
564 msgid ""
463 565 ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
464 566 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
465 567 " was committed. Will be empty if the branch name was\n"
466 568 " default.\n"
467 569 ":date: Date information. The date when the changeset was\n"
468 570 " committed.\n"
469 571 ":desc: String. The text of the changeset description.\n"
470 572 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
471 573 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
472 574 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed\n"
473 575 " by this changeset.\n"
474 576 ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
475 577 ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
476 578 ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
477 579 ":node: String. The changeset identification hash, as a\n"
478 580 " 40-character hexadecimal string.\n"
479 581 ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
480 582 ":rev: Integer. The repository-local changeset revision\n"
481 583 " number.\n"
482 584 ":tags: List of strings. Any tags associated with the\n"
483 585 " changeset.\n"
484 586 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
485 587 " changeset.\n"
486 ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag.\n"
487 "\n"
588 ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag."
589 msgstr ""
590
591 msgid ""
488 592 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
489 593 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
490 594 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
491 595 "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
492 "output::\n"
493 "\n"
494 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\\n 2008-08-21 18:22 +0000\n"
495 "\n"
496 "List of filters:\n"
497 "\n"
596 "output::"
597 msgstr ""
598
599 msgid " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\\n 2008-08-21 18:22 +0000"
600 msgstr ""
601
602 msgid "List of filters:"
603 msgstr ""
604
605 msgid ""
498 606 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
499 607 " every line except the last.\n"
500 608 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n"
501 609 " between the given date/time and the current\n"
502 610 " date/time.\n"
503 611 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
504 612 " last component of the path after splitting by the\n"
505 613 " path separator (ignoring trailing separators). For\n"
506 614 " example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\"\n"
507 615 " becomes \"bar\".\n"
508 616 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n"
509 617 " if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n"
510 618 " \"foo\".\n"
511 619 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
512 620 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
513 621 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
514 622 " email address, and extracts just the domain\n"
515 623 " component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
516 624 " 'example.com'.\n"
517 625 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n"
518 626 " an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n"
519 627 " becomes 'user@example.com'.\n"
520 628 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n"
521 629 " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
522 630 ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
523 631 ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
524 632 ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
525 633 ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
526 634 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
527 635 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
528 636 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n"
529 637 " \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n"
530 638 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
531 639 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n"
532 640 " rfc3339date filter.\n"
533 641 ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
534 642 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
535 643 " sequence of XML entities.\n"
536 644 ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
537 645 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n"
538 646 " email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
539 647 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
540 648 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
541 649 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
542 650 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
543 651 ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
544 652 ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
545 653 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
546 654 " the first starting with a tab character.\n"
547 655 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
548 656 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
549 657 ":user: Any text. Returns the user portion of an email\n"
550 658 " address.\n"
551 659 msgstr ""
552 660
553 msgid ""
554 "Valid URLs are of the form::\n"
555 "\n"
661 msgid "Valid URLs are of the form::"
662 msgstr ""
663
664 msgid ""
556 665 " local/filesystem/path[#revision]\n"
557 666 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
558 667 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
559 668 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
560 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
561 "\n"
669 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]"
670 msgstr ""
671
672 msgid ""
562 673 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
563 674 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
564 "incoming --bundle').\n"
565 "\n"
675 "incoming --bundle')."
676 msgstr ""
677
678 msgid ""
566 679 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
567 680 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
568 "revisions'.\n"
569 "\n"
681 "revisions'."
682 msgstr ""
683
684 msgid ""
570 685 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
571 686 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
572 "server.\n"
573 "\n"
574 "Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
575 "\n"
687 "server."
688 msgstr ""
689
690 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
691 msgstr ""
692
693 msgid ""
576 694 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
577 695 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
578 696 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
579 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::\n"
580 "\n"
581 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
582 "\n"
697 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::"
698 msgstr ""
699
700 msgid " ssh://example.com//tmp/repository"
701 msgstr ""
702
703 msgid ""
583 704 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
584 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n"
585 "\n"
705 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::"
706 msgstr ""
707
708 msgid ""
586 709 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
587 710 " Compression no\n"
588 711 " Host *\n"
589 " Compression yes\n"
590 "\n"
712 " Compression yes"
713 msgstr ""
714
715 msgid ""
591 716 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
592 " with the --ssh command line option.\n"
593 "\n"
717 " with the --ssh command line option."
718 msgstr ""
719
720 msgid ""
594 721 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
595 "[paths] section like so::\n"
596 "\n"
722 "[paths] section like so::"
723 msgstr ""
724
725 msgid ""
597 726 " [paths]\n"
598 727 " alias1 = URL1\n"
599 728 " alias2 = URL2\n"
600 " ...\n"
601 "\n"
729 " ..."
730 msgstr ""
731
732 msgid ""
602 733 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
603 "example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
604 "\n"
734 "example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path)."
735 msgstr ""
736
737 msgid ""
605 738 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
606 "you do not provide the URL to a command:\n"
607 "\n"
739 "you do not provide the URL to a command:"
740 msgstr ""
741
742 msgid ""
608 743 "default:\n"
609 744 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
610 745 " the location of the source repository as the new repository's\n"
611 746 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
612 " pull-like commands (including incoming and outgoing).\n"
613 "\n"
747 " pull-like commands (including incoming and outgoing)."
748 msgstr ""
749
750 msgid ""
614 751 "default-push:\n"
615 752 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
616 753 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
617 754 msgstr ""
618 755
619 msgid ""
620 "hooks for controlling repository access\n"
621 "\n"
756 msgid "hooks for controlling repository access"
757 msgstr ""
758
759 msgid ""
622 760 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
623 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
624 "\n"
761 "of a repository when receiving incoming changesets."
762 msgstr ""
763
764 msgid ""
625 765 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
626 766 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
627 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
628 "\n"
767 "changeset (since the latter is merely informative)."
768 msgstr ""
769
770 msgid ""
629 771 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
630 772 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
631 773 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
632 774 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
633 775 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
634 "is no way to distinguish them.\n"
635 "\n"
636 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n"
637 "\n"
776 "is no way to distinguish them."
777 msgstr ""
778
779 msgid "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::"
780 msgstr ""
781
782 msgid ""
638 783 " [extensions]\n"
639 " acl =\n"
640 "\n"
784 " acl ="
785 msgstr ""
786
787 msgid ""
641 788 " [hooks]\n"
642 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
643 "\n"
789 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook"
790 msgstr ""
791
792 msgid ""
644 793 " [acl]\n"
645 794 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
646 795 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
647 " sources = serve\n"
648 "\n"
796 " sources = serve"
797 msgstr ""
798
799 msgid ""
649 800 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
650 801 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
651 802 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
652 "is. ::\n"
653 "\n"
803 "is. ::"
804 msgstr ""
805
806 msgid ""
654 807 " [acl.allow]\n"
655 808 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
656 809 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
657 810 " docs/** = doc_writer\n"
658 " .hgtags = release_engineer\n"
659 "\n"
811 " .hgtags = release_engineer"
812 msgstr ""
813
814 msgid ""
660 815 " [acl.deny]\n"
661 816 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
662 817 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
663 818 " glob pattern = user4, user5\n"
664 819 " ** = user6\n"
665 820 msgstr ""
666 821
667 822 #, python-format
668 823 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
669 824 msgstr ""
670 825
671 826 #, python-format
672 827 msgid "acl: access denied for changeset %s"
673 828 msgstr ""
674 829
675 msgid ""
676 "track a line of development with movable markers\n"
677 "\n"
830 msgid "track a line of development with movable markers"
831 msgstr ""
832
833 msgid ""
678 834 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
679 835 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
680 836 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
681 "bookmark shifts to the new changeset.\n"
682 "\n"
837 "bookmark shifts to the new changeset."
838 msgstr ""
839
840 msgid ""
683 841 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
684 "merge, hg update).\n"
685 "\n"
842 "merge, hg update)."
843 msgstr ""
844
845 msgid ""
686 846 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
687 847 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
688 848 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
689 "your .hgrc::\n"
690 "\n"
849 "your .hgrc::"
850 msgstr ""
851
852 msgid ""
691 853 " [bookmarks]\n"
692 " track.current = True\n"
693 "\n"
854 " track.current = True"
855 msgstr ""
856
857 msgid ""
694 858 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
695 859 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
696 860 "branching.\n"
697 861 msgstr ""
698 862
699 863 msgid ""
700 "track a line of development with movable markers\n"
701 "\n"
702 864 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
703 865 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
704 866 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
705 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
706 "\n"
867 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark."
868 msgstr ""
869
870 msgid ""
707 871 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
708 872 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
709 873 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
710 874 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
711 875 " "
712 876 msgstr ""
713 877
714 878 #, fuzzy
715 879 msgid "a bookmark of this name does not exist"
716 880 msgstr "un signet de ce nom n'existe pas"
717 881
718 882 msgid "a bookmark of the same name already exists"
719 883 msgstr ""
720 884
721 885 msgid "new bookmark name required"
722 886 msgstr ""
723 887
724 888 msgid "bookmark name required"
725 889 msgstr ""
726 890
727 891 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
728 892 msgstr ""
729 893
730 894 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
731 895 msgstr ""
732 896
733 897 msgid "force"
734 898 msgstr ""
735 899
736 900 msgid "revision"
737 901 msgstr ""
738 902
739 903 msgid "delete a given bookmark"
740 904 msgstr "Supprimer un signet donné"
741 905
742 906 msgid "rename a given bookmark"
743 907 msgstr "Renommer un signet donné"
744 908
745 909 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
746 910 msgstr ""
747 911
748 msgid ""
749 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
750 "\n"
912 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
913 msgstr ""
914
915 msgid ""
751 916 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
752 917 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
753 "bug status.\n"
754 "\n"
918 "bug status."
919 msgstr ""
920
921 msgid ""
755 922 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
756 "installations using MySQL are supported.\n"
757 "\n"
923 "installations using MySQL are supported."
924 msgstr ""
925
926 msgid ""
758 927 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
759 928 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
760 929 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
761 930 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
762 931 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
763 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
764 "\n"
932 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately."
933 msgstr ""
934
935 msgid ""
765 936 "The extension is configured through three different configuration\n"
766 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:\n"
767 "\n"
937 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:"
938 msgstr ""
939
940 msgid ""
768 941 "host\n"
769 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
770 "\n"
942 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database."
943 msgstr ""
944
945 msgid ""
771 946 "db\n"
772 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
773 "\n"
947 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'."
948 msgstr ""
949
950 msgid ""
774 951 "user\n"
775 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
776 "\n"
952 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'."
953 msgstr ""
954
955 msgid ""
777 956 "password\n"
778 " Password to use to access MySQL server.\n"
779 "\n"
957 " Password to use to access MySQL server."
958 msgstr ""
959
960 msgid ""
780 961 "timeout\n"
781 " Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
782 "\n"
962 " Database connection timeout (seconds). Default 5."
963 msgstr ""
964
965 msgid ""
783 966 "version\n"
784 967 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
785 968 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
786 " to 2.18.\n"
787 "\n"
969 " to 2.18."
970 msgstr ""
971
972 msgid ""
788 973 "bzuser\n"
789 974 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
790 " committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
791 "\n"
975 " committer cannot be found as a Bugzilla user."
976 msgstr ""
977
978 msgid ""
792 979 "bzdir\n"
793 980 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
794 " '/var/www/html/bugzilla'.\n"
795 "\n"
981 " '/var/www/html/bugzilla'."
982 msgstr ""
983
984 msgid ""
796 985 "notify\n"
797 986 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
798 987 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
799 988 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
800 989 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
801 " %(id)s %(user)s\".\n"
802 "\n"
990 " %(id)s %(user)s\"."
991 msgstr ""
992
993 msgid ""
803 994 "regexp\n"
804 995 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
805 996 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
806 997 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
807 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
808 "\n"
998 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive."
999 msgstr ""
1000
1001 msgid ""
809 1002 "style\n"
810 " The style file to use when formatting comments.\n"
811 "\n"
1003 " The style file to use when formatting comments."
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid ""
812 1007 "template\n"
813 1008 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
814 1009 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
815 " extension specifies::\n"
816 "\n"
1010 " extension specifies::"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid ""
817 1014 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
818 1015 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
819 1016 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
820 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n"
821 "\n"
1017 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories."
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid ""
822 1021 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
823 1022 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\\n\n"
824 1023 "strip\n"
825 1024 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
826 " {webroot}. Default 0.\n"
827 "\n"
1025 " {webroot}. Default 0."
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid ""
828 1029 "usermap\n"
829 1030 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
830 1031 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
831 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section.\n"
832 "\n"
1032 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section."
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid ""
833 1036 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
834 1037 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
835 "\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
836 "\n"
837 "Finally, the [web] section supports one entry:\n"
838 "\n"
1038 "\"committer\"=\"Bugzilla user\""
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "Finally, the [web] section supports one entry:"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid ""
839 1045 "baseurl\n"
840 1046 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
841 " templates as {hgweb}.\n"
842 "\n"
843 "Activating the extension::\n"
844 "\n"
1047 " templates as {hgweb}."
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "Activating the extension::"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid ""
845 1054 " [extensions]\n"
846 " bugzilla =\n"
847 "\n"
1055 " bugzilla ="
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid ""
848 1059 " [hooks]\n"
849 1060 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
850 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
851 "\n"
852 "Example configuration:\n"
853 "\n"
1061 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Example configuration:"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid ""
854 1068 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
855 1069 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
856 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::\n"
857 "\n"
1070 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid ""
858 1074 " [bugzilla]\n"
859 1075 " host=localhost\n"
860 1076 " password=XYZZY\n"
861 1077 " version=3.0\n"
862 1078 " bzuser=unknown@domain.com\n"
863 1079 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
864 1080 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
865 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\\n {desc}\\n\\n strip=5\n"
866 "\n"
1081 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\\n {desc}\\n\\n strip=5"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid ""
867 1085 " [web]\n"
868 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
869 "\n"
1086 " baseurl=http://dev.domain.com/hg"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid ""
870 1090 " [usermap]\n"
871 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
872 "\n"
873 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::\n"
874 "\n"
1091 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid ""
875 1098 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
876 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
877 "\n"
878 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
1099 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
879 1103 msgstr ""
880 1104
881 1105 #, python-format
882 1106 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
883 1107 msgstr ""
884 1108
885 1109 #, python-format
886 1110 msgid "query: %s %s\n"
887 1111 msgstr ""
888 1112
889 1113 #, python-format
890 1114 msgid "failed query: %s %s\n"
891 1115 msgstr ""
892 1116
893 1117 msgid "unknown database schema"
894 1118 msgstr ""
895 1119
896 1120 #, python-format
897 1121 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
898 1122 msgstr ""
899 1123
900 1124 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
901 1125 msgstr ""
902 1126
903 1127 #, python-format
904 1128 msgid " bug %s\n"
905 1129 msgstr ""
906 1130
907 1131 #, python-format
908 1132 msgid "running notify command %s\n"
909 1133 msgstr ""
910 1134
911 1135 #, python-format
912 1136 msgid "bugzilla notify command %s"
913 1137 msgstr ""
914 1138
915 1139 msgid "done\n"
916 1140 msgstr "effectué\n"
917 1141
918 1142 #, python-format
919 1143 msgid "looking up user %s\n"
920 1144 msgstr ""
921 1145
922 1146 #, python-format
923 1147 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
924 1148 msgstr ""
925 1149
926 1150 #, python-format
927 1151 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
928 1152 msgstr ""
929 1153
930 1154 #, python-format
931 1155 msgid "bugzilla version %s not supported"
932 1156 msgstr ""
933 1157
934 1158 msgid ""
935 1159 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
936 1160 "details:\n"
937 1161 "\t{desc|tabindent}"
938 1162 msgstr ""
939 1163
940 1164 #, python-format
941 1165 msgid "python mysql support not available: %s"
942 1166 msgstr ""
943 1167
944 1168 #, python-format
945 1169 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
946 1170 msgstr ""
947 1171
948 1172 #, python-format
949 1173 msgid "database error: %s"
950 1174 msgstr ""
951 1175
952 1176 msgid "command to display child changesets"
953 1177 msgstr ""
954 1178
955 msgid ""
956 "show the children of the given or working directory revision\n"
957 "\n"
1179 msgid "show the children of the given or working directory revision"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid ""
958 1183 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
959 1184 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
960 1185 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
961 1186 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
962 1187 " argument to --rev if given) is printed.\n"
963 1188 " "
964 1189 msgstr ""
965 1190
966 1191 msgid "show children of the specified revision"
967 1192 msgstr ""
968 1193
969 1194 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
970 1195 msgstr ""
971 1196
972 1197 #, fuzzy
973 1198 msgid "command to display statistics about repository history"
974 1199 msgstr "Commande pour afficher les statistiques de l'historique du repository"
975 1200
976 1201 #, python-format
977 1202 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
978 1203 msgstr ""
979 1204
980 1205 #, python-format
981 1206 msgid "generating stats: %d%%"
982 1207 msgstr ""
983 1208
984 msgid ""
985 "histogram of changes to the repository\n"
986 "\n"
1209 msgid "histogram of changes to the repository"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid ""
987 1213 " This command will display a histogram representing the number\n"
988 1214 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
989 1215 " template. The default template will group changes by author.\n"
990 1216 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
991 " date instead.\n"
992 "\n"
1217 " date instead."
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid ""
993 1221 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
994 1222 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
995 " --changesets option is specified.\n"
996 "\n"
997 " Examples::\n"
998 "\n"
1223 " --changesets option is specified."
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid " Examples::"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid ""
999 1230 " # display count of changed lines for every committer\n"
1000 " hg churn -t '{author|email}'\n"
1001 "\n"
1231 " hg churn -t '{author|email}'"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid ""
1002 1235 " # display daily activity graph\n"
1003 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
1004 "\n"
1236 " hg churn -f '%H' -s -c"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid ""
1005 1240 " # display activity of developers by month\n"
1006 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
1007 "\n"
1241 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid ""
1008 1245 " # display count of lines changed in every year\n"
1009 " hg churn -f '%Y' -s\n"
1010 "\n"
1246 " hg churn -f '%Y' -s"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid ""
1011 1250 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
1012 " by providing a file using the following format::\n"
1013 "\n"
1014 " <alias email> <actual email>\n"
1015 "\n"
1251 " by providing a file using the following format::"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid " <alias email> <actual email>"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid ""
1016 1258 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
1017 1259 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
1018 1260 " "
1019 1261 msgstr ""
1020 1262
1021 1263 msgid "count rate for the specified revision or range"
1022 1264 msgstr ""
1023 1265
1024 1266 msgid "count rate for revisions matching date spec"
1025 1267 msgstr ""
1026 1268
1027 1269 msgid "template to group changesets"
1028 1270 msgstr ""
1029 1271
1030 1272 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
1031 1273 msgstr ""
1032 1274
1033 1275 msgid "count rate by number of changesets"
1034 1276 msgstr ""
1035 1277
1036 1278 msgid "sort by key (default: sort by count)"
1037 1279 msgstr ""
1038 1280
1039 1281 msgid "file with email aliases"
1040 1282 msgstr ""
1041 1283
1042 1284 msgid "show progress"
1043 1285 msgstr ""
1044 1286
1045 1287 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
1046 1288 msgstr ""
1047 1289
1048 msgid ""
1049 "colorize output from some commands\n"
1050 "\n"
1290 msgid "colorize output from some commands"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid ""
1051 1294 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
1052 1295 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
1053 1296 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
1054 1297 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
1055 "whitespace.\n"
1056 "\n"
1298 "whitespace."
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid ""
1057 1302 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
1058 1303 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
1059 1304 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
1060 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
1061 "\n"
1062 "Default effects may be overridden from the .hgrc file::\n"
1063 "\n"
1305 "render_text function, which can be used to add effects to any text."
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid ""
1064 1312 " [color]\n"
1065 1313 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
1066 1314 " status.added = green bold\n"
1067 1315 " status.removed = red bold blue_background\n"
1068 1316 " status.deleted = cyan bold underline\n"
1069 1317 " status.unknown = magenta bold underline\n"
1070 " status.ignored = black bold\n"
1071 "\n"
1318 " status.ignored = black bold"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid ""
1072 1322 " # 'none' turns off all effects\n"
1073 1323 " status.clean = none\n"
1074 " status.copied = none\n"
1075 "\n"
1324 " status.copied = none"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid ""
1076 1328 " qseries.applied = blue bold underline\n"
1077 1329 " qseries.unapplied = black bold\n"
1078 " qseries.missing = red bold\n"
1079 "\n"
1330 " qseries.missing = red bold"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid ""
1080 1334 " diff.diffline = bold\n"
1081 1335 " diff.extended = cyan bold\n"
1082 1336 " diff.file_a = red bold\n"
1083 1337 " diff.file_b = green bold\n"
1084 1338 " diff.hunk = magenta\n"
1085 1339 " diff.deleted = red\n"
1086 1340 " diff.inserted = green\n"
1087 1341 " diff.changed = white\n"
1088 1342 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
1089 1343 msgstr ""
1090 1344
1091 1345 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
1092 1346 msgstr ""
1093 1347
1094 1348 msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
1095 1349 msgstr ""
1096 1350
1097 1351 #, python-format
1098 1352 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
1099 1353 msgstr ""
1100 1354
1101 1355 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
1102 1356 msgstr ""
1103 1357
1104 msgid ""
1105 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
1106 "\n"
1107 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
1108 "\n"
1358 msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid " Accepted source formats [identifiers]:"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid ""
1109 1365 " - Mercurial [hg]\n"
1110 1366 " - CVS [cvs]\n"
1111 1367 " - Darcs [darcs]\n"
1112 1368 " - git [git]\n"
1113 1369 " - Subversion [svn]\n"
1114 1370 " - Monotone [mtn]\n"
1115 1371 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
1116 1372 " - Bazaar [bzr]\n"
1117 " - Perforce [p4]\n"
1118 "\n"
1119 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
1120 "\n"
1373 " - Perforce [p4]"
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid " Accepted destination formats [identifiers]:"
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid ""
1121 1380 " - Mercurial [hg]\n"
1122 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
1123 "\n"
1381 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid ""
1124 1385 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
1125 1386 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
1126 " (given in a format understood by the source).\n"
1127 "\n"
1387 " (given in a format understood by the source)."
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid ""
1128 1391 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
1129 1392 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
1130 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
1131 "\n"
1393 " repository doesn't exist, it will be created."
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid ""
1132 1397 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
1133 1398 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
1134 " order. Sort modes have the following effects:\n"
1135 "\n"
1399 " order. Sort modes have the following effects:"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid ""
1136 1403 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
1137 1404 " which means branches are usually converted one after\n"
1138 " the other. It generates more compact repositories.\n"
1139 "\n"
1405 " the other. It generates more compact repositories."
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid ""
1140 1409 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
1141 1410 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
1142 1411 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
1143 " --branchsort.\n"
1144 "\n"
1412 " --branchsort."
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid ""
1145 1416 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
1146 " supported by Mercurial sources.\n"
1147 "\n"
1417 " supported by Mercurial sources."
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid ""
1148 1421 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
1149 1422 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
1150 1423 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
1151 " revision, like so::\n"
1152 "\n"
1153 " <source ID> <destination ID>\n"
1154 "\n"
1424 " revision, like so::"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid " <source ID> <destination ID>"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid ""
1155 1431 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1156 1432 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
1157 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
1158 "\n"
1433 " and can be run repeatedly to copy new commits."
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid ""
1159 1437 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
1160 1438 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
1161 1439 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
1162 1440 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
1163 " srcauthor=whatever string you want\n"
1164 "\n"
1441 " srcauthor=whatever string you want"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid ""
1165 1445 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
1166 1446 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
1167 " contain one of the following directives::\n"
1168 "\n"
1169 " include path/to/file\n"
1170 "\n"
1171 " exclude path/to/file\n"
1172 "\n"
1173 " rename from/file to/file\n"
1174 "\n"
1447 " contain one of the following directives::"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid " include path/to/file"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid " exclude path/to/file"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid " rename from/file to/file"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid ""
1175 1460 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
1176 1461 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1177 1462 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1178 1463 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
1179 1464 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
1180 1465 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
1181 " '.' as the path to rename to.\n"
1182 "\n"
1466 " '.' as the path to rename to."
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid ""
1183 1470 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
1184 1471 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
1185 1472 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
1186 1473 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
1187 1474 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
1188 1475 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
1189 1476 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1190 1477 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1191 1478 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
1192 " should be used as the new parents for that node.\n"
1193 "\n"
1479 " should be used as the new parents for that node."
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid ""
1194 1483 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
1195 1484 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
1196 1485 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
1197 1486 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
1198 1487 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
1199 1488 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
1200 1489 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
1201 1490 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
1202 1491 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
1203 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
1204 "\n"
1492 " in one repository from \"default\" to a named branch."
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid ""
1205 1496 " Mercurial Source\n"
1206 " ----------------\n"
1207 "\n"
1497 " ----------------"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid ""
1208 1501 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
1209 1502 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
1210 1503 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
1211 1504 " Mercurial.\n"
1212 1505 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
1213 1506 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
1214 1507 " change)\n"
1215 1508 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
1216 " convert start revision and its descendants\n"
1217 "\n"
1509 " convert start revision and its descendants"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid ""
1218 1513 " CVS Source\n"
1219 " ----------\n"
1220 "\n"
1514 " ----------"
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid ""
1221 1518 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
1222 1519 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
1223 1520 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
1224 1521 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
1225 1522 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
1226 1523 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
1227 1524 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
1228 1525 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
1229 " sandbox is ignored.\n"
1230 "\n"
1231 " The options shown are the defaults.\n"
1232 "\n"
1526 " sandbox is ignored."
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid " The options shown are the defaults."
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid ""
1233 1533 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
1234 1534 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
1235 1535 " debugging purposes.\n"
1236 1536 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
1237 1537 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
1238 1538 " commits with identical user and log message in a single\n"
1239 1539 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
1240 1540 " changeset then the default may not be long enough.\n"
1241 1541 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
1242 1542 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1243 1543 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1244 1544 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
1245 1545 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
1246 1546 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
1247 1547 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1248 1548 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1249 1549 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
1250 " regex as the second parent of the changeset.\n"
1251 "\n"
1550 " regex as the second parent of the changeset."
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid ""
1252 1554 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
1253 1555 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
1254 1556 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
1255 " the command help for more details.\n"
1256 "\n"
1557 " the command help for more details."
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid ""
1257 1561 " Subversion Source\n"
1258 " -----------------\n"
1259 "\n"
1562 " -----------------"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid ""
1260 1566 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
1261 1567 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
1262 1568 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
1263 1569 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
1264 1570 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
1265 1571 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
1266 1572 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
1267 1573 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
1268 1574 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
1269 " detection.\n"
1270 "\n"
1575 " detection."
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid ""
1271 1579 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
1272 1580 " specify the directory containing branches\n"
1273 1581 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
1274 1582 " specify the directory containing tags\n"
1275 1583 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
1276 " specify the name of the trunk branch\n"
1277 "\n"
1584 " specify the name of the trunk branch"
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid ""
1278 1588 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
1279 1589 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
1280 " conversions are supported.\n"
1281 "\n"
1590 " conversions are supported."
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid ""
1282 1594 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
1283 " specify start Subversion revision.\n"
1284 "\n"
1595 " specify start Subversion revision."
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid ""
1285 1599 " Perforce Source\n"
1286 " ---------------\n"
1287 "\n"
1600 " ---------------"
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid ""
1288 1604 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
1289 1605 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
1290 1606 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
1291 1607 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
1292 1608 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
1293 " target may be named ...-hg.\n"
1294 "\n"
1609 " target may be named ...-hg."
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid ""
1295 1613 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
1296 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
1297 "\n"
1614 " converted by specifying an initial Perforce revision."
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid ""
1298 1618 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
1299 " specify initial Perforce revision.\n"
1300 "\n"
1619 " specify initial Perforce revision."
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid ""
1301 1623 " Mercurial Destination\n"
1302 " ---------------------\n"
1303 "\n"
1624 " ---------------------"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid ""
1304 1628 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
1305 1629 " dispatch source branches in separate clones.\n"
1306 1630 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
1307 1631 " tag revisions branch name\n"
1308 1632 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
1309 " preserve branch names\n"
1310 "\n"
1311 " "
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid ""
1315 "create changeset information from CVS\n"
1316 "\n"
1633 " preserve branch names"
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid " "
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "create changeset information from CVS"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid ""
1317 1643 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
1318 1644 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
1319 " cvsps.\n"
1320 "\n"
1645 " cvsps."
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid ""
1321 1649 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
1322 1650 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
1323 1651 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
1324 1652 " dates."
1325 1653 msgstr ""
1326 1654
1327 1655 msgid "username mapping filename"
1328 1656 msgstr ""
1329 1657
1330 1658 msgid "destination repository type"
1331 1659 msgstr ""
1332 1660
1333 1661 msgid "remap file names using contents of file"
1334 1662 msgstr ""
1335 1663
1336 1664 msgid "import up to target revision REV"
1337 1665 msgstr ""
1338 1666
1339 1667 msgid "source repository type"
1340 1668 msgstr ""
1341 1669
1342 1670 msgid "splice synthesized history into place"
1343 1671 msgstr ""
1344 1672
1345 1673 msgid "change branch names while converting"
1346 1674 msgstr ""
1347 1675
1348 1676 msgid "try to sort changesets by branches"
1349 1677 msgstr ""
1350 1678
1351 1679 msgid "try to sort changesets by date"
1352 1680 msgstr ""
1353 1681
1354 1682 msgid "preserve source changesets order"
1355 1683 msgstr ""
1356 1684
1357 1685 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
1358 1686 msgstr ""
1359 1687
1360 1688 msgid "only return changes on specified branches"
1361 1689 msgstr ""
1362 1690
1363 1691 msgid "prefix to remove from file names"
1364 1692 msgstr ""
1365 1693
1366 1694 msgid "only return changes after or between specified tags"
1367 1695 msgstr ""
1368 1696
1369 1697 msgid "update cvs log cache"
1370 1698 msgstr ""
1371 1699
1372 1700 msgid "create new cvs log cache"
1373 1701 msgstr ""
1374 1702
1375 1703 msgid "set commit time fuzz in seconds"
1376 1704 msgstr ""
1377 1705
1378 1706 msgid "specify cvsroot"
1379 1707 msgstr ""
1380 1708
1381 1709 msgid "show parent changesets"
1382 1710 msgstr ""
1383 1711
1384 1712 msgid "show current changeset in ancestor branches"
1385 1713 msgstr ""
1386 1714
1387 1715 msgid "ignored for compatibility"
1388 1716 msgstr ""
1389 1717
1390 1718 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1391 1719 msgstr ""
1392 1720
1393 1721 msgid "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a regular branch instead.\n"
1394 1722 msgstr ""
1395 1723
1396 1724 msgid "bzr source type could not be determined\n"
1397 1725 msgstr ""
1398 1726
1399 1727 #, python-format
1400 1728 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
1401 1729 msgstr ""
1402 1730
1403 1731 #, python-format
1404 1732 msgid "%s is not available in %s anymore"
1405 1733 msgstr ""
1406 1734
1407 1735 #, python-format
1408 1736 msgid "%s.%s symlink has no target"
1409 1737 msgstr ""
1410 1738
1411 1739 #, python-format
1412 1740 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
1413 1741 msgstr ""
1414 1742
1415 1743 #, python-format
1416 1744 msgid "%s error:\n"
1417 1745 msgstr ""
1418 1746
1419 1747 #, python-format
1420 1748 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
1421 1749 msgstr ""
1422 1750
1423 1751 #, python-format
1424 1752 msgid "could not open map file %r: %s"
1425 1753 msgstr ""
1426 1754
1427 1755 #, python-format
1428 1756 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1429 1757 msgstr ""
1430 1758
1431 1759 #, python-format
1432 1760 msgid "convert: %s\n"
1433 1761 msgstr ""
1434 1762
1435 1763 #, python-format
1436 1764 msgid "%s: unknown repository type"
1437 1765 msgstr "%s : type de dépôt inconnu"
1438 1766
1439 1767 #, python-format
1440 1768 msgid "unknown sort mode: %s"
1441 1769 msgstr "mode de tri inconnu: %s"
1442 1770
1443 1771 #, python-format
1444 1772 msgid "cycle detected between %s and %s"
1445 1773 msgstr "cycle détecté entre %s et %s"
1446 1774
1447 1775 #, fuzzy
1448 1776 msgid "not all revisions were sorted"
1449 1777 msgstr "Touts les révisions n'ont pas été triées"
1450 1778
1451 1779 #, python-format
1452 1780 msgid "Writing author map file %s\n"
1453 1781 msgstr ""
1454 1782
1455 1783 #, python-format
1456 1784 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1457 1785 msgstr ""
1458 1786
1459 1787 #, python-format
1460 1788 msgid "mapping author %s to %s\n"
1461 1789 msgstr ""
1462 1790
1463 1791 #, python-format
1464 1792 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1465 1793 msgstr ""
1466 1794
1467 1795 #, python-format
1468 1796 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1469 1797 msgstr ""
1470 1798
1471 1799 msgid "scanning source...\n"
1472 1800 msgstr ""
1473 1801
1474 1802 #, fuzzy
1475 1803 msgid "sorting...\n"
1476 1804 msgstr "tri en cours...\n"
1477 1805
1478 1806 #, fuzzy
1479 1807 msgid "converting...\n"
1480 1808 msgstr "conversion en cours...\n"
1481 1809
1482 1810 #, python-format
1483 1811 msgid "source: %s\n"
1484 1812 msgstr "source: %s\n"
1485 1813
1486 1814 #, python-format
1487 1815 msgid "assuming destination %s\n"
1488 1816 msgstr ""
1489 1817
1490 1818 msgid "more than one sort mode specified"
1491 1819 msgstr "plus d'un mode de tri specifié"
1492 1820
1493 1821 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1494 1822 msgstr ""
1495 1823
1496 1824 #, fuzzy, python-format
1497 1825 msgid "revision %s is not a patchset number"
1498 1826 msgstr "la révision %d n'est pas parente de la pile"
1499 1827
1500 1828 #, python-format
1501 1829 msgid "connecting to %s\n"
1502 1830 msgstr "connexion à %s\n"
1503 1831
1504 1832 msgid "CVS pserver authentication failed"
1505 1833 msgstr "l'authentification au serveur CVS a échoué"
1506 1834
1507 1835 #, python-format, fuzzy
1508 1836 msgid "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1509 1837 msgstr "réponse innatendue du serveur CVS (\\'Valid-requests\" attendue, mais %r reçue)"
1510 1838
1511 1839 #, python-format
1512 1840 msgid "%d bytes missing from remote file"
1513 1841 msgstr "%d bytes manquants dans le fichier distant"
1514 1842
1515 1843 #, python-format
1516 1844 msgid "cvs server: %s\n"
1517 1845 msgstr "serveur cvs : %s\n"
1518 1846
1519 1847 #, python-format
1520 1848 msgid "unknown CVS response: %s"
1521 1849 msgstr "Réponse CVS inconnue : %s"
1522 1850
1523 1851 #, fuzzy
1524 1852 msgid "collecting CVS rlog\n"
1525 1853 msgstr "récupération des rlog CVS\n"
1526 1854
1527 1855 #, python-format
1528 1856 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1529 1857 msgstr ""
1530 1858
1531 1859 #, python-format, fuzzy
1532 1860 msgid "cache has %d log entries\n"
1533 1861 msgstr "le cache a %d entrées de log\n"
1534 1862
1535 1863 #, python-format
1536 1864 msgid "error reading cache: %r\n"
1537 1865 msgstr "erreur lors de la lecture du cache : %r\n"
1538 1866
1539 1867 #, python-format
1540 1868 msgid "running %s\n"
1541 1869 msgstr ""
1542 1870
1543 1871 #, fuzzy
1544 1872 msgid "RCS file must be followed by working file"
1545 1873 msgstr "le fichier RCS doit être suivi par le fichier de travail"
1546 1874
1547 1875 msgid "must have at least some revisions"
1548 1876 msgstr ""
1549 1877
1550 1878 msgid "expected revision number"
1551 1879 msgstr "numéro de révision attendu"
1552 1880
1553 1881 msgid "revision must be followed by date line"
1554 1882 msgstr ""
1555 1883
1556 1884 #, python-format
1557 1885 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1558 1886 msgstr ""
1559 1887
1560 1888 #, python-format, fuzzy
1561 1889 msgid "%d log entries\n"
1562 1890 msgstr "%d entrées dans les log\n"
1563 1891
1564 1892 msgid "creating changesets\n"
1565 1893 msgstr ""
1566 1894
1567 1895 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1568 1896 msgstr ""
1569 1897
1570 1898 #, python-format
1571 1899 msgid ""
1572 1900 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1573 1901 "%s\n"
1574 1902 msgstr ""
1575 1903
1576 1904 #, python-format
1577 1905 msgid "%d changeset entries\n"
1578 1906 msgstr ""
1579 1907
1580 1908 #, python-format
1581 1909 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1582 1910 msgstr "darcs version 2.1 ou supérieur nécessaire (trouvé %r)"
1583 1911
1584 1912 msgid "Python ElementTree module is not available"
1585 1913 msgstr "Le module Python ElementTree n'est pas disponible"
1586 1914
1587 1915 msgid "internal calling inconsistency"
1588 1916 msgstr ""
1589 1917
1590 1918 msgid "errors in filemap"
1591 1919 msgstr ""
1592 1920
1593 1921 #, python-format
1594 1922 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1595 1923 msgstr ""
1596 1924
1597 1925 #, python-format
1598 1926 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1599 1927 msgstr ""
1600 1928
1601 1929 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1602 1930 msgstr ""
1603 1931
1604 1932 #, python-format
1605 1933 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1606 1934 msgstr ""
1607 1935
1608 1936 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1609 1937 msgstr ""
1610 1938
1611 1939 #, python-format
1612 1940 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1613 1941 msgstr ""
1614 1942
1615 1943 #, python-format
1616 1944 msgid "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1617 1945 msgstr ""
1618 1946
1619 1947 #, python-format
1620 1948 msgid "could not parse cat-log of %s"
1621 1949 msgstr ""
1622 1950
1623 1951 #, python-format
1624 1952 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1625 1953 msgstr "%s n'est pas un dépôt local de Mercurial"
1626 1954
1627 1955 #, python-format
1628 1956 msgid "initializing destination %s repository\n"
1629 1957 msgstr ""
1630 1958
1631 1959 #, python-format
1632 1960 msgid "pulling from %s into %s\n"
1633 1961 msgstr ""
1634 1962
1635 1963 msgid "filtering out empty revision\n"
1636 1964 msgstr ""
1637 1965
1638 1966 msgid "updating tags\n"
1639 1967 msgstr "mise à jour des tags\n"
1640 1968
1641 1969 #, python-format
1642 1970 msgid "%s is not a valid start revision"
1643 1971 msgstr ""
1644 1972
1645 1973 #, python-format
1646 1974 msgid "ignoring: %s\n"
1647 1975 msgstr ""
1648 1976
1649 1977 #, python-format
1650 1978 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1651 1979 msgstr ""
1652 1980
1653 1981 #, python-format
1654 1982 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1655 1983 msgstr ""
1656 1984
1657 1985 msgid "reading p4 views\n"
1658 1986 msgstr ""
1659 1987
1660 1988 msgid "collecting p4 changelists\n"
1661 1989 msgstr ""
1662 1990
1663 1991 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1664 1992 msgstr ""
1665 1993
1666 1994 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1667 1995 msgstr ""
1668 1996
1669 1997 #, python-format
1670 1998 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1671 1999 msgstr ""
1672 2000
1673 2001 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1674 2002 msgstr ""
1675 2003
1676 2004 #, python-format, fuzzy
1677 2005 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1678 2006 msgstr "svn : la révision %s n'est pas un entier"
1679 2007
1680 2008 #, python-format
1681 2009 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1682 2010 msgstr ""
1683 2011
1684 2012 #, python-format
1685 2013 msgid "no revision found in module %s"
1686 2014 msgstr ""
1687 2015
1688 2016 #, python-format
1689 2017 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1690 2018 msgstr ""
1691 2019
1692 2020 #, python-format
1693 2021 msgid "found %s at %r\n"
1694 2022 msgstr ""
1695 2023
1696 2024 #, python-format
1697 2025 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1698 2026 msgstr ""
1699 2027
1700 2028 #, python-format
1701 2029 msgid "found branch %s at %d\n"
1702 2030 msgstr ""
1703 2031
1704 2032 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1705 2033 msgstr ""
1706 2034
1707 2035 #, python-format
1708 2036 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1709 2037 msgstr ""
1710 2038
1711 2039 #, python-format
1712 2040 msgid "no tags found at revision %d\n"
1713 2041 msgstr "aucun tag trouvé dans la révision %d\n"
1714 2042
1715 2043 #, python-format
1716 2044 msgid "%s not found up to revision %d"
1717 2045 msgstr ""
1718 2046
1719 2047 #, python-format
1720 2048 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1721 2049 msgstr ""
1722 2050
1723 2051 #, python-format
1724 2052 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1725 2053 msgstr ""
1726 2054
1727 2055 #, python-format
1728 2056 msgid "svn: branch has no revision %s"
1729 2057 msgstr ""
1730 2058
1731 2059 #, python-format
1732 2060 msgid "initializing svn repo %r\n"
1733 2061 msgstr "initialisation du dépôt svn %r\n"
1734 2062
1735 2063 #, python-format
1736 2064 msgid "initializing svn wc %r\n"
1737 2065 msgstr ""
1738 2066
1739 2067 msgid "unexpected svn output:\n"
1740 2068 msgstr ""
1741 2069
1742 2070 msgid "unable to cope with svn output"
1743 2071 msgstr ""
1744 2072
1745 2073 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1746 2074 msgstr "XXX TAGS PAS ENCORE IMPLÉMENTÉ\n"
1747 2075
1748 msgid ""
1749 "command to allow external programs to compare revisions\n"
1750 "\n"
2076 msgid "command to allow external programs to compare revisions"
2077 msgstr ""
2078
2079 msgid ""
1751 2080 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1752 2081 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
1753 2082 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
1754 2083 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1755 "files to compare.\n"
1756 "\n"
2084 "files to compare."
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid ""
1757 2088 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1758 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::\n"
1759 "\n"
2089 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::"
2090 msgstr ""
2091
2092 msgid ""
1760 2093 " [extdiff]\n"
1761 2094 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1762 2095 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1763 2096 " ## or the old way:\n"
1764 2097 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1765 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1766 "\n"
2098 " #opts.cdiff = -Nprc5"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid ""
1767 2102 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1768 " vdiff = kdiff3\n"
1769 "\n"
2103 " vdiff = kdiff3"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid ""
1770 2107 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1771 " meld =\n"
1772 "\n"
2108 " meld ="
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid ""
1773 2112 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1774 2113 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
1775 2114 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
1776 2115 " # your .vimrc\n"
1777 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1778 "\n"
2116 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid ""
1779 2120 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1780 2121 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
1781 2122 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1782 2123 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1783 2124 msgstr ""
1784 2125
1785 2126 #, python-format
1786 2127 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1787 2128 msgstr ""
1788 2129
1789 2130 #, python-format
1790 2131 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1791 2132 msgstr ""
1792 2133
1793 2134 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1794 2135 msgstr ""
1795 2136
1796 2137 msgid "cleaning up temp directory\n"
1797 2138 msgstr "nettoyage du dossier temporaire\n"
1798 2139
1799 msgid ""
1800 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1801 "\n"
2140 msgid "use external program to diff repository (or selected files)"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid ""
1802 2144 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1803 2145 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1804 " default options \"-Npru\".\n"
1805 "\n"
2146 " default options \"-Npru\"."
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid ""
1806 2150 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1807 2151 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1808 2152 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1809 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1810 "\n"
2153 " will be passed before the names of the directories to compare."
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid ""
1811 2157 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1812 2158 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1813 2159 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1814 2160 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1815 2161 " to its parent."
1816 2162 msgstr ""
1817 2163
1818 2164 msgid "comparison program to run"
1819 2165 msgstr ""
1820 2166
1821 2167 msgid "pass option to comparison program"
1822 2168 msgstr ""
1823 2169
1824 2170 msgid "change made by revision"
1825 2171 msgstr ""
1826 2172
1827 2173 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1828 2174 msgstr ""
1829 2175
1830 2176 #, python-format
1831 msgid ""
1832 "use %(path)s to diff repository (or selected files)\n"
1833 "\n"
2177 msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)"
2178 msgstr ""
2179
2180 #, python-format
2181 msgid ""
1834 2182 " Show differences between revisions for the specified files, using the\n"
1835 " %(path)s program.\n"
1836 "\n"
2183 " %(path)s program."
2184 msgstr ""
2185
2186 #, python-format
2187 msgid ""
1837 2188 " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n"
1838 2189 " those revisions. If only one revision is specified then that revision is\n"
1839 2190 " compared to the working directory, and, when no revisions are specified,\n"
1840 2191 " the working directory files are compared to its parent."
1841 2192 msgstr ""
1842 2193
1843 2194 #, python-format
1844 2195 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1845 2196 msgstr ""
1846 2197
1847 2198 msgid "pull, update and merge in one command"
1848 2199 msgstr ""
1849 2200
1850 msgid ""
1851 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1852 "\n"
2201 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid ""
1853 2205 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1854 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1855 "\n"
2206 " or URL and adds them to the local repository."
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid ""
1856 2210 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1857 2211 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1858 2212 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1859 " changes.\n"
1860 "\n"
2213 " changes."
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid ""
1861 2217 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1862 2218 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1863 2219 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1864 " order, use --switch-parent.\n"
1865 "\n"
2220 " order, use --switch-parent."
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid ""
1866 2224 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1867 2225 " "
1868 2226 msgstr ""
1869 2227
1870 2228 msgid "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1871 2229 msgstr ""
1872 2230
1873 2231 msgid "outstanding uncommitted merge"
1874 2232 msgstr ""
1875 2233
1876 2234 msgid "outstanding uncommitted changes"
1877 2235 msgstr ""
1878 2236
1879 2237 msgid "working directory is missing some files"
1880 2238 msgstr ""
1881 2239
1882 2240 msgid "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1883 2241 msgstr ""
1884 2242
1885 2243 #, python-format
1886 2244 msgid "pulling from %s\n"
1887 2245 msgstr ""
1888 2246
1889 2247 msgid "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be specified."
1890 2248 msgstr ""
1891 2249
1892 2250 #, python-format
1893 2251 msgid "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge them)\n"
1894 2252 msgstr ""
1895 2253
1896 2254 #, python-format
1897 2255 msgid "updating to %d:%s\n"
1898 2256 msgstr ""
1899 2257
1900 2258 #, python-format
1901 2259 msgid "merging with %d:%s\n"
1902 2260 msgstr ""
1903 2261
1904 2262 #, python-format
1905 2263 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1906 2264 msgstr ""
1907 2265
1908 2266 msgid "a specific revision you would like to pull"
1909 2267 msgstr ""
1910 2268
1911 2269 msgid "edit commit message"
1912 2270 msgstr ""
1913 2271
1914 2272 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1915 2273 msgstr ""
1916 2274
1917 2275 msgid "switch parents when merging"
1918 2276 msgstr ""
1919 2277
1920 2278 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1921 2279 msgstr ""
1922 2280
1923 2281 msgid "commands to sign and verify changesets"
1924 2282 msgstr ""
1925 2283
1926 2284 msgid "error while verifying signature"
1927 2285 msgstr "erreur lors de la vérification de la signature"
1928 2286
1929 2287 #, python-format
1930 2288 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1931 2289 msgstr ""
1932 2290
1933 2291 #, python-format
1934 2292 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1935 2293 msgstr ""
1936 2294
1937 2295 #, python-format
1938 2296 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1939 2297 msgstr ""
1940 2298
1941 2299 msgid "list signed changesets"
1942 2300 msgstr ""
1943 2301
1944 2302 #, python-format, fuzzy
1945 2303 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1946 2304 msgstr "%s: le noeud %d n'existe pas\n"
1947 2305
1948 2306 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1949 2307 msgstr ""
1950 2308
1951 2309 #, python-format
1952 2310 msgid "No valid signature for %s\n"
1953 2311 msgstr "Signature invalide pour %s\n"
1954 2312
1955 msgid ""
1956 "add a signature for the current or given revision\n"
1957 "\n"
2313 msgid "add a signature for the current or given revision"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid ""
1958 2317 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1959 " or tip if no revision is checked out.\n"
1960 "\n"
1961 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1962 " "
2318 " or tip if no revision is checked out."
1963 2319 msgstr ""
1964 2320
1965 2321 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1966 2322 msgstr ""
1967 2323
1968 2324 msgid "Error while signing"
1969 2325 msgstr ""
1970 2326
1971 2327 msgid "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --force)"
1972 2328 msgstr ""
1973 2329
1974 2330 msgid "unknown signature version"
1975 2331 msgstr ""
1976 2332
1977 2333 msgid "make the signature local"
1978 2334 msgstr ""
1979 2335
1980 2336 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1981 2337 msgstr ""
1982 2338
1983 2339 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1984 2340 msgstr ""
1985 2341
1986 2342 msgid "the key id to sign with"
1987 2343 msgstr ""
1988 2344
1989 2345 msgid "commit message"
1990 2346 msgstr ""
1991 2347
1992 2348 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1993 2349 msgstr ""
1994 2350
1995 2351 msgid "hg sigcheck REVISION"
1996 2352 msgstr ""
1997 2353
1998 2354 msgid "hg sigs"
1999 2355 msgstr ""
2000 2356
2001 msgid ""
2002 "command to view revision graphs from a shell\n"
2003 "\n"
2357 msgid "command to view revision graphs from a shell"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid ""
2004 2361 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
2005 2362 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
2006 2363 "revision graph is also shown.\n"
2007 2364 msgstr ""
2008 2365
2009 2366 #, python-format
2010 2367 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
2011 2368 msgstr ""
2012 2369
2013 msgid ""
2014 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
2015 "\n"
2370 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
2371 msgstr ""
2372
2373 msgid ""
2016 2374 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
2017 " ASCII characters.\n"
2018 "\n"
2375 " ASCII characters."
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid ""
2019 2379 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
2020 2380 " directory.\n"
2021 2381 " "
2022 2382 msgstr ""
2023 2383
2024 2384 #, python-format
2025 2385 msgid "comparing with %s\n"
2026 2386 msgstr "comparaison avec %s\n"
2027 2387
2028 2388 msgid "no changes found\n"
2029 2389 msgstr "aucun changement trouvé\n"
2030 2390
2031 2391 msgid "show the revision DAG"
2032 2392 msgstr ""
2033 2393
2034 2394 msgid "limit number of changes displayed"
2035 2395 msgstr ""
2036 2396
2037 2397 msgid "show patch"
2038 2398 msgstr ""
2039 2399
2040 2400 msgid "show the specified revision or range"
2041 2401 msgstr ""
2042 2402
2043 2403 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
2044 2404 msgstr ""
2045 2405
2046 msgid ""
2047 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
2048 "\n"
2406 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid ""
2049 2410 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
2050 "configure it, set the following options in your hgrc::\n"
2051 "\n"
2411 "configure it, set the following options in your hgrc::"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid ""
2052 2415 " [cia]\n"
2053 2416 " # your registered CIA user name\n"
2054 2417 " user = foo\n"
2055 2418 " # the name of the project in CIA\n"
2056 2419 " project = foo\n"
2057 2420 " # the module (subproject) (optional)\n"
2058 2421 " #module = foo\n"
2059 2422 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
2060 2423 " #diffstat = False\n"
2061 2424 " # Template to use for log messages (optional)\n"
2062 2425 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\\n # Style to use (optional)\n"
2063 2426 " #style = foo\n"
2064 2427 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
2065 2428 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
2066 2429 " # mailto:cia@cia.vc\n"
2067 2430 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
2068 2431 " #url = http://cia.vc/\n"
2069 2432 " # print message instead of sending it (optional)\n"
2070 " #test = False\n"
2071 "\n"
2433 " #test = False"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid ""
2072 2437 " [hooks]\n"
2073 2438 " # one of these:\n"
2074 2439 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
2075 " #incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
2076 "\n"
2440 " #incoming.cia = python:hgcia.hook"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid ""
2077 2444 " [web]\n"
2078 2445 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
2079 2446 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
2080 2447 msgstr ""
2081 2448
2082 2449 #, python-format
2083 2450 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
2084 2451 msgstr ""
2085 2452
2086 2453 msgid "email.from must be defined when sending by email"
2087 2454 msgstr ""
2088 2455
2089 msgid ""
2090 "browse the repository in a graphical way\n"
2091 "\n"
2456 msgid "browse the repository in a graphical way"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid ""
2092 2460 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
2093 2461 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
2094 "distributed with Mercurial.)\n"
2095 "\n"
2462 "distributed with Mercurial.)"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid ""
2096 2466 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
2097 2467 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
2098 2468 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
2099 2469 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
2100 "repository, and needs to be enabled.\n"
2101 "\n"
2470 "repository, and needs to be enabled."
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid ""
2102 2474 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2103 2475 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2104 "the path to hgk in your .hgrc file::\n"
2105 "\n"
2476 "the path to hgk in your .hgrc file::"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid ""
2106 2480 " [hgk]\n"
2107 " path=/location/of/hgk\n"
2108 "\n"
2481 " path=/location/of/hgk"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid ""
2109 2485 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
2110 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::\n"
2111 "\n"
2486 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid ""
2112 2490 " [hgk]\n"
2113 " vdiff=vdiff\n"
2114 "\n"
2491 " vdiff=vdiff"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid ""
2115 2495 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
2116 2496 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
2117 2497 msgstr ""
2118 2498
2119 2499 msgid "diff trees from two commits"
2120 2500 msgstr ""
2121 2501
2122 2502 msgid "output common ancestor information"
2123 2503 msgstr ""
2124 2504
2125 2505 msgid "cat a specific revision"
2126 2506 msgstr ""
2127 2507
2128 2508 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
2129 2509 msgstr ""
2130 2510
2131 2511 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
2132 2512 msgstr ""
2133 2513
2134 2514 msgid "parse given revisions"
2135 2515 msgstr ""
2136 2516
2137 2517 msgid "print revisions"
2138 2518 msgstr ""
2139 2519
2140 2520 msgid "print extension options"
2141 2521 msgstr ""
2142 2522
2143 2523 msgid "start interactive history viewer"
2144 2524 msgstr ""
2145 2525
2146 2526 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
2147 2527 msgstr ""
2148 2528
2149 2529 msgid "generate patch"
2150 2530 msgstr ""
2151 2531
2152 2532 msgid "recursive"
2153 2533 msgstr "récursif"
2154 2534
2155 2535 msgid "pretty"
2156 2536 msgstr ""
2157 2537
2158 2538 msgid "stdin"
2159 2539 msgstr ""
2160 2540
2161 2541 msgid "detect copies"
2162 2542 msgstr ""
2163 2543
2164 2544 msgid "search"
2165 2545 msgstr "recherche"
2166 2546
2167 2547 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2168 2548 msgstr ""
2169 2549
2170 2550 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2171 2551 msgstr ""
2172 2552
2173 2553 msgid "hg debug-config"
2174 2554 msgstr ""
2175 2555
2176 2556 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
2177 2557 msgstr ""
2178 2558
2179 2559 msgid "ignored"
2180 2560 msgstr "ignoré"
2181 2561
2182 2562 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2183 2563 msgstr ""
2184 2564
2185 2565 msgid "header"
2186 2566 msgstr "en-tête"
2187 2567
2188 2568 msgid "topo-order"
2189 2569 msgstr ""
2190 2570
2191 2571 msgid "parents"
2192 2572 msgstr "parent"
2193 2573
2194 2574 msgid "max-count"
2195 2575 msgstr ""
2196 2576
2197 2577 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2198 2578 msgstr "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2199 2579
2200 msgid ""
2201 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
2202 "\n"
2580 msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid ""
2203 2584 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
2204 "http://pygments.org/\n"
2205 "\n"
2206 "There is a single configuration option::\n"
2207 "\n"
2585 "http://pygments.org/"
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid "There is a single configuration option::"
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid ""
2208 2592 " [web]\n"
2209 " pygments_style = <style>\n"
2210 "\n"
2211 "The default is 'colorful'.\n"
2593 " pygments_style = <style>"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "The default is 'colorful'.\n"
2212 2597 msgstr ""
2213 2598
2214 2599 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
2215 2600 msgstr ""
2216 2601
2217 2602 msgid "start an inotify server for this repository"
2218 2603 msgstr ""
2219 2604
2220 msgid ""
2221 "debugging information for inotify extension\n"
2222 "\n"
2605 msgid "debugging information for inotify extension"
2606 msgstr ""
2607
2608 msgid ""
2223 2609 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
2224 2610 " "
2225 2611 msgstr ""
2226 2612
2227 2613 msgid "directories being watched:\n"
2228 2614 msgstr ""
2229 2615
2230 2616 msgid "run server in background"
2231 2617 msgstr ""
2232 2618
2233 2619 msgid "used internally by daemon mode"
2234 2620 msgstr ""
2235 2621
2236 2622 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2237 2623 msgstr ""
2238 2624
2239 2625 msgid "name of file to write process ID to"
2240 2626 msgstr ""
2241 2627
2242 2628 msgid "hg inserve [OPTION]..."
2243 2629 msgstr "hg inserve [OPTION]..."
2244 2630
2245 2631 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
2246 2632 msgstr ""
2247 2633
2248 2634 #, python-format
2249 2635 msgid "could not start inotify server: %s\n"
2250 2636 msgstr ""
2251 2637
2252 2638 #, python-format
2253 2639 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
2254 2640 msgstr ""
2255 2641
2256 2642 #, python-format
2257 2643 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
2258 2644 msgstr ""
2259 2645
2260 2646 msgid "received empty answer from inotify server"
2261 2647 msgstr ""
2262 2648
2263 2649 #, python-format
2264 2650 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2265 2651 msgstr ""
2266 2652
2267 2653 #, python-format
2268 2654 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
2269 2655 msgstr ""
2270 2656
2271 2657 msgid "this system does not seem to support inotify"
2272 2658 msgstr ""
2273 2659
2274 2660 #, python-format
2275 2661 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2276 2662 msgstr ""
2277 2663
2278 2664 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2279 2665 msgstr ""
2280 2666
2281 2667 msgid "*** counting directories: "
2282 2668 msgstr ""
2283 2669
2284 2670 #, python-format
2285 2671 msgid "found %d\n"
2286 2672 msgstr "trouvé %d\n"
2287 2673
2288 2674 #, python-format
2289 2675 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2290 2676 msgstr ""
2291 2677
2292 2678 #, python-format
2293 2679 msgid "*** echo %d > %s\n"
2294 2680 msgstr ""
2295 2681
2296 2682 #, python-format
2297 2683 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2298 2684 msgstr ""
2299 2685
2300 2686 #, python-format
2301 2687 msgid "inotify service not available: %s"
2302 2688 msgstr ""
2303 2689
2304 2690 #, python-format
2305 2691 msgid "watching %r\n"
2306 2692 msgstr ""
2307 2693
2308 2694 #, python-format
2309 2695 msgid "watching directories under %r\n"
2310 2696 msgstr ""
2311 2697
2312 2698 #, python-format
2313 2699 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2314 2700 msgstr ""
2315 2701
2316 2702 #, python-format
2317 2703 msgid "%s dirstate reload\n"
2318 2704 msgstr ""
2319 2705
2320 2706 #, python-format
2321 2707 msgid "%s end dirstate reload\n"
2322 2708 msgstr ""
2323 2709
2324 2710 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2325 2711 msgstr ""
2326 2712
2327 2713 #, python-format
2328 2714 msgid "%s event: created %s\n"
2329 2715 msgstr ""
2330 2716
2331 2717 #, python-format
2332 2718 msgid "%s event: deleted %s\n"
2333 2719 msgstr ""
2334 2720
2335 2721 #, python-format
2336 2722 msgid "%s event: modified %s\n"
2337 2723 msgstr ""
2338 2724
2339 2725 #, python-format
2340 2726 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2341 2727 msgstr ""
2342 2728
2343 2729 #, python-format
2344 2730 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2345 2731 msgstr ""
2346 2732
2347 2733 #, python-format
2348 2734 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2349 2735 msgstr ""
2350 2736
2351 2737 #, python-format
2352 2738 msgid "%s reading %d events\n"
2353 2739 msgstr ""
2354 2740
2355 2741 #, python-format
2356 2742 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2357 2743 msgstr ""
2358 2744
2359 2745 #, python-format
2360 2746 msgid "could not start server: %s"
2361 2747 msgstr ""
2362 2748
2363 2749 #, python-format
2364 2750 msgid "answering query for %r\n"
2365 2751 msgstr ""
2366 2752
2367 2753 #, python-format
2368 2754 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2369 2755 msgstr ""
2370 2756
2371 2757 #, python-format
2372 2758 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2373 2759 msgstr ""
2374 2760
2375 2761 msgid "finished setup\n"
2376 2762 msgstr ""
2377 2763
2378 msgid ""
2379 "expand expressions into changelog and summaries\n"
2380 "\n"
2764 msgid "expand expressions into changelog and summaries"
2765 msgstr ""
2766
2767 msgid ""
2381 2768 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
2382 2769 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
2383 "expression, much like InterWiki does.\n"
2384 "\n"
2770 "expression, much like InterWiki does."
2771 msgstr ""
2772
2773 msgid ""
2385 2774 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
2386 "in your hgrc::\n"
2387 "\n"
2775 "in your hgrc::"
2776 msgstr ""
2777
2778 msgid ""
2388 2779 " [interhg]\n"
2389 2780 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2390 2781 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!i\n"
2391 2782 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2392 2783 msgstr ""
2393 2784
2394 2785 #, python-format
2395 2786 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2396 2787 msgstr ""
2397 2788
2398 2789 #, python-format
2399 2790 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2400 2791 msgstr ""
2401 2792
2402 msgid ""
2403 "expand keywords in tracked files\n"
2404 "\n"
2793 msgid "expand keywords in tracked files"
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid ""
2405 2797 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2406 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2407 "\n"
2798 "tracked text files selected by your configuration."
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid ""
2408 2802 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2409 2803 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2410 "current user or for archive distribution.\n"
2411 "\n"
2804 "current user or for archive distribution."
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid ""
2412 2808 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2413 "hgrc files.\n"
2414 "\n"
2415 "Example::\n"
2416 "\n"
2809 "hgrc files."
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid "Example::"
2813 msgstr ""
2814
2815 msgid ""
2417 2816 " [keyword]\n"
2418 2817 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2419 2818 " **.py =\n"
2420 " x* = ignore\n"
2421 "\n"
2819 " x* = ignore"
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid ""
2422 2823 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2423 "lose speed in huge repositories.\n"
2424 "\n"
2824 "lose speed in huge repositories."
2825 msgstr ""
2826
2827 msgid ""
2425 2828 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2426 2829 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
2427 "available templates and filters.\n"
2428 "\n"
2830 "available templates and filters."
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid ""
2429 2834 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
2430 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n"
2431 "\n"
2835 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\"."
2836 msgstr ""
2837
2838 msgid ""
2432 2839 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2433 2840 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2434 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2435 "\n"
2841 "kwdemo\" to control the results of your config changes."
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid ""
2436 2845 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2437 2846 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2438 "history.\n"
2439 "\n"
2847 "history."
2848 msgstr ""
2849
2850 msgid ""
2440 2851 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2441 "\"hg kwexpand\".\n"
2442 "\n"
2852 "\"hg kwexpand\"."
2853 msgstr ""
2854
2855 msgid ""
2443 2856 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2444 2857 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2445 2858 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2446 "have been checked in.\n"
2447 "\n"
2859 "have been checked in."
2860 msgstr ""
2861
2862 msgid ""
2448 2863 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2449 2864 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2450 2865 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2451 2866 msgstr ""
2452 2867
2453 2868 #, python-format
2454 2869 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2455 2870 msgstr ""
2456 2871
2457 2872 #, python-format
2458 2873 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2459 2874 msgstr ""
2460 2875
2461 2876 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2462 2877 msgstr ""
2463 2878
2464 2879 msgid "no [keyword] patterns configured"
2465 2880 msgstr ""
2466 2881
2467 msgid ""
2468 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2469 "\n"
2882 msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
2883 msgstr ""
2884
2885 msgid ""
2470 2886 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2471 " expansions.\n"
2472 "\n"
2887 " expansions."
2888 msgstr ""
2889
2890 msgid ""
2473 2891 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2474 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file.\n"
2475 "\n"
2476 " Use -d/--default to disable current configuration.\n"
2477 "\n"
2892 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file."
2893 msgstr ""
2894
2895 msgid " Use -d/--default to disable current configuration."
2896 msgstr ""
2897
2898 msgid ""
2478 2899 " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
2479 2900 " "
2480 2901 msgstr ""
2481 2902
2482 2903 #, python-format
2483 2904 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2484 2905 msgstr ""
2485 2906
2486 2907 msgid ""
2487 2908 "\n"
2488 2909 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2489 2910 msgstr ""
2490 2911
2491 2912 msgid "\textending current template maps\n"
2492 2913 msgstr ""
2493 2914
2494 2915 msgid "\toverriding default template maps\n"
2495 2916 msgstr ""
2496 2917
2497 2918 msgid ""
2498 2919 "\n"
2499 2920 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2500 2921 msgstr ""
2501 2922
2502 2923 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2503 2924 msgstr ""
2504 2925
2505 2926 msgid ""
2506 2927 "\n"
2507 2928 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2508 2929 msgstr ""
2509 2930
2510 2931 #, python-format
2511 2932 msgid ""
2512 2933 "\n"
2513 2934 "keywords written to %s:\n"
2514 2935 msgstr ""
2515 2936
2516 2937 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2517 2938 msgstr ""
2518 2939
2519 2940 msgid ""
2520 2941 "\n"
2521 2942 "\tkeywords expanded\n"
2522 2943 msgstr ""
2523 2944
2524 msgid ""
2525 "expand keywords in the working directory\n"
2526 "\n"
2527 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2528 "\n"
2945 msgid "expand keywords in the working directory"
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid " Run after (re)enabling keyword expansion."
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid ""
2529 2952 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2530 2953 " "
2531 2954 msgstr ""
2532 2955
2533 msgid ""
2534 "show files configured for keyword expansion\n"
2535 "\n"
2956 msgid "show files configured for keyword expansion"
2957 msgstr ""
2958
2959 msgid ""
2536 2960 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2537 " [keyword] configuration patterns.\n"
2538 "\n"
2961 " [keyword] configuration patterns."
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid ""
2539 2965 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2540 2966 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2541 " expansion.\n"
2542 "\n"
2967 " expansion."
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid ""
2543 2971 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2544 " inclusion and exclusion of files.\n"
2545 "\n"
2972 " inclusion and exclusion of files."
2973 msgstr ""
2974
2975 msgid ""
2546 2976 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2547 " of files are::\n"
2548 "\n"
2977 " of files are::"
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid ""
2549 2981 " K = keyword expansion candidate\n"
2550 2982 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2551 2983 " I = ignored\n"
2552 2984 " i = ignored (not tracked)\n"
2553 2985 " "
2554 2986 msgstr ""
2555 2987
2556 msgid ""
2557 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2558 "\n"
2988 msgid "revert expanded keywords in the working directory"
2989 msgstr ""
2990
2991 msgid ""
2559 2992 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2560 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2561 "\n"
2993 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\"."
2994 msgstr ""
2995
2996 msgid ""
2562 2997 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2563 2998 " "
2564 2999 msgstr ""
2565 3000
2566 3001 msgid "show default keyword template maps"
2567 3002 msgstr ""
2568 3003
2569 3004 msgid "read maps from rcfile"
2570 3005 msgstr ""
2571 3006
2572 3007 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2573 3008 msgstr ""
2574 3009
2575 3010 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2576 3011 msgstr ""
2577 3012
2578 3013 msgid "show keyword status flags of all files"
2579 3014 msgstr ""
2580 3015
2581 3016 msgid "show files excluded from expansion"
2582 3017 msgstr ""
2583 3018
2584 3019 msgid "only show unknown (not tracked) files"
2585 3020 msgstr ""
2586 3021
2587 3022 msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)"
2588 3023 msgstr ""
2589 3024
2590 3025 msgid "only show untracked files (DEPRECATED)"
2591 3026 msgstr ""
2592 3027
2593 3028 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2594 3029 msgstr ""
2595 3030
2596 3031 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2597 3032 msgstr ""
2598 3033
2599 3034 #, fuzzy
2600 msgid ""
2601 "manage a stack of patches\n"
2602 "\n"
3035 msgid "manage a stack of patches"
3036 msgstr "gestion et utilisation d'une pile de patchs"
3037
3038 #, fuzzy
3039 msgid ""
2603 3040 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2604 3041 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2605 "applied patches (subset of known patches).\n"
2606 "\n"
3042 "applied patches (subset of known patches)."
3043 msgstr ""
3044 "Cette extension permet de travailler avec une pile de patchs au\n"
3045 "dessus d'un dépôt Mercurial. Deux piles de patchs sont gérées :\n"
3046 "l'ensemble des patchs référencés, et le sous-ensemble des patchs\n"
3047 "qui ont été appliqués."
3048
3049 #, fuzzy
3050 msgid ""
2607 3051 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2608 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2609 "\n"
2610 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n"
2611 "\n"
3052 "directory. Applied patches are both patch files and changesets."
3053 msgstr ""
3054 "Les patchs référencés sont stockés en tant que fichiers au format\n"
3055 "patch au sein du répertoire .hg/patches, tandis que les patchs\n"
3056 "appliqués sont présents à la fois sous forme de fichier et de\n"
3057 "\"changesets\"."
3058
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::"
3061 msgstr "Tâches usuelles (utiliser \"hg help commande\" pour plus de détails):"
3062
3063 #, fuzzy
3064 msgid ""
2612 3065 " prepare repository to work with patches qinit\n"
2613 3066 " create new patch qnew\n"
2614 " import existing patch qimport\n"
2615 "\n"
3067 " import existing patch qimport"
3068 msgstr ""
3069 "préparer un dépôt pour utilisation avec des patchs qinit\n"
3070 "créer un nouveau patch qnew\n"
3071 "importer un patch existant qimport"
3072
3073 #, fuzzy
3074 msgid ""
2616 3075 " print patch series qseries\n"
2617 " print applied patches qapplied\n"
2618 "\n"
3076 " print applied patches qapplied"
3077 msgstr ""
3078 "afficher la série de patchs complète qseries\n"
3079 "afficher les patchs appliqués qapplied\n"
3080 "afficher le nom du dernier patch appliqué qtop"
3081
3082 #, fuzzy
3083 msgid ""
2619 3084 " add known patch to applied stack qpush\n"
2620 3085 " remove patch from applied stack qpop\n"
2621 3086 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2622 3087 msgstr ""
2623 "gestion et utilisation d'une pile de patchs\n"
2624 "\n"
2625 "Cette extension permet de travailler avec une pile de patchs au\n"
2626 "dessus d'un dépôt Mercurial. Deux piles de patchs sont gérées :\n"
2627 "l'ensemble des patchs référencés, et le sous-ensemble des patchs\n"
2628 "qui ont été appliqués.\n"
2629 "\n"
2630 "Les patchs référencés sont stockés en tant que fichiers au format\n"
2631 "patch au sein du répertoire .hg/patches, tandis que les patchs\n"
2632 "appliqués sont présents à la fois sous forme de fichier et de\n"
2633 "\"changesets\".\n"
2634 "\n"
2635 "Tâches usuelles (utiliser \"hg help commande\" pour plus de détails):\n"
2636 "\n"
2637 "préparer un dépôt pour utilisation avec des patchs qinit\n"
2638 "créer un nouveau patch qnew\n"
2639 "importer un patch existant qimport\n"
2640 "\n"
2641 "afficher la série de patchs complète qseries\n"
2642 "afficher les patchs appliqués qapplied\n"
2643 "afficher le nom du dernier patch appliqué qtop\n"
2644 "\n"
2645 3088 "empiler/appliquer un patch référencé sur la pile qpush\n"
2646 3089 "dépiler/ôter un patch de la pile qpop\n"
2647 3090 "rafraîchir le contenu du dernier patch appliqué qrefresh\n"
2648 3091
2649 3092 #, python-format
2650 3093 msgid "%s appears more than once in %s"
2651 3094 msgstr "%s apparaît plus d'une fois dans %s"
2652 3095
2653 3096 msgid "guard cannot be an empty string"
2654 3097 msgstr ""
2655 3098
2656 3099 #, python-format
2657 3100 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2658 3101 msgstr ""
2659 3102
2660 3103 #, python-format
2661 3104 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2662 3105 msgstr ""
2663 3106
2664 3107 #, python-format
2665 3108 msgid "guard %r too short"
2666 3109 msgstr ""
2667 3110
2668 3111 #, python-format
2669 3112 msgid "guard %r starts with invalid char"
2670 3113 msgstr ""
2671 3114
2672 3115 #, python-format
2673 3116 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2674 3117 msgstr ""
2675 3118
2676 3119 #, python-format
2677 3120 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2678 3121 msgstr ""
2679 3122
2680 3123 #, python-format
2681 3124 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2682 3125 msgstr ""
2683 3126
2684 3127 #, python-format
2685 3128 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2686 3129 msgstr ""
2687 3130
2688 3131 #, python-format
2689 3132 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2690 3133 msgstr ""
2691 3134
2692 3135 #, python-format
2693 3136 msgid "error removing undo: %s\n"
2694 3137 msgstr ""
2695 3138
2696 3139 #, python-format
2697 3140 msgid "apply failed for patch %s"
2698 3141 msgstr "l'application du patch %s a échoué"
2699 3142
2700 3143 #, python-format
2701 3144 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2702 3145 msgstr "l'application simple du patch a échoué, fusion de %s\n"
2703 3146
2704 3147 #, python-format
2705 3148 msgid "update returned %d"
2706 3149 msgstr ""
2707 3150
2708 3151 msgid "repo commit failed"
2709 3152 msgstr ""
2710 3153
2711 3154 #, python-format
2712 3155 msgid "unable to read %s"
2713 3156 msgstr "impossible de lire %s"
2714 3157
2715 3158 #, python-format
2716 3159 msgid "patch %s does not exist\n"
2717 3160 msgstr "le patch %s n'existe pas\n"
2718 3161
2719 3162 #, python-format
2720 3163 msgid "patch %s is not applied\n"
2721 3164 msgstr "le patch %s n'est pas appliqué\n"
2722 3165
2723 3166 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2724 3167 msgstr "l'application du patch a échoué, impossible de continuer (essayez avec -v)\n"
2725 3168
2726 3169 #, python-format
2727 3170 msgid "applying %s\n"
2728 3171 msgstr "application de %s\n"
2729 3172
2730 3173 #, python-format
2731 3174 msgid "unable to read %s\n"
2732 3175 msgstr "impossible de lire %s\n"
2733 3176
2734 3177 #, python-format
2735 3178 msgid "imported patch %s\n"
2736 3179 msgstr "le patch %s a été importé\n"
2737 3180
2738 3181 #, python-format
2739 3182 msgid ""
2740 3183 "\n"
2741 3184 "imported patch %s"
2742 3185 msgstr ""
2743 3186 "\n"
2744 3187 "le patch %s a été importé"
2745 3188
2746 3189 #, python-format
2747 3190 msgid "patch %s is empty\n"
2748 3191 msgstr "le patch %s est vide\n"
2749 3192
2750 3193 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2751 3194 msgstr ""
2752 3195
2753 3196 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2754 3197 msgstr ""
2755 3198
2756 3199 #, python-format
2757 3200 msgid "revision %d is not managed"
2758 3201 msgstr "la révision %d n'est pas gérée"
2759 3202
2760 3203 #, python-format
2761 3204 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2762 3205 msgstr "impossible de supprimer la révision %d au-dessus de patchs appliqués"
2763 3206
2764 3207 #, python-format
2765 3208 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2766 3209 msgstr ""
2767 3210
2768 3211 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2769 3212 msgstr "qdelete requiert au moins une révision ou le nom d'un patch"
2770 3213
2771 3214 #, python-format
2772 3215 msgid "cannot delete applied patch %s"
2773 3216 msgstr "impossible de supprimer le patch appliqué %s"
2774 3217
2775 3218 #, python-format
2776 3219 msgid "patch %s not in series file"
2777 3220 msgstr "le patch %s n'est pas listé (fichier \"series\")"
2778 3221
2779 3222 msgid "no patches applied"
2780 3223 msgstr "pas de patchs appliqués"
2781 3224
2782 3225 msgid "working directory revision is not qtip"
2783 3226 msgstr "le répertoire de travail n'est pas à la révision qtip"
2784 3227
2785 3228 msgid "local changes found, refresh first"
2786 3229 msgstr "modifications locales trouvées, veuillez d'abord rafraîchir le patch"
2787 3230
2788 3231 msgid "local changes found"
2789 3232 msgstr "modifications locales trouvées"
2790 3233
2791 3234 #, python-format
2792 3235 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2793 3236 msgstr "\"%s\" ne peut être utilisé comme nom de patch"
2794 3237
2795 3238 #, python-format
2796 3239 msgid "patch \"%s\" already exists"
2797 3240 msgstr "le patch \"%s\" existe déjà"
2798 3241
2799 3242 #, python-format
2800 3243 msgid "error unlinking %s\n"
2801 3244 msgstr "erreur lors de la suppression de %s\n"
2802 3245
2803 3246 #, python-format
2804 3247 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2805 3248 msgstr "\"%s\" est un nom de patch ambigu :\n"
2806 3249
2807 3250 #, python-format
2808 3251 msgid "patch %s not in series"
2809 3252 msgstr "le patch %s ne figure pas dans la série"
2810 3253
2811 3254 #, fuzzy
2812 3255 msgid "(working directory not at a head)\n"
2813 3256 msgstr "(le répertoire de travail est à une révision différente de tip)\n"
2814 3257
2815 3258 msgid "no patches in series\n"
2816 3259 msgstr "pas de patchs dans la série\n"
2817 3260
2818 3261 #, python-format
2819 3262 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2820 3263 msgstr "impossible d'empiler un patch déjà appliqué : %s"
2821 3264
2822 3265 #, python-format
2823 3266 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2824 3267 msgstr "qpush: %s est déjà le dernier patch appliqué\n"
2825 3268
2826 3269 #, python-format
2827 3270 msgid "guarded by %r"
2828 3271 msgstr ""
2829 3272
2830 3273 msgid "no matching guards"
2831 3274 msgstr ""
2832 3275
2833 3276 #, python-format
2834 3277 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2835 3278 msgstr "impossible d'empiler '%s' - %s\n"
2836 3279
2837 3280 msgid "all patches are currently applied\n"
2838 3281 msgstr "tous les patchs sont actuellement appliqués\n"
2839 3282
2840 3283 msgid "patch series already fully applied\n"
2841 3284 msgstr "la série de patchs est déjà complètement appliquée\n"
2842 3285
2843 3286 msgid "cleaning up working directory..."
2844 3287 msgstr "nettoyage du répertoire de travail..."
2845 3288
2846 3289 #, python-format
2847 3290 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2848 3291 msgstr "des erreurs se sont produites durant l'application, veuillez corriger puis rafraîchir %s\n"
2849 3292
2850 3293 #, python-format
2851 3294 msgid "now at: %s\n"
2852 3295 msgstr "actuellement à : %s\n"
2853 3296
2854 3297 #, python-format
2855 3298 msgid "patch %s is not applied"
2856 3299 msgstr "le patch %s n'est pas appliqué"
2857 3300
2858 3301 msgid "no patches applied\n"
2859 3302 msgstr "aucun patch appliqué\n"
2860 3303
2861 3304 #, python-format
2862 3305 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2863 3306 msgstr "qpop: %s est déjà le dernier patch appliqué\n"
2864 3307
2865 3308 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2866 3309 msgstr "qpop: mise à jour de l'état du répertoire de travail (dirstate) forcée\n"
2867 3310
2868 3311 #, python-format
2869 3312 msgid "trying to pop unknown node %s"
2870 3313 msgstr "tentative de dépilement d'un nœud inconnu : %s"
2871 3314
2872 3315 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2873 3316 msgstr "le dépilement enlèverait une révision non gérée par cette pile de patchs"
2874 3317
2875 3318 msgid "deletions found between repo revs"
2876 3319 msgstr "suppressions trouvées entre des révisions du dépôt"
2877 3320
2878 3321 #, fuzzy, python-format
2879 3322 msgid "popping %s\n"
2880 3323 msgstr "application de %s\n"
2881 3324
2882 3325 msgid "patch queue now empty\n"
2883 3326 msgstr "la pile de patchs est maintenant vide\n"
2884 3327
2885 3328 msgid "cannot refresh a revision with children"
2886 3329 msgstr "impossible de rafraîchir une révision possédant des révisions filles"
2887 3330
2888 # restaurer/récupérer ? pas satisfait...
2889 3331 msgid "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to recover)\n"
2890 3332 msgstr "rafraîchissement interrompu alors qu'un patch était en cours de dépilement (utiliser revert --all, ou qpush pour restaurer l'état)\n"
2891 3333
2892 3334 msgid "patch queue directory already exists"
2893 3335 msgstr "la pile de patchs existe déjà"
2894 3336
2895 3337 #, python-format
2896 3338 msgid "patch %s is not in series file"
2897 3339 msgstr "le patch %s n'est pas dans la liste (fichier \"series\")"
2898 3340
2899 3341 msgid "No saved patch data found\n"
2900 3342 msgstr ""
2901 3343
2902 3344 #, python-format
2903 3345 msgid "restoring status: %s\n"
2904 3346 msgstr "rétablissement de l'état : %s\n"
2905 3347
2906 3348 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2907 3349 msgstr ""
2908 3350
2909 3351 #, python-format
2910 3352 msgid "removing save entry %s\n"
2911 3353 msgstr ""
2912 3354
2913 3355 #, python-format
2914 3356 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2915 3357 msgstr ""
2916 3358
2917 3359 msgid "queue directory updating\n"
2918 3360 msgstr "mise à jour du répertoire de patchs\n"
2919 3361
2920 3362 msgid "Unable to load queue repository\n"
2921 3363 msgstr "Impossible de charger le dépôt de patchs\n"
2922 3364
2923 3365 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2924 3366 msgstr ""
2925 3367
2926 3368 msgid "status is already saved\n"
2927 3369 msgstr "l'état a déjà été sauvegardé\n"
2928 3370
2929 3371 msgid "hg patches saved state"
2930 3372 msgstr ""
2931 3373
2932 3374 msgid "repo commit failed\n"
2933 3375 msgstr ""
2934 3376
2935 3377 #, python-format
2936 3378 msgid "patch %s is already in the series file"
2937 3379 msgstr "le patch %s est déjà dans la liste (fichier \"series\")"
2938 3380
2939 3381 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2940 3382 msgstr "l'option \"-r\" n'est pas utilisable lors de l'importation de fichiers"
2941 3383
2942 3384 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2943 3385 msgstr "l'option \"-n\" n'est pas utilisable lors de l'importation de plusieurs patchs"
2944 3386
2945 # origine/base/racine ?
2946 3387 #, python-format
2947 3388 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2948 3389 msgstr "la révision %d est à l'origine de plus d'une branche"
2949 3390
2950 3391 #, python-format
2951 3392 msgid "revision %d is already managed"
2952 3393 msgstr "la révision %d est déjà gérée"
2953 3394
2954 3395 #, python-format
2955 3396 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2956 3397 msgstr "la révision %d n'est pas parente de la pile"
2957 3398
2958 3399 #, python-format
2959 3400 msgid "revision %d has unmanaged children"
2960 3401 msgstr "la révision %d possède des révisions filles non gérées"
2961 3402
2962 3403 #, python-format
2963 3404 msgid "cannot import merge revision %d"
2964 3405 msgstr "impossible d'importer la révision fusionnée %d"
2965 3406
2966 3407 #, python-format
2967 3408 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2968 3409 msgstr "%d n'est pas la révision parente de %d"
2969 3410
2970 3411 msgid "-e is incompatible with import from -"
2971 3412 msgstr "-e n'est pas compatible avec l'importation depuis -"
2972 3413
2973 3414 #, python-format
2974 3415 msgid "patch %s does not exist"
2975 3416 msgstr "le patch %s n'existe pas"
2976 3417
2977 3418 msgid "need --name to import a patch from -"
2978 3419 msgstr "il est nécessaire d'utiliser --name pour importer un patch depuis -"
2979 3420
2980 3421 #, python-format
2981 3422 msgid "adding %s to series file\n"
2982 3423 msgstr "ajout de %s à la liste de patchs (fichier \"series\")\n"
2983 3424
2984 msgid ""
2985 "remove patches from queue\n"
2986 "\n"
3425 #, fuzzy
3426 msgid "remove patches from queue"
3427 msgstr ""
3428 "supprime des patchs de la pile\n"
3429 "\n"
3430 " Les patchs ne doivent pas avoir été appliqués, et il est\n"
3431 " nécessaire de fournir au moins un patch.\n"
3432 "\n"
3433 " Avec -k/--keep, les fichiers sont préservés au sein du répertoire\n"
3434 " de patchs.\n"
3435 "\n"
3436 " Pour arrêter de gérer un patch et le déplacer de manière\n"
3437 " permanente vers l'historique du dépôt, utilisez la commande\n"
3438 " qfinish."
3439
3440 #, fuzzy
3441 msgid ""
2987 3442 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. With\n"
2988 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
2989 "\n"
3443 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory."
3444 msgstr ""
3445 "supprime des patchs de la pile\n"
3446 "\n"
3447 " Les patchs ne doivent pas avoir été appliqués, et il est\n"
3448 " nécessaire de fournir au moins un patch.\n"
3449 "\n"
3450 " Avec -k/--keep, les fichiers sont préservés au sein du répertoire\n"
3451 " de patchs.\n"
3452 "\n"
3453 " Pour arrêter de gérer un patch et le déplacer de manière\n"
3454 " permanente vers l'historique du dépôt, utilisez la commande\n"
3455 " qfinish."
3456
3457 #, fuzzy
3458 msgid ""
2990 3459 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2991 3460 " use the qfinish command."
2992 3461 msgstr ""
2993 3462 "supprime des patchs de la pile\n"
2994 3463 "\n"
2995 3464 " Les patchs ne doivent pas avoir été appliqués, et il est\n"
2996 3465 " nécessaire de fournir au moins un patch.\n"
2997 3466 "\n"
2998 3467 " Avec -k/--keep, les fichiers sont préservés au sein du répertoire\n"
2999 3468 " de patchs.\n"
3000 3469 "\n"
3001 3470 " Pour arrêter de gérer un patch et le déplacer de manière\n"
3002 3471 " permanente vers l'historique du dépôt, utilisez la commande\n"
3003 3472 " qfinish."
3004 3473
3005 3474 msgid "print the patches already applied"
3006 3475 msgstr "affiche les patchs déjà appliqués"
3007 3476
3008 3477 msgid "only one patch applied\n"
3009 3478 msgstr "un seul patch d'appliqué\n"
3010 3479
3011 3480 msgid "print the patches not yet applied"
3012 3481 msgstr "affiche les patchs non encore appliqués"
3013 3482
3014 3483 msgid "all patches applied\n"
3015 3484 msgstr "tous les patchs ont été appliqués\n"
3016 3485
3017 msgid ""
3018 "import a patch\n"
3019 "\n"
3486 msgid "import a patch"
3487 msgstr "importe un patch"
3488
3489 msgid ""
3020 3490 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
3021 3491 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
3022 " to the series.\n"
3023 "\n"
3492 " to the series."
3493 msgstr ""
3494 " Le patch est inséré dans la série à la suite du dernier patch\n"
3495 " appliqué. Si aucun patch n'a encore été appliqué, le patch sera\n"
3496 " ajouté en tête de série."
3497
3498 msgid ""
3024 3499 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
3025 " give it a new one with -n/--name.\n"
3026 "\n"
3500 " give it a new one with -n/--name."
3501 msgstr ""
3502 " Le patch portera le même nom que le fichier dont il provient,\n"
3503 " à moins qu'un autre nom ne soit spécifié à l'aide de -n/--name."
3504
3505 msgid ""
3027 3506 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
3028 " the -e/--existing flag.\n"
3029 "\n"
3507 " the -e/--existing flag."
3508 msgstr ""
3509 " Vous pouvez enregistrer un patch déjà présent dans le répertoire\n"
3510 " de patchs à l'aide de l'option -e/--existing."
3511
3512 msgid ""
3030 3513 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
3031 " overwritten.\n"
3032 "\n"
3514 " overwritten."
3515 msgstr " Avec -f/--force, un patch déjà présent du même nom sera écrasé."
3516
3517 msgid ""
3033 3518 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
3034 3519 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
3035 3520 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
3036 3521 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
3037 3522 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
3038 " changes.\n"
3039 "\n"
3040 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
3041 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
3042 " using the --name flag.\n"
3043 " "
3044 msgstr ""
3045 "importe un patch\n"
3046 "\n"
3047 " Le patch est inséré dans la série à la suite du dernier patch\n"
3048 " appliqué. Si aucun patch n'a encore été appliqué, le patch sera\n"
3049 " ajouté en tête de série.\n"
3050 "\n"
3051 " Le patch portera le même nom que le fichier dont il provient,\n"
3052 " à moins qu'un autre nom ne soit spécifié à l'aide de -n/--name.\n"
3053 "\n"
3054 " Vous pouvez enregistrer un patch déjà présent dans le répertoire\n"
3055 " de patchs à l'aide de l'option -e/--existing.\n"
3056 "\n"
3057 " Avec -f/--force, un patch déjà présent du même nom sera écrasé.\n"
3058 "\n"
3523 " changes."
3524 msgstr ""
3059 3525 " Un \"changeset\" existant peut-être placé sous le contrôle de mq\n"
3060 3526 " à l'aide de -r/--rev (par exemple qimport --rev tip -n patch\n"
3061 3527 " placera la révision tip sous le contrôle de mq).\n"
3062 3528 " Avec -g/--git, les patchs importés à l'aide de --rev seront\n"
3063 3529 " enregistrés au format \"git diff\". La section \"diffs\" de\n"
3064 3530 " l'aide explique l'importance de cette option pour la\n"
3065 3531 " préservation des informations de copie/renommage et des\n"
3066 " modifications de permissions.\n"
3067 "\n"
3532 " modifications de permissions."
3533
3534 msgid ""
3535 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
3536 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
3537 " using the --name flag.\n"
3538 " "
3539 msgstr ""
3068 3540 " Pour importer un patch depuis l'entrée standard, utilisez -\n"
3069 3541 " comme nom de fichier. Il sera alors nécessaire de nommer le\n"
3070 3542 " patch à l'aide de l'option --name.\n"
3071 3543 " "
3072 3544
3073 msgid ""
3074 "init a new queue repository\n"
3075 "\n"
3545 msgid "init a new queue repository"
3546 msgstr ""
3547
3548 msgid ""
3076 3549 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
3077 3550 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
3078 3551 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
3079 3552 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
3080 3553 " qcommit to commit changes to this queue repository."
3081 3554 msgstr ""
3082 3555
3083 msgid ""
3084 "clone main and patch repository at same time\n"
3085 "\n"
3556 msgid "clone main and patch repository at same time"
3557 msgstr "clône simultanément le dépôt principal et le dépôt des patchs"
3558
3559 msgid ""
3086 3560 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
3087 3561 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
3088 3562 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
3089 3563 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
3090 " before that it has no patches applied.\n"
3091 "\n"
3092 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
3093 " default. Use -p <url> to change.\n"
3094 "\n"
3095 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3096 " would be created by qinit -c.\n"
3097 " "
3098 msgstr ""
3099 "clône simultanément le dépôt principal et le dépôt des patchs\n"
3100 "\n"
3564 " before that it has no patches applied."
3565 msgstr ""
3101 3566 " Si la source est locale, aucun patch ne sera appliqué sur la\n"
3102 3567 " cible. En revanche, si la source est distante, cette commande\n"
3103 3568 " n'est pas en mesure de vérifier si des patchs y ont été\n"
3104 3569 " empilés, et par conséquent ne peut garantir qu'aucun patch\n"
3105 3570 " ne sera appliqué au dessus de la cible. Autrement dit, si vous\n"
3106 3571 " clônez un dépôt distant, assurez-vous auparavant qu'il n'ait\n"
3107 " aucun patch d'appliqué.\n"
3108 "\n"
3572 " aucun patch d'appliqué."
3573
3574 msgid ""
3575 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
3576 " default. Use -p <url> to change."
3577 msgstr ""
3109 3578 " Le dépôt de patchs est recherché dans <src>/.hg/patches par\n"
3110 3579 " défaut, à moins que -p <url> ne soit utilisé pour spécifier\n"
3111 " un chemin différent.\n"
3112 "\n"
3580 " un chemin différent."
3581
3582 msgid ""
3583 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3584 " would be created by qinit -c.\n"
3585 " "
3586 msgstr ""
3113 3587 " Le répertoire de patchs doit être contenu dans le dépôt\n"
3114 3588 " principal, tel que créé par qinit -c.\n"
3115 3589 " "
3116 3590
3117 3591 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
3118 3592 msgstr "aucun dépôt de patch trouvé (voir qinit -c)"
3119 3593
3120 3594 msgid "cloning main repository\n"
3121 3595 msgstr "clônage du dépôt principal\n"
3122 3596
3123 3597 msgid "cloning patch repository\n"
3124 3598 msgstr "clônage du dépôt des patchs\n"
3125 3599
3126 3600 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
3127 3601 msgstr "enlèvement des patchs appliqués du dépôt cible\n"
3128 3602
3129 3603 msgid "updating destination repository\n"
3130 3604 msgstr "mise à jour du dépôt cible\n"
3131 3605
3132 3606 msgid "commit changes in the queue repository"
3133 3607 msgstr ""
3134 3608
3135 3609 msgid "print the entire series file"
3136 3610 msgstr "afficher la liste complète de patchs (fichier \"series\")"
3137 3611
3138 3612 msgid "print the name of the current patch"
3139 3613 msgstr "affiche le nom du dernier patch appliqué"
3140 3614
3141 3615 msgid "print the name of the next patch"
3142 3616 msgstr "affiche le nom du prochain patch"
3143 3617
3144 3618 msgid "print the name of the previous patch"
3145 3619 msgstr "affiche le nom du patch précédent"
3146 3620
3147 msgid ""
3148 "create a new patch\n"
3149 "\n"
3621 msgid "create a new patch"
3622 msgstr "crée un nouveau patch"
3623
3624 msgid ""
3150 3625 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
3151 3626 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
3152 3627 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
3153 3628 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
3154 3629 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
3155 3630 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
3156 " as uncommitted modifications.\n"
3157 "\n"
3158 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
3159 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
3160 " to current user and date to current date.\n"
3161 "\n"
3162 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
3163 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
3164 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
3165 "\n"
3166 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3167 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3168 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3169 " information.\n"
3170 " "
3171 msgstr ""
3172 "crée un nouveau patch\n"
3173 "\n"
3631 " as uncommitted modifications."
3632 msgstr ""
3174 3633 " qnew crée un nouveau patch au-dessus du dernier patch\n"
3175 3634 " actuellement appliqué, le cas échéant. Si le répertoire\n"
3176 3635 " de travail comporte des modifications non enregistrées,\n"
3177 3636 " la création du patch sera refusée, à moins d'utiliser\n"
3178 3637 " -f/--force auquel cas le contenu du nouveau patch sera\n"
3179 3638 " initialisé avec ces modifications. Il est également\n"
3180 3639 " possible d'utiliser -I/--include, -X/--exclude ou une liste\n"
3181 3640 " de noms de fichiers après le nom du patch, afin de n'inclure\n"
3182 3641 " que les changements des fichiers concernés, et laisser le\n"
3183 3642 " reste dans le répertoire de travail en tant que modifications\n"
3184 " non enregistrées.\n"
3185 "\n"
3643 " non enregistrées."
3644
3645 msgid ""
3646 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
3647 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
3648 " to current user and date to current date."
3649 msgstr ""
3186 3650 " Le nom d'utilisateur et la date peuvent être spécifiés à\n"
3187 3651 " l'aide de -u/--user et -d/--date respectivement.\n"
3188 3652 " -U/--currentuser et -D/--currentdate positionnent le nom\n"
3189 " d'utilisateur et la date à leur valeur actuelle.\n"
3190 "\n"
3653 " d'utilisateur et la date à leur valeur actuelle."
3654
3655 msgid ""
3656 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
3657 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
3658 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'."
3659 msgstr ""
3191 3660 " L'en-tête du patch et le message de \"commit\" peuvent être\n"
3192 3661 " spécifiés à l'aide de -e/--edit, -m/--message ou -l/--logfile.\n"
3193 3662 " Si aucune de ces options n'est utilisée, l'en-tête restera\n"
3194 " vierge et le message de \"commit\" sera '[mq]: PATCH'.\n"
3195 "\n"
3663 " vierge et le message de \"commit\" sera '[mq]: PATCH'."
3664
3665 msgid ""
3666 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3667 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3668 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3669 " information.\n"
3670 " "
3671 msgstr ""
3196 3672 " Utilisez -g/--git pour garder le patch au format étendu de\n"
3197 3673 " \"git\". La section \"diffs\" de l'aide explique l'importance\n"
3198 3674 " de cette option pour la préservation des informations de\n"
3199 3675 " copie/renommage et des modifications de permissions.\n"
3200 3676 " "
3201 3677
3202 msgid ""
3203 "update the current patch\n"
3204 "\n"
3678 msgid "update the current patch"
3679 msgstr ""
3680
3681 msgid ""
3205 3682 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
3206 3683 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
3207 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
3208 "\n"
3684 " remaining modifications will remain in the working directory."
3685 msgstr ""
3686
3687 msgid ""
3209 3688 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
3210 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
3211 "\n"
3689 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch."
3690 msgstr ""
3691
3692 msgid ""
3212 3693 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3213 3694 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3214 3695 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3215 3696 " git diff format.\n"
3216 3697 " "
3217 3698 msgstr ""
3218 3699
3219 3700 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3220 3701 msgstr "l'option \"-e\" est incompatible avec \"-m\" ou \"-l\""
3221 3702
3222 msgid ""
3223 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
3224 "\n"
3703 msgid "diff of the current patch and subsequent modifications"
3704 msgstr ""
3705
3706 msgid ""
3225 3707 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
3226 3708 " changes which have been made in the working directory since the\n"
3227 3709 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
3228 " after a qrefresh).\n"
3229 "\n"
3710 " after a qrefresh)."
3711 msgstr ""
3712
3713 msgid ""
3230 3714 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
3231 3715 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
3232 3716 " by the current patch without including changes made since the\n"
3233 3717 " qrefresh.\n"
3234 3718 " "
3235 3719 msgstr ""
3236 3720
3237 msgid ""
3238 "fold the named patches into the current patch\n"
3239 "\n"
3721 msgid "fold the named patches into the current patch"
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid ""
3240 3725 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3241 3726 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3242 3727 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3243 3728 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
3244 3729 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
3245 " removed afterwards.\n"
3246 "\n"
3730 " removed afterwards."
3731 msgstr ""
3732
3733 msgid ""
3247 3734 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3248 3735 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
3249 3736 msgstr ""
3250 3737
3251 3738 msgid "qfold requires at least one patch name"
3252 3739 msgstr "qfold a besoin au minimum du nom d'un patch"
3253 3740
3254 3741 msgid "No patches applied"
3255 3742 msgstr "Aucun patch d'appliqué"
3256 3743
3257 3744 #, python-format
3258 3745 msgid "Skipping already folded patch %s"
3259 3746 msgstr ""
3260 3747
3261 3748 #, python-format
3262 3749 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3263 3750 msgstr ""
3264 3751
3265 3752 #, python-format
3266 3753 msgid "Error folding patch %s"
3267 3754 msgstr ""
3268 3755
3269 3756 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3270 3757 msgstr "empile ou dépile les patchs jusqu'à arriver au patch indiqué"
3271 3758
3272 msgid ""
3273 "set or print guards for a patch\n"
3274 "\n"
3759 msgid "set or print guards for a patch"
3760 msgstr ""
3761
3762 msgid ""
3275 3763 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3276 3764 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3277 3765 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
3278 3766 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
3279 " has activated it.\n"
3280 "\n"
3767 " has activated it."
3768 msgstr ""
3769
3770 msgid ""
3281 3771 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3282 3772 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3283 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
3284 "\n"
3773 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'."
3774 msgstr ""
3775
3776 msgid ""
3285 3777 " To set guards on another patch:\n"
3286 3778 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
3287 3779 " "
3288 3780 msgstr ""
3289 3781
3290 3782 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3291 3783 msgstr "impossible d'utiliser -l/--list avec d'autres options ou paramètres"
3292 3784
3293 3785 msgid "no patch to work with"
3294 3786 msgstr "aucun patch avec lequel travailler"
3295 3787
3296 3788 #, python-format
3297 3789 msgid "no patch named %s"
3298 3790 msgstr "aucun patch du nom de %s"
3299 3791
3300 3792 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3301 3793 msgstr "affiche l'en-tête du dernier patch appliqué"
3302 3794
3303 msgid ""
3304 "push the next patch onto the stack\n"
3305 "\n"
3795 msgid "push the next patch onto the stack"
3796 msgstr "applique le patch suivant sur la pile"
3797
3798 msgid ""
3306 3799 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
3307 3800 " will be lost.\n"
3308 3801 " "
3309 3802 msgstr ""
3310 "applique le patch suivant sur la pile\n"
3311 "\n"
3312 3803 " Si -f/--force est utilisé, tout changement local dans les\n"
3313 3804 " fichiers concernés par le patch seront perdus.\n"
3314 3805 " "
3315 3806
3316 3807 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3317 3808 msgstr "aucune ssauvegarde de pile de patchs trouvée, veuillez utiliser -n\n"
3318 3809
3319 3810 #, python-format
3320 3811 msgid "merging with queue at: %s\n"
3321 3812 msgstr "fusion avec la pile située à %s\n"
3322 3813
3323 msgid ""
3324 "pop the current patch off the stack\n"
3325 "\n"
3814 msgid "pop the current patch off the stack"
3815 msgstr "dépile le dernier patch appliqué"
3816
3817 msgid ""
3326 3818 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3327 3819 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3328 3820 " top of the stack.\n"
3329 3821 " "
3330 3822 msgstr ""
3331 "dépile le dernier patch appliqué\n"
3332 "\n"
3333 3823 " Par défaut, le dernier patch appliqué est ôté de la pile. Si\n"
3334 3824 " un nom de patch est fourni, les patchs seront dépilés en\n"
3335 3825 " séquence jusqu'à arriver au patch demandé.\n"
3336 3826 " "
3337 3827
3338 3828 #, python-format
3339 3829 msgid "using patch queue: %s\n"
3340 3830 msgstr "utilisation de la pile de patchs %s\n"
3341 3831
3342 msgid ""
3343 "rename a patch\n"
3344 "\n"
3832 msgid "rename a patch"
3833 msgstr "renomme un patch"
3834
3835 msgid ""
3345 3836 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3346 3837 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3347 3838 msgstr ""
3348 "renomme un patch\n"
3349 "\n"
3350 3839 " Avec un seul argument, le patch actuel est renommé PATCH1.\n"
3351 3840 " Avec deux arguments, PATCH1 devient PATCH2."
3352 3841
3353 3842 #, python-format
3354 3843 msgid "%s already exists"
3355 3844 msgstr "%s existe déjà"
3356 3845
3357 3846 #, python-format
3358 3847 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3359 3848 msgstr "Il existe déjà un patch du nom de %s (dans le fichier \"series\")"
3360 3849
3361 3850 msgid "restore the queue state saved by a revision"
3362 3851 msgstr "rétablissement d'un état sauvegardé de la pile"
3363 3852
3364 3853 msgid "save current queue state"
3365 3854 msgstr "sauvegarde de l'étatt de la pile de patchs"
3366 3855
3367 3856 #, python-format
3368 3857 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3369 3858 msgstr "%s: la cible existe et n'est pas un répertoire"
3370 3859
3371 3860 #, python-format
3372 3861 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3373 3862 msgstr "%s: la cible existe, utilisez -f pour forcer l'action"
3374 3863
3375 3864 #, python-format
3376 3865 msgid "copy %s to %s\n"
3377 3866 msgstr "copie de %s vers %s\n"
3378 3867
3379 msgid ""
3380 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
3381 "\n"
3868 msgid "strip a revision and all its descendants from the repository"
3869 msgstr ""
3870
3871 msgid ""
3382 3872 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
3383 3873 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
3384 3874 " revision.\n"
3385 3875 " "
3386 3876 msgstr ""
3387 3877
3388 msgid ""
3389 "set or print guarded patches to push\n"
3390 "\n"
3878 msgid "set or print guarded patches to push"
3879 msgstr ""
3880
3881 msgid ""
3391 3882 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3392 3883 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3393 3884 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3394 3885 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3395 " match the current guard. For example:\n"
3396 "\n"
3886 " match the current guard. For example:"
3887 msgstr ""
3888
3889 msgid ""
3397 3890 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3398 3891 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3399 " qselect stable\n"
3400 "\n"
3892 " qselect stable"
3893 msgstr ""
3894
3895 msgid ""
3401 3896 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3402 3897 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3403 " positive match).\n"
3404 "\n"
3898 " positive match)."
3899 msgstr ""
3900
3901 msgid ""
3405 3902 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3406 " With one argument, sets the active guard.\n"
3407 "\n"
3903 " With one argument, sets the active guard."
3904 msgstr ""
3905
3906 msgid ""
3408 3907 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3409 3908 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3410 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
3411 "\n"
3909 " skipped and patches with negative guards are pushed."
3910 msgstr ""
3911
3912 msgid ""
3412 3913 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3413 3914 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3414 3915 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3415 3916 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3416 " guarded patches.\n"
3417 "\n"
3917 " guarded patches."
3918 msgstr ""
3919
3920 msgid ""
3418 3921 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3419 3922 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3420 3923 msgstr ""
3421 3924
3422 3925 msgid "guards deactivated\n"
3423 3926 msgstr ""
3424 3927
3425 3928 #, python-format
3426 3929 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3427 3930 msgstr ""
3428 3931
3429 3932 #, python-format
3430 3933 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3431 3934 msgstr ""
3432 3935
3433 3936 msgid "guards in series file:\n"
3434 3937 msgstr ""
3435 3938
3436 3939 msgid "no guards in series file\n"
3437 3940 msgstr ""
3438 3941
3439 3942 msgid "active guards:\n"
3440 3943 msgstr ""
3441 3944
3442 3945 msgid "no active guards\n"
3443 3946 msgstr ""
3444 3947
3445 3948 msgid "popping guarded patches\n"
3446 3949 msgstr ""
3447 3950
3448 3951 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3449 3952 msgstr ""
3450 3953
3451 msgid ""
3452 "move applied patches into repository history\n"
3453 "\n"
3954 msgid "move applied patches into repository history"
3955 msgstr "déplacement des patchs vers l'historique du dépôt"
3956
3957 msgid ""
3454 3958 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3455 3959 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3456 " history.\n"
3457 "\n"
3960 " history."
3961 msgstr ""
3962 " Achève le développement des révisions spécifiées (qui doivent\n"
3963 " correspondre à des patch appliqués) en les retirant du contrôle\n"
3964 " de mq, pour les transformer en \"changeset\" ordinaires dans\n"
3965 " l'historique du dépôt."
3966
3967 msgid ""
3458 3968 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3459 3969 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3460 3970 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3461 " stack of applied patches.\n"
3462 "\n"
3463 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3464 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3465 " to upstream.\n"
3466 " "
3467 msgstr ""
3468 "déplacement des patchs vers l'historique du dépôt\n"
3469 "\n"
3470 " Achève le développement des révisions spécifiées (qui doivent\n"
3471 " correspondre à des patch appliqués) en les retirant du contrôle\n"
3472 " de mq, pour les transformer en \"changeset\" ordinaires dans\n"
3473 " l'historique du dépôt.\n"
3474 "\n"
3971 " stack of applied patches."
3972 msgstr ""
3475 3973 " Il est possible d'utiliser l'option -a/--applied, ou de fournir\n"
3476 3974 " une plage de révisions. Avec --applied, tous les patchs\n"
3477 3975 " appliqués seront retirés du contrôle de mq. Autrement, les\n"
3478 3976 " révisions fournies doivent être situées à la base de la pile de\n"
3479 " patchs appliqués.\n"
3480 "\n"
3977 " patchs appliqués."
3978
3979 msgid ""
3980 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3981 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3982 " to upstream.\n"
3983 " "
3984 msgstr ""
3481 3985 " Ceci est utile en particulier si vos changements ont été adoptés\n"
3482 3986 " dans un dépôt amont, ou si vous vous apprêtez à les y envoyer.\n"
3483 3987 " "
3484 3988
3485 3989 msgid "no revisions specified"
3486 3990 msgstr "aucune révision spécifiée"
3487 3991
3488 3992 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3489 3993 msgstr ""
3490 3994
3491 3995 msgid "source has mq patches applied"
3492 3996 msgstr ""
3493 3997
3494 3998 #, python-format
3495 3999 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3496 4000 msgstr "le fichier d'état de mq fait référence à un nœud inconnu : %s\n"
3497 4001
3498 4002 #, python-format
3499 4003 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3500 4004 msgstr ""
3501 4005
3502 4006 msgid "cannot import over an applied patch"
3503 4007 msgstr "impossible d'importer au-dessus d'un patch appliqué"
3504 4008
3505 4009 msgid "print first line of patch header"
3506 4010 msgstr "affiche la première ligne de l'en-tête d'un patch"
3507 4011
3508 4012 msgid "show only the last patch"
3509 4013 msgstr ""
3510 4014
3511 4015 #, fuzzy
3512 4016 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3513 4017 msgstr "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3514 4018
3515 4019 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3516 4020 msgstr ""
3517 4021
3518 4022 msgid "do not update the new working directories"
3519 4023 msgstr "ne pas mettre à jour le répertoire de travail"
3520 4024
3521 4025 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3522 4026 msgstr "transférer sans compression (rapide sur un réseau local)"
3523 4027
3524 4028 msgid "location of source patch repository"
3525 4029 msgstr "emplacement du dépôt de patchs"
3526 4030
3527 4031 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3528 4032 msgstr "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3529 4033
3530 4034 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3531 4035 msgstr "hg qcommit [OPTION]... [FICHIER]..."
3532 4036
3533 4037 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3534 4038 msgstr "hg qdiff [OPTION]... [FICHIER]..."
3535 4039
3536 4040 msgid "keep patch file"
3537 4041 msgstr "garder le fichier du patch"
3538 4042
3539 4043 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3540 4044 msgstr "arrêter de gérer une révision"
3541 4045
3542 4046 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3543 4047 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3544 4048
3545 4049 msgid "edit patch header"
3546 4050 msgstr "éditer l'en-tête du patch"
3547 4051
3548 4052 msgid "keep folded patch files"
3549 4053 msgstr ""
3550 4054
3551 4055 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3552 4056 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXTE] [-l FICHIER] PATCH..."
3553 4057
3554 4058 msgid "overwrite any local changes"
3555 4059 msgstr "écraser tout modification locale"
3556 4060
3557 4061 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3558 4062 msgstr "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3559 4063
3560 4064 msgid "list all patches and guards"
3561 4065 msgstr ""
3562 4066
3563 4067 msgid "drop all guards"
3564 4068 msgstr ""
3565 4069
3566 4070 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3567 4071 msgstr ""
3568 4072
3569 4073 msgid "hg qheader [PATCH]"
3570 4074 msgstr "hg qheader [PATCH]"
3571 4075
3572 4076 msgid "import file in patch directory"
3573 4077 msgstr "importer un fichier résidant dans le répertoire de patchs"
3574 4078
3575 4079 msgid "name of patch file"
3576 4080 msgstr "nom du fichier de patch"
3577 4081
3578 4082 msgid "overwrite existing files"
3579 4083 msgstr "écraser les fichiers existant"
3580 4084
3581 4085 msgid "place existing revisions under mq control"
3582 4086 msgstr "placer des révisions existantes sous le contrôle de mq"
3583 4087
3584 4088 msgid "use git extended diff format"
3585 4089 msgstr "utiliser le format de patch étendu de git"
3586 4090
3587 4091 msgid "qpush after importing"
3588 4092 msgstr "qpush après l'importation"
3589 4093
3590 4094 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3591 4095 msgstr "hg qimport [-e] [-n NOM] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FICHIER..."
3592 4096
3593 4097 msgid "create queue repository"
3594 4098 msgstr "crée un dépôt de patchs"
3595 4099
3596 4100 msgid "hg qinit [-c]"
3597 4101 msgstr "hg qinit [-c]"
3598 4102
3599 4103 msgid "import uncommitted changes into patch"
3600 4104 msgstr "importer les modifications locales dans le patch"
3601 4105
3602 4106 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3603 4107 msgstr "ajout de \"From: <utilisateur actuel>\" au patch"
3604 4108
3605 4109 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3606 4110 msgstr "ajout de \"From: <utilisateur spécifié>\" au patch"
3607 4111
3608 4112 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3609 4113 msgstr "ajout de \"Date: <date actuelle>\" au patch"
3610 4114
3611 4115 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3612 4116 msgstr "ajout de \"Date: <date spécifiée>\" au patch"
3613 4117
3614 4118 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3615 4119 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEXTE] [-l FICHIER] [-f] PATCH [FICHIER]..."
3616 4120
3617 4121 msgid "hg qnext [-s]"
3618 4122 msgstr "hg qnext [-s]"
3619 4123
3620 4124 msgid "hg qprev [-s]"
3621 4125 msgstr "hg qprev [-s]"
3622 4126
3623 4127 msgid "pop all patches"
3624 4128 msgstr "dépiler tous les patchs"
3625 4129
3626 4130 msgid "queue name to pop"
3627 4131 msgstr "nom de la pile à dépiler"
3628 4132
3629 4133 #, fuzzy
3630 4134 msgid "forget any local changes to patched files"
3631 4135 msgstr "oublier toute modification locale"
3632 4136
3633 4137 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3634 4138 msgstr "hg qpop [-a] [-n NOM] [-f] [PATCH | INDEX]"
3635 4139
3636 4140 msgid "apply if the patch has rejects"
3637 4141 msgstr ""
3638 4142
3639 4143 msgid "list patch name in commit text"
3640 4144 msgstr ""
3641 4145
3642 4146 msgid "apply all patches"
3643 4147 msgstr "appliquer tous les patchs"
3644 4148
3645 4149 msgid "merge from another queue"
3646 4150 msgstr "fusionner avec une autre pile de patchs"
3647 4151
3648 4152 msgid "merge queue name"
3649 4153 msgstr "nom de la pile à fusionner"
3650 4154
3651 4155 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3652 4156 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOM] [PATCH | INDEX]"
3653 4157
3654 4158 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3655 4159 msgstr "ne rafraîchir que les fichiers déjà présent dans le patch et ceux explicitement spécifiés"
3656 4160
3657 4161 msgid "add/update author field in patch with current user"
3658 4162 msgstr ""
3659 4163
3660 4164 msgid "add/update author field in patch with given user"
3661 4165 msgstr ""
3662 4166
3663 4167 #, fuzzy
3664 4168 msgid "add/update date field in patch with current date"
3665 4169 msgstr "mettre à jour \"Date: <date spécifiée>\" dans le patch (si présente)"
3666 4170
3667 4171 #, fuzzy
3668 4172 msgid "add/update date field in patch with given date"
3669 4173 msgstr "mettre à jour \"Date: <date spécifiée>\" dans le patch (si présente)"
3670 4174
3671 4175 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3672 4176 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXTE] [-l FICHIER] [-s] [FICHIER]..."
3673 4177
3674 4178 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3675 4179 msgstr "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3676 4180
3677 4181 msgid "delete save entry"
3678 4182 msgstr ""
3679 4183
3680 4184 msgid "update queue working directory"
3681 4185 msgstr ""
3682 4186
3683 4187 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3684 4188 msgstr ""
3685 4189
3686 4190 msgid "copy patch directory"
3687 4191 msgstr ""
3688 4192
3689 4193 msgid "copy directory name"
3690 4194 msgstr ""
3691 4195
3692 4196 msgid "clear queue status file"
3693 4197 msgstr ""
3694 4198
3695 4199 msgid "force copy"
3696 4200 msgstr ""
3697 4201
3698 4202 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3699 4203 msgstr "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NOM] [-e] [-f]"
3700 4204
3701 4205 msgid "disable all guards"
3702 4206 msgstr ""
3703 4207
3704 4208 msgid "list all guards in series file"
3705 4209 msgstr ""
3706 4210
3707 4211 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3708 4212 msgstr ""
3709 4213
3710 4214 msgid "pop, then reapply patches"
3711 4215 msgstr "dépiler, puis appliquer à nouveau les patchs"
3712 4216
3713 4217 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3714 4218 msgstr ""
3715 4219
3716 4220 msgid "print patches not in series"
3717 4221 msgstr "afficher les patchs absents de la série"
3718 4222
3719 4223 msgid "hg qseries [-ms]"
3720 4224 msgstr "hg qseries [-ms]"
3721 4225
3722 4226 msgid "force removal with local changes"
3723 4227 msgstr "forcer la suppression malgré les modifications locales"
3724 4228
3725 4229 msgid "bundle unrelated changesets"
3726 4230 msgstr ""
3727 4231
3728 4232 msgid "no backups"
3729 4233 msgstr ""
3730 4234
3731 4235 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3732 4236 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3733 4237
3734 4238 msgid "hg qtop [-s]"
3735 4239 msgstr "hg qtop [-s]"
3736 4240
3737 4241 msgid "show only the first patch"
3738 4242 msgstr ""
3739 4243
3740 4244 #, fuzzy
3741 4245 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3742 4246 msgstr "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3743 4247
3744 4248 msgid "finish all applied changesets"
3745 4249 msgstr ""
3746 4250
3747 4251 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3748 4252 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
3749 4253
3750 msgid ""
3751 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
3752 "\n"
4254 msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
4255 msgstr ""
4256
4257 msgid ""
3753 4258 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
3754 "print messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3755 "\n"
4259 "print messages to stdout, for testing and configuring."
4260 msgstr ""
4261
4262 msgid ""
3756 4263 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
3757 "this::\n"
3758 "\n"
4264 "this::"
4265 msgstr ""
4266
4267 msgid ""
3759 4268 " [extensions]\n"
3760 " notify =\n"
3761 "\n"
4269 " notify ="
4270 msgstr ""
4271
4272 msgid ""
3762 4273 " [hooks]\n"
3763 4274 " # one email for each incoming changeset\n"
3764 4275 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3765 4276 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3766 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3767 "\n"
4277 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook"
4278 msgstr ""
4279
4280 msgid ""
3768 4281 " [notify]\n"
3769 " # config items go here\n"
3770 "\n"
3771 "Required configuration items::\n"
3772 "\n"
3773 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3774 "\n"
3775 "Optional configuration items::\n"
3776 "\n"
4282 " # config items go here"
4283 msgstr ""
4284
4285 msgid "Required configuration items::"
4286 msgstr ""
4287
4288 msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions"
4289 msgstr ""
4290
4291 msgid "Optional configuration items::"
4292 msgstr ""
4293
4294 msgid ""
3777 4295 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3778 4296 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3779 4297 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3780 4298 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3781 4299 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3782 4300 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3783 4301 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3784 4302 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3785 4303 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3786 4304 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3787 4305 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this list\n"
3788 4306 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3789 4307 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
3790 4308 " [email]\n"
3791 4309 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3792 4310 " [web]\n"
3793 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3794 "\n"
4311 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits"
4312 msgstr ""
4313
4314 msgid ""
3795 4315 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
3796 4316 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
3797 "handier for you.\n"
3798 "\n"
3799 "::\n"
3800 "\n"
4317 "handier for you."
4318 msgstr ""
4319
4320 msgid "::"
4321 msgstr ""
4322
4323 msgid ""
3801 4324 " [usersubs]\n"
3802 4325 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
3803 " user@host = pattern\n"
3804 "\n"
4326 " user@host = pattern"
4327 msgstr ""
4328
4329 msgid ""
3805 4330 " [reposubs]\n"
3806 4331 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
3807 " pattern = user@host\n"
3808 "\n"
3809 "Glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3810 "\n"
4332 " pattern = user@host"
4333 msgstr ""
4334
4335 msgid "Glob patterns are matched against path to repository root."
4336 msgstr ""
4337
4338 msgid ""
3811 4339 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3812 4340 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
3813 4341 msgstr ""
3814 4342
3815 4343 #, python-format
3816 4344 msgid "%s: %d new changesets"
3817 4345 msgstr ""
3818 4346
3819 4347 #, python-format
3820 4348 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3821 4349 msgstr ""
3822 4350
3823 4351 #, python-format
3824 4352 msgid ""
3825 4353 "\n"
3826 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3827 "\n"
3828 msgstr ""
3829
3830 #, python-format
3831 msgid ""
3832 "\n"
3833 "diffs (%d lines):\n"
3834 "\n"
4354 "diffs (truncated from %d to %d lines):"
4355 msgstr ""
4356
4357 #, python-format
4358 msgid ""
4359 "\n"
4360 "diffs (%d lines):"
3835 4361 msgstr ""
3836 4362
3837 4363 #, python-format
3838 4364 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
3839 4365 msgstr ""
3840 4366
3841 msgid ""
3842 "browse command output with an external pager\n"
3843 "\n"
3844 "To set the pager that should be used, set the application variable::\n"
3845 "\n"
4367 msgid "browse command output with an external pager"
4368 msgstr ""
4369
4370 msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::"
4371 msgstr ""
4372
4373 msgid ""
3846 4374 " [pager]\n"
3847 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3848 "\n"
4375 " pager = LESS='FSRX' less"
4376 msgstr ""
4377
4378 msgid ""
3849 4379 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3850 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3851 "\n"
4380 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used."
4381 msgstr ""
4382
4383 msgid ""
3852 4384 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3853 "setting::\n"
3854 "\n"
4385 "setting::"
4386 msgstr ""
4387
4388 msgid ""
3855 4389 " [pager]\n"
3856 " quiet = True\n"
3857 "\n"
4390 " quiet = True"
4391 msgstr ""
4392
4393 msgid ""
3858 4394 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3859 "pager.ignore list::\n"
3860 "\n"
4395 "pager.ignore list::"
4396 msgstr ""
4397
4398 msgid ""
3861 4399 " [pager]\n"
3862 " ignore = version, help, update\n"
3863 "\n"
4400 " ignore = version, help, update"
4401 msgstr ""
4402
4403 msgid ""
3864 4404 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3865 "pager.attend::\n"
3866 "\n"
4405 "pager.attend::"
4406 msgstr ""
4407
4408 msgid ""
3867 4409 " [pager]\n"
3868 " attend = log\n"
3869 "\n"
3870 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3871 "\n"
4410 " attend = log"
4411 msgstr ""
4412
4413 msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored."
4414 msgstr ""
4415
4416 msgid ""
3872 4417 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3873 4418 "specify them in the global .hgrc\n"
3874 4419 msgstr ""
3875 4420
3876 # première ligne trop longue -> traduction abrégée (à retraduire quand hg
3877 # sera capable de replier automatiquement la première ligne d'aide)
3878 #, fuzzy
3879 msgid ""
3880 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3881 "\n"
4421 #, fuzzy
4422 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
4423 msgstr "suffixes faisant référence à des révisions antérieures"
4424
4425 #, fuzzy
4426 msgid ""
3882 4427 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3883 "ancestors of a specific revision.\n"
3884 "\n"
3885 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::\n"
3886 "\n"
4428 "ancestors of a specific revision."
4429 msgstr ""
4430 "Cette extension permet d'utiliser des suffixes à la mode git pour\n"
4431 "faire référence aux ancêtres d'une révision donnée."
4432
4433 #, fuzzy
4434 msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::"
4435 msgstr "Par exemple, si \"foo\" désigne une révision, alors :"
4436
4437 #, fuzzy
4438 msgid ""
3887 4439 " foo^N = Nth parent of foo\n"
3888 4440 " foo^0 = foo\n"
3889 4441 " foo^1 = first parent of foo\n"
3890 4442 " foo^2 = second parent of foo\n"
3891 " foo^ = foo^1\n"
3892 "\n"
4443 " foo^ = foo^1"
4444 msgstr ""
4445 "- foo^N = Nième parent de foo\n"
4446 " foo^0 = foo\n"
4447 " foo^1 = premier parent de foo\n"
4448 " foo^2 = second parent de foo\n"
4449 " foo^ = foo^1"
4450
4451 #, fuzzy
4452 msgid ""
3893 4453 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3894 4454 " foo~0 = foo\n"
3895 4455 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3896 4456 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3897 4457 msgstr ""
3898 "suffixes faisant référence à des révisions antérieures\n"
3899 "\n"
3900 "Cette extension permet d'utiliser des suffixes à la mode git pour\n"
3901 "faire référence aux ancêtres d'une révision donnée.\n"
3902 "\n"
3903 "Par exemple, si \"foo\" désigne une révision, alors :\n"
3904 "\n"
3905 "- foo^N = Nième parent de foo\n"
3906 " foo^0 = foo\n"
3907 " foo^1 = premier parent de foo\n"
3908 " foo^2 = second parent de foo\n"
3909 " foo^ = foo^1\n"
3910 "\n"
3911 4458 "- foo~N = Nième premier grand-parent de foo\n"
3912 4459 " foo~0 = foo\n"
3913 4460 " foo~1 = foo^1 = foo^ = premier parent de foo\n"
3914 4461 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = premier parent du premier parent de foo\n"
3915 4462
3916 # première ligne trop longue -> traduction abrégée (à retraduire quand hg
3917 # sera capable de replier automatiquement la première ligne d'aide)
3918 #, fuzzy
3919 msgid ""
3920 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
3921 "\n"
4463 #, fuzzy
4464 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
4465 msgstr ""
4466 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4467 "\n"
4468 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4469 "décrivant dans son ensemble.\n"
4470 "\n"
4471 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4472 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4473 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4474 "parties :\n"
4475 "\n"
4476 " La description du \"changeset\".\n"
4477 "\n"
4478 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4479 " programme diffstat.\n"
4480 "\n"
4481 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4482 "\n"
4483 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4484 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4485 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4486 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4487 "messagerie.\n"
4488 "\n"
4489 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4490 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4491 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4492 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4493 "\n"
4494 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4495 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4496 "\n"
4497 " [email]\n"
4498 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4499 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4500 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4501 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4502 "\n"
4503 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4504 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4505 "\n"
4506 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4507 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4508 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4509 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4510 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4511 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4512 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4513 "correct.\n"
4514 "\n"
4515 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4516 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4517 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4518 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4519 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4520 "comme par exemple mutt :\n"
4521 "\n"
4522 " % mutt -R -f mbox\n"
4523 "\n"
4524 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4525 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4526 "procmail) :\n"
4527 "\n"
4528 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4529 "\n"
4530 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4531 "\n"
4532 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4533 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4534 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4535 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4536 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4537 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4538
4539 #, fuzzy
4540 msgid ""
3922 4541 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3923 "describes the series as a whole.\n"
3924 "\n"
4542 "describes the series as a whole."
4543 msgstr ""
4544 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4545 "\n"
4546 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4547 "décrivant dans son ensemble.\n"
4548 "\n"
4549 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4550 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4551 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4552 "parties :\n"
4553 "\n"
4554 " La description du \"changeset\".\n"
4555 "\n"
4556 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4557 " programme diffstat.\n"
4558 "\n"
4559 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4560 "\n"
4561 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4562 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4563 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4564 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4565 "messagerie.\n"
4566 "\n"
4567 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4568 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4569 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4570 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4571 "\n"
4572 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4573 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4574 "\n"
4575 " [email]\n"
4576 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4577 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4578 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4579 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4580 "\n"
4581 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4582 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4583 "\n"
4584 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4585 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4586 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4587 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4588 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4589 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4590 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4591 "correct.\n"
4592 "\n"
4593 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4594 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4595 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4596 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4597 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4598 "comme par exemple mutt :\n"
4599 "\n"
4600 " % mutt -R -f mbox\n"
4601 "\n"
4602 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4603 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4604 "procmail) :\n"
4605 "\n"
4606 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4607 "\n"
4608 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4609 "\n"
4610 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4611 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4612 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4613 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4614 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4615 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4616
4617 #, fuzzy
4618 msgid ""
3925 4619 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3926 4620 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3927 "message contains two or three body parts:\n"
3928 "\n"
4621 "message contains two or three body parts:"
4622 msgstr ""
4623 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4624 "\n"
4625 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4626 "décrivant dans son ensemble.\n"
4627 "\n"
4628 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4629 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4630 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4631 "parties :\n"
4632 "\n"
4633 " La description du \"changeset\".\n"
4634 "\n"
4635 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4636 " programme diffstat.\n"
4637 "\n"
4638 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4639 "\n"
4640 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4641 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4642 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4643 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4644 "messagerie.\n"
4645 "\n"
4646 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4647 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4648 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4649 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4650 "\n"
4651 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4652 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4653 "\n"
4654 " [email]\n"
4655 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4656 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4657 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4658 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4659 "\n"
4660 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4661 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4662 "\n"
4663 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4664 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4665 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4666 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4667 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4668 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4669 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4670 "correct.\n"
4671 "\n"
4672 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4673 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4674 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4675 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4676 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4677 "comme par exemple mutt :\n"
4678 "\n"
4679 " % mutt -R -f mbox\n"
4680 "\n"
4681 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4682 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4683 "procmail) :\n"
4684 "\n"
4685 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4686 "\n"
4687 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4688 "\n"
4689 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4690 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4691 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4692 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4693 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4694 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4695
4696 #, fuzzy
4697 msgid ""
3929 4698 "- The changeset description.\n"
3930 4699 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3931 "- The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3932 "\n"
4700 "- The patch itself, as generated by \"hg export\"."
4701 msgstr ""
4702 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4703 "\n"
4704 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4705 "décrivant dans son ensemble.\n"
4706 "\n"
4707 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4708 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4709 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4710 "parties :\n"
4711 "\n"
4712 " La description du \"changeset\".\n"
4713 "\n"
4714 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4715 " programme diffstat.\n"
4716 "\n"
4717 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4718 "\n"
4719 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4720 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4721 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4722 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4723 "messagerie.\n"
4724 "\n"
4725 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4726 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4727 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4728 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4729 "\n"
4730 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4731 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4732 "\n"
4733 " [email]\n"
4734 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4735 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4736 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4737 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4738 "\n"
4739 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4740 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4741 "\n"
4742 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4743 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4744 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4745 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4746 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4747 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4748 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4749 "correct.\n"
4750 "\n"
4751 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4752 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4753 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4754 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4755 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4756 "comme par exemple mutt :\n"
4757 "\n"
4758 " % mutt -R -f mbox\n"
4759 "\n"
4760 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4761 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4762 "procmail) :\n"
4763 "\n"
4764 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4765 "\n"
4766 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4767 "\n"
4768 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4769 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4770 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4771 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4772 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4773 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4774
4775 #, fuzzy
4776 msgid ""
3933 4777 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3934 4778 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3935 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3936 "\n"
4779 "mail and news readers, and in mail archives."
4780 msgstr ""
4781 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4782 "\n"
4783 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4784 "décrivant dans son ensemble.\n"
4785 "\n"
4786 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4787 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4788 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4789 "parties :\n"
4790 "\n"
4791 " La description du \"changeset\".\n"
4792 "\n"
4793 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4794 " programme diffstat.\n"
4795 "\n"
4796 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4797 "\n"
4798 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4799 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4800 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4801 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4802 "messagerie.\n"
4803 "\n"
4804 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4805 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4806 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4807 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4808 "\n"
4809 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4810 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4811 "\n"
4812 " [email]\n"
4813 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4814 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4815 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4816 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4817 "\n"
4818 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4819 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4820 "\n"
4821 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4822 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4823 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4824 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4825 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4826 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4827 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4828 "correct.\n"
4829 "\n"
4830 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4831 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4832 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4833 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4834 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4835 "comme par exemple mutt :\n"
4836 "\n"
4837 " % mutt -R -f mbox\n"
4838 "\n"
4839 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4840 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4841 "procmail) :\n"
4842 "\n"
4843 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4844 "\n"
4845 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4846 "\n"
4847 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4848 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4849 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4850 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4851 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4852 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4853
4854 #, fuzzy
4855 msgid ""
3937 4856 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3938 4857 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3939 "you are sending the right changes.\n"
3940 "\n"
4858 "you are sending the right changes."
4859 msgstr ""
4860 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4861 "\n"
4862 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4863 "décrivant dans son ensemble.\n"
4864 "\n"
4865 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4866 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4867 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4868 "parties :\n"
4869 "\n"
4870 " La description du \"changeset\".\n"
4871 "\n"
4872 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4873 " programme diffstat.\n"
4874 "\n"
4875 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4876 "\n"
4877 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4878 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4879 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4880 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4881 "messagerie.\n"
4882 "\n"
4883 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4884 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4885 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4886 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4887 "\n"
4888 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4889 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4890 "\n"
4891 " [email]\n"
4892 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4893 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4894 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4895 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4896 "\n"
4897 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4898 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4899 "\n"
4900 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4901 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4902 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4903 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4904 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4905 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4906 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4907 "correct.\n"
4908 "\n"
4909 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4910 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4911 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4912 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4913 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4914 "comme par exemple mutt :\n"
4915 "\n"
4916 " % mutt -R -f mbox\n"
4917 "\n"
4918 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4919 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4920 "procmail) :\n"
4921 "\n"
4922 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4923 "\n"
4924 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4925 "\n"
4926 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4927 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4928 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4929 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4930 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4931 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4932
4933 #, fuzzy
4934 msgid ""
3941 4935 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3942 "file::\n"
3943 "\n"
4936 "file::"
4937 msgstr ""
4938 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4939 "\n"
4940 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4941 "décrivant dans son ensemble.\n"
4942 "\n"
4943 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4944 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4945 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4946 "parties :\n"
4947 "\n"
4948 " La description du \"changeset\".\n"
4949 "\n"
4950 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4951 " programme diffstat.\n"
4952 "\n"
4953 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4954 "\n"
4955 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4956 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4957 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4958 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4959 "messagerie.\n"
4960 "\n"
4961 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4962 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4963 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4964 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4965 "\n"
4966 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4967 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4968 "\n"
4969 " [email]\n"
4970 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4971 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4972 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4973 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4974 "\n"
4975 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4976 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4977 "\n"
4978 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4979 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4980 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4981 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4982 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4983 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4984 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4985 "correct.\n"
4986 "\n"
4987 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4988 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4989 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4990 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4991 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4992 "comme par exemple mutt :\n"
4993 "\n"
4994 " % mutt -R -f mbox\n"
4995 "\n"
4996 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4997 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4998 "procmail) :\n"
4999 "\n"
5000 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5001 "\n"
5002 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5003 "\n"
5004 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5005 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5006 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5007 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5008 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5009 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5010
5011 #, fuzzy
5012 msgid ""
3944 5013 " [email]\n"
3945 5014 " from = My Name <my@email>\n"
3946 5015 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3947 5016 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5017 " bcc = bcc1, bcc2, ..."
5018 msgstr ""
5019 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5020 "\n"
5021 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5022 "décrivant dans son ensemble.\n"
5023 "\n"
5024 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5025 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5026 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5027 "parties :\n"
5028 "\n"
5029 " La description du \"changeset\".\n"
5030 "\n"
5031 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5032 " programme diffstat.\n"
5033 "\n"
5034 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5035 "\n"
5036 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5037 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5038 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5039 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5040 "messagerie.\n"
5041 "\n"
5042 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5043 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5044 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5045 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5046 "\n"
5047 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5048 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5049 "\n"
5050 " [email]\n"
5051 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5052 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5053 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3948 5054 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3949 5055 "\n"
5056 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5057 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5058 "\n"
5059 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5060 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5061 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5062 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5063 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5064 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5065 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5066 "correct.\n"
5067 "\n"
5068 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5069 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5070 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5071 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5072 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5073 "comme par exemple mutt :\n"
5074 "\n"
5075 " % mutt -R -f mbox\n"
5076 "\n"
5077 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5078 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5079 "procmail) :\n"
5080 "\n"
5081 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5082 "\n"
5083 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5084 "\n"
5085 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5086 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5087 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5088 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5089 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5090 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5091
5092 #, fuzzy
5093 msgid ""
3950 5094 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3951 "as a patchbomb.\n"
3952 "\n"
5095 "as a patchbomb."
5096 msgstr ""
5097 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5098 "\n"
5099 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5100 "décrivant dans son ensemble.\n"
5101 "\n"
5102 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5103 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5104 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5105 "parties :\n"
5106 "\n"
5107 " La description du \"changeset\".\n"
5108 "\n"
5109 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5110 " programme diffstat.\n"
5111 "\n"
5112 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5113 "\n"
5114 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5115 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5116 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5117 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5118 "messagerie.\n"
5119 "\n"
5120 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5121 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5122 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5123 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5124 "\n"
5125 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5126 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5127 "\n"
5128 " [email]\n"
5129 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5130 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5131 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5132 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5133 "\n"
5134 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5135 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5136 "\n"
5137 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5138 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5139 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5140 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5141 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5142 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5143 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5144 "correct.\n"
5145 "\n"
5146 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5147 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5148 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5149 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5150 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5151 "comme par exemple mutt :\n"
5152 "\n"
5153 " % mutt -R -f mbox\n"
5154 "\n"
5155 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5156 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5157 "procmail) :\n"
5158 "\n"
5159 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5160 "\n"
5161 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5162 "\n"
5163 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5164 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5165 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5166 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5167 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5168 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5169
5170 #, fuzzy
5171 msgid ""
3953 5172 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3954 5173 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3955 5174 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3956 5175 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3957 5176 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3958 5177 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3959 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3960 "\n"
5178 "message, so you can verify everything is alright."
5179 msgstr ""
5180 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5181 "\n"
5182 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5183 "décrivant dans son ensemble.\n"
5184 "\n"
5185 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5186 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5187 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5188 "parties :\n"
5189 "\n"
5190 " La description du \"changeset\".\n"
5191 "\n"
5192 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5193 " programme diffstat.\n"
5194 "\n"
5195 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5196 "\n"
5197 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5198 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5199 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5200 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5201 "messagerie.\n"
5202 "\n"
5203 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5204 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5205 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5206 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5207 "\n"
5208 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5209 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5210 "\n"
5211 " [email]\n"
5212 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5213 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5214 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5215 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5216 "\n"
5217 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5218 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5219 "\n"
5220 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5221 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5222 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5223 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5224 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5225 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5226 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5227 "correct.\n"
5228 "\n"
5229 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5230 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5231 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5232 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5233 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5234 "comme par exemple mutt :\n"
5235 "\n"
5236 " % mutt -R -f mbox\n"
5237 "\n"
5238 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5239 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5240 "procmail) :\n"
5241 "\n"
5242 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5243 "\n"
5244 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5245 "\n"
5246 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5247 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5248 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5249 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5250 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5251 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5252
5253 #, fuzzy
5254 msgid ""
3961 5255 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3962 5256 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3963 5257 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3964 5258 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3965 "files, e.g. with mutt::\n"
5259 "files, e.g. with mutt::"
5260 msgstr ""
5261 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5262 "\n"
5263 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5264 "décrivant dans son ensemble.\n"
5265 "\n"
5266 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5267 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5268 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5269 "parties :\n"
5270 "\n"
5271 " La description du \"changeset\".\n"
5272 "\n"
5273 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5274 " programme diffstat.\n"
5275 "\n"
5276 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5277 "\n"
5278 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5279 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5280 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5281 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5282 "messagerie.\n"
5283 "\n"
5284 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5285 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5286 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5287 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5288 "\n"
5289 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5290 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5291 "\n"
5292 " [email]\n"
5293 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5294 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5295 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5296 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5297 "\n"
5298 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5299 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5300 "\n"
5301 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5302 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5303 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5304 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5305 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5306 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5307 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5308 "correct.\n"
5309 "\n"
5310 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5311 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5312 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5313 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5314 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5315 "comme par exemple mutt :\n"
3966 5316 "\n"
3967 5317 " % mutt -R -f mbox\n"
3968 5318 "\n"
5319 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5320 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5321 "procmail) :\n"
5322 "\n"
5323 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5324 "\n"
5325 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5326 "\n"
5327 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5328 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5329 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5330 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5331 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5332 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5333
5334 #, fuzzy
5335 msgid " % mutt -R -f mbox"
5336 msgstr ""
5337 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5338 "\n"
5339 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5340 "décrivant dans son ensemble.\n"
5341 "\n"
5342 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5343 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5344 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5345 "parties :\n"
5346 "\n"
5347 " La description du \"changeset\".\n"
5348 "\n"
5349 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5350 " programme diffstat.\n"
5351 "\n"
5352 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5353 "\n"
5354 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5355 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5356 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5357 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5358 "messagerie.\n"
5359 "\n"
5360 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5361 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5362 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5363 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5364 "\n"
5365 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5366 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5367 "\n"
5368 " [email]\n"
5369 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5370 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5371 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5372 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5373 "\n"
5374 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5375 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5376 "\n"
5377 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5378 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5379 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5380 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5381 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5382 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5383 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5384 "correct.\n"
5385 "\n"
5386 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5387 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5388 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5389 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5390 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5391 "comme par exemple mutt :\n"
5392 "\n"
5393 " % mutt -R -f mbox\n"
5394 "\n"
5395 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5396 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5397 "procmail) :\n"
5398 "\n"
5399 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5400 "\n"
5401 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5402 "\n"
5403 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5404 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5405 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5406 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5407 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5408 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5409
5410 #, fuzzy
5411 msgid ""
3969 5412 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
3970 5413 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3971 "package), to send each message out::\n"
5414 "package), to send each message out::"
5415 msgstr ""
5416 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5417 "\n"
5418 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5419 "décrivant dans son ensemble.\n"
5420 "\n"
5421 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5422 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5423 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5424 "parties :\n"
5425 "\n"
5426 " La description du \"changeset\".\n"
5427 "\n"
5428 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5429 " programme diffstat.\n"
5430 "\n"
5431 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5432 "\n"
5433 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5434 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5435 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5436 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5437 "messagerie.\n"
5438 "\n"
5439 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5440 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5441 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5442 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5443 "\n"
5444 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5445 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5446 "\n"
5447 " [email]\n"
5448 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5449 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5450 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5451 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5452 "\n"
5453 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5454 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5455 "\n"
5456 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5457 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5458 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5459 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5460 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5461 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5462 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5463 "correct.\n"
5464 "\n"
5465 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5466 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5467 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5468 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5469 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5470 "comme par exemple mutt :\n"
5471 "\n"
5472 " % mutt -R -f mbox\n"
5473 "\n"
5474 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5475 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5476 "procmail) :\n"
3972 5477 "\n"
3973 5478 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3974 5479 "\n"
3975 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3976 "\n"
5480 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5481 "\n"
5482 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5483 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5484 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5485 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5486 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5487 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5488
5489 #, fuzzy
5490 msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
5491 msgstr ""
5492 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5493 "\n"
5494 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5495 "décrivant dans son ensemble.\n"
5496 "\n"
5497 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5498 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5499 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5500 "parties :\n"
5501 "\n"
5502 " La description du \"changeset\".\n"
5503 "\n"
5504 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5505 " programme diffstat.\n"
5506 "\n"
5507 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5508 "\n"
5509 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5510 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5511 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5512 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5513 "messagerie.\n"
5514 "\n"
5515 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5516 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5517 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5518 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5519 "\n"
5520 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5521 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5522 "\n"
5523 " [email]\n"
5524 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5525 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5526 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5527 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5528 "\n"
5529 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5530 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5531 "\n"
5532 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5533 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5534 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5535 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5536 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5537 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5538 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5539 "correct.\n"
5540 "\n"
5541 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5542 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5543 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5544 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5545 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5546 "comme par exemple mutt :\n"
5547 "\n"
5548 " % mutt -R -f mbox\n"
5549 "\n"
5550 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5551 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5552 "procmail) :\n"
5553 "\n"
5554 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5555 "\n"
5556 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5557 "\n"
5558 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5559 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5560 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5561 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5562 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5563 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5564
5565 #, fuzzy
5566 msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out."
5567 msgstr ""
5568 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5569 "\n"
5570 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5571 "décrivant dans son ensemble.\n"
5572 "\n"
5573 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5574 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5575 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5576 "parties :\n"
5577 "\n"
5578 " La description du \"changeset\".\n"
5579 "\n"
5580 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5581 " programme diffstat.\n"
5582 "\n"
5583 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5584 "\n"
5585 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5586 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5587 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5588 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5589 "messagerie.\n"
5590 "\n"
5591 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5592 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5593 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5594 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5595 "\n"
5596 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5597 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5598 "\n"
5599 " [email]\n"
5600 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5601 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5602 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5603 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5604 "\n"
5605 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5606 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5607 "\n"
5608 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5609 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5610 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5611 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5612 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5613 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5614 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5615 "correct.\n"
5616 "\n"
5617 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5618 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5619 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5620 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5621 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5622 "comme par exemple mutt :\n"
5623 "\n"
5624 " % mutt -R -f mbox\n"
5625 "\n"
5626 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5627 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5628 "procmail) :\n"
5629 "\n"
5630 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5631 "\n"
5632 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5633 "\n"
5634 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5635 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5636 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5637 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5638 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5639 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5640
5641 #, fuzzy
5642 msgid ""
3977 5643 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3978 5644 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3979 5645 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3980 5646 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3981 5647 "hgrc(5) for details.\n"
3982 5648 msgstr ""
3983 5649 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
3984 5650 "\n"
3985 5651 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
3986 5652 "décrivant dans son ensemble.\n"
3987 5653 "\n"
3988 5654 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
3989 5655 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
3990 5656 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
3991 5657 "parties :\n"
3992 5658 "\n"
3993 5659 " La description du \"changeset\".\n"
3994 5660 "\n"
3995 5661 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
3996 5662 " programme diffstat.\n"
3997 5663 "\n"
3998 5664 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
3999 5665 "\n"
4000 5666 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4001 5667 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4002 5668 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4003 5669 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4004 5670 "messagerie.\n"
4005 5671 "\n"
4006 5672 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4007 5673 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4008 5674 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4009 5675 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4010 5676 "\n"
4011 5677 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4012 5678 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4013 5679 "\n"
4014 5680 " [email]\n"
4015 5681 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4016 5682 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4017 5683 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4018 5684 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4019 5685 "\n"
4020 5686 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4021 5687 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4022 5688 "\n"
4023 5689 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4024 5690 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4025 5691 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4026 5692 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4027 5693 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4028 5694 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4029 5695 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4030 5696 "correct.\n"
4031 5697 "\n"
4032 5698 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4033 5699 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4034 5700 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4035 5701 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4036 5702 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4037 5703 "comme par exemple mutt :\n"
4038 5704 "\n"
4039 5705 " % mutt -R -f mbox\n"
4040 5706 "\n"
4041 5707 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4042 5708 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4043 5709 "procmail) :\n"
4044 5710 "\n"
4045 5711 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4046 5712 "\n"
4047 5713 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4048 5714 "\n"
4049 5715 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4050 5716 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4051 5717 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4052 5718 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4053 5719 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4054 5720 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4055 5721
4056 5722 #, fuzzy, python-format
4057 5723 msgid "%sPlease enter a valid value"
4058 5724 msgstr "Veuillez fournir une valeur valide.\n"
4059 5725
4060 5726 msgid "Please enter a valid value.\n"
4061 5727 msgstr "Veuillez fournir une valeur valide.\n"
4062 5728
4063 5729 msgid "does the diffstat above look okay? "
4064 5730 msgstr "le résumé des modifications ci-dessus semble-t-il correct ?"
4065 5731
4066 5732 msgid "diffstat rejected"
4067 5733 msgstr "résumé des modifications rejeté"
4068 5734
4069 5735 #, fuzzy
4070 msgid ""
4071 "send changesets by email\n"
4072 "\n"
5736 msgid "send changesets by email"
5737 msgstr ""
5738 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5739 "\n"
5740 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
5741 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
5742 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
5743 "\n"
5744 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
5745 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
5746 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
5747 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
5748 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
5749 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
5750 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
5751 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
5752 "\n"
5753 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
5754 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
5755 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
5756 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
5757 " insère celle-ci dans le corps.\n"
5758 "\n"
5759 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
5760 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
5761 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
5762 "\n"
5763 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
5764 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
5765 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
5766 "\n"
5767 " Exemples :\n"
5768 "\n"
5769 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
5770 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
5771 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
5772 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
5773 "\n"
5774 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
5775 " destination par défaut\n"
5776 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
5777 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5778 " de la destination par défaut\n"
5779 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5780 " de DEST\n"
5781 "\n"
5782 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
5783 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
5784 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
5785 " [email] pour plus de détails.\n"
5786 " "
5787
5788 #, fuzzy
5789 msgid ""
4073 5790 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
4074 5791 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
4075 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
4076 "\n"
5792 " introduction, which describes the series as a whole."
5793 msgstr ""
5794 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5795 "\n"
5796 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
5797 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
5798 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
5799 "\n"
5800 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
5801 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
5802 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
5803 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
5804 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
5805 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
5806 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
5807 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
5808 "\n"
5809 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
5810 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
5811 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
5812 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
5813 " insère celle-ci dans le corps.\n"
5814 "\n"
5815 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
5816 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
5817 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
5818 "\n"
5819 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
5820 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
5821 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
5822 "\n"
5823 " Exemples :\n"
5824 "\n"
5825 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
5826 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
5827 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
5828 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
5829 "\n"
5830 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
5831 " destination par défaut\n"
5832 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
5833 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5834 " de la destination par défaut\n"
5835 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5836 " de DEST\n"
5837 "\n"
5838 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
5839 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
5840 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
5841 " [email] pour plus de détails.\n"
5842 " "
5843
5844 #, fuzzy
5845 msgid ""
4077 5846 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
4078 5847 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
4079 5848 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
4080 5849 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
4081 5850 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
4082 5851 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
4083 " \"hg export\".\n"
4084 "\n"
5852 " \"hg export\"."
5853 msgstr ""
5854 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5855 "\n"
5856 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
5857 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
5858 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
5859 "\n"
5860 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
5861 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
5862 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
5863 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
5864 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
5865 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
5866 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
5867 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
5868 "\n"
5869 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
5870 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
5871 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
5872 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
5873 " insère celle-ci dans le corps.\n"
5874 "\n"
5875 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
5876 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
5877 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
5878 "\n"
5879 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
5880 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
5881 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
5882 "\n"
5883 " Exemples :\n"
5884 "\n"
5885 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
5886 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
5887 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
5888 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
5889 "\n"
5890 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
5891 " destination par défaut\n"
5892 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
5893 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5894 " de la destination par défaut\n"
5895 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5896 " de DEST\n"
5897 "\n"
5898 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
5899 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
5900 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
5901 " [email] pour plus de détails.\n"
5902 " "
5903
5904 #, fuzzy
5905 msgid ""
4085 5906 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
4086 5907 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
4087 5908 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
4088 " will be created.\n"
4089 "\n"
5909 " will be created."
5910 msgstr ""
5911 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5912 "\n"
5913 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
5914 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
5915 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
5916 "\n"
5917 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
5918 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
5919 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
5920 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
5921 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
5922 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
5923 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
5924 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
5925 "\n"
5926 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
5927 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
5928 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
5929 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
5930 " insère celle-ci dans le corps.\n"
5931 "\n"
5932 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
5933 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
5934 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
5935 "\n"
5936 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
5937 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
5938 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
5939 "\n"
5940 " Exemples :\n"
5941 "\n"
5942 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
5943 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
5944 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
5945 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
5946 "\n"
5947 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
5948 " destination par défaut\n"
5949 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
5950 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5951 " de la destination par défaut\n"
5952 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5953 " de DEST\n"
5954 "\n"
5955 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
5956 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
5957 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
5958 " [email] pour plus de détails.\n"
5959 " "
5960
5961 #, fuzzy
5962 msgid ""
4090 5963 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
4091 5964 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
4092 " of the specified revisions if any are provided)\n"
4093 "\n"
5965 " of the specified revisions if any are provided)"
5966 msgstr ""
5967 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5968 "\n"
5969 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
5970 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
5971 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
5972 "\n"
5973 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
5974 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
5975 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
5976 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
5977 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
5978 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
5979 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
5980 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
5981 "\n"
5982 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
5983 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
5984 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
5985 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
5986 " insère celle-ci dans le corps.\n"
5987 "\n"
5988 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
5989 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
5990 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
5991 "\n"
5992 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
5993 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
5994 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
5995 "\n"
5996 " Exemples :\n"
5997 "\n"
5998 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
5999 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
6000 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
6001 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
6002 "\n"
6003 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
6004 " destination par défaut\n"
6005 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
6006 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6007 " de la destination par défaut\n"
6008 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6009 " de DEST\n"
6010 "\n"
6011 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
6012 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
6013 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
6014 " [email] pour plus de détails.\n"
6015 " "
6016
6017 #, fuzzy
6018 msgid ""
4094 6019 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
4095 6020 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
4096 " will be sent.\n"
4097 "\n"
4098 " Examples::\n"
4099 "\n"
6021 " will be sent."
6022 msgstr ""
6023 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
6024 "\n"
6025 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
6026 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
6027 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
6028 "\n"
6029 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
6030 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
6031 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
6032 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
6033 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
6034 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
6035 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
6036 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
6037 "\n"
6038 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
6039 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
6040 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
6041 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
6042 " insère celle-ci dans le corps.\n"
6043 "\n"
6044 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
6045 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
6046 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
6047 "\n"
6048 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
6049 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
6050 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
6051 "\n"
6052 " Exemples :\n"
6053 "\n"
6054 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
6055 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
6056 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
6057 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
6058 "\n"
6059 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
6060 " destination par défaut\n"
6061 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
6062 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6063 " de la destination par défaut\n"
6064 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6065 " de DEST\n"
6066 "\n"
6067 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
6068 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
6069 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
6070 " [email] pour plus de détails.\n"
6071 " "
6072
6073 #, fuzzy
6074 msgid ""
4100 6075 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
4101 6076 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
4102 6077 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
4103 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
4104 "\n"
6078 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)"
6079 msgstr ""
6080 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
6081 "\n"
6082 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
6083 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
6084 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
6085 "\n"
6086 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
6087 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
6088 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
6089 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
6090 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
6091 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
6092 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
6093 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
6094 "\n"
6095 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
6096 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
6097 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
6098 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
6099 " insère celle-ci dans le corps.\n"
6100 "\n"
6101 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
6102 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
6103 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
6104 "\n"
6105 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
6106 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
6107 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
6108 "\n"
6109 " Exemples :\n"
6110 "\n"
6111 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
6112 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
6113 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
6114 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
6115 "\n"
6116 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
6117 " destination par défaut\n"
6118 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
6119 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6120 " de la destination par défaut\n"
6121 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6122 " de DEST\n"
6123 "\n"
6124 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
6125 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
6126 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
6127 " [email] pour plus de détails.\n"
6128 " "
6129
6130 #, fuzzy
6131 msgid ""
4105 6132 " hg email -o # send all patches not in default\n"
4106 6133 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
4107 6134 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
4108 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
4109 "\n"
6135 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST"
6136 msgstr ""
6137 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
6138 "\n"
6139 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
6140 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
6141 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
6142 "\n"
6143 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
6144 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
6145 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
6146 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
6147 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
6148 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
6149 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
6150 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
6151 "\n"
6152 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
6153 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
6154 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
6155 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
6156 " insère celle-ci dans le corps.\n"
6157 "\n"
6158 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
6159 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
6160 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
6161 "\n"
6162 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
6163 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
6164 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
6165 "\n"
6166 " Exemples :\n"
6167 "\n"
6168 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
6169 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
6170 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
6171 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
6172 "\n"
6173 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
6174 " destination par défaut\n"
6175 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
6176 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6177 " de la destination par défaut\n"
6178 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6179 " de DEST\n"
6180 "\n"
6181 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
6182 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
6183 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
6184 " [email] pour plus de détails.\n"
6185 " "
6186
6187 #, fuzzy
6188 msgid ""
4110 6189 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
4111 6190 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
4112 6191 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in default\n"
4113 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
4114 "\n"
6192 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
6193 msgstr ""
6194 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
6195 "\n"
6196 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
6197 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
6198 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
6199 "\n"
6200 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
6201 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
6202 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
6203 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
6204 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
6205 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
6206 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
6207 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
6208 "\n"
6209 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
6210 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
6211 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
6212 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
6213 " insère celle-ci dans le corps.\n"
6214 "\n"
6215 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
6216 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
6217 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
6218 "\n"
6219 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
6220 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
6221 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
6222 "\n"
6223 " Exemples :\n"
6224 "\n"
6225 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
6226 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
6227 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
6228 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
6229 "\n"
6230 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
6231 " destination par défaut\n"
6232 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
6233 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6234 " de la destination par défaut\n"
6235 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6236 " de DEST\n"
6237 "\n"
6238 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
6239 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
6240 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
6241 " [email] pour plus de détails.\n"
6242 " "
6243
6244 #, fuzzy
6245 msgid ""
4115 6246 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
4116 6247 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
4117 6248 " "
4118 6249 msgstr ""
4119 6250 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4120 6251 "\n"
4121 6252 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
4122 6253 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
4123 6254 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
4124 6255 "\n"
4125 6256 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
4126 6257 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
4127 6258 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
4128 6259 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
4129 6260 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
4130 6261 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
4131 6262 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
4132 6263 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
4133 6264 "\n"
4134 6265 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
4135 6266 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
4136 6267 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
4137 6268 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
4138 6269 " insère celle-ci dans le corps.\n"
4139 6270 "\n"
4140 6271 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
4141 6272 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
4142 6273 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
4143 6274 "\n"
4144 6275 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
4145 6276 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
4146 6277 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
4147 6278 "\n"
4148 6279 " Exemples :\n"
4149 6280 "\n"
4150 6281 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
4151 6282 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
4152 6283 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
4153 6284 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
4154 6285 "\n"
4155 6286 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
4156 6287 " destination par défaut\n"
4157 6288 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
4158 6289 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
4159 6290 " de la destination par défaut\n"
4160 6291 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
4161 6292 " de DEST\n"
4162 6293 "\n"
4163 6294 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
4164 6295 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
4165 6296 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
4166 6297 " [email] pour plus de détails.\n"
4167 6298 " "
4168 6299
4169 6300 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
4170 6301 msgstr "veuillez spécifier au minimum un \"changeset\", à l'aide de -r ou -o"
4171 6302
4172 6303 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
4173 6304 msgstr "ne pas spécifier --outgoing, qui est systématiquement activé lorsque --bundle est utilisé"
4174 6305
4175 6306 msgid "too many destinations"
4176 6307 msgstr "trop de destinations"
4177 6308
4178 6309 msgid "use only one form to specify the revision"
4179 6310 msgstr "veuillez ne spécifier les révisions que d'une seule manière"
4180 6311
4181 6312 msgid ""
4182 6313 "\n"
4183 "Write the introductory message for the patch series.\n"
4184 "\n"
4185 msgstr ""
4186 "\n"
4187 "Veuillez écrire le message d'introduction de la série de patchs.\n"
4188 "\n"
4189
4190 #, python-format
4191 msgid ""
4192 "This patch series consists of %d patches.\n"
4193 "\n"
4194 msgstr ""
4195 "Cette série comporte %d patchs.\n"
4196 "\n"
4197
4198 # diffstat sur l'ensemble des patchs
6314 "Write the introductory message for the patch series."
6315 msgstr ""
6316 "\n"
6317 "Veuillez écrire le message d'introduction de la série de patchs."
6318
6319 #, python-format
6320 msgid "This patch series consists of %d patches."
6321 msgstr "Cette série comporte %d patchs."
6322
4199 6323 msgid "Final summary:\n"
4200 6324 msgstr "Résumé complet des modifications :\n"
4201 6325
4202 # mode --test
4203 6326 msgid "Displaying "
4204 6327 msgstr "Affichage de "
4205 6328
4206 # mode --mbox
4207 6329 msgid "Writing "
4208 6330 msgstr "Écriture de "
4209 6331
4210 # mode d'envoi par défaut
4211 6332 msgid "Sending "
4212 6333 msgstr "Envoi de "
4213 6334
4214 6335 msgid "send patches as attachments"
4215 6336 msgstr "envoyer les patchs en tant que pièces jointes"
4216 6337
4217 6338 msgid "send patches as inline attachments"
4218 6339 msgstr "envoyer les patchs comme pièces insérées dans le corps du message"
4219 6340
4220 6341 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
4221 6342 msgstr "adresses électroniques des destinataires en copie carbone invisible"
4222 6343
4223 6344 msgid "email addresses of copy recipients"
4224 6345 msgstr "adresses électroniques des destinataires en copie carbone"
4225 6346
4226 6347 msgid "add diffstat output to messages"
4227 6348 msgstr "ajouter un résumé des modifications avec diffstat dans les messages"
4228 6349
4229 6350 msgid "use the given date as the sending date"
4230 6351 msgstr "utiliser la date fournie comme date d'envoi"
4231 6352
4232 6353 msgid "use the given file as the series description"
4233 6354 msgstr "lire le message d'introduction à la série dans le fichier fourni"
4234 6355
4235 6356 msgid "email address of sender"
4236 6357 msgstr "adresse électronique de l'expéditeur"
4237 6358
4238 6359 msgid "print messages that would be sent"
4239 6360 msgstr "afficher les messages tels qu'ils seraient envoyés"
4240 6361
4241 6362 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
4242 6363 msgstr "écrire les messages dans un fichier au format \"mbox\" au lieu de les envoyer"
4243 6364
4244 6365 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
4245 6366 msgstr "sujet du premier message (intro ou patch unique)"
4246 6367
4247 6368 msgid "message identifier to reply to"
4248 6369 msgstr "identifiant du message auquel répondre"
4249 6370
4250 6371 msgid "flags to add in subject prefixes"
4251 6372 msgstr ""
4252 6373
4253 6374 msgid "email addresses of recipients"
4254 6375 msgstr "adresses électroniques des destinataires"
4255 6376
4256 6377 msgid "omit hg patch header"
4257 6378 msgstr "omettre l'en-tête de patch spécifique à Mercurial"
4258 6379
4259 6380 msgid "send changes not found in the target repository"
4260 6381 msgstr "envoyer les modifications non présentes dans le dépôt cible"
4261 6382
4262 6383 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
4263 6384 msgstr "envoyer les modifications non présentes dans le dépôt cible sous forme de \"bundle\" binaire"
4264 6385
4265 6386 msgid "name of the bundle attachment file"
4266 6387 msgstr "nom à donner au fichier \"bundle\" envoyé"
4267 6388
4268 6389 msgid "a revision to send"
4269 6390 msgstr "une révision à envoyer"
4270 6391
4271 6392 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
4272 6393 msgstr "procéder même si le dépôt cible n'est pas apparenté (avec -b/--bundle)"
4273 6394
4274 6395 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
4275 6396 msgstr "un \"changeset\" à utiliser comme point de départ, au lieu d'une destination (avec -b/--bundle)"
4276 6397
4277 6398 msgid "send an introduction email for a single patch"
4278 6399 msgstr "envoyer un courriel d'introduction pour un patch seul"
4279 6400
4280 6401 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
4281 6402 msgstr "hg email [OPTION]... [DEST]..."
4282 6403
4283 6404 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
4284 6405 msgstr ""
4285 6406
4286 6407 #, fuzzy
4287 msgid ""
4288 "removes files not tracked by Mercurial\n"
4289 "\n"
6408 msgid "removes files not tracked by Mercurial"
6409 msgstr ""
6410 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6411 "\n"
6412 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6413 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6414 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6415 "\n"
6416 " Ainsi, purge effacera :\n"
6417 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6418 " par un point d'interrogation\n"
6419 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6420 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6421 " sous son contrôle\n"
6422 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6423 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6424 " ou non\n"
6425 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6426 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6427 "\n"
6428 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6429 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6430 "\n"
6431 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6432 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6433 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6434 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6435 " "
6436
6437 #, fuzzy
6438 msgid ""
4290 6439 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
4291 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
4292 "\n"
4293 " This means that purge will delete:\n"
4294 "\n"
6440 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree."
6441 msgstr ""
6442 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6443 "\n"
6444 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6445 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6446 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6447 "\n"
6448 " Ainsi, purge effacera :\n"
6449 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6450 " par un point d'interrogation\n"
6451 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6452 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6453 " sous son contrôle\n"
6454 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6455 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6456 " ou non\n"
6457 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6458 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6459 "\n"
6460 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6461 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6462 "\n"
6463 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6464 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6465 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6466 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6467 " "
6468
6469 #, fuzzy
6470 msgid " This means that purge will delete:"
6471 msgstr ""
6472 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6473 "\n"
6474 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6475 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6476 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6477 "\n"
6478 " Ainsi, purge effacera :\n"
6479 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6480 " par un point d'interrogation\n"
6481 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6482 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6483 " sous son contrôle\n"
6484 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6485 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6486 " ou non\n"
6487 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6488 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6489 "\n"
6490 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6491 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6492 "\n"
6493 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6494 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6495 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6496 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6497 " "
6498
6499 #, fuzzy
6500 msgid ""
4295 6501 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
4296 6502 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
4297 " they contain files under source control management\n"
4298 "\n"
4299 " But it will leave untouched:\n"
4300 "\n"
6503 " they contain files under source control management"
6504 msgstr ""
6505 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6506 "\n"
6507 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6508 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6509 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6510 "\n"
6511 " Ainsi, purge effacera :\n"
6512 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6513 " par un point d'interrogation\n"
6514 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6515 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6516 " sous son contrôle\n"
6517 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6518 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6519 " ou non\n"
6520 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6521 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6522 "\n"
6523 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6524 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6525 "\n"
6526 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6527 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6528 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6529 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6530 " "
6531
6532 #, fuzzy
6533 msgid " But it will leave untouched:"
6534 msgstr ""
6535 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6536 "\n"
6537 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6538 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6539 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6540 "\n"
6541 " Ainsi, purge effacera :\n"
6542 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6543 " par un point d'interrogation\n"
6544 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6545 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6546 " sous son contrôle\n"
6547 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6548 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6549 " ou non\n"
6550 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6551 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6552 "\n"
6553 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6554 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6555 "\n"
6556 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6557 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6558 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6559 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6560 " "
6561
6562 #, fuzzy
6563 msgid ""
4301 6564 " - Modified and unmodified tracked files\n"
4302 6565 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
4303 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
4304 "\n"
6566 " - New files added to the repository (with \"hg add\")"
6567 msgstr ""
6568 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6569 "\n"
6570 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6571 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6572 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6573 "\n"
6574 " Ainsi, purge effacera :\n"
6575 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6576 " par un point d'interrogation\n"
6577 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6578 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6579 " sous son contrôle\n"
6580 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6581 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6582 " ou non\n"
6583 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6584 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6585 "\n"
6586 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6587 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6588 "\n"
6589 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6590 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6591 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6592 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6593 " "
6594
6595 #, fuzzy
6596 msgid ""
4305 6597 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
4306 " directories are considered.\n"
4307 "\n"
6598 " directories are considered."
6599 msgstr ""
6600 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6601 "\n"
6602 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6603 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6604 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6605 "\n"
6606 " Ainsi, purge effacera :\n"
6607 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6608 " par un point d'interrogation\n"
6609 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6610 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6611 " sous son contrôle\n"
6612 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6613 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6614 " ou non\n"
6615 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6616 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6617 "\n"
6618 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6619 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6620 "\n"
6621 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6622 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6623 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6624 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6625 " "
6626
6627 #, fuzzy
6628 msgid ""
4308 6629 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
4309 6630 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
4310 6631 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
4311 6632 " option.\n"
4312 6633 " "
4313 6634 msgstr ""
4314 6635 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
4315 6636 "\n"
4316 6637 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
4317 6638 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
4318 6639 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
4319 6640 "\n"
4320 6641 " Ainsi, purge effacera :\n"
4321 6642 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
4322 6643 " par un point d'interrogation\n"
4323 6644 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
4324 6645 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
4325 6646 " sous son contrôle\n"
4326 6647 " Seront par contre laissés intacts :\n"
4327 6648 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
4328 6649 " ou non\n"
4329 6650 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
4330 6651 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
4331 6652 "\n"
4332 6653 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
4333 6654 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
4334 6655 "\n"
4335 6656 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
4336 6657 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
4337 6658 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
4338 6659 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
4339 6660 " "
4340 6661
4341 6662 #, python-format
4342 6663 msgid "%s cannot be removed"
4343 6664 msgstr "%s ne peut être supprimé"
4344 6665
4345 6666 #, python-format
4346 6667 msgid "warning: %s\n"
4347 6668 msgstr "attention: %s\n"
4348 6669
4349 6670 #, python-format
4350 6671 msgid "Removing file %s\n"
4351 6672 msgstr "Suppression du fichier %s\n"
4352 6673
4353 6674 #, python-format
4354 6675 msgid "Removing directory %s\n"
4355 6676 msgstr "Suppression du répertoire %s\n"
4356 6677
4357 6678 msgid "abort if an error occurs"
4358 6679 msgstr "abandonner en cas d'erreur"
4359 6680
4360 6681 msgid "purge ignored files too"
4361 6682 msgstr "supprimer également les fichiers ignorés"
4362 6683
4363 6684 msgid "print filenames instead of deleting them"
4364 6685 msgstr "afficher les nom des fichiers au lieu de les supprimer"
4365 6686
4366 6687 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
4367 6688 msgstr "terminer les noms de fichiers par un caractère nul, pour utilisation avec xargs (implique -p/--print)"
4368 6689
4369 6690 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
4370 6691 msgstr "hg purge [OPTION]... [RÉPERTOIRE]..."
4371 6692
4372 msgid ""
4373 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
4374 "\n"
6693 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
6694 msgstr ""
6695
6696 msgid ""
4375 6697 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
4376 "repository.\n"
4377 "\n"
6698 "repository."
6699 msgstr ""
6700
6701 msgid ""
4378 6702 "For more information:\n"
4379 6703 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
4380 6704 msgstr ""
4381 6705
4382 msgid ""
4383 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
4384 "\n"
6706 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
6707 msgstr ""
6708
6709 msgid ""
4385 6710 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
4386 6711 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
4387 " changes relative to a master development tree.\n"
4388 "\n"
6712 " changes relative to a master development tree."
6713 msgstr ""
6714
6715 msgid ""
4389 6716 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
4390 6717 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
4391 6718 " "
4392 6719 msgstr ""
4393 6720
4394 6721 msgid "cannot use both abort and continue"
4395 6722 msgstr ""
4396 6723
4397 6724 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
4398 6725 msgstr ""
4399 6726
4400 6727 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
4401 6728 msgstr ""
4402 6729
4403 6730 msgid "cannot specify both a revision and a base"
4404 6731 msgstr ""
4405 6732
4406 6733 msgid "nothing to rebase\n"
4407 6734 msgstr ""
4408 6735
4409 6736 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
4410 6737 msgstr ""
4411 6738
4412 6739 msgid "rebase merging completed\n"
4413 6740 msgstr ""
4414 6741
4415 6742 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
4416 6743 msgstr ""
4417 6744
4418 6745 msgid "rebase completed\n"
4419 6746 msgstr ""
4420 6747
4421 6748 #, python-format
4422 6749 msgid "%d revisions have been skipped\n"
4423 6750 msgstr ""
4424 6751
4425 6752 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4426 6753 msgstr ""
4427 6754
4428 6755 #, python-format
4429 6756 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
4430 6757 msgstr ""
4431 6758
4432 6759 #, python-format
4433 6760 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
4434 6761 msgstr ""
4435 6762
4436 6763 msgid "no rebase in progress"
4437 6764 msgstr ""
4438 6765
4439 6766 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
4440 6767 msgstr ""
4441 6768
4442 6769 msgid "rebase aborted\n"
4443 6770 msgstr ""
4444 6771
4445 6772 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
4446 6773 msgstr ""
4447 6774
4448 6775 #, fuzzy
4449 6776 msgid "source is ancestor of destination"
4450 6777 msgstr "le répertoire racine ne peut servir de destination"
4451 6778
4452 6779 #, fuzzy
4453 6780 msgid "source is descendant of destination"
4454 6781 msgstr "le répertoire racine ne peut servir de destination"
4455 6782
4456 6783 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
4457 6784 msgstr ""
4458 6785
4459 6786 msgid "rebase working directory to branch head"
4460 6787 msgstr ""
4461 6788
4462 6789 msgid "rebase from a given revision"
4463 6790 msgstr ""
4464 6791
4465 6792 msgid "rebase from the base of a given revision"
4466 6793 msgstr ""
4467 6794
4468 6795 msgid "rebase onto a given revision"
4469 6796 msgstr ""
4470 6797
4471 6798 msgid "collapse the rebased changesets"
4472 6799 msgstr ""
4473 6800
4474 6801 #, fuzzy
4475 6802 msgid "keep original changesets"
4476 6803 msgstr "ne pas considérer la révision"
4477 6804
4478 6805 msgid "keep original branch names"
4479 6806 msgstr ""
4480 6807
4481 6808 msgid "continue an interrupted rebase"
4482 6809 msgstr ""
4483 6810
4484 6811 msgid "abort an interrupted rebase"
4485 6812 msgstr ""
4486 6813
4487 6814 msgid "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] | [-c] | [-a]"
4488 6815 msgstr ""
4489 6816
4490 6817 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
4491 6818 msgstr ""
4492 6819
4493 6820 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
4494 6821 msgstr ""
4495 6822
4496 6823 msgid "this is a binary file\n"
4497 6824 msgstr ""
4498 6825
4499 6826 #, python-format
4500 6827 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
4501 6828 msgstr ""
4502 6829
4503 6830 msgid "[Ynsfdaq?]"
4504 6831 msgstr ""
4505 6832
4506 6833 msgid "&Yes, record this change"
4507 6834 msgstr ""
4508 6835
4509 6836 msgid "&No, skip this change"
4510 6837 msgstr ""
4511 6838
4512 6839 msgid "&Skip remaining changes to this file"
4513 6840 msgstr ""
4514 6841
4515 6842 msgid "Record remaining changes to this &file"
4516 6843 msgstr ""
4517 6844
4518 6845 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
4519 6846 msgstr ""
4520 6847
4521 6848 msgid "Record &all changes to all remaining files"
4522 6849 msgstr ""
4523 6850
4524 6851 msgid "&Quit, recording no changes"
4525 6852 msgstr ""
4526 6853
4527 6854 msgid "&?"
4528 6855 msgstr ""
4529 6856
4530 6857 msgid "y - record this change"
4531 6858 msgstr ""
4532 6859
4533 6860 msgid "user quit"
4534 6861 msgstr ""
4535 6862
4536 6863 #, python-format
4537 6864 msgid "examine changes to %s?"
4538 6865 msgstr ""
4539 6866
4540 6867 msgid " and "
4541 6868 msgstr ""
4542 6869
4543 6870 msgid "y"
4544 6871 msgstr ""
4545 6872
4546 6873 #, python-format
4547 6874 msgid "record this change to %r?"
4548 6875 msgstr ""
4549 6876
4550 6877 #, python-format
4551 6878 msgid "record change %d/%d to %r?"
4552 6879 msgstr ""
4553 6880
4554 msgid ""
4555 "interactively select changes to commit\n"
4556 "\n"
6881 msgid "interactively select changes to commit"
6882 msgstr ""
6883
6884 msgid ""
4557 6885 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4558 " will be candidates for recording.\n"
4559 "\n"
4560 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4561 "\n"
6886 " will be candidates for recording."
6887 msgstr ""
6888
6889 msgid " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date."
6890 msgstr ""
6891
6892 msgid ""
4562 6893 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4563 6894 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4564 6895 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4565 " possible::\n"
4566 "\n"
6896 " possible::"
6897 msgstr ""
6898
6899 msgid ""
4567 6900 " y - record this change\n"
4568 " n - skip this change\n"
4569 "\n"
6901 " n - skip this change"
6902 msgstr ""
6903
6904 msgid ""
4570 6905 " s - skip remaining changes to this file\n"
4571 " f - record remaining changes to this file\n"
4572 "\n"
6906 " f - record remaining changes to this file"
6907 msgstr ""
6908
6909 msgid ""
4573 6910 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4574 6911 " a - record all changes to all remaining files\n"
4575 " q - quit, recording no changes\n"
4576 "\n"
4577 " ? - display help"
6912 " q - quit, recording no changes"
6913 msgstr ""
6914
6915 msgid " ? - display help"
4578 6916 msgstr ""
4579 6917
4580 6918 msgid "'mq' extension not loaded"
4581 6919 msgstr ""
4582 6920
4583 6921 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4584 6922 msgstr ""
4585 6923
4586 6924 msgid "no changes to record\n"
4587 6925 msgstr ""
4588 6926
4589 6927 msgid "patch failed to apply"
4590 6928 msgstr ""
4591 6929
4592 6930 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4593 6931 msgstr ""
4594 6932
4595 6933 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4596 6934 msgstr ""
4597 6935
4598 6936 msgid "share a common history between several working directories"
4599 6937 msgstr ""
4600 6938
4601 msgid ""
4602 "create a new shared repository (experimental)\n"
4603 "\n"
6939 msgid "create a new shared repository (experimental)"
6940 msgstr ""
6941
6942 msgid ""
4604 6943 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4605 " history with another repository.\n"
4606 "\n"
6944 " history with another repository."
6945 msgstr ""
6946
6947 msgid ""
4607 6948 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
4608 6949 " source may confuse sharers.\n"
4609 6950 " "
4610 6951 msgstr ""
4611 6952
4612 6953 msgid "do not create a working copy"
4613 6954 msgstr ""
4614 6955
4615 6956 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4616 6957 msgstr ""
4617 6958
4618 msgid ""
4619 "command to transplant changesets from another branch\n"
4620 "\n"
4621 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4622 "\n"
6959 msgid "command to transplant changesets from another branch"
6960 msgstr ""
6961
6962 msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch."
6963 msgstr ""
6964
6965 msgid ""
4623 6966 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4624 6967 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4625 6968 msgstr ""
4626 6969
4627 6970 #, python-format
4628 6971 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4629 6972 msgstr ""
4630 6973
4631 6974 #, python-format
4632 6975 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4633 6976 msgstr ""
4634 6977
4635 6978 #, python-format
4636 6979 msgid "%s merged at %s\n"
4637 6980 msgstr ""
4638 6981
4639 6982 #, python-format
4640 6983 msgid "%s transplanted to %s\n"
4641 6984 msgstr ""
4642 6985
4643 6986 #, python-format
4644 6987 msgid "filtering %s\n"
4645 6988 msgstr ""
4646 6989
4647 6990 msgid "filter failed"
4648 6991 msgstr ""
4649 6992
4650 6993 msgid "can only omit patchfile if merging"
4651 6994 msgstr ""
4652 6995
4653 6996 #, python-format
4654 6997 msgid "%s: empty changeset"
4655 6998 msgstr ""
4656 6999
4657 7000 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4658 7001 msgstr ""
4659 7002
4660 7003 #, python-format
4661 7004 msgid "%s transplanted as %s\n"
4662 7005 msgstr ""
4663 7006
4664 7007 msgid "transplant log file is corrupt"
4665 7008 msgstr ""
4666 7009
4667 7010 #, python-format
4668 7011 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4669 7012 msgstr ""
4670 7013
4671 7014 msgid "commit failed"
4672 7015 msgstr ""
4673 7016
4674 7017 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4675 7018 msgstr ""
4676 7019
4677 msgid ""
4678 "transplant changesets from another branch\n"
4679 "\n"
7020 msgid "transplant changesets from another branch"
7021 msgstr ""
7022
7023 msgid ""
4680 7024 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4681 7025 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4682 " specified, log messages will have a comment appended of the form::\n"
4683 "\n"
4684 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4685 "\n"
7026 " specified, log messages will have a comment appended of the form::"
7027 msgstr ""
7028
7029 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)"
7030 msgstr ""
7031
7032 msgid ""
4686 7033 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4687 7034 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4688 " $1 and the patch as $2.\n"
4689 "\n"
7035 " $1 and the patch as $2."
7036 msgstr ""
7037
7038 msgid ""
4690 7039 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4691 7040 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4692 7041 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4693 7042 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4694 7043 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4695 " changesets you want.\n"
4696 "\n"
7044 " changesets you want."
7045 msgstr ""
7046
7047 msgid ""
4697 7048 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4698 7049 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4699 " directory.\n"
4700 "\n"
7050 " directory."
7051 msgstr ""
7052
7053 msgid ""
4701 7054 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4702 7055 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4703 7056 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4704 " normally instead of transplanting them.\n"
4705 "\n"
7057 " normally instead of transplanting them."
7058 msgstr ""
7059
7060 msgid ""
4706 7061 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4707 " an interactive changeset browser.\n"
4708 "\n"
7062 " an interactive changeset browser."
7063 msgstr ""
7064
7065 msgid ""
4709 7066 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4710 7067 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4711 7068 " --continue/-c.\n"
4712 7069 " "
4713 7070 msgstr ""
4714 7071
4715 7072 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4716 7073 msgstr ""
4717 7074
4718 7075 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4719 7076 msgstr ""
4720 7077
4721 7078 msgid "--all requires a branch revision"
4722 7079 msgstr ""
4723 7080
4724 7081 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4725 7082 msgstr ""
4726 7083
4727 7084 msgid "no revision checked out"
4728 7085 msgstr ""
4729 7086
4730 7087 msgid "outstanding uncommitted merges"
4731 7088 msgstr ""
4732 7089
4733 7090 msgid "outstanding local changes"
4734 7091 msgstr ""
4735 7092
4736 7093 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4737 7094 msgstr ""
4738 7095
4739 7096 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4740 7097 msgstr ""
4741 7098
4742 7099 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4743 7100 msgstr ""
4744 7101
4745 7102 msgid "skip over REV"
4746 7103 msgstr ""
4747 7104
4748 7105 msgid "merge at REV"
4749 7106 msgstr ""
4750 7107
4751 7108 msgid "append transplant info to log message"
4752 7109 msgstr ""
4753 7110
4754 7111 msgid "continue last transplant session after repair"
4755 7112 msgstr ""
4756 7113
4757 7114 msgid "filter changesets through FILTER"
4758 7115 msgstr ""
4759 7116
4760 7117 msgid "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4761 7118 msgstr ""
4762 7119
4763 msgid ""
4764 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
4765 "\n"
7120 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
7121 msgstr ""
7122
7123 msgid ""
4766 7124 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4767 7125 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4768 7126 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4769 7127 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4770 7128 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4771 "operation.\n"
4772 "\n"
4773 "This extension is useful for:\n"
4774 "\n"
7129 "operation."
7130 msgstr ""
7131
7132 msgid "This extension is useful for:"
7133 msgstr ""
7134
7135 msgid ""
4775 7136 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4776 7137 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4777 7138 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4778 " case-insensitive file system.\n"
4779 "\n"
4780 "This extension is not needed for:\n"
4781 "\n"
7139 " case-insensitive file system."
7140 msgstr ""
7141
7142 msgid "This extension is not needed for:"
7143 msgstr ""
7144
7145 msgid ""
4782 7146 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4783 "- Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4784 "\n"
4785 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4786 "\n"
7147 "- Any user who do not use any of problematic encodings."
7148 msgstr ""
7149
7150 msgid "Note that there are some limitations on using this extension:"
7151 msgstr ""
7152
7153 msgid ""
4787 7154 "- You should use single encoding in one repository.\n"
4788 7155 "- You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4789 " HGENCODING.\n"
4790 "\n"
7156 " HGENCODING."
7157 msgstr ""
7158
7159 msgid ""
4791 7160 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4792 7161 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
4793 7162 "setting or HGENCODING.\n"
4794 7163 msgstr ""
4795 7164
4796 7165 #, python-format
4797 7166 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
4798 7167 msgstr ""
4799 7168
4800 7169 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4801 7170 msgstr ""
4802 7171
4803 msgid ""
4804 "perform automatic newline conversion\n"
4805 "\n"
4806 "To perform automatic newline conversion, use::\n"
4807 "\n"
7172 msgid "perform automatic newline conversion"
7173 msgstr ""
7174
7175 msgid "To perform automatic newline conversion, use::"
7176 msgstr ""
7177
7178 msgid ""
4808 7179 " [extensions]\n"
4809 7180 " win32text =\n"
4810 7181 " [encode]\n"
4811 7182 " ** = cleverencode:\n"
4812 " # or ** = macencode:\n"
4813 "\n"
7183 " # or ** = macencode:"
7184 msgstr ""
7185
7186 msgid ""
4814 7187 " [decode]\n"
4815 7188 " ** = cleverdecode:\n"
4816 " # or ** = macdecode:\n"
4817 "\n"
4818 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::\n"
4819 "\n"
7189 " # or ** = macdecode:"
7190 msgstr ""
7191
7192 msgid "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::"
7193 msgstr ""
7194
7195 msgid ""
4820 7196 " [hooks]\n"
4821 7197 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4822 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4823 "\n"
7198 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr"
7199 msgstr ""
7200
7201 msgid ""
4824 7202 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4825 "pushed or pulled::\n"
4826 "\n"
7203 "pushed or pulled::"
7204 msgstr ""
7205
7206 msgid ""
4827 7207 " [hooks]\n"
4828 7208 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4829 7209 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4830 7210 msgstr ""
4831 7211
4832 7212 #, python-format
4833 7213 msgid ""
4834 7214 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4835 7215 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4836 7216 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4837 7217 "Mercurial.ini or %s.\n"
4838 7218 msgstr ""
4839 7219
4840 7220 #, python-format
4841 7221 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4842 7222 msgstr ""
4843 7223
4844 7224 #, python-format
4845 7225 msgid "in %s: %s\n"
4846 7226 msgstr ""
4847 7227
4848 7228 #, python-format
4849 7229 msgid ""
4850 7230 "\n"
4851 7231 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4852 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4853 "\n"
7232 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:"
7233 msgstr ""
7234
7235 #, python-format
7236 msgid ""
4854 7237 "[hooks]\n"
4855 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4856 "\n"
4857 "and also consider adding:\n"
4858 "\n"
7238 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s"
7239 msgstr ""
7240
7241 #, python-format
7242 msgid "and also consider adding:"
7243 msgstr ""
7244
7245 #, python-format
7246 msgid ""
4859 7247 "[extensions]\n"
4860 7248 "win32text =\n"
4861 7249 "[encode]\n"
4862 7250 "** = %sencode:\n"
4863 7251 "[decode]\n"
4864 7252 "** = %sdecode:\n"
4865 7253 msgstr ""
4866 7254
4867 7255 #, fuzzy
4868 msgid ""
4869 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4870 "\n"
7256 msgid "discover and advertise repositories on the local network"
7257 msgstr "découverte et annonce de dépôts sur le réseau local"
7258
7259 #, fuzzy
7260 msgid ""
4871 7261 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4872 7262 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4873 "without knowing their actual IP address.\n"
4874 "\n"
4875 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4876 "in your repository::\n"
4877 "\n"
4878 " $ cd test\n"
4879 " $ hg serve\n"
4880 "\n"
4881 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::\n"
4882 "\n"
4883 " $ hg paths\n"
4884 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4885 msgstr ""
4886 "découverte et annonce de dépôts sur le réseau local\n"
4887 "\n"
7263 "without knowing their actual IP address."
7264 msgstr ""
4888 7265 "Les dépôts utilisant zeroconf seront visibles sur le réseau sans\n"
4889 7266 "qu'il n'y ait besoin de configurer un serveur ou service\n"
4890 7267 "particuliers, et ils peuvent être accédés simplement, sans\n"
4891 "connaissance de leur adresse IP.\n"
4892 "\n"
7268 "connaissance de leur adresse IP."
7269
7270 #, fuzzy
7271 msgid ""
7272 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
7273 "in your repository::"
7274 msgstr ""
4893 7275 "Pour permettre à d'autres personnes de découvrir votre dépôt,\n"
4894 "lancez-y la commande \"hg serve\" :\n"
4895 "\n"
7276 "lancez-y la commande \"hg serve\" :"
7277
7278 #, fuzzy
7279 msgid ""
7280 " $ cd test\n"
7281 " $ hg serve"
7282 msgstr ""
4896 7283 " $ cd test\n"
4897 " $ hg serve\n"
4898 "\n"
7284 " $ hg serve"
7285
7286 #, fuzzy
7287 msgid "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::"
7288 msgstr ""
4899 7289 "Vous pouvez découvrir les dépôts utilisant zeroconf en utilisant\n"
4900 "la commande \"hg paths\", par exemple :\n"
4901 "\n"
7290 "la commande \"hg paths\", par exemple :"
7291
7292 #, fuzzy
7293 msgid ""
7294 " $ hg paths\n"
7295 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
7296 msgstr ""
4902 7297 " $ hg paths\n"
4903 7298 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4904 7299
4905 7300 msgid "archive prefix contains illegal components"
4906 7301 msgstr "le préfixe donné pour l'archive contient des composants non autorisés"
4907 7302
4908 7303 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4909 7304 msgstr "impossible de donner un préfixe pour une création d'archive vers un répertoire (de type \"files\")"
4910 7305
4911 7306 #, python-format
4912 7307 msgid "unknown archive type '%s'"
4913 7308 msgstr "type d'archive inconnu : '%s'"
4914 7309
4915 7310 msgid "invalid changegroup"
4916 7311 msgstr ""
4917 7312
4918 7313 msgid "unknown parent"
4919 7314 msgstr ""
4920 7315
4921 7316 #, python-format
4922 7317 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4923 7318 msgstr ""
4924 7319
4925 7320 #, python-format
4926 7321 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4927 7322 msgstr ""
4928 7323
4929 7324 #, python-format
4930 7325 msgid "%s: unknown bundle version"
4931 7326 msgstr ""
4932 7327
4933 7328 #, python-format
4934 7329 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4935 7330 msgstr ""
4936 7331
4937 7332 msgid "cannot create new bundle repository"
4938 7333 msgstr ""
4939 7334
4940 7335 #, python-format
4941 7336 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4942 7337 msgstr ""
4943 7338
4944 7339 msgid "empty username"
4945 7340 msgstr "le nom d'utilisateur est vide"
4946 7341
4947 7342 #, python-format
4948 7343 msgid "username %s contains a newline"
4949 7344 msgstr "le nom d'utilisateur %s contient un saut de ligne"
4950 7345
4951 7346 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4952 7347 msgstr "les options --message et --logfile s'excluent mutuellement"
4953 7348
4954 7349 #, python-format
4955 7350 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4956 7351 msgstr ""
4957 7352
4958 7353 msgid "limit must be a positive integer"
4959 7354 msgstr "la limite spécifiée doit être un entier positif"
4960 7355
4961 7356 msgid "limit must be positive"
4962 7357 msgstr "la limite doit être positive"
4963 7358
4964 7359 msgid "too many revisions specified"
4965 7360 msgstr "trop de révisions spécifiées"
4966 7361
4967 7362 #, python-format
4968 7363 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4969 7364 msgstr "'%%%s'spécification de format invalide dans le nom du fichier de sortie"
4970 7365
4971 7366 #, python-format
4972 7367 msgid "adding %s\n"
4973 7368 msgstr "ajout de %s\n"
4974 7369
4975 7370 #, python-format
4976 7371 msgid "removing %s\n"
4977 7372 msgstr "suppression de %s\n"
4978 7373
4979 7374 #, python-format
4980 7375 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4981 7376 msgstr "suppression de %s plannifiée, en tant que renommage de %s (similaire à %d%%)\n"
4982 7377
4983 7378 #, python-format
4984 7379 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4985 7380 msgstr "%s: le fichier n'est pas suivi, pas de copie\n"
4986 7381
4987 7382 #, python-format
4988 7383 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4989 7384 msgstr "%s: le fichier a été marqué pour suppression, pas de copie\n"
4990 7385
4991 7386 #, python-format
4992 7387 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4993 7388 msgstr "%s: %s entre en collision avec %s, pas d'écrasement\n"
4994 7389
4995 7390 #, python-format
4996 7391 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4997 7392 msgstr "%s: le fichier existe, pas d'écrasement\n"
4998 7393
4999 7394 #, python-format
5000 7395 msgid "%s: deleted in working copy\n"
5001 7396 msgstr "%s: supprimé dans la copie de travail\n"
5002 7397
5003 7398 #, python-format
5004 7399 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
5005 7400 msgstr "%s: impossible de copier - %s\n"
5006 7401
5007 7402 #, python-format
5008 7403 msgid "moving %s to %s\n"
5009 7404 msgstr "déplacement de %s vers %s\n"
5010 7405
5011 7406 #, python-format
5012 7407 msgid "copying %s to %s\n"
5013 7408 msgstr "copie de %s vers %s\n"
5014 7409
5015 7410 #, python-format
5016 7411 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
5017 7412 msgstr ""
5018 7413
5019 7414 msgid "no source or destination specified"
5020 7415 msgstr ""
5021 7416
5022 7417 msgid "no destination specified"
5023 7418 msgstr ""
5024 7419
5025 7420 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
5026 7421 msgstr ""
5027 7422
5028 7423 #, python-format
5029 7424 msgid "destination %s is not a directory"
5030 7425 msgstr ""
5031 7426
5032 7427 msgid "no files to copy"
5033 7428 msgstr ""
5034 7429
5035 7430 msgid "(consider using --after)\n"
5036 7431 msgstr ""
5037 7432
5038 7433 #, python-format
5039 7434 msgid "changeset: %d:%s\n"
5040 7435 msgstr ""
5041 7436
5042 7437 #, python-format
5043 7438 msgid "branch: %s\n"
5044 7439 msgstr ""
5045 7440
5046 7441 #, python-format
5047 7442 msgid "tag: %s\n"
5048 7443 msgstr ""
5049 7444
5050 7445 #, python-format
5051 7446 msgid "parent: %d:%s\n"
5052 7447 msgstr ""
5053 7448
5054 7449 #, python-format
5055 7450 msgid "manifest: %d:%s\n"
5056 7451 msgstr ""
5057 7452
5058 7453 #, python-format
5059 7454 msgid "user: %s\n"
5060 7455 msgstr ""
5061 7456
5062 7457 #, python-format
5063 7458 msgid "date: %s\n"
5064 7459 msgstr ""
5065 7460
5066 7461 msgid "files+:"
5067 7462 msgstr ""
5068 7463
5069 7464 msgid "files-:"
5070 7465 msgstr ""
5071 7466
5072 7467 msgid "files:"
5073 7468 msgstr ""
5074 7469
5075 7470 #, python-format
5076 7471 msgid "files: %s\n"
5077 7472 msgstr ""
5078 7473
5079 7474 #, python-format
5080 7475 msgid "copies: %s\n"
5081 7476 msgstr ""
5082 7477
5083 7478 #, python-format
5084 7479 msgid "extra: %s=%s\n"
5085 7480 msgstr ""
5086 7481
5087 7482 msgid "description:\n"
5088 7483 msgstr ""
5089 7484
5090 7485 #, python-format
5091 7486 msgid "summary: %s\n"
5092 7487 msgstr ""
5093 7488
5094 7489 #, python-format
5095 7490 msgid "%s: no key named '%s'"
5096 7491 msgstr ""
5097 7492
5098 7493 #, python-format
5099 7494 msgid "%s: %s"
5100 7495 msgstr ""
5101 7496
5102 7497 #, python-format
5103 7498 msgid "Found revision %s from %s\n"
5104 7499 msgstr ""
5105 7500
5106 7501 msgid "revision matching date not found"
5107 7502 msgstr ""
5108 7503
5109 7504 #, python-format
5110 7505 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
5111 7506 msgstr ""
5112 7507
5113 7508 #, python-format
5114 7509 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
5115 7510 msgstr ""
5116 7511
5117 7512 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
5118 7513 msgstr ""
5119 7514
5120 7515 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
5121 7516 msgstr ""
5122 7517
5123 7518 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
5124 7519 msgstr ""
5125 7520
5126 7521 #, python-format
5127 7522 msgid "HG: user: %s"
5128 7523 msgstr ""
5129 7524
5130 7525 msgid "HG: branch merge"
5131 7526 msgstr ""
5132 7527
5133 7528 #, python-format
5134 7529 msgid "HG: branch '%s'"
5135 7530 msgstr ""
5136 7531
5137 7532 #, python-format
5138 7533 msgid "HG: subrepo %s"
5139 7534 msgstr ""
5140 7535
5141 7536 #, python-format
5142 7537 msgid "HG: added %s"
5143 7538 msgstr ""
5144 7539
5145 7540 #, python-format
5146 7541 msgid "HG: changed %s"
5147 7542 msgstr ""
5148 7543
5149 7544 #, python-format
5150 7545 msgid "HG: removed %s"
5151 7546 msgstr ""
5152 7547
5153 7548 msgid "HG: no files changed"
5154 7549 msgstr ""
5155 7550
5156 7551 msgid "empty commit message"
5157 7552 msgstr ""
5158 7553
5159 msgid ""
5160 "add the specified files on the next commit\n"
5161 "\n"
7554 msgid "add the specified files on the next commit"
7555 msgstr ""
7556
7557 msgid ""
5162 7558 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
5163 " repository.\n"
5164 "\n"
7559 " repository."
7560 msgstr ""
7561
7562 msgid ""
5165 7563 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
5166 " undo an add before that, see hg forget.\n"
5167 "\n"
7564 " undo an add before that, see hg forget."
7565 msgstr ""
7566
7567 msgid ""
5168 7568 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
5169 7569 " "
5170 7570 msgstr ""
5171 7571
5172 msgid ""
5173 "add all new files, delete all missing files\n"
5174 "\n"
7572 msgid "add all new files, delete all missing files"
7573 msgstr ""
7574
7575 msgid ""
5175 7576 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
5176 " repository.\n"
5177 "\n"
7577 " repository."
7578 msgstr ""
7579
7580 msgid ""
5178 7581 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
5179 7582 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
5180 " commit.\n"
5181 "\n"
7583 " commit."
7584 msgstr ""
7585
7586 msgid ""
5182 7587 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
5183 7588 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
5184 7589 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
5185 7590 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
5186 7591 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
5187 7592 " can be expensive.\n"
5188 7593 " "
5189 7594 msgstr ""
5190 7595
5191 7596 msgid "similarity must be a number"
5192 7597 msgstr ""
5193 7598
5194 7599 msgid "similarity must be between 0 and 100"
5195 7600 msgstr ""
5196 7601
5197 msgid ""
5198 "show changeset information by line for each file\n"
5199 "\n"
7602 msgid "show changeset information by line for each file"
7603 msgstr ""
7604
7605 msgid ""
5200 7606 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
5201 " each line\n"
5202 "\n"
7607 " each line"
7608 msgstr ""
7609
7610 msgid ""
5203 7611 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
5204 " by whom.\n"
5205 "\n"
7612 " by whom."
7613 msgstr ""
7614
7615 msgid ""
5206 7616 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
5207 7617 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
5208 7618 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
5209 7619 " nor desirable.\n"
5210 7620 " "
5211 7621 msgstr ""
5212 7622
5213 7623 msgid "at least one filename or pattern is required"
5214 7624 msgstr ""
5215 7625
5216 7626 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
5217 7627 msgstr ""
5218 7628
5219 7629 #, python-format
5220 7630 msgid "%s: binary file\n"
5221 7631 msgstr ""
5222 7632
5223 7633 #, fuzzy
5224 msgid ""
5225 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
5226 "\n"
7634 msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
7635 msgstr "crée une archive du dépôt à une révision donnée, sans conserver l'historique"
7636
7637 #, fuzzy
7638 msgid ""
5227 7639 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
5228 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
5229 "\n"
7640 " directory; use -r/--rev to specify a different revision."
7641 msgstr ""
7642 " Par défaut l'archive est créée à partir de la révision parente\n"
7643 " du répertoire de travail. Une autre révision peut être spécifiée\n"
7644 " à l'aide de -r/--rev."
7645
7646 #, fuzzy
7647 msgid ""
5230 7648 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
5231 " types are::\n"
5232 "\n"
7649 " types are::"
7650 msgstr " -t/--type permet de spécifier le type d'archive à créer, parmi :"
7651
7652 #, fuzzy
7653 msgid ""
5233 7654 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
5234 7655 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
5235 7656 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
5236 7657 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
5237 7658 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
5238 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
5239 "\n"
5240 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5241 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
5242 "\n"
5243 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
5244 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
5245 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
5246 " removed.\n"
5247 " "
5248 msgstr ""
5249 "crée une archive du dépôt à une révision donnée, sans conserver l'historique\n"
5250 "\n"
5251 " Par défaut l'archive est créée à partir de la révision parente\n"
5252 " du répertoire de travail. Une autre révision peut être spécifiée\n"
5253 " à l'aide de -r/--rev.\n"
5254 "\n"
5255 " -t/--type permet de spécifier le type d'archive à créer, parmi :\n"
5256 "\n"
7659 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate"
7660 msgstr ""
5257 7661 " \"files\" (par défaut) : un répertoire rempli de fichiers\n"
5258 7662 " \"tar\" : une archive tar non compressée\n"
5259 7663 " \"tbz2\" : une archive tar compressée avec bzip2\n"
5260 7664 " \"tgz\" : une archive tar compressée avec gzip\n"
5261 7665 " \"uzip\" : une archive zip non compressée\n"
5262 " \"zip\" : une archive zip compressée avec l'algorithme deflate\n"
5263 "\n"
7666 " \"zip\" : une archive zip compressée avec l'algorithme deflate"
7667
7668 #, fuzzy
7669 msgid ""
7670 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
7671 " using a format string; see 'hg help export' for details."
7672 msgstr ""
5264 7673 " Le nom exact de l'archive ou du répertoire de destination est\n"
5265 7674 " donné à l'aide d'une chaîne de format. Consulter 'hg help export'\n"
5266 " pour plus de détails.\n"
5267 "\n"
7675 " pour plus de détails."
7676
7677 #, fuzzy
7678 msgid ""
7679 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
7680 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
7681 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
7682 " removed.\n"
7683 " "
7684 msgstr ""
5268 7685 " Un chemin relatif est ajouté devant chaque membre de l'archive,\n"
5269 7686 " par défaut le nom du fichier d'archive (sans répertoires ni\n"
5270 7687 " suffixes). Un préfixe différent peut être spécifié avec\n"
5271 7688 " -p/--prefix.\n"
5272 7689 " "
5273 7690
5274 7691 msgid "no working directory: please specify a revision"
5275 7692 msgstr "pas de répertoire de travail, veuillez spécifier une révision"
5276 7693
5277 7694 msgid "repository root cannot be destination"
5278 7695 msgstr "le répertoire racine ne peut servir de destination"
5279 7696
5280 7697 msgid "cannot archive plain files to stdout"
5281 7698 msgstr "impossible d'envoyer une archive de simples fichiers vers la sortie standard"
5282 7699
5283 msgid ""
5284 "reverse effect of earlier changeset\n"
5285 "\n"
7700 msgid "reverse effect of earlier changeset"
7701 msgstr ""
7702
7703 msgid ""
5286 7704 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
5287 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
5288 "\n"
7705 " changeset is a child of the backed out changeset."
7706 msgstr ""
7707
7708 msgid ""
5289 7709 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
5290 7710 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
5291 " backout changeset with another head.\n"
5292 "\n"
7711 " backout changeset with another head."
7712 msgstr ""
7713
7714 msgid ""
5293 7715 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
5294 7716 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
5295 7717 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
5296 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
5297 "\n"
5298 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5299 " "
7718 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge."
5300 7719 msgstr ""
5301 7720
5302 7721 msgid "please specify just one revision"
5303 7722 msgstr ""
5304 7723
5305 7724 msgid "please specify a revision to backout"
5306 7725 msgstr ""
5307 7726
5308 7727 msgid "cannot backout change on a different branch"
5309 7728 msgstr ""
5310 7729
5311 7730 msgid "cannot backout a change with no parents"
5312 7731 msgstr ""
5313 7732
5314 7733 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
5315 7734 msgstr ""
5316 7735
5317 7736 #, python-format
5318 7737 msgid "%s is not a parent of %s"
5319 7738 msgstr ""
5320 7739
5321 7740 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
5322 7741 msgstr ""
5323 7742
5324 7743 #, python-format
5325 7744 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
5326 7745 msgstr ""
5327 7746
5328 7747 #, python-format
5329 7748 msgid "merging with changeset %s\n"
5330 7749 msgstr ""
5331 7750
5332 7751 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
5333 7752 msgstr ""
5334 7753
5335 7754 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
5336 7755 msgstr ""
5337 7756
5338 msgid ""
5339 "subdivision search of changesets\n"
5340 "\n"
7757 msgid "subdivision search of changesets"
7758 msgstr "recherche de \"changesets\" par dichotomie"
7759
7760 msgid ""
5341 7761 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
5342 7762 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
5343 7763 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
5344 7764 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
5345 7765 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
5346 7766 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
5347 7767 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
5348 " or announce that it has found the bad revision.\n"
5349 "\n"
5350 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
5351 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
5352 "\n"
5353 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
5354 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
5355 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
5356 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
5357 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
5358 " "
5359 msgstr ""
5360 "recherche de \"changesets\" par dichotomie\n"
5361 "\n"
7768 " or announce that it has found the bad revision."
7769 msgstr ""
5362 7770 " Cette commande aide à trouver les \"changesets\" étant à\n"
5363 7771 " l'origine de problèmes. Pour l'utiliser, marquez comme étant\n"
5364 7772 " mauvaise la première révision pour laquelle vous avez relevé les\n"
5365 7773 " symptômes, puis comme bonne la dernière révision connue pour\n"
5366 7774 " être exempte du problème. Bisect va alors mettre à jour votre\n"
5367 7775 " répertoire de travail à une révision à tester (à moins que\n"
5368 7776 " -U/--noupdate n'ait été spécifié). Une fois vos tests réalisés,\n"
5369 7777 " indiquez si le problème était présent ou non. Bisect\n"
5370 7778 " recommencera alors pour une autre révision candidate jusqu'à\n"
5371 " être en mesure d'annoncer la révision fautive.\n"
5372 "\n"
7779 " être en mesure d'annoncer la révision fautive."
7780
7781 msgid ""
7782 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
7783 " revision as good or bad without checking it out first."
7784 msgstr ""
5373 7785 " Vous pouvez aussi passer une révision en argument lors du\n"
5374 7786 " marquage afin d'éviter l'étape manuelle de mise à jour du\n"
5375 " répertoire de travail à cette révision.\n"
5376 "\n"
7787 " répertoire de travail à cette révision."
7788
7789 msgid ""
7790 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
7791 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
7792 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
7793 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
7794 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
7795 " "
7796 msgstr ""
5377 7797 " Vous pouvez fournir une commande pour automatiser la recherche\n"
5378 7798 " par dichotomie. Son code de retour sera utilisé pour marquer les\n"
5379 7799 " révisions : 0 indique une révision sans problème, 125 qu'il ne\n"
5380 7800 " faut pas prendre cette révision en compte, 127 (commande\n"
5381 7801 " introuvable) cause l'abandon du processus de recherche, et tout\n"
5382 7802 " autre code de retour non nul désigne une révision affectée par\n"
5383 7803 " le problème.\n"
5384 7804 " "
5385 7805
5386 7806 msgid "The first good revision is:\n"
5387 7807 msgstr "La première révision exempte du problème est :\n"
5388 7808
5389 7809 msgid "The first bad revision is:\n"
5390 7810 msgstr "La première révision présentant le problème est :\n"
5391 7811
5392 7812 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
5393 7813 msgstr ""
5394 7814 "Certaines révisions n'ayant pas été considérées, la première révision\n"
5395 7815 "exempte du problème pourrait être parmi :\n"
5396 7816
5397 7817 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
5398 7818 msgstr ""
5399 7819 "Certaines révisions n'ayant pas été considérées, la première révision\n"
5400 7820 "présentant le problème pourrait être parmi :\n"
5401 7821
5402 7822 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
5403 7823 msgstr "dichotomie impossible (pas de bonne révision connue)"
5404 7824
5405 7825 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
5406 7826 msgstr "dichotomie impossible (pas de mauvaise révision connue)"
5407 7827
5408 7828 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
5409 7829 msgstr "('hg bisect <cmd>' ne devrait plus être utilisé)\n"
5410 7830
5411 7831 msgid "incompatible arguments"
5412 7832 msgstr "arguments incompatibles"
5413 7833
5414 7834 #, python-format
5415 7835 msgid "failed to execute %s"
5416 7836 msgstr "impossible d'exécuter %s"
5417 7837
5418 7838 #, python-format
5419 7839 msgid "%s killed"
5420 7840 msgstr "%s a été tué"
5421 7841
5422 7842 #, python-format
5423 7843 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
5424 7844 msgstr "\"Changeset\" %d:%s: %s\n"
5425 7845
5426 7846 #, fuzzy, python-format
5427 7847 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
5428 7848 msgstr "Test du \"changeset\" %s:%s (%s \"changesets\" restant, ~%s tests)\n"
5429 7849
5430 msgid ""
5431 "set or show the current branch name\n"
5432 "\n"
7850 msgid "set or show the current branch name"
7851 msgstr ""
7852
7853 msgid ""
5433 7854 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
5434 7855 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
5435 7856 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
5436 7857 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
5437 " branch.\n"
5438 "\n"
7858 " branch."
7859 msgstr ""
7860
7861 msgid ""
5439 7862 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
5440 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
5441 "\n"
7863 " branch name that already exists, even if it's inactive."
7864 msgstr ""
7865
7866 msgid ""
5442 7867 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
5443 7868 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
5444 " change.\n"
5445 "\n"
7869 " change."
7870 msgstr ""
7871
7872 msgid ""
5446 7873 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
5447 7874 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
5448 7875 " "
5449 7876 msgstr ""
5450 7877
5451 7878 #, python-format
5452 7879 msgid "reset working directory to branch %s\n"
5453 7880 msgstr ""
5454 7881
5455 7882 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
5456 7883 msgstr ""
5457 7884
5458 7885 #, python-format
5459 7886 msgid "marked working directory as branch %s\n"
5460 7887 msgstr ""
5461 7888
5462 msgid ""
5463 "list repository named branches\n"
5464 "\n"
7889 msgid "list repository named branches"
7890 msgstr ""
7891
7892 msgid ""
5465 7893 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
5466 7894 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
5467 " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
5468 "\n"
7895 " been marked closed (see hg commit --close-branch)."
7896 msgstr ""
7897
7898 msgid ""
5469 7899 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
5470 " is considered active if it contains repository heads.\n"
5471 "\n"
7900 " is considered active if it contains repository heads."
7901 msgstr ""
7902
7903 msgid ""
5472 7904 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5473 7905 " "
5474 7906 msgstr ""
5475 7907
5476 msgid ""
5477 "create a changegroup file\n"
5478 "\n"
7908 msgid "create a changegroup file"
7909 msgstr ""
7910
7911 msgid ""
5479 7912 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5480 " known to be in another repository.\n"
5481 "\n"
7913 " known to be in another repository."
7914 msgstr ""
7915
7916 msgid ""
5482 7917 " If no destination repository is specified the destination is\n"
5483 7918 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
5484 7919 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5485 " -a/--all (or --base null).\n"
5486 "\n"
7920 " -a/--all (or --base null)."
7921 msgstr ""
7922
7923 msgid ""
5487 7924 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
5488 7925 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
5489 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
5490 "\n"
7926 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)."
7927 msgstr ""
7928
7929 msgid ""
5491 7930 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
5492 7931 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
5493 7932 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
5494 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
5495 "\n"
7933 " available or when exporting an entire repository is undesirable."
7934 msgstr ""
7935
7936 msgid ""
5496 7937 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5497 7938 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5498 7939 " "
5499 7940 msgstr ""
5500 7941
5501 7942 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
5502 7943 msgstr ""
5503 7944
5504 7945 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5505 7946 msgstr ""
5506 7947
5507 msgid ""
5508 "output the current or given revision of files\n"
5509 "\n"
7948 msgid "output the current or given revision of files"
7949 msgstr ""
7950
7951 msgid ""
5510 7952 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
5511 7953 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5512 " or tip if no revision is checked out.\n"
5513 "\n"
7954 " or tip if no revision is checked out."
7955 msgstr ""
7956
7957 msgid ""
5514 7958 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5515 7959 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5516 " for the export command, with the following additions::\n"
5517 "\n"
7960 " for the export command, with the following additions::"
7961 msgstr ""
7962
7963 msgid ""
5518 7964 " %s basename of file being printed\n"
5519 7965 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5520 7966 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5521 7967 " "
5522 7968 msgstr ""
5523 7969
5524 msgid ""
5525 "make a copy of an existing repository\n"
5526 "\n"
5527 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5528 "\n"
7970 msgid "make a copy of an existing repository"
7971 msgstr ""
7972
7973 msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory."
7974 msgstr ""
7975
7976 msgid ""
5529 7977 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5530 " basename of the source.\n"
5531 "\n"
7978 " basename of the source."
7979 msgstr ""
7980
7981 msgid ""
5532 7982 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5533 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5534 "\n"
7983 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls."
7984 msgstr ""
7985
7986 msgid ""
5535 7987 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
5536 7988 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
5537 7989 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
5538 " on local repositories.\n"
5539 "\n"
7990 " on local repositories."
7991 msgstr ""
7992
7993 msgid ""
5540 7994 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
5541 7995 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
5542 7996 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
5543 " parent is the null revision).\n"
5544 "\n"
5545 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5546 "\n"
7997 " parent is the null revision)."
7998 msgstr ""
7999
8000 msgid " See 'hg help urls' for valid source format details."
8001 msgstr ""
8002
8003 msgid ""
5547 8004 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5548 8005 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5549 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
5550 "\n"
8006 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs."
8007 msgstr ""
8008
8009 msgid ""
5551 8010 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5552 8011 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5553 8012 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5554 8013 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5555 8014 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5556 " avoid hardlinking.\n"
5557 "\n"
8015 " avoid hardlinking."
8016 msgstr ""
8017
8018 msgid ""
5558 8019 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5559 " using full hardlinks with ::\n"
5560 "\n"
5561 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5562 "\n"
8020 " using full hardlinks with ::"
8021 msgstr ""
8022
8023 msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE"
8024 msgstr ""
8025
8026 msgid ""
5563 8027 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5564 8028 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5565 8029 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5566 8030 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5567 8031 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5568 8032 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5569 8033 " "
5570 8034 msgstr ""
5571 8035
5572 msgid ""
5573 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5574 "\n"
8036 msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
8037 msgstr ""
8038
8039 msgid ""
5575 8040 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5576 8041 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5577 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5578 "\n"
8042 " for a way to actively distribute your changes."
8043 msgstr ""
8044
8045 msgid ""
5579 8046 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5580 " will be committed.\n"
5581 "\n"
8047 " will be committed."
8048 msgstr ""
8049
8050 msgid ""
5582 8051 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5583 " filenames or -I/-X filters.\n"
5584 "\n"
8052 " filenames or -I/-X filters."
8053 msgstr ""
8054
8055 msgid ""
5585 8056 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5586 " started to prompt you for a message.\n"
5587 "\n"
5588 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5589 " "
8057 " started to prompt you for a message."
5590 8058 msgstr ""
5591 8059
5592 8060 msgid "nothing changed\n"
5593 8061 msgstr ""
5594 8062
5595 8063 msgid "created new head\n"
5596 8064 msgstr ""
5597 8065
5598 8066 #, python-format
5599 8067 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5600 8068 msgstr ""
5601 8069
5602 msgid ""
5603 "mark files as copied for the next commit\n"
5604 "\n"
8070 msgid "mark files as copied for the next commit"
8071 msgstr ""
8072
8073 msgid ""
5605 8074 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5606 8075 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5607 " the source must be a single file.\n"
5608 "\n"
8076 " the source must be a single file."
8077 msgstr ""
8078
8079 msgid ""
5609 8080 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5610 8081 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5611 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5612 "\n"
8082 " operation is recorded, but no copying is performed."
8083 msgstr ""
8084
8085 msgid ""
5613 8086 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5614 8087 " before that, see hg revert.\n"
5615 8088 " "
5616 8089 msgstr ""
5617 8090
5618 8091 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5619 8092 msgstr ""
5620 8093
5621 8094 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5622 8095 msgstr ""
5623 8096
5624 8097 msgid "either two or three arguments required"
5625 8098 msgstr ""
5626 8099
5627 8100 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5628 8101 msgstr ""
5629 8102
5630 8103 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5631 8104 msgstr ""
5632 8105
5633 8106 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5634 8107 msgstr ""
5635 8108
5636 8109 #, python-format
5637 8110 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5638 8111 msgstr ""
5639 8112
5640 8113 #, python-format
5641 8114 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5642 8115 msgstr ""
5643 8116
5644 8117 #, python-format
5645 8118 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5646 8119 msgstr ""
5647 8120
5648 8121 #, python-format
5649 8122 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5650 8123 msgstr ""
5651 8124
5652 8125 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5653 8126 msgstr ""
5654 8127
5655 msgid ""
5656 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5657 "\n"
5658 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5659 "\n"
8128 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
8129 msgstr ""
8130
8131 msgid " With no arguments, print names and values of all config items."
8132 msgstr ""
8133
8134 msgid ""
5660 8135 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5661 " of that config item.\n"
5662 "\n"
8136 " of that config item."
8137 msgstr ""
8138
8139 msgid ""
5663 8140 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5664 " items with matching section names.\n"
5665 "\n"
8141 " items with matching section names."
8142 msgstr ""
8143
8144 msgid ""
5666 8145 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5667 8146 " for each config item.\n"
5668 8147 " "
5669 8148 msgstr ""
5670 8149
5671 8150 msgid "only one config item permitted"
5672 8151 msgstr ""
5673 8152
5674 msgid ""
5675 "manually set the parents of the current working directory\n"
5676 "\n"
8153 msgid "manually set the parents of the current working directory"
8154 msgstr ""
8155
8156 msgid ""
5677 8157 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5678 8158 " be used with care.\n"
5679 8159 " "
5680 8160 msgstr ""
5681 8161
5682 8162 msgid "show the contents of the current dirstate"
5683 8163 msgstr ""
5684 8164
5685 8165 #, python-format
5686 8166 msgid "copy: %s -> %s\n"
5687 8167 msgstr ""
5688 8168
5689 8169 msgid "dump the contents of a data file revision"
5690 8170 msgstr ""
5691 8171
5692 8172 #, python-format
5693 8173 msgid "invalid revision identifier %s"
5694 8174 msgstr ""
5695 8175
5696 8176 msgid "parse and display a date"
5697 8177 msgstr ""
5698 8178
5699 8179 msgid "dump the contents of an index file"
5700 8180 msgstr ""
5701 8181
5702 8182 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5703 8183 msgstr ""
5704 8184
5705 8185 msgid "test Mercurial installation"
5706 8186 msgstr ""
5707 8187
5708 8188 #, python-format
5709 8189 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5710 8190 msgstr ""
5711 8191
5712 8192 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5713 8193 msgstr ""
5714 8194
5715 8195 msgid "Checking extensions...\n"
5716 8196 msgstr ""
5717 8197
5718 8198 msgid " One or more extensions could not be found"
5719 8199 msgstr ""
5720 8200
5721 8201 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5722 8202 msgstr ""
5723 8203
5724 8204 msgid "Checking templates...\n"
5725 8205 msgstr ""
5726 8206
5727 8207 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5728 8208 msgstr ""
5729 8209
5730 8210 msgid "Checking patch...\n"
5731 8211 msgstr ""
5732 8212
5733 8213 msgid " patch call failed:\n"
5734 8214 msgstr ""
5735 8215
5736 8216 msgid " unexpected patch output!\n"
5737 8217 msgstr ""
5738 8218
5739 8219 msgid " patch test failed!\n"
5740 8220 msgstr ""
5741 8221
5742 8222 msgid " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. Please check your .hgrc file)\n"
5743 8223 msgstr ""
5744 8224
5745 8225 msgid " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
5746 8226 msgstr ""
5747 8227
5748 8228 msgid "Checking commit editor...\n"
5749 8229 msgstr ""
5750 8230
5751 8231 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5752 8232 msgstr ""
5753 8233
5754 8234 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5755 8235 msgstr ""
5756 8236
5757 8237 #, python-format
5758 8238 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5759 8239 msgstr ""
5760 8240
5761 8241 msgid "Checking username...\n"
5762 8242 msgstr ""
5763 8243
5764 8244 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5765 8245 msgstr ""
5766 8246
5767 8247 msgid "No problems detected\n"
5768 8248 msgstr ""
5769 8249
5770 8250 #, python-format
5771 8251 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5772 8252 msgstr ""
5773 8253
5774 8254 msgid "dump rename information"
5775 8255 msgstr ""
5776 8256
5777 8257 #, python-format
5778 8258 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5779 8259 msgstr ""
5780 8260
5781 8261 #, python-format
5782 8262 msgid "%s not renamed\n"
5783 8263 msgstr ""
5784 8264
5785 8265 msgid "show how files match on given patterns"
5786 8266 msgstr ""
5787 8267
5788 msgid ""
5789 "diff repository (or selected files)\n"
5790 "\n"
5791 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5792 "\n"
5793 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5794 "\n"
8268 msgid "diff repository (or selected files)"
8269 msgstr ""
8270
8271 msgid " Show differences between revisions for the specified files."
8272 msgstr ""
8273
8274 msgid " Differences between files are shown using the unified diff format."
8275 msgstr ""
8276
8277 msgid ""
5795 8278 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5796 8279 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5797 " changeset if no revisions are specified.\n"
5798 "\n"
5799 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5800 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5801 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5802 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5803 " to its parent.\n"
5804 "\n"
8280 " changeset if no revisions are specified."
8281 msgstr ""
8282
8283 msgid ""
5805 8284 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5806 8285 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5807 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5808 "\n"
8286 " anyway, probably with undesirable results."
8287 msgstr ""
8288
8289 msgid ""
5809 8290 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5810 8291 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5811 8292 " "
5812 8293 msgstr ""
5813 8294
5814 msgid ""
5815 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5816 "\n"
5817 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5818 "\n"
8295 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
8296 msgstr ""
8297
8298 msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
8299 msgstr ""
8300
8301 msgid ""
5819 8302 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5820 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5821 "\n"
8303 " changeset hash, parent(s) and commit comment."
8304 msgstr ""
8305
8306 msgid ""
5822 8307 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5823 8308 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5824 " first parent only.\n"
5825 "\n"
8309 " first parent only."
8310 msgstr ""
8311
8312 msgid ""
5826 8313 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5827 " given using a format string. The formatting rules are as follows::\n"
5828 "\n"
8314 " given using a format string. The formatting rules are as follows::"
8315 msgstr ""
8316
8317 msgid ""
5829 8318 " %% literal \"%\" character\n"
5830 8319 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5831 8320 " %N number of patches being generated\n"
5832 8321 " %R changeset revision number\n"
5833 8322 " %b basename of the exporting repository\n"
5834 8323 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5835 8324 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5836 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5837 "\n"
8325 " %r zero-padded changeset revision number"
8326 msgstr ""
8327
8328 msgid ""
5838 8329 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5839 8330 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5840 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5841 "\n"
8331 " diff anyway, probably with undesirable results."
8332 msgstr ""
8333
8334 msgid ""
5842 8335 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5843 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5844 "\n"
8336 " format. See 'hg help diffs' for more information."
8337 msgstr ""
8338
8339 msgid ""
5845 8340 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5846 8341 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5847 8342 " "
5848 8343 msgstr ""
5849 8344
5850 8345 msgid "export requires at least one changeset"
5851 8346 msgstr ""
5852 8347
5853 8348 msgid "exporting patches:\n"
5854 8349 msgstr ""
5855 8350
5856 8351 msgid "exporting patch:\n"
5857 8352 msgstr ""
5858 8353
5859 msgid ""
5860 "forget the specified files on the next commit\n"
5861 "\n"
8354 msgid "forget the specified files on the next commit"
8355 msgstr ""
8356
8357 msgid ""
5862 8358 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5863 " after the next commit.\n"
5864 "\n"
8359 " after the next commit."
8360 msgstr ""
8361
8362 msgid ""
5865 8363 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5866 8364 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5867 " working directory.\n"
5868 "\n"
8365 " working directory."
8366 msgstr ""
8367
8368 msgid ""
5869 8369 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5870 8370 " "
5871 8371 msgstr ""
5872 8372
5873 8373 msgid "no files specified"
5874 8374 msgstr ""
5875 8375
5876 8376 #, python-format
5877 8377 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5878 8378 msgstr ""
5879 8379
5880 msgid ""
5881 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5882 "\n"
5883 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5884 "\n"
8380 msgid "search for a pattern in specified files and revisions"
8381 msgstr ""
8382
8383 msgid " Search revisions of files for a regular expression."
8384 msgstr ""
8385
8386 msgid ""
5885 8387 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5886 8388 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5887 8389 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5888 " match appears.\n"
5889 "\n"
8390 " match appears."
8391 msgstr ""
8392
8393 msgid ""
5890 8394 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5891 8395 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5892 8396 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5893 8397 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5894 8398 " use the --all flag.\n"
5895 8399 " "
5896 8400 msgstr ""
5897 8401
5898 8402 #, python-format
5899 8403 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5900 8404 msgstr ""
5901 8405
5902 msgid ""
5903 "show current repository heads or show branch heads\n"
5904 "\n"
5905 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5906 "\n"
8406 msgid "show current repository heads or show branch heads"
8407 msgstr ""
8408
8409 msgid " With no arguments, show all repository head changesets."
8410 msgstr ""
8411
8412 msgid ""
5907 8413 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
5908 8414 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
5909 " for update and merge operations.\n"
5910 "\n"
8415 " for update and merge operations."
8416 msgstr ""
8417
8418 msgid ""
5911 8419 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
5912 " the named branch associated with the specified changeset(s).\n"
5913 "\n"
8420 " the named branch associated with the specified changeset(s)."
8421 msgstr ""
8422
8423 msgid ""
5914 8424 " Branch heads are changesets on a named branch with no descendants on\n"
5915 8425 " the same branch. A branch head could be a \"true\" (repository) head,\n"
5916 8426 " or it could be the last changeset on that branch before it was\n"
5917 8427 " merged into another branch, or it could be the last changeset on the\n"
5918 8428 " branch before a new branch was created. If none of the branch heads\n"
5919 " are true heads, the branch is considered inactive.\n"
5920 "\n"
8429 " are true heads, the branch is considered inactive."
8430 msgstr ""
8431
8432 msgid ""
5921 8433 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
5922 " (see hg commit --close-branch).\n"
5923 "\n"
8434 " (see hg commit --close-branch)."
8435 msgstr ""
8436
8437 msgid ""
5924 8438 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
5925 8439 " STARTREV will be displayed.\n"
5926 8440 " "
5927 8441 msgstr ""
5928 8442
5929 8443 msgid "you must specify a branch to use --closed"
5930 8444 msgstr ""
5931 8445
5932 8446 #, python-format
5933 8447 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
5934 8448 msgstr ""
5935 8449
5936 8450 #, python-format
5937 8451 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5938 8452 msgstr ""
5939 8453
5940 8454 #, python-format
5941 8455 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5942 8456 msgstr ""
5943 8457
5944 msgid ""
5945 "show help for a given topic or a help overview\n"
5946 "\n"
5947 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5948 "\n"
8458 msgid "show help for a given topic or a help overview"
8459 msgstr ""
8460
8461 msgid " With no arguments, print a list of commands with short help messages."
8462 msgstr ""
8463
8464 msgid ""
5949 8465 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5950 8466 " topic."
5951 8467 msgstr ""
5952 8468
5953 8469 msgid "global options:"
5954 8470 msgstr "options globales :"
5955 8471
5956 8472 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5957 8473 msgstr "utiliser \"hg help\" pour la liste complète des commandes"
5958 8474
5959 8475 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5960 8476 msgstr "utiliser \"hg help\" pour la liste complète des commandes ou \"hg -v\" pour plus de détails"
5961 8477
5962 # la chaîne passée est préfixée par un espace
5963 8478 #, python-format
5964 8479 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5965 8480 msgstr "utiliser \"hg -v help%s\" pour afficher les alias et les options globales"
5966 8481
5967 8482 #, python-format
5968 8483 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5969 8484 msgstr "utiliser \"hg -v help %s\" pour afficher les options globales"
5970 8485
5971 msgid ""
5972 "list of commands:\n"
5973 "\n"
5974 msgstr ""
5975 "liste des commandes :\n"
5976 "\n"
8486 msgid "list of commands:"
8487 msgstr "liste des commandes :"
5977 8488
5978 8489 #, python-format
5979 8490 msgid ""
5980 8491 "\n"
5981 8492 "aliases: %s\n"
5982 8493 msgstr ""
5983 8494 "\n"
5984 8495 "alias : %s\n"
5985 8496
5986 8497 msgid "(no help text available)"
5987 8498 msgstr "(pas d'aide disponible)"
5988 8499
5989 8500 msgid "options:\n"
5990 8501 msgstr "options :\n"
5991 8502
5992 8503 msgid "no commands defined\n"
5993 8504 msgstr "pas de commandes définies\n"
5994 8505
5995 8506 msgid "enabled extensions:"
5996 8507 msgstr "extensions activées :"
5997 8508
5998 8509 msgid "no help text available"
5999 8510 msgstr "pas d'aide disponible"
6000 8511
6001 8512 #, fuzzy, python-format
6002 msgid ""
6003 "%s extension - %s\n"
6004 "\n"
8513 msgid "%s extension - %s"
6005 8514 msgstr "extension %s - %s\n"
6006 8515
6007 8516 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
6008 8517 msgstr "Mercurial, système de gestion de sources distribué\n"
6009 8518
6010 msgid ""
6011 "basic commands:\n"
6012 "\n"
6013 msgstr ""
6014 "commandes de base :\n"
6015 "\n"
6016
6017 msgid ""
6018 "\n"
6019 "additional help topics:\n"
6020 "\n"
6021 msgstr ""
6022 "\n"
6023 "sujets d'aide supplémentaires :\n"
6024 "\n"
6025
6026 msgid ""
6027 "identify the working copy or specified revision\n"
6028 "\n"
8519 msgid "basic commands:"
8520 msgstr "commandes de base :"
8521
8522 msgid ""
8523 "\n"
8524 "additional help topics:"
8525 msgstr ""
8526 "\n"
8527 "sujets d'aide supplémentaires :"
8528
8529 msgid "identify the working copy or specified revision"
8530 msgstr ""
8531
8532 msgid ""
6029 8533 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
6030 " repository.\n"
6031 "\n"
8534 " repository."
8535 msgstr ""
8536
8537 msgid ""
6032 8538 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
6033 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
6034 "\n"
8539 " cause lookup to operate on that repository/bundle."
8540 msgstr ""
8541
8542 msgid ""
6035 8543 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
6036 8544 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
6037 8545 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
6038 8546 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
6039 8547 " "
6040 8548 msgstr ""
6041 8549
6042 msgid ""
6043 "import an ordered set of patches\n"
6044 "\n"
6045 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
6046 "\n"
8550 msgid "import an ordered set of patches"
8551 msgstr ""
8552
8553 msgid " Import a list of patches and commit them individually."
8554 msgstr ""
8555
8556 msgid ""
6047 8557 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
6048 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
6049 "\n"
8558 " will abort unless given the -f/--force flag."
8559 msgstr ""
8560
8561 msgid ""
6050 8562 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
6051 8563 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
6052 8564 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
6053 8565 " message are used as default committer and commit message. All\n"
6054 8566 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
6055 " message.\n"
6056 "\n"
8567 " message."
8568 msgstr ""
8569
8570 msgid ""
6057 8571 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
6058 8572 " description from patch override values from message headers and\n"
6059 8573 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
6060 " override these.\n"
6061 "\n"
8574 " override these."
8575 msgstr ""
8576
8577 msgid ""
6062 8578 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
6063 8579 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
6064 8580 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
6065 8581 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
6066 " deficiencies in the text patch format.\n"
6067 "\n"
8582 " deficiencies in the text patch format."
8583 msgstr ""
8584
8585 msgid ""
6068 8586 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
6069 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
6070 "\n"
8587 " copies in the patch in the same way as 'addremove'."
8588 msgstr ""
8589
8590 msgid ""
6071 8591 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
6072 8592 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
6073 8593 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6074 8594 " "
6075 8595 msgstr ""
6076 8596
6077 8597 msgid "applying patch from stdin\n"
6078 8598 msgstr ""
6079 8599
6080 8600 msgid "no diffs found"
6081 8601 msgstr ""
6082 8602
6083 8603 msgid "not a Mercurial patch"
6084 8604 msgstr ""
6085 8605
6086 8606 msgid "patch is damaged or loses information"
6087 8607 msgstr ""
6088 8608
6089 msgid ""
6090 "show new changesets found in source\n"
6091 "\n"
8609 msgid "show new changesets found in source"
8610 msgstr ""
8611
8612 msgid ""
6092 8613 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
6093 8614 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
6094 " if a pull at the time you issued this command.\n"
6095 "\n"
8615 " if a pull at the time you issued this command."
8616 msgstr ""
8617
8618 msgid ""
6096 8619 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
6097 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
6098 "\n"
8620 " changesets twice if the incoming is followed by a pull."
8621 msgstr ""
8622
8623 msgid ""
6099 8624 " See pull for valid source format details.\n"
6100 8625 " "
6101 8626 msgstr ""
6102 8627
6103 msgid ""
6104 "create a new repository in the given directory\n"
6105 "\n"
8628 msgid "create a new repository in the given directory"
8629 msgstr ""
8630
8631 msgid ""
6106 8632 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
6107 " directory does not exist, it will be created.\n"
6108 "\n"
6109 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
6110 "\n"
8633 " directory does not exist, it will be created."
8634 msgstr ""
8635
8636 msgid " If no directory is given, the current directory is used."
8637 msgstr ""
8638
8639 msgid ""
6111 8640 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
6112 8641 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6113 8642 " "
6114 8643 msgstr ""
6115 8644
6116 msgid ""
6117 "locate files matching specific patterns\n"
6118 "\n"
8645 msgid "locate files matching specific patterns"
8646 msgstr ""
8647
8648 msgid ""
6119 8649 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
6120 " names match the given patterns.\n"
6121 "\n"
8650 " names match the given patterns."
8651 msgstr ""
8652
8653 msgid ""
6122 8654 " By default, this command searches all directories in the working\n"
6123 8655 " directory. To search just the current directory and its\n"
6124 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
6125 "\n"
8656 " subdirectories, use \"--include .\"."
8657 msgstr ""
8658
8659 msgid ""
6126 8660 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
6127 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
6128 "\n"
8661 " of all files under Mercurial control in the working directory."
8662 msgstr ""
8663
8664 msgid ""
6129 8665 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
6130 8666 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
6131 8667 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
6132 8668 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
6133 8669 " "
6134 8670 msgstr ""
6135 8671
6136 msgid ""
6137 "show revision history of entire repository or files\n"
6138 "\n"
8672 msgid "show revision history of entire repository or files"
8673 msgstr ""
8674
8675 msgid ""
6139 8676 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6140 " project.\n"
6141 "\n"
8677 " project."
8678 msgstr ""
8679
8680 msgid ""
6142 8681 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6143 8682 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
6144 8683 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
6145 8684 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6146 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6147 "\n"
8685 " only follows the first parent of merge revisions."
8686 msgstr ""
8687
8688 msgid ""
6148 8689 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6149 8690 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6150 " used as the starting revision.\n"
6151 "\n"
6152 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6153 "\n"
8691 " used as the starting revision."
8692 msgstr ""
8693
8694 msgid ""
6154 8695 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
6155 8696 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
6156 8697 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
6157 " changed files and full commit message are shown.\n"
6158 "\n"
8698 " changed files and full commit message are shown."
8699 msgstr ""
8700
8701 msgid ""
6159 8702 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
6160 8703 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
6161 8704 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
6162 8705 " will appear in files:.\n"
6163 8706 " "
6164 8707 msgstr ""
6165 8708
6166 msgid ""
6167 "output the current or given revision of the project manifest\n"
6168 "\n"
8709 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
8710 msgstr ""
8711
8712 msgid ""
6169 8713 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6170 8714 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
6171 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
6172 "\n"
8715 " is used, or the null revision if no revision is checked out."
8716 msgstr ""
8717
8718 msgid ""
6173 8719 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
6174 8720 " With --debug, print file revision hashes.\n"
6175 8721 " "
6176 8722 msgstr ""
6177 8723
6178 msgid ""
6179 "merge working directory with another revision\n"
6180 "\n"
8724 msgid "merge working directory with another revision"
8725 msgstr ""
8726
8727 msgid ""
6181 8728 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
6182 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
6183 "\n"
8729 " the requested revision since the last common predecessor revision."
8730 msgstr ""
8731
8732 msgid ""
6184 8733 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
6185 8734 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
6186 8735 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
6187 " two parents.\n"
6188 "\n"
8736 " two parents."
8737 msgstr ""
8738
8739 msgid ""
6189 8740 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
6190 8741 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
6191 8742 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
6192 8743 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
6193 8744 " "
6194 8745 msgstr ""
6195 8746
6196 8747 #, python-format
6197 8748 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
6198 8749 msgstr ""
6199 8750
6200 8751 #, python-format
6201 8752 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
6202 8753 msgstr ""
6203 8754
6204 8755 msgid "there is nothing to merge"
6205 8756 msgstr ""
6206 8757
6207 8758 #, python-format
6208 8759 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6209 8760 msgstr ""
6210 8761
6211 8762 msgid "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit rev"
6212 8763 msgstr ""
6213 8764
6214 msgid ""
6215 "show changesets not found in destination\n"
6216 "\n"
8765 msgid "show changesets not found in destination"
8766 msgstr ""
8767
8768 msgid ""
6217 8769 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
6218 8770 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
6219 " be pushed if a push was requested.\n"
6220 "\n"
8771 " be pushed if a push was requested."
8772 msgstr ""
8773
8774 msgid ""
6221 8775 " See pull for valid destination format details.\n"
6222 8776 " "
6223 8777 msgstr ""
6224 8778
6225 msgid ""
6226 "show the parents of the working directory or revision\n"
6227 "\n"
8779 msgid "show the parents of the working directory or revision"
8780 msgstr ""
8781
8782 msgid ""
6228 8783 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
6229 8784 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
6230 8785 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
6231 8786 " last changed (before the working directory revision or the\n"
6232 8787 " argument to --rev if given) is printed.\n"
6233 8788 " "
6234 8789 msgstr ""
6235 8790
6236 8791 msgid "can only specify an explicit filename"
6237 8792 msgstr ""
6238 8793
6239 8794 #, python-format
6240 8795 msgid "'%s' not found in manifest!"
6241 8796 msgstr ""
6242 8797
6243 msgid ""
6244 "show aliases for remote repositories\n"
6245 "\n"
8798 msgid "show aliases for remote repositories"
8799 msgstr ""
8800
8801 msgid ""
6246 8802 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
6247 " show definition of all available names.\n"
6248 "\n"
8803 " show definition of all available names."
8804 msgstr ""
8805
8806 msgid ""
6249 8807 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6250 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6251 "\n"
8808 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too."
8809 msgstr ""
8810
8811 msgid ""
6252 8812 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6253 8813 " "
6254 8814 msgstr ""
6255 8815
6256 8816 msgid "not found!\n"
6257 8817 msgstr ""
6258 8818
6259 8819 msgid "not updating, since new heads added\n"
6260 8820 msgstr ""
6261 8821
6262 8822 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
6263 8823 msgstr ""
6264 8824
6265 8825 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6266 8826 msgstr ""
6267 8827
6268 msgid ""
6269 "pull changes from the specified source\n"
6270 "\n"
6271 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
6272 "\n"
8828 msgid "pull changes from the specified source"
8829 msgstr ""
8830
8831 msgid " Pull changes from a remote repository to a local one."
8832 msgstr ""
8833
8834 msgid ""
6273 8835 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6274 8836 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
6275 8837 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
6276 " project in the working directory.\n"
6277 "\n"
8838 " project in the working directory."
8839 msgstr ""
8840
8841 msgid ""
6278 8842 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
6279 8843 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
6280 8844 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
6281 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
6282 "\n"
8845 " where X is the last changeset listed by hg incoming."
8846 msgstr ""
8847
8848 msgid ""
6283 8849 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6284 8850 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6285 8851 " "
6286 8852 msgstr ""
6287 8853
6288 msgid ""
6289 "push changes to the specified destination\n"
6290 "\n"
6291 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
6292 "\n"
8854 msgid "push changes to the specified destination"
8855 msgstr ""
8856
8857 msgid " Push changes from the local repository to the given destination."
8858 msgstr ""
8859
8860 msgid ""
6293 8861 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
6294 8862 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
6295 8863 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
6296 " current one.\n"
6297 "\n"
8864 " current one."
8865 msgstr ""
8866
8867 msgid ""
6298 8868 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6299 8869 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6300 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
6301 "\n"
8870 " user forgot to pull and merge before pushing."
8871 msgstr ""
8872
8873 msgid ""
6302 8874 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6303 " be pushed to the remote repository.\n"
6304 "\n"
8875 " be pushed to the remote repository."
8876 msgstr ""
8877
8878 msgid ""
6305 8879 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
6306 8880 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6307 8881 " "
6308 8882 msgstr ""
6309 8883
6310 8884 #, python-format
6311 8885 msgid "pushing to %s\n"
6312 8886 msgstr ""
6313 8887
6314 msgid ""
6315 "roll back an interrupted transaction\n"
6316 "\n"
6317 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6318 "\n"
8888 msgid "roll back an interrupted transaction"
8889 msgstr ""
8890
8891 msgid " Recover from an interrupted commit or pull."
8892 msgstr ""
8893
8894 msgid ""
6319 8895 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6320 8896 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6321 8897 " suggests it.\n"
6322 8898 " "
6323 8899 msgstr ""
6324 8900
6325 msgid ""
6326 "remove the specified files on the next commit\n"
6327 "\n"
6328 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6329 "\n"
8901 msgid "remove the specified files on the next commit"
8902 msgstr ""
8903
8904 msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository."
8905 msgstr ""
8906
8907 msgid ""
6330 8908 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6331 8909 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6332 8910 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6333 8911 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6334 " revision without deleting them from the working directory.\n"
6335 "\n"
8912 " revision without deleting them from the working directory."
8913 msgstr ""
8914
8915 msgid ""
6336 8916 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6337 8917 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6338 8918 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
6339 8919 " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
6340 " and Delete (from disk)::\n"
6341 "\n"
8920 " and Delete (from disk)::"
8921 msgstr ""
8922
8923 msgid ""
6342 8924 " A C M !\n"
6343 8925 " none W RD W R\n"
6344 8926 " -f R RD RD R\n"
6345 8927 " -A W W W R\n"
6346 " -Af R R R R\n"
6347 "\n"
8928 " -Af R R R R"
8929 msgstr ""
8930
8931 msgid ""
6348 8932 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6349 8933 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6350 8934 " "
6351 8935 msgstr ""
6352 8936
6353 8937 #, python-format
6354 8938 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6355 8939 msgstr ""
6356 8940
6357 8941 #, python-format
6358 8942 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6359 8943 msgstr ""
6360 8944
6361 8945 msgid "still exists"
6362 8946 msgstr ""
6363 8947
6364 8948 msgid "is modified"
6365 8949 msgstr ""
6366 8950
6367 8951 msgid "has been marked for add"
6368 8952 msgstr ""
6369 8953
6370 msgid ""
6371 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6372 "\n"
8954 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
8955 msgstr ""
8956
8957 msgid ""
6373 8958 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6374 8959 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6375 " file, there can only be one source.\n"
6376 "\n"
6377 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6378 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6379 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6380 "\n"
8960 " file, there can only be one source."
8961 msgstr ""
8962
8963 msgid ""
6381 8964 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6382 8965 " before that, see hg revert.\n"
6383 8966 " "
6384 8967 msgstr ""
6385 8968
6386 msgid ""
6387 "retry file merges from a merge or update\n"
6388 "\n"
8969 msgid "retry file merges from a merge or update"
8970 msgstr ""
8971
8972 msgid ""
6389 8973 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6390 8974 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6391 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
6392 "\n"
8975 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch."
8976 msgstr ""
8977
8978 msgid ""
6393 8979 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6394 8980 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6395 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
6396 "\n"
8981 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved."
8982 msgstr ""
8983
8984 msgid ""
6397 8985 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
6398 8986 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
6399 " marked as resolved before a commit is permitted.\n"
6400 "\n"
6401 " The codes used to show the status of files are::\n"
6402 "\n"
8987 " marked as resolved before a commit is permitted."
8988 msgstr ""
8989
8990 msgid " The codes used to show the status of files are::"
8991 msgstr ""
8992
8993 msgid ""
6403 8994 " U = unresolved\n"
6404 8995 " R = resolved\n"
6405 8996 " "
6406 8997 msgstr ""
6407 8998
6408 8999 msgid "too many options specified"
6409 9000 msgstr ""
6410 9001
6411 9002 msgid "can't specify --all and patterns"
6412 9003 msgstr ""
6413 9004
6414 9005 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6415 9006 msgstr ""
6416 9007
6417 msgid ""
6418 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6419 "\n"
9008 msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
9009 msgstr ""
9010
9011 msgid ""
6420 9012 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6421 " change the working directory parents.)\n"
6422 "\n"
9013 " change the working directory parents.)"
9014 msgstr ""
9015
9016 msgid ""
6423 9017 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6424 9018 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6425 9019 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6426 9020 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6427 9021 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6428 " revision to revert to.\n"
6429 "\n"
9022 " revision to revert to."
9023 msgstr ""
9024
9025 msgid ""
6430 9026 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6431 9027 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6432 9028 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6433 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6434 "\n"
9029 " dates' for a list of formats valid for -d/--date."
9030 msgstr ""
9031
9032 msgid ""
6435 9033 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6436 9034 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6437 9035 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6438 9036 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6439 " afterwards.\n"
6440 "\n"
9037 " afterwards."
9038 msgstr ""
9039
9040 msgid ""
6441 9041 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6442 " of a file was changed, it is reset.\n"
6443 "\n"
9042 " of a file was changed, it is reset."
9043 msgstr ""
9044
9045 msgid ""
6444 9046 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6445 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6446 "\n"
9047 " If no arguments are given, no files are reverted."
9048 msgstr ""
9049
9050 msgid ""
6447 9051 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6448 9052 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6449 9053 " "
6450 9054 msgstr ""
6451 9055
6452 9056 msgid "you can't specify a revision and a date"
6453 9057 msgstr ""
6454 9058
6455 9059 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6456 9060 msgstr ""
6457 9061
6458 9062 #, python-format
6459 9063 msgid "forgetting %s\n"
6460 9064 msgstr ""
6461 9065
6462 9066 #, python-format
6463 9067 msgid "reverting %s\n"
6464 9068 msgstr ""
6465 9069
6466 9070 #, python-format
6467 9071 msgid "undeleting %s\n"
6468 9072 msgstr ""
6469 9073
6470 9074 #, python-format
6471 9075 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6472 9076 msgstr ""
6473 9077
6474 9078 #, python-format
6475 9079 msgid "file not managed: %s\n"
6476 9080 msgstr ""
6477 9081
6478 9082 #, python-format
6479 9083 msgid "no changes needed to %s\n"
6480 9084 msgstr ""
6481 9085
6482 msgid ""
6483 "roll back the last transaction\n"
6484 "\n"
9086 msgid "roll back the last transaction"
9087 msgstr ""
9088
9089 msgid ""
6485 9090 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6486 9091 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6487 9092 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6488 9093 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6489 " the working directory.\n"
6490 "\n"
9094 " the working directory."
9095 msgstr ""
9096
9097 msgid ""
6491 9098 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6492 9099 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6493 9100 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6494 " and their effects can be rolled back::\n"
6495 "\n"
9101 " and their effects can be rolled back::"
9102 msgstr ""
9103
9104 msgid ""
6496 9105 " commit\n"
6497 9106 " import\n"
6498 9107 " pull\n"
6499 9108 " push (with this repository as destination)\n"
6500 " unbundle\n"
6501 "\n"
9109 " unbundle"
9110 msgstr ""
9111
9112 msgid ""
6502 9113 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6503 9114 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6504 9115 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6505 9116 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6506 9117 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6507 9118 " may fail if a rollback is performed.\n"
6508 9119 " "
6509 9120 msgstr ""
6510 9121
6511 msgid ""
6512 "print the root (top) of the current working directory\n"
6513 "\n"
9122 msgid "print the root (top) of the current working directory"
9123 msgstr ""
9124
9125 msgid ""
6514 9126 " Print the root directory of the current repository.\n"
6515 9127 " "
6516 9128 msgstr ""
6517 9129
6518 msgid ""
6519 "export the repository via HTTP\n"
6520 "\n"
6521 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6522 "\n"
9130 msgid "export the repository via HTTP"
9131 msgstr ""
9132
9133 msgid " Start a local HTTP repository browser and pull server."
9134 msgstr ""
9135
9136 msgid ""
6523 9137 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6524 9138 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6525 9139 " files.\n"
6526 9140 " "
6527 9141 msgstr ""
6528 9142
6529 9143 #, python-format
6530 9144 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6531 9145 msgstr ""
6532 9146
6533 msgid ""
6534 "show changed files in the working directory\n"
6535 "\n"
9147 msgid "show changed files in the working directory"
9148 msgstr ""
9149
9150 msgid ""
6536 9151 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6537 9152 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6538 9153 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6539 9154 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6540 9155 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6541 " options -mardu are used.\n"
6542 "\n"
9156 " options -mardu are used."
9157 msgstr ""
9158
9159 msgid ""
6543 9160 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6544 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6545 "\n"
9161 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored."
9162 msgstr ""
9163
9164 msgid ""
6546 9165 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6547 9166 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6548 9167 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6549 " to one merge parent.\n"
6550 "\n"
9168 " to one merge parent."
9169 msgstr ""
9170
9171 msgid ""
6551 9172 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6552 9173 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6553 " shown.\n"
6554 "\n"
6555 " The codes used to show the status of files are::\n"
6556 "\n"
9174 " shown."
9175 msgstr ""
9176
9177 msgid ""
6557 9178 " M = modified\n"
6558 9179 " A = added\n"
6559 9180 " R = removed\n"
6560 9181 " C = clean\n"
6561 9182 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6562 9183 " ? = not tracked\n"
6563 9184 " I = ignored\n"
6564 9185 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6565 9186 " "
6566 9187 msgstr ""
6567 9188
6568 msgid ""
6569 "summarize working directory state\n"
6570 "\n"
9189 msgid "summarize working directory state"
9190 msgstr ""
9191
9192 msgid ""
6571 9193 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
6572 " including parents, branch, commit status, and available updates.\n"
6573 "\n"
9194 " including parents, branch, commit status, and available updates."
9195 msgstr ""
9196
9197 msgid ""
6574 9198 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
6575 9199 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n"
6576 9200 " "
6577 9201 msgstr ""
6578 9202
6579 9203 #, fuzzy
6580 9204 msgid " (empty repository)"
6581 9205 msgstr "clônage du dépôt des patchs\n"
6582 9206
6583 9207 #, fuzzy
6584 9208 msgid " (no revision checked out)"
6585 9209 msgstr "aucune révision spécifiée"
6586 9210
6587 9211 #, fuzzy, python-format
6588 9212 msgid "parent: %d:%s %s\n"
6589 9213 msgstr "abandon : %s : %s\n"
6590 9214
6591 9215 #, fuzzy, python-format
6592 9216 msgid "branch: %s\n"
6593 9217 msgstr "abandon : %s\n"
6594 9218
6595 9219 #, python-format
6596 9220 msgid "%d added"
6597 9221 msgstr ""
6598 9222
6599 9223 #, python-format
6600 9224 msgid "%d modified"
6601 9225 msgstr ""
6602 9226
6603 9227 #, fuzzy, python-format
6604 9228 msgid "%d removed"
6605 9229 msgstr "%s ne peut être supprimé"
6606 9230
6607 9231 #, python-format
6608 9232 msgid "%d deleted"
6609 9233 msgstr ""
6610 9234
6611 9235 #, python-format
6612 9236 msgid "%d ignored"
6613 9237 msgstr ""
6614 9238
6615 9239 #, python-format
6616 9240 msgid "%d unknown"
6617 9241 msgstr ""
6618 9242
6619 9243 #, python-format
6620 9244 msgid "%d unresolved"
6621 9245 msgstr ""
6622 9246
6623 9247 msgid " (merge)"
6624 9248 msgstr ""
6625 9249
6626 9250 msgid " (new branch)"
6627 9251 msgstr ""
6628 9252
6629 9253 msgid " (clean)"
6630 9254 msgstr ""
6631 9255
6632 9256 msgid " (new branch head)"
6633 9257 msgstr ""
6634 9258
6635 9259 #, fuzzy, python-format
6636 9260 msgid "commit: %s\n"
6637 9261 msgstr "abandon : %s\n"
6638 9262
6639 9263 msgid "update: (current)\n"
6640 9264 msgstr ""
6641 9265
6642 9266 #, python-format
6643 9267 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
6644 9268 msgstr ""
6645 9269
6646 9270 #, python-format
6647 9271 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
6648 9272 msgstr ""
6649 9273
6650 9274 msgid "1 or more incoming"
6651 9275 msgstr ""
6652 9276
6653 9277 #, python-format
6654 9278 msgid "%d outgoing"
6655 9279 msgstr ""
6656 9280
6657 9281 #, fuzzy, python-format
6658 9282 msgid "remote: %s\n"
6659 9283 msgstr "suppression de %s\n"
6660 9284
6661 9285 msgid "remote: (synced)\n"
6662 9286 msgstr ""
6663 9287
6664 msgid ""
6665 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6666 "\n"
6667 " Name a particular revision using <name>.\n"
6668 "\n"
9288 msgid "add one or more tags for the current or given revision"
9289 msgstr ""
9290
9291 msgid " Name a particular revision using <name>."
9292 msgstr ""
9293
9294 msgid ""
6669 9295 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6670 9296 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6671 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6672 "\n"
9297 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc."
9298 msgstr ""
9299
9300 msgid ""
6673 9301 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6674 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6675 "\n"
9302 " used, or tip if no revision is checked out."
9303 msgstr ""
9304
9305 msgid ""
6676 9306 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6677 9307 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6678 9308 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6679 9309 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6680 " shared among repositories).\n"
6681 "\n"
6682 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6683 " "
9310 " shared among repositories)."
6684 9311 msgstr ""
6685 9312
6686 9313 msgid "tag names must be unique"
6687 9314 msgstr ""
6688 9315
6689 9316 #, python-format
6690 9317 msgid "the name '%s' is reserved"
6691 9318 msgstr ""
6692 9319
6693 9320 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6694 9321 msgstr ""
6695 9322
6696 9323 #, python-format
6697 9324 msgid "tag '%s' does not exist"
6698 9325 msgstr ""
6699 9326
6700 9327 #, python-format
6701 9328 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6702 9329 msgstr ""
6703 9330
6704 9331 #, python-format
6705 9332 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6706 9333 msgstr ""
6707 9334
6708 9335 #, python-format
6709 9336 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6710 9337 msgstr ""
6711 9338
6712 msgid ""
6713 "list repository tags\n"
6714 "\n"
9339 msgid "list repository tags"
9340 msgstr ""
9341
9342 msgid ""
6715 9343 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6716 9344 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6717 9345 " "
6718 9346 msgstr ""
6719 9347
6720 msgid ""
6721 "show the tip revision\n"
6722 "\n"
9348 msgid "show the tip revision"
9349 msgstr ""
9350
9351 msgid ""
6723 9352 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6724 9353 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6725 " recently changed head).\n"
6726 "\n"
9354 " recently changed head)."
9355 msgstr ""
9356
9357 msgid ""
6727 9358 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6728 9359 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6729 9360 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6730 9361 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6731 9362 " "
6732 9363 msgstr ""
6733 9364
6734 msgid ""
6735 "apply one or more changegroup files\n"
6736 "\n"
9365 msgid "apply one or more changegroup files"
9366 msgstr ""
9367
9368 msgid ""
6737 9369 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6738 9370 " bundle command.\n"
6739 9371 " "
6740 9372 msgstr ""
6741 9373
6742 msgid ""
6743 "update working directory\n"
6744 "\n"
9374 msgid "update working directory"
9375 msgstr ""
9376
9377 msgid ""
6745 9378 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6746 9379 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
6747 9380 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
6748 " clone -U').\n"
6749 "\n"
9381 " clone -U')."
9382 msgstr ""
9383
9384 msgid ""
6750 9385 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
6751 9386 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
6752 9387 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
6753 9388 " the working directory will additionally be switched to that\n"
6754 " branch.\n"
6755 "\n"
9389 " branch."
9390 msgstr ""
9391
9392 msgid ""
6756 9393 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
6757 9394 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
6758 9395 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
6759 " to abort.\n"
6760 "\n"
9396 " to abort."
9397 msgstr ""
9398
9399 msgid ""
6761 9400 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
6762 9401 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
6763 9402 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
6764 9403 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
6765 9404 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
6766 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6767 "\n"
9405 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead."
9406 msgstr ""
9407
9408 msgid ""
6768 9409 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
6769 " revert.\n"
6770 "\n"
6771 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6772 " "
9410 " revert."
6773 9411 msgstr ""
6774 9412
6775 9413 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
6776 9414 msgstr ""
6777 9415
6778 9416 msgid "uncommitted local changes"
6779 9417 msgstr ""
6780 9418
6781 msgid ""
6782 "verify the integrity of the repository\n"
6783 "\n"
6784 " Verify the integrity of the current repository.\n"
6785 "\n"
9419 msgid "verify the integrity of the repository"
9420 msgstr ""
9421
9422 msgid " Verify the integrity of the current repository."
9423 msgstr ""
9424
9425 msgid ""
6786 9426 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
6787 9427 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
6788 9428 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
6789 9429 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6790 9430 " "
6791 9431 msgstr ""
6792 9432
6793 9433 msgid "output version and copyright information"
6794 9434 msgstr ""
6795 9435
6796 9436 #, python-format
6797 9437 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6798 9438 msgstr ""
6799 9439
6800 9440 msgid ""
6801 9441 "\n"
6802 9442 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6803 9443 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6804 9444 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6805 9445 msgstr ""
6806 9446
6807 9447 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
6808 9448 msgstr ""
6809 9449
6810 9450 msgid "change working directory"
6811 9451 msgstr ""
6812 9452
6813 9453 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6814 9454 msgstr ""
6815 9455
6816 9456 msgid "suppress output"
6817 9457 msgstr ""
6818 9458
6819 9459 msgid "enable additional output"
6820 9460 msgstr ""
6821 9461
6822 9462 msgid "set/override config option"
6823 9463 msgstr ""
6824 9464
6825 9465 msgid "enable debugging output"
6826 9466 msgstr ""
6827 9467
6828 9468 msgid "start debugger"
6829 9469 msgstr ""
6830 9470
6831 9471 msgid "set the charset encoding"
6832 9472 msgstr ""
6833 9473
6834 9474 msgid "set the charset encoding mode"
6835 9475 msgstr ""
6836 9476
6837 9477 msgid "print traceback on exception"
6838 9478 msgstr ""
6839 9479
6840 9480 msgid "time how long the command takes"
6841 9481 msgstr ""
6842 9482
6843 9483 msgid "print command execution profile"
6844 9484 msgstr ""
6845 9485
6846 9486 msgid "output version information and exit"
6847 9487 msgstr ""
6848 9488
6849 9489 msgid "display help and exit"
6850 9490 msgstr ""
6851 9491
6852 9492 msgid "do not perform actions, just print output"
6853 9493 msgstr ""
6854 9494
6855 9495 msgid "specify ssh command to use"
6856 9496 msgstr ""
6857 9497
6858 9498 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6859 9499 msgstr ""
6860 9500
6861 9501 msgid "include names matching the given patterns"
6862 9502 msgstr ""
6863 9503
6864 9504 msgid "exclude names matching the given patterns"
6865 9505 msgstr ""
6866 9506
6867 9507 msgid "use <text> as commit message"
6868 9508 msgstr ""
6869 9509
6870 9510 msgid "read commit message from <file>"
6871 9511 msgstr ""
6872 9512
6873 9513 msgid "record datecode as commit date"
6874 9514 msgstr ""
6875 9515
6876 9516 msgid "record the specified user as committer"
6877 9517 msgstr ""
6878 9518
6879 9519 msgid "display using template map file"
6880 9520 msgstr ""
6881 9521
6882 9522 msgid "display with template"
6883 9523 msgstr ""
6884 9524
6885 9525 msgid "do not show merges"
6886 9526 msgstr ""
6887 9527
6888 9528 msgid "treat all files as text"
6889 9529 msgstr ""
6890 9530
6891 9531 msgid "don't include dates in diff headers"
6892 9532 msgstr ""
6893 9533
6894 9534 msgid "show which function each change is in"
6895 9535 msgstr ""
6896 9536
6897 9537 msgid "ignore white space when comparing lines"
6898 9538 msgstr ""
6899 9539
6900 9540 msgid "ignore changes in the amount of white space"
6901 9541 msgstr ""
6902 9542
6903 9543 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
6904 9544 msgstr ""
6905 9545
6906 9546 msgid "number of lines of context to show"
6907 9547 msgstr ""
6908 9548
6909 9549 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
6910 9550 msgstr ""
6911 9551
6912 9552 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
6913 9553 msgstr ""
6914 9554
6915 9555 msgid "annotate the specified revision"
6916 9556 msgstr ""
6917 9557
6918 9558 msgid "follow file copies and renames"
6919 9559 msgstr ""
6920 9560
6921 9561 msgid "list the author (long with -v)"
6922 9562 msgstr ""
6923 9563
6924 9564 msgid "list the date (short with -q)"
6925 9565 msgstr ""
6926 9566
6927 9567 msgid "list the revision number (default)"
6928 9568 msgstr ""
6929 9569
6930 9570 msgid "list the changeset"
6931 9571 msgstr ""
6932 9572
6933 9573 msgid "show line number at the first appearance"
6934 9574 msgstr ""
6935 9575
6936 9576 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
6937 9577 msgstr ""
6938 9578
6939 9579 msgid "do not pass files through decoders"
6940 9580 msgstr ""
6941 9581
6942 9582 msgid "directory prefix for files in archive"
6943 9583 msgstr "chemin préfixé aux fichiers de l'archive"
6944 9584
6945 9585 msgid "revision to distribute"
6946 9586 msgstr "révision à distribuer"
6947 9587
6948 9588 msgid "type of distribution to create"
6949 9589 msgstr "type de distribution à créer"
6950 9590
6951 9591 msgid "[OPTION]... DEST"
6952 9592 msgstr "[OPTION]... DEST"
6953 9593
6954 9594 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
6955 9595 msgstr ""
6956 9596
6957 9597 msgid "parent to choose when backing out merge"
6958 9598 msgstr ""
6959 9599
6960 9600 msgid "revision to backout"
6961 9601 msgstr ""
6962 9602
6963 9603 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
6964 9604 msgstr ""
6965 9605
6966 9606 msgid "reset bisect state"
6967 9607 msgstr "réinitialiser l'état de la recherche par dichotomie"
6968 9608
6969 9609 msgid "mark changeset good"
6970 9610 msgstr "marquer la révision comme \"bonne\""
6971 9611
6972 9612 msgid "mark changeset bad"
6973 9613 msgstr "marquer la révision comme \"mauvaise\""
6974 9614
6975 9615 msgid "skip testing changeset"
6976 9616 msgstr "ne pas considérer la révision"
6977 9617
6978 9618 msgid "use command to check changeset state"
6979 9619 msgstr "utiliser une commande pour tester l'état des révisions"
6980 9620
6981 9621 msgid "do not update to target"
6982 9622 msgstr "ne pas mettre à jour à la révision cible"
6983 9623
6984 9624 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
6985 9625 msgstr "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
6986 9626
6987 9627 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
6988 9628 msgstr ""
6989 9629
6990 9630 msgid "reset branch name to parent branch name"
6991 9631 msgstr ""
6992 9632
6993 9633 msgid "[-fC] [NAME]"
6994 9634 msgstr ""
6995 9635
6996 9636 msgid "show only branches that have unmerged heads"
6997 9637 msgstr ""
6998 9638
6999 9639 msgid "show normal and closed branches"
7000 9640 msgstr ""
7001 9641
7002 9642 msgid "[-a]"
7003 9643 msgstr ""
7004 9644
7005 9645 msgid "run even when remote repository is unrelated"
7006 9646 msgstr ""
7007 9647
7008 9648 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
7009 9649 msgstr ""
7010 9650
7011 9651 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
7012 9652 msgstr ""
7013 9653
7014 9654 msgid "bundle all changesets in the repository"
7015 9655 msgstr ""
7016 9656
7017 9657 msgid "bundle compression type to use"
7018 9658 msgstr ""
7019 9659
7020 9660 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7021 9661 msgstr ""
7022 9662
7023 9663 msgid "print output to file with formatted name"
7024 9664 msgstr ""
7025 9665
7026 9666 msgid "print the given revision"
7027 9667 msgstr ""
7028 9668
7029 9669 msgid "apply any matching decode filter"
7030 9670 msgstr ""
7031 9671
7032 9672 msgid "[OPTION]... FILE..."
7033 9673 msgstr ""
7034 9674
7035 9675 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
7036 9676 msgstr ""
7037 9677
7038 9678 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
7039 9679 msgstr ""
7040 9680
7041 9681 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7042 9682 msgstr ""
7043 9683
7044 9684 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7045 9685 msgstr ""
7046 9686
7047 9687 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7048 9688 msgstr ""
7049 9689
7050 9690 msgid "record a copy that has already occurred"
7051 9691 msgstr ""
7052 9692
7053 9693 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7054 9694 msgstr ""
7055 9695
7056 9696 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7057 9697 msgstr ""
7058 9698
7059 9699 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7060 9700 msgstr ""
7061 9701
7062 9702 msgid "[COMMAND]"
7063 9703 msgstr ""
7064 9704
7065 9705 msgid "show the command options"
7066 9706 msgstr ""
7067 9707
7068 9708 msgid "[-o] CMD"
7069 9709 msgstr ""
7070 9710
7071 9711 msgid "try extended date formats"
7072 9712 msgstr ""
7073 9713
7074 9714 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7075 9715 msgstr ""
7076 9716
7077 9717 msgid "FILE REV"
7078 9718 msgstr ""
7079 9719
7080 9720 msgid "[PATH]"
7081 9721 msgstr ""
7082 9722
7083 9723 msgid "FILE"
7084 9724 msgstr ""
7085 9725
7086 9726 msgid "revision to rebuild to"
7087 9727 msgstr ""
7088 9728
7089 9729 msgid "[-r REV] [REV]"
7090 9730 msgstr ""
7091 9731
7092 9732 msgid "revision to debug"
7093 9733 msgstr ""
7094 9734
7095 9735 msgid "[-r REV] FILE"
7096 9736 msgstr ""
7097 9737
7098 9738 msgid "REV1 [REV2]"
7099 9739 msgstr ""
7100 9740
7101 9741 msgid "do not display the saved mtime"
7102 9742 msgstr ""
7103 9743
7104 9744 msgid "[OPTION]..."
7105 9745 msgstr ""
7106 9746
7107 9747 msgid "revision to check"
7108 9748 msgstr ""
7109 9749
7110 9750 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
7111 9751 msgstr ""
7112 9752
7113 9753 msgid "diff against the second parent"
7114 9754 msgstr ""
7115 9755
7116 9756 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7117 9757 msgstr ""
7118 9758
7119 9759 msgid "end fields with NUL"
7120 9760 msgstr ""
7121 9761
7122 9762 msgid "print all revisions that match"
7123 9763 msgstr ""
7124 9764
7125 9765 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
7126 9766 msgstr ""
7127 9767
7128 9768 msgid "ignore case when matching"
7129 9769 msgstr ""
7130 9770
7131 9771 msgid "print only filenames and revisions that match"
7132 9772 msgstr ""
7133 9773
7134 9774 msgid "print matching line numbers"
7135 9775 msgstr ""
7136 9776
7137 9777 msgid "search in given revision range"
7138 9778 msgstr ""
7139 9779
7140 9780 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7141 9781 msgstr ""
7142 9782
7143 9783 msgid "show only heads which are descendants of REV"
7144 9784 msgstr ""
7145 9785
7146 9786 msgid "show only the active branch heads from open branches"
7147 9787 msgstr ""
7148 9788
7149 9789 msgid "show normal and closed branch heads"
7150 9790 msgstr ""
7151 9791
7152 9792 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
7153 9793 msgstr ""
7154 9794
7155 9795 msgid "[TOPIC]"
7156 9796 msgstr ""
7157 9797
7158 9798 msgid "identify the specified revision"
7159 9799 msgstr ""
7160 9800
7161 9801 msgid "show local revision number"
7162 9802 msgstr ""
7163 9803
7164 9804 msgid "show global revision id"
7165 9805 msgstr ""
7166 9806
7167 9807 msgid "show branch"
7168 9808 msgstr ""
7169 9809
7170 9810 msgid "show tags"
7171 9811 msgstr ""
7172 9812
7173 9813 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7174 9814 msgstr ""
7175 9815
7176 9816 msgid "directory strip option for patch. This has the same meaning as the corresponding patch option"
7177 9817 msgstr ""
7178 9818
7179 9819 msgid "base path"
7180 9820 msgstr ""
7181 9821
7182 9822 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
7183 9823 msgstr ""
7184 9824
7185 9825 msgid "don't commit, just update the working directory"
7186 9826 msgstr ""
7187 9827
7188 9828 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
7189 9829 msgstr ""
7190 9830
7191 9831 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
7192 9832 msgstr ""
7193 9833
7194 9834 msgid "[OPTION]... PATCH..."
7195 9835 msgstr ""
7196 9836
7197 9837 msgid "show newest record first"
7198 9838 msgstr ""
7199 9839
7200 9840 msgid "file to store the bundles into"
7201 9841 msgstr ""
7202 9842
7203 9843 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
7204 9844 msgstr ""
7205 9845
7206 9846 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7207 9847 msgstr ""
7208 9848
7209 9849 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7210 9850 msgstr ""
7211 9851
7212 9852 msgid "search the repository as it stood at REV"
7213 9853 msgstr ""
7214 9854
7215 9855 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7216 9856 msgstr ""
7217 9857
7218 9858 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7219 9859 msgstr ""
7220 9860
7221 9861 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7222 9862 msgstr ""
7223 9863
7224 9864 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7225 9865 msgstr ""
7226 9866
7227 9867 msgid "show revisions matching date spec"
7228 9868 msgstr ""
7229 9869
7230 9870 msgid "show copied files"
7231 9871 msgstr ""
7232 9872
7233 9873 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7234 9874 msgstr ""
7235 9875
7236 9876 msgid "include revisions where files were removed"
7237 9877 msgstr ""
7238 9878
7239 9879 msgid "show only merges"
7240 9880 msgstr ""
7241 9881
7242 9882 msgid "revisions committed by user"
7243 9883 msgstr ""
7244 9884
7245 9885 msgid "show only changesets within the given named branch"
7246 9886 msgstr ""
7247 9887
7248 9888 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7249 9889 msgstr ""
7250 9890
7251 9891 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7252 9892 msgstr ""
7253 9893
7254 9894 msgid "revision to display"
7255 9895 msgstr ""
7256 9896
7257 9897 msgid "[-r REV]"
7258 9898 msgstr ""
7259 9899
7260 9900 msgid "force a merge with outstanding changes"
7261 9901 msgstr ""
7262 9902
7263 9903 msgid "revision to merge"
7264 9904 msgstr ""
7265 9905
7266 9906 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
7267 9907 msgstr ""
7268 9908
7269 9909 msgid "[-f] [[-r] REV]"
7270 9910 msgstr ""
7271 9911
7272 9912 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7273 9913 msgstr ""
7274 9914
7275 9915 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7276 9916 msgstr ""
7277 9917
7278 9918 msgid "show parents from the specified revision"
7279 9919 msgstr ""
7280 9920
7281 9921 msgid "[-r REV] [FILE]"
7282 9922 msgstr ""
7283 9923
7284 9924 msgid "[NAME]"
7285 9925 msgstr ""
7286 9926
7287 9927 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
7288 9928 msgstr ""
7289 9929
7290 9930 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7291 9931 msgstr ""
7292 9932
7293 9933 msgid "force push"
7294 9934 msgstr ""
7295 9935
7296 9936 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7297 9937 msgstr ""
7298 9938
7299 9939 msgid "record delete for missing files"
7300 9940 msgstr ""
7301 9941
7302 9942 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7303 9943 msgstr ""
7304 9944
7305 9945 msgid "record a rename that has already occurred"
7306 9946 msgstr ""
7307 9947
7308 9948 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7309 9949 msgstr ""
7310 9950
7311 9951 msgid "remerge all unresolved files"
7312 9952 msgstr ""
7313 9953
7314 9954 msgid "list state of files needing merge"
7315 9955 msgstr ""
7316 9956
7317 9957 msgid "mark files as resolved"
7318 9958 msgstr ""
7319 9959
7320 9960 msgid "unmark files as resolved"
7321 9961 msgstr ""
7322 9962
7323 9963 msgid "revert all changes when no arguments given"
7324 9964 msgstr ""
7325 9965
7326 9966 msgid "tipmost revision matching date"
7327 9967 msgstr ""
7328 9968
7329 9969 msgid "revision to revert to"
7330 9970 msgstr ""
7331 9971
7332 9972 msgid "do not save backup copies of files"
7333 9973 msgstr ""
7334 9974
7335 9975 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7336 9976 msgstr ""
7337 9977
7338 9978 msgid "name of access log file to write to"
7339 9979 msgstr ""
7340 9980
7341 9981 msgid "name of error log file to write to"
7342 9982 msgstr ""
7343 9983
7344 9984 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7345 9985 msgstr ""
7346 9986
7347 9987 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7348 9988 msgstr ""
7349 9989
7350 9990 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7351 9991 msgstr ""
7352 9992
7353 9993 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7354 9994 msgstr ""
7355 9995
7356 9996 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7357 9997 msgstr ""
7358 9998
7359 9999 msgid "for remote clients"
7360 10000 msgstr ""
7361 10001
7362 10002 msgid "web templates to use"
7363 10003 msgstr ""
7364 10004
7365 10005 msgid "template style to use"
7366 10006 msgstr ""
7367 10007
7368 10008 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7369 10009 msgstr ""
7370 10010
7371 10011 msgid "SSL certificate file"
7372 10012 msgstr ""
7373 10013
7374 10014 msgid "show untrusted configuration options"
7375 10015 msgstr ""
7376 10016
7377 10017 msgid "[-u] [NAME]..."
7378 10018 msgstr ""
7379 10019
7380 10020 msgid "check for push and pull"
7381 10021 msgstr ""
7382 10022
7383 10023 msgid "show status of all files"
7384 10024 msgstr ""
7385 10025
7386 10026 msgid "show only modified files"
7387 10027 msgstr ""
7388 10028
7389 10029 msgid "show only added files"
7390 10030 msgstr ""
7391 10031
7392 10032 msgid "show only removed files"
7393 10033 msgstr ""
7394 10034
7395 10035 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7396 10036 msgstr ""
7397 10037
7398 10038 msgid "show only files without changes"
7399 10039 msgstr ""
7400 10040
7401 10041 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7402 10042 msgstr ""
7403 10043
7404 10044 msgid "show only ignored files"
7405 10045 msgstr ""
7406 10046
7407 10047 msgid "hide status prefix"
7408 10048 msgstr ""
7409 10049
7410 10050 msgid "show source of copied files"
7411 10051 msgstr ""
7412 10052
7413 10053 msgid "show difference from revision"
7414 10054 msgstr ""
7415 10055
7416 10056 msgid "replace existing tag"
7417 10057 msgstr ""
7418 10058
7419 10059 msgid "make the tag local"
7420 10060 msgstr ""
7421 10061
7422 10062 msgid "revision to tag"
7423 10063 msgstr ""
7424 10064
7425 10065 msgid "remove a tag"
7426 10066 msgstr ""
7427 10067
7428 10068 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7429 10069 msgstr ""
7430 10070
7431 10071 msgid "[-p]"
7432 10072 msgstr ""
7433 10073
7434 10074 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7435 10075 msgstr ""
7436 10076
7437 10077 msgid "[-u] FILE..."
7438 10078 msgstr ""
7439 10079
7440 10080 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7441 10081 msgstr ""
7442 10082
7443 10083 msgid "check for uncommitted changes"
7444 10084 msgstr ""
7445 10085
7446 10086 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7447 10087 msgstr ""
7448 10088
7449 10089 #, python-format
7450 10090 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7451 10091 msgstr "erreur de configuration à %s:%d : '%s'"
7452 10092
7453 10093 msgid "not found in manifest"
7454 10094 msgstr ""
7455 10095
7456 10096 msgid "branch name not in UTF-8!"
7457 10097 msgstr "le nom de la branche n'est pas en UTF-8 !"
7458 10098
7459 10099 msgid "working directory state appears damaged!"
7460 10100 msgstr ""
7461 10101
7462 10102 #, python-format
7463 10103 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7464 10104 msgstr ""
7465 10105
7466 10106 #, python-format
7467 10107 msgid "directory %r already in dirstate"
7468 10108 msgstr ""
7469 10109
7470 10110 #, python-format
7471 10111 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7472 10112 msgstr ""
7473 10113
7474 10114 #, python-format
7475 10115 msgid "not in dirstate: %s\n"
7476 10116 msgstr ""
7477 10117
7478 10118 msgid "unknown"
7479 10119 msgstr ""
7480 10120
7481 10121 msgid "character device"
7482 10122 msgstr ""
7483 10123
7484 10124 msgid "block device"
7485 10125 msgstr ""
7486 10126
7487 10127 msgid "fifo"
7488 10128 msgstr ""
7489 10129
7490 10130 msgid "socket"
7491 10131 msgstr ""
7492 10132
7493 10133 msgid "directory"
7494 10134 msgstr ""
7495 10135
7496 10136 #, python-format
7497 10137 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7498 10138 msgstr ""
7499 10139
7500 10140 #, python-format
7501 10141 msgid "abort: %s\n"
7502 10142 msgstr "abandon : %s\n"
7503 10143
7504 10144 #, python-format
7505 10145 msgid "hg: %s\n"
7506 10146 msgstr "hg: %s\n"
7507 10147
7508 10148 #, python-format
7509 10149 msgid ""
7510 10150 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7511 10151 " %s\n"
7512 10152 msgstr ""
7513 10153 "hg: la commande '%s' est ambiguë :\n"
7514 10154 " %s\n"
7515 10155
7516 10156 #, python-format
7517 10157 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7518 10158 msgstr "attendu trop longtemps le verrou détenu par %s"
7519 10159
7520 10160 #, python-format
7521 10161 msgid "lock held by %s"
7522 10162 msgstr ""
7523 10163
7524 10164 #, python-format
7525 10165 msgid "abort: %s: %s\n"
7526 10166 msgstr "abandon : %s : %s\n"
7527 10167
7528 10168 #, python-format
7529 10169 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7530 10170 msgstr "abandon : impossible de verrouiller %s : %s\n"
7531 10171
7532 10172 #, python-format
7533 10173 msgid "hg %s: %s\n"
7534 10174 msgstr "hg %s: %s\n"
7535 10175
7536 10176 #, python-format
7537 10177 msgid "abort: %s!\n"
7538 10178 msgstr "abandon : %s !\n"
7539 10179
7540 10180 #, python-format
7541 10181 msgid "abort: %s"
7542 10182 msgstr "abandon : %s"
7543 10183
7544 10184 msgid " empty string\n"
7545 10185 msgstr " chaîne vide\n"
7546 10186
7547 10187 msgid "killed!\n"
7548 10188 msgstr "tué !\n"
7549 10189
7550 10190 #, python-format
7551 10191 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7552 10192 msgstr "hg: commande inconnue : '%s'\n"
7553 10193
7554 10194 #, python-format
7555 10195 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7556 10196 msgstr "abandon : impossible d'importer le module %s !\n"
7557 10197
7558 10198 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7559 10199 msgstr "(avez-vous oublié de compiler les extensions ?)\n"
7560 10200
7561 10201 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7562 10202 msgstr "(votre installation de Python est-elle correcte ?)\n"
7563 10203
7564 10204 #, python-format
7565 10205 msgid "abort: error: %s\n"
7566 10206 msgstr "abandon : erreur : %s\n"
7567 10207
7568 # traduction utilisée par la glibc...
7569 10208 msgid "broken pipe\n"
7570 10209 msgstr "relais brisé (pipe)\n"
7571 10210
7572 10211 msgid "interrupted!\n"
7573 10212 msgstr "interrompu !\n"
7574 10213
7575 # traduction utilisée par la glibc...
7576 10214 msgid ""
7577 10215 "\n"
7578 10216 "broken pipe\n"
7579 10217 msgstr ""
7580 10218 "\n"
7581 10219 "relais brisé (pipe)\n"
7582 10220
7583 10221 msgid "abort: out of memory\n"
7584 10222 msgstr "abandon : plus de mémoire libre\n"
7585 10223
7586 10224 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7587 10225 msgstr "** exception inconnue rencontrée, détails ci-dessous\n"
7588 10226
7589 10227 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7590 10228 msgstr "** veuillez signaler le problème en détails sur http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
7591 10229
7592 10230 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7593 10231 msgstr "** ou mercurial@selenic.com\n"
7594 10232
7595 10233 #, python-format
7596 10234 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7597 10235 msgstr "** Mercurial version %s, système de gestion de sources distribué\n"
7598 10236
7599 10237 #, python-format
7600 10238 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7601 10239 msgstr "** Extensions chargées : %s\n"
7602 10240
7603 10241 #, python-format
7604 10242 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7605 10243 msgstr ""
7606 10244
7607 10245 #, python-format
7608 10246 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7609 10247 msgstr ""
7610 10248
7611 10249 #, python-format
7612 10250 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7613 10251 msgstr ""
7614 10252
7615 10253 #, python-format
7616 10254 msgid "malformed --config option: %s"
7617 10255 msgstr "option incorrecte pour --config : %s"
7618 10256
7619 10257 #, python-format
7620 10258 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7621 10259 msgstr "l'extension '%s' redéfinit ces commandes : %s\n"
7622 10260
7623 10261 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7624 10262 msgstr "L'option --config ne peut être abrégée !"
7625 10263
7626 10264 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7627 10265 msgstr "L'option --cwd ne peut être abrégée !"
7628 10266
7629 10267 msgid "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --repository may only be abbreviated as --repo!"
7630 10268 msgstr "L'option -R doit être séparée des autres options (autrement dit -qR est invalide) et --repository ne peut être abrégé qu'en --repo !"
7631 10269
7632 10270 #, python-format
7633 10271 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7634 10272 msgstr ""
7635 10273
7636 10274 #, python-format
7637 10275 msgid "repository '%s' is not local"
7638 10276 msgstr "le dépôt '%s' n'est pas local"
7639 10277
7640 10278 msgid "invalid arguments"
7641 10279 msgstr "arguments invalides"
7642 10280
7643 10281 #, python-format
7644 10282 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7645 10283 msgstr ""
7646 10284
7647 10285 msgid "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
7648 10286 msgstr ""
7649 10287
7650 10288 #, python-format
7651 10289 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7652 10290 msgstr ""
7653 10291
7654 10292 #, python-format
7655 10293 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7656 10294 msgstr ""
7657 10295
7658 10296 #, python-format
7659 10297 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7660 10298 msgstr ""
7661 10299
7662 10300 #, python-format
7663 10301 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7664 10302 msgstr ""
7665 10303
7666 10304 #, python-format
7667 10305 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7668 10306 msgstr ""
7669 10307
7670 10308 #, python-format
7671 10309 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7672 10310 msgstr ""
7673 10311
7674 10312 #, python-format
7675 10313 msgid ""
7676 10314 " no tool found to merge %s\n"
7677 10315 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7678 10316 msgstr ""
7679 10317
7680 10318 msgid "&Local"
7681 10319 msgstr ""
7682 10320
7683 10321 msgid "&Other"
7684 10322 msgstr ""
7685 10323
7686 10324 #, python-format
7687 10325 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7688 10326 msgstr ""
7689 10327
7690 10328 #, python-format
7691 10329 msgid "merging %s\n"
7692 10330 msgstr ""
7693 10331
7694 10332 #, python-format
7695 10333 msgid ""
7696 10334 " output file %s appears unchanged\n"
7697 10335 "was merge successful (yn)?"
7698 10336 msgstr ""
7699 10337
7700 10338 msgid "&No"
7701 10339 msgstr ""
7702 10340
7703 10341 msgid "&Yes"
7704 10342 msgstr ""
7705 10343
7706 10344 #, python-format
7707 10345 msgid "merging %s failed!\n"
7708 10346 msgstr ""
7709 10347
7710 10348 #, python-format
7711 10349 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7712 10350 msgstr "État incohérent, %s:%s est à la fois \"bon\" et \"mauvais\""
7713 10351
7714 10352 #, python-format
7715 10353 msgid "unknown bisect kind %s"
7716 10354 msgstr "type inconnu pour dichotomie : %s"
7717 10355
7718 10356 msgid "disabled extensions:"
7719 10357 msgstr "extensions désactivées :"
7720 10358
7721 10359 msgid "Date Formats"
7722 10360 msgstr ""
7723 10361
7724 10362 msgid "File Name Patterns"
7725 10363 msgstr ""
7726 10364
7727 10365 msgid "Environment Variables"
7728 10366 msgstr ""
7729 10367
7730 10368 msgid "Specifying Single Revisions"
7731 10369 msgstr ""
7732 10370
7733 10371 msgid "Specifying Multiple Revisions"
7734 10372 msgstr ""
7735 10373
7736 10374 msgid "Diff Formats"
7737 10375 msgstr ""
7738 10376
7739 10377 msgid "Template Usage"
7740 10378 msgstr ""
7741 10379
7742 10380 msgid "URL Paths"
7743 10381 msgstr ""
7744 10382
7745 10383 msgid "Using additional features"
7746 10384 msgstr ""
7747 10385
7748 10386 msgid "can only share local repositories"
7749 10387 msgstr ""
7750 10388
7751 10389 msgid "destination already exists"
7752 10390 msgstr ""
7753 10391
7754 10392 msgid "updating working directory\n"
7755 10393 msgstr ""
7756 10394
7757 10395 #, python-format
7758 10396 msgid "destination directory: %s\n"
7759 10397 msgstr ""
7760 10398
7761 10399 #, python-format
7762 10400 msgid "destination '%s' already exists"
7763 10401 msgstr ""
7764 10402
7765 10403 #, python-format
7766 10404 msgid "destination '%s' is not empty"
7767 10405 msgstr ""
7768 10406
7769 10407 msgid "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone by revision"
7770 10408 msgstr ""
7771 10409
7772 10410 msgid "clone from remote to remote not supported"
7773 10411 msgstr ""
7774 10412
7775 10413 #, fuzzy, python-format
7776 10414 msgid "updating to branch %s\n"
7777 10415 msgstr "comparaison avec %s\n"
7778 10416
7779 10417 #, python-format
7780 10418 msgid "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
7781 10419 msgstr ""
7782 10420
7783 10421 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
7784 10422 msgstr ""
7785 10423
7786 10424 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to abandon\n"
7787 10425 msgstr ""
7788 10426
7789 10427 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
7790 10428 msgstr ""
7791 10429
7792 10430 #, python-format
7793 10431 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
7794 10432 msgstr ""
7795 10433
7796 10434 msgid "SSL support is unavailable"
7797 10435 msgstr ""
7798 10436
7799 10437 msgid "IPv6 is not available on this system"
7800 10438 msgstr ""
7801 10439
7802 10440 #, python-format
7803 10441 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
7804 10442 msgstr ""
7805 10443
7806 10444 #, python-format
7807 10445 msgid "calling hook %s: %s\n"
7808 10446 msgstr ""
7809 10447
7810 10448 #, python-format
7811 10449 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
7812 10450 msgstr ""
7813 10451
7814 10452 #, python-format
7815 10453 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
7816 10454 msgstr ""
7817 10455
7818 10456 #, python-format
7819 10457 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
7820 10458 msgstr ""
7821 10459
7822 10460 #, python-format
7823 10461 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
7824 10462 msgstr ""
7825 10463
7826 10464 #, python-format
7827 10465 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
7828 10466 msgstr ""
7829 10467
7830 10468 #, python-format
7831 10469 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
7832 10470 msgstr ""
7833 10471
7834 10472 #, python-format
7835 10473 msgid "%s hook failed"
7836 10474 msgstr ""
7837 10475
7838 10476 #, python-format
7839 10477 msgid "warning: %s hook failed\n"
7840 10478 msgstr ""
7841 10479
7842 10480 #, python-format
7843 10481 msgid "running hook %s: %s\n"
7844 10482 msgstr ""
7845 10483
7846 10484 #, python-format
7847 10485 msgid "%s hook %s"
7848 10486 msgstr ""
7849 10487
7850 10488 #, python-format
7851 10489 msgid "warning: %s hook %s\n"
7852 10490 msgstr ""
7853 10491
7854 10492 msgid "connection ended unexpectedly"
7855 10493 msgstr ""
7856 10494
7857 10495 #, python-format
7858 10496 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
7859 10497 msgstr ""
7860 10498
7861 10499 msgid "operation not supported over http"
7862 10500 msgstr ""
7863 10501
7864 10502 msgid "authorization failed"
7865 10503 msgstr ""
7866 10504
7867 10505 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
7868 10506 msgstr ""
7869 10507
7870 10508 #, python-format
7871 10509 msgid "real URL is %s\n"
7872 10510 msgstr ""
7873 10511
7874 10512 #, python-format
7875 10513 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
7876 10514 msgstr ""
7877 10515
7878 10516 #, python-format
7879 10517 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
7880 10518 msgstr ""
7881 10519
7882 10520 #, python-format
7883 10521 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
7884 10522 msgstr ""
7885 10523
7886 10524 msgid "look up remote revision"
7887 10525 msgstr ""
7888 10526
7889 10527 msgid "unexpected response:"
7890 10528 msgstr ""
7891 10529
7892 10530 msgid "look up remote changes"
7893 10531 msgstr ""
7894 10532
7895 10533 msgid "push failed (unexpected response):"
7896 10534 msgstr ""
7897 10535
7898 10536 #, python-format
7899 10537 msgid "push failed: %s"
7900 10538 msgstr ""
7901 10539
7902 10540 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
7903 10541 msgstr ""
7904 10542
7905 10543 msgid "cannot create new http repository"
7906 10544 msgstr ""
7907 10545
7908 10546 #, python-format
7909 10547 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
7910 10548 msgstr ""
7911 10549
7912 10550 #, python-format
7913 10551 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
7914 10552 msgstr ""
7915 10553
7916 10554 #, python-format
7917 10555 msgid "repository %s not found"
7918 10556 msgstr ""
7919 10557
7920 10558 #, python-format
7921 10559 msgid "repository %s already exists"
7922 10560 msgstr ""
7923 10561
7924 10562 #, python-format
7925 10563 msgid "requirement '%s' not supported"
7926 10564 msgstr ""
7927 10565
7928 10566 #, python-format
7929 10567 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
7930 10568 msgstr ""
7931 10569
7932 10570 #, python-format
7933 10571 msgid "%r cannot be used in a tag name"
7934 10572 msgstr ""
7935 10573
7936 10574 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
7937 10575 msgstr ""
7938 10576
7939 10577 #, python-format
7940 10578 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
7941 10579 msgstr ""
7942 10580
7943 10581 #, python-format
7944 10582 msgid "unknown revision '%s'"
7945 10583 msgstr ""
7946 10584
7947 10585 msgid "journal already exists - run hg recover"
7948 10586 msgstr ""
7949 10587
7950 10588 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
7951 10589 msgstr ""
7952 10590
7953 10591 msgid "no interrupted transaction available\n"
7954 10592 msgstr ""
7955 10593
7956 10594 msgid "rolling back last transaction\n"
7957 10595 msgstr ""
7958 10596
7959 10597 #, python-format
7960 10598 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
7961 10599 msgstr ""
7962 10600
7963 10601 msgid "no rollback information available\n"
7964 10602 msgstr ""
7965 10603
7966 10604 #, python-format
7967 10605 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
7968 10606 msgstr ""
7969 10607
7970 10608 #, python-format
7971 10609 msgid "repository %s"
7972 10610 msgstr ""
7973 10611
7974 10612 #, python-format
7975 10613 msgid "working directory of %s"
7976 10614 msgstr ""
7977 10615
7978 10616 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
7979 10617 msgstr ""
7980 10618
7981 10619 msgid "file not found!"
7982 10620 msgstr ""
7983 10621
7984 10622 msgid "no match under directory!"
7985 10623 msgstr ""
7986 10624
7987 10625 msgid "file not tracked!"
7988 10626 msgstr ""
7989 10627
7990 10628 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
7991 10629 msgstr ""
7992 10630
7993 10631 #, python-format
7994 10632 msgid "committing subrepository %s\n"
7995 10633 msgstr ""
7996 10634
7997 10635 #, python-format
7998 10636 msgid "trouble committing %s!\n"
7999 10637 msgstr ""
8000 10638
8001 10639 #, python-format
8002 10640 msgid "%s does not exist!\n"
8003 10641 msgstr ""
8004 10642
8005 10643 #, python-format
8006 10644 msgid ""
8007 10645 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8008 10646 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8009 10647 msgstr ""
8010 10648
8011 10649 #, python-format
8012 10650 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8013 10651 msgstr ""
8014 10652
8015 10653 #, python-format
8016 10654 msgid "%s already tracked!\n"
8017 10655 msgstr ""
8018 10656
8019 10657 #, python-format
8020 10658 msgid "%s not added!\n"
8021 10659 msgstr ""
8022 10660
8023 10661 #, python-format
8024 10662 msgid "%s still exists!\n"
8025 10663 msgstr ""
8026 10664
8027 10665 #, python-format
8028 10666 msgid "%s not tracked!\n"
8029 10667 msgstr ""
8030 10668
8031 10669 #, python-format
8032 10670 msgid "%s not removed!\n"
8033 10671 msgstr ""
8034 10672
8035 10673 #, python-format
8036 10674 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8037 10675 msgstr ""
8038 10676
8039 10677 msgid "searching for changes\n"
8040 10678 msgstr ""
8041 10679
8042 10680 msgid "already have changeset "
8043 10681 msgstr ""
8044 10682
8045 10683 msgid "warning: repository is unrelated\n"
8046 10684 msgstr ""
8047 10685
8048 10686 msgid "repository is unrelated"
8049 10687 msgstr ""
8050 10688
8051 10689 msgid "requesting all changes\n"
8052 10690 msgstr ""
8053 10691
8054 10692 msgid "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support changegroupsubset."
8055 10693 msgstr ""
8056 10694
8057 10695 #, python-format
8058 10696 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
8059 10697 msgstr ""
8060 10698
8061 10699 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8062 10700 msgstr ""
8063 10701
8064 10702 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8065 10703 msgstr ""
8066 10704
8067 10705 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8068 10706 msgstr ""
8069 10707
8070 10708 #, python-format
8071 10709 msgid "%d changesets found\n"
8072 10710 msgstr ""
8073 10711
8074 10712 #, python-format
8075 10713 msgid "empty or missing revlog for %s"
8076 10714 msgstr ""
8077 10715
8078 10716 msgid "adding changesets\n"
8079 10717 msgstr ""
8080 10718
8081 10719 msgid "received changelog group is empty"
8082 10720 msgstr ""
8083 10721
8084 10722 msgid "adding manifests\n"
8085 10723 msgstr ""
8086 10724
8087 10725 msgid "adding file changes\n"
8088 10726 msgstr ""
8089 10727
8090 10728 msgid "received file revlog group is empty"
8091 10729 msgstr ""
8092 10730
8093 10731 #, python-format
8094 10732 msgid " (%+d heads)"
8095 10733 msgstr ""
8096 10734
8097 10735 #, python-format
8098 10736 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8099 10737 msgstr ""
8100 10738
8101 10739 msgid "Unexpected response from remote server:"
8102 10740 msgstr ""
8103 10741
8104 10742 msgid "operation forbidden by server"
8105 10743 msgstr ""
8106 10744
8107 10745 msgid "locking the remote repository failed"
8108 10746 msgstr ""
8109 10747
8110 10748 msgid "the server sent an unknown error code"
8111 10749 msgstr ""
8112 10750
8113 10751 msgid "streaming all changes\n"
8114 10752 msgstr ""
8115 10753
8116 10754 #, python-format
8117 10755 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
8118 10756 msgstr ""
8119 10757
8120 10758 #, python-format
8121 10759 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
8122 10760 msgstr ""
8123 10761
8124 10762 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
8125 10763 msgstr ""
8126 10764
8127 10765 #, python-format
8128 10766 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
8129 10767 msgstr ""
8130 10768
8131 10769 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
8132 10770 msgstr ""
8133 10771
8134 10772 msgid "(using tls)\n"
8135 10773 msgstr ""
8136 10774
8137 10775 #, python-format
8138 10776 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
8139 10777 msgstr ""
8140 10778
8141 10779 #, python-format
8142 10780 msgid "sending mail: %s\n"
8143 10781 msgstr ""
8144 10782
8145 10783 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
8146 10784 msgstr ""
8147 10785
8148 10786 #, python-format
8149 10787 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
8150 10788 msgstr ""
8151 10789
8152 10790 #, python-format
8153 10791 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
8154 10792 msgstr ""
8155 10793
8156 10794 #, python-format
8157 10795 msgid "invalid email address: %s"
8158 10796 msgstr ""
8159 10797
8160 10798 #, python-format
8161 10799 msgid "invalid local address: %s"
8162 10800 msgstr ""
8163 10801
8164 10802 #, python-format
8165 10803 msgid "failed to remove %s from manifest"
8166 10804 msgstr ""
8167 10805
8168 10806 #, python-format
8169 10807 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
8170 10808 msgstr ""
8171 10809
8172 10810 #, python-format
8173 10811 msgid "untracked file in working directory differs from file in requested revision: '%s'"
8174 10812 msgstr ""
8175 10813
8176 10814 #, python-format
8177 10815 msgid "case-folding collision between %s and %s"
8178 10816 msgstr ""
8179 10817
8180 10818 #, python-format
8181 10819 msgid ""
8182 10820 " conflicting flags for %s\n"
8183 10821 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
8184 10822 msgstr ""
8185 10823
8186 10824 msgid "&None"
8187 10825 msgstr ""
8188 10826
8189 10827 msgid "E&xec"
8190 10828 msgstr ""
8191 10829
8192 10830 msgid "Sym&link"
8193 10831 msgstr ""
8194 10832
8195 10833 msgid "resolving manifests\n"
8196 10834 msgstr ""
8197 10835
8198 10836 #, python-format
8199 10837 msgid ""
8200 10838 " local changed %s which remote deleted\n"
8201 10839 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8202 10840 msgstr ""
8203 10841
8204 10842 msgid "&Changed"
8205 10843 msgstr ""
8206 10844
8207 10845 msgid "&Delete"
8208 10846 msgstr ""
8209 10847
8210 10848 #, python-format
8211 10849 msgid ""
8212 10850 "remote changed %s which local deleted\n"
8213 10851 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
8214 10852 msgstr ""
8215 10853
8216 10854 msgid "&Deleted"
8217 10855 msgstr ""
8218 10856
8219 10857 #, python-format
8220 10858 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
8221 10859 msgstr ""
8222 10860
8223 10861 #, python-format
8224 10862 msgid "getting %s\n"
8225 10863 msgstr ""
8226 10864
8227 10865 #, python-format
8228 10866 msgid "getting %s to %s\n"
8229 10867 msgstr ""
8230 10868
8231 10869 #, python-format
8232 10870 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
8233 10871 msgstr ""
8234 10872
8235 10873 #, python-format
8236 10874 msgid "branch %s not found"
8237 10875 msgstr ""
8238 10876
8239 10877 msgid "can't merge with ancestor"
8240 10878 msgstr ""
8241 10879
8242 10880 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
8243 10881 msgstr ""
8244 10882
8245 10883 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
8246 10884 msgstr ""
8247 10885
8248 10886 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
8249 10887 msgstr ""
8250 10888
8251 10889 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
8252 10890 msgstr ""
8253 10891
8254 10892 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
8255 10893 msgstr ""
8256 10894
8257 10895 #, python-format
8258 10896 msgid "cannot create %s: destination already exists"
8259 10897 msgstr ""
8260 10898
8261 10899 #, python-format
8262 10900 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
8263 10901 msgstr ""
8264 10902
8265 10903 #, python-format
8266 10904 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
8267 10905 msgstr ""
8268 10906
8269 10907 #, python-format
8270 10908 msgid "patching file %s\n"
8271 10909 msgstr ""
8272 10910
8273 10911 #, python-format
8274 10912 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
8275 10913 msgstr ""
8276 10914
8277 10915 #, python-format
8278 10916 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
8279 10917 msgstr ""
8280 10918
8281 10919 #, python-format
8282 10920 msgid "file %s already exists\n"
8283 10921 msgstr ""
8284 10922
8285 10923 #, python-format
8286 10924 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
8287 10925 msgstr ""
8288 10926
8289 10927 #, python-format
8290 10928 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
8291 10929 msgstr ""
8292 10930
8293 10931 #, python-format
8294 10932 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
8295 10933 msgstr ""
8296 10934
8297 10935 #, python-format
8298 10936 msgid "bad hunk #%d"
8299 10937 msgstr ""
8300 10938
8301 10939 #, python-format
8302 10940 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
8303 10941 msgstr ""
8304 10942
8305 10943 msgid "could not extract binary patch"
8306 10944 msgstr ""
8307 10945
8308 10946 #, python-format
8309 10947 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
8310 10948 msgstr ""
8311 10949
8312 10950 #, python-format
8313 10951 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
8314 10952 msgstr ""
8315 10953
8316 10954 msgid "undefined source and destination files"
8317 10955 msgstr ""
8318 10956
8319 10957 #, python-format
8320 10958 msgid "malformed patch %s %s"
8321 10959 msgstr ""
8322 10960
8323 10961 #, python-format
8324 10962 msgid "unsupported parser state: %s"
8325 10963 msgstr ""
8326 10964
8327 10965 #, python-format
8328 10966 msgid "patch command failed: %s"
8329 10967 msgstr ""
8330 10968
8331 10969 #, python-format
8332 10970 msgid "Unsupported line endings type: %s"
8333 10971 msgstr ""
8334 10972
8335 10973 #, python-format
8336 10974 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
8337 10975 msgstr ""
8338 10976
8339 10977 #, python-format
8340 10978 msgid "exited with status %d"
8341 10979 msgstr ""
8342 10980
8343 10981 #, python-format
8344 10982 msgid "killed by signal %d"
8345 10983 msgstr ""
8346 10984
8347 10985 #, python-format
8348 10986 msgid "saving bundle to %s\n"
8349 10987 msgstr ""
8350 10988
8351 10989 msgid "adding branch\n"
8352 10990 msgstr ""
8353 10991
8354 10992 #, python-format
8355 10993 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
8356 10994 msgstr ""
8357 10995
8358 10996 #, python-format
8359 10997 msgid "unknown compression type %r"
8360 10998 msgstr ""
8361 10999
8362 11000 #, python-format
8363 11001 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
8364 11002 msgstr ""
8365 11003
8366 11004 #, python-format
8367 11005 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
8368 11006 msgstr ""
8369 11007
8370 11008 #, python-format
8371 11009 msgid "index %s unknown format %d"
8372 11010 msgstr ""
8373 11011
8374 11012 #, python-format
8375 11013 msgid "index %s is corrupted"
8376 11014 msgstr ""
8377 11015
8378 11016 msgid "no node"
8379 11017 msgstr ""
8380 11018
8381 11019 msgid "ambiguous identifier"
8382 11020 msgstr ""
8383 11021
8384 11022 msgid "no match found"
8385 11023 msgstr ""
8386 11024
8387 11025 #, python-format
8388 11026 msgid "incompatible revision flag %x"
8389 11027 msgstr ""
8390 11028
8391 11029 #, python-format
8392 11030 msgid "%s not found in the transaction"
8393 11031 msgstr ""
8394 11032
8395 11033 msgid "unknown base"
8396 11034 msgstr ""
8397 11035
8398 11036 msgid "consistency error adding group"
8399 11037 msgstr ""
8400 11038
8401 11039 #, python-format
8402 11040 msgid "%s looks like a binary file."
8403 11041 msgstr ""
8404 11042
8405 11043 msgid "can only specify two labels."
8406 11044 msgstr ""
8407 11045
8408 11046 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
8409 11047 msgstr ""
8410 11048
8411 11049 #, python-format
8412 11050 msgid "couldn't parse location %s"
8413 11051 msgstr ""
8414 11052
8415 11053 msgid "could not create remote repo"
8416 11054 msgstr ""
8417 11055
8418 11056 msgid "no suitable response from remote hg"
8419 11057 msgstr ""
8420 11058
8421 11059 msgid "remote: "
8422 11060 msgstr ""
8423 11061
8424 11062 #, python-format
8425 11063 msgid "push refused: %s"
8426 11064 msgstr ""
8427 11065
8428 11066 msgid "unsynced changes"
8429 11067 msgstr ""
8430 11068
8431 11069 msgid "cannot lock static-http repository"
8432 11070 msgstr ""
8433 11071
8434 11072 msgid "cannot create new static-http repository"
8435 11073 msgstr ""
8436 11074
8437 11075 #, python-format
8438 11076 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
8439 11077 msgstr ""
8440 11078
8441 11079 #, python-format
8442 11080 msgid ""
8443 11081 " subrepository sources for %s differ\n"
8444 11082 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
8445 11083 msgstr ""
8446 11084
8447 11085 msgid "&Remote"
8448 11086 msgstr ""
8449 11087
8450 11088 #, python-format
8451 11089 msgid ""
8452 11090 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
8453 11091 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8454 11092 msgstr ""
8455 11093
8456 11094 #, python-format
8457 11095 msgid ""
8458 11096 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
8459 11097 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8460 11098 msgstr ""
8461 11099
8462 11100 #, python-format
8463 11101 msgid "removing subrepo %s\n"
8464 11102 msgstr ""
8465 11103
8466 11104 #, python-format
8467 11105 msgid "pulling subrepo %s\n"
8468 11106 msgstr ""
8469 11107
8470 11108 #, python-format
8471 11109 msgid "pushing subrepo %s\n"
8472 11110 msgstr ""
8473 11111
8474 11112 #, python-format
8475 11113 msgid "%s, line %s: %s\n"
8476 11114 msgstr ""
8477 11115
8478 11116 msgid "cannot parse entry"
8479 11117 msgstr ""
8480 11118
8481 11119 #, python-format
8482 11120 msgid "node '%s' is not well formed"
8483 11121 msgstr ""
8484 11122
8485 11123 msgid "unmatched quotes"
8486 11124 msgstr ""
8487 11125
8488 11126 #, python-format
8489 11127 msgid "error expanding '%s%%%s'"
8490 11128 msgstr ""
8491 11129
8492 11130 #, python-format
8493 11131 msgid "unknown filter '%s'"
8494 11132 msgstr ""
8495 11133
8496 11134 #, python-format
8497 11135 msgid "style not found: %s"
8498 11136 msgstr ""
8499 11137
8500 11138 #, python-format
8501 11139 msgid "template file %s: %s"
8502 11140 msgstr ""
8503 11141
8504 11142 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
8505 11143 msgstr ""
8506 11144
8507 11145 #, python-format
8508 11146 msgid "failed to truncate %s\n"
8509 11147 msgstr ""
8510 11148
8511 11149 msgid "transaction abort!\n"
8512 11150 msgstr ""
8513 11151
8514 11152 msgid "rollback completed\n"
8515 11153 msgstr ""
8516 11154
8517 11155 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
8518 11156 msgstr ""
8519 11157
8520 11158 #, python-format
8521 11159 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
8522 11160 msgstr ""
8523 11161
8524 11162 #, python-format
8525 11163 msgid "Ignored: %s\n"
8526 11164 msgstr ""
8527 11165
8528 11166 #, python-format
8529 11167 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
8530 11168 msgstr ""
8531 11169
8532 11170 #, python-format
8533 11171 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
8534 11172 msgstr ""
8535 11173
8536 11174 msgid "enter a commit username:"
8537 11175 msgstr ""
8538 11176
8539 11177 #, python-format
8540 11178 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
8541 11179 msgstr ""
8542 11180
8543 11181 msgid "Please specify a username."
8544 11182 msgstr ""
8545 11183
8546 11184 #, python-format
8547 11185 msgid "username %s contains a newline\n"
8548 11186 msgstr ""
8549 11187
8550 11188 msgid "response expected"
8551 11189 msgstr ""
8552 11190
8553 11191 msgid "unrecognized response\n"
8554 11192 msgstr ""
8555 11193
8556 11194 msgid "password: "
8557 11195 msgstr ""
8558 11196
8559 11197 msgid "edit failed"
8560 11198 msgstr ""
8561 11199
8562 11200 msgid "http authorization required"
8563 11201 msgstr ""
8564 11202
8565 11203 msgid "http authorization required\n"
8566 11204 msgstr ""
8567 11205
8568 11206 #, python-format
8569 11207 msgid "realm: %s\n"
8570 11208 msgstr ""
8571 11209
8572 11210 #, python-format
8573 11211 msgid "user: %s\n"
8574 11212 msgstr ""
8575 11213
8576 11214 msgid "user:"
8577 11215 msgstr ""
8578 11216
8579 11217 #, python-format
8580 11218 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
8581 11219 msgstr ""
8582 11220
8583 11221 #, python-format
8584 11222 msgid "command '%s' failed: %s"
8585 11223 msgstr ""
8586 11224
8587 11225 #, python-format
8588 11226 msgid "path contains illegal component: %s"
8589 11227 msgstr ""
8590 11228
8591 11229 #, python-format
8592 11230 msgid "path %r is inside repo %r"
8593 11231 msgstr ""
8594 11232
8595 11233 #, python-format
8596 11234 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
8597 11235 msgstr ""
8598 11236
8599 11237 msgid "Hardlinks not supported"
8600 11238 msgstr ""
8601 11239
8602 11240 #, python-format
8603 11241 msgid "could not symlink to %r: %s"
8604 11242 msgstr ""
8605 11243
8606 11244 #, python-format
8607 11245 msgid "invalid date: %r "
8608 11246 msgstr ""
8609 11247
8610 11248 #, python-format
8611 11249 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
8612 11250 msgstr ""
8613 11251
8614 11252 #, python-format
8615 11253 msgid "impossible time zone offset: %d"
8616 11254 msgstr ""
8617 11255
8618 11256 #, python-format
8619 11257 msgid "invalid day spec: %s"
8620 11258 msgstr ""
8621 11259
8622 11260 #, python-format
8623 11261 msgid "%.0f GB"
8624 11262 msgstr ""
8625 11263
8626 11264 #, python-format
8627 11265 msgid "%.1f GB"
8628 11266 msgstr ""
8629 11267
8630 11268 #, python-format
8631 11269 msgid "%.2f GB"
8632 11270 msgstr ""
8633 11271
8634 11272 #, python-format
8635 11273 msgid "%.0f MB"
8636 11274 msgstr ""
8637 11275
8638 11276 #, python-format
8639 11277 msgid "%.1f MB"
8640 11278 msgstr ""
8641 11279
8642 11280 #, python-format
8643 11281 msgid "%.2f MB"
8644 11282 msgstr ""
8645 11283
8646 11284 #, python-format
8647 11285 msgid "%.0f KB"
8648 11286 msgstr ""
8649 11287
8650 11288 #, python-format
8651 11289 msgid "%.1f KB"
8652 11290 msgstr ""
8653 11291
8654 11292 #, python-format
8655 11293 msgid "%.2f KB"
8656 11294 msgstr ""
8657 11295
8658 11296 #, python-format
8659 11297 msgid "%.0f bytes"
8660 11298 msgstr ""
8661 11299
8662 11300 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
8663 11301 msgstr ""
8664 11302
8665 11303 msgid "interrupted"
8666 11304 msgstr ""
8667 11305
8668 11306 #, python-format
8669 11307 msgid "empty or missing %s"
8670 11308 msgstr ""
8671 11309
8672 11310 #, python-format
8673 11311 msgid "data length off by %d bytes"
8674 11312 msgstr ""
8675 11313
8676 11314 #, python-format
8677 11315 msgid "index contains %d extra bytes"
8678 11316 msgstr ""
8679 11317
8680 11318 #, python-format
8681 11319 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
8682 11320 msgstr ""
8683 11321
8684 11322 #, python-format
8685 11323 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
8686 11324 msgstr ""
8687 11325
8688 11326 #, python-format
8689 11327 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
8690 11328 msgstr ""
8691 11329
8692 11330 #, python-format
8693 11331 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
8694 11332 msgstr ""
8695 11333
8696 11334 #, python-format
8697 11335 msgid " (expected %s)"
8698 11336 msgstr ""
8699 11337
8700 11338 #, python-format
8701 11339 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
8702 11340 msgstr ""
8703 11341
8704 11342 #, python-format
8705 11343 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
8706 11344 msgstr ""
8707 11345
8708 11346 #, python-format
8709 11347 msgid "checking parents of %s"
8710 11348 msgstr ""
8711 11349
8712 11350 #, python-format
8713 11351 msgid "duplicate revision %d (%d)"
8714 11352 msgstr ""
8715 11353
8716 11354 #, python-format
8717 11355 msgid "repository uses revlog format %d\n"
8718 11356 msgstr ""
8719 11357
8720 11358 msgid "checking changesets\n"
8721 11359 msgstr ""
8722 11360
8723 11361 #, python-format
8724 11362 msgid "unpacking changeset %s"
8725 11363 msgstr ""
8726 11364
8727 11365 msgid "checking manifests\n"
8728 11366 msgstr ""
8729 11367
8730 11368 #, python-format
8731 11369 msgid "%s not in changesets"
8732 11370 msgstr ""
8733 11371
8734 11372 msgid "file without name in manifest"
8735 11373 msgstr ""
8736 11374
8737 11375 #, python-format
8738 11376 msgid "reading manifest delta %s"
8739 11377 msgstr ""
8740 11378
8741 11379 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
8742 11380 msgstr ""
8743 11381
8744 11382 #, python-format
8745 11383 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
8746 11384 msgstr ""
8747 11385
8748 11386 msgid "in changeset but not in manifest"
8749 11387 msgstr ""
8750 11388
8751 11389 msgid "in manifest but not in changeset"
8752 11390 msgstr ""
8753 11391
8754 11392 msgid "checking files\n"
8755 11393 msgstr ""
8756 11394
8757 11395 #, python-format
8758 11396 msgid "cannot decode filename '%s'"
8759 11397 msgstr ""
8760 11398
8761 11399 #, python-format
8762 11400 msgid "broken revlog! (%s)"
8763 11401 msgstr ""
8764 11402
8765 11403 msgid "missing revlog!"
8766 11404 msgstr ""
8767 11405
8768 11406 #, python-format
8769 11407 msgid "%s not in manifests"
8770 11408 msgstr ""
8771 11409
8772 11410 #, python-format
8773 11411 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
8774 11412 msgstr ""
8775 11413
8776 11414 #, python-format
8777 11415 msgid "unpacking %s"
8778 11416 msgstr ""
8779 11417
8780 11418 #, python-format
8781 11419 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
8782 11420 msgstr ""
8783 11421
8784 11422 #, python-format
8785 11423 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
8786 11424 msgstr ""
8787 11425
8788 11426 #, python-format
8789 11427 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
8790 11428 msgstr ""
8791 11429
8792 11430 #, python-format
8793 11431 msgid "checking rename of %s"
8794 11432 msgstr ""
8795 11433
8796 11434 #, python-format
8797 11435 msgid "%s in manifests not found"
8798 11436 msgstr ""
8799 11437
8800 11438 #, python-format
8801 11439 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
8802 11440 msgstr ""
8803 11441
8804 11442 #, python-format
8805 11443 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
8806 11444 msgstr ""
8807 11445
8808 11446 #, python-format
8809 11447 msgid "%d warnings encountered!\n"
8810 11448 msgstr ""
8811 11449
8812 11450 #, python-format
8813 11451 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
8814 11452 msgstr ""
8815 11453
8816 11454 #, python-format
8817 11455 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
8818 11456 msgstr ""
8819 11457
8820 11458 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
8821 11459 msgstr ""
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now