##// END OF EJS Templates
i18n-fr: split messages into paragraphs
Martin Geisler -
r11395:42b46d3c default
parent child Browse files
Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (5816 lines changed) Show them Hide them
@@ -1,8821 +1,11459 b''
1 # French translations for Mercurial
1 # French translations for Mercurial
2 # Traductions françaises de Mercurial
2 # Traductions françaises de Mercurial
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others
4 #
4 #
5 # Quelques règles :
5 # Quelques règles :
6 # - dans l'aide d'une commande, la première ligne descriptive
6 # - dans l'aide d'une commande, la première ligne descriptive
7 # commence par un verbe au présent sans majuscule
7 # commence par un verbe au présent sans majuscule
8 # - dans l'aide d'une commande, la description des options
8 # - dans l'aide d'une commande, la description des options
9 # utilise un verbe à l'infinitif
9 # utilise un verbe à l'infinitif
10 #
10 #
11 # Note : la terminologie ci-dessous est loin d'être complète, figée ou
11 # Note : la terminologie ci-dessous est loin d'être complète, figée ou
12 # parfaite. À compléter et à améliorer, particulièrement les
12 # parfaite. À compléter et à améliorer, particulièrement les
13 # termes comportant un point d'interrogation...
13 # termes comportant un point d'interrogation...
14 #
14 #
15 # Dictionnaire de termes courants :
15 # Dictionnaire de termes courants :
16 # - to apply a patch appliquer un patch
16 # - to apply a patch appliquer un patch
17 # - a branch une branche
17 # - a branch une branche
18 # - to check out extraire (terminologie utilisée par svn)
18 # - to check out extraire (terminologie utilisée par svn)
19 # - children des rejetons ? des descendants ?
19 # - children des rejetons ? des descendants ?
20 # - to clone clôner
20 # - to clone clôner
21 # - a conflict un conflit
21 # - a conflict un conflit
22 # - an extension une extension (au sens de module Mercurial)
22 # - an extension une extension (au sens de module Mercurial)
23 # - to fold patches agréger des patchs (replier des patch ?? bof)
23 # - to fold patches agréger des patchs (replier des patch ?? bof)
24 # - an integrity check une vérification d'intégrité (ou de cohérence ?)
24 # - an integrity check une vérification d'intégrité (ou de cohérence ?)
25 # - a mail un courriel, un courrier électronique
25 # - a mail un courriel, un courrier électronique
26 # - a merge une fusion
26 # - a merge une fusion
27 # - to merge fusionner
27 # - to merge fusionner
28 # - a node un nœud ?
28 # - a node un nœud ?
29 # - a patch queue/stack une pile de patchs (mq)
29 # - a patch queue/stack une pile de patchs (mq)
30 # - à l'utilisation c'est vraiment une _pile_
30 # - à l'utilisation c'est vraiment une _pile_
31 # (on y empile et dépile des patchs)
31 # (on y empile et dépile des patchs)
32 # - l'unique cas où _file_ conviendrait est dans le
32 # - l'unique cas où _file_ conviendrait est dans le
33 # contexte de la commande qfinish
33 # contexte de la commande qfinish
34 # => terme unique de pile pour plus de cohérence
34 # => terme unique de pile pour plus de cohérence
35 # - the patch series la série (complète) de patchs (suite ?)
35 # - the patch series la série (complète) de patchs (suite ?)
36 # - rejects des rejets ? (à propos de l'application d'un
36 # - rejects des rejets ? (à propos de l'application d'un
37 # patch)
37 # patch)
38 # - a repository un dépôt
38 # - a repository un dépôt
39 # - to revert annuler des modifications (ou défaire ?)
39 # - to revert annuler des modifications (ou défaire ?)
40 # - a revision une révision
40 # - a revision une révision
41 # - the topmost patch le dernier patch appliqué
41 # - the topmost patch le dernier patch appliqué
42 # - a tree une arborescence
42 # - a tree une arborescence
43 # - an unrelated repository un dépôt non apparenté
43 # - an unrelated repository un dépôt non apparenté
44 # - unversioned
44 # - unversioned
45 # unmanaged
45 # unmanaged
46 # untracked non suivi, non géré, pas sous contrôle du dépôt,
46 # untracked non suivi, non géré, pas sous contrôle du dépôt,
47 # hors révision ?
47 # hors révision ?
48 # - the working directory le répertoire de travail
48 # - the working directory le répertoire de travail
49 #
49 #
50 # Termes très courants repris de l'anglais - à utiliser sans guillemets
50 # Termes très courants repris de l'anglais - à utiliser sans guillemets
51 # pour ne pas alourdir inutilement la traduction :
51 # pour ne pas alourdir inutilement la traduction :
52 # - a diff un diff ? (ou également un patch ? synonymes...)
52 # - a diff un diff ? (ou également un patch ? synonymes...)
53 # - a hook un hook
53 # - a hook un hook
54 # - a patch un patch
54 # - a patch un patch
55 # - a tag un tag
55 # - a tag un tag
56 # - to tag taguer
56 # - to tag taguer
57 #
57 #
58 # Termes anglais avec une signification très spécifique, difficile à
58 # Termes anglais avec une signification très spécifique, difficile à
59 # paraphraser sans alourdir ou perdre le sens - à utiliser avec guillemets :
59 # paraphraser sans alourdir ou perdre le sens - à utiliser avec guillemets :
60 # - a bundle un \"bundle\"
60 # - a bundle un \"bundle\"
61 # - to bundle créer un \"bundle\" ?
61 # - to bundle créer un \"bundle\" ?
62 # - a changeset un \"changeset\"
62 # - a changeset un \"changeset\"
63 # - a changegroup un \"changegroup\"
63 # - a changegroup un \"changegroup\"
64 # - the tip la révision \"tip\"
64 # - the tip la révision \"tip\"
65 #
65 #
66 # Termes dont le classement / la traduction sont à déterminer :
66 # Termes dont le classement / la traduction sont à déterminer :
67 # - a commit un commit, un \"commit\"
67 # - a commit un commit, un \"commit\"
68 # - to commit \"committer\" ? (beuark, même dit tous les jours)
68 # - to commit \"committer\" ? (beuark, même dit tous les jours)
69 # - a guard une \"garde\" ? (une protection ?)
69 # - a guard une \"garde\" ? (une protection ?)
70 # - to guard a patch \"garder\" un patch ?
70 # - to guard a patch \"garder\" un patch ?
71 # - to pull rapatrier des \"changesets\" ? effectuer une
71 # - to pull rapatrier des \"changesets\" ? effectuer une
72 # opération de \"pull\" ? \"puller\" ?? (argh !)
72 # opération de \"pull\" ? \"puller\" ?? (argh !)
73 # - to push propager ? (utilisé par svn pour commit)
73 # - to push propager ? (utilisé par svn pour commit)
74 # publier ? pousser ?? envoyer ??
74 # publier ? pousser ?? envoyer ??
75 # - the series file (mq) ?
75 # - the series file (mq) ?
76 #
76 #
77 # Notes :
77 # Notes :
78 # - (cédric) je verrais bien l'ajout d'une rubrique générale dans l'aide
78 # - (cédric) je verrais bien l'ajout d'une rubrique générale dans l'aide
79 # (par exemple 'hg help glossary') librement remplissable par chaque équipe
79 # (par exemple 'hg help glossary') librement remplissable par chaque équipe
80 # de traduction, qui introduirait succintement à l'utilisateur les termes
80 # de traduction, qui introduirait succintement à l'utilisateur les termes
81 # qui vont être rencontrés dans mercurial - et en particulier permettrait
81 # qui vont être rencontrés dans mercurial - et en particulier permettrait
82 # de faire le lien avec des termes franglisants parfois utilisés
82 # de faire le lien avec des termes franglisants parfois utilisés
83 # (par ex. fusionner = "merger", etc.) ... ?
83 # (par ex. fusionner = "merger", etc.) ... ?
84 #
84 #
85 msgid ""
85 msgid ""
86 msgstr ""
86 msgstr ""
87 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
87 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
89 "POT-Creation-Date: 2009-10-25 12:38+0100\n"
89 "POT-Creation-Date: 2009-10-25 12:38+0100\n"
90 "PO-Revision-Date: 2009-10-25 12:43+0100\n"
90 "PO-Revision-Date: 2009-10-25 12:43+0100\n"
91 "Last-Translator: Cedric Duval <cedricduval@free.fr>\n"
91 "Last-Translator: Cedric Duval <cedricduval@free.fr>\n"
92 "Language-Team: French\n"
92 "Language-Team: French\n"
93 "MIME-Version: 1.0\n"
93 "MIME-Version: 1.0\n"
94 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
94 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
95 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
95 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
96 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
96 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
97
97
98 #, python-format
98 #, python-format
99 msgid " (default: %s)"
99 msgid " (default: %s)"
100 msgstr " (défaut: %s)"
100 msgstr " (défaut: %s)"
101
101
102 msgid "OPTIONS"
102 msgid "OPTIONS"
103 msgstr "OPTIONS"
103 msgstr "OPTIONS"
104
104
105 msgid "COMMANDS"
105 msgid "COMMANDS"
106 msgstr "COMMANDES"
106 msgstr "COMMANDES"
107
107
108 #, fuzzy
108 #, fuzzy
109 msgid ""
109 msgid " options:"
110 " options:\n"
111 "\n"
112 msgstr "options :\n"
110 msgstr "options :\n"
113
111
114 #, python-format
112 #, python-format
115 msgid ""
113 msgid " aliases: %s"
116 " aliases: %s\n"
114 msgstr ""
117 "\n"
115
118 msgstr ""
116 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
119
117 msgstr ""
120 msgid ""
118
121 "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
119 msgid ""
122 "\n"
123 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
120 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
124 "- log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
121 "- log, revert, update: Select revision(s) by date."
125 "\n"
122 msgstr ""
126 "Many date formats are valid. Here are some examples::\n"
123
127 "\n"
124 msgid "Many date formats are valid. Here are some examples::"
125 msgstr ""
126
127 msgid ""
128 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
128 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
129 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
129 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
130 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
130 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
131 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
131 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
132 " \"13:18\" (today assumed)\n"
132 " \"13:18\" (today assumed)\n"
133 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
133 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
134 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
134 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
135 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
135 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
136 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
136 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
137 " \"2006-12-6\"\n"
137 " \"2006-12-6\"\n"
138 " \"12-6\"\n"
138 " \"12-6\"\n"
139 " \"12/6\"\n"
139 " \"12/6\"\n"
140 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
140 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)"
141 "\n"
141 msgstr ""
142 "Lastly, there is Mercurial's internal format::\n"
142
143 "\n"
143 msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format::"
144 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
144 msgstr ""
145 "\n"
145
146 msgid " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
147 msgstr ""
148
149 msgid ""
146 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
150 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
147 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
151 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
148 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
152 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
149 "the timezone is east of UTC).\n"
153 "the timezone is east of UTC)."
150 "\n"
154 msgstr ""
151 "The log command also accepts date ranges::\n"
155
152 "\n"
156 msgid "The log command also accepts date ranges::"
157 msgstr ""
158
159 msgid ""
153 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
160 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
154 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
161 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
155 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
162 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
156 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
163 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
157 msgstr ""
164 msgstr ""
158
165
159 msgid ""
166 msgid ""
160 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
167 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
161 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
168 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
162 "used by GNU patch and many other standard tools.\n"
169 "used by GNU patch and many other standard tools."
163 "\n"
170 msgstr ""
171
172 msgid ""
164 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
173 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
165 "following information:\n"
174 "following information:"
166 "\n"
175 msgstr ""
176
177 msgid ""
167 "- executable status and other permission bits\n"
178 "- executable status and other permission bits\n"
168 "- copy or rename information\n"
179 "- copy or rename information\n"
169 "- changes in binary files\n"
180 "- changes in binary files\n"
170 "- creation or deletion of empty files\n"
181 "- creation or deletion of empty files"
171 "\n"
182 msgstr ""
183
184 msgid ""
172 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
185 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
173 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
186 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
174 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
187 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
175 "format.\n"
188 "format."
176 "\n"
189 msgstr ""
190
191 msgid ""
177 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
192 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
178 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
193 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
179 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
194 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
180 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
195 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
181 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
196 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
182 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
197 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
183 "format for communicating changes.\n"
198 "format for communicating changes."
184 "\n"
199 msgstr ""
200
201 msgid ""
185 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
202 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
186 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
203 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
187 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
204 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
188 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
205 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
189 msgstr ""
206 msgstr ""
190
207
191 msgid ""
208 msgid ""
192 "HG\n"
209 "HG\n"
193 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
210 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
194 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
211 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
195 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
212 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
196 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
213 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
197 " Windows) is searched.\n"
214 " Windows) is searched."
198 "\n"
215 msgstr ""
216
217 msgid ""
199 "HGEDITOR\n"
218 "HGEDITOR\n"
200 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
219 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
201 "\n"
220 msgstr ""
202 " (deprecated, use .hgrc)\n"
221
203 "\n"
222 msgid " (deprecated, use .hgrc)"
223 msgstr ""
224
225 msgid ""
204 "HGENCODING\n"
226 "HGENCODING\n"
205 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
227 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
206 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
228 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
207 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
229 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
208 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
230 " be overridden with the --encoding command-line option."
209 "\n"
231 msgstr ""
232
233 msgid ""
210 "HGENCODINGMODE\n"
234 "HGENCODINGMODE\n"
211 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
235 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
212 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
236 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
213 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
237 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
214 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
238 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
215 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
239 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
216 " the --encodingmode command-line option.\n"
240 " the --encodingmode command-line option."
217 "\n"
241 msgstr ""
242
243 msgid ""
218 "HGMERGE\n"
244 "HGMERGE\n"
219 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
245 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
220 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
246 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
221 " ancestor file.\n"
247 " ancestor file."
222 "\n"
248 msgstr ""
223 " (deprecated, use .hgrc)\n"
249
224 "\n"
250 msgid ""
225 "HGRCPATH\n"
251 "HGRCPATH\n"
226 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
252 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
227 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
253 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
228 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
254 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
229 " from the current repository is read.\n"
255 " from the current repository is read."
230 "\n"
256 msgstr ""
231 " For each element in HGRCPATH:\n"
257
232 "\n"
258 msgid " For each element in HGRCPATH:"
259 msgstr ""
260
261 msgid ""
233 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
262 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
234 " - otherwise, the file itself will be added\n"
263 " - otherwise, the file itself will be added"
235 "\n"
264 msgstr ""
265
266 msgid ""
236 "HGUSER\n"
267 "HGUSER\n"
237 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
268 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
238 " available values will be considered in this order:\n"
269 " available values will be considered in this order:"
239 "\n"
270 msgstr ""
271
272 msgid ""
240 " - HGUSER (deprecated)\n"
273 " - HGUSER (deprecated)\n"
241 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
274 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
242 " - EMAIL\n"
275 " - EMAIL\n"
243 " - interactive prompt\n"
276 " - interactive prompt\n"
244 " - LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
277 " - LOGNAME (with '@hostname' appended)"
245 "\n"
278 msgstr ""
246 " (deprecated, use .hgrc)\n"
279
247 "\n"
280 msgid ""
248 "EMAIL\n"
281 "EMAIL\n"
249 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
282 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
250 "\n"
283 msgstr ""
284
285 msgid ""
251 "LOGNAME\n"
286 "LOGNAME\n"
252 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
287 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
253 "\n"
288 msgstr ""
289
290 msgid ""
254 "VISUAL\n"
291 "VISUAL\n"
255 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
292 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR."
256 "\n"
293 msgstr ""
294
295 msgid ""
257 "EDITOR\n"
296 "EDITOR\n"
258 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
297 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
259 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
298 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
260 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
299 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
261 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
300 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
262 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
301 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
263 " defaults to 'vi'.\n"
302 " defaults to 'vi'."
264 "\n"
303 msgstr ""
304
305 msgid ""
265 "PYTHONPATH\n"
306 "PYTHONPATH\n"
266 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
307 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
267 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
308 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
268 msgstr ""
309 msgstr ""
269
310
270 #, fuzzy
311 #, fuzzy
271 msgid ""
312 msgid ""
272 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
313 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
273 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
314 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
274 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
315 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
275 "implement hooks.\n"
316 "implement hooks."
276 "\n"
317 msgstr ""
318 "\n"
319 " Mercurial a la capacité de s'enrichir de nouvelles\n"
320 " fonctionnalités par le biais d'extensions. Les extensions\n"
321 " permettent d'ajouter des nouvelles commandes, de changer le\n"
322 " comportement de commandes existantes ou leur ajouter des\n"
323 " options, ou encore d'implémenter de nouveaux \"hooks\"."
324
325 #, fuzzy
326 msgid ""
277 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
327 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
278 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
328 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
279 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
329 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
280 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
330 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
281 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
331 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
282 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
332 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
283 "needed.\n"
333 "needed."
284 "\n"
334 msgstr ""
285 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
286 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
287 "this::\n"
288 "\n"
289 " [extensions]\n"
290 " foo =\n"
291 "\n"
292 "You may also specify the full path to an extension::\n"
293 "\n"
294 " [extensions]\n"
295 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
296 "\n"
297 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
298 "scope, prepend its path with !::\n"
299 "\n"
300 " [extensions]\n"
301 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
302 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
303 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
304 " baz = !\n"
305 msgstr ""
306 "\n"
307 " Mercurial a la capacité de s'enrichir de nouvelles\n"
308 " fonctionnalités par le biais d'extensions. Les extensions\n"
309 " permettent d'ajouter des nouvelles commandes, de changer le\n"
310 " comportement de commandes existantes ou leur ajouter des\n"
311 " options, ou encore d'implémenter de nouveaux \"hooks\".\n"
312 "\n"
313 " Les extensions ne sont pas chargées automatiquement par défaut\n"
335 " Les extensions ne sont pas chargées automatiquement par défaut\n"
314 " pour diverses raisons : elles peuvent accroître la latence\n"
336 " pour diverses raisons : elles peuvent accroître la latence\n"
315 " de lancement de Mercurial ; elle peuvent n'être destinées qu'à\n"
337 " de lancement de Mercurial ; elle peuvent n'être destinées qu'à\n"
316 " une utilisation avancée ; elle peuvent fournir des\n"
338 " une utilisation avancée ; elle peuvent fournir des\n"
317 " fonctionnalités potentiellement dangereuses, comme de vous\n"
339 " fonctionnalités potentiellement dangereuses, comme de vous\n"
318 " permettre de modifier ou détruire l'historique du dépôt ; elles\n"
340 " permettre de modifier ou détruire l'historique du dépôt ; elles\n"
319 " peuvent ne pas être encore prêtes à être utilisées par le plus\n"
341 " peuvent ne pas être encore prêtes à être utilisées par le plus\n"
320 " grand nombre ; ou encore elles peuvent modifier certains des\n"
342 " grand nombre ; ou encore elles peuvent modifier certains des\n"
321 " comportements habituels de Mercurial.\n"
343 " comportements habituels de Mercurial.\n"
322 " Il appartient donc à l'utilisateur de les activer en fonction\n"
344 " Il appartient donc à l'utilisateur de les activer en fonction\n"
323 " de ses besoins.\n"
345 " de ses besoins."
324 "\n"
346
347 #, fuzzy
348 msgid ""
349 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
350 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
351 "this::"
352 msgstr ""
325 " Pour activer l'extension \"truc\" fournie avec Mercurial ou\n"
353 " Pour activer l'extension \"truc\" fournie avec Mercurial ou\n"
326 " présente dans le chemin de recherche de Python, déclarez-la\n"
354 " présente dans le chemin de recherche de Python, déclarez-la\n"
327 " dans votre fichier de configuration hgrc comme suit :\n"
355 " dans votre fichier de configuration hgrc comme suit :"
328 "\n"
356
357 #, fuzzy
358 msgid ""
359 " [extensions]\n"
360 " foo ="
361 msgstr ""
362 " [extensions]\n"
363 " truc ="
364
365 #, fuzzy
366 msgid "You may also specify the full path to an extension::"
367 msgstr " Vous pouvez aussi indiquer l'endroit où elle se trouve :"
368
369 #, fuzzy
370 msgid ""
329 " [extensions]\n"
371 " [extensions]\n"
330 " truc =\n"
372 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
331 "\n"
373 msgstr ""
332 " Vous pouvez aussi indiquer l'endroit où elle se trouve :\n"
333 "\n"
334 " [extensions]\n"
374 " [extensions]\n"
335 " monbidule = ~/.hgext/monbidule.py\n"
375 " monbidule = ~/.hgext/monbidule.py"
336 "\n"
376
377 #, fuzzy
378 msgid ""
379 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
380 "scope, prepend its path with !::"
381 msgstr ""
337 " Pour forcer la désactivation d'une extension activée par un\n"
382 " Pour forcer la désactivation d'une extension activée par un\n"
338 " autre hgrc, précédez son chemin d'un point d'exclamation :\n"
383 " autre hgrc, précédez son chemin d'un point d'exclamation :"
339 "\n"
384
385 #, fuzzy
386 msgid ""
387 " [extensions]\n"
388 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
389 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
390 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
391 " baz = !\n"
392 msgstr ""
340 " [extensions]\n"
393 " [extensions]\n"
341 " # désactivation de machin qui se trouve dans /vers/machin.py\n"
394 " # désactivation de machin qui se trouve dans /vers/machin.py\n"
342 " bar = !/vers/machin.py\n"
395 " bar = !/vers/machin.py\n"
343 " # idem, mais aucun chemin n'avait été donné pour chose \n"
396 " # idem, mais aucun chemin n'avait été donné pour chose \n"
344 " chose = !\n"
397 " chose = !\n"
345 " "
398 " "
346
399
347 msgid ""
400 msgid ""
348 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
401 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
349 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
402 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
350 "separated by the \":\" character.\n"
403 "separated by the \":\" character."
351 "\n"
404 msgstr ""
405
406 msgid ""
352 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
407 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
353 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
408 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
354 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
409 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
355 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\".\n"
410 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"."
356 "\n"
411 msgstr ""
357 "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order.\n"
412
358 "\n"
413 msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order."
414 msgstr ""
415
416 msgid ""
359 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
417 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
360 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
418 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
361 msgstr ""
419 msgstr ""
362
420
363 msgid ""
421 msgid ""
364 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
422 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
365 "at a time.\n"
423 "at a time."
366 "\n"
424 msgstr ""
425
426 msgid ""
367 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
427 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
368 "patterns.\n"
428 "patterns."
369 "\n"
429 msgstr ""
370 "Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
430
371 "\n"
431 msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly."
432 msgstr ""
433
434 msgid ""
372 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
435 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
373 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
436 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
374 "current repository root.\n"
437 "current repository root."
375 "\n"
438 msgstr ""
439
440 msgid ""
376 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
441 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
377 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
442 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
378 "in the current directory ending with ``.c``.\n"
443 "in the current directory ending with ``.c``."
379 "\n"
444 msgstr ""
445
446 msgid ""
380 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
447 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
381 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\".\n"
448 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"."
382 "\n"
449 msgstr ""
450
451 msgid ""
383 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
452 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
384 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
453 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository."
385 "\n"
454 msgstr ""
386 "Plain examples::\n"
455
387 "\n"
456 msgid "Plain examples::"
457 msgstr ""
458
459 msgid ""
388 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
460 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
389 " of the repository\n"
461 " of the repository\n"
390 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
462 " path:path:name a file or directory named \"path:name\""
391 "\n"
463 msgstr ""
392 "Glob examples::\n"
464
393 "\n"
465 msgid "Glob examples::"
466 msgstr ""
467
468 msgid ""
394 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
469 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
395 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
470 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
396 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
471 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
397 " current directory including itself.\n"
472 " current directory including itself.\n"
398 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
473 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
399 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
474 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
400 " including itself.\n"
475 " including itself."
401 "\n"
476 msgstr ""
402 "Regexp examples::\n"
477
403 "\n"
478 msgid "Regexp examples::"
404 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
479 msgstr ""
405 msgstr ""
480
406
481 msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
407 msgid ""
482 msgstr ""
408 "Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
483
409 "\n"
484 msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
485 msgstr ""
486
487 msgid ""
410 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
488 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
411 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
489 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
412 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n"
490 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth."
413 "\n"
491 msgstr ""
492
493 msgid ""
414 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
494 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
415 "identifier.\n"
495 "identifier."
416 "\n"
496 msgstr ""
497
498 msgid ""
417 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
499 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
418 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
500 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
419 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
501 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
420 "of exactly one full-length identifier.\n"
502 "of exactly one full-length identifier."
421 "\n"
503 msgstr ""
504
505 msgid ""
422 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
506 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
423 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
507 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
424 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
508 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
425 "not contain the \":\" character.\n"
509 "not contain the \":\" character."
426 "\n"
510 msgstr ""
511
512 msgid ""
427 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
513 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
428 "most recent revision.\n"
514 "most recent revision."
429 "\n"
515 msgstr ""
516
517 msgid ""
430 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
518 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
431 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
519 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0."
432 "\n"
520 msgstr ""
521
522 msgid ""
433 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
523 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
434 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
524 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
435 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
525 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
436 "parent.\n"
526 "parent.\n"
437 msgstr ""
527 msgstr ""
438
528
439 msgid ""
529 msgid ""
440 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
530 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
441 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
531 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
442 "line, via the --template option, or select an existing\n"
532 "line, via the --template option, or select an existing\n"
443 "template-style (--style).\n"
533 "template-style (--style)."
444 "\n"
534 msgstr ""
535
536 msgid ""
445 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
537 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
446 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
538 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog."
447 "\n"
539 msgstr ""
540
541 msgid ""
448 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
542 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
449 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
543 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
450 "Usage::\n"
544 "Usage::"
451 "\n"
545 msgstr ""
452 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
546
453 "\n"
547 msgid " $ hg log -r1 --style changelog"
548 msgstr ""
549
550 msgid ""
454 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
551 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
455 "expansion::\n"
552 "expansion::"
456 "\n"
553 msgstr ""
457 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\\n b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
554
458 "\n"
555 msgid " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\\n b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
556 msgstr ""
557
558 msgid ""
459 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
559 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
460 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
560 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
461 "keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
561 "keywords are usually available for templating a log-like command:"
462 "\n"
562 msgstr ""
563
564 msgid ""
463 ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
565 ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
464 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
566 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
465 " was committed. Will be empty if the branch name was\n"
567 " was committed. Will be empty if the branch name was\n"
466 " default.\n"
568 " default.\n"
467 ":date: Date information. The date when the changeset was\n"
569 ":date: Date information. The date when the changeset was\n"
468 " committed.\n"
570 " committed.\n"
469 ":desc: String. The text of the changeset description.\n"
571 ":desc: String. The text of the changeset description.\n"
470 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
572 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
471 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
573 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
472 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed\n"
574 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed\n"
473 " by this changeset.\n"
575 " by this changeset.\n"
474 ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
576 ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
475 ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
577 ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
476 ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
578 ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
477 ":node: String. The changeset identification hash, as a\n"
579 ":node: String. The changeset identification hash, as a\n"
478 " 40-character hexadecimal string.\n"
580 " 40-character hexadecimal string.\n"
479 ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
581 ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
480 ":rev: Integer. The repository-local changeset revision\n"
582 ":rev: Integer. The repository-local changeset revision\n"
481 " number.\n"
583 " number.\n"
482 ":tags: List of strings. Any tags associated with the\n"
584 ":tags: List of strings. Any tags associated with the\n"
483 " changeset.\n"
585 " changeset.\n"
484 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
586 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
485 " changeset.\n"
587 " changeset.\n"
486 ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag.\n"
588 ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag."
487 "\n"
589 msgstr ""
590
591 msgid ""
488 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
592 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
489 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
593 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
490 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
594 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
491 "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
595 "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
492 "output::\n"
596 "output::"
493 "\n"
597 msgstr ""
494 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\\n 2008-08-21 18:22 +0000\n"
598
495 "\n"
599 msgid " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\\n 2008-08-21 18:22 +0000"
496 "List of filters:\n"
600 msgstr ""
497 "\n"
601
602 msgid "List of filters:"
603 msgstr ""
604
605 msgid ""
498 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
606 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
499 " every line except the last.\n"
607 " every line except the last.\n"
500 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n"
608 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n"
501 " between the given date/time and the current\n"
609 " between the given date/time and the current\n"
502 " date/time.\n"
610 " date/time.\n"
503 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
611 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
504 " last component of the path after splitting by the\n"
612 " last component of the path after splitting by the\n"
505 " path separator (ignoring trailing separators). For\n"
613 " path separator (ignoring trailing separators). For\n"
506 " example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\"\n"
614 " example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\"\n"
507 " becomes \"bar\".\n"
615 " becomes \"bar\".\n"
508 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n"
616 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n"
509 " if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n"
617 " if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n"
510 " \"foo\".\n"
618 " \"foo\".\n"
511 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
619 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
512 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
620 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
513 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
621 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
514 " email address, and extracts just the domain\n"
622 " email address, and extracts just the domain\n"
515 " component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
623 " component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
516 " 'example.com'.\n"
624 " 'example.com'.\n"
517 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n"
625 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n"
518 " an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n"
626 " an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n"
519 " becomes 'user@example.com'.\n"
627 " becomes 'user@example.com'.\n"
520 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n"
628 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n"
521 " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
629 " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
522 ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
630 ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
523 ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
631 ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
524 ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
632 ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
525 ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
633 ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
526 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
634 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
527 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
635 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
528 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n"
636 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n"
529 " \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n"
637 " \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n"
530 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
638 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
531 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n"
639 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n"
532 " rfc3339date filter.\n"
640 " rfc3339date filter.\n"
533 ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
641 ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
534 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
642 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
535 " sequence of XML entities.\n"
643 " sequence of XML entities.\n"
536 ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
644 ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
537 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n"
645 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n"
538 " email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
646 " email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
539 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
647 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
540 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
648 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
541 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
649 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
542 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
650 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
543 ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
651 ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
544 ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
652 ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
545 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
653 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
546 " the first starting with a tab character.\n"
654 " the first starting with a tab character.\n"
547 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
655 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
548 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
656 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
549 ":user: Any text. Returns the user portion of an email\n"
657 ":user: Any text. Returns the user portion of an email\n"
550 " address.\n"
658 " address.\n"
551 msgstr ""
659 msgstr ""
552
660
553 msgid ""
661 msgid "Valid URLs are of the form::"
554 "Valid URLs are of the form::\n"
662 msgstr ""
555 "\n"
663
664 msgid ""
556 " local/filesystem/path[#revision]\n"
665 " local/filesystem/path[#revision]\n"
557 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
666 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
558 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
667 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
559 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
668 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
560 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
669 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]"
561 "\n"
670 msgstr ""
671
672 msgid ""
562 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
673 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
563 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
674 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
564 "incoming --bundle').\n"
675 "incoming --bundle')."
565 "\n"
676 msgstr ""
677
678 msgid ""
566 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
679 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
567 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
680 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
568 "revisions'.\n"
681 "revisions'."
569 "\n"
682 msgstr ""
683
684 msgid ""
570 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
685 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
571 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
686 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
572 "server.\n"
687 "server."
573 "\n"
688 msgstr ""
574 "Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
689
575 "\n"
690 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
691 msgstr ""
692
693 msgid ""
576 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
694 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
577 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
695 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
578 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
696 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
579 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::\n"
697 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::"
580 "\n"
698 msgstr ""
581 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
699
582 "\n"
700 msgid " ssh://example.com//tmp/repository"
701 msgstr ""
702
703 msgid ""
583 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
704 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
584 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n"
705 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::"
585 "\n"
706 msgstr ""
707
708 msgid ""
586 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
709 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
587 " Compression no\n"
710 " Compression no\n"
588 " Host *\n"
711 " Host *\n"
589 " Compression yes\n"
712 " Compression yes"
590 "\n"
713 msgstr ""
714
715 msgid ""
591 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
716 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
592 " with the --ssh command line option.\n"
717 " with the --ssh command line option."
593 "\n"
718 msgstr ""
719
720 msgid ""
594 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
721 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
595 "[paths] section like so::\n"
722 "[paths] section like so::"
596 "\n"
723 msgstr ""
724
725 msgid ""
597 " [paths]\n"
726 " [paths]\n"
598 " alias1 = URL1\n"
727 " alias1 = URL1\n"
599 " alias2 = URL2\n"
728 " alias2 = URL2\n"
600 " ...\n"
729 " ..."
601 "\n"
730 msgstr ""
731
732 msgid ""
602 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
733 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
603 "example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
734 "example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path)."
604 "\n"
735 msgstr ""
736
737 msgid ""
605 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
738 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
606 "you do not provide the URL to a command:\n"
739 "you do not provide the URL to a command:"
607 "\n"
740 msgstr ""
741
742 msgid ""
608 "default:\n"
743 "default:\n"
609 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
744 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
610 " the location of the source repository as the new repository's\n"
745 " the location of the source repository as the new repository's\n"
611 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
746 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
612 " pull-like commands (including incoming and outgoing).\n"
747 " pull-like commands (including incoming and outgoing)."
613 "\n"
748 msgstr ""
749
750 msgid ""
614 "default-push:\n"
751 "default-push:\n"
615 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
752 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
616 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
753 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
617 msgstr ""
754 msgstr ""
618
755
619 msgid ""
756 msgid "hooks for controlling repository access"
620 "hooks for controlling repository access\n"
757 msgstr ""
621 "\n"
758
759 msgid ""
622 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
760 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
623 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
761 "of a repository when receiving incoming changesets."
624 "\n"
762 msgstr ""
763
764 msgid ""
625 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
765 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
626 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
766 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
627 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
767 "changeset (since the latter is merely informative)."
628 "\n"
768 msgstr ""
769
770 msgid ""
629 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
771 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
630 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
772 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
631 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
773 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
632 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
774 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
633 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
775 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
634 "is no way to distinguish them.\n"
776 "is no way to distinguish them."
635 "\n"
777 msgstr ""
636 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n"
778
637 "\n"
779 msgid "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::"
780 msgstr ""
781
782 msgid ""
638 " [extensions]\n"
783 " [extensions]\n"
639 " acl =\n"
784 " acl ="
640 "\n"
785 msgstr ""
786
787 msgid ""
641 " [hooks]\n"
788 " [hooks]\n"
642 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
789 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook"
643 "\n"
790 msgstr ""
791
792 msgid ""
644 " [acl]\n"
793 " [acl]\n"
645 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
794 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
646 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
795 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
647 " sources = serve\n"
796 " sources = serve"
648 "\n"
797 msgstr ""
798
799 msgid ""
649 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
800 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
650 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
801 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
651 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
802 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
652 "is. ::\n"
803 "is. ::"
653 "\n"
804 msgstr ""
805
806 msgid ""
654 " [acl.allow]\n"
807 " [acl.allow]\n"
655 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
808 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
656 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
809 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
657 " docs/** = doc_writer\n"
810 " docs/** = doc_writer\n"
658 " .hgtags = release_engineer\n"
811 " .hgtags = release_engineer"
659 "\n"
812 msgstr ""
813
814 msgid ""
660 " [acl.deny]\n"
815 " [acl.deny]\n"
661 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
816 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
662 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
817 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
663 " glob pattern = user4, user5\n"
818 " glob pattern = user4, user5\n"
664 " ** = user6\n"
819 " ** = user6\n"
665 msgstr ""
820 msgstr ""
666
821
667 #, python-format
822 #, python-format
668 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
823 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
669 msgstr ""
824 msgstr ""
670
825
671 #, python-format
826 #, python-format
672 msgid "acl: access denied for changeset %s"
827 msgid "acl: access denied for changeset %s"
673 msgstr ""
828 msgstr ""
674
829
675 msgid ""
830 msgid "track a line of development with movable markers"
676 "track a line of development with movable markers\n"
831 msgstr ""
677 "\n"
832
833 msgid ""
678 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
834 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
679 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
835 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
680 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
836 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
681 "bookmark shifts to the new changeset.\n"
837 "bookmark shifts to the new changeset."
682 "\n"
838 msgstr ""
839
840 msgid ""
683 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
841 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
684 "merge, hg update).\n"
842 "merge, hg update)."
685 "\n"
843 msgstr ""
844
845 msgid ""
686 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
846 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
687 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
847 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
688 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
848 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
689 "your .hgrc::\n"
849 "your .hgrc::"
690 "\n"
850 msgstr ""
851
852 msgid ""
691 " [bookmarks]\n"
853 " [bookmarks]\n"
692 " track.current = True\n"
854 " track.current = True"
693 "\n"
855 msgstr ""
856
857 msgid ""
694 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
858 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
695 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
859 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
696 "branching.\n"
860 "branching.\n"
697 msgstr ""
861 msgstr ""
698
862
699 msgid ""
863 msgid ""
700 "track a line of development with movable markers\n"
701 "\n"
702 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
864 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
703 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
865 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
704 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
866 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
705 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
867 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark."
706 "\n"
868 msgstr ""
869
870 msgid ""
707 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
871 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
708 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
872 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
709 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
873 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
710 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
874 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
711 " "
875 " "
712 msgstr ""
876 msgstr ""
713
877
714 #, fuzzy
878 #, fuzzy
715 msgid "a bookmark of this name does not exist"
879 msgid "a bookmark of this name does not exist"
716 msgstr "un signet de ce nom n'existe pas"
880 msgstr "un signet de ce nom n'existe pas"
717
881
718 msgid "a bookmark of the same name already exists"
882 msgid "a bookmark of the same name already exists"
719 msgstr ""
883 msgstr ""
720
884
721 msgid "new bookmark name required"
885 msgid "new bookmark name required"
722 msgstr ""
886 msgstr ""
723
887
724 msgid "bookmark name required"
888 msgid "bookmark name required"
725 msgstr ""
889 msgstr ""
726
890
727 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
891 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
728 msgstr ""
892 msgstr ""
729
893
730 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
894 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
731 msgstr ""
895 msgstr ""
732
896
733 msgid "force"
897 msgid "force"
734 msgstr ""
898 msgstr ""
735
899
736 msgid "revision"
900 msgid "revision"
737 msgstr ""
901 msgstr ""
738
902
739 msgid "delete a given bookmark"
903 msgid "delete a given bookmark"
740 msgstr "Supprimer un signet donné"
904 msgstr "Supprimer un signet donné"
741
905
742 msgid "rename a given bookmark"
906 msgid "rename a given bookmark"
743 msgstr "Renommer un signet donné"
907 msgstr "Renommer un signet donné"
744
908
745 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
909 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
746 msgstr ""
910 msgstr ""
747
911
748 msgid ""
912 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
749 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
913 msgstr ""
750 "\n"
914
915 msgid ""
751 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
916 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
752 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
917 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
753 "bug status.\n"
918 "bug status."
754 "\n"
919 msgstr ""
920
921 msgid ""
755 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
922 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
756 "installations using MySQL are supported.\n"
923 "installations using MySQL are supported."
757 "\n"
924 msgstr ""
925
926 msgid ""
758 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
927 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
759 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
928 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
760 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
929 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
761 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
930 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
762 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
931 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
763 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
932 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately."
764 "\n"
933 msgstr ""
934
935 msgid ""
765 "The extension is configured through three different configuration\n"
936 "The extension is configured through three different configuration\n"
766 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:\n"
937 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:"
767 "\n"
938 msgstr ""
939
940 msgid ""
768 "host\n"
941 "host\n"
769 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
942 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database."
770 "\n"
943 msgstr ""
944
945 msgid ""
771 "db\n"
946 "db\n"
772 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
947 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'."
773 "\n"
948 msgstr ""
949
950 msgid ""
774 "user\n"
951 "user\n"
775 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
952 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'."
776 "\n"
953 msgstr ""
954
955 msgid ""
777 "password\n"
956 "password\n"
778 " Password to use to access MySQL server.\n"
957 " Password to use to access MySQL server."
779 "\n"
958 msgstr ""
959
960 msgid ""
780 "timeout\n"
961 "timeout\n"
781 " Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
962 " Database connection timeout (seconds). Default 5."
782 "\n"
963 msgstr ""
964
965 msgid ""
783 "version\n"
966 "version\n"
784 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
967 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
785 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
968 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
786 " to 2.18.\n"
969 " to 2.18."
787 "\n"
970 msgstr ""
971
972 msgid ""
788 "bzuser\n"
973 "bzuser\n"
789 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
974 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
790 " committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
975 " committer cannot be found as a Bugzilla user."
791 "\n"
976 msgstr ""
977
978 msgid ""
792 "bzdir\n"
979 "bzdir\n"
793 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
980 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
794 " '/var/www/html/bugzilla'.\n"
981 " '/var/www/html/bugzilla'."
795 "\n"
982 msgstr ""
983
984 msgid ""
796 "notify\n"
985 "notify\n"
797 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
986 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
798 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
987 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
799 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
988 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
800 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
989 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
801 " %(id)s %(user)s\".\n"
990 " %(id)s %(user)s\"."
802 "\n"
991 msgstr ""
992
993 msgid ""
803 "regexp\n"
994 "regexp\n"
804 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
995 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
805 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
996 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
806 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
997 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
807 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
998 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive."
808 "\n"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid ""
809 "style\n"
1002 "style\n"
810 " The style file to use when formatting comments.\n"
1003 " The style file to use when formatting comments."
811 "\n"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid ""
812 "template\n"
1007 "template\n"
813 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
1008 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
814 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
1009 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
815 " extension specifies::\n"
1010 " extension specifies::"
816 "\n"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid ""
817 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
1014 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
818 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
1015 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
819 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
1016 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
820 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n"
1017 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories."
821 "\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid ""
822 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
1021 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
823 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\\n\n"
1022 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\\n\n"
824 "strip\n"
1023 "strip\n"
825 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
1024 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
826 " {webroot}. Default 0.\n"
1025 " {webroot}. Default 0."
827 "\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid ""
828 "usermap\n"
1029 "usermap\n"
829 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
1030 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
830 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
1031 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
831 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section.\n"
1032 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section."
832 "\n"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid ""
833 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
1036 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
834 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
1037 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
835 "\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
1038 "\"committer\"=\"Bugzilla user\""
836 "\n"
1039 msgstr ""
837 "Finally, the [web] section supports one entry:\n"
1040
838 "\n"
1041 msgid "Finally, the [web] section supports one entry:"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid ""
839 "baseurl\n"
1045 "baseurl\n"
840 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
1046 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
841 " templates as {hgweb}.\n"
1047 " templates as {hgweb}."
842 "\n"
1048 msgstr ""
843 "Activating the extension::\n"
1049
844 "\n"
1050 msgid "Activating the extension::"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid ""
845 " [extensions]\n"
1054 " [extensions]\n"
846 " bugzilla =\n"
1055 " bugzilla ="
847 "\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid ""
848 " [hooks]\n"
1059 " [hooks]\n"
849 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
1060 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
850 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
1061 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook"
851 "\n"
1062 msgstr ""
852 "Example configuration:\n"
1063
853 "\n"
1064 msgid "Example configuration:"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid ""
854 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
1068 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
855 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
1069 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
856 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::\n"
1070 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::"
857 "\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid ""
858 " [bugzilla]\n"
1074 " [bugzilla]\n"
859 " host=localhost\n"
1075 " host=localhost\n"
860 " password=XYZZY\n"
1076 " password=XYZZY\n"
861 " version=3.0\n"
1077 " version=3.0\n"
862 " bzuser=unknown@domain.com\n"
1078 " bzuser=unknown@domain.com\n"
863 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
1079 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
864 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
1080 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
865 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\\n {desc}\\n\\n strip=5\n"
1081 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\\n {desc}\\n\\n strip=5"
866 "\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid ""
867 " [web]\n"
1085 " [web]\n"
868 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
1086 " baseurl=http://dev.domain.com/hg"
869 "\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid ""
870 " [usermap]\n"
1090 " [usermap]\n"
871 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
1091 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
872 "\n"
1092 msgstr ""
873 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::\n"
1093
874 "\n"
1094 msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid ""
875 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
1098 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
876 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
1099 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
877 "\n"
1100 msgstr ""
878 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
1101
1102 msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
879 msgstr ""
1103 msgstr ""
880
1104
881 #, python-format
1105 #, python-format
882 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
1106 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
883 msgstr ""
1107 msgstr ""
884
1108
885 #, python-format
1109 #, python-format
886 msgid "query: %s %s\n"
1110 msgid "query: %s %s\n"
887 msgstr ""
1111 msgstr ""
888
1112
889 #, python-format
1113 #, python-format
890 msgid "failed query: %s %s\n"
1114 msgid "failed query: %s %s\n"
891 msgstr ""
1115 msgstr ""
892
1116
893 msgid "unknown database schema"
1117 msgid "unknown database schema"
894 msgstr ""
1118 msgstr ""
895
1119
896 #, python-format
1120 #, python-format
897 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
1121 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
898 msgstr ""
1122 msgstr ""
899
1123
900 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
1124 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
901 msgstr ""
1125 msgstr ""
902
1126
903 #, python-format
1127 #, python-format
904 msgid " bug %s\n"
1128 msgid " bug %s\n"
905 msgstr ""
1129 msgstr ""
906
1130
907 #, python-format
1131 #, python-format
908 msgid "running notify command %s\n"
1132 msgid "running notify command %s\n"
909 msgstr ""
1133 msgstr ""
910
1134
911 #, python-format
1135 #, python-format
912 msgid "bugzilla notify command %s"
1136 msgid "bugzilla notify command %s"
913 msgstr ""
1137 msgstr ""
914
1138
915 msgid "done\n"
1139 msgid "done\n"
916 msgstr "effectué\n"
1140 msgstr "effectué\n"
917
1141
918 #, python-format
1142 #, python-format
919 msgid "looking up user %s\n"
1143 msgid "looking up user %s\n"
920 msgstr ""
1144 msgstr ""
921
1145
922 #, python-format
1146 #, python-format
923 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
1147 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
924 msgstr ""
1148 msgstr ""
925
1149
926 #, python-format
1150 #, python-format
927 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
1151 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
928 msgstr ""
1152 msgstr ""
929
1153
930 #, python-format
1154 #, python-format
931 msgid "bugzilla version %s not supported"
1155 msgid "bugzilla version %s not supported"
932 msgstr ""
1156 msgstr ""
933
1157
934 msgid ""
1158 msgid ""
935 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
1159 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
936 "details:\n"
1160 "details:\n"
937 "\t{desc|tabindent}"
1161 "\t{desc|tabindent}"
938 msgstr ""
1162 msgstr ""
939
1163
940 #, python-format
1164 #, python-format
941 msgid "python mysql support not available: %s"
1165 msgid "python mysql support not available: %s"
942 msgstr ""
1166 msgstr ""
943
1167
944 #, python-format
1168 #, python-format
945 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
1169 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
946 msgstr ""
1170 msgstr ""
947
1171
948 #, python-format
1172 #, python-format
949 msgid "database error: %s"
1173 msgid "database error: %s"
950 msgstr ""
1174 msgstr ""
951
1175
952 msgid "command to display child changesets"
1176 msgid "command to display child changesets"
953 msgstr ""
1177 msgstr ""
954
1178
955 msgid ""
1179 msgid "show the children of the given or working directory revision"
956 "show the children of the given or working directory revision\n"
1180 msgstr ""
957 "\n"
1181
1182 msgid ""
958 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
1183 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
959 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
1184 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
960 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
1185 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
961 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
1186 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
962 " argument to --rev if given) is printed.\n"
1187 " argument to --rev if given) is printed.\n"
963 " "
1188 " "
964 msgstr ""
1189 msgstr ""
965
1190
966 msgid "show children of the specified revision"
1191 msgid "show children of the specified revision"
967 msgstr ""
1192 msgstr ""
968
1193
969 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
1194 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
970 msgstr ""
1195 msgstr ""
971
1196
972 #, fuzzy
1197 #, fuzzy
973 msgid "command to display statistics about repository history"
1198 msgid "command to display statistics about repository history"
974 msgstr "Commande pour afficher les statistiques de l'historique du repository"
1199 msgstr "Commande pour afficher les statistiques de l'historique du repository"
975
1200
976 #, python-format
1201 #, python-format
977 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
1202 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
978 msgstr ""
1203 msgstr ""
979
1204
980 #, python-format
1205 #, python-format
981 msgid "generating stats: %d%%"
1206 msgid "generating stats: %d%%"
982 msgstr ""
1207 msgstr ""
983
1208
984 msgid ""
1209 msgid "histogram of changes to the repository"
985 "histogram of changes to the repository\n"
1210 msgstr ""
986 "\n"
1211
1212 msgid ""
987 " This command will display a histogram representing the number\n"
1213 " This command will display a histogram representing the number\n"
988 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
1214 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
989 " template. The default template will group changes by author.\n"
1215 " template. The default template will group changes by author.\n"
990 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
1216 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
991 " date instead.\n"
1217 " date instead."
992 "\n"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid ""
993 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
1221 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
994 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
1222 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
995 " --changesets option is specified.\n"
1223 " --changesets option is specified."
996 "\n"
1224 msgstr ""
997 " Examples::\n"
1225
998 "\n"
1226 msgid " Examples::"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid ""
999 " # display count of changed lines for every committer\n"
1230 " # display count of changed lines for every committer\n"
1000 " hg churn -t '{author|email}'\n"
1231 " hg churn -t '{author|email}'"
1001 "\n"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid ""
1002 " # display daily activity graph\n"
1235 " # display daily activity graph\n"
1003 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
1236 " hg churn -f '%H' -s -c"
1004 "\n"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid ""
1005 " # display activity of developers by month\n"
1240 " # display activity of developers by month\n"
1006 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
1241 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c"
1007 "\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid ""
1008 " # display count of lines changed in every year\n"
1245 " # display count of lines changed in every year\n"
1009 " hg churn -f '%Y' -s\n"
1246 " hg churn -f '%Y' -s"
1010 "\n"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid ""
1011 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
1250 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
1012 " by providing a file using the following format::\n"
1251 " by providing a file using the following format::"
1013 "\n"
1252 msgstr ""
1014 " <alias email> <actual email>\n"
1253
1015 "\n"
1254 msgid " <alias email> <actual email>"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid ""
1016 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
1258 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
1017 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
1259 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
1018 " "
1260 " "
1019 msgstr ""
1261 msgstr ""
1020
1262
1021 msgid "count rate for the specified revision or range"
1263 msgid "count rate for the specified revision or range"
1022 msgstr ""
1264 msgstr ""
1023
1265
1024 msgid "count rate for revisions matching date spec"
1266 msgid "count rate for revisions matching date spec"
1025 msgstr ""
1267 msgstr ""
1026
1268
1027 msgid "template to group changesets"
1269 msgid "template to group changesets"
1028 msgstr ""
1270 msgstr ""
1029
1271
1030 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
1272 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
1031 msgstr ""
1273 msgstr ""
1032
1274
1033 msgid "count rate by number of changesets"
1275 msgid "count rate by number of changesets"
1034 msgstr ""
1276 msgstr ""
1035
1277
1036 msgid "sort by key (default: sort by count)"
1278 msgid "sort by key (default: sort by count)"
1037 msgstr ""
1279 msgstr ""
1038
1280
1039 msgid "file with email aliases"
1281 msgid "file with email aliases"
1040 msgstr ""
1282 msgstr ""
1041
1283
1042 msgid "show progress"
1284 msgid "show progress"
1043 msgstr ""
1285 msgstr ""
1044
1286
1045 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
1287 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
1046 msgstr ""
1288 msgstr ""
1047
1289
1048 msgid ""
1290 msgid "colorize output from some commands"
1049 "colorize output from some commands\n"
1291 msgstr ""
1050 "\n"
1292
1293 msgid ""
1051 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
1294 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
1052 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
1295 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
1053 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
1296 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
1054 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
1297 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
1055 "whitespace.\n"
1298 "whitespace."
1056 "\n"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid ""
1057 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
1302 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
1058 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
1303 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
1059 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
1304 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
1060 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
1305 "render_text function, which can be used to add effects to any text."
1061 "\n"
1306 msgstr ""
1062 "Default effects may be overridden from the .hgrc file::\n"
1307
1063 "\n"
1308 msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid ""
1064 " [color]\n"
1312 " [color]\n"
1065 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
1313 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
1066 " status.added = green bold\n"
1314 " status.added = green bold\n"
1067 " status.removed = red bold blue_background\n"
1315 " status.removed = red bold blue_background\n"
1068 " status.deleted = cyan bold underline\n"
1316 " status.deleted = cyan bold underline\n"
1069 " status.unknown = magenta bold underline\n"
1317 " status.unknown = magenta bold underline\n"
1070 " status.ignored = black bold\n"
1318 " status.ignored = black bold"
1071 "\n"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid ""
1072 " # 'none' turns off all effects\n"
1322 " # 'none' turns off all effects\n"
1073 " status.clean = none\n"
1323 " status.clean = none\n"
1074 " status.copied = none\n"
1324 " status.copied = none"
1075 "\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid ""
1076 " qseries.applied = blue bold underline\n"
1328 " qseries.applied = blue bold underline\n"
1077 " qseries.unapplied = black bold\n"
1329 " qseries.unapplied = black bold\n"
1078 " qseries.missing = red bold\n"
1330 " qseries.missing = red bold"
1079 "\n"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid ""
1080 " diff.diffline = bold\n"
1334 " diff.diffline = bold\n"
1081 " diff.extended = cyan bold\n"
1335 " diff.extended = cyan bold\n"
1082 " diff.file_a = red bold\n"
1336 " diff.file_a = red bold\n"
1083 " diff.file_b = green bold\n"
1337 " diff.file_b = green bold\n"
1084 " diff.hunk = magenta\n"
1338 " diff.hunk = magenta\n"
1085 " diff.deleted = red\n"
1339 " diff.deleted = red\n"
1086 " diff.inserted = green\n"
1340 " diff.inserted = green\n"
1087 " diff.changed = white\n"
1341 " diff.changed = white\n"
1088 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
1342 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
1089 msgstr ""
1343 msgstr ""
1090
1344
1091 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
1345 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
1092 msgstr ""
1346 msgstr ""
1093
1347
1094 msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
1348 msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
1095 msgstr ""
1349 msgstr ""
1096
1350
1097 #, python-format
1351 #, python-format
1098 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
1352 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
1099 msgstr ""
1353 msgstr ""
1100
1354
1101 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
1355 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
1102 msgstr ""
1356 msgstr ""
1103
1357
1104 msgid ""
1358 msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
1105 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
1359 msgstr ""
1106 "\n"
1360
1107 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
1361 msgid " Accepted source formats [identifiers]:"
1108 "\n"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid ""
1109 " - Mercurial [hg]\n"
1365 " - Mercurial [hg]\n"
1110 " - CVS [cvs]\n"
1366 " - CVS [cvs]\n"
1111 " - Darcs [darcs]\n"
1367 " - Darcs [darcs]\n"
1112 " - git [git]\n"
1368 " - git [git]\n"
1113 " - Subversion [svn]\n"
1369 " - Subversion [svn]\n"
1114 " - Monotone [mtn]\n"
1370 " - Monotone [mtn]\n"
1115 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
1371 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
1116 " - Bazaar [bzr]\n"
1372 " - Bazaar [bzr]\n"
1117 " - Perforce [p4]\n"
1373 " - Perforce [p4]"
1118 "\n"
1374 msgstr ""
1119 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
1375
1120 "\n"
1376 msgid " Accepted destination formats [identifiers]:"
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid ""
1121 " - Mercurial [hg]\n"
1380 " - Mercurial [hg]\n"
1122 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
1381 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)"
1123 "\n"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid ""
1124 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
1385 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
1125 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
1386 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
1126 " (given in a format understood by the source).\n"
1387 " (given in a format understood by the source)."
1127 "\n"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid ""
1128 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
1391 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
1129 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
1392 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
1130 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
1393 " repository doesn't exist, it will be created."
1131 "\n"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid ""
1132 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
1397 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
1133 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
1398 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
1134 " order. Sort modes have the following effects:\n"
1399 " order. Sort modes have the following effects:"
1135 "\n"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid ""
1136 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
1403 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
1137 " which means branches are usually converted one after\n"
1404 " which means branches are usually converted one after\n"
1138 " the other. It generates more compact repositories.\n"
1405 " the other. It generates more compact repositories."
1139 "\n"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid ""
1140 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
1409 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
1141 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
1410 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
1142 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
1411 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
1143 " --branchsort.\n"
1412 " --branchsort."
1144 "\n"
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid ""
1145 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
1416 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
1146 " supported by Mercurial sources.\n"
1417 " supported by Mercurial sources."
1147 "\n"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid ""
1148 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
1421 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
1149 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
1422 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
1150 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
1423 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
1151 " revision, like so::\n"
1424 " revision, like so::"
1152 "\n"
1425 msgstr ""
1153 " <source ID> <destination ID>\n"
1426
1154 "\n"
1427 msgid " <source ID> <destination ID>"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid ""
1155 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1431 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1156 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
1432 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
1157 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
1433 " and can be run repeatedly to copy new commits."
1158 "\n"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid ""
1159 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
1437 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
1160 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
1438 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
1161 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
1439 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
1162 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
1440 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
1163 " srcauthor=whatever string you want\n"
1441 " srcauthor=whatever string you want"
1164 "\n"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid ""
1165 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
1445 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
1166 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
1446 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
1167 " contain one of the following directives::\n"
1447 " contain one of the following directives::"
1168 "\n"
1448 msgstr ""
1169 " include path/to/file\n"
1449
1170 "\n"
1450 msgid " include path/to/file"
1171 " exclude path/to/file\n"
1451 msgstr ""
1172 "\n"
1452
1173 " rename from/file to/file\n"
1453 msgid " exclude path/to/file"
1174 "\n"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid " rename from/file to/file"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid ""
1175 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
1460 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
1176 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1461 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1177 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1462 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1178 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
1463 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
1179 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
1464 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
1180 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
1465 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
1181 " '.' as the path to rename to.\n"
1466 " '.' as the path to rename to."
1182 "\n"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid ""
1183 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
1470 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
1184 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
1471 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
1185 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
1472 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
1186 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
1473 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
1187 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
1474 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
1188 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
1475 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
1189 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1476 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1190 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1477 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1191 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
1478 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
1192 " should be used as the new parents for that node.\n"
1479 " should be used as the new parents for that node."
1193 "\n"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid ""
1194 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
1483 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
1195 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
1484 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
1196 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
1485 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
1197 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
1486 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
1198 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
1487 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
1199 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
1488 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
1200 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
1489 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
1201 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
1490 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
1202 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
1491 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
1203 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
1492 " in one repository from \"default\" to a named branch."
1204 "\n"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid ""
1205 " Mercurial Source\n"
1496 " Mercurial Source\n"
1206 " ----------------\n"
1497 " ----------------"
1207 "\n"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid ""
1208 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
1501 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
1209 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
1502 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
1210 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
1503 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
1211 " Mercurial.\n"
1504 " Mercurial.\n"
1212 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
1505 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
1213 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
1506 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
1214 " change)\n"
1507 " change)\n"
1215 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
1508 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
1216 " convert start revision and its descendants\n"
1509 " convert start revision and its descendants"
1217 "\n"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid ""
1218 " CVS Source\n"
1513 " CVS Source\n"
1219 " ----------\n"
1514 " ----------"
1220 "\n"
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid ""
1221 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
1518 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
1222 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
1519 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
1223 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
1520 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
1224 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
1521 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
1225 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
1522 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
1226 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
1523 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
1227 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
1524 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
1228 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
1525 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
1229 " sandbox is ignored.\n"
1526 " sandbox is ignored."
1230 "\n"
1527 msgstr ""
1231 " The options shown are the defaults.\n"
1528
1232 "\n"
1529 msgid " The options shown are the defaults."
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid ""
1233 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
1533 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
1234 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
1534 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
1235 " debugging purposes.\n"
1535 " debugging purposes.\n"
1236 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
1536 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
1237 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
1537 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
1238 " commits with identical user and log message in a single\n"
1538 " commits with identical user and log message in a single\n"
1239 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
1539 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
1240 " changeset then the default may not be long enough.\n"
1540 " changeset then the default may not be long enough.\n"
1241 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
1541 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
1242 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1542 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1243 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1543 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1244 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
1544 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
1245 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
1545 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
1246 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
1546 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
1247 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1547 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1248 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1548 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1249 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
1549 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
1250 " regex as the second parent of the changeset.\n"
1550 " regex as the second parent of the changeset."
1251 "\n"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid ""
1252 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
1554 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
1253 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
1555 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
1254 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
1556 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
1255 " the command help for more details.\n"
1557 " the command help for more details."
1256 "\n"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid ""
1257 " Subversion Source\n"
1561 " Subversion Source\n"
1258 " -----------------\n"
1562 " -----------------"
1259 "\n"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid ""
1260 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
1566 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
1261 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
1567 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
1262 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
1568 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
1263 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
1569 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
1264 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
1570 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
1265 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
1571 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
1266 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
1572 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
1267 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
1573 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
1268 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
1574 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
1269 " detection.\n"
1575 " detection."
1270 "\n"
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid ""
1271 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
1579 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
1272 " specify the directory containing branches\n"
1580 " specify the directory containing branches\n"
1273 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
1581 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
1274 " specify the directory containing tags\n"
1582 " specify the directory containing tags\n"
1275 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
1583 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
1276 " specify the name of the trunk branch\n"
1584 " specify the name of the trunk branch"
1277 "\n"
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid ""
1278 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
1588 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
1279 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
1589 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
1280 " conversions are supported.\n"
1590 " conversions are supported."
1281 "\n"
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid ""
1282 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
1594 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
1283 " specify start Subversion revision.\n"
1595 " specify start Subversion revision."
1284 "\n"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid ""
1285 " Perforce Source\n"
1599 " Perforce Source\n"
1286 " ---------------\n"
1600 " ---------------"
1287 "\n"
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid ""
1288 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
1604 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
1289 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
1605 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
1290 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
1606 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
1291 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
1607 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
1292 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
1608 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
1293 " target may be named ...-hg.\n"
1609 " target may be named ...-hg."
1294 "\n"
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid ""
1295 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
1613 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
1296 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
1614 " converted by specifying an initial Perforce revision."
1297 "\n"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid ""
1298 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
1618 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
1299 " specify initial Perforce revision.\n"
1619 " specify initial Perforce revision."
1300 "\n"
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid ""
1301 " Mercurial Destination\n"
1623 " Mercurial Destination\n"
1302 " ---------------------\n"
1624 " ---------------------"
1303 "\n"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid ""
1304 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
1628 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
1305 " dispatch source branches in separate clones.\n"
1629 " dispatch source branches in separate clones.\n"
1306 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
1630 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
1307 " tag revisions branch name\n"
1631 " tag revisions branch name\n"
1308 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
1632 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
1309 " preserve branch names\n"
1633 " preserve branch names"
1310 "\n"
1634 msgstr ""
1311 " "
1635
1312 msgstr ""
1636 msgid " "
1313
1637 msgstr ""
1314 msgid ""
1638
1315 "create changeset information from CVS\n"
1639 msgid "create changeset information from CVS"
1316 "\n"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid ""
1317 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
1643 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
1318 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
1644 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
1319 " cvsps.\n"
1645 " cvsps."
1320 "\n"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid ""
1321 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
1649 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
1322 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
1650 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
1323 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
1651 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
1324 " dates."
1652 " dates."
1325 msgstr ""
1653 msgstr ""
1326
1654
1327 msgid "username mapping filename"
1655 msgid "username mapping filename"
1328 msgstr ""
1656 msgstr ""
1329
1657
1330 msgid "destination repository type"
1658 msgid "destination repository type"
1331 msgstr ""
1659 msgstr ""
1332
1660
1333 msgid "remap file names using contents of file"
1661 msgid "remap file names using contents of file"
1334 msgstr ""
1662 msgstr ""
1335
1663
1336 msgid "import up to target revision REV"
1664 msgid "import up to target revision REV"
1337 msgstr ""
1665 msgstr ""
1338
1666
1339 msgid "source repository type"
1667 msgid "source repository type"
1340 msgstr ""
1668 msgstr ""
1341
1669
1342 msgid "splice synthesized history into place"
1670 msgid "splice synthesized history into place"
1343 msgstr ""
1671 msgstr ""
1344
1672
1345 msgid "change branch names while converting"
1673 msgid "change branch names while converting"
1346 msgstr ""
1674 msgstr ""
1347
1675
1348 msgid "try to sort changesets by branches"
1676 msgid "try to sort changesets by branches"
1349 msgstr ""
1677 msgstr ""
1350
1678
1351 msgid "try to sort changesets by date"
1679 msgid "try to sort changesets by date"
1352 msgstr ""
1680 msgstr ""
1353
1681
1354 msgid "preserve source changesets order"
1682 msgid "preserve source changesets order"
1355 msgstr ""
1683 msgstr ""
1356
1684
1357 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
1685 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
1358 msgstr ""
1686 msgstr ""
1359
1687
1360 msgid "only return changes on specified branches"
1688 msgid "only return changes on specified branches"
1361 msgstr ""
1689 msgstr ""
1362
1690
1363 msgid "prefix to remove from file names"
1691 msgid "prefix to remove from file names"
1364 msgstr ""
1692 msgstr ""
1365
1693
1366 msgid "only return changes after or between specified tags"
1694 msgid "only return changes after or between specified tags"
1367 msgstr ""
1695 msgstr ""
1368
1696
1369 msgid "update cvs log cache"
1697 msgid "update cvs log cache"
1370 msgstr ""
1698 msgstr ""
1371
1699
1372 msgid "create new cvs log cache"
1700 msgid "create new cvs log cache"
1373 msgstr ""
1701 msgstr ""
1374
1702
1375 msgid "set commit time fuzz in seconds"
1703 msgid "set commit time fuzz in seconds"
1376 msgstr ""
1704 msgstr ""
1377
1705
1378 msgid "specify cvsroot"
1706 msgid "specify cvsroot"
1379 msgstr ""
1707 msgstr ""
1380
1708
1381 msgid "show parent changesets"
1709 msgid "show parent changesets"
1382 msgstr ""
1710 msgstr ""
1383
1711
1384 msgid "show current changeset in ancestor branches"
1712 msgid "show current changeset in ancestor branches"
1385 msgstr ""
1713 msgstr ""
1386
1714
1387 msgid "ignored for compatibility"
1715 msgid "ignored for compatibility"
1388 msgstr ""
1716 msgstr ""
1389
1717
1390 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1718 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1391 msgstr ""
1719 msgstr ""
1392
1720
1393 msgid "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a regular branch instead.\n"
1721 msgid "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a regular branch instead.\n"
1394 msgstr ""
1722 msgstr ""
1395
1723
1396 msgid "bzr source type could not be determined\n"
1724 msgid "bzr source type could not be determined\n"
1397 msgstr ""
1725 msgstr ""
1398
1726
1399 #, python-format
1727 #, python-format
1400 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
1728 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
1401 msgstr ""
1729 msgstr ""
1402
1730
1403 #, python-format
1731 #, python-format
1404 msgid "%s is not available in %s anymore"
1732 msgid "%s is not available in %s anymore"
1405 msgstr ""
1733 msgstr ""
1406
1734
1407 #, python-format
1735 #, python-format
1408 msgid "%s.%s symlink has no target"
1736 msgid "%s.%s symlink has no target"
1409 msgstr ""
1737 msgstr ""
1410
1738
1411 #, python-format
1739 #, python-format
1412 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
1740 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
1413 msgstr ""
1741 msgstr ""
1414
1742
1415 #, python-format
1743 #, python-format
1416 msgid "%s error:\n"
1744 msgid "%s error:\n"
1417 msgstr ""
1745 msgstr ""
1418
1746
1419 #, python-format
1747 #, python-format
1420 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
1748 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
1421 msgstr ""
1749 msgstr ""
1422
1750
1423 #, python-format
1751 #, python-format
1424 msgid "could not open map file %r: %s"
1752 msgid "could not open map file %r: %s"
1425 msgstr ""
1753 msgstr ""
1426
1754
1427 #, python-format
1755 #, python-format
1428 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1756 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1429 msgstr ""
1757 msgstr ""
1430
1758
1431 #, python-format
1759 #, python-format
1432 msgid "convert: %s\n"
1760 msgid "convert: %s\n"
1433 msgstr ""
1761 msgstr ""
1434
1762
1435 #, python-format
1763 #, python-format
1436 msgid "%s: unknown repository type"
1764 msgid "%s: unknown repository type"
1437 msgstr "%s : type de dépôt inconnu"
1765 msgstr "%s : type de dépôt inconnu"
1438
1766
1439 #, python-format
1767 #, python-format
1440 msgid "unknown sort mode: %s"
1768 msgid "unknown sort mode: %s"
1441 msgstr "mode de tri inconnu: %s"
1769 msgstr "mode de tri inconnu: %s"
1442
1770
1443 #, python-format
1771 #, python-format
1444 msgid "cycle detected between %s and %s"
1772 msgid "cycle detected between %s and %s"
1445 msgstr "cycle détecté entre %s et %s"
1773 msgstr "cycle détecté entre %s et %s"
1446
1774
1447 #, fuzzy
1775 #, fuzzy
1448 msgid "not all revisions were sorted"
1776 msgid "not all revisions were sorted"
1449 msgstr "Touts les révisions n'ont pas été triées"
1777 msgstr "Touts les révisions n'ont pas été triées"
1450
1778
1451 #, python-format
1779 #, python-format
1452 msgid "Writing author map file %s\n"
1780 msgid "Writing author map file %s\n"
1453 msgstr ""
1781 msgstr ""
1454
1782
1455 #, python-format
1783 #, python-format
1456 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1784 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1457 msgstr ""
1785 msgstr ""
1458
1786
1459 #, python-format
1787 #, python-format
1460 msgid "mapping author %s to %s\n"
1788 msgid "mapping author %s to %s\n"
1461 msgstr ""
1789 msgstr ""
1462
1790
1463 #, python-format
1791 #, python-format
1464 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1792 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1465 msgstr ""
1793 msgstr ""
1466
1794
1467 #, python-format
1795 #, python-format
1468 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1796 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1469 msgstr ""
1797 msgstr ""
1470
1798
1471 msgid "scanning source...\n"
1799 msgid "scanning source...\n"
1472 msgstr ""
1800 msgstr ""
1473
1801
1474 #, fuzzy
1802 #, fuzzy
1475 msgid "sorting...\n"
1803 msgid "sorting...\n"
1476 msgstr "tri en cours...\n"
1804 msgstr "tri en cours...\n"
1477
1805
1478 #, fuzzy
1806 #, fuzzy
1479 msgid "converting...\n"
1807 msgid "converting...\n"
1480 msgstr "conversion en cours...\n"
1808 msgstr "conversion en cours...\n"
1481
1809
1482 #, python-format
1810 #, python-format
1483 msgid "source: %s\n"
1811 msgid "source: %s\n"
1484 msgstr "source: %s\n"
1812 msgstr "source: %s\n"
1485
1813
1486 #, python-format
1814 #, python-format
1487 msgid "assuming destination %s\n"
1815 msgid "assuming destination %s\n"
1488 msgstr ""
1816 msgstr ""
1489
1817
1490 msgid "more than one sort mode specified"
1818 msgid "more than one sort mode specified"
1491 msgstr "plus d'un mode de tri specifié"
1819 msgstr "plus d'un mode de tri specifié"
1492
1820
1493 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1821 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1494 msgstr ""
1822 msgstr ""
1495
1823
1496 #, fuzzy, python-format
1824 #, fuzzy, python-format
1497 msgid "revision %s is not a patchset number"
1825 msgid "revision %s is not a patchset number"
1498 msgstr "la révision %d n'est pas parente de la pile"
1826 msgstr "la révision %d n'est pas parente de la pile"
1499
1827
1500 #, python-format
1828 #, python-format
1501 msgid "connecting to %s\n"
1829 msgid "connecting to %s\n"
1502 msgstr "connexion à %s\n"
1830 msgstr "connexion à %s\n"
1503
1831
1504 msgid "CVS pserver authentication failed"
1832 msgid "CVS pserver authentication failed"
1505 msgstr "l'authentification au serveur CVS a échoué"
1833 msgstr "l'authentification au serveur CVS a échoué"
1506
1834
1507 #, python-format, fuzzy
1835 #, python-format, fuzzy
1508 msgid "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1836 msgid "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1509 msgstr "réponse innatendue du serveur CVS (\\'Valid-requests\" attendue, mais %r reçue)"
1837 msgstr "réponse innatendue du serveur CVS (\\'Valid-requests\" attendue, mais %r reçue)"
1510
1838
1511 #, python-format
1839 #, python-format
1512 msgid "%d bytes missing from remote file"
1840 msgid "%d bytes missing from remote file"
1513 msgstr "%d bytes manquants dans le fichier distant"
1841 msgstr "%d bytes manquants dans le fichier distant"
1514
1842
1515 #, python-format
1843 #, python-format
1516 msgid "cvs server: %s\n"
1844 msgid "cvs server: %s\n"
1517 msgstr "serveur cvs : %s\n"
1845 msgstr "serveur cvs : %s\n"
1518
1846
1519 #, python-format
1847 #, python-format
1520 msgid "unknown CVS response: %s"
1848 msgid "unknown CVS response: %s"
1521 msgstr "Réponse CVS inconnue : %s"
1849 msgstr "Réponse CVS inconnue : %s"
1522
1850
1523 #, fuzzy
1851 #, fuzzy
1524 msgid "collecting CVS rlog\n"
1852 msgid "collecting CVS rlog\n"
1525 msgstr "récupération des rlog CVS\n"
1853 msgstr "récupération des rlog CVS\n"
1526
1854
1527 #, python-format
1855 #, python-format
1528 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1856 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1529 msgstr ""
1857 msgstr ""
1530
1858
1531 #, python-format, fuzzy
1859 #, python-format, fuzzy
1532 msgid "cache has %d log entries\n"
1860 msgid "cache has %d log entries\n"
1533 msgstr "le cache a %d entrées de log\n"
1861 msgstr "le cache a %d entrées de log\n"
1534
1862
1535 #, python-format
1863 #, python-format
1536 msgid "error reading cache: %r\n"
1864 msgid "error reading cache: %r\n"
1537 msgstr "erreur lors de la lecture du cache : %r\n"
1865 msgstr "erreur lors de la lecture du cache : %r\n"
1538
1866
1539 #, python-format
1867 #, python-format
1540 msgid "running %s\n"
1868 msgid "running %s\n"
1541 msgstr ""
1869 msgstr ""
1542
1870
1543 #, fuzzy
1871 #, fuzzy
1544 msgid "RCS file must be followed by working file"
1872 msgid "RCS file must be followed by working file"
1545 msgstr "le fichier RCS doit être suivi par le fichier de travail"
1873 msgstr "le fichier RCS doit être suivi par le fichier de travail"
1546
1874
1547 msgid "must have at least some revisions"
1875 msgid "must have at least some revisions"
1548 msgstr ""
1876 msgstr ""
1549
1877
1550 msgid "expected revision number"
1878 msgid "expected revision number"
1551 msgstr "numéro de révision attendu"
1879 msgstr "numéro de révision attendu"
1552
1880
1553 msgid "revision must be followed by date line"
1881 msgid "revision must be followed by date line"
1554 msgstr ""
1882 msgstr ""
1555
1883
1556 #, python-format
1884 #, python-format
1557 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1885 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1558 msgstr ""
1886 msgstr ""
1559
1887
1560 #, python-format, fuzzy
1888 #, python-format, fuzzy
1561 msgid "%d log entries\n"
1889 msgid "%d log entries\n"
1562 msgstr "%d entrées dans les log\n"
1890 msgstr "%d entrées dans les log\n"
1563
1891
1564 msgid "creating changesets\n"
1892 msgid "creating changesets\n"
1565 msgstr ""
1893 msgstr ""
1566
1894
1567 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1895 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1568 msgstr ""
1896 msgstr ""
1569
1897
1570 #, python-format
1898 #, python-format
1571 msgid ""
1899 msgid ""
1572 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1900 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1573 "%s\n"
1901 "%s\n"
1574 msgstr ""
1902 msgstr ""
1575
1903
1576 #, python-format
1904 #, python-format
1577 msgid "%d changeset entries\n"
1905 msgid "%d changeset entries\n"
1578 msgstr ""
1906 msgstr ""
1579
1907
1580 #, python-format
1908 #, python-format
1581 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1909 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1582 msgstr "darcs version 2.1 ou supérieur nécessaire (trouvé %r)"
1910 msgstr "darcs version 2.1 ou supérieur nécessaire (trouvé %r)"
1583
1911
1584 msgid "Python ElementTree module is not available"
1912 msgid "Python ElementTree module is not available"
1585 msgstr "Le module Python ElementTree n'est pas disponible"
1913 msgstr "Le module Python ElementTree n'est pas disponible"
1586
1914
1587 msgid "internal calling inconsistency"
1915 msgid "internal calling inconsistency"
1588 msgstr ""
1916 msgstr ""
1589
1917
1590 msgid "errors in filemap"
1918 msgid "errors in filemap"
1591 msgstr ""
1919 msgstr ""
1592
1920
1593 #, python-format
1921 #, python-format
1594 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1922 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1595 msgstr ""
1923 msgstr ""
1596
1924
1597 #, python-format
1925 #, python-format
1598 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1926 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1599 msgstr ""
1927 msgstr ""
1600
1928
1601 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1929 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1602 msgstr ""
1930 msgstr ""
1603
1931
1604 #, python-format
1932 #, python-format
1605 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1933 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1606 msgstr ""
1934 msgstr ""
1607
1935
1608 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1936 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1609 msgstr ""
1937 msgstr ""
1610
1938
1611 #, python-format
1939 #, python-format
1612 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1940 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1613 msgstr ""
1941 msgstr ""
1614
1942
1615 #, python-format
1943 #, python-format
1616 msgid "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1944 msgid "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1617 msgstr ""
1945 msgstr ""
1618
1946
1619 #, python-format
1947 #, python-format
1620 msgid "could not parse cat-log of %s"
1948 msgid "could not parse cat-log of %s"
1621 msgstr ""
1949 msgstr ""
1622
1950
1623 #, python-format
1951 #, python-format
1624 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1952 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1625 msgstr "%s n'est pas un dépôt local de Mercurial"
1953 msgstr "%s n'est pas un dépôt local de Mercurial"
1626
1954
1627 #, python-format
1955 #, python-format
1628 msgid "initializing destination %s repository\n"
1956 msgid "initializing destination %s repository\n"
1629 msgstr ""
1957 msgstr ""
1630
1958
1631 #, python-format
1959 #, python-format
1632 msgid "pulling from %s into %s\n"
1960 msgid "pulling from %s into %s\n"
1633 msgstr ""
1961 msgstr ""
1634
1962
1635 msgid "filtering out empty revision\n"
1963 msgid "filtering out empty revision\n"
1636 msgstr ""
1964 msgstr ""
1637
1965
1638 msgid "updating tags\n"
1966 msgid "updating tags\n"
1639 msgstr "mise à jour des tags\n"
1967 msgstr "mise à jour des tags\n"
1640
1968
1641 #, python-format
1969 #, python-format
1642 msgid "%s is not a valid start revision"
1970 msgid "%s is not a valid start revision"
1643 msgstr ""
1971 msgstr ""
1644
1972
1645 #, python-format
1973 #, python-format
1646 msgid "ignoring: %s\n"
1974 msgid "ignoring: %s\n"
1647 msgstr ""
1975 msgstr ""
1648
1976
1649 #, python-format
1977 #, python-format
1650 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1978 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1651 msgstr ""
1979 msgstr ""
1652
1980
1653 #, python-format
1981 #, python-format
1654 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1982 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1655 msgstr ""
1983 msgstr ""
1656
1984
1657 msgid "reading p4 views\n"
1985 msgid "reading p4 views\n"
1658 msgstr ""
1986 msgstr ""
1659
1987
1660 msgid "collecting p4 changelists\n"
1988 msgid "collecting p4 changelists\n"
1661 msgstr ""
1989 msgstr ""
1662
1990
1663 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1991 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1664 msgstr ""
1992 msgstr ""
1665
1993
1666 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1994 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1667 msgstr ""
1995 msgstr ""
1668
1996
1669 #, python-format
1997 #, python-format
1670 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1998 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1671 msgstr ""
1999 msgstr ""
1672
2000
1673 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
2001 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1674 msgstr ""
2002 msgstr ""
1675
2003
1676 #, python-format, fuzzy
2004 #, python-format, fuzzy
1677 msgid "svn: revision %s is not an integer"
2005 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1678 msgstr "svn : la révision %s n'est pas un entier"
2006 msgstr "svn : la révision %s n'est pas un entier"
1679
2007
1680 #, python-format
2008 #, python-format
1681 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
2009 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1682 msgstr ""
2010 msgstr ""
1683
2011
1684 #, python-format
2012 #, python-format
1685 msgid "no revision found in module %s"
2013 msgid "no revision found in module %s"
1686 msgstr ""
2014 msgstr ""
1687
2015
1688 #, python-format
2016 #, python-format
1689 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
2017 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1690 msgstr ""
2018 msgstr ""
1691
2019
1692 #, python-format
2020 #, python-format
1693 msgid "found %s at %r\n"
2021 msgid "found %s at %r\n"
1694 msgstr ""
2022 msgstr ""
1695
2023
1696 #, python-format
2024 #, python-format
1697 msgid "ignoring empty branch %s\n"
2025 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1698 msgstr ""
2026 msgstr ""
1699
2027
1700 #, python-format
2028 #, python-format
1701 msgid "found branch %s at %d\n"
2029 msgid "found branch %s at %d\n"
1702 msgstr ""
2030 msgstr ""
1703
2031
1704 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
2032 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1705 msgstr ""
2033 msgstr ""
1706
2034
1707 #, python-format
2035 #, python-format
1708 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
2036 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1709 msgstr ""
2037 msgstr ""
1710
2038
1711 #, python-format
2039 #, python-format
1712 msgid "no tags found at revision %d\n"
2040 msgid "no tags found at revision %d\n"
1713 msgstr "aucun tag trouvé dans la révision %d\n"
2041 msgstr "aucun tag trouvé dans la révision %d\n"
1714
2042
1715 #, python-format
2043 #, python-format
1716 msgid "%s not found up to revision %d"
2044 msgid "%s not found up to revision %d"
1717 msgstr ""
2045 msgstr ""
1718
2046
1719 #, python-format
2047 #, python-format
1720 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
2048 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1721 msgstr ""
2049 msgstr ""
1722
2050
1723 #, python-format
2051 #, python-format
1724 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
2052 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1725 msgstr ""
2053 msgstr ""
1726
2054
1727 #, python-format
2055 #, python-format
1728 msgid "svn: branch has no revision %s"
2056 msgid "svn: branch has no revision %s"
1729 msgstr ""
2057 msgstr ""
1730
2058
1731 #, python-format
2059 #, python-format
1732 msgid "initializing svn repo %r\n"
2060 msgid "initializing svn repo %r\n"
1733 msgstr "initialisation du dépôt svn %r\n"
2061 msgstr "initialisation du dépôt svn %r\n"
1734
2062
1735 #, python-format
2063 #, python-format
1736 msgid "initializing svn wc %r\n"
2064 msgid "initializing svn wc %r\n"
1737 msgstr ""
2065 msgstr ""
1738
2066
1739 msgid "unexpected svn output:\n"
2067 msgid "unexpected svn output:\n"
1740 msgstr ""
2068 msgstr ""
1741
2069
1742 msgid "unable to cope with svn output"
2070 msgid "unable to cope with svn output"
1743 msgstr ""
2071 msgstr ""
1744
2072
1745 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
2073 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1746 msgstr "XXX TAGS PAS ENCORE IMPLÉMENTÉ\n"
2074 msgstr "XXX TAGS PAS ENCORE IMPLÉMENTÉ\n"
1747
2075
1748 msgid ""
2076 msgid "command to allow external programs to compare revisions"
1749 "command to allow external programs to compare revisions\n"
2077 msgstr ""
1750 "\n"
2078
2079 msgid ""
1751 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
2080 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1752 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
2081 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
1753 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
2082 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
1754 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
2083 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1755 "files to compare.\n"
2084 "files to compare."
1756 "\n"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid ""
1757 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
2088 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1758 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::\n"
2089 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::"
1759 "\n"
2090 msgstr ""
2091
2092 msgid ""
1760 " [extdiff]\n"
2093 " [extdiff]\n"
1761 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
2094 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1762 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
2095 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1763 " ## or the old way:\n"
2096 " ## or the old way:\n"
1764 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
2097 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1765 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
2098 " #opts.cdiff = -Nprc5"
1766 "\n"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid ""
1767 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
2102 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1768 " vdiff = kdiff3\n"
2103 " vdiff = kdiff3"
1769 "\n"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid ""
1770 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
2107 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1771 " meld =\n"
2108 " meld ="
1772 "\n"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid ""
1773 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
2112 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1774 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
2113 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
1775 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
2114 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
1776 " # your .vimrc\n"
2115 " # your .vimrc\n"
1777 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
2116 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
1778 "\n"
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid ""
1779 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
2120 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1780 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
2121 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
1781 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
2122 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1782 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
2123 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1783 msgstr ""
2124 msgstr ""
1784
2125
1785 #, python-format
2126 #, python-format
1786 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
2127 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1787 msgstr ""
2128 msgstr ""
1788
2129
1789 #, python-format
2130 #, python-format
1790 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
2131 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1791 msgstr ""
2132 msgstr ""
1792
2133
1793 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
2134 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1794 msgstr ""
2135 msgstr ""
1795
2136
1796 msgid "cleaning up temp directory\n"
2137 msgid "cleaning up temp directory\n"
1797 msgstr "nettoyage du dossier temporaire\n"
2138 msgstr "nettoyage du dossier temporaire\n"
1798
2139
1799 msgid ""
2140 msgid "use external program to diff repository (or selected files)"
1800 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
2141 msgstr ""
1801 "\n"
2142
2143 msgid ""
1802 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
2144 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1803 " an external program. The default program used is diff, with\n"
2145 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1804 " default options \"-Npru\".\n"
2146 " default options \"-Npru\"."
1805 "\n"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid ""
1806 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
2150 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1807 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
2151 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1808 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
2152 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1809 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
2153 " will be passed before the names of the directories to compare."
1810 "\n"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid ""
1811 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
2157 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1812 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
2158 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1813 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
2159 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1814 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
2160 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1815 " to its parent."
2161 " to its parent."
1816 msgstr ""
2162 msgstr ""
1817
2163
1818 msgid "comparison program to run"
2164 msgid "comparison program to run"
1819 msgstr ""
2165 msgstr ""
1820
2166
1821 msgid "pass option to comparison program"
2167 msgid "pass option to comparison program"
1822 msgstr ""
2168 msgstr ""
1823
2169
1824 msgid "change made by revision"
2170 msgid "change made by revision"
1825 msgstr ""
2171 msgstr ""
1826
2172
1827 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
2173 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1828 msgstr ""
2174 msgstr ""
1829
2175
1830 #, python-format
2176 #, python-format
1831 msgid ""
2177 msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)"
1832 "use %(path)s to diff repository (or selected files)\n"
2178 msgstr ""
1833 "\n"
2179
2180 #, python-format
2181 msgid ""
1834 " Show differences between revisions for the specified files, using the\n"
2182 " Show differences between revisions for the specified files, using the\n"
1835 " %(path)s program.\n"
2183 " %(path)s program."
1836 "\n"
2184 msgstr ""
2185
2186 #, python-format
2187 msgid ""
1837 " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n"
2188 " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n"
1838 " those revisions. If only one revision is specified then that revision is\n"
2189 " those revisions. If only one revision is specified then that revision is\n"
1839 " compared to the working directory, and, when no revisions are specified,\n"
2190 " compared to the working directory, and, when no revisions are specified,\n"
1840 " the working directory files are compared to its parent."
2191 " the working directory files are compared to its parent."
1841 msgstr ""
2192 msgstr ""
1842
2193
1843 #, python-format
2194 #, python-format
1844 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
2195 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1845 msgstr ""
2196 msgstr ""
1846
2197
1847 msgid "pull, update and merge in one command"
2198 msgid "pull, update and merge in one command"
1848 msgstr ""
2199 msgstr ""
1849
2200
1850 msgid ""
2201 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
1851 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
2202 msgstr ""
1852 "\n"
2203
2204 msgid ""
1853 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
2205 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1854 " or URL and adds them to the local repository.\n"
2206 " or URL and adds them to the local repository."
1855 "\n"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid ""
1856 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
2210 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1857 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
2211 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1858 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
2212 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1859 " changes.\n"
2213 " changes."
1860 "\n"
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid ""
1861 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
2217 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1862 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
2218 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1863 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
2219 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1864 " order, use --switch-parent.\n"
2220 " order, use --switch-parent."
1865 "\n"
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid ""
1866 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2224 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1867 " "
2225 " "
1868 msgstr ""
2226 msgstr ""
1869
2227
1870 msgid "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
2228 msgid "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1871 msgstr ""
2229 msgstr ""
1872
2230
1873 msgid "outstanding uncommitted merge"
2231 msgid "outstanding uncommitted merge"
1874 msgstr ""
2232 msgstr ""
1875
2233
1876 msgid "outstanding uncommitted changes"
2234 msgid "outstanding uncommitted changes"
1877 msgstr ""
2235 msgstr ""
1878
2236
1879 msgid "working directory is missing some files"
2237 msgid "working directory is missing some files"
1880 msgstr ""
2238 msgstr ""
1881
2239
1882 msgid "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
2240 msgid "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1883 msgstr ""
2241 msgstr ""
1884
2242
1885 #, python-format
2243 #, python-format
1886 msgid "pulling from %s\n"
2244 msgid "pulling from %s\n"
1887 msgstr ""
2245 msgstr ""
1888
2246
1889 msgid "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be specified."
2247 msgid "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be specified."
1890 msgstr ""
2248 msgstr ""
1891
2249
1892 #, python-format
2250 #, python-format
1893 msgid "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge them)\n"
2251 msgid "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge them)\n"
1894 msgstr ""
2252 msgstr ""
1895
2253
1896 #, python-format
2254 #, python-format
1897 msgid "updating to %d:%s\n"
2255 msgid "updating to %d:%s\n"
1898 msgstr ""
2256 msgstr ""
1899
2257
1900 #, python-format
2258 #, python-format
1901 msgid "merging with %d:%s\n"
2259 msgid "merging with %d:%s\n"
1902 msgstr ""
2260 msgstr ""
1903
2261
1904 #, python-format
2262 #, python-format
1905 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
2263 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1906 msgstr ""
2264 msgstr ""
1907
2265
1908 msgid "a specific revision you would like to pull"
2266 msgid "a specific revision you would like to pull"
1909 msgstr ""
2267 msgstr ""
1910
2268
1911 msgid "edit commit message"
2269 msgid "edit commit message"
1912 msgstr ""
2270 msgstr ""
1913
2271
1914 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
2272 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1915 msgstr ""
2273 msgstr ""
1916
2274
1917 msgid "switch parents when merging"
2275 msgid "switch parents when merging"
1918 msgstr ""
2276 msgstr ""
1919
2277
1920 msgid "hg fetch [SOURCE]"
2278 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1921 msgstr ""
2279 msgstr ""
1922
2280
1923 msgid "commands to sign and verify changesets"
2281 msgid "commands to sign and verify changesets"
1924 msgstr ""
2282 msgstr ""
1925
2283
1926 msgid "error while verifying signature"
2284 msgid "error while verifying signature"
1927 msgstr "erreur lors de la vérification de la signature"
2285 msgstr "erreur lors de la vérification de la signature"
1928
2286
1929 #, python-format
2287 #, python-format
1930 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
2288 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1931 msgstr ""
2289 msgstr ""
1932
2290
1933 #, python-format
2291 #, python-format
1934 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
2292 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1935 msgstr ""
2293 msgstr ""
1936
2294
1937 #, python-format
2295 #, python-format
1938 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
2296 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1939 msgstr ""
2297 msgstr ""
1940
2298
1941 msgid "list signed changesets"
2299 msgid "list signed changesets"
1942 msgstr ""
2300 msgstr ""
1943
2301
1944 #, python-format, fuzzy
2302 #, python-format, fuzzy
1945 msgid "%s:%d node does not exist\n"
2303 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1946 msgstr "%s: le noeud %d n'existe pas\n"
2304 msgstr "%s: le noeud %d n'existe pas\n"
1947
2305
1948 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
2306 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1949 msgstr ""
2307 msgstr ""
1950
2308
1951 #, python-format
2309 #, python-format
1952 msgid "No valid signature for %s\n"
2310 msgid "No valid signature for %s\n"
1953 msgstr "Signature invalide pour %s\n"
2311 msgstr "Signature invalide pour %s\n"
1954
2312
1955 msgid ""
2313 msgid "add a signature for the current or given revision"
1956 "add a signature for the current or given revision\n"
2314 msgstr ""
1957 "\n"
2315
2316 msgid ""
1958 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
2317 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1959 " or tip if no revision is checked out.\n"
2318 " or tip if no revision is checked out."
1960 "\n"
1961 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1962 " "
1963 msgstr ""
2319 msgstr ""
1964
2320
1965 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
2321 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1966 msgstr ""
2322 msgstr ""
1967
2323
1968 msgid "Error while signing"
2324 msgid "Error while signing"
1969 msgstr ""
2325 msgstr ""
1970
2326
1971 msgid "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --force)"
2327 msgid "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --force)"
1972 msgstr ""
2328 msgstr ""
1973
2329
1974 msgid "unknown signature version"
2330 msgid "unknown signature version"
1975 msgstr ""
2331 msgstr ""
1976
2332
1977 msgid "make the signature local"
2333 msgid "make the signature local"
1978 msgstr ""
2334 msgstr ""
1979
2335
1980 msgid "sign even if the sigfile is modified"
2336 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1981 msgstr ""
2337 msgstr ""
1982
2338
1983 msgid "do not commit the sigfile after signing"
2339 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1984 msgstr ""
2340 msgstr ""
1985
2341
1986 msgid "the key id to sign with"
2342 msgid "the key id to sign with"
1987 msgstr ""
2343 msgstr ""
1988
2344
1989 msgid "commit message"
2345 msgid "commit message"
1990 msgstr ""
2346 msgstr ""
1991
2347
1992 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
2348 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1993 msgstr ""
2349 msgstr ""
1994
2350
1995 msgid "hg sigcheck REVISION"
2351 msgid "hg sigcheck REVISION"
1996 msgstr ""
2352 msgstr ""
1997
2353
1998 msgid "hg sigs"
2354 msgid "hg sigs"
1999 msgstr ""
2355 msgstr ""
2000
2356
2001 msgid ""
2357 msgid "command to view revision graphs from a shell"
2002 "command to view revision graphs from a shell\n"
2358 msgstr ""
2003 "\n"
2359
2360 msgid ""
2004 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
2361 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
2005 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
2362 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
2006 "revision graph is also shown.\n"
2363 "revision graph is also shown.\n"
2007 msgstr ""
2364 msgstr ""
2008
2365
2009 #, python-format
2366 #, python-format
2010 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
2367 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
2011 msgstr ""
2368 msgstr ""
2012
2369
2013 msgid ""
2370 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
2014 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
2371 msgstr ""
2015 "\n"
2372
2373 msgid ""
2016 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
2374 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
2017 " ASCII characters.\n"
2375 " ASCII characters."
2018 "\n"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid ""
2019 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
2379 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
2020 " directory.\n"
2380 " directory.\n"
2021 " "
2381 " "
2022 msgstr ""
2382 msgstr ""
2023
2383
2024 #, python-format
2384 #, python-format
2025 msgid "comparing with %s\n"
2385 msgid "comparing with %s\n"
2026 msgstr "comparaison avec %s\n"
2386 msgstr "comparaison avec %s\n"
2027
2387
2028 msgid "no changes found\n"
2388 msgid "no changes found\n"
2029 msgstr "aucun changement trouvé\n"
2389 msgstr "aucun changement trouvé\n"
2030
2390
2031 msgid "show the revision DAG"
2391 msgid "show the revision DAG"
2032 msgstr ""
2392 msgstr ""
2033
2393
2034 msgid "limit number of changes displayed"
2394 msgid "limit number of changes displayed"
2035 msgstr ""
2395 msgstr ""
2036
2396
2037 msgid "show patch"
2397 msgid "show patch"
2038 msgstr ""
2398 msgstr ""
2039
2399
2040 msgid "show the specified revision or range"
2400 msgid "show the specified revision or range"
2041 msgstr ""
2401 msgstr ""
2042
2402
2043 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
2403 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
2044 msgstr ""
2404 msgstr ""
2045
2405
2046 msgid ""
2406 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
2047 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
2407 msgstr ""
2048 "\n"
2408
2409 msgid ""
2049 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
2410 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
2050 "configure it, set the following options in your hgrc::\n"
2411 "configure it, set the following options in your hgrc::"
2051 "\n"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid ""
2052 " [cia]\n"
2415 " [cia]\n"
2053 " # your registered CIA user name\n"
2416 " # your registered CIA user name\n"
2054 " user = foo\n"
2417 " user = foo\n"
2055 " # the name of the project in CIA\n"
2418 " # the name of the project in CIA\n"
2056 " project = foo\n"
2419 " project = foo\n"
2057 " # the module (subproject) (optional)\n"
2420 " # the module (subproject) (optional)\n"
2058 " #module = foo\n"
2421 " #module = foo\n"
2059 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
2422 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
2060 " #diffstat = False\n"
2423 " #diffstat = False\n"
2061 " # Template to use for log messages (optional)\n"
2424 " # Template to use for log messages (optional)\n"
2062 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\\n # Style to use (optional)\n"
2425 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\\n # Style to use (optional)\n"
2063 " #style = foo\n"
2426 " #style = foo\n"
2064 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
2427 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
2065 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
2428 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
2066 " # mailto:cia@cia.vc\n"
2429 " # mailto:cia@cia.vc\n"
2067 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
2430 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
2068 " #url = http://cia.vc/\n"
2431 " #url = http://cia.vc/\n"
2069 " # print message instead of sending it (optional)\n"
2432 " # print message instead of sending it (optional)\n"
2070 " #test = False\n"
2433 " #test = False"
2071 "\n"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid ""
2072 " [hooks]\n"
2437 " [hooks]\n"
2073 " # one of these:\n"
2438 " # one of these:\n"
2074 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
2439 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
2075 " #incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
2440 " #incoming.cia = python:hgcia.hook"
2076 "\n"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid ""
2077 " [web]\n"
2444 " [web]\n"
2078 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
2445 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
2079 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
2446 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
2080 msgstr ""
2447 msgstr ""
2081
2448
2082 #, python-format
2449 #, python-format
2083 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
2450 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
2084 msgstr ""
2451 msgstr ""
2085
2452
2086 msgid "email.from must be defined when sending by email"
2453 msgid "email.from must be defined when sending by email"
2087 msgstr ""
2454 msgstr ""
2088
2455
2089 msgid ""
2456 msgid "browse the repository in a graphical way"
2090 "browse the repository in a graphical way\n"
2457 msgstr ""
2091 "\n"
2458
2459 msgid ""
2092 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
2460 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
2093 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
2461 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
2094 "distributed with Mercurial.)\n"
2462 "distributed with Mercurial.)"
2095 "\n"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid ""
2096 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
2466 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
2097 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
2467 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
2098 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
2468 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
2099 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
2469 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
2100 "repository, and needs to be enabled.\n"
2470 "repository, and needs to be enabled."
2101 "\n"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid ""
2102 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2474 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2103 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2475 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2104 "the path to hgk in your .hgrc file::\n"
2476 "the path to hgk in your .hgrc file::"
2105 "\n"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid ""
2106 " [hgk]\n"
2480 " [hgk]\n"
2107 " path=/location/of/hgk\n"
2481 " path=/location/of/hgk"
2108 "\n"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid ""
2109 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
2485 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
2110 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::\n"
2486 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::"
2111 "\n"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid ""
2112 " [hgk]\n"
2490 " [hgk]\n"
2113 " vdiff=vdiff\n"
2491 " vdiff=vdiff"
2114 "\n"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid ""
2115 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
2495 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
2116 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
2496 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
2117 msgstr ""
2497 msgstr ""
2118
2498
2119 msgid "diff trees from two commits"
2499 msgid "diff trees from two commits"
2120 msgstr ""
2500 msgstr ""
2121
2501
2122 msgid "output common ancestor information"
2502 msgid "output common ancestor information"
2123 msgstr ""
2503 msgstr ""
2124
2504
2125 msgid "cat a specific revision"
2505 msgid "cat a specific revision"
2126 msgstr ""
2506 msgstr ""
2127
2507
2128 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
2508 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
2129 msgstr ""
2509 msgstr ""
2130
2510
2131 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
2511 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
2132 msgstr ""
2512 msgstr ""
2133
2513
2134 msgid "parse given revisions"
2514 msgid "parse given revisions"
2135 msgstr ""
2515 msgstr ""
2136
2516
2137 msgid "print revisions"
2517 msgid "print revisions"
2138 msgstr ""
2518 msgstr ""
2139
2519
2140 msgid "print extension options"
2520 msgid "print extension options"
2141 msgstr ""
2521 msgstr ""
2142
2522
2143 msgid "start interactive history viewer"
2523 msgid "start interactive history viewer"
2144 msgstr ""
2524 msgstr ""
2145
2525
2146 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
2526 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
2147 msgstr ""
2527 msgstr ""
2148
2528
2149 msgid "generate patch"
2529 msgid "generate patch"
2150 msgstr ""
2530 msgstr ""
2151
2531
2152 msgid "recursive"
2532 msgid "recursive"
2153 msgstr "récursif"
2533 msgstr "récursif"
2154
2534
2155 msgid "pretty"
2535 msgid "pretty"
2156 msgstr ""
2536 msgstr ""
2157
2537
2158 msgid "stdin"
2538 msgid "stdin"
2159 msgstr ""
2539 msgstr ""
2160
2540
2161 msgid "detect copies"
2541 msgid "detect copies"
2162 msgstr ""
2542 msgstr ""
2163
2543
2164 msgid "search"
2544 msgid "search"
2165 msgstr "recherche"
2545 msgstr "recherche"
2166
2546
2167 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2547 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2168 msgstr ""
2548 msgstr ""
2169
2549
2170 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2550 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2171 msgstr ""
2551 msgstr ""
2172
2552
2173 msgid "hg debug-config"
2553 msgid "hg debug-config"
2174 msgstr ""
2554 msgstr ""
2175
2555
2176 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
2556 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
2177 msgstr ""
2557 msgstr ""
2178
2558
2179 msgid "ignored"
2559 msgid "ignored"
2180 msgstr "ignoré"
2560 msgstr "ignoré"
2181
2561
2182 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2562 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2183 msgstr ""
2563 msgstr ""
2184
2564
2185 msgid "header"
2565 msgid "header"
2186 msgstr "en-tête"
2566 msgstr "en-tête"
2187
2567
2188 msgid "topo-order"
2568 msgid "topo-order"
2189 msgstr ""
2569 msgstr ""
2190
2570
2191 msgid "parents"
2571 msgid "parents"
2192 msgstr "parent"
2572 msgstr "parent"
2193
2573
2194 msgid "max-count"
2574 msgid "max-count"
2195 msgstr ""
2575 msgstr ""
2196
2576
2197 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2577 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2198 msgstr "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2578 msgstr "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2199
2579
2200 msgid ""
2580 msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
2201 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
2581 msgstr ""
2202 "\n"
2582
2583 msgid ""
2203 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
2584 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
2204 "http://pygments.org/\n"
2585 "http://pygments.org/"
2205 "\n"
2586 msgstr ""
2206 "There is a single configuration option::\n"
2587
2207 "\n"
2588 msgid "There is a single configuration option::"
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid ""
2208 " [web]\n"
2592 " [web]\n"
2209 " pygments_style = <style>\n"
2593 " pygments_style = <style>"
2210 "\n"
2594 msgstr ""
2211 "The default is 'colorful'.\n"
2595
2596 msgid "The default is 'colorful'.\n"
2212 msgstr ""
2597 msgstr ""
2213
2598
2214 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
2599 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
2215 msgstr ""
2600 msgstr ""
2216
2601
2217 msgid "start an inotify server for this repository"
2602 msgid "start an inotify server for this repository"
2218 msgstr ""
2603 msgstr ""
2219
2604
2220 msgid ""
2605 msgid "debugging information for inotify extension"
2221 "debugging information for inotify extension\n"
2606 msgstr ""
2222 "\n"
2607
2608 msgid ""
2223 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
2609 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
2224 " "
2610 " "
2225 msgstr ""
2611 msgstr ""
2226
2612
2227 msgid "directories being watched:\n"
2613 msgid "directories being watched:\n"
2228 msgstr ""
2614 msgstr ""
2229
2615
2230 msgid "run server in background"
2616 msgid "run server in background"
2231 msgstr ""
2617 msgstr ""
2232
2618
2233 msgid "used internally by daemon mode"
2619 msgid "used internally by daemon mode"
2234 msgstr ""
2620 msgstr ""
2235
2621
2236 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2622 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2237 msgstr ""
2623 msgstr ""
2238
2624
2239 msgid "name of file to write process ID to"
2625 msgid "name of file to write process ID to"
2240 msgstr ""
2626 msgstr ""
2241
2627
2242 msgid "hg inserve [OPTION]..."
2628 msgid "hg inserve [OPTION]..."
2243 msgstr "hg inserve [OPTION]..."
2629 msgstr "hg inserve [OPTION]..."
2244
2630
2245 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
2631 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
2246 msgstr ""
2632 msgstr ""
2247
2633
2248 #, python-format
2634 #, python-format
2249 msgid "could not start inotify server: %s\n"
2635 msgid "could not start inotify server: %s\n"
2250 msgstr ""
2636 msgstr ""
2251
2637
2252 #, python-format
2638 #, python-format
2253 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
2639 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
2254 msgstr ""
2640 msgstr ""
2255
2641
2256 #, python-format
2642 #, python-format
2257 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
2643 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
2258 msgstr ""
2644 msgstr ""
2259
2645
2260 msgid "received empty answer from inotify server"
2646 msgid "received empty answer from inotify server"
2261 msgstr ""
2647 msgstr ""
2262
2648
2263 #, python-format
2649 #, python-format
2264 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2650 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2265 msgstr ""
2651 msgstr ""
2266
2652
2267 #, python-format
2653 #, python-format
2268 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
2654 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
2269 msgstr ""
2655 msgstr ""
2270
2656
2271 msgid "this system does not seem to support inotify"
2657 msgid "this system does not seem to support inotify"
2272 msgstr ""
2658 msgstr ""
2273
2659
2274 #, python-format
2660 #, python-format
2275 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2661 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2276 msgstr ""
2662 msgstr ""
2277
2663
2278 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2664 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2279 msgstr ""
2665 msgstr ""
2280
2666
2281 msgid "*** counting directories: "
2667 msgid "*** counting directories: "
2282 msgstr ""
2668 msgstr ""
2283
2669
2284 #, python-format
2670 #, python-format
2285 msgid "found %d\n"
2671 msgid "found %d\n"
2286 msgstr "trouvé %d\n"
2672 msgstr "trouvé %d\n"
2287
2673
2288 #, python-format
2674 #, python-format
2289 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2675 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2290 msgstr ""
2676 msgstr ""
2291
2677
2292 #, python-format
2678 #, python-format
2293 msgid "*** echo %d > %s\n"
2679 msgid "*** echo %d > %s\n"
2294 msgstr ""
2680 msgstr ""
2295
2681
2296 #, python-format
2682 #, python-format
2297 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2683 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2298 msgstr ""
2684 msgstr ""
2299
2685
2300 #, python-format
2686 #, python-format
2301 msgid "inotify service not available: %s"
2687 msgid "inotify service not available: %s"
2302 msgstr ""
2688 msgstr ""
2303
2689
2304 #, python-format
2690 #, python-format
2305 msgid "watching %r\n"
2691 msgid "watching %r\n"
2306 msgstr ""
2692 msgstr ""
2307
2693
2308 #, python-format
2694 #, python-format
2309 msgid "watching directories under %r\n"
2695 msgid "watching directories under %r\n"
2310 msgstr ""
2696 msgstr ""
2311
2697
2312 #, python-format
2698 #, python-format
2313 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2699 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2314 msgstr ""
2700 msgstr ""
2315
2701
2316 #, python-format
2702 #, python-format
2317 msgid "%s dirstate reload\n"
2703 msgid "%s dirstate reload\n"
2318 msgstr ""
2704 msgstr ""
2319
2705
2320 #, python-format
2706 #, python-format
2321 msgid "%s end dirstate reload\n"
2707 msgid "%s end dirstate reload\n"
2322 msgstr ""
2708 msgstr ""
2323
2709
2324 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2710 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2325 msgstr ""
2711 msgstr ""
2326
2712
2327 #, python-format
2713 #, python-format
2328 msgid "%s event: created %s\n"
2714 msgid "%s event: created %s\n"
2329 msgstr ""
2715 msgstr ""
2330
2716
2331 #, python-format
2717 #, python-format
2332 msgid "%s event: deleted %s\n"
2718 msgid "%s event: deleted %s\n"
2333 msgstr ""
2719 msgstr ""
2334
2720
2335 #, python-format
2721 #, python-format
2336 msgid "%s event: modified %s\n"
2722 msgid "%s event: modified %s\n"
2337 msgstr ""
2723 msgstr ""
2338
2724
2339 #, python-format
2725 #, python-format
2340 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2726 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2341 msgstr ""
2727 msgstr ""
2342
2728
2343 #, python-format
2729 #, python-format
2344 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2730 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2345 msgstr ""
2731 msgstr ""
2346
2732
2347 #, python-format
2733 #, python-format
2348 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2734 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2349 msgstr ""
2735 msgstr ""
2350
2736
2351 #, python-format
2737 #, python-format
2352 msgid "%s reading %d events\n"
2738 msgid "%s reading %d events\n"
2353 msgstr ""
2739 msgstr ""
2354
2740
2355 #, python-format
2741 #, python-format
2356 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2742 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2357 msgstr ""
2743 msgstr ""
2358
2744
2359 #, python-format
2745 #, python-format
2360 msgid "could not start server: %s"
2746 msgid "could not start server: %s"
2361 msgstr ""
2747 msgstr ""
2362
2748
2363 #, python-format
2749 #, python-format
2364 msgid "answering query for %r\n"
2750 msgid "answering query for %r\n"
2365 msgstr ""
2751 msgstr ""
2366
2752
2367 #, python-format
2753 #, python-format
2368 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2754 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2369 msgstr ""
2755 msgstr ""
2370
2756
2371 #, python-format
2757 #, python-format
2372 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2758 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2373 msgstr ""
2759 msgstr ""
2374
2760
2375 msgid "finished setup\n"
2761 msgid "finished setup\n"
2376 msgstr ""
2762 msgstr ""
2377
2763
2378 msgid ""
2764 msgid "expand expressions into changelog and summaries"
2379 "expand expressions into changelog and summaries\n"
2765 msgstr ""
2380 "\n"
2766
2767 msgid ""
2381 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
2768 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
2382 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
2769 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
2383 "expression, much like InterWiki does.\n"
2770 "expression, much like InterWiki does."
2384 "\n"
2771 msgstr ""
2772
2773 msgid ""
2385 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
2774 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
2386 "in your hgrc::\n"
2775 "in your hgrc::"
2387 "\n"
2776 msgstr ""
2777
2778 msgid ""
2388 " [interhg]\n"
2779 " [interhg]\n"
2389 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2780 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2390 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!i\n"
2781 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!i\n"
2391 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2782 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2392 msgstr ""
2783 msgstr ""
2393
2784
2394 #, python-format
2785 #, python-format
2395 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2786 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2396 msgstr ""
2787 msgstr ""
2397
2788
2398 #, python-format
2789 #, python-format
2399 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2790 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2400 msgstr ""
2791 msgstr ""
2401
2792
2402 msgid ""
2793 msgid "expand keywords in tracked files"
2403 "expand keywords in tracked files\n"
2794 msgstr ""
2404 "\n"
2795
2796 msgid ""
2405 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2797 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2406 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2798 "tracked text files selected by your configuration."
2407 "\n"
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid ""
2408 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2802 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2409 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2803 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2410 "current user or for archive distribution.\n"
2804 "current user or for archive distribution."
2411 "\n"
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid ""
2412 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2808 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2413 "hgrc files.\n"
2809 "hgrc files."
2414 "\n"
2810 msgstr ""
2415 "Example::\n"
2811
2416 "\n"
2812 msgid "Example::"
2813 msgstr ""
2814
2815 msgid ""
2417 " [keyword]\n"
2816 " [keyword]\n"
2418 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2817 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2419 " **.py =\n"
2818 " **.py =\n"
2420 " x* = ignore\n"
2819 " x* = ignore"
2421 "\n"
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid ""
2422 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2823 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2423 "lose speed in huge repositories.\n"
2824 "lose speed in huge repositories."
2424 "\n"
2825 msgstr ""
2826
2827 msgid ""
2425 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2828 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2426 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
2829 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
2427 "available templates and filters.\n"
2830 "available templates and filters."
2428 "\n"
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid ""
2429 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
2834 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
2430 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n"
2835 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\"."
2431 "\n"
2836 msgstr ""
2837
2838 msgid ""
2432 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2839 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2433 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2840 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2434 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2841 "kwdemo\" to control the results of your config changes."
2435 "\n"
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid ""
2436 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2845 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2437 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2846 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2438 "history.\n"
2847 "history."
2439 "\n"
2848 msgstr ""
2849
2850 msgid ""
2440 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2851 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2441 "\"hg kwexpand\".\n"
2852 "\"hg kwexpand\"."
2442 "\n"
2853 msgstr ""
2854
2855 msgid ""
2443 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2856 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2444 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2857 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2445 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2858 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2446 "have been checked in.\n"
2859 "have been checked in."
2447 "\n"
2860 msgstr ""
2861
2862 msgid ""
2448 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2863 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2449 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2864 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2450 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2865 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2451 msgstr ""
2866 msgstr ""
2452
2867
2453 #, python-format
2868 #, python-format
2454 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2869 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2455 msgstr ""
2870 msgstr ""
2456
2871
2457 #, python-format
2872 #, python-format
2458 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2873 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2459 msgstr ""
2874 msgstr ""
2460
2875
2461 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2876 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2462 msgstr ""
2877 msgstr ""
2463
2878
2464 msgid "no [keyword] patterns configured"
2879 msgid "no [keyword] patterns configured"
2465 msgstr ""
2880 msgstr ""
2466
2881
2467 msgid ""
2882 msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
2468 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2883 msgstr ""
2469 "\n"
2884
2885 msgid ""
2470 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2886 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2471 " expansions.\n"
2887 " expansions."
2472 "\n"
2888 msgstr ""
2889
2890 msgid ""
2473 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2891 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2474 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file.\n"
2892 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file."
2475 "\n"
2893 msgstr ""
2476 " Use -d/--default to disable current configuration.\n"
2894
2477 "\n"
2895 msgid " Use -d/--default to disable current configuration."
2896 msgstr ""
2897
2898 msgid ""
2478 " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
2899 " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
2479 " "
2900 " "
2480 msgstr ""
2901 msgstr ""
2481
2902
2482 #, python-format
2903 #, python-format
2483 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2904 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2484 msgstr ""
2905 msgstr ""
2485
2906
2486 msgid ""
2907 msgid ""
2487 "\n"
2908 "\n"
2488 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2909 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2489 msgstr ""
2910 msgstr ""
2490
2911
2491 msgid "\textending current template maps\n"
2912 msgid "\textending current template maps\n"
2492 msgstr ""
2913 msgstr ""
2493
2914
2494 msgid "\toverriding default template maps\n"
2915 msgid "\toverriding default template maps\n"
2495 msgstr ""
2916 msgstr ""
2496
2917
2497 msgid ""
2918 msgid ""
2498 "\n"
2919 "\n"
2499 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2920 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2500 msgstr ""
2921 msgstr ""
2501
2922
2502 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2923 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2503 msgstr ""
2924 msgstr ""
2504
2925
2505 msgid ""
2926 msgid ""
2506 "\n"
2927 "\n"
2507 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2928 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2508 msgstr ""
2929 msgstr ""
2509
2930
2510 #, python-format
2931 #, python-format
2511 msgid ""
2932 msgid ""
2512 "\n"
2933 "\n"
2513 "keywords written to %s:\n"
2934 "keywords written to %s:\n"
2514 msgstr ""
2935 msgstr ""
2515
2936
2516 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2937 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2517 msgstr ""
2938 msgstr ""
2518
2939
2519 msgid ""
2940 msgid ""
2520 "\n"
2941 "\n"
2521 "\tkeywords expanded\n"
2942 "\tkeywords expanded\n"
2522 msgstr ""
2943 msgstr ""
2523
2944
2524 msgid ""
2945 msgid "expand keywords in the working directory"
2525 "expand keywords in the working directory\n"
2946 msgstr ""
2526 "\n"
2947
2527 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2948 msgid " Run after (re)enabling keyword expansion."
2528 "\n"
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid ""
2529 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2952 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2530 " "
2953 " "
2531 msgstr ""
2954 msgstr ""
2532
2955
2533 msgid ""
2956 msgid "show files configured for keyword expansion"
2534 "show files configured for keyword expansion\n"
2957 msgstr ""
2535 "\n"
2958
2959 msgid ""
2536 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2960 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2537 " [keyword] configuration patterns.\n"
2961 " [keyword] configuration patterns."
2538 "\n"
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid ""
2539 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2965 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2540 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2966 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2541 " expansion.\n"
2967 " expansion."
2542 "\n"
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid ""
2543 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2971 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2544 " inclusion and exclusion of files.\n"
2972 " inclusion and exclusion of files."
2545 "\n"
2973 msgstr ""
2974
2975 msgid ""
2546 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2976 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2547 " of files are::\n"
2977 " of files are::"
2548 "\n"
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid ""
2549 " K = keyword expansion candidate\n"
2981 " K = keyword expansion candidate\n"
2550 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2982 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2551 " I = ignored\n"
2983 " I = ignored\n"
2552 " i = ignored (not tracked)\n"
2984 " i = ignored (not tracked)\n"
2553 " "
2985 " "
2554 msgstr ""
2986 msgstr ""
2555
2987
2556 msgid ""
2988 msgid "revert expanded keywords in the working directory"
2557 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2989 msgstr ""
2558 "\n"
2990
2991 msgid ""
2559 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2992 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2560 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2993 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\"."
2561 "\n"
2994 msgstr ""
2995
2996 msgid ""
2562 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2997 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2563 " "
2998 " "
2564 msgstr ""
2999 msgstr ""
2565
3000
2566 msgid "show default keyword template maps"
3001 msgid "show default keyword template maps"
2567 msgstr ""
3002 msgstr ""
2568
3003
2569 msgid "read maps from rcfile"
3004 msgid "read maps from rcfile"
2570 msgstr ""
3005 msgstr ""
2571
3006
2572 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
3007 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2573 msgstr ""
3008 msgstr ""
2574
3009
2575 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
3010 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2576 msgstr ""
3011 msgstr ""
2577
3012
2578 msgid "show keyword status flags of all files"
3013 msgid "show keyword status flags of all files"
2579 msgstr ""
3014 msgstr ""
2580
3015
2581 msgid "show files excluded from expansion"
3016 msgid "show files excluded from expansion"
2582 msgstr ""
3017 msgstr ""
2583
3018
2584 msgid "only show unknown (not tracked) files"
3019 msgid "only show unknown (not tracked) files"
2585 msgstr ""
3020 msgstr ""
2586
3021
2587 msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)"
3022 msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)"
2588 msgstr ""
3023 msgstr ""
2589
3024
2590 msgid "only show untracked files (DEPRECATED)"
3025 msgid "only show untracked files (DEPRECATED)"
2591 msgstr ""
3026 msgstr ""
2592
3027
2593 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
3028 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2594 msgstr ""
3029 msgstr ""
2595
3030
2596 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
3031 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2597 msgstr ""
3032 msgstr ""
2598
3033
2599 #, fuzzy
3034 #, fuzzy
2600 msgid ""
3035 msgid "manage a stack of patches"
2601 "manage a stack of patches\n"
3036 msgstr "gestion et utilisation d'une pile de patchs"
2602 "\n"
3037
3038 #, fuzzy
3039 msgid ""
2603 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
3040 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2604 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
3041 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2605 "applied patches (subset of known patches).\n"
3042 "applied patches (subset of known patches)."
2606 "\n"
3043 msgstr ""
3044 "Cette extension permet de travailler avec une pile de patchs au\n"
3045 "dessus d'un dépôt Mercurial. Deux piles de patchs sont gérées :\n"
3046 "l'ensemble des patchs référencés, et le sous-ensemble des patchs\n"
3047 "qui ont été appliqués."
3048
3049 #, fuzzy
3050 msgid ""
2607 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
3051 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2608 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
3052 "directory. Applied patches are both patch files and changesets."
2609 "\n"
3053 msgstr ""
2610 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n"
3054 "Les patchs référencés sont stockés en tant que fichiers au format\n"
2611 "\n"
3055 "patch au sein du répertoire .hg/patches, tandis que les patchs\n"
3056 "appliqués sont présents à la fois sous forme de fichier et de\n"
3057 "\"changesets\"."
3058
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::"
3061 msgstr "Tâches usuelles (utiliser \"hg help commande\" pour plus de détails):"
3062
3063 #, fuzzy
3064 msgid ""
2612 " prepare repository to work with patches qinit\n"
3065 " prepare repository to work with patches qinit\n"
2613 " create new patch qnew\n"
3066 " create new patch qnew\n"
2614 " import existing patch qimport\n"
3067 " import existing patch qimport"
2615 "\n"
3068 msgstr ""
3069 "préparer un dépôt pour utilisation avec des patchs qinit\n"
3070 "créer un nouveau patch qnew\n"
3071 "importer un patch existant qimport"
3072
3073 #, fuzzy
3074 msgid ""
2616 " print patch series qseries\n"
3075 " print patch series qseries\n"
2617 " print applied patches qapplied\n"
3076 " print applied patches qapplied"
2618 "\n"
3077 msgstr ""
3078 "afficher la série de patchs complète qseries\n"
3079 "afficher les patchs appliqués qapplied\n"
3080 "afficher le nom du dernier patch appliqué qtop"
3081
3082 #, fuzzy
3083 msgid ""
2619 " add known patch to applied stack qpush\n"
3084 " add known patch to applied stack qpush\n"
2620 " remove patch from applied stack qpop\n"
3085 " remove patch from applied stack qpop\n"
2621 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
3086 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2622 msgstr ""
3087 msgstr ""
2623 "gestion et utilisation d'une pile de patchs\n"
2624 "\n"
2625 "Cette extension permet de travailler avec une pile de patchs au\n"
2626 "dessus d'un dépôt Mercurial. Deux piles de patchs sont gérées :\n"
2627 "l'ensemble des patchs référencés, et le sous-ensemble des patchs\n"
2628 "qui ont été appliqués.\n"
2629 "\n"
2630 "Les patchs référencés sont stockés en tant que fichiers au format\n"
2631 "patch au sein du répertoire .hg/patches, tandis que les patchs\n"
2632 "appliqués sont présents à la fois sous forme de fichier et de\n"
2633 "\"changesets\".\n"
2634 "\n"
2635 "Tâches usuelles (utiliser \"hg help commande\" pour plus de détails):\n"
2636 "\n"
2637 "préparer un dépôt pour utilisation avec des patchs qinit\n"
2638 "créer un nouveau patch qnew\n"
2639 "importer un patch existant qimport\n"
2640 "\n"
2641 "afficher la série de patchs complète qseries\n"
2642 "afficher les patchs appliqués qapplied\n"
2643 "afficher le nom du dernier patch appliqué qtop\n"
2644 "\n"
2645 "empiler/appliquer un patch référencé sur la pile qpush\n"
3088 "empiler/appliquer un patch référencé sur la pile qpush\n"
2646 "dépiler/ôter un patch de la pile qpop\n"
3089 "dépiler/ôter un patch de la pile qpop\n"
2647 "rafraîchir le contenu du dernier patch appliqué qrefresh\n"
3090 "rafraîchir le contenu du dernier patch appliqué qrefresh\n"
2648
3091
2649 #, python-format
3092 #, python-format
2650 msgid "%s appears more than once in %s"
3093 msgid "%s appears more than once in %s"
2651 msgstr "%s apparaît plus d'une fois dans %s"
3094 msgstr "%s apparaît plus d'une fois dans %s"
2652
3095
2653 msgid "guard cannot be an empty string"
3096 msgid "guard cannot be an empty string"
2654 msgstr ""
3097 msgstr ""
2655
3098
2656 #, python-format
3099 #, python-format
2657 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
3100 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2658 msgstr ""
3101 msgstr ""
2659
3102
2660 #, python-format
3103 #, python-format
2661 msgid "invalid character in guard %r: %r"
3104 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2662 msgstr ""
3105 msgstr ""
2663
3106
2664 #, python-format
3107 #, python-format
2665 msgid "guard %r too short"
3108 msgid "guard %r too short"
2666 msgstr ""
3109 msgstr ""
2667
3110
2668 #, python-format
3111 #, python-format
2669 msgid "guard %r starts with invalid char"
3112 msgid "guard %r starts with invalid char"
2670 msgstr ""
3113 msgstr ""
2671
3114
2672 #, python-format
3115 #, python-format
2673 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
3116 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2674 msgstr ""
3117 msgstr ""
2675
3118
2676 #, python-format
3119 #, python-format
2677 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
3120 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2678 msgstr ""
3121 msgstr ""
2679
3122
2680 #, python-format
3123 #, python-format
2681 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
3124 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2682 msgstr ""
3125 msgstr ""
2683
3126
2684 #, python-format
3127 #, python-format
2685 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
3128 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2686 msgstr ""
3129 msgstr ""
2687
3130
2688 #, python-format
3131 #, python-format
2689 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
3132 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2690 msgstr ""
3133 msgstr ""
2691
3134
2692 #, python-format
3135 #, python-format
2693 msgid "error removing undo: %s\n"
3136 msgid "error removing undo: %s\n"
2694 msgstr ""
3137 msgstr ""
2695
3138
2696 #, python-format
3139 #, python-format
2697 msgid "apply failed for patch %s"
3140 msgid "apply failed for patch %s"
2698 msgstr "l'application du patch %s a échoué"
3141 msgstr "l'application du patch %s a échoué"
2699
3142
2700 #, python-format
3143 #, python-format
2701 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
3144 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2702 msgstr "l'application simple du patch a échoué, fusion de %s\n"
3145 msgstr "l'application simple du patch a échoué, fusion de %s\n"
2703
3146
2704 #, python-format
3147 #, python-format
2705 msgid "update returned %d"
3148 msgid "update returned %d"
2706 msgstr ""
3149 msgstr ""
2707
3150
2708 msgid "repo commit failed"
3151 msgid "repo commit failed"
2709 msgstr ""
3152 msgstr ""
2710
3153
2711 #, python-format
3154 #, python-format
2712 msgid "unable to read %s"
3155 msgid "unable to read %s"
2713 msgstr "impossible de lire %s"
3156 msgstr "impossible de lire %s"
2714
3157
2715 #, python-format
3158 #, python-format
2716 msgid "patch %s does not exist\n"
3159 msgid "patch %s does not exist\n"
2717 msgstr "le patch %s n'existe pas\n"
3160 msgstr "le patch %s n'existe pas\n"
2718
3161
2719 #, python-format
3162 #, python-format
2720 msgid "patch %s is not applied\n"
3163 msgid "patch %s is not applied\n"
2721 msgstr "le patch %s n'est pas appliqué\n"
3164 msgstr "le patch %s n'est pas appliqué\n"
2722
3165
2723 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
3166 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2724 msgstr "l'application du patch a échoué, impossible de continuer (essayez avec -v)\n"
3167 msgstr "l'application du patch a échoué, impossible de continuer (essayez avec -v)\n"
2725
3168
2726 #, python-format
3169 #, python-format
2727 msgid "applying %s\n"
3170 msgid "applying %s\n"
2728 msgstr "application de %s\n"
3171 msgstr "application de %s\n"
2729
3172
2730 #, python-format
3173 #, python-format
2731 msgid "unable to read %s\n"
3174 msgid "unable to read %s\n"
2732 msgstr "impossible de lire %s\n"
3175 msgstr "impossible de lire %s\n"
2733
3176
2734 #, python-format
3177 #, python-format
2735 msgid "imported patch %s\n"
3178 msgid "imported patch %s\n"
2736 msgstr "le patch %s a été importé\n"
3179 msgstr "le patch %s a été importé\n"
2737
3180
2738 #, python-format
3181 #, python-format
2739 msgid ""
3182 msgid ""
2740 "\n"
3183 "\n"
2741 "imported patch %s"
3184 "imported patch %s"
2742 msgstr ""
3185 msgstr ""
2743 "\n"
3186 "\n"
2744 "le patch %s a été importé"
3187 "le patch %s a été importé"
2745
3188
2746 #, python-format
3189 #, python-format
2747 msgid "patch %s is empty\n"
3190 msgid "patch %s is empty\n"
2748 msgstr "le patch %s est vide\n"
3191 msgstr "le patch %s est vide\n"
2749
3192
2750 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
3193 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2751 msgstr ""
3194 msgstr ""
2752
3195
2753 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
3196 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2754 msgstr ""
3197 msgstr ""
2755
3198
2756 #, python-format
3199 #, python-format
2757 msgid "revision %d is not managed"
3200 msgid "revision %d is not managed"
2758 msgstr "la révision %d n'est pas gérée"
3201 msgstr "la révision %d n'est pas gérée"
2759
3202
2760 #, python-format
3203 #, python-format
2761 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
3204 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2762 msgstr "impossible de supprimer la révision %d au-dessus de patchs appliqués"
3205 msgstr "impossible de supprimer la révision %d au-dessus de patchs appliqués"
2763
3206
2764 #, python-format
3207 #, python-format
2765 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
3208 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2766 msgstr ""
3209 msgstr ""
2767
3210
2768 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
3211 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2769 msgstr "qdelete requiert au moins une révision ou le nom d'un patch"
3212 msgstr "qdelete requiert au moins une révision ou le nom d'un patch"
2770
3213
2771 #, python-format
3214 #, python-format
2772 msgid "cannot delete applied patch %s"
3215 msgid "cannot delete applied patch %s"
2773 msgstr "impossible de supprimer le patch appliqué %s"
3216 msgstr "impossible de supprimer le patch appliqué %s"
2774
3217
2775 #, python-format
3218 #, python-format
2776 msgid "patch %s not in series file"
3219 msgid "patch %s not in series file"
2777 msgstr "le patch %s n'est pas listé (fichier \"series\")"
3220 msgstr "le patch %s n'est pas listé (fichier \"series\")"
2778
3221
2779 msgid "no patches applied"
3222 msgid "no patches applied"
2780 msgstr "pas de patchs appliqués"
3223 msgstr "pas de patchs appliqués"
2781
3224
2782 msgid "working directory revision is not qtip"
3225 msgid "working directory revision is not qtip"
2783 msgstr "le répertoire de travail n'est pas à la révision qtip"
3226 msgstr "le répertoire de travail n'est pas à la révision qtip"
2784
3227
2785 msgid "local changes found, refresh first"
3228 msgid "local changes found, refresh first"
2786 msgstr "modifications locales trouvées, veuillez d'abord rafraîchir le patch"
3229 msgstr "modifications locales trouvées, veuillez d'abord rafraîchir le patch"
2787
3230
2788 msgid "local changes found"
3231 msgid "local changes found"
2789 msgstr "modifications locales trouvées"
3232 msgstr "modifications locales trouvées"
2790
3233
2791 #, python-format
3234 #, python-format
2792 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
3235 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2793 msgstr "\"%s\" ne peut être utilisé comme nom de patch"
3236 msgstr "\"%s\" ne peut être utilisé comme nom de patch"
2794
3237
2795 #, python-format
3238 #, python-format
2796 msgid "patch \"%s\" already exists"
3239 msgid "patch \"%s\" already exists"
2797 msgstr "le patch \"%s\" existe déjà"
3240 msgstr "le patch \"%s\" existe déjà"
2798
3241
2799 #, python-format
3242 #, python-format
2800 msgid "error unlinking %s\n"
3243 msgid "error unlinking %s\n"
2801 msgstr "erreur lors de la suppression de %s\n"
3244 msgstr "erreur lors de la suppression de %s\n"
2802
3245
2803 #, python-format
3246 #, python-format
2804 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
3247 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2805 msgstr "\"%s\" est un nom de patch ambigu :\n"
3248 msgstr "\"%s\" est un nom de patch ambigu :\n"
2806
3249
2807 #, python-format
3250 #, python-format
2808 msgid "patch %s not in series"
3251 msgid "patch %s not in series"
2809 msgstr "le patch %s ne figure pas dans la série"
3252 msgstr "le patch %s ne figure pas dans la série"
2810
3253
2811 #, fuzzy
3254 #, fuzzy
2812 msgid "(working directory not at a head)\n"
3255 msgid "(working directory not at a head)\n"
2813 msgstr "(le répertoire de travail est à une révision différente de tip)\n"
3256 msgstr "(le répertoire de travail est à une révision différente de tip)\n"
2814
3257
2815 msgid "no patches in series\n"
3258 msgid "no patches in series\n"
2816 msgstr "pas de patchs dans la série\n"
3259 msgstr "pas de patchs dans la série\n"
2817
3260
2818 #, python-format
3261 #, python-format
2819 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
3262 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2820 msgstr "impossible d'empiler un patch déjà appliqué : %s"
3263 msgstr "impossible d'empiler un patch déjà appliqué : %s"
2821
3264
2822 #, python-format
3265 #, python-format
2823 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
3266 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2824 msgstr "qpush: %s est déjà le dernier patch appliqué\n"
3267 msgstr "qpush: %s est déjà le dernier patch appliqué\n"
2825
3268
2826 #, python-format
3269 #, python-format
2827 msgid "guarded by %r"
3270 msgid "guarded by %r"
2828 msgstr ""
3271 msgstr ""
2829
3272
2830 msgid "no matching guards"
3273 msgid "no matching guards"
2831 msgstr ""
3274 msgstr ""
2832
3275
2833 #, python-format
3276 #, python-format
2834 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
3277 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2835 msgstr "impossible d'empiler '%s' - %s\n"
3278 msgstr "impossible d'empiler '%s' - %s\n"
2836
3279
2837 msgid "all patches are currently applied\n"
3280 msgid "all patches are currently applied\n"
2838 msgstr "tous les patchs sont actuellement appliqués\n"
3281 msgstr "tous les patchs sont actuellement appliqués\n"
2839
3282
2840 msgid "patch series already fully applied\n"
3283 msgid "patch series already fully applied\n"
2841 msgstr "la série de patchs est déjà complètement appliquée\n"
3284 msgstr "la série de patchs est déjà complètement appliquée\n"
2842
3285
2843 msgid "cleaning up working directory..."
3286 msgid "cleaning up working directory..."
2844 msgstr "nettoyage du répertoire de travail..."
3287 msgstr "nettoyage du répertoire de travail..."
2845
3288
2846 #, python-format
3289 #, python-format
2847 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
3290 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2848 msgstr "des erreurs se sont produites durant l'application, veuillez corriger puis rafraîchir %s\n"
3291 msgstr "des erreurs se sont produites durant l'application, veuillez corriger puis rafraîchir %s\n"
2849
3292
2850 #, python-format
3293 #, python-format
2851 msgid "now at: %s\n"
3294 msgid "now at: %s\n"
2852 msgstr "actuellement à : %s\n"
3295 msgstr "actuellement à : %s\n"
2853
3296
2854 #, python-format
3297 #, python-format
2855 msgid "patch %s is not applied"
3298 msgid "patch %s is not applied"
2856 msgstr "le patch %s n'est pas appliqué"
3299 msgstr "le patch %s n'est pas appliqué"
2857
3300
2858 msgid "no patches applied\n"
3301 msgid "no patches applied\n"
2859 msgstr "aucun patch appliqué\n"
3302 msgstr "aucun patch appliqué\n"
2860
3303
2861 #, python-format
3304 #, python-format
2862 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
3305 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2863 msgstr "qpop: %s est déjà le dernier patch appliqué\n"
3306 msgstr "qpop: %s est déjà le dernier patch appliqué\n"
2864
3307
2865 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
3308 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2866 msgstr "qpop: mise à jour de l'état du répertoire de travail (dirstate) forcée\n"
3309 msgstr "qpop: mise à jour de l'état du répertoire de travail (dirstate) forcée\n"
2867
3310
2868 #, python-format
3311 #, python-format
2869 msgid "trying to pop unknown node %s"
3312 msgid "trying to pop unknown node %s"
2870 msgstr "tentative de dépilement d'un nœud inconnu : %s"
3313 msgstr "tentative de dépilement d'un nœud inconnu : %s"
2871
3314
2872 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
3315 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2873 msgstr "le dépilement enlèverait une révision non gérée par cette pile de patchs"
3316 msgstr "le dépilement enlèverait une révision non gérée par cette pile de patchs"
2874
3317
2875 msgid "deletions found between repo revs"
3318 msgid "deletions found between repo revs"
2876 msgstr "suppressions trouvées entre des révisions du dépôt"
3319 msgstr "suppressions trouvées entre des révisions du dépôt"
2877
3320
2878 #, fuzzy, python-format
3321 #, fuzzy, python-format
2879 msgid "popping %s\n"
3322 msgid "popping %s\n"
2880 msgstr "application de %s\n"
3323 msgstr "application de %s\n"
2881
3324
2882 msgid "patch queue now empty\n"
3325 msgid "patch queue now empty\n"
2883 msgstr "la pile de patchs est maintenant vide\n"
3326 msgstr "la pile de patchs est maintenant vide\n"
2884
3327
2885 msgid "cannot refresh a revision with children"
3328 msgid "cannot refresh a revision with children"
2886 msgstr "impossible de rafraîchir une révision possédant des révisions filles"
3329 msgstr "impossible de rafraîchir une révision possédant des révisions filles"
2887
3330
2888 # restaurer/récupérer ? pas satisfait...
2889 msgid "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to recover)\n"
3331 msgid "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to recover)\n"
2890 msgstr "rafraîchissement interrompu alors qu'un patch était en cours de dépilement (utiliser revert --all, ou qpush pour restaurer l'état)\n"
3332 msgstr "rafraîchissement interrompu alors qu'un patch était en cours de dépilement (utiliser revert --all, ou qpush pour restaurer l'état)\n"
2891
3333
2892 msgid "patch queue directory already exists"
3334 msgid "patch queue directory already exists"
2893 msgstr "la pile de patchs existe déjà"
3335 msgstr "la pile de patchs existe déjà"
2894
3336
2895 #, python-format
3337 #, python-format
2896 msgid "patch %s is not in series file"
3338 msgid "patch %s is not in series file"
2897 msgstr "le patch %s n'est pas dans la liste (fichier \"series\")"
3339 msgstr "le patch %s n'est pas dans la liste (fichier \"series\")"
2898
3340
2899 msgid "No saved patch data found\n"
3341 msgid "No saved patch data found\n"
2900 msgstr ""
3342 msgstr ""
2901
3343
2902 #, python-format
3344 #, python-format
2903 msgid "restoring status: %s\n"
3345 msgid "restoring status: %s\n"
2904 msgstr "rétablissement de l'état : %s\n"
3346 msgstr "rétablissement de l'état : %s\n"
2905
3347
2906 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
3348 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2907 msgstr ""
3349 msgstr ""
2908
3350
2909 #, python-format
3351 #, python-format
2910 msgid "removing save entry %s\n"
3352 msgid "removing save entry %s\n"
2911 msgstr ""
3353 msgstr ""
2912
3354
2913 #, python-format
3355 #, python-format
2914 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
3356 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2915 msgstr ""
3357 msgstr ""
2916
3358
2917 msgid "queue directory updating\n"
3359 msgid "queue directory updating\n"
2918 msgstr "mise à jour du répertoire de patchs\n"
3360 msgstr "mise à jour du répertoire de patchs\n"
2919
3361
2920 msgid "Unable to load queue repository\n"
3362 msgid "Unable to load queue repository\n"
2921 msgstr "Impossible de charger le dépôt de patchs\n"
3363 msgstr "Impossible de charger le dépôt de patchs\n"
2922
3364
2923 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
3365 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2924 msgstr ""
3366 msgstr ""
2925
3367
2926 msgid "status is already saved\n"
3368 msgid "status is already saved\n"
2927 msgstr "l'état a déjà été sauvegardé\n"
3369 msgstr "l'état a déjà été sauvegardé\n"
2928
3370
2929 msgid "hg patches saved state"
3371 msgid "hg patches saved state"
2930 msgstr ""
3372 msgstr ""
2931
3373
2932 msgid "repo commit failed\n"
3374 msgid "repo commit failed\n"
2933 msgstr ""
3375 msgstr ""
2934
3376
2935 #, python-format
3377 #, python-format
2936 msgid "patch %s is already in the series file"
3378 msgid "patch %s is already in the series file"
2937 msgstr "le patch %s est déjà dans la liste (fichier \"series\")"
3379 msgstr "le patch %s est déjà dans la liste (fichier \"series\")"
2938
3380
2939 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
3381 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2940 msgstr "l'option \"-r\" n'est pas utilisable lors de l'importation de fichiers"
3382 msgstr "l'option \"-r\" n'est pas utilisable lors de l'importation de fichiers"
2941
3383
2942 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
3384 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2943 msgstr "l'option \"-n\" n'est pas utilisable lors de l'importation de plusieurs patchs"
3385 msgstr "l'option \"-n\" n'est pas utilisable lors de l'importation de plusieurs patchs"
2944
3386
2945 # origine/base/racine ?
2946 #, python-format
3387 #, python-format
2947 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
3388 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2948 msgstr "la révision %d est à l'origine de plus d'une branche"
3389 msgstr "la révision %d est à l'origine de plus d'une branche"
2949
3390
2950 #, python-format
3391 #, python-format
2951 msgid "revision %d is already managed"
3392 msgid "revision %d is already managed"
2952 msgstr "la révision %d est déjà gérée"
3393 msgstr "la révision %d est déjà gérée"
2953
3394
2954 #, python-format
3395 #, python-format
2955 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
3396 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2956 msgstr "la révision %d n'est pas parente de la pile"
3397 msgstr "la révision %d n'est pas parente de la pile"
2957
3398
2958 #, python-format
3399 #, python-format
2959 msgid "revision %d has unmanaged children"
3400 msgid "revision %d has unmanaged children"
2960 msgstr "la révision %d possède des révisions filles non gérées"
3401 msgstr "la révision %d possède des révisions filles non gérées"
2961
3402
2962 #, python-format
3403 #, python-format
2963 msgid "cannot import merge revision %d"
3404 msgid "cannot import merge revision %d"
2964 msgstr "impossible d'importer la révision fusionnée %d"
3405 msgstr "impossible d'importer la révision fusionnée %d"
2965
3406
2966 #, python-format
3407 #, python-format
2967 msgid "revision %d is not the parent of %d"
3408 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2968 msgstr "%d n'est pas la révision parente de %d"
3409 msgstr "%d n'est pas la révision parente de %d"
2969
3410
2970 msgid "-e is incompatible with import from -"
3411 msgid "-e is incompatible with import from -"
2971 msgstr "-e n'est pas compatible avec l'importation depuis -"
3412 msgstr "-e n'est pas compatible avec l'importation depuis -"
2972
3413
2973 #, python-format
3414 #, python-format
2974 msgid "patch %s does not exist"
3415 msgid "patch %s does not exist"
2975 msgstr "le patch %s n'existe pas"
3416 msgstr "le patch %s n'existe pas"
2976
3417
2977 msgid "need --name to import a patch from -"
3418 msgid "need --name to import a patch from -"
2978 msgstr "il est nécessaire d'utiliser --name pour importer un patch depuis -"
3419 msgstr "il est nécessaire d'utiliser --name pour importer un patch depuis -"
2979
3420
2980 #, python-format
3421 #, python-format
2981 msgid "adding %s to series file\n"
3422 msgid "adding %s to series file\n"
2982 msgstr "ajout de %s à la liste de patchs (fichier \"series\")\n"
3423 msgstr "ajout de %s à la liste de patchs (fichier \"series\")\n"
2983
3424
2984 msgid ""
3425 #, fuzzy
2985 "remove patches from queue\n"
3426 msgid "remove patches from queue"
2986 "\n"
3427 msgstr ""
3428 "supprime des patchs de la pile\n"
3429 "\n"
3430 " Les patchs ne doivent pas avoir été appliqués, et il est\n"
3431 " nécessaire de fournir au moins un patch.\n"
3432 "\n"
3433 " Avec -k/--keep, les fichiers sont préservés au sein du répertoire\n"
3434 " de patchs.\n"
3435 "\n"
3436 " Pour arrêter de gérer un patch et le déplacer de manière\n"
3437 " permanente vers l'historique du dépôt, utilisez la commande\n"
3438 " qfinish."
3439
3440 #, fuzzy
3441 msgid ""
2987 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. With\n"
3442 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. With\n"
2988 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
3443 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory."
2989 "\n"
3444 msgstr ""
3445 "supprime des patchs de la pile\n"
3446 "\n"
3447 " Les patchs ne doivent pas avoir été appliqués, et il est\n"
3448 " nécessaire de fournir au moins un patch.\n"
3449 "\n"
3450 " Avec -k/--keep, les fichiers sont préservés au sein du répertoire\n"
3451 " de patchs.\n"
3452 "\n"
3453 " Pour arrêter de gérer un patch et le déplacer de manière\n"
3454 " permanente vers l'historique du dépôt, utilisez la commande\n"
3455 " qfinish."
3456
3457 #, fuzzy
3458 msgid ""
2990 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
3459 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2991 " use the qfinish command."
3460 " use the qfinish command."
2992 msgstr ""
3461 msgstr ""
2993 "supprime des patchs de la pile\n"
3462 "supprime des patchs de la pile\n"
2994 "\n"
3463 "\n"
2995 " Les patchs ne doivent pas avoir été appliqués, et il est\n"
3464 " Les patchs ne doivent pas avoir été appliqués, et il est\n"
2996 " nécessaire de fournir au moins un patch.\n"
3465 " nécessaire de fournir au moins un patch.\n"
2997 "\n"
3466 "\n"
2998 " Avec -k/--keep, les fichiers sont préservés au sein du répertoire\n"
3467 " Avec -k/--keep, les fichiers sont préservés au sein du répertoire\n"
2999 " de patchs.\n"
3468 " de patchs.\n"
3000 "\n"
3469 "\n"
3001 " Pour arrêter de gérer un patch et le déplacer de manière\n"
3470 " Pour arrêter de gérer un patch et le déplacer de manière\n"
3002 " permanente vers l'historique du dépôt, utilisez la commande\n"
3471 " permanente vers l'historique du dépôt, utilisez la commande\n"
3003 " qfinish."
3472 " qfinish."
3004
3473
3005 msgid "print the patches already applied"
3474 msgid "print the patches already applied"
3006 msgstr "affiche les patchs déjà appliqués"
3475 msgstr "affiche les patchs déjà appliqués"
3007
3476
3008 msgid "only one patch applied\n"
3477 msgid "only one patch applied\n"
3009 msgstr "un seul patch d'appliqué\n"
3478 msgstr "un seul patch d'appliqué\n"
3010
3479
3011 msgid "print the patches not yet applied"
3480 msgid "print the patches not yet applied"
3012 msgstr "affiche les patchs non encore appliqués"
3481 msgstr "affiche les patchs non encore appliqués"
3013
3482
3014 msgid "all patches applied\n"
3483 msgid "all patches applied\n"
3015 msgstr "tous les patchs ont été appliqués\n"
3484 msgstr "tous les patchs ont été appliqués\n"
3016
3485
3017 msgid ""
3486 msgid "import a patch"
3018 "import a patch\n"
3487 msgstr "importe un patch"
3019 "\n"
3488
3489 msgid ""
3020 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
3490 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
3021 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
3491 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
3022 " to the series.\n"
3492 " to the series."
3023 "\n"
3493 msgstr ""
3494 " Le patch est inséré dans la série à la suite du dernier patch\n"
3495 " appliqué. Si aucun patch n'a encore été appliqué, le patch sera\n"
3496 " ajouté en tête de série."
3497
3498 msgid ""
3024 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
3499 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
3025 " give it a new one with -n/--name.\n"
3500 " give it a new one with -n/--name."
3026 "\n"
3501 msgstr ""
3502 " Le patch portera le même nom que le fichier dont il provient,\n"
3503 " à moins qu'un autre nom ne soit spécifié à l'aide de -n/--name."
3504
3505 msgid ""
3027 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
3506 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
3028 " the -e/--existing flag.\n"
3507 " the -e/--existing flag."
3029 "\n"
3508 msgstr ""
3509 " Vous pouvez enregistrer un patch déjà présent dans le répertoire\n"
3510 " de patchs à l'aide de l'option -e/--existing."
3511
3512 msgid ""
3030 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
3513 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
3031 " overwritten.\n"
3514 " overwritten."
3032 "\n"
3515 msgstr " Avec -f/--force, un patch déjà présent du même nom sera écrasé."
3516
3517 msgid ""
3033 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
3518 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
3034 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
3519 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
3035 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
3520 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
3036 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
3521 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
3037 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
3522 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
3038 " changes.\n"
3523 " changes."
3039 "\n"
3524 msgstr ""
3040 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
3041 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
3042 " using the --name flag.\n"
3043 " "
3044 msgstr ""
3045 "importe un patch\n"
3046 "\n"
3047 " Le patch est inséré dans la série à la suite du dernier patch\n"
3048 " appliqué. Si aucun patch n'a encore été appliqué, le patch sera\n"
3049 " ajouté en tête de série.\n"
3050 "\n"
3051 " Le patch portera le même nom que le fichier dont il provient,\n"
3052 " à moins qu'un autre nom ne soit spécifié à l'aide de -n/--name.\n"
3053 "\n"
3054 " Vous pouvez enregistrer un patch déjà présent dans le répertoire\n"
3055 " de patchs à l'aide de l'option -e/--existing.\n"
3056 "\n"
3057 " Avec -f/--force, un patch déjà présent du même nom sera écrasé.\n"
3058 "\n"
3059 " Un \"changeset\" existant peut-être placé sous le contrôle de mq\n"
3525 " Un \"changeset\" existant peut-être placé sous le contrôle de mq\n"
3060 " à l'aide de -r/--rev (par exemple qimport --rev tip -n patch\n"
3526 " à l'aide de -r/--rev (par exemple qimport --rev tip -n patch\n"
3061 " placera la révision tip sous le contrôle de mq).\n"
3527 " placera la révision tip sous le contrôle de mq).\n"
3062 " Avec -g/--git, les patchs importés à l'aide de --rev seront\n"
3528 " Avec -g/--git, les patchs importés à l'aide de --rev seront\n"
3063 " enregistrés au format \"git diff\". La section \"diffs\" de\n"
3529 " enregistrés au format \"git diff\". La section \"diffs\" de\n"
3064 " l'aide explique l'importance de cette option pour la\n"
3530 " l'aide explique l'importance de cette option pour la\n"
3065 " préservation des informations de copie/renommage et des\n"
3531 " préservation des informations de copie/renommage et des\n"
3066 " modifications de permissions.\n"
3532 " modifications de permissions."
3067 "\n"
3533
3534 msgid ""
3535 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
3536 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
3537 " using the --name flag.\n"
3538 " "
3539 msgstr ""
3068 " Pour importer un patch depuis l'entrée standard, utilisez -\n"
3540 " Pour importer un patch depuis l'entrée standard, utilisez -\n"
3069 " comme nom de fichier. Il sera alors nécessaire de nommer le\n"
3541 " comme nom de fichier. Il sera alors nécessaire de nommer le\n"
3070 " patch à l'aide de l'option --name.\n"
3542 " patch à l'aide de l'option --name.\n"
3071 " "
3543 " "
3072
3544
3073 msgid ""
3545 msgid "init a new queue repository"
3074 "init a new queue repository\n"
3546 msgstr ""
3075 "\n"
3547
3548 msgid ""
3076 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
3549 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
3077 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
3550 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
3078 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
3551 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
3079 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
3552 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
3080 " qcommit to commit changes to this queue repository."
3553 " qcommit to commit changes to this queue repository."
3081 msgstr ""
3554 msgstr ""
3082
3555
3083 msgid ""
3556 msgid "clone main and patch repository at same time"
3084 "clone main and patch repository at same time\n"
3557 msgstr "clône simultanément le dépôt principal et le dépôt des patchs"
3085 "\n"
3558
3559 msgid ""
3086 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
3560 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
3087 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
3561 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
3088 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
3562 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
3089 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
3563 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
3090 " before that it has no patches applied.\n"
3564 " before that it has no patches applied."
3091 "\n"
3565 msgstr ""
3092 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
3093 " default. Use -p <url> to change.\n"
3094 "\n"
3095 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3096 " would be created by qinit -c.\n"
3097 " "
3098 msgstr ""
3099 "clône simultanément le dépôt principal et le dépôt des patchs\n"
3100 "\n"
3101 " Si la source est locale, aucun patch ne sera appliqué sur la\n"
3566 " Si la source est locale, aucun patch ne sera appliqué sur la\n"
3102 " cible. En revanche, si la source est distante, cette commande\n"
3567 " cible. En revanche, si la source est distante, cette commande\n"
3103 " n'est pas en mesure de vérifier si des patchs y ont été\n"
3568 " n'est pas en mesure de vérifier si des patchs y ont été\n"
3104 " empilés, et par conséquent ne peut garantir qu'aucun patch\n"
3569 " empilés, et par conséquent ne peut garantir qu'aucun patch\n"
3105 " ne sera appliqué au dessus de la cible. Autrement dit, si vous\n"
3570 " ne sera appliqué au dessus de la cible. Autrement dit, si vous\n"
3106 " clônez un dépôt distant, assurez-vous auparavant qu'il n'ait\n"
3571 " clônez un dépôt distant, assurez-vous auparavant qu'il n'ait\n"
3107 " aucun patch d'appliqué.\n"
3572 " aucun patch d'appliqué."
3108 "\n"
3573
3574 msgid ""
3575 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
3576 " default. Use -p <url> to change."
3577 msgstr ""
3109 " Le dépôt de patchs est recherché dans <src>/.hg/patches par\n"
3578 " Le dépôt de patchs est recherché dans <src>/.hg/patches par\n"
3110 " défaut, à moins que -p <url> ne soit utilisé pour spécifier\n"
3579 " défaut, à moins que -p <url> ne soit utilisé pour spécifier\n"
3111 " un chemin différent.\n"
3580 " un chemin différent."
3112 "\n"
3581
3582 msgid ""
3583 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3584 " would be created by qinit -c.\n"
3585 " "
3586 msgstr ""
3113 " Le répertoire de patchs doit être contenu dans le dépôt\n"
3587 " Le répertoire de patchs doit être contenu dans le dépôt\n"
3114 " principal, tel que créé par qinit -c.\n"
3588 " principal, tel que créé par qinit -c.\n"
3115 " "
3589 " "
3116
3590
3117 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
3591 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
3118 msgstr "aucun dépôt de patch trouvé (voir qinit -c)"
3592 msgstr "aucun dépôt de patch trouvé (voir qinit -c)"
3119
3593
3120 msgid "cloning main repository\n"
3594 msgid "cloning main repository\n"
3121 msgstr "clônage du dépôt principal\n"
3595 msgstr "clônage du dépôt principal\n"
3122
3596
3123 msgid "cloning patch repository\n"
3597 msgid "cloning patch repository\n"
3124 msgstr "clônage du dépôt des patchs\n"
3598 msgstr "clônage du dépôt des patchs\n"
3125
3599
3126 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
3600 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
3127 msgstr "enlèvement des patchs appliqués du dépôt cible\n"
3601 msgstr "enlèvement des patchs appliqués du dépôt cible\n"
3128
3602
3129 msgid "updating destination repository\n"
3603 msgid "updating destination repository\n"
3130 msgstr "mise à jour du dépôt cible\n"
3604 msgstr "mise à jour du dépôt cible\n"
3131
3605
3132 msgid "commit changes in the queue repository"
3606 msgid "commit changes in the queue repository"
3133 msgstr ""
3607 msgstr ""
3134
3608
3135 msgid "print the entire series file"
3609 msgid "print the entire series file"
3136 msgstr "afficher la liste complète de patchs (fichier \"series\")"
3610 msgstr "afficher la liste complète de patchs (fichier \"series\")"
3137
3611
3138 msgid "print the name of the current patch"
3612 msgid "print the name of the current patch"
3139 msgstr "affiche le nom du dernier patch appliqué"
3613 msgstr "affiche le nom du dernier patch appliqué"
3140
3614
3141 msgid "print the name of the next patch"
3615 msgid "print the name of the next patch"
3142 msgstr "affiche le nom du prochain patch"
3616 msgstr "affiche le nom du prochain patch"
3143
3617
3144 msgid "print the name of the previous patch"
3618 msgid "print the name of the previous patch"
3145 msgstr "affiche le nom du patch précédent"
3619 msgstr "affiche le nom du patch précédent"
3146
3620
3147 msgid ""
3621 msgid "create a new patch"
3148 "create a new patch\n"
3622 msgstr "crée un nouveau patch"
3149 "\n"
3623
3624 msgid ""
3150 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
3625 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
3151 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
3626 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
3152 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
3627 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
3153 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
3628 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
3154 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
3629 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
3155 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
3630 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
3156 " as uncommitted modifications.\n"
3631 " as uncommitted modifications."
3157 "\n"
3632 msgstr ""
3158 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
3159 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
3160 " to current user and date to current date.\n"
3161 "\n"
3162 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
3163 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
3164 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
3165 "\n"
3166 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3167 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3168 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3169 " information.\n"
3170 " "
3171 msgstr ""
3172 "crée un nouveau patch\n"
3173 "\n"
3174 " qnew crée un nouveau patch au-dessus du dernier patch\n"
3633 " qnew crée un nouveau patch au-dessus du dernier patch\n"
3175 " actuellement appliqué, le cas échéant. Si le répertoire\n"
3634 " actuellement appliqué, le cas échéant. Si le répertoire\n"
3176 " de travail comporte des modifications non enregistrées,\n"
3635 " de travail comporte des modifications non enregistrées,\n"
3177 " la création du patch sera refusée, à moins d'utiliser\n"
3636 " la création du patch sera refusée, à moins d'utiliser\n"
3178 " -f/--force auquel cas le contenu du nouveau patch sera\n"
3637 " -f/--force auquel cas le contenu du nouveau patch sera\n"
3179 " initialisé avec ces modifications. Il est également\n"
3638 " initialisé avec ces modifications. Il est également\n"
3180 " possible d'utiliser -I/--include, -X/--exclude ou une liste\n"
3639 " possible d'utiliser -I/--include, -X/--exclude ou une liste\n"
3181 " de noms de fichiers après le nom du patch, afin de n'inclure\n"
3640 " de noms de fichiers après le nom du patch, afin de n'inclure\n"
3182 " que les changements des fichiers concernés, et laisser le\n"
3641 " que les changements des fichiers concernés, et laisser le\n"
3183 " reste dans le répertoire de travail en tant que modifications\n"
3642 " reste dans le répertoire de travail en tant que modifications\n"
3184 " non enregistrées.\n"
3643 " non enregistrées."
3185 "\n"
3644
3645 msgid ""
3646 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
3647 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
3648 " to current user and date to current date."
3649 msgstr ""
3186 " Le nom d'utilisateur et la date peuvent être spécifiés à\n"
3650 " Le nom d'utilisateur et la date peuvent être spécifiés à\n"
3187 " l'aide de -u/--user et -d/--date respectivement.\n"
3651 " l'aide de -u/--user et -d/--date respectivement.\n"
3188 " -U/--currentuser et -D/--currentdate positionnent le nom\n"
3652 " -U/--currentuser et -D/--currentdate positionnent le nom\n"
3189 " d'utilisateur et la date à leur valeur actuelle.\n"
3653 " d'utilisateur et la date à leur valeur actuelle."
3190 "\n"
3654
3655 msgid ""
3656 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
3657 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
3658 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'."
3659 msgstr ""
3191 " L'en-tête du patch et le message de \"commit\" peuvent être\n"
3660 " L'en-tête du patch et le message de \"commit\" peuvent être\n"
3192 " spécifiés à l'aide de -e/--edit, -m/--message ou -l/--logfile.\n"
3661 " spécifiés à l'aide de -e/--edit, -m/--message ou -l/--logfile.\n"
3193 " Si aucune de ces options n'est utilisée, l'en-tête restera\n"
3662 " Si aucune de ces options n'est utilisée, l'en-tête restera\n"
3194 " vierge et le message de \"commit\" sera '[mq]: PATCH'.\n"
3663 " vierge et le message de \"commit\" sera '[mq]: PATCH'."
3195 "\n"
3664
3665 msgid ""
3666 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3667 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3668 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3669 " information.\n"
3670 " "
3671 msgstr ""
3196 " Utilisez -g/--git pour garder le patch au format étendu de\n"
3672 " Utilisez -g/--git pour garder le patch au format étendu de\n"
3197 " \"git\". La section \"diffs\" de l'aide explique l'importance\n"
3673 " \"git\". La section \"diffs\" de l'aide explique l'importance\n"
3198 " de cette option pour la préservation des informations de\n"
3674 " de cette option pour la préservation des informations de\n"
3199 " copie/renommage et des modifications de permissions.\n"
3675 " copie/renommage et des modifications de permissions.\n"
3200 " "
3676 " "
3201
3677
3202 msgid ""
3678 msgid "update the current patch"
3203 "update the current patch\n"
3679 msgstr ""
3204 "\n"
3680
3681 msgid ""
3205 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
3682 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
3206 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
3683 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
3207 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
3684 " remaining modifications will remain in the working directory."
3208 "\n"
3685 msgstr ""
3686
3687 msgid ""
3209 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
3688 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
3210 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
3689 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch."
3211 "\n"
3690 msgstr ""
3691
3692 msgid ""
3212 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3693 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3213 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3694 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3214 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3695 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3215 " git diff format.\n"
3696 " git diff format.\n"
3216 " "
3697 " "
3217 msgstr ""
3698 msgstr ""
3218
3699
3219 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3700 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3220 msgstr "l'option \"-e\" est incompatible avec \"-m\" ou \"-l\""
3701 msgstr "l'option \"-e\" est incompatible avec \"-m\" ou \"-l\""
3221
3702
3222 msgid ""
3703 msgid "diff of the current patch and subsequent modifications"
3223 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
3704 msgstr ""
3224 "\n"
3705
3706 msgid ""
3225 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
3707 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
3226 " changes which have been made in the working directory since the\n"
3708 " changes which have been made in the working directory since the\n"
3227 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
3709 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
3228 " after a qrefresh).\n"
3710 " after a qrefresh)."
3229 "\n"
3711 msgstr ""
3712
3713 msgid ""
3230 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
3714 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
3231 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
3715 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
3232 " by the current patch without including changes made since the\n"
3716 " by the current patch without including changes made since the\n"
3233 " qrefresh.\n"
3717 " qrefresh.\n"
3234 " "
3718 " "
3235 msgstr ""
3719 msgstr ""
3236
3720
3237 msgid ""
3721 msgid "fold the named patches into the current patch"
3238 "fold the named patches into the current patch\n"
3722 msgstr ""
3239 "\n"
3723
3724 msgid ""
3240 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3725 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3241 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3726 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3242 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3727 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3243 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
3728 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
3244 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
3729 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
3245 " removed afterwards.\n"
3730 " removed afterwards."
3246 "\n"
3731 msgstr ""
3732
3733 msgid ""
3247 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3734 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3248 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
3735 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
3249 msgstr ""
3736 msgstr ""
3250
3737
3251 msgid "qfold requires at least one patch name"
3738 msgid "qfold requires at least one patch name"
3252 msgstr "qfold a besoin au minimum du nom d'un patch"
3739 msgstr "qfold a besoin au minimum du nom d'un patch"
3253
3740
3254 msgid "No patches applied"
3741 msgid "No patches applied"
3255 msgstr "Aucun patch d'appliqué"
3742 msgstr "Aucun patch d'appliqué"
3256
3743
3257 #, python-format
3744 #, python-format
3258 msgid "Skipping already folded patch %s"
3745 msgid "Skipping already folded patch %s"
3259 msgstr ""
3746 msgstr ""
3260
3747
3261 #, python-format
3748 #, python-format
3262 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3749 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3263 msgstr ""
3750 msgstr ""
3264
3751
3265 #, python-format
3752 #, python-format
3266 msgid "Error folding patch %s"
3753 msgid "Error folding patch %s"
3267 msgstr ""
3754 msgstr ""
3268
3755
3269 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3756 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3270 msgstr "empile ou dépile les patchs jusqu'à arriver au patch indiqué"
3757 msgstr "empile ou dépile les patchs jusqu'à arriver au patch indiqué"
3271
3758
3272 msgid ""
3759 msgid "set or print guards for a patch"
3273 "set or print guards for a patch\n"
3760 msgstr ""
3274 "\n"
3761
3762 msgid ""
3275 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3763 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3276 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3764 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3277 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
3765 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
3278 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
3766 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
3279 " has activated it.\n"
3767 " has activated it."
3280 "\n"
3768 msgstr ""
3769
3770 msgid ""
3281 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3771 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3282 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3772 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3283 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
3773 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'."
3284 "\n"
3774 msgstr ""
3775
3776 msgid ""
3285 " To set guards on another patch:\n"
3777 " To set guards on another patch:\n"
3286 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
3778 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
3287 " "
3779 " "
3288 msgstr ""
3780 msgstr ""
3289
3781
3290 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3782 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3291 msgstr "impossible d'utiliser -l/--list avec d'autres options ou paramètres"
3783 msgstr "impossible d'utiliser -l/--list avec d'autres options ou paramètres"
3292
3784
3293 msgid "no patch to work with"
3785 msgid "no patch to work with"
3294 msgstr "aucun patch avec lequel travailler"
3786 msgstr "aucun patch avec lequel travailler"
3295
3787
3296 #, python-format
3788 #, python-format
3297 msgid "no patch named %s"
3789 msgid "no patch named %s"
3298 msgstr "aucun patch du nom de %s"
3790 msgstr "aucun patch du nom de %s"
3299
3791
3300 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3792 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3301 msgstr "affiche l'en-tête du dernier patch appliqué"
3793 msgstr "affiche l'en-tête du dernier patch appliqué"
3302
3794
3303 msgid ""
3795 msgid "push the next patch onto the stack"
3304 "push the next patch onto the stack\n"
3796 msgstr "applique le patch suivant sur la pile"
3305 "\n"
3797
3798 msgid ""
3306 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
3799 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
3307 " will be lost.\n"
3800 " will be lost.\n"
3308 " "
3801 " "
3309 msgstr ""
3802 msgstr ""
3310 "applique le patch suivant sur la pile\n"
3311 "\n"
3312 " Si -f/--force est utilisé, tout changement local dans les\n"
3803 " Si -f/--force est utilisé, tout changement local dans les\n"
3313 " fichiers concernés par le patch seront perdus.\n"
3804 " fichiers concernés par le patch seront perdus.\n"
3314 " "
3805 " "
3315
3806
3316 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3807 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3317 msgstr "aucune ssauvegarde de pile de patchs trouvée, veuillez utiliser -n\n"
3808 msgstr "aucune ssauvegarde de pile de patchs trouvée, veuillez utiliser -n\n"
3318
3809
3319 #, python-format
3810 #, python-format
3320 msgid "merging with queue at: %s\n"
3811 msgid "merging with queue at: %s\n"
3321 msgstr "fusion avec la pile située à %s\n"
3812 msgstr "fusion avec la pile située à %s\n"
3322
3813
3323 msgid ""
3814 msgid "pop the current patch off the stack"
3324 "pop the current patch off the stack\n"
3815 msgstr "dépile le dernier patch appliqué"
3325 "\n"
3816
3817 msgid ""
3326 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3818 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3327 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3819 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3328 " top of the stack.\n"
3820 " top of the stack.\n"
3329 " "
3821 " "
3330 msgstr ""
3822 msgstr ""
3331 "dépile le dernier patch appliqué\n"
3332 "\n"
3333 " Par défaut, le dernier patch appliqué est ôté de la pile. Si\n"
3823 " Par défaut, le dernier patch appliqué est ôté de la pile. Si\n"
3334 " un nom de patch est fourni, les patchs seront dépilés en\n"
3824 " un nom de patch est fourni, les patchs seront dépilés en\n"
3335 " séquence jusqu'à arriver au patch demandé.\n"
3825 " séquence jusqu'à arriver au patch demandé.\n"
3336 " "
3826 " "
3337
3827
3338 #, python-format
3828 #, python-format
3339 msgid "using patch queue: %s\n"
3829 msgid "using patch queue: %s\n"
3340 msgstr "utilisation de la pile de patchs %s\n"
3830 msgstr "utilisation de la pile de patchs %s\n"
3341
3831
3342 msgid ""
3832 msgid "rename a patch"
3343 "rename a patch\n"
3833 msgstr "renomme un patch"
3344 "\n"
3834
3835 msgid ""
3345 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3836 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3346 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3837 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3347 msgstr ""
3838 msgstr ""
3348 "renomme un patch\n"
3349 "\n"
3350 " Avec un seul argument, le patch actuel est renommé PATCH1.\n"
3839 " Avec un seul argument, le patch actuel est renommé PATCH1.\n"
3351 " Avec deux arguments, PATCH1 devient PATCH2."
3840 " Avec deux arguments, PATCH1 devient PATCH2."
3352
3841
3353 #, python-format
3842 #, python-format
3354 msgid "%s already exists"
3843 msgid "%s already exists"
3355 msgstr "%s existe déjà"
3844 msgstr "%s existe déjà"
3356
3845
3357 #, python-format
3846 #, python-format
3358 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3847 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3359 msgstr "Il existe déjà un patch du nom de %s (dans le fichier \"series\")"
3848 msgstr "Il existe déjà un patch du nom de %s (dans le fichier \"series\")"
3360
3849
3361 msgid "restore the queue state saved by a revision"
3850 msgid "restore the queue state saved by a revision"
3362 msgstr "rétablissement d'un état sauvegardé de la pile"
3851 msgstr "rétablissement d'un état sauvegardé de la pile"
3363
3852
3364 msgid "save current queue state"
3853 msgid "save current queue state"
3365 msgstr "sauvegarde de l'étatt de la pile de patchs"
3854 msgstr "sauvegarde de l'étatt de la pile de patchs"
3366
3855
3367 #, python-format
3856 #, python-format
3368 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3857 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3369 msgstr "%s: la cible existe et n'est pas un répertoire"
3858 msgstr "%s: la cible existe et n'est pas un répertoire"
3370
3859
3371 #, python-format
3860 #, python-format
3372 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3861 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3373 msgstr "%s: la cible existe, utilisez -f pour forcer l'action"
3862 msgstr "%s: la cible existe, utilisez -f pour forcer l'action"
3374
3863
3375 #, python-format
3864 #, python-format
3376 msgid "copy %s to %s\n"
3865 msgid "copy %s to %s\n"
3377 msgstr "copie de %s vers %s\n"
3866 msgstr "copie de %s vers %s\n"
3378
3867
3379 msgid ""
3868 msgid "strip a revision and all its descendants from the repository"
3380 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
3869 msgstr ""
3381 "\n"
3870
3871 msgid ""
3382 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
3872 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
3383 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
3873 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
3384 " revision.\n"
3874 " revision.\n"
3385 " "
3875 " "
3386 msgstr ""
3876 msgstr ""
3387
3877
3388 msgid ""
3878 msgid "set or print guarded patches to push"
3389 "set or print guarded patches to push\n"
3879 msgstr ""
3390 "\n"
3880
3881 msgid ""
3391 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3882 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3392 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3883 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3393 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3884 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3394 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3885 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3395 " match the current guard. For example:\n"
3886 " match the current guard. For example:"
3396 "\n"
3887 msgstr ""
3888
3889 msgid ""
3397 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3890 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3398 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3891 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3399 " qselect stable\n"
3892 " qselect stable"
3400 "\n"
3893 msgstr ""
3894
3895 msgid ""
3401 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3896 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3402 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3897 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3403 " positive match).\n"
3898 " positive match)."
3404 "\n"
3899 msgstr ""
3900
3901 msgid ""
3405 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3902 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3406 " With one argument, sets the active guard.\n"
3903 " With one argument, sets the active guard."
3407 "\n"
3904 msgstr ""
3905
3906 msgid ""
3408 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3907 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3409 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3908 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3410 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
3909 " skipped and patches with negative guards are pushed."
3411 "\n"
3910 msgstr ""
3911
3912 msgid ""
3412 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3913 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3413 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3914 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3414 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3915 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3415 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3916 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3416 " guarded patches.\n"
3917 " guarded patches."
3417 "\n"
3918 msgstr ""
3919
3920 msgid ""
3418 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3921 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3419 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3922 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3420 msgstr ""
3923 msgstr ""
3421
3924
3422 msgid "guards deactivated\n"
3925 msgid "guards deactivated\n"
3423 msgstr ""
3926 msgstr ""
3424
3927
3425 #, python-format
3928 #, python-format
3426 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3929 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3427 msgstr ""
3930 msgstr ""
3428
3931
3429 #, python-format
3932 #, python-format
3430 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3933 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3431 msgstr ""
3934 msgstr ""
3432
3935
3433 msgid "guards in series file:\n"
3936 msgid "guards in series file:\n"
3434 msgstr ""
3937 msgstr ""
3435
3938
3436 msgid "no guards in series file\n"
3939 msgid "no guards in series file\n"
3437 msgstr ""
3940 msgstr ""
3438
3941
3439 msgid "active guards:\n"
3942 msgid "active guards:\n"
3440 msgstr ""
3943 msgstr ""
3441
3944
3442 msgid "no active guards\n"
3945 msgid "no active guards\n"
3443 msgstr ""
3946 msgstr ""
3444
3947
3445 msgid "popping guarded patches\n"
3948 msgid "popping guarded patches\n"
3446 msgstr ""
3949 msgstr ""
3447
3950
3448 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3951 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3449 msgstr ""
3952 msgstr ""
3450
3953
3451 msgid ""
3954 msgid "move applied patches into repository history"
3452 "move applied patches into repository history\n"
3955 msgstr "déplacement des patchs vers l'historique du dépôt"
3453 "\n"
3956
3957 msgid ""
3454 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3958 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3455 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3959 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3456 " history.\n"
3960 " history."
3457 "\n"
3961 msgstr ""
3962 " Achève le développement des révisions spécifiées (qui doivent\n"
3963 " correspondre à des patch appliqués) en les retirant du contrôle\n"
3964 " de mq, pour les transformer en \"changeset\" ordinaires dans\n"
3965 " l'historique du dépôt."
3966
3967 msgid ""
3458 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3968 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3459 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3969 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3460 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3970 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3461 " stack of applied patches.\n"
3971 " stack of applied patches."
3462 "\n"
3972 msgstr ""
3463 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3464 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3465 " to upstream.\n"
3466 " "
3467 msgstr ""
3468 "déplacement des patchs vers l'historique du dépôt\n"
3469 "\n"
3470 " Achève le développement des révisions spécifiées (qui doivent\n"
3471 " correspondre à des patch appliqués) en les retirant du contrôle\n"
3472 " de mq, pour les transformer en \"changeset\" ordinaires dans\n"
3473 " l'historique du dépôt.\n"
3474 "\n"
3475 " Il est possible d'utiliser l'option -a/--applied, ou de fournir\n"
3973 " Il est possible d'utiliser l'option -a/--applied, ou de fournir\n"
3476 " une plage de révisions. Avec --applied, tous les patchs\n"
3974 " une plage de révisions. Avec --applied, tous les patchs\n"
3477 " appliqués seront retirés du contrôle de mq. Autrement, les\n"
3975 " appliqués seront retirés du contrôle de mq. Autrement, les\n"
3478 " révisions fournies doivent être situées à la base de la pile de\n"
3976 " révisions fournies doivent être situées à la base de la pile de\n"
3479 " patchs appliqués.\n"
3977 " patchs appliqués."
3480 "\n"
3978
3979 msgid ""
3980 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3981 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3982 " to upstream.\n"
3983 " "
3984 msgstr ""
3481 " Ceci est utile en particulier si vos changements ont été adoptés\n"
3985 " Ceci est utile en particulier si vos changements ont été adoptés\n"
3482 " dans un dépôt amont, ou si vous vous apprêtez à les y envoyer.\n"
3986 " dans un dépôt amont, ou si vous vous apprêtez à les y envoyer.\n"
3483 " "
3987 " "
3484
3988
3485 msgid "no revisions specified"
3989 msgid "no revisions specified"
3486 msgstr "aucune révision spécifiée"
3990 msgstr "aucune révision spécifiée"
3487
3991
3488 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3992 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3489 msgstr ""
3993 msgstr ""
3490
3994
3491 msgid "source has mq patches applied"
3995 msgid "source has mq patches applied"
3492 msgstr ""
3996 msgstr ""
3493
3997
3494 #, python-format
3998 #, python-format
3495 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3999 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3496 msgstr "le fichier d'état de mq fait référence à un nœud inconnu : %s\n"
4000 msgstr "le fichier d'état de mq fait référence à un nœud inconnu : %s\n"
3497
4001
3498 #, python-format
4002 #, python-format
3499 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
4003 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3500 msgstr ""
4004 msgstr ""
3501
4005
3502 msgid "cannot import over an applied patch"
4006 msgid "cannot import over an applied patch"
3503 msgstr "impossible d'importer au-dessus d'un patch appliqué"
4007 msgstr "impossible d'importer au-dessus d'un patch appliqué"
3504
4008
3505 msgid "print first line of patch header"
4009 msgid "print first line of patch header"
3506 msgstr "affiche la première ligne de l'en-tête d'un patch"
4010 msgstr "affiche la première ligne de l'en-tête d'un patch"
3507
4011
3508 msgid "show only the last patch"
4012 msgid "show only the last patch"
3509 msgstr ""
4013 msgstr ""
3510
4014
3511 #, fuzzy
4015 #, fuzzy
3512 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
4016 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3513 msgstr "hg qapplied [-s] [PATCH]"
4017 msgstr "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3514
4018
3515 msgid "use pull protocol to copy metadata"
4019 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3516 msgstr ""
4020 msgstr ""
3517
4021
3518 msgid "do not update the new working directories"
4022 msgid "do not update the new working directories"
3519 msgstr "ne pas mettre à jour le répertoire de travail"
4023 msgstr "ne pas mettre à jour le répertoire de travail"
3520
4024
3521 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
4025 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3522 msgstr "transférer sans compression (rapide sur un réseau local)"
4026 msgstr "transférer sans compression (rapide sur un réseau local)"
3523
4027
3524 msgid "location of source patch repository"
4028 msgid "location of source patch repository"
3525 msgstr "emplacement du dépôt de patchs"
4029 msgstr "emplacement du dépôt de patchs"
3526
4030
3527 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
4031 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3528 msgstr "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
4032 msgstr "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3529
4033
3530 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
4034 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3531 msgstr "hg qcommit [OPTION]... [FICHIER]..."
4035 msgstr "hg qcommit [OPTION]... [FICHIER]..."
3532
4036
3533 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
4037 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3534 msgstr "hg qdiff [OPTION]... [FICHIER]..."
4038 msgstr "hg qdiff [OPTION]... [FICHIER]..."
3535
4039
3536 msgid "keep patch file"
4040 msgid "keep patch file"
3537 msgstr "garder le fichier du patch"
4041 msgstr "garder le fichier du patch"
3538
4042
3539 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
4043 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3540 msgstr "arrêter de gérer une révision"
4044 msgstr "arrêter de gérer une révision"
3541
4045
3542 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
4046 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3543 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
4047 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3544
4048
3545 msgid "edit patch header"
4049 msgid "edit patch header"
3546 msgstr "éditer l'en-tête du patch"
4050 msgstr "éditer l'en-tête du patch"
3547
4051
3548 msgid "keep folded patch files"
4052 msgid "keep folded patch files"
3549 msgstr ""
4053 msgstr ""
3550
4054
3551 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
4055 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3552 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXTE] [-l FICHIER] PATCH..."
4056 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXTE] [-l FICHIER] PATCH..."
3553
4057
3554 msgid "overwrite any local changes"
4058 msgid "overwrite any local changes"
3555 msgstr "écraser tout modification locale"
4059 msgstr "écraser tout modification locale"
3556
4060
3557 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
4061 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3558 msgstr "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
4062 msgstr "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3559
4063
3560 msgid "list all patches and guards"
4064 msgid "list all patches and guards"
3561 msgstr ""
4065 msgstr ""
3562
4066
3563 msgid "drop all guards"
4067 msgid "drop all guards"
3564 msgstr ""
4068 msgstr ""
3565
4069
3566 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
4070 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3567 msgstr ""
4071 msgstr ""
3568
4072
3569 msgid "hg qheader [PATCH]"
4073 msgid "hg qheader [PATCH]"
3570 msgstr "hg qheader [PATCH]"
4074 msgstr "hg qheader [PATCH]"
3571
4075
3572 msgid "import file in patch directory"
4076 msgid "import file in patch directory"
3573 msgstr "importer un fichier résidant dans le répertoire de patchs"
4077 msgstr "importer un fichier résidant dans le répertoire de patchs"
3574
4078
3575 msgid "name of patch file"
4079 msgid "name of patch file"
3576 msgstr "nom du fichier de patch"
4080 msgstr "nom du fichier de patch"
3577
4081
3578 msgid "overwrite existing files"
4082 msgid "overwrite existing files"
3579 msgstr "écraser les fichiers existant"
4083 msgstr "écraser les fichiers existant"
3580
4084
3581 msgid "place existing revisions under mq control"
4085 msgid "place existing revisions under mq control"
3582 msgstr "placer des révisions existantes sous le contrôle de mq"
4086 msgstr "placer des révisions existantes sous le contrôle de mq"
3583
4087
3584 msgid "use git extended diff format"
4088 msgid "use git extended diff format"
3585 msgstr "utiliser le format de patch étendu de git"
4089 msgstr "utiliser le format de patch étendu de git"
3586
4090
3587 msgid "qpush after importing"
4091 msgid "qpush after importing"
3588 msgstr "qpush après l'importation"
4092 msgstr "qpush après l'importation"
3589
4093
3590 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
4094 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3591 msgstr "hg qimport [-e] [-n NOM] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FICHIER..."
4095 msgstr "hg qimport [-e] [-n NOM] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FICHIER..."
3592
4096
3593 msgid "create queue repository"
4097 msgid "create queue repository"
3594 msgstr "crée un dépôt de patchs"
4098 msgstr "crée un dépôt de patchs"
3595
4099
3596 msgid "hg qinit [-c]"
4100 msgid "hg qinit [-c]"
3597 msgstr "hg qinit [-c]"
4101 msgstr "hg qinit [-c]"
3598
4102
3599 msgid "import uncommitted changes into patch"
4103 msgid "import uncommitted changes into patch"
3600 msgstr "importer les modifications locales dans le patch"
4104 msgstr "importer les modifications locales dans le patch"
3601
4105
3602 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
4106 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3603 msgstr "ajout de \"From: <utilisateur actuel>\" au patch"
4107 msgstr "ajout de \"From: <utilisateur actuel>\" au patch"
3604
4108
3605 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
4109 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3606 msgstr "ajout de \"From: <utilisateur spécifié>\" au patch"
4110 msgstr "ajout de \"From: <utilisateur spécifié>\" au patch"
3607
4111
3608 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
4112 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3609 msgstr "ajout de \"Date: <date actuelle>\" au patch"
4113 msgstr "ajout de \"Date: <date actuelle>\" au patch"
3610
4114
3611 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
4115 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3612 msgstr "ajout de \"Date: <date spécifiée>\" au patch"
4116 msgstr "ajout de \"Date: <date spécifiée>\" au patch"
3613
4117
3614 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
4118 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3615 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEXTE] [-l FICHIER] [-f] PATCH [FICHIER]..."
4119 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEXTE] [-l FICHIER] [-f] PATCH [FICHIER]..."
3616
4120
3617 msgid "hg qnext [-s]"
4121 msgid "hg qnext [-s]"
3618 msgstr "hg qnext [-s]"
4122 msgstr "hg qnext [-s]"
3619
4123
3620 msgid "hg qprev [-s]"
4124 msgid "hg qprev [-s]"
3621 msgstr "hg qprev [-s]"
4125 msgstr "hg qprev [-s]"
3622
4126
3623 msgid "pop all patches"
4127 msgid "pop all patches"
3624 msgstr "dépiler tous les patchs"
4128 msgstr "dépiler tous les patchs"
3625
4129
3626 msgid "queue name to pop"
4130 msgid "queue name to pop"
3627 msgstr "nom de la pile à dépiler"
4131 msgstr "nom de la pile à dépiler"
3628
4132
3629 #, fuzzy
4133 #, fuzzy
3630 msgid "forget any local changes to patched files"
4134 msgid "forget any local changes to patched files"
3631 msgstr "oublier toute modification locale"
4135 msgstr "oublier toute modification locale"
3632
4136
3633 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
4137 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3634 msgstr "hg qpop [-a] [-n NOM] [-f] [PATCH | INDEX]"
4138 msgstr "hg qpop [-a] [-n NOM] [-f] [PATCH | INDEX]"
3635
4139
3636 msgid "apply if the patch has rejects"
4140 msgid "apply if the patch has rejects"
3637 msgstr ""
4141 msgstr ""
3638
4142
3639 msgid "list patch name in commit text"
4143 msgid "list patch name in commit text"
3640 msgstr ""
4144 msgstr ""
3641
4145
3642 msgid "apply all patches"
4146 msgid "apply all patches"
3643 msgstr "appliquer tous les patchs"
4147 msgstr "appliquer tous les patchs"
3644
4148
3645 msgid "merge from another queue"
4149 msgid "merge from another queue"
3646 msgstr "fusionner avec une autre pile de patchs"
4150 msgstr "fusionner avec une autre pile de patchs"
3647
4151
3648 msgid "merge queue name"
4152 msgid "merge queue name"
3649 msgstr "nom de la pile à fusionner"
4153 msgstr "nom de la pile à fusionner"
3650
4154
3651 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
4155 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3652 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOM] [PATCH | INDEX]"
4156 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOM] [PATCH | INDEX]"
3653
4157
3654 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
4158 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3655 msgstr "ne rafraîchir que les fichiers déjà présent dans le patch et ceux explicitement spécifiés"
4159 msgstr "ne rafraîchir que les fichiers déjà présent dans le patch et ceux explicitement spécifiés"
3656
4160
3657 msgid "add/update author field in patch with current user"
4161 msgid "add/update author field in patch with current user"
3658 msgstr ""
4162 msgstr ""
3659
4163
3660 msgid "add/update author field in patch with given user"
4164 msgid "add/update author field in patch with given user"
3661 msgstr ""
4165 msgstr ""
3662
4166
3663 #, fuzzy
4167 #, fuzzy
3664 msgid "add/update date field in patch with current date"
4168 msgid "add/update date field in patch with current date"
3665 msgstr "mettre à jour \"Date: <date spécifiée>\" dans le patch (si présente)"
4169 msgstr "mettre à jour \"Date: <date spécifiée>\" dans le patch (si présente)"
3666
4170
3667 #, fuzzy
4171 #, fuzzy
3668 msgid "add/update date field in patch with given date"
4172 msgid "add/update date field in patch with given date"
3669 msgstr "mettre à jour \"Date: <date spécifiée>\" dans le patch (si présente)"
4173 msgstr "mettre à jour \"Date: <date spécifiée>\" dans le patch (si présente)"
3670
4174
3671 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
4175 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3672 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXTE] [-l FICHIER] [-s] [FICHIER]..."
4176 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXTE] [-l FICHIER] [-s] [FICHIER]..."
3673
4177
3674 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4178 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3675 msgstr "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4179 msgstr "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3676
4180
3677 msgid "delete save entry"
4181 msgid "delete save entry"
3678 msgstr ""
4182 msgstr ""
3679
4183
3680 msgid "update queue working directory"
4184 msgid "update queue working directory"
3681 msgstr ""
4185 msgstr ""
3682
4186
3683 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
4187 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3684 msgstr ""
4188 msgstr ""
3685
4189
3686 msgid "copy patch directory"
4190 msgid "copy patch directory"
3687 msgstr ""
4191 msgstr ""
3688
4192
3689 msgid "copy directory name"
4193 msgid "copy directory name"
3690 msgstr ""
4194 msgstr ""
3691
4195
3692 msgid "clear queue status file"
4196 msgid "clear queue status file"
3693 msgstr ""
4197 msgstr ""
3694
4198
3695 msgid "force copy"
4199 msgid "force copy"
3696 msgstr ""
4200 msgstr ""
3697
4201
3698 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
4202 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3699 msgstr "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NOM] [-e] [-f]"
4203 msgstr "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NOM] [-e] [-f]"
3700
4204
3701 msgid "disable all guards"
4205 msgid "disable all guards"
3702 msgstr ""
4206 msgstr ""
3703
4207
3704 msgid "list all guards in series file"
4208 msgid "list all guards in series file"
3705 msgstr ""
4209 msgstr ""
3706
4210
3707 msgid "pop to before first guarded applied patch"
4211 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3708 msgstr ""
4212 msgstr ""
3709
4213
3710 msgid "pop, then reapply patches"
4214 msgid "pop, then reapply patches"
3711 msgstr "dépiler, puis appliquer à nouveau les patchs"
4215 msgstr "dépiler, puis appliquer à nouveau les patchs"
3712
4216
3713 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
4217 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3714 msgstr ""
4218 msgstr ""
3715
4219
3716 msgid "print patches not in series"
4220 msgid "print patches not in series"
3717 msgstr "afficher les patchs absents de la série"
4221 msgstr "afficher les patchs absents de la série"
3718
4222
3719 msgid "hg qseries [-ms]"
4223 msgid "hg qseries [-ms]"
3720 msgstr "hg qseries [-ms]"
4224 msgstr "hg qseries [-ms]"
3721
4225
3722 msgid "force removal with local changes"
4226 msgid "force removal with local changes"
3723 msgstr "forcer la suppression malgré les modifications locales"
4227 msgstr "forcer la suppression malgré les modifications locales"
3724
4228
3725 msgid "bundle unrelated changesets"
4229 msgid "bundle unrelated changesets"
3726 msgstr ""
4230 msgstr ""
3727
4231
3728 msgid "no backups"
4232 msgid "no backups"
3729 msgstr ""
4233 msgstr ""
3730
4234
3731 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
4235 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3732 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
4236 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3733
4237
3734 msgid "hg qtop [-s]"
4238 msgid "hg qtop [-s]"
3735 msgstr "hg qtop [-s]"
4239 msgstr "hg qtop [-s]"
3736
4240
3737 msgid "show only the first patch"
4241 msgid "show only the first patch"
3738 msgstr ""
4242 msgstr ""
3739
4243
3740 #, fuzzy
4244 #, fuzzy
3741 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
4245 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3742 msgstr "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
4246 msgstr "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3743
4247
3744 msgid "finish all applied changesets"
4248 msgid "finish all applied changesets"
3745 msgstr ""
4249 msgstr ""
3746
4250
3747 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
4251 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3748 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
4252 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
3749
4253
3750 msgid ""
4254 msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
3751 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
4255 msgstr ""
3752 "\n"
4256
4257 msgid ""
3753 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
4258 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
3754 "print messages to stdout, for testing and configuring.\n"
4259 "print messages to stdout, for testing and configuring."
3755 "\n"
4260 msgstr ""
4261
4262 msgid ""
3756 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
4263 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
3757 "this::\n"
4264 "this::"
3758 "\n"
4265 msgstr ""
4266
4267 msgid ""
3759 " [extensions]\n"
4268 " [extensions]\n"
3760 " notify =\n"
4269 " notify ="
3761 "\n"
4270 msgstr ""
4271
4272 msgid ""
3762 " [hooks]\n"
4273 " [hooks]\n"
3763 " # one email for each incoming changeset\n"
4274 " # one email for each incoming changeset\n"
3764 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
4275 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3765 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
4276 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3766 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
4277 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook"
3767 "\n"
4278 msgstr ""
4279
4280 msgid ""
3768 " [notify]\n"
4281 " [notify]\n"
3769 " # config items go here\n"
4282 " # config items go here"
3770 "\n"
4283 msgstr ""
3771 "Required configuration items::\n"
4284
3772 "\n"
4285 msgid "Required configuration items::"
3773 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
4286 msgstr ""
3774 "\n"
4287
3775 "Optional configuration items::\n"
4288 msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions"
3776 "\n"
4289 msgstr ""
4290
4291 msgid "Optional configuration items::"
4292 msgstr ""
4293
4294 msgid ""
3777 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
4295 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3778 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
4296 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3779 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
4297 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3780 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
4298 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3781 " template = ... # template to use when formatting email\n"
4299 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3782 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
4300 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3783 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
4301 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3784 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
4302 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3785 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
4303 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3786 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
4304 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3787 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this list\n"
4305 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this list\n"
3788 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
4306 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3789 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
4307 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
3790 " [email]\n"
4308 " [email]\n"
3791 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
4309 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3792 " [web]\n"
4310 " [web]\n"
3793 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
4311 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits"
3794 "\n"
4312 msgstr ""
4313
4314 msgid ""
3795 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
4315 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
3796 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
4316 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
3797 "handier for you.\n"
4317 "handier for you."
3798 "\n"
4318 msgstr ""
3799 "::\n"
4319
3800 "\n"
4320 msgid "::"
4321 msgstr ""
4322
4323 msgid ""
3801 " [usersubs]\n"
4324 " [usersubs]\n"
3802 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
4325 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
3803 " user@host = pattern\n"
4326 " user@host = pattern"
3804 "\n"
4327 msgstr ""
4328
4329 msgid ""
3805 " [reposubs]\n"
4330 " [reposubs]\n"
3806 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
4331 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
3807 " pattern = user@host\n"
4332 " pattern = user@host"
3808 "\n"
4333 msgstr ""
3809 "Glob patterns are matched against path to repository root.\n"
4334
3810 "\n"
4335 msgid "Glob patterns are matched against path to repository root."
4336 msgstr ""
4337
4338 msgid ""
3811 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
4339 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3812 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
4340 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
3813 msgstr ""
4341 msgstr ""
3814
4342
3815 #, python-format
4343 #, python-format
3816 msgid "%s: %d new changesets"
4344 msgid "%s: %d new changesets"
3817 msgstr ""
4345 msgstr ""
3818
4346
3819 #, python-format
4347 #, python-format
3820 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
4348 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3821 msgstr ""
4349 msgstr ""
3822
4350
3823 #, python-format
4351 #, python-format
3824 msgid ""
4352 msgid ""
3825 "\n"
4353 "\n"
3826 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
4354 "diffs (truncated from %d to %d lines):"
3827 "\n"
4355 msgstr ""
3828 msgstr ""
4356
3829
4357 #, python-format
3830 #, python-format
4358 msgid ""
3831 msgid ""
4359 "\n"
3832 "\n"
4360 "diffs (%d lines):"
3833 "diffs (%d lines):\n"
3834 "\n"
3835 msgstr ""
4361 msgstr ""
3836
4362
3837 #, python-format
4363 #, python-format
3838 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
4364 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
3839 msgstr ""
4365 msgstr ""
3840
4366
3841 msgid ""
4367 msgid "browse command output with an external pager"
3842 "browse command output with an external pager\n"
4368 msgstr ""
3843 "\n"
4369
3844 "To set the pager that should be used, set the application variable::\n"
4370 msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::"
3845 "\n"
4371 msgstr ""
4372
4373 msgid ""
3846 " [pager]\n"
4374 " [pager]\n"
3847 " pager = LESS='FSRX' less\n"
4375 " pager = LESS='FSRX' less"
3848 "\n"
4376 msgstr ""
4377
4378 msgid ""
3849 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
4379 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3850 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
4380 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used."
3851 "\n"
4381 msgstr ""
4382
4383 msgid ""
3852 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
4384 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3853 "setting::\n"
4385 "setting::"
3854 "\n"
4386 msgstr ""
4387
4388 msgid ""
3855 " [pager]\n"
4389 " [pager]\n"
3856 " quiet = True\n"
4390 " quiet = True"
3857 "\n"
4391 msgstr ""
4392
4393 msgid ""
3858 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
4394 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3859 "pager.ignore list::\n"
4395 "pager.ignore list::"
3860 "\n"
4396 msgstr ""
4397
4398 msgid ""
3861 " [pager]\n"
4399 " [pager]\n"
3862 " ignore = version, help, update\n"
4400 " ignore = version, help, update"
3863 "\n"
4401 msgstr ""
4402
4403 msgid ""
3864 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
4404 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3865 "pager.attend::\n"
4405 "pager.attend::"
3866 "\n"
4406 msgstr ""
4407
4408 msgid ""
3867 " [pager]\n"
4409 " [pager]\n"
3868 " attend = log\n"
4410 " attend = log"
3869 "\n"
4411 msgstr ""
3870 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
4412
3871 "\n"
4413 msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored."
4414 msgstr ""
4415
4416 msgid ""
3872 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
4417 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3873 "specify them in the global .hgrc\n"
4418 "specify them in the global .hgrc\n"
3874 msgstr ""
4419 msgstr ""
3875
4420
3876 # première ligne trop longue -> traduction abrégée (à retraduire quand hg
4421 #, fuzzy
3877 # sera capable de replier automatiquement la première ligne d'aide)
4422 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
3878 #, fuzzy
4423 msgstr "suffixes faisant référence à des révisions antérieures"
3879 msgid ""
4424
3880 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
4425 #, fuzzy
3881 "\n"
4426 msgid ""
3882 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
4427 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3883 "ancestors of a specific revision.\n"
4428 "ancestors of a specific revision."
3884 "\n"
4429 msgstr ""
3885 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::\n"
4430 "Cette extension permet d'utiliser des suffixes à la mode git pour\n"
3886 "\n"
4431 "faire référence aux ancêtres d'une révision donnée."
4432
4433 #, fuzzy
4434 msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::"
4435 msgstr "Par exemple, si \"foo\" désigne une révision, alors :"
4436
4437 #, fuzzy
4438 msgid ""
3887 " foo^N = Nth parent of foo\n"
4439 " foo^N = Nth parent of foo\n"
3888 " foo^0 = foo\n"
4440 " foo^0 = foo\n"
3889 " foo^1 = first parent of foo\n"
4441 " foo^1 = first parent of foo\n"
3890 " foo^2 = second parent of foo\n"
4442 " foo^2 = second parent of foo\n"
3891 " foo^ = foo^1\n"
4443 " foo^ = foo^1"
3892 "\n"
4444 msgstr ""
4445 "- foo^N = Nième parent de foo\n"
4446 " foo^0 = foo\n"
4447 " foo^1 = premier parent de foo\n"
4448 " foo^2 = second parent de foo\n"
4449 " foo^ = foo^1"
4450
4451 #, fuzzy
4452 msgid ""
3893 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
4453 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3894 " foo~0 = foo\n"
4454 " foo~0 = foo\n"
3895 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
4455 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3896 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
4456 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3897 msgstr ""
4457 msgstr ""
3898 "suffixes faisant référence à des révisions antérieures\n"
3899 "\n"
3900 "Cette extension permet d'utiliser des suffixes à la mode git pour\n"
3901 "faire référence aux ancêtres d'une révision donnée.\n"
3902 "\n"
3903 "Par exemple, si \"foo\" désigne une révision, alors :\n"
3904 "\n"
3905 "- foo^N = Nième parent de foo\n"
3906 " foo^0 = foo\n"
3907 " foo^1 = premier parent de foo\n"
3908 " foo^2 = second parent de foo\n"
3909 " foo^ = foo^1\n"
3910 "\n"
3911 "- foo~N = Nième premier grand-parent de foo\n"
4458 "- foo~N = Nième premier grand-parent de foo\n"
3912 " foo~0 = foo\n"
4459 " foo~0 = foo\n"
3913 " foo~1 = foo^1 = foo^ = premier parent de foo\n"
4460 " foo~1 = foo^1 = foo^ = premier parent de foo\n"
3914 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = premier parent du premier parent de foo\n"
4461 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = premier parent du premier parent de foo\n"
3915
4462
3916 # première ligne trop longue -> traduction abrégée (à retraduire quand hg
4463 #, fuzzy
3917 # sera capable de replier automatiquement la première ligne d'aide)
4464 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
3918 #, fuzzy
4465 msgstr ""
3919 msgid ""
4466 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
3920 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
4467 "\n"
3921 "\n"
4468 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4469 "décrivant dans son ensemble.\n"
4470 "\n"
4471 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4472 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4473 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4474 "parties :\n"
4475 "\n"
4476 " La description du \"changeset\".\n"
4477 "\n"
4478 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4479 " programme diffstat.\n"
4480 "\n"
4481 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4482 "\n"
4483 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4484 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4485 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4486 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4487 "messagerie.\n"
4488 "\n"
4489 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4490 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4491 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4492 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4493 "\n"
4494 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4495 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4496 "\n"
4497 " [email]\n"
4498 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4499 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4500 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4501 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4502 "\n"
4503 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4504 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4505 "\n"
4506 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4507 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4508 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4509 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4510 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4511 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4512 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4513 "correct.\n"
4514 "\n"
4515 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4516 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4517 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4518 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4519 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4520 "comme par exemple mutt :\n"
4521 "\n"
4522 " % mutt -R -f mbox\n"
4523 "\n"
4524 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4525 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4526 "procmail) :\n"
4527 "\n"
4528 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4529 "\n"
4530 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4531 "\n"
4532 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4533 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4534 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4535 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4536 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4537 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4538
4539 #, fuzzy
4540 msgid ""
3922 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
4541 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3923 "describes the series as a whole.\n"
4542 "describes the series as a whole."
3924 "\n"
4543 msgstr ""
4544 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4545 "\n"
4546 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4547 "décrivant dans son ensemble.\n"
4548 "\n"
4549 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4550 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4551 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4552 "parties :\n"
4553 "\n"
4554 " La description du \"changeset\".\n"
4555 "\n"
4556 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4557 " programme diffstat.\n"
4558 "\n"
4559 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4560 "\n"
4561 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4562 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4563 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4564 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4565 "messagerie.\n"
4566 "\n"
4567 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4568 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4569 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4570 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4571 "\n"
4572 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4573 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4574 "\n"
4575 " [email]\n"
4576 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4577 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4578 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4579 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4580 "\n"
4581 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4582 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4583 "\n"
4584 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4585 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4586 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4587 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4588 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4589 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4590 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4591 "correct.\n"
4592 "\n"
4593 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4594 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4595 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4596 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4597 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4598 "comme par exemple mutt :\n"
4599 "\n"
4600 " % mutt -R -f mbox\n"
4601 "\n"
4602 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4603 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4604 "procmail) :\n"
4605 "\n"
4606 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4607 "\n"
4608 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4609 "\n"
4610 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4611 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4612 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4613 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4614 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4615 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4616
4617 #, fuzzy
4618 msgid ""
3925 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
4619 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3926 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
4620 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3927 "message contains two or three body parts:\n"
4621 "message contains two or three body parts:"
3928 "\n"
4622 msgstr ""
4623 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4624 "\n"
4625 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4626 "décrivant dans son ensemble.\n"
4627 "\n"
4628 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4629 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4630 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4631 "parties :\n"
4632 "\n"
4633 " La description du \"changeset\".\n"
4634 "\n"
4635 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4636 " programme diffstat.\n"
4637 "\n"
4638 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4639 "\n"
4640 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4641 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4642 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4643 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4644 "messagerie.\n"
4645 "\n"
4646 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4647 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4648 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4649 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4650 "\n"
4651 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4652 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4653 "\n"
4654 " [email]\n"
4655 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4656 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4657 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4658 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4659 "\n"
4660 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4661 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4662 "\n"
4663 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4664 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4665 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4666 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4667 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4668 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4669 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4670 "correct.\n"
4671 "\n"
4672 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4673 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4674 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4675 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4676 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4677 "comme par exemple mutt :\n"
4678 "\n"
4679 " % mutt -R -f mbox\n"
4680 "\n"
4681 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4682 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4683 "procmail) :\n"
4684 "\n"
4685 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4686 "\n"
4687 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4688 "\n"
4689 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4690 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4691 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4692 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4693 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4694 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4695
4696 #, fuzzy
4697 msgid ""
3929 "- The changeset description.\n"
4698 "- The changeset description.\n"
3930 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
4699 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3931 "- The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
4700 "- The patch itself, as generated by \"hg export\"."
3932 "\n"
4701 msgstr ""
4702 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4703 "\n"
4704 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4705 "décrivant dans son ensemble.\n"
4706 "\n"
4707 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4708 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4709 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4710 "parties :\n"
4711 "\n"
4712 " La description du \"changeset\".\n"
4713 "\n"
4714 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4715 " programme diffstat.\n"
4716 "\n"
4717 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4718 "\n"
4719 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4720 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4721 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4722 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4723 "messagerie.\n"
4724 "\n"
4725 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4726 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4727 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4728 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4729 "\n"
4730 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4731 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4732 "\n"
4733 " [email]\n"
4734 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4735 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4736 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4737 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4738 "\n"
4739 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4740 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4741 "\n"
4742 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4743 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4744 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4745 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4746 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4747 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4748 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4749 "correct.\n"
4750 "\n"
4751 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4752 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4753 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4754 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4755 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4756 "comme par exemple mutt :\n"
4757 "\n"
4758 " % mutt -R -f mbox\n"
4759 "\n"
4760 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4761 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4762 "procmail) :\n"
4763 "\n"
4764 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4765 "\n"
4766 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4767 "\n"
4768 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4769 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4770 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4771 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4772 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4773 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4774
4775 #, fuzzy
4776 msgid ""
3933 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
4777 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3934 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
4778 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3935 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
4779 "mail and news readers, and in mail archives."
3936 "\n"
4780 msgstr ""
4781 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4782 "\n"
4783 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4784 "décrivant dans son ensemble.\n"
4785 "\n"
4786 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4787 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4788 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4789 "parties :\n"
4790 "\n"
4791 " La description du \"changeset\".\n"
4792 "\n"
4793 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4794 " programme diffstat.\n"
4795 "\n"
4796 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4797 "\n"
4798 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4799 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4800 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4801 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4802 "messagerie.\n"
4803 "\n"
4804 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4805 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4806 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4807 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4808 "\n"
4809 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4810 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4811 "\n"
4812 " [email]\n"
4813 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4814 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4815 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4816 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4817 "\n"
4818 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4819 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4820 "\n"
4821 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4822 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4823 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4824 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4825 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4826 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4827 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4828 "correct.\n"
4829 "\n"
4830 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4831 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4832 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4833 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4834 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4835 "comme par exemple mutt :\n"
4836 "\n"
4837 " % mutt -R -f mbox\n"
4838 "\n"
4839 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4840 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4841 "procmail) :\n"
4842 "\n"
4843 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4844 "\n"
4845 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4846 "\n"
4847 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4848 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4849 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4850 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4851 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4852 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4853
4854 #, fuzzy
4855 msgid ""
3937 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
4856 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3938 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
4857 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3939 "you are sending the right changes.\n"
4858 "you are sending the right changes."
3940 "\n"
4859 msgstr ""
4860 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4861 "\n"
4862 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4863 "décrivant dans son ensemble.\n"
4864 "\n"
4865 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4866 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4867 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4868 "parties :\n"
4869 "\n"
4870 " La description du \"changeset\".\n"
4871 "\n"
4872 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4873 " programme diffstat.\n"
4874 "\n"
4875 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4876 "\n"
4877 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4878 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4879 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4880 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4881 "messagerie.\n"
4882 "\n"
4883 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4884 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4885 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4886 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4887 "\n"
4888 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4889 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4890 "\n"
4891 " [email]\n"
4892 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4893 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4894 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4895 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4896 "\n"
4897 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4898 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4899 "\n"
4900 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4901 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4902 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4903 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4904 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4905 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4906 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4907 "correct.\n"
4908 "\n"
4909 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4910 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4911 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4912 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4913 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4914 "comme par exemple mutt :\n"
4915 "\n"
4916 " % mutt -R -f mbox\n"
4917 "\n"
4918 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4919 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4920 "procmail) :\n"
4921 "\n"
4922 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4923 "\n"
4924 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4925 "\n"
4926 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4927 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4928 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4929 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4930 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4931 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4932
4933 #, fuzzy
4934 msgid ""
3941 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
4935 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3942 "file::\n"
4936 "file::"
3943 "\n"
4937 msgstr ""
4938 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4939 "\n"
4940 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
4941 "décrivant dans son ensemble.\n"
4942 "\n"
4943 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
4944 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
4945 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
4946 "parties :\n"
4947 "\n"
4948 " La description du \"changeset\".\n"
4949 "\n"
4950 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
4951 " programme diffstat.\n"
4952 "\n"
4953 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
4954 "\n"
4955 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4956 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4957 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4958 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4959 "messagerie.\n"
4960 "\n"
4961 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4962 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4963 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4964 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4965 "\n"
4966 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4967 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4968 "\n"
4969 " [email]\n"
4970 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4971 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4972 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4973 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4974 "\n"
4975 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4976 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4977 "\n"
4978 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4979 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4980 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4981 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4982 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4983 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4984 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4985 "correct.\n"
4986 "\n"
4987 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4988 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4989 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4990 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4991 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4992 "comme par exemple mutt :\n"
4993 "\n"
4994 " % mutt -R -f mbox\n"
4995 "\n"
4996 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4997 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4998 "procmail) :\n"
4999 "\n"
5000 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5001 "\n"
5002 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5003 "\n"
5004 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5005 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5006 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5007 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5008 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5009 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5010
5011 #, fuzzy
5012 msgid ""
3944 " [email]\n"
5013 " [email]\n"
3945 " from = My Name <my@email>\n"
5014 " from = My Name <my@email>\n"
3946 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
5015 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3947 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5016 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5017 " bcc = bcc1, bcc2, ..."
5018 msgstr ""
5019 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5020 "\n"
5021 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5022 "décrivant dans son ensemble.\n"
5023 "\n"
5024 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5025 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5026 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5027 "parties :\n"
5028 "\n"
5029 " La description du \"changeset\".\n"
5030 "\n"
5031 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5032 " programme diffstat.\n"
5033 "\n"
5034 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5035 "\n"
5036 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5037 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5038 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5039 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5040 "messagerie.\n"
5041 "\n"
5042 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5043 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5044 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5045 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5046 "\n"
5047 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5048 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5049 "\n"
5050 " [email]\n"
5051 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5052 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5053 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3948 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5054 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3949 "\n"
5055 "\n"
5056 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5057 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5058 "\n"
5059 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5060 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5061 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5062 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5063 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5064 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5065 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5066 "correct.\n"
5067 "\n"
5068 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5069 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5070 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5071 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5072 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5073 "comme par exemple mutt :\n"
5074 "\n"
5075 " % mutt -R -f mbox\n"
5076 "\n"
5077 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5078 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5079 "procmail) :\n"
5080 "\n"
5081 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5082 "\n"
5083 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5084 "\n"
5085 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5086 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5087 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5088 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5089 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5090 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5091
5092 #, fuzzy
5093 msgid ""
3950 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
5094 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3951 "as a patchbomb.\n"
5095 "as a patchbomb."
3952 "\n"
5096 msgstr ""
5097 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5098 "\n"
5099 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5100 "décrivant dans son ensemble.\n"
5101 "\n"
5102 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5103 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5104 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5105 "parties :\n"
5106 "\n"
5107 " La description du \"changeset\".\n"
5108 "\n"
5109 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5110 " programme diffstat.\n"
5111 "\n"
5112 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5113 "\n"
5114 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5115 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5116 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5117 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5118 "messagerie.\n"
5119 "\n"
5120 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5121 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5122 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5123 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5124 "\n"
5125 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5126 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5127 "\n"
5128 " [email]\n"
5129 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5130 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5131 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5132 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5133 "\n"
5134 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5135 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5136 "\n"
5137 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5138 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5139 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5140 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5141 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5142 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5143 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5144 "correct.\n"
5145 "\n"
5146 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5147 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5148 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5149 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5150 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5151 "comme par exemple mutt :\n"
5152 "\n"
5153 " % mutt -R -f mbox\n"
5154 "\n"
5155 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5156 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5157 "procmail) :\n"
5158 "\n"
5159 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5160 "\n"
5161 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5162 "\n"
5163 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5164 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5165 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5166 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5167 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5168 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5169
5170 #, fuzzy
5171 msgid ""
3953 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
5172 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3954 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
5173 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3955 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
5174 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3956 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
5175 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3957 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
5176 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3958 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
5177 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3959 "message, so you can verify everything is alright.\n"
5178 "message, so you can verify everything is alright."
3960 "\n"
5179 msgstr ""
5180 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5181 "\n"
5182 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5183 "décrivant dans son ensemble.\n"
5184 "\n"
5185 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5186 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5187 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5188 "parties :\n"
5189 "\n"
5190 " La description du \"changeset\".\n"
5191 "\n"
5192 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5193 " programme diffstat.\n"
5194 "\n"
5195 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5196 "\n"
5197 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5198 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5199 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5200 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5201 "messagerie.\n"
5202 "\n"
5203 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5204 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5205 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5206 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5207 "\n"
5208 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5209 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5210 "\n"
5211 " [email]\n"
5212 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5213 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5214 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5215 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5216 "\n"
5217 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5218 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5219 "\n"
5220 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5221 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5222 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5223 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5224 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5225 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5226 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5227 "correct.\n"
5228 "\n"
5229 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5230 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5231 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5232 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5233 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5234 "comme par exemple mutt :\n"
5235 "\n"
5236 " % mutt -R -f mbox\n"
5237 "\n"
5238 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5239 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5240 "procmail) :\n"
5241 "\n"
5242 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5243 "\n"
5244 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5245 "\n"
5246 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5247 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5248 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5249 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5250 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5251 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5252
5253 #, fuzzy
5254 msgid ""
3961 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
5255 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3962 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
5256 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3963 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
5257 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3964 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
5258 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3965 "files, e.g. with mutt::\n"
5259 "files, e.g. with mutt::"
5260 msgstr ""
5261 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5262 "\n"
5263 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5264 "décrivant dans son ensemble.\n"
5265 "\n"
5266 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5267 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5268 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5269 "parties :\n"
5270 "\n"
5271 " La description du \"changeset\".\n"
5272 "\n"
5273 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5274 " programme diffstat.\n"
5275 "\n"
5276 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5277 "\n"
5278 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5279 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5280 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5281 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5282 "messagerie.\n"
5283 "\n"
5284 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5285 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5286 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5287 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5288 "\n"
5289 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5290 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5291 "\n"
5292 " [email]\n"
5293 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5294 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5295 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5296 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5297 "\n"
5298 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5299 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5300 "\n"
5301 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5302 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5303 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5304 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5305 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5306 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5307 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5308 "correct.\n"
5309 "\n"
5310 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5311 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5312 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5313 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5314 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5315 "comme par exemple mutt :\n"
3966 "\n"
5316 "\n"
3967 " % mutt -R -f mbox\n"
5317 " % mutt -R -f mbox\n"
3968 "\n"
5318 "\n"
5319 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5320 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5321 "procmail) :\n"
5322 "\n"
5323 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5324 "\n"
5325 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5326 "\n"
5327 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5328 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5329 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5330 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5331 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5332 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5333
5334 #, fuzzy
5335 msgid " % mutt -R -f mbox"
5336 msgstr ""
5337 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5338 "\n"
5339 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5340 "décrivant dans son ensemble.\n"
5341 "\n"
5342 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5343 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5344 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5345 "parties :\n"
5346 "\n"
5347 " La description du \"changeset\".\n"
5348 "\n"
5349 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5350 " programme diffstat.\n"
5351 "\n"
5352 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5353 "\n"
5354 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5355 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5356 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5357 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5358 "messagerie.\n"
5359 "\n"
5360 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5361 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5362 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5363 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5364 "\n"
5365 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5366 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5367 "\n"
5368 " [email]\n"
5369 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5370 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5371 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5372 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5373 "\n"
5374 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5375 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5376 "\n"
5377 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5378 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5379 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5380 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5381 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5382 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5383 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5384 "correct.\n"
5385 "\n"
5386 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5387 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5388 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5389 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5390 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5391 "comme par exemple mutt :\n"
5392 "\n"
5393 " % mutt -R -f mbox\n"
5394 "\n"
5395 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5396 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5397 "procmail) :\n"
5398 "\n"
5399 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5400 "\n"
5401 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5402 "\n"
5403 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5404 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5405 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5406 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5407 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5408 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5409
5410 #, fuzzy
5411 msgid ""
3969 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
5412 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
3970 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
5413 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3971 "package), to send each message out::\n"
5414 "package), to send each message out::"
5415 msgstr ""
5416 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5417 "\n"
5418 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5419 "décrivant dans son ensemble.\n"
5420 "\n"
5421 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5422 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5423 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5424 "parties :\n"
5425 "\n"
5426 " La description du \"changeset\".\n"
5427 "\n"
5428 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5429 " programme diffstat.\n"
5430 "\n"
5431 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5432 "\n"
5433 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5434 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5435 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5436 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5437 "messagerie.\n"
5438 "\n"
5439 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5440 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5441 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5442 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5443 "\n"
5444 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5445 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5446 "\n"
5447 " [email]\n"
5448 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5449 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5450 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5451 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5452 "\n"
5453 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5454 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5455 "\n"
5456 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5457 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5458 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5459 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5460 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5461 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5462 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5463 "correct.\n"
5464 "\n"
5465 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5466 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5467 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5468 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5469 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5470 "comme par exemple mutt :\n"
5471 "\n"
5472 " % mutt -R -f mbox\n"
5473 "\n"
5474 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5475 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5476 "procmail) :\n"
3972 "\n"
5477 "\n"
3973 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5478 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3974 "\n"
5479 "\n"
3975 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
5480 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
3976 "\n"
5481 "\n"
5482 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5483 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5484 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5485 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5486 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5487 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5488
5489 #, fuzzy
5490 msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
5491 msgstr ""
5492 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5493 "\n"
5494 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5495 "décrivant dans son ensemble.\n"
5496 "\n"
5497 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5498 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5499 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5500 "parties :\n"
5501 "\n"
5502 " La description du \"changeset\".\n"
5503 "\n"
5504 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5505 " programme diffstat.\n"
5506 "\n"
5507 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5508 "\n"
5509 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5510 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5511 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5512 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5513 "messagerie.\n"
5514 "\n"
5515 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5516 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5517 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5518 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5519 "\n"
5520 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5521 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5522 "\n"
5523 " [email]\n"
5524 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5525 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5526 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5527 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5528 "\n"
5529 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5530 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5531 "\n"
5532 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5533 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5534 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5535 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5536 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5537 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5538 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5539 "correct.\n"
5540 "\n"
5541 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5542 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5543 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5544 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5545 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5546 "comme par exemple mutt :\n"
5547 "\n"
5548 " % mutt -R -f mbox\n"
5549 "\n"
5550 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5551 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5552 "procmail) :\n"
5553 "\n"
5554 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5555 "\n"
5556 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5557 "\n"
5558 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5559 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5560 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5561 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5562 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5563 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5564
5565 #, fuzzy
5566 msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out."
5567 msgstr ""
5568 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5569 "\n"
5570 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5571 "décrivant dans son ensemble.\n"
5572 "\n"
5573 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5574 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5575 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5576 "parties :\n"
5577 "\n"
5578 " La description du \"changeset\".\n"
5579 "\n"
5580 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5581 " programme diffstat.\n"
5582 "\n"
5583 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5584 "\n"
5585 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5586 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5587 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5588 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5589 "messagerie.\n"
5590 "\n"
5591 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5592 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5593 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5594 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5595 "\n"
5596 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5597 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5598 "\n"
5599 " [email]\n"
5600 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5601 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5602 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5603 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5604 "\n"
5605 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5606 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5607 "\n"
5608 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5609 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5610 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5611 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5612 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5613 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5614 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5615 "correct.\n"
5616 "\n"
5617 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5618 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5619 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5620 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5621 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5622 "comme par exemple mutt :\n"
5623 "\n"
5624 " % mutt -R -f mbox\n"
5625 "\n"
5626 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5627 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5628 "procmail) :\n"
5629 "\n"
5630 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5631 "\n"
5632 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5633 "\n"
5634 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5635 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5636 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5637 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5638 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5639 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5640
5641 #, fuzzy
5642 msgid ""
3977 "You can also either configure the method option in the email section\n"
5643 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3978 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
5644 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3979 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
5645 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3980 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
5646 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3981 "hgrc(5) for details.\n"
5647 "hgrc(5) for details.\n"
3982 msgstr ""
5648 msgstr ""
3983 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5649 "envoi d'une série de \"changesets\" par courrier électronique\n"
3984 "\n"
5650 "\n"
3985 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
5651 "La série débute par un message d'introduction \"[PATCH 0 of N]\" la\n"
3986 "décrivant dans son ensemble.\n"
5652 "décrivant dans son ensemble.\n"
3987 "\n"
5653 "\n"
3988 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
5654 "Ensuite, pour chaque patch est créé un courriel dont le sujet est\n"
3989 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
5655 "la première ligne du commentaire du \"changeset\", préfixée par\n"
3990 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
5656 "\"[PATCH M of N] \". Le corps du message comporte deux ou trois\n"
3991 "parties :\n"
5657 "parties :\n"
3992 "\n"
5658 "\n"
3993 " La description du \"changeset\".\n"
5659 " La description du \"changeset\".\n"
3994 "\n"
5660 "\n"
3995 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
5661 " Optionnellement, un résumé des modifications généré par le\n"
3996 " programme diffstat.\n"
5662 " programme diffstat.\n"
3997 "\n"
5663 "\n"
3998 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
5664 " Le patch proprement dit, tel que généré par \"hg export\".\n"
3999 "\n"
5665 "\n"
4000 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
5666 "Chaque message fait référence au premier de la série (à l'aide\n"
4001 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
5667 "des en-têtes de message In-Reply-To et References) de manière à\n"
4002 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
5668 "apparaître comme un fil de discussion dans les lecteurs de courrier\n"
4003 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
5669 "électronique et de nouvelles, ainsi que dans les archives de\n"
4004 "messagerie.\n"
5670 "messagerie.\n"
4005 "\n"
5671 "\n"
4006 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
5672 "Avec l'option -d/--diffstat, il vous sera demandé pour chaque\n"
4007 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
5673 "\"changeset\" d'en confirmer l'envoi après avoir vu un résumé des\n"
4008 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
5674 "modifications (par diffstat) et le commentaire associé ; ceci afin\n"
4009 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
5675 "d'être certain de bien envoyer les bonnes modifications.\n"
4010 "\n"
5676 "\n"
4011 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
5677 "Pour configurer les valeurs par défaut d'autres options d'envoi,\n"
4012 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
5678 "ajoutez à votre fichier hgrc une section telle ci-dessous :\n"
4013 "\n"
5679 "\n"
4014 " [email]\n"
5680 " [email]\n"
4015 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
5681 " from = Mon Nom <mon@adresse_de_courriel>\n"
4016 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
5682 " to = destinataire1, destinataire2, ...\n"
4017 " cc = cc1, cc2, ...\n"
5683 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4018 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
5684 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4019 "\n"
5685 "\n"
4020 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
5686 "Après cela il vous sera possible d'utiliser la commande \"hg email\"\n"
4021 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
5687 "pour envoyer par courrier électronique une série de \"changesets\".\n"
4022 "\n"
5688 "\n"
4023 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
5689 "Pour éviter d'envoyer des patchs prématurément, utiliser tout d'abord\n"
4024 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
5690 "l'option \"-n\" (simple test) s'avère être une bonne idée. Il vous\n"
4025 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
5691 "sera demandé l'adresse du destinataire ainsi qu'un sujet et un\n"
4026 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
5692 "message d'introduction pour la série de patchs. Lorsque tout est\n"
4027 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
5693 "prêt, les messages seront affichés. Si la variable d'environnement\n"
4028 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
5694 "PAGER a été définie, le programme qu'elle indique sera utilisé pour\n"
4029 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
5695 "l'affichage chaque message, permettant de vérifier que tout est\n"
4030 "correct.\n"
5696 "correct.\n"
4031 "\n"
5697 "\n"
4032 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
5698 "L'option -m/--mbox est également très utile : au lieu que les\n"
4033 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
5699 "messages soient affichés ou envoyés directement, ils seront écrits\n"
4034 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
5700 "dans un fichier (au format de boîte aux lettres UNIX). Cette boîte\n"
4035 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
5701 "aux lettres peut alors être consultée pour vérification par n'importe\n"
4036 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
5702 "quel lecteur de courrier électronique comprenant le format UNIX mbox,\n"
4037 "comme par exemple mutt :\n"
5703 "comme par exemple mutt :\n"
4038 "\n"
5704 "\n"
4039 " % mutt -R -f mbox\n"
5705 " % mutt -R -f mbox\n"
4040 "\n"
5706 "\n"
4041 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
5707 "Lors de votre vérification, vous pouvez envoyer chaque message en\n"
4042 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
5708 "utilisant formail (un outil généralement installé en même temps que\n"
4043 "procmail) :\n"
5709 "procmail) :\n"
4044 "\n"
5710 "\n"
4045 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
5711 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
4046 "\n"
5712 "\n"
4047 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
5713 "Et voilà, vos patchs sont en route vers leur destination.\n"
4048 "\n"
5714 "\n"
4049 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
5715 "Vous pouvez aussi configurer l'option \"method\" de la section\n"
4050 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
5716 "[email] pour utiliser un programme compatible avec sendmail, ou\n"
4051 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
5717 "alors remplir la section [smtp] de telle sorte que l'extension\n"
4052 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
5718 "patchbomb puisse automatiquement envoyer les messages depuis la\n"
4053 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
5719 "ligne de commande. Consulter les sections [email] et [smtp] dans la\n"
4054 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
5720 "page de manuel hgrc(5) pour plus de détails."
4055
5721
4056 #, fuzzy, python-format
5722 #, fuzzy, python-format
4057 msgid "%sPlease enter a valid value"
5723 msgid "%sPlease enter a valid value"
4058 msgstr "Veuillez fournir une valeur valide.\n"
5724 msgstr "Veuillez fournir une valeur valide.\n"
4059
5725
4060 msgid "Please enter a valid value.\n"
5726 msgid "Please enter a valid value.\n"
4061 msgstr "Veuillez fournir une valeur valide.\n"
5727 msgstr "Veuillez fournir une valeur valide.\n"
4062
5728
4063 msgid "does the diffstat above look okay? "
5729 msgid "does the diffstat above look okay? "
4064 msgstr "le résumé des modifications ci-dessus semble-t-il correct ?"
5730 msgstr "le résumé des modifications ci-dessus semble-t-il correct ?"
4065
5731
4066 msgid "diffstat rejected"
5732 msgid "diffstat rejected"
4067 msgstr "résumé des modifications rejeté"
5733 msgstr "résumé des modifications rejeté"
4068
5734
4069 #, fuzzy
5735 #, fuzzy
4070 msgid ""
5736 msgid "send changesets by email"
4071 "send changesets by email\n"
5737 msgstr ""
4072 "\n"
5738 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5739 "\n"
5740 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
5741 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
5742 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
5743 "\n"
5744 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
5745 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
5746 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
5747 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
5748 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
5749 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
5750 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
5751 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
5752 "\n"
5753 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
5754 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
5755 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
5756 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
5757 " insère celle-ci dans le corps.\n"
5758 "\n"
5759 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
5760 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
5761 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
5762 "\n"
5763 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
5764 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
5765 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
5766 "\n"
5767 " Exemples :\n"
5768 "\n"
5769 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
5770 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
5771 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
5772 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
5773 "\n"
5774 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
5775 " destination par défaut\n"
5776 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
5777 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5778 " de la destination par défaut\n"
5779 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5780 " de DEST\n"
5781 "\n"
5782 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
5783 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
5784 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
5785 " [email] pour plus de détails.\n"
5786 " "
5787
5788 #, fuzzy
5789 msgid ""
4073 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
5790 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
4074 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
5791 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
4075 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
5792 " introduction, which describes the series as a whole."
4076 "\n"
5793 msgstr ""
5794 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5795 "\n"
5796 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
5797 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
5798 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
5799 "\n"
5800 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
5801 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
5802 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
5803 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
5804 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
5805 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
5806 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
5807 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
5808 "\n"
5809 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
5810 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
5811 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
5812 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
5813 " insère celle-ci dans le corps.\n"
5814 "\n"
5815 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
5816 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
5817 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
5818 "\n"
5819 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
5820 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
5821 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
5822 "\n"
5823 " Exemples :\n"
5824 "\n"
5825 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
5826 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
5827 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
5828 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
5829 "\n"
5830 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
5831 " destination par défaut\n"
5832 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
5833 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5834 " de la destination par défaut\n"
5835 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5836 " de DEST\n"
5837 "\n"
5838 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
5839 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
5840 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
5841 " [email] pour plus de détails.\n"
5842 " "
5843
5844 #, fuzzy
5845 msgid ""
4077 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
5846 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
4078 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
5847 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
4079 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
5848 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
4080 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
5849 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
4081 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
5850 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
4082 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
5851 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
4083 " \"hg export\".\n"
5852 " \"hg export\"."
4084 "\n"
5853 msgstr ""
5854 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5855 "\n"
5856 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
5857 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
5858 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
5859 "\n"
5860 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
5861 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
5862 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
5863 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
5864 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
5865 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
5866 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
5867 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
5868 "\n"
5869 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
5870 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
5871 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
5872 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
5873 " insère celle-ci dans le corps.\n"
5874 "\n"
5875 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
5876 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
5877 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
5878 "\n"
5879 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
5880 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
5881 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
5882 "\n"
5883 " Exemples :\n"
5884 "\n"
5885 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
5886 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
5887 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
5888 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
5889 "\n"
5890 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
5891 " destination par défaut\n"
5892 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
5893 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5894 " de la destination par défaut\n"
5895 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5896 " de DEST\n"
5897 "\n"
5898 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
5899 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
5900 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
5901 " [email] pour plus de détails.\n"
5902 " "
5903
5904 #, fuzzy
5905 msgid ""
4085 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
5906 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
4086 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
5907 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
4087 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
5908 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
4088 " will be created.\n"
5909 " will be created."
4089 "\n"
5910 msgstr ""
5911 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5912 "\n"
5913 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
5914 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
5915 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
5916 "\n"
5917 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
5918 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
5919 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
5920 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
5921 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
5922 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
5923 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
5924 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
5925 "\n"
5926 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
5927 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
5928 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
5929 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
5930 " insère celle-ci dans le corps.\n"
5931 "\n"
5932 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
5933 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
5934 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
5935 "\n"
5936 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
5937 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
5938 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
5939 "\n"
5940 " Exemples :\n"
5941 "\n"
5942 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
5943 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
5944 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
5945 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
5946 "\n"
5947 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
5948 " destination par défaut\n"
5949 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
5950 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5951 " de la destination par défaut\n"
5952 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
5953 " de DEST\n"
5954 "\n"
5955 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
5956 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
5957 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
5958 " [email] pour plus de détails.\n"
5959 " "
5960
5961 #, fuzzy
5962 msgid ""
4090 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
5963 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
4091 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
5964 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
4092 " of the specified revisions if any are provided)\n"
5965 " of the specified revisions if any are provided)"
4093 "\n"
5966 msgstr ""
5967 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
5968 "\n"
5969 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
5970 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
5971 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
5972 "\n"
5973 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
5974 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
5975 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
5976 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
5977 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
5978 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
5979 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
5980 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
5981 "\n"
5982 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
5983 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
5984 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
5985 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
5986 " insère celle-ci dans le corps.\n"
5987 "\n"
5988 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
5989 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
5990 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
5991 "\n"
5992 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
5993 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
5994 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
5995 "\n"
5996 " Exemples :\n"
5997 "\n"
5998 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
5999 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
6000 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
6001 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
6002 "\n"
6003 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
6004 " destination par défaut\n"
6005 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
6006 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6007 " de la destination par défaut\n"
6008 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6009 " de DEST\n"
6010 "\n"
6011 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
6012 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
6013 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
6014 " [email] pour plus de détails.\n"
6015 " "
6016
6017 #, fuzzy
6018 msgid ""
4094 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
6019 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
4095 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
6020 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
4096 " will be sent.\n"
6021 " will be sent."
4097 "\n"
6022 msgstr ""
4098 " Examples::\n"
6023 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4099 "\n"
6024 "\n"
6025 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
6026 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
6027 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
6028 "\n"
6029 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
6030 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
6031 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
6032 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
6033 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
6034 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
6035 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
6036 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
6037 "\n"
6038 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
6039 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
6040 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
6041 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
6042 " insère celle-ci dans le corps.\n"
6043 "\n"
6044 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
6045 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
6046 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
6047 "\n"
6048 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
6049 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
6050 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
6051 "\n"
6052 " Exemples :\n"
6053 "\n"
6054 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
6055 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
6056 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
6057 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
6058 "\n"
6059 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
6060 " destination par défaut\n"
6061 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
6062 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6063 " de la destination par défaut\n"
6064 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6065 " de DEST\n"
6066 "\n"
6067 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
6068 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
6069 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
6070 " [email] pour plus de détails.\n"
6071 " "
6072
6073 #, fuzzy
6074 msgid ""
4100 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
6075 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
4101 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
6076 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
4102 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
6077 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
4103 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
6078 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)"
4104 "\n"
6079 msgstr ""
6080 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
6081 "\n"
6082 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
6083 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
6084 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
6085 "\n"
6086 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
6087 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
6088 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
6089 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
6090 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
6091 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
6092 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
6093 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
6094 "\n"
6095 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
6096 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
6097 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
6098 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
6099 " insère celle-ci dans le corps.\n"
6100 "\n"
6101 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
6102 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
6103 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
6104 "\n"
6105 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
6106 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
6107 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
6108 "\n"
6109 " Exemples :\n"
6110 "\n"
6111 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
6112 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
6113 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
6114 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
6115 "\n"
6116 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
6117 " destination par défaut\n"
6118 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
6119 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6120 " de la destination par défaut\n"
6121 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6122 " de DEST\n"
6123 "\n"
6124 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
6125 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
6126 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
6127 " [email] pour plus de détails.\n"
6128 " "
6129
6130 #, fuzzy
6131 msgid ""
4105 " hg email -o # send all patches not in default\n"
6132 " hg email -o # send all patches not in default\n"
4106 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
6133 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
4107 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
6134 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
4108 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
6135 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST"
4109 "\n"
6136 msgstr ""
6137 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
6138 "\n"
6139 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
6140 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
6141 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
6142 "\n"
6143 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
6144 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
6145 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
6146 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
6147 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
6148 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
6149 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
6150 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
6151 "\n"
6152 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
6153 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
6154 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
6155 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
6156 " insère celle-ci dans le corps.\n"
6157 "\n"
6158 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
6159 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
6160 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
6161 "\n"
6162 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
6163 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
6164 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
6165 "\n"
6166 " Exemples :\n"
6167 "\n"
6168 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
6169 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
6170 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
6171 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
6172 "\n"
6173 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
6174 " destination par défaut\n"
6175 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
6176 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6177 " de la destination par défaut\n"
6178 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6179 " de DEST\n"
6180 "\n"
6181 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
6182 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
6183 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
6184 " [email] pour plus de détails.\n"
6185 " "
6186
6187 #, fuzzy
6188 msgid ""
4110 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
6189 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
4111 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
6190 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
4112 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in default\n"
6191 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in default\n"
4113 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
6192 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
4114 "\n"
6193 msgstr ""
6194 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
6195 "\n"
6196 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
6197 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
6198 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
6199 "\n"
6200 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
6201 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
6202 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
6203 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
6204 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
6205 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
6206 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
6207 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
6208 "\n"
6209 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
6210 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
6211 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
6212 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
6213 " insère celle-ci dans le corps.\n"
6214 "\n"
6215 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
6216 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
6217 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
6218 "\n"
6219 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
6220 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
6221 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
6222 "\n"
6223 " Exemples :\n"
6224 "\n"
6225 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
6226 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
6227 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
6228 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
6229 "\n"
6230 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
6231 " destination par défaut\n"
6232 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
6233 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6234 " de la destination par défaut\n"
6235 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6236 " de DEST\n"
6237 "\n"
6238 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
6239 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
6240 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
6241 " [email] pour plus de détails.\n"
6242 " "
6243
6244 #, fuzzy
6245 msgid ""
4115 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
6246 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
4116 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
6247 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
4117 " "
6248 " "
4118 msgstr ""
6249 msgstr ""
4119 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
6250 "envoi de \"changesets\" par courrier électronique\n"
4120 "\n"
6251 "\n"
4121 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
6252 " Par défaut, les modifications sont envoyées au format généré par\n"
4122 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
6253 " \"hg export\", une par message. La série débute par un message\n"
4123 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
6254 " la décrivant dans son ensemble, intitulé \"[PATCH 0 of N]\".\n"
4124 "\n"
6255 "\n"
4125 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
6256 " Chaque courriel a pour sujet un résumé des modifications\n"
4126 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
6257 " apportées par le patch (pris en première ligne de la description\n"
4127 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
6258 " du \"changeset\"), préfixé par \"[PATCH M of N] \".\n"
4128 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
6259 " Le message est constitué de deux ou trois parties. D'abord,\n"
4129 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
6260 " le texte décrivant le \"changeset\". Puis, (optionnellement)\n"
4130 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
6261 " un résumé des modifications généré par le programme diffstat si\n"
4131 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
6262 " celui-ci est installé et que l'option -d/--diffstat a été\n"
4132 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
6263 " spécifiée. Et enfin le patch, tel que généré par \"hg export\".\n"
4133 "\n"
6264 "\n"
4134 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
6265 " Par défaut le patch est inclus textuellement dans le corps du\n"
4135 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
6266 " message afin de faciliter les relectures et commentaires.\n"
4136 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
6267 " Cela peut être changé avec l'option -a/--attach qui crée une\n"
4137 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
6268 " pièce jointe séparée pour le patch, ou avec -i/--inline qui\n"
4138 " insère celle-ci dans le corps.\n"
6269 " insère celle-ci dans le corps.\n"
4139 "\n"
6270 "\n"
4140 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
6271 " Avec -o/--outgoing, des courriels seront générés pour chaque\n"
4141 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
6272 " révision non trouvée dans le dépôt cible (ou seulement pour les\n"
4142 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
6273 " ancêtres des révisions spécifiées, le cas échéant).\n"
4143 "\n"
6274 "\n"
4144 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
6275 " Avec -b/--bundle, les \"changesets\" sont sélectionnés de la\n"
4145 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
6276 " même manière que pour --outgoing, mais il seront envoyés via\n"
4146 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
6277 " un unique courriel dans un \"bundle\" Mercurial binaire joint.\n"
4147 "\n"
6278 "\n"
4148 " Exemples :\n"
6279 " Exemples :\n"
4149 "\n"
6280 "\n"
4150 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
6281 " hg email -r 3000 # envoyer uniquement le patch 3000\n"
4151 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
6282 " hg email -r 3000 -r 3001 # envoyer les patchs 3000 et 3001\n"
4152 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
6283 " hg email -r 3000:3005 # envoyer les patchs 3000 à 3005\n"
4153 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
6284 " hg email 3000 # envoyer le patch 3000 (déprécié)\n"
4154 "\n"
6285 "\n"
4155 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
6286 " hg email -o # envoyer les patchs absents de la\n"
4156 " destination par défaut\n"
6287 " destination par défaut\n"
4157 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
6288 " hg email -o DEST # envoyer les patchs absents de DEST\n"
4158 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6289 " hg email -o -r 3000 # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
4159 " de la destination par défaut\n"
6290 " de la destination par défaut\n"
4160 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
6291 " hg email -o -r 3000 DEST # envoyer les ancêtres de 3000 absents\n"
4161 " de DEST\n"
6292 " de DEST\n"
4162 "\n"
6293 "\n"
4163 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
6294 " Afin de pouvoir utiliser cette commande, il est nécessaire\n"
4164 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
6295 " d'activer préalablement l'envoi de courriel dans le fichier\n"
4165 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
6296 " de configuration (hgrc). Consulter hgrc(5) à la section\n"
4166 " [email] pour plus de détails.\n"
6297 " [email] pour plus de détails.\n"
4167 " "
6298 " "
4168
6299
4169 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
6300 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
4170 msgstr "veuillez spécifier au minimum un \"changeset\", à l'aide de -r ou -o"
6301 msgstr "veuillez spécifier au minimum un \"changeset\", à l'aide de -r ou -o"
4171
6302
4172 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
6303 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
4173 msgstr "ne pas spécifier --outgoing, qui est systématiquement activé lorsque --bundle est utilisé"
6304 msgstr "ne pas spécifier --outgoing, qui est systématiquement activé lorsque --bundle est utilisé"
4174
6305
4175 msgid "too many destinations"
6306 msgid "too many destinations"
4176 msgstr "trop de destinations"
6307 msgstr "trop de destinations"
4177
6308
4178 msgid "use only one form to specify the revision"
6309 msgid "use only one form to specify the revision"
4179 msgstr "veuillez ne spécifier les révisions que d'une seule manière"
6310 msgstr "veuillez ne spécifier les révisions que d'une seule manière"
4180
6311
4181 msgid ""
6312 msgid ""
4182 "\n"
6313 "\n"
4183 "Write the introductory message for the patch series.\n"
6314 "Write the introductory message for the patch series."
4184 "\n"
6315 msgstr ""
4185 msgstr ""
6316 "\n"
4186 "\n"
6317 "Veuillez écrire le message d'introduction de la série de patchs."
4187 "Veuillez écrire le message d'introduction de la série de patchs.\n"
6318
4188 "\n"
6319 #, python-format
4189
6320 msgid "This patch series consists of %d patches."
4190 #, python-format
6321 msgstr "Cette série comporte %d patchs."
4191 msgid ""
6322
4192 "This patch series consists of %d patches.\n"
4193 "\n"
4194 msgstr ""
4195 "Cette série comporte %d patchs.\n"
4196 "\n"
4197
4198 # diffstat sur l'ensemble des patchs
4199 msgid "Final summary:\n"
6323 msgid "Final summary:\n"
4200 msgstr "Résumé complet des modifications :\n"
6324 msgstr "Résumé complet des modifications :\n"
4201
6325
4202 # mode --test
4203 msgid "Displaying "
6326 msgid "Displaying "
4204 msgstr "Affichage de "
6327 msgstr "Affichage de "
4205
6328
4206 # mode --mbox
4207 msgid "Writing "
6329 msgid "Writing "
4208 msgstr "Écriture de "
6330 msgstr "Écriture de "
4209
6331
4210 # mode d'envoi par défaut
4211 msgid "Sending "
6332 msgid "Sending "
4212 msgstr "Envoi de "
6333 msgstr "Envoi de "
4213
6334
4214 msgid "send patches as attachments"
6335 msgid "send patches as attachments"
4215 msgstr "envoyer les patchs en tant que pièces jointes"
6336 msgstr "envoyer les patchs en tant que pièces jointes"
4216
6337
4217 msgid "send patches as inline attachments"
6338 msgid "send patches as inline attachments"
4218 msgstr "envoyer les patchs comme pièces insérées dans le corps du message"
6339 msgstr "envoyer les patchs comme pièces insérées dans le corps du message"
4219
6340
4220 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
6341 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
4221 msgstr "adresses électroniques des destinataires en copie carbone invisible"
6342 msgstr "adresses électroniques des destinataires en copie carbone invisible"
4222
6343
4223 msgid "email addresses of copy recipients"
6344 msgid "email addresses of copy recipients"
4224 msgstr "adresses électroniques des destinataires en copie carbone"
6345 msgstr "adresses électroniques des destinataires en copie carbone"
4225
6346
4226 msgid "add diffstat output to messages"
6347 msgid "add diffstat output to messages"
4227 msgstr "ajouter un résumé des modifications avec diffstat dans les messages"
6348 msgstr "ajouter un résumé des modifications avec diffstat dans les messages"
4228
6349
4229 msgid "use the given date as the sending date"
6350 msgid "use the given date as the sending date"
4230 msgstr "utiliser la date fournie comme date d'envoi"
6351 msgstr "utiliser la date fournie comme date d'envoi"
4231
6352
4232 msgid "use the given file as the series description"
6353 msgid "use the given file as the series description"
4233 msgstr "lire le message d'introduction à la série dans le fichier fourni"
6354 msgstr "lire le message d'introduction à la série dans le fichier fourni"
4234
6355
4235 msgid "email address of sender"
6356 msgid "email address of sender"
4236 msgstr "adresse électronique de l'expéditeur"
6357 msgstr "adresse électronique de l'expéditeur"
4237
6358
4238 msgid "print messages that would be sent"
6359 msgid "print messages that would be sent"
4239 msgstr "afficher les messages tels qu'ils seraient envoyés"
6360 msgstr "afficher les messages tels qu'ils seraient envoyés"
4240
6361
4241 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
6362 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
4242 msgstr "écrire les messages dans un fichier au format \"mbox\" au lieu de les envoyer"
6363 msgstr "écrire les messages dans un fichier au format \"mbox\" au lieu de les envoyer"
4243
6364
4244 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
6365 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
4245 msgstr "sujet du premier message (intro ou patch unique)"
6366 msgstr "sujet du premier message (intro ou patch unique)"
4246
6367
4247 msgid "message identifier to reply to"
6368 msgid "message identifier to reply to"
4248 msgstr "identifiant du message auquel répondre"
6369 msgstr "identifiant du message auquel répondre"
4249
6370
4250 msgid "flags to add in subject prefixes"
6371 msgid "flags to add in subject prefixes"
4251 msgstr ""
6372 msgstr ""
4252
6373
4253 msgid "email addresses of recipients"
6374 msgid "email addresses of recipients"
4254 msgstr "adresses électroniques des destinataires"
6375 msgstr "adresses électroniques des destinataires"
4255
6376
4256 msgid "omit hg patch header"
6377 msgid "omit hg patch header"
4257 msgstr "omettre l'en-tête de patch spécifique à Mercurial"
6378 msgstr "omettre l'en-tête de patch spécifique à Mercurial"
4258
6379
4259 msgid "send changes not found in the target repository"
6380 msgid "send changes not found in the target repository"
4260 msgstr "envoyer les modifications non présentes dans le dépôt cible"
6381 msgstr "envoyer les modifications non présentes dans le dépôt cible"
4261
6382
4262 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
6383 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
4263 msgstr "envoyer les modifications non présentes dans le dépôt cible sous forme de \"bundle\" binaire"
6384 msgstr "envoyer les modifications non présentes dans le dépôt cible sous forme de \"bundle\" binaire"
4264
6385
4265 msgid "name of the bundle attachment file"
6386 msgid "name of the bundle attachment file"
4266 msgstr "nom à donner au fichier \"bundle\" envoyé"
6387 msgstr "nom à donner au fichier \"bundle\" envoyé"
4267
6388
4268 msgid "a revision to send"
6389 msgid "a revision to send"
4269 msgstr "une révision à envoyer"
6390 msgstr "une révision à envoyer"
4270
6391
4271 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
6392 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
4272 msgstr "procéder même si le dépôt cible n'est pas apparenté (avec -b/--bundle)"
6393 msgstr "procéder même si le dépôt cible n'est pas apparenté (avec -b/--bundle)"
4273
6394
4274 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
6395 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
4275 msgstr "un \"changeset\" à utiliser comme point de départ, au lieu d'une destination (avec -b/--bundle)"
6396 msgstr "un \"changeset\" à utiliser comme point de départ, au lieu d'une destination (avec -b/--bundle)"
4276
6397
4277 msgid "send an introduction email for a single patch"
6398 msgid "send an introduction email for a single patch"
4278 msgstr "envoyer un courriel d'introduction pour un patch seul"
6399 msgstr "envoyer un courriel d'introduction pour un patch seul"
4279
6400
4280 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
6401 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
4281 msgstr "hg email [OPTION]... [DEST]..."
6402 msgstr "hg email [OPTION]... [DEST]..."
4282
6403
4283 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
6404 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
4284 msgstr ""
6405 msgstr ""
4285
6406
4286 #, fuzzy
6407 #, fuzzy
4287 msgid ""
6408 msgid "removes files not tracked by Mercurial"
4288 "removes files not tracked by Mercurial\n"
6409 msgstr ""
4289 "\n"
6410 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6411 "\n"
6412 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6413 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6414 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6415 "\n"
6416 " Ainsi, purge effacera :\n"
6417 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6418 " par un point d'interrogation\n"
6419 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6420 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6421 " sous son contrôle\n"
6422 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6423 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6424 " ou non\n"
6425 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6426 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6427 "\n"
6428 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6429 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6430 "\n"
6431 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6432 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6433 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6434 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6435 " "
6436
6437 #, fuzzy
6438 msgid ""
4290 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
6439 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
4291 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
6440 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree."
4292 "\n"
6441 msgstr ""
4293 " This means that purge will delete:\n"
6442 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
4294 "\n"
6443 "\n"
6444 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6445 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6446 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6447 "\n"
6448 " Ainsi, purge effacera :\n"
6449 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6450 " par un point d'interrogation\n"
6451 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6452 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6453 " sous son contrôle\n"
6454 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6455 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6456 " ou non\n"
6457 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6458 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6459 "\n"
6460 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6461 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6462 "\n"
6463 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6464 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6465 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6466 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6467 " "
6468
6469 #, fuzzy
6470 msgid " This means that purge will delete:"
6471 msgstr ""
6472 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6473 "\n"
6474 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6475 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6476 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6477 "\n"
6478 " Ainsi, purge effacera :\n"
6479 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6480 " par un point d'interrogation\n"
6481 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6482 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6483 " sous son contrôle\n"
6484 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6485 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6486 " ou non\n"
6487 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6488 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6489 "\n"
6490 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6491 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6492 "\n"
6493 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6494 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6495 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6496 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6497 " "
6498
6499 #, fuzzy
6500 msgid ""
4295 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
6501 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
4296 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
6502 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
4297 " they contain files under source control management\n"
6503 " they contain files under source control management"
4298 "\n"
6504 msgstr ""
4299 " But it will leave untouched:\n"
6505 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
4300 "\n"
6506 "\n"
6507 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6508 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6509 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6510 "\n"
6511 " Ainsi, purge effacera :\n"
6512 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6513 " par un point d'interrogation\n"
6514 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6515 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6516 " sous son contrôle\n"
6517 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6518 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6519 " ou non\n"
6520 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6521 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6522 "\n"
6523 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6524 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6525 "\n"
6526 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6527 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6528 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6529 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6530 " "
6531
6532 #, fuzzy
6533 msgid " But it will leave untouched:"
6534 msgstr ""
6535 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6536 "\n"
6537 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6538 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6539 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6540 "\n"
6541 " Ainsi, purge effacera :\n"
6542 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6543 " par un point d'interrogation\n"
6544 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6545 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6546 " sous son contrôle\n"
6547 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6548 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6549 " ou non\n"
6550 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6551 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6552 "\n"
6553 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6554 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6555 "\n"
6556 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6557 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6558 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6559 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6560 " "
6561
6562 #, fuzzy
6563 msgid ""
4301 " - Modified and unmodified tracked files\n"
6564 " - Modified and unmodified tracked files\n"
4302 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
6565 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
4303 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
6566 " - New files added to the repository (with \"hg add\")"
4304 "\n"
6567 msgstr ""
6568 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6569 "\n"
6570 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6571 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6572 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6573 "\n"
6574 " Ainsi, purge effacera :\n"
6575 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6576 " par un point d'interrogation\n"
6577 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6578 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6579 " sous son contrôle\n"
6580 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6581 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6582 " ou non\n"
6583 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6584 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6585 "\n"
6586 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6587 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6588 "\n"
6589 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6590 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6591 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6592 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6593 " "
6594
6595 #, fuzzy
6596 msgid ""
4305 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
6597 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
4306 " directories are considered.\n"
6598 " directories are considered."
4307 "\n"
6599 msgstr ""
6600 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6601 "\n"
6602 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6603 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6604 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6605 "\n"
6606 " Ainsi, purge effacera :\n"
6607 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6608 " par un point d'interrogation\n"
6609 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6610 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6611 " sous son contrôle\n"
6612 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6613 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6614 " ou non\n"
6615 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6616 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6617 "\n"
6618 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6619 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6620 "\n"
6621 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6622 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6623 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6624 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6625 " "
6626
6627 #, fuzzy
6628 msgid ""
4308 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
6629 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
4309 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
6630 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
4310 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
6631 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
4311 " option.\n"
6632 " option.\n"
4312 " "
6633 " "
4313 msgstr ""
6634 msgstr ""
4314 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
6635 "retire les fichiers non suivis par Mercurial\n"
4315 "\n"
6636 "\n"
4316 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
6637 " Supprime les fichiers non connus de Mercurial, ce qui peut être\n"
4317 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
6638 " utile pour tester des changements locaux non enregistrés à\n"
4318 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
6639 " l'intérieur d'une arborescence de sources propre.\n"
4319 "\n"
6640 "\n"
4320 " Ainsi, purge effacera :\n"
6641 " Ainsi, purge effacera :\n"
4321 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
6642 " - les fichiers inconnus : fichiers que \"hg status\" indique\n"
4322 " par un point d'interrogation\n"
6643 " par un point d'interrogation\n"
4323 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
6644 " - les répertoires vides : en fait Mercurial ignore complètement\n"
4324 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
6645 " les répertoires, à moins qu'ils ne contiennent des fichiers\n"
4325 " sous son contrôle\n"
6646 " sous son contrôle\n"
4326 " Seront par contre laissés intacts :\n"
6647 " Seront par contre laissés intacts :\n"
4327 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
6648 " - Les fichiers placés sous contrôle, qu'ils aient été modifiés\n"
4328 " ou non\n"
6649 " ou non\n"
4329 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
6650 " - Les fichiers ignorés (sauf si --all est utilisé)\n"
4330 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
6651 " - Les fichiers nouvellement ajoutés au dépôt (avec \"hg add\")\n"
4331 "\n"
6652 "\n"
4332 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
6653 " Si des répertoires sont spécifiés sur la ligne de commande,\n"
4333 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
6654 " seuls les fichiers qu'ils contiennent seront considérés.\n"
4334 "\n"
6655 "\n"
4335 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
6656 " Soyez prudent en utilisant purge, si vous avez oublié d'ajouter\n"
4336 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
6657 " des fichiers au dépôt, ils seront perdus irrémédiablement.\n"
4337 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
6658 " Si vous souhaitez seulement afficher la liste des fichiers qui\n"
4338 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
6659 " seraient effacés par purge, utilisez l'option --print.\n"
4339 " "
6660 " "
4340
6661
4341 #, python-format
6662 #, python-format
4342 msgid "%s cannot be removed"
6663 msgid "%s cannot be removed"
4343 msgstr "%s ne peut être supprimé"
6664 msgstr "%s ne peut être supprimé"
4344
6665
4345 #, python-format
6666 #, python-format
4346 msgid "warning: %s\n"
6667 msgid "warning: %s\n"
4347 msgstr "attention: %s\n"
6668 msgstr "attention: %s\n"
4348
6669
4349 #, python-format
6670 #, python-format
4350 msgid "Removing file %s\n"
6671 msgid "Removing file %s\n"
4351 msgstr "Suppression du fichier %s\n"
6672 msgstr "Suppression du fichier %s\n"
4352
6673
4353 #, python-format
6674 #, python-format
4354 msgid "Removing directory %s\n"
6675 msgid "Removing directory %s\n"
4355 msgstr "Suppression du répertoire %s\n"
6676 msgstr "Suppression du répertoire %s\n"
4356
6677
4357 msgid "abort if an error occurs"
6678 msgid "abort if an error occurs"
4358 msgstr "abandonner en cas d'erreur"
6679 msgstr "abandonner en cas d'erreur"
4359
6680
4360 msgid "purge ignored files too"
6681 msgid "purge ignored files too"
4361 msgstr "supprimer également les fichiers ignorés"
6682 msgstr "supprimer également les fichiers ignorés"
4362
6683
4363 msgid "print filenames instead of deleting them"
6684 msgid "print filenames instead of deleting them"
4364 msgstr "afficher les nom des fichiers au lieu de les supprimer"
6685 msgstr "afficher les nom des fichiers au lieu de les supprimer"
4365
6686
4366 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
6687 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
4367 msgstr "terminer les noms de fichiers par un caractère nul, pour utilisation avec xargs (implique -p/--print)"
6688 msgstr "terminer les noms de fichiers par un caractère nul, pour utilisation avec xargs (implique -p/--print)"
4368
6689
4369 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
6690 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
4370 msgstr "hg purge [OPTION]... [RÉPERTOIRE]..."
6691 msgstr "hg purge [OPTION]... [RÉPERTOIRE]..."
4371
6692
4372 msgid ""
6693 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
4373 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
6694 msgstr ""
4374 "\n"
6695
6696 msgid ""
4375 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
6697 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
4376 "repository.\n"
6698 "repository."
4377 "\n"
6699 msgstr ""
6700
6701 msgid ""
4378 "For more information:\n"
6702 "For more information:\n"
4379 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
6703 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
4380 msgstr ""
6704 msgstr ""
4381
6705
4382 msgid ""
6706 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
4383 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
6707 msgstr ""
4384 "\n"
6708
6709 msgid ""
4385 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
6710 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
4386 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
6711 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
4387 " changes relative to a master development tree.\n"
6712 " changes relative to a master development tree."
4388 "\n"
6713 msgstr ""
6714
6715 msgid ""
4389 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
6716 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
4390 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
6717 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
4391 " "
6718 " "
4392 msgstr ""
6719 msgstr ""
4393
6720
4394 msgid "cannot use both abort and continue"
6721 msgid "cannot use both abort and continue"
4395 msgstr ""
6722 msgstr ""
4396
6723
4397 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
6724 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
4398 msgstr ""
6725 msgstr ""
4399
6726
4400 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
6727 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
4401 msgstr ""
6728 msgstr ""
4402
6729
4403 msgid "cannot specify both a revision and a base"
6730 msgid "cannot specify both a revision and a base"
4404 msgstr ""
6731 msgstr ""
4405
6732
4406 msgid "nothing to rebase\n"
6733 msgid "nothing to rebase\n"
4407 msgstr ""
6734 msgstr ""
4408
6735
4409 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
6736 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
4410 msgstr ""
6737 msgstr ""
4411
6738
4412 msgid "rebase merging completed\n"
6739 msgid "rebase merging completed\n"
4413 msgstr ""
6740 msgstr ""
4414
6741
4415 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
6742 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
4416 msgstr ""
6743 msgstr ""
4417
6744
4418 msgid "rebase completed\n"
6745 msgid "rebase completed\n"
4419 msgstr ""
6746 msgstr ""
4420
6747
4421 #, python-format
6748 #, python-format
4422 msgid "%d revisions have been skipped\n"
6749 msgid "%d revisions have been skipped\n"
4423 msgstr ""
6750 msgstr ""
4424
6751
4425 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
6752 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4426 msgstr ""
6753 msgstr ""
4427
6754
4428 #, python-format
6755 #, python-format
4429 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
6756 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
4430 msgstr ""
6757 msgstr ""
4431
6758
4432 #, python-format
6759 #, python-format
4433 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
6760 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
4434 msgstr ""
6761 msgstr ""
4435
6762
4436 msgid "no rebase in progress"
6763 msgid "no rebase in progress"
4437 msgstr ""
6764 msgstr ""
4438
6765
4439 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
6766 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
4440 msgstr ""
6767 msgstr ""
4441
6768
4442 msgid "rebase aborted\n"
6769 msgid "rebase aborted\n"
4443 msgstr ""
6770 msgstr ""
4444
6771
4445 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
6772 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
4446 msgstr ""
6773 msgstr ""
4447
6774
4448 #, fuzzy
6775 #, fuzzy
4449 msgid "source is ancestor of destination"
6776 msgid "source is ancestor of destination"
4450 msgstr "le répertoire racine ne peut servir de destination"
6777 msgstr "le répertoire racine ne peut servir de destination"
4451
6778
4452 #, fuzzy
6779 #, fuzzy
4453 msgid "source is descendant of destination"
6780 msgid "source is descendant of destination"
4454 msgstr "le répertoire racine ne peut servir de destination"
6781 msgstr "le répertoire racine ne peut servir de destination"
4455
6782
4456 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
6783 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
4457 msgstr ""
6784 msgstr ""
4458
6785
4459 msgid "rebase working directory to branch head"
6786 msgid "rebase working directory to branch head"
4460 msgstr ""
6787 msgstr ""
4461
6788
4462 msgid "rebase from a given revision"
6789 msgid "rebase from a given revision"
4463 msgstr ""
6790 msgstr ""
4464
6791
4465 msgid "rebase from the base of a given revision"
6792 msgid "rebase from the base of a given revision"
4466 msgstr ""
6793 msgstr ""
4467
6794
4468 msgid "rebase onto a given revision"
6795 msgid "rebase onto a given revision"
4469 msgstr ""
6796 msgstr ""
4470
6797
4471 msgid "collapse the rebased changesets"
6798 msgid "collapse the rebased changesets"
4472 msgstr ""
6799 msgstr ""
4473
6800
4474 #, fuzzy
6801 #, fuzzy
4475 msgid "keep original changesets"
6802 msgid "keep original changesets"
4476 msgstr "ne pas considérer la révision"
6803 msgstr "ne pas considérer la révision"
4477
6804
4478 msgid "keep original branch names"
6805 msgid "keep original branch names"
4479 msgstr ""
6806 msgstr ""
4480
6807
4481 msgid "continue an interrupted rebase"
6808 msgid "continue an interrupted rebase"
4482 msgstr ""
6809 msgstr ""
4483
6810
4484 msgid "abort an interrupted rebase"
6811 msgid "abort an interrupted rebase"
4485 msgstr ""
6812 msgstr ""
4486
6813
4487 msgid "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] | [-c] | [-a]"
6814 msgid "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] | [-c] | [-a]"
4488 msgstr ""
6815 msgstr ""
4489
6816
4490 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
6817 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
4491 msgstr ""
6818 msgstr ""
4492
6819
4493 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
6820 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
4494 msgstr ""
6821 msgstr ""
4495
6822
4496 msgid "this is a binary file\n"
6823 msgid "this is a binary file\n"
4497 msgstr ""
6824 msgstr ""
4498
6825
4499 #, python-format
6826 #, python-format
4500 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
6827 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
4501 msgstr ""
6828 msgstr ""
4502
6829
4503 msgid "[Ynsfdaq?]"
6830 msgid "[Ynsfdaq?]"
4504 msgstr ""
6831 msgstr ""
4505
6832
4506 msgid "&Yes, record this change"
6833 msgid "&Yes, record this change"
4507 msgstr ""
6834 msgstr ""
4508
6835
4509 msgid "&No, skip this change"
6836 msgid "&No, skip this change"
4510 msgstr ""
6837 msgstr ""
4511
6838
4512 msgid "&Skip remaining changes to this file"
6839 msgid "&Skip remaining changes to this file"
4513 msgstr ""
6840 msgstr ""
4514
6841
4515 msgid "Record remaining changes to this &file"
6842 msgid "Record remaining changes to this &file"
4516 msgstr ""
6843 msgstr ""
4517
6844
4518 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
6845 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
4519 msgstr ""
6846 msgstr ""
4520
6847
4521 msgid "Record &all changes to all remaining files"
6848 msgid "Record &all changes to all remaining files"
4522 msgstr ""
6849 msgstr ""
4523
6850
4524 msgid "&Quit, recording no changes"
6851 msgid "&Quit, recording no changes"
4525 msgstr ""
6852 msgstr ""
4526
6853
4527 msgid "&?"
6854 msgid "&?"
4528 msgstr ""
6855 msgstr ""
4529
6856
4530 msgid "y - record this change"
6857 msgid "y - record this change"
4531 msgstr ""
6858 msgstr ""
4532
6859
4533 msgid "user quit"
6860 msgid "user quit"
4534 msgstr ""
6861 msgstr ""
4535
6862
4536 #, python-format
6863 #, python-format
4537 msgid "examine changes to %s?"
6864 msgid "examine changes to %s?"
4538 msgstr ""
6865 msgstr ""
4539
6866
4540 msgid " and "
6867 msgid " and "
4541 msgstr ""
6868 msgstr ""
4542
6869
4543 msgid "y"
6870 msgid "y"
4544 msgstr ""
6871 msgstr ""
4545
6872
4546 #, python-format
6873 #, python-format
4547 msgid "record this change to %r?"
6874 msgid "record this change to %r?"
4548 msgstr ""
6875 msgstr ""
4549
6876
4550 #, python-format
6877 #, python-format
4551 msgid "record change %d/%d to %r?"
6878 msgid "record change %d/%d to %r?"
4552 msgstr ""
6879 msgstr ""
4553
6880
4554 msgid ""
6881 msgid "interactively select changes to commit"
4555 "interactively select changes to commit\n"
6882 msgstr ""
4556 "\n"
6883
6884 msgid ""
4557 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
6885 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4558 " will be candidates for recording.\n"
6886 " will be candidates for recording."
4559 "\n"
6887 msgstr ""
4560 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6888
4561 "\n"
6889 msgid " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date."
6890 msgstr ""
6891
6892 msgid ""
4562 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
6893 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4563 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
6894 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4564 " change to use. For each query, the following responses are\n"
6895 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4565 " possible::\n"
6896 " possible::"
4566 "\n"
6897 msgstr ""
6898
6899 msgid ""
4567 " y - record this change\n"
6900 " y - record this change\n"
4568 " n - skip this change\n"
6901 " n - skip this change"
4569 "\n"
6902 msgstr ""
6903
6904 msgid ""
4570 " s - skip remaining changes to this file\n"
6905 " s - skip remaining changes to this file\n"
4571 " f - record remaining changes to this file\n"
6906 " f - record remaining changes to this file"
4572 "\n"
6907 msgstr ""
6908
6909 msgid ""
4573 " d - done, skip remaining changes and files\n"
6910 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4574 " a - record all changes to all remaining files\n"
6911 " a - record all changes to all remaining files\n"
4575 " q - quit, recording no changes\n"
6912 " q - quit, recording no changes"
4576 "\n"
6913 msgstr ""
4577 " ? - display help"
6914
6915 msgid " ? - display help"
4578 msgstr ""
6916 msgstr ""
4579
6917
4580 msgid "'mq' extension not loaded"
6918 msgid "'mq' extension not loaded"
4581 msgstr ""
6919 msgstr ""
4582
6920
4583 msgid "running non-interactively, use commit instead"
6921 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4584 msgstr ""
6922 msgstr ""
4585
6923
4586 msgid "no changes to record\n"
6924 msgid "no changes to record\n"
4587 msgstr ""
6925 msgstr ""
4588
6926
4589 msgid "patch failed to apply"
6927 msgid "patch failed to apply"
4590 msgstr ""
6928 msgstr ""
4591
6929
4592 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
6930 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4593 msgstr ""
6931 msgstr ""
4594
6932
4595 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
6933 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4596 msgstr ""
6934 msgstr ""
4597
6935
4598 msgid "share a common history between several working directories"
6936 msgid "share a common history between several working directories"
4599 msgstr ""
6937 msgstr ""
4600
6938
4601 msgid ""
6939 msgid "create a new shared repository (experimental)"
4602 "create a new shared repository (experimental)\n"
6940 msgstr ""
4603 "\n"
6941
6942 msgid ""
4604 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
6943 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4605 " history with another repository.\n"
6944 " history with another repository."
4606 "\n"
6945 msgstr ""
6946
6947 msgid ""
4607 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
6948 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
4608 " source may confuse sharers.\n"
6949 " source may confuse sharers.\n"
4609 " "
6950 " "
4610 msgstr ""
6951 msgstr ""
4611
6952
4612 msgid "do not create a working copy"
6953 msgid "do not create a working copy"
4613 msgstr ""
6954 msgstr ""
4614
6955
4615 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
6956 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4616 msgstr ""
6957 msgstr ""
4617
6958
4618 msgid ""
6959 msgid "command to transplant changesets from another branch"
4619 "command to transplant changesets from another branch\n"
6960 msgstr ""
4620 "\n"
6961
4621 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
6962 msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch."
4622 "\n"
6963 msgstr ""
6964
6965 msgid ""
4623 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
6966 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4624 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
6967 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4625 msgstr ""
6968 msgstr ""
4626
6969
4627 #, python-format
6970 #, python-format
4628 msgid "skipping already applied revision %s\n"
6971 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4629 msgstr ""
6972 msgstr ""
4630
6973
4631 #, python-format
6974 #, python-format
4632 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
6975 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4633 msgstr ""
6976 msgstr ""
4634
6977
4635 #, python-format
6978 #, python-format
4636 msgid "%s merged at %s\n"
6979 msgid "%s merged at %s\n"
4637 msgstr ""
6980 msgstr ""
4638
6981
4639 #, python-format
6982 #, python-format
4640 msgid "%s transplanted to %s\n"
6983 msgid "%s transplanted to %s\n"
4641 msgstr ""
6984 msgstr ""
4642
6985
4643 #, python-format
6986 #, python-format
4644 msgid "filtering %s\n"
6987 msgid "filtering %s\n"
4645 msgstr ""
6988 msgstr ""
4646
6989
4647 msgid "filter failed"
6990 msgid "filter failed"
4648 msgstr ""
6991 msgstr ""
4649
6992
4650 msgid "can only omit patchfile if merging"
6993 msgid "can only omit patchfile if merging"
4651 msgstr ""
6994 msgstr ""
4652
6995
4653 #, python-format
6996 #, python-format
4654 msgid "%s: empty changeset"
6997 msgid "%s: empty changeset"
4655 msgstr ""
6998 msgstr ""
4656
6999
4657 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
7000 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4658 msgstr ""
7001 msgstr ""
4659
7002
4660 #, python-format
7003 #, python-format
4661 msgid "%s transplanted as %s\n"
7004 msgid "%s transplanted as %s\n"
4662 msgstr ""
7005 msgstr ""
4663
7006
4664 msgid "transplant log file is corrupt"
7007 msgid "transplant log file is corrupt"
4665 msgstr ""
7008 msgstr ""
4666
7009
4667 #, python-format
7010 #, python-format
4668 msgid "working dir not at transplant parent %s"
7011 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4669 msgstr ""
7012 msgstr ""
4670
7013
4671 msgid "commit failed"
7014 msgid "commit failed"
4672 msgstr ""
7015 msgstr ""
4673
7016
4674 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
7017 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4675 msgstr ""
7018 msgstr ""
4676
7019
4677 msgid ""
7020 msgid "transplant changesets from another branch"
4678 "transplant changesets from another branch\n"
7021 msgstr ""
4679 "\n"
7022
7023 msgid ""
4680 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
7024 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4681 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
7025 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4682 " specified, log messages will have a comment appended of the form::\n"
7026 " specified, log messages will have a comment appended of the form::"
4683 "\n"
7027 msgstr ""
4684 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
7028
4685 "\n"
7029 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)"
7030 msgstr ""
7031
7032 msgid ""
4686 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
7033 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4687 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
7034 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4688 " $1 and the patch as $2.\n"
7035 " $1 and the patch as $2."
4689 "\n"
7036 msgstr ""
7037
7038 msgid ""
4690 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
7039 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4691 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
7040 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4692 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
7041 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4693 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
7042 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4694 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
7043 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4695 " changesets you want.\n"
7044 " changesets you want."
4696 "\n"
7045 msgstr ""
7046
7047 msgid ""
4697 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
7048 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4698 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
7049 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4699 " directory.\n"
7050 " directory."
4700 "\n"
7051 msgstr ""
7052
7053 msgid ""
4701 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
7054 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4702 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
7055 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4703 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
7056 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4704 " normally instead of transplanting them.\n"
7057 " normally instead of transplanting them."
4705 "\n"
7058 msgstr ""
7059
7060 msgid ""
4706 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
7061 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4707 " an interactive changeset browser.\n"
7062 " an interactive changeset browser."
4708 "\n"
7063 msgstr ""
7064
7065 msgid ""
4709 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
7066 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4710 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
7067 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4711 " --continue/-c.\n"
7068 " --continue/-c.\n"
4712 " "
7069 " "
4713 msgstr ""
7070 msgstr ""
4714
7071
4715 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
7072 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4716 msgstr ""
7073 msgstr ""
4717
7074
4718 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
7075 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4719 msgstr ""
7076 msgstr ""
4720
7077
4721 msgid "--all requires a branch revision"
7078 msgid "--all requires a branch revision"
4722 msgstr ""
7079 msgstr ""
4723
7080
4724 msgid "--all is incompatible with a revision list"
7081 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4725 msgstr ""
7082 msgstr ""
4726
7083
4727 msgid "no revision checked out"
7084 msgid "no revision checked out"
4728 msgstr ""
7085 msgstr ""
4729
7086
4730 msgid "outstanding uncommitted merges"
7087 msgid "outstanding uncommitted merges"
4731 msgstr ""
7088 msgstr ""
4732
7089
4733 msgid "outstanding local changes"
7090 msgid "outstanding local changes"
4734 msgstr ""
7091 msgstr ""
4735
7092
4736 msgid "pull patches from REPOSITORY"
7093 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4737 msgstr ""
7094 msgstr ""
4738
7095
4739 msgid "pull patches from branch BRANCH"
7096 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4740 msgstr ""
7097 msgstr ""
4741
7098
4742 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
7099 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4743 msgstr ""
7100 msgstr ""
4744
7101
4745 msgid "skip over REV"
7102 msgid "skip over REV"
4746 msgstr ""
7103 msgstr ""
4747
7104
4748 msgid "merge at REV"
7105 msgid "merge at REV"
4749 msgstr ""
7106 msgstr ""
4750
7107
4751 msgid "append transplant info to log message"
7108 msgid "append transplant info to log message"
4752 msgstr ""
7109 msgstr ""
4753
7110
4754 msgid "continue last transplant session after repair"
7111 msgid "continue last transplant session after repair"
4755 msgstr ""
7112 msgstr ""
4756
7113
4757 msgid "filter changesets through FILTER"
7114 msgid "filter changesets through FILTER"
4758 msgstr ""
7115 msgstr ""
4759
7116
4760 msgid "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
7117 msgid "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4761 msgstr ""
7118 msgstr ""
4762
7119
4763 msgid ""
7120 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
4764 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
7121 msgstr ""
4765 "\n"
7122
7123 msgid ""
4766 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
7124 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4767 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
7125 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4768 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
7126 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4769 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
7127 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4770 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
7128 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4771 "operation.\n"
7129 "operation."
4772 "\n"
7130 msgstr ""
4773 "This extension is useful for:\n"
7131
4774 "\n"
7132 msgid "This extension is useful for:"
7133 msgstr ""
7134
7135 msgid ""
4775 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
7136 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4776 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
7137 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4777 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
7138 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4778 " case-insensitive file system.\n"
7139 " case-insensitive file system."
4779 "\n"
7140 msgstr ""
4780 "This extension is not needed for:\n"
7141
4781 "\n"
7142 msgid "This extension is not needed for:"
7143 msgstr ""
7144
7145 msgid ""
4782 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
7146 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4783 "- Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
7147 "- Any user who do not use any of problematic encodings."
4784 "\n"
7148 msgstr ""
4785 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
7149
4786 "\n"
7150 msgid "Note that there are some limitations on using this extension:"
7151 msgstr ""
7152
7153 msgid ""
4787 "- You should use single encoding in one repository.\n"
7154 "- You should use single encoding in one repository.\n"
4788 "- You should set same encoding for the repository by locale or\n"
7155 "- You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4789 " HGENCODING.\n"
7156 " HGENCODING."
4790 "\n"
7157 msgstr ""
7158
7159 msgid ""
4791 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
7160 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4792 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
7161 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
4793 "setting or HGENCODING.\n"
7162 "setting or HGENCODING.\n"
4794 msgstr ""
7163 msgstr ""
4795
7164
4796 #, python-format
7165 #, python-format
4797 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
7166 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
4798 msgstr ""
7167 msgstr ""
4799
7168
4800 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
7169 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4801 msgstr ""
7170 msgstr ""
4802
7171
4803 msgid ""
7172 msgid "perform automatic newline conversion"
4804 "perform automatic newline conversion\n"
7173 msgstr ""
4805 "\n"
7174
4806 "To perform automatic newline conversion, use::\n"
7175 msgid "To perform automatic newline conversion, use::"
4807 "\n"
7176 msgstr ""
7177
7178 msgid ""
4808 " [extensions]\n"
7179 " [extensions]\n"
4809 " win32text =\n"
7180 " win32text =\n"
4810 " [encode]\n"
7181 " [encode]\n"
4811 " ** = cleverencode:\n"
7182 " ** = cleverencode:\n"
4812 " # or ** = macencode:\n"
7183 " # or ** = macencode:"
4813 "\n"
7184 msgstr ""
7185
7186 msgid ""
4814 " [decode]\n"
7187 " [decode]\n"
4815 " ** = cleverdecode:\n"
7188 " ** = cleverdecode:\n"
4816 " # or ** = macdecode:\n"
7189 " # or ** = macdecode:"
4817 "\n"
7190 msgstr ""
4818 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::\n"
7191
4819 "\n"
7192 msgid "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::"
7193 msgstr ""
7194
7195 msgid ""
4820 " [hooks]\n"
7196 " [hooks]\n"
4821 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
7197 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4822 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
7198 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr"
4823 "\n"
7199 msgstr ""
7200
7201 msgid ""
4824 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
7202 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4825 "pushed or pulled::\n"
7203 "pushed or pulled::"
4826 "\n"
7204 msgstr ""
7205
7206 msgid ""
4827 " [hooks]\n"
7207 " [hooks]\n"
4828 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
7208 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4829 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
7209 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4830 msgstr ""
7210 msgstr ""
4831
7211
4832 #, python-format
7212 #, python-format
4833 msgid ""
7213 msgid ""
4834 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
7214 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4835 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
7215 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4836 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
7216 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4837 "Mercurial.ini or %s.\n"
7217 "Mercurial.ini or %s.\n"
4838 msgstr ""
7218 msgstr ""
4839
7219
4840 #, python-format
7220 #, python-format
4841 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
7221 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4842 msgstr ""
7222 msgstr ""
4843
7223
4844 #, python-format
7224 #, python-format
4845 msgid "in %s: %s\n"
7225 msgid "in %s: %s\n"
4846 msgstr ""
7226 msgstr ""
4847
7227
4848 #, python-format
7228 #, python-format
4849 msgid ""
7229 msgid ""
4850 "\n"
7230 "\n"
4851 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
7231 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4852 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
7232 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:"
4853 "\n"
7233 msgstr ""
7234
7235 #, python-format
7236 msgid ""
4854 "[hooks]\n"
7237 "[hooks]\n"
4855 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
7238 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s"
4856 "\n"
7239 msgstr ""
4857 "and also consider adding:\n"
7240
4858 "\n"
7241 #, python-format
7242 msgid "and also consider adding:"
7243 msgstr ""
7244
7245 #, python-format
7246 msgid ""
4859 "[extensions]\n"
7247 "[extensions]\n"
4860 "win32text =\n"
7248 "win32text =\n"
4861 "[encode]\n"
7249 "[encode]\n"
4862 "** = %sencode:\n"
7250 "** = %sencode:\n"
4863 "[decode]\n"
7251 "[decode]\n"
4864 "** = %sdecode:\n"
7252 "** = %sdecode:\n"
4865 msgstr ""
7253 msgstr ""
4866
7254
4867 #, fuzzy
7255 #, fuzzy
4868 msgid ""
7256 msgid "discover and advertise repositories on the local network"
4869 "discover and advertise repositories on the local network\n"
7257 msgstr "découverte et annonce de dépôts sur le réseau local"
4870 "\n"
7258
7259 #, fuzzy
7260 msgid ""
4871 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
7261 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4872 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
7262 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4873 "without knowing their actual IP address.\n"
7263 "without knowing their actual IP address."
4874 "\n"
7264 msgstr ""
4875 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4876 "in your repository::\n"
4877 "\n"
4878 " $ cd test\n"
4879 " $ hg serve\n"
4880 "\n"
4881 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::\n"
4882 "\n"
4883 " $ hg paths\n"
4884 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4885 msgstr ""
4886 "découverte et annonce de dépôts sur le réseau local\n"
4887 "\n"
4888 "Les dépôts utilisant zeroconf seront visibles sur le réseau sans\n"
7265 "Les dépôts utilisant zeroconf seront visibles sur le réseau sans\n"
4889 "qu'il n'y ait besoin de configurer un serveur ou service\n"
7266 "qu'il n'y ait besoin de configurer un serveur ou service\n"
4890 "particuliers, et ils peuvent être accédés simplement, sans\n"
7267 "particuliers, et ils peuvent être accédés simplement, sans\n"
4891 "connaissance de leur adresse IP.\n"
7268 "connaissance de leur adresse IP."
4892 "\n"
7269
7270 #, fuzzy
7271 msgid ""
7272 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
7273 "in your repository::"
7274 msgstr ""
4893 "Pour permettre à d'autres personnes de découvrir votre dépôt,\n"
7275 "Pour permettre à d'autres personnes de découvrir votre dépôt,\n"
4894 "lancez-y la commande \"hg serve\" :\n"
7276 "lancez-y la commande \"hg serve\" :"
4895 "\n"
7277
7278 #, fuzzy
7279 msgid ""
4896 " $ cd test\n"
7280 " $ cd test\n"
4897 " $ hg serve\n"
7281 " $ hg serve"
4898 "\n"
7282 msgstr ""
7283 " $ cd test\n"
7284 " $ hg serve"
7285
7286 #, fuzzy
7287 msgid "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::"
7288 msgstr ""
4899 "Vous pouvez découvrir les dépôts utilisant zeroconf en utilisant\n"
7289 "Vous pouvez découvrir les dépôts utilisant zeroconf en utilisant\n"
4900 "la commande \"hg paths\", par exemple :\n"
7290 "la commande \"hg paths\", par exemple :"
4901 "\n"
7291
7292 #, fuzzy
7293 msgid ""
7294 " $ hg paths\n"
7295 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
7296 msgstr ""
4902 " $ hg paths\n"
7297 " $ hg paths\n"
4903 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
7298 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4904
7299
4905 msgid "archive prefix contains illegal components"
7300 msgid "archive prefix contains illegal components"
4906 msgstr "le préfixe donné pour l'archive contient des composants non autorisés"
7301 msgstr "le préfixe donné pour l'archive contient des composants non autorisés"
4907
7302
4908 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
7303 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4909 msgstr "impossible de donner un préfixe pour une création d'archive vers un répertoire (de type \"files\")"
7304 msgstr "impossible de donner un préfixe pour une création d'archive vers un répertoire (de type \"files\")"
4910
7305
4911 #, python-format
7306 #, python-format
4912 msgid "unknown archive type '%s'"
7307 msgid "unknown archive type '%s'"
4913 msgstr "type d'archive inconnu : '%s'"
7308 msgstr "type d'archive inconnu : '%s'"
4914
7309
4915 msgid "invalid changegroup"
7310 msgid "invalid changegroup"
4916 msgstr ""
7311 msgstr ""
4917
7312
4918 msgid "unknown parent"
7313 msgid "unknown parent"
4919 msgstr ""
7314 msgstr ""
4920
7315
4921 #, python-format
7316 #, python-format
4922 msgid "integrity check failed on %s:%d"
7317 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4923 msgstr ""
7318 msgstr ""
4924
7319
4925 #, python-format
7320 #, python-format
4926 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
7321 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4927 msgstr ""
7322 msgstr ""
4928
7323
4929 #, python-format
7324 #, python-format
4930 msgid "%s: unknown bundle version"
7325 msgid "%s: unknown bundle version"
4931 msgstr ""
7326 msgstr ""
4932
7327
4933 #, python-format
7328 #, python-format
4934 msgid "%s: unknown bundle compression type"
7329 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4935 msgstr ""
7330 msgstr ""
4936
7331
4937 msgid "cannot create new bundle repository"
7332 msgid "cannot create new bundle repository"
4938 msgstr ""
7333 msgstr ""
4939
7334
4940 #, python-format
7335 #, python-format
4941 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
7336 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4942 msgstr ""
7337 msgstr ""
4943
7338
4944 msgid "empty username"
7339 msgid "empty username"
4945 msgstr "le nom d'utilisateur est vide"
7340 msgstr "le nom d'utilisateur est vide"
4946
7341
4947 #, python-format
7342 #, python-format
4948 msgid "username %s contains a newline"
7343 msgid "username %s contains a newline"
4949 msgstr "le nom d'utilisateur %s contient un saut de ligne"
7344 msgstr "le nom d'utilisateur %s contient un saut de ligne"
4950
7345
4951 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
7346 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4952 msgstr "les options --message et --logfile s'excluent mutuellement"
7347 msgstr "les options --message et --logfile s'excluent mutuellement"
4953
7348
4954 #, python-format
7349 #, python-format
4955 msgid "can't read commit message '%s': %s"
7350 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4956 msgstr ""
7351 msgstr ""
4957
7352
4958 msgid "limit must be a positive integer"
7353 msgid "limit must be a positive integer"
4959 msgstr "la limite spécifiée doit être un entier positif"
7354 msgstr "la limite spécifiée doit être un entier positif"
4960
7355
4961 msgid "limit must be positive"
7356 msgid "limit must be positive"
4962 msgstr "la limite doit être positive"
7357 msgstr "la limite doit être positive"
4963
7358
4964 msgid "too many revisions specified"
7359 msgid "too many revisions specified"
4965 msgstr "trop de révisions spécifiées"
7360 msgstr "trop de révisions spécifiées"
4966
7361
4967 #, python-format
7362 #, python-format
4968 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
7363 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4969 msgstr "'%%%s'spécification de format invalide dans le nom du fichier de sortie"
7364 msgstr "'%%%s'spécification de format invalide dans le nom du fichier de sortie"
4970
7365
4971 #, python-format
7366 #, python-format
4972 msgid "adding %s\n"
7367 msgid "adding %s\n"
4973 msgstr "ajout de %s\n"
7368 msgstr "ajout de %s\n"
4974
7369
4975 #, python-format
7370 #, python-format
4976 msgid "removing %s\n"
7371 msgid "removing %s\n"
4977 msgstr "suppression de %s\n"
7372 msgstr "suppression de %s\n"
4978
7373
4979 #, python-format
7374 #, python-format
4980 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
7375 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4981 msgstr "suppression de %s plannifiée, en tant que renommage de %s (similaire à %d%%)\n"
7376 msgstr "suppression de %s plannifiée, en tant que renommage de %s (similaire à %d%%)\n"
4982
7377
4983 #, python-format
7378 #, python-format
4984 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
7379 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4985 msgstr "%s: le fichier n'est pas suivi, pas de copie\n"
7380 msgstr "%s: le fichier n'est pas suivi, pas de copie\n"
4986
7381
4987 #, python-format
7382 #, python-format
4988 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
7383 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4989 msgstr "%s: le fichier a été marqué pour suppression, pas de copie\n"
7384 msgstr "%s: le fichier a été marqué pour suppression, pas de copie\n"
4990
7385
4991 #, python-format
7386 #, python-format
4992 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
7387 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4993 msgstr "%s: %s entre en collision avec %s, pas d'écrasement\n"
7388 msgstr "%s: %s entre en collision avec %s, pas d'écrasement\n"
4994
7389
4995 #, python-format
7390 #, python-format
4996 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
7391 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4997 msgstr "%s: le fichier existe, pas d'écrasement\n"
7392 msgstr "%s: le fichier existe, pas d'écrasement\n"
4998
7393
4999 #, python-format
7394 #, python-format
5000 msgid "%s: deleted in working copy\n"
7395 msgid "%s: deleted in working copy\n"
5001 msgstr "%s: supprimé dans la copie de travail\n"
7396 msgstr "%s: supprimé dans la copie de travail\n"
5002
7397
5003 #, python-format
7398 #, python-format
5004 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
7399 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
5005 msgstr "%s: impossible de copier - %s\n"
7400 msgstr "%s: impossible de copier - %s\n"
5006
7401
5007 #, python-format
7402 #, python-format
5008 msgid "moving %s to %s\n"
7403 msgid "moving %s to %s\n"
5009 msgstr "déplacement de %s vers %s\n"
7404 msgstr "déplacement de %s vers %s\n"
5010
7405
5011 #, python-format
7406 #, python-format
5012 msgid "copying %s to %s\n"
7407 msgid "copying %s to %s\n"
5013 msgstr "copie de %s vers %s\n"
7408 msgstr "copie de %s vers %s\n"
5014
7409
5015 #, python-format
7410 #, python-format
5016 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
7411 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
5017 msgstr ""
7412 msgstr ""
5018
7413
5019 msgid "no source or destination specified"
7414 msgid "no source or destination specified"
5020 msgstr ""
7415 msgstr ""
5021
7416
5022 msgid "no destination specified"
7417 msgid "no destination specified"
5023 msgstr ""
7418 msgstr ""
5024
7419
5025 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
7420 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
5026 msgstr ""
7421 msgstr ""
5027
7422
5028 #, python-format
7423 #, python-format
5029 msgid "destination %s is not a directory"
7424 msgid "destination %s is not a directory"
5030 msgstr ""
7425 msgstr ""
5031
7426
5032 msgid "no files to copy"
7427 msgid "no files to copy"
5033 msgstr ""
7428 msgstr ""
5034
7429
5035 msgid "(consider using --after)\n"
7430 msgid "(consider using --after)\n"
5036 msgstr ""
7431 msgstr ""
5037
7432
5038 #, python-format
7433 #, python-format
5039 msgid "changeset: %d:%s\n"
7434 msgid "changeset: %d:%s\n"
5040 msgstr ""
7435 msgstr ""
5041
7436
5042 #, python-format
7437 #, python-format
5043 msgid "branch: %s\n"
7438 msgid "branch: %s\n"
5044 msgstr ""
7439 msgstr ""
5045
7440
5046 #, python-format
7441 #, python-format
5047 msgid "tag: %s\n"
7442 msgid "tag: %s\n"
5048 msgstr ""
7443 msgstr ""
5049
7444
5050 #, python-format
7445 #, python-format
5051 msgid "parent: %d:%s\n"
7446 msgid "parent: %d:%s\n"
5052 msgstr ""
7447 msgstr ""
5053
7448
5054 #, python-format
7449 #, python-format
5055 msgid "manifest: %d:%s\n"
7450 msgid "manifest: %d:%s\n"
5056 msgstr ""
7451 msgstr ""
5057
7452
5058 #, python-format
7453 #, python-format
5059 msgid "user: %s\n"
7454 msgid "user: %s\n"
5060 msgstr ""
7455 msgstr ""
5061
7456
5062 #, python-format
7457 #, python-format
5063 msgid "date: %s\n"
7458 msgid "date: %s\n"
5064 msgstr ""
7459 msgstr ""
5065
7460
5066 msgid "files+:"
7461 msgid "files+:"
5067 msgstr ""
7462 msgstr ""
5068
7463
5069 msgid "files-:"
7464 msgid "files-:"
5070 msgstr ""
7465 msgstr ""
5071
7466
5072 msgid "files:"
7467 msgid "files:"
5073 msgstr ""
7468 msgstr ""
5074
7469
5075 #, python-format
7470 #, python-format
5076 msgid "files: %s\n"
7471 msgid "files: %s\n"
5077 msgstr ""
7472 msgstr ""
5078
7473
5079 #, python-format
7474 #, python-format
5080 msgid "copies: %s\n"
7475 msgid "copies: %s\n"
5081 msgstr ""
7476 msgstr ""
5082
7477
5083 #, python-format
7478 #, python-format
5084 msgid "extra: %s=%s\n"
7479 msgid "extra: %s=%s\n"
5085 msgstr ""
7480 msgstr ""
5086
7481
5087 msgid "description:\n"
7482 msgid "description:\n"
5088 msgstr ""
7483 msgstr ""
5089
7484
5090 #, python-format
7485 #, python-format
5091 msgid "summary: %s\n"
7486 msgid "summary: %s\n"
5092 msgstr ""
7487 msgstr ""
5093
7488
5094 #, python-format
7489 #, python-format
5095 msgid "%s: no key named '%s'"
7490 msgid "%s: no key named '%s'"
5096 msgstr ""
7491 msgstr ""
5097
7492
5098 #, python-format
7493 #, python-format
5099 msgid "%s: %s"
7494 msgid "%s: %s"
5100 msgstr ""
7495 msgstr ""
5101
7496
5102 #, python-format
7497 #, python-format
5103 msgid "Found revision %s from %s\n"
7498 msgid "Found revision %s from %s\n"
5104 msgstr ""
7499 msgstr ""
5105
7500
5106 msgid "revision matching date not found"
7501 msgid "revision matching date not found"
5107 msgstr ""
7502 msgstr ""
5108
7503
5109 #, python-format
7504 #, python-format
5110 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
7505 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
5111 msgstr ""
7506 msgstr ""
5112
7507
5113 #, python-format
7508 #, python-format
5114 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
7509 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
5115 msgstr ""
7510 msgstr ""
5116
7511
5117 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
7512 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
5118 msgstr ""
7513 msgstr ""
5119
7514
5120 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
7515 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
5121 msgstr ""
7516 msgstr ""
5122
7517
5123 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
7518 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
5124 msgstr ""
7519 msgstr ""
5125
7520
5126 #, python-format
7521 #, python-format
5127 msgid "HG: user: %s"
7522 msgid "HG: user: %s"
5128 msgstr ""
7523 msgstr ""
5129
7524
5130 msgid "HG: branch merge"
7525 msgid "HG: branch merge"
5131 msgstr ""
7526 msgstr ""
5132
7527
5133 #, python-format
7528 #, python-format
5134 msgid "HG: branch '%s'"
7529 msgid "HG: branch '%s'"
5135 msgstr ""
7530 msgstr ""
5136
7531
5137 #, python-format
7532 #, python-format
5138 msgid "HG: subrepo %s"
7533 msgid "HG: subrepo %s"
5139 msgstr ""
7534 msgstr ""
5140
7535
5141 #, python-format
7536 #, python-format
5142 msgid "HG: added %s"
7537 msgid "HG: added %s"
5143 msgstr ""
7538 msgstr ""
5144
7539
5145 #, python-format
7540 #, python-format
5146 msgid "HG: changed %s"
7541 msgid "HG: changed %s"
5147 msgstr ""
7542 msgstr ""
5148
7543
5149 #, python-format
7544 #, python-format
5150 msgid "HG: removed %s"
7545 msgid "HG: removed %s"
5151 msgstr ""
7546 msgstr ""
5152
7547
5153 msgid "HG: no files changed"
7548 msgid "HG: no files changed"
5154 msgstr ""
7549 msgstr ""
5155
7550
5156 msgid "empty commit message"
7551 msgid "empty commit message"
5157 msgstr ""
7552 msgstr ""
5158
7553
5159 msgid ""
7554 msgid "add the specified files on the next commit"
5160 "add the specified files on the next commit\n"
7555 msgstr ""
5161 "\n"
7556
7557 msgid ""
5162 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
7558 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
5163 " repository.\n"
7559 " repository."
5164 "\n"
7560 msgstr ""
7561
7562 msgid ""
5165 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
7563 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
5166 " undo an add before that, see hg forget.\n"
7564 " undo an add before that, see hg forget."
5167 "\n"
7565 msgstr ""
7566
7567 msgid ""
5168 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
7568 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
5169 " "
7569 " "
5170 msgstr ""
7570 msgstr ""
5171
7571
5172 msgid ""
7572 msgid "add all new files, delete all missing files"
5173 "add all new files, delete all missing files\n"
7573 msgstr ""
5174 "\n"
7574
7575 msgid ""
5175 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
7576 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
5176 " repository.\n"
7577 " repository."
5177 "\n"
7578 msgstr ""
7579
7580 msgid ""
5178 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
7581 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
5179 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
7582 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
5180 " commit.\n"
7583 " commit."
5181 "\n"
7584 msgstr ""
7585
7586 msgid ""
5182 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
7587 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
5183 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
7588 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
5184 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
7589 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
5185 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
7590 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
5186 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
7591 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
5187 " can be expensive.\n"
7592 " can be expensive.\n"
5188 " "
7593 " "
5189 msgstr ""
7594 msgstr ""
5190
7595
5191 msgid "similarity must be a number"
7596 msgid "similarity must be a number"
5192 msgstr ""
7597 msgstr ""
5193
7598
5194 msgid "similarity must be between 0 and 100"
7599 msgid "similarity must be between 0 and 100"
5195 msgstr ""
7600 msgstr ""
5196
7601
5197 msgid ""
7602 msgid "show changeset information by line for each file"
5198 "show changeset information by line for each file\n"
7603 msgstr ""
5199 "\n"
7604
7605 msgid ""
5200 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
7606 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
5201 " each line\n"
7607 " each line"
5202 "\n"
7608 msgstr ""
7609
7610 msgid ""
5203 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
7611 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
5204 " by whom.\n"
7612 " by whom."
5205 "\n"
7613 msgstr ""
7614
7615 msgid ""
5206 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
7616 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
5207 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
7617 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
5208 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
7618 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
5209 " nor desirable.\n"
7619 " nor desirable.\n"
5210 " "
7620 " "
5211 msgstr ""
7621 msgstr ""
5212
7622
5213 msgid "at least one filename or pattern is required"
7623 msgid "at least one filename or pattern is required"
5214 msgstr ""
7624 msgstr ""
5215
7625
5216 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
7626 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
5217 msgstr ""
7627 msgstr ""
5218
7628
5219 #, python-format
7629 #, python-format
5220 msgid "%s: binary file\n"
7630 msgid "%s: binary file\n"
5221 msgstr ""
7631 msgstr ""
5222
7632
5223 #, fuzzy
7633 #, fuzzy
5224 msgid ""
7634 msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
5225 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
7635 msgstr "crée une archive du dépôt à une révision donnée, sans conserver l'historique"
5226 "\n"
7636
7637 #, fuzzy
7638 msgid ""
5227 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
7639 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
5228 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
7640 " directory; use -r/--rev to specify a different revision."
5229 "\n"
7641 msgstr ""
7642 " Par défaut l'archive est créée à partir de la révision parente\n"
7643 " du répertoire de travail. Une autre révision peut être spécifiée\n"
7644 " à l'aide de -r/--rev."
7645
7646 #, fuzzy
7647 msgid ""
5230 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
7648 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
5231 " types are::\n"
7649 " types are::"
5232 "\n"
7650 msgstr " -t/--type permet de spécifier le type d'archive à créer, parmi :"
7651
7652 #, fuzzy
7653 msgid ""
5233 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
7654 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
5234 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
7655 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
5235 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
7656 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
5236 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
7657 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
5237 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
7658 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
5238 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
7659 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate"
5239 "\n"
7660 msgstr ""
5240 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5241 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
5242 "\n"
5243 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
5244 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
5245 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
5246 " removed.\n"
5247 " "
5248 msgstr ""
5249 "crée une archive du dépôt à une révision donnée, sans conserver l'historique\n"
5250 "\n"
5251 " Par défaut l'archive est créée à partir de la révision parente\n"
5252 " du répertoire de travail. Une autre révision peut être spécifiée\n"
5253 " à l'aide de -r/--rev.\n"
5254 "\n"
5255 " -t/--type permet de spécifier le type d'archive à créer, parmi :\n"
5256 "\n"
5257 " \"files\" (par défaut) : un répertoire rempli de fichiers\n"
7661 " \"files\" (par défaut) : un répertoire rempli de fichiers\n"
5258 " \"tar\" : une archive tar non compressée\n"
7662 " \"tar\" : une archive tar non compressée\n"
5259 " \"tbz2\" : une archive tar compressée avec bzip2\n"
7663 " \"tbz2\" : une archive tar compressée avec bzip2\n"
5260 " \"tgz\" : une archive tar compressée avec gzip\n"
7664 " \"tgz\" : une archive tar compressée avec gzip\n"
5261 " \"uzip\" : une archive zip non compressée\n"
7665 " \"uzip\" : une archive zip non compressée\n"
5262 " \"zip\" : une archive zip compressée avec l'algorithme deflate\n"
7666 " \"zip\" : une archive zip compressée avec l'algorithme deflate"
5263 "\n"
7667
7668 #, fuzzy
7669 msgid ""
7670 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
7671 " using a format string; see 'hg help export' for details."
7672 msgstr ""
5264 " Le nom exact de l'archive ou du répertoire de destination est\n"
7673 " Le nom exact de l'archive ou du répertoire de destination est\n"
5265 " donné à l'aide d'une chaîne de format. Consulter 'hg help export'\n"
7674 " donné à l'aide d'une chaîne de format. Consulter 'hg help export'\n"
5266 " pour plus de détails.\n"
7675 " pour plus de détails."
5267 "\n"
7676
7677 #, fuzzy
7678 msgid ""
7679 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
7680 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
7681 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
7682 " removed.\n"
7683 " "
7684 msgstr ""
5268 " Un chemin relatif est ajouté devant chaque membre de l'archive,\n"
7685 " Un chemin relatif est ajouté devant chaque membre de l'archive,\n"
5269 " par défaut le nom du fichier d'archive (sans répertoires ni\n"
7686 " par défaut le nom du fichier d'archive (sans répertoires ni\n"
5270 " suffixes). Un préfixe différent peut être spécifié avec\n"
7687 " suffixes). Un préfixe différent peut être spécifié avec\n"
5271 " -p/--prefix.\n"
7688 " -p/--prefix.\n"
5272 " "
7689 " "
5273
7690
5274 msgid "no working directory: please specify a revision"
7691 msgid "no working directory: please specify a revision"
5275 msgstr "pas de répertoire de travail, veuillez spécifier une révision"
7692 msgstr "pas de répertoire de travail, veuillez spécifier une révision"
5276
7693
5277 msgid "repository root cannot be destination"
7694 msgid "repository root cannot be destination"
5278 msgstr "le répertoire racine ne peut servir de destination"
7695 msgstr "le répertoire racine ne peut servir de destination"
5279
7696
5280 msgid "cannot archive plain files to stdout"
7697 msgid "cannot archive plain files to stdout"
5281 msgstr "impossible d'envoyer une archive de simples fichiers vers la sortie standard"
7698 msgstr "impossible d'envoyer une archive de simples fichiers vers la sortie standard"
5282
7699
5283 msgid ""
7700 msgid "reverse effect of earlier changeset"
5284 "reverse effect of earlier changeset\n"
7701 msgstr ""
5285 "\n"
7702
7703 msgid ""
5286 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
7704 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
5287 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
7705 " changeset is a child of the backed out changeset."
5288 "\n"
7706 msgstr ""
7707
7708 msgid ""
5289 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
7709 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
5290 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
7710 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
5291 " backout changeset with another head.\n"
7711 " backout changeset with another head."
5292 "\n"
7712 msgstr ""
7713
7714 msgid ""
5293 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
7715 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
5294 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
7716 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
5295 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
7717 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
5296 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
7718 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge."
5297 "\n"
5298 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5299 " "
5300 msgstr ""
7719 msgstr ""
5301
7720
5302 msgid "please specify just one revision"
7721 msgid "please specify just one revision"
5303 msgstr ""
7722 msgstr ""
5304
7723
5305 msgid "please specify a revision to backout"
7724 msgid "please specify a revision to backout"
5306 msgstr ""
7725 msgstr ""
5307
7726
5308 msgid "cannot backout change on a different branch"
7727 msgid "cannot backout change on a different branch"
5309 msgstr ""
7728 msgstr ""
5310
7729
5311 msgid "cannot backout a change with no parents"
7730 msgid "cannot backout a change with no parents"
5312 msgstr ""
7731 msgstr ""
5313
7732
5314 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
7733 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
5315 msgstr ""
7734 msgstr ""
5316
7735
5317 #, python-format
7736 #, python-format
5318 msgid "%s is not a parent of %s"
7737 msgid "%s is not a parent of %s"
5319 msgstr ""
7738 msgstr ""
5320
7739
5321 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
7740 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
5322 msgstr ""
7741 msgstr ""
5323
7742
5324 #, python-format
7743 #, python-format
5325 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
7744 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
5326 msgstr ""
7745 msgstr ""
5327
7746
5328 #, python-format
7747 #, python-format
5329 msgid "merging with changeset %s\n"
7748 msgid "merging with changeset %s\n"
5330 msgstr ""
7749 msgstr ""
5331
7750
5332 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
7751 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
5333 msgstr ""
7752 msgstr ""
5334
7753
5335 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
7754 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
5336 msgstr ""
7755 msgstr ""
5337
7756
5338 msgid ""
7757 msgid "subdivision search of changesets"
5339 "subdivision search of changesets\n"
7758 msgstr "recherche de \"changesets\" par dichotomie"
5340 "\n"
7759
7760 msgid ""
5341 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
7761 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
5342 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
7762 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
5343 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
7763 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
5344 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
7764 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
5345 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
7765 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
5346 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
7766 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
5347 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
7767 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
5348 " or announce that it has found the bad revision.\n"
7768 " or announce that it has found the bad revision."
5349 "\n"
7769 msgstr ""
5350 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
5351 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
5352 "\n"
5353 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
5354 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
5355 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
5356 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
5357 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
5358 " "
5359 msgstr ""
5360 "recherche de \"changesets\" par dichotomie\n"
5361 "\n"
5362 " Cette commande aide à trouver les \"changesets\" étant à\n"
7770 " Cette commande aide à trouver les \"changesets\" étant à\n"
5363 " l'origine de problèmes. Pour l'utiliser, marquez comme étant\n"
7771 " l'origine de problèmes. Pour l'utiliser, marquez comme étant\n"
5364 " mauvaise la première révision pour laquelle vous avez relevé les\n"
7772 " mauvaise la première révision pour laquelle vous avez relevé les\n"
5365 " symptômes, puis comme bonne la dernière révision connue pour\n"
7773 " symptômes, puis comme bonne la dernière révision connue pour\n"
5366 " être exempte du problème. Bisect va alors mettre à jour votre\n"
7774 " être exempte du problème. Bisect va alors mettre à jour votre\n"
5367 " répertoire de travail à une révision à tester (à moins que\n"
7775 " répertoire de travail à une révision à tester (à moins que\n"
5368 " -U/--noupdate n'ait été spécifié). Une fois vos tests réalisés,\n"
7776 " -U/--noupdate n'ait été spécifié). Une fois vos tests réalisés,\n"
5369 " indiquez si le problème était présent ou non. Bisect\n"
7777 " indiquez si le problème était présent ou non. Bisect\n"
5370 " recommencera alors pour une autre révision candidate jusqu'à\n"
7778 " recommencera alors pour une autre révision candidate jusqu'à\n"
5371 " être en mesure d'annoncer la révision fautive.\n"
7779 " être en mesure d'annoncer la révision fautive."
5372 "\n"
7780
7781 msgid ""
7782 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
7783 " revision as good or bad without checking it out first."
7784 msgstr ""
5373 " Vous pouvez aussi passer une révision en argument lors du\n"
7785 " Vous pouvez aussi passer une révision en argument lors du\n"
5374 " marquage afin d'éviter l'étape manuelle de mise à jour du\n"
7786 " marquage afin d'éviter l'étape manuelle de mise à jour du\n"
5375 " répertoire de travail à cette révision.\n"
7787 " répertoire de travail à cette révision."
5376 "\n"
7788
7789 msgid ""
7790 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
7791 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
7792 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
7793 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
7794 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
7795 " "
7796 msgstr ""
5377 " Vous pouvez fournir une commande pour automatiser la recherche\n"
7797 " Vous pouvez fournir une commande pour automatiser la recherche\n"
5378 " par dichotomie. Son code de retour sera utilisé pour marquer les\n"
7798 " par dichotomie. Son code de retour sera utilisé pour marquer les\n"
5379 " révisions : 0 indique une révision sans problème, 125 qu'il ne\n"
7799 " révisions : 0 indique une révision sans problème, 125 qu'il ne\n"
5380 " faut pas prendre cette révision en compte, 127 (commande\n"
7800 " faut pas prendre cette révision en compte, 127 (commande\n"
5381 " introuvable) cause l'abandon du processus de recherche, et tout\n"
7801 " introuvable) cause l'abandon du processus de recherche, et tout\n"
5382 " autre code de retour non nul désigne une révision affectée par\n"
7802 " autre code de retour non nul désigne une révision affectée par\n"
5383 " le problème.\n"
7803 " le problème.\n"
5384 " "
7804 " "
5385
7805
5386 msgid "The first good revision is:\n"
7806 msgid "The first good revision is:\n"
5387 msgstr "La première révision exempte du problème est :\n"
7807 msgstr "La première révision exempte du problème est :\n"
5388
7808
5389 msgid "The first bad revision is:\n"
7809 msgid "The first bad revision is:\n"
5390 msgstr "La première révision présentant le problème est :\n"
7810 msgstr "La première révision présentant le problème est :\n"
5391
7811
5392 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
7812 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
5393 msgstr ""
7813 msgstr ""
5394 "Certaines révisions n'ayant pas été considérées, la première révision\n"
7814 "Certaines révisions n'ayant pas été considérées, la première révision\n"
5395 "exempte du problème pourrait être parmi :\n"
7815 "exempte du problème pourrait être parmi :\n"
5396
7816
5397 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
7817 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
5398 msgstr ""
7818 msgstr ""
5399 "Certaines révisions n'ayant pas été considérées, la première révision\n"
7819 "Certaines révisions n'ayant pas été considérées, la première révision\n"
5400 "présentant le problème pourrait être parmi :\n"
7820 "présentant le problème pourrait être parmi :\n"
5401
7821
5402 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
7822 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
5403 msgstr "dichotomie impossible (pas de bonne révision connue)"
7823 msgstr "dichotomie impossible (pas de bonne révision connue)"
5404
7824
5405 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
7825 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
5406 msgstr "dichotomie impossible (pas de mauvaise révision connue)"
7826 msgstr "dichotomie impossible (pas de mauvaise révision connue)"
5407
7827
5408 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
7828 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
5409 msgstr "('hg bisect <cmd>' ne devrait plus être utilisé)\n"
7829 msgstr "('hg bisect <cmd>' ne devrait plus être utilisé)\n"
5410
7830
5411 msgid "incompatible arguments"
7831 msgid "incompatible arguments"
5412 msgstr "arguments incompatibles"
7832 msgstr "arguments incompatibles"
5413
7833
5414 #, python-format
7834 #, python-format
5415 msgid "failed to execute %s"
7835 msgid "failed to execute %s"
5416 msgstr "impossible d'exécuter %s"
7836 msgstr "impossible d'exécuter %s"
5417
7837
5418 #, python-format
7838 #, python-format
5419 msgid "%s killed"
7839 msgid "%s killed"
5420 msgstr "%s a été tué"
7840 msgstr "%s a été tué"
5421
7841
5422 #, python-format
7842 #, python-format
5423 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
7843 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
5424 msgstr "\"Changeset\" %d:%s: %s\n"
7844 msgstr "\"Changeset\" %d:%s: %s\n"
5425
7845
5426 #, fuzzy, python-format
7846 #, fuzzy, python-format
5427 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
7847 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
5428 msgstr "Test du \"changeset\" %s:%s (%s \"changesets\" restant, ~%s tests)\n"
7848 msgstr "Test du \"changeset\" %s:%s (%s \"changesets\" restant, ~%s tests)\n"
5429
7849
5430 msgid ""
7850 msgid "set or show the current branch name"
5431 "set or show the current branch name\n"
7851 msgstr ""
5432 "\n"
7852
7853 msgid ""
5433 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
7854 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
5434 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
7855 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
5435 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
7856 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
5436 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
7857 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
5437 " branch.\n"
7858 " branch."
5438 "\n"
7859 msgstr ""
7860
7861 msgid ""
5439 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
7862 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
5440 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
7863 " branch name that already exists, even if it's inactive."
5441 "\n"
7864 msgstr ""
7865
7866 msgid ""
5442 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
7867 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
5443 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
7868 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
5444 " change.\n"
7869 " change."
5445 "\n"
7870 msgstr ""
7871
7872 msgid ""
5446 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
7873 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
5447 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
7874 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
5448 " "
7875 " "
5449 msgstr ""
7876 msgstr ""
5450
7877
5451 #, python-format
7878 #, python-format
5452 msgid "reset working directory to branch %s\n"
7879 msgid "reset working directory to branch %s\n"
5453 msgstr ""
7880 msgstr ""
5454
7881
5455 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
7882 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
5456 msgstr ""
7883 msgstr ""
5457
7884
5458 #, python-format
7885 #, python-format
5459 msgid "marked working directory as branch %s\n"
7886 msgid "marked working directory as branch %s\n"
5460 msgstr ""
7887 msgstr ""
5461
7888
5462 msgid ""
7889 msgid "list repository named branches"
5463 "list repository named branches\n"
7890 msgstr ""
5464 "\n"
7891
7892 msgid ""
5465 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
7893 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
5466 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
7894 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
5467 " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
7895 " been marked closed (see hg commit --close-branch)."
5468 "\n"
7896 msgstr ""
7897
7898 msgid ""
5469 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
7899 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
5470 " is considered active if it contains repository heads.\n"
7900 " is considered active if it contains repository heads."
5471 "\n"
7901 msgstr ""
7902
7903 msgid ""
5472 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
7904 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5473 " "
7905 " "
5474 msgstr ""
7906 msgstr ""
5475
7907
5476 msgid ""
7908 msgid "create a changegroup file"
5477 "create a changegroup file\n"
7909 msgstr ""
5478 "\n"
7910
7911 msgid ""
5479 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
7912 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5480 " known to be in another repository.\n"
7913 " known to be in another repository."
5481 "\n"
7914 msgstr ""
7915
7916 msgid ""
5482 " If no destination repository is specified the destination is\n"
7917 " If no destination repository is specified the destination is\n"
5483 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
7918 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
5484 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
7919 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5485 " -a/--all (or --base null).\n"
7920 " -a/--all (or --base null)."
5486 "\n"
7921 msgstr ""
7922
7923 msgid ""
5487 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
7924 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
5488 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
7925 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
5489 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
7926 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)."
5490 "\n"
7927 msgstr ""
7928
7929 msgid ""
5491 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
7930 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
5492 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
7931 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
5493 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
7932 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
5494 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
7933 " available or when exporting an entire repository is undesirable."
5495 "\n"
7934 msgstr ""
7935
7936 msgid ""
5496 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
7937 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5497 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
7938 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5498 " "
7939 " "
5499 msgstr ""
7940 msgstr ""
5500
7941
5501 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
7942 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
5502 msgstr ""
7943 msgstr ""
5503
7944
5504 msgid "unknown bundle type specified with --type"
7945 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5505 msgstr ""
7946 msgstr ""
5506
7947
5507 msgid ""
7948 msgid "output the current or given revision of files"
5508 "output the current or given revision of files\n"
7949 msgstr ""
5509 "\n"
7950
7951 msgid ""
5510 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
7952 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
5511 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
7953 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5512 " or tip if no revision is checked out.\n"
7954 " or tip if no revision is checked out."
5513 "\n"
7955 msgstr ""
7956
7957 msgid ""
5514 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
7958 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5515 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
7959 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5516 " for the export command, with the following additions::\n"
7960 " for the export command, with the following additions::"
5517 "\n"
7961 msgstr ""
7962
7963 msgid ""
5518 " %s basename of file being printed\n"
7964 " %s basename of file being printed\n"
5519 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
7965 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5520 " %p root-relative path name of file being printed\n"
7966 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5521 " "
7967 " "
5522 msgstr ""
7968 msgstr ""
5523
7969
5524 msgid ""
7970 msgid "make a copy of an existing repository"
5525 "make a copy of an existing repository\n"
7971 msgstr ""
5526 "\n"
7972
5527 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
7973 msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory."
5528 "\n"
7974 msgstr ""
7975
7976 msgid ""
5529 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
7977 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5530 " basename of the source.\n"
7978 " basename of the source."
5531 "\n"
7979 msgstr ""
7980
7981 msgid ""
5532 " The location of the source is added to the new repository's\n"
7982 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5533 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
7983 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls."
5534 "\n"
7984 msgstr ""
7985
7986 msgid ""
5535 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
7987 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
5536 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
7988 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
5537 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
7989 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
5538 " on local repositories.\n"
7990 " on local repositories."
5539 "\n"
7991 msgstr ""
7992
7993 msgid ""
5540 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
7994 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
5541 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
7995 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
5542 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
7996 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
5543 " parent is the null revision).\n"
7997 " parent is the null revision)."
5544 "\n"
7998 msgstr ""
5545 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
7999
5546 "\n"
8000 msgid " See 'hg help urls' for valid source format details."
8001 msgstr ""
8002
8003 msgid ""
5547 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
8004 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5548 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
8005 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5549 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
8006 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs."
5550 "\n"
8007 msgstr ""
8008
8009 msgid ""
5551 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
8010 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5552 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
8011 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5553 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
8012 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5554 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
8013 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5555 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
8014 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5556 " avoid hardlinking.\n"
8015 " avoid hardlinking."
5557 "\n"
8016 msgstr ""
8017
8018 msgid ""
5558 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
8019 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5559 " using full hardlinks with ::\n"
8020 " using full hardlinks with ::"
5560 "\n"
8021 msgstr ""
5561 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
8022
5562 "\n"
8023 msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE"
8024 msgstr ""
8025
8026 msgid ""
5563 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
8027 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5564 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
8028 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5565 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
8029 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5566 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
8030 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5567 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
8031 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5568 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
8032 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5569 " "
8033 " "
5570 msgstr ""
8034 msgstr ""
5571
8035
5572 msgid ""
8036 msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
5573 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
8037 msgstr ""
5574 "\n"
8038
8039 msgid ""
5575 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
8040 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5576 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
8041 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5577 " for a way to actively distribute your changes.\n"
8042 " for a way to actively distribute your changes."
5578 "\n"
8043 msgstr ""
8044
8045 msgid ""
5579 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
8046 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5580 " will be committed.\n"
8047 " will be committed."
5581 "\n"
8048 msgstr ""
8049
8050 msgid ""
5582 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
8051 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5583 " filenames or -I/-X filters.\n"
8052 " filenames or -I/-X filters."
5584 "\n"
8053 msgstr ""
8054
8055 msgid ""
5585 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
8056 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5586 " started to prompt you for a message.\n"
8057 " started to prompt you for a message."
5587 "\n"
5588 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5589 " "
5590 msgstr ""
8058 msgstr ""
5591
8059
5592 msgid "nothing changed\n"
8060 msgid "nothing changed\n"
5593 msgstr ""
8061 msgstr ""
5594
8062
5595 msgid "created new head\n"
8063 msgid "created new head\n"
5596 msgstr ""
8064 msgstr ""
5597
8065
5598 #, python-format
8066 #, python-format
5599 msgid "committed changeset %d:%s\n"
8067 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5600 msgstr ""
8068 msgstr ""
5601
8069
5602 msgid ""
8070 msgid "mark files as copied for the next commit"
5603 "mark files as copied for the next commit\n"
8071 msgstr ""
5604 "\n"
8072
8073 msgid ""
5605 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
8074 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5606 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
8075 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5607 " the source must be a single file.\n"
8076 " the source must be a single file."
5608 "\n"
8077 msgstr ""
8078
8079 msgid ""
5609 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
8080 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5610 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
8081 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5611 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
8082 " operation is recorded, but no copying is performed."
5612 "\n"
8083 msgstr ""
8084
8085 msgid ""
5613 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
8086 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5614 " before that, see hg revert.\n"
8087 " before that, see hg revert.\n"
5615 " "
8088 " "
5616 msgstr ""
8089 msgstr ""
5617
8090
5618 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
8091 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5619 msgstr ""
8092 msgstr ""
5620
8093
5621 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
8094 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5622 msgstr ""
8095 msgstr ""
5623
8096
5624 msgid "either two or three arguments required"
8097 msgid "either two or three arguments required"
5625 msgstr ""
8098 msgstr ""
5626
8099
5627 msgid "returns the completion list associated with the given command"
8100 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5628 msgstr ""
8101 msgstr ""
5629
8102
5630 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
8103 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5631 msgstr ""
8104 msgstr ""
5632
8105
5633 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
8106 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5634 msgstr ""
8107 msgstr ""
5635
8108
5636 #, python-format
8109 #, python-format
5637 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
8110 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5638 msgstr ""
8111 msgstr ""
5639
8112
5640 #, python-format
8113 #, python-format
5641 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
8114 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5642 msgstr ""
8115 msgstr ""
5643
8116
5644 #, python-format
8117 #, python-format
5645 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
8118 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5646 msgstr ""
8119 msgstr ""
5647
8120
5648 #, python-format
8121 #, python-format
5649 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
8122 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5650 msgstr ""
8123 msgstr ""
5651
8124
5652 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
8125 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5653 msgstr ""
8126 msgstr ""
5654
8127
5655 msgid ""
8128 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
5656 "show combined config settings from all hgrc files\n"
8129 msgstr ""
5657 "\n"
8130
5658 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
8131 msgid " With no arguments, print names and values of all config items."
5659 "\n"
8132 msgstr ""
8133
8134 msgid ""
5660 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
8135 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5661 " of that config item.\n"
8136 " of that config item."
5662 "\n"
8137 msgstr ""
8138
8139 msgid ""
5663 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
8140 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5664 " items with matching section names.\n"
8141 " items with matching section names."
5665 "\n"
8142 msgstr ""
8143
8144 msgid ""
5666 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
8145 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5667 " for each config item.\n"
8146 " for each config item.\n"
5668 " "
8147 " "
5669 msgstr ""
8148 msgstr ""
5670
8149
5671 msgid "only one config item permitted"
8150 msgid "only one config item permitted"
5672 msgstr ""
8151 msgstr ""
5673
8152
5674 msgid ""
8153 msgid "manually set the parents of the current working directory"
5675 "manually set the parents of the current working directory\n"
8154 msgstr ""
5676 "\n"
8155
8156 msgid ""
5677 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
8157 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5678 " be used with care.\n"
8158 " be used with care.\n"
5679 " "
8159 " "
5680 msgstr ""
8160 msgstr ""
5681
8161
5682 msgid "show the contents of the current dirstate"
8162 msgid "show the contents of the current dirstate"
5683 msgstr ""
8163 msgstr ""
5684
8164
5685 #, python-format
8165 #, python-format
5686 msgid "copy: %s -> %s\n"
8166 msgid "copy: %s -> %s\n"
5687 msgstr ""
8167 msgstr ""
5688
8168
5689 msgid "dump the contents of a data file revision"
8169 msgid "dump the contents of a data file revision"
5690 msgstr ""
8170 msgstr ""
5691
8171
5692 #, python-format
8172 #, python-format
5693 msgid "invalid revision identifier %s"
8173 msgid "invalid revision identifier %s"
5694 msgstr ""
8174 msgstr ""
5695
8175
5696 msgid "parse and display a date"
8176 msgid "parse and display a date"
5697 msgstr ""
8177 msgstr ""
5698
8178
5699 msgid "dump the contents of an index file"
8179 msgid "dump the contents of an index file"
5700 msgstr ""
8180 msgstr ""
5701
8181
5702 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
8182 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5703 msgstr ""
8183 msgstr ""
5704
8184
5705 msgid "test Mercurial installation"
8185 msgid "test Mercurial installation"
5706 msgstr ""
8186 msgstr ""
5707
8187
5708 #, python-format
8188 #, python-format
5709 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
8189 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5710 msgstr ""
8190 msgstr ""
5711
8191
5712 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
8192 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5713 msgstr ""
8193 msgstr ""
5714
8194
5715 msgid "Checking extensions...\n"
8195 msgid "Checking extensions...\n"
5716 msgstr ""
8196 msgstr ""
5717
8197
5718 msgid " One or more extensions could not be found"
8198 msgid " One or more extensions could not be found"
5719 msgstr ""
8199 msgstr ""
5720
8200
5721 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
8201 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5722 msgstr ""
8202 msgstr ""
5723
8203
5724 msgid "Checking templates...\n"
8204 msgid "Checking templates...\n"
5725 msgstr ""
8205 msgstr ""
5726
8206
5727 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
8207 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5728 msgstr ""
8208 msgstr ""
5729
8209
5730 msgid "Checking patch...\n"
8210 msgid "Checking patch...\n"
5731 msgstr ""
8211 msgstr ""
5732
8212
5733 msgid " patch call failed:\n"
8213 msgid " patch call failed:\n"
5734 msgstr ""
8214 msgstr ""
5735
8215
5736 msgid " unexpected patch output!\n"
8216 msgid " unexpected patch output!\n"
5737 msgstr ""
8217 msgstr ""
5738
8218
5739 msgid " patch test failed!\n"
8219 msgid " patch test failed!\n"
5740 msgstr ""
8220 msgstr ""
5741
8221
5742 msgid " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. Please check your .hgrc file)\n"
8222 msgid " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. Please check your .hgrc file)\n"
5743 msgstr ""
8223 msgstr ""
5744
8224
5745 msgid " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
8225 msgid " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
5746 msgstr ""
8226 msgstr ""
5747
8227
5748 msgid "Checking commit editor...\n"
8228 msgid "Checking commit editor...\n"
5749 msgstr ""
8229 msgstr ""
5750
8230
5751 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
8231 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5752 msgstr ""
8232 msgstr ""
5753
8233
5754 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
8234 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5755 msgstr ""
8235 msgstr ""
5756
8236
5757 #, python-format
8237 #, python-format
5758 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
8238 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5759 msgstr ""
8239 msgstr ""
5760
8240
5761 msgid "Checking username...\n"
8241 msgid "Checking username...\n"
5762 msgstr ""
8242 msgstr ""
5763
8243
5764 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
8244 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5765 msgstr ""
8245 msgstr ""
5766
8246
5767 msgid "No problems detected\n"
8247 msgid "No problems detected\n"
5768 msgstr ""
8248 msgstr ""
5769
8249
5770 #, python-format
8250 #, python-format
5771 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
8251 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5772 msgstr ""
8252 msgstr ""
5773
8253
5774 msgid "dump rename information"
8254 msgid "dump rename information"
5775 msgstr ""
8255 msgstr ""
5776
8256
5777 #, python-format
8257 #, python-format
5778 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
8258 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5779 msgstr ""
8259 msgstr ""
5780
8260
5781 #, python-format
8261 #, python-format
5782 msgid "%s not renamed\n"
8262 msgid "%s not renamed\n"
5783 msgstr ""
8263 msgstr ""
5784
8264
5785 msgid "show how files match on given patterns"
8265 msgid "show how files match on given patterns"
5786 msgstr ""
8266 msgstr ""
5787
8267
5788 msgid ""
8268 msgid "diff repository (or selected files)"
5789 "diff repository (or selected files)\n"
8269 msgstr ""
5790 "\n"
8270
5791 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
8271 msgid " Show differences between revisions for the specified files."
5792 "\n"
8272 msgstr ""
5793 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
8273
5794 "\n"
8274 msgid " Differences between files are shown using the unified diff format."
8275 msgstr ""
8276
8277 msgid ""
5795 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
8278 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5796 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
8279 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5797 " changeset if no revisions are specified.\n"
8280 " changeset if no revisions are specified."
5798 "\n"
8281 msgstr ""
5799 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
8282
5800 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
8283 msgid ""
5801 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5802 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5803 " to its parent.\n"
5804 "\n"
5805 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
8284 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5806 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
8285 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5807 " anyway, probably with undesirable results.\n"
8286 " anyway, probably with undesirable results."
5808 "\n"
8287 msgstr ""
8288
8289 msgid ""
5809 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
8290 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5810 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
8291 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5811 " "
8292 " "
5812 msgstr ""
8293 msgstr ""
5813
8294
5814 msgid ""
8295 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
5815 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
8296 msgstr ""
5816 "\n"
8297
5817 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
8298 msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
5818 "\n"
8299 msgstr ""
8300
8301 msgid ""
5819 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
8302 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5820 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
8303 " changeset hash, parent(s) and commit comment."
5821 "\n"
8304 msgstr ""
8305
8306 msgid ""
5822 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
8307 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5823 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
8308 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5824 " first parent only.\n"
8309 " first parent only."
5825 "\n"
8310 msgstr ""
8311
8312 msgid ""
5826 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
8313 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5827 " given using a format string. The formatting rules are as follows::\n"
8314 " given using a format string. The formatting rules are as follows::"
5828 "\n"
8315 msgstr ""
8316
8317 msgid ""
5829 " %% literal \"%\" character\n"
8318 " %% literal \"%\" character\n"
5830 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
8319 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5831 " %N number of patches being generated\n"
8320 " %N number of patches being generated\n"
5832 " %R changeset revision number\n"
8321 " %R changeset revision number\n"
5833 " %b basename of the exporting repository\n"
8322 " %b basename of the exporting repository\n"
5834 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
8323 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5835 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
8324 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5836 " %r zero-padded changeset revision number\n"
8325 " %r zero-padded changeset revision number"
5837 "\n"
8326 msgstr ""
8327
8328 msgid ""
5838 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
8329 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5839 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
8330 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5840 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
8331 " diff anyway, probably with undesirable results."
5841 "\n"
8332 msgstr ""
8333
8334 msgid ""
5842 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
8335 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5843 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
8336 " format. See 'hg help diffs' for more information."
5844 "\n"
8337 msgstr ""
8338
8339 msgid ""
5845 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
8340 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5846 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
8341 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5847 " "
8342 " "
5848 msgstr ""
8343 msgstr ""
5849
8344
5850 msgid "export requires at least one changeset"
8345 msgid "export requires at least one changeset"
5851 msgstr ""
8346 msgstr ""
5852
8347
5853 msgid "exporting patches:\n"
8348 msgid "exporting patches:\n"
5854 msgstr ""
8349 msgstr ""
5855
8350
5856 msgid "exporting patch:\n"
8351 msgid "exporting patch:\n"
5857 msgstr ""
8352 msgstr ""
5858
8353
5859 msgid ""
8354 msgid "forget the specified files on the next commit"
5860 "forget the specified files on the next commit\n"
8355 msgstr ""
5861 "\n"
8356
8357 msgid ""
5862 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
8358 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5863 " after the next commit.\n"
8359 " after the next commit."
5864 "\n"
8360 msgstr ""
8361
8362 msgid ""
5865 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
8363 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5866 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
8364 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5867 " working directory.\n"
8365 " working directory."
5868 "\n"
8366 msgstr ""
8367
8368 msgid ""
5869 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
8369 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5870 " "
8370 " "
5871 msgstr ""
8371 msgstr ""
5872
8372
5873 msgid "no files specified"
8373 msgid "no files specified"
5874 msgstr ""
8374 msgstr ""
5875
8375
5876 #, python-format
8376 #, python-format
5877 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
8377 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5878 msgstr ""
8378 msgstr ""
5879
8379
5880 msgid ""
8380 msgid "search for a pattern in specified files and revisions"
5881 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
8381 msgstr ""
5882 "\n"
8382
5883 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
8383 msgid " Search revisions of files for a regular expression."
5884 "\n"
8384 msgstr ""
8385
8386 msgid ""
5885 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
8387 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5886 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
8388 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5887 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
8389 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5888 " match appears.\n"
8390 " match appears."
5889 "\n"
8391 msgstr ""
8392
8393 msgid ""
5890 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
8394 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5891 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
8395 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5892 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
8396 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5893 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
8397 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5894 " use the --all flag.\n"
8398 " use the --all flag.\n"
5895 " "
8399 " "
5896 msgstr ""
8400 msgstr ""
5897
8401
5898 #, python-format
8402 #, python-format
5899 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
8403 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5900 msgstr ""
8404 msgstr ""
5901
8405
5902 msgid ""
8406 msgid "show current repository heads or show branch heads"
5903 "show current repository heads or show branch heads\n"
8407 msgstr ""
5904 "\n"
8408
5905 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
8409 msgid " With no arguments, show all repository head changesets."
5906 "\n"
8410 msgstr ""
8411
8412 msgid ""
5907 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
8413 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
5908 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
8414 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
5909 " for update and merge operations.\n"
8415 " for update and merge operations."
5910 "\n"
8416 msgstr ""
8417
8418 msgid ""
5911 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
8419 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
5912 " the named branch associated with the specified changeset(s).\n"
8420 " the named branch associated with the specified changeset(s)."
5913 "\n"
8421 msgstr ""
8422
8423 msgid ""
5914 " Branch heads are changesets on a named branch with no descendants on\n"
8424 " Branch heads are changesets on a named branch with no descendants on\n"
5915 " the same branch. A branch head could be a \"true\" (repository) head,\n"
8425 " the same branch. A branch head could be a \"true\" (repository) head,\n"
5916 " or it could be the last changeset on that branch before it was\n"
8426 " or it could be the last changeset on that branch before it was\n"
5917 " merged into another branch, or it could be the last changeset on the\n"
8427 " merged into another branch, or it could be the last changeset on the\n"
5918 " branch before a new branch was created. If none of the branch heads\n"
8428 " branch before a new branch was created. If none of the branch heads\n"
5919 " are true heads, the branch is considered inactive.\n"
8429 " are true heads, the branch is considered inactive."
5920 "\n"
8430 msgstr ""
8431
8432 msgid ""
5921 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
8433 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
5922 " (see hg commit --close-branch).\n"
8434 " (see hg commit --close-branch)."
5923 "\n"
8435 msgstr ""
8436
8437 msgid ""
5924 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
8438 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
5925 " STARTREV will be displayed.\n"
8439 " STARTREV will be displayed.\n"
5926 " "
8440 " "
5927 msgstr ""
8441 msgstr ""
5928
8442
5929 msgid "you must specify a branch to use --closed"
8443 msgid "you must specify a branch to use --closed"
5930 msgstr ""
8444 msgstr ""
5931
8445
5932 #, python-format
8446 #, python-format
5933 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
8447 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
5934 msgstr ""
8448 msgstr ""
5935
8449
5936 #, python-format
8450 #, python-format
5937 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
8451 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5938 msgstr ""
8452 msgstr ""
5939
8453
5940 #, python-format
8454 #, python-format
5941 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
8455 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5942 msgstr ""
8456 msgstr ""
5943
8457
5944 msgid ""
8458 msgid "show help for a given topic or a help overview"
5945 "show help for a given topic or a help overview\n"
8459 msgstr ""
5946 "\n"
8460
5947 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
8461 msgid " With no arguments, print a list of commands with short help messages."
5948 "\n"
8462 msgstr ""
8463
8464 msgid ""
5949 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
8465 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5950 " topic."
8466 " topic."
5951 msgstr ""
8467 msgstr ""
5952
8468
5953 msgid "global options:"
8469 msgid "global options:"
5954 msgstr "options globales :"
8470 msgstr "options globales :"
5955
8471
5956 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
8472 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5957 msgstr "utiliser \"hg help\" pour la liste complète des commandes"
8473 msgstr "utiliser \"hg help\" pour la liste complète des commandes"
5958
8474
5959 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
8475 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5960 msgstr "utiliser \"hg help\" pour la liste complète des commandes ou \"hg -v\" pour plus de détails"
8476 msgstr "utiliser \"hg help\" pour la liste complète des commandes ou \"hg -v\" pour plus de détails"
5961
8477
5962 # la chaîne passée est préfixée par un espace
5963 #, python-format
8478 #, python-format
5964 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
8479 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5965 msgstr "utiliser \"hg -v help%s\" pour afficher les alias et les options globales"
8480 msgstr "utiliser \"hg -v help%s\" pour afficher les alias et les options globales"
5966
8481
5967 #, python-format
8482 #, python-format
5968 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
8483 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5969 msgstr "utiliser \"hg -v help %s\" pour afficher les options globales"
8484 msgstr "utiliser \"hg -v help %s\" pour afficher les options globales"
5970
8485
5971 msgid ""
8486 msgid "list of commands:"
5972 "list of commands:\n"
8487 msgstr "liste des commandes :"
5973 "\n"
5974 msgstr ""
5975 "liste des commandes :\n"
5976 "\n"
5977
8488
5978 #, python-format
8489 #, python-format
5979 msgid ""
8490 msgid ""
5980 "\n"
8491 "\n"
5981 "aliases: %s\n"
8492 "aliases: %s\n"
5982 msgstr ""
8493 msgstr ""
5983 "\n"
8494 "\n"
5984 "alias : %s\n"
8495 "alias : %s\n"
5985
8496
5986 msgid "(no help text available)"
8497 msgid "(no help text available)"
5987 msgstr "(pas d'aide disponible)"
8498 msgstr "(pas d'aide disponible)"
5988
8499
5989 msgid "options:\n"
8500 msgid "options:\n"
5990 msgstr "options :\n"
8501 msgstr "options :\n"
5991
8502
5992 msgid "no commands defined\n"
8503 msgid "no commands defined\n"
5993 msgstr "pas de commandes définies\n"
8504 msgstr "pas de commandes définies\n"
5994
8505
5995 msgid "enabled extensions:"
8506 msgid "enabled extensions:"
5996 msgstr "extensions activées :"
8507 msgstr "extensions activées :"
5997
8508
5998 msgid "no help text available"
8509 msgid "no help text available"
5999 msgstr "pas d'aide disponible"
8510 msgstr "pas d'aide disponible"
6000
8511
6001 #, fuzzy, python-format
8512 #, fuzzy, python-format
6002 msgid ""
8513 msgid "%s extension - %s"
6003 "%s extension - %s\n"
6004 "\n"
6005 msgstr "extension %s - %s\n"
8514 msgstr "extension %s - %s\n"
6006
8515
6007 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
8516 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
6008 msgstr "Mercurial, système de gestion de sources distribué\n"
8517 msgstr "Mercurial, système de gestion de sources distribué\n"
6009
8518
6010 msgid ""
8519 msgid "basic commands:"
6011 "basic commands:\n"
8520 msgstr "commandes de base :"
6012 "\n"
8521
6013 msgstr ""
8522 msgid ""
6014 "commandes de base :\n"
8523 "\n"
6015 "\n"
8524 "additional help topics:"
6016
8525 msgstr ""
6017 msgid ""
8526 "\n"
6018 "\n"
8527 "sujets d'aide supplémentaires :"
6019 "additional help topics:\n"
8528
6020 "\n"
8529 msgid "identify the working copy or specified revision"
6021 msgstr ""
8530 msgstr ""
6022 "\n"
8531
6023 "sujets d'aide supplémentaires :\n"
8532 msgid ""
6024 "\n"
6025
6026 msgid ""
6027 "identify the working copy or specified revision\n"
6028 "\n"
6029 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
8533 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
6030 " repository.\n"
8534 " repository."
6031 "\n"
8535 msgstr ""
8536
8537 msgid ""
6032 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
8538 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
6033 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
8539 " cause lookup to operate on that repository/bundle."
6034 "\n"
8540 msgstr ""
8541
8542 msgid ""
6035 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
8543 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
6036 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
8544 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
6037 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
8545 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
6038 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
8546 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
6039 " "
8547 " "
6040 msgstr ""
8548 msgstr ""
6041
8549
6042 msgid ""
8550 msgid "import an ordered set of patches"
6043 "import an ordered set of patches\n"
8551 msgstr ""
6044 "\n"
8552
6045 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
8553 msgid " Import a list of patches and commit them individually."
6046 "\n"
8554 msgstr ""
8555
8556 msgid ""
6047 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
8557 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
6048 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
8558 " will abort unless given the -f/--force flag."
6049 "\n"
8559 msgstr ""
8560
8561 msgid ""
6050 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
8562 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
6051 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
8563 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
6052 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
8564 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
6053 " message are used as default committer and commit message. All\n"
8565 " message are used as default committer and commit message. All\n"
6054 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
8566 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
6055 " message.\n"
8567 " message."
6056 "\n"
8568 msgstr ""
8569
8570 msgid ""
6057 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
8571 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
6058 " description from patch override values from message headers and\n"
8572 " description from patch override values from message headers and\n"
6059 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
8573 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
6060 " override these.\n"
8574 " override these."
6061 "\n"
8575 msgstr ""
8576
8577 msgid ""
6062 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
8578 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
6063 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
8579 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
6064 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
8580 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
6065 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
8581 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
6066 " deficiencies in the text patch format.\n"
8582 " deficiencies in the text patch format."
6067 "\n"
8583 msgstr ""
8584
8585 msgid ""
6068 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
8586 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
6069 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
8587 " copies in the patch in the same way as 'addremove'."
6070 "\n"
8588 msgstr ""
8589
8590 msgid ""
6071 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
8591 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
6072 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
8592 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
6073 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
8593 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6074 " "
8594 " "
6075 msgstr ""
8595 msgstr ""
6076
8596
6077 msgid "applying patch from stdin\n"
8597 msgid "applying patch from stdin\n"
6078 msgstr ""
8598 msgstr ""
6079
8599
6080 msgid "no diffs found"
8600 msgid "no diffs found"
6081 msgstr ""
8601 msgstr ""
6082
8602
6083 msgid "not a Mercurial patch"
8603 msgid "not a Mercurial patch"
6084 msgstr ""
8604 msgstr ""
6085
8605
6086 msgid "patch is damaged or loses information"
8606 msgid "patch is damaged or loses information"
6087 msgstr ""
8607 msgstr ""
6088
8608
6089 msgid ""
8609 msgid "show new changesets found in source"
6090 "show new changesets found in source\n"
8610 msgstr ""
6091 "\n"
8611
8612 msgid ""
6092 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
8613 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
6093 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
8614 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
6094 " if a pull at the time you issued this command.\n"
8615 " if a pull at the time you issued this command."
6095 "\n"
8616 msgstr ""
8617
8618 msgid ""
6096 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
8619 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
6097 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
8620 " changesets twice if the incoming is followed by a pull."
6098 "\n"
8621 msgstr ""
8622
8623 msgid ""
6099 " See pull for valid source format details.\n"
8624 " See pull for valid source format details.\n"
6100 " "
8625 " "
6101 msgstr ""
8626 msgstr ""
6102
8627
6103 msgid ""
8628 msgid "create a new repository in the given directory"
6104 "create a new repository in the given directory\n"
8629 msgstr ""
6105 "\n"
8630
8631 msgid ""
6106 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
8632 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
6107 " directory does not exist, it will be created.\n"
8633 " directory does not exist, it will be created."
6108 "\n"
8634 msgstr ""
6109 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
8635
6110 "\n"
8636 msgid " If no directory is given, the current directory is used."
8637 msgstr ""
8638
8639 msgid ""
6111 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
8640 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
6112 " See 'hg help urls' for more information.\n"
8641 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6113 " "
8642 " "
6114 msgstr ""
8643 msgstr ""
6115
8644
6116 msgid ""
8645 msgid "locate files matching specific patterns"
6117 "locate files matching specific patterns\n"
8646 msgstr ""
6118 "\n"
8647
8648 msgid ""
6119 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
8649 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
6120 " names match the given patterns.\n"
8650 " names match the given patterns."
6121 "\n"
8651 msgstr ""
8652
8653 msgid ""
6122 " By default, this command searches all directories in the working\n"
8654 " By default, this command searches all directories in the working\n"
6123 " directory. To search just the current directory and its\n"
8655 " directory. To search just the current directory and its\n"
6124 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
8656 " subdirectories, use \"--include .\"."
6125 "\n"
8657 msgstr ""
8658
8659 msgid ""
6126 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
8660 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
6127 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
8661 " of all files under Mercurial control in the working directory."
6128 "\n"
8662 msgstr ""
8663
8664 msgid ""
6129 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
8665 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
6130 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
8666 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
6131 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
8667 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
6132 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
8668 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
6133 " "
8669 " "
6134 msgstr ""
8670 msgstr ""
6135
8671
6136 msgid ""
8672 msgid "show revision history of entire repository or files"
6137 "show revision history of entire repository or files\n"
8673 msgstr ""
6138 "\n"
8674
8675 msgid ""
6139 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
8676 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6140 " project.\n"
8677 " project."
6141 "\n"
8678 msgstr ""
8679
8680 msgid ""
6142 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
8681 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6143 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
8682 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
6144 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
8683 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
6145 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
8684 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6146 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
8685 " only follows the first parent of merge revisions."
6147 "\n"
8686 msgstr ""
8687
8688 msgid ""
6148 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
8689 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6149 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
8690 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6150 " used as the starting revision.\n"
8691 " used as the starting revision."
6151 "\n"
8692 msgstr ""
6152 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
8693
6153 "\n"
8694 msgid ""
6154 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
8695 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
6155 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
8696 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
6156 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
8697 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
6157 " changed files and full commit message are shown.\n"
8698 " changed files and full commit message are shown."
6158 "\n"
8699 msgstr ""
8700
8701 msgid ""
6159 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
8702 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
6160 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
8703 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
6161 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
8704 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
6162 " will appear in files:.\n"
8705 " will appear in files:.\n"
6163 " "
8706 " "
6164 msgstr ""
8707 msgstr ""
6165
8708
6166 msgid ""
8709 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
6167 "output the current or given revision of the project manifest\n"
8710 msgstr ""
6168 "\n"
8711
8712 msgid ""
6169 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
8713 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6170 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
8714 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
6171 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
8715 " is used, or the null revision if no revision is checked out."
6172 "\n"
8716 msgstr ""
8717
8718 msgid ""
6173 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
8719 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
6174 " With --debug, print file revision hashes.\n"
8720 " With --debug, print file revision hashes.\n"
6175 " "
8721 " "
6176 msgstr ""
8722 msgstr ""
6177
8723
6178 msgid ""
8724 msgid "merge working directory with another revision"
6179 "merge working directory with another revision\n"
8725 msgstr ""
6180 "\n"
8726
8727 msgid ""
6181 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
8728 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
6182 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
8729 " the requested revision since the last common predecessor revision."
6183 "\n"
8730 msgstr ""
8731
8732 msgid ""
6184 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
8733 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
6185 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
8734 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
6186 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
8735 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
6187 " two parents.\n"
8736 " two parents."
6188 "\n"
8737 msgstr ""
8738
8739 msgid ""
6189 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
8740 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
6190 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
8741 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
6191 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
8742 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
6192 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
8743 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
6193 " "
8744 " "
6194 msgstr ""
8745 msgstr ""
6195
8746
6196 #, python-format
8747 #, python-format
6197 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
8748 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
6198 msgstr ""
8749 msgstr ""
6199
8750
6200 #, python-format
8751 #, python-format
6201 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
8752 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
6202 msgstr ""
8753 msgstr ""
6203
8754
6204 msgid "there is nothing to merge"
8755 msgid "there is nothing to merge"
6205 msgstr ""
8756 msgstr ""
6206
8757
6207 #, python-format
8758 #, python-format
6208 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
8759 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6209 msgstr ""
8760 msgstr ""
6210
8761
6211 msgid "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit rev"
8762 msgid "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit rev"
6212 msgstr ""
8763 msgstr ""
6213
8764
6214 msgid ""
8765 msgid "show changesets not found in destination"
6215 "show changesets not found in destination\n"
8766 msgstr ""
6216 "\n"
8767
8768 msgid ""
6217 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
8769 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
6218 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
8770 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
6219 " be pushed if a push was requested.\n"
8771 " be pushed if a push was requested."
6220 "\n"
8772 msgstr ""
8773
8774 msgid ""
6221 " See pull for valid destination format details.\n"
8775 " See pull for valid destination format details.\n"
6222 " "
8776 " "
6223 msgstr ""
8777 msgstr ""
6224
8778
6225 msgid ""
8779 msgid "show the parents of the working directory or revision"
6226 "show the parents of the working directory or revision\n"
8780 msgstr ""
6227 "\n"
8781
8782 msgid ""
6228 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
8783 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
6229 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
8784 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
6230 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
8785 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
6231 " last changed (before the working directory revision or the\n"
8786 " last changed (before the working directory revision or the\n"
6232 " argument to --rev if given) is printed.\n"
8787 " argument to --rev if given) is printed.\n"
6233 " "
8788 " "
6234 msgstr ""
8789 msgstr ""
6235
8790
6236 msgid "can only specify an explicit filename"
8791 msgid "can only specify an explicit filename"
6237 msgstr ""
8792 msgstr ""
6238
8793
6239 #, python-format
8794 #, python-format
6240 msgid "'%s' not found in manifest!"
8795 msgid "'%s' not found in manifest!"
6241 msgstr ""
8796 msgstr ""
6242
8797
6243 msgid ""
8798 msgid "show aliases for remote repositories"
6244 "show aliases for remote repositories\n"
8799 msgstr ""
6245 "\n"
8800
8801 msgid ""
6246 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
8802 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
6247 " show definition of all available names.\n"
8803 " show definition of all available names."
6248 "\n"
8804 msgstr ""
8805
8806 msgid ""
6249 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
8807 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6250 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
8808 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too."
6251 "\n"
8809 msgstr ""
8810
8811 msgid ""
6252 " See 'hg help urls' for more information.\n"
8812 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6253 " "
8813 " "
6254 msgstr ""
8814 msgstr ""
6255
8815
6256 msgid "not found!\n"
8816 msgid "not found!\n"
6257 msgstr ""
8817 msgstr ""
6258
8818
6259 msgid "not updating, since new heads added\n"
8819 msgid "not updating, since new heads added\n"
6260 msgstr ""
8820 msgstr ""
6261
8821
6262 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
8822 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
6263 msgstr ""
8823 msgstr ""
6264
8824
6265 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
8825 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6266 msgstr ""
8826 msgstr ""
6267
8827
6268 msgid ""
8828 msgid "pull changes from the specified source"
6269 "pull changes from the specified source\n"
8829 msgstr ""
6270 "\n"
8830
6271 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
8831 msgid " Pull changes from a remote repository to a local one."
6272 "\n"
8832 msgstr ""
8833
8834 msgid ""
6273 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
8835 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6274 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
8836 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
6275 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
8837 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
6276 " project in the working directory.\n"
8838 " project in the working directory."
6277 "\n"
8839 msgstr ""
8840
8841 msgid ""
6278 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
8842 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
6279 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
8843 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
6280 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
8844 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
6281 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
8845 " where X is the last changeset listed by hg incoming."
6282 "\n"
8846 msgstr ""
8847
8848 msgid ""
6283 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
8849 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6284 " See 'hg help urls' for more information.\n"
8850 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6285 " "
8851 " "
6286 msgstr ""
8852 msgstr ""
6287
8853
6288 msgid ""
8854 msgid "push changes to the specified destination"
6289 "push changes to the specified destination\n"
8855 msgstr ""
6290 "\n"
8856
6291 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
8857 msgid " Push changes from the local repository to the given destination."
6292 "\n"
8858 msgstr ""
8859
8860 msgid ""
6293 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
8861 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
6294 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
8862 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
6295 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
8863 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
6296 " current one.\n"
8864 " current one."
6297 "\n"
8865 msgstr ""
8866
8867 msgid ""
6298 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
8868 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6299 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
8869 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6300 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
8870 " user forgot to pull and merge before pushing."
6301 "\n"
8871 msgstr ""
8872
8873 msgid ""
6302 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
8874 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6303 " be pushed to the remote repository.\n"
8875 " be pushed to the remote repository."
6304 "\n"
8876 msgstr ""
8877
8878 msgid ""
6305 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
8879 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
6306 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
8880 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6307 " "
8881 " "
6308 msgstr ""
8882 msgstr ""
6309
8883
6310 #, python-format
8884 #, python-format
6311 msgid "pushing to %s\n"
8885 msgid "pushing to %s\n"
6312 msgstr ""
8886 msgstr ""
6313
8887
6314 msgid ""
8888 msgid "roll back an interrupted transaction"
6315 "roll back an interrupted transaction\n"
8889 msgstr ""
6316 "\n"
8890
6317 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
8891 msgid " Recover from an interrupted commit or pull."
6318 "\n"
8892 msgstr ""
8893
8894 msgid ""
6319 " This command tries to fix the repository status after an\n"
8895 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6320 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
8896 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6321 " suggests it.\n"
8897 " suggests it.\n"
6322 " "
8898 " "
6323 msgstr ""
8899 msgstr ""
6324
8900
6325 msgid ""
8901 msgid "remove the specified files on the next commit"
6326 "remove the specified files on the next commit\n"
8902 msgstr ""
6327 "\n"
8903
6328 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
8904 msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository."
6329 "\n"
8905 msgstr ""
8906
8907 msgid ""
6330 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
8908 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6331 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
8909 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6332 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
8910 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6333 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
8911 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6334 " revision without deleting them from the working directory.\n"
8912 " revision without deleting them from the working directory."
6335 "\n"
8913 msgstr ""
8914
8915 msgid ""
6336 " The following table details the behavior of remove for different\n"
8916 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6337 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
8917 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6338 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
8918 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
6339 " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
8919 " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
6340 " and Delete (from disk)::\n"
8920 " and Delete (from disk)::"
6341 "\n"
8921 msgstr ""
8922
8923 msgid ""
6342 " A C M !\n"
8924 " A C M !\n"
6343 " none W RD W R\n"
8925 " none W RD W R\n"
6344 " -f R RD RD R\n"
8926 " -f R RD RD R\n"
6345 " -A W W W R\n"
8927 " -A W W W R\n"
6346 " -Af R R R R\n"
8928 " -Af R R R R"
6347 "\n"
8929 msgstr ""
8930
8931 msgid ""
6348 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
8932 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6349 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
8933 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6350 " "
8934 " "
6351 msgstr ""
8935 msgstr ""
6352
8936
6353 #, python-format
8937 #, python-format
6354 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
8938 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6355 msgstr ""
8939 msgstr ""
6356
8940
6357 #, python-format
8941 #, python-format
6358 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
8942 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6359 msgstr ""
8943 msgstr ""
6360
8944
6361 msgid "still exists"
8945 msgid "still exists"
6362 msgstr ""
8946 msgstr ""
6363
8947
6364 msgid "is modified"
8948 msgid "is modified"
6365 msgstr ""
8949 msgstr ""
6366
8950
6367 msgid "has been marked for add"
8951 msgid "has been marked for add"
6368 msgstr ""
8952 msgstr ""
6369
8953
6370 msgid ""
8954 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
6371 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
8955 msgstr ""
6372 "\n"
8956
8957 msgid ""
6373 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
8958 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6374 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
8959 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6375 " file, there can only be one source.\n"
8960 " file, there can only be one source."
6376 "\n"
8961 msgstr ""
6377 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
8962
6378 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
8963 msgid ""
6379 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6380 "\n"
6381 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
8964 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6382 " before that, see hg revert.\n"
8965 " before that, see hg revert.\n"
6383 " "
8966 " "
6384 msgstr ""
8967 msgstr ""
6385
8968
6386 msgid ""
8969 msgid "retry file merges from a merge or update"
6387 "retry file merges from a merge or update\n"
8970 msgstr ""
6388 "\n"
8971
8972 msgid ""
6389 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
8973 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6390 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
8974 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6391 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
8975 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch."
6392 "\n"
8976 msgstr ""
8977
8978 msgid ""
6393 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
8979 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6394 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
8980 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6395 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
8981 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved."
6396 "\n"
8982 msgstr ""
8983
8984 msgid ""
6397 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
8985 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
6398 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
8986 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
6399 " marked as resolved before a commit is permitted.\n"
8987 " marked as resolved before a commit is permitted."
6400 "\n"
8988 msgstr ""
6401 " The codes used to show the status of files are::\n"
8989
6402 "\n"
8990 msgid " The codes used to show the status of files are::"
8991 msgstr ""
8992
8993 msgid ""
6403 " U = unresolved\n"
8994 " U = unresolved\n"
6404 " R = resolved\n"
8995 " R = resolved\n"
6405 " "
8996 " "
6406 msgstr ""
8997 msgstr ""
6407
8998
6408 msgid "too many options specified"
8999 msgid "too many options specified"
6409 msgstr ""
9000 msgstr ""
6410
9001
6411 msgid "can't specify --all and patterns"
9002 msgid "can't specify --all and patterns"
6412 msgstr ""
9003 msgstr ""
6413
9004
6414 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
9005 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6415 msgstr ""
9006 msgstr ""
6416
9007
6417 msgid ""
9008 msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
6418 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
9009 msgstr ""
6419 "\n"
9010
9011 msgid ""
6420 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
9012 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6421 " change the working directory parents.)\n"
9013 " change the working directory parents.)"
6422 "\n"
9014 msgstr ""
9015
9016 msgid ""
6423 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
9017 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6424 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
9018 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6425 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
9019 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6426 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
9020 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6427 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
9021 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6428 " revision to revert to.\n"
9022 " revision to revert to."
6429 "\n"
9023 msgstr ""
9024
9025 msgid ""
6430 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
9026 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6431 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
9027 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6432 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
9028 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6433 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
9029 " dates' for a list of formats valid for -d/--date."
6434 "\n"
9030 msgstr ""
9031
9032 msgid ""
6435 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
9033 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6436 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
9034 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6437 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
9035 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6438 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
9036 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6439 " afterwards.\n"
9037 " afterwards."
6440 "\n"
9038 msgstr ""
9039
9040 msgid ""
6441 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
9041 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6442 " of a file was changed, it is reset.\n"
9042 " of a file was changed, it is reset."
6443 "\n"
9043 msgstr ""
9044
9045 msgid ""
6444 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
9046 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6445 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
9047 " If no arguments are given, no files are reverted."
6446 "\n"
9048 msgstr ""
9049
9050 msgid ""
6447 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
9051 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6448 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
9052 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6449 " "
9053 " "
6450 msgstr ""
9054 msgstr ""
6451
9055
6452 msgid "you can't specify a revision and a date"
9056 msgid "you can't specify a revision and a date"
6453 msgstr ""
9057 msgstr ""
6454
9058
6455 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
9059 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6456 msgstr ""
9060 msgstr ""
6457
9061
6458 #, python-format
9062 #, python-format
6459 msgid "forgetting %s\n"
9063 msgid "forgetting %s\n"
6460 msgstr ""
9064 msgstr ""
6461
9065
6462 #, python-format
9066 #, python-format
6463 msgid "reverting %s\n"
9067 msgid "reverting %s\n"
6464 msgstr ""
9068 msgstr ""
6465
9069
6466 #, python-format
9070 #, python-format
6467 msgid "undeleting %s\n"
9071 msgid "undeleting %s\n"
6468 msgstr ""
9072 msgstr ""
6469
9073
6470 #, python-format
9074 #, python-format
6471 msgid "saving current version of %s as %s\n"
9075 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6472 msgstr ""
9076 msgstr ""
6473
9077
6474 #, python-format
9078 #, python-format
6475 msgid "file not managed: %s\n"
9079 msgid "file not managed: %s\n"
6476 msgstr ""
9080 msgstr ""
6477
9081
6478 #, python-format
9082 #, python-format
6479 msgid "no changes needed to %s\n"
9083 msgid "no changes needed to %s\n"
6480 msgstr ""
9084 msgstr ""
6481
9085
6482 msgid ""
9086 msgid "roll back the last transaction"
6483 "roll back the last transaction\n"
9087 msgstr ""
6484 "\n"
9088
9089 msgid ""
6485 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
9090 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6486 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
9091 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6487 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
9092 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6488 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
9093 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6489 " the working directory.\n"
9094 " the working directory."
6490 "\n"
9095 msgstr ""
9096
9097 msgid ""
6491 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
9098 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6492 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
9099 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6493 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
9100 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6494 " and their effects can be rolled back::\n"
9101 " and their effects can be rolled back::"
6495 "\n"
9102 msgstr ""
9103
9104 msgid ""
6496 " commit\n"
9105 " commit\n"
6497 " import\n"
9106 " import\n"
6498 " pull\n"
9107 " pull\n"
6499 " push (with this repository as destination)\n"
9108 " push (with this repository as destination)\n"
6500 " unbundle\n"
9109 " unbundle"
6501 "\n"
9110 msgstr ""
9111
9112 msgid ""
6502 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
9113 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6503 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
9114 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6504 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
9115 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6505 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
9116 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6506 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
9117 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6507 " may fail if a rollback is performed.\n"
9118 " may fail if a rollback is performed.\n"
6508 " "
9119 " "
6509 msgstr ""
9120 msgstr ""
6510
9121
6511 msgid ""
9122 msgid "print the root (top) of the current working directory"
6512 "print the root (top) of the current working directory\n"
9123 msgstr ""
6513 "\n"
9124
9125 msgid ""
6514 " Print the root directory of the current repository.\n"
9126 " Print the root directory of the current repository.\n"
6515 " "
9127 " "
6516 msgstr ""
9128 msgstr ""
6517
9129
6518 msgid ""
9130 msgid "export the repository via HTTP"
6519 "export the repository via HTTP\n"
9131 msgstr ""
6520 "\n"
9132
6521 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
9133 msgid " Start a local HTTP repository browser and pull server."
6522 "\n"
9134 msgstr ""
9135
9136 msgid ""
6523 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
9137 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6524 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
9138 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6525 " files.\n"
9139 " files.\n"
6526 " "
9140 " "
6527 msgstr ""
9141 msgstr ""
6528
9142
6529 #, python-format
9143 #, python-format
6530 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
9144 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6531 msgstr ""
9145 msgstr ""
6532
9146
6533 msgid ""
9147 msgid "show changed files in the working directory"
6534 "show changed files in the working directory\n"
9148 msgstr ""
6535 "\n"
9149
9150 msgid ""
6536 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
9151 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6537 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
9152 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6538 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
9153 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6539 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
9154 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6540 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
9155 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6541 " options -mardu are used.\n"
9156 " options -mardu are used."
6542 "\n"
9157 msgstr ""
9158
9159 msgid ""
6543 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
9160 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6544 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
9161 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored."
6545 "\n"
9162 msgstr ""
9163
9164 msgid ""
6546 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
9165 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6547 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
9166 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6548 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
9167 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6549 " to one merge parent.\n"
9168 " to one merge parent."
6550 "\n"
9169 msgstr ""
9170
9171 msgid ""
6551 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
9172 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6552 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
9173 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6553 " shown.\n"
9174 " shown."
6554 "\n"
9175 msgstr ""
6555 " The codes used to show the status of files are::\n"
9176
6556 "\n"
9177 msgid ""
6557 " M = modified\n"
9178 " M = modified\n"
6558 " A = added\n"
9179 " A = added\n"
6559 " R = removed\n"
9180 " R = removed\n"
6560 " C = clean\n"
9181 " C = clean\n"
6561 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
9182 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6562 " ? = not tracked\n"
9183 " ? = not tracked\n"
6563 " I = ignored\n"
9184 " I = ignored\n"
6564 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
9185 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6565 " "
9186 " "
6566 msgstr ""
9187 msgstr ""
6567
9188
6568 msgid ""
9189 msgid "summarize working directory state"
6569 "summarize working directory state\n"
9190 msgstr ""
6570 "\n"
9191
9192 msgid ""
6571 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
9193 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
6572 " including parents, branch, commit status, and available updates.\n"
9194 " including parents, branch, commit status, and available updates."
6573 "\n"
9195 msgstr ""
9196
9197 msgid ""
6574 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
9198 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
6575 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n"
9199 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n"
6576 " "
9200 " "
6577 msgstr ""
9201 msgstr ""
6578
9202
6579 #, fuzzy
9203 #, fuzzy
6580 msgid " (empty repository)"
9204 msgid " (empty repository)"
6581 msgstr "clônage du dépôt des patchs\n"
9205 msgstr "clônage du dépôt des patchs\n"
6582
9206
6583 #, fuzzy
9207 #, fuzzy
6584 msgid " (no revision checked out)"
9208 msgid " (no revision checked out)"
6585 msgstr "aucune révision spécifiée"
9209 msgstr "aucune révision spécifiée"
6586
9210
6587 #, fuzzy, python-format
9211 #, fuzzy, python-format
6588 msgid "parent: %d:%s %s\n"
9212 msgid "parent: %d:%s %s\n"
6589 msgstr "abandon : %s : %s\n"
9213 msgstr "abandon : %s : %s\n"
6590
9214
6591 #, fuzzy, python-format
9215 #, fuzzy, python-format
6592 msgid "branch: %s\n"
9216 msgid "branch: %s\n"
6593 msgstr "abandon : %s\n"
9217 msgstr "abandon : %s\n"
6594
9218
6595 #, python-format
9219 #, python-format
6596 msgid "%d added"
9220 msgid "%d added"
6597 msgstr ""
9221 msgstr ""
6598
9222
6599 #, python-format
9223 #, python-format
6600 msgid "%d modified"
9224 msgid "%d modified"
6601 msgstr ""
9225 msgstr ""
6602
9226
6603 #, fuzzy, python-format
9227 #, fuzzy, python-format
6604 msgid "%d removed"
9228 msgid "%d removed"
6605 msgstr "%s ne peut être supprimé"
9229 msgstr "%s ne peut être supprimé"
6606
9230
6607 #, python-format
9231 #, python-format
6608 msgid "%d deleted"
9232 msgid "%d deleted"
6609 msgstr ""
9233 msgstr ""
6610
9234
6611 #, python-format
9235 #, python-format
6612 msgid "%d ignored"
9236 msgid "%d ignored"
6613 msgstr ""
9237 msgstr ""
6614
9238
6615 #, python-format
9239 #, python-format
6616 msgid "%d unknown"
9240 msgid "%d unknown"
6617 msgstr ""
9241 msgstr ""
6618
9242
6619 #, python-format
9243 #, python-format
6620 msgid "%d unresolved"
9244 msgid "%d unresolved"
6621 msgstr ""
9245 msgstr ""
6622
9246
6623 msgid " (merge)"
9247 msgid " (merge)"
6624 msgstr ""
9248 msgstr ""
6625
9249
6626 msgid " (new branch)"
9250 msgid " (new branch)"
6627 msgstr ""
9251 msgstr ""
6628
9252
6629 msgid " (clean)"
9253 msgid " (clean)"
6630 msgstr ""
9254 msgstr ""
6631
9255
6632 msgid " (new branch head)"
9256 msgid " (new branch head)"
6633 msgstr ""
9257 msgstr ""
6634
9258
6635 #, fuzzy, python-format
9259 #, fuzzy, python-format
6636 msgid "commit: %s\n"
9260 msgid "commit: %s\n"
6637 msgstr "abandon : %s\n"
9261 msgstr "abandon : %s\n"
6638
9262
6639 msgid "update: (current)\n"
9263 msgid "update: (current)\n"
6640 msgstr ""
9264 msgstr ""
6641
9265
6642 #, python-format
9266 #, python-format
6643 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
9267 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
6644 msgstr ""
9268 msgstr ""
6645
9269
6646 #, python-format
9270 #, python-format
6647 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
9271 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
6648 msgstr ""
9272 msgstr ""
6649
9273
6650 msgid "1 or more incoming"
9274 msgid "1 or more incoming"
6651 msgstr ""
9275 msgstr ""
6652
9276
6653 #, python-format
9277 #, python-format
6654 msgid "%d outgoing"
9278 msgid "%d outgoing"
6655 msgstr ""
9279 msgstr ""
6656
9280
6657 #, fuzzy, python-format
9281 #, fuzzy, python-format
6658 msgid "remote: %s\n"
9282 msgid "remote: %s\n"
6659 msgstr "suppression de %s\n"
9283 msgstr "suppression de %s\n"
6660
9284
6661 msgid "remote: (synced)\n"
9285 msgid "remote: (synced)\n"
6662 msgstr ""
9286 msgstr ""
6663
9287
6664 msgid ""
9288 msgid "add one or more tags for the current or given revision"
6665 "add one or more tags for the current or given revision\n"
9289 msgstr ""
6666 "\n"
9290
6667 " Name a particular revision using <name>.\n"
9291 msgid " Name a particular revision using <name>."
6668 "\n"
9292 msgstr ""
9293
9294 msgid ""
6669 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
9295 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6670 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
9296 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6671 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
9297 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc."
6672 "\n"
9298 msgstr ""
9299
9300 msgid ""
6673 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
9301 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6674 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
9302 " used, or tip if no revision is checked out."
6675 "\n"
9303 msgstr ""
9304
9305 msgid ""
6676 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
9306 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6677 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
9307 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6678 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
9308 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6679 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
9309 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6680 " shared among repositories).\n"
9310 " shared among repositories)."
6681 "\n"
6682 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6683 " "
6684 msgstr ""
9311 msgstr ""
6685
9312
6686 msgid "tag names must be unique"
9313 msgid "tag names must be unique"
6687 msgstr ""
9314 msgstr ""
6688
9315
6689 #, python-format
9316 #, python-format
6690 msgid "the name '%s' is reserved"
9317 msgid "the name '%s' is reserved"
6691 msgstr ""
9318 msgstr ""
6692
9319
6693 msgid "--rev and --remove are incompatible"
9320 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6694 msgstr ""
9321 msgstr ""
6695
9322
6696 #, python-format
9323 #, python-format
6697 msgid "tag '%s' does not exist"
9324 msgid "tag '%s' does not exist"
6698 msgstr ""
9325 msgstr ""
6699
9326
6700 #, python-format
9327 #, python-format
6701 msgid "tag '%s' is not a global tag"
9328 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6702 msgstr ""
9329 msgstr ""
6703
9330
6704 #, python-format
9331 #, python-format
6705 msgid "tag '%s' is not a local tag"
9332 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6706 msgstr ""
9333 msgstr ""
6707
9334
6708 #, python-format
9335 #, python-format
6709 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
9336 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6710 msgstr ""
9337 msgstr ""
6711
9338
6712 msgid ""
9339 msgid "list repository tags"
6713 "list repository tags\n"
9340 msgstr ""
6714 "\n"
9341
9342 msgid ""
6715 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
9343 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6716 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
9344 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6717 " "
9345 " "
6718 msgstr ""
9346 msgstr ""
6719
9347
6720 msgid ""
9348 msgid "show the tip revision"
6721 "show the tip revision\n"
9349 msgstr ""
6722 "\n"
9350
9351 msgid ""
6723 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
9352 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6724 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
9353 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6725 " recently changed head).\n"
9354 " recently changed head)."
6726 "\n"
9355 msgstr ""
9356
9357 msgid ""
6727 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
9358 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6728 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
9359 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6729 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
9360 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6730 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
9361 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6731 " "
9362 " "
6732 msgstr ""
9363 msgstr ""
6733
9364
6734 msgid ""
9365 msgid "apply one or more changegroup files"
6735 "apply one or more changegroup files\n"
9366 msgstr ""
6736 "\n"
9367
9368 msgid ""
6737 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
9369 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6738 " bundle command.\n"
9370 " bundle command.\n"
6739 " "
9371 " "
6740 msgstr ""
9372 msgstr ""
6741
9373
6742 msgid ""
9374 msgid "update working directory"
6743 "update working directory\n"
9375 msgstr ""
6744 "\n"
9376
9377 msgid ""
6745 " Update the repository's working directory to the specified\n"
9378 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6746 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
9379 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
6747 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
9380 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
6748 " clone -U').\n"
9381 " clone -U')."
6749 "\n"
9382 msgstr ""
9383
9384 msgid ""
6750 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
9385 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
6751 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
9386 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
6752 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
9387 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
6753 " the working directory will additionally be switched to that\n"
9388 " the working directory will additionally be switched to that\n"
6754 " branch.\n"
9389 " branch."
6755 "\n"
9390 msgstr ""
9391
9392 msgid ""
6756 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
9393 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
6757 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
9394 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
6758 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
9395 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
6759 " to abort.\n"
9396 " to abort."
6760 "\n"
9397 msgstr ""
9398
9399 msgid ""
6761 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
9400 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
6762 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
9401 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
6763 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
9402 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
6764 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
9403 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
6765 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
9404 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
6766 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
9405 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead."
6767 "\n"
9406 msgstr ""
9407
9408 msgid ""
6768 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
9409 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
6769 " revert.\n"
9410 " revert."
6770 "\n"
6771 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6772 " "
6773 msgstr ""
9411 msgstr ""
6774
9412
6775 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
9413 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
6776 msgstr ""
9414 msgstr ""
6777
9415
6778 msgid "uncommitted local changes"
9416 msgid "uncommitted local changes"
6779 msgstr ""
9417 msgstr ""
6780
9418
6781 msgid ""
9419 msgid "verify the integrity of the repository"
6782 "verify the integrity of the repository\n"
9420 msgstr ""
6783 "\n"
9421
6784 " Verify the integrity of the current repository.\n"
9422 msgid " Verify the integrity of the current repository."
6785 "\n"
9423 msgstr ""
9424
9425 msgid ""
6786 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
9426 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
6787 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
9427 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
6788 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
9428 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
6789 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
9429 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6790 " "
9430 " "
6791 msgstr ""
9431 msgstr ""
6792
9432
6793 msgid "output version and copyright information"
9433 msgid "output version and copyright information"
6794 msgstr ""
9434 msgstr ""
6795
9435
6796 #, python-format
9436 #, python-format
6797 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
9437 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6798 msgstr ""
9438 msgstr ""
6799
9439
6800 msgid ""
9440 msgid ""
6801 "\n"
9441 "\n"
6802 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
9442 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6803 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
9443 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6804 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9444 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6805 msgstr ""
9445 msgstr ""
6806
9446
6807 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
9447 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
6808 msgstr ""
9448 msgstr ""
6809
9449
6810 msgid "change working directory"
9450 msgid "change working directory"
6811 msgstr ""
9451 msgstr ""
6812
9452
6813 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
9453 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6814 msgstr ""
9454 msgstr ""
6815
9455
6816 msgid "suppress output"
9456 msgid "suppress output"
6817 msgstr ""
9457 msgstr ""
6818
9458
6819 msgid "enable additional output"
9459 msgid "enable additional output"
6820 msgstr ""
9460 msgstr ""
6821
9461
6822 msgid "set/override config option"
9462 msgid "set/override config option"
6823 msgstr ""
9463 msgstr ""
6824
9464
6825 msgid "enable debugging output"
9465 msgid "enable debugging output"
6826 msgstr ""
9466 msgstr ""
6827
9467
6828 msgid "start debugger"
9468 msgid "start debugger"
6829 msgstr ""
9469 msgstr ""
6830
9470
6831 msgid "set the charset encoding"
9471 msgid "set the charset encoding"
6832 msgstr ""
9472 msgstr ""
6833
9473
6834 msgid "set the charset encoding mode"
9474 msgid "set the charset encoding mode"
6835 msgstr ""
9475 msgstr ""
6836
9476
6837 msgid "print traceback on exception"
9477 msgid "print traceback on exception"
6838 msgstr ""
9478 msgstr ""
6839
9479
6840 msgid "time how long the command takes"
9480 msgid "time how long the command takes"
6841 msgstr ""
9481 msgstr ""
6842
9482
6843 msgid "print command execution profile"
9483 msgid "print command execution profile"
6844 msgstr ""
9484 msgstr ""
6845
9485
6846 msgid "output version information and exit"
9486 msgid "output version information and exit"
6847 msgstr ""
9487 msgstr ""
6848
9488
6849 msgid "display help and exit"
9489 msgid "display help and exit"
6850 msgstr ""
9490 msgstr ""
6851
9491
6852 msgid "do not perform actions, just print output"
9492 msgid "do not perform actions, just print output"
6853 msgstr ""
9493 msgstr ""
6854
9494
6855 msgid "specify ssh command to use"
9495 msgid "specify ssh command to use"
6856 msgstr ""
9496 msgstr ""
6857
9497
6858 msgid "specify hg command to run on the remote side"
9498 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6859 msgstr ""
9499 msgstr ""
6860
9500
6861 msgid "include names matching the given patterns"
9501 msgid "include names matching the given patterns"
6862 msgstr ""
9502 msgstr ""
6863
9503
6864 msgid "exclude names matching the given patterns"
9504 msgid "exclude names matching the given patterns"
6865 msgstr ""
9505 msgstr ""
6866
9506
6867 msgid "use <text> as commit message"
9507 msgid "use <text> as commit message"
6868 msgstr ""
9508 msgstr ""
6869
9509
6870 msgid "read commit message from <file>"
9510 msgid "read commit message from <file>"
6871 msgstr ""
9511 msgstr ""
6872
9512
6873 msgid "record datecode as commit date"
9513 msgid "record datecode as commit date"
6874 msgstr ""
9514 msgstr ""
6875
9515
6876 msgid "record the specified user as committer"
9516 msgid "record the specified user as committer"
6877 msgstr ""
9517 msgstr ""
6878
9518
6879 msgid "display using template map file"
9519 msgid "display using template map file"
6880 msgstr ""
9520 msgstr ""
6881
9521
6882 msgid "display with template"
9522 msgid "display with template"
6883 msgstr ""
9523 msgstr ""
6884
9524
6885 msgid "do not show merges"
9525 msgid "do not show merges"
6886 msgstr ""
9526 msgstr ""
6887
9527
6888 msgid "treat all files as text"
9528 msgid "treat all files as text"
6889 msgstr ""
9529 msgstr ""
6890
9530
6891 msgid "don't include dates in diff headers"
9531 msgid "don't include dates in diff headers"
6892 msgstr ""
9532 msgstr ""
6893
9533
6894 msgid "show which function each change is in"
9534 msgid "show which function each change is in"
6895 msgstr ""
9535 msgstr ""
6896
9536
6897 msgid "ignore white space when comparing lines"
9537 msgid "ignore white space when comparing lines"
6898 msgstr ""
9538 msgstr ""
6899
9539
6900 msgid "ignore changes in the amount of white space"
9540 msgid "ignore changes in the amount of white space"
6901 msgstr ""
9541 msgstr ""
6902
9542
6903 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
9543 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
6904 msgstr ""
9544 msgstr ""
6905
9545
6906 msgid "number of lines of context to show"
9546 msgid "number of lines of context to show"
6907 msgstr ""
9547 msgstr ""
6908
9548
6909 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
9549 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
6910 msgstr ""
9550 msgstr ""
6911
9551
6912 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
9552 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
6913 msgstr ""
9553 msgstr ""
6914
9554
6915 msgid "annotate the specified revision"
9555 msgid "annotate the specified revision"
6916 msgstr ""
9556 msgstr ""
6917
9557
6918 msgid "follow file copies and renames"
9558 msgid "follow file copies and renames"
6919 msgstr ""
9559 msgstr ""
6920
9560
6921 msgid "list the author (long with -v)"
9561 msgid "list the author (long with -v)"
6922 msgstr ""
9562 msgstr ""
6923
9563
6924 msgid "list the date (short with -q)"
9564 msgid "list the date (short with -q)"
6925 msgstr ""
9565 msgstr ""
6926
9566
6927 msgid "list the revision number (default)"
9567 msgid "list the revision number (default)"
6928 msgstr ""
9568 msgstr ""
6929
9569
6930 msgid "list the changeset"
9570 msgid "list the changeset"
6931 msgstr ""
9571 msgstr ""
6932
9572
6933 msgid "show line number at the first appearance"
9573 msgid "show line number at the first appearance"
6934 msgstr ""
9574 msgstr ""
6935
9575
6936 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
9576 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
6937 msgstr ""
9577 msgstr ""
6938
9578
6939 msgid "do not pass files through decoders"
9579 msgid "do not pass files through decoders"
6940 msgstr ""
9580 msgstr ""
6941
9581
6942 msgid "directory prefix for files in archive"
9582 msgid "directory prefix for files in archive"
6943 msgstr "chemin préfixé aux fichiers de l'archive"
9583 msgstr "chemin préfixé aux fichiers de l'archive"
6944
9584
6945 msgid "revision to distribute"
9585 msgid "revision to distribute"
6946 msgstr "révision à distribuer"
9586 msgstr "révision à distribuer"
6947
9587
6948 msgid "type of distribution to create"
9588 msgid "type of distribution to create"
6949 msgstr "type de distribution à créer"
9589 msgstr "type de distribution à créer"
6950
9590
6951 msgid "[OPTION]... DEST"
9591 msgid "[OPTION]... DEST"
6952 msgstr "[OPTION]... DEST"
9592 msgstr "[OPTION]... DEST"
6953
9593
6954 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
9594 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
6955 msgstr ""
9595 msgstr ""
6956
9596
6957 msgid "parent to choose when backing out merge"
9597 msgid "parent to choose when backing out merge"
6958 msgstr ""
9598 msgstr ""
6959
9599
6960 msgid "revision to backout"
9600 msgid "revision to backout"
6961 msgstr ""
9601 msgstr ""
6962
9602
6963 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
9603 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
6964 msgstr ""
9604 msgstr ""
6965
9605
6966 msgid "reset bisect state"
9606 msgid "reset bisect state"
6967 msgstr "réinitialiser l'état de la recherche par dichotomie"
9607 msgstr "réinitialiser l'état de la recherche par dichotomie"
6968
9608
6969 msgid "mark changeset good"
9609 msgid "mark changeset good"
6970 msgstr "marquer la révision comme \"bonne\""
9610 msgstr "marquer la révision comme \"bonne\""
6971
9611
6972 msgid "mark changeset bad"
9612 msgid "mark changeset bad"
6973 msgstr "marquer la révision comme \"mauvaise\""
9613 msgstr "marquer la révision comme \"mauvaise\""
6974
9614
6975 msgid "skip testing changeset"
9615 msgid "skip testing changeset"
6976 msgstr "ne pas considérer la révision"
9616 msgstr "ne pas considérer la révision"
6977
9617
6978 msgid "use command to check changeset state"
9618 msgid "use command to check changeset state"
6979 msgstr "utiliser une commande pour tester l'état des révisions"
9619 msgstr "utiliser une commande pour tester l'état des révisions"
6980
9620
6981 msgid "do not update to target"
9621 msgid "do not update to target"
6982 msgstr "ne pas mettre à jour à la révision cible"
9622 msgstr "ne pas mettre à jour à la révision cible"
6983
9623
6984 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
9624 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
6985 msgstr "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
9625 msgstr "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
6986
9626
6987 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
9627 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
6988 msgstr ""
9628 msgstr ""
6989
9629
6990 msgid "reset branch name to parent branch name"
9630 msgid "reset branch name to parent branch name"
6991 msgstr ""
9631 msgstr ""
6992
9632
6993 msgid "[-fC] [NAME]"
9633 msgid "[-fC] [NAME]"
6994 msgstr ""
9634 msgstr ""
6995
9635
6996 msgid "show only branches that have unmerged heads"
9636 msgid "show only branches that have unmerged heads"
6997 msgstr ""
9637 msgstr ""
6998
9638
6999 msgid "show normal and closed branches"
9639 msgid "show normal and closed branches"
7000 msgstr ""
9640 msgstr ""
7001
9641
7002 msgid "[-a]"
9642 msgid "[-a]"
7003 msgstr ""
9643 msgstr ""
7004
9644
7005 msgid "run even when remote repository is unrelated"
9645 msgid "run even when remote repository is unrelated"
7006 msgstr ""
9646 msgstr ""
7007
9647
7008 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
9648 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
7009 msgstr ""
9649 msgstr ""
7010
9650
7011 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
9651 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
7012 msgstr ""
9652 msgstr ""
7013
9653
7014 msgid "bundle all changesets in the repository"
9654 msgid "bundle all changesets in the repository"
7015 msgstr ""
9655 msgstr ""
7016
9656
7017 msgid "bundle compression type to use"
9657 msgid "bundle compression type to use"
7018 msgstr ""
9658 msgstr ""
7019
9659
7020 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
9660 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7021 msgstr ""
9661 msgstr ""
7022
9662
7023 msgid "print output to file with formatted name"
9663 msgid "print output to file with formatted name"
7024 msgstr ""
9664 msgstr ""
7025
9665
7026 msgid "print the given revision"
9666 msgid "print the given revision"
7027 msgstr ""
9667 msgstr ""
7028
9668
7029 msgid "apply any matching decode filter"
9669 msgid "apply any matching decode filter"
7030 msgstr ""
9670 msgstr ""
7031
9671
7032 msgid "[OPTION]... FILE..."
9672 msgid "[OPTION]... FILE..."
7033 msgstr ""
9673 msgstr ""
7034
9674
7035 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
9675 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
7036 msgstr ""
9676 msgstr ""
7037
9677
7038 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
9678 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
7039 msgstr ""
9679 msgstr ""
7040
9680
7041 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
9681 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7042 msgstr ""
9682 msgstr ""
7043
9683
7044 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
9684 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7045 msgstr ""
9685 msgstr ""
7046
9686
7047 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
9687 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7048 msgstr ""
9688 msgstr ""
7049
9689
7050 msgid "record a copy that has already occurred"
9690 msgid "record a copy that has already occurred"
7051 msgstr ""
9691 msgstr ""
7052
9692
7053 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
9693 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7054 msgstr ""
9694 msgstr ""
7055
9695
7056 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
9696 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7057 msgstr ""
9697 msgstr ""
7058
9698
7059 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
9699 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7060 msgstr ""
9700 msgstr ""
7061
9701
7062 msgid "[COMMAND]"
9702 msgid "[COMMAND]"
7063 msgstr ""
9703 msgstr ""
7064
9704
7065 msgid "show the command options"
9705 msgid "show the command options"
7066 msgstr ""
9706 msgstr ""
7067
9707
7068 msgid "[-o] CMD"
9708 msgid "[-o] CMD"
7069 msgstr ""
9709 msgstr ""
7070
9710
7071 msgid "try extended date formats"
9711 msgid "try extended date formats"
7072 msgstr ""
9712 msgstr ""
7073
9713
7074 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
9714 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7075 msgstr ""
9715 msgstr ""
7076
9716
7077 msgid "FILE REV"
9717 msgid "FILE REV"
7078 msgstr ""
9718 msgstr ""
7079
9719
7080 msgid "[PATH]"
9720 msgid "[PATH]"
7081 msgstr ""
9721 msgstr ""
7082
9722
7083 msgid "FILE"
9723 msgid "FILE"
7084 msgstr ""
9724 msgstr ""
7085
9725
7086 msgid "revision to rebuild to"
9726 msgid "revision to rebuild to"
7087 msgstr ""
9727 msgstr ""
7088
9728
7089 msgid "[-r REV] [REV]"
9729 msgid "[-r REV] [REV]"
7090 msgstr ""
9730 msgstr ""
7091
9731
7092 msgid "revision to debug"
9732 msgid "revision to debug"
7093 msgstr ""
9733 msgstr ""
7094
9734
7095 msgid "[-r REV] FILE"
9735 msgid "[-r REV] FILE"
7096 msgstr ""
9736 msgstr ""
7097
9737
7098 msgid "REV1 [REV2]"
9738 msgid "REV1 [REV2]"
7099 msgstr ""
9739 msgstr ""
7100
9740
7101 msgid "do not display the saved mtime"
9741 msgid "do not display the saved mtime"
7102 msgstr ""
9742 msgstr ""
7103
9743
7104 msgid "[OPTION]..."
9744 msgid "[OPTION]..."
7105 msgstr ""
9745 msgstr ""
7106
9746
7107 msgid "revision to check"
9747 msgid "revision to check"
7108 msgstr ""
9748 msgstr ""
7109
9749
7110 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
9750 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
7111 msgstr ""
9751 msgstr ""
7112
9752
7113 msgid "diff against the second parent"
9753 msgid "diff against the second parent"
7114 msgstr ""
9754 msgstr ""
7115
9755
7116 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
9756 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7117 msgstr ""
9757 msgstr ""
7118
9758
7119 msgid "end fields with NUL"
9759 msgid "end fields with NUL"
7120 msgstr ""
9760 msgstr ""
7121
9761
7122 msgid "print all revisions that match"
9762 msgid "print all revisions that match"
7123 msgstr ""
9763 msgstr ""
7124
9764
7125 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
9765 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
7126 msgstr ""
9766 msgstr ""
7127
9767
7128 msgid "ignore case when matching"
9768 msgid "ignore case when matching"
7129 msgstr ""
9769 msgstr ""
7130
9770
7131 msgid "print only filenames and revisions that match"
9771 msgid "print only filenames and revisions that match"
7132 msgstr ""
9772 msgstr ""
7133
9773
7134 msgid "print matching line numbers"
9774 msgid "print matching line numbers"
7135 msgstr ""
9775 msgstr ""
7136
9776
7137 msgid "search in given revision range"
9777 msgid "search in given revision range"
7138 msgstr ""
9778 msgstr ""
7139
9779
7140 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
9780 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7141 msgstr ""
9781 msgstr ""
7142
9782
7143 msgid "show only heads which are descendants of REV"
9783 msgid "show only heads which are descendants of REV"
7144 msgstr ""
9784 msgstr ""
7145
9785
7146 msgid "show only the active branch heads from open branches"
9786 msgid "show only the active branch heads from open branches"
7147 msgstr ""
9787 msgstr ""
7148
9788
7149 msgid "show normal and closed branch heads"
9789 msgid "show normal and closed branch heads"
7150 msgstr ""
9790 msgstr ""
7151
9791
7152 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
9792 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
7153 msgstr ""
9793 msgstr ""
7154
9794
7155 msgid "[TOPIC]"
9795 msgid "[TOPIC]"
7156 msgstr ""
9796 msgstr ""
7157
9797
7158 msgid "identify the specified revision"
9798 msgid "identify the specified revision"
7159 msgstr ""
9799 msgstr ""
7160
9800
7161 msgid "show local revision number"
9801 msgid "show local revision number"
7162 msgstr ""
9802 msgstr ""
7163
9803
7164 msgid "show global revision id"
9804 msgid "show global revision id"
7165 msgstr ""
9805 msgstr ""
7166
9806
7167 msgid "show branch"
9807 msgid "show branch"
7168 msgstr ""
9808 msgstr ""
7169
9809
7170 msgid "show tags"
9810 msgid "show tags"
7171 msgstr ""
9811 msgstr ""
7172
9812
7173 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
9813 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7174 msgstr ""
9814 msgstr ""
7175
9815
7176 msgid "directory strip option for patch. This has the same meaning as the corresponding patch option"
9816 msgid "directory strip option for patch. This has the same meaning as the corresponding patch option"
7177 msgstr ""
9817 msgstr ""
7178
9818
7179 msgid "base path"
9819 msgid "base path"
7180 msgstr ""
9820 msgstr ""
7181
9821
7182 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
9822 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
7183 msgstr ""
9823 msgstr ""
7184
9824
7185 msgid "don't commit, just update the working directory"
9825 msgid "don't commit, just update the working directory"
7186 msgstr ""
9826 msgstr ""
7187
9827
7188 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
9828 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
7189 msgstr ""
9829 msgstr ""
7190
9830
7191 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
9831 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
7192 msgstr ""
9832 msgstr ""
7193
9833
7194 msgid "[OPTION]... PATCH..."
9834 msgid "[OPTION]... PATCH..."
7195 msgstr ""
9835 msgstr ""
7196
9836
7197 msgid "show newest record first"
9837 msgid "show newest record first"
7198 msgstr ""
9838 msgstr ""
7199
9839
7200 msgid "file to store the bundles into"
9840 msgid "file to store the bundles into"
7201 msgstr ""
9841 msgstr ""
7202
9842
7203 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
9843 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
7204 msgstr ""
9844 msgstr ""
7205
9845
7206 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
9846 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7207 msgstr ""
9847 msgstr ""
7208
9848
7209 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9849 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7210 msgstr ""
9850 msgstr ""
7211
9851
7212 msgid "search the repository as it stood at REV"
9852 msgid "search the repository as it stood at REV"
7213 msgstr ""
9853 msgstr ""
7214
9854
7215 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
9855 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7216 msgstr ""
9856 msgstr ""
7217
9857
7218 msgid "print complete paths from the filesystem root"
9858 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7219 msgstr ""
9859 msgstr ""
7220
9860
7221 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
9861 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7222 msgstr ""
9862 msgstr ""
7223
9863
7224 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
9864 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7225 msgstr ""
9865 msgstr ""
7226
9866
7227 msgid "show revisions matching date spec"
9867 msgid "show revisions matching date spec"
7228 msgstr ""
9868 msgstr ""
7229
9869
7230 msgid "show copied files"
9870 msgid "show copied files"
7231 msgstr ""
9871 msgstr ""
7232
9872
7233 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
9873 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7234 msgstr ""
9874 msgstr ""
7235
9875
7236 msgid "include revisions where files were removed"
9876 msgid "include revisions where files were removed"
7237 msgstr ""
9877 msgstr ""
7238
9878
7239 msgid "show only merges"
9879 msgid "show only merges"
7240 msgstr ""
9880 msgstr ""
7241
9881
7242 msgid "revisions committed by user"
9882 msgid "revisions committed by user"
7243 msgstr ""
9883 msgstr ""
7244
9884
7245 msgid "show only changesets within the given named branch"
9885 msgid "show only changesets within the given named branch"
7246 msgstr ""
9886 msgstr ""
7247
9887
7248 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
9888 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7249 msgstr ""
9889 msgstr ""
7250
9890
7251 msgid "[OPTION]... [FILE]"
9891 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7252 msgstr ""
9892 msgstr ""
7253
9893
7254 msgid "revision to display"
9894 msgid "revision to display"
7255 msgstr ""
9895 msgstr ""
7256
9896
7257 msgid "[-r REV]"
9897 msgid "[-r REV]"
7258 msgstr ""
9898 msgstr ""
7259
9899
7260 msgid "force a merge with outstanding changes"
9900 msgid "force a merge with outstanding changes"
7261 msgstr ""
9901 msgstr ""
7262
9902
7263 msgid "revision to merge"
9903 msgid "revision to merge"
7264 msgstr ""
9904 msgstr ""
7265
9905
7266 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
9906 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
7267 msgstr ""
9907 msgstr ""
7268
9908
7269 msgid "[-f] [[-r] REV]"
9909 msgid "[-f] [[-r] REV]"
7270 msgstr ""
9910 msgstr ""
7271
9911
7272 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
9912 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7273 msgstr ""
9913 msgstr ""
7274
9914
7275 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
9915 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7276 msgstr ""
9916 msgstr ""
7277
9917
7278 msgid "show parents from the specified revision"
9918 msgid "show parents from the specified revision"
7279 msgstr ""
9919 msgstr ""
7280
9920
7281 msgid "[-r REV] [FILE]"
9921 msgid "[-r REV] [FILE]"
7282 msgstr ""
9922 msgstr ""
7283
9923
7284 msgid "[NAME]"
9924 msgid "[NAME]"
7285 msgstr ""
9925 msgstr ""
7286
9926
7287 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
9927 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
7288 msgstr ""
9928 msgstr ""
7289
9929
7290 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
9930 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7291 msgstr ""
9931 msgstr ""
7292
9932
7293 msgid "force push"
9933 msgid "force push"
7294 msgstr ""
9934 msgstr ""
7295
9935
7296 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9936 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7297 msgstr ""
9937 msgstr ""
7298
9938
7299 msgid "record delete for missing files"
9939 msgid "record delete for missing files"
7300 msgstr ""
9940 msgstr ""
7301
9941
7302 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
9942 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7303 msgstr ""
9943 msgstr ""
7304
9944
7305 msgid "record a rename that has already occurred"
9945 msgid "record a rename that has already occurred"
7306 msgstr ""
9946 msgstr ""
7307
9947
7308 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
9948 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7309 msgstr ""
9949 msgstr ""
7310
9950
7311 msgid "remerge all unresolved files"
9951 msgid "remerge all unresolved files"
7312 msgstr ""
9952 msgstr ""
7313
9953
7314 msgid "list state of files needing merge"
9954 msgid "list state of files needing merge"
7315 msgstr ""
9955 msgstr ""
7316
9956
7317 msgid "mark files as resolved"
9957 msgid "mark files as resolved"
7318 msgstr ""
9958 msgstr ""
7319
9959
7320 msgid "unmark files as resolved"
9960 msgid "unmark files as resolved"
7321 msgstr ""
9961 msgstr ""
7322
9962
7323 msgid "revert all changes when no arguments given"
9963 msgid "revert all changes when no arguments given"
7324 msgstr ""
9964 msgstr ""
7325
9965
7326 msgid "tipmost revision matching date"
9966 msgid "tipmost revision matching date"
7327 msgstr ""
9967 msgstr ""
7328
9968
7329 msgid "revision to revert to"
9969 msgid "revision to revert to"
7330 msgstr ""
9970 msgstr ""
7331
9971
7332 msgid "do not save backup copies of files"
9972 msgid "do not save backup copies of files"
7333 msgstr ""
9973 msgstr ""
7334
9974
7335 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
9975 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7336 msgstr ""
9976 msgstr ""
7337
9977
7338 msgid "name of access log file to write to"
9978 msgid "name of access log file to write to"
7339 msgstr ""
9979 msgstr ""
7340
9980
7341 msgid "name of error log file to write to"
9981 msgid "name of error log file to write to"
7342 msgstr ""
9982 msgstr ""
7343
9983
7344 msgid "port to listen on (default: 8000)"
9984 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7345 msgstr ""
9985 msgstr ""
7346
9986
7347 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
9987 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7348 msgstr ""
9988 msgstr ""
7349
9989
7350 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
9990 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7351 msgstr ""
9991 msgstr ""
7352
9992
7353 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
9993 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7354 msgstr ""
9994 msgstr ""
7355
9995
7356 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
9996 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7357 msgstr ""
9997 msgstr ""
7358
9998
7359 msgid "for remote clients"
9999 msgid "for remote clients"
7360 msgstr ""
10000 msgstr ""
7361
10001
7362 msgid "web templates to use"
10002 msgid "web templates to use"
7363 msgstr ""
10003 msgstr ""
7364
10004
7365 msgid "template style to use"
10005 msgid "template style to use"
7366 msgstr ""
10006 msgstr ""
7367
10007
7368 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
10008 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7369 msgstr ""
10009 msgstr ""
7370
10010
7371 msgid "SSL certificate file"
10011 msgid "SSL certificate file"
7372 msgstr ""
10012 msgstr ""
7373
10013
7374 msgid "show untrusted configuration options"
10014 msgid "show untrusted configuration options"
7375 msgstr ""
10015 msgstr ""
7376
10016
7377 msgid "[-u] [NAME]..."
10017 msgid "[-u] [NAME]..."
7378 msgstr ""
10018 msgstr ""
7379
10019
7380 msgid "check for push and pull"
10020 msgid "check for push and pull"
7381 msgstr ""
10021 msgstr ""
7382
10022
7383 msgid "show status of all files"
10023 msgid "show status of all files"
7384 msgstr ""
10024 msgstr ""
7385
10025
7386 msgid "show only modified files"
10026 msgid "show only modified files"
7387 msgstr ""
10027 msgstr ""
7388
10028
7389 msgid "show only added files"
10029 msgid "show only added files"
7390 msgstr ""
10030 msgstr ""
7391
10031
7392 msgid "show only removed files"
10032 msgid "show only removed files"
7393 msgstr ""
10033 msgstr ""
7394
10034
7395 msgid "show only deleted (but tracked) files"
10035 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7396 msgstr ""
10036 msgstr ""
7397
10037
7398 msgid "show only files without changes"
10038 msgid "show only files without changes"
7399 msgstr ""
10039 msgstr ""
7400
10040
7401 msgid "show only unknown (not tracked) files"
10041 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7402 msgstr ""
10042 msgstr ""
7403
10043
7404 msgid "show only ignored files"
10044 msgid "show only ignored files"
7405 msgstr ""
10045 msgstr ""
7406
10046
7407 msgid "hide status prefix"
10047 msgid "hide status prefix"
7408 msgstr ""
10048 msgstr ""
7409
10049
7410 msgid "show source of copied files"
10050 msgid "show source of copied files"
7411 msgstr ""
10051 msgstr ""
7412
10052
7413 msgid "show difference from revision"
10053 msgid "show difference from revision"
7414 msgstr ""
10054 msgstr ""
7415
10055
7416 msgid "replace existing tag"
10056 msgid "replace existing tag"
7417 msgstr ""
10057 msgstr ""
7418
10058
7419 msgid "make the tag local"
10059 msgid "make the tag local"
7420 msgstr ""
10060 msgstr ""
7421
10061
7422 msgid "revision to tag"
10062 msgid "revision to tag"
7423 msgstr ""
10063 msgstr ""
7424
10064
7425 msgid "remove a tag"
10065 msgid "remove a tag"
7426 msgstr ""
10066 msgstr ""
7427
10067
7428 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
10068 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7429 msgstr ""
10069 msgstr ""
7430
10070
7431 msgid "[-p]"
10071 msgid "[-p]"
7432 msgstr ""
10072 msgstr ""
7433
10073
7434 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
10074 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7435 msgstr ""
10075 msgstr ""
7436
10076
7437 msgid "[-u] FILE..."
10077 msgid "[-u] FILE..."
7438 msgstr ""
10078 msgstr ""
7439
10079
7440 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
10080 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7441 msgstr ""
10081 msgstr ""
7442
10082
7443 msgid "check for uncommitted changes"
10083 msgid "check for uncommitted changes"
7444 msgstr ""
10084 msgstr ""
7445
10085
7446 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
10086 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7447 msgstr ""
10087 msgstr ""
7448
10088
7449 #, python-format
10089 #, python-format
7450 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
10090 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7451 msgstr "erreur de configuration à %s:%d : '%s'"
10091 msgstr "erreur de configuration à %s:%d : '%s'"
7452
10092
7453 msgid "not found in manifest"
10093 msgid "not found in manifest"
7454 msgstr ""
10094 msgstr ""
7455
10095
7456 msgid "branch name not in UTF-8!"
10096 msgid "branch name not in UTF-8!"
7457 msgstr "le nom de la branche n'est pas en UTF-8 !"
10097 msgstr "le nom de la branche n'est pas en UTF-8 !"
7458
10098
7459 msgid "working directory state appears damaged!"
10099 msgid "working directory state appears damaged!"
7460 msgstr ""
10100 msgstr ""
7461
10101
7462 #, python-format
10102 #, python-format
7463 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
10103 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7464 msgstr ""
10104 msgstr ""
7465
10105
7466 #, python-format
10106 #, python-format
7467 msgid "directory %r already in dirstate"
10107 msgid "directory %r already in dirstate"
7468 msgstr ""
10108 msgstr ""
7469
10109
7470 #, python-format
10110 #, python-format
7471 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
10111 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7472 msgstr ""
10112 msgstr ""
7473
10113
7474 #, python-format
10114 #, python-format
7475 msgid "not in dirstate: %s\n"
10115 msgid "not in dirstate: %s\n"
7476 msgstr ""
10116 msgstr ""
7477
10117
7478 msgid "unknown"
10118 msgid "unknown"
7479 msgstr ""
10119 msgstr ""
7480
10120
7481 msgid "character device"
10121 msgid "character device"
7482 msgstr ""
10122 msgstr ""
7483
10123
7484 msgid "block device"
10124 msgid "block device"
7485 msgstr ""
10125 msgstr ""
7486
10126
7487 msgid "fifo"
10127 msgid "fifo"
7488 msgstr ""
10128 msgstr ""
7489
10129
7490 msgid "socket"
10130 msgid "socket"
7491 msgstr ""
10131 msgstr ""
7492
10132
7493 msgid "directory"
10133 msgid "directory"
7494 msgstr ""
10134 msgstr ""
7495
10135
7496 #, python-format
10136 #, python-format
7497 msgid "unsupported file type (type is %s)"
10137 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7498 msgstr ""
10138 msgstr ""
7499
10139
7500 #, python-format
10140 #, python-format
7501 msgid "abort: %s\n"
10141 msgid "abort: %s\n"
7502 msgstr "abandon : %s\n"
10142 msgstr "abandon : %s\n"
7503
10143
7504 #, python-format
10144 #, python-format
7505 msgid "hg: %s\n"
10145 msgid "hg: %s\n"
7506 msgstr "hg: %s\n"
10146 msgstr "hg: %s\n"
7507
10147
7508 #, python-format
10148 #, python-format
7509 msgid ""
10149 msgid ""
7510 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
10150 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7511 " %s\n"
10151 " %s\n"
7512 msgstr ""
10152 msgstr ""
7513 "hg: la commande '%s' est ambiguë :\n"
10153 "hg: la commande '%s' est ambiguë :\n"
7514 " %s\n"
10154 " %s\n"
7515
10155
7516 #, python-format
10156 #, python-format
7517 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
10157 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7518 msgstr "attendu trop longtemps le verrou détenu par %s"
10158 msgstr "attendu trop longtemps le verrou détenu par %s"
7519
10159
7520 #, python-format
10160 #, python-format
7521 msgid "lock held by %s"
10161 msgid "lock held by %s"
7522 msgstr ""
10162 msgstr ""
7523
10163
7524 #, python-format
10164 #, python-format
7525 msgid "abort: %s: %s\n"
10165 msgid "abort: %s: %s\n"
7526 msgstr "abandon : %s : %s\n"
10166 msgstr "abandon : %s : %s\n"
7527
10167
7528 #, python-format
10168 #, python-format
7529 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
10169 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7530 msgstr "abandon : impossible de verrouiller %s : %s\n"
10170 msgstr "abandon : impossible de verrouiller %s : %s\n"
7531
10171
7532 #, python-format
10172 #, python-format
7533 msgid "hg %s: %s\n"
10173 msgid "hg %s: %s\n"
7534 msgstr "hg %s: %s\n"
10174 msgstr "hg %s: %s\n"
7535
10175
7536 #, python-format
10176 #, python-format
7537 msgid "abort: %s!\n"
10177 msgid "abort: %s!\n"
7538 msgstr "abandon : %s !\n"
10178 msgstr "abandon : %s !\n"
7539
10179
7540 #, python-format
10180 #, python-format
7541 msgid "abort: %s"
10181 msgid "abort: %s"
7542 msgstr "abandon : %s"
10182 msgstr "abandon : %s"
7543
10183
7544 msgid " empty string\n"
10184 msgid " empty string\n"
7545 msgstr " chaîne vide\n"
10185 msgstr " chaîne vide\n"
7546
10186
7547 msgid "killed!\n"
10187 msgid "killed!\n"
7548 msgstr "tué !\n"
10188 msgstr "tué !\n"
7549
10189
7550 #, python-format
10190 #, python-format
7551 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
10191 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7552 msgstr "hg: commande inconnue : '%s'\n"
10192 msgstr "hg: commande inconnue : '%s'\n"
7553
10193
7554 #, python-format
10194 #, python-format
7555 msgid "abort: could not import module %s!\n"
10195 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7556 msgstr "abandon : impossible d'importer le module %s !\n"
10196 msgstr "abandon : impossible d'importer le module %s !\n"
7557
10197
7558 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
10198 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7559 msgstr "(avez-vous oublié de compiler les extensions ?)\n"
10199 msgstr "(avez-vous oublié de compiler les extensions ?)\n"
7560
10200
7561 msgid "(is your Python install correct?)\n"
10201 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7562 msgstr "(votre installation de Python est-elle correcte ?)\n"
10202 msgstr "(votre installation de Python est-elle correcte ?)\n"
7563
10203
7564 #, python-format
10204 #, python-format
7565 msgid "abort: error: %s\n"
10205 msgid "abort: error: %s\n"
7566 msgstr "abandon : erreur : %s\n"
10206 msgstr "abandon : erreur : %s\n"
7567
10207
7568 # traduction utilisée par la glibc...
7569 msgid "broken pipe\n"
10208 msgid "broken pipe\n"
7570 msgstr "relais brisé (pipe)\n"
10209 msgstr "relais brisé (pipe)\n"
7571
10210
7572 msgid "interrupted!\n"
10211 msgid "interrupted!\n"
7573 msgstr "interrompu !\n"
10212 msgstr "interrompu !\n"
7574
10213
7575 # traduction utilisée par la glibc...
7576 msgid ""
10214 msgid ""
7577 "\n"
10215 "\n"
7578 "broken pipe\n"
10216 "broken pipe\n"
7579 msgstr ""
10217 msgstr ""
7580 "\n"
10218 "\n"
7581 "relais brisé (pipe)\n"
10219 "relais brisé (pipe)\n"
7582
10220
7583 msgid "abort: out of memory\n"
10221 msgid "abort: out of memory\n"
7584 msgstr "abandon : plus de mémoire libre\n"
10222 msgstr "abandon : plus de mémoire libre\n"
7585
10223
7586 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
10224 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7587 msgstr "** exception inconnue rencontrée, détails ci-dessous\n"
10225 msgstr "** exception inconnue rencontrée, détails ci-dessous\n"
7588
10226
7589 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
10227 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7590 msgstr "** veuillez signaler le problème en détails sur http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
10228 msgstr "** veuillez signaler le problème en détails sur http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
7591
10229
7592 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
10230 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7593 msgstr "** ou mercurial@selenic.com\n"
10231 msgstr "** ou mercurial@selenic.com\n"
7594
10232
7595 #, python-format
10233 #, python-format
7596 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
10234 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7597 msgstr "** Mercurial version %s, système de gestion de sources distribué\n"
10235 msgstr "** Mercurial version %s, système de gestion de sources distribué\n"
7598
10236
7599 #, python-format
10237 #, python-format
7600 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
10238 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7601 msgstr "** Extensions chargées : %s\n"
10239 msgstr "** Extensions chargées : %s\n"
7602
10240
7603 #, python-format
10241 #, python-format
7604 msgid "no definition for alias '%s'\n"
10242 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7605 msgstr ""
10243 msgstr ""
7606
10244
7607 #, python-format
10245 #, python-format
7608 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
10246 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7609 msgstr ""
10247 msgstr ""
7610
10248
7611 #, python-format
10249 #, python-format
7612 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
10250 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7613 msgstr ""
10251 msgstr ""
7614
10252
7615 #, python-format
10253 #, python-format
7616 msgid "malformed --config option: %s"
10254 msgid "malformed --config option: %s"
7617 msgstr "option incorrecte pour --config : %s"
10255 msgstr "option incorrecte pour --config : %s"
7618
10256
7619 #, python-format
10257 #, python-format
7620 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
10258 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7621 msgstr "l'extension '%s' redéfinit ces commandes : %s\n"
10259 msgstr "l'extension '%s' redéfinit ces commandes : %s\n"
7622
10260
7623 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
10261 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7624 msgstr "L'option --config ne peut être abrégée !"
10262 msgstr "L'option --config ne peut être abrégée !"
7625
10263
7626 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
10264 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7627 msgstr "L'option --cwd ne peut être abrégée !"
10265 msgstr "L'option --cwd ne peut être abrégée !"
7628
10266
7629 msgid "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --repository may only be abbreviated as --repo!"
10267 msgid "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --repository may only be abbreviated as --repo!"
7630 msgstr "L'option -R doit être séparée des autres options (autrement dit -qR est invalide) et --repository ne peut être abrégé qu'en --repo !"
10268 msgstr "L'option -R doit être séparée des autres options (autrement dit -qR est invalide) et --repository ne peut être abrégé qu'en --repo !"
7631
10269
7632 #, python-format
10270 #, python-format
7633 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
10271 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7634 msgstr ""
10272 msgstr ""
7635
10273
7636 #, python-format
10274 #, python-format
7637 msgid "repository '%s' is not local"
10275 msgid "repository '%s' is not local"
7638 msgstr "le dépôt '%s' n'est pas local"
10276 msgstr "le dépôt '%s' n'est pas local"
7639
10277
7640 msgid "invalid arguments"
10278 msgid "invalid arguments"
7641 msgstr "arguments invalides"
10279 msgstr "arguments invalides"
7642
10280
7643 #, python-format
10281 #, python-format
7644 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
10282 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7645 msgstr ""
10283 msgstr ""
7646
10284
7647 msgid "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
10285 msgid "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
7648 msgstr ""
10286 msgstr ""
7649
10287
7650 #, python-format
10288 #, python-format
7651 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
10289 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7652 msgstr ""
10290 msgstr ""
7653
10291
7654 #, python-format
10292 #, python-format
7655 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
10293 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7656 msgstr ""
10294 msgstr ""
7657
10295
7658 #, python-format
10296 #, python-format
7659 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
10297 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7660 msgstr ""
10298 msgstr ""
7661
10299
7662 #, python-format
10300 #, python-format
7663 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
10301 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7664 msgstr ""
10302 msgstr ""
7665
10303
7666 #, python-format
10304 #, python-format
7667 msgid "tool %s can't handle binary\n"
10305 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7668 msgstr ""
10306 msgstr ""
7669
10307
7670 #, python-format
10308 #, python-format
7671 msgid "tool %s requires a GUI\n"
10309 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7672 msgstr ""
10310 msgstr ""
7673
10311
7674 #, python-format
10312 #, python-format
7675 msgid ""
10313 msgid ""
7676 " no tool found to merge %s\n"
10314 " no tool found to merge %s\n"
7677 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
10315 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7678 msgstr ""
10316 msgstr ""
7679
10317
7680 msgid "&Local"
10318 msgid "&Local"
7681 msgstr ""
10319 msgstr ""
7682
10320
7683 msgid "&Other"
10321 msgid "&Other"
7684 msgstr ""
10322 msgstr ""
7685
10323
7686 #, python-format
10324 #, python-format
7687 msgid "merging %s and %s to %s\n"
10325 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7688 msgstr ""
10326 msgstr ""
7689
10327
7690 #, python-format
10328 #, python-format
7691 msgid "merging %s\n"
10329 msgid "merging %s\n"
7692 msgstr ""
10330 msgstr ""
7693
10331
7694 #, python-format
10332 #, python-format
7695 msgid ""
10333 msgid ""
7696 " output file %s appears unchanged\n"
10334 " output file %s appears unchanged\n"
7697 "was merge successful (yn)?"
10335 "was merge successful (yn)?"
7698 msgstr ""
10336 msgstr ""
7699
10337
7700 msgid "&No"
10338 msgid "&No"
7701 msgstr ""
10339 msgstr ""
7702
10340
7703 msgid "&Yes"
10341 msgid "&Yes"
7704 msgstr ""
10342 msgstr ""
7705
10343
7706 #, python-format
10344 #, python-format
7707 msgid "merging %s failed!\n"
10345 msgid "merging %s failed!\n"
7708 msgstr ""
10346 msgstr ""
7709
10347
7710 #, python-format
10348 #, python-format
7711 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
10349 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7712 msgstr "État incohérent, %s:%s est à la fois \"bon\" et \"mauvais\""
10350 msgstr "État incohérent, %s:%s est à la fois \"bon\" et \"mauvais\""
7713
10351
7714 #, python-format
10352 #, python-format
7715 msgid "unknown bisect kind %s"
10353 msgid "unknown bisect kind %s"
7716 msgstr "type inconnu pour dichotomie : %s"
10354 msgstr "type inconnu pour dichotomie : %s"
7717
10355
7718 msgid "disabled extensions:"
10356 msgid "disabled extensions:"
7719 msgstr "extensions désactivées :"
10357 msgstr "extensions désactivées :"
7720
10358
7721 msgid "Date Formats"
10359 msgid "Date Formats"
7722 msgstr ""
10360 msgstr ""
7723
10361
7724 msgid "File Name Patterns"
10362 msgid "File Name Patterns"
7725 msgstr ""
10363 msgstr ""
7726
10364
7727 msgid "Environment Variables"
10365 msgid "Environment Variables"
7728 msgstr ""
10366 msgstr ""
7729
10367
7730 msgid "Specifying Single Revisions"
10368 msgid "Specifying Single Revisions"
7731 msgstr ""
10369 msgstr ""
7732
10370
7733 msgid "Specifying Multiple Revisions"
10371 msgid "Specifying Multiple Revisions"
7734 msgstr ""
10372 msgstr ""
7735
10373
7736 msgid "Diff Formats"
10374 msgid "Diff Formats"
7737 msgstr ""
10375 msgstr ""
7738
10376
7739 msgid "Template Usage"
10377 msgid "Template Usage"
7740 msgstr ""
10378 msgstr ""
7741
10379
7742 msgid "URL Paths"
10380 msgid "URL Paths"
7743 msgstr ""
10381 msgstr ""
7744
10382
7745 msgid "Using additional features"
10383 msgid "Using additional features"
7746 msgstr ""
10384 msgstr ""
7747
10385
7748 msgid "can only share local repositories"
10386 msgid "can only share local repositories"
7749 msgstr ""
10387 msgstr ""
7750
10388
7751 msgid "destination already exists"
10389 msgid "destination already exists"
7752 msgstr ""
10390 msgstr ""
7753
10391
7754 msgid "updating working directory\n"
10392 msgid "updating working directory\n"
7755 msgstr ""
10393 msgstr ""
7756
10394
7757 #, python-format
10395 #, python-format
7758 msgid "destination directory: %s\n"
10396 msgid "destination directory: %s\n"
7759 msgstr ""
10397 msgstr ""
7760
10398
7761 #, python-format
10399 #, python-format
7762 msgid "destination '%s' already exists"
10400 msgid "destination '%s' already exists"
7763 msgstr ""
10401 msgstr ""
7764
10402
7765 #, python-format
10403 #, python-format
7766 msgid "destination '%s' is not empty"
10404 msgid "destination '%s' is not empty"
7767 msgstr ""
10405 msgstr ""
7768
10406
7769 msgid "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone by revision"
10407 msgid "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone by revision"
7770 msgstr ""
10408 msgstr ""
7771
10409
7772 msgid "clone from remote to remote not supported"
10410 msgid "clone from remote to remote not supported"
7773 msgstr ""
10411 msgstr ""
7774
10412
7775 #, fuzzy, python-format
10413 #, fuzzy, python-format
7776 msgid "updating to branch %s\n"
10414 msgid "updating to branch %s\n"
7777 msgstr "comparaison avec %s\n"
10415 msgstr "comparaison avec %s\n"
7778
10416
7779 #, python-format
10417 #, python-format
7780 msgid "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
10418 msgid "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
7781 msgstr ""
10419 msgstr ""
7782
10420
7783 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
10421 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
7784 msgstr ""
10422 msgstr ""
7785
10423
7786 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to abandon\n"
10424 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to abandon\n"
7787 msgstr ""
10425 msgstr ""
7788
10426
7789 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
10427 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
7790 msgstr ""
10428 msgstr ""
7791
10429
7792 #, python-format
10430 #, python-format
7793 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
10431 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
7794 msgstr ""
10432 msgstr ""
7795
10433
7796 msgid "SSL support is unavailable"
10434 msgid "SSL support is unavailable"
7797 msgstr ""
10435 msgstr ""
7798
10436
7799 msgid "IPv6 is not available on this system"
10437 msgid "IPv6 is not available on this system"
7800 msgstr ""
10438 msgstr ""
7801
10439
7802 #, python-format
10440 #, python-format
7803 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
10441 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
7804 msgstr ""
10442 msgstr ""
7805
10443
7806 #, python-format
10444 #, python-format
7807 msgid "calling hook %s: %s\n"
10445 msgid "calling hook %s: %s\n"
7808 msgstr ""
10446 msgstr ""
7809
10447
7810 #, python-format
10448 #, python-format
7811 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
10449 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
7812 msgstr ""
10450 msgstr ""
7813
10451
7814 #, python-format
10452 #, python-format
7815 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
10453 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
7816 msgstr ""
10454 msgstr ""
7817
10455
7818 #, python-format
10456 #, python-format
7819 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
10457 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
7820 msgstr ""
10458 msgstr ""
7821
10459
7822 #, python-format
10460 #, python-format
7823 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
10461 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
7824 msgstr ""
10462 msgstr ""
7825
10463
7826 #, python-format
10464 #, python-format
7827 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
10465 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
7828 msgstr ""
10466 msgstr ""
7829
10467
7830 #, python-format
10468 #, python-format
7831 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
10469 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
7832 msgstr ""
10470 msgstr ""
7833
10471
7834 #, python-format
10472 #, python-format
7835 msgid "%s hook failed"
10473 msgid "%s hook failed"
7836 msgstr ""
10474 msgstr ""
7837
10475
7838 #, python-format
10476 #, python-format
7839 msgid "warning: %s hook failed\n"
10477 msgid "warning: %s hook failed\n"
7840 msgstr ""
10478 msgstr ""
7841
10479
7842 #, python-format
10480 #, python-format
7843 msgid "running hook %s: %s\n"
10481 msgid "running hook %s: %s\n"
7844 msgstr ""
10482 msgstr ""
7845
10483
7846 #, python-format
10484 #, python-format
7847 msgid "%s hook %s"
10485 msgid "%s hook %s"
7848 msgstr ""
10486 msgstr ""
7849
10487
7850 #, python-format
10488 #, python-format
7851 msgid "warning: %s hook %s\n"
10489 msgid "warning: %s hook %s\n"
7852 msgstr ""
10490 msgstr ""
7853
10491
7854 msgid "connection ended unexpectedly"
10492 msgid "connection ended unexpectedly"
7855 msgstr ""
10493 msgstr ""
7856
10494
7857 #, python-format
10495 #, python-format
7858 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
10496 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
7859 msgstr ""
10497 msgstr ""
7860
10498
7861 msgid "operation not supported over http"
10499 msgid "operation not supported over http"
7862 msgstr ""
10500 msgstr ""
7863
10501
7864 msgid "authorization failed"
10502 msgid "authorization failed"
7865 msgstr ""
10503 msgstr ""
7866
10504
7867 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
10505 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
7868 msgstr ""
10506 msgstr ""
7869
10507
7870 #, python-format
10508 #, python-format
7871 msgid "real URL is %s\n"
10509 msgid "real URL is %s\n"
7872 msgstr ""
10510 msgstr ""
7873
10511
7874 #, python-format
10512 #, python-format
7875 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
10513 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
7876 msgstr ""
10514 msgstr ""
7877
10515
7878 #, python-format
10516 #, python-format
7879 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
10517 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
7880 msgstr ""
10518 msgstr ""
7881
10519
7882 #, python-format
10520 #, python-format
7883 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
10521 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
7884 msgstr ""
10522 msgstr ""
7885
10523
7886 msgid "look up remote revision"
10524 msgid "look up remote revision"
7887 msgstr ""
10525 msgstr ""
7888
10526
7889 msgid "unexpected response:"
10527 msgid "unexpected response:"
7890 msgstr ""
10528 msgstr ""
7891
10529
7892 msgid "look up remote changes"
10530 msgid "look up remote changes"
7893 msgstr ""
10531 msgstr ""
7894
10532
7895 msgid "push failed (unexpected response):"
10533 msgid "push failed (unexpected response):"
7896 msgstr ""
10534 msgstr ""
7897
10535
7898 #, python-format
10536 #, python-format
7899 msgid "push failed: %s"
10537 msgid "push failed: %s"
7900 msgstr ""
10538 msgstr ""
7901
10539
7902 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
10540 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
7903 msgstr ""
10541 msgstr ""
7904
10542
7905 msgid "cannot create new http repository"
10543 msgid "cannot create new http repository"
7906 msgstr ""
10544 msgstr ""
7907
10545
7908 #, python-format
10546 #, python-format
7909 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
10547 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
7910 msgstr ""
10548 msgstr ""
7911
10549
7912 #, python-format
10550 #, python-format
7913 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
10551 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
7914 msgstr ""
10552 msgstr ""
7915
10553
7916 #, python-format
10554 #, python-format
7917 msgid "repository %s not found"
10555 msgid "repository %s not found"
7918 msgstr ""
10556 msgstr ""
7919
10557
7920 #, python-format
10558 #, python-format
7921 msgid "repository %s already exists"
10559 msgid "repository %s already exists"
7922 msgstr ""
10560 msgstr ""
7923
10561
7924 #, python-format
10562 #, python-format
7925 msgid "requirement '%s' not supported"
10563 msgid "requirement '%s' not supported"
7926 msgstr ""
10564 msgstr ""
7927
10565
7928 #, python-format
10566 #, python-format
7929 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
10567 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
7930 msgstr ""
10568 msgstr ""
7931
10569
7932 #, python-format
10570 #, python-format
7933 msgid "%r cannot be used in a tag name"
10571 msgid "%r cannot be used in a tag name"
7934 msgstr ""
10572 msgstr ""
7935
10573
7936 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
10574 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
7937 msgstr ""
10575 msgstr ""
7938
10576
7939 #, python-format
10577 #, python-format
7940 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
10578 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
7941 msgstr ""
10579 msgstr ""
7942
10580
7943 #, python-format
10581 #, python-format
7944 msgid "unknown revision '%s'"
10582 msgid "unknown revision '%s'"
7945 msgstr ""
10583 msgstr ""
7946
10584
7947 msgid "journal already exists - run hg recover"
10585 msgid "journal already exists - run hg recover"
7948 msgstr ""
10586 msgstr ""
7949
10587
7950 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
10588 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
7951 msgstr ""
10589 msgstr ""
7952
10590
7953 msgid "no interrupted transaction available\n"
10591 msgid "no interrupted transaction available\n"
7954 msgstr ""
10592 msgstr ""
7955
10593
7956 msgid "rolling back last transaction\n"
10594 msgid "rolling back last transaction\n"
7957 msgstr ""
10595 msgstr ""
7958
10596
7959 #, python-format
10597 #, python-format
7960 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
10598 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
7961 msgstr ""
10599 msgstr ""
7962
10600
7963 msgid "no rollback information available\n"
10601 msgid "no rollback information available\n"
7964 msgstr ""
10602 msgstr ""
7965
10603
7966 #, python-format
10604 #, python-format
7967 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
10605 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
7968 msgstr ""
10606 msgstr ""
7969
10607
7970 #, python-format
10608 #, python-format
7971 msgid "repository %s"
10609 msgid "repository %s"
7972 msgstr ""
10610 msgstr ""
7973
10611
7974 #, python-format
10612 #, python-format
7975 msgid "working directory of %s"
10613 msgid "working directory of %s"
7976 msgstr ""
10614 msgstr ""
7977
10615
7978 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
10616 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
7979 msgstr ""
10617 msgstr ""
7980
10618
7981 msgid "file not found!"
10619 msgid "file not found!"
7982 msgstr ""
10620 msgstr ""
7983
10621
7984 msgid "no match under directory!"
10622 msgid "no match under directory!"
7985 msgstr ""
10623 msgstr ""
7986
10624
7987 msgid "file not tracked!"
10625 msgid "file not tracked!"
7988 msgstr ""
10626 msgstr ""
7989
10627
7990 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
10628 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
7991 msgstr ""
10629 msgstr ""
7992
10630
7993 #, python-format
10631 #, python-format
7994 msgid "committing subrepository %s\n"
10632 msgid "committing subrepository %s\n"
7995 msgstr ""
10633 msgstr ""
7996
10634
7997 #, python-format
10635 #, python-format
7998 msgid "trouble committing %s!\n"
10636 msgid "trouble committing %s!\n"
7999 msgstr ""
10637 msgstr ""
8000
10638
8001 #, python-format
10639 #, python-format
8002 msgid "%s does not exist!\n"
10640 msgid "%s does not exist!\n"
8003 msgstr ""
10641 msgstr ""
8004
10642
8005 #, python-format
10643 #, python-format
8006 msgid ""
10644 msgid ""
8007 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
10645 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8008 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
10646 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8009 msgstr ""
10647 msgstr ""
8010
10648
8011 #, python-format
10649 #, python-format
8012 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
10650 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8013 msgstr ""
10651 msgstr ""
8014
10652
8015 #, python-format
10653 #, python-format
8016 msgid "%s already tracked!\n"
10654 msgid "%s already tracked!\n"
8017 msgstr ""
10655 msgstr ""
8018
10656
8019 #, python-format
10657 #, python-format
8020 msgid "%s not added!\n"
10658 msgid "%s not added!\n"
8021 msgstr ""
10659 msgstr ""
8022
10660
8023 #, python-format
10661 #, python-format
8024 msgid "%s still exists!\n"
10662 msgid "%s still exists!\n"
8025 msgstr ""
10663 msgstr ""
8026
10664
8027 #, python-format
10665 #, python-format
8028 msgid "%s not tracked!\n"
10666 msgid "%s not tracked!\n"
8029 msgstr ""
10667 msgstr ""
8030
10668
8031 #, python-format
10669 #, python-format
8032 msgid "%s not removed!\n"
10670 msgid "%s not removed!\n"
8033 msgstr ""
10671 msgstr ""
8034
10672
8035 #, python-format
10673 #, python-format
8036 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
10674 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8037 msgstr ""
10675 msgstr ""
8038
10676
8039 msgid "searching for changes\n"
10677 msgid "searching for changes\n"
8040 msgstr ""
10678 msgstr ""
8041
10679
8042 msgid "already have changeset "
10680 msgid "already have changeset "
8043 msgstr ""
10681 msgstr ""
8044
10682
8045 msgid "warning: repository is unrelated\n"
10683 msgid "warning: repository is unrelated\n"
8046 msgstr ""
10684 msgstr ""
8047
10685
8048 msgid "repository is unrelated"
10686 msgid "repository is unrelated"
8049 msgstr ""
10687 msgstr ""
8050
10688
8051 msgid "requesting all changes\n"
10689 msgid "requesting all changes\n"
8052 msgstr ""
10690 msgstr ""
8053
10691
8054 msgid "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support changegroupsubset."
10692 msgid "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support changegroupsubset."
8055 msgstr ""
10693 msgstr ""
8056
10694
8057 #, python-format
10695 #, python-format
8058 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
10696 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
8059 msgstr ""
10697 msgstr ""
8060
10698
8061 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
10699 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8062 msgstr ""
10700 msgstr ""
8063
10701
8064 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
10702 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8065 msgstr ""
10703 msgstr ""
8066
10704
8067 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
10705 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8068 msgstr ""
10706 msgstr ""
8069
10707
8070 #, python-format
10708 #, python-format
8071 msgid "%d changesets found\n"
10709 msgid "%d changesets found\n"
8072 msgstr ""
10710 msgstr ""
8073
10711
8074 #, python-format
10712 #, python-format
8075 msgid "empty or missing revlog for %s"
10713 msgid "empty or missing revlog for %s"
8076 msgstr ""
10714 msgstr ""
8077
10715
8078 msgid "adding changesets\n"
10716 msgid "adding changesets\n"
8079 msgstr ""
10717 msgstr ""
8080
10718
8081 msgid "received changelog group is empty"
10719 msgid "received changelog group is empty"
8082 msgstr ""
10720 msgstr ""
8083
10721
8084 msgid "adding manifests\n"
10722 msgid "adding manifests\n"
8085 msgstr ""
10723 msgstr ""
8086
10724
8087 msgid "adding file changes\n"
10725 msgid "adding file changes\n"
8088 msgstr ""
10726 msgstr ""
8089
10727
8090 msgid "received file revlog group is empty"
10728 msgid "received file revlog group is empty"
8091 msgstr ""
10729 msgstr ""
8092
10730
8093 #, python-format
10731 #, python-format
8094 msgid " (%+d heads)"
10732 msgid " (%+d heads)"
8095 msgstr ""
10733 msgstr ""
8096
10734
8097 #, python-format
10735 #, python-format
8098 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
10736 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8099 msgstr ""
10737 msgstr ""
8100
10738
8101 msgid "Unexpected response from remote server:"
10739 msgid "Unexpected response from remote server:"
8102 msgstr ""
10740 msgstr ""
8103
10741
8104 msgid "operation forbidden by server"
10742 msgid "operation forbidden by server"
8105 msgstr ""
10743 msgstr ""
8106
10744
8107 msgid "locking the remote repository failed"
10745 msgid "locking the remote repository failed"
8108 msgstr ""
10746 msgstr ""
8109
10747
8110 msgid "the server sent an unknown error code"
10748 msgid "the server sent an unknown error code"
8111 msgstr ""
10749 msgstr ""
8112
10750
8113 msgid "streaming all changes\n"
10751 msgid "streaming all changes\n"
8114 msgstr ""
10752 msgstr ""
8115
10753
8116 #, python-format
10754 #, python-format
8117 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
10755 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
8118 msgstr ""
10756 msgstr ""
8119
10757
8120 #, python-format
10758 #, python-format
8121 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
10759 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
8122 msgstr ""
10760 msgstr ""
8123
10761
8124 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
10762 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
8125 msgstr ""
10763 msgstr ""
8126
10764
8127 #, python-format
10765 #, python-format
8128 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
10766 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
8129 msgstr ""
10767 msgstr ""
8130
10768
8131 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
10769 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
8132 msgstr ""
10770 msgstr ""
8133
10771
8134 msgid "(using tls)\n"
10772 msgid "(using tls)\n"
8135 msgstr ""
10773 msgstr ""
8136
10774
8137 #, python-format
10775 #, python-format
8138 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
10776 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
8139 msgstr ""
10777 msgstr ""
8140
10778
8141 #, python-format
10779 #, python-format
8142 msgid "sending mail: %s\n"
10780 msgid "sending mail: %s\n"
8143 msgstr ""
10781 msgstr ""
8144
10782
8145 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
10783 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
8146 msgstr ""
10784 msgstr ""
8147
10785
8148 #, python-format
10786 #, python-format
8149 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
10787 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
8150 msgstr ""
10788 msgstr ""
8151
10789
8152 #, python-format
10790 #, python-format
8153 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
10791 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
8154 msgstr ""
10792 msgstr ""
8155
10793
8156 #, python-format
10794 #, python-format
8157 msgid "invalid email address: %s"
10795 msgid "invalid email address: %s"
8158 msgstr ""
10796 msgstr ""
8159
10797
8160 #, python-format
10798 #, python-format
8161 msgid "invalid local address: %s"
10799 msgid "invalid local address: %s"
8162 msgstr ""
10800 msgstr ""
8163
10801
8164 #, python-format
10802 #, python-format
8165 msgid "failed to remove %s from manifest"
10803 msgid "failed to remove %s from manifest"
8166 msgstr ""
10804 msgstr ""
8167
10805
8168 #, python-format
10806 #, python-format
8169 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
10807 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
8170 msgstr ""
10808 msgstr ""
8171
10809
8172 #, python-format
10810 #, python-format
8173 msgid "untracked file in working directory differs from file in requested revision: '%s'"
10811 msgid "untracked file in working directory differs from file in requested revision: '%s'"
8174 msgstr ""
10812 msgstr ""
8175
10813
8176 #, python-format
10814 #, python-format
8177 msgid "case-folding collision between %s and %s"
10815 msgid "case-folding collision between %s and %s"
8178 msgstr ""
10816 msgstr ""
8179
10817
8180 #, python-format
10818 #, python-format
8181 msgid ""
10819 msgid ""
8182 " conflicting flags for %s\n"
10820 " conflicting flags for %s\n"
8183 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
10821 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
8184 msgstr ""
10822 msgstr ""
8185
10823
8186 msgid "&None"
10824 msgid "&None"
8187 msgstr ""
10825 msgstr ""
8188
10826
8189 msgid "E&xec"
10827 msgid "E&xec"
8190 msgstr ""
10828 msgstr ""
8191
10829
8192 msgid "Sym&link"
10830 msgid "Sym&link"
8193 msgstr ""
10831 msgstr ""
8194
10832
8195 msgid "resolving manifests\n"
10833 msgid "resolving manifests\n"
8196 msgstr ""
10834 msgstr ""
8197
10835
8198 #, python-format
10836 #, python-format
8199 msgid ""
10837 msgid ""
8200 " local changed %s which remote deleted\n"
10838 " local changed %s which remote deleted\n"
8201 "use (c)hanged version or (d)elete?"
10839 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8202 msgstr ""
10840 msgstr ""
8203
10841
8204 msgid "&Changed"
10842 msgid "&Changed"
8205 msgstr ""
10843 msgstr ""
8206
10844
8207 msgid "&Delete"
10845 msgid "&Delete"
8208 msgstr ""
10846 msgstr ""
8209
10847
8210 #, python-format
10848 #, python-format
8211 msgid ""
10849 msgid ""
8212 "remote changed %s which local deleted\n"
10850 "remote changed %s which local deleted\n"
8213 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
10851 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
8214 msgstr ""
10852 msgstr ""
8215
10853
8216 msgid "&Deleted"
10854 msgid "&Deleted"
8217 msgstr ""
10855 msgstr ""
8218
10856
8219 #, python-format
10857 #, python-format
8220 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
10858 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
8221 msgstr ""
10859 msgstr ""
8222
10860
8223 #, python-format
10861 #, python-format
8224 msgid "getting %s\n"
10862 msgid "getting %s\n"
8225 msgstr ""
10863 msgstr ""
8226
10864
8227 #, python-format
10865 #, python-format
8228 msgid "getting %s to %s\n"
10866 msgid "getting %s to %s\n"
8229 msgstr ""
10867 msgstr ""
8230
10868
8231 #, python-format
10869 #, python-format
8232 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
10870 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
8233 msgstr ""
10871 msgstr ""
8234
10872
8235 #, python-format
10873 #, python-format
8236 msgid "branch %s not found"
10874 msgid "branch %s not found"
8237 msgstr ""
10875 msgstr ""
8238
10876
8239 msgid "can't merge with ancestor"
10877 msgid "can't merge with ancestor"
8240 msgstr ""
10878 msgstr ""
8241
10879
8242 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
10880 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
8243 msgstr ""
10881 msgstr ""
8244
10882
8245 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
10883 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
8246 msgstr ""
10884 msgstr ""
8247
10885
8248 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
10886 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
8249 msgstr ""
10887 msgstr ""
8250
10888
8251 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
10889 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
8252 msgstr ""
10890 msgstr ""
8253
10891
8254 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
10892 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
8255 msgstr ""
10893 msgstr ""
8256
10894
8257 #, python-format
10895 #, python-format
8258 msgid "cannot create %s: destination already exists"
10896 msgid "cannot create %s: destination already exists"
8259 msgstr ""
10897 msgstr ""
8260
10898
8261 #, python-format
10899 #, python-format
8262 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
10900 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
8263 msgstr ""
10901 msgstr ""
8264
10902
8265 #, python-format
10903 #, python-format
8266 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
10904 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
8267 msgstr ""
10905 msgstr ""
8268
10906
8269 #, python-format
10907 #, python-format
8270 msgid "patching file %s\n"
10908 msgid "patching file %s\n"
8271 msgstr ""
10909 msgstr ""
8272
10910
8273 #, python-format
10911 #, python-format
8274 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
10912 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
8275 msgstr ""
10913 msgstr ""
8276
10914
8277 #, python-format
10915 #, python-format
8278 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
10916 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
8279 msgstr ""
10917 msgstr ""
8280
10918
8281 #, python-format
10919 #, python-format
8282 msgid "file %s already exists\n"
10920 msgid "file %s already exists\n"
8283 msgstr ""
10921 msgstr ""
8284
10922
8285 #, python-format
10923 #, python-format
8286 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
10924 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
8287 msgstr ""
10925 msgstr ""
8288
10926
8289 #, python-format
10927 #, python-format
8290 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
10928 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
8291 msgstr ""
10929 msgstr ""
8292
10930
8293 #, python-format
10931 #, python-format
8294 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
10932 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
8295 msgstr ""
10933 msgstr ""
8296
10934
8297 #, python-format
10935 #, python-format
8298 msgid "bad hunk #%d"
10936 msgid "bad hunk #%d"
8299 msgstr ""
10937 msgstr ""
8300
10938
8301 #, python-format
10939 #, python-format
8302 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
10940 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
8303 msgstr ""
10941 msgstr ""
8304
10942
8305 msgid "could not extract binary patch"
10943 msgid "could not extract binary patch"
8306 msgstr ""
10944 msgstr ""
8307
10945
8308 #, python-format
10946 #, python-format
8309 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
10947 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
8310 msgstr ""
10948 msgstr ""
8311
10949
8312 #, python-format
10950 #, python-format
8313 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
10951 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
8314 msgstr ""
10952 msgstr ""
8315
10953
8316 msgid "undefined source and destination files"
10954 msgid "undefined source and destination files"
8317 msgstr ""
10955 msgstr ""
8318
10956
8319 #, python-format
10957 #, python-format
8320 msgid "malformed patch %s %s"
10958 msgid "malformed patch %s %s"
8321 msgstr ""
10959 msgstr ""
8322
10960
8323 #, python-format
10961 #, python-format
8324 msgid "unsupported parser state: %s"
10962 msgid "unsupported parser state: %s"
8325 msgstr ""
10963 msgstr ""
8326
10964
8327 #, python-format
10965 #, python-format
8328 msgid "patch command failed: %s"
10966 msgid "patch command failed: %s"
8329 msgstr ""
10967 msgstr ""
8330
10968
8331 #, python-format
10969 #, python-format
8332 msgid "Unsupported line endings type: %s"
10970 msgid "Unsupported line endings type: %s"
8333 msgstr ""
10971 msgstr ""
8334
10972
8335 #, python-format
10973 #, python-format
8336 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
10974 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
8337 msgstr ""
10975 msgstr ""
8338
10976
8339 #, python-format
10977 #, python-format
8340 msgid "exited with status %d"
10978 msgid "exited with status %d"
8341 msgstr ""
10979 msgstr ""
8342
10980
8343 #, python-format
10981 #, python-format
8344 msgid "killed by signal %d"
10982 msgid "killed by signal %d"
8345 msgstr ""
10983 msgstr ""
8346
10984
8347 #, python-format
10985 #, python-format
8348 msgid "saving bundle to %s\n"
10986 msgid "saving bundle to %s\n"
8349 msgstr ""
10987 msgstr ""
8350
10988
8351 msgid "adding branch\n"
10989 msgid "adding branch\n"
8352 msgstr ""
10990 msgstr ""
8353
10991
8354 #, python-format
10992 #, python-format
8355 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
10993 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
8356 msgstr ""
10994 msgstr ""
8357
10995
8358 #, python-format
10996 #, python-format
8359 msgid "unknown compression type %r"
10997 msgid "unknown compression type %r"
8360 msgstr ""
10998 msgstr ""
8361
10999
8362 #, python-format
11000 #, python-format
8363 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
11001 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
8364 msgstr ""
11002 msgstr ""
8365
11003
8366 #, python-format
11004 #, python-format
8367 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
11005 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
8368 msgstr ""
11006 msgstr ""
8369
11007
8370 #, python-format
11008 #, python-format
8371 msgid "index %s unknown format %d"
11009 msgid "index %s unknown format %d"
8372 msgstr ""
11010 msgstr ""
8373
11011
8374 #, python-format
11012 #, python-format
8375 msgid "index %s is corrupted"
11013 msgid "index %s is corrupted"
8376 msgstr ""
11014 msgstr ""
8377
11015
8378 msgid "no node"
11016 msgid "no node"
8379 msgstr ""
11017 msgstr ""
8380
11018
8381 msgid "ambiguous identifier"
11019 msgid "ambiguous identifier"
8382 msgstr ""
11020 msgstr ""
8383
11021
8384 msgid "no match found"
11022 msgid "no match found"
8385 msgstr ""
11023 msgstr ""
8386
11024
8387 #, python-format
11025 #, python-format
8388 msgid "incompatible revision flag %x"
11026 msgid "incompatible revision flag %x"
8389 msgstr ""
11027 msgstr ""
8390
11028
8391 #, python-format
11029 #, python-format
8392 msgid "%s not found in the transaction"
11030 msgid "%s not found in the transaction"
8393 msgstr ""
11031 msgstr ""
8394
11032
8395 msgid "unknown base"
11033 msgid "unknown base"
8396 msgstr ""
11034 msgstr ""
8397
11035
8398 msgid "consistency error adding group"
11036 msgid "consistency error adding group"
8399 msgstr ""
11037 msgstr ""
8400
11038
8401 #, python-format
11039 #, python-format
8402 msgid "%s looks like a binary file."
11040 msgid "%s looks like a binary file."
8403 msgstr ""
11041 msgstr ""
8404
11042
8405 msgid "can only specify two labels."
11043 msgid "can only specify two labels."
8406 msgstr ""
11044 msgstr ""
8407
11045
8408 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
11046 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
8409 msgstr ""
11047 msgstr ""
8410
11048
8411 #, python-format
11049 #, python-format
8412 msgid "couldn't parse location %s"
11050 msgid "couldn't parse location %s"
8413 msgstr ""
11051 msgstr ""
8414
11052
8415 msgid "could not create remote repo"
11053 msgid "could not create remote repo"
8416 msgstr ""
11054 msgstr ""
8417
11055
8418 msgid "no suitable response from remote hg"
11056 msgid "no suitable response from remote hg"
8419 msgstr ""
11057 msgstr ""
8420
11058
8421 msgid "remote: "
11059 msgid "remote: "
8422 msgstr ""
11060 msgstr ""
8423
11061
8424 #, python-format
11062 #, python-format
8425 msgid "push refused: %s"
11063 msgid "push refused: %s"
8426 msgstr ""
11064 msgstr ""
8427
11065
8428 msgid "unsynced changes"
11066 msgid "unsynced changes"
8429 msgstr ""
11067 msgstr ""
8430
11068
8431 msgid "cannot lock static-http repository"
11069 msgid "cannot lock static-http repository"
8432 msgstr ""
11070 msgstr ""
8433
11071
8434 msgid "cannot create new static-http repository"
11072 msgid "cannot create new static-http repository"
8435 msgstr ""
11073 msgstr ""
8436
11074
8437 #, python-format
11075 #, python-format
8438 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
11076 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
8439 msgstr ""
11077 msgstr ""
8440
11078
8441 #, python-format
11079 #, python-format
8442 msgid ""
11080 msgid ""
8443 " subrepository sources for %s differ\n"
11081 " subrepository sources for %s differ\n"
8444 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
11082 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
8445 msgstr ""
11083 msgstr ""
8446
11084
8447 msgid "&Remote"
11085 msgid "&Remote"
8448 msgstr ""
11086 msgstr ""
8449
11087
8450 #, python-format
11088 #, python-format
8451 msgid ""
11089 msgid ""
8452 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
11090 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
8453 "use (c)hanged version or (d)elete?"
11091 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8454 msgstr ""
11092 msgstr ""
8455
11093
8456 #, python-format
11094 #, python-format
8457 msgid ""
11095 msgid ""
8458 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
11096 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
8459 "use (c)hanged version or (d)elete?"
11097 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8460 msgstr ""
11098 msgstr ""
8461
11099
8462 #, python-format
11100 #, python-format
8463 msgid "removing subrepo %s\n"
11101 msgid "removing subrepo %s\n"
8464 msgstr ""
11102 msgstr ""
8465
11103
8466 #, python-format
11104 #, python-format
8467 msgid "pulling subrepo %s\n"
11105 msgid "pulling subrepo %s\n"
8468 msgstr ""
11106 msgstr ""
8469
11107
8470 #, python-format
11108 #, python-format
8471 msgid "pushing subrepo %s\n"
11109 msgid "pushing subrepo %s\n"
8472 msgstr ""
11110 msgstr ""
8473
11111
8474 #, python-format
11112 #, python-format
8475 msgid "%s, line %s: %s\n"
11113 msgid "%s, line %s: %s\n"
8476 msgstr ""
11114 msgstr ""
8477
11115
8478 msgid "cannot parse entry"
11116 msgid "cannot parse entry"
8479 msgstr ""
11117 msgstr ""
8480
11118
8481 #, python-format
11119 #, python-format
8482 msgid "node '%s' is not well formed"
11120 msgid "node '%s' is not well formed"
8483 msgstr ""
11121 msgstr ""
8484
11122
8485 msgid "unmatched quotes"
11123 msgid "unmatched quotes"
8486 msgstr ""
11124 msgstr ""
8487
11125
8488 #, python-format
11126 #, python-format
8489 msgid "error expanding '%s%%%s'"
11127 msgid "error expanding '%s%%%s'"
8490 msgstr ""
11128 msgstr ""
8491
11129
8492 #, python-format
11130 #, python-format
8493 msgid "unknown filter '%s'"
11131 msgid "unknown filter '%s'"
8494 msgstr ""
11132 msgstr ""
8495
11133
8496 #, python-format
11134 #, python-format
8497 msgid "style not found: %s"
11135 msgid "style not found: %s"
8498 msgstr ""
11136 msgstr ""
8499
11137
8500 #, python-format
11138 #, python-format
8501 msgid "template file %s: %s"
11139 msgid "template file %s: %s"
8502 msgstr ""
11140 msgstr ""
8503
11141
8504 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
11142 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
8505 msgstr ""
11143 msgstr ""
8506
11144
8507 #, python-format
11145 #, python-format
8508 msgid "failed to truncate %s\n"
11146 msgid "failed to truncate %s\n"
8509 msgstr ""
11147 msgstr ""
8510
11148
8511 msgid "transaction abort!\n"
11149 msgid "transaction abort!\n"
8512 msgstr ""
11150 msgstr ""
8513
11151
8514 msgid "rollback completed\n"
11152 msgid "rollback completed\n"
8515 msgstr ""
11153 msgstr ""
8516
11154
8517 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
11155 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
8518 msgstr ""
11156 msgstr ""
8519
11157
8520 #, python-format
11158 #, python-format
8521 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
11159 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
8522 msgstr ""
11160 msgstr ""
8523
11161
8524 #, python-format
11162 #, python-format
8525 msgid "Ignored: %s\n"
11163 msgid "Ignored: %s\n"
8526 msgstr ""
11164 msgstr ""
8527
11165
8528 #, python-format
11166 #, python-format
8529 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
11167 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
8530 msgstr ""
11168 msgstr ""
8531
11169
8532 #, python-format
11170 #, python-format
8533 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
11171 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
8534 msgstr ""
11172 msgstr ""
8535
11173
8536 msgid "enter a commit username:"
11174 msgid "enter a commit username:"
8537 msgstr ""
11175 msgstr ""
8538
11176
8539 #, python-format
11177 #, python-format
8540 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
11178 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
8541 msgstr ""
11179 msgstr ""
8542
11180
8543 msgid "Please specify a username."
11181 msgid "Please specify a username."
8544 msgstr ""
11182 msgstr ""
8545
11183
8546 #, python-format
11184 #, python-format
8547 msgid "username %s contains a newline\n"
11185 msgid "username %s contains a newline\n"
8548 msgstr ""
11186 msgstr ""
8549
11187
8550 msgid "response expected"
11188 msgid "response expected"
8551 msgstr ""
11189 msgstr ""
8552
11190
8553 msgid "unrecognized response\n"
11191 msgid "unrecognized response\n"
8554 msgstr ""
11192 msgstr ""
8555
11193
8556 msgid "password: "
11194 msgid "password: "
8557 msgstr ""
11195 msgstr ""
8558
11196
8559 msgid "edit failed"
11197 msgid "edit failed"
8560 msgstr ""
11198 msgstr ""
8561
11199
8562 msgid "http authorization required"
11200 msgid "http authorization required"
8563 msgstr ""
11201 msgstr ""
8564
11202
8565 msgid "http authorization required\n"
11203 msgid "http authorization required\n"
8566 msgstr ""
11204 msgstr ""
8567
11205
8568 #, python-format
11206 #, python-format
8569 msgid "realm: %s\n"
11207 msgid "realm: %s\n"
8570 msgstr ""
11208 msgstr ""
8571
11209
8572 #, python-format
11210 #, python-format
8573 msgid "user: %s\n"
11211 msgid "user: %s\n"
8574 msgstr ""
11212 msgstr ""
8575
11213
8576 msgid "user:"
11214 msgid "user:"
8577 msgstr ""
11215 msgstr ""
8578
11216
8579 #, python-format
11217 #, python-format
8580 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
11218 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
8581 msgstr ""
11219 msgstr ""
8582
11220
8583 #, python-format
11221 #, python-format
8584 msgid "command '%s' failed: %s"
11222 msgid "command '%s' failed: %s"
8585 msgstr ""
11223 msgstr ""
8586
11224
8587 #, python-format
11225 #, python-format
8588 msgid "path contains illegal component: %s"
11226 msgid "path contains illegal component: %s"
8589 msgstr ""
11227 msgstr ""
8590
11228
8591 #, python-format
11229 #, python-format
8592 msgid "path %r is inside repo %r"
11230 msgid "path %r is inside repo %r"
8593 msgstr ""
11231 msgstr ""
8594
11232
8595 #, python-format
11233 #, python-format
8596 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
11234 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
8597 msgstr ""
11235 msgstr ""
8598
11236
8599 msgid "Hardlinks not supported"
11237 msgid "Hardlinks not supported"
8600 msgstr ""
11238 msgstr ""
8601
11239
8602 #, python-format
11240 #, python-format
8603 msgid "could not symlink to %r: %s"
11241 msgid "could not symlink to %r: %s"
8604 msgstr ""
11242 msgstr ""
8605
11243
8606 #, python-format
11244 #, python-format
8607 msgid "invalid date: %r "
11245 msgid "invalid date: %r "
8608 msgstr ""
11246 msgstr ""
8609
11247
8610 #, python-format
11248 #, python-format
8611 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
11249 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
8612 msgstr ""
11250 msgstr ""
8613
11251
8614 #, python-format
11252 #, python-format
8615 msgid "impossible time zone offset: %d"
11253 msgid "impossible time zone offset: %d"
8616 msgstr ""
11254 msgstr ""
8617
11255
8618 #, python-format
11256 #, python-format
8619 msgid "invalid day spec: %s"
11257 msgid "invalid day spec: %s"
8620 msgstr ""
11258 msgstr ""
8621
11259
8622 #, python-format
11260 #, python-format
8623 msgid "%.0f GB"
11261 msgid "%.0f GB"
8624 msgstr ""
11262 msgstr ""
8625
11263
8626 #, python-format
11264 #, python-format
8627 msgid "%.1f GB"
11265 msgid "%.1f GB"
8628 msgstr ""
11266 msgstr ""
8629
11267
8630 #, python-format
11268 #, python-format
8631 msgid "%.2f GB"
11269 msgid "%.2f GB"
8632 msgstr ""
11270 msgstr ""
8633
11271
8634 #, python-format
11272 #, python-format
8635 msgid "%.0f MB"
11273 msgid "%.0f MB"
8636 msgstr ""
11274 msgstr ""
8637
11275
8638 #, python-format
11276 #, python-format
8639 msgid "%.1f MB"
11277 msgid "%.1f MB"
8640 msgstr ""
11278 msgstr ""
8641
11279
8642 #, python-format
11280 #, python-format
8643 msgid "%.2f MB"
11281 msgid "%.2f MB"
8644 msgstr ""
11282 msgstr ""
8645
11283
8646 #, python-format
11284 #, python-format
8647 msgid "%.0f KB"
11285 msgid "%.0f KB"
8648 msgstr ""
11286 msgstr ""
8649
11287
8650 #, python-format
11288 #, python-format
8651 msgid "%.1f KB"
11289 msgid "%.1f KB"
8652 msgstr ""
11290 msgstr ""
8653
11291
8654 #, python-format
11292 #, python-format
8655 msgid "%.2f KB"
11293 msgid "%.2f KB"
8656 msgstr ""
11294 msgstr ""
8657
11295
8658 #, python-format
11296 #, python-format
8659 msgid "%.0f bytes"
11297 msgid "%.0f bytes"
8660 msgstr ""
11298 msgstr ""
8661
11299
8662 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
11300 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
8663 msgstr ""
11301 msgstr ""
8664
11302
8665 msgid "interrupted"
11303 msgid "interrupted"
8666 msgstr ""
11304 msgstr ""
8667
11305
8668 #, python-format
11306 #, python-format
8669 msgid "empty or missing %s"
11307 msgid "empty or missing %s"
8670 msgstr ""
11308 msgstr ""
8671
11309
8672 #, python-format
11310 #, python-format
8673 msgid "data length off by %d bytes"
11311 msgid "data length off by %d bytes"
8674 msgstr ""
11312 msgstr ""
8675
11313
8676 #, python-format
11314 #, python-format
8677 msgid "index contains %d extra bytes"
11315 msgid "index contains %d extra bytes"
8678 msgstr ""
11316 msgstr ""
8679
11317
8680 #, python-format
11318 #, python-format
8681 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
11319 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
8682 msgstr ""
11320 msgstr ""
8683
11321
8684 #, python-format
11322 #, python-format
8685 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
11323 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
8686 msgstr ""
11324 msgstr ""
8687
11325
8688 #, python-format
11326 #, python-format
8689 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
11327 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
8690 msgstr ""
11328 msgstr ""
8691
11329
8692 #, python-format
11330 #, python-format
8693 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
11331 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
8694 msgstr ""
11332 msgstr ""
8695
11333
8696 #, python-format
11334 #, python-format
8697 msgid " (expected %s)"
11335 msgid " (expected %s)"
8698 msgstr ""
11336 msgstr ""
8699
11337
8700 #, python-format
11338 #, python-format
8701 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
11339 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
8702 msgstr ""
11340 msgstr ""
8703
11341
8704 #, python-format
11342 #, python-format
8705 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
11343 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
8706 msgstr ""
11344 msgstr ""
8707
11345
8708 #, python-format
11346 #, python-format
8709 msgid "checking parents of %s"
11347 msgid "checking parents of %s"
8710 msgstr ""
11348 msgstr ""
8711
11349
8712 #, python-format
11350 #, python-format
8713 msgid "duplicate revision %d (%d)"
11351 msgid "duplicate revision %d (%d)"
8714 msgstr ""
11352 msgstr ""
8715
11353
8716 #, python-format
11354 #, python-format
8717 msgid "repository uses revlog format %d\n"
11355 msgid "repository uses revlog format %d\n"
8718 msgstr ""
11356 msgstr ""
8719
11357
8720 msgid "checking changesets\n"
11358 msgid "checking changesets\n"
8721 msgstr ""
11359 msgstr ""
8722
11360
8723 #, python-format
11361 #, python-format
8724 msgid "unpacking changeset %s"
11362 msgid "unpacking changeset %s"
8725 msgstr ""
11363 msgstr ""
8726
11364
8727 msgid "checking manifests\n"
11365 msgid "checking manifests\n"
8728 msgstr ""
11366 msgstr ""
8729
11367
8730 #, python-format
11368 #, python-format
8731 msgid "%s not in changesets"
11369 msgid "%s not in changesets"
8732 msgstr ""
11370 msgstr ""
8733
11371
8734 msgid "file without name in manifest"
11372 msgid "file without name in manifest"
8735 msgstr ""
11373 msgstr ""
8736
11374
8737 #, python-format
11375 #, python-format
8738 msgid "reading manifest delta %s"
11376 msgid "reading manifest delta %s"
8739 msgstr ""
11377 msgstr ""
8740
11378
8741 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
11379 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
8742 msgstr ""
11380 msgstr ""
8743
11381
8744 #, python-format
11382 #, python-format
8745 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
11383 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
8746 msgstr ""
11384 msgstr ""
8747
11385
8748 msgid "in changeset but not in manifest"
11386 msgid "in changeset but not in manifest"
8749 msgstr ""
11387 msgstr ""
8750
11388
8751 msgid "in manifest but not in changeset"
11389 msgid "in manifest but not in changeset"
8752 msgstr ""
11390 msgstr ""
8753
11391
8754 msgid "checking files\n"
11392 msgid "checking files\n"
8755 msgstr ""
11393 msgstr ""
8756
11394
8757 #, python-format
11395 #, python-format
8758 msgid "cannot decode filename '%s'"
11396 msgid "cannot decode filename '%s'"
8759 msgstr ""
11397 msgstr ""
8760
11398
8761 #, python-format
11399 #, python-format
8762 msgid "broken revlog! (%s)"
11400 msgid "broken revlog! (%s)"
8763 msgstr ""
11401 msgstr ""
8764
11402
8765 msgid "missing revlog!"
11403 msgid "missing revlog!"
8766 msgstr ""
11404 msgstr ""
8767
11405
8768 #, python-format
11406 #, python-format
8769 msgid "%s not in manifests"
11407 msgid "%s not in manifests"
8770 msgstr ""
11408 msgstr ""
8771
11409
8772 #, python-format
11410 #, python-format
8773 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
11411 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
8774 msgstr ""
11412 msgstr ""
8775
11413
8776 #, python-format
11414 #, python-format
8777 msgid "unpacking %s"
11415 msgid "unpacking %s"
8778 msgstr ""
11416 msgstr ""
8779
11417
8780 #, python-format
11418 #, python-format
8781 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
11419 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
8782 msgstr ""
11420 msgstr ""
8783
11421
8784 #, python-format
11422 #, python-format
8785 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
11423 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
8786 msgstr ""
11424 msgstr ""
8787
11425
8788 #, python-format
11426 #, python-format
8789 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
11427 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
8790 msgstr ""
11428 msgstr ""
8791
11429
8792 #, python-format
11430 #, python-format
8793 msgid "checking rename of %s"
11431 msgid "checking rename of %s"
8794 msgstr ""
11432 msgstr ""
8795
11433
8796 #, python-format
11434 #, python-format
8797 msgid "%s in manifests not found"
11435 msgid "%s in manifests not found"
8798 msgstr ""
11436 msgstr ""
8799
11437
8800 #, python-format
11438 #, python-format
8801 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
11439 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
8802 msgstr ""
11440 msgstr ""
8803
11441
8804 #, python-format
11442 #, python-format
8805 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
11443 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
8806 msgstr ""
11444 msgstr ""
8807
11445
8808 #, python-format
11446 #, python-format
8809 msgid "%d warnings encountered!\n"
11447 msgid "%d warnings encountered!\n"
8810 msgstr ""
11448 msgstr ""
8811
11449
8812 #, python-format
11450 #, python-format
8813 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
11451 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
8814 msgstr ""
11452 msgstr ""
8815
11453
8816 #, python-format
11454 #, python-format
8817 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
11455 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
8818 msgstr ""
11456 msgstr ""
8819
11457
8820 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
11458 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
8821 msgstr ""
11459 msgstr ""
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now