##// END OF EJS Templates
i18n-ro: outstanding changes
Daniel Dumitriu -
r14655:4d36013a default
parent child Browse files
Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (9552 lines changed) Show them Hide them
@@ -106,8 +106,8 b' msgid ""'
106 msgstr ""
106 msgstr ""
107 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
107 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
108 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
108 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
109 "POT-Creation-Date: 2010-08-25 11:46+0200\n"
109 "POT-Creation-Date: 2011-06-08 15:03+0200\n"
110 "PO-Revision-Date: 2010-08-26 16:19+0200\n"
110 "PO-Revision-Date: 2010-11-04 12:56+0100\n"
111 "Last-Translator: Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>\n"
111 "Last-Translator: Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>\n"
112 "Language-Team: Romanian <>\n"
112 "Language-Team: Romanian <>\n"
113 "MIME-Version: 1.0\n"
113 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -127,8 +127,17 b' msgstr "Op\xc8\x9biuni"'
127 msgid "Commands"
127 msgid "Commands"
128 msgstr "Comenzi"
128 msgstr "Comenzi"
129
129
130 msgid " options:"
130 msgid "Extensions"
131 msgstr " opțiuni:"
131 msgstr "Extensii"
132
133 msgid ""
134 "This section contains help for extensions that are distributed together with "
135 "Mercurial. Help for other extensions is available in the help system."
136 msgstr ""
137
138 #, fuzzy
139 msgid "Options:"
140 msgstr "Opțiuni"
132
141
133 #, python-format
142 #, python-format
134 msgid " aliases: %s"
143 msgid " aliases: %s"
@@ -190,10 +199,8 b' msgstr "Sec\xc8\x9biunile cu permisiuni \xc8\x99i interdic\xc8\x9bii con\xc8\x9bin perechi cheie-valoare."'
190
199
191 msgid ""
200 msgid ""
192 "Branch-based Access Control\n"
201 "Branch-based Access Control\n"
193 "---------------------------"
202 "..........................."
194 msgstr ""
203 msgstr ""
195 "Controlul accesului pe bază de ramură\n"
196 "-------------------------------------"
197
204
198 msgid ""
205 msgid ""
199 "Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n"
206 "Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n"
@@ -223,7 +230,7 b' msgstr ""'
223
230
224 msgid ""
231 msgid ""
225 "Path-based Access Control\n"
232 "Path-based Access Control\n"
226 "-------------------------"
233 "........................."
227 msgstr ""
234 msgstr ""
228
235
229 msgid ""
236 msgid ""
@@ -235,7 +242,7 b' msgstr ""'
235
242
236 msgid ""
243 msgid ""
237 "Groups\n"
244 "Groups\n"
238 "------"
245 "......"
239 msgstr ""
246 msgstr ""
240
247
241 msgid ""
248 msgid ""
@@ -252,7 +259,7 b' msgstr ""'
252
259
253 msgid ""
260 msgid ""
254 "Example Configuration\n"
261 "Example Configuration\n"
255 "---------------------"
262 "....................."
256 msgstr ""
263 msgstr ""
257
264
258 msgid "::"
265 msgid "::"
@@ -395,289 +402,236 b' msgstr ""'
395 msgid "acl: access denied for changeset %s"
402 msgid "acl: access denied for changeset %s"
396 msgstr ""
403 msgstr ""
397
404
398 msgid "track a line of development with movable markers"
399 msgstr ""
400
401 msgid ""
402 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
403 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
404 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
405 "bookmark shifts to the new changeset."
406 msgstr ""
407
408 msgid ""
409 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g.\n"
410 ":hg:`merge`, :hg:`update`)."
411 msgstr ""
412
413 msgid ""
414 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
415 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
416 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
417 "your .hgrc::"
418 msgstr ""
419
420 msgid ""
421 " [bookmarks]\n"
422 " track.current = True"
423 msgstr ""
424
425 msgid ""
426 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
427 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
428 "branching.\n"
429 msgstr ""
430
431 msgid ""
432 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
433 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
434 " deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n"
435 " :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark."
436 msgstr ""
437
438 msgid ""
439 " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n"
440 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
441 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
442 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
443 " "
444 msgstr ""
445
446 msgid "a bookmark of this name does not exist"
447 msgstr ""
448
449 msgid "a bookmark of the same name already exists"
450 msgstr ""
451
452 msgid "new bookmark name required"
453 msgstr ""
454
455 msgid "bookmark name required"
456 msgstr ""
457
458 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
459 msgstr ""
460
461 msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace"
462 msgstr ""
463
464 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
465 msgstr ""
466
467 msgid "no bookmarks set\n"
468 msgstr ""
469
470 #, python-format
471 msgid "updating bookmark %s\n"
472 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n"
473
474 #, python-format
475 msgid "not updating divergent bookmark %s\n"
476 msgstr "nu se actualizează semnul de carte divergent %s\n"
477
478 #, python-format
479 msgid "updating bookmark %s failed!\n"
480 msgstr "actualizarea semnului de carte %s a eșuat!\n"
481
482 #, python-format
483 msgid "remote bookmark %s not found!"
484 msgstr ""
485
486 #, python-format
487 msgid "importing bookmark %s\n"
488 msgstr ""
489
490 #, python-format
491 msgid "exporting bookmark %s\n"
492 msgstr ""
493
494 #, python-format
495 msgid "deleting remote bookmark %s\n"
496 msgstr ""
497
498 #, python-format
499 msgid "bookmark %s does not exist on the local or remote repository!\n"
500 msgstr ""
501
502 msgid "searching for changes\n"
503 msgstr "se caută modificări\n"
504
505 msgid "no changes found\n"
506 msgstr "nu s-au găsit modificări\n"
507
508 #, python-format
509 msgid "comparing with %s\n"
510 msgstr "se compară cu %s\n"
511
512 msgid "bookmark to import"
513 msgstr ""
514
515 msgid "bookmark to export"
516 msgstr ""
517
518 msgid "compare bookmark"
519 msgstr ""
520
521 msgid "force"
522 msgstr ""
523
524 msgid "REV"
525 msgstr "REV"
526
527 msgid "revision"
528 msgstr "revizia"
529
530 msgid "delete a given bookmark"
531 msgstr ""
532
533 msgid "NAME"
534 msgstr "NUME"
535
536 msgid "rename a given bookmark"
537 msgstr ""
538
539 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
540 msgstr ""
541
542 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
405 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
543 msgstr ""
406 msgstr ""
544
407
545 msgid ""
408 msgid ""
546 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
409 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
547 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
410 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The comment is formatted using\n"
548 "bug status."
411 "the Mercurial template mechanism."
549 msgstr ""
412 msgstr ""
550
413
551 msgid ""
414 msgid "The hook does not change bug status."
552 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
415 msgstr ""
553 "installations using MySQL are supported."
416
554 msgstr ""
417 msgid "Three basic modes of access to Bugzilla are provided:"
555
418 msgstr ""
556 msgid ""
419
557 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
420 msgid ""
558 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
421 "1. Access via the Bugzilla XMLRPC interface. Requires Bugzilla 3.4 or later."
559 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
422 msgstr ""
560 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
423
561 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
424 msgid ""
562 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately."
425 "2. Check data via the Bugzilla XMLRPC interface and submit bug change\n"
563 msgstr ""
426 " via email to Bugzilla email interface. Requires Bugzilla 3.4 or later."
564
427 msgstr ""
565 msgid ""
428
566 "The extension is configured through three different configuration\n"
429 msgid ""
567 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:"
430 "3. Writing directly to the Bugzilla database. Only Bugzilla installations\n"
568 msgstr ""
431 " using MySQL are supported. Requires Python MySQLdb."
569
432 msgstr ""
570 msgid ""
433
571 "host\n"
434 msgid ""
572 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database."
435 "Writing directly to the database is susceptible to schema changes, and\n"
573 msgstr ""
436 "relies on a Bugzilla contrib script to send out bug change\n"
574
437 "notification emails. This script runs as the user running Mercurial,\n"
575 msgid ""
438 "must be run on the host with the Bugzilla install, and requires\n"
576 "db\n"
439 "permission to read Bugzilla configuration details and the necessary\n"
577 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'."
440 "MySQL user and password to have full access rights to the Bugzilla\n"
578 msgstr ""
441 "database. For these reasons this access mode is now considered\n"
579
442 "deprecated, and will not be updated for new Bugzilla versions going\n"
580 msgid ""
443 "forward."
581 "user\n"
444 msgstr ""
582 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'."
445
583 msgstr ""
446 msgid ""
584
447 "Access via XMLRPC needs a Bugzilla username and password to be specified\n"
585 msgid ""
448 "in the configuration. Comments are added under that username. Since the\n"
586 "password\n"
449 "configuration must be readable by all Mercurial users, it is recommended\n"
450 "that the rights of that user are restricted in Bugzilla to the minimum\n"
451 "necessary to add comments."
452 msgstr ""
453
454 msgid ""
455 "Access via XMLRPC/email uses XMLRPC to query Bugzilla, but sends\n"
456 "email to the Bugzilla email interface to submit comments to bugs.\n"
457 "The From: address in the email is set to the email address of the Mercurial\n"
458 "user, so the comment appears to come from the Mercurial user. In the event\n"
459 "that the Mercurial user email is not recognised by Bugzilla as a Bugzilla\n"
460 "user, the email associated with the Bugzilla username used to log into\n"
461 "Bugzilla is used instead as the source of the comment."
462 msgstr ""
463
464 msgid "Configuration items common to all access modes:"
465 msgstr ""
466
467 msgid ""
468 "bugzilla.version\n"
469 " This access type to use. Values recognised are:"
470 msgstr ""
471
472 msgid ""
473 " :``xmlrpc``: Bugzilla XMLRPC interface.\n"
474 " :``xmlrpc+email``: Bugzilla XMLRPC and email interfaces.\n"
475 " :``3.0``: MySQL access, Bugzilla 3.0 and later.\n"
476 " :``2.18``: MySQL access, Bugzilla 2.18 and up to but not\n"
477 " including 3.0.\n"
478 " :``2.16``: MySQL access, Bugzilla 2.16 and up to but not\n"
479 " including 2.18."
480 msgstr ""
481
482 msgid ""
483 "bugzilla.regexp\n"
484 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
485 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches ``Bug\n"
486 " 1234``, ``Bug no. 1234``, ``Bug number 1234``, ``Bugs 1234,5678``,\n"
487 " ``Bug 1234 and 5678`` and variations thereof. Matching is case\n"
488 " insensitive."
489 msgstr ""
490
491 msgid ""
492 "bugzilla.style\n"
493 " The style file to use when formatting comments."
494 msgstr ""
495
496 msgid ""
497 "bugzilla.template\n"
498 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
499 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
500 " extension specifies:"
501 msgstr ""
502
503 msgid ""
504 " :``{bug}``: The Bugzilla bug ID.\n"
505 " :``{root}``: The full pathname of the Mercurial repository.\n"
506 " :``{webroot}``: Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
507 " :``{hgweb}``: Base URL for browsing Mercurial repositories."
508 msgstr ""
509
510 msgid ""
511 " Default ``changeset {node|short} in repo {root} refers to bug\n"
512 " {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}``"
513 msgstr ""
514
515 msgid ""
516 "bugzilla.strip\n"
517 " The number of path separator characters to strip from the front of\n"
518 " the Mercurial repository path (``{root}`` in templates) to produce\n"
519 " ``{webroot}``. For example, a repository with ``{root}``\n"
520 " ``/var/local/my-project`` with a strip of 2 gives a value for\n"
521 " ``{webroot}`` of ``my-project``. Default 0."
522 msgstr ""
523
524 msgid ""
525 "web.baseurl\n"
526 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Referenced from\n"
527 " templates as ``{hgweb}``."
528 msgstr ""
529
530 msgid "Configuration items common to XMLRPC+email and MySQL access modes:"
531 msgstr ""
532
533 msgid ""
534 "bugzilla.usermap\n"
535 " Path of file containing Mercurial committer email to Bugzilla user email\n"
536 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
537 " line::"
538 msgstr ""
539
540 msgid " committer = Bugzilla user"
541 msgstr ""
542
543 msgid " See also the ``[usermap]`` section."
544 msgstr ""
545
546 msgid ""
547 "The ``[usermap]`` section is used to specify mappings of Mercurial\n"
548 "committer email to Bugzilla user email. See also ``bugzilla.usermap``.\n"
549 "Contains entries of the form ``committer = Bugzilla user``."
550 msgstr ""
551
552 msgid "XMLRPC access mode configuration:"
553 msgstr ""
554
555 msgid ""
556 "bugzilla.bzurl\n"
557 " The base URL for the Bugzilla installation.\n"
558 " Default ``http://localhost/bugzilla``."
559 msgstr ""
560
561 msgid ""
562 "bugzilla.user\n"
563 " The username to use to log into Bugzilla via XMLRPC. Default\n"
564 " ``bugs``."
565 msgstr ""
566
567 msgid ""
568 "bugzilla.password\n"
569 " The password for Bugzilla login."
570 msgstr ""
571
572 msgid ""
573 "XMLRPC+email access mode uses the XMLRPC access mode configuration items,\n"
574 "and also:"
575 msgstr ""
576
577 msgid ""
578 "bugzilla.bzemail\n"
579 " The Bugzilla email address."
580 msgstr ""
581
582 msgid ""
583 "In addition, the Mercurial email settings must be configured. See the\n"
584 "documentation in hgrc(5), sections ``[email]`` and ``[smtp]``."
585 msgstr ""
586
587 msgid "MySQL access mode configuration:"
588 msgstr ""
589
590 msgid ""
591 "bugzilla.host\n"
592 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
593 " Default ``localhost``."
594 msgstr ""
595
596 msgid ""
597 "bugzilla.db\n"
598 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default ``bugs``."
599 msgstr ""
600
601 msgid ""
602 "bugzilla.user\n"
603 " Username to use to access MySQL server. Default ``bugs``."
604 msgstr ""
605
606 msgid ""
607 "bugzilla.password\n"
587 " Password to use to access MySQL server."
608 " Password to use to access MySQL server."
588 msgstr ""
609 msgstr ""
589
610
590 msgid ""
611 msgid ""
591 "timeout\n"
612 "bugzilla.timeout\n"
592 " Database connection timeout (seconds). Default 5."
613 " Database connection timeout (seconds). Default 5."
593 msgstr ""
614 msgstr ""
594
615
595 msgid ""
616 msgid ""
596 "version\n"
617 "bugzilla.bzuser\n"
597 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
598 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
599 " to 2.18."
600 msgstr ""
601
602 msgid ""
603 "bzuser\n"
604 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
618 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
605 " committer cannot be found as a Bugzilla user."
619 " committer cannot be found as a Bugzilla user."
606 msgstr ""
620 msgstr ""
607
621
608 msgid ""
622 msgid ""
609 "bzdir\n"
623 "bugzilla.bzdir\n"
610 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
624 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
611 " '/var/www/html/bugzilla'."
625 " ``/var/www/html/bugzilla``."
612 msgstr ""
626 msgstr ""
613
627
614 msgid ""
628 msgid ""
615 "notify\n"
629 "bugzilla.notify\n"
616 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
630 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
617 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
631 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, ``bzdir``, ``id`` (bug\n"
618 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
632 " id) and ``user`` (committer bugzilla email). Default depends on\n"
619 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
633 " version; from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T\n"
620 " %(id)s %(user)s\"."
634 " contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\"."
621 msgstr ""
622
623 msgid ""
624 "regexp\n"
625 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
626 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
627 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
628 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive."
629 msgstr ""
630
631 msgid ""
632 "style\n"
633 " The style file to use when formatting comments."
634 msgstr ""
635
636 msgid ""
637 "template\n"
638 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
639 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
640 " extension specifies::"
641 msgstr ""
642
643 msgid ""
644 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
645 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
646 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
647 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories."
648 msgstr ""
649
650 msgid ""
651 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
652 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'"
653 msgstr ""
654
655 msgid ""
656 "strip\n"
657 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
658 " {webroot}. Default 0."
659 msgstr ""
660
661 msgid ""
662 "usermap\n"
663 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
664 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
665 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section."
666 msgstr ""
667
668 msgid ""
669 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
670 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
671 "\"committer\"=\"Bugzilla user\""
672 msgstr ""
673
674 msgid "Finally, the [web] section supports one entry:"
675 msgstr ""
676
677 msgid ""
678 "baseurl\n"
679 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
680 " templates as {hgweb}."
681 msgstr ""
635 msgstr ""
682
636
683 msgid "Activating the extension::"
637 msgid "Activating the extension::"
@@ -694,13 +648,70 b' msgid ""'
694 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook"
648 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook"
695 msgstr ""
649 msgstr ""
696
650
697 msgid "Example configuration:"
651 #, fuzzy
698 msgstr ""
652 msgid "Example configurations:"
699
653 msgstr "Fișiere de configurare"
700 msgid ""
654
701 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
655 msgid ""
702 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
656 "XMLRPC example configuration. This uses the Bugzilla at\n"
703 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::"
657 "``http://my-project.org/bugzilla``, logging in as user\n"
658 "``bugmail@my-project.org`` with password ``plugh``. It is used with a\n"
659 "collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n"
660 "with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. ::"
661 msgstr ""
662
663 msgid ""
664 " [bugzilla]\n"
665 " bzurl=http://my-project.org/bugzilla\n"
666 " user=bugmail@my-project.org\n"
667 " password=plugh\n"
668 " version=xmlrpc\n"
669 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
670 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
671 " {desc}\\n\n"
672 " strip=5"
673 msgstr ""
674
675 msgid ""
676 " [web]\n"
677 " baseurl=http://my-project.org/hg"
678 msgstr ""
679
680 msgid ""
681 "XMLRPC+email example configuration. This uses the Bugzilla at\n"
682 "``http://my-project.org/bugzilla``, logging in as user\n"
683 "``bugmail@my-project.org`` wityh password ``plugh``. It is used with a\n"
684 "collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n"
685 "with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. Bug comments\n"
686 "are sent to the Bugzilla email address\n"
687 "``bugzilla@my-project.org``. ::"
688 msgstr ""
689
690 msgid ""
691 " [bugzilla]\n"
692 " bzurl=http://my-project.org/bugzilla\n"
693 " user=bugmail@my-project.org\n"
694 " password=plugh\n"
695 " version=xmlrpc\n"
696 " bzemail=bugzilla@my-project.org\n"
697 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
698 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
699 " {desc}\\n\n"
700 " strip=5"
701 msgstr ""
702
703 msgid ""
704 " [usermap]\n"
705 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
706 msgstr ""
707
708 msgid ""
709 "MySQL example configuration. This has a local Bugzilla 3.2 installation\n"
710 "in ``/opt/bugzilla-3.2``. The MySQL database is on ``localhost``,\n"
711 "the Bugzilla database name is ``bugs`` and MySQL is\n"
712 "accessed with MySQL username ``bugs`` password ``XYZZY``. It is used\n"
713 "with a collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n"
714 "with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. ::"
704 msgstr ""
715 msgstr ""
705
716
706 msgid ""
717 msgid ""
@@ -716,28 +727,22 b' msgid ""'
716 " strip=5"
727 " strip=5"
717 msgstr ""
728 msgstr ""
718
729
719 msgid ""
730 msgid "All the above add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
720 " [web]\n"
721 " baseurl=http://dev.domain.com/hg"
722 msgstr ""
723
724 msgid ""
725 " [usermap]\n"
726 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
727 msgstr ""
728
729 msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
730 msgstr ""
731 msgstr ""
731
732
732 msgid ""
733 msgid ""
733 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
734 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
734 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
735 " http://my-project.org/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
735 msgstr ""
736 msgstr ""
736
737
737 msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
738 msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
738 msgstr ""
739 msgstr ""
739
740
740 #, python-format
741 #, python-format
742 msgid "python mysql support not available: %s"
743 msgstr ""
744
745 #, python-format
741 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
746 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
742 msgstr ""
747 msgstr ""
743
748
@@ -786,6 +791,14 b' msgstr ""'
786 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
791 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
787 msgstr ""
792 msgstr ""
788
793
794 #, fuzzy
795 msgid "configuration 'bzemail' missing"
796 msgstr "Fișiere de configurare"
797
798 #, fuzzy, python-format
799 msgid "default bugzilla user %s email not found"
800 msgstr "calea implicită pentru subdepozitul %s nu a fost găsită"
801
789 #, python-format
802 #, python-format
790 msgid "bugzilla version %s not supported"
803 msgid "bugzilla version %s not supported"
791 msgstr ""
804 msgstr ""
@@ -797,19 +810,15 b' msgid ""'
797 msgstr ""
810 msgstr ""
798
811
799 #, python-format
812 #, python-format
800 msgid "python mysql support not available: %s"
801 msgstr ""
802
803 #, python-format
804 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
813 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
805 msgstr ""
814 msgstr ""
806
815
807 #, python-format
816 #, fuzzy, python-format
808 msgid "database error: %s"
817 msgid "Bugzilla error: %s"
809 msgstr ""
818 msgstr "hg: eroare de parsare: %s\n"
810
819
811 msgid "command to display child changesets"
820 msgid "command to display child changesets"
812 msgstr ""
821 msgstr "comandă pentru afișarea seturilor de modificări fii"
813
822
814 msgid "show the children of the given or working directory revision"
823 msgid "show the children of the given or working directory revision"
815 msgstr "afișează copiii reviziei specificate sau a celei din directorul curent"
824 msgstr "afișează copiii reviziei specificate sau a celei din directorul curent"
@@ -823,6 +832,9 b' msgid ""'
823 " "
832 " "
824 msgstr ""
833 msgstr ""
825
834
835 msgid "REV"
836 msgstr "REV"
837
826 msgid "show children of the specified revision"
838 msgid "show children of the specified revision"
827 msgstr "afișează fiii reviziei specificate"
839 msgstr "afișează fiii reviziei specificate"
828
840
@@ -830,7 +842,7 b' msgid "hg children [-r REV] [FILE]"'
830 msgstr ""
842 msgstr ""
831
843
832 msgid "command to display statistics about repository history"
844 msgid "command to display statistics about repository history"
833 msgstr ""
845 msgstr "comandă pentru afișarea statisticilor despre istoricul depozitului"
834
846
835 #, python-format
847 #, python-format
836 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
848 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
@@ -893,6 +905,10 b' msgid ""'
893 " "
905 " "
894 msgstr ""
906 msgstr ""
895
907
908 #, python-format
909 msgid "skipping malformed alias: %s\n"
910 msgstr "se omite alias-ul eronat %s\n"
911
896 msgid "count rate for the specified revision or range"
912 msgid "count rate for the specified revision or range"
897 msgstr ""
913 msgstr ""
898
914
@@ -933,25 +949,25 b' msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--al'
933 msgstr ""
949 msgstr ""
934
950
935 msgid "colorize output from some commands"
951 msgid "colorize output from some commands"
936 msgstr ""
952 msgstr "colorează afișajul unor comenzi"
937
953
938 msgid ""
954 msgid ""
939 "This extension modifies the status and resolve commands to add color to "
955 "This extension modifies the status and resolve commands to add color\n"
940 "their\n"
956 "to their output to reflect file status, the qseries command to add\n"
941 "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
957 "color to reflect patch status (applied, unapplied, missing), and to\n"
942 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
958 "diff-related commands to highlight additions, removals, diff headers,\n"
943 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
959 "and trailing whitespace."
944 "whitespace."
945 msgstr ""
960 msgstr ""
946
961
947 msgid ""
962 msgid ""
948 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
963 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
949 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
964 "also available. By default, the terminfo database is used to find the\n"
950 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
965 "terminal codes used to change color and effect. If terminfo is not\n"
951 "render_text function, which can be used to add effects to any text."
966 "available, then effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
952 msgstr ""
967 "function (aka ANSI escape codes)."
953
968 msgstr ""
954 msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::"
969
970 msgid "Default effects may be overridden from your configuration file::"
955 msgstr ""
971 msgstr ""
956
972
957 msgid ""
973 msgid ""
@@ -1004,8 +1020,37 b' msgid ""'
1004 msgstr ""
1020 msgstr ""
1005
1021
1006 msgid ""
1022 msgid ""
1007 "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n"
1023 "The available effects in terminfo mode are 'blink', 'bold', 'dim',\n"
1008 "Win32 console APIs, unless it is made explicit::"
1024 "'inverse', 'invisible', 'italic', 'standout', and 'underline'; in\n"
1025 "ECMA-48 mode, the options are 'bold', 'inverse', 'italic', and\n"
1026 "'underline'. How each is rendered depends on the terminal emulator.\n"
1027 "Some may not be available for a given terminal type, and will be\n"
1028 "silently ignored."
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid ""
1032 "Because there are only eight standard colors, this module allows you\n"
1033 "to define color names for other color slots which might be available\n"
1034 "for your terminal type, assuming terminfo mode. For instance::"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid ""
1038 " color.brightblue = 12\n"
1039 " color.pink = 207\n"
1040 " color.orange = 202"
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid ""
1044 "to set 'brightblue' to color slot 12 (useful for 16 color terminals\n"
1045 "that have brighter colors defined in the upper eight) and, 'pink' and\n"
1046 "'orange' to colors in 256-color xterm's default color cube. These\n"
1047 "defined colors may then be used as any of the pre-defined eight,\n"
1048 "including appending '_background' to set the background to that color."
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid ""
1052 "The color extension will try to detect whether to use terminfo, ANSI\n"
1053 "codes or Win32 console APIs, unless it is made explicit; e.g.::"
1009 msgstr ""
1054 msgstr ""
1010
1055
1011 msgid ""
1056 msgid ""
@@ -1013,24 +1058,35 b' msgid ""'
1013 " mode = ansi"
1058 " mode = ansi"
1014 msgstr ""
1059 msgstr ""
1015
1060
1016 msgid "Any value other than 'ansi', 'win32', or 'auto' will disable color."
1061 msgid ""
1062 "Any value other than 'ansi', 'win32', 'terminfo', or 'auto' will\n"
1063 "disable color."
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "no terminfo entry for setab/setaf: reverting to ECMA-48 color\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #, python-format
1070 msgid "warning: failed to set color mode to %s\n"
1017 msgstr ""
1071 msgstr ""
1018
1072
1019 #, python-format
1073 #, python-format
1020 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
1074 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
1021 msgstr ""
1075 msgstr ""
1022
1076
1023 msgid "win32console not found, please install pywin32\n"
1077 #. i18n: 'always', 'auto', and 'never' are keywords and should
1024 msgstr ""
1078 #. not be translated
1025
1079 msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)"
1026 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
1080 msgstr ""
1027 msgstr "când să se coloreze (întotdeauna, auto, sau niciodată)"
1081 "când să se coloreze (boolean, `always`=întotdeauna, auto, sau "
1082 "`never`=niciodată)"
1028
1083
1029 msgid "TYPE"
1084 msgid "TYPE"
1030 msgstr ""
1085 msgstr ""
1031
1086
1032 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
1087 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
1033 msgstr ""
1088 msgstr ""
1089 "importă în Mercurial revizii din alte sisteme de control al versiunilor"
1034
1090
1035 msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
1091 msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
1036 msgstr ""
1092 msgstr ""
@@ -1066,9 +1122,12 b' msgstr ""'
1066
1122
1067 msgid ""
1123 msgid ""
1068 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
1124 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
1069 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
1125 " basename of the source with ``-hg`` appended. If the destination\n"
1070 " repository doesn't exist, it will be created."
1126 " repository doesn't exist, it will be created."
1071 msgstr ""
1127 msgstr ""
1128 " Dacă nu se specifică numele directorului destinație, acesta va fi\n"
1129 " implicit numele de bază (basename) al sursei, plus sufixul ``-hg``.\n"
1130 " Dacă depozitul destinație nu există, va fi creat."
1072
1131
1073 msgid ""
1132 msgid ""
1074 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
1133 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
@@ -1095,10 +1154,10 b' msgid ""'
1095 msgstr ""
1154 msgstr ""
1096
1155
1097 msgid ""
1156 msgid ""
1098 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
1157 " If ``REVMAP`` isn't given, it will be put in a default location\n"
1099 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
1158 " (``<dest>/.hg/shamap`` by default). The ``REVMAP`` is a simple\n"
1100 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
1159 " text file that maps each source commit ID to the destination ID\n"
1101 " revision, like so::"
1160 " for that revision, like so::"
1102 msgstr ""
1161 msgstr ""
1103
1162
1104 msgid " <source ID> <destination ID>"
1163 msgid " <source ID> <destination ID>"
@@ -1106,16 +1165,21 b' msgstr ""'
1106
1165
1107 msgid ""
1166 msgid ""
1108 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1167 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1109 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
1168 " updated on each commit copied, so :hg:`convert` can be interrupted\n"
1110 " and can be run repeatedly to copy new commits."
1169 " and can be run repeatedly to copy new commits."
1111 msgstr ""
1170 msgstr ""
1112
1171
1113 msgid ""
1172 msgid ""
1114 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
1173 " The authormap is a simple text file that maps each source commit\n"
1115 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
1174 " author to a destination commit author. It is handy for source SCMs\n"
1116 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
1175 " that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per\n"
1117 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
1176 " author mapping and the line format is::"
1118 " srcauthor=whatever string you want"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid " source author = destination author"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid " Empty lines and lines starting with a ``#`` are ignored."
1119 msgstr ""
1183 msgstr ""
1120
1184
1121 msgid ""
1185 msgid ""
@@ -1134,20 +1198,20 b' msgid " rename path/to/source path/'
1134 msgstr ""
1198 msgstr ""
1135
1199
1136 msgid ""
1200 msgid ""
1137 " Comment lines start with '#'. A specified path matches if it\n"
1201 " Comment lines start with ``#``. A specified path matches if it\n"
1138 " equals the full relative name of a file or one of its parent\n"
1202 " equals the full relative name of a file or one of its parent\n"
1139 " directories. The 'include' or 'exclude' directive with the longest\n"
1203 " directories. The ``include`` or ``exclude`` directive with the\n"
1140 " matching path applies, so line order does not matter."
1204 " longest matching path applies, so line order does not matter."
1141 msgstr ""
1205 msgstr ""
1142
1206
1143 msgid ""
1207 msgid ""
1144 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
1208 " The ``include`` directive causes a file, or all files under a\n"
1145 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1209 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1146 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1210 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1147 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
1211 " included. The ``exclude`` directive causes files or directories to\n"
1148 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory if\n"
1212 " be omitted. The ``rename`` directive renames a file or directory if\n"
1149 " it is converted. To rename from a subdirectory into the root of\n"
1213 " it is converted. To rename from a subdirectory into the root of\n"
1150 " the repository, use '.' as the path to rename to."
1214 " the repository, use ``.`` as the path to rename to."
1151 msgstr ""
1215 msgstr ""
1152
1216
1153 msgid ""
1217 msgid ""
@@ -1156,7 +1220,14 b' msgid ""'
1156 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
1220 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
1157 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
1221 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
1158 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
1222 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
1159 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
1223 " comma-separated values::"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid " key parent1, parent2"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid ""
1230 " The key is the revision ID in the source\n"
1160 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1231 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1161 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1232 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1162 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
1233 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
@@ -1172,78 +1243,109 b' msgid ""'
1172 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
1243 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
1173 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
1244 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
1174 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
1245 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
1175 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
1246 " lines of the form::"
1176 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
1247 msgstr ""
1177 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
1248
1178 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
1249 msgid " original_branch_name new_branch_name"
1179 " in one repository from \"default\" to a named branch."
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid ""
1253 " where \"original_branch_name\" is the name of the branch in the\n"
1254 " source repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch\n"
1255 " is the destination repository. No whitespace is allowed in the\n"
1256 " branch names. This can be used to (for instance) move code in one\n"
1257 " repository from \"default\" to a named branch."
1180 msgstr ""
1258 msgstr ""
1181
1259
1182 msgid ""
1260 msgid ""
1183 " Mercurial Source\n"
1261 " Mercurial Source\n"
1184 " ----------------"
1262 " ''''''''''''''''"
1185 msgstr ""
1263 msgstr ""
1186
1264
1187 msgid ""
1265 msgid ""
1188 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
1266 " The Mercurial source recognizes the following configuration\n"
1189 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
1267 " options, which you can set on the command line with ``--config``:"
1190 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
1268 msgstr ""
1191 " Mercurial.\n"
1269
1192 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
1270 msgid ""
1193 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
1271 " :convert.hg.ignoreerrors: ignore integrity errors when reading.\n"
1194 " change)\n"
1272 " Use it to fix Mercurial repositories with missing revlogs, by\n"
1195 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
1273 " converting from and to Mercurial. Default is False."
1196 " convert start revision and its descendants"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid ""
1277 " :convert.hg.saverev: store original revision ID in changeset\n"
1278 " (forces target IDs to change). It takes and boolean argument\n"
1279 " and defaults to False."
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid ""
1283 " :convert.hg.startrev: convert start revision and its descendants.\n"
1284 " It takes a hg revision identifier and defaults to 0."
1197 msgstr ""
1285 msgstr ""
1198
1286
1199 msgid ""
1287 msgid ""
1200 " CVS Source\n"
1288 " CVS Source\n"
1201 " ----------"
1289 " ''''''''''"
1202 msgstr ""
1290 msgstr ""
1203
1291
1204 msgid ""
1292 msgid ""
1205 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
1293 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
1206 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
1294 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
1207 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
1295 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
1208 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
1296 " repository is ``:local:``. The conversion uses the top level\n"
1209 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
1297 " directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n"
1210 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
1298 " CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n"
1211 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
1299 " a filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
1212 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
1300 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
1213 " sandbox is ignored."
1301 " sandbox is ignored."
1214 msgstr ""
1302 msgstr ""
1215
1303
1216 msgid " The options shown are the defaults."
1304 msgid " The following options can be used with ``--config``:"
1217 msgstr ""
1305 msgstr ""
1218
1306
1219 msgid ""
1307 msgid ""
1220 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
1308 " :convert.cvsps.cache: Set to False to disable remote log caching,\n"
1221 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
1309 " for testing and debugging purposes. Default is True."
1222 " debugging purposes.\n"
1310 msgstr ""
1223 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
1311
1224 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
1312 msgid ""
1225 " commits with identical user and log message in a single\n"
1313 " :convert.cvsps.fuzz: Specify the maximum time (in seconds) that is\n"
1226 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
1314 " allowed between commits with identical user and log message in\n"
1227 " changeset then the default may not be long enough.\n"
1315 " a single changeset. When very large files were checked in as\n"
1228 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
1316 " part of a changeset then the default may not be long enough.\n"
1229 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1317 " The default is 60."
1230 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1318 msgstr ""
1231 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
1319
1232 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
1320 msgid ""
1233 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
1321 " :convert.cvsps.mergeto: Specify a regular expression to which\n"
1234 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1322 " commit log messages are matched. If a match occurs, then the\n"
1235 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1323 " conversion process will insert a dummy revision merging the\n"
1236 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
1324 " branch on which this log message occurs to the branch\n"
1237 " regex as the second parent of the changeset.\n"
1325 " indicated in the regex. Default is ``{{mergetobranch\n"
1238 " --config hook.cvslog\n"
1326 " ([-\\w]+)}}``"
1239 " Specify a Python function to be called at the end of gathering\n"
1327 msgstr ""
1240 " the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n"
1328
1241 " and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n"
1329 msgid ""
1242 " --config hook.cvschangesets\n"
1330 " :convert.cvsps.mergefrom: Specify a regular expression to which\n"
1243 " Specify a Python function to be called after the changesets\n"
1331 " commit log messages are matched. If a match occurs, then the\n"
1244 " are calculated from the the CVS log. The function is passed\n"
1332 " conversion process will add the most recent revision on the\n"
1245 " a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n"
1333 " branch indicated in the regex as the second parent of the\n"
1246 " in-place, or add or delete them."
1334 " changeset. Default is ``{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}``"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid ""
1338 " :hook.cvslog: Specify a Python function to be called at the end of\n"
1339 " gathering the CVS log. The function is passed a list with the\n"
1340 " log entries, and can modify the entries in-place, or add or\n"
1341 " delete them."
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid ""
1345 " :hook.cvschangesets: Specify a Python function to be called after\n"
1346 " the changesets are calculated from the the CVS log. The\n"
1347 " function is passed a list with the changeset entries, and can\n"
1348 " modify the changesets in-place, or add or delete them."
1247 msgstr ""
1349 msgstr ""
1248
1350
1249 msgid ""
1351 msgid ""
@@ -1255,29 +1357,38 b' msgstr ""'
1255
1357
1256 msgid ""
1358 msgid ""
1257 " Subversion Source\n"
1359 " Subversion Source\n"
1258 " -----------------"
1360 " '''''''''''''''''"
1259 msgstr ""
1361 msgstr ""
1260
1362
1261 msgid ""
1363 msgid ""
1262 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
1364 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
1263 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
1365 " By default, the supplied ``svn://repo/path/`` source URL is\n"
1264 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
1366 " converted as a single branch. If ``svn://repo/path/trunk`` exists\n"
1265 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
1367 " it replaces the default branch. If ``svn://repo/path/branches``\n"
1266 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
1368 " exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
1267 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
1369 " ``svn://repo/path/tags`` exists, it is looked for tags referencing\n"
1268 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
1370 " converted branches. Default ``trunk``, ``branches`` and ``tags``\n"
1269 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
1371 " values can be overridden with following options. Set them to paths\n"
1270 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
1372 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
1271 " detection."
1373 " detection."
1272 msgstr ""
1374 msgstr ""
1273
1375
1274 msgid ""
1376 msgid " The following options can be set with ``--config``:"
1275 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
1377 msgstr ""
1276 " specify the directory containing branches\n"
1378
1277 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
1379 msgid ""
1278 " specify the directory containing tags\n"
1380 " :convert.svn.branches: specify the directory containing branches.\n"
1279 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
1381 " The default is ``branches``."
1280 " specify the name of the trunk branch"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid ""
1385 " :convert.svn.tags: specify the directory containing tags. The\n"
1386 " default is ``tags``."
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid ""
1390 " :convert.svn.trunk: specify the name of the trunk branch. The\n"
1391 " default is ``trunk``."
1281 msgstr ""
1392 msgstr ""
1282
1393
1283 msgid ""
1394 msgid ""
@@ -1287,13 +1398,13 b' msgid ""'
1287 msgstr ""
1398 msgstr ""
1288
1399
1289 msgid ""
1400 msgid ""
1290 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
1401 " :convert.svn.startrev: specify start Subversion revision number.\n"
1291 " specify start Subversion revision."
1402 " The default is 0."
1292 msgstr ""
1403 msgstr ""
1293
1404
1294 msgid ""
1405 msgid ""
1295 " Perforce Source\n"
1406 " Perforce Source\n"
1296 " ---------------"
1407 " '''''''''''''''"
1297 msgstr ""
1408 msgstr ""
1298
1409
1299 msgid ""
1410 msgid ""
@@ -1302,34 +1413,41 b' msgid ""'
1302 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
1413 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
1303 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
1414 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
1304 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
1415 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
1305 " target may be named ...-hg."
1416 " target may be named ``...-hg``."
1306 msgstr ""
1417 msgstr ""
1307
1418
1308 msgid ""
1419 msgid ""
1309 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
1420 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
1310 " converted by specifying an initial Perforce revision."
1421 " converted by specifying an initial Perforce revision:"
1311 msgstr ""
1422 msgstr ""
1312
1423
1313 msgid ""
1424 msgid ""
1314 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
1425 " :convert.p4.startrev: specify initial Perforce revision (a\n"
1315 " specify initial Perforce revision."
1426 " Perforce changelist number)."
1316 msgstr ""
1427 msgstr ""
1317
1428
1318 msgid ""
1429 msgid ""
1319 " Mercurial Destination\n"
1430 " Mercurial Destination\n"
1320 " ---------------------"
1431 " '''''''''''''''''''''"
1321 msgstr ""
1432 msgstr ""
1322
1433
1323 msgid ""
1434 msgid " The following options are supported:"
1324 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
1435 msgstr ""
1325 " dispatch source branches in separate clones.\n"
1436
1326 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
1437 msgid ""
1327 " tag revisions branch name\n"
1438 " :convert.hg.clonebranches: dispatch source branches in separate\n"
1328 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
1439 " clones. The default is False."
1329 " preserve branch names"
1440 msgstr ""
1330 msgstr ""
1441
1331
1442 msgid ""
1332 msgid " "
1443 " :convert.hg.tagsbranch: branch name for tag revisions, defaults to\n"
1444 " ``default``."
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid ""
1448 " :convert.hg.usebranchnames: preserve branch names. The default is\n"
1449 " True.\n"
1450 " "
1333 msgstr ""
1451 msgstr ""
1334
1452
1335 msgid "create changeset information from CVS"
1453 msgid "create changeset information from CVS"
@@ -1348,21 +1466,24 b' msgid ""'
1348 " dates."
1466 " dates."
1349 msgstr ""
1467 msgstr ""
1350
1468
1351 msgid "username mapping filename"
1469 msgid "username mapping filename (DEPRECATED, use --authormap instead)"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "source repository type"
1352 msgstr ""
1473 msgstr ""
1353
1474
1354 msgid "destination repository type"
1475 msgid "destination repository type"
1355 msgstr ""
1476 msgstr ""
1356
1477
1478 msgid "import up to target revision REV"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "remap usernames using this file"
1482 msgstr ""
1483
1357 msgid "remap file names using contents of file"
1484 msgid "remap file names using contents of file"
1358 msgstr ""
1485 msgstr ""
1359
1486
1360 msgid "import up to target revision REV"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "source repository type"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "splice synthesized history into place"
1487 msgid "splice synthesized history into place"
1367 msgstr ""
1488 msgstr ""
1368
1489
@@ -1414,6 +1535,15 b' msgstr ""'
1414 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1535 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1415 msgstr ""
1536 msgstr ""
1416
1537
1538 msgid ":svnrev: String. Converted subversion revision number."
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid ":svnpath: String. Converted subversion revision project path."
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid ":svnuuid: String. Converted subversion revision repository identifier."
1545 msgstr ""
1546
1417 #, python-format
1547 #, python-format
1418 msgid "%s does not look like a Bazaar repository"
1548 msgid "%s does not look like a Bazaar repository"
1419 msgstr ""
1549 msgstr ""
@@ -1650,6 +1780,13 b' msgstr ""'
1650 msgid "Python ElementTree module is not available"
1780 msgid "Python ElementTree module is not available"
1651 msgstr ""
1781 msgstr ""
1652
1782
1783 #, python-format
1784 msgid "%s repository format is unsupported, please upgrade"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "failed to detect repository format!"
1788 msgstr ""
1789
1653 msgid "internal calling inconsistency"
1790 msgid "internal calling inconsistency"
1654 msgstr ""
1791 msgstr ""
1655
1792
@@ -1736,6 +1873,10 b' msgstr ""'
1736 msgid "updating tags\n"
1873 msgid "updating tags\n"
1737 msgstr "se actualizează etichetele\n"
1874 msgstr "se actualizează etichetele\n"
1738
1875
1876 #, fuzzy
1877 msgid "updating bookmarks\n"
1878 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n"
1879
1739 #, python-format
1880 #, python-format
1740 msgid "%s is not a valid start revision"
1881 msgid "%s is not a valid start revision"
1741 msgstr ""
1882 msgstr ""
@@ -1748,10 +1889,45 b' msgstr ""'
1748 msgid "%s does not look like a monotone repository"
1889 msgid "%s does not look like a monotone repository"
1749 msgstr ""
1890 msgstr ""
1750
1891
1892 msgid "bad mtn packet - no end of commandnbr"
1893 msgstr ""
1894
1895 #, python-format
1896 msgid "bad mtn packet - bad stream type %s"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "bad mtn packet - no divider before size"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "bad mtn packet - no end of packet size"
1903 msgstr ""
1904
1905 #, python-format
1906 msgid "bad mtn packet - bad packet size %s"
1907 msgstr ""
1908
1909 #, python-format
1910 msgid "bad mtn packet - unable to read full packet read %s of %s"
1911 msgstr ""
1912
1913 #, python-format
1914 msgid "mtn command '%s' returned %s"
1915 msgstr ""
1916
1751 #, python-format
1917 #, python-format
1752 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1918 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1753 msgstr ""
1919 msgstr ""
1754
1920
1921 msgid "unable to determine mtn automate interface version"
1922 msgstr ""
1923
1924 #, python-format
1925 msgid "mtn automate stdio header unexpected: %s"
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "failed to reach end of mtn automate stdio headers"
1929 msgstr ""
1930
1755 #, python-format
1931 #, python-format
1756 msgid "%s does not look like a P4 repository"
1932 msgid "%s does not look like a P4 repository"
1757 msgstr ""
1933 msgstr ""
@@ -1774,7 +1950,7 b' msgstr ""'
1774 msgid "%s does not look like a Subversion repository"
1950 msgid "%s does not look like a Subversion repository"
1775 msgstr "%s nu pare a fi un depozit Subversion"
1951 msgstr "%s nu pare a fi un depozit Subversion"
1776
1952
1777 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1953 msgid "Could not load Subversion python bindings"
1778 msgstr ""
1954 msgstr ""
1779
1955
1780 #, python-format
1956 #, python-format
@@ -1867,27 +2043,29 b' msgstr ""'
1867
2043
1868 msgid ""
2044 msgid ""
1869 "The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n"
2045 "The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n"
1870 "configuration file every time you run an ``hg`` command. The\n"
2046 "configuration file found in the root of the working copy. The\n"
1871 "``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n"
2047 "``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n"
1872 "configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n"
2048 "configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n"
1873 "``[repository]``."
2049 "``[repository]``."
1874 msgstr ""
2050 msgstr ""
1875
2051
1876 msgid ""
2052 msgid ""
1877 "The ``[patterns]`` section specifies the line endings used in the\n"
2053 "The ``[patterns]`` section specifies how line endings should be\n"
1878 "working directory. The format is specified by a file pattern. The\n"
2054 "converted between the working copy and the repository. The format is\n"
1879 "first match is used, so put more specific patterns first. The\n"
2055 "specified by a file pattern. The first match is used, so put more\n"
1880 "available line endings are ``LF``, ``CRLF``, and ``BIN``."
2056 "specific patterns first. The available line endings are ``LF``,\n"
2057 "``CRLF``, and ``BIN``."
1881 msgstr ""
2058 msgstr ""
1882
2059
1883 msgid ""
2060 msgid ""
1884 "Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n"
2061 "Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n"
1885 "checked out in that format and files declared to be binary (``BIN``)\n"
2062 "checked out and stored in the repository in that format and files\n"
1886 "are left unchanged. Additionally, ``native`` is an alias for the\n"
2063 "declared to be binary (``BIN``) are left unchanged. Additionally,\n"
1887 "platform's default line ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X)\n"
2064 "``native`` is an alias for checking out in the platform's default line\n"
1888 "and ``CRLF`` on Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line\n"
2065 "ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X) and ``CRLF`` on\n"
1889 "endings) is Mercurial's default behaviour; it is only needed if you\n"
2066 "Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line endings) is Mercurial's\n"
1890 "need to override a later, more general pattern."
2067 "default behaviour; it is only needed if you need to override a later,\n"
2068 "more general pattern."
1891 msgstr ""
2069 msgstr ""
1892
2070
1893 msgid ""
2071 msgid ""
@@ -1920,6 +2098,12 b' msgid ""'
1920 msgstr ""
2098 msgstr ""
1921
2099
1922 msgid ""
2100 msgid ""
2101 ".. note::\n"
2102 " The rules will first apply when files are touched in the working\n"
2103 " copy, e.g. by updating to null and back to tip to touch all files."
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid ""
1923 "The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n"
2107 "The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n"
1924 "(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n"
2108 "(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n"
1925 "behavior. There are two settings:"
2109 "behavior. There are two settings:"
@@ -1927,7 +2111,7 b' msgstr ""'
1927
2111
1928 msgid ""
2112 msgid ""
1929 "- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n"
2113 "- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n"
1930 " ``CRLF`` override the default interpretation of ``native`` for\n"
2114 " ``CRLF`` to override the default interpretation of ``native`` for\n"
1931 " checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n"
2115 " checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n"
1932 " generate an archive where files have line endings for Windows."
2116 " generate an archive where files have line endings for Windows."
1933 msgstr ""
2117 msgstr ""
@@ -1941,26 +2125,47 b' msgid ""'
1941 msgstr ""
2125 msgstr ""
1942
2126
1943 msgid ""
2127 msgid ""
2128 "The extension provides ``cleverencode:`` and ``cleverdecode:`` filters\n"
2129 "like the deprecated win32text extension does. This means that you can\n"
2130 "disable win32text and enable eol and your filters will still work. You\n"
2131 "only need to these filters until you have prepared a ``.hgeol`` file."
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid ""
2135 "The ``win32text.forbid*`` hooks provided by the win32text extension\n"
2136 "have been unified into a single hook named ``eol.checkheadshook``. The\n"
2137 "hook will lookup the expected line endings from the ``.hgeol`` file,\n"
2138 "which means you must migrate to a ``.hgeol`` file first before using\n"
2139 "the hook. ``eol.checkheadshook`` only checks heads, intermediate\n"
2140 "invalid revisions will be pushed. To forbid them completely, use the\n"
2141 "``eol.checkallhook`` hook. These hooks are best used as\n"
2142 "``pretxnchangegroup`` hooks."
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid ""
1944 "See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n"
2146 "See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n"
1945 "used.\n"
2147 "used.\n"
1946 msgstr ""
2148 msgstr ""
1947
2149
1948 #, python-format
2150 #, python-format
1949 msgid "%s should not have CRLF line endings"
1950 msgstr ""
1951
1952 #, python-format
1953 msgid "%s should not have LF line endings"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension"
1957 msgstr ""
1958
1959 #, python-format
1960 msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n"
2151 msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n"
1961 msgstr ""
2152 msgstr ""
1962
2153
1963 #, python-format
2154 #, python-format
2155 msgid "warning: ignoring .hgeol file due to parse error at %s: %s\n"
2156 msgstr ""
2157
2158 #, python-format
2159 msgid " %s in %s should not have %s line endings"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "end-of-line check failed:\n"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension\n"
2166 msgstr ""
2167
2168 #, python-format
1964 msgid "inconsistent newline style in %s\n"
2169 msgid "inconsistent newline style in %s\n"
1965 msgstr ""
2170 msgstr ""
1966
2171
@@ -1976,7 +2181,7 b' msgid ""'
1976 msgstr ""
2181 msgstr ""
1977
2182
1978 msgid ""
2183 msgid ""
1979 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
2184 "The extdiff extension also allows you to configure new diff commands, so\n"
1980 "you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::"
2185 "you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::"
1981 msgstr ""
2186 msgstr ""
1982
2187
@@ -2014,6 +2219,7 b' msgid ""'
2014 " $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n"
2219 " $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n"
2015 " $child, $clabel - filename, descriptive label of child revision\n"
2220 " $child, $clabel - filename, descriptive label of child revision\n"
2016 " $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n"
2221 " $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n"
2222 " $root - repository root\n"
2017 " $parent is an alias for $parent1."
2223 " $parent is an alias for $parent1."
2018 msgstr ""
2224 msgstr ""
2019
2225
@@ -2089,6 +2295,9 b' msgstr ""'
2089 msgid "pass option to comparison program"
2295 msgid "pass option to comparison program"
2090 msgstr ""
2296 msgstr ""
2091
2297
2298 msgid "revision"
2299 msgstr "revizia"
2300
2092 msgid "change made by revision"
2301 msgid "change made by revision"
2093 msgstr ""
2302 msgstr ""
2094
2303
@@ -2114,11 +2323,15 b' msgstr ""'
2114
2323
2115 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
2324 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
2116 msgstr ""
2325 msgstr ""
2326 "preia modificări dintr-un depozit la distanță, fuzionează modificările noi "
2327 "dacă este necesar"
2117
2328
2118 msgid ""
2329 msgid ""
2119 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
2330 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
2120 " or URL and adds them to the local repository."
2331 " or URL and adds them to the local repository."
2121 msgstr ""
2332 msgstr ""
2333 " Găsește toate modificările din depozit la calea sau URL-ul\n"
2334 " specificat și le adaugă la depozitul local."
2122
2335
2123 msgid ""
2336 msgid ""
2124 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
2337 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
@@ -2134,11 +2347,15 b' msgid ""'
2134 " order, use --switch-parent."
2347 " order, use --switch-parent."
2135 msgstr ""
2348 msgstr ""
2136
2349
2137 msgid ""
2350 msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
2138 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2351 msgstr ""
2139 " "
2352 " Vezi :hg:`help dates` pentru o listă de formate valide cu d/--date."
2140 msgstr ""
2353
2141 " Vezi :hg:`help dates` pentru o listă de formate valide cu d/--date.\n"
2354 msgid ""
2355 " Returns 0 on success.\n"
2356 " "
2357 msgstr ""
2358 " Returnează 0 în caz de succes.\n"
2142 " "
2359 " "
2143
2360
2144 msgid ""
2361 msgid ""
@@ -2218,6 +2435,9 b' msgstr ""'
2218 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
2435 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
2219 msgstr ""
2436 msgstr ""
2220
2437
2438 msgid "hg sigs"
2439 msgstr ""
2440
2221 msgid "list signed changesets"
2441 msgid "list signed changesets"
2222 msgstr ""
2442 msgstr ""
2223
2443
@@ -2225,6 +2445,9 b' msgstr ""'
2225 msgid "%s:%d node does not exist\n"
2445 msgid "%s:%d node does not exist\n"
2226 msgstr ""
2446 msgstr ""
2227
2447
2448 msgid "hg sigcheck REVISION"
2449 msgstr ""
2450
2228 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
2451 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
2229 msgstr ""
2452 msgstr ""
2230
2453
@@ -2232,32 +2455,6 b' msgstr ""'
2232 msgid "No valid signature for %s\n"
2455 msgid "No valid signature for %s\n"
2233 msgstr ""
2456 msgstr ""
2234
2457
2235 msgid "add a signature for the current or given revision"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid ""
2239 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
2240 " or tip if no revision is checked out."
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
2244 msgstr ""
2245
2246 #, python-format
2247 msgid "Signing %d:%s\n"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "Error while signing"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid ""
2254 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
2255 "force)"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "unknown signature version"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "make the signature local"
2458 msgid "make the signature local"
2262 msgstr ""
2459 msgstr ""
2263
2460
@@ -2282,10 +2479,37 b' msgstr ""'
2282 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
2479 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
2283 msgstr "hg sign [OPȚIUNE]... [REVIZIE].."
2480 msgstr "hg sign [OPȚIUNE]... [REVIZIE].."
2284
2481
2285 msgid "hg sigcheck REVISION"
2482 msgid "add a signature for the current or given revision"
2286 msgstr ""
2483 msgstr ""
2287
2484
2288 msgid "hg sigs"
2485 msgid ""
2486 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
2487 " or tip if no revision is checked out."
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid ""
2491 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2492 " "
2493 msgstr ""
2494 " Vezi :hg:`help dates` pentru o listă de formate valide cu d/--date.\n"
2495 " "
2496
2497 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
2498 msgstr ""
2499
2500 #, python-format
2501 msgid "Signing %d:%s\n"
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "error while signing"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid ""
2508 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
2509 "force)"
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "unknown signature version"
2289 msgstr ""
2513 msgstr ""
2290
2514
2291 msgid "command to view revision graphs from a shell"
2515 msgid "command to view revision graphs from a shell"
@@ -2298,7 +2522,25 b' msgid ""'
2298 msgstr ""
2522 msgstr ""
2299
2523
2300 #, python-format
2524 #, python-format
2301 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
2525 msgid "-G/--graph option is incompatible with --%s"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "-G/--graph option is incompatible with --follow with file argument"
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "NUM"
2532 msgstr ""
2533
2534 msgid "limit number of changes displayed"
2535 msgstr "limitează numărul de modificări afișat"
2536
2537 msgid "show patch"
2538 msgstr "afișează patch-ul"
2539
2540 msgid "show the specified revision or range"
2541 msgstr "afișează revizia sau intervalul specificat"
2542
2543 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
2302 msgstr ""
2544 msgstr ""
2303
2545
2304 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
2546 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
@@ -2323,21 +2565,6 b' msgstr ""'
2323 msgid "show the revision DAG"
2565 msgid "show the revision DAG"
2324 msgstr "afișează graful (DAG) reviziilor"
2566 msgstr "afișează graful (DAG) reviziilor"
2325
2567
2326 msgid "NUM"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "limit number of changes displayed"
2330 msgstr "limitează numărul de modificări afișat"
2331
2332 msgid "show patch"
2333 msgstr "afișează patch-ul"
2334
2335 msgid "show the specified revision or range"
2336 msgstr "afișează revizia sau intervalul specificat"
2337
2338 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
2568 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
2342 msgstr ""
2569 msgstr ""
2343
2570
@@ -2357,7 +2584,7 b' msgid ""'
2357 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
2584 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
2358 " #diffstat = False\n"
2585 " #diffstat = False\n"
2359 " # Template to use for log messages (optional)\n"
2586 " # Template to use for log messages (optional)\n"
2360 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
2587 " #template = {desc}\\n{baseurl}{webroot}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
2361 " # Style to use (optional)\n"
2588 " # Style to use (optional)\n"
2362 " #style = foo\n"
2589 " #style = foo\n"
2363 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
2590 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
@@ -2366,7 +2593,9 b' msgid ""'
2366 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
2593 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
2367 " #url = http://cia.vc/\n"
2594 " #url = http://cia.vc/\n"
2368 " # print message instead of sending it (optional)\n"
2595 " # print message instead of sending it (optional)\n"
2369 " #test = False"
2596 " #test = False\n"
2597 " # number of slashes to strip for url paths\n"
2598 " #strip = 0"
2370 msgstr ""
2599 msgstr ""
2371
2600
2372 msgid ""
2601 msgid ""
@@ -2413,7 +2642,7 b' msgstr ""'
2413 msgid ""
2642 msgid ""
2414 "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2643 "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2415 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2644 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2416 "the path to hgk in your .hgrc file::"
2645 "the path to hgk in your configuration file::"
2417 msgstr ""
2646 msgstr ""
2418
2647
2419 msgid ""
2648 msgid ""
@@ -2461,7 +2690,7 b' msgid "print extension options"'
2461 msgstr ""
2690 msgstr ""
2462
2691
2463 msgid "start interactive history viewer"
2692 msgid "start interactive history viewer"
2464 msgstr ""
2693 msgstr "pornește vizualizatorul interactiv al istoricului"
2465
2694
2466 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
2695 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
2467 msgstr ""
2696 msgstr ""
@@ -2742,6 +2971,11 b' msgid ""'
2742 msgstr ""
2971 msgstr ""
2743
2972
2744 msgid ""
2973 msgid ""
2974 "Keywords expand to the changeset data pertaining to the latest change\n"
2975 "relative to the working directory parent of each file."
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid ""
2745 "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n"
2979 "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n"
2746 "sections of hgrc files."
2980 "sections of hgrc files."
2747 msgstr ""
2981 msgstr ""
@@ -2763,7 +2997,8 b' msgid ""'
2763 msgstr ""
2997 msgstr ""
2764
2998
2765 msgid ""
2999 msgid ""
2766 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
3000 ".. note::\n"
3001 " The more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2767 "lose speed in huge repositories."
3002 "lose speed in huge repositories."
2768 msgstr ""
3003 msgstr ""
2769
3004
@@ -2773,25 +3008,24 b' msgid ""'
2773 "available templates and filters."
3008 "available templates and filters."
2774 msgstr ""
3009 msgstr ""
2775
3010
2776 msgid "Three additional date template filters are provided::"
3011 msgid "Three additional date template filters are provided:"
2777 msgstr ""
3012 msgstr ""
2778
3013
2779 msgid ""
3014 msgid ""
2780 " utcdate \"2006/09/18 15:13:13\"\n"
3015 ":``utcdate``: \"2006/09/18 15:13:13\"\n"
2781 " svnutcdate \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n"
3016 ":``svnutcdate``: \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n"
2782 " svnisodate \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\""
3017 ":``svnisodate``: \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\""
2783 msgstr ""
3018 msgstr ""
2784
3019
2785 msgid ""
3020 msgid ""
2786 "The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n"
3021 "The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n"
2787 "replaced with customized keywords and templates. Again, run\n"
3022 "replaced with customized keywords and templates. Again, run\n"
2788 ":hg:`kwdemo` to control the results of your config changes."
3023 ":hg:`kwdemo` to control the results of your configuration changes."
2789 msgstr ""
3024 msgstr ""
2790
3025
2791 msgid ""
3026 msgid ""
2792 "Before changing/disabling active keywords, run :hg:`kwshrink` to avoid\n"
3027 "Before changing/disabling active keywords, you must run :hg:`kwshrink`\n"
2793 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
3028 "to avoid storing expanded keywords in the change history."
2794 "history."
2795 msgstr ""
3029 msgstr ""
2796
3030
2797 msgid ""
3031 msgid ""
@@ -2819,6 +3053,16 b' msgstr ""'
2819 msgid "no [keyword] patterns configured"
3053 msgid "no [keyword] patterns configured"
2820 msgstr ""
3054 msgstr ""
2821
3055
3056 #, fuzzy
3057 msgid "show default keyword template maps"
3058 msgstr "afișează corespondențele șabloanelor implicite de cuvinte cheie"
3059
3060 msgid "read maps from rcfile"
3061 msgstr ""
3062
3063 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
3064 msgstr ""
3065
2822 msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
3066 msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
2823 msgstr ""
3067 msgstr ""
2824
3068
@@ -2852,12 +3096,20 b' msgstr ""'
2852 msgid "\textending current template maps\n"
3096 msgid "\textending current template maps\n"
2853 msgstr ""
3097 msgstr ""
2854
3098
2855 msgid "\toverriding default template maps\n"
3099 msgid "\toverriding default svn keywordset\n"
3100 msgstr ""
3101
3102 msgid "\toverriding default cvs keywordset\n"
2856 msgstr ""
3103 msgstr ""
2857
3104
2858 msgid ""
3105 msgid ""
2859 "\n"
3106 "\n"
2860 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
3107 "\tconfiguration using default svn keywordset\n"
3108 msgstr ""
3109
3110 msgid ""
3111 "\n"
3112 "\tconfiguration using default cvs keywordset\n"
2861 msgstr ""
3113 msgstr ""
2862
3114
2863 msgid "\tdisabling current template maps\n"
3115 msgid "\tdisabling current template maps\n"
@@ -2882,6 +3134,9 b' msgid ""'
2882 "\tkeywords expanded\n"
3134 "\tkeywords expanded\n"
2883 msgstr ""
3135 msgstr ""
2884
3136
3137 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
3138 msgstr ""
3139
2885 msgid "expand keywords in the working directory"
3140 msgid "expand keywords in the working directory"
2886 msgstr ""
3141 msgstr ""
2887
3142
@@ -2893,6 +3148,18 b' msgid ""'
2893 " "
3148 " "
2894 msgstr ""
3149 msgstr ""
2895
3150
3151 msgid "show keyword status flags of all files"
3152 msgstr ""
3153
3154 msgid "show files excluded from expansion"
3155 msgstr "afișează fișierele excluse de la expandare"
3156
3157 msgid "only show unknown (not tracked) files"
3158 msgstr "afișează doar fișierele necunoscute (neurmărite)"
3159
3160 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
3161 msgstr ""
3162
2896 msgid "show files configured for keyword expansion"
3163 msgid "show files configured for keyword expansion"
2897 msgstr "afișează fișierele configurate pentru expandarea cuvintelor cheie"
3164 msgstr "afișează fișierele configurate pentru expandarea cuvintelor cheie"
2898
3165
@@ -2925,12 +3192,13 b' msgid ""'
2925 " "
3192 " "
2926 msgstr ""
3193 msgstr ""
2927
3194
3195 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
3196 msgstr ""
3197
2928 msgid "revert expanded keywords in the working directory"
3198 msgid "revert expanded keywords in the working directory"
2929 msgstr ""
3199 msgstr ""
2930
3200
2931 msgid ""
3201 msgid " Must be run before changing/disabling active keywords."
2932 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2933 " problems with :hg:`import` or :hg:`merge`."
2934 msgstr ""
3202 msgstr ""
2935
3203
2936 msgid ""
3204 msgid ""
@@ -2938,34 +3206,6 b' msgid ""'
2938 " "
3206 " "
2939 msgstr ""
3207 msgstr ""
2940
3208
2941 #, fuzzy
2942 msgid "show default keyword template maps"
2943 msgstr "afișează corespondențele șabloanelor implicite de cuvinte cheie"
2944
2945 msgid "read maps from rcfile"
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2952 msgstr ""
2953
2954 msgid "show keyword status flags of all files"
2955 msgstr ""
2956
2957 msgid "show files excluded from expansion"
2958 msgstr "afișează fișierele excluse de la expandare"
2959
2960 msgid "only show unknown (not tracked) files"
2961 msgstr "afișează doar fișierele necunoscute (neurmărite)"
2962
2963 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2967 msgstr ""
2968
2969 msgid "manage a stack of patches"
3209 msgid "manage a stack of patches"
2970 msgstr ""
3210 msgstr ""
2971
3211
@@ -3022,6 +3262,13 b' msgid ""'
3022 "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n"
3262 "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n"
3023 msgstr ""
3263 msgstr ""
3024
3264
3265 msgid "print first line of patch header"
3266 msgstr ""
3267
3268 #, fuzzy, python-format
3269 msgid "malformated mq status line: %s\n"
3270 msgstr "se omite alias-ul eronat %s\n"
3271
3025 #, python-format
3272 #, python-format
3026 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
3273 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
3027 msgstr ""
3274 msgstr ""
@@ -3057,12 +3304,12 b' msgstr ""'
3057 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
3304 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
3058 msgstr ""
3305 msgstr ""
3059
3306
3060 #, python-format
3307 #, fuzzy, python-format
3061 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
3308 msgid "allowing %s - guarded by %s\n"
3062 msgstr ""
3309 msgstr "se omite %s - gardat de către %r\n"
3063
3310
3064 #, python-format
3311 #, fuzzy, python-format
3065 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
3312 msgid "skipping %s - guarded by %s\n"
3066 msgstr "se omite %s - gardat de către %r\n"
3313 msgstr "se omite %s - gardat de către %r\n"
3067
3314
3068 #, python-format
3315 #, python-format
@@ -3115,12 +3362,24 b' msgstr ""'
3115 msgid "patch %s is empty\n"
3362 msgid "patch %s is empty\n"
3116 msgstr ""
3363 msgstr ""
3117
3364
3365 #, fuzzy
3366 msgid "repository commit failed"
3367 msgstr "depozitul %s nu a fost găsit"
3368
3118 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
3369 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
3119 msgstr ""
3370 msgstr ""
3120
3371
3121 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
3372 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
3122 msgstr ""
3373 msgstr ""
3123
3374
3375 #, fuzzy, python-format
3376 msgid "revision %s refers to unknown patches: %s\n"
3377 msgstr "alias-ul '%s' corespunde comenzii necunoscute '%s'\n"
3378
3379 #, fuzzy, python-format
3380 msgid "unknown patches: %s\n"
3381 msgstr "hg: comandă necunoscută '%s'\n"
3382
3124 #, python-format
3383 #, python-format
3125 msgid "revision %d is not managed"
3384 msgid "revision %d is not managed"
3126 msgstr ""
3385 msgstr ""
@@ -3150,6 +3409,10 b' msgstr ""'
3150 msgid "working directory revision is not qtip"
3409 msgid "working directory revision is not qtip"
3151 msgstr ""
3410 msgstr ""
3152
3411
3412 #, fuzzy, python-format
3413 msgid "uncommitted changes in subrepository %s"
3414 msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)"
3415
3153 msgid "local changes found, refresh first"
3416 msgid "local changes found, refresh first"
3154 msgstr ""
3417 msgstr ""
3155
3418
@@ -3161,6 +3424,18 b' msgid "\\"%s\\" cannot be used as the name'
3161 msgstr ""
3424 msgstr ""
3162
3425
3163 #, python-format
3426 #, python-format
3427 msgid "patch name cannot begin with \"%s\""
3428 msgstr ""
3429
3430 #, python-format
3431 msgid "\"%s\" cannot be used in the name of a patch"
3432 msgstr ""
3433
3434 #, python-format
3435 msgid "\"%s\" already exists as a directory"
3436 msgstr ""
3437
3438 #, python-format
3164 msgid "patch \"%s\" already exists"
3439 msgid "patch \"%s\" already exists"
3165 msgstr ""
3440 msgstr ""
3166
3441
@@ -3168,6 +3443,10 b' msgid "cannot manage merge changesets"'
3168 msgstr ""
3443 msgstr ""
3169
3444
3170 #, python-format
3445 #, python-format
3446 msgid "cannot write patch \"%s\": %s"
3447 msgstr ""
3448
3449 #, python-format
3171 msgid "error unlinking %s\n"
3450 msgid "error unlinking %s\n"
3172 msgstr ""
3451 msgstr ""
3173
3452
@@ -3186,15 +3465,15 b' msgid "no patches in series\\n"'
3186 msgstr ""
3465 msgstr ""
3187
3466
3188 #, python-format
3467 #, python-format
3468 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
3469 msgstr ""
3470
3471 #, python-format
3189 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
3472 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
3190 msgstr ""
3473 msgstr ""
3191
3474
3192 #, python-format
3475 #, python-format
3193 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
3476 msgid "guarded by %s"
3194 msgstr ""
3195
3196 #, python-format
3197 msgid "guarded by %r"
3198 msgstr ""
3477 msgstr ""
3199
3478
3200 msgid "no matching guards"
3479 msgid "no matching guards"
@@ -3210,6 +3489,17 b' msgstr ""'
3210 msgid "patch series already fully applied\n"
3489 msgid "patch series already fully applied\n"
3211 msgstr ""
3490 msgstr ""
3212
3491
3492 msgid "cannot use --exact and --move together"
3493 msgstr ""
3494
3495 #, fuzzy
3496 msgid "cannot push --exact with applied patches"
3497 msgstr "detach nu se poate folosi cu continue sau abort"
3498
3499 #, python-format
3500 msgid "%s does not have a parent recorded"
3501 msgstr ""
3502
3213 msgid "please specify the patch to move"
3503 msgid "please specify the patch to move"
3214 msgstr ""
3504 msgstr ""
3215
3505
@@ -3289,8 +3579,8 b' msgid "saved queue repository parents: %'
3289 msgstr ""
3579 msgstr ""
3290
3580
3291 #, fuzzy
3581 #, fuzzy
3292 msgid "queue directory updating\n"
3582 msgid "updating queue directory\n"
3293 msgstr "actualizarea directorului se introduce în coadă\n"
3583 msgstr "se actualizea directorul de lucru\n"
3294
3584
3295 msgid "Unable to load queue repository\n"
3585 msgid "Unable to load queue repository\n"
3296 msgstr ""
3586 msgstr ""
@@ -3363,6 +3653,15 b' msgstr ""'
3363 msgid "adding %s to series file\n"
3653 msgid "adding %s to series file\n"
3364 msgstr ""
3654 msgstr ""
3365
3655
3656 msgid "keep patch file"
3657 msgstr "păstrează fișierul patch"
3658
3659 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3660 msgstr ""
3661
3662 msgid "hg qdelete [-k] [PATCH]..."
3663 msgstr ""
3664
3366 msgid "remove patches from queue"
3665 msgid "remove patches from queue"
3367 msgstr ""
3666 msgstr ""
3368
3667
@@ -3377,18 +3676,59 b' msgid ""'
3377 " use the :hg:`qfinish` command."
3676 " use the :hg:`qfinish` command."
3378 msgstr ""
3677 msgstr ""
3379
3678
3679 msgid "show only the last patch"
3680 msgstr "afișează doar ultimul patch"
3681
3682 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3683 msgstr ""
3684
3380 msgid "print the patches already applied"
3685 msgid "print the patches already applied"
3381 msgstr ""
3686 msgstr ""
3382
3687
3688 msgid " Returns 0 on success."
3689 msgstr ""
3690 " Returnează 0 în caz de succes.\n"
3691 " "
3692
3383 msgid "only one patch applied\n"
3693 msgid "only one patch applied\n"
3384 msgstr ""
3694 msgstr ""
3385
3695
3696 msgid "show only the first patch"
3697 msgstr "afișează doar primul patch"
3698
3699 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3700 msgstr ""
3701
3386 msgid "print the patches not yet applied"
3702 msgid "print the patches not yet applied"
3387 msgstr ""
3703 msgstr ""
3388
3704
3389 msgid "all patches applied\n"
3705 msgid "all patches applied\n"
3390 msgstr ""
3706 msgstr ""
3391
3707
3708 msgid "import file in patch directory"
3709 msgstr ""
3710
3711 msgid "NAME"
3712 msgstr "NUME"
3713
3714 msgid "name of patch file"
3715 msgstr ""
3716
3717 msgid "overwrite existing files"
3718 msgstr ""
3719
3720 msgid "place existing revisions under mq control"
3721 msgstr ""
3722
3723 msgid "use git extended diff format"
3724 msgstr "folosește formatul diff extins al lui git"
3725
3726 msgid "qpush after importing"
3727 msgstr ""
3728
3729 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3730 msgstr ""
3731
3392 msgid "import a patch"
3732 msgid "import a patch"
3393 msgstr ""
3733 msgstr ""
3394
3734
@@ -3419,7 +3759,7 b' msgid ""'
3419 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
3759 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
3420 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
3760 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
3421 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
3761 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
3422 " changes."
3762 " changes. Use :hg:`qfinish` to remove changesets from mq control."
3423 msgstr ""
3763 msgstr ""
3424
3764
3425 msgid ""
3765 msgid ""
@@ -3431,9 +3771,20 b' msgstr ""'
3431 msgid " To import an existing patch while renaming it::"
3771 msgid " To import an existing patch while renaming it::"
3432 msgstr ""
3772 msgstr ""
3433
3773
3434 msgid ""
3774 msgid " hg qimport -e existing-patch -n new-name"
3435 " hg qimport -e existing-patch -n new-name\n"
3775 msgstr ""
3436 " "
3776
3777 msgid ""
3778 " Returns 0 if import succeeded.\n"
3779 " "
3780 msgstr ""
3781 " Returnează 0 dacă importarea a avut loc cu succes.\n"
3782 " "
3783
3784 msgid "create queue repository"
3785 msgstr ""
3786
3787 msgid "hg qinit [-c]"
3437 msgstr ""
3788 msgstr ""
3438
3789
3439 msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)"
3790 msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)"
@@ -3452,6 +3803,24 b' msgid ""'
3452 " commands. With -c, use :hg:`init --mq` instead."
3803 " commands. With -c, use :hg:`init --mq` instead."
3453 msgstr ""
3804 msgstr ""
3454
3805
3806 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3807 msgstr "folosește protocolul 'pull' pentru a copia metadatele"
3808
3809 msgid "do not update the new working directories"
3810 msgstr ""
3811
3812 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3813 msgstr "folosește transfer necomprimat (rapid în LAN)"
3814
3815 msgid "REPO"
3816 msgstr ""
3817
3818 msgid "location of source patch repository"
3819 msgstr ""
3820
3821 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3822 msgstr ""
3823
3455 msgid "clone main and patch repository at same time"
3824 msgid "clone main and patch repository at same time"
3456 msgstr ""
3825 msgstr ""
3457
3826
@@ -3470,9 +3839,15 b' msgstr ""'
3470
3839
3471 msgid ""
3840 msgid ""
3472 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3841 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3473 " would be created by :hg:`init --mq`.\n"
3842 " would be created by :hg:`init --mq`."
3474 " "
3843 msgstr ""
3475 msgstr ""
3844
3845 msgid ""
3846 " Return 0 on success.\n"
3847 " "
3848 msgstr ""
3849 " Returnează 0 în caz de succes.\n"
3850 " "
3476
3851
3477 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
3852 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
3478 msgstr ""
3853 msgstr ""
@@ -3489,26 +3864,65 b' msgstr ""'
3489 msgid "updating destination repository\n"
3864 msgid "updating destination repository\n"
3490 msgstr "se actualizează depozitul destinație\n"
3865 msgstr "se actualizează depozitul destinație\n"
3491
3866
3867 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3868 msgstr ""
3869
3492 msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)"
3870 msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)"
3493 msgstr ""
3871 msgstr ""
3494
3872
3495 msgid " This command is deprecated; use :hg:`commit --mq` instead."
3873 msgid " This command is deprecated; use :hg:`commit --mq` instead."
3496 msgstr ""
3874 msgstr ""
3497
3875
3876 msgid "print patches not in series"
3877 msgstr ""
3878
3879 msgid "hg qseries [-ms]"
3880 msgstr ""
3881
3498 msgid "print the entire series file"
3882 msgid "print the entire series file"
3499 msgstr ""
3883 msgstr ""
3500
3884
3885 msgid "hg qtop [-s]"
3886 msgstr ""
3887
3501 msgid "print the name of the current patch"
3888 msgid "print the name of the current patch"
3502 msgstr ""
3889 msgstr ""
3503
3890
3891 msgid "hg qnext [-s]"
3892 msgstr ""
3893
3504 msgid "print the name of the next patch"
3894 msgid "print the name of the next patch"
3505 msgstr ""
3895 msgstr ""
3506
3896
3897 msgid "hg qprev [-s]"
3898 msgstr ""
3899
3507 msgid "print the name of the previous patch"
3900 msgid "print the name of the previous patch"
3508 msgstr ""
3901 msgstr ""
3509
3902
3903 msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
3904 msgstr ""
3905
3906 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3907 msgstr ""
3908
3909 msgid "USER"
3910 msgstr ""
3911
3912 msgid "add \"From: <USER>\" to patch"
3913 msgstr ""
3914
3915 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3916 msgstr ""
3917
3918 msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch"
3919 msgstr ""
3920
3921 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..."
3922 msgstr ""
3923
3510 msgid "create a new patch"
3924 msgid "create a new patch"
3511 msgstr ""
3925 msgstr "creează un nou patch"
3512
3926
3513 msgid ""
3927 msgid ""
3514 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
3928 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
@@ -3535,12 +3949,36 b' msgid ""'
3535 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3949 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3536 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3950 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3537 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3951 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3538 " information.\n"
3952 " information."
3539 " "
3953 msgstr ""
3954
3955 msgid ""
3956 " Returns 0 on successful creation of a new patch.\n"
3957 " "
3958 msgstr ""
3959 " Returnează 0 dacă patch-ul a fost creat cu succes.\n"
3960 " "
3961
3962 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3963 msgstr ""
3964
3965 msgid "add/update author field in patch with current user"
3966 msgstr ""
3967
3968 msgid "add/update author field in patch with given user"
3969 msgstr ""
3970
3971 msgid "add/update date field in patch with current date"
3972 msgstr ""
3973
3974 msgid "add/update date field in patch with given date"
3975 msgstr ""
3976
3977 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3540 msgstr ""
3978 msgstr ""
3541
3979
3542 msgid "update the current patch"
3980 msgid "update the current patch"
3543 msgstr ""
3981 msgstr "actualizează patch-ul curent"
3544
3982
3545 msgid ""
3983 msgid ""
3546 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
3984 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
@@ -3565,15 +4003,17 b' msgid ""'
3565 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
4003 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3566 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
4004 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3567 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
4005 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3568 " git diff format.\n"
4006 " git diff format."
3569 " "
3570 msgstr ""
4007 msgstr ""
3571
4008
3572 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
4009 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3573 msgstr ""
4010 msgstr ""
3574
4011
4012 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
4013 msgstr ""
4014
3575 msgid "diff of the current patch and subsequent modifications"
4015 msgid "diff of the current patch and subsequent modifications"
3576 msgstr ""
4016 msgstr "diff pentru patch-ul curent și modificările ulterioare"
3577
4017
3578 msgid ""
4018 msgid ""
3579 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
4019 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
@@ -3586,8 +4026,16 b' msgid ""'
3586 " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n"
4026 " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n"
3587 " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n"
4027 " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n"
3588 " made by the current patch without including changes made since the\n"
4028 " made by the current patch without including changes made since the\n"
3589 " qrefresh.\n"
4029 " qrefresh."
3590 " "
4030 msgstr ""
4031
4032 msgid "edit patch header"
4033 msgstr ""
4034
4035 msgid "keep folded patch files"
4036 msgstr ""
4037
4038 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3591 msgstr ""
4039 msgstr ""
3592
4040
3593 msgid "fold the named patches into the current patch"
4041 msgid "fold the named patches into the current patch"
@@ -3604,17 +4052,14 b' msgstr ""'
3604
4052
3605 msgid ""
4053 msgid ""
3606 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
4054 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3607 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
4055 " current patch header, separated by a line of ``* * *``."
3608 msgstr ""
4056 msgstr ""
3609
4057
3610 msgid "qfold requires at least one patch name"
4058 msgid "qfold requires at least one patch name"
3611 msgstr ""
4059 msgstr ""
3612
4060
3613 msgid "No patches applied"
4061 #, fuzzy, python-format
3614 msgstr ""
4062 msgid "Skipping already folded patch %s\n"
3615
3616 #, python-format
3617 msgid "Skipping already folded patch %s"
3618 msgstr "Se omite patch-ul deja pliat %s"
4063 msgstr "Se omite patch-ul deja pliat %s"
3619
4064
3620 #, python-format
4065 #, python-format
@@ -3622,12 +4067,27 b' msgid "qfold cannot fold already applied'
3622 msgstr ""
4067 msgstr ""
3623
4068
3624 #, python-format
4069 #, python-format
3625 msgid "Error folding patch %s"
4070 msgid "error folding patch %s"
4071 msgstr ""
4072
4073 msgid "overwrite any local changes"
4074 msgstr ""
4075
4076 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3626 msgstr ""
4077 msgstr ""
3627
4078
3628 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
4079 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3629 msgstr ""
4080 msgstr ""
3630
4081
4082 msgid "list all patches and guards"
4083 msgstr ""
4084
4085 msgid "drop all guards"
4086 msgstr ""
4087
4088 msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]"
4089 msgstr ""
4090
3631 msgid "set or print guards for a patch"
4091 msgid "set or print guards for a patch"
3632 msgstr ""
4092 msgstr ""
3633
4093
@@ -3642,16 +4102,18 b' msgstr ""'
3642
4102
3643 msgid ""
4103 msgid ""
3644 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
4104 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3645 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
4105 " With arguments, set guards for the named patch."
3646 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'."
4106 msgstr ""
4107
4108 msgid ""
4109 " .. note::\n"
4110 " Specifying negative guards now requires '--'."
3647 msgstr ""
4111 msgstr ""
3648
4112
3649 msgid " To set guards on another patch::"
4113 msgid " To set guards on another patch::"
3650 msgstr ""
4114 msgstr ""
3651
4115
3652 msgid ""
4116 msgid " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable"
3653 " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n"
3654 " "
3655 msgstr ""
4117 msgstr ""
3656
4118
3657 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
4119 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
@@ -3664,16 +4126,42 b' msgstr ""'
3664 msgid "no patch named %s"
4126 msgid "no patch named %s"
3665 msgstr ""
4127 msgstr ""
3666
4128
4129 msgid "hg qheader [PATCH]"
4130 msgstr ""
4131
3667 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
4132 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3668 msgstr ""
4133 msgstr ""
3669
4134
4135 msgid "apply on top of local changes"
4136 msgstr ""
4137
4138 msgid "apply the target patch to its recorded parent"
4139 msgstr ""
4140
4141 msgid "list patch name in commit text"
4142 msgstr ""
4143
4144 msgid "apply all patches"
4145 msgstr ""
4146
4147 msgid "merge from another queue (DEPRECATED)"
4148 msgstr ""
4149
4150 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
4151 msgstr ""
4152
4153 msgid "reorder patch series and apply only the patch"
4154 msgstr ""
4155
4156 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [PATCH | INDEX]"
4157 msgstr ""
4158
3670 msgid "push the next patch onto the stack"
4159 msgid "push the next patch onto the stack"
3671 msgstr ""
4160 msgstr "pune patch-ul următor pe stivă"
3672
4161
3673 msgid ""
4162 msgid ""
3674 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
4163 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
3675 " will be lost.\n"
4164 " will be lost."
3676 " "
3677 msgstr ""
4165 msgstr ""
3678
4166
3679 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
4167 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
@@ -3683,20 +4171,34 b' msgstr ""'
3683 msgid "merging with queue at: %s\n"
4171 msgid "merging with queue at: %s\n"
3684 msgstr ""
4172 msgstr ""
3685
4173
4174 msgid "pop all patches"
4175 msgstr ""
4176
4177 msgid "queue name to pop (DEPRECATED)"
4178 msgstr ""
4179
4180 msgid "forget any local changes to patched files"
4181 msgstr "uită orice modificare locală adusă fișierelor peticite"
4182
4183 msgid "hg qpop [-a] [-f] [PATCH | INDEX]"
4184 msgstr ""
4185
3686 msgid "pop the current patch off the stack"
4186 msgid "pop the current patch off the stack"
3687 msgstr ""
4187 msgstr "scoate patch-ul curent de pe stivă"
3688
4188
3689 msgid ""
4189 msgid ""
3690 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
4190 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3691 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
4191 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3692 " top of the stack.\n"
4192 " top of the stack."
3693 " "
3694 msgstr ""
4193 msgstr ""
3695
4194
3696 #, python-format
4195 #, python-format
3697 msgid "using patch queue: %s\n"
4196 msgid "using patch queue: %s\n"
3698 msgstr ""
4197 msgstr ""
3699
4198
4199 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4200 msgstr ""
4201
3700 msgid "rename a patch"
4202 msgid "rename a patch"
3701 msgstr ""
4203 msgstr ""
3702
4204
@@ -3705,18 +4207,34 b' msgid ""'
3705 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
4207 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3706 msgstr ""
4208 msgstr ""
3707
4209
3708 #, python-format
4210 msgid "delete save entry"
3709 msgid "%s already exists"
4211 msgstr ""
3710 msgstr ""
4212
3711
4213 msgid "update queue working directory"
3712 #, python-format
4214 msgstr ""
3713 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
4215
4216 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3714 msgstr ""
4217 msgstr ""
3715
4218
3716 msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)"
4219 msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)"
3717 msgstr ""
4220 msgstr ""
3718
4221
3719 msgid " This command is deprecated, use rebase --mq instead."
4222 msgid " This command is deprecated, use :hg:`rebase` instead."
4223 msgstr ""
4224
4225 msgid "copy patch directory"
4226 msgstr ""
4227
4228 msgid "copy directory name"
4229 msgstr ""
4230
4231 msgid "clear queue status file"
4232 msgstr ""
4233
4234 msgid "force copy"
4235 msgstr ""
4236
4237 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3720 msgstr ""
4238 msgstr ""
3721
4239
3722 msgid "save current queue state (DEPRECATED)"
4240 msgid "save current queue state (DEPRECATED)"
@@ -3734,13 +4252,35 b' msgstr ""'
3734 msgid "copy %s to %s\n"
4252 msgid "copy %s to %s\n"
3735 msgstr ""
4253 msgstr ""
3736
4254
4255 #, fuzzy
4256 msgid "force removal of changesets, discard uncommitted changes (no backup)"
4257 msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)"
4258
4259 msgid ""
4260 "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are "
4261 "not descendants of REV (DEPRECATED)"
4262 msgstr ""
4263
4264 msgid "no backups"
4265 msgstr ""
4266
4267 msgid "no backups (DEPRECATED)"
4268 msgstr ""
4269
4270 msgid "do not modify working copy during strip"
4271 msgstr ""
4272
4273 msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..."
4274 msgstr "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..."
4275
3737 msgid "strip changesets and all their descendants from the repository"
4276 msgid "strip changesets and all their descendants from the repository"
3738 msgstr ""
4277 msgstr ""
3739
4278
3740 msgid ""
4279 msgid ""
3741 " The strip command removes the specified changesets and all their\n"
4280 " The strip command removes the specified changesets and all their\n"
3742 " descendants. If the working directory has uncommitted changes,\n"
4281 " descendants. If the working directory has uncommitted changes, the\n"
3743 " the operation is aborted unless the --force flag is supplied."
4282 " operation is aborted unless the --force flag is supplied, in which\n"
4283 " case changes will be discarded."
3744 msgstr ""
4284 msgstr ""
3745
4285
3746 msgid ""
4286 msgid ""
@@ -3760,9 +4300,26 b' msgid ""'
3760 msgstr ""
4300 msgstr ""
3761
4301
3762 msgid ""
4302 msgid ""
3763 " Use the --nobackup option to discard the backup bundle once the\n"
4303 " Use the --no-backup option to discard the backup bundle once the\n"
3764 " operation completes.\n"
4304 " operation completes."
3765 " "
4305 msgstr ""
4306
4307 msgid "empty revision set"
4308 msgstr "setul de revizii este vid"
4309
4310 msgid "disable all guards"
4311 msgstr ""
4312
4313 msgid "list all guards in series file"
4314 msgstr ""
4315
4316 msgid "pop to before first guarded applied patch"
4317 msgstr ""
4318
4319 msgid "pop, then reapply patches"
4320 msgstr ""
4321
4322 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3766 msgstr ""
4323 msgstr ""
3767
4324
3768 msgid "set or print guarded patches to push"
4325 msgid "set or print guarded patches to push"
@@ -3777,7 +4334,7 b' msgid ""'
3777 msgstr ""
4334 msgstr ""
3778
4335
3779 msgid ""
4336 msgid ""
3780 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
4337 " qguard foo.patch -- -stable (negative guard)\n"
3781 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
4338 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3782 " qselect stable"
4339 " qselect stable"
3783 msgstr ""
4340 msgstr ""
@@ -3841,6 +4398,12 b' msgstr ""'
3841 msgid "reapplying unguarded patches\n"
4398 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3842 msgstr ""
4399 msgstr ""
3843
4400
4401 msgid "finish all applied changesets"
4402 msgstr ""
4403
4404 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
4405 msgstr ""
4406
3844 msgid "move applied patches into repository history"
4407 msgid "move applied patches into repository history"
3845 msgstr ""
4408 msgstr ""
3846
4409
@@ -3860,13 +4423,30 b' msgstr ""'
3860 msgid ""
4423 msgid ""
3861 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
4424 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3862 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
4425 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3863 " to upstream.\n"
4426 " to upstream."
3864 " "
3865 msgstr ""
4427 msgstr ""
3866
4428
3867 msgid "no revisions specified"
4429 msgid "no revisions specified"
3868 msgstr ""
4430 msgstr ""
3869
4431
4432 msgid "list all available queues"
4433 msgstr ""
4434
4435 msgid "create new queue"
4436 msgstr ""
4437
4438 msgid "rename active queue"
4439 msgstr ""
4440
4441 msgid "delete reference to queue"
4442 msgstr ""
4443
4444 msgid "delete queue, and remove patch dir"
4445 msgstr ""
4446
4447 msgid "[OPTION] [QUEUE]"
4448 msgstr "[OPȚIUNE] [COADĂ]"
4449
3870 msgid "manage multiple patch queues"
4450 msgid "manage multiple patch queues"
3871 msgstr ""
4451 msgstr ""
3872
4452
@@ -3893,8 +4473,7 b' msgstr ""'
3893 msgid ""
4473 msgid ""
3894 " To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the "
4474 " To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the "
3895 "currently\n"
4475 "currently\n"
3896 " active queue.\n"
4476 " active queue."
3897 " "
3898 msgstr ""
4477 msgstr ""
3899
4478
3900 msgid "patches applied - cannot set new queue active"
4479 msgid "patches applied - cannot set new queue active"
@@ -3920,7 +4499,7 b' msgstr ""'
3920 msgid "can't rename \"%s\" to its current name"
4499 msgid "can't rename \"%s\" to its current name"
3921 msgstr ""
4500 msgstr ""
3922
4501
3923 #, fuzzy, python-format
4502 #, python-format
3924 msgid "non-queue directory \"%s\" already exists"
4503 msgid "non-queue directory \"%s\" already exists"
3925 msgstr "depozitul %s neaflat în coadă există deja"
4504 msgstr "depozitul %s neaflat în coadă există deja"
3926
4505
@@ -3947,7 +4526,7 b' msgstr ""'
3947 msgid "only a local queue repository may be initialized"
4526 msgid "only a local queue repository may be initialized"
3948 msgstr ""
4527 msgstr ""
3949
4528
3950 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
4529 msgid "there is no Mercurial repository here (.hg not found)"
3951 msgstr ""
4530 msgstr ""
3952
4531
3953 msgid "no queue repository"
4532 msgid "no queue repository"
@@ -3964,280 +4543,17 b' msgstr ""'
3964 msgid "mq: (empty queue)\n"
4543 msgid "mq: (empty queue)\n"
3965 msgstr ""
4544 msgstr ""
3966
4545
4546 msgid ""
4547 "``mq()``\n"
4548 " Changesets managed by MQ."
4549 msgstr ""
4550
4551 msgid "mq takes no arguments"
4552 msgstr ""
4553
3967 msgid "operate on patch repository"
4554 msgid "operate on patch repository"
3968 msgstr "operează pe depozitul de patch-uri"
4555 msgstr "operează pe depozitul de patch-uri"
3969
4556
3970 msgid "print first line of patch header"
3971 msgstr ""
3972
3973 msgid "show only the last patch"
3974 msgstr "afișează doar ultimul patch"
3975
3976 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3977 msgstr ""
3978
3979 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3980 msgstr "folosește protocolul 'pull' pentru a copia metadatele"
3981
3982 msgid "do not update the new working directories"
3983 msgstr ""
3984
3985 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3986 msgstr "folosește transfer necomprimat (rapid în LAN)"
3987
3988 msgid "REPO"
3989 msgstr ""
3990
3991 msgid "location of source patch repository"
3992 msgstr ""
3993
3994 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3995 msgstr ""
3996
3997 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3998 msgstr ""
3999
4000 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
4001 msgstr ""
4002
4003 msgid "keep patch file"
4004 msgstr "păstrează fișierul patch"
4005
4006 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
4007 msgstr ""
4008
4009 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
4010 msgstr ""
4011
4012 msgid "edit patch header"
4013 msgstr ""
4014
4015 msgid "keep folded patch files"
4016 msgstr ""
4017
4018 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
4019 msgstr ""
4020
4021 msgid "overwrite any local changes"
4022 msgstr ""
4023
4024 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
4025 msgstr ""
4026
4027 msgid "list all patches and guards"
4028 msgstr ""
4029
4030 msgid "drop all guards"
4031 msgstr ""
4032
4033 msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]"
4034 msgstr ""
4035
4036 msgid "hg qheader [PATCH]"
4037 msgstr ""
4038
4039 msgid "import file in patch directory"
4040 msgstr ""
4041
4042 msgid "name of patch file"
4043 msgstr ""
4044
4045 msgid "overwrite existing files"
4046 msgstr ""
4047
4048 msgid "place existing revisions under mq control"
4049 msgstr ""
4050
4051 msgid "use git extended diff format"
4052 msgstr "folosește formatul diff extins al lui git"
4053
4054 msgid "qpush after importing"
4055 msgstr ""
4056
4057 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
4058 msgstr ""
4059
4060 msgid "create queue repository"
4061 msgstr ""
4062
4063 msgid "hg qinit [-c]"
4064 msgstr ""
4065
4066 msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
4067 msgstr ""
4068
4069 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
4070 msgstr ""
4071
4072 msgid "USER"
4073 msgstr ""
4074
4075 msgid "add \"From: <USER>\" to patch"
4076 msgstr ""
4077
4078 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
4079 msgstr ""
4080
4081 msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch"
4082 msgstr ""
4083
4084 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..."
4085 msgstr ""
4086
4087 msgid "hg qnext [-s]"
4088 msgstr ""
4089
4090 msgid "hg qprev [-s]"
4091 msgstr ""
4092
4093 msgid "pop all patches"
4094 msgstr ""
4095
4096 msgid "queue name to pop (DEPRECATED)"
4097 msgstr ""
4098
4099 msgid "forget any local changes to patched files"
4100 msgstr ""
4101
4102 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
4103 msgstr ""
4104
4105 msgid "apply if the patch has rejects"
4106 msgstr ""
4107
4108 msgid "list patch name in commit text"
4109 msgstr ""
4110
4111 msgid "apply all patches"
4112 msgstr ""
4113
4114 msgid "merge from another queue (DEPRECATED)"
4115 msgstr ""
4116
4117 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
4118 msgstr ""
4119
4120 msgid "reorder patch series and apply only the patch"
4121 msgstr ""
4122
4123 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [--move] [PATCH | INDEX]"
4124 msgstr ""
4125
4126 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
4127 msgstr ""
4128
4129 msgid "add/update author field in patch with current user"
4130 msgstr ""
4131
4132 msgid "add/update author field in patch with given user"
4133 msgstr ""
4134
4135 msgid "add/update date field in patch with current date"
4136 msgstr ""
4137
4138 msgid "add/update date field in patch with given date"
4139 msgstr ""
4140
4141 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
4142 msgstr ""
4143
4144 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4145 msgstr ""
4146
4147 msgid "delete save entry"
4148 msgstr ""
4149
4150 msgid "update queue working directory"
4151 msgstr ""
4152
4153 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
4154 msgstr ""
4155
4156 msgid "copy patch directory"
4157 msgstr ""
4158
4159 msgid "copy directory name"
4160 msgstr ""
4161
4162 msgid "clear queue status file"
4163 msgstr ""
4164
4165 msgid "force copy"
4166 msgstr ""
4167
4168 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
4169 msgstr ""
4170
4171 msgid "disable all guards"
4172 msgstr ""
4173
4174 msgid "list all guards in series file"
4175 msgstr ""
4176
4177 msgid "pop to before first guarded applied patch"
4178 msgstr ""
4179
4180 msgid "pop, then reapply patches"
4181 msgstr ""
4182
4183 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
4184 msgstr ""
4185
4186 msgid "print patches not in series"
4187 msgstr ""
4188
4189 msgid "hg qseries [-ms]"
4190 msgstr ""
4191
4192 msgid ""
4193 "force removal of changesets even if the working directory has uncommitted "
4194 "changes"
4195 msgstr ""
4196
4197 msgid ""
4198 "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are "
4199 "not descendants of REV (DEPRECATED)"
4200 msgstr ""
4201
4202 msgid "no backups"
4203 msgstr ""
4204
4205 msgid "hg strip [-f] [-n] REV..."
4206 msgstr ""
4207
4208 msgid "hg qtop [-s]"
4209 msgstr ""
4210
4211 msgid "show only the first patch"
4212 msgstr "afișează doar primul patch"
4213
4214 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
4215 msgstr ""
4216
4217 msgid "finish all applied changesets"
4218 msgstr ""
4219
4220 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
4221 msgstr ""
4222
4223 msgid "list all available queues"
4224 msgstr ""
4225
4226 msgid "create new queue"
4227 msgstr ""
4228
4229 msgid "rename active queue"
4230 msgstr ""
4231
4232 msgid "delete reference to queue"
4233 msgstr ""
4234
4235 msgid "delete queue, and remove patch dir"
4236 msgstr ""
4237
4238 msgid "[OPTION] [QUEUE]"
4239 msgstr "[OPȚIUNE] [COADĂ]"
4240
4241 msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
4557 msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
4242 msgstr ""
4558 msgstr ""
4243
4559
@@ -4324,6 +4640,9 b' msgid ""'
4324 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
4640 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
4325 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
4641 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
4326 msgstr ""
4642 msgstr ""
4643 "Dacă doriți, puteți pune un fișier de configurare pentru `notify` în\n"
4644 "depozitul spre care utilizatorii pot trimite modificări, ei își pot\n"
4645 "gestiona propriile abonări.\n"
4327
4646
4328 #, python-format
4647 #, python-format
4329 msgid "%s: %d new changesets"
4648 msgid "%s: %d new changesets"
@@ -4357,7 +4676,7 b' msgstr ""'
4357
4676
4358 msgid ""
4677 msgid ""
4359 " [pager]\n"
4678 " [pager]\n"
4360 " pager = LESS='FSRX' less"
4679 " pager = less -FRSX"
4361 msgstr ""
4680 msgstr ""
4362
4681
4363 msgid ""
4682 msgid ""
@@ -4405,34 +4724,19 b' msgstr ""'
4405
4724
4406 msgid ""
4725 msgid ""
4407 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
4726 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
4408 "to specify them in the global .hgrc\n"
4727 "to specify them in your user configuration file."
4409 msgstr ""
4728 msgstr ""
4410
4729
4411 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
4730 msgid ""
4412 msgstr ""
4731 "The --pager=... option can also be used to control when the pager is\n"
4413
4732 "used. Use a boolean value like yes, no, on, off, or use auto for\n"
4414 msgid ""
4733 "normal behavior.\n"
4415 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
4734 msgstr ""
4416 "ancestors of a specific revision."
4735
4417 msgstr ""
4736 msgid "when to paginate (boolean, always, auto, or never)"
4418
4737 msgstr ""
4419 msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::"
4738 "când să se pagineze (boolean, `always`=întotdeauna, auto, sau "
4420 msgstr ""
4739 "`never`=niciodată)"
4421
4422 msgid ""
4423 " foo^N = Nth parent of foo\n"
4424 " foo^0 = foo\n"
4425 " foo^1 = first parent of foo\n"
4426 " foo^2 = second parent of foo\n"
4427 " foo^ = foo^1"
4428 msgstr ""
4429
4430 msgid ""
4431 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
4432 " foo~0 = foo\n"
4433 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
4434 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
4435 msgstr ""
4436
4740
4437 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
4741 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
4438 msgstr ""
4742 msgstr ""
@@ -4461,14 +4765,8 b' msgid ""'
4461 msgstr ""
4765 msgstr ""
4462
4766
4463 msgid ""
4767 msgid ""
4464 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
4768 "To configure other defaults, add a section like this to your\n"
4465 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
4769 "configuration file::"
4466 "you are sending the right changes."
4467 msgstr ""
4468
4469 msgid ""
4470 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
4471 "file::"
4472 msgstr ""
4770 msgstr ""
4473
4771
4474 msgid ""
4772 msgid ""
@@ -4491,39 +4789,6 b' msgid ""'
4491 msgstr ""
4789 msgstr ""
4492
4790
4493 msgid ""
4791 msgid ""
4494 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
4495 "the :hg:`email` command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
4496 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
4497 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
4498 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
4499 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
4500 "message, so you can verify everything is alright."
4501 msgstr ""
4502
4503 msgid ""
4504 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
4505 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
4506 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
4507 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
4508 "files, e.g. with mutt::"
4509 msgstr ""
4510
4511 msgid " % mutt -R -f mbox"
4512 msgstr ""
4513
4514 msgid ""
4515 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
4516 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
4517 "package), to send each message out::"
4518 msgstr ""
4519
4520 msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
4521 msgstr ""
4522
4523 msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out."
4524 msgstr ""
4525
4526 msgid ""
4527 "You can also either configure the method option in the email section\n"
4792 "You can also either configure the method option in the email section\n"
4528 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
4793 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
4529 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
4794 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
@@ -4538,111 +4803,6 b' msgstr ""'
4538 msgid "Please enter a valid value.\n"
4803 msgid "Please enter a valid value.\n"
4539 msgstr ""
4804 msgstr ""
4540
4805
4541 msgid "does the diffstat above look okay?"
4542 msgstr ""
4543
4544 msgid "diffstat rejected"
4545 msgstr ""
4546
4547 msgid "send changesets by email"
4548 msgstr ""
4549
4550 msgid ""
4551 " By default, diffs are sent in the format generated by\n"
4552 " :hg:`export`, one per message. The series starts with a \"[PATCH 0\n"
4553 " of N]\" introduction, which describes the series as a whole."
4554 msgstr ""
4555
4556 msgid ""
4557 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
4558 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
4559 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
4560 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
4561 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
4562 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
4563 " :hg:`export`."
4564 msgstr ""
4565
4566 msgid ""
4567 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
4568 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
4569 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
4570 " will be created."
4571 msgstr ""
4572
4573 msgid ""
4574 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
4575 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
4576 " of the specified revisions if any are provided)"
4577 msgstr ""
4578
4579 msgid ""
4580 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
4581 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
4582 " will be sent."
4583 msgstr ""
4584
4585 msgid ""
4586 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
4587 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
4588 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
4589 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)"
4590 msgstr ""
4591
4592 msgid ""
4593 " hg email -o # send all patches not in default\n"
4594 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
4595 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
4596 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST"
4597 msgstr ""
4598
4599 msgid ""
4600 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
4601 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
4602 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
4603 "default\n"
4604 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
4605 msgstr ""
4606
4607 msgid ""
4608 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
4609 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
4610 " "
4611 msgstr ""
4612
4613 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
4614 msgstr ""
4615
4616 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
4617 msgstr ""
4618
4619 msgid "too many destinations"
4620 msgstr ""
4621
4622 msgid "use only one form to specify the revision"
4623 msgstr ""
4624
4625 msgid ""
4626 "\n"
4627 "Write the introductory message for the patch series."
4628 msgstr ""
4629
4630 #, python-format
4631 msgid "This patch series consists of %d patches."
4632 msgstr ""
4633
4634 msgid "Final summary:\n"
4635 msgstr ""
4636
4637 msgid "Displaying "
4638 msgstr ""
4639
4640 msgid "Writing "
4641 msgstr ""
4642
4643 msgid "Sending "
4644 msgstr ""
4645
4646 msgid "send patches as attachments"
4806 msgid "send patches as attachments"
4647 msgstr ""
4807 msgstr ""
4648
4808
@@ -4655,6 +4815,9 b' msgstr ""'
4655 msgid "email addresses of copy recipients"
4815 msgid "email addresses of copy recipients"
4656 msgstr ""
4816 msgstr ""
4657
4817
4818 msgid "ask for confirmation before sending"
4819 msgstr ""
4820
4658 msgid "add diffstat output to messages"
4821 msgid "add diffstat output to messages"
4659 msgstr ""
4822 msgstr ""
4660
4823
@@ -4715,6 +4878,174 b' msgstr ""'
4715 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
4878 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
4716 msgstr ""
4879 msgstr ""
4717
4880
4881 msgid "send changesets by email"
4882 msgstr ""
4883
4884 msgid ""
4885 " By default, diffs are sent in the format generated by\n"
4886 " :hg:`export`, one per message. The series starts with a \"[PATCH 0\n"
4887 " of N]\" introduction, which describes the series as a whole."
4888 msgstr ""
4889
4890 msgid ""
4891 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
4892 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
4893 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
4894 " description."
4895 msgstr ""
4896
4897 msgid ""
4898 " With the -d/--diffstat option, if the diffstat program is\n"
4899 " installed, the result of running diffstat on the patch is inserted."
4900 msgstr ""
4901
4902 msgid " Finally, the patch itself, as generated by :hg:`export`."
4903 msgstr ""
4904
4905 msgid ""
4906 " With the -d/--diffstat or -c/--confirm options, you will be presented\n"
4907 " with a final summary of all messages and asked for confirmation before\n"
4908 " the messages are sent."
4909 msgstr ""
4910
4911 msgid ""
4912 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
4913 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
4914 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
4915 " will be created."
4916 msgstr ""
4917
4918 msgid ""
4919 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
4920 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
4921 " of the specified revisions if any are provided)"
4922 msgstr ""
4923
4924 msgid ""
4925 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
4926 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
4927 " will be sent."
4928 msgstr ""
4929
4930 msgid ""
4931 " With -m/--mbox, instead of previewing each patchbomb message in a\n"
4932 " pager or sending the messages directly, it will create a UNIX\n"
4933 " mailbox file with the patch emails. This mailbox file can be\n"
4934 " previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
4935 " files."
4936 msgstr ""
4937
4938 msgid ""
4939 " With -n/--test, all steps will run, but mail will not be sent.\n"
4940 " You will be prompted for an email recipient address, a subject and\n"
4941 " an introductory message describing the patches of your patchbomb.\n"
4942 " Then when all is done, patchbomb messages are displayed. If the\n"
4943 " PAGER environment variable is set, your pager will be fired up once\n"
4944 " for each patchbomb message, so you can verify everything is alright."
4945 msgstr ""
4946
4947 msgid ""
4948 " In case email sending fails, you will find a backup of your series\n"
4949 " introductory message in ``.hg/last-email.txt``."
4950 msgstr ""
4951
4952 msgid ""
4953 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
4954 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
4955 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
4956 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)"
4957 msgstr ""
4958
4959 msgid ""
4960 " hg email -o # send all patches not in default\n"
4961 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
4962 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
4963 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST"
4964 msgstr ""
4965
4966 msgid ""
4967 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
4968 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
4969 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
4970 "default\n"
4971 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
4972 msgstr ""
4973
4974 msgid ""
4975 " hg email -o -m mbox && # generate an mbox file...\n"
4976 " mutt -R -f mbox # ... and view it with mutt\n"
4977 " hg email -o -m mbox && # generate an mbox file ...\n"
4978 " formail -s sendmail \\ # ... and use formail to send from the "
4979 "mbox\n"
4980 " -bm -t < mbox # ... using sendmail"
4981 msgstr ""
4982
4983 msgid ""
4984 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
4985 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
4986 " "
4987 msgstr ""
4988
4989 #, python-format
4990 msgid "comparing with %s\n"
4991 msgstr "se compară cu %s\n"
4992
4993 msgid "no changes found\n"
4994 msgstr "nu s-au găsit modificări\n"
4995
4996 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
4997 msgstr ""
4998
4999 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
5000 msgstr ""
5001
5002 msgid "too many destinations"
5003 msgstr ""
5004
5005 msgid "use only one form to specify the revision"
5006 msgstr ""
5007
5008 msgid ""
5009 "\n"
5010 "Write the introductory message for the patch series."
5011 msgstr ""
5012
5013 #, python-format
5014 msgid "This patch series consists of %d patches."
5015 msgstr ""
5016
5017 msgid ""
5018 "\n"
5019 "Final summary:"
5020 msgstr ""
5021
5022 msgid "are you sure you want to send (yn)?"
5023 msgstr ""
5024
5025 msgid "&No"
5026 msgstr ""
5027
5028 msgid "&Yes"
5029 msgstr ""
5030
5031 msgid "patchbomb canceled"
5032 msgstr ""
5033
5034 msgid "Displaying "
5035 msgstr ""
5036
5037 msgid "Writing "
5038 msgstr ""
5039
5040 msgid "writing"
5041 msgstr ""
5042
5043 msgid "Sending "
5044 msgstr ""
5045
5046 msgid "sending"
5047 msgstr ""
5048
4718 msgid "show progress bars for some actions"
5049 msgid "show progress bars for some actions"
4719 msgstr "afișează bare de progres pentru anumite acțiuni"
5050 msgstr "afișează bare de progres pentru anumite acțiuni"
4720
5051
@@ -4732,7 +5063,7 b' msgid ""'
4732 " [progress]\n"
5063 " [progress]\n"
4733 " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n"
5064 " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n"
4734 " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n"
5065 " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n"
4735 " format = topic bar number # format of the progress bar\n"
5066 " format = topic bar number estimate # format of the progress bar\n"
4736 " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
5067 " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
4737 " # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
5068 " # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
4738 " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
5069 " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
@@ -4742,15 +5073,65 b' msgid ""'
4742 msgstr ""
5073 msgstr ""
4743
5074
4744 msgid ""
5075 msgid ""
4745 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
5076 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit,\n"
4746 "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n"
5077 "estimate, speed, and item. item defaults to the last 20 characters of\n"
4747 "can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n"
5078 "the item, but this can be changed by adding either ``-<num>`` which\n"
4748 "num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n"
5079 "would take the last num characters, or ``+<num>`` for the first num\n"
5080 "characters.\n"
5081 msgstr ""
5082
5083 #. i18n: format XX seconds as "XXs"
5084 #, python-format
5085 msgid "%02ds"
5086 msgstr ""
5087
5088 #. i18n: format X minutes and YY seconds as "XmYYs"
5089 #, python-format
5090 msgid "%dm%02ds"
5091 msgstr ""
5092
5093 #. i18n: format X hours and YY minutes as "XhYYm"
5094 #, python-format
5095 msgid "%dh%02dm"
5096 msgstr ""
5097
5098 #. i18n: format X days and YY hours as "XdYYh"
5099 #, python-format
5100 msgid "%dd%02dh"
5101 msgstr ""
5102
5103 #. i18n: format X weeks and YY days as "XwYYd"
5104 #, python-format
5105 msgid "%dw%02dd"
5106 msgstr ""
5107
5108 #. i18n: format X years and YY weeks as "XyYYw"
5109 #, python-format
5110 msgid "%dy%02dw"
5111 msgstr ""
5112
5113 #, python-format
5114 msgid "%d %s/sec"
4749 msgstr ""
5115 msgstr ""
4750
5116
4751 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
5117 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
4752 msgstr ""
5118 msgstr ""
4753
5119
5120 msgid "abort if an error occurs"
5121 msgstr ""
5122
5123 msgid "purge ignored files too"
5124 msgstr ""
5125
5126 msgid "print filenames instead of deleting them"
5127 msgstr ""
5128
5129 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
5130 msgstr ""
5131
5132 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
5133 msgstr ""
5134
4754 msgid "removes files not tracked by Mercurial"
5135 msgid "removes files not tracked by Mercurial"
4755 msgstr ""
5136 msgstr ""
4756
5137
@@ -4806,21 +5187,6 b' msgstr ""'
4806 msgid "Removing directory %s\n"
5187 msgid "Removing directory %s\n"
4807 msgstr ""
5188 msgstr ""
4808
5189
4809 msgid "abort if an error occurs"
4810 msgstr ""
4811
4812 msgid "purge ignored files too"
4813 msgstr ""
4814
4815 msgid "print filenames instead of deleting them"
4816 msgstr ""
4817
4818 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
4819 msgstr ""
4820
4821 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
4822 msgstr ""
4823
4824 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
5190 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
4825 msgstr ""
5191 msgstr ""
4826
5192
@@ -4834,6 +5200,53 b' msgid ""'
4834 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
5200 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
4835 msgstr ""
5201 msgstr ""
4836
5202
5203 msgid "rebase from the specified changeset"
5204 msgstr ""
5205
5206 msgid ""
5207 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
5208 "ancestor of base and dest)"
5209 msgstr ""
5210
5211 msgid "rebase onto the specified changeset"
5212 msgstr "repoziționează la setul de modificări specificat"
5213
5214 msgid "collapse the rebased changesets"
5215 msgstr "restrânge seturile de modificări repoziționate"
5216
5217 #, fuzzy
5218 msgid "use text as collapse commit message"
5219 msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare"
5220
5221 #, fuzzy
5222 msgid "read collapse commit message from file"
5223 msgstr "citește mesajul pentru depozitare din fișier"
5224
5225 msgid "keep original changesets"
5226 msgstr ""
5227
5228 msgid "keep original branch names"
5229 msgstr ""
5230
5231 msgid "force detaching of source from its original branch"
5232 msgstr ""
5233
5234 msgid "specify merge tool"
5235 msgstr "specifică instrumentul pentru fuziune"
5236
5237 msgid "continue an interrupted rebase"
5238 msgstr "continuă o repoziționare întreruptă"
5239
5240 msgid "abort an interrupted rebase"
5241 msgstr "abandonează o repoziționare întreruptă"
5242
5243 msgid ""
5244 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
5245 "hg rebase {-a|-c}"
5246 msgstr ""
5247 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [opțiuni]\n"
5248 "hg rebase {-a|-c}"
5249
4837 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
5250 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
4838 msgstr ""
5251 msgstr ""
4839
5252
@@ -4899,6 +5312,9 b' msgid ""'
4899 " "
5312 " "
4900 msgstr ""
5313 msgstr ""
4901
5314
5315 msgid "message can only be specified with collapse"
5316 msgstr ""
5317
4902 msgid "cannot use both abort and continue"
5318 msgid "cannot use both abort and continue"
4903 msgstr "abort și continue nu se pot folosi împreună"
5319 msgstr "abort și continue nu se pot folosi împreună"
4904
5320
@@ -4911,6 +5327,9 b' msgstr "detach nu se poate folosi cu con'
4911 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
5327 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
4912 msgstr ""
5328 msgstr ""
4913
5329
5330 msgid "tool option will be ignored\n"
5331 msgstr ""
5332
4914 msgid "cannot specify both a revision and a base"
5333 msgid "cannot specify both a revision and a base"
4915 msgstr ""
5334 msgstr ""
4916
5335
@@ -4923,16 +5342,13 b' msgstr ""'
4923 msgid "nothing to rebase\n"
5342 msgid "nothing to rebase\n"
4924 msgstr ""
5343 msgstr ""
4925
5344
4926 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
4927 msgstr ""
4928
4929 msgid "rebasing"
5345 msgid "rebasing"
4930 msgstr ""
5346 msgstr ""
4931
5347
4932 msgid " changesets"
5348 msgid " changesets"
4933 msgstr "seturi de modificări"
5349 msgstr ""
4934
5350
4935 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
5351 msgid "unresolved conflicts (see hg resolve, then hg rebase --continue)"
4936 msgstr ""
5352 msgstr ""
4937
5353
4938 #, python-format
5354 #, python-format
@@ -4979,44 +5395,15 b' msgstr ""'
4979 msgid "source is descendant of destination"
5395 msgid "source is descendant of destination"
4980 msgstr ""
5396 msgstr ""
4981
5397
5398 msgid "--tool can only be used with --rebase"
5399 msgstr ""
5400
4982 msgid "rebase working directory to branch head"
5401 msgid "rebase working directory to branch head"
4983 msgstr ""
5402 msgstr "repoziționează directorul de lucru la capătul de ramură"
4984
5403
4985 msgid "rebase from the specified changeset"
5404 #, fuzzy
4986 msgstr ""
5405 msgid "specify merge tool for rebase"
4987
5406 msgstr "specifică instrumentul pentru fuziune"
4988 msgid ""
4989 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
4990 "ancestor of base and dest)"
4991 msgstr ""
4992
4993 msgid "rebase onto the specified changeset"
4994 msgstr "dislocă către setul de modificări specificat"
4995
4996 msgid "collapse the rebased changesets"
4997 msgstr "restrânge seturile de modificări repoziționate"
4998
4999 msgid "keep original changesets"
5000 msgstr ""
5001
5002 msgid "keep original branch names"
5003 msgstr ""
5004
5005 msgid "force detaching of source from its original branch"
5006 msgstr ""
5007
5008 msgid "continue an interrupted rebase"
5009 msgstr "continuă o repoziționare întreruptă"
5010
5011 msgid "abort an interrupted rebase"
5012 msgstr "abandonează o repoziționare întreruptă"
5013
5014 msgid ""
5015 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
5016 "hg rebase {-a|-c}"
5017 msgstr ""
5018 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [opțiuni]\n"
5019 "hg rebase {-a|-c}"
5020
5407
5021 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
5408 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
5022 msgstr ""
5409 msgstr ""
@@ -5076,6 +5463,9 b' msgstr ""'
5076 msgid "record change %d/%d to %r?"
5463 msgid "record change %d/%d to %r?"
5077 msgstr ""
5464 msgstr ""
5078
5465
5466 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
5467 msgstr "hg record [OPȚIUNE]... [FIȘIER]..."
5468
5079 msgid "interactively select changes to commit"
5469 msgid "interactively select changes to commit"
5080 msgstr ""
5470 msgstr ""
5081
5471
@@ -5084,10 +5474,6 b' msgid ""'
5084 " will be candidates for recording."
5474 " will be candidates for recording."
5085 msgstr ""
5475 msgstr ""
5086
5476
5087 msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
5088 msgstr ""
5089 " Vezi :hg:`help dates` pentru o listă de formate valide cu d/--date."
5090
5091 msgid ""
5477 msgid ""
5092 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
5478 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
5093 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
5479 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
@@ -5124,27 +5510,35 b' msgstr " ? - afi\xc8\x99eaz\xc4\x83 ajutorul"'
5124 msgid " This command is not available when committing a merge."
5510 msgid " This command is not available when committing a merge."
5125 msgstr ""
5511 msgstr ""
5126
5512
5513 #, fuzzy
5514 msgid "interactively record a new patch"
5515 msgstr "creează un nou patch"
5516
5517 msgid ""
5518 " See :hg:`help qnew` & :hg:`help record` for more information and\n"
5519 " usage.\n"
5520 " "
5521 msgstr ""
5522
5127 msgid "'mq' extension not loaded"
5523 msgid "'mq' extension not loaded"
5128 msgstr ""
5524 msgstr ""
5129
5525
5130 msgid "running non-interactively, use commit instead"
5526 #, python-format
5131 msgstr ""
5527 msgid "running non-interactively, use %s instead"
5132
5528 msgstr ""
5133 msgid "cannot partially commit a merge (use hg commit instead)"
5529
5530 msgid "cannot partially commit a merge (use \"hg commit\" instead)"
5134 msgstr ""
5531 msgstr ""
5135
5532
5136 msgid "no changes to record\n"
5533 msgid "no changes to record\n"
5137 msgstr ""
5534 msgstr ""
5138
5535
5139 msgid "patch failed to apply"
5140 msgstr ""
5141
5142 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
5143 msgstr "hg record [OPȚIUNE]... [FIȘIER]..."
5144
5145 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
5536 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
5146 msgstr ""
5537 msgstr ""
5147
5538
5539 msgid "interactively select changes to refresh"
5540 msgstr ""
5541
5148 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
5542 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
5149 msgstr ""
5543 msgstr ""
5150
5544
@@ -5189,10 +5583,17 b' msgstr ""'
5189 msgid "hardlinks are not supported on this system"
5583 msgid "hardlinks are not supported on this system"
5190 msgstr ""
5584 msgstr ""
5191
5585
5586 #, fuzzy
5587 msgid "must specify local origin repository"
5588 msgstr "realizează o copie a unui depozit existent"
5589
5192 #, python-format
5590 #, python-format
5193 msgid "relinking %s to %s\n"
5591 msgid "relinking %s to %s\n"
5194 msgstr ""
5592 msgstr ""
5195
5593
5594 msgid "there is nothing to relink\n"
5595 msgstr ""
5596
5196 #, python-format
5597 #, python-format
5197 msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n"
5598 msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n"
5198 msgstr ""
5599 msgstr ""
@@ -5214,9 +5615,6 b' msgstr ""'
5214 msgid "not linkable: %s\n"
5615 msgid "not linkable: %s\n"
5215 msgstr ""
5616 msgstr ""
5216
5617
5217 msgid " files"
5218 msgstr ""
5219
5220 msgid "pruning"
5618 msgid "pruning"
5221 msgstr ""
5619 msgstr ""
5222
5620
@@ -5228,7 +5626,7 b' msgid "relinking"'
5228 msgstr ""
5626 msgstr ""
5229
5627
5230 #, python-format
5628 #, python-format
5231 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
5629 msgid "relinked %d files (%s reclaimed)\n"
5232 msgstr ""
5630 msgstr ""
5233
5631
5234 msgid "[ORIGIN]"
5632 msgid "[ORIGIN]"
@@ -5288,6 +5686,10 b' msgid ""'
5288 "same name.\n"
5686 "same name.\n"
5289 msgstr ""
5687 msgstr ""
5290
5688
5689 #, python-format
5690 msgid "custom scheme %s:// conflicts with drive letter %s:\\\n"
5691 msgstr ""
5692
5291 msgid "share a common history between several working directories"
5693 msgid "share a common history between several working directories"
5292 msgstr ""
5694 msgstr ""
5293
5695
@@ -5300,11 +5702,12 b' msgid ""'
5300 msgstr ""
5702 msgstr ""
5301
5703
5302 msgid ""
5704 msgid ""
5303 " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n"
5705 " .. note::\n"
5304 " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
5706 " using rollback or extensions that destroy/modify history (mq,\n"
5707 " rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
5305 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
5708 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
5306 " the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n"
5709 " the same changeset, and one of them destroys that changeset\n"
5307 " rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
5710 " with rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
5308 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
5711 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
5309 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
5712 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
5310 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
5713 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
@@ -5359,7 +5762,7 b' msgstr ""'
5359 msgid "%s: empty changeset"
5762 msgid "%s: empty changeset"
5360 msgstr ""
5763 msgstr ""
5361
5764
5362 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
5765 msgid "fix up the merge and run hg transplant --continue"
5363 msgstr ""
5766 msgstr ""
5364
5767
5365 #, python-format
5768 #, python-format
@@ -5376,6 +5779,9 b' msgstr ""'
5376 msgid "commit failed"
5779 msgid "commit failed"
5377 msgstr ""
5780 msgstr ""
5378
5781
5782 msgid "filter corrupted changeset (no user or date)"
5783 msgstr ""
5784
5379 msgid ""
5785 msgid ""
5380 "y: transplant this changeset\n"
5786 "y: transplant this changeset\n"
5381 "n: skip this changeset\n"
5787 "n: skip this changeset\n"
@@ -5399,13 +5805,50 b' msgstr ""'
5399 msgid "no such option\n"
5805 msgid "no such option\n"
5400 msgstr "opțiune inexistentă\n"
5806 msgstr "opțiune inexistentă\n"
5401
5807
5808 msgid "pull patches from REPO"
5809 msgstr ""
5810
5811 msgid "BRANCH"
5812 msgstr "RAMURĂ"
5813
5814 msgid "pull patches from branch BRANCH"
5815 msgstr ""
5816
5817 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
5818 msgstr ""
5819
5820 msgid "skip over REV"
5821 msgstr "omite REV"
5822
5823 msgid "merge at REV"
5824 msgstr ""
5825
5826 msgid "append transplant info to log message"
5827 msgstr ""
5828
5829 msgid "continue last transplant session after repair"
5830 msgstr ""
5831
5832 msgid "filter changesets through command"
5833 msgstr ""
5834
5835 msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5836 msgstr "hg transplant [-s DEPOZIT] [-b RAMURĂ [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5837
5402 msgid "transplant changesets from another branch"
5838 msgid "transplant changesets from another branch"
5403 msgstr ""
5839 msgstr ""
5404
5840
5405 msgid ""
5841 msgid ""
5406 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
5842 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
5407 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
5843 " directory with the log of the original changeset. The changesets\n"
5408 " specified, log messages will have a comment appended of the form::"
5844 " are copied and will thus appear twice in the history. Use the\n"
5845 " rebase extension instead if you want to move a whole branch of\n"
5846 " unpublished changesets."
5847 msgstr ""
5848
5849 msgid ""
5850 " If --log is specified, log messages will have a comment appended\n"
5851 " of the form::"
5409 msgstr ""
5852 msgstr ""
5410
5853
5411 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)"
5854 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)"
@@ -5427,9 +5870,9 b' msgid ""'
5427 msgstr ""
5870 msgstr ""
5428
5871
5429 msgid ""
5872 msgid ""
5430 " :hg:`transplant --branch REVISION --all` will rebase the selected\n"
5873 " :hg:`transplant --branch REVISION --all` will transplant the\n"
5431 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
5874 " selected branch (up to the named revision) onto your current\n"
5432 " directory."
5875 " working directory."
5433 msgstr ""
5876 msgstr ""
5434
5877
5435 msgid ""
5878 msgid ""
@@ -5472,35 +5915,15 b' msgstr "fuziuni nedepozitate \xc3\xaen suspensie"'
5472 msgid "outstanding local changes"
5915 msgid "outstanding local changes"
5473 msgstr "modificări locale în suspensie"
5916 msgstr "modificări locale în suspensie"
5474
5917
5475 msgid "pull patches from REPO"
5918 msgid ""
5476 msgstr ""
5919 "``transplanted([set])``\n"
5477
5920 " Transplanted changesets in set, or all transplanted changesets."
5478 msgid "BRANCH"
5921 msgstr ""
5479 msgstr "RAMURĂ"
5922
5480
5923 msgid ""
5481 msgid "pull patches from branch BRANCH"
5924 ":transplanted: String. The node identifier of the transplanted\n"
5482 msgstr ""
5925 " changeset if any."
5483
5926 msgstr ""
5484 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
5485 msgstr ""
5486
5487 msgid "skip over REV"
5488 msgstr "omite REV"
5489
5490 msgid "merge at REV"
5491 msgstr ""
5492
5493 msgid "append transplant info to log message"
5494 msgstr ""
5495
5496 msgid "continue last transplant session after repair"
5497 msgstr ""
5498
5499 msgid "filter changesets through command"
5500 msgstr ""
5501
5502 msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5503 msgstr "hg transplant [-s DEPOZIT] [-b RAMURĂ [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5504
5927
5505 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
5928 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
5506 msgstr ""
5929 msgstr ""
@@ -5535,11 +5958,13 b' msgstr ""'
5535 msgid "Note that there are some limitations on using this extension:"
5958 msgid "Note that there are some limitations on using this extension:"
5536 msgstr ""
5959 msgstr ""
5537
5960
5538 msgid "- You should use single encoding in one repository."
5961 msgid ""
5539 msgstr ""
5962 "- You should use single encoding in one repository.\n"
5540
5963 "- If the repository path ends with 0x5c, .hg/hgrc cannot be read.\n"
5541 msgid ""
5964 "- win32mbcs is not compatible with fixutf8 extension."
5542 "\n"
5965 msgstr ""
5966
5967 msgid ""
5543 "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
5968 "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
5544 "You can specify the encoding by config option::"
5969 "You can specify the encoding by config option::"
5545 msgstr ""
5970 msgstr ""
@@ -5655,6 +6080,11 b' msgid ""'
5655 "** = %sdecode:\n"
6080 "** = %sdecode:\n"
5656 msgstr ""
6081 msgstr ""
5657
6082
6083 msgid ""
6084 "win32text is deprecated: http://mercurial.selenic.com/wiki/"
6085 "Win32TextExtension\n"
6086 msgstr ""
6087
5658 msgid "discover and advertise repositories on the local network"
6088 msgid "discover and advertise repositories on the local network"
5659 msgstr ""
6089 msgstr ""
5660
6090
@@ -5694,8 +6124,32 b' msgstr ""'
5694 msgid "unknown archive type '%s'"
6124 msgid "unknown archive type '%s'"
5695 msgstr ""
6125 msgstr ""
5696
6126
5697 msgid "invalid changegroup"
6127 msgid "archiving"
5698 msgstr ""
6128 msgstr ""
6129
6130 #, python-format
6131 msgid "bookmark '%s' contains illegal character"
6132 msgstr ""
6133
6134 #, python-format
6135 msgid "branch %s not found"
6136 msgstr ""
6137
6138 #, python-format
6139 msgid "updating bookmark %s\n"
6140 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n"
6141
6142 #, python-format
6143 msgid "not updating divergent bookmark %s\n"
6144 msgstr "nu se actualizează semnul de carte divergent %s\n"
6145
6146 #, fuzzy
6147 msgid "searching for changed bookmarks\n"
6148 msgstr "se caută modificări\n"
6149
6150 #, fuzzy
6151 msgid "no changed bookmarks found\n"
6152 msgstr "nu s-au găsit modificări\n"
5699
6153
5700 msgid "unknown parent"
6154 msgid "unknown parent"
5701 msgstr ""
6155 msgstr ""
@@ -5704,23 +6158,23 b' msgstr ""'
5704 msgid "integrity check failed on %s:%d"
6158 msgid "integrity check failed on %s:%d"
5705 msgstr ""
6159 msgstr ""
5706
6160
5707 #, python-format
5708 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
5709 msgstr ""
5710
5711 #, python-format
5712 msgid "%s: unknown bundle version"
5713 msgstr ""
5714
5715 #, python-format
5716 msgid "%s: unknown bundle compression type"
5717 msgstr ""
5718
5719 msgid "cannot create new bundle repository"
6161 msgid "cannot create new bundle repository"
5720 msgstr ""
6162 msgstr ""
5721
6163
5722 #, python-format
6164 #, python-format
5723 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
6165 msgid "stream ended unexpectedly (got %d bytes, expected %d)"
6166 msgstr ""
6167
6168 #, python-format
6169 msgid "invalid chunk length %d"
6170 msgstr ""
6171
6172 #, python-format
6173 msgid "%s: not a Mercurial bundle"
6174 msgstr ""
6175
6176 #, python-format
6177 msgid "%s: unknown bundle version %s"
5724 msgstr ""
6178 msgstr ""
5725
6179
5726 msgid "empty username"
6180 msgid "empty username"
@@ -5747,24 +6201,25 b' msgstr ""'
5747 msgid "limit must be positive"
6201 msgid "limit must be positive"
5748 msgstr ""
6202 msgstr ""
5749
6203
5750 msgid "too many revisions specified"
5751 msgstr ""
5752
5753 #, python-format
6204 #, python-format
5754 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
6205 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
5755 msgstr ""
6206 msgstr ""
5756
6207
5757 #, python-format
6208 msgid "cannot specify --changelog and --manifest at the same time"
5758 msgid "adding %s\n"
6209 msgstr ""
5759 msgstr "se adaugă %s\n"
6210
5760
6211 msgid "cannot specify filename with --changelog or --manifest"
5761 #, python-format
6212 msgstr ""
5762 msgid "removing %s\n"
6213
5763 msgstr ""
6214 msgid "cannot specify --changelog or --manifest without a repository"
5764
6215 msgstr ""
5765 #, python-format
6216
5766 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
6217 msgid "invalid arguments"
5767 msgstr ""
6218 msgstr ""
6219
6220 #, fuzzy, python-format
6221 msgid "revlog '%s' not found"
6222 msgstr "depozitul %s nu a fost găsit"
5768
6223
5769 #, python-format
6224 #, python-format
5770 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
6225 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
@@ -5806,10 +6261,6 b' msgstr ""'
5806 msgid "copying %s to %s\n"
6261 msgid "copying %s to %s\n"
5807 msgstr ""
6262 msgstr ""
5808
6263
5809 #, python-format
5810 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
5811 msgstr ""
5812
5813 msgid "no source or destination specified"
6264 msgid "no source or destination specified"
5814 msgstr ""
6265 msgstr ""
5815
6266
@@ -5840,6 +6291,10 b' msgstr "set de modific\xc4\x83ri: %d:%s\\n"'
5840 msgid "branch: %s\n"
6291 msgid "branch: %s\n"
5841 msgstr "ramură: %s\n"
6292 msgstr "ramură: %s\n"
5842
6293
6294 #, fuzzy, python-format
6295 msgid "bookmark: %s\n"
6296 msgstr "rezumat: %s\n"
6297
5843 #, python-format
6298 #, python-format
5844 msgid "tag: %s\n"
6299 msgid "tag: %s\n"
5845 msgstr "etichetă: %s\n"
6300 msgstr "etichetă: %s\n"
@@ -5906,6 +6361,14 b' msgstr ""'
5906 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
6361 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
5907 msgstr ""
6362 msgstr ""
5908
6363
6364 #, python-format
6365 msgid "adding %s\n"
6366 msgstr "se adaugă %s\n"
6367
6368 #, python-format
6369 msgid "skipping missing subrepository: %s\n"
6370 msgstr ""
6371
5909 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
6372 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
5910 msgstr ""
6373 msgstr ""
5911
6374
@@ -5945,6 +6408,151 b' msgstr ""'
5945 msgid "empty commit message"
6408 msgid "empty commit message"
5946 msgstr ""
6409 msgstr ""
5947
6410
6411 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
6412 msgstr ""
6413
6414 msgid "DIR"
6415 msgstr "DIR"
6416
6417 msgid "change working directory"
6418 msgstr "schimbă directorul de lucru "
6419
6420 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6421 msgstr "nu întreba, presupune 'da' pentru orice răspuns solicitat"
6422
6423 msgid "suppress output"
6424 msgstr "suprimă afișarea"
6425
6426 msgid "enable additional output"
6427 msgstr "activează afișarea informațiilor suplimentare"
6428
6429 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
6430 msgstr ""
6431 "setează/suprascrie opțiunea de configurare (folosiți 'secțiune.nume=valoare')"
6432
6433 msgid "CONFIG"
6434 msgstr ""
6435
6436 msgid "enable debugging output"
6437 msgstr "activează afișarea informațiilor pentru depanare"
6438
6439 msgid "start debugger"
6440 msgstr "pornește depanatorul (debugger)"
6441
6442 msgid "set the charset encoding"
6443 msgstr "setează codificarea pentru setul de caractere"
6444
6445 msgid "ENCODE"
6446 msgstr ""
6447
6448 msgid "MODE"
6449 msgstr ""
6450
6451 msgid "set the charset encoding mode"
6452 msgstr "setează modul de codificare pentru setul de caractere"
6453
6454 msgid "always print a traceback on exception"
6455 msgstr ""
6456
6457 msgid "time how long the command takes"
6458 msgstr "durata de execuție a comenzii"
6459
6460 msgid "print command execution profile"
6461 msgstr "afișează profilul executării comenzii"
6462
6463 msgid "output version information and exit"
6464 msgstr "afișează informații despre versiune și ieși"
6465
6466 msgid "display help and exit"
6467 msgstr "afișează ajutorul și ieși"
6468
6469 msgid "do not perform actions, just print output"
6470 msgstr "acțiunea nu se execută, doar se afișează mesajele"
6471
6472 msgid "specify ssh command to use"
6473 msgstr "specifică comanda ssh care va fi folosită"
6474
6475 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6476 msgstr "specifică comanda hg care va fi executată pe mașina la distanță"
6477
6478 msgid "do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)"
6479 msgstr ""
6480
6481 msgid "PATTERN"
6482 msgstr "TIPAR"
6483
6484 msgid "include names matching the given patterns"
6485 msgstr "include numele care se potrivesc cu tiparele specificate"
6486
6487 msgid "exclude names matching the given patterns"
6488 msgstr "exclude numele care se potrivesc cu tiparele specificate"
6489
6490 msgid "use text as commit message"
6491 msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare"
6492
6493 msgid "read commit message from file"
6494 msgstr "citește mesajul pentru depozitare din fișier"
6495
6496 #, fuzzy
6497 msgid "record the specified date as commit date"
6498 msgstr ""
6499 "înregistrează utilizatorul specificat ca fiind cel care a făcut depozitarea"
6500
6501 msgid "record the specified user as committer"
6502 msgstr ""
6503 "înregistrează utilizatorul specificat ca fiind cel care a făcut depozitarea"
6504
6505 msgid "STYLE"
6506 msgstr "STIL"
6507
6508 msgid "display using template map file"
6509 msgstr "afișează folosind fișierul cu harta de șabloane"
6510
6511 msgid "display with template"
6512 msgstr "afișează cu șablon"
6513
6514 msgid "do not show merges"
6515 msgstr "nu afișa fuziunile"
6516
6517 msgid "output diffstat-style summary of changes"
6518 msgstr "afișează sumarul modificărilor în stil diffstat"
6519
6520 msgid "treat all files as text"
6521 msgstr "tratează toate fișierele ca text"
6522
6523 msgid "omit dates from diff headers"
6524 msgstr "omite datele din antetele diff"
6525
6526 msgid "show which function each change is in"
6527 msgstr "afișează funcția în care se află fiecare modificare"
6528
6529 msgid "produce a diff that undoes the changes"
6530 msgstr ""
6531
6532 msgid "ignore white space when comparing lines"
6533 msgstr "ignoră spațiul alb la compararea liniilor"
6534
6535 msgid "ignore changes in the amount of white space"
6536 msgstr "ignoră modificările cantității de spațiu alb"
6537
6538 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
6539 msgstr "ignoră modificările ale căror linii sunt toate vide"
6540
6541 msgid "number of lines of context to show"
6542 msgstr "numărul liniilor de context care vor fi afișate"
6543
6544 msgid "SIMILARITY"
6545 msgstr "ASEMĂNARE"
6546
6547 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
6548 msgstr "ghicește fișierele redenumite după asemănare (0<=s<=100)"
6549
6550 msgid "recurse into subrepositories"
6551 msgstr "operează recursiv în subdepozite"
6552
6553 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
6554 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]..."
6555
5948 msgid "add the specified files on the next commit"
6556 msgid "add the specified files on the next commit"
5949 msgstr "adaugă fișierele specificate la următoarea depozitare ('commit')"
6557 msgstr "adaugă fișierele specificate la următoarea depozitare ('commit')"
5950
6558
@@ -6004,7 +6612,7 b' msgstr ""'
6004
6612
6005 msgid ""
6613 msgid ""
6006 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
6614 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
6007 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
6615 " ``.hgignore``. As with add, these changes take effect at the next\n"
6008 " commit."
6616 " commit."
6009 msgstr ""
6617 msgstr ""
6010
6618
@@ -6024,6 +6632,38 b' msgstr ""'
6024 msgid "similarity must be between 0 and 100"
6632 msgid "similarity must be between 0 and 100"
6025 msgstr ""
6633 msgstr ""
6026
6634
6635 msgid "annotate the specified revision"
6636 msgstr "adnotează revizia specificată"
6637
6638 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
6639 msgstr ""
6640 "urmărește copierile/redenumirile și afișează numele\n"
6641 "fișierului (ÎNVECHIT)"
6642
6643 msgid "don't follow copies and renames"
6644 msgstr "nu urmări copierile și redenumirile"
6645
6646 msgid "list the author (long with -v)"
6647 msgstr "afișează autorul (lung cu -v)"
6648
6649 msgid "list the filename"
6650 msgstr "afișează numele fișierului"
6651
6652 msgid "list the date (short with -q)"
6653 msgstr "afișează data (scurt cu -q)"
6654
6655 msgid "list the revision number (default)"
6656 msgstr "afișează numele reviziei (implicit)"
6657
6658 msgid "list the changeset"
6659 msgstr "afișează setul de modificări"
6660
6661 msgid "show line number at the first appearance"
6662 msgstr "afișează numărul liniei la prima apariție"
6663
6664 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
6665 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIȘIER..."
6666
6027 msgid "show changeset information by line for each file"
6667 msgid "show changeset information by line for each file"
6028 msgstr ""
6668 msgstr ""
6029 "afișează informațiile despre setul de modificări line cu linie\n "
6669 "afișează informațiile despre setul de modificări line cu linie\n "
@@ -6046,13 +6686,6 b' msgid ""'
6046 " nor desirable."
6686 " nor desirable."
6047 msgstr ""
6687 msgstr ""
6048
6688
6049 msgid ""
6050 " Returns 0 on success.\n"
6051 " "
6052 msgstr ""
6053 " Returnează 0 în caz de succes.\n"
6054 " "
6055
6056 msgid "at least one filename or pattern is required"
6689 msgid "at least one filename or pattern is required"
6057 msgstr ""
6690 msgstr ""
6058
6691
@@ -6063,6 +6696,24 b' msgstr ""'
6063 msgid "%s: binary file\n"
6696 msgid "%s: binary file\n"
6064 msgstr ""
6697 msgstr ""
6065
6698
6699 msgid "do not pass files through decoders"
6700 msgstr ""
6701
6702 msgid "directory prefix for files in archive"
6703 msgstr ""
6704
6705 msgid "PREFIX"
6706 msgstr "PREFIX"
6707
6708 msgid "revision to distribute"
6709 msgstr ""
6710
6711 msgid "type of distribution to create"
6712 msgstr ""
6713
6714 msgid "[OPTION]... DEST"
6715 msgstr "[OPȚIUNE]... DEST"
6716
6066 msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
6717 msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
6067 msgstr ""
6718 msgstr ""
6068
6719
@@ -6109,25 +6760,44 b' msgstr ""'
6109 msgid "cannot archive plain files to stdout"
6760 msgid "cannot archive plain files to stdout"
6110 msgstr ""
6761 msgstr ""
6111
6762
6763 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
6764 msgstr ""
6765
6766 msgid "parent to choose when backing out merge"
6767 msgstr ""
6768
6769 msgid "revision to backout"
6770 msgstr ""
6771
6772 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
6773 msgstr "[OPȚIUNE]... [-r] REV"
6774
6112 msgid "reverse effect of earlier changeset"
6775 msgid "reverse effect of earlier changeset"
6113 msgstr ""
6776 msgstr ""
6114
6777
6115 msgid ""
6778 msgid ""
6116 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
6779 " Prepare a new changeset with the effect of REV undone in the\n"
6117 " changeset is a child of the backed out changeset."
6780 " current working directory."
6118 msgstr ""
6781 msgstr ""
6119
6782
6120 msgid ""
6783 msgid ""
6121 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
6784 " If REV is the parent of the working directory, then this new changeset\n"
6122 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
6785 " is committed automatically. Otherwise, hg needs to merge the\n"
6123 " backout changeset with another head."
6786 " changes and the merged result is left uncommitted."
6124 msgstr ""
6787 msgstr ""
6125
6788
6126 msgid ""
6789 msgid ""
6127 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
6790 " By default, the pending changeset will have one parent,\n"
6128 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
6791 " maintaining a linear history. With --merge, the pending changeset\n"
6129 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
6792 " will instead have two parents: the old parent of the working\n"
6130 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge."
6793 " directory and a new child of REV that simply undoes REV."
6794 msgstr ""
6795
6796 msgid ""
6797 " Before version 1.7, the behavior without --merge was equivalent to\n"
6798 " specifying --merge followed by :hg:`update --clean .` to cancel\n"
6799 " the merge and leave the child of REV as a head to be merged\n"
6800 " separately."
6131 msgstr ""
6801 msgstr ""
6132
6802
6133 msgid "please specify just one revision"
6803 msgid "please specify just one revision"
@@ -6160,11 +6830,29 b' msgstr ""'
6160 msgid "merging with changeset %s\n"
6830 msgid "merging with changeset %s\n"
6161 msgstr ""
6831 msgstr ""
6162
6832
6163 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
6833 msgid "reset bisect state"
6164 msgstr ""
6834 msgstr ""
6165
6835
6166 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
6836 msgid "mark changeset good"
6167 msgstr ""
6837 msgstr "marchează setul de modificări drept bun"
6838
6839 msgid "mark changeset bad"
6840 msgstr "marchează setul de modificări drept rău"
6841
6842 msgid "skip testing changeset"
6843 msgstr "omite testarea setului de modificări"
6844
6845 msgid "extend the bisect range"
6846 msgstr ""
6847
6848 msgid "use command to check changeset state"
6849 msgstr ""
6850
6851 msgid "do not update to target"
6852 msgstr "nu actualiza la destinație"
6853
6854 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
6855 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
6168
6856
6169 msgid "subdivision search of changesets"
6857 msgid "subdivision search of changesets"
6170 msgstr ""
6858 msgstr ""
@@ -6206,6 +6894,13 b' msgstr ""'
6206 msgid "The first bad revision is:\n"
6894 msgid "The first bad revision is:\n"
6207 msgstr ""
6895 msgstr ""
6208
6896
6897 #, python-format
6898 msgid ""
6899 "Not all ancestors of this changeset have been checked.\n"
6900 "Use bisect --extend to continue the bisection from\n"
6901 "the common ancestor, %s.\n"
6902 msgstr ""
6903
6209 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
6904 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
6210 msgstr ""
6905 msgstr ""
6211 "Datorită reviziilor omise, prima revizie bună ar putea fi oricare\n"
6906 "Datorită reviziilor omise, prima revizie bună ar putea fi oricare\n"
@@ -6240,10 +6935,94 b' msgstr ""'
6240 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
6935 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
6241 msgstr ""
6936 msgstr ""
6242
6937
6938 #, fuzzy, python-format
6939 msgid "Extending search to changeset %d:%s\n"
6940 msgstr "se omite setul de modificări de fuziune %s:%s\n"
6941
6942 msgid "nothing to extend"
6943 msgstr ""
6944
6243 #, python-format
6945 #, python-format
6244 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
6946 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
6245 msgstr ""
6947 msgstr ""
6246
6948
6949 msgid "force"
6950 msgstr ""
6951
6952 msgid "delete a given bookmark"
6953 msgstr ""
6954
6955 msgid "rename a given bookmark"
6956 msgstr ""
6957
6958 msgid "do not mark a new bookmark active"
6959 msgstr ""
6960
6961 #, fuzzy
6962 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
6963 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
6964
6965 msgid "track a line of development with movable markers"
6966 msgstr "urmărește cu marcatori mobili o linie de dezvoltare "
6967
6968 msgid ""
6969 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
6970 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
6971 " deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n"
6972 " :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark."
6973 msgstr ""
6974
6975 msgid ""
6976 " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n"
6977 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
6978 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
6979 " the bookmark is assigned to that revision."
6980 msgstr ""
6981
6982 msgid ""
6983 " Bookmarks can be pushed and pulled between repositories (see :hg:`help\n"
6984 " push` and :hg:`help pull`). This requires both the local and remote\n"
6985 " repositories to support bookmarks. For versions prior to 1.8, this "
6986 "means\n"
6987 " the bookmarks extension must be enabled.\n"
6988 " "
6989 msgstr ""
6990
6991 #, fuzzy, python-format
6992 msgid "bookmark '%s' does not exist"
6993 msgstr "semnul de carte de exportat"
6994
6995 #, python-format
6996 msgid "bookmark '%s' already exists (use -f to force)"
6997 msgstr ""
6998
6999 msgid "new bookmark name required"
7000 msgstr ""
7001
7002 msgid "bookmark name required"
7003 msgstr ""
7004
7005 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
7006 msgstr ""
7007
7008 msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace"
7009 msgstr ""
7010
7011 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
7012 msgstr ""
7013
7014 msgid "no bookmarks set\n"
7015 msgstr ""
7016
7017 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7018 msgstr ""
7019
7020 msgid "reset branch name to parent branch name"
7021 msgstr ""
7022
7023 msgid "[-fC] [NAME]"
7024 msgstr "[-fC] [NAME]"
7025
6247 msgid "set or show the current branch name"
7026 msgid "set or show the current branch name"
6248 msgstr "setează sau afișează numele ramurii curente"
7027 msgstr "setează sau afișează numele ramurii curente"
6249
7028
@@ -6275,14 +7054,26 b' msgstr ""'
6275 msgid "reset working directory to branch %s\n"
7054 msgid "reset working directory to branch %s\n"
6276 msgstr ""
7055 msgstr ""
6277
7056
6278 msgid ""
7057 msgid "a branch of the same name already exists"
6279 "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)"
7058 msgstr ""
7059
7060 #. i18n: "it" refers to an existing branch
7061 msgid "use 'hg update' to switch to it"
6280 msgstr ""
7062 msgstr ""
6281
7063
6282 #, python-format
7064 #, python-format
6283 msgid "marked working directory as branch %s\n"
7065 msgid "marked working directory as branch %s\n"
6284 msgstr ""
7066 msgstr ""
6285
7067
7068 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7069 msgstr "afișează doar ramurile care au capete nefuzionate"
7070
7071 msgid "show normal and closed branches"
7072 msgstr "afișează ramurile normale și închise"
7073
7074 msgid "[-ac]"
7075 msgstr ""
7076
6286 msgid "list repository named branches"
7077 msgid "list repository named branches"
6287 msgstr ""
7078 msgstr ""
6288
7079
@@ -6311,6 +7102,27 b' msgstr ""'
6311 msgid " (inactive)"
7102 msgid " (inactive)"
6312 msgstr ""
7103 msgstr ""
6313
7104
7105 msgid "run even when the destination is unrelated"
7106 msgstr ""
7107
7108 msgid "a changeset intended to be added to the destination"
7109 msgstr ""
7110
7111 msgid "a specific branch you would like to bundle"
7112 msgstr "o ramură specifică pe care ați dori să o împachetați (bundle)"
7113
7114 msgid "a base changeset assumed to be available at the destination"
7115 msgstr ""
7116
7117 msgid "bundle all changesets in the repository"
7118 msgstr ""
7119
7120 msgid "bundle compression type to use"
7121 msgstr ""
7122
7123 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7124 msgstr ""
7125
6314 msgid "create a changegroup file"
7126 msgid "create a changegroup file"
6315 msgstr ""
7127 msgstr ""
6316
7128
@@ -6357,6 +7169,18 b' msgstr ""'
6357 msgid "unknown bundle type specified with --type"
7169 msgid "unknown bundle type specified with --type"
6358 msgstr ""
7170 msgstr ""
6359
7171
7172 msgid "print output to file with formatted name"
7173 msgstr ""
7174
7175 msgid "print the given revision"
7176 msgstr ""
7177
7178 msgid "apply any matching decode filter"
7179 msgstr ""
7180
7181 msgid "[OPTION]... FILE..."
7182 msgstr "[OPȚIUNE]... FIȘIER"
7183
6360 msgid "output the current or given revision of files"
7184 msgid "output the current or given revision of files"
6361 msgstr ""
7185 msgstr ""
6362
7186
@@ -6378,6 +7202,21 b' msgid ""'
6378 " :``%p``: root-relative path name of file being printed"
7202 " :``%p``: root-relative path name of file being printed"
6379 msgstr ""
7203 msgstr ""
6380
7204
7205 msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
7206 msgstr "clona va include o copie de lucru vidă (doar un depozit)"
7207
7208 msgid "revision, tag or branch to check out"
7209 msgstr "revizia, eticheta sau ramura care va fi actualizată"
7210
7211 msgid "include the specified changeset"
7212 msgstr "include setul de modificări specificat"
7213
7214 msgid "clone only the specified branch"
7215 msgstr "clonează doar ramura specificată"
7216
7217 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7218 msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ [DEST]"
7219
6381 msgid "make a copy of an existing repository"
7220 msgid "make a copy of an existing repository"
6382 msgstr "realizează o copie a unui depozit existent"
7221 msgstr "realizează o copie a unui depozit existent"
6383
7222
@@ -6391,9 +7230,10 b' msgstr ""'
6391 " Dacă nu se specifică numele directorului destinație, acesta va fi\n"
7230 " Dacă nu se specifică numele directorului destinație, acesta va fi\n"
6392 " implicit numele de bază (basename) al sursei."
7231 " implicit numele de bază (basename) al sursei."
6393
7232
7233 #, fuzzy
6394 msgid ""
7234 msgid ""
6395 " The location of the source is added to the new repository's\n"
7235 " The location of the source is added to the new repository's\n"
6396 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls."
7236 " ``.hg/hgrc`` file, as the default to be used for future pulls."
6397 msgstr ""
7237 msgstr ""
6398 " Amplasarea sursei este adăugată în fișierul .hg/hgrc al noului\n"
7238 " Amplasarea sursei este adăugată în fișierul .hg/hgrc al noului\n"
6399 " depozit, ca amplasarea implicită pentru viitoarele comenzi 'pull'."
7239 " depozit, ca amplasarea implicită pentru viitoarele comenzi 'pull'."
@@ -6402,9 +7242,10 b' msgid " See :hg:`help urls` for valid'
6402 msgstr ""
7242 msgstr ""
6403 " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii legate de formate valide de surse."
7243 " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii legate de formate valide de surse."
6404
7244
7245 #, fuzzy
6405 msgid ""
7246 msgid ""
6406 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
7247 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
6407 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
7248 " ``.hg/hgrc`` and working directory will be created on the remote side.\n"
6408 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs."
7249 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs."
6409 msgstr ""
7250 msgstr ""
6410 " Ca destinație se poate specifica un URL ``ssh://``, dar nu va fi creat.\n"
7251 " Ca destinație se poate specifica un URL ``ssh://``, dar nu va fi creat.\n"
@@ -6518,12 +7359,20 b' msgstr ""'
6518 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
7359 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
6519 msgstr ""
7360 msgstr ""
6520
7361
7362 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7363 msgstr ""
7364 "marchează fișierele noi/lipsă ca adăugate/eliminate înainte de depozitare"
7365
7366 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7367 msgstr "marchează o ramură ca închisă, ascunzând-o din lista ramurilor"
7368
6521 msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
7369 msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
6522 msgstr "depozitează fișierele specificate sau toate modificările în suspensie"
7370 msgstr "depozitează fișierele specificate sau toate modificările în suspensie"
6523
7371
7372 #, fuzzy
6524 msgid ""
7373 msgid ""
6525 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
7374 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
6526 " centralized RCS, this operation is a local operation. See\n"
7375 " centralized SCM, this operation is a local operation. See\n"
6527 " :hg:`push` for a way to actively distribute your changes."
7376 " :hg:`push` for a way to actively distribute your changes."
6528 msgstr ""
7377 msgstr ""
6529 " Depozitează modificările fișierelor date în depozit. Spre deosebire\n"
7378 " Depozitează modificările fișierelor date în depozit. Spre deosebire\n"
@@ -6566,6 +7415,10 b' msgstr ""'
6566 msgid "can only close branch heads"
7415 msgid "can only close branch heads"
6567 msgstr ""
7416 msgstr ""
6568
7417
7418 #, python-format
7419 msgid "nothing changed (%d missing files, see 'hg status')\n"
7420 msgstr ""
7421
6569 msgid "nothing changed\n"
7422 msgid "nothing changed\n"
6570 msgstr ""
7423 msgstr ""
6571
7424
@@ -6580,6 +7433,15 b' msgstr ""'
6580 msgid "committed changeset %d:%s\n"
7433 msgid "committed changeset %d:%s\n"
6581 msgstr ""
7434 msgstr ""
6582
7435
7436 msgid "record a copy that has already occurred"
7437 msgstr ""
7438
7439 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7440 msgstr ""
7441
7442 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7443 msgstr "[OPȚIUNE]... [SURSĂ]... DEST"
7444
6583 msgid "mark files as copied for the next commit"
7445 msgid "mark files as copied for the next commit"
6584 msgstr ""
7446 msgstr ""
6585
7447
@@ -6607,13 +7469,34 b' msgstr ""'
6607 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă au apărut erori.\n"
7469 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă au apărut erori.\n"
6608 " "
7470 " "
6609
7471
7472 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7473 msgstr ""
7474
6610 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
7475 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
6611 msgstr ""
7476 msgstr ""
6612
7477
6613 msgid "either two or three arguments required"
7478 msgid "either two or three arguments required"
6614 msgstr ""
7479 msgstr ""
6615
7480
6616 msgid "builds a repo with a given dag from scratch in the current empty repo"
7481 msgid "add single file mergeable changes"
7482 msgstr ""
7483
7484 msgid "add single file all revs overwrite"
7485 msgstr ""
7486
7487 msgid "add new file at each rev"
7488 msgstr ""
7489
7490 #, fuzzy
7491 msgid "[OPTION]... [TEXT]"
7492 msgstr "[OPȚIUNE]... TEXT"
7493
7494 msgid "builds a repo with a given DAG from scratch in the current empty repo"
7495 msgstr ""
7496
7497 msgid ""
7498 " The description of the DAG is read from stdin if not given on the\n"
7499 " command line."
6617 msgstr ""
7500 msgstr ""
6618
7501
6619 msgid " Elements:"
7502 msgid " Elements:"
@@ -6631,8 +7514,6 b' msgid ""'
6631 " - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n"
7514 " - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n"
6632 " - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n"
7515 " - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n"
6633 " - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n"
7516 " - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n"
6634 " - \"!command\" runs the command using your shell\n"
6635 " - \"!!my command\\n\" is like \"!\", but to the end of the line\n"
6636 " - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line"
7517 " - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line"
6637 msgstr ""
7518 msgstr ""
6638
7519
@@ -6652,36 +7533,28 b' msgstr ""'
6652
7533
6653 msgid ""
7534 msgid ""
6654 " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n"
7535 " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n"
6655 " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\\\" as escape character."
7536 " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\\\" as escape "
6656 msgstr ""
7537 "character.\n"
6657
7538 " "
6658 msgid ""
7539 msgstr ""
6659 " Note that the --overwritten-file and --appended-file options imply the\n"
7540
6660 " use of \"HGMERGE=internal:local\" during DAG buildup.\n"
7541 msgid "reading DAG from stdin\n"
6661 " "
6662 msgstr ""
6663
6664 msgid "need at least one of -m, -a, -o, -n"
6665 msgstr ""
7542 msgstr ""
6666
7543
6667 msgid "repository is not empty"
7544 msgid "repository is not empty"
6668 msgstr ""
7545 msgstr ""
6669
7546
6670 #, python-format
7547 #, fuzzy
6671 msgid "%s command %s"
7548 msgid "building"
6672 msgstr ""
7549 msgstr "se actualizează"
6673
7550
6674 msgid "list all available commands and options"
7551 #, fuzzy
6675 msgstr "afișează toate comenzile și opțiunile disponibile"
7552 msgid "show all details"
6676
7553 msgstr "afișează doar fișierele adăugate"
6677 msgid "returns the completion list associated with the given command"
7554
6678 msgstr ""
7555 #, fuzzy
6679
7556 msgid "lists the contents of a bundle"
6680 msgid "show information detected about current filesystem"
7557 msgstr "afișează conținutul unui fișier index"
6681 msgstr "afișează informațiile detectate despre sistemul de fișiere curent"
6682
6683 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
6684 msgstr ""
6685
7558
6686 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
7559 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
6687 msgstr ""
7560 msgstr ""
@@ -6705,63 +7578,35 b' msgstr ""'
6705 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
7578 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
6706 msgstr ""
7579 msgstr ""
6707
7580
6708 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
7581 msgid "[COMMAND]"
6709 msgstr "afișează setările de configurare combinate din toate fișierele hgrc"
7582 msgstr ""
6710
7583
6711 msgid " With no arguments, print names and values of all config items."
7584 msgid "list all available commands and options"
6712 msgstr ""
7585 msgstr "afișează toate comenzile și opțiunile disponibile"
6713
7586
6714 msgid ""
7587 msgid "show the command options"
6715 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
7588 msgstr "afișează opțiunile comenzii"
6716 " of that config item."
7589
6717 msgstr ""
7590 msgid "[-o] CMD"
6718
7591 msgstr ""
6719 msgid ""
7592
6720 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
7593 msgid "returns the completion list associated with the given command"
6721 " items with matching section names."
7594 msgstr ""
6722 msgstr ""
7595
6723
7596 msgid "use tags as labels"
6724 msgid ""
7597 msgstr ""
6725 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
7598
6726 " for each config item."
7599 msgid "annotate with branch names"
6727 msgstr ""
7600 msgstr ""
6728
7601
6729 #, python-format
7602 msgid "use dots for runs"
6730 msgid "read config from: %s\n"
7603 msgstr ""
6731 msgstr ""
7604
6732
7605 msgid "separate elements by spaces"
6733 msgid "only one config item permitted"
7606 msgstr ""
6734 msgstr ""
7607
6735
7608 msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]"
6736 msgid "access the pushkey key/value protocol"
7609 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER [REV]...]"
6737 msgstr ""
6738
6739 msgid " With two args, list the keys in the given namespace."
6740 msgstr ""
6741
6742 msgid ""
6743 " With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n"
6744 " Reports success or failure.\n"
6745 " "
6746 msgstr ""
6747
6748 msgid "parse and apply a revision specification"
6749 msgstr ""
6750
6751 msgid "manually set the parents of the current working directory"
6752 msgstr ""
6753
6754 msgid ""
6755 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
6756 " be used with care."
6757 msgstr ""
6758
6759 msgid "show the contents of the current dirstate"
6760 msgstr "afișează conținutul dirstate-ului curent"
6761
6762 #, python-format
6763 msgid "copy: %s -> %s\n"
6764 msgstr ""
6765
7610
6766 msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description"
7611 msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description"
6767 msgstr ""
7612 msgstr ""
@@ -6779,6 +7624,17 b' msgstr ""'
6779 msgid "need repo for changelog dag"
7624 msgid "need repo for changelog dag"
6780 msgstr ""
7625 msgstr ""
6781
7626
7627 #, fuzzy
7628 msgid "open changelog"
7629 msgstr "afișează seturile de modificări părinte"
7630
7631 #, fuzzy
7632 msgid "open manifest"
7633 msgstr "se verifică manifestele\n"
7634
7635 msgid "-c|-m|FILE REV"
7636 msgstr ""
7637
6782 msgid "dump the contents of a data file revision"
7638 msgid "dump the contents of a data file revision"
6783 msgstr ""
7639 msgstr ""
6784
7640
@@ -6786,14 +7642,77 b' msgstr ""'
6786 msgid "invalid revision identifier %s"
7642 msgid "invalid revision identifier %s"
6787 msgstr ""
7643 msgstr ""
6788
7644
7645 msgid "try extended date formats"
7646 msgstr ""
7647
7648 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7649 msgstr ""
7650
6789 msgid "parse and display a date"
7651 msgid "parse and display a date"
6790 msgstr ""
7652 msgstr ""
6791
7653
7654 msgid "use old-style discovery"
7655 msgstr ""
7656
7657 msgid "use old-style discovery with non-heads included"
7658 msgstr ""
7659
7660 msgid "[-l REV] [-r REV] [-b BRANCH]... [OTHER]"
7661 msgstr ""
7662
7663 msgid "runs the changeset discovery protocol in isolation"
7664 msgstr ""
7665
7666 msgid "parse and apply a fileset specification"
7667 msgstr ""
7668
7669 msgid "[PATH]"
7670 msgstr ""
7671
7672 msgid "show information detected about current filesystem"
7673 msgstr "afișează informațiile detectate despre sistemul de fișiere curent"
7674
7675 msgid "id of head node"
7676 msgstr ""
7677
7678 #, fuzzy
7679 msgid "id of common node"
7680 msgstr "lista comenzilor:"
7681
7682 msgid "REPO FILE [-H|-C ID]..."
7683 msgstr ""
7684
7685 msgid "retrieves a bundle from a repo"
7686 msgstr ""
7687
7688 msgid ""
7689 " Every ID must be a full-length hex node id string. Saves the bundle to "
7690 "the\n"
7691 " given file.\n"
7692 " "
7693 msgstr ""
7694
7695 msgid "display the combined ignore pattern"
7696 msgstr ""
7697
7698 msgid "no ignore patterns found"
7699 msgstr ""
7700
7701 msgid "revlog format"
7702 msgstr ""
7703
7704 msgid "[-f FORMAT] -c|-m|FILE"
7705 msgstr ""
7706
6792 msgid "dump the contents of an index file"
7707 msgid "dump the contents of an index file"
6793 msgstr ""
7708 msgstr "afișează conținutul unui fișier index"
7709
7710 #, fuzzy, python-format
7711 msgid "unknown format %d"
7712 msgstr "hg: comandă necunoscută '%s'\n"
6794
7713
6795 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
7714 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
6796 msgstr ""
7715 msgstr "afișează un DAG index sub forma unui fișier dot graphviz"
6797
7716
6798 msgid "test Mercurial installation"
7717 msgid "test Mercurial installation"
6799 msgstr ""
7718 msgstr ""
@@ -6821,35 +7740,13 b' msgstr "Se verific\xc4\x83 \xc8\x99abloanele...\\n"'
6821 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
7740 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
6822 msgstr ""
7741 msgstr ""
6823
7742
6824 msgid "Checking patch...\n"
6825 msgstr "Se verifică patch-ul\n"
6826
6827 msgid " patch call failed:\n"
6828 msgstr ""
6829
6830 msgid " unexpected patch output!\n"
6831 msgstr ""
6832
6833 msgid " patch test failed!\n"
6834 msgstr ""
6835
6836 msgid ""
6837 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
6838 "Please check your .hgrc file)\n"
6839 msgstr ""
6840
6841 msgid ""
6842 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
6843 "selenic.com/bts/\n"
6844 msgstr ""
6845
6846 msgid "Checking commit editor...\n"
7743 msgid "Checking commit editor...\n"
6847 msgstr "Se verifică editorul pentru commit...\n"
7744 msgstr "Se verifică editorul pentru commit...\n"
6848
7745
6849 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
7746 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
6850 msgstr ""
7747 msgstr ""
6851
7748
6852 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
7749 msgid " (specify a commit editor in your configuration file)\n"
6853 msgstr ""
7750 msgstr ""
6854
7751
6855 #, python-format
7752 #, python-format
@@ -6859,7 +7756,7 b' msgstr ""'
6859 msgid "Checking username...\n"
7756 msgid "Checking username...\n"
6860 msgstr "Se verifică numele de utilizator...\n"
7757 msgstr "Se verifică numele de utilizator...\n"
6861
7758
6862 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
7759 msgid " (specify a username in your configuration file)\n"
6863 msgstr ""
7760 msgstr ""
6864
7761
6865 msgid "No problems detected\n"
7762 msgid "No problems detected\n"
@@ -6869,8 +7766,51 b' msgstr ""'
6869 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
7766 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
6870 msgstr ""
7767 msgstr ""
6871
7768
7769 msgid "REPO ID..."
7770 msgstr ""
7771
7772 msgid "test whether node ids are known to a repo"
7773 msgstr ""
7774
7775 msgid ""
7776 " Every ID must be a full-length hex node id string. Returns a list of 0s "
7777 "and 1s\n"
7778 " indicating unknown/known.\n"
7779 " "
7780 msgstr ""
7781
7782 msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]"
7783 msgstr ""
7784
7785 msgid "access the pushkey key/value protocol"
7786 msgstr ""
7787
7788 msgid " With two args, list the keys in the given namespace."
7789 msgstr ""
7790
7791 msgid ""
7792 " With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n"
7793 " Reports success or failure.\n"
7794 " "
7795 msgstr ""
7796
7797 msgid "revision to rebuild to"
7798 msgstr ""
7799
7800 msgid "[-r REV] [REV]"
7801 msgstr ""
7802
7803 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
7804 msgstr ""
7805
7806 msgid "revision to debug"
7807 msgstr ""
7808
7809 msgid "[-r REV] FILE"
7810 msgstr ""
7811
6872 msgid "dump rename information"
7812 msgid "dump rename information"
6873 msgstr ""
7813 msgstr "afișează informații despre redenumiri"
6874
7814
6875 #, python-format
7815 #, python-format
6876 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
7816 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
@@ -6880,11 +7820,60 b' msgstr ""'
6880 msgid "%s not renamed\n"
7820 msgid "%s not renamed\n"
6881 msgstr ""
7821 msgstr ""
6882
7822
7823 msgid "dump index data"
7824 msgstr ""
7825
7826 msgid "-c|-m|FILE"
7827 msgstr ""
7828
7829 msgid "show data and statistics about a revlog"
7830 msgstr ""
7831
7832 msgid "parse and apply a revision specification"
7833 msgstr ""
7834
7835 msgid "REV1 [REV2]"
7836 msgstr ""
7837
7838 msgid "manually set the parents of the current working directory"
7839 msgstr ""
7840
7841 msgid ""
7842 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
7843 " be used with care."
7844 msgstr ""
7845
7846 msgid "do not display the saved mtime"
7847 msgstr ""
7848
7849 msgid "sort by saved mtime"
7850 msgstr ""
7851
7852 msgid "[OPTION]..."
7853 msgstr "[OPȚIUNE]..."
7854
7855 msgid "show the contents of the current dirstate"
7856 msgstr "afișează conținutul dirstate-ului curent"
7857
7858 #, python-format
7859 msgid "copy: %s -> %s\n"
7860 msgstr ""
7861
7862 msgid "revision to check"
7863 msgstr ""
7864
6883 msgid "show how files match on given patterns"
7865 msgid "show how files match on given patterns"
6884 msgstr "afișează modul în care fișierele se potrivesc cu tiparele specificate"
7866 msgstr "afișează modul în care fișierele se potrivesc cu tiparele specificate"
6885
7867
7868 #, fuzzy
7869 msgid "REPO [OPTIONS]... [ONE [TWO]]"
7870 msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ [DEST]"
7871
7872 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
7873 msgstr "[OPȚIUNE]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIȘIER]..."
7874
6886 msgid "diff repository (or selected files)"
7875 msgid "diff repository (or selected files)"
6887 msgstr ""
7876 msgstr "afișează diferențele (diff) în depozit (sau fișierele selectate)"
6888
7877
6889 msgid " Show differences between revisions for the specified files."
7878 msgid " Show differences between revisions for the specified files."
6890 msgstr ""
7879 msgstr ""
@@ -6893,10 +7882,15 b' msgid " Differences between files are'
6893 msgstr ""
7882 msgstr ""
6894
7883
6895 msgid ""
7884 msgid ""
6896 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
7885 " .. note::\n"
6897 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
7886 " diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
6898 " changeset if no revisions are specified."
7887 " default to comparing against the working directory's first\n"
6899 msgstr ""
7888 " parent changeset if no revisions are specified."
7889 msgstr ""
7890 " Notă:\n"
7891 " `diff` poate genera afișaj diff neașteptat pentru seturi\n"
7892 " de modificări de fuziune, deoarece va compara setul de modificări de\n"
7893 " fuziune doar cu primul părinte, dacă nu se specifică nicio revizie."
6900
7894
6901 msgid ""
7895 msgid ""
6902 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
7896 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
@@ -6914,8 +7908,19 b' msgid ""'
6914 " format. For more information, read :hg:`help diffs`."
7908 " format. For more information, read :hg:`help diffs`."
6915 msgstr ""
7909 msgstr ""
6916
7910
7911 msgid "diff against the second parent"
7912 msgstr ""
7913
7914 msgid "revisions to export"
7915 msgstr ""
7916
7917 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7918 msgstr "[OPȚIUNE]... [-o SPECFIȘIEȘIRE] REV..."
7919
6917 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
7920 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
6918 msgstr ""
7921 msgstr ""
7922 "afișează antetul și diferențele pentru unul sau mai multe seturi de "
7923 "modificări"
6919
7924
6920 msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
7925 msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
6921 msgstr ""
7926 msgstr ""
@@ -6927,10 +7932,15 b' msgid ""'
6927 msgstr ""
7932 msgstr ""
6928
7933
6929 msgid ""
7934 msgid ""
6930 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
7935 " .. note::\n"
7936 " export may generate unexpected diff output for merge\n"
6931 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
7937 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6932 " first parent only."
7938 " first parent only."
6933 msgstr ""
7939 msgstr ""
7940 " Notă:\n"
7941 " `export` poate genera afișaj diff neașteptat pentru seturi\n"
7942 " de modificări de fuziune, deoarece va compara setul de modificări de\n"
7943 " fuziune doar cu primul părinte."
6934
7944
6935 msgid ""
7945 msgid ""
6936 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
7946 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
@@ -6974,21 +7984,27 b' msgid "exporting patch:\\n"'
6974 msgstr ""
7984 msgstr ""
6975
7985
6976 msgid "forget the specified files on the next commit"
7986 msgid "forget the specified files on the next commit"
6977 msgstr ""
7987 msgstr "uită fișierele specificate la următoarea depozitare"
6978
7988
6979 msgid ""
7989 msgid ""
6980 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
7990 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
6981 " after the next commit."
7991 " after the next commit."
6982 msgstr ""
7992 msgstr ""
7993 " Marchează fișierele specificate astfel încât nu vor mai fi\n"
7994 " urmărite după următoarea depozitare."
6983
7995
6984 msgid ""
7996 msgid ""
6985 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
7997 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6986 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
7998 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
6987 " working directory."
7999 " working directory."
6988 msgstr ""
8000 msgstr ""
8001 " Aceasta înlătură fișierele doar din ramura curentă, nu din întregul\n"
8002 " istoric al proiectului, și nu le șterge din directorul de lucru."
6989
8003
6990 msgid " To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`."
8004 msgid " To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`."
6991 msgstr ""
8005 msgstr ""
8006 " Pentru a anula efectul lui `forget` înainte de următoarea\n"
8007 " depozitare, vezi :hg:`add`."
6992
8008
6993 msgid "no files specified"
8009 msgid "no files specified"
6994 msgstr ""
8010 msgstr ""
@@ -6997,6 +8013,36 b' msgstr ""'
6997 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
8013 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
6998 msgstr ""
8014 msgstr ""
6999
8015
8016 #, python-format
8017 msgid "removing %s\n"
8018 msgstr ""
8019
8020 msgid "end fields with NUL"
8021 msgstr ""
8022
8023 msgid "print all revisions that match"
8024 msgstr ""
8025
8026 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
8027 msgstr ""
8028 "urmărește istoricul seturilor de modificări sau al fișierelor, ținând cont "
8029 "de copieri și redenumiri"
8030
8031 msgid "ignore case when matching"
8032 msgstr "ignoră minuscule/majuscule la potrivire"
8033
8034 msgid "print only filenames and revisions that match"
8035 msgstr "afișează doar numele de fișiere și reviziile care se potrivesc"
8036
8037 msgid "print matching line numbers"
8038 msgstr "afișează numerele liniilor care se potrivesc"
8039
8040 msgid "only search files changed within revision range"
8041 msgstr "caută doar fișierele modificate în intervalul de revizii"
8042
8043 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
8044 msgstr "[OPȚIUNE]... TIPAR [FIȘIER]..."
8045
7000 msgid "search for a pattern in specified files and revisions"
8046 msgid "search for a pattern in specified files and revisions"
7001 msgstr ""
8047 msgstr ""
7002
8048
@@ -7029,6 +8075,24 b' msgstr ""'
7029 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
8075 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
7030 msgstr ""
8076 msgstr ""
7031
8077
8078 msgid "STARTREV"
8079 msgstr ""
8080
8081 msgid "show only heads which are descendants of STARTREV"
8082 msgstr "afișează doar capetele care sunt descendenți ai REVSTART"
8083
8084 msgid "show topological heads only"
8085 msgstr "afișează doar capetele topologice"
8086
8087 msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)"
8088 msgstr "afișează doar capetele de ramură active [ÎNVECHIT]"
8089
8090 msgid "show normal and closed branch heads"
8091 msgstr " afișează capetele de ramură normale și închise"
8092
8093 msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
8094 msgstr "[-ac] [-r REV] [REVSTART]..."
8095
7032 msgid "show current repository heads or show branch heads"
8096 msgid "show current repository heads or show branch heads"
7033 msgstr "afișează capetele curente ale depozitului sau capetele de ramură"
8097 msgstr "afișează capetele curente ale depozitului sau capetele de ramură"
7034
8098
@@ -7078,6 +8142,18 b' msgstr ""'
7078 msgid " (started at %s)"
8142 msgid " (started at %s)"
7079 msgstr ""
8143 msgstr ""
7080
8144
8145 #, fuzzy
8146 msgid "show only help for extensions"
8147 msgstr "afișează fișierele excluse de la expandare"
8148
8149 #, fuzzy
8150 msgid "show only help for commands"
8151 msgstr "afișează doar primul patch"
8152
8153 #, fuzzy
8154 msgid "[-ec] [TOPIC]"
8155 msgstr "[SUBIECT]"
8156
7081 msgid "show help for a given topic or a help overview"
8157 msgid "show help for a given topic or a help overview"
7082 msgstr ""
8158 msgstr ""
7083 "afișează ajutorul pentru un anumit subiect sau un rezumat al ajutorului"
8159 "afișează ajutorul pentru un anumit subiect sau un rezumat al ajutorului"
@@ -7109,8 +8185,14 b' msgstr ""'
7109 "folosiți \"hg help\" pentru lista completă a comenzilor sau \"hg -v\" pentru "
8185 "folosiți \"hg help\" pentru lista completă a comenzilor sau \"hg -v\" pentru "
7110 "detalii"
8186 "detalii"
7111
8187
7112 #, python-format
8188 #, fuzzy, python-format
7113 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
8189 msgid "use \"hg help %s\" to show the full help text"
8190 msgstr ""
8191 "\n"
8192 "folosiți \"hg -v help %s\" pentru afișarea ajutorului detaliat\n"
8193
8194 #, fuzzy, python-format
8195 msgid "use \"hg -v help%s\" to show builtin aliases and global options"
7114 msgstr ""
8196 msgstr ""
7115 "folosiți \"hg -v help%s\" pentru afișarea alias-urilor și a opțiunilor "
8197 "folosiți \"hg -v help%s\" pentru afișarea alias-urilor și a opțiunilor "
7116 "globale"
8198 "globale"
@@ -7160,9 +8242,19 b' msgstr ""'
7160 msgid "options:\n"
8242 msgid "options:\n"
7161 msgstr "opțiuni:\n"
8243 msgstr "opțiuni:\n"
7162
8244
8245 #, fuzzy, python-format
8246 msgid "use \"hg help -e %s\" to show help for the %s extension"
8247 msgstr "folosiți \"hg -v help %s\" pentru afișarea opțiunilor globale"
8248
7163 msgid "no commands defined\n"
8249 msgid "no commands defined\n"
7164 msgstr ""
8250 msgstr ""
7165
8251
8252 #, fuzzy, python-format
8253 msgid ""
8254 "\n"
8255 "use \"hg help -c %s\" to see help for the %s command\n"
8256 msgstr "folosiți \"hg help\" pentru lista completă a comenzilor"
8257
7166 msgid "no help text available"
8258 msgid "no help text available"
7167 msgstr ""
8259 msgstr ""
7168
8260
@@ -7181,7 +8273,7 b' msgid "Mercurial Distributed SCM\\n"'
7181 msgstr "Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n"
8273 msgstr "Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n"
7182
8274
7183 msgid "basic commands:"
8275 msgid "basic commands:"
7184 msgstr ""
8276 msgstr "comenzi de bază:"
7185
8277
7186 msgid "enabled extensions:"
8278 msgid "enabled extensions:"
7187 msgstr "extensii activate:"
8279 msgstr "extensii activate:"
@@ -7206,11 +8298,41 b' msgstr ""'
7206 "\n"
8298 "\n"
7207 "subiecte de ajutor suplimentare:"
8299 "subiecte de ajutor suplimentare:"
7208
8300
8301 msgid "identify the specified revision"
8302 msgstr "identifică revizia specificată"
8303
8304 msgid "show local revision number"
8305 msgstr "afișează numărul de revizie local"
8306
8307 msgid "show global revision id"
8308 msgstr "afișează id-ul global al reviziei"
8309
8310 msgid "show branch"
8311 msgstr "afișează ramura"
8312
8313 msgid "show tags"
8314 msgstr "afișează etichetele"
8315
8316 #, fuzzy
8317 msgid "show bookmarks"
8318 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n"
8319
8320 #, fuzzy
8321 msgid "[-nibtB] [-r REV] [SOURCE]"
8322 msgstr "[-nibt] [-r REV] [SURSĂ]"
8323
7209 msgid "identify the working copy or specified revision"
8324 msgid "identify the working copy or specified revision"
7210 msgstr ""
8325 msgstr ""
7211
8326
7212 msgid ""
8327 msgid ""
7213 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
8328 " Print a summary identifying the repository state at REV using one or\n"
8329 " two parent hash identifiers, followed by a \"+\" if the working\n"
8330 " directory has uncommitted changes, the branch name (if not default),\n"
8331 " a list of tags, and a list of bookmarks."
8332 msgstr ""
8333
8334 msgid ""
8335 " When REV is not given, print a summary of the current state of the\n"
7214 " repository."
8336 " repository."
7215 msgstr ""
8337 msgstr ""
7216
8338
@@ -7219,12 +8341,36 b' msgid ""'
7219 " cause lookup to operate on that repository/bundle."
8341 " cause lookup to operate on that repository/bundle."
7220 msgstr ""
8342 msgstr ""
7221
8343
7222 msgid ""
8344 msgid "can't query remote revision number, branch, or tags"
7223 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
8345 msgstr ""
7224 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
8346
7225 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
8347 msgid ""
7226 " this revision and a branch name for non-default branches."
8348 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
7227 msgstr ""
8349 "corresponding patch option"
8350 msgstr ""
8351
8352 msgid "PATH"
8353 msgstr "CALE"
8354
8355 msgid "base path (DEPRECATED)"
8356 msgstr ""
8357
8358 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
8359 msgstr "omite verificarea pentru modificări nedepozitate în suspensie"
8360
8361 msgid "don't commit, just update the working directory"
8362 msgstr "nu depozita, doar actualizează directorul de lucru"
8363
8364 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
8365 msgstr "aplică patch-ul nodurilor pentru care a fost generat"
8366
8367 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
8368 msgstr ""
8369 "folosește orice informație despre ramură din patch\n"
8370 "(implicat de --exact)"
8371
8372 msgid "[OPTION]... PATCH..."
8373 msgstr "[OPȚIUNE]... PATCH"
7228
8374
7229 msgid "import an ordered set of patches"
8375 msgid "import an ordered set of patches"
7230 msgstr ""
8376 msgstr ""
@@ -7293,6 +8439,30 b' msgstr ""'
7293 msgid "no diffs found"
8439 msgid "no diffs found"
7294 msgstr ""
8440 msgstr ""
7295
8441
8442 msgid "run even if remote repository is unrelated"
8443 msgstr "execută chiar dacă depozitul la distanță este neînrudit"
8444
8445 msgid "show newest record first"
8446 msgstr "afișează începând cu cea mai nouă înregistrare"
8447
8448 msgid "file to store the bundles into"
8449 msgstr ""
8450
8451 msgid "a remote changeset intended to be added"
8452 msgstr ""
8453 "un set de modificări la distanță care se intenționează a fi\n"
8454 "adăugat"
8455
8456 #, fuzzy
8457 msgid "compare bookmarks"
8458 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n"
8459
8460 msgid "a specific branch you would like to pull"
8461 msgstr "o ramură specifică pe care ați dori să o trimiteți"
8462
8463 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
8464 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle NUMEFIȘIER] [SURSĂ]"
8465
7296 msgid "show new changesets found in source"
8466 msgid "show new changesets found in source"
7297 msgstr "afișează seturile de modificări noi găsite în sursă"
8467 msgstr "afișează seturile de modificări noi găsite în sursă"
7298
8468
@@ -7317,6 +8487,15 b' msgstr ""'
7317 " Returnează 0 dacă există modificări de primit, 1 altfel.\n"
8487 " Returnează 0 dacă există modificări de primit, 1 altfel.\n"
7318 " "
8488 " "
7319
8489
8490 msgid "cannot combine --bundle and --subrepos"
8491 msgstr ""
8492
8493 msgid "remote doesn't support bookmarks\n"
8494 msgstr ""
8495
8496 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8497 msgstr "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8498
7320 msgid "create a new repository in the given directory"
8499 msgid "create a new repository in the given directory"
7321 msgstr "creează un nou depozit în directorul specificat"
8500 msgstr "creează un nou depozit în directorul specificat"
7322
8501
@@ -7338,6 +8517,18 b' msgstr ""'
7338 " Ca destinație se poate specifica un URL ``ssh://``.\n"
8517 " Ca destinație se poate specifica un URL ``ssh://``.\n"
7339 " Vezi :hg:`help urls` pentru mai multe detalii."
8518 " Vezi :hg:`help urls` pentru mai multe detalii."
7340
8519
8520 msgid "search the repository as it is in REV"
8521 msgstr "caută depozitul așa cum este el în REV"
8522
8523 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
8524 msgstr "termină numele de fișiere cu NUL, pentru utilizare cu xargs"
8525
8526 msgid "print complete paths from the filesystem root"
8527 msgstr "afișează căi complete de la rădăcina sistemului de fișiere"
8528
8529 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
8530 msgstr "[OPȚIUNE]... [TIPAR]..."
8531
7341 msgid "locate files matching specific patterns"
8532 msgid "locate files matching specific patterns"
7342 msgstr ""
8533 msgstr ""
7343
8534
@@ -7364,6 +8555,42 b' msgid ""'
7364 " contain whitespace as multiple filenames."
8555 " contain whitespace as multiple filenames."
7365 msgstr ""
8556 msgstr ""
7366
8557
8558 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
8559 msgstr "urmărește doar primul părinte al seturilor de modificări de fuziune"
8560
8561 msgid "show revisions matching date spec"
8562 msgstr "afișează reviziile care se potrivesc cu data"
8563
8564 msgid "show copied files"
8565 msgstr "afișează fișierele copiate"
8566
8567 msgid "do case-insensitive search for a given text"
8568 msgstr "caută textul specificat fără a diferenția între minuscule și majuscule"
8569
8570 msgid "include revisions where files were removed"
8571 msgstr "include reviziile în care au fost eliminate fișiere"
8572
8573 msgid "show only merges"
8574 msgstr "afișează doar fuziunile"
8575
8576 msgid "revisions committed by user"
8577 msgstr "reviziile depozitate de utilizatorul"
8578
8579 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
8580 msgstr ""
8581 "afișează doar seturile de modificări din interiorul ramurii denumite\n"
8582 "specificate (ÎNVECHIT)"
8583
8584 msgid "show changesets within the given named branch"
8585 msgstr ""
8586 "afișează seturile de modificări din cadrul ramurii denumite specificate"
8587
8588 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
8589 msgstr "nu afișa revizia sau oricare din strămoșii ei"
8590
8591 msgid "[OPTION]... [FILE]"
8592 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]"
8593
7367 msgid "show revision history of entire repository or files"
8594 msgid "show revision history of entire repository or files"
7368 msgstr ""
8595 msgstr ""
7369 "afișează istoricul reviziilor pentru întregul depozit sau pentru unele "
8596 "afișează istoricul reviziilor pentru întregul depozit sau pentru unele "
@@ -7389,8 +8616,9 b' msgstr ""'
7389 " strămoși sau descendenți ai reviziei de stat. --follow-first\n"
8616 " strămoși sau descendenți ai reviziei de stat. --follow-first\n"
7390 " urmărește doar primul părinte al reviziilor fuzionate."
8617 " urmărește doar primul părinte al reviziilor fuzionate."
7391
8618
7392 msgid ""
8619 #, fuzzy
7393 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
8620 msgid ""
8621 " If no revision range is specified, the default is ``tip:0`` unless\n"
7394 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
8622 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7395 " used as the starting revision. You can specify a revision set for\n"
8623 " used as the starting revision. You can specify a revision set for\n"
7396 " log, see :hg:`help revsets` for more information."
8624 " log, see :hg:`help revsets` for more information."
@@ -7415,16 +8643,28 b' msgstr ""'
7415 " se afișează lista fișierelor modificate și mesajul de depozitare complet."
8643 " se afișează lista fișierelor modificate și mesajul de depozitare complet."
7416
8644
7417 msgid ""
8645 msgid ""
7418 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
8646 " .. note::\n"
8647 " log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
7419 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
8648 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
7420 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
8649 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
7421 " will appear in files:."
8650 " will appear in files:."
7422 msgstr ""
8651 msgstr ""
7423 " NOTĂ: log -p/--patch poate genera afișaj diff neașteptat pentru seturi\n"
8652 " Notă:\n"
8653 " `log -p/--patch` poate genera afișaj diff neașteptat pentru seturi\n"
7424 " de modificări de fuziune, deoarece va compara setul de modificări de\n"
8654 " de modificări de fuziune, deoarece va compara setul de modificări de\n"
7425 " fuziune doar cu primul părinte. De asemenea, doar fișierele diferite\n"
8655 " fuziune doar cu primul părinte. De asemenea, doar fișierele diferite\n"
7426 " față de AMBII părinți vor apărea în lista de fișiere."
8656 " față de AMBII părinți vor apărea în lista de fișiere."
7427
8657
8658 msgid "revision to display"
8659 msgstr "revizia de afișat"
8660
8661 #, fuzzy
8662 msgid "list files from all revisions"
8663 msgstr "afișează fișierele modificate ale unei revizii"
8664
8665 msgid "[-r REV]"
8666 msgstr "[-r REV]"
8667
7428 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
8668 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
7429 msgstr ""
8669 msgstr ""
7430
8670
@@ -7439,6 +8679,28 b' msgid ""'
7439 " With --debug, print file revision hashes."
8679 " With --debug, print file revision hashes."
7440 msgstr ""
8680 msgstr ""
7441
8681
8682 msgid ""
8683 " If option --all is specified, the list of all files from all revisions\n"
8684 " is printed. This includes deleted and renamed files."
8685 msgstr ""
8686
8687 msgid "can't specify a revision with --all"
8688 msgstr ""
8689
8690 msgid "force a merge with outstanding changes"
8691 msgstr "forțează o fuziune cu modificări în suspensie"
8692
8693 msgid "revision to merge"
8694 msgstr "revizia de fuzionat"
8695
8696 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
8697 msgstr ""
8698 "treci în revistă reviziile de fuzionat (nu se execută\n"
8699 "nicio fuziune)"
8700
8701 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
8702 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
8703
7442 msgid "merge working directory with another revision"
8704 msgid "merge working directory with another revision"
7443 msgstr "fuzionează directorul de lucru cu o altă revizie"
8705 msgstr "fuzionează directorul de lucru cu o altă revizie"
7444
8706
@@ -7461,6 +8723,17 b' msgstr ""'
7461 " altă actualizare a depozitului. Următoarea depozitare va avea\n"
8723 " altă actualizare a depozitului. Următoarea depozitare va avea\n"
7462 " doi părinți."
8724 " doi părinți."
7463
8725
8726 #, fuzzy
8727 msgid ""
8728 " ``--tool`` can be used to specify the merge tool used for file\n"
8729 " merges. It overrides the HGMERGE environment variable and your\n"
8730 " configuration files. See :hg:`help merge-tools` for options."
8731 msgstr ""
8732 " ``--tool`` poate fi folosit pentru a specifica instrumentul\n"
8733 " pentru fuziune folosit la fuziunile de fișiere. Acesta\n"
8734 " prevalează asupra variabilei de mediu HGMERGE și a fișierelor\n"
8735 " dvs. de configurare."
8736
7464 msgid ""
8737 msgid ""
7465 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
8738 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
7466 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
8739 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
@@ -7473,6 +8746,11 b' msgstr ""'
7473 " capăt. Altfel, o revizie explicită cu care să aibă loc fuziunea\n"
8746 " capăt. Altfel, o revizie explicită cu care să aibă loc fuziunea\n"
7474 " trebuie specificată."
8747 " trebuie specificată."
7475
8748
8749 msgid " :hg:`resolve` must be used to resolve unresolved files."
8750 msgstr ""
8751 " :hg:`resolve` trebuie folosit pentru a rezolva fișierele\n"
8752 " nerezolvate."
8753
7476 msgid ""
8754 msgid ""
7477 " To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n"
8755 " To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n"
7478 " will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n"
8756 " will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n"
@@ -7490,15 +8768,17 b' msgstr ""'
7490 " "
8768 " "
7491
8769
7492 #, python-format
8770 #, python-format
7493 msgid ""
8771 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
7494 "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n"
8772 msgstr ""
7495 "(run 'hg heads .' to see heads)"
8773
7496 msgstr ""
8774 msgid "run 'hg heads .' to see heads"
7497
8775 msgstr ""
7498 #, python-format
8776
7499 msgid ""
8777 #, python-format
7500 "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n"
8778 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
7501 "(run 'hg heads' to see all heads)"
8779 msgstr ""
8780
8781 msgid "run 'hg heads' to see all heads"
7502 msgstr ""
8782 msgstr ""
7503
8783
7504 msgid "there is nothing to merge"
8784 msgid "there is nothing to merge"
@@ -7508,10 +8788,21 b' msgstr ""'
7508 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
8788 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
7509 msgstr ""
8789 msgstr ""
7510
8790
7511 msgid ""
8791 #, fuzzy
7512 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
8792 msgid "working directory not at a head revision"
7513 "rev"
8793 msgstr "fuzionează directorul de lucru cu o altă revizie"
7514 msgstr ""
8794
8795 msgid "use 'hg update' or merge with an explicit revision"
8796 msgstr ""
8797
8798 msgid "a changeset intended to be included in the destination"
8799 msgstr "un set de modificări care se dorește a fi inclus în destinație"
8800
8801 msgid "a specific branch you would like to push"
8802 msgstr "o ramură specifică pe care ați dori să o preluați"
8803
8804 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
8805 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7515
8806
7516 msgid "show changesets not found in the destination"
8807 msgid "show changesets not found in the destination"
7517 msgstr "afișează seturile de modificări negăsite în destinație"
8808 msgstr "afișează seturile de modificări negăsite în destinație"
@@ -7532,6 +8823,12 b' msgstr ""'
7532 " Returnează 0 dacă există modificări de trimis, 1 altfel.\n"
8823 " Returnează 0 dacă există modificări de trimis, 1 altfel.\n"
7533 " "
8824 " "
7534
8825
8826 msgid "show parents of the specified revision"
8827 msgstr "afișează părinții reviziei specificate"
8828
8829 msgid "[-r REV] [FILE]"
8830 msgstr "[-r REV] [FIȘIER]"
8831
7535 msgid "show the parents of the working directory or revision"
8832 msgid "show the parents of the working directory or revision"
7536 msgstr "afișează părinții directorului de lucru sau al reviziei"
8833 msgstr "afișează părinții directorului de lucru sau al reviziei"
7537
8834
@@ -7550,6 +8847,9 b' msgstr ""'
7550 msgid "'%s' not found in manifest!"
8847 msgid "'%s' not found in manifest!"
7551 msgstr "'%s' nu a fost găsit în manifest!"
8848 msgstr "'%s' nu a fost găsit în manifest!"
7552
8849
8850 msgid "[NAME]"
8851 msgstr "[NUME]"
8852
7553 msgid "show aliases for remote repositories"
8853 msgid "show aliases for remote repositories"
7554 msgstr "afișează alias-urile pentru depozitele la distanță"
8854 msgstr "afișează alias-urile pentru depozitele la distanță"
7555
8855
@@ -7559,8 +8859,13 b' msgid ""'
7559 msgstr ""
8859 msgstr ""
7560
8860
7561 msgid ""
8861 msgid ""
7562 " Path names are defined in the [paths] section of\n"
8862 " Option -q/--quiet suppresses all output when searching for NAME\n"
7563 " ``/etc/mercurial/hgrc`` and ``$HOME/.hgrc``. If run inside a\n"
8863 " and shows only the path names when listing all definitions."
8864 msgstr ""
8865
8866 msgid ""
8867 " Path names are defined in the [paths] section of your\n"
8868 " configuration file and in ``/etc/mercurial/hgrc``. If run inside a\n"
7564 " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too."
8869 " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too."
7565 msgstr ""
8870 msgstr ""
7566
8871
@@ -7583,20 +8888,45 b' msgstr ""'
7583 msgid "not found!\n"
8888 msgid "not found!\n"
7584 msgstr ""
8889 msgstr ""
7585
8890
7586 msgid "not updating, since new heads added\n"
8891 #, fuzzy, python-format
7587 msgstr "nu se actualizează deoarece au fost adăugate noi capete\n"
8892 msgid "not updating: %s\n"
8893 msgstr "se actualizează etichetele\n"
7588
8894
7589 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
8895 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
7590 msgstr ""
8896 msgstr ""
7591
8897
8898 msgid "(run 'hg heads .' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
8899 msgstr ""
8900
8901 msgid "(run 'hg heads' to see heads)\n"
8902 msgstr ""
8903
7592 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
8904 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
7593 msgstr ""
8905 msgstr ""
7594
8906
8907 msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
8908 msgstr ""
8909 "actualizează la noul capăt de ramură, dacă au fost preluate\n"
8910 "seturi de modificări"
8911
8912 msgid "run even when remote repository is unrelated"
8913 msgstr "execută chiar când depozitul la distanță este neînrudit"
8914
8915 msgid "BOOKMARK"
8916 msgstr ""
8917
8918 #, fuzzy
8919 msgid "bookmark to pull"
8920 msgstr "semnul de carte de importat"
8921
8922 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
8923 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SURSĂ]"
8924
7595 msgid "pull changes from the specified source"
8925 msgid "pull changes from the specified source"
7596 msgstr ""
8926 msgstr "preia modificări de la sursa specificată"
7597
8927
7598 msgid " Pull changes from a remote repository to a local one."
8928 msgid " Pull changes from a remote repository to a local one."
7599 msgstr ""
8929 msgstr " Preia modificări dintr-un depozit la distanță într-unul local."
7600
8930
7601 msgid ""
8931 msgid ""
7602 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
8932 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
@@ -7604,6 +8934,10 b' msgid ""'
7604 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
8934 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
7605 " project in the working directory."
8935 " project in the working directory."
7606 msgstr ""
8936 msgstr ""
8937 " Găsește toate modificările din depozit la calea sau URL-ul\n"
8938 " specificat și le adaugă la un depozit local (cel curent, dacă nu\n"
8939 " se specifică -R). Implicit, copia proiectului din directorul\n"
8940 " curent nu este actualizată."
7607
8941
7608 msgid ""
8942 msgid ""
7609 " Use :hg:`incoming` if you want to see what would have been added\n"
8943 " Use :hg:`incoming` if you want to see what would have been added\n"
@@ -7611,11 +8945,18 b' msgid ""'
7611 " to add those changes to the repository, you should use :hg:`pull\n"
8945 " to add those changes to the repository, you should use :hg:`pull\n"
7612 " -r X` where ``X`` is the last changeset listed by :hg:`incoming`."
8946 " -r X` where ``X`` is the last changeset listed by :hg:`incoming`."
7613 msgstr ""
8947 msgstr ""
8948 " Folosiți :hg:`incoming` dacă doriți să vedeți ce ar fi adăugat un\n"
8949 " `pull` la momentul la care ați emis această comandă. Dacă după\n"
8950 " aceasta decideți să adăugați aceste modificări în depozit,\n"
8951 " folosiți :hg:`pull -r X`, unde ``X`` este ultimul set de\n"
8952 " modificări afișat de :hg:`incoming`."
7614
8953
7615 msgid ""
8954 msgid ""
7616 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
8955 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
7617 " See :hg:`help urls` for more information."
8956 " See :hg:`help urls` for more information."
7618 msgstr ""
8957 msgstr ""
8958 " Dacă SURSĂ este omis, va fi folosită calea 'implicită'.\n"
8959 " Pentru mai multe informații, vezi :hg:`help urls`."
7619
8960
7620 msgid ""
8961 msgid ""
7621 " Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n"
8962 " Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n"
@@ -7625,18 +8966,48 b' msgstr ""'
7625 " fișiere nerezolvate.\n"
8966 " fișiere nerezolvate.\n"
7626 " "
8967 " "
7627
8968
8969 #, python-format
8970 msgid "remote bookmark %s not found!"
8971 msgstr ""
8972
8973 msgid ""
8974 "other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
8975 "specified."
8976 msgstr ""
8977
8978 #, python-format
8979 msgid "importing bookmark %s\n"
8980 msgstr ""
8981
8982 msgid "force push"
8983 msgstr "forțează `push`"
8984
8985 #, fuzzy
8986 msgid "bookmark to push"
8987 msgstr "semnul de carte de importat"
8988
8989 msgid "allow pushing a new branch"
8990 msgstr "permite trimiterea unei ramuri noi"
8991
8992 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8993 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8994
7628 msgid "push changes to the specified destination"
8995 msgid "push changes to the specified destination"
7629 msgstr ""
8996 msgstr "trimite modificări către destinația specificată"
7630
8997
7631 msgid ""
8998 msgid ""
7632 " Push changesets from the local repository to the specified\n"
8999 " Push changesets from the local repository to the specified\n"
7633 " destination."
9000 " destination."
7634 msgstr ""
9001 msgstr ""
9002 " Trimite seturi de modificări din depozitul local către\n"
9003 " destinația specificată."
7635
9004
7636 msgid ""
9005 msgid ""
7637 " This operation is symmetrical to pull: it is identical to a pull\n"
9006 " This operation is symmetrical to pull: it is identical to a pull\n"
7638 " in the destination repository from the current one."
9007 " in the destination repository from the current one."
7639 msgstr ""
9008 msgstr ""
9009 " Această operație este simetrică cu `pull`: este identică cu un\n"
9010 " `pull` din directorul curent, aplicat în directorul destinație."
7640
9011
7641 msgid ""
9012 msgid ""
7642 " By default, push will not allow creation of new heads at the\n"
9013 " By default, push will not allow creation of new heads at the\n"
@@ -7644,40 +9015,72 b' msgid ""'
7644 " to use. In this situation, it is recommended to pull and merge\n"
9015 " to use. In this situation, it is recommended to pull and merge\n"
7645 " before pushing."
9016 " before pushing."
7646 msgstr ""
9017 msgstr ""
9018 " Implicit, `push` nu va permite crearea de capete noi la\n"
9019 " destinație, deoarece capetele multiple ar crea neclarități\n"
9020 " privind capătul care trebuie folosit. În această situație\n"
9021 " este recomandat să executați `pull` și `merge` înainte de\n"
9022 " `push`."
7647
9023
7648 msgid ""
9024 msgid ""
7649 " Use --new-branch if you want to allow push to create a new named\n"
9025 " Use --new-branch if you want to allow push to create a new named\n"
7650 " branch that is not present at the destination. This allows you to\n"
9026 " branch that is not present at the destination. This allows you to\n"
7651 " only create a new branch without forcing other changes."
9027 " only create a new branch without forcing other changes."
7652 msgstr ""
9028 msgstr ""
9029 " Folosiți --new-branch dacă doriți să permiteți lui `push` să\n"
9030 " creeze o nouă ramură cu nume care nu este prezentă la\n"
9031 " destinație. Aceasta vă permite să creați doar o ramură nouă,\n"
9032 " fără a forța alte modificări."
7653
9033
7654 msgid ""
9034 msgid ""
7655 " Use -f/--force to override the default behavior and push all\n"
9035 " Use -f/--force to override the default behavior and push all\n"
7656 " changesets on all branches."
9036 " changesets on all branches."
7657 msgstr ""
9037 msgstr ""
9038 " Folosiți -f/--force pentru a înlocui comportamentul implicit\n"
9039 " și a trimite toate modificările din toate ramurile."
7658
9040
7659 msgid ""
9041 msgid ""
7660 " If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n"
9042 " If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n"
7661 " will be pushed to the remote repository."
9043 " will be pushed to the remote repository."
7662 msgstr ""
9044 msgstr ""
9045 " Dacă se folosește -r/--rev, revizia specificată și toți\n"
9046 " strămoșii ei vor fi trimiși către depozitul la distanță."
7663
9047
7664 msgid ""
9048 msgid ""
7665 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n"
9049 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n"
7666 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used."
9050 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used."
7667 msgstr ""
9051 msgstr ""
9052 " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii importante despre URL-urile\n"
9053 " ``ssh://``. Dacă DESTINAȚIA este omisă, se va folosi o cale\n"
9054 " implicită."
7668
9055
7669 msgid ""
9056 msgid ""
7670 " Returns 0 if push was successful, 1 if nothing to push.\n"
9057 " Returns 0 if push was successful, 1 if nothing to push.\n"
7671 " "
9058 " "
7672 msgstr ""
9059 msgstr ""
7673 " Returnează 0 dacă 'push' s-a încheiat cu succes, 1 dacă nu există\n"
9060 " Returnează 0 dacă trimiterea s-a încheiat cu succes, 1 dacă nu există\n"
7674 " nimic pentru 'push'.\n"
9061 " nimic de trimis.\n"
7675 " "
9062 " "
7676
9063
7677 #, python-format
9064 #, python-format
7678 msgid "pushing to %s\n"
9065 msgid "pushing to %s\n"
7679 msgstr ""
9066 msgstr ""
7680
9067
9068 #, python-format
9069 msgid "exporting bookmark %s\n"
9070 msgstr ""
9071
9072 #, python-format
9073 msgid "deleting remote bookmark %s\n"
9074 msgstr ""
9075
9076 #, python-format
9077 msgid "bookmark %s does not exist on the local or remote repository!\n"
9078 msgstr ""
9079
9080 #, python-format
9081 msgid "updating bookmark %s failed!\n"
9082 msgstr "actualizarea semnului de carte %s a eșuat!\n"
9083
7681 msgid "roll back an interrupted transaction"
9084 msgid "roll back an interrupted transaction"
7682 msgstr ""
9085 msgstr ""
7683
9086
@@ -7698,6 +9101,12 b' msgstr ""'
7698 " sau verificarea eșuează.\n"
9101 " sau verificarea eșuează.\n"
7699 " "
9102 " "
7700
9103
9104 msgid "record delete for missing files"
9105 msgstr "înregistrează ștergere pentru fișierele lipsă"
9106
9107 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
9108 msgstr "înlătură (și șterge) fișierul chiar dacă este adăugat sau modificat"
9109
7701 msgid "remove the specified files on the next commit"
9110 msgid "remove the specified files on the next commit"
7702 msgstr "înlătură fișierele specificate la următoarea depozitare"
9111 msgstr "înlătură fișierele specificate la următoarea depozitare"
7703
9112
@@ -7745,6 +9154,11 b' msgstr ""'
7745 " -Af Î Î Î Î"
9154 " -Af Î Î Î Î"
7746
9155
7747 msgid ""
9156 msgid ""
9157 " Note that remove never deletes files in Added [A] state from the\n"
9158 " working directory, not even if option --force is specified."
9159 msgstr ""
9160
9161 msgid ""
7748 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
9162 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
7749 " To undo a remove before that, see :hg:`revert`."
9163 " To undo a remove before that, see :hg:`revert`."
7750 msgstr ""
9164 msgstr ""
@@ -7764,17 +9178,23 b' msgid "not removing %s: file is untracke'
7764 msgstr ""
9178 msgstr ""
7765
9179
7766 #, python-format
9180 #, python-format
7767 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
9181 msgid "not removing %s: file still exists (use -f to force removal)\n"
7768 msgstr ""
9182 msgstr ""
7769
9183
7770 msgid "still exists"
9184 #, python-format
7771 msgstr ""
9185 msgid "not removing %s: file is modified (use -f to force removal)\n"
7772
9186 msgstr ""
7773 msgid "is modified"
9187
7774 msgstr ""
9188 #, python-format
7775
9189 msgid ""
7776 msgid "has been marked for add"
9190 "not removing %s: file has been marked for add (use -f to force removal)\n"
7777 msgstr ""
9191 msgstr ""
9192
9193 msgid "record a rename that has already occurred"
9194 msgstr "înregistrează o redenumire care a avut deja loc"
9195
9196 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
9197 msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ... DEST"
7778
9198
7779 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
9199 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
7780 msgstr ""
9200 msgstr ""
@@ -7790,26 +9210,44 b' msgid ""'
7790 " before that, see :hg:`revert`."
9210 " before that, see :hg:`revert`."
7791 msgstr ""
9211 msgstr ""
7792
9212
9213 msgid "select all unresolved files"
9214 msgstr "selectează toate fișierele nerezolvate"
9215
9216 msgid "list state of files needing merge"
9217 msgstr "afișează starea fișierelor care au nevoie de fuziune"
9218
9219 msgid "mark files as resolved"
9220 msgstr "marchează fișierul drept rezolvat"
9221
9222 msgid "mark files as unresolved"
9223 msgstr "marchează fișierul drept rezolvat"
9224
9225 msgid "hide status prefix"
9226 msgstr "ascunde prefixul stării"
9227
7793 msgid "redo merges or set/view the merge status of files"
9228 msgid "redo merges or set/view the merge status of files"
7794 msgstr ""
9229 msgstr ""
7795
9230
7796 msgid ""
9231 msgid ""
7797 " Merges with unresolved conflicts are often the result of\n"
9232 " Merges with unresolved conflicts are often the result of\n"
7798 " non-interactive merging using the ``internal:merge`` hgrc setting,\n"
9233 " non-interactive merging using the ``internal:merge`` configuration\n"
7799 " or a command-line merge tool like ``diff3``. The resolve command\n"
9234 " setting, or a command-line merge tool like ``diff3``. The resolve\n"
7800 " is used to manage the files involved in a merge, after :hg:`merge`\n"
9235 " command is used to manage the files involved in a merge, after\n"
7801 " has been run, and before :hg:`commit` is run (i.e. the working\n"
9236 " :hg:`merge` has been run, and before :hg:`commit` is run (i.e. the\n"
7802 " directory must have two parents)."
9237 " working directory must have two parents)."
7803 msgstr ""
9238 msgstr ""
7804
9239
7805 msgid " The resolve command can be used in the following ways:"
9240 msgid " The resolve command can be used in the following ways:"
7806 msgstr ""
9241 msgstr ""
7807
9242
7808 msgid ""
9243 msgid ""
7809 " - :hg:`resolve FILE...`: attempt to re-merge the specified files,\n"
9244 " - :hg:`resolve [--tool TOOL] FILE...`: attempt to re-merge the "
7810 " discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n"
9245 "specified\n"
9246 " files, discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n"
7811 " performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n"
9247 " performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n"
7812 " to selects all unresolved files."
9248 " to selects all unresolved files. ``--tool`` can be used to specify\n"
9249 " the merge tool used for the given files. It overrides the HGMERGE\n"
9250 " environment variable and your configuration files."
7813 msgstr ""
9251 msgstr ""
7814
9252
7815 msgid ""
9253 msgid ""
@@ -7851,17 +9289,32 b' msgstr ""'
7851 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
9289 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
7852 msgstr ""
9290 msgstr ""
7853
9291
9292 msgid "revert all changes when no arguments given"
9293 msgstr ""
9294
9295 msgid "tipmost revision matching date"
9296 msgstr "revizia cea mai apropiată de vârf care se potrivește cu data"
9297
9298 msgid "revert to the specified revision"
9299 msgstr ""
9300
9301 msgid "do not save backup copies of files"
9302 msgstr "nu salva copii de siguranță ale fișierelor"
9303
9304 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
9305 msgstr "[OPȚIUNE]... [-r REV] [NUME]..."
9306
7854 msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
9307 msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
7855 msgstr ""
9308 msgstr ""
7856
9309
7857 msgid ""
9310 msgid ""
7858 " NOTE: This command is most likely not what you are looking for. revert\n"
9311 " .. note::\n"
7859 " will partially overwrite content in the working directory without "
9312 " This command is most likely not what you are looking for.\n"
7860 "changing\n"
9313 " Revert will partially overwrite content in the working\n"
7861 " the working directory parents. Use :hg:`update -r rev` to check out "
9314 " directory without changing the working directory parents. Use\n"
7862 "earlier\n"
9315 " :hg:`update -r rev` to check out earlier revisions, or\n"
7863 " revisions, or :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added\n"
9316 " :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added another\n"
7864 " another parent."
9317 " parent."
7865 msgstr ""
9318 msgstr ""
7866
9319
7867 msgid ""
9320 msgid ""
@@ -7889,8 +9342,9 b' msgid ""'
7889 msgstr ""
9342 msgstr ""
7890
9343
7891 msgid ""
9344 msgid ""
7892 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
9345 " If a file has been deleted, it is restored. Files scheduled for\n"
7893 " of a file was changed, it is reset."
9346 " addition are just unscheduled and left as they are. If the\n"
9347 " executable mode of a file was changed, it is reset."
7894 msgstr ""
9348 msgstr ""
7895
9349
7896 msgid ""
9350 msgid ""
@@ -7906,6 +9360,9 b' msgstr ""'
7906 msgid "you can't specify a revision and a date"
9360 msgid "you can't specify a revision and a date"
7907 msgstr ""
9361 msgstr ""
7908
9362
9363 msgid "uncommitted merge - use \"hg update\", see \"hg help revert\""
9364 msgstr ""
9365
7909 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
9366 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
7910 msgstr ""
9367 msgstr ""
7911
9368
@@ -7979,12 +9436,58 b' msgstr ""'
7979 msgid " Print the root directory of the current repository."
9436 msgid " Print the root directory of the current repository."
7980 msgstr ""
9437 msgstr ""
7981
9438
9439 msgid "name of access log file to write to"
9440 msgstr "numele fișierului jurnal de acces în care să se scrie"
9441
9442 msgid "name of error log file to write to"
9443 msgstr "numele fișierului jurnal de eroare în care să se scrie"
9444
9445 msgid "PORT"
9446 msgstr "PORT"
9447
9448 msgid "port to listen on (default: 8000)"
9449 msgstr "portul pe care se va asculta (implicit: 8000)"
9450
9451 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
9452 msgstr ""
9453
9454 msgid "ADDR"
9455 msgstr "ADRESĂ"
9456
9457 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
9458 msgstr ""
9459
9460 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
9461 msgstr ""
9462 "numele care va fi afișat în paginile web (implicit: directorul de lucru)"
9463
9464 msgid "name of the hgweb config file (see \"hg help hgweb\")"
9465 msgstr ""
9466
9467 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
9468 msgstr ""
9469
9470 msgid "for remote clients"
9471 msgstr ""
9472
9473 msgid "web templates to use"
9474 msgstr ""
9475
9476 msgid "template style to use"
9477 msgstr ""
9478
9479 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
9480 msgstr ""
9481
9482 msgid "SSL certificate file"
9483 msgstr ""
9484
7982 msgid "start stand-alone webserver"
9485 msgid "start stand-alone webserver"
7983 msgstr ""
9486 msgstr "pornește serverul web autonom"
7984
9487
7985 msgid ""
9488 msgid ""
7986 " Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
9489 " Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
7987 " this for ad-hoc sharing and browing of repositories. It is\n"
9490 " this for ad-hoc sharing and browsing of repositories. It is\n"
7988 " recommended to use a real web server to serve a repository for\n"
9491 " recommended to use a real web server to serve a repository for\n"
7989 " longer periods of time."
9492 " longer periods of time."
7990 msgstr ""
9493 msgstr ""
@@ -8009,10 +9512,80 b' msgid ""'
8009 " number it uses."
9512 " number it uses."
8010 msgstr ""
9513 msgstr ""
8011
9514
9515 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
9516 msgstr ""
9517
8012 #, python-format
9518 #, python-format
8013 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
9519 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
8014 msgstr ""
9520 msgstr ""
8015
9521
9522 msgid "show untrusted configuration options"
9523 msgstr "afișează opțiunile de configurare 'untrusted'"
9524
9525 msgid "[-u] [NAME]..."
9526 msgstr ""
9527
9528 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
9529 msgstr "afișează setările de configurare combinate din toate fișierele hgrc"
9530
9531 msgid " With no arguments, print names and values of all config items."
9532 msgstr ""
9533
9534 msgid ""
9535 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
9536 " of that config item."
9537 msgstr ""
9538
9539 msgid ""
9540 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
9541 " items with matching section names."
9542 msgstr ""
9543
9544 msgid ""
9545 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
9546 " for each config item."
9547 msgstr ""
9548
9549 #, python-format
9550 msgid "read config from: %s\n"
9551 msgstr ""
9552
9553 msgid "only one config item permitted"
9554 msgstr ""
9555
9556 msgid "show status of all files"
9557 msgstr "afișează starea tuturor fișierelor"
9558
9559 msgid "show only modified files"
9560 msgstr "afișează doar fișierele modificate"
9561
9562 msgid "show only added files"
9563 msgstr "afișează doar fișierele adăugate"
9564
9565 msgid "show only removed files"
9566 msgstr "afișează doar fișierele înlăturate"
9567
9568 msgid "show only deleted (but tracked) files"
9569 msgstr "afișează doar fișierele șterse (dar urmărite)"
9570
9571 msgid "show only files without changes"
9572 msgstr "afișează doar fișierele fără modificări"
9573
9574 msgid "show only unknown (not tracked) files"
9575 msgstr "afișează doar fișierele necunoscute (neurmărite)"
9576
9577 msgid "show only ignored files"
9578 msgstr "afișează doar fișierele ignorate"
9579
9580 msgid "show source of copied files"
9581 msgstr "afișează sursa fișierelor copiate"
9582
9583 msgid "show difference from revision"
9584 msgstr "afișează diferențele față de revizie"
9585
9586 msgid "list the changed files of a revision"
9587 msgstr "afișează fișierele modificate ale unei revizii"
9588
8016 msgid "show changed files in the working directory"
9589 msgid "show changed files in the working directory"
8017 msgstr "afișează fișierele modificate în directorul de lucru"
9590 msgstr "afișează fișierele modificate în directorul de lucru"
8018
9591
@@ -8024,18 +9597,35 b' msgid ""'
8024 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
9597 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
8025 " options -mardu are used."
9598 " options -mardu are used."
8026 msgstr ""
9599 msgstr ""
9600 " Afișează starea fișierelor din depozit. Dacă sunt furnizate nume,\n"
9601 " se arată doar fișierele care se potrivesc. Fișierele curate, ignorate\n"
9602 " sau care nu sunt sursa unei operații de copiere/mutare nu sunt afișate,\n"
9603 " cu excepția cazului când se furnizează `-c/--clean`, `-i/--ignored`,\n"
9604 " `-C/--copies` sau `-A/--all`. Dacă nu se furnizează opțiunile a căror\n"
9605 " descriere începe cu ``afișează doar...``, vor fi folosite opțiunile\n"
9606 " -mardu."
8027
9607
8028 msgid ""
9608 msgid ""
8029 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
9609 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
8030 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored."
9610 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored."
8031 msgstr ""
9611 msgstr ""
8032
9612 " Opțiunea `-q/--quiet` ascunde fișierele neurmărite (necunoscute\n"
8033 msgid ""
9613 " sau ignorate), cu excepția cazului când se solicită explicit\n"
8034 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
9614 " afișarea lor cu `-u/--unknown` sau `-i/--ignored`."
8035 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
9615
8036 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
9616 msgid ""
8037 " to one merge parent."
9617 " .. note::\n"
8038 msgstr ""
9618 " status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
9619 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does\n"
9620 " not report permission changes and diff only reports changes\n"
9621 " relative to one merge parent."
9622 msgstr ""
9623 " Notă:\n"
9624 " `status` poate apărea în dezacord cu `diff` dacă s-au\n"
9625 " modificat permisiuni sau a avut loc o fuziune. Formatul\n"
9626 " diff standard nu raportează modificările permisiunilor,\n"
9627 " iar `diff` raportează modificările doar relativ la un\n"
9628 " părinte din fuziune."
8039
9629
8040 msgid ""
9630 msgid ""
8041 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
9631 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
@@ -8043,6 +9633,12 b' msgid ""'
8043 " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
9633 " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
8044 " the changed files of a revision from its first parent."
9634 " the changed files of a revision from its first parent."
8045 msgstr ""
9635 msgstr ""
9636 " Dacă se furnizează o revizie, va fi folosită ca revizie\n"
9637 " de bază. Dacă se furnizează două revizii, se arată\n"
9638 " diferențele dintre ele. Opțiunea `--change` poate fi\n"
9639 " de asemenea folosită drept scurtătură pentru a afișa\n"
9640 " fișierele modificate de către o revizie în raport cu\n"
9641 " primul ei părinte."
8046
9642
8047 msgid " The codes used to show the status of files are::"
9643 msgid " The codes used to show the status of files are::"
8048 msgstr " Codurile folosite pentru a arăta starea fișierelor sunt::"
9644 msgstr " Codurile folosite pentru a arăta starea fișierelor sunt::"
@@ -8066,18 +9662,25 b' msgstr ""'
8066 " I = ignorat\n"
9662 " I = ignorat\n"
8067 " = originea fișierului precedent listat ca A (adăugat)"
9663 " = originea fișierului precedent listat ca A (adăugat)"
8068
9664
9665 msgid "check for push and pull"
9666 msgstr "Verifică pentru `push` și `pull`"
9667
8069 msgid "summarize working directory state"
9668 msgid "summarize working directory state"
8070 msgstr ""
9669 msgstr "sumarizează starea directorului de lucru"
8071
9670
8072 msgid ""
9671 msgid ""
8073 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
9672 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
8074 " including parents, branch, commit status, and available updates."
9673 " including parents, branch, commit status, and available updates."
8075 msgstr ""
9674 msgstr ""
9675 " Generează un sumar al stării directorului curent, incluzând\n"
9676 " părinții, ramura, starea depozitării și actualizările disponibile."
8076
9677
8077 msgid ""
9678 msgid ""
8078 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
9679 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
8079 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming."
9680 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming."
8080 msgstr ""
9681 msgstr ""
9682 " Cu opțiunea --remote, vor fi verificate căile implicite pentru\n"
9683 " modificări de primit și de trimis. Acțiunea poate consuma timp."
8081
9684
8082 #, python-format
9685 #, python-format
8083 msgid "parent: %d:%s "
9686 msgid "parent: %d:%s "
@@ -8086,7 +9689,6 b' msgstr "p\xc4\x83rinte: %d:%s "'
8086 msgid " (empty repository)"
9689 msgid " (empty repository)"
8087 msgstr " (depozit vid)"
9690 msgstr " (depozit vid)"
8088
9691
8089 #, fuzzy
8090 msgid " (no revision checked out)"
9692 msgid " (no revision checked out)"
8091 msgstr " (nu există nicio revizie extrasă)"
9693 msgstr " (nu există nicio revizie extrasă)"
8092
9694
@@ -8172,6 +9774,14 b' msgstr "1 sau mai multe de primit"'
8172 msgid "%d outgoing"
9774 msgid "%d outgoing"
8173 msgstr "%d de trimis"
9775 msgstr "%d de trimis"
8174
9776
9777 #, fuzzy, python-format
9778 msgid "%d incoming bookmarks"
9779 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n"
9780
9781 #, fuzzy, python-format
9782 msgid "%d outgoing bookmarks"
9783 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n"
9784
8175 #, python-format
9785 #, python-format
8176 msgid "remote: %s\n"
9786 msgid "remote: %s\n"
8177 msgstr "la distanță: %s\n"
9787 msgstr "la distanță: %s\n"
@@ -8179,6 +9789,25 b' msgstr "la distan\xc8\x9b\xc4\x83: %s\\n"'
8179 msgid "remote: (synced)\n"
9789 msgid "remote: (synced)\n"
8180 msgstr "la distanță: (sincronizat)\n"
9790 msgstr "la distanță: (sincronizat)\n"
8181
9791
9792 #, fuzzy
9793 msgid "force tag"
9794 msgstr "forțează `push`"
9795
9796 msgid "make the tag local"
9797 msgstr "fă eticheta locală"
9798
9799 msgid "revision to tag"
9800 msgstr ""
9801
9802 msgid "remove a tag"
9803 msgstr "înlătură o etichetă"
9804
9805 msgid "use <text> as commit message"
9806 msgstr "folosește <text> drept mesaj de depozitare"
9807
9808 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
9809 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATĂ] [-u UTILIZATOR] [-r REV] NUME..."
9810
8182 msgid "add one or more tags for the current or given revision"
9811 msgid "add one or more tags for the current or given revision"
8183 msgstr ""
9812 msgstr ""
8184 "adaugă una sau mai multe etichete pentru revizia curentă\n"
9813 "adaugă una sau mai multe etichete pentru revizia curentă\n"
@@ -8190,7 +9819,8 b' msgstr ""'
8190 msgid ""
9819 msgid ""
8191 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
9820 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
8192 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
9821 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
8193 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc."
9822 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc. Changing\n"
9823 " an existing tag is normally disallowed; use -f/--force to override."
8194 msgstr ""
9824 msgstr ""
8195
9825
8196 msgid ""
9826 msgid ""
@@ -8200,10 +9830,18 b' msgstr ""'
8200
9830
8201 msgid ""
9831 msgid ""
8202 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
9832 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
8203 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
9833 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed similarly\n"
8204 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
9834 " to other project files and can be hand-edited if necessary. This\n"
8205 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
9835 " also means that tagging creates a new commit. The file\n"
8206 " shared among repositories)."
9836 " \".hg/localtags\" is used for local tags (not shared among\n"
9837 " repositories)."
9838 msgstr ""
9839
9840 msgid ""
9841 " Tag commits are usually made at the head of a branch. If the parent\n"
9842 " of the working directory is not a branch head, :hg:`tag` aborts; use\n"
9843 " -f/--force to force the tag commit to be based on a non-head\n"
9844 " changeset."
8207 msgstr ""
9845 msgstr ""
8208
9846
8209 msgid ""
9847 msgid ""
@@ -8236,6 +9874,13 b' msgstr ""'
8236 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
9874 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
8237 msgstr ""
9875 msgstr ""
8238
9876
9877 #, fuzzy
9878 msgid "uncommitted merge"
9879 msgstr "fuziune nedepozitată în suspensie"
9880
9881 msgid "not at a branch head (use -f to force)"
9882 msgstr ""
9883
8239 msgid "list repository tags"
9884 msgid "list repository tags"
8240 msgstr ""
9885 msgstr ""
8241
9886
@@ -8244,6 +9889,9 b' msgid ""'
8244 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags."
9889 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags."
8245 msgstr ""
9890 msgstr ""
8246
9891
9892 msgid "[-p] [-g]"
9893 msgstr "[-p] [-g]"
9894
8247 msgid "show the tip revision"
9895 msgid "show the tip revision"
8248 msgstr "afișează revizia vârf"
9896 msgstr "afișează revizia vârf"
8249
9897
@@ -8260,6 +9908,14 b' msgid ""'
8260 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset."
9908 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset."
8261 msgstr ""
9909 msgstr ""
8262
9910
9911 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
9912 msgstr ""
9913 "actualizează la noul capăt de ramură, dacă au fost despachetate\n"
9914 "(unbundled) seturi de modificări"
9915
9916 msgid "[-u] FILE..."
9917 msgstr "[-u] FIȘIER..."
9918
8263 msgid "apply one or more changegroup files"
9919 msgid "apply one or more changegroup files"
8264 msgstr ""
9920 msgstr ""
8265
9921
@@ -8276,28 +9932,42 b' msgstr ""'
8276 " fișiere nerezolvate.\n"
9932 " fișiere nerezolvate.\n"
8277 " "
9933 " "
8278
9934
9935 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
9936 msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)"
9937
9938 msgid "update across branches if no uncommitted changes"
9939 msgstr "actualizează peste ramuri dacă nu există modificări nedepozitate"
9940
9941 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
9942 msgstr "[-c] [-C] [-d DATĂ] [[-r] REV]"
9943
8279 msgid "update working directory (or switch revisions)"
9944 msgid "update working directory (or switch revisions)"
8280 msgstr "actualizează directorul de lucru (sau comută între revizii)"
9945 msgstr "actualizează directorul de lucru (sau comută între revizii)"
8281
9946
8282 msgid ""
9947 msgid ""
8283 " Update the repository's working directory to the specified\n"
9948 " Update the repository's working directory to the specified\n"
8284 " changeset."
9949 " changeset. If no changeset is specified, update to the tip of the\n"
9950 " current named branch."
8285 msgstr ""
9951 msgstr ""
8286 " Actualizează directorul de lucru al depozitului la setul de\n"
9952 " Actualizează directorul de lucru al depozitului la setul de\n"
9953 " modificări specificat. Dacă nu se specifică niciun set de\n"
9954 " modificări, actualizarea are loc la vârful ramurii cu nume\n"
9955 " curente."
9956
9957 msgid ""
9958 " If the changeset is not a descendant of the working directory's\n"
9959 " parent, the update is aborted. With the -c/--check option, the\n"
9960 " working directory is checked for uncommitted changes; if none are\n"
9961 " found, the working directory is updated to the specified\n"
9962 " changeset."
9963 msgstr ""
9964 " Dacă setul de modificări nu e un descendent al părintelui directorului\n"
9965 " de lucru, actualizarea este abandonată. Cu opțiunea `-c/--check`,\n"
9966 " se verifică în directorul de lucru modificări nedepozitate; dacă nu se\n"
9967 " găsește niciuna, directorul de lucru este actualizat la setul de\n"
8287 " modificări specificat."
9968 " modificări specificat."
8288
9969
8289 msgid ""
9970 msgid ""
8290 " If no changeset is specified, attempt to update to the tip of the\n"
8291 " current branch. If this changeset is a descendant of the working\n"
8292 " directory's parent, update to it, otherwise abort."
8293 msgstr ""
8294 " Dacă nu se specifică nici un set de modificări, se încearcă "
8295 "actualizarea\n"
8296 " la vârful ramurii curente. Dacă acest set de modificări este descendent\n"
8297 " al părintelui directorului de lucru, se actualizează la el, altfel se "
8298 "renunță."
8299
8300 msgid ""
8301 " The following rules apply when the working directory contains\n"
9971 " The following rules apply when the working directory contains\n"
8302 " uncommitted changes:"
9972 " uncommitted changes:"
8303 msgstr ""
9973 msgstr ""
@@ -8345,8 +10015,8 b' msgstr ""'
8345 " lucru (similar cu :hg:`clone -U`)."
10015 " lucru (similar cu :hg:`clone -U`)."
8346
10016
8347 msgid ""
10017 msgid ""
8348 " If you want to update just one file to an older changeset, use :hg:"
10018 " If you want to update just one file to an older changeset, use\n"
8349 "`revert`."
10019 " :hg:`revert`."
8350 msgstr ""
10020 msgstr ""
8351 " Dacă doriți să actualizați doar un singur fișier la un set de\n"
10021 " Dacă doriți să actualizați doar un singur fișier la un set de\n"
8352 " modificări mai vechi, folosiți :hg:`revert`."
10022 " modificări mai vechi, folosiți :hg:`revert`."
@@ -8379,9 +10049,12 b' msgstr ""'
8379 "Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n"
10049 "Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n"
8380 "(versiunea %s)\n"
10050 "(versiunea %s)\n"
8381
10051
8382 msgid ""
10052 msgid "(see http://mercurial.selenic.com for more information)"
8383 "\n"
10053 msgstr ""
8384 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
10054
10055 #, fuzzy
10056 msgid ""
10057 "Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall and others\n"
8385 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
10058 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
8386 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
10059 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8387 msgstr ""
10060 msgstr ""
@@ -8391,783 +10064,6 b' msgstr ""'
8391 "Nu există NICIO garanție; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau\n"
10064 "Nu există NICIO garanție; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau\n"
8392 "COMPATIBILITATE ÎN ANUMITE SCOPURI.\n"
10065 "COMPATIBILITATE ÎN ANUMITE SCOPURI.\n"
8393
10066
8394 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
8395 msgstr ""
8396
8397 msgid "DIR"
8398 msgstr "DIR"
8399
8400 msgid "change working directory"
8401 msgstr "schimbă directorul de lucru "
8402
8403 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
8404 msgstr "nu întreba, presupune 'da' pentru orice răspuns solicitat"
8405
8406 msgid "suppress output"
8407 msgstr "suprimă afișarea"
8408
8409 msgid "enable additional output"
8410 msgstr "activează afișarea informațiilor suplimentare"
8411
8412 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
8413 msgstr ""
8414 "setează/suprascrie opțiunea de configurare (folosiți 'secțiune.nume=valoare')"
8415
8416 msgid "CONFIG"
8417 msgstr ""
8418
8419 msgid "enable debugging output"
8420 msgstr "activează afișarea informațiilor pentru depanare"
8421
8422 msgid "start debugger"
8423 msgstr "pornește depanatorul (debugger)"
8424
8425 msgid "set the charset encoding"
8426 msgstr "setează codificarea pentru setul de caractere"
8427
8428 msgid "ENCODE"
8429 msgstr ""
8430
8431 msgid "MODE"
8432 msgstr ""
8433
8434 msgid "set the charset encoding mode"
8435 msgstr "setează modul de codificare pentru setul de caractere"
8436
8437 msgid "always print a traceback on exception"
8438 msgstr ""
8439
8440 msgid "time how long the command takes"
8441 msgstr "durata de execuție a comenzii"
8442
8443 msgid "print command execution profile"
8444 msgstr "afișează profilul executării comenzii"
8445
8446 msgid "output version information and exit"
8447 msgstr "afișează informații despre versiune și ieși"
8448
8449 msgid "display help and exit"
8450 msgstr "afișează ajutorul și ieși"
8451
8452 msgid "do not perform actions, just print output"
8453 msgstr "acțiunea nu se execută, doar se afișează mesajele"
8454
8455 msgid "specify ssh command to use"
8456 msgstr "specifică comanda ssh care va fi folosită"
8457
8458 msgid "specify hg command to run on the remote side"
8459 msgstr "specifică comanda hg care va fi executată pe mașina la distanță"
8460
8461 msgid "PATTERN"
8462 msgstr "TIPAR"
8463
8464 msgid "include names matching the given patterns"
8465 msgstr "include numele care se potrivesc cu tiparele specificate"
8466
8467 msgid "exclude names matching the given patterns"
8468 msgstr "exclude numele care se potrivesc cu tiparele specificate"
8469
8470 msgid "use text as commit message"
8471 msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare"
8472
8473 msgid "read commit message from file"
8474 msgstr "citește mesajul pentru depozitare din fișier"
8475
8476 msgid "record datecode as commit date"
8477 msgstr "înregistrează codul de dată ca dată a depozitării"
8478
8479 msgid "record the specified user as committer"
8480 msgstr ""
8481 "înregistrează utilizatorul specificat ca fiind cel care a făcut depozitarea"
8482
8483 msgid "STYLE"
8484 msgstr "STIL"
8485
8486 msgid "display using template map file"
8487 msgstr "afișează folosind fișierul cu harta de șabloane"
8488
8489 msgid "display with template"
8490 msgstr "afișează cu șablon"
8491
8492 msgid "do not show merges"
8493 msgstr "nu afișa fuziunile"
8494
8495 msgid "output diffstat-style summary of changes"
8496 msgstr ""
8497
8498 msgid "treat all files as text"
8499 msgstr "tratează toate fișierele ca text"
8500
8501 msgid "omit dates from diff headers"
8502 msgstr "omite datele din antetele diff"
8503
8504 msgid "show which function each change is in"
8505 msgstr "afișează funcția în care se află fiecare modificare"
8506
8507 msgid "produce a diff that undoes the changes"
8508 msgstr ""
8509
8510 msgid "ignore white space when comparing lines"
8511 msgstr "ignoră spațiul alb la compararea liniilor"
8512
8513 msgid "ignore changes in the amount of white space"
8514 msgstr "ignoră modificările cantității de spațiu alb"
8515
8516 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
8517 msgstr "ignoră modificările ale căror linii sunt toate vide"
8518
8519 msgid "number of lines of context to show"
8520 msgstr "numărul liniilor de context care vor fi afișate"
8521
8522 msgid "SIMILARITY"
8523 msgstr "ASEMĂNARE"
8524
8525 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
8526 msgstr "ghicește fișierele redenumite după asemănare (0<=s<=100)"
8527
8528 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
8529 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]..."
8530
8531 msgid "annotate the specified revision"
8532 msgstr "adnotează revizia specificată"
8533
8534 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
8535 msgstr ""
8536 "urmărește copierile/redenumirile și afișează numele\n"
8537 "fișierului (ÎNVECHIT)"
8538
8539 msgid "don't follow copies and renames"
8540 msgstr "nu urmări copierile și redenumirile"
8541
8542 msgid "list the author (long with -v)"
8543 msgstr "afișează autorul (lung cu -v)"
8544
8545 msgid "list the filename"
8546 msgstr "afișează numele fișierului"
8547
8548 msgid "list the date (short with -q)"
8549 msgstr "afișează data (scurt cu -q)"
8550
8551 msgid "list the revision number (default)"
8552 msgstr "afișează numele reviziei (implicit)"
8553
8554 msgid "list the changeset"
8555 msgstr "afișează setul de modificări"
8556
8557 msgid "show line number at the first appearance"
8558 msgstr "afișează numărul liniei la prima apariție"
8559
8560 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
8561 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIȘIER..."
8562
8563 msgid "do not pass files through decoders"
8564 msgstr ""
8565
8566 msgid "PREFIX"
8567 msgstr "PREFIX"
8568
8569 msgid "directory prefix for files in archive"
8570 msgstr ""
8571
8572 msgid "revision to distribute"
8573 msgstr ""
8574
8575 msgid "type of distribution to create"
8576 msgstr ""
8577
8578 msgid "[OPTION]... DEST"
8579 msgstr "[OPȚIUNE]... DEST"
8580
8581 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
8582 msgstr ""
8583
8584 msgid "parent to choose when backing out merge"
8585 msgstr ""
8586
8587 msgid "revision to backout"
8588 msgstr ""
8589
8590 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
8591 msgstr "[OPȚIUNE]... [-r] REV"
8592
8593 msgid "reset bisect state"
8594 msgstr ""
8595
8596 msgid "mark changeset good"
8597 msgstr "marchează setul de modificări drept bun"
8598
8599 msgid "mark changeset bad"
8600 msgstr "marchează setul de modificări drept rău"
8601
8602 msgid "skip testing changeset"
8603 msgstr "omite testarea setului de modificări"
8604
8605 msgid "use command to check changeset state"
8606 msgstr ""
8607
8608 msgid "do not update to target"
8609 msgstr "nu actualiza la destinație"
8610
8611 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
8612 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
8613
8614 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
8615 msgstr ""
8616
8617 msgid "reset branch name to parent branch name"
8618 msgstr ""
8619
8620 msgid "[-fC] [NAME]"
8621 msgstr "[-fC] [NAME]"
8622
8623 msgid "show only branches that have unmerged heads"
8624 msgstr "afișează doar ramurile care au capete nefuzionate"
8625
8626 msgid "show normal and closed branches"
8627 msgstr "afișează ramurile normale și închise"
8628
8629 msgid "[-ac]"
8630 msgstr ""
8631
8632 msgid "run even when the destination is unrelated"
8633 msgstr ""
8634
8635 msgid "a changeset intended to be added to the destination"
8636 msgstr ""
8637
8638 msgid "a specific branch you would like to bundle"
8639 msgstr ""
8640
8641 msgid "a base changeset assumed to be available at the destination"
8642 msgstr ""
8643
8644 msgid "bundle all changesets in the repository"
8645 msgstr ""
8646
8647 msgid "bundle compression type to use"
8648 msgstr ""
8649
8650 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
8651 msgstr ""
8652
8653 msgid "print output to file with formatted name"
8654 msgstr ""
8655
8656 msgid "print the given revision"
8657 msgstr ""
8658
8659 msgid "apply any matching decode filter"
8660 msgstr ""
8661
8662 msgid "[OPTION]... FILE..."
8663 msgstr "[OPȚIUNE]... FIȘIER"
8664
8665 msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
8666 msgstr "clona va include o copie de lucru vidă (doar un depozit)"
8667
8668 msgid "revision, tag or branch to check out"
8669 msgstr "revizia, eticheta sau ramura care va fi actualizată"
8670
8671 msgid "include the specified changeset"
8672 msgstr "include setul de modificări specificat"
8673
8674 msgid "clone only the specified branch"
8675 msgstr "clonează doar ramura specificată"
8676
8677 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
8678 msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ [DEST]"
8679
8680 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
8681 msgstr ""
8682 "marchează fișierele noi/lipsă ca adăugate/eliminate înainte de depozitare"
8683
8684 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
8685 msgstr "marchează o ramură ca închisă, ascunzând-o din lista ramurilor"
8686
8687 msgid "record a copy that has already occurred"
8688 msgstr ""
8689
8690 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
8691 msgstr ""
8692
8693 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
8694 msgstr "[OPȚIUNE]... [SURSĂ]... DEST"
8695
8696 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
8697 msgstr ""
8698
8699 msgid "add single file mergeable changes"
8700 msgstr ""
8701
8702 msgid "add single file all revs append to"
8703 msgstr ""
8704
8705 msgid "add single file all revs overwrite"
8706 msgstr ""
8707
8708 msgid "add new file at each rev"
8709 msgstr ""
8710
8711 msgid "[OPTION]... TEXT"
8712 msgstr "[OPȚIUNE]... TEXT"
8713
8714 msgid "[COMMAND]"
8715 msgstr ""
8716
8717 msgid "show the command options"
8718 msgstr "afișează opțiunile comenzii"
8719
8720 msgid "[-o] CMD"
8721 msgstr ""
8722
8723 msgid "use tags as labels"
8724 msgstr ""
8725
8726 msgid "annotate with branch names"
8727 msgstr ""
8728
8729 msgid "use dots for runs"
8730 msgstr ""
8731
8732 msgid "separate elements by spaces"
8733 msgstr ""
8734
8735 msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]"
8736 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER [REV]...]"
8737
8738 msgid "try extended date formats"
8739 msgstr ""
8740
8741 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
8742 msgstr ""
8743
8744 msgid "FILE REV"
8745 msgstr ""
8746
8747 msgid "[PATH]"
8748 msgstr ""
8749
8750 msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]"
8751 msgstr ""
8752
8753 msgid "revision to rebuild to"
8754 msgstr ""
8755
8756 msgid "[-r REV] [REV]"
8757 msgstr ""
8758
8759 msgid "revision to debug"
8760 msgstr ""
8761
8762 msgid "[-r REV] FILE"
8763 msgstr ""
8764
8765 msgid "REV1 [REV2]"
8766 msgstr ""
8767
8768 msgid "do not display the saved mtime"
8769 msgstr ""
8770
8771 msgid "[OPTION]..."
8772 msgstr "[OPȚIUNE]..."
8773
8774 msgid "revision to check"
8775 msgstr ""
8776
8777 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
8778 msgstr "[OPȚIUNE]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIȘIER]..."
8779
8780 msgid "diff against the second parent"
8781 msgstr ""
8782
8783 msgid "revisions to export"
8784 msgstr ""
8785
8786 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
8787 msgstr "[OPȚIUNE]... [-o SPECFIȘIEȘIRE] REV..."
8788
8789 msgid "end fields with NUL"
8790 msgstr ""
8791
8792 msgid "print all revisions that match"
8793 msgstr ""
8794
8795 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
8796 msgstr ""
8797 "urmărește istoricul seturilor de modificări sau al fișierelor, ținând cont "
8798 "de copieri și redenumiri"
8799
8800 msgid "ignore case when matching"
8801 msgstr "ignoră minuscule/majuscule la potrivire"
8802
8803 msgid "print only filenames and revisions that match"
8804 msgstr "afișează doar numele de fișiere și reviziile care se potrivesc"
8805
8806 msgid "print matching line numbers"
8807 msgstr "afișează numerele liniilor care se potrivesc"
8808
8809 msgid "only search files changed within revision range"
8810 msgstr "caută doar fișierele modificate în intervalul de revizii"
8811
8812 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
8813 msgstr "[OPȚIUNE]... TIPAR [FIȘIER]..."
8814
8815 msgid "show only heads which are descendants of REV"
8816 msgstr "afișează doar capetele care sunt descendenți ai REV"
8817
8818 msgid "show topological heads only"
8819 msgstr "afișează doar capetele topologice"
8820
8821 msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)"
8822 msgstr "afișează doar capetele de ramură active [ÎNVECHIT]"
8823
8824 msgid "show normal and closed branch heads"
8825 msgstr " afișează capetele de ramură normale și închise"
8826
8827 msgid "[-ac] [-r REV] [REV]..."
8828 msgstr "[-ac] [-r REV] [REV]..."
8829
8830 msgid "[TOPIC]"
8831 msgstr "[SUBIECT]"
8832
8833 msgid "identify the specified revision"
8834 msgstr "identifică revizia specificată"
8835
8836 msgid "show local revision number"
8837 msgstr "afișează numărul de revizie local"
8838
8839 msgid "show global revision id"
8840 msgstr "afișează id-ul global al reviziei"
8841
8842 msgid "show branch"
8843 msgstr "afișează ramura"
8844
8845 msgid "show tags"
8846 msgstr "afișează etichetele"
8847
8848 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
8849 msgstr "[-nibt] [-r REV] [SURSĂ]"
8850
8851 msgid ""
8852 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
8853 "corresponding patch option"
8854 msgstr ""
8855
8856 msgid "PATH"
8857 msgstr "CALE"
8858
8859 msgid "base path"
8860 msgstr "calea de bază"
8861
8862 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
8863 msgstr "omite verificarea pentru modificări nedepozitate în suspensie"
8864
8865 msgid "don't commit, just update the working directory"
8866 msgstr "nu depozita, doar actualizează directorul de lucru"
8867
8868 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
8869 msgstr "aplică patch-ul nodurilor pentru care a fost generat"
8870
8871 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
8872 msgstr ""
8873 "folosește orice informație despre ramură din patch\n"
8874 "(implicat de --exact)"
8875
8876 msgid "[OPTION]... PATCH..."
8877 msgstr "[OPȚIUNE]... PATCH"
8878
8879 msgid "run even if remote repository is unrelated"
8880 msgstr "execută chiar dacă depozitul la distanță este neînrudit"
8881
8882 msgid "show newest record first"
8883 msgstr "afișează începând cu cea mai nouă înregistrare"
8884
8885 msgid "file to store the bundles into"
8886 msgstr ""
8887
8888 msgid "a remote changeset intended to be added"
8889 msgstr ""
8890
8891 msgid "a specific branch you would like to pull"
8892 msgstr ""
8893
8894 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
8895 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle NUMEFIȘIER] [SURSĂ]"
8896
8897 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8898 msgstr "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8899
8900 msgid "search the repository as it is in REV"
8901 msgstr "caută depozitul așa cum este el în REV"
8902
8903 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
8904 msgstr "termină numele de fișiere cu NUL, pentru utilizare cu xargs"
8905
8906 msgid "print complete paths from the filesystem root"
8907 msgstr "afișează căi complete de la rădăcina sistemului de fișiere"
8908
8909 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
8910 msgstr "[OPȚIUNE]... [TIPAR]..."
8911
8912 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
8913 msgstr "urmărește doar primul părinte al seturilor de modificări de fuziune"
8914
8915 msgid "show revisions matching date spec"
8916 msgstr "afișează reviziile care se potrivesc cu data"
8917
8918 msgid "show copied files"
8919 msgstr "afișează fișierele copiate"
8920
8921 msgid "do case-insensitive search for a given text"
8922 msgstr "caută textul specificat fără a diferenția între minuscule și majuscule"
8923
8924 msgid "include revisions where files were removed"
8925 msgstr "include reviziile în care au fost eliminate fișiere"
8926
8927 msgid "show only merges"
8928 msgstr "afișează doar fuziunile"
8929
8930 msgid "revisions committed by user"
8931 msgstr "reviziile depozitate de utilizatorul"
8932
8933 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
8934 msgstr ""
8935 "afișează doar seturile de modificări din interiorul ramurii denumite\n"
8936 "specificate (ÎNVECHIT)"
8937
8938 msgid "show changesets within the given named branch"
8939 msgstr ""
8940 "afișează seturile de modificări din cadrul ramurii denumite specificate"
8941
8942 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
8943 msgstr "nu afișa revizia sau oricare din strămoșii ei"
8944
8945 msgid "[OPTION]... [FILE]"
8946 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]"
8947
8948 msgid "revision to display"
8949 msgstr "revizia de afișat"
8950
8951 msgid "[-r REV]"
8952 msgstr "[-r REV]"
8953
8954 msgid "force a merge with outstanding changes"
8955 msgstr "forțează o fuziune cu modificări în suspensie"
8956
8957 msgid "revision to merge"
8958 msgstr "revizia de fuzionat"
8959
8960 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
8961 msgstr ""
8962 "treci în revistă reviziile de fuzionat (nu se execută\n"
8963 "nicio fuziune)"
8964
8965 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
8966 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
8967
8968 msgid "a changeset intended to be included in the destination"
8969 msgstr "un set de modificări care se dorește a fi inclus în destinație"
8970
8971 msgid "a specific branch you would like to push"
8972 msgstr ""
8973
8974 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
8975 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
8976
8977 msgid "show parents of the specified revision"
8978 msgstr "afișează părinții reviziei specificate"
8979
8980 msgid "[-r REV] [FILE]"
8981 msgstr "[-r REV] [FIȘIER]"
8982
8983 msgid "[NAME]"
8984 msgstr "[NUME]"
8985
8986 msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
8987 msgstr ""
8988
8989 msgid "run even when remote repository is unrelated"
8990 msgstr "execută chiar când depozitul la distanță este neînrudit"
8991
8992 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
8993 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SURSĂ]"
8994
8995 msgid "force push"
8996 msgstr ""
8997
8998 msgid "allow pushing a new branch"
8999 msgstr ""
9000
9001 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9002 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9003
9004 msgid "record delete for missing files"
9005 msgstr "înregistrează ștergere pentru fișierele lipsă"
9006
9007 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
9008 msgstr "înlătură (și șterge) fișierul chiar dacă este adăugat sau modificat"
9009
9010 msgid "record a rename that has already occurred"
9011 msgstr "înregistrează o redenumire care a avut deja loc"
9012
9013 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
9014 msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ... DEST"
9015
9016 msgid "select all unresolved files"
9017 msgstr "selectează toate fișierele nerezolvate"
9018
9019 msgid "list state of files needing merge"
9020 msgstr "afișează starea fișierelor care au nevoie de fuziune"
9021
9022 msgid "mark files as resolved"
9023 msgstr "marchează fișierul drept rezolvat"
9024
9025 msgid "mark files as unresolved"
9026 msgstr "marchează fișierul drept rezolvat"
9027
9028 msgid "hide status prefix"
9029 msgstr "ascunde prefixul stării"
9030
9031 msgid "revert all changes when no arguments given"
9032 msgstr ""
9033
9034 msgid "tipmost revision matching date"
9035 msgstr "revizia cea mai apropiată de vârf care se potrivește cu data"
9036
9037 msgid "revert to the specified revision"
9038 msgstr ""
9039
9040 msgid "do not save backup copies of files"
9041 msgstr "nu salva copii de siguranță ale fișierelor"
9042
9043 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
9044 msgstr "[OPȚIUNE]... [-r REV] [NUME]..."
9045
9046 msgid "name of access log file to write to"
9047 msgstr "numele fișierului jurnal de acces în care să se scrie"
9048
9049 msgid "name of error log file to write to"
9050 msgstr "numele fișierului jurnal de eroare în care să se scrie"
9051
9052 msgid "PORT"
9053 msgstr "PORT"
9054
9055 msgid "port to listen on (default: 8000)"
9056 msgstr "portul pe care se va asculta (implicit: 8000)"
9057
9058 msgid "ADDR"
9059 msgstr "ADRESĂ"
9060
9061 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
9062 msgstr ""
9063
9064 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
9065 msgstr ""
9066
9067 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
9068 msgstr ""
9069 "numele care va fi afișat în paginile web (implicit: directorul de lucru)"
9070
9071 msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
9072 msgstr ""
9073
9074 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
9075 msgstr ""
9076
9077 msgid "for remote clients"
9078 msgstr ""
9079
9080 msgid "web templates to use"
9081 msgstr ""
9082
9083 msgid "template style to use"
9084 msgstr ""
9085
9086 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
9087 msgstr ""
9088
9089 msgid "SSL certificate file"
9090 msgstr ""
9091
9092 #, fuzzy
9093 msgid "show untrusted configuration options"
9094 msgstr "afișează opțiunile de configurare 'untrusted'"
9095
9096 msgid "[-u] [NAME]..."
9097 msgstr ""
9098
9099 msgid "check for push and pull"
9100 msgstr ""
9101
9102 msgid "show status of all files"
9103 msgstr "afișează starea tuturor fișierelor"
9104
9105 msgid "show only modified files"
9106 msgstr "afișează doar fișierele modificate"
9107
9108 msgid "show only added files"
9109 msgstr "afișează doar fișierele adăugate"
9110
9111 msgid "show only removed files"
9112 msgstr "afișează doar fișierele înlăturate"
9113
9114 msgid "show only deleted (but tracked) files"
9115 msgstr "afișează doar fișierele șterse (dar urmărite)"
9116
9117 msgid "show only files without changes"
9118 msgstr "afișează doar fișierele fără modificări"
9119
9120 msgid "show only unknown (not tracked) files"
9121 msgstr "afișează doar fișierele necunoscute (neurmărite)"
9122
9123 msgid "show only ignored files"
9124 msgstr "afișează doar fișierele ignorate"
9125
9126 msgid "show source of copied files"
9127 msgstr "afișează sursa fișierelor copiate"
9128
9129 msgid "show difference from revision"
9130 msgstr "afișează diferențele față de revizie"
9131
9132 msgid "list the changed files of a revision"
9133 msgstr "afișează fișierele modificate ale unei revizii"
9134
9135 msgid "replace existing tag"
9136 msgstr "înlocuiește o etichetă existentă"
9137
9138 msgid "make the tag local"
9139 msgstr "fă eticheta locală"
9140
9141 msgid "revision to tag"
9142 msgstr ""
9143
9144 msgid "remove a tag"
9145 msgstr "înlătură o etichetă"
9146
9147 msgid "use <text> as commit message"
9148 msgstr "folosește <text> drept mesaj de depozitare"
9149
9150 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
9151 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATĂ] [-u UTILIZATOR] [-r REV] NUME..."
9152
9153 msgid "[-p] [-g]"
9154 msgstr "[-p] [-g]"
9155
9156 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
9157 msgstr ""
9158
9159 msgid "[-u] FILE..."
9160 msgstr "[-u] FIȘIER..."
9161
9162 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
9163 msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)"
9164
9165 msgid "check for uncommitted changes"
9166 msgstr "verifică dacă există modificări nedepozitate"
9167
9168 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
9169 msgstr "[-c] [-C] [-d DATĂ] [[-r] REV]"
9170
9171 #, python-format
10067 #, python-format
9172 msgid "cannot include %s (%s)"
10068 msgid "cannot include %s (%s)"
9173 msgstr ""
10069 msgstr ""
@@ -9175,6 +10071,10 b' msgstr ""'
9175 msgid "not found in manifest"
10071 msgid "not found in manifest"
9176 msgstr "nu s-a găsit în manifest"
10072 msgstr "nu s-a găsit în manifest"
9177
10073
10074 #, python-format
10075 msgid "no such file in rev %s"
10076 msgstr ""
10077
9178 msgid "branch name not in UTF-8!"
10078 msgid "branch name not in UTF-8!"
9179 msgstr ""
10079 msgstr ""
9180
10080
@@ -9197,14 +10097,6 b' msgid "%s already tracked!\\n"'
9197 msgstr ""
10097 msgstr ""
9198
10098
9199 #, python-format
10099 #, python-format
9200 msgid "%s not added!\n"
9201 msgstr ""
9202
9203 #, python-format
9204 msgid "%s still exists!\n"
9205 msgstr ""
9206
9207 #, python-format
9208 msgid "%s not tracked!\n"
10100 msgid "%s not tracked!\n"
9209 msgstr ""
10101 msgstr ""
9210
10102
@@ -9217,17 +10109,28 b' msgid "copy failed: %s is not a file or '
9217 msgstr ""
10109 msgstr ""
9218
10110
9219 #, python-format
10111 #, python-format
10112 msgid "invalid character in dag description: %s..."
10113 msgstr ""
10114
10115 #, python-format
10116 msgid "expected id %i, got %i"
10117 msgstr ""
10118
10119 #, python-format
10120 msgid "parent id %i is larger than current id %i"
10121 msgstr ""
10122
10123 #, python-format
9220 msgid "invalid event type in dag: %s"
10124 msgid "invalid event type in dag: %s"
9221 msgstr ""
10125 msgstr ""
9222
10126
10127 msgid "nullid"
10128 msgstr ""
10129
9223 msgid "working directory state appears damaged!"
10130 msgid "working directory state appears damaged!"
9224 msgstr ""
10131 msgstr ""
9225
10132
9226 #, python-format
10133 #, python-format
9227 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
9228 msgstr ""
9229
9230 #, python-format
9231 msgid "directory %r already in dirstate"
10134 msgid "directory %r already in dirstate"
9232 msgstr ""
10135 msgstr ""
9233
10136
@@ -9239,10 +10142,6 b' msgstr ""'
9239 msgid "setting %r to other parent only allowed in merges"
10142 msgid "setting %r to other parent only allowed in merges"
9240 msgstr ""
10143 msgstr ""
9241
10144
9242 #, python-format
9243 msgid "not in dirstate: %s\n"
9244 msgstr ""
9245
9246 msgid "unknown"
10145 msgid "unknown"
9247 msgstr ""
10146 msgstr ""
9248
10147
@@ -9265,21 +10164,6 b' msgstr ""'
9265 msgid "unsupported file type (type is %s)"
10164 msgid "unsupported file type (type is %s)"
9266 msgstr ""
10165 msgstr ""
9267
10166
9268 msgid "queries"
9269 msgstr ""
9270
9271 msgid "searching"
9272 msgstr ""
9273
9274 msgid "already have changeset "
9275 msgstr ""
9276
9277 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9278 msgstr ""
9279
9280 msgid "repository is unrelated"
9281 msgstr ""
9282
9283 #, python-format
10167 #, python-format
9284 msgid "push creates new remote branches: %s!"
10168 msgid "push creates new remote branches: %s!"
9285 msgstr ""
10169 msgstr ""
@@ -9288,10 +10172,11 b' msgid "use \'hg push --new-branch\' to cre'
9288 msgstr ""
10172 msgstr ""
9289
10173
9290 #, python-format
10174 #, python-format
9291 msgid "push creates new remote heads on branch '%s'!"
10175 msgid "push creates new remote head %s on branch '%s'!"
9292 msgstr ""
10176 msgstr ""
9293
10177
9294 msgid "push creates new remote heads!"
10178 #, python-format
10179 msgid "push creates new remote head %s!"
9295 msgstr ""
10180 msgstr ""
9296
10181
9297 msgid "you should pull and merge or use push -f to force"
10182 msgid "you should pull and merge or use push -f to force"
@@ -9299,6 +10184,7 b' msgstr ""'
9299
10184
9300 msgid "did you forget to merge? use push -f to force"
10185 msgid "did you forget to merge? use push -f to force"
9301 msgstr ""
10186 msgstr ""
10187 "ați uitat să executați fuziunea? folosiți `push -f` pentru a forța acțiunea"
9302
10188
9303 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
10189 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9304 msgstr ""
10190 msgstr ""
@@ -9396,13 +10282,10 b' msgstr ""'
9396 msgid "abort: out of memory\n"
10282 msgid "abort: out of memory\n"
9397 msgstr "abandon: memorie epuizată\n"
10283 msgstr "abandon: memorie epuizată\n"
9398
10284
9399 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
10285 msgid "** unknown exception encountered, please report by visiting\n"
9400 msgstr ""
10286 msgstr ""
9401
10287
9402 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
10288 msgid "** http://mercurial.selenic.com/wiki/BugTracker\n"
9403 msgstr ""
9404
9405 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
9406 msgstr ""
10289 msgstr ""
9407
10290
9408 #, python-format
10291 #, python-format
@@ -9425,6 +10308,11 b' msgstr "nu exist\xc4\x83 nicio defini\xc8\x9bie pentru alias-ul \'%s\'\\n"'
9425
10308
9426 #, python-format
10309 #, python-format
9427 msgid ""
10310 msgid ""
10311 "No argument found for substitution of %i variable in alias '%s' definition."
10312 msgstr ""
10313
10314 #, python-format
10315 msgid ""
9428 "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command "
10316 "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command "
9429 "line\n"
10317 "line\n"
9430 msgstr ""
10318 msgstr ""
@@ -9449,10 +10337,10 b' msgstr "eroare la ob\xc8\x9binerea directorului de lucru: %s"'
9449 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
10337 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
9450 msgstr ""
10338 msgstr ""
9451
10339
9452 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
10340 msgid "option --config may not be abbreviated!"
9453 msgstr ""
10341 msgstr ""
9454
10342
9455 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
10343 msgid "option --cwd may not be abbreviated!"
9456 msgstr ""
10344 msgstr ""
9457
10345
9458 msgid ""
10346 msgid ""
@@ -9468,12 +10356,13 b' msgstr "Durat\xc4\x83: real %.3f sec (utilizator %.3f+%.3f sistem %.3f+%.3f)\\n"'
9468 msgid "repository '%s' is not local"
10356 msgid "repository '%s' is not local"
9469 msgstr ""
10357 msgstr ""
9470
10358
10359 #, fuzzy, python-format
10360 msgid "no repository found in %r (.hg not found)"
10361 msgstr "depozitul %s nu a fost găsit"
10362
9471 msgid "warning: --repository ignored\n"
10363 msgid "warning: --repository ignored\n"
9472 msgstr ""
10364 msgstr ""
9473
10365
9474 msgid "invalid arguments"
9475 msgstr ""
9476
9477 #, python-format
10366 #, python-format
9478 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
10367 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
9479 msgstr ""
10368 msgstr ""
@@ -9492,6 +10381,10 b' msgid "*** failed to import extension %s'
9492 msgstr ""
10381 msgstr ""
9493
10382
9494 #, python-format
10383 #, python-format
10384 msgid "warning: error finding commands in %s\n"
10385 msgstr ""
10386
10387 #, python-format
9495 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
10388 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
9496 msgstr ""
10389 msgstr ""
9497
10390
@@ -9535,12 +10428,6 b' msgstr ""'
9535 msgid "was merge of '%s' successful (yn)?"
10428 msgid "was merge of '%s' successful (yn)?"
9536 msgstr ""
10429 msgstr ""
9537
10430
9538 msgid "&No"
9539 msgstr ""
9540
9541 msgid "&Yes"
9542 msgstr ""
9543
9544 #, python-format
10431 #, python-format
9545 msgid ""
10432 msgid ""
9546 " output file %s appears unchanged\n"
10433 " output file %s appears unchanged\n"
@@ -9551,11 +10438,17 b' msgstr ""'
9551 msgid "merging %s failed!\n"
10438 msgid "merging %s failed!\n"
9552 msgstr ""
10439 msgstr ""
9553
10440
10441 msgid "unterminated string"
10442 msgstr ""
10443
10444 msgid "syntax error"
10445 msgstr ""
10446
9554 msgid "starting revisions are not directly related"
10447 msgid "starting revisions are not directly related"
9555 msgstr ""
10448 msgstr ""
9556
10449
9557 #, python-format
10450 #, python-format
9558 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
10451 msgid "inconsistent state, %s:%s is good and bad"
9559 msgstr ""
10452 msgstr ""
9560
10453
9561 #, python-format
10454 #, python-format
@@ -9589,6 +10482,9 b' msgstr "Specificarea seturilor de revizi'
9589 msgid "Diff Formats"
10482 msgid "Diff Formats"
9590 msgstr "Formate pentru diff"
10483 msgstr "Formate pentru diff"
9591
10484
10485 msgid "Merge Tools"
10486 msgstr ""
10487
9592 msgid "Template Usage"
10488 msgid "Template Usage"
9593 msgstr "Folosirea șabloanelor"
10489 msgstr "Folosirea șabloanelor"
9594
10490
@@ -9598,74 +10494,29 b' msgstr "C\xc4\x83i URL"'
9598 msgid "Using additional features"
10494 msgid "Using additional features"
9599 msgstr "Folosirea facilităților suplimentare"
10495 msgstr "Folosirea facilităților suplimentare"
9600
10496
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Subrepositories"
10499 msgstr "depozitul %s"
10500
9601 msgid "Configuring hgweb"
10501 msgid "Configuring hgweb"
9602 msgstr "Configurarea hgweb"
10502 msgstr "Configurarea hgweb"
9603
10503
9604 msgid "Glossary"
10504 msgid "Glossary"
9605 msgstr "Glosar"
10505 msgstr "Glosar"
9606
10506
9607 msgid ""
10507 #, fuzzy
9608 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
10508 msgid "syntax for Mercurial ignore files"
9609 "Below we list the most specific file first."
10509 msgstr "afișează doar fișierele ignorate"
9610 msgstr ""
10510
9611
10511 msgid ""
9612 msgid "On Windows, these configuration files are read:"
10512 "The Mercurial system uses a set of configuration files to control\n"
9613 msgstr ""
10513 "aspects of its behavior."
9614
10514 msgstr ""
9615 msgid ""
10515
9616 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
10516 msgid ""
9617 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
10517 "The configuration files use a simple ini-file format. A configuration\n"
9618 "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n"
10518 "file consists of sections, led by a ``[section]`` header and followed\n"
9619 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
10519 "by ``name = value`` entries::"
9620 "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n"
9621 "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (unless regkey or hgrc.d\\ or mercurial."
9622 "ini found)\n"
9623 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (unless hgrc.d\\ or mercurial."
9624 "ini found)\n"
9625 "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (unless mercurial.ini found)\n"
9626 "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``"
9627 msgstr ""
9628
9629 msgid "On Unix, these files are read:"
9630 msgstr ""
9631
9632 msgid ""
9633 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
9634 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
9635 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
9636 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
9637 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
9638 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
9639 msgstr ""
9640
9641 msgid ""
9642 "If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n"
9643 "the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::"
9644 msgstr ""
9645 "Dacă există un fișier de configurare la nivelul depozitului care nu\n"
9646 "este proprietatea utilizatorului activ, Mercurial vă va avertiza că\n"
9647 "fișierul este omis::"
9648
9649 msgid ""
9650 " not trusting file <repo>/.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP"
9651 msgstr ""
9652
9653 msgid ""
9654 "If this bothers you, the warning can be silenced (the file would still\n"
9655 "be ignored) or trust can be established. Use one of the following\n"
9656 "settings, the syntax is explained below:"
9657 msgstr ""
9658
9659 msgid ""
9660 "- ``ui.report_untrusted = False``\n"
9661 "- ``trusted.users = USER``\n"
9662 "- ``trusted.groups = GROUP``"
9663 msgstr ""
9664
9665 msgid ""
9666 "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
9667 "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
9668 "and followed by ``name = value`` entries::"
9669 msgstr ""
10520 msgstr ""
9670
10521
9671 msgid ""
10522 msgid ""
@@ -9676,13 +10527,1831 b' msgstr ""'
9676
10527
9677 msgid ""
10528 msgid ""
9678 "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
10529 "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
9679 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
10530 "``ui.verbose``, respectively. See the Syntax section below."
9680 "description of the possible configuration values:"
10531 msgstr ""
9681 msgstr ""
10532
9682
10533 msgid ""
9683 msgid ""
10534 "Files\n"
9684 "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
10535 "-----"
9685 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
10536 msgstr ""
10537
10538 msgid ""
10539 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
10540 "These files do not exist by default and you will have to create the\n"
10541 "appropriate configuration files yourself: global configuration like\n"
10542 "the username setting is typically put into\n"
10543 "``%USERPROFILE%\\mercurial.ini`` or ``$HOME/.hgrc`` and local\n"
10544 "configuration is put into the per-repository ``<repo>/.hg/hgrc`` file."
10545 msgstr ""
10546
10547 msgid ""
10548 "The names of these files depend on the system on which Mercurial is\n"
10549 "installed. ``*.rc`` files from a single directory are read in\n"
10550 "alphabetical order, later ones overriding earlier ones. Where multiple\n"
10551 "paths are given below, settings from earlier paths override later\n"
10552 "ones."
10553 msgstr ""
10554
10555 msgid "| (Unix, Windows) ``<repo>/.hg/hgrc``"
10556 msgstr ""
10557
10558 msgid ""
10559 " Per-repository configuration options that only apply in a\n"
10560 " particular repository. This file is not version-controlled, and\n"
10561 " will not get transferred during a \"clone\" operation. Options in\n"
10562 " this file override options in all other configuration files. On\n"
10563 " Unix, most of this file will be ignored if it doesn't belong to a\n"
10564 " trusted user or to a trusted group. See the documentation for the\n"
10565 " Trusted section below for more details."
10566 msgstr ""
10567
10568 msgid ""
10569 "| (Unix) ``$HOME/.hgrc``\n"
10570 "| (Windows) ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
10571 "| (Windows) ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
10572 "| (Windows) ``%HOME%\\.hgrc``\n"
10573 "| (Windows) ``%HOME%\\Mercurial.ini``"
10574 msgstr ""
10575
10576 msgid ""
10577 " Per-user configuration file(s), for the user running Mercurial. On\n"
10578 " Windows 9x, ``%HOME%`` is replaced by ``%APPDATA%``. Options in these\n"
10579 " files apply to all Mercurial commands executed by this user in any\n"
10580 " directory. Options in these files override per-system and per-"
10581 "installation\n"
10582 " options."
10583 msgstr ""
10584
10585 msgid ""
10586 "| (Unix) ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
10587 "| (Unix) ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
10588 msgstr ""
10589
10590 msgid ""
10591 " Per-system configuration files, for the system on which Mercurial\n"
10592 " is running. Options in these files apply to all Mercurial commands\n"
10593 " executed by any user in any directory. Options in these files\n"
10594 " override per-installation options."
10595 msgstr ""
10596
10597 msgid ""
10598 "| (Unix) ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
10599 "| (Unix) ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
10600 msgstr ""
10601
10602 msgid ""
10603 " Per-installation configuration files, searched for in the\n"
10604 " directory where Mercurial is installed. ``<install-root>`` is the\n"
10605 " parent directory of the **hg** executable (or symlink) being run. For\n"
10606 " example, if installed in ``/shared/tools/bin/hg``, Mercurial will look\n"
10607 " in ``/shared/tools/etc/mercurial/hgrc``. Options in these files apply\n"
10608 " to all Mercurial commands executed by any user in any directory."
10609 msgstr ""
10610
10611 msgid ""
10612 "| (Windows) ``<install-dir>\\Mercurial.ini`` **or**\n"
10613 "| (Windows) ``<install-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` **or**\n"
10614 "| (Windows) ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``"
10615 msgstr ""
10616
10617 msgid ""
10618 " Per-installation/system configuration files, for the system on\n"
10619 " which Mercurial is running. Options in these files apply to all\n"
10620 " Mercurial commands executed by any user in any directory. Registry\n"
10621 " keys contain PATH-like strings, every part of which must reference\n"
10622 " a ``Mercurial.ini`` file or be a directory where ``*.rc`` files will\n"
10623 " be read. Mercurial checks each of these locations in the specified\n"
10624 " order until one or more configuration files are detected. If the\n"
10625 " pywin32 extensions are not installed, Mercurial will only look for\n"
10626 " site-wide configuration in ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``."
10627 msgstr ""
10628
10629 msgid ""
10630 "Syntax\n"
10631 "------"
10632 msgstr ""
10633
10634 msgid ""
10635 "A configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
10636 "and followed by ``name = value`` entries (sometimes called\n"
10637 "``configuration keys``)::"
10638 msgstr ""
10639
10640 msgid ""
10641 " [spam]\n"
10642 " eggs=ham\n"
10643 " green=\n"
10644 " eggs"
10645 msgstr ""
10646
10647 msgid ""
10648 "Each line contains one entry. If the lines that follow are indented,\n"
10649 "they are treated as continuations of that entry. Leading whitespace is\n"
10650 "removed from values. Empty lines are skipped. Lines beginning with\n"
10651 "``#`` or ``;`` are ignored and may be used to provide comments."
10652 msgstr ""
10653
10654 msgid ""
10655 "Configuration keys can be set multiple times, in which case mercurial\n"
10656 "will use the value that was configured last. As an example::"
10657 msgstr ""
10658
10659 msgid ""
10660 " [spam]\n"
10661 " eggs=large\n"
10662 " ham=serrano\n"
10663 " eggs=small"
10664 msgstr ""
10665
10666 msgid "This would set the configuration key named ``eggs`` to ``small``."
10667 msgstr ""
10668
10669 msgid ""
10670 "It is also possible to define a section multiple times. A section can\n"
10671 "be redefined on the same and/or on different hgrc files. For example::"
10672 msgstr ""
10673
10674 msgid ""
10675 " [foo]\n"
10676 " eggs=large\n"
10677 " ham=serrano\n"
10678 " eggs=small"
10679 msgstr ""
10680
10681 msgid ""
10682 " [bar]\n"
10683 " eggs=ham\n"
10684 " green=\n"
10685 " eggs"
10686 msgstr ""
10687
10688 msgid ""
10689 " [foo]\n"
10690 " ham=prosciutto\n"
10691 " eggs=medium\n"
10692 " bread=toasted"
10693 msgstr ""
10694
10695 msgid ""
10696 "This would set the ``eggs``, ``ham``, and ``bread`` configuration keys\n"
10697 "of the ``foo`` section to ``medium``, ``prosciutto``, and ``toasted``,\n"
10698 "respectively. As you can see there only thing that matters is the last\n"
10699 "value that was set for each of the configuration keys."
10700 msgstr ""
10701
10702 msgid ""
10703 "If a configuration key is set multiple times in different\n"
10704 "configuration files the final value will depend on the order in which\n"
10705 "the different configuration files are read, with settings from earlier\n"
10706 "paths overriding later ones as described on the ``Files`` section\n"
10707 "above."
10708 msgstr ""
10709
10710 msgid ""
10711 "A line of the form ``%include file`` will include ``file`` into the\n"
10712 "current configuration file. The inclusion is recursive, which means\n"
10713 "that included files can include other files. Filenames are relative to\n"
10714 "the configuration file in which the ``%include`` directive is found.\n"
10715 "Environment variables and ``~user`` constructs are expanded in\n"
10716 "``file``. This lets you do something like::"
10717 msgstr ""
10718
10719 msgid " %include ~/.hgrc.d/$HOST.rc"
10720 msgstr ""
10721
10722 msgid "to include a different configuration file on each computer you use."
10723 msgstr ""
10724
10725 msgid ""
10726 "A line with ``%unset name`` will remove ``name`` from the current\n"
10727 "section, if it has been set previously."
10728 msgstr ""
10729
10730 msgid ""
10731 "The values are either free-form text strings, lists of text strings,\n"
10732 "or Boolean values. Boolean values can be set to true using any of \"1\",\n"
10733 "\"yes\", \"true\", or \"on\" and to false using \"0\", \"no\", \"false\", or "
10734 "\"off\"\n"
10735 "(all case insensitive)."
10736 msgstr ""
10737
10738 msgid ""
10739 "List values are separated by whitespace or comma, except when values are\n"
10740 "placed in double quotation marks::"
10741 msgstr ""
10742
10743 msgid " allow_read = \"John Doe, PhD\", brian, betty"
10744 msgstr ""
10745
10746 msgid ""
10747 "Quotation marks can be escaped by prefixing them with a backslash. Only\n"
10748 "quotation marks at the beginning of a word is counted as a quotation\n"
10749 "(e.g., ``foo\"bar baz`` is the list of ``foo\"bar`` and ``baz``)."
10750 msgstr ""
10751
10752 msgid ""
10753 "Sections\n"
10754 "--------"
10755 msgstr ""
10756
10757 msgid ""
10758 "This section describes the different sections that may appear in a\n"
10759 "Mercurial \"hgrc\" file, the purpose of each section, its possible keys,\n"
10760 "and their possible values."
10761 msgstr ""
10762
10763 msgid ""
10764 "``alias``\n"
10765 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
10766 msgstr ""
10767
10768 msgid ""
10769 "Defines command aliases.\n"
10770 "Aliases allow you to define your own commands in terms of other\n"
10771 "commands (or aliases), optionally including arguments. Positional\n"
10772 "arguments in the form of ``$1``, ``$2``, etc in the alias definition\n"
10773 "are expanded by Mercurial before execution. Positional arguments not\n"
10774 "already used by ``$N`` in the definition are put at the end of the\n"
10775 "command to be executed."
10776 msgstr ""
10777
10778 msgid "Alias definitions consist of lines of the form::"
10779 msgstr ""
10780
10781 msgid " <alias> = <command> [<argument]..."
10782 msgstr ""
10783
10784 msgid "For example, this definition::"
10785 msgstr ""
10786
10787 msgid " latest = log --limit 5"
10788 msgstr ""
10789
10790 msgid ""
10791 "creates a new command ``latest`` that shows only the five most recent\n"
10792 "changesets. You can define subsequent aliases using earlier ones::"
10793 msgstr ""
10794
10795 msgid " stable5 = latest -b stable"
10796 msgstr ""
10797
10798 msgid ""
10799 ".. note:: It is possible to create aliases with the same names as\n"
10800 " existing commands, which will then override the original\n"
10801 " definitions. This is almost always a bad idea!"
10802 msgstr ""
10803
10804 msgid ""
10805 "An alias can start with an exclamation point (``!``) to make it a\n"
10806 "shell alias. A shell alias is executed with the shell and will let you\n"
10807 "run arbitrary commands. As an example, ::"
10808 msgstr ""
10809
10810 msgid " echo = !echo"
10811 msgstr ""
10812
10813 msgid ""
10814 "will let you do ``hg echo foo`` to have ``foo`` printed in your\n"
10815 "terminal. A better example might be::"
10816 msgstr ""
10817
10818 msgid " purge = !$HG status --no-status --unknown -0 | xargs -0 rm"
10819 msgstr ""
10820
10821 msgid ""
10822 "which will make ``hg purge`` delete all unknown files in the\n"
10823 "repository in the same manner as the purge extension."
10824 msgstr ""
10825
10826 msgid ""
10827 "Shell aliases are executed in an environment where ``$HG`` expand to\n"
10828 "the path of the Mercurial that was used to execute the alias. This is\n"
10829 "useful when you want to call further Mercurial commands in a shell\n"
10830 "alias, as was done above for the purge alias. In addition,\n"
10831 "``$HG_ARGS`` expand to the arguments given to Mercurial. In the ``hg\n"
10832 "echo foo`` call above, ``$HG_ARGS`` would expand to ``echo foo``."
10833 msgstr ""
10834
10835 msgid ""
10836 "``auth``\n"
10837 "\"\"\"\"\"\"\"\""
10838 msgstr ""
10839
10840 msgid ""
10841 "Authentication credentials for HTTP authentication. This section\n"
10842 "allows you to store usernames and passwords for use when logging\n"
10843 "*into* HTTP servers. See the web_ configuration section if you want to\n"
10844 "configure *who* can login to your HTTP server."
10845 msgstr ""
10846
10847 msgid "Each line has the following format::"
10848 msgstr ""
10849
10850 msgid " <name>.<argument> = <value>"
10851 msgstr ""
10852
10853 msgid ""
10854 "where ``<name>`` is used to group arguments into authentication\n"
10855 "entries. Example::"
10856 msgstr ""
10857
10858 msgid ""
10859 " foo.prefix = hg.intevation.org/mercurial\n"
10860 " foo.username = foo\n"
10861 " foo.password = bar\n"
10862 " foo.schemes = http https"
10863 msgstr ""
10864
10865 msgid ""
10866 " bar.prefix = secure.example.org\n"
10867 " bar.key = path/to/file.key\n"
10868 " bar.cert = path/to/file.cert\n"
10869 " bar.schemes = https"
10870 msgstr ""
10871
10872 msgid "Supported arguments:"
10873 msgstr ""
10874
10875 msgid ""
10876 "``prefix``\n"
10877 " Either ``*`` or a URI prefix with or without the scheme part.\n"
10878 " The authentication entry with the longest matching prefix is used\n"
10879 " (where ``*`` matches everything and counts as a match of length\n"
10880 " 1). If the prefix doesn't include a scheme, the match is performed\n"
10881 " against the URI with its scheme stripped as well, and the schemes\n"
10882 " argument, q.v., is then subsequently consulted."
10883 msgstr ""
10884
10885 msgid ""
10886 "``username``\n"
10887 " Optional. Username to authenticate with. If not given, and the\n"
10888 " remote site requires basic or digest authentication, the user will\n"
10889 " be prompted for it. Environment variables are expanded in the\n"
10890 " username letting you do ``foo.username = $USER``."
10891 msgstr ""
10892
10893 msgid ""
10894 "``password``\n"
10895 " Optional. Password to authenticate with. If not given, and the\n"
10896 " remote site requires basic or digest authentication, the user\n"
10897 " will be prompted for it."
10898 msgstr ""
10899
10900 msgid ""
10901 "``key``\n"
10902 " Optional. PEM encoded client certificate key file. Environment\n"
10903 " variables are expanded in the filename."
10904 msgstr ""
10905
10906 msgid ""
10907 "``cert``\n"
10908 " Optional. PEM encoded client certificate chain file. Environment\n"
10909 " variables are expanded in the filename."
10910 msgstr ""
10911
10912 msgid ""
10913 "``schemes``\n"
10914 " Optional. Space separated list of URI schemes to use this\n"
10915 " authentication entry with. Only used if the prefix doesn't include\n"
10916 " a scheme. Supported schemes are http and https. They will match\n"
10917 " static-http and static-https respectively, as well.\n"
10918 " Default: https."
10919 msgstr ""
10920
10921 msgid ""
10922 "If no suitable authentication entry is found, the user is prompted\n"
10923 "for credentials as usual if required by the remote."
10924 msgstr ""
10925
10926 msgid ""
10927 "\n"
10928 "``decode/encode``\n"
10929 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
10930 msgstr ""
10931
10932 msgid ""
10933 "Filters for transforming files on checkout/checkin. This would\n"
10934 "typically be used for newline processing or other\n"
10935 "localization/canonicalization of files."
10936 msgstr ""
10937
10938 msgid ""
10939 "Filters consist of a filter pattern followed by a filter command.\n"
10940 "Filter patterns are globs by default, rooted at the repository root.\n"
10941 "For example, to match any file ending in ``.txt`` in the root\n"
10942 "directory only, use the pattern ``*.txt``. To match any file ending\n"
10943 "in ``.c`` anywhere in the repository, use the pattern ``**.c``.\n"
10944 "For each file only the first matching filter applies."
10945 msgstr ""
10946
10947 msgid ""
10948 "The filter command can start with a specifier, either ``pipe:`` or\n"
10949 "``tempfile:``. If no specifier is given, ``pipe:`` is used by default."
10950 msgstr ""
10951
10952 msgid ""
10953 "A ``pipe:`` command must accept data on stdin and return the transformed\n"
10954 "data on stdout."
10955 msgstr ""
10956
10957 msgid "Pipe example::"
10958 msgstr ""
10959
10960 msgid ""
10961 " [encode]\n"
10962 " # uncompress gzip files on checkin to improve delta compression\n"
10963 " # note: not necessarily a good idea, just an example\n"
10964 " *.gz = pipe: gunzip"
10965 msgstr ""
10966
10967 msgid ""
10968 " [decode]\n"
10969 " # recompress gzip files when writing them to the working dir (we\n"
10970 " # can safely omit \"pipe:\", because it's the default)\n"
10971 " *.gz = gzip"
10972 msgstr ""
10973
10974 msgid ""
10975 "A ``tempfile:`` command is a template. The string ``INFILE`` is replaced\n"
10976 "with the name of a temporary file that contains the data to be\n"
10977 "filtered by the command. The string ``OUTFILE`` is replaced with the name\n"
10978 "of an empty temporary file, where the filtered data must be written by\n"
10979 "the command."
10980 msgstr ""
10981
10982 msgid ""
10983 ".. note:: The tempfile mechanism is recommended for Windows systems,\n"
10984 " where the standard shell I/O redirection operators often have\n"
10985 " strange effects and may corrupt the contents of your files."
10986 msgstr ""
10987
10988 msgid ""
10989 "This filter mechanism is used internally by the ``eol`` extension to\n"
10990 "translate line ending characters between Windows (CRLF) and Unix (LF)\n"
10991 "format. We suggest you use the ``eol`` extension for convenience."
10992 msgstr ""
10993
10994 msgid ""
10995 "\n"
10996 "``defaults``\n"
10997 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
10998 msgstr ""
10999
11000 msgid "(defaults are deprecated. Don't use them. Use aliases instead)"
11001 msgstr ""
11002
11003 msgid ""
11004 "Use the ``[defaults]`` section to define command defaults, i.e. the\n"
11005 "default options/arguments to pass to the specified commands."
11006 msgstr ""
11007
11008 msgid ""
11009 "The following example makes :hg:`log` run in verbose mode, and\n"
11010 ":hg:`status` show only the modified files, by default::"
11011 msgstr ""
11012
11013 msgid ""
11014 " [defaults]\n"
11015 " log = -v\n"
11016 " status = -m"
11017 msgstr ""
11018
11019 msgid ""
11020 "The actual commands, instead of their aliases, must be used when\n"
11021 "defining command defaults. The command defaults will also be applied\n"
11022 "to the aliases of the commands defined."
11023 msgstr ""
11024
11025 msgid ""
11026 "\n"
11027 "``diff``\n"
11028 "\"\"\"\"\"\"\"\""
11029 msgstr ""
11030
11031 msgid ""
11032 "Settings used when displaying diffs. Everything except for ``unified`` is a\n"
11033 "Boolean and defaults to False."
11034 msgstr ""
11035
11036 #, fuzzy
11037 msgid ""
11038 "``git``\n"
11039 " Use git extended diff format."
11040 msgstr "folosește formatul diff extins al lui git"
11041
11042 msgid ""
11043 "``nodates``\n"
11044 " Don't include dates in diff headers."
11045 msgstr ""
11046
11047 #, fuzzy
11048 msgid ""
11049 "``showfunc``\n"
11050 " Show which function each change is in."
11051 msgstr "afișează funcția în care se află fiecare modificare"
11052
11053 #, fuzzy
11054 msgid ""
11055 "``ignorews``\n"
11056 " Ignore white space when comparing lines."
11057 msgstr "ignoră spațiul alb la compararea liniilor"
11058
11059 #, fuzzy
11060 msgid ""
11061 "``ignorewsamount``\n"
11062 " Ignore changes in the amount of white space."
11063 msgstr "ignoră modificările cantității de spațiu alb"
11064
11065 #, fuzzy
11066 msgid ""
11067 "``ignoreblanklines``\n"
11068 " Ignore changes whose lines are all blank."
11069 msgstr "ignoră modificările ale căror linii sunt toate vide"
11070
11071 #, fuzzy
11072 msgid ""
11073 "``unified``\n"
11074 " Number of lines of context to show."
11075 msgstr "numărul liniilor de context care vor fi afișate"
11076
11077 msgid ""
11078 "``email``\n"
11079 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11080 msgstr ""
11081
11082 msgid "Settings for extensions that send email messages."
11083 msgstr ""
11084
11085 msgid ""
11086 "``from``\n"
11087 " Optional. Email address to use in \"From\" header and SMTP envelope\n"
11088 " of outgoing messages."
11089 msgstr ""
11090
11091 msgid ""
11092 "``to``\n"
11093 " Optional. Comma-separated list of recipients' email addresses."
11094 msgstr ""
11095
11096 msgid ""
11097 "``cc``\n"
11098 " Optional. Comma-separated list of carbon copy recipients'\n"
11099 " email addresses."
11100 msgstr ""
11101
11102 msgid ""
11103 "``bcc``\n"
11104 " Optional. Comma-separated list of blind carbon copy recipients'\n"
11105 " email addresses."
11106 msgstr ""
11107
11108 msgid ""
11109 "``method``\n"
11110 " Optional. Method to use to send email messages. If value is ``smtp``\n"
11111 " (default), use SMTP (see the SMTP_ section for configuration).\n"
11112 " Otherwise, use as name of program to run that acts like sendmail\n"
11113 " (takes ``-f`` option for sender, list of recipients on command line,\n"
11114 " message on stdin). Normally, setting this to ``sendmail`` or\n"
11115 " ``/usr/sbin/sendmail`` is enough to use sendmail to send messages."
11116 msgstr ""
11117
11118 msgid ""
11119 "``charsets``\n"
11120 " Optional. Comma-separated list of character sets considered\n"
11121 " convenient for recipients. Addresses, headers, and parts not\n"
11122 " containing patches of outgoing messages will be encoded in the\n"
11123 " first character set to which conversion from local encoding\n"
11124 " (``$HGENCODING``, ``ui.fallbackencoding``) succeeds. If correct\n"
11125 " conversion fails, the text in question is sent as is. Defaults to\n"
11126 " empty (explicit) list."
11127 msgstr ""
11128
11129 msgid " Order of outgoing email character sets:"
11130 msgstr ""
11131
11132 msgid ""
11133 " 1. ``us-ascii``: always first, regardless of settings\n"
11134 " 2. ``email.charsets``: in order given by user\n"
11135 " 3. ``ui.fallbackencoding``: if not in email.charsets\n"
11136 " 4. ``$HGENCODING``: if not in email.charsets\n"
11137 " 5. ``utf-8``: always last, regardless of settings"
11138 msgstr ""
11139
11140 msgid "Email example::"
11141 msgstr ""
11142
11143 msgid ""
11144 " [email]\n"
11145 " from = Joseph User <joe.user@example.com>\n"
11146 " method = /usr/sbin/sendmail\n"
11147 " # charsets for western Europeans\n"
11148 " # us-ascii, utf-8 omitted, as they are tried first and last\n"
11149 " charsets = iso-8859-1, iso-8859-15, windows-1252"
11150 msgstr ""
11151
11152 msgid ""
11153 "\n"
11154 "``extensions``\n"
11155 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11156 msgstr ""
11157
11158 msgid ""
11159 "Mercurial has an extension mechanism for adding new features. To\n"
11160 "enable an extension, create an entry for it in this section."
11161 msgstr ""
11162
11163 msgid ""
11164 "If you know that the extension is already in Python's search path,\n"
11165 "you can give the name of the module, followed by ``=``, with nothing\n"
11166 "after the ``=``."
11167 msgstr ""
11168
11169 msgid ""
11170 "Otherwise, give a name that you choose, followed by ``=``, followed by\n"
11171 "the path to the ``.py`` file (including the file name extension) that\n"
11172 "defines the extension."
11173 msgstr ""
11174
11175 msgid ""
11176 "To explicitly disable an extension that is enabled in an hgrc of\n"
11177 "broader scope, prepend its path with ``!``, as in ``foo = !/ext/path``\n"
11178 "or ``foo = !`` when path is not supplied."
11179 msgstr ""
11180
11181 msgid "Example for ``~/.hgrc``::"
11182 msgstr ""
11183
11184 msgid ""
11185 " [extensions]\n"
11186 " # (the mq extension will get loaded from Mercurial's path)\n"
11187 " mq =\n"
11188 " # (this extension will get loaded from the file specified)\n"
11189 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
11190 msgstr ""
11191
11192 msgid ""
11193 "\n"
11194 "``hostfingerprints``\n"
11195 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11196 msgstr ""
11197
11198 msgid ""
11199 "Fingerprints of the certificates of known HTTPS servers.\n"
11200 "A HTTPS connection to a server with a fingerprint configured here will\n"
11201 "only succeed if the servers certificate matches the fingerprint.\n"
11202 "This is very similar to how ssh known hosts works.\n"
11203 "The fingerprint is the SHA-1 hash value of the DER encoded certificate.\n"
11204 "The CA chain and web.cacerts is not used for servers with a fingerprint."
11205 msgstr ""
11206
11207 msgid "For example::"
11208 msgstr ""
11209
11210 msgid ""
11211 " [hostfingerprints]\n"
11212 " hg.intevation.org = 38:76:52:7c:87:26:9a:8f:4a:f8:d3:de:08:45:3b:ea:"
11213 "d6:4b:ee:cc"
11214 msgstr ""
11215
11216 msgid "This feature is only supported when using Python 2.6 or later."
11217 msgstr ""
11218
11219 msgid ""
11220 "\n"
11221 "``format``\n"
11222 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11223 msgstr ""
11224
11225 msgid ""
11226 "``usestore``\n"
11227 " Enable or disable the \"store\" repository format which improves\n"
11228 " compatibility with systems that fold case or otherwise mangle\n"
11229 " filenames. Enabled by default. Disabling this option will allow\n"
11230 " you to store longer filenames in some situations at the expense of\n"
11231 " compatibility and ensures that the on-disk format of newly created\n"
11232 " repositories will be compatible with Mercurial before version 0.9.4."
11233 msgstr ""
11234
11235 msgid ""
11236 "``usefncache``\n"
11237 " Enable or disable the \"fncache\" repository format which enhances\n"
11238 " the \"store\" repository format (which has to be enabled to use\n"
11239 " fncache) to allow longer filenames and avoids using Windows\n"
11240 " reserved names, e.g. \"nul\". Enabled by default. Disabling this\n"
11241 " option ensures that the on-disk format of newly created\n"
11242 " repositories will be compatible with Mercurial before version 1.1."
11243 msgstr ""
11244
11245 msgid ""
11246 "``dotencode``\n"
11247 " Enable or disable the \"dotencode\" repository format which enhances\n"
11248 " the \"fncache\" repository format (which has to be enabled to use\n"
11249 " dotencode) to avoid issues with filenames starting with ._ on\n"
11250 " Mac OS X and spaces on Windows. Enabled by default. Disabling this\n"
11251 " option ensures that the on-disk format of newly created\n"
11252 " repositories will be compatible with Mercurial before version 1.7."
11253 msgstr ""
11254
11255 msgid ""
11256 "``merge-patterns``\n"
11257 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11258 msgstr ""
11259
11260 msgid ""
11261 "This section specifies merge tools to associate with particular file\n"
11262 "patterns. Tools matched here will take precedence over the default\n"
11263 "merge tool. Patterns are globs by default, rooted at the repository\n"
11264 "root."
11265 msgstr ""
11266
11267 msgid ""
11268 " [merge-patterns]\n"
11269 " **.c = kdiff3\n"
11270 " **.jpg = myimgmerge"
11271 msgstr ""
11272
11273 msgid ""
11274 "``merge-tools``\n"
11275 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11276 msgstr ""
11277
11278 msgid ""
11279 "This section configures external merge tools to use for file-level\n"
11280 "merges."
11281 msgstr ""
11282
11283 msgid "Example ``~/.hgrc``::"
11284 msgstr ""
11285
11286 msgid ""
11287 " [merge-tools]\n"
11288 " # Override stock tool location\n"
11289 " kdiff3.executable = ~/bin/kdiff3\n"
11290 " # Specify command line\n"
11291 " kdiff3.args = $base $local $other -o $output\n"
11292 " # Give higher priority\n"
11293 " kdiff3.priority = 1"
11294 msgstr ""
11295
11296 msgid ""
11297 " # Define new tool\n"
11298 " myHtmlTool.args = -m $local $other $base $output\n"
11299 " myHtmlTool.regkey = Software\\FooSoftware\\HtmlMerge\n"
11300 " myHtmlTool.priority = 1"
11301 msgstr ""
11302
11303 msgid ""
11304 "``priority``\n"
11305 " The priority in which to evaluate this tool.\n"
11306 " Default: 0."
11307 msgstr ""
11308
11309 msgid ""
11310 "``executable``\n"
11311 " Either just the name of the executable or its pathname. On Windows,\n"
11312 " the path can use environment variables with ${ProgramFiles} syntax.\n"
11313 " Default: the tool name."
11314 msgstr ""
11315
11316 msgid ""
11317 "``args``\n"
11318 " The arguments to pass to the tool executable. You can refer to the\n"
11319 " files being merged as well as the output file through these\n"
11320 " variables: ``$base``, ``$local``, ``$other``, ``$output``.\n"
11321 " Default: ``$local $base $other``"
11322 msgstr ""
11323
11324 msgid ""
11325 "``premerge``\n"
11326 " Attempt to run internal non-interactive 3-way merge tool before\n"
11327 " launching external tool. Options are ``true``, ``false``, or ``keep``\n"
11328 " to leave markers in the file if the premerge fails.\n"
11329 " Default: True"
11330 msgstr ""
11331
11332 msgid ""
11333 "``binary``\n"
11334 " This tool can merge binary files. Defaults to False, unless tool\n"
11335 " was selected by file pattern match."
11336 msgstr ""
11337
11338 msgid ""
11339 "``symlink``\n"
11340 " This tool can merge symlinks. Defaults to False, even if tool was\n"
11341 " selected by file pattern match."
11342 msgstr ""
11343
11344 msgid ""
11345 "``check``\n"
11346 " A list of merge success-checking options:"
11347 msgstr ""
11348
11349 msgid ""
11350 " ``changed``\n"
11351 " Ask whether merge was successful when the merged file shows no changes.\n"
11352 " ``conflicts``\n"
11353 " Check whether there are conflicts even though the tool reported "
11354 "success.\n"
11355 " ``prompt``\n"
11356 " Always prompt for merge success, regardless of success reported by tool."
11357 msgstr ""
11358
11359 msgid ""
11360 "``checkchanged``\n"
11361 " True is equivalent to ``check = changed``.\n"
11362 " Default: False"
11363 msgstr ""
11364
11365 msgid ""
11366 "``checkconflicts``\n"
11367 " True is equivalent to ``check = conflicts``.\n"
11368 " Default: False"
11369 msgstr ""
11370
11371 msgid ""
11372 "``fixeol``\n"
11373 " Attempt to fix up EOL changes caused by the merge tool.\n"
11374 " Default: False"
11375 msgstr ""
11376
11377 msgid ""
11378 "``gui``\n"
11379 " This tool requires a graphical interface to run. Default: False"
11380 msgstr ""
11381
11382 msgid ""
11383 "``regkey``\n"
11384 " Windows registry key which describes install location of this\n"
11385 " tool. Mercurial will search for this key first under\n"
11386 " ``HKEY_CURRENT_USER`` and then under ``HKEY_LOCAL_MACHINE``.\n"
11387 " Default: None"
11388 msgstr ""
11389
11390 msgid ""
11391 "``regkeyalt``\n"
11392 " An alternate Windows registry key to try if the first key is not\n"
11393 " found. The alternate key uses the same ``regname`` and ``regappend``\n"
11394 " semantics of the primary key. The most common use for this key\n"
11395 " is to search for 32bit applications on 64bit operating systems.\n"
11396 " Default: None"
11397 msgstr ""
11398
11399 msgid ""
11400 "``regname``\n"
11401 " Name of value to read from specified registry key. Defaults to the\n"
11402 " unnamed (default) value."
11403 msgstr ""
11404
11405 msgid ""
11406 "``regappend``\n"
11407 " String to append to the value read from the registry, typically\n"
11408 " the executable name of the tool.\n"
11409 " Default: None"
11410 msgstr ""
11411
11412 msgid ""
11413 "\n"
11414 "``hooks``\n"
11415 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11416 msgstr ""
11417
11418 msgid ""
11419 "Commands or Python functions that get automatically executed by\n"
11420 "various actions such as starting or finishing a commit. Multiple\n"
11421 "hooks can be run for the same action by appending a suffix to the\n"
11422 "action. Overriding a site-wide hook can be done by changing its\n"
11423 "value or setting it to an empty string."
11424 msgstr ""
11425
11426 msgid "Example ``.hg/hgrc``::"
11427 msgstr ""
11428
11429 msgid ""
11430 " [hooks]\n"
11431 " # update working directory after adding changesets\n"
11432 " changegroup.update = hg update\n"
11433 " # do not use the site-wide hook\n"
11434 " incoming =\n"
11435 " incoming.email = /my/email/hook\n"
11436 " incoming.autobuild = /my/build/hook"
11437 msgstr ""
11438
11439 msgid ""
11440 "Most hooks are run with environment variables set that give useful\n"
11441 "additional information. For each hook below, the environment\n"
11442 "variables it is passed are listed with names of the form ``$HG_foo``."
11443 msgstr ""
11444
11445 msgid ""
11446 "``changegroup``\n"
11447 " Run after a changegroup has been added via push, pull or unbundle.\n"
11448 " ID of the first new changeset is in ``$HG_NODE``. URL from which\n"
11449 " changes came is in ``$HG_URL``."
11450 msgstr ""
11451
11452 msgid ""
11453 "``commit``\n"
11454 " Run after a changeset has been created in the local repository. ID\n"
11455 " of the newly created changeset is in ``$HG_NODE``. Parent changeset\n"
11456 " IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``."
11457 msgstr ""
11458
11459 msgid ""
11460 "``incoming``\n"
11461 " Run after a changeset has been pulled, pushed, or unbundled into\n"
11462 " the local repository. The ID of the newly arrived changeset is in\n"
11463 " ``$HG_NODE``. URL that was source of changes came is in ``$HG_URL``."
11464 msgstr ""
11465
11466 msgid ""
11467 "``outgoing``\n"
11468 " Run after sending changes from local repository to another. ID of\n"
11469 " first changeset sent is in ``$HG_NODE``. Source of operation is in\n"
11470 " ``$HG_SOURCE``; see \"preoutgoing\" hook for description."
11471 msgstr ""
11472
11473 msgid ""
11474 "``post-<command>``\n"
11475 " Run after successful invocations of the associated command. The\n"
11476 " contents of the command line are passed as ``$HG_ARGS`` and the result\n"
11477 " code in ``$HG_RESULT``. Parsed command line arguments are passed as \n"
11478 " ``$HG_PATS`` and ``$HG_OPTS``. These contain string representations of\n"
11479 " the python data internally passed to <command>. ``$HG_OPTS`` is a \n"
11480 " dictionary of options (with unspecified options set to their defaults).\n"
11481 " ``$HG_PATS`` is a list of arguments. Hook failure is ignored."
11482 msgstr ""
11483
11484 msgid ""
11485 "``pre-<command>``\n"
11486 " Run before executing the associated command. The contents of the\n"
11487 " command line are passed as ``$HG_ARGS``. Parsed command line arguments\n"
11488 " are passed as ``$HG_PATS`` and ``$HG_OPTS``. These contain string\n"
11489 " representations of the data internally passed to <command>. ``$HG_OPTS``\n"
11490 " is a dictionary of options (with unspecified options set to their\n"
11491 " defaults). ``$HG_PATS`` is a list of arguments. If the hook returns \n"
11492 " failure, the command doesn't execute and Mercurial returns the failure\n"
11493 " code."
11494 msgstr ""
11495
11496 msgid ""
11497 "``prechangegroup``\n"
11498 " Run before a changegroup is added via push, pull or unbundle. Exit\n"
11499 " status 0 allows the changegroup to proceed. Non-zero status will\n"
11500 " cause the push, pull or unbundle to fail. URL from which changes\n"
11501 " will come is in ``$HG_URL``."
11502 msgstr ""
11503
11504 msgid ""
11505 "``precommit``\n"
11506 " Run before starting a local commit. Exit status 0 allows the\n"
11507 " commit to proceed. Non-zero status will cause the commit to fail.\n"
11508 " Parent changeset IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``."
11509 msgstr ""
11510
11511 msgid ""
11512 "``prelistkeys``\n"
11513 " Run before listing pushkeys (like bookmarks) in the\n"
11514 " repository. Non-zero status will cause failure. The key namespace is\n"
11515 " in ``$HG_NAMESPACE``."
11516 msgstr ""
11517
11518 msgid ""
11519 "``preoutgoing``\n"
11520 " Run before collecting changes to send from the local repository to\n"
11521 " another. Non-zero status will cause failure. This lets you prevent\n"
11522 " pull over HTTP or SSH. Also prevents against local pull, push\n"
11523 " (outbound) or bundle commands, but not effective, since you can\n"
11524 " just copy files instead then. Source of operation is in\n"
11525 " ``$HG_SOURCE``. If \"serve\", operation is happening on behalf of remote\n"
11526 " SSH or HTTP repository. If \"push\", \"pull\" or \"bundle\", operation\n"
11527 " is happening on behalf of repository on same system."
11528 msgstr ""
11529
11530 msgid ""
11531 "``prepushkey``\n"
11532 " Run before a pushkey (like a bookmark) is added to the\n"
11533 " repository. Non-zero status will cause the key to be rejected. The\n"
11534 " key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``, the key is in ``$HG_KEY``,\n"
11535 " the old value (if any) is in ``$HG_OLD``, and the new value is in\n"
11536 " ``$HG_NEW``."
11537 msgstr ""
11538
11539 msgid ""
11540 "``pretag``\n"
11541 " Run before creating a tag. Exit status 0 allows the tag to be\n"
11542 " created. Non-zero status will cause the tag to fail. ID of\n"
11543 " changeset to tag is in ``$HG_NODE``. Name of tag is in ``$HG_TAG``. Tag "
11544 "is\n"
11545 " local if ``$HG_LOCAL=1``, in repository if ``$HG_LOCAL=0``."
11546 msgstr ""
11547
11548 msgid ""
11549 "``pretxnchangegroup``\n"
11550 " Run after a changegroup has been added via push, pull or unbundle,\n"
11551 " but before the transaction has been committed. Changegroup is\n"
11552 " visible to hook program. This lets you validate incoming changes\n"
11553 " before accepting them. Passed the ID of the first new changeset in\n"
11554 " ``$HG_NODE``. Exit status 0 allows the transaction to commit. Non-zero\n"
11555 " status will cause the transaction to be rolled back and the push,\n"
11556 " pull or unbundle will fail. URL that was source of changes is in\n"
11557 " ``$HG_URL``."
11558 msgstr ""
11559
11560 msgid ""
11561 "``pretxncommit``\n"
11562 " Run after a changeset has been created but the transaction not yet\n"
11563 " committed. Changeset is visible to hook program. This lets you\n"
11564 " validate commit message and changes. Exit status 0 allows the\n"
11565 " commit to proceed. Non-zero status will cause the transaction to\n"
11566 " be rolled back. ID of changeset is in ``$HG_NODE``. Parent changeset\n"
11567 " IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``."
11568 msgstr ""
11569
11570 msgid ""
11571 "``preupdate``\n"
11572 " Run before updating the working directory. Exit status 0 allows\n"
11573 " the update to proceed. Non-zero status will prevent the update.\n"
11574 " Changeset ID of first new parent is in ``$HG_PARENT1``. If merge, ID\n"
11575 " of second new parent is in ``$HG_PARENT2``."
11576 msgstr ""
11577
11578 msgid ""
11579 "``listkeys``\n"
11580 " Run after listing pushkeys (like bookmarks) in the repository. The\n"
11581 " key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``. ``$HG_VALUES`` is a\n"
11582 " dictionary containing the keys and values."
11583 msgstr ""
11584
11585 msgid ""
11586 "``pushkey``\n"
11587 " Run after a pushkey (like a bookmark) is added to the\n"
11588 " repository. The key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``, the key is in\n"
11589 " ``$HG_KEY``, the old value (if any) is in ``$HG_OLD``, and the new\n"
11590 " value is in ``$HG_NEW``."
11591 msgstr ""
11592
11593 msgid ""
11594 "``tag``\n"
11595 " Run after a tag is created. ID of tagged changeset is in ``$HG_NODE``.\n"
11596 " Name of tag is in ``$HG_TAG``. Tag is local if ``$HG_LOCAL=1``, in\n"
11597 " repository if ``$HG_LOCAL=0``."
11598 msgstr ""
11599
11600 msgid ""
11601 "``update``\n"
11602 " Run after updating the working directory. Changeset ID of first\n"
11603 " new parent is in ``$HG_PARENT1``. If merge, ID of second new parent is\n"
11604 " in ``$HG_PARENT2``. If the update succeeded, ``$HG_ERROR=0``. If the\n"
11605 " update failed (e.g. because conflicts not resolved), ``$HG_ERROR=1``."
11606 msgstr ""
11607
11608 msgid ""
11609 ".. note:: It is generally better to use standard hooks rather than the\n"
11610 " generic pre- and post- command hooks as they are guaranteed to be\n"
11611 " called in the appropriate contexts for influencing transactions.\n"
11612 " Also, hooks like \"commit\" will be called in all contexts that\n"
11613 " generate a commit (e.g. tag) and not just the commit command."
11614 msgstr ""
11615
11616 msgid ""
11617 ".. note:: Environment variables with empty values may not be passed to\n"
11618 " hooks on platforms such as Windows. As an example, ``$HG_PARENT2``\n"
11619 " will have an empty value under Unix-like platforms for non-merge\n"
11620 " changesets, while it will not be available at all under Windows."
11621 msgstr ""
11622
11623 msgid "The syntax for Python hooks is as follows::"
11624 msgstr ""
11625
11626 msgid ""
11627 " hookname = python:modulename.submodule.callable\n"
11628 " hookname = python:/path/to/python/module.py:callable"
11629 msgstr ""
11630
11631 msgid ""
11632 "Python hooks are run within the Mercurial process. Each hook is\n"
11633 "called with at least three keyword arguments: a ui object (keyword\n"
11634 "``ui``), a repository object (keyword ``repo``), and a ``hooktype``\n"
11635 "keyword that tells what kind of hook is used. Arguments listed as\n"
11636 "environment variables above are passed as keyword arguments, with no\n"
11637 "``HG_`` prefix, and names in lower case."
11638 msgstr ""
11639
11640 msgid ""
11641 "If a Python hook returns a \"true\" value or raises an exception, this\n"
11642 "is treated as a failure."
11643 msgstr ""
11644
11645 msgid ""
11646 "\n"
11647 "``http_proxy``\n"
11648 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11649 msgstr ""
11650
11651 msgid ""
11652 "Used to access web-based Mercurial repositories through a HTTP\n"
11653 "proxy."
11654 msgstr ""
11655
11656 msgid ""
11657 "``host``\n"
11658 " Host name and (optional) port of the proxy server, for example\n"
11659 " \"myproxy:8000\"."
11660 msgstr ""
11661
11662 msgid ""
11663 "``no``\n"
11664 " Optional. Comma-separated list of host names that should bypass\n"
11665 " the proxy."
11666 msgstr ""
11667
11668 msgid ""
11669 "``passwd``\n"
11670 " Optional. Password to authenticate with at the proxy server."
11671 msgstr ""
11672
11673 msgid ""
11674 "``user``\n"
11675 " Optional. User name to authenticate with at the proxy server."
11676 msgstr ""
11677
11678 msgid ""
11679 "``always``\n"
11680 " Optional. Always use the proxy, even for localhost and any entries\n"
11681 " in ``http_proxy.no``. True or False. Default: False."
11682 msgstr ""
11683
11684 msgid ""
11685 "``smtp``\n"
11686 "\"\"\"\"\"\"\"\""
11687 msgstr ""
11688
11689 msgid "Configuration for extensions that need to send email messages."
11690 msgstr ""
11691
11692 msgid ""
11693 "``host``\n"
11694 " Host name of mail server, e.g. \"mail.example.com\"."
11695 msgstr ""
11696
11697 msgid ""
11698 "``port``\n"
11699 " Optional. Port to connect to on mail server. Default: 25."
11700 msgstr ""
11701
11702 msgid ""
11703 "``tls``\n"
11704 " Optional. Method to enable TLS when connecting to mail server: "
11705 "starttls,\n"
11706 " smtps or none. Default: none."
11707 msgstr ""
11708
11709 msgid ""
11710 "``username``\n"
11711 " Optional. User name for authenticating with the SMTP server.\n"
11712 " Default: none."
11713 msgstr ""
11714
11715 msgid ""
11716 "``password``\n"
11717 " Optional. Password for authenticating with the SMTP server. If not\n"
11718 " specified, interactive sessions will prompt the user for a\n"
11719 " password; non-interactive sessions will fail. Default: none."
11720 msgstr ""
11721
11722 msgid ""
11723 "``local_hostname``\n"
11724 " Optional. It's the hostname that the sender can use to identify\n"
11725 " itself to the MTA."
11726 msgstr ""
11727
11728 msgid ""
11729 "\n"
11730 "``patch``\n"
11731 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11732 msgstr ""
11733
11734 msgid ""
11735 "Settings used when applying patches, for instance through the 'import'\n"
11736 "command or with Mercurial Queues extension."
11737 msgstr ""
11738
11739 msgid ""
11740 "``eol``\n"
11741 " When set to 'strict' patch content and patched files end of lines\n"
11742 " are preserved. When set to ``lf`` or ``crlf``, both files end of\n"
11743 " lines are ignored when patching and the result line endings are\n"
11744 " normalized to either LF (Unix) or CRLF (Windows). When set to\n"
11745 " ``auto``, end of lines are again ignored while patching but line\n"
11746 " endings in patched files are normalized to their original setting\n"
11747 " on a per-file basis. If target file does not exist or has no end\n"
11748 " of line, patch line endings are preserved.\n"
11749 " Default: strict."
11750 msgstr ""
11751
11752 msgid ""
11753 "\n"
11754 "``paths``\n"
11755 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11756 msgstr ""
11757
11758 msgid ""
11759 "Assigns symbolic names to repositories. The left side is the\n"
11760 "symbolic name, and the right gives the directory or URL that is the\n"
11761 "location of the repository. Default paths can be declared by setting\n"
11762 "the following entries."
11763 msgstr ""
11764
11765 msgid ""
11766 "``default``\n"
11767 " Directory or URL to use when pulling if no source is specified.\n"
11768 " Default is set to repository from which the current repository was\n"
11769 " cloned."
11770 msgstr ""
11771
11772 msgid ""
11773 "``default-push``\n"
11774 " Optional. Directory or URL to use when pushing if no destination\n"
11775 " is specified."
11776 msgstr ""
11777
11778 msgid ""
11779 "\n"
11780 "``profiling``\n"
11781 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11782 msgstr ""
11783
11784 msgid ""
11785 "Specifies profiling format and file output. In this section\n"
11786 "description, 'profiling data' stands for the raw data collected\n"
11787 "during profiling, while 'profiling report' stands for a statistical\n"
11788 "text report generated from the profiling data. The profiling is done\n"
11789 "using lsprof."
11790 msgstr ""
11791
11792 msgid ""
11793 "``format``\n"
11794 " Profiling format.\n"
11795 " Default: text."
11796 msgstr ""
11797
11798 msgid ""
11799 " ``text``\n"
11800 " Generate a profiling report. When saving to a file, it should be\n"
11801 " noted that only the report is saved, and the profiling data is\n"
11802 " not kept.\n"
11803 " ``kcachegrind``\n"
11804 " Format profiling data for kcachegrind use: when saving to a\n"
11805 " file, the generated file can directly be loaded into\n"
11806 " kcachegrind."
11807 msgstr ""
11808
11809 msgid ""
11810 "``output``\n"
11811 " File path where profiling data or report should be saved. If the\n"
11812 " file exists, it is replaced. Default: None, data is printed on\n"
11813 " stderr"
11814 msgstr ""
11815
11816 msgid ""
11817 "``server``\n"
11818 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11819 msgstr ""
11820
11821 msgid "Controls generic server settings."
11822 msgstr ""
11823
11824 msgid ""
11825 "``uncompressed``\n"
11826 " Whether to allow clients to clone a repository using the\n"
11827 " uncompressed streaming protocol. This transfers about 40% more\n"
11828 " data than a regular clone, but uses less memory and CPU on both\n"
11829 " server and client. Over a LAN (100 Mbps or better) or a very fast\n"
11830 " WAN, an uncompressed streaming clone is a lot faster (~10x) than a\n"
11831 " regular clone. Over most WAN connections (anything slower than\n"
11832 " about 6 Mbps), uncompressed streaming is slower, because of the\n"
11833 " extra data transfer overhead. This mode will also temporarily hold\n"
11834 " the write lock while determining what data to transfer.\n"
11835 " Default is True."
11836 msgstr ""
11837
11838 msgid ""
11839 "``validate``\n"
11840 " Whether to validate the completeness of pushed changesets by\n"
11841 " checking that all new file revisions specified in manifests are\n"
11842 " present. Default is False."
11843 msgstr ""
11844
11845 msgid ""
11846 "``subpaths``\n"
11847 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11848 msgstr ""
11849
11850 msgid "Defines subrepositories source locations rewriting rules of the form::"
11851 msgstr ""
11852
11853 msgid " <pattern> = <replacement>"
11854 msgstr ""
11855
11856 msgid ""
11857 "Where ``pattern`` is a regular expression matching the source and\n"
11858 "``replacement`` is the replacement string used to rewrite it. Groups\n"
11859 "can be matched in ``pattern`` and referenced in ``replacements``. For\n"
11860 "instance::"
11861 msgstr ""
11862
11863 msgid " http://server/(.*)-hg/ = http://hg.server/\\1/"
11864 msgstr ""
11865
11866 msgid "rewrites ``http://server/foo-hg/`` into ``http://hg.server/foo/``."
11867 msgstr ""
11868
11869 msgid "All patterns are applied in definition order."
11870 msgstr ""
11871
11872 msgid ""
11873 "``trusted``\n"
11874 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11875 msgstr ""
11876
11877 msgid ""
11878 "Mercurial will not use the settings in the\n"
11879 "``.hg/hgrc`` file from a repository if it doesn't belong to a trusted\n"
11880 "user or to a trusted group, as various hgrc features allow arbitrary\n"
11881 "commands to be run. This issue is often encountered when configuring\n"
11882 "hooks or extensions for shared repositories or servers. However,\n"
11883 "the web interface will use some safe settings from the ``[web]``\n"
11884 "section."
11885 msgstr ""
11886
11887 msgid ""
11888 "This section specifies what users and groups are trusted. The\n"
11889 "current user is always trusted. To trust everybody, list a user or a\n"
11890 "group with name ``*``. These settings must be placed in an\n"
11891 "*already-trusted file* to take effect, such as ``$HOME/.hgrc`` of the\n"
11892 "user or service running Mercurial."
11893 msgstr ""
11894
11895 msgid ""
11896 "``users``\n"
11897 " Comma-separated list of trusted users."
11898 msgstr ""
11899
11900 msgid ""
11901 "``groups``\n"
11902 " Comma-separated list of trusted groups."
11903 msgstr ""
11904
11905 msgid ""
11906 "\n"
11907 "``ui``\n"
11908 "\"\"\"\"\"\""
11909 msgstr ""
11910
11911 msgid "User interface controls."
11912 msgstr ""
11913
11914 msgid ""
11915 "``archivemeta``\n"
11916 " Whether to include the .hg_archival.txt file containing meta data\n"
11917 " (hashes for the repository base and for tip) in archives created\n"
11918 " by the :hg:`archive` command or downloaded via hgweb.\n"
11919 " Default is True."
11920 msgstr ""
11921
11922 msgid ""
11923 "``askusername``\n"
11924 " Whether to prompt for a username when committing. If True, and\n"
11925 " neither ``$HGUSER`` nor ``$EMAIL`` has been specified, then the user "
11926 "will\n"
11927 " be prompted to enter a username. If no username is entered, the\n"
11928 " default ``USER@HOST`` is used instead.\n"
11929 " Default is False."
11930 msgstr ""
11931
11932 msgid ""
11933 "``commitsubrepos``\n"
11934 " Whether to commit modified subrepositories when committing the\n"
11935 " parent repository. If False and one subrepository has uncommitted\n"
11936 " changes, abort the commit.\n"
11937 " Default is True."
11938 msgstr ""
11939
11940 msgid ""
11941 "``debug``\n"
11942 " Print debugging information. True or False. Default is False."
11943 msgstr ""
11944
11945 msgid ""
11946 "``editor``\n"
11947 " The editor to use during a commit. Default is ``$EDITOR`` or ``vi``."
11948 msgstr ""
11949
11950 msgid ""
11951 "``fallbackencoding``\n"
11952 " Encoding to try if it's not possible to decode the changelog using\n"
11953 " UTF-8. Default is ISO-8859-1."
11954 msgstr ""
11955
11956 msgid ""
11957 "``ignore``\n"
11958 " A file to read per-user ignore patterns from. This file should be\n"
11959 " in the same format as a repository-wide .hgignore file. This\n"
11960 " option supports hook syntax, so if you want to specify multiple\n"
11961 " ignore files, you can do so by setting something like\n"
11962 " ``ignore.other = ~/.hgignore2``. For details of the ignore file\n"
11963 " format, see the |hgignore(5)|_ man page."
11964 msgstr ""
11965
11966 msgid ""
11967 "``interactive``\n"
11968 " Allow to prompt the user. True or False. Default is True."
11969 msgstr ""
11970
11971 msgid ""
11972 "``logtemplate``\n"
11973 " Template string for commands that print changesets."
11974 msgstr ""
11975
11976 msgid ""
11977 "``merge``\n"
11978 " The conflict resolution program to use during a manual merge.\n"
11979 " For more information on merge tools see :hg:`help merge-tools`.\n"
11980 " For configuring merge tools see the merge-tools_ section."
11981 msgstr ""
11982
11983 msgid ""
11984 "``portablefilenames``\n"
11985 " Check for portable filenames. Can be ``warn``, ``ignore`` or ``abort``.\n"
11986 " Default is ``warn``.\n"
11987 " If set to ``warn`` (or ``true``), a warning message is printed on POSIX\n"
11988 " platforms, if a file with a non-portable filename is added (e.g. a file\n"
11989 " with a name that can't be created on Windows because it contains "
11990 "reserved\n"
11991 " parts like ``AUX``, reserved characters like ``:``, or would cause a "
11992 "case\n"
11993 " collision with an existing file).\n"
11994 " If set to ``ignore`` (or ``false``), no warning is printed.\n"
11995 " If set to ``abort``, the command is aborted.\n"
11996 " On Windows, this configuration option is ignored and the command aborted."
11997 msgstr ""
11998
11999 msgid ""
12000 "``quiet``\n"
12001 " Reduce the amount of output printed. True or False. Default is False."
12002 msgstr ""
12003
12004 msgid ""
12005 "``remotecmd``\n"
12006 " remote command to use for clone/push/pull operations. Default is ``hg``."
12007 msgstr ""
12008
12009 msgid ""
12010 "``report_untrusted``\n"
12011 " Warn if a ``.hg/hgrc`` file is ignored due to not being owned by a\n"
12012 " trusted user or group. True or False. Default is True."
12013 msgstr ""
12014
12015 msgid ""
12016 "``slash``\n"
12017 " Display paths using a slash (``/``) as the path separator. This\n"
12018 " only makes a difference on systems where the default path\n"
12019 " separator is not the slash character (e.g. Windows uses the\n"
12020 " backslash character (``\\``)).\n"
12021 " Default is False."
12022 msgstr ""
12023
12024 msgid ""
12025 "``ssh``\n"
12026 " command to use for SSH connections. Default is ``ssh``."
12027 msgstr ""
12028
12029 msgid ""
12030 "``strict``\n"
12031 " Require exact command names, instead of allowing unambiguous\n"
12032 " abbreviations. True or False. Default is False."
12033 msgstr ""
12034
12035 msgid ""
12036 "``style``\n"
12037 " Name of style to use for command output."
12038 msgstr ""
12039
12040 msgid ""
12041 "``timeout``\n"
12042 " The timeout used when a lock is held (in seconds), a negative value\n"
12043 " means no timeout. Default is 600."
12044 msgstr ""
12045
12046 msgid ""
12047 "``traceback``\n"
12048 " Mercurial always prints a traceback when an unknown exception\n"
12049 " occurs. Setting this to True will make Mercurial print a traceback\n"
12050 " on all exceptions, even those recognized by Mercurial (such as\n"
12051 " IOError or MemoryError). Default is False."
12052 msgstr ""
12053
12054 msgid ""
12055 "``username``\n"
12056 " The committer of a changeset created when running \"commit\".\n"
12057 " Typically a person's name and email address, e.g. ``Fred Widget\n"
12058 " <fred@example.com>``. Default is ``$EMAIL`` or ``username@hostname``. "
12059 "If\n"
12060 " the username in hgrc is empty, it has to be specified manually or\n"
12061 " in a different hgrc file (e.g. ``$HOME/.hgrc``, if the admin set\n"
12062 " ``username =`` in the system hgrc). Environment variables in the\n"
12063 " username are expanded."
12064 msgstr ""
12065
12066 msgid ""
12067 "``verbose``\n"
12068 " Increase the amount of output printed. True or False. Default is False."
12069 msgstr ""
12070
12071 msgid ""
12072 "\n"
12073 "``web``\n"
12074 "\"\"\"\"\"\"\""
12075 msgstr ""
12076
12077 msgid ""
12078 "Web interface configuration. The settings in this section apply to\n"
12079 "both the builtin webserver (started by :hg:`serve`) and the script you\n"
12080 "run through a webserver (``hgweb.cgi`` and the derivatives for FastCGI\n"
12081 "and WSGI)."
12082 msgstr ""
12083
12084 msgid ""
12085 "The Mercurial webserver does no authentication (it does not prompt for\n"
12086 "usernames and passwords to validate *who* users are), but it does do\n"
12087 "authorization (it grants or denies access for *authenticated users*\n"
12088 "based on settings in this section). You must either configure your\n"
12089 "webserver to do authentication for you, or disable the authorization\n"
12090 "checks."
12091 msgstr ""
12092
12093 msgid ""
12094 "For a quick setup in a trusted environment, e.g., a private LAN, where\n"
12095 "you want it to accept pushes from anybody, you can use the following\n"
12096 "command line::"
12097 msgstr ""
12098
12099 msgid " $ hg --config web.allow_push=* --config web.push_ssl=False serve"
12100 msgstr ""
12101
12102 msgid ""
12103 "Note that this will allow anybody to push anything to the server and\n"
12104 "that this should not be used for public servers."
12105 msgstr ""
12106
12107 #, fuzzy
12108 msgid "The full set of options is:"
12109 msgstr " opțiuni:"
12110
12111 msgid ""
12112 "``accesslog``\n"
12113 " Where to output the access log. Default is stdout."
12114 msgstr ""
12115
12116 msgid ""
12117 "``address``\n"
12118 " Interface address to bind to. Default is all."
12119 msgstr ""
12120
12121 msgid ""
12122 "``allow_archive``\n"
12123 " List of archive format (bz2, gz, zip) allowed for downloading.\n"
12124 " Default is empty."
12125 msgstr ""
12126
12127 msgid ""
12128 "``allowbz2``\n"
12129 " (DEPRECATED) Whether to allow .tar.bz2 downloading of repository\n"
12130 " revisions.\n"
12131 " Default is False."
12132 msgstr ""
12133
12134 msgid ""
12135 "``allowgz``\n"
12136 " (DEPRECATED) Whether to allow .tar.gz downloading of repository\n"
12137 " revisions.\n"
12138 " Default is False."
12139 msgstr ""
12140
12141 msgid ""
12142 "``allowpull``\n"
12143 " Whether to allow pulling from the repository. Default is True."
12144 msgstr ""
12145
12146 msgid ""
12147 "``allow_push``\n"
12148 " Whether to allow pushing to the repository. If empty or not set,\n"
12149 " push is not allowed. If the special value ``*``, any remote user can\n"
12150 " push, including unauthenticated users. Otherwise, the remote user\n"
12151 " must have been authenticated, and the authenticated user name must\n"
12152 " be present in this list. The contents of the allow_push list are\n"
12153 " examined after the deny_push list."
12154 msgstr ""
12155
12156 msgid ""
12157 "``allow_read``\n"
12158 " If the user has not already been denied repository access due to\n"
12159 " the contents of deny_read, this list determines whether to grant\n"
12160 " repository access to the user. If this list is not empty, and the\n"
12161 " user is unauthenticated or not present in the list, then access is\n"
12162 " denied for the user. If the list is empty or not set, then access\n"
12163 " is permitted to all users by default. Setting allow_read to the\n"
12164 " special value ``*`` is equivalent to it not being set (i.e. access\n"
12165 " is permitted to all users). The contents of the allow_read list are\n"
12166 " examined after the deny_read list."
12167 msgstr ""
12168
12169 msgid ""
12170 "``allowzip``\n"
12171 " (DEPRECATED) Whether to allow .zip downloading of repository\n"
12172 " revisions. Default is False. This feature creates temporary files."
12173 msgstr ""
12174
12175 msgid ""
12176 "``baseurl``\n"
12177 " Base URL to use when publishing URLs in other locations, so\n"
12178 " third-party tools like email notification hooks can construct\n"
12179 " URLs. Example: ``http://hgserver/repos/``."
12180 msgstr ""
12181
12182 msgid ""
12183 "``cacerts``\n"
12184 " Path to file containing a list of PEM encoded certificate\n"
12185 " authority certificates. Environment variables and ``~user``\n"
12186 " constructs are expanded in the filename. If specified on the\n"
12187 " client, then it will verify the identity of remote HTTPS servers\n"
12188 " with these certificates. The form must be as follows::"
12189 msgstr ""
12190
12191 msgid ""
12192 " -----BEGIN CERTIFICATE-----\n"
12193 " ... (certificate in base64 PEM encoding) ...\n"
12194 " -----END CERTIFICATE-----\n"
12195 " -----BEGIN CERTIFICATE-----\n"
12196 " ... (certificate in base64 PEM encoding) ...\n"
12197 " -----END CERTIFICATE-----"
12198 msgstr ""
12199
12200 msgid ""
12201 " This feature is only supported when using Python 2.6 or later. If you "
12202 "wish\n"
12203 " to use it with earlier versions of Python, install the backported\n"
12204 " version of the ssl library that is available from\n"
12205 " ``http://pypi.python.org``."
12206 msgstr ""
12207
12208 msgid ""
12209 " You can use OpenSSL's CA certificate file if your platform has one.\n"
12210 " On most Linux systems this will be ``/etc/ssl/certs/ca-certificates."
12211 "crt``.\n"
12212 " Otherwise you will have to generate this file manually."
12213 msgstr ""
12214
12215 msgid ""
12216 " To disable SSL verification temporarily, specify ``--insecure`` from\n"
12217 " command line."
12218 msgstr ""
12219
12220 msgid ""
12221 "``cache``\n"
12222 " Whether to support caching in hgweb. Defaults to True."
12223 msgstr ""
12224
12225 msgid ""
12226 "``contact``\n"
12227 " Name or email address of the person in charge of the repository.\n"
12228 " Defaults to ui.username or ``$EMAIL`` or \"unknown\" if unset or empty."
12229 msgstr ""
12230
12231 msgid ""
12232 "``deny_push``\n"
12233 " Whether to deny pushing to the repository. If empty or not set,\n"
12234 " push is not denied. If the special value ``*``, all remote users are\n"
12235 " denied push. Otherwise, unauthenticated users are all denied, and\n"
12236 " any authenticated user name present in this list is also denied. The\n"
12237 " contents of the deny_push list are examined before the allow_push list."
12238 msgstr ""
12239
12240 msgid ""
12241 "``deny_read``\n"
12242 " Whether to deny reading/viewing of the repository. If this list is\n"
12243 " not empty, unauthenticated users are all denied, and any\n"
12244 " authenticated user name present in this list is also denied access to\n"
12245 " the repository. If set to the special value ``*``, all remote users\n"
12246 " are denied access (rarely needed ;). If deny_read is empty or not set,\n"
12247 " the determination of repository access depends on the presence and\n"
12248 " content of the allow_read list (see description). If both\n"
12249 " deny_read and allow_read are empty or not set, then access is\n"
12250 " permitted to all users by default. If the repository is being\n"
12251 " served via hgwebdir, denied users will not be able to see it in\n"
12252 " the list of repositories. The contents of the deny_read list have\n"
12253 " priority over (are examined before) the contents of the allow_read\n"
12254 " list."
12255 msgstr ""
12256
12257 msgid ""
12258 "``descend``\n"
12259 " hgwebdir indexes will not descend into subdirectories. Only "
12260 "repositories\n"
12261 " directly in the current path will be shown (other repositories are "
12262 "still\n"
12263 " available from the index corresponding to their containing path)."
12264 msgstr ""
12265
12266 msgid ""
12267 "``description``\n"
12268 " Textual description of the repository's purpose or contents.\n"
12269 " Default is \"unknown\"."
12270 msgstr ""
12271
12272 msgid ""
12273 "``encoding``\n"
12274 " Character encoding name. Default is the current locale charset.\n"
12275 " Example: \"UTF-8\""
12276 msgstr ""
12277
12278 msgid ""
12279 "``errorlog``\n"
12280 " Where to output the error log. Default is stderr."
12281 msgstr ""
12282
12283 msgid ""
12284 "``hidden``\n"
12285 " Whether to hide the repository in the hgwebdir index.\n"
12286 " Default is False."
12287 msgstr ""
12288
12289 msgid ""
12290 "``ipv6``\n"
12291 " Whether to use IPv6. Default is False."
12292 msgstr ""
12293
12294 msgid ""
12295 "``logourl``\n"
12296 " Base URL to use for logos. If unset, ``http://mercurial.selenic.com/``\n"
12297 " will be used."
12298 msgstr ""
12299
12300 msgid ""
12301 "``name``\n"
12302 " Repository name to use in the web interface. Default is current\n"
12303 " working directory."
12304 msgstr ""
12305
12306 msgid ""
12307 "``maxchanges``\n"
12308 " Maximum number of changes to list on the changelog. Default is 10."
12309 msgstr ""
12310
12311 msgid ""
12312 "``maxfiles``\n"
12313 " Maximum number of files to list per changeset. Default is 10."
12314 msgstr ""
12315
12316 #, fuzzy
12317 msgid ""
12318 "``port``\n"
12319 " Port to listen on. Default is 8000."
12320 msgstr "portul pe care se va asculta (implicit: 8000)"
12321
12322 msgid ""
12323 "``prefix``\n"
12324 " Prefix path to serve from. Default is '' (server root)."
12325 msgstr ""
12326
12327 msgid ""
12328 "``push_ssl``\n"
12329 " Whether to require that inbound pushes be transported over SSL to\n"
12330 " prevent password sniffing. Default is True."
12331 msgstr ""
12332
12333 msgid ""
12334 "``staticurl``\n"
12335 " Base URL to use for static files. If unset, static files (e.g. the\n"
12336 " hgicon.png favicon) will be served by the CGI script itself. Use\n"
12337 " this setting to serve them directly with the HTTP server.\n"
12338 " Example: ``http://hgserver/static/``."
12339 msgstr ""
12340
12341 msgid ""
12342 "``stripes``\n"
12343 " How many lines a \"zebra stripe\" should span in multiline output.\n"
12344 " Default is 1; set to 0 to disable."
12345 msgstr ""
12346
12347 msgid ""
12348 "``style``\n"
12349 " Which template map style to use."
12350 msgstr ""
12351
12352 msgid ""
12353 "``templates``\n"
12354 " Where to find the HTML templates. Default is install path.\n"
9686 msgstr ""
12355 msgstr ""
9687
12356
9688 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
12357 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
@@ -9733,20 +12402,20 b' msgid "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:'
9733 msgstr ""
12402 msgstr ""
9734
12403
9735 msgid ""
12404 msgid ""
9736 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
12405 "This is the internal representation format for dates. The first number\n"
9737 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
12406 "is the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). The\n"
9738 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
12407 "second is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
9739 "the timezone is east of UTC)."
12408 "(negative if the timezone is east of UTC)."
9740 msgstr ""
12409 msgstr ""
9741
12410
9742 msgid "The log command also accepts date ranges:"
12411 msgid "The log command also accepts date ranges:"
9743 msgstr ""
12412 msgstr ""
9744
12413
9745 msgid ""
12414 msgid ""
9746 "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n"
12415 "- ``<DATE`` - at or before a given date/time\n"
9747 "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n"
12416 "- ``>DATE`` - on or after a given date/time\n"
9748 "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n"
12417 "- ``DATE to DATE`` - a date range, inclusive\n"
9749 "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n"
12418 "- ``-DAYS`` - within a given number of days of today\n"
9750 msgstr ""
12419 msgstr ""
9751
12420
9752 msgid ""
12421 msgid ""
@@ -9787,8 +12456,8 b' msgstr ""'
9787 msgid ""
12456 msgid ""
9788 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
12457 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
9789 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
12458 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
9790 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
12459 "section of your configuration file. You do not need to set this option\n"
9791 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
12460 "when importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
9792 msgstr ""
12461 msgstr ""
9793
12462
9794 msgid ""
12463 msgid ""
@@ -9805,7 +12474,7 b' msgid ""'
9805 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
12474 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
9806 msgstr ""
12475 msgstr ""
9807
12476
9808 msgid " (deprecated, use .hgrc)"
12477 msgid " (deprecated, use configuration file)"
9809 msgstr ""
12478 msgstr ""
9810
12479
9811 msgid ""
12480 msgid ""
@@ -9827,6 +12496,15 b' msgid ""'
9827 msgstr ""
12496 msgstr ""
9828
12497
9829 msgid ""
12498 msgid ""
12499 "HGENCODINGAMBIGUOUS\n"
12500 " This sets Mercurial's behavior for handling characters with\n"
12501 " \"ambiguous\" widths like accented Latin characters with East Asian\n"
12502 " fonts. By default, Mercurial assumes ambiguous characters are\n"
12503 " narrow, set this variable to \"wide\" if such characters cause\n"
12504 " formatting problems."
12505 msgstr ""
12506
12507 msgid ""
9830 "HGMERGE\n"
12508 "HGMERGE\n"
9831 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
12509 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
9832 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
12510 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
@@ -9835,10 +12513,10 b' msgstr ""'
9835
12513
9836 msgid ""
12514 msgid ""
9837 "HGRCPATH\n"
12515 "HGRCPATH\n"
9838 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
12516 " A list of files or directories to search for configuration\n"
9839 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
12517 " files. Item separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH\n"
9840 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
12518 " is not set, platform default search path is used. If empty, only\n"
9841 " from the current repository is read."
12519 " the .hg/hgrc from the current repository is read."
9842 msgstr ""
12520 msgstr ""
9843
12521
9844 msgid " For each element in HGRCPATH:"
12522 msgid " For each element in HGRCPATH:"
@@ -9851,9 +12529,9 b' msgstr ""'
9851
12529
9852 msgid ""
12530 msgid ""
9853 "HGPLAIN\n"
12531 "HGPLAIN\n"
9854 " When set, this disables any options in .hgrc that might change\n"
12532 " When set, this disables any configuration settings that might\n"
9855 " Mercurial's default output. This includes encoding, defaults,\n"
12533 " change Mercurial's default output. This includes encoding,\n"
9856 " verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
12534 " defaults, verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
9857 " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
12535 " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
9858 " in the face of existing user configuration."
12536 " in the face of existing user configuration."
9859 msgstr ""
12537 msgstr ""
@@ -9864,6 +12542,18 b' msgid ""'
9864 msgstr ""
12542 msgstr ""
9865
12543
9866 msgid ""
12544 msgid ""
12545 "HGPLAINEXCEPT\n"
12546 " This is a comma-separated list of features to preserve when\n"
12547 " HGPLAIN is enabled. Currently the only value supported is \"i18n\",\n"
12548 " which preserves internationalization in plain mode."
12549 msgstr ""
12550
12551 msgid ""
12552 " Setting HGPLAINEXCEPT to anything (even an empty string) will\n"
12553 " enable plain mode."
12554 msgstr ""
12555
12556 msgid ""
9867 "HGUSER\n"
12557 "HGUSER\n"
9868 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
12558 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
9869 " available values will be considered in this order:"
12559 " available values will be considered in this order:"
@@ -9871,7 +12561,7 b' msgstr ""'
9871
12561
9872 msgid ""
12562 msgid ""
9873 " - HGUSER (deprecated)\n"
12563 " - HGUSER (deprecated)\n"
9874 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
12564 " - configuration files from the HGRCPATH\n"
9875 " - EMAIL\n"
12565 " - EMAIL\n"
9876 " - interactive prompt\n"
12566 " - interactive prompt\n"
9877 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)"
12567 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)"
@@ -9926,9 +12616,9 b' msgid ""'
9926 msgstr ""
12616 msgstr ""
9927
12617
9928 msgid ""
12618 msgid ""
9929 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
12619 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in the\n"
9930 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
12620 "Python search path, create an entry for it in your configuration file,\n"
9931 "this::"
12621 "like this::"
9932 msgstr ""
12622 msgstr ""
9933
12623
9934 msgid ""
12624 msgid ""
@@ -9945,8 +12635,8 b' msgid ""'
9945 msgstr ""
12635 msgstr ""
9946
12636
9947 msgid ""
12637 msgid ""
9948 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
12638 "To explicitly disable an extension enabled in a configuration file of\n"
9949 "scope, prepend its path with !::"
12639 "broader scope, prepend its path with !::"
9950 msgstr ""
12640 msgstr ""
9951
12641
9952 msgid ""
12642 msgid ""
@@ -10485,6 +13175,124 b' msgid ""'
10485 msgstr ""
13175 msgstr ""
10486
13176
10487 msgid ""
13177 msgid ""
13178 "Synopsis\n"
13179 "--------"
13180 msgstr ""
13181
13182 msgid ""
13183 "The Mercurial system uses a file called ``.hgignore`` in the root\n"
13184 "directory of a repository to control its behavior when it searches\n"
13185 "for files that it is not currently tracking."
13186 msgstr ""
13187
13188 #, fuzzy
13189 msgid ""
13190 "Description\n"
13191 "-----------"
13192 msgstr "descriere:\n"
13193
13194 msgid ""
13195 "The working directory of a Mercurial repository will often contain\n"
13196 "files that should not be tracked by Mercurial. These include backup\n"
13197 "files created by editors and build products created by compilers.\n"
13198 "These files can be ignored by listing them in a ``.hgignore`` file in\n"
13199 "the root of the working directory. The ``.hgignore`` file must be\n"
13200 "created manually. It is typically put under version control, so that\n"
13201 "the settings will propagate to other repositories with push and pull."
13202 msgstr ""
13203
13204 msgid ""
13205 "An untracked file is ignored if its path relative to the repository\n"
13206 "root directory, or any prefix path of that path, is matched against\n"
13207 "any pattern in ``.hgignore``."
13208 msgstr ""
13209
13210 msgid ""
13211 "For example, say we have an untracked file, ``file.c``, at\n"
13212 "``a/b/file.c`` inside our repository. Mercurial will ignore ``file.c``\n"
13213 "if any pattern in ``.hgignore`` matches ``a/b/file.c``, ``a/b`` or ``a``."
13214 msgstr ""
13215
13216 msgid ""
13217 "In addition, a Mercurial configuration file can reference a set of\n"
13218 "per-user or global ignore files. See the\n"
13219 "``http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html`` man page for details\n"
13220 "of how to configure these files. Look for the \"ignore\" entry in the\n"
13221 "\"ui\" section."
13222 msgstr ""
13223
13224 msgid ""
13225 "To control Mercurial's handling of files that it manages, see the\n"
13226 "``http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html`` man page. Look for\n"
13227 "the ``-I`` and ``-X`` options."
13228 msgstr ""
13229
13230 msgid ""
13231 "An ignore file is a plain text file consisting of a list of patterns,\n"
13232 "with one pattern per line. Empty lines are skipped. The ``#``\n"
13233 "character is treated as a comment character, and the ``\\`` character\n"
13234 "is treated as an escape character."
13235 msgstr ""
13236
13237 msgid ""
13238 "Mercurial supports several pattern syntaxes. The default syntax used\n"
13239 "is Python/Perl-style regular expressions."
13240 msgstr ""
13241
13242 msgid "To change the syntax used, use a line of the following form::"
13243 msgstr ""
13244
13245 msgid " syntax: NAME"
13246 msgstr ""
13247
13248 msgid "where ``NAME`` is one of the following:"
13249 msgstr ""
13250
13251 msgid ""
13252 "``regexp``\n"
13253 " Regular expression, Python/Perl syntax.\n"
13254 "``glob``\n"
13255 " Shell-style glob."
13256 msgstr ""
13257
13258 msgid ""
13259 "The chosen syntax stays in effect when parsing all patterns that\n"
13260 "follow, until another syntax is selected."
13261 msgstr ""
13262
13263 msgid ""
13264 "Neither glob nor regexp patterns are rooted. A glob-syntax pattern of\n"
13265 "the form ``*.c`` will match a file ending in ``.c`` in any directory,\n"
13266 "and a regexp pattern of the form ``\\.c$`` will do the same. To root a\n"
13267 "regexp pattern, start it with ``^``."
13268 msgstr ""
13269
13270 msgid ""
13271 "Example\n"
13272 "-------"
13273 msgstr ""
13274
13275 msgid "Here is an example ignore file. ::"
13276 msgstr ""
13277
13278 msgid ""
13279 " # use glob syntax.\n"
13280 " syntax: glob"
13281 msgstr ""
13282
13283 msgid ""
13284 " *.elc\n"
13285 " *.pyc\n"
13286 " *~"
13287 msgstr ""
13288
13289 msgid ""
13290 " # switch to regexp syntax.\n"
13291 " syntax: regexp\n"
13292 " ^\\.pc/\n"
13293 msgstr ""
13294
13295 msgid ""
10488 "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n"
13296 "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n"
10489 "repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n"
13297 "repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n"
10490 "configuration file can be used to specify the repository paths to use\n"
13298 "configuration file can be used to specify the repository paths to use\n"
@@ -10492,8 +13300,8 b' msgid ""'
10492 msgstr ""
13300 msgstr ""
10493
13301
10494 msgid ""
13302 msgid ""
10495 "This file uses the same syntax as hgrc configuration files, but only\n"
13303 "This file uses the same syntax as other Mercurial configuration files,\n"
10496 "the following sections are recognized:"
13304 "but only the following sections are recognized:"
10497 msgstr ""
13305 msgstr ""
10498
13306
10499 msgid ""
13307 msgid ""
@@ -10504,7 +13312,8 b' msgstr ""'
10504
13312
10505 msgid ""
13313 msgid ""
10506 "The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n"
13314 "The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n"
10507 "section of the hgrc documentation."
13315 "section of the hgrc(5) documentation. See :hg:`help config` for\n"
13316 "information on where to find the manual page."
10508 msgstr ""
13317 msgstr ""
10509
13318
10510 msgid ""
13319 msgid ""
@@ -10552,6 +13361,182 b' msgid ""'
10552 "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n"
13361 "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n"
10553 msgstr ""
13362 msgstr ""
10554
13363
13364 msgid "To merge files Mercurial uses merge tools."
13365 msgstr ""
13366
13367 msgid ""
13368 "A merge tool combines two different versions of a file into a merged\n"
13369 "file. Merge tools are given the two files and the greatest common\n"
13370 "ancestor of the two file versions, so they can determine the changes\n"
13371 "made on both branches."
13372 msgstr ""
13373
13374 msgid ""
13375 "Merge tools are used both for :hg:`resolve`, :hg:`merge`, :hg:`update`,\n"
13376 ":hg:`backout` and in several extensions."
13377 msgstr ""
13378
13379 msgid ""
13380 "Usually, the merge tool tries to automatically reconcile the files by\n"
13381 "combining all non-overlapping changes that occurred separately in\n"
13382 "the two different evolutions of the same initial base file. Furthermore, "
13383 "some\n"
13384 "interactive merge programs make it easier to manually resolve\n"
13385 "conflicting merges, either in a graphical way, or by inserting some\n"
13386 "conflict markers. Mercurial does not include any interactive merge\n"
13387 "programs but relies on external tools for that."
13388 msgstr ""
13389
13390 msgid ""
13391 "Available merge tools\n"
13392 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
13393 msgstr ""
13394
13395 msgid ""
13396 "External merge tools and their properties are configured in the\n"
13397 "merge-tools configuration section - see hgrc(5) - but they can often just\n"
13398 "be named by their executable."
13399 msgstr ""
13400
13401 msgid ""
13402 "A merge tool is generally usable if its executable can be found on the\n"
13403 "system and if it can handle the merge. The executable is found if it\n"
13404 "is an absolute or relative executable path or the name of an\n"
13405 "application in the executable search path. The tool is assumed to be\n"
13406 "able to handle the merge if it can handle symlinks if the file is a\n"
13407 "symlink, if it can handle binary files if the file is binary, and if a\n"
13408 "GUI is available if the tool requires a GUI."
13409 msgstr ""
13410
13411 msgid ""
13412 "There are some internal merge tools which can be used. The internal\n"
13413 "merge tools are:"
13414 msgstr ""
13415
13416 msgid ""
13417 "``internal:merge``\n"
13418 " Uses the internal non-interactive simple merge algorithm for merging\n"
13419 " files. It will fail if there are any conflicts and leave markers in\n"
13420 " the partially merged file."
13421 msgstr ""
13422
13423 msgid ""
13424 "``internal:fail``\n"
13425 " Rather than attempting to merge files that were modified on both\n"
13426 " branches, it marks them as unresolved. The resolve command must be\n"
13427 " used to resolve these conflicts."
13428 msgstr ""
13429
13430 msgid ""
13431 "``internal:local``\n"
13432 " Uses the local version of files as the merged version."
13433 msgstr ""
13434
13435 msgid ""
13436 "``internal:other``\n"
13437 " Uses the other version of files as the merged version."
13438 msgstr ""
13439
13440 msgid ""
13441 "``internal:prompt``\n"
13442 " Asks the user which of the local or the other version to keep as\n"
13443 " the merged version."
13444 msgstr ""
13445
13446 msgid ""
13447 "``internal:dump``\n"
13448 " Creates three versions of the files to merge, containing the\n"
13449 " contents of local, other and base. These files can then be used to\n"
13450 " perform a merge manually. If the file to be merged is named\n"
13451 " ``a.txt``, these files will accordingly be named ``a.txt.local``,\n"
13452 " ``a.txt.other`` and ``a.txt.base`` and they will be placed in the\n"
13453 " same directory as ``a.txt``."
13454 msgstr ""
13455
13456 msgid ""
13457 "Internal tools are always available and do not require a GUI but will by "
13458 "default\n"
13459 "not handle symlinks or binary files."
13460 msgstr ""
13461
13462 msgid ""
13463 "Choosing a merge tool\n"
13464 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
13465 msgstr ""
13466
13467 msgid "Mercurial uses these rules when deciding which merge tool to use:"
13468 msgstr ""
13469
13470 msgid ""
13471 "1. If a tool has been specified with the --tool option to merge or resolve, "
13472 "it\n"
13473 " is used. If it is the name of a tool in the merge-tools configuration, "
13474 "its\n"
13475 " configuration is used. Otherwise the specified tool must be executable "
13476 "by\n"
13477 " the shell."
13478 msgstr ""
13479
13480 msgid ""
13481 "2. If the ``HGMERGE`` environment variable is present, its value is used "
13482 "and\n"
13483 " must be executable by the shell."
13484 msgstr ""
13485
13486 msgid ""
13487 "3. If the filename of the file to be merged matches any of the patterns in "
13488 "the\n"
13489 " merge-patterns configuration section, the first usable merge tool\n"
13490 " corresponding to a matching pattern is used. Here, binary capabilities of "
13491 "the\n"
13492 " merge tool are not considered."
13493 msgstr ""
13494
13495 msgid ""
13496 "4. If ui.merge is set it will be considered next. If the value is not the "
13497 "name\n"
13498 " of a configured tool, the specified value is used and must be executable "
13499 "by\n"
13500 " the shell. Otherwise the named tool is used if it is usable."
13501 msgstr ""
13502
13503 msgid ""
13504 "5. If any usable merge tools are present in the merge-tools configuration\n"
13505 " section, the one with the highest priority is used."
13506 msgstr ""
13507
13508 msgid ""
13509 "6. If a program named ``hgmerge`` can be found on the system, it is used - "
13510 "but\n"
13511 " it will by default not be used for symlinks and binary files."
13512 msgstr ""
13513
13514 msgid ""
13515 "7. If the file to be merged is not binary and is not a symlink, then\n"
13516 " ``internal:merge`` is used."
13517 msgstr ""
13518
13519 msgid "8. The merge of the file fails and must be resolved before commit."
13520 msgstr ""
13521
13522 msgid ""
13523 ".. note::\n"
13524 " After selecting a merge program, Mercurial will by default attempt\n"
13525 " to merge the files using a simple merge algorithm first. Only if it "
13526 "doesn't\n"
13527 " succeed because of conflicting changes Mercurial will actually execute "
13528 "the\n"
13529 " merge program. Whether to use the simple merge algorithm first can be\n"
13530 " controlled by the premerge setting of the merge tool. Premerge is enabled "
13531 "by\n"
13532 " default unless the file is binary or a symlink."
13533 msgstr ""
13534
13535 msgid ""
13536 "See the merge-tools and ui sections of hgrc(5) for details on the\n"
13537 "configuration of merge tools.\n"
13538 msgstr ""
13539
10555 msgid ""
13540 msgid ""
10556 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
13541 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
10557 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
13542 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
@@ -10608,6 +13593,13 b' msgid ""'
10608 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository."
13593 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository."
10609 msgstr ""
13594 msgstr ""
10610
13595
13596 msgid ""
13597 "To read name patterns from a file, use ``listfile:`` or ``listfile0:``.\n"
13598 "The latter expects null delimited patterns while the former expects line\n"
13599 "feeds. Each string read from the file is itself treated as a file\n"
13600 "pattern."
13601 msgstr ""
13602
10611 msgid "Plain examples::"
13603 msgid "Plain examples::"
10612 msgstr ""
13604 msgstr ""
10613
13605
@@ -10633,8 +13625,15 b' msgstr ""'
10633 msgid "Regexp examples::"
13625 msgid "Regexp examples::"
10634 msgstr ""
13626 msgstr ""
10635
13627
10636 msgid ""
13628 msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository"
10637 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
13629 msgstr ""
13630
13631 msgid "File examples::"
13632 msgstr ""
13633
13634 msgid ""
13635 " listfile:list.txt read list from list.txt with one file pattern per line\n"
13636 " listfile0:list.txt read list from list.txt with null byte delimiters\n"
10638 msgstr ""
13637 msgstr ""
10639
13638
10640 msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
13639 msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
@@ -10696,8 +13695,13 b' msgid ""'
10696 "Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n"
13695 "Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n"
10697 "quotes if they contain characters outside of\n"
13696 "quotes if they contain characters outside of\n"
10698 "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n"
13697 "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n"
10699 "predicates. Special characters can be used in quoted identifiers by\n"
13698 "predicates."
10700 "escaping them, e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline."
13699 msgstr ""
13700
13701 msgid ""
13702 "Special characters can be used in quoted identifiers by escaping them,\n"
13703 "e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline. To prevent them from being\n"
13704 "interpreted, strings can be prefixed with ``r``, e.g. ``r'...'``."
10701 msgstr ""
13705 msgstr ""
10702
13706
10703 msgid "There is a single prefix operator:"
13707 msgid "There is a single prefix operator:"
@@ -10742,193 +13746,63 b' msgstr ""'
10742
13746
10743 msgid ""
13747 msgid ""
10744 "``x - y``\n"
13748 "``x - y``\n"
10745 " Changesets in x but not in y."
13749 " Changesets in x but not in y.\n"
10746 msgstr ""
13750 " \n"
10747
13751 "``x^n``\n"
10748 msgid "The following predicates are supported:"
13752 " The nth parent of x, n == 0, 1, or 2.\n"
10749 msgstr ""
13753 " For n == 0, x; for n == 1, the first parent of each changeset in x;\n"
10750
13754 " for n == 2, the second parent of changeset in x."
10751 msgid ""
13755 msgstr ""
10752 "``adds(pattern)``\n"
13756
10753 " Changesets that add a file matching pattern."
13757 msgid ""
10754 msgstr ""
13758 "``x~n``\n"
10755
13759 " The nth first ancestor of x; ``x~0`` is x; ``x~3`` is ``x^^^``."
10756 msgid ""
13760 msgstr ""
10757 "``all()``\n"
13761
10758 " All changesets, the same as ``0:tip``."
13762 msgid "There is a single postfix operator:"
10759 msgstr ""
13763 msgstr ""
10760
13764
10761 msgid ""
13765 msgid ""
10762 "``ancestor(single, single)``\n"
13766 "``x^``\n"
10763 " Greatest common ancestor of the two changesets."
13767 " Equivalent to ``x^1``, the first parent of each changeset in x."
10764 msgstr ""
13768 msgstr ""
10765
13769
10766 msgid ""
13770 msgid ""
10767 "``ancestors(set)``\n"
13771 "\n"
10768 " Changesets that are ancestors of a changeset in set."
13772 "The following predicates are supported:"
10769 msgstr ""
13773 msgstr ""
10770
13774
10771 msgid ""
13775 msgid ".. predicatesmarker"
10772 "``author(string)``\n"
13776 msgstr ""
10773 " Alias for ``user(string)``."
13777
10774 msgstr ""
13778 msgid ""
10775
13779 "New predicates (known as \"aliases\") can be defined, using any combination "
10776 msgid ""
13780 "of\n"
10777 "``branch(set)``\n"
13781 "existing predicates or other aliases. An alias definition looks like::"
10778 " All changesets belonging to the branches of changesets in set."
13782 msgstr ""
10779 msgstr ""
13783
10780
13784 msgid " <alias> = <definition>"
10781 msgid ""
13785 msgstr ""
10782 "``children(set)``\n"
13786
10783 " Child changesets of changesets in set."
13787 msgid ""
10784 msgstr ""
13788 "in the ``revsetalias`` section of ``.hgrc``. Arguments of the form `$1`, `"
10785
13789 "$2`,\n"
10786 msgid ""
13790 "etc. are substituted from the alias into the definition."
10787 "``closed()``\n"
13791 msgstr ""
10788 " Changeset is closed."
13792
10789 msgstr ""
13793 msgid "For example,"
10790
13794 msgstr ""
10791 msgid ""
13795
10792 "``contains(pattern)``\n"
13796 msgid ""
10793 " Revision contains pattern."
13797 " [revsetalias]\n"
10794 msgstr ""
13798 " h = heads()\n"
10795
13799 " d($1) = sort($1, date)\n"
10796 msgid ""
13800 " rs($1, $2) = reverse(sort($1, $2))"
10797 "``date(interval)``\n"
13801 msgstr ""
10798 " Changesets within the interval, see :hg:`help dates`."
13802
10799 msgstr ""
13803 msgid ""
10800
13804 "defines three aliases, ``h``, ``d``, and ``rs``. ``rs(0:tip, author)`` is\n"
10801 msgid ""
13805 "exactly equivalent to ``reverse(sort(0:tip, author))``."
10802 "``descendants(set)``\n"
10803 " Changesets which are descendants of changesets in set."
10804 msgstr ""
10805
10806 msgid ""
10807 "``file(pattern)``\n"
10808 " Changesets affecting files matched by pattern."
10809 msgstr ""
10810
10811 msgid ""
10812 "``follow()``\n"
10813 " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent)."
10814 msgstr ""
10815
10816 msgid ""
10817 "``grep(regex)``\n"
10818 " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex."
10819 msgstr ""
10820
10821 msgid ""
10822 "``head()``\n"
10823 " Changeset is a head."
10824 msgstr ""
10825
10826 msgid ""
10827 "``heads(set)``\n"
10828 " Members of set with no children in set."
10829 msgstr ""
10830
10831 msgid ""
10832 "``keyword(string)``\n"
10833 " Search commit message, user name, and names of changed files for\n"
10834 " string."
10835 msgstr ""
10836
10837 msgid ""
10838 "``limit(set, n)``\n"
10839 " First n members of set."
10840 msgstr ""
10841
10842 msgid ""
10843 "``max(set)``\n"
10844 " Changeset with highest revision number in set."
10845 msgstr ""
10846
10847 msgid ""
10848 "``min(set)``\n"
10849 " Changeset with lowest revision number in set."
10850 msgstr ""
10851
10852 msgid ""
10853 "``merge()``\n"
10854 " Changeset is a merge changeset."
10855 msgstr ""
10856
10857 msgid ""
10858 "``modifies(pattern)``\n"
10859 " Changesets modifying files matched by pattern."
10860 msgstr ""
10861
10862 msgid ""
10863 "``outgoing([path])``\n"
10864 " Changesets not found in the specified destination repository, or the\n"
10865 " default push location."
10866 msgstr ""
10867 "``outgoing([cale])``\n"
10868 " Nu s-au găsit seturi de modificări în depozitul destinație specificat\n"
10869 " sau în amplasarea implicită pentru `push`."
10870
10871 msgid ""
10872 "``p1(set)``\n"
10873 " First parent of changesets in set."
10874 msgstr ""
10875
10876 msgid ""
10877 "``p2(set)``\n"
10878 " Second parent of changesets in set."
10879 msgstr ""
10880
10881 msgid ""
10882 "``parents(set)``\n"
10883 " The set of all parents for all changesets in set."
10884 msgstr ""
10885
10886 msgid ""
10887 "``present(set)``\n"
10888 " An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise,\n"
10889 " all revisions in set."
10890 msgstr ""
10891
10892 msgid ""
10893 "``removes(pattern)``\n"
10894 " Changesets which remove files matching pattern."
10895 msgstr ""
10896
10897 msgid ""
10898 "``reverse(set)``\n"
10899 " Reverse order of set."
10900 msgstr ""
10901
10902 msgid ""
10903 "``roots(set)``\n"
10904 " Changesets with no parent changeset in set."
10905 msgstr ""
10906
10907 msgid ""
10908 "``sort(set[, [-]key...])``\n"
10909 " Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n"
10910 " as ``-key`` to sort in descending order."
10911 msgstr ""
10912
10913 msgid " The keys can be:"
10914 msgstr ""
10915
10916 msgid ""
10917 " - ``rev`` for the revision number,\n"
10918 " - ``branch`` for the branch name,\n"
10919 " - ``desc`` for the commit message (description),\n"
10920 " - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n"
10921 " - ``date`` for the commit date"
10922 msgstr ""
10923
10924 msgid ""
10925 "``tagged()``\n"
10926 " Changeset is tagged."
10927 msgstr ""
10928
10929 msgid ""
10930 "``user(string)``\n"
10931 " User name is string."
10932 msgstr ""
13806 msgstr ""
10933
13807
10934 msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::"
13808 msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::"
@@ -10945,15 +13819,248 b' msgid ""'
10945 " -l x -> limit(expr, x)"
13819 " -l x -> limit(expr, x)"
10946 msgstr ""
13820 msgstr ""
10947
13821
10948 msgid "Some sample queries::"
13822 msgid "Some sample queries:"
10949 msgstr ""
13823 msgstr ""
10950
13824
10951 msgid ""
13825 msgid "- Changesets on the default branch::"
10952 " hg log -r 'branch(default)'\n"
13826 msgstr "- Seturi de modificări pe ramura curentă::"
10953 " hg log -r 'branch(default) and 1.5:: and not merge()'\n"
13827
10954 " hg log -r '1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")'\n"
13828 msgid " hg log -r \"branch(default)\""
10955 " hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'\n"
13829 msgstr ""
10956 " hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())'\n"
13830
13831 msgid "- Changesets on the default branch since tag 1.5 (excluding merges)::"
13832 msgstr ""
13833
13834 msgid " hg log -r \"branch(default) and 1.5:: and not merge()\""
13835 msgstr ""
13836
13837 msgid "- Open branch heads::"
13838 msgstr "- Capete de ramură deschise::"
13839
13840 msgid " hg log -r \"head() and not closed()\""
13841 msgstr ""
13842
13843 msgid ""
13844 "- Changesets between tags 1.3 and 1.5 mentioning \"bug\" that affect\n"
13845 " ``hgext/*``::"
13846 msgstr ""
13847
13848 msgid " hg log -r \"1.3::1.5 and keyword(bug) and file('hgext/*')\""
13849 msgstr ""
13850
13851 msgid "- Changesets committed in May 2008, sorted by user::"
13852 msgstr ""
13853
13854 msgid " hg log -r \"sort(date('May 2008'), user)\""
13855 msgstr ""
13856
13857 msgid ""
13858 "- Changesets mentioning \"bug\" or \"issue\" that are not in a tagged\n"
13859 " release::"
13860 msgstr ""
13861
13862 msgid ""
13863 " hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())"
13864 "\"\n"
13865 msgstr ""
13866
13867 msgid ""
13868 "Subrepositories let you nest external repositories or projects into a\n"
13869 "parent Mercurial repository, and make commands operate on them as a\n"
13870 "group. External Mercurial and Subversion projects are currently\n"
13871 "supported."
13872 msgstr ""
13873
13874 msgid "Subrepositories are made of three components:"
13875 msgstr ""
13876
13877 msgid ""
13878 "1. Nested repository checkouts. They can appear anywhere in the\n"
13879 " parent working directory, and are Mercurial clones or Subversion\n"
13880 " checkouts."
13881 msgstr ""
13882
13883 msgid ""
13884 "2. Nested repository references. They are defined in ``.hgsub`` and\n"
13885 " tell where the subrepository checkouts come from. Mercurial\n"
13886 " subrepositories are referenced like:"
13887 msgstr ""
13888
13889 msgid " path/to/nested = https://example.com/nested/repo/path"
13890 msgstr ""
13891
13892 msgid ""
13893 " where ``path/to/nested`` is the checkout location relatively to the\n"
13894 " parent Mercurial root, and ``https://example.com/nested/repo/path``\n"
13895 " is the source repository path. The source can also reference a\n"
13896 " filesystem path. Subversion repositories are defined with:"
13897 msgstr ""
13898
13899 msgid " path/to/nested = [svn]https://example.com/nested/trunk/path"
13900 msgstr ""
13901
13902 msgid ""
13903 " Note that ``.hgsub`` does not exist by default in Mercurial\n"
13904 " repositories, you have to create and add it to the parent\n"
13905 " repository before using subrepositories."
13906 msgstr ""
13907
13908 msgid ""
13909 "3. Nested repository states. They are defined in ``.hgsubstate`` and\n"
13910 " capture whatever information is required to restore the\n"
13911 " subrepositories to the state they were committed in a parent\n"
13912 " repository changeset. Mercurial automatically record the nested\n"
13913 " repositories states when committing in the parent repository."
13914 msgstr ""
13915
13916 msgid ""
13917 " .. note::\n"
13918 " The ``.hgsubstate`` file should not be edited manually."
13919 msgstr ""
13920
13921 msgid ""
13922 "\n"
13923 "Adding a Subrepository\n"
13924 "----------------------"
13925 msgstr ""
13926
13927 msgid ""
13928 "If ``.hgsub`` does not exist, create it and add it to the parent\n"
13929 "repository. Clone or checkout the external projects where you want it\n"
13930 "to live in the parent repository. Edit ``.hgsub`` and add the\n"
13931 "subrepository entry as described above. At this point, the\n"
13932 "subrepository is tracked and the next commit will record its state in\n"
13933 "``.hgsubstate`` and bind it to the committed changeset."
13934 msgstr ""
13935
13936 #, fuzzy
13937 msgid ""
13938 "Synchronizing a Subrepository\n"
13939 "-----------------------------"
13940 msgstr ""
13941 "Controlul accesului pe bază de ramură\n"
13942 "-------------------------------------"
13943
13944 msgid ""
13945 "Subrepos do not automatically track the latest changeset of their\n"
13946 "sources. Instead, they are updated to the changeset that corresponds\n"
13947 "with the changeset checked out in the top-level changeset. This is so\n"
13948 "developers always get a consistent set of compatible code and\n"
13949 "libraries when they update."
13950 msgstr ""
13951
13952 msgid ""
13953 "Thus, updating subrepos is a manual process. Simply check out target\n"
13954 "subrepo at the desired revision, test in the top-level repo, then\n"
13955 "commit in the parent repository to record the new combination."
13956 msgstr ""
13957
13958 #, fuzzy
13959 msgid ""
13960 "Deleting a Subrepository\n"
13961 "------------------------"
13962 msgstr ""
13963 "Controlul accesului pe bază de ramură\n"
13964 "-------------------------------------"
13965
13966 msgid ""
13967 "To remove a subrepository from the parent repository, delete its\n"
13968 "reference from ``.hgsub``, then remove its files."
13969 msgstr ""
13970
13971 #, fuzzy
13972 msgid ""
13973 "Interaction with Mercurial Commands\n"
13974 "-----------------------------------"
13975 msgstr ""
13976 "Controlul accesului pe bază de ramură\n"
13977 "-------------------------------------"
13978
13979 msgid ""
13980 ":add: add does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n"
13981 " specified. Subversion subrepositories are currently silently\n"
13982 " ignored."
13983 msgstr ""
13984
13985 msgid ""
13986 ":archive: archive does not recurse in subrepositories unless\n"
13987 " -S/--subrepos is specified."
13988 msgstr ""
13989
13990 msgid ""
13991 ":commit: commit creates a consistent snapshot of the state of the\n"
13992 " entire project and its subrepositories. It does this by first\n"
13993 " attempting to commit all modified subrepositories, then recording\n"
13994 " their state and finally committing it in the parent\n"
13995 " repository. Mercurial can be made to abort if any subrepository\n"
13996 " content is modified by setting \"ui.commitsubrepos=no\" in a\n"
13997 " configuration file (see :hg:`help config`)."
13998 msgstr ""
13999
14000 msgid ""
14001 ":diff: diff does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n"
14002 " specified. Changes are displayed as usual, on the subrepositories\n"
14003 " elements. Subversion subrepositories are currently silently\n"
14004 " ignored."
14005 msgstr ""
14006
14007 msgid ""
14008 ":incoming: incoming does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n"
14009 " is specified. Subversion subrepositories are currently silently\n"
14010 " ignored."
14011 msgstr ""
14012
14013 msgid ""
14014 ":outgoing: outgoing does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n"
14015 " is specified. Subversion subrepositories are currently silently\n"
14016 " ignored."
14017 msgstr ""
14018
14019 msgid ""
14020 ":pull: pull is not recursive since it is not clear what to pull prior\n"
14021 " to running :hg:`update`. Listing and retrieving all\n"
14022 " subrepositories changes referenced by the parent repository pulled\n"
14023 " changesets is expensive at best, impossible in the Subversion\n"
14024 " case."
14025 msgstr ""
14026
14027 msgid ""
14028 ":push: Mercurial will automatically push all subrepositories first\n"
14029 " when the parent repository is being pushed. This ensures new\n"
14030 " subrepository changes are available when referenced by top-level\n"
14031 " repositories."
14032 msgstr ""
14033
14034 msgid ""
14035 ":status: status does not recurse into subrepositories unless\n"
14036 " -S/--subrepos is specified. Subrepository changes are displayed as\n"
14037 " regular Mercurial changes on the subrepository\n"
14038 " elements. Subversion subrepositories are currently silently\n"
14039 " ignored."
14040 msgstr ""
14041
14042 msgid ""
14043 ":update: update restores the subrepos in the state they were\n"
14044 " originally committed in target changeset. If the recorded\n"
14045 " changeset is not available in the current subrepository, Mercurial\n"
14046 " will pull it in first before updating. This means that updating\n"
14047 " can require network access when using subrepositories."
14048 msgstr ""
14049
14050 #, fuzzy
14051 msgid ""
14052 "Remapping Subrepositories Sources\n"
14053 "---------------------------------"
14054 msgstr ""
14055 "Controlul accesului pe bază de ramură\n"
14056 "-------------------------------------"
14057
14058 msgid ""
14059 "A subrepository source location may change during a project life,\n"
14060 "invalidating references stored in the parent repository history. To\n"
14061 "fix this, rewriting rules can be defined in parent repository ``hgrc``\n"
14062 "file or in Mercurial configuration. See the ``[subpaths]`` section in\n"
14063 "hgrc(5) for more details."
10957 msgstr ""
14064 msgstr ""
10958
14065
10959 msgid ""
14066 msgid ""
@@ -10994,72 +14101,7 b' msgid ""'
10994 "keywords are usually available for templating a log-like command:"
14101 "keywords are usually available for templating a log-like command:"
10995 msgstr ""
14102 msgstr ""
10996
14103
10997 msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset."
14104 msgid ".. keywordsmarker"
10998 msgstr ""
10999
11000 msgid ""
11001 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n"
11002 " committed. Will be empty if the branch name was default."
11003 msgstr ""
11004
11005 msgid ":children: List of strings. The children of the changeset."
11006 msgstr ""
11007
11008 msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed."
11009 msgstr ""
11010
11011 msgid ":desc: String. The text of the changeset description."
11012 msgstr ""
11013
11014 msgid ""
11015 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
11016 " \"modified files: +added/-removed lines\""
11017 msgstr ""
11018
11019 msgid ""
11020 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n"
11021 " changeset."
11022 msgstr ""
11023
11024 msgid ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset."
11025 msgstr ""
11026
11027 msgid ""
11028 ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n"
11029 " their sources."
11030 msgstr ""
11031
11032 msgid ""
11033 ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n"
11034 " only if the --copied switch is set."
11035 msgstr ""
11036
11037 msgid ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset."
11038 msgstr ""
11039
11040 msgid ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset."
11041 msgstr ""
11042
11043 msgid ""
11044 ":node: String. The changeset identification hash, as a 40 hexadecimal\n"
11045 " digit string."
11046 msgstr ""
11047
11048 msgid ":parents: List of strings. The parents of the changeset."
11049 msgstr ""
11050
11051 msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number."
11052 msgstr ""
11053
11054 msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset."
11055 msgstr ""
11056
11057 msgid ""
11058 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
11059 " changeset."
11060 msgstr ""
11061
11062 msgid ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag."
11063 msgstr ""
14105 msgstr ""
11064
14106
11065 msgid ""
14107 msgid ""
@@ -11079,128 +14121,8 b' msgstr ""'
11079 msgid "List of filters:"
14121 msgid "List of filters:"
11080 msgstr ""
14122 msgstr ""
11081
14123
11082 msgid ""
14124 msgid ".. filtersmarker\n"
11083 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
14125 msgstr ""
11084 " every line except the last."
11085 msgstr ""
11086
11087 msgid ""
11088 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n"
11089 " given date/time and the current date/time."
11090 msgstr ""
11091
11092 msgid ""
11093 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n"
11094 " component of the path after splitting by the path separator\n"
11095 " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n"
11096 " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\"."
11097 msgstr ""
11098
11099 msgid ""
11100 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
11101 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\"."
11102 msgstr ""
11103
11104 msgid ""
11105 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n"
11106 " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"."
11107 msgstr ""
11108
11109 msgid ""
11110 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
11111 " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n"
11112 " <user@example.com>`` becomes ``example.com``."
11113 msgstr ""
11114
11115 msgid ""
11116 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
11117 " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n"
11118 " ``user@example.com``."
11119 msgstr ""
11120
11121 msgid ""
11122 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n"
11123 " and \">\" with XML entities."
11124 msgstr ""
11125
11126 msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns."
11127 msgstr ""
11128
11129 msgid ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns."
11130 msgstr ""
11131
11132 msgid ":firstline: Any text. Returns the first line of text."
11133 msgstr ""
11134
11135 msgid ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty."
11136 msgstr ""
11137
11138 msgid ""
11139 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n"
11140 " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset)."
11141 msgstr ""
11142
11143 msgid ""
11144 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n"
11145 " +0200\"."
11146 msgstr ""
11147
11148 msgid ""
11149 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
11150 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n"
11151 " filter."
11152 msgstr ""
11153
11154 msgid ":localdate: Date. Converts a date to local date."
11155 msgstr ""
11156
11157 msgid ""
11158 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n"
11159 " XML entities."
11160 msgstr ""
11161
11162 msgid ":person: Any text. Returns the text before an email address."
11163 msgstr ""
11164
11165 msgid ""
11166 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n"
11167 " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\"."
11168 msgstr ""
11169
11170 msgid ""
11171 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
11172 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\"."
11173 msgstr ""
11174
11175 msgid ""
11176 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
11177 " i.e. a 12 hexadecimal digit string."
11178 msgstr ""
11179
11180 msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"."
11181 msgstr ""
11182
11183 msgid ""
11184 ":stringify: Any type. Turns the value into text by converting values into\n"
11185 " text and concatenating them."
11186 msgstr ""
11187
11188 msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace."
11189 msgstr ""
11190
11191 msgid ""
11192 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
11193 " first starting with a tab character."
11194 msgstr ""
11195
11196 msgid ""
11197 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
11198 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\"."
11199 msgstr ""
11200
11201 msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
11202 msgstr ""
11203 ":user: Orice text. Returnează porțiunea utilizator a unei adrese de e-mail.\n"
11204
14126
11205 msgid "Valid URLs are of the form::"
14127 msgid "Valid URLs are of the form::"
11206 msgstr ""
14128 msgstr ""
@@ -11210,13 +14132,13 b' msgid ""'
11210 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
14132 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
11211 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
14133 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
11212 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
14134 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
11213 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]"
14135 " ssh://[user@]host[:port]/[path][#revision]"
11214 msgstr ""
14136 msgstr ""
11215
14137
11216 msgid ""
14138 msgid ""
11217 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
14139 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
11218 "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n"
14140 "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n"
11219 "incoming --bundle`)."
14141 "incoming --bundle`). See also :hg:`help paths`."
11220 msgstr ""
14142 msgstr ""
11221
14143
11222 msgid ""
14144 msgid ""
@@ -11231,6 +14153,11 b' msgid ""'
11231 "server."
14153 "server."
11232 msgstr ""
14154 msgstr ""
11233
14155
14156 msgid ""
14157 "Note that the security of HTTPS URLs depends on proper configuration of\n"
14158 "web.cacerts."
14159 msgstr ""
14160
11234 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
14161 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
11235 msgstr ""
14162 msgstr ""
11236
14163
@@ -11257,13 +14184,13 b' msgid ""'
11257 msgstr ""
14184 msgstr ""
11258
14185
11259 msgid ""
14186 msgid ""
11260 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
14187 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your\n"
11261 " with the --ssh command line option."
14188 " configuration file or with the --ssh command line option."
11262 msgstr ""
14189 msgstr ""
11263
14190
11264 msgid ""
14191 msgid ""
11265 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
14192 "These URLs can all be stored in your configuration file with path\n"
11266 "[paths] section like so::"
14193 "aliases under the [paths] section like so::"
11267 msgstr ""
14194 msgstr ""
11268
14195
11269 msgid ""
14196 msgid ""
@@ -11351,17 +14278,25 b' msgid "use \'hg resolve\' to retry unresol'
11351 msgstr ""
14278 msgstr ""
11352
14279
11353 msgid ""
14280 msgid ""
11354 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
14281 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C .' to "
11355 "abandon\n"
14282 "abandon\n"
11356 msgstr ""
14283 msgstr ""
11357
14284
11358 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
14285 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
11359 msgstr ""
14286 msgstr "(fuziune între ramuri, nu uitați să depozitați)\n"
14287
14288 #, fuzzy, python-format
14289 msgid "config file %s not found!"
14290 msgstr "depozitul %s nu a fost găsit"
11360
14291
11361 #, python-format
14292 #, python-format
11362 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
14293 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
11363 msgstr ""
14294 msgstr ""
11364
14295
14296 #, python-format
14297 msgid "error accessing repository at %s\n"
14298 msgstr ""
14299
11365 msgid "SSL support is unavailable"
14300 msgid "SSL support is unavailable"
11366 msgstr ""
14301 msgstr ""
11367
14302
@@ -11426,6 +14361,13 b' msgstr ""'
11426 msgid "warning: %s hook %s\n"
14361 msgid "warning: %s hook %s\n"
11427 msgstr ""
14362 msgstr ""
11428
14363
14364 msgid "kb"
14365 msgstr ""
14366
14367 #, python-format
14368 msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
14369 msgstr ""
14370
11429 msgid "connection ended unexpectedly"
14371 msgid "connection ended unexpectedly"
11430 msgstr ""
14372 msgstr ""
11431
14373
@@ -11489,14 +14431,14 b' msgid "repository %s already exists"'
11489 msgstr "depozitul %s există deja"
14431 msgstr "depozitul %s există deja"
11490
14432
11491 #, python-format
14433 #, python-format
11492 msgid "requirement '%s' not supported"
11493 msgstr ""
11494
11495 #, python-format
11496 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
14434 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
11497 msgstr ""
14435 msgstr ""
11498
14436
11499 #, python-format
14437 #, python-format
14438 msgid "warning: ignoring unknown working parent %s!\n"
14439 msgstr ""
14440
14441 #, python-format
11500 msgid "%r cannot be used in a tag name"
14442 msgid "%r cannot be used in a tag name"
11501 msgstr ""
14443 msgstr ""
11502
14444
@@ -11525,19 +14467,27 b' msgid "no interrupted transaction availa'
11525 msgstr ""
14467 msgstr ""
11526
14468
11527 #, python-format
14469 #, python-format
11528 msgid "rolling back to revision %s (undo %s: %s)\n"
14470 msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s: %s)\n"
11529 msgstr ""
14471 msgstr ""
11530
14472
11531 #, python-format
14473 #, python-format
11532 msgid "rolling back to revision %s (undo %s)\n"
14474 msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s)\n"
11533 msgstr ""
14475 msgstr ""
11534
14476
11535 msgid "rolling back unknown transaction\n"
14477 msgid "rolling back unknown transaction\n"
11536 msgstr ""
14478 msgstr ""
11537
14479
11538 #, python-format
14480 #, python-format
11539 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
14481 msgid "named branch could not be reset, current branch is still: %s\n"
11540 msgstr ""
14482 msgstr ""
14483
14484 #, fuzzy, python-format
14485 msgid "working directory now based on revisions %d and %d\n"
14486 msgstr "fuzionează directorul de lucru cu o altă revizie"
14487
14488 #, fuzzy, python-format
14489 msgid "working directory now based on revision %d\n"
14490 msgstr "fuzionează directorul de lucru cu o altă revizie"
11541
14491
11542 msgid "no rollback information available\n"
14492 msgid "no rollback information available\n"
11543 msgstr ""
14493 msgstr ""
@@ -11554,12 +14504,20 b' msgstr "depozitul %s"'
11554 msgid "working directory of %s"
14504 msgid "working directory of %s"
11555 msgstr "directorul de lucrul al %s"
14505 msgstr "directorul de lucrul al %s"
11556
14506
14507 #, python-format
14508 msgid "warning: can't find ancestor for '%s' copied from '%s'!\n"
14509 msgstr ""
14510
11557 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
14511 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
11558 msgstr ""
14512 msgstr ""
11559
14513
11560 msgid "can't commit subrepos without .hgsub"
14514 msgid "can't commit subrepos without .hgsub"
11561 msgstr ""
14515 msgstr ""
11562
14516
14517 #, fuzzy, python-format
14518 msgid "uncommitted changes in subrepo %s"
14519 msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)"
14520
11563 msgid "file not found!"
14521 msgid "file not found!"
11564 msgstr ""
14522 msgstr ""
11565
14523
@@ -11569,7 +14527,7 b' msgstr ""'
11569 msgid "file not tracked!"
14527 msgid "file not tracked!"
11570 msgstr ""
14528 msgstr ""
11571
14529
11572 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
14530 msgid "unresolved merge conflicts (see hg help resolve)"
11573 msgstr ""
14531 msgstr ""
11574
14532
11575 #, python-format
14533 #, python-format
@@ -11588,7 +14546,7 b' msgid "requesting all changes\\n"'
11588 msgstr "se solicită toate modificările\n"
14546 msgstr "se solicită toate modificările\n"
11589
14547
11590 msgid ""
14548 msgid ""
11591 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
14549 "partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
11592 "changegroupsubset."
14550 "changegroupsubset."
11593 msgstr ""
14551 msgstr ""
11594
14552
@@ -11596,26 +14554,21 b' msgstr ""'
11596 msgid "%d changesets found\n"
14554 msgid "%d changesets found\n"
11597 msgstr ""
14555 msgstr ""
11598
14556
11599 msgid "bundling changes"
14557 #, fuzzy
11600 msgstr ""
14558 msgid "bundling"
11601
14559 msgstr "se actualizează"
11602 msgid "chunks"
14560
11603 msgstr ""
14561 msgid "manifests"
11604
11605 msgid "bundling manifests"
11606 msgstr ""
14562 msgstr ""
11607
14563
11608 #, python-format
14564 #, python-format
11609 msgid "empty or missing revlog for %s"
14565 msgid "empty or missing revlog for %s"
11610 msgstr ""
14566 msgstr ""
11611
14567
11612 msgid "bundling files"
11613 msgstr ""
11614
11615 msgid "adding changesets\n"
14568 msgid "adding changesets\n"
11616 msgstr "se adaugă seturile de modificări\n"
14569 msgstr "se adaugă seturile de modificări\n"
11617
14570
11618 msgid "changesets"
14571 msgid "chunks"
11619 msgstr ""
14572 msgstr ""
11620
14573
11621 msgid "received changelog group is empty"
14574 msgid "received changelog group is empty"
@@ -11624,9 +14577,6 b' msgstr ""'
11624 msgid "adding manifests\n"
14577 msgid "adding manifests\n"
11625 msgstr "se adaugă manifestele\n"
14578 msgstr "se adaugă manifestele\n"
11626
14579
11627 msgid "manifests"
11628 msgstr ""
11629
11630 msgid "adding file changes\n"
14580 msgid "adding file changes\n"
11631 msgstr "se adaugă modificările fișierelor\n"
14581 msgstr "se adaugă modificările fișierelor\n"
11632
14582
@@ -11670,17 +14620,20 b' msgstr ""'
11670 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
14620 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
11671 msgstr ""
14621 msgstr ""
11672
14622
11673 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
14623 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
14624 msgstr ""
14625
14626 msgid "(using smtps)\n"
14627 msgstr ""
14628
14629 msgid "smtp.host not configured - cannot send mail"
11674 msgstr ""
14630 msgstr ""
11675
14631
11676 #, python-format
14632 #, python-format
11677 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
14633 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
11678 msgstr ""
14634 msgstr ""
11679
14635
11680 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
14636 msgid "(using starttls)\n"
11681 msgstr ""
11682
11683 msgid "(using tls)\n"
11684 msgstr ""
14637 msgstr ""
11685
14638
11686 #, python-format
14639 #, python-format
@@ -11711,10 +14664,25 b' msgid "invalid local address: %s"'
11711 msgstr ""
14664 msgstr ""
11712
14665
11713 #, python-format
14666 #, python-format
14667 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
14668 msgstr ""
14669
14670 #, python-format
11714 msgid "failed to remove %s from manifest"
14671 msgid "failed to remove %s from manifest"
11715 msgstr ""
14672 msgstr ""
11716
14673
11717 #, python-format
14674 #, python-format
14675 msgid "invalid pattern (%s): %s"
14676 msgstr ""
14677
14678 msgid "invalid pattern"
14679 msgstr ""
14680
14681 #, python-format
14682 msgid "unable to read file list (%s)"
14683 msgstr ""
14684
14685 #, python-format
11718 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
14686 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
11719 msgstr ""
14687 msgstr ""
11720
14688
@@ -11783,11 +14751,7 b' msgid "getting %s to %s\\n"'
11783 msgstr "se obține %s în %s\n"
14751 msgstr "se obține %s în %s\n"
11784
14752
11785 #, python-format
14753 #, python-format
11786 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
14754 msgid "note: possible conflict - %s was renamed multiple times to:\n"
11787 msgstr ""
11788
11789 #, python-format
11790 msgid "branch %s not found"
11791 msgstr ""
14755 msgstr ""
11792
14756
11793 msgid "merging with a working directory ancestor has no effect"
14757 msgid "merging with a working directory ancestor has no effect"
@@ -11801,20 +14765,49 b' msgstr ""'
11801 "modificări nedepozitate în suspensie (folosiți 'hg status' pentru a afișa "
14765 "modificări nedepozitate în suspensie (folosiți 'hg status' pentru a afișa "
11802 "modificările)"
14766 "modificările)"
11803
14767
11804 msgid ""
14768 #, fuzzy, python-format
11805 "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard "
14769 msgid "outstanding uncommitted changes in subrepository '%s'"
11806 "changes)"
14770 msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)"
11807 msgstr ""
14771
11808
14772 msgid "crosses branches (merge branches or use --clean to discard changes)"
11809 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
14773 msgstr ""
11810 msgstr ""
14774
11811
14775 msgid "crosses branches (merge branches or update --check to force update)"
11812 #, python-format
14776 msgstr ""
11813 msgid "cannot create %s: destination already exists"
14777
11814 msgstr ""
14778 msgid "Attention:"
11815
14779 msgstr ""
11816 #, python-format
14780
11817 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
14781 msgid "Caution:"
14782 msgstr ""
14783
14784 msgid "!Danger!"
14785 msgstr ""
14786
14787 msgid "Error:"
14788 msgstr ""
14789
14790 msgid "Hint:"
14791 msgstr ""
14792
14793 msgid "Important:"
14794 msgstr ""
14795
14796 msgid "Note:"
14797 msgstr "Notă:"
14798
14799 msgid "Tip:"
14800 msgstr ""
14801
14802 msgid "Warning!"
14803 msgstr ""
14804
14805 #, python-format
14806 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
14807 msgstr ""
14808
14809 #, python-format
14810 msgid "cannot patch %s: file is not tracked"
11818 msgstr ""
14811 msgstr ""
11819
14812
11820 #, python-format
14813 #, python-format
@@ -11826,14 +14819,14 b' msgid "patching file %s\\n"'
11826 msgstr ""
14819 msgstr ""
11827
14820
11828 #, python-format
14821 #, python-format
11829 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
11830 msgstr ""
11831
11832 #, python-format
11833 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
14822 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
11834 msgstr ""
14823 msgstr ""
11835
14824
11836 #, python-format
14825 #, python-format
14826 msgid "cannot create %s: destination already exists\n"
14827 msgstr ""
14828
14829 #, python-format
11837 msgid "file %s already exists\n"
14830 msgid "file %s already exists\n"
11838 msgstr ""
14831 msgstr ""
11839
14832
@@ -11872,7 +14865,7 b' msgid "undefined source and destination '
11872 msgstr ""
14865 msgstr ""
11873
14866
11874 #, python-format
14867 #, python-format
11875 msgid "malformed patch %s %s"
14868 msgid "cannot create %s: destination already exists"
11876 msgstr ""
14869 msgstr ""
11877
14870
11878 #, python-format
14871 #, python-format
@@ -11884,13 +14877,10 b' msgid "patch command failed: %s"'
11884 msgstr ""
14877 msgstr ""
11885
14878
11886 #, python-format
14879 #, python-format
11887 msgid "Unsupported line endings type: %s"
14880 msgid "unsupported line endings type: %s"
11888 msgstr ""
14881 msgstr ""
11889
14882
11890 msgid ""
14883 msgid "patch failed to apply"
11891 "internal patcher failed\n"
11892 "please report details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
11893 "or mercurial@selenic.com\n"
11894 msgstr ""
14884 msgstr ""
11895
14885
11896 #, python-format
14886 #, python-format
@@ -11964,17 +14954,12 b' msgstr ""'
11964 msgid "%s not found in the transaction"
14954 msgid "%s not found in the transaction"
11965 msgstr "%s nu a fost găsit în tranzacție"
14955 msgstr "%s nu a fost găsit în tranzacție"
11966
14956
11967 msgid "unknown base"
14957 msgid "consistency error in delta"
11968 msgstr ""
14958 msgstr "eroare de consistență în delta"
11969
14959
11970 msgid "consistency error adding group"
14960 #, fuzzy
11971 msgstr "eroare de consistență la adăugarea grupului"
14961 msgid "unknown delta base"
11972
14962 msgstr "hg: comandă necunoscută '%s'\n"
11973 msgid "unterminated string"
11974 msgstr ""
11975
11976 msgid "syntax error"
11977 msgstr ""
11978
14963
11979 msgid "missing argument"
14964 msgid "missing argument"
11980 msgstr ""
14965 msgstr ""
@@ -11990,61 +14975,363 b' msgstr ""'
11990 msgid "not a function: %s"
14975 msgid "not a function: %s"
11991 msgstr ""
14976 msgstr ""
11992
14977
11993 msgid "limit wants two arguments"
14978 msgid ""
11994 msgstr ""
14979 "``adds(pattern)``\n"
11995
14980 " Changesets that add a file matching pattern."
11996 msgid "limit wants a number"
14981 msgstr ""
11997 msgstr ""
14982
11998
14983 #. i18n: "adds" is a keyword
11999 msgid "limit expects a number"
14984 msgid "adds requires a pattern"
12000 msgstr ""
14985 msgstr ""
12001
14986
12002 msgid "ancestor wants two arguments"
14987 msgid ""
12003 msgstr ""
14988 "``ancestor(single, single)``\n"
12004
14989 " Greatest common ancestor of the two changesets."
14990 msgstr ""
14991
14992 #. i18n: "ancestor" is a keyword
14993 msgid "ancestor requires two arguments"
14994 msgstr ""
14995
14996 #. i18n: "ancestor" is a keyword
12005 msgid "ancestor arguments must be single revisions"
14997 msgid "ancestor arguments must be single revisions"
12006 msgstr ""
14998 msgstr ""
12007
14999
15000 msgid ""
15001 "``ancestors(set)``\n"
15002 " Changesets that are ancestors of a changeset in set."
15003 msgstr ""
15004
15005 msgid "~ expects a number"
15006 msgstr ""
15007
15008 msgid ""
15009 "``author(string)``\n"
15010 " Alias for ``user(string)``."
15011 msgstr ""
15012
15013 #. i18n: "author" is a keyword
15014 msgid "author requires a string"
15015 msgstr ""
15016
15017 msgid ""
15018 "``bisected(string)``\n"
15019 " Changesets marked in the specified bisect state (good, bad, skip)."
15020 msgstr ""
15021
15022 msgid "bisect requires a string"
15023 msgstr ""
15024
15025 msgid "invalid bisect state"
15026 msgstr ""
15027
15028 msgid ""
15029 "``bookmark([name])``\n"
15030 " The named bookmark or all bookmarks."
15031 msgstr ""
15032
15033 #. i18n: "bookmark" is a keyword
15034 msgid "bookmark takes one or no arguments"
15035 msgstr ""
15036
15037 #. i18n: "bookmark" is a keyword
15038 msgid "the argument to bookmark must be a string"
15039 msgstr ""
15040
15041 msgid ""
15042 "``branch(string or set)``\n"
15043 " All changesets belonging to the given branch or the branches of the "
15044 "given\n"
15045 " changesets."
15046 msgstr ""
15047
15048 msgid ""
15049 "``children(set)``\n"
15050 " Child changesets of changesets in set."
15051 msgstr ""
15052
15053 msgid ""
15054 "``closed()``\n"
15055 " Changeset is closed."
15056 msgstr ""
15057
15058 #. i18n: "closed" is a keyword
15059 msgid "closed takes no arguments"
15060 msgstr ""
15061
15062 msgid ""
15063 "``contains(pattern)``\n"
15064 " Revision contains a file matching pattern. See :hg:`help patterns`\n"
15065 " for information about file patterns."
15066 msgstr ""
15067
15068 #. i18n: "contains" is a keyword
15069 msgid "contains requires a pattern"
15070 msgstr ""
15071
15072 msgid ""
15073 "``date(interval)``\n"
15074 " Changesets within the interval, see :hg:`help dates`."
15075 msgstr ""
15076
15077 #. i18n: "date" is a keyword
15078 msgid "date requires a string"
15079 msgstr ""
15080
15081 msgid ""
15082 "``descendants(set)``\n"
15083 " Changesets which are descendants of changesets in set."
15084 msgstr ""
15085
15086 msgid ""
15087 "``filelog(pattern)``\n"
15088 " Changesets connected to the specified filelog."
15089 msgstr ""
15090
15091 msgid "filelog requires a pattern"
15092 msgstr ""
15093
15094 msgid ""
15095 "``follow([file])``\n"
15096 " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent).\n"
15097 " If a filename is specified, the history of the given file is followed,\n"
15098 " including copies."
15099 msgstr ""
15100
15101 #. i18n: "follow" is a keyword
15102 msgid "follow takes no arguments or a filename"
15103 msgstr ""
15104
15105 #. i18n: "follow" is a keyword
12008 msgid "follow takes no arguments"
15106 msgid "follow takes no arguments"
12009 msgstr ""
15107 msgstr ""
12010
15108
12011 msgid "date wants a string"
15109 msgid ""
12012 msgstr ""
15110 "``all()``\n"
12013
15111 " All changesets, the same as ``0:tip``."
12014 msgid "keyword wants a string"
15112 msgstr ""
12015 msgstr ""
15113
12016
15114 #. i18n: "all" is a keyword
12017 msgid "grep wants a string"
15115 msgid "all takes no arguments"
12018 msgstr ""
15116 msgstr ""
12019
15117
12020 msgid "author wants a string"
15118 msgid ""
12021 msgstr ""
15119 "``grep(regex)``\n"
12022
15120 " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex. Use ``grep(r'...')``\n"
12023 msgid "file wants a pattern"
15121 " to ensure special escape characters are handled correctly. Unlike\n"
12024 msgstr ""
15122 " ``keyword(string)``, the match is case-sensitive."
12025
15123 msgstr ""
12026 msgid "contains wants a pattern"
15124
12027 msgstr ""
15125 #. i18n: "grep" is a keyword
12028
15126 msgid "grep requires a string"
12029 msgid "modifies wants a pattern"
15127 msgstr ""
12030 msgstr ""
15128
12031
15129 #, python-format
12032 msgid "adds wants a pattern"
15130 msgid "invalid match pattern: %s"
12033 msgstr ""
15131 msgstr ""
12034
15132
12035 msgid "removes wants a pattern"
15133 msgid ""
12036 msgstr ""
15134 "``file(pattern)``\n"
12037
15135 " Changesets affecting files matched by pattern."
15136 msgstr ""
15137
15138 #. i18n: "file" is a keyword
15139 msgid "file requires a pattern"
15140 msgstr ""
15141
15142 msgid ""
15143 "``head()``\n"
15144 " Changeset is a named branch head."
15145 msgstr ""
15146
15147 #. i18n: "head" is a keyword
15148 msgid "head takes no arguments"
15149 msgstr ""
15150
15151 msgid ""
15152 "``heads(set)``\n"
15153 " Members of set with no children in set."
15154 msgstr ""
15155
15156 msgid ""
15157 "``keyword(string)``\n"
15158 " Search commit message, user name, and names of changed files for\n"
15159 " string. The match is case-insensitive."
15160 msgstr ""
15161
15162 #. i18n: "keyword" is a keyword
15163 msgid "keyword requires a string"
15164 msgstr ""
15165
15166 msgid ""
15167 "``limit(set, n)``\n"
15168 " First n members of set."
15169 msgstr ""
15170
15171 #. i18n: "limit" is a keyword
15172 msgid "limit requires two arguments"
15173 msgstr ""
15174
15175 #. i18n: "limit" is a keyword
15176 msgid "limit requires a number"
15177 msgstr ""
15178
15179 #. i18n: "limit" is a keyword
15180 msgid "limit expects a number"
15181 msgstr ""
15182
15183 msgid ""
15184 "``last(set, n)``\n"
15185 " Last n members of set."
15186 msgstr ""
15187
15188 #. i18n: "last" is a keyword
15189 msgid "last requires two arguments"
15190 msgstr ""
15191
15192 #. i18n: "last" is a keyword
15193 msgid "last requires a number"
15194 msgstr ""
15195
15196 #. i18n: "last" is a keyword
15197 msgid "last expects a number"
15198 msgstr ""
15199
15200 msgid ""
15201 "``max(set)``\n"
15202 " Changeset with highest revision number in set."
15203 msgstr ""
15204
15205 msgid ""
15206 "``merge()``\n"
15207 " Changeset is a merge changeset."
15208 msgstr ""
15209
15210 #. i18n: "merge" is a keyword
12038 msgid "merge takes no arguments"
15211 msgid "merge takes no arguments"
12039 msgstr ""
15212 msgstr ""
12040
15213
12041 msgid "closed takes no arguments"
15214 msgid ""
12042 msgstr ""
15215 "``min(set)``\n"
12043
15216 " Changeset with lowest revision number in set."
12044 msgid "head takes no arguments"
15217 msgstr ""
12045 msgstr ""
15218
12046
15219 msgid ""
12047 msgid "sort wants one or two arguments"
15220 "``modifies(pattern)``\n"
15221 " Changesets modifying files matched by pattern."
15222 msgstr ""
15223
15224 #. i18n: "modifies" is a keyword
15225 msgid "modifies requires a pattern"
15226 msgstr ""
15227
15228 msgid ""
15229 "``id(string)``\n"
15230 " Revision non-ambiguously specified by the given hex string prefix."
15231 msgstr ""
15232
15233 #. i18n: "id" is a keyword
15234 msgid "id requires one argument"
15235 msgstr ""
15236
15237 #. i18n: "id" is a keyword
15238 msgid "id requires a string"
15239 msgstr ""
15240
15241 #, fuzzy
15242 msgid ""
15243 "``outgoing([path])``\n"
15244 " Changesets not found in the specified destination repository, or the\n"
15245 " default push location."
15246 msgstr ""
15247 "``outgoing([cale])``\n"
15248 " Nu s-au găsit seturi de modificări în depozitul destinație specificat\n"
15249 " sau în amplasarea implicită pentru `push`."
15250
15251 #. i18n: "outgoing" is a keyword
15252 msgid "outgoing requires a repository path"
15253 msgstr ""
15254
15255 msgid ""
15256 "``p1([set])``\n"
15257 " First parent of changesets in set, or the working directory."
15258 msgstr ""
15259
15260 msgid ""
15261 "``p2([set])``\n"
15262 " Second parent of changesets in set, or the working directory."
15263 msgstr ""
15264
15265 msgid ""
15266 "``parents([set])``\n"
15267 " The set of all parents for all changesets in set, or the working "
15268 "directory."
15269 msgstr ""
15270
15271 msgid "^ expects a number 0, 1, or 2"
15272 msgstr ""
15273
15274 msgid ""
15275 "``present(set)``\n"
15276 " An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise,\n"
15277 " all revisions in set."
15278 msgstr ""
15279
15280 msgid ""
15281 "``removes(pattern)``\n"
15282 " Changesets which remove files matching pattern."
15283 msgstr ""
15284
15285 #. i18n: "removes" is a keyword
15286 msgid "removes requires a pattern"
15287 msgstr ""
15288
15289 msgid ""
15290 "``rev(number)``\n"
15291 " Revision with the given numeric identifier."
15292 msgstr ""
15293
15294 #. i18n: "rev" is a keyword
15295 msgid "rev requires one argument"
15296 msgstr ""
15297
15298 #. i18n: "rev" is a keyword
15299 msgid "rev requires a number"
15300 msgstr ""
15301
15302 #. i18n: "rev" is a keyword
15303 msgid "rev expects a number"
15304 msgstr ""
15305
15306 msgid ""
15307 "``reverse(set)``\n"
15308 " Reverse order of set."
15309 msgstr ""
15310
15311 msgid ""
15312 "``roots(set)``\n"
15313 " Changesets with no parent changeset in set."
15314 msgstr ""
15315
15316 msgid ""
15317 "``sort(set[, [-]key...])``\n"
15318 " Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n"
15319 " as ``-key`` to sort in descending order."
15320 msgstr ""
15321
15322 msgid " The keys can be:"
15323 msgstr ""
15324
15325 msgid ""
15326 " - ``rev`` for the revision number,\n"
15327 " - ``branch`` for the branch name,\n"
15328 " - ``desc`` for the commit message (description),\n"
15329 " - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n"
15330 " - ``date`` for the commit date"
15331 msgstr ""
15332
15333 #. i18n: "sort" is a keyword
15334 msgid "sort requires one or two arguments"
12048 msgstr ""
15335 msgstr ""
12049
15336
12050 msgid "sort spec must be a string"
15337 msgid "sort spec must be a string"
@@ -12054,13 +15341,22 b' msgstr ""'
12054 msgid "unknown sort key %r"
15341 msgid "unknown sort key %r"
12055 msgstr ""
15342 msgstr ""
12056
15343
12057 msgid "all takes no arguments"
15344 msgid ""
12058 msgstr ""
15345 "``tag([name])``\n"
12059
15346 " The specified tag by name, or all tagged revisions if no name is given."
12060 msgid "outgoing wants a repository path"
15347 msgstr ""
12061 msgstr ""
15348
12062
15349 #. i18n: "tag" is a keyword
12063 msgid "tagged takes no arguments"
15350 msgid "tag takes one or no arguments"
15351 msgstr ""
15352
15353 #. i18n: "tag" is a keyword
15354 msgid "the argument to tag must be a string"
15355 msgstr ""
15356
15357 msgid ""
15358 "``user(string)``\n"
15359 " User name contains string. The match is case-insensitive."
12064 msgstr ""
15360 msgstr ""
12065
15361
12066 msgid "can't negate that"
15362 msgid "can't negate that"
@@ -12072,6 +15368,64 b' msgstr ""'
12072 msgid "empty query"
15368 msgid "empty query"
12073 msgstr ""
15369 msgstr ""
12074
15370
15371 #, python-format
15372 msgid "ui.portablefilenames value is invalid ('%s')"
15373 msgstr ""
15374
15375 #, python-format
15376 msgid "possible case-folding collision for %s"
15377 msgstr ""
15378
15379 #, python-format
15380 msgid "path ends in directory separator: %s"
15381 msgstr ""
15382
15383 #, python-format
15384 msgid "path contains illegal component: %s"
15385 msgstr ""
15386
15387 #, python-format
15388 msgid "path %r is inside nested repo %r"
15389 msgstr ""
15390
15391 #, python-format
15392 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
15393 msgstr ""
15394
15395 #, python-format
15396 msgid "could not symlink to %r: %s"
15397 msgstr ""
15398
15399 #, python-format
15400 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
15401 msgstr ""
15402
15403 #, python-format
15404 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
15405 msgstr ""
15406
15407 msgid ".hg/requires file is corrupt"
15408 msgstr ""
15409
15410 #, python-format
15411 msgid "unknown repository format: requires feature '%s' (upgrade Mercurial)"
15412 msgstr ""
15413
15414 msgid "searching for changes\n"
15415 msgstr "se caută modificări\n"
15416
15417 msgid "queries"
15418 msgstr ""
15419
15420 msgid "searching"
15421 msgstr ""
15422
15423 msgid "repository is unrelated"
15424 msgstr ""
15425
15426 msgid "warning: repository is unrelated\n"
15427 msgstr ""
15428
12075 msgid "searching for exact renames"
15429 msgid "searching for exact renames"
12076 msgstr ""
15430 msgstr ""
12077
15431
@@ -12092,6 +15446,9 b' msgstr ""'
12092 msgid "couldn't parse location %s"
15446 msgid "couldn't parse location %s"
12093 msgstr ""
15447 msgstr ""
12094
15448
15449 msgid "password in URL not supported"
15450 msgstr ""
15451
12095 msgid "could not create remote repo"
15452 msgid "could not create remote repo"
12096 msgstr ""
15453 msgstr ""
12097
15454
@@ -12108,6 +15465,49 b' msgstr ""'
12108 msgid "push refused: %s"
15465 msgid "push refused: %s"
12109 msgstr ""
15466 msgstr ""
12110
15467
15468 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
15469 msgstr "verificarea certificatului necesită Python 2.6"
15470
15471 msgid "no certificate received"
15472 msgstr ""
15473
15474 #, python-format
15475 msgid "certificate is for %s"
15476 msgstr ""
15477
15478 msgid "IDN in certificate not supported"
15479 msgstr ""
15480
15481 msgid "no commonName or subjectAltName found in certificate"
15482 msgstr ""
15483
15484 #, python-format
15485 msgid "could not find web.cacerts: %s"
15486 msgstr ""
15487
15488 #, python-format
15489 msgid "%s certificate error: %s (use --insecure to connect insecurely)"
15490 msgstr ""
15491
15492 #, python-format
15493 msgid "invalid certificate for %s with fingerprint %s"
15494 msgstr ""
15495
15496 #, python-format
15497 msgid ""
15498 "warning: %s certificate with fingerprint %s not verified (check "
15499 "hostfingerprints or web.cacerts config setting)\n"
15500 msgstr ""
15501
15502 #, python-format
15503 msgid "no certificate for %s with configured hostfingerprint"
15504 msgstr ""
15505
15506 #, python-format
15507 msgid ""
15508 "warning: %s certificate not verified (check web.cacerts config setting)\n"
15509 msgstr ""
15510
12111 #, python-format
15511 #, python-format
12112 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
15512 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
12113 msgstr ""
15513 msgstr ""
@@ -12122,6 +15522,10 b' msgstr ""'
12122 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
15522 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
12123 msgstr ""
15523 msgstr ""
12124
15524
15525 #, fuzzy, python-format
15526 msgid "warning: subrepo spec file %s not found\n"
15527 msgstr "depozitul %s nu a fost găsit"
15528
12125 #, python-format
15529 #, python-format
12126 msgid "subrepo spec file %s not found"
15530 msgid "subrepo spec file %s not found"
12127 msgstr ""
15531 msgstr ""
@@ -12155,13 +15559,41 b' msgid ""'
12155 msgstr ""
15559 msgstr ""
12156
15560
12157 #, python-format
15561 #, python-format
15562 msgid ""
15563 " subrepository sources for %s differ\n"
15564 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?\n"
15565 msgstr ""
15566
15567 #, python-format
15568 msgid ""
15569 " subrepository sources for %s differ (in checked out version)\n"
15570 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?\n"
15571 msgstr ""
15572
15573 #, python-format
15574 msgid "default path for subrepository %s not found"
15575 msgstr "calea implicită pentru subdepozitul %s nu a fost găsită"
15576
15577 #, python-format
12158 msgid "unknown subrepo type %s"
15578 msgid "unknown subrepo type %s"
12159 msgstr ""
15579 msgstr ""
12160
15580
12161 #, python-format
15581 #, python-format
15582 msgid "archiving (%s)"
15583 msgstr ""
15584
15585 #, python-format
15586 msgid "warning: error \"%s\" in subrepository \"%s\"\n"
15587 msgstr ""
15588
15589 #, python-format
12162 msgid "removing subrepo %s\n"
15590 msgid "removing subrepo %s\n"
12163 msgstr ""
15591 msgstr ""
12164
15592
15593 #, fuzzy, python-format
15594 msgid "cloning subrepo %s from %s\n"
15595 msgstr "%d subdepozite"
15596
12165 #, python-format
15597 #, python-format
12166 msgid "pulling subrepo %s from %s\n"
15598 msgid "pulling subrepo %s from %s\n"
12167 msgstr ""
15599 msgstr ""
@@ -12170,6 +15602,9 b' msgstr ""'
12170 msgid "pushing subrepo %s to %s\n"
15602 msgid "pushing subrepo %s to %s\n"
12171 msgstr ""
15603 msgstr ""
12172
15604
15605 msgid "cannot retrieve svn tool version"
15606 msgstr ""
15607
12173 msgid "cannot commit svn externals"
15608 msgid "cannot commit svn externals"
12174 msgstr ""
15609 msgstr ""
12175
15610
@@ -12178,6 +15613,35 b' msgid "not removing repo %s because it h'
12178 msgstr ""
15613 msgstr ""
12179
15614
12180 #, python-format
15615 #, python-format
15616 msgid "revision %s does not exist in subrepo %s\n"
15617 msgstr ""
15618
15619 #, python-format
15620 msgid "checking out detached HEAD in subrepo %s\n"
15621 msgstr ""
15622
15623 msgid "check out a git branch if you intend to make changes\n"
15624 msgstr ""
15625
15626 #, python-format
15627 msgid "subrepo %s is missing"
15628 msgstr ""
15629
15630 #, python-format
15631 msgid "unrelated git branch checked out in subrepo %s\n"
15632 msgstr ""
15633
15634 #, python-format
15635 msgid "pushing branch %s of subrepo %s\n"
15636 msgstr ""
15637
15638 #, python-format
15639 msgid ""
15640 "no branch checked out in subrepo %s\n"
15641 "cannot push revision %s"
15642 msgstr ""
15643
15644 #, python-format
12181 msgid "%s, line %s: %s\n"
15645 msgid "%s, line %s: %s\n"
12182 msgstr ""
15646 msgstr ""
12183
15647
@@ -12188,21 +15652,38 b' msgstr ""'
12188 msgid "node '%s' is not well formed"
15652 msgid "node '%s' is not well formed"
12189 msgstr ""
15653 msgstr ""
12190
15654
15655 msgid ".hg/cache/tags is corrupt, rebuilding it\n"
15656 msgstr ""
15657
15658 #, fuzzy, python-format
15659 msgid "unknown method '%s'"
15660 msgstr "hg: comandă necunoscută '%s'\n"
15661
15662 msgid "expected a symbol"
15663 msgstr ""
15664
15665 #, fuzzy, python-format
15666 msgid "unknown function '%s'"
15667 msgstr "hg: comandă necunoscută '%s'\n"
15668
15669 msgid "expected template specifier"
15670 msgstr ""
15671
15672 #, python-format
15673 msgid "filter %s expects one argument"
15674 msgstr ""
15675
12191 msgid "unmatched quotes"
15676 msgid "unmatched quotes"
12192 msgstr ""
15677 msgstr ""
12193
15678
12194 #, python-format
15679 #, python-format
12195 msgid "error expanding '%s%%%s'"
12196 msgstr ""
12197
12198 #, python-format
12199 msgid "unknown filter '%s'"
12200 msgstr ""
12201
12202 #, python-format
12203 msgid "style not found: %s"
15680 msgid "style not found: %s"
12204 msgstr ""
15681 msgstr ""
12205
15682
15683 #, fuzzy, python-format
15684 msgid "\"%s\" not in template map"
15685 msgstr "afișează folosind fișierul cu harta de șabloane"
15686
12206 #, python-format
15687 #, python-format
12207 msgid "template file %s: %s"
15688 msgid "template file %s: %s"
12208 msgstr ""
15689 msgstr ""
@@ -12223,6 +15704,9 b' msgstr ""'
12223 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
15704 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
12224 msgstr ""
15705 msgstr ""
12225
15706
15707 msgid "already have changeset "
15708 msgstr ""
15709
12226 #, python-format
15710 #, python-format
12227 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
15711 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
12228 msgstr ""
15712 msgstr ""
@@ -12232,11 +15716,19 b' msgid "Ignored: %s\\n"'
12232 msgstr ""
15716 msgstr ""
12233
15717
12234 #, python-format
15718 #, python-format
15719 msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n"
15720 msgstr ""
15721
15722 #, python-format
12235 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
15723 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
12236 msgstr ""
15724 msgstr ""
12237
15725
12238 #, python-format
15726 #, python-format
12239 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
15727 msgid "%s.%s is not a boolean ('%s')"
15728 msgstr ""
15729
15730 #, python-format
15731 msgid "%s.%s is not an integer ('%s')"
12240 msgstr ""
15732 msgstr ""
12241
15733
12242 msgid "enter a commit username:"
15734 msgid "enter a commit username:"
@@ -12253,10 +15745,6 b' msgstr ""'
12253 msgid "username %s contains a newline\n"
15745 msgid "username %s contains a newline\n"
12254 msgstr ""
15746 msgstr ""
12255
15747
12256 #, python-format
12257 msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n"
12258 msgstr ""
12259
12260 msgid "response expected"
15748 msgid "response expected"
12261 msgstr ""
15749 msgstr ""
12262
15750
@@ -12291,36 +15779,26 b' msgid "http auth: user %s, password %s\\n'
12291 msgstr ""
15779 msgstr ""
12292
15780
12293 #, python-format
15781 #, python-format
12294 msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
12295 msgstr ""
12296
12297 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
12298 msgstr "verificarea certificatului necesită Python 2.6"
12299
12300 msgid "server identity verification succeeded\n"
12301 msgstr ""
12302
12303 #, python-format
12304 msgid "command '%s' failed: %s"
15782 msgid "command '%s' failed: %s"
12305 msgstr ""
15783 msgstr ""
12306
15784
12307 #, python-format
15785 #, python-format
12308 msgid "path contains illegal component: %s"
15786 msgid "filename contains '%s', which is reserved on Windows"
12309 msgstr ""
15787 msgstr ""
12310
15788
12311 #, python-format
15789 #, python-format
12312 msgid "path %r is inside repo %r"
15790 msgid "filename contains %r, which is invalid on Windows"
12313 msgstr ""
15791 msgstr ""
12314
15792
12315 #, python-format
15793 #, python-format
12316 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
15794 msgid "filename ends with '%s', which is not allowed on Windows"
12317 msgstr ""
15795 msgstr ""
12318
15796
12319 msgid "Hardlinks not supported"
15797 msgid "check your clock"
12320 msgstr ""
15798 msgstr ""
12321
15799
12322 #, python-format
15800 #, python-format
12323 msgid "could not symlink to %r: %s"
15801 msgid "negative timestamp: %d"
12324 msgstr ""
15802 msgstr ""
12325
15803
12326 #, python-format
15804 #, python-format
@@ -12332,14 +15810,31 b' msgid "date exceeds 32 bits: %d"'
12332 msgstr ""
15810 msgstr ""
12333
15811
12334 #, python-format
15812 #, python-format
15813 msgid "negative date value: %d"
15814 msgstr ""
15815
15816 #, python-format
12335 msgid "impossible time zone offset: %d"
15817 msgid "impossible time zone offset: %d"
12336 msgstr ""
15818 msgstr ""
12337
15819
15820 msgid "dates cannot consist entirely of whitespace"
15821 msgstr ""
15822
15823 msgid "invalid day spec, use '<DATE'"
15824 msgstr ""
15825
15826 msgid "invalid day spec, use '>DATE'"
15827 msgstr ""
15828
12338 #, python-format
15829 #, python-format
12339 msgid "invalid day spec: %s"
15830 msgid "invalid day spec: %s"
12340 msgstr ""
15831 msgstr ""
12341
15832
12342 #, python-format
15833 #, python-format
15834 msgid "%s must be nonnegative (see 'hg help dates')"
15835 msgstr ""
15836
15837 #, python-format
12343 msgid "%.0f GB"
15838 msgid "%.0f GB"
12344 msgstr ""
15839 msgstr ""
12345
15840
@@ -12379,6 +15874,13 b' msgstr ""'
12379 msgid "%.0f bytes"
15874 msgid "%.0f bytes"
12380 msgstr ""
15875 msgstr ""
12381
15876
15877 #, python-format
15878 msgid "no port number associated with service '%s'"
15879 msgstr ""
15880
15881 msgid "file:// URLs can only refer to localhost"
15882 msgstr ""
15883
12382 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
15884 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
12383 msgstr ""
15885 msgstr ""
12384
15886
@@ -12443,6 +15945,9 b' msgstr ""'
12443 msgid "checking changesets\n"
15945 msgid "checking changesets\n"
12444 msgstr "se verifică seturile de modificări\n"
15946 msgstr "se verifică seturile de modificări\n"
12445
15947
15948 msgid "checking"
15949 msgstr "se verifică"
15950
12446 #, python-format
15951 #, python-format
12447 msgid "unpacking changeset %s"
15952 msgid "unpacking changeset %s"
12448 msgstr ""
15953 msgstr ""
@@ -12485,9 +15990,6 b' msgstr "se verific\xc4\x83 fi\xc8\x99ierele\\n"'
12485 msgid "cannot decode filename '%s'"
15990 msgid "cannot decode filename '%s'"
12486 msgstr ""
15991 msgstr ""
12487
15992
12488 msgid "checking"
12489 msgstr "se verifică"
12490
12491 #, python-format
15993 #, python-format
12492 msgid "broken revlog! (%s)"
15994 msgid "broken revlog! (%s)"
12493 msgstr ""
15995 msgstr ""
@@ -12547,20 +16049,80 b' msgstr ""'
12547 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
16049 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
12548 msgstr ""
16050 msgstr ""
12549
16051
12550 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
12551 msgstr ""
12552
12553 msgid "look up remote revision"
16052 msgid "look up remote revision"
12554 msgstr "se caută revizia"
16053 msgstr "se caută revizia"
12555
16054
16055 msgid "push failed (unexpected response):"
16056 msgstr ""
16057
12556 msgid "look up remote changes"
16058 msgid "look up remote changes"
12557 msgstr "se caută modificări la distanță"
16059 msgstr "se caută modificări la distanță"
12558
16060
12559 msgid "push failed:"
16061 msgid "push failed:"
12560 msgstr ""
16062 msgstr ""
12561
16063
12562 msgid "push failed (unexpected response):"
16064 #~ msgid "not updating, since new heads added\n"
12563 msgstr ""
16065 #~ msgstr "nu se actualizează deoarece au fost adăugate noi capete\n"
16066
16067 #~ msgid "record datecode as commit date"
16068 #~ msgstr "înregistrează codul de dată ca dată a depozitării"
16069
16070 #~ msgid "base path"
16071 #~ msgstr "calea de bază"
16072
16073 #~ msgid ""
16074 #~ "If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n"
16075 #~ "the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::"
16076 #~ msgstr ""
16077 #~ "Dacă există un fișier de configurare la nivelul depozitului care nu\n"
16078 #~ "este proprietatea utilizatorului activ, Mercurial vă va avertiza că\n"
16079 #~ "fișierul este omis::"
16080
16081 #~ msgid ""
16082 #~ " Return 0 on succces.\n"
16083 #~ " "
16084 #~ msgstr ""
16085 #~ " Returnează 0 în caz de succes.\n"
16086 #~ " "
16087
16088 #~ msgid "Checking patch...\n"
16089 #~ msgstr "Se verifică patch-ul\n"
16090
16091 #~ msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
16092 #~ msgstr ""
16093 #~ ":user: Orice text. Returnează porțiunea utilizator a unei adrese de e-"
16094 #~ "mail.\n"
16095
16096 #, fuzzy
16097 #~ msgid "pulling subrepo %s\n"
16098 #~ msgstr "%d subdepozite"
16099
16100 #~ msgid "options:"
16101 #~ msgstr "opțiuni:"
16102
16103 #~ msgid "queue directory updating\n"
16104 #~ msgstr "actualizarea directorului se introduce în coadă\n"
16105
16106 #~ msgid "replace existing tag"
16107 #~ msgstr "înlocuiește o etichetă existentă"
16108
16109 #~ msgid " changesets"
16110 #~ msgstr "seturi de modificări"
16111
16112 #~ msgid ""
16113 #~ " If no changeset is specified, attempt to update to the tip of the\n"
16114 #~ " current branch. If this changeset is a descendant of the working\n"
16115 #~ " directory's parent, update to it, otherwise abort."
16116 #~ msgstr ""
16117 #~ " Dacă nu se specifică nici un set de modificări, se încearcă "
16118 #~ "actualizarea\n"
16119 #~ " la vârful ramurii curente. Dacă acest set de modificări este "
16120 #~ "descendent\n"
16121 #~ " al părintelui directorului de lucru, se actualizează la el, altfel se "
16122 #~ "renunță."
16123
16124 #~ msgid "check for uncommitted changes"
16125 #~ msgstr "verifică dacă există modificări nedepozitate"
12564
16126
12565 #~ msgid ""
16127 #~ msgid ""
12566 #~ " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
16128 #~ " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now