##// END OF EJS Templates
i18n-ro: outstanding changes
Daniel Dumitriu -
r14655:4d36013a default
parent child Browse files
Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (9552 lines changed) Show them Hide them
@@ -106,8 +106,8 b' msgid ""'
106 106 msgstr ""
107 107 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
108 108 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
109 "POT-Creation-Date: 2010-08-25 11:46+0200\n"
110 "PO-Revision-Date: 2010-08-26 16:19+0200\n"
109 "POT-Creation-Date: 2011-06-08 15:03+0200\n"
110 "PO-Revision-Date: 2010-11-04 12:56+0100\n"
111 111 "Last-Translator: Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>\n"
112 112 "Language-Team: Romanian <>\n"
113 113 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -127,8 +127,17 b' msgstr "Op\xc8\x9biuni"'
127 127 msgid "Commands"
128 128 msgstr "Comenzi"
129 129
130 msgid " options:"
131 msgstr " opțiuni:"
130 msgid "Extensions"
131 msgstr "Extensii"
132
133 msgid ""
134 "This section contains help for extensions that are distributed together with "
135 "Mercurial. Help for other extensions is available in the help system."
136 msgstr ""
137
138 #, fuzzy
139 msgid "Options:"
140 msgstr "Opțiuni"
132 141
133 142 #, python-format
134 143 msgid " aliases: %s"
@@ -190,10 +199,8 b' msgstr "Sec\xc8\x9biunile cu permisiuni \xc8\x99i interdic\xc8\x9bii con\xc8\x9bin perechi cheie-valoare."'
190 199
191 200 msgid ""
192 201 "Branch-based Access Control\n"
193 "---------------------------"
194 msgstr ""
195 "Controlul accesului pe bază de ramură\n"
196 "-------------------------------------"
202 "..........................."
203 msgstr ""
197 204
198 205 msgid ""
199 206 "Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n"
@@ -223,7 +230,7 b' msgstr ""'
223 230
224 231 msgid ""
225 232 "Path-based Access Control\n"
226 "-------------------------"
233 "........................."
227 234 msgstr ""
228 235
229 236 msgid ""
@@ -235,7 +242,7 b' msgstr ""'
235 242
236 243 msgid ""
237 244 "Groups\n"
238 "------"
245 "......"
239 246 msgstr ""
240 247
241 248 msgid ""
@@ -252,7 +259,7 b' msgstr ""'
252 259
253 260 msgid ""
254 261 "Example Configuration\n"
255 "---------------------"
262 "....................."
256 263 msgstr ""
257 264
258 265 msgid "::"
@@ -395,289 +402,236 b' msgstr ""'
395 402 msgid "acl: access denied for changeset %s"
396 403 msgstr ""
397 404
398 msgid "track a line of development with movable markers"
399 msgstr ""
400
401 msgid ""
402 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
403 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
404 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
405 "bookmark shifts to the new changeset."
406 msgstr ""
407
408 msgid ""
409 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g.\n"
410 ":hg:`merge`, :hg:`update`)."
411 msgstr ""
412
413 msgid ""
414 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
415 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
416 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
417 "your .hgrc::"
418 msgstr ""
419
420 msgid ""
421 " [bookmarks]\n"
422 " track.current = True"
423 msgstr ""
424
425 msgid ""
426 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
427 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
428 "branching.\n"
429 msgstr ""
430
431 msgid ""
432 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
433 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
434 " deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n"
435 " :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark."
436 msgstr ""
437
438 msgid ""
439 " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n"
440 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
441 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
442 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
443 " "
444 msgstr ""
445
446 msgid "a bookmark of this name does not exist"
447 msgstr ""
448
449 msgid "a bookmark of the same name already exists"
450 msgstr ""
451
452 msgid "new bookmark name required"
453 msgstr ""
454
455 msgid "bookmark name required"
456 msgstr ""
457
458 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
459 msgstr ""
460
461 msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace"
462 msgstr ""
463
464 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
465 msgstr ""
466
467 msgid "no bookmarks set\n"
468 msgstr ""
469
470 #, python-format
471 msgid "updating bookmark %s\n"
472 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n"
473
474 #, python-format
475 msgid "not updating divergent bookmark %s\n"
476 msgstr "nu se actualizează semnul de carte divergent %s\n"
477
478 #, python-format
479 msgid "updating bookmark %s failed!\n"
480 msgstr "actualizarea semnului de carte %s a eșuat!\n"
481
482 #, python-format
483 msgid "remote bookmark %s not found!"
484 msgstr ""
485
486 #, python-format
487 msgid "importing bookmark %s\n"
488 msgstr ""
489
490 #, python-format
491 msgid "exporting bookmark %s\n"
492 msgstr ""
493
494 #, python-format
495 msgid "deleting remote bookmark %s\n"
496 msgstr ""
497
498 #, python-format
499 msgid "bookmark %s does not exist on the local or remote repository!\n"
500 msgstr ""
501
502 msgid "searching for changes\n"
503 msgstr "se caută modificări\n"
504
505 msgid "no changes found\n"
506 msgstr "nu s-au găsit modificări\n"
507
508 #, python-format
509 msgid "comparing with %s\n"
510 msgstr "se compară cu %s\n"
511
512 msgid "bookmark to import"
513 msgstr ""
514
515 msgid "bookmark to export"
516 msgstr ""
517
518 msgid "compare bookmark"
519 msgstr ""
520
521 msgid "force"
522 msgstr ""
523
524 msgid "REV"
525 msgstr "REV"
526
527 msgid "revision"
528 msgstr "revizia"
529
530 msgid "delete a given bookmark"
531 msgstr ""
532
533 msgid "NAME"
534 msgstr "NUME"
535
536 msgid "rename a given bookmark"
537 msgstr ""
538
539 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
540 msgstr ""
541
542 405 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
543 406 msgstr ""
544 407
545 408 msgid ""
546 409 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
547 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
548 "bug status."
549 msgstr ""
550
551 msgid ""
552 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
553 "installations using MySQL are supported."
554 msgstr ""
555
556 msgid ""
557 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
558 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
559 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
560 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
561 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
562 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately."
563 msgstr ""
564
565 msgid ""
566 "The extension is configured through three different configuration\n"
567 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:"
568 msgstr ""
569
570 msgid ""
571 "host\n"
572 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database."
573 msgstr ""
574
575 msgid ""
576 "db\n"
577 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'."
578 msgstr ""
579
580 msgid ""
581 "user\n"
582 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'."
583 msgstr ""
584
585 msgid ""
586 "password\n"
410 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The comment is formatted using\n"
411 "the Mercurial template mechanism."
412 msgstr ""
413
414 msgid "The hook does not change bug status."
415 msgstr ""
416
417 msgid "Three basic modes of access to Bugzilla are provided:"
418 msgstr ""
419
420 msgid ""
421 "1. Access via the Bugzilla XMLRPC interface. Requires Bugzilla 3.4 or later."
422 msgstr ""
423
424 msgid ""
425 "2. Check data via the Bugzilla XMLRPC interface and submit bug change\n"
426 " via email to Bugzilla email interface. Requires Bugzilla 3.4 or later."
427 msgstr ""
428
429 msgid ""
430 "3. Writing directly to the Bugzilla database. Only Bugzilla installations\n"
431 " using MySQL are supported. Requires Python MySQLdb."
432 msgstr ""
433
434 msgid ""
435 "Writing directly to the database is susceptible to schema changes, and\n"
436 "relies on a Bugzilla contrib script to send out bug change\n"
437 "notification emails. This script runs as the user running Mercurial,\n"
438 "must be run on the host with the Bugzilla install, and requires\n"
439 "permission to read Bugzilla configuration details and the necessary\n"
440 "MySQL user and password to have full access rights to the Bugzilla\n"
441 "database. For these reasons this access mode is now considered\n"
442 "deprecated, and will not be updated for new Bugzilla versions going\n"
443 "forward."
444 msgstr ""
445
446 msgid ""
447 "Access via XMLRPC needs a Bugzilla username and password to be specified\n"
448 "in the configuration. Comments are added under that username. Since the\n"
449 "configuration must be readable by all Mercurial users, it is recommended\n"
450 "that the rights of that user are restricted in Bugzilla to the minimum\n"
451 "necessary to add comments."
452 msgstr ""
453
454 msgid ""
455 "Access via XMLRPC/email uses XMLRPC to query Bugzilla, but sends\n"
456 "email to the Bugzilla email interface to submit comments to bugs.\n"
457 "The From: address in the email is set to the email address of the Mercurial\n"
458 "user, so the comment appears to come from the Mercurial user. In the event\n"
459 "that the Mercurial user email is not recognised by Bugzilla as a Bugzilla\n"
460 "user, the email associated with the Bugzilla username used to log into\n"
461 "Bugzilla is used instead as the source of the comment."
462 msgstr ""
463
464 msgid "Configuration items common to all access modes:"
465 msgstr ""
466
467 msgid ""
468 "bugzilla.version\n"
469 " This access type to use. Values recognised are:"
470 msgstr ""
471
472 msgid ""
473 " :``xmlrpc``: Bugzilla XMLRPC interface.\n"
474 " :``xmlrpc+email``: Bugzilla XMLRPC and email interfaces.\n"
475 " :``3.0``: MySQL access, Bugzilla 3.0 and later.\n"
476 " :``2.18``: MySQL access, Bugzilla 2.18 and up to but not\n"
477 " including 3.0.\n"
478 " :``2.16``: MySQL access, Bugzilla 2.16 and up to but not\n"
479 " including 2.18."
480 msgstr ""
481
482 msgid ""
483 "bugzilla.regexp\n"
484 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
485 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches ``Bug\n"
486 " 1234``, ``Bug no. 1234``, ``Bug number 1234``, ``Bugs 1234,5678``,\n"
487 " ``Bug 1234 and 5678`` and variations thereof. Matching is case\n"
488 " insensitive."
489 msgstr ""
490
491 msgid ""
492 "bugzilla.style\n"
493 " The style file to use when formatting comments."
494 msgstr ""
495
496 msgid ""
497 "bugzilla.template\n"
498 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
499 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
500 " extension specifies:"
501 msgstr ""
502
503 msgid ""
504 " :``{bug}``: The Bugzilla bug ID.\n"
505 " :``{root}``: The full pathname of the Mercurial repository.\n"
506 " :``{webroot}``: Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
507 " :``{hgweb}``: Base URL for browsing Mercurial repositories."
508 msgstr ""
509
510 msgid ""
511 " Default ``changeset {node|short} in repo {root} refers to bug\n"
512 " {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}``"
513 msgstr ""
514
515 msgid ""
516 "bugzilla.strip\n"
517 " The number of path separator characters to strip from the front of\n"
518 " the Mercurial repository path (``{root}`` in templates) to produce\n"
519 " ``{webroot}``. For example, a repository with ``{root}``\n"
520 " ``/var/local/my-project`` with a strip of 2 gives a value for\n"
521 " ``{webroot}`` of ``my-project``. Default 0."
522 msgstr ""
523
524 msgid ""
525 "web.baseurl\n"
526 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Referenced from\n"
527 " templates as ``{hgweb}``."
528 msgstr ""
529
530 msgid "Configuration items common to XMLRPC+email and MySQL access modes:"
531 msgstr ""
532
533 msgid ""
534 "bugzilla.usermap\n"
535 " Path of file containing Mercurial committer email to Bugzilla user email\n"
536 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
537 " line::"
538 msgstr ""
539
540 msgid " committer = Bugzilla user"
541 msgstr ""
542
543 msgid " See also the ``[usermap]`` section."
544 msgstr ""
545
546 msgid ""
547 "The ``[usermap]`` section is used to specify mappings of Mercurial\n"
548 "committer email to Bugzilla user email. See also ``bugzilla.usermap``.\n"
549 "Contains entries of the form ``committer = Bugzilla user``."
550 msgstr ""
551
552 msgid "XMLRPC access mode configuration:"
553 msgstr ""
554
555 msgid ""
556 "bugzilla.bzurl\n"
557 " The base URL for the Bugzilla installation.\n"
558 " Default ``http://localhost/bugzilla``."
559 msgstr ""
560
561 msgid ""
562 "bugzilla.user\n"
563 " The username to use to log into Bugzilla via XMLRPC. Default\n"
564 " ``bugs``."
565 msgstr ""
566
567 msgid ""
568 "bugzilla.password\n"
569 " The password for Bugzilla login."
570 msgstr ""
571
572 msgid ""
573 "XMLRPC+email access mode uses the XMLRPC access mode configuration items,\n"
574 "and also:"
575 msgstr ""
576
577 msgid ""
578 "bugzilla.bzemail\n"
579 " The Bugzilla email address."
580 msgstr ""
581
582 msgid ""
583 "In addition, the Mercurial email settings must be configured. See the\n"
584 "documentation in hgrc(5), sections ``[email]`` and ``[smtp]``."
585 msgstr ""
586
587 msgid "MySQL access mode configuration:"
588 msgstr ""
589
590 msgid ""
591 "bugzilla.host\n"
592 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
593 " Default ``localhost``."
594 msgstr ""
595
596 msgid ""
597 "bugzilla.db\n"
598 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default ``bugs``."
599 msgstr ""
600
601 msgid ""
602 "bugzilla.user\n"
603 " Username to use to access MySQL server. Default ``bugs``."
604 msgstr ""
605
606 msgid ""
607 "bugzilla.password\n"
587 608 " Password to use to access MySQL server."
588 609 msgstr ""
589 610
590 611 msgid ""
591 "timeout\n"
612 "bugzilla.timeout\n"
592 613 " Database connection timeout (seconds). Default 5."
593 614 msgstr ""
594 615
595 616 msgid ""
596 "version\n"
597 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
598 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
599 " to 2.18."
600 msgstr ""
601
602 msgid ""
603 "bzuser\n"
617 "bugzilla.bzuser\n"
604 618 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
605 619 " committer cannot be found as a Bugzilla user."
606 620 msgstr ""
607 621
608 622 msgid ""
609 "bzdir\n"
623 "bugzilla.bzdir\n"
610 624 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
611 " '/var/www/html/bugzilla'."
612 msgstr ""
613
614 msgid ""
615 "notify\n"
625 " ``/var/www/html/bugzilla``."
626 msgstr ""
627
628 msgid ""
629 "bugzilla.notify\n"
616 630 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
617 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
618 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
619 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
620 " %(id)s %(user)s\"."
621 msgstr ""
622
623 msgid ""
624 "regexp\n"
625 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
626 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
627 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
628 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive."
629 msgstr ""
630
631 msgid ""
632 "style\n"
633 " The style file to use when formatting comments."
634 msgstr ""
635
636 msgid ""
637 "template\n"
638 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
639 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
640 " extension specifies::"
641 msgstr ""
642
643 msgid ""
644 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
645 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
646 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
647 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories."
648 msgstr ""
649
650 msgid ""
651 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
652 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'"
653 msgstr ""
654
655 msgid ""
656 "strip\n"
657 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
658 " {webroot}. Default 0."
659 msgstr ""
660
661 msgid ""
662 "usermap\n"
663 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
664 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
665 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section."
666 msgstr ""
667
668 msgid ""
669 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
670 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
671 "\"committer\"=\"Bugzilla user\""
672 msgstr ""
673
674 msgid "Finally, the [web] section supports one entry:"
675 msgstr ""
676
677 msgid ""
678 "baseurl\n"
679 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
680 " templates as {hgweb}."
631 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, ``bzdir``, ``id`` (bug\n"
632 " id) and ``user`` (committer bugzilla email). Default depends on\n"
633 " version; from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T\n"
634 " contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\"."
681 635 msgstr ""
682 636
683 637 msgid "Activating the extension::"
@@ -694,13 +648,70 b' msgid ""'
694 648 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook"
695 649 msgstr ""
696 650
697 msgid "Example configuration:"
698 msgstr ""
699
700 msgid ""
701 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
702 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
703 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::"
651 #, fuzzy
652 msgid "Example configurations:"
653 msgstr "Fișiere de configurare"
654
655 msgid ""
656 "XMLRPC example configuration. This uses the Bugzilla at\n"
657 "``http://my-project.org/bugzilla``, logging in as user\n"
658 "``bugmail@my-project.org`` with password ``plugh``. It is used with a\n"
659 "collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n"
660 "with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. ::"
661 msgstr ""
662
663 msgid ""
664 " [bugzilla]\n"
665 " bzurl=http://my-project.org/bugzilla\n"
666 " user=bugmail@my-project.org\n"
667 " password=plugh\n"
668 " version=xmlrpc\n"
669 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
670 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
671 " {desc}\\n\n"
672 " strip=5"
673 msgstr ""
674
675 msgid ""
676 " [web]\n"
677 " baseurl=http://my-project.org/hg"
678 msgstr ""
679
680 msgid ""
681 "XMLRPC+email example configuration. This uses the Bugzilla at\n"
682 "``http://my-project.org/bugzilla``, logging in as user\n"
683 "``bugmail@my-project.org`` wityh password ``plugh``. It is used with a\n"
684 "collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n"
685 "with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. Bug comments\n"
686 "are sent to the Bugzilla email address\n"
687 "``bugzilla@my-project.org``. ::"
688 msgstr ""
689
690 msgid ""
691 " [bugzilla]\n"
692 " bzurl=http://my-project.org/bugzilla\n"
693 " user=bugmail@my-project.org\n"
694 " password=plugh\n"
695 " version=xmlrpc\n"
696 " bzemail=bugzilla@my-project.org\n"
697 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
698 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
699 " {desc}\\n\n"
700 " strip=5"
701 msgstr ""
702
703 msgid ""
704 " [usermap]\n"
705 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
706 msgstr ""
707
708 msgid ""
709 "MySQL example configuration. This has a local Bugzilla 3.2 installation\n"
710 "in ``/opt/bugzilla-3.2``. The MySQL database is on ``localhost``,\n"
711 "the Bugzilla database name is ``bugs`` and MySQL is\n"
712 "accessed with MySQL username ``bugs`` password ``XYZZY``. It is used\n"
713 "with a collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n"
714 "with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. ::"
704 715 msgstr ""
705 716
706 717 msgid ""
@@ -716,28 +727,22 b' msgid ""'
716 727 " strip=5"
717 728 msgstr ""
718 729
719 msgid ""
720 " [web]\n"
721 " baseurl=http://dev.domain.com/hg"
722 msgstr ""
723
724 msgid ""
725 " [usermap]\n"
726 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
727 msgstr ""
728
729 msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
730 msgid "All the above add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
730 731 msgstr ""
731 732
732 733 msgid ""
733 734 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
734 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
735 " http://my-project.org/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
735 736 msgstr ""
736 737
737 738 msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
738 739 msgstr ""
739 740
740 741 #, python-format
742 msgid "python mysql support not available: %s"
743 msgstr ""
744
745 #, python-format
741 746 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
742 747 msgstr ""
743 748
@@ -786,6 +791,14 b' msgstr ""'
786 791 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
787 792 msgstr ""
788 793
794 #, fuzzy
795 msgid "configuration 'bzemail' missing"
796 msgstr "Fișiere de configurare"
797
798 #, fuzzy, python-format
799 msgid "default bugzilla user %s email not found"
800 msgstr "calea implicită pentru subdepozitul %s nu a fost găsită"
801
789 802 #, python-format
790 803 msgid "bugzilla version %s not supported"
791 804 msgstr ""
@@ -797,19 +810,15 b' msgid ""'
797 810 msgstr ""
798 811
799 812 #, python-format
800 msgid "python mysql support not available: %s"
801 msgstr ""
802
803 #, python-format
804 813 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
805 814 msgstr ""
806 815
807 #, python-format
808 msgid "database error: %s"
809 msgstr ""
816 #, fuzzy, python-format
817 msgid "Bugzilla error: %s"
818 msgstr "hg: eroare de parsare: %s\n"
810 819
811 820 msgid "command to display child changesets"
812 msgstr ""
821 msgstr "comandă pentru afișarea seturilor de modificări fii"
813 822
814 823 msgid "show the children of the given or working directory revision"
815 824 msgstr "afișează copiii reviziei specificate sau a celei din directorul curent"
@@ -823,6 +832,9 b' msgid ""'
823 832 " "
824 833 msgstr ""
825 834
835 msgid "REV"
836 msgstr "REV"
837
826 838 msgid "show children of the specified revision"
827 839 msgstr "afișează fiii reviziei specificate"
828 840
@@ -830,7 +842,7 b' msgid "hg children [-r REV] [FILE]"'
830 842 msgstr ""
831 843
832 844 msgid "command to display statistics about repository history"
833 msgstr ""
845 msgstr "comandă pentru afișarea statisticilor despre istoricul depozitului"
834 846
835 847 #, python-format
836 848 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
@@ -893,6 +905,10 b' msgid ""'
893 905 " "
894 906 msgstr ""
895 907
908 #, python-format
909 msgid "skipping malformed alias: %s\n"
910 msgstr "se omite alias-ul eronat %s\n"
911
896 912 msgid "count rate for the specified revision or range"
897 913 msgstr ""
898 914
@@ -933,25 +949,25 b' msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--al'
933 949 msgstr ""
934 950
935 951 msgid "colorize output from some commands"
936 msgstr ""
937
938 msgid ""
939 "This extension modifies the status and resolve commands to add color to "
940 "their\n"
941 "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
942 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
943 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
944 "whitespace."
952 msgstr "colorează afișajul unor comenzi"
953
954 msgid ""
955 "This extension modifies the status and resolve commands to add color\n"
956 "to their output to reflect file status, the qseries command to add\n"
957 "color to reflect patch status (applied, unapplied, missing), and to\n"
958 "diff-related commands to highlight additions, removals, diff headers,\n"
959 "and trailing whitespace."
945 960 msgstr ""
946 961
947 962 msgid ""
948 963 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
949 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
950 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
951 "render_text function, which can be used to add effects to any text."
952 msgstr ""
953
954 msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::"
964 "also available. By default, the terminfo database is used to find the\n"
965 "terminal codes used to change color and effect. If terminfo is not\n"
966 "available, then effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
967 "function (aka ANSI escape codes)."
968 msgstr ""
969
970 msgid "Default effects may be overridden from your configuration file::"
955 971 msgstr ""
956 972
957 973 msgid ""
@@ -1004,8 +1020,37 b' msgid ""'
1004 1020 msgstr ""
1005 1021
1006 1022 msgid ""
1007 "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n"
1008 "Win32 console APIs, unless it is made explicit::"
1023 "The available effects in terminfo mode are 'blink', 'bold', 'dim',\n"
1024 "'inverse', 'invisible', 'italic', 'standout', and 'underline'; in\n"
1025 "ECMA-48 mode, the options are 'bold', 'inverse', 'italic', and\n"
1026 "'underline'. How each is rendered depends on the terminal emulator.\n"
1027 "Some may not be available for a given terminal type, and will be\n"
1028 "silently ignored."
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid ""
1032 "Because there are only eight standard colors, this module allows you\n"
1033 "to define color names for other color slots which might be available\n"
1034 "for your terminal type, assuming terminfo mode. For instance::"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid ""
1038 " color.brightblue = 12\n"
1039 " color.pink = 207\n"
1040 " color.orange = 202"
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid ""
1044 "to set 'brightblue' to color slot 12 (useful for 16 color terminals\n"
1045 "that have brighter colors defined in the upper eight) and, 'pink' and\n"
1046 "'orange' to colors in 256-color xterm's default color cube. These\n"
1047 "defined colors may then be used as any of the pre-defined eight,\n"
1048 "including appending '_background' to set the background to that color."
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid ""
1052 "The color extension will try to detect whether to use terminfo, ANSI\n"
1053 "codes or Win32 console APIs, unless it is made explicit; e.g.::"
1009 1054 msgstr ""
1010 1055
1011 1056 msgid ""
@@ -1013,24 +1058,35 b' msgid ""'
1013 1058 " mode = ansi"
1014 1059 msgstr ""
1015 1060
1016 msgid "Any value other than 'ansi', 'win32', or 'auto' will disable color."
1061 msgid ""
1062 "Any value other than 'ansi', 'win32', 'terminfo', or 'auto' will\n"
1063 "disable color."
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "no terminfo entry for setab/setaf: reverting to ECMA-48 color\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #, python-format
1070 msgid "warning: failed to set color mode to %s\n"
1017 1071 msgstr ""
1018 1072
1019 1073 #, python-format
1020 1074 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
1021 1075 msgstr ""
1022 1076
1023 msgid "win32console not found, please install pywin32\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
1027 msgstr "când să se coloreze (întotdeauna, auto, sau niciodată)"
1077 #. i18n: 'always', 'auto', and 'never' are keywords and should
1078 #. not be translated
1079 msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)"
1080 msgstr ""
1081 "când să se coloreze (boolean, `always`=întotdeauna, auto, sau "
1082 "`never`=niciodată)"
1028 1083
1029 1084 msgid "TYPE"
1030 1085 msgstr ""
1031 1086
1032 1087 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
1033 1088 msgstr ""
1089 "importă în Mercurial revizii din alte sisteme de control al versiunilor"
1034 1090
1035 1091 msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
1036 1092 msgstr ""
@@ -1066,9 +1122,12 b' msgstr ""'
1066 1122
1067 1123 msgid ""
1068 1124 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
1069 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
1125 " basename of the source with ``-hg`` appended. If the destination\n"
1070 1126 " repository doesn't exist, it will be created."
1071 1127 msgstr ""
1128 " Dacă nu se specifică numele directorului destinație, acesta va fi\n"
1129 " implicit numele de bază (basename) al sursei, plus sufixul ``-hg``.\n"
1130 " Dacă depozitul destinație nu există, va fi creat."
1072 1131
1073 1132 msgid ""
1074 1133 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
@@ -1095,10 +1154,10 b' msgid ""'
1095 1154 msgstr ""
1096 1155
1097 1156 msgid ""
1098 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
1099 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
1100 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
1101 " revision, like so::"
1157 " If ``REVMAP`` isn't given, it will be put in a default location\n"
1158 " (``<dest>/.hg/shamap`` by default). The ``REVMAP`` is a simple\n"
1159 " text file that maps each source commit ID to the destination ID\n"
1160 " for that revision, like so::"
1102 1161 msgstr ""
1103 1162
1104 1163 msgid " <source ID> <destination ID>"
@@ -1106,16 +1165,21 b' msgstr ""'
1106 1165
1107 1166 msgid ""
1108 1167 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1109 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
1168 " updated on each commit copied, so :hg:`convert` can be interrupted\n"
1110 1169 " and can be run repeatedly to copy new commits."
1111 1170 msgstr ""
1112 1171
1113 1172 msgid ""
1114 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
1115 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
1116 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
1117 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
1118 " srcauthor=whatever string you want"
1173 " The authormap is a simple text file that maps each source commit\n"
1174 " author to a destination commit author. It is handy for source SCMs\n"
1175 " that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per\n"
1176 " author mapping and the line format is::"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid " source author = destination author"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid " Empty lines and lines starting with a ``#`` are ignored."
1119 1183 msgstr ""
1120 1184
1121 1185 msgid ""
@@ -1134,20 +1198,20 b' msgid " rename path/to/source path/'
1134 1198 msgstr ""
1135 1199
1136 1200 msgid ""
1137 " Comment lines start with '#'. A specified path matches if it\n"
1201 " Comment lines start with ``#``. A specified path matches if it\n"
1138 1202 " equals the full relative name of a file or one of its parent\n"
1139 " directories. The 'include' or 'exclude' directive with the longest\n"
1140 " matching path applies, so line order does not matter."
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid ""
1144 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
1203 " directories. The ``include`` or ``exclude`` directive with the\n"
1204 " longest matching path applies, so line order does not matter."
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid ""
1208 " The ``include`` directive causes a file, or all files under a\n"
1145 1209 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1146 1210 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1147 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
1148 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory if\n"
1211 " included. The ``exclude`` directive causes files or directories to\n"
1212 " be omitted. The ``rename`` directive renames a file or directory if\n"
1149 1213 " it is converted. To rename from a subdirectory into the root of\n"
1150 " the repository, use '.' as the path to rename to."
1214 " the repository, use ``.`` as the path to rename to."
1151 1215 msgstr ""
1152 1216
1153 1217 msgid ""
@@ -1156,7 +1220,14 b' msgid ""'
1156 1220 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
1157 1221 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
1158 1222 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
1159 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
1223 " comma-separated values::"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid " key parent1, parent2"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid ""
1230 " The key is the revision ID in the source\n"
1160 1231 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1161 1232 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1162 1233 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
@@ -1172,78 +1243,109 b' msgid ""'
1172 1243 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
1173 1244 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
1174 1245 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
1175 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
1176 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
1177 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
1178 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
1179 " in one repository from \"default\" to a named branch."
1246 " lines of the form::"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid " original_branch_name new_branch_name"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid ""
1253 " where \"original_branch_name\" is the name of the branch in the\n"
1254 " source repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch\n"
1255 " is the destination repository. No whitespace is allowed in the\n"
1256 " branch names. This can be used to (for instance) move code in one\n"
1257 " repository from \"default\" to a named branch."
1180 1258 msgstr ""
1181 1259
1182 1260 msgid ""
1183 1261 " Mercurial Source\n"
1184 " ----------------"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid ""
1188 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
1189 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
1190 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
1191 " Mercurial.\n"
1192 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
1193 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
1194 " change)\n"
1195 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
1196 " convert start revision and its descendants"
1262 " ''''''''''''''''"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid ""
1266 " The Mercurial source recognizes the following configuration\n"
1267 " options, which you can set on the command line with ``--config``:"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid ""
1271 " :convert.hg.ignoreerrors: ignore integrity errors when reading.\n"
1272 " Use it to fix Mercurial repositories with missing revlogs, by\n"
1273 " converting from and to Mercurial. Default is False."
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid ""
1277 " :convert.hg.saverev: store original revision ID in changeset\n"
1278 " (forces target IDs to change). It takes and boolean argument\n"
1279 " and defaults to False."
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid ""
1283 " :convert.hg.startrev: convert start revision and its descendants.\n"
1284 " It takes a hg revision identifier and defaults to 0."
1197 1285 msgstr ""
1198 1286
1199 1287 msgid ""
1200 1288 " CVS Source\n"
1201 " ----------"
1289 " ''''''''''"
1202 1290 msgstr ""
1203 1291
1204 1292 msgid ""
1205 1293 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
1206 1294 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
1207 1295 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
1208 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
1209 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
1210 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
1211 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
1296 " repository is ``:local:``. The conversion uses the top level\n"
1297 " directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n"
1298 " CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n"
1299 " a filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
1212 1300 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
1213 1301 " sandbox is ignored."
1214 1302 msgstr ""
1215 1303
1216 msgid " The options shown are the defaults."
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid ""
1220 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
1221 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
1222 " debugging purposes.\n"
1223 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
1224 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
1225 " commits with identical user and log message in a single\n"
1226 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
1227 " changeset then the default may not be long enough.\n"
1228 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
1229 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1230 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1231 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
1232 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
1233 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
1234 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1235 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1236 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
1237 " regex as the second parent of the changeset.\n"
1238 " --config hook.cvslog\n"
1239 " Specify a Python function to be called at the end of gathering\n"
1240 " the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n"
1241 " and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n"
1242 " --config hook.cvschangesets\n"
1243 " Specify a Python function to be called after the changesets\n"
1244 " are calculated from the the CVS log. The function is passed\n"
1245 " a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n"
1246 " in-place, or add or delete them."
1304 msgid " The following options can be used with ``--config``:"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid ""
1308 " :convert.cvsps.cache: Set to False to disable remote log caching,\n"
1309 " for testing and debugging purposes. Default is True."
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid ""
1313 " :convert.cvsps.fuzz: Specify the maximum time (in seconds) that is\n"
1314 " allowed between commits with identical user and log message in\n"
1315 " a single changeset. When very large files were checked in as\n"
1316 " part of a changeset then the default may not be long enough.\n"
1317 " The default is 60."
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid ""
1321 " :convert.cvsps.mergeto: Specify a regular expression to which\n"
1322 " commit log messages are matched. If a match occurs, then the\n"
1323 " conversion process will insert a dummy revision merging the\n"
1324 " branch on which this log message occurs to the branch\n"
1325 " indicated in the regex. Default is ``{{mergetobranch\n"
1326 " ([-\\w]+)}}``"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid ""
1330 " :convert.cvsps.mergefrom: Specify a regular expression to which\n"
1331 " commit log messages are matched. If a match occurs, then the\n"
1332 " conversion process will add the most recent revision on the\n"
1333 " branch indicated in the regex as the second parent of the\n"
1334 " changeset. Default is ``{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}``"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid ""
1338 " :hook.cvslog: Specify a Python function to be called at the end of\n"
1339 " gathering the CVS log. The function is passed a list with the\n"
1340 " log entries, and can modify the entries in-place, or add or\n"
1341 " delete them."
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid ""
1345 " :hook.cvschangesets: Specify a Python function to be called after\n"
1346 " the changesets are calculated from the the CVS log. The\n"
1347 " function is passed a list with the changeset entries, and can\n"
1348 " modify the changesets in-place, or add or delete them."
1247 1349 msgstr ""
1248 1350
1249 1351 msgid ""
@@ -1255,29 +1357,38 b' msgstr ""'
1255 1357
1256 1358 msgid ""
1257 1359 " Subversion Source\n"
1258 " -----------------"
1360 " '''''''''''''''''"
1259 1361 msgstr ""
1260 1362
1261 1363 msgid ""
1262 1364 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
1263 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
1264 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
1265 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
1266 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
1267 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
1268 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
1269 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
1365 " By default, the supplied ``svn://repo/path/`` source URL is\n"
1366 " converted as a single branch. If ``svn://repo/path/trunk`` exists\n"
1367 " it replaces the default branch. If ``svn://repo/path/branches``\n"
1368 " exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
1369 " ``svn://repo/path/tags`` exists, it is looked for tags referencing\n"
1370 " converted branches. Default ``trunk``, ``branches`` and ``tags``\n"
1371 " values can be overridden with following options. Set them to paths\n"
1270 1372 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
1271 1373 " detection."
1272 1374 msgstr ""
1273 1375
1274 msgid ""
1275 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
1276 " specify the directory containing branches\n"
1277 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
1278 " specify the directory containing tags\n"
1279 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
1280 " specify the name of the trunk branch"
1376 msgid " The following options can be set with ``--config``:"
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid ""
1380 " :convert.svn.branches: specify the directory containing branches.\n"
1381 " The default is ``branches``."
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid ""
1385 " :convert.svn.tags: specify the directory containing tags. The\n"
1386 " default is ``tags``."
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid ""
1390 " :convert.svn.trunk: specify the name of the trunk branch. The\n"
1391 " default is ``trunk``."
1281 1392 msgstr ""
1282 1393
1283 1394 msgid ""
@@ -1287,13 +1398,13 b' msgid ""'
1287 1398 msgstr ""
1288 1399
1289 1400 msgid ""
1290 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
1291 " specify start Subversion revision."
1401 " :convert.svn.startrev: specify start Subversion revision number.\n"
1402 " The default is 0."
1292 1403 msgstr ""
1293 1404
1294 1405 msgid ""
1295 1406 " Perforce Source\n"
1296 " ---------------"
1407 " '''''''''''''''"
1297 1408 msgstr ""
1298 1409
1299 1410 msgid ""
@@ -1302,34 +1413,41 b' msgid ""'
1302 1413 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
1303 1414 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
1304 1415 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
1305 " target may be named ...-hg."
1416 " target may be named ``...-hg``."
1306 1417 msgstr ""
1307 1418
1308 1419 msgid ""
1309 1420 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
1310 " converted by specifying an initial Perforce revision."
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid ""
1314 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
1315 " specify initial Perforce revision."
1421 " converted by specifying an initial Perforce revision:"
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid ""
1425 " :convert.p4.startrev: specify initial Perforce revision (a\n"
1426 " Perforce changelist number)."
1316 1427 msgstr ""
1317 1428
1318 1429 msgid ""
1319 1430 " Mercurial Destination\n"
1320 " ---------------------"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid ""
1324 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
1325 " dispatch source branches in separate clones.\n"
1326 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
1327 " tag revisions branch name\n"
1328 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
1329 " preserve branch names"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid " "
1431 " '''''''''''''''''''''"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid " The following options are supported:"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid ""
1438 " :convert.hg.clonebranches: dispatch source branches in separate\n"
1439 " clones. The default is False."
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid ""
1443 " :convert.hg.tagsbranch: branch name for tag revisions, defaults to\n"
1444 " ``default``."
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid ""
1448 " :convert.hg.usebranchnames: preserve branch names. The default is\n"
1449 " True.\n"
1450 " "
1333 1451 msgstr ""
1334 1452
1335 1453 msgid "create changeset information from CVS"
@@ -1348,21 +1466,24 b' msgid ""'
1348 1466 " dates."
1349 1467 msgstr ""
1350 1468
1351 msgid "username mapping filename"
1469 msgid "username mapping filename (DEPRECATED, use --authormap instead)"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "source repository type"
1352 1473 msgstr ""
1353 1474
1354 1475 msgid "destination repository type"
1355 1476 msgstr ""
1356 1477
1478 msgid "import up to target revision REV"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "remap usernames using this file"
1482 msgstr ""
1483
1357 1484 msgid "remap file names using contents of file"
1358 1485 msgstr ""
1359 1486
1360 msgid "import up to target revision REV"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "source repository type"
1364 msgstr ""
1365
1366 1487 msgid "splice synthesized history into place"
1367 1488 msgstr ""
1368 1489
@@ -1414,6 +1535,15 b' msgstr ""'
1414 1535 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1415 1536 msgstr ""
1416 1537
1538 msgid ":svnrev: String. Converted subversion revision number."
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid ":svnpath: String. Converted subversion revision project path."
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid ":svnuuid: String. Converted subversion revision repository identifier."
1545 msgstr ""
1546
1417 1547 #, python-format
1418 1548 msgid "%s does not look like a Bazaar repository"
1419 1549 msgstr ""
@@ -1650,6 +1780,13 b' msgstr ""'
1650 1780 msgid "Python ElementTree module is not available"
1651 1781 msgstr ""
1652 1782
1783 #, python-format
1784 msgid "%s repository format is unsupported, please upgrade"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "failed to detect repository format!"
1788 msgstr ""
1789
1653 1790 msgid "internal calling inconsistency"
1654 1791 msgstr ""
1655 1792
@@ -1736,6 +1873,10 b' msgstr ""'
1736 1873 msgid "updating tags\n"
1737 1874 msgstr "se actualizează etichetele\n"
1738 1875
1876 #, fuzzy
1877 msgid "updating bookmarks\n"
1878 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n"
1879
1739 1880 #, python-format
1740 1881 msgid "%s is not a valid start revision"
1741 1882 msgstr ""
@@ -1748,10 +1889,45 b' msgstr ""'
1748 1889 msgid "%s does not look like a monotone repository"
1749 1890 msgstr ""
1750 1891
1892 msgid "bad mtn packet - no end of commandnbr"
1893 msgstr ""
1894
1895 #, python-format
1896 msgid "bad mtn packet - bad stream type %s"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "bad mtn packet - no divider before size"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "bad mtn packet - no end of packet size"
1903 msgstr ""
1904
1905 #, python-format
1906 msgid "bad mtn packet - bad packet size %s"
1907 msgstr ""
1908
1909 #, python-format
1910 msgid "bad mtn packet - unable to read full packet read %s of %s"
1911 msgstr ""
1912
1913 #, python-format
1914 msgid "mtn command '%s' returned %s"
1915 msgstr ""
1916
1751 1917 #, python-format
1752 1918 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1753 1919 msgstr ""
1754 1920
1921 msgid "unable to determine mtn automate interface version"
1922 msgstr ""
1923
1924 #, python-format
1925 msgid "mtn automate stdio header unexpected: %s"
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "failed to reach end of mtn automate stdio headers"
1929 msgstr ""
1930
1755 1931 #, python-format
1756 1932 msgid "%s does not look like a P4 repository"
1757 1933 msgstr ""
@@ -1774,7 +1950,7 b' msgstr ""'
1774 1950 msgid "%s does not look like a Subversion repository"
1775 1951 msgstr "%s nu pare a fi un depozit Subversion"
1776 1952
1777 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1953 msgid "Could not load Subversion python bindings"
1778 1954 msgstr ""
1779 1955
1780 1956 #, python-format
@@ -1867,27 +2043,29 b' msgstr ""'
1867 2043
1868 2044 msgid ""
1869 2045 "The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n"
1870 "configuration file every time you run an ``hg`` command. The\n"
2046 "configuration file found in the root of the working copy. The\n"
1871 2047 "``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n"
1872 2048 "configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n"
1873 2049 "``[repository]``."
1874 2050 msgstr ""
1875 2051
1876 2052 msgid ""
1877 "The ``[patterns]`` section specifies the line endings used in the\n"
1878 "working directory. The format is specified by a file pattern. The\n"
1879 "first match is used, so put more specific patterns first. The\n"
1880 "available line endings are ``LF``, ``CRLF``, and ``BIN``."
2053 "The ``[patterns]`` section specifies how line endings should be\n"
2054 "converted between the working copy and the repository. The format is\n"
2055 "specified by a file pattern. The first match is used, so put more\n"
2056 "specific patterns first. The available line endings are ``LF``,\n"
2057 "``CRLF``, and ``BIN``."
1881 2058 msgstr ""
1882 2059
1883 2060 msgid ""
1884 2061 "Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n"
1885 "checked out in that format and files declared to be binary (``BIN``)\n"
1886 "are left unchanged. Additionally, ``native`` is an alias for the\n"
1887 "platform's default line ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X)\n"
1888 "and ``CRLF`` on Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line\n"
1889 "endings) is Mercurial's default behaviour; it is only needed if you\n"
1890 "need to override a later, more general pattern."
2062 "checked out and stored in the repository in that format and files\n"
2063 "declared to be binary (``BIN``) are left unchanged. Additionally,\n"
2064 "``native`` is an alias for checking out in the platform's default line\n"
2065 "ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X) and ``CRLF`` on\n"
2066 "Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line endings) is Mercurial's\n"
2067 "default behaviour; it is only needed if you need to override a later,\n"
2068 "more general pattern."
1891 2069 msgstr ""
1892 2070
1893 2071 msgid ""
@@ -1920,6 +2098,12 b' msgid ""'
1920 2098 msgstr ""
1921 2099
1922 2100 msgid ""
2101 ".. note::\n"
2102 " The rules will first apply when files are touched in the working\n"
2103 " copy, e.g. by updating to null and back to tip to touch all files."
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid ""
1923 2107 "The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n"
1924 2108 "(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n"
1925 2109 "behavior. There are two settings:"
@@ -1927,7 +2111,7 b' msgstr ""'
1927 2111
1928 2112 msgid ""
1929 2113 "- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n"
1930 " ``CRLF`` override the default interpretation of ``native`` for\n"
2114 " ``CRLF`` to override the default interpretation of ``native`` for\n"
1931 2115 " checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n"
1932 2116 " generate an archive where files have line endings for Windows."
1933 2117 msgstr ""
@@ -1941,26 +2125,47 b' msgid ""'
1941 2125 msgstr ""
1942 2126
1943 2127 msgid ""
2128 "The extension provides ``cleverencode:`` and ``cleverdecode:`` filters\n"
2129 "like the deprecated win32text extension does. This means that you can\n"
2130 "disable win32text and enable eol and your filters will still work. You\n"
2131 "only need to these filters until you have prepared a ``.hgeol`` file."
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid ""
2135 "The ``win32text.forbid*`` hooks provided by the win32text extension\n"
2136 "have been unified into a single hook named ``eol.checkheadshook``. The\n"
2137 "hook will lookup the expected line endings from the ``.hgeol`` file,\n"
2138 "which means you must migrate to a ``.hgeol`` file first before using\n"
2139 "the hook. ``eol.checkheadshook`` only checks heads, intermediate\n"
2140 "invalid revisions will be pushed. To forbid them completely, use the\n"
2141 "``eol.checkallhook`` hook. These hooks are best used as\n"
2142 "``pretxnchangegroup`` hooks."
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid ""
1944 2146 "See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n"
1945 2147 "used.\n"
1946 2148 msgstr ""
1947 2149
1948 2150 #, python-format
1949 msgid "%s should not have CRLF line endings"
1950 msgstr ""
1951
1952 #, python-format
1953 msgid "%s should not have LF line endings"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension"
1957 msgstr ""
1958
1959 #, python-format
1960 2151 msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n"
1961 2152 msgstr ""
1962 2153
1963 2154 #, python-format
2155 msgid "warning: ignoring .hgeol file due to parse error at %s: %s\n"
2156 msgstr ""
2157
2158 #, python-format
2159 msgid " %s in %s should not have %s line endings"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "end-of-line check failed:\n"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension\n"
2166 msgstr ""
2167
2168 #, python-format
1964 2169 msgid "inconsistent newline style in %s\n"
1965 2170 msgstr ""
1966 2171
@@ -1976,7 +2181,7 b' msgid ""'
1976 2181 msgstr ""
1977 2182
1978 2183 msgid ""
1979 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
2184 "The extdiff extension also allows you to configure new diff commands, so\n"
1980 2185 "you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::"
1981 2186 msgstr ""
1982 2187
@@ -2014,6 +2219,7 b' msgid ""'
2014 2219 " $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n"
2015 2220 " $child, $clabel - filename, descriptive label of child revision\n"
2016 2221 " $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n"
2222 " $root - repository root\n"
2017 2223 " $parent is an alias for $parent1."
2018 2224 msgstr ""
2019 2225
@@ -2089,6 +2295,9 b' msgstr ""'
2089 2295 msgid "pass option to comparison program"
2090 2296 msgstr ""
2091 2297
2298 msgid "revision"
2299 msgstr "revizia"
2300
2092 2301 msgid "change made by revision"
2093 2302 msgstr ""
2094 2303
@@ -2114,11 +2323,15 b' msgstr ""'
2114 2323
2115 2324 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
2116 2325 msgstr ""
2326 "preia modificări dintr-un depozit la distanță, fuzionează modificările noi "
2327 "dacă este necesar"
2117 2328
2118 2329 msgid ""
2119 2330 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
2120 2331 " or URL and adds them to the local repository."
2121 2332 msgstr ""
2333 " Găsește toate modificările din depozit la calea sau URL-ul\n"
2334 " specificat și le adaugă la depozitul local."
2122 2335
2123 2336 msgid ""
2124 2337 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
@@ -2134,11 +2347,15 b' msgid ""'
2134 2347 " order, use --switch-parent."
2135 2348 msgstr ""
2136 2349
2137 msgid ""
2138 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2139 " "
2140 msgstr ""
2141 " Vezi :hg:`help dates` pentru o listă de formate valide cu d/--date.\n"
2350 msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
2351 msgstr ""
2352 " Vezi :hg:`help dates` pentru o listă de formate valide cu d/--date."
2353
2354 msgid ""
2355 " Returns 0 on success.\n"
2356 " "
2357 msgstr ""
2358 " Returnează 0 în caz de succes.\n"
2142 2359 " "
2143 2360
2144 2361 msgid ""
@@ -2218,6 +2435,9 b' msgstr ""'
2218 2435 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
2219 2436 msgstr ""
2220 2437
2438 msgid "hg sigs"
2439 msgstr ""
2440
2221 2441 msgid "list signed changesets"
2222 2442 msgstr ""
2223 2443
@@ -2225,6 +2445,9 b' msgstr ""'
2225 2445 msgid "%s:%d node does not exist\n"
2226 2446 msgstr ""
2227 2447
2448 msgid "hg sigcheck REVISION"
2449 msgstr ""
2450
2228 2451 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
2229 2452 msgstr ""
2230 2453
@@ -2232,32 +2455,6 b' msgstr ""'
2232 2455 msgid "No valid signature for %s\n"
2233 2456 msgstr ""
2234 2457
2235 msgid "add a signature for the current or given revision"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid ""
2239 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
2240 " or tip if no revision is checked out."
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
2244 msgstr ""
2245
2246 #, python-format
2247 msgid "Signing %d:%s\n"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "Error while signing"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid ""
2254 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
2255 "force)"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "unknown signature version"
2259 msgstr ""
2260
2261 2458 msgid "make the signature local"
2262 2459 msgstr ""
2263 2460
@@ -2282,10 +2479,37 b' msgstr ""'
2282 2479 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
2283 2480 msgstr "hg sign [OPȚIUNE]... [REVIZIE].."
2284 2481
2285 msgid "hg sigcheck REVISION"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "hg sigs"
2482 msgid "add a signature for the current or given revision"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid ""
2486 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
2487 " or tip if no revision is checked out."
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid ""
2491 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2492 " "
2493 msgstr ""
2494 " Vezi :hg:`help dates` pentru o listă de formate valide cu d/--date.\n"
2495 " "
2496
2497 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
2498 msgstr ""
2499
2500 #, python-format
2501 msgid "Signing %d:%s\n"
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "error while signing"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid ""
2508 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
2509 "force)"
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "unknown signature version"
2289 2513 msgstr ""
2290 2514
2291 2515 msgid "command to view revision graphs from a shell"
@@ -2298,7 +2522,25 b' msgid ""'
2298 2522 msgstr ""
2299 2523
2300 2524 #, python-format
2301 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
2525 msgid "-G/--graph option is incompatible with --%s"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "-G/--graph option is incompatible with --follow with file argument"
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "NUM"
2532 msgstr ""
2533
2534 msgid "limit number of changes displayed"
2535 msgstr "limitează numărul de modificări afișat"
2536
2537 msgid "show patch"
2538 msgstr "afișează patch-ul"
2539
2540 msgid "show the specified revision or range"
2541 msgstr "afișează revizia sau intervalul specificat"
2542
2543 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
2302 2544 msgstr ""
2303 2545
2304 2546 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
@@ -2323,21 +2565,6 b' msgstr ""'
2323 2565 msgid "show the revision DAG"
2324 2566 msgstr "afișează graful (DAG) reviziilor"
2325 2567
2326 msgid "NUM"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "limit number of changes displayed"
2330 msgstr "limitează numărul de modificări afișat"
2331
2332 msgid "show patch"
2333 msgstr "afișează patch-ul"
2334
2335 msgid "show the specified revision or range"
2336 msgstr "afișează revizia sau intervalul specificat"
2337
2338 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
2339 msgstr ""
2340
2341 2568 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
2342 2569 msgstr ""
2343 2570
@@ -2357,7 +2584,7 b' msgid ""'
2357 2584 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
2358 2585 " #diffstat = False\n"
2359 2586 " # Template to use for log messages (optional)\n"
2360 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
2587 " #template = {desc}\\n{baseurl}{webroot}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
2361 2588 " # Style to use (optional)\n"
2362 2589 " #style = foo\n"
2363 2590 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
@@ -2366,7 +2593,9 b' msgid ""'
2366 2593 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
2367 2594 " #url = http://cia.vc/\n"
2368 2595 " # print message instead of sending it (optional)\n"
2369 " #test = False"
2596 " #test = False\n"
2597 " # number of slashes to strip for url paths\n"
2598 " #strip = 0"
2370 2599 msgstr ""
2371 2600
2372 2601 msgid ""
@@ -2413,7 +2642,7 b' msgstr ""'
2413 2642 msgid ""
2414 2643 "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2415 2644 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2416 "the path to hgk in your .hgrc file::"
2645 "the path to hgk in your configuration file::"
2417 2646 msgstr ""
2418 2647
2419 2648 msgid ""
@@ -2461,7 +2690,7 b' msgid "print extension options"'
2461 2690 msgstr ""
2462 2691
2463 2692 msgid "start interactive history viewer"
2464 msgstr ""
2693 msgstr "pornește vizualizatorul interactiv al istoricului"
2465 2694
2466 2695 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
2467 2696 msgstr ""
@@ -2742,6 +2971,11 b' msgid ""'
2742 2971 msgstr ""
2743 2972
2744 2973 msgid ""
2974 "Keywords expand to the changeset data pertaining to the latest change\n"
2975 "relative to the working directory parent of each file."
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid ""
2745 2979 "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n"
2746 2980 "sections of hgrc files."
2747 2981 msgstr ""
@@ -2763,7 +2997,8 b' msgid ""'
2763 2997 msgstr ""
2764 2998
2765 2999 msgid ""
2766 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
3000 ".. note::\n"
3001 " The more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2767 3002 "lose speed in huge repositories."
2768 3003 msgstr ""
2769 3004
@@ -2773,25 +3008,24 b' msgid ""'
2773 3008 "available templates and filters."
2774 3009 msgstr ""
2775 3010
2776 msgid "Three additional date template filters are provided::"
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid ""
2780 " utcdate \"2006/09/18 15:13:13\"\n"
2781 " svnutcdate \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n"
2782 " svnisodate \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\""
3011 msgid "Three additional date template filters are provided:"
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid ""
3015 ":``utcdate``: \"2006/09/18 15:13:13\"\n"
3016 ":``svnutcdate``: \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n"
3017 ":``svnisodate``: \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\""
2783 3018 msgstr ""
2784 3019
2785 3020 msgid ""
2786 3021 "The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n"
2787 3022 "replaced with customized keywords and templates. Again, run\n"
2788 ":hg:`kwdemo` to control the results of your config changes."
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid ""
2792 "Before changing/disabling active keywords, run :hg:`kwshrink` to avoid\n"
2793 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2794 "history."
3023 ":hg:`kwdemo` to control the results of your configuration changes."
3024 msgstr ""
3025
3026 msgid ""
3027 "Before changing/disabling active keywords, you must run :hg:`kwshrink`\n"
3028 "to avoid storing expanded keywords in the change history."
2795 3029 msgstr ""
2796 3030
2797 3031 msgid ""
@@ -2819,6 +3053,16 b' msgstr ""'
2819 3053 msgid "no [keyword] patterns configured"
2820 3054 msgstr ""
2821 3055
3056 #, fuzzy
3057 msgid "show default keyword template maps"
3058 msgstr "afișează corespondențele șabloanelor implicite de cuvinte cheie"
3059
3060 msgid "read maps from rcfile"
3061 msgstr ""
3062
3063 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
3064 msgstr ""
3065
2822 3066 msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
2823 3067 msgstr ""
2824 3068
@@ -2852,12 +3096,20 b' msgstr ""'
2852 3096 msgid "\textending current template maps\n"
2853 3097 msgstr ""
2854 3098
2855 msgid "\toverriding default template maps\n"
3099 msgid "\toverriding default svn keywordset\n"
3100 msgstr ""
3101
3102 msgid "\toverriding default cvs keywordset\n"
2856 3103 msgstr ""
2857 3104
2858 3105 msgid ""
2859 3106 "\n"
2860 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
3107 "\tconfiguration using default svn keywordset\n"
3108 msgstr ""
3109
3110 msgid ""
3111 "\n"
3112 "\tconfiguration using default cvs keywordset\n"
2861 3113 msgstr ""
2862 3114
2863 3115 msgid "\tdisabling current template maps\n"
@@ -2882,6 +3134,9 b' msgid ""'
2882 3134 "\tkeywords expanded\n"
2883 3135 msgstr ""
2884 3136
3137 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
3138 msgstr ""
3139
2885 3140 msgid "expand keywords in the working directory"
2886 3141 msgstr ""
2887 3142
@@ -2893,6 +3148,18 b' msgid ""'
2893 3148 " "
2894 3149 msgstr ""
2895 3150
3151 msgid "show keyword status flags of all files"
3152 msgstr ""
3153
3154 msgid "show files excluded from expansion"
3155 msgstr "afișează fișierele excluse de la expandare"
3156
3157 msgid "only show unknown (not tracked) files"
3158 msgstr "afișează doar fișierele necunoscute (neurmărite)"
3159
3160 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
3161 msgstr ""
3162
2896 3163 msgid "show files configured for keyword expansion"
2897 3164 msgstr "afișează fișierele configurate pentru expandarea cuvintelor cheie"
2898 3165
@@ -2925,12 +3192,13 b' msgid ""'
2925 3192 " "
2926 3193 msgstr ""
2927 3194
3195 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
3196 msgstr ""
3197
2928 3198 msgid "revert expanded keywords in the working directory"
2929 3199 msgstr ""
2930 3200
2931 msgid ""
2932 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2933 " problems with :hg:`import` or :hg:`merge`."
3201 msgid " Must be run before changing/disabling active keywords."
2934 3202 msgstr ""
2935 3203
2936 3204 msgid ""
@@ -2938,34 +3206,6 b' msgid ""'
2938 3206 " "
2939 3207 msgstr ""
2940 3208
2941 #, fuzzy
2942 msgid "show default keyword template maps"
2943 msgstr "afișează corespondențele șabloanelor implicite de cuvinte cheie"
2944
2945 msgid "read maps from rcfile"
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2952 msgstr ""
2953
2954 msgid "show keyword status flags of all files"
2955 msgstr ""
2956
2957 msgid "show files excluded from expansion"
2958 msgstr "afișează fișierele excluse de la expandare"
2959
2960 msgid "only show unknown (not tracked) files"
2961 msgstr "afișează doar fișierele necunoscute (neurmărite)"
2962
2963 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2967 msgstr ""
2968
2969 3209 msgid "manage a stack of patches"
2970 3210 msgstr ""
2971 3211
@@ -3022,6 +3262,13 b' msgid ""'
3022 3262 "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n"
3023 3263 msgstr ""
3024 3264
3265 msgid "print first line of patch header"
3266 msgstr ""
3267
3268 #, fuzzy, python-format
3269 msgid "malformated mq status line: %s\n"
3270 msgstr "se omite alias-ul eronat %s\n"
3271
3025 3272 #, python-format
3026 3273 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
3027 3274 msgstr ""
@@ -3057,12 +3304,12 b' msgstr ""'
3057 3304 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
3058 3305 msgstr ""
3059 3306
3060 #, python-format
3061 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
3062 msgstr ""
3063
3064 #, python-format
3065 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
3307 #, fuzzy, python-format
3308 msgid "allowing %s - guarded by %s\n"
3309 msgstr "se omite %s - gardat de către %r\n"
3310
3311 #, fuzzy, python-format
3312 msgid "skipping %s - guarded by %s\n"
3066 3313 msgstr "se omite %s - gardat de către %r\n"
3067 3314
3068 3315 #, python-format
@@ -3115,12 +3362,24 b' msgstr ""'
3115 3362 msgid "patch %s is empty\n"
3116 3363 msgstr ""
3117 3364
3365 #, fuzzy
3366 msgid "repository commit failed"
3367 msgstr "depozitul %s nu a fost găsit"
3368
3118 3369 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
3119 3370 msgstr ""
3120 3371
3121 3372 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
3122 3373 msgstr ""
3123 3374
3375 #, fuzzy, python-format
3376 msgid "revision %s refers to unknown patches: %s\n"
3377 msgstr "alias-ul '%s' corespunde comenzii necunoscute '%s'\n"
3378
3379 #, fuzzy, python-format
3380 msgid "unknown patches: %s\n"
3381 msgstr "hg: comandă necunoscută '%s'\n"
3382
3124 3383 #, python-format
3125 3384 msgid "revision %d is not managed"
3126 3385 msgstr ""
@@ -3150,6 +3409,10 b' msgstr ""'
3150 3409 msgid "working directory revision is not qtip"
3151 3410 msgstr ""
3152 3411
3412 #, fuzzy, python-format
3413 msgid "uncommitted changes in subrepository %s"
3414 msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)"
3415
3153 3416 msgid "local changes found, refresh first"
3154 3417 msgstr ""
3155 3418
@@ -3161,6 +3424,18 b' msgid "\\"%s\\" cannot be used as the name'
3161 3424 msgstr ""
3162 3425
3163 3426 #, python-format
3427 msgid "patch name cannot begin with \"%s\""
3428 msgstr ""
3429
3430 #, python-format
3431 msgid "\"%s\" cannot be used in the name of a patch"
3432 msgstr ""
3433
3434 #, python-format
3435 msgid "\"%s\" already exists as a directory"
3436 msgstr ""
3437
3438 #, python-format
3164 3439 msgid "patch \"%s\" already exists"
3165 3440 msgstr ""
3166 3441
@@ -3168,6 +3443,10 b' msgid "cannot manage merge changesets"'
3168 3443 msgstr ""
3169 3444
3170 3445 #, python-format
3446 msgid "cannot write patch \"%s\": %s"
3447 msgstr ""
3448
3449 #, python-format
3171 3450 msgid "error unlinking %s\n"
3172 3451 msgstr ""
3173 3452
@@ -3186,15 +3465,15 b' msgid "no patches in series\\n"'
3186 3465 msgstr ""
3187 3466
3188 3467 #, python-format
3468 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
3469 msgstr ""
3470
3471 #, python-format
3189 3472 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
3190 3473 msgstr ""
3191 3474
3192 3475 #, python-format
3193 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
3194 msgstr ""
3195
3196 #, python-format
3197 msgid "guarded by %r"
3476 msgid "guarded by %s"
3198 3477 msgstr ""
3199 3478
3200 3479 msgid "no matching guards"
@@ -3210,6 +3489,17 b' msgstr ""'
3210 3489 msgid "patch series already fully applied\n"
3211 3490 msgstr ""
3212 3491
3492 msgid "cannot use --exact and --move together"
3493 msgstr ""
3494
3495 #, fuzzy
3496 msgid "cannot push --exact with applied patches"
3497 msgstr "detach nu se poate folosi cu continue sau abort"
3498
3499 #, python-format
3500 msgid "%s does not have a parent recorded"
3501 msgstr ""
3502
3213 3503 msgid "please specify the patch to move"
3214 3504 msgstr ""
3215 3505
@@ -3289,8 +3579,8 b' msgid "saved queue repository parents: %'
3289 3579 msgstr ""
3290 3580
3291 3581 #, fuzzy
3292 msgid "queue directory updating\n"
3293 msgstr "actualizarea directorului se introduce în coadă\n"
3582 msgid "updating queue directory\n"
3583 msgstr "se actualizea directorul de lucru\n"
3294 3584
3295 3585 msgid "Unable to load queue repository\n"
3296 3586 msgstr ""
@@ -3363,6 +3653,15 b' msgstr ""'
3363 3653 msgid "adding %s to series file\n"
3364 3654 msgstr ""
3365 3655
3656 msgid "keep patch file"
3657 msgstr "păstrează fișierul patch"
3658
3659 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3660 msgstr ""
3661
3662 msgid "hg qdelete [-k] [PATCH]..."
3663 msgstr ""
3664
3366 3665 msgid "remove patches from queue"
3367 3666 msgstr ""
3368 3667
@@ -3377,18 +3676,59 b' msgid ""'
3377 3676 " use the :hg:`qfinish` command."
3378 3677 msgstr ""
3379 3678
3679 msgid "show only the last patch"
3680 msgstr "afișează doar ultimul patch"
3681
3682 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3683 msgstr ""
3684
3380 3685 msgid "print the patches already applied"
3381 3686 msgstr ""
3382 3687
3688 msgid " Returns 0 on success."
3689 msgstr ""
3690 " Returnează 0 în caz de succes.\n"
3691 " "
3692
3383 3693 msgid "only one patch applied\n"
3384 3694 msgstr ""
3385 3695
3696 msgid "show only the first patch"
3697 msgstr "afișează doar primul patch"
3698
3699 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3700 msgstr ""
3701
3386 3702 msgid "print the patches not yet applied"
3387 3703 msgstr ""
3388 3704
3389 3705 msgid "all patches applied\n"
3390 3706 msgstr ""
3391 3707
3708 msgid "import file in patch directory"
3709 msgstr ""
3710
3711 msgid "NAME"
3712 msgstr "NUME"
3713
3714 msgid "name of patch file"
3715 msgstr ""
3716
3717 msgid "overwrite existing files"
3718 msgstr ""
3719
3720 msgid "place existing revisions under mq control"
3721 msgstr ""
3722
3723 msgid "use git extended diff format"
3724 msgstr "folosește formatul diff extins al lui git"
3725
3726 msgid "qpush after importing"
3727 msgstr ""
3728
3729 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3730 msgstr ""
3731
3392 3732 msgid "import a patch"
3393 3733 msgstr ""
3394 3734
@@ -3419,7 +3759,7 b' msgid ""'
3419 3759 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
3420 3760 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
3421 3761 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
3422 " changes."
3762 " changes. Use :hg:`qfinish` to remove changesets from mq control."
3423 3763 msgstr ""
3424 3764
3425 3765 msgid ""
@@ -3431,9 +3771,20 b' msgstr ""'
3431 3771 msgid " To import an existing patch while renaming it::"
3432 3772 msgstr ""
3433 3773
3434 msgid ""
3435 " hg qimport -e existing-patch -n new-name\n"
3436 " "
3774 msgid " hg qimport -e existing-patch -n new-name"
3775 msgstr ""
3776
3777 msgid ""
3778 " Returns 0 if import succeeded.\n"
3779 " "
3780 msgstr ""
3781 " Returnează 0 dacă importarea a avut loc cu succes.\n"
3782 " "
3783
3784 msgid "create queue repository"
3785 msgstr ""
3786
3787 msgid "hg qinit [-c]"
3437 3788 msgstr ""
3438 3789
3439 3790 msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)"
@@ -3452,6 +3803,24 b' msgid ""'
3452 3803 " commands. With -c, use :hg:`init --mq` instead."
3453 3804 msgstr ""
3454 3805
3806 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3807 msgstr "folosește protocolul 'pull' pentru a copia metadatele"
3808
3809 msgid "do not update the new working directories"
3810 msgstr ""
3811
3812 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3813 msgstr "folosește transfer necomprimat (rapid în LAN)"
3814
3815 msgid "REPO"
3816 msgstr ""
3817
3818 msgid "location of source patch repository"
3819 msgstr ""
3820
3821 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3822 msgstr ""
3823
3455 3824 msgid "clone main and patch repository at same time"
3456 3825 msgstr ""
3457 3826
@@ -3470,9 +3839,15 b' msgstr ""'
3470 3839
3471 3840 msgid ""
3472 3841 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3473 " would be created by :hg:`init --mq`.\n"
3474 " "
3475 msgstr ""
3842 " would be created by :hg:`init --mq`."
3843 msgstr ""
3844
3845 msgid ""
3846 " Return 0 on success.\n"
3847 " "
3848 msgstr ""
3849 " Returnează 0 în caz de succes.\n"
3850 " "
3476 3851
3477 3852 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
3478 3853 msgstr ""
@@ -3489,26 +3864,65 b' msgstr ""'
3489 3864 msgid "updating destination repository\n"
3490 3865 msgstr "se actualizează depozitul destinație\n"
3491 3866
3867 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3868 msgstr ""
3869
3492 3870 msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)"
3493 3871 msgstr ""
3494 3872
3495 3873 msgid " This command is deprecated; use :hg:`commit --mq` instead."
3496 3874 msgstr ""
3497 3875
3876 msgid "print patches not in series"
3877 msgstr ""
3878
3879 msgid "hg qseries [-ms]"
3880 msgstr ""
3881
3498 3882 msgid "print the entire series file"
3499 3883 msgstr ""
3500 3884
3885 msgid "hg qtop [-s]"
3886 msgstr ""
3887
3501 3888 msgid "print the name of the current patch"
3502 3889 msgstr ""
3503 3890
3891 msgid "hg qnext [-s]"
3892 msgstr ""
3893
3504 3894 msgid "print the name of the next patch"
3505 3895 msgstr ""
3506 3896
3897 msgid "hg qprev [-s]"
3898 msgstr ""
3899
3507 3900 msgid "print the name of the previous patch"
3508 3901 msgstr ""
3509 3902
3903 msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
3904 msgstr ""
3905
3906 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3907 msgstr ""
3908
3909 msgid "USER"
3910 msgstr ""
3911
3912 msgid "add \"From: <USER>\" to patch"
3913 msgstr ""
3914
3915 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3916 msgstr ""
3917
3918 msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch"
3919 msgstr ""
3920
3921 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..."
3922 msgstr ""
3923
3510 3924 msgid "create a new patch"
3511 msgstr ""
3925 msgstr "creează un nou patch"
3512 3926
3513 3927 msgid ""
3514 3928 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
@@ -3535,12 +3949,36 b' msgid ""'
3535 3949 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3536 3950 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3537 3951 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3538 " information.\n"
3539 " "
3952 " information."
3953 msgstr ""
3954
3955 msgid ""
3956 " Returns 0 on successful creation of a new patch.\n"
3957 " "
3958 msgstr ""
3959 " Returnează 0 dacă patch-ul a fost creat cu succes.\n"
3960 " "
3961
3962 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3963 msgstr ""
3964
3965 msgid "add/update author field in patch with current user"
3966 msgstr ""
3967
3968 msgid "add/update author field in patch with given user"
3969 msgstr ""
3970
3971 msgid "add/update date field in patch with current date"
3972 msgstr ""
3973
3974 msgid "add/update date field in patch with given date"
3975 msgstr ""
3976
3977 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3540 3978 msgstr ""
3541 3979
3542 3980 msgid "update the current patch"
3543 msgstr ""
3981 msgstr "actualizează patch-ul curent"
3544 3982
3545 3983 msgid ""
3546 3984 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
@@ -3565,15 +4003,17 b' msgid ""'
3565 4003 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3566 4004 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3567 4005 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3568 " git diff format.\n"
3569 " "
4006 " git diff format."
3570 4007 msgstr ""
3571 4008
3572 4009 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3573 4010 msgstr ""
3574 4011
4012 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
4013 msgstr ""
4014
3575 4015 msgid "diff of the current patch and subsequent modifications"
3576 msgstr ""
4016 msgstr "diff pentru patch-ul curent și modificările ulterioare"
3577 4017
3578 4018 msgid ""
3579 4019 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
@@ -3586,8 +4026,16 b' msgid ""'
3586 4026 " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n"
3587 4027 " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n"
3588 4028 " made by the current patch without including changes made since the\n"
3589 " qrefresh.\n"
3590 " "
4029 " qrefresh."
4030 msgstr ""
4031
4032 msgid "edit patch header"
4033 msgstr ""
4034
4035 msgid "keep folded patch files"
4036 msgstr ""
4037
4038 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3591 4039 msgstr ""
3592 4040
3593 4041 msgid "fold the named patches into the current patch"
@@ -3604,17 +4052,14 b' msgstr ""'
3604 4052
3605 4053 msgid ""
3606 4054 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3607 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
4055 " current patch header, separated by a line of ``* * *``."
3608 4056 msgstr ""
3609 4057
3610 4058 msgid "qfold requires at least one patch name"
3611 4059 msgstr ""
3612 4060
3613 msgid "No patches applied"
3614 msgstr ""
3615
3616 #, python-format
3617 msgid "Skipping already folded patch %s"
4061 #, fuzzy, python-format
4062 msgid "Skipping already folded patch %s\n"
3618 4063 msgstr "Se omite patch-ul deja pliat %s"
3619 4064
3620 4065 #, python-format
@@ -3622,12 +4067,27 b' msgid "qfold cannot fold already applied'
3622 4067 msgstr ""
3623 4068
3624 4069 #, python-format
3625 msgid "Error folding patch %s"
4070 msgid "error folding patch %s"
4071 msgstr ""
4072
4073 msgid "overwrite any local changes"
4074 msgstr ""
4075
4076 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3626 4077 msgstr ""
3627 4078
3628 4079 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3629 4080 msgstr ""
3630 4081
4082 msgid "list all patches and guards"
4083 msgstr ""
4084
4085 msgid "drop all guards"
4086 msgstr ""
4087
4088 msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]"
4089 msgstr ""
4090
3631 4091 msgid "set or print guards for a patch"
3632 4092 msgstr ""
3633 4093
@@ -3642,16 +4102,18 b' msgstr ""'
3642 4102
3643 4103 msgid ""
3644 4104 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3645 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3646 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'."
4105 " With arguments, set guards for the named patch."
4106 msgstr ""
4107
4108 msgid ""
4109 " .. note::\n"
4110 " Specifying negative guards now requires '--'."
3647 4111 msgstr ""
3648 4112
3649 4113 msgid " To set guards on another patch::"
3650 4114 msgstr ""
3651 4115
3652 msgid ""
3653 " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n"
3654 " "
4116 msgid " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable"
3655 4117 msgstr ""
3656 4118
3657 4119 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
@@ -3664,16 +4126,42 b' msgstr ""'
3664 4126 msgid "no patch named %s"
3665 4127 msgstr ""
3666 4128
4129 msgid "hg qheader [PATCH]"
4130 msgstr ""
4131
3667 4132 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3668 4133 msgstr ""
3669 4134
4135 msgid "apply on top of local changes"
4136 msgstr ""
4137
4138 msgid "apply the target patch to its recorded parent"
4139 msgstr ""
4140
4141 msgid "list patch name in commit text"
4142 msgstr ""
4143
4144 msgid "apply all patches"
4145 msgstr ""
4146
4147 msgid "merge from another queue (DEPRECATED)"
4148 msgstr ""
4149
4150 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
4151 msgstr ""
4152
4153 msgid "reorder patch series and apply only the patch"
4154 msgstr ""
4155
4156 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [PATCH | INDEX]"
4157 msgstr ""
4158
3670 4159 msgid "push the next patch onto the stack"
3671 msgstr ""
4160 msgstr "pune patch-ul următor pe stivă"
3672 4161
3673 4162 msgid ""
3674 4163 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
3675 " will be lost.\n"
3676 " "
4164 " will be lost."
3677 4165 msgstr ""
3678 4166
3679 4167 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
@@ -3683,20 +4171,34 b' msgstr ""'
3683 4171 msgid "merging with queue at: %s\n"
3684 4172 msgstr ""
3685 4173
4174 msgid "pop all patches"
4175 msgstr ""
4176
4177 msgid "queue name to pop (DEPRECATED)"
4178 msgstr ""
4179
4180 msgid "forget any local changes to patched files"
4181 msgstr "uită orice modificare locală adusă fișierelor peticite"
4182
4183 msgid "hg qpop [-a] [-f] [PATCH | INDEX]"
4184 msgstr ""
4185
3686 4186 msgid "pop the current patch off the stack"
3687 msgstr ""
4187 msgstr "scoate patch-ul curent de pe stivă"
3688 4188
3689 4189 msgid ""
3690 4190 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3691 4191 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3692 " top of the stack.\n"
3693 " "
4192 " top of the stack."
3694 4193 msgstr ""
3695 4194
3696 4195 #, python-format
3697 4196 msgid "using patch queue: %s\n"
3698 4197 msgstr ""
3699 4198
4199 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4200 msgstr ""
4201
3700 4202 msgid "rename a patch"
3701 4203 msgstr ""
3702 4204
@@ -3705,18 +4207,34 b' msgid ""'
3705 4207 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3706 4208 msgstr ""
3707 4209
3708 #, python-format
3709 msgid "%s already exists"
3710 msgstr ""
3711
3712 #, python-format
3713 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
4210 msgid "delete save entry"
4211 msgstr ""
4212
4213 msgid "update queue working directory"
4214 msgstr ""
4215
4216 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3714 4217 msgstr ""
3715 4218
3716 4219 msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)"
3717 4220 msgstr ""
3718 4221
3719 msgid " This command is deprecated, use rebase --mq instead."
4222 msgid " This command is deprecated, use :hg:`rebase` instead."
4223 msgstr ""
4224
4225 msgid "copy patch directory"
4226 msgstr ""
4227
4228 msgid "copy directory name"
4229 msgstr ""
4230
4231 msgid "clear queue status file"
4232 msgstr ""
4233
4234 msgid "force copy"
4235 msgstr ""
4236
4237 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3720 4238 msgstr ""
3721 4239
3722 4240 msgid "save current queue state (DEPRECATED)"
@@ -3734,13 +4252,35 b' msgstr ""'
3734 4252 msgid "copy %s to %s\n"
3735 4253 msgstr ""
3736 4254
4255 #, fuzzy
4256 msgid "force removal of changesets, discard uncommitted changes (no backup)"
4257 msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)"
4258
4259 msgid ""
4260 "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are "
4261 "not descendants of REV (DEPRECATED)"
4262 msgstr ""
4263
4264 msgid "no backups"
4265 msgstr ""
4266
4267 msgid "no backups (DEPRECATED)"
4268 msgstr ""
4269
4270 msgid "do not modify working copy during strip"
4271 msgstr ""
4272
4273 msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..."
4274 msgstr "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..."
4275
3737 4276 msgid "strip changesets and all their descendants from the repository"
3738 4277 msgstr ""
3739 4278
3740 4279 msgid ""
3741 4280 " The strip command removes the specified changesets and all their\n"
3742 " descendants. If the working directory has uncommitted changes,\n"
3743 " the operation is aborted unless the --force flag is supplied."
4281 " descendants. If the working directory has uncommitted changes, the\n"
4282 " operation is aborted unless the --force flag is supplied, in which\n"
4283 " case changes will be discarded."
3744 4284 msgstr ""
3745 4285
3746 4286 msgid ""
@@ -3760,9 +4300,26 b' msgid ""'
3760 4300 msgstr ""
3761 4301
3762 4302 msgid ""
3763 " Use the --nobackup option to discard the backup bundle once the\n"
3764 " operation completes.\n"
3765 " "
4303 " Use the --no-backup option to discard the backup bundle once the\n"
4304 " operation completes."
4305 msgstr ""
4306
4307 msgid "empty revision set"
4308 msgstr "setul de revizii este vid"
4309
4310 msgid "disable all guards"
4311 msgstr ""
4312
4313 msgid "list all guards in series file"
4314 msgstr ""
4315
4316 msgid "pop to before first guarded applied patch"
4317 msgstr ""
4318
4319 msgid "pop, then reapply patches"
4320 msgstr ""
4321
4322 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3766 4323 msgstr ""
3767 4324
3768 4325 msgid "set or print guarded patches to push"
@@ -3777,7 +4334,7 b' msgid ""'
3777 4334 msgstr ""
3778 4335
3779 4336 msgid ""
3780 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
4337 " qguard foo.patch -- -stable (negative guard)\n"
3781 4338 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3782 4339 " qselect stable"
3783 4340 msgstr ""
@@ -3841,6 +4398,12 b' msgstr ""'
3841 4398 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3842 4399 msgstr ""
3843 4400
4401 msgid "finish all applied changesets"
4402 msgstr ""
4403
4404 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
4405 msgstr ""
4406
3844 4407 msgid "move applied patches into repository history"
3845 4408 msgstr ""
3846 4409
@@ -3860,13 +4423,30 b' msgstr ""'
3860 4423 msgid ""
3861 4424 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3862 4425 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3863 " to upstream.\n"
3864 " "
4426 " to upstream."
3865 4427 msgstr ""
3866 4428
3867 4429 msgid "no revisions specified"
3868 4430 msgstr ""
3869 4431
4432 msgid "list all available queues"
4433 msgstr ""
4434
4435 msgid "create new queue"
4436 msgstr ""
4437
4438 msgid "rename active queue"
4439 msgstr ""
4440
4441 msgid "delete reference to queue"
4442 msgstr ""
4443
4444 msgid "delete queue, and remove patch dir"
4445 msgstr ""
4446
4447 msgid "[OPTION] [QUEUE]"
4448 msgstr "[OPȚIUNE] [COADĂ]"
4449
3870 4450 msgid "manage multiple patch queues"
3871 4451 msgstr ""
3872 4452
@@ -3893,8 +4473,7 b' msgstr ""'
3893 4473 msgid ""
3894 4474 " To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the "
3895 4475 "currently\n"
3896 " active queue.\n"
3897 " "
4476 " active queue."
3898 4477 msgstr ""
3899 4478
3900 4479 msgid "patches applied - cannot set new queue active"
@@ -3920,7 +4499,7 b' msgstr ""'
3920 4499 msgid "can't rename \"%s\" to its current name"
3921 4500 msgstr ""
3922 4501
3923 #, fuzzy, python-format
4502 #, python-format
3924 4503 msgid "non-queue directory \"%s\" already exists"
3925 4504 msgstr "depozitul %s neaflat în coadă există deja"
3926 4505
@@ -3947,7 +4526,7 b' msgstr ""'
3947 4526 msgid "only a local queue repository may be initialized"
3948 4527 msgstr ""
3949 4528
3950 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
4529 msgid "there is no Mercurial repository here (.hg not found)"
3951 4530 msgstr ""
3952 4531
3953 4532 msgid "no queue repository"
@@ -3964,280 +4543,17 b' msgstr ""'
3964 4543 msgid "mq: (empty queue)\n"
3965 4544 msgstr ""
3966 4545
4546 msgid ""
4547 "``mq()``\n"
4548 " Changesets managed by MQ."
4549 msgstr ""
4550
4551 msgid "mq takes no arguments"
4552 msgstr ""
4553
3967 4554 msgid "operate on patch repository"
3968 4555 msgstr "operează pe depozitul de patch-uri"
3969 4556
3970 msgid "print first line of patch header"
3971 msgstr ""
3972
3973 msgid "show only the last patch"
3974 msgstr "afișează doar ultimul patch"
3975
3976 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3977 msgstr ""
3978
3979 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3980 msgstr "folosește protocolul 'pull' pentru a copia metadatele"
3981
3982 msgid "do not update the new working directories"
3983 msgstr ""
3984
3985 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3986 msgstr "folosește transfer necomprimat (rapid în LAN)"
3987
3988 msgid "REPO"
3989 msgstr ""
3990
3991 msgid "location of source patch repository"
3992 msgstr ""
3993
3994 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3995 msgstr ""
3996
3997 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3998 msgstr ""
3999
4000 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
4001 msgstr ""
4002
4003 msgid "keep patch file"
4004 msgstr "păstrează fișierul patch"
4005
4006 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
4007 msgstr ""
4008
4009 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
4010 msgstr ""
4011
4012 msgid "edit patch header"
4013 msgstr ""
4014
4015 msgid "keep folded patch files"
4016 msgstr ""
4017
4018 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
4019 msgstr ""
4020
4021 msgid "overwrite any local changes"
4022 msgstr ""
4023
4024 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
4025 msgstr ""
4026
4027 msgid "list all patches and guards"
4028 msgstr ""
4029
4030 msgid "drop all guards"
4031 msgstr ""
4032
4033 msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]"
4034 msgstr ""
4035
4036 msgid "hg qheader [PATCH]"
4037 msgstr ""
4038
4039 msgid "import file in patch directory"
4040 msgstr ""
4041
4042 msgid "name of patch file"
4043 msgstr ""
4044
4045 msgid "overwrite existing files"
4046 msgstr ""
4047
4048 msgid "place existing revisions under mq control"
4049 msgstr ""
4050
4051 msgid "use git extended diff format"
4052 msgstr "folosește formatul diff extins al lui git"
4053
4054 msgid "qpush after importing"
4055 msgstr ""
4056
4057 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
4058 msgstr ""
4059
4060 msgid "create queue repository"
4061 msgstr ""
4062
4063 msgid "hg qinit [-c]"
4064 msgstr ""
4065
4066 msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
4067 msgstr ""
4068
4069 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
4070 msgstr ""
4071
4072 msgid "USER"
4073 msgstr ""
4074
4075 msgid "add \"From: <USER>\" to patch"
4076 msgstr ""
4077
4078 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
4079 msgstr ""
4080
4081 msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch"
4082 msgstr ""
4083
4084 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..."
4085 msgstr ""
4086
4087 msgid "hg qnext [-s]"
4088 msgstr ""
4089
4090 msgid "hg qprev [-s]"
4091 msgstr ""
4092
4093 msgid "pop all patches"
4094 msgstr ""
4095
4096 msgid "queue name to pop (DEPRECATED)"
4097 msgstr ""
4098
4099 msgid "forget any local changes to patched files"
4100 msgstr ""
4101
4102 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
4103 msgstr ""
4104
4105 msgid "apply if the patch has rejects"
4106 msgstr ""
4107
4108 msgid "list patch name in commit text"
4109 msgstr ""
4110
4111 msgid "apply all patches"
4112 msgstr ""
4113
4114 msgid "merge from another queue (DEPRECATED)"
4115 msgstr ""
4116
4117 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
4118 msgstr ""
4119
4120 msgid "reorder patch series and apply only the patch"
4121 msgstr ""
4122
4123 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [--move] [PATCH | INDEX]"
4124 msgstr ""
4125
4126 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
4127 msgstr ""
4128
4129 msgid "add/update author field in patch with current user"
4130 msgstr ""
4131
4132 msgid "add/update author field in patch with given user"
4133 msgstr ""
4134
4135 msgid "add/update date field in patch with current date"
4136 msgstr ""
4137
4138 msgid "add/update date field in patch with given date"
4139 msgstr ""
4140
4141 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
4142 msgstr ""
4143
4144 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4145 msgstr ""
4146
4147 msgid "delete save entry"
4148 msgstr ""
4149
4150 msgid "update queue working directory"
4151 msgstr ""
4152
4153 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
4154 msgstr ""
4155
4156 msgid "copy patch directory"
4157 msgstr ""
4158
4159 msgid "copy directory name"
4160 msgstr ""
4161
4162 msgid "clear queue status file"
4163 msgstr ""
4164
4165 msgid "force copy"
4166 msgstr ""
4167
4168 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
4169 msgstr ""
4170
4171 msgid "disable all guards"
4172 msgstr ""
4173
4174 msgid "list all guards in series file"
4175 msgstr ""
4176
4177 msgid "pop to before first guarded applied patch"
4178 msgstr ""
4179
4180 msgid "pop, then reapply patches"
4181 msgstr ""
4182
4183 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
4184 msgstr ""
4185
4186 msgid "print patches not in series"
4187 msgstr ""
4188
4189 msgid "hg qseries [-ms]"
4190 msgstr ""
4191
4192 msgid ""
4193 "force removal of changesets even if the working directory has uncommitted "
4194 "changes"
4195 msgstr ""
4196
4197 msgid ""
4198 "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are "
4199 "not descendants of REV (DEPRECATED)"
4200 msgstr ""
4201
4202 msgid "no backups"
4203 msgstr ""
4204
4205 msgid "hg strip [-f] [-n] REV..."
4206 msgstr ""
4207
4208 msgid "hg qtop [-s]"
4209 msgstr ""
4210
4211 msgid "show only the first patch"
4212 msgstr "afișează doar primul patch"
4213
4214 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
4215 msgstr ""
4216
4217 msgid "finish all applied changesets"
4218 msgstr ""
4219
4220 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
4221 msgstr ""
4222
4223 msgid "list all available queues"
4224 msgstr ""
4225
4226 msgid "create new queue"
4227 msgstr ""
4228
4229 msgid "rename active queue"
4230 msgstr ""
4231
4232 msgid "delete reference to queue"
4233 msgstr ""
4234
4235 msgid "delete queue, and remove patch dir"
4236 msgstr ""
4237
4238 msgid "[OPTION] [QUEUE]"
4239 msgstr "[OPȚIUNE] [COADĂ]"
4240
4241 4557 msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
4242 4558 msgstr ""
4243 4559
@@ -4324,6 +4640,9 b' msgid ""'
4324 4640 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
4325 4641 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
4326 4642 msgstr ""
4643 "Dacă doriți, puteți pune un fișier de configurare pentru `notify` în\n"
4644 "depozitul spre care utilizatorii pot trimite modificări, ei își pot\n"
4645 "gestiona propriile abonări.\n"
4327 4646
4328 4647 #, python-format
4329 4648 msgid "%s: %d new changesets"
@@ -4357,7 +4676,7 b' msgstr ""'
4357 4676
4358 4677 msgid ""
4359 4678 " [pager]\n"
4360 " pager = LESS='FSRX' less"
4679 " pager = less -FRSX"
4361 4680 msgstr ""
4362 4681
4363 4682 msgid ""
@@ -4405,34 +4724,19 b' msgstr ""'
4405 4724
4406 4725 msgid ""
4407 4726 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
4408 "to specify them in the global .hgrc\n"
4409 msgstr ""
4410
4411 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
4412 msgstr ""
4413
4414 msgid ""
4415 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
4416 "ancestors of a specific revision."
4417 msgstr ""
4418
4419 msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::"
4420 msgstr ""
4421
4422 msgid ""
4423 " foo^N = Nth parent of foo\n"
4424 " foo^0 = foo\n"
4425 " foo^1 = first parent of foo\n"
4426 " foo^2 = second parent of foo\n"
4427 " foo^ = foo^1"
4428 msgstr ""
4429
4430 msgid ""
4431 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
4432 " foo~0 = foo\n"
4433 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
4434 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
4435 msgstr ""
4727 "to specify them in your user configuration file."
4728 msgstr ""
4729
4730 msgid ""
4731 "The --pager=... option can also be used to control when the pager is\n"
4732 "used. Use a boolean value like yes, no, on, off, or use auto for\n"
4733 "normal behavior.\n"
4734 msgstr ""
4735
4736 msgid "when to paginate (boolean, always, auto, or never)"
4737 msgstr ""
4738 "când să se pagineze (boolean, `always`=întotdeauna, auto, sau "
4739 "`never`=niciodată)"
4436 4740
4437 4741 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
4438 4742 msgstr ""
@@ -4461,14 +4765,8 b' msgid ""'
4461 4765 msgstr ""
4462 4766
4463 4767 msgid ""
4464 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
4465 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
4466 "you are sending the right changes."
4467 msgstr ""
4468
4469 msgid ""
4470 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
4471 "file::"
4768 "To configure other defaults, add a section like this to your\n"
4769 "configuration file::"
4472 4770 msgstr ""
4473 4771
4474 4772 msgid ""
@@ -4491,39 +4789,6 b' msgid ""'
4491 4789 msgstr ""
4492 4790
4493 4791 msgid ""
4494 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
4495 "the :hg:`email` command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
4496 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
4497 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
4498 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
4499 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
4500 "message, so you can verify everything is alright."
4501 msgstr ""
4502
4503 msgid ""
4504 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
4505 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
4506 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
4507 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
4508 "files, e.g. with mutt::"
4509 msgstr ""
4510
4511 msgid " % mutt -R -f mbox"
4512 msgstr ""
4513
4514 msgid ""
4515 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
4516 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
4517 "package), to send each message out::"
4518 msgstr ""
4519
4520 msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
4521 msgstr ""
4522
4523 msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out."
4524 msgstr ""
4525
4526 msgid ""
4527 4792 "You can also either configure the method option in the email section\n"
4528 4793 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
4529 4794 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
@@ -4538,111 +4803,6 b' msgstr ""'
4538 4803 msgid "Please enter a valid value.\n"
4539 4804 msgstr ""
4540 4805
4541 msgid "does the diffstat above look okay?"
4542 msgstr ""
4543
4544 msgid "diffstat rejected"
4545 msgstr ""
4546
4547 msgid "send changesets by email"
4548 msgstr ""
4549
4550 msgid ""
4551 " By default, diffs are sent in the format generated by\n"
4552 " :hg:`export`, one per message. The series starts with a \"[PATCH 0\n"
4553 " of N]\" introduction, which describes the series as a whole."
4554 msgstr ""
4555
4556 msgid ""
4557 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
4558 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
4559 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
4560 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
4561 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
4562 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
4563 " :hg:`export`."
4564 msgstr ""
4565
4566 msgid ""
4567 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
4568 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
4569 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
4570 " will be created."
4571 msgstr ""
4572
4573 msgid ""
4574 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
4575 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
4576 " of the specified revisions if any are provided)"
4577 msgstr ""
4578
4579 msgid ""
4580 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
4581 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
4582 " will be sent."
4583 msgstr ""
4584
4585 msgid ""
4586 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
4587 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
4588 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
4589 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)"
4590 msgstr ""
4591
4592 msgid ""
4593 " hg email -o # send all patches not in default\n"
4594 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
4595 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
4596 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST"
4597 msgstr ""
4598
4599 msgid ""
4600 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
4601 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
4602 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
4603 "default\n"
4604 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
4605 msgstr ""
4606
4607 msgid ""
4608 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
4609 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
4610 " "
4611 msgstr ""
4612
4613 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
4614 msgstr ""
4615
4616 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
4617 msgstr ""
4618
4619 msgid "too many destinations"
4620 msgstr ""
4621
4622 msgid "use only one form to specify the revision"
4623 msgstr ""
4624
4625 msgid ""
4626 "\n"
4627 "Write the introductory message for the patch series."
4628 msgstr ""
4629
4630 #, python-format
4631 msgid "This patch series consists of %d patches."
4632 msgstr ""
4633
4634 msgid "Final summary:\n"
4635 msgstr ""
4636
4637 msgid "Displaying "
4638 msgstr ""
4639
4640 msgid "Writing "
4641 msgstr ""
4642
4643 msgid "Sending "
4644 msgstr ""
4645
4646 4806 msgid "send patches as attachments"
4647 4807 msgstr ""
4648 4808
@@ -4655,6 +4815,9 b' msgstr ""'
4655 4815 msgid "email addresses of copy recipients"
4656 4816 msgstr ""
4657 4817
4818 msgid "ask for confirmation before sending"
4819 msgstr ""
4820
4658 4821 msgid "add diffstat output to messages"
4659 4822 msgstr ""
4660 4823
@@ -4715,6 +4878,174 b' msgstr ""'
4715 4878 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
4716 4879 msgstr ""
4717 4880
4881 msgid "send changesets by email"
4882 msgstr ""
4883
4884 msgid ""
4885 " By default, diffs are sent in the format generated by\n"
4886 " :hg:`export`, one per message. The series starts with a \"[PATCH 0\n"
4887 " of N]\" introduction, which describes the series as a whole."
4888 msgstr ""
4889
4890 msgid ""
4891 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
4892 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
4893 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
4894 " description."
4895 msgstr ""
4896
4897 msgid ""
4898 " With the -d/--diffstat option, if the diffstat program is\n"
4899 " installed, the result of running diffstat on the patch is inserted."
4900 msgstr ""
4901
4902 msgid " Finally, the patch itself, as generated by :hg:`export`."
4903 msgstr ""
4904
4905 msgid ""
4906 " With the -d/--diffstat or -c/--confirm options, you will be presented\n"
4907 " with a final summary of all messages and asked for confirmation before\n"
4908 " the messages are sent."
4909 msgstr ""
4910
4911 msgid ""
4912 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
4913 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
4914 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
4915 " will be created."
4916 msgstr ""
4917
4918 msgid ""
4919 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
4920 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
4921 " of the specified revisions if any are provided)"
4922 msgstr ""
4923
4924 msgid ""
4925 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
4926 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
4927 " will be sent."
4928 msgstr ""
4929
4930 msgid ""
4931 " With -m/--mbox, instead of previewing each patchbomb message in a\n"
4932 " pager or sending the messages directly, it will create a UNIX\n"
4933 " mailbox file with the patch emails. This mailbox file can be\n"
4934 " previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
4935 " files."
4936 msgstr ""
4937
4938 msgid ""
4939 " With -n/--test, all steps will run, but mail will not be sent.\n"
4940 " You will be prompted for an email recipient address, a subject and\n"
4941 " an introductory message describing the patches of your patchbomb.\n"
4942 " Then when all is done, patchbomb messages are displayed. If the\n"
4943 " PAGER environment variable is set, your pager will be fired up once\n"
4944 " for each patchbomb message, so you can verify everything is alright."
4945 msgstr ""
4946
4947 msgid ""
4948 " In case email sending fails, you will find a backup of your series\n"
4949 " introductory message in ``.hg/last-email.txt``."
4950 msgstr ""
4951
4952 msgid ""
4953 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
4954 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
4955 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
4956 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)"
4957 msgstr ""
4958
4959 msgid ""
4960 " hg email -o # send all patches not in default\n"
4961 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
4962 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
4963 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST"
4964 msgstr ""
4965
4966 msgid ""
4967 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
4968 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
4969 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
4970 "default\n"
4971 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
4972 msgstr ""
4973
4974 msgid ""
4975 " hg email -o -m mbox && # generate an mbox file...\n"
4976 " mutt -R -f mbox # ... and view it with mutt\n"
4977 " hg email -o -m mbox && # generate an mbox file ...\n"
4978 " formail -s sendmail \\ # ... and use formail to send from the "
4979 "mbox\n"
4980 " -bm -t < mbox # ... using sendmail"
4981 msgstr ""
4982
4983 msgid ""
4984 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
4985 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
4986 " "
4987 msgstr ""
4988
4989 #, python-format
4990 msgid "comparing with %s\n"
4991 msgstr "se compară cu %s\n"
4992
4993 msgid "no changes found\n"
4994 msgstr "nu s-au găsit modificări\n"
4995
4996 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
4997 msgstr ""
4998
4999 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
5000 msgstr ""
5001
5002 msgid "too many destinations"
5003 msgstr ""
5004
5005 msgid "use only one form to specify the revision"
5006 msgstr ""
5007
5008 msgid ""
5009 "\n"
5010 "Write the introductory message for the patch series."
5011 msgstr ""
5012
5013 #, python-format
5014 msgid "This patch series consists of %d patches."
5015 msgstr ""
5016
5017 msgid ""
5018 "\n"
5019 "Final summary:"
5020 msgstr ""
5021
5022 msgid "are you sure you want to send (yn)?"
5023 msgstr ""
5024
5025 msgid "&No"
5026 msgstr ""
5027
5028 msgid "&Yes"
5029 msgstr ""
5030
5031 msgid "patchbomb canceled"
5032 msgstr ""
5033
5034 msgid "Displaying "
5035 msgstr ""
5036
5037 msgid "Writing "
5038 msgstr ""
5039
5040 msgid "writing"
5041 msgstr ""
5042
5043 msgid "Sending "
5044 msgstr ""
5045
5046 msgid "sending"
5047 msgstr ""
5048
4718 5049 msgid "show progress bars for some actions"
4719 5050 msgstr "afișează bare de progres pentru anumite acțiuni"
4720 5051
@@ -4732,7 +5063,7 b' msgid ""'
4732 5063 " [progress]\n"
4733 5064 " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n"
4734 5065 " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n"
4735 " format = topic bar number # format of the progress bar\n"
5066 " format = topic bar number estimate # format of the progress bar\n"
4736 5067 " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
4737 5068 " # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
4738 5069 " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
@@ -4742,15 +5073,65 b' msgid ""'
4742 5073 msgstr ""
4743 5074
4744 5075 msgid ""
4745 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
4746 "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n"
4747 "can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n"
4748 "num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n"
5076 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit,\n"
5077 "estimate, speed, and item. item defaults to the last 20 characters of\n"
5078 "the item, but this can be changed by adding either ``-<num>`` which\n"
5079 "would take the last num characters, or ``+<num>`` for the first num\n"
5080 "characters.\n"
5081 msgstr ""
5082
5083 #. i18n: format XX seconds as "XXs"
5084 #, python-format
5085 msgid "%02ds"
5086 msgstr ""
5087
5088 #. i18n: format X minutes and YY seconds as "XmYYs"
5089 #, python-format
5090 msgid "%dm%02ds"
5091 msgstr ""
5092
5093 #. i18n: format X hours and YY minutes as "XhYYm"
5094 #, python-format
5095 msgid "%dh%02dm"
5096 msgstr ""
5097
5098 #. i18n: format X days and YY hours as "XdYYh"
5099 #, python-format
5100 msgid "%dd%02dh"
5101 msgstr ""
5102
5103 #. i18n: format X weeks and YY days as "XwYYd"
5104 #, python-format
5105 msgid "%dw%02dd"
5106 msgstr ""
5107
5108 #. i18n: format X years and YY weeks as "XyYYw"
5109 #, python-format
5110 msgid "%dy%02dw"
5111 msgstr ""
5112
5113 #, python-format
5114 msgid "%d %s/sec"
4749 5115 msgstr ""
4750 5116
4751 5117 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
4752 5118 msgstr ""
4753 5119
5120 msgid "abort if an error occurs"
5121 msgstr ""
5122
5123 msgid "purge ignored files too"
5124 msgstr ""
5125
5126 msgid "print filenames instead of deleting them"
5127 msgstr ""
5128
5129 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
5130 msgstr ""
5131
5132 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
5133 msgstr ""
5134
4754 5135 msgid "removes files not tracked by Mercurial"
4755 5136 msgstr ""
4756 5137
@@ -4806,21 +5187,6 b' msgstr ""'
4806 5187 msgid "Removing directory %s\n"
4807 5188 msgstr ""
4808 5189
4809 msgid "abort if an error occurs"
4810 msgstr ""
4811
4812 msgid "purge ignored files too"
4813 msgstr ""
4814
4815 msgid "print filenames instead of deleting them"
4816 msgstr ""
4817
4818 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
4819 msgstr ""
4820
4821 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
4822 msgstr ""
4823
4824 5190 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
4825 5191 msgstr ""
4826 5192
@@ -4834,6 +5200,53 b' msgid ""'
4834 5200 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
4835 5201 msgstr ""
4836 5202
5203 msgid "rebase from the specified changeset"
5204 msgstr ""
5205
5206 msgid ""
5207 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
5208 "ancestor of base and dest)"
5209 msgstr ""
5210
5211 msgid "rebase onto the specified changeset"
5212 msgstr "repoziționează la setul de modificări specificat"
5213
5214 msgid "collapse the rebased changesets"
5215 msgstr "restrânge seturile de modificări repoziționate"
5216
5217 #, fuzzy
5218 msgid "use text as collapse commit message"
5219 msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare"
5220
5221 #, fuzzy
5222 msgid "read collapse commit message from file"
5223 msgstr "citește mesajul pentru depozitare din fișier"
5224
5225 msgid "keep original changesets"
5226 msgstr ""
5227
5228 msgid "keep original branch names"
5229 msgstr ""
5230
5231 msgid "force detaching of source from its original branch"
5232 msgstr ""
5233
5234 msgid "specify merge tool"
5235 msgstr "specifică instrumentul pentru fuziune"
5236
5237 msgid "continue an interrupted rebase"
5238 msgstr "continuă o repoziționare întreruptă"
5239
5240 msgid "abort an interrupted rebase"
5241 msgstr "abandonează o repoziționare întreruptă"
5242
5243 msgid ""
5244 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
5245 "hg rebase {-a|-c}"
5246 msgstr ""
5247 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [opțiuni]\n"
5248 "hg rebase {-a|-c}"
5249
4837 5250 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
4838 5251 msgstr ""
4839 5252
@@ -4899,6 +5312,9 b' msgid ""'
4899 5312 " "
4900 5313 msgstr ""
4901 5314
5315 msgid "message can only be specified with collapse"
5316 msgstr ""
5317
4902 5318 msgid "cannot use both abort and continue"
4903 5319 msgstr "abort și continue nu se pot folosi împreună"
4904 5320
@@ -4911,6 +5327,9 b' msgstr "detach nu se poate folosi cu con'
4911 5327 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
4912 5328 msgstr ""
4913 5329
5330 msgid "tool option will be ignored\n"
5331 msgstr ""
5332
4914 5333 msgid "cannot specify both a revision and a base"
4915 5334 msgstr ""
4916 5335
@@ -4923,16 +5342,13 b' msgstr ""'
4923 5342 msgid "nothing to rebase\n"
4924 5343 msgstr ""
4925 5344
4926 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
4927 msgstr ""
4928
4929 5345 msgid "rebasing"
4930 5346 msgstr ""
4931 5347
4932 5348 msgid " changesets"
4933 msgstr "seturi de modificări"
4934
4935 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
5349 msgstr ""
5350
5351 msgid "unresolved conflicts (see hg resolve, then hg rebase --continue)"
4936 5352 msgstr ""
4937 5353
4938 5354 #, python-format
@@ -4979,44 +5395,15 b' msgstr ""'
4979 5395 msgid "source is descendant of destination"
4980 5396 msgstr ""
4981 5397
5398 msgid "--tool can only be used with --rebase"
5399 msgstr ""
5400
4982 5401 msgid "rebase working directory to branch head"
4983 msgstr ""
4984
4985 msgid "rebase from the specified changeset"
4986 msgstr ""
4987
4988 msgid ""
4989 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
4990 "ancestor of base and dest)"
4991 msgstr ""
4992
4993 msgid "rebase onto the specified changeset"
4994 msgstr "dislocă către setul de modificări specificat"
4995
4996 msgid "collapse the rebased changesets"
4997 msgstr "restrânge seturile de modificări repoziționate"
4998
4999 msgid "keep original changesets"
5000 msgstr ""
5001
5002 msgid "keep original branch names"
5003 msgstr ""
5004
5005 msgid "force detaching of source from its original branch"
5006 msgstr ""
5007
5008 msgid "continue an interrupted rebase"
5009 msgstr "continuă o repoziționare întreruptă"
5010
5011 msgid "abort an interrupted rebase"
5012 msgstr "abandonează o repoziționare întreruptă"
5013
5014 msgid ""
5015 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
5016 "hg rebase {-a|-c}"
5017 msgstr ""
5018 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [opțiuni]\n"
5019 "hg rebase {-a|-c}"
5402 msgstr "repoziționează directorul de lucru la capătul de ramură"
5403
5404 #, fuzzy
5405 msgid "specify merge tool for rebase"
5406 msgstr "specifică instrumentul pentru fuziune"
5020 5407
5021 5408 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
5022 5409 msgstr ""
@@ -5076,6 +5463,9 b' msgstr ""'
5076 5463 msgid "record change %d/%d to %r?"
5077 5464 msgstr ""
5078 5465
5466 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
5467 msgstr "hg record [OPȚIUNE]... [FIȘIER]..."
5468
5079 5469 msgid "interactively select changes to commit"
5080 5470 msgstr ""
5081 5471
@@ -5084,10 +5474,6 b' msgid ""'
5084 5474 " will be candidates for recording."
5085 5475 msgstr ""
5086 5476
5087 msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
5088 msgstr ""
5089 " Vezi :hg:`help dates` pentru o listă de formate valide cu d/--date."
5090
5091 5477 msgid ""
5092 5478 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
5093 5479 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
@@ -5124,27 +5510,35 b' msgstr " ? - afi\xc8\x99eaz\xc4\x83 ajutorul"'
5124 5510 msgid " This command is not available when committing a merge."
5125 5511 msgstr ""
5126 5512
5513 #, fuzzy
5514 msgid "interactively record a new patch"
5515 msgstr "creează un nou patch"
5516
5517 msgid ""
5518 " See :hg:`help qnew` & :hg:`help record` for more information and\n"
5519 " usage.\n"
5520 " "
5521 msgstr ""
5522
5127 5523 msgid "'mq' extension not loaded"
5128 5524 msgstr ""
5129 5525
5130 msgid "running non-interactively, use commit instead"
5131 msgstr ""
5132
5133 msgid "cannot partially commit a merge (use hg commit instead)"
5526 #, python-format
5527 msgid "running non-interactively, use %s instead"
5528 msgstr ""
5529
5530 msgid "cannot partially commit a merge (use \"hg commit\" instead)"
5134 5531 msgstr ""
5135 5532
5136 5533 msgid "no changes to record\n"
5137 5534 msgstr ""
5138 5535
5139 msgid "patch failed to apply"
5140 msgstr ""
5141
5142 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
5143 msgstr "hg record [OPȚIUNE]... [FIȘIER]..."
5144
5145 5536 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
5146 5537 msgstr ""
5147 5538
5539 msgid "interactively select changes to refresh"
5540 msgstr ""
5541
5148 5542 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
5149 5543 msgstr ""
5150 5544
@@ -5189,10 +5583,17 b' msgstr ""'
5189 5583 msgid "hardlinks are not supported on this system"
5190 5584 msgstr ""
5191 5585
5586 #, fuzzy
5587 msgid "must specify local origin repository"
5588 msgstr "realizează o copie a unui depozit existent"
5589
5192 5590 #, python-format
5193 5591 msgid "relinking %s to %s\n"
5194 5592 msgstr ""
5195 5593
5594 msgid "there is nothing to relink\n"
5595 msgstr ""
5596
5196 5597 #, python-format
5197 5598 msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n"
5198 5599 msgstr ""
@@ -5214,9 +5615,6 b' msgstr ""'
5214 5615 msgid "not linkable: %s\n"
5215 5616 msgstr ""
5216 5617
5217 msgid " files"
5218 msgstr ""
5219
5220 5618 msgid "pruning"
5221 5619 msgstr ""
5222 5620
@@ -5228,7 +5626,7 b' msgid "relinking"'
5228 5626 msgstr ""
5229 5627
5230 5628 #, python-format
5231 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
5629 msgid "relinked %d files (%s reclaimed)\n"
5232 5630 msgstr ""
5233 5631
5234 5632 msgid "[ORIGIN]"
@@ -5288,6 +5686,10 b' msgid ""'
5288 5686 "same name.\n"
5289 5687 msgstr ""
5290 5688
5689 #, python-format
5690 msgid "custom scheme %s:// conflicts with drive letter %s:\\\n"
5691 msgstr ""
5692
5291 5693 msgid "share a common history between several working directories"
5292 5694 msgstr ""
5293 5695
@@ -5300,11 +5702,12 b' msgid ""'
5300 5702 msgstr ""
5301 5703
5302 5704 msgid ""
5303 " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n"
5304 " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
5705 " .. note::\n"
5706 " using rollback or extensions that destroy/modify history (mq,\n"
5707 " rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
5305 5708 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
5306 " the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n"
5307 " rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
5709 " the same changeset, and one of them destroys that changeset\n"
5710 " with rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
5308 5711 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
5309 5712 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
5310 5713 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
@@ -5359,7 +5762,7 b' msgstr ""'
5359 5762 msgid "%s: empty changeset"
5360 5763 msgstr ""
5361 5764
5362 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
5765 msgid "fix up the merge and run hg transplant --continue"
5363 5766 msgstr ""
5364 5767
5365 5768 #, python-format
@@ -5376,6 +5779,9 b' msgstr ""'
5376 5779 msgid "commit failed"
5377 5780 msgstr ""
5378 5781
5782 msgid "filter corrupted changeset (no user or date)"
5783 msgstr ""
5784
5379 5785 msgid ""
5380 5786 "y: transplant this changeset\n"
5381 5787 "n: skip this changeset\n"
@@ -5399,13 +5805,50 b' msgstr ""'
5399 5805 msgid "no such option\n"
5400 5806 msgstr "opțiune inexistentă\n"
5401 5807
5808 msgid "pull patches from REPO"
5809 msgstr ""
5810
5811 msgid "BRANCH"
5812 msgstr "RAMURĂ"
5813
5814 msgid "pull patches from branch BRANCH"
5815 msgstr ""
5816
5817 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
5818 msgstr ""
5819
5820 msgid "skip over REV"
5821 msgstr "omite REV"
5822
5823 msgid "merge at REV"
5824 msgstr ""
5825
5826 msgid "append transplant info to log message"
5827 msgstr ""
5828
5829 msgid "continue last transplant session after repair"
5830 msgstr ""
5831
5832 msgid "filter changesets through command"
5833 msgstr ""
5834
5835 msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5836 msgstr "hg transplant [-s DEPOZIT] [-b RAMURĂ [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5837
5402 5838 msgid "transplant changesets from another branch"
5403 5839 msgstr ""
5404 5840
5405 5841 msgid ""
5406 5842 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
5407 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
5408 " specified, log messages will have a comment appended of the form::"
5843 " directory with the log of the original changeset. The changesets\n"
5844 " are copied and will thus appear twice in the history. Use the\n"
5845 " rebase extension instead if you want to move a whole branch of\n"
5846 " unpublished changesets."
5847 msgstr ""
5848
5849 msgid ""
5850 " If --log is specified, log messages will have a comment appended\n"
5851 " of the form::"
5409 5852 msgstr ""
5410 5853
5411 5854 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)"
@@ -5427,9 +5870,9 b' msgid ""'
5427 5870 msgstr ""
5428 5871
5429 5872 msgid ""
5430 " :hg:`transplant --branch REVISION --all` will rebase the selected\n"
5431 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
5432 " directory."
5873 " :hg:`transplant --branch REVISION --all` will transplant the\n"
5874 " selected branch (up to the named revision) onto your current\n"
5875 " working directory."
5433 5876 msgstr ""
5434 5877
5435 5878 msgid ""
@@ -5472,35 +5915,15 b' msgstr "fuziuni nedepozitate \xc3\xaen suspensie"'
5472 5915 msgid "outstanding local changes"
5473 5916 msgstr "modificări locale în suspensie"
5474 5917
5475 msgid "pull patches from REPO"
5476 msgstr ""
5477
5478 msgid "BRANCH"
5479 msgstr "RAMURĂ"
5480
5481 msgid "pull patches from branch BRANCH"
5482 msgstr ""
5483
5484 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
5485 msgstr ""
5486
5487 msgid "skip over REV"
5488 msgstr "omite REV"
5489
5490 msgid "merge at REV"
5491 msgstr ""
5492
5493 msgid "append transplant info to log message"
5494 msgstr ""
5495
5496 msgid "continue last transplant session after repair"
5497 msgstr ""
5498
5499 msgid "filter changesets through command"
5500 msgstr ""
5501
5502 msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5503 msgstr "hg transplant [-s DEPOZIT] [-b RAMURĂ [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5918 msgid ""
5919 "``transplanted([set])``\n"
5920 " Transplanted changesets in set, or all transplanted changesets."
5921 msgstr ""
5922
5923 msgid ""
5924 ":transplanted: String. The node identifier of the transplanted\n"
5925 " changeset if any."
5926 msgstr ""
5504 5927
5505 5928 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
5506 5929 msgstr ""
@@ -5535,11 +5958,13 b' msgstr ""'
5535 5958 msgid "Note that there are some limitations on using this extension:"
5536 5959 msgstr ""
5537 5960
5538 msgid "- You should use single encoding in one repository."
5539 msgstr ""
5540
5541 msgid ""
5542 "\n"
5961 msgid ""
5962 "- You should use single encoding in one repository.\n"
5963 "- If the repository path ends with 0x5c, .hg/hgrc cannot be read.\n"
5964 "- win32mbcs is not compatible with fixutf8 extension."
5965 msgstr ""
5966
5967 msgid ""
5543 5968 "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
5544 5969 "You can specify the encoding by config option::"
5545 5970 msgstr ""
@@ -5655,6 +6080,11 b' msgid ""'
5655 6080 "** = %sdecode:\n"
5656 6081 msgstr ""
5657 6082
6083 msgid ""
6084 "win32text is deprecated: http://mercurial.selenic.com/wiki/"
6085 "Win32TextExtension\n"
6086 msgstr ""
6087
5658 6088 msgid "discover and advertise repositories on the local network"
5659 6089 msgstr ""
5660 6090
@@ -5694,8 +6124,32 b' msgstr ""'
5694 6124 msgid "unknown archive type '%s'"
5695 6125 msgstr ""
5696 6126
5697 msgid "invalid changegroup"
5698 msgstr ""
6127 msgid "archiving"
6128 msgstr ""
6129
6130 #, python-format
6131 msgid "bookmark '%s' contains illegal character"
6132 msgstr ""
6133
6134 #, python-format
6135 msgid "branch %s not found"
6136 msgstr ""
6137
6138 #, python-format
6139 msgid "updating bookmark %s\n"
6140 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n"
6141
6142 #, python-format
6143 msgid "not updating divergent bookmark %s\n"
6144 msgstr "nu se actualizează semnul de carte divergent %s\n"
6145
6146 #, fuzzy
6147 msgid "searching for changed bookmarks\n"
6148 msgstr "se caută modificări\n"
6149
6150 #, fuzzy
6151 msgid "no changed bookmarks found\n"
6152 msgstr "nu s-au găsit modificări\n"
5699 6153
5700 6154 msgid "unknown parent"
5701 6155 msgstr ""
@@ -5704,23 +6158,23 b' msgstr ""'
5704 6158 msgid "integrity check failed on %s:%d"
5705 6159 msgstr ""
5706 6160
5707 #, python-format
5708 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
5709 msgstr ""
5710
5711 #, python-format
5712 msgid "%s: unknown bundle version"
5713 msgstr ""
5714
5715 #, python-format
5716 msgid "%s: unknown bundle compression type"
5717 msgstr ""
5718
5719 6161 msgid "cannot create new bundle repository"
5720 6162 msgstr ""
5721 6163
5722 6164 #, python-format
5723 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
6165 msgid "stream ended unexpectedly (got %d bytes, expected %d)"
6166 msgstr ""
6167
6168 #, python-format
6169 msgid "invalid chunk length %d"
6170 msgstr ""
6171
6172 #, python-format
6173 msgid "%s: not a Mercurial bundle"
6174 msgstr ""
6175
6176 #, python-format
6177 msgid "%s: unknown bundle version %s"
5724 6178 msgstr ""
5725 6179
5726 6180 msgid "empty username"
@@ -5747,24 +6201,25 b' msgstr ""'
5747 6201 msgid "limit must be positive"
5748 6202 msgstr ""
5749 6203
5750 msgid "too many revisions specified"
5751 msgstr ""
5752
5753 6204 #, python-format
5754 6205 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
5755 6206 msgstr ""
5756 6207
5757 #, python-format
5758 msgid "adding %s\n"
5759 msgstr "se adaugă %s\n"
5760
5761 #, python-format
5762 msgid "removing %s\n"
5763 msgstr ""
5764
5765 #, python-format
5766 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
5767 msgstr ""
6208 msgid "cannot specify --changelog and --manifest at the same time"
6209 msgstr ""
6210
6211 msgid "cannot specify filename with --changelog or --manifest"
6212 msgstr ""
6213
6214 msgid "cannot specify --changelog or --manifest without a repository"
6215 msgstr ""
6216
6217 msgid "invalid arguments"
6218 msgstr ""
6219
6220 #, fuzzy, python-format
6221 msgid "revlog '%s' not found"
6222 msgstr "depozitul %s nu a fost găsit"
5768 6223
5769 6224 #, python-format
5770 6225 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
@@ -5806,10 +6261,6 b' msgstr ""'
5806 6261 msgid "copying %s to %s\n"
5807 6262 msgstr ""
5808 6263
5809 #, python-format
5810 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
5811 msgstr ""
5812
5813 6264 msgid "no source or destination specified"
5814 6265 msgstr ""
5815 6266
@@ -5840,6 +6291,10 b' msgstr "set de modific\xc4\x83ri: %d:%s\\n"'
5840 6291 msgid "branch: %s\n"
5841 6292 msgstr "ramură: %s\n"
5842 6293
6294 #, fuzzy, python-format
6295 msgid "bookmark: %s\n"
6296 msgstr "rezumat: %s\n"
6297
5843 6298 #, python-format
5844 6299 msgid "tag: %s\n"
5845 6300 msgstr "etichetă: %s\n"
@@ -5906,6 +6361,14 b' msgstr ""'
5906 6361 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
5907 6362 msgstr ""
5908 6363
6364 #, python-format
6365 msgid "adding %s\n"
6366 msgstr "se adaugă %s\n"
6367
6368 #, python-format
6369 msgid "skipping missing subrepository: %s\n"
6370 msgstr ""
6371
5909 6372 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
5910 6373 msgstr ""
5911 6374
@@ -5945,6 +6408,151 b' msgstr ""'
5945 6408 msgid "empty commit message"
5946 6409 msgstr ""
5947 6410
6411 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
6412 msgstr ""
6413
6414 msgid "DIR"
6415 msgstr "DIR"
6416
6417 msgid "change working directory"
6418 msgstr "schimbă directorul de lucru "
6419
6420 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6421 msgstr "nu întreba, presupune 'da' pentru orice răspuns solicitat"
6422
6423 msgid "suppress output"
6424 msgstr "suprimă afișarea"
6425
6426 msgid "enable additional output"
6427 msgstr "activează afișarea informațiilor suplimentare"
6428
6429 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
6430 msgstr ""
6431 "setează/suprascrie opțiunea de configurare (folosiți 'secțiune.nume=valoare')"
6432
6433 msgid "CONFIG"
6434 msgstr ""
6435
6436 msgid "enable debugging output"
6437 msgstr "activează afișarea informațiilor pentru depanare"
6438
6439 msgid "start debugger"
6440 msgstr "pornește depanatorul (debugger)"
6441
6442 msgid "set the charset encoding"
6443 msgstr "setează codificarea pentru setul de caractere"
6444
6445 msgid "ENCODE"
6446 msgstr ""
6447
6448 msgid "MODE"
6449 msgstr ""
6450
6451 msgid "set the charset encoding mode"
6452 msgstr "setează modul de codificare pentru setul de caractere"
6453
6454 msgid "always print a traceback on exception"
6455 msgstr ""
6456
6457 msgid "time how long the command takes"
6458 msgstr "durata de execuție a comenzii"
6459
6460 msgid "print command execution profile"
6461 msgstr "afișează profilul executării comenzii"
6462
6463 msgid "output version information and exit"
6464 msgstr "afișează informații despre versiune și ieși"
6465
6466 msgid "display help and exit"
6467 msgstr "afișează ajutorul și ieși"
6468
6469 msgid "do not perform actions, just print output"
6470 msgstr "acțiunea nu se execută, doar se afișează mesajele"
6471
6472 msgid "specify ssh command to use"
6473 msgstr "specifică comanda ssh care va fi folosită"
6474
6475 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6476 msgstr "specifică comanda hg care va fi executată pe mașina la distanță"
6477
6478 msgid "do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)"
6479 msgstr ""
6480
6481 msgid "PATTERN"
6482 msgstr "TIPAR"
6483
6484 msgid "include names matching the given patterns"
6485 msgstr "include numele care se potrivesc cu tiparele specificate"
6486
6487 msgid "exclude names matching the given patterns"
6488 msgstr "exclude numele care se potrivesc cu tiparele specificate"
6489
6490 msgid "use text as commit message"
6491 msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare"
6492
6493 msgid "read commit message from file"
6494 msgstr "citește mesajul pentru depozitare din fișier"
6495
6496 #, fuzzy
6497 msgid "record the specified date as commit date"
6498 msgstr ""
6499 "înregistrează utilizatorul specificat ca fiind cel care a făcut depozitarea"
6500
6501 msgid "record the specified user as committer"
6502 msgstr ""
6503 "înregistrează utilizatorul specificat ca fiind cel care a făcut depozitarea"
6504
6505 msgid "STYLE"
6506 msgstr "STIL"
6507
6508 msgid "display using template map file"
6509 msgstr "afișează folosind fișierul cu harta de șabloane"
6510
6511 msgid "display with template"
6512 msgstr "afișează cu șablon"
6513
6514 msgid "do not show merges"
6515 msgstr "nu afișa fuziunile"
6516
6517 msgid "output diffstat-style summary of changes"
6518 msgstr "afișează sumarul modificărilor în stil diffstat"
6519
6520 msgid "treat all files as text"
6521 msgstr "tratează toate fișierele ca text"
6522
6523 msgid "omit dates from diff headers"
6524 msgstr "omite datele din antetele diff"
6525
6526 msgid "show which function each change is in"
6527 msgstr "afișează funcția în care se află fiecare modificare"
6528
6529 msgid "produce a diff that undoes the changes"
6530 msgstr ""
6531
6532 msgid "ignore white space when comparing lines"
6533 msgstr "ignoră spațiul alb la compararea liniilor"
6534
6535 msgid "ignore changes in the amount of white space"
6536 msgstr "ignoră modificările cantității de spațiu alb"
6537
6538 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
6539 msgstr "ignoră modificările ale căror linii sunt toate vide"
6540
6541 msgid "number of lines of context to show"
6542 msgstr "numărul liniilor de context care vor fi afișate"
6543
6544 msgid "SIMILARITY"
6545 msgstr "ASEMĂNARE"
6546
6547 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
6548 msgstr "ghicește fișierele redenumite după asemănare (0<=s<=100)"
6549
6550 msgid "recurse into subrepositories"
6551 msgstr "operează recursiv în subdepozite"
6552
6553 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
6554 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]..."
6555
5948 6556 msgid "add the specified files on the next commit"
5949 6557 msgstr "adaugă fișierele specificate la următoarea depozitare ('commit')"
5950 6558
@@ -6004,7 +6612,7 b' msgstr ""'
6004 6612
6005 6613 msgid ""
6006 6614 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
6007 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
6615 " ``.hgignore``. As with add, these changes take effect at the next\n"
6008 6616 " commit."
6009 6617 msgstr ""
6010 6618
@@ -6024,6 +6632,38 b' msgstr ""'
6024 6632 msgid "similarity must be between 0 and 100"
6025 6633 msgstr ""
6026 6634
6635 msgid "annotate the specified revision"
6636 msgstr "adnotează revizia specificată"
6637
6638 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
6639 msgstr ""
6640 "urmărește copierile/redenumirile și afișează numele\n"
6641 "fișierului (ÎNVECHIT)"
6642
6643 msgid "don't follow copies and renames"
6644 msgstr "nu urmări copierile și redenumirile"
6645
6646 msgid "list the author (long with -v)"
6647 msgstr "afișează autorul (lung cu -v)"
6648
6649 msgid "list the filename"
6650 msgstr "afișează numele fișierului"
6651
6652 msgid "list the date (short with -q)"
6653 msgstr "afișează data (scurt cu -q)"
6654
6655 msgid "list the revision number (default)"
6656 msgstr "afișează numele reviziei (implicit)"
6657
6658 msgid "list the changeset"
6659 msgstr "afișează setul de modificări"
6660
6661 msgid "show line number at the first appearance"
6662 msgstr "afișează numărul liniei la prima apariție"
6663
6664 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
6665 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIȘIER..."
6666
6027 6667 msgid "show changeset information by line for each file"
6028 6668 msgstr ""
6029 6669 "afișează informațiile despre setul de modificări line cu linie\n "
@@ -6046,13 +6686,6 b' msgid ""'
6046 6686 " nor desirable."
6047 6687 msgstr ""
6048 6688
6049 msgid ""
6050 " Returns 0 on success.\n"
6051 " "
6052 msgstr ""
6053 " Returnează 0 în caz de succes.\n"
6054 " "
6055
6056 6689 msgid "at least one filename or pattern is required"
6057 6690 msgstr ""
6058 6691
@@ -6063,6 +6696,24 b' msgstr ""'
6063 6696 msgid "%s: binary file\n"
6064 6697 msgstr ""
6065 6698
6699 msgid "do not pass files through decoders"
6700 msgstr ""
6701
6702 msgid "directory prefix for files in archive"
6703 msgstr ""
6704
6705 msgid "PREFIX"
6706 msgstr "PREFIX"
6707
6708 msgid "revision to distribute"
6709 msgstr ""
6710
6711 msgid "type of distribution to create"
6712 msgstr ""
6713
6714 msgid "[OPTION]... DEST"
6715 msgstr "[OPȚIUNE]... DEST"
6716
6066 6717 msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
6067 6718 msgstr ""
6068 6719
@@ -6109,25 +6760,44 b' msgstr ""'
6109 6760 msgid "cannot archive plain files to stdout"
6110 6761 msgstr ""
6111 6762
6763 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
6764 msgstr ""
6765
6766 msgid "parent to choose when backing out merge"
6767 msgstr ""
6768
6769 msgid "revision to backout"
6770 msgstr ""
6771
6772 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
6773 msgstr "[OPȚIUNE]... [-r] REV"
6774
6112 6775 msgid "reverse effect of earlier changeset"
6113 6776 msgstr ""
6114 6777
6115 6778 msgid ""
6116 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
6117 " changeset is a child of the backed out changeset."
6118 msgstr ""
6119
6120 msgid ""
6121 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
6122 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
6123 " backout changeset with another head."
6124 msgstr ""
6125
6126 msgid ""
6127 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
6128 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
6129 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
6130 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge."
6779 " Prepare a new changeset with the effect of REV undone in the\n"
6780 " current working directory."
6781 msgstr ""
6782
6783 msgid ""
6784 " If REV is the parent of the working directory, then this new changeset\n"
6785 " is committed automatically. Otherwise, hg needs to merge the\n"
6786 " changes and the merged result is left uncommitted."
6787 msgstr ""
6788
6789 msgid ""
6790 " By default, the pending changeset will have one parent,\n"
6791 " maintaining a linear history. With --merge, the pending changeset\n"
6792 " will instead have two parents: the old parent of the working\n"
6793 " directory and a new child of REV that simply undoes REV."
6794 msgstr ""
6795
6796 msgid ""
6797 " Before version 1.7, the behavior without --merge was equivalent to\n"
6798 " specifying --merge followed by :hg:`update --clean .` to cancel\n"
6799 " the merge and leave the child of REV as a head to be merged\n"
6800 " separately."
6131 6801 msgstr ""
6132 6802
6133 6803 msgid "please specify just one revision"
@@ -6160,11 +6830,29 b' msgstr ""'
6160 6830 msgid "merging with changeset %s\n"
6161 6831 msgstr ""
6162 6832
6163 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
6164 msgstr ""
6165
6166 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
6167 msgstr ""
6833 msgid "reset bisect state"
6834 msgstr ""
6835
6836 msgid "mark changeset good"
6837 msgstr "marchează setul de modificări drept bun"
6838
6839 msgid "mark changeset bad"
6840 msgstr "marchează setul de modificări drept rău"
6841
6842 msgid "skip testing changeset"
6843 msgstr "omite testarea setului de modificări"
6844
6845 msgid "extend the bisect range"
6846 msgstr ""
6847
6848 msgid "use command to check changeset state"
6849 msgstr ""
6850
6851 msgid "do not update to target"
6852 msgstr "nu actualiza la destinație"
6853
6854 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
6855 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
6168 6856
6169 6857 msgid "subdivision search of changesets"
6170 6858 msgstr ""
@@ -6206,6 +6894,13 b' msgstr ""'
6206 6894 msgid "The first bad revision is:\n"
6207 6895 msgstr ""
6208 6896
6897 #, python-format
6898 msgid ""
6899 "Not all ancestors of this changeset have been checked.\n"
6900 "Use bisect --extend to continue the bisection from\n"
6901 "the common ancestor, %s.\n"
6902 msgstr ""
6903
6209 6904 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
6210 6905 msgstr ""
6211 6906 "Datorită reviziilor omise, prima revizie bună ar putea fi oricare\n"
@@ -6240,10 +6935,94 b' msgstr ""'
6240 6935 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
6241 6936 msgstr ""
6242 6937
6938 #, fuzzy, python-format
6939 msgid "Extending search to changeset %d:%s\n"
6940 msgstr "se omite setul de modificări de fuziune %s:%s\n"
6941
6942 msgid "nothing to extend"
6943 msgstr ""
6944
6243 6945 #, python-format
6244 6946 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
6245 6947 msgstr ""
6246 6948
6949 msgid "force"
6950 msgstr ""
6951
6952 msgid "delete a given bookmark"
6953 msgstr ""
6954
6955 msgid "rename a given bookmark"
6956 msgstr ""
6957
6958 msgid "do not mark a new bookmark active"
6959 msgstr ""
6960
6961 #, fuzzy
6962 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
6963 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
6964
6965 msgid "track a line of development with movable markers"
6966 msgstr "urmărește cu marcatori mobili o linie de dezvoltare "
6967
6968 msgid ""
6969 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
6970 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
6971 " deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n"
6972 " :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark."
6973 msgstr ""
6974
6975 msgid ""
6976 " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n"
6977 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
6978 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
6979 " the bookmark is assigned to that revision."
6980 msgstr ""
6981
6982 msgid ""
6983 " Bookmarks can be pushed and pulled between repositories (see :hg:`help\n"
6984 " push` and :hg:`help pull`). This requires both the local and remote\n"
6985 " repositories to support bookmarks. For versions prior to 1.8, this "
6986 "means\n"
6987 " the bookmarks extension must be enabled.\n"
6988 " "
6989 msgstr ""
6990
6991 #, fuzzy, python-format
6992 msgid "bookmark '%s' does not exist"
6993 msgstr "semnul de carte de exportat"
6994
6995 #, python-format
6996 msgid "bookmark '%s' already exists (use -f to force)"
6997 msgstr ""
6998
6999 msgid "new bookmark name required"
7000 msgstr ""
7001
7002 msgid "bookmark name required"
7003 msgstr ""
7004
7005 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
7006 msgstr ""
7007
7008 msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace"
7009 msgstr ""
7010
7011 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
7012 msgstr ""
7013
7014 msgid "no bookmarks set\n"
7015 msgstr ""
7016
7017 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7018 msgstr ""
7019
7020 msgid "reset branch name to parent branch name"
7021 msgstr ""
7022
7023 msgid "[-fC] [NAME]"
7024 msgstr "[-fC] [NAME]"
7025
6247 7026 msgid "set or show the current branch name"
6248 7027 msgstr "setează sau afișează numele ramurii curente"
6249 7028
@@ -6275,14 +7054,26 b' msgstr ""'
6275 7054 msgid "reset working directory to branch %s\n"
6276 7055 msgstr ""
6277 7056
6278 msgid ""
6279 "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)"
7057 msgid "a branch of the same name already exists"
7058 msgstr ""
7059
7060 #. i18n: "it" refers to an existing branch
7061 msgid "use 'hg update' to switch to it"
6280 7062 msgstr ""
6281 7063
6282 7064 #, python-format
6283 7065 msgid "marked working directory as branch %s\n"
6284 7066 msgstr ""
6285 7067
7068 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7069 msgstr "afișează doar ramurile care au capete nefuzionate"
7070
7071 msgid "show normal and closed branches"
7072 msgstr "afișează ramurile normale și închise"
7073
7074 msgid "[-ac]"
7075 msgstr ""
7076
6286 7077 msgid "list repository named branches"
6287 7078 msgstr ""
6288 7079
@@ -6311,6 +7102,27 b' msgstr ""'
6311 7102 msgid " (inactive)"
6312 7103 msgstr ""
6313 7104
7105 msgid "run even when the destination is unrelated"
7106 msgstr ""
7107
7108 msgid "a changeset intended to be added to the destination"
7109 msgstr ""
7110
7111 msgid "a specific branch you would like to bundle"
7112 msgstr "o ramură specifică pe care ați dori să o împachetați (bundle)"
7113
7114 msgid "a base changeset assumed to be available at the destination"
7115 msgstr ""
7116
7117 msgid "bundle all changesets in the repository"
7118 msgstr ""
7119
7120 msgid "bundle compression type to use"
7121 msgstr ""
7122
7123 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7124 msgstr ""
7125
6314 7126 msgid "create a changegroup file"
6315 7127 msgstr ""
6316 7128
@@ -6357,6 +7169,18 b' msgstr ""'
6357 7169 msgid "unknown bundle type specified with --type"
6358 7170 msgstr ""
6359 7171
7172 msgid "print output to file with formatted name"
7173 msgstr ""
7174
7175 msgid "print the given revision"
7176 msgstr ""
7177
7178 msgid "apply any matching decode filter"
7179 msgstr ""
7180
7181 msgid "[OPTION]... FILE..."
7182 msgstr "[OPȚIUNE]... FIȘIER"
7183
6360 7184 msgid "output the current or given revision of files"
6361 7185 msgstr ""
6362 7186
@@ -6378,6 +7202,21 b' msgid ""'
6378 7202 " :``%p``: root-relative path name of file being printed"
6379 7203 msgstr ""
6380 7204
7205 msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
7206 msgstr "clona va include o copie de lucru vidă (doar un depozit)"
7207
7208 msgid "revision, tag or branch to check out"
7209 msgstr "revizia, eticheta sau ramura care va fi actualizată"
7210
7211 msgid "include the specified changeset"
7212 msgstr "include setul de modificări specificat"
7213
7214 msgid "clone only the specified branch"
7215 msgstr "clonează doar ramura specificată"
7216
7217 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7218 msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ [DEST]"
7219
6381 7220 msgid "make a copy of an existing repository"
6382 7221 msgstr "realizează o copie a unui depozit existent"
6383 7222
@@ -6391,9 +7230,10 b' msgstr ""'
6391 7230 " Dacă nu se specifică numele directorului destinație, acesta va fi\n"
6392 7231 " implicit numele de bază (basename) al sursei."
6393 7232
7233 #, fuzzy
6394 7234 msgid ""
6395 7235 " The location of the source is added to the new repository's\n"
6396 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls."
7236 " ``.hg/hgrc`` file, as the default to be used for future pulls."
6397 7237 msgstr ""
6398 7238 " Amplasarea sursei este adăugată în fișierul .hg/hgrc al noului\n"
6399 7239 " depozit, ca amplasarea implicită pentru viitoarele comenzi 'pull'."
@@ -6402,9 +7242,10 b' msgid " See :hg:`help urls` for valid'
6402 7242 msgstr ""
6403 7243 " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii legate de formate valide de surse."
6404 7244
7245 #, fuzzy
6405 7246 msgid ""
6406 7247 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
6407 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
7248 " ``.hg/hgrc`` and working directory will be created on the remote side.\n"
6408 7249 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs."
6409 7250 msgstr ""
6410 7251 " Ca destinație se poate specifica un URL ``ssh://``, dar nu va fi creat.\n"
@@ -6518,12 +7359,20 b' msgstr ""'
6518 7359 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
6519 7360 msgstr ""
6520 7361
7362 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7363 msgstr ""
7364 "marchează fișierele noi/lipsă ca adăugate/eliminate înainte de depozitare"
7365
7366 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7367 msgstr "marchează o ramură ca închisă, ascunzând-o din lista ramurilor"
7368
6521 7369 msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
6522 7370 msgstr "depozitează fișierele specificate sau toate modificările în suspensie"
6523 7371
7372 #, fuzzy
6524 7373 msgid ""
6525 7374 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
6526 " centralized RCS, this operation is a local operation. See\n"
7375 " centralized SCM, this operation is a local operation. See\n"
6527 7376 " :hg:`push` for a way to actively distribute your changes."
6528 7377 msgstr ""
6529 7378 " Depozitează modificările fișierelor date în depozit. Spre deosebire\n"
@@ -6566,6 +7415,10 b' msgstr ""'
6566 7415 msgid "can only close branch heads"
6567 7416 msgstr ""
6568 7417
7418 #, python-format
7419 msgid "nothing changed (%d missing files, see 'hg status')\n"
7420 msgstr ""
7421
6569 7422 msgid "nothing changed\n"
6570 7423 msgstr ""
6571 7424
@@ -6580,6 +7433,15 b' msgstr ""'
6580 7433 msgid "committed changeset %d:%s\n"
6581 7434 msgstr ""
6582 7435
7436 msgid "record a copy that has already occurred"
7437 msgstr ""
7438
7439 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7440 msgstr ""
7441
7442 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7443 msgstr "[OPȚIUNE]... [SURSĂ]... DEST"
7444
6583 7445 msgid "mark files as copied for the next commit"
6584 7446 msgstr ""
6585 7447
@@ -6607,13 +7469,34 b' msgstr ""'
6607 7469 " Returnează 0 în caz de succes, 1 dacă au apărut erori.\n"
6608 7470 " "
6609 7471
7472 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7473 msgstr ""
7474
6610 7475 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
6611 7476 msgstr ""
6612 7477
6613 7478 msgid "either two or three arguments required"
6614 7479 msgstr ""
6615 7480
6616 msgid "builds a repo with a given dag from scratch in the current empty repo"
7481 msgid "add single file mergeable changes"
7482 msgstr ""
7483
7484 msgid "add single file all revs overwrite"
7485 msgstr ""
7486
7487 msgid "add new file at each rev"
7488 msgstr ""
7489
7490 #, fuzzy
7491 msgid "[OPTION]... [TEXT]"
7492 msgstr "[OPȚIUNE]... TEXT"
7493
7494 msgid "builds a repo with a given DAG from scratch in the current empty repo"
7495 msgstr ""
7496
7497 msgid ""
7498 " The description of the DAG is read from stdin if not given on the\n"
7499 " command line."
6617 7500 msgstr ""
6618 7501
6619 7502 msgid " Elements:"
@@ -6631,8 +7514,6 b' msgid ""'
6631 7514 " - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n"
6632 7515 " - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n"
6633 7516 " - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n"
6634 " - \"!command\" runs the command using your shell\n"
6635 " - \"!!my command\\n\" is like \"!\", but to the end of the line\n"
6636 7517 " - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line"
6637 7518 msgstr ""
6638 7519
@@ -6652,36 +7533,28 b' msgstr ""'
6652 7533
6653 7534 msgid ""
6654 7535 " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n"
6655 " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\\\" as escape character."
6656 msgstr ""
6657
6658 msgid ""
6659 " Note that the --overwritten-file and --appended-file options imply the\n"
6660 " use of \"HGMERGE=internal:local\" during DAG buildup.\n"
6661 " "
6662 msgstr ""
6663
6664 msgid "need at least one of -m, -a, -o, -n"
7536 " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\\\" as escape "
7537 "character.\n"
7538 " "
7539 msgstr ""
7540
7541 msgid "reading DAG from stdin\n"
6665 7542 msgstr ""
6666 7543
6667 7544 msgid "repository is not empty"
6668 7545 msgstr ""
6669 7546
6670 #, python-format
6671 msgid "%s command %s"
6672 msgstr ""
6673
6674 msgid "list all available commands and options"
6675 msgstr "afișează toate comenzile și opțiunile disponibile"
6676
6677 msgid "returns the completion list associated with the given command"
6678 msgstr ""
6679
6680 msgid "show information detected about current filesystem"
6681 msgstr "afișează informațiile detectate despre sistemul de fișiere curent"
6682
6683 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
6684 msgstr ""
7547 #, fuzzy
7548 msgid "building"
7549 msgstr "se actualizează"
7550
7551 #, fuzzy
7552 msgid "show all details"
7553 msgstr "afișează doar fișierele adăugate"
7554
7555 #, fuzzy
7556 msgid "lists the contents of a bundle"
7557 msgstr "afișează conținutul unui fișier index"
6685 7558
6686 7559 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
6687 7560 msgstr ""
@@ -6705,63 +7578,35 b' msgstr ""'
6705 7578 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
6706 7579 msgstr ""
6707 7580
6708 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
6709 msgstr "afișează setările de configurare combinate din toate fișierele hgrc"
6710
6711 msgid " With no arguments, print names and values of all config items."
6712 msgstr ""
6713
6714 msgid ""
6715 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
6716 " of that config item."
6717 msgstr ""
6718
6719 msgid ""
6720 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
6721 " items with matching section names."
6722 msgstr ""
6723
6724 msgid ""
6725 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
6726 " for each config item."
6727 msgstr ""
6728
6729 #, python-format
6730 msgid "read config from: %s\n"
6731 msgstr ""
6732
6733 msgid "only one config item permitted"
6734 msgstr ""
6735
6736 msgid "access the pushkey key/value protocol"
6737 msgstr ""
6738
6739 msgid " With two args, list the keys in the given namespace."
6740 msgstr ""
6741
6742 msgid ""
6743 " With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n"
6744 " Reports success or failure.\n"
6745 " "
6746 msgstr ""
6747
6748 msgid "parse and apply a revision specification"
6749 msgstr ""
6750
6751 msgid "manually set the parents of the current working directory"
6752 msgstr ""
6753
6754 msgid ""
6755 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
6756 " be used with care."
6757 msgstr ""
6758
6759 msgid "show the contents of the current dirstate"
6760 msgstr "afișează conținutul dirstate-ului curent"
6761
6762 #, python-format
6763 msgid "copy: %s -> %s\n"
6764 msgstr ""
7581 msgid "[COMMAND]"
7582 msgstr ""
7583
7584 msgid "list all available commands and options"
7585 msgstr "afișează toate comenzile și opțiunile disponibile"
7586
7587 msgid "show the command options"
7588 msgstr "afișează opțiunile comenzii"
7589
7590 msgid "[-o] CMD"
7591 msgstr ""
7592
7593 msgid "returns the completion list associated with the given command"
7594 msgstr ""
7595
7596 msgid "use tags as labels"
7597 msgstr ""
7598
7599 msgid "annotate with branch names"
7600 msgstr ""
7601
7602 msgid "use dots for runs"
7603 msgstr ""
7604
7605 msgid "separate elements by spaces"
7606 msgstr ""
7607
7608 msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]"
7609 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER [REV]...]"
6765 7610
6766 7611 msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description"
6767 7612 msgstr ""
@@ -6779,6 +7624,17 b' msgstr ""'
6779 7624 msgid "need repo for changelog dag"
6780 7625 msgstr ""
6781 7626
7627 #, fuzzy
7628 msgid "open changelog"
7629 msgstr "afișează seturile de modificări părinte"
7630
7631 #, fuzzy
7632 msgid "open manifest"
7633 msgstr "se verifică manifestele\n"
7634
7635 msgid "-c|-m|FILE REV"
7636 msgstr ""
7637
6782 7638 msgid "dump the contents of a data file revision"
6783 7639 msgstr ""
6784 7640
@@ -6786,14 +7642,77 b' msgstr ""'
6786 7642 msgid "invalid revision identifier %s"
6787 7643 msgstr ""
6788 7644
7645 msgid "try extended date formats"
7646 msgstr ""
7647
7648 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7649 msgstr ""
7650
6789 7651 msgid "parse and display a date"
6790 7652 msgstr ""
6791 7653
7654 msgid "use old-style discovery"
7655 msgstr ""
7656
7657 msgid "use old-style discovery with non-heads included"
7658 msgstr ""
7659
7660 msgid "[-l REV] [-r REV] [-b BRANCH]... [OTHER]"
7661 msgstr ""
7662
7663 msgid "runs the changeset discovery protocol in isolation"
7664 msgstr ""
7665
7666 msgid "parse and apply a fileset specification"
7667 msgstr ""
7668
7669 msgid "[PATH]"
7670 msgstr ""
7671
7672 msgid "show information detected about current filesystem"
7673 msgstr "afișează informațiile detectate despre sistemul de fișiere curent"
7674
7675 msgid "id of head node"
7676 msgstr ""
7677
7678 #, fuzzy
7679 msgid "id of common node"
7680 msgstr "lista comenzilor:"
7681
7682 msgid "REPO FILE [-H|-C ID]..."
7683 msgstr ""
7684
7685 msgid "retrieves a bundle from a repo"
7686 msgstr ""
7687
7688 msgid ""
7689 " Every ID must be a full-length hex node id string. Saves the bundle to "
7690 "the\n"
7691 " given file.\n"
7692 " "
7693 msgstr ""
7694
7695 msgid "display the combined ignore pattern"
7696 msgstr ""
7697
7698 msgid "no ignore patterns found"
7699 msgstr ""
7700
7701 msgid "revlog format"
7702 msgstr ""
7703
7704 msgid "[-f FORMAT] -c|-m|FILE"
7705 msgstr ""
7706
6792 7707 msgid "dump the contents of an index file"
6793 msgstr ""
7708 msgstr "afișează conținutul unui fișier index"
7709
7710 #, fuzzy, python-format
7711 msgid "unknown format %d"
7712 msgstr "hg: comandă necunoscută '%s'\n"
6794 7713
6795 7714 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
6796 msgstr ""
7715 msgstr "afișează un DAG index sub forma unui fișier dot graphviz"
6797 7716
6798 7717 msgid "test Mercurial installation"
6799 7718 msgstr ""
@@ -6821,35 +7740,13 b' msgstr "Se verific\xc4\x83 \xc8\x99abloanele...\\n"'
6821 7740 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
6822 7741 msgstr ""
6823 7742
6824 msgid "Checking patch...\n"
6825 msgstr "Se verifică patch-ul\n"
6826
6827 msgid " patch call failed:\n"
6828 msgstr ""
6829
6830 msgid " unexpected patch output!\n"
6831 msgstr ""
6832
6833 msgid " patch test failed!\n"
6834 msgstr ""
6835
6836 msgid ""
6837 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
6838 "Please check your .hgrc file)\n"
6839 msgstr ""
6840
6841 msgid ""
6842 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
6843 "selenic.com/bts/\n"
6844 msgstr ""
6845
6846 7743 msgid "Checking commit editor...\n"
6847 7744 msgstr "Se verifică editorul pentru commit...\n"
6848 7745
6849 7746 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
6850 7747 msgstr ""
6851 7748
6852 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
7749 msgid " (specify a commit editor in your configuration file)\n"
6853 7750 msgstr ""
6854 7751
6855 7752 #, python-format
@@ -6859,7 +7756,7 b' msgstr ""'
6859 7756 msgid "Checking username...\n"
6860 7757 msgstr "Se verifică numele de utilizator...\n"
6861 7758
6862 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
7759 msgid " (specify a username in your configuration file)\n"
6863 7760 msgstr ""
6864 7761
6865 7762 msgid "No problems detected\n"
@@ -6869,8 +7766,51 b' msgstr ""'
6869 7766 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
6870 7767 msgstr ""
6871 7768
7769 msgid "REPO ID..."
7770 msgstr ""
7771
7772 msgid "test whether node ids are known to a repo"
7773 msgstr ""
7774
7775 msgid ""
7776 " Every ID must be a full-length hex node id string. Returns a list of 0s "
7777 "and 1s\n"
7778 " indicating unknown/known.\n"
7779 " "
7780 msgstr ""
7781
7782 msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]"
7783 msgstr ""
7784
7785 msgid "access the pushkey key/value protocol"
7786 msgstr ""
7787
7788 msgid " With two args, list the keys in the given namespace."
7789 msgstr ""
7790
7791 msgid ""
7792 " With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n"
7793 " Reports success or failure.\n"
7794 " "
7795 msgstr ""
7796
7797 msgid "revision to rebuild to"
7798 msgstr ""
7799
7800 msgid "[-r REV] [REV]"
7801 msgstr ""
7802
7803 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
7804 msgstr ""
7805
7806 msgid "revision to debug"
7807 msgstr ""
7808
7809 msgid "[-r REV] FILE"
7810 msgstr ""
7811
6872 7812 msgid "dump rename information"
6873 msgstr ""
7813 msgstr "afișează informații despre redenumiri"
6874 7814
6875 7815 #, python-format
6876 7816 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
@@ -6880,11 +7820,60 b' msgstr ""'
6880 7820 msgid "%s not renamed\n"
6881 7821 msgstr ""
6882 7822
7823 msgid "dump index data"
7824 msgstr ""
7825
7826 msgid "-c|-m|FILE"
7827 msgstr ""
7828
7829 msgid "show data and statistics about a revlog"
7830 msgstr ""
7831
7832 msgid "parse and apply a revision specification"
7833 msgstr ""
7834
7835 msgid "REV1 [REV2]"
7836 msgstr ""
7837
7838 msgid "manually set the parents of the current working directory"
7839 msgstr ""
7840
7841 msgid ""
7842 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
7843 " be used with care."
7844 msgstr ""
7845
7846 msgid "do not display the saved mtime"
7847 msgstr ""
7848
7849 msgid "sort by saved mtime"
7850 msgstr ""
7851
7852 msgid "[OPTION]..."
7853 msgstr "[OPȚIUNE]..."
7854
7855 msgid "show the contents of the current dirstate"
7856 msgstr "afișează conținutul dirstate-ului curent"
7857
7858 #, python-format
7859 msgid "copy: %s -> %s\n"
7860 msgstr ""
7861
7862 msgid "revision to check"
7863 msgstr ""
7864
6883 7865 msgid "show how files match on given patterns"
6884 7866 msgstr "afișează modul în care fișierele se potrivesc cu tiparele specificate"
6885 7867
7868 #, fuzzy
7869 msgid "REPO [OPTIONS]... [ONE [TWO]]"
7870 msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ [DEST]"
7871
7872 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
7873 msgstr "[OPȚIUNE]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIȘIER]..."
7874
6886 7875 msgid "diff repository (or selected files)"
6887 msgstr ""
7876 msgstr "afișează diferențele (diff) în depozit (sau fișierele selectate)"
6888 7877
6889 7878 msgid " Show differences between revisions for the specified files."
6890 7879 msgstr ""
@@ -6893,10 +7882,15 b' msgid " Differences between files are'
6893 7882 msgstr ""
6894 7883
6895 7884 msgid ""
6896 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
6897 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
6898 " changeset if no revisions are specified."
6899 msgstr ""
7885 " .. note::\n"
7886 " diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
7887 " default to comparing against the working directory's first\n"
7888 " parent changeset if no revisions are specified."
7889 msgstr ""
7890 " Notă:\n"
7891 " `diff` poate genera afișaj diff neașteptat pentru seturi\n"
7892 " de modificări de fuziune, deoarece va compara setul de modificări de\n"
7893 " fuziune doar cu primul părinte, dacă nu se specifică nicio revizie."
6900 7894
6901 7895 msgid ""
6902 7896 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
@@ -6914,8 +7908,19 b' msgid ""'
6914 7908 " format. For more information, read :hg:`help diffs`."
6915 7909 msgstr ""
6916 7910
7911 msgid "diff against the second parent"
7912 msgstr ""
7913
7914 msgid "revisions to export"
7915 msgstr ""
7916
7917 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7918 msgstr "[OPȚIUNE]... [-o SPECFIȘIEȘIRE] REV..."
7919
6917 7920 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
6918 7921 msgstr ""
7922 "afișează antetul și diferențele pentru unul sau mai multe seturi de "
7923 "modificări"
6919 7924
6920 7925 msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
6921 7926 msgstr ""
@@ -6927,10 +7932,15 b' msgid ""'
6927 7932 msgstr ""
6928 7933
6929 7934 msgid ""
6930 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
7935 " .. note::\n"
7936 " export may generate unexpected diff output for merge\n"
6931 7937 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6932 7938 " first parent only."
6933 7939 msgstr ""
7940 " Notă:\n"
7941 " `export` poate genera afișaj diff neașteptat pentru seturi\n"
7942 " de modificări de fuziune, deoarece va compara setul de modificări de\n"
7943 " fuziune doar cu primul părinte."
6934 7944
6935 7945 msgid ""
6936 7946 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
@@ -6974,21 +7984,27 b' msgid "exporting patch:\\n"'
6974 7984 msgstr ""
6975 7985
6976 7986 msgid "forget the specified files on the next commit"
6977 msgstr ""
7987 msgstr "uită fișierele specificate la următoarea depozitare"
6978 7988
6979 7989 msgid ""
6980 7990 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
6981 7991 " after the next commit."
6982 7992 msgstr ""
7993 " Marchează fișierele specificate astfel încât nu vor mai fi\n"
7994 " urmărite după următoarea depozitare."
6983 7995
6984 7996 msgid ""
6985 7997 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6986 7998 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
6987 7999 " working directory."
6988 8000 msgstr ""
8001 " Aceasta înlătură fișierele doar din ramura curentă, nu din întregul\n"
8002 " istoric al proiectului, și nu le șterge din directorul de lucru."
6989 8003
6990 8004 msgid " To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`."
6991 8005 msgstr ""
8006 " Pentru a anula efectul lui `forget` înainte de următoarea\n"
8007 " depozitare, vezi :hg:`add`."
6992 8008
6993 8009 msgid "no files specified"
6994 8010 msgstr ""
@@ -6997,6 +8013,36 b' msgstr ""'
6997 8013 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
6998 8014 msgstr ""
6999 8015
8016 #, python-format
8017 msgid "removing %s\n"
8018 msgstr ""
8019
8020 msgid "end fields with NUL"
8021 msgstr ""
8022
8023 msgid "print all revisions that match"
8024 msgstr ""
8025
8026 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
8027 msgstr ""
8028 "urmărește istoricul seturilor de modificări sau al fișierelor, ținând cont "
8029 "de copieri și redenumiri"
8030
8031 msgid "ignore case when matching"
8032 msgstr "ignoră minuscule/majuscule la potrivire"
8033
8034 msgid "print only filenames and revisions that match"
8035 msgstr "afișează doar numele de fișiere și reviziile care se potrivesc"
8036
8037 msgid "print matching line numbers"
8038 msgstr "afișează numerele liniilor care se potrivesc"
8039
8040 msgid "only search files changed within revision range"
8041 msgstr "caută doar fișierele modificate în intervalul de revizii"
8042
8043 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
8044 msgstr "[OPȚIUNE]... TIPAR [FIȘIER]..."
8045
7000 8046 msgid "search for a pattern in specified files and revisions"
7001 8047 msgstr ""
7002 8048
@@ -7029,6 +8075,24 b' msgstr ""'
7029 8075 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
7030 8076 msgstr ""
7031 8077
8078 msgid "STARTREV"
8079 msgstr ""
8080
8081 msgid "show only heads which are descendants of STARTREV"
8082 msgstr "afișează doar capetele care sunt descendenți ai REVSTART"
8083
8084 msgid "show topological heads only"
8085 msgstr "afișează doar capetele topologice"
8086
8087 msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)"
8088 msgstr "afișează doar capetele de ramură active [ÎNVECHIT]"
8089
8090 msgid "show normal and closed branch heads"
8091 msgstr " afișează capetele de ramură normale și închise"
8092
8093 msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
8094 msgstr "[-ac] [-r REV] [REVSTART]..."
8095
7032 8096 msgid "show current repository heads or show branch heads"
7033 8097 msgstr "afișează capetele curente ale depozitului sau capetele de ramură"
7034 8098
@@ -7078,6 +8142,18 b' msgstr ""'
7078 8142 msgid " (started at %s)"
7079 8143 msgstr ""
7080 8144
8145 #, fuzzy
8146 msgid "show only help for extensions"
8147 msgstr "afișează fișierele excluse de la expandare"
8148
8149 #, fuzzy
8150 msgid "show only help for commands"
8151 msgstr "afișează doar primul patch"
8152
8153 #, fuzzy
8154 msgid "[-ec] [TOPIC]"
8155 msgstr "[SUBIECT]"
8156
7081 8157 msgid "show help for a given topic or a help overview"
7082 8158 msgstr ""
7083 8159 "afișează ajutorul pentru un anumit subiect sau un rezumat al ajutorului"
@@ -7109,8 +8185,14 b' msgstr ""'
7109 8185 "folosiți \"hg help\" pentru lista completă a comenzilor sau \"hg -v\" pentru "
7110 8186 "detalii"
7111 8187
7112 #, python-format
7113 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
8188 #, fuzzy, python-format
8189 msgid "use \"hg help %s\" to show the full help text"
8190 msgstr ""
8191 "\n"
8192 "folosiți \"hg -v help %s\" pentru afișarea ajutorului detaliat\n"
8193
8194 #, fuzzy, python-format
8195 msgid "use \"hg -v help%s\" to show builtin aliases and global options"
7114 8196 msgstr ""
7115 8197 "folosiți \"hg -v help%s\" pentru afișarea alias-urilor și a opțiunilor "
7116 8198 "globale"
@@ -7160,9 +8242,19 b' msgstr ""'
7160 8242 msgid "options:\n"
7161 8243 msgstr "opțiuni:\n"
7162 8244
8245 #, fuzzy, python-format
8246 msgid "use \"hg help -e %s\" to show help for the %s extension"
8247 msgstr "folosiți \"hg -v help %s\" pentru afișarea opțiunilor globale"
8248
7163 8249 msgid "no commands defined\n"
7164 8250 msgstr ""
7165 8251
8252 #, fuzzy, python-format
8253 msgid ""
8254 "\n"
8255 "use \"hg help -c %s\" to see help for the %s command\n"
8256 msgstr "folosiți \"hg help\" pentru lista completă a comenzilor"
8257
7166 8258 msgid "no help text available"
7167 8259 msgstr ""
7168 8260
@@ -7181,7 +8273,7 b' msgid "Mercurial Distributed SCM\\n"'
7181 8273 msgstr "Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n"
7182 8274
7183 8275 msgid "basic commands:"
7184 msgstr ""
8276 msgstr "comenzi de bază:"
7185 8277
7186 8278 msgid "enabled extensions:"
7187 8279 msgstr "extensii activate:"
@@ -7206,11 +8298,41 b' msgstr ""'
7206 8298 "\n"
7207 8299 "subiecte de ajutor suplimentare:"
7208 8300
8301 msgid "identify the specified revision"
8302 msgstr "identifică revizia specificată"
8303
8304 msgid "show local revision number"
8305 msgstr "afișează numărul de revizie local"
8306
8307 msgid "show global revision id"
8308 msgstr "afișează id-ul global al reviziei"
8309
8310 msgid "show branch"
8311 msgstr "afișează ramura"
8312
8313 msgid "show tags"
8314 msgstr "afișează etichetele"
8315
8316 #, fuzzy
8317 msgid "show bookmarks"
8318 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n"
8319
8320 #, fuzzy
8321 msgid "[-nibtB] [-r REV] [SOURCE]"
8322 msgstr "[-nibt] [-r REV] [SURSĂ]"
8323
7209 8324 msgid "identify the working copy or specified revision"
7210 8325 msgstr ""
7211 8326
7212 8327 msgid ""
7213 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
8328 " Print a summary identifying the repository state at REV using one or\n"
8329 " two parent hash identifiers, followed by a \"+\" if the working\n"
8330 " directory has uncommitted changes, the branch name (if not default),\n"
8331 " a list of tags, and a list of bookmarks."
8332 msgstr ""
8333
8334 msgid ""
8335 " When REV is not given, print a summary of the current state of the\n"
7214 8336 " repository."
7215 8337 msgstr ""
7216 8338
@@ -7219,12 +8341,36 b' msgid ""'
7219 8341 " cause lookup to operate on that repository/bundle."
7220 8342 msgstr ""
7221 8343
7222 msgid ""
7223 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
7224 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
7225 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
7226 " this revision and a branch name for non-default branches."
7227 msgstr ""
8344 msgid "can't query remote revision number, branch, or tags"
8345 msgstr ""
8346
8347 msgid ""
8348 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
8349 "corresponding patch option"
8350 msgstr ""
8351
8352 msgid "PATH"
8353 msgstr "CALE"
8354
8355 msgid "base path (DEPRECATED)"
8356 msgstr ""
8357
8358 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
8359 msgstr "omite verificarea pentru modificări nedepozitate în suspensie"
8360
8361 msgid "don't commit, just update the working directory"
8362 msgstr "nu depozita, doar actualizează directorul de lucru"
8363
8364 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
8365 msgstr "aplică patch-ul nodurilor pentru care a fost generat"
8366
8367 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
8368 msgstr ""
8369 "folosește orice informație despre ramură din patch\n"
8370 "(implicat de --exact)"
8371
8372 msgid "[OPTION]... PATCH..."
8373 msgstr "[OPȚIUNE]... PATCH"
7228 8374
7229 8375 msgid "import an ordered set of patches"
7230 8376 msgstr ""
@@ -7293,6 +8439,30 b' msgstr ""'
7293 8439 msgid "no diffs found"
7294 8440 msgstr ""
7295 8441
8442 msgid "run even if remote repository is unrelated"
8443 msgstr "execută chiar dacă depozitul la distanță este neînrudit"
8444
8445 msgid "show newest record first"
8446 msgstr "afișează începând cu cea mai nouă înregistrare"
8447
8448 msgid "file to store the bundles into"
8449 msgstr ""
8450
8451 msgid "a remote changeset intended to be added"
8452 msgstr ""
8453 "un set de modificări la distanță care se intenționează a fi\n"
8454 "adăugat"
8455
8456 #, fuzzy
8457 msgid "compare bookmarks"
8458 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n"
8459
8460 msgid "a specific branch you would like to pull"
8461 msgstr "o ramură specifică pe care ați dori să o trimiteți"
8462
8463 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
8464 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle NUMEFIȘIER] [SURSĂ]"
8465
7296 8466 msgid "show new changesets found in source"
7297 8467 msgstr "afișează seturile de modificări noi găsite în sursă"
7298 8468
@@ -7317,6 +8487,15 b' msgstr ""'
7317 8487 " Returnează 0 dacă există modificări de primit, 1 altfel.\n"
7318 8488 " "
7319 8489
8490 msgid "cannot combine --bundle and --subrepos"
8491 msgstr ""
8492
8493 msgid "remote doesn't support bookmarks\n"
8494 msgstr ""
8495
8496 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8497 msgstr "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8498
7320 8499 msgid "create a new repository in the given directory"
7321 8500 msgstr "creează un nou depozit în directorul specificat"
7322 8501
@@ -7338,6 +8517,18 b' msgstr ""'
7338 8517 " Ca destinație se poate specifica un URL ``ssh://``.\n"
7339 8518 " Vezi :hg:`help urls` pentru mai multe detalii."
7340 8519
8520 msgid "search the repository as it is in REV"
8521 msgstr "caută depozitul așa cum este el în REV"
8522
8523 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
8524 msgstr "termină numele de fișiere cu NUL, pentru utilizare cu xargs"
8525
8526 msgid "print complete paths from the filesystem root"
8527 msgstr "afișează căi complete de la rădăcina sistemului de fișiere"
8528
8529 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
8530 msgstr "[OPȚIUNE]... [TIPAR]..."
8531
7341 8532 msgid "locate files matching specific patterns"
7342 8533 msgstr ""
7343 8534
@@ -7364,6 +8555,42 b' msgid ""'
7364 8555 " contain whitespace as multiple filenames."
7365 8556 msgstr ""
7366 8557
8558 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
8559 msgstr "urmărește doar primul părinte al seturilor de modificări de fuziune"
8560
8561 msgid "show revisions matching date spec"
8562 msgstr "afișează reviziile care se potrivesc cu data"
8563
8564 msgid "show copied files"
8565 msgstr "afișează fișierele copiate"
8566
8567 msgid "do case-insensitive search for a given text"
8568 msgstr "caută textul specificat fără a diferenția între minuscule și majuscule"
8569
8570 msgid "include revisions where files were removed"
8571 msgstr "include reviziile în care au fost eliminate fișiere"
8572
8573 msgid "show only merges"
8574 msgstr "afișează doar fuziunile"
8575
8576 msgid "revisions committed by user"
8577 msgstr "reviziile depozitate de utilizatorul"
8578
8579 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
8580 msgstr ""
8581 "afișează doar seturile de modificări din interiorul ramurii denumite\n"
8582 "specificate (ÎNVECHIT)"
8583
8584 msgid "show changesets within the given named branch"
8585 msgstr ""
8586 "afișează seturile de modificări din cadrul ramurii denumite specificate"
8587
8588 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
8589 msgstr "nu afișa revizia sau oricare din strămoșii ei"
8590
8591 msgid "[OPTION]... [FILE]"
8592 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]"
8593
7367 8594 msgid "show revision history of entire repository or files"
7368 8595 msgstr ""
7369 8596 "afișează istoricul reviziilor pentru întregul depozit sau pentru unele "
@@ -7389,8 +8616,9 b' msgstr ""'
7389 8616 " strămoși sau descendenți ai reviziei de stat. --follow-first\n"
7390 8617 " urmărește doar primul părinte al reviziilor fuzionate."
7391 8618
7392 msgid ""
7393 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
8619 #, fuzzy
8620 msgid ""
8621 " If no revision range is specified, the default is ``tip:0`` unless\n"
7394 8622 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7395 8623 " used as the starting revision. You can specify a revision set for\n"
7396 8624 " log, see :hg:`help revsets` for more information."
@@ -7415,16 +8643,28 b' msgstr ""'
7415 8643 " se afișează lista fișierelor modificate și mesajul de depozitare complet."
7416 8644
7417 8645 msgid ""
7418 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
8646 " .. note::\n"
8647 " log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
7419 8648 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
7420 8649 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
7421 8650 " will appear in files:."
7422 8651 msgstr ""
7423 " NOTĂ: log -p/--patch poate genera afișaj diff neașteptat pentru seturi\n"
8652 " Notă:\n"
8653 " `log -p/--patch` poate genera afișaj diff neașteptat pentru seturi\n"
7424 8654 " de modificări de fuziune, deoarece va compara setul de modificări de\n"
7425 8655 " fuziune doar cu primul părinte. De asemenea, doar fișierele diferite\n"
7426 8656 " față de AMBII părinți vor apărea în lista de fișiere."
7427 8657
8658 msgid "revision to display"
8659 msgstr "revizia de afișat"
8660
8661 #, fuzzy
8662 msgid "list files from all revisions"
8663 msgstr "afișează fișierele modificate ale unei revizii"
8664
8665 msgid "[-r REV]"
8666 msgstr "[-r REV]"
8667
7428 8668 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
7429 8669 msgstr ""
7430 8670
@@ -7439,6 +8679,28 b' msgid ""'
7439 8679 " With --debug, print file revision hashes."
7440 8680 msgstr ""
7441 8681
8682 msgid ""
8683 " If option --all is specified, the list of all files from all revisions\n"
8684 " is printed. This includes deleted and renamed files."
8685 msgstr ""
8686
8687 msgid "can't specify a revision with --all"
8688 msgstr ""
8689
8690 msgid "force a merge with outstanding changes"
8691 msgstr "forțează o fuziune cu modificări în suspensie"
8692
8693 msgid "revision to merge"
8694 msgstr "revizia de fuzionat"
8695
8696 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
8697 msgstr ""
8698 "treci în revistă reviziile de fuzionat (nu se execută\n"
8699 "nicio fuziune)"
8700
8701 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
8702 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
8703
7442 8704 msgid "merge working directory with another revision"
7443 8705 msgstr "fuzionează directorul de lucru cu o altă revizie"
7444 8706
@@ -7461,6 +8723,17 b' msgstr ""'
7461 8723 " altă actualizare a depozitului. Următoarea depozitare va avea\n"
7462 8724 " doi părinți."
7463 8725
8726 #, fuzzy
8727 msgid ""
8728 " ``--tool`` can be used to specify the merge tool used for file\n"
8729 " merges. It overrides the HGMERGE environment variable and your\n"
8730 " configuration files. See :hg:`help merge-tools` for options."
8731 msgstr ""
8732 " ``--tool`` poate fi folosit pentru a specifica instrumentul\n"
8733 " pentru fuziune folosit la fuziunile de fișiere. Acesta\n"
8734 " prevalează asupra variabilei de mediu HGMERGE și a fișierelor\n"
8735 " dvs. de configurare."
8736
7464 8737 msgid ""
7465 8738 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
7466 8739 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
@@ -7473,6 +8746,11 b' msgstr ""'
7473 8746 " capăt. Altfel, o revizie explicită cu care să aibă loc fuziunea\n"
7474 8747 " trebuie specificată."
7475 8748
8749 msgid " :hg:`resolve` must be used to resolve unresolved files."
8750 msgstr ""
8751 " :hg:`resolve` trebuie folosit pentru a rezolva fișierele\n"
8752 " nerezolvate."
8753
7476 8754 msgid ""
7477 8755 " To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n"
7478 8756 " will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n"
@@ -7490,15 +8768,17 b' msgstr ""'
7490 8768 " "
7491 8769
7492 8770 #, python-format
7493 msgid ""
7494 "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n"
7495 "(run 'hg heads .' to see heads)"
7496 msgstr ""
7497
7498 #, python-format
7499 msgid ""
7500 "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n"
7501 "(run 'hg heads' to see all heads)"
8771 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
8772 msgstr ""
8773
8774 msgid "run 'hg heads .' to see heads"
8775 msgstr ""
8776
8777 #, python-format
8778 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
8779 msgstr ""
8780
8781 msgid "run 'hg heads' to see all heads"
7502 8782 msgstr ""
7503 8783
7504 8784 msgid "there is nothing to merge"
@@ -7508,10 +8788,21 b' msgstr ""'
7508 8788 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
7509 8789 msgstr ""
7510 8790
7511 msgid ""
7512 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
7513 "rev"
7514 msgstr ""
8791 #, fuzzy
8792 msgid "working directory not at a head revision"
8793 msgstr "fuzionează directorul de lucru cu o altă revizie"
8794
8795 msgid "use 'hg update' or merge with an explicit revision"
8796 msgstr ""
8797
8798 msgid "a changeset intended to be included in the destination"
8799 msgstr "un set de modificări care se dorește a fi inclus în destinație"
8800
8801 msgid "a specific branch you would like to push"
8802 msgstr "o ramură specifică pe care ați dori să o preluați"
8803
8804 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
8805 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7515 8806
7516 8807 msgid "show changesets not found in the destination"
7517 8808 msgstr "afișează seturile de modificări negăsite în destinație"
@@ -7532,6 +8823,12 b' msgstr ""'
7532 8823 " Returnează 0 dacă există modificări de trimis, 1 altfel.\n"
7533 8824 " "
7534 8825
8826 msgid "show parents of the specified revision"
8827 msgstr "afișează părinții reviziei specificate"
8828
8829 msgid "[-r REV] [FILE]"
8830 msgstr "[-r REV] [FIȘIER]"
8831
7535 8832 msgid "show the parents of the working directory or revision"
7536 8833 msgstr "afișează părinții directorului de lucru sau al reviziei"
7537 8834
@@ -7550,6 +8847,9 b' msgstr ""'
7550 8847 msgid "'%s' not found in manifest!"
7551 8848 msgstr "'%s' nu a fost găsit în manifest!"
7552 8849
8850 msgid "[NAME]"
8851 msgstr "[NUME]"
8852
7553 8853 msgid "show aliases for remote repositories"
7554 8854 msgstr "afișează alias-urile pentru depozitele la distanță"
7555 8855
@@ -7559,8 +8859,13 b' msgid ""'
7559 8859 msgstr ""
7560 8860
7561 8861 msgid ""
7562 " Path names are defined in the [paths] section of\n"
7563 " ``/etc/mercurial/hgrc`` and ``$HOME/.hgrc``. If run inside a\n"
8862 " Option -q/--quiet suppresses all output when searching for NAME\n"
8863 " and shows only the path names when listing all definitions."
8864 msgstr ""
8865
8866 msgid ""
8867 " Path names are defined in the [paths] section of your\n"
8868 " configuration file and in ``/etc/mercurial/hgrc``. If run inside a\n"
7564 8869 " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too."
7565 8870 msgstr ""
7566 8871
@@ -7583,20 +8888,45 b' msgstr ""'
7583 8888 msgid "not found!\n"
7584 8889 msgstr ""
7585 8890
7586 msgid "not updating, since new heads added\n"
7587 msgstr "nu se actualizează deoarece au fost adăugate noi capete\n"
8891 #, fuzzy, python-format
8892 msgid "not updating: %s\n"
8893 msgstr "se actualizează etichetele\n"
7588 8894
7589 8895 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
7590 8896 msgstr ""
7591 8897
8898 msgid "(run 'hg heads .' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
8899 msgstr ""
8900
8901 msgid "(run 'hg heads' to see heads)\n"
8902 msgstr ""
8903
7592 8904 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
7593 8905 msgstr ""
7594 8906
8907 msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
8908 msgstr ""
8909 "actualizează la noul capăt de ramură, dacă au fost preluate\n"
8910 "seturi de modificări"
8911
8912 msgid "run even when remote repository is unrelated"
8913 msgstr "execută chiar când depozitul la distanță este neînrudit"
8914
8915 msgid "BOOKMARK"
8916 msgstr ""
8917
8918 #, fuzzy
8919 msgid "bookmark to pull"
8920 msgstr "semnul de carte de importat"
8921
8922 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
8923 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SURSĂ]"
8924
7595 8925 msgid "pull changes from the specified source"
7596 msgstr ""
8926 msgstr "preia modificări de la sursa specificată"
7597 8927
7598 8928 msgid " Pull changes from a remote repository to a local one."
7599 msgstr ""
8929 msgstr " Preia modificări dintr-un depozit la distanță într-unul local."
7600 8930
7601 8931 msgid ""
7602 8932 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
@@ -7604,6 +8934,10 b' msgid ""'
7604 8934 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
7605 8935 " project in the working directory."
7606 8936 msgstr ""
8937 " Găsește toate modificările din depozit la calea sau URL-ul\n"
8938 " specificat și le adaugă la un depozit local (cel curent, dacă nu\n"
8939 " se specifică -R). Implicit, copia proiectului din directorul\n"
8940 " curent nu este actualizată."
7607 8941
7608 8942 msgid ""
7609 8943 " Use :hg:`incoming` if you want to see what would have been added\n"
@@ -7611,11 +8945,18 b' msgid ""'
7611 8945 " to add those changes to the repository, you should use :hg:`pull\n"
7612 8946 " -r X` where ``X`` is the last changeset listed by :hg:`incoming`."
7613 8947 msgstr ""
8948 " Folosiți :hg:`incoming` dacă doriți să vedeți ce ar fi adăugat un\n"
8949 " `pull` la momentul la care ați emis această comandă. Dacă după\n"
8950 " aceasta decideți să adăugați aceste modificări în depozit,\n"
8951 " folosiți :hg:`pull -r X`, unde ``X`` este ultimul set de\n"
8952 " modificări afișat de :hg:`incoming`."
7614 8953
7615 8954 msgid ""
7616 8955 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
7617 8956 " See :hg:`help urls` for more information."
7618 8957 msgstr ""
8958 " Dacă SURSĂ este omis, va fi folosită calea 'implicită'.\n"
8959 " Pentru mai multe informații, vezi :hg:`help urls`."
7619 8960
7620 8961 msgid ""
7621 8962 " Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n"
@@ -7625,18 +8966,48 b' msgstr ""'
7625 8966 " fișiere nerezolvate.\n"
7626 8967 " "
7627 8968
8969 #, python-format
8970 msgid "remote bookmark %s not found!"
8971 msgstr ""
8972
8973 msgid ""
8974 "other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
8975 "specified."
8976 msgstr ""
8977
8978 #, python-format
8979 msgid "importing bookmark %s\n"
8980 msgstr ""
8981
8982 msgid "force push"
8983 msgstr "forțează `push`"
8984
8985 #, fuzzy
8986 msgid "bookmark to push"
8987 msgstr "semnul de carte de importat"
8988
8989 msgid "allow pushing a new branch"
8990 msgstr "permite trimiterea unei ramuri noi"
8991
8992 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8993 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8994
7628 8995 msgid "push changes to the specified destination"
7629 msgstr ""
8996 msgstr "trimite modificări către destinația specificată"
7630 8997
7631 8998 msgid ""
7632 8999 " Push changesets from the local repository to the specified\n"
7633 9000 " destination."
7634 9001 msgstr ""
9002 " Trimite seturi de modificări din depozitul local către\n"
9003 " destinația specificată."
7635 9004
7636 9005 msgid ""
7637 9006 " This operation is symmetrical to pull: it is identical to a pull\n"
7638 9007 " in the destination repository from the current one."
7639 9008 msgstr ""
9009 " Această operație este simetrică cu `pull`: este identică cu un\n"
9010 " `pull` din directorul curent, aplicat în directorul destinație."
7640 9011
7641 9012 msgid ""
7642 9013 " By default, push will not allow creation of new heads at the\n"
@@ -7644,40 +9015,72 b' msgid ""'
7644 9015 " to use. In this situation, it is recommended to pull and merge\n"
7645 9016 " before pushing."
7646 9017 msgstr ""
9018 " Implicit, `push` nu va permite crearea de capete noi la\n"
9019 " destinație, deoarece capetele multiple ar crea neclarități\n"
9020 " privind capătul care trebuie folosit. În această situație\n"
9021 " este recomandat să executați `pull` și `merge` înainte de\n"
9022 " `push`."
7647 9023
7648 9024 msgid ""
7649 9025 " Use --new-branch if you want to allow push to create a new named\n"
7650 9026 " branch that is not present at the destination. This allows you to\n"
7651 9027 " only create a new branch without forcing other changes."
7652 9028 msgstr ""
9029 " Folosiți --new-branch dacă doriți să permiteți lui `push` să\n"
9030 " creeze o nouă ramură cu nume care nu este prezentă la\n"
9031 " destinație. Aceasta vă permite să creați doar o ramură nouă,\n"
9032 " fără a forța alte modificări."
7653 9033
7654 9034 msgid ""
7655 9035 " Use -f/--force to override the default behavior and push all\n"
7656 9036 " changesets on all branches."
7657 9037 msgstr ""
9038 " Folosiți -f/--force pentru a înlocui comportamentul implicit\n"
9039 " și a trimite toate modificările din toate ramurile."
7658 9040
7659 9041 msgid ""
7660 9042 " If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n"
7661 9043 " will be pushed to the remote repository."
7662 9044 msgstr ""
9045 " Dacă se folosește -r/--rev, revizia specificată și toți\n"
9046 " strămoșii ei vor fi trimiși către depozitul la distanță."
7663 9047
7664 9048 msgid ""
7665 9049 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n"
7666 9050 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used."
7667 9051 msgstr ""
9052 " Vezi :hg:`help urls` pentru detalii importante despre URL-urile\n"
9053 " ``ssh://``. Dacă DESTINAȚIA este omisă, se va folosi o cale\n"
9054 " implicită."
7668 9055
7669 9056 msgid ""
7670 9057 " Returns 0 if push was successful, 1 if nothing to push.\n"
7671 9058 " "
7672 9059 msgstr ""
7673 " Returnează 0 dacă 'push' s-a încheiat cu succes, 1 dacă nu există\n"
7674 " nimic pentru 'push'.\n"
9060 " Returnează 0 dacă trimiterea s-a încheiat cu succes, 1 dacă nu există\n"
9061 " nimic de trimis.\n"
7675 9062 " "
7676 9063
7677 9064 #, python-format
7678 9065 msgid "pushing to %s\n"
7679 9066 msgstr ""
7680 9067
9068 #, python-format
9069 msgid "exporting bookmark %s\n"
9070 msgstr ""
9071
9072 #, python-format
9073 msgid "deleting remote bookmark %s\n"
9074 msgstr ""
9075
9076 #, python-format
9077 msgid "bookmark %s does not exist on the local or remote repository!\n"
9078 msgstr ""
9079
9080 #, python-format
9081 msgid "updating bookmark %s failed!\n"
9082 msgstr "actualizarea semnului de carte %s a eșuat!\n"
9083
7681 9084 msgid "roll back an interrupted transaction"
7682 9085 msgstr ""
7683 9086
@@ -7698,6 +9101,12 b' msgstr ""'
7698 9101 " sau verificarea eșuează.\n"
7699 9102 " "
7700 9103
9104 msgid "record delete for missing files"
9105 msgstr "înregistrează ștergere pentru fișierele lipsă"
9106
9107 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
9108 msgstr "înlătură (și șterge) fișierul chiar dacă este adăugat sau modificat"
9109
7701 9110 msgid "remove the specified files on the next commit"
7702 9111 msgstr "înlătură fișierele specificate la următoarea depozitare"
7703 9112
@@ -7745,6 +9154,11 b' msgstr ""'
7745 9154 " -Af Î Î Î Î"
7746 9155
7747 9156 msgid ""
9157 " Note that remove never deletes files in Added [A] state from the\n"
9158 " working directory, not even if option --force is specified."
9159 msgstr ""
9160
9161 msgid ""
7748 9162 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
7749 9163 " To undo a remove before that, see :hg:`revert`."
7750 9164 msgstr ""
@@ -7764,17 +9178,23 b' msgid "not removing %s: file is untracke'
7764 9178 msgstr ""
7765 9179
7766 9180 #, python-format
7767 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
7768 msgstr ""
7769
7770 msgid "still exists"
7771 msgstr ""
7772
7773 msgid "is modified"
7774 msgstr ""
7775
7776 msgid "has been marked for add"
7777 msgstr ""
9181 msgid "not removing %s: file still exists (use -f to force removal)\n"
9182 msgstr ""
9183
9184 #, python-format
9185 msgid "not removing %s: file is modified (use -f to force removal)\n"
9186 msgstr ""
9187
9188 #, python-format
9189 msgid ""
9190 "not removing %s: file has been marked for add (use -f to force removal)\n"
9191 msgstr ""
9192
9193 msgid "record a rename that has already occurred"
9194 msgstr "înregistrează o redenumire care a avut deja loc"
9195
9196 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
9197 msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ... DEST"
7778 9198
7779 9199 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
7780 9200 msgstr ""
@@ -7790,26 +9210,44 b' msgid ""'
7790 9210 " before that, see :hg:`revert`."
7791 9211 msgstr ""
7792 9212
9213 msgid "select all unresolved files"
9214 msgstr "selectează toate fișierele nerezolvate"
9215
9216 msgid "list state of files needing merge"
9217 msgstr "afișează starea fișierelor care au nevoie de fuziune"
9218
9219 msgid "mark files as resolved"
9220 msgstr "marchează fișierul drept rezolvat"
9221
9222 msgid "mark files as unresolved"
9223 msgstr "marchează fișierul drept rezolvat"
9224
9225 msgid "hide status prefix"
9226 msgstr "ascunde prefixul stării"
9227
7793 9228 msgid "redo merges or set/view the merge status of files"
7794 9229 msgstr ""
7795 9230
7796 9231 msgid ""
7797 9232 " Merges with unresolved conflicts are often the result of\n"
7798 " non-interactive merging using the ``internal:merge`` hgrc setting,\n"
7799 " or a command-line merge tool like ``diff3``. The resolve command\n"
7800 " is used to manage the files involved in a merge, after :hg:`merge`\n"
7801 " has been run, and before :hg:`commit` is run (i.e. the working\n"
7802 " directory must have two parents)."
9233 " non-interactive merging using the ``internal:merge`` configuration\n"
9234 " setting, or a command-line merge tool like ``diff3``. The resolve\n"
9235 " command is used to manage the files involved in a merge, after\n"
9236 " :hg:`merge` has been run, and before :hg:`commit` is run (i.e. the\n"
9237 " working directory must have two parents)."
7803 9238 msgstr ""
7804 9239
7805 9240 msgid " The resolve command can be used in the following ways:"
7806 9241 msgstr ""
7807 9242
7808 9243 msgid ""
7809 " - :hg:`resolve FILE...`: attempt to re-merge the specified files,\n"
7810 " discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n"
9244 " - :hg:`resolve [--tool TOOL] FILE...`: attempt to re-merge the "
9245 "specified\n"
9246 " files, discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n"
7811 9247 " performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n"
7812 " to selects all unresolved files."
9248 " to selects all unresolved files. ``--tool`` can be used to specify\n"
9249 " the merge tool used for the given files. It overrides the HGMERGE\n"
9250 " environment variable and your configuration files."
7813 9251 msgstr ""
7814 9252
7815 9253 msgid ""
@@ -7851,17 +9289,32 b' msgstr ""'
7851 9289 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
7852 9290 msgstr ""
7853 9291
9292 msgid "revert all changes when no arguments given"
9293 msgstr ""
9294
9295 msgid "tipmost revision matching date"
9296 msgstr "revizia cea mai apropiată de vârf care se potrivește cu data"
9297
9298 msgid "revert to the specified revision"
9299 msgstr ""
9300
9301 msgid "do not save backup copies of files"
9302 msgstr "nu salva copii de siguranță ale fișierelor"
9303
9304 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
9305 msgstr "[OPȚIUNE]... [-r REV] [NUME]..."
9306
7854 9307 msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
7855 9308 msgstr ""
7856 9309
7857 9310 msgid ""
7858 " NOTE: This command is most likely not what you are looking for. revert\n"
7859 " will partially overwrite content in the working directory without "
7860 "changing\n"
7861 " the working directory parents. Use :hg:`update -r rev` to check out "
7862 "earlier\n"
7863 " revisions, or :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added\n"
7864 " another parent."
9311 " .. note::\n"
9312 " This command is most likely not what you are looking for.\n"
9313 " Revert will partially overwrite content in the working\n"
9314 " directory without changing the working directory parents. Use\n"
9315 " :hg:`update -r rev` to check out earlier revisions, or\n"
9316 " :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added another\n"
9317 " parent."
7865 9318 msgstr ""
7866 9319
7867 9320 msgid ""
@@ -7889,8 +9342,9 b' msgid ""'
7889 9342 msgstr ""
7890 9343
7891 9344 msgid ""
7892 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
7893 " of a file was changed, it is reset."
9345 " If a file has been deleted, it is restored. Files scheduled for\n"
9346 " addition are just unscheduled and left as they are. If the\n"
9347 " executable mode of a file was changed, it is reset."
7894 9348 msgstr ""
7895 9349
7896 9350 msgid ""
@@ -7906,6 +9360,9 b' msgstr ""'
7906 9360 msgid "you can't specify a revision and a date"
7907 9361 msgstr ""
7908 9362
9363 msgid "uncommitted merge - use \"hg update\", see \"hg help revert\""
9364 msgstr ""
9365
7909 9366 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
7910 9367 msgstr ""
7911 9368
@@ -7979,12 +9436,58 b' msgstr ""'
7979 9436 msgid " Print the root directory of the current repository."
7980 9437 msgstr ""
7981 9438
9439 msgid "name of access log file to write to"
9440 msgstr "numele fișierului jurnal de acces în care să se scrie"
9441
9442 msgid "name of error log file to write to"
9443 msgstr "numele fișierului jurnal de eroare în care să se scrie"
9444
9445 msgid "PORT"
9446 msgstr "PORT"
9447
9448 msgid "port to listen on (default: 8000)"
9449 msgstr "portul pe care se va asculta (implicit: 8000)"
9450
9451 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
9452 msgstr ""
9453
9454 msgid "ADDR"
9455 msgstr "ADRESĂ"
9456
9457 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
9458 msgstr ""
9459
9460 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
9461 msgstr ""
9462 "numele care va fi afișat în paginile web (implicit: directorul de lucru)"
9463
9464 msgid "name of the hgweb config file (see \"hg help hgweb\")"
9465 msgstr ""
9466
9467 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
9468 msgstr ""
9469
9470 msgid "for remote clients"
9471 msgstr ""
9472
9473 msgid "web templates to use"
9474 msgstr ""
9475
9476 msgid "template style to use"
9477 msgstr ""
9478
9479 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
9480 msgstr ""
9481
9482 msgid "SSL certificate file"
9483 msgstr ""
9484
7982 9485 msgid "start stand-alone webserver"
7983 msgstr ""
9486 msgstr "pornește serverul web autonom"
7984 9487
7985 9488 msgid ""
7986 9489 " Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
7987 " this for ad-hoc sharing and browing of repositories. It is\n"
9490 " this for ad-hoc sharing and browsing of repositories. It is\n"
7988 9491 " recommended to use a real web server to serve a repository for\n"
7989 9492 " longer periods of time."
7990 9493 msgstr ""
@@ -8009,10 +9512,80 b' msgid ""'
8009 9512 " number it uses."
8010 9513 msgstr ""
8011 9514
9515 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
9516 msgstr ""
9517
8012 9518 #, python-format
8013 9519 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
8014 9520 msgstr ""
8015 9521
9522 msgid "show untrusted configuration options"
9523 msgstr "afișează opțiunile de configurare 'untrusted'"
9524
9525 msgid "[-u] [NAME]..."
9526 msgstr ""
9527
9528 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
9529 msgstr "afișează setările de configurare combinate din toate fișierele hgrc"
9530
9531 msgid " With no arguments, print names and values of all config items."
9532 msgstr ""
9533
9534 msgid ""
9535 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
9536 " of that config item."
9537 msgstr ""
9538
9539 msgid ""
9540 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
9541 " items with matching section names."
9542 msgstr ""
9543
9544 msgid ""
9545 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
9546 " for each config item."
9547 msgstr ""
9548
9549 #, python-format
9550 msgid "read config from: %s\n"
9551 msgstr ""
9552
9553 msgid "only one config item permitted"
9554 msgstr ""
9555
9556 msgid "show status of all files"
9557 msgstr "afișează starea tuturor fișierelor"
9558
9559 msgid "show only modified files"
9560 msgstr "afișează doar fișierele modificate"
9561
9562 msgid "show only added files"
9563 msgstr "afișează doar fișierele adăugate"
9564
9565 msgid "show only removed files"
9566 msgstr "afișează doar fișierele înlăturate"
9567
9568 msgid "show only deleted (but tracked) files"
9569 msgstr "afișează doar fișierele șterse (dar urmărite)"
9570
9571 msgid "show only files without changes"
9572 msgstr "afișează doar fișierele fără modificări"
9573
9574 msgid "show only unknown (not tracked) files"
9575 msgstr "afișează doar fișierele necunoscute (neurmărite)"
9576
9577 msgid "show only ignored files"
9578 msgstr "afișează doar fișierele ignorate"
9579
9580 msgid "show source of copied files"
9581 msgstr "afișează sursa fișierelor copiate"
9582
9583 msgid "show difference from revision"
9584 msgstr "afișează diferențele față de revizie"
9585
9586 msgid "list the changed files of a revision"
9587 msgstr "afișează fișierele modificate ale unei revizii"
9588
8016 9589 msgid "show changed files in the working directory"
8017 9590 msgstr "afișează fișierele modificate în directorul de lucru"
8018 9591
@@ -8024,18 +9597,35 b' msgid ""'
8024 9597 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
8025 9598 " options -mardu are used."
8026 9599 msgstr ""
9600 " Afișează starea fișierelor din depozit. Dacă sunt furnizate nume,\n"
9601 " se arată doar fișierele care se potrivesc. Fișierele curate, ignorate\n"
9602 " sau care nu sunt sursa unei operații de copiere/mutare nu sunt afișate,\n"
9603 " cu excepția cazului când se furnizează `-c/--clean`, `-i/--ignored`,\n"
9604 " `-C/--copies` sau `-A/--all`. Dacă nu se furnizează opțiunile a căror\n"
9605 " descriere începe cu ``afișează doar...``, vor fi folosite opțiunile\n"
9606 " -mardu."
8027 9607
8028 9608 msgid ""
8029 9609 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
8030 9610 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored."
8031 9611 msgstr ""
8032
8033 msgid ""
8034 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
8035 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
8036 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
8037 " to one merge parent."
8038 msgstr ""
9612 " Opțiunea `-q/--quiet` ascunde fișierele neurmărite (necunoscute\n"
9613 " sau ignorate), cu excepția cazului când se solicită explicit\n"
9614 " afișarea lor cu `-u/--unknown` sau `-i/--ignored`."
9615
9616 msgid ""
9617 " .. note::\n"
9618 " status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
9619 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does\n"
9620 " not report permission changes and diff only reports changes\n"
9621 " relative to one merge parent."
9622 msgstr ""
9623 " Notă:\n"
9624 " `status` poate apărea în dezacord cu `diff` dacă s-au\n"
9625 " modificat permisiuni sau a avut loc o fuziune. Formatul\n"
9626 " diff standard nu raportează modificările permisiunilor,\n"
9627 " iar `diff` raportează modificările doar relativ la un\n"
9628 " părinte din fuziune."
8039 9629
8040 9630 msgid ""
8041 9631 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
@@ -8043,6 +9633,12 b' msgid ""'
8043 9633 " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
8044 9634 " the changed files of a revision from its first parent."
8045 9635 msgstr ""
9636 " Dacă se furnizează o revizie, va fi folosită ca revizie\n"
9637 " de bază. Dacă se furnizează două revizii, se arată\n"
9638 " diferențele dintre ele. Opțiunea `--change` poate fi\n"
9639 " de asemenea folosită drept scurtătură pentru a afișa\n"
9640 " fișierele modificate de către o revizie în raport cu\n"
9641 " primul ei părinte."
8046 9642
8047 9643 msgid " The codes used to show the status of files are::"
8048 9644 msgstr " Codurile folosite pentru a arăta starea fișierelor sunt::"
@@ -8066,18 +9662,25 b' msgstr ""'
8066 9662 " I = ignorat\n"
8067 9663 " = originea fișierului precedent listat ca A (adăugat)"
8068 9664
9665 msgid "check for push and pull"
9666 msgstr "Verifică pentru `push` și `pull`"
9667
8069 9668 msgid "summarize working directory state"
8070 msgstr ""
9669 msgstr "sumarizează starea directorului de lucru"
8071 9670
8072 9671 msgid ""
8073 9672 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
8074 9673 " including parents, branch, commit status, and available updates."
8075 9674 msgstr ""
9675 " Generează un sumar al stării directorului curent, incluzând\n"
9676 " părinții, ramura, starea depozitării și actualizările disponibile."
8076 9677
8077 9678 msgid ""
8078 9679 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
8079 9680 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming."
8080 9681 msgstr ""
9682 " Cu opțiunea --remote, vor fi verificate căile implicite pentru\n"
9683 " modificări de primit și de trimis. Acțiunea poate consuma timp."
8081 9684
8082 9685 #, python-format
8083 9686 msgid "parent: %d:%s "
@@ -8086,7 +9689,6 b' msgstr "p\xc4\x83rinte: %d:%s "'
8086 9689 msgid " (empty repository)"
8087 9690 msgstr " (depozit vid)"
8088 9691
8089 #, fuzzy
8090 9692 msgid " (no revision checked out)"
8091 9693 msgstr " (nu există nicio revizie extrasă)"
8092 9694
@@ -8172,6 +9774,14 b' msgstr "1 sau mai multe de primit"'
8172 9774 msgid "%d outgoing"
8173 9775 msgstr "%d de trimis"
8174 9776
9777 #, fuzzy, python-format
9778 msgid "%d incoming bookmarks"
9779 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n"
9780
9781 #, fuzzy, python-format
9782 msgid "%d outgoing bookmarks"
9783 msgstr "se actualizează semnul de carte %s\n"
9784
8175 9785 #, python-format
8176 9786 msgid "remote: %s\n"
8177 9787 msgstr "la distanță: %s\n"
@@ -8179,6 +9789,25 b' msgstr "la distan\xc8\x9b\xc4\x83: %s\\n"'
8179 9789 msgid "remote: (synced)\n"
8180 9790 msgstr "la distanță: (sincronizat)\n"
8181 9791
9792 #, fuzzy
9793 msgid "force tag"
9794 msgstr "forțează `push`"
9795
9796 msgid "make the tag local"
9797 msgstr "fă eticheta locală"
9798
9799 msgid "revision to tag"
9800 msgstr ""
9801
9802 msgid "remove a tag"
9803 msgstr "înlătură o etichetă"
9804
9805 msgid "use <text> as commit message"
9806 msgstr "folosește <text> drept mesaj de depozitare"
9807
9808 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
9809 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATĂ] [-u UTILIZATOR] [-r REV] NUME..."
9810
8182 9811 msgid "add one or more tags for the current or given revision"
8183 9812 msgstr ""
8184 9813 "adaugă una sau mai multe etichete pentru revizia curentă\n"
@@ -8190,7 +9819,8 b' msgstr ""'
8190 9819 msgid ""
8191 9820 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
8192 9821 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
8193 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc."
9822 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc. Changing\n"
9823 " an existing tag is normally disallowed; use -f/--force to override."
8194 9824 msgstr ""
8195 9825
8196 9826 msgid ""
@@ -8200,10 +9830,18 b' msgstr ""'
8200 9830
8201 9831 msgid ""
8202 9832 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
8203 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
8204 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
8205 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
8206 " shared among repositories)."
9833 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed similarly\n"
9834 " to other project files and can be hand-edited if necessary. This\n"
9835 " also means that tagging creates a new commit. The file\n"
9836 " \".hg/localtags\" is used for local tags (not shared among\n"
9837 " repositories)."
9838 msgstr ""
9839
9840 msgid ""
9841 " Tag commits are usually made at the head of a branch. If the parent\n"
9842 " of the working directory is not a branch head, :hg:`tag` aborts; use\n"
9843 " -f/--force to force the tag commit to be based on a non-head\n"
9844 " changeset."
8207 9845 msgstr ""
8208 9846
8209 9847 msgid ""
@@ -8236,6 +9874,13 b' msgstr ""'
8236 9874 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
8237 9875 msgstr ""
8238 9876
9877 #, fuzzy
9878 msgid "uncommitted merge"
9879 msgstr "fuziune nedepozitată în suspensie"
9880
9881 msgid "not at a branch head (use -f to force)"
9882 msgstr ""
9883
8239 9884 msgid "list repository tags"
8240 9885 msgstr ""
8241 9886
@@ -8244,6 +9889,9 b' msgid ""'
8244 9889 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags."
8245 9890 msgstr ""
8246 9891
9892 msgid "[-p] [-g]"
9893 msgstr "[-p] [-g]"
9894
8247 9895 msgid "show the tip revision"
8248 9896 msgstr "afișează revizia vârf"
8249 9897
@@ -8260,6 +9908,14 b' msgid ""'
8260 9908 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset."
8261 9909 msgstr ""
8262 9910
9911 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
9912 msgstr ""
9913 "actualizează la noul capăt de ramură, dacă au fost despachetate\n"
9914 "(unbundled) seturi de modificări"
9915
9916 msgid "[-u] FILE..."
9917 msgstr "[-u] FIȘIER..."
9918
8263 9919 msgid "apply one or more changegroup files"
8264 9920 msgstr ""
8265 9921
@@ -8276,28 +9932,42 b' msgstr ""'
8276 9932 " fișiere nerezolvate.\n"
8277 9933 " "
8278 9934
9935 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
9936 msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)"
9937
9938 msgid "update across branches if no uncommitted changes"
9939 msgstr "actualizează peste ramuri dacă nu există modificări nedepozitate"
9940
9941 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
9942 msgstr "[-c] [-C] [-d DATĂ] [[-r] REV]"
9943
8279 9944 msgid "update working directory (or switch revisions)"
8280 9945 msgstr "actualizează directorul de lucru (sau comută între revizii)"
8281 9946
8282 9947 msgid ""
8283 9948 " Update the repository's working directory to the specified\n"
8284 " changeset."
9949 " changeset. If no changeset is specified, update to the tip of the\n"
9950 " current named branch."
8285 9951 msgstr ""
8286 9952 " Actualizează directorul de lucru al depozitului la setul de\n"
9953 " modificări specificat. Dacă nu se specifică niciun set de\n"
9954 " modificări, actualizarea are loc la vârful ramurii cu nume\n"
9955 " curente."
9956
9957 msgid ""
9958 " If the changeset is not a descendant of the working directory's\n"
9959 " parent, the update is aborted. With the -c/--check option, the\n"
9960 " working directory is checked for uncommitted changes; if none are\n"
9961 " found, the working directory is updated to the specified\n"
9962 " changeset."
9963 msgstr ""
9964 " Dacă setul de modificări nu e un descendent al părintelui directorului\n"
9965 " de lucru, actualizarea este abandonată. Cu opțiunea `-c/--check`,\n"
9966 " se verifică în directorul de lucru modificări nedepozitate; dacă nu se\n"
9967 " găsește niciuna, directorul de lucru este actualizat la setul de\n"
8287 9968 " modificări specificat."
8288 9969
8289 9970 msgid ""
8290 " If no changeset is specified, attempt to update to the tip of the\n"
8291 " current branch. If this changeset is a descendant of the working\n"
8292 " directory's parent, update to it, otherwise abort."
8293 msgstr ""
8294 " Dacă nu se specifică nici un set de modificări, se încearcă "
8295 "actualizarea\n"
8296 " la vârful ramurii curente. Dacă acest set de modificări este descendent\n"
8297 " al părintelui directorului de lucru, se actualizează la el, altfel se "
8298 "renunță."
8299
8300 msgid ""
8301 9971 " The following rules apply when the working directory contains\n"
8302 9972 " uncommitted changes:"
8303 9973 msgstr ""
@@ -8345,8 +10015,8 b' msgstr ""'
8345 10015 " lucru (similar cu :hg:`clone -U`)."
8346 10016
8347 10017 msgid ""
8348 " If you want to update just one file to an older changeset, use :hg:"
8349 "`revert`."
10018 " If you want to update just one file to an older changeset, use\n"
10019 " :hg:`revert`."
8350 10020 msgstr ""
8351 10021 " Dacă doriți să actualizați doar un singur fișier la un set de\n"
8352 10022 " modificări mai vechi, folosiți :hg:`revert`."
@@ -8379,9 +10049,12 b' msgstr ""'
8379 10049 "Mercurial - gestionar distribuit pentru controlul codului sursă\n"
8380 10050 "(versiunea %s)\n"
8381 10051
8382 msgid ""
8383 "\n"
8384 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
10052 msgid "(see http://mercurial.selenic.com for more information)"
10053 msgstr ""
10054
10055 #, fuzzy
10056 msgid ""
10057 "Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall and others\n"
8385 10058 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
8386 10059 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8387 10060 msgstr ""
@@ -8391,783 +10064,6 b' msgstr ""'
8391 10064 "Nu există NICIO garanție; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau\n"
8392 10065 "COMPATIBILITATE ÎN ANUMITE SCOPURI.\n"
8393 10066
8394 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
8395 msgstr ""
8396
8397 msgid "DIR"
8398 msgstr "DIR"
8399
8400 msgid "change working directory"
8401 msgstr "schimbă directorul de lucru "
8402
8403 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
8404 msgstr "nu întreba, presupune 'da' pentru orice răspuns solicitat"
8405
8406 msgid "suppress output"
8407 msgstr "suprimă afișarea"
8408
8409 msgid "enable additional output"
8410 msgstr "activează afișarea informațiilor suplimentare"
8411
8412 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
8413 msgstr ""
8414 "setează/suprascrie opțiunea de configurare (folosiți 'secțiune.nume=valoare')"
8415
8416 msgid "CONFIG"
8417 msgstr ""
8418
8419 msgid "enable debugging output"
8420 msgstr "activează afișarea informațiilor pentru depanare"
8421
8422 msgid "start debugger"
8423 msgstr "pornește depanatorul (debugger)"
8424
8425 msgid "set the charset encoding"
8426 msgstr "setează codificarea pentru setul de caractere"
8427
8428 msgid "ENCODE"
8429 msgstr ""
8430
8431 msgid "MODE"
8432 msgstr ""
8433
8434 msgid "set the charset encoding mode"
8435 msgstr "setează modul de codificare pentru setul de caractere"
8436
8437 msgid "always print a traceback on exception"
8438 msgstr ""
8439
8440 msgid "time how long the command takes"
8441 msgstr "durata de execuție a comenzii"
8442
8443 msgid "print command execution profile"
8444 msgstr "afișează profilul executării comenzii"
8445
8446 msgid "output version information and exit"
8447 msgstr "afișează informații despre versiune și ieși"
8448
8449 msgid "display help and exit"
8450 msgstr "afișează ajutorul și ieși"
8451
8452 msgid "do not perform actions, just print output"
8453 msgstr "acțiunea nu se execută, doar se afișează mesajele"
8454
8455 msgid "specify ssh command to use"
8456 msgstr "specifică comanda ssh care va fi folosită"
8457
8458 msgid "specify hg command to run on the remote side"
8459 msgstr "specifică comanda hg care va fi executată pe mașina la distanță"
8460
8461 msgid "PATTERN"
8462 msgstr "TIPAR"
8463
8464 msgid "include names matching the given patterns"
8465 msgstr "include numele care se potrivesc cu tiparele specificate"
8466
8467 msgid "exclude names matching the given patterns"
8468 msgstr "exclude numele care se potrivesc cu tiparele specificate"
8469
8470 msgid "use text as commit message"
8471 msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare"
8472
8473 msgid "read commit message from file"
8474 msgstr "citește mesajul pentru depozitare din fișier"
8475
8476 msgid "record datecode as commit date"
8477 msgstr "înregistrează codul de dată ca dată a depozitării"
8478
8479 msgid "record the specified user as committer"
8480 msgstr ""
8481 "înregistrează utilizatorul specificat ca fiind cel care a făcut depozitarea"
8482
8483 msgid "STYLE"
8484 msgstr "STIL"
8485
8486 msgid "display using template map file"
8487 msgstr "afișează folosind fișierul cu harta de șabloane"
8488
8489 msgid "display with template"
8490 msgstr "afișează cu șablon"
8491
8492 msgid "do not show merges"
8493 msgstr "nu afișa fuziunile"
8494
8495 msgid "output diffstat-style summary of changes"
8496 msgstr ""
8497
8498 msgid "treat all files as text"
8499 msgstr "tratează toate fișierele ca text"
8500
8501 msgid "omit dates from diff headers"
8502 msgstr "omite datele din antetele diff"
8503
8504 msgid "show which function each change is in"
8505 msgstr "afișează funcția în care se află fiecare modificare"
8506
8507 msgid "produce a diff that undoes the changes"
8508 msgstr ""
8509
8510 msgid "ignore white space when comparing lines"
8511 msgstr "ignoră spațiul alb la compararea liniilor"
8512
8513 msgid "ignore changes in the amount of white space"
8514 msgstr "ignoră modificările cantității de spațiu alb"
8515
8516 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
8517 msgstr "ignoră modificările ale căror linii sunt toate vide"
8518
8519 msgid "number of lines of context to show"
8520 msgstr "numărul liniilor de context care vor fi afișate"
8521
8522 msgid "SIMILARITY"
8523 msgstr "ASEMĂNARE"
8524
8525 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
8526 msgstr "ghicește fișierele redenumite după asemănare (0<=s<=100)"
8527
8528 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
8529 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]..."
8530
8531 msgid "annotate the specified revision"
8532 msgstr "adnotează revizia specificată"
8533
8534 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
8535 msgstr ""
8536 "urmărește copierile/redenumirile și afișează numele\n"
8537 "fișierului (ÎNVECHIT)"
8538
8539 msgid "don't follow copies and renames"
8540 msgstr "nu urmări copierile și redenumirile"
8541
8542 msgid "list the author (long with -v)"
8543 msgstr "afișează autorul (lung cu -v)"
8544
8545 msgid "list the filename"
8546 msgstr "afișează numele fișierului"
8547
8548 msgid "list the date (short with -q)"
8549 msgstr "afișează data (scurt cu -q)"
8550
8551 msgid "list the revision number (default)"
8552 msgstr "afișează numele reviziei (implicit)"
8553
8554 msgid "list the changeset"
8555 msgstr "afișează setul de modificări"
8556
8557 msgid "show line number at the first appearance"
8558 msgstr "afișează numărul liniei la prima apariție"
8559
8560 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
8561 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIȘIER..."
8562
8563 msgid "do not pass files through decoders"
8564 msgstr ""
8565
8566 msgid "PREFIX"
8567 msgstr "PREFIX"
8568
8569 msgid "directory prefix for files in archive"
8570 msgstr ""
8571
8572 msgid "revision to distribute"
8573 msgstr ""
8574
8575 msgid "type of distribution to create"
8576 msgstr ""
8577
8578 msgid "[OPTION]... DEST"
8579 msgstr "[OPȚIUNE]... DEST"
8580
8581 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
8582 msgstr ""
8583
8584 msgid "parent to choose when backing out merge"
8585 msgstr ""
8586
8587 msgid "revision to backout"
8588 msgstr ""
8589
8590 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
8591 msgstr "[OPȚIUNE]... [-r] REV"
8592
8593 msgid "reset bisect state"
8594 msgstr ""
8595
8596 msgid "mark changeset good"
8597 msgstr "marchează setul de modificări drept bun"
8598
8599 msgid "mark changeset bad"
8600 msgstr "marchează setul de modificări drept rău"
8601
8602 msgid "skip testing changeset"
8603 msgstr "omite testarea setului de modificări"
8604
8605 msgid "use command to check changeset state"
8606 msgstr ""
8607
8608 msgid "do not update to target"
8609 msgstr "nu actualiza la destinație"
8610
8611 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
8612 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
8613
8614 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
8615 msgstr ""
8616
8617 msgid "reset branch name to parent branch name"
8618 msgstr ""
8619
8620 msgid "[-fC] [NAME]"
8621 msgstr "[-fC] [NAME]"
8622
8623 msgid "show only branches that have unmerged heads"
8624 msgstr "afișează doar ramurile care au capete nefuzionate"
8625
8626 msgid "show normal and closed branches"
8627 msgstr "afișează ramurile normale și închise"
8628
8629 msgid "[-ac]"
8630 msgstr ""
8631
8632 msgid "run even when the destination is unrelated"
8633 msgstr ""
8634
8635 msgid "a changeset intended to be added to the destination"
8636 msgstr ""
8637
8638 msgid "a specific branch you would like to bundle"
8639 msgstr ""
8640
8641 msgid "a base changeset assumed to be available at the destination"
8642 msgstr ""
8643
8644 msgid "bundle all changesets in the repository"
8645 msgstr ""
8646
8647 msgid "bundle compression type to use"
8648 msgstr ""
8649
8650 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
8651 msgstr ""
8652
8653 msgid "print output to file with formatted name"
8654 msgstr ""
8655
8656 msgid "print the given revision"
8657 msgstr ""
8658
8659 msgid "apply any matching decode filter"
8660 msgstr ""
8661
8662 msgid "[OPTION]... FILE..."
8663 msgstr "[OPȚIUNE]... FIȘIER"
8664
8665 msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
8666 msgstr "clona va include o copie de lucru vidă (doar un depozit)"
8667
8668 msgid "revision, tag or branch to check out"
8669 msgstr "revizia, eticheta sau ramura care va fi actualizată"
8670
8671 msgid "include the specified changeset"
8672 msgstr "include setul de modificări specificat"
8673
8674 msgid "clone only the specified branch"
8675 msgstr "clonează doar ramura specificată"
8676
8677 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
8678 msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ [DEST]"
8679
8680 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
8681 msgstr ""
8682 "marchează fișierele noi/lipsă ca adăugate/eliminate înainte de depozitare"
8683
8684 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
8685 msgstr "marchează o ramură ca închisă, ascunzând-o din lista ramurilor"
8686
8687 msgid "record a copy that has already occurred"
8688 msgstr ""
8689
8690 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
8691 msgstr ""
8692
8693 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
8694 msgstr "[OPȚIUNE]... [SURSĂ]... DEST"
8695
8696 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
8697 msgstr ""
8698
8699 msgid "add single file mergeable changes"
8700 msgstr ""
8701
8702 msgid "add single file all revs append to"
8703 msgstr ""
8704
8705 msgid "add single file all revs overwrite"
8706 msgstr ""
8707
8708 msgid "add new file at each rev"
8709 msgstr ""
8710
8711 msgid "[OPTION]... TEXT"
8712 msgstr "[OPȚIUNE]... TEXT"
8713
8714 msgid "[COMMAND]"
8715 msgstr ""
8716
8717 msgid "show the command options"
8718 msgstr "afișează opțiunile comenzii"
8719
8720 msgid "[-o] CMD"
8721 msgstr ""
8722
8723 msgid "use tags as labels"
8724 msgstr ""
8725
8726 msgid "annotate with branch names"
8727 msgstr ""
8728
8729 msgid "use dots for runs"
8730 msgstr ""
8731
8732 msgid "separate elements by spaces"
8733 msgstr ""
8734
8735 msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]"
8736 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER [REV]...]"
8737
8738 msgid "try extended date formats"
8739 msgstr ""
8740
8741 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
8742 msgstr ""
8743
8744 msgid "FILE REV"
8745 msgstr ""
8746
8747 msgid "[PATH]"
8748 msgstr ""
8749
8750 msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]"
8751 msgstr ""
8752
8753 msgid "revision to rebuild to"
8754 msgstr ""
8755
8756 msgid "[-r REV] [REV]"
8757 msgstr ""
8758
8759 msgid "revision to debug"
8760 msgstr ""
8761
8762 msgid "[-r REV] FILE"
8763 msgstr ""
8764
8765 msgid "REV1 [REV2]"
8766 msgstr ""
8767
8768 msgid "do not display the saved mtime"
8769 msgstr ""
8770
8771 msgid "[OPTION]..."
8772 msgstr "[OPȚIUNE]..."
8773
8774 msgid "revision to check"
8775 msgstr ""
8776
8777 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
8778 msgstr "[OPȚIUNE]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIȘIER]..."
8779
8780 msgid "diff against the second parent"
8781 msgstr ""
8782
8783 msgid "revisions to export"
8784 msgstr ""
8785
8786 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
8787 msgstr "[OPȚIUNE]... [-o SPECFIȘIEȘIRE] REV..."
8788
8789 msgid "end fields with NUL"
8790 msgstr ""
8791
8792 msgid "print all revisions that match"
8793 msgstr ""
8794
8795 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
8796 msgstr ""
8797 "urmărește istoricul seturilor de modificări sau al fișierelor, ținând cont "
8798 "de copieri și redenumiri"
8799
8800 msgid "ignore case when matching"
8801 msgstr "ignoră minuscule/majuscule la potrivire"
8802
8803 msgid "print only filenames and revisions that match"
8804 msgstr "afișează doar numele de fișiere și reviziile care se potrivesc"
8805
8806 msgid "print matching line numbers"
8807 msgstr "afișează numerele liniilor care se potrivesc"
8808
8809 msgid "only search files changed within revision range"
8810 msgstr "caută doar fișierele modificate în intervalul de revizii"
8811
8812 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
8813 msgstr "[OPȚIUNE]... TIPAR [FIȘIER]..."
8814
8815 msgid "show only heads which are descendants of REV"
8816 msgstr "afișează doar capetele care sunt descendenți ai REV"
8817
8818 msgid "show topological heads only"
8819 msgstr "afișează doar capetele topologice"
8820
8821 msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)"
8822 msgstr "afișează doar capetele de ramură active [ÎNVECHIT]"
8823
8824 msgid "show normal and closed branch heads"
8825 msgstr " afișează capetele de ramură normale și închise"
8826
8827 msgid "[-ac] [-r REV] [REV]..."
8828 msgstr "[-ac] [-r REV] [REV]..."
8829
8830 msgid "[TOPIC]"
8831 msgstr "[SUBIECT]"
8832
8833 msgid "identify the specified revision"
8834 msgstr "identifică revizia specificată"
8835
8836 msgid "show local revision number"
8837 msgstr "afișează numărul de revizie local"
8838
8839 msgid "show global revision id"
8840 msgstr "afișează id-ul global al reviziei"
8841
8842 msgid "show branch"
8843 msgstr "afișează ramura"
8844
8845 msgid "show tags"
8846 msgstr "afișează etichetele"
8847
8848 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
8849 msgstr "[-nibt] [-r REV] [SURSĂ]"
8850
8851 msgid ""
8852 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
8853 "corresponding patch option"
8854 msgstr ""
8855
8856 msgid "PATH"
8857 msgstr "CALE"
8858
8859 msgid "base path"
8860 msgstr "calea de bază"
8861
8862 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
8863 msgstr "omite verificarea pentru modificări nedepozitate în suspensie"
8864
8865 msgid "don't commit, just update the working directory"
8866 msgstr "nu depozita, doar actualizează directorul de lucru"
8867
8868 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
8869 msgstr "aplică patch-ul nodurilor pentru care a fost generat"
8870
8871 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
8872 msgstr ""
8873 "folosește orice informație despre ramură din patch\n"
8874 "(implicat de --exact)"
8875
8876 msgid "[OPTION]... PATCH..."
8877 msgstr "[OPȚIUNE]... PATCH"
8878
8879 msgid "run even if remote repository is unrelated"
8880 msgstr "execută chiar dacă depozitul la distanță este neînrudit"
8881
8882 msgid "show newest record first"
8883 msgstr "afișează începând cu cea mai nouă înregistrare"
8884
8885 msgid "file to store the bundles into"
8886 msgstr ""
8887
8888 msgid "a remote changeset intended to be added"
8889 msgstr ""
8890
8891 msgid "a specific branch you would like to pull"
8892 msgstr ""
8893
8894 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
8895 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle NUMEFIȘIER] [SURSĂ]"
8896
8897 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8898 msgstr "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8899
8900 msgid "search the repository as it is in REV"
8901 msgstr "caută depozitul așa cum este el în REV"
8902
8903 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
8904 msgstr "termină numele de fișiere cu NUL, pentru utilizare cu xargs"
8905
8906 msgid "print complete paths from the filesystem root"
8907 msgstr "afișează căi complete de la rădăcina sistemului de fișiere"
8908
8909 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
8910 msgstr "[OPȚIUNE]... [TIPAR]..."
8911
8912 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
8913 msgstr "urmărește doar primul părinte al seturilor de modificări de fuziune"
8914
8915 msgid "show revisions matching date spec"
8916 msgstr "afișează reviziile care se potrivesc cu data"
8917
8918 msgid "show copied files"
8919 msgstr "afișează fișierele copiate"
8920
8921 msgid "do case-insensitive search for a given text"
8922 msgstr "caută textul specificat fără a diferenția între minuscule și majuscule"
8923
8924 msgid "include revisions where files were removed"
8925 msgstr "include reviziile în care au fost eliminate fișiere"
8926
8927 msgid "show only merges"
8928 msgstr "afișează doar fuziunile"
8929
8930 msgid "revisions committed by user"
8931 msgstr "reviziile depozitate de utilizatorul"
8932
8933 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
8934 msgstr ""
8935 "afișează doar seturile de modificări din interiorul ramurii denumite\n"
8936 "specificate (ÎNVECHIT)"
8937
8938 msgid "show changesets within the given named branch"
8939 msgstr ""
8940 "afișează seturile de modificări din cadrul ramurii denumite specificate"
8941
8942 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
8943 msgstr "nu afișa revizia sau oricare din strămoșii ei"
8944
8945 msgid "[OPTION]... [FILE]"
8946 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]"
8947
8948 msgid "revision to display"
8949 msgstr "revizia de afișat"
8950
8951 msgid "[-r REV]"
8952 msgstr "[-r REV]"
8953
8954 msgid "force a merge with outstanding changes"
8955 msgstr "forțează o fuziune cu modificări în suspensie"
8956
8957 msgid "revision to merge"
8958 msgstr "revizia de fuzionat"
8959
8960 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
8961 msgstr ""
8962 "treci în revistă reviziile de fuzionat (nu se execută\n"
8963 "nicio fuziune)"
8964
8965 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
8966 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
8967
8968 msgid "a changeset intended to be included in the destination"
8969 msgstr "un set de modificări care se dorește a fi inclus în destinație"
8970
8971 msgid "a specific branch you would like to push"
8972 msgstr ""
8973
8974 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
8975 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
8976
8977 msgid "show parents of the specified revision"
8978 msgstr "afișează părinții reviziei specificate"
8979
8980 msgid "[-r REV] [FILE]"
8981 msgstr "[-r REV] [FIȘIER]"
8982
8983 msgid "[NAME]"
8984 msgstr "[NUME]"
8985
8986 msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
8987 msgstr ""
8988
8989 msgid "run even when remote repository is unrelated"
8990 msgstr "execută chiar când depozitul la distanță este neînrudit"
8991
8992 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
8993 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SURSĂ]"
8994
8995 msgid "force push"
8996 msgstr ""
8997
8998 msgid "allow pushing a new branch"
8999 msgstr ""
9000
9001 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9002 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9003
9004 msgid "record delete for missing files"
9005 msgstr "înregistrează ștergere pentru fișierele lipsă"
9006
9007 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
9008 msgstr "înlătură (și șterge) fișierul chiar dacă este adăugat sau modificat"
9009
9010 msgid "record a rename that has already occurred"
9011 msgstr "înregistrează o redenumire care a avut deja loc"
9012
9013 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
9014 msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ... DEST"
9015
9016 msgid "select all unresolved files"
9017 msgstr "selectează toate fișierele nerezolvate"
9018
9019 msgid "list state of files needing merge"
9020 msgstr "afișează starea fișierelor care au nevoie de fuziune"
9021
9022 msgid "mark files as resolved"
9023 msgstr "marchează fișierul drept rezolvat"
9024
9025 msgid "mark files as unresolved"
9026 msgstr "marchează fișierul drept rezolvat"
9027
9028 msgid "hide status prefix"
9029 msgstr "ascunde prefixul stării"
9030
9031 msgid "revert all changes when no arguments given"
9032 msgstr ""
9033
9034 msgid "tipmost revision matching date"
9035 msgstr "revizia cea mai apropiată de vârf care se potrivește cu data"
9036
9037 msgid "revert to the specified revision"
9038 msgstr ""
9039
9040 msgid "do not save backup copies of files"
9041 msgstr "nu salva copii de siguranță ale fișierelor"
9042
9043 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
9044 msgstr "[OPȚIUNE]... [-r REV] [NUME]..."
9045
9046 msgid "name of access log file to write to"
9047 msgstr "numele fișierului jurnal de acces în care să se scrie"
9048
9049 msgid "name of error log file to write to"
9050 msgstr "numele fișierului jurnal de eroare în care să se scrie"
9051
9052 msgid "PORT"
9053 msgstr "PORT"
9054
9055 msgid "port to listen on (default: 8000)"
9056 msgstr "portul pe care se va asculta (implicit: 8000)"
9057
9058 msgid "ADDR"
9059 msgstr "ADRESĂ"
9060
9061 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
9062 msgstr ""
9063
9064 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
9065 msgstr ""
9066
9067 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
9068 msgstr ""
9069 "numele care va fi afișat în paginile web (implicit: directorul de lucru)"
9070
9071 msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
9072 msgstr ""
9073
9074 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
9075 msgstr ""
9076
9077 msgid "for remote clients"
9078 msgstr ""
9079
9080 msgid "web templates to use"
9081 msgstr ""
9082
9083 msgid "template style to use"
9084 msgstr ""
9085
9086 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
9087 msgstr ""
9088
9089 msgid "SSL certificate file"
9090 msgstr ""
9091
9092 #, fuzzy
9093 msgid "show untrusted configuration options"
9094 msgstr "afișează opțiunile de configurare 'untrusted'"
9095
9096 msgid "[-u] [NAME]..."
9097 msgstr ""
9098
9099 msgid "check for push and pull"
9100 msgstr ""
9101
9102 msgid "show status of all files"
9103 msgstr "afișează starea tuturor fișierelor"
9104
9105 msgid "show only modified files"
9106 msgstr "afișează doar fișierele modificate"
9107
9108 msgid "show only added files"
9109 msgstr "afișează doar fișierele adăugate"
9110
9111 msgid "show only removed files"
9112 msgstr "afișează doar fișierele înlăturate"
9113
9114 msgid "show only deleted (but tracked) files"
9115 msgstr "afișează doar fișierele șterse (dar urmărite)"
9116
9117 msgid "show only files without changes"
9118 msgstr "afișează doar fișierele fără modificări"
9119
9120 msgid "show only unknown (not tracked) files"
9121 msgstr "afișează doar fișierele necunoscute (neurmărite)"
9122
9123 msgid "show only ignored files"
9124 msgstr "afișează doar fișierele ignorate"
9125
9126 msgid "show source of copied files"
9127 msgstr "afișează sursa fișierelor copiate"
9128
9129 msgid "show difference from revision"
9130 msgstr "afișează diferențele față de revizie"
9131
9132 msgid "list the changed files of a revision"
9133 msgstr "afișează fișierele modificate ale unei revizii"
9134
9135 msgid "replace existing tag"
9136 msgstr "înlocuiește o etichetă existentă"
9137
9138 msgid "make the tag local"
9139 msgstr "fă eticheta locală"
9140
9141 msgid "revision to tag"
9142 msgstr ""
9143
9144 msgid "remove a tag"
9145 msgstr "înlătură o etichetă"
9146
9147 msgid "use <text> as commit message"
9148 msgstr "folosește <text> drept mesaj de depozitare"
9149
9150 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
9151 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATĂ] [-u UTILIZATOR] [-r REV] NUME..."
9152
9153 msgid "[-p] [-g]"
9154 msgstr "[-p] [-g]"
9155
9156 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
9157 msgstr ""
9158
9159 msgid "[-u] FILE..."
9160 msgstr "[-u] FIȘIER..."
9161
9162 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
9163 msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)"
9164
9165 msgid "check for uncommitted changes"
9166 msgstr "verifică dacă există modificări nedepozitate"
9167
9168 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
9169 msgstr "[-c] [-C] [-d DATĂ] [[-r] REV]"
9170
9171 10067 #, python-format
9172 10068 msgid "cannot include %s (%s)"
9173 10069 msgstr ""
@@ -9175,6 +10071,10 b' msgstr ""'
9175 10071 msgid "not found in manifest"
9176 10072 msgstr "nu s-a găsit în manifest"
9177 10073
10074 #, python-format
10075 msgid "no such file in rev %s"
10076 msgstr ""
10077
9178 10078 msgid "branch name not in UTF-8!"
9179 10079 msgstr ""
9180 10080
@@ -9197,14 +10097,6 b' msgid "%s already tracked!\\n"'
9197 10097 msgstr ""
9198 10098
9199 10099 #, python-format
9200 msgid "%s not added!\n"
9201 msgstr ""
9202
9203 #, python-format
9204 msgid "%s still exists!\n"
9205 msgstr ""
9206
9207 #, python-format
9208 10100 msgid "%s not tracked!\n"
9209 10101 msgstr ""
9210 10102
@@ -9217,17 +10109,28 b' msgid "copy failed: %s is not a file or '
9217 10109 msgstr ""
9218 10110
9219 10111 #, python-format
10112 msgid "invalid character in dag description: %s..."
10113 msgstr ""
10114
10115 #, python-format
10116 msgid "expected id %i, got %i"
10117 msgstr ""
10118
10119 #, python-format
10120 msgid "parent id %i is larger than current id %i"
10121 msgstr ""
10122
10123 #, python-format
9220 10124 msgid "invalid event type in dag: %s"
9221 10125 msgstr ""
9222 10126
10127 msgid "nullid"
10128 msgstr ""
10129
9223 10130 msgid "working directory state appears damaged!"
9224 10131 msgstr ""
9225 10132
9226 10133 #, python-format
9227 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
9228 msgstr ""
9229
9230 #, python-format
9231 10134 msgid "directory %r already in dirstate"
9232 10135 msgstr ""
9233 10136
@@ -9239,10 +10142,6 b' msgstr ""'
9239 10142 msgid "setting %r to other parent only allowed in merges"
9240 10143 msgstr ""
9241 10144
9242 #, python-format
9243 msgid "not in dirstate: %s\n"
9244 msgstr ""
9245
9246 10145 msgid "unknown"
9247 10146 msgstr ""
9248 10147
@@ -9265,21 +10164,6 b' msgstr ""'
9265 10164 msgid "unsupported file type (type is %s)"
9266 10165 msgstr ""
9267 10166
9268 msgid "queries"
9269 msgstr ""
9270
9271 msgid "searching"
9272 msgstr ""
9273
9274 msgid "already have changeset "
9275 msgstr ""
9276
9277 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9278 msgstr ""
9279
9280 msgid "repository is unrelated"
9281 msgstr ""
9282
9283 10167 #, python-format
9284 10168 msgid "push creates new remote branches: %s!"
9285 10169 msgstr ""
@@ -9288,10 +10172,11 b' msgid "use \'hg push --new-branch\' to cre'
9288 10172 msgstr ""
9289 10173
9290 10174 #, python-format
9291 msgid "push creates new remote heads on branch '%s'!"
9292 msgstr ""
9293
9294 msgid "push creates new remote heads!"
10175 msgid "push creates new remote head %s on branch '%s'!"
10176 msgstr ""
10177
10178 #, python-format
10179 msgid "push creates new remote head %s!"
9295 10180 msgstr ""
9296 10181
9297 10182 msgid "you should pull and merge or use push -f to force"
@@ -9299,6 +10184,7 b' msgstr ""'
9299 10184
9300 10185 msgid "did you forget to merge? use push -f to force"
9301 10186 msgstr ""
10187 "ați uitat să executați fuziunea? folosiți `push -f` pentru a forța acțiunea"
9302 10188
9303 10189 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9304 10190 msgstr ""
@@ -9396,13 +10282,10 b' msgstr ""'
9396 10282 msgid "abort: out of memory\n"
9397 10283 msgstr "abandon: memorie epuizată\n"
9398 10284
9399 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
9400 msgstr ""
9401
9402 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
9403 msgstr ""
9404
9405 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
10285 msgid "** unknown exception encountered, please report by visiting\n"
10286 msgstr ""
10287
10288 msgid "** http://mercurial.selenic.com/wiki/BugTracker\n"
9406 10289 msgstr ""
9407 10290
9408 10291 #, python-format
@@ -9425,6 +10308,11 b' msgstr "nu exist\xc4\x83 nicio defini\xc8\x9bie pentru alias-ul \'%s\'\\n"'
9425 10308
9426 10309 #, python-format
9427 10310 msgid ""
10311 "No argument found for substitution of %i variable in alias '%s' definition."
10312 msgstr ""
10313
10314 #, python-format
10315 msgid ""
9428 10316 "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command "
9429 10317 "line\n"
9430 10318 msgstr ""
@@ -9449,10 +10337,10 b' msgstr "eroare la ob\xc8\x9binerea directorului de lucru: %s"'
9449 10337 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
9450 10338 msgstr ""
9451 10339
9452 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
9453 msgstr ""
9454
9455 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
10340 msgid "option --config may not be abbreviated!"
10341 msgstr ""
10342
10343 msgid "option --cwd may not be abbreviated!"
9456 10344 msgstr ""
9457 10345
9458 10346 msgid ""
@@ -9468,12 +10356,13 b' msgstr "Durat\xc4\x83: real %.3f sec (utilizator %.3f+%.3f sistem %.3f+%.3f)\\n"'
9468 10356 msgid "repository '%s' is not local"
9469 10357 msgstr ""
9470 10358
10359 #, fuzzy, python-format
10360 msgid "no repository found in %r (.hg not found)"
10361 msgstr "depozitul %s nu a fost găsit"
10362
9471 10363 msgid "warning: --repository ignored\n"
9472 10364 msgstr ""
9473 10365
9474 msgid "invalid arguments"
9475 msgstr ""
9476
9477 10366 #, python-format
9478 10367 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
9479 10368 msgstr ""
@@ -9492,6 +10381,10 b' msgid "*** failed to import extension %s'
9492 10381 msgstr ""
9493 10382
9494 10383 #, python-format
10384 msgid "warning: error finding commands in %s\n"
10385 msgstr ""
10386
10387 #, python-format
9495 10388 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
9496 10389 msgstr ""
9497 10390
@@ -9535,12 +10428,6 b' msgstr ""'
9535 10428 msgid "was merge of '%s' successful (yn)?"
9536 10429 msgstr ""
9537 10430
9538 msgid "&No"
9539 msgstr ""
9540
9541 msgid "&Yes"
9542 msgstr ""
9543
9544 10431 #, python-format
9545 10432 msgid ""
9546 10433 " output file %s appears unchanged\n"
@@ -9551,11 +10438,17 b' msgstr ""'
9551 10438 msgid "merging %s failed!\n"
9552 10439 msgstr ""
9553 10440
10441 msgid "unterminated string"
10442 msgstr ""
10443
10444 msgid "syntax error"
10445 msgstr ""
10446
9554 10447 msgid "starting revisions are not directly related"
9555 10448 msgstr ""
9556 10449
9557 10450 #, python-format
9558 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
10451 msgid "inconsistent state, %s:%s is good and bad"
9559 10452 msgstr ""
9560 10453
9561 10454 #, python-format
@@ -9589,6 +10482,9 b' msgstr "Specificarea seturilor de revizi'
9589 10482 msgid "Diff Formats"
9590 10483 msgstr "Formate pentru diff"
9591 10484
10485 msgid "Merge Tools"
10486 msgstr ""
10487
9592 10488 msgid "Template Usage"
9593 10489 msgstr "Folosirea șabloanelor"
9594 10490
@@ -9598,74 +10494,29 b' msgstr "C\xc4\x83i URL"'
9598 10494 msgid "Using additional features"
9599 10495 msgstr "Folosirea facilităților suplimentare"
9600 10496
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Subrepositories"
10499 msgstr "depozitul %s"
10500
9601 10501 msgid "Configuring hgweb"
9602 10502 msgstr "Configurarea hgweb"
9603 10503
9604 10504 msgid "Glossary"
9605 10505 msgstr "Glosar"
9606 10506
9607 msgid ""
9608 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
9609 "Below we list the most specific file first."
9610 msgstr ""
9611
9612 msgid "On Windows, these configuration files are read:"
9613 msgstr ""
9614
9615 msgid ""
9616 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
9617 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
9618 "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n"
9619 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
9620 "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n"
9621 "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (unless regkey or hgrc.d\\ or mercurial."
9622 "ini found)\n"
9623 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (unless hgrc.d\\ or mercurial."
9624 "ini found)\n"
9625 "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (unless mercurial.ini found)\n"
9626 "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``"
9627 msgstr ""
9628
9629 msgid "On Unix, these files are read:"
9630 msgstr ""
9631
9632 msgid ""
9633 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
9634 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
9635 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
9636 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
9637 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
9638 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
9639 msgstr ""
9640
9641 msgid ""
9642 "If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n"
9643 "the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::"
9644 msgstr ""
9645 "Dacă există un fișier de configurare la nivelul depozitului care nu\n"
9646 "este proprietatea utilizatorului activ, Mercurial vă va avertiza că\n"
9647 "fișierul este omis::"
9648
9649 msgid ""
9650 " not trusting file <repo>/.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP"
9651 msgstr ""
9652
9653 msgid ""
9654 "If this bothers you, the warning can be silenced (the file would still\n"
9655 "be ignored) or trust can be established. Use one of the following\n"
9656 "settings, the syntax is explained below:"
9657 msgstr ""
9658
9659 msgid ""
9660 "- ``ui.report_untrusted = False``\n"
9661 "- ``trusted.users = USER``\n"
9662 "- ``trusted.groups = GROUP``"
9663 msgstr ""
9664
9665 msgid ""
9666 "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
9667 "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
9668 "and followed by ``name = value`` entries::"
10507 #, fuzzy
10508 msgid "syntax for Mercurial ignore files"
10509 msgstr "afișează doar fișierele ignorate"
10510
10511 msgid ""
10512 "The Mercurial system uses a set of configuration files to control\n"
10513 "aspects of its behavior."
10514 msgstr ""
10515
10516 msgid ""
10517 "The configuration files use a simple ini-file format. A configuration\n"
10518 "file consists of sections, led by a ``[section]`` header and followed\n"
10519 "by ``name = value`` entries::"
9669 10520 msgstr ""
9670 10521
9671 10522 msgid ""
@@ -9676,13 +10527,1831 b' msgstr ""'
9676 10527
9677 10528 msgid ""
9678 10529 "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
9679 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
9680 "description of the possible configuration values:"
9681 msgstr ""
9682
9683 msgid ""
9684 "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
9685 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
10530 "``ui.verbose``, respectively. See the Syntax section below."
10531 msgstr ""
10532
10533 msgid ""
10534 "Files\n"
10535 "-----"
10536 msgstr ""
10537
10538 msgid ""
10539 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
10540 "These files do not exist by default and you will have to create the\n"
10541 "appropriate configuration files yourself: global configuration like\n"
10542 "the username setting is typically put into\n"
10543 "``%USERPROFILE%\\mercurial.ini`` or ``$HOME/.hgrc`` and local\n"
10544 "configuration is put into the per-repository ``<repo>/.hg/hgrc`` file."
10545 msgstr ""
10546
10547 msgid ""
10548 "The names of these files depend on the system on which Mercurial is\n"
10549 "installed. ``*.rc`` files from a single directory are read in\n"
10550 "alphabetical order, later ones overriding earlier ones. Where multiple\n"
10551 "paths are given below, settings from earlier paths override later\n"
10552 "ones."
10553 msgstr ""
10554
10555 msgid "| (Unix, Windows) ``<repo>/.hg/hgrc``"
10556 msgstr ""
10557
10558 msgid ""
10559 " Per-repository configuration options that only apply in a\n"
10560 " particular repository. This file is not version-controlled, and\n"
10561 " will not get transferred during a \"clone\" operation. Options in\n"
10562 " this file override options in all other configuration files. On\n"
10563 " Unix, most of this file will be ignored if it doesn't belong to a\n"
10564 " trusted user or to a trusted group. See the documentation for the\n"
10565 " Trusted section below for more details."
10566 msgstr ""
10567
10568 msgid ""
10569 "| (Unix) ``$HOME/.hgrc``\n"
10570 "| (Windows) ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
10571 "| (Windows) ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
10572 "| (Windows) ``%HOME%\\.hgrc``\n"
10573 "| (Windows) ``%HOME%\\Mercurial.ini``"
10574 msgstr ""
10575
10576 msgid ""
10577 " Per-user configuration file(s), for the user running Mercurial. On\n"
10578 " Windows 9x, ``%HOME%`` is replaced by ``%APPDATA%``. Options in these\n"
10579 " files apply to all Mercurial commands executed by this user in any\n"
10580 " directory. Options in these files override per-system and per-"
10581 "installation\n"
10582 " options."
10583 msgstr ""
10584
10585 msgid ""
10586 "| (Unix) ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
10587 "| (Unix) ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
10588 msgstr ""
10589
10590 msgid ""
10591 " Per-system configuration files, for the system on which Mercurial\n"
10592 " is running. Options in these files apply to all Mercurial commands\n"
10593 " executed by any user in any directory. Options in these files\n"
10594 " override per-installation options."
10595 msgstr ""
10596
10597 msgid ""
10598 "| (Unix) ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
10599 "| (Unix) ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
10600 msgstr ""
10601
10602 msgid ""
10603 " Per-installation configuration files, searched for in the\n"
10604 " directory where Mercurial is installed. ``<install-root>`` is the\n"
10605 " parent directory of the **hg** executable (or symlink) being run. For\n"
10606 " example, if installed in ``/shared/tools/bin/hg``, Mercurial will look\n"
10607 " in ``/shared/tools/etc/mercurial/hgrc``. Options in these files apply\n"
10608 " to all Mercurial commands executed by any user in any directory."
10609 msgstr ""
10610
10611 msgid ""
10612 "| (Windows) ``<install-dir>\\Mercurial.ini`` **or**\n"
10613 "| (Windows) ``<install-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` **or**\n"
10614 "| (Windows) ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``"
10615 msgstr ""
10616
10617 msgid ""
10618 " Per-installation/system configuration files, for the system on\n"
10619 " which Mercurial is running. Options in these files apply to all\n"
10620 " Mercurial commands executed by any user in any directory. Registry\n"
10621 " keys contain PATH-like strings, every part of which must reference\n"
10622 " a ``Mercurial.ini`` file or be a directory where ``*.rc`` files will\n"
10623 " be read. Mercurial checks each of these locations in the specified\n"
10624 " order until one or more configuration files are detected. If the\n"
10625 " pywin32 extensions are not installed, Mercurial will only look for\n"
10626 " site-wide configuration in ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``."
10627 msgstr ""
10628
10629 msgid ""
10630 "Syntax\n"
10631 "------"
10632 msgstr ""
10633
10634 msgid ""
10635 "A configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
10636 "and followed by ``name = value`` entries (sometimes called\n"
10637 "``configuration keys``)::"
10638 msgstr ""
10639
10640 msgid ""
10641 " [spam]\n"
10642 " eggs=ham\n"
10643 " green=\n"
10644 " eggs"
10645 msgstr ""
10646
10647 msgid ""
10648 "Each line contains one entry. If the lines that follow are indented,\n"
10649 "they are treated as continuations of that entry. Leading whitespace is\n"
10650 "removed from values. Empty lines are skipped. Lines beginning with\n"
10651 "``#`` or ``;`` are ignored and may be used to provide comments."
10652 msgstr ""
10653
10654 msgid ""
10655 "Configuration keys can be set multiple times, in which case mercurial\n"
10656 "will use the value that was configured last. As an example::"
10657 msgstr ""
10658
10659 msgid ""
10660 " [spam]\n"
10661 " eggs=large\n"
10662 " ham=serrano\n"
10663 " eggs=small"
10664 msgstr ""
10665
10666 msgid "This would set the configuration key named ``eggs`` to ``small``."
10667 msgstr ""
10668
10669 msgid ""
10670 "It is also possible to define a section multiple times. A section can\n"
10671 "be redefined on the same and/or on different hgrc files. For example::"
10672 msgstr ""
10673
10674 msgid ""
10675 " [foo]\n"
10676 " eggs=large\n"
10677 " ham=serrano\n"
10678 " eggs=small"
10679 msgstr ""
10680
10681 msgid ""
10682 " [bar]\n"
10683 " eggs=ham\n"
10684 " green=\n"
10685 " eggs"
10686 msgstr ""
10687
10688 msgid ""
10689 " [foo]\n"
10690 " ham=prosciutto\n"
10691 " eggs=medium\n"
10692 " bread=toasted"
10693 msgstr ""
10694
10695 msgid ""
10696 "This would set the ``eggs``, ``ham``, and ``bread`` configuration keys\n"
10697 "of the ``foo`` section to ``medium``, ``prosciutto``, and ``toasted``,\n"
10698 "respectively. As you can see there only thing that matters is the last\n"
10699 "value that was set for each of the configuration keys."
10700 msgstr ""
10701
10702 msgid ""
10703 "If a configuration key is set multiple times in different\n"
10704 "configuration files the final value will depend on the order in which\n"
10705 "the different configuration files are read, with settings from earlier\n"
10706 "paths overriding later ones as described on the ``Files`` section\n"
10707 "above."
10708 msgstr ""
10709
10710 msgid ""
10711 "A line of the form ``%include file`` will include ``file`` into the\n"
10712 "current configuration file. The inclusion is recursive, which means\n"
10713 "that included files can include other files. Filenames are relative to\n"
10714 "the configuration file in which the ``%include`` directive is found.\n"
10715 "Environment variables and ``~user`` constructs are expanded in\n"
10716 "``file``. This lets you do something like::"
10717 msgstr ""
10718
10719 msgid " %include ~/.hgrc.d/$HOST.rc"
10720 msgstr ""
10721
10722 msgid "to include a different configuration file on each computer you use."
10723 msgstr ""
10724
10725 msgid ""
10726 "A line with ``%unset name`` will remove ``name`` from the current\n"
10727 "section, if it has been set previously."
10728 msgstr ""
10729
10730 msgid ""
10731 "The values are either free-form text strings, lists of text strings,\n"
10732 "or Boolean values. Boolean values can be set to true using any of \"1\",\n"
10733 "\"yes\", \"true\", or \"on\" and to false using \"0\", \"no\", \"false\", or "
10734 "\"off\"\n"
10735 "(all case insensitive)."
10736 msgstr ""
10737
10738 msgid ""
10739 "List values are separated by whitespace or comma, except when values are\n"
10740 "placed in double quotation marks::"
10741 msgstr ""
10742
10743 msgid " allow_read = \"John Doe, PhD\", brian, betty"
10744 msgstr ""
10745
10746 msgid ""
10747 "Quotation marks can be escaped by prefixing them with a backslash. Only\n"
10748 "quotation marks at the beginning of a word is counted as a quotation\n"
10749 "(e.g., ``foo\"bar baz`` is the list of ``foo\"bar`` and ``baz``)."
10750 msgstr ""
10751
10752 msgid ""
10753 "Sections\n"
10754 "--------"
10755 msgstr ""
10756
10757 msgid ""
10758 "This section describes the different sections that may appear in a\n"
10759 "Mercurial \"hgrc\" file, the purpose of each section, its possible keys,\n"
10760 "and their possible values."
10761 msgstr ""
10762
10763 msgid ""
10764 "``alias``\n"
10765 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
10766 msgstr ""
10767
10768 msgid ""
10769 "Defines command aliases.\n"
10770 "Aliases allow you to define your own commands in terms of other\n"
10771 "commands (or aliases), optionally including arguments. Positional\n"
10772 "arguments in the form of ``$1``, ``$2``, etc in the alias definition\n"
10773 "are expanded by Mercurial before execution. Positional arguments not\n"
10774 "already used by ``$N`` in the definition are put at the end of the\n"
10775 "command to be executed."
10776 msgstr ""
10777
10778 msgid "Alias definitions consist of lines of the form::"
10779 msgstr ""
10780
10781 msgid " <alias> = <command> [<argument]..."
10782 msgstr ""
10783
10784 msgid "For example, this definition::"
10785 msgstr ""
10786
10787 msgid " latest = log --limit 5"
10788 msgstr ""
10789
10790 msgid ""
10791 "creates a new command ``latest`` that shows only the five most recent\n"
10792 "changesets. You can define subsequent aliases using earlier ones::"
10793 msgstr ""
10794
10795 msgid " stable5 = latest -b stable"
10796 msgstr ""
10797
10798 msgid ""
10799 ".. note:: It is possible to create aliases with the same names as\n"
10800 " existing commands, which will then override the original\n"
10801 " definitions. This is almost always a bad idea!"
10802 msgstr ""
10803
10804 msgid ""
10805 "An alias can start with an exclamation point (``!``) to make it a\n"
10806 "shell alias. A shell alias is executed with the shell and will let you\n"
10807 "run arbitrary commands. As an example, ::"
10808 msgstr ""
10809
10810 msgid " echo = !echo"
10811 msgstr ""
10812
10813 msgid ""
10814 "will let you do ``hg echo foo`` to have ``foo`` printed in your\n"
10815 "terminal. A better example might be::"
10816 msgstr ""
10817
10818 msgid " purge = !$HG status --no-status --unknown -0 | xargs -0 rm"
10819 msgstr ""
10820
10821 msgid ""
10822 "which will make ``hg purge`` delete all unknown files in the\n"
10823 "repository in the same manner as the purge extension."
10824 msgstr ""
10825
10826 msgid ""
10827 "Shell aliases are executed in an environment where ``$HG`` expand to\n"
10828 "the path of the Mercurial that was used to execute the alias. This is\n"
10829 "useful when you want to call further Mercurial commands in a shell\n"
10830 "alias, as was done above for the purge alias. In addition,\n"
10831 "``$HG_ARGS`` expand to the arguments given to Mercurial. In the ``hg\n"
10832 "echo foo`` call above, ``$HG_ARGS`` would expand to ``echo foo``."
10833 msgstr ""
10834
10835 msgid ""
10836 "``auth``\n"
10837 "\"\"\"\"\"\"\"\""
10838 msgstr ""
10839
10840 msgid ""
10841 "Authentication credentials for HTTP authentication. This section\n"
10842 "allows you to store usernames and passwords for use when logging\n"
10843 "*into* HTTP servers. See the web_ configuration section if you want to\n"
10844 "configure *who* can login to your HTTP server."
10845 msgstr ""
10846
10847 msgid "Each line has the following format::"
10848 msgstr ""
10849
10850 msgid " <name>.<argument> = <value>"
10851 msgstr ""
10852
10853 msgid ""
10854 "where ``<name>`` is used to group arguments into authentication\n"
10855 "entries. Example::"
10856 msgstr ""
10857
10858 msgid ""
10859 " foo.prefix = hg.intevation.org/mercurial\n"
10860 " foo.username = foo\n"
10861 " foo.password = bar\n"
10862 " foo.schemes = http https"
10863 msgstr ""
10864
10865 msgid ""
10866 " bar.prefix = secure.example.org\n"
10867 " bar.key = path/to/file.key\n"
10868 " bar.cert = path/to/file.cert\n"
10869 " bar.schemes = https"
10870 msgstr ""
10871
10872 msgid "Supported arguments:"
10873 msgstr ""
10874
10875 msgid ""
10876 "``prefix``\n"
10877 " Either ``*`` or a URI prefix with or without the scheme part.\n"
10878 " The authentication entry with the longest matching prefix is used\n"
10879 " (where ``*`` matches everything and counts as a match of length\n"
10880 " 1). If the prefix doesn't include a scheme, the match is performed\n"
10881 " against the URI with its scheme stripped as well, and the schemes\n"
10882 " argument, q.v., is then subsequently consulted."
10883 msgstr ""
10884
10885 msgid ""
10886 "``username``\n"
10887 " Optional. Username to authenticate with. If not given, and the\n"
10888 " remote site requires basic or digest authentication, the user will\n"
10889 " be prompted for it. Environment variables are expanded in the\n"
10890 " username letting you do ``foo.username = $USER``."
10891 msgstr ""
10892
10893 msgid ""
10894 "``password``\n"
10895 " Optional. Password to authenticate with. If not given, and the\n"
10896 " remote site requires basic or digest authentication, the user\n"
10897 " will be prompted for it."
10898 msgstr ""
10899
10900 msgid ""
10901 "``key``\n"
10902 " Optional. PEM encoded client certificate key file. Environment\n"
10903 " variables are expanded in the filename."
10904 msgstr ""
10905
10906 msgid ""
10907 "``cert``\n"
10908 " Optional. PEM encoded client certificate chain file. Environment\n"
10909 " variables are expanded in the filename."
10910 msgstr ""
10911
10912 msgid ""
10913 "``schemes``\n"
10914 " Optional. Space separated list of URI schemes to use this\n"
10915 " authentication entry with. Only used if the prefix doesn't include\n"
10916 " a scheme. Supported schemes are http and https. They will match\n"
10917 " static-http and static-https respectively, as well.\n"
10918 " Default: https."
10919 msgstr ""
10920
10921 msgid ""
10922 "If no suitable authentication entry is found, the user is prompted\n"
10923 "for credentials as usual if required by the remote."
10924 msgstr ""
10925
10926 msgid ""
10927 "\n"
10928 "``decode/encode``\n"
10929 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
10930 msgstr ""
10931
10932 msgid ""
10933 "Filters for transforming files on checkout/checkin. This would\n"
10934 "typically be used for newline processing or other\n"
10935 "localization/canonicalization of files."
10936 msgstr ""
10937
10938 msgid ""
10939 "Filters consist of a filter pattern followed by a filter command.\n"
10940 "Filter patterns are globs by default, rooted at the repository root.\n"
10941 "For example, to match any file ending in ``.txt`` in the root\n"
10942 "directory only, use the pattern ``*.txt``. To match any file ending\n"
10943 "in ``.c`` anywhere in the repository, use the pattern ``**.c``.\n"
10944 "For each file only the first matching filter applies."
10945 msgstr ""
10946
10947 msgid ""
10948 "The filter command can start with a specifier, either ``pipe:`` or\n"
10949 "``tempfile:``. If no specifier is given, ``pipe:`` is used by default."
10950 msgstr ""
10951
10952 msgid ""
10953 "A ``pipe:`` command must accept data on stdin and return the transformed\n"
10954 "data on stdout."
10955 msgstr ""
10956
10957 msgid "Pipe example::"
10958 msgstr ""
10959
10960 msgid ""
10961 " [encode]\n"
10962 " # uncompress gzip files on checkin to improve delta compression\n"
10963 " # note: not necessarily a good idea, just an example\n"
10964 " *.gz = pipe: gunzip"
10965 msgstr ""
10966
10967 msgid ""
10968 " [decode]\n"
10969 " # recompress gzip files when writing them to the working dir (we\n"
10970 " # can safely omit \"pipe:\", because it's the default)\n"
10971 " *.gz = gzip"
10972 msgstr ""
10973
10974 msgid ""
10975 "A ``tempfile:`` command is a template. The string ``INFILE`` is replaced\n"
10976 "with the name of a temporary file that contains the data to be\n"
10977 "filtered by the command. The string ``OUTFILE`` is replaced with the name\n"
10978 "of an empty temporary file, where the filtered data must be written by\n"
10979 "the command."
10980 msgstr ""
10981
10982 msgid ""
10983 ".. note:: The tempfile mechanism is recommended for Windows systems,\n"
10984 " where the standard shell I/O redirection operators often have\n"
10985 " strange effects and may corrupt the contents of your files."
10986 msgstr ""
10987
10988 msgid ""
10989 "This filter mechanism is used internally by the ``eol`` extension to\n"
10990 "translate line ending characters between Windows (CRLF) and Unix (LF)\n"
10991 "format. We suggest you use the ``eol`` extension for convenience."
10992 msgstr ""
10993
10994 msgid ""
10995 "\n"
10996 "``defaults``\n"
10997 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
10998 msgstr ""
10999
11000 msgid "(defaults are deprecated. Don't use them. Use aliases instead)"
11001 msgstr ""
11002
11003 msgid ""
11004 "Use the ``[defaults]`` section to define command defaults, i.e. the\n"
11005 "default options/arguments to pass to the specified commands."
11006 msgstr ""
11007
11008 msgid ""
11009 "The following example makes :hg:`log` run in verbose mode, and\n"
11010 ":hg:`status` show only the modified files, by default::"
11011 msgstr ""
11012
11013 msgid ""
11014 " [defaults]\n"
11015 " log = -v\n"
11016 " status = -m"
11017 msgstr ""
11018
11019 msgid ""
11020 "The actual commands, instead of their aliases, must be used when\n"
11021 "defining command defaults. The command defaults will also be applied\n"
11022 "to the aliases of the commands defined."
11023 msgstr ""
11024
11025 msgid ""
11026 "\n"
11027 "``diff``\n"
11028 "\"\"\"\"\"\"\"\""
11029 msgstr ""
11030
11031 msgid ""
11032 "Settings used when displaying diffs. Everything except for ``unified`` is a\n"
11033 "Boolean and defaults to False."
11034 msgstr ""
11035
11036 #, fuzzy
11037 msgid ""
11038 "``git``\n"
11039 " Use git extended diff format."
11040 msgstr "folosește formatul diff extins al lui git"
11041
11042 msgid ""
11043 "``nodates``\n"
11044 " Don't include dates in diff headers."
11045 msgstr ""
11046
11047 #, fuzzy
11048 msgid ""
11049 "``showfunc``\n"
11050 " Show which function each change is in."
11051 msgstr "afișează funcția în care se află fiecare modificare"
11052
11053 #, fuzzy
11054 msgid ""
11055 "``ignorews``\n"
11056 " Ignore white space when comparing lines."
11057 msgstr "ignoră spațiul alb la compararea liniilor"
11058
11059 #, fuzzy
11060 msgid ""
11061 "``ignorewsamount``\n"
11062 " Ignore changes in the amount of white space."
11063 msgstr "ignoră modificările cantității de spațiu alb"
11064
11065 #, fuzzy
11066 msgid ""
11067 "``ignoreblanklines``\n"
11068 " Ignore changes whose lines are all blank."
11069 msgstr "ignoră modificările ale căror linii sunt toate vide"
11070
11071 #, fuzzy
11072 msgid ""
11073 "``unified``\n"
11074 " Number of lines of context to show."
11075 msgstr "numărul liniilor de context care vor fi afișate"
11076
11077 msgid ""
11078 "``email``\n"
11079 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11080 msgstr ""
11081
11082 msgid "Settings for extensions that send email messages."
11083 msgstr ""
11084
11085 msgid ""
11086 "``from``\n"
11087 " Optional. Email address to use in \"From\" header and SMTP envelope\n"
11088 " of outgoing messages."
11089 msgstr ""
11090
11091 msgid ""
11092 "``to``\n"
11093 " Optional. Comma-separated list of recipients' email addresses."
11094 msgstr ""
11095
11096 msgid ""
11097 "``cc``\n"
11098 " Optional. Comma-separated list of carbon copy recipients'\n"
11099 " email addresses."
11100 msgstr ""
11101
11102 msgid ""
11103 "``bcc``\n"
11104 " Optional. Comma-separated list of blind carbon copy recipients'\n"
11105 " email addresses."
11106 msgstr ""
11107
11108 msgid ""
11109 "``method``\n"
11110 " Optional. Method to use to send email messages. If value is ``smtp``\n"
11111 " (default), use SMTP (see the SMTP_ section for configuration).\n"
11112 " Otherwise, use as name of program to run that acts like sendmail\n"
11113 " (takes ``-f`` option for sender, list of recipients on command line,\n"
11114 " message on stdin). Normally, setting this to ``sendmail`` or\n"
11115 " ``/usr/sbin/sendmail`` is enough to use sendmail to send messages."
11116 msgstr ""
11117
11118 msgid ""
11119 "``charsets``\n"
11120 " Optional. Comma-separated list of character sets considered\n"
11121 " convenient for recipients. Addresses, headers, and parts not\n"
11122 " containing patches of outgoing messages will be encoded in the\n"
11123 " first character set to which conversion from local encoding\n"
11124 " (``$HGENCODING``, ``ui.fallbackencoding``) succeeds. If correct\n"
11125 " conversion fails, the text in question is sent as is. Defaults to\n"
11126 " empty (explicit) list."
11127 msgstr ""
11128
11129 msgid " Order of outgoing email character sets:"
11130 msgstr ""
11131
11132 msgid ""
11133 " 1. ``us-ascii``: always first, regardless of settings\n"
11134 " 2. ``email.charsets``: in order given by user\n"
11135 " 3. ``ui.fallbackencoding``: if not in email.charsets\n"
11136 " 4. ``$HGENCODING``: if not in email.charsets\n"
11137 " 5. ``utf-8``: always last, regardless of settings"
11138 msgstr ""
11139
11140 msgid "Email example::"
11141 msgstr ""
11142
11143 msgid ""
11144 " [email]\n"
11145 " from = Joseph User <joe.user@example.com>\n"
11146 " method = /usr/sbin/sendmail\n"
11147 " # charsets for western Europeans\n"
11148 " # us-ascii, utf-8 omitted, as they are tried first and last\n"
11149 " charsets = iso-8859-1, iso-8859-15, windows-1252"
11150 msgstr ""
11151
11152 msgid ""
11153 "\n"
11154 "``extensions``\n"
11155 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11156 msgstr ""
11157
11158 msgid ""
11159 "Mercurial has an extension mechanism for adding new features. To\n"
11160 "enable an extension, create an entry for it in this section."
11161 msgstr ""
11162
11163 msgid ""
11164 "If you know that the extension is already in Python's search path,\n"
11165 "you can give the name of the module, followed by ``=``, with nothing\n"
11166 "after the ``=``."
11167 msgstr ""
11168
11169 msgid ""
11170 "Otherwise, give a name that you choose, followed by ``=``, followed by\n"
11171 "the path to the ``.py`` file (including the file name extension) that\n"
11172 "defines the extension."
11173 msgstr ""
11174
11175 msgid ""
11176 "To explicitly disable an extension that is enabled in an hgrc of\n"
11177 "broader scope, prepend its path with ``!``, as in ``foo = !/ext/path``\n"
11178 "or ``foo = !`` when path is not supplied."
11179 msgstr ""
11180
11181 msgid "Example for ``~/.hgrc``::"
11182 msgstr ""
11183
11184 msgid ""
11185 " [extensions]\n"
11186 " # (the mq extension will get loaded from Mercurial's path)\n"
11187 " mq =\n"
11188 " # (this extension will get loaded from the file specified)\n"
11189 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
11190 msgstr ""
11191
11192 msgid ""
11193 "\n"
11194 "``hostfingerprints``\n"
11195 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11196 msgstr ""
11197
11198 msgid ""
11199 "Fingerprints of the certificates of known HTTPS servers.\n"
11200 "A HTTPS connection to a server with a fingerprint configured here will\n"
11201 "only succeed if the servers certificate matches the fingerprint.\n"
11202 "This is very similar to how ssh known hosts works.\n"
11203 "The fingerprint is the SHA-1 hash value of the DER encoded certificate.\n"
11204 "The CA chain and web.cacerts is not used for servers with a fingerprint."
11205 msgstr ""
11206
11207 msgid "For example::"
11208 msgstr ""
11209
11210 msgid ""
11211 " [hostfingerprints]\n"
11212 " hg.intevation.org = 38:76:52:7c:87:26:9a:8f:4a:f8:d3:de:08:45:3b:ea:"
11213 "d6:4b:ee:cc"
11214 msgstr ""
11215
11216 msgid "This feature is only supported when using Python 2.6 or later."
11217 msgstr ""
11218
11219 msgid ""
11220 "\n"
11221 "``format``\n"
11222 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11223 msgstr ""
11224
11225 msgid ""
11226 "``usestore``\n"
11227 " Enable or disable the \"store\" repository format which improves\n"
11228 " compatibility with systems that fold case or otherwise mangle\n"
11229 " filenames. Enabled by default. Disabling this option will allow\n"
11230 " you to store longer filenames in some situations at the expense of\n"
11231 " compatibility and ensures that the on-disk format of newly created\n"
11232 " repositories will be compatible with Mercurial before version 0.9.4."
11233 msgstr ""
11234
11235 msgid ""
11236 "``usefncache``\n"
11237 " Enable or disable the \"fncache\" repository format which enhances\n"
11238 " the \"store\" repository format (which has to be enabled to use\n"
11239 " fncache) to allow longer filenames and avoids using Windows\n"
11240 " reserved names, e.g. \"nul\". Enabled by default. Disabling this\n"
11241 " option ensures that the on-disk format of newly created\n"
11242 " repositories will be compatible with Mercurial before version 1.1."
11243 msgstr ""
11244
11245 msgid ""
11246 "``dotencode``\n"
11247 " Enable or disable the \"dotencode\" repository format which enhances\n"
11248 " the \"fncache\" repository format (which has to be enabled to use\n"
11249 " dotencode) to avoid issues with filenames starting with ._ on\n"
11250 " Mac OS X and spaces on Windows. Enabled by default. Disabling this\n"
11251 " option ensures that the on-disk format of newly created\n"
11252 " repositories will be compatible with Mercurial before version 1.7."
11253 msgstr ""
11254
11255 msgid ""
11256 "``merge-patterns``\n"
11257 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11258 msgstr ""
11259
11260 msgid ""
11261 "This section specifies merge tools to associate with particular file\n"
11262 "patterns. Tools matched here will take precedence over the default\n"
11263 "merge tool. Patterns are globs by default, rooted at the repository\n"
11264 "root."
11265 msgstr ""
11266
11267 msgid ""
11268 " [merge-patterns]\n"
11269 " **.c = kdiff3\n"
11270 " **.jpg = myimgmerge"
11271 msgstr ""
11272
11273 msgid ""
11274 "``merge-tools``\n"
11275 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11276 msgstr ""
11277
11278 msgid ""
11279 "This section configures external merge tools to use for file-level\n"
11280 "merges."
11281 msgstr ""
11282
11283 msgid "Example ``~/.hgrc``::"
11284 msgstr ""
11285
11286 msgid ""
11287 " [merge-tools]\n"
11288 " # Override stock tool location\n"
11289 " kdiff3.executable = ~/bin/kdiff3\n"
11290 " # Specify command line\n"
11291 " kdiff3.args = $base $local $other -o $output\n"
11292 " # Give higher priority\n"
11293 " kdiff3.priority = 1"
11294 msgstr ""
11295
11296 msgid ""
11297 " # Define new tool\n"
11298 " myHtmlTool.args = -m $local $other $base $output\n"
11299 " myHtmlTool.regkey = Software\\FooSoftware\\HtmlMerge\n"
11300 " myHtmlTool.priority = 1"
11301 msgstr ""
11302
11303 msgid ""
11304 "``priority``\n"
11305 " The priority in which to evaluate this tool.\n"
11306 " Default: 0."
11307 msgstr ""
11308
11309 msgid ""
11310 "``executable``\n"
11311 " Either just the name of the executable or its pathname. On Windows,\n"
11312 " the path can use environment variables with ${ProgramFiles} syntax.\n"
11313 " Default: the tool name."
11314 msgstr ""
11315
11316 msgid ""
11317 "``args``\n"
11318 " The arguments to pass to the tool executable. You can refer to the\n"
11319 " files being merged as well as the output file through these\n"
11320 " variables: ``$base``, ``$local``, ``$other``, ``$output``.\n"
11321 " Default: ``$local $base $other``"
11322 msgstr ""
11323
11324 msgid ""
11325 "``premerge``\n"
11326 " Attempt to run internal non-interactive 3-way merge tool before\n"
11327 " launching external tool. Options are ``true``, ``false``, or ``keep``\n"
11328 " to leave markers in the file if the premerge fails.\n"
11329 " Default: True"
11330 msgstr ""
11331
11332 msgid ""
11333 "``binary``\n"
11334 " This tool can merge binary files. Defaults to False, unless tool\n"
11335 " was selected by file pattern match."
11336 msgstr ""
11337
11338 msgid ""
11339 "``symlink``\n"
11340 " This tool can merge symlinks. Defaults to False, even if tool was\n"
11341 " selected by file pattern match."
11342 msgstr ""
11343
11344 msgid ""
11345 "``check``\n"
11346 " A list of merge success-checking options:"
11347 msgstr ""
11348
11349 msgid ""
11350 " ``changed``\n"
11351 " Ask whether merge was successful when the merged file shows no changes.\n"
11352 " ``conflicts``\n"
11353 " Check whether there are conflicts even though the tool reported "
11354 "success.\n"
11355 " ``prompt``\n"
11356 " Always prompt for merge success, regardless of success reported by tool."
11357 msgstr ""
11358
11359 msgid ""
11360 "``checkchanged``\n"
11361 " True is equivalent to ``check = changed``.\n"
11362 " Default: False"
11363 msgstr ""
11364
11365 msgid ""
11366 "``checkconflicts``\n"
11367 " True is equivalent to ``check = conflicts``.\n"
11368 " Default: False"
11369 msgstr ""
11370
11371 msgid ""
11372 "``fixeol``\n"
11373 " Attempt to fix up EOL changes caused by the merge tool.\n"
11374 " Default: False"
11375 msgstr ""
11376
11377 msgid ""
11378 "``gui``\n"
11379 " This tool requires a graphical interface to run. Default: False"
11380 msgstr ""
11381
11382 msgid ""
11383 "``regkey``\n"
11384 " Windows registry key which describes install location of this\n"
11385 " tool. Mercurial will search for this key first under\n"
11386 " ``HKEY_CURRENT_USER`` and then under ``HKEY_LOCAL_MACHINE``.\n"
11387 " Default: None"
11388 msgstr ""
11389
11390 msgid ""
11391 "``regkeyalt``\n"
11392 " An alternate Windows registry key to try if the first key is not\n"
11393 " found. The alternate key uses the same ``regname`` and ``regappend``\n"
11394 " semantics of the primary key. The most common use for this key\n"
11395 " is to search for 32bit applications on 64bit operating systems.\n"
11396 " Default: None"
11397 msgstr ""
11398
11399 msgid ""
11400 "``regname``\n"
11401 " Name of value to read from specified registry key. Defaults to the\n"
11402 " unnamed (default) value."
11403 msgstr ""
11404
11405 msgid ""
11406 "``regappend``\n"
11407 " String to append to the value read from the registry, typically\n"
11408 " the executable name of the tool.\n"
11409 " Default: None"
11410 msgstr ""
11411
11412 msgid ""
11413 "\n"
11414 "``hooks``\n"
11415 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11416 msgstr ""
11417
11418 msgid ""
11419 "Commands or Python functions that get automatically executed by\n"
11420 "various actions such as starting or finishing a commit. Multiple\n"
11421 "hooks can be run for the same action by appending a suffix to the\n"
11422 "action. Overriding a site-wide hook can be done by changing its\n"
11423 "value or setting it to an empty string."
11424 msgstr ""
11425
11426 msgid "Example ``.hg/hgrc``::"
11427 msgstr ""
11428
11429 msgid ""
11430 " [hooks]\n"
11431 " # update working directory after adding changesets\n"
11432 " changegroup.update = hg update\n"
11433 " # do not use the site-wide hook\n"
11434 " incoming =\n"
11435 " incoming.email = /my/email/hook\n"
11436 " incoming.autobuild = /my/build/hook"
11437 msgstr ""
11438
11439 msgid ""
11440 "Most hooks are run with environment variables set that give useful\n"
11441 "additional information. For each hook below, the environment\n"
11442 "variables it is passed are listed with names of the form ``$HG_foo``."
11443 msgstr ""
11444
11445 msgid ""
11446 "``changegroup``\n"
11447 " Run after a changegroup has been added via push, pull or unbundle.\n"
11448 " ID of the first new changeset is in ``$HG_NODE``. URL from which\n"
11449 " changes came is in ``$HG_URL``."
11450 msgstr ""
11451
11452 msgid ""
11453 "``commit``\n"
11454 " Run after a changeset has been created in the local repository. ID\n"
11455 " of the newly created changeset is in ``$HG_NODE``. Parent changeset\n"
11456 " IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``."
11457 msgstr ""
11458
11459 msgid ""
11460 "``incoming``\n"
11461 " Run after a changeset has been pulled, pushed, or unbundled into\n"
11462 " the local repository. The ID of the newly arrived changeset is in\n"
11463 " ``$HG_NODE``. URL that was source of changes came is in ``$HG_URL``."
11464 msgstr ""
11465
11466 msgid ""
11467 "``outgoing``\n"
11468 " Run after sending changes from local repository to another. ID of\n"
11469 " first changeset sent is in ``$HG_NODE``. Source of operation is in\n"
11470 " ``$HG_SOURCE``; see \"preoutgoing\" hook for description."
11471 msgstr ""
11472
11473 msgid ""
11474 "``post-<command>``\n"
11475 " Run after successful invocations of the associated command. The\n"
11476 " contents of the command line are passed as ``$HG_ARGS`` and the result\n"
11477 " code in ``$HG_RESULT``. Parsed command line arguments are passed as \n"
11478 " ``$HG_PATS`` and ``$HG_OPTS``. These contain string representations of\n"
11479 " the python data internally passed to <command>. ``$HG_OPTS`` is a \n"
11480 " dictionary of options (with unspecified options set to their defaults).\n"
11481 " ``$HG_PATS`` is a list of arguments. Hook failure is ignored."
11482 msgstr ""
11483
11484 msgid ""
11485 "``pre-<command>``\n"
11486 " Run before executing the associated command. The contents of the\n"
11487 " command line are passed as ``$HG_ARGS``. Parsed command line arguments\n"
11488 " are passed as ``$HG_PATS`` and ``$HG_OPTS``. These contain string\n"
11489 " representations of the data internally passed to <command>. ``$HG_OPTS``\n"
11490 " is a dictionary of options (with unspecified options set to their\n"
11491 " defaults). ``$HG_PATS`` is a list of arguments. If the hook returns \n"
11492 " failure, the command doesn't execute and Mercurial returns the failure\n"
11493 " code."
11494 msgstr ""
11495
11496 msgid ""
11497 "``prechangegroup``\n"
11498 " Run before a changegroup is added via push, pull or unbundle. Exit\n"
11499 " status 0 allows the changegroup to proceed. Non-zero status will\n"
11500 " cause the push, pull or unbundle to fail. URL from which changes\n"
11501 " will come is in ``$HG_URL``."
11502 msgstr ""
11503
11504 msgid ""
11505 "``precommit``\n"
11506 " Run before starting a local commit. Exit status 0 allows the\n"
11507 " commit to proceed. Non-zero status will cause the commit to fail.\n"
11508 " Parent changeset IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``."
11509 msgstr ""
11510
11511 msgid ""
11512 "``prelistkeys``\n"
11513 " Run before listing pushkeys (like bookmarks) in the\n"
11514 " repository. Non-zero status will cause failure. The key namespace is\n"
11515 " in ``$HG_NAMESPACE``."
11516 msgstr ""
11517
11518 msgid ""
11519 "``preoutgoing``\n"
11520 " Run before collecting changes to send from the local repository to\n"
11521 " another. Non-zero status will cause failure. This lets you prevent\n"
11522 " pull over HTTP or SSH. Also prevents against local pull, push\n"
11523 " (outbound) or bundle commands, but not effective, since you can\n"
11524 " just copy files instead then. Source of operation is in\n"
11525 " ``$HG_SOURCE``. If \"serve\", operation is happening on behalf of remote\n"
11526 " SSH or HTTP repository. If \"push\", \"pull\" or \"bundle\", operation\n"
11527 " is happening on behalf of repository on same system."
11528 msgstr ""
11529
11530 msgid ""
11531 "``prepushkey``\n"
11532 " Run before a pushkey (like a bookmark) is added to the\n"
11533 " repository. Non-zero status will cause the key to be rejected. The\n"
11534 " key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``, the key is in ``$HG_KEY``,\n"
11535 " the old value (if any) is in ``$HG_OLD``, and the new value is in\n"
11536 " ``$HG_NEW``."
11537 msgstr ""
11538
11539 msgid ""
11540 "``pretag``\n"
11541 " Run before creating a tag. Exit status 0 allows the tag to be\n"
11542 " created. Non-zero status will cause the tag to fail. ID of\n"
11543 " changeset to tag is in ``$HG_NODE``. Name of tag is in ``$HG_TAG``. Tag "
11544 "is\n"
11545 " local if ``$HG_LOCAL=1``, in repository if ``$HG_LOCAL=0``."
11546 msgstr ""
11547
11548 msgid ""
11549 "``pretxnchangegroup``\n"
11550 " Run after a changegroup has been added via push, pull or unbundle,\n"
11551 " but before the transaction has been committed. Changegroup is\n"
11552 " visible to hook program. This lets you validate incoming changes\n"
11553 " before accepting them. Passed the ID of the first new changeset in\n"
11554 " ``$HG_NODE``. Exit status 0 allows the transaction to commit. Non-zero\n"
11555 " status will cause the transaction to be rolled back and the push,\n"
11556 " pull or unbundle will fail. URL that was source of changes is in\n"
11557 " ``$HG_URL``."
11558 msgstr ""
11559
11560 msgid ""
11561 "``pretxncommit``\n"
11562 " Run after a changeset has been created but the transaction not yet\n"
11563 " committed. Changeset is visible to hook program. This lets you\n"
11564 " validate commit message and changes. Exit status 0 allows the\n"
11565 " commit to proceed. Non-zero status will cause the transaction to\n"
11566 " be rolled back. ID of changeset is in ``$HG_NODE``. Parent changeset\n"
11567 " IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``."
11568 msgstr ""
11569
11570 msgid ""
11571 "``preupdate``\n"
11572 " Run before updating the working directory. Exit status 0 allows\n"
11573 " the update to proceed. Non-zero status will prevent the update.\n"
11574 " Changeset ID of first new parent is in ``$HG_PARENT1``. If merge, ID\n"
11575 " of second new parent is in ``$HG_PARENT2``."
11576 msgstr ""
11577
11578 msgid ""
11579 "``listkeys``\n"
11580 " Run after listing pushkeys (like bookmarks) in the repository. The\n"
11581 " key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``. ``$HG_VALUES`` is a\n"
11582 " dictionary containing the keys and values."
11583 msgstr ""
11584
11585 msgid ""
11586 "``pushkey``\n"
11587 " Run after a pushkey (like a bookmark) is added to the\n"
11588 " repository. The key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``, the key is in\n"
11589 " ``$HG_KEY``, the old value (if any) is in ``$HG_OLD``, and the new\n"
11590 " value is in ``$HG_NEW``."
11591 msgstr ""
11592
11593 msgid ""
11594 "``tag``\n"
11595 " Run after a tag is created. ID of tagged changeset is in ``$HG_NODE``.\n"
11596 " Name of tag is in ``$HG_TAG``. Tag is local if ``$HG_LOCAL=1``, in\n"
11597 " repository if ``$HG_LOCAL=0``."
11598 msgstr ""
11599
11600 msgid ""
11601 "``update``\n"
11602 " Run after updating the working directory. Changeset ID of first\n"
11603 " new parent is in ``$HG_PARENT1``. If merge, ID of second new parent is\n"
11604 " in ``$HG_PARENT2``. If the update succeeded, ``$HG_ERROR=0``. If the\n"
11605 " update failed (e.g. because conflicts not resolved), ``$HG_ERROR=1``."
11606 msgstr ""
11607
11608 msgid ""
11609 ".. note:: It is generally better to use standard hooks rather than the\n"
11610 " generic pre- and post- command hooks as they are guaranteed to be\n"
11611 " called in the appropriate contexts for influencing transactions.\n"
11612 " Also, hooks like \"commit\" will be called in all contexts that\n"
11613 " generate a commit (e.g. tag) and not just the commit command."
11614 msgstr ""
11615
11616 msgid ""
11617 ".. note:: Environment variables with empty values may not be passed to\n"
11618 " hooks on platforms such as Windows. As an example, ``$HG_PARENT2``\n"
11619 " will have an empty value under Unix-like platforms for non-merge\n"
11620 " changesets, while it will not be available at all under Windows."
11621 msgstr ""
11622
11623 msgid "The syntax for Python hooks is as follows::"
11624 msgstr ""
11625
11626 msgid ""
11627 " hookname = python:modulename.submodule.callable\n"
11628 " hookname = python:/path/to/python/module.py:callable"
11629 msgstr ""
11630
11631 msgid ""
11632 "Python hooks are run within the Mercurial process. Each hook is\n"
11633 "called with at least three keyword arguments: a ui object (keyword\n"
11634 "``ui``), a repository object (keyword ``repo``), and a ``hooktype``\n"
11635 "keyword that tells what kind of hook is used. Arguments listed as\n"
11636 "environment variables above are passed as keyword arguments, with no\n"
11637 "``HG_`` prefix, and names in lower case."
11638 msgstr ""
11639
11640 msgid ""
11641 "If a Python hook returns a \"true\" value or raises an exception, this\n"
11642 "is treated as a failure."
11643 msgstr ""
11644
11645 msgid ""
11646 "\n"
11647 "``http_proxy``\n"
11648 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11649 msgstr ""
11650
11651 msgid ""
11652 "Used to access web-based Mercurial repositories through a HTTP\n"
11653 "proxy."
11654 msgstr ""
11655
11656 msgid ""
11657 "``host``\n"
11658 " Host name and (optional) port of the proxy server, for example\n"
11659 " \"myproxy:8000\"."
11660 msgstr ""
11661
11662 msgid ""
11663 "``no``\n"
11664 " Optional. Comma-separated list of host names that should bypass\n"
11665 " the proxy."
11666 msgstr ""
11667
11668 msgid ""
11669 "``passwd``\n"
11670 " Optional. Password to authenticate with at the proxy server."
11671 msgstr ""
11672
11673 msgid ""
11674 "``user``\n"
11675 " Optional. User name to authenticate with at the proxy server."
11676 msgstr ""
11677
11678 msgid ""
11679 "``always``\n"
11680 " Optional. Always use the proxy, even for localhost and any entries\n"
11681 " in ``http_proxy.no``. True or False. Default: False."
11682 msgstr ""
11683
11684 msgid ""
11685 "``smtp``\n"
11686 "\"\"\"\"\"\"\"\""
11687 msgstr ""
11688
11689 msgid "Configuration for extensions that need to send email messages."
11690 msgstr ""
11691
11692 msgid ""
11693 "``host``\n"
11694 " Host name of mail server, e.g. \"mail.example.com\"."
11695 msgstr ""
11696
11697 msgid ""
11698 "``port``\n"
11699 " Optional. Port to connect to on mail server. Default: 25."
11700 msgstr ""
11701
11702 msgid ""
11703 "``tls``\n"
11704 " Optional. Method to enable TLS when connecting to mail server: "
11705 "starttls,\n"
11706 " smtps or none. Default: none."
11707 msgstr ""
11708
11709 msgid ""
11710 "``username``\n"
11711 " Optional. User name for authenticating with the SMTP server.\n"
11712 " Default: none."
11713 msgstr ""
11714
11715 msgid ""
11716 "``password``\n"
11717 " Optional. Password for authenticating with the SMTP server. If not\n"
11718 " specified, interactive sessions will prompt the user for a\n"
11719 " password; non-interactive sessions will fail. Default: none."
11720 msgstr ""
11721
11722 msgid ""
11723 "``local_hostname``\n"
11724 " Optional. It's the hostname that the sender can use to identify\n"
11725 " itself to the MTA."
11726 msgstr ""
11727
11728 msgid ""
11729 "\n"
11730 "``patch``\n"
11731 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11732 msgstr ""
11733
11734 msgid ""
11735 "Settings used when applying patches, for instance through the 'import'\n"
11736 "command or with Mercurial Queues extension."
11737 msgstr ""
11738
11739 msgid ""
11740 "``eol``\n"
11741 " When set to 'strict' patch content and patched files end of lines\n"
11742 " are preserved. When set to ``lf`` or ``crlf``, both files end of\n"
11743 " lines are ignored when patching and the result line endings are\n"
11744 " normalized to either LF (Unix) or CRLF (Windows). When set to\n"
11745 " ``auto``, end of lines are again ignored while patching but line\n"
11746 " endings in patched files are normalized to their original setting\n"
11747 " on a per-file basis. If target file does not exist or has no end\n"
11748 " of line, patch line endings are preserved.\n"
11749 " Default: strict."
11750 msgstr ""
11751
11752 msgid ""
11753 "\n"
11754 "``paths``\n"
11755 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11756 msgstr ""
11757
11758 msgid ""
11759 "Assigns symbolic names to repositories. The left side is the\n"
11760 "symbolic name, and the right gives the directory or URL that is the\n"
11761 "location of the repository. Default paths can be declared by setting\n"
11762 "the following entries."
11763 msgstr ""
11764
11765 msgid ""
11766 "``default``\n"
11767 " Directory or URL to use when pulling if no source is specified.\n"
11768 " Default is set to repository from which the current repository was\n"
11769 " cloned."
11770 msgstr ""
11771
11772 msgid ""
11773 "``default-push``\n"
11774 " Optional. Directory or URL to use when pushing if no destination\n"
11775 " is specified."
11776 msgstr ""
11777
11778 msgid ""
11779 "\n"
11780 "``profiling``\n"
11781 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11782 msgstr ""
11783
11784 msgid ""
11785 "Specifies profiling format and file output. In this section\n"
11786 "description, 'profiling data' stands for the raw data collected\n"
11787 "during profiling, while 'profiling report' stands for a statistical\n"
11788 "text report generated from the profiling data. The profiling is done\n"
11789 "using lsprof."
11790 msgstr ""
11791
11792 msgid ""
11793 "``format``\n"
11794 " Profiling format.\n"
11795 " Default: text."
11796 msgstr ""
11797
11798 msgid ""
11799 " ``text``\n"
11800 " Generate a profiling report. When saving to a file, it should be\n"
11801 " noted that only the report is saved, and the profiling data is\n"
11802 " not kept.\n"
11803 " ``kcachegrind``\n"
11804 " Format profiling data for kcachegrind use: when saving to a\n"
11805 " file, the generated file can directly be loaded into\n"
11806 " kcachegrind."
11807 msgstr ""
11808
11809 msgid ""
11810 "``output``\n"
11811 " File path where profiling data or report should be saved. If the\n"
11812 " file exists, it is replaced. Default: None, data is printed on\n"
11813 " stderr"
11814 msgstr ""
11815
11816 msgid ""
11817 "``server``\n"
11818 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11819 msgstr ""
11820
11821 msgid "Controls generic server settings."
11822 msgstr ""
11823
11824 msgid ""
11825 "``uncompressed``\n"
11826 " Whether to allow clients to clone a repository using the\n"
11827 " uncompressed streaming protocol. This transfers about 40% more\n"
11828 " data than a regular clone, but uses less memory and CPU on both\n"
11829 " server and client. Over a LAN (100 Mbps or better) or a very fast\n"
11830 " WAN, an uncompressed streaming clone is a lot faster (~10x) than a\n"
11831 " regular clone. Over most WAN connections (anything slower than\n"
11832 " about 6 Mbps), uncompressed streaming is slower, because of the\n"
11833 " extra data transfer overhead. This mode will also temporarily hold\n"
11834 " the write lock while determining what data to transfer.\n"
11835 " Default is True."
11836 msgstr ""
11837
11838 msgid ""
11839 "``validate``\n"
11840 " Whether to validate the completeness of pushed changesets by\n"
11841 " checking that all new file revisions specified in manifests are\n"
11842 " present. Default is False."
11843 msgstr ""
11844
11845 msgid ""
11846 "``subpaths``\n"
11847 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11848 msgstr ""
11849
11850 msgid "Defines subrepositories source locations rewriting rules of the form::"
11851 msgstr ""
11852
11853 msgid " <pattern> = <replacement>"
11854 msgstr ""
11855
11856 msgid ""
11857 "Where ``pattern`` is a regular expression matching the source and\n"
11858 "``replacement`` is the replacement string used to rewrite it. Groups\n"
11859 "can be matched in ``pattern`` and referenced in ``replacements``. For\n"
11860 "instance::"
11861 msgstr ""
11862
11863 msgid " http://server/(.*)-hg/ = http://hg.server/\\1/"
11864 msgstr ""
11865
11866 msgid "rewrites ``http://server/foo-hg/`` into ``http://hg.server/foo/``."
11867 msgstr ""
11868
11869 msgid "All patterns are applied in definition order."
11870 msgstr ""
11871
11872 msgid ""
11873 "``trusted``\n"
11874 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
11875 msgstr ""
11876
11877 msgid ""
11878 "Mercurial will not use the settings in the\n"
11879 "``.hg/hgrc`` file from a repository if it doesn't belong to a trusted\n"
11880 "user or to a trusted group, as various hgrc features allow arbitrary\n"
11881 "commands to be run. This issue is often encountered when configuring\n"
11882 "hooks or extensions for shared repositories or servers. However,\n"
11883 "the web interface will use some safe settings from the ``[web]``\n"
11884 "section."
11885 msgstr ""
11886
11887 msgid ""
11888 "This section specifies what users and groups are trusted. The\n"
11889 "current user is always trusted. To trust everybody, list a user or a\n"
11890 "group with name ``*``. These settings must be placed in an\n"
11891 "*already-trusted file* to take effect, such as ``$HOME/.hgrc`` of the\n"
11892 "user or service running Mercurial."
11893 msgstr ""
11894
11895 msgid ""
11896 "``users``\n"
11897 " Comma-separated list of trusted users."
11898 msgstr ""
11899
11900 msgid ""
11901 "``groups``\n"
11902 " Comma-separated list of trusted groups."
11903 msgstr ""
11904
11905 msgid ""
11906 "\n"
11907 "``ui``\n"
11908 "\"\"\"\"\"\""
11909 msgstr ""
11910
11911 msgid "User interface controls."
11912 msgstr ""
11913
11914 msgid ""
11915 "``archivemeta``\n"
11916 " Whether to include the .hg_archival.txt file containing meta data\n"
11917 " (hashes for the repository base and for tip) in archives created\n"
11918 " by the :hg:`archive` command or downloaded via hgweb.\n"
11919 " Default is True."
11920 msgstr ""
11921
11922 msgid ""
11923 "``askusername``\n"
11924 " Whether to prompt for a username when committing. If True, and\n"
11925 " neither ``$HGUSER`` nor ``$EMAIL`` has been specified, then the user "
11926 "will\n"
11927 " be prompted to enter a username. If no username is entered, the\n"
11928 " default ``USER@HOST`` is used instead.\n"
11929 " Default is False."
11930 msgstr ""
11931
11932 msgid ""
11933 "``commitsubrepos``\n"
11934 " Whether to commit modified subrepositories when committing the\n"
11935 " parent repository. If False and one subrepository has uncommitted\n"
11936 " changes, abort the commit.\n"
11937 " Default is True."
11938 msgstr ""
11939
11940 msgid ""
11941 "``debug``\n"
11942 " Print debugging information. True or False. Default is False."
11943 msgstr ""
11944
11945 msgid ""
11946 "``editor``\n"
11947 " The editor to use during a commit. Default is ``$EDITOR`` or ``vi``."
11948 msgstr ""
11949
11950 msgid ""
11951 "``fallbackencoding``\n"
11952 " Encoding to try if it's not possible to decode the changelog using\n"
11953 " UTF-8. Default is ISO-8859-1."
11954 msgstr ""
11955
11956 msgid ""
11957 "``ignore``\n"
11958 " A file to read per-user ignore patterns from. This file should be\n"
11959 " in the same format as a repository-wide .hgignore file. This\n"
11960 " option supports hook syntax, so if you want to specify multiple\n"
11961 " ignore files, you can do so by setting something like\n"
11962 " ``ignore.other = ~/.hgignore2``. For details of the ignore file\n"
11963 " format, see the |hgignore(5)|_ man page."
11964 msgstr ""
11965
11966 msgid ""
11967 "``interactive``\n"
11968 " Allow to prompt the user. True or False. Default is True."
11969 msgstr ""
11970
11971 msgid ""
11972 "``logtemplate``\n"
11973 " Template string for commands that print changesets."
11974 msgstr ""
11975
11976 msgid ""
11977 "``merge``\n"
11978 " The conflict resolution program to use during a manual merge.\n"
11979 " For more information on merge tools see :hg:`help merge-tools`.\n"
11980 " For configuring merge tools see the merge-tools_ section."
11981 msgstr ""
11982
11983 msgid ""
11984 "``portablefilenames``\n"
11985 " Check for portable filenames. Can be ``warn``, ``ignore`` or ``abort``.\n"
11986 " Default is ``warn``.\n"
11987 " If set to ``warn`` (or ``true``), a warning message is printed on POSIX\n"
11988 " platforms, if a file with a non-portable filename is added (e.g. a file\n"
11989 " with a name that can't be created on Windows because it contains "
11990 "reserved\n"
11991 " parts like ``AUX``, reserved characters like ``:``, or would cause a "
11992 "case\n"
11993 " collision with an existing file).\n"
11994 " If set to ``ignore`` (or ``false``), no warning is printed.\n"
11995 " If set to ``abort``, the command is aborted.\n"
11996 " On Windows, this configuration option is ignored and the command aborted."
11997 msgstr ""
11998
11999 msgid ""
12000 "``quiet``\n"
12001 " Reduce the amount of output printed. True or False. Default is False."
12002 msgstr ""
12003
12004 msgid ""
12005 "``remotecmd``\n"
12006 " remote command to use for clone/push/pull operations. Default is ``hg``."
12007 msgstr ""
12008
12009 msgid ""
12010 "``report_untrusted``\n"
12011 " Warn if a ``.hg/hgrc`` file is ignored due to not being owned by a\n"
12012 " trusted user or group. True or False. Default is True."
12013 msgstr ""
12014
12015 msgid ""
12016 "``slash``\n"
12017 " Display paths using a slash (``/``) as the path separator. This\n"
12018 " only makes a difference on systems where the default path\n"
12019 " separator is not the slash character (e.g. Windows uses the\n"
12020 " backslash character (``\\``)).\n"
12021 " Default is False."
12022 msgstr ""
12023
12024 msgid ""
12025 "``ssh``\n"
12026 " command to use for SSH connections. Default is ``ssh``."
12027 msgstr ""
12028
12029 msgid ""
12030 "``strict``\n"
12031 " Require exact command names, instead of allowing unambiguous\n"
12032 " abbreviations. True or False. Default is False."
12033 msgstr ""
12034
12035 msgid ""
12036 "``style``\n"
12037 " Name of style to use for command output."
12038 msgstr ""
12039
12040 msgid ""
12041 "``timeout``\n"
12042 " The timeout used when a lock is held (in seconds), a negative value\n"
12043 " means no timeout. Default is 600."
12044 msgstr ""
12045
12046 msgid ""
12047 "``traceback``\n"
12048 " Mercurial always prints a traceback when an unknown exception\n"
12049 " occurs. Setting this to True will make Mercurial print a traceback\n"
12050 " on all exceptions, even those recognized by Mercurial (such as\n"
12051 " IOError or MemoryError). Default is False."
12052 msgstr ""
12053
12054 msgid ""
12055 "``username``\n"
12056 " The committer of a changeset created when running \"commit\".\n"
12057 " Typically a person's name and email address, e.g. ``Fred Widget\n"
12058 " <fred@example.com>``. Default is ``$EMAIL`` or ``username@hostname``. "
12059 "If\n"
12060 " the username in hgrc is empty, it has to be specified manually or\n"
12061 " in a different hgrc file (e.g. ``$HOME/.hgrc``, if the admin set\n"
12062 " ``username =`` in the system hgrc). Environment variables in the\n"
12063 " username are expanded."
12064 msgstr ""
12065
12066 msgid ""
12067 "``verbose``\n"
12068 " Increase the amount of output printed. True or False. Default is False."
12069 msgstr ""
12070
12071 msgid ""
12072 "\n"
12073 "``web``\n"
12074 "\"\"\"\"\"\"\""
12075 msgstr ""
12076
12077 msgid ""
12078 "Web interface configuration. The settings in this section apply to\n"
12079 "both the builtin webserver (started by :hg:`serve`) and the script you\n"
12080 "run through a webserver (``hgweb.cgi`` and the derivatives for FastCGI\n"
12081 "and WSGI)."
12082 msgstr ""
12083
12084 msgid ""
12085 "The Mercurial webserver does no authentication (it does not prompt for\n"
12086 "usernames and passwords to validate *who* users are), but it does do\n"
12087 "authorization (it grants or denies access for *authenticated users*\n"
12088 "based on settings in this section). You must either configure your\n"
12089 "webserver to do authentication for you, or disable the authorization\n"
12090 "checks."
12091 msgstr ""
12092
12093 msgid ""
12094 "For a quick setup in a trusted environment, e.g., a private LAN, where\n"
12095 "you want it to accept pushes from anybody, you can use the following\n"
12096 "command line::"
12097 msgstr ""
12098
12099 msgid " $ hg --config web.allow_push=* --config web.push_ssl=False serve"
12100 msgstr ""
12101
12102 msgid ""
12103 "Note that this will allow anybody to push anything to the server and\n"
12104 "that this should not be used for public servers."
12105 msgstr ""
12106
12107 #, fuzzy
12108 msgid "The full set of options is:"
12109 msgstr " opțiuni:"
12110
12111 msgid ""
12112 "``accesslog``\n"
12113 " Where to output the access log. Default is stdout."
12114 msgstr ""
12115
12116 msgid ""
12117 "``address``\n"
12118 " Interface address to bind to. Default is all."
12119 msgstr ""
12120
12121 msgid ""
12122 "``allow_archive``\n"
12123 " List of archive format (bz2, gz, zip) allowed for downloading.\n"
12124 " Default is empty."
12125 msgstr ""
12126
12127 msgid ""
12128 "``allowbz2``\n"
12129 " (DEPRECATED) Whether to allow .tar.bz2 downloading of repository\n"
12130 " revisions.\n"
12131 " Default is False."
12132 msgstr ""
12133
12134 msgid ""
12135 "``allowgz``\n"
12136 " (DEPRECATED) Whether to allow .tar.gz downloading of repository\n"
12137 " revisions.\n"
12138 " Default is False."
12139 msgstr ""
12140
12141 msgid ""
12142 "``allowpull``\n"
12143 " Whether to allow pulling from the repository. Default is True."
12144 msgstr ""
12145
12146 msgid ""
12147 "``allow_push``\n"
12148 " Whether to allow pushing to the repository. If empty or not set,\n"
12149 " push is not allowed. If the special value ``*``, any remote user can\n"
12150 " push, including unauthenticated users. Otherwise, the remote user\n"
12151 " must have been authenticated, and the authenticated user name must\n"
12152 " be present in this list. The contents of the allow_push list are\n"
12153 " examined after the deny_push list."
12154 msgstr ""
12155
12156 msgid ""
12157 "``allow_read``\n"
12158 " If the user has not already been denied repository access due to\n"
12159 " the contents of deny_read, this list determines whether to grant\n"
12160 " repository access to the user. If this list is not empty, and the\n"
12161 " user is unauthenticated or not present in the list, then access is\n"
12162 " denied for the user. If the list is empty or not set, then access\n"
12163 " is permitted to all users by default. Setting allow_read to the\n"
12164 " special value ``*`` is equivalent to it not being set (i.e. access\n"
12165 " is permitted to all users). The contents of the allow_read list are\n"
12166 " examined after the deny_read list."
12167 msgstr ""
12168
12169 msgid ""
12170 "``allowzip``\n"
12171 " (DEPRECATED) Whether to allow .zip downloading of repository\n"
12172 " revisions. Default is False. This feature creates temporary files."
12173 msgstr ""
12174
12175 msgid ""
12176 "``baseurl``\n"
12177 " Base URL to use when publishing URLs in other locations, so\n"
12178 " third-party tools like email notification hooks can construct\n"
12179 " URLs. Example: ``http://hgserver/repos/``."
12180 msgstr ""
12181
12182 msgid ""
12183 "``cacerts``\n"
12184 " Path to file containing a list of PEM encoded certificate\n"
12185 " authority certificates. Environment variables and ``~user``\n"
12186 " constructs are expanded in the filename. If specified on the\n"
12187 " client, then it will verify the identity of remote HTTPS servers\n"
12188 " with these certificates. The form must be as follows::"
12189 msgstr ""
12190
12191 msgid ""
12192 " -----BEGIN CERTIFICATE-----\n"
12193 " ... (certificate in base64 PEM encoding) ...\n"
12194 " -----END CERTIFICATE-----\n"
12195 " -----BEGIN CERTIFICATE-----\n"
12196 " ... (certificate in base64 PEM encoding) ...\n"
12197 " -----END CERTIFICATE-----"
12198 msgstr ""
12199
12200 msgid ""
12201 " This feature is only supported when using Python 2.6 or later. If you "
12202 "wish\n"
12203 " to use it with earlier versions of Python, install the backported\n"
12204 " version of the ssl library that is available from\n"
12205 " ``http://pypi.python.org``."
12206 msgstr ""
12207
12208 msgid ""
12209 " You can use OpenSSL's CA certificate file if your platform has one.\n"
12210 " On most Linux systems this will be ``/etc/ssl/certs/ca-certificates."
12211 "crt``.\n"
12212 " Otherwise you will have to generate this file manually."
12213 msgstr ""
12214
12215 msgid ""
12216 " To disable SSL verification temporarily, specify ``--insecure`` from\n"
12217 " command line."
12218 msgstr ""
12219
12220 msgid ""
12221 "``cache``\n"
12222 " Whether to support caching in hgweb. Defaults to True."
12223 msgstr ""
12224
12225 msgid ""
12226 "``contact``\n"
12227 " Name or email address of the person in charge of the repository.\n"
12228 " Defaults to ui.username or ``$EMAIL`` or \"unknown\" if unset or empty."
12229 msgstr ""
12230
12231 msgid ""
12232 "``deny_push``\n"
12233 " Whether to deny pushing to the repository. If empty or not set,\n"
12234 " push is not denied. If the special value ``*``, all remote users are\n"
12235 " denied push. Otherwise, unauthenticated users are all denied, and\n"
12236 " any authenticated user name present in this list is also denied. The\n"
12237 " contents of the deny_push list are examined before the allow_push list."
12238 msgstr ""
12239
12240 msgid ""
12241 "``deny_read``\n"
12242 " Whether to deny reading/viewing of the repository. If this list is\n"
12243 " not empty, unauthenticated users are all denied, and any\n"
12244 " authenticated user name present in this list is also denied access to\n"
12245 " the repository. If set to the special value ``*``, all remote users\n"
12246 " are denied access (rarely needed ;). If deny_read is empty or not set,\n"
12247 " the determination of repository access depends on the presence and\n"
12248 " content of the allow_read list (see description). If both\n"
12249 " deny_read and allow_read are empty or not set, then access is\n"
12250 " permitted to all users by default. If the repository is being\n"
12251 " served via hgwebdir, denied users will not be able to see it in\n"
12252 " the list of repositories. The contents of the deny_read list have\n"
12253 " priority over (are examined before) the contents of the allow_read\n"
12254 " list."
12255 msgstr ""
12256
12257 msgid ""
12258 "``descend``\n"
12259 " hgwebdir indexes will not descend into subdirectories. Only "
12260 "repositories\n"
12261 " directly in the current path will be shown (other repositories are "
12262 "still\n"
12263 " available from the index corresponding to their containing path)."
12264 msgstr ""
12265
12266 msgid ""
12267 "``description``\n"
12268 " Textual description of the repository's purpose or contents.\n"
12269 " Default is \"unknown\"."
12270 msgstr ""
12271
12272 msgid ""
12273 "``encoding``\n"
12274 " Character encoding name. Default is the current locale charset.\n"
12275 " Example: \"UTF-8\""
12276 msgstr ""
12277
12278 msgid ""
12279 "``errorlog``\n"
12280 " Where to output the error log. Default is stderr."
12281 msgstr ""
12282
12283 msgid ""
12284 "``hidden``\n"
12285 " Whether to hide the repository in the hgwebdir index.\n"
12286 " Default is False."
12287 msgstr ""
12288
12289 msgid ""
12290 "``ipv6``\n"
12291 " Whether to use IPv6. Default is False."
12292 msgstr ""
12293
12294 msgid ""
12295 "``logourl``\n"
12296 " Base URL to use for logos. If unset, ``http://mercurial.selenic.com/``\n"
12297 " will be used."
12298 msgstr ""
12299
12300 msgid ""
12301 "``name``\n"
12302 " Repository name to use in the web interface. Default is current\n"
12303 " working directory."
12304 msgstr ""
12305
12306 msgid ""
12307 "``maxchanges``\n"
12308 " Maximum number of changes to list on the changelog. Default is 10."
12309 msgstr ""
12310
12311 msgid ""
12312 "``maxfiles``\n"
12313 " Maximum number of files to list per changeset. Default is 10."
12314 msgstr ""
12315
12316 #, fuzzy
12317 msgid ""
12318 "``port``\n"
12319 " Port to listen on. Default is 8000."
12320 msgstr "portul pe care se va asculta (implicit: 8000)"
12321
12322 msgid ""
12323 "``prefix``\n"
12324 " Prefix path to serve from. Default is '' (server root)."
12325 msgstr ""
12326
12327 msgid ""
12328 "``push_ssl``\n"
12329 " Whether to require that inbound pushes be transported over SSL to\n"
12330 " prevent password sniffing. Default is True."
12331 msgstr ""
12332
12333 msgid ""
12334 "``staticurl``\n"
12335 " Base URL to use for static files. If unset, static files (e.g. the\n"
12336 " hgicon.png favicon) will be served by the CGI script itself. Use\n"
12337 " this setting to serve them directly with the HTTP server.\n"
12338 " Example: ``http://hgserver/static/``."
12339 msgstr ""
12340
12341 msgid ""
12342 "``stripes``\n"
12343 " How many lines a \"zebra stripe\" should span in multiline output.\n"
12344 " Default is 1; set to 0 to disable."
12345 msgstr ""
12346
12347 msgid ""
12348 "``style``\n"
12349 " Which template map style to use."
12350 msgstr ""
12351
12352 msgid ""
12353 "``templates``\n"
12354 " Where to find the HTML templates. Default is install path.\n"
9686 12355 msgstr ""
9687 12356
9688 12357 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
@@ -9733,20 +12402,20 b' msgid "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:'
9733 12402 msgstr ""
9734 12403
9735 12404 msgid ""
9736 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
9737 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
9738 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
9739 "the timezone is east of UTC)."
12405 "This is the internal representation format for dates. The first number\n"
12406 "is the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). The\n"
12407 "second is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
12408 "(negative if the timezone is east of UTC)."
9740 12409 msgstr ""
9741 12410
9742 12411 msgid "The log command also accepts date ranges:"
9743 12412 msgstr ""
9744 12413
9745 12414 msgid ""
9746 "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n"
9747 "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n"
9748 "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n"
9749 "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n"
12415 "- ``<DATE`` - at or before a given date/time\n"
12416 "- ``>DATE`` - on or after a given date/time\n"
12417 "- ``DATE to DATE`` - a date range, inclusive\n"
12418 "- ``-DAYS`` - within a given number of days of today\n"
9750 12419 msgstr ""
9751 12420
9752 12421 msgid ""
@@ -9787,8 +12456,8 b' msgstr ""'
9787 12456 msgid ""
9788 12457 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
9789 12458 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
9790 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
9791 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
12459 "section of your configuration file. You do not need to set this option\n"
12460 "when importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
9792 12461 msgstr ""
9793 12462
9794 12463 msgid ""
@@ -9805,7 +12474,7 b' msgid ""'
9805 12474 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
9806 12475 msgstr ""
9807 12476
9808 msgid " (deprecated, use .hgrc)"
12477 msgid " (deprecated, use configuration file)"
9809 12478 msgstr ""
9810 12479
9811 12480 msgid ""
@@ -9827,6 +12496,15 b' msgid ""'
9827 12496 msgstr ""
9828 12497
9829 12498 msgid ""
12499 "HGENCODINGAMBIGUOUS\n"
12500 " This sets Mercurial's behavior for handling characters with\n"
12501 " \"ambiguous\" widths like accented Latin characters with East Asian\n"
12502 " fonts. By default, Mercurial assumes ambiguous characters are\n"
12503 " narrow, set this variable to \"wide\" if such characters cause\n"
12504 " formatting problems."
12505 msgstr ""
12506
12507 msgid ""
9830 12508 "HGMERGE\n"
9831 12509 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
9832 12510 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
@@ -9835,10 +12513,10 b' msgstr ""'
9835 12513
9836 12514 msgid ""
9837 12515 "HGRCPATH\n"
9838 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
9839 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
9840 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
9841 " from the current repository is read."
12516 " A list of files or directories to search for configuration\n"
12517 " files. Item separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH\n"
12518 " is not set, platform default search path is used. If empty, only\n"
12519 " the .hg/hgrc from the current repository is read."
9842 12520 msgstr ""
9843 12521
9844 12522 msgid " For each element in HGRCPATH:"
@@ -9851,9 +12529,9 b' msgstr ""'
9851 12529
9852 12530 msgid ""
9853 12531 "HGPLAIN\n"
9854 " When set, this disables any options in .hgrc that might change\n"
9855 " Mercurial's default output. This includes encoding, defaults,\n"
9856 " verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
12532 " When set, this disables any configuration settings that might\n"
12533 " change Mercurial's default output. This includes encoding,\n"
12534 " defaults, verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
9857 12535 " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
9858 12536 " in the face of existing user configuration."
9859 12537 msgstr ""
@@ -9864,6 +12542,18 b' msgid ""'
9864 12542 msgstr ""
9865 12543
9866 12544 msgid ""
12545 "HGPLAINEXCEPT\n"
12546 " This is a comma-separated list of features to preserve when\n"
12547 " HGPLAIN is enabled. Currently the only value supported is \"i18n\",\n"
12548 " which preserves internationalization in plain mode."
12549 msgstr ""
12550
12551 msgid ""
12552 " Setting HGPLAINEXCEPT to anything (even an empty string) will\n"
12553 " enable plain mode."
12554 msgstr ""
12555
12556 msgid ""
9867 12557 "HGUSER\n"
9868 12558 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
9869 12559 " available values will be considered in this order:"
@@ -9871,7 +12561,7 b' msgstr ""'
9871 12561
9872 12562 msgid ""
9873 12563 " - HGUSER (deprecated)\n"
9874 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
12564 " - configuration files from the HGRCPATH\n"
9875 12565 " - EMAIL\n"
9876 12566 " - interactive prompt\n"
9877 12567 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)"
@@ -9926,9 +12616,9 b' msgid ""'
9926 12616 msgstr ""
9927 12617
9928 12618 msgid ""
9929 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
9930 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
9931 "this::"
12619 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in the\n"
12620 "Python search path, create an entry for it in your configuration file,\n"
12621 "like this::"
9932 12622 msgstr ""
9933 12623
9934 12624 msgid ""
@@ -9945,8 +12635,8 b' msgid ""'
9945 12635 msgstr ""
9946 12636
9947 12637 msgid ""
9948 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
9949 "scope, prepend its path with !::"
12638 "To explicitly disable an extension enabled in a configuration file of\n"
12639 "broader scope, prepend its path with !::"
9950 12640 msgstr ""
9951 12641
9952 12642 msgid ""
@@ -10485,6 +13175,124 b' msgid ""'
10485 13175 msgstr ""
10486 13176
10487 13177 msgid ""
13178 "Synopsis\n"
13179 "--------"
13180 msgstr ""
13181
13182 msgid ""
13183 "The Mercurial system uses a file called ``.hgignore`` in the root\n"
13184 "directory of a repository to control its behavior when it searches\n"
13185 "for files that it is not currently tracking."
13186 msgstr ""
13187
13188 #, fuzzy
13189 msgid ""
13190 "Description\n"
13191 "-----------"
13192 msgstr "descriere:\n"
13193
13194 msgid ""
13195 "The working directory of a Mercurial repository will often contain\n"
13196 "files that should not be tracked by Mercurial. These include backup\n"
13197 "files created by editors and build products created by compilers.\n"
13198 "These files can be ignored by listing them in a ``.hgignore`` file in\n"
13199 "the root of the working directory. The ``.hgignore`` file must be\n"
13200 "created manually. It is typically put under version control, so that\n"
13201 "the settings will propagate to other repositories with push and pull."
13202 msgstr ""
13203
13204 msgid ""
13205 "An untracked file is ignored if its path relative to the repository\n"
13206 "root directory, or any prefix path of that path, is matched against\n"
13207 "any pattern in ``.hgignore``."
13208 msgstr ""
13209
13210 msgid ""
13211 "For example, say we have an untracked file, ``file.c``, at\n"
13212 "``a/b/file.c`` inside our repository. Mercurial will ignore ``file.c``\n"
13213 "if any pattern in ``.hgignore`` matches ``a/b/file.c``, ``a/b`` or ``a``."
13214 msgstr ""
13215
13216 msgid ""
13217 "In addition, a Mercurial configuration file can reference a set of\n"
13218 "per-user or global ignore files. See the\n"
13219 "``http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html`` man page for details\n"
13220 "of how to configure these files. Look for the \"ignore\" entry in the\n"
13221 "\"ui\" section."
13222 msgstr ""
13223
13224 msgid ""
13225 "To control Mercurial's handling of files that it manages, see the\n"
13226 "``http://www.selenic.com/mercurial/hg.1.html`` man page. Look for\n"
13227 "the ``-I`` and ``-X`` options."
13228 msgstr ""
13229
13230 msgid ""
13231 "An ignore file is a plain text file consisting of a list of patterns,\n"
13232 "with one pattern per line. Empty lines are skipped. The ``#``\n"
13233 "character is treated as a comment character, and the ``\\`` character\n"
13234 "is treated as an escape character."
13235 msgstr ""
13236
13237 msgid ""
13238 "Mercurial supports several pattern syntaxes. The default syntax used\n"
13239 "is Python/Perl-style regular expressions."
13240 msgstr ""
13241
13242 msgid "To change the syntax used, use a line of the following form::"
13243 msgstr ""
13244
13245 msgid " syntax: NAME"
13246 msgstr ""
13247
13248 msgid "where ``NAME`` is one of the following:"
13249 msgstr ""
13250
13251 msgid ""
13252 "``regexp``\n"
13253 " Regular expression, Python/Perl syntax.\n"
13254 "``glob``\n"
13255 " Shell-style glob."
13256 msgstr ""
13257
13258 msgid ""
13259 "The chosen syntax stays in effect when parsing all patterns that\n"
13260 "follow, until another syntax is selected."
13261 msgstr ""
13262
13263 msgid ""
13264 "Neither glob nor regexp patterns are rooted. A glob-syntax pattern of\n"
13265 "the form ``*.c`` will match a file ending in ``.c`` in any directory,\n"
13266 "and a regexp pattern of the form ``\\.c$`` will do the same. To root a\n"
13267 "regexp pattern, start it with ``^``."
13268 msgstr ""
13269
13270 msgid ""
13271 "Example\n"
13272 "-------"
13273 msgstr ""
13274
13275 msgid "Here is an example ignore file. ::"
13276 msgstr ""
13277
13278 msgid ""
13279 " # use glob syntax.\n"
13280 " syntax: glob"
13281 msgstr ""
13282
13283 msgid ""
13284 " *.elc\n"
13285 " *.pyc\n"
13286 " *~"
13287 msgstr ""
13288
13289 msgid ""
13290 " # switch to regexp syntax.\n"
13291 " syntax: regexp\n"
13292 " ^\\.pc/\n"
13293 msgstr ""
13294
13295 msgid ""
10488 13296 "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n"
10489 13297 "repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n"
10490 13298 "configuration file can be used to specify the repository paths to use\n"
@@ -10492,8 +13300,8 b' msgid ""'
10492 13300 msgstr ""
10493 13301
10494 13302 msgid ""
10495 "This file uses the same syntax as hgrc configuration files, but only\n"
10496 "the following sections are recognized:"
13303 "This file uses the same syntax as other Mercurial configuration files,\n"
13304 "but only the following sections are recognized:"
10497 13305 msgstr ""
10498 13306
10499 13307 msgid ""
@@ -10504,7 +13312,8 b' msgstr ""'
10504 13312
10505 13313 msgid ""
10506 13314 "The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n"
10507 "section of the hgrc documentation."
13315 "section of the hgrc(5) documentation. See :hg:`help config` for\n"
13316 "information on where to find the manual page."
10508 13317 msgstr ""
10509 13318
10510 13319 msgid ""
@@ -10552,6 +13361,182 b' msgid ""'
10552 13361 "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n"
10553 13362 msgstr ""
10554 13363
13364 msgid "To merge files Mercurial uses merge tools."
13365 msgstr ""
13366
13367 msgid ""
13368 "A merge tool combines two different versions of a file into a merged\n"
13369 "file. Merge tools are given the two files and the greatest common\n"
13370 "ancestor of the two file versions, so they can determine the changes\n"
13371 "made on both branches."
13372 msgstr ""
13373
13374 msgid ""
13375 "Merge tools are used both for :hg:`resolve`, :hg:`merge`, :hg:`update`,\n"
13376 ":hg:`backout` and in several extensions."
13377 msgstr ""
13378
13379 msgid ""
13380 "Usually, the merge tool tries to automatically reconcile the files by\n"
13381 "combining all non-overlapping changes that occurred separately in\n"
13382 "the two different evolutions of the same initial base file. Furthermore, "
13383 "some\n"
13384 "interactive merge programs make it easier to manually resolve\n"
13385 "conflicting merges, either in a graphical way, or by inserting some\n"
13386 "conflict markers. Mercurial does not include any interactive merge\n"
13387 "programs but relies on external tools for that."
13388 msgstr ""
13389
13390 msgid ""
13391 "Available merge tools\n"
13392 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
13393 msgstr ""
13394
13395 msgid ""
13396 "External merge tools and their properties are configured in the\n"
13397 "merge-tools configuration section - see hgrc(5) - but they can often just\n"
13398 "be named by their executable."
13399 msgstr ""
13400
13401 msgid ""
13402 "A merge tool is generally usable if its executable can be found on the\n"
13403 "system and if it can handle the merge. The executable is found if it\n"
13404 "is an absolute or relative executable path or the name of an\n"
13405 "application in the executable search path. The tool is assumed to be\n"
13406 "able to handle the merge if it can handle symlinks if the file is a\n"
13407 "symlink, if it can handle binary files if the file is binary, and if a\n"
13408 "GUI is available if the tool requires a GUI."
13409 msgstr ""
13410
13411 msgid ""
13412 "There are some internal merge tools which can be used. The internal\n"
13413 "merge tools are:"
13414 msgstr ""
13415
13416 msgid ""
13417 "``internal:merge``\n"
13418 " Uses the internal non-interactive simple merge algorithm for merging\n"
13419 " files. It will fail if there are any conflicts and leave markers in\n"
13420 " the partially merged file."
13421 msgstr ""
13422
13423 msgid ""
13424 "``internal:fail``\n"
13425 " Rather than attempting to merge files that were modified on both\n"
13426 " branches, it marks them as unresolved. The resolve command must be\n"
13427 " used to resolve these conflicts."
13428 msgstr ""
13429
13430 msgid ""
13431 "``internal:local``\n"
13432 " Uses the local version of files as the merged version."
13433 msgstr ""
13434
13435 msgid ""
13436 "``internal:other``\n"
13437 " Uses the other version of files as the merged version."
13438 msgstr ""
13439
13440 msgid ""
13441 "``internal:prompt``\n"
13442 " Asks the user which of the local or the other version to keep as\n"
13443 " the merged version."
13444 msgstr ""
13445
13446 msgid ""
13447 "``internal:dump``\n"
13448 " Creates three versions of the files to merge, containing the\n"
13449 " contents of local, other and base. These files can then be used to\n"
13450 " perform a merge manually. If the file to be merged is named\n"
13451 " ``a.txt``, these files will accordingly be named ``a.txt.local``,\n"
13452 " ``a.txt.other`` and ``a.txt.base`` and they will be placed in the\n"
13453 " same directory as ``a.txt``."
13454 msgstr ""
13455
13456 msgid ""
13457 "Internal tools are always available and do not require a GUI but will by "
13458 "default\n"
13459 "not handle symlinks or binary files."
13460 msgstr ""
13461
13462 msgid ""
13463 "Choosing a merge tool\n"
13464 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
13465 msgstr ""
13466
13467 msgid "Mercurial uses these rules when deciding which merge tool to use:"
13468 msgstr ""
13469
13470 msgid ""
13471 "1. If a tool has been specified with the --tool option to merge or resolve, "
13472 "it\n"
13473 " is used. If it is the name of a tool in the merge-tools configuration, "
13474 "its\n"
13475 " configuration is used. Otherwise the specified tool must be executable "
13476 "by\n"
13477 " the shell."
13478 msgstr ""
13479
13480 msgid ""
13481 "2. If the ``HGMERGE`` environment variable is present, its value is used "
13482 "and\n"
13483 " must be executable by the shell."
13484 msgstr ""
13485
13486 msgid ""
13487 "3. If the filename of the file to be merged matches any of the patterns in "
13488 "the\n"
13489 " merge-patterns configuration section, the first usable merge tool\n"
13490 " corresponding to a matching pattern is used. Here, binary capabilities of "
13491 "the\n"
13492 " merge tool are not considered."
13493 msgstr ""
13494
13495 msgid ""
13496 "4. If ui.merge is set it will be considered next. If the value is not the "
13497 "name\n"
13498 " of a configured tool, the specified value is used and must be executable "
13499 "by\n"
13500 " the shell. Otherwise the named tool is used if it is usable."
13501 msgstr ""
13502
13503 msgid ""
13504 "5. If any usable merge tools are present in the merge-tools configuration\n"
13505 " section, the one with the highest priority is used."
13506 msgstr ""
13507
13508 msgid ""
13509 "6. If a program named ``hgmerge`` can be found on the system, it is used - "
13510 "but\n"
13511 " it will by default not be used for symlinks and binary files."
13512 msgstr ""
13513
13514 msgid ""
13515 "7. If the file to be merged is not binary and is not a symlink, then\n"
13516 " ``internal:merge`` is used."
13517 msgstr ""
13518
13519 msgid "8. The merge of the file fails and must be resolved before commit."
13520 msgstr ""
13521
13522 msgid ""
13523 ".. note::\n"
13524 " After selecting a merge program, Mercurial will by default attempt\n"
13525 " to merge the files using a simple merge algorithm first. Only if it "
13526 "doesn't\n"
13527 " succeed because of conflicting changes Mercurial will actually execute "
13528 "the\n"
13529 " merge program. Whether to use the simple merge algorithm first can be\n"
13530 " controlled by the premerge setting of the merge tool. Premerge is enabled "
13531 "by\n"
13532 " default unless the file is binary or a symlink."
13533 msgstr ""
13534
13535 msgid ""
13536 "See the merge-tools and ui sections of hgrc(5) for details on the\n"
13537 "configuration of merge tools.\n"
13538 msgstr ""
13539
10555 13540 msgid ""
10556 13541 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
10557 13542 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
@@ -10608,6 +13593,13 b' msgid ""'
10608 13593 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository."
10609 13594 msgstr ""
10610 13595
13596 msgid ""
13597 "To read name patterns from a file, use ``listfile:`` or ``listfile0:``.\n"
13598 "The latter expects null delimited patterns while the former expects line\n"
13599 "feeds. Each string read from the file is itself treated as a file\n"
13600 "pattern."
13601 msgstr ""
13602
10611 13603 msgid "Plain examples::"
10612 13604 msgstr ""
10613 13605
@@ -10633,8 +13625,15 b' msgstr ""'
10633 13625 msgid "Regexp examples::"
10634 13626 msgstr ""
10635 13627
10636 msgid ""
10637 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
13628 msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository"
13629 msgstr ""
13630
13631 msgid "File examples::"
13632 msgstr ""
13633
13634 msgid ""
13635 " listfile:list.txt read list from list.txt with one file pattern per line\n"
13636 " listfile0:list.txt read list from list.txt with null byte delimiters\n"
10638 13637 msgstr ""
10639 13638
10640 13639 msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
@@ -10696,8 +13695,13 b' msgid ""'
10696 13695 "Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n"
10697 13696 "quotes if they contain characters outside of\n"
10698 13697 "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n"
10699 "predicates. Special characters can be used in quoted identifiers by\n"
10700 "escaping them, e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline."
13698 "predicates."
13699 msgstr ""
13700
13701 msgid ""
13702 "Special characters can be used in quoted identifiers by escaping them,\n"
13703 "e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline. To prevent them from being\n"
13704 "interpreted, strings can be prefixed with ``r``, e.g. ``r'...'``."
10701 13705 msgstr ""
10702 13706
10703 13707 msgid "There is a single prefix operator:"
@@ -10742,193 +13746,63 b' msgstr ""'
10742 13746
10743 13747 msgid ""
10744 13748 "``x - y``\n"
10745 " Changesets in x but not in y."
10746 msgstr ""
10747
10748 msgid "The following predicates are supported:"
10749 msgstr ""
10750
10751 msgid ""
10752 "``adds(pattern)``\n"
10753 " Changesets that add a file matching pattern."
10754 msgstr ""
10755
10756 msgid ""
10757 "``all()``\n"
10758 " All changesets, the same as ``0:tip``."
10759 msgstr ""
10760
10761 msgid ""
10762 "``ancestor(single, single)``\n"
10763 " Greatest common ancestor of the two changesets."
10764 msgstr ""
10765
10766 msgid ""
10767 "``ancestors(set)``\n"
10768 " Changesets that are ancestors of a changeset in set."
10769 msgstr ""
10770
10771 msgid ""
10772 "``author(string)``\n"
10773 " Alias for ``user(string)``."
10774 msgstr ""
10775
10776 msgid ""
10777 "``branch(set)``\n"
10778 " All changesets belonging to the branches of changesets in set."
10779 msgstr ""
10780
10781 msgid ""
10782 "``children(set)``\n"
10783 " Child changesets of changesets in set."
10784 msgstr ""
10785
10786 msgid ""
10787 "``closed()``\n"
10788 " Changeset is closed."
10789 msgstr ""
10790
10791 msgid ""
10792 "``contains(pattern)``\n"
10793 " Revision contains pattern."
10794 msgstr ""
10795
10796 msgid ""
10797 "``date(interval)``\n"
10798 " Changesets within the interval, see :hg:`help dates`."
10799 msgstr ""
10800
10801 msgid ""
10802 "``descendants(set)``\n"
10803 " Changesets which are descendants of changesets in set."
10804 msgstr ""
10805
10806 msgid ""
10807 "``file(pattern)``\n"
10808 " Changesets affecting files matched by pattern."
10809 msgstr ""
10810
10811 msgid ""
10812 "``follow()``\n"
10813 " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent)."
10814 msgstr ""
10815
10816 msgid ""
10817 "``grep(regex)``\n"
10818 " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex."
10819 msgstr ""
10820
10821 msgid ""
10822 "``head()``\n"
10823 " Changeset is a head."
10824 msgstr ""
10825
10826 msgid ""
10827 "``heads(set)``\n"
10828 " Members of set with no children in set."
10829 msgstr ""
10830
10831 msgid ""
10832 "``keyword(string)``\n"
10833 " Search commit message, user name, and names of changed files for\n"
10834 " string."
10835 msgstr ""
10836
10837 msgid ""
10838 "``limit(set, n)``\n"
10839 " First n members of set."
10840 msgstr ""
10841
10842 msgid ""
10843 "``max(set)``\n"
10844 " Changeset with highest revision number in set."
10845 msgstr ""
10846
10847 msgid ""
10848 "``min(set)``\n"
10849 " Changeset with lowest revision number in set."
10850 msgstr ""
10851
10852 msgid ""
10853 "``merge()``\n"
10854 " Changeset is a merge changeset."
10855 msgstr ""
10856
10857 msgid ""
10858 "``modifies(pattern)``\n"
10859 " Changesets modifying files matched by pattern."
10860 msgstr ""
10861
10862 msgid ""
10863 "``outgoing([path])``\n"
10864 " Changesets not found in the specified destination repository, or the\n"
10865 " default push location."
10866 msgstr ""
10867 "``outgoing([cale])``\n"
10868 " Nu s-au găsit seturi de modificări în depozitul destinație specificat\n"
10869 " sau în amplasarea implicită pentru `push`."
10870
10871 msgid ""
10872 "``p1(set)``\n"
10873 " First parent of changesets in set."
10874 msgstr ""
10875
10876 msgid ""
10877 "``p2(set)``\n"
10878 " Second parent of changesets in set."
10879 msgstr ""
10880
10881 msgid ""
10882 "``parents(set)``\n"
10883 " The set of all parents for all changesets in set."
10884 msgstr ""
10885
10886 msgid ""
10887 "``present(set)``\n"
10888 " An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise,\n"
10889 " all revisions in set."
10890 msgstr ""
10891
10892 msgid ""
10893 "``removes(pattern)``\n"
10894 " Changesets which remove files matching pattern."
10895 msgstr ""
10896
10897 msgid ""
10898 "``reverse(set)``\n"
10899 " Reverse order of set."
10900 msgstr ""
10901
10902 msgid ""
10903 "``roots(set)``\n"
10904 " Changesets with no parent changeset in set."
10905 msgstr ""
10906
10907 msgid ""
10908 "``sort(set[, [-]key...])``\n"
10909 " Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n"
10910 " as ``-key`` to sort in descending order."
10911 msgstr ""
10912
10913 msgid " The keys can be:"
10914 msgstr ""
10915
10916 msgid ""
10917 " - ``rev`` for the revision number,\n"
10918 " - ``branch`` for the branch name,\n"
10919 " - ``desc`` for the commit message (description),\n"
10920 " - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n"
10921 " - ``date`` for the commit date"
10922 msgstr ""
10923
10924 msgid ""
10925 "``tagged()``\n"
10926 " Changeset is tagged."
10927 msgstr ""
10928
10929 msgid ""
10930 "``user(string)``\n"
10931 " User name is string."
13749 " Changesets in x but not in y.\n"
13750 " \n"
13751 "``x^n``\n"
13752 " The nth parent of x, n == 0, 1, or 2.\n"
13753 " For n == 0, x; for n == 1, the first parent of each changeset in x;\n"
13754 " for n == 2, the second parent of changeset in x."
13755 msgstr ""
13756
13757 msgid ""
13758 "``x~n``\n"
13759 " The nth first ancestor of x; ``x~0`` is x; ``x~3`` is ``x^^^``."
13760 msgstr ""
13761
13762 msgid "There is a single postfix operator:"
13763 msgstr ""
13764
13765 msgid ""
13766 "``x^``\n"
13767 " Equivalent to ``x^1``, the first parent of each changeset in x."
13768 msgstr ""
13769
13770 msgid ""
13771 "\n"
13772 "The following predicates are supported:"
13773 msgstr ""
13774
13775 msgid ".. predicatesmarker"
13776 msgstr ""
13777
13778 msgid ""
13779 "New predicates (known as \"aliases\") can be defined, using any combination "
13780 "of\n"
13781 "existing predicates or other aliases. An alias definition looks like::"
13782 msgstr ""
13783
13784 msgid " <alias> = <definition>"
13785 msgstr ""
13786
13787 msgid ""
13788 "in the ``revsetalias`` section of ``.hgrc``. Arguments of the form `$1`, `"
13789 "$2`,\n"
13790 "etc. are substituted from the alias into the definition."
13791 msgstr ""
13792
13793 msgid "For example,"
13794 msgstr ""
13795
13796 msgid ""
13797 " [revsetalias]\n"
13798 " h = heads()\n"
13799 " d($1) = sort($1, date)\n"
13800 " rs($1, $2) = reverse(sort($1, $2))"
13801 msgstr ""
13802
13803 msgid ""
13804 "defines three aliases, ``h``, ``d``, and ``rs``. ``rs(0:tip, author)`` is\n"
13805 "exactly equivalent to ``reverse(sort(0:tip, author))``."
10932 13806 msgstr ""
10933 13807
10934 13808 msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::"
@@ -10945,15 +13819,248 b' msgid ""'
10945 13819 " -l x -> limit(expr, x)"
10946 13820 msgstr ""
10947 13821
10948 msgid "Some sample queries::"
10949 msgstr ""
10950
10951 msgid ""
10952 " hg log -r 'branch(default)'\n"
10953 " hg log -r 'branch(default) and 1.5:: and not merge()'\n"
10954 " hg log -r '1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")'\n"
10955 " hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'\n"
10956 " hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())'\n"
13822 msgid "Some sample queries:"
13823 msgstr ""
13824
13825 msgid "- Changesets on the default branch::"
13826 msgstr "- Seturi de modificări pe ramura curentă::"
13827
13828 msgid " hg log -r \"branch(default)\""
13829 msgstr ""
13830
13831 msgid "- Changesets on the default branch since tag 1.5 (excluding merges)::"
13832 msgstr ""
13833
13834 msgid " hg log -r \"branch(default) and 1.5:: and not merge()\""
13835 msgstr ""
13836
13837 msgid "- Open branch heads::"
13838 msgstr "- Capete de ramură deschise::"
13839
13840 msgid " hg log -r \"head() and not closed()\""
13841 msgstr ""
13842
13843 msgid ""
13844 "- Changesets between tags 1.3 and 1.5 mentioning \"bug\" that affect\n"
13845 " ``hgext/*``::"
13846 msgstr ""
13847
13848 msgid " hg log -r \"1.3::1.5 and keyword(bug) and file('hgext/*')\""
13849 msgstr ""
13850
13851 msgid "- Changesets committed in May 2008, sorted by user::"
13852 msgstr ""
13853
13854 msgid " hg log -r \"sort(date('May 2008'), user)\""
13855 msgstr ""
13856
13857 msgid ""
13858 "- Changesets mentioning \"bug\" or \"issue\" that are not in a tagged\n"
13859 " release::"
13860 msgstr ""
13861
13862 msgid ""
13863 " hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())"
13864 "\"\n"
13865 msgstr ""
13866
13867 msgid ""
13868 "Subrepositories let you nest external repositories or projects into a\n"
13869 "parent Mercurial repository, and make commands operate on them as a\n"
13870 "group. External Mercurial and Subversion projects are currently\n"
13871 "supported."
13872 msgstr ""
13873
13874 msgid "Subrepositories are made of three components:"
13875 msgstr ""
13876
13877 msgid ""
13878 "1. Nested repository checkouts. They can appear anywhere in the\n"
13879 " parent working directory, and are Mercurial clones or Subversion\n"
13880 " checkouts."
13881 msgstr ""
13882
13883 msgid ""
13884 "2. Nested repository references. They are defined in ``.hgsub`` and\n"
13885 " tell where the subrepository checkouts come from. Mercurial\n"
13886 " subrepositories are referenced like:"
13887 msgstr ""
13888
13889 msgid " path/to/nested = https://example.com/nested/repo/path"
13890 msgstr ""
13891
13892 msgid ""
13893 " where ``path/to/nested`` is the checkout location relatively to the\n"
13894 " parent Mercurial root, and ``https://example.com/nested/repo/path``\n"
13895 " is the source repository path. The source can also reference a\n"
13896 " filesystem path. Subversion repositories are defined with:"
13897 msgstr ""
13898
13899 msgid " path/to/nested = [svn]https://example.com/nested/trunk/path"
13900 msgstr ""
13901
13902 msgid ""
13903 " Note that ``.hgsub`` does not exist by default in Mercurial\n"
13904 " repositories, you have to create and add it to the parent\n"
13905 " repository before using subrepositories."
13906 msgstr ""
13907
13908 msgid ""
13909 "3. Nested repository states. They are defined in ``.hgsubstate`` and\n"
13910 " capture whatever information is required to restore the\n"
13911 " subrepositories to the state they were committed in a parent\n"
13912 " repository changeset. Mercurial automatically record the nested\n"
13913 " repositories states when committing in the parent repository."
13914 msgstr ""
13915
13916 msgid ""
13917 " .. note::\n"
13918 " The ``.hgsubstate`` file should not be edited manually."
13919 msgstr ""
13920
13921 msgid ""
13922 "\n"
13923 "Adding a Subrepository\n"
13924 "----------------------"
13925 msgstr ""
13926
13927 msgid ""
13928 "If ``.hgsub`` does not exist, create it and add it to the parent\n"
13929 "repository. Clone or checkout the external projects where you want it\n"
13930 "to live in the parent repository. Edit ``.hgsub`` and add the\n"
13931 "subrepository entry as described above. At this point, the\n"
13932 "subrepository is tracked and the next commit will record its state in\n"
13933 "``.hgsubstate`` and bind it to the committed changeset."
13934 msgstr ""
13935
13936 #, fuzzy
13937 msgid ""
13938 "Synchronizing a Subrepository\n"
13939 "-----------------------------"
13940 msgstr ""
13941 "Controlul accesului pe bază de ramură\n"
13942 "-------------------------------------"
13943
13944 msgid ""
13945 "Subrepos do not automatically track the latest changeset of their\n"
13946 "sources. Instead, they are updated to the changeset that corresponds\n"
13947 "with the changeset checked out in the top-level changeset. This is so\n"
13948 "developers always get a consistent set of compatible code and\n"
13949 "libraries when they update."
13950 msgstr ""
13951
13952 msgid ""
13953 "Thus, updating subrepos is a manual process. Simply check out target\n"
13954 "subrepo at the desired revision, test in the top-level repo, then\n"
13955 "commit in the parent repository to record the new combination."
13956 msgstr ""
13957
13958 #, fuzzy
13959 msgid ""
13960 "Deleting a Subrepository\n"
13961 "------------------------"
13962 msgstr ""
13963 "Controlul accesului pe bază de ramură\n"
13964 "-------------------------------------"
13965
13966 msgid ""
13967 "To remove a subrepository from the parent repository, delete its\n"
13968 "reference from ``.hgsub``, then remove its files."
13969 msgstr ""
13970
13971 #, fuzzy
13972 msgid ""
13973 "Interaction with Mercurial Commands\n"
13974 "-----------------------------------"
13975 msgstr ""
13976 "Controlul accesului pe bază de ramură\n"
13977 "-------------------------------------"
13978
13979 msgid ""
13980 ":add: add does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n"
13981 " specified. Subversion subrepositories are currently silently\n"
13982 " ignored."
13983 msgstr ""
13984
13985 msgid ""
13986 ":archive: archive does not recurse in subrepositories unless\n"
13987 " -S/--subrepos is specified."
13988 msgstr ""
13989
13990 msgid ""
13991 ":commit: commit creates a consistent snapshot of the state of the\n"
13992 " entire project and its subrepositories. It does this by first\n"
13993 " attempting to commit all modified subrepositories, then recording\n"
13994 " their state and finally committing it in the parent\n"
13995 " repository. Mercurial can be made to abort if any subrepository\n"
13996 " content is modified by setting \"ui.commitsubrepos=no\" in a\n"
13997 " configuration file (see :hg:`help config`)."
13998 msgstr ""
13999
14000 msgid ""
14001 ":diff: diff does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n"
14002 " specified. Changes are displayed as usual, on the subrepositories\n"
14003 " elements. Subversion subrepositories are currently silently\n"
14004 " ignored."
14005 msgstr ""
14006
14007 msgid ""
14008 ":incoming: incoming does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n"
14009 " is specified. Subversion subrepositories are currently silently\n"
14010 " ignored."
14011 msgstr ""
14012
14013 msgid ""
14014 ":outgoing: outgoing does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n"
14015 " is specified. Subversion subrepositories are currently silently\n"
14016 " ignored."
14017 msgstr ""
14018
14019 msgid ""
14020 ":pull: pull is not recursive since it is not clear what to pull prior\n"
14021 " to running :hg:`update`. Listing and retrieving all\n"
14022 " subrepositories changes referenced by the parent repository pulled\n"
14023 " changesets is expensive at best, impossible in the Subversion\n"
14024 " case."
14025 msgstr ""
14026
14027 msgid ""
14028 ":push: Mercurial will automatically push all subrepositories first\n"
14029 " when the parent repository is being pushed. This ensures new\n"
14030 " subrepository changes are available when referenced by top-level\n"
14031 " repositories."
14032 msgstr ""
14033
14034 msgid ""
14035 ":status: status does not recurse into subrepositories unless\n"
14036 " -S/--subrepos is specified. Subrepository changes are displayed as\n"
14037 " regular Mercurial changes on the subrepository\n"
14038 " elements. Subversion subrepositories are currently silently\n"
14039 " ignored."
14040 msgstr ""
14041
14042 msgid ""
14043 ":update: update restores the subrepos in the state they were\n"
14044 " originally committed in target changeset. If the recorded\n"
14045 " changeset is not available in the current subrepository, Mercurial\n"
14046 " will pull it in first before updating. This means that updating\n"
14047 " can require network access when using subrepositories."
14048 msgstr ""
14049
14050 #, fuzzy
14051 msgid ""
14052 "Remapping Subrepositories Sources\n"
14053 "---------------------------------"
14054 msgstr ""
14055 "Controlul accesului pe bază de ramură\n"
14056 "-------------------------------------"
14057
14058 msgid ""
14059 "A subrepository source location may change during a project life,\n"
14060 "invalidating references stored in the parent repository history. To\n"
14061 "fix this, rewriting rules can be defined in parent repository ``hgrc``\n"
14062 "file or in Mercurial configuration. See the ``[subpaths]`` section in\n"
14063 "hgrc(5) for more details."
10957 14064 msgstr ""
10958 14065
10959 14066 msgid ""
@@ -10994,72 +14101,7 b' msgid ""'
10994 14101 "keywords are usually available for templating a log-like command:"
10995 14102 msgstr ""
10996 14103
10997 msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset."
10998 msgstr ""
10999
11000 msgid ""
11001 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n"
11002 " committed. Will be empty if the branch name was default."
11003 msgstr ""
11004
11005 msgid ":children: List of strings. The children of the changeset."
11006 msgstr ""
11007
11008 msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed."
11009 msgstr ""
11010
11011 msgid ":desc: String. The text of the changeset description."
11012 msgstr ""
11013
11014 msgid ""
11015 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
11016 " \"modified files: +added/-removed lines\""
11017 msgstr ""
11018
11019 msgid ""
11020 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n"
11021 " changeset."
11022 msgstr ""
11023
11024 msgid ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset."
11025 msgstr ""
11026
11027 msgid ""
11028 ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n"
11029 " their sources."
11030 msgstr ""
11031
11032 msgid ""
11033 ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n"
11034 " only if the --copied switch is set."
11035 msgstr ""
11036
11037 msgid ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset."
11038 msgstr ""
11039
11040 msgid ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset."
11041 msgstr ""
11042
11043 msgid ""
11044 ":node: String. The changeset identification hash, as a 40 hexadecimal\n"
11045 " digit string."
11046 msgstr ""
11047
11048 msgid ":parents: List of strings. The parents of the changeset."
11049 msgstr ""
11050
11051 msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number."
11052 msgstr ""
11053
11054 msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset."
11055 msgstr ""
11056
11057 msgid ""
11058 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
11059 " changeset."
11060 msgstr ""
11061
11062 msgid ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag."
14104 msgid ".. keywordsmarker"
11063 14105 msgstr ""
11064 14106
11065 14107 msgid ""
@@ -11079,128 +14121,8 b' msgstr ""'
11079 14121 msgid "List of filters:"
11080 14122 msgstr ""
11081 14123
11082 msgid ""
11083 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
11084 " every line except the last."
11085 msgstr ""
11086
11087 msgid ""
11088 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n"
11089 " given date/time and the current date/time."
11090 msgstr ""
11091
11092 msgid ""
11093 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n"
11094 " component of the path after splitting by the path separator\n"
11095 " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n"
11096 " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\"."
11097 msgstr ""
11098
11099 msgid ""
11100 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
11101 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\"."
11102 msgstr ""
11103
11104 msgid ""
11105 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n"
11106 " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"."
11107 msgstr ""
11108
11109 msgid ""
11110 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
11111 " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n"
11112 " <user@example.com>`` becomes ``example.com``."
11113 msgstr ""
11114
11115 msgid ""
11116 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
11117 " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n"
11118 " ``user@example.com``."
11119 msgstr ""
11120
11121 msgid ""
11122 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n"
11123 " and \">\" with XML entities."
11124 msgstr ""
11125
11126 msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns."
11127 msgstr ""
11128
11129 msgid ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns."
11130 msgstr ""
11131
11132 msgid ":firstline: Any text. Returns the first line of text."
11133 msgstr ""
11134
11135 msgid ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty."
11136 msgstr ""
11137
11138 msgid ""
11139 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n"
11140 " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset)."
11141 msgstr ""
11142
11143 msgid ""
11144 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n"
11145 " +0200\"."
11146 msgstr ""
11147
11148 msgid ""
11149 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
11150 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n"
11151 " filter."
11152 msgstr ""
11153
11154 msgid ":localdate: Date. Converts a date to local date."
11155 msgstr ""
11156
11157 msgid ""
11158 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n"
11159 " XML entities."
11160 msgstr ""
11161
11162 msgid ":person: Any text. Returns the text before an email address."
11163 msgstr ""
11164
11165 msgid ""
11166 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n"
11167 " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\"."
11168 msgstr ""
11169
11170 msgid ""
11171 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
11172 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\"."
11173 msgstr ""
11174
11175 msgid ""
11176 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
11177 " i.e. a 12 hexadecimal digit string."
11178 msgstr ""
11179
11180 msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"."
11181 msgstr ""
11182
11183 msgid ""
11184 ":stringify: Any type. Turns the value into text by converting values into\n"
11185 " text and concatenating them."
11186 msgstr ""
11187
11188 msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace."
11189 msgstr ""
11190
11191 msgid ""
11192 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
11193 " first starting with a tab character."
11194 msgstr ""
11195
11196 msgid ""
11197 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
11198 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\"."
11199 msgstr ""
11200
11201 msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
11202 msgstr ""
11203 ":user: Orice text. Returnează porțiunea utilizator a unei adrese de e-mail.\n"
14124 msgid ".. filtersmarker\n"
14125 msgstr ""
11204 14126
11205 14127 msgid "Valid URLs are of the form::"
11206 14128 msgstr ""
@@ -11210,13 +14132,13 b' msgid ""'
11210 14132 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
11211 14133 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
11212 14134 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
11213 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]"
14135 " ssh://[user@]host[:port]/[path][#revision]"
11214 14136 msgstr ""
11215 14137
11216 14138 msgid ""
11217 14139 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
11218 14140 "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n"
11219 "incoming --bundle`)."
14141 "incoming --bundle`). See also :hg:`help paths`."
11220 14142 msgstr ""
11221 14143
11222 14144 msgid ""
@@ -11231,6 +14153,11 b' msgid ""'
11231 14153 "server."
11232 14154 msgstr ""
11233 14155
14156 msgid ""
14157 "Note that the security of HTTPS URLs depends on proper configuration of\n"
14158 "web.cacerts."
14159 msgstr ""
14160
11234 14161 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
11235 14162 msgstr ""
11236 14163
@@ -11257,13 +14184,13 b' msgid ""'
11257 14184 msgstr ""
11258 14185
11259 14186 msgid ""
11260 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
11261 " with the --ssh command line option."
11262 msgstr ""
11263
11264 msgid ""
11265 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
11266 "[paths] section like so::"
14187 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your\n"
14188 " configuration file or with the --ssh command line option."
14189 msgstr ""
14190
14191 msgid ""
14192 "These URLs can all be stored in your configuration file with path\n"
14193 "aliases under the [paths] section like so::"
11267 14194 msgstr ""
11268 14195
11269 14196 msgid ""
@@ -11351,17 +14278,25 b' msgid "use \'hg resolve\' to retry unresol'
11351 14278 msgstr ""
11352 14279
11353 14280 msgid ""
11354 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
14281 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C .' to "
11355 14282 "abandon\n"
11356 14283 msgstr ""
11357 14284
11358 14285 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
11359 msgstr ""
14286 msgstr "(fuziune între ramuri, nu uitați să depozitați)\n"
14287
14288 #, fuzzy, python-format
14289 msgid "config file %s not found!"
14290 msgstr "depozitul %s nu a fost găsit"
11360 14291
11361 14292 #, python-format
11362 14293 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
11363 14294 msgstr ""
11364 14295
14296 #, python-format
14297 msgid "error accessing repository at %s\n"
14298 msgstr ""
14299
11365 14300 msgid "SSL support is unavailable"
11366 14301 msgstr ""
11367 14302
@@ -11426,6 +14361,13 b' msgstr ""'
11426 14361 msgid "warning: %s hook %s\n"
11427 14362 msgstr ""
11428 14363
14364 msgid "kb"
14365 msgstr ""
14366
14367 #, python-format
14368 msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
14369 msgstr ""
14370
11429 14371 msgid "connection ended unexpectedly"
11430 14372 msgstr ""
11431 14373
@@ -11489,14 +14431,14 b' msgid "repository %s already exists"'
11489 14431 msgstr "depozitul %s există deja"
11490 14432
11491 14433 #, python-format
11492 msgid "requirement '%s' not supported"
11493 msgstr ""
11494
11495 #, python-format
11496 14434 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
11497 14435 msgstr ""
11498 14436
11499 14437 #, python-format
14438 msgid "warning: ignoring unknown working parent %s!\n"
14439 msgstr ""
14440
14441 #, python-format
11500 14442 msgid "%r cannot be used in a tag name"
11501 14443 msgstr ""
11502 14444
@@ -11525,19 +14467,27 b' msgid "no interrupted transaction availa'
11525 14467 msgstr ""
11526 14468
11527 14469 #, python-format
11528 msgid "rolling back to revision %s (undo %s: %s)\n"
11529 msgstr ""
11530
11531 #, python-format
11532 msgid "rolling back to revision %s (undo %s)\n"
14470 msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s: %s)\n"
14471 msgstr ""
14472
14473 #, python-format
14474 msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s)\n"
11533 14475 msgstr ""
11534 14476
11535 14477 msgid "rolling back unknown transaction\n"
11536 14478 msgstr ""
11537 14479
11538 14480 #, python-format
11539 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
11540 msgstr ""
14481 msgid "named branch could not be reset, current branch is still: %s\n"
14482 msgstr ""
14483
14484 #, fuzzy, python-format
14485 msgid "working directory now based on revisions %d and %d\n"
14486 msgstr "fuzionează directorul de lucru cu o altă revizie"
14487
14488 #, fuzzy, python-format
14489 msgid "working directory now based on revision %d\n"
14490 msgstr "fuzionează directorul de lucru cu o altă revizie"
11541 14491
11542 14492 msgid "no rollback information available\n"
11543 14493 msgstr ""
@@ -11554,12 +14504,20 b' msgstr "depozitul %s"'
11554 14504 msgid "working directory of %s"
11555 14505 msgstr "directorul de lucrul al %s"
11556 14506
14507 #, python-format
14508 msgid "warning: can't find ancestor for '%s' copied from '%s'!\n"
14509 msgstr ""
14510
11557 14511 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
11558 14512 msgstr ""
11559 14513
11560 14514 msgid "can't commit subrepos without .hgsub"
11561 14515 msgstr ""
11562 14516
14517 #, fuzzy, python-format
14518 msgid "uncommitted changes in subrepo %s"
14519 msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)"
14520
11563 14521 msgid "file not found!"
11564 14522 msgstr ""
11565 14523
@@ -11569,7 +14527,7 b' msgstr ""'
11569 14527 msgid "file not tracked!"
11570 14528 msgstr ""
11571 14529
11572 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
14530 msgid "unresolved merge conflicts (see hg help resolve)"
11573 14531 msgstr ""
11574 14532
11575 14533 #, python-format
@@ -11588,7 +14546,7 b' msgid "requesting all changes\\n"'
11588 14546 msgstr "se solicită toate modificările\n"
11589 14547
11590 14548 msgid ""
11591 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
14549 "partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
11592 14550 "changegroupsubset."
11593 14551 msgstr ""
11594 14552
@@ -11596,26 +14554,21 b' msgstr ""'
11596 14554 msgid "%d changesets found\n"
11597 14555 msgstr ""
11598 14556
11599 msgid "bundling changes"
11600 msgstr ""
11601
11602 msgid "chunks"
11603 msgstr ""
11604
11605 msgid "bundling manifests"
14557 #, fuzzy
14558 msgid "bundling"
14559 msgstr "se actualizează"
14560
14561 msgid "manifests"
11606 14562 msgstr ""
11607 14563
11608 14564 #, python-format
11609 14565 msgid "empty or missing revlog for %s"
11610 14566 msgstr ""
11611 14567
11612 msgid "bundling files"
11613 msgstr ""
11614
11615 14568 msgid "adding changesets\n"
11616 14569 msgstr "se adaugă seturile de modificări\n"
11617 14570
11618 msgid "changesets"
14571 msgid "chunks"
11619 14572 msgstr ""
11620 14573
11621 14574 msgid "received changelog group is empty"
@@ -11624,9 +14577,6 b' msgstr ""'
11624 14577 msgid "adding manifests\n"
11625 14578 msgstr "se adaugă manifestele\n"
11626 14579
11627 msgid "manifests"
11628 msgstr ""
11629
11630 14580 msgid "adding file changes\n"
11631 14581 msgstr "se adaugă modificările fișierelor\n"
11632 14582
@@ -11670,17 +14620,20 b' msgstr ""'
11670 14620 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
11671 14621 msgstr ""
11672 14622
11673 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
14623 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
14624 msgstr ""
14625
14626 msgid "(using smtps)\n"
14627 msgstr ""
14628
14629 msgid "smtp.host not configured - cannot send mail"
11674 14630 msgstr ""
11675 14631
11676 14632 #, python-format
11677 14633 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
11678 14634 msgstr ""
11679 14635
11680 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
11681 msgstr ""
11682
11683 msgid "(using tls)\n"
14636 msgid "(using starttls)\n"
11684 14637 msgstr ""
11685 14638
11686 14639 #, python-format
@@ -11711,10 +14664,25 b' msgid "invalid local address: %s"'
11711 14664 msgstr ""
11712 14665
11713 14666 #, python-format
14667 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
14668 msgstr ""
14669
14670 #, python-format
11714 14671 msgid "failed to remove %s from manifest"
11715 14672 msgstr ""
11716 14673
11717 14674 #, python-format
14675 msgid "invalid pattern (%s): %s"
14676 msgstr ""
14677
14678 msgid "invalid pattern"
14679 msgstr ""
14680
14681 #, python-format
14682 msgid "unable to read file list (%s)"
14683 msgstr ""
14684
14685 #, python-format
11718 14686 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
11719 14687 msgstr ""
11720 14688
@@ -11783,11 +14751,7 b' msgid "getting %s to %s\\n"'
11783 14751 msgstr "se obține %s în %s\n"
11784 14752
11785 14753 #, python-format
11786 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
11787 msgstr ""
11788
11789 #, python-format
11790 msgid "branch %s not found"
14754 msgid "note: possible conflict - %s was renamed multiple times to:\n"
11791 14755 msgstr ""
11792 14756
11793 14757 msgid "merging with a working directory ancestor has no effect"
@@ -11801,20 +14765,49 b' msgstr ""'
11801 14765 "modificări nedepozitate în suspensie (folosiți 'hg status' pentru a afișa "
11802 14766 "modificările)"
11803 14767
11804 msgid ""
11805 "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard "
11806 "changes)"
11807 msgstr ""
11808
11809 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
11810 msgstr ""
11811
11812 #, python-format
11813 msgid "cannot create %s: destination already exists"
11814 msgstr ""
11815
11816 #, python-format
11817 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
14768 #, fuzzy, python-format
14769 msgid "outstanding uncommitted changes in subrepository '%s'"
14770 msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)"
14771
14772 msgid "crosses branches (merge branches or use --clean to discard changes)"
14773 msgstr ""
14774
14775 msgid "crosses branches (merge branches or update --check to force update)"
14776 msgstr ""
14777
14778 msgid "Attention:"
14779 msgstr ""
14780
14781 msgid "Caution:"
14782 msgstr ""
14783
14784 msgid "!Danger!"
14785 msgstr ""
14786
14787 msgid "Error:"
14788 msgstr ""
14789
14790 msgid "Hint:"
14791 msgstr ""
14792
14793 msgid "Important:"
14794 msgstr ""
14795
14796 msgid "Note:"
14797 msgstr "Notă:"
14798
14799 msgid "Tip:"
14800 msgstr ""
14801
14802 msgid "Warning!"
14803 msgstr ""
14804
14805 #, python-format
14806 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
14807 msgstr ""
14808
14809 #, python-format
14810 msgid "cannot patch %s: file is not tracked"
11818 14811 msgstr ""
11819 14812
11820 14813 #, python-format
@@ -11826,14 +14819,14 b' msgid "patching file %s\\n"'
11826 14819 msgstr ""
11827 14820
11828 14821 #, python-format
11829 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
11830 msgstr ""
11831
11832 #, python-format
11833 14822 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
11834 14823 msgstr ""
11835 14824
11836 14825 #, python-format
14826 msgid "cannot create %s: destination already exists\n"
14827 msgstr ""
14828
14829 #, python-format
11837 14830 msgid "file %s already exists\n"
11838 14831 msgstr ""
11839 14832
@@ -11872,7 +14865,7 b' msgid "undefined source and destination '
11872 14865 msgstr ""
11873 14866
11874 14867 #, python-format
11875 msgid "malformed patch %s %s"
14868 msgid "cannot create %s: destination already exists"
11876 14869 msgstr ""
11877 14870
11878 14871 #, python-format
@@ -11884,13 +14877,10 b' msgid "patch command failed: %s"'
11884 14877 msgstr ""
11885 14878
11886 14879 #, python-format
11887 msgid "Unsupported line endings type: %s"
11888 msgstr ""
11889
11890 msgid ""
11891 "internal patcher failed\n"
11892 "please report details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
11893 "or mercurial@selenic.com\n"
14880 msgid "unsupported line endings type: %s"
14881 msgstr ""
14882
14883 msgid "patch failed to apply"
11894 14884 msgstr ""
11895 14885
11896 14886 #, python-format
@@ -11964,17 +14954,12 b' msgstr ""'
11964 14954 msgid "%s not found in the transaction"
11965 14955 msgstr "%s nu a fost găsit în tranzacție"
11966 14956
11967 msgid "unknown base"
11968 msgstr ""
11969
11970 msgid "consistency error adding group"
11971 msgstr "eroare de consistență la adăugarea grupului"
11972
11973 msgid "unterminated string"
11974 msgstr ""
11975
11976 msgid "syntax error"
11977 msgstr ""
14957 msgid "consistency error in delta"
14958 msgstr "eroare de consistență în delta"
14959
14960 #, fuzzy
14961 msgid "unknown delta base"
14962 msgstr "hg: comandă necunoscută '%s'\n"
11978 14963
11979 14964 msgid "missing argument"
11980 14965 msgstr ""
@@ -11990,61 +14975,363 b' msgstr ""'
11990 14975 msgid "not a function: %s"
11991 14976 msgstr ""
11992 14977
11993 msgid "limit wants two arguments"
11994 msgstr ""
11995
11996 msgid "limit wants a number"
11997 msgstr ""
11998
11999 msgid "limit expects a number"
12000 msgstr ""
12001
12002 msgid "ancestor wants two arguments"
12003 msgstr ""
12004
14978 msgid ""
14979 "``adds(pattern)``\n"
14980 " Changesets that add a file matching pattern."
14981 msgstr ""
14982
14983 #. i18n: "adds" is a keyword
14984 msgid "adds requires a pattern"
14985 msgstr ""
14986
14987 msgid ""
14988 "``ancestor(single, single)``\n"
14989 " Greatest common ancestor of the two changesets."
14990 msgstr ""
14991
14992 #. i18n: "ancestor" is a keyword
14993 msgid "ancestor requires two arguments"
14994 msgstr ""
14995
14996 #. i18n: "ancestor" is a keyword
12005 14997 msgid "ancestor arguments must be single revisions"
12006 14998 msgstr ""
12007 14999
15000 msgid ""
15001 "``ancestors(set)``\n"
15002 " Changesets that are ancestors of a changeset in set."
15003 msgstr ""
15004
15005 msgid "~ expects a number"
15006 msgstr ""
15007
15008 msgid ""
15009 "``author(string)``\n"
15010 " Alias for ``user(string)``."
15011 msgstr ""
15012
15013 #. i18n: "author" is a keyword
15014 msgid "author requires a string"
15015 msgstr ""
15016
15017 msgid ""
15018 "``bisected(string)``\n"
15019 " Changesets marked in the specified bisect state (good, bad, skip)."
15020 msgstr ""
15021
15022 msgid "bisect requires a string"
15023 msgstr ""
15024
15025 msgid "invalid bisect state"
15026 msgstr ""
15027
15028 msgid ""
15029 "``bookmark([name])``\n"
15030 " The named bookmark or all bookmarks."
15031 msgstr ""
15032
15033 #. i18n: "bookmark" is a keyword
15034 msgid "bookmark takes one or no arguments"
15035 msgstr ""
15036
15037 #. i18n: "bookmark" is a keyword
15038 msgid "the argument to bookmark must be a string"
15039 msgstr ""
15040
15041 msgid ""
15042 "``branch(string or set)``\n"
15043 " All changesets belonging to the given branch or the branches of the "
15044 "given\n"
15045 " changesets."
15046 msgstr ""
15047
15048 msgid ""
15049 "``children(set)``\n"
15050 " Child changesets of changesets in set."
15051 msgstr ""
15052
15053 msgid ""
15054 "``closed()``\n"
15055 " Changeset is closed."
15056 msgstr ""
15057
15058 #. i18n: "closed" is a keyword
15059 msgid "closed takes no arguments"
15060 msgstr ""
15061
15062 msgid ""
15063 "``contains(pattern)``\n"
15064 " Revision contains a file matching pattern. See :hg:`help patterns`\n"
15065 " for information about file patterns."
15066 msgstr ""
15067
15068 #. i18n: "contains" is a keyword
15069 msgid "contains requires a pattern"
15070 msgstr ""
15071
15072 msgid ""
15073 "``date(interval)``\n"
15074 " Changesets within the interval, see :hg:`help dates`."
15075 msgstr ""
15076
15077 #. i18n: "date" is a keyword
15078 msgid "date requires a string"
15079 msgstr ""
15080
15081 msgid ""
15082 "``descendants(set)``\n"
15083 " Changesets which are descendants of changesets in set."
15084 msgstr ""
15085
15086 msgid ""
15087 "``filelog(pattern)``\n"
15088 " Changesets connected to the specified filelog."
15089 msgstr ""
15090
15091 msgid "filelog requires a pattern"
15092 msgstr ""
15093
15094 msgid ""
15095 "``follow([file])``\n"
15096 " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent).\n"
15097 " If a filename is specified, the history of the given file is followed,\n"
15098 " including copies."
15099 msgstr ""
15100
15101 #. i18n: "follow" is a keyword
15102 msgid "follow takes no arguments or a filename"
15103 msgstr ""
15104
15105 #. i18n: "follow" is a keyword
12008 15106 msgid "follow takes no arguments"
12009 15107 msgstr ""
12010 15108
12011 msgid "date wants a string"
12012 msgstr ""
12013
12014 msgid "keyword wants a string"
12015 msgstr ""
12016
12017 msgid "grep wants a string"
12018 msgstr ""
12019
12020 msgid "author wants a string"
12021 msgstr ""
12022
12023 msgid "file wants a pattern"
12024 msgstr ""
12025
12026 msgid "contains wants a pattern"
12027 msgstr ""
12028
12029 msgid "modifies wants a pattern"
12030 msgstr ""
12031
12032 msgid "adds wants a pattern"
12033 msgstr ""
12034
12035 msgid "removes wants a pattern"
12036 msgstr ""
12037
15109 msgid ""
15110 "``all()``\n"
15111 " All changesets, the same as ``0:tip``."
15112 msgstr ""
15113
15114 #. i18n: "all" is a keyword
15115 msgid "all takes no arguments"
15116 msgstr ""
15117
15118 msgid ""
15119 "``grep(regex)``\n"
15120 " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex. Use ``grep(r'...')``\n"
15121 " to ensure special escape characters are handled correctly. Unlike\n"
15122 " ``keyword(string)``, the match is case-sensitive."
15123 msgstr ""
15124
15125 #. i18n: "grep" is a keyword
15126 msgid "grep requires a string"
15127 msgstr ""
15128
15129 #, python-format
15130 msgid "invalid match pattern: %s"
15131 msgstr ""
15132
15133 msgid ""
15134 "``file(pattern)``\n"
15135 " Changesets affecting files matched by pattern."
15136 msgstr ""
15137
15138 #. i18n: "file" is a keyword
15139 msgid "file requires a pattern"
15140 msgstr ""
15141
15142 msgid ""
15143 "``head()``\n"
15144 " Changeset is a named branch head."
15145 msgstr ""
15146
15147 #. i18n: "head" is a keyword
15148 msgid "head takes no arguments"
15149 msgstr ""
15150
15151 msgid ""
15152 "``heads(set)``\n"
15153 " Members of set with no children in set."
15154 msgstr ""
15155
15156 msgid ""
15157 "``keyword(string)``\n"
15158 " Search commit message, user name, and names of changed files for\n"
15159 " string. The match is case-insensitive."
15160 msgstr ""
15161
15162 #. i18n: "keyword" is a keyword
15163 msgid "keyword requires a string"
15164 msgstr ""
15165
15166 msgid ""
15167 "``limit(set, n)``\n"
15168 " First n members of set."
15169 msgstr ""
15170
15171 #. i18n: "limit" is a keyword
15172 msgid "limit requires two arguments"
15173 msgstr ""
15174
15175 #. i18n: "limit" is a keyword
15176 msgid "limit requires a number"
15177 msgstr ""
15178
15179 #. i18n: "limit" is a keyword
15180 msgid "limit expects a number"
15181 msgstr ""
15182
15183 msgid ""
15184 "``last(set, n)``\n"
15185 " Last n members of set."
15186 msgstr ""
15187
15188 #. i18n: "last" is a keyword
15189 msgid "last requires two arguments"
15190 msgstr ""
15191
15192 #. i18n: "last" is a keyword
15193 msgid "last requires a number"
15194 msgstr ""
15195
15196 #. i18n: "last" is a keyword
15197 msgid "last expects a number"
15198 msgstr ""
15199
15200 msgid ""
15201 "``max(set)``\n"
15202 " Changeset with highest revision number in set."
15203 msgstr ""
15204
15205 msgid ""
15206 "``merge()``\n"
15207 " Changeset is a merge changeset."
15208 msgstr ""
15209
15210 #. i18n: "merge" is a keyword
12038 15211 msgid "merge takes no arguments"
12039 15212 msgstr ""
12040 15213
12041 msgid "closed takes no arguments"
12042 msgstr ""
12043
12044 msgid "head takes no arguments"
12045 msgstr ""
12046
12047 msgid "sort wants one or two arguments"
15214 msgid ""
15215 "``min(set)``\n"
15216 " Changeset with lowest revision number in set."
15217 msgstr ""
15218
15219 msgid ""
15220 "``modifies(pattern)``\n"
15221 " Changesets modifying files matched by pattern."
15222 msgstr ""
15223
15224 #. i18n: "modifies" is a keyword
15225 msgid "modifies requires a pattern"
15226 msgstr ""
15227
15228 msgid ""
15229 "``id(string)``\n"
15230 " Revision non-ambiguously specified by the given hex string prefix."
15231 msgstr ""
15232
15233 #. i18n: "id" is a keyword
15234 msgid "id requires one argument"
15235 msgstr ""
15236
15237 #. i18n: "id" is a keyword
15238 msgid "id requires a string"
15239 msgstr ""
15240
15241 #, fuzzy
15242 msgid ""
15243 "``outgoing([path])``\n"
15244 " Changesets not found in the specified destination repository, or the\n"
15245 " default push location."
15246 msgstr ""
15247 "``outgoing([cale])``\n"
15248 " Nu s-au găsit seturi de modificări în depozitul destinație specificat\n"
15249 " sau în amplasarea implicită pentru `push`."
15250
15251 #. i18n: "outgoing" is a keyword
15252 msgid "outgoing requires a repository path"
15253 msgstr ""
15254
15255 msgid ""
15256 "``p1([set])``\n"
15257 " First parent of changesets in set, or the working directory."
15258 msgstr ""
15259
15260 msgid ""
15261 "``p2([set])``\n"
15262 " Second parent of changesets in set, or the working directory."
15263 msgstr ""
15264
15265 msgid ""
15266 "``parents([set])``\n"
15267 " The set of all parents for all changesets in set, or the working "
15268 "directory."
15269 msgstr ""
15270
15271 msgid "^ expects a number 0, 1, or 2"
15272 msgstr ""
15273
15274 msgid ""
15275 "``present(set)``\n"
15276 " An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise,\n"
15277 " all revisions in set."
15278 msgstr ""
15279
15280 msgid ""
15281 "``removes(pattern)``\n"
15282 " Changesets which remove files matching pattern."
15283 msgstr ""
15284
15285 #. i18n: "removes" is a keyword
15286 msgid "removes requires a pattern"
15287 msgstr ""
15288
15289 msgid ""
15290 "``rev(number)``\n"
15291 " Revision with the given numeric identifier."
15292 msgstr ""
15293
15294 #. i18n: "rev" is a keyword
15295 msgid "rev requires one argument"
15296 msgstr ""
15297
15298 #. i18n: "rev" is a keyword
15299 msgid "rev requires a number"
15300 msgstr ""
15301
15302 #. i18n: "rev" is a keyword
15303 msgid "rev expects a number"
15304 msgstr ""
15305
15306 msgid ""
15307 "``reverse(set)``\n"
15308 " Reverse order of set."
15309 msgstr ""
15310
15311 msgid ""
15312 "``roots(set)``\n"
15313 " Changesets with no parent changeset in set."
15314 msgstr ""
15315
15316 msgid ""
15317 "``sort(set[, [-]key...])``\n"
15318 " Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n"
15319 " as ``-key`` to sort in descending order."
15320 msgstr ""
15321
15322 msgid " The keys can be:"
15323 msgstr ""
15324
15325 msgid ""
15326 " - ``rev`` for the revision number,\n"
15327 " - ``branch`` for the branch name,\n"
15328 " - ``desc`` for the commit message (description),\n"
15329 " - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n"
15330 " - ``date`` for the commit date"
15331 msgstr ""
15332
15333 #. i18n: "sort" is a keyword
15334 msgid "sort requires one or two arguments"
12048 15335 msgstr ""
12049 15336
12050 15337 msgid "sort spec must be a string"
@@ -12054,13 +15341,22 b' msgstr ""'
12054 15341 msgid "unknown sort key %r"
12055 15342 msgstr ""
12056 15343
12057 msgid "all takes no arguments"
12058 msgstr ""
12059
12060 msgid "outgoing wants a repository path"
12061 msgstr ""
12062
12063 msgid "tagged takes no arguments"
15344 msgid ""
15345 "``tag([name])``\n"
15346 " The specified tag by name, or all tagged revisions if no name is given."
15347 msgstr ""
15348
15349 #. i18n: "tag" is a keyword
15350 msgid "tag takes one or no arguments"
15351 msgstr ""
15352
15353 #. i18n: "tag" is a keyword
15354 msgid "the argument to tag must be a string"
15355 msgstr ""
15356
15357 msgid ""
15358 "``user(string)``\n"
15359 " User name contains string. The match is case-insensitive."
12064 15360 msgstr ""
12065 15361
12066 15362 msgid "can't negate that"
@@ -12072,6 +15368,64 b' msgstr ""'
12072 15368 msgid "empty query"
12073 15369 msgstr ""
12074 15370
15371 #, python-format
15372 msgid "ui.portablefilenames value is invalid ('%s')"
15373 msgstr ""
15374
15375 #, python-format
15376 msgid "possible case-folding collision for %s"
15377 msgstr ""
15378
15379 #, python-format
15380 msgid "path ends in directory separator: %s"
15381 msgstr ""
15382
15383 #, python-format
15384 msgid "path contains illegal component: %s"
15385 msgstr ""
15386
15387 #, python-format
15388 msgid "path %r is inside nested repo %r"
15389 msgstr ""
15390
15391 #, python-format
15392 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
15393 msgstr ""
15394
15395 #, python-format
15396 msgid "could not symlink to %r: %s"
15397 msgstr ""
15398
15399 #, python-format
15400 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
15401 msgstr ""
15402
15403 #, python-format
15404 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
15405 msgstr ""
15406
15407 msgid ".hg/requires file is corrupt"
15408 msgstr ""
15409
15410 #, python-format
15411 msgid "unknown repository format: requires feature '%s' (upgrade Mercurial)"
15412 msgstr ""
15413
15414 msgid "searching for changes\n"
15415 msgstr "se caută modificări\n"
15416
15417 msgid "queries"
15418 msgstr ""
15419
15420 msgid "searching"
15421 msgstr ""
15422
15423 msgid "repository is unrelated"
15424 msgstr ""
15425
15426 msgid "warning: repository is unrelated\n"
15427 msgstr ""
15428
12075 15429 msgid "searching for exact renames"
12076 15430 msgstr ""
12077 15431
@@ -12092,6 +15446,9 b' msgstr ""'
12092 15446 msgid "couldn't parse location %s"
12093 15447 msgstr ""
12094 15448
15449 msgid "password in URL not supported"
15450 msgstr ""
15451
12095 15452 msgid "could not create remote repo"
12096 15453 msgstr ""
12097 15454
@@ -12108,6 +15465,49 b' msgstr ""'
12108 15465 msgid "push refused: %s"
12109 15466 msgstr ""
12110 15467
15468 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
15469 msgstr "verificarea certificatului necesită Python 2.6"
15470
15471 msgid "no certificate received"
15472 msgstr ""
15473
15474 #, python-format
15475 msgid "certificate is for %s"
15476 msgstr ""
15477
15478 msgid "IDN in certificate not supported"
15479 msgstr ""
15480
15481 msgid "no commonName or subjectAltName found in certificate"
15482 msgstr ""
15483
15484 #, python-format
15485 msgid "could not find web.cacerts: %s"
15486 msgstr ""
15487
15488 #, python-format
15489 msgid "%s certificate error: %s (use --insecure to connect insecurely)"
15490 msgstr ""
15491
15492 #, python-format
15493 msgid "invalid certificate for %s with fingerprint %s"
15494 msgstr ""
15495
15496 #, python-format
15497 msgid ""
15498 "warning: %s certificate with fingerprint %s not verified (check "
15499 "hostfingerprints or web.cacerts config setting)\n"
15500 msgstr ""
15501
15502 #, python-format
15503 msgid "no certificate for %s with configured hostfingerprint"
15504 msgstr ""
15505
15506 #, python-format
15507 msgid ""
15508 "warning: %s certificate not verified (check web.cacerts config setting)\n"
15509 msgstr ""
15510
12111 15511 #, python-format
12112 15512 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
12113 15513 msgstr ""
@@ -12122,6 +15522,10 b' msgstr ""'
12122 15522 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
12123 15523 msgstr ""
12124 15524
15525 #, fuzzy, python-format
15526 msgid "warning: subrepo spec file %s not found\n"
15527 msgstr "depozitul %s nu a fost găsit"
15528
12125 15529 #, python-format
12126 15530 msgid "subrepo spec file %s not found"
12127 15531 msgstr ""
@@ -12155,13 +15559,41 b' msgid ""'
12155 15559 msgstr ""
12156 15560
12157 15561 #, python-format
15562 msgid ""
15563 " subrepository sources for %s differ\n"
15564 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?\n"
15565 msgstr ""
15566
15567 #, python-format
15568 msgid ""
15569 " subrepository sources for %s differ (in checked out version)\n"
15570 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?\n"
15571 msgstr ""
15572
15573 #, python-format
15574 msgid "default path for subrepository %s not found"
15575 msgstr "calea implicită pentru subdepozitul %s nu a fost găsită"
15576
15577 #, python-format
12158 15578 msgid "unknown subrepo type %s"
12159 15579 msgstr ""
12160 15580
12161 15581 #, python-format
15582 msgid "archiving (%s)"
15583 msgstr ""
15584
15585 #, python-format
15586 msgid "warning: error \"%s\" in subrepository \"%s\"\n"
15587 msgstr ""
15588
15589 #, python-format
12162 15590 msgid "removing subrepo %s\n"
12163 15591 msgstr ""
12164 15592
15593 #, fuzzy, python-format
15594 msgid "cloning subrepo %s from %s\n"
15595 msgstr "%d subdepozite"
15596
12165 15597 #, python-format
12166 15598 msgid "pulling subrepo %s from %s\n"
12167 15599 msgstr ""
@@ -12170,6 +15602,9 b' msgstr ""'
12170 15602 msgid "pushing subrepo %s to %s\n"
12171 15603 msgstr ""
12172 15604
15605 msgid "cannot retrieve svn tool version"
15606 msgstr ""
15607
12173 15608 msgid "cannot commit svn externals"
12174 15609 msgstr ""
12175 15610
@@ -12178,6 +15613,35 b' msgid "not removing repo %s because it h'
12178 15613 msgstr ""
12179 15614
12180 15615 #, python-format
15616 msgid "revision %s does not exist in subrepo %s\n"
15617 msgstr ""
15618
15619 #, python-format
15620 msgid "checking out detached HEAD in subrepo %s\n"
15621 msgstr ""
15622
15623 msgid "check out a git branch if you intend to make changes\n"
15624 msgstr ""
15625
15626 #, python-format
15627 msgid "subrepo %s is missing"
15628 msgstr ""
15629
15630 #, python-format
15631 msgid "unrelated git branch checked out in subrepo %s\n"
15632 msgstr ""
15633
15634 #, python-format
15635 msgid "pushing branch %s of subrepo %s\n"
15636 msgstr ""
15637
15638 #, python-format
15639 msgid ""
15640 "no branch checked out in subrepo %s\n"
15641 "cannot push revision %s"
15642 msgstr ""
15643
15644 #, python-format
12181 15645 msgid "%s, line %s: %s\n"
12182 15646 msgstr ""
12183 15647
@@ -12188,21 +15652,38 b' msgstr ""'
12188 15652 msgid "node '%s' is not well formed"
12189 15653 msgstr ""
12190 15654
15655 msgid ".hg/cache/tags is corrupt, rebuilding it\n"
15656 msgstr ""
15657
15658 #, fuzzy, python-format
15659 msgid "unknown method '%s'"
15660 msgstr "hg: comandă necunoscută '%s'\n"
15661
15662 msgid "expected a symbol"
15663 msgstr ""
15664
15665 #, fuzzy, python-format
15666 msgid "unknown function '%s'"
15667 msgstr "hg: comandă necunoscută '%s'\n"
15668
15669 msgid "expected template specifier"
15670 msgstr ""
15671
15672 #, python-format
15673 msgid "filter %s expects one argument"
15674 msgstr ""
15675
12191 15676 msgid "unmatched quotes"
12192 15677 msgstr ""
12193 15678
12194 15679 #, python-format
12195 msgid "error expanding '%s%%%s'"
12196 msgstr ""
12197
12198 #, python-format
12199 msgid "unknown filter '%s'"
12200 msgstr ""
12201
12202 #, python-format
12203 15680 msgid "style not found: %s"
12204 15681 msgstr ""
12205 15682
15683 #, fuzzy, python-format
15684 msgid "\"%s\" not in template map"
15685 msgstr "afișează folosind fișierul cu harta de șabloane"
15686
12206 15687 #, python-format
12207 15688 msgid "template file %s: %s"
12208 15689 msgstr ""
@@ -12223,6 +15704,9 b' msgstr ""'
12223 15704 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
12224 15705 msgstr ""
12225 15706
15707 msgid "already have changeset "
15708 msgstr ""
15709
12226 15710 #, python-format
12227 15711 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
12228 15712 msgstr ""
@@ -12232,11 +15716,19 b' msgid "Ignored: %s\\n"'
12232 15716 msgstr ""
12233 15717
12234 15718 #, python-format
15719 msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n"
15720 msgstr ""
15721
15722 #, python-format
12235 15723 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
12236 15724 msgstr ""
12237 15725
12238 15726 #, python-format
12239 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
15727 msgid "%s.%s is not a boolean ('%s')"
15728 msgstr ""
15729
15730 #, python-format
15731 msgid "%s.%s is not an integer ('%s')"
12240 15732 msgstr ""
12241 15733
12242 15734 msgid "enter a commit username:"
@@ -12253,10 +15745,6 b' msgstr ""'
12253 15745 msgid "username %s contains a newline\n"
12254 15746 msgstr ""
12255 15747
12256 #, python-format
12257 msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n"
12258 msgstr ""
12259
12260 15748 msgid "response expected"
12261 15749 msgstr ""
12262 15750
@@ -12291,36 +15779,26 b' msgid "http auth: user %s, password %s\\n'
12291 15779 msgstr ""
12292 15780
12293 15781 #, python-format
12294 msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
12295 msgstr ""
12296
12297 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
12298 msgstr "verificarea certificatului necesită Python 2.6"
12299
12300 msgid "server identity verification succeeded\n"
12301 msgstr ""
12302
12303 #, python-format
12304 15782 msgid "command '%s' failed: %s"
12305 15783 msgstr ""
12306 15784
12307 15785 #, python-format
12308 msgid "path contains illegal component: %s"
12309 msgstr ""
12310
12311 #, python-format
12312 msgid "path %r is inside repo %r"
12313 msgstr ""
12314
12315 #, python-format
12316 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
12317 msgstr ""
12318
12319 msgid "Hardlinks not supported"
12320 msgstr ""
12321
12322 #, python-format
12323 msgid "could not symlink to %r: %s"
15786 msgid "filename contains '%s', which is reserved on Windows"
15787 msgstr ""
15788
15789 #, python-format
15790 msgid "filename contains %r, which is invalid on Windows"
15791 msgstr ""
15792
15793 #, python-format
15794 msgid "filename ends with '%s', which is not allowed on Windows"
15795 msgstr ""
15796
15797 msgid "check your clock"
15798 msgstr ""
15799
15800 #, python-format
15801 msgid "negative timestamp: %d"
12324 15802 msgstr ""
12325 15803
12326 15804 #, python-format
@@ -12332,14 +15810,31 b' msgid "date exceeds 32 bits: %d"'
12332 15810 msgstr ""
12333 15811
12334 15812 #, python-format
15813 msgid "negative date value: %d"
15814 msgstr ""
15815
15816 #, python-format
12335 15817 msgid "impossible time zone offset: %d"
12336 15818 msgstr ""
12337 15819
15820 msgid "dates cannot consist entirely of whitespace"
15821 msgstr ""
15822
15823 msgid "invalid day spec, use '<DATE'"
15824 msgstr ""
15825
15826 msgid "invalid day spec, use '>DATE'"
15827 msgstr ""
15828
12338 15829 #, python-format
12339 15830 msgid "invalid day spec: %s"
12340 15831 msgstr ""
12341 15832
12342 15833 #, python-format
15834 msgid "%s must be nonnegative (see 'hg help dates')"
15835 msgstr ""
15836
15837 #, python-format
12343 15838 msgid "%.0f GB"
12344 15839 msgstr ""
12345 15840
@@ -12379,6 +15874,13 b' msgstr ""'
12379 15874 msgid "%.0f bytes"
12380 15875 msgstr ""
12381 15876
15877 #, python-format
15878 msgid "no port number associated with service '%s'"
15879 msgstr ""
15880
15881 msgid "file:// URLs can only refer to localhost"
15882 msgstr ""
15883
12382 15884 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
12383 15885 msgstr ""
12384 15886
@@ -12443,6 +15945,9 b' msgstr ""'
12443 15945 msgid "checking changesets\n"
12444 15946 msgstr "se verifică seturile de modificări\n"
12445 15947
15948 msgid "checking"
15949 msgstr "se verifică"
15950
12446 15951 #, python-format
12447 15952 msgid "unpacking changeset %s"
12448 15953 msgstr ""
@@ -12485,9 +15990,6 b' msgstr "se verific\xc4\x83 fi\xc8\x99ierele\\n"'
12485 15990 msgid "cannot decode filename '%s'"
12486 15991 msgstr ""
12487 15992
12488 msgid "checking"
12489 msgstr "se verifică"
12490
12491 15993 #, python-format
12492 15994 msgid "broken revlog! (%s)"
12493 15995 msgstr ""
@@ -12547,20 +16049,80 b' msgstr ""'
12547 16049 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
12548 16050 msgstr ""
12549 16051
12550 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
12551 msgstr ""
12552
12553 16052 msgid "look up remote revision"
12554 16053 msgstr "se caută revizia"
12555 16054
16055 msgid "push failed (unexpected response):"
16056 msgstr ""
16057
12556 16058 msgid "look up remote changes"
12557 16059 msgstr "se caută modificări la distanță"
12558 16060
12559 16061 msgid "push failed:"
12560 16062 msgstr ""
12561 16063
12562 msgid "push failed (unexpected response):"
12563 msgstr ""
16064 #~ msgid "not updating, since new heads added\n"
16065 #~ msgstr "nu se actualizează deoarece au fost adăugate noi capete\n"
16066
16067 #~ msgid "record datecode as commit date"
16068 #~ msgstr "înregistrează codul de dată ca dată a depozitării"
16069
16070 #~ msgid "base path"
16071 #~ msgstr "calea de bază"
16072
16073 #~ msgid ""
16074 #~ "If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n"
16075 #~ "the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::"
16076 #~ msgstr ""
16077 #~ "Dacă există un fișier de configurare la nivelul depozitului care nu\n"
16078 #~ "este proprietatea utilizatorului activ, Mercurial vă va avertiza că\n"
16079 #~ "fișierul este omis::"
16080
16081 #~ msgid ""
16082 #~ " Return 0 on succces.\n"
16083 #~ " "
16084 #~ msgstr ""
16085 #~ " Returnează 0 în caz de succes.\n"
16086 #~ " "
16087
16088 #~ msgid "Checking patch...\n"
16089 #~ msgstr "Se verifică patch-ul\n"
16090
16091 #~ msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
16092 #~ msgstr ""
16093 #~ ":user: Orice text. Returnează porțiunea utilizator a unei adrese de e-"
16094 #~ "mail.\n"
16095
16096 #, fuzzy
16097 #~ msgid "pulling subrepo %s\n"
16098 #~ msgstr "%d subdepozite"
16099
16100 #~ msgid "options:"
16101 #~ msgstr "opțiuni:"
16102
16103 #~ msgid "queue directory updating\n"
16104 #~ msgstr "actualizarea directorului se introduce în coadă\n"
16105
16106 #~ msgid "replace existing tag"
16107 #~ msgstr "înlocuiește o etichetă existentă"
16108
16109 #~ msgid " changesets"
16110 #~ msgstr "seturi de modificări"
16111
16112 #~ msgid ""
16113 #~ " If no changeset is specified, attempt to update to the tip of the\n"
16114 #~ " current branch. If this changeset is a descendant of the working\n"
16115 #~ " directory's parent, update to it, otherwise abort."
16116 #~ msgstr ""
16117 #~ " Dacă nu se specifică nici un set de modificări, se încearcă "
16118 #~ "actualizarea\n"
16119 #~ " la vârful ramurii curente. Dacă acest set de modificări este "
16120 #~ "descendent\n"
16121 #~ " al părintelui directorului de lucru, se actualizează la el, altfel se "
16122 #~ "renunță."
16123
16124 #~ msgid "check for uncommitted changes"
16125 #~ msgstr "verifică dacă există modificări nedepozitate"
12564 16126
12565 16127 #~ msgid ""
12566 16128 #~ " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now