##// END OF EJS Templates
Merge with stable
Martin Geisler -
r10173:513c89a6 merge default
parent child Browse files
Show More

The requested changes are too big and content was truncated. Show full diff

@@ -1,9662 +1,9662 b''
1 # Danish translations for Mercurial
1 # Danish translations for Mercurial
2 # Danske oversættelser for Mercurial
2 # Danske oversættelser for Mercurial
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
4 #
4 #
5 # Translation dictionary:
5 # Translation dictionary:
6 #
6 #
7 # changeset ændring
7 # changeset ændring
8 # commit deponere
8 # commit deponere
9 # merge sammenføje
9 # merge sammenføje
10 # patch rettelse
10 # patch rettelse
11 # repo(sitory) depot
11 # repo(sitory) depot
12 # revision revision
12 # revision revision
13 # tag mærkat
13 # tag mærkat
14 # working directory arbejdskatalog
14 # working directory arbejdskatalog
15 #
15 #
16 msgid ""
16 msgid ""
17 msgstr ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-12-30 03:33+0100\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-12-30 03:33+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-12-30 03:38+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-12-30 03:38+0100\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
28
29 #, python-format
29 #, python-format
30 msgid " (default: %s)"
30 msgid " (default: %s)"
31 msgstr " (standard: %s)"
31 msgstr " (standard: %s)"
32
32
33 msgid "Options"
33 msgid "Options"
34 msgstr "Valgmuligheder"
34 msgstr "Valgmuligheder"
35
35
36 msgid "Commands"
36 msgid "Commands"
37 msgstr "Kommandoer"
37 msgstr "Kommandoer"
38
38
39 msgid ""
39 msgid ""
40 " options:\n"
40 " options:\n"
41 "\n"
41 "\n"
42 msgstr ""
42 msgstr ""
43 " tilvalg:\n"
43 " tilvalg:\n"
44 "\n"
44 "\n"
45
45
46 #, python-format
46 #, python-format
47 msgid ""
47 msgid ""
48 " aliases: %s\n"
48 " aliases: %s\n"
49 "\n"
49 "\n"
50 msgstr ""
50 msgstr ""
51 " aliaser %s:\n"
51 " aliaser %s:\n"
52 "\n"
52 "\n"
53
53
54 msgid ""
54 msgid ""
55 "hooks for controlling repository access\n"
55 "hooks for controlling repository access\n"
56 "\n"
56 "\n"
57 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
57 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
58 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
58 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
59 "\n"
59 "\n"
60 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
60 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
61 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
61 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
62 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
62 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
63 "\n"
63 "\n"
64 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
64 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
65 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
65 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
66 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
66 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
67 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
67 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
68 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
68 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
69 "is no way to distinguish them.\n"
69 "is no way to distinguish them.\n"
70 "\n"
70 "\n"
71 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n"
71 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n"
72 "\n"
72 "\n"
73 " [extensions]\n"
73 " [extensions]\n"
74 " hgext.acl =\n"
74 " acl =\n"
75 "\n"
75 "\n"
76 " [hooks]\n"
76 " [hooks]\n"
77 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
77 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
78 "\n"
78 "\n"
79 " [acl]\n"
79 " [acl]\n"
80 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
80 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
81 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
81 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
82 " sources = serve\n"
82 " sources = serve\n"
83 "\n"
83 "\n"
84 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
84 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
85 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
85 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
86 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
86 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
87 "is. ::\n"
87 "is. ::\n"
88 "\n"
88 "\n"
89 " [acl.allow]\n"
89 " [acl.allow]\n"
90 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
90 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
91 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
91 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
92 " docs/** = doc_writer\n"
92 " docs/** = doc_writer\n"
93 " .hgtags = release_engineer\n"
93 " .hgtags = release_engineer\n"
94 "\n"
94 "\n"
95 " [acl.deny]\n"
95 " [acl.deny]\n"
96 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
96 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
97 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
97 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
98 " glob pattern = user4, user5\n"
98 " glob pattern = user4, user5\n"
99 " ** = user6\n"
99 " ** = user6\n"
100 msgstr ""
100 msgstr ""
101
101
102 #, python-format
102 #, python-format
103 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
103 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
104 msgstr ""
104 msgstr ""
105 "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer"
105 "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer"
106
106
107 #, python-format
107 #, python-format
108 msgid "acl: access denied for changeset %s"
108 msgid "acl: access denied for changeset %s"
109 msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s"
109 msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s"
110
110
111 msgid ""
111 msgid ""
112 "track a line of development with movable markers\n"
112 "track a line of development with movable markers\n"
113 "\n"
113 "\n"
114 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
114 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
115 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
115 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
116 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
116 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
117 "bookmark shifts to the new changeset.\n"
117 "bookmark shifts to the new changeset.\n"
118 "\n"
118 "\n"
119 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
119 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
120 "merge, hg update).\n"
120 "merge, hg update).\n"
121 "\n"
121 "\n"
122 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
122 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
123 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
123 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
124 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
124 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
125 "your .hgrc::\n"
125 "your .hgrc::\n"
126 "\n"
126 "\n"
127 " [bookmarks]\n"
127 " [bookmarks]\n"
128 " track.current = True\n"
128 " track.current = True\n"
129 "\n"
129 "\n"
130 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
130 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
131 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
131 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
132 "branching.\n"
132 "branching.\n"
133 msgstr ""
133 msgstr ""
134
134
135 msgid ""
135 msgid ""
136 "track a line of development with movable markers\n"
136 "track a line of development with movable markers\n"
137 "\n"
137 "\n"
138 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
138 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
139 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
139 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
140 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
140 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
141 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
141 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
142 "\n"
142 "\n"
143 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
143 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
144 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
144 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
145 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
145 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
146 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
146 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
147 " "
147 " "
148 msgstr ""
148 msgstr ""
149
149
150 msgid "a bookmark of this name does not exist"
150 msgid "a bookmark of this name does not exist"
151 msgstr "et bogmærke med dette navn findes ikke"
151 msgstr "et bogmærke med dette navn findes ikke"
152
152
153 msgid "a bookmark of the same name already exists"
153 msgid "a bookmark of the same name already exists"
154 msgstr "et bogmærke med samme navn findes allerede"
154 msgstr "et bogmærke med samme navn findes allerede"
155
155
156 msgid "new bookmark name required"
156 msgid "new bookmark name required"
157 msgstr "nyt bogmærkenavn påkrævet"
157 msgstr "nyt bogmærkenavn påkrævet"
158
158
159 msgid "bookmark name required"
159 msgid "bookmark name required"
160 msgstr "bogmærkenavn påkrævet"
160 msgstr "bogmærkenavn påkrævet"
161
161
162 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
162 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
163 msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift"
163 msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift"
164
164
165 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
165 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
166 msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"
166 msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"
167
167
168 msgid "force"
168 msgid "force"
169 msgstr "gennemtving"
169 msgstr "gennemtving"
170
170
171 msgid "revision"
171 msgid "revision"
172 msgstr "revision"
172 msgstr "revision"
173
173
174 msgid "delete a given bookmark"
174 msgid "delete a given bookmark"
175 msgstr "slet et givent bogmærke"
175 msgstr "slet et givent bogmærke"
176
176
177 msgid "rename a given bookmark"
177 msgid "rename a given bookmark"
178 msgstr "omdøb et givet bogmærke"
178 msgstr "omdøb et givet bogmærke"
179
179
180 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
180 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
181 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]"
181 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]"
182
182
183 msgid ""
183 msgid ""
184 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
184 "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n"
185 "\n"
185 "\n"
186 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
186 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
187 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
187 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
188 "bug status.\n"
188 "bug status.\n"
189 "\n"
189 "\n"
190 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
190 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
191 "installations using MySQL are supported.\n"
191 "installations using MySQL are supported.\n"
192 "\n"
192 "\n"
193 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
193 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
194 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
194 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
195 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
195 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
196 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
196 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
197 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
197 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
198 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
198 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
199 "\n"
199 "\n"
200 "The extension is configured through three different configuration\n"
200 "The extension is configured through three different configuration\n"
201 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:\n"
201 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:\n"
202 "\n"
202 "\n"
203 "host\n"
203 "host\n"
204 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
204 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
205 "\n"
205 "\n"
206 "db\n"
206 "db\n"
207 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
207 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
208 "\n"
208 "\n"
209 "user\n"
209 "user\n"
210 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
210 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
211 "\n"
211 "\n"
212 "password\n"
212 "password\n"
213 " Password to use to access MySQL server.\n"
213 " Password to use to access MySQL server.\n"
214 "\n"
214 "\n"
215 "timeout\n"
215 "timeout\n"
216 " Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
216 " Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
217 "\n"
217 "\n"
218 "version\n"
218 "version\n"
219 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
219 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
220 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
220 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
221 " to 2.18.\n"
221 " to 2.18.\n"
222 "\n"
222 "\n"
223 "bzuser\n"
223 "bzuser\n"
224 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
224 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
225 " committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
225 " committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
226 "\n"
226 "\n"
227 "bzdir\n"
227 "bzdir\n"
228 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
228 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
229 " '/var/www/html/bugzilla'.\n"
229 " '/var/www/html/bugzilla'.\n"
230 "\n"
230 "\n"
231 "notify\n"
231 "notify\n"
232 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
232 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
233 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
233 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
234 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
234 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
235 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
235 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
236 " %(id)s %(user)s\".\n"
236 " %(id)s %(user)s\".\n"
237 "\n"
237 "\n"
238 "regexp\n"
238 "regexp\n"
239 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
239 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
240 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
240 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
241 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
241 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
242 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
242 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
243 "\n"
243 "\n"
244 "style\n"
244 "style\n"
245 " The style file to use when formatting comments.\n"
245 " The style file to use when formatting comments.\n"
246 "\n"
246 "\n"
247 "template\n"
247 "template\n"
248 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
248 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
249 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
249 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
250 " extension specifies::\n"
250 " extension specifies::\n"
251 "\n"
251 "\n"
252 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
252 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
253 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
253 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
254 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
254 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
255 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n"
255 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n"
256 "\n"
256 "\n"
257 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
257 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
258 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
258 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
259 "\n"
259 "\n"
260 "strip\n"
260 "strip\n"
261 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
261 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
262 " {webroot}. Default 0.\n"
262 " {webroot}. Default 0.\n"
263 "\n"
263 "\n"
264 "usermap\n"
264 "usermap\n"
265 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
265 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
266 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
266 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
267 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section.\n"
267 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section.\n"
268 "\n"
268 "\n"
269 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
269 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
270 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
270 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
271 "\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
271 "\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
272 "\n"
272 "\n"
273 "Finally, the [web] section supports one entry:\n"
273 "Finally, the [web] section supports one entry:\n"
274 "\n"
274 "\n"
275 "baseurl\n"
275 "baseurl\n"
276 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
276 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
277 " templates as {hgweb}.\n"
277 " templates as {hgweb}.\n"
278 "\n"
278 "\n"
279 "Activating the extension::\n"
279 "Activating the extension::\n"
280 "\n"
280 "\n"
281 " [extensions]\n"
281 " [extensions]\n"
282 " hgext.bugzilla =\n"
282 " bugzilla =\n"
283 "\n"
283 "\n"
284 " [hooks]\n"
284 " [hooks]\n"
285 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
285 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
286 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
286 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
287 "\n"
287 "\n"
288 "Example configuration:\n"
288 "Example configuration:\n"
289 "\n"
289 "\n"
290 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
290 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
291 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
291 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
292 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::\n"
292 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::\n"
293 "\n"
293 "\n"
294 " [bugzilla]\n"
294 " [bugzilla]\n"
295 " host=localhost\n"
295 " host=localhost\n"
296 " password=XYZZY\n"
296 " password=XYZZY\n"
297 " version=3.0\n"
297 " version=3.0\n"
298 " bzuser=unknown@domain.com\n"
298 " bzuser=unknown@domain.com\n"
299 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
299 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
300 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
300 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
301 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
301 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
302 " {desc}\\n\n"
302 " {desc}\\n\n"
303 " strip=5\n"
303 " strip=5\n"
304 "\n"
304 "\n"
305 " [web]\n"
305 " [web]\n"
306 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
306 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
307 "\n"
307 "\n"
308 " [usermap]\n"
308 " [usermap]\n"
309 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
309 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
310 "\n"
310 "\n"
311 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::\n"
311 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::\n"
312 "\n"
312 "\n"
313 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
313 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
314 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
314 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
315 "\n"
315 "\n"
316 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
316 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
317 msgstr ""
317 msgstr ""
318
318
319 #, python-format
319 #, python-format
320 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
320 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
321 msgstr "forbinder til %s:%s som %s, kodeord %s\n"
321 msgstr "forbinder til %s:%s som %s, kodeord %s\n"
322
322
323 #, python-format
323 #, python-format
324 msgid "query: %s %s\n"
324 msgid "query: %s %s\n"
325 msgstr "forespørgsel: %s %s\n"
325 msgstr "forespørgsel: %s %s\n"
326
326
327 #, python-format
327 #, python-format
328 msgid "failed query: %s %s\n"
328 msgid "failed query: %s %s\n"
329 msgstr "fejlet forespørgsel: %s %s\n"
329 msgstr "fejlet forespørgsel: %s %s\n"
330
330
331 msgid "unknown database schema"
331 msgid "unknown database schema"
332 msgstr "ukendt databaseskema"
332 msgstr "ukendt databaseskema"
333
333
334 #, python-format
334 #, python-format
335 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
335 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
336 msgstr "fejl %d kender allerede til ændring %s\n"
336 msgstr "fejl %d kender allerede til ændring %s\n"
337
337
338 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
338 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
339 msgstr "beder bugzilla om at sende mail:\n"
339 msgstr "beder bugzilla om at sende mail:\n"
340
340
341 #, python-format
341 #, python-format
342 msgid " bug %s\n"
342 msgid " bug %s\n"
343 msgstr " fejl %s\n"
343 msgstr " fejl %s\n"
344
344
345 #, python-format
345 #, python-format
346 msgid "running notify command %s\n"
346 msgid "running notify command %s\n"
347 msgstr "kører notificeringskommando %s\n"
347 msgstr "kører notificeringskommando %s\n"
348
348
349 #, python-format
349 #, python-format
350 msgid "bugzilla notify command %s"
350 msgid "bugzilla notify command %s"
351 msgstr "bugzilla notificeringskommando %s"
351 msgstr "bugzilla notificeringskommando %s"
352
352
353 msgid "done\n"
353 msgid "done\n"
354 msgstr "færdig\n"
354 msgstr "færdig\n"
355
355
356 #, python-format
356 #, python-format
357 msgid "looking up user %s\n"
357 msgid "looking up user %s\n"
358 msgstr "slår bruger %s op\n"
358 msgstr "slår bruger %s op\n"
359
359
360 #, python-format
360 #, python-format
361 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
361 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
362 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s"
362 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s"
363
363
364 #, python-format
364 #, python-format
365 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
365 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
366 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s eller %s"
366 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s eller %s"
367
367
368 #, python-format
368 #, python-format
369 msgid "bugzilla version %s not supported"
369 msgid "bugzilla version %s not supported"
370 msgstr "bugzilla version %s ikke understøttet"
370 msgstr "bugzilla version %s ikke understøttet"
371
371
372 msgid ""
372 msgid ""
373 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
373 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
374 "details:\n"
374 "details:\n"
375 "\t{desc|tabindent}"
375 "\t{desc|tabindent}"
376 msgstr ""
376 msgstr ""
377
377
378 #, python-format
378 #, python-format
379 msgid "python mysql support not available: %s"
379 msgid "python mysql support not available: %s"
380 msgstr "python mysql-understøttelse ikke tilgængelig: %s"
380 msgstr "python mysql-understøttelse ikke tilgængelig: %s"
381
381
382 #, python-format
382 #, python-format
383 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
383 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
384 msgstr ""
384 msgstr ""
385
385
386 #, python-format
386 #, python-format
387 msgid "database error: %s"
387 msgid "database error: %s"
388 msgstr "databasefejl: %s"
388 msgstr "databasefejl: %s"
389
389
390 msgid "command to display child changesets"
390 msgid "command to display child changesets"
391 msgstr "kommando til at vise børne-ændringer"
391 msgstr "kommando til at vise børne-ændringer"
392
392
393 msgid ""
393 msgid ""
394 "show the children of the given or working directory revision\n"
394 "show the children of the given or working directory revision\n"
395 "\n"
395 "\n"
396 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
396 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
397 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
397 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
398 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
398 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
399 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
399 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
400 " argument to --rev if given) is printed.\n"
400 " argument to --rev if given) is printed.\n"
401 " "
401 " "
402 msgstr ""
402 msgstr ""
403 "vis børnene til arbejdskataloget eller en given revision\n"
403 "vis børnene til arbejdskataloget eller en given revision\n"
404 "\n"
404 "\n"
405 " Udskriv arbejdskatalogets børnerevisioner. Hvis en revision er\n"
405 " Udskriv arbejdskatalogets børnerevisioner. Hvis en revision er\n"
406 " angivet med -r/--rev, udskrives børnene til denne revision.\n"
406 " angivet med -r/--rev, udskrives børnene til denne revision.\n"
407 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
407 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
408 " blev ændret (efter arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
408 " blev ændret (efter arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
409 " --rev, hvis givet).\n"
409 " --rev, hvis givet).\n"
410 " "
410 " "
411
411
412 msgid "show children of the specified revision"
412 msgid "show children of the specified revision"
413 msgstr "vis børn af den givne revision"
413 msgstr "vis børn af den givne revision"
414
414
415 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
415 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
416 msgstr "hg children [-r REV] [FIL]"
416 msgstr "hg children [-r REV] [FIL]"
417
417
418 msgid "command to display statistics about repository history"
418 msgid "command to display statistics about repository history"
419 msgstr "kommando til at vise statistikker om depotets historie"
419 msgstr "kommando til at vise statistikker om depotets historie"
420
420
421 #, python-format
421 #, python-format
422 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
422 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
423 msgstr "Revision %d er en sammenføjning; ignorerer...\n"
423 msgstr "Revision %d er en sammenføjning; ignorerer...\n"
424
424
425 #, python-format
425 #, python-format
426 msgid "generating stats: %d%%"
426 msgid "generating stats: %d%%"
427 msgstr "genererer statistik: %d%%"
427 msgstr "genererer statistik: %d%%"
428
428
429 msgid ""
429 msgid ""
430 "histogram of changes to the repository\n"
430 "histogram of changes to the repository\n"
431 "\n"
431 "\n"
432 " This command will display a histogram representing the number\n"
432 " This command will display a histogram representing the number\n"
433 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
433 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
434 " template. The default template will group changes by author.\n"
434 " template. The default template will group changes by author.\n"
435 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
435 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
436 " date instead.\n"
436 " date instead.\n"
437 "\n"
437 "\n"
438 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
438 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
439 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
439 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
440 " --changesets option is specified.\n"
440 " --changesets option is specified.\n"
441 "\n"
441 "\n"
442 " Examples::\n"
442 " Examples::\n"
443 "\n"
443 "\n"
444 " # display count of changed lines for every committer\n"
444 " # display count of changed lines for every committer\n"
445 " hg churn -t '{author|email}'\n"
445 " hg churn -t '{author|email}'\n"
446 "\n"
446 "\n"
447 " # display daily activity graph\n"
447 " # display daily activity graph\n"
448 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
448 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
449 "\n"
449 "\n"
450 " # display activity of developers by month\n"
450 " # display activity of developers by month\n"
451 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
451 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
452 "\n"
452 "\n"
453 " # display count of lines changed in every year\n"
453 " # display count of lines changed in every year\n"
454 " hg churn -f '%Y' -s\n"
454 " hg churn -f '%Y' -s\n"
455 "\n"
455 "\n"
456 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
456 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
457 " by providing a file using the following format::\n"
457 " by providing a file using the following format::\n"
458 "\n"
458 "\n"
459 " <alias email> <actual email>\n"
459 " <alias email> <actual email>\n"
460 "\n"
460 "\n"
461 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
461 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
462 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
462 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
463 " "
463 " "
464 msgstr ""
464 msgstr ""
465 "histogram over ændringer i depotet\n"
465 "histogram over ændringer i depotet\n"
466 "\n"
466 "\n"
467 " Denne kommando vil vise et histogram som repræsenterer antallet af\n"
467 " Denne kommando vil vise et histogram som repræsenterer antallet af\n"
468 " ændrede linier eller revisioner, grupperet efter en given\n"
468 " ændrede linier eller revisioner, grupperet efter en given\n"
469 " skabelon. Standardskabelonen vil gruppere ændringer efter\n"
469 " skabelon. Standardskabelonen vil gruppere ændringer efter\n"
470 " forfatter. Med --dateformat tilvalget kan resultaterne i stedet\n"
470 " forfatter. Med --dateformat tilvalget kan resultaterne i stedet\n"
471 " grupperes efter dato.\n"
471 " grupperes efter dato.\n"
472 "\n"
472 "\n"
473 " Statistikken er basseret på antallet af ændrede linier eller\n"
473 " Statistikken er basseret på antallet af ændrede linier eller\n"
474 " alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n"
474 " alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n"
475 " tilvalget er specificeret.\n"
475 " tilvalget er specificeret.\n"
476 "\n"
476 "\n"
477 " Eksempler::\n"
477 " Eksempler::\n"
478 "\n"
478 "\n"
479 " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n"
479 " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n"
480 " hg churn -t '{author|email}'\n"
480 " hg churn -t '{author|email}'\n"
481 "\n"
481 "\n"
482 " # viser graf over daglig aktivitet\n"
482 " # viser graf over daglig aktivitet\n"
483 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
483 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
484 "\n"
484 "\n"
485 " # viser månedlig aktivitet af udviklerne\n"
485 " # viser månedlig aktivitet af udviklerne\n"
486 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
486 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
487 "\n"
487 "\n"
488 " # viser antallet af linier ændret hvert år\n"
488 " # viser antallet af linier ændret hvert år\n"
489 " hg churn -f '%Y' -s\n"
489 " hg churn -f '%Y' -s\n"
490 "\n"
490 "\n"
491 " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n"
491 " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n"
492 " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format::\n"
492 " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format::\n"
493 "\n"
493 "\n"
494 " <alias email> <faktisk email>\n"
494 " <alias email> <faktisk email>\n"
495 "\n"
495 "\n"
496 " En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n"
496 " En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n"
497 " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n"
497 " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n"
498 " "
498 " "
499
499
500 msgid "count rate for the specified revision or range"
500 msgid "count rate for the specified revision or range"
501 msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner"
501 msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner"
502
502
503 msgid "count rate for revisions matching date spec"
503 msgid "count rate for revisions matching date spec"
504 msgstr "lav statistik for revisioner som matcher dato specifikationen"
504 msgstr "lav statistik for revisioner som matcher dato specifikationen"
505
505
506 msgid "template to group changesets"
506 msgid "template to group changesets"
507 msgstr "skabelon for gruppering af ændringer"
507 msgstr "skabelon for gruppering af ændringer"
508
508
509 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
509 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
510 msgstr "strftime-kompatibelt format til gruppering efter dato"
510 msgstr "strftime-kompatibelt format til gruppering efter dato"
511
511
512 msgid "count rate by number of changesets"
512 msgid "count rate by number of changesets"
513 msgstr "lav statistik efter antallet af ændringer"
513 msgstr "lav statistik efter antallet af ændringer"
514
514
515 msgid "sort by key (default: sort by count)"
515 msgid "sort by key (default: sort by count)"
516 msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)"
516 msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)"
517
517
518 msgid "display added/removed lines separately"
518 msgid "display added/removed lines separately"
519 msgstr "vil tilføjede/fjernede linier separat"
519 msgstr "vil tilføjede/fjernede linier separat"
520
520
521 msgid "file with email aliases"
521 msgid "file with email aliases"
522 msgstr "fil med email-aliaser"
522 msgstr "fil med email-aliaser"
523
523
524 msgid "show progress"
524 msgid "show progress"
525 msgstr "vis fremskridt"
525 msgstr "vis fremskridt"
526
526
527 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
527 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
528 msgstr "hg churn [-d DATO] [-r REV] [--aliases FIL] [--progress] [FIL]"
528 msgstr "hg churn [-d DATO] [-r REV] [--aliases FIL] [--progress] [FIL]"
529
529
530 msgid ""
530 msgid ""
531 "colorize output from some commands\n"
531 "colorize output from some commands\n"
532 "\n"
532 "\n"
533 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
533 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
534 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
534 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
535 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
535 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
536 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
536 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
537 "whitespace.\n"
537 "whitespace.\n"
538 "\n"
538 "\n"
539 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
539 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
540 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
540 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
541 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
541 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
542 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
542 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
543 "\n"
543 "\n"
544 "Default effects may be overridden from the .hgrc file::\n"
544 "Default effects may be overridden from the .hgrc file::\n"
545 "\n"
545 "\n"
546 " [color]\n"
546 " [color]\n"
547 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
547 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
548 " status.added = green bold\n"
548 " status.added = green bold\n"
549 " status.removed = red bold blue_background\n"
549 " status.removed = red bold blue_background\n"
550 " status.deleted = cyan bold underline\n"
550 " status.deleted = cyan bold underline\n"
551 " status.unknown = magenta bold underline\n"
551 " status.unknown = magenta bold underline\n"
552 " status.ignored = black bold\n"
552 " status.ignored = black bold\n"
553 "\n"
553 "\n"
554 " # 'none' turns off all effects\n"
554 " # 'none' turns off all effects\n"
555 " status.clean = none\n"
555 " status.clean = none\n"
556 " status.copied = none\n"
556 " status.copied = none\n"
557 "\n"
557 "\n"
558 " qseries.applied = blue bold underline\n"
558 " qseries.applied = blue bold underline\n"
559 " qseries.unapplied = black bold\n"
559 " qseries.unapplied = black bold\n"
560 " qseries.missing = red bold\n"
560 " qseries.missing = red bold\n"
561 "\n"
561 "\n"
562 " diff.diffline = bold\n"
562 " diff.diffline = bold\n"
563 " diff.extended = cyan bold\n"
563 " diff.extended = cyan bold\n"
564 " diff.file_a = red bold\n"
564 " diff.file_a = red bold\n"
565 " diff.file_b = green bold\n"
565 " diff.file_b = green bold\n"
566 " diff.hunk = magenta\n"
566 " diff.hunk = magenta\n"
567 " diff.deleted = red\n"
567 " diff.deleted = red\n"
568 " diff.inserted = green\n"
568 " diff.inserted = green\n"
569 " diff.changed = white\n"
569 " diff.changed = white\n"
570 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
570 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
571 "\n"
571 "\n"
572 " bookmarks.current = green\n"
572 " bookmarks.current = green\n"
573 msgstr ""
573 msgstr ""
574 "farvelæg output for nogle kommandoer\n"
574 "farvelæg output for nogle kommandoer\n"
575 "\n"
575 "\n"
576 "Denne udvidelse ændrer status-kommandoen så den tilføjer farve til sit\n"
576 "Denne udvidelse ændrer status-kommandoen så den tilføjer farve til sit\n"
577 "output for at afspejle filstatus, ændrer qseries-kommandoen så den\n"
577 "output for at afspejle filstatus, ændrer qseries-kommandoen så den\n"
578 "tilføjer farve for at afspejle status for rettelsen (anvendt,\n"
578 "tilføjer farve for at afspejle status for rettelsen (anvendt,\n"
579 "ikke-anvendt, manglende), og ændrer diff-relaterede kommandoer så de\n"
579 "ikke-anvendt, manglende), og ændrer diff-relaterede kommandoer så de\n"
580 "fremhæver tilføjelser, fjernelser, diff-hoveder og mellemrum i\n"
580 "fremhæver tilføjelser, fjernelser, diff-hoveder og mellemrum i\n"
581 "slutningen af linier.\n"
581 "slutningen af linier.\n"
582 "\n"
582 "\n"
583 "Ud over farver er der også andre effekter tilgængelig, såsom fed og\n"
583 "Ud over farver er der også andre effekter tilgængelig, såsom fed og\n"
584 "understreget tekst. Effekterne bliver renderet med ECMA-48 SGR\n"
584 "understreget tekst. Effekterne bliver renderet med ECMA-48 SGR\n"
585 "kontrolfunktionen (aka ANSI escape codes). Dette modul indeholder også\n"
585 "kontrolfunktionen (aka ANSI escape codes). Dette modul indeholder også\n"
586 "render_text funktionen som kan bruges til at tilføje effekter til\n"
586 "render_text funktionen som kan bruges til at tilføje effekter til\n"
587 "vilkårlig tekst.\n"
587 "vilkårlig tekst.\n"
588 "\n"
588 "\n"
589 "Standardeffekterne som kan overskrives fra en .hgrc fil::\n"
589 "Standardeffekterne som kan overskrives fra en .hgrc fil::\n"
590 "\n"
590 "\n"
591 " [color]\n"
591 " [color]\n"
592 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
592 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
593 " status.added = green bold\n"
593 " status.added = green bold\n"
594 " status.removed = red bold blue_background\n"
594 " status.removed = red bold blue_background\n"
595 " status.deleted = cyan bold underline\n"
595 " status.deleted = cyan bold underline\n"
596 " status.unknown = magenta bold underline\n"
596 " status.unknown = magenta bold underline\n"
597 " status.ignored = black bold\n"
597 " status.ignored = black bold\n"
598 "\n"
598 "\n"
599 " # 'none' slår alle effekter fra\n"
599 " # 'none' slår alle effekter fra\n"
600 " status.clean = none\n"
600 " status.clean = none\n"
601 " status.copied = none\n"
601 " status.copied = none\n"
602 "\n"
602 "\n"
603 " qseries.applied = blue bold underline\n"
603 " qseries.applied = blue bold underline\n"
604 " qseries.unapplied = black bold\n"
604 " qseries.unapplied = black bold\n"
605 " qseries.missing = red bold\n"
605 " qseries.missing = red bold\n"
606 "\n"
606 "\n"
607 " diff.diffline = bold\n"
607 " diff.diffline = bold\n"
608 " diff.extended = cyan bold\n"
608 " diff.extended = cyan bold\n"
609 " diff.file_a = red bold\n"
609 " diff.file_a = red bold\n"
610 " diff.file_b = green bold\n"
610 " diff.file_b = green bold\n"
611 " diff.hunk = magenta\n"
611 " diff.hunk = magenta\n"
612 " diff.deleted = red\n"
612 " diff.deleted = red\n"
613 " diff.inserted = green\n"
613 " diff.inserted = green\n"
614 " diff.changed = white\n"
614 " diff.changed = white\n"
615 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
615 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
616 "\n"
616 "\n"
617 " bookmarks.current = green\n"
617 " bookmarks.current = green\n"
618
618
619 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
619 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
620 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
620 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
621
621
622 msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
622 msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
623 msgstr "farvelæg ikke output (FORÆLDET)"
623 msgstr "farvelæg ikke output (FORÆLDET)"
624
624
625 #, python-format
625 #, python-format
626 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
626 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
627 msgstr "ignorerer ukendt farve/effekt %r (konfigureret i color.%s)\n"
627 msgstr "ignorerer ukendt farve/effekt %r (konfigureret i color.%s)\n"
628
628
629 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
629 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
630 msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial"
630 msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial"
631
631
632 msgid ""
632 msgid ""
633 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
633 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
634 "\n"
634 "\n"
635 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
635 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
636 "\n"
636 "\n"
637 " - Mercurial [hg]\n"
637 " - Mercurial [hg]\n"
638 " - CVS [cvs]\n"
638 " - CVS [cvs]\n"
639 " - Darcs [darcs]\n"
639 " - Darcs [darcs]\n"
640 " - git [git]\n"
640 " - git [git]\n"
641 " - Subversion [svn]\n"
641 " - Subversion [svn]\n"
642 " - Monotone [mtn]\n"
642 " - Monotone [mtn]\n"
643 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
643 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
644 " - Bazaar [bzr]\n"
644 " - Bazaar [bzr]\n"
645 " - Perforce [p4]\n"
645 " - Perforce [p4]\n"
646 "\n"
646 "\n"
647 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
647 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
648 "\n"
648 "\n"
649 " - Mercurial [hg]\n"
649 " - Mercurial [hg]\n"
650 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
650 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
651 "\n"
651 "\n"
652 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
652 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
653 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
653 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
654 " (given in a format understood by the source).\n"
654 " (given in a format understood by the source).\n"
655 "\n"
655 "\n"
656 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
656 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
657 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
657 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
658 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
658 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
659 "\n"
659 "\n"
660 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
660 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
661 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
661 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
662 " order. Sort modes have the following effects:\n"
662 " order. Sort modes have the following effects:\n"
663 "\n"
663 "\n"
664 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
664 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
665 " which means branches are usually converted one after\n"
665 " which means branches are usually converted one after\n"
666 " the other. It generates more compact repositories.\n"
666 " the other. It generates more compact repositories.\n"
667 "\n"
667 "\n"
668 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
668 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
669 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
669 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
670 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
670 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
671 " --branchsort.\n"
671 " --branchsort.\n"
672 "\n"
672 "\n"
673 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
673 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
674 " supported by Mercurial sources.\n"
674 " supported by Mercurial sources.\n"
675 "\n"
675 "\n"
676 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
676 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
677 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
677 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
678 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
678 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
679 " revision, like so::\n"
679 " revision, like so::\n"
680 "\n"
680 "\n"
681 " <source ID> <destination ID>\n"
681 " <source ID> <destination ID>\n"
682 "\n"
682 "\n"
683 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
683 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
684 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
684 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
685 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
685 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
686 "\n"
686 "\n"
687 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
687 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
688 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
688 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
689 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
689 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
690 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
690 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
691 " srcauthor=whatever string you want\n"
691 " srcauthor=whatever string you want\n"
692 "\n"
692 "\n"
693 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
693 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
694 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
694 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
695 " contain one of the following directives::\n"
695 " contain one of the following directives::\n"
696 "\n"
696 "\n"
697 " include path/to/file\n"
697 " include path/to/file\n"
698 "\n"
698 "\n"
699 " exclude path/to/file\n"
699 " exclude path/to/file\n"
700 "\n"
700 "\n"
701 " rename from/file to/file\n"
701 " rename from/file to/file\n"
702 "\n"
702 "\n"
703 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
703 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
704 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
704 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
705 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
705 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
706 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
706 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
707 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
707 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
708 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
708 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
709 " '.' as the path to rename to.\n"
709 " '.' as the path to rename to.\n"
710 "\n"
710 "\n"
711 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
711 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
712 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
712 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
713 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
713 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
714 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
714 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
715 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
715 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
716 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
716 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
717 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
717 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
718 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
718 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
719 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
719 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
720 " should be used as the new parents for that node. For example, if\n"
720 " should be used as the new parents for that node. For example, if\n"
721 " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n"
721 " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n"
722 " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n"
722 " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n"
723 " the \"release-1.0\" branch as the second.\n"
723 " the \"release-1.0\" branch as the second.\n"
724 "\n"
724 "\n"
725 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
725 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
726 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
726 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
727 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
727 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
728 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
728 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
729 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
729 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
730 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
730 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
731 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
731 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
732 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
732 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
733 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
733 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
734 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
734 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
735 "\n"
735 "\n"
736 " Mercurial Source\n"
736 " Mercurial Source\n"
737 " ----------------\n"
737 " ----------------\n"
738 "\n"
738 "\n"
739 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
739 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
740 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
740 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
741 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
741 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
742 " Mercurial.\n"
742 " Mercurial.\n"
743 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
743 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
744 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
744 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
745 " change)\n"
745 " change)\n"
746 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
746 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
747 " convert start revision and its descendants\n"
747 " convert start revision and its descendants\n"
748 "\n"
748 "\n"
749 " CVS Source\n"
749 " CVS Source\n"
750 " ----------\n"
750 " ----------\n"
751 "\n"
751 "\n"
752 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
752 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
753 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
753 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
754 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
754 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
755 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
755 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
756 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
756 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
757 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
757 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
758 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
758 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
759 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
759 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
760 " sandbox is ignored.\n"
760 " sandbox is ignored.\n"
761 "\n"
761 "\n"
762 " The options shown are the defaults.\n"
762 " The options shown are the defaults.\n"
763 "\n"
763 "\n"
764 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
764 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
765 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
765 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
766 " debugging purposes.\n"
766 " debugging purposes.\n"
767 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
767 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
768 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
768 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
769 " commits with identical user and log message in a single\n"
769 " commits with identical user and log message in a single\n"
770 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
770 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
771 " changeset then the default may not be long enough.\n"
771 " changeset then the default may not be long enough.\n"
772 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
772 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
773 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
773 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
774 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
774 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
775 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
775 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
776 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
776 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
777 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
777 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
778 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
778 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
779 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
779 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
780 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
780 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
781 " regex as the second parent of the changeset.\n"
781 " regex as the second parent of the changeset.\n"
782 " --config hook.cvslog\n"
782 " --config hook.cvslog\n"
783 " Specify a Python function to be called at the end of gathering\n"
783 " Specify a Python function to be called at the end of gathering\n"
784 " the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n"
784 " the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n"
785 " and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n"
785 " and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n"
786 " --config hook.cvschangesets\n"
786 " --config hook.cvschangesets\n"
787 " Specify a Python function to be called after the changesets\n"
787 " Specify a Python function to be called after the changesets\n"
788 " are calculated from the the CVS log. The function is passed\n"
788 " are calculated from the the CVS log. The function is passed\n"
789 " a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n"
789 " a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n"
790 " in-place, or add or delete them.\n"
790 " in-place, or add or delete them.\n"
791 "\n"
791 "\n"
792 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
792 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
793 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
793 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
794 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
794 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
795 " the command help for more details.\n"
795 " the command help for more details.\n"
796 "\n"
796 "\n"
797 " Subversion Source\n"
797 " Subversion Source\n"
798 " -----------------\n"
798 " -----------------\n"
799 "\n"
799 "\n"
800 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
800 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
801 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
801 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
802 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
802 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
803 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
803 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
804 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
804 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
805 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
805 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
806 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
806 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
807 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
807 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
808 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
808 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
809 " detection.\n"
809 " detection.\n"
810 "\n"
810 "\n"
811 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
811 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
812 " specify the directory containing branches\n"
812 " specify the directory containing branches\n"
813 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
813 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
814 " specify the directory containing tags\n"
814 " specify the directory containing tags\n"
815 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
815 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
816 " specify the name of the trunk branch\n"
816 " specify the name of the trunk branch\n"
817 "\n"
817 "\n"
818 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
818 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
819 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
819 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
820 " conversions are supported.\n"
820 " conversions are supported.\n"
821 "\n"
821 "\n"
822 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
822 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
823 " specify start Subversion revision.\n"
823 " specify start Subversion revision.\n"
824 "\n"
824 "\n"
825 " Perforce Source\n"
825 " Perforce Source\n"
826 " ---------------\n"
826 " ---------------\n"
827 "\n"
827 "\n"
828 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
828 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
829 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
829 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
830 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
830 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
831 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
831 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
832 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
832 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
833 " target may be named ...-hg.\n"
833 " target may be named ...-hg.\n"
834 "\n"
834 "\n"
835 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
835 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
836 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
836 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
837 "\n"
837 "\n"
838 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
838 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
839 " specify initial Perforce revision.\n"
839 " specify initial Perforce revision.\n"
840 "\n"
840 "\n"
841 " Mercurial Destination\n"
841 " Mercurial Destination\n"
842 " ---------------------\n"
842 " ---------------------\n"
843 "\n"
843 "\n"
844 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
844 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
845 " dispatch source branches in separate clones.\n"
845 " dispatch source branches in separate clones.\n"
846 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
846 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
847 " tag revisions branch name\n"
847 " tag revisions branch name\n"
848 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
848 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
849 " preserve branch names\n"
849 " preserve branch names\n"
850 "\n"
850 "\n"
851 " "
851 " "
852 msgstr ""
852 msgstr ""
853
853
854 msgid ""
854 msgid ""
855 "create changeset information from CVS\n"
855 "create changeset information from CVS\n"
856 "\n"
856 "\n"
857 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
857 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
858 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
858 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
859 " cvsps.\n"
859 " cvsps.\n"
860 "\n"
860 "\n"
861 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
861 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
862 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
862 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
863 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
863 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
864 " dates."
864 " dates."
865 msgstr ""
865 msgstr ""
866
866
867 msgid "username mapping filename"
867 msgid "username mapping filename"
868 msgstr "brugernavnsafbildningsfilnavn"
868 msgstr "brugernavnsafbildningsfilnavn"
869
869
870 msgid "destination repository type"
870 msgid "destination repository type"
871 msgstr "type for destinations repository"
871 msgstr "type for destinations repository"
872
872
873 msgid "remap file names using contents of file"
873 msgid "remap file names using contents of file"
874 msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold"
874 msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold"
875
875
876 msgid "import up to target revision REV"
876 msgid "import up to target revision REV"
877 msgstr "importer op til revision REV"
877 msgstr "importer op til revision REV"
878
878
879 msgid "source repository type"
879 msgid "source repository type"
880 msgstr "kildedepotstype"
880 msgstr "kildedepotstype"
881
881
882 msgid "splice synthesized history into place"
882 msgid "splice synthesized history into place"
883 msgstr "ind-splejs syntetisk historie"
883 msgstr "ind-splejs syntetisk historie"
884
884
885 msgid "change branch names while converting"
885 msgid "change branch names while converting"
886 msgstr "omdøb grene under konverteringen"
886 msgstr "omdøb grene under konverteringen"
887
887
888 msgid "try to sort changesets by branches"
888 msgid "try to sort changesets by branches"
889 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter gren"
889 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter gren"
890
890
891 msgid "try to sort changesets by date"
891 msgid "try to sort changesets by date"
892 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter dato"
892 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter dato"
893
893
894 msgid "preserve source changesets order"
894 msgid "preserve source changesets order"
895 msgstr "bevar kildeændringerne ordning"
895 msgstr "bevar kildeændringerne ordning"
896
896
897 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
897 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
898 msgstr "hg convert [TILVALG]... KILDE [MÅL [REV-AFBILDNING]]"
898 msgstr "hg convert [TILVALG]... KILDE [MÅL [REV-AFBILDNING]]"
899
899
900 msgid "only return changes on specified branches"
900 msgid "only return changes on specified branches"
901 msgstr "returner kun ændringer på givne grene"
901 msgstr "returner kun ændringer på givne grene"
902
902
903 msgid "prefix to remove from file names"
903 msgid "prefix to remove from file names"
904 msgstr "præfix der skal fjernes fra filnavne"
904 msgstr "præfix der skal fjernes fra filnavne"
905
905
906 msgid "only return changes after or between specified tags"
906 msgid "only return changes after or between specified tags"
907 msgstr "returner kun ændringer efter eller mellem givne mærkater"
907 msgstr "returner kun ændringer efter eller mellem givne mærkater"
908
908
909 msgid "update cvs log cache"
909 msgid "update cvs log cache"
910 msgstr "opdater cvs log cache"
910 msgstr "opdater cvs log cache"
911
911
912 msgid "create new cvs log cache"
912 msgid "create new cvs log cache"
913 msgstr "opret ny cvs log cache"
913 msgstr "opret ny cvs log cache"
914
914
915 msgid "set commit time fuzz in seconds"
915 msgid "set commit time fuzz in seconds"
916 msgstr ""
916 msgstr ""
917
917
918 msgid "specify cvsroot"
918 msgid "specify cvsroot"
919 msgstr "angiv cvsroot"
919 msgstr "angiv cvsroot"
920
920
921 msgid "show parent changesets"
921 msgid "show parent changesets"
922 msgstr "vis forældre-ændringer"
922 msgstr "vis forældre-ændringer"
923
923
924 msgid "show current changeset in ancestor branches"
924 msgid "show current changeset in ancestor branches"
925 msgstr ""
925 msgstr ""
926
926
927 msgid "ignored for compatibility"
927 msgid "ignored for compatibility"
928 msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrunde"
928 msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrunde"
929
929
930 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
930 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
931 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
931 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
932
932
933 msgid ""
933 msgid ""
934 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
934 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
935 "regular branch instead.\n"
935 "regular branch instead.\n"
936 msgstr ""
936 msgstr ""
937
937
938 msgid "bzr source type could not be determined\n"
938 msgid "bzr source type could not be determined\n"
939 msgstr "bzr kildetype kunne ikke bestemmes\n"
939 msgstr "bzr kildetype kunne ikke bestemmes\n"
940
940
941 #, python-format
941 #, python-format
942 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
942 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
943 msgstr "%s er ikke en gyldig revision i den nuværende gren"
943 msgstr "%s er ikke en gyldig revision i den nuværende gren"
944
944
945 #, python-format
945 #, python-format
946 msgid "%s is not available in %s anymore"
946 msgid "%s is not available in %s anymore"
947 msgstr "%s er ikke længere tilgængelig i %s"
947 msgstr "%s er ikke længere tilgængelig i %s"
948
948
949 #, python-format
949 #, python-format
950 msgid "%s.%s symlink has no target"
950 msgid "%s.%s symlink has no target"
951 msgstr "%s.%s symbolsk lænke er ikke noget mål"
951 msgstr "%s.%s symbolsk lænke er ikke noget mål"
952
952
953 #, python-format
953 #, python-format
954 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
954 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
955 msgstr "kan ikke finde påkrævet værktøj \"%s\""
955 msgstr "kan ikke finde påkrævet værktøj \"%s\""
956
956
957 #, python-format
957 #, python-format
958 msgid "%s error:\n"
958 msgid "%s error:\n"
959 msgstr "%s fejl:\n"
959 msgstr "%s fejl:\n"
960
960
961 #, python-format
961 #, python-format
962 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
962 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
963 msgstr "syntaksfejl i %s(%d): nøgle/værdi-par forventet"
963 msgstr "syntaksfejl i %s(%d): nøgle/værdi-par forventet"
964
964
965 #, python-format
965 #, python-format
966 msgid "could not open map file %r: %s"
966 msgid "could not open map file %r: %s"
967 msgstr "kunne ikke åbne afbildningsfil %r: %s"
967 msgstr "kunne ikke åbne afbildningsfil %r: %s"
968
968
969 #, python-format
969 #, python-format
970 msgid "%s: invalid source repository type"
970 msgid "%s: invalid source repository type"
971 msgstr "%s: ugyldig kildedepotstype"
971 msgstr "%s: ugyldig kildedepotstype"
972
972
973 #, python-format
973 #, python-format
974 msgid "%s: missing or unsupported repository"
974 msgid "%s: missing or unsupported repository"
975 msgstr "%s: manglende eller usupporteret depot"
975 msgstr "%s: manglende eller usupporteret depot"
976
976
977 #, python-format
977 #, python-format
978 msgid "%s: invalid destination repository type"
978 msgid "%s: invalid destination repository type"
979 msgstr "%s: ugyldig destinationsdepottype"
979 msgstr "%s: ugyldig destinationsdepottype"
980
980
981 #, python-format
981 #, python-format
982 msgid "convert: %s\n"
982 msgid "convert: %s\n"
983 msgstr "convert: %s\n"
983 msgstr "convert: %s\n"
984
984
985 #, python-format
985 #, python-format
986 msgid "%s: unknown repository type"
986 msgid "%s: unknown repository type"
987 msgstr "%s: ukendt depottype"
987 msgstr "%s: ukendt depottype"
988
988
989 #, python-format
989 #, python-format
990 msgid "unknown sort mode: %s"
990 msgid "unknown sort mode: %s"
991 msgstr "ukendt sortering: %s"
991 msgstr "ukendt sortering: %s"
992
992
993 #, python-format
993 #, python-format
994 msgid "cycle detected between %s and %s"
994 msgid "cycle detected between %s and %s"
995 msgstr "cyklus opdaget mellem %s og %s"
995 msgstr "cyklus opdaget mellem %s og %s"
996
996
997 msgid "not all revisions were sorted"
997 msgid "not all revisions were sorted"
998 msgstr "ikke alle revisioner blev sorteret"
998 msgstr "ikke alle revisioner blev sorteret"
999
999
1000 #, python-format
1000 #, python-format
1001 msgid "Writing author map file %s\n"
1001 msgid "Writing author map file %s\n"
1002 msgstr "Skriver forfatter-afbildningsfil %s\n"
1002 msgstr "Skriver forfatter-afbildningsfil %s\n"
1003
1003
1004 #, python-format
1004 #, python-format
1005 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1005 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1006 msgstr "Ignorerer dårlig linie i forfatter-afbildningsfil %s: %s\n"
1006 msgstr "Ignorerer dårlig linie i forfatter-afbildningsfil %s: %s\n"
1007
1007
1008 #, python-format
1008 #, python-format
1009 msgid "mapping author %s to %s\n"
1009 msgid "mapping author %s to %s\n"
1010 msgstr "afbilder forfatter %s til %s\n"
1010 msgstr "afbilder forfatter %s til %s\n"
1011
1011
1012 #, python-format
1012 #, python-format
1013 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1013 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1014 msgstr "tilsidesætter afbildning for forfatter %s, var %s, vil blive %s\n"
1014 msgstr "tilsidesætter afbildning for forfatter %s, var %s, vil blive %s\n"
1015
1015
1016 #, python-format
1016 #, python-format
1017 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1017 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1018 msgstr "splejsede %s ind som forældre til %s\n"
1018 msgstr "splejsede %s ind som forældre til %s\n"
1019
1019
1020 msgid "scanning source...\n"
1020 msgid "scanning source...\n"
1021 msgstr "skanner kilde...\n"
1021 msgstr "skanner kilde...\n"
1022
1022
1023 msgid "sorting...\n"
1023 msgid "sorting...\n"
1024 msgstr "sorterer...\n"
1024 msgstr "sorterer...\n"
1025
1025
1026 msgid "converting...\n"
1026 msgid "converting...\n"
1027 msgstr "konverterer...\n"
1027 msgstr "konverterer...\n"
1028
1028
1029 #, python-format
1029 #, python-format
1030 msgid "source: %s\n"
1030 msgid "source: %s\n"
1031 msgstr "kilde: %s\n"
1031 msgstr "kilde: %s\n"
1032
1032
1033 #, python-format
1033 #, python-format
1034 msgid "assuming destination %s\n"
1034 msgid "assuming destination %s\n"
1035 msgstr "antager mål %s\n"
1035 msgstr "antager mål %s\n"
1036
1036
1037 msgid "more than one sort mode specified"
1037 msgid "more than one sort mode specified"
1038 msgstr "mere end end sorteringsmetode angivet"
1038 msgstr "mere end end sorteringsmetode angivet"
1039
1039
1040 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1040 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1041 msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde"
1041 msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde"
1042
1042
1043 #, python-format
1043 #, python-format
1044 msgid "revision %s is not a patchset number"
1044 msgid "revision %s is not a patchset number"
1045 msgstr ""
1045 msgstr ""
1046
1046
1047 #, python-format
1047 #, python-format
1048 msgid "connecting to %s\n"
1048 msgid "connecting to %s\n"
1049 msgstr "forbinder til %s\n"
1049 msgstr "forbinder til %s\n"
1050
1050
1051 msgid "CVS pserver authentication failed"
1051 msgid "CVS pserver authentication failed"
1052 msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede"
1052 msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede"
1053
1053
1054 #, python-format
1054 #, python-format
1055 msgid ""
1055 msgid ""
1056 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1056 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1057 msgstr ""
1057 msgstr ""
1058 "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)"
1058 "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)"
1059
1059
1060 #, python-format
1060 #, python-format
1061 msgid "%d bytes missing from remote file"
1061 msgid "%d bytes missing from remote file"
1062 msgstr "%d byte mangler i fjernfilen"
1062 msgstr "%d byte mangler i fjernfilen"
1063
1063
1064 #, python-format
1064 #, python-format
1065 msgid "cvs server: %s\n"
1065 msgid "cvs server: %s\n"
1066 msgstr "cvs server: %s\n"
1066 msgstr "cvs server: %s\n"
1067
1067
1068 #, python-format
1068 #, python-format
1069 msgid "unknown CVS response: %s"
1069 msgid "unknown CVS response: %s"
1070 msgstr "ukendt CVS svar: %s"
1070 msgstr "ukendt CVS svar: %s"
1071
1071
1072 msgid "collecting CVS rlog\n"
1072 msgid "collecting CVS rlog\n"
1073 msgstr "samler CVS rlog\n"
1073 msgstr "samler CVS rlog\n"
1074
1074
1075 #, python-format
1075 #, python-format
1076 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1076 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1077 msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n"
1077 msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n"
1078
1078
1079 #, python-format
1079 #, python-format
1080 msgid "cache has %d log entries\n"
1080 msgid "cache has %d log entries\n"
1081 msgstr "mellemlager har %d lagerindgange\n"
1081 msgstr "mellemlager har %d lagerindgange\n"
1082
1082
1083 #, python-format
1083 #, python-format
1084 msgid "error reading cache: %r\n"
1084 msgid "error reading cache: %r\n"
1085 msgstr "fejl ved læsning af mellemlager: %r\n"
1085 msgstr "fejl ved læsning af mellemlager: %r\n"
1086
1086
1087 #, python-format
1087 #, python-format
1088 msgid "running %s\n"
1088 msgid "running %s\n"
1089 msgstr "kører %s\n"
1089 msgstr "kører %s\n"
1090
1090
1091 msgid "RCS file must be followed by working file"
1091 msgid "RCS file must be followed by working file"
1092 msgstr "RCS-fil skal efterfølges af en arbejdsfil"
1092 msgstr "RCS-fil skal efterfølges af en arbejdsfil"
1093
1093
1094 msgid "must have at least some revisions"
1094 msgid "must have at least some revisions"
1095 msgstr "kan have mindst nogle revisioner"
1095 msgstr "kan have mindst nogle revisioner"
1096
1096
1097 msgid "expected revision number"
1097 msgid "expected revision number"
1098 msgstr "forventede et revisionsnummer"
1098 msgstr "forventede et revisionsnummer"
1099
1099
1100 msgid "revision must be followed by date line"
1100 msgid "revision must be followed by date line"
1101 msgstr "revision skal efterfølges af datolinje"
1101 msgstr "revision skal efterfølges af datolinje"
1102
1102
1103 #, python-format
1103 #, python-format
1104 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1104 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1105 msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n"
1105 msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n"
1106
1106
1107 #, python-format
1107 #, python-format
1108 msgid "%d log entries\n"
1108 msgid "%d log entries\n"
1109 msgstr "%d lagerindgange\n"
1109 msgstr "%d lagerindgange\n"
1110
1110
1111 msgid "creating changesets\n"
1111 msgid "creating changesets\n"
1112 msgstr "opretter ændringer\n"
1112 msgstr "opretter ændringer\n"
1113
1113
1114 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1114 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1115 msgstr "syntetisk ændring kan ikke have flere forældre"
1115 msgstr "syntetisk ændring kan ikke have flere forældre"
1116
1116
1117 #, python-format
1117 #, python-format
1118 msgid ""
1118 msgid ""
1119 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1119 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1120 "%s\n"
1120 "%s\n"
1121 msgstr ""
1121 msgstr ""
1122 "advarsel: CVS deponeringsbesked refererer en ikke-eksisterende gren %r:\n"
1122 "advarsel: CVS deponeringsbesked refererer en ikke-eksisterende gren %r:\n"
1123 "%s\n"
1123 "%s\n"
1124
1124
1125 #, python-format
1125 #, python-format
1126 msgid "%d changeset entries\n"
1126 msgid "%d changeset entries\n"
1127 msgstr "%d ændringer\n"
1127 msgstr "%d ændringer\n"
1128
1128
1129 #, python-format
1129 #, python-format
1130 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1130 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1131 msgstr "kræver darcs version 2.1 eller nyere (fandt %r)"
1131 msgstr "kræver darcs version 2.1 eller nyere (fandt %r)"
1132
1132
1133 msgid "Python ElementTree module is not available"
1133 msgid "Python ElementTree module is not available"
1134 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede"
1134 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede"
1135
1135
1136 msgid "internal calling inconsistency"
1136 msgid "internal calling inconsistency"
1137 msgstr "intern kaldeinkonsistens"
1137 msgstr "intern kaldeinkonsistens"
1138
1138
1139 msgid "errors in filemap"
1139 msgid "errors in filemap"
1140 msgstr "fejl i filafbildning"
1140 msgstr "fejl i filafbildning"
1141
1141
1142 #, python-format
1142 #, python-format
1143 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1143 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1144 msgstr "%s:%d: %r er allerede i %s listen\n"
1144 msgstr "%s:%d: %r er allerede i %s listen\n"
1145
1145
1146 #, python-format
1146 #, python-format
1147 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1147 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1148 msgstr "%s:%d: ukendt direktiv %r\n"
1148 msgstr "%s:%d: ukendt direktiv %r\n"
1149
1149
1150 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1150 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1151 msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap"
1151 msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap"
1152
1152
1153 #, python-format
1153 #, python-format
1154 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1154 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1155 msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot"
1155 msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot"
1156
1156
1157 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1157 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1158 msgstr "kan ikke finde GNU Arch"
1158 msgstr "kan ikke finde GNU Arch"
1159
1159
1160 #, python-format
1160 #, python-format
1161 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1161 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1162 msgstr "analyserer træ version %s...\n"
1162 msgstr "analyserer træ version %s...\n"
1163
1163
1164 #, python-format
1164 #, python-format
1165 msgid ""
1165 msgid ""
1166 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1166 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1167 msgstr ""
1167 msgstr ""
1168
1168
1169 #, python-format
1169 #, python-format
1170 msgid "could not parse cat-log of %s"
1170 msgid "could not parse cat-log of %s"
1171 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s"
1171 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s"
1172
1172
1173 #, python-format
1173 #, python-format
1174 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1174 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1175 msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot"
1175 msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot"
1176
1176
1177 #, python-format
1177 #, python-format
1178 msgid "initializing destination %s repository\n"
1178 msgid "initializing destination %s repository\n"
1179 msgstr "initialiserer mål %s depot\n"
1179 msgstr "initialiserer mål %s depot\n"
1180
1180
1181 #, python-format
1181 #, python-format
1182 msgid "pulling from %s into %s\n"
1182 msgid "pulling from %s into %s\n"
1183 msgstr "hiver fra %s ind i %s\n"
1183 msgstr "hiver fra %s ind i %s\n"
1184
1184
1185 msgid "filtering out empty revision\n"
1185 msgid "filtering out empty revision\n"
1186 msgstr "bortfiltrerer tom revision\n"
1186 msgstr "bortfiltrerer tom revision\n"
1187
1187
1188 msgid "updating tags\n"
1188 msgid "updating tags\n"
1189 msgstr "opdaterer mærkater\n"
1189 msgstr "opdaterer mærkater\n"
1190
1190
1191 #, python-format
1191 #, python-format
1192 msgid "%s is not a valid start revision"
1192 msgid "%s is not a valid start revision"
1193 msgstr "%s er ikke en gyldig startrevision"
1193 msgstr "%s er ikke en gyldig startrevision"
1194
1194
1195 #, python-format
1195 #, python-format
1196 msgid "ignoring: %s\n"
1196 msgid "ignoring: %s\n"
1197 msgstr "ignorerer: %s\n"
1197 msgstr "ignorerer: %s\n"
1198
1198
1199 #, python-format
1199 #, python-format
1200 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1200 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1201 msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot"
1201 msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot"
1202
1202
1203 #, python-format
1203 #, python-format
1204 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1204 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1205 msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'"
1205 msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'"
1206
1206
1207 msgid "reading p4 views\n"
1207 msgid "reading p4 views\n"
1208 msgstr "læser p4 views\n"
1208 msgstr "læser p4 views\n"
1209
1209
1210 msgid "collecting p4 changelists\n"
1210 msgid "collecting p4 changelists\n"
1211 msgstr "samler p4 changelists\n"
1211 msgstr "samler p4 changelists\n"
1212
1212
1213 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1213 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1214 msgstr "Mercurial kunne ikke køre sig selv, kontroller om hg er i PATH"
1214 msgstr "Mercurial kunne ikke køre sig selv, kontroller om hg er i PATH"
1215
1215
1216 msgid ""
1216 msgid ""
1217 "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
1217 "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
1218 "repository. Use --source-type if you know better.\n"
1218 "repository. Use --source-type if you know better.\n"
1219 msgstr ""
1219 msgstr ""
1220
1220
1221 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1221 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1222 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
1222 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
1223
1223
1224 #, python-format
1224 #, python-format
1225 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1225 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1226 msgstr "fandt Subversion python bindinger %d.%d, 1.4 eller senere er påkrævet"
1226 msgstr "fandt Subversion python bindinger %d.%d, 1.4 eller senere er påkrævet"
1227
1227
1228 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1228 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1229 msgstr "Subversion python bindinger er for gamle, 1.4 eller senere er påkrævet"
1229 msgstr "Subversion python bindinger er for gamle, 1.4 eller senere er påkrævet"
1230
1230
1231 #, python-format
1231 #, python-format
1232 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1232 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1233 msgstr "svn: revision %s er ikke et heltal"
1233 msgstr "svn: revision %s er ikke et heltal"
1234
1234
1235 #, python-format
1235 #, python-format
1236 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1236 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1237 msgstr "svn: startrevision %s er ikke et heltal"
1237 msgstr "svn: startrevision %s er ikke et heltal"
1238
1238
1239 #, python-format
1239 #, python-format
1240 msgid "no revision found in module %s"
1240 msgid "no revision found in module %s"
1241 msgstr "ingen revision fundet i modul %s"
1241 msgstr "ingen revision fundet i modul %s"
1242
1242
1243 #, python-format
1243 #, python-format
1244 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1244 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1245 msgstr "forventede at %s ville være ved %r, men fandt det ikke"
1245 msgstr "forventede at %s ville være ved %r, men fandt det ikke"
1246
1246
1247 #, python-format
1247 #, python-format
1248 msgid "found %s at %r\n"
1248 msgid "found %s at %r\n"
1249 msgstr "fandt %s ved %r\n"
1249 msgstr "fandt %s ved %r\n"
1250
1250
1251 #, python-format
1251 #, python-format
1252 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1252 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1253 msgstr "ignorerer tom gren %s\n"
1253 msgstr "ignorerer tom gren %s\n"
1254
1254
1255 #, python-format
1255 #, python-format
1256 msgid "found branch %s at %d\n"
1256 msgid "found branch %s at %d\n"
1257 msgstr "fandt gren %s ved %d\n"
1257 msgstr "fandt gren %s ved %d\n"
1258
1258
1259 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1259 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1260 msgstr "svn: startrevision er ikke understøttet ved mere end en gren"
1260 msgstr "svn: startrevision er ikke understøttet ved mere end en gren"
1261
1261
1262 #, python-format
1262 #, python-format
1263 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1263 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1264 msgstr "svn: fandt ingen revisioner efter startrevision %d"
1264 msgstr "svn: fandt ingen revisioner efter startrevision %d"
1265
1265
1266 #, python-format
1266 #, python-format
1267 msgid "no tags found at revision %d\n"
1267 msgid "no tags found at revision %d\n"
1268 msgstr "ingen mærkater fundet ved revision %d\n"
1268 msgstr "ingen mærkater fundet ved revision %d\n"
1269
1269
1270 #, python-format
1270 #, python-format
1271 msgid "%s not found up to revision %d"
1271 msgid "%s not found up to revision %d"
1272 msgstr "%s blev ikke fundet op til revision %d"
1272 msgstr "%s blev ikke fundet op til revision %d"
1273
1273
1274 #, python-format
1274 #, python-format
1275 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1275 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1276 msgstr "fandt forælder til gren %s ved %d: %s\n"
1276 msgstr "fandt forælder til gren %s ved %d: %s\n"
1277
1277
1278 #, python-format
1278 #, python-format
1279 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1279 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1280 msgstr "henter revisionslog for \"%s\" fra %d til %d\n"
1280 msgstr "henter revisionslog for \"%s\" fra %d til %d\n"
1281
1281
1282 #, python-format
1282 #, python-format
1283 msgid "svn: branch has no revision %s"
1283 msgid "svn: branch has no revision %s"
1284 msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s"
1284 msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s"
1285
1285
1286 #, python-format
1286 #, python-format
1287 msgid "initializing svn repo %r\n"
1287 msgid "initializing svn repo %r\n"
1288 msgstr "initialiserer svn depot %r\n"
1288 msgstr "initialiserer svn depot %r\n"
1289
1289
1290 #, python-format
1290 #, python-format
1291 msgid "initializing svn wc %r\n"
1291 msgid "initializing svn wc %r\n"
1292 msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n"
1292 msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n"
1293
1293
1294 msgid "unexpected svn output:\n"
1294 msgid "unexpected svn output:\n"
1295 msgstr "uventet svn output:\n"
1295 msgstr "uventet svn output:\n"
1296
1296
1297 msgid "unable to cope with svn output"
1297 msgid "unable to cope with svn output"
1298 msgstr "kan ikke håndtere svn output"
1298 msgstr "kan ikke håndtere svn output"
1299
1299
1300 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1300 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1301 msgstr "XXX MÆRKATER ER IKKE IMPLEMENTERET ENDNU\n"
1301 msgstr "XXX MÆRKATER ER IKKE IMPLEMENTERET ENDNU\n"
1302
1302
1303 msgid ""
1303 msgid ""
1304 "command to allow external programs to compare revisions\n"
1304 "command to allow external programs to compare revisions\n"
1305 "\n"
1305 "\n"
1306 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1306 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1307 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
1307 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
1308 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
1308 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
1309 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1309 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1310 "files to compare.\n"
1310 "files to compare.\n"
1311 "\n"
1311 "\n"
1312 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1312 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1313 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::\n"
1313 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::\n"
1314 "\n"
1314 "\n"
1315 " [extdiff]\n"
1315 " [extdiff]\n"
1316 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1316 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1317 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1317 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1318 " ## or the old way:\n"
1318 " ## or the old way:\n"
1319 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1319 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1320 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1320 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1321 "\n"
1321 "\n"
1322 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1322 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1323 " vdiff = kdiff3\n"
1323 " vdiff = kdiff3\n"
1324 "\n"
1324 "\n"
1325 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1325 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1326 " meld =\n"
1326 " meld =\n"
1327 "\n"
1327 "\n"
1328 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1328 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1329 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
1329 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
1330 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
1330 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
1331 " # your .vimrc\n"
1331 " # your .vimrc\n"
1332 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1332 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1333 "\n"
1333 "\n"
1334 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1334 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1335 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
1335 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n"
1336 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1336 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1337 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1337 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1338 msgstr ""
1338 msgstr ""
1339
1339
1340 #, python-format
1340 #, python-format
1341 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1341 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1342 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra rev %s\n"
1342 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra rev %s\n"
1343
1343
1344 #, python-format
1344 #, python-format
1345 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1345 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1346 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra arbejdskataloget\n"
1346 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra arbejdskataloget\n"
1347
1347
1348 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1348 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1349 msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid"
1349 msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid"
1350
1350
1351 msgid "cleaning up temp directory\n"
1351 msgid "cleaning up temp directory\n"
1352 msgstr "rydder midlertidigt katalog op\n"
1352 msgstr "rydder midlertidigt katalog op\n"
1353
1353
1354 msgid ""
1354 msgid ""
1355 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1355 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1356 "\n"
1356 "\n"
1357 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1357 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1358 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1358 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1359 " default options \"-Npru\".\n"
1359 " default options \"-Npru\".\n"
1360 "\n"
1360 "\n"
1361 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1361 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1362 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1362 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1363 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1363 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1364 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1364 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1365 "\n"
1365 "\n"
1366 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1366 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1367 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1367 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1368 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1368 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1369 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1369 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1370 " to its parent."
1370 " to its parent."
1371 msgstr ""
1371 msgstr ""
1372
1372
1373 msgid "comparison program to run"
1373 msgid "comparison program to run"
1374 msgstr "sammenligningsprogram der skal køres"
1374 msgstr "sammenligningsprogram der skal køres"
1375
1375
1376 msgid "pass option to comparison program"
1376 msgid "pass option to comparison program"
1377 msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram"
1377 msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram"
1378
1378
1379 msgid "change made by revision"
1379 msgid "change made by revision"
1380 msgstr "ændring lavet i revision"
1380 msgstr "ændring lavet i revision"
1381
1381
1382 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1382 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1383 msgstr "hg extdiff [TILVALG]... [FIL]..."
1383 msgstr "hg extdiff [TILVALG]... [FIL]..."
1384
1384
1385 #, python-format
1385 #, python-format
1386 msgid ""
1386 msgid ""
1387 "use %(path)s to diff repository (or selected files)\n"
1387 "use %(path)s to diff repository (or selected files)\n"
1388 "\n"
1388 "\n"
1389 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1389 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1390 " the %(path)s program.\n"
1390 " the %(path)s program.\n"
1391 "\n"
1391 "\n"
1392 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1392 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1393 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1393 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1394 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1394 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1395 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1395 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1396 " to its parent."
1396 " to its parent."
1397 msgstr ""
1397 msgstr ""
1398
1398
1399 #, python-format
1399 #, python-format
1400 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1400 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1401 msgstr "hg %s [TILVALG]... [FIL]..."
1401 msgstr "hg %s [TILVALG]... [FIL]..."
1402
1402
1403 msgid "pull, update and merge in one command"
1403 msgid "pull, update and merge in one command"
1404 msgstr "træk, opdater og sammenføj i en kommando"
1404 msgstr "træk, opdater og sammenføj i en kommando"
1405
1405
1406 msgid ""
1406 msgid ""
1407 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1407 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1408 "\n"
1408 "\n"
1409 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1409 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1410 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1410 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1411 "\n"
1411 "\n"
1412 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1412 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1413 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1413 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1414 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1414 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1415 " changes.\n"
1415 " changes.\n"
1416 "\n"
1416 "\n"
1417 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1417 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1418 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1418 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1419 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1419 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1420 " order, use --switch-parent.\n"
1420 " order, use --switch-parent.\n"
1421 "\n"
1421 "\n"
1422 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1422 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1423 " "
1423 " "
1424 msgstr ""
1424 msgstr ""
1425
1425
1426 msgid ""
1426 msgid ""
1427 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1427 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1428 msgstr ""
1428 msgstr ""
1429 "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente "
1429 "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente "
1430 "gren-spidsen)"
1430 "gren-spidsen)"
1431
1431
1432 msgid "outstanding uncommitted merge"
1432 msgid "outstanding uncommitted merge"
1433 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
1433 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
1434
1434
1435 msgid "outstanding uncommitted changes"
1435 msgid "outstanding uncommitted changes"
1436 msgstr "udestående udeponeret ændringer"
1436 msgstr "udestående udeponeret ændringer"
1437
1437
1438 msgid "working directory is missing some files"
1438 msgid "working directory is missing some files"
1439 msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer"
1439 msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer"
1440
1440
1441 msgid ""
1441 msgid ""
1442 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1442 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1443 msgstr ""
1443 msgstr ""
1444 "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at "
1444 "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at "
1445 "sammenføje)"
1445 "sammenføje)"
1446
1446
1447 #, python-format
1447 #, python-format
1448 msgid "pulling from %s\n"
1448 msgid "pulling from %s\n"
1449 msgstr "hiver fra %s\n"
1449 msgstr "hiver fra %s\n"
1450
1450
1451 msgid ""
1451 msgid ""
1452 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1452 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1453 "specified."
1453 "specified."
1454 msgstr ""
1454 msgstr ""
1455 "Det andet depot understøtter ikke revisionsopslag, så en revision kan ikke "
1455 "Det andet depot understøtter ikke revisionsopslag, så en revision kan ikke "
1456 "angives."
1456 "angives."
1457
1457
1458 #, python-format
1458 #, python-format
1459 msgid ""
1459 msgid ""
1460 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1460 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1461 "\" to merge them)\n"
1461 "\" to merge them)\n"
1462 msgstr ""
1462 msgstr ""
1463 "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg "
1463 "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg "
1464 "merge\" for at sammenføje dem)\n"
1464 "merge\" for at sammenføje dem)\n"
1465
1465
1466 #, python-format
1466 #, python-format
1467 msgid "updating to %d:%s\n"
1467 msgid "updating to %d:%s\n"
1468 msgstr "opdaterer til %d:%s\n"
1468 msgstr "opdaterer til %d:%s\n"
1469
1469
1470 #, python-format
1470 #, python-format
1471 msgid "merging with %d:%s\n"
1471 msgid "merging with %d:%s\n"
1472 msgstr "sammenføjer med %d:%s\n"
1472 msgstr "sammenføjer med %d:%s\n"
1473
1473
1474 #, python-format
1474 #, python-format
1475 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1475 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1476 msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n"
1476 msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n"
1477
1477
1478 msgid "a specific revision you would like to pull"
1478 msgid "a specific revision you would like to pull"
1479 msgstr "en bestemt revision som du gerne vil hive ned"
1479 msgstr "en bestemt revision som du gerne vil hive ned"
1480
1480
1481 msgid "edit commit message"
1481 msgid "edit commit message"
1482 msgstr "rediger deponeringsbesked"
1482 msgstr "rediger deponeringsbesked"
1483
1483
1484 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1484 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1485 msgstr "rediger deponeringsbesked (FORÆLDET)"
1485 msgstr "rediger deponeringsbesked (FORÆLDET)"
1486
1486
1487 msgid "switch parents when merging"
1487 msgid "switch parents when merging"
1488 msgstr "ombyt forældre ved sammenføjning"
1488 msgstr "ombyt forældre ved sammenføjning"
1489
1489
1490 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1490 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1491 msgstr "hg fetch [KILDE]"
1491 msgstr "hg fetch [KILDE]"
1492
1492
1493 msgid "commands to sign and verify changesets"
1493 msgid "commands to sign and verify changesets"
1494 msgstr "kommandoer til at underskrive og verificere ændringer"
1494 msgstr "kommandoer til at underskrive og verificere ændringer"
1495
1495
1496 msgid "error while verifying signature"
1496 msgid "error while verifying signature"
1497 msgstr "fejl ved verifikation af underskrift"
1497 msgstr "fejl ved verifikation af underskrift"
1498
1498
1499 #, python-format
1499 #, python-format
1500 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1500 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1501 msgstr "%s Dårlig underskrift fra \"%s\"\n"
1501 msgstr "%s Dårlig underskrift fra \"%s\"\n"
1502
1502
1503 #, python-format
1503 #, python-format
1504 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1504 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1505 msgstr "%s Bemærk: underskriften er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1505 msgstr "%s Bemærk: underskriften er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1506
1506
1507 #, python-format
1507 #, python-format
1508 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1508 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1509 msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1509 msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1510
1510
1511 msgid "list signed changesets"
1511 msgid "list signed changesets"
1512 msgstr "vis underskrevne ændringer"
1512 msgstr "vis underskrevne ændringer"
1513
1513
1514 #, python-format
1514 #, python-format
1515 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1515 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1516 msgstr "%s:%d knude findes ikke\n"
1516 msgstr "%s:%d knude findes ikke\n"
1517
1517
1518 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1518 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1519 msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision"
1519 msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision"
1520
1520
1521 #, python-format
1521 #, python-format
1522 msgid "No valid signature for %s\n"
1522 msgid "No valid signature for %s\n"
1523 msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n"
1523 msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n"
1524
1524
1525 msgid ""
1525 msgid ""
1526 "add a signature for the current or given revision\n"
1526 "add a signature for the current or given revision\n"
1527 "\n"
1527 "\n"
1528 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1528 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1529 " or tip if no revision is checked out.\n"
1529 " or tip if no revision is checked out.\n"
1530 "\n"
1530 "\n"
1531 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1531 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1532 " "
1532 " "
1533 msgstr ""
1533 msgstr ""
1534 "tilføj en underskrift til den aktuelle eller en given revision\n"
1534 "tilføj en underskrift til den aktuelle eller en given revision\n"
1535 "\n"
1535 "\n"
1536 " Hvis der ikke angives en revision, så bruges forældren til\n"
1536 " Hvis der ikke angives en revision, så bruges forældren til\n"
1537 " arbejdskataloget, eller tip, hvis der ikke er hentet en revision.\n"
1537 " arbejdskataloget, eller tip, hvis der ikke er hentet en revision.\n"
1538 "\n"
1538 "\n"
1539 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
1539 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
1540 " "
1540 " "
1541
1541
1542 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1542 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1543 msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision"
1543 msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision"
1544
1544
1545 msgid "Error while signing"
1545 msgid "Error while signing"
1546 msgstr "Fejl ved underskrivning"
1546 msgstr "Fejl ved underskrivning"
1547
1547
1548 msgid ""
1548 msgid ""
1549 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1549 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1550 "force)"
1550 "force)"
1551 msgstr ""
1551 msgstr ""
1552 "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller "
1552 "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller "
1553 "brug --force)"
1553 "brug --force)"
1554
1554
1555 msgid "unknown signature version"
1555 msgid "unknown signature version"
1556 msgstr "ukendt underskrift-version"
1556 msgstr "ukendt underskrift-version"
1557
1557
1558 msgid "make the signature local"
1558 msgid "make the signature local"
1559 msgstr "lav underskriften lokal"
1559 msgstr "lav underskriften lokal"
1560
1560
1561 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1561 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1562 msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret"
1562 msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret"
1563
1563
1564 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1564 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1565 msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning"
1565 msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning"
1566
1566
1567 msgid "the key id to sign with"
1567 msgid "the key id to sign with"
1568 msgstr "nøgle ID der skal underskrives med"
1568 msgstr "nøgle ID der skal underskrives med"
1569
1569
1570 msgid "commit message"
1570 msgid "commit message"
1571 msgstr "deponeringsbesked"
1571 msgstr "deponeringsbesked"
1572
1572
1573 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1573 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1574 msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..."
1574 msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..."
1575
1575
1576 msgid "hg sigcheck REVISION"
1576 msgid "hg sigcheck REVISION"
1577 msgstr "hg sigcheck REVISION"
1577 msgstr "hg sigcheck REVISION"
1578
1578
1579 msgid "hg sigs"
1579 msgid "hg sigs"
1580 msgstr "hg sigs"
1580 msgstr "hg sigs"
1581
1581
1582 msgid ""
1582 msgid ""
1583 "command to view revision graphs from a shell\n"
1583 "command to view revision graphs from a shell\n"
1584 "\n"
1584 "\n"
1585 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1585 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1586 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1586 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1587 "revision graph is also shown.\n"
1587 "revision graph is also shown.\n"
1588 msgstr ""
1588 msgstr ""
1589 "kommando til at se revisionsgrafer fra en kommandofortolker\n"
1589 "kommando til at se revisionsgrafer fra en kommandofortolker\n"
1590 "\n"
1590 "\n"
1591 "Denne udvidelser tilføjer et --graph tilvalg til incoming-, outgoing-\n"
1591 "Denne udvidelser tilføjer et --graph tilvalg til incoming-, outgoing-\n"
1592 "og log-kommandoerne. Når dette tilvalg bruges, så vil en\n"
1592 "og log-kommandoerne. Når dette tilvalg bruges, så vil en\n"
1593 "ASCII-repræsentation af revisionsgrafen også blive vist.\n"
1593 "ASCII-repræsentation af revisionsgrafen også blive vist.\n"
1594
1594
1595 #, python-format
1595 #, python-format
1596 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1596 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1597 msgstr "--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s"
1597 msgstr "--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s"
1598
1598
1599 msgid ""
1599 msgid ""
1600 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1600 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1601 "\n"
1601 "\n"
1602 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1602 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1603 " ASCII characters.\n"
1603 " ASCII characters.\n"
1604 "\n"
1604 "\n"
1605 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1605 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1606 " directory.\n"
1606 " directory.\n"
1607 " "
1607 " "
1608 msgstr ""
1608 msgstr ""
1609 "vis revisionshistorie ved siden af en ASCII revisionsgraf\n"
1609 "vis revisionshistorie ved siden af en ASCII revisionsgraf\n"
1610 "\n"
1610 "\n"
1611 " Udskriver en revisionshistorie ved siden af en revisionsgraf\n"
1611 " Udskriver en revisionshistorie ved siden af en revisionsgraf\n"
1612 " tegnet med ASCII-tegn.\n"
1612 " tegnet med ASCII-tegn.\n"
1613 "\n"
1613 "\n"
1614 " Knuder udskrevet med et @-tegn er forældre til arbejdskataloget.\n"
1614 " Knuder udskrevet med et @-tegn er forældre til arbejdskataloget.\n"
1615 " "
1615 " "
1616
1616
1617 #, python-format
1617 #, python-format
1618 msgid "comparing with %s\n"
1618 msgid "comparing with %s\n"
1619 msgstr "sammenligner med %s\n"
1619 msgstr "sammenligner med %s\n"
1620
1620
1621 msgid "no changes found\n"
1621 msgid "no changes found\n"
1622 msgstr "fandt ingen ændringer\n"
1622 msgstr "fandt ingen ændringer\n"
1623
1623
1624 msgid "show the revision DAG"
1624 msgid "show the revision DAG"
1625 msgstr "vis revisionsgrafen"
1625 msgstr "vis revisionsgrafen"
1626
1626
1627 msgid "limit number of changes displayed"
1627 msgid "limit number of changes displayed"
1628 msgstr "begræns antaln viste ændringer"
1628 msgstr "begræns antaln viste ændringer"
1629
1629
1630 msgid "show patch"
1630 msgid "show patch"
1631 msgstr "vis rettelse"
1631 msgstr "vis rettelse"
1632
1632
1633 msgid "show the specified revision or range"
1633 msgid "show the specified revision or range"
1634 msgstr "vis den angivne revision eller interval"
1634 msgstr "vis den angivne revision eller interval"
1635
1635
1636 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1636 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1637 msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]"
1637 msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]"
1638
1638
1639 msgid ""
1639 msgid ""
1640 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
1640 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n"
1641 "\n"
1641 "\n"
1642 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
1642 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
1643 "configure it, set the following options in your hgrc::\n"
1643 "configure it, set the following options in your hgrc::\n"
1644 "\n"
1644 "\n"
1645 " [cia]\n"
1645 " [cia]\n"
1646 " # your registered CIA user name\n"
1646 " # your registered CIA user name\n"
1647 " user = foo\n"
1647 " user = foo\n"
1648 " # the name of the project in CIA\n"
1648 " # the name of the project in CIA\n"
1649 " project = foo\n"
1649 " project = foo\n"
1650 " # the module (subproject) (optional)\n"
1650 " # the module (subproject) (optional)\n"
1651 " #module = foo\n"
1651 " #module = foo\n"
1652 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1652 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1653 " #diffstat = False\n"
1653 " #diffstat = False\n"
1654 " # Template to use for log messages (optional)\n"
1654 " # Template to use for log messages (optional)\n"
1655 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1655 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1656 " # Style to use (optional)\n"
1656 " # Style to use (optional)\n"
1657 " #style = foo\n"
1657 " #style = foo\n"
1658 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1658 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1659 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1659 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1660 " # mailto:cia@cia.vc\n"
1660 " # mailto:cia@cia.vc\n"
1661 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
1661 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
1662 " #url = http://cia.vc/\n"
1662 " #url = http://cia.vc/\n"
1663 " # print message instead of sending it (optional)\n"
1663 " # print message instead of sending it (optional)\n"
1664 " #test = False\n"
1664 " #test = False\n"
1665 "\n"
1665 "\n"
1666 " [hooks]\n"
1666 " [hooks]\n"
1667 " # one of these:\n"
1667 " # one of these:\n"
1668 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1668 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1669 " #incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1669 " #incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1670 "\n"
1670 "\n"
1671 " [web]\n"
1671 " [web]\n"
1672 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
1672 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
1673 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1673 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1674 msgstr ""
1674 msgstr ""
1675
1675
1676 #, python-format
1676 #, python-format
1677 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1677 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1678 msgstr "hgcia: sender opdatering til %s\n"
1678 msgstr "hgcia: sender opdatering til %s\n"
1679
1679
1680 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1680 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1681 msgstr "email.from skal være defineret ved afsendelse af email"
1681 msgstr "email.from skal være defineret ved afsendelse af email"
1682
1682
1683 msgid ""
1683 msgid ""
1684 "browse the repository in a graphical way\n"
1684 "browse the repository in a graphical way\n"
1685 "\n"
1685 "\n"
1686 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1686 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1687 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1687 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1688 "distributed with Mercurial.)\n"
1688 "distributed with Mercurial.)\n"
1689 "\n"
1689 "\n"
1690 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1690 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1691 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1691 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1692 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1692 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1693 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
1693 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
1694 "repository, and needs to be enabled.\n"
1694 "repository, and needs to be enabled.\n"
1695 "\n"
1695 "\n"
1696 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1696 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1697 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1697 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1698 "the path to hgk in your .hgrc file::\n"
1698 "the path to hgk in your .hgrc file::\n"
1699 "\n"
1699 "\n"
1700 " [hgk]\n"
1700 " [hgk]\n"
1701 " path=/location/of/hgk\n"
1701 " path=/location/of/hgk\n"
1702 "\n"
1702 "\n"
1703 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1703 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1704 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::\n"
1704 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::\n"
1705 "\n"
1705 "\n"
1706 " [hgk]\n"
1706 " [hgk]\n"
1707 " vdiff=vdiff\n"
1707 " vdiff=vdiff\n"
1708 "\n"
1708 "\n"
1709 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1709 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1710 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
1710 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
1711 msgstr ""
1711 msgstr ""
1712
1712
1713 msgid "diff trees from two commits"
1713 msgid "diff trees from two commits"
1714 msgstr ""
1714 msgstr ""
1715
1715
1716 msgid "output common ancestor information"
1716 msgid "output common ancestor information"
1717 msgstr "udskriv information om fælles forfar"
1717 msgstr "udskriv information om fælles forfar"
1718
1718
1719 msgid "cat a specific revision"
1719 msgid "cat a specific revision"
1720 msgstr "udskriv en bestemt revision"
1720 msgstr "udskriv en bestemt revision"
1721
1721
1722 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1722 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1723 msgstr "cat-file: ingen type eller revision angivet\n"
1723 msgstr "cat-file: ingen type eller revision angivet\n"
1724
1724
1725 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1725 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1726 msgstr "afbryder: hg cat-file forstår kun deponeringer\n"
1726 msgstr "afbryder: hg cat-file forstår kun deponeringer\n"
1727
1727
1728 msgid "parse given revisions"
1728 msgid "parse given revisions"
1729 msgstr "fortolk de givne revisioner"
1729 msgstr "fortolk de givne revisioner"
1730
1730
1731 msgid "print revisions"
1731 msgid "print revisions"
1732 msgstr "udskriv revisioner"
1732 msgstr "udskriv revisioner"
1733
1733
1734 msgid "print extension options"
1734 msgid "print extension options"
1735 msgstr "udskriv udvidelses valgmuligheder"
1735 msgstr "udskriv udvidelses valgmuligheder"
1736
1736
1737 msgid "start interactive history viewer"
1737 msgid "start interactive history viewer"
1738 msgstr "start interaktiv historievisning"
1738 msgstr "start interaktiv historievisning"
1739
1739
1740 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1740 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1741 msgstr "hg view [-l GRÆNSE] [REV-INTERVAL]"
1741 msgstr "hg view [-l GRÆNSE] [REV-INTERVAL]"
1742
1742
1743 msgid "generate patch"
1743 msgid "generate patch"
1744 msgstr "generer rettelse"
1744 msgstr "generer rettelse"
1745
1745
1746 msgid "recursive"
1746 msgid "recursive"
1747 msgstr "rekursiv"
1747 msgstr "rekursiv"
1748
1748
1749 msgid "pretty"
1749 msgid "pretty"
1750 msgstr "pæn"
1750 msgstr "pæn"
1751
1751
1752 msgid "stdin"
1752 msgid "stdin"
1753 msgstr "standardinddata"
1753 msgstr "standardinddata"
1754
1754
1755 msgid "detect copies"
1755 msgid "detect copies"
1756 msgstr "detekter kopier"
1756 msgstr "detekter kopier"
1757
1757
1758 msgid "search"
1758 msgid "search"
1759 msgstr "søg"
1759 msgstr "søg"
1760
1760
1761 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1761 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1762 msgstr "hg git-diff-tree [TILVALG]... KNUDE1 KNUDE2 [FIL]..."
1762 msgstr "hg git-diff-tree [TILVALG]... KNUDE1 KNUDE2 [FIL]..."
1763
1763
1764 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1764 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1765 msgstr "hg debug-cat-file [TILVALG ]... TYPE FIL"
1765 msgstr "hg debug-cat-file [TILVALG ]... TYPE FIL"
1766
1766
1767 msgid "hg debug-config"
1767 msgid "hg debug-config"
1768 msgstr "hg debug-config"
1768 msgstr "hg debug-config"
1769
1769
1770 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
1770 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
1771 msgstr "hg debug-merge-base REV REV"
1771 msgstr "hg debug-merge-base REV REV"
1772
1772
1773 msgid "ignored"
1773 msgid "ignored"
1774 msgstr "ignoreret"
1774 msgstr "ignoreret"
1775
1775
1776 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1776 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1777 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
1777 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
1778
1778
1779 msgid "header"
1779 msgid "header"
1780 msgstr "header"
1780 msgstr "header"
1781
1781
1782 msgid "topo-order"
1782 msgid "topo-order"
1783 msgstr "topo-order"
1783 msgstr "topo-order"
1784
1784
1785 msgid "parents"
1785 msgid "parents"
1786 msgstr "forældre"
1786 msgstr "forældre"
1787
1787
1788 msgid "max-count"
1788 msgid "max-count"
1789 msgstr "max-count"
1789 msgstr "max-count"
1790
1790
1791 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
1791 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
1792 msgstr "hg debug-rev-list [TILVALG]... REV..."
1792 msgstr "hg debug-rev-list [TILVALG]... REV..."
1793
1793
1794 msgid ""
1794 msgid ""
1795 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
1795 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n"
1796 "\n"
1796 "\n"
1797 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1797 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1798 "http://pygments.org/\n"
1798 "http://pygments.org/\n"
1799 "\n"
1799 "\n"
1800 "There is a single configuration option::\n"
1800 "There is a single configuration option::\n"
1801 "\n"
1801 "\n"
1802 " [web]\n"
1802 " [web]\n"
1803 " pygments_style = <style>\n"
1803 " pygments_style = <style>\n"
1804 "\n"
1804 "\n"
1805 "The default is 'colorful'.\n"
1805 "The default is 'colorful'.\n"
1806 msgstr ""
1806 msgstr ""
1807 "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n"
1807 "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n"
1808 "\n"
1808 "\n"
1809 "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n"
1809 "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n"
1810 "http://pygments.org/\n"
1810 "http://pygments.org/\n"
1811 "\n"
1811 "\n"
1812 "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::\n"
1812 "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::\n"
1813 "\n"
1813 "\n"
1814 " [web]\n"
1814 " [web]\n"
1815 " pygments_style = <stil>\n"
1815 " pygments_style = <stil>\n"
1816 "\n"
1816 "\n"
1817 "Standardstilen er 'colorful'.\n"
1817 "Standardstilen er 'colorful'.\n"
1818 "\n"
1818 "\n"
1819
1819
1820 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
1820 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
1821 msgstr "accelerer statusreporter ved brug af Linux's inotify service"
1821 msgstr "accelerer statusreporter ved brug af Linux's inotify service"
1822
1822
1823 msgid "start an inotify server for this repository"
1823 msgid "start an inotify server for this repository"
1824 msgstr "start en inotify server for dette depot"
1824 msgstr "start en inotify server for dette depot"
1825
1825
1826 msgid ""
1826 msgid ""
1827 "debugging information for inotify extension\n"
1827 "debugging information for inotify extension\n"
1828 "\n"
1828 "\n"
1829 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1829 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1830 " "
1830 " "
1831 msgstr ""
1831 msgstr ""
1832 "fejlsøgningsinformation til inotify udvidelsen\n"
1832 "fejlsøgningsinformation til inotify udvidelsen\n"
1833 "\n"
1833 "\n"
1834 " Udskriver listen af kataloger som bliver overvåget af inotify\n"
1834 " Udskriver listen af kataloger som bliver overvåget af inotify\n"
1835 " serveren.\n"
1835 " serveren.\n"
1836 " "
1836 " "
1837
1837
1838 msgid "directories being watched:\n"
1838 msgid "directories being watched:\n"
1839 msgstr "kataloger som bliver overvåget:\n"
1839 msgstr "kataloger som bliver overvåget:\n"
1840
1840
1841 msgid "run server in background"
1841 msgid "run server in background"
1842 msgstr "kører serveren i baggrunden"
1842 msgstr "kører serveren i baggrunden"
1843
1843
1844 msgid "used internally by daemon mode"
1844 msgid "used internally by daemon mode"
1845 msgstr "brugt internt i daemon mode"
1845 msgstr "brugt internt i daemon mode"
1846
1846
1847 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1847 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1848 msgstr "antal minutter der skal ventes i tomgang før afslutning"
1848 msgstr "antal minutter der skal ventes i tomgang før afslutning"
1849
1849
1850 msgid "name of file to write process ID to"
1850 msgid "name of file to write process ID to"
1851 msgstr "navn på fil at skrive process ID til"
1851 msgstr "navn på fil at skrive process ID til"
1852
1852
1853 msgid "hg inserve [OPTION]..."
1853 msgid "hg inserve [OPTION]..."
1854 msgstr "hg inserve [TILVALG]..."
1854 msgstr "hg inserve [TILVALG]..."
1855
1855
1856 msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n"
1856 msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n"
1857 msgstr "inotify-klient: fandt død inotify server sokkel; fjerner den\n"
1857 msgstr "inotify-klient: fandt død inotify server sokkel; fjerner den\n"
1858
1858
1859 #, python-format
1859 #, python-format
1860 msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n"
1860 msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n"
1861 msgstr "inotify-klient: kunne ikke starte inotify server: %s\n"
1861 msgstr "inotify-klient: kunne ikke starte inotify server: %s\n"
1862
1862
1863 #, python-format
1863 #, python-format
1864 msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n"
1864 msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n"
1865 msgstr "inotify-klient: kunne ikke snakke med ny inotify server: %s\n"
1865 msgstr "inotify-klient: kunne ikke snakke med ny inotify server: %s\n"
1866
1866
1867 #, python-format
1867 #, python-format
1868 msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n"
1868 msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n"
1869 msgstr "inotify-klient: kontakt med inotify server mislykkedes: %s\n"
1869 msgstr "inotify-klient: kontakt med inotify server mislykkedes: %s\n"
1870
1870
1871 msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server"
1871 msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server"
1872 msgstr "inotify-klient: modtog tomt svar fra inotify server"
1872 msgstr "inotify-klient: modtog tomt svar fra inotify server"
1873
1873
1874 #, python-format
1874 #, python-format
1875 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1875 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1876 msgstr "(inotify: modtog svar fra inkompatibel server version %d)\n"
1876 msgstr "(inotify: modtog svar fra inkompatibel server version %d)\n"
1877
1877
1878 #, python-format
1878 #, python-format
1879 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1879 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1880 msgstr "(inotify: modtog '%s' svar når '%s' blev forventet)\n"
1880 msgstr "(inotify: modtog '%s' svar når '%s' blev forventet)\n"
1881
1881
1882 msgid "this system does not seem to support inotify"
1882 msgid "this system does not seem to support inotify"
1883 msgstr "dette system ser ikke ud til at understøtte inotify"
1883 msgstr "dette system ser ikke ud til at understøtte inotify"
1884
1884
1885 #, python-format
1885 #, python-format
1886 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1886 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1887 msgstr ""
1887 msgstr ""
1888 "*** den nuværende grænse pr bruger for antallet af inotify overvågninger er %"
1888 "*** den nuværende grænse pr bruger for antallet af inotify overvågninger er %"
1889 "s\n"
1889 "s\n"
1890
1890
1891 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1891 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1892 msgstr ""
1892 msgstr ""
1893 "*** denne grænse er for lille til at overvåge alle biblioteker i dette "
1893 "*** denne grænse er for lille til at overvåge alle biblioteker i dette "
1894 "depot\n"
1894 "depot\n"
1895
1895
1896 msgid "*** counting directories: "
1896 msgid "*** counting directories: "
1897 msgstr "*** tæller kataloger: "
1897 msgstr "*** tæller kataloger: "
1898
1898
1899 #, python-format
1899 #, python-format
1900 msgid "found %d\n"
1900 msgid "found %d\n"
1901 msgstr "fandt %d\n"
1901 msgstr "fandt %d\n"
1902
1902
1903 #, python-format
1903 #, python-format
1904 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1904 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1905 msgstr "*** for at hæve grænsen fra %d til %d (kør som root):\n"
1905 msgstr "*** for at hæve grænsen fra %d til %d (kør som root):\n"
1906
1906
1907 #, python-format
1907 #, python-format
1908 msgid "*** echo %d > %s\n"
1908 msgid "*** echo %d > %s\n"
1909 msgstr "*** echo %d > %s\n"
1909 msgstr "*** echo %d > %s\n"
1910
1910
1911 #, python-format
1911 #, python-format
1912 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1912 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1913 msgstr "kan ikke overvåge %s før inotify overvågningsgrænsen er hævet"
1913 msgstr "kan ikke overvåge %s før inotify overvågningsgrænsen er hævet"
1914
1914
1915 #, python-format
1915 #, python-format
1916 msgid "inotify service not available: %s"
1916 msgid "inotify service not available: %s"
1917 msgstr "inotify service er ikke tilgængelig: %s"
1917 msgstr "inotify service er ikke tilgængelig: %s"
1918
1918
1919 #, python-format
1919 #, python-format
1920 msgid "watching %r\n"
1920 msgid "watching %r\n"
1921 msgstr "overvåger %r\n"
1921 msgstr "overvåger %r\n"
1922
1922
1923 #, python-format
1923 #, python-format
1924 msgid "watching directories under %r\n"
1924 msgid "watching directories under %r\n"
1925 msgstr "overvåger kataloger under %r\n"
1925 msgstr "overvåger kataloger under %r\n"
1926
1926
1927 #, python-format
1927 #, python-format
1928 msgid "%s event: created %s\n"
1928 msgid "%s event: created %s\n"
1929 msgstr "%s hændelse: oprettede %s\n"
1929 msgstr "%s hændelse: oprettede %s\n"
1930
1930
1931 #, python-format
1931 #, python-format
1932 msgid "%s event: deleted %s\n"
1932 msgid "%s event: deleted %s\n"
1933 msgstr "%s hændelse: slettede %s\n"
1933 msgstr "%s hændelse: slettede %s\n"
1934
1934
1935 #, python-format
1935 #, python-format
1936 msgid "%s event: modified %s\n"
1936 msgid "%s event: modified %s\n"
1937 msgstr "%s hændelse: ændrede %s\n"
1937 msgstr "%s hændelse: ændrede %s\n"
1938
1938
1939 #, python-format
1939 #, python-format
1940 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
1940 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
1941 msgstr "filsystem indeholdende %s blev afmonteret\n"
1941 msgstr "filsystem indeholdende %s blev afmonteret\n"
1942
1942
1943 #, python-format
1943 #, python-format
1944 msgid "%s readable: %d bytes\n"
1944 msgid "%s readable: %d bytes\n"
1945 msgstr "%s læsbar: %d byte\n"
1945 msgstr "%s læsbar: %d byte\n"
1946
1946
1947 #, python-format
1947 #, python-format
1948 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
1948 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
1949 msgstr ""
1949 msgstr ""
1950
1950
1951 #, python-format
1951 #, python-format
1952 msgid "%s reading %d events\n"
1952 msgid "%s reading %d events\n"
1953 msgstr "%s læser %d hændelser\n"
1953 msgstr "%s læser %d hændelser\n"
1954
1954
1955 #, python-format
1955 #, python-format
1956 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
1956 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
1957 msgstr ""
1957 msgstr ""
1958
1958
1959 msgid "finished setup\n"
1959 msgid "finished setup\n"
1960 msgstr "afsluttede opsætning\n"
1960 msgstr "afsluttede opsætning\n"
1961
1961
1962 #, python-format
1962 #, python-format
1963 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1963 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1964 msgstr "status: %r %s -> %s\n"
1964 msgstr "status: %r %s -> %s\n"
1965
1965
1966 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
1966 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
1967 msgstr "genskanner på grund af ændring af .hgignore\n"
1967 msgstr "genskanner på grund af ændring af .hgignore\n"
1968
1968
1969 msgid "cannot start: socket is already bound"
1969 msgid "cannot start: socket is already bound"
1970 msgstr ""
1970 msgstr ""
1971
1971
1972 msgid ""
1972 msgid ""
1973 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
1973 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
1974 "inotify.sock already exists"
1974 "inotify.sock already exists"
1975 msgstr ""
1975 msgstr ""
1976
1976
1977 #, python-format
1977 #, python-format
1978 msgid "answering query for %r\n"
1978 msgid "answering query for %r\n"
1979 msgstr "svarer forespørgsel for %r\n"
1979 msgstr "svarer forespørgsel for %r\n"
1980
1980
1981 #, python-format
1981 #, python-format
1982 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
1982 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
1983 msgstr "modtog forespørgsel fra inkompatibel klient version %d\n"
1983 msgstr "modtog forespørgsel fra inkompatibel klient version %d\n"
1984
1984
1985 #, python-format
1985 #, python-format
1986 msgid "unrecognized query type: %s\n"
1986 msgid "unrecognized query type: %s\n"
1987 msgstr "genkendte ikke forespørgselstype: %s\n"
1987 msgstr "genkendte ikke forespørgselstype: %s\n"
1988
1988
1989 msgid ""
1989 msgid ""
1990 "expand expressions into changelog and summaries\n"
1990 "expand expressions into changelog and summaries\n"
1991 "\n"
1991 "\n"
1992 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
1992 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
1993 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
1993 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
1994 "expression, much like InterWiki does.\n"
1994 "expression, much like InterWiki does.\n"
1995 "\n"
1995 "\n"
1996 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
1996 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
1997 "in your hgrc::\n"
1997 "in your hgrc::\n"
1998 "\n"
1998 "\n"
1999 " [interhg]\n"
1999 " [interhg]\n"
2000 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2000 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2001 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2001 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2002 "i\n"
2002 "i\n"
2003 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2003 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2004 msgstr ""
2004 msgstr ""
2005 "ekspander udtryk i historikken og sammendrag\n"
2005 "ekspander udtryk i historikken og sammendrag\n"
2006 "\n"
2006 "\n"
2007 "Denne udvidelse gør det muligt at bruge en speciel syntaks i\n"
2007 "Denne udvidelse gør det muligt at bruge en speciel syntaks i\n"
2008 "sammendrag som automatisk vil blive ekspanderet til links eller et\n"
2008 "sammendrag som automatisk vil blive ekspanderet til links eller et\n"
2009 "vilkårligt andet udtryk, ligesom InterWiki gør.\n"
2009 "vilkårligt andet udtryk, ligesom InterWiki gør.\n"
2010 "\n"
2010 "\n"
2011 "Et par eksempler (link til fejldatabase, etc.) som kan bruges i din\n"
2011 "Et par eksempler (link til fejldatabase, etc.) som kan bruges i din\n"
2012 "hgrc::\n"
2012 "hgrc::\n"
2013 "\n"
2013 "\n"
2014 " [interhg]\n"
2014 " [interhg]\n"
2015 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2015 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2016 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2016 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2017 "i\n"
2017 "i\n"
2018 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2018 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2019
2019
2020 #, python-format
2020 #, python-format
2021 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2021 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2022 msgstr "interhg: ugyldigt mønster for %s: %s\n"
2022 msgstr "interhg: ugyldigt mønster for %s: %s\n"
2023
2023
2024 #, python-format
2024 #, python-format
2025 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2025 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2026 msgstr "interhg: ugyldig regexp for %s: %s\n"
2026 msgstr "interhg: ugyldig regexp for %s: %s\n"
2027
2027
2028 msgid ""
2028 msgid ""
2029 "expand keywords in tracked files\n"
2029 "expand keywords in tracked files\n"
2030 "\n"
2030 "\n"
2031 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2031 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2032 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2032 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2033 "\n"
2033 "\n"
2034 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2034 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2035 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2035 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2036 "current user or for archive distribution.\n"
2036 "current user or for archive distribution.\n"
2037 "\n"
2037 "\n"
2038 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2038 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2039 "hgrc files.\n"
2039 "hgrc files.\n"
2040 "\n"
2040 "\n"
2041 "Example::\n"
2041 "Example::\n"
2042 "\n"
2042 "\n"
2043 " [keyword]\n"
2043 " [keyword]\n"
2044 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2044 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2045 " **.py =\n"
2045 " **.py =\n"
2046 " x* = ignore\n"
2046 " x* = ignore\n"
2047 "\n"
2047 "\n"
2048 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2048 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2049 "lose speed in huge repositories.\n"
2049 "lose speed in huge repositories.\n"
2050 "\n"
2050 "\n"
2051 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2051 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2052 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
2052 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n"
2053 "available templates and filters.\n"
2053 "available templates and filters.\n"
2054 "\n"
2054 "\n"
2055 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
2055 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
2056 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n"
2056 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n"
2057 "\n"
2057 "\n"
2058 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2058 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2059 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2059 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2060 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2060 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2061 "\n"
2061 "\n"
2062 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2062 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2063 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2063 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2064 "history.\n"
2064 "history.\n"
2065 "\n"
2065 "\n"
2066 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2066 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2067 "\"hg kwexpand\".\n"
2067 "\"hg kwexpand\".\n"
2068 "\n"
2068 "\n"
2069 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2069 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2070 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2070 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2071 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2071 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2072 "have been checked in.\n"
2072 "have been checked in.\n"
2073 "\n"
2073 "\n"
2074 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2074 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2075 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2075 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2076 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2076 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2077 msgstr ""
2077 msgstr ""
2078
2078
2079 #, python-format
2079 #, python-format
2080 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2080 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2081 msgstr "overskriver %s og udvider nøgleord\n"
2081 msgstr "overskriver %s og udvider nøgleord\n"
2082
2082
2083 #, python-format
2083 #, python-format
2084 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2084 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2085 msgstr "overskriver %s og formindsker nøgleord\n"
2085 msgstr "overskriver %s og formindsker nøgleord\n"
2086
2086
2087 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2087 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2088 msgstr "[keyword] mønstre kan ikke matche"
2088 msgstr "[keyword] mønstre kan ikke matche"
2089
2089
2090 msgid "no [keyword] patterns configured"
2090 msgid "no [keyword] patterns configured"
2091 msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret"
2091 msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret"
2092
2092
2093 msgid ""
2093 msgid ""
2094 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2094 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2095 "\n"
2095 "\n"
2096 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2096 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2097 " expansions.\n"
2097 " expansions.\n"
2098 "\n"
2098 "\n"
2099 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2099 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2100 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file.\n"
2100 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file.\n"
2101 "\n"
2101 "\n"
2102 " Use -d/--default to disable current configuration.\n"
2102 " Use -d/--default to disable current configuration.\n"
2103 "\n"
2103 "\n"
2104 " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
2104 " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n"
2105 " "
2105 " "
2106 msgstr ""
2106 msgstr ""
2107
2107
2108 #, python-format
2108 #, python-format
2109 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2109 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2110 msgstr "opretter midlertidigt depot ved %s\n"
2110 msgstr "opretter midlertidigt depot ved %s\n"
2111
2111
2112 msgid ""
2112 msgid ""
2113 "\n"
2113 "\n"
2114 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2114 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2115 msgstr ""
2115 msgstr ""
2116 "\n"
2116 "\n"
2117 "\tkonfiguration med tilpaset nøgleordskabelon\n"
2117 "\tkonfiguration med tilpaset nøgleordskabelon\n"
2118
2118
2119 msgid "\textending current template maps\n"
2119 msgid "\textending current template maps\n"
2120 msgstr "\tudvider aktuelle skabeloner\n"
2120 msgstr "\tudvider aktuelle skabeloner\n"
2121
2121
2122 msgid "\toverriding default template maps\n"
2122 msgid "\toverriding default template maps\n"
2123 msgstr "\toverskriver standard skabelon\n"
2123 msgstr "\toverskriver standard skabelon\n"
2124
2124
2125 msgid ""
2125 msgid ""
2126 "\n"
2126 "\n"
2127 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2127 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2128 msgstr ""
2128 msgstr ""
2129 "\n"
2129 "\n"
2130 "\tkonfiguration med standard nøgleordskabelon\n"
2130 "\tkonfiguration med standard nøgleordskabelon\n"
2131
2131
2132 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2132 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2133 msgstr "deaktiverer nuævrende skabelon\n"
2133 msgstr "deaktiverer nuævrende skabelon\n"
2134
2134
2135 msgid ""
2135 msgid ""
2136 "\n"
2136 "\n"
2137 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2137 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2138 msgstr ""
2138 msgstr ""
2139 "\n"
2139 "\n"
2140 "\tkonfiguration med nuværende nøgleordskabelon\n"
2140 "\tkonfiguration med nuværende nøgleordskabelon\n"
2141
2141
2142 #, python-format
2142 #, python-format
2143 msgid ""
2143 msgid ""
2144 "\n"
2144 "\n"
2145 "keywords written to %s:\n"
2145 "keywords written to %s:\n"
2146 msgstr ""
2146 msgstr ""
2147 "\n"
2147 "\n"
2148 "nøgleord skrevet til %s:\n"
2148 "nøgleord skrevet til %s:\n"
2149
2149
2150 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2150 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2151 msgstr ""
2151 msgstr ""
2152
2152
2153 msgid ""
2153 msgid ""
2154 "\n"
2154 "\n"
2155 "\tkeywords expanded\n"
2155 "\tkeywords expanded\n"
2156 msgstr ""
2156 msgstr ""
2157 "\n"
2157 "\n"
2158 "\tnøgleord udvidet\n"
2158 "\tnøgleord udvidet\n"
2159
2159
2160 msgid ""
2160 msgid ""
2161 "expand keywords in the working directory\n"
2161 "expand keywords in the working directory\n"
2162 "\n"
2162 "\n"
2163 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2163 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2164 "\n"
2164 "\n"
2165 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2165 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2166 " "
2166 " "
2167 msgstr ""
2167 msgstr ""
2168 "udvid nøgleord i arbejdskataloget\n"
2168 "udvid nøgleord i arbejdskataloget\n"
2169 "\n"
2169 "\n"
2170 " Kør efter at at keyword-udvidelsen er blevet (gen)aktiveret.\n"
2170 " Kør efter at at keyword-udvidelsen er blevet (gen)aktiveret.\n"
2171 "\n"
2171 "\n"
2172 " kwexpand nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale "
2172 " kwexpand nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale "
2173 "ændringer.\n"
2173 "ændringer.\n"
2174 " "
2174 " "
2175
2175
2176 msgid ""
2176 msgid ""
2177 "show files configured for keyword expansion\n"
2177 "show files configured for keyword expansion\n"
2178 "\n"
2178 "\n"
2179 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2179 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2180 " [keyword] configuration patterns.\n"
2180 " [keyword] configuration patterns.\n"
2181 "\n"
2181 "\n"
2182 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2182 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2183 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2183 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2184 " expansion.\n"
2184 " expansion.\n"
2185 "\n"
2185 "\n"
2186 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2186 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n"
2187 " inclusion and exclusion of files.\n"
2187 " inclusion and exclusion of files.\n"
2188 "\n"
2188 "\n"
2189 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2189 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2190 " of files are::\n"
2190 " of files are::\n"
2191 "\n"
2191 "\n"
2192 " K = keyword expansion candidate\n"
2192 " K = keyword expansion candidate\n"
2193 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2193 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2194 " I = ignored\n"
2194 " I = ignored\n"
2195 " i = ignored (not tracked)\n"
2195 " i = ignored (not tracked)\n"
2196 " "
2196 " "
2197 msgstr ""
2197 msgstr ""
2198
2198
2199 msgid ""
2199 msgid ""
2200 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2200 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2201 "\n"
2201 "\n"
2202 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2202 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2203 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2203 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2204 "\n"
2204 "\n"
2205 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2205 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2206 " "
2206 " "
2207 msgstr ""
2207 msgstr ""
2208 "før ekspanderede nøgleord tilbge i arbejdskataloget\n"
2208 "før ekspanderede nøgleord tilbge i arbejdskataloget\n"
2209 "\n"
2209 "\n"
2210 " Brug denne kommando før du ændrer/deaktiverer nøgleord eller hvis\n"
2210 " Brug denne kommando før du ændrer/deaktiverer nøgleord eller hvis\n"
2211 " du oplever problemer med \"hg import\" eller \"hg merge\".\n"
2211 " du oplever problemer med \"hg import\" eller \"hg merge\".\n"
2212 "\n"
2212 "\n"
2213 " kwshrink nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale\n"
2213 " kwshrink nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale\n"
2214 " ændringer.\n"
2214 " ændringer.\n"
2215 " "
2215 " "
2216
2216
2217 msgid "show default keyword template maps"
2217 msgid "show default keyword template maps"
2218 msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger"
2218 msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger"
2219
2219
2220 msgid "read maps from rcfile"
2220 msgid "read maps from rcfile"
2221 msgstr ""
2221 msgstr ""
2222
2222
2223 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2223 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2224 msgstr "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2224 msgstr "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2225
2225
2226 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2226 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2227 msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..."
2227 msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..."
2228
2228
2229 msgid "show keyword status flags of all files"
2229 msgid "show keyword status flags of all files"
2230 msgstr "vis keyword status for alle filer"
2230 msgstr "vis keyword status for alle filer"
2231
2231
2232 msgid "show files excluded from expansion"
2232 msgid "show files excluded from expansion"
2233 msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion"
2233 msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion"
2234
2234
2235 msgid "only show unknown (not tracked) files"
2235 msgid "only show unknown (not tracked) files"
2236 msgstr "vis kun ukendte (ikke-fulgte) filer"
2236 msgstr "vis kun ukendte (ikke-fulgte) filer"
2237
2237
2238 msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)"
2238 msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)"
2239 msgstr "vis keyword status for alle filer (FORÆLDET)"
2239 msgstr "vis keyword status for alle filer (FORÆLDET)"
2240
2240
2241 msgid "only show untracked files (DEPRECATED)"
2241 msgid "only show untracked files (DEPRECATED)"
2242 msgstr "vis kun ikke-fulgte filer (FORÆLDET)"
2242 msgstr "vis kun ikke-fulgte filer (FORÆLDET)"
2243
2243
2244 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2244 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2245 msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..."
2245 msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..."
2246
2246
2247 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2247 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2248 msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..."
2248 msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..."
2249
2249
2250 msgid ""
2250 msgid ""
2251 "manage a stack of patches\n"
2251 "manage a stack of patches\n"
2252 "\n"
2252 "\n"
2253 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2253 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2254 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2254 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2255 "applied patches (subset of known patches).\n"
2255 "applied patches (subset of known patches).\n"
2256 "\n"
2256 "\n"
2257 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2257 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2258 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2258 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2259 "\n"
2259 "\n"
2260 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n"
2260 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n"
2261 "\n"
2261 "\n"
2262 " prepare repository to work with patches qinit\n"
2262 " prepare repository to work with patches qinit\n"
2263 " create new patch qnew\n"
2263 " create new patch qnew\n"
2264 " import existing patch qimport\n"
2264 " import existing patch qimport\n"
2265 "\n"
2265 "\n"
2266 " print patch series qseries\n"
2266 " print patch series qseries\n"
2267 " print applied patches qapplied\n"
2267 " print applied patches qapplied\n"
2268 "\n"
2268 "\n"
2269 " add known patch to applied stack qpush\n"
2269 " add known patch to applied stack qpush\n"
2270 " remove patch from applied stack qpop\n"
2270 " remove patch from applied stack qpop\n"
2271 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2271 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2272 msgstr ""
2272 msgstr ""
2273 "håndter en stak af rettelser\n"
2273 "håndter en stak af rettelser\n"
2274 "\n"
2274 "\n"
2275 "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af rettelser (patches) i\n"
2275 "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af rettelser (patches) i\n"
2276 "et Mercurial repository. Den håndterer to stakke af rettelser - alle\n"
2276 "et Mercurial repository. Den håndterer to stakke af rettelser - alle\n"
2277 "kendte rettelser og alle anvendte rettelser (en delmængde af de kendte\n"
2277 "kendte rettelser og alle anvendte rettelser (en delmængde af de kendte\n"
2278 "rettelser).\n"
2278 "rettelser).\n"
2279 "\n"
2279 "\n"
2280 "Kendte rettelser er repræsenteret som rettelse-filer i .hg/patches\n"
2280 "Kendte rettelser er repræsenteret som rettelse-filer i .hg/patches\n"
2281 "biblioteket. Anvendte rettelser er både rettelse-filer og Mercurial\n"
2281 "biblioteket. Anvendte rettelser er både rettelse-filer og Mercurial\n"
2282 "ændringer.\n"
2282 "ændringer.\n"
2283 "\n"
2283 "\n"
2284 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer)::\n"
2284 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer)::\n"
2285 "\n"
2285 "\n"
2286 " forbered repository til at arbejde med rettelser qinit\n"
2286 " forbered repository til at arbejde med rettelser qinit\n"
2287 " opret ny rettelse qnew\n"
2287 " opret ny rettelse qnew\n"
2288 " importer eksisterende rettelse qimport\n"
2288 " importer eksisterende rettelse qimport\n"
2289 "\n"
2289 "\n"
2290 " list rettelse-serien qseries\n"
2290 " list rettelse-serien qseries\n"
2291 " list anvendte rettelser qapplied\n"
2291 " list anvendte rettelser qapplied\n"
2292 "\n"
2292 "\n"
2293 " anvend og put rettelse på stakken qpush\n"
2293 " anvend og put rettelse på stakken qpush\n"
2294 " fjern rettelse fra stakken qpop\n"
2294 " fjern rettelse fra stakken qpop\n"
2295 " genopfrisk indholdet af den øverste rettelse qrefresh\n"
2295 " genopfrisk indholdet af den øverste rettelse qrefresh\n"
2296
2296
2297 #, python-format
2297 #, python-format
2298 msgid "%s appears more than once in %s"
2298 msgid "%s appears more than once in %s"
2299 msgstr "%s findes mere end én gang i %s"
2299 msgstr "%s findes mere end én gang i %s"
2300
2300
2301 msgid "guard cannot be an empty string"
2301 msgid "guard cannot be an empty string"
2302 msgstr "filtret kan ikke være den tomme streng"
2302 msgstr "filtret kan ikke være den tomme streng"
2303
2303
2304 #, python-format
2304 #, python-format
2305 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2305 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2306 msgstr "filtret %r starter med et ugyldig tegn: %r"
2306 msgstr "filtret %r starter med et ugyldig tegn: %r"
2307
2307
2308 #, python-format
2308 #, python-format
2309 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2309 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2310 msgstr "ugyldig tegn i filtret %r: %r"
2310 msgstr "ugyldig tegn i filtret %r: %r"
2311
2311
2312 #, python-format
2312 #, python-format
2313 msgid "guard %r too short"
2313 msgid "guard %r too short"
2314 msgstr "filtret %r er for kort"
2314 msgstr "filtret %r er for kort"
2315
2315
2316 #, python-format
2316 #, python-format
2317 msgid "guard %r starts with invalid char"
2317 msgid "guard %r starts with invalid char"
2318 msgstr "filtret %r starter med et ugyldig tegn"
2318 msgstr "filtret %r starter med et ugyldig tegn"
2319
2319
2320 #, python-format
2320 #, python-format
2321 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2321 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2322 msgstr "tillader %s - ingen filtre aktiveret\n"
2322 msgstr "tillader %s - ingen filtre aktiveret\n"
2323
2323
2324 #, python-format
2324 #, python-format
2325 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2325 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2326 msgstr "tillader %s - ingen negative filtre matcher\n"
2326 msgstr "tillader %s - ingen negative filtre matcher\n"
2327
2327
2328 #, python-format
2328 #, python-format
2329 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2329 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2330 msgstr "tillader %s - filtreret af %r\n"
2330 msgstr "tillader %s - filtreret af %r\n"
2331
2331
2332 #, python-format
2332 #, python-format
2333 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2333 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2334 msgstr "springer %s over - filtreret af %r\n"
2334 msgstr "springer %s over - filtreret af %r\n"
2335
2335
2336 #, python-format
2336 #, python-format
2337 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2337 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2338 msgstr "springer %s over - ingen matchende filtre\n"
2338 msgstr "springer %s over - ingen matchende filtre\n"
2339
2339
2340 #, python-format
2340 #, python-format
2341 msgid "error removing undo: %s\n"
2341 msgid "error removing undo: %s\n"
2342 msgstr ""
2342 msgstr ""
2343
2343
2344 #, python-format
2344 #, python-format
2345 msgid "apply failed for patch %s"
2345 msgid "apply failed for patch %s"
2346 msgstr "rettelsen %s kunne ikke anvendes"
2346 msgstr "rettelsen %s kunne ikke anvendes"
2347
2347
2348 #, python-format
2348 #, python-format
2349 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2349 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2350 msgstr "rettelsen virkede ikke, sammenføjer %s\n"
2350 msgstr "rettelsen virkede ikke, sammenføjer %s\n"
2351
2351
2352 #, python-format
2352 #, python-format
2353 msgid "update returned %d"
2353 msgid "update returned %d"
2354 msgstr "opdatering returnerede %d"
2354 msgstr "opdatering returnerede %d"
2355
2355
2356 msgid "repo commit failed"
2356 msgid "repo commit failed"
2357 msgstr "deponering fejlede"
2357 msgstr "deponering fejlede"
2358
2358
2359 #, python-format
2359 #, python-format
2360 msgid "unable to read %s"
2360 msgid "unable to read %s"
2361 msgstr "ikke i stand til at læse %s"
2361 msgstr "ikke i stand til at læse %s"
2362
2362
2363 #, python-format
2363 #, python-format
2364 msgid "patch %s does not exist\n"
2364 msgid "patch %s does not exist\n"
2365 msgstr "rettelsen %s findes ikke\n"
2365 msgstr "rettelsen %s findes ikke\n"
2366
2366
2367 #, python-format
2367 #, python-format
2368 msgid "patch %s is not applied\n"
2368 msgid "patch %s is not applied\n"
2369 msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt\n"
2369 msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt\n"
2370
2370
2371 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2371 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2372 msgstr "rettelse fejlede, kan ikke fortsætte (prøv -v)\n"
2372 msgstr "rettelse fejlede, kan ikke fortsætte (prøv -v)\n"
2373
2373
2374 #, python-format
2374 #, python-format
2375 msgid "applying %s\n"
2375 msgid "applying %s\n"
2376 msgstr "anvender %s\n"
2376 msgstr "anvender %s\n"
2377
2377
2378 #, python-format
2378 #, python-format
2379 msgid "unable to read %s\n"
2379 msgid "unable to read %s\n"
2380 msgstr "kan ikke læse %s\n"
2380 msgstr "kan ikke læse %s\n"
2381
2381
2382 #, python-format
2382 #, python-format
2383 msgid "imported patch %s\n"
2383 msgid "imported patch %s\n"
2384 msgstr "importeret rettelse %s\n"
2384 msgstr "importeret rettelse %s\n"
2385
2385
2386 #, python-format
2386 #, python-format
2387 msgid ""
2387 msgid ""
2388 "\n"
2388 "\n"
2389 "imported patch %s"
2389 "imported patch %s"
2390 msgstr ""
2390 msgstr ""
2391 "\n"
2391 "\n"
2392 "importeret rettelse %s"
2392 "importeret rettelse %s"
2393
2393
2394 #, python-format
2394 #, python-format
2395 msgid "patch %s is empty\n"
2395 msgid "patch %s is empty\n"
2396 msgstr "rettelsen %s er tom\n"
2396 msgstr "rettelsen %s er tom\n"
2397
2397
2398 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2398 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2399 msgstr "rettelse fejlede, afvisninger efter efterladt i arbejdskataloget\n"
2399 msgstr "rettelse fejlede, afvisninger efter efterladt i arbejdskataloget\n"
2400
2400
2401 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2401 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2402 msgstr ""
2402 msgstr ""
2403
2403
2404 #, python-format
2404 #, python-format
2405 msgid "revision %d is not managed"
2405 msgid "revision %d is not managed"
2406 msgstr ""
2406 msgstr ""
2407
2407
2408 #, python-format
2408 #, python-format
2409 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2409 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2410 msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte rettelser"
2410 msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte rettelser"
2411
2411
2412 #, python-format
2412 #, python-format
2413 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2413 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2414 msgstr "rettelsen %s er færdiggjort uden en ændringsbesked\n"
2414 msgstr "rettelsen %s er færdiggjort uden en ændringsbesked\n"
2415
2415
2416 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2416 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2417 msgstr "qdelete kræver mindst en revision eller navnet på en rettelse"
2417 msgstr "qdelete kræver mindst en revision eller navnet på en rettelse"
2418
2418
2419 #, python-format
2419 #, python-format
2420 msgid "cannot delete applied patch %s"
2420 msgid "cannot delete applied patch %s"
2421 msgstr "kan ikke slette den anvendte rettelse %s"
2421 msgstr "kan ikke slette den anvendte rettelse %s"
2422
2422
2423 #, python-format
2423 #, python-format
2424 msgid "patch %s not in series file"
2424 msgid "patch %s not in series file"
2425 msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen"
2425 msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen"
2426
2426
2427 msgid "no patches applied"
2427 msgid "no patches applied"
2428 msgstr "ingen rettelser anvendt"
2428 msgstr "ingen rettelser anvendt"
2429
2429
2430 msgid "working directory revision is not qtip"
2430 msgid "working directory revision is not qtip"
2431 msgstr "arbejdskatalogets revision er ikke qtip"
2431 msgstr "arbejdskatalogets revision er ikke qtip"
2432
2432
2433 msgid "local changes found, refresh first"
2433 msgid "local changes found, refresh first"
2434 msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først"
2434 msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først"
2435
2435
2436 msgid "local changes found"
2436 msgid "local changes found"
2437 msgstr "lokale ændringer fundet"
2437 msgstr "lokale ændringer fundet"
2438
2438
2439 #, python-format
2439 #, python-format
2440 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2440 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2441 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en rettelse"
2441 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en rettelse"
2442
2442
2443 #, python-format
2443 #, python-format
2444 msgid "patch \"%s\" already exists"
2444 msgid "patch \"%s\" already exists"
2445 msgstr "rettelsen \"%s\" findes allerede"
2445 msgstr "rettelsen \"%s\" findes allerede"
2446
2446
2447 #, python-format
2447 #, python-format
2448 msgid "error unlinking %s\n"
2448 msgid "error unlinking %s\n"
2449 msgstr "fejl ved sletning af %s\n"
2449 msgstr "fejl ved sletning af %s\n"
2450
2450
2451 #, python-format
2451 #, python-format
2452 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2452 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2453 msgstr "rettelsen \"%s\" er tvetydigt:\n"
2453 msgstr "rettelsen \"%s\" er tvetydigt:\n"
2454
2454
2455 #, python-format
2455 #, python-format
2456 msgid "patch %s not in series"
2456 msgid "patch %s not in series"
2457 msgstr "rettelsen %s er ikke i serien"
2457 msgstr "rettelsen %s er ikke i serien"
2458
2458
2459 msgid "(working directory not at a head)\n"
2459 msgid "(working directory not at a head)\n"
2460 msgstr "(arbejdskatalog er ikke ved et hoved)\n"
2460 msgstr "(arbejdskatalog er ikke ved et hoved)\n"
2461
2461
2462 msgid "no patches in series\n"
2462 msgid "no patches in series\n"
2463 msgstr "ingen patches i serien\n"
2463 msgstr "ingen patches i serien\n"
2464
2464
2465 #, python-format
2465 #, python-format
2466 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2466 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2467 msgstr ""
2467 msgstr ""
2468
2468
2469 #, python-format
2469 #, python-format
2470 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2470 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2471 msgstr "qpush: %s er allerede ved toppen\n"
2471 msgstr "qpush: %s er allerede ved toppen\n"
2472
2472
2473 #, python-format
2473 #, python-format
2474 msgid "guarded by %r"
2474 msgid "guarded by %r"
2475 msgstr "beskyttet af %r"
2475 msgstr "beskyttet af %r"
2476
2476
2477 msgid "no matching guards"
2477 msgid "no matching guards"
2478 msgstr "ingen matchende filtre"
2478 msgstr "ingen matchende filtre"
2479
2479
2480 #, python-format
2480 #, python-format
2481 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2481 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2482 msgstr "kan ikke skubbe '%s' - %s\n"
2482 msgstr "kan ikke skubbe '%s' - %s\n"
2483
2483
2484 msgid "all patches are currently applied\n"
2484 msgid "all patches are currently applied\n"
2485 msgstr "alle rettelser er i øjeblikket anvendt\n"
2485 msgstr "alle rettelser er i øjeblikket anvendt\n"
2486
2486
2487 msgid "patch series already fully applied\n"
2487 msgid "patch series already fully applied\n"
2488 msgstr "serien af rettelser er allerede anvendt fuldt ud\n"
2488 msgstr "serien af rettelser er allerede anvendt fuldt ud\n"
2489
2489
2490 msgid "cleaning up working directory..."
2490 msgid "cleaning up working directory..."
2491 msgstr "rydder op i arbejdskataloget..."
2491 msgstr "rydder op i arbejdskataloget..."
2492
2492
2493 #, python-format
2493 #, python-format
2494 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2494 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2495 msgstr "der opstod fejl ved anvendelsen, ret dem venligst og genopfrisk %s\n"
2495 msgstr "der opstod fejl ved anvendelsen, ret dem venligst og genopfrisk %s\n"
2496
2496
2497 #, python-format
2497 #, python-format
2498 msgid "now at: %s\n"
2498 msgid "now at: %s\n"
2499 msgstr "nu ved: %s\n"
2499 msgstr "nu ved: %s\n"
2500
2500
2501 #, python-format
2501 #, python-format
2502 msgid "patch %s is not applied"
2502 msgid "patch %s is not applied"
2503 msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt"
2503 msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt"
2504
2504
2505 msgid "no patches applied\n"
2505 msgid "no patches applied\n"
2506 msgstr "ingen rettelser anvendt\n"
2506 msgstr "ingen rettelser anvendt\n"
2507
2507
2508 #, python-format
2508 #, python-format
2509 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2509 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2510 msgstr "qpop: %s er allerede ved toppen\n"
2510 msgstr "qpop: %s er allerede ved toppen\n"
2511
2511
2512 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2512 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2513 msgstr "qpop: gennemtvinger opdatering af dirstate\n"
2513 msgstr "qpop: gennemtvinger opdatering af dirstate\n"
2514
2514
2515 #, python-format
2515 #, python-format
2516 msgid "trying to pop unknown node %s"
2516 msgid "trying to pop unknown node %s"
2517 msgstr "prøver at fjerne ukendt knude %s"
2517 msgstr "prøver at fjerne ukendt knude %s"
2518
2518
2519 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2519 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2520 msgstr ""
2520 msgstr ""
2521
2521
2522 msgid "deletions found between repo revs"
2522 msgid "deletions found between repo revs"
2523 msgstr ""
2523 msgstr ""
2524
2524
2525 #, python-format
2525 #, python-format
2526 msgid "popping %s\n"
2526 msgid "popping %s\n"
2527 msgstr "fjerner %s\n"
2527 msgstr "fjerner %s\n"
2528
2528
2529 msgid "patch queue now empty\n"
2529 msgid "patch queue now empty\n"
2530 msgstr "køen af rettelser er nu tom\n"
2530 msgstr "køen af rettelser er nu tom\n"
2531
2531
2532 msgid "cannot refresh a revision with children"
2532 msgid "cannot refresh a revision with children"
2533 msgstr "kan ikke genopfriske en revision som har børn"
2533 msgstr "kan ikke genopfriske en revision som har børn"
2534
2534
2535 msgid ""
2535 msgid ""
2536 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2536 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2537 "recover)\n"
2537 "recover)\n"
2538 msgstr ""
2538 msgstr ""
2539
2539
2540 msgid "patch queue directory already exists"
2540 msgid "patch queue directory already exists"
2541 msgstr "rettelsesdepotet findes allerede"
2541 msgstr "rettelsesdepotet findes allerede"
2542
2542
2543 #, python-format
2543 #, python-format
2544 msgid "patch %s is not in series file"
2544 msgid "patch %s is not in series file"
2545 msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen"
2545 msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen"
2546
2546
2547 msgid "No saved patch data found\n"
2547 msgid "No saved patch data found\n"
2548 msgstr ""
2548 msgstr ""
2549
2549
2550 #, python-format
2550 #, python-format
2551 msgid "restoring status: %s\n"
2551 msgid "restoring status: %s\n"
2552 msgstr "genopretter status: %s\n"
2552 msgstr "genopretter status: %s\n"
2553
2553
2554 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2554 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2555 msgstr ""
2555 msgstr ""
2556
2556
2557 #, python-format
2557 #, python-format
2558 msgid "removing save entry %s\n"
2558 msgid "removing save entry %s\n"
2559 msgstr ""
2559 msgstr ""
2560
2560
2561 #, python-format
2561 #, python-format
2562 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2562 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2563 msgstr ""
2563 msgstr ""
2564
2564
2565 msgid "queue directory updating\n"
2565 msgid "queue directory updating\n"
2566 msgstr "opdaterer rettelsesdepotet\n"
2566 msgstr "opdaterer rettelsesdepotet\n"
2567
2567
2568 msgid "Unable to load queue repository\n"
2568 msgid "Unable to load queue repository\n"
2569 msgstr ""
2569 msgstr ""
2570
2570
2571 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2571 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2572 msgstr ""
2572 msgstr ""
2573
2573
2574 msgid "status is already saved\n"
2574 msgid "status is already saved\n"
2575 msgstr "status er allerede gemt\n"
2575 msgstr "status er allerede gemt\n"
2576
2576
2577 msgid "hg patches saved state"
2577 msgid "hg patches saved state"
2578 msgstr ""
2578 msgstr ""
2579
2579
2580 msgid "repo commit failed\n"
2580 msgid "repo commit failed\n"
2581 msgstr "deponering fejlede\n"
2581 msgstr "deponering fejlede\n"
2582
2582
2583 #, python-format
2583 #, python-format
2584 msgid "patch %s is already in the series file"
2584 msgid "patch %s is already in the series file"
2585 msgstr "rettelse %s er allerede i series-filen"
2585 msgstr "rettelse %s er allerede i series-filen"
2586
2586
2587 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2587 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2588 msgstr "tilvalg \"-r\" er ikke gyldigt når filer bliver importeret"
2588 msgstr "tilvalg \"-r\" er ikke gyldigt når filer bliver importeret"
2589
2589
2590 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2590 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2591 msgstr "tilvalg \"-n\" er ikke gyldigt når flere rettelser bliver importeret"
2591 msgstr "tilvalg \"-n\" er ikke gyldigt når flere rettelser bliver importeret"
2592
2592
2593 #, python-format
2593 #, python-format
2594 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2594 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2595 msgstr "revision %d er roden for mere end en gren"
2595 msgstr "revision %d er roden for mere end en gren"
2596
2596
2597 #, python-format
2597 #, python-format
2598 msgid "revision %d is already managed"
2598 msgid "revision %d is already managed"
2599 msgstr "revision %d er allerede håndteret"
2599 msgstr "revision %d er allerede håndteret"
2600
2600
2601 #, python-format
2601 #, python-format
2602 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2602 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2603 msgstr "revision %d er ikke forfaren til køen"
2603 msgstr "revision %d er ikke forfaren til køen"
2604
2604
2605 #, python-format
2605 #, python-format
2606 msgid "revision %d has unmanaged children"
2606 msgid "revision %d has unmanaged children"
2607 msgstr ""
2607 msgstr ""
2608
2608
2609 #, python-format
2609 #, python-format
2610 msgid "cannot import merge revision %d"
2610 msgid "cannot import merge revision %d"
2611 msgstr "kan ikke importere sammenføjningsrevision %d"
2611 msgstr "kan ikke importere sammenføjningsrevision %d"
2612
2612
2613 #, python-format
2613 #, python-format
2614 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2614 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2615 msgstr "revision %d er ikke forældren til %d"
2615 msgstr "revision %d er ikke forældren til %d"
2616
2616
2617 msgid "-e is incompatible with import from -"
2617 msgid "-e is incompatible with import from -"
2618 msgstr "-e er ikke kompatibelt med importering fra -"
2618 msgstr "-e er ikke kompatibelt med importering fra -"
2619
2619
2620 #, python-format
2620 #, python-format
2621 msgid "patch %s does not exist"
2621 msgid "patch %s does not exist"
2622 msgstr "rettelsen %s eksisterer ikke"
2622 msgstr "rettelsen %s eksisterer ikke"
2623
2623
2624 msgid "need --name to import a patch from -"
2624 msgid "need --name to import a patch from -"
2625 msgstr "har brug for --name for at importere rettelse fra -"
2625 msgstr "har brug for --name for at importere rettelse fra -"
2626
2626
2627 #, python-format
2627 #, python-format
2628 msgid "adding %s to series file\n"
2628 msgid "adding %s to series file\n"
2629 msgstr "tilføjer %s til series filen\n"
2629 msgstr "tilføjer %s til series filen\n"
2630
2630
2631 msgid ""
2631 msgid ""
2632 "remove patches from queue\n"
2632 "remove patches from queue\n"
2633 "\n"
2633 "\n"
2634 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
2634 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
2635 "With\n"
2635 "With\n"
2636 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
2636 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n"
2637 "\n"
2637 "\n"
2638 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2638 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2639 " use the qfinish command."
2639 " use the qfinish command."
2640 msgstr ""
2640 msgstr ""
2641
2641
2642 msgid "print the patches already applied"
2642 msgid "print the patches already applied"
2643 msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt"
2643 msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt"
2644
2644
2645 msgid "only one patch applied\n"
2645 msgid "only one patch applied\n"
2646 msgstr "kun én rettelse er anvendt\n"
2646 msgstr "kun én rettelse er anvendt\n"
2647
2647
2648 msgid "print the patches not yet applied"
2648 msgid "print the patches not yet applied"
2649 msgstr "udskriver rettelserne som ikke er anvendt endnu"
2649 msgstr "udskriver rettelserne som ikke er anvendt endnu"
2650
2650
2651 msgid "all patches applied\n"
2651 msgid "all patches applied\n"
2652 msgstr "alle rettelser er anvendt\n"
2652 msgstr "alle rettelser er anvendt\n"
2653
2653
2654 msgid ""
2654 msgid ""
2655 "import a patch\n"
2655 "import a patch\n"
2656 "\n"
2656 "\n"
2657 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2657 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2658 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2658 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2659 " to the series.\n"
2659 " to the series.\n"
2660 "\n"
2660 "\n"
2661 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2661 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2662 " give it a new one with -n/--name.\n"
2662 " give it a new one with -n/--name.\n"
2663 "\n"
2663 "\n"
2664 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2664 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2665 " the -e/--existing flag.\n"
2665 " the -e/--existing flag.\n"
2666 "\n"
2666 "\n"
2667 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2667 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2668 " overwritten.\n"
2668 " overwritten.\n"
2669 "\n"
2669 "\n"
2670 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2670 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2671 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2671 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2672 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2672 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2673 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2673 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2674 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2674 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2675 " changes.\n"
2675 " changes.\n"
2676 "\n"
2676 "\n"
2677 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2677 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2678 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2678 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2679 " using the --name flag.\n"
2679 " using the --name flag.\n"
2680 " "
2680 " "
2681 msgstr ""
2681 msgstr ""
2682 "importer en patch\n"
2682 "importer en patch\n"
2683 "\n"
2683 "\n"
2684 " Patchen sættes ind i serien efter den sidste anvendte patch. Hvis\n"
2684 " Patchen sættes ind i serien efter den sidste anvendte patch. Hvis\n"
2685 " der ikker er anvendt nogen patches, indsætter qimport patches\n"
2685 " der ikker er anvendt nogen patches, indsætter qimport patches\n"
2686 " først i serien.\n"
2686 " først i serien.\n"
2687 "\n"
2687 "\n"
2688 " Patchen vil have samme navn som dens kildefil, med mindre du\n"
2688 " Patchen vil have samme navn som dens kildefil, med mindre du\n"
2689 " angiver et nyt med -n/--name.\n"
2689 " angiver et nyt med -n/--name.\n"
2690 "\n"
2690 "\n"
2691 " Du kan registrere en eksisterende patch inden i patch kataloget\n"
2691 " Du kan registrere en eksisterende patch inden i patch kataloget\n"
2692 " med -e/--existing tilvalget.\n"
2692 " med -e/--existing tilvalget.\n"
2693 "\n"
2693 "\n"
2694 " Med -f/--force vil en allerede eksisterende patch med samme navn\n"
2694 " Med -f/--force vil en allerede eksisterende patch med samme navn\n"
2695 " blive overskrevet.\n"
2695 " blive overskrevet.\n"
2696 "\n"
2696 "\n"
2697 " En eksisterende ændrin kan blive sat under mq kontrol med -r/--rev\n"
2697 " En eksisterende ændrin kan blive sat under mq kontrol med -r/--rev\n"
2698 " (e.g. qimport --rev tip -n patch vil sætte tip under mq kontrol).\n"
2698 " (e.g. qimport --rev tip -n patch vil sætte tip under mq kontrol).\n"
2699 " Med -g/--git vil patches importeret med --rev bruge git diff\n"
2699 " Med -g/--git vil patches importeret med --rev bruge git diff\n"
2700 " formatet. Se 'hg help diffs' for mere information om hvorfor dette\n"
2700 " formatet. Se 'hg help diffs' for mere information om hvorfor dette\n"
2701 " er vigtigt for at bevare omdøbnings/kopierings-information og\n"
2701 " er vigtigt for at bevare omdøbnings/kopierings-information og\n"
2702 " ændriner i rettigheder.\n"
2702 " ændriner i rettigheder.\n"
2703 "\n"
2703 "\n"
2704 " Brug - som patch filnavn for at importere en patch fra standard\n"
2704 " Brug - som patch filnavn for at importere en patch fra standard\n"
2705 " indput. Når der importeres fra standard indput skal der angivet et\n"
2705 " indput. Når der importeres fra standard indput skal der angivet et\n"
2706 " patchnavn med --name tilvalget.\n"
2706 " patchnavn med --name tilvalget.\n"
2707 " "
2707 " "
2708
2708
2709 msgid ""
2709 msgid ""
2710 "init a new queue repository\n"
2710 "init a new queue repository\n"
2711 "\n"
2711 "\n"
2712 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2712 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2713 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2713 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2714 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2714 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2715 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2715 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2716 " qcommit to commit changes to this queue repository."
2716 " qcommit to commit changes to this queue repository."
2717 msgstr ""
2717 msgstr ""
2718 "opret et nyt kø-depot\n"
2718 "opret et nyt kø-depot\n"
2719 "\n"
2719 "\n"
2720 " Kø-depotet er uversioneret som standard. Hvis -c/--create-repo\n"
2720 " Kø-depotet er uversioneret som standard. Hvis -c/--create-repo\n"
2721 " bruges, så vil qinit oprettet et separat indlejret depot til\n"
2721 " bruges, så vil qinit oprettet et separat indlejret depot til\n"
2722 " patches (qinit -c kan også bruges senere for at konvertere et\n"
2722 " patches (qinit -c kan også bruges senere for at konvertere et\n"
2723 " uversioneret patch depot til et versioneret et). Du kan bruge\n"
2723 " uversioneret patch depot til et versioneret et). Du kan bruge\n"
2724 " qcommit for at deponere ændringer i dette kø-depot."
2724 " qcommit for at deponere ændringer i dette kø-depot."
2725
2725
2726 msgid ""
2726 msgid ""
2727 "clone main and patch repository at same time\n"
2727 "clone main and patch repository at same time\n"
2728 "\n"
2728 "\n"
2729 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2729 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2730 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2730 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2731 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2731 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2732 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2732 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2733 " before that it has no patches applied.\n"
2733 " before that it has no patches applied.\n"
2734 "\n"
2734 "\n"
2735 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2735 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2736 " default. Use -p <url> to change.\n"
2736 " default. Use -p <url> to change.\n"
2737 "\n"
2737 "\n"
2738 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2738 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2739 " would be created by qinit -c.\n"
2739 " would be created by qinit -c.\n"
2740 " "
2740 " "
2741 msgstr ""
2741 msgstr ""
2742
2742
2743 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2743 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2744 msgstr "versionsstyret depot til rettelser blev ikke fundet (se qinit -c)"
2744 msgstr "versionsstyret depot til rettelser blev ikke fundet (se qinit -c)"
2745
2745
2746 msgid "cloning main repository\n"
2746 msgid "cloning main repository\n"
2747 msgstr "kloner hoveddepot\n"
2747 msgstr "kloner hoveddepot\n"
2748
2748
2749 msgid "cloning patch repository\n"
2749 msgid "cloning patch repository\n"
2750 msgstr "kloner depotet til rettelser\n"
2750 msgstr "kloner depotet til rettelser\n"
2751
2751
2752 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2752 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2753 msgstr "stripper anvendte rettelser fra destinationsdepotet\n"
2753 msgstr "stripper anvendte rettelser fra destinationsdepotet\n"
2754
2754
2755 msgid "updating destination repository\n"
2755 msgid "updating destination repository\n"
2756 msgstr "opdaterer destinationsdepotet\n"
2756 msgstr "opdaterer destinationsdepotet\n"
2757
2757
2758 msgid "commit changes in the queue repository"
2758 msgid "commit changes in the queue repository"
2759 msgstr "deponerer ændringer i kødepotet"
2759 msgstr "deponerer ændringer i kødepotet"
2760
2760
2761 msgid "print the entire series file"
2761 msgid "print the entire series file"
2762 msgstr "udskriver hele series filen"
2762 msgstr "udskriver hele series filen"
2763
2763
2764 msgid "print the name of the current patch"
2764 msgid "print the name of the current patch"
2765 msgstr "udskriver navnet på den nuværende rettelse"
2765 msgstr "udskriver navnet på den nuværende rettelse"
2766
2766
2767 msgid "print the name of the next patch"
2767 msgid "print the name of the next patch"
2768 msgstr "udskriver navnet på den næste rettelse"
2768 msgstr "udskriver navnet på den næste rettelse"
2769
2769
2770 msgid "print the name of the previous patch"
2770 msgid "print the name of the previous patch"
2771 msgstr "udskriver navnet på den forgående rettelse"
2771 msgstr "udskriver navnet på den forgående rettelse"
2772
2772
2773 msgid ""
2773 msgid ""
2774 "create a new patch\n"
2774 "create a new patch\n"
2775 "\n"
2775 "\n"
2776 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2776 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2777 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2777 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2778 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
2778 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
2779 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
2779 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
2780 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2780 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2781 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2781 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2782 " as uncommitted modifications.\n"
2782 " as uncommitted modifications.\n"
2783 "\n"
2783 "\n"
2784 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2784 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2785 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2785 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2786 " to current user and date to current date.\n"
2786 " to current user and date to current date.\n"
2787 "\n"
2787 "\n"
2788 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2788 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2789 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2789 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2790 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2790 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2791 "\n"
2791 "\n"
2792 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2792 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2793 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2793 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2794 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2794 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2795 " information.\n"
2795 " information.\n"
2796 " "
2796 " "
2797 msgstr ""
2797 msgstr ""
2798
2798
2799 msgid ""
2799 msgid ""
2800 "update the current patch\n"
2800 "update the current patch\n"
2801 "\n"
2801 "\n"
2802 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2802 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2803 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2803 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2804 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2804 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2805 "\n"
2805 "\n"
2806 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2806 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2807 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2807 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2808 "\n"
2808 "\n"
2809 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2809 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2810 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2810 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2811 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2811 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2812 " git diff format.\n"
2812 " git diff format.\n"
2813 " "
2813 " "
2814 msgstr ""
2814 msgstr ""
2815 "opdater den aktuelle patch\n"
2815 "opdater den aktuelle patch\n"
2816 "\n"
2816 "\n"
2817 " Hvis der angives filer, så vil den opdaterede patch kun indeholde\n"
2817 " Hvis der angives filer, så vil den opdaterede patch kun indeholde\n"
2818 " modifikationer som matcher disse filer; de andre ændringer vil\n"
2818 " modifikationer som matcher disse filer; de andre ændringer vil\n"
2819 " forblive i arbejdskataloget.\n"
2819 " forblive i arbejdskataloget.\n"
2820 "\n"
2820 "\n"
2821 " Hvis -s/--short angivet, så vil filer som allerede er i patches\n"
2821 " Hvis -s/--short angivet, så vil filer som allerede er i patches\n"
2822 " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen.\n"
2822 " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen.\n"
2823 "\n"
2823 "\n"
2824 " hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n"
2824 " hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n"
2825 " bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n"
2825 " bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n"
2826 " kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n"
2826 " kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n"
2827 " git diff formatet.\n"
2827 " git diff formatet.\n"
2828 " "
2828 " "
2829
2829
2830 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2830 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2831 msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\""
2831 msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\""
2832
2832
2833 msgid ""
2833 msgid ""
2834 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2834 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2835 "\n"
2835 "\n"
2836 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2836 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2837 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2837 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2838 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2838 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2839 " after a qrefresh).\n"
2839 " after a qrefresh).\n"
2840 "\n"
2840 "\n"
2841 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2841 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2842 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2842 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2843 " by the current patch without including changes made since the\n"
2843 " by the current patch without including changes made since the\n"
2844 " qrefresh.\n"
2844 " qrefresh.\n"
2845 " "
2845 " "
2846 msgstr ""
2846 msgstr ""
2847 "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer\n"
2847 "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer\n"
2848 "\n"
2848 "\n"
2849 " Viser forskelle fra den nuværende patch og eventuelle\n"
2849 " Viser forskelle fra den nuværende patch og eventuelle\n"
2850 " efterfølgende ændringer i arbejdskataloget siden sidste refresh\n"
2850 " efterfølgende ændringer i arbejdskataloget siden sidste refresh\n"
2851 " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n"
2851 " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n"
2852 " qrefresh)\n"
2852 " qrefresh)\n"
2853 "\n"
2853 "\n"
2854 " Brug 'hg diff' hvis du kun vil se ændringer lavet siden den sidste\n"
2854 " Brug 'hg diff' hvis du kun vil se ændringer lavet siden den sidste\n"
2855 " qrefresh, eller 'hg export qtip' hvis du vil se ændringer lavet af\n"
2855 " qrefresh, eller 'hg export qtip' hvis du vil se ændringer lavet af\n"
2856 " den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet siden\n"
2856 " den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet siden\n"
2857 " qrefresh.\n"
2857 " qrefresh.\n"
2858 " "
2858 " "
2859
2859
2860 msgid ""
2860 msgid ""
2861 "fold the named patches into the current patch\n"
2861 "fold the named patches into the current patch\n"
2862 "\n"
2862 "\n"
2863 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2863 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2864 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2864 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2865 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2865 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2866 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2866 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2867 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2867 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2868 " removed afterwards.\n"
2868 " removed afterwards.\n"
2869 "\n"
2869 "\n"
2870 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2870 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2871 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2871 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2872 msgstr ""
2872 msgstr ""
2873
2873
2874 msgid "qfold requires at least one patch name"
2874 msgid "qfold requires at least one patch name"
2875 msgstr "qfold kræver navnet på mindst én rettelse"
2875 msgstr "qfold kræver navnet på mindst én rettelse"
2876
2876
2877 msgid "No patches applied"
2877 msgid "No patches applied"
2878 msgstr "Der er ikke anvendt nogen rettelser"
2878 msgstr "Der er ikke anvendt nogen rettelser"
2879
2879
2880 #, python-format
2880 #, python-format
2881 msgid "Skipping already folded patch %s"
2881 msgid "Skipping already folded patch %s"
2882 msgstr "Springer allerede foldet rettelse %s over"
2882 msgstr "Springer allerede foldet rettelse %s over"
2883
2883
2884 #, python-format
2884 #, python-format
2885 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2885 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2886 msgstr "qfold kan ikke folde allerede anvendt rettelse %s"
2886 msgstr "qfold kan ikke folde allerede anvendt rettelse %s"
2887
2887
2888 #, python-format
2888 #, python-format
2889 msgid "Error folding patch %s"
2889 msgid "Error folding patch %s"
2890 msgstr "Fejl ved foldning af rettelse %s"
2890 msgstr "Fejl ved foldning af rettelse %s"
2891
2891
2892 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2892 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2893 msgstr ""
2893 msgstr ""
2894 "tilføj eller fjern rettelser indtil den navngivne rettelser er på toppen af "
2894 "tilføj eller fjern rettelser indtil den navngivne rettelser er på toppen af "
2895 "stakken"
2895 "stakken"
2896
2896
2897 msgid ""
2897 msgid ""
2898 "set or print guards for a patch\n"
2898 "set or print guards for a patch\n"
2899 "\n"
2899 "\n"
2900 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2900 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2901 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2901 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2902 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2902 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2903 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2903 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2904 " has activated it.\n"
2904 " has activated it.\n"
2905 "\n"
2905 "\n"
2906 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2906 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2907 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2907 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2908 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2908 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2909 "\n"
2909 "\n"
2910 " To set guards on another patch::\n"
2910 " To set guards on another patch::\n"
2911 "\n"
2911 "\n"
2912 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
2912 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
2913 " "
2913 " "
2914 msgstr ""
2914 msgstr ""
2915 "sæt eller vis filtre for en rettelse\n"
2915 "sæt eller vis filtre for en rettelse\n"
2916 "\n"
2916 "\n"
2917 " Filtre kontrollerer hvorvidt en rettelse kan blive skubbet på\n"
2917 " Filtre kontrollerer hvorvidt en rettelse kan blive skubbet på\n"
2918 " stakken. En rettelse uden filtre kan altid skubbes. En rettelse\n"
2918 " stakken. En rettelse uden filtre kan altid skubbes. En rettelse\n"
2919 " med et positivt filter (\"+foo\") bliver kun skubbet hvis\n"
2919 " med et positivt filter (\"+foo\") bliver kun skubbet hvis\n"
2920 " qselect-kommandoen har aktiveret det. En rettelse med et negativt\n"
2920 " qselect-kommandoen har aktiveret det. En rettelse med et negativt\n"
2921 " filter (\"-foo\") bliver aldrig skubbet hvis qselect-kommandoen har\n"
2921 " filter (\"-foo\") bliver aldrig skubbet hvis qselect-kommandoen har\n"
2922 " aktiveret det.\n"
2922 " aktiveret det.\n"
2923 "\n"
2923 "\n"
2924 " Uden argumenter vises de nuværende aktive filtre.\n"
2924 " Uden argumenter vises de nuværende aktive filtre.\n"
2925 " Med argumenter sættes filtre for den navngivne rettelse.\n"
2925 " Med argumenter sættes filtre for den navngivne rettelse.\n"
2926 " BEMÆRK: negative filtre skal nu specificeres med '--'.\n"
2926 " BEMÆRK: negative filtre skal nu specificeres med '--'.\n"
2927 "\n"
2927 "\n"
2928 " For at sætte filtre på en anden rettelse::\n"
2928 " For at sætte filtre på en anden rettelse::\n"
2929 "\n"
2929 "\n"
2930 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
2930 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
2931 " "
2931 " "
2932
2932
2933 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2933 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2934 msgstr "kan ikke blande -l/--list med tilvalg eller argumenter"
2934 msgstr "kan ikke blande -l/--list med tilvalg eller argumenter"
2935
2935
2936 msgid "no patch to work with"
2936 msgid "no patch to work with"
2937 msgstr "ingen rettelse at arbejde med"
2937 msgstr "ingen rettelse at arbejde med"
2938
2938
2939 #, python-format
2939 #, python-format
2940 msgid "no patch named %s"
2940 msgid "no patch named %s"
2941 msgstr "ingen patch ved navn %s"
2941 msgstr "ingen patch ved navn %s"
2942
2942
2943 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2943 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2944 msgstr "udskriv hovedet af den øverste eller den angivne rettelse"
2944 msgstr "udskriv hovedet af den øverste eller den angivne rettelse"
2945
2945
2946 msgid ""
2946 msgid ""
2947 "push the next patch onto the stack\n"
2947 "push the next patch onto the stack\n"
2948 "\n"
2948 "\n"
2949 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2949 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2950 " will be lost.\n"
2950 " will be lost.\n"
2951 " "
2951 " "
2952 msgstr ""
2952 msgstr ""
2953 "skub den næste rettelse på stakken\n"
2953 "skub den næste rettelse på stakken\n"
2954 "\n"
2954 "\n"
2955 " Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n"
2955 " Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n"
2956 " rettede filer gå tabt.\n"
2956 " rettede filer gå tabt.\n"
2957 " "
2957 " "
2958
2958
2959 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2959 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2960 msgstr "fandt ingen gemte køer, brug venligst -r\n"
2960 msgstr "fandt ingen gemte køer, brug venligst -r\n"
2961
2961
2962 #, python-format
2962 #, python-format
2963 msgid "merging with queue at: %s\n"
2963 msgid "merging with queue at: %s\n"
2964 msgstr "sammenføjer med kø ved: %s\n"
2964 msgstr "sammenføjer med kø ved: %s\n"
2965
2965
2966 msgid ""
2966 msgid ""
2967 "pop the current patch off the stack\n"
2967 "pop the current patch off the stack\n"
2968 "\n"
2968 "\n"
2969 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
2969 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
2970 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
2970 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
2971 " top of the stack.\n"
2971 " top of the stack.\n"
2972 " "
2972 " "
2973 msgstr ""
2973 msgstr ""
2974 "fjern den aktuelle rettelse fra stakken\n"
2974 "fjern den aktuelle rettelse fra stakken\n"
2975 "\n"
2975 "\n"
2976 " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en\n"
2976 " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en\n"
2977 " rettelse, så vil der blive fjernet rettelser indtil den angivne\n"
2977 " rettelse, så vil der blive fjernet rettelser indtil den angivne\n"
2978 " rettelse er på toppen af stakken.\n"
2978 " rettelse er på toppen af stakken.\n"
2979 " "
2979 " "
2980
2980
2981 #, python-format
2981 #, python-format
2982 msgid "using patch queue: %s\n"
2982 msgid "using patch queue: %s\n"
2983 msgstr "bruger rettelse-kø: %s\n"
2983 msgstr "bruger rettelse-kø: %s\n"
2984
2984
2985 msgid ""
2985 msgid ""
2986 "rename a patch\n"
2986 "rename a patch\n"
2987 "\n"
2987 "\n"
2988 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
2988 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
2989 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
2989 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
2990 msgstr ""
2990 msgstr ""
2991 "omdøb en rettelse\n"
2991 "omdøb en rettelse\n"
2992 "\n"
2992 "\n"
2993 " Med et argument omdøbes den nuværende rettelse til RETTELSE1. Med\n"
2993 " Med et argument omdøbes den nuværende rettelse til RETTELSE1. Med\n"
2994 " to argumenter omdøbes RETTELSE1 til RETTELSE2."
2994 " to argumenter omdøbes RETTELSE1 til RETTELSE2."
2995
2995
2996 #, python-format
2996 #, python-format
2997 msgid "%s already exists"
2997 msgid "%s already exists"
2998 msgstr "%s eksisterer allerede"
2998 msgstr "%s eksisterer allerede"
2999
2999
3000 #, python-format
3000 #, python-format
3001 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3001 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3002 msgstr "En rettelse ved navn %s eksisterer allerede i serien"
3002 msgstr "En rettelse ved navn %s eksisterer allerede i serien"
3003
3003
3004 msgid "restore the queue state saved by a revision"
3004 msgid "restore the queue state saved by a revision"
3005 msgstr ""
3005 msgstr ""
3006
3006
3007 msgid "save current queue state"
3007 msgid "save current queue state"
3008 msgstr "gem tilstanden for den nuværende kø"
3008 msgstr "gem tilstanden for den nuværende kø"
3009
3009
3010 #, python-format
3010 #, python-format
3011 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3011 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3012 msgstr "målet %s eksisterer og er ikke et katalog"
3012 msgstr "målet %s eksisterer og er ikke et katalog"
3013
3013
3014 #, python-format
3014 #, python-format
3015 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3015 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3016 msgstr "målet %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge"
3016 msgstr "målet %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge"
3017
3017
3018 #, python-format
3018 #, python-format
3019 msgid "copy %s to %s\n"
3019 msgid "copy %s to %s\n"
3020 msgstr "kopier %s til %s\n"
3020 msgstr "kopier %s til %s\n"
3021
3021
3022 msgid ""
3022 msgid ""
3023 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
3023 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
3024 "\n"
3024 "\n"
3025 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
3025 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
3026 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
3026 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
3027 " revision.\n"
3027 " revision.\n"
3028 " "
3028 " "
3029 msgstr ""
3029 msgstr ""
3030 "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet\n"
3030 "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet\n"
3031 "\n"
3031 "\n"
3032 " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n"
3032 " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n"
3033 " så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n"
3033 " så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n"
3034 " strippede revision.\n"
3034 " strippede revision.\n"
3035 " "
3035 " "
3036
3036
3037 msgid ""
3037 msgid ""
3038 "set or print guarded patches to push\n"
3038 "set or print guarded patches to push\n"
3039 "\n"
3039 "\n"
3040 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3040 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3041 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3041 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3042 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3042 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3043 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3043 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3044 " match the current guard. For example::\n"
3044 " match the current guard. For example::\n"
3045 "\n"
3045 "\n"
3046 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3046 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3047 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3047 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3048 " qselect stable\n"
3048 " qselect stable\n"
3049 "\n"
3049 "\n"
3050 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3050 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3051 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3051 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3052 " positive match).\n"
3052 " positive match).\n"
3053 "\n"
3053 "\n"
3054 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3054 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3055 " With one argument, sets the active guard.\n"
3055 " With one argument, sets the active guard.\n"
3056 "\n"
3056 "\n"
3057 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3057 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3058 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3058 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3059 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
3059 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
3060 "\n"
3060 "\n"
3061 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3061 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3062 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3062 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3063 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3063 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3064 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3064 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3065 " guarded patches.\n"
3065 " guarded patches.\n"
3066 "\n"
3066 "\n"
3067 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3067 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3068 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3068 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3069 msgstr ""
3069 msgstr ""
3070 "sæt eller vis filtrerede rettelser der skal skubbes\n"
3070 "sæt eller vis filtrerede rettelser der skal skubbes\n"
3071 "\n"
3071 "\n"
3072 " Brug qguard-kommandoen til at sætte eller vise filtre for en\n"
3072 " Brug qguard-kommandoen til at sætte eller vise filtre for en\n"
3073 " rettelse og brug så qselect til at fortælle mq hvilke filtre der\n"
3073 " rettelse og brug så qselect til at fortælle mq hvilke filtre der\n"
3074 " skal bruges. En rettelse vil blive skubbet på stakken hvis den\n"
3074 " skal bruges. En rettelse vil blive skubbet på stakken hvis den\n"
3075 " ikke har er nogen filtre tilknyttet eller hvis et positivt filter\n"
3075 " ikke har er nogen filtre tilknyttet eller hvis et positivt filter\n"
3076 " matcher det aktuelle filter. En rettelse bliver ikke skubbet hvis\n"
3076 " matcher det aktuelle filter. En rettelse bliver ikke skubbet hvis\n"
3077 " den har et negativt filter som matcher det aktuelle filter. For\n"
3077 " den har et negativt filter som matcher det aktuelle filter. For\n"
3078 " eksempel::\n"
3078 " eksempel::\n"
3079 "\n"
3079 "\n"
3080 " qguard foo.patch -stable (negativt filter)\n"
3080 " qguard foo.patch -stable (negativt filter)\n"
3081 " qguard bar.patch +stable (positivt filter)\n"
3081 " qguard bar.patch +stable (positivt filter)\n"
3082 " qselect stable\n"
3082 " qselect stable\n"
3083 "\n"
3083 "\n"
3084 " Dette aktiverer \"stable\"-filtret. mq vil springer over foo.patch\n"
3084 " Dette aktiverer \"stable\"-filtret. mq vil springer over foo.patch\n"
3085 " (fordi den matcher et negativt filter) men skubbe bar.patch (fordi\n"
3085 " (fordi den matcher et negativt filter) men skubbe bar.patch (fordi\n"
3086 " den matcher et positivt filter).\n"
3086 " den matcher et positivt filter).\n"
3087 "\n"
3087 "\n"
3088 " Uden argumenter vises de aktiverede filtre.\n"
3088 " Uden argumenter vises de aktiverede filtre.\n"
3089 " Med et argument sættes det aktive filter.\n"
3089 " Med et argument sættes det aktive filter.\n"
3090 "\n"
3090 "\n"
3091 " Brug -n/--none for at deaktivere filtre (kræver ingen andre\n"
3091 " Brug -n/--none for at deaktivere filtre (kræver ingen andre\n"
3092 " argumenter). Når ingen filtre er aktive, så vil rettelser med\n"
3092 " argumenter). Når ingen filtre er aktive, så vil rettelser med\n"
3093 " positive filtre bliver sprunget over og rettelser med negative\n"
3093 " positive filtre bliver sprunget over og rettelser med negative\n"
3094 " filtre blive skubbet.\n"
3094 " filtre blive skubbet.\n"
3095 "\n"
3095 "\n"
3096 " qselect kan ændre filtreringen af anvendte rettelser. Den fjerner\n"
3096 " qselect kan ændre filtreringen af anvendte rettelser. Den fjerner\n"
3097 " som standard ikke filtrerede rettelser. Brug --pop for at fjerne\n"
3097 " som standard ikke filtrerede rettelser. Brug --pop for at fjerne\n"
3098 " rettelser indtil der ikke er flere filtrerede rettelser tilbage på\n"
3098 " rettelser indtil der ikke er flere filtrerede rettelser tilbage på\n"
3099 " stakken. Brug --reapply (som medfører --pop) for at skubbe\n"
3099 " stakken. Brug --reapply (som medfører --pop) for at skubbe\n"
3100 " ufiltrerede rettelser på stakken indtil den nuværende rettelse\n"
3100 " ufiltrerede rettelser på stakken indtil den nuværende rettelse\n"
3101 " igen er øverst.\n"
3101 " igen er øverst.\n"
3102 "\n"
3102 "\n"
3103 " Brug -s/--series for at vise en liste med alle filtre i\n"
3103 " Brug -s/--series for at vise en liste med alle filtre i\n"
3104 " rettelsesserien (kræver ingen andre argumenter). Brug -v for mere\n"
3104 " rettelsesserien (kræver ingen andre argumenter). Brug -v for mere\n"
3105 " information."
3105 " information."
3106
3106
3107 msgid "guards deactivated\n"
3107 msgid "guards deactivated\n"
3108 msgstr "deaktiverede filtre\n"
3108 msgstr "deaktiverede filtre\n"
3109
3109
3110 #, python-format
3110 #, python-format
3111 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3111 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3112 msgstr ""
3112 msgstr ""
3113 "antallet af ufiltrerede og ikke-anvendte rettelser har ændret sig fra %d til "
3113 "antallet af ufiltrerede og ikke-anvendte rettelser har ændret sig fra %d til "
3114 "%d\n"
3114 "%d\n"
3115
3115
3116 #, python-format
3116 #, python-format
3117 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3117 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3118 msgstr ""
3118 msgstr ""
3119 "antallet af filtrerede og anvendte rettelser har ændret sig fra %d til %d\n"
3119 "antallet af filtrerede og anvendte rettelser har ændret sig fra %d til %d\n"
3120
3120
3121 msgid "guards in series file:\n"
3121 msgid "guards in series file:\n"
3122 msgstr "filtre i seriefilen:\n"
3122 msgstr "filtre i seriefilen:\n"
3123
3123
3124 msgid "no guards in series file\n"
3124 msgid "no guards in series file\n"
3125 msgstr "ingen filtre i seriefilen\n"
3125 msgstr "ingen filtre i seriefilen\n"
3126
3126
3127 msgid "active guards:\n"
3127 msgid "active guards:\n"
3128 msgstr "aktive filtre:\n"
3128 msgstr "aktive filtre:\n"
3129
3129
3130 msgid "no active guards\n"
3130 msgid "no active guards\n"
3131 msgstr "ingen aktive filtre\n"
3131 msgstr "ingen aktive filtre\n"
3132
3132
3133 msgid "popping guarded patches\n"
3133 msgid "popping guarded patches\n"
3134 msgstr "fjerne filtrerede rettelser\n"
3134 msgstr "fjerne filtrerede rettelser\n"
3135
3135
3136 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3136 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3137 msgstr "anvender ufiltrerede rettelser\n"
3137 msgstr "anvender ufiltrerede rettelser\n"
3138
3138
3139 msgid ""
3139 msgid ""
3140 "move applied patches into repository history\n"
3140 "move applied patches into repository history\n"
3141 "\n"
3141 "\n"
3142 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3142 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3143 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3143 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3144 " history.\n"
3144 " history.\n"
3145 "\n"
3145 "\n"
3146 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3146 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3147 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3147 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3148 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3148 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3149 " stack of applied patches.\n"
3149 " stack of applied patches.\n"
3150 "\n"
3150 "\n"
3151 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3151 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3152 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3152 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3153 " to upstream.\n"
3153 " to upstream.\n"
3154 " "
3154 " "
3155 msgstr ""
3155 msgstr ""
3156
3156
3157 msgid "no revisions specified"
3157 msgid "no revisions specified"
3158 msgstr "ingen revisioner specificeret"
3158 msgstr "ingen revisioner specificeret"
3159
3159
3160 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3160 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3161 msgstr "kan ikke deponere henover en anvendt mq rettelse"
3161 msgstr "kan ikke deponere henover en anvendt mq rettelse"
3162
3162
3163 msgid "source has mq patches applied"
3163 msgid "source has mq patches applied"
3164 msgstr "målet har mq rettelser anvendt"
3164 msgstr "målet har mq rettelser anvendt"
3165
3165
3166 #, python-format
3166 #, python-format
3167 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3167 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3168 msgstr "mq statusfilen refererer til en ukendt revision %s\n"
3168 msgstr "mq statusfilen refererer til en ukendt revision %s\n"
3169
3169
3170 #, python-format
3170 #, python-format
3171 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3171 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3172 msgstr "Mærkaten %s overstyrer mq rettelse med samme navn\n"
3172 msgstr "Mærkaten %s overstyrer mq rettelse med samme navn\n"
3173
3173
3174 msgid "cannot import over an applied patch"
3174 msgid "cannot import over an applied patch"
3175 msgstr "kan ikke importere henover en anvendt rettelse"
3175 msgstr "kan ikke importere henover en anvendt rettelse"
3176
3176
3177 msgid "print first line of patch header"
3177 msgid "print first line of patch header"
3178 msgstr "udskriv første linie i rettelsens hoved"
3178 msgstr "udskriv første linie i rettelsens hoved"
3179
3179
3180 msgid "show only the last patch"
3180 msgid "show only the last patch"
3181 msgstr "vis kun den sidste rettelse"
3181 msgstr "vis kun den sidste rettelse"
3182
3182
3183 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3183 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3184 msgstr "hg qapplied [-1] [-s] [RETTELSE]"
3184 msgstr "hg qapplied [-1] [-s] [RETTELSE]"
3185
3185
3186 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3186 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3187 msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata"
3187 msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata"
3188
3188
3189 msgid "do not update the new working directories"
3189 msgid "do not update the new working directories"
3190 msgstr "undlad at opdatere det nye arbejdskatalog"
3190 msgstr "undlad at opdatere det nye arbejdskatalog"
3191
3191
3192 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3192 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3193 msgstr "brug ukomprimeret overførsel (hurtig over LAN)"
3193 msgstr "brug ukomprimeret overførsel (hurtig over LAN)"
3194
3194
3195 msgid "location of source patch repository"
3195 msgid "location of source patch repository"
3196 msgstr "placering af kilde rettelse-depotet"
3196 msgstr "placering af kilde rettelse-depotet"
3197
3197
3198 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3198 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3199 msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]"
3199 msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]"
3200
3200
3201 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3201 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3202 msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..."
3202 msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..."
3203
3203
3204 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3204 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3205 msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..."
3205 msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..."
3206
3206
3207 msgid "keep patch file"
3207 msgid "keep patch file"
3208 msgstr "behold rettelsesfil"
3208 msgstr "behold rettelsesfil"
3209
3209
3210 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3210 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3211 msgstr ""
3211 msgstr ""
3212
3212
3213 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3213 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3214 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [RETTELSE]..."
3214 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [RETTELSE]..."
3215
3215
3216 msgid "edit patch header"
3216 msgid "edit patch header"
3217 msgstr "rediger rettelsens hoved"
3217 msgstr "rediger rettelsens hoved"
3218
3218
3219 msgid "keep folded patch files"
3219 msgid "keep folded patch files"
3220 msgstr "behold foldede rettelsesfiler"
3220 msgstr "behold foldede rettelsesfiler"
3221
3221
3222 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3222 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3223 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE..."
3223 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE..."
3224
3224
3225 msgid "overwrite any local changes"
3225 msgid "overwrite any local changes"
3226 msgstr "overskrive eventuelle lokale ændringer"
3226 msgstr "overskrive eventuelle lokale ændringer"
3227
3227
3228 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3228 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3229 msgstr "hg qgoto [TILVALG]... RETTELSE"
3229 msgstr "hg qgoto [TILVALG]... RETTELSE"
3230
3230
3231 msgid "list all patches and guards"
3231 msgid "list all patches and guards"
3232 msgstr "vis alle rettelser og filtre"
3232 msgstr "vis alle rettelser og filtre"
3233
3233
3234 msgid "drop all guards"
3234 msgid "drop all guards"
3235 msgstr "drop alle filtre"
3235 msgstr "drop alle filtre"
3236
3236
3237 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3237 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3238 msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [RETTELSE] [+VAGT]... [-VAGT]..."
3238 msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [RETTELSE] [+VAGT]... [-VAGT]..."
3239
3239
3240 msgid "hg qheader [PATCH]"
3240 msgid "hg qheader [PATCH]"
3241 msgstr "hg qheader [RETTELSE]"
3241 msgstr "hg qheader [RETTELSE]"
3242
3242
3243 msgid "import file in patch directory"
3243 msgid "import file in patch directory"
3244 msgstr "importer en fil i rettelsesbiblioteket"
3244 msgstr "importer en fil i rettelsesbiblioteket"
3245
3245
3246 msgid "name of patch file"
3246 msgid "name of patch file"
3247 msgstr "navn på rettelse"
3247 msgstr "navn på rettelse"
3248
3248
3249 msgid "overwrite existing files"
3249 msgid "overwrite existing files"
3250 msgstr "overskriv eksisterende filer"
3250 msgstr "overskriv eksisterende filer"
3251
3251
3252 msgid "place existing revisions under mq control"
3252 msgid "place existing revisions under mq control"
3253 msgstr "placer eksisterende revisioner under mq-kontrol"
3253 msgstr "placer eksisterende revisioner under mq-kontrol"
3254
3254
3255 msgid "use git extended diff format"
3255 msgid "use git extended diff format"
3256 msgstr "brug git udvidet diff-format"
3256 msgstr "brug git udvidet diff-format"
3257
3257
3258 msgid "qpush after importing"
3258 msgid "qpush after importing"
3259 msgstr "qpush efter import"
3259 msgstr "qpush efter import"
3260
3260
3261 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3261 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3262 msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..."
3262 msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..."
3263
3263
3264 msgid "create queue repository"
3264 msgid "create queue repository"
3265 msgstr "opret kø-repository"
3265 msgstr "opret kø-repository"
3266
3266
3267 msgid "hg qinit [-c]"
3267 msgid "hg qinit [-c]"
3268 msgstr "hg qinit [-c]"
3268 msgstr "hg qinit [-c]"
3269
3269
3270 msgid "import uncommitted changes into patch"
3270 msgid "import uncommitted changes into patch"
3271 msgstr "importer ikke-deponerede ændringer ind i rettelse"
3271 msgstr "importer ikke-deponerede ændringer ind i rettelse"
3272
3272
3273 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3273 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3274 msgstr "tilføj \"From: <aktuel bruger>\" til rettelsen"
3274 msgstr "tilføj \"From: <aktuel bruger>\" til rettelsen"
3275
3275
3276 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3276 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3277 msgstr "tilføj \"From: <given bruger>\" til rettelsen"
3277 msgstr "tilføj \"From: <given bruger>\" til rettelsen"
3278
3278
3279 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3279 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3280 msgstr "tilføj \"Date: <aktuel dato>\" til rettelsen"
3280 msgstr "tilføj \"Date: <aktuel dato>\" til rettelsen"
3281
3281
3282 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3282 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3283 msgstr "tilføj \"Date: <given dato>\" til rettelsen"
3283 msgstr "tilføj \"Date: <given dato>\" til rettelsen"
3284
3284
3285 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3285 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3286 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-f] RETTELSE [FIL]..."
3286 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-f] RETTELSE [FIL]..."
3287
3287
3288 msgid "hg qnext [-s]"
3288 msgid "hg qnext [-s]"
3289 msgstr "hg qnext [-s]"
3289 msgstr "hg qnext [-s]"
3290
3290
3291 msgid "hg qprev [-s]"
3291 msgid "hg qprev [-s]"
3292 msgstr "hg qprev [-s]"
3292 msgstr "hg qprev [-s]"
3293
3293
3294 msgid "pop all patches"
3294 msgid "pop all patches"
3295 msgstr "fjern alle rettelser"
3295 msgstr "fjern alle rettelser"
3296
3296
3297 msgid "queue name to pop"
3297 msgid "queue name to pop"
3298 msgstr ""
3298 msgstr ""
3299
3299
3300 msgid "forget any local changes to patched files"
3300 msgid "forget any local changes to patched files"
3301 msgstr "glem eventuelle lokale ændringer i de rettede filer"
3301 msgstr "glem eventuelle lokale ændringer i de rettede filer"
3302
3302
3303 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3303 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3304 msgstr "hg qpop [-a] [-n NAVN] [-f] [RETTELSE | INDEKS]"
3304 msgstr "hg qpop [-a] [-n NAVN] [-f] [RETTELSE | INDEKS]"
3305
3305
3306 msgid "apply if the patch has rejects"
3306 msgid "apply if the patch has rejects"
3307 msgstr ""
3307 msgstr ""
3308
3308
3309 msgid "list patch name in commit text"
3309 msgid "list patch name in commit text"
3310 msgstr ""
3310 msgstr ""
3311
3311
3312 msgid "apply all patches"
3312 msgid "apply all patches"
3313 msgstr "anvend alle rettelser"
3313 msgstr "anvend alle rettelser"
3314
3314
3315 msgid "merge from another queue"
3315 msgid "merge from another queue"
3316 msgstr ""
3316 msgstr ""
3317
3317
3318 msgid "merge queue name"
3318 msgid "merge queue name"
3319 msgstr ""
3319 msgstr ""
3320
3320
3321 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3321 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3322 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [RETTELSE | INDEKS]"
3322 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [RETTELSE | INDEKS]"
3323
3323
3324 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3324 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3325 msgstr "genopfrisk kun filer som allerede findes i rettelsen og angivne filer"
3325 msgstr "genopfrisk kun filer som allerede findes i rettelsen og angivne filer"
3326
3326
3327 msgid "add/update author field in patch with current user"
3327 msgid "add/update author field in patch with current user"
3328 msgstr "tilføj/opdater forfatterfeltet i rettelsen med den aktuelle bruger"
3328 msgstr "tilføj/opdater forfatterfeltet i rettelsen med den aktuelle bruger"
3329
3329
3330 msgid "add/update author field in patch with given user"
3330 msgid "add/update author field in patch with given user"
3331 msgstr "tilføj/opdater forfatterfeltet i rettelsen med den angivne bruger"
3331 msgstr "tilføj/opdater forfatterfeltet i rettelsen med den angivne bruger"
3332
3332
3333 msgid "add/update date field in patch with current date"
3333 msgid "add/update date field in patch with current date"
3334 msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den aktuelle dato"
3334 msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den aktuelle dato"
3335
3335
3336 msgid "add/update date field in patch with given date"
3336 msgid "add/update date field in patch with given date"
3337 msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den angivne dato"
3337 msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den angivne dato"
3338
3338
3339 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3339 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3340 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..."
3340 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..."
3341
3341
3342 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3342 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3343 msgstr "hg qrename RETTELSE1 [RETTELSE2]"
3343 msgstr "hg qrename RETTELSE1 [RETTELSE2]"
3344
3344
3345 msgid "delete save entry"
3345 msgid "delete save entry"
3346 msgstr ""
3346 msgstr ""
3347
3347
3348 msgid "update queue working directory"
3348 msgid "update queue working directory"
3349 msgstr ""
3349 msgstr ""
3350
3350
3351 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3351 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3352 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3352 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3353
3353
3354 msgid "copy patch directory"
3354 msgid "copy patch directory"
3355 msgstr ""
3355 msgstr ""
3356
3356
3357 msgid "copy directory name"
3357 msgid "copy directory name"
3358 msgstr ""
3358 msgstr ""
3359
3359
3360 msgid "clear queue status file"
3360 msgid "clear queue status file"
3361 msgstr ""
3361 msgstr ""
3362
3362
3363 msgid "force copy"
3363 msgid "force copy"
3364 msgstr "gennemtving kopiering"
3364 msgstr "gennemtving kopiering"
3365
3365
3366 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3366 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3367 msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]"
3367 msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]"
3368
3368
3369 msgid "disable all guards"
3369 msgid "disable all guards"
3370 msgstr "slå alle filtre fra"
3370 msgstr "slå alle filtre fra"
3371
3371
3372 msgid "list all guards in series file"
3372 msgid "list all guards in series file"
3373 msgstr "vis alle filtre i seriefilen"
3373 msgstr "vis alle filtre i seriefilen"
3374
3374
3375 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3375 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3376 msgstr "fjern rettelser indtil før første filtrerede og anvendte rettelse"
3376 msgstr "fjern rettelser indtil før første filtrerede og anvendte rettelse"
3377
3377
3378 msgid "pop, then reapply patches"
3378 msgid "pop, then reapply patches"
3379 msgstr ""
3379 msgstr ""
3380
3380
3381 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3381 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3382 msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..."
3382 msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..."
3383
3383
3384 msgid "print patches not in series"
3384 msgid "print patches not in series"
3385 msgstr "udskriv rettelser som ikke er i serien"
3385 msgstr "udskriv rettelser som ikke er i serien"
3386
3386
3387 msgid "hg qseries [-ms]"
3387 msgid "hg qseries [-ms]"
3388 msgstr "hg qseries [-ms]"
3388 msgstr "hg qseries [-ms]"
3389
3389
3390 msgid "force removal with local changes"
3390 msgid "force removal with local changes"
3391 msgstr "gennemtving fjernelse af rettelse med lokale ændringer"
3391 msgstr "gennemtving fjernelse af rettelse med lokale ændringer"
3392
3392
3393 msgid "bundle unrelated changesets"
3393 msgid "bundle unrelated changesets"
3394 msgstr ""
3394 msgstr ""
3395
3395
3396 msgid "no backups"
3396 msgid "no backups"
3397 msgstr "ingen backupper"
3397 msgstr "ingen backupper"
3398
3398
3399 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3399 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3400 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3400 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3401
3401
3402 msgid "hg qtop [-s]"
3402 msgid "hg qtop [-s]"
3403 msgstr "hg qtop [-s]"
3403 msgstr "hg qtop [-s]"
3404
3404
3405 msgid "show only the first patch"
3405 msgid "show only the first patch"
3406 msgstr "vis kun den første rettelse"
3406 msgstr "vis kun den første rettelse"
3407
3407
3408 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3408 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3409 msgstr "hg qunapplied [-1] [-s] [RETTELSE]"
3409 msgstr "hg qunapplied [-1] [-s] [RETTELSE]"
3410
3410
3411 msgid "finish all applied changesets"
3411 msgid "finish all applied changesets"
3412 msgstr "afslut alle anvendte ændringer"
3412 msgstr "afslut alle anvendte ændringer"
3413
3413
3414 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3414 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
3415 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
3415 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
3416
3416
3417 msgid ""
3417 msgid ""
3418 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
3418 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n"
3419 "\n"
3419 "\n"
3420 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
3420 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
3421 "print messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3421 "print messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3422 "\n"
3422 "\n"
3423 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
3423 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
3424 "this::\n"
3424 "this::\n"
3425 "\n"
3425 "\n"
3426 " [extensions]\n"
3426 " [extensions]\n"
3427 " hgext.notify =\n"
3427 " notify =\n"
3428 "\n"
3428 "\n"
3429 " [hooks]\n"
3429 " [hooks]\n"
3430 " # one email for each incoming changeset\n"
3430 " # one email for each incoming changeset\n"
3431 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3431 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3432 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3432 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3433 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3433 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3434 "\n"
3434 "\n"
3435 " [notify]\n"
3435 " [notify]\n"
3436 " # config items go here\n"
3436 " # config items go here\n"
3437 "\n"
3437 "\n"
3438 "Required configuration items::\n"
3438 "Required configuration items::\n"
3439 "\n"
3439 "\n"
3440 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3440 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3441 "\n"
3441 "\n"
3442 "Optional configuration items::\n"
3442 "Optional configuration items::\n"
3443 "\n"
3443 "\n"
3444 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3444 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3445 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3445 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3446 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3446 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3447 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3447 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3448 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3448 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3449 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3449 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3450 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3450 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3451 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3451 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3452 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3452 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3453 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3453 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3454 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3454 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3455 "list\n"
3455 "list\n"
3456 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3456 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3457 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
3457 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
3458 " [email]\n"
3458 " [email]\n"
3459 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3459 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3460 " [web]\n"
3460 " [web]\n"
3461 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3461 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3462 "\n"
3462 "\n"
3463 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
3463 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
3464 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
3464 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
3465 "handier for you.\n"
3465 "handier for you.\n"
3466 "\n"
3466 "\n"
3467 "::\n"
3467 "::\n"
3468 "\n"
3468 "\n"
3469 " [usersubs]\n"
3469 " [usersubs]\n"
3470 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
3470 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
3471 " user@host = pattern\n"
3471 " user@host = pattern\n"
3472 "\n"
3472 "\n"
3473 " [reposubs]\n"
3473 " [reposubs]\n"
3474 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
3474 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
3475 " pattern = user@host\n"
3475 " pattern = user@host\n"
3476 "\n"
3476 "\n"
3477 "Glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3477 "Glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3478 "\n"
3478 "\n"
3479 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3479 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3480 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
3480 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
3481 msgstr ""
3481 msgstr ""
3482
3482
3483 #, python-format
3483 #, python-format
3484 msgid "%s: %d new changesets"
3484 msgid "%s: %d new changesets"
3485 msgstr "%s: %d nye ændringer"
3485 msgstr "%s: %d nye ændringer"
3486
3486
3487 #, python-format
3487 #, python-format
3488 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3488 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3489 msgstr "notify: sender %d abonnenter %d ændringer\n"
3489 msgstr "notify: sender %d abonnenter %d ændringer\n"
3490
3490
3491 #, python-format
3491 #, python-format
3492 msgid ""
3492 msgid ""
3493 "\n"
3493 "\n"
3494 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3494 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3495 "\n"
3495 "\n"
3496 msgstr ""
3496 msgstr ""
3497 "\n"
3497 "\n"
3498 "ændringer (afkortet fra %d til %d linier):\n"
3498 "ændringer (afkortet fra %d til %d linier):\n"
3499 "\n"
3499 "\n"
3500
3500
3501 #, python-format
3501 #, python-format
3502 msgid ""
3502 msgid ""
3503 "\n"
3503 "\n"
3504 "diffs (%d lines):\n"
3504 "diffs (%d lines):\n"
3505 "\n"
3505 "\n"
3506 msgstr ""
3506 msgstr ""
3507 "\n"
3507 "\n"
3508 "ændringer (%d linier):\n"
3508 "ændringer (%d linier):\n"
3509 "\n"
3509 "\n"
3510
3510
3511 #, python-format
3511 #, python-format
3512 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
3512 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
3513 msgstr "notify: udelader notifikation for sammenføjning %d:%s\n"
3513 msgstr "notify: udelader notifikation for sammenføjning %d:%s\n"
3514
3514
3515 msgid ""
3515 msgid ""
3516 "browse command output with an external pager\n"
3516 "browse command output with an external pager\n"
3517 "\n"
3517 "\n"
3518 "To set the pager that should be used, set the application variable::\n"
3518 "To set the pager that should be used, set the application variable::\n"
3519 "\n"
3519 "\n"
3520 " [pager]\n"
3520 " [pager]\n"
3521 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3521 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3522 "\n"
3522 "\n"
3523 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3523 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3524 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3524 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3525 "\n"
3525 "\n"
3526 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3526 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3527 "setting::\n"
3527 "setting::\n"
3528 "\n"
3528 "\n"
3529 " [pager]\n"
3529 " [pager]\n"
3530 " quiet = True\n"
3530 " quiet = True\n"
3531 "\n"
3531 "\n"
3532 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3532 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3533 "pager.ignore list::\n"
3533 "pager.ignore list::\n"
3534 "\n"
3534 "\n"
3535 " [pager]\n"
3535 " [pager]\n"
3536 " ignore = version, help, update\n"
3536 " ignore = version, help, update\n"
3537 "\n"
3537 "\n"
3538 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3538 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3539 "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::\n"
3539 "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::\n"
3540 "\n"
3540 "\n"
3541 " [pager]\n"
3541 " [pager]\n"
3542 " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff\n"
3542 " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff\n"
3543 "\n"
3543 "\n"
3544 "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n"
3544 "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n"
3545 "paged.\n"
3545 "paged.\n"
3546 "\n"
3546 "\n"
3547 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3547 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3548 "\n"
3548 "\n"
3549 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3549 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3550 "specify them in the global .hgrc\n"
3550 "specify them in the global .hgrc\n"
3551 msgstr ""
3551 msgstr ""
3552
3552
3553 msgid ""
3553 msgid ""
3554 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3554 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3555 "\n"
3555 "\n"
3556 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3556 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3557 "ancestors of a specific revision.\n"
3557 "ancestors of a specific revision.\n"
3558 "\n"
3558 "\n"
3559 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::\n"
3559 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::\n"
3560 "\n"
3560 "\n"
3561 " foo^N = Nth parent of foo\n"
3561 " foo^N = Nth parent of foo\n"
3562 " foo^0 = foo\n"
3562 " foo^0 = foo\n"
3563 " foo^1 = first parent of foo\n"
3563 " foo^1 = first parent of foo\n"
3564 " foo^2 = second parent of foo\n"
3564 " foo^2 = second parent of foo\n"
3565 " foo^ = foo^1\n"
3565 " foo^ = foo^1\n"
3566 "\n"
3566 "\n"
3567 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3567 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3568 " foo~0 = foo\n"
3568 " foo~0 = foo\n"
3569 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3569 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3570 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3570 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3571 msgstr ""
3571 msgstr ""
3572 "fortolk suffikser for at referere til forfader-revisioner\n"
3572 "fortolk suffikser for at referere til forfader-revisioner\n"
3573 "\n"
3573 "\n"
3574 "Denne udvidelse lader dig bruge suffikser i stil med git for at\n"
3574 "Denne udvidelse lader dig bruge suffikser i stil med git for at\n"
3575 "referere til forfædrerne til en bestemt revision.\n"
3575 "referere til forfædrerne til en bestemt revision.\n"
3576 "\n"
3576 "\n"
3577 "For eksempel, hvis du har referere til en revision som \"foo\", så::\n"
3577 "For eksempel, hvis du har referere til en revision som \"foo\", så::\n"
3578 "\n"
3578 "\n"
3579 " foo^N = N'te forældre til foo\n"
3579 " foo^N = N'te forældre til foo\n"
3580 " foo^0 = foo\n"
3580 " foo^0 = foo\n"
3581 " foo^1 = første forældre til foo\n"
3581 " foo^1 = første forældre til foo\n"
3582 " foo^2 = anden forældre til foo\n"
3582 " foo^2 = anden forældre til foo\n"
3583 " foo^ = foo^1\n"
3583 " foo^ = foo^1\n"
3584 "\n"
3584 "\n"
3585 " foo~N = N'te første bedsteforældre til foo\n"
3585 " foo~N = N'te første bedsteforældre til foo\n"
3586 " foo~0 = foo\n"
3586 " foo~0 = foo\n"
3587 " foo~1 = foo^1 = foo^ = første forældre til foo\n"
3587 " foo~1 = foo^1 = foo^ = første forældre til foo\n"
3588 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = første forældre til første forældre til foo\n"
3588 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = første forældre til første forældre til foo\n"
3589
3589
3590 msgid ""
3590 msgid ""
3591 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
3591 "command to send changesets as (a series of) patch emails\n"
3592 "\n"
3592 "\n"
3593 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3593 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3594 "describes the series as a whole.\n"
3594 "describes the series as a whole.\n"
3595 "\n"
3595 "\n"
3596 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3596 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3597 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3597 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3598 "message contains two or three body parts:\n"
3598 "message contains two or three body parts:\n"
3599 "\n"
3599 "\n"
3600 "- The changeset description.\n"
3600 "- The changeset description.\n"
3601 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3601 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3602 "- The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3602 "- The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3603 "\n"
3603 "\n"
3604 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3604 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3605 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3605 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3606 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3606 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3607 "\n"
3607 "\n"
3608 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3608 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3609 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3609 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3610 "you are sending the right changes.\n"
3610 "you are sending the right changes.\n"
3611 "\n"
3611 "\n"
3612 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3612 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3613 "file::\n"
3613 "file::\n"
3614 "\n"
3614 "\n"
3615 " [email]\n"
3615 " [email]\n"
3616 " from = My Name <my@email>\n"
3616 " from = My Name <my@email>\n"
3617 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3617 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3618 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3618 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3619 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3619 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3620 "\n"
3620 "\n"
3621 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3621 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3622 "as a patchbomb.\n"
3622 "as a patchbomb.\n"
3623 "\n"
3623 "\n"
3624 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3624 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3625 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3625 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3626 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3626 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3627 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3627 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3628 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3628 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3629 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3629 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3630 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3630 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3631 "\n"
3631 "\n"
3632 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3632 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3633 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3633 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3634 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3634 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3635 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3635 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3636 "files, e.g. with mutt::\n"
3636 "files, e.g. with mutt::\n"
3637 "\n"
3637 "\n"
3638 " % mutt -R -f mbox\n"
3638 " % mutt -R -f mbox\n"
3639 "\n"
3639 "\n"
3640 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
3640 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
3641 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3641 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3642 "package), to send each message out::\n"
3642 "package), to send each message out::\n"
3643 "\n"
3643 "\n"
3644 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3644 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3645 "\n"
3645 "\n"
3646 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3646 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3647 "\n"
3647 "\n"
3648 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3648 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3649 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3649 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3650 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3650 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3651 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3651 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3652 "hgrc(5) for details.\n"
3652 "hgrc(5) for details.\n"
3653 msgstr ""
3653 msgstr ""
3654
3654
3655 #, python-format
3655 #, python-format
3656 msgid "%s Please enter a valid value"
3656 msgid "%s Please enter a valid value"
3657 msgstr "%s Angiv venligst en gyldig værdi"
3657 msgstr "%s Angiv venligst en gyldig værdi"
3658
3658
3659 msgid "Please enter a valid value.\n"
3659 msgid "Please enter a valid value.\n"
3660 msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n"
3660 msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n"
3661
3661
3662 msgid "does the diffstat above look okay?"
3662 msgid "does the diffstat above look okay?"
3663 msgstr "ser det ovenstående diffstat okay ud?"
3663 msgstr "ser det ovenstående diffstat okay ud?"
3664
3664
3665 msgid "diffstat rejected"
3665 msgid "diffstat rejected"
3666 msgstr "diffstat afvist"
3666 msgstr "diffstat afvist"
3667
3667
3668 msgid ""
3668 msgid ""
3669 "send changesets by email\n"
3669 "send changesets by email\n"
3670 "\n"
3670 "\n"
3671 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3671 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3672 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3672 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3673 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3673 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3674 "\n"
3674 "\n"
3675 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3675 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3676 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3676 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3677 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3677 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3678 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3678 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3679 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3679 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3680 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3680 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3681 " \"hg export\".\n"
3681 " \"hg export\".\n"
3682 "\n"
3682 "\n"
3683 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3683 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3684 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3684 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3685 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3685 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3686 " will be created.\n"
3686 " will be created.\n"
3687 "\n"
3687 "\n"
3688 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3688 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3689 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3689 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3690 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3690 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3691 "\n"
3691 "\n"
3692 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3692 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3693 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3693 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3694 " will be sent.\n"
3694 " will be sent.\n"
3695 "\n"
3695 "\n"
3696 " Examples::\n"
3696 " Examples::\n"
3697 "\n"
3697 "\n"
3698 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3698 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3699 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3699 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3700 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3700 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3701 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3701 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3702 "\n"
3702 "\n"
3703 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3703 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3704 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3704 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3705 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3705 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3706 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3706 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3707 "\n"
3707 "\n"
3708 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3708 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3709 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3709 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3710 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3710 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3711 "default\n"
3711 "default\n"
3712 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3712 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3713 "DEST\n"
3713 "DEST\n"
3714 "\n"
3714 "\n"
3715 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3715 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3716 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3716 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3717 " "
3717 " "
3718 msgstr ""
3718 msgstr ""
3719
3719
3720 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3720 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3721 msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o"
3721 msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o"
3722
3722
3723 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3723 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3724 msgstr ""
3724 msgstr ""
3725
3725
3726 msgid "too many destinations"
3726 msgid "too many destinations"
3727 msgstr "for mange destinationer"
3727 msgstr "for mange destinationer"
3728
3728
3729 msgid "use only one form to specify the revision"
3729 msgid "use only one form to specify the revision"
3730 msgstr "brug un en form til at angive revisionen"
3730 msgstr "brug un en form til at angive revisionen"
3731
3731
3732 msgid ""
3732 msgid ""
3733 "\n"
3733 "\n"
3734 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3734 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3735 "\n"
3735 "\n"
3736 msgstr ""
3736 msgstr ""
3737 "\n"
3737 "\n"
3738 "Skriv introduktionsbeskeden for rettelsesserien.\n"
3738 "Skriv introduktionsbeskeden for rettelsesserien.\n"
3739 "\n"
3739 "\n"
3740
3740
3741 #, python-format
3741 #, python-format
3742 msgid ""
3742 msgid ""
3743 "This patch series consists of %d patches.\n"
3743 "This patch series consists of %d patches.\n"
3744 "\n"
3744 "\n"
3745 msgstr ""
3745 msgstr ""
3746 "Denne rettelsesserie består af %d rettelser.\n"
3746 "Denne rettelsesserie består af %d rettelser.\n"
3747 "\n"
3747 "\n"
3748
3748
3749 msgid "Final summary:\n"
3749 msgid "Final summary:\n"
3750 msgstr "Endeligt sammendrag:\n"
3750 msgstr "Endeligt sammendrag:\n"
3751
3751
3752 msgid "Displaying "
3752 msgid "Displaying "
3753 msgstr "Viser "
3753 msgstr "Viser "
3754
3754
3755 msgid "Writing "
3755 msgid "Writing "
3756 msgstr "Skriver "
3756 msgstr "Skriver "
3757
3757
3758 msgid "Sending "
3758 msgid "Sending "
3759 msgstr "Sender "
3759 msgstr "Sender "
3760
3760
3761 msgid "send patches as attachments"
3761 msgid "send patches as attachments"
3762 msgstr "send rettelser som vedhæftede filer"
3762 msgstr "send rettelser som vedhæftede filer"
3763
3763
3764 msgid "send patches as inline attachments"
3764 msgid "send patches as inline attachments"
3765 msgstr "send rettelser som integreret tekst"
3765 msgstr "send rettelser som integreret tekst"
3766
3766
3767 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3767 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3768 msgstr ""
3768 msgstr ""
3769
3769
3770 msgid "email addresses of copy recipients"
3770 msgid "email addresses of copy recipients"
3771 msgstr ""
3771 msgstr ""
3772
3772
3773 msgid "add diffstat output to messages"
3773 msgid "add diffstat output to messages"
3774 msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder"
3774 msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder"
3775
3775
3776 msgid "use the given date as the sending date"
3776 msgid "use the given date as the sending date"
3777 msgstr "brug den givne dato som afsendelsesdatoen"
3777 msgstr "brug den givne dato som afsendelsesdatoen"
3778
3778
3779 msgid "use the given file as the series description"
3779 msgid "use the given file as the series description"
3780 msgstr "brug den givne fil som seriens beskrivelse"
3780 msgstr "brug den givne fil som seriens beskrivelse"
3781
3781
3782 msgid "email address of sender"
3782 msgid "email address of sender"
3783 msgstr "afsenderadresse"
3783 msgstr "afsenderadresse"
3784
3784
3785 msgid "print messages that would be sent"
3785 msgid "print messages that would be sent"
3786 msgstr "udskriv beskeder som ville være blevet sendt"
3786 msgstr "udskriv beskeder som ville være blevet sendt"
3787
3787
3788 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3788 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3789 msgstr "skriv beskeder til mbox-fil i stedet for at sende dem"
3789 msgstr "skriv beskeder til mbox-fil i stedet for at sende dem"
3790
3790
3791 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3791 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3792 msgstr "emne for den første besked (intro eller en enkelt rettelse)"
3792 msgstr "emne for den første besked (intro eller en enkelt rettelse)"
3793
3793
3794 msgid "message identifier to reply to"
3794 msgid "message identifier to reply to"
3795 msgstr "message identifier der skal svares på"
3795 msgstr "message identifier der skal svares på"
3796
3796
3797 msgid "flags to add in subject prefixes"
3797 msgid "flags to add in subject prefixes"
3798 msgstr "flag som skal tilføjes i emne-præfixer"
3798 msgstr "flag som skal tilføjes i emne-præfixer"
3799
3799
3800 msgid "email addresses of recipients"
3800 msgid "email addresses of recipients"
3801 msgstr "adresser på modtagere"
3801 msgstr "adresser på modtagere"
3802
3802
3803 msgid "omit hg patch header"
3803 msgid "omit hg patch header"
3804 msgstr "undlad hg rettelseshoved"
3804 msgstr "undlad hg rettelseshoved"
3805
3805
3806 msgid "send changes not found in the target repository"
3806 msgid "send changes not found in the target repository"
3807 msgstr "send ændringer som ikke findes i måldepotet"
3807 msgstr "send ændringer som ikke findes i måldepotet"
3808
3808
3809 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3809 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3810 msgstr "send de ændringer målet mangler som et binært bundt"
3810 msgstr "send de ændringer målet mangler som et binært bundt"
3811
3811
3812 msgid "name of the bundle attachment file"
3812 msgid "name of the bundle attachment file"
3813 msgstr "navn på det vedhæftede bundt"
3813 msgstr "navn på det vedhæftede bundt"
3814
3814
3815 msgid "a revision to send"
3815 msgid "a revision to send"
3816 msgstr "en revision der skal sendes"
3816 msgstr "en revision der skal sendes"
3817
3817
3818 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3818 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3819 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)"
3819 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)"
3820
3820
3821 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3821 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3822 msgstr ""
3822 msgstr ""
3823
3823
3824 msgid "send an introduction email for a single patch"
3824 msgid "send an introduction email for a single patch"
3825 msgstr "send en introduktionsmail for en enkelt rettelse"
3825 msgstr "send en introduktionsmail for en enkelt rettelse"
3826
3826
3827 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3827 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3828 msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..."
3828 msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..."
3829
3829
3830 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
3830 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
3831 msgstr "kommando til at slette filer fra arbejdskataloget som ikke følges"
3831 msgstr "kommando til at slette filer fra arbejdskataloget som ikke følges"
3832
3832
3833 msgid ""
3833 msgid ""
3834 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3834 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3835 "\n"
3835 "\n"
3836 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3836 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3837 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3837 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3838 "\n"
3838 "\n"
3839 " This means that purge will delete:\n"
3839 " This means that purge will delete:\n"
3840 "\n"
3840 "\n"
3841 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3841 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3842 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3842 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3843 " they contain files under source control management\n"
3843 " they contain files under source control management\n"
3844 "\n"
3844 "\n"
3845 " But it will leave untouched:\n"
3845 " But it will leave untouched:\n"
3846 "\n"
3846 "\n"
3847 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3847 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3848 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3848 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3849 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3849 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3850 "\n"
3850 "\n"
3851 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3851 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3852 " directories are considered.\n"
3852 " directories are considered.\n"
3853 "\n"
3853 "\n"
3854 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3854 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3855 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3855 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3856 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3856 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3857 " option.\n"
3857 " option.\n"
3858 " "
3858 " "
3859 msgstr ""
3859 msgstr ""
3860
3860
3861 #, python-format
3861 #, python-format
3862 msgid "%s cannot be removed"
3862 msgid "%s cannot be removed"
3863 msgstr "%s kan ikke slettes"
3863 msgstr "%s kan ikke slettes"
3864
3864
3865 #, python-format
3865 #, python-format
3866 msgid "warning: %s\n"
3866 msgid "warning: %s\n"
3867 msgstr "advarsel: %s\n"
3867 msgstr "advarsel: %s\n"
3868
3868
3869 #, python-format
3869 #, python-format
3870 msgid "Removing file %s\n"
3870 msgid "Removing file %s\n"
3871 msgstr "Fjerner fil %s\n"
3871 msgstr "Fjerner fil %s\n"
3872
3872
3873 #, python-format
3873 #, python-format
3874 msgid "Removing directory %s\n"
3874 msgid "Removing directory %s\n"
3875 msgstr "Fjerner katalog %s\n"
3875 msgstr "Fjerner katalog %s\n"
3876
3876
3877 msgid "abort if an error occurs"
3877 msgid "abort if an error occurs"
3878 msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl"
3878 msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl"
3879
3879
3880 msgid "purge ignored files too"
3880 msgid "purge ignored files too"
3881 msgstr "udrens også ignorerede filer"
3881 msgstr "udrens også ignorerede filer"
3882
3882
3883 msgid "print filenames instead of deleting them"
3883 msgid "print filenames instead of deleting them"
3884 msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem"
3884 msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem"
3885
3885
3886 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3886 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3887 msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)"
3887 msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)"
3888
3888
3889 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3889 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3890 msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..."
3890 msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..."
3891
3891
3892 msgid ""
3892 msgid ""
3893 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
3893 "command to move sets of revisions to a different ancestor\n"
3894 "\n"
3894 "\n"
3895 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3895 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3896 "repository.\n"
3896 "repository.\n"
3897 "\n"
3897 "\n"
3898 "For more information:\n"
3898 "For more information:\n"
3899 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
3899 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
3900 msgstr ""
3900 msgstr ""
3901 "kommando til at flytte revisioner til en anden forfader\n"
3901 "kommando til at flytte revisioner til en anden forfader\n"
3902 "\n"
3902 "\n"
3903 "Denne udvidelse lader dig omplante deponeringer i et eksisterende\n"
3903 "Denne udvidelse lader dig omplante deponeringer i et eksisterende\n"
3904 "Mercurial depot.\n"
3904 "Mercurial depot.\n"
3905 "\n"
3905 "\n"
3906 "For mere information:\n"
3906 "For mere information:\n"
3907 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
3907 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
3908
3908
3909 msgid ""
3909 msgid ""
3910 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3910 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3911 "\n"
3911 "\n"
3912 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3912 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3913 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
3913 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
3914 " changes relative to a master development tree.\n"
3914 " changes relative to a master development tree.\n"
3915 "\n"
3915 "\n"
3916 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3916 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3917 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3917 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3918 " "
3918 " "
3919 msgstr ""
3919 msgstr ""
3920
3920
3921 msgid "cannot use both abort and continue"
3921 msgid "cannot use both abort and continue"
3922 msgstr "abort og continue kan ikke angives samtidig"
3922 msgstr "abort og continue kan ikke angives samtidig"
3923
3923
3924 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3924 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3925 msgstr "continue eller abort kan ikke angives samtidig med collapse"
3925 msgstr "continue eller abort kan ikke angives samtidig med collapse"
3926
3926
3927 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3927 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3928 msgstr "abort og continue tillader ikke at der angives revisioner"
3928 msgstr "abort og continue tillader ikke at der angives revisioner"
3929
3929
3930 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3930 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3931 msgstr "man kan ikke angive både en revision og en basis"
3931 msgstr "man kan ikke angive både en revision og en basis"
3932
3932
3933 msgid "nothing to rebase\n"
3933 msgid "nothing to rebase\n"
3934 msgstr ""
3934 msgstr ""
3935
3935
3936 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3936 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3937 msgstr "man kan ikke bruge både keepbranches og extrafn"
3937 msgstr "man kan ikke bruge både keepbranches og extrafn"
3938
3938
3939 msgid "rebase merging completed\n"
3939 msgid "rebase merging completed\n"
3940 msgstr ""
3940 msgstr ""
3941
3941
3942 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3942 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3943 msgstr ""
3943 msgstr ""
3944
3944
3945 msgid "rebase completed\n"
3945 msgid "rebase completed\n"
3946 msgstr ""
3946 msgstr ""
3947
3947
3948 #, python-format
3948 #, python-format
3949 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3949 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3950 msgstr "sprang %d revisioner over\n"
3950 msgstr "sprang %d revisioner over\n"
3951
3951
3952 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3952 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3953 msgstr "ret uløste konflikter med hg resolve og kør så hg rebase --continue"
3953 msgstr "ret uløste konflikter med hg resolve og kør så hg rebase --continue"
3954
3954
3955 #, python-format
3955 #, python-format
3956 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3956 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3957 msgstr "ingen ændringer, revision %d sprunget over\n"
3957 msgstr "ingen ændringer, revision %d sprunget over\n"
3958
3958
3959 #, python-format
3959 #, python-format
3960 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3960 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3961 msgstr "kan ikke bruge revision %d som basis, resultatet ville få 3 forældre"
3961 msgstr "kan ikke bruge revision %d som basis, resultatet ville få 3 forældre"
3962
3962
3963 msgid "no rebase in progress"
3963 msgid "no rebase in progress"
3964 msgstr ""
3964 msgstr ""
3965
3965
3966 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3966 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3967 msgstr ""
3967 msgstr ""
3968
3968
3969 msgid "rebase aborted\n"
3969 msgid "rebase aborted\n"
3970 msgstr ""
3970 msgstr ""
3971
3971
3972 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3972 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3973 msgstr ""
3973 msgstr ""
3974
3974
3975 msgid "source is ancestor of destination"
3975 msgid "source is ancestor of destination"
3976 msgstr "kilden er forfader til destination"
3976 msgstr "kilden er forfader til destination"
3977
3977
3978 msgid "source is descendant of destination"
3978 msgid "source is descendant of destination"
3979 msgstr "kilden nedstammer fra destinationen"
3979 msgstr "kilden nedstammer fra destinationen"
3980
3980
3981 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3981 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3982 msgstr ""
3982 msgstr ""
3983
3983
3984 msgid "rebase working directory to branch head"
3984 msgid "rebase working directory to branch head"
3985 msgstr ""
3985 msgstr ""
3986
3986
3987 msgid "rebase from a given revision"
3987 msgid "rebase from a given revision"
3988 msgstr ""
3988 msgstr ""
3989
3989
3990 msgid "rebase from the base of a given revision"
3990 msgid "rebase from the base of a given revision"
3991 msgstr ""
3991 msgstr ""
3992
3992
3993 msgid "rebase onto a given revision"
3993 msgid "rebase onto a given revision"
3994 msgstr ""
3994 msgstr ""
3995
3995
3996 msgid "collapse the rebased changesets"
3996 msgid "collapse the rebased changesets"
3997 msgstr ""
3997 msgstr ""
3998
3998
3999 msgid "keep original changesets"
3999 msgid "keep original changesets"
4000 msgstr "behold de originale ændringer"
4000 msgstr "behold de originale ændringer"
4001
4001
4002 msgid "keep original branch names"
4002 msgid "keep original branch names"
4003 msgstr "behold originale grennavne"
4003 msgstr "behold originale grennavne"
4004
4004
4005 msgid "continue an interrupted rebase"
4005 msgid "continue an interrupted rebase"
4006 msgstr ""
4006 msgstr ""
4007
4007
4008 msgid "abort an interrupted rebase"
4008 msgid "abort an interrupted rebase"
4009 msgstr ""
4009 msgstr ""
4010
4010
4011 msgid ""
4011 msgid ""
4012 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
4012 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
4013 "| [-c] | [-a]"
4013 "| [-c] | [-a]"
4014 msgstr ""
4014 msgstr ""
4015 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
4015 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
4016 "| [-c] | [-a]"
4016 "| [-c] | [-a]"
4017
4017
4018 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
4018 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
4019 msgstr ""
4019 msgstr ""
4020
4020
4021 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
4021 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
4022 msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n"
4022 msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n"
4023
4023
4024 msgid "this is a binary file\n"
4024 msgid "this is a binary file\n"
4025 msgstr "dette er en binær fil\n"
4025 msgstr "dette er en binær fil\n"
4026
4026
4027 #, python-format
4027 #, python-format
4028 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
4028 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
4029 msgstr "%d stumper, %d linjer ændret\n"
4029 msgstr "%d stumper, %d linjer ændret\n"
4030
4030
4031 msgid "[Ynsfdaq?]"
4031 msgid "[Ynsfdaq?]"
4032 msgstr "[Jnsofai?]"
4032 msgstr "[Jnsofai?]"
4033
4033
4034 msgid "&Yes, record this change"
4034 msgid "&Yes, record this change"
4035 msgstr "&Ja, optag denne ændring"
4035 msgstr "&Ja, optag denne ændring"
4036
4036
4037 msgid "&No, skip this change"
4037 msgid "&No, skip this change"
4038 msgstr "&Nej, spring denne ændring over"
4038 msgstr "&Nej, spring denne ændring over"
4039
4039
4040 msgid "&Skip remaining changes to this file"
4040 msgid "&Skip remaining changes to this file"
4041 msgstr "&Spring tilbageværende ændringer over i denne fil"
4041 msgstr "&Spring tilbageværende ændringer over i denne fil"
4042
4042
4043 msgid "Record remaining changes to this &file"
4043 msgid "Record remaining changes to this &file"
4044 msgstr "&Optag tilbageværende ændringer i denne fil"
4044 msgstr "&Optag tilbageværende ændringer i denne fil"
4045
4045
4046 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
4046 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
4047 msgstr "&Færdig, spring tilbageværende ændringer og filer over"
4047 msgstr "&Færdig, spring tilbageværende ændringer og filer over"
4048
4048
4049 msgid "Record &all changes to all remaining files"
4049 msgid "Record &all changes to all remaining files"
4050 msgstr "Optag &alle ændringer i alle tilbageværende filer"
4050 msgstr "Optag &alle ændringer i alle tilbageværende filer"
4051
4051
4052 msgid "&Quit, recording no changes"
4052 msgid "&Quit, recording no changes"
4053 msgstr "Afbryd, optag &ingen ændringer"
4053 msgstr "Afbryd, optag &ingen ændringer"
4054
4054
4055 msgid "&?"
4055 msgid "&?"
4056 msgstr "&?"
4056 msgstr "&?"
4057
4057
4058 msgid "y - record this change"
4058 msgid "y - record this change"
4059 msgstr "j - optag denne ændring"
4059 msgstr "j - optag denne ændring"
4060
4060
4061 msgid "user quit"
4061 msgid "user quit"
4062 msgstr "brugeren afbrød"
4062 msgstr "brugeren afbrød"
4063
4063
4064 #, python-format
4064 #, python-format
4065 msgid "examine changes to %s?"
4065 msgid "examine changes to %s?"
4066 msgstr "undersøg ændringer i %s?"
4066 msgstr "undersøg ændringer i %s?"
4067
4067
4068 msgid " and "
4068 msgid " and "
4069 msgstr " og "
4069 msgstr " og "
4070
4070
4071 #, python-format
4071 #, python-format
4072 msgid "record this change to %r?"
4072 msgid "record this change to %r?"
4073 msgstr "optag denne ændring i %r?"
4073 msgstr "optag denne ændring i %r?"
4074
4074
4075 #, python-format
4075 #, python-format
4076 msgid "record change %d/%d to %r?"
4076 msgid "record change %d/%d to %r?"
4077 msgstr "optag ændring %d/%d i %r?"
4077 msgstr "optag ændring %d/%d i %r?"
4078
4078
4079 msgid ""
4079 msgid ""
4080 "interactively select changes to commit\n"
4080 "interactively select changes to commit\n"
4081 "\n"
4081 "\n"
4082 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4082 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4083 " will be candidates for recording.\n"
4083 " will be candidates for recording.\n"
4084 "\n"
4084 "\n"
4085 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4085 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4086 "\n"
4086 "\n"
4087 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4087 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4088 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4088 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4089 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4089 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4090 " possible::\n"
4090 " possible::\n"
4091 "\n"
4091 "\n"
4092 " y - record this change\n"
4092 " y - record this change\n"
4093 " n - skip this change\n"
4093 " n - skip this change\n"
4094 "\n"
4094 "\n"
4095 " s - skip remaining changes to this file\n"
4095 " s - skip remaining changes to this file\n"
4096 " f - record remaining changes to this file\n"
4096 " f - record remaining changes to this file\n"
4097 "\n"
4097 "\n"
4098 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4098 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4099 " a - record all changes to all remaining files\n"
4099 " a - record all changes to all remaining files\n"
4100 " q - quit, recording no changes\n"
4100 " q - quit, recording no changes\n"
4101 "\n"
4101 "\n"
4102 " ? - display help"
4102 " ? - display help"
4103 msgstr ""
4103 msgstr ""
4104 "vælg ændringer interaktivt til deponering\n"
4104 "vælg ændringer interaktivt til deponering\n"
4105 "\n"
4105 "\n"
4106 " Hvis en liste af filer er udeladt, så vil alle ændringer\n"
4106 " Hvis en liste af filer er udeladt, så vil alle ændringer\n"
4107 " rapporteret af \"hg status\" være kandidater til at blive optaget.\n"
4107 " rapporteret af \"hg status\" være kandidater til at blive optaget.\n"
4108 "\n"
4108 "\n"
4109 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
4109 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
4110 "\n"
4110 "\n"
4111 " Du vil blive spurgt om hvorvidt der skal optages ændringer for\n"
4111 " Du vil blive spurgt om hvorvidt der skal optages ændringer for\n"
4112 " hver ændret fil. For filer med flere ændringer spørges der til\n"
4112 " hver ændret fil. For filer med flere ændringer spørges der til\n"
4113 " hver ændring. For hvert spørgsmål er der følgende mulige svar::\n"
4113 " hver ændring. For hvert spørgsmål er der følgende mulige svar::\n"
4114 "\n"
4114 "\n"
4115 " j - optag denne ændring\n"
4115 " j - optag denne ændring\n"
4116 " n - spring denne ændring over\n"
4116 " n - spring denne ændring over\n"
4117 "\n"
4117 "\n"
4118 " s - spring tilbageværende ændringer over i denne fil\n"
4118 " s - spring tilbageværende ændringer over i denne fil\n"
4119 " o - optag tilbageværende ændringer i denne fil\n"
4119 " o - optag tilbageværende ændringer i denne fil\n"
4120 "\n"
4120 "\n"
4121 " f - færdig, spring tilbageværende ændringer og filer over\n"
4121 " f - færdig, spring tilbageværende ændringer og filer over\n"
4122 " a - optag alle ændringer i alle tilbageværende filer\n"
4122 " a - optag alle ændringer i alle tilbageværende filer\n"
4123 " i - afbryd og optag ingen ændringer\n"
4123 " i - afbryd og optag ingen ændringer\n"
4124 "\n"
4124 "\n"
4125 " ? - vis hjælp"
4125 " ? - vis hjælp"
4126
4126
4127 msgid "'mq' extension not loaded"
4127 msgid "'mq' extension not loaded"
4128 msgstr "'mq' udvidelsen er ikke indlæst"
4128 msgstr "'mq' udvidelsen er ikke indlæst"
4129
4129
4130 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4130 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4131 msgstr "kører ikke interaktivt, brug commit i stedet"
4131 msgstr "kører ikke interaktivt, brug commit i stedet"
4132
4132
4133 msgid "no changes to record\n"
4133 msgid "no changes to record\n"
4134 msgstr "ingen ændringer at optage\n"
4134 msgstr "ingen ændringer at optage\n"
4135
4135
4136 msgid "patch failed to apply"
4136 msgid "patch failed to apply"
4137 msgstr "rettelse kunne ikke tilføjes"
4137 msgstr "rettelse kunne ikke tilføjes"
4138
4138
4139 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4139 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4140 msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..."
4140 msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..."
4141
4141
4142 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4142 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4143 msgstr "hg qrecord [TILVALG]... RETTELSE [FIL]..."
4143 msgstr "hg qrecord [TILVALG]... RETTELSE [FIL]..."
4144
4144
4145 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
4145 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
4146 msgstr ""
4146 msgstr ""
4147
4147
4148 msgid ""
4148 msgid ""
4149 "recreate hardlinks between two repositories\n"
4149 "recreate hardlinks between two repositories\n"
4150 "\n"
4150 "\n"
4151 " When repositories are cloned locally, their data files will be\n"
4151 " When repositories are cloned locally, their data files will be\n"
4152 " hardlinked so that they only use the space of a single repository.\n"
4152 " hardlinked so that they only use the space of a single repository.\n"
4153 "\n"
4153 "\n"
4154 " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n"
4154 " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n"
4155 " hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n"
4155 " hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n"
4156 " both repositories end up pulling the same changes.\n"
4156 " both repositories end up pulling the same changes.\n"
4157 "\n"
4157 "\n"
4158 " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n"
4158 " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n"
4159 " hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n"
4159 " hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n"
4160 " repository.\n"
4160 " repository.\n"
4161 "\n"
4161 "\n"
4162 " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n"
4162 " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n"
4163 " wasted space.\n"
4163 " wasted space.\n"
4164 "\n"
4164 "\n"
4165 " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n"
4165 " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n"
4166 " must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n"
4166 " must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n"
4167 " \"default-relink\", then \"default\", in [paths].\n"
4167 " \"default-relink\", then \"default\", in [paths].\n"
4168 "\n"
4168 "\n"
4169 " Do not attempt any read operations on this repository while the\n"
4169 " Do not attempt any read operations on this repository while the\n"
4170 " command is running. (Both repositories will be locked against\n"
4170 " command is running. (Both repositories will be locked against\n"
4171 " writes.)\n"
4171 " writes.)\n"
4172 " "
4172 " "
4173 msgstr ""
4173 msgstr ""
4174
4174
4175 #, python-format
4175 #, python-format
4176 msgid "relinking %s to %s\n"
4176 msgid "relinking %s to %s\n"
4177 msgstr ""
4177 msgstr ""
4178
4178
4179 #, python-format
4179 #, python-format
4180 msgid "collected %d candidate storage files\n"
4180 msgid "collected %d candidate storage files\n"
4181 msgstr ""
4181 msgstr ""
4182
4182
4183 msgid "source and destination are on different devices"
4183 msgid "source and destination are on different devices"
4184 msgstr "kilden og destinationen er på forskellige enheder"
4184 msgstr "kilden og destinationen er på forskellige enheder"
4185
4185
4186 #, python-format
4186 #, python-format
4187 msgid "not linkable: %s\n"
4187 msgid "not linkable: %s\n"
4188 msgstr ""
4188 msgstr ""
4189
4189
4190 #, python-format
4190 #, python-format
4191 msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n"
4191 msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n"
4192 msgstr ""
4192 msgstr ""
4193
4193
4194 msgid " files"
4194 msgid " files"
4195 msgstr " filer"
4195 msgstr " filer"
4196
4196
4197 msgid "relink"
4197 msgid "relink"
4198 msgstr ""
4198 msgstr ""
4199
4199
4200 #, python-format
4200 #, python-format
4201 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
4201 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
4202 msgstr ""
4202 msgstr ""
4203
4203
4204 msgid "[ORIGIN]"
4204 msgid "[ORIGIN]"
4205 msgstr ""
4205 msgstr ""
4206
4206
4207 msgid ""
4207 msgid ""
4208 "extend schemes with shortcuts to repository swarms\n"
4208 "extend schemes with shortcuts to repository swarms\n"
4209 "\n"
4209 "\n"
4210 "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n"
4210 "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n"
4211 "lot of repositories to act like a scheme, for example::\n"
4211 "lot of repositories to act like a scheme, for example::\n"
4212 "\n"
4212 "\n"
4213 " [schemes]\n"
4213 " [schemes]\n"
4214 " py = http://code.python.org/hg/\n"
4214 " py = http://code.python.org/hg/\n"
4215 "\n"
4215 "\n"
4216 "After that you can use it like::\n"
4216 "After that you can use it like::\n"
4217 "\n"
4217 "\n"
4218 " hg clone py://trunk/\n"
4218 " hg clone py://trunk/\n"
4219 "\n"
4219 "\n"
4220 "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n"
4220 "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n"
4221 "example used by Google Code::\n"
4221 "example used by Google Code::\n"
4222 "\n"
4222 "\n"
4223 " [schemes]\n"
4223 " [schemes]\n"
4224 " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/\n"
4224 " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/\n"
4225 "\n"
4225 "\n"
4226 "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n"
4226 "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n"
4227 "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n"
4227 "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n"
4228 "``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n"
4228 "``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n"
4229 "supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n"
4229 "supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n"
4230 "just appended to an URL.\n"
4230 "just appended to an URL.\n"
4231 "\n"
4231 "\n"
4232 "For convenience, the extension adds these schemes by default::\n"
4232 "For convenience, the extension adds these schemes by default::\n"
4233 "\n"
4233 "\n"
4234 " [schemes]\n"
4234 " [schemes]\n"
4235 " py = http://hg.python.org/\n"
4235 " py = http://hg.python.org/\n"
4236 " bb = https://bitbucket.org/\n"
4236 " bb = https://bitbucket.org/\n"
4237 " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
4237 " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
4238 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
4238 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
4239 "\n"
4239 "\n"
4240 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
4240 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
4241 "same name.\n"
4241 "same name.\n"
4242 msgstr ""
4242 msgstr ""
4243
4243
4244 msgid "share a common history between several working directories"
4244 msgid "share a common history between several working directories"
4245 msgstr ""
4245 msgstr ""
4246
4246
4247 msgid ""
4247 msgid ""
4248 "create a new shared repository (experimental)\n"
4248 "create a new shared repository (experimental)\n"
4249 "\n"
4249 "\n"
4250 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4250 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4251 " history with another repository.\n"
4251 " history with another repository.\n"
4252 "\n"
4252 "\n"
4253 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
4253 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
4254 " source may confuse sharers.\n"
4254 " source may confuse sharers.\n"
4255 " "
4255 " "
4256 msgstr ""
4256 msgstr ""
4257
4257
4258 msgid "do not create a working copy"
4258 msgid "do not create a working copy"
4259 msgstr "opret ikke en arbejdskopi"
4259 msgstr "opret ikke en arbejdskopi"
4260
4260
4261 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4261 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4262 msgstr ""
4262 msgstr ""
4263
4263
4264 msgid ""
4264 msgid ""
4265 "command to transplant changesets from another branch\n"
4265 "command to transplant changesets from another branch\n"
4266 "\n"
4266 "\n"
4267 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4267 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4268 "\n"
4268 "\n"
4269 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4269 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4270 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4270 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4271 msgstr ""
4271 msgstr ""
4272
4272
4273 #, python-format
4273 #, python-format
4274 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4274 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4275 msgstr ""
4275 msgstr ""
4276
4276
4277 #, python-format
4277 #, python-format
4278 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4278 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4279 msgstr ""
4279 msgstr ""
4280
4280
4281 #, python-format
4281 #, python-format
4282 msgid "%s merged at %s\n"
4282 msgid "%s merged at %s\n"
4283 msgstr ""
4283 msgstr ""
4284
4284
4285 #, python-format
4285 #, python-format
4286 msgid "%s transplanted to %s\n"
4286 msgid "%s transplanted to %s\n"
4287 msgstr "%s transplanteret til %s\n"
4287 msgstr "%s transplanteret til %s\n"
4288
4288
4289 #, python-format
4289 #, python-format
4290 msgid "filtering %s\n"
4290 msgid "filtering %s\n"
4291 msgstr "filtrerer %s\n"
4291 msgstr "filtrerer %s\n"
4292
4292
4293 msgid "filter failed"
4293 msgid "filter failed"
4294 msgstr "filter fejlede"
4294 msgstr "filter fejlede"
4295
4295
4296 msgid "can only omit patchfile if merging"
4296 msgid "can only omit patchfile if merging"
4297 msgstr ""
4297 msgstr ""
4298
4298
4299 #, python-format
4299 #, python-format
4300 msgid "%s: empty changeset"
4300 msgid "%s: empty changeset"
4301 msgstr "%s: tom ændring"
4301 msgstr "%s: tom ændring"
4302
4302
4303 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4303 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4304 msgstr ""
4304 msgstr ""
4305
4305
4306 #, python-format
4306 #, python-format
4307 msgid "%s transplanted as %s\n"
4307 msgid "%s transplanted as %s\n"
4308 msgstr "%s transplanteret som %s\n"
4308 msgstr "%s transplanteret som %s\n"
4309
4309
4310 msgid "transplant log file is corrupt"
4310 msgid "transplant log file is corrupt"
4311 msgstr ""
4311 msgstr ""
4312
4312
4313 #, python-format
4313 #, python-format
4314 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4314 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4315 msgstr ""
4315 msgstr ""
4316
4316
4317 msgid "commit failed"
4317 msgid "commit failed"
4318 msgstr "deponering fejlede"
4318 msgstr "deponering fejlede"
4319
4319
4320 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4320 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4321 msgstr ""
4321 msgstr ""
4322
4322
4323 msgid ""
4323 msgid ""
4324 "transplant changesets from another branch\n"
4324 "transplant changesets from another branch\n"
4325 "\n"
4325 "\n"
4326 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4326 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4327 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4327 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4328 " specified, log messages will have a comment appended of the form::\n"
4328 " specified, log messages will have a comment appended of the form::\n"
4329 "\n"
4329 "\n"
4330 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4330 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4331 "\n"
4331 "\n"
4332 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4332 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4333 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4333 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4334 " $1 and the patch as $2.\n"
4334 " $1 and the patch as $2.\n"
4335 "\n"
4335 "\n"
4336 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4336 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4337 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4337 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4338 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4338 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4339 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4339 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4340 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4340 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4341 " changesets you want.\n"
4341 " changesets you want.\n"
4342 "\n"
4342 "\n"
4343 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4343 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4344 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4344 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4345 " directory.\n"
4345 " directory.\n"
4346 "\n"
4346 "\n"
4347 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4347 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4348 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4348 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4349 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4349 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4350 " normally instead of transplanting them.\n"
4350 " normally instead of transplanting them.\n"
4351 "\n"
4351 "\n"
4352 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4352 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4353 " an interactive changeset browser.\n"
4353 " an interactive changeset browser.\n"
4354 "\n"
4354 "\n"
4355 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4355 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4356 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4356 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4357 " --continue/-c.\n"
4357 " --continue/-c.\n"
4358 " "
4358 " "
4359 msgstr ""
4359 msgstr ""
4360
4360
4361 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4361 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4362 msgstr "--continue er inkompatibelt med branch, all eller merge"
4362 msgstr "--continue er inkompatibelt med branch, all eller merge"
4363
4363
4364 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4364 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4365 msgstr ""
4365 msgstr ""
4366
4366
4367 msgid "--all requires a branch revision"
4367 msgid "--all requires a branch revision"
4368 msgstr ""
4368 msgstr ""
4369
4369
4370 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4370 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4371 msgstr "--all er inkompatibelt med en revisionsliste"
4371 msgstr "--all er inkompatibelt med en revisionsliste"
4372
4372
4373 msgid "no revision checked out"
4373 msgid "no revision checked out"
4374 msgstr ""
4374 msgstr ""
4375
4375
4376 msgid "outstanding uncommitted merges"
4376 msgid "outstanding uncommitted merges"
4377 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
4377 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
4378
4378
4379 msgid "outstanding local changes"
4379 msgid "outstanding local changes"
4380 msgstr "udestående lokale ændringer"
4380 msgstr "udestående lokale ændringer"
4381
4381
4382 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4382 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4383 msgstr "hiv rettelser fra DEPOT"
4383 msgstr "hiv rettelser fra DEPOT"
4384
4384
4385 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4385 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4386 msgstr "hiv rettelser fra gren GREN"
4386 msgstr "hiv rettelser fra gren GREN"
4387
4387
4388 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4388 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4389 msgstr "his alle ændringer indtil GREN"
4389 msgstr "his alle ændringer indtil GREN"
4390
4390
4391 msgid "skip over REV"
4391 msgid "skip over REV"
4392 msgstr "spring over REV"
4392 msgstr "spring over REV"
4393
4393
4394 msgid "merge at REV"
4394 msgid "merge at REV"
4395 msgstr "sammenføj ved REV"
4395 msgstr "sammenføj ved REV"
4396
4396
4397 msgid "append transplant info to log message"
4397 msgid "append transplant info to log message"
4398 msgstr ""
4398 msgstr ""
4399
4399
4400 msgid "continue last transplant session after repair"
4400 msgid "continue last transplant session after repair"
4401 msgstr ""
4401 msgstr ""
4402
4402
4403 msgid "filter changesets through FILTER"
4403 msgid "filter changesets through FILTER"
4404 msgstr "filtrer ændringer igennem FILTER"
4404 msgstr "filtrer ændringer igennem FILTER"
4405
4405
4406 msgid ""
4406 msgid ""
4407 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4407 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4408 msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4408 msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4409
4409
4410 msgid ""
4410 msgid ""
4411 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
4411 "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n"
4412 "\n"
4412 "\n"
4413 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4413 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4414 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4414 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4415 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4415 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4416 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4416 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4417 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4417 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4418 "operation.\n"
4418 "operation.\n"
4419 "\n"
4419 "\n"
4420 "This extension is useful for:\n"
4420 "This extension is useful for:\n"
4421 "\n"
4421 "\n"
4422 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4422 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4423 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4423 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4424 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4424 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4425 " case-insensitive file system.\n"
4425 " case-insensitive file system.\n"
4426 "\n"
4426 "\n"
4427 "This extension is not needed for:\n"
4427 "This extension is not needed for:\n"
4428 "\n"
4428 "\n"
4429 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4429 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4430 "- Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4430 "- Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4431 "\n"
4431 "\n"
4432 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4432 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4433 "\n"
4433 "\n"
4434 "- You should use single encoding in one repository.\n"
4434 "- You should use single encoding in one repository.\n"
4435 "\n"
4435 "\n"
4436 "\n"
4436 "\n"
4437 "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
4437 "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
4438 "You can specify the encoding by config option::\n"
4438 "You can specify the encoding by config option::\n"
4439 "\n"
4439 "\n"
4440 " [win32mbcs]\n"
4440 " [win32mbcs]\n"
4441 " encoding = sjis\n"
4441 " encoding = sjis\n"
4442 "\n"
4442 "\n"
4443 "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n"
4443 "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n"
4444 msgstr ""
4444 msgstr ""
4445
4445
4446 #, python-format
4446 #, python-format
4447 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
4447 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
4448 msgstr ""
4448 msgstr ""
4449
4449
4450 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4450 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4451 msgstr ""
4451 msgstr ""
4452
4452
4453 msgid ""
4453 msgid ""
4454 "perform automatic newline conversion\n"
4454 "perform automatic newline conversion\n"
4455 "\n"
4455 "\n"
4456 "To perform automatic newline conversion, use::\n"
4456 "To perform automatic newline conversion, use::\n"
4457 "\n"
4457 "\n"
4458 " [extensions]\n"
4458 " [extensions]\n"
4459 " hgext.win32text =\n"
4459 " win32text =\n"
4460 " [encode]\n"
4460 " [encode]\n"
4461 " ** = cleverencode:\n"
4461 " ** = cleverencode:\n"
4462 " # or ** = macencode:\n"
4462 " # or ** = macencode:\n"
4463 "\n"
4463 "\n"
4464 " [decode]\n"
4464 " [decode]\n"
4465 " ** = cleverdecode:\n"
4465 " ** = cleverdecode:\n"
4466 " # or ** = macdecode:\n"
4466 " # or ** = macdecode:\n"
4467 "\n"
4467 "\n"
4468 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4468 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4469 "accident::\n"
4469 "accident::\n"
4470 "\n"
4470 "\n"
4471 " [hooks]\n"
4471 " [hooks]\n"
4472 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4472 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4473 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4473 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4474 "\n"
4474 "\n"
4475 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4475 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4476 "pushed or pulled::\n"
4476 "pushed or pulled::\n"
4477 "\n"
4477 "\n"
4478 " [hooks]\n"
4478 " [hooks]\n"
4479 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4479 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4480 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4480 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4481 msgstr ""
4481 msgstr ""
4482
4482
4483 #, python-format
4483 #, python-format
4484 msgid ""
4484 msgid ""
4485 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4485 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4486 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4486 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4487 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4487 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4488 "Mercurial.ini or %s.\n"
4488 "Mercurial.ini or %s.\n"
4489 msgstr ""
4489 msgstr ""
4490
4490
4491 #, python-format
4491 #, python-format
4492 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4492 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4493 msgstr ""
4493 msgstr ""
4494
4494
4495 #, python-format
4495 #, python-format
4496 msgid "in %s: %s\n"
4496 msgid "in %s: %s\n"
4497 msgstr ""
4497 msgstr ""
4498
4498
4499 #, python-format
4499 #, python-format
4500 msgid ""
4500 msgid ""
4501 "\n"
4501 "\n"
4502 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4502 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4503 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4503 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4504 "\n"
4504 "\n"
4505 "[hooks]\n"
4505 "[hooks]\n"
4506 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4506 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4507 "\n"
4507 "\n"
4508 "and also consider adding:\n"
4508 "and also consider adding:\n"
4509 "\n"
4509 "\n"
4510 "[extensions]\n"
4510 "[extensions]\n"
4511 "hgext.win32text =\n"
4511 "win32text =\n"
4512 "[encode]\n"
4512 "[encode]\n"
4513 "** = %sencode:\n"
4513 "** = %sencode:\n"
4514 "[decode]\n"
4514 "[decode]\n"
4515 "** = %sdecode:\n"
4515 "** = %sdecode:\n"
4516 msgstr ""
4516 msgstr ""
4517
4517
4518 msgid ""
4518 msgid ""
4519 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4519 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4520 "\n"
4520 "\n"
4521 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4521 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4522 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4522 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4523 "without knowing their actual IP address.\n"
4523 "without knowing their actual IP address.\n"
4524 "\n"
4524 "\n"
4525 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4525 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4526 "in your repository::\n"
4526 "in your repository::\n"
4527 "\n"
4527 "\n"
4528 " $ cd test\n"
4528 " $ cd test\n"
4529 " $ hg serve\n"
4529 " $ hg serve\n"
4530 "\n"
4530 "\n"
4531 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::\n"
4531 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::\n"
4532 "\n"
4532 "\n"
4533 " $ hg paths\n"
4533 " $ hg paths\n"
4534 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4534 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4535 msgstr ""
4535 msgstr ""
4536
4536
4537 msgid "archive prefix contains illegal components"
4537 msgid "archive prefix contains illegal components"
4538 msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter"
4538 msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter"
4539
4539
4540 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4540 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4541 msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer"
4541 msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer"
4542
4542
4543 #, python-format
4543 #, python-format
4544 msgid "unknown archive type '%s'"
4544 msgid "unknown archive type '%s'"
4545 msgstr "ukendt depottype '%s'"
4545 msgstr "ukendt depottype '%s'"
4546
4546
4547 msgid "invalid changegroup"
4547 msgid "invalid changegroup"
4548 msgstr ""
4548 msgstr ""
4549
4549
4550 msgid "unknown parent"
4550 msgid "unknown parent"
4551 msgstr "ukendt forælder"
4551 msgstr "ukendt forælder"
4552
4552
4553 #, python-format
4553 #, python-format
4554 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4554 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4555 msgstr "integritetstjek fejlede på %s:%d"
4555 msgstr "integritetstjek fejlede på %s:%d"
4556
4556
4557 #, python-format
4557 #, python-format
4558 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4558 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4559 msgstr "%s er ikke et Mercurial bundt"
4559 msgstr "%s er ikke et Mercurial bundt"
4560
4560
4561 #, python-format
4561 #, python-format
4562 msgid "%s: unknown bundle version"
4562 msgid "%s: unknown bundle version"
4563 msgstr "%s: bundtet har ukendt version"
4563 msgstr "%s: bundtet har ukendt version"
4564
4564
4565 #, python-format
4565 #, python-format
4566 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4566 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4567 msgstr "%s: bundet har ukendt kompressionstype"
4567 msgstr "%s: bundet har ukendt kompressionstype"
4568
4568
4569 msgid "cannot create new bundle repository"
4569 msgid "cannot create new bundle repository"
4570 msgstr ""
4570 msgstr ""
4571
4571
4572 #, python-format
4572 #, python-format
4573 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4573 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4574 msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)"
4574 msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)"
4575
4575
4576 msgid "empty username"
4576 msgid "empty username"
4577 msgstr "tomt brugernavn"
4577 msgstr "tomt brugernavn"
4578
4578
4579 #, python-format
4579 #, python-format
4580 msgid "username %s contains a newline"
4580 msgid "username %s contains a newline"
4581 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift"
4581 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift"
4582
4582
4583 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4583 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4584 msgstr ""
4584 msgstr ""
4585
4585
4586 #, python-format
4586 #, python-format
4587 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4587 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4588 msgstr "kan ikke læse deponeringsbesked '%s': %s"
4588 msgstr "kan ikke læse deponeringsbesked '%s': %s"
4589
4589
4590 msgid "limit must be a positive integer"
4590 msgid "limit must be a positive integer"
4591 msgstr ""
4591 msgstr ""
4592
4592
4593 msgid "limit must be positive"
4593 msgid "limit must be positive"
4594 msgstr ""
4594 msgstr ""
4595
4595
4596 msgid "too many revisions specified"
4596 msgid "too many revisions specified"
4597 msgstr "der er specificeret for mange revisioner"
4597 msgstr "der er specificeret for mange revisioner"
4598
4598
4599 #, python-format
4599 #, python-format
4600 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4600 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4601 msgstr ""
4601 msgstr ""
4602
4602
4603 #, python-format
4603 #, python-format
4604 msgid "adding %s\n"
4604 msgid "adding %s\n"
4605 msgstr "tilføjer %s\n"
4605 msgstr "tilføjer %s\n"
4606
4606
4607 #, python-format
4607 #, python-format
4608 msgid "removing %s\n"
4608 msgid "removing %s\n"
4609 msgstr "fjerner %s\n"
4609 msgstr "fjerner %s\n"
4610
4610
4611 #, python-format
4611 #, python-format
4612 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4612 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4613 msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n"
4613 msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n"
4614
4614
4615 #, python-format
4615 #, python-format
4616 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4616 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4617 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er ikke versionsstyret\n"
4617 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er ikke versionsstyret\n"
4618
4618
4619 #, python-format
4619 #, python-format
4620 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4620 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4621 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er markeret til sletning\n"
4621 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er markeret til sletning\n"
4622
4622
4623 #, python-format
4623 #, python-format
4624 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4624 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4625 msgstr "%s: overskriver ikke - %s kolliderer med %s\n"
4625 msgstr "%s: overskriver ikke - %s kolliderer med %s\n"
4626
4626
4627 #, python-format
4627 #, python-format
4628 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4628 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4629 msgstr "%s: overskriver ikke - filen eksisterer\n"
4629 msgstr "%s: overskriver ikke - filen eksisterer\n"
4630
4630
4631 #, python-format
4631 #, python-format
4632 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4632 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4633 msgstr "%s: slettet i arbejdskopien\n"
4633 msgstr "%s: slettet i arbejdskopien\n"
4634
4634
4635 #, python-format
4635 #, python-format
4636 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4636 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4637 msgstr "%s: kan ikke kopiere - %s\n"
4637 msgstr "%s: kan ikke kopiere - %s\n"
4638
4638
4639 #, python-format
4639 #, python-format
4640 msgid "moving %s to %s\n"
4640 msgid "moving %s to %s\n"
4641 msgstr "flytter %s til %s\n"
4641 msgstr "flytter %s til %s\n"
4642
4642
4643 #, python-format
4643 #, python-format
4644 msgid "copying %s to %s\n"
4644 msgid "copying %s to %s\n"
4645 msgstr "kopierer %s til %s\n"
4645 msgstr "kopierer %s til %s\n"
4646
4646
4647 #, python-format
4647 #, python-format
4648 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4648 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4649 msgstr ""
4649 msgstr ""
4650 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %"
4650 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %"
4651 "s.\n"
4651 "s.\n"
4652
4652
4653 msgid "no source or destination specified"
4653 msgid "no source or destination specified"
4654 msgstr "ingen kilde eller destination angivet"
4654 msgstr "ingen kilde eller destination angivet"
4655
4655
4656 msgid "no destination specified"
4656 msgid "no destination specified"
4657 msgstr "ingen destination angivet"
4657 msgstr "ingen destination angivet"
4658
4658
4659 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4659 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4660 msgstr ""
4660 msgstr ""
4661 "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
4661 "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
4662
4662
4663 #, python-format
4663 #, python-format
4664 msgid "destination %s is not a directory"
4664 msgid "destination %s is not a directory"
4665 msgstr "destinationen %s er ikke en mappe"
4665 msgstr "destinationen %s er ikke en mappe"
4666
4666
4667 msgid "no files to copy"
4667 msgid "no files to copy"
4668 msgstr "ingen filer at kopiere"
4668 msgstr "ingen filer at kopiere"
4669
4669
4670 msgid "(consider using --after)\n"
4670 msgid "(consider using --after)\n"
4671 msgstr "(overvej at bruge --after)\n"
4671 msgstr "(overvej at bruge --after)\n"
4672
4672
4673 #, python-format
4673 #, python-format
4674 msgid "changeset: %d:%s\n"
4674 msgid "changeset: %d:%s\n"
4675 msgstr "ændring: %d:%s\n"
4675 msgstr "ændring: %d:%s\n"
4676
4676
4677 #, python-format
4677 #, python-format
4678 msgid "branch: %s\n"
4678 msgid "branch: %s\n"
4679 msgstr "gren: %s\n"
4679 msgstr "gren: %s\n"
4680
4680
4681 #, python-format
4681 #, python-format
4682 msgid "tag: %s\n"
4682 msgid "tag: %s\n"
4683 msgstr "mærkat: %s\n"
4683 msgstr "mærkat: %s\n"
4684
4684
4685 #, python-format
4685 #, python-format
4686 msgid "parent: %d:%s\n"
4686 msgid "parent: %d:%s\n"
4687 msgstr "forælder: %d:%s\n"
4687 msgstr "forælder: %d:%s\n"
4688
4688
4689 #, python-format
4689 #, python-format
4690 msgid "manifest: %d:%s\n"
4690 msgid "manifest: %d:%s\n"
4691 msgstr ""
4691 msgstr ""
4692
4692
4693 #, python-format
4693 #, python-format
4694 msgid "user: %s\n"
4694 msgid "user: %s\n"
4695 msgstr "bruger: %s\n"
4695 msgstr "bruger: %s\n"
4696
4696
4697 #, python-format
4697 #, python-format
4698 msgid "date: %s\n"
4698 msgid "date: %s\n"
4699 msgstr "dato: %s\n"
4699 msgstr "dato: %s\n"
4700
4700
4701 msgid "files+:"
4701 msgid "files+:"
4702 msgstr "filer+:"
4702 msgstr "filer+:"
4703
4703
4704 msgid "files-:"
4704 msgid "files-:"
4705 msgstr "filer-:"
4705 msgstr "filer-:"
4706
4706
4707 msgid "files:"
4707 msgid "files:"
4708 msgstr "filer:"
4708 msgstr "filer:"
4709
4709
4710 #, python-format
4710 #, python-format
4711 msgid "files: %s\n"
4711 msgid "files: %s\n"
4712 msgstr "filer: %s\n"
4712 msgstr "filer: %s\n"
4713
4713
4714 #, python-format
4714 #, python-format
4715 msgid "copies: %s\n"
4715 msgid "copies: %s\n"
4716 msgstr "kopier: %s\n"
4716 msgstr "kopier: %s\n"
4717
4717
4718 #, python-format
4718 #, python-format
4719 msgid "extra: %s=%s\n"
4719 msgid "extra: %s=%s\n"
4720 msgstr "ekstra: %s=%s\n"
4720 msgstr "ekstra: %s=%s\n"
4721
4721
4722 msgid "description:\n"
4722 msgid "description:\n"
4723 msgstr "beskrivelse:\n"
4723 msgstr "beskrivelse:\n"
4724
4724
4725 #, python-format
4725 #, python-format
4726 msgid "summary: %s\n"
4726 msgid "summary: %s\n"
4727 msgstr "uddrag: %s\n"
4727 msgstr "uddrag: %s\n"
4728
4728
4729 #, python-format
4729 #, python-format
4730 msgid "%s: no key named '%s'"
4730 msgid "%s: no key named '%s'"
4731 msgstr ""
4731 msgstr ""
4732
4732
4733 #, python-format
4733 #, python-format
4734 msgid "%s: %s"
4734 msgid "%s: %s"
4735 msgstr ""
4735 msgstr ""
4736
4736
4737 #, python-format
4737 #, python-format
4738 msgid "Found revision %s from %s\n"
4738 msgid "Found revision %s from %s\n"
4739 msgstr ""
4739 msgstr ""
4740
4740
4741 msgid "revision matching date not found"
4741 msgid "revision matching date not found"
4742 msgstr ""
4742 msgstr ""
4743
4743
4744 #, python-format
4744 #, python-format
4745 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4745 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4746 msgstr ""
4746 msgstr ""
4747
4747
4748 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4748 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4749 msgstr ""
4749 msgstr ""
4750
4750
4751 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4751 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4752 msgstr ""
4752 msgstr ""
4753 "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet."
4753 "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet."
4754
4754
4755 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4755 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4756 msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen."
4756 msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen."
4757
4757
4758 #, python-format
4758 #, python-format
4759 msgid "HG: user: %s"
4759 msgid "HG: user: %s"
4760 msgstr "HG: bruger: %s"
4760 msgstr "HG: bruger: %s"
4761
4761
4762 msgid "HG: branch merge"
4762 msgid "HG: branch merge"
4763 msgstr "HG: gren-sammenføjning"
4763 msgstr "HG: gren-sammenføjning"
4764
4764
4765 #, python-format
4765 #, python-format
4766 msgid "HG: branch '%s'"
4766 msgid "HG: branch '%s'"
4767 msgstr "HG: gren '%s'"
4767 msgstr "HG: gren '%s'"
4768
4768
4769 #, python-format
4769 #, python-format
4770 msgid "HG: subrepo %s"
4770 msgid "HG: subrepo %s"
4771 msgstr "HG: underdepot %s"
4771 msgstr "HG: underdepot %s"
4772
4772
4773 #, python-format
4773 #, python-format
4774 msgid "HG: added %s"
4774 msgid "HG: added %s"
4775 msgstr "HG: tilføjet %s"
4775 msgstr "HG: tilføjet %s"
4776
4776
4777 #, python-format
4777 #, python-format
4778 msgid "HG: changed %s"
4778 msgid "HG: changed %s"
4779 msgstr "HG: ændret %s"
4779 msgstr "HG: ændret %s"
4780
4780
4781 #, python-format
4781 #, python-format
4782 msgid "HG: removed %s"
4782 msgid "HG: removed %s"
4783 msgstr "HG: fjernet %s"
4783 msgstr "HG: fjernet %s"
4784
4784
4785 msgid "HG: no files changed"
4785 msgid "HG: no files changed"
4786 msgstr "HG: ingen filændringer"
4786 msgstr "HG: ingen filændringer"
4787
4787
4788 msgid "empty commit message"
4788 msgid "empty commit message"
4789 msgstr "tom deponeringsbesked"
4789 msgstr "tom deponeringsbesked"
4790
4790
4791 msgid ""
4791 msgid ""
4792 "add the specified files on the next commit\n"
4792 "add the specified files on the next commit\n"
4793 "\n"
4793 "\n"
4794 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4794 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4795 " repository.\n"
4795 " repository.\n"
4796 "\n"
4796 "\n"
4797 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4797 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4798 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4798 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4799 "\n"
4799 "\n"
4800 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4800 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4801 " "
4801 " "
4802 msgstr ""
4802 msgstr ""
4803 "tilføj de angivne filer ved næste deponering\n"
4803 "tilføj de angivne filer ved næste deponering\n"
4804 "\n"
4804 "\n"
4805 " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet.\n"
4805 " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet.\n"
4806 "\n"
4806 "\n"
4807 " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n"
4807 " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n"
4808 " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget.\n"
4808 " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget.\n"
4809 "\n"
4809 "\n"
4810 " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n"
4810 " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n"
4811 " depotet.\n"
4811 " depotet.\n"
4812 " "
4812 " "
4813
4813
4814 msgid ""
4814 msgid ""
4815 "add all new files, delete all missing files\n"
4815 "add all new files, delete all missing files\n"
4816 "\n"
4816 "\n"
4817 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4817 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4818 " repository.\n"
4818 " repository.\n"
4819 "\n"
4819 "\n"
4820 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4820 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4821 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4821 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4822 " commit.\n"
4822 " commit.\n"
4823 "\n"
4823 "\n"
4824 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4824 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4825 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
4825 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
4826 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
4826 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
4827 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
4827 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
4828 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
4828 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
4829 " can be expensive.\n"
4829 " can be expensive.\n"
4830 " "
4830 " "
4831 msgstr ""
4831 msgstr ""
4832 "tilføj alle nye filer, fjern alle manglende filer\n"
4832 "tilføj alle nye filer, fjern alle manglende filer\n"
4833 "\n"
4833 "\n"
4834 " Tilføj alle nye filer og fjern alle manglende filer fra depotet.\n"
4834 " Tilføj alle nye filer og fjern alle manglende filer fra depotet.\n"
4835 "\n"
4835 "\n"
4836 " Nye filer bliver ignoreret hvis de matcher et af mønstrene i\n"
4836 " Nye filer bliver ignoreret hvis de matcher et af mønstrene i\n"
4837 " .hgignore. Som ved add, så træder disse ændringer først i kræft\n"
4837 " .hgignore. Som ved add, så træder disse ændringer først i kræft\n"
4838 " ved næste commit.\n"
4838 " ved næste commit.\n"
4839 "\n"
4839 "\n"
4840 " Brug -s/--similarity tilvalget for at opdage omdøbte filer. Med en\n"
4840 " Brug -s/--similarity tilvalget for at opdage omdøbte filer. Med en\n"
4841 " parameter større end 0 bliver hver fjernet fil sammenlignet med\n"
4841 " parameter større end 0 bliver hver fjernet fil sammenlignet med\n"
4842 " enhver tilføjet fil og filer der er tilstrækkelig ens bliver\n"
4842 " enhver tilføjet fil og filer der er tilstrækkelig ens bliver\n"
4843 " opført som omdøbte. Dette tilvalg tager et procenttal mellem 0\n"
4843 " opført som omdøbte. Dette tilvalg tager et procenttal mellem 0\n"
4844 " (slået fra) og 100 (filer skal være identiske) som parameter. At\n"
4844 " (slået fra) og 100 (filer skal være identiske) som parameter. At\n"
4845 " opdage omdøbninger på denne måde kan være dyrt.\n"
4845 " opdage omdøbninger på denne måde kan være dyrt.\n"
4846 " "
4846 " "
4847
4847
4848 msgid "similarity must be a number"
4848 msgid "similarity must be a number"
4849 msgstr "lighedsgrad skal være et tal"
4849 msgstr "lighedsgrad skal være et tal"
4850
4850
4851 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4851 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4852 msgstr "lighedsgrad skal være mellem 0 og 100"
4852 msgstr "lighedsgrad skal være mellem 0 og 100"
4853
4853
4854 msgid ""
4854 msgid ""
4855 "show changeset information by line for each file\n"
4855 "show changeset information by line for each file\n"
4856 "\n"
4856 "\n"
4857 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4857 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4858 " each line\n"
4858 " each line\n"
4859 "\n"
4859 "\n"
4860 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
4860 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
4861 " by whom.\n"
4861 " by whom.\n"
4862 "\n"
4862 "\n"
4863 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4863 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4864 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
4864 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
4865 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
4865 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
4866 " nor desirable.\n"
4866 " nor desirable.\n"
4867 " "
4867 " "
4868 msgstr ""
4868 msgstr ""
4869 "vis information om ændringer pr linie for hver fil\n"
4869 "vis information om ændringer pr linie for hver fil\n"
4870 "\n"
4870 "\n"
4871 " Vis ændringer i filer ved at vise revisions ID'et som er\n"
4871 " Vis ændringer i filer ved at vise revisions ID'et som er\n"
4872 " ansvarligt for hver linie\n"
4872 " ansvarligt for hver linie\n"
4873 "\n"
4873 "\n"
4874 " Denne kommando er nyttig til at opdage hvornår en ændring blev\n"
4874 " Denne kommando er nyttig til at opdage hvornår en ændring blev\n"
4875 " foretaget og af hvem.\n"
4875 " foretaget og af hvem.\n"
4876 "\n"
4876 "\n"
4877 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
4877 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
4878 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
4878 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
4879 " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n"
4879 " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n"
4880 " hverken brugbart eller ønskværdigt.\n"
4880 " hverken brugbart eller ønskværdigt.\n"
4881 " "
4881 " "
4882
4882
4883 msgid "at least one filename or pattern is required"
4883 msgid "at least one filename or pattern is required"
4884 msgstr "kræver mindst et filnavn eller mønster"
4884 msgstr "kræver mindst et filnavn eller mønster"
4885
4885
4886 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4886 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4887 msgstr "brug af -l kræver mindst en af -n/-c"
4887 msgstr "brug af -l kræver mindst en af -n/-c"
4888
4888
4889 #, python-format
4889 #, python-format
4890 msgid "%s: binary file\n"
4890 msgid "%s: binary file\n"
4891 msgstr "%s: binær fil\n"
4891 msgstr "%s: binær fil\n"
4892
4892
4893 msgid ""
4893 msgid ""
4894 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
4894 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
4895 "\n"
4895 "\n"
4896 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4896 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4897 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4897 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4898 "\n"
4898 "\n"
4899 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4899 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4900 " types are:\n"
4900 " types are:\n"
4901 "\n"
4901 "\n"
4902 " :``files``: a directory full of files (default)\n"
4902 " :``files``: a directory full of files (default)\n"
4903 " :``tar``: tar archive, uncompressed\n"
4903 " :``tar``: tar archive, uncompressed\n"
4904 " :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n"
4904 " :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n"
4905 " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n"
4905 " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n"
4906 " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n"
4906 " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n"
4907 " :``zip``: zip archive, compressed using deflate\n"
4907 " :``zip``: zip archive, compressed using deflate\n"
4908 "\n"
4908 "\n"
4909 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4909 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4910 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4910 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4911 "\n"
4911 "\n"
4912 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4912 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4913 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4913 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4914 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4914 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4915 " removed.\n"
4915 " removed.\n"
4916 " "
4916 " "
4917 msgstr ""
4917 msgstr ""
4918
4918
4919 msgid "no working directory: please specify a revision"
4919 msgid "no working directory: please specify a revision"
4920 msgstr "intet arbejdskatalog: angive venligst en revision"
4920 msgstr "intet arbejdskatalog: angive venligst en revision"
4921
4921
4922 msgid "repository root cannot be destination"
4922 msgid "repository root cannot be destination"
4923 msgstr "depotets rod kan ikke bruges som destination"
4923 msgstr "depotets rod kan ikke bruges som destination"
4924
4924
4925 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4925 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4926 msgstr "flade filer kan ikke arkiveres til standarduddata"
4926 msgstr "flade filer kan ikke arkiveres til standarduddata"
4927
4927
4928 msgid ""
4928 msgid ""
4929 "reverse effect of earlier changeset\n"
4929 "reverse effect of earlier changeset\n"
4930 "\n"
4930 "\n"
4931 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4931 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4932 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4932 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4933 "\n"
4933 "\n"
4934 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
4934 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
4935 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4935 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4936 " backout changeset with another head.\n"
4936 " backout changeset with another head.\n"
4937 "\n"
4937 "\n"
4938 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4938 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4939 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4939 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4940 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4940 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4941 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4941 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4942 "\n"
4942 "\n"
4943 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4943 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4944 " "
4944 " "
4945 msgstr ""
4945 msgstr ""
4946 "omgør effekten af tidligere ændringer\n"
4946 "omgør effekten af tidligere ændringer\n"
4947 "\n"
4947 "\n"
4948 " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n"
4948 " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n"
4949 " er et barn af den omgjorte ændring.\n"
4949 " er et barn af den omgjorte ændring.\n"
4950 "\n"
4950 "\n"
4951 " Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n"
4951 " Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n"
4952 " lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n"
4952 " lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n"
4953 " sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n"
4953 " sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n"
4954 " nuværende hoved som standard).\n"
4954 " nuværende hoved som standard).\n"
4955 "\n"
4955 "\n"
4956 " Med --merge tilvalget vil forælderen til arbejdskataloget blive\n"
4956 " Med --merge tilvalget vil forælderen til arbejdskataloget blive\n"
4957 " husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n"
4957 " husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n"
4958 " bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n"
4958 " bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n"
4959 " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n"
4959 " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n"
4960 " normal sammenføjning.\n"
4960 " normal sammenføjning.\n"
4961 "\n"
4961 "\n"
4962 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
4962 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
4963 " "
4963 " "
4964
4964
4965 msgid "please specify just one revision"
4965 msgid "please specify just one revision"
4966 msgstr "angiv venligst kun en revision"
4966 msgstr "angiv venligst kun en revision"
4967
4967
4968 msgid "please specify a revision to backout"
4968 msgid "please specify a revision to backout"
4969 msgstr "angiv venligst en revision der skal omgøres"
4969 msgstr "angiv venligst en revision der skal omgøres"
4970
4970
4971 msgid "cannot backout change on a different branch"
4971 msgid "cannot backout change on a different branch"
4972 msgstr "kan ikke omgøre en ændring på en anden gren"
4972 msgstr "kan ikke omgøre en ændring på en anden gren"
4973
4973
4974 msgid "cannot backout a change with no parents"
4974 msgid "cannot backout a change with no parents"
4975 msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre"
4975 msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre"
4976
4976
4977 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
4977 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
4978 msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent"
4978 msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent"
4979
4979
4980 #, python-format
4980 #, python-format
4981 msgid "%s is not a parent of %s"
4981 msgid "%s is not a parent of %s"
4982 msgstr "%s er ikke forælder til %s"
4982 msgstr "%s er ikke forælder til %s"
4983
4983
4984 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4984 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4985 msgstr "kan ikke bruge --parent på en ændringer som ikke er en sammenføjning"
4985 msgstr "kan ikke bruge --parent på en ændringer som ikke er en sammenføjning"
4986
4986
4987 #, python-format
4987 #, python-format
4988 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4988 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4989 msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n"
4989 msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n"
4990
4990
4991 #, python-format
4991 #, python-format
4992 msgid "merging with changeset %s\n"
4992 msgid "merging with changeset %s\n"
4993 msgstr "sammenføjer med ændring %s\n"
4993 msgstr "sammenføjer med ændring %s\n"
4994
4994
4995 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4995 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4996 msgstr ""
4996 msgstr ""
4997
4997
4998 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4998 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4999 msgstr "(brug \"backout --merge\" hvis du vil sammenføje automatisk)\n"
4999 msgstr "(brug \"backout --merge\" hvis du vil sammenføje automatisk)\n"
5000
5000
5001 msgid ""
5001 msgid ""
5002 "subdivision search of changesets\n"
5002 "subdivision search of changesets\n"
5003 "\n"
5003 "\n"
5004 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
5004 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
5005 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
5005 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
5006 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
5006 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
5007 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
5007 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
5008 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
5008 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
5009 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
5009 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
5010 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
5010 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
5011 " or announce that it has found the bad revision.\n"
5011 " or announce that it has found the bad revision.\n"
5012 "\n"
5012 "\n"
5013 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
5013 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
5014 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
5014 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
5015 "\n"
5015 "\n"
5016 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
5016 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
5017 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
5017 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
5018 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
5018 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
5019 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
5019 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
5020 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
5020 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
5021 " "
5021 " "
5022 msgstr ""
5022 msgstr ""
5023
5023
5024 msgid "The first good revision is:\n"
5024 msgid "The first good revision is:\n"
5025 msgstr "Den første gode revision er:\n"
5025 msgstr "Den første gode revision er:\n"
5026
5026
5027 msgid "The first bad revision is:\n"
5027 msgid "The first bad revision is:\n"
5028 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
5028 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
5029
5029
5030 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
5030 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
5031 msgstr ""
5031 msgstr ""
5032 "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en "
5032 "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en "
5033 "hvilken som helst af:\n"
5033 "hvilken som helst af:\n"
5034
5034
5035 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
5035 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
5036 msgstr ""
5036 msgstr ""
5037 "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en "
5037 "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en "
5038 "hvilken som helst af:\n"
5038 "hvilken som helst af:\n"
5039
5039
5040 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
5040 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
5041 msgstr ""
5041 msgstr ""
5042
5042
5043 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
5043 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
5044 msgstr ""
5044 msgstr ""
5045
5045
5046 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
5046 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
5047 msgstr "(formen 'hg bisect <kommando>' er forældet)\n"
5047 msgstr "(formen 'hg bisect <kommando>' er forældet)\n"
5048
5048
5049 msgid "incompatible arguments"
5049 msgid "incompatible arguments"
5050 msgstr "inkompatible argumenter"
5050 msgstr "inkompatible argumenter"
5051
5051
5052 #, python-format
5052 #, python-format
5053 msgid "failed to execute %s"
5053 msgid "failed to execute %s"
5054 msgstr "kunne ikke køre %s"
5054 msgstr "kunne ikke køre %s"
5055
5055
5056 #, python-format
5056 #, python-format
5057 msgid "%s killed"
5057 msgid "%s killed"
5058 msgstr "%s dræbt"
5058 msgstr "%s dræbt"
5059
5059
5060 #, python-format
5060 #, python-format
5061 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
5061 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
5062 msgstr "Ændring %d:%s: %s\n"
5062 msgstr "Ændring %d:%s: %s\n"
5063
5063
5064 #, python-format
5064 #, python-format
5065 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
5065 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
5066 msgstr "Tester ændring %d:%s (%d ændringer tilbage, ~%d test)\n"
5066 msgstr "Tester ændring %d:%s (%d ændringer tilbage, ~%d test)\n"
5067
5067
5068 msgid ""
5068 msgid ""
5069 "set or show the current branch name\n"
5069 "set or show the current branch name\n"
5070 "\n"
5070 "\n"
5071 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
5071 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
5072 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
5072 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
5073 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
5073 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
5074 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
5074 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
5075 " branch.\n"
5075 " branch.\n"
5076 "\n"
5076 "\n"
5077 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
5077 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
5078 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
5078 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
5079 "\n"
5079 "\n"
5080 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
5080 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
5081 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
5081 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
5082 " change.\n"
5082 " change.\n"
5083 "\n"
5083 "\n"
5084 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
5084 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n"
5085 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
5085 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
5086 " "
5086 " "
5087 msgstr ""
5087 msgstr ""
5088 "angiv eller vis navnet på den aktuelle gren\n"
5088 "angiv eller vis navnet på den aktuelle gren\n"
5089 "\n"
5089 "\n"
5090 " Uden noget argument vises navnet på den nuværende gren. Med et\n"
5090 " Uden noget argument vises navnet på den nuværende gren. Med et\n"
5091 " argument angives arbejdskatalogets grennavn (grenen eksisterer\n"
5091 " argument angives arbejdskatalogets grennavn (grenen eksisterer\n"
5092 " ikke i depotet før næste deponering). Det anbefales at den primære\n"
5092 " ikke i depotet før næste deponering). Det anbefales at den primære\n"
5093 " udvikling foretages på 'default' grenen.\n"
5093 " udvikling foretages på 'default' grenen.\n"
5094 "\n"
5094 "\n"
5095 " Med mindre -f/--force bruges, så vil branch ikke lade dig bruge et\n"
5095 " Med mindre -f/--force bruges, så vil branch ikke lade dig bruge et\n"
5096 " grennavn som allerede eksisterer, selv hvis det er inaktivt.\n"
5096 " grennavn som allerede eksisterer, selv hvis det er inaktivt.\n"
5097 "\n"
5097 "\n"
5098 " Brug -C/--clean for at nulstille arbejdskatalogs gren til samme\n"
5098 " Brug -C/--clean for at nulstille arbejdskatalogs gren til samme\n"
5099 " gren dets forældre-ændring og derved negere end tidligere ændring.\n"
5099 " gren dets forældre-ændring og derved negere end tidligere ændring.\n"
5100 "\n"
5100 "\n"
5101 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
5101 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
5102 " gren. Brug 'hg commit --close-branch' for at markere denne gren\n"
5102 " gren. Brug 'hg commit --close-branch' for at markere denne gren\n"
5103 " som lukket.\n"
5103 " som lukket.\n"
5104 " "
5104 " "
5105
5105
5106 #, python-format
5106 #, python-format
5107 msgid "reset working directory to branch %s\n"
5107 msgid "reset working directory to branch %s\n"
5108 msgstr "nulstil arbejdskataloget til gren %s\n"
5108 msgstr "nulstil arbejdskataloget til gren %s\n"
5109
5109
5110 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
5110 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
5111 msgstr ""
5111 msgstr ""
5112 "en gren ved samme navn eksisterer allerede (brug --force for at gennemtvinge)"
5112 "en gren ved samme navn eksisterer allerede (brug --force for at gennemtvinge)"
5113
5113
5114 #, python-format
5114 #, python-format
5115 msgid "marked working directory as branch %s\n"
5115 msgid "marked working directory as branch %s\n"
5116 msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n"
5116 msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n"
5117
5117
5118 msgid ""
5118 msgid ""
5119 "list repository named branches\n"
5119 "list repository named branches\n"
5120 "\n"
5120 "\n"
5121 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
5121 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
5122 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
5122 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
5123 " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
5123 " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
5124 "\n"
5124 "\n"
5125 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
5125 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
5126 " is considered active if it contains repository heads.\n"
5126 " is considered active if it contains repository heads.\n"
5127 "\n"
5127 "\n"
5128 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5128 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5129 " "
5129 " "
5130 msgstr ""
5130 msgstr ""
5131 "vis navngivne grene i depotet\n"
5131 "vis navngivne grene i depotet\n"
5132 "\n"
5132 "\n"
5133 " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n"
5133 " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n"
5134 " inaktive. Hvis -c/--closed er angivet, så vises lukkede grene også\n"
5134 " inaktive. Hvis -c/--closed er angivet, så vises lukkede grene også\n"
5135 " (se hg commit --close-branch).\n"
5135 " (se hg commit --close-branch).\n"
5136 "\n"
5136 "\n"
5137 " Hvis -a/--active er angivet, da vises kun aktive grene. En gren er\n"
5137 " Hvis -a/--active er angivet, da vises kun aktive grene. En gren er\n"
5138 " anses for at være aktiv hvis den indeholder depothoveder.\n"
5138 " anses for at være aktiv hvis den indeholder depothoveder.\n"
5139 "\n"
5139 "\n"
5140 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
5140 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
5141 " gren.\n"
5141 " gren.\n"
5142 " "
5142 " "
5143
5143
5144 msgid " (closed)"
5144 msgid " (closed)"
5145 msgstr " (lukket)"
5145 msgstr " (lukket)"
5146
5146
5147 msgid " (inactive)"
5147 msgid " (inactive)"
5148 msgstr " (inaktiv)"
5148 msgstr " (inaktiv)"
5149
5149
5150 msgid ""
5150 msgid ""
5151 "create a changegroup file\n"
5151 "create a changegroup file\n"
5152 "\n"
5152 "\n"
5153 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5153 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5154 " known to be in another repository.\n"
5154 " known to be in another repository.\n"
5155 "\n"
5155 "\n"
5156 " If no destination repository is specified the destination is\n"
5156 " If no destination repository is specified the destination is\n"
5157 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
5157 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
5158 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5158 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5159 " -a/--all (or --base null).\n"
5159 " -a/--all (or --base null).\n"
5160 "\n"
5160 "\n"
5161 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
5161 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
5162 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
5162 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
5163 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
5163 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
5164 "\n"
5164 "\n"
5165 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
5165 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
5166 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
5166 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
5167 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
5167 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
5168 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
5168 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
5169 "\n"
5169 "\n"
5170 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5170 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5171 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5171 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5172 " "
5172 " "
5173 msgstr ""
5173 msgstr ""
5174
5174
5175 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
5175 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
5176 msgstr "--base er inkompatibelt med at angive en destination"
5176 msgstr "--base er inkompatibelt med at angive en destination"
5177
5177
5178 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5178 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5179 msgstr ""
5179 msgstr ""
5180
5180
5181 msgid ""
5181 msgid ""
5182 "output the current or given revision of files\n"
5182 "output the current or given revision of files\n"
5183 "\n"
5183 "\n"
5184 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
5184 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
5185 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5185 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5186 " or tip if no revision is checked out.\n"
5186 " or tip if no revision is checked out.\n"
5187 "\n"
5187 "\n"
5188 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5188 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5189 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5189 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5190 " for the export command, with the following additions:\n"
5190 " for the export command, with the following additions:\n"
5191 "\n"
5191 "\n"
5192 " :``%s``: basename of file being printed\n"
5192 " :``%s``: basename of file being printed\n"
5193 " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5193 " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5194 " :``%p``: root-relative path name of file being printed\n"
5194 " :``%p``: root-relative path name of file being printed\n"
5195 " "
5195 " "
5196 msgstr ""
5196 msgstr ""
5197 "udskriv den aktuelle eller en given revision af filer\n"
5197 "udskriv den aktuelle eller en given revision af filer\n"
5198 "\n"
5198 "\n"
5199 " Udskriver de angivne filer som de så ud ved den givne revision.\n"
5199 " Udskriver de angivne filer som de så ud ved den givne revision.\n"
5200 " Hvis der ikke angves en revision, så bruges forældre-revisionen\n"
5200 " Hvis der ikke angves en revision, så bruges forældre-revisionen\n"
5201 " til arbejdskataloget, eller spidsen hvis der ikke er hentet noget\n"
5201 " til arbejdskataloget, eller spidsen hvis der ikke er hentet noget\n"
5202 " arbejdskatalog.\n"
5202 " arbejdskatalog.\n"
5203 "\n"
5203 "\n"
5204 " Output kan gemmes i en fil hvis navn angives med et formatstreng.\n"
5204 " Output kan gemmes i en fil hvis navn angives med et formatstreng.\n"
5205 " Reglerne for formatteringen er de samme som for export-kommandoen\n"
5205 " Reglerne for formatteringen er de samme som for export-kommandoen\n"
5206 " med følgende tilføjelser:\n"
5206 " med følgende tilføjelser:\n"
5207 "\n"
5207 "\n"
5208 " :``%s``: grundnavn for filen som udskrives\n"
5208 " :``%s``: grundnavn for filen som udskrives\n"
5209 " :``%d``: katalognavn for filen som blvier udskrevet\n"
5209 " :``%d``: katalognavn for filen som blvier udskrevet\n"
5210 " eller '.' hvis filen er i katalogets rod\n"
5210 " eller '.' hvis filen er i katalogets rod\n"
5211 " :``%p``: rod-relativ sti for filen som bliver udkrevet\n"
5211 " :``%p``: rod-relativ sti for filen som bliver udkrevet\n"
5212 " "
5212 " "
5213
5213
5214 msgid ""
5214 msgid ""
5215 "make a copy of an existing repository\n"
5215 "make a copy of an existing repository\n"
5216 "\n"
5216 "\n"
5217 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5217 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5218 "\n"
5218 "\n"
5219 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5219 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5220 " basename of the source.\n"
5220 " basename of the source.\n"
5221 "\n"
5221 "\n"
5222 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5222 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5223 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5223 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5224 "\n"
5224 "\n"
5225 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5225 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5226 "\n"
5226 "\n"
5227 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
5227 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
5228 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5228 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5229 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs.\n"
5229 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs.\n"
5230 "\n"
5230 "\n"
5231 " If the -U/--noupdate option is specified, the new clone will contain\n"
5231 " If the -U/--noupdate option is specified, the new clone will contain\n"
5232 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy parent\n"
5232 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy parent\n"
5233 " will be the null changeset). Otherwise, clone will initially check\n"
5233 " will be the null changeset). Otherwise, clone will initially check\n"
5234 " out (in order of precedence):\n"
5234 " out (in order of precedence):\n"
5235 "\n"
5235 "\n"
5236 " a) the changeset, tag or branch specified with -u/--updaterev\n"
5236 " a) the changeset, tag or branch specified with -u/--updaterev\n"
5237 " b) the changeset, tag or branch given with the first -r/--rev\n"
5237 " b) the changeset, tag or branch given with the first -r/--rev\n"
5238 " c) the head of the default branch\n"
5238 " c) the head of the default branch\n"
5239 "\n"
5239 "\n"
5240 " Use 'hg clone -u . src dst' to checkout the source repository's\n"
5240 " Use 'hg clone -u . src dst' to checkout the source repository's\n"
5241 " parent changeset (applicable for local source repositories only).\n"
5241 " parent changeset (applicable for local source repositories only).\n"
5242 "\n"
5242 "\n"
5243 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
5243 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
5244 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
5244 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
5245 " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
5245 " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
5246 " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n"
5246 " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n"
5247 " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n"
5247 " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n"
5248 " will be pulled into the destination repository.\n"
5248 " will be pulled into the destination repository.\n"
5249 " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n"
5249 " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n"
5250 " in the destination.\n"
5250 " in the destination.\n"
5251 "\n"
5251 "\n"
5252 " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
5252 " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
5253 " local source repositories.\n"
5253 " local source repositories.\n"
5254 "\n"
5254 "\n"
5255 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5255 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5256 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5256 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5257 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5257 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5258 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5258 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5259 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5259 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5260 " avoid hardlinking.\n"
5260 " avoid hardlinking.\n"
5261 "\n"
5261 "\n"
5262 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5262 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5263 " using full hardlinks with ::\n"
5263 " using full hardlinks with ::\n"
5264 "\n"
5264 "\n"
5265 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5265 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5266 "\n"
5266 "\n"
5267 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5267 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5268 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5268 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5269 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5269 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5270 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5270 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5271 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5271 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5272 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5272 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5273 " "
5273 " "
5274 msgstr ""
5274 msgstr ""
5275 "lav en kopi af et eksisterende depot\n"
5275 "lav en kopi af et eksisterende depot\n"
5276 "\n"
5276 "\n"
5277 " Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe.\n"
5277 " Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe.\n"
5278 "\n"
5278 "\n"
5279 " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n"
5279 " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n"
5280 " grundnavnet for kilden.\n"
5280 " grundnavnet for kilden.\n"
5281 "\n"
5281 "\n"
5282 " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n"
5282 " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n"
5283 " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n"
5283 " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n"
5284 "\n"
5284 "\n"
5285 " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n"
5285 " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n"
5286 "\n"
5286 "\n"
5287 " Det er muligt at specificere en ``ssh://`` URL som destination,\n"
5287 " Det er muligt at specificere en ``ssh://`` URL som destination,\n"
5288 " men der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
5288 " men der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
5289 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
5289 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
5290 " vigtige detaljer om ``ssh://`` URLer.\n"
5290 " vigtige detaljer om ``ssh://`` URLer.\n"
5291 "\n"
5291 "\n"
5292 " Hvis -U/--noupdate tilvalget bruges vil den nye klon kun indeholde\n"
5292 " Hvis -U/--noupdate tilvalget bruges vil den nye klon kun indeholde\n"
5293 " et depot (.hg) og intet arbejdskatalog (arbejdskatalogets forælder\n"
5293 " et depot (.hg) og intet arbejdskatalog (arbejdskatalogets forælder\n"
5294 " er sat til nul revisionen). Ellers vil clone kommandoen hente\n"
5294 " er sat til nul revisionen). Ellers vil clone kommandoen hente\n"
5295 "\n"
5295 "\n"
5296 " a) ændringen, mærkaten eller grenen specificeret med\n"
5296 " a) ændringen, mærkaten eller grenen specificeret med\n"
5297 " -u/--updaterev\n"
5297 " -u/--updaterev\n"
5298 " b) ændringen, mærkaten eller grenen angivet med den første\n"
5298 " b) ændringen, mærkaten eller grenen angivet med den første\n"
5299 " -r/--rev\n"
5299 " -r/--rev\n"
5300 " c) hovedet af default grenen\n"
5300 " c) hovedet af default grenen\n"
5301 "\n"
5301 "\n"
5302 " Brug 'hg clone -u . kilde destination' for at hente ændringen i\n"
5302 " Brug 'hg clone -u . kilde destination' for at hente ændringen i\n"
5303 " kildedepotet ud i destinations depotet (kan kun anvendes ved\n"
5303 " kildedepotet ud i destinations depotet (kan kun anvendes ved\n"
5304 " lokale kildedepoter).\n"
5304 " lokale kildedepoter).\n"
5305 "\n"
5305 "\n"
5306 " Der kan angives en mængde af ændringer (mærkater eller navne på\n"
5306 " Der kan angives en mængde af ændringer (mærkater eller navne på\n"
5307 " grene) som skal hives ved at angive hver ændring (mærkat eller\n"
5307 " grene) som skal hives ved at angive hver ændring (mærkat eller\n"
5308 " grennavn) med -r/--rev. Hvis -r/--rev tilvalget bruges, så vil det\n"
5308 " grennavn) med -r/--rev. Hvis -r/--rev tilvalget bruges, så vil det\n"
5309 " klonede depot kun indeholde en delmængde af ændringerne i\n"
5309 " klonede depot kun indeholde en delmængde af ændringerne i\n"
5310 " kildedepotet. Det er kun mængden af ændringer defineret af alle\n"
5310 " kildedepotet. Det er kun mængden af ændringer defineret af alle\n"
5311 " -r/--rev tilvalgene (inklusiv alle deres forfædre) som vil blive\n"
5311 " -r/--rev tilvalgene (inklusiv alle deres forfædre) som vil blive\n"
5312 " hevet ind i destinationsdepotet. Ingen efterfølgende revisioner\n"
5312 " hevet ind i destinationsdepotet. Ingen efterfølgende revisioner\n"
5313 " (inklusiv efterfølgende mærkater) vil findes i destinationen.\n"
5313 " (inklusiv efterfølgende mærkater) vil findes i destinationen.\n"
5314 "\n"
5314 "\n"
5315 " Brug af -r/--rev (eller 'clone kilde#rev destination') medfører\n"
5315 " Brug af -r/--rev (eller 'clone kilde#rev destination') medfører\n"
5316 " --pull, selv ved lokale depoter.\n"
5316 " --pull, selv ved lokale depoter.\n"
5317 "\n"
5317 "\n"
5318 " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n"
5318 " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n"
5319 " og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n"
5319 " og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n"
5320 " gælder for depotdata og ikke for de udhentede filer). Nogle\n"
5320 " gælder for depotdata og ikke for de udhentede filer). Nogle\n"
5321 " filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n"
5321 " filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n"
5322 " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n"
5322 " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n"
5323 " for at undgå hårde lænker.\n"
5323 " for at undgå hårde lænker.\n"
5324 "\n"
5324 "\n"
5325 " I nogle tilfælde kan man klone depoter og udhentede filer med ::\n"
5325 " I nogle tilfælde kan man klone depoter og udhentede filer med ::\n"
5326 "\n"
5326 "\n"
5327 " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON\n"
5327 " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON\n"
5328 "\n"
5328 "\n"
5329 " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n"
5329 " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n"
5330 " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n"
5330 " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n"
5331 " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n"
5331 " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n"
5332 " for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n"
5332 " for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n"
5333 " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n"
5333 " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n"
5334 " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n"
5334 " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n"
5335 " såsom mq.\n"
5335 " såsom mq.\n"
5336 " "
5336 " "
5337
5337
5338 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
5338 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
5339 msgstr "man kan ikke angive både --noupdate og --updaterev"
5339 msgstr "man kan ikke angive både --noupdate og --updaterev"
5340
5340
5341 msgid ""
5341 msgid ""
5342 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5342 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5343 "\n"
5343 "\n"
5344 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5344 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5345 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5345 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5346 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5346 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5347 "\n"
5347 "\n"
5348 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5348 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5349 " will be committed.\n"
5349 " will be committed.\n"
5350 "\n"
5350 "\n"
5351 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5351 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5352 " filenames or -I/-X filters.\n"
5352 " filenames or -I/-X filters.\n"
5353 "\n"
5353 "\n"
5354 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5354 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5355 " started to prompt you for a message.\n"
5355 " started to prompt you for a message.\n"
5356 "\n"
5356 "\n"
5357 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5357 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5358 " "
5358 " "
5359 msgstr ""
5359 msgstr ""
5360 "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot\n"
5360 "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot\n"
5361 "\n"
5361 "\n"
5362 " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n"
5362 " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n"
5363 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se hg push\n"
5363 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se hg push\n"
5364 " for en måde til aktivt distribuere dine ændringer.\n"
5364 " for en måde til aktivt distribuere dine ændringer.\n"
5365 "\n"
5365 "\n"
5366 " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n"
5366 " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n"
5367 " \"hg status\" blive deponeret.\n"
5367 " \"hg status\" blive deponeret.\n"
5368 "\n"
5368 "\n"
5369 " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n"
5369 " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n"
5370 " angive filnavne eller -I/-X filtre.\n"
5370 " angive filnavne eller -I/-X filtre.\n"
5371 "\n"
5371 "\n"
5372 " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n"
5372 " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n"
5373 " konfigurerede editor for at bede dig om en besked.\n"
5373 " konfigurerede editor for at bede dig om en besked.\n"
5374 "\n"
5374 "\n"
5375 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5375 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5376 " "
5376 " "
5377
5377
5378 msgid "nothing changed\n"
5378 msgid "nothing changed\n"
5379 msgstr "ingen ændringer\n"
5379 msgstr "ingen ændringer\n"
5380
5380
5381 msgid "created new head\n"
5381 msgid "created new head\n"
5382 msgstr "lavede et nyt hoved\n"
5382 msgstr "lavede et nyt hoved\n"
5383
5383
5384 #, python-format
5384 #, python-format
5385 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5385 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5386 msgstr "deponerede ændring %d:%s\n"
5386 msgstr "deponerede ændring %d:%s\n"
5387
5387
5388 msgid ""
5388 msgid ""
5389 "mark files as copied for the next commit\n"
5389 "mark files as copied for the next commit\n"
5390 "\n"
5390 "\n"
5391 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5391 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5392 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5392 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5393 " the source must be a single file.\n"
5393 " the source must be a single file.\n"
5394 "\n"
5394 "\n"
5395 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5395 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5396 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5396 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5397 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5397 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5398 "\n"
5398 "\n"
5399 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5399 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5400 " before that, see hg revert.\n"
5400 " before that, see hg revert.\n"
5401 " "
5401 " "
5402 msgstr ""
5402 msgstr ""
5403
5403
5404 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5404 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5405 msgstr ""
5405 msgstr ""
5406
5406
5407 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5407 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5408 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
5408 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
5409
5409
5410 msgid "either two or three arguments required"
5410 msgid "either two or three arguments required"
5411 msgstr "kræver enten to eller tre argumenter"
5411 msgstr "kræver enten to eller tre argumenter"
5412
5412
5413 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5413 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5414 msgstr ""
5414 msgstr ""
5415
5415
5416 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5416 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5417 msgstr ""
5417 msgstr ""
5418
5418
5419 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5419 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5420 msgstr ""
5420 msgstr ""
5421
5421
5422 #, python-format
5422 #, python-format
5423 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5423 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5424 msgstr ""
5424 msgstr ""
5425
5425
5426 #, python-format
5426 #, python-format
5427 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5427 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5428 msgstr ""
5428 msgstr ""
5429
5429
5430 #, python-format
5430 #, python-format
5431 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5431 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5432 msgstr ""
5432 msgstr ""
5433
5433
5434 #, python-format
5434 #, python-format
5435 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5435 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5436 msgstr ""
5436 msgstr ""
5437
5437
5438 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5438 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5439 msgstr ""
5439 msgstr ""
5440
5440
5441 msgid ""
5441 msgid ""
5442 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5442 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5443 "\n"
5443 "\n"
5444 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5444 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5445 "\n"
5445 "\n"
5446 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5446 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5447 " of that config item.\n"
5447 " of that config item.\n"
5448 "\n"
5448 "\n"
5449 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5449 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5450 " items with matching section names.\n"
5450 " items with matching section names.\n"
5451 "\n"
5451 "\n"
5452 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5452 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5453 " for each config item.\n"
5453 " for each config item.\n"
5454 " "
5454 " "
5455 msgstr ""
5455 msgstr ""
5456
5456
5457 msgid "only one config item permitted"
5457 msgid "only one config item permitted"
5458 msgstr ""
5458 msgstr ""
5459
5459
5460 msgid ""
5460 msgid ""
5461 "manually set the parents of the current working directory\n"
5461 "manually set the parents of the current working directory\n"
5462 "\n"
5462 "\n"
5463 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5463 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5464 " be used with care.\n"
5464 " be used with care.\n"
5465 " "
5465 " "
5466 msgstr ""
5466 msgstr ""
5467
5467
5468 msgid "show the contents of the current dirstate"
5468 msgid "show the contents of the current dirstate"
5469 msgstr ""
5469 msgstr ""
5470
5470
5471 #, python-format
5471 #, python-format
5472 msgid "copy: %s -> %s\n"
5472 msgid "copy: %s -> %s\n"
5473 msgstr "kopi: %s -> %s\n"
5473 msgstr "kopi: %s -> %s\n"
5474
5474
5475 msgid "dump the contents of a data file revision"
5475 msgid "dump the contents of a data file revision"
5476 msgstr ""
5476 msgstr ""
5477
5477
5478 #, python-format
5478 #, python-format
5479 msgid "invalid revision identifier %s"
5479 msgid "invalid revision identifier %s"
5480 msgstr "ugyldig revisionsidentification %s"
5480 msgstr "ugyldig revisionsidentification %s"
5481
5481
5482 msgid "parse and display a date"
5482 msgid "parse and display a date"
5483 msgstr ""
5483 msgstr ""
5484
5484
5485 msgid "dump the contents of an index file"
5485 msgid "dump the contents of an index file"
5486 msgstr ""
5486 msgstr ""
5487
5487
5488 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5488 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5489 msgstr ""
5489 msgstr ""
5490
5490
5491 msgid "test Mercurial installation"
5491 msgid "test Mercurial installation"
5492 msgstr "test Mercurial installationen"
5492 msgstr "test Mercurial installationen"
5493
5493
5494 #, python-format
5494 #, python-format
5495 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5495 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5496 msgstr ""
5496 msgstr ""
5497
5497
5498 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5498 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5499 msgstr ""
5499 msgstr ""
5500
5500
5501 msgid "Checking extensions...\n"
5501 msgid "Checking extensions...\n"
5502 msgstr ""
5502 msgstr ""
5503
5503
5504 msgid " One or more extensions could not be found"
5504 msgid " One or more extensions could not be found"
5505 msgstr ""
5505 msgstr ""
5506
5506
5507 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5507 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5508 msgstr ""
5508 msgstr ""
5509
5509
5510 msgid "Checking templates...\n"
5510 msgid "Checking templates...\n"
5511 msgstr ""
5511 msgstr ""
5512
5512
5513 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5513 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5514 msgstr ""
5514 msgstr ""
5515
5515
5516 msgid "Checking patch...\n"
5516 msgid "Checking patch...\n"
5517 msgstr ""
5517 msgstr ""
5518
5518
5519 msgid " patch call failed:\n"
5519 msgid " patch call failed:\n"
5520 msgstr ""
5520 msgstr ""
5521
5521
5522 msgid " unexpected patch output!\n"
5522 msgid " unexpected patch output!\n"
5523 msgstr ""
5523 msgstr ""
5524
5524
5525 msgid " patch test failed!\n"
5525 msgid " patch test failed!\n"
5526 msgstr ""
5526 msgstr ""
5527
5527
5528 msgid ""
5528 msgid ""
5529 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5529 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5530 "Please check your .hgrc file)\n"
5530 "Please check your .hgrc file)\n"
5531 msgstr ""
5531 msgstr ""
5532
5532
5533 msgid ""
5533 msgid ""
5534 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
5534 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
5535 "selenic.com/bts/\n"
5535 "selenic.com/bts/\n"
5536 msgstr ""
5536 msgstr ""
5537
5537
5538 msgid "Checking commit editor...\n"
5538 msgid "Checking commit editor...\n"
5539 msgstr ""
5539 msgstr ""
5540
5540
5541 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5541 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5542 msgstr ""
5542 msgstr ""
5543
5543
5544 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5544 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5545 msgstr ""
5545 msgstr ""
5546
5546
5547 #, python-format
5547 #, python-format
5548 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5548 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5549 msgstr ""
5549 msgstr ""
5550
5550
5551 msgid "Checking username...\n"
5551 msgid "Checking username...\n"
5552 msgstr ""
5552 msgstr ""
5553
5553
5554 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5554 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5555 msgstr ""
5555 msgstr ""
5556
5556
5557 msgid "No problems detected\n"
5557 msgid "No problems detected\n"
5558 msgstr "Fandt ingen problemer\n"
5558 msgstr "Fandt ingen problemer\n"
5559
5559
5560 #, python-format
5560 #, python-format
5561 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5561 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5562 msgstr ""
5562 msgstr ""
5563
5563
5564 msgid "dump rename information"
5564 msgid "dump rename information"
5565 msgstr ""
5565 msgstr ""
5566
5566
5567 #, python-format
5567 #, python-format
5568 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5568 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5569 msgstr "%s omdøbt fra %s:%s\n"
5569 msgstr "%s omdøbt fra %s:%s\n"
5570
5570
5571 #, python-format
5571 #, python-format
5572 msgid "%s not renamed\n"
5572 msgid "%s not renamed\n"
5573 msgstr "%s ikke omdøbt\n"
5573 msgstr "%s ikke omdøbt\n"
5574
5574
5575 msgid "show how files match on given patterns"
5575 msgid "show how files match on given patterns"
5576 msgstr ""
5576 msgstr ""
5577
5577
5578 msgid ""
5578 msgid ""
5579 "diff repository (or selected files)\n"
5579 "diff repository (or selected files)\n"
5580 "\n"
5580 "\n"
5581 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5581 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5582 "\n"
5582 "\n"
5583 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5583 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5584 "\n"
5584 "\n"
5585 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5585 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5586 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5586 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5587 " changeset if no revisions are specified.\n"
5587 " changeset if no revisions are specified.\n"
5588 "\n"
5588 "\n"
5589 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5589 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5590 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5590 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5591 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5591 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5592 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5592 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5593 " to its parent.\n"
5593 " to its parent.\n"
5594 "\n"
5594 "\n"
5595 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5595 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5596 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5596 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5597 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5597 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5598 "\n"
5598 "\n"
5599 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5599 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5600 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5600 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5601 " "
5601 " "
5602 msgstr ""
5602 msgstr ""
5603 "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)\n"
5603 "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)\n"
5604 "\n"
5604 "\n"
5605 " Vis ændringer mellem revisioner for de udvalgte filer.\n"
5605 " Vis ændringer mellem revisioner for de udvalgte filer.\n"
5606 "\n"
5606 "\n"
5607 " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet.\n"
5607 " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet.\n"
5608 "\n"
5608 "\n"
5609 " BEMÆRK: diff kan generere overraskende resultater for\n"
5609 " BEMÆRK: diff kan generere overraskende resultater for\n"
5610 " sammenføjninger, idet den som udgangspunkt vil sammenligne med\n"
5610 " sammenføjninger, idet den som udgangspunkt vil sammenligne med\n"
5611 " arbejdskatalogets første forælder, hvis der ikke angivet en\n"
5611 " arbejdskatalogets første forælder, hvis der ikke angivet en\n"
5612 " revision.\n"
5612 " revision.\n"
5613 "\n"
5613 "\n"
5614 " Når der gives to revisioner som argumenter, så vises ændringer\n"
5614 " Når der gives to revisioner som argumenter, så vises ændringer\n"
5615 " mellem disse. Hvis der kun angives en revision, så sammenlignes\n"
5615 " mellem disse. Hvis der kun angives en revision, så sammenlignes\n"
5616 " denne revision med arbejdskataloget, og når der ikke angives nogen\n"
5616 " denne revision med arbejdskataloget, og når der ikke angives nogen\n"
5617 " revisioner, så sammenlignes arbejdskataloget med dennes forælder.\n"
5617 " revisioner, så sammenlignes arbejdskataloget med dennes forælder.\n"
5618 "\n"
5618 "\n"
5619 " Uden -a/--text tilvalget vil diff undgå at generere ændringer for\n"
5619 " Uden -a/--text tilvalget vil diff undgå at generere ændringer for\n"
5620 " filer som den detekterer som binære. Med -a vil diff generere\n"
5620 " filer som den detekterer som binære. Med -a vil diff generere\n"
5621 " ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater.\n"
5621 " ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater.\n"
5622 "\n"
5622 "\n"
5623 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5623 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5624 " git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n"
5624 " git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n"
5625 " "
5625 " "
5626
5626
5627 msgid ""
5627 msgid ""
5628 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5628 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5629 "\n"
5629 "\n"
5630 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5630 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5631 "\n"
5631 "\n"
5632 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5632 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5633 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5633 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5634 "\n"
5634 "\n"
5635 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5635 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5636 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5636 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5637 " first parent only.\n"
5637 " first parent only.\n"
5638 "\n"
5638 "\n"
5639 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5639 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5640 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5640 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5641 "\n"
5641 "\n"
5642 " :``%%``: literal \"%\" character\n"
5642 " :``%%``: literal \"%\" character\n"
5643 " :``%H``: changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5643 " :``%H``: changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5644 " :``%N``: number of patches being generated\n"
5644 " :``%N``: number of patches being generated\n"
5645 " :``%R``: changeset revision number\n"
5645 " :``%R``: changeset revision number\n"
5646 " :``%b``: basename of the exporting repository\n"
5646 " :``%b``: basename of the exporting repository\n"
5647 " :``%h``: short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5647 " :``%h``: short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5648 " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5648 " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5649 " :``%r``: zero-padded changeset revision number\n"
5649 " :``%r``: zero-padded changeset revision number\n"
5650 "\n"
5650 "\n"
5651 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5651 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5652 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5652 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5653 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5653 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5654 "\n"
5654 "\n"
5655 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5655 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5656 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5656 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5657 "\n"
5657 "\n"
5658 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5658 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5659 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5659 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5660 " "
5660 " "
5661 msgstr ""
5661 msgstr ""
5662 "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer\n"
5662 "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer\n"
5663 "\n"
5663 "\n"
5664 " Udskriv ændrings-hovedet og ændringerne for en eller flere\n"
5664 " Udskriv ændrings-hovedet og ændringerne for en eller flere\n"
5665 " revisioner.\n"
5665 " revisioner.\n"
5666 "\n"
5666 "\n"
5667 " Informationen som vises i ændrings-hovedet er: forfatter,\n"
5667 " Informationen som vises i ændrings-hovedet er: forfatter,\n"
5668 " ændringshash, forældrene og deponeringsbeskeden.\n"
5668 " ændringshash, forældrene og deponeringsbeskeden.\n"
5669 "\n"
5669 "\n"
5670 " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n"
5670 " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n"
5671 " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n"
5671 " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n"
5672 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n"
5672 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n"
5673 "\n"
5673 "\n"
5674 " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n"
5674 " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n"
5675 " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger:\n"
5675 " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger:\n"
5676 "\n"
5676 "\n"
5677 " :``%%``: litteral \"%\" tegn\n"
5677 " :``%%``: litteral \"%\" tegn\n"
5678 " :``%H``: ændringshash (40 byte heksadecimal)\n"
5678 " :``%H``: ændringshash (40 byte heksadecimal)\n"
5679 " :``%N``: antallet af rettelser som bliver genereret\n"
5679 " :``%N``: antallet af rettelser som bliver genereret\n"
5680 " :``%R``: revisionnummer for ændringen\n"
5680 " :``%R``: revisionnummer for ændringen\n"
5681 " :``%b``: grundnavn for det eksporterede depot\n"
5681 " :``%b``: grundnavn for det eksporterede depot\n"
5682 " :``%h``: kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n"
5682 " :``%h``: kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n"
5683 " :``%n``: nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n"
5683 " :``%n``: nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n"
5684 " :``%r``: nul-fyldt revisionsnummer for ændringen\n"
5684 " :``%r``: nul-fyldt revisionsnummer for ændringen\n"
5685 "\n"
5685 "\n"
5686 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
5686 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
5687 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
5687 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
5688 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n"
5688 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n"
5689 "\n"
5689 "\n"
5690 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5690 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5691 " git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information.\n"
5691 " git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information.\n"
5692 "\n"
5692 "\n"
5693 " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
5693 " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
5694 " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
5694 " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
5695 " gennemse en sammenføjning.\n"
5695 " gennemse en sammenføjning.\n"
5696 " "
5696 " "
5697
5697
5698 msgid "export requires at least one changeset"
5698 msgid "export requires at least one changeset"
5699 msgstr ""
5699 msgstr ""
5700
5700
5701 msgid "exporting patches:\n"
5701 msgid "exporting patches:\n"
5702 msgstr ""
5702 msgstr ""
5703
5703
5704 msgid "exporting patch:\n"
5704 msgid "exporting patch:\n"
5705 msgstr ""
5705 msgstr ""
5706
5706
5707 msgid ""
5707 msgid ""
5708 "forget the specified files on the next commit\n"
5708 "forget the specified files on the next commit\n"
5709 "\n"
5709 "\n"
5710 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5710 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5711 " after the next commit.\n"
5711 " after the next commit.\n"
5712 "\n"
5712 "\n"
5713 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5713 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5714 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5714 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5715 " working directory.\n"
5715 " working directory.\n"
5716 "\n"
5716 "\n"
5717 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5717 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5718 " "
5718 " "
5719 msgstr ""
5719 msgstr ""
5720 "glem de angivne filer ved næste deponering\n"
5720 "glem de angivne filer ved næste deponering\n"
5721 "\n"
5721 "\n"
5722 " Marker de angivne filer sådan at de ikke længere vil fulgt ved\n"
5722 " Marker de angivne filer sådan at de ikke længere vil fulgt ved\n"
5723 " næste deponering.\n"
5723 " næste deponering.\n"
5724 "\n"
5724 "\n"
5725 " Dette fjerner kun filerne fra den aktuelle gren, ikke fra hele\n"
5725 " Dette fjerner kun filerne fra den aktuelle gren, ikke fra hele\n"
5726 " projektets historie, og det sletter dem heller ikke fra\n"
5726 " projektets historie, og det sletter dem heller ikke fra\n"
5727 " arbejdskataloget.\n"
5727 " arbejdskataloget.\n"
5728 "\n"
5728 "\n"
5729 " For at omgøre forget før næste deponering, se hg add.\n"
5729 " For at omgøre forget før næste deponering, se hg add.\n"
5730 " "
5730 " "
5731
5731
5732 msgid "no files specified"
5732 msgid "no files specified"
5733 msgstr "ingen filer angivet"
5733 msgstr "ingen filer angivet"
5734
5734
5735 #, python-format
5735 #, python-format
5736 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5736 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5737 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
5737 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
5738
5738
5739 msgid ""
5739 msgid ""
5740 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5740 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5741 "\n"
5741 "\n"
5742 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5742 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5743 "\n"
5743 "\n"
5744 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5744 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5745 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5745 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5746 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5746 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5747 " match appears.\n"
5747 " match appears.\n"
5748 "\n"
5748 "\n"
5749 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5749 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5750 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5750 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5751 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5751 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5752 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5752 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5753 " use the --all flag.\n"
5753 " use the --all flag.\n"
5754 " "
5754 " "
5755 msgstr ""
5755 msgstr ""
5756
5756
5757 #, python-format
5757 #, python-format
5758 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5758 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5759 msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n"
5759 msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n"
5760
5760
5761 msgid ""
5761 msgid ""
5762 "show current repository heads or show branch heads\n"
5762 "show current repository heads or show branch heads\n"
5763 "\n"
5763 "\n"
5764 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5764 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5765 "\n"
5765 "\n"
5766 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
5766 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
5767 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
5767 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
5768 " for update and merge operations.\n"
5768 " for update and merge operations.\n"
5769 "\n"
5769 "\n"
5770 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
5770 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
5771 " the named branch associated with the specified changeset(s).\n"
5771 " the named branch associated with the specified changeset(s).\n"
5772 "\n"
5772 "\n"
5773 " Branch heads are changesets on a named branch with no descendants on\n"
5773 " Branch heads are changesets on a named branch with no descendants on\n"
5774 " the same branch. A branch head could be a \"true\" (repository) head,\n"
5774 " the same branch. A branch head could be a \"true\" (repository) head,\n"
5775 " or it could be the last changeset on that branch before it was\n"
5775 " or it could be the last changeset on that branch before it was\n"
5776 " merged into another branch, or it could be the last changeset on the\n"
5776 " merged into another branch, or it could be the last changeset on the\n"
5777 " branch before a new branch was created. If none of the branch heads\n"
5777 " branch before a new branch was created. If none of the branch heads\n"
5778 " are true heads, the branch is considered inactive.\n"
5778 " are true heads, the branch is considered inactive.\n"
5779 "\n"
5779 "\n"
5780 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
5780 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
5781 " (see hg commit --close-branch).\n"
5781 " (see hg commit --close-branch).\n"
5782 "\n"
5782 "\n"
5783 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
5783 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
5784 " STARTREV will be displayed.\n"
5784 " STARTREV will be displayed.\n"
5785 " "
5785 " "
5786 msgstr ""
5786 msgstr ""
5787
5787
5788 msgid "you must specify a branch to use --closed"
5788 msgid "you must specify a branch to use --closed"
5789 msgstr ""
5789 msgstr ""
5790
5790
5791 #, python-format
5791 #, python-format
5792 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
5792 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
5793 msgstr "ingen åbne gren-hoveder på gren %s\n"
5793 msgstr "ingen åbne gren-hoveder på gren %s\n"
5794
5794
5795 #, python-format
5795 #, python-format
5796 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5796 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5797 msgstr "ingen ændringer på gren %s som indeholder %s kan nås fra %s\n"
5797 msgstr "ingen ændringer på gren %s som indeholder %s kan nås fra %s\n"
5798
5798
5799 #, python-format
5799 #, python-format
5800 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5800 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5801 msgstr "ingen ændringer på gren %s kan nås fra %s\n"
5801 msgstr "ingen ændringer på gren %s kan nås fra %s\n"
5802
5802
5803 msgid ""
5803 msgid ""
5804 "show help for a given topic or a help overview\n"
5804 "show help for a given topic or a help overview\n"
5805 "\n"
5805 "\n"
5806 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5806 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5807 "\n"
5807 "\n"
5808 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5808 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5809 " topic."
5809 " topic."
5810 msgstr ""
5810 msgstr ""
5811
5811
5812 msgid "global options:"
5812 msgid "global options:"
5813 msgstr "globale indstillinger:"
5813 msgstr "globale indstillinger:"
5814
5814
5815 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5815 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5816 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
5816 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
5817
5817
5818 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5818 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5819 msgstr ""
5819 msgstr ""
5820 "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for "
5820 "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for "
5821 "detaljer"
5821 "detaljer"
5822
5822
5823 #, python-format
5823 #, python-format
5824 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5824 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5825 msgstr "brug \"hg -v help%s\" for at vise aliaser og globale valgmuligheder"
5825 msgstr "brug \"hg -v help%s\" for at vise aliaser og globale valgmuligheder"
5826
5826
5827 #, python-format
5827 #, python-format
5828 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5828 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5829 msgstr "brug \"hg -v help %s\" for at vise globale valgmuligheder"
5829 msgstr "brug \"hg -v help %s\" for at vise globale valgmuligheder"
5830
5830
5831 msgid ""
5831 msgid ""
5832 "list of commands:\n"
5832 "list of commands:\n"
5833 "\n"
5833 "\n"
5834 msgstr ""
5834 msgstr ""
5835 "liste af kommandoer:\n"
5835 "liste af kommandoer:\n"
5836 "\n"
5836 "\n"
5837
5837
5838 #, python-format
5838 #, python-format
5839 msgid ""
5839 msgid ""
5840 "\n"
5840 "\n"
5841 "aliases: %s\n"
5841 "aliases: %s\n"
5842 msgstr ""
5842 msgstr ""
5843 "\n"
5843 "\n"
5844 "aliasser: %s\n"
5844 "aliasser: %s\n"
5845
5845
5846 msgid "(no help text available)"
5846 msgid "(no help text available)"
5847 msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)"
5847 msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)"
5848
5848
5849 msgid "options:\n"
5849 msgid "options:\n"
5850 msgstr "valgmuligheder:\n"
5850 msgstr "valgmuligheder:\n"
5851
5851
5852 msgid "no commands defined\n"
5852 msgid "no commands defined\n"
5853 msgstr "ingen kommandoer defineret\n"
5853 msgstr "ingen kommandoer defineret\n"
5854
5854
5855 msgid "no help text available"
5855 msgid "no help text available"
5856 msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig"
5856 msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig"
5857
5857
5858 #, python-format
5858 #, python-format
5859 msgid ""
5859 msgid ""
5860 "%s extension - %s\n"
5860 "%s extension - %s\n"
5861 "\n"
5861 "\n"
5862 msgstr ""
5862 msgstr ""
5863 "%s udvidelse - %s\n"
5863 "%s udvidelse - %s\n"
5864 "\n"
5864 "\n"
5865
5865
5866 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5866 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5867 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
5867 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
5868
5868
5869 msgid ""
5869 msgid ""
5870 "basic commands:\n"
5870 "basic commands:\n"
5871 "\n"
5871 "\n"
5872 msgstr ""
5872 msgstr ""
5873 "basale kommandoer:\n"
5873 "basale kommandoer:\n"
5874 "\n"
5874 "\n"
5875
5875
5876 msgid "enabled extensions:"
5876 msgid "enabled extensions:"
5877 msgstr "aktiverede udvidelser:"
5877 msgstr "aktiverede udvidelser:"
5878
5878
5879 msgid "DEPRECATED"
5879 msgid "DEPRECATED"
5880 msgstr ""
5880 msgstr ""
5881
5881
5882 msgid ""
5882 msgid ""
5883 "\n"
5883 "\n"
5884 "additional help topics:\n"
5884 "additional help topics:\n"
5885 "\n"
5885 "\n"
5886 msgstr ""
5886 msgstr ""
5887 "\n"
5887 "\n"
5888 "yderligere hjælpeemner:\n"
5888 "yderligere hjælpeemner:\n"
5889 "\n"
5889 "\n"
5890
5890
5891 msgid ""
5891 msgid ""
5892 "identify the working copy or specified revision\n"
5892 "identify the working copy or specified revision\n"
5893 "\n"
5893 "\n"
5894 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5894 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5895 " repository.\n"
5895 " repository.\n"
5896 "\n"
5896 "\n"
5897 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5897 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5898 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5898 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5899 "\n"
5899 "\n"
5900 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5900 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5901 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5901 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5902 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5902 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5903 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5903 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5904 " "
5904 " "
5905 msgstr ""
5905 msgstr ""
5906
5906
5907 msgid ""
5907 msgid ""
5908 "import an ordered set of patches\n"
5908 "import an ordered set of patches\n"
5909 "\n"
5909 "\n"
5910 " Import a list of patches and commit them individually (unless\n"
5910 " Import a list of patches and commit them individually (unless\n"
5911 " --no-commit is specified).\n"
5911 " --no-commit is specified).\n"
5912 "\n"
5912 "\n"
5913 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5913 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5914 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5914 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5915 "\n"
5915 "\n"
5916 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5916 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5917 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5917 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5918 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5918 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5919 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5919 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5920 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5920 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5921 " message.\n"
5921 " message.\n"
5922 "\n"
5922 "\n"
5923 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5923 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5924 " description from patch override values from message headers and\n"
5924 " description from patch override values from message headers and\n"
5925 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5925 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5926 " override these.\n"
5926 " override these.\n"
5927 "\n"
5927 "\n"
5928 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5928 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5929 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5929 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5930 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5930 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5931 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5931 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5932 " deficiencies in the text patch format.\n"
5932 " deficiencies in the text patch format.\n"
5933 "\n"
5933 "\n"
5934 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5934 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5935 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5935 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5936 "\n"
5936 "\n"
5937 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
5937 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
5938 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
5938 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
5939 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5939 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5940 " "
5940 " "
5941 msgstr ""
5941 msgstr ""
5942
5942
5943 msgid "applying patch from stdin\n"
5943 msgid "applying patch from stdin\n"
5944 msgstr "anvender rettelse fra standardinddata\n"
5944 msgstr "anvender rettelse fra standardinddata\n"
5945
5945
5946 msgid "no diffs found"
5946 msgid "no diffs found"
5947 msgstr "fandt ingen ændringer"
5947 msgstr "fandt ingen ændringer"
5948
5948
5949 msgid "not a Mercurial patch"
5949 msgid "not a Mercurial patch"
5950 msgstr "ikke en Mercurial patch"
5950 msgstr "ikke en Mercurial patch"
5951
5951
5952 msgid "patch is damaged or loses information"
5952 msgid "patch is damaged or loses information"
5953 msgstr "rettelsen er beskadiget eller mister information"
5953 msgstr "rettelsen er beskadiget eller mister information"
5954
5954
5955 msgid ""
5955 msgid ""
5956 "show new changesets found in source\n"
5956 "show new changesets found in source\n"
5957 "\n"
5957 "\n"
5958 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5958 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5959 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5959 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5960 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5960 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5961 "\n"
5961 "\n"
5962 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5962 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5963 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5963 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5964 "\n"
5964 "\n"
5965 " See pull for valid source format details.\n"
5965 " See pull for valid source format details.\n"
5966 " "
5966 " "
5967 msgstr ""
5967 msgstr ""
5968
5968
5969 msgid ""
5969 msgid ""
5970 "create a new repository in the given directory\n"
5970 "create a new repository in the given directory\n"
5971 "\n"
5971 "\n"
5972 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5972 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5973 " directory does not exist, it will be created.\n"
5973 " directory does not exist, it will be created.\n"
5974 "\n"
5974 "\n"
5975 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5975 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5976 "\n"
5976 "\n"
5977 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
5977 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
5978 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5978 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5979 " "
5979 " "
5980 msgstr ""
5980 msgstr ""
5981 "opret et nyt depot i det givne katalog\n"
5981 "opret et nyt depot i det givne katalog\n"
5982 "\n"
5982 "\n"
5983 " Initialiser et nyt depot i det givne katalog. Hvis det givne\n"
5983 " Initialiser et nyt depot i det givne katalog. Hvis det givne\n"
5984 " katalog ikke findes vil det blive oprettet.\n"
5984 " katalog ikke findes vil det blive oprettet.\n"
5985 "\n"
5985 "\n"
5986 " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n"
5986 " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n"
5987 " anvendt.\n"
5987 " anvendt.\n"
5988 "\n"
5988 "\n"
5989 " Det er muligt at angive en ``ssh://`` URL som destination.\n"
5989 " Det er muligt at angive en ``ssh://`` URL som destination.\n"
5990 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5990 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5991 " "
5991 " "
5992
5992
5993 msgid ""
5993 msgid ""
5994 "locate files matching specific patterns\n"
5994 "locate files matching specific patterns\n"
5995 "\n"
5995 "\n"
5996 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
5996 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
5997 " names match the given patterns.\n"
5997 " names match the given patterns.\n"
5998 "\n"
5998 "\n"
5999 " By default, this command searches all directories in the working\n"
5999 " By default, this command searches all directories in the working\n"
6000 " directory. To search just the current directory and its\n"
6000 " directory. To search just the current directory and its\n"
6001 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
6001 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
6002 "\n"
6002 "\n"
6003 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
6003 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
6004 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
6004 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
6005 "\n"
6005 "\n"
6006 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
6006 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
6007 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
6007 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
6008 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
6008 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
6009 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
6009 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
6010 " "
6010 " "
6011 msgstr ""
6011 msgstr ""
6012
6012
6013 msgid ""
6013 msgid ""
6014 "show revision history of entire repository or files\n"
6014 "show revision history of entire repository or files\n"
6015 "\n"
6015 "\n"
6016 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6016 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6017 " project.\n"
6017 " project.\n"
6018 "\n"
6018 "\n"
6019 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6019 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6020 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
6020 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
6021 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
6021 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
6022 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6022 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6023 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6023 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6024 "\n"
6024 "\n"
6025 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6025 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6026 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6026 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6027 " used as the starting revision.\n"
6027 " used as the starting revision.\n"
6028 "\n"
6028 "\n"
6029 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6029 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6030 "\n"
6030 "\n"
6031 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
6031 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
6032 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
6032 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
6033 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
6033 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
6034 " changed files and full commit message are shown.\n"
6034 " changed files and full commit message are shown.\n"
6035 "\n"
6035 "\n"
6036 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
6036 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
6037 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
6037 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
6038 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
6038 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
6039 " will appear in files:.\n"
6039 " will appear in files:.\n"
6040 " "
6040 " "
6041 msgstr ""
6041 msgstr ""
6042 "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer\n"
6042 "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer\n"
6043 "\n"
6043 "\n"
6044 " Viser revisionshistorikken for de angivne filer eller hele\n"
6044 " Viser revisionshistorikken for de angivne filer eller hele\n"
6045 " projektet.\n"
6045 " projektet.\n"
6046 "\n"
6046 "\n"
6047 " Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n"
6047 " Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n"
6048 " Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n"
6048 " Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n"
6049 " omdøbninger og kopieringer. --follow uden et filnavn vil kun vise\n"
6049 " omdøbninger og kopieringer. --follow uden et filnavn vil kun vise\n"
6050 " forfædre eller efterkommere af startrevisionen. --follow-first\n"
6050 " forfædre eller efterkommere af startrevisionen. --follow-first\n"
6051 " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner.\n"
6051 " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner.\n"
6052 "\n"
6052 "\n"
6053 " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n"
6053 " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n"
6054 " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
6054 " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
6055 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision.\n"
6055 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision.\n"
6056 "\n"
6056 "\n"
6057 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6057 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6058 "\n"
6058 "\n"
6059 " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n"
6059 " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n"
6060 " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n"
6060 " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n"
6061 " uddrag for hver ændring. Når -v/--verbose tilvalget bruges vises\n"
6061 " uddrag for hver ændring. Når -v/--verbose tilvalget bruges vises\n"
6062 " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked.\n"
6062 " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked.\n"
6063 "\n"
6063 "\n"
6064 " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n"
6064 " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n"
6065 " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n"
6065 " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n"
6066 " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n"
6066 " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n"
6067 " forskellige fra BEGGE forældre i files:.\n"
6067 " forskellige fra BEGGE forældre i files:.\n"
6068 " "
6068 " "
6069
6069
6070 msgid ""
6070 msgid ""
6071 "output the current or given revision of the project manifest\n"
6071 "output the current or given revision of the project manifest\n"
6072 "\n"
6072 "\n"
6073 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6073 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6074 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
6074 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
6075 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
6075 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
6076 "\n"
6076 "\n"
6077 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
6077 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
6078 " With --debug, print file revision hashes.\n"
6078 " With --debug, print file revision hashes.\n"
6079 " "
6079 " "
6080 msgstr ""
6080 msgstr ""
6081
6081
6082 msgid ""
6082 msgid ""
6083 "merge working directory with another revision\n"
6083 "merge working directory with another revision\n"
6084 "\n"
6084 "\n"
6085 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
6085 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
6086 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
6086 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
6087 "\n"
6087 "\n"
6088 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
6088 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
6089 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
6089 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
6090 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
6090 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
6091 " two parents.\n"
6091 " two parents.\n"
6092 "\n"
6092 "\n"
6093 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
6093 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
6094 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
6094 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
6095 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
6095 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
6096 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
6096 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
6097 " "
6097 " "
6098 msgstr ""
6098 msgstr ""
6099 "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision\n"
6099 "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision\n"
6100 "\n"
6100 "\n"
6101 " Det nuværende arbejdskatalog opdateres med alle ændringer lavet i\n"
6101 " Det nuværende arbejdskatalog opdateres med alle ændringer lavet i\n"
6102 " den ønskede revision siden den sidste fælles foregående revision.\n"
6102 " den ønskede revision siden den sidste fælles foregående revision.\n"
6103 "\n"
6103 "\n"
6104 " Filer som ændrede sig i forhold til en af forældrene bliver\n"
6104 " Filer som ændrede sig i forhold til en af forældrene bliver\n"
6105 " markeret som ændret med hensyn til næste deponering, og en\n"
6105 " markeret som ændret med hensyn til næste deponering, og en\n"
6106 " deponering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n"
6106 " deponering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n"
6107 " næste deponerede ændring får to forældre.\n"
6107 " næste deponerede ændring får to forældre.\n"
6108 "\n"
6108 "\n"
6109 " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n"
6109 " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n"
6110 " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n"
6110 " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n"
6111 " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n"
6111 " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n"
6112 " skal en eksplicit revision angives.\n"
6112 " skal en eksplicit revision angives.\n"
6113 " "
6113 " "
6114
6114
6115 #, python-format
6115 #, python-format
6116 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
6116 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
6117 msgstr ""
6117 msgstr ""
6118 "gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
6118 "gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
6119
6119
6120 #, python-format
6120 #, python-format
6121 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
6121 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
6122 msgstr "gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
6122 msgstr "gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
6123
6123
6124 msgid "there is nothing to merge"
6124 msgid "there is nothing to merge"
6125 msgstr "der er ikke noget at sammenføje"
6125 msgstr "der er ikke noget at sammenføje"
6126
6126
6127 #, python-format
6127 #, python-format
6128 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6128 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6129 msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet"
6129 msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet"
6130
6130
6131 msgid ""
6131 msgid ""
6132 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
6132 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
6133 "rev"
6133 "rev"
6134 msgstr ""
6134 msgstr ""
6135 "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller "
6135 "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller "
6136 "sammenføj med en eksplicit revision"
6136 "sammenføj med en eksplicit revision"
6137
6137
6138 msgid ""
6138 msgid ""
6139 "show changesets not found in destination\n"
6139 "show changesets not found in destination\n"
6140 "\n"
6140 "\n"
6141 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
6141 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
6142 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
6142 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
6143 " be pushed if a push was requested.\n"
6143 " be pushed if a push was requested.\n"
6144 "\n"
6144 "\n"
6145 " See pull for valid destination format details.\n"
6145 " See pull for valid destination format details.\n"
6146 " "
6146 " "
6147 msgstr ""
6147 msgstr ""
6148
6148
6149 msgid ""
6149 msgid ""
6150 "show the parents of the working directory or revision\n"
6150 "show the parents of the working directory or revision\n"
6151 "\n"
6151 "\n"
6152 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
6152 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
6153 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
6153 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
6154 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
6154 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
6155 " last changed (before the working directory revision or the\n"
6155 " last changed (before the working directory revision or the\n"
6156 " argument to --rev if given) is printed.\n"
6156 " argument to --rev if given) is printed.\n"
6157 " "
6157 " "
6158 msgstr ""
6158 msgstr ""
6159 "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision\n"
6159 "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision\n"
6160 "\n"
6160 "\n"
6161 " Udskriv arbejdskatalogets forældrerevisioner. Hvis en revision\n"
6161 " Udskriv arbejdskatalogets forældrerevisioner. Hvis en revision\n"
6162 " angivet med -r/--rev, så udskrives forældren til denne revision.\n"
6162 " angivet med -r/--rev, så udskrives forældren til denne revision.\n"
6163 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
6163 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
6164 " blev ændret (før arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
6164 " blev ændret (før arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
6165 " --rev, hvis givet).\n"
6165 " --rev, hvis givet).\n"
6166 " "
6166 " "
6167
6167
6168 msgid "can only specify an explicit filename"
6168 msgid "can only specify an explicit filename"
6169 msgstr ""
6169 msgstr ""
6170
6170
6171 #, python-format
6171 #, python-format
6172 msgid "'%s' not found in manifest!"
6172 msgid "'%s' not found in manifest!"
6173 msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!"
6173 msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!"
6174
6174
6175 msgid ""
6175 msgid ""
6176 "show aliases for remote repositories\n"
6176 "show aliases for remote repositories\n"
6177 "\n"
6177 "\n"
6178 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
6178 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
6179 " show definition of all available names.\n"
6179 " show definition of all available names.\n"
6180 "\n"
6180 "\n"
6181 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6181 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6182 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6182 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6183 "\n"
6183 "\n"
6184 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6184 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6185 " "
6185 " "
6186 msgstr ""
6186 msgstr ""
6187
6187
6188 msgid "not found!\n"
6188 msgid "not found!\n"
6189 msgstr "ikke fundet!\n"
6189 msgstr "ikke fundet!\n"
6190
6190
6191 msgid "not updating, since new heads added\n"
6191 msgid "not updating, since new heads added\n"
6192 msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n"
6192 msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n"
6193
6193
6194 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
6194 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
6195 msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n"
6195 msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n"
6196
6196
6197 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6197 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6198 msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n"
6198 msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n"
6199
6199
6200 msgid ""
6200 msgid ""
6201 "pull changes from the specified source\n"
6201 "pull changes from the specified source\n"
6202 "\n"
6202 "\n"
6203 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
6203 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
6204 "\n"
6204 "\n"
6205 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6205 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6206 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
6206 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
6207 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
6207 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
6208 " project in the working directory.\n"
6208 " project in the working directory.\n"
6209 "\n"
6209 "\n"
6210 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
6210 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
6211 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
6211 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
6212 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
6212 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
6213 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
6213 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
6214 "\n"
6214 "\n"
6215 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6215 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6216 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6216 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6217 " "
6217 " "
6218 msgstr ""
6218 msgstr ""
6219 "hent ændringer fra den angivne kilde\n"
6219 "hent ændringer fra den angivne kilde\n"
6220 "\n"
6220 "\n"
6221 " Hiver ændringer fra et fjert depot til et lokalt.\n"
6221 " Hiver ændringer fra et fjert depot til et lokalt.\n"
6222 "\n"
6222 "\n"
6223 " Dette finder alle ændringer fra depotet på den specificerede sti\n"
6223 " Dette finder alle ændringer fra depotet på den specificerede sti\n"
6224 " eller URL og tilføjer dem til et lokalt depot (det nuværende depot\n"
6224 " eller URL og tilføjer dem til et lokalt depot (det nuværende depot\n"
6225 " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n"
6225 " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n"
6226 " ikke.\n"
6226 " ikke.\n"
6227 "\n"
6227 "\n"
6228 " Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet på\n"
6228 " Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet på\n"
6229 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n"
6229 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n"
6230 " tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n"
6230 " tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n"
6231 " hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming.\n"
6231 " hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming.\n"
6232 "\n"
6232 "\n"
6233 " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n"
6233 " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n"
6234 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
6234 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
6235 " "
6235 " "
6236
6236
6237 msgid ""
6237 msgid ""
6238 "push changes to the specified destination\n"
6238 "push changes to the specified destination\n"
6239 "\n"
6239 "\n"
6240 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
6240 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
6241 "\n"
6241 "\n"
6242 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
6242 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
6243 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
6243 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
6244 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
6244 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
6245 " current one.\n"
6245 " current one.\n"
6246 "\n"
6246 "\n"
6247 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6247 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6248 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6248 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6249 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
6249 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
6250 "\n"
6250 "\n"
6251 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6251 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6252 " be pushed to the remote repository.\n"
6252 " be pushed to the remote repository.\n"
6253 "\n"
6253 "\n"
6254 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://``\n"
6254 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://``\n"
6255 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6255 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6256 " "
6256 " "
6257 msgstr ""
6257 msgstr ""
6258 "skub ændringer til den angivne destination\n"
6258 "skub ændringer til den angivne destination\n"
6259 "\n"
6259 "\n"
6260 " Skubber ændringer fra det lokale depot til den givne destination.\n"
6260 " Skubber ændringer fra det lokale depot til den givne destination.\n"
6261 "\n"
6261 "\n"
6262 " Dette er den symmetriske operation for pull. Den flytter ændringer\n"
6262 " Dette er den symmetriske operation for pull. Den flytter ændringer\n"
6263 " fra det nuværende depot til et andet. Hvis destinationen er lokal,\n"
6263 " fra det nuværende depot til et andet. Hvis destinationen er lokal,\n"
6264 " så er dette identisk til et pull i destinationen af det nuværende\n"
6264 " så er dette identisk til et pull i destinationen af det nuværende\n"
6265 " depot.\n"
6265 " depot.\n"
6266 "\n"
6266 "\n"
6267 " Som standard vil push nægte af køre hvis den detekterer at den vil\n"
6267 " Som standard vil push nægte af køre hvis den detekterer at den vil\n"
6268 " øge antallet af hoveder i destinationen. Dette indikerer normalt\n"
6268 " øge antallet af hoveder i destinationen. Dette indikerer normalt\n"
6269 " at brugeren har glemt at hente og sammenføje ændringerne før\n"
6269 " at brugeren har glemt at hente og sammenføje ændringerne før\n"
6270 " skubningen.\n"
6270 " skubningen.\n"
6271 "\n"
6271 "\n"
6272 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n"
6272 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n"
6273 " forfædre bliver skubbet til det andet depot.\n"
6273 " forfædre bliver skubbet til det andet depot.\n"
6274 "\n"
6274 "\n"
6275 " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ``ssh://``\n"
6275 " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ``ssh://``\n"
6276 " URL'er. Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
6276 " URL'er. Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
6277 " "
6277 " "
6278
6278
6279 #, python-format
6279 #, python-format
6280 msgid "pushing to %s\n"
6280 msgid "pushing to %s\n"
6281 msgstr "skubber til %s\n"
6281 msgstr "skubber til %s\n"
6282
6282
6283 msgid ""
6283 msgid ""
6284 "roll back an interrupted transaction\n"
6284 "roll back an interrupted transaction\n"
6285 "\n"
6285 "\n"
6286 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6286 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6287 "\n"
6287 "\n"
6288 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6288 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6289 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6289 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6290 " suggests it.\n"
6290 " suggests it.\n"
6291 " "
6291 " "
6292 msgstr ""
6292 msgstr ""
6293
6293
6294 msgid ""
6294 msgid ""
6295 "remove the specified files on the next commit\n"
6295 "remove the specified files on the next commit\n"
6296 "\n"
6296 "\n"
6297 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6297 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6298 "\n"
6298 "\n"
6299 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6299 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6300 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6300 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6301 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6301 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6302 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6302 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6303 " revision without deleting them from the working directory.\n"
6303 " revision without deleting them from the working directory.\n"
6304 "\n"
6304 "\n"
6305 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6305 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6306 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6306 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6307 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
6307 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
6308 " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
6308 " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n"
6309 " and Delete (from disk)::\n"
6309 " and Delete (from disk)::\n"
6310 "\n"
6310 "\n"
6311 " A C M !\n"
6311 " A C M !\n"
6312 " none W RD W R\n"
6312 " none W RD W R\n"
6313 " -f R RD RD R\n"
6313 " -f R RD RD R\n"
6314 " -A W W W R\n"
6314 " -A W W W R\n"
6315 " -Af R R R R\n"
6315 " -Af R R R R\n"
6316 "\n"
6316 "\n"
6317 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6317 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6318 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6318 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6319 " "
6319 " "
6320 msgstr ""
6320 msgstr ""
6321 "fjern de angivne filer ved næste deponering\n"
6321 "fjern de angivne filer ved næste deponering\n"
6322 "\n"
6322 "\n"
6323 " Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet.\n"
6323 " Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet.\n"
6324 "\n"
6324 "\n"
6325 " Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n"
6325 " Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n"
6326 " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n"
6326 " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n"
6327 " som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n"
6327 " som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n"
6328 " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n"
6328 " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n"
6329 " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget.\n"
6329 " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget.\n"
6330 "\n"
6330 "\n"
6331 " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n"
6331 " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n"
6332 " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n"
6332 " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n"
6333 " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n"
6333 " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n"
6334 " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n"
6334 " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n"
6335 " gren) og Delete (fra disk)::\n"
6335 " gren) og Delete (fra disk)::\n"
6336 "\n"
6336 "\n"
6337 " A C M !\n"
6337 " A C M !\n"
6338 " none W RD W R\n"
6338 " none W RD W R\n"
6339 " -f R RD RD R\n"
6339 " -f R RD RD R\n"
6340 " -A W W W R\n"
6340 " -A W W W R\n"
6341 " -Af R R R R\n"
6341 " -Af R R R R\n"
6342 "\n"
6342 "\n"
6343 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
6343 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
6344 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se hg revert.\n"
6344 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se hg revert.\n"
6345 " "
6345 " "
6346
6346
6347 #, python-format
6347 #, python-format
6348 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6348 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6349 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
6349 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
6350
6350
6351 #, python-format
6351 #, python-format
6352 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6352 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6353 msgstr "fjerner ikke %s: filen %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n"
6353 msgstr "fjerner ikke %s: filen %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n"
6354
6354
6355 msgid "still exists"
6355 msgid "still exists"
6356 msgstr "eksisterer stadig"
6356 msgstr "eksisterer stadig"
6357
6357
6358 msgid "is modified"
6358 msgid "is modified"
6359 msgstr "er modificeret"
6359 msgstr "er modificeret"
6360
6360
6361 msgid "has been marked for add"
6361 msgid "has been marked for add"
6362 msgstr "er markeret som tilføjet"
6362 msgstr "er markeret som tilføjet"
6363
6363
6364 msgid ""
6364 msgid ""
6365 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6365 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6366 "\n"
6366 "\n"
6367 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6367 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6368 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6368 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6369 " file, there can only be one source.\n"
6369 " file, there can only be one source.\n"
6370 "\n"
6370 "\n"
6371 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6371 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6372 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6372 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6373 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6373 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6374 "\n"
6374 "\n"
6375 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6375 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6376 " before that, see hg revert.\n"
6376 " before that, see hg revert.\n"
6377 " "
6377 " "
6378 msgstr ""
6378 msgstr ""
6379
6379
6380 msgid ""
6380 msgid ""
6381 "retry file merges from a merge or update\n"
6381 "retry file merges from a merge or update\n"
6382 "\n"
6382 "\n"
6383 " This command can cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6383 " This command can cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6384 " revisions preserved from the last update or merge.\n"
6384 " revisions preserved from the last update or merge.\n"
6385 "\n"
6385 "\n"
6386 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6386 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6387 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6387 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6388 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
6388 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
6389 "\n"
6389 "\n"
6390 " You can specify a set of files to operate on, or use the -a/-all\n"
6390 " You can specify a set of files to operate on, or use the -a/-all\n"
6391 " switch to select all unresolved files.\n"
6391 " switch to select all unresolved files.\n"
6392 "\n"
6392 "\n"
6393 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
6393 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
6394 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
6394 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
6395 " marked as resolved before a commit is permitted.\n"
6395 " marked as resolved before a commit is permitted.\n"
6396 "\n"
6396 "\n"
6397 " The codes used to show the status of files are::\n"
6397 " The codes used to show the status of files are::\n"
6398 "\n"
6398 "\n"
6399 " U = unresolved\n"
6399 " U = unresolved\n"
6400 " R = resolved\n"
6400 " R = resolved\n"
6401 " "
6401 " "
6402 msgstr ""
6402 msgstr ""
6403
6403
6404 msgid "too many options specified"
6404 msgid "too many options specified"
6405 msgstr "der er angivet for mange tilvalg"
6405 msgstr "der er angivet for mange tilvalg"
6406
6406
6407 msgid "can't specify --all and patterns"
6407 msgid "can't specify --all and patterns"
6408 msgstr "kan ikke angive --all og mønstre"
6408 msgstr "kan ikke angive --all og mønstre"
6409
6409
6410 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6410 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6411 msgstr ""
6411 msgstr ""
6412 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle "
6412 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle "
6413 "filerne"
6413 "filerne"
6414
6414
6415 msgid ""
6415 msgid ""
6416 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6416 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6417 "\n"
6417 "\n"
6418 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6418 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6419 " change the working directory parents.)\n"
6419 " change the working directory parents.)\n"
6420 "\n"
6420 "\n"
6421 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6421 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6422 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6422 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6423 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6423 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6424 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6424 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6425 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6425 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6426 " revision to revert to.\n"
6426 " revision to revert to.\n"
6427 "\n"
6427 "\n"
6428 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6428 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6429 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6429 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6430 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6430 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6431 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6431 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6432 "\n"
6432 "\n"
6433 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6433 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6434 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6434 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6435 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6435 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6436 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6436 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6437 " afterwards.\n"
6437 " afterwards.\n"
6438 "\n"
6438 "\n"
6439 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6439 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6440 " of a file was changed, it is reset.\n"
6440 " of a file was changed, it is reset.\n"
6441 "\n"
6441 "\n"
6442 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6442 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6443 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6443 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6444 "\n"
6444 "\n"
6445 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6445 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6446 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6446 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6447 " "
6447 " "
6448 msgstr ""
6448 msgstr ""
6449
6449
6450 msgid "you can't specify a revision and a date"
6450 msgid "you can't specify a revision and a date"
6451 msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato"
6451 msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato"
6452
6452
6453 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6453 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6454 msgstr ""
6454 msgstr ""
6455 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et "
6455 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et "
6456 "tilbage"
6456 "tilbage"
6457
6457
6458 #, python-format
6458 #, python-format
6459 msgid "forgetting %s\n"
6459 msgid "forgetting %s\n"
6460 msgstr "glemmer %s\n"
6460 msgstr "glemmer %s\n"
6461
6461
6462 #, python-format
6462 #, python-format
6463 msgid "reverting %s\n"
6463 msgid "reverting %s\n"
6464 msgstr "fører %s tilbage\n"
6464 msgstr "fører %s tilbage\n"
6465
6465
6466 #, python-format
6466 #, python-format
6467 msgid "undeleting %s\n"
6467 msgid "undeleting %s\n"
6468 msgstr "usletter %s\n"
6468 msgstr "usletter %s\n"
6469
6469
6470 #, python-format
6470 #, python-format
6471 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6471 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6472 msgstr "gemmer nuværende version af %s som %s\n"
6472 msgstr "gemmer nuværende version af %s som %s\n"
6473
6473
6474 #, python-format
6474 #, python-format
6475 msgid "file not managed: %s\n"
6475 msgid "file not managed: %s\n"
6476 msgstr "filen er ikke håndteret: %s\n"
6476 msgstr "filen er ikke håndteret: %s\n"
6477
6477
6478 #, python-format
6478 #, python-format
6479 msgid "no changes needed to %s\n"
6479 msgid "no changes needed to %s\n"
6480 msgstr "%s behøver ingen ændringer\n"
6480 msgstr "%s behøver ingen ændringer\n"
6481
6481
6482 msgid ""
6482 msgid ""
6483 "roll back the last transaction\n"
6483 "roll back the last transaction\n"
6484 "\n"
6484 "\n"
6485 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6485 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6486 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6486 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6487 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6487 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6488 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6488 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6489 " the working directory.\n"
6489 " the working directory.\n"
6490 "\n"
6490 "\n"
6491 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6491 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6492 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6492 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6493 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6493 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6494 " and their effects can be rolled back:\n"
6494 " and their effects can be rolled back:\n"
6495 "\n"
6495 "\n"
6496 " - commit\n"
6496 " - commit\n"
6497 " - import\n"
6497 " - import\n"
6498 " - pull\n"
6498 " - pull\n"
6499 " - push (with this repository as destination)\n"
6499 " - push (with this repository as destination)\n"
6500 " - unbundle\n"
6500 " - unbundle\n"
6501 "\n"
6501 "\n"
6502 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6502 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6503 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6503 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6504 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6504 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6505 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6505 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6506 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6506 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6507 " may fail if a rollback is performed.\n"
6507 " may fail if a rollback is performed.\n"
6508 " "
6508 " "
6509 msgstr ""
6509 msgstr ""
6510
6510
6511 msgid ""
6511 msgid ""
6512 "print the root (top) of the current working directory\n"
6512 "print the root (top) of the current working directory\n"
6513 "\n"
6513 "\n"
6514 " Print the root directory of the current repository.\n"
6514 " Print the root directory of the current repository.\n"
6515 " "
6515 " "
6516 msgstr ""
6516 msgstr ""
6517
6517
6518 msgid ""
6518 msgid ""
6519 "export the repository via HTTP\n"
6519 "export the repository via HTTP\n"
6520 "\n"
6520 "\n"
6521 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6521 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6522 "\n"
6522 "\n"
6523 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6523 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6524 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6524 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6525 " files.\n"
6525 " files.\n"
6526 " "
6526 " "
6527 msgstr ""
6527 msgstr ""
6528 "eksporter depotet via HTTP\n"
6528 "eksporter depotet via HTTP\n"
6529 "\n"
6529 "\n"
6530 " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server.\n"
6530 " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server.\n"
6531 "\n"
6531 "\n"
6532 " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n"
6532 " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n"
6533 " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n"
6533 " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n"
6534 " logge til filer.\n"
6534 " logge til filer.\n"
6535 " "
6535 " "
6536
6536
6537 #, python-format
6537 #, python-format
6538 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6538 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6539 msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n"
6539 msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n"
6540
6540
6541 msgid ""
6541 msgid ""
6542 "show changed files in the working directory\n"
6542 "show changed files in the working directory\n"
6543 "\n"
6543 "\n"
6544 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6544 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6545 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6545 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6546 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6546 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6547 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6547 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6548 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6548 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6549 " options -mardu are used.\n"
6549 " options -mardu are used.\n"
6550 "\n"
6550 "\n"
6551 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6551 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6552 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6552 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6553 "\n"
6553 "\n"
6554 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6554 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6555 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6555 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6556 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6556 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6557 " to one merge parent.\n"
6557 " to one merge parent.\n"
6558 "\n"
6558 "\n"
6559 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6559 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6560 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6560 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6561 " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
6561 " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
6562 " the changed files of a revision from its first parent.\n"
6562 " the changed files of a revision from its first parent.\n"
6563 "\n"
6563 "\n"
6564 " The codes used to show the status of files are::\n"
6564 " The codes used to show the status of files are::\n"
6565 "\n"
6565 "\n"
6566 " M = modified\n"
6566 " M = modified\n"
6567 " A = added\n"
6567 " A = added\n"
6568 " R = removed\n"
6568 " R = removed\n"
6569 " C = clean\n"
6569 " C = clean\n"
6570 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6570 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6571 " ? = not tracked\n"
6571 " ? = not tracked\n"
6572 " I = ignored\n"
6572 " I = ignored\n"
6573 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6573 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6574 " "
6574 " "
6575 msgstr ""
6575 msgstr ""
6576 "vis ændrede filer i arbejdskataloget\n"
6576 "vis ændrede filer i arbejdskataloget\n"
6577 "\n"
6577 "\n"
6578 " Vis status for filer i depotet. Hvis der angivet navne, så vil kun\n"
6578 " Vis status for filer i depotet. Hvis der angivet navne, så vil kun\n"
6579 " disse filer blive vist. Filer som er rene eller ignorerede eller\n"
6579 " disse filer blive vist. Filer som er rene eller ignorerede eller\n"
6580 " kilden i en kopierings/flytnings operation vises ikke med mindre\n"
6580 " kilden i en kopierings/flytnings operation vises ikke med mindre\n"
6581 " -c/--clear, -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all er angivet.\n"
6581 " -c/--clear, -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all er angivet.\n"
6582 " Med mindre tilvalgene beskrevet med \"vis kun ...\" bruges, så\n"
6582 " Med mindre tilvalgene beskrevet med \"vis kun ...\" bruges, så\n"
6583 " bruges -mardu tilvalgene.\n"
6583 " bruges -mardu tilvalgene.\n"
6584 "\n"
6584 "\n"
6585 " Tilvalget -q/--quiet skjuler filer som ikke bliver fulgt (ukendte\n"
6585 " Tilvalget -q/--quiet skjuler filer som ikke bliver fulgt (ukendte\n"
6586 " eller ignorerede filer) med mindre disse eksplicit vælges med\n"
6586 " eller ignorerede filer) med mindre disse eksplicit vælges med\n"
6587 " -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6587 " -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6588 "\n"
6588 "\n"
6589 " BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n"
6589 " BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n"
6590 " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n"
6590 " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n"
6591 " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n"
6591 " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n"
6592 " rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n"
6592 " rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n"
6593 " sammenføjningsforældre.\n"
6593 " sammenføjningsforældre.\n"
6594 "\n"
6594 "\n"
6595 " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n"
6595 " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n"
6596 " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n"
6596 " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n"
6597 " Brug --change tilvalget som en genvej til at vise ændrede filer\n"
6597 " Brug --change tilvalget som en genvej til at vise ændrede filer\n"
6598 " mellem en revision og dens første forælder.\n"
6598 " mellem en revision og dens første forælder.\n"
6599 "\n"
6599 "\n"
6600 " Koderne som bruges til at vise status for filerne er::\n"
6600 " Koderne som bruges til at vise status for filerne er::\n"
6601 "\n"
6601 "\n"
6602 " M = ændret\n"
6602 " M = ændret\n"
6603 " A = tilføjet\n"
6603 " A = tilføjet\n"
6604 " R = fjernet\n"
6604 " R = fjernet\n"
6605 " C = ren\n"
6605 " C = ren\n"
6606 " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n"
6606 " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n"
6607 " ? = følges ikke\n"
6607 " ? = følges ikke\n"
6608 " I = ignoreret\n"
6608 " I = ignoreret\n"
6609 " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n"
6609 " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n"
6610 " "
6610 " "
6611
6611
6612 msgid ""
6612 msgid ""
6613 "summarize working directory state\n"
6613 "summarize working directory state\n"
6614 "\n"
6614 "\n"
6615 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
6615 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
6616 " including parents, branch, commit status, and available updates.\n"
6616 " including parents, branch, commit status, and available updates.\n"
6617 "\n"
6617 "\n"
6618 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
6618 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
6619 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n"
6619 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n"
6620 " "
6620 " "
6621 msgstr ""
6621 msgstr ""
6622
6622
6623 msgid " (empty repository)"
6623 msgid " (empty repository)"
6624 msgstr "(tomt depot)"
6624 msgstr "(tomt depot)"
6625
6625
6626 msgid " (no revision checked out)"
6626 msgid " (no revision checked out)"
6627 msgstr "(ingen revision hentet frem)"
6627 msgstr "(ingen revision hentet frem)"
6628
6628
6629 #, python-format
6629 #, python-format
6630 msgid "parent: %d:%s %s\n"
6630 msgid "parent: %d:%s %s\n"
6631 msgstr "forælder: %d:%s %s\n"
6631 msgstr "forælder: %d:%s %s\n"
6632
6632
6633 #, python-format
6633 #, python-format
6634 msgid "branch: %s\n"
6634 msgid "branch: %s\n"
6635 msgstr "gren: %s\n"
6635 msgstr "gren: %s\n"
6636
6636
6637 #, python-format
6637 #, python-format
6638 msgid "%d added"
6638 msgid "%d added"
6639 msgstr "%d tilføjet"
6639 msgstr "%d tilføjet"
6640
6640
6641 #, python-format
6641 #, python-format
6642 msgid "%d modified"
6642 msgid "%d modified"
6643 msgstr "%d ændret"
6643 msgstr "%d ændret"
6644
6644
6645 #, python-format
6645 #, python-format
6646 msgid "%d removed"
6646 msgid "%d removed"
6647 msgstr "%d fjernet"
6647 msgstr "%d fjernet"
6648
6648
6649 #, python-format
6649 #, python-format
6650 msgid "%d deleted"
6650 msgid "%d deleted"
6651 msgstr "%d slettet"
6651 msgstr "%d slettet"
6652
6652
6653 #, python-format
6653 #, python-format
6654 msgid "%d ignored"
6654 msgid "%d ignored"
6655 msgstr "%d ignoreret"
6655 msgstr "%d ignoreret"
6656
6656
6657 #, python-format
6657 #, python-format
6658 msgid "%d unknown"
6658 msgid "%d unknown"
6659 msgstr "%d ukendt"
6659 msgstr "%d ukendt"
6660
6660
6661 #, python-format
6661 #, python-format
6662 msgid "%d unresolved"
6662 msgid "%d unresolved"
6663 msgstr "%d uløst"
6663 msgstr "%d uløst"
6664
6664
6665 msgid " (merge)"
6665 msgid " (merge)"
6666 msgstr " (sammenføj)"
6666 msgstr " (sammenføj)"
6667
6667
6668 msgid " (new branch)"
6668 msgid " (new branch)"
6669 msgstr " (ny gren)"
6669 msgstr " (ny gren)"
6670
6670
6671 msgid " (clean)"
6671 msgid " (clean)"
6672 msgstr " (ren)"
6672 msgstr " (ren)"
6673
6673
6674 msgid " (new branch head)"
6674 msgid " (new branch head)"
6675 msgstr " (nyt hoved på gren)"
6675 msgstr " (nyt hoved på gren)"
6676
6676
6677 #, python-format
6677 #, python-format
6678 msgid "commit: %s\n"
6678 msgid "commit: %s\n"
6679 msgstr "deponer: %s\n"
6679 msgstr "deponer: %s\n"
6680
6680
6681 msgid "update: (current)\n"
6681 msgid "update: (current)\n"
6682 msgstr "opdater: (aktuel)\n"
6682 msgstr "opdater: (aktuel)\n"
6683
6683
6684 #, python-format
6684 #, python-format
6685 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
6685 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
6686 msgstr "opdater: %d nye ændringer (update)\n"
6686 msgstr "opdater: %d nye ændringer (update)\n"
6687
6687
6688 #, python-format
6688 #, python-format
6689 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
6689 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
6690 msgstr "opdater: %d nye ændringer, %d grenhoveder (merge)\n"
6690 msgstr "opdater: %d nye ændringer, %d grenhoveder (merge)\n"
6691
6691
6692 msgid "1 or more incoming"
6692 msgid "1 or more incoming"
6693 msgstr "1 eller flere indkomne"
6693 msgstr "1 eller flere indkomne"
6694
6694
6695 #, python-format
6695 #, python-format
6696 msgid "%d outgoing"
6696 msgid "%d outgoing"
6697 msgstr "%d udgående"
6697 msgstr "%d udgående"
6698
6698
6699 #, python-format
6699 #, python-format
6700 msgid "remote: %s\n"
6700 msgid "remote: %s\n"
6701 msgstr "fjernsystem: %s\n"
6701 msgstr "fjernsystem: %s\n"
6702
6702
6703 msgid "remote: (synced)\n"
6703 msgid "remote: (synced)\n"
6704 msgstr "fjernsystem: (synkroniseret)\n"
6704 msgstr "fjernsystem: (synkroniseret)\n"
6705
6705
6706 msgid ""
6706 msgid ""
6707 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6707 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6708 "\n"
6708 "\n"
6709 " Name a particular revision using <name>.\n"
6709 " Name a particular revision using <name>.\n"
6710 "\n"
6710 "\n"
6711 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6711 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6712 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6712 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6713 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6713 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6714 "\n"
6714 "\n"
6715 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6715 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6716 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6716 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6717 "\n"
6717 "\n"
6718 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6718 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6719 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6719 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6720 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6720 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6721 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6721 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6722 " shared among repositories).\n"
6722 " shared among repositories).\n"
6723 "\n"
6723 "\n"
6724 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6724 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6725 " "
6725 " "
6726 msgstr ""
6726 msgstr ""
6727
6727
6728 msgid "tag names must be unique"
6728 msgid "tag names must be unique"
6729 msgstr "mærkatnavne skal være unikke"
6729 msgstr "mærkatnavne skal være unikke"
6730
6730
6731 #, python-format
6731 #, python-format
6732 msgid "the name '%s' is reserved"
6732 msgid "the name '%s' is reserved"
6733 msgstr "navnet '%s' er reserveret"
6733 msgstr "navnet '%s' er reserveret"
6734
6734
6735 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6735 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6736 msgstr "--rev og --remove er inkompatible"
6736 msgstr "--rev og --remove er inkompatible"
6737
6737
6738 #, python-format
6738 #, python-format
6739 msgid "tag '%s' does not exist"
6739 msgid "tag '%s' does not exist"
6740 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer ikke"
6740 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer ikke"
6741
6741
6742 #, python-format
6742 #, python-format
6743 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6743 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6744 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en global mærkat"
6744 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en global mærkat"
6745
6745
6746 #, python-format
6746 #, python-format
6747 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6747 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6748 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat"
6748 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat"
6749
6749
6750 #, python-format
6750 #, python-format
6751 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6751 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6752 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)"
6752 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)"
6753
6753
6754 msgid ""
6754 msgid ""
6755 "list repository tags\n"
6755 "list repository tags\n"
6756 "\n"
6756 "\n"
6757 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6757 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6758 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6758 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6759 " "
6759 " "
6760 msgstr ""
6760 msgstr ""
6761 "vis depotmærkater\n"
6761 "vis depotmærkater\n"
6762 "\n"
6762 "\n"
6763 " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n"
6763 " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n"
6764 " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater.\n"
6764 " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater.\n"
6765 " "
6765 " "
6766
6766
6767 msgid ""
6767 msgid ""
6768 "show the tip revision\n"
6768 "show the tip revision\n"
6769 "\n"
6769 "\n"
6770 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6770 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6771 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6771 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6772 " recently changed head).\n"
6772 " recently changed head).\n"
6773 "\n"
6773 "\n"
6774 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6774 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6775 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6775 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6776 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6776 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6777 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6777 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6778 " "
6778 " "
6779 msgstr ""
6779 msgstr ""
6780
6780
6781 msgid ""
6781 msgid ""
6782 "apply one or more changegroup files\n"
6782 "apply one or more changegroup files\n"
6783 "\n"
6783 "\n"
6784 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6784 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6785 " bundle command.\n"
6785 " bundle command.\n"
6786 " "
6786 " "
6787 msgstr ""
6787 msgstr ""
6788
6788
6789 msgid ""
6789 msgid ""
6790 "update working directory\n"
6790 "update working directory\n"
6791 "\n"
6791 "\n"
6792 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6792 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6793 " changeset.\n"
6793 " changeset.\n"
6794 "\n"
6794 "\n"
6795 " If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n"
6795 " If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n"
6796 " current branch. If this head is a descendant of the working\n"
6796 " current branch. If this head is a descendant of the working\n"
6797 " directory's parent, update to it, otherwise abort.\n"
6797 " directory's parent, update to it, otherwise abort.\n"
6798 "\n"
6798 "\n"
6799 " The following rules apply when the working directory contains\n"
6799 " The following rules apply when the working directory contains\n"
6800 " uncommitted changes:\n"
6800 " uncommitted changes:\n"
6801 "\n"
6801 "\n"
6802 " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
6802 " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
6803 " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n"
6803 " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n"
6804 " the working directory's parent, the uncommitted changes\n"
6804 " the working directory's parent, the uncommitted changes\n"
6805 " are merged into the requested changeset and the merged\n"
6805 " are merged into the requested changeset and the merged\n"
6806 " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n"
6806 " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n"
6807 " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n"
6807 " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n"
6808 " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n"
6808 " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n"
6809 " are preserved.\n"
6809 " are preserved.\n"
6810 "\n"
6810 "\n"
6811 " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
6811 " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
6812 " uncommitted changes are preserved.\n"
6812 " uncommitted changes are preserved.\n"
6813 "\n"
6813 "\n"
6814 " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
6814 " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
6815 " the working directory is updated to the requested changeset.\n"
6815 " the working directory is updated to the requested changeset.\n"
6816 "\n"
6816 "\n"
6817 " Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n"
6817 " Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n"
6818 " clone -U').\n"
6818 " clone -U').\n"
6819 "\n"
6819 "\n"
6820 " If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg "
6820 " If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg "
6821 "revert'.\n"
6821 "revert'.\n"
6822 "\n"
6822 "\n"
6823 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6823 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6824 " "
6824 " "
6825 msgstr ""
6825 msgstr ""
6826 "opdater arbejdskataloget\n"
6826 "opdater arbejdskataloget\n"
6827 "\n"
6827 "\n"
6828 " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne ændring.\n"
6828 " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne ændring.\n"
6829 "\n"
6829 "\n"
6830 " Hvis der ikke er angivet nogen ændring, forsøg da at opdatere til\n"
6830 " Hvis der ikke er angivet nogen ændring, forsøg da at opdatere til\n"
6831 " spidsen af den nuværende gren. Hvis dette hoved nedstammer fra\n"
6831 " spidsen af den nuværende gren. Hvis dette hoved nedstammer fra\n"
6832 " arbejdskatalogets forælder, da opdateres der til det, ellers\n"
6832 " arbejdskatalogets forælder, da opdateres der til det, ellers\n"
6833 " afbrydes der.\n"
6833 " afbrydes der.\n"
6834 "\n"
6834 "\n"
6835 " De følgende regler gælder når arbejdskataloget indeholder\n"
6835 " De følgende regler gælder når arbejdskataloget indeholder\n"
6836 " udeponerede ændringer:\n"
6836 " udeponerede ændringer:\n"
6837 "\n"
6837 "\n"
6838 " 1. Hvis hverken -c/--check eller -C/--clean er angivet og hvis den\n"
6838 " 1. Hvis hverken -c/--check eller -C/--clean er angivet og hvis den\n"
6839 " ønskede ændring er en forfar til eller nedstammer fra\n"
6839 " ønskede ændring er en forfar til eller nedstammer fra\n"
6840 " arbejdskatalogets forældre, så bliver udeponerede ændringer\n"
6840 " arbejdskatalogets forældre, så bliver udeponerede ændringer\n"
6841 " føjet ind i den ønskede ændring og det sammenføjne resultat\n"
6841 " føjet ind i den ønskede ændring og det sammenføjne resultat\n"
6842 " bliver efterlad udeponeret. Hvis den ønskede ændring ikke er\n"
6842 " bliver efterlad udeponeret. Hvis den ønskede ændring ikke er\n"
6843 " forfar til eller nedstammer fra forældreændringen (det vil\n"
6843 " forfar til eller nedstammer fra forældreændringen (det vil\n"
6844 " sige, den er på en anden gren), så vil opdateringen blive\n"
6844 " sige, den er på en anden gren), så vil opdateringen blive\n"
6845 " afbrudt og de udeponerede ændringer bliver bevaret.\n"
6845 " afbrudt og de udeponerede ændringer bliver bevaret.\n"
6846 "\n"
6846 "\n"
6847 " 2. Med -c/--check tilvalget vil opdateringen blive afbrudt og de\n"
6847 " 2. Med -c/--check tilvalget vil opdateringen blive afbrudt og de\n"
6848 " udeponerede ændringer bliver bevaret.\n"
6848 " udeponerede ændringer bliver bevaret.\n"
6849 "\n"
6849 "\n"
6850 " 3. Med -C/--clean tilvalget bliver udeponerede ændringer kasseret\n"
6850 " 3. Med -C/--clean tilvalget bliver udeponerede ændringer kasseret\n"
6851 " og arbejdskataloget bliver opdateret til den ønskede ændring.\n"
6851 " og arbejdskataloget bliver opdateret til den ønskede ændring.\n"
6852 "\n"
6852 "\n"
6853 " Brug null som ændring for at fjerne arbejdskataloget (ligesom 'hg\n"
6853 " Brug null som ændring for at fjerne arbejdskataloget (ligesom 'hg\n"
6854 " clone -U').\n"
6854 " clone -U').\n"
6855 "\n"
6855 "\n"
6856 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
6856 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
6857 " brug da revert.\n"
6857 " brug da revert.\n"
6858 "\n"
6858 "\n"
6859 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6859 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6860 " "
6860 " "
6861
6861
6862 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
6862 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
6863 msgstr "man kan ikke angive både -c/--check og -C/--clean"
6863 msgstr "man kan ikke angive både -c/--check og -C/--clean"
6864
6864
6865 msgid "uncommitted local changes"
6865 msgid "uncommitted local changes"
6866 msgstr "udeponerede lokale ændringer"
6866 msgstr "udeponerede lokale ændringer"
6867
6867
6868 msgid ""
6868 msgid ""
6869 "verify the integrity of the repository\n"
6869 "verify the integrity of the repository\n"
6870 "\n"
6870 "\n"
6871 " Verify the integrity of the current repository.\n"
6871 " Verify the integrity of the current repository.\n"
6872 "\n"
6872 "\n"
6873 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
6873 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
6874 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
6874 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
6875 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
6875 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
6876 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6876 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6877 " "
6877 " "
6878 msgstr ""
6878 msgstr ""
6879 "verificer depotets integritet\n"
6879 "verificer depotets integritet\n"
6880 "\n"
6880 "\n"
6881 " Verificer integreteten af det aktuelle depot.\n"
6881 " Verificer integreteten af det aktuelle depot.\n"
6882 "\n"
6882 "\n"
6883 " Dette vil lave en udførlig kontrol af depotets integritet.\n"
6883 " Dette vil lave en udførlig kontrol af depotets integritet.\n"
6884 " Hashværdier og tjeksummer valideres for hver indgang i\n"
6884 " Hashværdier og tjeksummer valideres for hver indgang i\n"
6885 " historikfilen, manifæstet og fulgte filer. Desuden valideres\n"
6885 " historikfilen, manifæstet og fulgte filer. Desuden valideres\n"
6886 " integriteten af deres krydslinks og indekser."
6886 " integriteten af deres krydslinks og indekser."
6887
6887
6888 msgid "output version and copyright information"
6888 msgid "output version and copyright information"
6889 msgstr "udskriv version- og copyrightinformation"
6889 msgstr "udskriv version- og copyrightinformation"
6890
6890
6891 #, python-format
6891 #, python-format
6892 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6892 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6893 msgstr "Mercurial Distribueret SCM (version %s)\n"
6893 msgstr "Mercurial Distribueret SCM (version %s)\n"
6894
6894
6895 msgid ""
6895 msgid ""
6896 "\n"
6896 "\n"
6897 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6897 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6898 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6898 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6899 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6899 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6900 msgstr ""
6900 msgstr ""
6901 "\n"
6901 "\n"
6902 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> og andre\n"
6902 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> og andre\n"
6903 "Dette er frit programmel; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der\n"
6903 "Dette er frit programmel; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der\n"
6904 "gives INGEN GARANTI; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED FOR\n"
6904 "gives INGEN GARANTI; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED FOR\n"
6905 "NOGET BESTEMT FORMÅL.\n"
6905 "NOGET BESTEMT FORMÅL.\n"
6906
6906
6907 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
6907 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
6908 msgstr ""
6908 msgstr ""
6909
6909
6910 msgid "change working directory"
6910 msgid "change working directory"
6911 msgstr "skift arbejdskatalog"
6911 msgstr "skift arbejdskatalog"
6912
6912
6913 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6913 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6914 msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'"
6914 msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'"
6915
6915
6916 msgid "suppress output"
6916 msgid "suppress output"
6917 msgstr "undertryk output"
6917 msgstr "undertryk output"
6918
6918
6919 msgid "enable additional output"
6919 msgid "enable additional output"
6920 msgstr "aktiver yderlig output"
6920 msgstr "aktiver yderlig output"
6921
6921
6922 msgid "set/override config option"
6922 msgid "set/override config option"
6923 msgstr "sæt/overskriv konfigurationopsætning"
6923 msgstr "sæt/overskriv konfigurationopsætning"
6924
6924
6925 msgid "enable debugging output"
6925 msgid "enable debugging output"
6926 msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation"
6926 msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation"
6927
6927
6928 msgid "start debugger"
6928 msgid "start debugger"
6929 msgstr "start fejlsøgningsprogram"
6929 msgstr "start fejlsøgningsprogram"
6930
6930
6931 msgid "set the charset encoding"
6931 msgid "set the charset encoding"
6932 msgstr "angiv tegnkodningen"
6932 msgstr "angiv tegnkodningen"
6933
6933
6934 msgid "set the charset encoding mode"
6934 msgid "set the charset encoding mode"
6935 msgstr "angiv tegnkodningstilstand"
6935 msgstr "angiv tegnkodningstilstand"
6936
6936
6937 msgid "always print a traceback on exception"
6937 msgid "always print a traceback on exception"
6938 msgstr "udskriv altid traceback ved fejlsituationer"
6938 msgstr "udskriv altid traceback ved fejlsituationer"
6939
6939
6940 msgid "time how long the command takes"
6940 msgid "time how long the command takes"
6941 msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager"
6941 msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager"
6942
6942
6943 msgid "print command execution profile"
6943 msgid "print command execution profile"
6944 msgstr ""
6944 msgstr ""
6945
6945
6946 msgid "output version information and exit"
6946 msgid "output version information and exit"
6947 msgstr "udskriv versionsinformation og afslut"
6947 msgstr "udskriv versionsinformation og afslut"
6948
6948
6949 msgid "display help and exit"
6949 msgid "display help and exit"
6950 msgstr "vis hjælp og afslut"
6950 msgstr "vis hjælp og afslut"
6951
6951
6952 msgid "do not perform actions, just print output"
6952 msgid "do not perform actions, just print output"
6953 msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet"
6953 msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet"
6954
6954
6955 msgid "specify ssh command to use"
6955 msgid "specify ssh command to use"
6956 msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges"
6956 msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges"
6957
6957
6958 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6958 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6959 msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet"
6959 msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet"
6960
6960
6961 msgid "include names matching the given patterns"
6961 msgid "include names matching the given patterns"
6962 msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster"
6962 msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster"
6963
6963
6964 msgid "exclude names matching the given patterns"
6964 msgid "exclude names matching the given patterns"
6965 msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster"
6965 msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster"
6966
6966
6967 msgid "use <text> as commit message"
6967 msgid "use <text> as commit message"
6968 msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked"
6968 msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked"
6969
6969
6970 msgid "read commit message from <file>"
6970 msgid "read commit message from <file>"
6971 msgstr "læs deponeringsbeskeden fra <fil>"
6971 msgstr "læs deponeringsbeskeden fra <fil>"
6972
6972
6973 msgid "record datecode as commit date"
6973 msgid "record datecode as commit date"
6974 msgstr "noter dato som integrationsdato"
6974 msgstr "noter dato som integrationsdato"
6975
6975
6976 msgid "record the specified user as committer"
6976 msgid "record the specified user as committer"
6977 msgstr ""
6977 msgstr ""
6978
6978
6979 msgid "display using template map file"
6979 msgid "display using template map file"
6980 msgstr "vis med skabelon-fil"
6980 msgstr "vis med skabelon-fil"
6981
6981
6982 msgid "display with template"
6982 msgid "display with template"
6983 msgstr "vis med skabelon"
6983 msgstr "vis med skabelon"
6984
6984
6985 msgid "do not show merges"
6985 msgid "do not show merges"
6986 msgstr "vis ikke sammenføjninger"
6986 msgstr "vis ikke sammenføjninger"
6987
6987
6988 msgid "treat all files as text"
6988 msgid "treat all files as text"
6989 msgstr "behandl alle filer som tekst"
6989 msgstr "behandl alle filer som tekst"
6990
6990
6991 msgid "don't include dates in diff headers"
6991 msgid "don't include dates in diff headers"
6992 msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder"
6992 msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder"
6993
6993
6994 msgid "show which function each change is in"
6994 msgid "show which function each change is in"
6995 msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i"
6995 msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i"
6996
6996
6997 msgid "produce a diff that undoes the changes"
6997 msgid "produce a diff that undoes the changes"
6998 msgstr ""
6998 msgstr ""
6999
6999
7000 msgid "ignore white space when comparing lines"
7000 msgid "ignore white space when comparing lines"
7001 msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes"
7001 msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes"
7002
7002
7003 msgid "ignore changes in the amount of white space"
7003 msgid "ignore changes in the amount of white space"
7004 msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn"
7004 msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn"
7005
7005
7006 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
7006 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
7007 msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke"
7007 msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke"
7008
7008
7009 msgid "number of lines of context to show"
7009 msgid "number of lines of context to show"
7010 msgstr "antal linier kontekst der skal vises"
7010 msgstr "antal linier kontekst der skal vises"
7011
7011
7012 msgid "output diffstat-style summary of changes"
7012 msgid "output diffstat-style summary of changes"
7013 msgstr ""
7013 msgstr ""
7014
7014
7015 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
7015 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
7016 msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)"
7016 msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)"
7017
7017
7018 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
7018 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
7019 msgstr "[TILVALG]... [FIL]..."
7019 msgstr "[TILVALG]... [FIL]..."
7020
7020
7021 msgid "annotate the specified revision"
7021 msgid "annotate the specified revision"
7022 msgstr "annotér den angivne revision"
7022 msgstr "annotér den angivne revision"
7023
7023
7024 msgid "follow file copies and renames"
7024 msgid "follow file copies and renames"
7025 msgstr "følg kopier og omdøbninger"
7025 msgstr "følg kopier og omdøbninger"
7026
7026
7027 msgid "list the author (long with -v)"
7027 msgid "list the author (long with -v)"
7028 msgstr "vis forfatteren (lang med -v)"
7028 msgstr "vis forfatteren (lang med -v)"
7029
7029
7030 msgid "list the date (short with -q)"
7030 msgid "list the date (short with -q)"
7031 msgstr "vis datoen (kort med -q)"
7031 msgstr "vis datoen (kort med -q)"
7032
7032
7033 msgid "list the revision number (default)"
7033 msgid "list the revision number (default)"
7034 msgstr "vis revisionsnummeret (standard)"
7034 msgstr "vis revisionsnummeret (standard)"
7035
7035
7036 msgid "list the changeset"
7036 msgid "list the changeset"
7037 msgstr "vis ændringen"
7037 msgstr "vis ændringen"
7038
7038
7039 msgid "show line number at the first appearance"
7039 msgid "show line number at the first appearance"
7040 msgstr "vil linienummeret for den første forekomst"
7040 msgstr "vil linienummeret for den første forekomst"
7041
7041
7042 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
7042 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
7043 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
7043 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
7044
7044
7045 msgid "do not pass files through decoders"
7045 msgid "do not pass files through decoders"
7046 msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere"
7046 msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere"
7047
7047
7048 msgid "directory prefix for files in archive"
7048 msgid "directory prefix for files in archive"
7049 msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet"
7049 msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet"
7050
7050
7051 msgid "revision to distribute"
7051 msgid "revision to distribute"
7052 msgstr "revision som skal distribueres"
7052 msgstr "revision som skal distribueres"
7053
7053
7054 msgid "type of distribution to create"
7054 msgid "type of distribution to create"
7055 msgstr "distributionstype der skal oprettes"
7055 msgstr "distributionstype der skal oprettes"
7056
7056
7057 msgid "[OPTION]... DEST"
7057 msgid "[OPTION]... DEST"
7058 msgstr "[TILVALG]... MÅL"
7058 msgstr "[TILVALG]... MÅL"
7059
7059
7060 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
7060 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
7061 msgstr ""
7061 msgstr ""
7062
7062
7063 msgid "parent to choose when backing out merge"
7063 msgid "parent to choose when backing out merge"
7064 msgstr ""
7064 msgstr ""
7065
7065
7066 msgid "revision to backout"
7066 msgid "revision to backout"
7067 msgstr "revision som skal bakkes ud"
7067 msgstr "revision som skal bakkes ud"
7068
7068
7069 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
7069 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
7070 msgstr "[TILVALG]... [-r] REV"
7070 msgstr "[TILVALG]... [-r] REV"
7071
7071
7072 msgid "reset bisect state"
7072 msgid "reset bisect state"
7073 msgstr "nulstil bisect"
7073 msgstr "nulstil bisect"
7074
7074
7075 msgid "mark changeset good"
7075 msgid "mark changeset good"
7076 msgstr "marker ændring som god"
7076 msgstr "marker ændring som god"
7077
7077
7078 msgid "mark changeset bad"
7078 msgid "mark changeset bad"
7079 msgstr "marker ændring som dårlig"
7079 msgstr "marker ændring som dårlig"
7080
7080
7081 msgid "skip testing changeset"
7081 msgid "skip testing changeset"
7082 msgstr "spring testen af denne ændring over"
7082 msgstr "spring testen af denne ændring over"
7083
7083
7084 msgid "use command to check changeset state"
7084 msgid "use command to check changeset state"
7085 msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen"
7085 msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen"
7086
7086
7087 msgid "do not update to target"
7087 msgid "do not update to target"
7088 msgstr "undlad at opdatere til målet"
7088 msgstr "undlad at opdatere til målet"
7089
7089
7090 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
7090 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
7091 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KOMMANDO] [REV]"
7091 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KOMMANDO] [REV]"
7092
7092
7093 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7093 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7094 msgstr "sæt grennavnet selv hvis det overskygger en eksisterende gren"
7094 msgstr "sæt grennavnet selv hvis det overskygger en eksisterende gren"
7095
7095
7096 msgid "reset branch name to parent branch name"
7096 msgid "reset branch name to parent branch name"
7097 msgstr "nulstil grennavnet til forældre-grennavnet"
7097 msgstr "nulstil grennavnet til forældre-grennavnet"
7098
7098
7099 msgid "[-fC] [NAME]"
7099 msgid "[-fC] [NAME]"
7100 msgstr "[-fC] [NAVN]"
7100 msgstr "[-fC] [NAVN]"
7101
7101
7102 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7102 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7103 msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder"
7103 msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder"
7104
7104
7105 msgid "show normal and closed branches"
7105 msgid "show normal and closed branches"
7106 msgstr "vis normale og lukkede grene"
7106 msgstr "vis normale og lukkede grene"
7107
7107
7108 msgid "[-ac]"
7108 msgid "[-ac]"
7109 msgstr "[-ac]"
7109 msgstr "[-ac]"
7110
7110
7111 msgid "run even when remote repository is unrelated"
7111 msgid "run even when remote repository is unrelated"
7112 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret"
7112 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret"
7113
7113
7114 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
7114 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
7115 msgstr ""
7115 msgstr ""
7116
7116
7117 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
7117 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
7118 msgstr ""
7118 msgstr ""
7119
7119
7120 msgid "bundle all changesets in the repository"
7120 msgid "bundle all changesets in the repository"
7121 msgstr ""
7121 msgstr ""
7122
7122
7123 msgid "bundle compression type to use"
7123 msgid "bundle compression type to use"
7124 msgstr ""
7124 msgstr ""
7125
7125
7126 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7126 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7127 msgstr "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]"
7127 msgstr "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]"
7128
7128
7129 msgid "print output to file with formatted name"
7129 msgid "print output to file with formatted name"
7130 msgstr ""
7130 msgstr ""
7131
7131
7132 msgid "print the given revision"
7132 msgid "print the given revision"
7133 msgstr "udskriv den angivne revision"
7133 msgstr "udskriv den angivne revision"
7134
7134
7135 msgid "apply any matching decode filter"
7135 msgid "apply any matching decode filter"
7136 msgstr ""
7136 msgstr ""
7137
7137
7138 msgid "[OPTION]... FILE..."
7138 msgid "[OPTION]... FILE..."
7139 msgstr "[TILVALG]... FIL..."
7139 msgstr "[TILVALG]... FIL..."
7140
7140
7141 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
7141 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
7142 msgstr "klonen vil kun indeholde et depot (intet arbejdsbibliotek)"
7142 msgstr "klonen vil kun indeholde et depot (intet arbejdsbibliotek)"
7143
7143
7144 msgid "revision, tag or branch to check out"
7144 msgid "revision, tag or branch to check out"
7145 msgstr "revision, mærkat eller gren som skal hentes ud"
7145 msgstr "revision, mærkat eller gren som skal hentes ud"
7146
7146
7147 msgid "clone only the specified revisions and ancestors"
7147 msgid "clone only the specified revisions and ancestors"
7148 msgstr "klon kun de specificerede revisioner og deres forfædre"
7148 msgstr "klon kun de specificerede revisioner og deres forfædre"
7149
7149
7150 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7150 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7151 msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]"
7151 msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]"
7152
7152
7153 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7153 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7154 msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering"
7154 msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering"
7155
7155
7156 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7156 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7157 msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene"
7157 msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene"
7158
7158
7159 msgid "record a copy that has already occurred"
7159 msgid "record a copy that has already occurred"
7160 msgstr ""
7160 msgstr ""
7161
7161
7162 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7162 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7163 msgstr ""
7163 msgstr ""
7164
7164
7165 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7165 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7166 msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL"
7166 msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL"
7167
7167
7168 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7168 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7169 msgstr "[INDEKS] REV1 REV2"
7169 msgstr "[INDEKS] REV1 REV2"
7170
7170
7171 msgid "[COMMAND]"
7171 msgid "[COMMAND]"
7172 msgstr "[KOMMANDO]"
7172 msgstr "[KOMMANDO]"
7173
7173
7174 msgid "show the command options"
7174 msgid "show the command options"
7175 msgstr "vis kommando-flag"
7175 msgstr "vis kommando-flag"
7176
7176
7177 msgid "[-o] CMD"
7177 msgid "[-o] CMD"
7178 msgstr "[-o] KOMMANDO"
7178 msgstr "[-o] KOMMANDO"
7179
7179
7180 msgid "try extended date formats"
7180 msgid "try extended date formats"
7181 msgstr "prøv udvidede datoformater"
7181 msgstr "prøv udvidede datoformater"
7182
7182
7183 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7183 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7184 msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]"
7184 msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]"
7185
7185
7186 msgid "FILE REV"
7186 msgid "FILE REV"
7187 msgstr "FIL REV"
7187 msgstr "FIL REV"
7188
7188
7189 msgid "[PATH]"
7189 msgid "[PATH]"
7190 msgstr "[STI]"
7190 msgstr "[STI]"
7191
7191
7192 msgid "FILE"
7192 msgid "FILE"
7193 msgstr "FIL"
7193 msgstr "FIL"
7194
7194
7195 msgid "revision to rebuild to"
7195 msgid "revision to rebuild to"
7196 msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til"
7196 msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til"
7197
7197
7198 msgid "[-r REV] [REV]"
7198 msgid "[-r REV] [REV]"
7199 msgstr "[-r REV] [REV]"
7199 msgstr "[-r REV] [REV]"
7200
7200
7201 msgid "revision to debug"
7201 msgid "revision to debug"
7202 msgstr "revision der skal fejlsøges"
7202 msgstr "revision der skal fejlsøges"
7203
7203
7204 msgid "[-r REV] FILE"
7204 msgid "[-r REV] FILE"
7205 msgstr "[-r REV] FIL"
7205 msgstr "[-r REV] FIL"
7206
7206
7207 msgid "REV1 [REV2]"
7207 msgid "REV1 [REV2]"
7208 msgstr "REV1 [REV2]"
7208 msgstr "REV1 [REV2]"
7209
7209
7210 msgid "do not display the saved mtime"
7210 msgid "do not display the saved mtime"
7211 msgstr "vis ikke den gemte mtime"
7211 msgstr "vis ikke den gemte mtime"
7212
7212
7213 msgid "[OPTION]..."
7213 msgid "[OPTION]..."
7214 msgstr "[TILVALG]..."
7214 msgstr "[TILVALG]..."
7215
7215
7216 msgid "revision to check"
7216 msgid "revision to check"
7217 msgstr "revision som skal undersøges"
7217 msgstr "revision som skal undersøges"
7218
7218
7219 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
7219 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
7220 msgstr "[TILVALG]... [-r REV1 [-r REV2]] [FIL]..."
7220 msgstr "[TILVALG]... [-r REV1 [-r REV2]] [FIL]..."
7221
7221
7222 msgid "diff against the second parent"
7222 msgid "diff against the second parent"
7223 msgstr "find forskelle i forhold til den anden forældre"
7223 msgstr "find forskelle i forhold til den anden forældre"
7224
7224
7225 msgid "revisions to export"
7225 msgid "revisions to export"
7226 msgstr "revision der skal eksporteres"
7226 msgstr "revision der skal eksporteres"
7227
7227
7228 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7228 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7229 msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..."
7229 msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..."
7230
7230
7231 msgid "end fields with NUL"
7231 msgid "end fields with NUL"
7232 msgstr "afslut felter med NUL"
7232 msgstr "afslut felter med NUL"
7233
7233
7234 msgid "print all revisions that match"
7234 msgid "print all revisions that match"
7235 msgstr "udskriv alle revisioner som matcher"
7235 msgstr "udskriv alle revisioner som matcher"
7236
7236
7237 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
7237 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
7238 msgstr ""
7238 msgstr ""
7239
7239
7240 msgid "ignore case when matching"
7240 msgid "ignore case when matching"
7241 msgstr ""
7241 msgstr ""
7242
7242
7243 msgid "print only filenames and revisions that match"
7243 msgid "print only filenames and revisions that match"
7244 msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher"
7244 msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher"
7245
7245
7246 msgid "print matching line numbers"
7246 msgid "print matching line numbers"
7247 msgstr "udskriv matchende linienumre"
7247 msgstr "udskriv matchende linienumre"
7248
7248
7249 msgid "search in given revision range"
7249 msgid "search in given revision range"
7250 msgstr "søg i det angivne interval"
7250 msgstr "søg i det angivne interval"
7251
7251
7252 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7252 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7253 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
7253 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
7254
7254
7255 msgid "show only heads which are descendants of REV"
7255 msgid "show only heads which are descendants of REV"
7256 msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV"
7256 msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV"
7257
7257
7258 msgid "show only the active branch heads from open branches"
7258 msgid "show only the active branch heads from open branches"
7259 msgstr "vis kun de aktive grenhoveder fra åbne grene"
7259 msgstr "vis kun de aktive grenhoveder fra åbne grene"
7260
7260
7261 msgid "show normal and closed branch heads"
7261 msgid "show normal and closed branch heads"
7262 msgstr "vis normale og lukkede grenhoveder"
7262 msgstr "vis normale og lukkede grenhoveder"
7263
7263
7264 msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
7264 msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
7265 msgstr "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
7265 msgstr "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
7266
7266
7267 msgid "[TOPIC]"
7267 msgid "[TOPIC]"
7268 msgstr "[EMNE]"
7268 msgstr "[EMNE]"
7269
7269
7270 msgid "identify the specified revision"
7270 msgid "identify the specified revision"
7271 msgstr "identificer den angivne revision"
7271 msgstr "identificer den angivne revision"
7272
7272
7273 msgid "show local revision number"
7273 msgid "show local revision number"
7274 msgstr "vis lokalt revisionsnummer"
7274 msgstr "vis lokalt revisionsnummer"
7275
7275
7276 msgid "show global revision id"
7276 msgid "show global revision id"
7277 msgstr "vis globalt revisionsnummer"
7277 msgstr "vis globalt revisionsnummer"
7278
7278
7279 msgid "show branch"
7279 msgid "show branch"
7280 msgstr "vis gren"
7280 msgstr "vis gren"
7281
7281
7282 msgid "show tags"
7282 msgid "show tags"
7283 msgstr "vis mærkater"
7283 msgstr "vis mærkater"
7284
7284
7285 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7285 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7286 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]"
7286 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]"
7287
7287
7288 msgid ""
7288 msgid ""
7289 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
7289 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
7290 "corresponding patch option"
7290 "corresponding patch option"
7291 msgstr ""
7291 msgstr ""
7292
7292
7293 msgid "base path"
7293 msgid "base path"
7294 msgstr ""
7294 msgstr ""
7295
7295
7296 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
7296 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
7297 msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over"
7297 msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over"
7298
7298
7299 msgid "don't commit, just update the working directory"
7299 msgid "don't commit, just update the working directory"
7300 msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget"
7300 msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget"
7301
7301
7302 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
7302 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
7303 msgstr "anvend rettelse på den knude hvorfra den var genereret"
7303 msgstr "anvend rettelse på den knude hvorfra den var genereret"
7304
7304
7305 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
7305 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
7306 msgstr ""
7306 msgstr ""
7307
7307
7308 msgid "[OPTION]... PATCH..."
7308 msgid "[OPTION]... PATCH..."
7309 msgstr "[TILVALG]... RETTELSE..."
7309 msgstr "[TILVALG]... RETTELSE..."
7310
7310
7311 msgid "show newest record first"
7311 msgid "show newest record first"
7312 msgstr "vis nyeste postering først"
7312 msgstr "vis nyeste postering først"
7313
7313
7314 msgid "file to store the bundles into"
7314 msgid "file to store the bundles into"
7315 msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes"
7315 msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes"
7316
7316
7317 msgid "a specific remote revision up to which you would like to pull"
7317 msgid "a specific remote revision up to which you would like to pull"
7318 msgstr "en specifik revision op til hvilken du gerne vil trække"
7318 msgstr "en specifik revision op til hvilken du gerne vil trække"
7319
7319
7320 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7320 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7321 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]"
7321 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]"
7322
7322
7323 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7323 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7324 msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
7324 msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
7325
7325
7326 msgid "search the repository as it stood at REV"
7326 msgid "search the repository as it stood at REV"
7327 msgstr ""
7327 msgstr ""
7328
7328
7329 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7329 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7330 msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs"
7330 msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs"
7331
7331
7332 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7332 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7333 msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod"
7333 msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod"
7334
7334
7335 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7335 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7336 msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..."
7336 msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..."
7337
7337
7338 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7338 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7339 msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer"
7339 msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer"
7340
7340
7341 msgid "show revisions matching date spec"
7341 msgid "show revisions matching date spec"
7342 msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen"
7342 msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen"
7343
7343
7344 msgid "show copied files"
7344 msgid "show copied files"
7345 msgstr "vis kopierede filer"
7345 msgstr "vis kopierede filer"
7346
7346
7347 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7347 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7348 msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver"
7348 msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver"
7349
7349
7350 msgid "include revisions where files were removed"
7350 msgid "include revisions where files were removed"
7351 msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet"
7351 msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet"
7352
7352
7353 msgid "show only merges"
7353 msgid "show only merges"
7354 msgstr "vis kun sammenføjninger"
7354 msgstr "vis kun sammenføjninger"
7355
7355
7356 msgid "revisions committed by user"
7356 msgid "revisions committed by user"
7357 msgstr "revisioner deponeret af bruger"
7357 msgstr "revisioner deponeret af bruger"
7358
7358
7359 msgid "show only changesets within the given named branch"
7359 msgid "show only changesets within the given named branch"
7360 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren"
7360 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren"
7361
7361
7362 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7362 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7363 msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre"
7363 msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre"
7364
7364
7365 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7365 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7366 msgstr "[TILVALG]... [FIL]"
7366 msgstr "[TILVALG]... [FIL]"
7367
7367
7368 msgid "revision to display"
7368 msgid "revision to display"
7369 msgstr "revision der skal vises"
7369 msgstr "revision der skal vises"
7370
7370
7371 msgid "[-r REV]"
7371 msgid "[-r REV]"
7372 msgstr "[-r REV]"
7372 msgstr "[-r REV]"
7373
7373
7374 msgid "force a merge with outstanding changes"
7374 msgid "force a merge with outstanding changes"
7375 msgstr ""
7375 msgstr ""
7376
7376
7377 msgid "revision to merge"
7377 msgid "revision to merge"
7378 msgstr "revision der skal sammenføjes"
7378 msgstr "revision der skal sammenføjes"
7379
7379
7380 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
7380 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
7381 msgstr ""
7381 msgstr ""
7382
7382
7383 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
7383 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
7384 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
7384 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
7385
7385
7386 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7386 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7387 msgstr ""
7387 msgstr ""
7388
7388
7389 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7389 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7390 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]"
7390 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]"
7391
7391
7392 msgid "show parents from the specified revision"
7392 msgid "show parents from the specified revision"
7393 msgstr "vis forældre for den angivne revision"
7393 msgstr "vis forældre for den angivne revision"
7394
7394
7395 msgid "[-r REV] [FILE]"
7395 msgid "[-r REV] [FILE]"
7396 msgstr "[-r REV] [FIL]"
7396 msgstr "[-r REV] [FIL]"
7397
7397
7398 msgid "[NAME]"
7398 msgid "[NAME]"
7399 msgstr "[NAVN]"
7399 msgstr "[NAVN]"
7400
7400
7401 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
7401 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
7402 msgstr "opdater til den nye spids hvis ændringer blev trukket ned"
7402 msgstr "opdater til den nye spids hvis ændringer blev trukket ned"
7403
7403
7404 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7404 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7405 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]"
7405 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]"
7406
7406
7407 msgid "force push"
7407 msgid "force push"
7408 msgstr "gennemtving skubning"
7408 msgstr "gennemtving skubning"
7409
7409
7410 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7410 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7411 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
7411 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
7412
7412
7413 msgid "record delete for missing files"
7413 msgid "record delete for missing files"
7414 msgstr ""
7414 msgstr ""
7415
7415
7416 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7416 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7417 msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret"
7417 msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret"
7418
7418
7419 msgid "record a rename that has already occurred"
7419 msgid "record a rename that has already occurred"
7420 msgstr ""
7420 msgstr ""
7421
7421
7422 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7422 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7423 msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL"
7423 msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL"
7424
7424
7425 msgid "select all unresolved files"
7425 msgid "select all unresolved files"
7426 msgstr "vælg alle uløste filer"
7426 msgstr "vælg alle uløste filer"
7427
7427
7428 msgid "list state of files needing merge"
7428 msgid "list state of files needing merge"
7429 msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning"
7429 msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning"
7430
7430
7431 msgid "mark files as resolved"
7431 msgid "mark files as resolved"
7432 msgstr "marker filer som løste"
7432 msgstr "marker filer som løste"
7433
7433
7434 msgid "unmark files as resolved"
7434 msgid "unmark files as resolved"
7435 msgstr "marker filer som uløste"
7435 msgstr "marker filer som uløste"
7436
7436
7437 msgid "hide status prefix"
7437 msgid "hide status prefix"
7438 msgstr "skjul statuspræfix"
7438 msgstr "skjul statuspræfix"
7439
7439
7440 msgid "revert all changes when no arguments given"
7440 msgid "revert all changes when no arguments given"
7441 msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives"
7441 msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives"
7442
7442
7443 msgid "tipmost revision matching date"
7443 msgid "tipmost revision matching date"
7444 msgstr ""
7444 msgstr ""
7445
7445
7446 msgid "revision to revert to"
7446 msgid "revision to revert to"
7447 msgstr "revision der skal føres tilbage til"
7447 msgstr "revision der skal føres tilbage til"
7448
7448
7449 msgid "do not save backup copies of files"
7449 msgid "do not save backup copies of files"
7450 msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer"
7450 msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer"
7451
7451
7452 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7452 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7453 msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..."
7453 msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..."
7454
7454
7455 msgid "name of access log file to write to"
7455 msgid "name of access log file to write to"
7456 msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til"
7456 msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til"
7457
7457
7458 msgid "name of error log file to write to"
7458 msgid "name of error log file to write to"
7459 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
7459 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
7460
7460
7461 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7461 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7462 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
7462 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
7463
7463
7464 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7464 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7465 msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)"
7465 msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)"
7466
7466
7467 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7467 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7468 msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)"
7468 msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)"
7469
7469
7470 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7470 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7471 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
7471 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
7472
7472
7473 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7473 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7474 msgstr "navn på webdir konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
7474 msgstr "navn på webdir konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
7475
7475
7476 msgid "for remote clients"
7476 msgid "for remote clients"
7477 msgstr "for fjernklienter"
7477 msgstr "for fjernklienter"
7478
7478
7479 msgid "web templates to use"
7479 msgid "web templates to use"
7480 msgstr "web-skabelon"
7480 msgstr "web-skabelon"
7481
7481
7482 msgid "template style to use"
7482 msgid "template style to use"
7483 msgstr "skabelon-stil"
7483 msgstr "skabelon-stil"
7484
7484
7485 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7485 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7486 msgstr "brug IPv6 og IPv4"
7486 msgstr "brug IPv6 og IPv4"
7487
7487
7488 msgid "SSL certificate file"
7488 msgid "SSL certificate file"
7489 msgstr "SSL certifikatfil"
7489 msgstr "SSL certifikatfil"
7490
7490
7491 msgid "show untrusted configuration options"
7491 msgid "show untrusted configuration options"
7492 msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier"
7492 msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier"
7493
7493
7494 msgid "[-u] [NAME]..."
7494 msgid "[-u] [NAME]..."
7495 msgstr "[-u] [NAVN]..."
7495 msgstr "[-u] [NAVN]..."
7496
7496
7497 msgid "check for push and pull"
7497 msgid "check for push and pull"
7498 msgstr ""
7498 msgstr ""
7499
7499
7500 msgid "show status of all files"
7500 msgid "show status of all files"
7501 msgstr "vis status på alle filer"
7501 msgstr "vis status på alle filer"
7502
7502
7503 msgid "show only modified files"
7503 msgid "show only modified files"
7504 msgstr "vis kun ændrede filer"
7504 msgstr "vis kun ændrede filer"
7505
7505
7506 msgid "show only added files"
7506 msgid "show only added files"
7507 msgstr "vis kun tilføjede filer"
7507 msgstr "vis kun tilføjede filer"
7508
7508
7509 msgid "show only removed files"
7509 msgid "show only removed files"
7510 msgstr "vis kun fjernede filer"
7510 msgstr "vis kun fjernede filer"
7511
7511
7512 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7512 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7513 msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer"
7513 msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer"
7514
7514
7515 msgid "show only files without changes"
7515 msgid "show only files without changes"
7516 msgstr "vis kun filer unden ændringer"
7516 msgstr "vis kun filer unden ændringer"
7517
7517
7518 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7518 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7519 msgstr "vis kun ukendte filer"
7519 msgstr "vis kun ukendte filer"
7520
7520
7521 msgid "show only ignored files"
7521 msgid "show only ignored files"
7522 msgstr "vis kun ignorerede filer"
7522 msgstr "vis kun ignorerede filer"
7523
7523
7524 msgid "show source of copied files"
7524 msgid "show source of copied files"
7525 msgstr "vis kilder for kopierede filer"
7525 msgstr "vis kilder for kopierede filer"
7526
7526
7527 msgid "show difference from revision"
7527 msgid "show difference from revision"
7528 msgstr "vis forskelle fra revision"
7528 msgstr "vis forskelle fra revision"
7529
7529
7530 msgid "list the changed files of a revision"
7530 msgid "list the changed files of a revision"
7531 msgstr "vis de ændrede filer i en revision"
7531 msgstr "vis de ændrede filer i en revision"
7532
7532
7533 msgid "replace existing tag"
7533 msgid "replace existing tag"
7534 msgstr "erstat eksisterende mærkat"
7534 msgstr "erstat eksisterende mærkat"
7535
7535
7536 msgid "make the tag local"
7536 msgid "make the tag local"
7537 msgstr "gør mærkaten lokal"
7537 msgstr "gør mærkaten lokal"
7538
7538
7539 msgid "revision to tag"
7539 msgid "revision to tag"
7540 msgstr "revision der skal mærkes"
7540 msgstr "revision der skal mærkes"
7541
7541
7542 msgid "remove a tag"
7542 msgid "remove a tag"
7543 msgstr "fjern en mærkat"
7543 msgstr "fjern en mærkat"
7544
7544
7545 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7545 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7546 msgstr "[-f] [-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..."
7546 msgstr "[-f] [-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..."
7547
7547
7548 msgid "[-p] [-g]"
7548 msgid "[-p] [-g]"
7549 msgstr "[-p] [-g]"
7549 msgstr "[-p] [-g]"
7550
7550
7551 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7551 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7552 msgstr "opdater til ny spids hvis ændringer blev pakket ud"
7552 msgstr "opdater til ny spids hvis ændringer blev pakket ud"
7553
7553
7554 msgid "[-u] FILE..."
7554 msgid "[-u] FILE..."
7555 msgstr "[-u] FIL..."
7555 msgstr "[-u] FIL..."
7556
7556
7557 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
7557 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
7558 msgstr "kasser ikke-deponerede ændringer (ingen sikkerhedskopi)"
7558 msgstr "kasser ikke-deponerede ændringer (ingen sikkerhedskopi)"
7559
7559
7560 msgid "check for uncommitted changes"
7560 msgid "check for uncommitted changes"
7561 msgstr "kontroller for udeponerede ændringer"
7561 msgstr "kontroller for udeponerede ændringer"
7562
7562
7563 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7563 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7564 msgstr "[-c] [-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
7564 msgstr "[-c] [-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
7565
7565
7566 #, python-format
7566 #, python-format
7567 msgid "config error at %s:%d: cannot include %s (%s)"
7567 msgid "config error at %s:%d: cannot include %s (%s)"
7568 msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: kan ikke inkludere %s (%s)"
7568 msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: kan ikke inkludere %s (%s)"
7569
7569
7570 #, python-format
7570 #, python-format
7571 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7571 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7572 msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: '%s'"
7572 msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: '%s'"
7573
7573
7574 msgid "not found in manifest"
7574 msgid "not found in manifest"
7575 msgstr "blev ikke fundet i manifest"
7575 msgstr "blev ikke fundet i manifest"
7576
7576
7577 msgid "branch name not in UTF-8!"
7577 msgid "branch name not in UTF-8!"
7578 msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!"
7578 msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!"
7579
7579
7580 msgid "working directory state appears damaged!"
7580 msgid "working directory state appears damaged!"
7581 msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!"
7581 msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!"
7582
7582
7583 #, python-format
7583 #, python-format
7584 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7584 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7585 msgstr "'\\n' og '\\r' må ikke forekomme i filnavne: %r"
7585 msgstr "'\\n' og '\\r' må ikke forekomme i filnavne: %r"
7586
7586
7587 #, python-format
7587 #, python-format
7588 msgid "directory %r already in dirstate"
7588 msgid "directory %r already in dirstate"
7589 msgstr "katalog %r er allerede i dirstate"
7589 msgstr "katalog %r er allerede i dirstate"
7590
7590
7591 #, python-format
7591 #, python-format
7592 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7592 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7593 msgstr ""
7593 msgstr ""
7594
7594
7595 #, python-format
7595 #, python-format
7596 msgid "not in dirstate: %s\n"
7596 msgid "not in dirstate: %s\n"
7597 msgstr "ikke i dirstate: %s\n"
7597 msgstr "ikke i dirstate: %s\n"
7598
7598
7599 msgid "unknown"
7599 msgid "unknown"
7600 msgstr "ukendt"
7600 msgstr "ukendt"
7601
7601
7602 msgid "character device"
7602 msgid "character device"
7603 msgstr "tegn-specialfil"
7603 msgstr "tegn-specialfil"
7604
7604
7605 msgid "block device"
7605 msgid "block device"
7606 msgstr "blok-specialfil"
7606 msgstr "blok-specialfil"
7607
7607
7608 msgid "fifo"
7608 msgid "fifo"
7609 msgstr "fifo"
7609 msgstr "fifo"
7610
7610
7611 msgid "socket"
7611 msgid "socket"
7612 msgstr "sokkel"
7612 msgstr "sokkel"
7613
7613
7614 msgid "directory"
7614 msgid "directory"
7615 msgstr "katalog"
7615 msgstr "katalog"
7616
7616
7617 #, python-format
7617 #, python-format
7618 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7618 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7619 msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)"
7619 msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)"
7620
7620
7621 #, python-format
7621 #, python-format
7622 msgid "abort: %s\n"
7622 msgid "abort: %s\n"
7623 msgstr "afbrudt: %s\n"
7623 msgstr "afbrudt: %s\n"
7624
7624
7625 #, python-format
7625 #, python-format
7626 msgid "hg: %s\n"
7626 msgid "hg: %s\n"
7627 msgstr "hg: %s\n"
7627 msgstr "hg: %s\n"
7628
7628
7629 #, python-format
7629 #, python-format
7630 msgid ""
7630 msgid ""
7631 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7631 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7632 " %s\n"
7632 " %s\n"
7633 msgstr ""
7633 msgstr ""
7634 "hg: kommandoen '%s' is tvetydig:\n"
7634 "hg: kommandoen '%s' is tvetydig:\n"
7635 " %s\n"
7635 " %s\n"
7636
7636
7637 #, python-format
7637 #, python-format
7638 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7638 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7639 msgstr "tiden løb ud ved vent på lås holdt af %s"
7639 msgstr "tiden løb ud ved vent på lås holdt af %s"
7640
7640
7641 #, python-format
7641 #, python-format
7642 msgid "lock held by %s"
7642 msgid "lock held by %s"
7643 msgstr "lås holdt af %s"
7643 msgstr "lås holdt af %s"
7644
7644
7645 #, python-format
7645 #, python-format
7646 msgid "abort: %s: %s\n"
7646 msgid "abort: %s: %s\n"
7647 msgstr "afbrudt: %s: %s\n"
7647 msgstr "afbrudt: %s: %s\n"
7648
7648
7649 #, python-format
7649 #, python-format
7650 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7650 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7651 msgstr "afbrudt: kunne ikke låse %s: %s\n"
7651 msgstr "afbrudt: kunne ikke låse %s: %s\n"
7652
7652
7653 #, python-format
7653 #, python-format
7654 msgid "hg %s: %s\n"
7654 msgid "hg %s: %s\n"
7655 msgstr "hg %s: %s\n"
7655 msgstr "hg %s: %s\n"
7656
7656
7657 #, python-format
7657 #, python-format
7658 msgid "abort: %s!\n"
7658 msgid "abort: %s!\n"
7659 msgstr "afbrudt: %s!\n"
7659 msgstr "afbrudt: %s!\n"
7660
7660
7661 #, python-format
7661 #, python-format
7662 msgid "abort: %s"
7662 msgid "abort: %s"
7663 msgstr "afbrudt: %s"
7663 msgstr "afbrudt: %s"
7664
7664
7665 msgid " empty string\n"
7665 msgid " empty string\n"
7666 msgstr " tom streng\n"
7666 msgstr " tom streng\n"
7667
7667
7668 msgid "killed!\n"
7668 msgid "killed!\n"
7669 msgstr "dræbt!\n"
7669 msgstr "dræbt!\n"
7670
7670
7671 #, python-format
7671 #, python-format
7672 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7672 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7673 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
7673 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
7674
7674
7675 #, python-format
7675 #, python-format
7676 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7676 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7677 msgstr "afbrudt: kunne ikke importere modul %s!\n"
7677 msgstr "afbrudt: kunne ikke importere modul %s!\n"
7678
7678
7679 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7679 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7680 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
7680 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
7681
7681
7682 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7682 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7683 msgstr "(er din Python installeret korrekt?)\n"
7683 msgstr "(er din Python installeret korrekt?)\n"
7684
7684
7685 #, python-format
7685 #, python-format
7686 msgid "abort: error: %s\n"
7686 msgid "abort: error: %s\n"
7687 msgstr "afbrudt: fejl: %s\n"
7687 msgstr "afbrudt: fejl: %s\n"
7688
7688
7689 msgid "broken pipe\n"
7689 msgid "broken pipe\n"
7690 msgstr "afbrudt pipe\n"
7690 msgstr "afbrudt pipe\n"
7691
7691
7692 msgid "interrupted!\n"
7692 msgid "interrupted!\n"
7693 msgstr "standset!\n"
7693 msgstr "standset!\n"
7694
7694
7695 msgid ""
7695 msgid ""
7696 "\n"
7696 "\n"
7697 "broken pipe\n"
7697 "broken pipe\n"
7698 msgstr ""
7698 msgstr ""
7699 "\n"
7699 "\n"
7700 "afbrudt pipe\n"
7700 "afbrudt pipe\n"
7701
7701
7702 msgid "abort: out of memory\n"
7702 msgid "abort: out of memory\n"
7703 msgstr "afbrudt: løbet tør for hukommelse\n"
7703 msgstr "afbrudt: løbet tør for hukommelse\n"
7704
7704
7705 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7705 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7706 msgstr "** der opstod en ukendt fejl, detaljer følger\n"
7706 msgstr "** der opstod en ukendt fejl, detaljer følger\n"
7707
7707
7708 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7708 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7709 msgstr "** angiv fejldetaljer på http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7709 msgstr "** angiv fejldetaljer på http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
7710
7710
7711 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7711 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7712 msgstr "** eller mercurial@selenic.com\n"
7712 msgstr "** eller mercurial@selenic.com\n"
7713
7713
7714 #, python-format
7714 #, python-format
7715 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7715 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7716 msgstr "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7716 msgstr "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7717
7717
7718 #, python-format
7718 #, python-format
7719 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7719 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7720 msgstr "** Udvidelser indlæst: %s\n"
7720 msgstr "** Udvidelser indlæst: %s\n"
7721
7721
7722 #, python-format
7722 #, python-format
7723 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7723 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7724 msgstr "ingen definition for alias '%s'\n"
7724 msgstr "ingen definition for alias '%s'\n"
7725
7725
7726 #, python-format
7726 #, python-format
7727 msgid ""
7727 msgid ""
7728 "alias for: hg %s\n"
7728 "alias for: hg %s\n"
7729 "\n"
7729 "\n"
7730 "%s"
7730 "%s"
7731 msgstr ""
7731 msgstr ""
7732 "alias for: hg %s\n"
7732 "alias for: hg %s\n"
7733 "\n"
7733 "\n"
7734 "%s"
7734 "%s"
7735
7735
7736 #, python-format
7736 #, python-format
7737 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7737 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7738 msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n"
7738 msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n"
7739
7739
7740 #, python-format
7740 #, python-format
7741 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7741 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7742 msgstr "alias '%s' oversætter til tvetydig kommando '%s'\n"
7742 msgstr "alias '%s' oversætter til tvetydig kommando '%s'\n"
7743
7743
7744 #, python-format
7744 #, python-format
7745 msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)"
7745 msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)"
7746 msgstr "misdannet --config tilvalg: %r (brug --config sektion.navn=værdi)"
7746 msgstr "misdannet --config tilvalg: %r (brug --config sektion.navn=værdi)"
7747
7747
7748 #, python-format
7748 #, python-format
7749 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7749 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7750 msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n"
7750 msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n"
7751
7751
7752 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7752 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7753 msgstr "Tilvalget --config må ikke forkortes!"
7753 msgstr "Tilvalget --config må ikke forkortes!"
7754
7754
7755 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7755 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7756 msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
7756 msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
7757
7757
7758 msgid ""
7758 msgid ""
7759 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7759 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7760 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7760 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7761 msgstr ""
7761 msgstr ""
7762 "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository "
7762 "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository "
7763 "må kun forkortes som --repo!"
7763 "må kun forkortes som --repo!"
7764
7764
7765 #, python-format
7765 #, python-format
7766 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7766 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7767 msgstr ""
7767 msgstr ""
7768
7768
7769 #, python-format
7769 #, python-format
7770 msgid "repository '%s' is not local"
7770 msgid "repository '%s' is not local"
7771 msgstr "depot '%s' er ikke lokalt"
7771 msgstr "depot '%s' er ikke lokalt"
7772
7772
7773 msgid "invalid arguments"
7773 msgid "invalid arguments"
7774 msgstr "ugyldige parametre"
7774 msgstr "ugyldige parametre"
7775
7775
7776 #, python-format
7776 #, python-format
7777 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7777 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7778 msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n"
7778 msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n"
7779
7779
7780 msgid ""
7780 msgid ""
7781 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7781 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7782 "misc/lsprof/"
7782 "misc/lsprof/"
7783 msgstr ""
7783 msgstr ""
7784 "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/"
7784 "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/"
7785 "arigo/hack/misc/lsprof/"
7785 "arigo/hack/misc/lsprof/"
7786
7786
7787 #, python-format
7787 #, python-format
7788 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7788 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7789 msgstr "*** import af udvidelse %s fra %s fejlede: %s\n"
7789 msgstr "*** import af udvidelse %s fra %s fejlede: %s\n"
7790
7790
7791 #, python-format
7791 #, python-format
7792 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7792 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7793 msgstr "*** import af udvidelse %s fejlede: %s\n"
7793 msgstr "*** import af udvidelse %s fejlede: %s\n"
7794
7794
7795 #, python-format
7795 #, python-format
7796 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7796 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7797 msgstr "kunne ikke finde sammenføjningsværktøj %s\n"
7797 msgstr "kunne ikke finde sammenføjningsværktøj %s\n"
7798
7798
7799 #, python-format
7799 #, python-format
7800 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7800 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7801 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere symbolske lænker\n"
7801 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere symbolske lænker\n"
7802
7802
7803 #, python-format
7803 #, python-format
7804 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7804 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7805 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere binære filer\n"
7805 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere binære filer\n"
7806
7806
7807 #, python-format
7807 #, python-format
7808 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7808 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7809 msgstr "værktøj %s kræver et GUI\n"
7809 msgstr "værktøj %s kræver et GUI\n"
7810
7810
7811 #, python-format
7811 #, python-format
7812 msgid ""
7812 msgid ""
7813 " no tool found to merge %s\n"
7813 " no tool found to merge %s\n"
7814 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7814 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7815 msgstr ""
7815 msgstr ""
7816
7816
7817 msgid "&Local"
7817 msgid "&Local"
7818 msgstr ""
7818 msgstr ""
7819
7819
7820 msgid "&Other"
7820 msgid "&Other"
7821 msgstr ""
7821 msgstr ""
7822
7822
7823 #, python-format
7823 #, python-format
7824 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7824 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7825 msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n"
7825 msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n"
7826
7826
7827 #, python-format
7827 #, python-format
7828 msgid "merging %s\n"
7828 msgid "merging %s\n"
7829 msgstr "sammenføjer %s\n"
7829 msgstr "sammenføjer %s\n"
7830
7830
7831 #, python-format
7831 #, python-format
7832 msgid ""
7832 msgid ""
7833 " output file %s appears unchanged\n"
7833 " output file %s appears unchanged\n"
7834 "was merge successful (yn)?"
7834 "was merge successful (yn)?"
7835 msgstr ""
7835 msgstr ""
7836
7836
7837 msgid "&No"
7837 msgid "&No"
7838 msgstr ""
7838 msgstr ""
7839
7839
7840 msgid "&Yes"
7840 msgid "&Yes"
7841 msgstr ""
7841 msgstr ""
7842
7842
7843 #, python-format
7843 #, python-format
7844 msgid "merging %s failed!\n"
7844 msgid "merging %s failed!\n"
7845 msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n"
7845 msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n"
7846
7846
7847 #, python-format
7847 #, python-format
7848 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7848 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7849 msgstr ""
7849 msgstr ""
7850
7850
7851 #, python-format
7851 #, python-format
7852 msgid "unknown bisect kind %s"
7852 msgid "unknown bisect kind %s"
7853 msgstr ""
7853 msgstr ""
7854
7854
7855 msgid "disabled extensions:"
7855 msgid "disabled extensions:"
7856 msgstr "deaktiverede udvidelser:"
7856 msgstr "deaktiverede udvidelser:"
7857
7857
7858 msgid "Configuration Files"
7858 msgid "Configuration Files"
7859 msgstr "Konfigurationsfiler"
7859 msgstr "Konfigurationsfiler"
7860
7860
7861 msgid "Date Formats"
7861 msgid "Date Formats"
7862 msgstr "Datoformater"
7862 msgstr "Datoformater"
7863
7863
7864 msgid "File Name Patterns"
7864 msgid "File Name Patterns"
7865 msgstr "Mønstre for filnavne"
7865 msgstr "Mønstre for filnavne"
7866
7866
7867 msgid "Environment Variables"
7867 msgid "Environment Variables"
7868 msgstr "Miljøvariable"
7868 msgstr "Miljøvariable"
7869
7869
7870 msgid "Specifying Single Revisions"
7870 msgid "Specifying Single Revisions"
7871 msgstr "Angivning af en enkelt revision"
7871 msgstr "Angivning af en enkelt revision"
7872
7872
7873 msgid "Specifying Multiple Revisions"
7873 msgid "Specifying Multiple Revisions"
7874 msgstr "Angivning af flere revisioner"
7874 msgstr "Angivning af flere revisioner"
7875
7875
7876 msgid "Diff Formats"
7876 msgid "Diff Formats"
7877 msgstr ""
7877 msgstr ""
7878
7878
7879 msgid "Template Usage"
7879 msgid "Template Usage"
7880 msgstr "Brug af skabeloner"
7880 msgstr "Brug af skabeloner"
7881
7881
7882 msgid "URL Paths"
7882 msgid "URL Paths"
7883 msgstr "URL-stier"
7883 msgstr "URL-stier"
7884
7884
7885 msgid "Using additional features"
7885 msgid "Using additional features"
7886 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
7886 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
7887
7887
7888 msgid ""
7888 msgid ""
7889 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
7889 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
7890 "Below we list the most specific file first.\n"
7890 "Below we list the most specific file first.\n"
7891 "\n"
7891 "\n"
7892 "On Windows, these configuration files are read:\n"
7892 "On Windows, these configuration files are read:\n"
7893 "\n"
7893 "\n"
7894 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
7894 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
7895 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
7895 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
7896 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
7896 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
7897 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
7897 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
7898 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
7898 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
7899 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
7899 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
7900 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
7900 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
7901 "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n"
7901 "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n"
7902 "\n"
7902 "\n"
7903 "On Unix, these files are read:\n"
7903 "On Unix, these files are read:\n"
7904 "\n"
7904 "\n"
7905 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
7905 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
7906 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
7906 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
7907 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
7907 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
7908 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
7908 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
7909 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
7909 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
7910 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
7910 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
7911 "\n"
7911 "\n"
7912 "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
7912 "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
7913 "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
7913 "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
7914 "and followed by ``name = value`` entries::\n"
7914 "and followed by ``name = value`` entries::\n"
7915 "\n"
7915 "\n"
7916 " [ui]\n"
7916 " [ui]\n"
7917 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
7917 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
7918 " verbose = True\n"
7918 " verbose = True\n"
7919 "\n"
7919 "\n"
7920 "This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
7920 "This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
7921 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
7921 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
7922 "description of the possible configuration values:\n"
7922 "description of the possible configuration values:\n"
7923 "\n"
7923 "\n"
7924 "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
7924 "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
7925 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
7925 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
7926 msgstr ""
7926 msgstr ""
7927 "Mercurial læser konfigurationsdata fra flere filer, hvis de\n"
7927 "Mercurial læser konfigurationsdata fra flere filer, hvis de\n"
7928 "eksisterer. Filerne er angivet nedenfor med den mest specifikke fil\n"
7928 "eksisterer. Filerne er angivet nedenfor med den mest specifikke fil\n"
7929 "først.\n"
7929 "først.\n"
7930 "\n"
7930 "\n"
7931 "På Windows læses disse konfigurationsfiler:\n"
7931 "På Windows læses disse konfigurationsfiler:\n"
7932 "\n"
7932 "\n"
7933 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
7933 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
7934 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
7934 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
7935 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
7935 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
7936 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
7936 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
7937 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
7937 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
7938 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
7938 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
7939 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
7939 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
7940 "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n"
7940 "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n"
7941 "\n"
7941 "\n"
7942 "På Unix læses disse filer:\n"
7942 "På Unix læses disse filer:\n"
7943 "\n"
7943 "\n"
7944 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
7944 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
7945 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
7945 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
7946 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
7946 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
7947 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
7947 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
7948 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
7948 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
7949 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
7949 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
7950 "\n"
7950 "\n"
7951 "Konfigurationsfilerne til Mercurial bruger et simpelt ini-filformat.\n"
7951 "Konfigurationsfilerne til Mercurial bruger et simpelt ini-filformat.\n"
7952 "En konfigurationsfil består af sektioner, som startes af et\n"
7952 "En konfigurationsfil består af sektioner, som startes af et\n"
7953 "``[sektion]`` hovede og efterfølges af ``navn = værdi`` indgange::\n"
7953 "``[sektion]`` hovede og efterfølges af ``navn = værdi`` indgange::\n"
7954 "\n"
7954 "\n"
7955 " [ui]\n"
7955 " [ui]\n"
7956 " username = Fornavn Efternavn <fornavn.efternavn@example.net>\n"
7956 " username = Fornavn Efternavn <fornavn.efternavn@example.net>\n"
7957 " verbose = True\n"
7957 " verbose = True\n"
7958 "\n"
7958 "\n"
7959 "Indgangene ovenfor vil blive refereret til som henholdsvis\n"
7959 "Indgangene ovenfor vil blive refereret til som henholdsvis\n"
7960 "``ui.username`` og ``ui.verbose``. Se venligst hgrc manualsiden for en\n"
7960 "``ui.username`` og ``ui.verbose``. Se venligst hgrc manualsiden for en\n"
7961 "fuld beskrivelse af de mulige konfigurationsværdier:\n"
7961 "fuld beskrivelse af de mulige konfigurationsværdier:\n"
7962 "\n"
7962 "\n"
7963 "- på Unix-agtige systemer: ``man hgrc``\n"
7963 "- på Unix-agtige systemer: ``man hgrc``\n"
7964 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
7964 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
7965
7965
7966 msgid ""
7966 msgid ""
7967 "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
7967 "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
7968 "\n"
7968 "\n"
7969 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7969 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7970 "- log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7970 "- log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7971 "\n"
7971 "\n"
7972 "Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
7972 "Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
7973 "\n"
7973 "\n"
7974 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
7974 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
7975 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
7975 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
7976 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
7976 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
7977 "- ``Dec 6`` (midnight)\n"
7977 "- ``Dec 6`` (midnight)\n"
7978 "- ``13:18`` (today assumed)\n"
7978 "- ``13:18`` (today assumed)\n"
7979 "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n"
7979 "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n"
7980 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
7980 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
7981 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
7981 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
7982 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
7982 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
7983 "- ``2006-12-6``\n"
7983 "- ``2006-12-6``\n"
7984 "- ``12-6``\n"
7984 "- ``12-6``\n"
7985 "- ``12/6``\n"
7985 "- ``12/6``\n"
7986 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n"
7986 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n"
7987 "\n"
7987 "\n"
7988 "Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
7988 "Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
7989 "\n"
7989 "\n"
7990 "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7990 "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7991 "\n"
7991 "\n"
7992 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
7992 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
7993 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
7993 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
7994 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
7994 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
7995 "the timezone is east of UTC).\n"
7995 "the timezone is east of UTC).\n"
7996 "\n"
7996 "\n"
7997 "The log command also accepts date ranges:\n"
7997 "The log command also accepts date ranges:\n"
7998 "\n"
7998 "\n"
7999 "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n"
7999 "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n"
8000 "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n"
8000 "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n"
8001 "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n"
8001 "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n"
8002 "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n"
8002 "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n"
8003 msgstr ""
8003 msgstr ""
8004 "Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n"
8004 "Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n"
8005 "\n"
8005 "\n"
8006 "- backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n"
8006 "- backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n"
8007 "- log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n"
8007 "- log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n"
8008 "\n"
8008 "\n"
8009 "Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:\n"
8009 "Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:\n"
8010 "\n"
8010 "\n"
8011 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (antager lokal tidszone)\n"
8011 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (antager lokal tidszone)\n"
8012 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (antager år, tidszone er angivet)\n"
8012 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (antager år, tidszone er angivet)\n"
8013 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n"
8013 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n"
8014 "- ``Dec 6`` (midnat)\n"
8014 "- ``Dec 6`` (midnat)\n"
8015 "- ``13:18`` (antager dags dato)\n"
8015 "- ``13:18`` (antager dags dato)\n"
8016 "- ``3:39``\n"
8016 "- ``3:39``\n"
8017 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
8017 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
8018 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
8018 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
8019 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
8019 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
8020 "- ``2006-12-6``\n"
8020 "- ``2006-12-6``\n"
8021 "- ``12-6``\n"
8021 "- ``12-6``\n"
8022 "- ``12/6``\n"
8022 "- ``12/6``\n"
8023 "- ``12/6/6`` (6. dec. 2006)\n"
8023 "- ``12/6/6`` (6. dec. 2006)\n"
8024 "\n"
8024 "\n"
8025 "Endelig er der Mercurials interne format:\n"
8025 "Endelig er der Mercurials interne format:\n"
8026 "\n"
8026 "\n"
8027 "- ``1165432709 0`` (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n"
8027 "- ``1165432709 0`` (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n"
8028 "\n"
8028 "\n"
8029 "Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n"
8029 "Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n"
8030 "antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n"
8030 "antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n"
8031 "UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n"
8031 "UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n"
8032 "for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n"
8032 "for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n"
8033 "\n"
8033 "\n"
8034 "Kommandoen log accepterer også datointervaller:\n"
8034 "Kommandoen log accepterer også datointervaller:\n"
8035 "\n"
8035 "\n"
8036 "- ``<{date}`` - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n"
8036 "- ``<{date}`` - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n"
8037 "- ``>{date}`` - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n"
8037 "- ``>{date}`` - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n"
8038 "- ``{date} to {date}`` - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n"
8038 "- ``{date} to {date}`` - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n"
8039 "- ``-{days}`` - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n"
8039 "- ``-{days}`` - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n"
8040
8040
8041 msgid ""
8041 msgid ""
8042 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
8042 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
8043 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
8043 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
8044 "used by GNU patch and many other standard tools.\n"
8044 "used by GNU patch and many other standard tools.\n"
8045 "\n"
8045 "\n"
8046 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
8046 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
8047 "following information:\n"
8047 "following information:\n"
8048 "\n"
8048 "\n"
8049 "- executable status and other permission bits\n"
8049 "- executable status and other permission bits\n"
8050 "- copy or rename information\n"
8050 "- copy or rename information\n"
8051 "- changes in binary files\n"
8051 "- changes in binary files\n"
8052 "- creation or deletion of empty files\n"
8052 "- creation or deletion of empty files\n"
8053 "\n"
8053 "\n"
8054 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
8054 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
8055 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
8055 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
8056 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
8056 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
8057 "format.\n"
8057 "format.\n"
8058 "\n"
8058 "\n"
8059 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
8059 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
8060 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
8060 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
8061 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
8061 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
8062 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
8062 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
8063 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
8063 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
8064 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
8064 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
8065 "format for communicating changes.\n"
8065 "format for communicating changes.\n"
8066 "\n"
8066 "\n"
8067 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
8067 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
8068 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
8068 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
8069 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
8069 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
8070 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
8070 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
8071 msgstr ""
8071 msgstr ""
8072
8072
8073 msgid ""
8073 msgid ""
8074 "HG\n"
8074 "HG\n"
8075 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
8075 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
8076 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
8076 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
8077 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
8077 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
8078 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
8078 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
8079 " Windows) is searched.\n"
8079 " Windows) is searched.\n"
8080 "\n"
8080 "\n"
8081 "HGEDITOR\n"
8081 "HGEDITOR\n"
8082 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
8082 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
8083 "\n"
8083 "\n"
8084 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8084 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8085 "\n"
8085 "\n"
8086 "HGENCODING\n"
8086 "HGENCODING\n"
8087 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
8087 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
8088 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
8088 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
8089 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
8089 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
8090 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
8090 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
8091 "\n"
8091 "\n"
8092 "HGENCODINGMODE\n"
8092 "HGENCODINGMODE\n"
8093 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
8093 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
8094 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
8094 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
8095 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
8095 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
8096 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
8096 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
8097 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
8097 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
8098 " the --encodingmode command-line option.\n"
8098 " the --encodingmode command-line option.\n"
8099 "\n"
8099 "\n"
8100 "HGMERGE\n"
8100 "HGMERGE\n"
8101 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
8101 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
8102 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
8102 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
8103 " ancestor file.\n"
8103 " ancestor file.\n"
8104 "\n"
8104 "\n"
8105 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8105 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8106 "\n"
8106 "\n"
8107 "HGRCPATH\n"
8107 "HGRCPATH\n"
8108 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
8108 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
8109 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
8109 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
8110 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
8110 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
8111 " from the current repository is read.\n"
8111 " from the current repository is read.\n"
8112 "\n"
8112 "\n"
8113 " For each element in HGRCPATH:\n"
8113 " For each element in HGRCPATH:\n"
8114 "\n"
8114 "\n"
8115 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
8115 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
8116 " - otherwise, the file itself will be added\n"
8116 " - otherwise, the file itself will be added\n"
8117 "\n"
8117 "\n"
8118 "HGUSER\n"
8118 "HGUSER\n"
8119 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
8119 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
8120 " available values will be considered in this order:\n"
8120 " available values will be considered in this order:\n"
8121 "\n"
8121 "\n"
8122 " - HGUSER (deprecated)\n"
8122 " - HGUSER (deprecated)\n"
8123 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
8123 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
8124 " - EMAIL\n"
8124 " - EMAIL\n"
8125 " - interactive prompt\n"
8125 " - interactive prompt\n"
8126 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)\n"
8126 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)\n"
8127 "\n"
8127 "\n"
8128 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8128 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8129 "\n"
8129 "\n"
8130 "EMAIL\n"
8130 "EMAIL\n"
8131 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8131 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8132 "\n"
8132 "\n"
8133 "LOGNAME\n"
8133 "LOGNAME\n"
8134 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8134 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8135 "\n"
8135 "\n"
8136 "VISUAL\n"
8136 "VISUAL\n"
8137 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
8137 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
8138 "\n"
8138 "\n"
8139 "EDITOR\n"
8139 "EDITOR\n"
8140 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
8140 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
8141 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
8141 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
8142 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
8142 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
8143 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
8143 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
8144 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
8144 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
8145 " defaults to 'vi'.\n"
8145 " defaults to 'vi'.\n"
8146 "\n"
8146 "\n"
8147 "PYTHONPATH\n"
8147 "PYTHONPATH\n"
8148 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
8148 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
8149 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
8149 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
8150 msgstr ""
8150 msgstr ""
8151
8151
8152 msgid ""
8152 msgid ""
8153 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
8153 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
8154 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
8154 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
8155 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
8155 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
8156 "implement hooks.\n"
8156 "implement hooks.\n"
8157 "\n"
8157 "\n"
8158 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
8158 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
8159 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
8159 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
8160 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
8160 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
8161 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
8161 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
8162 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
8162 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
8163 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
8163 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
8164 "needed.\n"
8164 "needed.\n"
8165 "\n"
8165 "\n"
8166 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
8166 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
8167 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
8167 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
8168 "this::\n"
8168 "this::\n"
8169 "\n"
8169 "\n"
8170 " [extensions]\n"
8170 " [extensions]\n"
8171 " foo =\n"
8171 " foo =\n"
8172 "\n"
8172 "\n"
8173 "You may also specify the full path to an extension::\n"
8173 "You may also specify the full path to an extension::\n"
8174 "\n"
8174 "\n"
8175 " [extensions]\n"
8175 " [extensions]\n"
8176 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
8176 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
8177 "\n"
8177 "\n"
8178 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
8178 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
8179 "scope, prepend its path with !::\n"
8179 "scope, prepend its path with !::\n"
8180 "\n"
8180 "\n"
8181 " [extensions]\n"
8181 " [extensions]\n"
8182 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
8182 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
8183 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
8183 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
8184 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
8184 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
8185 " hgext.baz = !\n"
8185 " baz = !\n"
8186 msgstr ""
8186 msgstr ""
8187 "Det er muligt at tilføje nye funktionalitet til Mercurial ved brug af\n"
8187 "Det er muligt at tilføje nye funktionalitet til Mercurial ved brug af\n"
8188 "udvidelser. Udvidelser kan tilføje nye kommandoer, tilføje tilvalg til\n"
8188 "udvidelser. Udvidelser kan tilføje nye kommandoer, tilføje tilvalg til\n"
8189 "eksisterende kommandoer ændre standardopførslen for kommandoer eller\n"
8189 "eksisterende kommandoer ændre standardopførslen for kommandoer eller\n"
8190 "implementere \"hooks\".\n"
8190 "implementere \"hooks\".\n"
8191 "\n"
8191 "\n"
8192 "Udvidelser bliver ikke indlæst som standard af flere årsager: de øger\n"
8192 "Udvidelser bliver ikke indlæst som standard af flere årsager: de øger\n"
8193 "opstartstiden, de kan potentielt komme med farlig funktionalitet\n"
8193 "opstartstiden, de kan potentielt komme med farlig funktionalitet\n"
8194 "(såsom at lade dig ødelægge eller ændre historien), de er måske ikke\n"
8194 "(såsom at lade dig ødelægge eller ændre historien), de er måske ikke\n"
8195 "klart til prime time, eller de ændrer måske opførslen af en standard\n"
8195 "klart til prime time, eller de ændrer måske opførslen af en standard\n"
8196 "Mercurial. Det er derfor op til brugeren at aktivere udvidelser efter\n"
8196 "Mercurial. Det er derfor op til brugeren at aktivere udvidelser efter\n"
8197 "behov.\n"
8197 "behov.\n"
8198 "\n"
8198 "\n"
8199 "For at aktivere \"foo\" udvidelsen, som enten er kommet sammen med\n"
8199 "For at aktivere \"foo\" udvidelsen, som enten er kommet sammen med\n"
8200 "Mercurial eller lagt i Pythons søgesti, lav da en indgang for den i\n"
8200 "Mercurial eller lagt i Pythons søgesti, lav da en indgang for den i\n"
8201 "din hgrc::\n"
8201 "din hgrc::\n"
8202 "\n"
8202 "\n"
8203 " [extensions]\n"
8203 " [extensions]\n"
8204 " foo =\n"
8204 " foo =\n"
8205 "\n"
8205 "\n"
8206 "Du kan også specificere den fulde sti til en udvidelse::\n"
8206 "Du kan også specificere den fulde sti til en udvidelse::\n"
8207 "\n"
8207 "\n"
8208 " [extensions]\n"
8208 " [extensions]\n"
8209 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
8209 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
8210 "\n"
8210 "\n"
8211 "For eksplicit at deaktivere en udvidelse som er slået til i en mere\n"
8211 "For eksplicit at deaktivere en udvidelse som er slået til i en mere\n"
8212 "bredt dækkende hgrc-fil, så skal man sætte et ! foran dens sti::\n"
8212 "bredt dækkende hgrc-fil, så skal man sætte et ! foran dens sti::\n"
8213 "\n"
8213 "\n"
8214 " [extensions]\n"
8214 " [extensions]\n"
8215 " # deaktiverer udvidelse bar placeretligger i /path/to/extension/bar.py\n"
8215 " # deaktiverer udvidelse bar placeretligger i /path/to/extension/bar.py\n"
8216 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
8216 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
8217 " # ditto, men der var ikke angivet nogen sti for bar udvidelsen\n"
8217 " # ditto, men der var ikke angivet nogen sti for bar udvidelsen\n"
8218 " hgext.baz = !\n"
8218 " baz = !\n"
8219
8219
8220 msgid ""
8220 msgid ""
8221 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
8221 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
8222 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
8222 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
8223 "separated by the \":\" character.\n"
8223 "separated by the \":\" character.\n"
8224 "\n"
8224 "\n"
8225 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
8225 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
8226 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
8226 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
8227 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
8227 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
8228 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\".\n"
8228 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\".\n"
8229 "\n"
8229 "\n"
8230 "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order.\n"
8230 "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order.\n"
8231 "\n"
8231 "\n"
8232 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
8232 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
8233 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
8233 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
8234 msgstr ""
8234 msgstr ""
8235 "Når Mercurial accepterer mere end en revision, så kan de angives\n"
8235 "Når Mercurial accepterer mere end en revision, så kan de angives\n"
8236 "individuelt eller angives som et topologisk sammenhængende interval,\n"
8236 "individuelt eller angives som et topologisk sammenhængende interval,\n"
8237 "adskildt af et \":\" tegn.\n"
8237 "adskildt af et \":\" tegn.\n"
8238 "\n"
8238 "\n"
8239 "Syntaksen for intervalnotationen er [START]:[SLUT] hvor START og SLUT\n"
8239 "Syntaksen for intervalnotationen er [START]:[SLUT] hvor START og SLUT\n"
8240 "identificerer revisioner. Både START og SLUT er valgfri. Hvis START\n"
8240 "identificerer revisioner. Både START og SLUT er valgfri. Hvis START\n"
8241 "ikke angivet, så bruges revision nummer 0 som standard. Hvis SLUT ikke\n"
8241 "ikke angivet, så bruges revision nummer 0 som standard. Hvis SLUT ikke\n"
8242 "angives, så bruges tip som standard. Intervallet \":\" betyder således\n"
8242 "angives, så bruges tip som standard. Intervallet \":\" betyder således\n"
8243 "\"alle revisioner\".\n"
8243 "\"alle revisioner\".\n"
8244 "\n"
8244 "\n"
8245 "Hvis START er større end SLUT, så behandles revisionerne i omvendt\n"
8245 "Hvis START er større end SLUT, så behandles revisionerne i omvendt\n"
8246 "rækkefølge.\n"
8246 "rækkefølge.\n"
8247 "\n"
8247 "\n"
8248 "Intervaller er lukkede. Det betyder at et interval 3:5 giver 3, 4 og\n"
8248 "Intervaller er lukkede. Det betyder at et interval 3:5 giver 3, 4 og\n"
8249 "5. Ligeledes giver intervallet 9:6 revisionerne 9, 8, 7, 6.\n"
8249 "5. Ligeledes giver intervallet 9:6 revisionerne 9, 8, 7, 6.\n"
8250
8250
8251 msgid ""
8251 msgid ""
8252 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
8252 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
8253 "at a time.\n"
8253 "at a time.\n"
8254 "\n"
8254 "\n"
8255 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
8255 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
8256 "patterns.\n"
8256 "patterns.\n"
8257 "\n"
8257 "\n"
8258 "Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
8258 "Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
8259 "\n"
8259 "\n"
8260 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
8260 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
8261 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
8261 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
8262 "current repository root.\n"
8262 "current repository root.\n"
8263 "\n"
8263 "\n"
8264 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
8264 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
8265 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
8265 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
8266 "in the current directory ending with ``.c``.\n"
8266 "in the current directory ending with ``.c``.\n"
8267 "\n"
8267 "\n"
8268 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
8268 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
8269 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\".\n"
8269 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\".\n"
8270 "\n"
8270 "\n"
8271 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
8271 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
8272 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
8272 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
8273 "\n"
8273 "\n"
8274 "Plain examples::\n"
8274 "Plain examples::\n"
8275 "\n"
8275 "\n"
8276 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
8276 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
8277 " of the repository\n"
8277 " of the repository\n"
8278 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
8278 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
8279 "\n"
8279 "\n"
8280 "Glob examples::\n"
8280 "Glob examples::\n"
8281 "\n"
8281 "\n"
8282 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8282 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8283 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8283 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8284 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
8284 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
8285 " current directory including itself.\n"
8285 " current directory including itself.\n"
8286 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
8286 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
8287 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
8287 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
8288 " including itself.\n"
8288 " including itself.\n"
8289 "\n"
8289 "\n"
8290 "Regexp examples::\n"
8290 "Regexp examples::\n"
8291 "\n"
8291 "\n"
8292 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
8292 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
8293 msgstr ""
8293 msgstr ""
8294
8294
8295 msgid ""
8295 msgid ""
8296 "Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
8296 "Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
8297 "\n"
8297 "\n"
8298 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
8298 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
8299 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
8299 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
8300 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n"
8300 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n"
8301 "\n"
8301 "\n"
8302 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
8302 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
8303 "identifier.\n"
8303 "identifier.\n"
8304 "\n"
8304 "\n"
8305 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
8305 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
8306 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
8306 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
8307 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
8307 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
8308 "of exactly one full-length identifier.\n"
8308 "of exactly one full-length identifier.\n"
8309 "\n"
8309 "\n"
8310 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
8310 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
8311 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
8311 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
8312 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
8312 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
8313 "not contain the \":\" character.\n"
8313 "not contain the \":\" character.\n"
8314 "\n"
8314 "\n"
8315 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
8315 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
8316 "most recent revision.\n"
8316 "most recent revision.\n"
8317 "\n"
8317 "\n"
8318 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
8318 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
8319 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
8319 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
8320 "\n"
8320 "\n"
8321 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
8321 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
8322 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
8322 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
8323 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
8323 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
8324 "parent.\n"
8324 "parent.\n"
8325 msgstr ""
8325 msgstr ""
8326
8326
8327 msgid ""
8327 msgid ""
8328 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
8328 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
8329 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
8329 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
8330 "line, via the --template option, or select an existing\n"
8330 "line, via the --template option, or select an existing\n"
8331 "template-style (--style).\n"
8331 "template-style (--style).\n"
8332 "\n"
8332 "\n"
8333 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
8333 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
8334 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
8334 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
8335 "\n"
8335 "\n"
8336 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8336 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8337 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
8337 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
8338 "Usage::\n"
8338 "Usage::\n"
8339 "\n"
8339 "\n"
8340 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
8340 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
8341 "\n"
8341 "\n"
8342 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
8342 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
8343 "expansion::\n"
8343 "expansion::\n"
8344 "\n"
8344 "\n"
8345 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
8345 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
8346 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
8346 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
8347 "\n"
8347 "\n"
8348 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
8348 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
8349 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
8349 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
8350 "keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
8350 "keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
8351 "\n"
8351 "\n"
8352 ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
8352 ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
8353 "\n"
8353 "\n"
8354 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n"
8354 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n"
8355 " committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
8355 " committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
8356 "\n"
8356 "\n"
8357 ":date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
8357 ":date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
8358 "\n"
8358 "\n"
8359 ":desc: String. The text of the changeset description.\n"
8359 ":desc: String. The text of the changeset description.\n"
8360 "\n"
8360 "\n"
8361 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
8361 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
8362 " \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
8362 " \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
8363 "\n"
8363 "\n"
8364 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n"
8364 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n"
8365 " changeset.\n"
8365 " changeset.\n"
8366 "\n"
8366 "\n"
8367 ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
8367 ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
8368 "\n"
8368 "\n"
8369 ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n"
8369 ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n"
8370 " their sources.\n"
8370 " their sources.\n"
8371 "\n"
8371 "\n"
8372 ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n"
8372 ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n"
8373 " only if the --copied switch is set.\n"
8373 " only if the --copied switch is set.\n"
8374 "\n"
8374 "\n"
8375 ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
8375 ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
8376 "\n"
8376 "\n"
8377 ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
8377 ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
8378 "\n"
8378 "\n"
8379 ":node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
8379 ":node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
8380 " hexadecimal string.\n"
8380 " hexadecimal string.\n"
8381 "\n"
8381 "\n"
8382 ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
8382 ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
8383 "\n"
8383 "\n"
8384 ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
8384 ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
8385 "\n"
8385 "\n"
8386 ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
8386 ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
8387 "\n"
8387 "\n"
8388 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
8388 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
8389 " changeset.\n"
8389 " changeset.\n"
8390 "\n"
8390 "\n"
8391 ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag.\n"
8391 ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag.\n"
8392 "\n"
8392 "\n"
8393 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
8393 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
8394 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
8394 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
8395 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
8395 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
8396 "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
8396 "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
8397 "output::\n"
8397 "output::\n"
8398 "\n"
8398 "\n"
8399 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
8399 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
8400 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
8400 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
8401 "\n"
8401 "\n"
8402 "List of filters:\n"
8402 "List of filters:\n"
8403 "\n"
8403 "\n"
8404 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
8404 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
8405 " every line except the last.\n"
8405 " every line except the last.\n"
8406 "\n"
8406 "\n"
8407 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n"
8407 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n"
8408 " given date/time and the current date/time.\n"
8408 " given date/time and the current date/time.\n"
8409 "\n"
8409 "\n"
8410 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n"
8410 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n"
8411 " component of the path after splitting by the path separator\n"
8411 " component of the path after splitting by the path separator\n"
8412 " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n"
8412 " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n"
8413 " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\".\n"
8413 " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\".\n"
8414 "\n"
8414 "\n"
8415 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
8415 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
8416 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
8416 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
8417 "\n"
8417 "\n"
8418 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n"
8418 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n"
8419 " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
8419 " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
8420 "\n"
8420 "\n"
8421 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
8421 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
8422 " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n"
8422 " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n"
8423 " <user@example.com>`` becomes ``example.com``.\n"
8423 " <user@example.com>`` becomes ``example.com``.\n"
8424 "\n"
8424 "\n"
8425 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
8425 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
8426 " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n"
8426 " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n"
8427 " ``user@example.com``.\n"
8427 " ``user@example.com``.\n"
8428 "\n"
8428 "\n"
8429 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n"
8429 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n"
8430 " and \">\" with XML entities.\n"
8430 " and \">\" with XML entities.\n"
8431 "\n"
8431 "\n"
8432 ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
8432 ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
8433 "\n"
8433 "\n"
8434 ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
8434 ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
8435 "\n"
8435 "\n"
8436 ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8436 ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8437 "\n"
8437 "\n"
8438 ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
8438 ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
8439 "\n"
8439 "\n"
8440 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n"
8440 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n"
8441 " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8441 " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8442 "\n"
8442 "\n"
8443 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n"
8443 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n"
8444 " +0200\".\n"
8444 " +0200\".\n"
8445 "\n"
8445 "\n"
8446 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
8446 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
8447 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n"
8447 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n"
8448 " filter.\n"
8448 " filter.\n"
8449 "\n"
8449 "\n"
8450 ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
8450 ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
8451 "\n"
8451 "\n"
8452 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n"
8452 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n"
8453 " XML entities.\n"
8453 " XML entities.\n"
8454 "\n"
8454 "\n"
8455 ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8455 ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8456 "\n"
8456 "\n"
8457 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n"
8457 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n"
8458 " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
8458 " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
8459 "\n"
8459 "\n"
8460 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
8460 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
8461 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
8461 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
8462 "\n"
8462 "\n"
8463 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
8463 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
8464 " i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8464 " i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8465 "\n"
8465 "\n"
8466 ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8466 ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8467 "\n"
8467 "\n"
8468 ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8468 ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8469 "\n"
8469 "\n"
8470 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
8470 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
8471 " first starting with a tab character.\n"
8471 " first starting with a tab character.\n"
8472 "\n"
8472 "\n"
8473 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
8473 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
8474 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8474 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8475 "\n"
8475 "\n"
8476 ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
8476 ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
8477 msgstr ""
8477 msgstr ""
8478
8478
8479 msgid ""
8479 msgid ""
8480 "Valid URLs are of the form::\n"
8480 "Valid URLs are of the form::\n"
8481 "\n"
8481 "\n"
8482 " local/filesystem/path[#revision]\n"
8482 " local/filesystem/path[#revision]\n"
8483 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
8483 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
8484 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8484 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8485 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8485 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8486 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8486 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8487 "\n"
8487 "\n"
8488 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8488 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8489 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
8489 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
8490 "incoming --bundle').\n"
8490 "incoming --bundle').\n"
8491 "\n"
8491 "\n"
8492 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
8492 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
8493 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
8493 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
8494 "revisions'.\n"
8494 "revisions'.\n"
8495 "\n"
8495 "\n"
8496 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
8496 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
8497 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
8497 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
8498 "server.\n"
8498 "server.\n"
8499 "\n"
8499 "\n"
8500 "Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8500 "Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8501 "\n"
8501 "\n"
8502 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
8502 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
8503 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
8503 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
8504 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
8504 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
8505 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::\n"
8505 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::\n"
8506 "\n"
8506 "\n"
8507 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8507 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8508 "\n"
8508 "\n"
8509 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
8509 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
8510 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n"
8510 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n"
8511 "\n"
8511 "\n"
8512 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8512 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8513 " Compression no\n"
8513 " Compression no\n"
8514 " Host *\n"
8514 " Host *\n"
8515 " Compression yes\n"
8515 " Compression yes\n"
8516 "\n"
8516 "\n"
8517 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
8517 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
8518 " with the --ssh command line option.\n"
8518 " with the --ssh command line option.\n"
8519 "\n"
8519 "\n"
8520 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
8520 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
8521 "[paths] section like so::\n"
8521 "[paths] section like so::\n"
8522 "\n"
8522 "\n"
8523 " [paths]\n"
8523 " [paths]\n"
8524 " alias1 = URL1\n"
8524 " alias1 = URL1\n"
8525 " alias2 = URL2\n"
8525 " alias2 = URL2\n"
8526 " ...\n"
8526 " ...\n"
8527 "\n"
8527 "\n"
8528 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
8528 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
8529 "example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1').\n"
8529 "example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1').\n"
8530 "\n"
8530 "\n"
8531 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
8531 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
8532 "you do not provide the URL to a command:\n"
8532 "you do not provide the URL to a command:\n"
8533 "\n"
8533 "\n"
8534 "default:\n"
8534 "default:\n"
8535 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
8535 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
8536 " the location of the source repository as the new repository's\n"
8536 " the location of the source repository as the new repository's\n"
8537 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
8537 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
8538 " pull-like commands (including incoming and outgoing).\n"
8538 " pull-like commands (including incoming and outgoing).\n"
8539 "\n"
8539 "\n"
8540 "default-push:\n"
8540 "default-push:\n"
8541 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8541 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8542 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8542 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8543 msgstr ""
8543 msgstr ""
8544
8544
8545 msgid "can only share local repositories"
8545 msgid "can only share local repositories"
8546 msgstr "kan kun dele lokale depoter"
8546 msgstr "kan kun dele lokale depoter"
8547
8547
8548 msgid "destination already exists"
8548 msgid "destination already exists"
8549 msgstr "destinationen eksisterer allerede"
8549 msgstr "destinationen eksisterer allerede"
8550
8550
8551 msgid "updating working directory\n"
8551 msgid "updating working directory\n"
8552 msgstr "opdaterer arbejdskatalog\n"
8552 msgstr "opdaterer arbejdskatalog\n"
8553
8553
8554 #, python-format
8554 #, python-format
8555 msgid "destination directory: %s\n"
8555 msgid "destination directory: %s\n"
8556 msgstr "målkatalog: %s\n"
8556 msgstr "målkatalog: %s\n"
8557
8557
8558 #, python-format
8558 #, python-format
8559 msgid "destination '%s' already exists"
8559 msgid "destination '%s' already exists"
8560 msgstr "målet '%s' eksisterer allerede"
8560 msgstr "målet '%s' eksisterer allerede"
8561
8561
8562 #, python-format
8562 #, python-format
8563 msgid "destination '%s' is not empty"
8563 msgid "destination '%s' is not empty"
8564 msgstr "målet '%s' er ikke tomt"
8564 msgstr "målet '%s' er ikke tomt"
8565
8565
8566 msgid ""
8566 msgid ""
8567 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8567 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8568 "by revision"
8568 "by revision"
8569 msgstr ""
8569 msgstr ""
8570
8570
8571 msgid "clone from remote to remote not supported"
8571 msgid "clone from remote to remote not supported"
8572 msgstr "kloning fra fjerndepot til fjerndepot er ikke understøttet"
8572 msgstr "kloning fra fjerndepot til fjerndepot er ikke understøttet"
8573
8573
8574 #, python-format
8574 #, python-format
8575 msgid "updating to branch %s\n"
8575 msgid "updating to branch %s\n"
8576 msgstr "opdaterer til gren %s\n"
8576 msgstr "opdaterer til gren %s\n"
8577
8577
8578 #, python-format
8578 #, python-format
8579 msgid ""
8579 msgid ""
8580 "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
8580 "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
8581 msgstr ""
8581 msgstr ""
8582
8582
8583 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8583 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8584 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n"
8584 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n"
8585
8585
8586 msgid ""
8586 msgid ""
8587 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
8587 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
8588 "abandon\n"
8588 "abandon\n"
8589 msgstr ""
8589 msgstr ""
8590 "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up -"
8590 "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up -"
8591 "C' for at opgive\n"
8591 "C' for at opgive\n"
8592
8592
8593 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8593 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8594 msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n"
8594 msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n"
8595
8595
8596 #, python-format
8596 #, python-format
8597 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8597 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8598 msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n"
8598 msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n"
8599
8599
8600 msgid "SSL support is unavailable"
8600 msgid "SSL support is unavailable"
8601 msgstr "understøttelse for SSL er ikke tilstede"
8601 msgstr "understøttelse for SSL er ikke tilstede"
8602
8602
8603 msgid "IPv6 is not available on this system"
8603 msgid "IPv6 is not available on this system"
8604 msgstr "IPv6 er ikke til rådighed på dette system"
8604 msgstr "IPv6 er ikke til rådighed på dette system"
8605
8605
8606 #, python-format
8606 #, python-format
8607 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8607 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8608 msgstr "kan ikke starte server på '%s:%d': %s"
8608 msgstr "kan ikke starte server på '%s:%d': %s"
8609
8609
8610 #, python-format
8610 #, python-format
8611 msgid "calling hook %s: %s\n"
8611 msgid "calling hook %s: %s\n"
8612 msgstr ""
8612 msgstr ""
8613
8613
8614 #, python-format
8614 #, python-format
8615 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8615 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8616 msgstr ""
8616 msgstr ""
8617
8617
8618 msgid "exception from first failed import attempt:\n"
8618 msgid "exception from first failed import attempt:\n"
8619 msgstr "fejltekst fra første fejlede import-forsøg:\n"
8619 msgstr "fejltekst fra første fejlede import-forsøg:\n"
8620
8620
8621 msgid "exception from second failed import attempt:\n"
8621 msgid "exception from second failed import attempt:\n"
8622 msgstr "fejltekst fra andet fejlede import-forsøg:\n"
8622 msgstr "fejltekst fra andet fejlede import-forsøg:\n"
8623
8623
8624 #, python-format
8624 #, python-format
8625 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8625 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8626 msgstr ""
8626 msgstr ""
8627
8627
8628 #, python-format
8628 #, python-format
8629 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8629 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8630 msgstr ""
8630 msgstr ""
8631
8631
8632 #, python-format
8632 #, python-format
8633 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8633 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8634 msgstr ""
8634 msgstr ""
8635
8635
8636 #, python-format
8636 #, python-format
8637 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8637 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8638 msgstr ""
8638 msgstr ""
8639
8639
8640 #, python-format
8640 #, python-format
8641 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8641 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8642 msgstr ""
8642 msgstr ""
8643
8643
8644 #, python-format
8644 #, python-format
8645 msgid "%s hook failed"
8645 msgid "%s hook failed"
8646 msgstr ""
8646 msgstr ""
8647
8647
8648 #, python-format
8648 #, python-format
8649 msgid "warning: %s hook failed\n"
8649 msgid "warning: %s hook failed\n"
8650 msgstr ""
8650 msgstr ""
8651
8651
8652 #, python-format
8652 #, python-format
8653 msgid "running hook %s: %s\n"
8653 msgid "running hook %s: %s\n"
8654 msgstr ""
8654 msgstr ""
8655
8655
8656 #, python-format
8656 #, python-format
8657 msgid "%s hook %s"
8657 msgid "%s hook %s"
8658 msgstr ""
8658 msgstr ""
8659
8659
8660 #, python-format
8660 #, python-format
8661 msgid "warning: %s hook %s\n"
8661 msgid "warning: %s hook %s\n"
8662 msgstr ""
8662 msgstr ""
8663
8663
8664 msgid "connection ended unexpectedly"
8664 msgid "connection ended unexpectedly"
8665 msgstr "forbindelsen blev uventet afsluttet"
8665 msgstr "forbindelsen blev uventet afsluttet"
8666
8666
8667 #, python-format
8667 #, python-format
8668 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8668 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8669 msgstr "ikke-understøttet URL-komponent: \"%s\""
8669 msgstr "ikke-understøttet URL-komponent: \"%s\""
8670
8670
8671 msgid "operation not supported over http"
8671 msgid "operation not supported over http"
8672 msgstr "operationen understøttes ikke over http"
8672 msgstr "operationen understøttes ikke over http"
8673
8673
8674 msgid "authorization failed"
8674 msgid "authorization failed"
8675 msgstr "autorisation fejlede"
8675 msgstr "autorisation fejlede"
8676
8676
8677 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8677 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8678 msgstr "http-fejl, skyldes muligvis proxy-indstillinger"
8678 msgstr "http-fejl, skyldes muligvis proxy-indstillinger"
8679
8679
8680 #, python-format
8680 #, python-format
8681 msgid "real URL is %s\n"
8681 msgid "real URL is %s\n"
8682 msgstr "den rigtige URL er %s\n"
8682 msgstr "den rigtige URL er %s\n"
8683
8683
8684 #, python-format
8684 #, python-format
8685 msgid ""
8685 msgid ""
8686 "'%s' does not appear to be an hg repository:\n"
8686 "'%s' does not appear to be an hg repository:\n"
8687 "---%%<--- (%s)\n"
8687 "---%%<--- (%s)\n"
8688 "%s\n"
8688 "%s\n"
8689 "---%%<---\n"
8689 "---%%<---\n"
8690 msgstr ""
8690 msgstr ""
8691 "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot:\n"
8691 "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot:\n"
8692 "---%%<--- (%s)\n"
8692 "---%%<--- (%s)\n"
8693 "%s\n"
8693 "%s\n"
8694 "---%%<---\n"
8694 "---%%<---\n"
8695
8695
8696 #, python-format
8696 #, python-format
8697 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8697 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8698 msgstr "'%s' sendte ødelagt Content-Type header (%s)"
8698 msgstr "'%s' sendte ødelagt Content-Type header (%s)"
8699
8699
8700 #, python-format
8700 #, python-format
8701 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8701 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8702 msgstr "'%s' bruger nyere protokol %s"
8702 msgstr "'%s' bruger nyere protokol %s"
8703
8703
8704 msgid "look up remote revision"
8704 msgid "look up remote revision"
8705 msgstr ""
8705 msgstr ""
8706
8706
8707 msgid "unexpected response:"
8707 msgid "unexpected response:"
8708 msgstr "uventet svar:"
8708 msgstr "uventet svar:"
8709
8709
8710 msgid "look up remote changes"
8710 msgid "look up remote changes"
8711 msgstr ""
8711 msgstr ""
8712
8712
8713 msgid "push failed (unexpected response):"
8713 msgid "push failed (unexpected response):"
8714 msgstr "skub fejlede (uventet svar):"
8714 msgstr "skub fejlede (uventet svar):"
8715
8715
8716 #, python-format
8716 #, python-format
8717 msgid "push failed: %s"
8717 msgid "push failed: %s"
8718 msgstr "skub fejlede: %s"
8718 msgstr "skub fejlede: %s"
8719
8719
8720 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8720 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8721 msgstr "Python support for SSL og HTTPS er ikke installeret"
8721 msgstr "Python support for SSL og HTTPS er ikke installeret"
8722
8722
8723 msgid "cannot create new http repository"
8723 msgid "cannot create new http repository"
8724 msgstr "kan ikke lave nyt http depot"
8724 msgstr "kan ikke lave nyt http depot"
8725
8725
8726 #, python-format
8726 #, python-format
8727 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
8727 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
8728 msgstr "ignorerer ugyldig syntaks '%s'"
8728 msgstr "ignorerer ugyldig syntaks '%s'"
8729
8729
8730 #, python-format
8730 #, python-format
8731 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8731 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8732 msgstr "springer ulæselig ignorefil '%s' over: %s\n"
8732 msgstr "springer ulæselig ignorefil '%s' over: %s\n"
8733
8733
8734 #, python-format
8734 #, python-format
8735 msgid "repository %s not found"
8735 msgid "repository %s not found"
8736 msgstr "depotet %s blev ikke fundet"
8736 msgstr "depotet %s blev ikke fundet"
8737
8737
8738 #, python-format
8738 #, python-format
8739 msgid "repository %s already exists"
8739 msgid "repository %s already exists"
8740 msgstr "depotet %s eksisterer allerede"
8740 msgstr "depotet %s eksisterer allerede"
8741
8741
8742 #, python-format
8742 #, python-format
8743 msgid "requirement '%s' not supported"
8743 msgid "requirement '%s' not supported"
8744 msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet"
8744 msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet"
8745
8745
8746 #, python-format
8746 #, python-format
8747 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
8747 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
8748 msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s"
8748 msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s"
8749
8749
8750 #, python-format
8750 #, python-format
8751 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8751 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8752 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet"
8752 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet"
8753
8753
8754 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8754 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8755 msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)"
8755 msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)"
8756
8756
8757 #, python-format
8757 #, python-format
8758 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
8758 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
8759 msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!"
8759 msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!"
8760
8760
8761 #, python-format
8761 #, python-format
8762 msgid "unknown revision '%s'"
8762 msgid "unknown revision '%s'"
8763 msgstr "ukendt revision '%s'"
8763 msgstr "ukendt revision '%s'"
8764
8764
8765 msgid "abandoned transaction found - run hg recover"
8765 msgid "abandoned transaction found - run hg recover"
8766 msgstr "fandt en efterladt transaktion - kør hg recover"
8766 msgstr "fandt en efterladt transaktion - kør hg recover"
8767
8767
8768 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8768 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8769 msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n"
8769 msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n"
8770
8770
8771 msgid "no interrupted transaction available\n"
8771 msgid "no interrupted transaction available\n"
8772 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n"
8772 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n"
8773
8773
8774 msgid "rolling back last transaction\n"
8774 msgid "rolling back last transaction\n"
8775 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n"
8775 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n"
8776
8776
8777 #, python-format
8777 #, python-format
8778 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8778 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8779 msgstr ""
8779 msgstr ""
8780 "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n"
8780 "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n"
8781
8781
8782 msgid "no rollback information available\n"
8782 msgid "no rollback information available\n"
8783 msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n"
8783 msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n"
8784
8784
8785 #, python-format
8785 #, python-format
8786 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8786 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8787 msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n"
8787 msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n"
8788
8788
8789 #, python-format
8789 #, python-format
8790 msgid "repository %s"
8790 msgid "repository %s"
8791 msgstr "depot %s"
8791 msgstr "depot %s"
8792
8792
8793 #, python-format
8793 #, python-format
8794 msgid "working directory of %s"
8794 msgid "working directory of %s"
8795 msgstr "arbejdskatalog for %s"
8795 msgstr "arbejdskatalog for %s"
8796
8796
8797 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8797 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8798 msgstr ""
8798 msgstr ""
8799 "kan ikke deponere en sammenføjning partielt (undgå at specificere filer "
8799 "kan ikke deponere en sammenføjning partielt (undgå at specificere filer "
8800 "eller mønstre)"
8800 "eller mønstre)"
8801
8801
8802 msgid "file not found!"
8802 msgid "file not found!"
8803 msgstr "filen blev ikke fundet!"
8803 msgstr "filen blev ikke fundet!"
8804
8804
8805 msgid "no match under directory!"
8805 msgid "no match under directory!"
8806 msgstr "ingen træffer under kataloget!"
8806 msgstr "ingen træffer under kataloget!"
8807
8807
8808 msgid "file not tracked!"
8808 msgid "file not tracked!"
8809 msgstr "filen følges ikke!"
8809 msgstr "filen følges ikke!"
8810
8810
8811 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8811 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8812 msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg resolve)"
8812 msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg resolve)"
8813
8813
8814 #, python-format
8814 #, python-format
8815 msgid "committing subrepository %s\n"
8815 msgid "committing subrepository %s\n"
8816 msgstr "deponerer underdepot %s\n"
8816 msgstr "deponerer underdepot %s\n"
8817
8817
8818 #, python-format
8818 #, python-format
8819 msgid "note: commit message saved in %s\n"
8819 msgid "note: commit message saved in %s\n"
8820 msgstr "bemærk: deponeringsbeskeden er gemt i %s\n"
8820 msgstr "bemærk: deponeringsbeskeden er gemt i %s\n"
8821
8821
8822 #, python-format
8822 #, python-format
8823 msgid "trouble committing %s!\n"
8823 msgid "trouble committing %s!\n"
8824 msgstr "problem ved deponering %s!\n"
8824 msgstr "problem ved deponering %s!\n"
8825
8825
8826 #, python-format
8826 #, python-format
8827 msgid "%s does not exist!\n"
8827 msgid "%s does not exist!\n"
8828 msgstr "%s eksisterer ikke!\n"
8828 msgstr "%s eksisterer ikke!\n"
8829
8829
8830 #, python-format
8830 #, python-format
8831 msgid ""
8831 msgid ""
8832 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8832 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8833 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8833 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8834 msgstr ""
8834 msgstr ""
8835 "%s: filer på over 10 MB kan skabe hukommelses- og ydelsesproblemer\n"
8835 "%s: filer på over 10 MB kan skabe hukommelses- og ydelsesproblemer\n"
8836 "(brug 'hg revert %s' for at u-tilføje filen)\n"
8836 "(brug 'hg revert %s' for at u-tilføje filen)\n"
8837
8837
8838 #, python-format
8838 #, python-format
8839 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8839 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8840 msgstr ""
8840 msgstr ""
8841 "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n"
8841 "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n"
8842
8842
8843 #, python-format
8843 #, python-format
8844 msgid "%s already tracked!\n"
8844 msgid "%s already tracked!\n"
8845 msgstr "%s følges allerede!\n"
8845 msgstr "%s følges allerede!\n"
8846
8846
8847 #, python-format
8847 #, python-format
8848 msgid "%s not added!\n"
8848 msgid "%s not added!\n"
8849 msgstr "%s ikke tilføjet!\n"
8849 msgstr "%s ikke tilføjet!\n"
8850
8850
8851 #, python-format
8851 #, python-format
8852 msgid "%s still exists!\n"
8852 msgid "%s still exists!\n"
8853 msgstr "%s eksisterer stadig!\n"
8853 msgstr "%s eksisterer stadig!\n"
8854
8854
8855 #, python-format
8855 #, python-format
8856 msgid "%s not tracked!\n"
8856 msgid "%s not tracked!\n"
8857 msgstr "%s følges ikke\n"
8857 msgstr "%s følges ikke\n"
8858
8858
8859 #, python-format
8859 #, python-format
8860 msgid "%s not removed!\n"
8860 msgid "%s not removed!\n"
8861 msgstr "%s ikke fjernet!\n"
8861 msgstr "%s ikke fjernet!\n"
8862
8862
8863 #, python-format
8863 #, python-format
8864 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8864 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8865 msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n"
8865 msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n"
8866
8866
8867 msgid "searching for changes\n"
8867 msgid "searching for changes\n"
8868 msgstr "leder efter ændringer\n"
8868 msgstr "leder efter ændringer\n"
8869
8869
8870 msgid "already have changeset "
8870 msgid "already have changeset "
8871 msgstr "har allerede ændringen "
8871 msgstr "har allerede ændringen "
8872
8872
8873 msgid "warning: repository is unrelated\n"
8873 msgid "warning: repository is unrelated\n"
8874 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n"
8874 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n"
8875
8875
8876 msgid "repository is unrelated"
8876 msgid "repository is unrelated"
8877 msgstr "depotet er urelateret"
8877 msgstr "depotet er urelateret"
8878
8878
8879 msgid "requesting all changes\n"
8879 msgid "requesting all changes\n"
8880 msgstr "anmoder om alle ændringer\n"
8880 msgstr "anmoder om alle ændringer\n"
8881
8881
8882 msgid ""
8882 msgid ""
8883 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
8883 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
8884 "changegroupsubset."
8884 "changegroupsubset."
8885 msgstr ""
8885 msgstr ""
8886
8886
8887 #, python-format
8887 #, python-format
8888 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
8888 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
8889 msgstr "afbrudt: skub laver ny gren '%s' i fjerndepotet!\n"
8889 msgstr "afbrudt: skub laver ny gren '%s' i fjerndepotet!\n"
8890
8890
8891 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8891 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8892 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n"
8892 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n"
8893
8893
8894 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8894 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8895 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
8895 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
8896
8896
8897 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8897 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8898 msgstr "bemærk: usynkroniserede ændringer i fjernsystemet!\n"
8898 msgstr "bemærk: usynkroniserede ændringer i fjernsystemet!\n"
8899
8899
8900 #, python-format
8900 #, python-format
8901 msgid "%d changesets found\n"
8901 msgid "%d changesets found\n"
8902 msgstr "fandt %d ændringer\n"
8902 msgstr "fandt %d ændringer\n"
8903
8903
8904 #, python-format
8904 #, python-format
8905 msgid "empty or missing revlog for %s"
8905 msgid "empty or missing revlog for %s"
8906 msgstr "tom eller manglende revlog for %s"
8906 msgstr "tom eller manglende revlog for %s"
8907
8907
8908 msgid "adding changesets\n"
8908 msgid "adding changesets\n"
8909 msgstr "tilføjer ændringer\n"
8909 msgstr "tilføjer ændringer\n"
8910
8910
8911 msgid "received changelog group is empty"
8911 msgid "received changelog group is empty"
8912 msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom"
8912 msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom"
8913
8913
8914 msgid "adding manifests\n"
8914 msgid "adding manifests\n"
8915 msgstr "tilføjer manifester\n"
8915 msgstr "tilføjer manifester\n"
8916
8916
8917 msgid "adding file changes\n"
8917 msgid "adding file changes\n"
8918 msgstr "tilføjer filændringer\n"
8918 msgstr "tilføjer filændringer\n"
8919
8919
8920 msgid "received file revlog group is empty"
8920 msgid "received file revlog group is empty"
8921 msgstr ""
8921 msgstr ""
8922
8922
8923 #, python-format
8923 #, python-format
8924 msgid " (%+d heads)"
8924 msgid " (%+d heads)"
8925 msgstr " (%+d hoveder)"
8925 msgstr " (%+d hoveder)"
8926
8926
8927 #, python-format
8927 #, python-format
8928 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8928 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8929 msgstr "tilføjede %d ændringer med %d ændringer i %d filer%s\n"
8929 msgstr "tilføjede %d ændringer med %d ændringer i %d filer%s\n"
8930
8930
8931 msgid "Unexpected response from remote server:"
8931 msgid "Unexpected response from remote server:"
8932 msgstr "Uventet svar fra fjernserver:"
8932 msgstr "Uventet svar fra fjernserver:"
8933
8933
8934 msgid "operation forbidden by server"
8934 msgid "operation forbidden by server"
8935 msgstr "operationen er forbudt af serveren"
8935 msgstr "operationen er forbudt af serveren"
8936
8936
8937 msgid "locking the remote repository failed"
8937 msgid "locking the remote repository failed"
8938 msgstr "låsning af fjerndepotet fejlede"
8938 msgstr "låsning af fjerndepotet fejlede"
8939
8939
8940 msgid "the server sent an unknown error code"
8940 msgid "the server sent an unknown error code"
8941 msgstr "serveren sendte en ukendt fejlkode"
8941 msgstr "serveren sendte en ukendt fejlkode"
8942
8942
8943 msgid "streaming all changes\n"
8943 msgid "streaming all changes\n"
8944 msgstr "streamer alle ændringer\n"
8944 msgstr "streamer alle ændringer\n"
8945
8945
8946 #, python-format
8946 #, python-format
8947 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
8947 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
8948 msgstr "%d filer at overføre, %s data\n"
8948 msgstr "%d filer at overføre, %s data\n"
8949
8949
8950 #, python-format
8950 #, python-format
8951 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
8951 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
8952 msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n"
8952 msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n"
8953
8953
8954 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
8954 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
8955 msgstr ""
8955 msgstr ""
8956
8956
8957 #, python-format
8957 #, python-format
8958 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
8958 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
8959 msgstr "sender mail: smtp host %s, port %s\n"
8959 msgstr "sender mail: smtp host %s, port %s\n"
8960
8960
8961 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
8961 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
8962 msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret"
8962 msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret"
8963
8963
8964 msgid "(using tls)\n"
8964 msgid "(using tls)\n"
8965 msgstr "(bruger tsl)\n"
8965 msgstr "(bruger tsl)\n"
8966
8966
8967 #, python-format
8967 #, python-format
8968 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
8968 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
8969 msgstr "(autentificerer til mailserver som %s)\n"
8969 msgstr "(autentificerer til mailserver som %s)\n"
8970
8970
8971 #, python-format
8971 #, python-format
8972 msgid "sending mail: %s\n"
8972 msgid "sending mail: %s\n"
8973 msgstr "sender post: %s\n"
8973 msgstr "sender post: %s\n"
8974
8974
8975 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
8975 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
8976 msgstr ""
8976 msgstr ""
8977
8977
8978 #, python-format
8978 #, python-format
8979 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
8979 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
8980 msgstr ""
8980 msgstr ""
8981
8981
8982 #, python-format
8982 #, python-format
8983 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
8983 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
8984 msgstr "ignorerer ugyldigt sendcharset: %s\n"
8984 msgstr "ignorerer ugyldigt sendcharset: %s\n"
8985
8985
8986 #, python-format
8986 #, python-format
8987 msgid "invalid email address: %s"
8987 msgid "invalid email address: %s"
8988 msgstr "ugyldig e-post-adresse: %s"
8988 msgstr "ugyldig e-post-adresse: %s"
8989
8989
8990 #, python-format
8990 #, python-format
8991 msgid "invalid local address: %s"
8991 msgid "invalid local address: %s"
8992 msgstr "ugyldig lokal adresse: %s"
8992 msgstr "ugyldig lokal adresse: %s"
8993
8993
8994 #, python-format
8994 #, python-format
8995 msgid "failed to remove %s from manifest"
8995 msgid "failed to remove %s from manifest"
8996 msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest"
8996 msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest"
8997
8997
8998 #, python-format
8998 #, python-format
8999 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
8999 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
9000 msgstr ""
9000 msgstr ""
9001
9001
9002 #, python-format
9002 #, python-format
9003 msgid ""
9003 msgid ""
9004 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
9004 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
9005 "'%s'"
9005 "'%s'"
9006 msgstr ""
9006 msgstr ""
9007
9007
9008 #, python-format
9008 #, python-format
9009 msgid "case-folding collision between %s and %s"
9009 msgid "case-folding collision between %s and %s"
9010 msgstr ""
9010 msgstr ""
9011
9011
9012 #, python-format
9012 #, python-format
9013 msgid ""
9013 msgid ""
9014 " conflicting flags for %s\n"
9014 " conflicting flags for %s\n"
9015 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
9015 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
9016 msgstr ""
9016 msgstr ""
9017
9017
9018 msgid "&None"
9018 msgid "&None"
9019 msgstr ""
9019 msgstr ""
9020
9020
9021 msgid "E&xec"
9021 msgid "E&xec"
9022 msgstr ""
9022 msgstr ""
9023
9023
9024 msgid "Sym&link"
9024 msgid "Sym&link"
9025 msgstr ""
9025 msgstr ""
9026
9026
9027 msgid "resolving manifests\n"
9027 msgid "resolving manifests\n"
9028 msgstr "løser manifester\n"
9028 msgstr "løser manifester\n"
9029
9029
9030 #, python-format
9030 #, python-format
9031 msgid ""
9031 msgid ""
9032 " local changed %s which remote deleted\n"
9032 " local changed %s which remote deleted\n"
9033 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9033 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9034 msgstr ""
9034 msgstr ""
9035
9035
9036 msgid "&Changed"
9036 msgid "&Changed"
9037 msgstr ""
9037 msgstr ""
9038
9038
9039 msgid "&Delete"
9039 msgid "&Delete"
9040 msgstr ""
9040 msgstr ""
9041
9041
9042 #, python-format
9042 #, python-format
9043 msgid ""
9043 msgid ""
9044 "remote changed %s which local deleted\n"
9044 "remote changed %s which local deleted\n"
9045 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
9045 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
9046 msgstr ""
9046 msgstr ""
9047
9047
9048 msgid "&Deleted"
9048 msgid "&Deleted"
9049 msgstr ""
9049 msgstr ""
9050
9050
9051 #, python-format
9051 #, python-format
9052 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
9052 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
9053 msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n"
9053 msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n"
9054
9054
9055 #, python-format
9055 #, python-format
9056 msgid "getting %s\n"
9056 msgid "getting %s\n"
9057 msgstr "henter %s\n"
9057 msgstr "henter %s\n"
9058
9058
9059 #, python-format
9059 #, python-format
9060 msgid "getting %s to %s\n"
9060 msgid "getting %s to %s\n"
9061 msgstr "henter %s til %s\n"
9061 msgstr "henter %s til %s\n"
9062
9062
9063 #, python-format
9063 #, python-format
9064 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
9064 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
9065 msgstr ""
9065 msgstr ""
9066
9066
9067 #, python-format
9067 #, python-format
9068 msgid "branch %s not found"
9068 msgid "branch %s not found"
9069 msgstr "gren %s blev ikke fundet"
9069 msgstr "gren %s blev ikke fundet"
9070
9070
9071 msgid "can't merge with ancestor"
9071 msgid "can't merge with ancestor"
9072 msgstr "kan ikke sammenføje med forfader"
9072 msgstr "kan ikke sammenføje med forfader"
9073
9073
9074 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
9074 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
9075 msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')"
9075 msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')"
9076
9076
9077 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
9077 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
9078 msgstr ""
9078 msgstr ""
9079 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
9079 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
9080
9080
9081 msgid ""
9081 msgid ""
9082 "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard "
9082 "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard "
9083 "changes)"
9083 "changes)"
9084 msgstr ""
9084 msgstr ""
9085 "krydser grene (brug 'hg merge' for at sammenføje eller 'hg update -C' for at "
9085 "krydser grene (brug 'hg merge' for at sammenføje eller 'hg update -C' for at "
9086 "kassere ændringerne)"
9086 "kassere ændringerne)"
9087
9087
9088 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
9088 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
9089 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -c')"
9089 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -c')"
9090
9090
9091 #, python-format
9091 #, python-format
9092 msgid "cannot create %s: destination already exists"
9092 msgid "cannot create %s: destination already exists"
9093 msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede"
9093 msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede"
9094
9094
9095 #, python-format
9095 #, python-format
9096 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
9096 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
9097 msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket"
9097 msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket"
9098
9098
9099 #, python-format
9099 #, python-format
9100 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
9100 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
9101 msgstr "kan ikke finde '%s' til retning\n"
9101 msgstr "kan ikke finde '%s' til retning\n"
9102
9102
9103 #, python-format
9103 #, python-format
9104 msgid "patching file %s\n"
9104 msgid "patching file %s\n"
9105 msgstr "retter fil %s\n"
9105 msgstr "retter fil %s\n"
9106
9106
9107 #, python-format
9107 #, python-format
9108 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
9108 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
9109 msgstr ""
9109 msgstr ""
9110
9110
9111 #, python-format
9111 #, python-format
9112 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
9112 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
9113 msgstr ""
9113 msgstr ""
9114
9114
9115 #, python-format
9115 #, python-format
9116 msgid "file %s already exists\n"
9116 msgid "file %s already exists\n"
9117 msgstr "filen %s eksisterer allerede\n"
9117 msgstr "filen %s eksisterer allerede\n"
9118
9118
9119 #, python-format
9119 #, python-format
9120 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
9120 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
9121 msgstr ""
9121 msgstr ""
9122
9122
9123 #, python-format
9123 #, python-format
9124 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
9124 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
9125 msgstr ""
9125 msgstr ""
9126
9126
9127 #, python-format
9127 #, python-format
9128 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
9128 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
9129 msgstr ""
9129 msgstr ""
9130
9130
9131 #, python-format
9131 #, python-format
9132 msgid "bad hunk #%d"
9132 msgid "bad hunk #%d"
9133 msgstr ""
9133 msgstr ""
9134
9134
9135 #, python-format
9135 #, python-format
9136 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
9136 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
9137 msgstr ""
9137 msgstr ""
9138
9138
9139 msgid "could not extract binary patch"
9139 msgid "could not extract binary patch"
9140 msgstr ""
9140 msgstr ""
9141
9141
9142 #, python-format
9142 #, python-format
9143 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
9143 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
9144 msgstr "binær rettelse er %d byte, ikke %d"
9144 msgstr "binær rettelse er %d byte, ikke %d"
9145
9145
9146 #, python-format
9146 #, python-format
9147 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
9147 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
9148 msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s"
9148 msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s"
9149
9149
9150 msgid "undefined source and destination files"
9150 msgid "undefined source and destination files"
9151 msgstr ""
9151 msgstr ""
9152
9152
9153 #, python-format
9153 #, python-format
9154 msgid "malformed patch %s %s"
9154 msgid "malformed patch %s %s"
9155 msgstr ""
9155 msgstr ""
9156
9156
9157 #, python-format
9157 #, python-format
9158 msgid "unsupported parser state: %s"
9158 msgid "unsupported parser state: %s"
9159 msgstr ""
9159 msgstr ""
9160
9160
9161 #, python-format
9161 #, python-format
9162 msgid "patch command failed: %s"
9162 msgid "patch command failed: %s"
9163 msgstr "patch kommando fejlede: %s"
9163 msgstr "patch kommando fejlede: %s"
9164
9164
9165 #, python-format
9165 #, python-format
9166 msgid "Unsupported line endings type: %s"
9166 msgid "Unsupported line endings type: %s"
9167 msgstr "Linieendelse %s understøttes ikke"
9167 msgstr "Linieendelse %s understøttes ikke"
9168
9168
9169 #, python-format
9169 #, python-format
9170 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
9170 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
9171 msgstr "%d filer ændret, %d indsættelser(+), %d sletninger(-)\n"
9171 msgstr "%d filer ændret, %d indsættelser(+), %d sletninger(-)\n"
9172
9172
9173 #, python-format
9173 #, python-format
9174 msgid "exited with status %d"
9174 msgid "exited with status %d"
9175 msgstr "afsluttede med status %d"
9175 msgstr "afsluttede med status %d"
9176
9176
9177 #, python-format
9177 #, python-format
9178 msgid "killed by signal %d"
9178 msgid "killed by signal %d"
9179 msgstr "dræbt af signal %d"
9179 msgstr "dræbt af signal %d"
9180
9180
9181 #, python-format
9181 #, python-format
9182 msgid "saving bundle to %s\n"
9182 msgid "saving bundle to %s\n"
9183 msgstr "gemmer bundt i %s\n"
9183 msgstr "gemmer bundt i %s\n"
9184
9184
9185 msgid "adding branch\n"
9185 msgid "adding branch\n"
9186 msgstr "tilføjer gren\n"
9186 msgstr "tilføjer gren\n"
9187
9187
9188 #, python-format
9188 #, python-format
9189 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
9189 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
9190 msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben"
9190 msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben"
9191
9191
9192 #, python-format
9192 #, python-format
9193 msgid "unknown compression type %r"
9193 msgid "unknown compression type %r"
9194 msgstr "ukendt kompressionstype %r"
9194 msgstr "ukendt kompressionstype %r"
9195
9195
9196 #, python-format
9196 #, python-format
9197 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
9197 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
9198 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for format v0"
9198 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for format v0"
9199
9199
9200 #, python-format
9200 #, python-format
9201 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
9201 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
9202 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for revlogng"
9202 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for revlogng"
9203
9203
9204 #, python-format
9204 #, python-format
9205 msgid "index %s unknown format %d"
9205 msgid "index %s unknown format %d"
9206 msgstr "indeks %s ukendt format %d"
9206 msgstr "indeks %s ukendt format %d"
9207
9207
9208 #, python-format
9208 #, python-format
9209 msgid "index %s is corrupted"
9209 msgid "index %s is corrupted"
9210 msgstr "indeks %s er ødelagt"
9210 msgstr "indeks %s er ødelagt"
9211
9211
9212 msgid "no node"
9212 msgid "no node"
9213 msgstr ""
9213 msgstr ""
9214
9214
9215 msgid "ambiguous identifier"
9215 msgid "ambiguous identifier"
9216 msgstr ""
9216 msgstr ""
9217
9217
9218 msgid "no match found"
9218 msgid "no match found"
9219 msgstr ""
9219 msgstr ""
9220
9220
9221 #, python-format
9221 #, python-format
9222 msgid "incompatible revision flag %x"
9222 msgid "incompatible revision flag %x"
9223 msgstr ""
9223 msgstr ""
9224
9224
9225 #, python-format
9225 #, python-format
9226 msgid "%s not found in the transaction"
9226 msgid "%s not found in the transaction"
9227 msgstr "%s ikke fundet i transaktionen"
9227 msgstr "%s ikke fundet i transaktionen"
9228
9228
9229 msgid "unknown base"
9229 msgid "unknown base"
9230 msgstr ""
9230 msgstr ""
9231
9231
9232 msgid "consistency error adding group"
9232 msgid "consistency error adding group"
9233 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe"
9233 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe"
9234
9234
9235 #, python-format
9235 #, python-format
9236 msgid "%s looks like a binary file."
9236 msgid "%s looks like a binary file."
9237 msgstr "%s ser ud som en binær fil."
9237 msgstr "%s ser ud som en binær fil."
9238
9238
9239 msgid "can only specify two labels."
9239 msgid "can only specify two labels."
9240 msgstr ""
9240 msgstr ""
9241
9241
9242 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
9242 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
9243 msgstr "advarsel: konflikter ved sammenføjning.\n"
9243 msgstr "advarsel: konflikter ved sammenføjning.\n"
9244
9244
9245 #, python-format
9245 #, python-format
9246 msgid "couldn't parse location %s"
9246 msgid "couldn't parse location %s"
9247 msgstr ""
9247 msgstr ""
9248
9248
9249 msgid "could not create remote repo"
9249 msgid "could not create remote repo"
9250 msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot"
9250 msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot"
9251
9251
9252 msgid "no suitable response from remote hg"
9252 msgid "no suitable response from remote hg"
9253 msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg"
9253 msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg"
9254
9254
9255 msgid "remote: "
9255 msgid "remote: "
9256 msgstr "fjernsystem: "
9256 msgstr "fjernsystem: "
9257
9257
9258 #, python-format
9258 #, python-format
9259 msgid "push refused: %s"
9259 msgid "push refused: %s"
9260 msgstr "skub afvist: %s"
9260 msgstr "skub afvist: %s"
9261
9261
9262 msgid "unsynced changes"
9262 msgid "unsynced changes"
9263 msgstr ""
9263 msgstr ""
9264
9264
9265 #, python-format
9265 #, python-format
9266 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
9266 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
9267 msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot"
9267 msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot"
9268
9268
9269 msgid "cannot lock static-http repository"
9269 msgid "cannot lock static-http repository"
9270 msgstr "kan ikke låse static-http depot"
9270 msgstr "kan ikke låse static-http depot"
9271
9271
9272 msgid "cannot create new static-http repository"
9272 msgid "cannot create new static-http repository"
9273 msgstr "kan ikke oprette nyt static-http depot"
9273 msgstr "kan ikke oprette nyt static-http depot"
9274
9274
9275 #, python-format
9275 #, python-format
9276 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
9276 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
9277 msgstr ""
9277 msgstr ""
9278
9278
9279 #, python-format
9279 #, python-format
9280 msgid ""
9280 msgid ""
9281 " subrepository sources for %s differ\n"
9281 " subrepository sources for %s differ\n"
9282 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
9282 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
9283 msgstr ""
9283 msgstr ""
9284
9284
9285 msgid "&Remote"
9285 msgid "&Remote"
9286 msgstr ""
9286 msgstr ""
9287
9287
9288 #, python-format
9288 #, python-format
9289 msgid ""
9289 msgid ""
9290 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
9290 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
9291 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9291 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9292 msgstr ""
9292 msgstr ""
9293
9293
9294 #, python-format
9294 #, python-format
9295 msgid ""
9295 msgid ""
9296 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
9296 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
9297 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9297 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9298 msgstr ""
9298 msgstr ""
9299
9299
9300 #, python-format
9300 #, python-format
9301 msgid "removing subrepo %s\n"
9301 msgid "removing subrepo %s\n"
9302 msgstr "fjerner underdepot %s\n"
9302 msgstr "fjerner underdepot %s\n"
9303
9303
9304 #, python-format
9304 #, python-format
9305 msgid "pulling subrepo %s\n"
9305 msgid "pulling subrepo %s\n"
9306 msgstr "hiver fra underdepot %s\n"
9306 msgstr "hiver fra underdepot %s\n"
9307
9307
9308 #, python-format
9308 #, python-format
9309 msgid "pushing subrepo %s\n"
9309 msgid "pushing subrepo %s\n"
9310 msgstr "skubber til underdepot %s\n"
9310 msgstr "skubber til underdepot %s\n"
9311
9311
9312 #, python-format
9312 #, python-format
9313 msgid "%s, line %s: %s\n"
9313 msgid "%s, line %s: %s\n"
9314 msgstr "%s, linie %s: %s\n"
9314 msgstr "%s, linie %s: %s\n"
9315
9315
9316 msgid "cannot parse entry"
9316 msgid "cannot parse entry"
9317 msgstr ""
9317 msgstr ""
9318
9318
9319 #, python-format
9319 #, python-format
9320 msgid "node '%s' is not well formed"
9320 msgid "node '%s' is not well formed"
9321 msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet"
9321 msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet"
9322
9322
9323 msgid "unmatched quotes"
9323 msgid "unmatched quotes"
9324 msgstr ""
9324 msgstr ""
9325
9325
9326 #, python-format
9326 #, python-format
9327 msgid "error expanding '%s%%%s'"
9327 msgid "error expanding '%s%%%s'"
9328 msgstr "fejl ved ekspansion af '%s%%%s'"
9328 msgstr "fejl ved ekspansion af '%s%%%s'"
9329
9329
9330 #, python-format
9330 #, python-format
9331 msgid "unknown filter '%s'"
9331 msgid "unknown filter '%s'"
9332 msgstr "ukendt filter '%s'"
9332 msgstr "ukendt filter '%s'"
9333
9333
9334 #, python-format
9334 #, python-format
9335 msgid "style not found: %s"
9335 msgid "style not found: %s"
9336 msgstr ""
9336 msgstr ""
9337
9337
9338 #, python-format
9338 #, python-format
9339 msgid "template file %s: %s"
9339 msgid "template file %s: %s"
9340 msgstr "skabelon-fil %s: %s"
9340 msgstr "skabelon-fil %s: %s"
9341
9341
9342 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
9342 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
9343 msgstr ""
9343 msgstr ""
9344
9344
9345 #, python-format
9345 #, python-format
9346 msgid "failed to truncate %s\n"
9346 msgid "failed to truncate %s\n"
9347 msgstr "kunne ikke trunkere %s\n"
9347 msgstr "kunne ikke trunkere %s\n"
9348
9348
9349 msgid "transaction abort!\n"
9349 msgid "transaction abort!\n"
9350 msgstr "transaktionen er afbrudt!\n"
9350 msgstr "transaktionen er afbrudt!\n"
9351
9351
9352 msgid "rollback completed\n"
9352 msgid "rollback completed\n"
9353 msgstr "tilbagerulning gennemført\n"
9353 msgstr "tilbagerulning gennemført\n"
9354
9354
9355 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
9355 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
9356 msgstr "tilbagerulning fejlede - kør venligst hg recover\n"
9356 msgstr "tilbagerulning fejlede - kør venligst hg recover\n"
9357
9357
9358 #, python-format
9358 #, python-format
9359 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9359 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9360 msgstr "Stoler ikke på filen %s fra ubetroet bruger %s, gruppe %s\n"
9360 msgstr "Stoler ikke på filen %s fra ubetroet bruger %s, gruppe %s\n"
9361
9361
9362 #, python-format
9362 #, python-format
9363 msgid "Ignored: %s\n"
9363 msgid "Ignored: %s\n"
9364 msgstr "Ignoreret: %s\n"
9364 msgstr "Ignoreret: %s\n"
9365
9365
9366 #, python-format
9366 #, python-format
9367 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9367 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9368 msgstr ""
9368 msgstr ""
9369
9369
9370 #, python-format
9370 #, python-format
9371 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
9371 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
9372 msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')"
9372 msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')"
9373
9373
9374 msgid "enter a commit username:"
9374 msgid "enter a commit username:"
9375 msgstr "angiv et deponeringsbrugernavn:"
9375 msgstr "angiv et deponeringsbrugernavn:"
9376
9376
9377 #, python-format
9377 #, python-format
9378 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
9378 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
9379 msgstr "Fandt intet brugernavn, bruger '%s' istedet\n"
9379 msgstr "Fandt intet brugernavn, bruger '%s' istedet\n"
9380
9380
9381 msgid "no username supplied (see \"hg help config\")"
9381 msgid "no username supplied (see \"hg help config\")"
9382 msgstr "intet brugernavn angivet (se \"hg help config\")"
9382 msgstr "intet brugernavn angivet (se \"hg help config\")"
9383
9383
9384 #, python-format
9384 #, python-format
9385 msgid "username %s contains a newline\n"
9385 msgid "username %s contains a newline\n"
9386 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n"
9386 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n"
9387
9387
9388 msgid "response expected"
9388 msgid "response expected"
9389 msgstr "svar forventet"
9389 msgstr "svar forventet"
9390
9390
9391 msgid "unrecognized response\n"
9391 msgid "unrecognized response\n"
9392 msgstr "svar ikke genkendt\n"
9392 msgstr "svar ikke genkendt\n"
9393
9393
9394 msgid "password: "
9394 msgid "password: "
9395 msgstr "kodeord: "
9395 msgstr "kodeord: "
9396
9396
9397 msgid "edit failed"
9397 msgid "edit failed"
9398 msgstr "redigering fejlede"
9398 msgstr "redigering fejlede"
9399
9399
9400 msgid "http authorization required"
9400 msgid "http authorization required"
9401 msgstr ""
9401 msgstr ""
9402
9402
9403 msgid "http authorization required\n"
9403 msgid "http authorization required\n"
9404 msgstr ""
9404 msgstr ""
9405
9405
9406 #, python-format
9406 #, python-format
9407 msgid "realm: %s\n"
9407 msgid "realm: %s\n"
9408 msgstr "realm: %s\n"
9408 msgstr "realm: %s\n"
9409
9409
9410 #, python-format
9410 #, python-format
9411 msgid "user: %s\n"
9411 msgid "user: %s\n"
9412 msgstr "bruger: %s\n"
9412 msgstr "bruger: %s\n"
9413
9413
9414 msgid "user:"
9414 msgid "user:"
9415 msgstr "bruger:"
9415 msgstr "bruger:"
9416
9416
9417 #, python-format
9417 #, python-format
9418 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9418 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9419 msgstr "http godkendelse: bruger %s, kodeord %s\n"
9419 msgstr "http godkendelse: bruger %s, kodeord %s\n"
9420
9420
9421 #, python-format
9421 #, python-format
9422 msgid "command '%s' failed: %s"
9422 msgid "command '%s' failed: %s"
9423 msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s"
9423 msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s"
9424
9424
9425 #, python-format
9425 #, python-format
9426 msgid "path contains illegal component: %s"
9426 msgid "path contains illegal component: %s"
9427 msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s"
9427 msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s"
9428
9428
9429 #, python-format
9429 #, python-format
9430 msgid "path %r is inside repo %r"
9430 msgid "path %r is inside repo %r"
9431 msgstr "stien %r er inde i repo %r"
9431 msgstr "stien %r er inde i repo %r"
9432
9432
9433 #, python-format
9433 #, python-format
9434 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9434 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9435 msgstr "stien %r følger symbolsk link %r"
9435 msgstr "stien %r følger symbolsk link %r"
9436
9436
9437 msgid "Hardlinks not supported"
9437 msgid "Hardlinks not supported"
9438 msgstr "Hardlinks er ikke supporteret"
9438 msgstr "Hardlinks er ikke supporteret"
9439
9439
9440 #, python-format
9440 #, python-format
9441 msgid "could not symlink to %r: %s"
9441 msgid "could not symlink to %r: %s"
9442 msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s"
9442 msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s"
9443
9443
9444 #, python-format
9444 #, python-format
9445 msgid "invalid date: %r "
9445 msgid "invalid date: %r "
9446 msgstr "ugyldig dato: %r "
9446 msgstr "ugyldig dato: %r "
9447
9447
9448 #, python-format
9448 #, python-format
9449 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9449 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9450 msgstr "dato overskrider 32 bit: %d"
9450 msgstr "dato overskrider 32 bit: %d"
9451
9451
9452 #, python-format
9452 #, python-format
9453 msgid "impossible time zone offset: %d"
9453 msgid "impossible time zone offset: %d"
9454 msgstr "umuligt tidszone: %d"
9454 msgstr "umuligt tidszone: %d"
9455
9455
9456 #, python-format
9456 #, python-format
9457 msgid "invalid day spec: %s"
9457 msgid "invalid day spec: %s"
9458 msgstr "ugyldig datospecifikation: %s"
9458 msgstr "ugyldig datospecifikation: %s"
9459
9459
9460 #, python-format
9460 #, python-format
9461 msgid "%.0f GB"
9461 msgid "%.0f GB"
9462 msgstr "%.0f GB"
9462 msgstr "%.0f GB"
9463
9463
9464 #, python-format
9464 #, python-format
9465 msgid "%.1f GB"
9465 msgid "%.1f GB"
9466 msgstr "%.1f GB"
9466 msgstr "%.1f GB"
9467
9467
9468 #, python-format
9468 #, python-format
9469 msgid "%.2f GB"
9469 msgid "%.2f GB"
9470 msgstr "%.2f GB"
9470 msgstr "%.2f GB"
9471
9471
9472 #, python-format
9472 #, python-format
9473 msgid "%.0f MB"
9473 msgid "%.0f MB"
9474 msgstr "%.0f MB"
9474 msgstr "%.0f MB"
9475
9475
9476 #, python-format
9476 #, python-format
9477 msgid "%.1f MB"
9477 msgid "%.1f MB"
9478 msgstr "%.1f MB"
9478 msgstr "%.1f MB"
9479
9479
9480 #, python-format
9480 #, python-format
9481 msgid "%.2f MB"
9481 msgid "%.2f MB"
9482 msgstr "%.2f MB"
9482 msgstr "%.2f MB"
9483
9483
9484 #, python-format
9484 #, python-format
9485 msgid "%.0f KB"
9485 msgid "%.0f KB"
9486 msgstr "%.0f KB"
9486 msgstr "%.0f KB"
9487
9487
9488 #, python-format
9488 #, python-format
9489 msgid "%.1f KB"
9489 msgid "%.1f KB"
9490 msgstr "%.1f KB"
9490 msgstr "%.1f KB"
9491
9491
9492 #, python-format
9492 #, python-format
9493 msgid "%.2f KB"
9493 msgid "%.2f KB"
9494 msgstr "%.2f KB"
9494 msgstr "%.2f KB"
9495
9495
9496 #, python-format
9496 #, python-format
9497 msgid "%.0f bytes"
9497 msgid "%.0f bytes"
9498 msgstr "%.0f byte"
9498 msgstr "%.0f byte"
9499
9499
9500 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9500 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9501 msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter"
9501 msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter"
9502
9502
9503 msgid "interrupted"
9503 msgid "interrupted"
9504 msgstr "afbrudt"
9504 msgstr "afbrudt"
9505
9505
9506 #, python-format
9506 #, python-format
9507 msgid "empty or missing %s"
9507 msgid "empty or missing %s"
9508 msgstr "tom eller manglende %s"
9508 msgstr "tom eller manglende %s"
9509
9509
9510 #, python-format
9510 #, python-format
9511 msgid "data length off by %d bytes"
9511 msgid "data length off by %d bytes"
9512 msgstr "datalænge er %d byte forkert"
9512 msgstr "datalænge er %d byte forkert"
9513
9513
9514 #, python-format
9514 #, python-format
9515 msgid "index contains %d extra bytes"
9515 msgid "index contains %d extra bytes"
9516 msgstr "indekset indeholder %d ekstra byte"
9516 msgstr "indekset indeholder %d ekstra byte"
9517
9517
9518 #, python-format
9518 #, python-format
9519 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9519 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9520 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 1"
9520 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 1"
9521
9521
9522 #, python-format
9522 #, python-format
9523 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9523 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9524 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 0"
9524 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 0"
9525
9525
9526 #, python-format
9526 #, python-format
9527 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9527 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9528 msgstr "rev %d peger på ikke eksisterende ændring %d"
9528 msgstr "rev %d peger på ikke eksisterende ændring %d"
9529
9529
9530 #, python-format
9530 #, python-format
9531 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9531 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9532 msgstr "rev %d peger på uventet ændring %d"
9532 msgstr "rev %d peger på uventet ændring %d"
9533
9533
9534 #, python-format
9534 #, python-format
9535 msgid " (expected %s)"
9535 msgid " (expected %s)"
9536 msgstr " (forventede %s)"
9536 msgstr " (forventede %s)"
9537
9537
9538 #, python-format
9538 #, python-format
9539 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9539 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9540 msgstr "ukendt forælder 1 %s til %s"
9540 msgstr "ukendt forælder 1 %s til %s"
9541
9541
9542 #, python-format
9542 #, python-format
9543 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9543 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9544 msgstr "ukendt forælder 2 %s til %s"
9544 msgstr "ukendt forælder 2 %s til %s"
9545
9545
9546 #, python-format
9546 #, python-format
9547 msgid "checking parents of %s"
9547 msgid "checking parents of %s"
9548 msgstr "kontrollerer forældre til %s"
9548 msgstr "kontrollerer forældre til %s"
9549
9549
9550 #, python-format
9550 #, python-format
9551 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9551 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9552 msgstr "duplikeret revision %d (%d)"
9552 msgstr "duplikeret revision %d (%d)"
9553
9553
9554 msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n"
9554 msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n"
9555 msgstr ""
9555 msgstr ""
9556
9556
9557 #, python-format
9557 #, python-format
9558 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9558 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9559 msgstr "depotet bruger revlog format %d\n"
9559 msgstr "depotet bruger revlog format %d\n"
9560
9560
9561 msgid "checking changesets\n"
9561 msgid "checking changesets\n"
9562 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
9562 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
9563
9563
9564 #, python-format
9564 #, python-format
9565 msgid "unpacking changeset %s"
9565 msgid "unpacking changeset %s"
9566 msgstr "udpakker ændring %s"
9566 msgstr "udpakker ændring %s"
9567
9567
9568 msgid "checking manifests\n"
9568 msgid "checking manifests\n"
9569 msgstr "kontrollerer manifester\n"
9569 msgstr "kontrollerer manifester\n"
9570
9570
9571 #, python-format
9571 #, python-format
9572 msgid "%s not in changesets"
9572 msgid "%s not in changesets"
9573 msgstr "%s ikke i ændringer"
9573 msgstr "%s ikke i ændringer"
9574
9574
9575 msgid "file without name in manifest"
9575 msgid "file without name in manifest"
9576 msgstr "fil uden navn i manifest"
9576 msgstr "fil uden navn i manifest"
9577
9577
9578 #, python-format
9578 #, python-format
9579 msgid "reading manifest delta %s"
9579 msgid "reading manifest delta %s"
9580 msgstr "læser manifestforskel %s"
9580 msgstr "læser manifestforskel %s"
9581
9581
9582 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9582 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9583 msgstr "krydstjekker filer i ændringer og manifester\n"
9583 msgstr "krydstjekker filer i ændringer og manifester\n"
9584
9584
9585 #, python-format
9585 #, python-format
9586 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9586 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9587 msgstr "ændring refererer til et ukendt manifest %s"
9587 msgstr "ændring refererer til et ukendt manifest %s"
9588
9588
9589 msgid "in changeset but not in manifest"
9589 msgid "in changeset but not in manifest"
9590 msgstr "i ændring men ikke i manifest"
9590 msgstr "i ændring men ikke i manifest"
9591
9591
9592 msgid "in manifest but not in changeset"
9592 msgid "in manifest but not in changeset"
9593 msgstr "i manifest men ikke i ændring"
9593 msgstr "i manifest men ikke i ændring"
9594
9594
9595 msgid "checking files\n"
9595 msgid "checking files\n"
9596 msgstr "kontrollerer filer\n"
9596 msgstr "kontrollerer filer\n"
9597
9597
9598 #, python-format
9598 #, python-format
9599 msgid "cannot decode filename '%s'"
9599 msgid "cannot decode filename '%s'"
9600 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
9600 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
9601
9601
9602 #, python-format
9602 #, python-format
9603 msgid "broken revlog! (%s)"
9603 msgid "broken revlog! (%s)"
9604 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
9604 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
9605
9605
9606 msgid "missing revlog!"
9606 msgid "missing revlog!"
9607 msgstr "manglende revlog!"
9607 msgstr "manglende revlog!"
9608
9608
9609 #, python-format
9609 #, python-format
9610 msgid "%s not in manifests"
9610 msgid "%s not in manifests"
9611 msgstr ""
9611 msgstr ""
9612
9612
9613 #, python-format
9613 #, python-format
9614 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9614 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9615 msgstr "udpakket størrelse er %s, forventede %s"
9615 msgstr "udpakket størrelse er %s, forventede %s"
9616
9616
9617 #, python-format
9617 #, python-format
9618 msgid "unpacking %s"
9618 msgid "unpacking %s"
9619 msgstr "udpakker %s"
9619 msgstr "udpakker %s"
9620
9620
9621 #, python-format
9621 #, python-format
9622 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
9622 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
9623 msgstr ""
9623 msgstr ""
9624
9624
9625 #, python-format
9625 #, python-format
9626 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9626 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9627 msgstr ""
9627 msgstr ""
9628
9628
9629 #, python-format
9629 #, python-format
9630 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
9630 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
9631 msgstr ""
9631 msgstr ""
9632
9632
9633 #, python-format
9633 #, python-format
9634 msgid "checking rename of %s"
9634 msgid "checking rename of %s"
9635 msgstr "kontrollerer omdøbning af %s"
9635 msgstr "kontrollerer omdøbning af %s"
9636
9636
9637 #, python-format
9637 #, python-format
9638 msgid "%s in manifests not found"
9638 msgid "%s in manifests not found"
9639 msgstr ""
9639 msgstr ""
9640
9640
9641 #, python-format
9641 #, python-format
9642 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9642 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9643 msgstr "advarsel: forældreløs revlog '%s'"
9643 msgstr "advarsel: forældreløs revlog '%s'"
9644
9644
9645 #, python-format
9645 #, python-format
9646 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9646 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9647 msgstr "%d filer, %d ændringer, ialt %d revisioner\n"
9647 msgstr "%d filer, %d ændringer, ialt %d revisioner\n"
9648
9648
9649 #, python-format
9649 #, python-format
9650 msgid "%d warnings encountered!\n"
9650 msgid "%d warnings encountered!\n"
9651 msgstr "fandt %d advarsler!\n"
9651 msgstr "fandt %d advarsler!\n"
9652
9652
9653 #, python-format
9653 #, python-format
9654 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9654 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9655 msgstr "fandt %d integritetsfejl!\n"
9655 msgstr "fandt %d integritetsfejl!\n"
9656
9656
9657 #, python-format
9657 #, python-format
9658 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9658 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9659 msgstr "(første beskadigede ændring er tilsyneladende %d)\n"
9659 msgstr "(første beskadigede ændring er tilsyneladende %d)\n"
9660
9660
9661 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9661 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9662 msgstr "der er ikke noget brugernavn - sæt USERNAME miljøvariabel"
9662 msgstr "der er ikke noget brugernavn - sæt USERNAME miljøvariabel"
1 NO CONTENT: modified file
NO CONTENT: modified file
The requested commit or file is too big and content was truncated. Show full diff
1 NO CONTENT: modified file
NO CONTENT: modified file
The requested commit or file is too big and content was truncated. Show full diff
1 NO CONTENT: modified file
NO CONTENT: modified file
The requested commit or file is too big and content was truncated. Show full diff
1 NO CONTENT: modified file
NO CONTENT: modified file
The requested commit or file is too big and content was truncated. Show full diff
1 NO CONTENT: modified file
NO CONTENT: modified file
The requested commit or file is too big and content was truncated. Show full diff
1 NO CONTENT: modified file
NO CONTENT: modified file
The requested commit or file is too big and content was truncated. Show full diff
1 NO CONTENT: modified file
NO CONTENT: modified file
The requested commit or file is too big and content was truncated. Show full diff
1 NO CONTENT: modified file
NO CONTENT: modified file
The requested commit or file is too big and content was truncated. Show full diff
1 NO CONTENT: modified file
NO CONTENT: modified file
The requested commit or file is too big and content was truncated. Show full diff
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now